GB
F
Cordless Cutter
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço˜ es
Brugsanvisning
Scie diamant sans fil
Akku-Glas- und Fliesenschneider
Sega al diamante a batteria
Snoerloze diamantslijper
Cortadora a batería
D
I
NL
E
P
Cortadora a bateria
DK
S
Akku glas-fliseskærer
Sladdlös glas- och kakelskärare
Accu fresemaskin
Bruksanvisning
N
Bruksanvisning
SF
GR
Akku-timanttileikkuri
ºÔÚËÙfi˜ ÎfiÙ˘
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
4190D/4190DW
4190DB/4190DWB
4190DW/4190DWB
With battery charger
Avec chargeur
Met acculader
Inkl. batteriladdar
Con cargador de batería
Med batterilader
Akkulataaja
Mit Ladegerät
Com carregador de bateria
Med akku-ladeaggregat
Con carica batteria
ªÂ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
10
12
14
11
13
15
16
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
Explanation of general view
1 Set plate
0 Bolt
o Bolt (B)
2 Battery cartridge
3 Charging light
4 Tank holder installing portion
5 Tank
6 Screw (A)
7 Screw (B)
q Flange
w Blade stopper pin
e Tighten
p Blade case
a Base
s For straight cuts
d For 45° bevel cuts
f Lock-off lever
g Switch trigger
h Cap
r Loosen
t Hex wrench
y Depth guide
u Bolt (A)
8 Tank holder
9 Diamond wheel
i Bevel scale plate
SPECIFICATIONS
Model
4190D
4190DB
Wheel diameter ............................................................................ 80 mm
Cutting depth
80 mm
90° ............................................................................................. 0 – 18 mm
45° ............................................................................................. 0 – 16 mm
No load speed (min-1) .................................................................. 1,000
Overall length ............................................................................... 313 mm
Net weight .................................................................................... 1.9 kg
Rated voltage ............................................................................... D.C. 9.6 V
0 –18 mm
0 – 16 mm
1,000
313 mm
1.9 kg
D.C. 9.6 V
•
•
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to
country.
9. Do not operate charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise dam-
aged in any way; take it to a qualified service-
man.
10. Do not disassemble charger or battery car-
tridge; take it to a qualified serviceman when
service or repair is required. Incorrect reas-
sembly may result in a risk of electric shock or
fire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
safety instructions.
11. To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning. Turning off controls
will not reduce this risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER & BATTERY
CARTRIDGE
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual
contains important safety and operating
instructions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge
only MAKITA type rechargeable batteries.
Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or
sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock, or injury
to persons.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Do not charge battery cartridge when tempera-
ture is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C
(104°F).
2. Do not attempt to use a step-up transformer,
an engine generator or DC power receptacle.
3. Do not allow anything to cover or clog the
charger vents.
4. Always cover the battery terminals with the
battery cover when the battery cartridge is not
used.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
6. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug rather than cord when dis-
connecting charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise sub-
jected to damage or stress.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
8. Do not operate charger with damaged cord or
plug — replace them immediately.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6. Do not store the machine and battery cartridge
in locations where the temperature may reach
or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop, shake or strike battery.
9. Do not charge inside a box or container of any
kind. The battery must be placed in a well
ventilated area during charging.
Charging
For 4190D (Fig. 3)
1. Plug the battery charger into your power source.
2. Insert the battery cartridge so that the plus and
minus terminals on the battery cartridge are on the
same sides as their respective markings on the
battery charger. Insert the cartridge fully into the
port so that it rests on the charger port floor.
3. When the battery cartridge is inserted, the charg-
ing light color will flash in red color and charging
will begin.
4. When charging is completed, the charging light
goes out. The charging time is as follows:
Battery 7000, 7100, 7120, 9000, 9100, 9100A,
9120: approx. 60 minutes.
5. If you leave the battery cartridge in the charger
after the charging cycle is complete, the charger
will switch into its ‘‘trickle charge (maintenance
charge)’’ mode.
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR MACHINE
1. Be aware that this is always in an operating
condition, because it does not have to be
plugged into an electrical outlet.
