KH 2424
CLEANER
Instruction Manual
STEAM
MIJKA PAROWA
Instrukcja obsługi
GÖZTISZTÍTÓ
Használati útmutató
TLAČNI ČISTILNIK
Navodila za uporabo
PARNÍ ČISTIČ
Návod k obsluze
PARNÍ ČISTIČ
Návod na používanie
ČISTAČ NA PARU
Upute za upotrebu
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
DAMPFREINIGER
Bedienungsanleitung
ID-Nr.: KH2424-09/07-V2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
List of contents
Page
Intended Use
Technical data
Appliance description and accessories
Safety instructions
Operation
2
2
2
3
4
4
Attaching/Removing Accessories
Filling with Water
4
Heating Up
5
Cleaning with Steam
Cleaning the appliance
Storage
Disposal
Warranty & Service
Importer
5
6
6
6
7
7
Keep this manual for future reference and pass it on with the equipment to any future user/owner!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 1 -
Steam Cleaner
KH 2424
Appliance description
and accessories
Lid
q
w
e
r
t
y
u
i
Steam switch
Power cable
Control lamp
Boiler
Connection nozzle
Locking button
Glass attachment: For cleaning and drawing over
of glass and mirrors.
Intended Use
This device is intended for the removal of dirt and
stains in domestic households by using steam, for
example...
• smooth surfaces: work surfaces, tiles, stove tiles,
windows, mirrors
• hard-to-reach areas: corners, joints, louvers, WC,
bathroom fittings, etc.
• textiles: curtains, cushions, clothing, car seats.
This device is not intended:
• for use outdoors,
• for use with liquids other than water
• for use in commercial or industrial environ-
ments.
Multi-purpose nozzle: For cleaning
of surfaces, cushions and textiles.
Textile overlay: For multi-purpose nozzle – for the
cleaning of e. g. cushions and textiles.
Measuring beaker (160 ml): For measuring the
maximum fill volume.
Filling funnel: For cleanly filling the boiler with
water.
Angle nozzle: For the narrow-jet nozzle – For
deflecting the steam jet, e. g. upwards or to reach
covered areas.
o
a
s
d
f
Technical data
Round brush: For the narrow-jet nozzle – For the
scrubbing of stubborn soiling.
Narrow-jet nozzle: For the cleaning of hard-to-
reach areas.
g
h
Power supply:
220–240V / 50 Hz
Power consumption: 900W
Max. capacity in
boiler:
Protection class:
320ml
IP X4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 2 -
Safety instructions
Caution – heat!
High temperatures are to be expected at the
steam exit and lid threads during operation
and for up to 30 minutes after removing the
power cable. Do not touch these areas until
they have cooled down completely.
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• Ensure that the power cable does not become
wet or moist during use. Place it such that it cannot
be squashed or damaged.
•
Fill the appliance with clean mains water only
(max. 320 ml) – NEVER use other liquids or
sundry additives! These can react in unexpected
ways under pressure and heat!
• Should the appliance, the power cable or the plug
become damaged, to avoid personal risks arrange
for it/them to be repaired by Customer Services.
• Always remove the plug from the power socket befo-
re filling the appliance with water, cleaning it or
changing accessories.
• Use the device only in dry rooms, not outdoors.
• Fill the appliance using only the supplied funnel and
measuring beaker! Never hold it under running
water. Never submerge the device in water.
• NEVER leave a heat-generating appliance unat-
tended! After use or during work pauses, ALWAYS
remove the plug from the power socket. The appli-
ance heats up and generates steam pressure conti-
nuously when the plug is in the power socket!
• Use the appliance only with dry hands and
never without shoes (not barefoot). This will help
reduce hazardous body currents in the event of an
error.
Risk of scalding!
NEVER open the lid while pressure exists within
the boiler (e. g. if hissing can still be heard when
pressing the steam switch). Should you do so,
hot steam will escape rapidly upon opening!
• Do not operate the device with an empty water
tank. When the water reserve is used up, remove
the power cable to prevent the appliance from
overheating.
• The accessories will get hot during use! There is a
danger of being burnt!
• Allow the accessories to cool down before
removing them.
• Use only the original accessory parts for this
device. Other accessories may probably not
meet the safety requirements.
• NEVER direct jets of steam towards electrical
appliances or heat or moisture sensitive objects.
• This appliance is not suitable for children or for
people whose physical, sensorial or intellectual
faculties prevent the safe usage of the appliance
without support or supervision. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Wear gloves, protective glasses and breathing
protection when attempting to remove substances
hazardous to health.
To avoid the risks of fire or injury:
• Never direct the steam toward people or animals.
Hot steam under high pressure can cause serious
injuries!
• The steam switch may NOT be clamped when the
appliance is in use.
• Check to ensure that the voltage details given on the
appliance rating plate tally with the local power
supply voltage.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 3 -
Operation
Attaching/Removing Accessories
• Select a suitable accessory ( - , - ) as per the
ia fh
First carry out a test on an unobtrusive area to be
certain that the material to be cleaned is suitable for
high pressure steam, for instance:
details in the chapter „Appliance description and
accessories“ for the proposed cleaning task.
• Attach the accessory to the front of the connec-
• Painted wood or leather can be bleached by
steam.
ting nozzle , such that the locking button
engages in the recess on the accessory.
y
u
• Unprotected wood can expand.
• To release it, press the locking button down and
u
• Protective wax coatings can be removed by steam.
• Plastics can become tarnished from the effects of
steam.
• Soft plastics can deform when exposed to steam.
• Cold glass or mirror surfaces can crack when
sprayed with hot steam.
• If you wish to clean windows, you must first pre-
heat them, for instance by applying the steam over
large areas from a greater distance, then moving
in progressively closer.
pull the accessory off.
• To use the angle nozzle f or the round brush g,
the narrow-jet nozzle h must first be attached.
• Attach the angle nozzle f or round brush g, up
to the marking on the narrow-jet nozzle h.
• If using the multi-purpose nozzle o, place the tex-
tile overlay a on the multi-purpose nozzle o.
Filling with Water
• Draw the glass attachment in sweeps from top to
Warning:
i
bottom over glass surfaces. Wipe the rubber edge
and the lower window border dry with a cloth
after every sweep.
Before refilling with water:
• Allow the appliance to cool down, to avoid
being scalded.
• Acrylics, velvet and linen react sensitively to hot
steam, as do plastic fibres.
• Remove the plug from the power socket, to
avoid the risk of an electric shock.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 4 -
Note:
Cleaning with Steam
The appliance is fitted with a safety mechanism
which prevents the lid being opened q should
there still be steam in the boiler t.
Warning:
ALWAYS hold the device upright during use –
never tilt the appliance to an angle greater
than about 45 degrees (in any direction).
Hot water could drip out and cause scalds.
• Remove the plug from the wall socket.
• Press the steam switch until the steam in the
w
boiler has been completely released.
t
• Turn the lid on the boiler and remove it.
• Aim the accessory at the area to be cleaned...
• First at a distance of about 20cm.
q
t
• Fill the appliance with a maximum of 320ml of
cold water using the measuring beaker and
• Press the steam switch . Steam now exits
s
w
funnel
.
d
through the nozzle.
• You may now advance as close to the area to
Caution:
be be cleaned as the material itself can tolerate
steam.
Do not overfill the appliance. Excessive
pressure can result if filled with too much water.
The appliance could become damaged!
• Wipe away any possible water residues with a dry
cloth.
• Replace the lid, securing it handtight.
Take note:
q
Should the steam power diminish, it is an
indication that the steam in the boiler t has
all been used. The control lamp r glows. Wait
until the control lamp r extinguishes again.
Should no more steam come from the nozzle
after a short period, the water has been com-
pletely used up. Refill the appliance with water.
Heating Up
When the boiler is filled with water and the lid is
q
firmly closed:
• Place the appliance on a tilt-safe even surface and
insert the plug into a power socket.
• The control lamp glows. After ca. 5 min. the
r
control lamp extinguishes and the appliance is
r
ready for use.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 5 -
Cleaning the appliance
Storage
Danger:
• Press the steam switch until the steam in the
w
boiler has been completely discharged.
• Allow the appliance to cool down completely
before putting it into storage.
t
Do not open any part of the housing. There are
no user-serviceable elements inside. An open
housing brings with it the risk of a lethal
electrical shock.
• Empty the water tank after completing the tasks.
Water remaining in the boiler could become
t
Before cleaning the appliance,
• Remove the plug from the wall socket.
bacteriologically contaminated – the bacteria
would then be sprayed into the air the next time
the appliance is taken into use.
• Press the steam switch until the steam in the
w
boiler has been completely discharged.
• Allow the appliance to cool down. This can take
up to 30 minutes.
• Store the appliance in a dry place.
• Store the appliance where it will be out of reach
of children and people requiring supervision.
They cannot always correctly assess the risks
and dangers associated with heat-generating
appliances.
t
Caution:
The lid threads remain hot for some consider-
able time, even after the rest of the device has
long since cooled down.
Disposal
• A decalcification of the appliance is not necessary.
• Remove deposits and residues from the boiler
after every usage, in that you rinse it out tho-
Under no circumstances may the appliance
be disposed of with normal household
waste.
t
roughly. To do this, fill the boiler with clear
t
mains water as described in the chapter „Filling
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In case
of doubt, please contact your local waste disposal
centre.
with Water“. Then close the lid and vigorously
q
shake the appliance.
• Empty the tank when the cleaning process is
complete.
• Clean all exterior surfaces with a lightly
moistened dishcloth. In all cases, dry the
appliance well.
Dispose of packaging materials in an
environmentally responsible manner.
• Never use detergents, abrasive cleaners or
solvents. These can damage the appliance.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 6 -
Warranty & Service
Importer
This appliance is guaranteed for 3 years from the
date of purchase. It has been carefully produced and
meticulously checked before delivery. Please keep
your receipt as proof of purchase. Contact your
service centre by telephone in case of questions
pertaining to the warranty.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Your goods can be transmitted free of cost only in this
manner.
The warranty covers only material or manufacturing
faults, not normal wear or damage to fragile parts
such as switches or rechargeable batteries.
The appliance is intended solely for private, not
commercial, use. If this product has been subjected
to improper or inappropriate handling, abuse, or
interventions not carried out by one of our autho-
rised sales and service outlets, the warranty will
be considered void. This warranty does not
affect your statutory rights.
DES Ltd
Units 14–15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870 787 6177
Fax: 0870 787 6168
e-mail: support.uk kompernass.com
@
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 7 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 8 -
Spis treści
Strona
Przeznaczenie
Dane techniczne
Opis urządzenia i akcesoria
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Praca
10
10
10
11
12
12
Zakładanie i zdejmowanie akcesoriów
Napełnianie wody
13
Nagrzewanie
13
Czyszczenie parą
13
Czyszczenie urządzenia
Przechowywanie
Usuwanie/wyrzucanie
Gwarancja i serwis
Importer
14
14
14
15
15
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać,
w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 9 -
Ręczne urządzenie
do czyszczenia parą
KH 2424
Opis urządzenia i akcesoria
Pokrywa
Przełącznik pary
Kabel sieciowy
Lampka kontrolna
Zbiornik
Króciec przyłączeniowy
Przycisk blokujący
Nasadka do czyszczenia szyb: Do czyszczenia
i ściągania wody z szyb i luster.
Dysza powierzchniowa: Do czyszczenia
gładkich powierzchni, obić mebli, tekstyliów.
Powłoka tekstylna: Do dyszy powierzchniowej
przy wycieraniu np. obić mebli i tekstyliów.
Kubek pomiarowy (160 ml): Do odmierzania
maksymalnego napełnienia.
q
w
e
r
t
y
u
i
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
usuwania zabrudzeń z pomocą pary wodnej w
gospodarstwie domowym np. z...
• gładkich powierzchni: blatów robo-czych, fliz,
kafli, okien, luster
• trudno dostępnych miejsc: naroży, fug, żaluzji,
WC, armatur itd.
• tekstyliów: zasłon, wyściółek meblarskich, ubrań,
foteli samochodowych.
Urządzenie niniejsze nie nadaje się:
• do używania go na zewnątrz pomiesz-czeń
zamkniętych,
• do używania z zastosowaniem innych cieczy niż
woda
o
a
s
Lejek: Ułatwia napełnianie zbiornika wodą.
Dysza kątowa: Do kierowania strumienia pary
np. do góry lub na zasłonięte miejsca. Dyszę ką-
tową można nasadzić bezpośrednio z przodu
na zbiornik lub na przedłużacz.
