OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USUARIO
A2
A1
Trumpet / Trompette
Trompete / Trompeta
Trombone
Trombone
Posaune
Trombón
Thank you for purchasing the Korg Clip-on Tuner AW-2.
Merci d’avoir fait l’acquisition du Clip-on Tuner AW-2 Korg.
Herzlichen Dank für den Kauf des Korg Clip-on Tuner AW-2.
Gracias por comprar el Korg Clip-on Tuner AW-2.
Précautions
Vorsichtsmaßnahmen
Emplacement
Aufstellungsort
A3
A5
A4
Tuba / Tuba
Tuba / Tuba
French horn / Cor
Horn / Trompa
L'utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonctionne-
ment.
• En plein soleil
• Endroits très chauds ou très humides
• Endroits sales ou fort poussiéreux
• Endroits soumis à de fortes vibrations
• A proximité de champs magnétiques
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
• Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
• das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
• in der Nähe eines Magnetfeldes.
4015-2 Yanokuchi, Inagi-city, Tokyo 206-0812 Japan
C
2008 KORG INC.
Stromversorgung
Alimentation
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät über einen
längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie nicht auslaufen.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les piles pour
éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps.
Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen
hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis.
Interférences avec d'autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d'interféren-
ces à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de
postes de radio et de télévision.
Precautions
Bedienung
Location
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand.
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
• In direct sunlight
Maniement
Euphonium / Basse
Tenorbaß
A6 Oboe / Hautbois / Oboe
Reinigung
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec
soin.
Oboe
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen.
Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Verdünnungs- oder Spülmittel.
Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
• Locations of extreme temperature or humidity
• Excessively dusty or dirty locations
• Locations of excessive vibration
• Close to magnetic fields
Euphonium
Entretien
Lorsque l'instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d'agents
de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.
Power supply
Conservez ce manuel
Be sure to turn the power switch to OFF when the unit is not in use. Remove the battery in order to
prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure.
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät
gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die Folge sein. Beachten Sie,
daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Evitez toute intrusion d'objets ou de liquide
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate this unit
at a suitable distance from radios and televisions.
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l'instrument. Si le liquide se renverse ou
coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une électrocution.Veillez à ne pas
laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.).
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Handling
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der dazugehö-
rigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder dem Batteriefach sehen, müssen Sie das Pro-
dukt in der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen. Dies bedeutet, dass dieses Produkt mit
elektrischen und elektronischen Komponenten nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt wer-
den darf. Für Produkte dieser Art existiert ein separates, gesetzlich festgelegtes Entsorgungs-
system. Gebrauchte elektrische und elektronische Geräte müssen separat entsorgt werden,
um ein umweltgerechtes Recycling sicherzustellen. Diese Produkte müssen bei benannten
Sammelstellen abgegeben werden. Die Entsorgung ist für den Endverbraucher kostenfrei! Bit-
te erkundigen sie sich bei ihrer zuständigen Behörde, wo sie diese Produkte zur fachgerechten
Entsorgung abgeben können. Falls ihr Produkt mit Batterien oder Akkumulatoren ausgerüstet
ist, müssen sie diese vor Abgabe des Produktes entfernen und separat entsorgen (siehe oben). Die Abga-
be dieses Produktes bei einer zuständigen Stelle hilft ihnen, dass das Produkt umweltgerecht entsorgt
wird. Damit leisten sie persönlich einen nicht unerheblichen Beitrag zum Schutz der Umwelt und der mensch-
lichen Gesundheit vor möglichen negativen Effekten durch unsachgemäße Entsorgung von Müll. Batterien
oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne ge-
kennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnensymbol befindet sich die chemische Bezeichnung des Schad-
stoffes.
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Care
A8 Bassoon / Basson
A7
A9
Clarinet / Clarinette
Klarinette / Clarinete
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such as
benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes.
Quand un symbole avec une poubelle barrée d’une croix apparait sur le produit, le mode d’em-
ploi, les piles ou le pack de piles, cela signifie que ce produit, manuel ou piles doit être déposé
chez un représentant compétent, et non pas dans une poubelle ou toute autre déchetterie
conventionnelle. Disposer de cette manière, de prévenir les dommages pour la santé humaine
et les dommages potentiels pour l'environnement. La bonne méthode d'élimination dépendra
des lois et règlements applicables dans votre localité, s’il vous plaît, contactez votre organisme
administratif pour plus de détails. Si la pile contient des métaux lourds au-delà du seuil régle-
menté, un symbole chimique est affiché en dessous du symbole de la poubelle barrée d’une
croix sur la pile ou le pack de piles.
Fagott / Fagot
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equipment, it
could cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful not to let metal objects get into the
equipment.
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursu-
ant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in
a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television recep-
tion, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des besoins en tension applicables dans le
pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet, par vente par correspon-
dance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce produit est bien utilisable dans le pays où vous
résidez.
Cd oder NiCd steht für Cadmium, Pb für Blei und Hg für Quecksilber.
