KitchenAid Food Processor 5KFPM770 User Manual

ARTISAN® FOODPROCESSOR  
INSTRUCTIES EN RECEPTEN  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
ROBOT MÉNAGER ARTISAN®  
MODE D’EMPLOI ET RECETTES  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE  
KitchenAid Europa, Inc.  
Nijverheidslaan 3 Box 5  
B-1853 Strombeek-Bever  
BELGIUM  
FOOD PROCESSOR ARTISAN®  
ISTRUZIONI PER LUSO E RICETTE  
PROCESADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
ARTISAN® MATBEREDARE  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER  
ARTISAN® MONITOIMIKONE  
KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER  
PROCESSADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUÇÕES E RECEITAS  
ARTISAN® MATVINNSLUVÉL  
LEIÐBEININGAR OG UPPSKRIFTIR  
®
ARTISAN® KOYZINOMHXANH  
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΑΓΕΣ  
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A.  
Trademark of KitchenAid, U.S.A.  
© 2006. All rights reserved.  
Specifications subject to change without notice.  
Model 5KFPM770  
Food Processor  
5059dZw106  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARTISAN® FOODPROCESSOR  
INSTRUCTIES EN RECEPTEN  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
ROBOT MÉNAGER ARTISAN®  
MODE D'EMPLOI ET RECETTES  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE  
FOOD PROCESSOR ARTISAN®  
ISTRUZIONI PER LUSO E RICETTE  
PROCESADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
ARTISAN® MATBEREDARE  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER  
ARTISAN® MONITOIMIKONE  
KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER  
PROCESSADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUÇÕES E RECEITAS  
ARTISAN® MATVINNSLUVÉL  
LEIÐBEININGAR OG UPPSKRIFTIR  
ARTISAN® KOYZINOMHXANH  
O∆HΓIEΣ KAI ΣYNTAΓEΣ  
Model 5KFPM770  
Foodprocessor  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Inhoudsopgave  
Veiligheid van de foodprocessor .................................................................................3  
Elektrische vereisten....................................................................................................3  
Belangrijke Voorzorsmaatregelen...........................................................................4  
Hulpstukken van de foodprocessor .............................................................................5  
De foodprocessor klaarmaken voor gebruik  
Vóór het eerste gebruik.......................................................................................7  
De grote mengkom monteren ............................................................................7  
Het multifunctionele mes en het deegmes monteren ..........................................8  
De schaaf- en raspschijf monteren ......................................................................8  
De minikom monteren ........................................................................................9  
De Chefs kom monteren .....................................................................................9  
De eierklopper monteren en gebruiken..............................................................10  
De citruspers monteren en gebruiken................................................................10  
De foodprocessor gebruiken  
Vóór gebruik .....................................................................................................12  
Stampervergrendeling ......................................................................................12  
Indicatielijn voor de maximale vulling ...............................................................12  
De foodprocessor aan- en uitzetten ..................................................................12  
De “Pulse”-knop gebruiken................................................................................13  
De 2-delige stamper .........................................................................................13  
De foodprocessor demonteren ................................................................................13  
Onderhouden en schoonmaken................................................................................15  
Problemen oplossen ................................................................................................16  
Bereidingstips ...........................................................................................................17  
Als u het multifunctionele mes gebruikt ............................................................17  
Als u een schaaf- of raspschijf gebruikt..............................................................18  
Als u het deegmes gebruikt...............................................................................19  
Als u de eierklopper gebruikt.............................................................................19  
Nuttige tips ..............................................................................................................20  
Recepten ..................................................................................................................22  
Garantie voor de KitchenAid® -foodprocessor in Europa ...........................................27  
Dienst na-verkoop.....................................................................................................27  
Klantencontact .........................................................................................................28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Veiligheid van de foodprocessor  
Uw veiligheid en die van anderen is heel belangrijk.  
Wij hebben in dit handboek veel belangrijke veiligheidstips opgenomen voor het gebruik  
van uw apparaat. Lees alle veiligheidstips en leef ze allemaal na.  
Dit is het symbool van de veiligheidswaarschuwing.  
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren die u of anderen  
kunnen verwonden of zelfs doden.  
Alle veiligheidstips worden voorafgegaan door het  
veiligheidswaarschuwingssymbool en het woord "GEVAAR" of het woord  
"WAARSCHUWING". Die woorden kunnen het volgende betekenen:  
U kunt gedood worden of ernstig  
verwond raken als u de instructies niet  
onmiddellijk naleeft.  
GEVAAR  
U kunt gedood worden of ernstig  
verwond raken als u de instructies  
niet naleeft.  
WAARSCHUWING  
Alle veiligheidstips zullen aangeven wat het mogelijke gevaar is, hoe u de kans op letsels  
verkleint en wat er kan gebeuren als u de instructies niet naleeft.  
Elektrische vereisten  
Model 5KFPM770:  
WAARSCHUWING  
230-240 Volts A.C.  
Hertz: 50 Hz  
NOOT: het Model 5KFPM770 heeft een  
geaarde stekker. Om het risico van een  
elektrische schok te verminderen, zal die  
stekker maar op één manier in een  
stopcontact passen. Als de stekker niet in  
het stopcontact past, neem dan contact  
op met een gediplomeerd elektricien.  
Verander zelf niets aan de stekker.  
Gevaar voor elektrische schokken.  
Steek de stekker in een geaard  
stopcontact.  
Randaarde niet verwijderen.  
Gebruik geen adapter.  
Gebruik geen verlengsnoer. Als de  
stroomkabel te kort is, dan moet u een  
gediplomeerd elektricien of technicus  
laten komen om een stopcontact vlak bij  
het apparaat te laten installeren.  
Gebruik geen verlengsnoer.  
Als u deze instructies niet naleeft,  
kan dat de dood, brand of een  
elektrische schok tot gevolg  
hebben.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
BELANGRIJKE  
VOORZORSMAATREGELEN  
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten er steeds een aantal basisvoorzorgen  
voor de veiligheid getroffen worden, waaronder:  
1. Lees alle instructies.  
2. Om elektrische schokken te voorkomen, mag u de foodprocessor niet in water of  
een andere vloeistof onderdompelen.  
3. Er is nauw toezicht nodig wanneer een apparaat door of in de nabijheid van  
kinderen wordt gebruikt.  
4. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het apparaat niet  
gebruikt wordt, vóór u onderdelen aanbrengt of verwijdert en vóór u het  
apparaat begint schoon te maken.  
5. Vermijd contact met bewegende onderdelen.  
6. Gebruik nooit een apparaat met een beschadigd netsnoer of een beschadigde  
netstekker, na een defect of nadat het apparaat gevallen is, of op een andere  
manier beschadigd werd. Om risico's te voorkomen, dient u het toestel in de  
dichtsbijzijnde erkende dienst na-verkoop te laten nakijken, herstellen of  
mechanisch of elektrisch te laten bijregelen.  
7. Het gebruik van hulpstukken die niet worden aanbevolen of verkocht door de  
fabrikant kan brand, elektrische schokken of letsels veroorzaken.  
8. Gebruik het apparaat niet in de openlucht.  
9. Houd uw handen en uw keukengerei uit de buurt van bewegende snijmessen of  
schijven terwijl u de foodprocessor gebruikt om de kans op ernstige  
verwondingen van mensen of schade aan de foodprocessor zo veel mogelijk te  
beperken. U mag een pannenlikker gebruiken, maar dan alleen wanneer de  
foodprocessor niet in werking is.  
10. Snijmessen zijn scherp. Spring er voorzichtig mee om.  
11. Om de kans op verwondingen te verminderen, mag u nooit snijmessen of -schijven  
op het motorblok aanbrengen zonder dat eerst de kom goed op haar plaats zit.  
12. Het deksel moet zeker goed vergrendeld op zijn plaats zitten vóór het apparaat  
gebruikt mag worden.  
13. Voeg het voedsel nooit met de hand toe. Gebruik altijd de duwer.  
14. Probeer het vergrendelingsmechanisme van het deksel nooit tegen te werken.  
15. Dit product is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.  
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES  
Dit apparaat is voorzien van het  
gezondheid te voorkomen die anders  
zouden kunnen worden veroorzaakt  
door onjuiste verwerking van dit product  
als afval.  
merkteken volgens de Europese richtlijn  
2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische  
en elektronische apparaten (AEEA).  
Door ervoor te zorgen dat dit product op Het symbool  
op het product of op  
de juiste manier als afval wordt verwerkt,  
helpt u mogelijk negatieve consequenties  
voor het milieu en de menselijke  
de bijbehorende documentatie geeft aan  
dat dit product niet als huishoudelijk  
afval mag worden behandeld. In plaats  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
daarvan moet het worden afgegeven bij  
een verzamelpunt voor recycling van  
elektrische en elektronische apparaten.  
Voor nadere informatie over de behandeling,  
terugwinning en recycling van dit product  
wordt u verzocht contact op te nemen met  
het stadskantoor in uw woonplaats, uw  
afvalophaaldienst of de winkel waar u het  
product heeft aangeschaft.  
Afdanking moet worden uitgevoerd in  
overeenstemming met de plaatselijke  
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.  
Hulpstukken van de foodprocessor  
Medium  
(4 mm)  
raspschijf  
Grote mengkom  
Gegoten metalen  
motorblok  
Medium (4 mm)  
schaafschijf  
Chefs kom van  
2,4 liter (10 kopjes)  
Schijvenasje  
Fijne (2 mm)  
schaafschijf  
O
I
P
u
ls  
e
Citruspers  
2-delige  
perskegel  
Eierklopper  
Minikom van  
950 ml (4 kopjes) en  
minimes  
Groot  
mengkomdeksel  
met uiterst brede  
vulopening  
Spatel/  
Pannenlikker  
Multifunctioneel  
roestvrijstalen mes  
2-delige  
stamper  
Deegmes  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Hulpstukken van de foodprocessor  
Groot mengkomdeksel met uiterst  
brede vulopening  
De uiterst brede vulopening - één van de  
grootste die op de markt beschikbaar  
zijn - kan grote ingrediënten aan, zoals  
tomaten, komkommers en aardappelen,  
zodat u bijna niets moet (door)snijden.  
Schijvenasje  
De steel past op de aandrijfas op het  
motorblok en in de onderkant van de  
schaaf- of raspschijf.  
Multifunctioneel  
mes van roestvrij staal  
Veelzijdige schaafschijf snijdt, hakt,  
mengt, mixt en emulgeert binnen enkele  
seconden tijd.  
2-delige stamper  
Voor kleinere stukken haalt u de kleine  
stamper uit de buis in het midden van  
de grote stamper. Met de kleine stamper  
en vulopening kunt u makkelijk kruiden,  
noten, afzonderlijke wortelen en selderij  
verwerken. U kunt de kleine stamper ook  
gebruiken als een handige maatbeker  
(115 g).  
Deegmes  
Het deegmes is speciaal gemaakt om  
gistdeeg te mengen en te kneden.  
Eierklopper  
De eierklopper klopt room en eiwit met  
hoge snelheid voor meringues, mousses,  
soufflés en desserts.  
Grote mengkom van 2,8 liter  
De sterke kom van polycarbonaat is  
bijzonder geschikt voor het grote werk.  
Citruspers  
De pers bestaat uit  
een mandje, een 2-  
delige perskegel en  
een hendel. Gebruik de  
afneembare buitenste  
perskegel voor grotere  
stukken zoals grapefruits  
en gebruik de  
Chefs kom  
Zet de Chefs kom van 2,4 liter in de  
grote mengkom en snijd of rasp een  
ingrediënt; zo houdt u de grote  
mengkom schoon voor een ander  
ingrediënt.  
Minikom en minimes  
binnenste perskegel voor  
kleinere stukken zoals  
citroenen en limoenen.  
Een kom van 950 ml en een  
roestvrijstalen snijmes zijn ideaal om  
kleine hoeveelheden te snijden en te  
mixen.  
Stevig motorblok  
Op het motorblok staan de knoppen  
“O”, “I” en “Pulse”. De aandrijfas zorgt  
ervoor dat de messen en schijven  
draaien.  
Fijne (2 mm) schaafschijf  
Met deze schaafschijf krijgt u schijfjes  
van ongeveer 1,6 mm van de meeste  
ingrediënten, van aardbeien tot  
halfbevroren stukken vlees.  
Spatel/Pannenlikker  
De speciale vorm helpt om resten  
makkelijk te verwijderen uit kommen en  
van schijven en messen.  
Medium (4 mm) schaafschijf  
Met deze schaafschijf krijgt u schijfjes  
van ongeveer 3,2 mm van de meeste  
ingrediënten.  
Opbergdoos voor de hulpstukken  
Mooie en stevige  
Medium (4 mm) raspschijf  
Met deze raspschijf krijgt u geraspte  
stukken van ongeveer 3,2 mm van de  
meeste stukken stevig fruit, groenten en  
kaas.  
compacte doos om  
messen, schijven en  
hulpstukken in op te  
bergen en te  
beschermen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
De foodprocessor klaarmaken voor gebruik  
4. Breng het gewenste hulpstuk aan in  
de grote mengkom. Zie pagina's 7-11  
WAARSCHUWING  
voor de instructies voor de  
hulpstukken.  
Snijgevaar  
5. Doe het deksel op de grote  
mengkom, met de vulopening een  
beetje links van het handvat van de  
grote mengkom. Neem dan de  
vulopening vast en draai het deksel  
naar rechts tot het op zijn plaats  
klikt.  
Wees voorzichtig met de  
schaafschijven, anders zou u zich  
kunnen snijden.  
Vóór het eerste gebruik  
Voor u uw foodprocessor voor het eerst  
gaat gebruiken, moet u de grote  
mengkom, het deksel van de grote  
mengkom, de Chefs kom, de minikom,  
de stamper, schijven en messen  
afwassen, met de hand of in de  
vaatwasmachine (zie "Onderhouden en  
schoonmaken" op pagina 15).  
De grote mengkom monteren  
1. Zet het motorblok van de  
foodprocessor op een droog en  
waterpas oppervlak, met de  
bedieningsknoppen naar voren  
gericht. Steek de stekker pas in het  
stopcontact als heel het apparaat  
volledig geplaatst is.  
2. Zet de grote mengkom met het  
handvat iets naar links gericht op het  
motorblok, door de middelste  
opening over de aandrijfas te  
schuiven.  
NOOT: Doe het deksel niet op de grote  
mengkom vóór die vastgeklikt is op het  
motorblok. Anders kan de grote  
mengkom beschadigd raken.  
6. Steek de 2-delige stamper in de  
vulopening.  
3. Neem het handvat van de grote  
mengkom vast en draai de kom naar  
rechts tot die op haar plaats klikt.  
O
I
P
u
ls  
e
Vervolg op de volgende pagina  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
De foodprocessor klaarmaken voor gebruik  
WAARSCHUWING  
WAARSCHUWING  
Snijgevaar  
Wees voorzichtig met de  
schaafschijven, anders zou u zich  
kunnen snijden.  
Het multifunctioneel mes en  
deegmes monteren  
Gevaar voor elektrische schokken.  
Steek de stekker in een geaard  
stopcontact.  
Breng het mes aan op de aandrijfas.  
Draai het mes zodanig dat het op de  
aandrijfas past.  
Randaarde niet verwijderen.  
Gebruik geen adapter.  
Gebruik geen verlengsnoer.  
Als u deze instructies niet naleeft,  
kan dat de dood, brand of een  
elektrische schok tot gevolg  
hebben.  
7. Steek de stekker in een goed  
stopcontact (zie “Elektrische  
vereisten” op pagina 3).  
NOOT: Uw foodprocessor zal pas  
werken wanneer de grote mengkom en  
het deksel van de grote mengkom goed  
vastgeklikt zijn op het motorblok en  
wanneer de stamper tot aan de  
indicatielijn voor de maximale vulling in  
de vulopening steekt.  
De schaaf- en raspschijf monteren  
1. Breng het schijvenasje aan op de  
aandrijfas.  
Haal de grote mengkom niet van het  
motorblok zonder eerst het deksel te  
verwijderen. Anders kan de grote  
mengkom beschadigd raken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
De foodprocessor klaarmaken voor gebruik  
2. Breng het minimes aan op de  
aandrijfas. Het kan nodig zijn om aan  
WAARSCHUWING  
het mes te draaien tot het op zijn  
plaats klikt. U kunt de minikom op  
dezelfde manier in de Chefs kom  
aanbrengen.  
Snijgevaar  
Wees voorzichtig met de  
schaafschijven, anders zou u zich  
kunnen snijden.  
2. Schuif de schijf over de metalen pin  
op het schijvenasje; zorg ervoor dat  
de opstaande zijde van de schijf naar  
boven is gericht. De schijf is voorzien  
van een verhoogd wit plastieken  
centraal gedeelte aan de bovenkant  
en van groeven aan de onderkant om  
u te helpen deze schijf correct op de  
as te plaatsen. Draai met de schijf tot  
deze helemaal op het schijvenasje valt.  
3. Om de minikom na afloop te  
verwijderen, tilt u de kom uit de  
grote mengkom met behulp van de  
twee vingergrepen aan de bovenrand  
van de minikom.  
De minikom monteren  
1. Breng de minikom in de grote  
mengkom aan over de aandrijfas.  
Draai de minikom tot die op haar  
plaats klikt. Als de minikom goed is  
aangebracht in de grote mengkom,  
dan kunt u de minikom niet meer  
draaien.  
De Chefs kom monteren  
Breng de Chefs kom in de grote  
mengkom aan over de aandrijfas. Draai  
de Chefs kom tot die op haar plaats  
klikt. Als de Chefs kom goed is  
aangebracht in de grote mengkom, dan  
kunt u die kom niet meer draaien.  
U kunt de Chefs kom alleen gebruiken  
met de schaaf- en raspschijven, niet met  
het multifunctioneel mes. Om de Chefs  
kom na afloop te verwijderen, tilt u de  
kom uit de grote mengkom met behulp  
van de twee vingergrepen aan de  
bovenrand van de Chefs kom.  
Vervolg op de volgende pagina  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
De foodprocessor klaarmaken voor gebruik  
De eierklopper monteren en  
gebruiken  
de eierklopperpin in het midden in de  
middelste opening van het deksel  
steekt. Neem de vulopening vast en  
draai het deksel naar rechts om het  
op zijn plaats te klikken. Steek de  
stamper in de vulopening. De  
De eierklopper dient om eiwit of  
slagroom te kloppen voor het maken van  
toppings of zachte meringues. Voor een  
optimaal resultaat moet u per keer  
minimum 237 ml (125 g/1 kopje)  
slagroom of 3 eiwitten kloppen. Als u  
kleinere hoeveelheden klopt, is het  
volume misschien niet maximaal.  
eierklopper is nu klaar voor gebruik.  
6. Druk op de “I”-knop en klop de  
ingrediënten tot de gewenste  
structuur en het gewenste volume.  
Druk op de “O”-knop als u daarmee  
klaar bent.  
Monteren  
De eierklopper bestaat uit 4 delen: de  
eierkloppersteel, de steelkoker, de  
kloppermessen en de afsluitdop.  
Demonteren  
1. Trek de stekker van de foodprocessor  
uit het stopcontact. Verwijder het  
deksel van de grote mengkom door  
het er kloksgewijs af te draaien.  
2. Trek de eierklopper in zijn geheel van  
de aandrijfas. Haal de geklopte  
Afsluitdop  
Steelkoker  
ingrediënten uit de grote mengkom.  
3. Trek de afsluitdop van de eierklopper.  
Druk op de pin van de steel om de  
steel uit de koker te kunnen halen.  
Draai de kloppermessen, om deze te  
ontgrendelen, en schuif de  
Klopper  
messen  
kloppermessen van de steelkoker.  
De citruspers monteren en  
gebruiken  
Steel  
1. Zet de grote mengkom op het  
motorblok en draai ze op haar plaats.  
2. Doe de zeefmand in de kom met de  
vergrendelingsklem links van het  
handvat van de grote mengkom.  
3. Draai de mand in, tegen de wijzers  
van de klok in, tot de klem vastklikt in  
het handvat.  
1. Zet de eierkloppersteel op de  
aandrijfas. Draai de steel langzaam  
tot die helemaal op de as valt.  
2. Plaats de L-vormige inkeping op de  
kloppermessen in het verlengde van  
het kleine uitsteeksel op de steelkoker  
en schuif de kloppermessen op de  
koker. Draai lichtjes om de  
kloppermessen vast te klikken.  
3. Schuif de steelkoker met de  
kloppermessen over de eierkloppersteel.  
Duw de koker naar beneden om de  
ribbels van de steel en de tanden van de  
kloppermessen in elkaar te laten grijpen.  
4. Doe de afsluitdop over de  
eierkloppersteel. Duw die naar  
beneden om die op zijn plaats te  
klikken.  
5. Doe het deksel op de grote  
mengkom, met de vulopening een  
beetje links van het handvat. Zorg dat  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
De foodprocessor klaarmaken voor gebruik  
4. De 2-delige perskegel heeft twee  
grootten; kies de juiste grootte voor  
het fruit dat u gaat persen. Gebruik  
de buitenste perskegel voor  
NOOT: Wij raden niet aan om de  
citruspers te gebruiken zonder de  
hendel. Mocht u de pers toch zonder  
hendel willen gebruiken, verwijder dan  
de hendel van de mand (zie Stap 13).  
9. Zet de citruspers aan door op de  
“I”-knop of op de “Pulse”-knop te  
drukken.  
grapefruits (pompelmoezen),  
sinaasappelen of ander groot fruit.  
Verwijder de grote perskegel om de  
kleine perskegel binnenin te kunnen  
gebruiken; die is geschikt voor  
citroenen en limoenen.  
10. Eens de vrucht is uitgeperst, druk  
dan op de “O”-knop.  
5. Open het deksel en plaats de  
perskegel in de zeefmand op de  
aandrijfas. U moet de perskegel  
misschien draaien tot die op zijn  
plaats klikt.  
NOOT: Overschrijd de indicatielijn van  
het maximale vloeistofniveau op de  
grote mengkom niet, anders begint het  
sap uit de kom te lekken.  
11. Ontgrendel de zeefmand door die  
kloksgewijs te draaien. Verwijder het  
geperste fruit, de perskegel en de  
zeefmand uit de grote mengkom.  
12. Haal de grote mengkom van de  
foodprocessor en giet het sap in het  
gewenste glas of kan.  
13. Om de hendel voor een grondige  
reiniging van de zeefmand te halen,  
trekt u de klem onderaan de mand  
weg van de mand en verwijdert u  
de hendel van de mand.  
14. Als u de hendel weer op de  
zeefmand aanbrengt, moet u er  
zeker voor zorgen dat de klepjes op  
de klem stevig op hun plaats klikken  
in de daarvoor voorziene openingen  
onderaan de mand.  
6. Snijd het fruit in twee stukken om  
het te kunnen persen.  
7. Zet een helft van het fruit op de  
perskegel.  
8. Sluit het deksel van de zeefmand.  
Houd de hendel stevig naar beneden  
met een open palm, om voor gelijke  
druk te zorgen. Gebruik de citruspers  
alleen wanneer de hendel naar  
beneden gedrukt wordt, om het fruit  
op de perskegel te duwen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
De foodprocessor gebruiken  
Indicatielijn voor de maximale  
vulling  
WAARSCHUWING  
Die indicatielijn op de grote mengkom  
geeft aan hoeveel vloeistof de  
foodprocessor maximaal kan verwerken.  
Gevaar voor draaiende  
messen  
Gebruik altijd de stamper.  
Steek uw vingers niet in  
openingen.  
De foodprocessor aan- en uitzetten  
(“I” en “O”)  
Houd het apparaat buiten het  
bereik van kinderen.  
1. Druk op de “I”-knop om de  
foodprocessor aan te zetten. Het  
apparaat zal aanblijven en het  
controlelampje zal branden.  
Als u deze richtindicatielijnen  
niet volgt, kan dat amputatie  
of snijwonden tot gevolg  
hebben.  
O
Vóór gebruik  
I
Pulse  
Vóór u de foodprocessor gaat gebruiken,  
moet u zeker controleren of de grote  
mengkom, messen en het deksel van de  
grote mengkom goed op het motorblok  
van de foodprocessor geplaatst zijn (zie  
“De foodprocessor klaarmaken voor  
gebruik” vanaf pagina 7).  
2. Druk op de “O”-knop om de  
foodprocessor uit te zetten. Het  
controlelampje zal uitgaan en een  
automatische rem zal de werking van  
het mes of de schijf binnen enkele  
seconden stopzetten.  
3. Wacht tot het mes of de schijf  
helemaal stilstaat vóór u het deksel van  
de grote mengkom verwijdert. Zet de  
foodprocessor zeker af vóór u het  
deksel van de grote mengkom  
Stampervergrendeling  
De stamper is een deel van de  
veiligheidsvergrendeling. De foodprocessor  
zal niet werken als de stamper niet tot aan  
de indicatielijn voor de maximale vulling in  
de vulopening steekt.  
verwijdert of vóór u de stekker van de  
foodprocessor uit het stopcontact trekt.  
NOOT: Mocht de foodprocessor niet  
werken, controleer dan of de grote  
mengkom en het deksel zich goed op  
het motorblok bevinden en of de  
stamper tot aan de indicatielijn voor de  
maximale vulling van de vulopening  
steekt (zie “De foodprocessor  
klaarmaken voor gebruik“  
vanaf pagina 7).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
De foodprocessor gebruiken  
eenvoudige bereidingen. Druk gewoon  
op de “Pulse”-knop en houd die  
ingedrukt om de ingrediënten te laten  
verwerken en laat de knop weer los om  
die verwerking te stoppen. Het  
WAARSCHUWING  
controlelampje zal branden telkens als u  
op de “Pulse”-knop drukt.  
De 2-delige stamper  
Om kleine ingrediënten te snijden of te  
raspen, steekt u de 2-delige stamper in  
de vulopening en draait u de kleine  
middelste stamper kloksgewijs om die los  
te maken en eruit te halen. Gebruik de  
middelste vulopening en stamper om  
kleine of in repen gehakte ingrediënten te  
verwerken of om vloeistof toe te voegen  
terwijl de foodprocessor in werking is.  
Wanneer u de kleine vulopening niet  
gebruikt, klikt u er de kleine stamper in  
door die in tegen de wijzers van de klok  
in te draaien.  
Gevaar voor draaiende  
messen  
Gebruik altijd de stamper.  
Steek uw vingers niet in  
openingen.  
Houd het apparaat buiten het  
bereik van kinderen.  
Als u deze richtindicatielijnen  
niet volgt, kan dat amputatie  
of snijwonden tot gevolg  
hebben.  
De “Pulse”-knop gebruiken  
Als u op de "Pulse"-knop drukt, kunt u  
de duur en de frequentie van de  
verwerking heel precies regelen. Dat is  
een heel nuttige functie voor korte of  
De foodprocessor demonteren  
1. Druk op de "O-knop".  
2. Trek de stekker van de foodprocessor  
uit het stopcontact vóór het  
demonteren.  
3. Draai het deksel van de grote  
mengkom naar links en haal het van  
de grote mengkom.  
WAARSCHUWING  
Snijgevaar  
Wees voorzichtig met de  
schaafschijven, anders zou u zich  
kunnen snijden.  
NOOT: Mocht u de stamper niet  
gemakkelijk uit de vulopening kunnen  
halen, dan zitten er waarschijnlijk  
stukken van ingrediënten vast in het  
vergrendelingssysteem. Om de stamper  
weer vrij te krijgen, moet u het deksel  
van de grote mengkom in warm water  
dompelen of afwassen in een  
vaatwasmachine.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
De foodprocessor demonteren  
4. Als u een schijf gebruikt, moet u die  
6. Draai de grote mengkom naar links  
verwijderen vóórdat u de kom van  
het motorblok haalt. Til de schijf met  
twee vingers onder elke kant van de  
schijf recht omhoog op. Verwijder  
het schijvenasje.  
om die los te draaien van het  
motorblok. Til de kom op om die van  
het motorblok te halen.  
O
I
P
u
ls  
e
5. Als u de minikom of Chefs kom  
gebruikt, moet u de kom pakken en  
verwijderen met behulp van de  
vingergrepen aan de bovenkant van  
die kommen.  
7. U kunt het multifunctionele mes van  
de grote mengkom eruithalen vóór u  
de inhoud verwijdert. Maar u kunt dat  
mes ook op zijn plaats laten terwijl u  
de verwerkte ingrediënten verwijdert:  
pak de grote mengkom onderaan vast  
en steek een vinger doorheen de  
middelste opening om de as van het  
mes vast te pakken. Verwijder de  
verwerkte ingrediënten dan uit de  
kom en van het mes met behulp van  
een spatel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Onderhouden en schoonmaken  
5. Om het vergrendelingssysteem niet  
te beschadigen, moet u de grote  
WAARSCHUWING  
mengkom en het deksel altijd in  
niet-vergrendelde positie bewaren  
wanneer u de foodprocessor niet  
gebruikt.  
Snijgevaar  
Wees voorzichtig met de  
schaafschijven, anders zou u zich  
kunnen snijden.  
1. Druk op de “O”-knop.  
2. Trek de stekker van de foodprocessor  
uit het stopcontact vóór het  
schoonmaken.  
3. Veeg het motorblok en de  
stroomkabel schoon met een warme  
in zeepsop gedrenkte doek en  
vervolgens met een vochtige doek.  
Droog alles af met een zachte doek.  
Gebruik geen schurende  
O
I
Pu  
lse  
schoonmaakmiddelen of  
schuursponsjes.  
4. Alle andere onderdelen van de  
foodprocessor mag u in de  
vaatwasmachine reinigen . Ze mogen  
daarbij niet rechtstreeks in contact  
komen met de  
6. Wikkel de stroomkabel rond de grote  
mengkom. Klem de stekker vast aan  
de stroomkabel.  
7. Gedemonteerde schijven, assen en  
messen bewaart u uit  
verwarmingselementen in de  
vaatwasmachine (reiniging van de  
kommen in de vaatwasser verkorten  
de levensduur van het kunststof!).  
Als u onderdelen van de  
foodprocessor met de hand afwast,  
gebruikt u best geen schurende  
schoonmaakmiddelen of  
veiligheidsoverwegingen bij voorkeur  
in de daarvoor voorziene  
opbergdoos, buiten het bereik van  
kinderen.  
schuursponsjes. Ze zouden krassen of  
vlekken kunnen maken op de grote  
mengkom en het deksel. Droog de  
onderdelen heel goed af na het  
afwassen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Problemen oplossen  
• Als uw foodprocessor niet meer  
• Als de foodprocessor uitvalt  
terwijl u ermee aan het werk bent:  
– De foodprocessor is misschien  
oververhit. Als de motor een bepaalde  
temperatuur overschrijdt, wordt die  
automatisch uitgeschakeld om niet  
beschadigd te raken. Dat komt onder  
normale omstandigheden zelden voor.  
Gebeurt het toch, druk dan op de  
“O”-knop en laat de foodprocessor 15  
minuten afkoelen vóór u die opnieuw  
begint te gebruiken. Als de  
werkt, controleer dan de  
volgende zaken:  
– Zorg dat de grote mengkom en het  
deksel van de grote mengkom goed  
vastzitten op het motorblok en dat de  
stamper tot aan de indicatielijn voor de  
maximale vulling in de vulopening steekt.  
– Controleer of de stekker van de  
foodprocessor in een goed stopcontact  
zit (zie “Elektrische vereisten” op  
pagina 3). Als dat zo is, trek de stekker  
dan uit het stopcontact en steek die  
opnieuw in dat stopcontact. Als de  
foodprocessor dan nog altijd niet  
werkt, moet u de zekering of de stop  
controleren van uw electrische  
foodprocessor dan nog steeds niet  
werkt, laat hem dan nog eens 15  
minuten afkoelen.  
• Als u de stamper niet goed uit de  
vulopening krijgt:  
– Er zitten waarschijnlijk stukken van  
ingrediënten vast in het  
vergrendelingssysteem. Om de  
stamper weer vrij te krijgen, moet u  
het deksel van de grote mengkom in  
warm water dompelen of afwassen in  
de vaatwasmachine.  
installatie waarop de foodprocessor is  
aangesloten; u moet de electriciteit  
uiteraard wel eerst uitschakelen.  
• Als de foodprocessor niet snijdt  
noch raspt wanneer de schijf in  
gebruik is:  
– Controleer of de schijf met de opstaande  
zijde van het mes naar boven is gericht  
op het schijvenasje. De schijf is voorzien  
van een verhoogd wit plastieken centraal  
gedeelte aan de bovenkant en van  
groeven aan de onderkant om u te  
helpen deze schijf correct op de as te  
plaatsen.  
Als u het probleem niet opgelost krijgt  
met de stappen die in dit deel  
beschreven zijn, lees dan de paragrafen  
over de KitchenAid-garantie en de dienst  
na-verkoop op pagina's 27-28.  
• Als u het deksel van de  
foodprocessor niet kunt sluiten  
met de schijf op het schijvenasje  
in de kom:  
– Controleer of het verhoogd wit  
plastieken centraal gedeelte van de schijf  
zich wel degelijk aan de bovenkant  
bevindt en of de schijf wel correct is  
gemonteerd op het schijvenasje.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Bereidingstips  
ALS U HET  
Om citrusschillen fijn te hakken:  
MULTIFUNCTIONELE  
MES GEBRUIKT  
Schil met een scherp mes het gekleurde  
gedeelte (zonder het witte vlies) van  
citrusvruchten. Snijd de schil in kleine  
reepjes. Bewerk die tot ze heel fijn  
gehakt zijn.  
Om vers fruit of verse groenten fijn  
te snijden:  
Om look fijn te hakken of om verse  
kruiden of kleine hoeveelheden  
groenten fijn te snijden:  
Schil, boor uit en/of verwijder de  
zaadjes. Snijd het fruit of de groenten in  
stukken van 2,5 tot 4 cm. Snijd ze met  
de foodprocessor tot de gewenste  
grootte met korte stoten (“Pulse”-knop)  
van telkens 1 à 2 seconden. Schraap  
indien nodig de zijkanten van de kom.  
Voeg de kruiden of groenten via de  
kleine vulopening toe terwijl de  
foodprocessor in werking is. Snijd ze  
met de foodprocessor tot ze helemaal  
fijn zijn. U bereikt het beste resultaat als  
de grote mengkom en de kruiden droog  
zijn vóór u begint te snijden.  
Om gekookt fruit en gekookte  
groenten te pureren (behalve  
aardappelen):  
Om noten te hakken of notenboter  
te maken:  
Voeg per kopje (125 g) gekookt fruit of  
gekookte groenten 60 ml  
1
( ⁄  
4
kopje) vloeistof (uit recept) toe.  
Verwerk 375 g (3 kopjes) noten tot de  
gewenste structuur, in korte snijbeurten  
van telkens 1 à 2 seconden. Voor een  
ruwere structuur neemt u kleinere  
hoeveelheden die u 1 à 2 keer  
gedurende telkens 1 à 2 seconden met  
de foodprocessor verwerkt. Wilt u een  
fijnere structuur, druk dan meer op de  
“Pulse”-knop. Voor notenboter moet u  
de foodprocessor ononderbroken laten  
snijden tot u een gladde structuur krijgt.  
Bewaar de notenboter dan in de  
koelkast.  
Verwerk het voedsel met korte stoten  
(“Pulse”-knop) tot het helemaal  
fijngehakt is. Hak dan achter elkaar (“I”-  
knop) tot het voedsel de gewenste  
structuur heeft. Schraap indien nodig de  
zijkanten van de kom.  
Om aardappelpuree te maken:  
Zet de Chefs kom in de grote  
mengkom. Neem de raspschijf om  
warme, gekookte aardappelen te  
raspen. Neem de Chefs kom met de  
aardappelen weg. Plaats het  
Om bereid of rauw vlees, gevogelte  
of zeevruchten fijn te snijden:  
multifunctionele mes in de grote  
mengkom en doe er de geraspte  
aardappelen, zachte boter, melk en  
kruiden in. Duw 3 à 4 keer gedurende  
telkens 2 à 3 seconden op de “Pulse”-  
knop, tot de melk geabsorbeerd is en  
het voedsel een gladde structuur heeft.  
U mag de aardappelen zeker niet te  
lang mixen.  
Zorg ervoor dat deze ingrediënten heel  
koud zijn. Snijd eerst met behulp van  
een mes het voedsel in stukken van  
ongeveer 2,5 cm. Verwerk die stukken  
dan per 450 g tot de gewenste grootte,  
in korte snijbeurten van telkens 1 à 2  
seconden. Schraap indien nodig de  
zijkanten van de kom.  
Om gedroogd (of kleverig) fruit fijn  
te snijden:  
Om brood-, koekjes- of  
crackerkruimels te maken:  
Daarvoor moet het fruit koud zijn. Voeg  
1
per 60 g ( ⁄  
2
kopje) gedroogd fruit 30 g  
Breek het voedsel in stukken van 4 à 5  
cm. Snijd ze met de foodprocessor tot  
ze fijn zijn. Wilt u grotere stukken, snijd  
dan 2 à 3 keer gedurende telkens 1 à 2  
seconden met de “Pulse”-knop. Verwerk  
ze dan tot ze fijn zijn.  
1
( ⁄  
4
kopje) bloem (uit recept) toe. Snijd  
het fruit in korte beurten tot het de  
gewenste structuur heeft.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Bereidingstips  
Om chocolade te smelten:  
vulopening. Snijd ze dan met de  
foodprocessor, met gelijkmatige druk.  
Doe de in het recept gevraagde  
hoeveelheden chocolade en suiker in de  
grote mengkom. Verwerk ze met de  
foodprocessor tot alles fijngehakt is.  
Verwarm de in het recept vermelde  
vloeistof. Giet de warme vloeistof door  
de kleine vulopening terwijl de  
Om lange stukken groenten of fruit  
met een vrij kleine diameter, zoals  
selderij, wortelen en bananen te  
snijden of te raspen:  
Snijd het fruit of de groenten in stukken  
die vertikaal of horizontaal in de  
vulopening passen en doe de stukken  
voorzichtig in de vulopening; de stukken  
moeten daarbij op hun plaats blijven. Zet  
de foodprocessor aan  
foodprocessor aan staat. Verwerk tot  
alles een gladde structuur heeft.  
Om harde kazen zoals Parmezaan en  
Pecorino te raspen:  
Probeer nooit kaas te raspen als u er niet  
met de punt van een scherp mes in kunt  
prikken. U kunt het multifunctionele mes  
gebruiken om harde kazen te raspen.  
Snijd de kaas eerst met een mes in  
stukken van ongeveer 2,5 cm. Doe de  
stukken dan in de grote mengkom.  
Verwerk de stukken kaas in korte  
snijbeurten tot ze ruw gehakt zijn. Zet  
de foodprocessor dan ononderbroken in  
werking tot de kaas fijngeraspt is. U kunt  
de stukken kaas ook via de kleine  
en oefen daarbij  
gelijkmatige druk uit.  
Of gebruik de kleine  
vulopening in de 2-  
delige stamper. Doe de  
stukken fruit of  
groenten vertikaal in de  
opening en gebruik de kleine stamper  
om ze te snijden.  
Om ronde groenten of rond fruit  
zoals ui, appelen en groene  
paprika's te snijden of te raspen:  
vulopening toevoegen terwijl de  
foodprocessor in werking is.  
Schil, boor uit en/of verwijder de zaadjes.  
Snijd in helften of in kwartjes, zodat de  
stukken fruit of groenten in de  
ALS U EEN SCHAAF- OF  
RASPSCHIJF GEBRUIKT  
vulopening passen. Doe de stukken in de  
vulopening. Snijd ze dan met de  
foodprocessor, met gelijkmatige druk.  
NOOT: Wanneer u  
ingrediënten snijdt en  
toevoegt in de uiterst brede  
vulopening, mag u de indicatielijn voor  
de maximale vulling niet overschrijden.  
Zo kan de stamper de vergrendeling  
inschakelen en kan de foodprocessor in  
werking blijven.  
Om kleine stukken groenten of fruit  
zoals aardbeien, champignons en  
radijzen te snijden of te raspen:  
Leg de stukken vertikaal of horizontaal in  
lagen in de vulopening, zodanig dat ze  
netjes op hun plaats blijven. Overschrijd  
de indicatielijn voor de maximale vulling  
echter niet. Verwerk de stukken en oefen  
daarbij gelijkmatige druk uit. U kunt ook  
de kleine vulopening in de 2-delige  
stamper gebruiken. Doe de stukken  
vertikaal in de opening en gebruik de  
kleine stamper om ze te snijden.  
Om julienne te snijden, of om  
groenten en fruit in reepjes te  
snijden:  
Snijd de groenten of het fruit zodanig  
dat de stukken horizontaal in de  
vulopening passen. Leg  
de repen dan  
horizontaal in de  
vulopening. Zet de  
foodprocessor aan en  
oefen daarbij  
gelijkmatige druk uit  
Om spinazie en andere  
bladgroenten in repen te snijden:  
Leg de bladeren op elkaar. Rol ze op en  
zet die rolletjes rechtop in de vulopening.  
Snijd ze dan met de foodprocessor, met  
gelijkmatige druk.  
om schijfjes te maken.  
Herschik de schijfjes en  
leg ze vertikaal of horizontaal in de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Bereidingstips  
Om rauw vlees of gevogelte te  
snijden om te wokken:  
ALS U HET DEEGMES  
GEBRUIKT  
Snijd of rol het vlees of gevogelte  
Het deegmes is speciaal  
gemaakt om gistdeeg snel  
en grondig te mengen en te kneden. U  
bereikt het beste resultaat met de  
foodprocessor als u in de bereidingen  
niet meer dan 250 tot 375 g (2 à 3  
kopjes) bloem kneedt/verwerkt.  
zodanig dat het in de vulopening past.  
Verpak de stukken en vries ze in tot ze  
hard zijn (30 minuten à 2 uur),  
afhankelijk van hoe dik de stukken zijn.  
U moet net nog met de punt van een  
scherp mes in het vlees kunnen prikken.  
Als dat niet lukt, moet u het lichtjes  
laten ontdooien. Snijd het vlees dan met  
de foodprocessor, met gelijkmatige druk.  
ALS U DE EIERKLOPPER  
GEBRUIKT  
Om bereid vlees of gevogelte zoals  
salami, peperoni, enzovoort, te  
snijden:  
Om een zachte  
meringue te maken  
van eiwit:  
1
Dat vlees of gevogelte moet heel koud  
zijn. Snijd het in stukken die in de  
vulopening passen. Snijd ze dan met de  
foodprocessor, met grote, gelijkmatige  
druk.  
Doe 3 eiwitten en een ⁄  
4
theelepel  
gezuiverde wijnazijn in de grote  
mengkom waarin u de eierklopper hebt  
aangebracht. Laat de foodprocessor  
kloppen tot het geheel begint te  
schuimen (30 à 45 seconden). Terwijl de  
Om harde en zachte kazen te  
raspen:  
foodprocessor klopt, voegt u geleidelijk  
1
40 g ( ⁄  
3
kopje) suiker toe via de kleine  
Harde kaas moet heel koud zijn. Met  
zachte kazen, zoals mozzarella, bereikt u  
het beste resultaat als u die 10 à 15  
minuten vóór het snijden even invriest.  
Snijd de kaas vooraf zodanig dat de  
stukken in de vulopening passen. Snijd ze  
dan met de foodprocessor, met  
vulopening. Blijf kloppen (ongeveer  
1
2 ⁄ à 3 minuten) tot er zich stijve pieken  
2
beginnen te vormen. Zet de  
foodprocessor af om de structuur van  
het mengsel te controleren.  
Om room te kloppen:  
gelijkmatige druk.  
Doe slagroom in de grote mengkom  
waarin u de eierklopper hebt  
Om "peervormige" groenten en fruit  
zoals aardappelen, aubergines en  
pompoen te snijden of te raspen:  
aangebracht. Laat de foodprocessor  
gedurende 30 seconden kloppen. Terwijl  
de foodprocessor klopt, voegt u 2  
eetlepels poedersuiker toe via de kleine  
vulopening. Blijf kloppen gedurende 30  
à 40 seconden tot er zich zachte pieken  
beginnen te vormen. Zet de  
Plaats het stuk groente of fruit  
horizontaal in de vulopening, zodat het  
grotere/dikkere deel ervan zich links in de  
vulopening bevindt wanneer u vóór het  
toestel staat. Snijd of rasp ze vervolgens  
door een gelijkmatige druk uit te oefenen  
op de 2-delige stamper.  
foodprocessor indien nodig even af om  
de structuur van het mengsel te  
controleren. Terwijl de foodprocessor  
weer voortklopt, voegt u indien nodig  
Om lange en dunne groenten en  
fruit zoals selder, wortelen en  
bananen te snijden of te raspen:  
1
2
theelepel vanille toe via de kleine  
vulopening. Klop tot alles gemengd is.  
Stop tijdig met kloppen.  
Gebruik de kleine vulopening in de 2-  
delige stamper. Steek de stukken verticaal  
in de opening met het dunne uiteinde  
eerst. Gebruik vervolgens de kleine  
stamper om dit soort ingrediënten te  
snijden of te raspen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Nuttige tips  
1. Wanneer u ingrediënten snijdt en  
7. Zachte en halfharde kazen kunnen  
uitgesmeerd of uitgerold raken op de  
raspschijf. Om dat te vermijden, raspt  
u de kaas best als die goed koud is.  
8. Bepaald dun, langwerpig voedsel,  
zoals wortelen of selderij, valt om in  
de vulopening, met  
toevoegt in de uiterst brede  
vulopening, mag u de indicatielijn  
voor de maximale vulling niet  
overschrijden. Zo kan de stamper de  
vergrendeling inschakelen en kan de  
foodprocessor in werking blijven.  
2. Verwerk nooit ingrediënten die zo  
hard of zo bevroren zijn dat u er niet  
met de punt van een scherp mes in  
kunt prikken. Harde ingrediënten  
kunnen het mes of de motor  
ongelijk gehakt  
stukken als  
resultaat. Om dat zo  
veel mogelijk te  
vermijden, snijdt u  
beschadigen. Als een hard stuk  
voedsel, zoals een wortel, vastgeklemd  
raakt of vastzit op het mes, zet de  
foodprocessor dan af en verwijder het  
mes. Verwijder het voedsel dan  
voorzichtig van het mes.  
het voedsel best in een aantal stukken  
en doet u die stukken vervolgens in de  
vulopening. De kleine vulopening in  
de 2-delige stamper is bijzonder  
handig om kleinere of smallere  
ingrediënten te verwerken.  
3. Vul de grote mengkom of de minikom  
9. Wanneer u cake- of koekjesbeslag of  
sodabrood (zonder gist maar met  
zuiveringszout) maakt, gebruikt u  
eerst het multifunctioneel mes om vet  
en suiker te kloppen. Voeg de droge  
ingrediënten als laatste toe. Leg noten  
en fruit bovenop het bloemmengsel  
om te voorkomen dat die teveel  
gehakt zouden worden. Gebruik de  
“Pulse”-knop om noten en fruit te  
verwerken tot ze helemaal vermengd  
zijn met de andere ingrediënten. Stop  
tijdig.  
niet te veel. Voor dunne mengsels  
1
mag u de grote mengkom voor ⁄  
2
à
2
3
vullen; voor dikkere mengsels mag u  
3
de grote mengkom tot ⁄  
4
vullen. Voor  
vloeistoffen mag u de grote mengkom  
vullen tot het maximum dat op pagina  
12 beschreven is. Als u ingrediënten  
snijdt, mag de grote mengkom voor  
1
1
niet meer dan ⁄  
3
tot ⁄ gevuld zijn.  
2
Gebruik de minikom voor maximum  
237 ml (1 kopje) vloeistof of 63 g  
1
( ⁄  
2
kopje) vaste stoffen.  
4. Plaats de schaafschijven zodanig dat  
het snijdend vlak zich een heel klein  
beetje rechts van de vulopening  
10.Wanneer geraspt of gehakt voedsel  
zich ophoopt aan één zijde van de  
kom, zet de foodprocessor dan even  
af om de stukjes weer uit te spreiden  
met een spatel.  
bevindt. Op die manier kan het mes  
volledig draaien voor het in aanraking  
komt met het voedsel.  
11.Wanneer het verwerkte voedsel tot  
aan de onderkant van een schaaf- of  
raspschijf komt, moet u dat voedsel  
eerst uit de kom verwijderen.  
12.Na het snijden of raspen kunnen er  
een paar grotere stukken voedsel  
overblijven bovenop de schijf. U kunt  
die stukken indien gewenst met de  
hand snijden en bij de door de  
foodprocessor gehakt of geraspte  
stukken voegen.  
5. Om optimaal te kunnen profiteren van  
de snelheid van de foodprocessor,  
voert u de te snijden ingrediënten best  
toe via de kleine vulopening terwijl de  
foodprocessor aan staat.  
6. De verschillende ingrediënten hebben  
elk een zekere druk nodig om  
optimaal geraspt of gehakt te worden.  
Oefen in het algemeen een lichte druk  
uit op zachte delicate ingrediënten  
(zoals aardbeien, tomaten, enz.), een  
matige druk op ingrediënten zoals  
zucchini, aardappelen, enz., en een  
hardere druk op harde ingrediënten  
(zoals wortelen, appelen, harde kazen,  
halfbevroren vlees, enz.).  
13.Probeer het werk met de  
foodprocessor zodanig te organiseren  
dat u de kom zo weinig mogelijk  
hoeft schoon te maken. Verwerk eerst  
droge of harde ingrediënten en dan  
pas vloeibare ingrediënten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Nuttige tips  
14. Om de ingrediënten makkelijk van het  
16. Om de inhoud van de grote  
mengkom te verwijderen zonder het  
multifunctioneel mes te moeten  
verwijderen, neemt u de grote  
mengkom onderaan vast en duwt u  
één vinger door de opening in het  
midden om het mes tegen te  
houden. Haal het voedsel dan met  
een spatel uit de grote mengkom en  
van het mes.  
multifunctioneel mes te verwijderen,  
hoeft u alleen de grote mengkom leeg  
te maken, het deksel verwijderen en  
gedurende 1 à 2 seconden op de  
Pulse-knop drukken om het mes  
schoon te laten draaien.  
15. Nadat u het deksel van de grote  
mengkom verwijderd hebt, legt u dat  
omgekeerd op uw werkvlak. Zo blijft  
dat werkvlak beter schoon.  
17. Uw foodprocessor is niet gemaakt om:  
• koffiebonen, graankorrels of harde  
kruiden mee te malen;  
• bonen of andere oneetbare delen  
van voedsel mee te malen;  
• rauw fruit of rauwe groenten  
vloeibaar te maken;  
• hardgekookte eieren of niet-  
gekoeld vlees mee te snijden.  
18. Als er plastic onderdelen zouden  
verkleuren als gevolg van het voedsel  
dat u met de foodprocessor  
verwerkt, maak die dan schoon met  
citroensap.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Vinaigrette van witte balsamicoazijn  
1 eetlepel verse  
Plaats de minikom en het minimes in de grote  
mengkom. Zet de foodprocessor aan en voeg  
basilicum, oregano en look toe via de kleine  
vulopening. Laat de foodprocessor ze helemaal fijn  
hakken, gedurende 5 à 8 seconden. Schraap alles van  
de zijkant van de kom. Zet de foodprocessor opnieuw  
aan en voeg balsamicoazijn, wijnazijn, zout, mosterd  
en rode paprika toe. Zorg dat alles goed gemixt wordt,  
gedurende ongeveer 5 seconden. Voeg via de kleine  
vulopening geleidelijk olijfolie toe terwijl de  
basilicumblaadjes  
1 eetlepel verse  
oreganoblaadjes  
1 teentje knoflook  
3 eetlepels witte  
balsamicoazijn*  
3 eetlepels witte  
wijnazijn*  
theelepel zout  
theelepel droge  
mosterd  
1
4
2
foodprocessor draait en meng tot de saus glad en dik  
is. Serveer bij groene salades.  
1
Hoeveelheid: 8 porties (2 eetlepels per portie).  
1
8
theelepel gemalen  
rode paprika  
*Kan worden vervangen door respectievelijk drie  
eetlepels rode balsamicoazijn en rode wijnazijn.  
3
180 ml ( ⁄  
4
kopje) extra  
virgin olijfolie  
Per portie: ongeveer 190 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Broccolisoep met cheddar  
230 g scherp smakende  
Plaats de 4 mm raspschijf in de grote mengkom. Rasp de  
kaas. Haal de geraspte kaas uit de kom en zet opzij.  
cheddar, gekoeld  
1 kleine ui, in de  
lengte in twee  
gehakt  
1 stengel selderij, in  
stukken van 6 cm  
gehakt  
2 eetlepels boter of  
margarine  
1 grote stronk broccoli  
(ongeveer 450 g)  
Plaats vervolgens de 2 mm schaafschijf in de grote  
mengkom. Snijd de ui en de selderij. Snijd de stelen van  
de broccoli en schil de harde laag van de stelen. Snijd  
de roosjes van de broccoli in kleine stukken. Breng de 2  
mm schaafschijf aan in de grote mengkom. Snijd er de  
broccoliroosjes mee. Doe de gehakte broccoli in de  
steelpan.  
Doe de bouillon bij de broccoli in de steelpan. Breng  
dat aan de kook op een middelhoog vuur. Zet het vuur  
dan wat lager; bedek de steelpan gedeeltelijk en laat  
zo'n 6 à 10 minuten sudderen, of tot de broccoli  
beetgaar is; roer af en toe om. Neem de steelpan dan  
van het vuur.  
700 ml (3 kopjes)  
kippenbouillon  
475 ml (2 kopjes) melk,  
in porties  
Breng dan het multifunctionele mes aan in de grote  
mengkom. Haal de groenten met een schuimspaan uit  
1
30 g ( ⁄  
4
kopje) gewone  
bloem  
de speelpan en doe ze in de grote mengkom. Voeg er  
2 theelepels mosterd  
van Dijon  
1 theelepel  
kerriepoeder,  
3
178 ml ( ⁄  
4
kopje) melk aan toe. Snijd alles gedurende 5  
à 8 seconden. Zet opzij.  
1
Klop de bloem in de resterende 300 ml (1 ⁄  
4
kopje) melk  
in een middelgrote mengkom tot het geheel een  
gladde structuur heeft. Voeg de mosterd, het  
kerriepoeder (eventueel) en de pepersaus toe. Roer tot  
alles goed gemengd is.  
eventueel  
theelepel pikante  
pepersaus  
1
8
Voeg het melkmengsel bij de bouillon in de steelpan.  
Kook en roer op een middelhoog vuur tot het begint te  
pruttelen en lichtjes ingedikt is. Zet dan op een laag  
1
vuur. Voeg op 30 g na ( ⁄  
4
kopje) alle geraspte kaas toe,  
roer tot de kaas gesmolten is.  
Voeg het broccolimengsel toe aan de steelpan. Warm  
goed door. Garneer met de resterende  
1
30 g ( ⁄  
4
kopje) geraspte kaas.  
Hoeveelheid: 7 porties (237 ml/1 kopje per portie).  
Per portie: ongeveer 250 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Lentemix met basmatirijst  
1 teentje knoflook  
1 middelgrote sjalot, in  
kwartjes gehakt  
Plaats het multifunctionele mes in de grote mengkom.  
Zet de foodprocessor aan en doe de look in de kleine  
vulopening. Mix gedurende 5 seconden. Voeg er de  
sjalot aan toe. Mix 2 à 3 keer, telkens gedurende  
ongeveer 2 seconden of tot alles fijngehakt is. Verwarm  
de olijfolie in een grote steelpan op een matig vuur.  
Voeg er de fijngehakte look en sjalot aan toe. Kook tot  
alles zacht is, gedurende 1 à 2 minuten, en roer  
geregeld om. Haal van het vuur en zet opzij.  
1 eetlepel olijfolie  
1
4
ongeveer 125 g verse  
prinsessenbonen,  
met verwijderde  
punten  
1 kleine wortel,  
geschild en  
Verwijder het multifunctionele mes en breng de 2 mm  
schaafschijf aan in de grote mengkom. Snijd de  
prinsessenbonen en de wortel. Doe ze dan in de  
steelpan bij de fijngehakte look en sjalot. Voeg  
bouillon, water, zout, zwarte peper en eventueel de  
koriander toe. Breng aan de kook. Roer de rijst erin.  
Breng opnieuw aan de kook; zet dan op een lager vuur.  
Bedek het geheel en laat ongeveer 15 minuten  
sudderen, of tot de vloeistof helemaal geabsorbeerd is.  
overdwars in de helft  
gehakt  
1
356 ml (1 ⁄  
2
kopje)  
kippenbouillon  
237 ml (1 kopje) water  
1 theelepel zout  
1
4
theelepel zwarte  
peper  
Snijd intussen de punten van de asperges en bewaar de  
stengels; zet opzij. Breng opnieuw het multifunctionele  
mes aan in de grote mengkom. Zet de foodprocessor  
aan en voer de tijm en peterselie toe via de kleine  
vulopening. Hak ze gedurende 3 seconden fijn. Voeg er  
de paprika aan toe. Druk 2 à 3 keer op de “Pulse”-  
knop, telkens 1 à 2 seconden of tot alles grof gehakt is.  
Verwijder het multifunctionele mes, breng opnieuw de  
2 mm schaafschijf aan in de grote mengkom. Doe er  
de aspergestengels in en snijd ze. Doe ze in de steelpan  
met het rijstmengsel. Doe er de aspergepunten bij en  
roer goed om.  
1 theelepel gemalen  
koriander, eventueel  
1
170 g (1 ⁄  
3
kopje) rijst  
1
227 g ( ⁄  
2
pond) verse  
asperges  
2 theelepels verse  
tijmblaadjes  
2 eetlepels los  
verpakte verse  
peterselie  
kleine rode paprika,  
in kwartjes gehakt  
1
4
Bedek en laat gedurende 10 minuten staan. Klop wat  
op met een vork.  
Hoeveelheid: 6 porties (125 g/1 kopje per portie).  
Per portie: ongeveer 200 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Kipsaté met pindasaus  
Kip  
80 ml ⁄  
Breng het multifunctionele mes aan in de grote  
mengkom. Zet de foodprocessor aan en voeg de look  
en gember toe via de kleine vulopening. Snijd ze  
1
3
kopje)  
kokosmelk  
gedurende 5 à 10 seconden fijn. Voeg sojasaus, olie en  
bruine suiker toe. Mix tot alles gemengd is en de suiker  
oplost, gedurende 15 à 20 seconden. Doe alles in een  
hersluitbaar plastic zakje voor voedingsmiddelen of in  
een ondiepe pan.  
2 eetlepels sojasaus  
Bestrijk de kip met de marinade. Marineer gedurende  
1
2
uur op kamertemperatuur of minimum 2 uur in de  
koelkast. Haal de kip uit de marinade en bewaar de  
marinade.  
Rijg de kipfilets op doordrenkte houten of ingeoliede  
metalen satéstokjes. Grill ze boven matig warme  
houtskool of rooster ze in een geoliede braadpan op 10  
à 15 cm boven de warmtebron, gedurende 8 à 10  
minuten, of tot de kip gaar is; draai één keer. Als u wilt,  
kunt u de kip tijdens het grillen of braden nog eens  
inwrijven met de resterende marinade. Dien op met  
opgewarmde pindasaus of pindasaus op  
Saus  
1
30 g ( ⁄  
4
kopje) pindaboter  
1
2
theelepel rode  
kerriepasta  
2 teentjes look  
1 theelepel grof  
gehakt gember  
kamertemperatuur.  
1
60 ml ( ⁄  
2 eetlepels pindaolie of  
plantaardige olie  
4
kopje) sojasaus  
Breng het multifunctionele mes aan in de grote  
mengkom. Doe alle ingrediënten in de kom. Mix tot  
alles gemengd is, gedurende 5 à 10 seconden.  
2 theelepels bruine  
Hoeveelheid: 4 porties.  
suiker  
1
Per portie: ongeveer 290 cal.  
455 - 570 g (1-1 ⁄  
4
pond)  
kipfilet  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Verse fruittaart  
Korstdeeg  
Breng het multifunctionele mes aan in de grote  
mengkom. Doe er de bloem, de suiker en het zout in.  
Zet de foodprocessor in werking tot alles goed  
gemengd is, gedurende ongeveer 2 seconden. Voeg de  
boter en het bakvet toe. Druk 3 à 4 keer op de "Pulse"-  
knop, telkens gedurende 2 à 3 seconden, of tot het  
geheel kruimelig is. Meng in de kleine kom 1  
eierdooier, 2 eetlepels water en het citroensap. Sprenkel  
dat mengsel gelijkmatig over het bloemmengsel. Druk  
2 à 4 keer op de "Pulse"-knop, gedurende telkens 2 à 3  
seconden, of tot het mengsel wegtrekt van de zijkanten  
van de kom en begint samen te kleven. Haal het deeg  
uit de kom, bedek het en laat het gedurende 30  
minuten afkoelen.  
125 g (1 kopje) gewone  
bloem  
2 theelepels suiker  
1
4  
theelepel zout  
1
30 g ( ⁄  
4
kopje) koude  
boter, in stukken van  
2,5 cm  
1 eetlepel koud bakvet  
1 eierdooier  
2 eetlepels ijswater  
1 theelepel citroensap  
1 ei, gemengd met 1  
eetlepel water  
Intussen doet u suiker, maïzena en zout in een kleine  
steelpan, op een matig vuur. Voeg er koffieroom en de 2  
eierdooiers aan toe. Kook en roer tot alles heel dik is. Haal  
de steelpan van het vuur. Voeg er de vanille aan toe. Klop  
tot het geheel een gladde structuur heeft. Laat volledig  
afkoelen.  
Vulling  
1
30 g ( ⁄ kopje) suiker  
4
1 eetlepel maïzena  
Leg het deeg op een met bloem bestrooid oppervlak.  
Rol het deeg uit tot een cirkel die 5 cm groter is dan de  
omgekeerde taartvorm van 25 cm. Leg het uitgerolde  
deeg in de taartvorm, maar wees voorzichtig dat u het  
deeg niet uitrekt. Snijd de overtollige randen eraf. Prik  
het deeg goed door met een vork. Bak het gedurende  
8 à 12 minuten op 200 °C, of tot het korstdeeg  
1
8
theelepel zout  
3
180 ml ( ⁄  
4
kopje)  
koffieroom  
2 eierdooiers, geklopt  
1
2
theelepel vanille  
lichtbruin is. Borstel gaatjes dicht met het mengsel van  
ei en water. Bak nog een minuut extra om dat mengsel  
te laten verharden. Laat de korst volledig afkoelen.  
Topping  
Maak de foodprocessor schoon. Breng de 2 mm  
schaafschijf aan in de grote mengkom. Doe er de  
perzik in. Snijd die in schijfjes. Haal de stukjes uit de  
kom en zet ze opzij. Breng dan opnieuw de 2 mm  
schaafschijf aan in de grote mengkom. Doe er de  
aardbeien in. Snijd die in schijfjes.  
1 middelgrote perzik,  
gepeld, in helften  
gehakt, pit  
verwijderd  
125 g (1 kopje) verse  
aardbeien  
2 eetlepels appelgelei,  
gesmolten  
Smeer het custardmengsel uit over de korst. Leg de  
schijfjes fruit op de custard. Breng de gesmolten gelei  
met een borstel voorzichtig aan zodat alle fruit  
bestreken is. Zet de vruchtentaart minimum 1 uur koel  
vóór u ze serveert.  
Hoeveelheid: 8 porties.  
Tip: u serveert de taart bij voorkeur op de dag waarop  
u deze gemaakt hebt.  
Per portie: ongeveer 230 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Garantie voor de KitchenAid®  
foodprocessor in Europa  
Duur van de garantie:  
KitchenAid zal  
betalen voor:  
KitchenAid  
zal niet betalen voor:  
DRIE JAAR volledige  
garantie op de  
Foodprocessor vanaf de  
aankoopdatum. TIEN  
JAAR volledige garantie  
op de Motor vanaf de  
aankoopdatum.  
De te vervangen  
A. Reparaties wanneer  
de foodprocessor  
gebruikt werd voor  
andere doeleinden  
dan het normaal  
verwerken van  
onderdelen, het transport  
en het arbeidsloon voor  
de reparatie van  
materiaal- en  
fabricagefouten. Die  
reparatie moet gebeuren  
door een erkend  
voedsel.  
KitchenAid® dienst na-  
verkoop.  
B. Schade als gevolg van  
een ongeval,  
wijzigingen, ruwe  
behandeling, verkeerd  
gebruik, misbruik, of  
schade als gevolg van  
een installatie/werking  
die niet in  
overeenstemming is  
met lokale elektrische  
voorschriften.  
KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID  
VOOR INDIRECTE SCHADE.  
Dienst na-verkoop  
Alle service moet lokaal gebeuren door  
een erkend KitchenAid-servicecenter.  
Neem contact op met het  
In Nederland:  
Micave B.V.  
Schimminck 10 a  
winkelverkooppunt bij wie u het apparaat NL-5301 KR ZALTBOMMEL  
gekocht heeft. Die kan u de gegevens  
Tel:+31 (0) 418 54 05 05  
bezorgen van de dichtstbijzijnde erkende  
In België:  
Gebroeders Nijs  
KitchenAid dienst na-verkoop.  
Mechelsesteenweg 56  
B-2840 RUMST  
Tel: +32 15 30 67 60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Klantencontact  
In Nederland: Micave B.V.  
Schimminck 10 a  
NL-5301 KR ZALTBOMMEL  
Tel:+31 (0) 418 54 05 05  
In België: Gratis oproepnummer: 00800 38104026  
KitchenAid Europa, Inc.  
POSTBUS 19  
B-2018 ANTWERPEN 11  
BELGIË  
www.KitchenAid.com  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Geregistreerd handelsmerk van KitchenAid, V.S.  
™ Handelsmerk van KitchenAid, V.S.  
© 2006.Alle rechten voorbehouden  
Deze specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.  
(5059dZw106)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
ARTISAN® FOODPROCESSOR  
INSTRUCTIES EN RECEPTEN  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
ROBOT MÉNAGER ARTISAN®  
MODE D'EMPLOI ET RECETTES  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE  
FOOD PROCESSOR ARTISAN®  
ISTRUZIONI PER LUSO E RICETTE  
PROCESADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
ARTISAN® MATBEREDARE  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER  
ARTISAN® MONITOIMIKONE  
KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER  
PROCESSADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUÇÕES E RECEITAS  
ARTISAN® MATVINNSLUVÉL  
LEIÐBEININGAR OG UPPSKRIFTIR  
ARTISAN® KOYZINOMHXANH  
O∆HΓIEΣ KAI ΣYNTAΓEΣ  
Model 5KFPM770  
Food Processor  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Table of Contents  
Food Processor Safety....................................................................................3  
Electrical Requirements..................................................................................3  
Important Safeguards....................................................................................4  
Food Processor Features ...............................................................................5  
Preparing the Food Processor for Use  
Before First Use.......................................................................................7  
Work Bowl Assembly .............................................................................7  
Multipurpose Blade & Dough Blade Assembly ........................................8  
Slicing & Shredding Disc Assembly .........................................................8  
Mini Bowl Assembly................................................................................9  
Chef’s Bowl Assembly ............................................................................9  
Egg Whip Assembly & Use....................................................................10  
Citrus Press Assembly & Use..................................................................10  
Using the Food Processor  
Before Use............................................................................................12  
Food Pusher Interlock ..........................................................................12  
Maximum Liquid Level .........................................................................12  
Turning the Food Processor On and Off ...............................................12  
Using the Pulse Control .......................................................................13  
2-Piece Food Pusher .............................................................................13  
Disassembling the Food Processor ..............................................................13  
Care and Cleaning.......................................................................................15  
Troubleshooting .........................................................................................16  
Food Processing Tips ...................................................................................17  
Using the Multipurpose Blade...............................................................17  
Using a Slicing or Shredding Disc..........................................................18  
Using the Dough Blade.........................................................................19  
Using the Egg Whip..............................................................................19  
Helpful Hints ...............................................................................................20  
Recipes........................................................................................................22  
Warranty and Service Information  
Household KitchenAid® Food Processor Warranty..................................27  
Service Centers......................................................................................27  
Customer Service ..................................................................................28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Food Processor Safety  
Your safety and the safety of others are very important.  
We have provided many important safety messages in this manual and on  
your appliance. Always read and obey all safety messages.  
This is the safety alert symbol.  
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt  
you and others.  
All safety messages will follow the safety alert symbol and either  
the word “DANGER” or “WARNING.These words mean:  
You can be killed or seriously  
injured if you don’t immediately  
follow instructions.  
DANGER  
You can be killed or seriously  
injured if you don’t follow  
instructions.  
WARNING  
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to  
reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions  
are not followed.  
Electrical Requirements  
Model 5KFPM770:  
WARNING  
230-240 Volts A.C.  
Hertz: 50 Hz  
NOTE: Model 5KFPM770 has a  
grounded plug. To reduce the risk of  
electrical shock, this plug will fit in  
an outlet only one way. If the plug  
does not fit in the outlet, contact a  
qualified electrician. Do not modify  
the plug in any way.  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong  
outlet.  
Do not use an extension cord. If the  
power supply cord is too short, have  
a qualified electrician or serviceman  
install an outlet near the appliance.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these  
instructions can result in  
death, fire or electrical shock.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be  
followed, including the following:  
1. Read all instructions.  
2. To protect against risk of electrical shock do not put Food Processor in  
water or other liquid.  
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near  
children.  
4. Unplug from the outlet when not in use, before putting on or taking off  
parts, and before cleaning.  
5. Avoid contacting moving parts.  
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the  
appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return  
appliance to the nearest Authorized Service Facility for examination,  
repair, or electrical or mechanical adjustment.  
7. The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer  
may cause fire, electric shock or injury.  
8. Do not use outdoors.  
9. Keep hands and utensils away from moving blades or discs while  
processing food to reduce the risk of severe injury to persons or damage  
to the Food Processor. A scraper may be used but must be used only  
when the Food Processor is not running.  
10. Blades are sharp. Handle carefully.  
11. To reduce the risk of injury, never place cutting blade or discs on base  
without first putting bowl properly in place.  
12. Be certain cover is securely locked in place before operating appliance.  
13. Never feed food by hand. Always use the food pusher.  
14. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.  
15. This product is designed for household use only.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
This appliance is marked according to  
the European directive 2002/96/EC  
on Waste Electrical and Electronic  
Equipment (WEEE).  
The symbol  
on the product, or  
on the documents accompanying the  
product, indicates that this appliance  
may not be treated as household  
waste. Instead it shall be handed over  
to the applicable collection point for  
the recycling of electrical and  
By ensuring this product is disposed  
of correctly, you will help prevent  
potential negative consequences for  
the environment and human  
electronic equipment.  
health, which could otherwise be  
caused by inappropriate waste  
handling of this product.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Disposal must be carried out in  
accordance with local environmental  
regulations for waste disposal.  
For more detailed information about  
treatment, recovery and recycling of  
this product, please contact your  
local city office, your household  
waste disposal service or the shop  
where you purchased the product.  
Food Processor Features  
Work Bowl  
Medium (4 mm)  
Shredding Disc  
Die-Cast Metal Base  
Medium (4 mm)  
Slicing Disc  
2.4 liters (10 cup)  
Chef's Bowl  
Disc Stem  
Fine (2 mm)  
Slicing Disc  
O
I
P
u
ls  
e
Citrus  
Press  
2-Piece  
Cone  
Egg Whip  
950 ml (4 cup)  
Mini Bowl and  
Mini Blade  
Work Bowl Cover  
with Ultra Wide  
Mouth Feed Tube  
Spatula/  
Cleaning  
Tool  
Stainless Steel  
Multipurpose Blade  
2-Piece  
Food Pusher  
Dough Blade  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Food Processor Features  
Work Bowl Cover with  
Disc Stem  
Ultra Wide Mouth Feed Tube  
One of the industry’s largest, the  
Ultra Wide Mouth feed tube  
accommodates large items –  
like tomatoes, cucumbers, and  
potatoes – with a minimum of  
sectioning or slicing.  
Stem fits over the power shaft on  
the base and into the bottom of a  
slicing or shredding disc.  
Stainless Steel  
Multipurpose Blade  
Versatile blade chops, minces,  
blends, mixes, and emulsifies in a  
matter of seconds.  
2-Piece Food Pusher  
For smaller items, remove the small  
pusher from the central tube in the  
large pusher. The small pusher and  
feed tube make it easy to process  
herbs, nuts, single carrots and celery.  
The small pusher can also be used as  
a convenient 115 g measuring cup.  
Dough Blade  
The dough blade is specially  
designed for mixing and kneading  
yeast dough.  
Egg Whip  
The egg whip will quickly whip  
cream and egg whites for  
meringues, mousses, soufflés, and  
desserts.  
2.8 Liters Work Bowl  
The tough polycarbonate bowl  
provides capacity for large jobs.  
Chef’s Bowl  
Citrus Press  
Press consists of a  
Place the 2.4 liters Chef’s Bowl  
inside the Work Bowl, and slice or  
shred a food item while keeping the  
Work Bowl clean for another  
ingredient.  
Strainer Basket,  
2-Piece Cone, and Lever  
Arm. Use the removable  
outer cone for larger  
items, such as grapefruit,  
and the inner cone for lemons and  
limes.  
Mini Bowl and Mini Blade  
950 ml bowl and stainless steel  
blade are perfect for small chopping  
and mixing jobs.  
Heavy-Duty Base  
The base features the “O”, “I”, and  
Pulse Buttons along with the power  
shaft, which rotates the blades and  
discs.  
Fine (2 mm) Slicing Disc  
Disc produces approximately  
1.6 mm slices of most foods, from  
delicate strawberries to partially  
frozen meats.  
Spatula/Cleaning Tool  
Special shape facilitates food  
removal from bowls, discs, and  
blades.  
Medium (4 mm) Slicing Disc  
Disc produces approximately  
3.2 mm slices slices of most foods.  
Chef’s Accessory  
Case  
Medium (4 mm) Shredding Disc  
Disc produces approximately  
3.2 mm shreds of most firm fruits,  
vegetables, and cheese.  
Stylish and durable  
slim-line case  
organizes and  
protects blades, discs, and  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
accessories.  
6
Preparing the Food Processor for Use  
4. Insert the desired accessory into  
the work bowl. See pages 7–11  
WARNING  
for accessory instructions.  
Cut Hazard  
5. Place the work bowl cover on the  
work bowl with the feed tube  
just to the left of the work bowl  
handle. Grasp the feed tube and  
turn the cover to the right until it  
locks into place.  
Handle blades carefully.  
Failure to do so can result in  
cuts.  
Before First Use  
Before using your Food Processor for  
the first time, wash the work bowl,  
work bowl cover, chef’s bowl, mini  
bowl, feed tube pusher, discs, and  
blades either by hand or in the  
dishwasher (see “Care and Cleaning”  
on page 15).  
Work Bowl Assembly  
1. Place the Food Processor base on  
a dry, level countertop with the  
controls facing forward. Do not  
plug in the unit until it is  
NOTE: Do not attach the cover to  
the work bowl before the work bowl  
is locked on the base. Damage to  
the work bowl may result.  
6. Fit the 2-piece food pusher into  
the feed tube.  
completely assembled.  
2. With the handle just to the left of  
center, place the work bowl on  
the base, fitting the center  
opening over the power shaft.  
3. Grasp the work bowl handle and  
turn the bowl to the right until it  
locks into position.  
O
I
P
u
ls  
e
Continued on next page  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Preparing the Food Processor for Use  
WARNING  
WARNING  
Cut Hazard  
Handle blades carefully.  
Failure to do so can result in  
cuts.  
Electrical Shock Hazard  
Multipurpose Blade and  
Dough Blade Assembly  
Plug into a grounded 3 prong  
outlet.  
Place the blade on the power shaft.  
Rotate the blade so it falls into place  
on the shaft.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these  
instructions can result in  
death, fire or electrical shock.  
7. Plug into a proper electrical outlet  
(see Electrical Requirements” on  
page 3).  
NOTE: Your Food Processor will not  
operate unless the work bowl and  
work bowl cover are properly locked  
on the base, and the pusher is  
inserted to the maximum fill line on  
the feed tube.  
Do not remove the work bowl  
from the base without first removing  
the work bowl cover. Damage to the  
work bowl may result.  
Slicing and Shredding Disc  
Assembly  
1. Place the disc stem on the power  
shaft.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Preparing the Food Processor for Use  
WARNING  
Cut Hazard  
Handle blades carefully.  
Failure to do so can result in  
cuts.  
2. Fit the disc over the metal pin on  
the disc stem with the raised-blade  
The mini bowl can also be placed  
in the chef’s bowl in a similar  
manner.  
side up. The disc has a raised nub  
on the top and grooves  
underneath to help align it  
properly. Rotate the disc until it falls  
fully onto the stem.  
3. To remove the mini bowl after  
processing, lift the bowl using  
the two finger grips located  
along the top edge of the bowl.  
Mini Bowl Assembly  
1. Place the mini bowl inside the  
work bowl over the power shaft.  
Rotate the mini bowl until it falls  
into place. When properly seated  
in the work bowl, the mini bowl  
cannot be rotated.  
Chef’s Bowl Assembly  
Place the chef’s bowl inside the  
work bowl over the power shaft.  
Rotate the chef’s bowl until it falls  
into place. When properly seated in  
the work bowl, the chef’s bowl  
cannot be rotated.  
The chef’s bowl can only be used  
with the slicing and shredding discs  
– the multipurpose blade cannot be  
used. To remove the chef’s bowl  
after processing, lift the bowl using  
the two finger grips located along  
the top edge of the bowl.  
2. Fit the mini blade on the power  
shaft. It may be necessary to rotate  
the blade until it falls into place.  
Continued on next page  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Preparing the Food Processor for Use  
Egg Whip Assembly and Use  
5. Place the work bowl cover on the  
work bowl with the feed tube  
just to the left of the handle.  
Make sure the center pin of the  
egg whip fits into the center  
opening of the cover. Grasp the  
feed tube and turn the cover to  
the right to lock it into place.  
Insert the pusher into the feed  
tube. The egg whip is now ready  
to operate.  
The egg whip is designed to whip  
egg whites or heavy cream to create  
toppings or soft meringues. For the  
best results, at least 237 ml (125 g/  
1 cup) of heavy cream or 3 egg  
whites should be whipped at a time.  
Whipping smaller quantities may not  
result in maximum volume.  
To assemble:  
6. Press the “I” Button and whip  
ingredients to the desired texture  
and volume. Press the “O” Button  
when finished.  
The egg whip consists of 4 pieces –  
the egg whip stem, stem cover, whip  
paddle, and cap.  
To disassemble:  
Cap  
1. Unplug the base from the  
electrical outlet. Remove the work  
bowl cover with a clockwise turn.  
2. Lift the egg whip assembly off  
the power shaft. Remove  
Stem  
Cover  
whipped ingredients from the  
work bowl.  
Whip  
3. Pull the cap from the egg whip  
assembly. Push downward on the  
stem pin to remove stem from  
the stem cover. Turn the egg  
whip paddle to unlock, and slide  
the paddle from the stem cover.  
Paddle  
Stem  
Citrus Press Assembly and Use  
1. Position and lock the work bowl  
on the base.  
2. Place the strainer basket in the  
bowl with the locking clip to the  
left of the work bowl handle.  
3. Turn the basket counter-clockwise  
until the clip locks into the handle.  
1. Place the egg-whip stem on the  
power shaft. Slowly turn the stem  
until it drops fully onto the shaft.  
2. Align the L-shaped notch on the  
whip paddle with the small post  
on the stem cover, and slide the  
paddle onto the cover. Turn  
slightly to lock paddle.  
3. Fit the stem cover and paddle  
over the egg whip stem. Push  
downward to engage the ridges  
of the stem with the gears of the  
paddle.  
4. Fit the egg whip cap over the egg  
whip stem. Push downward to  
lock it into place.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Preparing the Food Processor for Use  
4. The 2-piece cone offers two sizes;  
choose the right size for the fruit  
you are juicing. Use the outer  
cone for grapefruit, oranges and  
other large fruits. Remove the  
outer cone to reveal a smaller  
inner cone that’s perfect for  
lemons and limes.  
5. Open the lid and place the cone  
inside the strainer basket over  
the power shaft. It may be  
necessary to rotate the cone until  
it falls into place.  
9. Operate the citrus press by  
pressing the “I” Button or the  
“Pulse” Button.  
10. When juice is fully extracted,  
Press the “O” Button.  
NOTE: Do not exceed the maximum  
liquid level line on the work bowl, or  
juice will leak from the bowl.  
11. Unlock the strainer basket by  
turning it clockwise. Remove  
juiced fruit, cone, and strainer  
basket from the work bowl.  
12. Remove the work bowl from  
Food Processor and pour juice  
into desired container.  
13. To detach the clip-on lever arm  
from the strainer basket for  
thorough cleaning, pull the clip  
at the bottom of the basket  
away from the basket side and  
remove the lever-arm from the  
basket.  
14. When reattaching the lever arm  
to the strainer basket, make sure  
the tabs on the clip snap  
6. Halve the fruit to be juiced.  
7. Place fruit half on cone.  
8. Close the lid of the strainer  
basket. Hold the lever arm down  
firmly with an open palm to  
maintain even pressure. Operate  
the citrus press only when the  
lever arm is in the down position,  
holding the fruit on the cone.  
securely into a pair of holes in  
the bottom of the basket.  
NOTE: Use of the citrus press  
without the clip-on lever arm is not  
recommended. If you do use it  
without the lever arm, remove the  
lever arm from the basket (see  
Step 13).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Using the Food Processor  
Maximum Liquid Level  
WARNING  
This line on the work bowl indicates  
the maximum level of liquid that can  
be processed by the Food Processor.  
Rotating Blade Hazard  
Always use food pusher.  
Keep fingers out of openings.  
Keep away from children.  
Turning the Food Processor  
“I” and “O”  
Failure to do so can result in  
amputation or cuts.  
1. To turn on the Food Processor,  
press the “I” Button. The unit will  
run continuously and the  
Before Use  
indicator light will glow.  
Before operating the Food Processor,  
be sure the work bowl, blades, and  
work bowl cover are properly  
assembled on the Food Processor  
base (see “Preparing the Food  
Processor for Use” starting on  
page 7).  
O
I
P
u
lse  
Food Pusher Interlock  
The food pusher is part of the safety  
interlock system. The Food Processor  
will not run unless the pusher is  
inserted to the maximum fill line on  
the feed tube.  
2. To stop the Food Processor, press  
the “O” Button. The indicator light  
will go out and an automatic  
brake will stop the action of the  
blade or disk within seconds.  
3. Wait until the blade or disk  
comes to a complete stop before  
removing the work bowl cover.  
Be sure to turn off the Food  
Processor before removing the  
work bowl cover, or before  
unplugging the unit.  
NOTE: If the unit fails to operate,  
make sure the work bowl and cover  
are properly locked on the base, and  
the food pusher is inserted to the  
maximum fill line on the feed tube  
(see “Preparing the Food Processor  
for Use“ starting on page 7).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Using the Food Processor  
The 2-Piece Food Pusher  
WARNING  
To slice or shred small items, insert  
the 2-piece food pusher into the  
feed tube, then turn the small center  
pusher clockwise to unlock and  
remove. Use the center feed tube  
and pusher to process small or  
slender items, or to add liquid while  
the Food Processor is running. When  
not using the small feed tube, lock  
the small pusher into place by  
Rotating Blade Hazard  
Always use food pusher.  
Keep fingers out of openings.  
Keep away from children.  
turning it counter-clockwise.  
Failure to do so can result in  
amputation or cuts.  
Using the Pulse Control  
The pulse control allows precise  
control of the duration and frequency  
of processing. It’s great for jobs which  
require a light touch. Just press and  
hold the “Pulse” Button to start  
processing, and release it to stop. The  
indicator light will glow each time  
the “Pulse” Button is pressed.  
Disassembling the Food Processor  
1. Press the “O” Button.  
2. Unplug the Food Processor  
WARNING  
before disassembling.  
3. Turn the work bowl cover to the  
left and remove.  
Cut Hazard  
Handle blades carefully.  
Failure to do so can result in  
cuts.  
NOTE: If you have difficulty  
removing the pusher from the feed  
tube, it is likely that food particles  
have become lodged in the interlock  
system. To free the pusher, soak the  
work bowl cover in warm water or  
wash it in a dishwasher.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Disassembling the Food Processor  
4. If using a disc, remove it before  
6. Turn the work bowl to the left to  
unlock it from the base. Lift to  
remove.  
removing the bowl. Place two  
fingers under each side of the  
disc and lift it straight up.  
Remove the disc stem.  
O
I
P
u
ls  
e
5. If using the mini bowl or chef’s  
bowl, grasp and remove the bowl  
using the finger grips located  
along the top edge of the bowl.  
7. The multipurpose blade can be  
removed from the work bowl  
before the contents are emptied.  
The blade can also be held in  
place as you remove food: grasp  
the work bowl from the bottom  
and place one finger through the  
center opening to grip the blade  
shaft. Then remove food from the  
bowl and blade with a spatula.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Care and Cleaning  
5. To prevent damage to the  
interlock system, always store the  
work bowl and work bowl cover  
in the unlocked position when  
not in use.  
WARNING  
Cut Hazard  
Handle blades carefully.  
Failure to do so can result in  
cuts.  
1. Press the “O” Button.  
2. Unplug the Food Processor  
before cleaning.  
3. Wipe the base and cord with a  
warm, sudsy cloth, and wipe  
clean with a damp cloth. Dry  
with a soft cloth. Do not use  
abrasive cleansers or scouring  
pads.  
O
I
Pu  
lse  
4. All the other parts of the Food  
Processor are dishwasher safe. Be  
sure to load them away from  
exposed heating elements in the  
dishwasher. If washing the Food  
Processor parts by hand, avoid  
the use of abrasive cleansers or  
scouring pads. They may scratch  
or cloud the work bowl and  
cover. Thoroughly dry all parts  
after washing.  
6. Wrap the power cord around the  
work bowl. Secure the plug by  
clipping it to the cord.  
7. Disassembled discs, shafts, and  
blades should be stored in the  
provided storage case, and in a  
location out of the reach of  
children.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Troubleshooting  
• If your Food Processor should  
• If the Food Processor shuts off  
while it is running:  
– The Food Processor may be  
overheated. If the motor exceeds a  
certain temperature, it will  
automatically shut off to prevent  
damage. This should be an  
extremely rare occurrence. If it  
happens, press the “O” Button and  
wait 15 minutes for the Food  
Processor to cool before resuming.  
If the Food Processor still refuses to  
run, wait an additional 15 minutes  
for the Food Processor to cool.  
fail to operate, check the  
following:  
– Make sure the work bowl and  
work bowl cover are properly  
locked on the base, and the food  
pusher is inserted to the maximum  
fill line on the feed tube.  
– See if the power cord is plugged  
into a proper electrical outlet  
(see “Electrical Requirements” on  
page 3). If it is, unplug the Food  
Processor, then plug it into the  
same outlet again. If the Food  
Processor still does not work,  
check the fuse or circuit breaker on  
the electrical circuit the Food  
Processor is connected to and  
make sure the circuit is closed.  
• If you have difficulty removing  
the food pusher from the  
feed tube:  
– Food particles are probably lodged  
in the interlock system. To free the  
pusher, soak the work bowl cover  
in warm water or wash it in a  
dishwasher.  
• If your Food Processor should  
fail to slice or shred when  
using the disc:  
– Make sure the raised-blade side of  
the disc is positioned face up on  
the disc stem. The disc has a raised  
nub on the top and grooves  
underneath to help align it  
properly.  
If the problem cannot be corrected  
with the steps in this section, see the  
KitchenAid warranty and after sales  
service section on pages 27-28. Do  
not return the Food Processor to the  
retailer – they do not provide service.  
• If your Food Processor lid  
won’t close when using the  
disc:  
– Make sure the disc is installed  
correctly, with the raised nub on  
top, and is positioned properly on  
the disc stem.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Food Processing Tips  
USING THE  
MULTIPURPOSE BLADE  
To mince garlic or to chop  
fresh herbs or small quantities  
of vegetables:  
With processor running, add food  
through the small feed tube. Process  
until chopped. For best results, make  
sure work bowl and herbs are very  
dry before chopping.  
To chop fresh fruits or  
vegetables:  
Peel, core, and/or remove seeds. Cut  
food in 2.54 to 3.81 cm. Process  
food to desired size, using short  
pulses, 1 to 2 seconds each time.  
Scrape sides of bowl, if necessary.  
To chop nuts or make  
nut butters:  
Process up to 375 g (3 cups) of nuts  
to desired texture, using short  
To puree cooked fruits and  
vegetables (except potatoes):  
pulses, 1 to 2 seconds each time.  
For a coarser texture, process smaller  
batches, pulsing 1 or 2 times, 1 to 2  
seconds each time. Pulse more often  
for finer texture. For nut butters,  
process continuously until smooth.  
Store in refrigerator.  
1
Add 60 ml ( ⁄  
4
cup) liquid from recipe  
per cup of food. Process food, using  
short pulses, until finely chopped.  
Then process continuously until  
reaching desired texture. Scrape  
sides of bowl, if necessary.  
To prepare mashed potatoes:  
To chop cooked or raw meat,  
poultry or seafood:  
Insert chef’s bowl into the work  
bowl. Using the shredding disc, shred  
hot, cooked potatoes. Remove the  
chef’s bowl with potatoes. Place  
multipurpose blade in work bowl,  
and add shredded potatoes, softened  
butter, milk, and seasonings. Pulse 3  
to 4 times, 2 to 3 seconds each time,  
until milk is absorbed and texture is  
smooth. Do not overprocess.  
The food should be very cold. Cut in  
2.54 cm pieces. Process up to 450 g  
at a time to desired size, using short  
pulses, 1 to 2 seconds each time.  
Scrape sides of bowl, if necessary.  
To make bread, cookie, or  
cracker crumbs:  
Break food into 3.8 to 5 cm pieces.  
Process until fine. For larger pieces,  
pulse 2 to 3 times, 1 to 2 seconds  
each time. Then process until fine.  
To chop dried (or sticky) fruits:  
The food should be cold. Add 30 g  
1
( ⁄  
4
cup) flour from recipe per 60 g  
cup) dried fruit. Process fruit,  
To melt chocolate in a recipe:  
1
( ⁄  
2
using short pulses, until reaching  
desired texture.  
Combine chocolate and sugar from  
recipe in work bowl. Process until  
finely chopped. Heat liquid from  
recipe. With processor running, pour  
hot liquid through the small feed  
tube. Process until smooth.  
To finely chop citrus peel:  
With sharp knife, peel colored  
portion (without white membrane)  
from citrus. Cut peel in small strips.  
Process until finely chopped.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Food Processing Tips  
To grate hard cheeses, such as  
To slice or shred fruits or  
Parmesan and Pecorino:  
vegetables that are long and  
relatively small in diameter, such  
as celery, carrots, and bananas:  
Never attempt to process cheese  
that cannot be pierced with the tip  
of a sharp knife. You can use the  
multi-purpose blade to grate hard  
cheeses. Cut cheese in 2.54 cm  
pieces. Place in work bowl. Process,  
using short pulses, until coarsely  
chopped. Process continuously until  
finely grated. Pieces of cheese can  
also added through the small feed  
tube while the processor is running.  
Cut food to fit feed  
tube vertically or  
horizontally, and pack  
feed tube securely to  
keep food positioned  
properly. Process  
using even pressure. Or use the  
small feed tube in the two-piece  
food pusher. Position food vertically  
in the tube and use the small food  
pusher to process food.  
USING A SLICING OR  
SHREDDING DISC  
To slice or shred fruits and  
vegetables that are round,  
such as onions, apples, and  
green peppers:  
NOTE: When cutting and  
packing food items in the  
Ultra Wide Mouth feed tube, do not  
exceed the maximum fill line. This  
will permit the pusher to engage the  
interlock and the unit to operate.  