Szczotka okrągła: Do szorowania mocno
przywartych zabrudzeń. Szczotkę można
nasadzić bezpośrednio na dyszę do strumienia
skupionego.
d
f
g
h
• do używania w zakresie przemysłowym.
Dane techniczne
Dysza do strumienia skupionego:
Do czyszczenia trudno dostępnych miejsc.
Napięcie:
220–240V / 50Hz
900W
Pobór mocy:
Maks. napełnienie
zbiornika:
320ml
IP X4
Klasa ochrony:
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 10 -
• Urządzenia należy używać mając suche ręce
oraz będąc w butach (nie wolno być boso).
Pozwoli to zmniejszyć w przypadku błędu nie-
bezpieczeństwo porażenia prądem.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
• Nigdy nie kierować urządzenia w stronę
innych urządzeń elektrycznych, ani urządzeń
nieodpornych na wysoką temperaturę i wilgoć.
Aby uniknąć zagrożenia życia
przez porażenie prądem
elektrycznym:
• należy zwracać uwagę na to, aby podczas
pracy urządzenia kabel sieciowy nie był mokry
ani wilgotny. Kabel należy tak przeprowadzić,
aby nie został ani zakleszczony ani uszkodzony.
• Jeżeli urządzenie, kabel sieciowy lub wtyczka
ulegną uszkodzeniu, przed ponownym użyciem
urządzenia należy zlecić serwisowi wymianę
uszko-dzonej części.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu
pożaru i obrażeń:
• nie wolno kierować strumienia pary na ludzi ani
zwierzęta. Gorąca para pod ciśnieniem może
spowodować poważne obrażenia!
• Przełącznik pary podczas pracy powinien być
przyblokowany.
• Przed przystąpieniem do napełniania zbiornika
wodą, czyszczenia lub wymiany akcesoriów
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenie wolno stosować wyłącznie w
suchych pomieszczeniach, nie wolno stosować
go poza pomieszczeniami zamkniętymi.
• Urządzenie należy napełniać wodą tylko z
pomocą dostarczonego wraz z nim kubka!
Urządzenia nie wolno trzymać pod strumieniem
wody. Urządzenia nie wolno zanurzać w
wodzie.
Uwaga – wysoka temperatura!
W miejscu wylotu pary oraz przy gwincie
pokrywy wysoka temperatura utrzymuje się do
30 min. po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka.
Miejsc tych nie wolno dotykać do momentu,
aż całkowicie ostygną.
• Urządzenie wolno napełniać tylko czystą
wodą – nie wolno wlewać innych cieczy ani
jakichkolwiek dodatków! Mogą one pod
ciśnieniem reagować w nieprzewidziany
sposób!
• Urządzenia, które wytwarza wysokie
temperatury nie wolno pozostawiać bez
nadzoru! Po zakończeniu pracy z urządzeniem
oraz podczas przerw w pracy należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazdka. Urządzenie
nagrzewa się i powoduje tak długo prężność
pary, jak długo wtyczka znajduje się gniazdku!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nie wolno otwierać pokrywy, dopóki w pojem-
niku jest woda pod ciśnieniem (np. jeżeli przy
przyciśnięciu przełącznika pary słychać jeszcze
syczenie). W przeciwnym przypadku podczas
otwierania pokrywy gorąca para może
gwałtownie wydostać się z urządzenia!
• Nie wolno używać urządzenia, jeżeli zbiornik
jest pusty. Jeżeli zapas wody się skończy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, aby uniknąć
przegrzania.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 11 -
• Akcesoria podczas pracy nagrzewają się!
Zagrożenie poparzeniem!
• Przed zdjęciem akcesoriów należy odczekać,
aż ostygną.
• Należy stosować wyłącznie oryginalne
akcesoria. Inne akcesoria mogą być
• Przed przystąpieniem do czyszczenia okien,
należy je najpierw rozgrzać, np. przybliżając
stopniowo urządzenie z dużej odległości i
wypuszczając w miarę przybliżania się do
powierzchni szyby coraz większy strumień pary.
• Przesuwać urządzenie po szklanej powierzchni
po torze od góry do dołu przy użyciu nasadki
niewystarczająco bezpieczne.
• Dzieci oraz osoby upośledzone umysłowo nie
mogą mieć dostępu do urządzenia, ponieważ
nie zawsze są one w stanie należycie ocenić
ewentualnego niebezpieczeństwa. Nie można
pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Podczas usuwania niebezpiecznych dla zdrowia
związków, należy nosić rękawice, okulary
ochronne oraz ochraniacz dróg oddechowych.
• Sprawdzić, czy informacja o napięciu podana
na tabliczce znamionowej zgadza się z
rzeczywistym napięciem w sieci.
do czyszczenia szyb . Po każdym przetarciu
i
powierzchni od góry do dołu wytrzeć szmatką
krawędź gumową i dolny brzeg okna.
• Akryl, aksamit i len są wrażliwe na działanie
gorącej pary, podobnie włókna z tworzywa
sztucznego.
Zakładanie i zdejmowanie akcesoriów
• Odpowiednie do danego celu akcesoria należy
wybrać zgodnie z opisem w rozdziale „Opis ur-
ządzenia i akcesoria” (
-
,
-
).
ia fh
• Akcesoria należy nasadzić z przodu na króciec
przyłączeniowy w ten sposób, by przycisk
y
Praca
blokujący
założonego elementu akcesoriów.
zablokowała się w wycięciu
u
Należy skontrolować w nierzucającym się w oczy
miejscu, czy czyszczony materiał nadaje się do
czyszczenia parą pod ciśnieniem np.:
• lakierowane drewno lub skóra mogą wyblaknąć
pod wpływem pary.
• By ponownie zwolnić, nacisnąć przycisk blokują-
cy
w dół i wyciągnąć element akcesoriów.
u
• By móc skorzystać z dyszy kątowej
lub
f
szczotki okrągłej , należy najpierw założyć
g
dyszę do strumienia skupionego
.
h
• niechronione drewno może pęcznieć.
• ochronne powłoki woskowe mogą się oddzielić
na skutek działania pary.
Nałożyć dyszę końcową f lub
•
szczotkę
okrągłą , aż do zaznaczenia, na dyszę do
g
strumienia skupionego
.
h
• tworzywa sztuczne w wyniku działania pary
wodnej mogą się stopić.
• Przy korzystaniu z dyszy powierzchniowej
,
o
naciągnąć powłokę tekstylną
na dyszę
a
• miękkie tworzywa sztuczne pod wpływem pary
mogą stracić kształt.
powierzchniową
.
o
• zimne powierzchnie szklane lub lustrzane mogą
pęknąć, pod wpływem gorącej pary.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 12 -
Napełnianie wody
Nagrzewanie
jeżeli wlana jest woda i pokrywa jest mocno
q
Ostrzeżenie:
przykręcona:
• postawić urządzenie w bezpiecznym miejscu,
z którego nie spadnie i włożyć wtyczkę do
gniazdka.
Przed wlaniem wody:
• odczekać, aby urządzenie ostygło, w
przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo poparzenia.
• Włącza się lampka kontrolna . Lampka
r
kontrolna
gaśnie po upływie około 5 min.,
r
• wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, w
przeciwnym wypadku grozi porażenie
prądem.
co stanowi informację, że urządzenie jest
gotowe do pracy.
WSKAZÓWKA:
Czyszczenie parą
urządzenie wyposażone jest mechanizm
zabezpieczający, który uniemożliwia otwarcie
pokrywy q, jeżeli w zbiorniku znajduje t się
para.
Ostrzeżenie:
Podczas pracy należy zawsze trzymać
urządzenie w pionie – nie wolno przechylać
go więcej niż o 45 stopni (w żadnym kierunku).
Kapiąca z urządzenia gorąca woda mogłaby
spowodować poparzenia.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
• trzymać wciśnięty przełącznik pary , aż para
w
zostanie całkowicie
usunięta ze zbiornika.
• Wybraną z akcesoriów nasadkę skierować na
czyszczoną powierzchnię...
• Najpierw z odległości ok. 20cm.
t
• Odkręcić pokrywę
zdjąć ją.
u góry na zbiorniku
i
q
t
• Za pomocą kubka z miarką
i lejka
wlać
• Nacisnąć przełącznik pary . Z dyszy
s
d
w
maks. 320 ml wody wodociągowej.
wydobywa się para.
• Można teraz zbliżyć się do czyszczonej
powierzchni, na tyle, na ile wymaga tego
czyszczony materiał.
Ostrożnie:
Nie wolno przepełnić urzą-dzenia. Jeżeli jest
• Resztki wody wytrzeć ewentualnie suchą
szmatką.
zbyt dużo wody, może powstać zbyt wysokie
ciśnienie. Może dojść do uszkodzenia
urządzenia!
• Przykręcić ręcznie pokrywę
.
WSKAZÓWKA:
q
Jeśli podczas pracy spadnie wydajność pary
wodnej, kończy się jej zapas w zbiorniku t.
Włącza się lampka kontrolna r. Odczekać,
aż lampka kontrolna r ponownie się zaświeci.
Jeśli po jakimś czasie w dalszym ciągu z dyszy
nie wydobywa się para, zapas wody został
wyczerpany. Wlać świeżą wodę.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 13 -
Czyszczenie urządzenia
Przechowywanie
Zagrożenie:
• Trzymać wciśnięty przełącznik pary , aż para
w
zostanie całkowicie usunięta ze zbiornika
.
t
nie otwierać żadnych elementów obudowy.
We wnętrzu nie ma żadnych elementów
sterujących. Przy otwartej obudowie istnieje
niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia
prądem.
• Przed odłożeniem urządzenia w miejsce, gdzie
będzie ono przechowywane, należy odczekać,
aż całkowicie ostygnie.
• Po zakończeniu pracy należy opróżnić zbiornik.
Przed przystąpieniem do czyszczenia,
W pozostawionej w zbiorniku
wodzie może
t
• wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
dojść do rozwoju bakterii – przy następnym
użyciu byłyby one przeniknąć do wdychanego
powietrza.
• trzymać wciśnięty przełącznik pary , aż para
w
zostanie całkowicie usunięta ze zbiornika
.
t
• zostawić urządzenie do ostygnięcia. Może to
potrwać do 30 minut.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
miejscu.
• Urządzenie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci i osób ułomnych. Nie
zawsze są one w stanie właściwie ocenić
ewentualnych niebezpieczeństw związanych
z urządzeniami wytwarzającymi wysokie
temperatury.
Ostrożnie:
gwint pokrywy jest jeszcze długo gorący,
nawet jeżeli pozostałe elementy urządzenia
już ostygły.
• Nie trzeba usuwać z urządzenia osadu z
kamienia.
• Wszelkie osady gromadzące się w zbiorniku
Usuwanie/wyrzucanie
t
usuwać po każdym użyciu, płucząc dokładnie
zbiornik. W tym celu napełnić zbiornik wodą
z kranu, jak opisano w rozdziale „Napełnianie
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z
normalnymi odpadami domowymi.
t
wody“. Zamknąć pokrywę
potrząsnąć urządzeniem.
i mocno
q
Urządzenie usuwać poprzez odpowiednie zakłady
utylizacji odpadów lub komunalne oczyszczalnie
ścieków.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji skontaktować z najbliższy
zakładem utylizacji.
• Po zakończeniu pracy należy opróżnić zbiornik.
• Wszystkie powierzchnie zewnętrzne czyścić
lekko zwilżoną szmatką. Przed ponownym
zastosowaniem urządzenia należy je dobrze
osuszyć.
• Nie wolno stosować żadnych środków
czyszczących, szorujących ani roz-
puszczalników. Mogłyby one uszkodzić
urządzenie.
Materiał opakowania oddawaj do
utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 14 -
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku
roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować
się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób
można zagwarantować bezpłatną wysyłkę
zakupionego produktu.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części
łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytkowania w gospodarstwie domowym, a
nie do celów przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego używania urządzenia, używania
niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub
ingerencji w urządzenie dokonywanej poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul, Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
Fax: 048 384 65 38
e-mail: support.pl kompernass.com
@
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 15 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 16 -
Tartalomjegyzék
Oldalszám
Felhasználási cél
Műszaki adatok
A készülék leírása és tartozékok
Biztonsági utasítások
Üzemeltetés
A tartozékok felhelyezése/levétele
Vízzel történő feltöltés
Felmelegedés
18
18
18
19
20
20
20
21
Gőzzel történő tisztítás
A készülék tisztítása
Tárolás
Ártalmatlanítás
Garancia és szerviz
Gyártja
21
22
22
22
23
23
Őrizze meg ezt a leírást a később felmerülő kérdések miatt –
és a készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor ezt is adja oda!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 17 -
Kézi gőztisztító
KH 2424
A készülék leírása és
tartozékok
fedél
gőzkapcsoló
hálózati vezeték
ellenőrzőlámpa
tartály
csatlakozóelem
rögzítési gomb
ablaktisztító fej: üveg és tükör tisztítására és
lehúzására.
q
w
e
r
t
y
u
i
Felhasználási cél
Ezt a készüléket magánháztartások számára ter-
vezték a szennyeződések vízgőzzel történő
feloldására, például a következőkhöz ...