Violin / Violon / Violine
B1
Alto Saxophone
Saxophone alto / Altosaxophon
Saxofón alto
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu peut être
dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien votre récépissé qui est
la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne plus être couvert par la garantie du
fabricant ou du distributeur.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Violín
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und Spannungsanforderungen her-
gestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das Internet, per Postversand und/
oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohn-
gebiet ausgelegt ist.
•
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con-
nected.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es bestimmt ist, ver-
wendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen wer-
den. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls das Produkt von der Garantie des
Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann.
•
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Unauthorized changes or modification to this system can void the user’s authority to operate this equip-
ment.
Precauciones
Notice regarding disposal (EU only)
When this “crossed-out wheeled bin” symbol is displayed on the product, owner’s manual,
battery, or battery package, it signifies that when you wish to dispose of this product, manual,
package or battery you must do so in an approved manner. Do not discard this product,
manual, package or battery along with ordinary household waste. Disposing in the correct
manner will prevent harm to human health and potential damage to the environment. Since
the correct method of disposal will depend on the applicable laws and regulations in your
locality, please contact your local administrative body for details. If the battery contains
heavy metals in excess of the regulated amount, a chemical symbol is displayed below the
“crossed-out wheeled bin” symbol on the battery or battery package.
Ubicación
B2
Cello
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
B3 Guitar / Guitare / Gitarre
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol
• Zonas de extremada temperatura o humedad
• Zonas con exceso de suciedad o polvo
• Zonas con excesiva vibración
Violoncelle / Violoncello
Cello
Cuando aparezca el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual de
usuario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa que cuando quiere tire
dichos artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de la Unión
Europea. No debe verter dichos artículos junto con la basura de casa. Verter este producto
de manera adecuada ayudará a evitar daños a su salud pública y posibles daños al
medioambiente. Cada país tiene una normativa específica acerca de cómo verter productos
potencialmente tóxicos, por tanto le rogamos que se ponga en contacto con su oficina o
ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por
encima del límite permitido, habrá un símbolo de un material químico, debajo del símbolo del
cubo de basura tachado.
Guitarra
• Cercano a campos magnéticos
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad durante un
tiempo largo.
CALIFORNIA USA ONLY
This Perchlorate warning applies only
to primary CR (Manganese Dioxide)
Lithium coin cells sold or distributed
ONLY in California USA.
“Perchlorate Material–special handling
hazardouswaste/perchlorate.”
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción. Opere este
dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles.
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos de voltaje
aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a través de
correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este producto está destinado al país en
el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar peligroso y
podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor.
Complies with Canadian ICES-003 Class B.
Conforme au Reglement Canadian NMB-003 classe B.
C1
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente, ni
compuestos inflamables.
Music stand
Pupitre
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Notenständer
Atril musical
Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse
privado de la garantía del fabricante o distribuidor.
This product has been manufactured according to strict specifications and voltage requirements that
are applicable in the country in which it is intended that this product should be used. If you have
purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a telephone sale, you must verify
that this product is intended to be used in the country in which you reside.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un cortocircuito, fuero o
descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could be danger-
ous and could invalidate the manufacturer's or distributor's warranty.
Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqualified from
the manufacturer's or distributor's warranty.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parties du AW-2 et leurs fonctions
Teile des AW-2 und ihre Funktionen
Partes del AW-2 y sus funciones
botón de luz
tercera mayor pura, tercera menor pura
indicador de tono de referencia
botón de selección de entrada
botón de encendido
Touche de sélection de la source
Tierce majeure pure,Tierce mineure pure / Reine große Terz, reine kleine Terz
Indicateur de la note
Bouton LIGHT / LIGHT-Taster
Eingangswahltaste
Cubierta de la Batería
de référence
Couvercle du logement
de la pile
indicador de entrada
indicador High(+)
Indicateur de la source
Eingangsanzeige
Interrupteur
d'alimentation
Ein/Aus-Taste
Bezugstonhö
henanzeige
Batteriefachdeckel
micro interno
Indicateur High (+)
Hoch (+) Anzeige
Micro incorporé
Internes Mikrofon
indicador de nombre de nota
botones CALIB
ranura para sujeción del clip
Indicateur du nom de la note / Notennamen-Anzeige
Boutons CALIB / CALIB-Tasten
Fente de fixation de la pince / Clipanbringungsschacht
Mise en place de la pile
Einsetzen der Batterie
Instalación de la Batería
Coupez toujours l’alimentation avant de changer la pile. La pile fournie avec l’AW-2 sert à
vérifier le bon fonctionnement du produit et peut avoir une longévité réduite.
Deaktivieren Sie den Netzschalter, bevor Sie die Batterie einlegen oder auswechseln. Die zum Lieferumfang
des AW-2 gehörige Batterie dient nur dem Zweck, die Funktionstüchtigkeit des Gerätes nach dem Auspakken
zu überprüfen und hat daher nur eine kurze Laufzeit.