2. Check the wheel carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or
damaged wheel immediately.
3. Use only flanges specified for this machine.
4. Be careful not to damage the spindle, flanges
(especially the installing surface) or bolt. Dam-
age to these parts could result in wheel break-
age.
6. After charging, remove the battery cartridge from
the charger and unplug the charger from the
power source.
Capacity
(mAh)
Number of
cells
Battery type
9000
5. Hold the machine firmly.
1,300
8
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
8. Wait until the wheel attains full speed before
cutting.
9. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
10. Do not attempt to lock the trigger in the ‘‘ON’’
position.
11. Never attempt to cut with the machine held
upside down in a vise. This can lead to serious
accidents, because it is extremely dangerous.
(Fig. 1)
CAUTION:
•
The battery charger is for charging Makita battery
cartridge. Never use it for other purposes or for
other manufacturer’s batteries.
When you charge a new battery cartridge or a
battery cartridge which has not been used for a long
period of time, it may not accept a full charge. This
is a normal condition and does not indicate a
problem. You can recharge the battery cartridge
fully after discharging it completely and recharging a
couple of times.
•
12. Before setting the machine down after com-
pleting a cut, be sure that the wheel has come
to a complete stop.
•
•
When you charge a battery cartridge from a just-
operated machine or a battery cartridge which has
been left in a location exposed to direct sunlight or
heat for a long time, let it cool off. Then re-insert it
and try to charge it once more.
When you charge a new battery cartridge or a
battery cartridge which has not been used for a long
period, sometimes the charging light will go out
soon. If this occurs, remove the battery cartridge
and re-insert it. If the charging light goes out within
one minute even after repeating this procedure a
couple of times, the battery cartridge is dead.
Replace it with a new one.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 2)
•
Always switch off the machine before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, pull out the set
•
plate on the machine and grasp both sides of the
cartridge while withdrawing it from the machine.
•
•
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Snap the set plate back into
place. Be sure to close the set plate fully before
using the machine.
Do not use force when inserting the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
For 4190DB (Fig. 4)
Connect the cap on the end of the polyvinyl tube to
the mouth of the tank. Turn the tank clockwise when
making the connection. Then tighten the screw (A)
securely to secure the tank. (Fig. 7)
Plug the battery charger into your power source.
Insert the battery cartridge so that the plus and minus
terminals on the battery cartridge are on the same
sides as their respective markings on the battery
charger. Insert the cartridge fully into the port so that
it rests on the charger port floor.
When the battery cartridge is inserted, the charging
light will come on and charging will begin. The charg-
ing light will keep lighting up steadily during charging.
When charging is completed, the charging light goes
out. The charging time is approx. 100 minutes.
After charging, unplug the charger from the power
source.
CAUTION:
If you find the polyvinyl tube is bent like a ‘‘V’’ or has
been strained excessively after installing the water
supply, loosen the screw (B) and adjust the position of
the tank to alleviate the bent, pinched or strained
condition.
Installing or removing diamond wheel
(Fig. 8 & 9)
Important:
Always be sure that the machine is switched off and
the battery cartridge is removed before installing or
removing the wheel.
Capacity
(mAh)
Number of
cells
Battery type
9033
2,200
8
To install the wheel, first loosen the bolt with the hex
wrench and remove the bolt and the flange. Then
mount the wheel, the flange and the bolt. The wheel
should be mounted with the Makita name on the
flange side.
CAUTION:
If you charge
•
a
battery cartridge from
a
just-
operated machine or a battery cartridge which has
been left in a location exposed to direct sunlight for
a long time, the charging light may flash in red color.
If this occurs, wait for a while. Charging will begin
after the battery cartridge cools.
Any of the following conditions indicates damage to
the charger and/or battery cartridge. Ask your
Makita Authorized or Factory Service Center to
check them.
1) The charging light does not light up or flash (red)
when the battery is inserted in the charger port.
2) Charging is not completed at even more than
three hours after red light comes ON at start of
charging.
Press the blade stopper pin and insert it through the
hole in the wheel so that the wheel cannot revolve.