• sima felületek: munkapult, csempe, ablak, tükör
• nehezen hozzáférhető területek: sarok, fúga,
reluxa, WC, csaptelepek, stb.
• textíliák: függöny, kárpit, ruhadarabok, autóülés.
Ez a készülék nem alkalmas:
• szabadban történő használatra,
felülettisztító fúvóka: sima felületek, kárpit és
textíliák tisztítására.
textilhuzat: a felülettisztító fúvókához pl. kárpit és
textília tisztítására.
o
a
s
d
f
mérőpohár (160 ml): a maximális töltési
mennyiség kiméréséhez.
tölcsér: a víz tartályba való praktikus
betöltéséhez.
sarokfúvóka: a pontszóró fúvókára való
felhelyezéshez – lehetővé teszi a gőzsugár
átirányítását pl. felfele vagy rejtett helyekre.
körkefe: a pontszóró fúvókára való
felhelyezéshez – makacs szennyeződések
feloldásához.
• vízen kívül más folyadékkal való működtetésre
• ipari vagy kereskedelmi területeken való
használatra.
Műszaki adatok
g
h
Feszültség:
220–240V / 50Hz
Teljesítményfelvétel: 900W
Víztartály
pontszóró fúvóka: nehezen hozzáférhető
helyek tisztításához.
max. űrtartalma:
320ml
Védettségi osztály: IP X4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 18 -
Biztonsági utasítások
Égés- és sérülésveszély elkerülése
érdekében:
• A gőzsugarat soha ne irányítsa emberre vagy
állatra. A forró gőz súlyos sérüléseket okozhat!
• A gőzkapcsolónak nem szabad beragadnia
üzemelés közben.
Életveszélyes áramütés elkerülése
érdekében:
• Figyeljen arra, hogy használat közben a
hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves.
Vezesse úgy a kábelt, hogy az ne szoruljon be
vagy más módon ne károsodhasson.
• Amennyiben a készülék, a hálózati vezeték
vagy a csatlakozó sérült lenne, a veszély
elkerülése érdekében cseréltesse ki őket az
ügyfélszolgálattal.
Vigyázat – forró!
Üzemelés közben és kb. egészen fél óráig a
hálózati csatlakozó kihúzása után magas
hőmérséklettel lehet számolni a gőz kilépése
helyén és a fedél menetén. Ne érintse meg
ezeket a helyeket, mielőtt teljesen ki nem hűltek.
• Először húzza ki a csatlakozót az aljzatból,
mielőtt vizet öntene a készülékbe, tisztítaná
vagy tartozékot cserélne rajta.
• A készüléket csak száraz helyiségekben
használja, a szabadban ne.
• Csak csapvizet töltsön a készülékbe (max.
320ml) – soha ne használjon másfajta
folyadékot vagy bármilyen adalékot! Azok
túlnyomás és hő alatt váratlanul reagálhatnak!
• A készüléket csak a csomagban található
tölcsérrel és mérőpohárral töltse fel! Soha ne
tartsa vízsugár alá. Soha ne merítse vízbe a
készüléket.
• A hőt termelő készüléket soha ne hagyja
felügyelet nélkül! Használat után vagy a munka
megszakításakor azonnal húzza ki a csatlakozót
az aljzatból. A készülék addig melegszik és
okoz gőznyomást, amíg a csatlakozó be van
dugva!
• A készüléket csak száraz kézzel használja és
mindig cipőben (ne mezítláb). Hiba esetén így
csökken az áramütés veszélye.
• A készüléket soha ne irányítsa elektro-mos
készülékekre vagy hő-, valamint nedvességre
érzékeny tárgyakra.
Leforrázás-veszély!
Soha ne nyissa ki a fedelet, amíg nyomás
van a tartályban (pl. ha a gőznyomógomb
megnyomásakor sziszegés hallható). Egyébként
kinyitáskor hirtelen forró gőz áramolhat ki!
• Ne üzemeltesse a készüléket üres tartállyal.
Ha a víztartály kiürült, húzza ki a csatlakozót
a túlmelegedés elkerülése érdekében.
• A tartozékok használat közben felforrósodnak!
Balesetveszély áll fenn, megégetheti magát!
• Először hagyja a használt tartozékokat lehűlni,
mielőtt levenné őket.
• A készülékhez csak az eredeti alkatrészeket
használja. Más alkatrészek esetleg nem elég
biztonságosak.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 19 -
• A készülék nem alkalmas olyan gyermekek vagy
más személyek részére, akiknek testi, érzékszervi
vagy elmebeli képességei megadályozzák a
készülék segítség vagy felügyelet nélkül történő
biztonságos használatát. Vigyázni kell a
gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Viseljen kesztyűt, védőszemüveget és álarcot,
ha egészségre káros anyagot próbál feloldani.
• Győződjön meg arról, hogy a típusjelzésen
található feszültségérték megegyezik-e a helyi
hálózati feszültséggel.
• Húzza le az üvegfelületet fentről le sávonként az
ablaktisztító tartozékkal . A sávok tisztítása
i
után ronggyal törölje szárazra az ablak
gumitömítését és az alsó szélét.
• Az akril, a bársony, a selyem, valamint a műan-
yagszálak érzékenyen reagálnak a forró gőzre.
A tartozékok felhelyezése/levétele
• Válassza ki a célnak megfelelő tartozékot
(
-
,
-
) a „Készülék leírása és
ia fh
tartozékok“ részben leírtak szerint.
• Helyezze fel a tartozékot az elöl lévő
csatlakozóelemre , hogy a rögzítőgomb
y
u
Üzemeltetés
beilleszkedjen a tartozékrész hornyába.
• Kioldásához nyomja meg lefele a
Először ellenőrizze egy kevésbé feltűnő helyen,
hogy a tisztítandó anyag alkalmas-e a kézi
gőztisztítóval történő tisztításra, pl.:
rögzítőgombot
• A sarokfúvóka
és húzza le a tartozékot.
u
f
vagy körkefe
használatá-
g
hoz először a pontszóró fejet
kell felhelyezni.
h
• a lakkozott fa vagy a bőr kifakulhat a gőztől
• a védőréteg nélküli fa megduzzadhat
• a gőz feloldhatja a viaszos védőrétegeket
• a műanyagok a gőz hatására mattá válhatnak
• a puha műanyagok a gőz hatására
deformálódhatnak
sarokfúvókát
• Dugja a
egészen a jelölésig a pontszóró fúvókára
• A felülettisztító fúvóka
vagy a körkefét
f
g
h
.
használata esetén
o
húzza rá a textilhuzatot a felülettisztító
a
fúvókára
.
o
• a hideg üveg- vagy tükörfelületek
Vízzel történő feltöltés
megrepedhetnek, ha forró gőz éri őket
• Ha ablakot szeretne mosni a készülékkel,
először fel kell melegítenie az üveget, pl. először
csak messzebbről, majd egyre közelebbről kaz
egész felületre gőzt enged.
Figyelmeztetés:
Mielőtt betöltené a vizet:
• hagyja lehűlni a készüléket, különben fennáll
annak a veszélye, hogy leforrázza magát.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót, különben
elektromos áramütés veszélye áll fenn.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 20 -
Tudnivaló:
Gőzzel történő tisztítás
a készülék biztonsági rendszerrel van felszerel-
ve, mely megakadályozza a fedél q felnyitá-
sát, amíg még gőz van a tartályban t.
Figyelmeztetés:
üzemelés közben tartsa a készüléket állandóan
függőlegesen – soha ne döntse 45 foknál
nagyobb dőlésszögben (egyik irányba se).
Különben forró víz csöpöghet ki, amely
forrázáshoz vezethet.
• Húzza ki a csatlakozót az aljzatból.
• Nyomja meg a gőzkapcsolót , amíg a
w
tartályból
teljesen ki nem ürül a gőz.
t
• Csavarja le a fedelet
vegye le.
a tartály
tetején és
• Irányítsa a tartozékot a tisztítandó felületre...
• először kb. 20 cm-es távolságból.
q
t
• Töltsön bele a mérőpohárral
és a tölcsérrel
• Nyomja meg a gőzkapcsolót
A fúvókából gőz áramlik ki.
.
w
s
max. 320ml csapvizet.
d
• Ekkor olyan közel mehet a tisztítandó felülethez,
amennyire az anyag engedi.
Vigyázat:
• Az esetlegesen visszamaradó vizet száraz
ronggyal törölje le.
ne öntsön a megengedettnél több vizet a
készülékbe. Ha túl sok vizet tölt bele, túlnyomás
keletkezhet. A készülékben helyrehozhatatlan
kár keletkezhet!
Tudnivaló:
• Csavarja vissza a fedelet
.
q
ha üzemelés közben csökken a gőzölési
teljesítmény, akkor elfogyott a gőz a tartályból
t. Az ellenőrző lámpa r világítani kezd.
Várja meg, amíg az ellenőrző lámpa r
kialszik. Ha egy kis idő elteltével nem jön ki
több gőz a gőzfúvókából, az azt jelenti, hogy
a víztartalék elfogyott. Töltsön bele megint
vizet.
Felmelegedés
Ha betöltötte a vizet és a fedél
csavarva:
• Helyezze a készüléket billenésmentes, sík
felületre és dugja be a csatlakozót az aljzatba.
szorosan be van
q
• Az ellenőrző lámpa
világítani kezd. Kb. 5
r
perc elteltével kialszik az ellenőrző lámpa
a készülék használatra kész.
és
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 21 -
A készülék tisztítása
Tárolás
Veszély:
• Nyomja meg a gőzkapcsolót , amíg a
w
tartályból
teljesen ki nem ürül a gőz.
t
Soha ne nyissa ki a készülékház bármely
részét. A készülékházon belül semmiféle
kezelőelem nem található. Nyitott készülékház
esetén áramütés általi életveszély áll fenn.
• Hagyja a készüléket teljesen lehűlni, mielőtt
eltenné a helyére.
• Ürítse ki a tartályt, ha végzett a munkával. A
tartályban
visszamaradó vízben csíra
t
Mielőtt tisztítaná a készüléket,
• Húzza ki a csatlakozót az aljzatból.
• Nyomja meg a gőzkapcsolót , amíg a
képződhet – a csírák pedig a következő
használat alkalmával a légtérbe fúvódnak.
• Száraz helyen tárolja a készüléket.
• Gyermekektől és felügyeletre szoruló felnőttek
elől elzárva tárolja a készüléket. Ők ugyanis
nem mindig tudják helyesen megítélni a hőt
termelő készülékekkel való bánás lehetséges
veszélyeit.
w
tartályból
teljesen ki nem ürül a gőz.
t
• Hagyja lehűlni a készüléket. Ez 30 percig is
tarthat.
Vigyázat:
A fedél menete még sokáig akkor is forró, ha a
készülék többi része már lehűlt.
• A készülék vízkőtisztítása nem szükséges.
• Használat után mindig tisztítsa meg alapos
Ártalmatlanítás
öblítéssel a tartályt
a célra töltse meg a tartályt
a lerakódásoktól. Erre
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba.
t
csapvízzel a
t
„Víz betöltése“ részben leírtak alapján. Csukja
le a fedelet
készüléket.
és erősen rázogassa meg a
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvé-
dő ártalmatlanítóhelyre.
q
• Ürítse ki a tartályt, ha végzett a tisztítással.
• A külső felületeket mindenhol tisztítsa meg
megnedvesített mosogatórongygyal.
Mindenképpen jól szárítsa meg a készüléket,
mielőtt ismét használná.
• Ne használjon tisztító-, súroló- vagy oldószert.
Ez kárt tehet a készülékben.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 22 -
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A készüléket gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze
meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény
esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön
közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben
garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A
termék kizárólag magánhasználatra, nem
kereskedelmi használatra készült.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem
engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak
végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 314 212
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu kompernass.com
@
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 23 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 24 -
Kazalo vsebine
Stran
Namen uporabe
Tehnični podatki
Opis naprave in delov pribora
Varnostni napotki
Uporaba
26
26
26
27
28
28
Namestitev/odstranitev delov pribora
Dolivanje vode
28
Segrevanje
29
Čiščenje s paro
29
Čiščenje naprave
Shranjevanje
Odstranitev
Garancija in servis
Uvoznik
30
30
30
31
31
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja –
ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 25 -
Ročni parni čistilnik
KH 2424
Opis naprave in delov
pribora
Pokrov
Parno stikalo
Omrežni kabel
Kontrolna lučka
Kotliček
Priključni nastavek
Aretirni gumb
Okenski nastavek: za čiščenje in odstranjevanje
umazanije na steklu in ogledalih.