Apague la unidad antes de instalar o reemplazar la batería. La batería incluida con el AW-2 es
sólo para verificar el correcto funcionamiento de la unidad y es posible que no tenga una larga
vida.
Quand la pile s’épuise, l’écran à cristaux liquides (notamment le mouvement de l’indi-
cateur) faiblit de plus en plus et le rétro-éclairage s’atténue progressivement. L’AW-2
continue à fonctionner un certain temps mais l’accordage devient moins précis. Rempla-
cez la pile aussi vite que possible.
Wenn die Batterie fast erschöpft ist, wird das LC-Display (und somit die angezeigte Nadel) nach und
nach immer schwächer. Auch die Hintergrundbeleuchtung wird allmählich dunkler. Der AW-2 funk-
tioniert dann zwar noch eine Weile, allerdings lässt seine Genauigkeit dann ebenfalls nach. Wechseln
Sie die Batterie also so schnell wie möglich aus.
Cuando la Batería está gastada, la pantalla (en particular el movimiento del medidor) será
más difícil de leer y la iluminación de pantalla será menor. El AW-2 seguirá funcionando un
tiempo, pero será menos exacto. Reemplace la Batería tan pronto como sea posible.
1. Appuyez légèrement avec le pouce sur le couvercle du compartiment à pile situé
sous l’AW-2, tournez-le vers la gauche et retirez-le
1. Con el dedo, presione ligeramente la cubierta de Batería situada en la parte posterior
del AW-2, gírela en dirección contraria a las agujas del reloj, y retírela.
1. Drücken Sie die Batteriefachblende auf der Rückseite des AW-2 mit dem Daumenballen behutsam
hinunter und drehen Sie sie anschließend gegen den Uhrzeigersinn, um sie entnehmen zu können.
2. Remplacez la pile en veillant à respecter la polarité: la face “+” de la pile doit être visible.
3. Tournez le couvercle du compartiment à pile vers la droite pour le refermer.
2. Reemplace la Batería y asegúrese que la polaridad es correcta de forma que la cara "+"
de la Batería sea visible.
2. Legen Sie die neue Batterie so ein, dass ihre „+“-Seite sichtbar bleibt, weil nur dann die Polari-
tät gewahrt wird.
3. Gire la cubierta de Batería en sentido de las agujas del reloj para sujetarla en su sitio.
Procédure d'accordage
3. Drehen Sie die Batteriefachblende im Uhrzeigersinn, um sie wieder zu arretieren.
Procedimiento de afinación
1. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation. L'appareil se mettra sous/hors tension
à chaque pression sur l'interrupteur.
Si vous laissez l'appareil allumé pendant environ 20 minutes sans capter aucun son, il
s'éteindra automatiquement.
Tuning-Verfahren
1. Pulse el botón de alimentación. La unidad se enciende o se apaga cada vez que Pulse
este botón.
Si la alimentación se deja durante unos 20 minutos sin ningún sonido de entrada, se
apagará de forma Automática.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Bei jedem Drücken dieser Taste schaltet das Gerät ein/aus.
Wenn das Gerät ca. 20 Minuten lang eingeschaltet bleibt, ohne dass Ton angelegt wird, schaltet es
automatisch aus.
2. Si nécessaire, appuyez sur le bouton d’éclairage (LIGHT) pour régler le rétro-éclairage.
Chaque pression sur le bouton d’éclairage change le réglage selon la séquence sui-
vante: doux → automatique → éteint → doux…(*M)
2. Drücken Sie bei Bedarf den Lichttaster, um die Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren. (*M)
Beim wiederholtem Drücken des Lichttasters ändert sich die Einstellung folgendermaßen:
Schwach → automatisch → aus → schwach...
2. Si es necesario, Pulse el botón de iluminación para Ajustar la luz de pantalla.(*M)
Cada vez que Pulse el botón de iluminación, el Ajuste cambiará entre suave → auto →
apagada → suave ...
Doux: Pour économiser la pile, l’éclairage reste doux.
Automatique: Le rétro-éclairage s’allume brillamment quand un signal arrive ou quand
vous actionnez un bouton. S’il n’y a aucun signal d’entrée et si aucun bouton n’est ac-
tionné durant environ 10 secondes, le rétroéclairage s’atténue et passe au niveau “Doux”.
Eteint: Pas de rétro-éclairage.
Schwach:
Bei Anwahl der schwachen Beleuchtung wird die Batterie geschont.
Suave: Para ahorrar Batería la iluminación se mantiene como suave.
Automatisch: Die Hintergrundbeleuchtung wird aktiviert, sobald ein Eingangssignal empfan-
gen wird bzw. wenn Sie einen Taster drücken. Zehn Sekunden nach dem letzten
Bedienvorgang bzw. Verstummen des Eingangssignals ändert sich die Helligkeit
der Hintergrundbeleuchtung zu „schwach“.
Auto: La iluminación será brillante cuando hay Sonido de entrada o al operar un botón.
Cuando no haya Sonido o movimiento de un botón durante aproximadamente 10
segundos, la luz cambiará al Ajuste suave.