Peel, core, and/or remove seeds. Cut  
in halves or quarters to fit feed tube.  
Position in feed tube. Process, using  
even pressure.  
To cut julienne, or match stick,  
strips of vegetables and fruits:  
To slice or shred fruits and  
vegetables that are small, such  
as strawberries, mushrooms,  
and radishes:  
Cut food to fit feed tube  
horizontally. Position food  
horizontally in feed  
tube. Process, using  
even pressure to make  
plank-like slices. Re-stack  
slices and position  
vertically or horizontally  
in feed tube. Process,  
using even pressure.  
Position food vertically or  
horizontally in layers within the feed  
tube. Fill feed tube in order to keep  
food positioned properly, but do not  
exceed the maximum fill line.  
Process, using even pressure. Or use  
the small feed tube in the two-piece  
food pusher. Position food vertically  
in the tube and use the small food  
pusher to process food.  
To shred spinach and  
other leaves:  
Stack leaves. Roll up and stand up in  
feed tube.  
Process, using  
even pressure.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Food Processing Tips  
To slice uncooked meat or  
poultry, such as stir-fry meats:  
USING THE  
DOUGH BLADE  
Cut or roll food to fit feed tube.  
Wrap and freeze food until hard to  
the touch, 30 minutes to 2 hours,  
depending on thickness of food.  
Check to be sure you can still pierce  
food with the tip of a sharp knife. If  
not, allow to thaw slightly. Process,  
using even pressure.  
The dough blade is  
specially designed for mixing and  
kneading yeast dough quickly and  
thoroughly. For the best results,  
do not knead recipes which use  
more than 250 to 375 g (2-3  
cups) of flour.  
USING THE EGG  
WHIP  
To slice cooked meat or poultry,  
including salami, pepperoni, etc.:  
To make soft egg  
white meringue:  
Food should be very cold. Cut in  
pieces to fit feed tube. Process food  
using firm, even pressure.  
1
Place 3 egg whites and ⁄  
4
teaspoon  
cream of tartar in work bowl fitted  
with egg whip. Process until foamy,  
about 30 to 45 seconds. With  
To shred firm and soft cheeses:  
Firm cheese should be very cold. For  
best results with soft cheeses, such as  
mozzarella, freeze 10 to 15 minutes  
before processing. Cut to fit feed  
tube. Process, using even pressure.  
processor running, slowly add 40 g  
1
( ⁄3  
cup) sugar through the small feed  
tube. Process until stiff peaks form,  
1
about 2 ⁄ to 3 minutes. Stop  
2
processor as necessary to check  
texture of mixture.  
To slice or shred items that are  
“pear-shaped” like sweet  
potatoes, eggplant and squash:  
To whip cream:  
Position food horizontally so that  
the bigger/fatter side is to the left of  
the feed tube when you are facing  
the unit. Process, using even  
Place heavy cream in work bowl  
fitted with egg whip. Process 30  
seconds. With processor running,  
add 2 tablespoons powdered sugar  
through the small feed tube. Process  
just until soft peaks form, about 30  
to 40 seconds. Stop processor as  
necessary to check texture of  
pressure on the food pusher.  
To slice or shred fruits or  
vegetables that are long and  
small in diameter like celery,  
carrots and bananas:  
mixture. With processor running,  
1
add ⁄  
2
teaspoon vanilla, if desired,  
Use the small feed tube in the  
through the small feed tube. Process  
just until mixed. Do not overprocess.  
two-piece food pusher. Position food  
vertically in the tube with the small  
end going in first and the large end  
being processed last. Use the small  
food pusher to process food.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Helpful Hints  
1. When cutting and packing food  
7. Soft and medium-hard cheese  
may spread out or roll up on the  
shredding disc. To avoid this,  
shred only well-chilled cheese.  
8. Sometimes slender  
items in the Ultra Wide Mouth  
feed tube, do not exceed the  
maximum fill line. This will permit  
the pusher to engage the  
interlock and the unit to operate.  
2. Never process any food that is so  
hard or firmly frozen that it  
foods, such as  
carrots or celery, fall  
over in the feed  
cannot be pierced with the tip of  
a sharp knife. Hard food can  
cause damage to the blade or  
motor. If a piece of hard food,  
such as carrot, becomes wedged  
or stuck on the blade, stop the  
processor and remove the blade.  
Carefully remove food from the  
blade.  
tube, resulting in  
an uneven slice. To  
minimize this, cut  
food in several pieces and pack  
the feed tube with the food. For  
processing small or slender items,  
the small feed tube in the two  
piece food pusher will prove  
especially convenient.  
3. Do not overfill work bowl or mini  
bowl. For thin mixtures, fill work  
9. When preparing a cake or cookie  
batter or quick bread, use the  
multipurpose blade to cream fat  
and sugar first. Add dry  
ingredients last. Place nuts and  
fruit on top of flour mixture to  
prevent overchopping. Process  
nuts and fruits, using short  
pulses, until blended with other  
ingredients. Do not overprocess.  
10. When shredded or sliced food  
piles up on one side of the bowl,  
stop the processor and  
redistribute the food using a  
spatula.  
11. When food quantity reaches the  
bottom of a slicing or shredding  
disc, remove the food.  
12. A few larger pieces of food may  
remain on top of the disc after  
slicing or shredding. If desired,  
cut these by hand and add to  
mixture.  
13. Organize processing tasks to  
minimize bowl cleanup. Process  
dry or firm ingredients before  
liquid ingredients.  
1
2
bowl up to ⁄  
2
to ⁄ full. For thicker  
3
mixtures, fill work bowl up to  
3
4
full. For liquids, fill up to the  
maximum level as described on  
page 12. When chopping, the  
work bowl should be no more  
1
1
than ⁄  
3
to ⁄  
2
full. Use the mini  
bowl for up to 237 ml (1 cup) of  
liquid or 63 g ( ⁄ cup) solids.  
1
2
4. Position slicing discs so the cutting  
surface is just to the right of the  
feed tube. This allows the blade a  
full rotation before contacting  
the food.  
5. To capitalize on the speed of the  
processor, drop ingredients to be  
chopped through the small feed  
tube while the processor is  
running.  
6. Different foods require varying  
degrees of pressure for best  
shredding and slicing results. In  
general, use light pressure for  
soft, delicate foods (strawberries,  
tomatoes, etc.), moderate  
pressure for medium foods  
(zucchini, potatoes, etc.), and  
firmer pressure for harder foods  
(carrots, apples, hard cheeses,  
partially frozen meats, etc.).  
14. To clean ingredients from the  
multipurpose blade easily, just  
empty the work bowl, replace  
the lid, and pulse 1 to 2 seconds  
to spin the blade clean.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Helpful Hints  
15. After removing the work bowl  
17. Your Food Processor is not  
designed to perform the  
following functions:  
cover, place it upside down on  
the counter. This will help keep  
the counter clean.  
• grind coffee beans, grains, or  
hard spices  
• grind bones or other inedible  
parts of food  
• liquefy raw fruits or vegetables  
• slice hard-cooked eggs or  
unchilled meats.  
16. To remove the contents of the  
work bowl without removing the  
multipurpose blade, grasp the  
work bowl from the bottom and  
place one finger through the  
center opening to hold the blade  
in place. Then remove food from  
the bowl and blade with a  
spatula.  
18. If any plastic parts should  
discolor due to the types of food  
processed, clean them with  
lemon juice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
White Balsamic Vinaigrette  
1 tablespoon fresh  
Position mini bowl and mini blade in work bowl.  
With processor running, add basil, oregano, and  
garlic through the small feed tube. Process until  
chopped, 5 to 8 seconds. Scrape sides of bowl.  
With processor running, add balsamic vinegar,  
wine vinegar, salt, mustard, and red pepper.  
Process until mixed, about 5 seconds. With  
processor running, slowly drizzle oil through the  
small feed tube. Process until smooth and thick.  
Serve with green salads.  
basil leaves  
1 tablespoon fresh  
oregano leaves  
1 clove garlic  
3 tablespoons white  
balsamic vinegar*  
3 tablespoons white  
wine vinegar*  
teaspoon salt  
teaspoon dry  
mustard  
1
4
2
1
Yield: 8 servings (2 tablespoons per serving).  
1
8
teaspoon ground red  
*Three tablespoons each of dark balsamic vinegar  
and red wine vinegar may be substituted.  
pepper  
3
180 ml ( ⁄  
4
cup) extra  
Per Serving: about 190 cal.  
virgin olive oil  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Cheddar Broccoli Soup  
230 g sharp Cheddar  
Position 4 mm shredding disc in work bowl. Add  
cheese. Process to shred. Remove and set aside.  
cheese, chilled  
1 small onion, cut into  
halves lengthwise  
1 rib celery, cut into  
6 cm pieces  
2 tablespoons butter  
or margarine  
1 large head (about  
450 g) broccoli  
Exchange shredding disc for 2 mm slicing disc in  
work bowl. Add onion and celery. Process to slice.  
Melt butter in large saucepan or Dutch oven over  
medium heat. Remove onion and celery to  
saucepan. Cook 2 to 3 minutes, or until  
crisp-tender, stirring occasionally.  
Cut stems from broccoli, and peel tough coating  
from stems. Cut florets into small pieces. Position  
2 mm slicing disc in work bowl. Add broccoli  
stems. Process to slice. Remove to saucepan.  
700 ml (3 cups) chicken  
broth  
475 ml (2 cups) milk,  
divided  
1
Add broccoli florets and broth to saucepan. Bring  
to a boil over medium-high heat. Reduce heat;  
partially cover and simmer 6 to 10 minutes, or  
until broccoli is crisp-tender, stirring occasionally.  
Remove from heat.  
30 g ( ⁄  
4
cups)  
all-purpose flour  
2 teaspoons Dijon  
mustard  
1 teaspoon curry  
powder, if desired  
teaspoon hot pepper  
sauce  
Exchange slicing disc for multipurpose blade in  
work bowl. With slotted spoon, remove  
1
8
vegetables from saucepan to work bowl. Add  
3
178 ml ( ⁄  
4
cup) milk. Process until chopped, 5 to  
8 seconds. Set aside.  
In medium mixing bowl, whisk flour into  
1
remaining 300 ml (1 ⁄  
4
cups) milk, whisking until  
smooth. Add mustard, curry powder, if desired,  
and pepper sauce. Stir until combined.  
Add milk mixture to broth in saucepan. Cook and  
stir over medium-high heat until bubbly and  
slightly thickened. Reduce heat to low. Add all but  
1
30 g ( ⁄  
4
cup) shredded cheese; stir until melted.  
Add broccoli mixture to saucepan. Heat  
thoroughly. Garnish with remaining remaining  
1
30 g ( ⁄  
4
cup) cheese.  
Yield: 7 servings (237 ml/1 cup per serving).  
Per Serving: About 250 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Spring Mix Basmati Rice  
1 clove garlic  
1 medium shallot, cut  
into quarters  
Position multipurpose blade in work bowl. With  
processor running, add garlic through the small  
feed tube. Process 5 seconds. Add shallot. Pulse  
2 to 3 times, about 2 seconds each time, or until  
chopped. In large saucepan over medium heat,  
heat oil. Add shallot mixture. Cook until tender,  
1 to 2 minutes, stirring often. Remove from heat;  
set aside.  
1 tablespoon olive oil  
1
4
pound (about 125 g)  
fresh green beans,  
trimmed  
1 small carrot, peeled  
and cut into halves  
Exchange multipurpose blade for 2 mm slicing  
disc in work bowl. Add green beans and carrot.  
Process to slice. Remove to saucepan with shallot  
mixture. Add broth, water, salt, black pepper, and  
coriander, if desired. Bring to a boil. Stir in rice.  
Return to boil; reduce heat. Cover, simmer about  
15 minutes, or until liquid is absorbed.  
crosswise  
1
356 ml (1 ⁄  
2
cups) chicken  
broth  
237 ml (1 cup) water  
1 teaspoon salt  
1
4
teaspoon black  
pepper  
1 teaspoon ground  
Meanwhile, cut tips from asparagus and reserve  
stalks; set aside. Exchange slicing disc for  
coriander, if desired  
1
170 g (1 ⁄  
3
cups) rice  
multipurpose blade in work bowl. With processor  
running, add thyme and parsley through the  
small feed tube. Process until chopped, about  
3 seconds. Add bell pepper. Pulse 2 to 3 times,  
1 to 2 seconds each time, or until coarsely  
chopped. Exchange multipurpose blade for 2 mm  
slicing disc in work bowl. Add asparagus stalks.  
Process to slice. Remove to saucepan with rice  
mixture. Add asparagus tips; stir well.  
1
227 g ( ⁄  
2
pound) fresh  
asparagus  
2 teaspoons fresh  
thyme leaves  
2 tablespoons loosely  
packed fresh parsley  
leaves  
1
4
small red bell  
pepper, cut into  
quarters  
Cover; let stand 10 minutes. Fluff with a fork.  
Yield: 6 servings (125 g/1 cup per serving).  
Per Serving: About 200 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Chicken Satay with Peanut Sauce  
Chicken  
2 cloves garlic  
Position multipurpose blade in work bowl. With  
processor running, add garlic and gingerroot  
through the small feed tube. Process until  
chopped, 5 to 10 seconds. Add soy sauce, oil,  
and brown sugar. Process until blended and sugar  
dissolves, 15 to 20 seconds. Remove to plastic  
resealable food storage bag or shallow pan.  
1 teaspoon coarsely  
chopped gingerroot  
1
60 ml ( ⁄  
4
cups) soy sauce  
2 tablespoons peanut  
or vegetable oil  
2 teaspoons brown  
Add chicken; coat with marinade. Marinate  
sugar  
1
1
2
hour at room temperature or at least 2 hours in  
455 -570 g (1-1 ⁄  
4
pounds)  
refrigerator. Remove chicken from marinade,  
reserving marinade.  
chicken breast  
tenders  
Thread chicken tenders on soaked wooden or  
oiled metal skewers. Grill over medium-hot coals  
or broil on oiled broiler pan 10 to 15 cm from  
heat for 8 to 10 minutes, or until thoroughly  
cooked, turning once. Brush with any remaining  
marinade once during cooking, if desired. Serve  
with warm or room temperature Peanut Sauce.  
Sauce  
Position multipurpose blade in work bowl. Add all  
ingredients. Process until blended, 5 to 10  
seconds.  
1
80 ml ( ⁄  
3
cup) coconut  
milk  
1
30 g ( ⁄ cup) peanut  
4
Yield: 4 servings.  
butter  
2 tablespoons soy  
Per Serving: About 290 cal.  
sauce  
1
2
teaspoon red curry  
paste  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Fresh Fruit Tart  
Crust  
Position multipurpose blade in work bowl. Add  
flour, sugar, and salt. Process until mixed, about  
2 seconds. Add butter and shortening. Pulse 3 to  
4 times, 2 to 3 seconds each time, or until  
crumbly. In small bowl, blend 1 egg yolk,  
125 g (1 cup) all-purpose  
flour  
2 teaspoons sugar  
1
4
teaspoon salt  
1
30 g ( ⁄  
4
cup) cold butter,  
2 tablespoons water, and lemon juice. Sprinkle  
evenly over flour mixture. Pulse 2 to 4 times, 2 to  
3 seconds each time, or until mixture pulls away  
cut into 2.5 cm  
pieces  
1 tablespoon cold  
shortening  
1 egg yolk  
from sides of bowl and clings together. Remove  
1
dough, cover, and chill ⁄  
2
hour.  
Meanwhile, in small saucepan over medium heat,  
combine sugar, cornstarch, and salt. Add half-  
and-half and 2 egg yolks. Cook and stir until very  
thick. Remove from heat. Add vanilla. Whisk until  
smooth. Cool completely.  
2 tablespoons ice  
water  
1 teaspoon lemon  
juice  
1 egg, blended with  
1 tablespoon water  
Place dough on floured surface. Roll into a circle  
5 cm larger than inverted 25 cm tart pan. Fit into  
tart pan, being careful not to stretch dough. Trim  
edges of crust. Prick shell thoroughly with fork.  
Bake at 200°C for 8 to 12 minutes, or until light  
golden brown. Brush with egg and water mixture  
to seal holes. Bake for 1 minute longer to set egg.  
Cool completely.  
Filling  
30 g ( ⁄  
1
4
cup) sugar  
1 tablespoon  
cornstarch  
1
8
teaspoon salt  
3
180 ml ( ⁄  
4
cup)  
half-and-half  
Wash processor. Position 2 mm slicing disc in  
work bowl. Add peach. Process to slice. Remove  
and set aside. Position 2 mm slicing disc in work  
bowl. Add strawberries. Process to slice.  
2 egg yolks, beaten  
1
2
teaspoon vanilla  
Spread custard mixture in crust. Arrange sliced  
fruit on custard. Carefully brush with melted jelly  
to cover fruit completely. Refrigerate at least  
1 hour before serving.  
Topping  
1 medium peach,  
peeled, cut into  
halves, and pit  
removed  
Yield: 8 servings.  
125 g (1 cup) fresh  
strawberries, hulled  
2 tablespoons apple  
jelly, melted  
Tip: Tart is best served the same day it is made.  
Per Serving: About 230 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Household KitchenAid®  
Food Processor Warranty  
Length of  
Warranty:  
KitchenAid  
Will Pay For:  
KitchenAid  
Will Not Pay For:  
Europe, Australia  
and New Zealand:  
Three years Full  
Warranty from date of  
purchase on the Food  
Processor. Ten years  
Full Warranty from  
date of purchase on  
the motor.  
Replacement parts and A. Repairs when Food  
repair labor costs to  
correct defects in  
materials or  
workmanship. Service  
must be provided by an  
Authorized KitchenAid  
Service Center  
Processor is used  
for operations  
other than normal  
household food  
preparation.  
B. Damage resulting  
from accident,  
alterations, misuse,  
abuse, or  
Other:  
One Year Full Warranty  
from date of purchase.  
installation/  
operation not in  
accordance with  
local electrical  
codes.  
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR  
INDIRECT DAMAGES.  
Service Centers  
All service should be handled locally  
by an Authorized KitchenAid Service  
Center. Contact the dealer from  
whom the unit was purchased to  
obtain the name of the nearest  
Authorized KitchenAid Service Center.  
In the U.K.:  
Call: 0845 6011 287  
In Ireland:  
M.X. ELECTRIC  
Service Department  
25 Alymer Crescent  
Kilcock, CO.KILDARE  
Call: 1 679 2398/87 2581574  
Fax: 1 628 4368  
In Australia:  
Call: 1800 990 990  
In New Zealand:  
Call: 0800 881 200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Customer Service  
In U.K. & Ireland: Tollfree number 00800 38104026  
Address: KitchenAid Europa, Inc.  
PO BOX 19  
B-2018 ANTWERP 11  
BELGIUM  
www.KitchenAid.com  
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A.  
Trademark of KitchenAid, U.S.A.  
© 2006. All rights reserved.  
Specifications subject to change without notice.  
(5059dZw106)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
ARTISAN® FOODPROCESSOR  
INSTRUCTIES EN RECEPTEN  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
ROBOT MÉNAGER ARTISAN®  
MODE D'EMPLOI ET RECETTES  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE  
FOOD PROCESSOR ARTISAN®  
ISTRUZIONI PER LUSO E RICETTE  
PROCESADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
ARTISAN® MATBEREDARE  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER  
ARTISAN® MONITOIMIKONE  
KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER  
PROCESSADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUÇÕES E RECEITAS  
ARTISAN® MATVINNSLUVÉL  
LEIÐBEININGAR OG UPPSKRIFTIR  
ARTISAN® KOYZINOMHXANH  
O∆HΓIEΣ KAI ΣYNTAΓEΣ  
Robot ménager  
Modèle 5KFPM770  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Table des matières  
Sécurité.........................................................................................................3  
Spécifications électriques...............................................................................3  
Consignes de sécurité importantes ................................................................4  
Caractéristiques du robot ménager................................................................5  
Mise en place du robot ménager  
Avant la première utilisation ...................................................................8  
Montage du bol de travail ......................................................................8  
Montage de la lame universelle et de la lame de pétrissage ....................9  
Montage des disques à trancher et à râper.............................................9  
Montage du mini bol............................................................................10  
Montage du bol de 2,4 l.......................................................................10  
Montage et utilisation du fouet à œufs ................................................11  
Montage et utilisation du presse-agrumes ............................................11  
Utilisation du robot ménager  
Avant utilisation....................................................................................13  
Interverrouillage du poussoir.................................................................13  
Quantité maximale de liquide ...............................................................13  
Mise sous et hors tension du robot ménager........................................13  
Utilisation de la commande à impulsion ...............................................14  
Le poussoir double................................................................................14  
Démontage du robot ménager....................................................................14  
Entretien et nettoyage.................................................................................16  
Dépannage..................................................................................................17  
Astuces d’utilisation du robot ménager.......................................................18  
Utilisation de la lame universelle ...........................................................18  
Utilisation des disques à trancher et à râper..........................................19  
Utilisation de la lame de pétrissage.......................................................21  
Utilisation du fouet à œufs ...................................................................21  
Conseils utiles..............................................................................................22  
Recettes.......................................................................................................24  
Garantie européenne du robot ménager KitchenAid® ..................................29  
Centres de service après-vente.....................................................................29  
Service à la clientèle.....................................................................................30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Sécurité  
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes.  
De nombreux messages de sécurité figurent dans ce manuel et sur l'appareil.  
Lisez toujours les messages de sécurité et respectez-les.  
Voici le symbole d’alerte à la sécurité.  
Ce symbole vous avertit des dangers potentiels pouvant tuer ou  
blesser toute personne à proximité de l'appareil.  
Tous les messages de sécurité suivent le symbole d'alerte à la  
sécurité et le mot « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ». Ces  
mots ont la signification suivante :  
Vous risquez d’être tué ou gravement  
blessé si vous ne suivez pas  
DANGER  
immédiatement les instructions.  
Vous risquez d’être tué ou  
gravement blessé si vous ne suivez  
AVERTISSEMENT  
pas les instructions.  
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger  
potentiel, comment réduire le risque de blessure et ce qui peut arriver si vous  
ne respectez pas les instructions.  
Spécifications électriques  
Modèle 5KFPM770 :  
AVERTISSEMENT  
Tension : 230-240 Volts AC  
Fréquence : 50 Hertz  
REMARQUE : Le modèle 5KFPM770  
est doté d’une fiche avec mise à la  
terre. Pour réduire le risque de  
décharge électrique, cette fiche peut  
s’insérer dans une prise dans un seul  
Risque de décharge électrique  
sens. Si la fiche n’entre pas dans la  
Brancher sur une prise de courant  
mise à la terre.  
prise, contactez un électricien  
professionnel. Ne modifiez la fiche  
en aucune façon.  
Ne pas retirer la broche de mise à la  
terre.  
N’utilisez pas de rallonge électrique.  
Si le cordon d’alimentation est trop  
court, demandez à un électricien  
professionnel ou à un préposé à  
l’entretien d’installer une prise de  
courant à proximité de l’appareil.  
Ne pas utiliser d’adaptateur.  
Ne pas utiliser de rallonge  
électrique.  
Tout manquement à ces consignes  
peut entraîner la mort, un incendie  
ou une décharge électrique.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Lutilisation d’appareils électriques implique toujours de prendre des mesures  
de sécurité de base, dont les suivantes :  
1. Lisez toutes les instructions.  
2. Pour éviter de recevoir toute décharge électrique, n’immergez pas le  
robot ménager dans l’eau ou tout autre liquide.  
3. Lutilisation de tout appareil par des enfants ou à proximité d’enfants  
requiert une étroite surveillance.  
4. Débranchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas, avant de monter ou de  
démonter les pièces, et avant de le nettoyer.  
5. Évitez tout contact avec les pièces en mouvement.  
6. N’utilisez pas l’appareil si son cordon ou sa fiche sont endommagés, s’il  
fonctionne mal ou s’il est tombé ou a été endommagé d’une quelconque façon.  
Renvoyez l’appareil au centre d’entretien agréé le plus proche de chez vous qui  
l’inspectera, le réparera ou effectuera un réglage électrique ou mécanique.  
7. Lutilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par le fabricant  
peut causer un incendie, une décharge électrique ou une blessure.  
8. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.  
9. Pendant la préparation des aliments, tenez les mains et tout ustensile loin  
des lames ou des disques afin de réduire le risque de blessure corporelle  
grave ou de dommage au robot ménager. Un racloir peut être utilisé,  
mais uniquement lorsque le robot ménager est à l’arrêt.  
10. Les lames sont tranchantes. Manipulez-les avec précaution.  
11. Pour réduire le risque de blessure, n’installez jamais les lames ou les  
disques sur le socle sans avoir au préalable mis le bol en place.  
12. Assurez-vous que le couvercle est bien verrouillé avant d’allumer l’appareil.  
13. N’insérez jamais d’aliments à la main. Utilisez toujours le poussoir.  
14. Ne tentez pas de forcer le mécanisme d’interverrouillage du couvercle.  
15. Ce produit est conçu pour un usage domestique uniquement.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Cet appareil porte le symbole du  
recyclage conformément à la Directive  
Le symbole  
présent sur l’appareil  
Européenne 2002/96/CE concernant les ou sur la documentation qui  
Déchets d’Équipements Électriques et  
Électroniques (DEEE ou WEEE).  
l’accompagne indique que ce produit  
ne peut en aucun cas être traité  
comme déchet ménager. Il doit par  
En procédant correctement à la mise au conséquent être remis à un centre de  
rebut de cet appareil, vous contribuerez collecte des déchets chargé du  
à empêcher toute conséquence nuisible recyclage des équipements électriques  
pour l’environnement et la santé de  
l’homme.  
et électroniques.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Pour obtenir de plus amples détails au  
sujet du traitement, de la récupération  
et du recyclage de cet appareil,  
veuillez vous adresser au bureau  
compétent de votre commune, à la  
société de collecte des déchets ou  
directement à votre revendeur.  
Pour la mise au rebut, respectez les  
normes relatives à l’élimination des  
déchets en vigueur dans le pays  
d’installation.  
Caractéristiques du robot ménager  
Disque à râper  
moyen (4 mm)  
Bol de travail  
Socle en métal coulé  
sous pression  
Axe dentraînement  
des disques  
Disque à trancher  
moyen (4 mm)  
Bol de 2,4 l  
Disque à  
trancher fin  
(2 mm)  
O
I
P
u
ls  
e
Presse-  
agrumes  
Double  
cône  
Fouet à  
œufs  
Mini bol de  
950 ml et  
mini couteau  
Couvercle pour  
bol de travail  
avec goulotte  
Ultra Wide  
Mouth*  
Lame universelle en  
acier inoxydable  
Spatule/ Outil de  
nettoyage  
Poussoir  
double  
Lame de pétrissage  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
* Goulotte extra large  
5
Caractéristiques du robot ménager  
Couvercle pour bol de travail  
Disque à trancher fin (2 mm)  
Ce disque débite en tranches ou  
rondelles denviron 1,6 mm  
quasiment tout aliment depuis les  
fraises fragiles jusquà une viande  
partiellement congelée.  
avec goulotte Ultra Wide Mouth*  
Lun des modèles les plus larges du  
marché, la goulotte Ultra Wide  
Mouth* permet d’introduire des  
aliments volumineux, tels que les  
tomates, les concombres et les  
pommes de terre, et ce, avec un  
minimum de découpage préalable.  
Disque à trancher moyen  
(4 mm)  
Ce disque débite en tranches ou  
rondelles d’environ 3,2 mm la  
plupart des aliments.  
Poussoir double  
Pour les petits aliments, ôtez le petit  
poussoir de la goulotte au centre du  
grand poussoir. Grâce au petit  
poussoir et à la goulotte étroite,  
hacher herbes aromatiques et fruits  
oléagineux ou râper une carotte et  
une branche de céleri devient un jeu  
d’enfant. Le petit poussoir peut  
également servir de verre doseur de  
115 g.  
Disque à râper moyen (4 mm)  
Ce disque réduit en lanières de 3,2  
mm la plupart des fruits et légumes  
fermes ainsi que les fromages à pâte  
dure.  
Axe dentraînement des disques  
Laxe s’emmanche sur l’arbre  
d’entraînement pointant hors du  
socle et s’insère dans l’extrémité  
inférieure des disques à trancher ou  
à râper.  
Bol de travail de 2,8 l  
La grande capacité de ce bol  
résistant en polycarbonate permet  
de réaliser des préparations  
volumineuses.  
Lame universelle en acier  
inoxydable  
Cette lame polyvalente permet de  
hacher, mélanger, mixer et émulsifier  
en quelques secondes à peine.  
Bol de 2,4 l  
Placez ce bol dans le bol de travail  
pour trancher ou râper un ingrédient  
tout en conservant le bol de travail  
propre pour un autre ingrédient.  
Lame de pétrissage  
La lame de pétrissage est  
spécialement conçue pour malaxer  
et pétrir les pâtes levées.  
Mini bol et mini couteau  
Le bol de 950 ml et sa lame en acier  
inoxydable conviennent parfaitement  
pour hacher ou mixer.  
* Goulotte extra large  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Caractéristiques du robot ménager  
Fouet à œufs  
Spatule/Outil de nettoyage  
La forme spéciale de cet outil permet  
de retirer les aliments des bols, des  
disques et des lames en toute facilité  
et sans danger.  
Le fouet à œufs fouette la crème  
fraîche et bat les œufs en neige pour  
réaliser des meringues, mousses,  
soufflés et autres desserts en un  
tournemain.  
Coffret daccessoires  
Presse-  
agrumes  
Ce coffret solide, mince et élégant,  
range et protège les lames, les  
disques et les accessoires.  
Le presse-  
agrumes se  
compose d’un  
tamis, d’un double  
cône et dun bras de  
levier. Le cône  
extérieur et amovible sert pour les  
gros fruits,  
tels que le  
pamplemousse,  
et le cône  
intérieur pour les  
citrons jaunes et  
verts  
Socle renforcé  
Le socle, sur lequel figurent les  
boutons « O » (arrêt) et « I » (marche)  
ainsi que la commande à impulsion  
« Pulse », renferme l’arbre  
d’entraînement qui fait tourner les  
lames et les disques.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Mise en place du robot ménager  
4. Insérez l’accessoire voulu dans le  
bol de travail. Voir les pages 7 à  
11 pour les instructions  
spécifiques aux accessoires.  
AVERTISSEMENT  
Risque de coupure  
5. Placez le couvercle du bol de  
travail sur le bol de travail, la  
goulotte située à gauche de la  
poignée du bol. Saisissez la  
Manipuler les lames avec précaution.  
Tout manquement à cette consigne  
peut entraîner des blessures par  
coupure.  
goulotte et tournez le couvercle  
vers la droite, comme indiqué sur  
le schéma ci-dessous, jusqu’à  
obtenir le verrouillage de celui-ci.  
Avant la première utilisation  
Avant d’utiliser le robot ménager  
pour la première fois, lavez à la main  
ou au lave-vaisselle les trois bols, le  
couvercle du bol de travail, le  
poussoir, les disques et les lames  
(voir la section « Entretien et  
nettoyage », page 16).  
Montage du bol de travail  
1. Placez le socle du robot ménager,  
les commandes orientées vers  
vous, sur un plan de travail plat  
et sec. Ne branchez pas l’unité  
avant de terminer le montage.  
2. Le bol de travail s’adapte sur  
l’ouverture centrale : placez le  
bol, la poignée orientée vers la  
gauche du tableau de commande  
comme indiqué ci-dessous, sur  
l’arbre d’entraînement.  
REMARQUE : Ne fixez pas le  
couvercle sur le bol de travail avant  
d’installer le bol sur le socle. Vous  
risqueriez d’endommager le bol de  
travail.  
6. Emboîtez le poussoir double dans  
la goulotte.  
3. Saisissez la poignée du bol de  
travail et tournez le bol vers la  
droite jusqu’au verrouillage de  
celui-ci.  
O
I
Pulse  
Suite page suivante  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Mise en place du robot ménager  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Risque de coupure  
Manipuler les lames avec précaution.  
Tout manquement à cette consigne  
peut entraîner des blessures par  
coupure.  
Risque de décharge électrique  
Montage de la lame universelle  
et de la lame de pétrissage  
Brancher sur une prise de courant  
mise à la terre.  
Ne pas retirer la broche de mise à la  
terre.  
Placez la lame sur l’arbre  
d’entraînement. Faites tourner la  
lame à l’aide du support plastique  
jusqu’à ce qu’elle descende  
complètement et se verrouille sur  
l’arbre d’entraînement.  
Ne pas utiliser d’adaptateur.  
Ne pas utiliser de rallonge  
électrique.  
Tout manquement à ces consignes  
peut entraîner la mort, un incendie  
ou une décharge électrique.  
7. Branchez sur une prise électrique  
adaptée (voir la section  
« Spécifications électriques »,  
page 3).  
REMARQUE : Le robot ménager ne  
fonctionnera pas tant que le bol de  
travail et son couvercle ne seront pas  
correctement installés sur le socle et  
que le poussoir ne sera pas inséré  
jusqu’au repère de remplissage  
maximum de la goulotte.  
Montage des disques à trancher  
et à râper  
1. Placez l’axe d’entraînement des  
disques sur l’arbre  
d’entraînement.  
Ne retirez pas le bol de travail du  
socle sans d’abord en retirer le  
couvercle. Vous risqueriez  
d’endommager le bol de travail.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Mise en place du robot ménager  
2. Emmanchez le mini couteau sur  
AVERTISSEMENT  
l’arbre d’entraînement en vous  
aidant du support plastique. Il  
peut s’avérer nécessaire de  
tourner la lame pour qu’elle  
descende et se verrouille.  
Risque de coupure  
Manipuler les lames avec précaution.  
Tout manquement à cette consigne  
peut entraîner des blessures par  
coupure.  
2. Placez le disque avec la découpe  
de la lame orientée vers le haut  
sur la tige métallique qui termine  
l’arbre d’entraînement. Le disque  
possède un relief sur le dessus et  
une gorge sur l’autre face pour  
permettre un alignement parfait.  
Faites tourner le disque jusqu’à  
ce qu’il soit bien en place sur  
l’arbre d’entraînement.  
3. Pour retirer le mini bol après  
emploi, soulevez-le à l’aide des  
deux prises pour les doigts situées  
sur le rebord du bol comme  
indiqué sur la figure ci-dessous.  
Montage du mini bol  
Montage du bol de 2,4 l  
1. Placez le mini bol dans le bol de  
travail sur l’arbre d’entraînement.  
Tournez le mini bol jusqu’à ce  
qu’il descende et se verrouille.  
Lorsque l’opération s’est  
Placez le bol de 2,4 l dans le bol de  
travail, sur l’arbre d’entraînement.  
Tournez le bol jusqu’à ce qu’il  
descende et se verrouille. Lorsque  
l’opération s’est correctement  
déroulée, il devient impossible de  
tourner le bol de 2,4 l.  
correctement déroulée, il devient  
impossible de tourner le mini bol.  
Le bol de 2,4 l s’utilise uniquement  
en combinaison avec les disques à  
trancher et à râper - jamais avec la  
lame universelle. Pour retirer le bol  
de 2,4 l après emploi, soulevez-le à  
l’aide des deux prises pour les doigts  
situées sur le rebord du bol.  
Suite page suivante  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Mise en place du robot ménager  
Montage et utilisation du fouet  
3. Emmanchez le cache et la palette sur  
à œufs  
l’axe d’entraînement du fouet.  
Appuyez pour engager les stries de  
l’axe dans la douille de la palette.  
4. Emmanchez l’embout sur l’axe  
d’entraînement du fouet à œufs.  
Appuyez pour le verrouiller.  
5. Placez le couvercle du bol de  
travail sur le bol de travail, la  
goulotte située à gauche de la  
poignée. Assurez-vous que l’axe  
du fouet à œufs s’insère bien  
dans l’ouverture centrale du  
couvercle. Saisissez la goulotte et  
tournez le couvercle vers la droite  
pour le verrouiller. Insérez le  
poussoir dans la goulotte. Le  
fouet à œufs est maintenant prêt  
à fonctionner.  
Le fouet à œufs est destiné à  
fouetter de la crème fraîche pour  
réaliser crèmes desserts et nappages,  
ainsi qu’à monter les blancs d’œuf  
en neige. Pour obtenir un résultat  
optimal, il est conseillé de battre au  
moins 237 ml soit 125 g de crème  
fraîche ou trois blancs d’œuf à la  
fois. Avec de plus petites quantités,  
vous risquez de ne pas obtenir un  
volume maximal.  
Montage : Le fouet à œufs se  
compose de quatre pièces : l’axe  
d’entraînement, le cache de l’axe, la  
palette et un embout.  
6. Appuyez sur le bouton « I » et  
fouettez les ingrédients jusqu’à  
obtention de la consistance et du  
volume voulus. Appuyez sur le  
bouton « O » lorsque vous avez  
terminé.  
Embout  
Cache de  
l’axe  
Démontage :  
1. Débranchez le socle de la prise  
électrique. Tournez le couvercle  
du bol de travail dans le sens des  
aiguilles d’une montre pour le  
retirer.  
2. Dégagez l’ensemble du fouet à  
œufs de l’arbre d’entraînement.  
Videz le bol de travail.  
Palette  
Axe  
d’entraînement  
3. Retirez l’embout du fouet à œufs.  
Appuyez sur l’axe pour l’extraire  
du cache. Tournez la palette pour  
la déverrouiller et glissez-la hors  
du cache.  
1. Placez l’axe d’entraînement du  
fouet à oeufs sur l’arbre  
d’entraînement. Tournez  
lentement l’axe jusqu’à ce qu’il  
descende complètement sur  
l’arbre d’entraînement.  
Montage et utilisation du  
presse-agrumes  
2. Alignez le cran en forme de L de  
la palette avec le petit ergot situé  
sur le cache de l’axe, puis  
1. Fixez le bol de travail sur le socle.  
2. Posez le tamis dans le bol de  
travail, l’épingle de verrouillage à  
gauche de la poignée du bol.  
emmanchez la palette sur le  
cache. Tournez légèrement pour  
verrouiller la palette.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Mise en place du robot ménager  
3. Tournez le tamis dans le sens  
agrumes uniquement lorsque le  
bras de levier est abaissé et  
maintient le fruit sur le cône.  
inverse des aiguilles d’une montre  
jusqu’à ce que l’épingle se  
verrouille dans la poignée.  
REMARQUE : Il est déconseillé  
d’utiliser le presse-agrumes sans le  
bras de levier amovible. Si vous  
deviez néanmoins l’utiliser sans,  
détachez le bras de levier du tamis  
(voir le point 13).  
4. Le double cône offre deux tailles ;  
choisissez la taille adaptée au fruit  
que vous voulez presser. Utilisez le  
cône extérieur pour les  
pamplemousses, oranges et autres  
gros fruits. Retirez le cône  
extérieur pour découvrir le cône  
intérieur, plus petit, qui convient  
parfaitement pour les citrons  
jaunes et verts.  
9. Appuyez sur le bouton « I » ou  
« Pulse » pour actionner le presse-  
agrumes.  
10.Une fois tout le jus extrait,  
appuyez sur le bouton « O ».  
5. Ouvrez le couvercle et placez le  
cône dans le tamis, sur l’arbre  
d’entraînement. Il peut s’avérer  
nécessaire de tourner le cône pour  
qu’il descende et se verrouille.  
REMARQUE : Ne dépassez pas le  
repère indiquant la quantité  
maximale de liquide sur le bol de  
travail. Sinon, le jus coulera hors  
du bol.  
11.Tournez le tamis dans le sens des  
aiguilles d’une montre pour le  
déverrouiller. Retirez le fruit pressé,  
le cône et le tamis du bol de  
travail.  
12.Ôtez le bol de travail du socle et  
versez le jus dans le récipient de  
votre choix.  
13.Pour détacher le bras de levier du  
tamis afin de le laver à fond,  
retirez le crochet fixé au fond du  
tamis.  
14.Pour à nouveau fixer le bras de  
levier sur le tamis, veillez à ce que  
les pattes du crochet s’insèrent  
dans les deux trous situés au  
fond du tamis.  
6. Coupez le fruit en deux.  
7. Placez une moitié du fruit sur le  
cône.  
8. Fermez le couvercle du tamis.  
Appuyez fermement sur le bras de  
levier avec la paume de votre main  
pour maintenir une pression  
égale. Actionnez le presse-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Utilisation du robot ménager  
Quantité maximale de liquide  
AVERTISSEMENT  
Ce repère sur le bol de travail  
indique la quantité maximale de  
liquide qui peut être travaillée à  
l’aide du robot ménager.  
Lame en rotation  
Toujours utiliser le poussoir.  
Ne pas approcher les doigts  
des ouvertures.  
Ne pas laisser à la portée des  
enfants.  
Mise sous et hors tension du  
robot ménager  
Tout manquement à ces  
1. Pour mettre le robot ménager  
sous tension, appuyez sur le  
bouton « I ». Lunité tourne alors  
en continu et le témoin lumineux  
s’allume.  
consignes peut entraîner des  
blessures par coupure pouvant  
aller jusqu’à l’amputation.  
Avant utilisation  
Avant d’actionner le robot ménager,  
assurez-vous que le bol de travail, les  
lames et le couvercle du bol de  
travail sont correctement montés sur  
le socle (voir la section “Mise en  
place du robot ménager”, à partir de  
la page 8).  
O
I
P
u
lse  
Interverrouillage du poussoir  
Le poussoir fait partie du système  
d’interverrouillage de sécurité. Le  
robot ménager ne fonctionnera pas  
tant que le poussoir ne sera pas  
inséré jusqu’au repère de  
remplissage maximum de la  
goulotte.  
2. Pour arrêter le robot ménager,  
appuyez sur le bouton « O ». Le  
témoin lumineux s’éteint alors et  
un frein automatique arrête la  
lame ou le disque en quelques  
secondes.  
3. Attendez que la lame ou le  
disque s’immobilise  
complètement pour retirer le  
couvercle du bol de travail. Veillez  
à mettre le robot ménager hors  
tension avant de retirer le  
couvercle du bol de travail ou de  
débrancher l’unité.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Utilisation du robot ménager  
REMARQUE : Si le robot ménager  
C’est l’idéal pour les préparations ne  
ne se met pas en route, vérifiez que  
le bol de travail et son couvercle  
sont correctement installés sur le  
socle et que le poussoir est inséré  
jusqu’au repère de remplissage  
maximum de la goulotte (voir la  
section « Mise en place du robot  
ménager », à partir de la page 8).  
requérant qu’un petit coup de  
mixeur ou de hachoir, par exemple.  
Il suffit d’appuyer sur le bouton  
« Pulse » pour commencer le travail  
et de relâcher le bouton pour  
arrêter. Le témoin lumineux s’allume  
chaque fois que l’on appuie sur le  
bouton « Pulse ».  
Le poussoir double  
AVERTISSEMENT  
Pour débiter en tranches ou  
rondelles de petits aliments, insérez  
le poussoir double dans la goulotte,  
puis tournez le petit poussoir central  
dans le sens des aiguilles d’une  
montre pour le déverrouiller et le  
retirer. Utilisez la goulotte et le  
poussoir du centre pour travailler  
des aliments fins ou petits ou pour  
ajouter du liquide pendant que le  
robot tourne. Lorsque vous n’utilisez  
pas le petit poussoir, tournez-le dans  
le sens inverse des aiguilles d’une  
montre jusqu’à ce qu’il se verrouille.  
Lame en rotation  
Toujours utiliser le poussoir.  
Ne pas approcher les doigts  
des ouvertures.  
Ne pas laisser à la portée des  
enfants.  
Tout manquement à ces  
consignes peut entraîner des  
blessures par coupure pouvant  
aller jusqu’à l’amputation.  
Utilisation de la commande à  
impulsion  
La commande à impulsion permet  
de contrôler avec précision la durée  
et la fréquence de l’action du robot.  
Démontage du robot ménager  
REMARQUE : Si vous avez des  
difficultés à retirer le poussoir de la  
goulotte, il est probable que des  
fragments d’aliments se soient logés  
dans le système d’interverrouillage.  
Pour dégager le poussoir, plongez le  
couvercle du bol de travail dans de  
l’eau chaude ou lavez-le au lave-  
vaisselle.  
AVERTISSEMENT  
Risque de coupure  
Manipuler les lames avec précaution.  
Tout manquement à cette consigne  
peut entraîner des blessures par  
coupure.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Démontage du robot ménager  
1. Appuyez sur le bouton arrêt "O".  
2. Débranchez le robot ménager  
avant de le démonter.  
6. Tournez le bol de travail vers la  
gauche pour le désolidariser du  
socle. Soulevez le bol pour l’ôter.  
3. Tournez le couvercle du bol de  
travail vers la gauche et retirez-le.  
4. Si vous utilisez un disque, retirez-  
le avant de détacher le bol. Placez  
deux doigts sous chaque côté du  
disque et soulevez-le tout droit.  
Retirez l’axe d’entraînement.  
O
I
P
u
ls  
e
7. Il est possible de retirer la lame  
universelle du bol de travail avant  
d’en vider le contenu. La lame  
peut également être maintenue  
en place pendant que vous videz  
le bol. Pour ce faire, saisissez le  
bol de travail par le fond et  
placez un doigt dans l’ouverture  
centrale pour tenir l’axe  
d’entraînement de la lame. Raclez  
ensuite le bol et la lame à l’aide  
de la spatule.  
5. Si vous utilisez le mini bol ou le  
bol de 2,4 l, saisissez le bol par  
les deux prises pour les doigts  
situées sur le rebord du bol et  
ôtez-le.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Entretien et nettoyage  
5. Pour éviter d’endommager le  
système d’interverrouillage  
lorsque vous n’utilisez pas le  
robot, rangez toujours le bol de  
travail et son couvercle en  
position de déverrouillage.  
AVERTISSEMENT  
Risque de coupure  
Manipuler les lames avec précaution.  
Tout manquement à cette consigne  
peut entraîner des blessures par  
coupure.  
1. Appuyez sur le bouton « O »  
2. Débranchez le robot ménager  
avant de le nettoyer.  
3. Passez un chiffon imbibé d’eau  
chaude savonneuse sur le socle et  
le cordon d’alimentation, puis  
essuyez avec un chiffon humide.  
Utilisez un chiffon doux pour  
sécher. Ne pas utiliser de  
O
I
Puls  
e
détergent abrasif ni de tampon à  
récurer.  
4. Toutes les pièces du robot  
ménager sont lavables au lave-  
vaisselle. Veillez à ne pas les  
placer à proximité de tout  
6. Enroulez le cordon  
d’alimentation autour du bol de  
travail. Fixez la fiche sur le  
cordon.  
élément chauffant dans le lave-  
vaisselle. Si vous lavez les pièces  
du robot à la main, évitez  
d’utiliser un détergent abrasif ou  
un tampon à récurer qui  
risqueraient de rayer ou de tacher  
le bol de travail ou son couvercle.  
Séchez soigneusement toutes les  
pièces après le lavage.  
7. Il importe de ranger les disques,  
arbres d’entraînement et lames  
démontés dans le coffret  
d’accessoires fourni et hors de  
portée des enfants.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Dépannage  
• Si le robot ménager ne devait  
• Si le robot ménager s’éteint  
brusquement :  
pas se mettre en route,  
effectuez les vérifications  
suivantes :  
– Il se peut que le robot soit en  
surchauffe. Si le moteur dépasse  
une certaine température, il  
s’éteint automatiquement en  
prévention d’éventuels dommages.  
Cela ne devrait se produire que  
très rarement. Le cas échéant,  
appuyez sur le bouton « O » et  
laissez refroidir le robot ménager  
15 minutes avant de le remettre en  
marche. Si le problème persiste,  
patientez encore 15 minutes que  
le robot refroidisse.  
– Vérifiez que le bol de travail et son  
couvercle sont correctement  
installés sur le socle et que le  
poussoir est inséré jusqu’au repère  
de remplissage maximum de la  
goulotte.  
– Assurez-vous que le cordon  
d’alimentation est branché sur une  
prise électrique adaptée (voir la  
section « Spécifications électriques  
», page 3). Le cas échéant,  
débranchez le robot ménager, puis  
rebranchez-le à la même prise. Si  
le robot ne démarre toujours pas,  
vérifiez le fusible ou le disjoncteur  
du circuit électrique auquel le  
robot ménager est relié et assurez-  
vous que le circuit est fermé.  
• Si vous avez des difficultés à  
retirer le poussoir de la  
goulotte :  
– Il est probable que des fragments  
d’aliments se soient logés dans le  
système d’interverrouillage. Pour  
dégager le poussoir, plongez le  
couvercle du bol de travail dans de  
l’eau chaude ou lavez-le au lave-  
vaisselle.  
Si les mesures décrites dans la  
présente section ne suffisent pas à  
remédier au problème, reportez-vous  
à la section relative à la garantie  
KitchenAid et au service après-vente,  
pages 29-30. Ne renvoyez pas le  
robot ménager au détaillant, car il  
n’assure pas les réparations.  
• Le robot ménager ne  
tranche/hache pas :  
– Vérifiez que le disque est monté  
sur l’arbre d’entraînement avec la  
découpe de la lame orientée vers  
le haut. Le disque possède un relief  
sur le dessus et une gorge sur  
l’autre face pour permettre un  
alignement parfait.  
• Le couvercle du robot  
ménager ne ferme pas :  
– Vérifiez si le disque est monté  
correctement, à savoir avec le relief  
orienté vers le haut et parfaitement  
positionné sur la tige de l’arbre  
d’entraînement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Astuces d’utilisation du robot ménager  
UTILISATION DE LA  
LAME UNIVERSELLE  
secs. Passez au robot en procédant  
par courtes impulsions jusqu’à  
obtention de la consistance voulue.  
Pour hacher finement du zeste  
d’agrume :  
Pour hacher des fruits et  
légumes frais :  
À l’aide d’un couteau bien  
tranchant, prélevez la partie colorée  
de l’écorce (sans la membrane  
jaune) de l’agrume. Taillez ce zeste  
en fines lanières. Hachez finement  
au robot.  
Pelez et dénoyautez/épépinez les  
fruits. Coupez en morceaux de 2,54  
à 3,81 cm. Hachez au robot jusqu’à  
obtention de la texture voulue, en  
procédant par courtes impulsions de  
1 à 2 secondes chacune. Au besoin,  
raclez les parois du bol.  
Pour hacher de l’ail, des herbes  
fraîches ou de petites quantités  
de légumes :  
Pour réduire en purée des fruits  
et légumes cuits (à l’exception  
des pommes de terre) :  
Pendant que le robot tourne,  
introduisez les aliments par la petite  
goulotte. Hachez au robot jusqu’à  
obtention de la texture voulue. Pour  
obtenir un résultat optimal, assurez-  
vous que le bol de travail et les  
herbes ne sont absolument pas  
humides avant de mixer.  
Ajoutez 60 ml du liquide préconisé  
dans la recette pour 125 g de fruits  
ou légumes. Passez au robot en  
procédant par courtes impulsions  
jusqu’à obtention d’un hachage fin.  
Puis, mixez en continu jusqu’à  
obtention de la consistance voulue.  
Au besoin, raclez les parois du bol.  
Pour hacher des fruits  
oléagineux ou faire du beurre de  
fruits oléagineux :  
Pour faire de la purée de  
pommes de terre :  
Passez au robot un maximum de  
375 g de fruits jusqu’à obtention de  
la consistance voulue, en procédant  
par courtes impulsions de 1 à 2  
secondes chacune. Pour une texture  
plus grossière, appuyez 1 à 2 fois sur  
la commande à impulsion pendant 1  
à 2 secondes chaque fois.  
Insérez le bol de 2,4 l dans le bol de  
travail. Râpez les pommes de terre  
cuites et chaudes à l’aide du disque  
prévu à cet effet. Retirez le bol de  
2,4 l plein. Fixez la lame universelle  
dans le bol de travail, puis ajoutez les  
pommes de terre râpées, du beurre  
ramolli ainsi que du lait. Assaisonnez.  
Appuyez 3 à 4 fois sur la commande  
à impulsion pendant 2 à 3 secondes  
chaque fois, jusqu’à absorption du  
lait et obtention d’un mélange  
Augmentez la fréquence des  
impulsions pour obtenir une texture  
plus fine. Pour les beurres de fruits  
oléagineux, mixez en continu jusqu’à  
obtention d’un mélange homogène.  
Conservez au réfrigérateur.  
homogène. Évitez de trop mixer.  
Pour hacher des fruits secs, tels  
que les pruneaux ou les dattes :  
Les aliments doivent être froids.  
Ajoutez 30 g de la farine préconisée  
dans la recette pour 60 g de fruits  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Astuces d’utilisation du robot ménager  
Pour hacher de la viande, du  
poisson ou des fruits de mer  
crus ou cuits :  
continu pour râper finement. Il est  
également possible d’ajouter des  
morceaux de fromage par la petite  
goulotte pendant que le robot  
tourne.  
Les aliments doivent être très froids.  
Coupez en morceaux de 2,54 cm.  
Passez au robot un maximum de  
450 g à la fois jusqu’à obtention de  
la texture voulue, en procédant par  
courtes impulsions de 1 à 2  
UTILISATION DES  
DISQUES À TRANCHER  
ET À RÂPER  
REMARQUE : Lorsque  
vous coupez les aliments et les  
disposez dans la goulotte Ultra Wide  
Mouth*, ne dépassez pas le repère  
de remplissage maximum. Cela  
permet d’enclencher le système  
d’interverrouillage du poussoir et de  
mettre l’unité en route.  
secondes chacune. Au besoin, raclez  
les parois du bol.  
Pour faire du pain, des biscuits  
ou de la chapelure :  
Cassez les ingrédients en morceaux  
de 3,8 à 5 cm. Passez au robot  
jusqu’à obtention d’une texture fine.  
Pour obtenir de plus gros morceaux,  
appuyez 2 à 3 fois sur la commande  
à impulsion pendant 1 à 2 secondes  
chaque fois. Puis, mixez en continu  
jusqu’à obtention d’une texture fine.  
Pour tailler des fruits et légumes  
en julienne ou en fins  
bâtonnets :  
Coupez les aliments de façon à ce  
qu’ils puissent entrer  
Pour faire fondre du chocolat :  
horizontalement dans  
Mettez dans le bol de travail les  
quantités de chocolat et de sucre  
préconisées dans la recette. Hachez  
finement au robot. Chauffez le  
liquide préconisé dans la recette.  
Pendant que le robot tourne, versez  
le liquide chaud par la petite  
la goulotte. Disposez  
les aliments  
horizontalement.  
Actionnez le robot et  
exercez une pression  
égale pour produire  
des tranches épaisses.  
goulotte. Mixez jusqu’à obtention  
d’un mélange homogène.  
Empilez ces tranches et disposez-les  
verticalement ou horizontalement  
dans la goulotte. Actionnez le robot  
et exercez une pression égale.  
Pour râper les fromages à pâte  
dure, tels que le parmesan et le  
pecorino :  
* Goulotte extra large  
Ne tentez jamais de passer au robot  
un fromage que la pointe d’un  
couteau effilé ne peut pas pénétrer.  
Il est possible d’utiliser la lame  
universelle pour râper les fromages à  
pâte dure. Coupez le fromage en  
morceaux de 2,54 cm et mettez-le  
dans le bol de travail. Passez au  
robot en procédant par courtes  
impulsions jusqu’à obtention d’un  
hachage grossier. Puis, mixez en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Astuces d’utilisation du robot ménager  
Pour trancher ou râper des fruits  
et légumes longs mais d’un  
diamètre relativement petit, tels  
que le céleri, les carottes et les  
bananes :  
au centre du poussoir double.  
Disposez les aliments à la verticale  
dans la goulotte et utilisez le petit  
poussoir pour passer les aliments.  
Pour hacher des épinards et  
d’autres légumes en branches :  
Empilez et enroulez les feuilles, puis  
placez-les debout dans la goulotte.  
Actionnez le robot et exercez une  
pression égale.  
Coupez les  
aliments de façon  
à ce qu’ils  
puissent entrer  
dans la goulotte  
verticalement ou  
horizontalement. Tassez-les bien  
dans la goulotte pour qu’ils restent  
en position. Actionnez le robot et  
exercez une pression égale. Vous  
pouvez également utiliser la petite  
goulotte au centre du poussoir  
double. Disposez les aliments à la  
verticale dans la goulotte et utilisez  
le petit poussoir pour passer les  
aliments.  
Pour débiter de la viande crue  
pour les « stir-fry », par exemple :  
Coupez ou roulez la viande pour  
qu’elle puisse entrer dans la  
Pour trancher ou râper des fruits  
et légumes ronds, tels que les  
oignons, les pommes et les  
poivrons verts :  
goulotte. Enveloppez la viande et  
mettez-la au congélateur jusqu’à ce  
qu’elle devienne dure au toucher,  
soit de 30 minutes à 2 heures selon  
l’épaisseur. Vérifiez que la pointe  
d’un couteau effilé peut toujours  
pénétrer la viande. Dans le cas  
contraire, faites légèrement dégeler.  
Actionnez le robot et exercez une  
pression égale.  
Pelez et dénoyautez/épépinez les  
fruits. Coupez-les en deux ou quatre  
morceaux pour qu’ils puissent entrer  
dans la goulotte. Disposez dans la  
goulotte. Actionnez le robot et  
exercez une pression égale.  
Pour trancher de la viande  
cuite, y compris du salami,  
par exemple :  
Pour trancher ou râper des fruits  
et légumes de petite taille, tels  
que les fraises, les champignons  
et les radis :  
Les aliments doivent être très froids.  
Coupez la viande en morceaux pour  
qu’elle puisse entrer dans la  
goulotte. Actionnez le robot et  
exercez une pression égale.  
Disposez les aliments dans la  
goulotte en couches verticales ou  
horizontales. Remplissez la goulotte  
pour que les aliments restent en  
position, mais sans dépasser le  
repère de remplissage maximum.  
Actionnez le robot et exercez une  
pression égale. Vous pouvez  
également utiliser la petite goulotte  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Astuces d’utilisation du robot ménager  
Pour râper les fromages à pâte  
ferme et molle :  
UTILISATION DE LA  
LAME DE PÉTRISSAGE  
Les fromages à pâte ferme doivent  
être très froids. Pour obtenir un  
résultat optimal avec les fromages à  
pâte molle, tels que la mozzarella,  
mettez le fromage au congélateur 10  
à 15 minutes avant de le passer au  
robot. Coupez le fromage pour qu’il  
puisse entrer dans la goulotte.  
Actionnez le robot et exercez une  
pression égale.  
La lame de pétrissage est  
spécialement conçue pour malaxer et  
pétrir les pâtes levées en toute  
rapidité et efficacité. Pour obtenir un  
résultat optimal, ne pétrissez pas les  
préparations requérant plus de 250 à  
375 g de farine.  
UTILISATION DU  
FOUET À ŒUFS  
Pour trancher ou hacher des  
aliments en forme de poire,  
comme les patates douces, les  
aubergines et les courges :  
Pour monter les oeufs  
en neige  
pour une méringue:  
Mettez trois blancs d'oeuf dans le bol  
de travail équipé du fouet à oeufs.  
Battez jusqu’à obtention d’un  
mélange mousseux, soit 30 à 45  
secondes. Pendant que le robot  
tourne, ajoutez lentement 40 g de  
sucre par la petite goulotte. Battez  
Placez l’aliment à l’horizontale avec la  
partie la plus large à gauche de la  
goulotte lorsque vous regardez le  
robot de face. Exercez une pression  
régulière sur le poussoir.  
Pour trancher ou hacher des  
fruits ou des légumes fins et  
longs, comme du céleri, des  
carottes et des bananes :  
jusqu’à formation de pics fermes,  
1
soit 2 ⁄  
2
à 3 minutes. Arrêtez le robot  
chaque fois que nécessaire pour  
vérifier la consistance.  
Utilisez la petite goulotte dans le  
poussoir double. Placez l’aliment à la  
verticale dans le poussoir, côté fin  
vers le bas. Utilisez le petit poussoir.  
Pour fouetter de la crème :  
Mettez de la crème fraîche dans le  
bol de travail équipé du fouet à œufs.  
Battez 30 secondes. Pendant que le  
robot tourne, ajoutez 2 cuillères à  
soupe de sucre semoule par la petite  
goulotte. Battez jusqu’à formation de  
pics mous, soit 30 à 40 secondes.  
Arrêtez le robot chaque fois que  
nécessaire pour vérifier la texture.  
Pendant que le robot tourne, ajoutez  
cuillère à café de vanille par la  
1
2
petite goulotte, au goût. Battez juste  
le temps de bien mélanger,  
sans excès.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Conseils utiles  
1. Lorsque vous coupez les aliments  
5. Pour tirer pleinement parti de la  
vitesse du robot, versez les  
ingrédients à hacher par la petite  
goulotte pendant que le robot  
tourne.  
et les disposez dans la goulotte  
Ultra Wide Mouth*, ne dépassez  
pas le repère de remplissage  
maximum. Cela permet  
d’enclencher le système  
d’interverrouillage du poussoir et  
de mettre l’unité en route.  
6. Pour râper et trancher de façon  
optimale, les aliments requièrent  
différents degrés de pression. En  
général, une légère pression  
convient pour les aliments  
fragiles et tendres (fraises,  
tomates...), une pression  
modérée pour les aliments  
moyens (courgettes, pommes de  
terre...) et une pression plus  
ferme pour les aliments durs  
(carottes, pommes, fromages à  
pâte dure, viandes partiellement  
congelées...).  
7. Il se peut que les fromages à  
pâte molle ou mi-dure s’étalent  
ou s’agglutinent sur le disque à  
râper. Pour éviter cela, râpez  
uniquement des fromages bien  
réfrigérés.  
2. Ne passez jamais au robot un  
ingrédient tellement dur que la  
pointe d’un couteau effilé ne  
peut le pénétrer. Les ingrédients  
trop durs peuvent endommager  
la lame ou le moteur. Si un  
morceau dur, comme un bout de  
carotte, bloque la lame ou se  
coince dessus, arrêtez le robot et  
enlevez la lame. Retirez  
soigneusement tout fragment de  
la lame.  
3. Ne remplissez pas trop le bol de  
travail ou le mini bol. Pour les  
préparations fines, remplissez le  
bol de travail à la moitié ou aux  
deux tiers. Pour les préparations  
plus épaisses, remplissez le bol de  
travail au quart tout au plus. La  
capacité liquide correspond  
quant à elle au repère de  
remplissage maximum décrit en  
page 13. Ne remplissez pas le bol  
de travail à plus du tiers ou de la  
moitié pour les opérations de  
hachage. Utilisez le mini bol pour  
un maximum de 237 ml de  
liquide et 63 g d’aliments solides.  
4. Placez les disques à trancher de  
sorte que la surface tranchante  
se trouve juste à droite de la  
goulotte. La lame peut ainsi  
effectuer un tour complet avant  
d’entrer en contact avec les  
aliments.  
8. Il arrive que des ingrédients longs  
et minces, tels que les carottes et  
le céleri, s’inclinent dans la  
goulotte, ce qui  
produit une  
rondelle inégale.  
Pour réduire ce  
risque, coupez  
l’ingrédient en  
plusieurs  
morceaux et serrez les morceaux  
dans la goulotte. La petite  
goulotte située au centre du  
poussoir double s’avère  
particulièrement pratique pour  
travailler des ingrédients petits ou  
minces.  
* Goulotte extra large  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Conseils utiles  
9. Dans le cas d’une pâte à gâteau  
16. Pour vider le bol de travail sans  
retirer la lame universelle,  
ou à biscuits, ou d’une  
préparation rapide pour pain,  
commencez par travailler en  
crème les matières grasses avec  
le sucre à l’aide de la lame  
universelle. Ajoutez les  
saisissez le bol de travail par le  
fond et insérez un doigt dans  
l’ouverture centrale pour  
maintenir la lame en place.  
Raclez ensuite le bol et la lame à  
l’aide de la spatule.  
ingrédients secs en dernier.  
Mettez les fruits secs et frais au-  
dessus de la farine pour éviter de  
les hacher trop fin. Passez au  
robot les fruits secs et frais en  
procédant par courtes impulsions  
jusqu’à incorporation avec les  
autres ingrédients. Évitez de trop  
mixer.  
10. Lorsque des ingrédients râpés ou  
tranchés s’accumulent sur la  
paroi du bol, arrêtez le robot  
pour répartir le contenu à l’aide  
de la spatule.  
11. Lorsque la quantité d’ingrédients  
atteint la face inférieure du  
disque à râper ou à trancher,  
videz le bol.  
12. Il se peut que quelques gros  
morceaux restent au-dessus du  
disque à la fin de l’opération. Si  
vous le souhaitez, coupez ces  
morceaux à la main, puis  
ajoutez-les à la préparation.  
13. Organisez les diverses tâches  
pour réduire au minimum le  
lavage des bols. Passez au robot  
les ingrédients secs ou fermes  
avant les liquides.  
14. Pour nettoyer la lame universelle  
en toute facilité, videz le bol de  
travail, replacez le couvercle, puis  
appuyez sur la commande à  
impulsion pendant 1 à 2  
17. Le robot ménager n’est pas  
conçu pour effectuer les  
opérations suivantes :  
Moudre les grains de café, les  
céréales ou les épices dures  
Moudre des os ou tout autre  
élément non comestible  
Liquéfier les fruits et légumes crus  
Couper les œufs durs ou les  
viandes non réfrigérées  
18. Certains ingrédients peuvent  
décolorer les pièces en plastique.  
Le cas échéant, lavez-les avec du  
jus de citron.  
secondes : la rotation de la lame  
suffira à la nettoyer.  
15. Après avoir ôté le couvercle du  
bol de travail, placez-le à l’envers  
sur le plan de travail. Cela  
contribue à la propreté du plan  
de travail.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Sauce au vinaigre balsamique blanc  
Installez le mini bol et le mini couteau dans le bol  
1 cuillère à soupe de  
de travail. Pendant que le robot tourne, jetez le  
basilic, l’origan et l’ail par la petite goulotte.  
Hachez environ 5 à 8 secondes. Raclez les parois  
du bol. Pendant que le robot tourne, ajoutez le  
vinaigre balsamique, le vinaigre de vin, le sel, la  
moutarde et le paprika. Mixez environ 5 secondes.  
Pendant que le robot tourne, versez l’huile d’olive  
en filet par la petite goulotte. Mixez jusqu’à  
obtention d’un mélange homogène et épais. À  
servir en assaisonnement d’une salade verte.  
basilic frais  
1 cuillère à soupe  
d’origan frais  
1 gousse d’ail  
3 cuillères à soupe de  
vinaigre balsamique  
blanc*  
3 cuillères à soupe de  
vinaigre de vin  
blanc*  
1
2
cuillère à café de sel  
cuillère à café de  
Pour 8 personnes (2 cuillères à soupe par portion).  
1
4
poudre de moutarde *Le vinaigre balsamique traditionnel et le vinaigre  
1
de vin rouge, utilisés dans les mêmes proportions,  
constituent une bonne alternative.  
8
cuillère à café de  
paprika moulu  
180  
ml d’huile d’olive  
extra vierge  
Environ 190 calories par portion.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Soupe de brocoli au cheddar  
230 g de Cheddar  
Installez le disque à râper moyen dans le bol de  
travail. Mettez le fromage dans le bol et râpez.  
Videz le bol et réservez. Remplacez le disque à  
râper par le disque à trancher fin dans le bol de  
travail. Mettez l’oignon et le céleri dans le bol et  
émincez. Faites fondre le beurre dans une grande  
casserole ou un faitout à feu moyen. Versez  
l’oignon et le céleri dans la casserole. Faites  
revenir 2 à 3 minutes ou jusqu’à tendre-croquant,  
en remuant de temps en temps. Coupez les tiges  
du brocoli et pelez la peau épaisse des tiges.  
Détaillez les fleurs. Installez le disque à trancher  
fin dans le bol de travail. Mettez les tiges de  
brocoli dans le bol et tranchez. Versez dans la  
casserole. Ajoutez les fleurs de brocoli et le  
bouillon. Portez à ébullition à feu moyen-vif.  
Réduisez le feu et couvrez partiellement pour  
laisser mijoter 6 à 10 minutes ou jusqu’à ce que  
le brocoli soit tendre-croquant, tout en remuant  
de temps en temps. Retirez du feu. Remplacez le  
disque à trancher par la lame universelle dans le  
bol de travail. À l’aide d’une écumoire, transférez  
les légumes de la casserole vers le bol de travail.  
Ajoutez 178 ml de lait. Hachez environ 5 à 8  
secondes, puis réservez. Dans un saladier moyen,  
incorporez la farine dans les 300 ml de lait  
restant. Fouettez jusqu’à obtention d’un mélange  
homogène. Ajoutez la moutarde, le curry au  
goût, et la sauce au piment. Mélangez jusqu’à  
incorporation. Ajoutez ensuite le mélange à base  
de lait au bouillon dans la casserole. Faites cuire à  
feu moyen-vif tout en remuant jusqu’à ce que la  
préparation commence à bouillonner et  
piquant, réfrigéré  
1 petit oignon, coupé  
en deux  
longitudinalement  
1 côte de céleri,  
détaillée en tronçons  
de 6 cm  
20 g de beurre ou de  
margarine  
1 grosse tête de  
brocoli (environ  
450 g)  
700 ml de bouillon de  
volaille  
475 ml de lait  
30 g de farine  
ménagère  
2 cuillères à café de  
moutarde de Dijon  
1 cuillère à café de  
curry, au goût  
cuillère à café de  
sauce au piment  
1
8
s’épaississe légèrement. Réduisez le feu sur doux.  
Ajoutez le fromage râpé, tout en réservant 30 g,  
et remuez jusqu’à ce qu’il fonde. Ajoutez enfin la  
préparation de brocoli dans la casserole. Chauffez  
bien. Garnissez du reste de fromage râpé.  
Pour 7 personnes (237 ml par portion).  
Environ 250 calories par portion.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Riz Basmati printanier  
1 gousse d’ail  
1 échalote moyenne,  
coupée en quartiers  
1 cuillère à soupe  
d’huile d’olive  
125 g de haricots verts  
frais, équeutés  
1 petite carotte, pelée  
et coupée en deux  
en travers  
356 ml de bouillon de  
volaille  
Installez la lame universelle dans le bol de travail.  
Pendant que le robot tourne, jetez l’ail par la  
petite goulotte. Hachez 5 secondes. Ajoutez  
l’échalote. Pour hacher, appuyez 2 à 3 fois sur la  
commande à impulsion pendant 2 secondes  
chaque fois. Chauffez l’huile dans une grande  
casserole à feu moyen. Ajoutez le mélange  
d’échalote. Cuisez 1 à 2 minutes jusqu’à tendre,  
en remuant souvent. Retirez du feu et réservez.  
Remplacez la lame universelle par le disque à  
trancher fin dans le bol de travail. Mettez les  
haricots verts et la carotte et tranchez. Intégrez-  
les au mélange d’échalote dans la casserole.  
Ajoutez le bouillon, l’eau, le sel, le poivre et la  
coriandre, au goût. Portez à ébullition. Incorporez  
le riz. Portez à nouveau à ébullition, puis réduisez  
le feu. Couvrez et laissez mijoter 15 minutes ou  
jusqu’à absorption du liquide. Dans l’intervalle,  
coupez les pointes d’asperges ; réservez pointes  
et tiges. Remplacez le disque à trancher par la  
lame universelle dans le bol de travail. Pendant  
que le robot tourne, ajoutez le thym et le persil  
par la petite goulotte. Hachez environ 3 secondes.  
Ajoutez le poivron. Appuyez 2 à 3 fois sur la  
commande à impulsion pendant 1 à 2 secondes  
chaque fois, pour hacher grossièrement.  
237 ml d’eau  
1 cuillère à café de sel  
1
4
cuillère à café de  
poivre noir  
1 cuillère à café de  
coriandre moulue,  
au goût  
170 g de riz  
227 g d’asperges fraîches  
2 cuillères à café de  
thym frais  
2 cuillères à café de  
persil frais,  
légèrement tassées  
1
4
d’un petit poivron  
rouge, coupé en  
quartiers  
Remplacez la lame universelle par le disque à  
trancher fin dans le bol de travail. Mettez les tiges  
d’asperges et tranchez. Adjoignez au mélange de  
riz dans la casserole. Ajoutez les pointes  
d’asperges et mélangez bien. Couvrez et laissez  
reposer 10 minutes. Battez avec une fourchette.  
Pour 6 personnes (125 g par portion).  
Environ 200 calories par portion.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Satay de poulet aux cacahuètes  
Poulet  
2 gousses d’ail  
Installez la lame universelle dans le bol de  
travail. Pendant que le robot tourne, jetez l’ail  
et le gingembre par la petite goulotte. Hachez  
5 à 10 secondes. Ajoutez la sauce soja, l’huile  
et le sucre roux. Mixez jusqu’à incorporation et  
dissolution du sucre, soit 15 à 20 secondes.  
Mettez dans une casserole peu profonde.  
Plongez le poulet dans la marinade. Laissez  
mariner une demi-heure à température  
ambiante ou au moins 2 heures au  
1 cuillère à café de  
gingembre,  
grossièrement haché  
60 ml de sauce soja  
2 cuillères à café  
d’huile d’arachide ou  
végétale  
2 cuillères à café de  
sucre roux  
réfrigérateur. Sortez le poulet et réservez la  
marinade. Enfilez les morceaux de poulet sur  
les brochettes préalablement trempées si elles  
sont en bois ou graissées si elles sont en métal.  
Placez dans la lèchefrite graissée ou sur un  
barbecue à braises pas trop vives, à une  
distance de 10 à 15 cm de la source de chaleur,  
et faites griller 8 à 10 minutes ou jusqu’à  
cuisson complète. Au cours de la cuisson,  
retournez les brochettes une fois et  
badigeonnez avec un reste de marinade si vous  
le souhaitez. À accompagner de la sauce aux  
cacahuètes servie chaude ou à température  
ambiante.  
455-570 g de filet de  
poulet, émincé  
Sauce  
80 ml de lait de coco  
30 g de beurre de  
cacahuètes  
2 cuillères à soupe de  
Installez la lame universelle dans le bol de travail.  
Mettez tous les ingrédients. Mixez 5 à 10  
secondes.  
sauce soja  
cuillère à café de  
pâte de curry rouge  
1
2
Pour 4 personnes.  
Environ 290 calories par portion.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Tarte aux fruits frais  
Pâte  
Installez la lame universelle dans le bol de travail.  
Mettez la farine, le sucre et le sel. Mixez environ 2  
secondes. Ajoutez le beurre. Appuyez 3 à 4 fois  
sur la commande à impulsion pendant 2 à 3  
secondes chaque fois ou continuez jusqu’à  
125 g de farine  
ménagère  
2 cuillères à café de  
sucre  
cuillère à café de sel  
1
4
obtention d’un mélange friable. Dans un bol,  
mélangez 1 jaune d’œuf, 2 cuillères à soupe  
d’eau et le jus de citron. Aspergez-en le mélange  
à base de farine. Appuyez 2 à 4 fois sur la  
commande à impulsion pendant 2 à 3 secondes  
chaque fois ou continuez jusqu’à ce que la pâte  
se détache bien des parois du bol et forme une  
boule. Retirez la pâte, couvrez et laissez reposer  
au réfrigérateur une demi-heure. Dans l’intervalle,  
mélangez le sucre, la fécule de maïs et le sel dans  
une petite casserole, à feu moyen. Incorporez la  
crème fleurette et 2 jaunes d’œuf. Poursuivez la  
cuisson et remuez jusqu’à épaississement. Retirez  
du feu. Ajoutez la vanille. Fouettez jusqu’à  
obtention d’une préparation onctueuse. Laissez  
refroidir complètement. Mettez la pâte sur une  
surface farinée. Étalez au rouleau à pâtisserie  
pour former un cercle 5 cm plus large qu’un  
moule à tarte de 25 cm à l’envers. Foncez le  
moule. Attention à ne pas étirer la pâte.  
Découpez les bords. Piquez la pâte avec une  
fourchette. Faites cuire au four à 200°C 8 à 12  
minutes ou jusqu’à dorée. Badigeonnez du  
mélange d’œuf et d’eau pour sceller les trous.  
Faites cuire une autre minute pour saisir l’œuf.  
Laissez refroidir complètement. Lavez le robot.  
Installez le disque à trancher fin dans le bol de  
travail. Mettez la pêche et tranchez. Videz le bol  
et réservez. Installez le disque à trancher fin dans  
le bol de travail. Mettez les fraises et tranchez.  
Répartissez la crème sur la pâte. Disposez les  
fruits tranchés sur la crème. Badigeonnez de  
gelée de pommes en veillant à recouvrir  
30 g de beurre  
réfrigéré, coupé en  
morceaux de 2,5 cm  
1 jaune d’œuf  
2 cuillères à soupe  
d’eau glacée  
1 cuillère à café de jus  
de citron  
1 œuf, mélangé à une  
cuillère à soupe  
d’eau  
Crème  
30 g de sucre  
1 cuillère à soupe de  
fécule de maïs  
cuillère à café de sel  
1
8
180 ml de crème  
fleurette  
2 jaunes d’œuf, battus  
1
2
cuillère à café de  
vanille  
Garniture  
1 pêche moyenne,  
pelée, coupée en  
deux et dénoyautée  
125 g de fraises fraîches,  
équeutées  
2 cuillères à soupe de  
gelée de pommes,  
fondue  
entièrement les fruits. Mettez au réfrigérateur au  
moins 1 heure avant de servir.  
Pour 8 personnes.  
Conseil : la tarte est meilleure dégustée le jour  
même.  
Environ 230 calories par portion.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
Garantie européenne du robot ménager  
®
KitchenAid  
Durée de la  
garantie :  
KitchenAid prendra  
en charge :  
KitchenAid ne prendra  
pas en charge :  
Garantie complète de  
TROIS ANS sur le Robot  
Ménager à partir de la  
date d’achat. Garantie  
complète de DIX ANS  
sur le Moteur à partir  
de la date d’achat.  
A. Les réparations dues  
à l’utilisation de  
Les pièces de rechange,  
le transport et les frais  
de main-d’oeuvre pour  
remédier aux défauts  
de matériaux et  
l’appareil pour tout  
autre chose que la  
préparation normale  
d’aliments.  
fabrication. La  
réparation doit être  
réalisée par un Centre  
de service après-vente  
KitchenAid® agréé.  
Les pièces détachées  
pour les robots  
ménagers seront  
B. Les réparations suites  
à un accident, une  
modification, une  
utilisation  
En France vous  
bénificiez en tout état  
de cause des  
dispositions des art.  
1641 et suivants du  
Code Civil relatifs à la  
garantie légale.  
inappropriée ou  
excessive, ou non-  
conforme avec le  
code électrique local.  
disponibles sur le  
marché jusqu’en 2020.  
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES  
DOMMAGES INDIRECTS.  
Centres de service après-vente  
Toute réparation doit être réalisée par  
un Centre de service après-vente  
KitchenAid agréé. Contactez le dis-  
tributeur auprès duquel vous avez  
acheté l’unité pour obtenir les coor-  
données du centre de service après-  
vente KitchenAid agréé le plus proche  
de chez vous.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
Service à la clientèle  
Numéro Vert Composez le 00800 38104026  
(numéro gratuit).  
Adresse : KitchenAid Europa, Inc.  
B.P. 19  
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11  
BELGIQUE  
www.KitchenAid.com  
®
® *  
FOR THE WAY IT’S MADE.  
*
BIEN PENSÉ. BIEN FABRIQUÉ.  
® Marque déposée de KitchenAid, Etats Unis.  
™ Marque de fabrique déposée de KitchenAid, Etats Unis.  
© 2006. Tous droits réservés.  
Les spécifications sont susceptibles de modification sans préavis.  
(5059dZw106)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
ARTISAN® FOODPROCESSOR  
INSTRUCTIES EN RECEPTEN  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
ROBOT MÉNAGER ARTISAN®  
MODE D'EMPLOI ET RECETTES  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE  
FOOD PROCESSOR ARTISAN®  
ISTRUZIONI PER LUSO E RICETTE  
PROCESADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
ARTISAN® MATBEREDARE  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER  
ARTISAN® MONITOIMIKONE  
KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER  
PROCESSADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUÇÕES E RECEITAS  
ARTISAN® MATVINNSLUVÉL  
LEIÐBEININGAR OG UPPSKRIFTIR  
ARTISAN® KOYZINOMHXANH  
O∆HΓIEΣ KAI ΣYNTAΓEΣ  
Modell 5KFPM770  
Food Processor  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Inhalt  
Sicherer Umgang mit dem Food Processor..................................................................3  
Stromanschluss...........................................................................................................3  
Wichtige Sicherheitsmassnahmen ...............................................................................4  
Lieferumfang des Food Processors ..............................................................................5  
Vorbereitung des Food Processors für die Benutzung  
Vor der ersten Benutzung....................................................................................7  
Arbeitsschüssel montieren ...................................................................................7  
Montage von Vielzweckmesser und Teigmesser...................................................8  
Montage von Schneiden- und Reibenscheiben.....................................................8  
Montage der Minischüssel...................................................................................9  
Montage der Küchenchef-Schüssel ......................................................................9  
Montage und Verwendung des Schneebesens...................................................10  
Montage und Verwendung der Zitruspresse ......................................................11  
Benutzung des Food Processors  
Vor der Benutzung............................................................................................12  
Stopfer-Sperrmechanismus ................................................................................12  
Maximaler Flüssigkeitsstand...............................................................................12  
An- und Ausschalten des Food Processors .........................................................12  
Verwendung der Impulssteuerung.....................................................................13  
Der zweiteilige Stopfer ......................................................................................13  
Zerlegen des Food Processors....................................................................................13  
Pflege und Reinigung................................................................................................15  
Problembewältigung.................................................................................................16  
Tipps zur Verarbeitung von Nahrungsmitteln  
Verwendung des Vielzweckmessers ...................................................................17  
Verwendung der Schneid- oder Reibscheiben....................................................18  
Verwendung des Teigmessers ............................................................................19  
Verwendung des Schneebesens.........................................................................19  
Hilfreiche Tipps.........................................................................................................20  
Rezepte ....................................................................................................................22  
Garantie- und Serviceinformationen  
KitchenAid® Food Processor Garantie für den Haushalt für Europa.....................27  
Kundendienststellen ..........................................................................................27  
Kundenservice ...................................................................................................28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Sicherer Umgang mit dem Food Processor  
Ihre Sicherheit und die Sicherheit Dritter sind sehr wichtig  
In diesem Handbuch und auf Ihrem Gerät geben wir viele wichtige  
Sicherheitshinweise. Lesen Sie stets alle Sicherheitshinweise und befolgen  
Sie sie.  
Dies ist das Sicherheitshinweissymbol.  
Dieses Symbol weist Sie auf potentielle Gefahren hin, die bei  
Ihnen oder Dritten Verletzungen hervorrufen oder tödliche  
Folgen haben können.  
Das Sicherheitshinweissymbol steht entweder mit dem Wort  
„GEFAHR“ oder mit dem Wort „WARNUNG“ vor allen  
Sicherheitshinweisen. Diese Worte bedeuten:  
Sie können getötet oder schwer  
verletzt werden, wenn Sie die  
Anweisungen nicht unmittelbar  
befolgen.  
Sie können getötet oder schwer  
verletzt werden, wenn Sie die  
Anweisungen nicht befolgen.  
Alle Sicherheitshinweise informieren Sie darüber, was die potentielle Gefahr  
ist, wie Sie die Möglichkeit einer Verletzung vermeiden können und was  
passiert, wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen.  
Stromanschluss  
Modell 5KFPM770:  
Wechselstrom mit 230-240 Volt  
Hertz: 50 Hz  
ANMERKUNG: Modell 5KFPM770 hat  
einen geerdeten Stecker. Um das Risiko  
eines Stromschlags zu vermindern, passt  
dieser Stecker nur auf eine bestimmte  
Art und Weise in eine Steckdose. Wenn  
der Stecker nicht in die Steckdose passt,  
nehmen Sie bitte mit einem qualifizierten  
Elektriker Kontakt auf. Verändern Sie  
keinesfalls etwas an der Steckdose.  
Gefahr von Stromschlägen  
Stecker in eine geerdete Steckdose  
stecken.  
Erdungskontakt nicht entfernen.  
Keinen Adapter verwenden.  
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.  
Sollte das Stromkabel des Geräts zu kurz  
sein, dann lassen Sie von einem  
qualifizierten Elektriker eine Steckdose in  
der Nähe des Geräts anbringen.  
Kein Verlängerungskabel verwenden.  
Werden diese Anweisungen nicht  
befolgt, kann das zu Stromschlägen,  
Bränden oder zum Tod führen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN  
Beim Umgang mit Elektrogeräten sollten Sie stets grundsätzliche Sicherheitsregeln  
beachten, darunter die Folgenden:  
1. Lesen Sie alle Anweisungen.  
2. Zum Schutz vor Stromschlägen dürfen Sie den Food Processor nicht in Wasser  
oder andere Flüssigkeiten tauchen.  
3. Größte Aufmerksamkeit ist geboten, wenn ein Gerät von Kindern oder in ihrer  
Nähe verwendet wird.  
4. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benötigen,  
bevor Sie Teile an- oder abbauen sowie vor der Reinigung.  
5. Vermeiden Sie, Teile zu berühren, die sich bewegen.  
6. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Stromkabel oder Stecker beschädigt sind,  
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, oder wenn es auf irgendeine Weise  
heruntergefallen ist oder beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät zum nächsten  
autorisierten Servicebetrieb, um es überprüfen oder reparieren zu lassen, oder für  
elektrische oder mechanische Einstellungen.  
7. Die Benutzung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft  
wird, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.  
8. Nicht im Freien benutzen.  
9. Während Sie den Food Processor verwenden, müssen Sie Hände und  
Gegenstände von den sich bewegenden Messern oder Scheiben fern halten, um  
das Risiko ernsthafter Verletzungen für Menschen oder Schäden am Food  
Processor zu vermindern. Ein Schaber darf verwendet werden, aber nur, wenn der  
Food Processor nicht läuft.  
10. Die Messer sind scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um.  
11. Zur Vermeidung von Verletzungen dürfen Sie Messer oder Scheiben niemals auf das  
Unterteil des Geräts stecken, ohne vorher die Schüssel richtig darauf zu befestigen.  
12. Achten Sie darauf, dass der Deckel sicher eingerastet ist, bevor Sie das Gerät anstellen.  
13. Nahrungsmittel niemals per Hand einfüllen. Benutzen Sie immer den Stopfer.  
14. Versuchen Sie nicht, den Sperrmechanismus des Deckels zu umgehen.  
15. Dieses Produkt ist nur zur Verwendung im Haushalt gedacht.  
HEBEN SIE DIESE INSTRUKTIONEN GUT AUF  
In Übereinstimmung mit den  
Anforderungen der Europäischen  
Auf dem Produkt oder der beiliegenden  
Produktdokumentation ist  
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und  
Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist  
vorliegendes Gerät mit einer Markierung  
versehen. Sie leisten einen positiven  
Beitrag für den Schutz der Umwelt und  
die Gesundheit des Menschen, wenn Sie  
dieses Gerät einer gesonderten  
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten  
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät  
durch unsachgemäße Entsorgung  
negative Konsequenzen nach sich ziehen.  
folgendes Symbol  
einer  
durchgestrichenen Abfalltonne  
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine  
Entsorgung im normalen Haushaltsabfall  
nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses  
Produkt im Recyclinghof mit einer  
getrennten Sammlung für Elektro- und  
Elektronikgeräte.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Die Entsorgung muss gemäß den  
örtlichen Bestimmungen zur  
Abfallbeseitigung erfolgen.  
den lokalen Recyclinghof für  
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei  
dem Sie dieses Gerät erworben haben, um  
weitere Informationen über Behandlung,  
Verwertung und Wiederverwendung  
dieses Produkts zu erhalten.  
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen  
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an  
Lieferumfang des Food Processors  
Arbeitsschüssel  
Mittlere  
Reibscheibe (4 mm)  
Unterteil aus  
Metalldruckguss  
Mittlere  
Schneidscheibe  
(4 mm)  
Chefkoch-Schüssel  
(2,4 l)  
Feine  
Schneidscheibe  
(2 mm)  
O
I
P
u
ls  
e
Zitruspresse  
Zweiteiliger  
Konus  
Schneebesen  
Scheibenachse  
Minischüssel (950  
ml) und Minimesser  
Abdeckung der  
Arbeitsschüssel  
mit extrabreitem  
Einfüllstutzen  
Spachtel/  
Reinigungswerkzeug  
Vielzweckmesser  
aus Edelstahl  
Teigmesser  
Zweiteiliger Stopfer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Lieferumfang des Food Processors  
Abdeckung der Arbeitsschüssel  
Scheibenachse  
mit extrabreitem Einfüllstutzen  
Der extrabreite Einfüllstutzen ist einer der  
größten der Branche. Dank ihm müssen  
auch große Teile wie Tomaten, Gurken  
und Kartoffeln kaum zerteilt oder  
vorgeschnitten werden.  
Die Achse passt über die Antriebsachse  
des Geräteunterteils und in die Öffnung  
einer Schneid- oder Reibscheibe.  
Vielzweckmesser aus Edelstahl  
Vielseitiges Messer, hackt fein oder grob,  
mischt, mixt und verquirlt in wenigen  
Sekunden.  
Zweiteiliger Stopfer  
Nehmen Sie für kleinere Dinge den  
kleinen Stopfer aus dem kleinen Stutzen  
im großen Stopfer. Der kleine Stopfer  
und der kleine Stutzen ermöglichen die  
Verarbeitung von Kräutern, Nüssen,  
einzelnen Karotten und Staudensellerie.  
Mit dem kleinen Stopfer lassen sich auch  
ganz praktisch 115 g abmessen.  
Teigmesser  
Das Teigmesser wurde speziell zum  
Mischen und Kneten von Hefeteig  
entworfen.  
Schneebesen  
Der Schneebesen schlägt schnell Sahne  
und Eiweiß für Baisermasse, Mousse,  
Soufflés und Nachspeisen.  
Arbeitsschüssel (2,8 l)  
Die robuste Schüssel aus Polycarbonat  
besitzt das richtige Format für große  
Mengen.  
Zitruspresse  
Die Presse besteht aus  
Siebeinsatz,  
Küchenchef-Schüssel  
zweiteiligem Konus und  
Hebelarm. Benutzen Sie  
den abnehmbaren äußeren  
Konus für größere Dinge,  
zum Beispiel für  
Grapefruits, und den  
inneren Konus für Zitronen  
und Limetten.  
Stellen Sie die Küchenchef-Schüssel  
(2,4 l) in die Arbeitsschüssel. So können  
Sie etwas in Scheiben schneiden oder  
reiben und die Arbeitsschüssel bleibt  
sauber für weitere Zutaten.  
Minischüssel und Minimesser  
Die Schüssel (950 ml) und das  
Edelstahlmesser sind ideal für kleine  
Mengen, die gehackt oder gemischt  
werden sollen.  
Robustes Unterteil  
Neben der Geräteachse, die Messer und  
Scheiben antreibt, befinden sich auf dem  
Geräteunterteil die Knöpfe „O“ (Aus), „I“  
(An) und „Pulse“ (Impuls).  
Feine Schneidscheibe (2 mm)  
Die Scheibe schneidet Lebensmittel in  
ungefähr 1,6 mm dicke Scheibchen, von  
leckeren Erdbeeren bis hin zu  
Spachtel/Reinigungswerkzeug  
Die besondere Form erleichtert das  
Entfernen von Nahrungsmitteln aus  
Schüsseln, von Scheiben und Messern.  
angefrorenem Fleisch.  
Mittlere Schneidscheibe (4 mm)  
Die Scheibe schneidet Lebensmittel in  
ungefähr 3,2 mm dicke Scheibchen.  