Površinska šoba: za čiščenje gladkih površin,
blazin in tekstilov.
Tekstilna prevleka: za površinsko šobo – za
čiščenje blazin, tekstilov itd.
Merilna posoda (160ml): za merjenje maks.
količine za polnjenje.
q
w
e
r
t
y
u
i
Namen uporabe
Ta naprava je predvidena za odstranjevanje
umazanije z vodno paro v privatnih gospodinjstvih,
na primer za...
• gladke površine: delovne površine, ploščice,
keramične plošče, okna, ogledala
• težko dostopna območja: kote, reže, žaluzije,
WC, armature itd.
• tekstile: zavese, blazine, oblačila,
avto sedeže.
Ta naprava ni predvidena:
o
a
s
• za uporabo na prostem,
• za uporabo z drugimi tekočinami, kot je voda,
• za uporabo v obrtnih in industrijskih področjih.
Polnilni lijak: za dolivanje čiste vode v kotliček.
Kotna šoba: za namestitev na šobo za točkovni
curek – omogoča preusmeritev parnega curka,
npr. navzgor ali na prikrita mesta.
Okrogla ščetka: za namestitev na šobo za
točkovni curek – za odstranjevanje trdovratne
umazanije.
d
f
g
h
Tehnični podatki
Napetost:
Moč:
220–240V / 50Hz
900W
Šoba za točkovni curek: za čiščenje težko
dostopnih mest.
Maks. kapaciteta
za polnjenje kotlička: 320ml
Vrsta zaščite: IP X4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 26 -
Varnostni napotki
Da se izognete požaru in
poškodbam:
• Parnega curka nikoli ne usmerjajte v ljudi ali
živali. Vroča para lahko povzroči bistvene
poškodbe!
• Parno stikalo se med obratovanjem ne sme
zatakniti.
Da se izognete življenjski
nevarnosti zaradi električnega
udara:
• Zmeraj pazite na to, da se omrežni kabel ne
namoči ali navlaži. Kabel speljite tako, da se
nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati.
• Če se omrežni kabel ali vtič poškodujeta, ju
dajte zamenjati pri servisni službi, da preprečite
nevarnost.
• Najprej vtič potegnite iz vtičnice, preden v
napravo dolijete vodo, jo začnete čistiti ali
zamenjavati dele pribora.
• Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih in
ne na prostem.
• Napravo polnite samo s priloženim lijakom in
merilno posodo! Nikoli je ne držite pod vodnim
curkom. Naprave tudi nikoli ne potopite pod
vodo.
• Naprav, ki ustvarjajo toploto, nikoli ne pustite
brez nadzora! Po uporabi ali ob prekinitvah
dela vtič zmeraj pote-gnite iz vtičnice. Naprav
se segreva in tako dolgo ustvarja parni tlak,
dokler je vtič v omrežni vtičnici!
• Napravo uporabljajte samo s suhimi rokami in
ne brez čevljev (bosi). S tem v primeru napake
preprečite nevarne električne tokove skozi telo.
• Naprave nikoli ne usmerjajte na električne
naprave ali na predmete občutljive na vročino
in vlago.
Previdno – vročina!
Med obratovanjem do 30 min. po odstranitvi
omrežnega vtiča iz vtičnice lahko na izstopu
pare ter na navoju pokrova pričakujete visoke
temperature. Teh mest se ne dotikajte, preden
se niso v celoti ohladila.
• V napravo dolivajte samo vodovodno vodo
(maks. 320ml) – nikoli pa drugih tekočin ali
kakršnih koli dodatkov! Ti lahko zaradi vročine
reagirajo povsem nepričakovano!
Nevarnost oparin!
Pokrova nikoli ne odpirajte, dokler je v kotličku
prisoten tlak (npr. če se ob pritisku na parno
stikalo še sliši šumenje). Drugače lahko med
odpiranjem sunkovito izstopi vroča para!
• Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim
tankom. Ko je zaloga vode porabljena,
omrežni vtič potegnite iz vtičnice, da
preprečite pregrevanje.
• Deli pribora se ob uporabi močno segrejejo!
Obstaja nevarnost opeklin!
• Počakajte, da se uporabljeni deli pribora
ohladijo, preden jih odstranite.
• Na napravi uporabljajte samo originalne dele
pribora. Drugi deli morebiti niso dovolj varni.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 27 -
• Ta naprava ni namenjena za otroke ali druge
osebe, čigar fizične, zasnavne ali mentalne
sposobnosti ne dovoljujejo varne uporabe
brez podpore ali nadzora. Otroke je treba
nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
• Nosite rokavice, zaščitna očala in zaščito dihal,
ko odstranjujete zdravju škodljive snovi.
Namestitev/odstranitev delov pribora
• Izberite del pribora, primeren za načrtovano
vrsto čiščenja (
-
,
-
), v skladu z opisom
ia fh
v poglavju „Opis naprave in delov pribora“.
• Pribor nataknite spredaj na priključni nastavek
, da se aretirni gumb
y
zaskoči v odprtini na
u
• Preverite, ali se navedba o napetosti na tipski
tablici ujema z lokalno om-režno napetostjo.
priboru.
• Za njegovo ponovno sprostitev pritisnite aretirni
gumb navzdol in del pribora potegnite dol.
u
• Za uporabo kotne šobe
ali okrogle ščetke
f
g
Uporaba
morate najprej namestiti šobo za točkovni
curek
.
h
Najprej na neopaznem mestu preverite, ali je
predvideni material primeren tudi za čiščenje z
ročnim parnim čistilnikom, npr.:
kotno šobo
• Nataknite
do oznake na šobo za točkovni curek
ali okroglo ščetko
f
g
.
h
• Pri uporabi površinske šobe
tekstilno prevleko
o
• Lakiran les ali para lahko obledita.
potegnite čez površinsko šobo
.
o
a
• Nezaščiten les se lahko nabrekne.
• Zaščitne plasti voska para lahko odstrani.
• Umetne snovi se lahko zaradi pare razmehčajo.
• Mehke umetne snovi lahko pod vplivom pare
spremenijo obliko oz. površino.
Dolivanje vode
Opozorilo:
Preden vodo ponovno dolijete:
• Hladne steklene površine in ogledala zaradi
izstopa vroče pare lahko počijo.
• Če želite čistiti okna, jih morate najprej ogreti,
npr. tako, da paro pršite nanje z večje razdalje,
ki jo postopoma zmanjšujete.
• Pustite, da se naprava najprej popolnoma
ohladi, drugače obstaja nevarnost opeklin.
• Omrežni vtič potegnite iz vtičnice, drugače
obstaja nevarnost električnega udara.
• Stekleno površino čistite po pasovih od zgoraj
navzdol z okenskim nastavkom . Gumijast rob
i
in spodnji rob okna po vsakem očiščenem pasu
obrišite s suho krpo.
• Akril, žamet in svila se na vročo paro odzovejo
občutljivo, isto velja za vlakna iz umetne snovi.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 28 -
Napotek:
Čiščenje s paro
Naprava je opremljena z varnostnim meha-
nizmom, ki preprečuje odpiranje pokrova q,
dokler se v kotličku t nahaja voda.
Opozorilo:
Med uporabo napravo zmeraj držite navpično
– nikoli je ne nagnite na eno stran (vseeno,
katero) za več kot 45 stopinj. Drugače bi iz
naprave lahko začela kapljati vroča voda, ki
vas lahko opeče.
• Omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
• Pritiskajte parno stikalo , dokler para v kotličku
w
ni v celoti izginila.
t
• Pokrov
odstranite.
• Merilno posodo
zgoraj na kotličku odvijte in ga
• Pribor usmerite na površino za čiščenje...
• Najprej s približno 20 cm razdalje.
q
t
in lijak
napolnite z največ
• Pritisnite parno stikalo . Iz šobe izteka para.
s
d
w
320ml vodovodne vode.
• Sedaj se površini za čiščenje lahko približate
toliko, kot prenese material.
Previdno:
• Morebitne ostanke vode obrišite s suho krpo.
Naprave ne prenapolnite. Zaradi preveč vode
lahko pride do previsokega tlaka. Naprava se
lahko nepopravljivo poškoduje!
Napotek:
Če se med obratovanjem zniža moč pare, je
para v kotličku t porabljena. Kontrolna lučka
r zasveti. Počakajte, dokler kontrolna lučka r
ne ugasne. Če čez nekaj časa iz parne šobe
še zmeraj ne uhaja para, je zaloga vode
porabljena. Dolijte novo vodo.
• Pokrov
ponovno trdno privijte.
q
Segrevanje
Ko je voda nalita in je pokrov
• Napravo postavite na ravno površino, zava-
rovano pred prevrnitvijo, in omrežni vtič vtaknite
v vtičnico.
trdno privit:
q
• Kontrolna lučka
kontrolna lučka
zasveti. Čez pribl. 5 min
ugasne in naprava je
r
r
pripravljena za obratovanje.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 29 -
Čiščenje naprave
Shranjevanje
Nevarnost:
• Pritiskajte parno stikalo , dokler para v kotličku
w
ni v celoti izginila.
• Pustite, da se naprava najprej popolnoma
ohladi, preden jo shranite.
t
Nikoli ne odpirajte delov naprave. V njem se
ne nahajajo nobeni upravljalni elementi. Pri
odprtem ohišju lahko obstaja življenjska nevar-
nost zaradi električnega udara.
• Ko ste končali z delom, tank spraznite. V vodi, ki
ostane v kotličku , lahko pride do nastanka
t
Preden napravo očistite:
• Omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
klic – pri naslednji uporabi se klice potem lahko
spihajo v dihalne poti.
• Pritiskajte parno stikalo , dokler para v kotličku
• Napravo hranite na suhem kraju.
w
ni v celoti izginila.
• Napravo pustite, da se ohladi. To lahko traja do
30 min.
• Napravo shranite tako, da ni dosegljiva otrokom
in osebam, potrebnim nadzora. Ti mogoče ne
znajo zmeraj pravilno preceniti nevarnosti v
zvezi z napravami, ki povzročajo vročino.
t
Previdno:
Navoj pokrova še dolgo ostane vroč, tudi če se
je naprava drugače že ohladila.
Odstranitev
• Odstranjevanje apnenca v napravi ni potrebno.
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite
v običajne hišne smeti.
• Iz kotlička
po vsaki uporabi odstranite
t
obloge tako, da ga temeljito splahnete. V ta
namen kotliček napolnite z vodovodno vodo,
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
t
kot je opisano v poglavju „Dolivanje vode“.
Zaprite pokrov in napravo krepko stresite.
q
• Ko ste končali s čiščenjem, tank spraznite.
• Vse zunanje površine očistite z rahlo navlaženo
krpo za pomivanje. Napravo v vsakem primeru
dobro posušite, preden jo ponovno uporabite.
• Ne uporabljajte čistil, sredstev za drgnjenje ali
topil. Te bi napravo lahko poškodovala.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 30 -
Garancija in servis
Uvoznik
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natančno
preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite
blagajniški račun kot dokazilo o nakupu.
V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno
brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Garancijska storitev velja samo za napake pri
materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele
ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali
akumulatorjih. Proizvod je namenjen izključno za
privatno in ne za obrtno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija
preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija
ne omejuje.
BIROTEHNIKA
Lendavska 23
9000 Murska Sobota
Phone: +386 (0) 2 522 1 666
Fax: +386 (0) 2 531 1 740
e-mail: renata.hodoscek siol.net
@
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 31 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 32 -
Obsah
Strana
Účel použití
34
34
34
35
36
36
Technické údaje
Popis přístroje a díly příslušenství
Bezpečnostní pokyny
Provoz
Nasazení/sejmutí příslušenství
Doplnění vody
36
Nahřívání
37
Čištění parou
37
Čištění přístroje
Ukládání
Likvidace
Záruka & servis
Dovozce
38
38
38
39
39
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě
přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 33 -
Ruční parní čistič
KH 2424
Popis přístroje a díly
příslušenství
Kryt
Spínač páry
Síťový kabel
Světelná kontrolka
Bojler
Připojovací hrdlo
Aretační knoflík
Nástavec na okna: K čištění a stírání skla a
zrcadel.
q
w
e
r
t
y
u
i
Účel použití
Tento přístroj je určen k uvolnění nečistot vodní
parou v domácnostech, např.