3. Utilisez le bouton de sélection d’entrée pour choisir la source. (Voyez la section
“Positions conseillées pour la mise en place”)
Le réglage alterne entre MIC et PIEZO chaque fois que vous appuyez sur le bouton.(*M)
Apagada: la luz no se enciende.
Aus: Die Hintergrundbeleuchtung ist aus.
3. Use el botón de Selección de entrada para elegir la entrada de Sonido. (Consulte "Sitios
recomendados para sujeción")
El Ajuste alternará entre MIC y PIEZO cada vez que Pulse el botón.(*M)
3. Wählen Sie mit dem Eingangswahltaster die gewünschte Signalquelle. (Siehe „Empfohlene
Platzierungen für Ansätze“)
Bei wiederholtem Drücken des Tasters wählen Sie abwechselnd „MIC“ und „PIEZO“.(*M)
4. Pour changer le diapason (calibrage), appuyez sur le bouton CALIB [ ] ou [ ].
Vous pouvez régler ce paramètre sur la plage 410Hz – 480Hz par pas de 1Hz.(*M)
4. Si desea cambiar el tono de referencia (calibración), Pulse los botones CALIB [ ] o [ ].
Puede realizar un Ajuste con un rango de 410 Hz...480 Hz en pasos de 1 Hz.(*M)
4. Mit dem CALIB [ ]- und [ ]-Taster können Sie eine andere Kammertonfrequenz wählen.
Der Einstellbereich lautet 410Hz–480Hz (in 1Hz-Schritten).(*M)
5. Jouez une note isolée sur l’instrument.
L’écran affiche le nom de la note la plus proche de la hauteur détectée. Accordez
grossièrement votre instrument de sorte à faire apparaître la note voulue.
5. Toque una sola nota en su instrumento.
La pantalla mostrará el nombre de la nota más cercana al tono detectado. Afine su
instrumento con el tono correcto para que aparezca el nombre de la nota deseada.
5. Spielen Sie eine Einzelnote auf dem Instrument.
Das Display zeigt den Namen der Note an, die der gespielten Note am nächsten kommt. Stimmen
Sie Ihr Instrument so, dass der Name der gewünschten Note angezeigt wird.
6. Jouez à nouveau une note isolée sur l’instrument et accordez-la jusqu’à ce que le
segment central de l’indicateur s’allume.
Le témoin droit (+) s’allume si la note est trop haute et le témoin gauche (–) s’allume
si la note est trop basse.
6. De nuevo, toque una nota en su instrumento, y Ajuste la afinación de forma que se
ilumine el segmento central del medidor.
El indicador de la derecha (+) se iluminará si el tono es demasiado agudo, y el izquierdo
(-) se iluminará si es demasiado grave.
6. Spielen Sie erneut eine Einzelnote und ändern Sie die Stimmung so lange, bis das mittlere
Metersegment leuchtet.
Wenn die Note zu hoch ist, leuchtet die rechte Anzeige (+). Ist sie zu tief, so leuchtet die linke Anzeige (–).
Vous pouvez inverser le fonctionnement gauche/droite de l’indicateur de l’AW-2. Dans
nos explications, nous partons du principe que le témoin High (+) est situé du côté droit.
Si vous souhaitez que l’accord soit décalé d’une tierce majeure pure (–13,7 cents) ou
d’une tierce mineure pure (+15,6 cents) par rapport à une note donnée, réglez la hau-
teur sur l’indicateur de la tierce majeure pure ou de la tierce mineure pure.
Der AW-2 bietet zwar eine Funktion, mit der man die Anzeige umkehren kann, aber im folgenden gehen
wir davon aus, dass sich die „High (+)“-Anzeige rechts befindet.
Tiene usted la opción de invertir la dirección del medidor del AW-2 entre la izquierda y derecha,
pero en nuestras explicaciones asumimos que el indicador High (+) está a la derecha.
Um mit einem reinen (–13,7 Cent) oder reinen kleinen Terzintervall (+15,6 Cents) über einer be-
stimmten Note zu arbeiten, müssen Sie die Note so stimmen, dass das Meter sich bei der betreffen-
Si desea afinar una tercera mayor pura (-13,7 centésimas) o tercera menor pura (+15,6
centésimas) por encima de una cierta nota, Ajuste el tono en las marcas de tercera mayor o
menor en el medidor. Por ejemplo si desea afinar a una tercera mayor pura (-13.7 centésimas)
de Anzeige befindet. Beispiel: Um eine reine große Terz (–13,7 Cent) über dem „A“ (0 Cent) zu
Si, par exemple, vous voulez que l’accord soit une tierce majeure pure (–13,7 cents)
ꢁ
ꢁ
erzielen, müssen Sie dafür sorgen, dass als Notenname „C “ angezeigt wird und die Note dann so
ꢁ
plus haut que la note A (0 cents), affichez la note “C ” et accordez la note pour que
por encima de A (0 centésimas), haga que el indicador de nota marque C , y afine de forma
stimmen, dass die linke [ ]-Anzeige leuchtet. Um z.B. eine reine kleine Terz (+15,6 Cent) über
dem „A“ (0 Cent) zu erzielen, müssen Sie dafür sorgen, dass als Notenname „C“ angezeigt wird
und die Note dann so stimmen, dass die rechte [ ]-Anzeige leuchtet.