Use the hex wrench to tighten the bolt securely.
To remove the wheel, follow the installation procedure
in reverse.
•
CAUTION:
•
When installing the wheel, be sure to tighten the bolt
securely.
•
Use only the Makita hex wrench to install or remove
the wheel.
Hex wrench storage (Fig. 10)
When not in use, the hex wrench can be conveniently
stored.
Trickle charge (Maintenance charge)
If you leave the battery cartridge in the charger to
prevent spontaneous discharging after full charge,
the charger will switch into its ‘‘trickle charge (main-
tenance charge)’’ mode and keep the battery car-
tridge fresh and fully charged.
Adjusting depth of cut (Fig. 11)
Loosen the bolt (A) on the depth guide with the hex
wrench and move the base up or down. At the desired
depth of cut, secure the base by tightening the bolt
(A).
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Bevel cutting (Fig. 12)
Loosen the bolt (A) on the depth guide and the bolt (B)
on the bevel scale plate with the hex wrench. Set for
the desired angle (0 – 45°) by tilting accordingly, then
tighten the bolts (A) and (B) securely.
Always stop machine operation and charge the
battery cartridge when you notice less machine
power.
CAUTION:
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
After adjusting depth of cut and bevel cutting angle,
be sure to tighten the bolts (A) and (B) securely.
Sighting (Fig. 13)
For straight cuts, align the edge of the base with your
cutting line on the workpiece. For 45° bevel cuts, align
the notch in the front of the base with it.
Installing water supply
CAUTION:
Attach the tank holder on the tank. The tank holder
should be attached around the portion shown with the
dotted line. Tighten the screw (A) to the extent that the
tank can still turn within the tank holder. (Fig. 5)
When making bevel cuts, view the cutting line on the
workpiece through the window in the blade case in
order to cut more accurately. If you have difficulty
seeing it because of the water tank, adjust the posi-
tion of the tank by tilting it backward slightly.
Attach the tank holder onto the motor housing.
Tighten the screw (B) securely. (Fig. 6)
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Switch action (Fig. 14)
Cutting performance
The following reference table indicates the approxi-
mate cutting capacity from a single battery charge.
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the
machine, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’ position
when released.
Cutting length (90°)
Work-
Thickness
piece
4190D
4190DB
To prevent the trigger from being accidentally pulled,
a lock-off lever is provided.
To start the machine, slide the lock-off lever in the
direction of the arrow and pull the trigger. Release the
trigger to stop.
3 mm
5 mm
5 m
8 m
Glass
2 m
3 m
5 mm
4 m
6 m
Ceramic
tile
10 mm
3.5 m
5.5 m
Water supply (Fig. 15)
CAUTION:
Remove the cap on the tank and fill through the hole.
Recap the tank. Be sure that the water cock is turned
off when filling the tank with water.
If the machine is operated continuously until the
battery cartridge has discharged, allow the machine
to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh
battery.
CAUTION:
When filling the tank with water, be careful not to let
the machine get wet.
MAINTENANCE
Operation (Fig. 16)
Hold the machine firmly. Set the base plate on the
workpiece to be cut without the wheel making any
contact. Then turn the machine on and wait until the
wheel attains full speed. Feed water to the wheel by
adjusting the water cock to obtain a gentle flow of
water. Move the machine forward over the workpiece
surface, keeping it flat and advancing smoothly until
the cutting is completed. Keep your cutting line
straight and your speed of advance uniform.
For fine, clean cuts, cut slowly. (When cutting glass
plate 5 mm thick, cut at about 250 mm/min. When
cutting tile 10 mm thick, cut at about 300 mm/min.)
Also slow down as you complete a cut to avoid
breaking or cracking the workpiece being cut.
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying out
any work on the machine.
After use
Brush off accumulation of dust on the base.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by a
Makita Authorized Service Center.
CAUTION:
•
Be sure to hold the workpiece firmly down on a
stable bench or table during operation.
Do not twist or force the machine in the cut, or the
motor may be overloaded or the workpiece may
break.
•
•
•
Do not use the machine with the wheel in an upward
or sideways position.