Zubehörkassette  
Schicke und haltbare  
Slimline-Kassette  
Mittlere Reibscheibe (4 mm)  
Die Scheibe reibt feste Früchte, Gemüse  
und Käse in etwa 3,2 mm starke  
Stückchen.  
zum Schutz und zur  
übersichtlichen  
Aufbewahrung von  
Messern, Scheiben  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Vorbereitung des Food Processors  
für die Benutzung  
4. Setzen Sie das gewünschte  
Zubehörteil in die Arbeitsschüssel ein  
(siehe Seite 7 bis 11 für Hinweise zu  
den Zuberhörteilen).  
Schneidgefahr  
5. Setzen Sie die Abdeckung auf die  
Arbeitsschüssel. Dabei muss sich der  
Einfüllstutzen etwas links vom  
Handgriff der Arbeitsschüssel  
befinden. Ergreifen Sie den  
Einfüllstutzen und drehen Sie die  
Abdeckung nach rechts, bis sie  
einrastet.  
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern  
um, sonst können Sie sich schneiden.  
Vor der ersten Benutzung  
Bevor Sie Ihren Food Processor zum  
ersten Mal verwenden, waschen Sie  
Arbeitsschüssel, Abdeckung der  
Arbeitsschüssel, Küchenchef-Schüssel,  
Minischüssel, Stopfer, Scheiben und  
Messer entweder von Hand oder im  
Geschirrspülgerät (siehe „Pflege und  
Reinigung“).  
Arbeitsschüssel montieren  
1. Stellen Sie das Unterteil des Food  
Processors auf eine trockene, ebene  
Arbeitsfläche. Die Knöpfe sollten  
dabei nach vorn weisen. Stecken Sie  
den Stecker des Stromkabels nicht in  
die Steckdose, bevor das Gerät  
vollständig montiert ist.  
2. Setzen Sie die Arbeitsschüssel auf das  
Unterteil. Dazu wird die mittlere  
Öffnung über die Antriebsachse  
gestülpt und der Handgriff muss sich  
etwas links von der Gerätemitte  
befinden.  
ANMERKUNG: Setzen Sie die  
Abdeckung nicht auf die Arbeitsschüssel,  
solange die Arbeitsschüssel nicht im  
Geräteunterteil eingerastet ist, sonst  
könnte es zu Beschädigungen an der  
Arbeitsschüssel kommen.  
6. Stecken Sie den zweiteiligen  
Stopfer in den Einfüllstutzen.  
3. Nehmen Sie den Handgriff der  
Arbeitsschüssel und drehen Sie die  
Schüssel nach rechts, bis sie einrastet.  
O
I
Pulse  
Fortsetzung nächste Seite  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Vorbereitung des Food Processors  
für die Benutzung  
Schneidgefahr  
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern  
um, sonst können Sie sich schneiden.  
Montage von Vielzweckmesser  
und Teigmesser  
Gefahr von Stromschlägen  
Stecken Sie das Messer auf die  
Stecker in eine geerdete Steckdose  
Antriebsachse. Drehen Sie das Messer,  
bis es von selbst nach unten an seinen  
Platz auf der Antriebsachse rutscht.  
stecken.  
Erdungskontakt nicht entfernen.  
Keinen Adapter verwenden.  
Kein Verlängerungskabel verwenden.  
Werden diese Anweisungen nicht  
befolgt, kann das zu Stromschlägen,  
Bränden oder zum Tod führen.  
7. Stecken Sie den Stecker in eine  
geeignete Steckdose (siehe  
„Stromanschluss“ auf Seite 3)  
ANMERKUNG: Ihr Food Processor  
funktioniert nicht, solange die  
Arbeitsschüssel und ihre Abdeckung  
nicht richtig im Unterteil eingerastet sind  
und der Stopfer nicht bis zur Markierung  
der maximalen Füllmenge am  
Montage von Schneiden- und  
Reibenscheiben  
Einfüllstopfen in diesen hineingesteckt  
wurde.  
Nehmen Sie die Arbeitsschüssel niemals  
vom Geräteunterteil, ohne vorher die  
Abdeckung zu entfernen, sonst könnte  
die Arbeitsschüssel beschädigt werden.  
1. Stecken Sie die Scheibenachse auf die  
Antriebsachse.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Vorbereitung des Food Processors  
für die Benutzung  
2. Stecken Sie das Minimesser auf die  
Antriebsachse. Es kann erforderlich  
sein, das Messer zu drehen, bis es von  
selbst nach unten rutscht.  
Schneidgefahr  
Die Minischüssel kann auf ähnliche Art  
und Weise auch in die Küchenchef-  
Schüssel eingesetzt werden.  
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern  
um, sonst können Sie sich schneiden.  
2. Setzen Sie die Scheibe auf den  
Metallstift der Scheibenachse, so dass  
die Seite mit der herausstehenden  
Schneide nach oben weist. Die  
Scheibe hat ein erhabenes Mittelstück  
an der Oberseite und Rillen an der  
Unterseite, die dabei helfen, sie  
richtig auszurichten. Drehen Sie die  
Scheibe, bis sie von selbst nach unten  
auf die Achse rutscht.  
3. Um die Minischüssel nach der Arbeit  
zu entfernen, heben Sie die Schüssel  
mithilfe der beiden  
Fingerhalteflächen am oberen Rand  
der Schüssel heraus.  
Montage der Minischüssel  
1. Setzen Sie die Minischüssel in der  
Arbeitsschüssel auf die  
Antriebsachse. Drehen Sie die  
Minischüssel, bis sie von selbst nach  
unten rutscht. Wenn sie richtig in der  
Arbeitsschüssel sitzt, lässt sich die  
Minischüssel nicht drehen.  
Montage der Küchenchef-Schüssel  
Setzen Sie die Küchenchef-Schüssel in  
der Arbeitsschüssel auf die  
Antriebsachse. Drehen Sie die  
Küchenchef-Schüssel, bis sie von selbst  
nach unten rutscht. Wenn sie richtig in  
der Arbeitsschüssel sitzt, lässt sich die  
Küchenchef-Schüssel nicht drehen.  
Die Küchenchef-Schüssel lässt sich nur  
mit den Schneid- und Reibscheiben  
verwenden. Das Vielzweckmesser kann  
nicht verwendet werden. Um die  
Küchenchef-Schüssel nach der Arbeit zu  
entfernen, heben Sie die Schüssel  
mithilfe der beiden Fingerhalteflächen  
am oberen Rand der Schüssel heraus.  
Fortsetzung nächste Seite  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Vorbereitung des Food Processors  
für die Benutzung  
3. Setzen Sie das Schaftoberteil mit dem  
Montage und Verwendung des  
Paddel auf den Schneebesenschaft  
und drücken Sie es nach unten,  
damit die Rillen des Schafts in den  
Antrieb des Paddels greifen.  
Schneebesens  
Der Schneebesen ist dazu gedacht,  
Eiweiß oder Sahne für die  
unterschiedlichsten Einsatzzwecke in der  
Küche zu schlagen. Für ein optimales  
Ergebnis sollten wenigsten 237 ml  
(125 g) Schlagsahne oder 3 Eiweiße  
gleichzeitig geschlagen werden. Das  
Schlagen kleinerer Mengen kann dazu  
führen, dass nicht das maximal mögliche  
Volumen erzielt wird.  
4. Setzen Sie die Kappe auf das Oberteil  
und drücken sie nach unten, bis sie  
einrastet.  
5. Setzen Sie die Abdeckung auf die  
Arbeitsschüssel. Dabei muss der  
Einfüllstutzen sich etwas links vom  
Handgriff der Arbeitsschüssel  
befinden. Achten Sie darauf, dass der  
Mittelstift des Schneebesens in der  
Mittelöffnung der Abdeckung sitzt.  
Ergreifen Sie den Einfüllstutzen und  
drehen Sie die Abdeckung nach  
rechts, bis sie einrastet. Stecken Sie  
den Stopfer in den Einfüllstutzen. Der  
Schneebesen ist jetzt betriebsbereit.  
6. Drücken Sie den Knopf „I“ (An) und  
schlagen Sie die Zutaten bis zur  
gewünschten Konsistenz und zum  
gewünschten Volumen. Drücken Sie  
den Knopf „O“, wenn Sie fertig sind.  
Montage:  
Der Schneebesen besteht aus vier Teilen:  
Schneebesenschaft, Schaftoberteil,  
Schneebesenpaddel und Kappe.  
Kappe  
Schaftoberteil  
Demontage:  
1. Ziehen Sie den Stecker des Unterteils  
aus der Steckdose. Entfernen Sie die  
Abdeckung der Arbeitsschüssel mit  
einer Drehung im Uhrzeigersinn.  
2. Ziehen Sie die gesamte  
Schneebesen paddel  
Schneebesenschaft  
Schneebesenbaugruppe von der  
Antriebsachse. Entfernen Sie die  
geschlagenen Zutaten aus der  
Arbeitsschüssel.  
3. Ziehen Sie die Kappe von der  
Schneebesenbaugruppe. Drücken Sie  
den Stift des Schneebesenschafts  
nach unten, um den Schaft vom  
Schaftoberteil zu trennen. Drehen Sie  
das Schneebesenpaddel, um es vom  
Schaftoberteil ziehen zu können.  
1. Stecken Sie den Schneebesenschaft  
auf die Antriebsachse. Drehen Sie  
den Schaft langsam, bis er von selbst  
ganz auf die Achse rutscht.  
2. Halten Sie die kleine Nase am  
Schaftoberteil über die L-förmige Nut  
auf dem Schneebesenpaddel und  
schieben Sie das Paddel auf das  
Oberteil. Dabei etwas drehen, damit  
das Paddel einrastet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Vorbereitung des Food Processors  
für die Benutzung  
8. Schließen Sie die Abdeckung des  
Siebeinsatzes. Drücken Sie den  
Hebelarm mit offener Handfläche  
fest nach unten, um einen  
Montage und Verwendung der  
Zitruspresse  
1. Die Arbeitsschüssel auf das Unterteil  
setzen und einrasten.  
2. Setzen Sie den Siebeinsatz so in die  
Schüssel ein, dass sich der  
Verschlussclip links vom Handgriff  
der Arbeitsschüssel befindet.  
3. Drehen Sie den Einsatz gegen den  
Uhrzeigersinn, bis der Clip in den  
Handgriff einrastet.  
gleichmäßigen Druck auszuüben.  
Betätigen Sie die Zitruspresse nur,  
wenn der Hebelarm nach unten  
geklappt ist und die Frucht auf dem  
Konus festhält.  
ANMERKUNG: Es ist zu empfehlen die  
Zitruspresse MIT dem Hebelarm zu  
benutzen. Sollten Sie sie ohne den  
Hebelarm gebrauchen, so muss der  
Hebelarm erst vom Siebeinsatz  
abgenommen werden! (siehe Schritt 13)  
9. Betätigen Sie die Zitruspresse, indem  
Sie den Knopf „I“ oder den Knopf  
„Pulse“ drücken.  
10.Wenn der Saft vollkommen  
ausgepresst ist, drücken Sie den  
Knopf „O“.  
4. Der zweiteilige Konus bietet zwei  
Größen. Wählen Sie die Größe, die  
zu der Frucht passt, die Sie  
auspressen möchten. Benutzen Sie  
den äußeren Konus für Grapefruits,  
Orangen und andere große Früchte.  
Entfernen Sie den äußeren Konus,  
dann sehen Sie den kleineren inneren  
Konus, der sich hervorragend für  
Zitronen und Limetten eignet.  
5. Öffnen Sie die Abdeckung und  
stecken Sie den Konus über die  
Antriebsachse im Siebeinsatz.  
Möglicherweise müssen Sie den  
Konus drehen, bis er von selbst nach  
unten rutscht.  
ANMERKUNG: Die Flüssigkeit darf  
nicht über die Markierung für den  
maximalen Flüssigkeitsstand ansteigen,  
sonst läuft Saft aus der Schüssel.  
11.Lösen Sie den Siebeinsatz, indem Sie  
ihn im Uhrzeigersinn drehen. Entfernen  
Sie die ausgepresste Frucht, den Konus  
und den Siebeinsatz aus der  
Arbeitsschüssel.  
12.Nehmen Sie die Arbeitsschüssel vom  
Food Processor und schütten Sie den  
Saft in das gewünschte Gefäß.  
13.Um den mit einem Clip befestigten  
Hebelarm für eine gründliche Reinigung  
vom Siebeinsatz zu lösen, ziehen Sie  
den Clip unten am Einsatz von der Seite  
des Einsatzes weg und entfernen Sie  
den Hebelarm vom Einsatz.  
14.Wenn Sie den Hebelarm wieder am  
Siebeinsatz befestigen, achten Sie  
darauf, dass die Nasen am Clip  
sicher in den beiden Löchern unten  
im Einsatz einrasten.  
6. Halbieren Sie die Frucht, die Sie  
auspressen möchten.  
7. Setzen Sie eine Fruchthälfte auf den  
Konus.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Benutzung des Food Processors  
Maximaler Flüssigkeitsstand  
Diese Linie auf der Arbeitsschüssel  
markiert die maximale Flüssigkeitsmenge,  
die im Food Processor verarbeitet  
werden kann.  
Gefahr durch sich drehende  
Messer  
Stets den Stopfer verwenden.  
Finger nicht in Öffnungen stecken.  
An- und Ausschalten des Food  
Processors  
Von Kindern fernhalten.  
1. Um den Food Processor  
anzuschalten, drücken Sie auf den  
Knopf „I“. Das Gerät läuft dauernd  
weiter und die Leuchtanzeige  
leuchtet auf.  
Nichtbeachtung kann Schnitte und  
abgetrennte Gliedmaßen zur Folge  
haben.  
Vor der Benutzung  
Kontrollieren Sie vor der Benutzung des  
Food Processors, ob Arbeitsschüssel,  
Messer und Abdeckung der  
Arbeitsschüssel richtig auf das Unterteil  
des Food Processors montiert wurden  
(siehe „Vorbereitung des Food Processors  
auf die Benutzung“ ab Seite 7)  
O
I
Pu  
lse  
Stopfer-Sperrmechanismus  
Der Stopfer ist Teil des  
Sicherheitssperrsystems. Der Food  
Processor funktioniert nicht, wenn der  
Stopfer nicht bis zur Markierung der  
maximalen Füllmenge auf dem  
Einfüllstutzen eingesteckt ist.  
2. Um den Food Processor anzuhalten,  
drücken Sie auf den Knopf „O“. Die  
Leuchtanzeige erlischt und eine  
automatische Bremse hält die  
Drehbewegung von Messern oder  
Scheiben innerhalb von Sekunden an.  
3. Warten Sie, bis Messer oder Scheiben  
vollständig zum Stillstand gekommen  
sind, bevor Sie die Abdeckung der  
Arbeitsschüssel entfernen.  
ANMERKUNG: Falls das Gerät nicht  
funktioniert, dann sehen Sie nach, ob  
Arbeitsschüssel und Abdeckung richtig in  
das Unterteil eingerastet sind und ob der  
Stopfer bis zur Markierung der  
maximalen Füllmenge auf dem  
Einfüllstutzen eingesteckt ist  
(siehe „Vorbereitung des Food Processors  
auf die Benutzung“ ab Seite 7).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Benutzung des Food Processors  
wieder los. Die Leuchtanzeige leuchtet  
jedes Mal auf, wenn der Knopf „Pulse“  
gedrückt wird.  
Der zweiteilige Stopfer  
Um kleine Dinge zu schneiden oder zu  
reiben, stecken Sie den zweiteiligen  
Stopfer in den Einfüllstutzen und drehen  
dann den kleinen Stopfer in der Mitte im  
Uhrzeigersinn, um ihn entriegeln und  
Gefahr durch sich drehende  
entfernen zu können. Benutzen Sie den  
Messer  
Einfüllstutzen in der Mitte und den  
Stets den Stopfer verwenden.  
kleinen Stopfer, um kleine oder dünne  
Lebensmittel zu verarbeiten, oder um  
Finger nicht in Öffnungen stecken.  
eine Flüssigkeit hinzuzufügen, während  
der Food Processor läuft. Wenn Sie den  
Von Kindern fernhalten.  
kleinen Einfüllstutzen nicht benötigen,  
rasten Sie den kleinen Stopfer ein, indem  
Nichtbeachtung kann Schnitte und  
abgetrennte Gliedmaßen zur Folge  
haben.  
Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.  
Verwendung der  
Impulssteuerung  
Die Impulssteuerung gestattet eine exakte  
Kontrolle von Dauer und Häufigkeit der  
Verarbeitung. Sie ist ideal für alle  
Zubereitungen, bei denen Zurückhaltung  
angesagt ist. Drücken Sie einfach den  
Knopf „Pulse“ und halten Sie ihn  
gedrückt. Zum Anhalten lassen Sie ihn  
Zerlegen des Food Processors  
1. Drücken Sie auf den Knopf "O".  
2. Ziehen Sie den Stecker des Food  
Processors aus der Steckdose, bevor  
Sie ihn zerlegen.  
Schneidgefahr  
3. Drehen Sie die Abdeckung der  
Arbeitsschüssel nach links und  
nehmen Sie sie ab.  
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern  
um, sonst können Sie sich schneiden.  
Nichtbeachtung kann Schnitte zur  
Folge haben.  
ANMERKUNG: Wenn Sie  
Schwierigkeiten haben, um den Stopfer  
aus dem Einfüllstutzen zu entfernen, dann  
ist es wahrscheinlich, dass Stücke der  
Speisen in den Sperrmechanismus geraten  
sind. Um den Stopfer zu lösen, können Sie  
die Abdeckung der Arbeitsschüssel in  
warmem Wasser einweichen oder im  
Geschirrspülgerät waschen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Zerlegen des Food Processors  
4. Falls Sie eine Scheibe benutzen,  
6. Drehen Sie die Arbeitsschüssel nach  
links, um sie vom Unterteil zu lösen.  
Heben Sie sie an, um sie  
müssen Sie sie vor dem Entfernen der  
Schüssel herausnehmen. Legen Sie  
zwei Finger unter jede Seite der  
Scheibe und heben Sie sie senkrecht  
nach oben ab. Entfernen Sie den  
Scheibenschaft.  
abzunehmen.  
O
I
P
u
ls  
e
5. Wenn Sie die Minischüssel oder die  
Küchenchef-Schüssel verwenden,  
halten und entfernen Sie die Schüssel  
mithilfe der Fingerhalteflächen am  
oberen Rand der Schüssel.  
7. Das Vielzweckmesser kann vor dem  
Entleeren des Inhalts aus der  
Arbeitsschüssel entfernt werden. Das  
Messer kann auch an Ort und Stelle  
festgehalten werden, wenn Sie  
verarbeitete Lebensmittel aus der  
Schüssel entfernen: Ergreifen Sie die  
Arbeitsschüssel von unten und  
stecken Sie einen Finger durch die  
Mittelöffnung, um den Schaft des  
Messers festzuhalten. Dann entfernen  
Sie die Lebensmittel mit dem  
Spachtel aus der Schüssel und  
vom Messer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Pflege und Reinigung  
5. Um Schäden am Sperrmechanismus  
zu vermeiden, sollten Sie die  
Arbeitsschüssel und ihre Abdeckung  
immer in der unverriegelten Stellung  
aufbewahren, wenn sie nicht in  
Gebrauch sind.  
Schneidgefahr  
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern  
um, sonst können Sie sich schneiden.  
Nichtbeachtung kann Schnitte zur  
Folge haben.  
1. Drücken Sie auf den Knopf "0".  
2. Ziehen Sie den Stecker des Food  
Processors aus der Steckdose, bevor  
Sie ihn reinigen.  
3. Wischen Sie Unterteil und Kabel mit  
einem warmen, feuchten Tuch mit  
etwas Spülmittel ab und wischen Sie  
mit einem feuchten Tuch nach.  
Trocknen Sie beide mit einem  
trockenen Tuch. Verwenden Sie keine  
scheuernden Reinigungsmittel oder  
Scheuerschwämme.  
O
I
P
ulse  
4. Alle anderen Teile des Food  
Processors können problemlos im  
Geschirrspülgerät gespült werden.  
Achten Sie darauf, die Teile nicht in  
die Nähe offen liegender  
6. Wickeln Sie das Stromkabel um die  
Arbeitsschüssel. Sichern Sie den  
Stecker, indem Sie ihn mit dem Clip  
am Kabel befestigen.  
7. Nicht benötigte Scheiben, Schäfte  
und Messer sollten in der  
Heizelemente in den Geschirrspüler  
zu stellen . Wenn Sie die Teile des  
Food Processors mit der Hand  
spülen, dann vermeiden Sie die  
Verwendung scheuernder  
mitgelieferten Zubehörkassette  
gelagert werden, die Sie an einer  
Stelle aufbewahren, wo sie nicht von  
Kindern erreicht werden kann.  
Reinigungsmittel oder von  
Scheuerschwämmen. Sie können die  
Arbeitsschüssel und ihre Abdeckung  
verkratzen oder trüb machen.  
Trocknen Sie alle Teile nach dem  
Spülen gründlich ab.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Problembewältigung  
• Wenn Ihr Food Processor nicht  
funktioniert, sollten Sie Folgendes  
überprüfen:  
• Wenn der Food Processor  
während des Betriebs stehen  
bleibt:  
Kontrollieren Sie, ob die  
Der Food Processor kann überhitzt  
sein. Wenn der Motor eine bestimmte  
Temperatur überschreitet, stoppt er  
automatisch, um Schäden zu  
vermeiden. Das sollte jedoch nur sehr  
selten vorkommen. Wenn es geschieht,  
dann drücken Sie den Knopf „O“ und  
warten Sie 15 Minuten, bis sich der  
Food Processor abgekühlt hat, bevor  
Sie weiterarbeiten. Wenn der Food  
Processor noch immer nicht läuft,  
lassen Sie ihn nochmals 15 Minuten  
abkühlen.  
Arbeitsschüssel und ihre Abdeckung  
richtig im Unterteil eingerastet sind  
und der Stopfer bis zur Markierung  
der maximalen Füllmenge auf dem  
Einfüllstutzen eingesteckt ist.  
Sehen Sie nach, ob das Stromkabel in  
eine geeignete Steckdose gesteckt  
wurde (siehe „Stromanschluss“ auf  
Seite 3). Wenn ja, ziehen Sie den  
Stecker des Food Processors aus der  
Steckdose und stecken Sie ihn wieder  
hinein. Sollte der Food Processor noch  
immer nicht funktionieren, dann  
überprüfen Sie die Sicherung oder den  
Trennschalter des Stromkreises, an den  
der Food Processor angeschlossen ist  
und stellen Sie sicher, dass der  
• Wenn Sie Schwierigkeiten haben,  
um den Stopfer aus dem  
Einfüllstutzen zu entfernen:  
Wahrscheinlich sind Stücke der Speisen  
in den Sperrmechanismus geraten. Um  
den Stopfer zu lösen, können Sie die  
Abdeckung der Arbeitsschüssel in  
warmem Wasser einweichen oder im  
Geschirrspülgerät waschen.  
Stromkreis geschlossen ist.  
• Wenn der Food Processor bei  
Benutzung einer Scheibe nicht  
schneidet oder raspelt:  
Achten Sie darauf, dass die Seite mit  
der herausstehenden Schneide auf der  
Scheibenachse nach oben weist. Die  
Scheibe hat ein erhabenes Mittelstück  
an der Oberseite und Rillen an der  
Unterseite, die dabei helfen, sie richtig  
auszurichten.  
Wenn sich das Problem nicht mit den  
hier beschriebenen Maßnahmen  
beseitigen lässt, lesen Sie bitte den  
Abschnitt zu KitchenAid-Garantie und -  
Kundendienst auf den Seiten 27 bis 28.  
• Wenn die Abdeckung des  
Food Processors sich bei  
Benutzung einer Scheibe nicht  
schließen lässt:  
Achten Sie darauf, dass die Scheibe  
richtig eingesetzt wurde. Das erhabene  
Mittelstück muss nach oben weisen  
und die Scheibe muss richtig auf der  
Scheibenachse positioniert sein.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Tipps zur Verarbeitung von Nahrungsmitteln  
30 g Mehl aus dem Rezept hinzu.  
Zerkleinern Sie die Früchte, indem Sie  
die Impulssteuerung mehrmals kurz  
betätigen, bis die gewünschte Konsistenz  
erreicht ist.  
VERWENDUNG DES  
VIELZWECKMESSERS  
Frische Früchte oder  
Gemüse hacken:  
Schalen von Zitrusfrüchten  
fein hacken:  
Schale, Kernhaus und/oder Kerne/Steine  
entfernen und in Stücke von etwa 2,5 x  
3,5 cm schneiden. Diese Stücke hacken  
Sie, indem Sie die Impulssteuerung jeweils  
1 bis 2 Sekunden betätigen, bis sie die  
gewünschte Größe haben. Entfernen Sie  
zwischendurch nötigenfalls Stücke mit  
dem Schaber von der Seite der Schüssel.  
Schälen Sie die farbige Schicht der Schale  
(ohne die weiße Haut) mit einem scharfen  
Messer ab. Schneiden Sie die Schale in  
feine Streifen. Zerkleinern Sie sie, bis sie fein  
genug sind.  
Knoblauch, frische Kräuter oder  
kleine Mengen Gemüse hacken:  
Gekochte Früchte und Gemüse  
pürieren (mit Ausnahme von  
Kartoffeln):  
Geben Sie die Nahrungsmittel bei  
laufendem Processor durch den kleinen  
Einfüllstutzen in die Schüssel. Lassen Sie ihn  
laufen, bis alles gehackt ist. Für ein  
optimales Resultat sollten Sie darauf  
achten, dass Schüssel und Kräuter vor dem  
Hacken sehr trocken sind.  
Fügen Sie ein Viertel der Frucht-  
/Gemüsemenge an Flüssigkeit  
entsprechend dem Rezept hinzu.  
Zerkleinern Sie Früchte oder Gemüse,  
indem Sie die Impulssteuerung mehrmals  
kurz betätigen, bis sie fein gehackt sind.  
Zerkleinern Sie sie dann weiter im  
Dauerbetrieb, bis sie die gewünschte  
Konsistenz haben. Entfernen Sie  
Nüsse hacken oder  
Nussbutter machen:  
Zerkleinern Sie bis zu 375 g Nüsse bis zur  
gewünschten Konsistenz, indem Sie die  
Impulssteuerung mehrfach für jeweils 1 bis  
2 Sekunden betätigen. Sollen die Nüsse  
gröber gehackt sein, verarbeiten Sie kleinere  
Mengen und betätigen Sie die  
zwischendurch nötigenfalls Stücke mit  
dem Schaber von der Seite der Schüssel.  
Zubereitung von Kartoffelpüree:  
Stellen Sie die Küchenchef-Schüssel in die  
Arbeitsschüssel. Reiben Sie die heißen  
gekochten Kartoffeln mit der Reibscheibe.  
Entnehmen Sie die Küchenchef-Schüssel  
mit den geriebenen Kartoffeln. Setzen Sie  
das Vielzweckmesser in die Arbeitsschüssel  
ein, fügen Sie die geriebenen Kartoffeln,  
weiche Butter, Milch und Gewürze hinzu.  
Zerkleinern Sie alles weiter, indem Sie die  
Impulssteuerung drei- bis viermal kurz  
betätigen (jeweils 2 bis 3 Sekunden), bis die  
Milch absorbiert ist und das Püree eine  
glatte Konsistenz hat. Nicht übertrieben  
stark zerkleinern.  
Impulssteuerung ein- oder zweimal für  
jeweils 1 bis 2 Sekunden. Je feiner die  
Konsistenz sein soll, desto häufiger müssen  
Sie die Impulssteuerung betätigen. Für  
Nussbutter lassen Sie das Gerät so lange  
laufen, bis diese glatt ist. Im  
Kühlschrank lagern.  
Fleisch, Geflügel oder Fisch (roh  
oder gekocht) zerkleinern:  
Die Nahrungsmittel sollten sehr kalt sein.  
Schneiden Sie sie in 2,5 cm große Stücke.  
Zerkleinern Sie bis zu 450 g auf einmal auf die  
gewünschte Größe, indem Sie die  
Impulssteuerung mehrfach 1 bis 2 Sekunden  
betätigen. Entfernen Sie zwischendurch  
nötigenfalls Stücke mit dem Schaber von der  
Seite der Schüssel.  
Getrocknete (oder klebrige)  
Früchte hacken:  
Die Früchte sollten kalt sein. Geben Sie für  
jeweils 60 g getrocknete Früchte  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Tipps zur Verarbeitung von Nahrungsmitteln  
gleichmäßigen Druck  
ausüben, um lange,  
Semmeln, Plätzchen oder  
Cracker zu Bröseln verarbeiten:  
Zerbrechen Sie das Gebäck in 4 bis 5 cm  
lange Stücke. Zerkleinern Sie sie, bis feine  
Brösel entstanden sind. Bei größeren  
Stücken betätigen Sie die Impulssteuerung  
zwei- bis dreimal jeweils 1 bis 2 Sekunden.  
Dann zerkleinern bis sie fein sind.  
breite Scheiben  
abzuschneiden. Machen  
Sie aus den Scheiben  
Stapel und geben Sie  
diese senkrecht oder  
waagerecht in den  
Einfüllstutzen. Wieder  
unter gleichmäßigem Druck zerkleinern.  
Schokolade für ein Rezept  
schmelzen:  
Früchte oder Gemüse, die lang  
und relativ dünn sind, in Scheiben  
schneiden oder reiben, wie  
beispielsweise Staudensellerie,  
Karotten und Bananen:  
Schneiden Sie die  
Geben Sie Schokolade und Zucker aus dem  
Rezept in die Arbeitsschüssel. Zerkleinern  
Sie beide, bis sie fein gehackt sind. Erhitzen  
Sie die Flüssigkeit aus dem Rezept. Bei  
laufendem Processor die heiße Flüssigkeit  
durch den kleinen Einfüllstutzen zugeben.  
Verarbeiten, bis die Masse glatt ist.  
Nahrungsmittel, so dass  
sie senkrecht oder  
waagerecht in den  
Hartkäse wie Parmesan und  
Pecorino reiben:  
Einfüllstutzen passen.  
Den Einfüllstutzen gut  
Versuchen Sie niemals, Käse zu verarbeiten,  
der sich nicht mit der Spitze eines scharfen  
Messers einstechen lässt. Zum Reiben von  
Hartkäse können Sie das Vielzweckmesser  
verwenden. Schneiden Sie den Käse in  
Stücke von 2,5 cm, die Sie in die  
voll packen, damit der  
Inhalt in der richtigen Stellung gehalten  
wird. Unter gleichmäßigem Druck  
zerkleinern. Oder verwenden Sie den  
kleinen Einfüllstutzen im zweiteiligen  
Stopfer. Geben Sie die Nahrungsmittel  
senkrecht in den Stutzen und benutzen Sie  
den kleinen Stopfer, um sie zu zerkleinern.  
Arbeitsschüssel geben und durch kurzes  
Betätigen der Impulssteuerung zerkleinern,  
bis sie grob gehackt sind. Dann lassen Sie  
den Processor laufen, bis alles fein  
Früchte und Gemüse, die rund  
sind, in Scheiben schneiden oder  
reiben, wie beispielsweise  
Zwiebeln, Äpfel und grüne  
Paprikaschoten:  
gemahlen ist. Bei laufendem Processor  
können auch Käsestückchen durch den  
kleinen Einfüllstutzen hinzugefügt werden.  
VERWENDUNG DER  
SCHNEID- ODER  
REIBSCHEIBEN  
Schale, Kernhaus und/oder Kerne/Steine  
entfernen. In Hälften oder Viertel  
schneiden, damit sie durch den  
Einfüllstutzen passen. In den  
ANMERKUNG: Wenn Sie  
Einfüllstutzen geben. Unter  
gleichmäßigem Druck zerkleinern.  
Nahrungsmittel schneiden und dann  
durch den extragroßen Einfüllstutzen in  
das Gerät geben, dann dürfen Sie die  
Markierung für die maximale Füllmenge  
nicht überschreiten. Das ist erforderlich,  
damit der Stopfer den Sperrmechanismus  
auslösen kann und das Gerät läuft.  
Früchte und Gemüse, die klein sind,  
in Scheiben schneiden oder reiben,  
wie beispielsweise Erdbeeren,  
Champignons und Rettiche:  
Geben Sie die Nahrungsmittel in  
senkrechten oder waagerechten Lagen in  
den Einfüllstutzen. Füllen Sie den  
Einfüllstutzen so, dass die Nahrungsmittel  
richtig positioniert bleiben, aber  
Schneiden von Julienne,  
„Streichhölzern“ oder Streifen  
von Gemüse und Früchten:  
Schneiden Sie Stücke, die waagerecht in  
den Einfüllstutzen passen. Zerkleinern  
Sie die Stücke, indem Sie einen  
überschreiten Sie nicht die Markierung für  
die maximale Füllmenge. Oder verwenden  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Tipps zur Verarbeitung von Nahrungsmitteln  
Sie den kleinen Einfüllstutzen im  
zweiteiligen Stopfer. Geben Sie die  
Nahrungsmittel senkrecht in den  
Einfüllstutzen und benutzen Sie den kleinen  
Stopfer, um sie zu zerteilen.  
Früchte oder Gemüse, die lang  
und relativ dünn sind, in Scheiben  
schneiden oder reiben, wie  
beispielsweise Staudensellerie,  
Karotten oder Bananen:  
Verwenden Sie den kleinen Einfüllstutzen  
im zweiteiligen Stopfer. Geben Sie die  
Nahrungsmittel senkrecht und mit dem  
dünneren Ende voraus in den Stutzen, so  
dass das dickere Ende erst zum Schluss  
geschnitten oder gerieben wird. Benutzen  
Sie den kleinen Stopfer, um die  
Spinat- und andere Blätter hacken:  
Blätter übereinander legen, rollen und in  
den Einfüllstutzen stellen. Unter  
gleichmäßigem Druck zerkleinern.  
Rohes Fleisch oder Geflügel in  
Scheiben schneiden, zum Beispiel  
für pfannengerührte Gerichte:  
Das Fleisch so schneiden oder aufrollen,  
dass es durch den Einfüllstutzen passt.  
Packen Sie das Fleisch ein und legen Sie  
es ins Gefrierfach, bis es sich hart  
Nahrungsmittel zu zerkleinern.  
VERWENDUNG DES  
TEIGMESSERS  
Das Teigmesser wurde speziell  
für das schnelle und gründliche Mischen und  
Kneten von Hefeteig entworfen. Für ein  
optimales Ergebnis sollten Sie keine Rezepte  
verwenden, für die mehr als 250 bis 375 g  
Mehl nötig sind.  
anfühlt (ca. 30 Minuten bis zu 2  
Stunden, je nach Dicke). Überprüfen Sie,  
ob Sie das angefrorene Fleisch noch  
immer mit der Spitze eines scharfen  
Messers einstechen können. Wenn nicht,  
lassen Sie es wieder etwas antauen. Im  
Food Processor unter gleichmäßigem  
Druck in Scheiben schneiden.  
VERWENDUNG DES  
SCHNEEBESENS  
Baisermasse herstellen:  
Gekochtes Fleisch oder Geflügel,  
aber auch Wurstwaren, Salami usw.  
in Scheiben schneiden:  
Die Nahrungsmittel sollten sehr kalt sein.  
In Stücke schneiden, damit sie durch den  
Einfüllstutzen passen. Im Food Processor  
unter festem gleichmäßigen Druck in  
Scheiben schneiden.  
Geben Sie 3 Eiweiße und 1⁄  
4
Teelöffel Weinstein in die Arbeitsschüssel mit  
dem Schneebesen. Etwa 30 bis 45 Sekunden  
rühren, bis die Masse schaumig ist. Bei  
laufendem Food Processor langsam 40 g  
Zucker durch den kleinen Einfüllstutzen  
hinzufügen. Noch etwa 2,5 bis 3 Minuten  
rühren, bis sich feste Spitzen bilden. Je nach  
Bedarf den Food Processor anhalten, um die  
Konsistenz der Masse zu überprüfen.  
Festen und weichen Käse reiben:  
Fester Käse sollte sehr kalt sein. Für ein  
optimales Ergebnis sollten Sie weichen Käse,  
zum Beispiel Mozzarella, vor der Verarbeitung  
10 bis 15 Minuten ins Gefrierfach legen.  
Schneiden, damit er durch den Einfüllstutzen  
passt. Im Food Processor unter  
Sahne schlagen:  
Geben Sie Schlagsahne in die Arbeitsschüssel  
mit dem Schneebesen. 30 Sekunden lang  
rühren. Bei laufendem Food Processor 2  
Esslöffel Puderzucker durch den kleinen  
Einfüllstutzen hinzufügen. Noch etwa 30 bis  
40 Sekunden rühren, bis sich weiche Spitzen  
bilden. Je nach Bedarf den Food Processor  
anhalten, um die Konsistenz der Masse zu  
überprüfen. Bei laufendem Food Processor  
gleichmäßigem Druck reiben.  
Birnenförmige Nahrungsmittel,  
zum Beispiel Süßkartoffeln,  
Auberginen oder Kürbis in  
Scheiben schneiden oder reiben:  
Legen Sie die Nahrungsmittel waagerecht  
in den Einfüllstutzen ein, so dass ihre  
größere/dickere Seite nach links weist, wenn  
Sie das Gerät ansehen. Üben Sie beim  
Schneiden einen gleichmäßigen Druck auf  
den Stopfen aus.  
nach Wunsch 1⁄  
Teelöffel Vanille durch den  
kleinen Einfüllstutzen hinzufügen. Nur so  
lange rühren, wie nötig. Nicht übermäßig  
lange rühren.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Hilfreiche Tipps  
1. Wenn Sie Nahrungsmittel schneiden  
6. Unterschiedliche Nahrungsmittel  
erfordern unterschiedlich starken Druck  
für optimale Schneide- und  
und in den extragroßen Einfüllstutzen  
füllen, dann nicht über die Markierung  
für die maximale Füllmenge hinaus,  
sonst kann der Stopfer den  
Reibeergebnisse. Im Allgemeinen  
sollten Sie bei weichen, empfindlichen  
Lebensmitteln (Erdbeeren, Tomaten  
usw.) nur sanften Druck ausüben, bei  
mittelfesten Lebensmitteln (Zucchini,  
Kartoffeln usw.) mäßigen Druck und  
mehr Druck bei härteren Lebensmitteln  
(Karotten, Äpfel, Hartkäse, teilweise  
gefrorenes Fleisch usw.).  
Sperrmechanismus nicht auslösen und  
das Gerät funktioniert nicht.  
2. Verarbeiten Sie niemals  
Nahrungsmittel, die so hart gefroren  
sind, dass sie nicht mit der Spitze eines  
scharfen Messers eingestochen werden  
können. Harte Nahrungsmittel können  
das Messer oder den Motor  
7. Weiche und mittelharte Käse können  
verschmieren oder auf der  
beschädigen. Wenn ein Stück eines  
harten Nahrungsmittels sich am  
Messer verkeilt oder daran hängen  
bleibt, dann halten Sie den Food  
Processor an und nehmen Sie das  
Messer heraus. Entfernen Sie das Stück  
vorsichtig vom Messer.  
Reibenscheibe rollen. Um das zu  
vermeiden, sollten Sie nur gut  
gekühlten Käse reiben.  
8. Manchmal kippen dünne  
Nahrungsmittel wie Karotten oder  
Staudensellerie im  
3. Füllen Sie Arbeitsschüssel oder  
Minischüssel nicht zu weit. Bei  
Einfüllstutzen um,  
was zu  
dünnflüssigen Mischungen sollte die  
Arbeitsschüssel nur zur Hälfte oder zu  
zwei Dritteln gefüllt sein. Dickflüssigere  
Mischungen können bis zu drei Viertel  
der Arbeitsschüssel füllen. Flüssigkeiten  
sollten nur bis zur Markierung für die  
maximale Füllmenge eingefüllt werden,  
wie auf Seite 12 beschrieben. Beim  
Hacken sollte die Arbeitsschüssel nicht  
mehr als zwischen einem Drittel und  
der Hälfte gefüllt sein. Benutzen Sie die  
Minischüssel für bis zu 237 ml  
ungleichmäßigen  
Scheiben führt. Um  
das zu vermeiden,  
schneiden Sie diese  
Lebensmittel in  
mehrere Stücke und füllten Sie den  
Einfüllstutzen damit. Für die  
Verarbeitung kleiner oder dünner  
Dinge ist der kleine Einfüllstutzen im  
zweiteiligen Stopfer besonders  
praktisch.  
9. Bei der Zubereitung von Kuchen- oder  
Plätzchenteigen benutzen Sie das  
Vielzweckmesser. Rühren Sie zuerst  
Fett, Eier und Zucker zu einer cremigen  
Masse und fügen Sie erst dann die  
trockenen Zutaten hinzu. Geben Sie  
Nüsse und Rosinen o. ä. auf die  
Mehlmischung, um sie nicht zu stark  
zu hacken. Arbeiten Sie die Nüsse und  
Rosinen ein, indem Sie die  
Flüssigkeit oder 63 g feste  
Nahrungsmittel.  
4. Drehen Sie die Schneidscheibe so, dass  
die Schneidfläche gleich rechts neben  
dem Einfüllstutzen sitzt. So kann die  
Schneide eine volle Umdrehung  
machen, bevor sie auf das  
Nahrungsmittel trifft.  
5. Um die Geschwindigkeit des Food  
Processors zu nutzen, füllen Sie zu  
hackende Zutaten durch den kleinen  
Einfüllstutzen ein, während der  
Processor läuft.  
Impulssteuerung mehrmals kurz  
betätigen. Nicht zu lange rühren.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Hilfreiche Tipps  
10. Wenn in Scheiben geschnittene oder  
16. Um den Inhalt der Arbeitsschüssel zu  
entleeren, ohne das Vielzweckmesser  
zu entfernen, ergreifen Sie die  
geriebene Nahrungsmittel sich an einer  
Seite der Schüssel angesammelt  
haben, sollten Sie den Food Processor  
anhalten und diese Teile mit einem  
Spachtel in der Schüssel verteilen.  
11. Wenn die verarbeiteten  
Arbeitsschüssel von unten und stecken  
einen Finger durch die Mittelöffnung,  
um das Messer festzuhalten. Dann  
entfernen Sie die Lebensmittel mit dem  
Spachtel aus der Schüssel und vom  
Messer.  
Nahrungsmittel sich bis an die  
Unterseite einer Schneiden- oder  
Reibenscheibe auftürmen, sollten Sie  
sie herausnehmen, bevor Sie  
weiterarbeiten.  
12. Oben auf der Scheibe bleiben nach  
dem Schneiden oder Reiben vielleicht  
noch ein paar größere Stücke der  
Lebensmittel liegen. Auf Wunsch  
können Sie diese mit der Hand  
schneiden und zu den anderen geben.  
13. Organisieren Sie Ihre Arbeit mit dem  
Food Processor: Verarbeiten Sie  
trockene oder feste Zutaten vor  
flüssigen Zutaten.  
14. Wenn Sie Zutaten einfach vom  
Vielzweckmesser entfernen möchten,  
dann entleeren Sie die Schüssel,  
schließen Sie die Abdeckung und  
betätigen Sie die Impulssteuerung  
einmal 1 bis 2 Sekunden lang und  
schon ist das Messer durch die schnelle  
Umdrehung sauber.  
15. Nach dem Entfernen der Abdeckung  
der Arbeitsschüssel sollten Sie diese  
umgekehrt auf die Arbeitsfläche legen.  
Das hilft Ihnen, die Arbeitsfläche  
sauber zu halten.  
17. Ihr Food Processor ist nicht dazu  
gedacht, die folgenden Arbeiten  
auszuführen:  
• Kaffeebohnen, Getreide oder harte  
Gewürze mahlen  
• Knochen oder andere nicht essbare  
Teile von Nahrungsmitteln zermahlen  
• Rohe Früchte oder Gemüse  
entsaften  
• Hartgekochte Eier oder ungekühltes  
Fleisch in Scheiben schneiden  
18. Wenn sich aufgrund der verarbeiteten  
Nahrungsmittel die Farbe  
irgendwelcher Kunststoffteile  
verändert, reinigen Sie sie mit  
Zitronensaft.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Vinaigrette mit weißem Balsamico  
1 Esslöffel frische  
Setzen Sie die Minischüssel und das Minimesser in die  
Arbeitschüssel ein. Füllen Sie bei laufendem Food  
Processor Basilikum, Oregano und Knoblauch durch  
den kleinen Einfüllstutzen in das Gerät. Lassen Sie es 5  
bis 8 Sekunden laufen, bis alles fein gehackt ist.  
Reinigen Sie die Seiten der Schüssel mit dem Schaber.  
Fügen Sie bei laufendem Processor Balsamico-Essig,  
Weißweinessig, Salz, Senf und roten Pfeffer hinzu. Etwa  
5 Sekunden laufen lassen, bis alles gut gemischt ist.  
Träufeln Sie bei laufendem Processor langsam das Öl  
durch den kleinen Einfüllstutzen. So lange rühren, bis  
die Vinaigrette glatt und dickflüssig ist. Mit grünem  
Salat servieren.  
Basilikumblätter  
1 Esslöffel frische  
Oreganoblätter  
1 Knoblauchzehe  
3 Esslöffel weißer  
Balsamico-Essig*  
3 Esslöffel  
Weißweinessig*  
Teelöffel Salz  
Teelöffel Senfpulver  
1
4
2
1
1 Prise gemahlener  
roter Pfeffer  
180 ml natives Olivenöl  
Für 8 Portionen (2 Esslöffel pro Portion)  
* Die jeweils 3 Esslöffel können durch dunklen  
Balsamico-Essig beziehungsweise Rotweinessig ersetzt  
werden.  
Pro Portion etwa 190 kcal  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Cheddar-Brokkoli-Suppe  
230 g würziger Cheddar-  
Setzen Sie die 4-mm-Reibenscheibe in die  
Arbeitsschüssel ein. Geben Sie den Käse hinein und  
reiben Sie ihn. Herausnehmen und zur Seite stellen.  
Käse  
1 kleine Zwiebel, der  
Länge nach halbiert  
1 Stange  
Wechseln Sie die Reibenscheibe gegen die 2-mm-  
Schneidscheibe aus. Geben Sie Zwiebeln und Sellerie  
hinein und schneiden Sie sie in Scheiben. Schmelzen Sie  
Butter bei mittlerer Hitze in einem großen Topf oder  
einem Schmortopf. Geben Sie die Zwiebel und den  
Sellerie dazu. 2 bis 3 Minuten garen oder bis beides  
weich, jedoch noch knackig ist, dabei gelegentlich  
umrühren.  
Staudensellerie, in 6  
cm lange Stücke  
geschnitten  
2 Esslöffel Butter oder  
Margarine  
1 großer Kopf Brokkoli  
(ca. 450 g)  
700 ml Hühnerbrühe  
475 ml Milch  
30 g Mehl  
2 Teelöffel Dijonsenf  
1 Teelöffel Currypulver  
(nach Geschmack)  
Schneiden Sie die Stiele aus dem Brokkoli und schälen  
Sie die harte Schale der Stiele ab. Schneiden Sie die  
Brokkoliröschen in kleine Stücke. Setzen Sie die 2-mm-  
Schneidscheibe in die Arbeitsschüssel ein. Geben Sie die  
Brokkolistiele dazu und schneiden Sie sie in Scheiben,  
die Sie ebenfalls in den Topf geben.  
Fügen Sie die Brokkoliröschen und die Brühe hinzu.  
Bei mittlerer Hitze aufkochen. Die Hitze zurückdrehen,  
teilweise bedecken und 6 bis 10 Minuten köcheln  
lassen, bis der Brokkoli weich, jedoch noch knackig ist.  
Dabei gelegentlich umrühren. Vom Feuer nehmen.  
Einige Spritzer  
Tabascosauce  
Die Schneidscheibe in der Arbeitsschüssel gegen das  
Vielzweckmesser auswechseln. Mit einem Schaumlöffel  
die Gemüse aus dem Topf nehmen und in die  
Arbeitsschüssel geben. Fügen Sie 175 ml Milch hinzu.  
Den Food Processor 5 bis 8 Sekunden laufen lassen bis  
alles zerkleinert ist. Zur Seite stellen.  
Verrühren Sie in einer mittelgroßen Schüssel das Mehl  
mit den restlichen 300 ml Milch, bis die Flüssigkeit glatt  
ist. Fügen Sie Senf, Tabascosauce und nach Geschmack  
Currypulver hinzu. Umrühren bis alles vermischt ist.  
Geben Sie die Milchmischung in den Topf zur Brühe. Bei  
mittlerer Hitze kochen und rühren, bis die Suppe blasig  
und leicht angedickt ist. Auf niedrige Hitze  
herunterschalten. Fügen Sie bis auf 30 g den gesamten  
geriebenen Käse hinzu. Umrühren bis er geschmolzen ist.  
Geben Sie die Brokkolimischung in den Topf. Gründlich  
erhitzen. Mit dem restlichen Käse garnieren.  
Für 7 Portionen (235 ml pro Portion)  
Pro Portion etwa 250 kcal  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Frühlingsmischung mit Basmati-Reis  
1 Knoblauchzehe  
Vielzweckmesser in die Arbeitsschüssel einsetzen. Bei  
laufendem Food Processor Knoblauch durch den  
kleinen Einfüllstutzen einfüllen und 5 Sekunden laufen  
lassen. Schalotte hinzufügen. Betätigen Sie die  
Impulssteuerung zwei- bis dreimal jeweils etwa  
2 Sekunden oder bis die Schalotte gehackt ist. In einem  
großen Topf bei mittlerer Hitze Öl erhitzen.  
Schalottenmischung hinzufügen und 1 bis 2 Minuten  
unter häufigem Rühren anbraten, bis sie glasig sind.  
Vom Feuer nehmen und zur Seite stellen.  
1 mittelgroße  
Schalotte, in Viertel  
geschnitten  
1 Esslöffel Olivenöl  
ca. 125 g frische grüne  
Bohnen, geputzt  
1 kleine Karotte,  
geschält und quer  
halbiert  
Vielzweckmesser in der Arbeitsschüssel gegen 2-mm-  
Schneidscheibe austauschen. Grüne Bohnen und  
Karotten einfüllen und in Scheiben schneiden. In den  
Topf zur Schalottenmischung geben. Brühe, Wasser,  
Salz, schwarzen Pfeffer und nach Geschmack Koriander  
hinzugeben. Aufkochen und Reis einrühren. Aufkochen  
lassen und Hitze reduzieren. Deckel auf den Topf setzen  
und um die 15 Minuten köcheln lassen oder bis die  
Flüssigkeit aufgesogen ist.  
350 ml Hühnerbrühe  
250 ml Wasser  
1 Teelöffel Salz  
1
4
Teelöffel schwarzer  
Pfeffer  
1 Teelöffel gemahlener  
Koriander (nach  
Geschmack)  
170 g Basmati-Reis  
250 g frischer Spargel  
2 Teelöffel frischer  
Thymian  
2 Esslöffel frische  
Inzwischen schneiden Sie die Spargelspitzen ab und  
legen sie zur Seite. Tauschen Sie die Schneidscheibe in  
der Arbeitsschüssel gegen das Vielzweckmesser aus.  
Geben Sie bei laufendem Gerät Thymian und Petersilie  
in den Food Processor und lassen Sie ihn laufen, bis  
alles fein gehackt ist (ca. 3 Sekunden). Die  
Paprikaschote hinzufügen und die Impulssteuerung  
zwei- bis dreimal jeweils 1 bis 2 Sekunden betätigen,  
bis sie grob gehackt ist. Wechseln Sie das  
Petersilie  
Paprikaschote, klein,  
in Viertel geschnitten  
1
4
Vielzweckmesser in der Arbeitsschüssel gegen die  
2-mm-Schneidscheibe aus. Schneiden Sie die  
Spargelstangen in Scheiben. Geben Sie alles in den  
Topf mit der Reismischung. Fügen Sie die  
Spargelspitzen hinzu. Gut umrühren.  
Zudecken und 10 Minuten ziehen lassen. Mit einer  
Gabel auflockern.  
Für 6 Portionen (125 g pro Portion)  
Pro Portion etwa 200 kcal  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Hühner-Saté mit Erdnuss-Soße  
Hühnerspieße  
Setzen Sie das Vielzweckmesser in die  
2 Knoblauchzehen  
Arbeitsschüssel ein. Füllen Sie bei laufendem  
Food Processor Knoblauch und Ingwer durch den  
kleinen Einfüllstutzen ein. In etwa 5 bis 10  
Sekunden fein hacken. Fügen Sie Sojasoße, Öl  
und den braunen Zucker hinzu und mischen Sie  
alles 15 bis 20 Sekunden im Processor, bis der  
Zucker aufgelöst ist. Geben Sie die Mischung in  
eine flache Schüssel.  
1 Teelöffel grob  
gehackter Ingwer  
60 ml Sojasoße  
2 Esslöffel Erdnuss-  
oder Pflanzenöl  
2 Teelöffel brauner  
Zucker  
500-600 g Hühnerbrust in  
Stücken  
Fügen Sie die Hühnerbrust hinzu und bedecken  
Sie alle Stücke mit der Marinade. Bei  
1
Zimmertemperatur ⁄  
2
Stunde marinieren lassen  
oder im Kühlschrank mindestens 2 Stunden.  
Nehmen Sie die Hühnerstücke aus der Marinade.  
Marinade aufbewahren.  
Spießen Sie die Hühnerstücke auf eingeweichte  
Holzspieße oder auf eingeölte Metallspieße.  
Grillen Sie die Spieße über mittelheißer Holzkohle  
beziehungsweise 8 bis 10 Minuten - oder bis sie  
gut durch sind - unter dem Grill Ihres Ofens  
(Abstand 10 bis 15 cm) auf einem eingeölten  
Grillrost. Dabei einmal wenden. Nach Geschmack  
mit der übrigen Marinade bestreichen. Mit  
Erdnuss-Soße (warm oder mit Raumtemperatur)  
servieren.  
Setzen Sie das Vielzweckmesser in die  
Arbeitsschüssel ein. Füllen Sie alle Zutaten ein.  
Den Processor 5 bis 10 Sekunden lang laufen  
lassen, bis alles gut vermischt ist.  
Soße  
80 ml Kokosmilch  
30 g Erdnussbutter  
2 Esslöffel Sojasoße  
1
2
Teelöffel rote  
Currypaste  
Für 4 Portionen  
Pro Portion etwa 290 kcal  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Obstkuchen mit frischen Früchten  
Teig  
Setzen Sie das Vielzweckmesser in die Arbeitsschüssel  
125 g Mehl  
ein. Fügen Sie Mehl, Zucker und Salz hinzu und  
vermischen Sie diese Zutaten etwa 2 Sekunden mit  
dem Food Processor. Fügen Sie Butter und Backfett  
hinzu und betätigen Sie die Impulssteuerung drei- bis  
viermal jeweils 2 bis 3 Sekunden oder bis die Mischung  
krümelig ist. Vermischen Sie in einer kleinen Schüssel 1  
Eigelb, 2 Esslöffel Wasser und Zitronensaft und  
verteilen Sie diese Mischung gleichmäßig über die  
Mehlmischung. Betätigen Sie die Impulssteuerung  
zwei- bis viermal jeweils 2 bis 3 Sekunden oder bis sich  
die Mischung von den Seiten der Schüssel löst und  
2 Teelöffel Zucker  
1
4
Teelöffel Salz  
30 g kalte Butter in 2,5  
cm großen Stücken  
1 Esslöffel kaltes  
Backfett  
1 Eigelb  
2 Esslöffel Eiswasser  
1 Teelöffel Zitronensaft  
zusammenhält. Entnehmen Sie den Teig und stellen  
1 Ei, verrührt mit 1  
Esslöffel Wasser  
1
Sie ihn ⁄  
2
Stunde kalt.  
Geben Sie inzwischen Zucker, Maisstärke und Salz in  
einen kleinen Topf bei mittlerer Hitze. Fügen Sie die  
Sahne und 2 Eigelb hinzu. Kochen Sie diese Mischung  
unter Rühren, bis sie sehr dickflüssig ist. Fügen Sie die  
Vanille hinzu. Mit dem Schneebesen schlagen, bis die  
Mischung glatt ist. Vollkommen auskühlen lassen.  
Füllung  
30 g Zucker  
1 Esslöffel Maisstärke  
1 Prise Salz  
180 ml Sahne  
Rollen Sie den Teig auf einer mit Mehl bestreuten  
Unterlage zu einem Kreis aus, der 5 cm größer ist als  
eine Kuchenform mit 25 cm Durchmesser. Legen Sie die  
Kuchenform mit dem Teig aus und achten Sie darauf,  
den Teig nicht auszudehnen. Achten Sie darauf, dass  
der Rand gleichmäßig hoch ist. Stechen Sie den Boden  
gründlich mit einer Gabel ein. Backen Sie ihn 8 bis 12  
Minuten bei 200° C oder bis er hellbraun ist.  
Bestreichen Sie ihn mit der Ei-Wassermischung, um die  
Löcher zu verschließen. Backen Sie ihn noch 1 Minute  
weiter, um das Ei stocken zu lassen. Vollkommen  
auskühlen lassen.  
2 verschlagene Eigelb  
1
2
Teelöffel Vanille  
Belag  
1 mittelgroßer Pfirsich,  
geschält und  
halbiert, ohne Stein  
125 g frische Erdbeeren,  
entstielt  
Den Food Processor reinigen. Setzen Sie die 2-mm-  
Schneidscheibe in die Arbeitsschüssel ein. Geben Sie  
den Pfirsich hinein, schneiden Sie ihn in Scheiben, die  
Sie zur Seite stellen. Schneiden Sie nun mit derselben  
Schneidscheibe Erdbeeren in Scheiben.  
2 Esslöffel Apfelgelee,  
erwärmt  
Verteilen Sie die Füllung auf dem Boden und legen Sie  
die geschnittenen Früchte darauf. Bestreichen Sie sie  
vorsichtig und vollständig mit dem erwärmten Gelee.  
Vor dem Servieren mindestens 1 Stunde kühlen.  
Für 8 Portionen  
Tipp: Der Kuchen schmeckt am besten an dem Tag, an  
dem er gemacht wurde.  
Pro Portion etwa 230 kcal  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
KitchenAid® Food Processor Garantie für den  
Haushalt für Europa.  
Garantiezeit  
KitchenAid zahlt für: KitchenAid zahlt  
nicht für:  
DREI JAHRE  
A. Reparaturen an Food  
Processors, die für  
andere Zwecke als für  
die normale  
Speisenzubereitung  
eingesetzt werden.  
B. Reparaturen von  
Schäden, die durch  
Unfälle,  
Ersatzteile und  
Komplettgarantie ab dem  
Kaufdatum auf den Food  
Processor.  
Arbeitskosten, um  
Materialschäden und  
Fertigungsfehler zu  
beheben. Die  
ZEHN JAHRE  
Komplettgarantie ab dem  
Kaufdatum auf den  
Motor.  
Reparatur muss von  
einem anerkannten  
KitchenAid®-  
Kundendienstzentrum  
vorgenommen werden.  
Abänderungen, falsche  
bzw. missbräuchliche  
Verwendung oder  
Installation und Betrieb  
unter Verletzung der  
geltenden elektrischen  
Vorschriften verursacht  
wurden.  
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR NEBEN- ODER  
FOLGEKOSTEN.  
Kundendienststellen  
Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten  
sollten lokal von einem anerkannten  
KitchenAid-Kundendienstzentrum  
In Deutschland:  
Kurt Klauke: In der Halle 7,  
33378 RHEDA-WIEDENBRÜCK,  
ausgeführt werden. Nehmen Sie mit dem  
Händler Kontakt auf, bei dem Sie das  
Gerät gekauft haben, um den Namen des  
nächsten anerkannten KitchenAid-  
Kundendienstzentrums zu erhalten.  
Tel: 05242-966 999  
Holländer Elektro: Flinchstr. 35,  
60388 FRANKFURT  
Tel: 069-499 0131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Kundenservice  
Hotline: 00800 38104026  
Adresse: KitchenAid Europa, Inc.  
Postfach 19  
B-2018 ANTWERPEN 11  
BELGIEN  
www.KitchenAid.com  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Eingetragene Warenzeichen von KitchenAid, V.S.  
TM  
Warenzeichen von KitchenAid, V.S.  
© 2006. Alle Rechte vorbehalten.  
Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.  
(5059dZw106)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
ARTISAN® FOODPROCESSOR  
INSTRUCTIES EN RECEPTEN  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
ROBOT MÉNAGER ARTISAN®  
MODE D'EMPLOI ET RECETTES  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE  
FOOD PROCESSOR ARTISAN®  
ISTRUZIONI PER LUSO E RICETTE  
PROCESADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
ARTISAN® MATBEREDARE  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER  
ARTISAN® MONITOIMIKONE  
KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER  
PROCESSADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUÇÕES E RECEITAS  
ARTISAN® MATVINNSLUVÉL  
LEIÐBEININGAR OG UPPSKRIFTIR  
ARTISAN® KOYZINOMHXANH  
O∆HΓIEΣ KAI ΣYNTAΓEΣ  
Modello 5KFPM770  
Food Processor  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Indice  
Misure di Sicurezza del Food Processor..............................................................3  
Requisiti Elettrici ................................................................................................3  
Misure di Sicurezza Importanti ..........................................................................4  
Descrizione del Food Processor ..........................................................................5  
Preparazione del Food Processor  
Primo Uso...................................................................................................7  
Come inserire la Ciotola da Lavoro..............................................................7  
Come inserire la Lama Multifunzione e la Lama per Impasto.......................8  
Come inserire il Disco per Affettare e il Disco per Tritare..............................8  
Come inserire la Mini-Ciotola ......................................................................9  
Come inserire la Ciotola dello Chef..............................................................9  
Come inserire e Usare la Frusta .................................................................10  
Come inserire e Usare lo Spremiagrumi.....................................................10  
Uso del Food Processor  
Prima dell’Uso...........................................................................................12  
Fermo Spingi-alimenti ...............................................................................12  
Livello di Liquido Massimo ........................................................................12  
Come Attivare e Disattivare il Food Processor ............................................12  
Come Usare il Tasto “Pulse” ......................................................................13  
Spingi-alimenti a 2 Pezzi ...........................................................................13  
Come Smontare il Food Processor....................................................................13  
Manutenzione e Pulizia ...................................................................................15  
Ricerca Guasti..................................................................................................16  
Suggerimenti per l’Uso del Food Processor ......................................................17  
Uso della lama Multifunzione ...................................................................17  
Uso del Disco per Affettare o Tritare..........................................................18  
Uso della lama per Impasto ......................................................................19  
Uso della Frusta ........................................................................................19  
Suggerimenti Utili............................................................................................20  
Ricette.............................................................................................................22  
Garanzia e Assistenza  
Garanzia del Food Processor KitchenAid® per l’Europa ..............................27  
Assistenza Post-vendita .............................................................................27  
Servizio Clienti...........................................................................................28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Misure di Sicurezza del Food Processor  
La vostra sicurezza e quella degli altri sono molto importanti.  
Abbiamo inserito in questo manuale e sul vostro apparecchio importanti  
norme di sicurezza che dovranno essere lette attentamente e  
scrupolosamente rispettate.  
Questo è il simbolo di pericolo.  
Segnala gli eventuali pericoli causa di infortunio o decesso.  
Questo simbolo accompagna tutti i messaggi di sicurezza ed  
anche i termini “PERICOLO” e “AVVERTENZA”. Questi termini  
indicano:  
la mancata osservanza delle  
istruzioni potrebbe essere causa di  
lesioni gravi o fatali.  
PERICOLO  
la mancata osservanza delle  
istruzioni potrebbe essere  
causa di lesioni gravi o fatali.  
AVVERTENZA  
Tutte le norme di sicurezza indicano il potenziale rischio, come ridurre le  
possibilità di lesioni e le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni  
riportate.  
Requisiti Elettrici  
Modello 5KFPM770:  
AVVERTENZA  
230-240 Volt CA  
Hertz: 50 Hz  
N.B.: il modello 5KFPM770 è dotato  
di spina con messa a terra. Per  
ridurre il rischio di scossa elettrica, è  
possibile inserire la spina nella presa  
d’alimentazione in un solo modo. Se  
non è possibile inserire la spina nella  
presa, contattate un elettricista. Non  
modificate la spina in alcun modo.  
Pericolo di Scossa Elettrica  
Inserite la spina in una presa  
d’alimentazione dotata di  
messa a terra.  
Non utilizzate prolunghe. Se il cavo  
d’alimentazione è troppo corto,  
contattate un elettricista per farvi  
mettere una presa d’alimentazione  
vicino all’apparecchio.  
Non rimuovete il polo di messa  
a terra.  
Non usate adattatori.  
Non utilizzate prolunghe.  
Il mancato rispetto di questa  
avvertenza può essere causa  
di decesso, incendio o scossa  
elettrica.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
MISURE DI SICUREZZA  
IMPORTANTI  
Durante l’uso di elettrodomestici, è importante rispettare alcune misure di  
sicurezza basilari:  
1. Leggete tutte le istruzioni.  
2. Per evitare il rischio di scossa elettrica, non immergete il Food Processor  
in acqua o in altro liquido.  
3. Fate molta attenzione quando l’elettrodomestico è utilizzato da un  
bambino o vicino ad un bambino.  
4. Togliete la spina dalla presa d’alimentazione dopo ogni uso dell’apparecchio,  
prima di montare o rimuovere gli accessori e prima di pulirlo.  
5. Evitate di toccare le parti in movimento.  
6. Non usate elettrodomestici con cavo o spina danneggiati, in caso di  
cattivo funzionamento, se cadono o si rompono. Portate l’apparecchio al  
Centro d’Assistenza più vicino per controllo, riparazione o intervento  
elettrico o meccanico.  
7. Luso di accessori non consigliati o venduti dal produttore può essere  
causa di incendio, scossa elettrica o infortunio.  
8. Non utilizzate all’aperto.  
9. Tenete mani ed utensili lontano da lame o dischi per evitare il rischio di  
grave infortunio o per evitare di danneggiare il Food Processor. E’ possibile  
utilizzare un raschino solo quando il Food Processor non è in uso.  
10. Le lame sono taglienti. Prestate attenzione.  
11. Per evitare il rischio di infortunio, non inserite mai le lame o i dischi sulla  
base senza aver posizionato prima la ciotola.  
12. Assicuratevi che il coperchio sia bloccato in posizione prima di azionare  
l’apparecchio.  
13. Non inserite mai gli alimenti con la mano. Utilizzate sempre lo spingi-alimenti.  
14. Non cercate di forzare il meccanismo di fermo del coperchio.  
15. Questo apparecchio è stato studiato solo per uso domestico.  
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI  
Questo apparecchio è contrassegnato  
Il simbolo  
sul prodotto o sulla  
in conformità alla Direttiva Europea  
2002/96/EC, Waste Electrical and  
Electronic Equipment (WEEE).  
documentazione di  
accompagnamento indica che  
questo prodotto non deve essere  
trattato come rifiuto domestico ma  
deve essere consegnato presso  
l'idoneo punto di raccolta per il  
riciclaggio di apparecchiature  
Assicurandosi che questo prodotto  
sia smaltito in modo corretto, l'utente  
contribuisce a prevenire le potenziali  
conseguenze negative per l'ambiente  
elettriche ed elettroniche.  
e la salute. Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Disfarsene seguendo le normative  
locali per lo smaltimento dei rifiuti.  
questo prodotto, contattare l'idoneo  
ufficio locale, il servizio di raccolta  
dei rifiuti domestici o il negozio  
presso il quale il prodotto è stato  
Per ulteriori informazioni sul  
trattamento, recupero e riciclaggio di acquistato.  
Descrizione del Food Processor  
Disco per Tritare  
Medio (4 mm)  
Ciotola da Lavoro  
Base in Metallo Fuso  
Disco per Affettare  
Medio (4 mm)  
Ciotola dello Chef da  
2,4 litri (10 tazze)  
Alberino  
Disco  
Disco per  
Affettare  
Sottile  
(2 mm)  
O
I
P
u
ls  
e
Spremiagrumi  
Cono a  
due pezzi  
Frusta  
Mini-Ciotola da  
950 ml (4 tazze)  
e Mini-Lama  
Coperchio  
della Ciotola  
da Lavoro con  
Tubo Alimenti  
ad Entrata  
Spatola/  
Utensile  
di Pulizia  
Ultra-Larga  
Lama Multifunzione in  
Acciaio Inossidabile  
Lama per  
Impasto  
Spingi-alimenti  
a due pezzi  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Descrizione del Food Processor  
Coperchio Ciotola da Lavoro  
Alberino Disco  
con Tubo Alimenti ad Entrata  
Ultra-Larga  
Lalberino viene inserito sull’albero  
d’alimentazione sulla base e in un  
disco per affettare o tritare.  
Lo spingi-alimenti più largo consente  
di introdurre alimenti come  
pomodori, cetrioli e patate a pezzi o  
fette grosse.  
Lama Multifunzione in Acciaio  
Inossidabile  
Lama versatile per tritare,  
sminuzzare, mescolare, amalgamare  
ed emulsionare in pochi secondi.  
Spingi-alimenti a 2 pezzi  
Per alimenti più piccoli, rimuovere lo  
spingi-alimenti stretto dal tubo  
centrale nello spingi-alimenti largo. Lo  
spingi-alimenti e il tubo alimenti stretti  
consentono di tritare facilmente  
prezzemolo, noci, carote e sedano. Lo  
spingi-alimenti stretto funge anche da  
tazza graduata da 115 g.  
Lama per Impasto  
Appositamente studiata per  
mescolare e impastare.  
Frusta  
Mescola rapidamente la crema e  
monta gli albumi per meringhe,  
mousse, soufflé e dessert.  
Ciotola da Lavoro da 2,8 Litri  
La resistente ciotola in policarbonato  
consente di lavorare grandi quantità.  
Spremiagrumi  
Lo spremiagrumi è  
costituito da una  
Ciotola dello Chef  
Inserite la Ciotola dello Chef da  
2,4 litri nella Ciotola da Lavoro, e  
affettate o tritate gli ingredienti  
tenendo pulita la Ciotola da Lavoro  
per un altro ingrediente.  
vaschetta, due coni e  
un braccio. Utilizzate il  
cono esterno amovibile  
per spremere gli agrumi  
più grandi come il  
pompelmo e il cono  
Mini-Ciotola e Mini-Lama  
Ciotola da 950 ml e lama in acciaio  
inossidabile per tritare e mescolare  
gli ingredienti.  
interno per limoni e lime.  
Base di Lavoro  
La base è dotata dei tasti “O”, “I” e  
“Pulse” oltre all’albero  
Disco per Affettare Sottile (2 mm)  
Il disco riduce in fette di circa 1,6 mm  
la maggior parte degli alimenti, dalle  
fragole alle carni parzialmente  
congelate.  
d’alimentazione e consente la  
rotazione di lame e dischi.  
Spatola/Utensile di Pulizia  
La forma particolare facilita la pulizia  
di ciotole, dischi e lame.  
Disco per Affettare Medio (4 mm)  
Il disco riduce in fette di circa 3,2 mm  
la maggior parte degli alimenti.  
Custodia Accessori dello Chef  
Custodia elegante e  
di poco ingombro  
per riporre e  
Disco per Tritare Medio (4 mm)  
Il disco riduce in pezzetti di circa  
3,2 mm frutta, verdura e formaggi.  
conservare lame,  
dischi ed accessori.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Preparazione del Food Processor  
4. Inserite l’accessorio desiderato  
nella ciotola da lavoro. Cfr.  
AVVERTENZA  
istruzioni sugli accessori alle  
pagg. 7-11.  
Attenzione: lame molto affilate  
5. Posizionate il coperchio della  
ciotola da lavoro con il tubo  
alimenti a sinistra del manico.  
Tenendo il tubo alimenti, ruotate  
il coperchio verso destra fino a  
bloccarlo in posizione.  
Eventuali distrazioni  
potrebbero essere causa di  
tagli.  
Primo Uso  
Prima di usare il Food Processor per  
la prima volta, lavate a mano o in  
lavastoviglie la ciotola da lavoro, il  
coperchio della ciotola da lavoro, lo  
spingi-alimenti, i dischi e le lame (cfr.  
“Manutenzione e Pulizia” a pag. 15).  
Come inserire la Ciotola da  
Lavoro  
1. Posizionate la base del Food  
Processor su un piano asciutto e  
livellato con i comandi rivolti verso  
di voi. Non collegate il Food  
Processor all’alimentazione prima  
di averlo completamente montato.  
2. Tenendo il manico a sinistra del  
centro, posizionate la ciotola da  
lavoro sulla base, inserendo  
N.B.: non posizionate il coperchio  
sulla ciotola da lavoro senza averla  
dapprima bloccata in posizione per  
evitare di danneggiarla.  
l’apertura centrale sull’albero  
d’alimentazione.  
3. Tenete il manico della ciotola da  
lavoro ruotando la ciotola verso  
destra fino a bloccarla in posizione.  
6. Inserite lo spingi-alimenti a 2 pezzi  
nel tubo alimenti.  
O
I
P
u
ls  
e
Cont. alla pagina seguente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Preparazione del Food Processor  
AVVERTENZA  
AVVERTENZA  
Attenzione: lame molto affilate  
Eventuali distrazioni  
potrebbero essere causa di  
tagli.  
Pericolo di Scossa Elettrica  
Come inserire la Lama  
Multifunzione e la Lama per  
Impasto  
Inserite la spina in una presa  
d’alimentazione dotata di  
messa a terra.  
Inserite la lama sull’albero  
d’alimentazione. Ruotate la lama  
fino ad inserirla sull’albero.  
Non rimuovete il polo di messa  
a terra.  
Non usate adattatori.  
Non utilizzate prolunghe.  
Il mancato rispetto di questa  
avvertenza può essere causa  
di decesso, incendio o scossa  
elettrica.  
7. Inserite la spina in una presa  
d’alimentazione adatta (cfr.  
“Requisiti Elettrici” a pag. 3).  
N.B.: il Food Processor non si  
azionerà se la ciotola da lavoro e il  
suo coperchio non saranno  
correttamente bloccati in posizione e  
se lo spingi-alimenti non sarà ben  
inserito nel tubo alimenti.  
Come inserire il Disco per  
Affettare e il Disco per Tritare  
1. Inserite l’alberino del disco  
sull’albero d’alimentazione.  
Non togliete la ciotola da lavoro  
dalla base senza aver prima rimosso il  
coperchio per evitare di danneggiarla.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Preparazione del Food Processor  
2. Inserite la mini-lama sull’albero  
d’alimentazione. Può essere  
AVVERTENZA  
necessario ruotare la lama fino a  
Attenzione: lame molto affilate  
bloccarla in posizione. Seguite le  
stesse istruzioni per inserire la mini-  
ciotola nella ciotola dello chef.  
Eventuali distrazioni  
potrebbero essere causa di  
tagli.  
2. Inserire il disco nel perno  
metallico dell’alberino, con la  
parte dotata di lama rivolta verso  
l’alto. Il disco ha una  
protuberanza sulla parte  
superiore ed è scanalato nella  
parte inferiore per facilitarne il  
corretto allineamento. Ruotare il  
disco fino ad inserirlo  
3. Per estrarre la mini-ciotola, sollevate  
la ciotola prendendola con due dita  
lungo il bordo superiore.  
completamente nell’alberino.  
Come inserire la Mini-Ciotola  
Come inserire la Ciotola  
dello Chef  
1. Posizionate la mini-ciotola nella  
ciotola da lavoro sull’albero  
d’alimentazione. Fatela ruotare  
fino a bloccarla in posizione. Una  
volta posizionata correttamente,  
la mini-ciotola non potrà ruotare.  
Posizionate la ciotola dello chef nella  
ciotola da lavoro sull’albero  
d’alimentazione. Fatela ruotare fino  
a bloccarla in posizione. Una volta  
posizionata correttamente, la ciotola  
dello chef non potrà ruotare.  
La ciotola dello chef può essere  
utilizzata solo con il disco per  
affettare e il disco per tritare. Non è  
possibile utilizzarla con la lama  
multifunzione. Per estrarre la ciotola  
dello chef, sollevate la ciotola  
prendendola con due dita lungo il  
bordo superiore.  
Cont. alla pagina seguente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Preparazione del Food Processor  
Come inserire e Usare la Frusta  
5. Posizionate il coperchio della  
ciotola da lavoro sulla ciotola con  
il tubo alimenti sulla sinistra del  
manico. Assicuratevi che il perno  
centrale della frusta sia inserito  
nell’apertura centrale del  
La frusta monta gli albumi a neve e  
consente la preparazione di creme  
per guarnizioni e meringhe. Per un  
risultato ottimale, utilizzate la frusta  
con almeno 237 ml (125 g/1 tazza)  
di crema o 3 albumi. Utilizzando la  
frusta con quantità inferiori, gli  
ingredienti non vengono montati in  
modo ottimale.  
coperchio. Tenete il tubo alimenti  
e ruotate il coperchio verso destra  
per bloccarlo in posizione. La  
frusta è pronta.  
6. Premete il tasto “I” e montate  
fino ad ottenere la consistenza e  
il volume desiderati. Premete il  
tasto “O” una volta terminato.  
Come inserire la frusta:  
La frusta è costituita da 4 pezzi:  
l’alberino, il coperchio dell’alberino,  
la frusta e il cappuccio.  
Come disinserire la frusta  
1. Togliete la spina del food  
processor dalla presa  
cappuccio  
d’alimentazione. Rimuovete il  
coperchio della ciotola da lavoro  
girando in senso orario.  
coperchio  
dell’alberino  
2. Estraete il gruppo frusta  
dall’albero d’alimentazione.  
Togliete gli ingredienti montati  
dalla ciotola da lavoro.  
3. Estraete il cappuccio dal gruppo  
frusta. Spingete verso il basso  
sul perno dell’alberino per  
togliere l’alberino dal suo  
coperchio. Ruotate la frusta per  
sbloccarla estraendola dal  
coperchio dell’alberino.  
frusta  
alberino  
Come inserire e Usare lo  
Spremiagrumi  
1. Inserite l’alberino della frusta  
sull’albero d’alimentazione.  
1. Posizionate e bloccate la ciotola  
da lavoro sulla base.  
Ruotate lentamente l’alberino  
fino ad inserirlo completamente.  
2. Allineate il nottolino a L sulla  
frusta con il piccolo perno sul  
coperchio e fate scivolare la frusta  
sul coperchio. Ruotate  
2. Posizionate il cestello nella ciotola  
con la clip sulla sinistra del  
manico della ciotola da lavoro.  
3. Ruotate il cestello in senso  
antiorario fino a bloccare la clip  
nel manico.  
leggermente per bloccarla.  
3. Inserite il coperchio dell’alberino e  
la frusta sull’alberino. Spingete  
verso il basso per inserire i denti  
dell’alberino nella frusta.  
4. Inserite il cappuccio della frusta  
sull’alberino. Spingete verso il  
basso per bloccarlo in posizione.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Preparazione del Food Processor  
4. Il duplice cono offre due  
9. Per azionare lo spremiagrumi,  
premete il tasto “I” o il tasto  
“Pulse”.  
10. Dopo aver estratto tutto il succo,  
premete il tasto “O”.  
N.B.: non superate il livello massimo  
di succo nella ciotola da lavoro per  
evitarne la fuoriuscita.  
11. Sbloccate il cestello girandolo in  
senso orario. Togliete gli agrumi  
spremuti, il cono e il cestello  
dalla ciotola da lavoro.  
dimensioni. Scegliete il cono  
adatto agli agrumi da spremere.  
Utilizzate il cono esterno per  
pompelmi ed aranci. Rimuovendo  
il cono esterno, il cono interno è  
l’ideale per limoni e lime.  
5. Aprite il coperchio e posizionate il  
cono nel cestello sull’albero  
d’alimentazione. Ruotate il cono  
per bloccarlo in posizione.  
6. Tagliate in due gli agrumi.  
12. Estraete la ciotola da lavoro del  
Food Processor e versate il succo  
nel contenitore desiderato.  
13. Per rimuovere il braccio dal  
cestello per la pulizia, tirate la  
clip dalla parte laterale del  
cestello e rimuovete il braccio  
dal cestello.  
14. Riposizionando il braccio sul  
cestello, assicuratevi che le  
linguette della clip siano ben  
inserite negli appositi fori alla  
base del cestello.  
7. Posizionateli sul cono.  
8. Chiudete il coperchio del cestello.  
Tenete il braccio verso il basso con  
il palmo della mano esercitando  
una pressione costante. Usate lo  
spremiagrumi quando il braccio è  
abbassato in posizione tenendo  
l’agrume sul cono.  
N.B.: si sconsiglia l’uso dello  
spremiagrumi senza aver bloccato il  
braccio. Se viene utilizzato senza  
braccio, rimuovete il braccio dal  
cestello (cfr. Fase 13).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Uso del Food Processor  
Livello di Liquido Massimo  
AVVERTENZA  
Questa linea nella ciotola da lavoro  
indica il livello di liquido massimo.  
Pericolo Lame Rotanti  
Utilizzate sempre lo spingi-  
alimenti.  
Tenete le dita lontano dalle  
aperture.  
Come Attivare e Disattivare il  
Food Processor (Tasti “I” e “O”)  
Tenete lontano dalla portata  
dei bambini.  
1. Per attivare il Food Processor,  
premete il tasto “I”. Lapparecchio  
si avvia e la spia si accende.  
Il mancato rispetto di questa  
avvertenza può essere causa di  
gravi lesioni.  
O
I
Prima dell’Uso  
P
u
lse  
Prima di usare il Food Processor,  
assicuratevi che la ciotola da lavoro, le  
lame e il coperchio siano correttamente  
montati (cfr. Preparazione del Food  
Processor” da pag. 7).  
2. Per disattivare il Food Processor,  
premete il tasto “O”. La spia si  
spegne e un freno automatico  
arresta la lama o il disco in  
pochi secondi.  
3. Attendete fin quando la lama o il  
disco si ferma completamente  
prima di rimuovere il coperchio  
della ciotola da lavoro.  
Fermo Spingi-Alimenti  
Lo spingi-alimenti fa parte del  
sistema del fermo di sicurezza. Il  
Food Processor non si attiva se lo  
spingi-alimenti non è inserito  
correttamente nel tubo alimenti.  
Assicuratevi di spegnere il Food  
Processor prima di rimuovere il  
coperchio della ciotola da lavoro  
o prima di scollegare  
l’apparecchio.  
N.B.: se l’apparecchio non si  
accende, assicuratevi che la ciotola  
da lavoro e il coperchio siano  
correttamente bloccati sulla base e  
che lo spingi-alimenti sia ben inserito  
nel tubo-alimenti (cfr. Preparazione  
del Food Processor” a pag. 7).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Uso del Food Processor  
interromperla. La spia si illumina  
ogniqualvolta premete il tasto “Pulse”.  
AVVERTENZA  
Spingi-alimenti a 2 Pezzi  
Per affettare o tritare alimenti  
piccoli, inserite lo spingi-alimenti a  
2 pezzi nel tubo alimenti, girate  
quindi lo spingi-alimenti con centro  
piccolo in senso orario per sbloccarlo  
e rimuovetelo. Utilizzate il tubo  
alimenti e lo spingi-alimenti centrali  
per lavorare alimenti piccoli o sottili  
o per aggiungere liquido con il Food  
Processor in azione. Se non si usa il  
tubo-alimenti stretto, bloccate lo  
spingi-alimenti stretto in posizione  
ruotandolo in senso antiorario.  
Pericolo Lame Rotanti  
Utilizzate sempre lo spingi-  
alimenti.  
Tenete le dita lontano dalle  
aperture.  
Tenete lontano dalla portata  
dei bambini.  
Il mancato rispetto di questa  
avvertenza può essere causa di  
gravi lesioni.  
Come Usare il Tasto “Pulse”  
Il tasto “Pulse” consente di controllare  
in modo preciso la durata e la  
frequenza della preparazione. È  
l’ideale per preparazioni leggere.  
Tenete premuto "Pulse" per avviare la  
preparazione e rilasciatelo per  
Come Smontare il Food Processor  
1. Premete il tasto "O".  
2. Prima di smontare, togliete la  
spina dall’alimentazione di rete.  
3. Ruotate il coperchio della ciotola da  
lavoro verso sinistra e sollevatelo.  
AVVERTENZA  
Attenzione: lame molto affilate  
Eventuali distrazioni  
potrebbero essere causa di  
tagli.  
N.B.: se si ha difficoltà ad estrarre lo  
spingi-alimenti dal tubo alimenti, è  
probabile che alcuni pezzetti di  
alimenti siano entrati nel sistema di  
fermo. Per liberare lo spingi-alimenti,  
immergete il coperchio della ciotola  
da lavoro in acqua calda o lavatelo  
in lavastoviglie.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Come Smontare il Food Processor  
4. Se avete usato un disco,  
6. Ruotate la ciotola da lavoro verso  
sinistra per sbloccarla dalla base.  
Sollevatela per rimuoverla.  
rimuovetelo prima di estrarre la  
ciotola prendendolo con le dita e  
tirandolo verso l'alto. Rimuovete  
l'alberino del disco.  
O
I
P
u
ls  
e
5. Se avete utilizzato la ciotola dello  
chef, estraetela prendendola con  
le dita lungo il bordo.  
7. È possibile estrarre la lama  
multifunzione dalla ciotola da  
lavoro prima di svuotarla del suo  
contenuto. È possibile tenere le  
lame in posizione durante questa  
operazione. Prendete la ciotola da  
lavoro dalla base e inserite un dito  
nell'apertura centrale per afferrare  
l'albero della lama. Togliete quindi  
il preparato dalla ciotola e dalla  
lama con una spatola.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Manutenzione e Pulizia  
5. Per evitare di danneggiare il  
sistema di fermo, tenete sempre  
la ciotola da lavoro e il suo  
coperchio in posizione sbloccata  
quando non in uso.  
AVVERTENZA  
Attenzione: lame molto affilate  
Eventuali distrazioni  
potrebbero essere causa di  
tagli.  
1. Premete il tasto "O".  
2. Prima di pulire, togliete la spina  
dall’alimentazione di rete.  
3. Pulite la base e il cavo con un  
panno caldo e insaponato e  
risciacquate con un panno  
umido. Asciugate con un panno  
morbido. Non utilizzate  
O
I
Pulse  
detergenti abrasivi né pagliette.  
4. Tutte le altre parti del Food  
Processor possono essere lavate  
in lavastoviglie. Tenete le diverse  
parti lontano dagli elementi  
riscaldanti della lavastoviglie. Se  
lavate a mano le diverse parti,  
non usate detergenti né pagliette  
per evitare di danneggiare la  
ciotola da lavoro e il coperchio.  
Asciugate accuratamente tutte le  
parti dopo averle lavate.  
6. Avvolgete il cavo d’alimentazione  
intorno alla ciotola da lavoro.  
Fissate la spina al cavo.  
7. Riponete dischi, alberi e lame  
nell’apposita custodia e lontano  
dalla portata dei bambini.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Ricerca Guasti  
• Se il Food Processor non  
• Se il Food Processor si spegne:  
– Il Food Processor può essersi  
surriscaldato. Se il motore  
supera una determinata  
funziona:  
– Assicuratevi che la ciotola da  
lavoro e il suo coperchio siano  
correttamente bloccati in posizione  
e che lo spingi-alimenti sia ben  
inserito nel tubo alimenti.  
temperatura, si spegnerà  
automaticamente per evitare  
danni. Questo dovrebbe  
verificarsi solo in casi sporadici.  
Se si verifica, premete il tasto  
“O” e attendete 15 minuti per  
farlo raffreddare prima di  
riavviarlo. Se il Food Processor  
continua a non funzionare,  
attendete per altri 15 minuti.  
– Controllate che il cavo  
d’alimentazione sia collegato ad  
una presa di rete corretta (cfr.  
“Requisiti Elettrici” a pag. 3).  
Scollegate il Food Processor dalla  
rete e ricollegatelo alla stessa  
presa. Se il Food Processor non  
funziona ancora, controllate il  
fusibile o l’interruttore del circuito  
elettrico cui il Food Processor è  
collegato e assicuratevi che il  
circuito sia chiuso.  
• In caso di difficoltà ad estrarre  
lo spingi-alimenti dal tubo  
alimenti:  
– Controllate che non vi siano  
rimasugli di alimenti nel sistema di  
fermo. Per liberare lo spingi-  
alimenti, immergete il coperchio  
della ciotola da lavoro in acqua  
calda o lavatelo in lavastoviglie.  
• Se il Robot da Cucina non  
affetta o sminuzza usando  
il disco:  
– Assicurarsi che la parte dotata di  
lama del disco sia posizionata  
verso l’alto nell’alberino del disco.  
Il disco è dotato di una  
protuberanza nella parte superiore  
scanalata nella parte inferiore per  
facilitarne il corretto allineamento.  
Se il problema non si risolve  
seguendo le istruzioni sopra  
riportate, controllate la garanzia  
KitchenAid e il servizio di assistenza  
in garanzia alle pagg. 27-28. Non  
riportate il Food Processor al  
rivenditore in quanto non offre un  
servizio di assistenza.  
• Se il coperchio del Robot da  
Cucina non si chiude usando  
il disco:  
– Assicurarsi che il disco sia  
posizionato correttamente, con  
la protuberanza nella parte  
superiore e ben inserito  
nell’alberino del disco.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Suggerimenti per l’Uso del Food Processor  
USO DELLA LAMA  
MULTIFUNZIONE  
Per tritare finemente la scorza  
del limone:  
Sbucciate il limone con un coltello  
affilato, togliendo anche la parte  
bianca. Tagliate a strisce sottili e  
tritatelo.  
Per tritare frutta o verdura:  
Pelate, togliete il torsolo e/o i semi.  
Tagliate la frutta o la verdura in pezzi  
di 2,54/3,81 cm. Lavorate fino ad  
ottenere la dimensione desiderata  
utilizzando il tasto “Pulse” per 1-2  
secondi la volta. Pulite le parti laterali  
della ciotola se necessario.  
Per tritare aglio o prezzemolo o  
piccole quantità di verdura:  
Con il food processor in funzione,  
aggiungete l’alimento attraverso il  
tubo alimenti stretto. Lavorate fino a  
tritare. Per risultati ottimali,  
Per frullare frutta cotta e verdura  
(ad eccezione delle patate):  
assicuratevi che la ciotola da lavoro  
e il prezzemolo siano ben asciutti.  
1
Aggiungete 60 ml ( ⁄  
4
tazza) di  
liquido come da ricetta per tazza di  
frutta o verdura. Tritate utilizzando il  
tasto “Pulse”. Frullate quindi di  
continuo fino ad ottenere la  
consistenza desiderata. Pulite le parti  
laterali della ciotola, se necessario.  
Per tritare noci o per preparare  
il burro di noci:  
Lavorate fino a 375 g (3 tazze) di noci  
fino ad ottenere la consistenza  
desiderata utilizzando il tasto "Pulse"  
per 1-2 secondi la volta. Per una  
consistenza più grossolana, lavorate  
quantità più piccole utilizzando il tasto  
“Pulse” 1-2 volte per 1-2 secondi la  
volta. Premete più spesso il tasto  
“Pulse” per una consistenza più sottile.  
Per il burro di noci, lavorate di  
continuo fino ad ottenere una  
consistenza uniforme. Conservate in  
frigorifero.  
Per preparare la purea di patate:  
Inserite la ciotola dello Chef nella  
ciotola da lavoro. Utilizzando il  
disco per tritare, tritate le patate  
bollite e calde. Estraete la ciotola  
dello Chef con le patate. Inserite la  
lama multifunzione nella ciotola da  
lavoro, aggiungete le patate tritate,  
il burro ammorbidito, il latte e i  
condimenti. Premete il tasto “Pulse”  
3-4 volte, per 2-3 secondi la volta,  
fino a fare assorbire il latte ed  
ottenere un composto soffice. Non  
lavorate troppo.  