l’indicateur montre le [ ] gauche. Alternativement, si vous voulez que l’accord soit
une tierce mineure pure (+15,6 cents) plus haut que la note A (0 cents), affichez la note
“C” et accordez la note pour que l’indicateur montre le [ ] droit.
que el medidor indique la izquierda [ ]. De forma alternativa, si desea afinar una tercera
menor pura (+15,6 centésimas) por encima de A (0 centésimas), haga que el indicador de
nombre de nota marque C, y afine de forma que el medidor indique la derecha [ ].
Vermeiden Sie, dass das Mikrofon beim Stimmen störende Außengeräusche aufnimmt.
Faites attention à ne pas laisser le micro capter d'autre son pendant l'accordage.
Evite que el micro recoja Sonidos extraños mientras realiza la afinación.
Auch wenn die Tonhöhe innerhalb des Erkennungsbereichs ist, kann es unmöglich sein, die Tonhöhe eines
Instrumentenklangs zu erkennen, wenn dieser einen hohen Anteil an Obertönen oder sehr schnelles Ab-
klingen aufweist (z.b. sehr niedrige oder sehr hohe Noten auf dem Klavier).
Même si la note se trouve à l’intérieur de la plage de détection, elle peut ne pas être détectée
si le son de l’instrument de musique contient un grand nombre d’harmoniques ou un temps
de descente rapide (par exemple, des notes très basses ou très hautes sur un piano).
Aunque el tono esté dentro del rango de detección, puede que no sea posible detectar el tono de un
sonido que contenga gran cantidad de armónicos o que tenga una rápida caída (por ejemplo las
notas muy graves o muy agudas de un piano).
Umkehren der Meteranzeige (,Reverse‘-Funktion)*M
Inversion de l’affichage de l’indicateur (fonction ‘Inversion’)*M
Lors de la mise sous tension, maintenez l’interrupteur d’alimentation enfoncé au moins une
seconde (le rétro-éclairage clignote deux fois). Chaque fois que vous effectuez cette opéra-
tion, l’indication High (+) passe de droite à gauche et inversement. Sélectionnez la position
qui vous semble la plus naturelle pour l’instrument auquel l’AW-2 est fixé.
Medidor de pantalla inverso (Función Reversa)*M
Halten Sie den Netzschalter beim Einschalten mindestens eine Sekunde gedrückt (die Hintergrund-
beleuchtung blinkt zwei Mal). Mit diesem Vorgang sorgen Sie dafür, dass sich die High (+)-Anzeige
an der jeweils anderen Seite (links statt rechts und umgekehrt) befindet. Wählen Sie jeweils die Ein-
stellung, die sich am besten für das Instrument eignet, das Sie mit Hilfe des AW-2 stimmen.
Al encender la unidad, Mantenga pulsada la Tecla de encendido durante más de un segundo
(la pantalla parpadea dos veces). Cada vez que lleve a cabo esta operación el indicador High
(+) será intercambiado entre la izquierda y la derecha. Seleccione la posición que sea más
natural para el instrumento que esté afinando con el AW-2.
Technische Daten
12 Noten gleichschwebende Stimmung
Cent
Spécifications
Note de référence: 410 à 480 Hz (paliers de 1 Hz)
Plage de détection (onde sinus): A0 (27,50 Hz) à C8 (4186 Hz)
58 mm (P) x 26 mm (L) x 12,6 mm (H) (uniqeument AW-2)
Especificaciones
12-notas, temperamento igual
Skala:
Präzision: +/-1
Gamme: 12 notes tempérament égal
Escala:
Precisión: +/-1 centésima
Précision: +/-1 centième
Dimensions:
Poids:
Rango (onda sinusoidal): A0 (27,50 Hz)–C8 (4186 Hz)
Bereich (Sinuswelle): A0 (27,50 Hz)–C8 (4186 Hz)
Tono de Referencia:
Dimensiones:
Peso:
410...480 Hz (en pasos de 1 Hz)
58 mm x 26 mm x 12.6 mm (solamente AW-2)
Bezugstonhöhe:
Abmessungen:
Gewicht:
410–480 Hz (in Schritten von 1 Hz)
58 mm (T) x 26 mm (B) x 12,6 mm (H) (Nur AW-2)
17,4 g (mit Batterie),
17,7 g (Großer)/3,7 g (Kleiner)/12,7 g (Gitarre)
Batterielebensdauer: ca. 150/75/20 Stunden
AW-2
Clip
17,4 g (pile comprise),
17,7 g (grand)/3,7 g (petite)/12,7 g (petite/Guitare)
Environ 150/75/20 heures (régler le rétro-éclairage: éteint/doux/
automatique , utilisation continue de l'accordeur, entrée de la note A4)
Accessoires fournis: Pile au lithium CR2032 (3 V) pour vérification du fonctionnement
AW-2
Clip
17,4 g (incluyendo batería)
17,7 g (Gran.)/3,7 g (Pequ.)/12,7 g (guita.)