• z hladkých ploch: pracovních ploch, dlaždic,
kachlů, oken, zrcadel
• z těžko přístupných míst: rohů, spár, žaluzií, WC,
armatur apod.
• z textilií: závěsů, čalounění, oděvů, autosedaček.
Tento přístroj není určen:
• k použití venku,
• k použití s jinými kapalinami než
vodou
Plošná tryska: Na čištění hladkých ploch,
čalounění a textilu.
Textilní povlak: Na plošnou trysku – např. na
čištění čalounění a textilu.
o
a
s
d
f
Odměrná nádobka (160 ml): Pro odměření
maximálního množství náplně.
Plnicí nálevka: Pro usnadnění nalévání vody do
bojleru.
Směrová tryska: K nasazení na bodovou trysku
– umožňuje otočení proudu páry např. směrem
nahoru nebo na zakrytá místa.
Kulatý kartáč: K nasazení na bodovou trysku –
k uvolnění tvrdošíjně ulpívajících nečistot.
Bodová tryska: K čištění těžko přístupných míst.
• k použití v živnostenských nebo průmyslových
provozech.
Technické údaje
g
h
Napětí:
Příkon:
220–240V / 50Hz
900W
Max. množství
náplně nádoba: 320 ml
Krytí: IP X4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 34 -
Bezpečnostní pokyny
Abyste zabránili požáru a
nebezpečí vzniku poranění:
• nikdy nesměrujte parní paprsek na lidi nebo
zvířata. Horká pára může způsobit těžká
poranění!
Abyste zabránili poranění v
důsledku zásahu elektrickým
proudem:
• Spínač na páru se při provozu nesmí zaseknout.
• Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel
mokrý nebo vlhký. Veďte jej tak, aby se nemohl
nikde přiskřípnout nebo poškodit.
• Pokud dojde k poškození přístroje, síťového
kabelu nebo zástrčky, požádejte o výměnu v
autorizovaném servisu, aby nedošlo k ohrožení.
• Před plněním přístroje vodou, před čištěním nebo
před výměnou příslušenství nejdříve vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne
venku.
• Přístroj plňte jen pomocí nálevky, která je
součástí dodávky, a odměrné nádobky! Nikdy
jej nedržte pod proudem vody. Přístroj také
nikdy nenamáčejte do vody.
• Nikdy nenechejte přístroj vyvíjející teplo bez
dozoru! Po použití nebo při pře-rušení práce
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj
ohřívá a vyvíjí tlak páry tak dlouho, dokud je
zástrčka v zásuvce!
• Manipulujte s přístrojem jen suchýma rukama a
obutí (ne bosí). Tím v případě závady snížíte
nebezpečné následky zásahu elektrickým
proudem.
Pozor – horké!
Za provozu a po dobu až 30 min. po vytažení
zástrčky bývá výstup páry a závit víka velmi
horký. Nedotýkejte se těchto míst dříve, než
zcela vychladnou.
• Přístroj naplňujte pouze vodou z vodovodu
(max. 320ml) – nikdy do přístroje nelijte jiné
tekutiny ani žádné přísady! Ty mohou za
vysokého tlaku a horka reagovat velmi
nečekaně!
Nebezpečí opaření!
Nikdy neotvírejte víko, dokud je v bojleru tlak
(např. je-li při stisknutí parního spínače ještě
slyšet syčení). V opačném případě může dojít
při otevření k prudkému úniku horké páry!
• Neprovozujte přístroj s prázdnou nádrží. Jakmile
je zásoba vody spotřebována, vytáhněte
zástrčku, abyste zabránili přehřátí.
• Části příslušenství se při použití zahřívají na
vysokou teplotu! Nebezpečí opaření!
• Používané části příslušenství nechejte nejdříve
vychladnout a teprve poté je sejměte.
• Používejte jen originální příslušenství určené k
tomuto přístroji. Jiné díly nezaručují dostatečnou
bezpečnost.
• Přístrojem nikdy nemiřte na elektrické spotřebiče
ani na předměty, které jsou citlivé vůči působení
tepla a vlhka.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 35 -
• Tento přístroj není určen pro děti ani pro jiné
osoby, jejichž fyzické, senzorické nebo duševní
schopnosti zamezují bezpečnému použití
přístroje bez pomoci nebo bez dozoru. Děti by
neměly být ponechány bez dozoru, aby se
zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
• Používejte rukavice, ochranné brýle a ochranu
dýchacích orgánů, pokoušíteli se uvolnit zdraví
nebezpečné látky.
• Stírejte skleněnou plochu v pruzích směrem
odshora dolů pomocí nástavce na okna
Gumovou hubici a spodní okraj okna po setření
každého pruhu osušte hadříkem.
• Akryl, samet a hedvábí reagují citlivě na horkou
páru, stejně tak i umělo-hmotná vlákna.
.
i
Nasazení/sejmutí příslušenství
• Zvolte díl příslušenství vhodný pro účel čištění
• Přesvědčete se, zda údaj o napětí na typovém
štítku souhlasí s místním síťovým napětím.
(
-
,
-
) podle popisu v kapitole „Popis
ia fh
přístroje a díly přislušenství“.
• Nasadťe díl příslušenství vpředu na připojovací
hrdlo
tak, aby aretovací knoflík
zaklapl do
y
u
Provoz
výřezu na dílu příslušenství.
• Pokud chcete díl opět uvolnit, stiskněte aretovací
knoflík směrem dolů a díl příslušenství
Vyzkoušejte nejdříve na nenápadném místě, zda je
materiál, který chcete vyčistit, vhodný pro čištění
pomocí ručního parního čističe, např.:
• Lakované dřevo nebo kůže může působením
páry vyblednout.
u
stáhněte.
• Abyste mohli použít směrovou trysku
nebo
f
kulatý kartáč,
musíte napřed nasadit
g
bodovou trysku
.
h
• Neošetřené dřevo může nabobtnat.
• Ochranné voskové vrstvy se mohou působením
páry uvolnit.
směrovou trysku
až po značku na bodové trysce
• Zasuňte
nebo kulatý kartáč
f
.
h
g
• Při použití plošné trysky
natáhněte na
o
• Umělé hmoty mohou působením páry naběh-
nout.
plošnou trysku
textilní povlak
.
a
o
• Měkké umělé hmoty se mohou působením páry
zdeformovat.
Doplnění vody
• Studené plochy skel a zrcadel mohou při úniku
horké páry prasknout.
Výstraha:
Předtím, než znovu naplníte přístroj vodou:
• Pokud chcete čistit okna, musíte je napřed
nahřát, např. tak, že na ně nanesete páru
nejdříve z větší vzdálenosti a poté budete
nanášet páru ze stále menší vzdálenosti a
po celé ploše.
• Nechejte přístroj vychladnout, jinak hrozí
nebezpečí opaření.
• Vytáhněte zástrčku ze sítě, jinak hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 36 -
UPOZORNĚNÍ:
Čištění parou
Přístroj je vybaven bezpečnostním mechanis-
mem, který zabrání otevření víka q, pokud je
v bojleru t pára.
Výstraha:
Přístroj při provozu udržujte ve svislé poloze –
nikdy jej nenaklánějte o více než 45°
(v jakémkoli směru). Jinak by mohla uniknout
horká voda a způsobit opařeniny.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Stiskněte spínač páry
na tak dlouhou dobu,
w
dokud nedojde k úplnému odstranění páry v
bojleru
.
• Nasměrujte díl příslušenství na plochu, kterou
chcete čistit...
t
• Otočte víkem nahoře na bojleru a sejměte
q
t
ho.
• Naplňte pomocí odměrné nádoby
• nejprve ve vzdálenosti asi 20cm.
a nálevky
• Stiskněte spínač páry . Z trysky začne proudit
s
w
maximálně 320 ml vody z vodovodu.
pára.
d
• Nyní můžete k čištěné ploše přistoupit na tako-
vou vzdálenost, jakou snese materiál.
• Otřete eventuální zbytky vody suchým hadříkem.
Pozor:
Přístroj nepřeplňujte. Pokud nalijete do nádržky
příliš velké množ-ství vody, může dojít ke vzniku
vysokého tlaku. Přístroj se může nezvratně
poškodit!
UPOZORNĚNÍ:
Pokud během provozu poklesne tlak páry, je
pára v bojleru t spotřebována. Kontrolka r
se rozsvítí. Vyčkejte, dokud kontrolka r
opět nezhasne. Pokud po určité době stále
nevychází z parní trysky žádná pára, je zásoba
vody spotřebována. Doplňte novou vodu.
• Víko
opět pevně přitáhněte.
q
Nahřívání
Pokud je voda doplněna a víko pevně přitaženo:
q
• Postavte přístroj na stabilní rovnou plochu a za-
strčte zástrčku do zásuvky.
• Kontrolka se rozsvítí. Po cca 5 minutách kon-
r
trolka
zhasne a přístroj je připraven k použití.
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 37 -
Čištění přístroje
Ukládání
Nebezpečí:
• Stiskněte spínač páry
na tak dlouhou dobu,
w
dokud nedojde k úplnému odstranění páry v
bojleru
• Před uložením přístroj nechejte zcela
vychladnout.
Nikdy neotvírejte žádné části tělesa konvice.
Uvnitř nejsou nikdy umístěny obslužné prvky.
Pokud je těleso otevřeno, může dojít k ohrožení
života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
.
t
• Po skončení práce nádrž vyprázdněte. Voda,
Předtím, než začnete přístroj čistit,
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
která zůstane v bojleru , se může kazit –
zárodky jsou při dalším použití vyfukovány do
vzduchu, který dýcháte.
t
• Stiskněte spínač páry
na tak dlouhou dobu,
w
dokud nedojde k úplnému odstranění páry v
bojleru
• Nechejte přístroj vychladnout. To může trvat až
30 min.
• Skladujte přístroj na suchém místě.
• Přístroj uložte na bezpečném místě, které není
přístupné dětem a osobám vyžadujícím dozor.
Ty nemusí vždy správně rozpoznat možná
nebezpečí při manipulaci s přístroji vyvíjejícími
teplo.
.
t
Pozor:
Závit víka je ještě dlouho horký, i když zbytek
přístroje již vychladl.
Likvidace
• Odvápnění přístroje není nutné.
• Zbavte bojler
usazenin po každém použití
V žádném případě nevyhazujte přístroj do
běžného domovního odpadu.
t
důkladným vypláchnutím. Za tímto účelem
naplňte bojler vodou z vodovodu, jak je
t
popsáno v kapitole „Plnění vodou“. Zavřete
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
víko a přístrojem silně zatřeste.
q
• Po skončení čištění nádrž vyprázdněte.
• Všechny vnější plochy očistěte lehce navlhčeným
hadříkem. V každém případě přístroj před
dalším použitím dobře osušte.
• Nepoužívejte žádné čističe, abraziva ani
rozpouštědla. Tyto přípravky mohou přístroj
poškodit.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvido-
vat v souladu s ekologickými předpisy.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 38 -
Záruka & servis
Dovozce
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení.
Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-
li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se
servisní provozovnou. Pouze tak Vám můžeme zajistit
bezplatné zaslání vašeho zboží.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např.
spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen
výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro
podnikatelské účely.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající
ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák zprostředkovatel servisu
výrobků Kompernass
Malešické nám.1
108 00 Praha 10
Hotline: 800 400 235
Fax: 274 773 499
e-mail: support.cz kompernass.com
@
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 39 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 40 -
Obsah
Strana
Účel použitia
42
42
42
43
44
44
Technické údaje
Opis prístroja a dielov príslušenstva
Bezpečnostné pokyny
Prevádzka
Namontovanie a odmontovanie dielov príslušenstva
Naplnenie vodou
44
Nahriatie
45
Čistenie parou
45
Čistenie prístroja
Uskladnenie
Likvidácia
Záruka a servis
Dovozca
46
46
46
47
47
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti –
a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 41 -
Ručný parný čistič
KH 2424
Opis prístroja a dielov
príslušenstva
Kryt
Spínač pary
Sieťová šnúra
Kontrolka
Parná nádoba
Prípojka
Aretačné tlačidlo
Okenný nástavec: Na čistenie a sťahovanie skla
a zrkadiel.
q
w
e
r
t
y
u
i
Účel použitia
Tento prístroj je určený na odstraňovanie nečistôt
pomocou vodnej pary, na súkromné účely v
domácnosti, napr....
• na hladkých plochách: pracovné plochy,
dlaždice, obkladačky, okná, zrkadlá
• ťažko prístupných plochách: rohy, štrbiny,
žalúzie, WC, armatúry a pod.