Per tritare carne cotta o cruda,  
pollame o pesce:  
Lalimento deve essere molto freddo.  
Tagliate in pezzi di 2,54 cm.  
Lavorate fino a 450 g per volta  
utilizzando il tasto “Pulse” per 1-2  
secondi per ottenere la dimensione  
desiderata. Pulite le parti laterali  
della ciotola, se necessario.  
Per tritare frutta secca (o candita):  
La frutta deve essere fredda.  
1
Aggiungete 30 g ( ⁄  
4
tazza) di farina  
1
come da ricetta per 60 g ( ⁄ tazza) di  
2
frutta secca. Lavorate la frutta,  
utilizzando il tasto “Pulse” fino ad  
ottenere la consistenza desiderata.  
Per grattare pane, biscotti o  
cracker:  
Tagliate l’alimento in pezzi di 3,8-5  
cm. Tritatelo finemente. Per pezzi  
più grandi, utilizzate il tasto “Pulse”  
2-3 volte per 1-2 secondi la volta.  
Lavorate fino a grattarli finemente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Suggerimenti per l'Uso del Food Processor  
Per fondere il cioccolato:  
Per affettare o tritare frutta o  
verdura lunga e di piccolo  
diametro come sedano, carota  
e banana:  
Versate cioccolato e zucchero come  
da ricetta nella ciotola da lavoro.  
Lavorateli fino a tritarli finemente.  
Aggiungete il liquido come da  
ricetta. Con il food processor in  
funzione, versate il liquido caldo  
attraverso il tubo alimenti stretto.  
Lavorate fino ad ottenere una  
consistenza omogenea.  
Tagliate la frutta e la  
verdura in modo da  
inserirla nel tubo  
alimenti verticalmente  
o orizzontalmente  
riempendolo in modo  
che la frutta e la verdura siano inserite  
correttamente. Lavorate esercitando  
una pressione uniforme o utilizzate il  
tubo alimenti stretto nello spingi-  
alimenti a due pezzi. Posizionate la  
frutta o la verdura verticalmente nel  
tubo ed utilizzate lo spingi-alimenti  
stretto per lavorarla.  
Per grattugiare parmigiano e  
pecorino:  
Non lavorate mai formaggi freschi. La  
lama multifunzione grattugia solo  
formaggi stagionati. Tagliate il  
formaggio in pezzi di 2,54 cm.  
Posizionate la ciotola da lavoro.  
Lavorate utilizzando il tasto “Pulse”  
fino a grattugiare il formaggio  
grossolanamente. Continuate per  
grattugiarlo finemente. Per aggiungere  
altri pezzi di formaggio, utilizzate il  
tubo alimenti ad entrata piccola con il  
food processor in funzione.  
Per affettare o tritare frutta e  
verdura di forma rotonda come  
cipolla, mela e peperone verde:  
Pelate, togliete il torsolo e/ o semi.  
Tagliatele a metà o in quattro.  
Inserite la frutta o la verdura nel  
tubo alimenti. Lavorate esercitando  
una pressione uniforme.  
USO DEL DISCO PER  
AFFETTARE O TRITARE  
Per affettare o tritare frutta o  
verdura di piccole dimensioni  
come fragole, funghi e ravanelli:  
Inserite la frutta o la verdura  
N.B.: tagliando ed  
inserendo l’alimento nel  
tubo alimenti ad entrata ultra-larga,  
non superate il livello massimo  
previsto per consentire allo spingi-  
alimenti di impegnare il fermo e  
all’unità di funzionare  
verticalmente o orizzontalmente a  
strati nel tubo alimenti. Riempite il  
tubo alimenti posizionando la frutta  
o la verdura correttamente senza  
superare la linea di livello massimo.  
Lavorate esercitando una pressione  
uniforme o utilizzate il tubo alimenti  
stretto nello spingi-alimenti a due  
pezzi. Inserite la frutta o la verdura  
verticalmente nel tubo ed utilizzate lo  
spingi-alimenti stretto per lavorarla.  
Per tagliare verdura e frutta a  
julienne, bastoncino o striscette:  
Tagliate la frutta o la verdura in modo  
da inserirla nel tubo  
alimenti orizzontalmente.  
Lavorate esercitando una  
pressione uniforme per  
ottenere delle fettine.  
Impilate le fettine e  
inseritele verticalmente o  
orizzontalmente nel tubo alimenti.  
Lavorate esercitando una pressione  
uniforme.  
Per tritare spinaci o altra verdura  
a foglia:  
Inserire la verdura nel tubo alimenti.  
Lavorate esercitando una pressione  
uniforme.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Suggerimenti per l'Uso del Food Processor  
Per affettare carne o pollame  
crudo:  
verticalmente nel tubo iniziando  
dalla parte più piccola. Usare lo  
spingi-alimenti piccolo.  
Tagliate o arrotolate la carne per  
inserirla nel tubo alimenti. Ricoprite  
e congelate la carne (30 min. – 2 h)  
a seconda dello spessore. Verificate  
che sia possibile pungere ancora la  
carne con la punta di un coltello. In  
caso contrario, fate scongelare per  
un po’. Lavorate esercitando una  
pressione uniforme.  
USO DELLA LAMA PER  
IMPASTO  
La lama per impasto è  
stata appositamente studiata per  
mescolare gli ingredienti ed impastare  
rapidamente e completamente. Per  
ottenere risultati ottimali, non lavorate  
ricette che richiedono oltre 250 g –  
375 g (2-3 tazze) di farina.  
Per affettare carne cotta o  
pollame:  
La carne deve essere ben fredda.  
Tagliatela a pezzi per inserirla nel  
tubo alimenti. Lavorate la carne  
esercitando una pressione uniforme.  
USO DELLA FRUSTA  
Come montare a  
neve gli albumi per  
le meringhe:  
1
Mettere 3 albumi e ⁄  
4
di cucchiaino  
Per tritare formaggi stagionati  
e freschi:  
di cremor tartaro nella ciotola da  
lavoro con la frusta inserita. Lavorate  
fino a montare gli albumi per 30-45  
secondi. Con il food processor in  
Il formaggio stagionato deve essere  
ben freddo. Per ottenere i migliori  
risultati con formaggi freschi come  
la mozzarella, fate congelare per  
10-15 minuti prima di lavorarli.  
Tagliateli prima di inserirli nel tubo  
alimenti. Lavorate esercitando una  
pressione uniforme.  
uso, aggiungete lentamente 40 g  
1
( ⁄  
3
tazza) di zucchero attraverso il  
tubo alimenti stretto. Lavorate per  
2,5/3 minuti fino a montare a neve.  
Fermate il food processor per  
controllare la consistenza  
dell’impasto.  
Per affettare e sminuzzare  
verdure a "forma di pera" come  
patate, melanzane e zucca:  
Posizionare la verdura  
orizzontalmente in modo che il lato  
più largo si trovi a sinistra del tubo  
alimenti stando davanti  
all’apparecchio. Procedere  
esercitando una pressione uniforme  
sullo spingi-alimenti.  
Come girare la crema:  
Mettete la crema nella ciotola da  
lavoro dotata della frusta. Lavorate  
per 30 secondi. Con il food processor  
in uso, aggiungete 2 cucchiai di  
zucchero attraverso il tubo alimenti  
stretto. Lavorate per 30-40 secondi.  
Fermate il Food Pocessor per  
controllare la consistenza della crema.  
Per affettare o tritare frutta e  
verdura lunga e di piccolo  
diametro come sedano, carote e  
banane:  
Con il food processor in uso,  
1
aggiungere ⁄  
2
cucchiaino di vaniglia  
attraverso il tubo alimenti stretto.  
Mescolate bene. Non lavorate troppo.  
Usare il tubo alimenti piccolo dello  
spingi-alimenti a due pezzi.  
Posizionare la verdura o la frutta  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Suggerimenti Utili  
1. Per tagliare e pressare gli alimenti  
pressione media per alimenti medi  
(zucchine, patate, ecc.) e una  
pressione forte per alimenti più  
duri (carote, mele, formaggi  
stagionati, carni parzialmente  
congelate, ecc.).  
nel tubo alimenti ad entrata ultra-  
larga, non superate la linea di  
livello massimo per consentire allo  
spingi-alimenti di inserirsi nel  
fermo e all’unità di operare.  
2. Non lavorate mai alimenti  
talmente duri o congelati da non  
poter essere punti con un coltello.  
Gli alimenti troppo duri possono  
danneggiare la lama o il motore.  
Se un pezzo di un alimento duro  
come una carota si incurva o si  
blocca nella lama, fermate il food  
processor ed estraete la lama.  
Togliete l’alimento dalla lama  
facendo molta attenzione.  
3. Non riempite troppo la ciotola da  
lavoro o la mini-ciotola. Per impasti  
fini, riempite la ciotola da lavoro  
per metà o due terzi della sua  
capienza. Per impasti più densi,  
riempite la ciotola da lavoro per tre  
quarti della sua capienza. Per i  
liquidi, riempite non superando il  
livello massimo come descritto a  
pag. 12. Per tritare, non riempite la  
ciotola da lavoro oltre metà o un  
terzo della sua capienza. Utilizzate  
7. I formaggi freschi e mediamente  
stagionati possono fuoriuscire o  
avvolgersi sul disco per affettare.  
Per evitarlo, grattugiate solo  
formaggio tenuto al fresco.  
8. Talvolta ingredienti più sottili  
come le carote o il  
sedano, cadono sul  
tubo alimenti. Il Food  
Processor affetterà  
quindi in modo  
disuguale. Per evitare questo  
problema, tagliate l’ingrediente a  
pezzi prima di inserirlo nel tubo  
alimenti. Per lavorare ingredienti  
più piccoli o più sottili, utilizzate il  
tubo alimenti stretto dello spingi-  
alimenti a due pezzi.  
9. Per la preparazione di dolci o  
biscotti o pane, utilizzate la lama  
multifunzione per mescolare  
burro e zucchero. Aggiungete gli  
ingredienti asciutti da ultimo.  
Mettete noci e frutta sulla farina  
per evitare di tritarle troppo.  
Lavorate le noci e la frutta  
la mini-ciotola fino a 237 ml  
1
(1 tazza) di liquido o 63 g ( ⁄  
2
tazza)  
di alimento solido.  
4. Posizionate i dischi per affettare in  
modo che la superficie di taglio si  
trovi a destra del tubo alimenti.  
Questo consente la completa  
rotazione della lama prima di  
entrare in contatto con l’alimento.  
5. Per massimizzare la velocità del  
food processor, inserite gli  
utilizzando il tasto “Pulse” fino a  
mescolarle con gli altri ingredienti.  
Non lavorate troppo.  
10. Quando gli ingredienti tritati o  
affettati si accumulano sulle parti  
laterali della ciotola, fermate il food  
processor e ridistribuite gli  
ingredienti utilizzando una spatola.  
11. Quando la quantità di ingredienti  
raggiunge la base di un disco per  
affettare o tritare, rimuovetelo.  
12. È possibile che pezzi più grandi di  
ingredienti rimangano sulla parte  
superiore del disco dopo averli  
affettati o tritati. Se necessario,  
tagliate a mano ed aggiungete  
all’impasto.  
ingredienti da tritare nel tubo  
alimenti stretto con il food  
processor in uso.  
6. Per tritare o affettare i diversi  
alimenti, occorre esercitare diversi  
gradi di pressione. In generale,  
esercitate una leggera pressione  
per alimenti morbidi e delicati  
(fragole, pomodori, ecc.), una  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Suggerimenti Utili  
13. Organizzate il lavoro in modo da  
17. Il Food Processor non è stato  
previsto per le seguenti funzioni:  
• macinare caffè, chicchi o spezie  
dure  
ridurre al massimo la pulizia della  
ciotola. Lavorate gli ingredienti  
asciutti o solidi prima degli  
ingredienti liquidi.  
• macinare ossa o altre parti non  
masticabili di alimenti  
• liquefare frutta o verdura  
• tagliare uova sode o carne non  
congelata  
14. Per rimuovere gli ingredienti  
dalla lama multifunzione,  
svuotate la ciotola da lavoro,  
riposizionate il coperchio e  
premete il tasto “Pulse” per 1-2  
secondi per far ruotare la lama in  
modo da pulirla.  
18. Se le parti in plastica si  
sbiadiscono per il tipo di  
ingrediente lavorato, pulitele con  
il succo di limone.  
15. Dopo aver tolto il coperchio della  
ciotola da lavoro, appoggiatelo  
capovolto sul tavolo per non  
sporcarlo.  
16. Per rimuovere il contenuto della  
ciotola da lavoro senza estrarre la  
lama multifunzione, prendete la  
ciotola da lavoro dalla base e  
inserite un dito nell’apertura  
centrale per tenere la lama in  
posizione. Togliete quindi gli  
ingredienti dalla ciotola e dalla  
lama usando una spatola.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Vinaigrette all’Aceto Balsamico Bianco  
1 cucchiaino di basilico  
fresco  
1 cucchiaio di origano  
fresco  
1 spicchio d’aglio  
3 cucchiai di aceto  
balsamico bianco*  
Posizionate la mini-ciotola e la mini-lama nella  
ciotola da lavoro. Con il Food Processor in  
funzione, aggiungete il basilico, l’origano e l’aglio  
attraverso il tubo alimenti stretto. Tritatelo per 5-8  
secondi. Pulite le parti laterali della ciotola. Con il  
processor ancora in funzione, aggiungete l’aceto  
balsamico, l’aceto bianco, il sale, la mostarda e il  
pepe rosso. Mescolate per 5 secondi circa.  
Sempre con il food processor in funzione,  
aggiungete lentamente l’olio attraverso il tubo  
alimenti stretto. Lavorate fino ad ottenere una  
consistenza soffice e densa. Usate per condire  
insalata verde.  
3 cucchiai di aceto  
bianco*  
cucchiaino di sale  
di cucchiaino di  
mostarda essiccata  
1
4
2
1
1
8
cucchiaino di pepe  
rosso macinato  
3
Ingredienti per 8 persone (2 cucchiai a porzione).  
180 ml ( ⁄  
4
di tazza) di olio  
d’oliva extra vergine  
* È possibile sostituirlo con tre cucchiai di aceto  
balsamico rosso e aceto rosso.  
190 calorie circa a porzione  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Zuppa di Broccoli al Cheddar  
230 g di cheddar fresco  
Inserite il disco per tritare da 4 mm nella ciotola  
da lavoro. Aggiungete il formaggio. Tritate.  
Togliete il formaggio e tenetelo da parte.  
1 cipolla piccola,  
tagliata in due nel  
senso della  
Togliete il disco per tritare ed inserite il disco per  
affettare da 2 mm nella ciotola da lavoro.  
Aggiungete cipolla e sedano. Affettate. Fate  
fondere il burro. Aggiungete la cipolla e il sedano  
al burro. Fate cuocere per 2-3 minuti o fino a  
rosolare mescolando di tanto in tanto.  
lunghezza  
1 costa di sedano,  
tagliata in pezzi di  
6 cm  
2 cucchiai di burro o  
margarina  
450 g circa di broccoli  
700 ml (3 tazze) di brodo  
di pollo  
Pulite e tagliate i gambi dei broccoli. Tagliate le  
teste a pezzettini. Inserite il disco per affettare da 2  
mm nella ciotola da lavoro. Aggiungete i gambi dei  
broccoli. Affettate. Unite al burro, cipolla e sedano.  
475 ml (2 tazze) di latte,  
separati  
1
Aggiungete le teste dei broccoli e il brodo. Portate  
ad ebollizione a fiamma moderata. Abbassate la  
fiamma, coprite in parte e cuocete a fuoco lento  
per 6-10 minuti o fin quando i broccoli sono  
teneri mescolando di tanto in tanto.  
30 g ( ⁄  
4
tazza) di farina  
2 cucchiaini di  
mostarda di Digione  
1 cucchiaino di curry  
in polvere (a  
gradimento)  
cucchiaino di salsa al  
pepe calda  
Togliete dal fuoco.  
1
8
Estraete il disco per affettare ed inserite la lama  
multifunzione nella ciotola da lavoro. Con un  
cucchiaio versate la verdura nella ciotola da  
3
lavoro. Aggiungete 178 ml ( ⁄  
4
tazza) di latte.  
Tritate per 5-8 secondi. Tenete da parte.  
In una ciotola media, mescolate bene la farina  
1
con i restanti 300 ml (1 ⁄  
4
di tazza) di latte.  
Aggiungete la mostarda, il curry in polvere (a  
gradimento) e la salsa al pepe. Mescolate bene  
gli ingredienti.  
Aggiungete al brodo. Fate cuocere a fiamma  
moderata mescolando fino a fare addensare la  
zuppa. Abbassate la fiamma. Aggiungete 30 g  
1
( ⁄  
4
di tazza) di formaggio grattugiato. Mescolate.  
Aggiungete i broccoli. Fate cuocere. Guarnite con  
1
i restanti 30 g ( ⁄ di tazza) di formaggio.  
4
Ingredienti per 7 persone (237 ml/1 tazza a  
porzione).  
Calorie a porzione: circa 250.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Riso Basmati Primavera  
1 spicchio d’aglio  
1 scalogno tagliato in  
quattro  
1 cucchiaio d’olio di  
oliva  
125 g circa di fagiolini  
tagliati  
Inserite la lama multifunzione nella ciotola da  
lavoro. Con il food processor in funzione, inserite  
l’aglio nel tubo alimenti stretto. Lavorate per 5  
secondi. Aggiungete lo scalogno. Premete il tasto  
“Pulse” 2-3 volte per 2 secondi la volta o fino a  
tritare gli ingredienti. In una pentola grande  
versate l’olio a fiamma moderata. Aggiungete  
l’aglio e lo scalogno. Fate rosolare per 1-2 minuti,  
mescolando spesso. Togliete dal fuoco e tenete da  
parte.  
1 carota piccola, pulita  
e tagliata in due  
1
356 ml (1 ⁄  
2
tazza) di  
brodo di pollo  
Estraete la lama multifunzione ed inserire il disco  
per affettare da 2 mm nella ciotola da lavoro.  
Aggiungete i fagiolini e la carota. Affettate.  
Versate nella pentola con lo scalogno. Aggiungete  
il brodo, l’acqua, il sale, il pepe nero e il  
coriandolo (a gradimento). Portate ad ebollizione.  
Aggiungete il riso. Riportate ad ebollizione.  
Abbassate la fiamma. Coprite e fate cuocere a  
fuoco lento per circa 15 minuti o fino a far ritirare  
il liquido.  
237 ml (1 tazza) d’acqua  
1 cucchiaino di sale  
1
4
di cucchiaino di pepe  
nero  
1 cucchiaino di  
coriandolo macinato  
(a gradimento)  
170 g (1 tazza e 1/3) di  
riso  
227 g di asparagi freschi  
2 cucchiaini di foglie di  
timo fresche  
Nel frattempo, tagliate le punte degli asparagi e  
tenete da parte i gambi.  
2 cucchiaini di  
prezzemolo  
Estraete il disco per affettare e inserite la lama  
multifunzione nella ciotola da lavoro. Con il food  
processor in funzione, aggiungete il timo e il  
prezzemolo attraverso il tubo alimenti stretto.  
Tritate per 3 secondi. Aggiungete il pepe in grani.  
Premete il tasto “Pulse” 2-3 volte per 1-2 secondi  
la volta o fino a tritare il tutto grossolanamente.  
Estraete la lama multifunzione ed inserite il disco  
per affettare da 2 mm nella ciotola da lavoro.  
Aggiungete i gambi degli asparagi. Affettate.  
Togliete dal fuoco la pentola con il riso.  
1
4
di peperone rosso  
dolce tagliato in  
quattro  
Aggiungete gli asparagi mescolando bene.  
Coprite. Lasciate riposare per 10 minuti.  
Mescolate con una forchetta.  
Ingredienti per 6 persone (125 g/ 1 tazza a  
porzione)  
Circa 200 calorie a porzione.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Satay di Pollo con Salsa di Arachidi  
Pollo  
2 spicchi d’aglio  
Inserite la lama multifunzione nella ciotola da  
lavoro. Con il food processor in funzione,  
aggiungete l’aglio e la radice di zenzero  
attraverso il tubo alimenti stretto. Tritate per 5-10  
secondi. Aggiungete la salsa di soia, l’olio e lo  
zucchero di canna. Lavorate fino a far sciogliere lo  
zucchero per 15-20 secondi. Trasferite il tutto in  
una padella.  
1 cucchiaino di radice  
di zenzero tritata  
grossolanamente  
1
60 ml ( ⁄  
4
di tazza) di  
salsa di soia  
2 cucchiaini di olio di  
arachidi o olio di  
semi  
Aggiungete il pollo. Coprite con la marinata.  
1
2 cucchiaini di  
Lasciate marinare per ⁄  
2
ora a temperatura  
zucchero di canna  
ambiente o per almeno 2 ore in frigorifero.  
Togliete il pollo dalla marinata conservandola.  
455-570 g di petto di pollo  
Tagliate il pollo. Fate grigliare a fuoco medio o  
friggetelo con olio per 8-10 minuti o fino a  
cuocerlo bene girandolo una volta. Pennellatelo  
con la marinata rimasta una volta durante la  
cottura. Servite con salsa di arachidi calda o a  
temperatura ambiente.  
Salsa  
1
80 ml ( ⁄  
3
di tazza) di  
latte di cocco  
Inserite la lama multifunzione nella ciotola da  
lavoro. Aggiungete tutti gli ingredienti. Mescolate  
per 5-10 secondi.  
1
30 g ( ⁄  
4
di tazza) di  
burro di arachidi  
2 cucchiaini di salsa di  
290 calorie circa a porzione.  
Ingredienti per 4 persone  
290 calorie circa a porzione.  
soia  
1
2
cucchiaio di pasta al  
curry rossa  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Crostata di Frutta  
Base  
Inserite la lama multifunzione nella ciotola da  
lavoro. Aggiungete farina, zucchero e sale.  
Amalgamate gli ingredienti per 2 secondi.  
Aggiungete il burro e il grasso per pasticceria.  
Premete il tasto “Pulse” 3-4 volte per 2-3 secondi  
la volta o fino a rendere il composto morbido.  
Nella ciotola piccola, sbattete 2 tuorli, 2 cucchiai  
d’acqua e il succo di limone. Versate  
125 g (1 tazza) di farina  
tipo 00  
2 cucchiaini di  
zucchero  
cucchiaino di sale  
1
4
30 g di burro freddo  
tagliato a pezzetti di  
2,5 cm  
1 cucchiaio di grasso  
per pasticceria  
1 tuorlo  
2 cucchiai di acqua  
fredda  
1 cucchiaino di succo  
di limone  
1 uovo mescolato con  
1 cucchiaio d’acqua  
uniformemente sul composto. Premete il tasto  
“Pulse” 2-4 volte per 2-3 secondi la volta o fino a  
far indurire. Togliete l’impasto, il coperchio e  
1
lasciate raffreddare per ⁄  
2
ora.  
Nel frattempo in un tegamino amalgamate  
zucchero, amido e sale e fate cuocere a fiamma  
moderata. Aggiungete la panna e i 2 tuorli. Fate  
cuocere mescolando fino ad addensare.  
Aggiungete la vaniglia. Girate fino ad ottenere un  
composto soffice. Lasciate raffreddare  
completamente.  
Ponete la pasta su una tavola infarinata. Stendete  
la pasta e foderatevi uno stampo rotondo da  
25 cm diametro facendo attenzione. Rifilate i  
bordi e bucherellate con i rebbi di una forchetta.  
Cuocete in forno a 200° C per 8-12 minuti o fino  
a far dorare. Spennellate con l’uovo mescolato ad  
acqua. Cuocete in forno per 1 minuto ancora.  
Lasciate raffreddare completamente.  
Crema  
1
30 g ( ⁄  
4
di tazza) di  
zucchero  
1 cucchiaio d’amido  
1
8
cucchiaino di sale  
3
180 ml ( ⁄  
4
di tazza) di  
panna  
2 tuorli sbattuti con  
1
2
cucchiaino di  
Lavate il food processor. Inserite il disco per  
affettare da 2 mm nella ciotola da lavoro.  
Aggiungete la pesca. Affettate. Togliete la pesca e  
tenetela da parte. Affettate quindi le fragole.  
vaniglia  
Versate sulla base la crema e distribuitevi sopra la  
frutta. Spennellate con la gelatina coprendo  
Guarnitura  
1 pesca media  
sbucciata e tagliata a completamente la frutta. Lasciate raffreddare per  
fette  
almeno 1 ora prima di servire.  
125 g (1 tazza) di fragole  
fresche a metà  
Ingredienti per 8 persone  
Consiglio: servite la crostata nel giorno della  
preparazione.  
2 cucchiai di gelatina  
di mela liquefatta  
230 calorie circa a porzione.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Garanzia del Food Processor  
KitchenAid® per l'Europa  
Durata della  
garanzia:  
KitchenAid si accolla KitchenAid non si  
il pagamento di:  
accolla il  
pagamento di:  
TRE ANNI di copertura  
totale sul Food  
Processor a partire  
dalla data d’acquisto.  
DIECI ANNI di  
copertura totale sul  
Motore a partire dalla  
data d’acquisto.  
Parti di ricambio e  
costo di manodopera  
per le riparazioni  
necessarie a rimuovere  
difetti nei materiali o  
nella qualità di  
A. Riparazioni se lo  
Food Processor è  
stato utilizzato per  
scopi che esulano  
dalla normale  
preparazione di cibi.  
esecuzione.  
L‘assistenza deve essere B. Danni provocati da  
fornita da un Centro  
Assistenza Autorizzato  
KitchenAid.  
incidenti, alterazioni,  
utilizzo improprio,  
abuso o  
installazione/  
funzionamento non  
conforme alle norme  
elettriche locali.  
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER  
DANNI INDIRETTI.  
Assistenza post-vendita  
L‘assistenza sarà garantita localmente Per l‘Italia:  
da un Centro dAssistenza KitchenAid  
autorizzato. Contattate il rivenditore  
presso il quale avete acquistato  
l‘apparecchio per richiedere il nome  
del Centro dAssistenza in garanzia  
KitchenAid autorizzato.  
“Casa dei Rasoi Elettrici”,  
Via Carducci, 7  
24127 BERGAMO  
Tel: 035/25 88 85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Servizio Clienti  
Per l’Italia: T: 0323 868 611  
ALESSI SPA  
Via Privata Alessi 6  
28882 CRUSINALLO  
www.KitchenAid.com  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Marchio di Fabbrica Registrato KitchenAid, U.S.A.  
™ Marchio di Fabbrica KitchenAid, U.S.A.  
© 2006. Tutti i diritti riservati.  
Le specifiche sono soggette a modifica senza obbligo di notifica.  
(5059dZw106)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
ARTISAN® FOODPROCESSOR  
INSTRUCTIES EN RECEPTEN  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
ROBOT MÉNAGER ARTISAN®  
MODE D'EMPLOI ET RECETTES  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE  
FOOD PROCESSOR ARTISAN®  
ISTRUZIONI PER LUSO E RICETTE  
PROCESADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
ARTISAN® MATBEREDARE  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER  
ARTISAN® MONITOIMIKONE  
KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER  
PROCESSADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUÇÕES E RECEITAS  
ARTISAN® MATVINNSLUVÉL  
LEIÐBEININGAR OG UPPSKRIFTIR  
ARTISAN® KOYZINOMHXANH  
O∆HΓIEΣ KAI ΣYNTAΓEΣ  
Modelo 5KFPM770  
Procesador de alimentos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Índice  
Seguridad del procesador de alimentos ......................................................................3  
Requisitos eléctricos....................................................................................................3  
Medidas de precaución importantes...........................................................................4  
Características del procesador de alimentos ...............................................................5  
Preparar el procesador de alimentos para su uso  
Antes de la primera utilización ............................................................................7  
Ensamblaje del cuenco de trabajo .......................................................................7  
Ensamblaje de la cuchilla multifunción y de la cuchilla para amasar ....................8  
Ensamblaje del disco para picar y para cortar en tiras..........................................8  
Ensamblaje del mini-cuenco ................................................................................9  
Ensamblaje del cuenco de cocinero .....................................................................9  
Ensamblaje y utilización del batidor de huevos..................................................10  
Ensamblaje y utilización del exprimidor de cítricos.............................................10  
Utilizar el procesador de alimentos  
Antes de su utilización ......................................................................................12  
Seguro del prensador de alimentos ...................................................................12  
Nivel de líquido máximo....................................................................................12  
Poner el procesador de alimentos en posición “I” y “O” ....................................12  
Utilizar el selector de pulsación..........................................................................13  
El prensador de alimentos de 2 piezas...............................................................13  
Desensamblar el procesador de alimentos.................................................................13  
Cuidado y lavado......................................................................................................15  
Solución de problemas .............................................................................................16  
Consejos para procesar alimentos.............................................................................17  
Utilizar la cuchilla multifunción..........................................................................17  
Utilizar el disco para picar o para cortar en tiras................................................18  
Utilizar la cuchilla para amasar ..........................................................................19  
Utilizar el batidor de huevos..............................................................................19  
Consejos útiles..........................................................................................................20  
Recetas.....................................................................................................................22  
Información sobre garantía y servicio  
Garantía del procesador de alimentos de uso  
doméstico KitchenAid® para Europa ..................................................................27  
Planificación del servicio ....................................................................................27  
Condiciones de la garantía ................................................................................28  
Atención al cliente.............................................................................................28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Seguridad del procesador de alimentos  
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes.  
En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de  
seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de  
seguridad.  
Este es el símbolo de alerta de seguridad.  
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden  
matarle o herirle a usted y a los demás.  
Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del  
símbolo de alerta y la palabra “PELIGRO" o "ADVERTENCIA”.  
Estas palabras significan:  
Puede fallecer o herirse de  
gravedad si no sigue las  
PELIGRO  
instrucciones de inmediato.  
Puede fallecer o herirse  
de gravedad si no sigue  
ADVERTENCIA  
las instrucciones.  
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros  
potenciales, cómo reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no  
sigue las instrucciones.  
Requisitos eléctricos  
Modelo 5KFPM770:  
ADVERTENCIA  
230-240 Voltios CA  
Hercios: 50 Hz  
NOTA: El modelo 5KFPM770 tiene un  
enchufe de tierra. Para reducir el riesgo  
de descarga eléctrica, este enchufe  
encaja en la toma de corriente de una  
sola forma. Si el enchufe no encaja en la  
toma, contacte con un electricista  
cualificado. No modifique el enchufe de  
ninguna manera.  
Peligro de descarga eléctrica  
Enchufe el aparato en una  
salida para toma de tierra.  
No utilice un cable de extensión. Si el  
cable eléctrico es demasiado corto,  
contacte con un electricista cualificado o  
un técnico para que instale un enchufe  
cerca del electrodoméstico.  
No retire la clavija de conexión  
a tierra.  
No utilice un adaptador.  
No utilice un cable de  
extensión.  
El incumplimiento de estas  
instrucciones podría acarrear  
muerte, incendio o descarga  
eléctrica.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN  
IMPORTANTES  
Cuando utilice un electrodoméstico, debe tomar siempre medidas de precaución  
básicas como las siguientes:  
1. Lea todas las instrucciones.  
2. Para protegerse del riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el procesador de  
alimentos en agua u otros líquidos.  
3. Es necesaria una vigilancia estricta cuando se usa el electrodoméstico cerca de los  
niños o cuando son los mismos niños quienes lo manipulan.  
4. Desenchufe cuando no esté en uso, antes de poner o sacar componentes y antes  
de lavar el aparato.  
5. Evite tocar partes en movimiento.  
6. No ponga en funcionamiento un electrodoméstico con un cable o un enchufe  
estropeado, o después de comprobar que el aparto no funciona correctamente o  
que ha sufrido algún daño o golpe. Devuelva el aparato al servicio autorizado más  
cercano para someterlo a examen, reparación o ajuste electrónico o mecánico.  
7. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede causar  
incendios, descargas eléctricas o lesiones.  
8. No lo utilice en exteriores.  
9. Mantenga las manos y cualquier utensilio lejos de las cuchillas o los discos mientras  
lleve a cabo una labor de procesamiento de alimentos para reducir el riesgo de  
lesión a otras personas o daños al procesador de alimentos. Se puede utilizar un  
rallador, pero sólo cuando el procesador de alimentos no esté en funcionamiento.  
10. Las cuchillas son muy afiladas. Manipule el aparato con cuidado.  
11. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque las cuchillas o los discos sin  
primero tener el cuenco sobre un lugar estable.  
12. Asegúrese de que la tapa esté bien cerrada antes de empezar a utilizar el aparato.  
13. Nunca introduzca los alimentos con las manos. Utilice siempre el prensador de alimentos.  
14. No intente forzar el sistema de seguridad de la tapa.  
15. Este producto está diseñado sólo para uso doméstico.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
Este aparato lleva el marcado CE en  
conformidad con la Directiva 2002/96/EC  
del Parlamento Europeo y del Consejo  
sobre residuos de aparatos eléctricos y  
electrónicos (RAEE).  
entregarlo en un punto de recogida  
para reciclar aparatos eléctricos y  
electrónicos.  
Deséchelo con arreglo a las normas  
medioambientales para eliminación de  
residuos.  
La correcta eliminación de este producto  
evita consecuencias negativas para el  
medioambiente y la salud.  
Para obtener información más detallada  
sobre el tratamiento, recuperación y  
reciclaje de este producto, póngase en  
contacto con el ayuntamiento, con el  
servicio de eliminación de residuos urbanos  
o la tienda donde adquirió el producto.  
El símbolo  
en el producto o en los  
documentos que se incluyen con el  
producto, indica que no se puede tratar  
como residuo doméstico. Es necesario  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Características del procesador de alimentos  
Disco para cortar en  
tiras medio (4 mm)  
Cuenco de trabajo  
Base de metal die-cast  
Disco para  
picar medio  
(4 mm)  
Cuenco de cocinero  
de 2,4 litros  
Base para  
los discos  
Disco para  
picar fino  
(2 mm)  
O
I
P
u
ls  
e
Exprimidor  
de cítricos  
Cono de  
2 piezas  
Batidor de  
huevos  
Mini-cuenco de  
950 ml y mini-cuchilla  
Tapa del cuenco de  
trabajo con tubo  
de alimentación  
ultra ancho  
Espátula /  
Utensilio de  
limpieza  
Cuchilla multifunción de  
acero inoxidable  
Cuchilla para amasar  
Prensador  
de comida  
de 2 piezas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Características del procesador de alimentos  
Tapa del cuenco de trabajo  
con tubo de alimentación  
ultra ancho  
El tubo de alimentación ultra ancho, uno  
de los más grandes de la industria,  
permite introducir alimentos grandes  
–como tomates, pepinos y patatas– sin  
haberlos de cortar demasiado.  
Base para los discos  
La base encaja por arriba en el eje y en  
la parte inferior en el disco para picar o  
para cortar en tiras.  
Cuchilla multifunción de  
acero inoxidable  
Esta cuchilla versátil corta, pica, mezcla y  
emulsiona en pocos segundos.  
Prensador de comida de  
2 piezas  
Cuchilla para amasar  
Para alimentos más pequeños, quite el  
prensador pequeño del tubo central en  
el prensador grande. El prensador  
pequeño y el tubo de alimentación  
facilitan la manipulación de hierbas,  
frutos secos, zanahorias y apios. El  
prensador pequeño también se puede  
utilizar como medidor de 115 g.  
La cuchilla para amasar está diseñada  
especialmente para mezclar y amasar.  
Batidor de huevos  
El batidor de huevos bate nata y claras  
de huevo para cocinar merengue,  
mousse, soufflé y otros postres en pocos  
segundos.  
Cuenco de trabajo de 2,8 litros  
Este cuenco resistente de policarbonato  
proporciona una gran capacidad para  
trabajos voluminosos.  
Exprimidor de cítricos  
El exprimidor está  
formado por un  
recipiente con  
colador, un cono de 2  
piezas y un brazo de  
palanca. Utilice el cono  
exterior extraíble para los  
alimentos  
Cuenco de cocinero  
Coloque el cuenco de cocinero de 2,4  
litros dentro del cuenco de trabajo y  
pique o corte en tiras los alimentos  
mientras reserva el cuenco de trabajo  
limpio para otro ingrediente.  
más grandes, como el  
pomelo, y el cono interior  
para limones y limas.  
Mini-cuenco y mini-cuchilla  
El cuenco de 950 ml y la cuchilla de  
acero inoxidable son perfectos para  
cortar y mezclar alimentos.  
Base resistente  
En la base se pueden ver los botones  
“O”, “I” y “Pulse” junto con el eje, que  
hace rotar las cuchillas y los discos.  
Disco para picar fino (2 mm)  
El disco hace cortes de  
aproximadamente 1,6 mm de casi todos  
los alimentos, desde unas delicadas  
fresas hasta carne parcialmente  
congelada.  
Espátula/Utensilio de limpieza  
Tiene una forma especial que facilita la  
limpieza de los cuencos, los discos y las  
cuchillas.  
Caja de accesorios de cocinero  
Caja de líneas ligeras duradera y  
sofisticada que  
organiza y protege las  
cuchillas, los discos y  
los accesorios.  
Disco para picar medio (4 mm)  
El disco hace cortes de  
aproximadamente 3,2 mm de casi todos  
los alimentos.  
Disco para cortar en tiras medio  
(4 mm)  
El disco hace tiras de aproximadamente  
3,2 mm de casi todas las frutas y  
verduras sólidas y todo el queso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Preparar el procesador de  
alimentos para su uso  
4. Introduzca el accesorio que desee  
dentro del cuenco de trabajo.  
Consulte las páginas 7-11 sobre las  
instrucciones de los accesorios.  
5. Coloque la tapa del cuenco de  
trabajo sobre el cuenco de trabajo  
con el tubo de alimentación a la  
izquierda del asa del cuenco de  
trabajo. Coja el tubo de alimentación  
y gire la tapa hacia la derecha hasta  
que quede fijada.  
ADVERTENCIA  
Riesgo de cortes  
Manipule las cuchillas con  
cuidado.  
Podría cortarse si no lo hace.  
Antes de la primera utilización  
Antes de usar el procesador de  
alimentos por primera vez, lave el  
cuenco de trabajo, la tapa del cuenco de  
trabajo, el cuenco de cocinero, el mini-  
cuenco, el prensador del tubo de  
alimentación, los discos y las cuchillas a  
mano o en el lavavajillas (véase “Cuidado  
y limpieza” en la página 15).  
Ensamblaje del cuenco de trabajo  
1. Coloque la base del procesador de  
alimentos en un lugar seco con los  
selectores hacia usted. No encienda  
la unidad hasta que esté  
NOTA: No coloque la tapa encima del  
cuenco de trabajo antes de que el  
cuenco de trabajo esté fijado en la base.  
Podrían causarse daños en el cuenco de  
trabajo.  
6. Coloque el prensador de alimentos  
de 2 piezas.  
completamente ensamblada.  
2. Con el asa hacia la izquierda del  
centro, coloque el cuenco de trabajo  
encima de la base y ajuste la apertura  
central encima del eje.  
3. Coja el asa del cuenco de trabajo y  
gire el cuenco hacia la derecha hasta  
que quede fijado.  
O
I
P
u
ls  
e
Sigue en la página siguiente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Preparar el procesador de  
alimentos para su uso  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Riesgo de cortes  
Manipule las cuchillas con  
cuidado.  
Podría cortarse si no lo hace.  
Peligro de descarga eléctrica  
Ensamblaje de la cuchilla  
multifunción y de la cuchilla para  
amasar  
Enchufe el aparato en una  
salida para toma de tierra.  
Coloque la cuchilla sobre el eje. Haga  
girar la cuchilla para que quede fijada en  
el eje.  
No retire la clavija de conexión  
a tierra.  
No utilice un adaptador.  
No utilice un cable de  
extensión.  
El incumplimiento de estas  
instrucciones podría acarrear  
muerte, incendio o descarga  
eléctrica.  
7. Enchufe el aparato en una toma de  
corriente adecuada (véase “Requisitos  
eléctricos” en la página 3).  
NOTA: Su procesador de alimentos no  
funcionará a menos que el cuenco de  
trabajo y la tapa del cuenco de trabajo  
estén correctamente fijados en la base y  
el prensador esté introducido hasta la  
línea de llenado máximo en el tubo de  
alimentación.  
Ensamblaje del disco para picar y  
para cortar en tiras  
1. Coloque el disco sobre el eje.  
No extraiga el cuenco de trabajo de la  
base sin antes extraer la tapa del cuenco  
de trabajo. Podrían causarse daños en el  
cuenco de trabajo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Preparar el procesador de  
alimentos para su uso  
2. Coloque la mini-cuchilla sobre el eje.  
Puede que tenga que hacer girar la  
cuchilla hasta que quede bien fijada.  
El mini-cuenco también se puede  
colocar en el cuenco de trabajo de  
una manera muy parecida.  
ADVERTENCIA  
Riesgo de cortes  
Manipule las cuchillas con  
cuidado.  
Podría cortarse si no lo hace.  
2. Coloque el disco en la punta de  
metal de la base con la cuchilla hacia  
arriba. El disco tiene un saliente en la  
parte superior y se encaja por debajo  
para poderse alinear correctamente.  
Gire el disco hasta que se fije bien en  
la base.  
3. Para extraer el mini-cuenco después de  
utilizarlo, levante el cuenco ejerciendo  
presión con los dos dedos en el borde  
de la parte superior del cuenco.  
Ensamblaje del mini-cuenco  
1. Coloque el mini-cuenco dentro del  
cuenco de trabajo encima del eje.  
Gire el mini-cuenco hasta que quede  
bien fijado. El mini-cuenco no podrá  
girar cuando esté bien colocado  
dentro del cuenco de trabajo.  
Ensamblaje del cuenco de cocinero  
Coloque el cuenco de cocinero dentro  
del cuenco de trabajo encima del eje.  
Gire el cuenco de cocinero hasta que  
quede bien fijado. El cuenco de cocinero  
no podrá girar cuando esté bien  
colocado dentro del cuenco de trabajo.  
Sólo se puede usar el cuenco de  
cocinero con los discos para picar y para  
cortar en tiras – la cuchilla multifunción  
no puede usarse. Para extraer el cuenco  
de cocinero después de utilizarlo, levante  
el cuenco ejerciendo presión con los dos  
dedos en el borde de la parte superior  
del cuenco.  
Sigue en la página siguiente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Preparar el procesador de  
alimentos para su uso  
Ensamblaje y utilización del batidor  
5. Coloque la tapa del cuenco de trabajo  
sobre el cuenco de trabajo con el tubo  
de alimentación a la izquierda del asa.  
Asegúrese de que la punta del centro  
del batidor de huevos está fijada en la  
apertura central de la tapa. Coja el  
tubo de alimentación y gire la tapa  
hacia la derecha hasta que quede  
fijada. Introduzca el empujador en el  
tubo de alimentación. El batidor de  
huevos ya está listo para funcionar.  
6. Pulse el botón “I” y bata los  
de huevos  
El batidor de huevos está diseñado para  
batir claras de huevo o nata para hacer  
nata montada o merengue. Para obtener  
mejores resultados, se deben batir por lo  
menos 237 ml (125 g) de nata o 3 claras  
de huevo cada vez. Batir cantidades más  
pequeñas puede hacer que no se obtenga  
el volumen máximo.  
Para ensamblar:  
ingredientes hasta obtener la textura y  
el volumen deseados. Pulse el botón  
“O” cuando haya acabado.  
El batidor de huevos está formado por 4  
piezas – el eje del batidor de huevos, la  
tapa del eje, la pala de batir y el capuchón.  
Para desensamblar:  
1. Desenchufe la base de la toma de  
corriente. Extraiga el cuenco de trabajo  
al hacerlo girar en dirección a las agujas  
del reloj.  
Capuchón  
2. Quite el ensamblaje del batidor de  
huevos del eje. Extraiga los ingredientes  
batidos del cuenco de trabajo.  
3. Quite el capuchón del ensamblaje del  
batidor de huevos. Empuje hacia abajo  
y hacia la punta del eje para extraer el  
eje de la tapa del eje. Gire la pala del  
batidor de huevos para liberarlo y  
deslice la pala de la tapa del eje.  
Tapa del eje  
Pala de batir  
Ensamblaje y utilización del  
exprimidor de cítricos  
Eje  
1. Coloque y fije el cuenco de trabajo  
sobre la base.  
2. Coloque el recipiente con colador en el  
cuenco con el clip del seguro hacia la  
izquierda del asa del cuenco de trabajo.  
3. Gire el colador en dirección opuesta a  
las agujas del reloj hasta que el seguro  
quede fijado en el asa.  
1. Coloque el batidor de huevos sobre el  
eje. Gire lentamente el eje hasta que  
quede fijado sobre el eje de la base.  
2. Alinee la muesca con forma de L sobre  
la pala de batir con la punta pequeña  
de la tapa del eje y deslice la pala  
encima de la tapa. Gire ligeramente  
para fijar la pala.  
3. Coloque la tapa del eje y la pala encima  
del eje del batidor de huevos. Empuje  
hacia abajo para acoplar las marcas del  
eje con el engranaje de la pala.  
4. Coloque el capuchón del batidor de  
huevos sobre el eje del batidor de  
huevos. Empuje hacia abajo para que  
quede fijado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Preparar el procesador de  
alimentos para su uso  
4. El cono de 2 piezas viene en dos  
9. Utilice el exprimidor de cítricos  
mediante los botones “I” o “Pulse”.  
10. Cuando ya tenga el zumo deseado,  
pulse el botón “O”.  
NOTA: No supere la línea de nivel de  
líquido máximo del cuenco de trabajo o  
el zumo se derramará.  
11. Libere el recipiente con colador al  
hacerlo girar en dirección a las  
agujas del reloj. Extraiga el zumo, el  
cono y el recipiente con colador del  
cuenco de trabajo.  
12. Extraiga el cuenco de trabajo del  
procesador de alimentos y vierta el  
zumo en el recipiente que desee.  
13. Para separar el brazo de palanca  
con el clip de seguro del recipiente  
con colador para limpiarlo, tire del  
seguro de la parte inferior del  
recipiente por el lado del recipiente  
y extraiga el brazo de palanca del  
recipiente.  
tamaños: escoja el tamaño correcto  
para la fruta que va a exprimir. Utilice  
el cono exterior para pomelos,  
naranjas y otras frutas grandes.  
Extraiga el cono exterior para ver el  
cono interior más pequeño, ideal para  
limones y limas.  
5. Abra la tapa y coloque el cono  
dentro del recipiente con colador  
sobre el eje. Puede ser necesario que  
tenga que hacer girar el cono hasta  
que quede bien fijado.  
14. Cuando quiera volver a fijar el brazo  
de palanca al recipiente con colador,  
asegúrese de que las lengüetas del  
seguro encajan correctamente en los  
dos agujeros del fondo del  
6. Parta por la mitad la fruta que va a  
exprimir.  
7. Coloque las mitades de la fruta sobre  
el cono.  
recipiente.  
8. Cierre la tapa del recipiente con  
colador. Aguante firmemente el  
brazo de palanca hacia abajo con la  
mano extendida para presionar con  
una fuerza constante. Utilice el  
exprimidor de cítricos sólo cuando el  
brazo de palanca esté hacia abajo y  
aguante la fruta sobre el cono.  
NOTA: No se recomienda usar el  
exprimidor de cítricos sin el brazo de  
palanca. Si se utiliza sin el brazo de  
palanca, extraiga el brazo de palanca del  
colador (véase Paso 13).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Utilizar el procesador de alimentos  
Nivel de líquido máximo  
ADVERTENCIA  
Esta línea del cuenco de trabajo indica el  
nivel máximo de líquido que puede  
haber en el procesador de alimentos.  
Riesgo de cuchillas giratorias  
Utilice siempre el prensador de  
alimentos.  
Mantenga los dedos alejados  
de las aperturas.  
Poner el procesador de alimentos en  
posición “I” y “O”  
1. Para encender el procesador de  
alimentos, pulse el botón “I”. La  
unidad funcionará y la luz del  
indicador se encenderá.  
Mantengalo alejado de los  
niños.  
Podría cortarse si no lo hace.  
Antes de su utilización  
Antes de utilizar el procesador de  
alimentos, asegúrese de que el cuenco de  
trabajo, las cuchillas y la tapa del cuenco  
de trabajo estén correctamente  
O
I
P
u
lse  
ensambladas sobre la base del  
procesador de alimentos (véase “Preparar  
el procesador de alimentos para su uso”  
que empieza en la página 7).  
Seguro del prensador de alimentos  
2. Para apagar el procesador de  
alimentos, pulse el botón “O”. La luz  
del indicador se apagará y la acción de  
la cuchilla o del disco se detendrá  
automáticamente en pocos segundos.  
3. Espere hasta que la cuchilla o el disco  
se detenga por completo antes de  
extraer la tapa del cuenco de trabajo.  
Asegúrese de apagar el procesador  
de alimentos antes de extraer la tapa  
del cuenco de trabajo o antes de  
desenchufar la unidad.  
El prensador de alimentos forma parte  
de un sistema de seguridad. El  
procesador de alimentos no funcionará a  
menos que el prensador esté introducido  
hasta la línea de llenado máximo en el  
tubo de alimentación.  
NOTA: Si la unidad no funcionara,  
asegúrese de que el cuenco de trabajo y  
la tapa estén fijados correctamente sobre  
la base y de que el empujador de  
alimentos esté introducido hasta la línea  
de llenado máximo en el tubo de  
alimentación (véase “Preparar el  
procesador de alimentos para su uso”  
que empieza en la página 7).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Utilizar el procesador de alimentos  
El prensador de alimentos  
de 2 piezas  
ADVERTENCIA  
Para picar o cortar en tiras alimentos  
pequeños, introduzca el prensador de  
alimentos de 2 piezas y gire el prensador  
pequeño del centro en dirección a las  
agujas del reloj para liberarlo y extraerlo.  
Utilice el prensador de alimentos y el  
tubo de alimentación del centro para  
procesar alimentos pequeños o finos  
mientras el procesador de alimentos está  
en funcionamiento. Cuando no utilice el  
tubo de alimentación pequeño, fije el  
prensador pequeño al hacerlo girar en  
dirección opuesta a las agujas del reloj.  
Riesgo de cuchillas giratorias  
Utilice siempre el prensador de  
alimentos.  
Mantenga los dedos alejados  
de las aperturas.  
Mantengalo alejado de los  
niños.  
Podría cortarse si no lo hace.  
Utilizar el selector de pulsación  
El selector de pulsación permite controlar  
de manera muy precisa la duración y la  
frecuencia del procesamiento. Es ideal  
para trabajos que requieren un toque  
muy delicado. Simplemente pulse y  
mantenga pulsado el botón “Pulse” para  
empezar a procesar y deje de pulsar para  
parar. La luz del indicador se encenderá  
cada vez que se pulse el botón “Pulse”.  
Desensamblar el procesador de alimentos  
1. Pulse el botón "O".  
2 Desenchufe el procesador de  
ADVERTENCIA  
alimentos antes de desensamblarlo.  
3. Gire el cuenco de trabajo hacia la  
Riesgo de cortes  
izquierda y extráigalo.  
Manipule las cuchillas con  
cuidado.  
Podría cortarse si no lo hace.  
NOTA: Si tiene dificultades al extraer el  
prensador del tubo de alimentación,  
puede que haya partículas de alimentos  
en el sistema de seguridad. Para liberar  
el prensador, meta el cuenco de trabajo  
en agua caliente o lávelo en un  
lavavajillas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Desensamblar el procesador de alimentos  
4. Si está utilizando un disco, extráigalo  
antes de quitar el cuenco. Coloque  
dos dedos debajo de cada lado del  
disco y levántelo. Extraiga el eje de  
los discos.  
6. Gire el cuenco de trabajo hacia la  
izquierda para separarlo de la base.  
Levante para extraer el cuenco.  
O
ff  
O
n
P
u
ls  
e
5. Si está utilizando el mini-cuenco o el  
cuenco de cocinero, coja y extraiga el  
cuenco con la ayuda de los dedos en  
el borde de la parte superior del  
cuenco.  
7. La cuchilla multifunción se puede  
extraer del cuenco de trabajo antes de  
vaciar el contenido. La cuchilla puede  
permanecer dentro del cuenco  
cuando vacíe el contenido: coja el  
cuenco de trabajo por la parte inferior  
y meta un dedo a través de la  
apertura central para coger el eje de la  
cuchilla. A continuación extraiga el  
contenido del cuenco y la cuchilla con  
una espátula.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Cuidado y lavado  
5. Para no dañar el sistema de seguridad,  
guarde siempre el cuenco de trabajo y  
la tapa del cuenco de trabajo sin el  
seguro cuando no lo utilice.  
ADVERTENCIA  
Riesgo de cortes  
Manipule las cuchillas con  
cuidado.  
Podría cortarse si no lo hace.  
1. Pulse el botón "O".  
2. Desenchufe el procesador de  
alimentos antes de limpiarlo.  
3. Limpie la base y el cable con un  
paño con jabón y aclare con un paño  
húmedo. Séquelo con un paño  
suave. No utilice productos de  
limpieza abrasivos o estropajos.  
4. Las otras partes del procesador de  
alimentos se pueden lavar en el  
lavavajillas. Asegúrese de colocarlos  
lejos de elementos expuestos al calor  
en el lavavajillas. Si lava las partes del  
procesador de alimentos a mano,  
intente no usar limpiadores o  
O
I
Pu  
lse  
6. Enrolle el cable alrededor del cuenco  
de trabajo. Asegure el enchufe  
sujetándolo al cable.  
7. Los discos, los ejes y las cuchillas  
desensamblados se deberían guardar  
en la caja de almacenaje  
estropajos abrasivos. Pueden rayar o  
manchar el cuenco de trabajo y la  
tapa. Seque exhaustivamente todas  
las partes después de lavarlas.  
proporcionada y en un lugar que  
esté fuera del alcance de los niños.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Solución de problemas  
• Si el procesador de alimentos  
no funcionara, compruebe lo  
siguiente:  
• Si el procesador de alimentos  
se apaga mientras está  
funcionando:  
– Asegúrese de que el cuenco de trabajo  
y la tapa del cuenco de trabajo estén  
correctamente fijados en la base y el  
prensador esté introducido hasta la  
línea de llenado máximo en el tubo de  
alimentación.  
– Compruebe que el cable está  
enchufado a la toma de corriente  
adecuada (véase “Requisitos eléctricos”  
en la página 3). Si lo está, desenchufe  
el procesador de alimentos y luego  
enchúfelo en la misma toma de  
corriente. Si el procesador de  
alimentos sigue sin funcionar,  
compruebe que el fusible o el  
disyuntor del circuito eléctrico del  
procesador de alimentos esté  
conectado y asegúrese de que el  
circuito esté cerrado.  
– El procesador de alimentos se puede  
haber recalentado. Si el motor supera  
una temperatura fijada, se apagará  
automáticamente para prevenir  
riesgos. Esto sólo ocurriría en  
ocasiones muy puntuales. Si ocurriera,  
pulse el botón “O” y espere 15  
minutos para que el procesador de  
alimentos se enfríe antes de continuar.  
Si el procesador de alimentos sigue sin  
funcionar, espere otros 15 minutos  
para que el procesador de alimentos  
se enfríe.  
• Si le resulta difícil extraer el  
prensador de alimentos del  
tubo de alimentación:  
– Puede que haya partículas de  
alimentos en el sistema de seguridad.  
Para liberar el prensador, meta el  
cuenco de trabajo en agua caliente o  
lávelo en un lavavajillas.  
• Si el procesador de alimentos  
no picara ni cortara al utilizar  
el disco:  
– Compruebe que el lado de la cuchilla  
del disco esté hacia arriba en la base.  
El disco tiene un saliente en la parte  
superior y se encaja por debajo para  
poderse alinear correctamente.  
Si el problema persiste aun habiendo  
seguido los pasos que se exponen en  
este apartado, consulte el apartado de la  
garantía y del servicio de post-venta de  
KitchenAid en las páginas 27-28. No  
devuelva el procesador de alimentos a su  
vendedor, ya que no puede proporcionar  
servicio de post-venta.  
• Si la tapa del procesador de  
alimentos no se cierra al  
utilizar el disco:  
– Compruebe que el disco esté instalado  
correctamente, con el saliente en la  
parte superior, y que esté colocado  
adecuadamente en la base del disco.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Consejos para procesar alimentos  
UTILIZAR LA CUCHILLA  
MULTIFUNCIÓN  
Para picar ajo o para cortar hierbas  
frescas o pequeñas cantidades de  
verduras:  
Con el procesador en marcha, añada los  
alimentos a través del tubo de  
alimentación pequeño. Procese hasta  
que esté cortado. Para mejores  
resultados, asegúrese de que el cuenco  
de trabajo y las especies estén  
completamente secos antes de cortar.  
Para cortar fruta o verdura fresca:  
Pele y/o quite el corazón y las semillas.  
Corte los alimentos desde 2,54 hasta  
3,81 cm. Consiga el tamaño deseado de  
los alimentos, mediante cortas  
pulsaciones, de 1 a 2 segundos cada  
vez. Llega a las paredes del cuenco si  
fuera necesario.  
Para cortar frutos secos o hacer  
cremas de frutos secos:  
Para hacer puré de fruta y verdura  
cocida (excepto patatas):  
Procese hasta 375 g de frutos secos  
hasta conseguir la textura deseada,  
mediante cortas pulsaciones, de 1 a  
2 segundos cada vez. Para una textura  
más áspera, procese pequeñas  
cantidades, pulsando 1 o 2 veces, de 1 a  
2 segundos cada vez. Pulse más veces  
para obtener una textura más fina. Para  
hacer crema de frutos secos, procese  
continuamente hasta conseguir una  
pasta suave. Guárdelo en el frigorífico.  
Añada 60 ml de líquido de la receta por  
cada 125 g de comida. Procese los  
alimentos, mediante pulsaciones cortas,  
hasta que esté cortado en trozos muy  
pequeños. Procese continuamente hasta  
conseguir la textura deseada. Llega a las  
paredes del cuenco si fuera necesario.  
Para hacer puré de patatas:  
Introduzca el cuenco de cocinero en el  
cuenco de trabajo. Con el disco para  
cortar en tiras, corte las patatas cocidas  
y calientes. Extraiga el cuenco de  
cocinero con las patatas. Coloque la  
cuchilla multifunción en el cuenco de  
trabajo y añada las patatas cortadas,  
mantequilla, leche y especies. Pulse de 3  
a 4 veces, de 2 a 3 segundos cada vez,  
hasta que la leche haya quedado  
absorbida y la textura sea suave. No  
procese más de lo debido.  
Para cortar carne o pescado crudos  
o cocidos:  
Los alimentos tienen que estar fríos.  
Corte en trozos de 2,54 cm. Procese  
hasta 450 g cada vez hasta conseguir el  
tamaño deseado, mediante cortas  
pulsaciones, de 1 a 2 segundos cada  
vez. Llega a las paredes del cuenco si  
fuera necesario.  
Para moler pan o galletas:  
Corte los alimentos en trozos de 3,8 a  
5 cm. Procese hasta que quede fino.  
Para trozos más grandes, pulse de 2 a  
3 veces, de 1 a 2 segundos cada vez.  
A continuación procese hasta que  
quede fino.  
Para cortar fruta seca (o pegajosa):  
Los alimentos tienen que estar fríos.  
Añada 30 g de harina por cada 60 g de  
fruta seca. Procese la fruta, mediante  
pulsaciones cortas, hasta conseguir la  
textura deseada.  
Para derretir chocolate:  
Para cortar finamente la cáscara de  
los cítricos:  
Mezcle chocolate con azúcar en el  
cuenco de trabajo. Procese hasta que esté  
finamente cortado. Caliente el líquido de  
la receta. Con el procesador en marcha,  
vierta el líquido caliente a través del tubo  
de alimentación pequeño. Procese hasta  
que quede suave.  
Con un cuchillo afilado, pele la parte  
coloreada (sin la membrana de color  
blanco) del cítrico. Corte la cáscara en  
tiras pequeñas. Procese hasta que esté  
finamente cortado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Consejos para procesar alimentos  
Para rallar quesos duros, como el  
Para picar o cortar en tiras frutas y  
verduras largas y relativamente  
pequeñas en diámetro, como el apio,  
las zanahorias y los plátanos:  
Parmesano y el Pecorino:  
Nunca intente procesar un queso que no  
pueda agujerearse con la punta de un  
cuchillo afilado. Puede utilizar la cuchilla  
multifunción para rallar quesos duros.  
Corte el queso en trozos de 2,54 cm.  
Colóquelo en el cuenco de trabajo.  
Corte los alimentos para  
que quepan en el tubo  
de alimentación vertical u  
horizontalmente y llene el  
Procese, mediante pulsaciones cortas,  
hasta que esté cortado en trozos gruesos.  
Procese continuamente hasta que obtenga  
el queso finamente rallado. Los trozos de  
queso también se pueden añadir a través  
del tubo de alimentación pequeño  
tubo de alimentación  
para mantener los  
alimentos en la posición  
adecuada. Procese mediante una presión  
uniforme. O utilice el tubo de alimentación  
pequeño en el prensador de alimentos de  
2 piezas. Coloque los alimentos  
verticalmente en el tubo y utilice el  
prensador de alimentos pequeño para  
procesar los alimentos.  
mientras el procesador está en marcha.  
UTILIZAR EL DISCO PARA PICAR O  
PARA CORTAR EN TIRAS  
NOTA: Cuando esté  
cortando e introduciendo  
Para picar o cortar en tiras frutas y  
verduras redondas, como las cebollas,  
las manzanas o los pimientos verdes:  
alimentos en el tubo de  
alimentación ultra ancho, no  
supere la línea de llenado máximo. Esto  
permitirá que el prensador se fije con el  
seguro y que la unidad empiece a  
funcionar.  
Pele y/o quite el corazón y las semillas.  
Corte por la mitad o a cuartos para que  
quepa en el tubo de alimentación. Coloque  
los alimentos dentro del tubo de  
alimentación. Procese, mediante una  
presión uniforme.  
Para cortar en juliana o ramas tiras de  
frutas y verduras:  
Para picar o cortar en tiras frutas y  
verduras pequeñas, como las fresas,  
las setas y los rábanos:  
Corte los alimentos para que quepan en el  
tubo de alimentación horizontalmente.  
Coloque los alimentos horizontalmente en  
el tubo de alimentación. Procese, mediante  
una presión uniforme para  
hacer cortes parecidos a una  
tabla. Vuelva a juntar los  
trozos y colóquelos vertical u  
horizontalmente en el tubo  
de alimentación. Procese,  
Coloque los alimentos vertical u  
horizontalmente en capas dentro del tubo  
de alimentación. Llene el tubo de  
alimentación para que los alimentos  
queden correctamente colocados, pero no  
supere la línea de llenado máximo.  
Procese, mediante una presión uniforme. O  
utilice el tubo de alimentación pequeño en  
el prensador de alimentos de 2 piezas.  
Coloque los alimentos verticalmente en el  
tubo y utilice el prensador de alimentos  
pequeño para procesar los alimentos.  
mediante una presión  
uniforme.  
Para cortar en tiras espinacas u otras  
hojas de verdura:  
Junte las hojas.  
Enróllelas y métalas  
por el tubo de  
alimentación.  
Procese, mediante  
una presión  
uniforme.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Consejos para procesar alimentos  
Para picar carne cruda, como  
los filetes:  
UTILIZAR LA CUCHILLA  
PARA AMASAR  
Corte o enrolle los alimentos para que  
quepan en el tubo de alimentación.  
Envuelva y congele los alimentos hasta  
que estén duros al tacto, de 30 minutos  
a 2 horas, dependiendo del grosor de los  
alimentos. Asegúrese de que aún puede  
agujerear los alimentos con la punta de  
un cuchillo afilado. Si no pudiera, deje  
que se descongele un poco. Procese,  
mediante una presión uniforme.  
La cuchilla para amasar está  
diseñada especialmente para mezclar y  
amasar de una manera rápida y segura.  
Para mejores resultados, no haga recetas  
en las que tenga que utilizar más de 250  
a 375 g de harina.  
UTILIZAR EL BATIDOR  
DE HUEVOS  
Para hacer merengue:  
Para picar carne cocida, incluido el  
embutido:  
1
Ponga 3 claras de huevo y ⁄  
4
de  
cucharilla de crémor de tártaro en el  
cuenco de trabajo con el batidor de  
huevos. Procese hasta que quede  
espumoso, de 30 a 45 segundos. Con el  
procesador en marcha, añada poco a  
poco 40 g de azúcar a través del tubo  
de alimentación pequeño. Procese hasta  
que quede firme, de 2 y medio a 3  
minutos. Pare el procesador siempre que  
necesite comprobar la textura de  
la mezcla.  
Los alimentos tienen que estar fríos.  
Corte en trozos para que quepan en el  
tubo de alimentación. Procese los  
alimentos mediante una presión  
uniforme.  
Para cortar en tiras quesos blandos  
y duros:  
El queso duro tiene que estar frío. Para  
mejores resultados con el queso blando,  
como la mozzarella, congélela de 10 a  
15 minutos antes de procesar. Corte los  
alimentos para que quepan en el tubo de  
alimentación. Procese, mediante una  
presión uniforme.  
Para montar nata:  
Ponga nata para montar dentro del  
cuenco de trabajo con el batidor de  
huevos. Procese durante 30 segundos.  
Con el procesador en marcha, añada  
2 cucharas soperas de azúcar en polvo a  
través del tubo de alimentación  
pequeño. Procese hasta que quede  
firme, de 30 a 40 segundos. Pare el  
procesador siempre que necesite  
comprobar la textura de la mezcla. Con  
el procesador en marcha, añada media  
cucharilla de vainilla, si lo desea, a través  
del tubo de alimentación pequeño.  
Procese hasta que esté todo mezclado.  
No procese más de lo debido.  
Para cortar o picar piezas en "forma  
de pera" como boniatos, berenjenas  
y calabazas:  
Coloque las piezas horizontalmente para  
que el lado más grande esté a la  
izquierda del tubo de alimentación según  
se mira la unidad. Proceda utilizando una  
presión uniforme en el empujador  
de alimentos.  
Para cortar o picar frutas o verduras  
largas y de pequeño diámetro como  
apios, zanahorias y plátanos:  
Utilice el tubo de alimentación pequeño  
en el empujador de alimentos de dos  
piezas. Coloque las piezas verticalmente  
en el tubo con el extremo pequeño que  
entre primero y el grande después. Utilice  
el empujador de alimentos pequeño para  
procesar los alimentos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Consejos útiles  
1. Cuando esté cortando e introduciendo  
7. Los quesos blandos y los medio-duros  
se pueden pegar al disco para cortar  
en tiras. Para evitarlo, corte en tiras  
sólo los quesos que estén bien fríos.  
8. A veces, los alimentos  
alimentos en el tubo de alimentación  
ultra ancho, no supere la línea de  
llenado máximo. Esto permitirá que el  
prensador se fije con el seguro y que la  
unidad empiece a funcionar.  
finos, como las  
2. Nunca procese alimentos que sean  
demasiado duros o que estén muy  
congelados y que no se puedan  
agujerear con la punta de un cuchillo  
afilado. Los alimentos duros pueden  
dañar las cuchillas o el motor. Si un  
trozo de alimentos duros, como la  
zanahoria, se atasca en la cuchilla, pare  
el procesador y extraiga la cuchilla.  
Extraiga con cuidado los alimentos de  
la cuchilla.  
zanahorias o el apio,  
caen por el tubo de  
alimentación y dan  
como resultado un  
corte irregular. Para  
evitarlo, corte los  
alimentos en varios trozos y llene el  
tubo de alimentación con ellos. Para  
procesar alimentos pequeños o finos,  
es conveniente utilizar el tubo de  
alimentación pequeño con el  
3. No llene demasiado el cuenco de  
prensador de alimentos de dos piezas.  
9. Cuando esté preparando un pastel,  
galletas o pan, utilice la cuchilla  
multifunción para batir primero el  
aceite o la mantequilla y el azúcar. Por  
último añada los ingredientes secos.  
Ponga los frutos secos y la fruta  
encima de la mezcla con harina para  
no cortar demasiado. Procese los  
frutos secos y la fruta mediante  
pulsaciones cortas, hasta que esté  
mezclado con los otros ingredientes.  
No procese más de lo debido.  
10. Cuando los alimentos que esté  
cortando o picando se amontonen en  
una pared del cuenco, pare el  
procesador y redistribuya los alimentos  
con la ayuda de una espátula.  
11. Cuando la cantidad de alimentos  
alcance la parte inferior de un disco  
para picar o para cortar en tiras,  
extraiga los alimentos.  
trabajo o el mini-cuenco. Para mezclas  
1
finas, llene el cuenco de trabajo de ⁄  
2
a
2
3  
de su capacidad. Para mezclas  
gruesas, llene el cuenco de trabajo  
hasta ⁄ de su capacidad. Para líquidos,  
3
4
llene hasta el nivel máximo descrito en  
la página 12. Cuando esté cortando, el  
cuenco de trabajo no puede estar más  
1
1
lleno de ⁄  
3
a ⁄ de su capacidad. Utilice  
2
el mini-cuenco para cantidades de  
hasta 237 ml de líquido o 63 g de  
sólidos.  
4. Coloque los discos para picar para que  
la superficie cortante esté justo a la  
derecha del tubo de alimentación. Esto  
permitirá que la cuchilla haga una  
rotación completa antes de ponerse en  
contacto con los alimentos.  
5. Para sacar provecho de la potencia del  
procesador, añada los ingredientes que  
quiera cortar a través del tubo de  
alimentación pequeño mientras el  
procesador está en marcha.  
6. Los alimentos requieren diferentes  
grados de presión para obtener  
mejores resultados al picar o al cortar  
en tiras. En general, utilice una  
presión leve para alimentos blandos y  
delicados (fresas, tomates, etc.), una  
presión moderada para alimentos  
intermedios (calabacines, patatas,  
etc.), y una presión más fuerte para  
alimentos duros (zanahorias,  
12. Puede que algunos trozos más  
grandes de alimentos se queden en la  
parte superior del disco después de  
haberlos picado o cortado en tiras. Si  
lo desea, corte esos alimentos  
manualmente y añádalos a la mezcla.  
13. Organice las tareas de procesamiento  
para minimizar la limpieza del cuenco.  
Procese ingredientes secos o duros  
antes de hacerlo con líquidos.  
14. Para limpiar la cuchilla multifunción de  
los alimentos fácilmente, sólo tiene  
que vaciar el cuenco de trabajo, quitar  
la tapa y pulsar de 1 a 2 segundos  
para hacer girar la cuchilla y que  
manzanas, quesos duros, carne  
parcialmente congelada, etc.).  
quede limpia.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Consejos útiles  
15. Tras extraer la tapa del cuenco de  
17. Su procesador de alimentos no está  
diseñado para llevar a cabo las  
siguientes funciones:  
trabajo, colóquelo boca abajo en la  
barra. Esto ayudará a que la barra  
quede limpia.  
• moler granos de café, cereales o  
especies duras  
• moler huesos u otras partes no  
comestibles de los alimentos  
• licuar fruta o verdura cruda  
• cortar huevos duros o carne  
descongelada  
16. Para quitar el contenido del cuenco  
de trabajo sin extraer la cuchilla  
multifunción, coja el cuenco de  
trabajo por la parte inferior y  
ponga un dedo a través de la  
apertura central para sujetar la  
cuchilla. A continuación extraiga el  
contenido del cuenco y la cuchilla  
con una espátula.  
18. Si algunas partes de plástico se tiñen  
de algún color de los alimentos  
procesados, límpielas con zumo de  
limón.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Vinagreta balsámica de vino blanco  
1 cuchara sopera de  
hojas frescas de  
albahaca  
1 cuchara sopera de  
hojas frescas de  
orégano  
Coloque el mini-cuenco y la mini-cuchilla en el cuenco  
de trabajo. Con el procesador en marcha, añada la  
albahaca, el orégano y el ajo a través del tubo de  
alimentación pequeño. Procese hasta que esté todo  
cortado, de 5 a 8 segundos. Limpie las paredes del  
cuenco. Con el procesador en marcha, añada el vinagre  
balsámico, el vinagre de vino blanco, la sal, la mostaza  
y la pimienta roja. Procese hasta que esté todo  
mezclado, durante unos 5 segundos. Con el procesador  
en marcha, vaya vertiendo el aceite poco a poco a  
través del tubo de alimentación pequeño. Procese hasta  
obtener una mezcla suave y espesa. Sirva con las  
ensaladas.  
1 diente de ajo  
3 cucharas soperas de  
vinagre balsámico de  
vino blanco*  
3 cucharas soperas de  
vinagre de vino  
blanco*  
cucharilla de sal  
cucharilla de  
mostaza  
cucharilla de  
pimienta roja en  
grano  
1
4
2
Raciones: 8 raciones (2 cucharas soperas por ración)  
1
*Se puede sustituir por la misma cantidad de vinagre  
balsámico de vino tinto y vinagre de vino tinto.  
1
8
Por ración: sobre 190 cal.  
180 ml aceite de oliva  
virgen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Sopa de brécol y Cheddar  
230 g de queso Cheddar  
Coloque el disco para cortar en tiras de 4 mm en el  
cuenco de trabajo. Añada el queso. Procese para que  
se corte en tiras. Extráigalo y resérvelo.  
acre, enfriado  
1 cebolla pequeña,  
cortada por la mitad  
de arriba a abajo  
1 rama de apio,  
cortada en trozos de  
6 cm  
Cambie el disco por el disco para picar de 2 mm en el  
cuenco de trabajo. Añada la cebolla y el apio. Procese  
para que se pique. Derrita mantequilla en una cacerola  
grande o en el horno a temperatura media. Eche la  
cebolla y el apio a la cacerola. Cueza de 2 a 3 minutos  
o hasta que se doren, removiendo de vez en cuando.  
2 cucharas soperas de  
mantequilla o  
Corte los troncos del brécol y pele la parte más dura de  
los troncos. Corte los cogollitos en trozos pequeños.  
Coloque el disco para picar de 2 mm en el cuenco de  
trabajo. Añada los troncos del brécol. Procese para que  
se pique. Échelo a la cacerola.  
margarina  
1 cabeza grande  
(450 g) de brécol  
700 ml de caldo de pollo  
475 ml de leche, por  
partes  
30 g de harina  
2 cucharillas de  
mostaza de Dijon  
1 cucharilla de curry, si  
Añada los cogollitos de brécol y el caldo. Llévelo a la  
ebullición con un fuego medio-alto. Reduzca el fuego;  
tape parcialmente y hierva a fuego lento o hasta que el  
brécol esté tierno, removiendo de vez en cuando.  
Retírelo del fuego.  
Cambie el disco para picar por la cuchilla multifunción  
en el cuenco de trabajo. Con una espumadera, saque  
las verduras de la cacerola y échelas en el cuenco de  
trabajo. Añada 178 ml de leche. Procese hasta que esté  
todo cortado, de 5 a 8 segundos. Resérvelo.  
lo desea  
de cucharilla de salsa  
picante  
1
8
En un cuenco para mezclar de tamaño medio, bata la  
harina en los 300 ml restantes de leche hasta que no  
haya grumos. Añada la mostaza, el curry, si lo desea, y  
la salsa picante. Remueva hasta que quede todo  
mezclado.  
Añada la mezcla con la leche para cocerla en la  
cacerola. Cueza y remueva a fuego medio-alto hasta  
que empiece a hervir y esté más espeso. Reduzca el  
fuego al mínimo. Añada todos los ingredientes menos  
30 g de queso cortado; remueva hasta que esté  
fundido.  
Añada la mezcla de brécol a la cacerola. Esperar hasta  
que esté caliente. Aderece con los 30 g de queso  
restantes.  
Raciones: 7 raciones (237 ml por ración)  
Por ración: sobre 250 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Arroz Basmati con mezcla de primavera  
1 diente de ajo  
1 mitad de chalote,  
cortado a cuartos  
1 cuchara sopera de  
aceite de oliva  
125 g de judía verde  
fresca, cortada  
1 zanahoria pequeña,  
pelada y cortada por  
la mitad y en forma  
de cruz  
356 ml de caldo de pollo  
237 ml de agua  
Coloque la cuchilla multifunción en el cuenco de  
trabajo. Con el procesador en marcha, añada el ajo a  
través del tubo de alimentación pequeño. Procese  
durante 5 segundos. Añada el chalote. Pulse de 2 a 3  
veces, sobre 2 segundos cada vez o hasta que esté  
cortado. En una cacerola grande a fuego medio,  
caliente aceite. Añada la mezcla de chalote. Cueza  
hasta que esté tierno, de 1 a 2 minutos removiendo a  
menudo. Quítelo del fuego y resérvelo.  
Cambie la cuchilla multifunción por el disco para picar  
en el cuenco de trabajo. Añada la judía verde y la  
zanahoria. Procese para que se pique. Échelo a la  
cacerola con la mezcla de chalote. Añada el caldo, el  
agua, la sal, la pimienta negra y el cilantro, si lo desea.  
Llévelo a la ebullición. Añada el arroz. Vuelva a llevarlo  
a la ebullición; reduzca el fuego. Cubra, hierva a fuego  
lento durante 15 minutos o hasta que el líquido se  
haya evaporado.  
1 cucharilla de sal  
1
4
de cucharilla de  
pimienta negra  
1 cucharilla de cilantro,  
si lo desea  
170 g de arroz  
227 g de espárragos  
fresco  
Mientras, corte las puntas de los espárragos y reserve  
los tallos. Cambie el disco para picar por la cuchilla  
multifunción en el cuenco de trabajo. Con el  
procesador en marcha, añada el tomillo y el perejil a  
través del tubo de alimentación pequeño. Procese hasta  
que esté todo cortado, durante unos 3 segundos.  
Añada el pimiento rojo. Pulse de 2 a 3 veces, de 1 a 2  
segundos cada vez o hasta que esté cortado en trozos  
gruesos. Cambie la cuchilla multifunción por el disco  
para picar en el cuenco de trabajo. Añada los tallos de  
los espárragos. Procese para que se pique. Échelo a la  
cacerola con la mezcla de arroz. Añada las puntas de  
los espárragos; remueva bien.  
2 cucharillas de hojas  
frescas de tomillo  
2 cucharillas poco  
llenas de hojas  
frescas de perejil  
1
4
pimiento California  
pequeño rojo,  
cortado a cuartos  
Tape, deje reposar 10 minutos. Desapelmace con un  
tenedor.  
Raciones: 6 raciones (125 g por ración)  
Por ración: sobre 200 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Satay de pollo con salsa de cacahuete  
Para el pollo  
Coloque la cuchilla multifunción en el cuenco de  
trabajo. Con el procesador en marcha, añada el ajo y el  
jengibre a través del tubo de alimentación pequeño.  
Procese hasta que esté todo cortado, de 5 a 10  
segundos. Añada la salsa de soja, el aceite y el azúcar  
moreno. Procese hasta que esté mezclado y el azúcar  
se haya disuelto, de 15 a 20 segundos. Échelo a una  
bolsa de plástico para almacenar los alimentos o una  
cacerola poco profunda.  
2 dientes de ajo  
1 cucharilla de jengibre  
cortado a trozos  
grandes  
60 ml de salsa de soja  
2 cucharas soperas de  
aceite vegetal o de  
cacahuete  
2 cucharillas de azúcar  
moreno  
Añada el pollo; cúbralo con el adobo. Adobe durante  
1
2
hora a temperatura ambiente o por lo menos  
durante 2 horas en el frigorífico. Separe el pollo del  
adobo y reserve el adobo.  
455 -570 g de pechuga  
de pollo  
Ensarte los trozos de pollo en pinchos de madera  
mojados con agua o de metal untados con aceite. Ase  
a la parrilla con carbón medianamente caliente o en el  
horno de 10 a 15 cm del fuego de 8 a 10 minutos o  
hasta que esté bien cocido, girando la carne una vez.  
Pinte con un pincel la carne con el adobo que quede  
durante la cocción, si lo desea. Sirva la salsa de  
cacahuete caliente o a temperatura ambiente.  
Para la salsa  
80 ml de leche de coco  
Coloque la cuchilla multifunción en el cuenco de  
trabajo. Añada todos los ingredientes. Procese hasta  
que esté todo mezclado, de 5 a 10 segundos.  
30 g de mantequilla de  
cacahuete  
2 cucharas soperas de  
Raciones: 4 raciones.  
salsa de soja  
cucharilla de pasta  
de curry rojo  
1
2
Por ración: sobre 290 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Tarta de fruta fresca  
Para la masa  
Coloque la cuchilla multifunción en el cuenco de  
trabajo. Añada la harina, el azúcar y la sal. Procese  
125 g de harina  
hasta que esté todo mezclado, durante unos 2  
2 cucharillas de azúcar  
1
segundos. Añada la mantequilla y la manteca. Pulse de  
3 a 4 veces, de 2 a 3 segundos cada vez o hasta que  
esté desmigajado. En un cuenco pequeño, mezcle la  
yema de huevo, las 2 cucharas soperas de agua y el  
zumo de limón. Espolvoree de manera uniforme con la  
mezcla de la harina. Pulse de 2 a 4 veces, de 2 a 3  
segundos cada vez o hasta que la mezcla se despegue  
de las paredes del cuenco y se apelmace. Saque la  
masa, cubra y deje reposar durante media hora.  
4
cucharilla de sal  
30 g de mantequilla  
fría, cortada en  
trozos de 2,5 cm  
1 cuchara sopera de  
manteca fría  
1 yema de huevo  
2 cucharas soperas de  
escarcha  
1 cucharilla de zumo  
de limón  
1 huevo, mezclado con  
1 cuchara sopera de  
agua  
Mientras, en una cacerola pequeña a fuego medio,  
ponga el azúcar, la maicena y la sal. Añada la nata  
líquida y las 2 yemas de huevo. Cueza y remueva hasta  
obtener una mezcla espesa. Retírelo del fuego. Añada  
la vainilla. Bata hasta que quede suave. Deje enfriar.  
Coloque la masa en una superficie cubierta de harina.  
Estire la masa hasta obtener un círculo 5 cm más  
grande que la superficie de un molde para tartas de  
25 cm. Métala en el molde para tartas, vigilando que  
no se extienda demasiado. Corte los bordes de la masa.  
Agujeree la superficie de la masa con un tenedor.  
Cueza al horno a 200ºC de 8 a 12 minutos o hasta que  
la masa esté dorada. Pinte con la mezcla de huevo y  
agua con un pincel para tapar los agujeros. Cueza al  
horno durante 1 minuto más para cuajar el huevo. Deje  
enfriar.  
Para el relleno  
30 g de azúcar  
1 cuchara sopera de  
maicena  
cucharilla de sal  
1
8
180 ml de nata líquida  
2 yemas de huevo,  
batidas  
cucharilla de vainilla  
1
2
Limpie el procesador. Coloque el disco para picar de  
2 mm en el cuenco de trabajo. Añada el melocotón.  
Procese para que se pique. Extráigalo y resérvelo.  
Coloque el disco para picar de 2 mm en el cuenco de  
trabajo. Añada las fresas. Procese para que se pique.  
Para la decoración  
Medio melocotón,  
pelado, cortado por  
la mitad y sin el  
hueso  
125 g de fresas frescas,  
mondadas  
Extienda la mezcla de natillas en la masa. Coloque la  
fruta cortada sobre la crema. Con mucho cuidado,  
pinte con un pincel con la gelatina de manzana para  
cubrir la fruta completamente. Métalo en el frigorífico  
por lo menos 1 hora antes de servir.  
2 cucharas soperas de  
gelatina de  
Raciones: 8 raciones.  
manzana, derretida  
Consejo: La tarta queda más buena el mismo día que  
se ha hecho.  
Por ración: sobre 230 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Garantía del procesador de alimentos de  
uso doméstico KitchenAid® para Europa  
Duración de la  
garantía:  
KitchenAid  
pagará para:  
KitchenAid no  
pagará por:  
Para Europa:  
Las piezas de  
A. Por reparaciones  
cuando el  
TRES AÑOS de garan-  
tía completa en el  
Procesador de  
sustitución, el  
transporte y los gastos  
de mano de obra de  
reparación para  
procesador de  
alimentos se utilice  
para operaciones  
diferentes de las de  
preparación de  
alimentos.  
Alimentos a partir de  
la fecha de compra.  
DIEZ AÑOS de garantía materiales o en la  
completa en el Motor  
a partir de la fecha de  
compra.  
corregir defectos en los  
fabricación. Las  
reparaciones se deben  
realizar por un centro  
post-venta autorizado  
KitchenAid.  
B. Por daños  
resultantes de  
accidentes,  
alteraciones, uso  
indebido, abuso, o  
instalaciones/  
operaciones que  
no cumlpen con  
los códigos  
eléctricos locales.  
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR  
DAÑOS INDIRECTOS.  
Planificación del servicio  
Todas las reparaciones deberían ser  
llevadas a cabo localmente por un  
Servicio de post-venta KitchenAid  
autorizado. Contacte con el vendedor  
que le vendió el aparato para obtener  
el nombre del centro de post-venta  
autorizado KitchenAid más cercano.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Condiciones de la garantía  
RIVER INTERNATIONAL, S.A., , garantiza su procesador de alimentos duranta tres años, a  
partir de la fecha de compra, cubriendo la reparación, incluido mano de obra y material, o  
cambio del producto, o devolución del importe, contra todo defecto de fabricación o montaje,  
siempre que el artículo haya sido usado normalmente y según instrucciones.  
ARTÍCULO  
MARCA  
MODELO  
FECHA DE COMPRA  
FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR  
DATOS DE COMPRADOR:  
D./Dña:  
, D.N.I.  
Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor o al Importador: RIVER INTERNATIONAL S.A.,  
C/BEETHOVEN 15, 08021 BARCELONA, Tlfno.: 93-201.37.77. Fax: 93-202.38.04. Presente al  
S.A.T. esta GARANTÍA cumplimentada o la Factura de compra.  
Atención al cliente  
RIVER INTERNATIONAL, S.A.  
C/Beethoven 15  
08021 Barcelona  
Tlfno.: 93-201 37 77  
Fax: 93-202 38 04  
www.riverint.com  
www.KitchenAid.com  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Marca registrada de KitchenAid, EEUU  
™ Marca de comercio de KitchenAid, EEUU  
© 2006. Todos los derechos reservados.  
Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.  
(5059dZw106)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
ARTISAN® FOODPROCESSOR  
INSTRUCTIES EN RECEPTEN  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
ROBOT MÉNAGER ARTISAN®  
MODE D'EMPLOI ET RECETTES  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE  
FOOD PROCESSOR ARTISAN®  
ISTRUZIONI PER LUSO E RICETTE  
PROCESADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
ARTISAN® MATBEREDARE  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER  
ARTISAN® MONITOIMIKONE  
KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER  
PROCESSADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUÇÕES E RECEITAS  
ARTISAN® MATVINNSLUVÉL  
LEIÐBEININGAR OG UPPSKRIFTIR  
ARTISAN® KOYZINOMHXANH  
O∆HΓIEΣ KAI ΣYNTAΓEΣ  
Modell 5KFPM770  
Matberedare  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Innehållsförteckning  
Säkerhet vid arbete med matberedare ...........................................................3  
Elektriska krav................................................................................................3  
Viktiga säkerhetsföreskrifter...........................................................................4  
Matberedarens tillbehör ................................................................................5  
Förbereda matberedaren för användning  
Före första användningen .......................................................................7  
Arbetsskål, montering.............................................................................7  
Universalskärkniv och degkniv, montering ...............................................8  
Skär- och strimlarskivor, montering .........................................................8  
Miniskål, montering................................................................................9  
Köksmästarskål, montering .....................................................................9  
Äggvispare, montering och användning................................................10  
Citruspress, montering och användning................................................10  
Användning av matberedaren  
Före användning...................................................................................12  
Inmatningskloss, montering..................................................................12  
Maximal vätskenivå...............................................................................12  
Sätta på och stänga av matberedaren...................................................12  
Pulskontroll, användning.......................................................................13  
2-delad inmatningskloss .......................................................................13  
Isärtagande av matberedaren ......................................................................13  
Skötsel och rengöring..................................................................................15  
Felsökning ...................................................................................................16  
Tips för bearbetning med matberedare .......................................................17  
Universalskärkniv, användning...............................................................17  
Skär- eller strimlarskivor, användning.....................................................18  
Degkniv, användning ............................................................................19  
Äggvispare, användning .......................................................................19  
Bra att veta .................................................................................................20  
Recept.........................................................................................................22  
Garanti- och serviceinformation  
KitchenAid® Matberedare för hushållsbruk, Europagaranti ....................27  
Service efter försäljning.........................................................................27  
Servicecenter.........................................................................................28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Säkerhet vid arbete med matberedare  
Din och andra personers säkerhet är mycket viktig.  
Vi har försett både denna instruktionsbok och matberedaren med  
säkerhetsföreskrifter. Läs och följ alltid säkerhetsföreskrifterna.  
Detta är en säkerhetssymbol.  
Symbolen gör dig uppmärksam på risker som kan leda till att du  
och andra skadas eller dör.  
Alla säkerhetsmeddelanden föregås av säkerhetssymbolen och  
orden ”FARA” eller “VARNING”. Dessa ord betyder:  
Du kan bli dödad eller allvarligt  
skadad om du inte följer  
föreskrifterna noggrant.  
FARA  
Du kan bli dödad eller allvarligt  
skadad om du inte följer  
föreskrifterna.  
VARNING  
Alla säkerhetsmeddelanden förklarar vilken risken är, berättar hur du minskar  
risken för skada och varnar för vad som kan hända om föreskrifterna inte följs.  
Elektriska krav  
Modell 5KFPM770  
VARNING  
230-240 V spänning  
Hertz: 50 Hz  
MÄRK: Modell 5KFPM770 har en jordad  
stickkontakt. För att minska risken för  
elektriska stötar passar stickkontakten  
bara på ett håll i eluttaget. Om  
stickkontakten inte passar i uttaget,  
kontakta en behörig elektriker. Förändra  
inte stickkontakten på något sätt.  
Risk för elektrisk stöt.  
Anslut till jordat uttag.  
Använd inte en förlängningssladd. Om  
elsladden är för kort, be en behörig  
elektriker installera ett elektrisk uttag  
närmare apparaten.  
Ta inte bort jordningsskyddet.  
Använd inte en adapter.  
Använd inte en  
förlängningssladd.  
Underlåtenhet att följa dessa  
instruktioner kan leda till död,  
brand eller farlig elektrisk stöt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
Vid användningen av elektrisk utrustning ska följande grundläggande  
försiktighetsmått alltid vidtas:  
1. Läs alla instruktioner.  
2. För att skydda mot risk för elektriska stötar, ställ aldrig matberedaren i vatten eller  
annan vätska.  
3. Noggrann övervakning är nödvändig när elektriska apparater används av eller i  
närheten av barn.  
4. Dra ur stickkontakten när apparaten inte används, innan delar monteras eller tas  
bort och före rengöring.  
5. Undvik kontakt med rörliga delar.  
6. Använd inte någon elektrisk utrusning som har skadad sladd eller stickkontakt,  
när den fungerar på ett felaktigt sätt, har tappats eller har skadats på något  
annat sätt. Lämna in apparaten på närmaste auktoriserade serviceställe för  
undersökning, reparation eller elektrisk eller mekanisk justering.  
7. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av tillverkaren kan  
orsaka brand, elektriska stötar eller andra skador.  
8. Använd inte matberedaren utomhus.  
9. Håll händer och redskap borta från rörliga blad och skivor medan maten bereds. På  
det sättet minskas risken för allvarliga personskador eller andra skador på  
matberedaren. En degskrapa kan användas, men bara när matberedaren inte arbetar.  