aproximadamente 150/75/20 horas (luz de pantalla: apagada/
suave/auto, afinador funcionando continuamente, entrada A4)
Elementos incluidos: Batería de litio CR2032 (3V) para comprobar el funcionamiento
AW-2
Clip
Autonomie de la pile:
Vida de la Batería:
(
Hintergrundbeleuchtung: aus/schwach/ automatisch, kontinuier-
licher Betrieb mit eingeschaltetem Stimmgerät, A4-Eingang)
CR2032-Lithiumbatterie (3 V) zur Funktionsprüfung
Strumenten-Clip
Instrument de musique
Clip para instrumento
*M Les réglages sont conservés même quand l'appareil est mis hors tension. Néanmoins,
les réglages seront réinitialisés si vous remplacez la pile (par défaut : CALIB = 440
Hz, PIEZO, High à droite, régler le rétro-éclairage: Eteint).
Lieferumfang:
*M Los Ajustes son recordados al apagar la unidad. No obstante, los Ajustes serán
inicializados a reemplazar la batería (valores por defecto: CALIB=440 Hz, PIEZO, a la
derecha High, luz de pantalla: apagada).
*M Einstellungen werden auch bewahrt, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Einstellungen werden in-
itialisiert, wenn Sie die Batterie ersetzen (Vorgabe: CALIB=440 Hz, PIEZO, rechte Seite Hoch,
Hintergrundbeleuchtung: Aus).
•
Les spécifications et l'aspect extérieur sont sujets à modifications sans préavis à des fins
d'amélioration du produit.
•
Especificaciones y apariencia sujetas a cambio sin previo aviso como consecuencia de
mejoras en el producto.
•
Änderungen des Designs und der technischen Daten ohne Vorankündigung bleiben im Sinne stän-
diger Produktverbesserungen vorbehalten.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mise en place de la pince fournie
Anbringen des mitgelieferten Clips
Positions conseillées pour la mise en place
Empfohlene Platzierungen für Ansätze
Enfoncez fermement le clip à fond dans la fente de fixation en vérifiant qu’il est orienté
correctement. Pour retirer le clip, prenez l’AW-2 en main et retirez le clip en appuyant
sur l’endroit indiqué par un astérisque ( ) dans l’illustration.
Schieben Sie den Clip vollständig in die dafür vorgesehene Aussparung und achten Sie auf die richti-
ge Ausrichtung. Um den Clip zu entfernen, müssen Sie den AW-2 festhalten, während Sie auf die mit
Nom de
Clip
Position
Illustration Remarques
Instrumentenname
Clip
Ansatz-Platzierung
Abbildung Bemer -
(andere Seite) kungen
A1
l'instrument
Trompette /
gr. petite Guitare
(au verso)
Groß Klein Gitarre
„
“ gekennzeichnete Stelle drücken.
Tuyau principale
Pavillon
A1
Trompete / Kornett
Haupttubus
Becher (Oberseite)
Mundstück-Empfänger
Schallstück (oben rechts)
Erster Tubus
F-Schieber
Mundröhre
Schallstück
*2
Versuchen Sie niemals, eine andere Halterung als den beiliegenden Clip anzubringen. Sonst werden näm-
lich das Verbindungsstück und andere Partien beschädigt.
N’essayez pas d’insérer autre chose que le clip fourni. Vous risqueriez d’endommager le con-
necteur ou d’autres éléments.
Cornet à bouquin
Trombone
A1
A1
Récepteur d’embouchure
Pavillon (en haut à droite)
Premier tube
Coulisse de Fa
Branche d'embouchure
Pavillon
Posaune
Versuchen Sie niemals den Clip zu entfernen, indem Sie an den Klemmen der großen Halterung bzw. am
Gitarrenclip ziehen. Sonst bricht eventuell das Verbindungsstück ab bzw. wird der Clip beschädigt.
N’essayez pas de retirer le clip en tirant sur les mâchoires du grand clip ou du clip pour guitare.
Vous risqueriez de détacher le joint ou d’endommager le clip.
A2
A3
*1
*3
A2
A3
*1
*3
Cor
simple
double
Horn
Tuba
einzeln
doppel
Anbringungsort des Clips
Dieses Stimmgerät eignet sich auch für Holz-, Blechblas- und Streichinstrumente. Bei Verwendung
des PIEZO-Mikrofons im beiliegenden Clip richtet sich die Stelle, an welcher das Stimmgerät ange-
bracht werden muss, nach dem verwendeten Instrument.
Où installer la pince
Vous pouvez utiliser cet accordeur avec des vents, des cuivres et des cordes. La position
de fixation de l’accordeur à l’instrument pour utiliser le PIEZO du clip fourni varie en
fonction du type d’instrument.
