| 4 PRESERVING BOILER   KH 1135   PRESERVING BOILER   Operating instructions   AUTOMAT DO WYGOTOWYWANIA   Instrukcja obsługi   BEFŐZŐ-AUTOMATA   Használati utasítás   AVTOMAT ZA VKUHAVANJE   Navodila za uporabo   AUTOMAT NA ZAVAŘOVÁNÍ   Návod k obsluze   ZA VÁRACÍ AUTOMAT   Návod na obsluhu   AUTOMAT ZA UKUHAVANJE   Upute za upotrebu   KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM   EINKOCHAUTOMAT   ID-Nr.: KH1135-01/08-V2   Bedienungsanleitung   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CONTENT   PAGE   Correct Usage   Safety information   Items supplied   Technical data   Appliance description   Commissioning   Preserving   2 2 2 2 3 3 3 5 5 6 6 7 8 8 Heating and keeping liquids warm   Cleaning and care   Storage   Recipe   Disposal   Warranty and Service   Importer   Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this   booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 1 -   PRESERVING BOILER   KH1135   To avoid the risks of fire or injury:   • Hot steam clouds may be released. Additionally,   the appliance becomes very hot during use.   Wear oven mitts.   Correct Usage   • Make certain that the appliance stands firmly   and vertically before switching it on.   The Fruit Preserver is suitable for:   - Preserving   - Heating and keeping drinks warm, and for their   pouring   - Heating and keeping boiled sausages warm, or   the like   - Heating and keeping soups warm   The appliance is intended for domestic use only, it   is not suitable for commercial or industrial   applications.   • This appliance is not intended for use by indivi-   duals (including children) with restricted physical,   physiological or intellectual abilities or deficiences   in experience and/or knowledge unless they are   supervised by a person responsible for their safety   or receive from this person instruction in how the   appliance is to be used.   • Children should be supervised to ensure that   they do not play with the appliance.   • Do not move the Fruit Preserver after it has   heated up!   Safety information   Items supplied   To avoid potentially fatal electric   shocks:   Fruit Preserver   Preserving grill   Operating instructions   • Ensure that the base with the electrical connec-   tions does not come into contact with water!   Ensure that the base is completely dry before   use, especially if it has accidentally become wet.   • Ensure that the power cable never becomes wet   or moist during operation. Lay the cable so that   it cannot be trapped or otherwise damaged.   • Arrange for defective power plugs and/or cables   to be replaced at once by qualified technicians   or our Customer Service Department.   • Always remove the power plug from the wall   socket after use. Switching the appliance off is   not sufficient, because the appliance is under   power for as long as the plug is connected to   the power socket.   After unpacking, check to ensure that all items are   present. Remove all packaging material.   Technical data   Mains voltage:   Power consumption:   Capacity:   220 - 240 V 50Hz   ~ 1800 W   ca. 27 Liter   30 - 100 ˚C   Temperature range :   • Ensure that the power cable does not come into   contact with parts of the appliance that are hot.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 2 -   Appliance description   Switching the appliance on and off   6 Adjust the temperature regulator to the desired   1 Lid   heating level.   2 7 Heat insulated handles   The control lamp glows. When the set temperature   3 7 Pouring lever   Pouring tap   Cable retainer   Temperature regulator   has been reached, the temperature control lamp   goes out. The control lamp glows during operation   when the temperature falls below the set level and   the fruit preserver needs to heat itself back up.   When you wish to switch the appliance off, turn   4 5 6 7 Control lamp   8 6 Preserving grill   the temperature controller to the position OFF.   When the appliance is not in use, always remove   the plug from the wall power socket.   Commissioning   Preserving   Installation of the appliance   • Completely unwind the power cable from the   To be understood under the term preserving is the   conservation of foodstuffs by, amongst others, the   effects of heat. Dependent upon the type and mass   of the items to be preserved, a differentiation is   made between the processes of sterilisation and   pasteurisation.   5 cable retainer   . • Place the appliance on a level and slip-free surface.   Ensure that a wall power socket is easily acces-   sible.   Preparing the appliance for use   In sterilisation, the items to be preserved are heated   to a temperature of at least 100°C. With pasteuri-   sation the heating temperature lies by 80°C. For   domestic use pasteurisation is sufficient.   To achieve this, you need appropriate preserving   jars, with screw-tops or lids with rubber rings, and   a fruit preserver.   • Clean the appliance as described in the chapter   "Cleaning and Care"..   • • Insert the power plug into a power socket.   Fill the appliance with ca. 5 liters of water and   bring it to the boil (see chapter “Switching the   appliance on and off”).   8 1. Place the preserving grill in the fruit preserver.   2. Stand the well sealed preserving jars on the   : Attention   When it is hot, take hold of the appliance ONLY   2 8 . by means of the heat insulated handles . Risk of   preserving grill   Burns!   Note:   Note:   A maximum of 14 x 1 liter preserving jars, in two layers,   one above the other, can be pasteurised/sterilised.   On the first use the generation of a slight smell can   occur, due to residues from the production. It is com-   pletely harmless and disperses after a short time.   Provide for sufficient ventilation, for example, open   a window.   3. Fill the fruit preserver with sufficent water to ensure   that the upper jars are submersed in water to at   least 3/4 of their height. Ensure that the preser-   ving jars in the lower layer are firmly sealed, so   that water cannot infiltrate them.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 3 -   Temperature in   ˚C   Vegetables   Cauliflower   Asparagus   Peas   Time in minutes   90   1 4. Close the fruit preserver with the lid   . 100   100   100   85   : Attention   When it is hot, take hold of the appliance ONLY   120   120   30   2 by means of the heat insulated handles . Risk of   Burns!   6 5. Adjust the temperature controller to the desired   Pickled gherkin   heating level.   Use the following tables when selecting a tempe-   rature setting:   Baby-carrots   Carrots   100   90   90   Pumpkin   Kohlrabi   Celeriac   30   Temperature in   Fruit   Time in minutes   30/40   30   ˚C   100   100   100   100   100   90   95   Apple   85   soft/hard   110   110   110   120   30   Apple sauce   Cherries   90   80   90   80   95   80   90   85   85   85   90   95   85   Brussels sprouts   Red cabbage   30   Pear   soft/hard   Strawberries   Blackberries   Mushrooms   Beans   30/80   25   Tomato   Tomato puree   Rhubarb   30   Raspberries,   Gooseberries   30   Temperature in   ˚C   Meat   Time in minutes   Redcurrants   Cranberries   25   Roast meat, in   pieces, cooked   100   100   100   100   85   60   75   75   Apricot   30   Broth   Mirabelle   Greengage   30   Game, Poultry   cooked   Peach   30   Goulash   cooked   Plum   Damson   30   Minced meat,   Sausage meat   (raw)   100   110   Quince   30   Blueberries   25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 4 -   Note:   6. You can pour liquids that have no solid consti-   4 . The preserving phase begins when the control   tuents through the pouring tap   7 lamp extinguishes, indicating that the appliance   For this, hold a suitable receptacle under the   4 3 has heated itself up to the programmed temperature.   With a completely full appliance this can take up   to 90 minutes!   pouring tap and press the pouring lever   down.   When there is sufficient liquid in the receptacle,   3 release the pouring lever   . 6. When the preserving phase is finished, switch   6 the temperature controller to OFF. Remove   Note:   the power plug from the wall socket.   Should you wish to pour off a large volume of liquid,   3 7. Position a heat resistent container under the pouring   pull the pouring lever upwards until it stays in   4 3 tap and press the pouring lever down.   position. Then you do not have to hold the pouring   3 The water drains itself.   lever   . 8. When the water has drained away allow the   preserving jars to cool down.   : Attention   Do not pour off liquids with solid constituents, for   example, soups. The solids will block the pouring   4 Heating and keeping liquids   warm   tap   ! Note:   You can also keep stews warm in the fruit preserver.   They need to be stirred regularly to prevent them   sticking to the bottom of the appliance.   : Attention   Fill the appliance with liquids to a maximum level   of 4 cm below the upper edge! If the level is any   higher, the liquids could overflow!   Cleaning and care   1. Pour the liquid (for example, mulled wine or   cocoa) into the fruit preserver.   1 2. Place the lid onto the fruit preserver.   : Attention   Always remove the power plug before cleaning the   appliance! Danger of electrical shock!   : Attention   When it is hot, take hold of the appliance ONLY   2 by means of the heat insulated handles . Risk of   Burns!   NEVER submerse the appliance in water or   other liquids!   6 3. Adjust the temperature controller to the des-   Clean the appliance with a lightly moist cloth. For   stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.   7 ired heating level. The control lamp glows.   4. Regularly stir the liquid so that the heat is evenly   distributed.   5. When the desired temperature has been rea-   : Attention   Do not use abrasive or aggressive cleaning materials.   These could attack the upper surfaces and irreparably   damage the appliance.   7 ched, the temperature control lamp goes out.   The control lamp glows during operation when   the temperature falls below the set level and the   fruit preserver needs to heat itself back up.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 5 -   8 Clean the preserving grill in a mild soapy   solution and rinse it with clear water.   Storage   5 Wind the cable around the cable retainer and   insert the plug into the plug holder in the middle of   the appliance base.   Cleaning the pouring tap   4 To clean the pouring tap thoroughly, you can   3 unscrew the pouring lever   . Store the fruit preserver at a cool and dry location.   3 • Dismantle the pouring lever   . 3 • Place the pouring lever in a mild soapy solution   and swirl it back and forth.   • Rinse it off with clear water.   Recipe   4 • To clean the pouring tap , allow a mild soapy   solution to flow through it. Should there be stubborn   Coarse Liver Sausage   2 kg Pork belly with rind   500 g Pork liver   4 soiling on the inside of the pouring tap use a   pipe cleaner or similar to remove it.   4 • Afterwards, rinse the pouring tap through   500 g Onions   with clear water.   • Re-assemble the pouring lever back on to the   100 g Pork drippings   2 Tsp crushed Pimento   1 Tbsp Thyme and Marjoram, dried   1 Tsp white Pepper   3 pouring tap.   1 Tbsp Salt   Preparation   Cook the pork belly for 1.5 hours in salted water   then leave it to cool in there. When cool, grind it   through a medium sized grinding disc.Grind the li-   ver through a fine disc.   Cube the onions and braise them in the dripping un-   til glassy. Then add the meat, liver, spices and a   1/4 Liter of the pork belly broth and stir it vigorous-   ly. Immediately fill the mixture into prepared glas-   ses. Fill the glasses up to 1/3 only!   Cook the glasses for ca. 2 hours at ca. 98°C.   This recipe can be varied in many different ways:   for example, by the addition of various herbs, garlic   or cubes of ham.   Scale removal   Deposits of scale on the bottom of the appliance   lead to increased energy consumption and reduce   the service life of the appliance.   Descale the appliance as soon as scale deposits   become apparent.   • Use a standard commercial descaling product.   Proceed as described in the instructions for usage   of the descaler.   • After descaling, rinse the appliance with lots of   clean and clear water.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 6 -   Sweet-sour Pumpkin   2 kg Pumpkin   1/2 l Vinegar   1 l Water   1/4 l Wine vinegar   1 kg Sugar   Juice and rind of a lemon   a root of Ginger   (Fresh ginger cut into slices)   a stick of Cinnamon   some Cloves   Strawberry Jam   Remove the stalks and wash the strawberries. Sprin-   kle them with preserving sugar at a ratio of 1:1 (for   1000 g strawberries 1000 g sugar). Leave them to   marinade overnight and stir them from time to time.   Fill the strawberries into preserving glasses (fill them   up 2/3 only) and seal the preserving glasses well.   Cook the strawberries at 80°C for ca. 25 minutes   in the fruit preserver.   Disposal   Preparation   Half the pumpkin and remove the core. Peel the   pumpking and cut it into small cubes. Weigh the   pumpkin cubes and wash them. Douse them in a   bowl with diluted vinegar (for each 2 Kilogrammes   of pumpkin pulp a 1/2 Liter of vinegar and 1 Liter   of Water). Allow the pumpkin cubes to marinate in it   for 12 hours. When ready, shake off the water and   allow the pumpkin cubes to drain well.   Do not dispose of the appliance in your   normal domestic waste. This appliance   is subject to the European Guidelines   2002/96/EG.   Dispose of the appliance through an approved   disposal centre or at your community waste facility.   Observe the currently applicable regulations.   In case of doubt, please contact your waste disposal   centre.   Prepare the decoction as follows:   1/4 liter wine vinegar, 1 kilogramm sugar, the juice   and rind of 1 lemon, 1 piece (root) of fresh ginger   cut into slices - as a substitute, 1/2 teaspoon of gin-   ger powder, 1 stick of cinnamon, some cloves (ca. a   tablespoon full, Esslöffel voll, alternatively, ground).   Prepare the decoction and then cook the pumpkin   cubes in it until glassy.   Dispose of all packaging materials in an   environmentally friendly manner.   Fill the pumpkin cubes into a preserving glasses. Al-   low the decoction to be cooked up once more and   then thicken it. Pour it over the pumpkin cubes and   then close the preserving glasses The preserving   glasses may only be fulled up to 1/3!   Cook the pumpkin at 90°C for ca. 30 minutes in   the fruit preserver.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 7 -   Warranty and Service   Importer   The warranty for this appliance is for 3 years from   the date of purchase. The appliance has been ma-   nufactured with care and meticulously examined before   delivery. Please retain your receipt as proof of purchase.   In the case of a warranty claim, please make contact   by telephone with our service department. Only in   this way can a post-free despatch for your goods   be assured.   KOMPERNASS GMBH   BURGSTRASSE 21   44867 BOCHUM, GERMANY   The warranty covers only claims for material and   maufacturing defects, not for wearing parts or for   damage to fragile components, e.g. buttons or   batteries. The appliance is intended for domestic   use only, NOT for commercial purposes.   