10. Bladen är skarpa. Hantera dem varsamt.  
11. För att minska skaderiskerna, placera aldrig skärblad eller skivor på basen utan att  
först sätta skålen på plats ordentligt.  
12. Se till att locket sitter på plats och är låst innan maskinen körs igång.  
13. Mata aldrig i råvaror för hand. Använd alltid inmatningsröret.  
14. Försök inte ta bort locket med våld.  
15. Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk.  
SPARA DESSA INSTRUKTIONER  
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv som vanligt hushållsavfall. Den skall i  
2002/96/EEC beträffande elektriskt och  
elektroniskt avfall (Waste Electrical and  
Electronic Equipment, WEEE).  
stället lämnas in på en lämplig  
uppsamlingsplats för återvinning av  
elektrisk och elektronisk utrustning.  
Genom att säkerställa en korrekt  
kassering av denna produkt bidrar du till  
att förhindra potentiella, negativa  
konsekvenser för vår miljö och vår hälsa,  
som annars kan bli följden om produkten  
inte hanteras på rätt sätt.  
Produkten måste kasseras enligt lokala  
miljöbestämmelser för avfallshantering.  
För mer information om hantering,  
återvinning och återanvändning av denna  
produkt, var god kontakta de lokala  
myndigheterna, ortens  
sophanteringstjänst eller butiken där  
produkten inhandlades.  
Symbolen  
på produkten, eller i  
medföljande dokumentation, indikerar  
att denna produkt inte får behandlas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Matberedarens tillbehör  
Pressgjuten  
metallkonstruktion  
Arbetsskål  
Medium (4mm)  
strimlarskiva  
Medium (4mm)  
skärskiva  
2,4 liters (10 koppar)  
Köksmästarskål  
Skivskaft  
Fin (2 mm)  
skärskiva  
O
I
P
u
ls  
e
Citruspress  
med kon i  
2 delar  
Äggvispare  
950 ml (4 koppar)  
Miniskål och  
Miniskärkniv  
Lock för  
arbetsskål med  
extrabrett  
inmatningsrör  
Stekspade-  
rengörare  
Universalskärkniv  
i rostfritt stål  
Degkniv  
Dubbla  
inmatningsrör  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Matberedarens tillbehör  
Lock för arbetsskål med  
Skivskaft  
extrabrett inmatningsrör  
Som en av branschens största kan det  
extrabreda inmatningsröret ta emot  
stora råvaror - som tomater, gurkor och  
potatisar - med ett minimum av  
föregående sönderdelning.  
Skaftet passar på basens motordel och i  
botten på en skiva för rivning eller  
skivning.  
Universalskärkniv i rostfritt stål  
Mångsidigt blad som hackar, maler,  
blandar, mixar och emulgerar på några  
sekunder.  
2-delad inmatningskloss  
Vid mindre bitar, ta bort den lilla  
inmatarklossen från mittröret i  
inmataren. Den lilla inmatarklossen och  
det lilla inmatningsröret gör det lätt att  
handskas med örtkryddor, nötter,  
enstaka morötter och selleri. Den lilla  
inmatarklossen kan också användas som  
en bekväm måttkopp på 115 gram.  
Degkniv  
Degkniven är särskilt utformad för  
blandning och knådning av jästdegar.  
Äggvispare  
Äggvisparen vispar snabbt grädde och  
äggvitor till maränger, mousser, suffléer  
och efterrätter.  
2,8 liters arbetsskål  
Den kraftiga skålen i karbonatplast ger  
möjlighet till större uppgifter.  
Citruspress  
Pressen består av en  
silkorg, en kon i två  
Köksmästarskål  
delar och ett handtag.  
Använd den borttagbara  
yttre konen  
Placera köksmästarskålen på 2,4 liter  
inuti arbetsskålen och skiva eller riv  
råvarorna medan arbetsskålen hålls ren  
för andra ingredienser.  
till större frukter, som  
grapefrukt, och den inre till  
citroner och lime.  
Miniskål och miniskärkniv  
Skålen på 950 ml och miniskärkniven i  
rostfritt stål är perfekt för hackning och  
blandning av små mängder.  
Hållbar bas  
På basen finns knapparna “O”, “I” och  
Puls samt motordelen, som roterar  
bladen och skivorna.  
Fin (2 mm) skärskiva  
Skivan ger skivor med en tjocklek på  
ungefär 1,6 mm av de flesta livsmedel,  
från ömtåliga jordgubbar till halvfruset  
kött.  
Stekspade-rengörare  
Specialformen underlättar arbetet med  
att ta bort matrester från skålar, skivor  
och blad.  
Medium (4 mm) skärskiva  
Skivan ger skivor med en tjocklek på  
ungefär 3,2 mm av de flesta livsmedel.  
Kocktillbehör Etui  
Elegant och hållbart etui organiserar och  
skyddar blad, skivor  
och tillbehör.  
Medium (4 mm) strimlarskiva  
Skivan ger strimlor med en tjocklek på  
ungefär 3,2 mm av de flesta fasta  
frukter, grönsaker och ost.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Förbereda matberedaren för användning  
4. Sätt önskat tillbehör i arbetsskålen.  
Se sid. 7-11 för instruktioner om  
VARNING  
tillbehör.  
5. Placera arbetsskålens lock på skålen  
Skärrisk  
med inmatningsröret lite till vänster  
Handskas försikfigt med bladen.  
om skålens handtag. Fatta röret och  
vrid locket till höger tills det låses på  
plats.  
Oaktsamhet kan ge skärsår.  
Före första användningen  
Innan du använder matberedaren för  
första gången, diska arbetsskålen, locket,  
köksmästarskålen, miniskålen,  
inmatningsröret, skivorna och bladen  
antingen för hand eller i diskmaskinen  
(se “Vård och rengöring”, sid. 15).  
Arbetsskål, montering  
1. Placera matberedarens basdel på en  
torr, jämn bänkyta med kontrollerna  
vända framåt. Anslut inte kontakten  
förrän matberedaren är helt ihopsatt.  
2. Med handtaget lite till vänster om  
mitten, placera arbetsskålen på basen  
så att mittöppningen kommer över  
motordelen.  
OBS: Sätt inte locket på skålen förrän  
skålen är fastlåst vid basen, annars kan  
skålen skadas.  
6. Sätt den 2-delade inmatningsklossen  
i inmatningsröret.  
3. Fatta arbetsskålens handtag och vrid  
skålen åt höger tills den låses i rätt  
position.  
O
I
P
u
ls  
e
Fortsättning på nästa sida  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Förbereda matberedaren för användning  
VARNING  
VARNING  
Skärrisk  
Handskas försikfigt med bladen.  
Oaktsamhet kan ge skärsår.  
Universalskärkniv och  
degkniv, montering  
Risk för elektrisk stöt.  
Anslut till jordat uttag.  
Placera bladet på motordelen.  
Rotera bladet så att det kommer på plats  
på stången.  
Ta inte bort jordningsskyddet.  
Använd inte en adapter.  
Använd inte en  
förlängningssladd.  
Underlåtenhet att följa dessa  
instruktioner kan leda till död,  
brand eller farlig elektrisk stöt.  
7. Anslut till lämpligt elektriskt uttag (se  
“Elektriska krav”, sid. 3).  
OBS: Matberedaren fungerar inte om  
inte arbetsskålen och dess lock är  
ordentligt låsta vid basen och  
inmatningsklossen insatt till linjen för  
maximal fyllning på inmatningsröret.  
Ta inte bort arbetsskålen från basen utan  
att först avlägsna skålens lock, annars  
kan arbetsskålen skadas.  
Skär- och strimlarskivor,  
montering  
1. Placera skivskaftet på motordelen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Förbereda matberedaren för användning  
2. Sätt miniskärkniven på motordelen.  
Det kan vara nödvändigt att rotera  
VARNING  
bladet tills det faller på plats.  
Miniskålen kan också placeras i  
köksmästarskålen på liknande sätt.  
Skärrisk  
Handskas försikfigt med bladen.  
Oaktsamhet kan ge skärsår.  
2. Sätt skivan över metallsprinten på  
skivskaftet, sidan men de upphöjda  
bladen skall vara uppåt. Skivan har  
en upphöjd knottra på ovansidan  
och skåror på undersidan för att  
underlätta dess korrekta placering.  
Rotera skivan tills den faller ner helt  
på skaftet.  
3. För att ta bort miniskålen efter  
användning, lyft skålen i  
tvåfingergreppen längs skålens  
överkant.  
Miniskål, montering  
1. Placera miniskålen inuti arbetsskålen  
över motordelen. Rotera miniskålen  
tills den faller på plats. När  
miniskålen sitter rätt i arbetsskålen  
kan den inte roteras.  
Köksmästarskål, montering  
Placera köksmästarskålen inuti  
arbetsskålen över motordelen. Rotera  
köksmästarskålen tills den faller på plats.  
När köksmästarskålen sitter rätt i  
arbetsskålen kan den inte roteras.  
Köksmästarskålen kan bara användas  
tillsammans med skivorna för strimling  
och skärning universalskärkniven kan  
inte användas. För att ta bort miniskålen  
efter användning, lyft skålen i  
tvåfingergreppen längs skålens överkant.  
Fortsättning på nästa sida  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Förbereda matberedaren för användning  
5. Sätt arbetsskålens lock på  
Äggvispare, montering och  
användning  
arbetsskålen med inmatningsröret  
alldeles till vänster om handtaget.  
Se till att äggvisparens mittpinne  
kommer i lockets mittöppning. Fatta  
om inmatningsröret och vrid locket  
till höger så att det låses på plats.  
Sätt inmatningsklossen i röret. Nu är  
äggvisparen färdig för användning.  
6. Tryck in knappen “I” och vispa  
ingredienserna till önskad struktur  
och volym. Tryck in knappen “O” när  
det är klart.  
Äggvisparen är utformad för att kunna  
vispa äggvitor och tjock grädde till  
garnering eller läckra maränger. För bäst  
resultat bör minst 237 ml (125 g/1 kopp)  
tjock grädde eller 3 äggvitor vispas  
samtidigt. Mindre mängder ger kanske  
inte maximal volym.  
Montering:  
Äggvisparen består av 4 delar - skaft,  
skaftskydd, visppaddel och lock.  
Isärmontering:  
1. Dra ut basdelens sladd ur  
stickkontakten. Ta bort locket från  
arbetsskålen genom att vrida det  
medurs.  
Lock  
2. Lyft den hopsatta äggvisparen från  
motordelen. Ta ut den vispade  
ingrediensen ur arbetsskålen.  
3. Ta av äggvisparens lock. Tryck neråt  
på skaftfästet för att ta bort skaftet  
från skaftskyddet. Vrid på  
Skaft  
Visppaddel  
äggvisparens paddel för att låsa upp  
den och dra paddeln från  
skaftskyddet.  
Citruspress, montering och  
användning  
Skaftskydd  
1. Sätt arbetsskålen på basen och lås den.  
2. Placera silkorgen i skålen med  
låsklämman till vänster om  
1. Placera äggvisparens skaft på  
motordelen. Vrid långsamt på skaftet  
tills det faller ner helt på motordelen.  
2. Rikta in den L-formade skåran på  
visppaddeln mot det lilla fästet på  
skaftskyddet och dra sedan på  
paddeln på skyddet. Vrid lätt för att  
låsa paddeln.  
arbetsskålens handtag.  
3. Vrid korgen moturs tills klämman  
låses i handtaget.  
3. Sätt skaftskyddet och paddeln på  
äggvisparens skaft. Skjut neråt för att  
låsa ihop skaftets och paddelns  
kopplingsmekanismer.  
4. Sätt äggvisparen över vispens skaft.  
Skjut neråt för att låsa fast den.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Förbereda matberedaren för användning  
4. Konen i två delar har två storlekar. Välj  
lämplig storlek för den frukt du vill  
pressa. Använd den yttre konen för  
grapefrukt, apelsiner och andra större  
frukter. Ta bort den yttre konen för att  
få fram en mindre, inre kon som är  
perfekt för citroner och limefrukter.  
5. Öppna locken och sätt konen inuti  
silkorgen över motordelen. Det kan  
vara nödvändigt att rotera konen tills  
den sitter på plats.  
9. Sätt igång citruspressen genom att  
trycka in knappen “I” eller knappen  
“Pulsera”.  
10. När juicen är helt urpressad, tryck in  
knappen “O”.  
OBS: Överstig inte den maximala  
vätskenivån, se linjen på arbetsskålen. I  
så fall kan juice läcka från skålen.  
11. Lossa silkorgen genom att vrida den  
medurs. Ta bort den tömda frukten,  
konen och silkorgen från  
arbetsskålen.  
12. Ta bort arbetsskålen från  
matberedaren och häll upp juicen i  
önskad behållare.  
13. För att lossa låsarmen från silkorgen  
för grundlig rengöring, dra ut  
klämman i botten av korgen från  
korgens sida och ta loss låsarmen  
från korgen.  
14. För att fästa låsarmen vid silkorgen  
igen, se till att flikarna på klämman  
fäster ordentligt i hålen i botten av  
korgen.  
6. Halvera frukten som ska pressas.  
7. Placera en frukthalva på konen.  
8. Stäng silkorgens lock. Håll låsarmen  
nere och pressa bestämt med öppen  
handflata för ett hålla ett jämnt tryck.  
Använd bara citruspressen när  
låsarmen är nerfälld, och håller fast  
frukthalvan mot konen.  
OBS: Användning av citruspressen utan  
den löstagbara låsarmen  
rekommenderas inte. Om du ändå  
använder pressen utan låsarm, ta bort  
låsarmen från korgen (se steg 13).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Användning av matberedaren  
Maximal vätskenivå  
VARNING  
Denna linje på arbetsskålen visar  
maximala mängd vätska som kan  
bearbetas i matberedaren.  
Risk, roterande blad.  
Använd alltid  
inmätningsklossen.  
Håll fingrarna borta från alla  
öppningar.  
Sätta på och stänga av  
matberedaren “I” och “O”  
Håll barnen borta från  
apparaten.  
1. För att sätta igång matberedaren,  
tryck på knappen “I”. Enheten körs  
oavbrutet och indikatorlampan lyser.  
Oaktsamhet kan leda till  
amputationer eller skärsår.  
Före användning  
O
I
Innan matberedaren används, se till att  
arbetsskål, blad, och arbetsskålens lock  
är ordentligt monterade på  
P
u
lse  
matberedarens bas (se “Förbereda  
matberedaren för användning”, sid.  
7 och framåt).  
Inmatningskloss, montering  
2. För att stänga av matberedaren, tryck  
på knappen “O”. Indikatorlampan  
slocknar och en automatisk broms  
avbryter bladets eller skivans arbete  
inom ett par sekunder.  
Inmatningsklossen är en del av det säkra  
monteringssystemet. Matberedaren  
fungerar inte om inte inmatningsklossen  
är insatt till linjen för maximal påfyllning  
på inmatningsröret.  
3. Vänta tills bladet eller skivan stannat  
helt innan arbetsskålens lock tas bort.  
Stäng alltid av matberedaren innan  
du tar bort arbetsskålens lock och  
innan du drar ur stickkontakten.  
OBS: Om enheten inte fungerar, se till  
att arbetsskål och lock är ordentligt låsta  
på basen och att inmatningsklossen är  
insatt till linjen för maximal volym i  
inmatningsröret (se “Förbereda  
matberedaren för användning“, sid.  
7 och framåt).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Användning av matberedaren  
2-delad inmatningskloss  
VARNING  
För att skära eller strimla små bitar, sätt  
in inmatningsklossen i inmatningsröret  
och vrid den lilla inmatningsklossen i  
mitten medurs för att låsa upp och ta  
bort den. Använd det centrala  
inmatningsröret och inmatningsklossen  
för att bearbeta små eller smala stycken  
eller för att tillsätta vätska medan  
matberedaren körs. När det lilla  
inmatningsröret inte används, fäst den  
lilla inmatningsklossen genom att vrida  
den moturs.  
Risk, roterande blad.  
Använd alltid  
inmätningsklossen.  
Håll fingrarna borta från alla  
öppningar.  
Håll barnen borta från  
apparaten.  
Oaktsamhet kan leda till  
amputationer eller skärsår.  
Pulskontroll, användning  
Pulskontrollen ger möjlighet till exakt  
kontroll av bearbetningens varaktighet  
och frekvens. Den passar utmärkt till  
uppgifter som kräver en lätt hand. Tryck  
bara in och håll inne “Pulsera”-knappen  
för att starta arbetet och släpp den för att  
stanna maskinen. Indikatorlampan lyser  
varje gång “Pulsera”-knappen är intryckt.  
Isärtagande av matberedaren  
1. Tryck in knappen "O".  
2. Dra ur stickkontakten innan  
matberedaren plockas isär.  
3. Vrid arbetsskålens lock åt vänster och  
ta bort det.  
VARNING  
Skärrisk  
Handskas försikfigt med bladen.  
Oaktsamhet kan ge skärsår.  
OBS: Om det är svårt att ta bort  
inmatningsklossen från inmatningsröret  
är det troligt att matpartiklar har samlats  
i kopplingsdelarna. För att få loss  
inmatningsklossen, skölj arbetsskålens  
lock i varmt vatten eller diska  
i diskmaskin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Isärtagande av matberedaren  
4. Om en skiva använts, ta bort den  
6. Vrid arbetsskålen åt vänster för att  
lossa den från basen. Lyft den för att  
ta bort den.  
innan skålen avlägsnas. Sätt två  
fingrar under skivan på var sida och  
lyft den rakt upp. Ta bort skivskaftet.  
O
I
P
u
ls  
e
5. Om miniskål eller köksmästarskål  
använts, fatta tag i skålen och  
avlägsna den med hjälp av  
fingergreppen längs skålens överkant.  
7. Universalskärkniven kan tas bort från  
arbetsskålen innan innehållet  
avlägsnas. Bladet kan också hållas på  
plats medan innehållet avlägsnas:  
fatta tag i arbetsskålens botten och  
stick in ett finger genom  
mittöppningen för att gripa tag i  
bladskaftet. Ta sedan ur innehållet  
från skålen och bladet med hjälp av  
en spatel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Skötsel och rengöring  
5. För att förhindra skador på  
kopplingssystemet bör man alltid  
lagra arbetsskålen och locket i olåst  
position när de inte används.  
VARNING  
Skärrisk  
Handskas försikfigt med bladen.  
Oaktsamhet kan ge skärsår.  
1. Tryck in knappen "O".  
2. Dra ur stickkontakten innan  
matberedaren rengörs.  
3. Torka av basen och sladden med en  
trasa doppad i varmt vatten med  
diskmedel. Eftertorka med mjuk  
trasa. Använd inte slip- eller  
skurmedel eller repande  
rengöringskuddar.  
O
I
Pulse  
4. Alla andra delar av matberedaren går  
att maskindiska, men se till att de  
inte placeras nära diskmaskinens  
element. Vid rengöring för hand,  
undvik att använda slip- eller  
skurmedel eller repande  
6. Linda elsladden runt arbetsskålen.  
Fäst stickkontakten genom att  
klämma fast den vid sladden.  
7. Isärmonterade skivor, skaft och blad  
ska förvaras i det medföljande  
förvaringsetuit, som placeras utom  
räckhåll för barn.  
rengöringskuddar. De kan skrapa  
eller missfärga arbetsskålen  
och locket. Torka alla delar noga  
efter rengöring.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Felsökning  
• Om matberedaren inte fungerar,  
kontrollera följande:  
• Om matberedaren stängs av  
medan den körs:  
– Se till att arbetsskålen och  
arbetsskålens lock är ordentligt  
låsta på basen och att  
inmatningsklossen är insatt till  
linjen för maximal fyllning i  
inmatningsröret.  
– Kontrollera att apparaten är  
ansluten till lämpligt elektriskt  
uttag (se “Elektriska krav”, sid. 3).  
Om den är det, dra ur kontakten  
och anslut den sedan till samma  
uttag på nytt. Om matberedaren  
ändå inte fungerar,kontrollera  
säkringen eller  
säkringsströmbrytaren i den  
elektriska strömkrets som  
matberedaren är ansluten till och  
se efter att strömkretsen inte  
är bruten.  
– Matberedaren kan vara överhettad.  
Om motortemperaturen överstiger  
en viss nivå stängs motorn  
automatiskt av för att förhindra  
skador. Detta händer mycket  
sällan. Om det ändå inträffar, tryck  
in “O”-knappen och låt  
matberedaren svalna i 15 minuter  
innan arbetet återupptas.  
Om matberedaren fortfarande inte  
fungerar, vänta i 15 minuter till så  
att den får svalna ytterligare.  
• Om det är svårt att ta bort  
inmatningsklossen från  
inmatningsröret:  
Troligen har matpartiklar samlats  
i kopplingssystemet. För att få loss  
inmatningsklossen, blöt  
arbetsskålens lock i varmt vatten  
eller diska det i diskmaskin.  
• Om din matberedare inte skär  
eller river på ett korrekt sätt när  
du använder skivorna:  
– Tillse att den sidan på skivan med  
de upphöjda bladen är vänd uppåt  
på skivskaftet. Skivan har en  
upphöjd knottra på ovansidan och  
skåror på undersidan för att  
underlätta dess korrekta placering.  
Om problemet inte kan lösas med  
åtgärderna i detta avsnitt, se  
avsnittet om KitchenAid-garanti och  
service på sid. 27-28. Ta inte tillbaka  
matberedaren till återförsäljaren -  
det är inte de som utför service.  
• Om locket på matberedaren inte  
kan stängas vid användandet av  
en skiva:  
– Tillse att skivan är ilagd ordentligt  
med den upphöjda knottran  
uppåt, och att skivan är korrekt  
placerad på skaftet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Tips för bearbetning med matberedare  
UNIVERSALSKÄRKNIV,  
ANVÄNDNING  
För att hacka vitlök, färska  
örtkryddor eller små mängder  
grönsaker:  
Medan maskinen körs, tillsätt råvarorna  
genom det lilla inmatningsröret.  
Bearbeta tills allt är hackat. För bästa  
resultat, se till att arbetsskålen och  
örterna är mycket torra före hackningen.  
För att skära färska frukter  
eller grönsaker:  
Skala, ta bort kärnhus och/eller frön. Skär  
råvarorna i bitar på 2,5 till 4 cm. Bearbeta  
dem till önskad storlek med hjälp av kort  
puls, i 1 till 2 sekunder varje gång. Skrapa  
skålens sidor om det behövs.  
För att hacka nötter eller göra  
nötsmör:  
Bearbeta upp till 375 g (3 koppar) nötter  
till önskad konsistens. Använd kort puls,  
1 till 2 sekunder varje gång. För grövre  
konsistens, bearbeta mindre satser  
1 eller 2 gånger i 1 till 2 sekunder varje  
gång. Pulsera oftare för finare  
konsistens. För nötsmör, bearbeta utan  
uppehåll tills smöret är smidigt. Förvara  
i kylskåp.  
För att mosa kokta frukter och  
grönsaker (utom potatis):  
Tillsätt 60 ml (14 kopp) vätska per kopp  
livsmedel. Bearbeta med kort puls tills  
allt är fint sönderdelat. Fortsätt sedan  
bearbetningen utan uppehåll till önskad  
konsistens. Skrapa skålens sidor om  
det behövs.  
För att hacka kokt eller rått kött,  
fågel, fisk eller skaldjur:  
För att göra potatismos:  
Sätt köksmästarskålen i arbetsskålen.  
Använd en strimlarskiva och strimla den  
varma, kokta potatisen. Ta bort  
köksmästarskålen med potatisen. Sätt  
universalskärkniven i arbetsskålen och  
tillsätt den strimlade potatisen, mjukt  
smör, mjölk och kryddor. Pulsera 3 till  
4 gånger, i 2 till 3 sekunder varje gång,  
tills mjölken är absorberad och  
Livsmedlen bör vara mycket kalla. Skär i  
bitar på 2,5 cm. Bearbeta upp till 450 g  
samtidigt till önskad storlek, Använd kort  
puls, 1 till 2 sekunder varje gång. Skrapa  
skålens sidor om det behövs.  
För att göra ströbröd av smulor  
från bröd, kakor och kex:  
konsistensen är smidig. Bearbeta inte  
för mycket.  
Bryt sönder brödet i bitar på 4 till 5 cm.  
Bearbeta tills det är fint. För större bitar,  
pulsera 2 till 3 gånger, i 1 till 2 sekunder  
varje gång. Bearbeta sedan tills det  
är fint.  
För att hacka torkade (eller  
kladdiga) frukter:  
Frukterna bör vara kalla. Tillsätt 30 g  
(14 kopp) mjöl per 60 g (12 kopp) torkade  
frukter. Bearbeta med kort puls till  
önskad konsistens.  
För att smälta choklad  
Lägg choklad och socker i arbetsskålen i  
proportioner enligt recept. Bearbeta tills  
chokladen är finhackad. Värm vätska  
enligt recept. Medan maskinen körs,  
häll het vätska genom det lilla  
inmatningsröret. Bearbeta tills det  
är smidigt.  
För att finhacka citrusskal:  
Skala bort det färgade skalet (inte det  
vita) från citrusfrukter med en vass kniv.  
Skär skalet i remsor. Bearbeta tills skalet  
är finhackat.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Tips för bearbetning med matberedare  
För att riva hårda ostar som  
parmesan och pecorino:  
För att skiva eller riva frukter  
eller grönsaker som är långa och  
förhållandevis smala i diameter,  
som selleri, morötter och  
bananer:  
Försök aldrig bearbeta ostar som inte  
kan skåras med spetsen av en vass kniv.  
Använd universalskärkniven för att  
strimla hårda ostar. Skär dem i bitar på  
2,5 cm som läggs i arbetsskålen.  
Bearbeta med kort puls tills det är  
grovhackat. Bearbeta utan uppehåll tills  
osten är finriven. Ostbitar kan också  
tillsättas genom det lilla inmatningsröret  
medan maskinen körs.  
Skär i bitar som passar  
vertikalt eller horisontalt  
i inmatningsröret. Packa  
inmatningsröret  
ordentligt för att hålla  
råvarorna på plats.  
Bearbeta med ett jämnt tryck eller  
använd inmatarens lilla inmatningsrör.  
Placera bitarna vertikalt i röret och  
använd den lilla inmatningsklossen för  
att bearbeta.  
SKÄR- ELLER  
STRIMLARSKIVOR,  
ANVÄNDNING  
OBS: Packa aldrig matvaror  
högre upp än till linjen för maximal  
fyllning på det extrabreda  
För att skiva eller riva runda  
frukter och grönsaker, som lök,  
äpplen och paprika:  
inmatningsröret. Då kan  
inmatningsklossen kopplas på och  
enheten fungerar som den ska.  
Skala och ta bort kärnhus och/eller frön.  
Skär i halvor eller fjärdedelar som  
passar inmatningsröret. Placera i  
inmatningsröret. Bearbeta med ett  
jämnt tryck.  
För att skära julienne, finskurna  
strimlor av grönsaker och frukter:  
Skär bitar som passar  
i inmatningsröret  
horisontalt. Placera  
bitarna horisontalt i  
inmatningsröret. Bearbeta  
med ett jämnt tryck för att  
göra plankliknande skivor.  
Stoppa tillbaka skivorna  
vertikalt eller horisontalt i  
inmatningsröret. Bearbeta, använd ett  
jämnt tryck.  
För att skiva eller riva små  
frukter och grönsaker, som  
jordgubbar, champinjoner och  
rädisor:  
Lägg livsmedlen vertikalt eller horisontalt  
i lager inuti inmatningsröret. Fyll det för  
att hålla frukterna eller grönsakerna på  
plats, men överskrid inte linjen för  
maximal fyllning. Bearbeta med jämnt  
tryck. Det går också att använda det lilla  
inmatningsröret i inmataren.  
Placera livsmedlen vertikalt i röret och  
använd den lilla inmatningsklossen för  
att bearbeta dem.  
För att riva spenat och  
andra blad:  
Lägg bladen i en hög. Rulla ihop högen  
och stoppa den i inmatningsröret.  
Bearbeta,  
använd ett  
jämnt tryck.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Tips för bearbetning med matberedare  
För att skiva okokt kött eller  
kyckling, till exempelvis  
wokning:  
DEGKNIV,  
ANVÄNDNING  
Degkniven är särskilt  
utformat för att blanda och knåda  
jästdegar snabbt och grundligt. För  
bästa resultat använd inte recept med  
mer än 250 till 375 g  
Skär eller rulla köttet så att det passar i  
inmatningsröret. Linda in i plastfolie och  
frys tills det känns hårt, i 30 minuter till  
2 timmar beroende på tjocklek.  
Kontrollera att det fortfarande går att  
skåra köttet med spetsen av en vass kniv.  
Om inte, låt tina lite. Bearbeta med  
jämnt tryck.  
(2-3 koppar) mjöl.  
ÄGGVISPARE,  
ANVÄNDNING  
För att skiva kokt kött eller  
kyckling och salami eller andra  
hårda korvar:  
För att göra mjuka  
maränger av äggvita:  
Lägg 3 äggvitor och 1⁄  
tesked tartarsås i  
4
Varorna bör vara mycket kalla. Skär i  
bitar som passar inmatningsröret.  
Bearbeta med ett bestämt, jämnt tryck.  
arbetsskålen, som har utrustats med  
äggvisparen. Bearbeta tills blandningen  
är skummig i 30 till 45 sekunder. Medan  
maskinen körs, tillsätt långsamt 40 g  
För att riva hårda och  
mjuka ostar:  
(1⁄  
3
kopp) socker genom det lilla  
inmatningsröret. Bearbeta tills det bildas  
stela toppar, i 21⁄  
till 3 minuter. Stoppa  
2
Hårda ostar bör vara mycket kalla. För bästa  
resultat med mjuka ostar som mozzarella,  
frys i 10 till 15 minuter före bearbetning.  
Skär för att passa inmatningsröret. Bearbeta  
med jämnt tryck.  
bearbetningen när det behövs för att  
kontrollera blandningens konsistens.  
För att vispa grädde:  
Lägg tjock grädde i arbetsskålen, som är  
utrustad med äggvisparen. Bearbeta i  
30 sekunder. Medan maskinen körs,  
tillsätt 2 matskedar pudersocker genom  
det lilla inmatningsröret. Bearbeta precis  
tills det bildas mjuka toppar, i 30 till  
40 sekunder. Stoppa bearbetningen när  
det behövs för att kontrollera  
Att skära eller riva saker som är  
"päronformade" såsom  
sötpotatis, äggplanta och  
squash:  
Placera maten horisontellt så att den  
större/tjockare sidan ligger till vänster om  
inmatningsröret sett framifrån. Bearbeta  
med ett jämt tryck på inmatningsklossen.  
blandningens konsistens. Medan  
maskinen körs, tillsätt 12 tesked vanilj,  
om så önskas, genom det lilla  
inmatningsröret. Bearbeta bara tills det  
är blandat. Överbearbeta inte.  
Att skära eller riva långsmala  
grönsaker såsom selleri,  
morötter och bananer  
Använd det mindre inmatningsröret i den  
tvådelade inmatningsklossen. Placera maten  
vertikalt i röret så att den smala sidan  
bearbetas först och den tjocka sidan sist.  
Använd den mindre inmatningsklossen för  
att bearbeta maten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Bra att veta  
1. När du skär och packar råvaror i det  
8. Böjliga råvaror, som morötter eller  
extrabreda inmatningsröret, överstig  
inte linjen för maximal fyllning. Då  
kan inmatningsklossen sättas på  
ordentligt och enheten fungerar som  
den ska.  
selleri, kan falla över i  
inmatningsröret så  
att skivor blir  
ojämna. För att  
minimera detta,  
2. Bearbeta aldrig råvaror som är så  
hårda eller frusna att de inte kan  
skåras med spetsen av en vass kniv.  
Hårda livsmedel kan orsaka skador  
på blad eller motor. Om ett stycke av  
ett hårt livsmedel, som morot, kilas  
in eller fastnar på bladet, stoppa  
maskinen och ta loss bladet.  
skär råvarorna i  
flera stycken och  
packa inmatningsröret ordentligt.  
För bearbetning av små eller smala  
livsmedel, är det lilla inmatningsröret  
i inmataren särskilt lämpligt.  
9. För kakdegar, sockerkakssmet eller  
snabbröd, använd först  
Avlägsna noga det som fastnat.  
3. Fyll inte upp arbetsskål eller miniskål  
universalskärkniven för grädde, fett  
och socker. Tillsätt de torra  
ingredienserna sist. Lägg nötter och  
frukter ovanpå mjölblandningen för  
att förhindra att de hackas för  
mycket. Bearbeta nötter och frukter  
med kort puls tills de blandats med  
de övriga ingredienserna.  
för mycket. För tunna blandningar,  
fyll arbetsskålen till mellan 1⁄  
2
och ⁄  
3.  
2
För tjockare blandningar, fyll  
3
arbetsskålen till ⁄ . För vätskor, fyll till  
4
maximal nivå som beskrivs på sid.  
12. Vid hackning, bör arbetsskålen  
inte vara fylld till mer än mellan  
Överberabeta inte.  
1
3
och 1⁄  
2
. Använd miniskålen för upp  
10. Om rivna eller skivade råvaror samlar  
sig på skålens ena sida, avbryt  
bearbetningen och peta ner dem  
med en spatel.  
till 237 ml (1 kopp) vätska eller 63 g  
( ⁄ kopp) fasta råvaror.  
1
2
4. Placera skärskivorna så att skärytan  
kommer precis till höger om  
inmatningsröret. Då kan bladet  
rotera fullt ut innan det kommer i  
kontakt med livsmedlet.  
5. För att utnyttja matberedarens  
hastighet, lägg i ingredienser som  
ska hackas genom det lilla  
11. Ta bort råvaror som når upp till  
undersidan av skär- eller  
strimlarskivan.  
12. Några få större stycken kan bli kvar  
ovanpå skivan efter skivning eller  
strimling. Om så önskas, kan dessa  
skäras för hand och tillsättas till  
blandningen.  
inmatningsröret medan  
maskinen körs.  
13. Organisera arbetsuppgifterna så att  
skålen inte behöver diskas så ofta.  
Bearbeta torra eller fasta ingredienser  
före vätskor.  
14. För att lätt ta bort ingredienser från  
universalskärkniven, töm  
6. Olika livsmedel kräver olika grader  
av tryck för bästa resultat av  
strimling och skivning. I allmänhet  
används ett lätt tryck för mjuka,  
ömtåliga råvaror (jordgubbar,  
tomater o.dyl.), ett moderat tryck  
för halvhårda varor (zucchini,  
potatis o.dyl.) och ett fastare tryck  
för hårda (morötter, äpplen,  
hårdostar, halvfruset kött o.dyl.).  
7. Mjuka och halvhårda ostar kan  
kladda ut sig eller rulla upp på  
strimlarskivan. För att undvika detta,  
riv bara välkylda ostar.  
arbetsskålen, sätt på locket, och  
pulsera 1 till 2 sekunder för att  
snurra bladet rent.  
15. När du tagit bort arbetsskålens lock,  
lägg det upp och ner på bänken.  
Det hjälper till att hålla bänken ren.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Bra att veta  
16. För att ta bort innehållet ur  
17. Matberedaren är inte utformad för  
att klara av följande uppgifter:  
• mala kaffebönor, säd eller hårda  
kryddor  
arbetsskålen utan att avlägsna  
universalskärkniven, fatta  
arbetsskålen från botten och sätt ett  
finger genom mittöppningen för att  
hålla bladet på plats. Ta sedan bort  
innehållet från skålen och bladet  
med en spatel.  
• mala ben eller andra oätliga  
livsmedelsdelar  
• göra juice av råa frukter eller  
grönsaker  
• skiva hårdkokta ägg eller kött som  
inte har kylts  
18. Om plastdelar skulle missfärgas av  
bearbetade matvaror, rengör delarna  
med citronsaft.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Vit balsamvinäger  
1 matsked färska  
basilikablad  
1 matsked färska  
oreganoblad  
Sätt miniskålen och miniskärkniven i arbetsskålen.  
Medan maskinen körs, tillsätt basilika, oregano och  
vitlök genom det lilla inmatningsröret. Bearbeta tills det  
är hackat, i 5 till 8 sekunder. Skrapa skålens sidor.  
1 vitlöksklyfta  
3 matskedar vit  
balsamvinäger*  
Medan maskinen körs, tillsätt balsamvinäger,  
vitvinsvinäger, salt, senap och rödpeppar.  
Bearbeta tills allt är blandat, omkring 5 sekunder.  
Medan maskinen körs, häll mycket långsamt olja  
genom det lilla inmatningsröret. Bearbeta tills vinägern  
är smidig och tjock.  
3 matskedar  
vitvinsvinäger*  
tesked salt  
tesked senapspulver  
1
4
2
1
Servera tillsammans med grönsallader.  
1 kyddmått riven  
Ger 8 portioner (2 matskedar per portion).  
rödpeppar  
3
180 ml ( ⁄  
4
kopp) extra  
*Kan bytas ut mot tre matskedar mörk balsamvinäger  
respektive rödvinsvinäger.  
virgin olivolja  
Omkring 190 kcal/portion.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Cheddar- och broccolisoppa  
230 g stark cheddarost,  
Sätt strimlarskivan på 4 mm i arbetsskålen. Tillsätt  
osten och bearbeta. Töm skålen och ställ den rivna  
osten åt sidan.  
kyld  
1 liten lök, skuren i  
halvor på längden  
1 selleristjälk skuren i  
bitar på 6 cm  
2 matskedar smör eller  
margarin  
Byt strimlarskivan mot skärskivan på 2 mm. Tillsätt lök  
och selleri och bearbeta. Smält smöret på medelvärme  
i en stor kastrull eller mikrovågsugn. Lägg lök och  
selleri i kastrullen. Fräs i 2 till 3 minuter eller tills  
grönsakerna är knappt mjuka. Rör då och då.  
1 stort huvud (omkring  
450 g) broccoli  
700 ml (3 koppar)  
kycklingbuljong  
475 ml (2 koppar) mjölk,  
30 g (14 kopp) vetemjöl  
2 teskedar dijonsenap  
1 tesked currypulver  
om så önskas  
Skär av broccolistjälkarna och skala bort den hårda  
ytterdelen. Skär broccoliblommorna i småbitar. Skiva  
broccolistjälkarna med skärskivan på 2 mm i  
arbetsskålen. Flytta över till kastrullen.  
Tillsätt broccoliblommorna och buljongen i kastrullen.  
Låt koka på medelhög värme. Sänk sedan värmen,  
lägg på locket till hälften och låt sjuda i 6 till 10  
minuter eller tills broccolin är knappt mjuk. Rör då och  
då. Ta bort kastrullen från värmen.  
1 kyddmått stark  
pepparsås  
Byt skärskivan mot universalskärkniven i arbetsskålen.  
Flytta med hålslev grönsakerna från kastrullen till  
arbetsskålen. Tillsätt 178 ml (34 kopp) mjölk. Bearbeta  
tills allt är sönderdelat, i 5 till 8 sekunder. Ställ åt sidan.  
I den medelstora arbetsskålen vispa ner mjölet i den  
återstående mjölken (300 ml eller 114 kopp). Vispa tills  
det är smidigt. Tillsätt senap, currypulver, om så  
önskas, och pepparsås. Rör om tills allt är blandat.  
Tillsätt mjölkblandningen till buljongen i kastrullen.  
Koka och rör om på medelstark värme tills  
blandningen är bubblig och lite tjockare. Sänk värmen  
till svag. Tillsätt all osten utom 30 g (14 kopp) och rör  
om tills den har smält.  
Tillsätt broccoliblandningen i kastrullen och låt bli  
genomvarmt. Garnera med den återstående osten  
(30 g eller 14 kopp).  
Ger 7 portioner (237 ml/1 kopp per portion).  
Omkring 250kcal/portion.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Basmatiris med grönsaker  
1 vitlöksklyfta  
1 medelstor  
Sätt universalskärkniven i arbetsskålen. Medan maskinen  
körs, tillsätt vitlök genom det lilla inmatningsröret.  
Bearbeta i 5 sekunder. Tillsätt schalottenlök. Pulsera 2 till  
3 gånger i omkring 2 sekunder varje gång eller tills  
löken är hackad. Värm oljan i en stor kastrull på  
medelvärme. Tillsätt lökblandningen och fräs tills den är  
mjuk, i 1 till 2 minuter. Rör ofta. Ta bort från värmen  
och ställ åt sidan.  
schalottenlök, skuren  
i fjärdedelar  
1 matsked olivolja  
Omkring 125 g  
färska gröna bönor  
rensade  
1 liten morot, skalad  
och skuren i halvor  
Byt universalskärkniven mot skärskivan på 2 mm i  
arbetsskålen. Tillsätt gröna bönor och morot. Bearbeta.  
Flytta till kastrullen med lökblandningen. Tillsätt buljong,  
vatten, salt, svartpeppar och koriander, om så önskas.  
Koka upp. Rör ner riset, koka upp på nytt och sänk  
värmen. Lägg på lock och låt sjuda i omkring 15  
minuter, eller tills vätskan är absorberad.  
på tvären  
1
356 ml (1 ⁄  
2
kopp)  
kycklingbuljong  
237 ml (1 kopp) vatten  
1 tesked salt  
1
Skär under tiden av sparrisknopparna. Spar stjälkarna  
och lägg åt sidan. Byt skärskivan mot  
4
tesked svartpeppar  
1 tesked riven  
universalskärkniven i arbetsskålen. Medan maskinen  
körs, tillsätt timjan och persilja genom det lilla  
inmatningsröret. Bearbeta tills det är hackat, omkring  
3 sekunder. Tillsätt paprikan. Pulsera 2 till 3 gånger, i 1  
till 2 sekunder varje gång eller tills det är grovt hackat.  
Byt universalskärkniven mot skärskivan på 2 mm i  
arbetsskålen. Tillsätt sparrisstjälkarna och bearbeta.  
Flytta över till kastrullen med risblandningen. Tillsätt  
sparrisknopparna och rör om ordentligt.  
koriander, om så  
önskas  
1
170 g (1 ⁄  
3
kopp) ris  
227 g färsk sparris  
2 teskedar färska  
timjanblad  
2 matskedar löst  
packade färska  
persiljeblad  
liten röd paprika  
skuren i fjärdedelar  
1
Lägg på lock och låt vila i 10 minuter. Fluffa upp med  
en gaffel.  
4
Ger 6 portioner (125 g/1 kopp per portion).  
Omkring 200 kcal/portion.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Kycklingsaté med jordnötssås  
Sätt universalskärkniven i arbetsskålen. Medan  
Kyckling  
2 vitlöksklyftor  
maskinen körs, tillsätt vitlök och ingefära genom det  
lilla inmatningsröret. Bearbeta tills det är hackat, i 5 till  
10 sekunder. Tillsätt sojasås, olja och farinsocker.  
Bearbeta tills det är blandat och sockret är upplöst, i  
15 till 20 sekunder. Lägg i plastbunke med lock eller  
grund karott.  
1 tesked grovt hackad  
ingefära  
1
60 ml ( ⁄  
4
kopp) sojasås  
2 matskedar  
jordnötsolja eller  
vegetabilisk olja  
Tillsätt kycklingen och täck den med marinaden.  
Marinera i en halvtimme vid rumstemperatur eller  
minst 2 timmar i kylskåp. Ta upp kycklingen ur  
marinaden. Spara marinaden.  
2 teskedar farinsocker  
455 - 570 g kycklingbröst  
eller filé  
Trä upp kycklingstyckena på fuktade träspett eller  
oljade metallspett. Stek i oljad panna eller grilla över  
medelstark värme 10 till 15 cm från kolen i 8 till  
10 minuter eller tills köttet är genomstekt. Vänd en  
gång. Pensla ev. med kvarvarande marinad en gång  
under tillagningen. Servera med varm eller  
rumstempererad jordnötssås.  
Sås  
80 ml ( ⁄  
1
3
kopp)  
Sätt universalskärkniven i arbetsskålen. Tillsätt alla  
ingredienserna till såsen. Bearbeta tills de är blandade, i  
5 till 10 sekunder.  
kokosmjölk  
1
30 g ( ⁄  
4
kopp)  
jordnötssmör  
Ger 4 portioner.  
2 matskedar sojasås  
1
2  
tesked röd  
currypasta  
Omkring 290 kcal/portion.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Mördegstårta med färska frukter  
Skal  
Sätt universalskärkniven i arbetsskålen. Tillsätt  
125 g (1 kopp) vetemjöl  
mjöl, socker och salt. Bearbeta tills det är blandat,  
i omkring 2 sekunder. Tillsätt smör och matfett.  
Pulsera 3 till 4 gånger, i 2 till 3 sekunder varje  
gång, eller tills det är smuligt. I den lilla skålen,  
blanda 1 äggula, 2 matskedar vatten och  
citronsaft och strila ut jämnt över  
2 teskedar socker  
1
4
tesked salt  
1
30 g ( ⁄  
4
kopp) kallt smör,  
skuret i bitar på  
2,5 cm.  
1 matsked kallt matfett  
1 äggula  
2 matskedar isvatten  
1 tesked citronsaft  
1 ägg, blandat med  
1 matsked vatten  
mjölblandningen. Pulsera 2 till 4 gånger, i 2 till  
3 sekunder varje gång, eller tills blandningen  
släpper från skålens sidor och håller ihop. Ta ur  
degen, täck över den och kyl under en halvtimme.  
Under tiden, rör ihop socker, majsena och salt i  
den lilla kastrullen på medelvärme. Tillsätt grädde-  
mjölk-blandningen och 2 äggulor. Koka och rör  
om tills det är mycket tjockt. Ta bort från värmen  
och tillsätt vanilj. Vispa tills det är smidigt. Kyl helt.  
Fyllning  
30 g ( ⁄ kopp) socker  
1 matsked majsena  
1 kryddmått salt  
180 ml ( ⁄  
1
Lägg degen på en mjölad yta. Kavla ut till en  
rundel som är 5 cm större än en upp och nervänd  
tårtform. Lägg i formen utan att sträcka degen.  
Putsa kanterna och pricka ordentligt med en  
gaffel. Grädda vid 200°C i 8 till 12 minuter eller  
tills den är ljust gyllenbrun. Pensla med en  
blandning av ägg och vatten för att försegla  
hålen. Grädda i ytterligare 1 minut för att  
äggblandningen ska stelna. Kyl helt.  
4
3
4
kopp) lika delar  
mjölk och grädde  
2 äggulor, vispade  
1
2
tesked vanilj  
Diska matberedaren. Sätt skärskivan på 2 mm i  
arbetsskålen och skiva persikorna. Ta ur och ställ  
åt sidan. Skiva därefter jordgubbarna.  
Garnering  
1 halv persika, skalad,  
skuren i halvor och  
med kärnan  
borttagen  
Bred ut äggkrämen i degskalet. Arrangera den  
skivade frukten ovanpå krämen. Pensla försiktigt  
med smält gelé så att frukterna täcks helt. Låt vila  
i kylskåp minst 1 timme före servering.  
125 g (1 kopp) färska  
jordgubbar, rensade  
2 matskedar smält  
äppelgelé  
Ger 8 portioner.  
Tips: Tårtan är bäst om den serveras samma dag  
som den bakas.  
Omkring 230 kcal/portion.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
KitchenAid® Matberedare för  
hushållsbruk Europagaranti  
Längd för Garanti:  
KitchenAid betalar  
för:  
KitchenAid betalar  
inte för:  
TRE ÅRS Full Garanti på  
Matberedaren från  
inköpsdatum.  
TIO ÅRS Full Garanti på  
Motorn från  
inköpsdatum.  
A. Reparationer om  
Matberedaren  
Utbytesdelar och  
arbetskostnad för  
reparationer som  
korrigerar fel på  
material och  
används för andra  
ändamål än normal  
matberedning.  
arbetskvalitet. Servicen  
måste utföras av ett  
auktoriserat  
B. Skador orsakade av  
olyckor, ändringar,  
felaktig användning,  
missbruk eller  
KitchenAid® After Sales  
Service Center.  
installation/drift som  
inte sker i  
överensstämmelse  
med lokala elektriska  
föreskrifter.  
KITCHENAID TAR INTE NÅGOT SOM HELST ANSVAR FÖR  
OFÖRUTSEDDA ELLER INDIREKTA SKADOR.  
Service efter försäljning  
All service bör skötas lokalt av ett av  
KitchenAid auktoriserat servicecenter.  
Kontakta din återförsäljare för att få  
namn och adress till närmaste av  
KitchenAid auktoriserade  
SEBASTIAN AB  
Österlånggatan 41/Box 2085  
S-10312 STOCKHOLM  
Ring 08-555 774 00  
serviceanläggning.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Servicenter  
El & Digital  
Ringvägen 17  
118 53 STOCKHOLM  
08-845180  
Caricon Electric  
Odinsplatsen 9  
411 02 GÖTEBORG  
031-155060  
Relectric Service  
Kammakargatan 27  
111 60 STOCKHOLM  
08-230480  
Rakspecialisten  
Möllevångsgatan 34  
214 20 MALMÖ  
040-120770  
www.KitchenAid.com  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Registrerat varumärke KitchenAid i USA  
™ Varumärke som tillhör KitchenAid i USA.  
© 2006. Alla rättigheter förbehållna.  
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.  
(5069dZw106)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
ARTISAN® FOODPROCESSOR  
INSTRUCTIES EN RECEPTEN  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
ROBOT MÉNAGER ARTISAN®  
MODE D'EMPLOI ET RECETTES  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE  
FOOD PROCESSOR ARTISAN®  
ISTRUZIONI PER LUSO E RICETTE  
PROCESADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
ARTISAN® MATBEREDARE  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER  
ARTISAN® MONITOIMIKONE  
KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER  
PROCESSADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUÇÕES E RECEITAS  
ARTISAN® MATVINNSLUVÉL  
LEIÐBEININGAR OG UPPSKRIFTIR  
ARTISAN® KOYZINOMHXANH  
O∆HΓIEΣ KAI ΣYNTAΓEΣ  
Modell 5KFPM770  
Food Processor  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Innhold  
Food Processor sikkerhet................................................................................3  
Elektroniske krav............................................................................................3  
Viktig verneutstyr...........................................................................................4  
Food Processor utstyr ....................................................................................5  
Å gjøre Food Processoren klar for bruk  
Før første gangs bruk..............................................................................7  
Montering av arbeidsbollen ....................................................................7  
Montering av multibruks kniv og deig kniv .............................................8  
Skjære og rive skive montering................................................................8  
Å montere mini bolle..............................................................................9  
Å montere chef’s bolle............................................................................9  
Å montere og bruke eggvisp.................................................................10  
Å montere og bruke sitrus presse utstyret.............................................10  
Å bruke Food Processor  
Før Bruk................................................................................................12  
Stamper Interlås....................................................................................12  
Maksimum væske nivå..........................................................................12  
Å slå på Food Processoren “I” og “O...................................................12  
Å bruke Puls Kontrollen.........................................................................13  
2-delt stamper......................................................................................13  
Å demontere Food Processoren...................................................................13  
Stell og rengjøring.......................................................................................15  
Feilsøking ....................................................................................................16  
Tips for å bruke Food Processoren ...............................................................17  
Å bruke multibruksskiven......................................................................17  
Å bruke kniven eller riveskive.................................................................18  
Å bruke deigkniven...............................................................................19  
Å bruke eggvisp....................................................................................19  
Tips .............................................................................................................20  
Oppskrifter..................................................................................................22  
Garanti og service informasjon  
Husholdnings KitchenAid® Food Processor Garanti for Europa...............27  
Ettersalgsservice....................................................................................27  
Servicesenter.........................................................................................28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Food Processor Sikkerhet  
Din og andres trygghet er veldig viktig.  
Vi har inkludert mange viktige sikkerhetsmeldinger i denne bruksanvisningen  
og på apparatet ditt. Les og følg alltid alle sikkerhets meldinger.  
Dette er sikkerhetsvarsel symbolet.  
Dette symbolet varsler om mulige farer som kan enten skade  
eller drepe både deg og andre.  
Alle sikkerhets meldinger følger det sikkerhetsvarsel symbolet  
og enten ordet “FARE” eller “ADVARSEL. Disse ordene betyr:  
Du kan bli drept eller alvorlig skadet  
hvis du ikke følger anvisningene  
FARE  
øyeblikkelig.  
Du kan bli drept eller alvorlig  
skadet hvis du ikke følger  
anvisningene.  
ADVARSEL  
Alle sikkerhetsmeldinger forklarer hva den mulige faren er, hvordan du kan  
redusere muligheten for å bli skadet, og hva som kan skje hvis anvisningene  
ikke følges.  
Elektroniske Krav  
Modell 5KFPM770:  
ADVARSEL  
230-240 Volts A.C.  
Hertz: 50 Hz  
Merk: Modell 5KFPM770 har et  
jordet støpsel. For å redusere faren  
for elektriske støt, passer støpselet  
inn i kontakten kun en vei. Hvis  
støpselet ikke passer inn i kontakten,  
ta kontakt med en autorisert  
elektroinstallatør. Ikke forandre på  
støpselet på noen måte.  
Elektroniske Stot Fare.  
Bruk kun jordet kontakt.  
Ikke bruk skjøteledning.  
Følges ikke anvisningene, kan  
dette føre til død, brann, eller  
elektriske støt.  
Ikke bruk skjøteledning. Hvis  
ledningen er for kort, la en autorisert  
elektroinstallatør sette opp en  
kontakt i nærheten av apparatet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
VIKTIG VERNEUTSTYR  
Når elektroniske apparater brukes, må det alltid følges grunnlegende  
forholdsregler, inkludert følgende:  
1. Les alle bruksanvisninger.  
2. For å unngå fare for elektroniske støt, ikke plasser Food Processoren i  
vann eller andre væsker.  
3. Nært tilsyn er nødvendig når apparatet er brukt av eller nær barn.  
4. Dra ut støpselet når apparatet ikke er i bruk, før en setter på eller ta av  
deler, og før rengjøring.  
5. Ikke rør deler som er i bevegelse.  
6. Ikke bruk apparat med ødelagt ledning eller støpsel, eller etter at  
apparatet har fungert feil, eller blir mistet i bakken eller har blitt ødelagt  
på noe måte. Returner apparatet til nærmeste godkjente service verksted  
til ettersyn, reparasjoner, både elektroniske og mekaniske.  
7. Bruk av tilleggsutstyr ikke anbefalt eller solgt av produsenten kan  
resultere i brann, elektriske støtt eller skade.  
8. Ikke til utendørs bruk.  
9. Hender og redskap må holdes borte fra kniver og skiver i bevegelse mens  
apparatet er i bruk, for å redusere risiko for alvorlige skader. En slikkepott  
kan brukes, men kun når Food Processoren ikke er slått på.  
10. Knivbladene er skarpe. Vis forsiktighet.  
11. For å redusere risikoen for skader, aldri plasser knivblader eller skiver på  
basen uten at bollen er satt riktig på plass.  
12. Lokket må være på plass og låst før man bruker apparatet.  
13. Aldri legg i maten for hånd. Bruk alltid matskyver.  
14. Ikke bruk maskinen uten lokk med interlås systemet.  
15. Dette produktet er kun til husholdningsbruk.  
TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN  
Dette apparatet er merket i samsvar  
med EU-direktiv 2002/96/EC om  
avhending av elektrisk og elektronisk  
behandles som husholdningsavfall.  
Lever det til et autorisert mottak for  
resirkulering av elektrisk og  
utstyr (Waste Electrical and Electronic elektronisk utstyr.  
Equipment - WEEE).  
Avhending må skje iht. de lokale  
renovasjonsforskriftene.  
Forsikre deg om at dette produktet  
blir avhendet på korrekt vis, slik at  
det ikke kan utgjøre noen helse- eller For nærmere informasjon om  
miljørisiko.  
håndtering, kassering og  
resirkulering av dette produktet,  
kontakt kommunen,  
Symbolet  
på produktet eller på  
dokumentene som følger med det,  
viser at dette produktet ikke må  
renovasjonsvesenet eller forretningen  
der du anskaffet det.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Food Processor Utstyr  
Medium (4 mm)  
Rive Skive  
Medium (4 mm)  
Arbeidsbolle  
Presstøpt Metall Base  
Skjære Skive  
2.4 liter (10 kopp)  
Chef’s Bolle  
Skive  
Stamme  
Fin (2 mm)  
Skjære  
Skive  
O
I
P
u
ls  
e
Sitrus  
Presse  
2-Delt  
Kjegle  
Eggvisp  
950 ml (4 kopp)  
Mini Bolle  
og Mini Kniv  
Lokk til  
Arbeidsbolle med  
ekstra vid mater  
Rengjørings-  
redskap  
Rustfritt Stål  
Multibruk Kniv  
Deig Kniv  
2-Delt  
stamper  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Food Processor Utstyr  
Lokk til arbeidsbolle med ekstra  
Skive Stamme  
vid mater  
Stammen settes over drivakselen på  
basen og inn i bunnen på en skjære  
eller rive skive.  
En av industriens største, den ekstra  
vide materen har plass til store ting -  
som tomater, agurk og poteter –  
med minimalt oppkjæring.  
Multibruk kniv i rustfritt stål  
Allsidig kniv som hakker, finhakker,  
blander og emulgerer i løpet av  
sekunder.  
2-Delt stamper  
Til mindre biter, ta ut den lille  
stamperen fra den midterste  
åpningen i den store stamperen.  
Den lille stamperen og materen gjør  
det lett å bearbeide krydder, nøtter,  
gulrøtter og selleri. Den lille  
Deig Kniv  
Deig kniven er laget spesielt for å  
blande og elte gjærdeig.  
stamperen kan også brukes som et  
lett tilgjengelig 115 g målebeger.  
Eggvisp  
Eggvispen kan fort vispe krem og  
eggehvite til marengs, fromasj, sufflé  
og dessert.  
2.8 Liter Arbeidsbolle  
Den sterke polykarbonat bollen har  
kapasitet til store jobber.  
Sitruspresse  
Pressen består av  
en silkurv, 2- delt  
kjegle og jekke arm.  
Bruk den avtakbare  
ytterste kjeglen til store  
ting som  
Chef’s Bolle  
Plasser den 2.4 liter Chef’s Bollen  
inni arbeidsbollen og kutt eller riv en  
matvare mens arbeidsbollen  
beholdes ren til en annen matvare.  
grapefrukt og den indre  
kjeglen til sitroner og  
lime.  
Mini Bolle og Mini Kniv  
950 ml bolle og kniv i rustfritt stål er  
perfekt til mindre hakking og  
blandings arbeid.  
Hardbruks Base  
Basen har “O”, “I” og Puls knapper  
som roterer knivene og skivene.  
Fin (2 mm) Skjære Skive  
Skiven produserer ca. 1.6 mm  
tykke skiver fra de fleste matvarer,  
alt fra delikate jordbær til delvis  
frossent kjøtt.  
Slikkepott/ Rengjørings Utstyr  
Den spesielle formen hjelper til  
med fjerning av mat fra boller,  
skiver og kniver.  
Medium (4 mm) Skjære Skive  
Skiven produserer ca. 3.2 mm tykk  
skiver av de fleste matvarer.  
Chef’s Tilleggsutstyr Etui  
Stilig og  
holdbart slankt  
etui som holder  
orden på og  
beskytter kniver,  
skiver og utstyr.  
Medium (4 mm) Rive Skive  
Skiven produserer ca. 3.2 mm biter  
av de fleste harde frukter,  
grønnsaker og ost.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Å gjøre Food Processoren klar for bruk  
4. Legg inn ønsket utstyr i  
arbeidsbollen. Se sidene 7-11 for  
ADVARSEL  
bruksanvisninger til utstyret.  
5. Plasser lokket til arbeidsbollen på  
arbeidsbollen med materen litt til  
venstre av arbeidsbollens  
håndtak. Hold materen og vri  
lokket til høyre til den låser seg  
på plass.  
Kutt fare  
Vis forsiktighet med knivene.  
Følges ikke anvisningene, kan  
dette føre til kuttskader.  
Før første gangs bruk  
Før du bruker din Food Processor for  
første gang, vask arbeidsbollen,  
lokket til arbeidsbollen, chef’s bollen,  
mini bollen, stamper, skivene og  
knivene enten for hånd eller i  
oppvaskmaskinen. (Se ‘ Stell og  
Rengjøring’ side 15).  
Montering av Arbeidsbollen  
1. Plasser basen til Food Processoren  
på en tørr, jevn arbeidsbenk med  
betjeningsknappene fram. Ikke  
koble til enheten før den er ferdig  
montert.  
2. Med håndtaket til venstre av  
midten, plasser arbeidsbollen på  
basen ved å sette åpningen i  
midten over drivakselen.  
Merk: Ikke sett på lokket til  
arbeidsbollen før arbeidsbollen er  
låst på plass på basen. Skade på  
arbeidsbollen kan bli resultatet.  
6. Sett den 2-delte stamperen inn i  
materen.  
3. Hold håndtaket til arbeidsbollen  
og vri bollen til høyre til den låses  
på plass.  
O
I
P
u
ls  
e
Fortsetter på neste side  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Å gjøre Food Processoren klar for bruk  
ADVARSEL  
ADVARSEL  
Kutt fare  
Vis forsiktighet med knivene.  
Følges ikke anvisningene, kan  
dette føre til kuttskader.  
Elektroniske Stot Fare.  
Bruk kun jordet kontakt.  
Ikke bruk adapter.  
Montering av Multibruks Kniv  
og Deig Kniv  
Plassere kniven på drivakselen. Roter  
kniven slik at den faller på plass på  
skaftet.  
Ikke bruk skjøteledning.  
Følges ikke anvisningene, kan  
dette føre til død, brann, eller  
elektriske støt.  
7. Koble til i riktig elektroniske  
kontakt (se ‘Elektroniske Krav’ på  
side 3).  
Merk: Din Food Processor kommer  
ikke til å virke uten at arbeidsbollen  
og lokket til arbeidsbollen er låst på  
basen og stamperen er satt på  
maksimum påfyllingslinje på  
materen.  
Skjære og Rive Skive Montering  
1. Plassere skive stamme på  
drivakselen.  
Ikke ta av arbeidsbollen fra basen  
uten å først ta av lokken til  
arbeidsbollen. Skade på  
arbeidsbollen kan bli resultatet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Å gjøre Food Processoren klar for bruk  
2. Plasser mini kniven på  
drivakselen. Det kan være  
ADVARSEL  
nødvendig å vri på kniven for at  
den skal falle på plass.  
Mini Bollen kan også plasseres i  
Chef’s bollen på samme måte.  
Kutt fare  
Vis forsiktighet med knivene.  
Følges ikke anvisningene, kan  
dette føre til kuttskader.  
2. Plasser skiven over metallbasen  
på skivestammen med skjære  
skiven opp. Skiven har en knute  
øverst og furer under for å holde  
den helt stø. Roter skiven til den  
sitter på plass med stammen.  
3. For å ta ut mini bollen etter bruk,  
løft bollen ved å bruke de to  
fingertakene på kanten av bollen.  
Å Montere Mini Bolle  
1. Plasser minibollen inni  
arbeidsbollen over drivakselen. Vri  
minibollen til den faller på plass.  
Når den sitter på plass i  
arbeidsbollen, kan ikke mini  
bollen vris.  
Å montere Chef’s Bolle  
Plasser chef’s bollen inni  
arbeidsbollen over drivskaftet. Vri  
chef’s bollen til den faller på plass.  
Når den sitter på plass i  
arbeidsbollen, kan ikke chef’s bollen  
vris.  
Chef’s bollen kan kun brukes med  
skjære og rive skivene --  
multibruksskiven kan ikke brukes. For  
å ta ut chef’s bollen etter bruk, løft  
bollen ved å bruke de to  
fingertakene på kanten av bollen.  
Fortsetter på neste side  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Å gjøre Food Processoren klar for bruk  
Å montere og bruke Eggvisp  
5. Plasser lokket på arbeidsbollen med  
materen litt til venstre for  
Eggvispen er til å piske eggehvite eller  
krem, til å lage pisket krem eller  
marengs. For de beste resultatene, bør  
det brukes minst 237 ml (125 g/1  
kopp) krem eller 3 eggehviter. Pisking  
av mindre mengder kan gi dårligere  
resultat.  
håndtaket. Vær nøye med at  
senterpinnen på eggvispen passer  
inn i senteråpningen på lokket. Ta  
tak i materen og vri lokket til høyre  
for å låse det på plass. Plasser  
stamperen inn i materen.  
Eggvispen er nå klar til bruk.  
6. Trykk “I” knappen og pisk råvarene  
til ønsket konsistens og volum.  
Press “O” knappen når ferdig.  
Å montere:  
Eggvispen har 4 deler-- Eggvisp  
stammen, stamme deksel, vispearm  
og lokk.  
Å demontere:  
1. Dra ut ledningen på basen fra  
kontakten. Fjerne lokket til  
arbeidsbollen ved å vri med klokken.  
2. Løft eggvisp utstyret fra drivskaften.  
Fjern ferdig pisket innhold fra  
arbeidsbollen.  
3. Dra av lokket fra eggvisp utstyret.  
Trykk ned på stamme pinnen for å  
fjerne stammen fra  
Lokk  
Stamme  
stammedekselet. Vri på vispearmen  
for å låse opp og ta vispearmen av  
stamme dekselet.  
Visp  
vispearm  
Å montere og bruke Sitrus Presse  
Utstyret  
1. Plasser og lås arbeidsbollen på  
basen.  
2. Plasser silen i bollen med låsefeste til  
venstre for arbeidsbollens håndtak.  
3. Vri silen mot klokken til festet låser  
seg på håndtaket.  
Stamme  
Lokk  
1. Plasser eggvisp stammen på  
drivakselen. Vri sakte på  
stammen til den faller helt på  
plass på akselen.  
2. Rett inn L-formet hakk på  
vispearmen med den lille staven  
på stammedekselet, og la vispen  
gli på plass på dekselet. Vri litt for  
å låse på plass.  
3. Plasser stammedeksel og  
vispearm over eggvisp stammen.  
Press nedover for å få kantene på  
stammen til å treffe tannhjulet  
på vispearmen.  
4. Sett eggvisp lokket over eggvisp  
stammen. Press nedover for å låse  
den på plass.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Å gjøre Food Processoren klar for bruk  
4. Den 2-delte kjeglen har 2  
størrelser; velg riktig størrelse til  
den frukten du skal presse. Bruk  
den ytterste kjeglen til grapefrukt,  
appelsiner og annen stor frukt.  
Fjern den ytterste kjeglen for å  
bruke den innerste kjeglen som er  
perfekt til sitroner og lime.  
5. Åpne lokket og plasser kjeglen i  
silen over drivakselen. Det kan  
være nødvendig å vri på kjeglen  
til den faller på plass.  
9. Kjør Sitrus pressen ved å trykke  
på “I” knappen eller “Puls”  
knappen.  
10. Når saften er presset ut, press  
“O” knappen.  
Merk: Ikke fyll over maksimum  
væske nivå linjen på arbeidsbollen,  
da vil saften renne ut.  
11. Lås opp silen ved å vri den med  
klokken. Fjern fruktrester, kjeglen  
og silen fra arbeidsbollen.  
12. Fjern arbeidsbollen fra Food  
Processoren og hell saften over i  
ønsket beholder.  
13. For å fjerne håndtaket fra silen for  
å rengjøre, dra festet på bunnen  
av kurven vekk fra siden av kurven  
og fjern håndtaket fra kurven.  
14. Når du skal sette på håndtaket  
igjen på kurven, pass på at flikene  
presses inn i hullene på bunnen  
av kurven til du hører et klikk.  
6. Del frukten i to.  
7. Plasser den halve frukten på  
kjeglen.  
8. Lukk lokket på silen. Hold  
håndtaket ned med håndflaten  
for å holde jevn trykk. Bruk Sitrus  
pressen kun når håndtaket er i  
nederste posisjon, mens du  
holder frukten på kjeglen.  
Merk: Bruk av Sitrus pressen uten  
håndtaket er ikke anbefalt. Hvis du  
bruker den uten håndtaket, fjern  
håndtaket fra kurven (se Steg 13).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Å Bruke Food Processor  
Maksimum Væske Nivå  
ADVARSEL  
Denne linjen på arbeidsbollen viser  
maksimum volumet av væske som  
kan kjøres i Food Processoren.  
Bevegelig Kniv Fare  
Bruk alltid stamper.  
Hold fingrene vekk fra  
åpninger.  
Å slå på Food Processoren “I”  
og “O”  
Oppbevares utilgjengelig for  
barn.  
1. For å slå på Food Processoren,  
trykk “O” knappen. Enheten skal  
kjøre uten stopp og indikator  
lyset lyser.  
Følges ikke anvisningene, kan  
dette føre til kuttskader.  
Før Bruk  
Før man bruker Food Processoren,  
sjekk at arbeidsbollen, knivene og  
lokket til arbeidsbollen er riktig  
montert på Food Processor basen (se  
“Å gjøre Food Processoren klar for  
bruk” på side 7).  
O
I
P
u
lse  
Stamper Interlås  
Stamperen er en del av beskyttelsen  
interlås systemet. Food Processoren  
kan ikke brukes uten at stamperen er  
satt på maksimum påfyllings linje på  
materen.  
2. For å stoppe Food Processoren,  
trykk “O” knappen. Indikator lyset  
slukkes og en automatisk bremse  
stopper bevegelsen til kniven eller  
skiven øyeblikkelig.  
3. Vent til kniven eller skiven stopper  
helt før fjerning av lokken på  
arbeidsbollen. Slå alltid av Food  
Processoren før man fjerner  
lokket til arbeidsbollen, eller før  
man drar ut kontakten.  
Merk: Hvis enheten ikke virker, sjekk  
at arbeidsbollen og lokket er riktig  
låst på basen, og at stamperen er  
plassert på maksimum linjen på  
materen (se Å gjøre Food  
Processoren klar for bruk” på side 7).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Å Bruke Food Processor  
2-Delt stamper  
ADVARSEL  
For å skjære eller rive mindre biter,  
sett den 2-delte stamperen inn i  
materen, og vri den minste  
stamperen med klokken for å låse  
opp og fjerne. Bruk midterste mater  
og stamper for å behandle små  
eller tynne biter, eller for å tilføre  
væske mens Food Processoren  
kjører. Når man ikke bruker den lille  
materen, låses den på plass ved å  
vri den mot klokken.  
Bevegelig Kniv Fare  
Bruk alltid stamper.  
Hold fingrene vekk fra  
åpninger.  
Oppbevares utilgjengelig for  
barn.  
Følges ikke anvisningene, kan  
dette føre til kuttskader.  
Å bruke Puls Kontrollen  
Puls kontrollen gir nøyaktig kontroll  
over varighet og fart på  
behandlingen. Den er perfekt på  
arbeid som krever lett behandling.  
Kun trykk og hold “Puls” knappen for  
å begynne behandlingen, og slipp  
den for å stoppe. Indikator lyset lyser  
hver gang “Puls” knappen blir presset.  
Å Demontere Food Processoren  
1. Press "O" knappen.  
2. Dra ut kontakten til Food  
Processoren før demontering.  
3. Vri lokket til arbeidsbollen til  
venstre og fjern.  
ADVARSEL  
Kutt fare  
Vis forsiktighet med knivene.  
Følges ikke anvisningene, kan  
dette føre til kuttskader.  
Merk: Hvis det er vanskelig å fjerne  
stamperen fra materen, er det mulig  
at matrester sitter fast i interlås  
systemet. For å få stamperen løs, la  
lokket til arbeidsbollen ligge i bløt  
eller vask den i oppvaskmaskinen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Å Demontere Food Processoren  
4. Hvis man bruker en skive, fjern den  
6. Vri bollen til venstre for å låse  
opp fra basen. Løft for å fjerne.  
før man fjerner bollen. Bruk to  
fingre under hver side av skiven og  
løft rett opp. Fjern skive stammen.  
O
I
P
u
ls  
e
5. Hvis man bruker minibollen eller  
chef’s bollen, ta tak i og fjern  
bollen ved å bruke fingertakene  
på kanten av bollen.  
7. Multibruksskiven kan fjernes fra  
arbeidsbollen før innholdet er tømt.  
Skiven kan også holdes på plass  
mens du fjerner maten: hold  
arbeidsbollen i bunnen og stikk en  
finger gjennom åpningen i midten  
for å få tak i skivestammen. Fjern  
deretter maten fra bollen og  
skiven med en slikkepott.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Stell og Rengjøring  
5. For å unngå skader på interlås  
systemet, oppbevar arbeidsbollen  
og lokket alltid i ulåst stillingen  
når ikke i bruk.  
ADVARSEL  
Kutt fare  
Vis forsiktighet med knivene.  
Følges ikke anvisningene, kan  
dette føre til kuttskader.  
1. Press "O" knappen.  
2. Dra ut kontakten til Food  
Processoren før rengjøring.  
3. Tørk av basen og ledningen med  
en varm klut med såpe og tørk  
ren med en fuktig klut. Tørk med  
myk klut. Ikke bruk skuremidler  
eller skureklut.  
O
I
Pulse  
4. Alle andre deler til Food  
Processoren kan vaskes i  
oppvaskmaskin. Ikke legg dem i  
nærheten av åpne  
varmeelementer i  
6. Legg strømledningen rundt  
arbeidsbollen. Feste støpselet til  
ledningen i festet.  
7. Demonterte skiver, stammene og  
knivene burde oppbevares i  
oppbevaringsesken, og et sted  
som er utilgjengelig for barn.  
oppvaskmaskinen. Hvis man skal  
vaske Food Processor delene for  
hånd, unngå bruk av skuremidler  
eller skurekluter. De kan lage riper  
eller merker på arbeidsbollen og  
lokket. La alle delene tørke helt  
etter vask.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Feilsøking  
• Hvis Food Processoren din ikke  
• Hvis Food Processoren slår seg  
selv av mens den kjører:  
virker, sjekk følgende:  
– Sjekk at arbeidsbollen og lokket til  
arbeidsbollen er låst riktig på  
basen, og stamperen er satt inn på  
maksimum fyll linjen på materen.  
– Se om strømledningen er satt i  
riktig elektrisk kontakt (se  
‘Elektriske Krav’ på side 3) Hvis det  
stemmer, dra ut kontakten, og sett  
den inn igjen i samme kontakt.  
Hvis Food Processoren fremdeles  
ikke virker sjekk om sikringen som  
kontakten er koblet til er gått.  
– Food Processoren kan være for  
varm. Hvis motoren er over en hvis  
temperatur, slår den seg selv av  
automatisk for å unngå skade.  
Dette skjer sjeldent. Hvis det skjer,  
Press “O” knappen og vent 15  
minutter slik at Food Processoren  
avkjøles før man begynner igjen.  
Hvis Food Processoren fremdeles  
ikke vil kjøre, vent 15 minutter til,  
slik at Food Processoren kan  
avkjøles ytterligere.  
• Hvis det er vanskelig å fjerne  
stamperen fra materen:  
– Matbiter sitter sannsynligvis i  
interlås systemet For å løsne  
stamperen, legg lokket til  
arbeidsbollen til bløting i varmt  
vann eller vask det i  
• Hvis din Food Processor skulle  
slutte å skjære eller rive når du  
bruker skiven.  
– Sørg for at det hevede bladet på  
siden av skiven er plassert på  
oppsiden av skivestammen. Skiven  
har en knute øverst og furer under  
for å holde den helt stø.  
oppvaskmaskinen.  
Hvis problemet ikke kan rettes med  
rådet i dette avsnittet, se KitchenAid  
garanti og salgsservice avsnitt på  
side 27-28.  
• Hvis ditt Food Processor  
lokk ikke lokker når du  
bruker skiven:  
– Sørg for at skiven er montert riktig,  
med knuten øverst og plassert  
riktig på skivestammen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Tips for å bruke Food Processoren  
Å BRUKE  
MULTBRUKSSKIVEN  
Å finhakke hvitløk eller hakke  
ferskt krydder eller mindre  
mengder grønnsaker:  
Mens Processoren kjører, legg i  
maten gjennom den lille materen.  
Kjør til passe hakket. For de beste  
resultatene, la arbeidsbolle og  
urtene være så tørre som mulig før  
hakking.  
Å hakke fersk frukt eller  
grønnsaker:  
Skrell og/eller fjerne frøene. Kutt  
maten i 2.5 til 4 cm store biter.  
Behandle maten til ønsket størrelse  
ved å bruke korte pulser, 1 til 2  
sekunder hver gang. Skrap sidene til  
bollen hvis nødvendig.  
Å hakke nøtter eller lage  
nøttesmør:  
Kjør opp til 375 g (3 kopper) nøtter  
til ønsket konsistens, ved å bruke  
korte pulser, 1 til 2 sekunder hver  
gang. For en grovere konsistens, kjør  
mindre mengder med pulser 1 til 2  
ganger, 1 til 2 sekunder hver gang.  
Puls oftere for finere konsistens. Til  
nøttesmør, kjør uavbrutt for jevn  
konsistens. Oppbevares i kjøleskap.  
Å lage puré av kokt frukt og  
grønnsaker (bortsett fra  
poteter):  
1
Ha i 60 ml ( ⁄  
4
kopp) væske fra  
oppskriften til hver kopp mat. Kjør  
maten, med korte pulser, til den er  
finhakket. Da kjører man uavbrutt til  
ønsket konsistens er oppnådd. Skrap  
sidene av bollen hvis nødvendig.  
Å hakke kokt eller rått kjøtt,  
fjærfe eller sjømat:  
For å lage potetmos:  
Legg chef’s bollen i arbeidsbollen.  
Bruk riveskive og riv varme kokte  
poteter. Fjern chef’s bollen med  
potetene. Sett multibruksskiven i  
arbeidsbollen, og ha i potetene,  
mykt smør, melk og krydder. Puls 3  
til 4 ganger, 2 til 3 sekunder hver  
gang, til melken er godt blandet  
og konsistensen er jevn. Ikke kjør  
for lenge.  
Maten bør være kald. Kutt i 2.5 cm  
store biter. Kjør opp til 450 g om  
gangen til ønsket størrelse, ved å  
bruke korte pulser, 1 til 2 sekunder  
hver gang. Skrap sidene til bollen  
hvis nødvendig.  
Å lage brød eller kjeks smuler:  
Riv maten i 3.8 til 5 cm store biter.  
Kjør til finmalt. For større biter, puls  
2 til 3 ganger, 1 til 2 sekunder hver  
gang. Kjør til finmalt.  
Å hakke tørket (eller klissete)  
frukt:  
Å smelte sjokolade i oppskriften:  
Maten bør være kald. Ha i 30 g  
1
( ⁄4  
kopp) mel fra oppskriften per  
Bland sjokoladen og sukkeret fra  
oppskriften i arbeidsbollen. Kjør til  
finhakket. Varm væsken fra  
oppskriften. Mens Processoren  
kjører, hell varm væske i den lille  
materen. Kjør til jevn blanding.  
1
60 g ( ⁄ kopp) tørket frukt. Kjør  
2
frukten, bruk korte pulser, til ønsket  
konsistens er oppnådd.  
Å finhakke sitrusskall:  
Med en skarp kniv, skrell den  
fargede delen (uten den hvite delen)  
fra frukten. Skjær skallet i smale  
striper. Kjør til finhakket.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Tips for å bruke Food Processoren  
Å raspe hard ost, som Parmesan  
Å skive eller raspe frukt eller  
og Pecorino:  
grønnsaker som er lange og smale  
som selleri, gulrøtter og bananer:  
Aldri prøv å raspe ost som ikke kan  
stikkes med en skarp knivspiss. Du kan  
bruke multibruksskiven til å raspe hard  
ost. Skjær osten i 2.5 cm store biter.  
Legg i arbeidsbollen. Bruk korte pulser  
til grovhakket. Kjør uavbrutt til  
Skjær maten så den  
passer i materen  
vertikalt eller  
horisontalt og fyll  
materen godt for å  
finhakket. Ostebiter kan også legges i  
gjennom den lille materen mens  
Processoren kjører.  
holde maten på plass.  
Kjør mens du holder et  
jevnt trykk. Du kan også bruke den lille  
materen i den 2- delte stamperen.  
Plasser maten vertikalt i materen og  
bruk den lille stamperen for presse  
maten ned.  
Å BRUKE KNIVEN ELLER  
RIVESKIVE  
Merk: Når man kutter og  
setter matvarer i den ekstra  
vide materen, fyll ikke over maksimum  
fyll linje. Dette lar stamperen låse i  
interlåsen og enheten kan kjøre.  
Å skive eller raspe frukt eller  
grønnsaker som er runde, som  
løk, epler og paprika:  
Skrell og/eller fjern frøene. Kutte i halve  
eller kvarte deler så de passer inn i  
materen. Plasser maten i materen. Kjør  
mens du trykker jevnt.  
For å skjære julienne, eller fyrstikk,  
deler av grønnsaker og frukt:  
Skjær maten så den passer i den  
horisontale materen. Plasser maten  
horisontalt i materen. Kjør processoren  
mens du trykker jevnt for  
å lage plankeklingende  
skiver. Stable om skivene  
og plasser vertikalt eller  
horisontalt i mater. Kjør  
mens du holder jevnt  
Å skive eller raspe liten frukt eller  
små grønnsaker, som jordbær,  
sopp og reddiker:  
Plasser maten vertikalt eller horisontalt  
i lag i materen. Fyll materen for å  
holde maten på plass, men ikke over  
maksimum fyll linje. Kjør, hold jevnt  
trykk. Du kan og bruke den lille  
materen i den 2- delte stamperen.  
Plasser maten vertikalt i materen og  
bruk den lille stamperen for presse  
maten ned.  
trykk.  
Å rive spinat og andre blader:  
Stable bladene. Rull sammen og la den  
stå i materen.  
Kjør mens du  
trykker jevnt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Tips for å bruke Food Processoren  
Å skjære rått kjøtt eller fjærfe,  
Å BRUKE DEIGKNIVEN  
som stir-fry kjøtt:  
Deig kniven er laget  
spesielt for å blande og  
elte gjærdeig raskt og  
Skjær eller rull maten til å passe i  
materen. Pakk inn og frys ned til den  
er hard når du rører den, 30  
minutter til 2 timer, avhengig av  
tykkelsen på maten. Du må kunne  
stikke en knivspiss i maten. Hvis ikke,  
la den tine litt. Kjør, hold jevnt trykk.  
grundig. For best resultat, ikke bruk  
oppskrifter som bruker mer enn 250  
til 375 g (2-3 kopper) mel.  
Å BRUKE EGGVISP  
Å skjære ferdig kokt kjøtt eller  
fjærfe, inkludert salami,  
pepperoni, o.s.v.:  
Å lage myk eggehvite  
marengs:  
Legg 3 eggehviter og  
teskje cremortartari (fås på apotek)  
1
Maten bør være veldig kald. Kutt i  
biter så de passer i materen. Kjør  
maten, hold jevnt trykk.  
4
i arbeidsbollen med eggvisp i. Kjør til  
den er skummende, ca. 30 til 45  
sekunder. Mens Processoren kjører,  
Å rive fast og myk ost:  
1
ha sakte i 40 g ( ⁄  
3
kopp) sukker  
Fast ost bør være veldig kald. For best  
resultat med myk ost, som  
mozzarella, frys 10 til 15 minutter før  
behandlingen. Skjær maten til å passe  
i materen. Kjør, hold jevnt trykk.  
gjennom den lille materen. Kjør til  
den er stivpisket, ca. 2 ⁄ til  
1
2
3 minutter. Stopp Processoren om  
nødvendig for å sjekke konsistensen  
på blandingen.  
Skjæring og riving av  
pæreformede grønnsaker  
som søtpoteter, aubergine  
og squash:  
Å piske krem:  
Plasser kremfløten i arbeidsbollen  
med eggvisp i. Kjør i 30 sekunder.  
Mens Processoren kjører, ha i 2  
Plasser maten horisontalt slik at den  
større/fetere siden er til venstre for  
materen når du står med ansiktet mot  
Processoren. Kjør og hold jevnt trykk.  
spiseskjeer melis gjennom den lille  
materen. Kjør til lett pisket, ca. 30 til  
40 sekunder. Stopp Processoren om  
nødvendig for å sjekke konsistensen  
på blandingen. Mens Processoren  
Skiving eller rasping av frukt og  
grønnsaker som er lange og  
smale, som selleri, gulrøtter  
og bananer:  
1
kjører, ha i ⁄  
2
teskje vaniljesukker hvis  
ønskelig, i den lille materen. Kjør til  
passe blandet.  
Bruke den lille materen i den 2-delte  
stamperen. Plasser maten vertikalt i  
stamperen med den lille enden nedi  
og den store enden sist. Bruk den lille  
materen til å kjøre mat.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Tips  
1. Når man skjærer og setter maten i  
den ekstra vide materen, ikke fyll  
7. Myk og medium-hard ost kan  
smøres utover eller rulle på  
riveskiven. For å unngå dette, riv  
kun veldig kald ost.  
den over maksimum fyll linje. Dette  
lar skyveren låse i interlåsen og  
enheten kan kjøre.  
8. Noen ganger kan  
2. Aldri behandle mat som er så hard  
eller frossen at den ikke kan stikkes  
med en skarp knivspiss. Hard mat  
kan skade kniven eller motoren.  
Hvis en bit hard mat, som gulrøtter,  
sitter fast i kniven eller skiven, stopp  
Processoren og ta ut kniven. Fjern  
maten forsiktig fra kniven.  
tynne matvarer, som  
gulrøtter eller selleri,  
falle over i materen,  
som gir ujevne  
skiver. For å unngå  
dette, skjær maten i  
flere biter og pakk materen med  
maten. For behandling av små  
eller tynne biter, er den lille  
materen og den 2- delte  
3. Ikke overfyll arbeidsbollen eller  
minibollen. Til tynne blandinger,  
fyll arbeidsbollen opp til mellom  
stamperen nyttig.  
1
2
2
og ⁄  
fyll arbeidsbollen opp til ⁄  
Til væsker, fyll den opp til  
3
fullt. Til tykkere blandinger  
9. Når man lager kake, kjeksdeig eller  
formkake, bruk multibruksskiven til  
å blande fettet og sukkeret først.  
Legg i de tørre ingrediensene sist.  
Plasser nøtter og frukt på toppen  
av melet for å unngå overhakking.  
Kjør nøtter og frukt, bruk korte  
pulser, til de er blandet med de  
andre ingrediensene.  
3
4
fullt.  
maksimum nivået som beskrevet  
på side 12. For hakking, burde  
arbeidsbollen ikke være mer enn  
1
1
3  
til ⁄  
2
fullt. Bruk minibollen for  
opp til 237 ml (1 kopp) væske  
eller 63 g ( ⁄ kopp) fast innhold.  
1
2
4. Plasser skjæreskivene slik at  
skjærekanten er litt til høyre for  
materen. Dette lar skiven ta en full  
rotasjon før den treffer maten.  
5. For å gjøre det meste ut av farten  
til Processoren, ha innholdet som  
skal hakkes i den lille materen mens  
Processoren kjører.  
10. Når revet eller skjært mat hoper  
seg opp på den ene siden av  
bollen, stopp Processoren og løsne  
maten med en slikkepott.  
11. Hvis mat kommer under bunnen  
av skjære eller rive skive, fjern  
maten.  
12. Store matbiter kan ligge igjen på  
toppen av skjære eller rive skiven.  
Hvis ønskelig, skjær disse i mindre  
biter for hånd og legg i  
6. Forskjellige typer mat krever  
forskjellige nivåer trykk for å  
oppnå best rive og skjære  
resultater. Hovedsakelig, bruk lett  
trykk til myk, delikat mat (jordbær,  
tomater, o.s.v.), middels trykk til  
middels mat (zucchini, poteter,  
o.s.v..), og hardere trykk til hard  
mat (gulrøtter, epler, hard ost,  
delvis frossent kjøtt, o.s.v.).  
blandingen.  
13. Organiser behandlingsjobber for å  
minimalisere oppvask. Kjør tørre  
eller harde ingredienser før væsker.  
14. For å rengjøre matrester fra  
multibruksskiven enkelt, tøm  
arbeidsbollen, sett på lokket og  
puls 1 til 2 sekunder for å kjøre  
skiven ren.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Tips  
15. Etter å ha fjernet lokket til  
arbeidsbollen, legg det opp ned  
på arbeidsbenken. Dette hjelper  
å holde arbeidsbenken ren.  
16. For å fjerne innholdet i  
arbeidsbollen uten å fjerne  
multibruksskiven, hold  
17. Din Food Processor er ikke laget  
for å gjøre følgende funksjoner:  
• male opp kaffebønner, korn  
eller harde krydder  
• male opp benrester eller andre  
uorganiske ting  
• Presse saft fra rå frukt eller  
grønnsaker  
• skjære kokt egg eller varmt  
kjøtt  
arbeidsbollen på bunnen og  
stikk en finger gjennom  
åpningen i midten for å holde  
skiven på plass. Fjern deretter  
maten fra bollen og skiven med  
en slikkepott.  
18. Hvis plastdelene blir misfarget på  
grunn av maten som er brukt,  
vask dem med sitron saft.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Hvit Balsamico Vinaigrette  
1 spiseskje ferske  
Plasser minibollen og miniskiven i arbeidsbollen.  
Mens Processoren kjører, ha i basilikum, oregano  
og hvitløk i den lille materen. Kjør til hakket, 5 til  
8 sekunder. Skrap sidene av bollen. Mens  
Processoren kjører, ha i balsamico eddik, vineddik,  
salt, sennep, og rød pepper.  
basilikum blader  
1 spiseskje ferske  
oregano blader  
1 fedd hvitløk  
3 spiseskjeer hvit  
balsamico eddik*  
3 spiseskjeer hvitvin  
Kjør til blandet, ca. 5 sekunder. Mens Processoren  
kjører, hell oljen sakte gjennom den lille materen.  
Kjør til glatt og tykk.  
eddik*  
teskje salt  
teskje tørr sennep  
1
4
2
1
Serveres til grønn salat.  
1
8
teskje malt rød  
pepper  
Gir: 8 porsjoner (2 spiseskjeer hver).  
180 ml (3⁄  
4
kopp) ekstra  
* 3 spiseskjeer hver av mørk balsamico eddik og  
rødvin eddik kan brukes som erstatning.  
virgin oliven olje  
Per porsjon: ca. 190 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Cheddar Brokkoli Suppe  
230 g skarp Cheddar ost,  
Plasser 4 mm rive skive i arbeidsbollen. Ha i ost.  
Riv osten. Ta ut og legg til siden.  
kald  
1 liten løk, skjært i to  
på langs  
1 bit selleri, skjært i  
6 cm store biter.  
2 spiseskjeer smør eller  
margarin  
1 stor bunt (ca. 450 g)  
brokkoli  
Bytt ut riveskive til 2 mm skjærekniv i  
arbeidsbollen. Ha i løk og selleri. Kjør for å skjære.  
Smelt smøret over middels varme i en kasserolle.  
Legg løk og selleri i kasserollen med smøret. Kok  
2 til 3 minutter, ikke til det blir mykt, rør om av  
og til.  
Skjær vekk stammen av brokkoli og skrell bort det  
harde skallet fra stammen. Skjær toppen i små  
biter. Plasser 2 mm skjærekniven i arbeidsbollen.  
Ha i brokkolistammene. Kjør for å skjære. Legg i  
kasserollen. Ha brokkolitoppene og kraften i  
kasserollen. Kok opp over middels-høy varme. Sett  
ned varmen; legg lokket på halvveis og la det  
småkoke i 6 til 10 minutter men ikke til brokkolien  
er myk. Rør om av og til. Fjern fra varmen.  
700 ml (3 kopper) kylling  
kraft  
475 ml (2 kopper) melk  
30 g (1⁄  
kopper)  
4
hvetemel  
2 teskjeer Dijon  
sennep  
1 teskje curry pulver,  
hvis ønsket  
teskje sterk pepper  
saus  
1
Bytt om skjære kniven til multibruksskiven i  
8
arbeidsbollen. Legg kasserollen til arbeidsbollen.  