When cutting glass plate, it is recommended to
attach a rubber plate (optional accessory) on the
base of the machine to prevent the workpiece
surface from being scratched.
•
•
The wheel for Model 4190D/DB is a wet-type wheel
for glass and tile applications. Be sure to feed water
to the wheel during operation.
If the cutting action of the wheel begins to diminish,
dress the cutting edge of the wheel using an old
discarded coarse grit bench grinder wheel or con-
crete block. Dress by pressing lightly on the outer
edge of the wheel.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Sluitplaat
0 Bout
o Bout (B)
2 Batterij
q Flens
p Beschermkap
a Zoolplaat
3 Oplaadlampje
4 Klem hier bevestigen
5 Watertank
6 Schroef (A)
7 Schroef (B)
8 Klem
w Blokkeerpen
e Vastdraaien
r Losdraaien
t Inbussleutel
y Dieptegeleider
u Bout (A)
s Voor slijpen in rechte lijn
d Voor verstekslijpen (45°)
f Ontgrendelknop
g Trekschakelaar
h Dop
9 Diamantschijf
i Gradenverdeling
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
4190D
4190DB
Diameter slijpschijf ....................................................................... 80 mm
Max. slijpdiepte
80 m
90° ............................................................................................. 0 – 18 mm
45° ............................................................................................. 0 – 16 mm
Toerental onbelast/min. (min–1) ................................................... 1 000
Totale lengte ................................................................................. 313 mm
Netto gewicht ............................................................................... 1,9 kg
Nominale spanning ...................................................................... DC 9,6 V
0 – 18 mm
0 – 16 mm
1 000
313 mm
1,9 kg
DC 9,6 V
•
In verband met ononderbroken research en ontwik-
keling behouden wij ons het recht voor boven-
staande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
6. Om de stekker en het netsnoer niet te bescha-
digen, trekt u het netsnoer uit het stopkontakt
door de stekker vast te pakken.
7. Let op dat het snoer zodanig op de grond ligt,
dat niemand erop kan stappen of erover kan
struikelen en dat er niets op het snoer ge-
plaatst wordt.
8. Gebruik in geen geval de batterijlader als het
netsnoer of de stekker beschadigd is. Vervang
deze onmiddellijk.
•
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
9. Gebruik de batterijlader ook niet als deze
gevallen is, aan een zware stoot heeft blootge-
staan, of als u vermoedt dat hij beschadigd is.
Laat in deze gevallen de batterijlader eerst
nakijken.
10. Haal de batterijlader of het batterijpak niet uit
elkaar; laat eventuele servicebeurten of repa-
raties uitsluitend vakkundig uitvoeren. Het
onjuist opnieuw in elkaar zetten kan namelijk
elektrische schok of brandgevaar opleveren.
11. Om gevaar voor elektrische schok te vermin-
deren, trekt u de stekker uit het stopkontakt
alvorens de batterijlader te reinigen of een
onderhoudsbeurt te geven. Door de batterijla-
der alleen maar uit te schakelen, vermindert u
dit gevaar niet.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
GEBRUIK VAN DE BATTERIJLADER EN
HET BATTERIJPAK
1. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN — In deze
gebruiksaanwijzing
veiligheids- en bedieningsvoorschriften be-
treffende de batterijlader (snellader).
staan
belangrijke
2. Lees alle voorschriften en waarschuwingen
betreffende (1) de batterijlader, (2) het batterij-
pak en (3) het gereedschap aandachtig door
alvorens de batterijlader in gebruik te nemen.
3. LET OP — Om het gevaar voor ongelukken te
verminderen, dient u met de snellader uitslui-
tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden.
Batterijen van andere merken kunnen gaan
barsten en hierdoor verwondingen of schade
veroorzaken.
4. Stel de batterijlader niet bloot aan regen of
sneeuw.
5. Het gebruik van accessoires die niet door de
fabrikant van de batterijlader worden verkocht
of aanbevolen, kan brandgevaar, elektrische
schok of verwondingen veroorzaken.
BIJGEVOEGDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
GEBRUIK VAN DE BATTERIJLADER EN
HET BATTERIJPAK
1. Laad het batterijpak niet op als de temperatuur
LAGER is dan 10°C of HOGER dan 40°C.
2. Gebruik voor het laden nooit een step-up
transformator,
een
dynamo
of
een
gelijkstroombron.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Zorg dat de ventilatiegaten van de batterijlader
niet afgesloten worden of verstopt raken.
4. Bedek altijd de polen van de accu met het
accudeksel wanneer u de accu niet gebruikt.
5. Voorkom kortsluiting van het batterijpak:
(1) Raak de aansluitklemmen nooit aan met
geleidend materiaal.
11. Probeer ook nooit te slijpen met het gereed-
schap ondersteboven vastgezet op een bank-
schroef. Dit is buitengewoon gevaarlijk en kan
aanleiding geven tot zeer ernstige ongeluk-
ken. (Fig. 1)
12. Wacht na het slijpen tot de schijf volledig tot
stilstand is gekomen, alvorens het gereed-
schap neer te zetten.
(2) Bewaar het batterijpak niet op een plaats
waar ook andere metalen voorwerpen
zoals spijkers, munten e.d. worden
bewaard.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
(3) Stel het batterijpak niet bloot aan water of
regen.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Kortsluiting van het batterijpak kan leiden tot
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden of zelfs tot defecten.
Plaatsen en uithalen van batterij (Fig. 2)
•
Schakel de machine altijd uit voordat een batterij
geplaatst of verwijdert wordt.
Om het batterijpak te verwijderen, trek eerst de
sluitplaat uit de machine, pak dan het batterijpak
aan beide zijden vast en verwijder het uit de
machine.
6. Bewaar de batterijlader en het batterijpak niet
op plaatsen waar de temperatuur tot 50°C of
hoger kan oplopen.
7. Werp zwaar beschadigde of volledig uitge-
putte batterijpakken niet in het vuur, omdat
een gevaarlijke explosie er het gevolg van kan
zijn.
8. Wees voorzichtig dat u het batterijpak niet laat
vallen en het niet aan schokken of stoten
blootstelt.
9. Laad het batterijpak niet op in een kist, een
container e.d. Om het batterijpak op te laden,
dient u dit in een goed geventileerde ruimte te
plaatsen.
•
•
•
Voor het plaatsen van de batterij zorgt u ervoor dat
de rug op de batterij in de groef van het batterijkom-
partiment komt, waarna u de batterij naar binnen
schuift. Klap alvorens het gereedschap te gebruiken
de stelplaat oftewel deksel weer dicht, kontroleer of
de stelplaat goed vast geklemd zit en niet gemak-
kelijk opengaat.
Als het batterijpak moeilijk in de houder komt,
probeer het dan niet met geweld in te duwen. Indien
het batterijpak er niet gemakkelijk ingaat, dan houdt
u het verkeerd.
BIJGEVOEGDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE MACHINE
Opladen
Voor 4190D (Fig. 3)
1. Sluit de oplader aan op een stopcontact.
2. Plaats de batterij in de oplader zodat de plus en
min klemmen van de batterij overeenkomen met
de plus en min markeringen op de oplader. Schuif
de batterij zo ver mogelijk in de opening, zodat
deze op de bodem van de laderopening rust.
3. Eens de batterij erin zit, zal het oplaadlampje rood
knipperen en zal het opladen beginnen.
4. Nadat het opladen is voltooid, zal het oplaad-
lampje uitgaan. De oplaadtijd is als volgt:
Batterij 7000, 7100, 7120, 9000, 9100, 9100A,
9120: ca. 60 minuten
5. Indien u de batterij in de oplader laat zitten nadat
het opladen is voltooid, zal de oplader over-
schakelen naar de ‘‘bijladen (handhaven van de
lading)’’ stand.
6. Verwijder de batterij van de oplader en trek de
stekker van de oplader uit het stopcontact nadat
het opladen is voltooid.
1. Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiks-
klaar is, aangezien het niet op een stopkontakt
hoeft te worden aangesloten.