If this product has been subjected to improper or   inappropriate handling, abuse, or modifications not   carried out by one of our authorised sales and service   outlets, the warranty will be considered void. Your   statutory rights are not restricted in any way by this   warranty.   DES Ltd   Units 14-15   Bilston Industrial Estate   Oxford Street   Bilston   WV14 7EG   Tel.: 0870/787-6177   Fax: 0870/787-6168   e-mail: [email protected]   Irish Connection   Harbour view   Howth   Co. Dublin   Tel: 00353 (0) 87 99 62 077   Fax: 00353 18398056   e-mail: [email protected]   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 8 -   SPIS TREŚCI   STRONA   Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem   Wskazówki bezpieczeństwa   Zakres dostawy   10   10   10   10   11   11   11   13   13   14   14   15   16   16   Dane techniczne   Opis urządzania   Uruchomienie   Wygotowywanie   Podgrzewanie / utrzymywanie ciepłoty płynów   Czyszczenie i konserwacja   Przechowywanie   Przepisy   Usuwanie/wyrzucanie   Gwarancja i serwis   Importer   Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku   przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 9 -   AUTOMAT DO   WYGOTOWYWANIA   KH1135   Aby zapobiec niebezpieczeństwu   pożaru i obrażeń:   • Z czajnika może wydobywać się gorąca para.   Pojemnik podczas pracy jest bardzo gorący.   Należy stosować rękawicę.   Zastosowanie zgodnie z   przeznaczeniem   • Przed włączeniem czajnika należy upewnić się,   że jest on ustawiony stabilnie i pionowo.   • To urządzenie nie jest przystosowane do użytko-   wania go przez osoby (w tym dzieci) o ogra-   niczonej sprawności umysłowej, czuciowej lub   umy-słowej, bądź w przypadku niedostatecznego   doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą   one znajdowały się pod opieką odpowiedzialnej   osoby lub też uzyskają od opiekuna instrukcje,   jak należy użytkować urządzenie.   Do czego można wykorzystywać garnek elektryczny:   - wygotowywanie   - podgrzewanie i utrzymywanie ciepłoty napojów   i ich nalewanie;   - podgrzewanie i utrzymywanie ciepłoty kiełbasek   i innych;   - podgrzewanie i utrzymywanie ciepłoty zup.   Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku   w warunkach domowych z wyłączeniem celów   komercyjnych i przemysłowych.   • Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą-   dzeniem.   • Nie przestawiaj w inne miejsce rozgrzanego   garnka elektrycznego!   Wskazówki bezpieczeństwa   Zakres dostawy   Aby uniknąć zagrożenia życia   przez porażenie prądem elek-   trycznym:   garnek elektryczny   kratka   instrukcja obsługi   • Upewnij się, że podstawa z przyłączami elek-   trycznymi nie ma kontaktu z wodą! W wypadku   przypadkowego zamoczenia podstawy należy   ją najpierw dokładnie osuszyć.   Po otwarciu opakowania sprawdź zawartość dostawy.   Zdejmij wszystkie elementy opakowania.   • Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania   urządzenia nie był wilgotny ani mokry. Kabel   układać w taki sposób, aby nie został on za-   kleszczony lub uszkodzony w inny sposób.   • Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-   wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu   personelowi lub serwisowi klienta.   Dane techniczne   Napięcie zasilania:   Moc znamionowa:   Pojemność :   220 - 240 V 50 Hz   1800 W   około 27 litrów   30 - 100 ŻC   ~ pracy:   • Po zakończeniu używania należy zawsze wyci-   ągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie   urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal   podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka   sieciowa znajduje się w gniazdku.   • Upewnij się, czy kabel sieciowy nie dotyka go-   rących elementów urządzenia.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 10 -   Opis urządzania   Włączenie i wyłączenie urządzenia   6 Regulator temperatury ustaw na żądaną tempe-   1 pokrywa   raturę.   2 7 uchwyty chroniące przed oparzeniem   Włącza się lampka kontrolna . Lampka kontrolna   3 7 dźwignia do nalewania   wyłączy się gdy zostanie osiągnięta ustawiona   4 zawór   zwinięcie kabla   regulator temperatury   temperatura. Lampka zapali się w międzyczasie gdy   temperatura spadnie poniżej ustawionej wartości   i garnek elektryczny wznowi grzanie.   5 6 7 lampka kontrolna   By wyłączyć garnek elektryczny obrócić regulator   8 6 kratka   temperatury w położenie OFF.   Na czas dłuższych przerw w użytkowaniu urzą-   dzenia zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.   Uruchomienie   Wygotowywanie   Ustawianie urządzenia   5 • • Rozwiń kabel do końca ze zwinięcia   . Pod pojęciem wygotowywania rozumiemy konser-   wowanie artykułów spożywczych poprzez działa-   nie wysokiej temperatury. W zależności od rodzaju   i wagi wygotowywanego produktu rozróżniamy ste-   rylizację i pasteryzację.   Postaw urządzenie na płaskiej i szorstkiej   powierzchni. Zwróć uwagę, aby gniazdko   było łatwo dostępne.   Przygotowanie urządzenia do użytku   Podczas sterylizacji wygotowywany produkt pod-   grzewany jest do temperatury co najmniej 100°C.   Przy pasteryzowaniu temperatura dochodzi do 80°C.   Do użytku domowego wystarczy pasteryzacja.   Potrzebne będą do tego odpowiednie słoiki z na-   krętką lub przykrywką i gumową uszczelką.   • Najpierw wyczyść urządzenie, patrz rozdział   „Czyszczenie i konserwacja”.   • • Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.   Wlej około 5 litrów wody i wygotuj ją (patrz   rozdział „Włączenie i wyłączenie urządzenia”).   8 Uwaga:   1. Do garnka elektrycznego włóż kratkę   . 2 8 Gorące urządzenie chwytaj zawsze za uchwyty   Niebezpieczeństwo poparzenia!   . 2. Na kratce postaw dobrze zamknięte słoiki   z przetworami.   UWAGA:   UWAGA:   W garnku można pasteryzować/sterylizować maksy-   malnie 14 jednolitrowych słoików ułożonych w dwóch   warstwach.   Przy pierwszym uruchomieniu może być wyczuwalny   zapach spalenizny. Jest to spowodowane wypala-   niem się pozostałości środków zastosowanych przy   produkcji urządzenia. Jest to zjawisko całkowicie   normalne i z czasem zniknie. Pamiętaj o zapewnieniu   odpowiedniej wentylacji w pomieszczeniu, np.   poprzez otwarcie okna.   3. Nalej do garnka elektrycznego tyle wody, by   górna warstwa słoików znalazła się w 3/4 pod   wodą. Sprawdź, czy słoiki w dolnej warstwie są   dobrze zamknięte, by do środka nie przedostała   się woda.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 11 -   Temperatura   w ŻC   Warzywa   Kalafior   Czas w min.   90   1 4. Zamknij garnek elektryczny pokrywą   . 100   100   100   85   Uwaga:   Szparagi   Groszek   120   120   30   2 Gorące urządzenie chwytaj zawsze za uchwyty   Niebezpieczeństwo poparzenia!   . 6 5. Regulator temperatury ustaw na żądaną tem-   Ogórki   marynowane   peraturę.   Przy wyborze temperatury posłuż się następują-   cymi tabelami:   Marchew   Marchewka   100   90   90   Dynia   Kalarepa   Seler   30   Temperatura   Owoce   Czas w min.   30/40   30   w ŻC   100   100   95   Jabłka   85   miękkie/twarde   110   Mus jabłkowy   Wiśnie   90   80   90   80   95   80   90   85   85   85   90   95   85   Brukselka   Czerwona   kapusta   30   100   110   Gruszki   miękkie/twarde   30/80   25   Grzyby   Fasola   100   100   90   110   120   30   Truskawki   Jeżyny   Rabarbar   30   Pomidory   Miąższ pomid.   Maliny, agrest   30   Poprzeczki   Borówki   Temperatura   w ŻC   25   Mięso   Czas w min.   85   Sztuka mięsa   przypieczona   Morele   30   100   100   Mirabelki   Renklody   30   Rosół   60   Dziczyzna,   drób przypie-   czony   Gulasz   przypieczony   Mięso mielone,   masa kiełbasiana   (surowa)   Brzoskwinie   30   100   100   100   75   75   Śliwki   różne odmiany   30   Pigwy   30   110   Czarne jagody   25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 12 -   UWAGA:   Czas wygotowywania rozpocznie się dopiero wtedy   6. Płyny bez żadnych stałych dodatków można   4 nalewać przez zawór spustowy . W tym celu   7 4 gdy zgaśnie lampka kontrolna i tym samym wskaże,   pod zawór spustowy podstaw kubek lub inne   że urządzenie nagrzało się do ustawionej temperatury.   Przy pełnym urządzeniu może potrwać do 90 minut!   naczynie, a następnie naciśnij dźwignię do nale-   3 wania . Po nalaniu do kubka żądanej ilości puść   3 dźwignię do nalewania   . 6. Po upływie czasu wygotowywania obróć regula-   6 tor temperatury w położenie OFF. Wyciągnij   UWAGA:   By nalać większą ilość podnieś dźwignię do nale-   wtyczkę z gniazdka.   4 3 7. Pod zawór spustowy podstaw żaroodporne   wania do momentu aż zostanie w górnym poło-   3 naczynie i naciśnij dźwignię do nalewania   Woda wypływa z urządzenia.   . żeniu. W tym położeniu nie trzeba przytrzymywać   3 dźwigni podczas nalewania.   8. Po spuszczeniu całej wody odczekaj, aż słoiki   przestygną.   Uwaga:   Nie nalewaj płynów zawierających stałe dodatki,   np. zupy itp. Stałe dodatki mogą zatkać zawór   4 Podgrzewanie / utrzymywanie   ciepłoty płynów   spustowy   ! UWAGA:   W garnku elektrycznym można również podgrzewać   i utrzymywać ciepłotę potraw jednogarnkowych (tzw.   Eintopf). Potrawę od czasu do czasu zamieszaj, by   nie przypalić dna garnka.   Uwaga:   Urządzenia nie napełniaj więcej niż 4 cm poniżej   krawędzi górnej! W przeciwnym razie zawartość   może się przelać podczas podgrzewania!   1. Wlej zawartość (np. wino grzane lub kakao)   do garnka elektrycznego.   Czyszczenie i konserwacja   1 2. Załóż pokrywę na garnek elektryczny.   Uwaga:   Uwaga:   Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę   z gniazdka! Zagrożenie porażeniem prądem elek-   trycznym!   2 Gorące urządzenie chwytaj zawsze za uchwyty   Niebezpieczeństwo poparzenia!   . 6 3. Regulator temperatury ustaw na żądaną   W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia   w wodzie lub w innej cieczy!   7 temperaturę. Włącza się lampka kontrolna   . 4. Od czasu do czasu mieszaj zawartość, by cie-   pło równomiernie się rozprowadzało.   5. Po osiągnięciu żądanej temperatury nagrzania   Urządzenie czyść lekko zwilżoną szmatką. Do   wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj   na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.   7 gaśnie lampka kontrolna . Lampka zapali   się w międzyczasie gdy temperatura spadnie   poniżej ustawionej wartości i garnek elektryczny   wznowi grzanie.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 13 -   środki do usuwania osadów z kamienia. Postępuj   tak zgodnie z instrukcją podaną na opakowaniu   środka do usuwania osadów z kamienia.   • Po zakończeniu odkamieniania wypłucz urzą-   dzenie obficie pod bieżącą wodą.   Uwaga:   Nie używaj środków szorujących powierzchnię ani   żrących. Niszczą one powierzchnię urządzenia   i mogą doprowadzić do powstania uszkodzenia,   którego naprawa nie będzie wykonalna.   8 Kratkę czyść łagodnym płynem do mycia naczyń Przechowywanie   i wypłucz wodą.   5 Zwiń kabel z miejscu do zwijania i wtyczkę umieść   Czyszczenie zawodu spustowego   W celu dokładnego wyczyszczenia zaworu spusto-   w uchwycie pośrodku dna urządzenia.   Przechowuj garnek elektryczny w suchym miejscu.   4 3 . wego możesz odkręcić dźwignię do nalewania   3 • Odkręć dźwignię do nalewania   . 3 • Dźwignię włóż pod wodę z płynem do mycia Przepisy   i poruszaj w jedną i w drugą stronę.   • Wypłucz dźwignię pod czystą wodą.   4 • W celu przeczyszczenia zaworu przepłucz go   wodą z dodatkiem płynu do mycia. Do usunięcia   Pasztetowa   2 kg schabu wieprzowego ze słoniną   500 g wątroby wieprzowej   500 g cebuli   4 przyschniętych nieczystości z wnętrza zaworu   możesz użyć wyciorków do czyszczenia fajek.   4 • Po wyczyszczeniu przepłucz zawór czystą   100 g smalcu wieprzowego   2 łyżeczki zmielonego ziela angielskiego   1 łyżki tymianku i majeranku, suszonego   1 łyżeczka białego pieprzu   1 łyżka soli   wodą.   3 • Dźwignię przykręć ponownie na zawór.   Przygotowanie   Schab gotujemy przez 1,5 godziny w posolonej   wodzie i zostawiamy w niej do ostygnięcia. Na-   stępnie mięso mielimy przez maszynkę do mięsa z   założoną tarczą o otworach średniej wielkości. Wą-   trobę mielimy przez maszynkę do mięsa z założoną   tarczą o drobnych otworach.   Cebulę kroimy w drobną kostkę i dusimy na smalcu   do zeszklenia. Następnie dodajemy mięso, wątro-   bę, przyprawy i 1/4 litra wywaru po gotowaniu   schabu i całość dokładnie mieszamy. Przygotowa-   ną masę umieszczamy od razu w słoikach. Słoiki   napełniamy tylko do 1/3 wysokości!   Słoiki gotujemy przez około 2 godziny przy temp.   98°C.   Ten przepis możemy modyfikować w różny sposób:   np. dodając różne zioła, czosnek lub szynkę pokro-   joną w kostki.   Odkamienianie   Osady z kamienia na dnie urządzenia powodują   straty energii i skracają żywotność urządzenia.   W wypadku zauważenia osadów z kamienia prze-   prowadź odkamienianie.   • Wykorzystaj do tego dostępne w sprzedaży   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 14 -   Dynia na słodko-kwaśno   2 kg dyni   1/2 l octu   1 l wody   1/4 l octu winnego   1 kg cukru   Sok z cytryny i cytryna w plasterkach   Korzeń imbiru   (świeży korzeń imbiru pokrojony w plasterki)   Laska cynamonu   Konfitura truskawkowa   Od truskawek oddzielamy szypułki i myjemy owo-   ce. Zasypujemy cukrem żelującym w proporcji 1:1   (na 1000 g truskawek 1000 g cukru). Pozostawia-   my na noc i na drugi dzień mieszamy.   Truskawki wkładamy do słoików (tylko do 2/3 wy-   sokości) i mocno zamykamy słoiki.   Truskawki gotujemy w temp. 80°C przez około 25   minut w garnku elektrycznym.   Kilka goździków   Usuwanie/wyrzucanie   Przygotowanie   Dynię kroimy na pół i wyjmujemy miąższ. Dynię   tniemy na plastry a następnie kroimy w kostkę. Wa-   żymy kostki dyni i myjemy je. Zalewamy w misce   rozcieńczonym octem (na 2 kilogramy dyni po 1/2   litra octu i 1 litr wody). Kostki dyni pozostawiamy w   takiej zalewie przez 12 godzin. Następnego dnia   odcedzamy wodę i dokładnie przesuszamy kostki   dyni.   W żadnym przypadku nie należy wyrzu-   cać urządzenia do normalnych śmieci   domowych. W odniesieniu do produktu   ma zastosowanie dyrektywa europejska   2002/96/WE.   Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowa-   nym zakładzie utylizacji lub komunalnym zakładzie   utylizacji odpadów.   Składniki do przygotowania zalewy:   Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.   W razie pytań należy skontaktować się z komunal-   nym zakładem utylizacji odpadów.   1/4 octu winnego, 1 kilogram cukru, sok z cytryny   1 cytryna w plasterkach, 1 sztuka (korzeń) świeże-   go imbiru pokrojonego na plasterki - bądź zamien-   nie 1/2 łyżeczki sproszkowanego imbiru, 1 laska   cynamonu, kilka goździków (w przybliżeniu jedna   pełna łyżka, bądź sproszkowane).   Wszystkie materiały wchodzące w skład   opakowania należy przekazać do odpo-   wiednich punktów zbiórki odpadów.   Gotujemy zalewę i w niej do zeszklenia kostki dyni.   Kostki dyni wkładamy do słoików do zapraw. Zale-   wę jeszcze raz gotujemy, a następnie zagęszcza-   my. Zalewamy zalewą kostki dyni i zamykamy słoi-   ki. Słoiku napełniamy tylko do 1/3 wysokości!   Dynię gotujemy w temp. około 90°C przez około   30 minut.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 15 -   Gwarancja i serwis   Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc   od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy-   produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed   wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód   dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwaran-   cyjnych należy skontaktować się telefonicznie z   serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować   bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.   Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe   i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegają-   cych zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,   np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest   przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospo-   darstwie domowym, a nie do celów przemysłowych.   Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub   niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania   przemocy lub w przypadku ingerencji, nie podjętych   przez autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza   gwarancja nie ogranicza w żadnym stopniu prz-ysł-   ugujących praw ustawowych.   Kompernass Service Polska   ul. Strycharska 4   26-600 Radom   Tel.: 048 360 91 40   048 360 94 32   Faks: 048 384 65 38   048 369 93 63   E-mail: [email protected]   Importer   KOMPERNASS GMBH   BURGSTRASSE 21   44867 BOCHUM, GERMANY   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 16 -   TARTALOMJEGYZÉK   OLDALSZÁM   Rendeltetésszerű használat   Biztonsági utasítás   Tartozékok   18   18   18   18   19   19   19   21   21   22   22   23   24   24   Műszaki adatok   A készülék leírása   Üzembevétel   Befőzés   Folyadék felmelegítése / melegentartása   Tiszítás és ápolás   Tárolás   Receptek   Ártalmatlanítás   Garancia és szerviz   Gyártja   Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek   történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 17 -   BEFŐZŐ-AUTOMATA   KH1135   A tűz- és balesetveszély elkerülése   érdekében:   • Forró gőz léphet ki. A tartály üzemelés közben   nagyon felforrósodik. Ezért viseljen edényfogó   kesztyűt.   Rendeltetésszerű használat   • Bekapcsolás előtt biztosítsa, hogy a készülék   stabilan és függőlegesen álljon.   A befőző automata az alábbi dolgokra alkalmas:   - befőzésre   • A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-   mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,   akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik   vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega-   kadályoznának abban, hogy biztonságosan   használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá-   gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy   ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz-   nálatáról.   - italok melegentartására és kiöntésére   - virsli melegítésére és melegen tartására   - leves melegítésére és melegentartására   A készülék csak magánhasználatra, nem pedig   ipari és kereskedelmi célokra alkalmas.   Biztonsági utasítás   • Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak   a készülékkel.   Életveszélyes áramütés elkerülése   érdekében:   • Felmelegedés után ne tegye át máshova a befőző   automatát!   • Biztosítsa, hogy a talp, amelyen az elektromos   csatlakozások vannak, soha ne érintkezzen vízzel!   Hagyja a talpat teljesen megszáradni, ha az   véletlenül nedves lett.   Tartozékok   • Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen   vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Tárolja   úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se   sérülhessen meg.   befőző automata   befőző rács   használati útmutató   • A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati   csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse   ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügy-   félszolgálattal.   Miután kicsomagolta a készüléket, győződjön meg   róla, hogy hiánytalan-e a csomag. Távolítsa el az   összes csomagolóanyagot!   • Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót   a csatlakozó aljzatból. A kikapcsolás magában   nem elegendő, mert a készülékben hálózati fe-   szültség van, amíg a hálózati dugó be van dugva   a csatlakozóba.   Műszaki adatok   Hálózati feszültség:   Névleges teljesítmény:   Kapacitás :   220 - 240 V 50 Hz   1800 W   kb. 27 l   30 - 100 ˚C   ~ • Győződjön meg róla, hogy a vezeték ne érjen   hozzá a forró készülékrészekhez.   Hőtartomány :   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 18 -   A készülék leírása   A készülék ki- és bekapcsolása   6 Tolja a hőmérséklet szabályozót   a kívánt hőmér-   1 fedél   sékletre.   2 7 hőszigetelt nyelek   A működésjelző lámpa   világítani kezd.Ha a mű-   3 7 csapoló kar   ködésjelző lámpa   kialszik, az azt jelenti, hogy a   4 csap   kábeltartó   hőmérsékletszabályozó   működésjelző lámpa   készülék elérte a beállított hőfokot. Közben ismét vi-   lágítani kezdhet, ha a készülék nem éri el   a beállított hőfokot és a befőző automata újra   melegedni kezd.   5 6 7 8 befőző rács   Ha ki szeretné kapcsolni a készüléket, fordítsa el   6 a hőmérséketszabályozót OFF helyzetbe.   Ha nem szeretné használni a készüléket, mindig   húzza ki a csatlakozót a csatlakozó aljzatból.   Üzembevétel   A készülék felállítása   Befőzés   5 . • • Tekerje le teljesen a vezetéket a vezetéktartóról   Helyezze a készüléket sík és csúszásmentes fe-   lületre. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó aljzat   könnyen hozzáférhető legyen.   Befőzés alatt élelmiszerek hőhatással történő tartósí-   tását értjük. A befőzött élelmiszer fajtájától és men-   nyiségétől függően sterilizálási és pasztörizálási fo-   lyamatot különböztetünk meg.   A készülék üzemkésszé tétele   Sterilizáláskor a befőzendő élelmiszert legalább   100°C-ra melegítjük fel. Pasztörizáláskor a hevítés   80°C-on történik. Házi használatra elegendő a   pasztőrizálás.   Ehhez megfelelő csavaros fedelű vagy gumis befőt-   tesüvegre van szükség.   • Tisztítsa meg a készüléket a “Tisztítás és ápolás”   fejezetben leírtak szerint.   • • Dugja be a csatlakozót az aljzatba.   Töltsön kb. 5 liter vizet liter vizet és főzze ki   (lásd a “Készülék ki- és bekapcsolása” részt).   8 1. Helyezze a befőző rácsot a befőző auto-   Figyelem:   Ha a készülék forró, csak a nyélnél fogja meg.   Megégetheti magát!   2 matába.   2. Helyezze a jól bezárt befőttesüvegeket a befőző   8 rácsra   . Tudnivaló:   Tudnivaló:   Legfeljebb 14 darab 1-literes befőttesüveget lehet   két rétegben egymás felett pasztörizálni/sterilizálni.   Ha először üzemeli be a készüléket, előfordulhat, hogy   a gyártásból visszamaradt anyagok miatt enyhén   kellemetlen szag képződik. Ez teljesen ártalmatlan   és kis idő elteltével elmúlik. Gondoskodjon elegendő   szellőzésről, nyisson ki például egy ablakot.   3. Öntsön annyi vizet a befőző automatába, hogy a   felső befőttesüvegek 3/4 részükig vízben legyenek.   Ügyeljen arra, hogy az alsó sorban lévő befőt-   tesüvegek jól be legyenek zárva, hogy ne me-   hessen beléjük víz.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 19 -   Hőmérséklet   zöldség   karfiol   Idő percekben   90   1 4. Zárja rá a befőző automatára a fedelét   . ˚C-ban   100   100   100   85   Figyelem:   spárga   120   120   30   2 Ha a készülék forró, csak a nyélnél fogja meg.   Megégetheti magát!   borsó   6 5. Állítsa a hőmérsékletszabályozót a kívánt   savanyúuborka   hőmérsékletre.   A hőmérséklet kiválasztásakor az alábbi táblázathoz   igazodjon:   sárgarépa   sárgarépa   100   90   90   tök   30   Hőmérséklet   Gyümölcs   Idő percekben   30/40   30   ˚C-ban   karalábé   zeller   100   100   100   100   100   95   alma   85   puha/kemény   110   110   110   120   almaszósz   90   80   90   80   95   80   90   85   85   85   90   95   85   kelbimbó   vöröskáposzta   cseresznye/   meggy   körte   puha/kemény   30   gomba   bab   30/80   25   eper   szeder   paradicsom   sűrített   paradicsom   rebarbara   30   90   30   málna, egres   30   ribizli   vörös áfonya   Hőmérséklet   hús   Idő percekben   25   ˚C-ban   sült egészben   megsütve   100   100   100   100   85   60   75   75   sárgabarack   30   mirabella szilva   ringló   húsleves   30   vad, szárnyas-   hús megfőzve   őszibarack   30   szilva   ringló   gulyás megfőz-   ve   30   darálthús,   kolbásztöltelék   (nyersen)   birsalma   áfonya   30   100   110   25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 20 -   Tudnivaló:   A befőzési idő akkor kezdődik, ha a működésjelző   6. Sima folyadékot, melyben nincsenek szilárd dar-   4 abkák, a csapon keresztül engedhet le.   7 lámpa kialszik ezzel jelezve, hogy a készülék a   Ehhez tartson egy bögrét vagy poharat a csap   4 3 beállított hőmérsékletre melegedett fel. Ez telerakott   készülék esetén akár 90 percig is eltarthat!   alá és nyomja le a csapoló kart   . Ha elég folyadék került a pohárba ill. bögrébe,   3 engedje el a csapoló kart   . 6. A befőzési idő eltelte után állítsa a hőmérséklet-   6 szabályozót OFF állásba! Húzza ki a csatla-   Tudnivaló:   Ha nagyobb mennyiségű folyadékot szeretne lecsa-   kozót az aljzatból!   4 3 7. Tegyen egy hőálló edényt a csap alá és   polni, húzza fel a csapoló kart addig a pontig,   3 nyomja le a csapoló kart . A víz kifolyik.   amíg meg nem áll. Ilyenkor nem kell tartani a csa-   3 8. Ha kifolyt a forró víz, hagyja kihűlni a befőttes   üvegeket.   poló kart   . Figyelem:   Ne csapoljon szilárd darabkákat tartalmazó folya-   Folyadék felmelegítése /   melegentartása   dékot, mint pl. levest, stb. A szilárd darabkák eltö-   4 míthetik a csapot   ! Tudnivaló:   Figyelem:   Főzeléket/egytálételt is melegen tarthat a befőző   automatában. Folyamatosan keverje a főzeléket/   egytálételt, különben leragadhat az edény alján.   Legfeljebb 4 cm-rel a készülék széle alatt szabad   érnie a folyadéknak! Ellenkező esetben kifuthat a   folyadék az edényből!   1. Töltse bele a folyadékot (például forraltbort   Tiszítás és ápolás   vagy kakaót) a befőző automatába.   1 2. Tegye rá a befőzőautomatára a fedelét   . Figyelem:   A készüléket minden tisztítás előtt húzza ki a háló-   zati aljzatból! Áramütés veszélye!   Figyelem:   Ha a készülék forró, csak a nyélnél fogja meg.   Megégetheti magát!   2 Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más   folyadékba!   6 3. Állítsa a hőmérsékletszabályozót a kívánt hő-   7 mérsékletre. A működésjelző lámpa világít.   4. Rendszeresen kavarja meg a folyadékot, hogy   A készüléket enyhén benedvesített kendővel tisztítsa.   Makacsabb szennyeződések esetén tegyen egy kis   enyhe mosogatószert a kendőre.   egyenletesen oszolhasson el a hő.   7 5 Ha a működésjelző lámpa   kialszik, az azt   jelenti, hogy a készülék elérte a beállított hőfokot.   Közben ismét világítani kezdhet, ha a készülék   nem éri el a beállított hőfokot és a befőző auto-   mata újra melegedni kezd.   Figyelem:   Ne használjon súroló vagy maró hatású tisztítószert!   Ez megsértheti a felületet és a készülékben helyre-   hozhatatlan kár keletkezhet.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 21 -   Enyhén szappanos vízben mossa el a befőző auto-   Tárolás   8 matát , majd tiszta vízzel öblítse le.   5 Tekerje fel a vezetéket a vezetéktartóra és dugja   a csatlakozót a készülék alján lévő csatlakozótartóba.   A befőző automatát száraz helyen tárolja.   A csap tisztítása   4 A csap alapos tisztításához le lehet csavarozni   3 a csapoló kart   . 3 • Csavarozza le a csapoló kart   . 3 • Tegye a csapoló kart enyhén szappanos vízbe Receptek   és mozgassa ide-oda.   • Tiszta vízzel öblítse le.   4 • A csap tisztításához enyhe szappanos vizet   engedjen át rajta. Makacs szennyeződések esetén   Durva "Leberwurst" (német húscipó szerű   specialitás)   4 pipatisztítóval tisztíthatja meg a csap belsejét.   • Ezután tiszta vizet engedjen át a csapon   2 kg sertésdagadó szalonnabőrrel együtt   50 dkg sertésmáj   4 . 3 • Csavarozza vissza a csapra a csapoló kart   . 50 dkg hagyma   10 dkg sertészsír   2 tk. őrölt szegfűbors   1 ek. szárított kakukkfű és majoránna   1 tk. fehérbors   1 ek. só   Elkészítése   1,5 óráig főzzük sós vízben a hasaalját és hagyjuk   benne lehűlni. Ezután daráljuk le közepes méretű ly-   ukú darálótárcsán. A májat daráljuk meg a kisebb   lyukú darálótárcsán.   Aprítsuk fel a hagymát és a zsírban dinszteljük meg   üvegesre. Adjuk hozzá a húst, a májat, a fűszereket   és 1/4 liter főzőlevet és alaposan keverjük el. A ke-   veréket töltsük azonnal előkészített üvegekbe. Csak   a harmadáig töltsük meg az üvegeket!   Kb. 2 óráig 98°C-on dunsztoljuk az üvegeket.   Ezt a receptet különböző módon lehet variálni: pél-   dául tehet hozzá zöldfűszereket, fokhagymát vagy   sonkakockát.   Vízkőoldás   A készülék alján lévő vízkőlerakódás energiavesz-   teséget okozhat és csökkenti a készülék élettartamát.   Oldja le a készülékben lévő vízkövet, ha ilyet ta-   pasztal rajta.   • Kereskedelemben hagyományos vízkőoldót hasz-   náljon! A vízkőoldó használat utasítása szerint   járjon el.   • A készülék vízkőoldása után tiszta vízzel tisztítsa   meg a készüléket.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 22 -   Édes-savanyú tök   2 kg tök   1/2 l ecet   1 l víz   1/4 l borecet   1 kg cukor   egy citrom leve és héja   egy gyömbér   (szeletelt friss gyömbér)   egy rúd fahéj   pár szegfűszeg   Eperlekvár   Tisztítsuk meg az epret a szárától és mossuk meg.   Szórjuk meg zselírozó cukorral 1:1 (1 kg eperhez 1   kg zselírozó cukor). Éjszakára hagyjuk állni és ke-   verjük meg.   Töltsük az epret a befőttesüvegekbe (csak 2/3 rés-   zig töltsük meg őket) és jól zárjuk le őket.   Az epret 80°C-on kb. 25 percig dunsztoljuk a befő-   zőautomatában.   Ártalmatlanítás   Elkészítése   Vágjuk félbe a tököt és vegyük ki a belsejét. Há-   mozzuk meg a tököt és vágjuk fel apró kockára.   Mérjük le a tökkockákat és mossuk meg őket. Önt-   sük le őket egy tálban a felhígított ecettel (2 kg tö-   khúshoz 1/2 l ecet és 1 liter víz). Hagyjuk a tökkok-   kákat 12 óráig ebben állni. Másnap öntsük le a   vizet és jól csepegtessük le a tökkockákat.   Semmi esetre se dobja a készüléket a   háztartási hulladékba. A termékre az   2002/96/EK irányelv vonatkozik.   A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen   vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.   Vegye figyelembe az aktuális előírásokat.   Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladék-   feldolgozó vállalattal.   Készítsük el a főzetet az alábbi hozzávalókból:   1/4 liter borecet, 1 kg cukor, 1 citrom leve és héja,   1 darab (gyökér) szeletelt friss gyömbér - ha ninc-   sen, 1/2 tk. őrölt szárított gyömbérrel helyettesíthe-   tő, 1 rúd fahéj, pár szegfűszeg (kb. egy evőkanál-   nyi, esetleg őrölt).   Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el   a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.   Forraljuk fel a főzetet és főzzük benne üvegesre a   tökkockákat.   Töltsük a tökkockákat a befőttesüvegekbe. Még   egyszer forraljuk fel a főzetet és sűrítsük be. Öntsük   a tökkockákra és zárjuk le a befőttesüvegeket. A be-   főttesüvegeket csak harmadukig szabad megtölteni!   A tököt 90°C-on kb. 30 percig dunsztoljuk a befő-   zőautomatában.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 23 -   Garancia és szerviz   A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dá-   tumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,   és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,   a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.   Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot   telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak   ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja   beküldeni az árut.   