3
Ha i 178 ml ( ⁄  
4
kopp) melk. Kjør til hakket, 5 til 8  
sekunder. Legg til siden. I en middels bolle, pisk  
mel i resterende melk 300 ml (1 ⁄ kopp), til jevn  
1
4
blanding. Ha i sennep, curry pulver hvis ønskelig,  
og pepper saus. Bland godt.  
Ha melkeblandingen i kraften i kasserollen. Kok  
under omrøring over middels-høy varme til den  
småkoker og blir tykk. Sett ned varmen. Ha i alt  
1
unntatt 30 g ( ⁄  
4
kopp) revet ost; bland til smeltet.  
Ha brokkoli blanding i kasserollen. Varm grundig.  
1
Pynt med resterende 30 g ( ⁄ kopp) ost.  
4
Gir: 7 porsjoner (237ml/1 kopp per person).  
Per porsjon: ca. 250 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Vårblanding Basmati Ris  
1 fedd hvitløk  
1 middels vårløk,  
delt i fire  
Plasser multibruksskiven i arbeidsbollen, Mens  
Processoren kjører, ha i hvitløken gjennom den  
lille materen. Kjør 5 sekunder. Ha i vårløk. Puls 2  
til 3 ganger, ca. 2 sekunder hver gang, eller til  
hakket. Varm oljen i en stor kasserolle over  
middels varme. Ha i vårløk blandingen. Kok til  
mykt, 1 til 2 minutter, rør ofte. Fjern fra varmen.  
Legg til siden.  
1 spiseskje oliven olje  
1
125 g ( ⁄  
4
pund) ferske  
grønne bønner  
renset  
1 liten gulrot, skrelt og  
delt i to på tvers  
Bytt om multibruksskiven til 2 mm skjærekniv i  
arbeidsbollen. Ha i grønne bønner og gulrot. Kjør  
for å skjære. Ta ut og ha i kasserollen med vårløk  
blandingen. Ha i kraft, vann, salt, sort pepper, og,  
hvis ønsket, koriander. Kok opp. Bland i risen. Kok  
opp på nytt; sett ned varmen. Legg på lokket og la  
det småkoke i 15 minutter, eller til væsken er borte.  
356 ml (2 kopper)  
kyllingkraft  
237 ml (1 kopp) vann  
1 teskje salt  
1
4
teskje sort pepper  
1 teskje malt  
koriander, hvis  
ønsket  
Mens det koker, skjær tuppene fra asparges og spar  
på stammene. Legg til siden. Bytt om skjærekniven  
til multibruksskiven i arbeidsbollen. Mens  
Processoren kjører, ha i timian og persille gjennom  
den lille materen. Kjør til hakket, ca. 3 sekunder. Ha  
i paprika, puls 2 til 3 ganger, 1 til 2 sekunder hver  
gang. Bytt om multibruksskiven til 2 mm skjærekniv  
i arbeidsbollen. Ha i asparges stammene.  
1
170 g (1 ⁄  
3
kopp) ris  
1
227 g ( ⁄  
2
pund) fersk  
asparges  
2 teskjeer ferske timian  
blader  
2 spiseskjeer løs  
pakket fersk  
persille blader  
liten rød paprika,  
delt i fire  
1
4
Kjør for å skjære. Ta ut og ha i kasserollen med ris  
blandingen. Ha i asparges tuppene; bland godt.  
Legg på lokket, la stå i 10 minutter. Luft med  
gaffel.  
Gir: 6 porsjoner (125 g/1 kopp per person).  
Per porsjon: ca. 200 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Kylling Satay med Peanøtt Saus  
Kylling  
2 fedd hvitløk  
Plasser multibruksskiven i arbeidsbollen. Mens  
Processoren kjører, ha i hvitløk og ingefær gjennom  
den lille materen. Kjør til hakket, 5 til 10 sekunder.  
Ha i soya saus, og brunt sukker. Kjør til det er  
blandet og sukkeret oppløses, 15 til 20 sekunder.  
Ta ut og ha i plast pose eller liten kasserolle.  
1 teskje grovt hakket  
ingefær  
1
60 ml ( ⁄  
4
kopp)  
soya saus  
2 spiseskjeer peanøtt  
eller grønsaks olje  
Ha i kylling, dekk med marinade. La den ligge i  
1
marinaden ⁄  
2
time i værelsestemperatur eller  
2 teskjeer brunt sukker  
1
2 timer i kjøleskap. Ta kyllingen ut av marinaden,  
spar på resten.  
455 -570 g (1-1 ⁄  
4
pund)  
kyllingbryst fillet  
Sett kyllingen på spidd. Grill over middels varme  
kull eller stek under grillen i stekeovn 10 til 15 cm  
fra varmen, 8 til 10 minutter eller til  
gjennomstekt, snu 1 gang. Pensle på resten av  
marinaden under steking. Serveres med varm  
peanøttsaus.  
Saus  
Plasser multibruksskiven i arbeidsbollen. Ha i alle  
ingredienser. Kjør til blandet, 5 til 10 sekunder.  
1
80 ( ⁄  
3
kopper) kokosnøtt  
melk  
1
Gir: 4 porsjoner.  
30 g ( ⁄  
4
kopper)  
peanøttsmør  
Per porsjon: ca. 290 cal.  
2 spiseskjeer soya saus  
1
2
teskje rød  
curry paste  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Fersk Frukt Pai  
Bunn  
Plasser multibruksskiven i arbeidsbollen. Ha i mel,  
sukker og salt. Kjør til blandet, ca. 2 sekunder. Ha  
i smør og margarin. Puls 3 til 4 ganger, 2 til 3  
sekunder hver gang, eller til smuler i en liten  
bolle. Bland 1 eggeplomme, 2 spiseskjeer vann og  
sitronsaft. Dryss melblandingen jevnt over. Puls 2  
til 4 ganger, 2 til 3 sekunder hver gang, eller til  
125 g (1 kopp) hvetemel.  
2 teskjeer sukker  
1
4
teskje salt  
1
30 g ( ⁄  
4
kopper) kaldt  
smør skjært i 2.5 cm  
store biter.  
1 spiseskje kald  
margarin  
1 eggeplomme  
2 spiseskjeer isvann  
1 teskje sitronsaft  
1 egg, blandet med  
1 spiseskje vann  
blandingen former en klump i midten av bollen.  
1
Fjern deigen, dekk til og avkjøl en ⁄  
2
time.  
Mens den kjølner, bland sukker, maismel og salt i  
en stor kasserolle over middels varme. Ha i  
husholdningsfløte og 2 eggeplommer. Kok under  
omrøring til blandingen blir tykk. Fjern fra varmen.  
Ha i vanilje. Pisk til jevn blanding. Avkjøl helt.  
Legg deigen på bordet med mel. Rull ut til en  
sirkel 5 cm større enn en pai form. Legg deigen i  
pai formen, vær forsiktig med å ikke strekke  
deigen. Kutt kantene av bunnen. Stikk hull i  
bunnen med gaffel. Stek på 200 °C i 8 til 10  
minutter, eller til lys gyldenbrun. Pensle med egg  
og vannblandingen for å fylle hullene. Stek i 1  
minutt til for å steke egg og vannblandingen.  
Avkjøl helt.  
Fyll  
30 g ( ⁄  
1
4
kopper) sukker  
1 spiseskje maismel  
1
8
teskje salt  
3
180 ml ( ⁄  
4
cup)  
husholdningsfløte  
2 eggeplommer, pisket  
1
2
teskje vanilje  
Vask Processor. Plasser 2 mm skjærekniven i  
arbeidsbollen. Ha i fersken. Kjør for å skjære. Fjern  
og legg til siden. Plasser 2 mm skjærekniven i  
bollen. Ha i jordbær. Kjør for å skjære.  
Pynt  
1 middels fersken  
skrelt, delt i to og  
steinen fjernet  
Ha custard blanding (fyll) i bunnen. Plasser  
fruktskiver på fyllet. Pensle forsiktig med smeltet  
gele for å dekke frukten helt. Avkjøl minst 1 time  
før servering.  
125 g (1 kopp) ferske  
jordbær  
2 spiseskjeer varm eple  
gele  
Gir: 8 porsjoner.  
Tips: Paien er best servert samme dag.  
Per porsjon: ca. 230 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Husholdnings KitchenAid® Food Processor  
Garanti for Europa  
Varighet på Garanti: KitchenAid  
betaler for:  
KitchenAid betaler  
ikke for:  
Reservedeler og  
A. Reparasjoner når  
Food Processoren  
blir brukt til annet  
enn vanlig  
TRE ÅRS full garanti på  
Food Processoren fra  
kjøpsdato.  
TI ÅRS full garanti på  
Motoren fra kjøpsdato.  
arbeidskostnader for å  
rette opp feil i material  
og konstruksjon.  
Service må utføres av  
en autorisert  
KitchenAid  
servicesenter.  
matlaging.  
B. Skade som er resultat  
av uhell,  
ombygginger, feil  
bruk, mislighet eller  
installasjon/drift som  
ikke er i  
overensstemmelse  
med lokale  
elektrisitetsforskrifter.  
KITCHENAID TAR IKKE ANSVAR FOR TILFELDIGE SKADER ELLER DRIFTS  
SKADER.  
Ettersalgsservice  
Alt service bør behandles lokalt av et  
HOWARD AS:  
autorisert KitchenAid servicesenter. Ta Skovveien 6  
kontakt med forhandleren der du  
kjøpte enheten for å få tak i navnet  
på nærmeste autoriserte KitchenAid  
etter salg servicesenter.  
0277 OSLO  
Tel: 22 12 17 00  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Servicesenter  
Norsk Importør:  
HOWARD AS:  
Skovveien 6  
0277 OSLO  
Tel: 22 12 17 00  
www.KitchenAid.com  
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Registrert varemerke for KitchenAid, U.S.A.  
™ Varemerke for KitchenAid, U.S.A.  
2006. Alle rettigheter forbeholdt.  
Spesifikasjonene kan endre seg uten varsel.  
(5059dZw106)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
ARTISAN® FOODPROCESSOR  
INSTRUCTIES EN RECEPTEN  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
ROBOT MÉNAGER ARTISAN®  
MODE D'EMPLOI ET RECETTES  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE  
FOOD PROCESSOR ARTISAN®  
ISTRUZIONI PER LUSO E RICETTE  
PROCESADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
ARTISAN® MATBEREDARE  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER  
ARTISAN® MONITOIMIKONE  
KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER  
PROCESSADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUÇÕES E RECEITAS  
ARTISAN® MATVINNSLUVÉL  
LEIÐBEININGAR OG UPPSKRIFTIR  
ARTISAN® KOYZINOMHXANH  
O∆HΓIEΣ KAI ΣYNTAΓEΣ  
Malli 5KFPM770  
Monitoimikone  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Sisällysluettelo  
Monitoimikoneen turvallisuus........................................................................3  
Sähkövaatimukset..........................................................................................3  
Tärkeät turvatoimet .......................................................................................4  
Monitoimikoneen osat...................................................................................5  
Monitoimikoneen käyttöönotto  
Ensimmäinen käyttökerta........................................................................7  
Suuren kulhon kiinnitys ..........................................................................7  
Monitoimiterän ja taikinansekoittimen kiinnitys.......................................8  
Viipalointi- ja raastinterän kiinitys ...........................................................8  
Pienen kulhon kiinnitys ...........................................................................9  
Keittiömestarin kulhon kiinnitys ..............................................................9  
Kananmunanvatkaimen kiinnitys ja käyttö.............................................10  
Sitruspusertimen kiinnitys ja käyttö .......................................................10  
Monitoimikoneen käyttö  
Ennen käyttöä.......................................................................................12  
Syöttöpainimen lukitus..........................................................................12  
Maksiminestetaso .................................................................................12  
Monitoimikoneen käynnistäminen ja pysäyttäminen ............................12  
Pulssitoiminnon käyttäminen ................................................................13  
2-osainen syöttöpainin..........................................................................13  
Monitoimikoneen purkaminen.....................................................................13  
Huolto ja puhdistus.....................................................................................15  
Vianetsintä ..................................................................................................16  
Vinkkejä monitoimikoneen käyttämiseen.......................................................17  
Monitoimiterän käyttäminen.................................................................17  
Viipalointi- ja raastinterien käyttö..........................................................18  
Taikinansekoittimen käyttö ....................................................................19  
Kananmunanvatkaimen käyttäminen ....................................................19  
Hyödyllisiä vinkkejä......................................................................................20  
Reseptejä.....................................................................................................22  
Kotitalouskäyttöön tarkoitetun  
KitchenAid® - monitoimikoneen Euroopan laajuinen takuu....................27  
Huollon järjestäminen...........................................................................27  
Palvelukeskus ........................................................................................28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Monitoimikoneen turvallisuus  
Omanne ja muiden turvallisuus on hyvin tärkeää.  
Annamme tässä ohjekirjassa sekä monitoimikoneessanne monta tärkeää  
turvailmoitusta. Lukekaa ohjeet ja noudattakaa aina kaikkia turvailmoituksia.  
Tämä on turvahälytysmerkki.  
Tämä merkki varoittaa teitä mahdollisista vaaratilanteista, jotka  
voivat johtaa joko itsenne tai toisen henkilön kuolemaan tai  
vakavaan loukkaantumiseen.  
Kaikki turvailmoitukset tulevat turvahälytysmerkin sekä VAARA- tai  
VAROITUS-ilmoituksen jälkeen. Tämä tarkoittaa seuraavaa:  
Voitte menehtyä tai saada vakavia  
vammoja, jos ette välittömästi  
noudata ohjeita.  
VAARA  
Voitte menehtyä tai saada vakavia  
vammoja, jos ette noudata ohjeita.  
VAROITUS  
Kaikki turvailmoitukset kertovat teille, mikä mahdollinen vaaratilanne on, miten  
loukkaantumisvaaraa voi vähentää sekä mitä voi tapahtua, jos ohjeita ei noudateta.  
Sähkövaatimukset  
5KFPM770-malli:  
230-240 V AC  
50 Hz  
HUOM: 5KFPM770-malli kytketään aina  
maadoitettuun pistorasiaan. Sähköiskun  
vaaran välttämiseksi koneen pistotulppa  
mahtuu pistorasiaan vain yhdellä tavalla.  
Jos pistotulppa ei sovi pistorasiaan,  
ottakaa yhteyttä ammattitaitoiseen  
sähköasentajaan. Älkää muuttako  
pistotulppaa millään tavalla.  
Älkää käyttäkö jatkojohtoa. Jos  
liitäntäjohto on liian lyhyt, pyytäkää  
ammattitaitoista sähköasentajaa  
asentamaan pistorasia koneen  
lähettyville.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
TÄRKEÄT TURVATOIMET  
Sähkölaitteita käytettäessä pitäisi aina noudattaa tiettyjä perusturvatoimia, joihin  
kuuluvat seuraavat seikat:  
1. Kaikkien ohjeiden lukeminen.  
2. Monitoimikoneen suojaaminen vedeltä tai muulta nesteeltä sähköiskuvaaran  
välttämiseksi.  
3. Tarkka silmälläpito lapsen käyttäessä laitetta sekä yleensä lasten läsnäollessa  
laitetta käytettäessä.  
4. Laitteen irrottaminen pistorasiasta kun sitä ei käytetä, kun siihen kiinnitetään tai  
kun siitä irrotetaan laitteenosia sekä sitä puhdistettaessa.  
5. Välttäkää koskemasta laitteen liikkuviin osiin.  
6. Älkää käyttäkö laitetta, jos siinä on vaurioitunut liitäntäjohto tai pistotulppa, tai  
jos siinä on ilmennyt toimintahäiriö tai se on pudonnut tai vaurioitunut jollakin  
tavoin. Toimittakaa tuote lähimpään maahantuojan laitehuoltoon tarkistusta,  
korjausta ja sähkö- tai mekaanista säätöä varten.  
7. Sellaisten lisälaitteiden käyttäminen, joita valmistaja ei suosittele tai myy, voi  
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai vamman.  
8. Älkää käyttäkö laitetta ulkona.  
9. Pitäkää kädet ja työvälineet poissa liikkuvista teristä ja koneen ollessa käynnissä  
vähentääksenne vakavan vamman riskiä henkilöille sekä vaurioriskiä koneelle.  
Kaavinta voidaan käyttää, mutta ainoastaan silloin, kun kone ei ole käynnissä.  
10. Terät ovat teräviä. Käsitelkää niitä varoen.  
11. Vakavan vamman estämiseksi älkää koskaan asettako leikkuuteriä koneeseen  
ennen kuin olette kiinnittäneet itse kulhon kunnolla paikoilleen.  
12. Varmistakaa, että kulhon kansi on lukittu kunnolla paikoilleen ennen koneen  
käynnistämistä.  
13. Älkää koskaan syöttäkö ruokaa koneeseen käsin. Käyttäkää aina syöttöpaininta.  
14. Älkää yrittäkö säätää kannen lukitusmekanismia.  
15. Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.  
SÄILYTTÄKÄÄ NÄMÄ OHJEET  
Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin  
(Waste Electrical and Electronic  
Equipment) 2002/96/EC mukaisesti.  
mukana. Sen sijaan tuote on toimitettava  
sähkö- ja elektroniikkakomponenttien  
keräys- ja kierrätyspisteeseen.  
Varmistamalla, että tuote poistetaan  
käytöstä asianmukaisesti, voidaan auttaa  
estämään sellaiset ympäristö- ja  
Laitteen käytöstäpoiston suhteen on  
noudatettava paikallisia  
jätehuoltomääräyksiä.  
terveyshaitat, jotka saattaisivat aiheutua  
jätteiden asiattomasta käsittelystä.  
Lisätietoja tuotteen käsittelystä,  
talteenotosta ja kierrätyksestä saa  
kaupungin- tai kunnanvirastosta,  
paikallisesta jätehuoltoliikkeestä tai  
liikkeestä, josta tuote ostettiin.  
Symboli  
tuotteessa tai sen  
dokumentaatiossa tarkoittaa, ettei  
laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Monitoimikoneen osat  
Suuri kulho  
Keskikokoinen  
(4 mm) raastinterä  
Painevalettu metallirunko  
Keskikokoinen  
(4 mm) viipalointiterä  
2.4 litrainen (10 kuppia)  
keittiömestarin kulho  
Terän varsi  
Ohut (2 mm)  
viipalointiterä  
O
I
P
u
ls  
e
Sitruspuserrin  
2-osainen  
kartio  
Kananmunanvatkain  
950 ml:n (4  
kuppia) pieni  
kulho ja pieni terä  
Suuren kulhon  
kansi, jossa on  
erittäin leveä  
syöttösuppilo  
Lasta/kaavin  
Monitoimiterä  
ruostumatonta terästä  
Taikinansekoitin  
2-osainen  
syöttöpainin  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Monitoimikoneen osat  
Suuren kulhon kansi, jossa on  
Terän varsi  
erittäin leveä syöttösuppilo  
Erittäin leveä syöttösuppilo on yksi  
suurimmista markkinoilla olevista, ja  
siihen mahtuu suuria ruoanpaloja -  
kuten tomaatteja, kurkkuja ja perunoita.  
Vähentää esipaloittelua ja -viipalointia.  
Varsi kiinnittyy rungossa olevaan terää  
pyörittävään akseliin sekä viipalointi- tai  
raastinterän pohjaan.  
Monitoimiterä ruostumatonta  
terästä  
Monikäyttöinen terä pilkkoo, jauhaa,  
sekoittaa ja emulgoi muutamassa  
sekunnissa.  
2-osainen syöttöpainin  
Pieniä aineksia hienonnettaessa pieni  
syöttöpainin irrotetaan suuressa  
syöttöpainimessa olevasta  
Taikinansekoitin  
keskussyöttösuppilosta. Pieni  
Sekoitin on suunniteltu erityisesti  
hiivataikinan sekoittamiseen ja  
vaivaamiseen.  
syöttöpainin ja syöttösuppilo tekevät  
yrttien, pähkinöiden, yksittäisten  
porkkanoiden ja sellerin pienentämisen  
helpoksi. Pientä syöttöpaininta voidaan  
käyttää myös 115 g:n mittakuppina.  
Kananmunanvatkain  
Kananmunanvatkain vatkaa nopeasti  
kerman ja kananmunanvalkuaiset  
marenkiin, vaahtoihin, jäädykkeisiin ja  
jälkiruokiin.  
2.8 litran suuri kulho  
Kova polykarbonaattikulho sopii suurille  
ruokamäärille.  
Sitruspuserrin  
Puristimessa on  
Keittiömestarin kulho  
Asettakaa 2.4 litran keittiömestarin kulho  
suuren kulhon sisään ja viipaloikaa tai  
raastakaa ruoka, samalla suuri kulho pysyy  
puhtaana toista ruoka-ainetta varten.  
siiviläkori, 2-osainen  
kartio ja hedelmän päälle  
laitettava, kädellä  
painettava kupu. Käyttäkää  
irrotettavaa ulkokartiota  
suurempiin hedelmiin  
kuten greippehin ja  
Pieni kulho ja pieni terä  
950 ml:n kulho ja ruostumatonta terästä  
oleva terä sopivat pienten ruokamäärien  
paloitteluun ja sekoittamiseen.  
pienempää sisäkartiota  
sitruunoihin ja limetteihin.  
Ohut (2 mm) viipalointiterä  
Terä leikkaa noin 1,6 mm:n paksuisia  
viipaleita yleisimmistä ruoka-aineista kuten  
mansikoista aina osittain jäisiin lihoihin.  
Vankka runko-osa  
Rungossa on O- ja I-painikkeet  
(käynnistys ja pysäytys) ja  
pulssitoimintopainike sekä voima-akseli,  
joka pyörittää teriä.  
Keskikokoinen (4 mm)  
viipalointiterä  
Terä leikkaa noin 3.2 mm:n paksuisia  
viipaleita yleisimmistä ruoka-aineista.  
Lasta / kaavin  
Erikoinen muotoilu helpottaa ruokien  
irrotusta kulhoista ja teristä.  
Keskikokoinen (4 mm)  
raastinterä  
Terä leikkaa noin 3.2 mm:n kokoisia  
palasia useimmista hedelmistä,  
vihanneksista ja juustoista.  
Keittiömestarin  
välinekotelo  
Tyylikäs ja kestävä,  
vähän tilaa vievä  
pakkaus pitää terät ja  
muut lisälaitteet  
järjestyksessä ja  
hyvässä kunnossa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Monitoimikoneen käyttöönotto  
4. Kiinnittäkää haluamanne lisälaite  
suureen kulhoon. Katsokaa sivuja 7-  
11 lisäohjeiden saamiseksi.  
5. Asettakaa suuren kulhon kansi  
suureen kulhoon siten, että  
syöttösuppilo jää suuren kulhon  
kädensijan vasemmalle puolelle.  
Tarttukaa syöttösuppiloon ja  
kääntäkää kantta oikealle kunnes se  
lukittuu paikoilleen.  
Ensimmäinen käyttökerta  
Ennen kuin käytätte monitoimikonetta  
ensimmäistä kertaa, peskää iso kulho,  
ison kulhon kansi, keittiömestarin kulho,  
pieni kulho, syöttöpainin ja ja terät joko  
käsin tai astianpesukoneessa (ks. kohta  
“Huolto ja puhdistus” sivulta 15).  
Suuren kulhon kiinnitys  
1. Sijoittakaa monitoimikone kuivalle,  
tasaiselle pinnalle siten, että  
käyttöpainikkeet ovat etupuolella.  
Älkää kytkekö laitetta pistorasiaan  
ennen kuin kaikki osat ovat  
paikoillaan.  
2. Asettakaa suuri kulho runkoon  
siten, että sen kädensija on  
keskilinjan vasemmalla puolella ja  
että kulhon keskellä oleva aukko  
asettuu akselin päälle.  
HUOM: Älkää kiinnittäkö kantta suureen  
kulhoon ennen kuin kulho on lukittunut  
runkoon. Tämä voi vaurioittaa kulhoa.  
6. Asettakaa 2-osainen syöttöpainin  
syöttösuppiloon.  
3. Ottakaa kiinni suuren kulhon  
kädensijasta ja kääntäkää kulhoa  
oikealle siten, että se lukittuu  
paikoilleen.  
O
I
P
u
ls  
e
Jatkuu seuraavalla sivulla  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Monitoimikoneen käyttöönotto  
Monitoimiterän ja  
taikinansekoittimen kiinnitys  
Asettakaa terä akseliin. Kiertäkää terää  
siten, että se asettuu paikoilleen  
akselin päälle.  
7. Kytkekää laite maadoitettuun  
pistorasiaan (ks. “Sähkövaatimukset”  
sivulta 3).  
HUOM: Monitoimikoneenne ei toimi,  
ellei suurta kulhoa ja sen kantta ole  
lukittu kunnolla runkoon ja  
Viipalointi- ja raastinterän  
kiinnitys  
syöttöpaininta asetettu syöttösuppilon  
maksimitäyttölinjaan. Älkää irrottako  
suurta kulhoa rungosta poistamatta ensin  
sen kantta. Tämä voi vaurioittaa kulhoa.  
1. Asettakaa teränvarsi akseliin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Monitoimikoneen käyttöönotto  
2. Asettakaa pieni terä akselin päälle.  
Terän kiertäminen voi olla tarpeellista  
ennen kuin se asettuu paikoilleen.  
Pieni kulho voidaan myös asettaa  
keittiömestarin kulhoon samalla tavoin.  
2. Asettakaa terä teränvarressa olevaan  
metallitappiin terien leikkuupuolen  
ollessa ylöspäin. Terässä on koholla  
oleva nuppi päällä ja urat alla niin  
että se asettuu helposti paikoilleen.  
Kiertäkää terää, kunnes se asettuu  
varren päälle.  
3. Pieni kulho irrotetaan käytön jälkeen  
nostamalla kulhoa. Käyttäkää kulhon  
yläreunassa olevia tarttumista  
helpottavia ulokkeita.  
Pienen kulhon kiinnitys  
1. Asettakaa pieni kulho suuren kulhon  
sisään akselin päälle. Kiertäkää  
kulhoa kunnes se asettuu paikoilleen.  
Kun pieni kulho on asetettu oikein  
suuren kulhon sisään, sitä ei voi  
kääntää.  
Keittiömestarin kulhon kiinnitys  
Asettakaa keittiömestarin kulho suuren  
kulhon sisään akselin päälle. Kiertäkää  
keittiömestarin kulhoa kunnes se asettuu  
paikoilleen. Kun keittiömestarin kulho on  
kiinnitetty oikein suuren kulhon sisään,  
sitä ei voi kääntää.  
Keittiömestarin kulhossa voidaan  
käyttää ainoastaan viipalointi- ja  
raastinteriä - ei monitoimiterää.  
Keittiömestarin kulho irrotetaan käytön  
jälkeen nostamalla kulhoa. Käyttäkää  
kulhon yläreunassa olevia tarttumista  
helpottavia paikkoja.  
Jatkuu seuraavalla sivulla  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Monitoimikoneen käyttöönotto  
5. Asettakaa suuren kulhon kansi  
suureen kulhoon siten, että  
Kananmunanvatkaimen kiinnitys  
ja käyttö  
syöttösuppilo asettuu kädensijan  
vasemmalle puolelle. Varmistakaa,  
että kananmunanvatkaimen  
keskustappi asettuu suojuksen keskellä  
olevaan reikään. Tarttukaa  
syöttösuppiloon ja kääntäkää suojusta  
oikealle lukitaksenne sen paikoilleen.  
Työnnä syöttöpainin syöttösuppiloon.  
Nyt kananmunanvatkain on valmis  
käyttöön.  
Kananmunanvatkain on suunniteltu  
kananmunanvalkuaisten tai paksun  
kerman vatkaamiseen, leivonnaisten  
kuorrutteen tai pehmeiden marenkien  
valmistamiseen. Parhaan tuloksen  
saavuttamiseksi olisi kerralla vatkattava  
paksua kermaa vähintään 237 ml  
(125 g/1 kuppi) tai 3  
kananmunanvalkuaista. Pienempien  
määrien vatkaaminen ei johda  
välttämättä parhaaseen lopputulokseen.  
6. Painakaa I-painiketta (käynnistys) ja  
vatkatkaa aineet koostumuseltaan ja  
määrältään halutun laiseksi. Painakaa  
O-painiketta (pysäytys), kun valmista.  
Kiinnitys:  
Kananmunanvatkaimessa on 4 osaa -  
kananmunanvatkaimen varsi, varren  
suojus, vatkausvispilä ja kansi.  
Purkaminen:  
1. Irrottakaa pistotulppa pistorasiasta.  
Poistakaa suuren kulhon kansi  
kääntämällä sitä myötäpäivään.  
2. Nostakaa kananmunanvatkain akselin  
päältä. Poistakaa vatkatut aineet  
kulhosta.  
Kansi  
3. Poistakaa kananmunanvatkaimen  
kansi. Työntäkää varren tappia  
alaspäin irrottaaksenne varren  
suojuksesta. Kääntäkää  
Varren  
suojus  
vatkausvispilää avataksenne sen  
lukituksen ja liu'uttakaa vispilä irti  
varren suojuksesta.  
Vatkaus-  
vispilä  
Sitruspusertimen kiinnitys ja käyttö  
1. Kiinnittäkää ja lukitkaa suuri kulho  
paikoilleen runkoon.  
2. Asettakaa siiviläkori kulhoon siten,  
että lukituskohta jää suuren kulhon  
kädensijan vasemmalle puolelle.  
3. Kääntäkää koria vastapäivään kunnes  
se lukittuu kädensijaan.  
Varsi  
1. Asettakaa kananmunanvatkaimen  
varsi voima-akselin päälle. Kääntäkää  
vartta hitaasti kunnes se asettuu  
kunnolla akseliin.  
2. Sovittakaa L-kirjaimen muotoinen  
vispilässä oleva lovi varren suojuksessa  
olevaan pieneen nuppiin ja liu'uttakaa  
vispilä suojukseen. Kääntäkää hieman,  
jotta vispilä lukittuu paikoilleen.  
3. Sovittakaa varren suojus ja vispilä  
kananmunanvatkaimen varteen.  
Painakaa alaspäin, jotta varren reunat  
asettuvat vispilän mekanismiin.  
4. Sovittakaa kananmunanvatkaimen kansi  
ja vispilä vatkaimen varteen. Painakaa  
alaspäin lukitaksenne sen paikoilleen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Monitoimikoneen käyttöönotto  
4. 2-osaisessa kartiossa on kaksi kokoa;  
9. Käyttäkää sitruspuserrinta  
painamalla I- tai Pulse-painiketta.  
10. Kun mehu on kokonaan puristettu,  
painakaa O-painiketta.  
HUOM: Älkää ylittäkö suuressa  
kulhossa olevan maksiminestepinnan  
merkkiä tai mehu valuu kulhosta.  
11. Avatkaa siiviläkorin lukitus  
kääntämällä sitä myötäpäivään.  
Poistakaa jäljellä oleva hedelmä,  
kartio ja siiviläkori suuresta kulhosta.  
12. Poistakaa suuri kulho  
voitte valita oikean koon hedelmän  
koon mukaan. Käyttäkää ulompaa  
kartiota greippiin, appelsiiniin ja  
muihin suuriin hedelmiin. Poistakaa  
ulompi kartio tarvitessanne  
pienempää sisäkartiota, joka soveltuu  
sitruunan ja limetin pusertamiseen.  
5. Avatkaa kansi ja asettakaa kartio  
siiviläkorin sisälle akselin päälle.  
Kiertäkää tarvittaessa kartiota kunnes  
se asettuu paikoilleen.  
monitoimikoneesta ja kaatakaa  
mehu haluamaanne astiaan.  
13. Irrottaaksenne siiviläkoriin kiinnitetyn  
hedelmänpuristinkannen  
perusteellista puhdistusta varten  
vetäkää korin pohjassa olevaa  
lukitusta ulospäin korin reunasta ja  
irrottakaa kansi korista.  
14. Kun kiinnitätte kannen uudelleen  
siiviläkoriin, varmistakaa että se  
naksahtaa korin pohjassa oleviin  
reikiin.  
6. Halkaiskaa hedelmä, josta haluatte  
pusertaa mehua.  
7. Asettakaa hedelmänpuolikas kartion  
päälle.  
8. Sulkekaa siiviläkorin kansi. Painakaa  
kämmenellänne hedelmän päällä  
olevaa kantta lujasti alaspäin tasaisen  
paineen ylläpitämiseksi. Pitäkää  
sitruspuserrinta käynnissä vain silloin,  
kun kantta painetaan alaspäin ja  
hedelmä on kartiota vasten.  
HUOM: Sitruspusertimen käyttöä  
ilman hedelmän päälle asetettavaa  
kantta ei suositella. Jos käytätte sitä  
ilman kantta, irrota kansi korista (ks.  
kohta 13).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Monitoimikoneen käyttö  
Monitoimikoneen käynnistäminen  
ja pysäyttäminen  
1. Monitoimikone kytketään päälle  
painamalla I-painiketta. Kone on  
toiminnassa keskeytyksettä ja laitteen  
toimintavalo palaa.  
O
I
P
u
lse  
Ennen käyttöä  
Varmistakaa ennen monitoimikoneen  
käyttöä, että suuri kulho, terät ja kulhon  
kansi on asetettu kunnolla paikoilleen  
yleiskoneen runkoon (ks. “Monitoimikoneen  
käyttöönotto” alk.s. 7).  
2. Pysäyttääksenne yleiskoneen painakaa  
O-painiketta. Toimintavalo sammuu ja  
automaattinen pysäytystoiminto  
pysäyttää terän muutamassa  
Syöttöpainimen lukitus  
Syöttöpainin on osa  
turvalukitusjärjestelmää. Monitoimikone  
ei toimi, jos paininta ei ole asetettu  
syöttösuppilon maksimitäyttömerkkiin.  
sekunnissa.  
3. Odottakaa kunnes terä on täysin  
pysähtynyt ennen kuin poistatte suuren  
kulhon kannen. Varmistakaa, että  
kytkette monitoimikoneen pois päältä  
ennen kuin poistatte suuren kulhon  
kannen tai ennen kuin irrotatte laitteen  
pistorasiasta.  
Maksiminestetaso  
Tämä suuressa kulhossa oleva merkki  
osoittaa maksiminestemäärän, joka  
monitoimikoneessa voidaan käsitellä.  
HUOM: Jos monitoimikone ei toimi,  
varmistakaa, että suuri kulho ja sen kansi  
ovat kunnolla lukittuina runkoon ja että  
syöttöpainin on asetettu syöttöputken  
maksimitäyttötasoon (ks. “Monitoimikoneen  
käyttöönotto" alk. s. 7).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Monitoimikoneen käyttö  
2-osainen syöttöpainin  
Asettakaa 2-osainen syöttöpainin  
syöttösuppiloon pienien ainesten  
viipalointia tai raastamista varten ja  
kääntäkää syöttöpainimen keskellä  
olevaa pienempää paininta  
myötäpäivään irrottaaksenne ja  
poistaaksenne sen. Käyttäkää keskellä  
olevaa syöttösuppiloa ja paininta pienten  
ja hienojen aineiden käsittelyyn ja  
lisätessänne nestettä monitoimikoneen  
ollessa toiminnassa. Kun pientä  
syöttösuppiloa ei käytetä, lukitkaa pieni  
syöttöpainin paikoilleen kääntämällä sitä  
vastapäivään.  
Pulssitoiminnon käyttäminen  
Tätä toimintoa käyttämällä voitte valita  
erittäin tarkasti ruoankäsittelyn keston ja  
käsittelykerrat. Se soveltuu erittäin hyvin  
sellaisille ruoka-aineille, jotka vaativat hyvin  
kevyttä käsittelyä. Toiminto käynnistetään  
painamalla Pulse-painiketta ja lopetetaan  
vapauttamalla se. Toimintavalo syttyy joka  
kerran kun tätä painiketta painetaan.  
Monitoimikoneen purkaminen  
1. Painakaa "O"-painiketta.  
2. Irrottakaa laite pistorasiasta ennen  
osien irroitusta.  
3. Kääntäkää suuren kulhon kantta  
vasemmalle ja irrottakaa se.  
HUOM: Jos syöttöpainimen  
poistamisessa syöttösuppilosta on  
ongelmia, on todennäköistä, että  
lukitussysteemiin on päässyt ruokaa.  
Painin irrotetaan upottamalla suuren  
kulhon kansi lämpimään veteen tai  
pesemällä se pesukoneessa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Monitoimikoneen purkaminen  
4. Jos käytitte terää, poistakaa se ennen  
6. Kääntäkää suurta kulhoa vasemmalle  
kuin irrotatte kulhon. Asettakaa kaksi  
sormea levyn alle sen molemmin  
puolin ja nostakaa sitä suoraan  
ylöspäin. Irrottakaa terän varsi.  
irrottaaksenne sen rungosta.  
Nostakaa pois.  
O
I
P
u
ls  
e
5. Jos käytätte pientä tai keittiömestarin  
kulhoa, tarttukaa kulhoon ja  
irrottakaa se käyttämällä kulhon  
yläreunassa olevia tarttumista  
helpottavia kohtia.  
7. Monitoimiterä voidaan irrottaa  
suuresta kulhosta ennen kuin sen  
sisältö tyhjennetään. Terä voidaan  
myös jättää paikoilleen poistaessanne  
ruoan: tarttukaa suuren kulhon  
pohjaan ja asettakaa yksi sormi keskellä  
olevaan aukkoon tarttuaksenne  
teräakseliin. Poistakaa ruoka sitten  
kulhosta ja terästä lastan avulla.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Huolto ja puhdistus  
5. Lukitusjärjestelmän vaurioitumisen  
estämiseksi tulisi suuri kulho ja sen  
kansi säilyttää aina lukitsematta niitä  
runkoon silloin, kun ette käytä niitä.  
1. Painakaa "O"-painiketta.  
2. Irrottakaa laite pistorasiasta ennen  
puhdistusta.  
3. Pyyhkikää runko ja johto ensin  
lämpimässä pesuainevedessä  
kostutetulla liinalla ja puhdistakaa ne  
sitten kostealla liinalla. Kuivatkaa  
pehmeällä pyyhkeellä. Älkää käyttäkö  
karheita puhdistuslappuja tai  
hankaustyynyjä.  
O
I
Pulse  
4. Kaikki muut monitoimikoneen osat  
ovat konepesun kestäviä. Välttäkää  
niiden sijoittamista lähelle  
astianpesukoneessa olevia kuumia  
osia. Jos pesette monitoimikoneen  
osat käsin, välttäkää hankaavien  
puhdistusvälineiden käyttöä. Ne  
voivat naarmuttaa tai samentaa  
suurta kulhoa ja sen kantta. Kuivatkaa  
kaikki osat kunnolla pesun jälkeen.  
6. Kiertäkää johto suuren kulhon  
ympärille. Kiinnittäkää pistotulppa  
johdon väliin.  
7. Irrotetut akselit ja terät tulisi säilyttää  
niille varatussa välinekotelossa ja  
lasten ulottumattomissa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Vianetsintä  
• Jos monitoimikoneenne ei  
• Jos monitoimikone pysähtyy  
kesken käytön:  
toimi, tarkistakaa seuraavat  
kohdat:  
– Monitoimikone voi ylikuumeta. Jos  
kone ylittää tietyn lämpötilan, se  
pysähtyy automaattisesti vaurion  
estämiseksi. Tämä on hyvin  
harvinaista. Jos näin käy, painakaa  
O-painiketta ja odottakaa 15  
minuuttia, jotta yleiskone jäähtyisi  
ennen uudelleenkäynnistystä. Jos  
monitoimikone ei edelleenkään  
toimi, odottakaa toiset 15  
– Varmistakaa, että suuri kulho ja  
sen kansi on kunnolla lukittu  
runkoon, ja että syöttöpainin on  
asetettu syöttöputken  
maksimitäyttötasoon.  
Tarkistakaa, onko kone kytketty  
asianmukaiseen pistorasiaan (ks.  
“Sähkövaatimukset” s. 3). Jos  
kaikki on kunnossa, irrottakaa  
monitoimikone pistorasiasta ja  
kytkekää sitten se samaan  
pistorasiaan uudelleen. Jos kone ei  
edelleenkään toimi, tarkistakaa  
sulakkeet ja että pistorasiaan tulee  
sähköä.  
minuuttia, jotta se jäähtyisi  
kunnolla.  
• Jos syöttöpainimen  
irrottaminen syöttösuppilosta  
on vaikeaa:  
– Lukitusjärjestelmässä on  
todennäköisesti ruokaa. Painimen  
irrottamiseksi suuri kulho on  
upotettava lämpimään veteen tai  
se on pestävä astianpesukoneessa.  
• Jos monitoimikone ei viipaloi  
tai raasta terää käytettäessä:  
– Varmistakaa että terä on asetettu  
varteen leikkaava puoli ylöspäin.  
Terässä on koholla oleva nuppi  
päällä ja urat alla niin että se  
asettuu helposti paikoilleen.  
Jos tässä kappaleessa mainitut  
toimet eivät auta ongelmaanne,  
katsokaa KitchenAid in takuu- ja  
huolto-osiota sivuilta 27-28. Älkää  
palauttako monitoimikonettanne  
myyjälle - hän ei voi tarjota teille  
kyseistä palvelua.  
• Jos monitoimikoneen kansi ei  
sulkeudu terää käytettäessä:  
– Varmistakaa että terä on asetettu  
oikeinpäin eli nuppi on päällä ja  
että se on asennettu oikein terän  
varteen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Vinkkejä monitoimikoneen käyttämiseen  
MONITOIMITERÄN  
KÄYTTÄMINEN  
Valkosipulin kynsien puristaminen  
sekä tuoreiden yrttien tai pienten  
vihannesmäärien hienontaminen:  
Monitoimikoneen ollessa käynnissä  
lisätkää ainekset pienen syöttösuppilon  
kautta. Antakaa koneen olla käynnissä  
kunnes ainekset on pilkottu. Parhaan  
tuloksen saavuttamiseksi varmistakaa,  
että suuri kulho sekä yrtit ovat erittäin  
kuivia ennen pilkkomista.  
Tuoreiden hedelmien ja  
vihannesten pilkkominen:  
Kuorikaa hedelmä ja poistakaa sen ydin sekä  
siemenet. Leikatkaa siitä 2.5-4 cm:n kokoisia  
palasia. Pilkkokaa hedelmä halutun  
kokoiseksi käyttämällä lyhyitä pulsseja 1-2  
sekuntia kerrallaan. Kaapikaa kulhon reunat  
tarvittaessa.  
Pähkinöiden pilkkominen sekä  
pähkinälevitteiden valmistaminen:  
Keitettyjen hedelmien ja  
vihannesten soseuttaminen  
(lukuun ottamatta perunoita):  
1
Hienontakaa pähkinöitä - joita voi  
kerrallaan käsitellä enintään 375 g  
(3 kuppia) - halutun karkeaksi rouheeksi  
lyhyillä pulsseilla 1-2 sekuntia kerrallaan.  
Karkeamman tuloksen aikaansaamiseksi  
hienontakaa kerralla pienempiä määriä  
pulssitoiminnolla 1 tai 2 kertaa 1-2  
sekuntia kerrallaan. Painakaa  
pulssipainiketta useammin hienomman  
tuloksen saavuttamiseksi.  
Pähkinälevitteisiin pähkinöitä pilkottaessa  
ne on hienonnettava jatkuvalla  
Lisätkää 60 ml ( ⁄ kuppia) nestettä yhtä  
4
täyttä ruokakupillista kohti. Soseuttakaa  
ruoka lyhyillä pulsseilla kunnes se on  
hienojakoista. Jatkakaa soseuttamista  
halutun tuloksen saavuttamiseksi.  
Kaapikaa kulhon reunat tarvittaessa.  
Perunamuusin valmistaminen:  
Kiinnittäkää keittiömestarin kulho suuren  
kulhon sisään. Raastakaa kuumat, keitetyt  
perunat raastinterää käyttämällä. Poistakaa  
keittiömestarin kulho perunoineen koneesta.  
Kiinnittäkää monitoimiterä suureen kulhoon  
ja lisätkää raastettu peruna, pehmennetty  
voi, maito ja mausteet. Sekoittakaa  
pulssitoiminnolla 3-4 kertaa 2-3 sekuntia  
kerrallaan kunnes maito on imeytynyt ja  
muusi on pehmeää. Älkää sekoittako liikaa.  
toiminnolla kunnes ne ovat hienontuneet  
täysin. Säilyttäkää jääkaapissa.  
Kypsän tai raa'an lihan, kanan,  
kalan ja äyriäisten pilkkominen:  
Ruoan tulisi olla erittäin kylmää. Leikatkaa  
se 2.5 cm:n kokoisiksi paloiksi. Pilkkokaa  
enintään 450 g kerralla halutun kokoiseksi  
lyhyillä pulsseilla 1-2 sekuntia kerrallaan.  
Kaapikaa kulhon reunat tarvittaessa.  
Kuivahedelmien (tai tahmeiden  
hedelmien) pilkkominen:  
Leivän, keksien ja voileipäkeksien  
murentaminen:  
Ruoan olisi oltava kylmää. Lisätkää 30 g  
1
1
Leikatkaa leipä 4-5 cm:n kokoisiksi  
palasiksi. Hienontakaa palaset koneella.  
Käyttäkää suurempiin paloihin  
pulssitoimintoa 2-3 kertaa 1-2 sekuntia  
kerrallaan. Hienontakaa palaset sitten  
koneella pieniksi murusiksi.  
( ⁄  
4
kuppia) jauhoja jokaista 60 g:n ( ⁄ kuppia)  
2
kuivahedelmäerää kohti. Pilkkokaa hedelmät  
lyhyillä pulsseilla halutun tuloksen  
aikaansaamiseksi.  
Sitrushedelmien kuoren  
hienontaminen:  
Leikatkaa terävällä veitsellä sitrushedelmän  
kuoren värillinen osa (ilman sen alla olevaa  
valkoista osaa). Leikatkaa kuoresta pieniä  
suikaleita. Hienontakaa ne koneella.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Vinkkejä monitoimikoneen käyttämiseen  
Suklaan sulattaminen leipomista  
varten:  
Pitkien sekä halkaisijaltaan  
suhteellisten pienten hedelmien ja  
vihannesten kuten lehtisellerin,  
porkkanoiden ja banaanien  
Laittakaa suklaa ja sokeri suureen  
kulhoon. Hienontakaa koneessa oleva  
seos. Kuumentakaa leivontaohjeessa  
oleva neste toisessa astiassa ja  
monitoimikoneen ollessa käynnissä  
kaatakaa kuuma neste pienen  
syöttösuppilon kautta kulhoon.  
Sekoittakaa tasaiseksi.  
viipaloiminen sekä raastaminen:  
Leikatkaa ruoka siten,  
että se mahtuu  
syöttösuppiloon  
vaakasuoraan tai  
pystysuoraan asentoon,  
ja laittakaa ruoka  
Kovien juustojen kuten  
Parmesan- ja Pecorino-  
juustojen raastaminen:  
syöttöputkeen siten, että  
se pysyy oikeassa asennossa. Käyttäkää  
tasaista painetta. Voitte myös käyttää  
kaksiosaisessa syöttösuppilossa olevaa  
pientä syöttösuppiloa. Asettakaa ruoka  
suppiloon pystysuoraan asentoon ja  
käyttäkää pientä syöttöpaininta ruoan  
hienontamisessa.  
Älkää koskaan yrittäkö  
hienontaa monitoimikoneella juustoja,  
joihin veitsen kärki ei pysty. Voitte  
käyttää monitoimiterää kovien juustojen  
hienontamiseen. Leikatkaa juusto 2.5  
cm:n kokoisiksi palasiksi. Asettakaa  
palaset suureen kulhoon. Hienontakaa  
lyhyillä pulsseilla kunnes palaset on  
pilkottu pienemmiksi, ja jatkakaa tämän  
jälkeen pulssitoiminnolla kunnes juusto  
on hienoa raastetta. Juustopaloja  
voidaan myös lisätä pienen  
Pyöreiden hedelmien ja  
vihannesten kuten sipulin,  
omenoiden ja paprikoiden  
viipaloiminen sekä raastaminen:  
Kuorikaa hedelmä ja poistakaa siitä ydin ja  
siemenet. Halkaiskaa se kahteen tai neljään  
osaan, jotta se mahtuu syöttösuppiloon.  
Asettakaa palat suppiloon. Käyttäkää  
tasaista painetta.  
ruoansyöttöputken kautta  
monitoimikoneen ollessa käynnissä.  
VIIPALOINTI- JA RAASTINTERIEN  
KÄYTTÖ  
Pienten hedelmien ja vihannesten  
kuten mansikoiden, sienten ja  
retiisien viipaloiminen sekä  
raastaminen:  
HUOM: Kun leikkaatte ja syötätte  
ruokaa erittäin leveään  
syöttösuppiloon, älkää  
ylittäkö  
Asettakaa ruoka syöttösupppiloon  
kerroksittain pystysuoraan tai vaakasuoraan  
asentoon. Täyttäkää syöttösuppilo siten,  
että ruoka pysyy oikeassa asennossa, mutta  
älkää ylittäkö maksimitäyttötasoa.  
Käyttäkää tasaista painetta. Voitte myös  
käyttää kaksiosaisessa syöttösuppilossa  
olevaa pientä syöttösuppiloa. Asettakaa  
ruoka suppiloon pystysuoraan asentoon ja  
käyttäkää pientä paininta ruoan  
maksimitäyttötasoa. Vain  
näin syöttöpainin kytkee  
lukituksen ja kone toimii.  
Julienne-sekoituksen  
sekä vihannes- ja  
hedelmäsuikaleiden  
leikkaaminen:  
Leikatkaa ainekset sen kokoisiksi, että ne  
mahtuvat syöttösuppiloon  
vaakasuorassa. Syöttäkää ainekset  
syöttössuppiloon vaakasuoraan.  
Käyttäkää tasaista painetta leikatessanne  
levymäisiä viipaleita. Pinotkaa viipaleet ja  
asettakaa ne syöttösuppiloon  
hienontamisessa.  
Pinaatin ja muiden  
lehtien raastaminen:  
Pinotkaa lehdet. Asettakaa  
ne käärittyinä pystyyn  
syöttösuppiloon. Käyttäkää  
tasaista painetta.  
vaakasuoraan tai pystysuoraan asentoon.  
Käyttäkää tasaista painetta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Vinkkejä moitoimikoneen käyttämiseen  
Kypsentämättömän lihan ja  
kanan kuten friteerattavien  
lihojen viipaloiminen:  
TAIKINANSEKOITTIMEN  
KÄYTTÖ  
Taikinansekoitin on  
tarkoitettu erityisesti  
Leikatkaa tai asettakaa ruoka rullalle, jotta  
se mahtuu syöttösuppiloon. Käärikää ja  
pitäkää lihaa pakastimessa puolesta  
tunnista kahteen tuntiin kunnes se  
kovettuu riippuen sen paksuudesta.  
Varmistakaa, että terävä veitsen kärki  
pystyy yhä lihaan. Jos liha on kovettunut  
liikaa, antakaa sen sulaa hetki. Käyttäkää  
tasaista painetta.  
hiivataikinan nopeaan ja perinpohjaiseen  
sekoittamiseen ja vaivaamiseen. Parhaan  
tuloksen aikaansaamiseksi älkää vaivatko  
taikinaa, johon ohjeen mukaan tulee  
yli 250-375 g (2-3 kuppia) jauhoja.  
KANANMUNANVATKAIMEN  
KÄYTTÄMINEN  
Pehmeän  
Kypsennetyn lihan ja kanan sekä  
salamin ja pepperonin,  
viipaloiminen:  
vmunanvalkuaismarengin  
valmistaminen:  
Laittakaa 3 munanvalkuaista  
Ruoan tulisi olla erittäin kylmää.  
Leikatkaa ruoka palasiksi, jotta se  
mahtuu syöttösuppiloon. Käyttäkää  
lujaa, tasaista painetta.  
ja 1⁄  
teelusikallista kermaa  
4
suureen kulhoon, johon on  
kiinnitetty  
kananmunanvatkain.  
Vatkatkaa noin 30-45 sekuntia kunnes  
seos vaahtoutuu. Monitoimikoneen  
Kiinteiden ja pehmeiden  
juustojen raastaminen:  
ollessa käynnissä lisätkää hitaasti 40 g (1⁄  
kuppia) sokeria pienen syöttösuppilon  
3
Kiinteän juuston tulisi olla erittäin  
kylmää. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi  
olisi pehmeitä juustoja kuten mozzarellaa  
pidettävä pakastimessa 10-15 minuuttia  
ennen sen käsittelyä. Leikatkaa juustosta  
sopivan kokoisia paloja, jotta se  
kautta. Jatkakaa vatkausta noin 21⁄  
-3  
2
minuuttia kunnes vaahtoon jää jähmeitä  
huippuja. Pysäyttäkää kone välillä  
tarkistaaksenne seoksen koostumus.  
mahtuu syöttösuppiloon. Käyttäkää  
tasaista painetta.  
Kerman vatkaaminen:  
Kaatakaa paksua kermaa suureen  
kulhoon, johon on asetettu  
"Päärynänmuotoisten"  
kappaleiden, kuten bataatin,  
munakoison ja kesäkurpitsan  
viipalointi tai raastaminen:  
kananmunanvatkain. Vatkatkaa 30  
sekuntia. Monitoimikoneen ollessa  
käynnissä lisätkää 2 ruokalusikallista  
tomusokeria pienen syöttösuppilon  
kautta. Jatkakaa vatkaamista noin 30-40  
sekuntia kunnes vaahtoon jää jähmeitä  
huippuja. Pysäyttäkää kone välillä  
tarkistaaksenne seoksen koostus. Koneen  
Asettakaa ruoka vaakasuoraan niin että  
suurempi/pulleampi puoli on  
syöttösuppilon vasemmalla puolella,  
kun seisot laitteen edessä. Käyttäkää  
tasaista painetta.  
ollessa käynnissä lisätkää halutessanne  
Pitkien ja ohuiden hedelmien tai  
vihannesten kuten lehtisellerin,  
porkkanoiden ja banaanien  
viipalointi tai raastaminen:  
1
2  
teelusikallista vaniljasokeria pienen  
syöttösuppilon kautta. Sekoittakaa vain  
sen verran, että sokeri sekoittuu  
vaahtoon. Älkää vatkatko liikaa.  
Voitte käyttää kaksiosaisessa  
syöttösuppilossa olevaa pientä  
syöttösuppiloa. Asettakaa ruoka  
suppiloon pystysuoraan asentoon pieni  
pää edellä ja paksumpi pää viimeisenä.  
Käyttäkää pientä syöttöpaininta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Hyödyllisiä vinkkejä  
1. Kun leikkaatte ja laitatte ruokaa  
7. Pehmeät ja keskikovat juustot voivat  
tarttua ja kerääntyä raastinterään.  
Tämän välttämiseksi raastakaa  
juustoja vain hyvin kylminä.  
8. Joskus pitkulaiset ruoka-aineet kuten  
porkkanat ja selleri  
leveään syöttösuppiloon, älkää  
ylittäkö maksimitäyttötasoa. Vain  
tällöin syöttöpainin kytkee lukituksen  
ja kone toimii.  
2. Älkää koskaan käsitelkö ruokaa, jos se  
on niin kovaa tai jäistä, ettei terävän  
veitsen kärki pysty siihen. Kova ruoka  
voi vaurioittaa terää tai koneen  
moottoria. Jos terään tarttuu tai  
kiilautuu palanen kovaa ruokaa kuten  
porkkanaa, pysäyttäkää  
voivat luiskahtaa  
syöttösuppilosta  
siten, että  
viipaleista tulee  
erikokoisia.  
Tällaisen  
monitoimikone ja irrottakaa terä.  
Poistakaa tämän jälkeen ruoka  
varovasti terästä.  
viipalointijäljen  
välttämiseksi leikatkaa ruoka useihin  
paloihin ja asettakaa palaset  
syöttösuppiloon. Pienten ja  
pitkulaisten ruoka-aineiden  
käsittelyssä kaksiosaisessa  
3. Älkää täyttäkö liikaa suurta tai pientä  
kulhoa. Käsitellessänne ohuita seoksia  
täyttäkää suuri kulho puolilleen tai  
korkeintaan kahden kolmasosan  
verran. Paksumpia seoksia  
syöttöpainimessa oleva pieni  
syöttösuppilo on erityisen kätevä.  
9. Kakku-, pikkuleipä- tai leipätaikinaa  
valmistaessanne käyttäkää  
käsitellessänne täyttäkää suuri kulho  
korkeintaan kolmen neljäsosan  
verran. Nesteitä käsitellessänne  
täyttäkää kulho korkeintaan  
monitoimiterää rasvan ja sokerin  
vatkaamiseen. Lisätkää kuiva-aineet  
viimeisenä. Asettakaa pähkinät ja  
hedelmät taikinaseoksen päälle  
välttääksenne liian pilkkomisen.  
Pilkkokaa pähkinät ja hedelmät  
lyhyillä pulsseilla kunnes ne ovat  
sekoittuneet muihin aineisiin. Älkää  
sekoittako liikaa.  
maksimimerkkiin asti sivulla  
12 kuvatun mukaisesti. Pilkkoessanne  
aineksia suurta kulhoa ei pitäisi  
täyttää enempää kuin kolmasosaan  
tai puolilleen. Käyttäkää pientä  
kulhoa käsitellessänne korkeintaan  
237 ml:n (1 kuppi) nestemääriä tai  
63 g:n (1⁄  
2
kuppia) kuiva-ainemääriä.  
10. Kun raastettu tai viipaloitu ruoka  
kasaantuu kulhossa yhdelle reunalle,  
pysäyttäkää monitoimikone ja  
levittäkää ruoka tasaisesti lastan avulla.  
11. Kun ruoka ulottuu viipalointi- tai  
raastinterän pohjaan asti, poistakaa  
ruoka kulhosta.  
12. Terän päälle voi jäädä muutama  
suuri ruoanpalanen viipaloinnin tai  
raastamisen jälkeen. Halutessanne  
voitte pilkkoa nämä palaset käsin ja  
lisätä ne seokseen.  
13. Järjestäkää ruoankäsittely siten, että  
kulhoa tarvitsee puhdistaa  
mahdollisimman vähän. Käsitelkää  
kuivat ja kiinteät aineet ennen  
nestemäisiä aineita.  
14. Monitoimiterä on helppo puhdistaa  
ruoka-aineista, kun tyhjennätte  
suuren kulhon, asetatte siihen  
kannen uudelleen ja painatte terän  
käyntiin 1-2 sekunniksi.  
4. Asettakaa viipalointiterät siten, että  
leikkaava pinta on syöttösuppilon  
oikealla puolella. Näin terä pääsee  
kiertämään kierroksen ennen  
kosketusta ruokaan.  
5. Käyttääksenne monitoimikoneen  
nopeutta kunnolla hyväksi  
pudottakaa pilkottavat ruoka-aineet  
pienen syöttösuppilon kautta koneen  
ollessa käynnissä.  
6. Eri ruoat vaativat erilaisen  
painamisvoiman parhaan raastamis-  
ja viipalointituloksen  
aikaansaamiseksi. Käyttäkää yleensä  
ottaen kevyttä painetta pehmeisiin  
aineksiin (mansikat, tomaatit, jne.),  
keskinkertaista painetta puolikoviin  
aineksiin (kesäkurpitsa, perunat, jne.)  
ja kovaa painetta koviin aineksiin  
(porkkanat, omenat, kovat juustot,  
osittain jäässä olevat lihat, jne.).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Hyödyllisiä vinkkejä  
15. Poistettuanne kulhon kannen  
17. Monitoimikonettanne ei ole  
tarkoitettu seuraavien toimintojen  
suorittamiseen:  
asettakaa se ylösalaisin työtasolle.  
Tämä auttaa työtason pitämistä  
siistinä.  
• kahvinpapujen, jyvien ja kovien  
mausteiden jauhamiseen  
• luiden tai muiden syötäväksi  
kelpaamattomien ruoka-aineiden  
jauhamiseen  
• raakojen hedelmien ja vihannesten  
nesteyttämiseen  
16. Poistaaksenne suuren kulhon sisällön  
poistamatta monitoimiterää  
tarttukaa suuren kulhon pohjaan ja  
asettakaa yksi sormi keskellä olevaan  
aukkoon pitääksenne terän  
paikoillaan. Poistakaa ruoka sitten  
kulhosta ja terästä lastan avulla.  
• kovaksi keitettyjen kananmunien  
tai jäähdyttämällä  
kovettamattomien lihojen  
viipalointiin.  
18. Jos yleiskoneen muoviset osat  
värjääntyvät käsiteltyjen ruoka-  
aineiden takia, puhdistakaa ne  
sitruunamehulla.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Ranskalainen vaalea balsamiviinietikkakastike  
1 ruokalusikallinen  
tuoretta basilikaa  
1 ruokalusikallinen  
tuoretta oreganoa  
Asettakaa pieni kulho ja pieni terä suureen kulhoon.  
Monitoimikoneen ollessa käynnissä lisätkää basilika,  
oregano ja valkosipuli pienen syöttösuppilon kautta.  
Hienontakaa noin 5-8 sekuntia. Kaapikaa kulhon  
reunat. Koneen ollessa käynnissä lisätkää  
1 valkosipulinkynsi  
balsamiviinietikka, viinietikka, suola, sinappi ja  
cayennepippuri. Jatkakaa noin 5 sekuntia kunnes  
ainekset ovat sekoittuneet. Monitoimikoneen ollessa  
käynnissä lisätkää öljy hitaasti pienen syöttösuppilon  
kautta. Sekoittakaa ainekset tasaiseksi ja paksuksi  
seokseksi. Tarjotkaa vihreiden salaattien kanssa.  
3 ruokalusikallista  
vaaleaa  
balsamiviinietikkaa*  
3 ruokalusikallista  
valkoviinietikkaa*  
teelusikallista suolaa  
teelusikallista  
sinappijauhetta  
1
4
2
1
Annoksia: 8 (2 ruokalusikallista annosta kohti).  
*Tämä voidaan korvata 3 ruokalusikallisella tummaa  
balsamiviinietikkaa ja punaviinietikkaa.  
1
8
teelusikallista  
jauhettua  
Annosta kohti: noin 190 cal.  
cayennepippuria  
180 ml (3⁄  
4
kuppia) extra  
virgin -oliiviöljyä  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Cheddar-parsakeitto  
230 g kovaa cheddar-  
juustoa kylmänä  
1 pieni sipuli pitkittäin  
halkaistuna  
1 lehtiselleri leikattuna  
6 cm:n paloiksi  
2 ruokalusikallista voita  
tai margariinia  
Asettakaa 4 mm:n raastinterä suureen kulhoon.  
Raastakaa juusto ja poistakaa se kulhosta. Vaihtakaa  
koneeseen 2 mm:n viipalointiterä. Viipaloikaa sipuli ja  
lehtiselleri. Sulattakaa voi suuressa kasarissa ja lisätkää  
siihen pilkottu sipuli ja selleri. Ruskistakaa 2-3 minuuttia  
välillä sekoittaen kunnes ainekset ovat saaneet hieman  
väriä.  
Leikatkaa parsakaalin varret irti ja kuorikaa sen kovat  
1 suuri parsakaali (noin kohdat. Pilkkokaa parsakaalin kukinnot pieniksi.  
450 g)  
700 ml (3 kuppia)  
kanalientä  
Asettakaa suureen kulhoon 2 mm:n viipalointiterä ja  
lisätkää parsakaalin varret. Viipaloikaa varret ja lisätkää  
ne kasariin. Lisätkää kasariin myös parsakaalin kukinnot  
ja liemi. Kuumentakaa liemi kiehumispisteeseen.  
Alentakaa lämpöä ja antakaa liemen hautua kannen  
alla 6-10 minuuttia välillä sekoittaen kunnes parsakaali  
on pehmentynyt. Nostakaa kasari levyltä.  
475 ml (2 kuppia) maitoa  
jaettuna kahteen  
osaan  
1
30 g ( ⁄  
4
kuppia)  
puolikarkeita  
vehnäjauhoja  
Vaihtakaa suuressa kulhossa oleva viipalointiterä  
monitoimiterään. Siirtäkää vihannekset reikäkauhalla  
2 teelusikallista  
sinappia  
1 teelusikallinen  
curry-jauhetta  
kasarista suureen kulhoon. Lisätkää joukkoon 178 ml  
3
( 4  
kuppia) maitoa. Sekoittakaa noin 5-8 sekuntia  
kunnes kaikki ainekset ovat hienontuneet. Asettakaa  
seos syrjään.  
(haluttaessa)  
teelusikallinen  
chilipippuri-kastiketta  
1
Vatkatkaa jauhot jäljellä olevaan 300 ml:n (1 ⁄  
4
kuppia)  
1
8
maitomäärään keskikokoisessa taikinakulhossa tasaiseksi  
seokseksi. Lisätkää sinappi, haluttaessa curry-jauhe sekä  
chilikastike ja sekoittakaa ainekset keskenään.  
Lisätkää maitoseos kasarissa olevaan liemeen.  
Kuumentakaa seosta keskilämmöllä jatkuvasti  
hämmentäen kunnes se poreilee ja saostuu. Vähentäkää  
lämpöä ja lisätkää seokseen juustoraaste, josta on otettu  
1
erilleen 30 g ( ⁄  
4
kuppia); hämmentäkää kunnes juusto  
on sulanut. Lisätkää kasariin parsakaali ja kuumentakaa  
seosta. Koristelkaa jäljelle jääneellä juustolla.  
Annoksia: 7 (237 ml/1 kuppia annosta kohti).  
Annosta kohti: noin 250 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Kevätkasvikset basmati-riisillä  
1 valkosipulinkynsi  
Asettakaa monitoimiterä suureen kulhoon.  
Monitoimikoneen ollessa käynnissä lisätkää valkosipuli  
pienen syöttösuppilon kautta. Hienontakaa 5 sekunnin  
ajan ja lisätkää salottisipuli. Käyttäkää pulssitoimintoa  
2-3 kertaa noin 2 sekuntia kerrallaan kunnes sipuli on  
pilkkoutunut. Lämmittäkää öljy suuressa kasarissa  
keskilämmöllä ja lisätkää salottisipuliseos. Ruskistakaa  
noin 1-2 minuuttia usein hämmentäen kunnes sipuli on  
saanut väriä. Nostakaa levyltä ja asettakaa syrjään.  
1 keskikokoinen  
salottisipuli  
leikattuna neljään  
osaan  
1 ruokalusikallinen  
oliiviöljyä  
n. 125 g tuoreita  
vihreitä papuja  
puhdistettuina  
Vaihtakaa monitoimiterä 2 mm:n viipalointiterään.  
Lisätkää vihreät pavut ja porkkana ja pilkkokaa ainekset.  
Kaatakaa ainekset kasarissa olevaan  
salottisipuliseokseen, ja lisätkää liemi, vesi, suola,  
mustapippuri ja haluttaessa korianteria. Kiehauttaukaa  
seos ja sekoittakaa joukkoon riisi. Kuumentakaa seos  
jälleen kiehumispisteeseen ja vähentäkää sitten lämpöä.  
Antakaa seoksen hautua kannen alla noin 15 minuuttia  
tai niin kauan, että neste on imeytynyt.  
1 pieni porkkana  
kuorittuna ja  
halkaistuna neljään  
1
osaan 356 ml (1 ⁄  
2
kuppia) kanalientä  
237 ml (1 kuppi) vettä  
1 teelusikallinen suolaa  
1
4
teelusikallinen  
mustapippuria  
Leikatkaa sillä välin tuoreparsasta päät ja ottakaa varret  
talteen; asettakaa nämä sivuun. Vaihtakaa  
1 teelusikallinen  
jauhettua korianteria  
viipalointiterä monitoimiterään, ja monitoimikoneen  
ollessa päällä lisätkää timjami ja persilja pienen  
syöttösuppilon kautta. Hienontakaa noin 3 sekunnin  
ajan ja lisätkää paprika. Käyttäkää pulssitoimintoaa 2-  
3 kertaa 1-2 sekuntia kerrallaan tai kunnes paprika on  
karkeasti silputtu. Vaihtakaa monitoimiterä 2 mm:n  
viipalointiterään ja lisätkää parsan varret. Lisätkää  
viipaloidut varret kasarin riisiseokseen. Lisätkää sitten  
parsan päät ja hämmentäkää hyvin. Peittäkää kannella  
ja antakaa seoksen seistä 10 minuuttia. Sekoittakaa  
haarukalla.  
(haluttaessa)  
1
170 g (1 ⁄  
3
kuppia) riisiä  
227 g tuoretta parsaa  
2 teelusikallista  
tuoretta timjamia  
2 ruokalusikallista  
persiljan lehtiä  
1
4
pieni paprika  
leikattuna neljään  
osaan  
Annoksia: 6 (125 g/1 kuppia annosta kohti).  
Annosta kohti: noin 200 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Kanaa maapähkinäkastikkeella  
Kana  
2 valkosipulinkynttä  
Asettakaa monitoimiterä suureen kulhoon.  
Monitoimikoneen ollessa käynnissä lisätkää valkosipuli  
ja inkivääri pienen syöttösuppilon kautta. Hienontakaa  
noin 5-10 sekunnin ajan. Lisätkää soijakastike, öljy ja  
fariinisokeri. Sekoittakaa hyvin noin 15-20 sekuntia  
kunnes sokeri on liuennut. Asettakaa seos esimerkiksi  
matalaan astiaan. Lisätkää kana ja sivelkää sen pinta  
marinadilla. Marinoikaa puoli tuntia huoneenlämmössä  
tai vähintään 2 tuntia jääkaapissa. Poistakaa kana  
marinadista ja ottakaa marinadi talteen.  
1 teelusikallinen  
karheasti jauhettua  
inkivääriä  
1
60 ml ( ⁄  
4
kuppia)  
soijakastiketta  
2 ruokalusikallista  
maapähkinä- tai  
kasviöljyä  
2 teelusikallista  
fariinisokeria  
Työntäkää kananpalaset kostutettuihin puisiin tai  
öljyttyihin metallisiin paistinvartaisiin. Grillatkaa  
455 - 570 g pieniä kanan  
rintapaloja  
keskilämpöisten hiilten päällä tai paahtakaa öljytyssä  
broileripannussa 8-10 minuuttia jokaista 10-15 cm:ä  
kohti tai kunnes palat ovat kypsiä - kääntäkää paloja  
kypsennyksen aikana. Sivelkää halutessanne jäljellä  
olevalla marinadilla kypsennyksen aikana. Tarjoilkaa  
lämpimän tai huoneenlämpöisen maapähkinäkastikkeen  
kera. Asettakaa monitoimiterä suureen kulhoon. Lisätkää  
kaikki ainekset. Sekoittakaa hyvin noin 5-10 sekuntia.  
Kastike  
80 ml ( ⁄  
1
3
kuppia)  
kookosmaitoa  
1
30 g ( ⁄  
4
kuppia)  
maapähkinälevitettä  
2 ruokalusikallista  
Annoksia: 4.  
soijakastiketta  
Annosta kohti: Noin 290 cal.  
1
2
teelusikallista  
punaista curry-  
tahnaa  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Tuorehedelmätorttu  
Pohja  
Asettakaa monitoimiterä suureen kulhoon. Lisätkää  
jauhot, sokeri ja suola. Sekoittaa aineksia keskenään  
noin 2 sekunnin ajan. Lisätkää voi ja leivontarasva.  
Käyttäkää pulssitoimintoa 3-4 kertaa noin 2-3 sekuntia  
kerrallaan tai kunnes seos on mureaa. Sekoittakaa  
pienessä kulhossa 1 kananmunankeltuainen,  
2 ruokalusikallista vettä sekä sitruunamehu. Sirotelkaa  
jauhot tasaisesti seokseen. Käyttäkää pulssitoimintoa  
2-4 kertaa 2-3 sekuntia kerrallaan tai kunnes seos  
irtoaa kulhon reunoista ja on kiinteää. Poistakaa taikina  
kulhosta, peittäkää se ja pitäkää sitä viileässä puoli  
tuntia.  
125 g (1 kuppi)  
puolikarkeita  
vehnäjauhoja  
2 teelusikallista sokeria  
1
4
teelusikallista suolaa  
1
30 g ( ⁄  
4
kuppia) kylmää  
voita leikattuna 2.5  
cm:n paloiksi  
1 ruokalusikallinen  
kylmää  
leivontarasvaa  
1 kananmunan-  
keltuainen  
2 ruokalusikallista  
jäävettä  
1 teelusikallinen  
sitruunamehua  
Yhdistäkää sillä välin pienessä kasarissa keskilämmöllä  
sokeri, maissijauhot ja suola. Lisätkää kermamaitoseos  
sekä 2 munankeltuaista. Jatkakaa seoksen  
lämmittämistä ja sekoittamista kunnes se on hyvin  
paksua. Nostakaa seos liedeltä ja lisätkää vaniljasokeri.  
Vatkatkaa tasaiseksi ja jäähdyttäkää kunnolla.  
1 kananmuna  
sekoitettuna  
1 ruokalusikalliseen  
vettä  
Nostakaa taikina jauhotetulle työpöydälle. Kaulikaa siitä  
pyöreä 25 cm:n kokoista piirakkavuokaa 5 cm suurempi  
levy. Laittakaa taikina vuokaan ja varokaa venyttämästä  
sitä. Siistikää taikinan reunat ja pistelkää haarukalla.  
Paistakaa 200°C:ssa 8-12 minuuttia tai kunnes pinta on  
kullanruskea. Sivelkää kananmunan ja veden  
sekoituksella sulkeaksenne reiät. Pankaa pohja uuniin  
vielä 1 minuutiksi, jotta kananmuna ehtii vaikuttaa.  
Jäähdyttäkää kunnolla.  
Täyte  
30 g ( ⁄  
1
4
kuppia) sokeria  
1 ruokalusikallinen  
maissijauhoja  
teelusikallinen suolaa  
Puhdistakaa monitoimikone. Asettakaa 2 mm:n  
viipalointiterä suureen kulhoon. Pilkkokaa persikka ja  
siirtäkää se kulhosta toiseen astiaan. Asettakaa 2 mm:n  
viipalointiterä suureen kulhoon ja pilkkokaa mansikat.  
1
8
3
180 ml ( ⁄  
4
kuppia)  
kermamaitoa  
2 kananmunan-  
keltuaista  
Levittäkää täyte piirakkapohjalle. Asettakaa viipaloitu  
hedelmä täytteen päälle. Sivelkää huolellisesti  
sulatetulla omenahyytelöllä, jotta hedelmä peittyy  
täysin. Antakaa olla jääkaapissa vähintään 1 tunti  
ennen tarjoilua.  
vatkattuina  
1
2
teelusikallista  
vaniljasokeria  
Annoksia: 8.  
Vinkki: Torttu on parhaimmillaan valmistuspäivänään.  
Annosta kohti: Noin 230 cal.  
Päällys  
1 keskikokoinen  
persikka kuorittuna,  
kivi poistettuna ja  
halkaistuna kahtia  
125 g (1 kuppia) tuoreita  
mansikoita  
puhdistettuina  
2 ruokalusikallista  
omenahyytelöä  
sulatettuna  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Kotitalouskäyttöön tarkoitetun KitchenAid® -  
monitoimikoneen Euroopan laajuinen takuu  
Takuun  
voimassaoloaika:  
KitchenAid korvaa:  
KitchenAid ei  
korvaa:  
KOLMEN VUODEN täysi  
takuu Monitoimikoneelle  
ostopäivästä lähtien.  
KYMMENEN VUODEN  
täysi takuu Moottorille  
ostopäivästä lähtien.  
A. Korjauksia, jos  
yleiskonetta on  
Osien vaihdon ja  
korjauskulut laitteen  
materiaaliin ja sen  
valmistukseen liittyvissä  
vioissa. Korjauksen  
tulee suorittaa  
käytetty muuhun  
tarkoitukseen kuin  
tavalliseen ruoan  
valmistukseen.  
valtuutettu KitchenAid-  
huoltoliike.  
B. Omnettomuuden,  
muutosten,  
väärinkäytön ja  
vahingoittamisen tai  
asennuksen/käytön  
aiheuttamia  
vahinkoja, joissa ei ole  
noudatettu paikallisia  
sähkölaitteita koskevia  
määräyksiä.  
KITCHENAID EI VASTAA SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ  
VAHINGOISTA.  
Huollon järjestäminen  
Kaikkeen huoltoon tulee käyttää alueenne  
valtuutettua KitchenAid-huoltoliikettä.  
Ottakaa yhteyttä myyjään, jolta hankitte  
laitteen, jotta saisitte lähimmän  
valtuutetun KitchenAid-huoltoliikkeen  
yhteystiedot.  
Suomi:  
KODINKONEHUOLTO  
Tauno Korhonen Oy,  
Museokatu 25, Töölö,  
00100 HELSINKI  
Puh: 358/949 5903  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Palvelukeskus  
Suomi: ARVOKERTA OY  
Laajakorvenkuja 4B13  
01620 VANTAA  
T/F: 358/989 83 48  
www.KitchenAid.com  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Rekisteröity tavaramerkki KitchenAid, U.S.A.:n  
™ KitchenAid, U.S.A.:n tavaramerkki  
2006. Kaikki oikeudet pidätetään.  
Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään.  
(5059dZw106)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
ARTISAN® FOODPROCESSOR  
INSTRUCTIES EN RECEPTEN  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
ROBOT MÉNAGER ARTISAN®  
MODE D'EMPLOI ET RECETTES  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE  
FOOD PROCESSOR ARTISAN®  
ISTRUZIONI PER LUSO E RICETTE  
PROCESADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
ARTISAN® MATBEREDARE  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER  
ARTISAN® MONITOIMIKONE  
KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER  
PROCESSADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUÇÕES E RECEITAS  
ARTISAN® MATVINNSLUVÉL  
LEIÐBEININGAR OG UPPSKRIFTIR  
ARTISAN® KOYZINOMHXANH  
O∆HΓIEΣ KAI ΣYNTAΓEΣ  
Model 5KFPM770  
Food Processor  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Indholdsfortegnelse  
Food Processor sikkerhed...............................................................................3  
Elektriske krav................................................................................................3  
Vigtige sikkerhedsforskrifter...........................................................................4  
Food Processorens tilbehør............................................................................5  
Klargør Food Processoren  
Inden første anvendelse ..........................................................................7  
Montering af arbejdsskål.........................................................................7  
Montering af universalkniv og dejkrog....................................................8  
Montering af snitte- og riveskivejern .......................................................8  
Montering af miniskål.............................................................................9  
Montering af midiskål ............................................................................9  
Montering og anvendelse af piskeris.....................................................10  
Montering og anvendelse af citronpresser.............................................10  
Anvendelse af Food Processoren  
Inden anvendelse..................................................................................12  
Nedstopper interlock.............................................................................12  
Maksimalt væskeniveau.........................................................................12  
Betjening af Food Processorens “I” og “O” ..........................................12  
Anvendelse af pulsefunktion .................................................................13  
2-delt nedstopper.................................................................................13  
Demontering af Food Processoren...............................................................13  
Pleje og rengøring.......................................................................................15  
Fejlfinding ...................................................................................................16  
Tips til Food Processoren .............................................................................17  
Anvendelse af universalkniv...................................................................17  
Anvendelse af snitte- eller riveskivejern..................................................18  
Anvendelse af dejkrog...........................................................................19  
Anvendelse af piskeris...........................................................................19  
Gode råd.....................................................................................................20  
Opskrifter ....................................................................................................22  
Garanti og serviceinformation  
Europæiskgaranti for Food Processoren  
KitchenAid® (husholdningsbrug) ...........................................................27  
Salgsservice/reparation..........................................................................27  
Servicecenter.........................................................................................28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Food Processor Sikkerhed  
Både din, såvel som andres sikkerhed er meget vigtig.  
Der findes mange vigtige sikkerhedsoplysninger i denne vejledning, såvel som  
på Food Processoren. Sikkerhedsoplysningerne skal altid læses og overholdes.  
Dette er sikkerhedssymbolet.  
Dette symbol gør dig opmærksom på at du skal være ekstra  
opmærksom og nøje følge instrukser i vejledningen.  
Alle sikkerhedsmeddelelser følger sikkerhedssymbolet og enten  
ordet “PAS PÅ” eller “ADVARSEL. Disse ord betyder:  
Du kan blive alvorlig skadet, hvis du  
ikke nøje følger instruktionerne.  
PAS PÅ  
Du kan blive alvorlig skadet, hvis du  
ikke følger instruktionerne.  
ADVARSEL  
Alle sikkerhedsmeddelelser fortæller  
dig, hvad den mulige fare består i, hvordan den kan reduceres og hvad der kan  
ske, hvis instruktionerne ikke følges.  
Elektriske krav  
Model 5KFPM770:  
ADVARSEL  
230-240 Volts A.C.  
Hertz: 50 Hz  
BEMÆRK: Model 5KFPM770 har en  
jordforbundet stikkontakt. For at  
nedsætte risikoen for elektrisk stød,  
passer denne kontakt ind i en envejs-  
stikkontakt. Hvis stikket ikke passer i  
stikkontakten, kontakt da en  
kvalificeret elektriker. Der må på  
ingen måde ændres på kontakten.  
Fare for elektrisk stød  
Sæt i en stikkontakt med jord.  
Fjern ikke jordbenet.  
Anvend ikke en adapter.  
Anvend ikke en forlængerledning.  
Hvis strømforsyningsledningen er for  
kort, skal en kvalificeret elektriker  
eller reparatør tilkaldes for at  
installere en stikkontakt i nærheden  
af maskinen.  
Anvend ikke en  
forlængerledning.  
Manglende overholdelse af  
dette kan medføre elektrisk  
stød eller personskade.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
VIGTIGE  
SIKKERHEDSFORSKRIFTER  
Når man anvender Food Processoren, bør man altid overholde  
grundlæggende sikkerhedsforskrifter og følge nedenstående vejledning;  
1. Læs alle instruktioner.  
2. For at undgå elektrisk stød må Food Processoren aldrig anbringes i vand  
eller anden væske.  
3. Omhyggelig opsyn er nødvendigt når maskinen er anvendt af eller i  
nærheden af børn.  
4. Træk stikket ud af kontakten når den ikke anvendes, inden påsætning  
eller aftagning af maskindele og inden rengøring.  
5. Undgå kontakt med maskindele der bevæger sig.  
6. Betjen ikke maskinen hvis den har en skadet ledning eller stikkontakt,  
eller efter maskinfunktionsfejl, eller hvis den på nogen måde er tabt eller  
skadet. Returnér maskinen til den nærmeste autoriserede servicefacilitet  
for undersøgelse, reparation, elektrisk eller mekanisk justering.  
7. Anvendelse af udstyr der ikke er anbefalet eller solgt af en fabrikant kan  
forårsage brand, elektrisk stød eller skade.  
8. Må ikke anvendes udendørs.  
9. Hænder og redskaber skal holdes væk fra bevægende knive eller skiver når  
Food Processoren er tændt. Dette for at undgå skade på personer eller  
maskinen. En skraber kan anvendes, men kun når maskinen ikke er tændt.  
10. Knivene er skarpe og skal derfor håndteres forsigtigt.  
11. For at nedsætte skaderisikoen, placér da aldrig snitteskive eller skiver på  
underlag uden først at sætte skål ordentlig på plads.  
12. Vær sikker på at låget er sikkert lukket inden maskinen betjenes.  
13. Anvend altid nedstopper og aldrig hænderne, når madvarer skal i maskinen.  
14. Forsøg ikke at overvinde interlock låg mekanismen.  
15. Dette produkt er kun designet for anvendelse i husholdningen.  
GEM DISSE INSTRUKTIONER  
Dette produkt er mærket i henhold  
til EU-direktiv 2002/96/EF om  
Kasseret elektrisk og elektronisk  
udstyr (WEEE).  
gennem uhensigtsmæssig  
bortskaffelse af dette produkt.  
Symbolet  
på produktet eller på  
dokumenterne, der ledsager  
Ved at sikre, at dette produkt bliver  
skrottet korrekt, hjælper man med til må bortskaffes sammen med  
produktet, angiver, at produktet ikke  
at forhindre potentielle, negative  
konsekvenser for miljøet og  
husholdningsaffaldet. Det skal i  
stedet afleveres på en  
genbrugsstation for elektrisk og  
elektronisk udstyr.  
folkesundheden, der kunne opstå  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Det skal skrottes i henhold til  
gældende lokale miljøregler for  
bortskaffelse af affald.  
af dette produkt bedes man kontakte  
de lokale myndigheder,  
renovationsselskabet eller  
forretningen, hvor produktet er købt.  
For yderligere oplysninger om  
håndtering, genvinding og genbrug  
Food Processorens tilbehør  
Arbejdsskål  
Medium (4 mm)  
Riveskivejern  
Støbejernsbasen  
Forlængerstykke  
2.4 liter Midiskål  
(10 kopper)  
Medium (4 mm)  
snitteskivejern  
Fin (2 mm)  
Snitteskivejern  
O
I
P
u
ls  
e
Citron  
presser  
2 I 1  
Kegle  
Piskeris  
950 ml (4 kopper)  
Miniskål og  
Minikniv  
Låg til  
Arbejdsskålen med  
ekstra bred tragt  
Spatel/  
Rengøringsredskab  
Rustfri  
Universalkniv  
Dejkrog  
2 i 1  
nedstopper  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Food Processorens tilbehør  
Låg til Arbejdsskålen med  
Forlængerstykke  
ekstra bred tragt  
Stamme passer over akslen på  
motorblokken og ind på bunden af  
en snitte- eller riveskive.  
Stor tragt, ekstra bred, hvor store  
fødevarer – som f.eks tomater,  
agurker og kartofler delt i store  
stykke kan puttes direkt i tragten.  
Rustfri Universalkniv  
Alsidig kniv som hugger, hakker,  
blander og mikser på få sekunder.  
2 i 1 Nedstopper  
Til brug for mindre råvarer, fjern den  
lille skubber fra det centrale rør i den  
store nedstopper. Den lille  
nedstopper og tragten gør det nemt  
at behandle urter, nødder, enkelte  
gulerødder og blegselleri. Den lille  
nedstopper kan også anvendes som  
et praktisk 115 g målebæger.  
Dejkrog  
Dejkrogen er specielt designet til  
blanding og æltning af gærdej.  
Piskeris  
Piskeriset kan hurtig piske fløde og  
æggehvider til marengs, mousse,  
souffléer og desserter.  
2.8 liter arbejdsskål  
Den stærke polycarbonate skål er  
ideel til større opgaver.  
Citronpresser  
Presser består af en  
sigte-kurv 2 i 1delt  
kegle og håndtag.  
Anvend den aftagelige  
yderkegle til store  
Midiskål  
Placér den 2.4 liter midiskål i  
arbejdsskålen og snit eller riv en  
råvare, arbejdsskålen holdes således  
ren til en anden ingrediens.  
råvarer, så som  
grapefrugt og den  
inderste kegle til citroner  
og limes.  
Miniskål og minikniv  
950 ml. skål og rustfri kniv er perfekt  
til små hakke og blande opgaver.  
Støbejernsbase  
Basen har følgende funktionpanel;  
“O”, “I”, samt pulse. Motorakslen  
sørger for rotations kraft til knivene  
og skiverne.  
Fin (2mm.) snitteskivejern  
Skiverne producerer ca.1.6 mm.  
skiver af mange fødevarer, alt fra  
delikate jordbær til delvis frosset kød.  
Spatel/rengøringsredskab  
Speciel udformet til fjernelse af mad  
fra skåle, skiver og knive.  
Medium (4 mm.) snitteskivejern  
Skiverne producerer ca. 3.2 mm.  
skiver af fleste fødevarer.  
Kokkens tilbehør  
Kuffert  
Medium (4 mm.) riveskivejern  
Skiverne producerer ca. 3.2 mm.  
rivning af de fleste faste frugter,  
såsom grønsager og oste.  
Elegant og holdbar  
tilbehørskuffert  
organiserer og  
beskytter knive, skiver og tilbehør.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Klargør Food Processoren  
4. Sæt det ønskede tilbehør i  
arbejdsskålen. Se siderne 7-11 for  
tilbehørsinstruktioner.  
ADVARSEL  
Håndtér knive meget  
forsigtigt, da de er ekstremt  
skarpe.  
5. Placér arbejdsskålens låg på  
arbejdsskålen, med tragten lige til  
venstre af arbejdsskålens  
håndtag. Tag fast i tragten og  
drej låget til højre indtil den låses  
i stilling.  
Inden første anvendelse  
Inden anvendelse af din Food  
Processor for den første gang, skal  
arbejdsskålen, arbejdsskålens låg,  
midiskål, miniskål tragt,  
fødevareskubber, skiver og knive  
vaskes enten i hånden eller i  
opvaskemaskinen (se “Pleje og  
rengøring” på side 15).  
Montering af arbejdsskål  
1. Placér Food Processorerens  
motorblok på et tørt, fladt  
køkkenbord med  
kontrolknapperne fremad. Sæt  
ikke kontakten i før end at  
maskinene er fuldt monteret.  
2. Med håndtaget lige til venstre af  
midten, placéres arbejdsskålen  
midt på basen med motorakslen  
i midten.  
BEMÆRK: Fastgør ikke låget til  
arbejdsskålen inden arbejdsskålen er  
sat på støbejernsbasen, da skade på  
arbejdsskålen kan ske.  
6. Sæt den 2-delte nedstopper ind i  
tragten.  
3. Tag fast i arbejdsskålens håndtag  
og drej skålen til højre indtil den  
låses i stilling.  
O
I
P
u
ls  
e
Fortsættelse på næste side  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Klargør Food Processoren  
ADVARSEL  
ADVARSEL  
Håndtér knive meget  
forsigtigt, da de er ekstremt  
skarpe.  
Montering af universalkniv og  
dejkrog  
Fare for elektrisk stød  
Sæt i en stikkontakt med jord.  
Fjern ikke jordbenet.  
Placér kniven på motorakslen.  
Drej kniven så den falder på plads på  
akslen.  
Anvend ikke en adapter.  
Anvend ikke en  
forlængerledning.  
Manglende overholdelse af  
dette kan medføre elektrisk  
stød eller personskade.  
7. Sæt stikket i en forsvarlig  
stikkontakt (se “Elektriske krav”  
på Side 3).  
Montering af snitte- og  
riveskivejern  
BEMÆRK: Din Food Processor virker  
ikke medmindre arbejdsskålen og  
arbejdsskålens låg er låst korrekt på  
basen og nedstopperen er på plads,  
skubbet ned til den maksimale  
opfyldningslinje på tragten.  
Fjern ikke arbejdsskålen fra basen  
uden først at fjerne arbejdsskålens  
låg. Beskadigelse på arbejdsskålen  
kan ske.  
1. Placér skiveholderen på  
motorakslen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Klargør Food Processoren  
2. Sæt minikniven på skiveholderen.  
Det kan være nødvendigt at dreje  
kniven indtil den falder på plads.  
Miniskålen kan også placeres i  
midiskålen på samme måde.  
ADVARSEL  
Håndtér knive meget  
forsigtigt, da de er ekstremt  
skarpe.  
2. Placér skiven på skiveholderen  
med knivsiden opad. Skiven har  
en hævet kant øverst og riller  
nedenunder for at hjælpe med  
korrekt indstilling. Drej skiven  
indentil den falder på plads på  
stammen.  
3. Når miniskålen skal fjernes igen,  
løftes skålen ved hjælp af de to  
fingergreb som er placeret langs  
med kanten på toppen af skålen.  
Montering af miniskål  
1. Placér miniskålen indeni  
arbejdsskålen på skiveholderen.  
Drej miniskålen indtil den falder  
på plads. Når miniskålen er  
korrekt anbragt i arbejdsskålen,  
kan den ikke rotere.  
Montering af midiskål  
Placér midiskålen indeni  
arbejdsskålen på motorakslen.  