2. Kontroleer de snijschijf zorgvuldig op barsten
of beschadigingen, alvorens het gereedschap
te gebruiken. Vervang een gebarsten of be-
schadigde schijf onmiddellijk.
3. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven flen-
zen.
4. Zorg ervoor dat de as, de flenzen (vooral de
flens aan de buitenkant), of de bout geen
beschadiging oploopt. Beschadiging aan deze
delen kan breken van de schijf tot gevolg
hebben.
5. Houd het gereedschap stevig vast.
6. Houd uw handen altijd uit de buurt van de
roterende delen.
7. Alvorens het gereedschap in te schakelen,
dient u even te kontroleren dat de schijf geen
kontakt maakt met het werkstuk.
8. Wacht alvorens te slijpen tot de schijf op volle
toeren is gekomen.
Capaciteit
(mAh)
Accu-model
9000
Aantal cellen
8
1 300
9. Stop onmiddellijk het slijpen als u iets abnor-
maals bespeurt.
10. Zet de trekschakelaar nooit vast in de ‘‘ON’’
positie.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LET OP:
Bijladen (Handhaven van de lading)
Wanneer u een volledig opgeladen batterij in de
oplader laat zitten om spontaan ontladen te voorko-
men, zal de oplader overschakelen naar de ‘‘Bijladen
(Handhaven van de lading)’’ stand waardoor de bat-
terij vers en in volledig opgeladen toestand wordt
gehouden.
•
De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden
van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor
andere doeleinden of voor het laden van batterijen
van andere fabrikanten.
Een nieuwe batterij of een batterij die gedurende
lange tijd niet werd gebruikt, kan soms niet volledig
worden geladen. Dit is normaal en wijst niet op een
defect. Nadat de batterij een paar keer volledig is
ontladen en herladen, kunt u deze weer volledig
laden.
•
Wenken om een maximale levensduur van de
batterij te handhaven
1. Laad de batterij op alvorens deze volledig is
ontladen.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
batterij op telkens wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het gereedschap verminderd is.
2. Laad een volledig opgeladen batterij nooit
opnieuw op.
Wanneer u de batterij te veel oplaadt, zal deze
minder lang meegaan.
3. Laad de batterij op bij een kamertemperatuur
tussen 10°C en 40°C.
•
•
Wanneer u de batterij van een zojuist gebruikt
gereedschap wilt laden, of een batterij die voor
langere tijd aan direct zonlicht of hitte werd bloot-
gesteld, moet u deze eerst laten afkoelen. Steek
daarna de batterij erin en laad hem op.
Bij het laden van een nieuwe batterij of een batterij
die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, gebeurt
het soms dat het oplaadlampje na korte tijd uitgaat.
Neem in zo’n geval de batterij eruit en steek deze
weer erin. Indien het oplaadlampje binnen één
minuut uitgaat zelfs nadat deze procedure een paar
malen werd herhaald, is de batterij versleten. Ver-
vang deze door een nieuwe.
Laat een warme batterij afkoelen alvorens deze
op te laden.
Installeren van de watertank
Bevestig de klem op de tank, op het met de stippellijn
aangegeven gedeelte zoals afgebeeld. Draai de
schroef (A) zo vast, dat u de tank nog om kan draaien.
(Fig. 5)
Voor 4190DB (Fig. 4)
Sluit de acculader aan op een stopcontact. Plaats de
accu in de acculader zodat de plus en min klemmen
van de accu overeenkomen met de plus en min
markeringen op de acculader. Schuif de accu zo ver
mogelijk in de opening, zodat deze op de bodem van
de laderopening rust.
Wanneer de accu erin zit, zal het oplaadlampje aan-
gaan en zal het opladen beginnen. Tijdens het
opladen zal het oplaadlampje blijven branden.
Nadat het opladen is voltooid, zal het oplaadlampje
uitgaan. De oplaadtijd is ongeveer 100 minuten.
Trek de stekker van de lader uit het stopcontact nadat
het opladen is voltooid.
Bevestig vervolgens de klem op het motorhuis. De
schroef (B) stevig vastdraaien. (Fig. 6)
Plaats de dop aan het uiteinde van de polyvinyl slang
op het mondstuk van de watertank. Draai de tank
naar rechts om tijdens het maken van de verbinding.