Voyez le tableau au verso de ce feuillet ainsi que les illustrations à droite pour fixer
l’accordeur à l’endroit recommandé. Selon les conditions d’utilisation, il peut être possi-
ble d’accorder l’instrument en fixant l’accordeur à un autre endroit. Vous pouvez égale-
ment sélectionner le micro interne comme entrée (MIC) et fixer l’accordeur à un pupitre
au lieu de l’instrument. Si vous avez choisi le micro interne, vous pouvez aussi utiliser
l’accordeur sans le clip.
Tuba
A4
A5
A4
A5
Basse
Flûte
Tenorbaßhorn
Whiffler
In der Tabelle auf der Rückseite und in den Abbildungen rechts finden Sie die für die einzelnen Instru-
mente empfohlene Positionen. Bisweilen erzielen Sie eventuell auch gute Ergebnisse, indem Sie das
Stimmgerät ganz woanders anbringen. Bei Bedarf können Sie das eingebaute Mikrofon (MIC) ver-
wenden und sich das Stimmgerät auf den Notenständer legen. Bei Anwahl des internen Mikrofons
braucht der Clip nicht verwendet zu werden.
–
–
–
*2
—
—
—
Hautbois
Corps du pavillon
Corps du pavillon
Pavillon
A6
A7
A8
A9
Oboe
Schallbecher
Schallstück
Schallstück
Blastubus
A6
A7
A8
A9
ꢀ
ꢀ
Clarinette E
E Klarinette
ꢀ
ꢀ
Clarinette B
Clarinette basse
Basson
B Klarinette
Bitte befestigen sie das AW-2 vorsichtig an ihrem Instrument. Wenn sie das AW-2 für längere Zeit an ih-
rem Instrument befestigt lassen, kann dies zu Veränderungen an der Oberfläche des Instruments führen.
Bec
Bassklarinette
Fagott
S'il vous plait, attachez soigneusement l'AW-2 à votre instrument. Le laisser attach pendant
un long moment, peut rayer la surface de votre instrument.
Petite branche
Pavillon
Flügelverbindung-Bereich
Schallstück
Hals/Hauptrohr
Hals
Über die beiliegenden Clips
Das AW-2 und dem Clip, Bei den übrigen Komponenten besteht die Gefahr, dass sie beschädigt wer-
den, wenn Sie sie mit Gewalt in eine an sich unmögliche Richtung ziehen.
Saxohone soprano
Saxohone alto
Saxohone ténor
Saxohone baryton
Violon
Sopransaxophon
Altsaxophon
Tenorsaxophon
Barytonsaxophon
Violine
Clips fournis
Bocal/Tube
Bocal
Le AW-2 et le clip peut, Il risque toutefois de s’endommager si vous exercez une force
excessive sur toute autre partie mobile ou sur le joint en tentant d’aller au-delà de sa
plage de mouvement.
Wenn Sie den Verbindungsstift (A) und die rutschfeste Kappe (B) des Gitarrenclips gegeneinander
austauschen, kann der Gitarrenclip eventuell flexibler am Instrument angebracht werden.
Pavillon
Schallstück
Kopf
Chevillier
B1
B1
B2
B2
B3
B3
B3
B3
C1
B1
B1
B2
B2
B3
B3
B3
B3
C1
Um die Position des Verbindungsstifts (A) und der Kappe (B) zu ändern, müssen Sie das Gummistück (C)
aus dem Innenbereich holen. Nach der Positionsänderung muss das Gummistück aber wieder angebracht
werden.
En échangeant la position de la douille (A) du joint du clip avec celle du cache antidéra-
pant (B), vous bénéficiez d’une plus grande liberté pour fixer le clip à la guitare.
Alto
Chevillier
Viola
Kopf
Violoncelle
Contrebasse
Guitare
Pointe
Violoncello
Kontrabass
Gitarre
Endstück
Pour échanger la position de la douille (A) du joint du clip avec celle du cache (B), il faut
extraire la partie en caoutchouc (C) située à l’intérieur. Après l’échange, réinsérez convena-
blement la partie en caoutchouc à l’intérieur.
Pointe
Endstück
Petit clip / Kleiner Clip / Clip pequeño
Chevillier
Kopf
Plage de mouvement: environ 100°
Schwenkbereich: ca.100°
Rango de movimiento:
Ukulélé
Chevillier
Ukulele
Kopf
Grand clip / Großer Clip / Clip grande
Banjo
Chevillier
Banjo
Kopf
Mandoline
Pupitre
Chevillier
Mandoline
Notenständer
Kopf
Aproximadamente 100°
OK
–
–
–
Au choix
*3
—
—
—
Nach Wunsch
*3
Retrait / Abnehmen
Retire
Grand clip / Großer Clip / Clip grande
Clip pour guitare / Gitarrenclip / Clip para guitarra
*1 Utilisez la fonction d’inversion.
*1 Verwenden Sie die „Reverse“-Funktion
Oui / Ja / Sí
NG
*2 Anstelle den AW-2 am Instrument anzubringen, platzieren Sie den AW-2 an einer gut sichtbaren
Stelle und verwenden Sie das interne Mikrofon.