Drej midiskålen indtil den falder på  
plads. Når midiskålen er korrekt  
anbragt i arbejdsskålen, kan den ikke  
rotere.  
Midiskålen kan kun anvendes med  
snitte- og riveskivejernet -  
universalkniven kan ikke anvendes.  
Når midiskålen skal fjernes igen,  
løftes, skålen ved hjælp af de to  
fingergreb på kanten af skålen.  
Fortsættelse på næste side  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Klargør Food Processoren  
Montering og anvendelse af  
5. Placér arbejdsskålens låg på  
arbejdsskålen, med tragten lige til  
venstre af håndtaget. Vær sikker  
på at forlængerstykket passer ind  
i midten af mellemleddet. Tag fat  
i tragten og drej låget til højre for  
at låse den i stilling. Sæt  
nedstopperen i tragten. Piskeriset  
er nu parat til betjening.  
6. Tryk “I” knappen og pisk  
ingredienser til den ønskede  
konsistens og mængde. Tryk “O”  
knappen for at slukke.  
piskeris  
Piskeriset er designet til piskning af  
æggehvider eller fløde til flødeskum  
eller f.eks bløde marengs. For at  
opnå det bedste resultat, skal mindst  
125 g./1 kop fløde eller 3 ægge  
hvider piskes på en gang. Piskning af  
mindre mængder end ovenævnte  
kan ikke anbefales.  
Montering:  
Piskeriset består af 4 dele-  
forlængerstykke låg, piskeris og  
låsetop.  
Demontering:  
1. Træk stikket ud fra stikkontakten.  
Fjern arbejdsskålens låg ved at  
dreje det med uret.  
2. Løft piskeriset af motorakslen.  
Fjern de piskede ingredienser fra  
arbejdsskålen.  
Låsetop  
Mellemled  
Piske ris  
3. Fjern låsetoppen på piskeriset.  
Tryk nedad mod piskeriset og drej  
samtidig mellemleddet, så det  
slipper ud af noten og de 2 dele  
adskilles.  
Montering og anvendelse af  
citronpresser  
1. Anbring og lås arbejdsskålen på  
basen.  
2. Placér sigte-kurven i skålen med  
lukningsklemmen til venstre for  
arbejdsskålens håndtag.  
Forlængerstykke  
1. Placér piskerisets forlængerstykke  
på motorakslen. Drej langsomt  
forlængerstykket indtil det falder  
på plads på motorakslen.  
2. Ret det L-formede hak på  
piskeriset så det passer med den  
lille stolpe på mellemleddet og  
lad piskeriset glide på plads på  
mellemleddet. Drej let for at låse  
skiven.  
3. Tilpas mellemleddet piskeriset på  
forlængerstykket. Skub nedad for  
at få forlængerstykket sat  
3. Drej sigte-kurven mod uret indtil  
klemmen låses ind i håndtaget.  
ordentlig fat i piskeriset.  
4. Sæt låsetoppen på låget. Skub  
nedad for at låse i stilling.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Klargør Food Processoren  
4. Den 2-delte kegle findes i to  
BEMÆRK: Anvendelse af  
størrelser; vælg den rigtige  
størrelse til frugten som du er ved  
at presse. Anvend den yderste  
kegle til grapefrugter, appelsiner  
og andre store frugter. Fjern den  
yderste kegle for at afsløre en  
mindre indre kegle, der er perfekt  
til citroner og limes.  
citronpresseren uden klemmen på  
håndtaget kan ikke anbefales. Hvis  
du anvender citronpresseren uden  
håndtaget, skal håndtaget fjernes  
helt fra kurven (se Trin 13).  
9. Betjen citronpresseren ved at  
trykke “I” knappen eller “Pulse”  
knappen.  
5. Åben låget og placér keglen i  
sigte-kurven over motorakslen.  
Det kan være nødvendigt at  
dreje keglen indtil den falder på  
plads.  
10. Når frugten er færdig presset,  
trykkes på “O” knappen.  
BEMÆRK: Overskrid ikke det  
maksimale væskeniveauslinje på  
arbejdsskålen, da saften ellers vil  
sive ud af skålen.  
11. Åben sigte-kurven ved at dreje  
den i urets retning. Fjern den  
pressede frugt, keglen og sigte-  
kurven fra arbejdsskålen.  
12. Fjern arbejdsskålen fra Food  
Processoren og hæld saften i  
den ønskede beholder.  
13. For aftagning af klipsehåndtaget  
fra sigte-kurven til grundig  
rengøring, træk klipsen på  
bunden af kurven væk fra  
kurvesiden og fjern håndtaget  
fra kurven.  
14. Når håndtaget igen skal sættes  
på sigte-kurven, så vær sikker på  
at stopperne på klipsen klikker  
sikkert ind i hullerne på bunden  
af kurven.  
6. Halvér frugten der skal presses.  
7. Placér den halve frugt på keglen.  
8. Luk låget på sigte-kurven. Hold  
håndtaget bestemt ned med en  
åben flad hånd for at bevare et  
lige tryk. Betjen kun  
citronpresseren når håndtaget er  
holdt nede, ved at holde frugten  
på keglen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Anvendelse af Food Processoren  
Maksimalt væskeniveau  
ADVARSEL  
Denne linje på arbejdsskålen viser  
det maksimale væskeniveau der kan  
behandles af Food Processoren.  
Fare ved roterende knive  
Anvend altid nedstopperen.  
Hold fingrene væk fra huller.  
Holdes væk fra børn.  
Betjening af Food Processorens  
“I” og “O”  
Inden anvendelse  
1. For at starte Food Processoren,  
Tryk på “I” knappen. Maskinen  
starter og indikator lyset lyser.  
Inden betjening af Food Processoren,  
vær sikker på at arbejdsskålen,  
knivene og arbejdsskålens låg er  
korrekt monteret på  
Køkkenmaskinens (se “Klargør Food  
Processoren” der starter på side 7).  
O
I
P
u
lse  
Nedstopper interlock  
Nedstopperen er en del af sikkerhed  
Interlock systemet. Food Processoren  
virker ikke med mindre nedstopperen  
når ned til opfyldningslinjens max.  
på tragten.  
2. For at stoppe Food Processoren,  
tryk på “O” knappen. Indikator  
lyset går ud og en automatisk  
bremse stopper knivene eller  
skivejernet indenfor sekunder.  
3. Vent med at fjerne arbejdsskålens  
låg indtil kniven eller skivejernet  
er fuldstændig stoppet. Husk at  
slukke for Food Processoren  
inden fjernelse af Arbejdsskålens  
låg, eller inden stikket trækkes ud.  
BEMÆRK: Hvis Food Processoren  
ikke virker, så check at arbejdsskålen  
og låget er korrekt låst på basen og  
at nedstopperen er ført helt ned til  
den maksimale linje på tragten (se  
“Klargør Food Processoren” starter  
på side 7).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Anvendelse af Food Processoren  
2-delt nedstopper  
ADVARSEL  
For snitning eller rivning af små  
råvarer, sættes den 2-delte  
nedstoper ind i tragten, derefter  
drejes den lille indre nedstopper  
med uret derved frigøres den og kan  
fjernes. Anvend tragten og  
nedstopperen i midten til små og  
tynde råvarer eller til at tilsætte  
Fare ved roterende knive  
væsker imens Food Processoren er i  
Anvend altid nedstopperen.  
Hold fingrene væk fra huller.  
Holdes væk fra børn.  
funktion. Når det lille tragt ikke  
anvendes, låses den lille nedstopper  
blot på plads igen ved at dreje den  
mod uret.  
Anvendelse af pulsefunktion  
Pulsefunktionen tillader præcis  
kontrol af varighed og hyppighed af  
behandlingen. Funktionen er ideel til  
råvarer som kun har brug for ganske  
kort “bearbejdning”. Bare pres og  
hold “Pulse” knappen nede for at  
starte Food Processoren og giv slip  
for at få den til at stoppe. Indikator-  
lyset lyser hver gang “Pulse”  
knappen aktiveres.  
Demontering af Food Processoren  
1. Tryk på "O" knappen.  
2. Træk stikket ud af stikkontakten  
ADVARSEL  
inden afmontering.  
3. Drej arbejdsskålens låg til venstre  
og fjern den.  
Håndtér knive meget  
forsigtigt, da de er ekstremt  
skarpe.  
BEMÆRK: Hvis det er besværligt at  
fjerne nedstopperen fra tragten, er  
det sandsynligt at madrester sidder  
fast i interlock systemet. For at  
frigøre nedstopperen, blødgøres  
arbejdsskålens låg i varmt vand eller  
vask den i opvaskemaskinen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Demontering af Food Processoren  
4. Hvis et skivejern anvendes, skal  
6. Drej arbejdsskålen til venstre for  
at frigøre den fra basen. Løft og  
fjern.  
det fjernes før skålen tages væk.  
Placér to fingre under hver side af  
skiven og løft den lige op. Fjern  
forlængerstykket.  
O
I
P
u
ls  
e
5. Hvis en miniskål eller midiskålen  
anvendes fjernes disse ved at  
løfte skålen ved hjælp at de to  
fingergreb som er placeret langs  
med kanten på toppen af skålen.  
7. Universalkniven kan fjernes fra  
arbejdsskålen før indholdet er  
hældt ud. Kniven kan også blive i  
imens du fjerner madvaren: tag fat  
i arbejdsskålen fra bunden og  
placer en finger gennem åbningen  
i midten for at holde kniven på  
plads. Fjern så madvaren og  
kniven fra skålen med en spatel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Pleje og rengøring  
ADVARSEL  
Håndtér knive meget  
forsigtigt, da de er ekstremt  
skarpe.  
1. Tryk på "O" knappen.  
2. Træk stikket ud af stikkontakten  
inden rengøring.  
3. Tør basen og ledningen med en  
varm klud med sæbe og tør den  
ren med en fugtig klud. Tør med  
en blød klud. Anvend ikke slibe  
rensemidler eller skure svampe.  
4. Alle de andre dele af Food  
Processoren kan vaskes i  
O
I
Pu  
lse  
6. Ledningen vikles rundt om  
arbejdsskålen. Fastgør stikket ved  
at klipse den på ledningen.  
7. Demonterede skiver, aksler og  
knive skal opbevares i den  
forsynede tilbehørskuffert og  
opbevares uden for børns  
rækkevidde.  
opvaskemaskine. Hold god  
afstand til eventuelle  
varmeelementer i  
opvaskemaskinen. Hvis Food  
Processorens dele vaskes i  
hånden, undgå da anvendelse af  
slibe rengøringsmidler eller  
skuresvampe. De kan ridse eller  
formørke arbejdsskålen og låget.  
Tør grundigt alle dele efter vask.  
5. For at forhindre skade på  
Interlocksystemet, opbevares  
arbejdsskålen og låget altid i en  
åben stilling når det ikke  
anvendes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Fejlfinding  
• Hvis din Food Processor ikke  
• Hvis Food Processoren slår fra  
imens den er i funktion:  
fungerer, check følgende::  
– Check at arbejdsskålen og  
arbejdsskålens låg er korrekt låst  
på basen og at nedstopperen er  
skubbet ned til den maksimale linje  
på tragten.  
– Food Processoren kan være  
overophedet. Hvis motoren opnår  
en bestemt temperatur, slår den  
automatisk fra for at forhindre  
skade. Dette sker yders sjældent.  
Hvis det sker, tryk på “O” knappen  
og vent i 15 minutter for at  
– Check om kontakten er sat korrekt  
ind i en forsvarlig stikkontakt (se  
“Elektriske krav” på side 3). Hvis  
det er, træk da stikket ud af  
stikkontakten og sæt det så ind i  
den samme stikkontakt igen. Hvis  
Food Processoren stadig ikke  
fungerer, checkes sikringen eller  
afbryderen.  
Køkkenmaskinen kan køle ned  
inden fortsættelse. Hvis Food  
Processoren stadig ikke vil tænde,  
vent da yderligere 15 minutter så  
Food Processoren kan køle af.  
• Hvis du har besvær med at  
fjerne nedstopperen fra  
tragten:  
– Madrester har sikkert sat sig fast i  
interlocksystemet. For at frigøre  
nedstopperen, blødgøres  
• Hvis din Foodprocessor ikke  
skærer eller snitter når skiven  
anvendes:  
– Sørg for at skiven er placeret med  
knivsiden opad. Skiven har en  
hævet kant øverst og riller  
nedenunder for at sikre en korrekt  
placering.  
arbejdsskålens låg i varmt vand  
eller vask den i opvaskemaskinen.  
Hvis problemet ikke kan rettes med  
disse trin i dette afsnit, se KitchenAid  
garantien og efter salg  
• Hvis din Food Processors låg  
ikke kan lukkes når du bruger  
skiven:  
serviceafsnittet på siderne 27-28.  
– Kontrollér at skiven er korrekt  
installeret, med den hævede kant  
øverst og at den er korrekt placeret  
på skivestammen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Tips til Food Processoren  
ANVENDELSE AF  
UNIVERSALKNIV  
Hakning af hvidløg og friske urter  
eller små kvantiteter af grønsager:  
Tilsæt råvarer gennem den lille tragt  
imens Food Processoren kører.  
Fortsæt indtil råvaren er hakket. For  
at opnå det bedste resultat, skal  
arbejdsskålen og urterne være  
meget tørre inden de hakkes.  
Hakning af friske frugter eller  
grønsager:  
Skræl, tag kernehuset ud, og/eller fjern  
frø. Snit madvaren i 2.54 til  
4 cm stykker. Hak madvaren til den  
ønskede størrelse, anvend korte pulser,  
1 til 2 sekunder hver gang. Hvis  
nødvendigt, skrab siderne på skålen.  
Hakning af nødder eller  
fremstilling af nøddesmør:  
Hak op til 375 g. (3 kopper) nødder til  
ønsket blanding, anvend korte pulser,  
1 til 2 sekunder hver gang. For at få  
en grov blanding, hak mindre  
portioner, pulse 1 eller 2 gange, 1 til 2  
sekunder hver gang. Pulse oftere for  
finere blanding. Til nøddesmør,  
Mos af kogte frugter og  
grønsager (bortset fra kartofler):  
1
Tilføj 60 ml. ( ⁄  
4
kop) væske for hver  
hele kop madvare fra opskriften hak  
madvare, anvend korte pulser, indtil  
det er fint hakket. Mix, indtil den  
rigtige konsistens er opnået. Hvis  
nødvendigt skrabes siderne på skålen.  
fotsættes hakningen indtil blandingen  
er blød. Opbevares i køleskab.  
Hakning af kogt eller råt kød,  
fjerkræ eller seafood:  
Tilberedning af kartoffelmos:  
Sæt midiskålen indeni arbejdsskålen.  
Ved hjælp af riveskivejernet, rives  
varme, kogte kartofler. Fjern  
midiskålen med kartoflerne. Placér  
universalkniv i arbejdsskålen, og tilsæt  
de revne kartofler, blød smør, mælk  
og krydderier. Puls 3 til 4 gange, 2 til  
3 sekunder hver gang, indtil mælken  
er opsuget og strukturen er blød. Pas  
på ikke at blend for længe.  
Madvaren skal være meget kold. Skær  
i ca. 2,50 cm store stykker. Hak op til  
450 g på en gang til ønsket størrelse,  
anvend korte pulser, 1 til 2 sekunder  
hver gang. Hvis nødvendigt, skrab  
siderne på skålen.  
Fremstilling af brød-, kage- eller  
kiksekrummer:  
Knæk madvaren i 3.8 til 5 cm. stykker.  
Hak indtil fint. For større stykker, pulse  
2 til 3 gange, 1 til 2 sekunder hver  
gang. Hak indtil fint.  
Hakning af tørrede (eller  
klæberige) frugter:  
Madvaren skal være kold. Tilføj 30 g.  
Smeltning af chokolade i en  
opskrift:  
1
( ⁄  
4
kop) mel fra opskrift pr. 60 g.  
kop) tørret frugt. Hak frugten,  
1
( ⁄  
2
anvend korte pulser, indtil den  
ønskede konsistens er opnået.  
Tilsæt chokolade og sukker fra  
opskrift i arbejdsskålen. Start  
maskinen og fortsæt indtil  
Til finthakket citronskal:  
chokoladen er fint hakket. Opvarm  
væsken fra opskrift. Hæld den varme  
chokoladeblanding igennem den lille  
tragt imens Food Processoren kører.  
Fortsæt indtil chokoladeblandingen  
har en blød konsistens.  
Med en skarp kniv, skæres skrællen  
af citronen (uden den hvid hinde).  
Skær skrællen i små strimler. Hak  
indtil skallen er finthakket.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Tips til Food Processoren  
Rivning af hårde oste, så som  
Snitning eller rivning af frugter  
eller grønsager der er lange og  
forholdsvis små i diameter, så som  
selleri, gulerødder og bananer:  
Parmesan og Pecorino:  
Forsøg aldrig at rive ost der ikke kan  
stikkes med spidsen af en skarp kniv.  
Du kan anvende universalkniven til  
rivning af hårde oste. Skær osten i  
2,50 cm stykker. Læg osten i  
arbejdsskålen. Tænd, anvend korte  
pulser, indtil osten er groft hakket.  
Tænd igen. Fortsæt rivning indtil  
osten er fintrevet. Stykker af ost kan  
også tilføjes gennem den lille tragt  
imens Food Processoren er tændt.  
Skær råvaren så det  
passer til tragten  
vandret eller lodret,  
sørg for at råvaren er  
korrekt anbragt i  
tragten, så det ligger  
ordentligt. Tænd og anvend et lige  
tryk. Man kan også anvende den lille  
tragt i den todelte nedstopper.  
Anbring råvaren vandret i tragten og  
brug den lille nedstopper til  
behandling af råvaren.  
ANVENDELSE AF  
SNITTE- ELLER  
RIVESKIVEJERN  
Snitning eller rivning af frugter og  
grønsager der er runde, så som  
løg, æbler og grøn peber:  
BEMÆRK: Når snittet  
madvarer, puttes i tragten med den  
ekstra brede indhældningsform, må  
den maksimale opfyldningslinje ikke  
overskrides, dette for at sikre at Food  
Processoren kan arbejde optimalt.  
Skræl, tag kernehuset ud, og/eller fjern  
frø. Skær i halve eller kvart-stykker der  
passer til tragten.  
Anbring i tragten. Tænd og anvend et  
lige tryk.  
Snitning af julienne eller strimler  
af grønsager og frugter:  
Snitning eller rivning af frugter og  
grønsager der er små, så som  
jordbær, champignoner, og  
radiser:  
Skær råvaren så det passer til tragten  
i vandretstilling. Anbring råvaren  
vandret i tragten.  
Anvend lige tryk til  
fremstilling af planke-  
lignende skiver. Stabel  
igen skiverne og anbring  
lodret eller vandret i  
Læg råvaren vandret eller lodret i  
lag indeni tragten. Fyld tragten, for  
at beholde råvaren korrekt anbragt,  
men overskrid ikke den maksimale  
opfyldningslinje. Tænd og anvend et  
lige tryk. Eller anvend det lille tragt i  
den todelte nedstopper. Anbring  
råvaren vandret i tragten og anvend  
den lille nedstopper til behandling  
af råvaren.  
tragten. Tænd og  
anvend lige tryk.  
Til rivning af spinat og  
andre blade:  
Stabel bladene. Rul  
dem sammen og  
put dem i tragten.  
Tænd og anvend  
et lige tryk.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Tips til Food Processoren  
Til snitning af ukogt kød eller  
fjerkræ, til f.eks wook opskrifter:  
ANVENDELSE AF  
DEJKROG  
Snit eller rul råvaren så det passer til  
tragten. Pak råvaren ind og frys den  
indtil det er hårdt at røre ved, 30  
minutter til 2 timer, afhængig af  
tykkelsen af råvaren .  
Check for at være sikker på at du  
stadig kan stikke madvaren med  
spidsen af en skarp kniv. Hvis ikke,  
tillad en let optøning. Tænd og  
anvend et lige tryk.  
Dejkrogen er specielt  
designet til blanding og hurtig og  
grundig æltning af gærdej. For det  
bedste resultat, bør der ikke  
anvendes opskrifter med mere end  
250 til 375 g (2-3 kopper) mel.  
ANVENDELSE AF  
PISKERIS  
Blød æggehvide  
marengs:  
Snitning af kogt kød eller  
fjerkræ, inklusiv salami,  
pepperoni osv.:  
1
3 æggehvider og ⁄  
4
teske tatar  
creme lægges i arbejdsskålen  
monteret med piskeriset. Pisk indtil  
æggehviderne er skummende, ca.  
30 til 45 sekunder. Med Food  
Madvaren skal være meget kold.  
Skæres i stykker som passer til tragten.  
Tænd og anvend faste lige tryk.  
Processoren tændt, tilføjes langsomt  
Rivning af faste og bløde oste:  
1
40 g ( ⁄  
3
kop) sukker gennem den lille  
Fast ost skal være meget kold. For at  
opnå det bedste resultat med bløde  
oste, så som mozzarella, skal osten  
fryses i 10-15 minutter inden  
behandling. Skær osten så det passer  
til tragten. Tænd og anvend lige tryk.  
tragt. Fortsæt indtil æggehviderne  
danner stive toppe, omkring 2 ⁄ til 3  
1
2
minutter. Stop Food Processoren, så  
ofte som det er nødvendigt for at  
check blandingen.  
Piskning af fløde:  
Snitning eller rivning af råvarer  
der er "ovale", så som kartofler,  
auberginer og squash:  
Hæld fløde i arbejdsskålen monteret  
med piskeriset. Pisk i 30 sekunder.  
Med Food Processoren i gang,  
Anbring råvaren vandret så den  
største/bredeste side placeres i venstre  
side af tragten når du vender næsen  
mod apparatet. Tænd og anvend lige  
tryk på nedstopperen.  
tilføjes 2 spiseskeer sukker gennem  
den lille tragt. Fortsæt indtil bløde  
forme fremkommer, ca. 30 til 40  
sekunder. Stop Food Processoren for  
at checke blandingen. Med Food  
1
Processoren tændt, tilføjes ⁄  
2
teske  
Snitning eller rivning af frugter  
eller grøntsager der er lange og  
små i diameter, så som selleri,  
gulerødder og bananer:  
vanille, hvis ønsket, gennem den lille  
tragt. Pisk kun til vanillen er blandet.  
Pas på ikke at piske ikke for længe.  
Anvend den lille tragt i den todelte  
nedstopper. Anbring råvaren lodret i  
tragten, så den mindste ende vender  
nedad og den største ende behandles  
sidst. Anvend den lille nedstopper for  
at behandle råvaren.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Gode råd  
1. Når madvarer snittes og puttes i  
(gulerødder, æbler, hårde oste,  
tragten med den ekstra brede  
indhældningsform, må den  
maksimale opfyldningslinje ikke  
overskrides, dette for at sikre at  
Food Processoren kan arbejde  
optimalt.  
delvis frossen kød osv.).  
7. Blød og middelhård ost kan  
smuldre eller rulle op på  
riveskiven. For at undgå dette,  
bør man kun rive nedkølet ost.  
8. Det sker at mindre madvarer, så  
som gulerødder eller selleri, falder  
over i tragten,  
2. Anvend aldrig madvare der er så  
hård eller fastfrossen, at det ikke  
kan stikkes med spidsen af af en  
skarp kniv. Hård madvare kan  
forårsage skade på knivblad eller  
motor. Hvis et stykke hårdt  
hvilket giver en  
ujævnt skive. For at  
hindre dette, snit da  
madvarer i flere  
madvare, så som gulerod, bliver  
klemt eller sætter sig fast på  
kniven, skal Food Processoren  
stoppes og kniven skal fjernes.  
Fjern forsigtig madvaren fra kniven.  
3. Overfyld ikke arbejdsskålen eller  
stykker og pak  
tragten med maden.  
Når mindre råvare skal anvendes  
vil den lille tragt i den todelte  
nedstopper vise sig at være  
meget praktisk.  
miniskålen. For tynde blandinger,  
9. Til forberedelse af en kage eller  
småkage dej eller hurtigt brød  
anvendes universalkniven, blandes  
først fløde og sukker. Tilføj de  
tørre ingredienser til sidst. Placér  
nødder og frugt på toppen af  
mel blandingen for at undgå  
overhakkelse. Hak nødder og  
frugter, anvend korte pulser, indtil  
nødderne og frugten er blandet  
med de andre ingredienser. Pas  
på ikke at hakke for længe.  
10. Når revet eller snittet madvare  
ophobes op på den ene side af  
skålen, skal Food Processoren  
stoppes og blandes først  
1
fyld arbejdsskålen op til ⁄  
2
til  
2
/3  
fuld. For tykkere blandinger,  
3
fyld arbejdsskålen op til ⁄  
4
fuld.  
For væsker, fyld op til maksimal  
niveau som beskrevet på side 12.  
Når der snittes, skal arbejdsskålen  
1
1
ikke være mere end ⁄  
3
til ⁄ fuld.  
2
Anvend miniskålen for op til  
237 ml (1 kop) væske eller 63 g  
1
( ⁄  
2
kop) fast madvare.  
4. Anbring snitteskive så snitte  
overfladen lige er til højre for  
tragten. Dette tillader skiven at  
rotere fuldt før den kommer i  
kontakt med madvaren.  
5. For udnyttelse af hastigheden på  
Food Processoren, put alle  
madvaren skrabes væk ved  
anvendelse af en spatel.  
11. Når maden når ned til bunden af  
snit- eller riveskivejernet, fjernes  
madvaren.  
12. Få store madstykker kan forblive  
på toppen af skiven efter snitning  
eller rivning. Hvis ønsket, snit  
disse i hånden og tilføj til  
blandingen.  
ingredienserne der skal hakkes  
gennem det lille tragten imens  
Food Processoren er tændt.  
6. Forskellige madvarer kræver  
forskellige trykgrader for de  
bedste rivning og  
snitningsresultater. I generelt,  
anvend lette tryk for bløde, sarte  
madvarer (jordbær, tomater osv.),  
moderat tryk til middel madvarer  
(zucchini, kartofler osv.), og hårde  
tryk til hårde madvarer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Gode råd  
13. Tilrettelæg madlavningen for at  
17. Din Food Processor er ikke  
designet til at udføre de følgende  
funktioner:  
mininer rengøringen af skåle. Mix  
tørre og faste ingredienser før  
væskeingredienser.  
• male kaffebønner, korn, eller  
hårde krydderier  
• knuse ben eller andre  
uspiselige maddele  
• gøre rå frugter og grønsager  
flydende  
14. En nem måde at rengøre  
univeralkniven på er at tømme  
arbejdsskålen, udskift låget og  
pulse 1 til 2 sekunder for at rense  
kniven.  
15. Læg låget med oversiden nedaf,  
når du lægger det på  
• snitte hårdkogte æg eller  
uafkølet kød.  
18. Hvis plastikdele skulle misfarve på  
grund af de forskellige  
ingredienser, kan de renses med  
citronsaft.  
køkkenbordet. Dette hjælper til at  
holde køkkenbordet rent.  
16. For fjernelse af indholdet i  
arbejdsskålen uden at fjerne  
universalkniven; tag fat i bunden  
af arbejdsskålen og placér en  
finger gennem åbningen i midten  
for at holde kniven på plads.  
Fjern så madvaren og kniven fra  
skålen med en spatel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Hvid balsamisk vinaigrette  
1 spiseske frisk  
Anbring miniskål og miniknivblad i arbejdsskål.  
Start Food Processoren og tilsæt basilikum,  
oregano og hvidløg gennem den lille tragt.  
Fortsæt indtil færdig hakket, 5 til 8 sekunder.  
Skrab indersiden af skålen. Med Food Processoren  
kørende, tilsæt balsamisk eddike, vineddike, salt,  
sennep og rød peber. Fortsæt indtil blandet, ca.5  
sekunder. Med den startede Food Processor,  
hældes olien langsomt gennem den lille tragt.  
Fortsæt indtil blandinger er blød og tyk. Serveres  
sammen med grønne salater.  
basilikumblade  
1 spiseske frisk  
oreganoblade  
1 fed hvidløg  
3 spiseskeer hvid  
balsamisk eddike*  
3 spiseskeer hvid  
vineddike*  
teske salt  
teske tør pulver  
sennep  
1
4
2
1
1
Giver: 8 portioner (2 spiseskeer pr. portion).  
8
teske kværnet rød  
peber  
*Tre spiseskeer hver af den mørke balsamiske  
eddike og rød vineddike kan erstattes.  
3
180 ml. ( ⁄  
4
kop) ekstra  
jomfru olivenolie  
Pr. portion: omkring 190 kal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Cheddar Broccolisuppe  
230 g. Skarp Cheddar  
Anbring 4 mm. riveskivejernet i arbejdsskålen.  
Tilsæt ost. Forsæt med at rive. Fjern og stil dette  
til side. Byt riveskivejernet til et 2 mm.  
snitteskivejern i arbejdsskålen. Tilsæt løg og selleri.  
Forsæt med at snitte. Smelt smør i en stor  
kasserolle eller Hollandsk ovn (stegegryde) over  
middel varme. Flyt løg og selleri over i kasserollen.  
Kog i 2 til 3 minutter eller indtil det er sprødt, rør  
af og til.  
ost, afkølet  
1 lille løg, skåret i  
halve på langt  
1 selleristang, skåret i  
6 cm. stykker.  
2 spiseskeer smør eller  
margarine  
1 stor broccolihoved  
(omkring 450 g)  
Skær stammen fra broccoli og skræl seje lag af  
stammen. Bræk småblomsterne i små stykker.  
Anbring 2 mm. Snitteskivejernet i arbejdsskålen.  
Tilsæt broccoli stammen. Forsæt med at snitte.  
Flyt til kasserolle.  
700 ml (3 kopper) kylling  
suppe  
475 ml. (2 kopper)  
mælk delt  
1
30 g. ( ⁄  
4
kop) mel  
2 teskeer Dijon sennep  
1 teske karry pulver,  
Tilsæt broccoli småblomsterne og suppe til  
kasserolle. Bring til kogning over middelhøj varme.  
Reducér varme; læg låget delvist over og lad det  
simrer 6 til 10 minutter, eller indtil broccolien er  
sprød, rør af og til. Fjern fra varme.  
hvis ønsket  
teske krydret peber  
sauce  
1
8
Byt snitteskiven med universalkniven i  
arbejdsskålen. Med en hul ske, fjernes grønsager  
fra kasserollen til arbejdsskålen. Tilsæt 180 ml.  
3
( ⁄4  
kop) mælk. Mix indtil hakket, 5 til 8 sekunder.  
Dette Stilles til side. I blandingsskålen, piskes mel  
sammen med de resterende 300 ml. (1 ⁄ kop)  
1
4
mælk, pisk indtil dette er blødt. Hvis ønsket,  
tilsættes sennep, karrypulver og pebersauce. Rør  
indtil dette er blandet.  
Tilføj mælkeblandingen til suppen i kasserollen.  
Kog og rør ved middelhøj varme indtil det bobler  
og er en anelse tykt. Reducér til lav varme. Tilsæt  
1
alt, bortset fra 30 g. ( ⁄  
blandingen er smeltet.  
4
kop) revet ost; rør indtil  
Tilsæt broccoliblanding til kasserolle. Varm grundigt.  
1
Pynt med de resterende 30 g. ( ⁄ kop) ost.  
4
Giver: 7 portioner (237 ml/1 kop pr. portion).  
Pr. portion: Omkring 250 kal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Forårsblanding Basmati Ris  
1 fed hvidløg  
1 medium skalotteløg,  
skåret i fire dele.  
Anbring universalkniven i arbejdsskålen. Start  
Food Processoren og tilsæt hvidløg gennem den  
lille tragt. Mix i 5 sekunder. Tilsæt skalotteløg.  
Pulse 2 til 3 gange, ca. 2 sekunder hver gang,  
eller indtil hakket. Tilsæt skalotteløgsblanding i en  
stor kasserolle over middel varme, med varm olie.  
Lad det koge indtil det er mørt, 1 til 2 minutter,  
rør tit. Fjern fra varmen og stil til side.  
1 spiseske olivenolie  
1
4
pund (omkring  
125 g) friske grønne  
bønner,nippet  
1 lille gulerod, skrællet  
og skæres i halve  
1
Skift universalkniven med 2 mm. Snitteskivejernet  
i arbejdsskålen. Tilsæt grønne bønner og gulerod.  
Forsæt med at snitte. Hældes i kasserollen  
356 ml (1 ⁄  
2
kop) kylling  
suppe  
237 ml (1 kop) vand  
sammen med skalotteløgs-blandingen. Tilsæt  
suppe, vand, salt, sort peber og hvis ønsket  
koriander. Bring det i kog. Risene røres i. Bring  
atter til kogning, dæmp derefter varmen. Dæk til  
med et låg, og lad det koge ved svag varme i ca.  
15 minutter eller indtil væsken er absorberet.  
1 teske salt  
1
4  
teske sort peber  
1 teske kværnet  
koriander, hvis  
ønsket  
1
170 g (1 ⁄  
3
kop) ris  
1
227 g ( ⁄  
2
pund) frisk  
I mellemtiden, skæres asparges af og stænglerne  
gemmes. Læg disse til side. Skift snitteskivejernet  
til universalkniven i arbejdsskålen. Start Food  
Processoren og tilsæt timian og persille, gennem  
den lille tragt. Mix indtil hakket, ca. 3 sekunder.  
Tilsæt klokke peber. Pulse 2 til 3 gange, 1 til  
2 sekunder hver gang, eller indtil blandingen er  
grov hakket. Skift universalkniven med 2 mm.  
snitteskivejernet i arbejdsskålen. Tilsæt  
asparges  
2 teskeer frisk  
timianblade  
2 teskeer løst frisk  
pakket persille blade  
1
4
lille rød klokke  
peber, skåret i  
kvarter  
aspargesstænglerne.  
Forsæt med at snitte. Hældes i kasserollen  
sammen med ris-blandingen. Tilsæt  
aspargestoppene, rør godt.  
Dæk til med et låg, lad det stå i 10 minutter. Rør  
let med en gaffel.  
Giver: 6 portioner (125 g/1 kop pr. portion).  
Pr. portion: Omkring 200 kal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Kylling Satay med jordnødsauce  
Kylling  
2 fed hvidløg  
Anbring universalkniven i arbejdsskålen. Start  
Food Processoren og tilsæt hvidløg og ingefærrod  
gennem den lille tragt. Fortsæt indtil hakket, 5 til  
10 sekunder. Tilsæt soja sauce, olie og  
1 teske grov hakket  
ingefærrod  
1
60 ml ( ⁄  
4
kop) soja sauce  
puddersukker. Mix indtil blandet og sukkeret er  
opløst, 15 til 20 sekunder. Hæld blandingen i en  
plastikbeholder eller i en lav kasserolle.  
2 spiseskeer jordnød  
eller vegetabilsk olie  
2 teskeer  
Tilsæt kylling, dæk med marinaden. Marineres  
puddersukker  
1
1
2
time i stuetemperatur eller mindst 2 timer i  
455 -570 g. (1-1 ⁄  
4
pund)  
køleskab. Fjern kylling fra marinaden. Gem  
marinaden.  
Kylling bryst mørt  
TrækSæt den møre kylling på træ eller olieret  
metal spidder. Grilles over middelvarme kul eller  
steges i en olieret kasserolle i 8-10 minutter eller  
indtil godt gennemstegt, kødet vendes jævnligt.  
Hvis man ønsker, kan man pensle kødet med den  
resterende marinade i løbet af stegningen. Servér  
med varm eller stuetemperatur jordnødsauce.  
Sauce  
1
80 ml ( ⁄  
3
kop) kokos  
Anbring universalkniven i arbejdsskålen. Tilsæt alle  
ingredienser. Mix indtil blandet, 5 til 10 sekunder.  
mælk  
1
30 g ( ⁄  
4
kop) jordnød  
Giver: 4 portioner.  
smør  
2 spiseskeer soja sauce Pr. portion: Omkring 290 kal.  
1
2
teske rød karry  
masse  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Frisk frugttærte  
Dejlåg  
Anbring universalkniven i arbejdsskålen. Tilsæt  
mel, sukker og salt. Mix indtil blandet, ca. 2  
sekunder. Tilsæt smør og fedtstof. Pulse 3 til  
4 gange, 2 til 3 sekunder hver gang, eller indtil  
blandingen er let smuldret. I en lille skål, blandes  
1 æggeblomme, 2 spiseskeer vand og citronsaft.  
Fordel blandingen i melet. Pulse 2 til 4 gange,  
2 til 3 sekunder hver gang, eller indtil blandingen  
125 g. (1 kop) mel.  
2 teskeer sukker  
1
4
teske salt  
1
30 g ( ⁄  
4
kop) kold smør,  
skæres i 2.5 cm.  
stykker.  
1 teske kold fedtstof  
1 æggeblomme  
2 spiseskeer koldt  
vand.  
1 teske citron saft  
1 æg, blandet med  
slipper siderne på skålen og blandes sammen.  
1
Fjern dejen, dæk til og afkøles i ⁄  
2
time.  
Imens sættes en lille kasserolle med, sukker,  
majsmel og salt over jævn varme. Tilsæt og  
2 æggeblommer. Blandingen bringes til kog og  
røres indtil meget tyk. Fjern fra varme. Tilsæt  
vanille. Pisk indtil blød. Afkøles fuldstændig.  
1
spiseske vand  
Fyld  
Placér dejen på en overflade drysset med mel.  
Dejen rulles ud i en cirkel, 5 cm. større end den  
25 cm store tærteform. Dejen tilpasses  
tærteformen, vær forsigtig med ikke at strække  
dejen. Studs kanterne af skorpen. Prik i skallen  
med en gaffel. Bages ved 200°C i 8 til  
12 minutter eller indtil lys gylden brun. Pensles  
med æg og vand blanding for at lukke hullerne.  
Bages i endnu 1 minut for at størkne ægget.  
Afkøles fuldstændig.  
1
30 g ( ⁄  
4
kop) sukker  
1 spiseske majsmel  
1
8
teske salt  
3
180 ml. ( ⁄  
4
kop) half-and-  
half (halv mælk halv  
fløde)  
2 æggeblommer,  
pisket  
teske vanille  
1
2
Gør Food Processoren ren. Anbring 2 mm.  
snitteskivejernet i arbejdsskålen. Tilsæt fersken.  
Forsæt med at snitte. Fjern og stil til side. Anbring  
2 mm. snitteskivejernet i arbejdsskål. Tilsæt  
jordbær. Forsæt med at snitte. Fordel  
cremeblandingen ovenpå tærten. Arrangér snittet  
frugt på cremen. Forsigtig pensel med smeltet  
gelé for fuldstændigt at dække frugten. Afkøles i  
mindst 1 time inden servering.  
Pynt  
1 fersken, skrællet og  
skåret i halve  
125 g (1 kop) friske  
jordbær, pillet  
2 spiseskeer æble gelé,  
smeltet  
Giver: 8 portioner.  
Tip: Tærten er bedst serveret den samme dag den  
er lavet.  
Pr. portion: Omkring 230 kal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Europæiskgaranti for Food Processoren  
KitchenAid® (husholdningsbrug)  
Garantiens længde:  
KitchenAid  
betaler for:  
KitchenAid betaler  
ikke for:  
TRE ÅRS GARANTI på  
Food Processoren fra  
købsdato.  
TI ÅRS GARANTI på  
Motor fra købsdato.  
De udskiftede dele og  
arbejdets  
reperationsomkost-  
ninger for at rette fejl  
i materialer og  
udførelse. Service skal  
udføres af en  
A. Reparationer, når  
Food Processoren er  
anvendt til andre  
formål end  
almindelig  
madlavning.  
autoriseret KitchenAid  
After Sales Service  
Centre.  
B. Skader, der opstår  
på grund af uheld,  
ændringer på  
maskinen, forkert  
betjening, misbrug  
eller installationer/  
betjeninger, der ikke  
udføres i henhold til  
de gældende regler  
for elektrisk udstyr.  
KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR TILFÆLDIGE ELLER  
INDIREKTE SKADER.  
Salgsservice/Reparation  
Al service skal udføres lokalt af et  
autoriseret KitchenAid After Sales  
Service Center. Kontakt forhandleren  
hvor apparatet er købt for at få  
navnet på den nærmeste autoriseret  
KitchenAid efter-salgservice.  
I Danmark:  
REPAX SERVICE A/S:  
Vallensbækvej 18 c  
2605 Brøndby  
Tel: 43 20 52 00  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Servicecenter  
THUESEN JENSEN A/S:  
Sjællandsbroen 2  
2450 COPENHAGEN SV  
T: 3613 09 20  
www.KitchenAid.com  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Registreret varemærke tilhørende KitchenAid, U.S.A.  
™ Varemærke tilhørende KitchenAid, U.S.A.  
© 2006. Alle rettigheder forbeholdes.  
Specifikationer kan ændres uden varsel.  
(5059dZw106)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
ARTISAN® FOODPROCESSOR  
INSTRUCTIES EN RECEPTEN  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
ROBOT MÉNAGER ARTISAN®  
MODE D'EMPLOI ET RECETTES  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE  
FOOD PROCESSOR ARTISAN®  
ISTRUZIONI PER LUSO E RICETTE  
PROCESADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
ARTISAN® MATBEREDARE  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER  
ARTISAN® MONITOIMIKONE  
KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER  
PROCESSADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUÇÕES E RECEITAS  
ARTISAN® MATVINNSLUVÉL  
LEIÐBEININGAR OG UPPSKRIFTIR  
ARTISAN® KOYZINOMHXANH  
O∆HΓIEΣ KAI ΣYNTAΓEΣ  
Modelo 5KFPM770  
Processador de Alimentos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Índice  
Segurança do Processador de Alimentos .......................................................3  
Requisitos Eléctricos.......................................................................................3  
Instruções de Segurança Importantes............................................................4  
Acessórios do Processador de Alimentos........................................................5  
Preparação do Processador de Alimentos para Utilização  
Antes da Primeira Utilização ...................................................................7  
Montagem da Tigela de Trabalho............................................................7  
Montagem da Lâmina Multi-Usos e da Lâmina de Amassar....................8  
Montagem do Disco de Fatiar e de Ralar ................................................8  
Montagem da Mini-Tigela.......................................................................9  
Montagem da Tigela de Cozinheiro ........................................................9  
Montagem e Uso do Batedor de Ovos..................................................10  
Montagem e Uso do Espremedor de Citrinos........................................10  
Utilização do Processador de Alimentos  
Antes de Utilizar ...................................................................................12  
Encravamento do Pressionador de Alimentos........................................12  
Nível Máximo de Líquidos.....................................................................12  
Ligar e Desligar o Processador de Alimentos .........................................12  
Utilização do Controlo de Impulsos ......................................................13  
O Pressionador de Alimentos de 2 Peças...............................................13  
Desmontagem do Processador de Alimentos...............................................13  
Cuidados e Limpeza ....................................................................................15  
Resolução de Problemas..............................................................................16  
Conselhos para Processamento de Alimentos ..............................................17  
Utilização da Lâmina Multi-Usos...........................................................17  
Utilização de um Disco de Fatiar ou de Ralar ........................................18  
Utilização da Lâmina de Amassar..........................................................19  
Utilização do Batedor de Ovos..............................................................19  
Conselhos Úteis...........................................................................................20  
Receitas........................................................................................................22  
Garantia e Informação de Assistência  
Household KitchenAid®  
Garantia do Processador de Alimentos para a Europa...........................27  
Serviço Pós-venda .................................................................................27  
Serviço de Assistência ...........................................................................28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Segurança do Processador de Alimentos  
A sua segurança, bem como a de terceiros, é muito importante.  
Providenciámos muitas mensagens de segurança importantes tanto neste  
manual como no seu próprio aparelho. Leia e obedeça sempre a todas as  
mensagens de segurança.  
Este é o símbolo de alerta de segurança.  
Este símbolo alerta-o para perigos potenciais que podem matar  
ou ferir tanto o utilizador como terceiros.  
Todas as mensagens de segurança virão a seguir ao símbolo  
de alerta e a uma das palavras PERIGO ou AVISO. Estas  
palavras significam:  
O utilizador pode ser morto ou  
seriamente ferido se não seguir  
imediatamente as instruções.  
PERIGO  
O utilizador pode ser morto ou  
seriamente ferido se não seguir as  
instruções.  
AVISO  
Todas as mensagens de segurança lhe dirão qual o perigo potencial, como  
reduzir a hipótese de ferimento e o que pode acontecer se as instruções não  
forem seguidas.  
Requisitos Eléctricos  
Model 5KFPM770:  
AVISO  
230-240 Volts A.C.  
Frequência: 50 Hz  
NOTA: O modelo 5KFPM770 possui uma  
ficha com terra. Para reduzir o risco de  
choque eléctrico, esta ficha encaixará  
numa tomada, numa só posição. Se a  
ficha não encaixar na tomada, contacte  
Perigo de Choque Eléctrico  
um electricista qualificado. Não  
modifique a ficha sob qualquer forma.  
Ligue a uma tomada com terra.  
Não retire o terminal de terra.  
Não utilize um cabo de extensão. Se o  
cabo de alimentação é demasiado curto,  
mande instalar uma tomada próximo do  
aparelho, por um electricista qualificado  
ou técnico de assistência.  
Não utilize um adaptador.  
Não utilize um cabo de extensão.  
O não cumprimento destas  
instruções pode resultar em  
morte, fogo ou choque eléctrico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA  
IMPORTANTES  
Ao utilizarem-se aparelhos eléctricos, as precauções básicas de segurança devem ser  
sempre seguidas, incluindo as seguintes:  
1. Ler todas as instruções.  
2. Para protecção contra o risco de choque eléctrico, não coloque o Processador de  
Alimentos em água ou outros líquidos.  
3. É necessária uma vigilância apertada quando qualquer aparelho é utilizado por  
ou próximo de crianças.  
4. Desligue o aparelho da tomada, antes de montar ou desmontar peças, e antes de  
o limpar.  
5. Evite o contacto com peças móveis.  
6. Não faça funcionar qualquer aparelho com um cabo ou ficha danificados, após  
mau funcionamento do aparelho, ou ter caído ou danificado sob qualquer  
forma. Devolva o aparelho ao Centro de Assistência Autorizado mais próximo  
para inspecção, reparação, ou ajustamento eléctrico ou mecânico.  
7. O uso de acessórios não recomendados ou não vendidos pelo fabricante pode  
causar incêndios, choque eléctrico ou ferimentos.  
8. Não utilize o aparelho no exterior.  
9. Mantenha as mãos e utensílios afastados de lâminas ou discos móveis durante o  
processamento de alimentos para reduzir o risco de ferimentos graves em  
pessoas ou danificação do Processador de Alimentos. Pode ser utilizado um  
raspador mas apenas quando o Processador de Alimentos não está a funcionar.  
10. As lâminas são afiadas. Manuseie cuidadosamente.  
11. Para reduzir o risco de ferimentos, nunca coloque a lâmina de corte ou discos na  
base sem primeiramente colocar a tigela correctamente em posição.  
12. Certifique-se de que a tampa está bem fixada em posição, antes de fazer  
funcionar o aparelho.  
13. Nunca coloque os alimentos à mão. Utilize sempre o pressionador de alimentos.  
14. Não tente anular o mecanismo de encravamento da tampa.  
15. Este produto é destinado exclusivamente a uso doméstico.  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES  
Este aparelho está classificado de acordo  
O símbolo  
no produto, ou nos  
com a Directiva Europeia 2002/96/EC  
sobre Resíduos de equipamento eléctrico  
e electrónico (REEE).  
documentos que acompanham o  
produto, indica que este aparelho não  
pode receber um tratamento semelhante  
ao de um desperdício doméstico.  
Ao garantir a eliminação adequada deste  
produto, estará a ajudar a evitar  
potenciais consequências negativas para  
o ambiente e para a saúde pública, que  
poderiam derivar de um manuseamento  
de desperdícios inadequado deste  
produto.  
Pelo contrário, deverá ser depositado no  
respectivo centro de recolha para a  
reciclagem de equipamento eléctrico e  
electrónico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
A eliminação deverá ser efectuada em  
conformidade com as normas ambientais  
locais para a eliminação de desperdícios.  
reciclagem deste produto, contacte o  
Departamento na sua localidade, o seu  
serviço de eliminação de desperdícios  
domésticos ou a loja onde adquiriu o  
produto.  
Para obter informações mais detalhadas  
sobre o tratamento, a recuperação e a  
Acessórios do Processador de Alimentos  
Tigela de Trabalho  
Disco de Ralar  
Médio (4 mm)  
Base de Metal Fundido  
Disco de Fatiar  
Médio (4 mm)  
Tigela de Cozinheiro  
2,4 litros (10 chávenas)  
Haste de  
Disco  
Disco de Fatiar  
Fino (2 mm)  
O
I
P
u
lse  
Espremedor  
de Citrinos  
Cone  
2 Peças  
Batedor de  
Ovos  
Mini-Tigela e Mini-  
Lâmina 950 ml  
(4 chávenas)  
Cobertura da  
Tigela de Trabalho  
com Boca de Tubo  
de Alimentação  
Ultra Larga  
Espátula/  
Utensílio de  
Limpeza  
Lâmina Multi-Usos  
Aço Inoxidável  
Lâmina de Amassar  
Pressionador de  
Alimentos 2 Peças  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Acessórios do Processador de Alimentos  
Cobertura da Tigela de Trabalho  
com Boca de Tubo de  
Haste de Disco  
A haste encaixa no veio de  
accionamento na base e no fundo de  
um disco de fatiar ou de ralar.  
Alimentação Ultra Larga  
Uma das maiores da indústria, a Boca de  
Tubo de Alimentação Ultra Larga  
acomoda grandes itens - como tomates,  
pepinos, e batatas - com um mínimo  
para seccionar ou fatiar.  
Lâmina Multi-Usos  
Aço Inoxidável  
A lâmina versátil pica, combina, mistura  
e emulsiona numa questão de segundos.  
Pressionador de Alimentos  
de 2 Peças  
Lâmina de Amassar  
Para itens mais pequenos, retire o  
pressionador pequeno do tubo central  
do pressionador grande. O pressionador  
pequeno e o tubo de alimentação  
tornam fácil processar ervas, nozes,  
cenouras e aipos. O pressionador  
pequeno pode igualmente ser utilizado  
como uma cómoda chávena de medida  
de 115 g.  
A lâmina de amassar é especialmente  
concebida para misturar e amassar  
massa de fermento.  
Batedor de Ovos  
O batedor de ovos baterá rapidamente  
natas e claras de ovos para merengues,  
mousses, soufflés e sobremesas.  
Espremedor de  
Citrinos  
Tigela de Trabalho de 2,8 Litros  
A resistente tigela em policarbonato  
proporciona capacidade para trabalhos  
grandes.  
O espremedor é  
constituído por um  
Cesto Filtro, Cone de 2  
Peças e Braço Alavanca.  
Use o cone  
Tigela de Cozinheiro  
Coloque a Tigela de Cozinheiro de  
2,4 litros dentro da Tigela de Trabalho, e  
corte em fatias ou rale um alimento  
mantendo a Tigela de Trabalho limpa  
para outro ingrediente.  
exterior removível para  
grandes artigos, tais como  
toranjas, e o cone interior  
para limões e limas.  
Base Resistente  
Mini-Tigela e Mini-Lâmina  
A tigela de 950 ml e a lâmina de aço  
inoxidável são perfeitas para trabalhos  
de pequenos cortes e mistura.  
A base apresenta o interruptor “O” / ”I”,  
e os Botões de Impulsos juntamente  
com o veio accionador, que faz rodar as  
lâminas e os discos  
Disco de Fatiar Fino (2 mm)  
O disco produz aproximadamente fatias  
de 1,6 mm na maioria dos alimentos,  
desde delicados morangos a carnes  
parcialmente congeladas.  
Espátula/Utensílio de Limpeza  
A sua forma especial facilita a remoção  
de alimentos das tigelas, discos e  
lâminas.  
Caixa de Acessórios de  
Cozinheiro  
A elegante e durável  
caixa de linha fina  
arruma e protege  
lâminas, discos e  
acessórios.  
Disco de Fatiar Fino (4 mm)  
O disco produz aproximadamente fatias  
de 3,2 mm na maioria dos alimentos.  
Disco de Ralar Médio (4 mm)  
O disco produz aproximadamente cortes  
de 3,2 mm na maioria dos frutos duros,  
vegetais e queijos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Preparação do Processador de Alimentos  
para Utilização  
4. Introduza o acessório pretendido na  
AVISO  
tigela de trabalho. Veja as páginas 7-  
11 para instruções sobre acessórios.  
Perigo de Cortes  
5. Coloque a tampa da tigela de  
trabalho na mesma, com o tubo de  
alimentação ligeiramente para a  
Manuseie as lâminas com cuidado.  
O negligenciamento desta  
recomendação pode resultar em  
cortes.  
esquerda da pega da tigela. Agarre o  
tubo de alimentação e rode a tampa  
para a direita até encaixar em posição.  
Antes da Primeira Utilização  
Antes de utilizar o seu Processador de  
Alimentos pela primeira vez, lave a tigela  
de trabalho, a tampa da tigela de  
trabalho, a tigela de cozinheiro, a mini-  
tigela, o pressionador do tubo de  
alimentação e as lâminas, seja à mão ou  
na máquina de lavar louça (veja  
“Cuidados e Limpeza” na página 15).  
Montagem da Tigela de  
Trabalho  
NOTA: Não monte a tampa na tigela  
de trabalho antes desta estar encaixada  
na base. Isso pode resultar em  
danificação da tigela de trabalho.  
6. Monte o pressionador de alimentos  
de 2 peças no tubo de alimentação.  
1. Coloque a base do Processador de  
Alimentos sobre uma bancada seca e  
nivelada com os controlos virados  
para a frente. Não ligue a unidade até  
esta estar completamente montada.  
2. Com a pega ligeiramente para a  
esquerda do centro, coloque a tigela  
de trabalho sobre a base,  
encaixando a abertura central sobre  
o veio accionador.  
3. Agarre a pega da tigela de trabalho  
e rode-a para a direita até encaixar  
em posição.  
O
I
Pu  
lse  
Continua na página seguinte  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Preparação do Processador de Alimentos  
para Utilização  
AVISO  
AVISO  
Perigo de Cortes  
Manuseie as lâminas com cuidado.  
O negligenciamento desta  
recomendação pode resultar em  
cortes.  
Perigo de Choque Eléctrico  
Montagem da Lâmina Multi-  
Usos e da Lâmina de Amassar  
Ligue a uma tomada com terra.  
Não retire o terminal de terra.  
Coloque a lâmina no veio accionador.  
Rode a lâmina de forma a encaixar em  
posição no veio.  
Não utilize um adaptador.  
Não utilize um cabo de extensão.  
O não cumprimento destas  
instruções pode resultar em  
morte, fogo ou choque eléctrico.  
7. Ligue a uma tomada eléctrica  
adequada. (veja “Requisitos  
Eléctricos” na página 3).  
NOTA: O seu Processador de Alimentos  
não funcionará a menos que a tigela de  
trabalho e a sua respectiva tampa  
estejam adequadamente fixadas na base,  
e o pressionador esteja introduzido até à  
linha de enchimento máximo no tubo de  
alimentação.  
Não retire a tigela de trabalho da base,  
sem primeiramente remover a tampa da  
tigela de trabalho. Isso pode resultar em  
danificação da tigela de trabalho.  
Montagem do Disco de Fatiar e  
de Ralar  
1. Coloque a haste do disco no veio  
accionador.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Preparação do Processador de Alimentos  
para Utilização  
2. Instale a mini-lâmina no veio  
accionador. Pode ser necessário rodar a  
AVISO  
lâmina até encaixar em posição.  
A mini-tigela pode igualmente ser  
colocada na tigela de cozinheiro, de  
uma forma semelhante.  
Perigo de Cortes  
Manuseie as lâminas com cuidado.  
O negligenciamento desta  
recomendação pode resultar em  
cortes.  
2. Instale o disco sobre o pino de metal  
na haste do disco com o lado  
levantado da lâmina para cima. O  
disco tem uma peça de encaixe em  
cima e ranhuras em baixo, o que  
permite o seu alinhamento correcto.  
Rode o disco até encaixar na haste.  
3. Para retirar a mini-tigela após o  
processamento, eleve a tigela usando  
as duas reentrâncias para dedos  
localizadas no bordo superior da tigela.  
Montagem da Mini-Tigela  
1. Coloque a mini-tigela dentro da tigela  
de trabalho sobre o veio accionador.  
Rode a mini-tigela até encaixar em  
posição. Quando adequadamente  
assente na tigela de trabalho, a mini-  
tigela não pode ser rodada.  
Montagem da Tigela de  
Cozinheiro  
Coloque a tigela de cozinheiro dentro da  
tigela de trabalho sobre o veio  
accionador. Rode a tigela de cozinheiro  
até encaixar em posição. Quando  
adequadamente assente na tigela de  
trabalho, a tigela de cozinheiro não  
pode ser rodada. A tigela de cozinheiro  
só pode ser usada com os discos de  
fatiar e de ralar - a lâmina multi-usos  
não pode ser usada. Para remover a  
tigela de cozinheiro após o  
processamento, eleve a tigela usando as  
duas reentrâncias para dedos localizadas  
no bordo superior da tigela.  
Continua na página seguinte  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Preparação do Processador de Alimentos  
para Utilização  
5. Coloque a tampa da tigela de  
trabalho na mesma, com o tubo de  
alimentação ligeiramente para a  
esquerda da pega. Assegure-se de  
que o pino central do batedor de  
ovos encaixa na abertura central da  
cobertura. Agarre o tubo de  
Montagem e Uso do Batedor  
de Ovos  
O batedor de ovos é concebido para  
bater claras de ovos ou natas pesadas  
para criar coberturas ou merengues  
macios. Para melhores resultados, pelo  
menos 237 ml (125 g/ 1 chávena) de  
natas pesadas ou 3 claras de ovo  
deverão ser batidos de cada vez. Bater  
quantidades menores pode não resultar  
em volume máximo.  
alimentação e rode a cobertura para  
a direita para o encaixar em posição.  
Introduza o pressionador no tubo de  
alimentação. O batedor de ovos fica  
assim pronto a funcionar.  
6. Pressione o Botão “I” e bata os  
ingredientes até à textura e volume  
pretendidos. Pressione o Botão “O”  
ao terminar.  
Para montar:  
O batedor de ovos é constituído por  
4 peças - a haste do batedor de ovos, a  
cobertura da haste, a pá do batedor e a  
tampa.  
Para desmontar:  
1. Desligue a base da tomada eléctrica.  
Retire a cobertura da tigela de  
trabalho com uma rotação no  
sentido directo.  
Tampa  
2. Eleve o conjunto batedor de ovos do  
veio accionador. Retire os ingredientes  
batidos da tigela de trabalho.  
3. Puxe a tampa do conjunto batedor  
de ovos. Pressione para baixo no pino  
da haste para a remover da  
Cobertura  
da Haste  
Pá do  
Batedor  
cobertura. Rode a pá do batedor de  
ovos para a soltar e faça-a deslizar da  
cobertura da haste.  
Montagem e Uso do  
Espremedor de Citrinos  
1. Posicione e fixe a tigela de trabalho  
na base.  
Haste  
2. Coloque o cesto filtro na tigela com a  
mola de fixação para a esquerda da  
pega da tigela de trabalho.  
3. Rode o cesto no sentido indirecto até  
a mola prender na pega.  
1. Coloque a haste do batedor de ovos no  
veio accionador. Rode a haste  
lentamente até encaixar  
completamente no veio.  
2. Alinhe o entalhe em forma de L na pá  
do batedor com o pequeno fixador na  
tampa da haste e faça deslizar a pá  
dentro da cobertura. Rode ligeiramente  
para fixar a pá.  
3. Instale a cobertura da haste e a pá  
sobre a haste do batedor de ovos.  
Pressione para baixo para engatar as  
estrias da haste nas engrenagens da pá.  
4. Instale a tampa do batedor de ovos  
sobre a haste do batedor. Pressione  
para baixo para encaixar em posição.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Preparação do Processador de Alimentos  
para Utilização  
4. O cone de 2 peças apresenta dois  
tamanhos; escolha o tamanho certo  
para a fruta que vai espremer. Use o  
cone exterior para toranjas, laranjas e  
outros frutos grandes. Retire o cone  
exterior para mostrar um cone  
interior mais pequeno que é ideal  
para limões e limas.  
5. Abra a tampa e coloque o cone  
dentro do cesto filtro sobre o veio  
accionador. Pode ser necessário rodar  
o cone até encaixar em posição.  
9. Faça funcionar o espremedor de  
citrinos pressionando o Botão “I” ou  
o Botão “Pulse”.  
10. Quando o sumo estiver  
completamente extraído, Pressione  
o Botão “O”.  
NOTA: Não exceda a linha do nível  
máximo de líquido na tigela de trabalho,  
ou o sumo transbordará da tigela.  
11. Solte o cesto filtro rodando-o no  
sentido directo. Retire a fruta  
espremida, o cone e o cesto filtro da  
tigela de trabalho.  
12. Retire a tigela de trabalho do  
Processador de Alimentos e despeje  
o sumo para um recipiente  
adequado.  
13. Para desligar o braço alavanca do  
cesto filtro para limpeza minuciosa,  
puxe a mola no fundo do cesto para  
o lado contrário ao cesto e retire o  
braço alavanca do cesto.  
14. Ao tornar a montar o braço  
alavanca no cesto filtro, certifique-se  
que a mola fica fixa firmemente no  
par de furos no fundo do cesto.  
6. Corte em metades a fruta a espremer.  
7. Coloque uma metade da fruta sobre o  
cone.  
8. Feche a tampa do cesto filtro.  
Pressione para baixo o braço alavanca  
firmemente com a palma da mão  
aberta para manter uma pressão  
uniforme. Faça funcionar o  
espremedor de citrinos apenas quando  
o braço alavanca estiver na posição  
baixada mantendo a fruta no cone.  
NOTA: O uso do espremedor de  
citrinos sem o braço alavanca não é  
recomendado. Se o utilizar sem o braço  
alavanca, retire o braço alavanca do  
cesto (veja o Passo 13).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Utilização do Processador de Alimentos  
Nível Máximo de Líquido  
AVISO  
Esta linha na tigela de trabalho indica o  
nível máximo de líquido que pode ser  
processado pelo Processador de  
Alimentos.  
Perigo de Lâminas Rotativas  
Utilize sempre o pressionador  
de alimentos.  
Mantenha os dedos afastados  
Ligar e Desligar o Processador  
de Alimentos  
de aberturas.  
Manter afastado das crianças.  
1. Para ligar o Processador de  
Alimentos, pressione o Botão “I” A  
unidade funcionará continuamente e  
a luz indicadora acenderá.  
O negligenciamento desta  
recomendação pode resultar  
em amputações ou cortes.  
Antes de Utilizar  
Antes de fazer funcionar o Processador  
de Alimentos, certifique-se que a tigela  
de trabalho, lâminas e a sua respectiva  
tampa estão adequadamente montadas  
na base do Processador de Alimentos  
(veja “Preparação do Processador de  
Alimentos para Utilização” começando  
na página 7).  
O
I
Pulse  
2. Para parar o Processador de Alimentos,  
pressione o Botão “O”. A luz  
Encravamento do Pressionador  
de Alimentos  
indicadora apagará e uma travagem  
automática interromperá a acção da  
lâmina ou disco em segundos.  
O pressionador de alimentos faz parte  
do sistema de encravamento de  
segurança. O Processador de Alimentos  
não funcionará a menos que o  
pressionador esteja introduzido até à  
linha de enchimento máximo no tubo de  
alimentação.  
3. Aguarde até a lâmina ou disco parar  
completamente antes de remover a  
tampa da tigela de trabalho.  
Certifique-se de desligar o Processador  
de Alimentos antes de remover a  
tampa da tigela de trabalho, ou antes  
de desligar a tomada da unidade.  
NOTA: Se a unidade não funcionar,  
certifique que a tigela de trabalho e a  
cobertura estão adequadamente fixadas  
na base, e que o pressionador de  
alimentos está introduzido até à linha de  
enchimento máximo no tubo de  
alimentação (veja “Preparação do  
Processador de Alimentos para Utilização”  
começando na página 7).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Utilização do Processador de Alimentos  
processamento e solte-o para parar. A luz  
indicadora acenderá de cada vez que o  
Botão “Pulse” for pressionado.  
AVISO  
O Pressionador de Alimentos  
de 2 Peças  
Para cortar em fatias ou ralar pequenos  
itens, introduza o pressionador de  
alimentos de 2 peças no tubo de  
alimentação e em seguida rode o  
Perigo de Lâminas Rotativas  
pequeno pressionador central no sentido  
directo para o soltar e remover. Utilize o  
tubo de alimentação central e  
Utilize sempre o pressionador  
de alimentos.  
Mantenha os dedos afastados  
de aberturas.  
pressionador para processar itens  
pequenos ou finos ou para adicionar  
líquidos quando o Processador de  
Alimentos está a funcionar. Quando não  
utilizar o tubo de alimentação pequeno,  
fixe o pressionador pequeno em posição  
rodando-o no sentido indirecto.  
Manter afastado das crianças.  
O negligenciamento desta  
recomendação pode resultar  
em amputações ou cortes.  
Utilização do Controlo de  
Impulsos  
O controlo de impulsos permite controlo  
preciso da duração e frequência  
do processamento. É ideal para trabalhos  
que requeiram um toque ligeiro.  
Pressione simplesmente e mantenha o  
Botão “Pulse” para iniciar o  
Desmontagem do Processador de Alimentos  
1. Pressione o Botâo "O".  
2. Desligue da tomada o Processador de  
AVISO  
Alimentos antes da desmontagem.  
3. Rode a tampa da tigela de trabalho  
para a esquerda e remova-a.  
Perigo de Cortes  
Manuseie as lâminas com cuidado.  
O negligenciamento desta  
recomendação pode resultar em  
cortes.  
NOTA: Se tiver dificuldades na remoção  
do pressionador do tubo de alimentação,  
é provável que partículas de alimentos  
tenham ficado alojadas no sistema de  
encravamento. Para soltar o pressionador,  
encharque a tampa da tigela de trabalho  
em água quente ou lave-a na máquina  
da louça.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Desmontagem do Processador de Alimentos  
4. Se estiver a utilizar um disco,  
remova-o antes de remover a tigela.  
Coloque dois dedos por baixo de  
cada lado do disco e leve-o na  
perpendicular. Remova a haste  
de disco.  
6. Rode a tigela de trabalho para a  
esquerda para a soltar da base.  
Levante-a para remover.  
O
I
Pulse  
5. Se estiver a usar a mini-tigela ou a  
tigela de cozinheiro, agarre e remova  
a tigela usando as duas reentrâncias  
para dedos localizadas no bordo  
superior da tigela.  
7. A lâmina multi-usos pode ser  
removida da tigela de trabalho antes  
do conteúdo ser esvaziado. A lâmina  
também pode ser mantida em  
posição enquanto remove os  
alimentos: agarre a tigela de trabalho  
pelo fundo e coloque um dedo  
através da abertura central para  
agarrar o veio da lâmina. Em seguida  
remova os alimentos da tigela e da  
lâmina com uma espátula.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Cuidados e Limpeza  
5. Para evitar danificação do sistema de  
encravamento, guarde sempre a  
tigela de trabalho e respectiva  
cobertura na posição não travada  
quando não estiverem a ser usadas.  
AVISO  
Perigo de Cortes  
Manuseie as lâminas com cuidado.  
O negligenciamento desta  
recomendação pode resultar em  
cortes.  
1. Pressione o Botâo "O".  
2. Desligue da tomada o Processador  
de Alimentos antes da limpeza.  
3. Limpe a base e o cabo com um  
pano ensaboado e quente e lave  
com um pano humedecido. Seque  
com um pano macio. Não use  
agentes de limpeza abrasivos ou  
esfregões de limpeza.  
O
I
P
uls  
e
4. Todas as outras partes do Processador  
de Alimentos podem ser lavados na  
máquina. Certifique-se de as carregar  
afastadas dos elementos de  
aquecimento expostos na máquina  
de lavar louça. Se lavar as peças do  
Processador de Alimentos à mão,  
evite o uso de agentes de limpeza  
abrasivos ou esfregões de limpeza.  
Estes podem riscar ou manchar a  
tigela de trabalho e a respectiva  
tampa. Seque minuciosamente todas  
as peças após a lavagem.  
6. Enrole o cabo de alimentação em  
volta da tigela de trabalho. Fixe a  
ficha ao cabo por intermédio  
de mola.  
7. Discos, veios e lâminas desmontados  
deverão ser guardados na caixa de  
arrumação fornecida e num local  
fora do alcance das crianças.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Resolução de Problemas  
• Se o seu Processador de Alimentos  
• Se o Processador de Alimentos  
desliga durante o funcionamento:  
– O Processador de Alimentos pode estar  
sobreaquecido. Se o motor excede  
uma certa temperatura, desligará  
automaticamente para evitar danos.  
Esta deverá ser uma ocorrência  
extremamente rara. Se isso acontecer,  
pressione o Botão “O” e aguarde 15  
minutos para o Processador de  
Alimentos arrefecer antes de  
não funciona, verifique o seguinte:  
– Certifique-se que a tigela de trabalho e  
a sua respectiva tampa estão  
adequadamente fixadas na base e que  
o pressionador de alimentos está  
introduzido até à linha de enchimento  
máximo no tubo de alimentação.  
– Veja se o cabo de alimentação está  
ligado a uma tomada eléctrica  
adequada. (veja “Requisitos Eléctricos”  
na página 3). Se estiver, desligue o  
Processador de Alimentos e em  
seguida volte a ligá-lo à mesma  
tomada. Se o Processador de  
Alimentos continuar a não funcionar,  
verifique o fusível ou disjuntor do  
circuito eléctrico a que o Processador  
de Alimentos está ligado e certifique-  
se de que o circuito está fechado.  
recomeçar a funcionar. Se o  
Processador de Alimentos continuar a  
não funcionar, aguarde 15 minutos  
adicionais para o Processador de  
Alimentos arrefecer.  
• Se tiver dificuldade na remoção  
do pressionador de alimentos do  
tubo de alimentação:  
– Partículas de alimentos estão  
• Se o Processador de Alimentos  
não cortar em fatias ou não ralar  
devidamente quando estiver a  
utilizar o disco:  
– Certifique-se de que o disco está  
colocado na haste com o lado  
levantado da lãmina para cima. O  
disco tem uma peça de encaixe em  
cima e ranhuras em baixo, o que  
permite o seu alinhamento correcto.  
provavelmente alojadas no sistema de  
encravamento. Para libertar o  
pressionador, encharque a tampa da  
tigela de trabalho em água quente ou  
lave-a na máquina de lavar louça.  
Se o problema não ficar resolvido através  
dos passos nesta secção, veja a garantia  
KitchenAid e a secção de assistência pós-  
venda nas páginas 27-28. Não devolva o  
Processador de Alimentos ao retalhista -  
ele não fornece assistência.  
• Se a tampa do Processador de  
Alimentos não fechar quando  
estiverá a utilizar o disco:  
– Certifique-se que o disco está instalado  
correctamente, com a peça de encaixe  
para cima, e está colocado  
correctamente na haste do disco.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Conselhos para Processamento de Alimentos  
UTILIZAÇÃO DA  
Para picar alhos ou para cortar  
ervas frescas ou pequenas  
quantidades de vegetais:  
LÂMINA MULTI-USOS  
Para cortar frutos frescos ou  
vegetais:  
Com o processador em funcionamento,  
junte os alimentos através do tubo de  
alimentação pequeno. Processe até  
ficarem cortados. Para melhores  
resultados, certifique-se que a tigela de  
trabalho e as ervas estão bem secas  
antes de cortar.  
Pele, tire o caroço, e/ou retire as  
sementes. Corte os alimentos em  
pedaços de 2,5 a 4 cm. Processe os  
alimentos ao tamanho pretendido,  
usando impulsos curtos, de 1 a 2  
segundos de cada vez. Raspe os lados  
da tigela, se necessário.  
Para cortar nozes ou fazer  
manteigas de nozes:  
Para reduzir a puré frutos  
cozinhados e vegetais  
(excepto batatas):  
1
Processe até 375 g (3 chávenas) de  
nozes até à textura pretendida,  
utilizando impulsos curtos de 1 a 2  
segundos de cada vez. Para uma textura  
mais grossa, processe quantidades mais  
pequenas, pulsando 1 ou 2 vezes, 1 a 2  
segundos de cada vez. Pulse mais  
frequentemente para uma textura mais  
fina. Para manteigas de nozes, processe  
continuamente até ficar macia. Guarde  
no frigorífico.  
Adicione 60 ml ( de chávena) de  
4
líquido da receita por chávena do  
alimento. Processe o alimento, utilizando  
impulsos curtos, até ficar finamente  
cortado. Em seguida processe  
continuamente até alcançar a textura  
desejada. Raspe os lados da tigela, se  
necessário.  
Para cortar carne cozinhada ou  
crua, aves ou peixe:  
Para preparar batatas em puré:  
Introduza a tigela de cozinheiro na  
tigela de trabalho. Utilizando o disco de  
ralar, rale as batatas cozidas quentes.  
Retire a tigela de cozinheiro com as  
batatas. Coloque a lâmina multi-usos na  
tigela de trabalho, e junte as batatas  
raladas, manteiga amornada, leite e  
condimentos. Pulse 3 a 4 vezes, 2 a 3  
segundos de cada vez, até o leite ser  
absorvido e a textura ficar macia. Não  
processar em demasia.  
Os alimentos deverão estar bem frios.  
Corte em pedaços de 2,5 cm. Processe  
até 450 g de cada vez até ao tamanho  
desejado, utilizando impulsos curtos de  
1 a 2 segundos de cada vez. Raspe os  
lados da tigela, se necessário.  
Para fazer pão, bolinhos ou  
pão ralado:  
Parta o alimento em pedaços de 4 a 5  
cm. Processe até ficar fino. Para pedaços  
maiores, pulse 2 a 3 vezes, 1 a 2  
segundos de cada vez. Em seguida  
processe até ficar fino.  
Para cortar frutos secos  
(ou viscosos):  
O alimento deverá estar frio. Junte 30 g  
1
( 4  
de chávena) de farinha da receita por  
Para derreter chocolate numa  
receita:  
1
60 g ( chávena) de frutos secos.  
2
Processe a fruta, utilizando impulsos  
curtos, até alcançar a textura desejada.  
Junte chocolate e açúcar de uma receita,  
na tigela de trabalho. Processe até ficar  
finamente cortado. Aqueça líquido da  
receita. Com o processador em  
Para cortar finamente casca  
de citrinos:  
funcionamento, deite o líquido quente  
através do tubo de alimentação  
pequeno. Processe até ficar fino.  
Com uma faca afiada, pele a porção  
colorida (sem a membrana branca) dos  
citrinos. Corte a casca em pequenas tiras.  
Processe até estarem finamente cortadas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Conselhos para Processamento de Alimentos  
Para ralar queijos duros, tais  
como Parmesan e Pecorino:  
Para cortar em fatias ou ralar  
frutos ou vegetais que sejam  
compridos e relativamente  
pequenos em diâmetro, tais como  
aipo, cenouras e bananas:  
Nunca tente processar queijo que não  
possa ser cortado com a ponta de uma  
faca afiada. Pode usar a lâmina multi-  
usos para ralar queijos duros. Corte o  
queijo em pedaços de 2,5 cm. Coloque  
na tigela de trabalho. Processe,  
utilizando impulsos curtos, até ficar  
grosseiramente cortado. Processe  
continuamente até ficar finamente  
ralado. Pedaços de queijo podem  
também ser adicionados através do  
tubo de alimentação pequeno enquanto  
o processador está a trabalhar.  
Corte o alimento de  
forma a caber no tubo  
vertical ou  
horizontalmente e encha  
o tubo de alimentação  
firmemente para manter  
os alimentos  
posicionados correctamente. Processe  
usando uma pressão uniforme. Ou use o  
tubo de alimentação pequeno no  
pressionador de alimentos de duas peças.  
Posicione os alimentos verticalmente no  
tubo e use o pressionador de alimentos  
pequeno para processar os alimentos.  
UTILIZAÇÃO DE UM  
DISCO DE FATIAR OU  
DE RALAR  
NOTA: Ao cortar e  
Para cortar em fatias ou ralar  
frutos e vegetais que sejam  
redondos, tais como cebolas,  
maçãs e pimentos verdes:  
introduzir alimentos na Boca de Tubo de  
Alimentação Ultra Larga, não exceda a  
linha de enchimento máximo. Isso  
permitirá que o pressionador accione o  
encravamento e que a unidade funcione.  
Pele, descaroce, e/ou retire as sementes.  
Corte em metades ou quartos para  
caberem no tubo de alimentação.  
Posicione-os no tubo de alimentação.  
Processe usando uma pressão uniforme.  
Para cortar juliana ou palitos de  
vegetais e frutos:  
Corte o alimento de forma  
a caber no tubo  
horizontalmente. Posicione  
o alimento  
horizontalmente no tubo  
de alimentação. Processe  
usando uma pressão  
uniforme para fazer fatias  
grossas. Reempilhe as  
fatias e posicione-as vertical ou  
horizontalmente no tubo de  
alimentação. Processe, usando uma  
pressão uniforme.  
Para cortar em fatias ou ralar  
frutos e vegetais que sejam  
pequenos, tais como morangos,  
cogumelos e rabanetes:  
Posicione os alimentos vertical ou  
horizontalmente em camadas dentro do  
tubo de alimentação. Encha o tubo de  
alimentação de forma a manter os  
alimentos posicionados correctamente, mas  
não exceda a linha de enchimento máximo.  
Processe, usando uma pressão uniforme.  
Ou use o tubo de alimentação pequeno no  
pressionador de alimentos de duas peças.  
Posicione os alimentos verticalmente no  
tubo e use o pressionador de alimentos  
pequeno para processar os alimentos.  
Para ralar espinafres  
e outras folhas:  
Empilhe as folhas. Enrole-as e coloque-as  
no tubo de alimentação: Processe, usando  
uma pressão uniforme.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Conselhos para Processamento de Alimentos  
Para cortar em fatias carne não  
cozinhada ou aves, tais como  
carnes fritas:  
UTILIZAÇÃO DA  
LÂMINA DE AMASSAR  
A lâmina de amassar é  
Corte ou enrole o alimento de forma a  
caber no tubo. Embrulhe e congele os  
alimentos até ficarem duros ao toque,  
durante 30 minutos a 2 horas,  
especialmente concebida  
para misturar e amassar massa de  
fermento rápida e minuciosamente. Para  
melhores resultados, não amasse  
receitas que usem mais de 250 a 375 g  
(2-3 chávenas) de farinha.  
dependendo da sua espessura. Verifique  
se ainda consegue cortar os alimentos  
com a ponta de uma faca afiada. Se  
conseguir, deixe descongelar ligeiramente.  
Processe, usando uma pressão uniforme.  
UTILIZAÇÃO DO  
BATEDOR DE OVOS  
Para cortar em fatias carne  
cozinhada ou aves, incluindo  
salame, pimentos, etc.:  
Para fazer merengue  
de clara de ovo macio:  
1
Coloque 3 claras de ovo e ⁄  
4
de colher de  
chá de cremor tártaro na tigela de trabalho  
equipada com o batedor de ovos. Processe  
até ficar espumoso, cerca de 30 a 45  
Os alimentos deverão estar bem frios.  
Corte em pedaços para caberem no tubo  
de alimentação. Processe os alimentos  
usando uma pressão firme e uniforme.  
segundos. Com o processador a funcionar,  
1
junte lentamente 40 g ( ⁄  
3
de chávena) de  
Para ralar queijos firmes e macios:  
açúcar através do tubo de alimentação  
O queijo firme deverá estar bem frio. Para  
melhores resultados com queijos macios,  
tais como mozzarella, congele durante 10  
a 15 minutos antes do processamento.  
Corte o alimento de forma a caber no  
tubo de alimentação. Processe, usando  
uma pressão uniforme.  
pequeno. Processe até formar picos firmes,  
1
durante cerca de 2 ⁄  
2
a 3 minutos. Pare o  
processador conforme necessário para  
verificar a textura da mistura.  
Para bater natas:  
Coloque natas pesadas na tigela de  
trabalho equipada com o batedor de  
ovos. Processe durante 30 segundos.  
Com o processador em funcionamento,  
junte 2 colheres de sopa de açúcar em  
pó através do tubo de alimentação  
pequeno. Processe até formar picos  
macios, cerca de 30 a 40 segundos. Pare  
o processador segundo as necessidades  
para verificar a textura da mistura. Com  
Para cortar em fatias ou ralar  
produtos com forma de pêra,  
tais como batata doce,  
beringelas ou abóbora:  
Posicione o alimento horizontalmente de  
modo que o lado maior/mais grosso se  
encontre do lado esquerdo do tubo de  
alimentação, quando está a olhar de  
frente para a unidade. Processe, usando  
uma pressão uniforme no mecanismo  
que pressiona os alimentos.  
o processador em funcionamento, junte  
1
2  
colher de chá de baunilha, se  
desejado, através do tubo de  
Para cortar em fatias ou ralar  
frutos ou vegetais compridos  
com um diâmetro pequeno, tais  
como aipo, cenoura e banana:  
alimentação pequeno. Processe até ficar  
misturado. Não processar em demasia.  
Use o tubo de alimentação pequeno no  
mecanismo de pressão de alimentos de 2  
peças. Coloque o alimento verticalmente  
no tubo, introduzindo primeiro o lado  
estreito de modo que o lado largo seja  
processado em último. Use o mecanismo  
de pressão de alimentos pequeno para  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
processar os alimentos.  
19  
Conselhos Úteis  
1. Ao cortar e colocar alimentos no tubo  
7. Os queijos macios e de dureza média  
podem espalhar-se ou enrolar-se  
sobre o disco de ralar. Para o evitar,  
rale apenas queijos bem frescos.  
8. Por vezes, alimentos  
de alimentação de Boca Ultra Larga,  
não exceda a linha de enchimento  
máximo. Isso permitirá que o  
pressionador engate no encravamento  
e que a unidade funcione.  
mais delicados, tais  
2. Nunca processe quaisquer alimentos  
que estejam tão duros ou firmemente  
congelados que não seja possível  
cortá-los com a ponta de uma faca  
afiada. Os alimentos duros podem  
danos à lâmina ou ao motor. Se um  
pedaço de alimento duro, tal como  
cenoura, fica entalado ou encravado  
na lâmina, pare o processador e retire  
a lâmina. Cuidadosamente remova os  
alimentos da lâmina.  
como cenouras ou  
aipos, tombam sobre  
o tubo de  
alimentação,  
resultando em fatias  
irregulares. Para  
minimizar este facto, corte os alimentos  
em vários pedaços e encha o tubo de  
alimentação com os alimentos. Para  
processamento de artigos pequenos ou  
delicados, o tubo de alimentação  
pequeno no pressionador de alimentos  
de duas peças mostrar-se-á  
3. Não encha demasiado a tigela de  
trabalho ou a mini tigela. Para  
misturas delicadas, encha a tigela de  
especialmente conveniente.  
1
2
trabalho até ⁄  
2
a 3. Para misturas mais  
9. Ao preparar um bolo, massa para  
bolinhos ou pão rápido, use  
espessas, encha a tigela de trabalho  
3
até 4. Para líquidos, encha até ao  
primeiramente a lâmina multi-usos  
para a nata gorda e açúcar. Adicione  
os ingredientes secos, por último.  
Coloque nozes e fruta no topo da  
mistura de farinha para evitar cortar  
demasiado. Processe as nozes e fruta,  
usando impulsos curtos, até ficarem  
misturadas com os outros ingredientes.  
Não processar em demasia.  
nível máximo como descrito na  
página 12. Ao cortar, a tigela de  
1
trabalho não deverá estar mais de ⁄  
3
a
1
2
cheia. Use a mini tigela para até  
237 ml (1 chávena) de líquido ou  
1
63 g ( ⁄ chávena) de sólidos.  
2
4. Posicione os discos de fatiar de forma  
que a superfície cortante fique à  
direita do tubo de alimentação: Isto  
permite que a lâmina faça uma  
rotação completa antes de contactar  
com os alimentos.  
10. Quando os alimentos ralados ou  
cortados em fatias se acumulam num  
dos lados da tigela, pare o  
processador e redistribua os  
5. Para tirar proveito da velocidade do  
processador, faça cair os ingredientes  
a cortar através do tubo de  
alimentação pequeno, enquanto o  
processador está a trabalhar.  
6. Os diferentes alimentos requerem  
vários graus de pressão para melhores  
resultados de ralar e de fatiar. Em  
geral, utilize uma pressão ligeira para  
alimentos macios e delicados  
alimentos usando uma espátula.  
11. Quando os alimentos alcançam o  
fundo de um disco de fatiar ou de  
ralar, remova os alimentos.  
12. Uns tantos pedaços de alimentos  
podem permanecer no topo do disco  
após o corte em fatias ou ralar. Se  
desejado, corte estes pedaços à mão  
e junte-os à mistura.  
13. Organize as tarefas de processa-  
mento de forma a minimizar a  
limpeza de tigelas. Processe os  
ingredientes secos ou sólidos antes  
dos ingredientes líquidos.  
14. Para limpar os ingredientes da lâmina  
multi-usos facilmente, limite-se a  
vazar a tigela de trabalho, recoloque  
a tampa e pulse durante 1 a 2  
segundos para limpar a lâmina.  
(morangos, tomates, etc.), pressão  
moderada para alimentos médios  
(zucchini, batatas, etc.), e pressão  
mais forte para alimentos mais duros  
(cenouras, maçãs, queijos duros,  
carnes parcialmente congeladas, etc.).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Conselhos Úteis  
15. Após remover a cobertura da tigela  
17. O seu Processador de Alimentos não  
está concebido para executar as  
seguintes funções:  
de trabalho, coloque-a virada para  
baixo sobre a bancada. Isso ajudará a  
manter a bancada limpa.  
•moer grão de café, grãos ou  
especiarias duras  
•moer ossos ou outras partes não  
comestíveis do alimento  
16. Para retirar o conteúdo da tigela de  
trabalho sem remover a lâmina  
multi-usos, agarre a tigela de  
trabalho pelo fundo e e coloque um  
dedo através da abertura central para  
segurar a lâmina em posição. Em  
seguida remova os alimentos da  
tigela e lâmina com uma espátula.  
•liquefazer frutos crus ou vegetais  
•cortar em fatias ovos muito cozidos  
ou carnes não congeladas.  
18. Se quaisquer peças plásticas ficarem  
descoloridas devido aos tipos de  
alimentos processados, limpe-as com  
sumo de limão.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Vinagrete Balsâmico Branco  
1 colher de sopa de  
Posicione a mini-tigela e a mini-lâmina dentro da tigela  
de trabalho. Com o processador em funcionamento,  
adicione o manjericão, o orégão e o alho através do  
tubo de alimentação pequeno. Processe até ficar  
cortado, durante 5 a 8 segundos. Raspe os lados da  
tigela. Com o processador a funcionar, junte o vinagre  
balsâmico, o vinagre de vinho, o sal, a mostarda e a  
pimenta vermelha. Processe até ficar misturado durante  
cerca de 5 segundos. Com o processador em  
folhas de manjericão  
fresco  
1 colher de sopa de  
folhas de orégão  
fresco  
1 dente de alho  
3 colheres de sopa de  
vinagre balsâmico  
branco*  
funcionamento, deite lentamente o azeite através do  
tubo de alimentação. Processe até ficar macio e  
espesso. Sirva com saladas verdes.  
3 colheres de sopa de  
vinagre de vinho*  
colher de chá de sal  
de colher de chá de  
mostarda seca  
1
4
2
Quantidade: 8 porções (2 colheres de sopa por porção).  
1
*Pode substituir por três colheres de sopa de vinagre  
balsâmico escuro e vinagre de vinho tinto.  
Por porção: cerca de 190 cal.  
1
8
de colher de chá de  
pimenta vermelha  
moída  
3
180 ml ( ⁄  
4
de chávena) de  
azeite virgem  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Sopa de Brócolos com Cheddar  
230 g de queijo Cheddar  
Posicione o disco de ralar de 4 mm na tigela de  
trabalho. Adicione o queijo. Processe para ralar.  
Retire e guarde.  
fatiado, gelado  
1 cebola pequena,  
cortada em metades  
longitudinais  
1 aipo, cortado em  
pedaços de 6 cm.  
Troque o disco de ralar pelo disco de fatiar de 2 mm na  
tigela de trabalho. Adicione a cebola e o aipo. Processe  
para cortar em fatias. Derreta a manteiga numa  
frigideira grande ou em forno holandês com calor  
médio. Remova a cebola e o aipo para a frigideira.  
Cozinhe durante 2 a 3 minutos, ou até ficar macio e  
estaladiço, mexendo ocasionalmente.  
2 colheres de sopa de  
manteiga ou  
margarina  
1 cabeça grande (cerca  
de 450 g) de brócolo  
700 ml (3 chávenas) de  
caldo de galinha  
Corte os talos dos brócolos e retire as partes duras dos  
talos. Corte os florões em pequenos pedaços. Posicione  
o disco de fatiar de 2 mm na tigela de trabalho. Junte  
os talos de brócolos. Processe para cortar em fatias.  
Remova para a frigideira.  
475 ml (2 chávenas) de  
leite dividido  
Junte os florões de brócolos e o caldo na frigideira.  
Faça cozer sobre calor médio-alto. Reduza o calor;  
cubra parcialmente e deixe ferver durante 6 a 10  
minutos, ou até os brócolos ficarem macios-estaladiços,  
mexendo ocasionalmente. Retire do lume.  
1
30 g ( ⁄  
4
de chávena) de  
farinha para fins  
gerais  
2 colheres de chá de  
mostarda de Dijon  
Troque o disco de fatiar pela lâmina multi-usos, na  
tigela de trabalho. Com uma escumadeira, retire os  
vegetais da frigideira para a tigela de trabalho. Junte  
178 ml (34 de chávena) de leite. Processe até ficar  
cortado, durante 5 a 8 segundos. Reserve.  
1 colher de chá de pó  
de caril, se desejado  
1
8
de colher de chá de  
molho picante  
Na tigela de mistura média, polvilhe farinha nos  
1
restantes 300 ml (1 ⁄  
4
de chávena) de leite, polvilhando  
até ficar macio. Adicione mostarda, pó de caril, se  
desejado, e molho picante. Mexa até estar ligado.  
Adicione a mistura de leite ao caldo na frigideira.  
Cozinhe e mexa sobre lume médio-alto até borbulhar e  
ficar ligeiramente espesso. Reduza o lume para calor  
baixo. Junte tudo menos 30 g (14 de chávena) de queijo  
ralado; mexa até derreter.  
Adicione a mistura de brócolos na frigideira. Aqueça  
minuciosamente. Guarneça com os restantes 30 g  
(14 de chávena) de queijo.  
Quantidade: 7 porções (237 ml/1 colher por porção).  
Por porção: Cerca de 250 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Arroz Spring Mix Basmati  
1 dente de alho  
Posicione a lâmina multi-usos na tigela de trabalho. Com  
o processador em funcionamento, adicione o alho através  
do tubo de alimentação pequeno. Processe durante 5  
segundos. Junte a chalota. Pulse 2 a 3 vezes, cerca de 2  
segundos de cada vez, ou até estar cortado. Na frigideira  
grande sobre lume médio, aqueça óleo. Junte a mistura  
da chalota. Cozinhe até ficar macia, 1 a 2 minutos,  
mexendo frequentemente. Retire do lume; reserve.  
1 chalota média,  
cortada em quartos  
1 colher de sopa de  
1
azeite ⁄  
4
de onça  
(cerca de 125 g)  
ervilhas frescas,  
descascadas  
1 cenoura pequena,  
pelada e cortada em  
Troque a lâmina multi-usos pelo disco de fatiar de 2  
mm, na tigela de trabalho. Junte as ervilhas e cenouras.  