Draai vervolgens de schroef (A) vast voor het
vastzetten van de tank. (Fig. 7)
LET OP:
Wanneer u na het installeren van de watertank merkt
dat de polyvinyl slang te scherp is verbogen of
overmatig is gerekt, dient u de schroef (B) los te
draaien en de stand van de tank bij te stellen, zodat
de slang goed aangesloten zit.
Capaciteit
(mAh)
Accu-type
9033
Aantal cellen
8
2 200
Installeren of verwijderen van de
diamantschijf (Fig. 8 en 9)
LET OP:
•
Wanneer u de accu van een zojuist gebruikt gereed-
schap oplaadt, of een accu die voor langere tijd aan
direct zonlicht werd blootgesteld, gebeurt het soms
dat het oplaadlampje in rood knippert. Wacht in zo’n
geval een tijdje. Het opladen zal beginnen nadat de
accu is afgekoeld.
Elk van de onderstaande condities wijst op bescha-
diging van de lader en/of accu. Laat deze nakijken
in een erkend Makita-servicecentrum of Fabriek-
servicecentrum.
Belangrijk:
Kontroleer altijd of het gereedschap uitgeschakeld en
de batterij verwijderd is, alvorens de schijf te install-
eren of te verwijderen.
Voor het installeren van de schijf dient u met een
inbussleutel de bout los te draaien om de bout en de
flens te verwijderen. Vervolgens bevestigt u de schijf,
de flens en de bout op het gereedschap. De schijf
dient u te bevestigen met het Makita merk aan de
buitenkant.
•
1) Het oplaadlampje gaat niet aan of knippert niet
(in rood) wanneer de accu in de laderopening
wordt geplaatst.
2) Het opladen is nog niet voltooid, hoewel reeds
meer dan drie uur zijn verstreken nadat het rode
lampje is aangegaan bij het begin van het
opladen.
Druk de blokkeerpen in het gaatje in de schijf zodat
deze niet rond kan draaien en draai met de inbussleu-
tel de bout stevig vast.
Voor het verwijderen van de schijf volgt u de boven-
beschreven procedure in omgekeerde volgorde.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LET OP:
Bediening (Fig. 16)
•
Zorg dat u bij het installeren van de schijf de bout
altijd stevig vastdraait.
Gebruik uitsluitend de inbussleutel van Makita voor
het installeren of verwijderen van de schijf.
Houd het gereedschap stevig vast. Zet de voetplaat
op het werkstuk maar zorg dat de schijf er nog geen
kontakt mee maakt. Schakel vervolgens het gereed-
schap in en wacht tot de schijf op volle toeren draait.
Doe het waterkaantje open en laat een kleine stroom
over de schijf vloeien. Beweeg het gereedschap
voorwaarts over het werkstuk, ervoorzorgend dat het
volkomen vlak op het werkstuk ligt, en blijf het regel-
matig voortbewegen tot de snede is voltooid. Zorg dat
u de snijlijn op het werkstuk blijft volgen en dat u de
snelheid regelmatig houdt.
Voor een fijn afgewerkte snede, dient u langzaam te
slijpen. (Voor het slijpen van bijvoorbeeld een glazen
plaat van 5 mm dikte, dient u de snelheid op ongeveer
250 mm per minuut te houden.) Voor het slijpen van
een tegel van 10 mm dikte, op ongeveer 300 mm per
minuut. Verminder de snelheid wanneer u het einde
van de snede nadert, om te voorkomen dat het
werkstuk afbrokkelt of dat er barsten in komen.
•
Opbergen van de inbussleutel (Fig. 10)
De inbussleutel zet u na gebruik terug op de daarvoor
bestemde plaats zoals afgebeeld.
Instellen van de snijdiepte (Fig. 11)
Draai met de inbussleutel de bout (A) op de
dieptegeleider los en zet vervolgens de voetplaat
hoger of lager. Zet de voetplaat op de gewenste
snijdiepte vast door de bout (A) stevig vast te draaien.