A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko-   zik, nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl.   kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag   magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra   készült.   A garancia visszaélésszerű és szakszerűtlen hasz-   nálat, erőszak alkalmazása és olyan behatolás esetén   elévül, amelyet nem az engedélyezett szervizirodánk   végez el. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem   korlátozza.   Hornos kft.   H - 2600 Vác   Zrínyi utca 39.   Telefon +36 27 314 212   Telefax +36 27 317 212   e-mail: [email protected]   Gyártja   KOMPERNASS GMBH   BURGSTRASSE 21   44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 24 -   KAZALO VSEBINE   STRAN   Predvidena uporaba   Varnostni napotki   Vsebina kompleta   Tehnični podatki   Opis naprave   26   26   26   26   27   27   27   29   29   30   30   31   32   32   Zagon   Vkuhavanje   Segrevanje / ohranjanje toplote tekočin   Čiščenje in nega   Shranjevanje   Recepti   Odstranitev   Garancija in servis   Proizvajalec   Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 25 -   AVTOMAT ZA   Da se izognete požaru in poškod-   bam:   • Uhajala bi lahko vroča para. Razen tega se po-   soda med obratovanjem zelo segreje. Najbolje   bo, da nosite rokavice za prijemanje loncev.   • Preverite, ali naprava stoji stabilno in navpično,   preden jo vklopite.   • Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo   osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,   zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po-   manjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen   pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali   jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.   • Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne   bi igrali.   VKUHAVANJE KH1135   Predvidena uporaba   Avtomat za vkuhavanje je primeren za:   - vkuhavanje   - segrevanje in ohranjanje toplote pijače in njihovo   natakanje   - segrevanje in ohranjanje toplote klobasic itd.   - segrevanje in ohranjanje toplote juh   Naprava je namenjena izključno za privatno upo-   rabo in ne za obrtne ali industrijske namene.   • Po segretju avtomata za vkuhavanje ne premikajte   več!   Varnostni napotki   Da se izognete smrtni nevarnosti   zaradi električnega udara:   • Zagotovite, da podstavek z električnimi priključki   nikoli ne pride v stik z vodo! Podstavek najprej   pustite, da se posuši, če je pomotoma prišlo do   njegove navlažitve.   Vsebina kompleta   Avtomat za vkuhavanje   Rešetka za vkuhavanje   Navodila za uporabo   • Pazite, da se pri obratovanju omrežni kabel nikoli   ne navlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se   nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati   na kak drugačen način.   Po razpakiranju preverite, ali je vsebina kompleta   popolna. Odstranite vso embalažo.   • Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable   naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno   osebje ali servisna služba, da se izognete nevar-   nosti.   Tehnični podatki   Električna napetost:   Nazivna moč:   220 - 240 V 50Hz   1800 W   ~ • Po uporabi omrežni vtič zmeraj potegnite iz vtič-   nice. Samo izklopitev ni dovolj, ker se v napravi   še zmeraj nahaja napetost, dokler je omrežni   vtič v vtičnici.   Kapaciteta:   Temperaturno območje:   pribl. 27 litrov   30–100 ˚C   • Zagotovite, da omrežni kabel ne more priti v stik   z vročimi deli naprave.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 26 -   Opis naprave   Vklop in izklop avtomata   6 Regulator temperature prestavite na želeno   1 Pokrov   temperaturo.   2 7 Toplotno izolirani ročaji   Kontrolna lučka zasveti. Ko je nastavljena tempe-   3 7 Ročica za točenje   ratura dosežena, kontrolna lučka ugasne. Vmes   4 Pipa za točenje   Navitje kabla   Regulator temperature   ponovno zasveti, če nastavljena temperatura ni   dosežena in se avtomat za vkuhavanje ponovno   segreva.   5 6 7 6 Kontrolna lučka   Ko napravo želite izklopiti, regulator temperature   8 Rešetka za vkuhavanje   obrnite na OFF.   Ko naprave ne uporabljate več, omrežni vtič zmeraj   potegnite iz omrežne vtičnice.   Zagon   Vkuhavanje   Postavitev avtomata   5 . • • Omrežni kabel v celoti odvijte z navitja kabla   Pod vkuhavanjem razumemo konzerviranje živil pod   vplivom vročine. Odvisno od vrste in količine živil   za vkuhavanje razlikujemo postopek steriliziranja   in pasterizacijo.   Napravo postavite na ravno in nedrsečo površ-   ino. Pazite na to, da je omrežna vtičnica dobro   dosegljiva.   Pri sterilizaciji se živilo za vkuhavanje segreje na   najmanj 100 °C. Pri pasterizaciji temperatura se-   grevanja znaša 80 °C. Za domačo uporabo je   pasterizacija zadostna.   Priprava avtomata za obratovanje   • Napravo očistite, kot je to opisano v poglavju   "Čiščenje in nega".   • • Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.   V napravo nalijte pribl. 5 litrov vode in vodo   zavrite, da izhlapi (glejte poglavje "Vklop in   izklop naprave").   Potrebujete ustrezne kozarce za vlaganje z navojno   zaporo ali pokrove z gumijastimi tesnili.   8 1. Rešetko za vkuhavanje položite v avtomat za   vkuhavanje.   Pozor:   2. Dobro zaprte kozarce za vlaganje položite na   2 8 Napravo vročo prijemajte le za ročaje . Nevar-   nost opeklin!   rešetko za vkuhavanje   . Napotek:   Naenkrat lahko pasterizirate/sterilizirate največ   14 1-litrskih kozarcev za vlaganje v dveh plasteh.   Napotek:   Pri prvem zagonu lahko pride do rahlega nastanka   smradu zaradi ostankov od izdelave. Ta je popolnoma   neškodljiv in čez nekaj časa izgine. Poskrbite za   zadostno prezračitev, na primer tako, da odprete   okno.   3. V avtomat za vkuhavanje nalijte toliko vode, da   se zgornji kozarci za vlaganje najmanj do 3/4   nahajajo v vodi. Pazite na to, da so kozarci za   vlaganje v spodnji plasti dobro zaprti, da vanje   ne more vdreti voda.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 27 -   Temperatura   1 4. Avtomat za vkuhavanje zaprite s pokrovom   . Zelenjava   Cvetača   Šparglji   Grah   Čas v minutah   90   v ˚C   100   100   100   85   Pozor:   2 Napravo vročo prijemajte le za ročaje   Nevarnost opeklin!   . 120   120   30   6 5. Regulator temperature potisnite na želeno   Kumarice   temperaturo.   Pri izbiranju temperature upoštevajte naslednje   tabele:   Korenček   Korenček   100   90   90   Temperatura   Buča   Koleraba   Zelena   30   Sadje   Čas v minutah   30/40   30   v ˚C   Jabolka   100   100   100   100   100   95   85   mehka/trda   Jabolčna   čežana   110   110   110   120   90   80   90   80   95   80   90   85   85   85   90   95   85   Brstični ohrovt   Rdeče zelje   Češnje   30   Hruške   mehke/trde   Jagode   Robide   Gobe   Fižol   30/80   25   Paradižnik   Paradižnikova   mezda   Rabarbara   30   90   30   Maline,   Kosmulje   Ribez   Brusnice   30   25   Temperatura   Meso   Čas v minutah   v ˚C   Marelice   30   Pečenka v kosu   prepečena   100   100   85   60   Mirabele   Ringloji   30   Mesna juha   Breskve   30   Divjačina,   perutnina   prepečena   Slive   Češplje   100   100   100   75   75   30   Golaž   preprečen   Sesekljano meso,   masa za klobase   (surova)   Kutine   30   Borovnice   25   110   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 28 -   Napotek:   Čas vkuhavanja se začne šele, ko kontrolna lučka   6. Tekočine brez trdih delcev lahko odstranite skozi   7 4 pipo za točenje   . 4 ugasne in s tem pokaže, da se je naprava segrela   na nastavljeno temperaturo. To lahko pri polni na-   pravi traja do 90 minut!   V ta namen pod pipo za točenje podržite po-   3 sodo in pritisnite ročico za točenje navzdol.   Ko se v posodi nahaja želena količina tekočine,   3 ročico za točenje spustite.   6. Po končanem času vkuhavanja regulator tempe-   6 rature nastavite na OFF. Omrežni vtič poteg-   Napotek:   Če želite odliti večje količine tekočine, ročico za   nite iz omrežne vtičnice.   4 3 7. Pod pipo za točenje postavite temperaturno   točenje potegnite navzgor, dokler ni trdno pritrjena.   3 odporno posodo in pritisnite ročico za točenje   Potem vam ročice za točenje ni treba več držati.   3 navzdol. Vode steče ven.   8. Ko je vroča voda iztekla, kozarce za vlaganje   pustite, da se ohladijo.   Pozor:   Ne odlivajte tekočin s trdimi delci, kot npr. juhe ali   4 podobno. Trdi delci bi pipo za točenje zamašili!   Segrevanje / ohranjanje toplote   tekočin   Napotek:   V avtomatu za vkuhavanje tudi lahko ohranjate eno-   lončnice tople. Enolončnico redno premešajte, dru-   gače se bo prižgala na dno lonca.   Pozor:   Tekočine dolivajte največ do 4 cm pod koncem   naprave! Drugače tekočina lahko steče čez rob!   Čiščenje in nega   1. V avtomat za vkuhavanje nalijte tekočino   (na primer kuhano vino ali kakav).   2. Na avtomat za vkuhavanje namestite pokrov   Pozor:   1 . Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz   omrežne vtičnice! Nevarnost električnega udara!   Pozor:   2 Napravo vročo prijemajte le za ročaje . Nevar-   Naprave nikoli ne potopite pod vodo ali   druge tekočine!   nost opeklin!   6 3. Regulator temperature potisnite na želeno   Napravo očistite z rahlo navlaženo krpo. V primeru   trdovratne umazanije na krpo dajte še blago sredstvo   za pomivanje.   7 temperaturo. Kontrolna lučka zasveti.   4. Tekočine redno premešajte, da se toplota enako-   merno porazdeli.   5. Ko je želena temperatura dosežena, kontrolna   Pozor:   7 lučka za temperaturo ugasne . Vmes ponovno   Ne uporabljajte ostrih ali jedkih čistil. Ta lahko na-   grizejo površino in napravo nepopravljivo poško-   dujejo.   zasveti, če nastavljena temperatura ni dosežena   in se avtomat za vkuhavanje ponovno segreva.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 29 -   8 Rešetko za vkuhavanje očistite v blagi milnici in   jo splahnite s čisto vodo.   Shranjevanje   5 Omrežni kabel navijte okrog navitja kabla in om-   režni vtič vtaknite v držalo omrežnega vtiča v sredi-   ni dna naprave.   Čiščenje pipe za točenje   4 Za temeljito čiščenje pipe za točenje ročico za   3 točenje lahko odvijete.   Avtomat za vkuhavanje shranite na suhem kraju.   3 • Ročico za točenje odvijte.   3 • Ročico za točenje dajte v blago milnico in jo   pomikajte sem ter tja.   • Splahnite jo s čisto vodo.   Recepti   4 • Za čiščenje pipe za točenje skozi njo spustite   blago milnico. Pri trdovratni umazaniji lahko no-   Kmečke jetrne klobase   2 kg svinjske potrebušine s kožo   500 g svinjskih jeter   4 tranjost pipe za točenje očistite s pripravo za   čiščenje pip za kajenje.   4 • Potem skozi pipo za točenje pustite teči čisto   500 g čebule   vodo.   100 g sala   3 • Ročico za točenje ponovno privijte na pipo   2 žlički zdrobljenega pimenta   1 žlica suhega timijana in majorana   1 žlička belega popra   1 žlica soli   za točenje.   Priprava   Potrebušino kuhajte 1,5 ure v slani vodi in jo pustite,   da se v njej ohladi. Potem jo zmeljite v mesoreznici   s srednjo ploščo. Jetra zmeljite s ploščo z majhnimi   luknjami.   Čebulo narežite na kocke in jo dušite na salu, da   postane steklena. Potem dodajte meso, jetra, začim-   be in 1/4 litra juhe od potrebušine in vse skupaj do-   bro premešajte. Maso takoj dajte v pripravljene ko-   zarce. Napolniti smete le 1/3 kozarca!   Kozarce pribl. 2 uri vkuhavajte pri pribl. 98 °C.   Ta recept lahko po želji prilagodite: na primer z raz-   ličnimi zelišči, česnom ali koščki šunke.   Odstranitev vodnega kamna   Plasti vodnega kamna na dnu naprave privedejo do   izgube energije in neugodno vplivajo na življenjsko   dobo naprave.   Odstranite vodni kamen iz naprave, kakor hitro se   vidno začne nalagati na dnu.   • Uporabljajte običajno sredstvo za odstranjevanje   vodnega kamna iz trgovine. Postopajte, kot je   opisano v navodilih sredstva za vodni kamen.   • Po odstranitvi vodnega kamna napravo očistite   z veliko čiste vode.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 30 -   Sladko-kisle buče   2 kg buč   1/2 l kisa   1 l vode   1/4 l vinskega kisa   1 kg sladkorja   sok in lupina ene limone   ingverjeva korenika   (svež ingver narezan na rezine)   cimetova paličica   nekaj nageljnovih žbic   Jagodova marmelada   Odstranite peclje in jagode operite. Potresite jih z   želirnim sladkorjem 1:1 (na 1000 g jagod 1000 g   sladkorja). Pustite jih stati čez noč in jih pomešajte.   Jagode dajte v kozarce za vlaganje (te napolnite le   do 2/3) in kozarce za vlaganje dobro zaprite.   Jagode kuhajte pri 80 °C pribl. 25 minut v avtoma-   tu za vkuhavanje.   Odstranitev   Priprava   Naprave nikakor ne odvrzite v običajne   hišne smeti. Ta proizvod je podvržen   evropski Direktivi 2002/96/ES.   Bučo razpolovite in odstranite sredico. Bučo olupite   in jo narežite na majhne kocke. Koščke buče stehtaj-   te in jih operite. V skledi jih prelijte z razredčenim ki-   som (na 2 kilograma buče po 1/2 litra kisa in 1 li-   ter vode). Koščke buče v kisani vodi pustite stati 12   ur. Naslednji dan vodo odlijte in koščke buče pusti-   te, da se temeljito odcedijo.   Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za pre-   delavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem pod-   jetju za predelavo odpadkov.   Upoštevajte trenutno veljavne predpise.   V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za   predelavo odpadkov.   Pripravite prevretek iz:   1/4 litra vinskega kisa, 1 kilograma sladkorja, soka   in lupine 1 limone, 1 koščka (korenike) svežega ing-   verja narezanega na rezine - ali pa vzemite 1/2 žli-   čke ingverja v prahu, 1 cimetovo paličico, nekaj na-   geljnovih žbic (pribl. 1 žico, lahko tudi mlete).   Vse skupaj zavrite in koščke buče v tekočini skuhaj-   te, da posteklenijo.   Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.   Koščke buče dajte v kozarce za vlaganje. Prevretek   še enkrat zavrite, da se zgosti. Prelijte ga čez košč-   ke buče in zaprite kozarce za vlaganje. Kozarci za   vlaganje smejo biti napolnjeni le do 1/3!   Bučo pri 90 °C pribl. 30 minut kuhajte v avtomatu   za vkuhavanje.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 31 -   Garancija in servis   Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma   nakupa. Naprava je bila skrbno proizvedena in pred   dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški   račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru   uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno   službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno poš-   iljanje vašega izdelka.   Garancija velja samo za napake na materialu ali   v proizvodnji, ne pa tudi za potrošne dele ali poškod-   be lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev.   Proizvod je namenjen izključno za privatno in ne za   obrtno uporabo.   V primeru zlorabe ali nepravilne uporabe, uporabe   sile in pri posegih, ki jih ni izvedel pooblaščeni servis,   garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta   garancija ne omejuje.   Birotehnika   Tkalčec Zlatko Andrija s.p.   Lendavska ulica 23   9000 Murska Sobota   Slovenija   Phone: +386 (0) 2 522 16 66   Fax:   +386 (0) 2 531 17 40   e-mail: [email protected]   Proizvajalec   KOMPERNASS GMBH   BURGSTRASSE 21   44867 BOCHUM, GERMANY   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 32 -   OBSAH   STRANA   Účel použití   34   34   34   34   35   35   35   37   37   38   38   39   40   40   Bezpečnostní pokyny   Obsah dodávky   Technické údaje   Popis přístroje   Uvedení do provozu   Zavařování   Zahřívání tekutin / udržování teploty   Čištění a údržba   Úschova   Recepty   Likvidace   Záruka a servis   Dovozce   Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím   osobám zároveň s ním!   