*2 Au lieu d’attacher l’AW-2 à l’instrument, installez-le dans un endroit où il est facile à
voir et utilisez le micro incorporé.
Plage de mouvement: 360°
Schwenkbereich: 360°
*3 Drücken Sie die Eingangswahltaste, um das interne Mikrofon (MIC) zu wählen.
*3 Appuyez sur la touche de sélection de la source pour passer au micro incorporé (MIC).
Mise en place
Anbringen
Adjuntar
Joint
Surface de l'accordeur
Messgerätoberfläche
Superficie de sujeción
Verbindungsstück
Junta
Exemples d’utilisation du joint
Beispiele für die Verwendung des Verbindungsstücks
Ejemplos de uso de la junta
Rango de movimiento: 360°
Sitios recomendados para sujeción
Non / Nein / No
Nombre de
Clip
Posición de Sujeción Ilustración Obser-
vaciones
Clip pour guitare / Gitarrenclip
Clip para guitarra
Petit clip / Kleiner Clip
Clip pequeño
instrumento
Gran. Pequ. guita.
Changer la position de la douille du joint du clip de guitare
Positionswechsel für das Verbindungsstück des Gitarrenclips
Cambio de la posición de la junta del clip de guitarra
C
Trompeta / corneta
Vara principal
A1
A1
B
A
Pabellón (parte superior)
Junto a la embocadura
Pabellón (parte superior derecha)
Primera vara
Trombón
Trompa
Tournez le joint pour le fixer ou le détacher
Drehen Sie am Verbindungsstück,
um es anzubringen bzw. zu entfernen.
Gire la junta para fijarlo o soltarlo
A2
A3
*1
*3
Deslizante
Tuba
Tubo de la boquilla
Pabellón
A4
A5
Colocando la pinza incluida
Presione firmemente el clip completamente en la ranura de fijación, asegurándose que está
orientado correctamente. Para retirar el clip, sujete el AW-2, y retire el clip pulsando en el
lugar marcado con en la ilustración.
Euphonium
Flauta
—
—
—
*2
Oboe
Cuerpo del pabellón o campana
Área de la junta del pabellón
Pabellón
A6
A7
A8
A9
ꢀ
Clarinete E
No intente insertar nada más que el clip incluido. Si lo hace puede dañar el conector u otras partes.
ꢀ
Clarinete B
No intente retirar el clip tirando directamente del clip grande o del clip de guitarra. Si lo hace la
junta puede romperse o puede dañar el clip.
ꢀ
Clarinete bajo B
Tubo de la boquilla
Área de la junta
Pabellón
Fagott
Dónde fijar el clip
Puede usar este afinador para afinar instrumentos de viento, metal y de cuerda, pero la
posición recomendada para sujetar el afinador cuando se usa el PIEZO del clip incluido
dependerá del tipo de instrumento que esté usando.
Saxofón soprano
Saxofón alto
Saxofón tenor
Saxofón barítono
Violín
Cuello / Tubo principal
Cuello
Pabellón
Consulte la tabla de la otra cara de esta hoja y las ilustraciones a la derecha, y sujete el
afinador en la posición recomendada. Dependiendo de las condiciones de uso es posible
que también pueda afinar con el afinador situado en una posición distinta. También puede
cambiar la entrada a micro interno (MIC) y sujetar el afinador a un atril en lugar de hacerlo
directamente al instrumento. Si ha Seleccionado el micro interno, también puede usar el
afinador sin el clip.
Cabezal o clavijero
Cabezal o clavijero
Cordal
B1
B1
B2
B2
B3
B3
B3
B3
C1
Viola
Cello
Contrabajo
Gitarre
Cordal
Por favor sujete con cuidado e AW-2 a su instrumento. Si deja el AW-2 sujeto al instrumento
durante un largo periodo, puede dañar la superficie del instrumento.
Cabezal o clavijero
Cabezal o clavijero
Cabezal o clavijero
Cabezal o clavijero
Como desee
Ukelele
Sobre las pinzas incluidas
El AW-2 y el clip puede, pero se pueden producir daños si aplica fuerza excesiva a cualquier
otra parte móvil o junta, o si intenta moverlo más allá del rango previsto de movimiento.
Banjo
Mandolín
Atril musical
—
—
—
*3
Intercambiando la posición del orificio de junta del clip de guitarra (A) y la cubierta
antideslizante (B), puede obtener mayor grado de libertad en la forma de sujetar el clip de
guitarra a su instrumento.
*1 Use la función Reversa.
*2 En lugar de sujetar el AW-2 al instrumento, coloque el AW-2 en un lugar en que resulte
fácil de ver y use el micro.
Para poder cambiar de posición el conector (A) y su tapa (B) tendrá que quitar la goma que está
dentro (C). Una vez realizado el cambio, vuelva a colocarlo con firmeza en su posición original.
*3 Pulse el botón de Selección de entrada para usar el micro (MIC).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|