• textílie: záclony, vankúše, oblečenie, sedačky do
auta.
Plochá hubica: Na čistenie hladkých plôch,
vankúšov a textílií
Textilný návlek: Na plochú hubicu – Na čistenie
napr. vankúšov a textílií.
Odmerka (160ml): Na odmeranie max.
množstva vody.
Napĺňací lievik: Na čisté plnenie vody do parnej
nádoby.
o
a
s
d
f
Tento prístroj nie je určený:
• na používanie vo voľnom priestore,
• na používanie s inými druhmi tekutín než je voda
• na používanie v priemyselnej oblasti.
Uhlová hubica: Nasadzuje sa na bodovú hubicu
– Umožňuje odbočenie prúdu pary napr. nahor
alebo na zakryté miesto.
Technické údaje
Okrúhla kefa: Nasadzuje sa na bodovú hubicu
– Na odstraňovanie odolávajúcich nečistôt.
Hubica na bodový prúd pary: Na čistenie ťažko
prístupných miest.
g
h
Napätie:
220–240V, 50Hz
900W
Príkon:
Max. množstvo
vody v parnej nádobe: 320ml
Trieda ochrany: IP X4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 42 -
Bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili požiaru a nebez-
pečenstvu vzniku zranenia:
• Nikdy nesmerujte prúd pary na ľudí ani na
zvieratá. Horúca para môže spôsobiť vážne
poranenia!
Aby ste zabránili poraneniu v
dôsledku úrazu elektrickým
prúdom:
• Spínač pary sa nesmie počas prevádzky pevne
zvierať.
• Dbajte na to, aby sieťový kábel počas
prevádzky nebol vlhký alebo mokrý. Veďte
kábel tak, aby sa neprivrzol alebo nepoškodil.
• Ak sa sieťový kábel alebo sieťová zástrčka
poškodia, nechajte ich pred opätovným
používaním vymeniť v zákazníckom servise,
aby ste sa vyhli ohrozeniu.
• Skôr než začnete prístroj plniť vodou, čistiť
alebo meniť diely príslušenstva, vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
Pozor – vysoká teplota!
Na mieste, kde vychádza para alebo na
závite krytu môže byť počas prevádzky a až
do 30 min. po vytiahnutí zástrčky zo zásuvky
vysoká teplota. Nedotýkajte sa týchto miest
skôr, než úplne nevychladnú.
• Do prístroja napĺňajte len vodu z vodovodu
(max. 320 ml) – nikdy žiadne iné tekutiny a
žiadne prísady! Takéto látky by mohli pod
tlakom a vysokou teplotou reagovať
neočakávaným spôsobom!
• Prístroj používajte len v suchých a uzavretých
priestoroch.
• Prístroj napĺňajte len pomocou odmerky a
lievika, ktoré sú súčasťou dodávky! Nikdy
neumiestňujte prístroj pod prúd tečúcej vody. Za
žiadnych okolností prístroj neponárajte do vody.
• Prístroj produkujúci paru nikdy nenechávajte bez
dozoru! Po použití alebo počas prerušenia
práce vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Prístroj
sa zahrieva a produkuje tlak pary len dovtedy,
pokiaľ je zásuvka v zástrčke!
• Používajte prístroj len so suchými rukami a
nie bez topánok (nie bosý). Takto v prípade
závady znížite riziko nebezpečných prúdov
prechádzajúcich telom.
Nebezpečenstvo popálenia!
Nikdy neotvárajte pokrývku, pokiaľ je v parnej
nádobe tlak (napr. keď pri stlačení spínača na
paru počuť syčanie). V opačnom prípade môže
pri otvorení prísť k náhlemu vylučovaniu horúcej
pary!
• Nepoužívajte prístroj nikdy naprázdno. Ak sa
zásoba vody spotrebovala, vytiahnite zástrčku,
aby ste zabránili prehriatiu.
• Diely príslušenstva sú pri používaní horúce!
Hrozí nebezpečenstvo obarenia!
• Nikdy nesmerujte prístrojom na elektrické
prístroje alebo predmety, ktorú sú citlivé na
teplo alebo na vlhkosť.
• Nechajte používané diely príslušenstva
vychladnúť predtým, než ich odmontujete.
• Používajte len originálne náhradné diely určené
na tento prístroj. Iné diely by nemuseli byť
dostatočne bezpečné.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 43 -
• Tento prístroj nie je vhodný pre deti a iné osoby,
ktorých fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, ak sú bez podpory alebo dozoru,
bránia bezpečnému používaniu prístroja. Na
deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa
nebudú hrať s prístrojom.
• Po sklenej ploche ťahajte v pásoch zhora nadol
nástavec na okná . Po každom ťahu utrite
i
gumový pás a dolný okraj okna handrou.
• Akryl, zamat a hodváb, ako aj syntetické vlákna
reagujú na horúcu pary citlivo.
• Ak sa snažíte odstraňovať zdravie ohrozujúce
látky, noste rukavice, ochranné okuliare alebo
rúšku na ochranu dýcha-cích ciest.
Namontovanie a odmontovanie dielov
príslušenstva
• Zvoľte si pre váš účel čistenia vhodný diel
• Skontrolujte, či údaje o napätí na typovom štítku
prístroja zodpovedajú miestnemu sieťovému
napätiu.
príslušenstva (
kapitole „Opis prístroja a dielov príslušenstva“.
• Nasuňte diel príslušenstva spredu na prípojku
-
,
-
) podľa opisu v
ia fh
y
tak, aby aretačné tlačidlo
zapadlo do
u
vyhĺbeniny v dieli príslušenstva.
Prevádzka
• Ak ho chcete uvoľniť, stlačte aretačné tlačidlo
nadol a vytiahnite diel príslušenstva.
u
Najprv skontrolujte na nenápadnom mieste, či je
čistený materiál vhodný na čistenie ručným parným
čističom, napr.:
• Aby ste mohli použiť uhlovú hubicu
alebo
f
okrúhlu kefu , musíte najprv nasadiť hubicu na
g
bodové vypúšťanie pary
.
h
• Lakované drevo alebo koža môžu pri čistení
parou vyblednúť.
• Neošetrené drevo môže napučať.
• Ochranné navoskované vrstvy môže para
odstrániť.
uhlovú hubicu
• Nasuňte
až po označenie na hubicu na bodové
vypúšťanie pary
alebo okrúhlu kefu
f
g
.
h
• Ak používate plochú hubicu , natiahnite
o
textilný návlek
na plochú hubicu
.
o
a
• Umelé hmoty môžu pôsobením pary bobtnať.
• Mäkké umelé hmoty môžu pri používaní pary
stratiť svoj pôvodný tvar.
Naplnenie vodou
• Studené sklenené a zrkadlové plochy môžu pod
vplyvom horúcej pary popraskať.
Varovanie:
Skôr než začnete znova plniť vodu:
• Keď chcete čistiť okná, musíte ich najprv ohriať,
napr. tak, že na ne najprv z väčšej vzdialenosti
a potom stále zbližša púšťate na veľkú plochu
paru.
• Nechajte prístroj vychladnúť, inak hrozí
nebezpečenstvo popálenia.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, inak hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 44 -
Upozornenie:
Čistenie parou
Prístroj je vybavený bezpečnostným
mechanizmom, ktorý bráni otvoreniu krytu q
pokiaľ je v parnej nádobe t para.
Varovanie:
Držte prístroj počas prevádzky vždy rovno, nik-
dy ho nenahýnajte o viac, ako približne
45 stupňov (bez ohľadu na smer). V opačnom
prípade by mohla vytiecť horúca voda a to by
mohlo viesť k popáleninám.
• Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Stláčajte spínač na paru
dovtedy, pokiaľ sa
w
para v parnej nádobe
celkom neodstráni.
t
• Otočte kryt
hore na parnej nádobe
a
• Nasmerujte diel príslušenstva na miesto, ktoré
chcete čistiť...
q
t
odmontujte ho.
• Naplňte odmerkou
a lievikom
maximálne
• najprv asi s 20cm odstupom.
s
d
320ml vody z vodovodu.
• Stlačte spínač pary . Z hubice prúdi para.
w
• Teraz sa môžete k miestu, ktoré chcete čistiť,
priblížiť do tej miery, ako to dovoľuje materiál.
• Prípadné zvyšky vody utrite suchou utierkou.
Pozor:
Nenaplňte prístroj nad maximálne stanovenú
hranicu. Keď naplníte príliš veľa vody, môže
vzniknúť príliš vysoký tlak. Prístroj by sa mohol
neopraviteľne poškodiť!
Upozornenie:
Keď počas prevádzky klesne množstvo
vypúšťanej pary, je para v nádobke t
spotrebovaná. Kontrolka r sa rozsvieti.
Vyčkajte, kým kontrolka r znova zhasne. Keď
po istom čase stále nevychádza para z hubice,
spotrebovala sa zásoba vody. Naplňte novú
zásobu vody.
• Znova rukou pevne zakrúťte kryt
.
q
Nahriatie
Keď ste naplnili vodu a rukou pevne priskrutkovali
kryt
:
q
• Postavte prístroj na rovnú plochu, kde sa nemôže
prevrátiť, a zapojte sieťovú zástrčku do sieťovej
zásuvky.
• Kontrolka
kontrolka
sa rozsvieti. Po asi 5 min. zhasne
a prístroj je pripravený.
r
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 45 -
Čistenie prístroja
Uskladnenie
Nebezpečenstvo:
• Stláčajte spínač na paru
dovtedy, pokiaľ sa
w
para v parnej nádobe
• Skôr než prístroj uschováte, nechajte ho úplne
vyschnúť.
celkom neodstráni.
t
Nikdy neotvárajte žiadne časti zariadenia.
Vo vnútri nie sú nikdy umiestnené obslužné
prvky. Pokiaľ je teleso otvorené, môže dôjsť
k ohrozeniu života v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom.
• Ak ste práce skončili, vyprázdnite nádobu. Vo
vode, ktorá zostala v parnej nádobe sa môžu
t
Pred čistením prístroja:
• Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Stláčajte spínač na paru
objaviť choroboplodné zárodky – zárodky by
sa pri najbližšom použití rozptyľovali do
vzduchu.
dovtedy, pokiaľ sa
w
para v parnej nádobe
• Nechajte prístroj vychladnúť. Môže to trvať
maximálne 30 min.
celkom neodstráni.
• Prístroj uložte na suchom mieste.
• Uschovávajte prístroj tak, aby sa k nemu nedostali
deti a osoby, ktoré vyžadujú dozor. Tieto osoby
nemusia vždy odhadnúť nebezpečenstvá,
ktoré vznikajú pri zaobchádzaní s prístrojmi
produkujúcimi vysokú teplotu.
t
Pozor:
Závit na kryte je ešte dlho horúci, aj keď
ostatné časti prístroja už vychladli.
• Odvápňovanie prístroja nie je potrebné.
• Po každom použití očistite parnú nádobu
Likvidácia
od
t
usadenín tak, že ju dôkladne vymyjete. Za tým
účelom naplňte parnú nádobu vodou z
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu.
t
vodovodu podľa opisu uvedeného v kapitole
„Naplnenie vodou“. Zatvorte kryt
potraste prístrojom.
a silno
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
q
• Ak ste čistenie prístroja ukončili, vyprázdnite
nádobu.
Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu
odpadu.
• Všetky vonkajšie plochy čistite mierne
navlhčenou utierkou. Pred opätovným použitím
prístroj v každom prípade dôkladne vysušte.
• Nepoužívajte čistiace prostriedky, rozpúšťadlá a
prostriedky na drhnutie. Takéto prostriedky môžu
prístroj poškodiť.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekolo-
gickým spôsobom.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 46 -
Záruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred
expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si,
prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade
uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je
určený len na súkromné používanie a nie na
podnikateľské účely.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní
nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom
zaobchádzaní, pri používaní násilia a zásahoch,
ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Práva
vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené.
ELBYT
Masarykova 16/B
080 01 Prešov
Slovakia
Tel. +421 (0) 51 7721414
Fax. +421 (0) 51 7721414
e-mail: support.sk kompernass.com
@
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 47 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 48 -
Sadržaj
Strana
Uporabna namjena
Tehnički podaci
Opis uređaja i dijelova opreme
Sigurnosne napomene
Pogon
50
50
50
51
52
52
Postavljanje/skidanje dijelova opreme
Punjenje vode
52
Zagrijavanje
53
Čišćenje parom
53
Čišćenje uređaja
54
54
54
55
55
uvanje uređaja
Č
Zbrinjavanje
Jamstvo & servis
Uvoznik
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja –
i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 49 -
Ručni paročistać
KH 2424
Opis uređaja i dijelova opreme
Poklopac
q
w
e
r
t
y
u
i
Prekidač za paru
Mrežni kabel
Kontrolna lampica
Uporabna namjena
Kotao
Priključak
Ovaj uređaj je namijenjen za uklanjanje nečistoće
pomoću vodene pare, i to u privatnom kućnom
okruženju, na primjer...