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 33 -   AUTOMAT NA   ZAVAŘOVÁNÍ KH1135   • Ujistěte se, že síťový kabel nemůže přijít do styku   s horkými částmi přístroje.   Abyste zabránili nebezpečí požáru   nebo poranění :   • Může dojít k úniku horké páry. Nádobka je navíc   během provozu velmi horká. Používejte proto   ochranné kuchyňské rukavice.   Účel použití   Zavařovací automat je vhodný na:   - zavařování   - ohřívání a udržování teploty nápojů a jejich odběr   - ohřívání a udržování teploty klobás apod.   - ohřívání a udržování teploty polévek   Přístroj je určen pouze pro použití v soukromé sféře   a není určen pro podnikatelské nebo průmyslové   účely.   • Dříve než zařízení zapnete, ujistěte se, že je zaří-   zení umístěno stabilně a ve vertikální poloze.   • Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly   osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,   senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek   zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí-   valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné   osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak pří-   stroj používat.   • Děti by neměly být ponechány bez dozoru, aby   se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.   • Po zahřátí zavařovacího automatu už jej nepře-   mísťujte!   Bezpečnostní pokyny   Abyste zabránili ohrožení života   elektrickým proudem:   • Zajistěte, aby podstavec s elektrickými kabely   nikdy nepřišel do styku s vodou! Pokud je přesto   podstavec vlhký, nechte jej nejprve úplně vy-   schnout.   Obsah dodávky   • Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu   nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde   nemohl zachytit nebo jinak poškodit.   Zavařovací automat   Zavařovací mřížka   Návod k obsluze   • Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned   vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaz-   nickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.   • Po použití vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze   zásuvky. Samotné vypnutí nestačí, neboť je-li   zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v přístroji   stále síťové napětí.   Po vybalení přístroje se ujistěte, zda žádná ze součástí   nechybí. Odstraňte veškeré obalové materiály.   Technické údaje   Síťové napětí:   Jmenovitý výkon:   Obsah :   220 - 240 V 50 Hz   1800 W   ca 27 litry   30 - 100 ˚C   ~ Provozní teploty :   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 34 -   Popis přístroje   6 Regulátor teploty   nastavte na požadovanou   1 Víko   teplotu.   2 7 Tepelně odizolované úchyty   Kontrolka se rozsvítí. Je-li dosaženo nastavené   3 7 Páčka   teploty, kontrolka zhasne. Může se však případně   4 Kohout   Navíjení kabelu   Regulátor teploty   znovu rozsvítit, pokud teplota klesne pod nastavenou   hodnotu a zavařovací automat se znovu zahřívá.   Chcete-li přístroj vypnout, otočte regulátor teploty   5 6 7 6 Kontrolka   do polohy OFF.   8 Zavařovací mřížka   Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou   zástrčku ze zásuvky.   Uvedení do provozu   Zavařování   Umístění přístroje   Zavařováním rozumíme konzervování potravin pů-   sobením horka. V závislosti na typu a hmotě zavař-   ovaného materiálu se rozlišuje mezi sterilizováním a   pasterizováním.   Při sterilizování se zavařovaný materiál zahřívá mini-   málně na 100 °C. Při pasterizování je dosahováno te-   ploty 80 °C. Pro domácí použití je pasterizování   dostatečné.   • Síťový kabel kompletně odviňte z navíjení   5 kabelu   . • Přístroj postavte na rovnou a neklouzavou plochu.   Dbejte na to, aby byla síťová zásuvka snadno   dosažitelná.   Příprava přístroje k provozu   • Přístroj vyčistěte, jak je uvedeno v kapitole „Čiš-   tění a údržba”.   Pro tento účel jsou zapotřebí příslušné zavařovací   sklenice se šroubovým uzávěrem nebo víčka s gu-   movým těsněním.   • • Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.   Doplňte ca 5 litrů vody a vyvařte ji (viz kapitolu   „Zapnutí a vypnutí přístroje”).   8 1. Zavařovací mřížku vložte do zavařovacího   automatu.   Pozor:   2. Dobře uzavřené zavařovací sklenice postavte   8 Je-li přístroj horký, dotýkejte se ho pouze na úchy-   na zavařovací mřížku   . 2 tech . Nebezpečí popálení!   Poznámka:   Maximálně je možné pasterizovat/sterilizovat 14 litrových   zavařovacích sklenic ve dvou vrstvách nad sebou.   Poznámka:   Při prvním spuštění může dojít ke vzniku lehkého   zápachu, což je podmíněno výrobně-technickými   okolnostmi. Tento zápach je zcela neškodný a po   nějaké době vymizí. Zajistěte dostatečné větrání -   otevřete například okno.   3. Do zavařovacího automatu nalijte tolik vody,   aby horní vrstva zavařovacích sklenic stála ve   vodě alespoň ze dvou třetin. Dbejte na to, aby   zavařovací sklenice ve spodní vrstvě byly dobře   uzavřeny a nemohla do nich proniknout voda.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 35 -   Zelenina   Květák   Čas v minutách   90   1 Teplota v ˚C   100   100   100   85   4. Zavařovací automat uzavřete víkem   . Pozor:   Chřest   120   120   30   Je-li přístroj horký, dotýkejte se ho pouze na úchy-   2 tech . Nebezpečí popálení!   Hrách   6 5. Regulátor teploty nastavte na požadovanou   Nakládačky   teplotu.   Při volbě teploty se orientujte podle následujících   tabulek:   Mrkev   Karotka   100   90   90   Dýně   Kedlubna   Celer   30   Ovoce   Čas v minutách   30/40   30   Teplota v ˚C   85   Jablka   100   100   95   měkká/tvrdá   110   Jablečné pyré   Třešně   90   Růžičková   kapusta   Červené zelí   80   30   100   110   Hrušky   měkké/tvrdé   Jahody   Ostružiny   90   30/80   25   Houby   Fazole   100   100   90   110   120   30   80   Rebarbora   95   30   Rajčata   Rajčatová dřeň   Maliny, angrešt   80   30   Maso   Čas v minutách   Rybíz   Brusinky   Teplota v ˚C   100   90   25   Pečeně po   kusech   85   60   Meruňky   85   30   propečená   Mirabelky   Ryngle   Masový vývar   100   85   30   Divočina, drů-   bež   propečená   Broskve   85   30   100   100   100   75   75   Slívy   Švestky   90   30   Guláš   propečený   Kdoule   95   30   Sekané maso,   uzeninová hmota   (syrová)   110   Borůvky   85   25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 36 -   Poznámka:   Doba zavařování začíná až v okamžiku, kdy zhas-   6. Tekutiny bez pevných součástí můžete odčerpávat   4 pomocí kohoutu   . 7 4 ne kontrolka , což znamená, že se přístroj zahřál   V tomto případě držte pod kohoutem pohárek   3 na nastavenou teplotu. Je-li přístroj naplněn, může   to trvat až 90 minut!   apod. a poté stiskněte páčku směrem dolů.   Je-li v pohárku požadované množství tekutiny,   3 páčku uvolněte.   6. Po uplynutí zavařovací doby nastavte regulátor   6 teploty do polohy OFF. Vytáhněte zástrčku   ze sítě.   Poznámka:   Chcete-li odčerpávat větší množství tekutin, vytáhněte   4 3 3 7. Pod kohout nastavte tepelně odolnou nádobu   páčku nahoru, až se zafixuje. Poté už páčku   3 a stiskněte páčku směrem dolů. Voda vyteče   nemusíte držet.   ven.   8. Po odtečení horké vody nechte zavařovací sklenice   vychladnout.   Pozor:   Neodčerpávejte tekutiny s pevnými součástmi, např.   4 polévky apod. Pevné součásti by ucpaly kohout   ! Zahřívání tekutin / udržování   teploty   Poznámka:   V zavařovacím automatu můžete udržovat teplé   i husté polévky. Husté polévky pravidelně míchejte,   aby se nepřipalovaly na dně přístroje.   Pozor:   Tekutiny nalívejte maximálně do výše 4 cm pod   okraj přístroje! V opačném případě může tekutina   vytéci!   Čištění a údržba   1. Do zavařovacího automatu nalijte tekutinu   Pozor:   (např. svařené víno nebo kakao).   Před každým čištěním vytáhněte zástrčku se zásuvky!   Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!   1 . 2. Na zavařovací automat nasaďte víko   Pozor:   Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných   tekutin!   Je-li přístroj horký, dotýkejte se ho pouze na úchy-   2 tech . Nebezpečí popálení!   Zařízení čistěte lehce navlhčeným hadříkem. Na   těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí   prostředek nanesený na hadříku.   6 3. Regulátor teploty nastavte na požadovanou   7 teplotu. Kontrolka svítí.   4. Tekutiny pravidelně míchejte, aby se teplota   rovnoměrně rozšířila.   5. Je-li dosaženo nastavené teploty, zhasne kontrol-   Pozor:   Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky.   Mohly by narušit povrch přístroje a způsobit jeho   nenávratné poškození.   7 ka . Může se však případně znovu rozsvítit,   pokud teplota klesne pod nastavenou hodnotu   a zavařovací automat se zahřívá.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 37 -   8 Zavařovací mřížku čistěte v jemném čisticím   louhu a opláchněte ji čistou vodou.   Úschova   5 Síťový kabel naviňte kolem navíjení kabelu a síťovou   zástrčku zasuňte do držáku zástrčky uprostřed dna   přístroje.   Čištění kohoutu   4 Chcete-li kohout důkladně vyčistit, můžete odš-   3 roubovat páčku   . Zavařovací automat uchovávejte na suchém místě.   3 • Odšroubujte páčku   . 3 • Páčku vložte do jemného čisticího louhu   a pohybujte s ní oběma směry.   • Opláchněte ji v čisté vodě.   Recepty   4 • Pro vyčištění kohoutu jím nechte protékat jem-   ný čisticí louh. V případě těžce odstranitelných   Hrubá jitrnice   2 kg bůčku s kůží   4 nečistot můžete vnitřek kohoutu vyčistit drátky   na čištění dýmek.   • Nechte poté kohoutem protékat čistou vodu.   500 g vepřových jater   500 g cibule   4 3 • Páčku znovu našroubujte na kohout.   100 g vepřového sádla   2 lžičky drceného nového koření   1 lžíce sušeného tymiánu a majoránky   1 lžička bílého pepře   1 lžíce soli   Příprava   Bůček vařte 1,5 hodiny v osolené vodě a poté jej   nechte vychladnout. Poté jej rozemelte strojkem na   maso se střední hrubostí. Játra rozemelte strojkem   na maso s jemnou hrubostí.   Cibuli nakrájejte na kostičky a nechte ji na sádle   zesklovatět. Poté přidejte maso, játra, koření a 1/4   litru vývaru z vepřového bůčku a vše důkladně pro-   míchejte. Hmotu ihned vkládejte do připravených   sklenic. Naplňte pouze 1/3 obsahu sklenice!   Sklenice zavařujte ca 2 hodiny při teplotě ca 98   °C.   Tento recept můžete podle libosti upravovat: může-   te přidávat například různé bylinky, česnek nebo   kostičky česneku.   Odstraňování vodního kamene   Vápenaté usazeniny na dně přístroje vedou k energe-   tickým ztrátám a snižují životnost přístroje.   Jakmile zpozorujete vápenaté usazeniny, okamžitě   je z přístroje odstraňte.   • Použijte běžně dostupný odvápňovací prostře-   dek. Postupujte podle návodu na odváp-ňovacím   prostředku.   • Po odstranění vodního kamene vyčistěte přístroj   velkým množstvím čisté vody.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 38 -   Dýně na sladkokyselo   2 kg dýně   1/2 l octa   1 l vody   1/4 l vinného octa   1 kg cukru   šťáva a kůra z 1 citrónu   zázvorový kořen   (čerstvý zázvor nakrájený na kolečka)   tyčinka skořice   Jahodová marmeláda   Odstraňte stopky a jahody opláchněte. Posypte je   želírovacím cukrem v poměru 1:1 (na 1000 g ja-   hod 1000 g cukru). Nechte vše přes noc odstát a   poté rozmíchejte.   Jahody poté vložte do zavařovacích sklenic (plňte   pouze do 2/3) a dobře je uzavřete.   Jahody nechte zavařovat v automatu při 80 °C ca   25 minut.   několik kusů hřebíčku   Likvidace   Příprava   Rozpulte dýni a vyjměte dužinu. Dýni oloupejte a   nakrájejte na malé kostičky. Kostičky dýně zvažte a   opláchněte. V míse je přelijte zředěným octem (na 2   kilogramy dýně vždy 1/2 litru oleje a 1 litr vody).   Kostičky dýně v něm nechte 12 hodin odstát. Další   den vodu odlijte a kostičky dýně nechte dobře oka-   pat.   V žádném případě nevyhazujte přístroj   do normálního domovního odpadu. Tento   výrobek podléhá evropské směrnici   2002/96/ES.   Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej   odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.   Dodržujte aktuálně platné předpisy.   Připravte si nálev z:   V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.   1/4 litru vinného octa, 1 kilogramu cukru, šťávy a   kůry z citrónu, 1 kusu (kořene) čerstvého zázvoru   nakrájeného na kolečka - náhradou lze použít 1/2   lžičky zázvorového prášku, 1 tyčinky skořice, několi-   ka kusů hřebíčku (ca jedna plná lžíce - náhradou   lze použít i mletý hřebíček).   Také všechny obalové materiály zlikvidujte   v souladu s ekologickými předpisy.   Nálev uveďte do varu a kostičky dýně v něm vařte   tak dlouho, až zesklovatí.   Kostičky dýně vložte do zavařovacích sklenic. Ná-   lev ještě jednou uveďte do varu a nechte ho poté   zhoustnout. Nalijte jej přes kostičky dýně a zavařo-   vací sklenice uzavřete. Zavařovací sklenice se mo-   hou naplňovat jen do 1/3!   Dýni nechte zavařovat v automatu při 90 °C ca 30   minut.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 39 -   Záruka a servis   Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou-   pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před   odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,   prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu.   V případě uplatňování záruky se prosím telefonicky   spojte se servisem. Pouze tak může být zajištěno   bezplatné zaslání Vašeho zboží.   Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu   nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované   díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů   nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro   soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely.   V případě neodborné či nesprávné manipulace,   použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do pří-   stroje záruka zaniká. Vaše práva vyplývající ze zá-   kona touto zárukou nejsou omezena.   Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel   servisu výrobků Kompernass   Malešické nám.1   108 00 Praha 10   Hotline: 800 400 235   Fax:   271 722 939   e-mail: [email protected]   Dovozce   KOMPERNASS GMBH   BURGSTRASSE 21   44867 BOCHUM, GERMANY   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 40 -   OBSAH   STRANA   Používanie v súlade s určením   Bezpečnostné pokyny   Obsah dodávky   Technické údaje   Opis prístroja   42   42   42   42   43   43   43   45   45   46   46   47   48   48   Uvedenie do prevádzky   Zaváranie   Ohrievanie a udržiavanie tekutín v teple   Čistenie a údržba   Uskladnenie   Recepty   Likvidácia   Záruka a servis   Dovozca   Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj   návod!   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 41 -   ZA VÁRACÍ AUTOMAT   KH1135   Aby ste zabránili požiaru a nebez-   pečenstvu poranenia:   • Môžu unikať horúce pary. Okrem toho je nádoba   počas prevádzky veľmi horúca. Preto používajte   „chňapky“ - kuchynské ochranné rukavice.   • Skôr než zariadenie zapnete, uistite sa, že zaria-   denie je umiestnené stabilne a vo vertikálnej po-   lohe.   Používanie v súlade s určením   Zavárací automat je vhodný na:   - zaváranie   - zohrievanie a udržiavanie nápojov v teple, a ich   odber   - zohrievanie a udržiavanie párkov a pod. v teple   - zohrievanie a udržiavanie polievok v teple   Prístroj je určený len na používanie v domácnostiach.   Nie je vhodný na komerčné a priemyselné účely.   • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali   osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,   zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo   s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom   znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľa-   dom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo   od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.   • Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,   že sa nebudú hrať s prístrojom.   Bezpečnostné pokyny   • Po zohriatí už nepremiestňujte zavárací automat!   Aby ste zabránili poraneniu v dô-   sledku úrazu elektrickým prúdom:   • Zabezpečte, aby sa podstavec s elektrickými   kontaktmi nikdy nedostal do kontaktu s vodou!   Nechajte podstavec najprv úplne vyschnúť, ak   bol neúmyselne navlhčený.   Obsah dodávky   Zavárací automat   Zaváracia mriežka   Návod na používanie   • Dbajte na to, aby počas prevádzky prívodný   kábel nikdy nenavlhol. Veďte ho tak, aby sa nikde   nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.   Po vybalení skontrolujte, či je obsah dodávky   kompletný. Odstráňte všetky obalové materiály.   • Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte   ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo   v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu   zdravia.   Technické údaje   • Po použití zástrčku vždy vytiahnite z elektrickej   zásuvky. Púhe vypnutie nie je dostatočné, pretože   pokiaľ je zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále   ešte napätie.   Sieťové napätie:   Menovitý výkon:   Kapacita :   220 - 240 V, 50 Hz   1800 W   asi 27 l   Teplotný rozsah:   30 - 100 ˚C   • Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nemohla   dostať do styku s horúcimi časťami prístroja.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 42 -   Opis prístroja   Zapnutie a vypnutie prístroja   6 Nastavte regulátor teploty na požadovanú teplotu.   1 7 Kryt   Kontrolka sa rozsvieti. Keď sa dosiahne nastavená   2 7 Tepelne izolované rukoväte   teplota, kontrolka zhasne. Z času na čas sa znova   3 Páka kohútika   Kohútik   rozsvieti, keď nastavená teplota poklesne a zavárací   automat sa začne znova zohrievať.   4 5 6 Navíjanie kábla   Keď chcete prístroj vypnúť, otočte regulátor teploty   6 Regulátor teploty   do polohy OFF (vypnuté).   7 Kontrolka   Zaváracia mriežka   Keď prístroj nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku   zo sieťovej zásuvky.   8 Uvedenie do prevádzky   Zaváranie   Pod zaváraním sa rozumie konzervácia potravín pô-   sobením tepla. Podľa druhu a hmotnosti zaváraných   potravín sa rozlišuje medzi sterilizáciou a pasterizá-   ciou.   Pri sterilizácii sa zaváranina zohreje na minimálne   100°C. Pri pasterizácii je teplota ohrievania v okolí   80°C. Pre domáce použitie postačuje pasterizácia.   Sú na to potrebné príslušné zaváraninové poháre   so skrutkovým uzáverom alebo viečkami s gumovými   krúžkami.   Umiestnenie prístroja   5 . • • Odviňte celú sieťovú šnúru z navíjania kábla   Postavte prístroj na rovný a nešmykľavý pod-   klad. Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka   ľahko dostupná.   Príprava prístroja   • Prístroj čistite tak, ako je uvedené v kapitole   „Čistenie a údržba“.   • • Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky.   Naplňte asi 5 litrov vody a nechajte ju zovrieť   (pozri kapitola „Zapnutie a vypnutie prístroja“).   8 1. Vložte zaváraciu mriežku do zaváracieho   automatu.   2. Postavte dobre zatvorené zaváraninové poháre   8 Upozornenie:   Keď je prístroj v horúcom stave, chytajte ho len za   na zaváraciu mriežku   . 2 rukoväte . Nebezpečenstvo popálenia!   Upozornenie:   Naraz sa dá pasterizovať alebo sterilizovať maximálne 14   1-litrových zaváraninových pohárov vo dvoch vrstvách nad   sebou.   Upozornenie:   Pri prvom uvedení do prevádzky môže dôjsť k mier-   nemu zápachu spôsobenému zvyškami z výroby.   Je to celkom neškodné a po určitom čase to zmizne.   Zabezpečte dostatočné vetranie, napr. otvorte   okno.   3. Dajte do zaváracieho automatu toľko vody, aby   horné zaváraninové poháre stáli aspoň do 3/4   vo vode. Dajte pozor na to, aby zaváraninové   poháre v spodnej vrstve boli dobre zatvorené,   aby sa do nich nemohla dostať žiadna voda.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 43 -   1 4. Zatvorte zavárací automat krytom   . Zelenina   Karfiol   Čas v minútach   90   Teplota v ˚C   100   100   100   85   Upozornenie   : Keď je prístroj v horúcom stave, chytajte ho len za   rukoväte . Nebezpečenstvo popálenia!   Špargľa   Hrášok   120   120   30   2 6 5. Nastavte regulátor teploty na požadovanú   Nakladané   uhorky   Mrkva   teplotu.   Pri voľbe teploty sa riaďte podľa nasledujúcej   tabuľky:   100   90   90   Karotka   Ovocie   Čas v minútach   30/40   30   Teplota v ˚C   85   Tekvica   Kaleráb   Zeler   30   Jablká   mäkké/tvrdé   100   100   95   Jablková kaša   Čerešne   90   110   Ružičkový kel   Červená   kapusta   80   30   100   110   Hrušky   mäkké/tvrdé   90   30/80   25   Hríby   100   100   110   120   Jahody   Ostružiny   80   Fazuľa   Rebarbora   95   30   Rajčiny   Rajčinový   pretlak   Maliny, egreše   90   30   80   30   Ríbezle   Brusnice   90   25   Mäso   Čas v minútach   Teplota v ˚C   Marhule   85   30   Pečené mäso   vcelku   Mirabelky   Ringloty   100   85   85   30   prepečené   Broskyne   85   30   Mäsový vývar   100   100   100   60   75   75   Slivy   Slivky   Divina, hydina   prepečená   Guláš   prepečený   90   30   Dule   95   30   Mleté mäso,   klobásová zmes   (surová)   Borievky   85   25   100   110   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 44 -   Upozornenie:   6. Tekutiny bez tuhých častíc môžete čapovať cez   7 4 Zaváranie začína až vtedy, keď kontrolka zhasne   a tým oznámi, že prístroj dosiahol nastavenú teplotu.   To môže pri plnom zaváracom automate trvať až   90 minút!   kohútik   . Za tým účelom podržte pohár alebo podobnú   4 nádobu pod kohútikom a stlačte páku kohúti-   3 ka nadol.   Keď je požadované množstvo tekutiny v pohári,   3 6. Po uplynutí doby zavárania nastavte regulátor   pusťte páku kohútika   . 6 teploty do polohy OFF (vypnuté). Vytiahnite   zástrčku zo zásuvky.   7. Postavte tepelne odolnú nádobu pod kohútik   Upozornenie:   Keď chcete načapovať väčšie množstvo tekutiny, vy-   4 3 3 a stlačte páku kohútika nadol. Voda začne   tiahnite páku kohútika nahor, do stojacej polohy.   3 vytekať.   Potom nemusíte držať páku kohútika stlačenú.   8. Keď horúca voda vytečie, nechajte zavárací   automat vychladnúť.   Upozornenie   : Nečapujte tekutiny obsahujúce tuhé časti, ako sú   napríklad polievky a pod. Tuhé častice upchajú   4 Ohrievanie a udržiavanie   tekutín v teple   kohútik   ! Upozornenie:   Aj husté polievky môžete v zaváracom automate   držať teplé. Pravidelne miešajte husté polievky, inak   sa na dne prístroja pripália.   Upozornenie   Naplňte tekutiny nanajvýš do výšky 4 cm pod okraj   prístroja! V opačnom prípade môže tekutina pretiecť!   : 1. Naplňte tekutinu (napríklad varené víno alebo   kakao) do zaváracieho automatu.   Čistenie a údržba   1 2. Nasaďte kryt na zavárací automat.   Upozornenie   Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku!   Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!   : Upozornenie   : Keď je prístroj v horúcom stave, chytajte ho len za   2 rukoväte . Nebezpečenstvo popálenia!   Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do in-   ých tekutín!   6 3. Nastavte regulátor teploty na požadovanú   7 teplotu. Kontrolka sa rozsvieti.   4. Pravidelne miešajte tekutinu, aby sa teplo rovno-   merne rozdelilo.   5. Keď sa dosiahne požadovaná teplota, kontrolka   Prístroj čistite mierne navlhčenou utierkou. V prípade   odolnejších nečistôt môžete pridať na utierku jemný   prostriedok na umývanie.   7 teploty zhasne. Z času na čas sa znova roz-   svieti, keď nastavená teplota poklesne a zavárací   automat sa začne znova zohrievať.   Upozornenie   : Nepoužívajte žiadne drhnúce ani leptajúce čistiace   prostriedky. Tieto reagujú s povrchom a môžu prístroj   neopraviteľne poškodiť.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 45 -   8 Zaváraciu mriežku čistite v jemnom mydlovom   roztoku a opláchnite ju čistou vodou.   Uskladnenie   Naviňte sieťovú šnúru okolo príchytiek na navíjanie   5 Čistenie kohútika   kábla a zasuňte zástrčku do držiaka zástrčky   4 Ak chcete kohútik poriadne vyčistiť, môžete   v strede dna pristroja.   3 odskrutkovať páku kohútika   . Zavárací automat uskladnite na suchom mieste.   3 • Odskrutkujte páku kohútika   . 3 • Položte páku kohútika do jemného mydlového   roztoku a pohybujte ňou sem a tam.   • Opláchnite ju čistou vodou.   4 Recepty   • Pre vyčistenie kohútika   nechajte cezeň pretiecť   jemný mydlový roztok. Pri odolávajúcich nečisto-   Hrubá jaternica   4 tách môžete vnútrajšok kohútika vyčistiť čističom   2 kg bravčového bôčika s kožou   500 g bravčovej pečene   500 g cibule   fajok.   4 • Potom nechajte kohútikom pretekať čistú   vodu.   100 g bravčovej masti   2 ČL roztlčeného nového korenia   1 PL tymiánu a majoránu, sušeného   1 ČL bieleho korenia   3 • Znova naskrutkujte páku kohútika na kohútik.   1 PL soli   Príprava   Bravčový bôčik varíme 1,5 hodiny v slanej vode a   potom ho necháme vychladnúť. Potom ho zomelie-   me mlynčekom na mäso so stredne veľkými otvormi.   Pečeň pomelieme cez kotúč s malými otvormi.   Cibuľu pokrájame na kocky a dusíme v masti do   sklovita. Potom k tomu pridáme mäso, pečeň, kore-   nie a 1/4 litra vývaru z bravčového bôčika, a všet-   ko spolu silno pomiešame. Celú zmes ihneď naplní-   me do pripravených pohárov. Plníme len do 1/3   pohára!   Odvápňovanie   Vápenné usadeniny na dne prístroja spôsobujú   straty energie a skracujú životnosť prístroja.   Odvápnite prístroj, len čo uvidíte vápenné usadeniny.   Zavárame asi 2 hodiny pri asi 98°C.   Tento recept sa dá rôzne obmieňať: napríklad pri-   dáme rôzne bylinky, cesnak alebo kocky šunky.   • Používajte bežne dostupné odvápňovacie pro-   striedky. Postupujte tak, ako je uvedené v návode   na používanie odvápňovača.   • Po každom odvápňovaní vyčistite prístroj množ-   stvom čistej vody.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 46 -   Sladkokyslá tekvica   2 kg tekvice   1/2 l octu   1 l vody   1/4 l vínneho octu   1 kg cukru   šťava a kôrka z jedného citróna   jeden koreň zázvoru   (na plátky nakrájaný čerstvý zázvor)   jedna tyčinka škorice   pár klinčekov   Džem z jahôd   Odstránime stonky a umyjeme jahody. Posypeme   ich želírovacím cukrom 1:1 (na 1000 g jahôd 1000   g cukru). Necháme pôsobiť jednu noc a pomieša-   me.   Naplníme jahody do zaváracích pohárov (len do   2/3) a dobre zatvoríme poháre.   Jahody zavárame v automate pri 80°C asi 25 mi-   nút.   Likvidácia   Príprava   Tekvice rozrežeme na polovice a odstránime dreň.   Olúpeme ich a nakrájame na malé kocky. Kocky   tekvice odvážime a umyjeme. V mise ich zalejeme   rozriedeným octom (na 2 kg tekvicovej dužiny po   1/2 litri octu a 1 litri vody). Tekvicové kocky v nej   necháme 12 hodín stáť. Nasledujúci deň vodu vyle-   jeme a tekvicové kocky necháme celkom odkvap-   kať.   Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte   do normálneho domového odpadu.   Tento výrobok podlieha európskej   smernici 2002/96/ES.   Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)   na likvidáciu odpadu.   Dodržte pritom aktuálne platné predpisy.   V prípade pochybností sa spojte so zariadením   na likvidáciu odpadu.   Pripravíme si mäsový vývar z:   1/4 litra vínneho octu, 1 kg cukru, šťavy a kôrky z   1 citróna, 1 koreňa na plátky pokrájaného čerstvé-   ho zázvoru - náhradou môže byť 1/2 ČL zázvoro-   vého prášku, 1 tyčinky škorice, zopár klinčekov (asi   1 PL celých, v núdzi aj pomletých).   Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým   spôsobom.   Uvaríme mäsový vývar a v ňom uvaríme tekvicové   kocky do sklovita.   Tekvicové kocky naplníme do zaváracích pohárov.   Ešte raz necháme mäsový vývar zovrieť a potom   zhustnúť. Zalejeme ním tekvicové kocky a zatvoríme   zaváracie poháre. Zaváracie poháre smieme napl-   niť len do 1/3!   Necháme tekvicu v automate zavárať pri 90°C asi   30 minút.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 47 -   Záruka a servis   Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo   dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred   expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro-   sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplat-   ňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.   Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.   Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie   na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,   ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je urče-   ný len na súkromné používanie a nie na podnikateľ-   ské účely.   Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpo-   vedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní,   pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil   nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo   zákona nie sú touto zárukou obmedzené.   ELBYT   Masarykova 16/B   080 01 Prešov   Slovensko   Tel. +421 (0) 51 7721414   Fax. +421 (0) 51 7721414   e-mail: [email protected]   Dovozca   KOMPERNASS GMBH   BURGSTRASSE 21   44867 BOCHUM, GERMANY   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 48 -   SADRŽAJ   STRANA   Uporaba u skladu sa namjenom   Sigurnosne napomene   Obim isporuke   50   50   50   50   51   51   51   53   53   54   54   55   56   56   Tehnički podaci   Opis uređaja   Puštanje u rad   Ukuhavanje   Zagrijavanje/održavanje temperature tekućina   Čišćenje i održavanje   Čuvanje uređaja   Recepti   Zbrinjavanje   Jamstvo i servis   Uvoznik   Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite   i ove upute!   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 49 -   AUTOMAT ZA   Da biste izbjegli opasnost nastanka   požara i opasnost ozljeđivanja:   • Može doći do stvaranja vrućih oblaka pare.   Spremnik se osim toga tijekom pogona uređaja   jako zagrijava. Zbog toga nosite kuhinjske zaštitne   rukavice.   UKUHAVANJE KH1135   Uporaba u skladu sa namjenom   Automat za ukuhavanje prikladan je za:   - Ukuhavanje   • Osigurajte, da uređaj stoji uspravno i stabilno,   prije nego što ga uključujete.   - Zagrijavanje i održavanje temperature pića i njihovo   uzimanje   - Zagrijavanje i održavanje temperature hrenovki i sl.   - Zagrijavanje i održavanje temperature juhe   Uređaj je namijenjen isključivo za privatnu uporabu   i nije prikladan za obrtne ili industrijske namjene.   • Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten od   strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim   fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i   nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove   osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu-   žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primi-   li upute za ispravno korištenje uređaja.   • Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba   biti osigurano da se ne mogu igrati ovim   uređajem.   Sigurnosne napomene   • Nakon zagrijavanja ne vršite premiještanje auto-   mata za ukuhavanje!   Da biste izbjegli opasnost po život   uslijed strujnog udara:   • Osigurajte, da postolje sa električnim priključcima   nikada ne može doći u dodir sa vodom! Pustite   postolje da se u potpunosti osuši, ako je slučajno   postao vlažan.   • Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu   nikada ne bude vlažan ili mokar. Provodite ga   na taj način, da ne može biti ugnječen ili ošte-   ćen na drugi način.   • Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel   neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog   stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste   izbjegli nastanak opasnosti.   • Nakon uporabe uređaja uvijek izvucite mrežni   utikač iz utičnice. Samo isključivanje uređaja nije   dovoljno, jer je još uvijek prisutan mrežni napon   u uređaju, dok se mrežni utikač nalazi u utičnici.   • Osigurajte, da mrežni kabel ne dođe u dodir sa   vrućim dijelovima uređaja.   Obim isporuke   Automat za ukuhavanje   Rešetka za ukuhavanje   Upute za posluživanje   Nakon raspakiranja provjerite, da li je obim isporuke   kompletan. Uklonite sav materijal ambalaže.   Tehnički podaci   Mrežni napon:   Nominalna snaga:   Kapacitet:   220 - 240 V 50Hz   1800 W   ca. 27 litre   30 - 100 ˚C   ~ Područje temperature:   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 50 -   Opis uređaja   Uključivanje i isključivanje uređaja   6 Postavite regulator temperature na željenu tem-   1 Poklopac   peraturu.   2 7 toplinsko izolirani rukohvati   Kontrolna lampica se uključuje. Kada uređaj   3 Poluga za točenje   dostigne podešenu temperaturu, gasi se kontrolna   4 7 Slavina za točenje   lampica . Ova lampica će opet zasvijetliti, kada   5 Namatač za kabel   Regulator temperature   Kontrolna lampica   temperatura padne ispod podešene vrijednosti i   kada se automat za ukuhavanje ponovo zagrijava.   Kada želite isključiti uređaj, okrenite regulator tem-   6 7 8 6 Rešetka za ukuhavanje   perature u poziciju OFF.   Kada uređaj ne koristite, uvijek izvucite mrežni   utikač iz utičnice.   Puštanje u rad   Ukuhavanje   Postavljanje uređaja   • Mrežni kabel u potpunosti odmotajte sa kabelskog   Pod ukuhavanjem podrazumijevamo konzerviranje   namirnica uz utjecaj visoke temperature. Ovisno o   vrsti i količini namirnica za ukuhavanje razlikujemo   postupke steriliziranja i pasteriziranja.   Prilikom steriliziranja namirnice se zagrijavaju na   najmanje 100°C. Kod pasteriziranja temperatura   zagrijavanja iznosi 80°C. Za potrebe domaćinstva   dovoljan je postupak pasteriziranja.   5 namatača   . • Postavite uređaj na ravnu površinu, koja ne klizi.   Obratite pažnju na to, da mrežna utičnica   bude lako dostupna.   Pripremanje uređaja za pogon   • Očistite uređaj na način opisan u poglavlju   "Čišćenje i održavanje".   U tu svrhu potrebne su odgovarajuće staklenke za   ukuhavanje namirnica sa zatvaračem na zavrtanje   ili sa kapama sa gumenim prstenima.   • • Mrežni utikač utaknite u utičnicu.   Umetnite ca. 5 litara vode i iskuhajte je (vidi   poglavlje "Uključivanje i isključivanje   uređaja").   8 1. Umetnite rešetku za ukuhavanje u automat za   ukuhavanje.   Pažnja:   2. Dobro zatvorene staklenke postavite na rešetku   8 Uređaj u vrućem stanju hvatajte isključivo za rukoh-   za ukuhavanje   . 2 vate . Opasnost od opeklina!   Napomena:   Možete pasterizirati/sterilizirati maksimalno 14 staklenki sa   sadržajem od 1 litre u dva sloja jedan iznad drugog.   Napomena:   Prilikom prvog puštanja uređaja u pogon uslijed tvari   preostalih nakon procesa izrade može doći do raz-   vijanja blagog mirisa. To je potpuno bezopasna po-   java, koja nakon nekog vremena nestaje. Osigurajte   dostatnu ventilaciju, primjerice možete otvoriti jedan   prozor.   3. Napunite toliko vode u automat za ukuhavanje,   da najmanje 3/4 gornjeg reda staklenki stoji u   vodi. Obratite pažnju na to, da staklenke u donjem   redu budu dobro zatvorene, tako da voda ne   može prodirati unutra.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 51 -   Temperatura   Vrijeme u   minutama   Povrće   Cvjetača   Šparoga   Grašak   4. Zatvorite automat za ukuhavanje pomoću po-   u ˚C   1 klopca   . 100   100   100   85   90   120   120   30   Pažnja:   Uređaj u vrućem stanju hvatajte isključivo za rukoh-   2 vate . Opasnost od opeklina!   Začinski   krastavčići   6 5. Postavite regulator temperature na željenu   temperaturu.   Prilikom odabira temperature trebate se ravnati   prema slijedećim tablicama:   Mrkve   Mrkva   100   90   90   Bundeva   Koraba   Celer   30   Temperatura   Vrijeme u   minutama   Voće   u ˚C   100   100   100   100   100   95   Jabuke   85   90   80   90   80   95   80   90   85   85   85   90   95   85   30/40   30   mekane/tvrde   110   110   110   120   Kaša od   jabuka   Kelj pupčar   Crveno zelje   Trešnje   30   Gljive   Kruške   mekane/tvrde   30/80   25   Bohnen   Jagode   Kupine   Rajčice   Pasirane   rajčice   90   30   Rabarber   30   Maline, ogrozd   30   Temperatura   Vrijeme u   minutama   Meso   Ribizle   Brusnice   u ˚C   25   Pečenje u jed-   nom komadu   proprženo   100   85   Marelice   30   Mirabele   Reneklode   Mesni bujon   100   100   100   60   75   75   30   Divljač, perad   propržena   Gulaš   proprženi   Breskve   30   Šljive   Šljive   30   Mljeveno meso,   masa za   Dunje   30   100   110   kobasice   (prijesna)   Borovnice   25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 52 -   Napomena:   Vrijeme ukuhavanja započinje tek onda, kada se   6. Tekućine bez čvrstih sastojaka možete kroz slavinu   4 za točenje ispuštati.   7 kontrolna lampica zagasi i na taj način signalizira,   U tu svrhu postavite čašu ili sl. ispod slavine za   4 3 da je uređaj postigao podešenu temperaturu. To   kod punog uređaja može potrajati i do 90 minuta!   točenje i pritisnite polugu za točenje pre-   ma dolje.   Kada se željena količina tekućine nalazi u čaši,   3 6. Nakon isteka vremena ukuhavanja postavite re-   pustite polugu za točenje   . 6 gulator temperature na položaj OFF. Izvucite   mrežni utikač iz utičnice.   7. Posudu otpornu na visoke temperature podmetnite   Napomena:   Kada želite točiti veće količine tekućine, povucite   4 3 ispod slavine za točenje i pritisnite polugu za   polugu za točenje prema gore, dok ne ostane   3 3 točenje prema dolje.Voda će curiti van.   čvrsto na svom mjestu. Onda polugu za točenje   ne morate držati.   8. Nakon što je istekla sva vruća voda, ostavite   staklenke da se ohlade.   Pažnja:   Ne točite tekućine sa čvrstim sastojcima, kao na   Zagrijavanje/održavanje   temperature tekućina   primjer juhe ili sl. Čvrsti sastojci će začepiti slavinu   4 za točenje   ! Napomena:   Pažnja:   U automatu za ukuhavanje možete održati tempera-   turu skuhanog variva. Morate pritom redovno vršiti   miješanje variva, kako ona ne bi zagorjela na dnu   uređaja.   Tekućine napunite najviše do 4 cm ispod ruba uređaja!   U protivnom može doći do prelijevanja tekućine!   1. Napunite tekućinu (na primjer kuhano vino ili   kakao) u automat za ukuhavanje.   1 2. Postavite poklopac na automat za ukuhavanje.   Čišćenje i održavanje   Pažnja:   Uređaj u vrućem stanju hvatajte isključivo za rukoh-   Pažnja:   2 vate . Opasnost od opeklina!   Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač!   Opasnost od strujnog udara!   6 3. Postavite regulator temperature na željenu   7 vrijednost temperature. Kontrolna lampica se   pali.   Uređaj nikada ne zaronite u vodu ili u druge   tekućine!   4. Tekućine redovno miješajte, kako bi se toplina   ravnomjerno raspodijelila.   5. Kada je željena temperatura dostignuta, gasi se   Očistite uređaj pomoću blago navlažene krpe.   U slučaju tvrdokornih onečišćenja dodajte blago   sredstvo za pranje suđa na krpu.   7 lampica za kontrolu temperature . Ova lampica   će se u međuvremenu ponovo upaliti, kada tem-   peratura padne ispod podešene vrijednosti i   kada uslijed toga automat za ukuhavanje vrši   ponovo zagrijavanje.   Pažnja:   Ne koristite ribajuća ili jetkajuća sredstva za čišćenje.   Takva sredstva mogu napasti površinu i uređaj ne-   popravljivo oštetiti.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 53 -   8 Očistite rešetku za ukuhavanje u blagoj lužini za   pranje suđa i zatim je isperite sa hladnom vodom.   • Nakon odstranjivanja vapnenih naslaga uređaj   očistite pomoću velike količine bistre vode.   Čišćenje slavine za točenje   4 Da biste slavinu za točenje temeljito mogli očistiti,   Čuvanje uređaja   3 možete polugu za točenje odvrnuti.   3 5 • Polugu za točenje skinite odvrtanjem.   Namotajte mrežni kabel na kabelski namatač   3 • Umetnite polugu za točenje u blagu lužinu   i utaknite mrežni utikač u držač na sredini dna   uređaja.   za pranje suđa i pokrećite je lijevo-desno.   • Isperite polugu sa bistrom vodom.   Automat za ukuhavanje čuvajte na suhom mjestu.   4 • U svrhu čišćenja slavine za točenje   pustite   da kroz nju proteče blaga lužina za pranje   suđa. U slučaju tvrdokornih onečišćenja možete   Recepti   4 unutrašnjost slavine za točenje očistiti pomoću   uređaja za čišćenje lule.   • Nakon toga pustite bistru vodu da proteče kroz   Gruba jetrenica   2 kg Svinjske potrbušice sa kožom   500 g Svinjske jetre   4 slavinu za točenje   . 3 • Zavrtanjem polugu za točenje ponovo pričvr-   stite na slavini za točenje.   500 g Luka   100 g Svinjske masti   2 MŽ (mala žlica) usitnjenog pimenta   1 VŽ (vel. žlica) timijana i majorana, sušenog   1 MŽ bijelog papra   1 VŽ soli   Pripremanje   Kuhajte svinjsku potrbušicu 1,5 sati u slanoj vodi i   pustite meso da se u toj vodi ohladi. Nakon toga   meso propustite kroz srednje grubu ploču ure?aja   za mljevenje. Jetru propustite kroz finu ploču ovog   ure?aja.   Luk narežite na kockice, koje na svinjskoj masti pir-   jajte, dok ne poprime izgled stakla. Zatim dodajte   meso, jetru, začine i 1/4 litre juhe od svinjske potr-   bušice, te sve zajedno dobro promiješajte. Dobive-   nu masu odmah umetnite u pripremljene staklenke.   Napunite samo 1/3 svake staklenke!   Kuhajte staklenke ca. 2 sata na temperaturi od ca.   98°C.   Odstranjivanje vapnenih naslaga   Vapnene naslage na dnu uređaja dovode do gubitka   energije i utječu na vijek trajanja uređaja.   Odstranite vapnene naslage, čim ih uočite na dnu   uređaja.   • Koristite uobičajeno sredstvo za odstranjivanje   vapnenih naslaga. Postupite na način opisan u   uputama za uporabu sredstva za odstranjivanje   vapnenih naslaga.   Ovaj recept možete mijenjati u raznim varijacijama:   možete primjerice dodati različite biljne začine, če-   šnjak ili kockice šunke.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 54 -   Buča na slatko-kiseli način   2 kg buče   1/2 l octa   1 l vode   1/4 l vinskog octa   1 kg šećera   Sok i kora jednog limuna   jedan korijen ?umbira   (svježi ?umbir narezan na ploške)   jedan prut cimeta   nekoliko klinčića   Konfitira od jagode   Uklonite peteljke i operite jagode. Pospite ih sa že-   lirnim šećerom u omjeru 1:1 (na 1000 g jagoda   1000 g šećera). Pustite jagode da stoje jednu noć i   promiješajte ih.   Jagode umetnite u staklenke (napunite 2/3 staklen-   ke) i dobro ih zatvorite.   Ukuhajte jagode na temperaturi od 80°C ca. 25   minuta u automatu za ukuhavanje.   Zbrinjavanje   Pripremanje   Buču raspolovite i izvadite jezgro. Ogulite buču i   rasjecite je u male kocke. Izvažite bučine kocke i   operite ih. Prelite kocke u zdjeli sa razrije?enim oc-   tom (na 2 kilograma mesa buče po 1/2 litre octa i   1 litra vode). Ostavite kockice od buče da 12 sati   stoje u toj tekućini. Narednog dana odlijte vodu i   pustite kocke da se dobro ocijede.   Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno   smeće. Ovaj proizvod podliježe euro-   pskoj smjernici 2002/96/EG.   Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za   otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog   poduzeća za otklanjanje otpada.   Obratite pažnju na aktualno važeće propise.   U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem   za uklanjanje otpada.   Pripremite marinadu iz:   1/4 litre vinskog octa, 1 kilograma šećera, soka i   kore od 1 limuna, 1 komada (korijena) svježeg   ?umbira izrezanog u ploške - odnosno 1/2 male žli-   ce ?umbira u prahu, 1 pruta cimeta, nekoliko klinči-   ća (ca. jedna velika žlica, odnosno mljeveni cimet).   Prokuhajte marinadu i u njoj skuhajte bučine kocke,   dok ne poprime stakleni izgled.   Sve materijale ambalaže zbrinite na način   neškodljiv za okoliš.   Bučine kocke umetnite u staklenke. Marinadu još   jednom prokuhajte i onda je pustite da se zgusne.   Prelijte je preko kockica buče i zatvorite staklenke.   Staklenke smiju biti napunjene samo do 1/3!   Buču na temperaturi od 90°C ukuhajte ca. 30 mi-   nuta u automatu za ukuhavanje.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 55 -   Jamstvo i servis   Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine   od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden   i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte   blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas,   da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom   servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba   može biti besplatno uručena.   Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi,   a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih   dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod   je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komer-   cijalnu uporabu.   U slučaju zlouporabe ili nenamjenske uporabe,   primjene sile i u slučaju zahvata, koji nisu izvršeni   od strane naše autorizirane servisne ispostave,   jamstvo prestaje važiti. Vaša zakonska prava ovim   jamstvom ostaju netaknuta.   Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.   Koprivnička 27 a   10000 Zagreb   Tel.: 01/3692-008   email: [email protected]   Proizvođač: KOMPERNASS GMBH   BURGSTRASSE 21   D-44867 BOCHUM   Njemačka   Uvoznik   Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,   p.p. 61   10020 Novi Zgareb   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 56 -   INHALTSVERZEICHNIS   SEITE   Bestimmungsgemäßer Gebrauch   Sicherheitshinweise   Lieferumfang   58   58   58   58   59   59   59   61   61   62   62   63   64   64   Technische Daten   Gerätebeschreibung   Inbetriebnahme   Einkochen   Flüssigkeiten aufwärmen / warmhalten   Reinigen und Pflegen   Aufbewahren   Rezepte   Entsorgen   Garantie und Service   Importeur   Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für   den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 57 -   EINKOCHAUTOMAT   KH1135   • Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht mit   heißen Geräteteilen in Berührung kommt.   Um Brand- und Verletzungsgefahr   zu vermeiden:   • Es können heiße Dampfschwaden entweichen.   Der Behälter ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tra-   gen Sie daher Topf-Handschuhe.   Bestimmungsgemäßer   Gebrauch   Der Einkochautomat eignet sich zum:   - Einkochen   - Erwärmen und Warmhalten von Getränken und   dessen Entnahme   - Erwärmen und Warmhalten von Würstchen, o.ä.   - Erwärmen und Warmhalten von Suppen   Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch be-   stimmt und nicht für gewerbliche oder industrielle   Zwecke geeignet.   • Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und   senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.   • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-   sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-   ten, physischen, sensorischen oder geistigen Fä-   higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder   mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,   sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-   dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr   Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.   • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-   stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.   • Versetzen Sie nach dem Erhitzen den Einkochau-   tomaten nicht mehr!   Sicherheitshinweise   Um Lebensgefahr durch elektri-   schen Schlag zu vermeiden:   • Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den   elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in   Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst   vollständig trocknen, wenn er versehentlich   feucht geworden ist.   Lieferumfang   Einkochautomat   Einkochgitter   • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka-   bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es   so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig   beschädigt werden kann.   • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-   kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal   oder dem Kundenservice austauschen, um Ge-   fährdungen zu vermeiden.   • Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netz-   stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine   genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im   Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der   Steckdose steckt.   Bedienungsanleitung   Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, ob der   Lieferumfang vollständig ist. Entfernen Sie alle Ver-   packungsmaterialien.   Technische Daten   Netzspannung:   Nennleistung:   Fassungsvermögen:   Temperaturbereich:   220 - 240 V 50Hz   ~ 1800 W   ca. 27 Liter   30 - 100 ˚C   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 58 -   Gerätebeschreibung   Gerät ein- und ausschalten   6 Stellen Sie den Temperaturregler auf die ge-   1 Deckel   wünschte Temperatur.   2 7 wärmeisolierte Griffe   Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Wenn die einge-   3 Zapfhebel   stellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontroll-   4 7 Zapfhahn   leuchte . Sie leuchtet zwischendurch wieder auf,   5 Kabelaufwicklung   Temperaturregler   wenn die eingestellte Temperatur unterschritten wird   und der Einkochautomat wieder aufheizt.   6 7 Kontrollleuchte   Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten, drehen   8 6 Einkochgitter   Sie den Temperaturregler auf OFF.   Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie im-   mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.   Inbetriebnahme   Einkochen   Gerät aufstellen   • Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der   Unter Einkochen versteht man die Konservierung   von Lebensmitteln durch Hitzeeinwirkung. Je nach   Art und Masse des Einkochgutes unterscheidet man   die Verfahren Sterilisieren und Pasteurisieren.   Beim Sterilisieren wird das Einkochgut auf minde-   stens 100°C erhitzt. Beim Pasteurisieren liegt die Er-   hitzungstemperatur bei 80°C. Für den Hausge-   brauch ist das Pasteurisieren ausreichend.   Man benötigt hierfür entsprechende Einmachgläser   mit Schraubverschluss oder Kappen mit Gummirin-   gen.   5 Kabelaufwicklung ab.   • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und   rutschfeste Fläche. Achten Sie darauf, dass die   Netzsteckdose gut zu erreichen ist.   Gerät betriebsbereit machen   • • • Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel “Reini-   gen und Pflegen” beschrieben.   Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz-   steckdose.   Füllen Sie ca. 5 Liter Wasser ein und kochen   Sie es aus (siehe Kapitel “Gerät ein- und aus-   schalten”).   8 1. Legen Sie das Einkochgitter in den Einkochau-   tomaten.   2. Stellen Sie die gut verschlossenen Einmachgläser   8 . Achtung:   auf das Einkochgitter   Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den   2 Griffen an. Verbrennungsgefahr!   Hinweis:   Es können maximal 14 1-Liter-Einmachgläser in   zwei Lagen übereinander pasteurisiert/sterilisiert   werden.   Hinweis:   Bei der ersten Inbetriebnahme kann es, bedingt   durch fertigungstechnische Rückstände, zu leichter   Geruchsentwicklung kommen. Das ist völlig un-   schädlich und vergeht nach einiger Zeit. Sorgen Sie   für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel   ein Fenster.   3. Füllen Sie so viel Wasser in den Einkochautoma-   ten, bis die oberen Einmachgläser mindestens zu   3/4 im Wasser stehen. Achten Sie darauf, dass   die Einmachgläser in der unteren Lage gut ver-   schlossen sind, damit kein Wasser eindringen   kann.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 59 -   Temperatur in   ˚C   Gemüse   Blumenkohl   Spargel   Zeit in Minuten   90   4. Schließen Sie den Einkochautomaten mit dem   1 Deckel   . 100   100   100   85   Achtung:   120   120   30   Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den   2 Griffen an. Verbrennungsgefahr!   Erbsen   6 5. Stellen Sie den Temperaturregler auf die ge-   Gewürzgurken   wünschte Temperatur.   Richten Sie sich bei der Temperaturauswahl nach   folgenden Tabellen:   Möhren   Karotten   100   90   90   Kürbis   Kohlrabi   Sellerie   30   Temperatur in   Obst   Zeit in Minuten   30/40   30   ˚C   100   100   100   100   100   90   95   Äpfel   85   weich/hart   110   110   110   120   30   Apfelmus   Kirschen   90   80   90   80   95   80   90   85   85   85   90   95   85   Rosenkohl   Rotkohl   30   Birnen   weich/hart   Erdbeeren   Brombeeren   Pilze   30/80   25   Bohnen   Tomaten   Tomatenmark   Rhabarber   30   Himbeeren,   Stachelbeeren   30   Johannisbeeren   Preiselbeeren   Temperatur in   ˚C   Fleisch   Zeit in Minuten   25   Braten im Stück   durchgebraten   Aprikosen   100   100   100   100   100   85   60   30   Mirabellen   Renekloden   Fleischbrühe   30   Wild, Geflügel   durchgebraten   Gulasch   durchgebraten   Pfirsiche   75   30   Pflaumen   Zwetschgen   75   30   Hackfleisch,   Wurstmasse (roh)   Quitten   110   30   Heidelbeeren   25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 60 -   Hinweis:   6. Sie können Flüssigkeiten ohne feste Bestandteile   4 Die Einkochzeit beginnt erst, wenn die Kontrollleuch-   durch den Zapfhahn abzapfen.   7 te erlischt und dadurch anzeigt, dass das Gerät   Halten Sie hierzu einen Becher o.ä. unter den   4 3 auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt hat. Das   kann bei vollem Gerät bis zu 90 Minuten dauern!   Zapfhahn und drücken Sie den Zapfhebel   nach unten.   Wenn die gewünschte Flüssigkeitsmenge im Be-   3 6. Nach der Einkochzeit, stellen Sie den Tempera-   cher ist, lassen Sie den Zapfhebel los.   6 turregler auf OFF. Ziehen Sie den Netzstecker   aus der Netzsteckdose.   7. Stellen Sie ein temperaturresistentes Gefäß unter   Hinweis:   Wenn Sie größere Flüssigkeitsmengen zapfen wol-   4 3 den Zapfhahn und drücken Sie den Zapfhe-   len, ziehen Sie den Zapfhebel nach oben, bis er   3 3 bel nach unten. Das Wasser läuft heraus.   fest steht. Dann müssen Sie den Zapfhebel nicht   8. Wenn das heiße Wasser abgelaufen ist, lassen   Sie die Einmachgläser abkühlen.   festhalten.   Achtung:   Zapfen Sie keine Flüssigkeiten mit festen Bestandtei-   Flüssigkeiten aufwärmen /   warmhalten   len, wie zum Beispiel Suppen o.ä.. Die festen Be-   4 standteile verstopfen den Zapfhahn   ! Hinweis:   Achtung:   Sie können auch Eintöpfe im Einkochautomaten   warmhalten. Rühren Sie die Eintöpfe regelmäßig   um, ansonsten brennen diese am Geräteboden an.   Füllen Sie Flüssigkeiten höchstens bis 4 cm unter-   halb des Geräterandes ein! Ansonsten kann die   Flüssigkeit überlaufen!   1. Füllen Sie die Flüssigkeit (zum Beispiel Glühwein Reinigen und Pflegen   oder Kakao) in den Einkochautomaten.   1 2. Setzen Sie den Deckel auf den Einkochauto-   maten.   Achtung:   Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker!   Gefahr eines elektrischen Schlages!   Achtung:   Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den   2 Griffen an. Verbrennungsgefahr!   Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser   oder andere Flüssigkeiten!   6 3. Stellen Sie den Temperaturregler auf die ge-   7 wünschte Temperatur. Die Kontrollleuchte   leuchtet.   Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuch-   teten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen ge-   ben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.   4. Rühren Sie die Flüssigkeiten regelmäßig um, da-   mit sich die Wärme gleichmäßig verteilt.   5. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, er-   Achtung:   7 lischt die Temperatur-Kontrollleuchte . Sie   Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Rei-   nigungsmittel. Diese können die Oberfläche angrei-   fen und das Gerät irreparabel beschädigen.   leuchtet zwischendurch wieder auf, wenn die   eingestellte Temperatur unterschritten wird und   der Einkochautomat aufheizt.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 61 -   8 Reinigen Sie das Einkochgitter in milder Spüllau-   ge und spülen Sie es mit klarem Wasser ab.   Aufbewahren   Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwik-   5 Reinigung des Zapfhahnes   klung und stecken Sie den Netzstecker in den   4 Um den Zapfhahn gründlich zu reinigen, können   Netzsteckerhalter in der Mitte des Gerätebodens.   Bewahren Sie den Einkochautomaten an einem   trockenem Ort auf.   3 Sie den Zapfhebel abschrauben.   3 • Schrauben Sie den Zapfhebel ab.   3 • Legen Sie den Zapfhebel in milde Spüllauge   und bewegen Sie ihn hin und her.   • Spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.   Rezepte   4 • Lassen Sie, um den Zapfhahn zu reinigen mil-   de Spüllauge durchlaufen. Bei hartnäckigen Ver-   schmutzungen können Sie das Innere des Zapf-   Grobe Leberwurst   2 kg Schweinebauch mit Schwarte   500 g Schweineleber   500 g Zwiebeln   4 hahnes mit einem Pfeifenputzer reinigen.   • Lassen Sie danach klares Wasser durch den   4 Zapfhahn laufen.   3 • Schrauben Sie den Zapfhebel wieder auf den   100 g Schweineschmalz   2 TL zerstoßener Piment   1 EL Thymian und Majoran, getrocknet   1 TL weißer Pfeffer   Zapfhahn.   1 EL Salz   Zubereitung   Kochen Sie den Schweinebauch 1,5 Stunden in   Salzwasser und lassen Sie ihn darin abkühlen. An-   schließend drehen Sie ihn durch eine mittlere Flei-   schwolfscheibe. Drehen Sie die Leber durch eine fei-   ne Lochscheibe.   Würfeln Sie die Zwiebeln und dünsten Sie sie im   Schmalz glasig. Geben Sie dann Fleisch, Leber, Ge-   würze und 1/4 Liter der Schweinebauchbrühe   dazu und verrühren Sie diese kräftig. Füllen Sie die   Masse sofort in vorbereitete Gläser. Füllen Sie nur   1/3 des Glases!   Entkalken   Kalkablagerungen am Geräteboden führen zu Ener-   gieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer   des Gerätes.   Kochen Sie die Gläser ca. 2 Stunden bei ca. 98°C   ein.   Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablage-   rungen zeigen.   Dieses Rezept können Sie verschiedenartig variie-   ren: zum Beispiel verschiedene Kräuter, Knoblauch   oder Schinkenwürfel hinzugeben.   • Benutzen Sie einen handelsüblichen Entkalker.   Gehen Sie so vor, wie in der Anleitung des Ent-   kalkers beschrieben.   • Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit   viel klarem Wasser.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 62 -   Kürbis süß-sauer   2 kg Kürbis   1/2 l Essig   1 l Wasser   1/4 l Weinessig   Erdbeer-Konfitüre   Entfernen Sie die Stiele und waschen Sie die Erd-   beeren. Pürieren Sie die Erdbeeren. Überstreuen Sie   sie mit Gelierzucker 1:1 (auf 1000 g Erdbeeren   1000 g Zucker). Lassen Sie sie eine Nacht ziehen   und rühren Sie sie um.   1 kg Zucker   Saft und Schale von einer Zitrone   eine Ingwerwurzel   (in Scheiben geschnittener frischer Ingwer)   eine Stange Zimt   Füllen Sie die Erdbeeren in Einmachgläser (nur zu   2/3 füllen) und verschließen Sie die Einmachgläser   gut.   Kochen Sie die Erdbeeren bei 80°C ca. 25 Minu-   ten im Einkochautomaten ein.   einige Nelken   Zubereitung   Halbieren Sie den Kürbis und entfernen Sie das   Mark. Schälen Sie den Kürbis und schneiden Sie   ihn in kleine Würfel. Wiegen Sie die Kürbiswürfel   und waschen Sie sie. Übergießen Sie sie in einer   Schüssel mit verdünntem Essig (auf 2 Kilogramm   Kürbisfleisch je 1/2 Liter Essig und 1 Liter Wasser).   Lassen Sie die Kürbiswürfel 12 Stunden darin ste-   hen.Schütten Sie am nächsten Tag das Wasser ab   und lassen Sie die Kürbiswürfel gut abtropfen.   Entsorgen   Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den   normalen Hausmüll. Dieses Produkt   unterliegt der europäischen Richtlinie   2002/96/EG.   Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen   Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale   Entsorgungseinrichtung.   Bereiten Sie den Sud aus:   Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.   Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-   einrichtung in Verbindung.   1/4 Liter Weinessig, 1 Kilogramm Zucker, dem Saft   und der Schale von 1 Zitrone, 1 Stück (Wurzel) in   Scheiben geschnittenen frischen Ingwer - ersatz-   weise 1/2 Teelöffel Ingwerpulver, 1 Stange Zimt, ei-   nige Nelken (ca. ein Esslöffel voll, ersatzweise ge-   mahlen).   Führen Sie alle Verpackungsmaterialien   einer umweltgerechten Entsorgung zu.   Kochen Sie den Sud auf und kochen Sie die Kürbis-   würfel darin glasig.   Füllen Sie die Kürbiswürfel in Einmachgläser. Lassen   Sie den Sud noch einmal aufkochen und dann ein-   dicken. Gießen Sie ihn über die Kürbiswürfel und   verschießen Sie die Einmachgläser. Die Einmachglä-   ser dürfen nur zu 1/3 gefüllt sein!   Lassen Sie den Kürbis bei 90°C ca. 30 Minuten im   Einkochautomaten einkochen.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 63 -   Garantie und Service   Importeur   Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab   Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert   und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be-   wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den   Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit   Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so   kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware   gewährleistet werden.   KOMPERNASS GMBH   BURGSTRASSE 21   44867 BOCHUM, GERMANY   Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder   Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile   oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,   z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich   für den privaten und nicht für den gewerblichen   Gebrauch bestimmt.   Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-   lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die   nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-   sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.   Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga-   rantie nicht eingeschränkt.   Schraven   Service- und Dienstleistungs GmbH   Gewerbering 14   47623 Kevelaer, Germany   Tel.: +49 (0) 180 5 008107   (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise   aus den Mobilfunknetzen)   Fax: +49 (0) 2832 3532   e-mail: [email protected]   Kompernaß Service Österreich   Rittenschober KG   Gmundner Strasse 10   A-4816 Gschwandt   Tel.: +43 (0) 7612 6260516   Fax: +43 (0) 7612 626056   e-mail: [email protected]   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   - 64 -   |