Schuin slijpen (Fig. 12)
Draai met de inbussleutel de bout (A) op de
dieptegeleider en de bout (B) op de gradenverdeling
los. Stel het gereedschap in onder de gewenste hoek
(0° – 45°) en draai vervolgens de bouten (A) en (B)
weer stevig vast.
LET OP:
•
Zorg dat u tijdens het slijpen het werkstuk stevig op
de werkbank of tafel vasthoudt.
Zorg dat u het gereedschap niet scheef houdt of
forceert, aangezien hierdoor de motor overbelast
raakt en het werkstuk kan breken.
LET OP:
Zorg dat u na het instellen van de snijdiepte en de
hoek voor schuin slijpen, de bouten (A) en (B) altijd
stevig vastdraait.
•
•
•
Nuttige wenken (Fig. 13)
Gebruik het gereedschap nooit met de schijf naar
boven of naar opzij gericht.
Voor het slijpen van glas, verdient het aanbeveling
onder het voetstuk een rubber onderlegger (los
verkrijgbaar) te bevestigen om te voorkomen dat
het werkstuk krassen oploopt.
Voor slijpen in een rechte lijn dient de rand van het
voetstuk altijd samen te vallen met de snijlijn op het
werkstuk. Voor slijpen (45°) dient de insnijding
vooraan op het voetstuk met de snijlijn samen te
vallen.
•
•
De schijf voor Model 4190D/DB is van het ‘‘natte’’
type, bestemd voor het snijden van glas en tegels.
Zorg er dus voor dat u tijdens het slijpen konstant
water over de schijf laat vloeien.
Wanneer het snijvermogen van de schijf begint te
verminderen, dient u de snijkant bij te scherpen met
de schijf van een tafelslijpmachine (met ruwe kor-
rels) of met een stuk beton, die u dan lichtjes tegen
de buitenrand van de schijf drukt.
LET OP:
Bij schuin slijpen dient u om preciezer te kunnen
slijpen, de snijlijn op het werkstuk in de gaten te
houden. Deze lijn kunt u door het venster in de
bescherm kap van de snijschijf gadeslaan. Wanneer
u wegens de stand van de watertank de lijn niet kunt
zien, stel de stand van de tank bij door deze een
beetje naar achteren te kantelen.
Werking van de schakelaar (Fig. 14)
Zaagcapaciteit
LET OP:
In de onderstaande tabel zijn de approximatieve
zaagcapaciteiten voor één volledige batterijlading
aangegeven.
Alvorens het batterijpak in het gereedschap te plaat-
sen, kontroleert u altijd eerst even of de trekschake-
laar behoorlijk funktioneert en bij het loslaten naar de
‘‘OFF’’ positie terugkeert.
Afzaaglengte (90°)
Materiaal
Dikte
Om te voorkomen dat de trekschakelaar per ongeluk
wordt ingedrukt, is deze voorzien van een ontgren-
delknop.
Om de machine te starten, schuif de ontgrendelknop
in de richting van de pijl en druk dan de trekschake-
laar in. Om de machine te stoppen, laat u de trek-
schakelaar los.
4190D
5 m
4190DB
8 m
3 mm
5 mm
Glas
2 m
3 m
5 mm
4 m
6 m
Keram-
ische tegel
10 mm
3,5 m
5,5 m
Bijvullen van de watertank (Fig. 15)
Verwijder de dop en vul de tank met water bij. Zet de
dop vervolgens terug op de tank. Kontroleer alvorens
te vullen of de kraan dicht is.
LET OP:
Indien u het gereedschap zonder onderbreking heeft
gebruikt totdat het batterijpak is uitgeput, laat u het 15
minuten met rust voordat u het weer ter hand neemt.
Het uitgeputte batterijpak dient vanzelfsprekend te
worden vervangen of opgeladen.
LET OP:
Zorg dat u tijdens het vullen van de tank, geen water
op het gereedschap morst.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ONDERHOUD
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit
te voeren aan de machine.
Na gebruik
Het op de voetplaat verzamelde stof afborstelen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service
centrum.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in Japan
883627E984
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|