Tipka za aretiranje
Prozorski nastavak: Za čišćenje i povlačenje
stakla i zrcala.
• glatke površine: Radne površine, pločice,
keramika, prozorska stakla, zrcala
• teško dostupna područja: Kutovi, fuge, žaluzine,
WC, armature itd.
• Tekstil: Zastori, jastučasti materijali, odjeća,
autosjedala.
Ovaj uređaj nije namijenjen:
• za uporabu na otvorenom,
• za uporabu sa drugim tekućinama osim vode
• za uporabu u gospodarskim ili komercijalnim
područjima.
Površinska sapnica: Za čišćenje glatkih površina,
jastuka i tekstila
o
a
s
d
f
Tekstilne presvlake: Za površinsku sapnicu –
Za čišćenje primjerice jastuka ili tekstila.
Mjerna čašica (160 ml): Za mjerenje
maksimalne količine punjenja.
Lijevak za punjenje: Za čisto punjenje vode u
kotao.
Kutna sapnica: Za postavljanje na mlaznu
sapnicu – omogućava preusmjeravanje parnog
mlaza, primjerice prema gore ili na teško
dostupna mjesta.
Okrugla četka: Za postavljanje na mlaznu
sapnicu- za uklanjanje tvrdokornih onečišćenja.
Mlazna sapnica: Za čišćenje teško dostupnih
mjesta.
g
h
Tehnički podaci
Napon:
Snaga:
220–240V / 50Hz
900W
Maks. količina punjenja kotla: 320ml
Vrsta zaštite: IP X4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 50 -
Sigurnosne napomene
Da biste izbjegli opasnost požara
i ozljeđivanja:
• Mlaz pare nikada ne usmjerite na životinje ili
ljude. Vruća para može izazvati teške ozljede!
• Prekidač za paru za vrijeme rada uređaja ne
smije biti zaglavljen.
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
• Obratite pažnju na to, da za vrijeme pogona
uređaja mrežni kabel ne bude mokar ili vlažan.
Kabel vodite na taj način, da ne može biti
prignječen ili oštećen.
• Ukoliko dođe do oštećenja uređaja, mrežnog
kabela ili mrežnog utikača, iste dajte servisu za
kupce na popravak, kako biste izbjegli nastanak
mogućih opasnosti.
Oprez – visoka temperatura!
Za vrijeme rada i do 30 minuta nakon
izvlačenja mrežnog utikača na mjestu izlaza
pare i na navoju kućišta temperatura može biti
vrlo visoka. Ove dijelove uređaja ne dirajte,
dok se oni potpuno ne ohlade.
• Izvucite utikač iz utičnice, prije nego što uređaj
punite vodom, čistite ili mijenjate dijelove
opreme.
• Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama,
nikada na otvorenom.
• Uređaj punite isključivo vodom iz vodovoda
(maks. 320ml) – nikada ne koristite druge vrste
tekućina ili bilo kakve dodatke! Oni bi pod
tlakom i visokim temperaturama mogli na
nepredviđeni način reagirati!
• Uređaj napunite isključivo pomoću priloženog
lijevka i priložene mjerne čašice! Uređaj nikada
ne držite pod mlaz vode. Osim toga uređaj
nikada ne zaronite u vodu.
Opasnost od ozljeđivanja parom!
Nikada ne otvarajte poklopac, dok je kotao pod
tlakom (npr. ako za vrijeme pritiskanja prekidača
za paru još možete čuti pištanje). U protivnom
prilikom otvaranja može doći do naglog izlaska
vruće pare!
• Uređaj, koji stvara visoke temperature, nikada ne
ostavite da radi bez nadzora! Nakon uporabe
ili za vrijeme stanke uvijek izvucite utikač iz
mrežne utičnice. Uređaj vrši zagrijavanje i stvara
parni tlak, dok je utikač utaknut u utičnicu!
• Uređaj koristite isključivo sa suhim rukama i ne
bez cipela (bosi). Na taj način ćete u slučaju
greške spriječiti nastanak opasne struje u tijelu.
• Uređaj nikada ne usmjerite na električne
aparate, niti na predmete osjetljive na visoke
temperature i vlagu.
• Ne radite sa uređajem, kada je spremnik za
vodu prazan. Kada potrošite rezerve vode,
izvucite mrežni utikač, kako biste spriječili
pregrijavanje.
• Dijelovi opreme se u radu jako zagrijavaju!
Postoji opasnost od opeklina!
• Korištene dijelove opreme ostavite da se ohlade,
prije nego što ih skidate.
• Koristite isključivo originalne dijelove opreme
zajedno sa ovim uređajem. Dijelovi drugih
proizvođača za to možda nisu dovoljno sigurni.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 51 -
• Ovaj uređaj nije prikladan za djecu ili druge
osobe, čije fizičke, senzorične ili mentalne
sposobnosti bez pomoći ili nadzora ne
dopuštaju sigurnu uporabu. Djeca bi trebala
biti pod nadzorom, čime treba biti osigu-rano
da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Preko staklene površine prelazite u stazama, od
gore prema dolje pomoću nastavka za prozore
. Gumenu usnicu i donji prozorski rub nakon
i
svake trake osušite brisanjem.
• Akril, baršun i svila osjetljivo reagiraju na vruću
paru, isto kao i vlakna od umjetnog materijala.
• Nosite zaštitne rukavice, zaštitne naočale
i zaštitu dišnih putova, kada pokušavate otapati
tvari opasne po zdravlje.
Postavljanje/skidanje dijelova opreme
• Odaberite za namjeravani način čišćenja
• Uvjerite se, da napon naveden na tipskoj ploči
odgovara lokalnom mrežnom naponu.
prikladan dio opreme (
sa opisom u poglavlju „Opis uređaja i dijelovi
opreme“.
-
,
-
) u skladu
ia fh
• Dio opreme na prednjoj strani nataknite na
Pogon
priključno mjesto , tako da tipka za aretiranje
y
ulegne u utor na dijelu opreme.
u
Prvo na neupadljivom mjestu prekontrolirajte, da li
je materijal, koji treba biti očišćen, prikladan za rad
sa ručnim paročistaćem, npr.:
• Da biste ponovo otpustili, pritisnite tipku za
aretiranje prema dolje i svucite dio opreme.
u
• Da biste mogli koristiti kutnu sapnicu
ili
f
• Lakirano drvo može pod utjecajem pare
izblijediti.
okruglu četku , prethodno morate postaviti
g
mlaznu sapnicu
.
h
• Nezaštićeno drvo može nabubriti.
• Zaštitni slojevi od voska mogu pod utjecajem
pare biti rastopljeni.
kutnu sapnicu
do oznake na mlaznu sapnicu
• Ukoliko koristite površinsku sapnicu , navucite
• Utaknite
ili okruglu četku
,
g
f
.
h
o
• Plastični materijali mogu uslijed utjecaja pare
zamagliti.
tekstilnu presvlaku
na površinsku sapnicu
.
o
a
• Mekani plastični materijal se pod utjecajem pare Punjenje vode
može deformirati.
• Hladne staklene površine i zrcala mogu
popucati uslijed kontakta sa vrućom parom.
• Kada želite čistiti prozore, staklo prethodno
morate zagrijati, na primjer tako što ćete prvo
iz velike udaljenosti nanositi paru, a zatim se
sve više približavati.
Upozorenje:
Prije ponovnog punjenja vodom:
• Ostavite uređaj da se ohladi, jer u protivnom
može doći do opeklina.
• Izvucite mrežni utikač, jer u protivnom pos-
toji opasnost od strujnog udara.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 52 -
Napomena:
Čišćenje parom
Uređaj je opremljen sigurnosnim mehanizmom,
koji sprječava otvaranje poklopca q sve dok
se para nalazi u kotlu t.
Upozorenje:
Uređaj za vrijeme rada uvijek držite okomito –
nikada ga ne naginjite u kosi položaj od
45 stupnja ili više (svejedno u kojem pravcu).
U protivnom može izlaziti vruća voda i izazvati
opekline.
• Izvucite mrežni utikač iz utičnice
• Pritisnite prekidač za paru , sve dok para u
w
kotlu
bude potpuno razgrađena.
t
• Odvrnite poklopac
ga.
gore na kotlu
i skinite
• Dio opreme usmjerite na površinu, koju želite
čistiti...
q
t
• Napunite pomoću mjerne čašice
i lijevka
• isprva sa udaljenosti od ca. 20cm.
s
d
maksimalno 320 ml vode iz vodovoda.
• Pritisnite prekidač za paru . Iz sapnice struji
w
para.
Oprez:
• Sada možete površini za čišćenje prići toliko
blizu, koliko to podnosi materijal površine za
čišćenje.
Ne prepunite uređaj. U protivnom se može
stvoriti previsok tlak, nakon što je umetnuta
prevelika količina vode. Uređaj u tom slučaju
može biti nepopravljivo oštećen!
• Eventualne ostatke vode pobrišite pomoću suhe
krpe.
• Zatim poklopac
čvrsto zavrnite rukom.
Napomena:
q
Ukoliko za vrijeme rada uređaja učinak pare
opada, to je znak da je para u kotlu t
potrošena. Kontrolna lampica r počinje
svijetliti. Pričekajte, dok se kontrolna lampica r
ponovo zagasi. Ukoliko nakon nekog vremena
još uvijek ne počne strujiti para iz sapnice, to
znači da je zaliha vode istrošena. Napunite
novu vodu.
Zagrijavanje
Nakon što ste napunili vodu i poklopac
čvrsto zavrnuli:
• Uređaj postavite na stabilnu vodoravnu površinu
i mrežni utikač utaknite u utičnicu.
• Kontrolna lampica
rukom
q
će zasvijetliti. Nakon ca.
r
5 min. gasi se kontrolna lampica
spreman za rad.
i uređaj je
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 53 -
Čišćenje uređaja
Čuvanje uređaja
• Pritisnite prekidač za paru , sve dok para u
w
Opasnost:
kotlu
ne bude potpuno razgrađena.
t
• Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije
nego što ga spremate.
• Ispraznite tank, nakon što završite sa radovima.
Nikada ne otvarajte dijelove kućišta. U njemu
se ne nalaze elementi za posluživanje. U
slučaju otvorenog kućišta može doći do
opasnosti po život uslijed strujnog udara.
Voda preostala u kotlu
može sadržavati klice,
t
koje prilikom slijedeće uporabe uređaja onda
mogu biti ispuhane u zrak.
Prije čišćenja uređaja,
• izvucite mrežni utikač iz utičnice.
• Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
• Pritisnite prekidač za paru , dok se para u
• Uređaj čuvajte na taj način, da bude
nedostupan za djecu i osobe kojima je
potreban nadzor. Ove osobe moguće
opasnosti rukovanja sa uređajima koji stvaraju
toplinu ne mogu uvijek ocijeniti na pravi način.
w
kotlu
ne razgradi u potpunosti.
t
• Ostavite uređaj da se ohladi. To može trajati
do 30 minuta.
Oprez:
Navoj poklopca još je dugo vrlo vruć, čak i
onda, kada su ostali dijelovi uređaja već
ohlađeni.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno
smeće.
• Odstranjivanje vapnenca u uređaju nije
potrebno izvesti.
• Oslobodite kotao
naslaga nakon svake
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
t
uporabe na taj način, što ćete ga temeljito
isprati. U tu svrhu napunite kotao vodom iz
t
vodovoda na način opisan u poglavlju
„Punjenje vodom“. Zatvorite poklopac
snažno protresite uređaj.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
i
q
• Ispraznite tank nakon završetka čišćenja.
• Sve vanjske površine očistite sa blago
navlaženom krpom. U svakom slučaju uređaj
dobro osušite prije ponovne uporabe.
• Ne koristite sredstva za čišćenje, ribanje ili
sredstva za otapanje. Navedena sredstva mogu
oštetiti uređaj.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 54 -
Jamstvo & servis
Uvoznik
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine
od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i
prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas,
da se u slučaju garancije telefonski povežete sa
svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način
vaša roba može biti besplatno uručena.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zgareb.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i
izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne
za komercijalnu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog
namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu
izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša
zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis:
Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27a
10000 Zagreb
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr kompernass.com
@
Proizvođač: Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Njemačka
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 55 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 56 -
Inhaltsverzeichnis
Seite
Verwendungszweck
Technische Daten
Gerätebeschreibung und Zubehörteile
Sicherheitshinweise
Betrieb
58
58
58
59
60
60
Zubehörteile aufsetzen/abnehmen
Wasser auffüllen
60
Aufheizen lassen
61
Mit Dampf reinigen
61
Gerät reinigen
Aufbewahren
Entsorgen
Garantie & Service
Importeur
61
62
62
62
63
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren
Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 57 -
Handdampfreiniger
KH 2424
Gerätebeschreibung und
Zubehörteile
q Deckel
w Dampfschalter
e Netzkabel
Verwendungszweck
r Kontroll-Lampe
t Kessel
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Lösen von Ver-
schmutzungen mit Wasserdampf im privaten häus-
lichen Bereich, zum Beispiel...
• glatte Flächen: Arbeitsflächen, Fliesen, Kacheln,
Fenster, Spiegel
y Anschlussstutzen
u Arretierungsknopf
i Fensteraufsatz: Zum Reinigen und Abziehen von
Glas und Spiegeln.
o Flächendüse: In Verwendung mit Textilüberzug
zum Reinigen von glatten Flächen, Polstern und
Textilien.
• schwer zugängliche Bereiche: Ecken, Fugen,
Jalousien, WC, Armaturen usw.
• Textilien: Vorhänge, Polster, Kleidungsstücke,
Autositze.
Dieses Gerät ist nicht vorgesehen:
• zur Verwendung im Freien,
a Textilüberzug: Für Flächendüse – Zum Reinigen
von z. B. Polstern und Textilien.
s Messbecher (160ml): Für das Abmessen der
max. Einfüllmenge.
• zur Verwendung mit anderen Flüssigkeiten als
Wasser
d Einfülltrichter: Für das saubere Einfüllen von Was-
ser in den Kessel.
• zur Verwendung in gewerblichen oder industriel-
len Bereichen.
f Winkeldüse: Zum Aufsetzen auf die Punktstrahl-
Düse – Ermöglicht ein Umlenken des Dampf-
strahls z. B. nach oben oder an verdeckte Stellen.
g Rundbürste: Zum Aufsetzen auf die Punktstrahl-
Düse – Zum Lösen von hartnäckigen Verschmut-
zungen.
Technische Daten
Spannung:
Leistungsaufnahme: 900W
Max. Einfüllmenge
220–240V 50Hz
h Punktstrahl-Düse: Zum Reinigen von schwer zu-
gänglichen Stellen.
~
Kessel:
Schutzart:
320ml
IP X4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 58 -
Sicherheitshinweise
Vorsicht – Hitze!
Im Betrieb und bis zu 30 Min. nach dem Zie-
hen des Netzsteckers sind am Dampfaustritt
und am Deckelgewinde hohe Temperaturen
zu erwarten. Berühren Sie diese Stellen nicht,
bevor diese vollständig ausgekühlt sind.
Um Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag zu vermeiden:
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz-
kabel nicht nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt
werden kann.
• Sollte das Gerät, das Netzkabel oder der Netz-
stecker beschädigt sein, lassen Sie diese durch
den Kundendienst ersetzen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät mit Wasser befüllen, reini-
gen oder Zubehörteile wechseln.
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen
Räumen, nicht im Freien.
• Befüllen Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten
Trichter und Messbecher! Halten Sie es niemals
unter einen Wasserstrahl. Tauchen Sie das Gerät
auch niemals in Wasser.
• Lassen Sie ein Hitze erzeugendes Gerät niemals
unbeaufsichtigt! Ziehen Sie nach Gebrauch oder
bei Arbeitsunterbrechungen stets den Stecker aus
der Steckdose. Das Gerät heizt und erzeugt so-
lange Dampfdruck, wie der Stecker in der
Steckdose steckt!
• Füllen Sie nur Leitungswasser in das Gerät
(max. 320 ml) – niemals andere Flüssigkeiten
oder irgendwelche Zusätze! Diese können unter
Druck und Hitze unerwartet reagieren!
Verbrühungsgefahr!
Öffnen Sie niemals den Deckel, solange Druck
im Kessel ist (z. B. wenn beim Drücken des
Dampfschalters noch Zischen zu hören ist). An-
dernfalls kann beim Öffnen schlagartig heißer
Dampf austreten!
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Tank.
Wenn der Wasservorrat verbraucht ist, ziehen
Sie den Netzstecker, um ein Überhitzen zu ver-
meiden.
• Die Zubehörteile werden bei Verwendung heiß!
Es besteht Verbrühungsgefahr!
• Lassen Sie die verwendeten Zubehörteile erst ab-
kühlen, bevor Sie diese abnehmen.
• Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu
diesem Gerät. Andere Teile sind dafür möglicher-
weise nicht ausreichend sicher.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit trockenen Hän-
den und nicht ohne Schuhe (nicht barfuss). Damit
verringern Sie im Fehlerfall gefährliche Körper-
ströme.
• Richten Sie das Gerät nie auf elektrische Geräte
oder hitze- sowie feuchteempfindliche Gegen-
stände.
• Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder andere Per-
sonen geeignet, deren physische, sensorische
oder geistige Fähigkeiten ohne Unterstützung
oder Aufsicht eine sichere Nutzung des Gerätes
verhindern. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Tragen Sie Handschuhe, Schutzbrille und Atem-
schutz, wenn Sie gesundheitsgefährdende Stoffe
zu lösen versuchen.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Richten Sie niemals den Dampfstrahl auf Men-
schen oder Tiere. Heißer Dampf kann erhebliche
Verletzungen bewirken!
• Überzeugen Sie sich, dass die Spannungsanga-
be auf dem Typenschild mit der örtlichen Netz-
spannung übereinstimmt.
• Der Dampfschalter darf bei Betrieb nicht festge-
klemmt werden.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 59 -
Betrieb
• Stecken Sie die Winkeldüse f oder Rundbürste
g fest auf die Punktstrahl-Düse h und vergewis-
sern Sie sich, dass sie sicher sitzt.
• Bei Verwendung der Flächendüse o, ziehen Sie
den Textilüberzug a auf die Flächendüse o.
Prüfen Sie erst an einer unauffälligen Stelle, ob das
zu reinigende Material für die Reinigung mit Hand-
dampfreiniger geeignet ist, z. B.:
• Lackiertes Holz oder Leder kann durch Dampf
ausgebleicht werden.
• Ungeschütztes Holz kann quellen.
Wasser auffüllen
• Wachs-Schutzschichten können durch Dampf
abgelöst werden.
Warnung:
Bevor Sie Wasser erneut auffüllen:
• Kunststoffe können durch Dampfeinwirkung an-
laufen.
• Weich-Kunststoffe können sich unter Dampfein-
wirkung verformen.
• Kalte Glas- oder Spiegelflächen können springen,
wenn heißer Dampf auftrifft.
• Lassen Sie das Gerät auskühlen, ansonsten
besteht Verbrühungsgefahr.
• Ziehen Sie den Netzstecker, ansonsten be-
steht Gefahr eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie Fenster reinigen wollen, müssen Sie die-
se erst vorher erwärmen, z. B. indem Sie zunächst
aus größerem Abstand und dann immer näher
heran großflächig Dampf auftragen.
• Ziehen Sie die Glasfläche bahnenweise von oben
nach unten mit dem Fensteraufsatz i ab. Wi-
schen Sie die Gummilippe und den unteren Fen-
sterrand nach jeder Bahn mit einem Tuch trocken.
• Acryl, Samt und Seide reagieren empfindlich auf
heißen Dampf, ebenso Kunststoff-Fasern.
Hinweis:
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsmecha-
nismus ausgestattet, der ein Öffnen des
Deckels q verhindert, solange sich Dampf
im Kessel t befindet.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Drücken Sie den Dampfschalter w, bis der
Dampf im Kessel t vollständig abgebaut ist.
• Drehen Sie den Deckel q oben am Kessel t auf
und nehmen ihn ab.
Zubehörteile aufsetzen/abnehmen
• Wählen Sie das für Ihren Reinigungszweck
passende Zubehörteil (i-a, f-h) gemäß der
Beschreibung im Kapitel „Gerätebeschreibung
und Zubehörteile“.
• Stecken Sie das Zubehörteil vorne auf den An-
schlussstutzen y, so dass der Arretierungsknopf
u in die Aussparung am Zubehörteil einrastet.
• Um es wieder zu lösen, drücken Sie den Arretie-
rungsknopf u nach unten und ziehen das Zube-
hörteil ab.
• Füllen Sie mit dem Messbecher s und Trichter d
maximal 320 ml Leitungswasser ein.
Vorsicht:
Überfüllen Sie das Gerät nicht. Es kann ein zu
hoher Druck entstehen, wenn zu viel Wasser
eingefüllt wurde. Das Gerät kann irreparabel
beschädigt werden!
• Drehen Sie den Deckel q wieder handfest zu.
• Um die Winkeldüse f oder Rundbürste g ver-
wenden zu können, muss zuvor die Punktstrahl-
Düse h aufgesetzt werden.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 60 -
Aufheizen lassen
Wenn Wasser aufgefüllt und der Deckel q handfest
zugedreht ist:
Gerät reinigen
Gefahr:
• Stellen Sie das Gerät auf eine kippsichere ebene
Fläche und stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Die Kontroll-Lampe r leuchtet auf. Nach ca.
5Min. erlischt die Kontroll-Lampe r und das
Gerät ist einsatzbereit.
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile.
Es befinden sich keinerlei Bedienelemente dar-
in. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr
bestehen durch elektrischen Schlag.
Bevor Sie das Gerät reinigen,
• ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Drücken Sie den Dampfschalter w, bis der Dampf
im Kessel t vollständig abgebaut ist.
• Lassen das Gerät abkühlen. Dies kann bis zu
30 Min. dauern.
Mit Dampf reinigen
Warnung!
Halten Sie das Gerät im Betrieb stets senkrecht
– kippen Sie es niemals in eine Schräglage von
mehr als etwa 45 Grad (egal welche Rich-
tung). Es könnte sonst heißes Wasser heraus-
tropfen und zu Verbrühungen führen.
Vorsicht:
Das Deckel-Gewinde ist noch lange heiß, auch
wenn das übrige Gerät bereits abgekühlt ist.
• Richten Sie das Zubehörteil auf die zu reinigende
Fläche...
• zunächst mit etwa 20 cm Abstand.
• Drücken Sie den Dampfschalter w. Aus der Düse
strömt Dampf.
• Sie können jetzt so nah an die zu reinigende Flä-
che herangehen, wie es das Material verträgt.
• Wischen Sie eventuelle Wasserrückstände mit
einem trockenen Tuch auf.
• Ein Entkalken des Gerätes ist nicht notwendig.
• Befreien Sie den Kessel t von Ablagerungen
nach jedem Einsatz, indem Sie ihn gründlich aus-
spülen. Befüllen Sie hierzu den Kessel t mit Lei-
tungswasser, wie im Kapitel „Wasser auffüllen“
beschrieben. Schließen Sie den Deckel q und
schütteln Sie das Gerät kräftig.
• Entleeren Sie den Tank, wenn Sie die Reinigung
beendet haben.
Hinweis:
• Reinigen Sie alle Außenflächen mit einem leicht
angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät
auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwen-
den.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
Wenn während des Betriebs die Dampfleistung
abnimmt, ist der Dampf im Kessel t aufge-
braucht. Die Kontroll-Lampe r leuchtet auf.
Warten Sie, bis die Kontroll-Lampe r wieder
erlischt. Kommt nach einiger Zeit immer noch
kein Dampf aus der Dampfdüse, ist der Was-
servorrat aufgebraucht. Füllen Sie neues Was-
ser nach.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 61 -
Aufbewahren
Garantie & Service
• Drücken Sie den Dampfschalter w, bis der
Dampf im Kessel t vollständig abgebaut ist.
• Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
• Entleeren Sie den Tank, wenn Sie die Arbeiten be-
endet haben. Im Kessel t verbleibendes Wasser
kann verkeimen – die Keime werden beim näch-
sten Einsatz dann in die Atemluft geblasen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
• Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es uner-
reichbar ist für Kinder und aufsichtspflichtige Per-
sonen. Diese können mögliche Gefahren im Um-
gang mit hitzeerzeugenden Geräten nicht immer
richtig einschätzen.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent-
sorgungseinrichtung.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Set-
zen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
D-47623 Kevelaer
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien ei-
ner umweltgerechten Entsorgung zu.
e-mail: support.de kompernass.com
@
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 62 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 63 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 64 -
|