Processe para cortar em fatias. Remova para a frigideira  
com a mistura da chalota. Junte o caldo, água, sal,  
pimento preta e adicione coentros, se desejado. Faça  
ferver. Mexa o arroz. Volte a ferver; reduza o lume.  
Cubra, deixe ferver durante 15 minutos, ou até o  
líquido ser absorvido.  
metades transversais  
1
356 ml (1 ⁄  
2
chávena) de  
caldo de galinha  
237 ml (1 chávena) de  
água  
1 colher de chá de sal  
1
4
de colher de chá de  
pimenta preta  
Entretanto, corte tiras de espargos e guarde os talos;  
reserve. Troque o disco de fatiar pela lâmina multi-usos  
na tigela de trabalho. Com o processador em  
funcionamento, adicione o tomilho e a salsa através do  
tubo de alimentação pequeno. Processe até ficar  
cortado durante cerca de 3 segundos. Adicione o  
pimento. Pulse 2 a 3 vezes,  
1 colher de chá de  
coentros moídos, se  
desejado  
1
170 g (1 ⁄  
2
chávena)de  
caldo  
1
227 g ( ⁄  
2
onça) de  
1 a 2 segundos de cada vez, ou até ficar  
espargos frescos  
grosseiramente cortado. Troque a lâmina multi-usos  
pelo disco de fatiar de 2 mm, na tigela de trabalho.  
Junte os talos de espargos. Processe para cortar em  
fatias. Remova para a frigideira com a mistura do arroz.  
Junte as pontas de espargos; mexa bem.  
2 colheres de chá de  
folhas de tomilho  
fresco  
2 colheres de sopa de  
folhas de salsa  
Cubra; deixe repousar 10 minutos. Alise com um garfo.  
Quantidade: 6 porções (125 g/1 colher por porção).  
Por porção: Cerca de 200 cal.  
fresca soltas  
de pimento  
1
4
vermelho pequeno,  
cortado em quartos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Satay de Galinha com Molho de Amendoim  
Galinha  
2 dentes de alho  
Posicione a lâmina multi-usos na tigela de trabalho.  
Com o processador em funcionamento, adicione o alho  
e a raiz de gengibre através do tubo de alimentação  
pequeno. Processe até ficar cortado, durante 5 a 10  
segundos. Junte o molho de soja, o óleo e o açúcar  
castanho. Processe até a mistura e o açúcar dissolver,  
durante 15 a 20 segundos. Retira para um saco de  
plástico reutilizável para armazenamento de alimentos  
ou para um recipiente pouco fundo.  
1 colher de chá de raiz  
de gengibre cortada  
grosseiramente  
1
60 ml ( ⁄  
4
de chávena) de  
molho de soja  
2 colheres de sopa de  
óleo de amendoim  
ou vegetal  
1
Junte a galinha; cubra com a marinada. Marinada ⁄  
2
2 colheres de chá de  
hora à temperatura ambiente ou pelo menos 2 horas  
no frigorífico. Retire a galinha da marinada, reservando  
a marinada.  
açúcar castanho  
1
455 - 570g (1-1 ⁄  
4
de onça)  
de peitos de galinha  
macios  
Espete os peitos de galinha em espetos de madeira  
molhados ou espetos metálicos oleados. Grelhe sobre  
brasas de calor médio ou grelhe numa frigideira oleada  
a 10 a 15 cm do calor, durante 8 a 10 minutos, ou até  
completamente cozinhados, virando-os uma vez.  
Pincele com os resto da marinada uma vez durante o  
cozinhamento, se desejado. Sirva com Molho de  
Amendoim aquecido ou à temperatura ambiente.  
Molho  
80 ml ( ⁄  
1
3
de chávena) de  
leite de coco  
1
30 g ( ⁄  
4
de chávena) de  
manteiga de  
amendoim  
Posicione a lâmina multi-usos na tigela de trabalho.  
Junte todos os ingredientes. Processe até ficar  
misturado, durante 5 a 10 segundos.  
2 colheres de chá de  
molho de soja  
1
2
colher de chá de  
pasta de caril  
vermelho  
Quantidade: 4 porções.  
Por porção: Cerca de 290 cal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Tarte de Fruta Fresca  
Crosta  
Posicione a lâmina multi-usos na tigela de trabalho.  
Adicione a farinha, o açúcar e o sal. Processe até ficar  
misturado durante cerca de 2 segundos. Junte a  
manteiga e o redutor. Pulse 3 a 4 vezes, cerca de 2 a 3  
125 g (1 chávena) de  
farinha para fins  
gerais  
2 colheres de chá de  
segundos de cada vez, ou até ficar quebradiço. Na  
tigela pequena, misture 1 gema de ovo, 2 colheres de  
chá de água e sumo de limão. Pulverize uniformemente  
sobre a mistura de farinha. Pulse 2 a 4 vezes, durante 2  
a 3 segundos de cada vez, ou até a mistura se  
açúcar  
de colher de chá de  
sal  
1
4
1
30 g ( ⁄  
4
de chávena) de  
desprender dos lados da tigela e misturar-se. Retire a  
manteiga fria,  
cortada em pedaços  
de 2,5 cm  
1
massa, cubra e arrefeça durante ⁄  
2
hora.  
Entretanto, numa pequena frigideira sobre lume  
médio, combine o açúcar, a fécula de cereal e o sal.  
Junte meio por meio com 2 gemas de ovo. Cozinhe e  
mexa até ficar muito espesso. Retire do lume. Adicione  
baunilha. Processe até ficar macio. Arrefeça  
completamente.  
1 colher de sopa de  
redutor  
1 gema de ovo  
2 colheres de sopa de  
água gelada  
1 colher de chá de  
sumo de limão  
1 ovo, misturado com  
uma colher de sopa  
de água  
Coloque a massa sobre uma superfície enfarinhada.  
Estenda num círculo 5 cm maior que uma tarteira de  
25 cm invertida. Meta a massa na tarteira, tendo o  
cuidado de não forçar a massa. Aperfeiçoe as arestas  
da crosta. Pique minuciosamente o corpo com um  
garfo. Coza a 200ºC durante 8 a 12 minutos, ou até  
ficar castanho dourado. Pincele com uma mistura de  
ovo e água para vedar os furos. Coza mais 1 minuto  
para secar o ovo. Arrefeça completamente.  
Recheio  
1
30 g ( ⁄  
4
de chávena) de  
açúcar  
1 colher de sopa de  
fécula de cereal  
Lave o processador. Posicione o disco de fatiar de  
2 mm na tigela de trabalho. Adicione o pêssego.  
Processe para cortar em fatias. Retire e guarde.  
Posicione o disco de fatiar de 2 mm na tigela de  
trabalho. Adicione os morangos. Processe para cortar  
em fatias.  
1
8
de colher de chá  
de sal  
3
180 ml ( ⁄  
4
de chávena)  
de meio  
2 gemas de ovo  
batidas meio por  
Espalhe uma mistura cremosa de leite e ovos na crosta.  
Disponha a fruta cortada em fatias no creme. Pincele  
cuidadosamente com geleia derretida para cobrir  
completamente a fruta. Refrigere pelo menos durante  
1 hora antes de servir.  
meio com  
colher de chá de  
baunilha  
1
2
Quantidade: 8 porções.  
Cobertura  
Conselho: A tarte é melhor servida no mesmo dia em  
que é feita.  
1 metade de pêssego,  
pelado, cortado em  
metades e  
descaroçado  
Por porção: Cerca de 230 cal.  
125 g (1 chávena) de  
morangos frescos,  
descascados  
2 colheres de sopa de  
geleia de maçã,  
derretida  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Household KitchenAid® Garantia do  
Processador de Alimentos para a Europa  
Extensão da  
Garantia:  
A KitchenAid  
Pagará:  
A KitchenAid Não  
Pagará:  
Para a Europa:  
As peças de substituição  
e custos de mão-de-obra  
de reparação para corrigir  
defeitos de materiais e  
mão-de-obra. A  
assistência tem de ser  
feita por um Centro de  
A. Reparações quando a  
Processador de  
Alimentos for  
TRÊS ANOS de Garantia  
Plena para Robot Multi  
Funções a partir da data  
de compra.  
utilizada em  
operações diferentes  
das normais para  
cozinhar.  
DEZ ANOS de Garantia  
Plena para o Motor a  
partir da data de compra. Assistência Pós-Venda  
Autorizado da  
KitchenAid.  
B. Danos resultantes de  
acidentes, má  
utilização, abuso ou  
instalação//funciona-  
mento que não esteja  
de acordo com as leis  
eléctricas locais.  
A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE POS  
DANOS INDIRECTOS.  
Serviço Pós-venda  
Toda a assistência deverá ser prestada  
localmente por um Centro de Assistência  
autorizado da KitchenAid. Contacte o  
retalhista onde adquiriu a unidade para  
obter o nome do mais próximo Centro de  
Assistência Pós-Venda Autorizado da  
KitchenAid.  
No Portugal:  
LUSOMAX LDA., Av. Bombeiros  
Voluntários de Algés 54A  
1495-022 ALGÉS  
Tel: 21 4102188/21 4109196  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Serviço de Assistência  
No Portugal: LUSOMAX LDA., Av. Bombeiros  
Voluntários de Algés 54A,  
1495-011 ALGÉS  
Tel: 21 4102188/21 4109196  
www.KitchenAid.com  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Marca registada de KitchenAid, E.U.A.  
™ Marca registada de KitchenAid, E.U.A.  
© 2006. Alle rettigheder forbeholdes.  
Especificações sujeitas a alterações sem aviso prévio.  
(5059dZw106)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
ARTISAN® FOODPROCESSOR  
INSTRUCTIES EN RECEPTEN  
ARTISAN® FOOD PROCESSORS  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
ROBOT MÉNAGER ARTISAN®  
MODE D’EMPLOI ET RECETTES  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE  
FOOD PROCESSOR ARTISAN®  
ISTRUZIONI PER LUSO E RICETTE  
PROCESADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
ARTISAN® MATBEREDARE  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER  
ARTISAN® MONITOIMIKONE  
KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER  
PROCESSADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUÇÕES E RECEITAS  
ARTISAN® MATVINNSLUVÉL  
LEIÐBEININGAR OG UPPSKRIFTIR  
ARTISAN® KOYZINOMHXANH  
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΑΓΕΣ  
Gerð 5KFPM770  
Matvinnsluvél  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Efnisyfirlit  
Öryggisatriði við notkun...........................................................................................3  
Varúð, rafmagn .......................................................................................................3  
Mikilvæg öryggisatriði..............................................................................................4  
Fylgihlutir ................................................................................................................5  
Matvinnsluvélin undirbúin fyrir notkun  
Fyrir fyrstu notkun.............................................................................................7  
Samsetning vinnsluskálar ..................................................................................7  
Samsetning fjölnota blaðs og deigblaðs ...........................................................8  
Samsetning sneið- og rifdiska ...........................................................................8  
Samsetning lítillar skálar....................................................................................9  
Samsetning kokkaskálar ....................................................................................9  
Samsetning og notkun eggjaþeytara...............................................................10  
Samsetning og notkun sítrónupressu ..............................................................10  
Notkun matvinnsluvélarinnar  
Fyrir notkun....................................................................................................12  
Öryggislás á troðara........................................................................................12  
Merki um hámark vökvamagns .......................................................................12  
Að kveikja og slökkva á matvinnsluvélinni........................................................12  
„Pulse” hnappurinn ........................................................................................13  
Tvískiptur troðari.............................................................................................13  
Matvinnsluvélin tekin í sundur................................................................................13  
Meðferð og hreinsun .............................................................................................15  
Ef vandamál koma upp..........................................................................................16  
Góð ráð við matvinnslu..........................................................................................17  
Notkun fjölnota blaðsins.................................................................................17  
Notkun sneið- og rifdiska................................................................................18  
Notkun deigblaðsins .......................................................................................19  
Notkun eggjaþeytara ......................................................................................19  
Gagnleg ráð...........................................................................................................20  
Uppskriftir..............................................................................................................22  
Upplýsingar um ábyrgð og þjónustu  
Household KitchenAid® Evrópuábyrgð fyrir matvinnsluvél................................27  
Viðhaldsþjónusta ............................................................................................27  
Þjónustumiðstöð.............................................................................................28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Öryggisatriði við notkun  
Öryggi þitt og annarra er mjög mikilvægt.  
Í þessum leiðbeiningum koma fram ýmis öryggisatriði sem nauðsynlegt er að  
tileinka sér. Lesið því leiðbeiningarnar vel og vandlega og fylgið varúðar og  
öryggisreglum svo ekki hljótist skaði af notkuninni.  
Þetta er varúðarmerkið.  
Þetta merki varar við hættu sem getur valdið þér eða öðrum dauða  
eða slysi.  
Öll skilaboð um sérstaka varúð koma í kjölfar varúðarmerkisins og  
orðanna „HÆTTA” eða VARÚД. Þessi orð þýða:  
Ef ekki er farið strax eftir  
leiðbeiningum getur það valdið dauða  
eða alvarlegu slysi.  
Ef ekki er farið eftir leiðbeiningum  
getur það valdið dauða eða alvarlegu  
slysi.  
Allar ábendingar um sérstaka varúð skýra hver hin mögulega hætta er, hvernig má  
draga úr slysahættu og hvað getur gerst ef leiðbeiningum er ekki fylgt.  
Varúð rafmagn  
Gerð 5KFPM770:  
230-240 Volt A.C.  
Hertz: 50 Hz  
ATHUGIÐ: Gerð 5KFPM770 er með  
jarðtengda kló. Til að draga úr hættu  
á raflosti passar þessi kló aðeins á einn  
veg í tengilinn. Passi klóin ekki í tengilinn  
skal hafa samband við löggiltan rafvirkja.  
Reynið ekki að breyta klónni.  
Notið ekki framlengingarsnúru. Sé  
snúran of stutt skal fá löggiltan rafvirkja  
eða þjónustuaðila til að staðsetja tengil  
nær tækinu.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI  
Við notkun raftækja skal ávallt hafa ákveðin öryggisatriði í huga, þar á meðal  
eftirfarandi:  
1. Lesið leiðbeiningarnar vandlega.  
2. Til varnar raflosti skal ekki setja matvinnsluvélina í vatn eða annan vökva.  
3. Látið ekki börn vera eftirlitslaus við tækið.  
4. Takið tækið úr sambandi þegar það er ekki í notkun, áður en það er sett saman  
eða tekið í sundur og áður en það er hreinsað.  
5. Forðist að snerta hluta tækisins sem eru á hreyfingu.  
6. Notið ekki tæki með skemmdri snúru eða kló, tæki sem hefur bilað, dottið í  
gólfið eða skemmst á einhvern hátt. Komið tækinu til viðurkennds þjónustuaðila  
til skoðunar, viðgerðar eða stillingar.  
7. Notkun fylgihluta sem framleiðandi selur ekki eða mælir ekki með geta valdið  
eldsvoða, raflosti eða slysum.  
8. Notið ekki utanhúss.  
9. Haldið höndum og áhöldum frá blöðum og diskum sem eru á hreyfingu meðan  
matvæli eru unnin til að draga úr hættu á alvarlegum slysum eða skemmdum  
á matvinnsluvélinni. Sleikju má nota en aðeins þegar matvinnsluvélin er ekki í  
gangi.  
10. Hnífar á diskunum eru beittir. Meðhöndlið þá af varúð.  
11. Til að draga úr slysahættu skal aldrei setja blöð eða diska á tækið án þess að  
fullvissa sig fyrst um að skálin sé vel fest.  
12. Gangið úr skugga um að hlífin yfir skálinni sé örugglega í læstri stöðu áður en  
tækið er sett í gang.  
13. Setjið aldrei matvæli í tækið með höndunum. Notið alltaf troðarann.  
14. Reynið ekki að þvinga í sundur lásinn á hlífinni.  
15. Þessi vara er eingöngu ætluð til heimilisnota.  
GEYMIÐ ÞESSAR  
LEIÐBEININGAR  
Þessi vara er merkt í samræmi við  
ESB-reglugerð 2002/96/EF um ónýtan  
rafmagns- og rafeindabúnað (WEEE).  
Vörunni skal fargað í samræmi við reglur  
á hverjum stað um förgun sorps.  
Sé óskað eftir nánari upplýsingum um  
Sé þess gætt að vörunni sé fargað á réttan meðferð, endurvinnslu og endurnýtingu  
hátt er stuðlað að því að koma í veg fyrir  
möguleg neikvæð áhrif á umhverfi og  
vöru þessarar er að jafnaði hægt  
að leita til yfirvalda á hverjum stað,  
lýðheilsu sem komið geta fram, sé vörunni sorpförgunarfyrirtækis eða verslunarinnar  
ekki fargað eins og til er ætlast. þar sem varan var keypt.  
Táknið  
á vörunni eða skjölum sem  
henni fylgja þýðir að ekki má farga henni  
með venjulegu heimilissorpi. Þess í stað  
skal afhenda hana á förgunarstöð Sorpu  
eða sambærilegri afhendingarstöð fyrir  
ónýtan rafmagns- og rafeindabúnað.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Fylgihlutir  
Vinnsluskál  
Meðalfínn  
(4 mm) rifdiskur  
Grunnvél úr steyptu járni  
Stöng til að festa  
diska og blöð  
2,4 lítra (10 bolla)  
kokkaskál  
Meðalfínn  
(4 mm) sneiðdiskur  
Fínn (2 mm)  
sneiðdiskur  
O
I
P
u
ls  
e
Sítrónupressa  
Tvískipt  
keila  
Eggjaþeytari  
950 ml (4 bolla) lítil  
skál og lítið blað  
Hlíf á vinnsluskál  
með sérlega víðu  
ílagsopi  
Sleif/sleikja  
Fjölnota blað úr  
ryðfríu stáli  
Deigblað  
Tvískiptur  
troðari  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Fylgihlutir  
Hlíf á vinnsluskál með sérlega víðu  
Stöng til að festa diska og blöð  
Stöngin festist ofan á snúningsásinn á  
vélinni og undir blöð og diska.  
ílagsopi  
Þetta sérlega víða ílagsop er eitt hið  
stærsta á markaðnum og tekur við  
stórum hlutum – svo sem tómötum,  
gúrkum og kartöflum – sem þarf aðeins  
lítillega að hluta í sundur.  
Fjölnota blað úr ryðfríu stáli  
Fjölnota blað sem sker, hakkar, blandar,  
hrærir og maukar á nokkrum sekúndum.  
Tvískiptur troðari  
Deigblað  
Þegar unnið er með litla bita skal taka  
litla troðarann innan úr þeim stóra.  
Auðvelt er að vinna kryddjurtir, hnetur,  
stakar gulrætur og sellerístöngla með  
litla troðaranum.Litli troðarinn er einnig  
hentugur til að mæla 115 gr skammta.  
Deigblaðið er sérhannað til að hræra og  
hnoða gerdeig.  
Eggjaþeytari  
Eggjaþeytarinn þeytir hratt rjóma og  
eggjahvítur fyrir marens, frauð og  
eftirrétti.  
2,8 lítra vinnsluskál  
Skálin er úr sterku pólýkarbónat-plasti  
og ræður vel við stóra skammta.  
Sítrónupressa  
Sítrónupressan  
samanstendur af  
Kokkaskál  
sigti, tvískiptri keilu,  
og stilliarmi. Notið  
lausu ytri keiluna fyrir  
stærri ávexti eins og  
greipaldin  
Komið 2,4 lítra kokkaskálinni fyrir ofan  
í vinnsluskálinni, sneiðið eða rífið eina  
matvælategund og vinnsluskálin helst  
hrein fyrir aðra tegund.  
og innri keiluna fyrir  
sítrónur og súraldin.  
Lítil skál og lítið blað  
950 ml skálin og blað úr ryðfríu stáli  
eru tilvalin til að skera niður og hræra  
smærri skammta.  
Þrælsterk grunnvél  
Á vélinni eru stillingarnar „O“ (slökkt),  
„I“ (kveikt), og „Pulse“ (púls) hnappar  
ásamt snúningsásnum sem snýr diskum  
og blöðum.  
Fínn (2 mm) sneiðdiskur  
Þessi diskur sker u.þ.b. 1,6 mm  
sneiðar úr flestum matvælum, allt frá  
viðkvæmum jarðarberjum til hálf-frosins  
kjöts.  
Sleif/sleikja  
Sérstök lögun auðveldar að fjarlægja  
matarleifar úr skálum, af blöðum og  
diskum.  
Meðalfínn (4 mm) sneiðdiskur  
Þessi diskur sker u.þ.b. 3,2 mm sneiðar  
úr flestum matvælum.  
Fylgihlutaaskja kokksins  
Fallega hönnuð, endingargóð og  
fyrirferðarlítil askja  
sem geymir og  
ver diska, blöð og  
fylgihluti.  
Meðalfínn (4 mm) rifdiskur  
Diskurinn rífur u.þ.b. 3,2 mm ræmur úr  
flestum þéttum ávöxtum, grænmeti og  
osti.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Matvinnsluvélin undirbúin fyrir notkun  
4. Komið viðeigandi fylgihlutum fyrir í  
vinnsluskálinni. Sjá leiðbeiningar um  
fylgihluti á bls. 7-11.  
5. Setjið hlífina á vinnsluskálina með  
ílagsopið aðeins til vinstri við  
handfang skálarinnar. Takið um  
ílagsopið og snúið hlífinni til hægri  
þar til hún læsist föst.  
Fyrir fyrstu notkun  
Áður en matvinnsluvélin er notuð í  
fyrsta sinn skal þvo vinnsluskálina, hlífina  
á vinnsluskálina, kokkaskálina, litlu  
skálina, troðarann, diska og blöð annað  
hvort í höndum eða í uppþvottavél (sjá  
„Meðferð og hreinsun“ á bls. 15).  
Samsetning vinnsluskálar  
1. Komið matvinnsluvélinni fyrir á  
þurru, sléttu undirlagi og látið  
stjórnhnappana vísa að ykkur. Setjið  
tækið ekki í samband fyrr en það  
hefur verið að fullu sett saman.  
2. Hafið handfangið lítillega til vinstri  
við miðju og setjið vinnsluskálina  
á vélina með gatið í miðjunni yfir  
snúningsásnum.  
ATHUGIÐ: Festið ekki hlífina á  
vinnsluskálina fyrr en vinnsluskálin  
hefur verið fest á vélina. Annars getur  
vinnsluskálin skemmst.  
6. Komið tvískipta troðaranum fyrir í  
ílagsopinu.  
3. Takið um handfangið á  
vinnsluskálinni og snúið skálinni til  
hægri þar til hún læsist föst.  
O
I
P
u
ls  
e
Framhald á næstu síðu  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Matvinnsluvélin undirbúin fyrir notkun  
Samsetning fjölnota blaðs og  
deigblaðs  
Setjið blaðið á stöngina.  
Snúið blaðinu svo það falli í réttar  
skorður á stönginni.  
7. Setjið í samband í viðurkenndan  
tengil (sjá „Rafmagnsöryggi“  
á bls. 3).  
ATHUGIÐ: Matvinnsluvélin fer ekki  
í gang nema vinnsluskálin og hlífin  
séu rétt læstar á vélina og troðarinn  
Samsetning sneið- og rifdiska  
settur í ílagsopið að línunni sem sýnir  
hámarksmagn.  
1. Setjið stöngina á snúningsásinn.  
Fjarlægið ekki vinnsluskálina af vélinni  
án þess að taka fyrst hlífina af. Ef það er  
ekki gert getur vinnsluskálin skemmst.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Matvinnsluvélin undirbúin fyrir notkun  
2. Látið litla blaðið á stöngina. Það  
getur þurft að snúa blaðinu þar til  
það fellur í réttar skorður.  
Á sama hátt má setja litlu skálina  
innan í kokkaskálina.  
2. Látið diskinn falla yfir málmpinnann  
á stönginni þannig að hliðin með  
blaðinu snúi upp. Ofan á diskinum  
er hnúður og raufar neðan á til  
að auðveldara sé að stilla hann af.  
Snúið svo diskinum þar til hann  
læsist alveg ofan á pinnann.  
3. Til að fjarlægja litlu skálina eftir  
vinnslu skal lyfta henni með því að  
nota gripin tvö sem eru við brún  
skálarinnar.  
Samsetning lítillar skálar  
1. Setjið litlu skálina innan í  
vinnsluskálina, yfir snúningsásinn.  
Snúið litlu skálinni þar til hún fellur í  
skorður. Þegar litla skálin er rétt fest  
Samsetning kokkaskálar  
er ekki hægt að hreyfa hana innan í  
vinnsluskálinni.  
Setjið kokkaskálina innan í  
vinnsluskálina, yfir snúningsásinn.  
Snúið kokkaskálinni þar til hún fellur  
í skorður. Þegar kokkaskálin er rétt  
fest er ekki hægt að hreyfa hana  
innan í vinnsluskálinni. Kokkaskálina  
er aðeins hægt að nota með sneið-  
og rifdiskunum – ekki er hægt að  
nota fjölnota blaðið. Til að fjarlægja  
kokkaskálina eftir vinnslu skal lyfta henni  
með því að nota gripin tvö sem eru við  
brún skálarinnar.  
Framhald á næstu síðu  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Matvinnsluvélin undirbúin fyrir notkun  
4. Setjið lokið yfir stöngina. Þrýstið  
Samsetning og notkun  
eggjaþeytara  
niður til að læsa því föstu.  
5. Setjið hlífina á vinnsluskálina með  
ílagsopið aðeins til vinstri við  
handfangið. Passið að pinninn í  
miðju eggjaþeytarans falli í gatið  
í miðju hlífarinnar. Takið um  
ílagsopið og snúið hlífinni til hægri  
til að læsa henni í réttar skorður.  
Stingið troðaranum í ílagsopið.  
Eggjaþeytarinn er nú tilbúinn til  
notkunar.  
Með eggjaþeytaranum er hægt að  
þeyta eggjahvítur eða rjóma til að gera  
tertuskreytingar eða mjúkan marens.  
Best er að þeyta a.m.k. 240 ml  
(125 g/ 1 bolla) af rjóma eða 3  
eggjahvítur í einu. Sé minna magn  
þeytt í einu er ekki víst að efnið þeytist  
nægilega vel.  
Samsetning:  
6. Styðjið á „I“ (kveikt) hnappinn og  
þeytið innihaldið að vild. Styðjið  
á „O“ (slökkt) hnappinn þegar  
innihaldið er tilbúið.  
Eggjaþeytarinn er í 4 hlutum – stöng,  
hlíf á stöngina, þeytispaðinn og lok.  
Að taka í sundur:  
Lok  
1. Takið vélina úr sambandi. Takið  
hlífina af vinnsluskálinni með því að  
snúa henni til hægri.  
2. Lyftið eggjaþeytaranum í heilu lagi  
af snúningsásnum. Losið þeytt  
innihaldið úr vinnsluskálinni.  
Hlíf á  
stöngina  
3. Takið lokið af eggjaþeytaranum.  
Þrýstið pinnanum á stönginni niður  
til að losa stöngina frá hlífinni. Snúið  
þeytispaðanum til að losa hann og  
rennið spaðanum af hlífinni.  
Þeytispaði  
Samsetning og notkun  
sítrónupressu  
Stöng  
1. Komið vinnsluskálinni fyrir á vélinni  
og læsið henni fastri.  
2. Setjið sigtið í vinnsluskálina með  
klemmuna til vinstri við handfangið á  
skálinni.  
3. Snúið sigtinu til vinstri þar til  
klemman læsist við handfangið.  
1. Setjið stöng eggjaþeytarans á  
snúningsásinn. Snúið stönginni hægt  
þar til hún fellur alveg ofan á ásinn.  
2. Stillið L-laga raufina á þeytispaðanum  
á móts við litla hakið í hlífinni og  
rennið spaðanum á hlífina. Snúið til  
að læsa spaðanum.  
3. Setjið hlífina og spaðann yfir  
stöngina. Þrýstið niður svo hökin  
á stönginni falli í raufarnar á  
spaðanum.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Matvinnsluvélin undirbúin fyrir notkun  
4. Tvískipta keilan býður upp á 2  
stærðir. Veljið rétta stærð fyrir þá  
ávexti sem á að pressa. Notið ytri  
keiluna fyrir greipaldin, appelsínur  
og aðra stóra ávexti. Fjarlægið ytri  
keiluna og minni innri keila kemur í  
ljós, en hún er tilvalin fyrir sítrónur  
og súraldin.  
5. Opnið lokið og setjið keiluna í sigtið  
yfir snúningsásnum. Það gæti þurft  
að snúa keilunni þar til hún fellur í  
réttar skorður.  
9. Setjið sítrónupressuna af stað með  
því að styðja á ”I“ eða „Pulse“  
hnappinn.  
10. Þegar safinn hefur verið pressaður  
úr ávextinum skal styðja á „O“  
hnappinn.  
ATHUGIÐ: Látið ekki innihaldið fara  
upp fyrir strikið í vinnsluskálinni sem  
sýnir hámark vökvamagns, annars getur  
safi lekið úr skálinni.  
11. Losið sigtið með því að snúa því  
til hægri. Fjarlægið pressaðan  
ávöxtinn, keiluna og sigtið úr  
vinnsluskálinni.  
12. Takið vinnsluskálina af vélinni og  
hellið safanum í annað ílát.  
13. Til að losa stilliarminn úr sigtinu  
fyrir hreinsun, skal toga klemmuna  
í botni sigtisins í átt frá hlið þess og  
taka arminn úr sigtinu.  
14. Þegar stilliarmurinn er festur aftur  
í sigtið skal athuga vel að hökin á  
klemmunni falli inn í götin í botni  
sigtisins.  
6. Skerið ávöxtinn sem á að pressa í  
tvennt.  
7. Setjið hálfan ávöxtinn yfir keiluna.  
8. Setjið lokið á sigtið. Haldið  
stilliarminum fast niðri með opnum  
lófa til að halda jöfnum þrýstingi.  
Þegar sítrónupressan er notuð þarf  
stilliarmurinn að vera niðri, þannig  
heldur hann ávextinum á keilunni.  
ATHUGIÐ: Ekki er mælt með notkun  
sítrónupressunnar án stilliarmsins. Sé  
það gert þarf að taka stilliarminn úr  
sigtinu (sjá 13. lið).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Notkun matvinnsluvélarinnar  
Merki um hámark vökvamagns  
Þetta strik í vinnsluskálinni  
sýnir hámarksmagn vökva sem  
matvinnsluvélin getur unnið í einu.  
Að kveikja („I“) og slökkva („O“) á  
matvinnsluvélinni  
1. Styðjið á „I“ hnappinn til að setja  
matvinnsluvélina í gang. Vélin  
gengur þá samfellt og ljós kviknar á  
stjórnborðinu.  
Fyrir notkun  
Gangið úr skugga um að vinnsluskálin,  
blöðin og hlífin á skálinni séu rétt saman  
sett og komið fyrir á vélinni áður en  
matvinnsluvélin er tekin í notkun (sjá  
„Matvinnsluvélin undirbúin fyrir notkun“  
sem byrjar á bls. 7).  
O
I
P
u
ls  
e
Öryggislás á troðara  
Troðarinn er hluti af öryggiskerfi  
vélarinnar. Matvinnsluvélin gengur ekki  
nema troðarinn sé settur í ílagsopið að  
merkinu um hámarksmagn.  
2. Styðjið á „O“ hnappinn til að slökkva  
á vélinni. Ljósið á stjórnborðinu  
slökknar og sjálfvirk bremsa stöðvar  
blaðið eða diskinn innan nokkurra  
sekúndna.  
3. Bíðið þar til blaðið eða diskurinn  
hefur stöðvast alveg áður en hlífin er  
tekin af vinnsluskálinni. Athugið að  
slökkva á matvinnsluvélinni áður en  
hlífin er tekin af vinnsluskálinni eða  
vélin tekin úr sambandi.  
ATHUGIÐ: Fari vélin ekki í gang þarf að  
athuga vel hvort vinnsluskálin og hlífin  
séu rétt festar á vélina og troðarinn  
hafi verið settur í ílagsopið að merkinu  
um hámarksmagn (sjá „Matvinnsluvélin  
undirbúin fyrir notkun“ sem byrjar á  
bls. 7).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Notkun matvinnsluvélarinnar  
Tvískiptur troðari  
Til að sneiða eða rífa smærri matvæli  
skal setja tveggja hluta troðarann í  
ílagsopið, snúa síðan litla troðaranum  
í miðjunni til hægri til að losa hann og  
fjarlægja. Notið ílagsopið í miðjunni  
og troðarann til að bæta í litlum og  
mjóum matvælum eða til að bæta við  
vökva meðan vélin er í gangi. Þegar  
ekki er verið að nota litla ílagsopið skal  
læsa litla troðaranum með því að snúa  
honum til vinstri.  
„Pulse“ (púls) hnappurinn  
„Pulse“ hnappurinn gerir kleift að  
hafa betri stjórn á lengd og krafti  
vinnslunnar. Það er tilvalið þegar  
vinnslan á að vera stutt. Styðjið á  
„Pulse“ hnappinn og haldið honum  
niðri til að setja vinnslu af stað og  
sleppið honum til að hætta. Ljósið á  
stjórnborðinu kviknar í hvert sinn sem  
þrýst er á „Pulse“ hnappinn.  
Matvinnsluvélin tekin í sundur  
1. Styðjið á “O” hnappinn.  
2. Takið matvinnsluMvéliinsasiúnrgsaWmboarndd?i  
áður en hún er  
3. Snúið hlífinni á vinnsluskálinni til  
vinstri og fjarlægið.  
ATHUGIÐ: Ef erfitt reynist að ná  
troðaranum úr ílagsopinu er líklegt að  
matvæli hafi fest í læsingunni. Til að  
losa troðarann skal leggja hlífina í bleyti  
í heitt vatn eða þvo hana í uppþvottavél.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Matvinnsluvélin tekin í sundur  
4. Ef notaður er diskur skal fjarlægja  
6. Snúið vinnsluskálinni til vinstri til  
að losa hana af vélinni. Lyftið til að  
fjarlægja.  
hann áður en skálin er losuð. Setjið  
tvo fingur undir diskinn sitt hvorum  
megin og lyftið honum beint upp.  
Fjarlægið stöngina.  
O
I
P
u
ls  
e
5. Þegar litla skálin eða kokkaskálin eru  
notaðar skal fjarlægja þær með því  
að taka í gripin tvö sem eru við brún  
skálarinnar.  
7. Fjölnota blaðið má taka af skálinni  
áður en innihaldið er losað úr henni.  
Einnig má halda blaðinu á sínum  
stað á meðan matvælin eru losuð:  
takið um botninn á vinnsluskálinni  
og setjið einn fingur upp í miðjuopið  
til að halda við blaðið. Losið síðan  
matvælin úr skálinni og af blaðinu  
með sleikju.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Meðferð og hreinsun  
5. Til að forðast skemmdir á  
öryggiskerfi vélarinnar skal ávallt  
geyma vinnsluskálina og hlífina í  
ólæstri stöðu þegar vélin er ekki í  
notkun.  
1. Styðjið á “O” hnappinn.  
2. Takið matvinnsluvélina úr sambandi  
áður en hún er hreinsuð.  
3. Strjúkið grunnvélina og snúruna  
með heitum sápuklút og síðan með  
rökum klút. Þurrkið með mjúkum  
klút. Notið ekki hreinsiefni eða  
svampa sem geta rispað.  
O
I
4. Alla aðra hluta matvinnsluvélarinnar  
má þvo í uppþvottavél. Gætið  
þess að raða þeim ekki upp við  
hitald uppþvottavélarinnar. Séu  
hlutar matvinnsluvélarinnar þvegnir  
í höndum skal forðast notkun  
hreinsiefna og svampa sem rispa.  
Slíkt getur rispað eða skýjað  
P
u
ls  
e
6. Vefjið rafmagnssnúrunni um  
vinnsluskálina. Klemmið klóna fasta  
við snúruna.  
7. Diska, blöð og stangir sem búið er  
að taka í sundur skal geyma í þar til  
gerðri öskju þar sem börn ná ekki til.  
vinnsluskálina eða hlífina. Þurrkið alla  
hluti vel eftir þvott.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Ef vandamál koma upp  
• Ef matvinnsluvélin fer ekki í gang,  
skal athuga eftirfarandi:  
• Ef matvinnsluvélin slekkur á sér í  
vinnslu:  
– Aðgætið hvort vinnsluskálin og hlífin  
á hana séu réttilega læstar fastar á  
vélina og hvort troðarinn hafi verið  
settur í ílagsopið að merkinu um  
hámarksmagn.  
– Athugið hvort snúran hefur verið sett  
í samband við viðurkenndan tengil  
(sjá „Rafmagnsöryggi“ á bls. 3). Ef  
svo er, skal taka matvinnsluvélina úr  
sambandi og setja hana síðan aftur  
í samband. Fari matvinnsluvélin enn  
ekki í gang skal athuga hvort öryggi  
á greininni sem matvinnsluvélin er  
í sambandi við sé í lagi og hvort  
skammhlaup hafi orðið.  
– Matvinnsluvélin gæti hafa ofhitnað.  
Ef mótor hitnar umfram ákveðið  
hitastig slekkur hann sjálfvirkt á sér  
til að forðast skemmdir. Þetta ætti  
aðeins örsjaldan að geta gerst. Ef  
það gerist skal styðja á „O“ hnappinn  
og bíða í 15 mínútur á meðan vélin  
kólnar áður en haldið er áfram. Fari  
matvinnsluvélin enn ekki í gang, skal  
bíða aðrar 15 mínútur á meðan vélin  
kólnar enn frekar.  
• Ef erfitt reynist að ná troðaranum  
úr ílagsopinu:  
– Líklegt er að matvæli hafi fest í  
læsingunni. Til að losa troðarann skal  
leggja hlífina í bleyti í heitt vatn eða  
þvo hana í uppþvottavél.  
• Ef matvinnsluvélin rífur ekki eða  
sker þegar diskurinn er notaður:  
– Skal ganga úr skugga um að sú hlið  
disksins sem er með hnífinn ofan  
á snúi upp á pinnanum. Ofan á  
diskinum er hnúður og raufar neðan á  
til að auðveldara sé að stilla hann af.  
Takist ekki að leysa vandann með  
framangreindum ráðum, skal skoða  
kaflann um KitchenAid ábyrgð og  
þjónustu á bls. 27-28.  
• Ef lok matvinnsluvélarinnar lokast  
ekki þegar verið er að  
nota diskinn:  
– Skal ganga úr skugga um að diskurinn  
sé rétt settur á, með hnúðinn ofan á  
og rétt settur ofan á pinnann.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Góð ráð við matvinnslu  
Til að hakka hvítlauk eða saxa  
ferskar kryddjurtir eða lítið magn  
grænmetis:  
NOTKUN FJÖLNOTA  
BLAÐSINS  
Hafið vélina í gangi og setjið matvælin  
niður um ílagsopið. Vinnið þar til allt  
er hakkað. Bestur árangur fæst ef  
vinnsluskálin og kryddjurtirnar eru vel  
þurrar áður en byrjað er að vinna.  
Til að saxa ferska ávexti eða  
grænmeti:  
Afhýðið, kjarnhreinsið og/eða fjarlægið  
fræ. Skerið matvælin í bita 2,5 til 4 cm  
að stærð. Vinnið matvælin í æskilega  
stærð með því að styðja á „Pulse“  
hnappinn, í 1 til 2 sekúndur í einu.  
Skafið hliðar skálarinnar ef þurfa þykir.  
Til að saxa hnetur eða búa til  
hnetusmjör:  
Vinnið allt að 375 gr (3 bolla) af  
hnetum í æskilega áferð með því að  
styðja stutt í einu á „Pulse“ hnappinn,  
1 til 2 sekúndur í einu. Til að fá grófari  
áferð: vinnið minni skammta í einu,  
styðjið á „Pulse“ hnappinn 1 til 2  
sinnum, 1 til 2 sekúndur í einu. Styðjið  
oftar á „Pulse“ hnappinn til að fá fínni  
áferð. Til að búa til hnetusmjör skal  
vinna samfellt þar til sléttri áferð er náð.  
Geymið í kæli.  
Til að mauka soðna ávexti og  
grænmeti (annað en kartöflur):  
Bætið við 60 ml (¼ bolla) af vökva  
úr uppskriftinni fyrir hvern bolla af  
matvælum. Vinnið matvælin í stuttum  
lotum þar til allt er orðið fínhakkað.  
Vinnið síðan samfellt þar til æskilegri  
áferð er náð. Skafið hliðar skálarinnar ef  
þurfa þykir.  
Til að hakka soðið eða hrátt kjöt,  
fuglakjöt eða sjávarrétti:  
Til að útbúa kartöflustöppu:  
Setjið kokkaskálina í vinnsluskálina.  
Notið rifdisk og rífið niður heitar,  
soðnar kartöflur. Fjarlægið kokkaskálina  
með kartöflunum. Setjið fjölnota blaðið  
í vinnsluskálina og bætið þar í rifnum  
kartöflunum, mjúku smjöri, mjólk og  
kryddi. Styðjið á „Pulse“ hnappinn 3  
til 4 sinnum, 2 til 3 sekúndur í einu,  
þar til mjólkin hefur hrærst vel saman  
við og áferðin er slétt. Gætið þess að  
ofvinna ekki.  
Matvælin ættu að vera vel kæld. Skerið  
í 2,5 cm bita. Vinnið allt að 450 gr  
í æskilega stærð með því að styðja  
stutt í einu á „Pulse“ hnappinn, 1 til 2  
sekúndur í einu. Skafið hliðar skálarinnar  
ef þurfa þykir.  
Til að gera brauð-, köku- eða  
kexmylsnu:  
Brjótið matvælin í 4 til 5 cm stykki.  
Vinnið þar til fínni áferð er náð. Ef  
notuð eru stærri stykki skal styðja 2 til  
3 sinnum á „Pulse“ hnappinn, 1 til 2  
sekúndur í einu. Vinnið síðan þar til  
fínni áferð er náð.  
Til að saxa þurrkaða (eða klístraða)  
ávexti:  
Matvælin ættu að vera köld. Bætið við  
30 gr (¼ bolla) af hveiti úr uppskriftinni  
fyrir hver 60 gr (½ bolla) af þurrkuðum  
ávöxtum. Vinnið ávextina með því að  
styðja stutt í einu á „Pulse“ hnappinn,  
þar til réttri áferð er náð.  
Til að bræða súkkulaði í uppskrift:  
Setjið súkkulaði og sykur úr  
uppskriftinni saman í vinnsluskálina.  
Vinnið þar til allt er fínhakkað. Hitið  
vökvann úr uppskriftinni. Hafið vélina í  
gangi og hellið heitum vökvanum niður  
um ílagsopið. Vinnið þar til sléttri áferð  
er náð.  
Til að fínsaxa sítrónubörk:  
Flysjið litaða hlutann (án hvítu  
himnunnar) með beittum hníf utan af  
sítrónunni. Skerið börkinn í litla strimla.  
Vinnið þar til hann er fínsaxaður.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Góð ráð við matvinnslu  
Til að rífa harðan ost eins og  
Til að sneiða eða rífa ílanga og  
frekar mjóa ávexti og grænmeti,  
svo sem sellerí, gulrætur og  
bananar:  
Parmesan og Pecorino:  
Reynið aldrei að vinna ost sem er svo  
harður að ekki er hægt að stinga í  
hann með beittum hníf. Hægt er að  
nota fjölnota blaðið til að rífa harðan  
ost. Skerið ostinn í 2,5 cm bita. Setjið í  
vinnsluskálina. Vinnið með því að styðja  
stutt í einu á „Pulse“ hnappinn, þar  
til osturinn hefur verið grófhakkaður.  
Vinnið samfellt þar til allt er orðið  
fínrifið. Einnig má bæta við ostbitum  
gegnum litla ílagsopið á meðan vélin er  
að vinna.  
Skerið matvælin þannig  
að þau passi lárétt eða  
lóðrétt í ílagsopið og  
fyllið opið vel þannig að  
matvælin haldist kyrr.  
Vinnið með því að nota  
jafnan þrýsting. Einnig  
má nota litla troðarann  
í tvískipta troðaranum. Setjið matvælin  
lóðrétt í opið og notið litla troðarann til  
að vinna hann.  
NOTKUN SNEIÐ- OG  
RIFDISKA  
Til að sneiða eða rífa kringlótta  
ávexti og grænmeti, svo sem lauk,  
epli og paprikur:  
ATHUGIÐ: Þegar matvælum  
er raðað niður um víða  
ílagsopið skal gæta þess  
Afhýðið, kjarnhreinsið og/eða fjarlægið  
fræ. Skerið í 2 eða 4 hluta svo allt  
komist vel um ílagsopið. Setjið í  
ílagsopið. Vinnið með því að nota jafnan  
þrýsting.  
að fylla ekki upp fyrir strikið sem sýnir  
hámarksmagn. Þannig getur troðarinn  
virkjað öryggiskerfið og vélin farið í  
gang.  
Til að skera fína strimla eða stöngla  
úr grænmeti og ávöxtum:  
Til að sneiða eða rífa smáa ávexti  
og grænmeti, svo sem jarðarber,  
sveppi og radísur:  
Skerið matvælin þannig  
að þau komist lárétt í  
ílagsopið. Setjið matvælin  
lárétt í ílagsopið. Vinnið  
með því að nota jafnan  
þrýsting og búið til ílangar  
sneiðar. Endurraðið  
sneiðunum og raðið lárétt  
eða lóðrétt í ílagsopið.  
Vinnið með því að nota jafnan þrýsting.  
Setjið matvælin í lóðréttum eða láréttum  
lögum í ílagsopið. Fyllið opið svo  
matvælin haldist kyrr en fyllið þó ekki  
uppfyrir merkið um hámarksmagn.  
Vinnið með því að nota jafnan þrýsting.  
Einnig má nota litla troðarann í tvískipta  
troðaranum. Setjið matvælin lóðrétt í  
opið og notið litla troðarann til að vinna  
þau.  
Til að rífa spínat og önnur  
salatblöð:  
Raðið blöðunum  
saman, rúllið  
þeim upp og  
látið þau standa  
upp á endann  
í ílagsopinu.  
Vinnið með því  
að nota jafnan  
þrýsting.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Góð ráð við matvinnslu  
Til að sneiða hrátt kjöt eða  
NOTKUN DEIGBLAÐSINS  
fuglakjöt, eins og fyrir austurlenska  
matargerð:  
Deigblaðið er sérhannað  
til að hræra og hnoða  
Skerið matvælin eða rúllið þeim upp  
svo þau passi í ílagsopið. Pakkið  
gerdeig fljótt og vel. Best  
er að hnoða ekki í uppskriftir með meira  
en 250 til 375 gr (2-3 bolla) af hveiti.  
matvælunum og frystið þau þar til þau  
eru hörð viðkomu, 30 mínútur til 2  
klst., eftir þykkt. Athugið að hægt sé að  
stinga í matvælin með beittum hníf. Ef  
ekki skal láta þau þiðna lítillega. Vinnið  
með því að nota jafnan þrýsting.  
NOTKUN  
EGGJAÞEYTARA  
Til að gera mjúkan  
eggjahvítumarens:  
Til að sneiða soðið kjöt eða  
fuglakjöt, eins og salami,  
pepperoni o.fl.:  
Látið 3 eggjahvítur og ¼ teskeið af  
cream of tartar í vinnsluskálina með  
þeytispaðanum í. Vinnið þar til freyðir,  
um 30 til 45 sekúndur. Hafið vélina í  
gangi og bætið smám saman við 40 gr  
Matvælin ættu að vera vel kæld. Skerið  
í bita sem passa í ílagsopið. Vinnið með  
því að nota þéttan, jafnan þrýsting.  
(¹/ bolla) af sykri gegnum litla ílagsopið.  
³
Vinnið þar til stífir toppar myndast, um  
2½ til 3 mínútur. Stöðvið vélina eftir  
þörfum til að aðgæta áferð hrærunnar.  
Til að rífa þéttan og mjúkan ost:  
Þéttur ostur ætti að vera vel kældur. Til  
að ná sem bestum árangri með mjúkan  
ost, svo sem mozzarella, skal frysta  
hann í 10 til 15 mínútur áður en hann  
er unninn. Skerið svo passi í ílagsopið.  
Vinnið með því að nota jafnan þrýsting.  
Til að þeyta rjóma:  
Setjið rjóma í vinnsluskálina með  
þeytispaðanum í. Vinnið í 30 sekúndur.  
Hafið vélina í gangi og bætið við 2  
matskeiðum af flórsykri gegnum litla  
ílagsopið. Vinnið þar til mjúkir toppar  
myndast, um 30 til 40 sekúndur.  
Stöðvið vélina eftir þörfum til að aðgæta  
áferð hrærunnar. Hafið vélina í gangi og  
bætið ½ teskeið af vanilludropum, ef  
vill, gegnum litla ílagsopið. Vinnið þar  
til allt er vel þeytt. Gætið þess samt að  
ofvinna ekki.  
Til að skera eða rífa perulaga mat  
eins og sætar kartöflur, eggaldin og  
kúrbít:  
Setjið matinn á hliðina þannig að stærri  
endinn sé vinstra megin við ílagsopið  
þegar staðið er fyrir framan vélina.  
Vinnið matinn með jöfnum þrýstingi á  
troðarann.  
Til að skera eða rífa ávexti og  
grænmeti sem er langt og mjótt,  
eins og blaðselja, gulrætur og  
bananar:  
Nota skal minna ílagsrörið í tveggja  
hluta troðaranum. Setjið matinn lóðrétt  
í rörið með minni endann á undan  
þannig að sveri endinn vinnist  
síðast. Notið minni troðarann til  
að vinna matinn.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Gagnleg ráð  
1. Þegar matvælum er raðað niður  
7. Mjúkur og miðlungsharður ostur  
getur smurst út eða rúllast upp á  
rifdiskinn. Til að forðast þetta skal  
aðeins rífa vel kældan ost.  
um víða ílagsopið skal gæta þess  
að fylla ekki umfram merkið um  
hámarksmagn. Þannig getur  
troðarinn virkjað öryggiskerfið og  
vélin farið í gang.  
8. Stundum geta  
mjó matvæli, svo  
2. Vinnið aldrei matvæli sem eru svo  
hörð eða gegnfrosinn að ekki sé  
hægt að stinga í þau með beittum  
hníf. Hörð matvæli geta skemmt  
blöðin eða mótorinn. Ef biti af  
hörðum matvælum, svo sem gulrót,  
festist á blaðinu skal stöðva vélina  
og taka blaðið úr. Hreinsið matvælin  
varlega af blaðinu.  
sem gulrætur og  
sellerí fallið um  
koll í ílagsopinu og  
sneiðarnar orðið  
ófjafnar. Til að  
forðast þetta er best  
að skera matvælin í marga bita og  
fylla vel í ílagsopið. Til að vinna lítil  
eða mjó matvæli er litli troðarinn  
í tvískipta troðaranum sérlega  
handhægur.  
3. Yfirfyllið ekki vinnsluskálina eða litlu  
skálina. Þegar unnar eru þunnar  
blöndur má fylla vinnsluskálina að  
9. Þegar unnið er deig í kökur eða  
brauð skal fyrst nota fjölnota blaðið  
til að hræra feiti og sykur. Bætið  
þurrefnunum í síðast. Setjið hnetur  
og ávexti ofan á hveitiblönduna til  
að forðast að það verði of mikið  
hakkað. Vinnið hnetur og ávexti  
með því að styðja stutt í einu á  
„Pulse“ hnappinn þar til það hefur  
blandast öðrum efnum. Gætið þess  
að ofvinna ekki.  
10. Þegar rifin eða sneidd matvæli  
safnast fyrir í annarri hlið skálarinnar  
er best að stöðva vélina og dreifa úr  
matvælunum með sleikju.  
11. Þegar unnin matvæli ná upp undir  
rif- eða sneiðdiskinn skal tæma  
skálina.  
12. Fáeinir stærri matvælabitar geta  
setið eftir ofan á diskinum eftir  
sneiðingu eða rif. Þá má skera í  
höndum og bæta við blönduna.  
13. Skipuleggið vinnsluna til að minnka  
uppþvott. Vinnið þurr og þétt efni á  
undan vökva.  
14. Til að hreinsa matvælin auðveldlega  
af fjölnota blaðinu skal aðeins tæma  
vinnsluskálina, setja lokið aftur á og  
setja vélina af stað í 1 til 2 sekúndur,  
þá losna afgangar af blaðinu.  
½ eða ²⁄ . Þegar unnar eru þykkari  
³
blöndur má fylla vinnsluskálina að ¾  
. Vökva má fylla upp að merkinu um  
hámarksvökvamagn, eins og lýst er  
á bls. 12. Þegar hakkað er ætti ekki  
að fylla vinnsluskálina meira en að ¹⁄  
³
til ½ . Notið litlu skálina fyrir allt að  
240 ml (1 bolla) af vökva eða 65 gr  
(½ bolla) af þurrefnum.  
4. Komið sneiðdiskunum þannig fyrir  
að skurðhliðin sé aðeins til hægri  
við ílagsopið. Þannig nær blaðið  
að snúast heilan hring áður en það  
kemst í snertingu við matvælin.  
5. Til að nýta hraða vélarinnar skal  
setja matvæli sem á að hakka niður  
um litla ílagsopið á meðan vélin er í  
gangi.  
6. Mismunandi matvæli þurfa  
mismunandi þrýsting til að ná sem  
bestum árangri við rif og sneiðingu.  
Almenna reglan er sú að nota léttan  
þrýsting við mjúk, viðkvæm matvæli  
(jarðarber, tómata o.fl.), miðlungs  
þrýsting fyrir miðlungs þétt matvæli  
(kúrbít, kartöflur o.fl.) og þéttan  
þrýsting fyrir hörð matvæli (gulrætur,  
epli, harðan ost, hálf-frosið kjöt o.fl.).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Gagnleg ráð  
15. Leggið hlífina á hvolf á  
17. Matvinnsluvélin er ekki gerð fyrir  
borðið þegar hún er tekin af  
vinnsluskálinni. Þannig helst borðið  
hreint.  
eftirfarandi verk:  
• að mala kaffibaunir, korn eða  
hörð krydd  
16. Til að tæma vinnsluskálina án þess  
að fjarlægja fjölnota blaðið, skal  
taka um botninn á vinnsluskálinni  
og setja einn fingur upp í miðjuopið  
til að halda við blaðið. Losið síðan  
matvælin úr skálinni og af blaðinu  
með sleikju.  
• að mala bein eða aðra óæta hluta  
matvæla  
• að gera vökva úr hráum ávöxtum  
og grænmeti  
• að sneiða harðsoðin egg eða  
ókælt kjöt.  
18. Ef matvæli lita einhvern  
plasthlutanna skal hreinsa þá með  
sítrónusafa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Salatsósa með hvítu balsamediki  
1 matskeið ferskt  
Setjið litlu skálina og litla blaðið í vinnsluskálina. Hafið  
vélina í gangi og setjið basilikum, óreganó og hvítlauk  
gegnum litla ílagsopið. Vinnið þar til fínsaxað, 5 til  
8 sekúndur. Skafið hliðar skálarinnar. Hafið vélina í  
gangi og bætið út í balsamediki, vínediki, salti, sinnepi  
og rauðum pipar. Vinnið þar til vel blandað, um 5  
sekúndur. Hafið vélina í gangi og hellið olíunni hægt  
gegnum litla ílagsopið. Vinnið þar til slétt og þykkt.  
Berið fram með grænu salati.  
basilikum  
1 matskeið ferskt  
óreganó  
1 hvítlauksrif  
3 matskeiðar hvítt  
balsamedik*  
3 matskeiðar hvítt  
vínedik*  
teskeið salt  
teskeið þurrkuð  
sinnepsfræ  
teskeið malaður  
rauður pipar  
1
Magn: 8 skammtar (2 matskeiðar í skammti).  
4
2
1
*Má skipta út fyrir 3 matskeiðar af dökku balsamediki  
og 3 matskeiðar af rauðu vínediki.  
1
8
Orka í hverjum skammti: um 190 hitaeiningar.  
180 ml (¾ bolli) extra  
virgin ólífuolía  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Spergilkálsúpa með Cheddar-osti  
230 gr sterkur Cheddar-  
Setjið 4 mm rifdiskinn í vinnsluskálina. Setjið ostinn  
út í. Rífið. Leggið til hliðar.  
ostur, kældur  
1 lítill laukur, skorinn í  
helminga langsum  
Skiptið rifdisknum út fyrir 2 mm sneiðdiskinn í  
vinnsluskálinni. Setjið lauk og sellerí út í. Sneiðið.  
Bræðið smjör í potti við meðalhita. Færið laukinn og  
selleríið yfir í pottinn. Svissið í 2 til 3 mínútur þar til  
grænmetið er stökkt og hrærið vel.  
1 sellerístöngull,  
skorinn í 6 cm bita  
2 matskeiðar smjör  
eða smjörlíki  
1 stórt sperkilkálhöfuð  
(u.þ.b. 450 gr)  
700 ml (3 bollar)  
kjúklingasoð  
475 ml (2 bollar) mjólk  
30 gr (¼ bolli) hveiti  
Skerið stönglana af sperkilkálinu og hreinsið þykkasta  
hýðið af. Skerið blómin í litla bita. Látið 2 mm  
sneiðdiskinn í vinnsluskálina. Setjið spergilkálstilkana út  
í. Sneiðið. Færið yfir í pottinn.  
Bætið spergilkálblómunum og soðinu í pottinn. Hitið  
að suðu yfir meðalhita. Lækkið hitann, lokið pottinum  
að hluta og sjóðið í 6 til 10 mínútur, eða þar til  
spergilkálið er mjúkt, hrærið annað slagið í súpunni.  
Takið af hitanum.  
2 teskeiðar Dijon  
sinnep  
1 teskeið karrýduft,  
Takið sneiðdiskinn úr vinnsluskálinni og setjið fjölnota  
blaðið í staðinn. Færið grænmetið úr pottinum yfir  
í vinnsluskálina með gataspaða. Bætið við 180 ml  
(¾ bolla) af mjólk. Vinnið þar til fínhakkað, 5 til 8  
sekúndur. Setjið til hliðar.  
ef vill  
teskeið sterk  
sílípiparsósa  
1
8
Þeytið vel saman í annarri skál hveitið og afganginn  
af mjólkinni (300 ml/1 ¼ bolli). Bætið við sinnepi,  
karrýdufti, ef vill, og sterkri sílípiparsósu. Hrærið vel  
saman.  
Hellið mjólkurblöndunni út í soðið í pottinum. Hrærið  
vel í og sjóðið við meðalhita þar til súpan fer að  
þykkna. Lækkið hitann. Bætið við öllu nema 30 gr  
(¼ bolla) af rifnum osti, hrærið þar til osturinn er  
bráðinn. Bætið spergilkálblöndunni í pottinn. Hitið vel.  
Skreytið með afgangnum af ostinum (30 gr/¼ bolli).  
Magn: 7 skammtar (240 ml/1 bolli í skammti).  
Orka í hverjum skammti: um 250 hitaeiningar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Vorblanda með Basmati hrísgrjónum  
1 hvítlauksrif  
Setjið fjölnota blaðið í vinnsluskálina. Hafið vélina í  
gangi og setjið hvítlaukinn gegnum litla ílagsopið.  
Vinnið í 5 sekúndur. Bætið við skalottulauknum. Styðjið  
á „Pulse“ hnappinn 2 til 3 sinnum, um 2 sekúndur í  
einu, eða þar til allt er fínhakkað. Hitið olíuna í stórum  
potti yfir meðalhita. Bætið laukblöndunni við. Svissið  
þar til laukurinn er mjúkur, 1 til 2 mínútur, hrærið vel í.  
Takið af hitanum og setjið til hliðar.  
1 meðalstór  
skalottulaukur,  
skorinn í fernt  
1 matskeið ólífuolía  
125 gr ferskar grænar  
baunir, snyrtar  
1 lítil gulrót, flysjuð og  
skorin til helminga  
350 ml (1½ bolli)  
kjúklingasoð  
Skiptið fjölnota blaðinu út fyrir 2 mm sneiðdiskinn í  
vinnsluskálinni. Setjið grænu baunirnar og gulrótina  
út í. Sneiðið. Færið yfir í pottinn með laukblöndunni.  
Bætið í soði, vatni, salti, svörtum pipar og kóríander, ef  
vill. Látið sjóða. Hrærið hrísgrjónunum saman við. Látið  
sjóða aftur og minnkið svo hitann. Lokið pottinum og  
látið sjóða í um 15 mínútur, eða þar til allur vökvi er  
horfinn.  
240 ml (1 bolli) vatn  
1 teskeið salt  
1
4
teskeið svartur pipar  
1 teskeið malað  
kóríander, ef vill  
Skerið á meðan endana af aspasnum og geymið  
stilkana. Setjið til hliðar. Skiptið sneiðdisknum út fyrir  
fjölnota blaðið í vinnsluskálinni. Hafið vélina í gangi  
og setjið timjan og steinselju gegnum litla ílagsopið.  
Vinnið þar til fínsaxað, um 3 sekúndur. Bætið  
paprikunni út í. Styðjið á „Pulse“ hnappinn 2 til 3  
sinnum, 1 til 2 sekúndur í einu, eða þar til grófhakkað.  
Skiptið fjölnota blaðinu út fyrir 2 mm sneiðdiskinn  
í vinnsluskálinni. Setjið aspasstilkana út í. Sneiðið.  
Færið yfir í pottinn með hrísgrjónablöndunni. Bætið  
aspasendunum við, hrærið vel.  
170 gr (1¹⁄ bolli)  
³
hrísgrjón  
220 gr ferskur aspas  
2 teskeiðar ferskt  
timjan  
2 matskeiðar fersk  
steinselja  
lítil rauð paprika,  
skorin í fernt  
1
4
Lokið pottinum og látið standa í 10 mínútur. Losið um  
blönduna með gaffli.  
Magn: 6 skammtar (125 gr/1 bolli í skammti).  
Orka í hverjum skammti: um 200 hitaeiningar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Kjúklinga-satay með jarðhnetusósu  
Setjið fjölnota blaðið í vinnsluskálina. Hafið vélina í  
gangi og látið hvítlauk og engiferrót gegnum litla  
ílagsopið. Vinnið þar til saxað, í 5 til 10 sekúndur.  
Bætið við sojasósu, olíu og púðursykri. Vinnið þar  
til allt er blandað og sykurinn leystur upp, 15 til 20  
sekúndur. Hellið í plastskál eða grunnt fat.  
Kjúklingur  
2 hvítlauksrif  
1 teskeið grófhökkuð  
engiferrót  
60 ml (¼ bolli) sojasósa  
2 matskeiðar hnetu-  
eða jurtaolía  
2 teskeiðar púðursykur  
Setjið kjúklinginn út í og þekið hann með  
marineringunni. Marinerið í 1⁄2 klst. við stofuhita  
eða a.m.k. 2 klst. í kæli. Takið kjúklinginn upp úr  
marineringunni og geymið hana.  
455 - 570 gr meyrar  
kjúklingabringur  
Þræðið kjúklinginn upp á trépinna sem hafa legið í  
vatni eða olíuborna málmpinna. Grillið á meðalheitu  
grilli 10 til 15 cm frá hitanum eða steikið á olíuborinni  
pönnu í 8 til 10 mínútur, eða þar til gegnsteikt, snúið  
kjötinu einu sinni. Penslið ef til vill með afgangnum  
af marineringunni einu sinni á eldunartímanum. Berið  
jarðhnetusósuna fram með kjötinu heita eða við  
stofuhita.  
Sósa  
80 ml (¹⁄ bolli)  
³
kókosmjólk  
30 g (¼ bolli)  
hnetusmjör  
Setjið fjölnota blaðið í vinnsluskálina. Setjið öll efnin í  
skálina. Vinnið þar til vel hrært, 5 til 10 sekúndur.  
2 matskeiðar sojasósa  
1
2
teskeið rautt  
karrýmauk  
Magn: 4 skammtar.  
Orka í hverjum skammti: um 290 hitaeiningar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Baka með ferskum ávöxtum  
Setjið fjölnota blaðið í vinnsluskálina. Setjið hveiti,  
Botn  
125 gr (1 bolli) hveiti  
sykur og salt út í. Vinnið þar til blandað, um 2  
sekúndur. Bætið við smjöri eða smjörlíki. Styðjið á  
„Pulse“ hnappinn 3 til 4 sinnum, 2 til 3 sekúndur í  
einu, eða þar til orðið að mylsnu. Hrærið í lítilli skál  
1 eggjarauðu, 2 matskeiðar af vatni og sítrónusafa.  
Dreifið jafnt yfir hveitihræruna. Styðjið á „Pulse“  
hnappinn 2 til 4 sinnum, 2 til 3 sekúndur í einu,  
eða þar til blandan festist saman og sleppir hliðum  
skálarinnar. Takið deigið til hliðar, breiðið yfir það og  
kælið í ½ klst.  
2 teskeiðar sykur  
1
4
teskeið salt  
30 gr (¼ bolli) kalt  
smjör, skorið í 2,5  
cm stykki  
1 matskeið kalt smjör  
eða smjörlíki  
1 eggjarauða  
2 matskeiðar ískalt  
vatn  
Hitið á meðan í potti yfir meðalhita sykur, maíssterkju  
og salt. Bætið í rjómablandi og 2 eggjarauðum. Sjóðið  
og hrærið þar til mjög þykkt. Takið af hitanum. Bætið  
við vanilludropum. Þeytið þar til slétt. Kælið vel.  
1 teskeið sítrónusafi  
1 egg, hrært með  
1 matskeið af vatni  
Setjið deigið á hveitistráðan flöt. Fletjið út kringlótta  
köku þannig að hún nái 5 cm út fyrir 25 cm bökuform  
Fylling  
Setjið í bökuformið, gætið þess að teygja ekki á  
deiginu. Snyrtið kantana á skelinni. Pikkið deigskelina  
vel með gaffli. Bakið við 200°C í 8 til 12 mínútur, eða  
þar til ljósgullið á lit. Penslið með blöndu af eggi og  
vatni til að loka götum. Bakið 1 mínútu til viðbótar til  
að festa eggið. Kælið vel.  
30 gr (¼ bolli) sykur  
1 matskeið maísmjöl  
1
8
teskeið salt  
180 ml (¾ bolli)  
rjómabland  
Þvoið matvinnsluvélina. Setjið 2 mm sneiðdiskinn í  
vinnsluskálina. Setjið ferskjuna út í. Sneiðið. Losið úr  
skálinni og setjið til hliðar. Setjið jarðarber í skálina.  
Sneiðið.  
2 eggjarauður, þeyttar  
1
2
teskeið vanilludropar  
Setjið fyllinguna í deigskelina. Raðið sneiddum  
ávöxtunum ofan á fyllinguna. Penslið varlega með  
bræddu hlaupi og hyljið ávextina alveg. Geymið í kæli  
minnst 1 klst. áður en kakan er borin fram.  
Skreyting  
1 meðalstór ferskja,  
afhýdd, skorin  
til helminga og  
steinninn fjarlægður  
Magn: 8 skammtar.  
125 gr (1 bolli) fersk  
jarðarber, hreinsuð  
Ábending: Tertan bragðast best daginn sem hún er  
búin til.  
2 matskeiðar  
eplahlaup, brætt  
Orka í hverjum skammti: um 230 hitaeiningar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Household KitchenAid®  
Evrópuábyrgð fyrir matvinnsluvél  
Lengd ábyrgðar:  
KitchenAid  
greiðir fyrir:  
KitchenAid greiðir  
ekki fyrir:  
Full ábyrgð í ÞRJÚ ÁR á Kostnað við varahluti  
A. Viðgerð ef  
matvinnsluvél  
hefur verið  
MATVINNSLUVÉLINNI  
frá kaupdegi.  
og viðgerðarvinnu  
á efnisgöllum.  
Full ábyrgð í TÍU ÁR  
á MOTORNUM frá  
kaupdegi.  
Þjónustuna verður  
viðurkenndur  
notuð til annars  
en venjulegra  
matvælavinnslu.  
KitchenAid  
þjónustuaðili að veita.  
B. Skemmdir vegna  
slyss, breytinga,  
rangrar notkunar  
eða tengingar  
á skjön við  
rafmagnsreglugerð  
á viðkomandi stað  
eða eðlilegs slits.  
KITCHENAID TEKUR EKKI ÁBYRGÐ Á TILFALLANDI EÐA AFLEIDDUM  
SKEMMDUM.  
Viðhaldsþjónusta  
Öll þjónusta á hverjum stað skal  
veitt af viðurkenndum KitchenAid  
þjónustuaðila. Hafið samband við  
söluaðila til að fá upplýsingar um  
næsta viðurkennda KitchenAid  
þjónustuaðila.  
EINAR FARESTVEIT & CO.HF  
Borgartúni 28  
125 REYKJAVIK  
ISLAND  
Sími verslun: 520 7901  
scrifstofa: 520 7900  
Fax: 520 7910  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Þjónustumiðstöð  
EINAR FARESTVEIT & CO.hf  
Borgartúni 28, PH 5440  
125 REYKJAVIK  
ISLAND  
Sími verslun: 520 7901  
scrifstofa: 520 7900  
Fax: 520 7910  
www.KitchenAid.com  
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Skrásett vörumerki KitchenAid, BNA. Bandaríkin  
™ Vörumerki KitchenAid, BNA. Bandaríkin  
© 2006. Allur réttur áskilinn.  
Efnislýsing getur breyst án fyrirvara.  
(5069dZw106)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
ARTISAN® FOODPROCESSOR  
INSTRUCTIES EN RECEPTEN  
ARTISAN® FOOD PROCESSORS  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
ROBOT MÉNAGER ARTISAN®  
MODE D’EMPLOI ET RECETTES  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE  
FOOD PROCESSOR ARTISAN®  
ISTRUZIONI PER LUSO E RICETTE  
PROCESADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
ARTISAN® MATBEREDARE  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER  
ARTISAN® MONITOIMIKONE  
KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT  
ARTISAN® FOOD PROCESSOR  
INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER  
PROCESSADOR DE  
ALIMENTOS ARTISAN®  
INSTRUÇÕES E RECEITAS  
ARTISAN® MATVINNSLUVÉL  
LEIÐBEININGAR OG UPPSKRIFTIR  
ARTISAN® KOYZINOMHXANH  
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΑΓΕΣ  
Μοντέλο 5ΚFPM770  
Κουζινομηχανή  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Πίνακας περιεχομένων  
Ασφάλεια Κουζινομηχανής....................................................................................................................... 3  
Ηλεκτρικές απαιτήσεις ............................................................................................................................... 3  
Σημαντικά μέτρα προφύλαξης................................................................................................................ 4  
Χαρακτηριστικά Κουζινομηχανής.......................................................................................................... 5  
Προετοιμασία Κουζινομηχανής για χρήση  
Πριν τη πρώτη χρήση ....................................................................................................................... 7  
Συναρμολόγηση μπολ εργασίας................................................................................................... 7  
Συναρμολόγηση μαχαιριού πολλαπλών χρήσεων & μαχαιριού ζύμωσης .................... 8  
Συναρμολόγηση δίσκου κοπής & δίσκου τεμαχισμού ......................................................... 8  
Συναρμολόγηση μίνι μπολ.............................................................................................................. 9  
Συναρμολόγηση μπολ σεφ ............................................................................................................. 9  
Συναρμολόγηση και χρήση χτυπητηριού αυγών .................................................................10  
Συναρμολόγηση και χρήση λεμονοστίφτη.............................................................................10  
Χρήση Κουζινομηχανής  
Πριν τη χρήση....................................................................................................................................12  
Σύνδεση πιεστήρα ...........................................................................................................................12  
Μέγιστη χωρητικότητα υγρών.....................................................................................................12  
Θέτοντας την Κουζινομηχανή σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας .............................12  
Χρήση της παλμικής λειτουργίας ...............................................................................................13  
Πιεστήρας 2 τεμαχίων.....................................................................................................................13  
Αποσυναρμολόγηση Κουζινομηχανής...............................................................................................13  
Φροντίδα και καθαρισμός.......................................................................................................................15  
Επίλυση προβλημάτων ............................................................................................................................16  
Χρήσιμες πληροφορίες για την επεξεργασία των τροφών.........................................................17  
Χρήση του μαχαιριού πολλαπλών χρήσεων ..........................................................................17  
Χρήση του δίσκου κοπής ή του δίσκου τεμαχισμού...........................................................18  
Χρήση του μαχαιριού ζύμωσης..................................................................................................19  
Χρήση του χτυπητηριού αυγών..................................................................................................19  
Χρήσιμες συμβουλές ................................................................................................................................20  
Συνταγές........................................................................................................................................................22  
Εγγύηση και Πληροφορίες Τεχνικής Εξυπηρέτησης (Service)  
Εγγύηση Κουζινομηχανής Household KitchenAid® για την Ευρώπη ............................27  
Κέντρα Τεχνικής Εξυπηρέτησης (Service)................................................................................27  
Εξυπηρέτηση Πελατών...................................................................................................................28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Ασφάλεια Κουζινομηχανής  
Η ασφάλειά σας και η ασφάλεια των άλλων είναι πολύ σημαντική.  
Σε αυτό το εγχειρίδιο όπως και στη συσκευή σας, παραθέτουμε πολλά σημαντικά μηνύματα  
ασφαλείας. Να διαβάζετε πάντα και να συμμορφώνεστε με όλα τα μηνύματα ασφαλείας.  
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης ασφαλείας.  
Αυτό το σύμβολο εφιστά την προσοχή σας σε πιθανούς κινδύνους οι οποίοι  
θα μπορούσαν να προκαλέσουν θάνατό ή τραυματισμό, το δικό σας και  
άλλων.  
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας θα επισημαίνονται με το σύμβολο  
προειδοποίησης ασφαλείας και τη λέξη «ΚΙΝΥΝΟΣ» ή «ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ». Αυτές οι λέξεις  
σημαίνουν:  
Εάν δεν ακολουθήσετε αμέσως τις οδηγίες,  
μπορεί να επέλθει θάνατος ή/και σοβαρός  
τραυματισμός.  
Εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες,  
μπορεί να επέλθει θάνατος ή/και  
σοβαρός τραυματισμός.  
Όλα τα μηνύματα ασφάλειας θα σας ενημερώνουν σχετικά με τον πιθανό κίνδυνο, πως να  
μειώσετε τις πιθανότητες τραυματισμού και τι μπορεί να συμβεί εάν δεν ακολουθήσετε τις  
οδηγίες.  
Ηλεκτρικές απαιτήσεις  
Μοντέλο 5ΚFPM770:  
Τάση: 230-240 V AC  
Hertz: 50 Hz  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μοντέλο 5KFPM770 διαθέτει  
γειωμένο φις. Για να μειωθεί ο κίνδυνος  
ηλεκτροπληξίας, αυτό το φις εφαρμόζει στην  
πρίζα κατ’ ένα μόνο τρόπο. Εάν το φις δεν  
εφαρμόζει στην πρίζα, επικοινωνήστε με  
κάποιον εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. Μη  
μετατρέπετε το φις με οποιονδήποτε τρόπο.  
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης. Εάν  
το καλώδιο παροχής ρεύματος είναι πολύ  
κοντό, ζητείστε από κάποιον εξουσιοδοτημένο  
ηλεκτρολόγο ή τεχνικό να εγκαταστήσει μια  
πρίζα κοντά στη συσκευή.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ  
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ  
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, θα πρέπει πάντα να ακολουθείτε τις βασικές  
προειδοποιήσεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των ακολούθων:  
1. Να διαβάζετε όλες τις οδηγίες.  
2. Για να προστατευτείτε από τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μη βυθίζετε την Κουζινομηχανή σε  
νερό ή άλλα υγρά.  
3. Κρατείστε τη συσκευή μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς  
επίβλεψη.  
4. Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν την τοποθέτηση ή  
αφαίρεση των εξαρτημάτων και πριν τον καθαρισμό της.  
5. Αποφεύγετε την επαφή με τα κινούμενα μέρη της συσκευής.  
6. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο ή το φις εμφανίζουν φθορές, ή αν η συσκευή  
δεν λειτουργεί κανονικά, αν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά. Επιστρέψτε  
τη συσκευή στο πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης για έλεγχο,  
επισκευή, ή ηλεκτρική ή μηχανική ρύθμιση.  
7. Η χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών ή εξαρτημάτων άλλων κατασκευαστών μπορεί να  
προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό.  
8. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.  
9. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή πρόκλησης ζημίας στην Κουζινομηχανή,  
μην ακουμπάτε τα χέρια σας ή αντικείμενα στα κινούμενα μαχαίρια ή τους δίσκους ενώ  
επεξεργάζεστε τροφές. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σπάτουλα, αλλά μόνον όταν η  
Κουζινομηχανή δεν βρίσκεται σε λειτουργία.  
10. Τα μαχαίρια είναι κοφτερά. Προσοχή στο χειρισμό τους.  
11. Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, μην τοποθετείτε ποτέ τα μαχαίρια ή τους δίσκους  
κοπής στη βάση εάν πρώτα δεν έχετε τοποθετήσει σωστά το μπολ.  
12. Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι το κάλυμα έχει ασφαλίσει στη θέση  
του.  
13. Μη βάζετε ποτέ τις τροφές με το χέρι. Να χρησιμοποιείτε πάντα τον πιεστήρα.  
14. Μη προσπαθήσετε να παραβιάσετε το μηχανισμό κλειδώματος του καλύματος.  
15. Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.  
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ  
θα πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο  
σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση των  
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων.  
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με  
την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με  
Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά  
εξαρτήματα (WEEE).  
∆ιαλύστε το τηρώντας την τοπική νομοθεσία  
για τη διάθεση των απορριμμάτων.  
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό  
απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην  
πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για το  
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες  
θα μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον  
ακατάλληλο χειρισμό αυτού του προϊόντος ως  
απόρριμμα.  
)Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά  
με την επεξεργασία, την περισυλλογή και  
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,  
παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο  
γραφείο της τοπικής σας αυτοδιοίκησης, την  
τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών  
απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου  
αγοράσατε αυτό το προϊόν.  
Το σύμβολο  
πάνω στο προϊόν, ή στα  
έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν,  
υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί  
να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί γι αυτό  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Χαρακτηριστικά Κουζινομηχανής  
Μπολ εργασίας  
Μεσαίος δίσκος  
Μεταλλική βάση από χυτοσίδηρο  
τεμαχισμού (4mm)  
Στήριγμα δίσκου  
Μπολ σεφ 2.4 λίτρων  
(10 φλυτζάνια)  
Μεσαίος δίσκος  
κοπής (4mm)  
∆ίσκος κοπής  
(2mm)  
O
I
P
u
ls  
e
Λεμονοστίφτης  
Κώνος 2  
τεμαχίων  
Χτυπητήρι αυγών  
Μίνι μπολ και μίνι  
μαχαίρι 950ml  
(4 φλυτζάνια)  
Κάλυμα μπολ  
εργασίας με σωλήνα  
τροφοδοσίας με  
πολύ φαρδύ στόμιο  
Σπάτουλα  
/ Εργαλείο  
καθαρισμού  
Μαχαίρι πολλαπλών  
χρήσεων από  
ανοξείδωτο ατσάλι  
Πιεστήρας 2  
τεμαχίων  
Μαχαίρι ζύμωσης  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Χαρακτηριστικά Κουζινομηχανής  
Κάλυμα μπολ εργασίας με σωλήνα  
Στήριγμα δίσκου  
τροφοδοσίας με πολύ φαρδύ στόμιο  
Ο σωλήνας τροφοδοσίας με το πολύ φαρδύ  
στόμιο, ένας από τους μεγαλύτερους ,  
επιτρέπει την εισαγωγή μεγάλων τεμαχίων  
– όπως τομάτες, αγγούρια και πατάτες – χωρίς  
να απαιτείται να κοπούν σε μεγάλα μικρά  
κομμάτια ή φέτες.  
Το στήριγμα εφαρμόζει στον άξονα του  
κινητήρα κίνησης στη βάση και στο κάτω  
μέρος ενός δίσκου κοπής ή τεμαχισμού.  
Μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων από  
ανοξείδωτο ατσάλι  
Μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων ψιλοκόβει,  
αλέθει, αναμειγνύει και πολτοποιεί σε ελάχιστα  
δευτερόλεπτα.  
Πιεστήρας 2 τεμαχίων  
Για τις μικρότερες τροφές, αφαιρέστε τον  
μικρό πιεστήρα από τον κεντρικό σωλήνα  
που βρίσκεται μέσα στον μεγάλο πιεστήρα. Ο  
μικρός πιεστήρας και ο σωλήνας τροφοδοσίας  
διευκολύνουν την επεξεργασία χορταρικών,  
ξηρών καρπών, μεμονωμένων καρότων και  
σέλινου. Ο μικρός πιεστήρας μπορεί να  
χρησιμοποιηθεί και ως είναι επίσης ένα βολικό  
φλυτζάνι-μεζούρα 115 γρ.  
Μαχαίρι ζύμωσης  
Το μαχαίρι ζύμωσης είναι ειδικά σχεδιασμένο  
για την ανάμειξη και το ζύμωμα ζύμης με  
μαγιά.  
Χτυπητήρι αυγών  
Το χτυπητήρι των αυγών χτυπάει γρήγορα  
κρέμα και ασπράδια αυγών για μαρέγκες,  
μους, σουφλέ και επιδόρπια.  
Μπολ εργασίας 2.8 λίτρων  
Το ανθεκτικό πολυκαρβονικό μπολ παρέχει  
χωρητικότητα για μεγάλες εργασίες.  
Λεμονοστίφτης  
Ο λεμονοστίφτης  
αποτελείται από ένα  
Μπολ σεφ  
σουρωτήρι, έναν κώνο  
2 τεμαχίων και ένα μοχλό.  
Χρησιμοποιείστε τον  
αποσπώμενο εξωτερικό κώνο  
για μεγαλύτερα εσπεριδοειδή  
όπως γκρέιπφρουτ  
Τοποθετείστε το μπολ σεφ 2.4 λίτρων  
μέσα στο μπολ εργασίας και κόψτε σε  
φέτες ή τεμαχίστε τις τροφές διατηρώντας  
παράλληλα καθαρό το μπολ εργασίας για την  
επεξεργασία κάποιοας άλλης τροφής.  
και τον εσωτερικό κώνο για  
λεμόνια και λάιμ.  
Μίνι μπολ και μίνι μαχαίρι  
Το μπολ 950 ml και το ανοξείδωτο μαχαίρι  
είναι ιδανικά για μικρές εργασίες τεμαχισμού  
και ανάμειξης.  
Ενισχυμένη βάση  
Η βάση περιλαμβάνει τα κουμπιά «Ο» και «Ι»  
και Παλμικής λειτουργίας καθώς και τον άξονα  
κίνησης που περιστρέφει τα μαχαίρια και τους  
δίσκους.  
∆ίσκος κοπής (2mm)  
Ο δίσκος κόβει τα περισσότερα τρόφιμα, από  
ευαίσθητες λεπτές φράουλες μέχρι μερικώς  
κατεψυγμένα κρέατα σε λεπτές φέτες 1.6mm  
περίπου.  
Σπάτουλα / Εργαλείο καθαρισμού  
Το ειδικό σχήμα της διευκολύνει την  
απομάκρυνση των τροφών από τα μπολ, τους  
δίσκους και τα μαχαίρια.  
Μεσαίος δίσκος κοπής (4mm)  
Ο δίσκος κόβει τα περισσότερα τρόφιμα σε  
φέτες 3.2mm περίπου.  
Θήκη εξαρτημάτων σεφ  
Κομψή και ανθεκτική  
λεπτή θήκη για την  
αποθήκευση και  
προστασία των μαχαιριών,  
των δίσκων και των  
εξαρτημάτων.  
Μεσαίος δίσκος τεμαχισμού (4mm)  
Ο δίσκος τεμαχίζει τα περισσότερα σκληρά  
φρούτα, λαχανικά και τυριά, σε κομμάτια των  
3.2mm.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Προετοιμασία Κουζινομηχανής για χρήση  
4. Τοποθετείστε το εξάρτημα που θέλετε στο  
μπολ εργασίας. Για οδηγίες σχετικά με τα  
εξαρτήματα, βλ. σελίδες 8-12.  
5. Τοποθετείστε το κάλυμα στο μπολ  
εργασίας με το σωλήνα τροφοδοσίας  
λίγο πιο αριστερά από τη λαβή του μπολ.  
Πιάστε το σωλήνα τροφοδοσίας και  
περιστρέψτε το κάλυμα προς τα δεξιά  
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.  
Πριν τη πρώτη χρήση  
Πριν χρησιμοποιήσετε την Κουζινομηχανή  
για πρώτη φορά, πλύντε το μπολ εργασίας,  
το κάλυμα του μπολ εργασίας, το μπολ σεφ,  
το μίνι μπολ, τον πιεστήρα του σωλήνα  
τροφοδοσίας και τα μαχαίρια με το χέρι  
ή σε πλυντήριο πιάτων (βλ. “Φροντίδα και  
Καθαρισμός” στη σελίδα 16).  
Συναρμολόγηση μπολ εργασίας  
1. Τοποθετείστε τη βάση της Κουζινομηχανής  
σε ένα στεγνό και επίπεδο πάγκο με τα  
κουμπιά λειτουργίας προς τα εμπρός. Μη  
συνδέετε τη μονάδα στην πρίζα εάν δεν  
έχει ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση της.  
2. Με τη λαβή λίγο πιο αριστερά από το  
κέντρο, τοποθετείστε το μπολ εργασίας  
στη βάση, τοποθετώντας το κεντρικό  
άνοιγμα πάνω από τον άξονα κίνησης.  
3. Πιάστε τη λαβή του μπολ εργασίας και  
περιστρέψτε το μπολ προς τα δεξιά μέχρι  
να ασφαλίσει στη θέση του.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην τοποθετείτε το κάλυμα  
στο μπολ εργασίας εάν δεν έχετε ασφαλίσει  
πρώτα το μπολ εργασίας στη βάση. Μπορεί να  
προκληθεί ζημιά στο μπολ εργασίας.  
6. Τοποθετείστε τον πιεστήρα 2 τεμαχίων  
μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας.  
O
I
P
u
ls  
e
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Προετοιμασία Κουζινομηχανής για χρήση  
Συναρμολόγηση μαχαριού πολλαπλών  
χρήσεων & μαχαιριού ζύμωσης  
Τοποθετείστε το μαχαίρι στον άξονα κίνησης  
Περιστρέψτε το μαχαίρι έτσι ώστε να  
εφαρμόσει στη θέση του πάνω στον άξονα.  
7. Συνδέστε τη συσκευή στην κατάλληλη  
πρίζα (βλ. «Ηλεκτρικές Απαιτήσεις» στη  
σελίδα 3).  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η Κουζινομηχανή σας δεν θα  
λειτουργήσει εάν το μπολ εργασίας και το  
κάλυμα του δεν έχουν ασφαλίσει σωστά στη  
βάση και εάν ο πιεστήρας δεν έχει εισαχθεί  
μέχρι τη γραμμή μέγιστης χωρητικότητας στο  
σωλήνα τροφοδοσίας.  
Μην αφαιρείτε το μπολ εργασία από την  
βάση εάν δεν έχετε αφαιρέσει πρώτα το  
κάλυμά του. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο  
μπολ εργασίας.  
Συναρμολόγηση δίσκου κοπής & δίσκου  
τεμαχισμού  
1. Τοποθετείστε το στήριγμα του δίσκου στον  
άξονα κίνησης.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Προετοιμασία Κουζινομηχανής για χρήση  
2. Τοποθετείστε το μίνι μαχαίρι στον άξονα  
κίνησης. Ίσως χρειαστεί να περιστρέψετε το  
μαχαίρι μέχρι να εφαρμόσει στη θέση του  
3. Το μίνι μπολ μπορεί επίσης να τοποθετηθεί  
στο μπολ του σεφ κατά τον ίδιο τρόπο.  
2. Περάστε το δίσκο στην μεταλλική ακίδα  
στην κορυφή του στηρίγματος με την  
εγκοπή του μαχαιριού προς τα πάνω. Ο  
δίσκος έχει μια προεξοχή στο πάνω μέρος  
και εγκοπές από κάτω για να διευκολύνουν  
τη σωστή ευθυγράμμισή του. Περιστρέψτε  
το δίσκο μέχρι να εφαρμόσει καλά στο  
στήριγμα.  
4. Για να αφαιρέσετε το μίνι μπολ μετά την  
εργασία, ανασηκώστε το πιάνοντας το  
με τα δάκτυλα από τις υποδοχές που  
βρίσκονται κατά μήκος του χείλους του  
μπολ.  
Συναρμολόγηση μίνι μπολ  
1. Τοποθετείστε το μίνι μπολ μέσα στο μπολ  
εργασίας πάνω από τον άξονα κίνησης.  
Περιστρέψτε το μίνι μπολ μέχρι να  
εφαρμόσει στη θέση του. Όταν εφαρμόσει  
σωστά στο μπολ εργασίας, το μίνι μπολ  
δεν μπορεί να περιστραφεί.  
Συναρμολόγηση μπολ σεφ  
Τοποθετείστε το μπολ σεφ μέσα στο μπολ  
εργασίας πάνω από τον άξονα κίνησης.  
Περιστρέψτε το μπολ σεφ μέχρι να εφαρμόσει  
στη θέση του. Όταν εφαρμόσει σωστά στο  
μπολ εργασίας, το μπολ σεφ δεν μπορεί να  
περιστραφεί.  
Το μπολ σεφ μπορεί να χρησιμοποιηθεί  
μόνο με τους δίσκους κοπής και τεμαχισμού  
– δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το μαχαίρι  
πολλαπλών χρήσεων. Για να αφαιρέσετε το  
μπολ σεφ μετά την εργασία, ανασηκώστε  
το μπολ πιάνοντας το με τα δάκτυλα από τις  
υποδοχές που βρίσκονται κατά μήκος του  
χείλους του μπολ.  
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Προετοιμασία Κουζινομηχανής για χρήση  
Συναρμολόγηση και χρήση του χτυπητηριού  
αυγών  
5. Τοποθετείστε το κάλυμα στο μπολ εργασίας  
με το σωλήνα τροφοδοσίας λίγο πιο  
αριστερά από τη λαβή. Βεβαιωθείτε ότι η  
κεντρική ακίδα του χτυπητηριού αυγών  
εφαρμόζει στο κεντρικό άνοιγμα του  
καλύματος. Πιάστε το σωλήνα τροφοδοσίας  
και περιστρέψτε το καπάκικάλυμα προς  
τα δεξιά για να ασφαλίσει στη θέση του.  
Τοποθετείστε τον πιεστήρα στο σωλήνα  
τροφοδοσίας. Το χτυπητήρι αυγών είναι  
τώρα έτοιμο για χρήση.  
Το χτυπητήρι αυγών έχει σχεδιαστεί για να  
κτυπάτε ασπράδια αυγών ή παχιά κρέμα για  
να δημιουργήσετε γαρνιτούρες ή ελαφριές  
μαρέγκες. Για καλύτερα αποτελέσματα, να  
χτυπάτε τουλάχιστον από 237 ml (125 γρ  
/ 1 φλυτζάνι) παχιάς κρέμας ή 3 ασπράδια  
αυτών κάθε φορά. Το χτύπημα μικρότερων  
ποσοτήτων μπορεί να μη σας δώσει μέγιστο  
όγκο.  
6. Πιέστε το κουμπί «Ι» και χτυπήστε τα υλικά  
μέχρι να επιτύχετε την επιθυμητή σύσταση  
και όγκο. Όταν τελειώσετε, πιέστε το  
κουμπί «Ο».  
Για τη συναρμολόγηση:  
Το χτυπητήρι αυγών αποτελείται από 4 τεμάχια  
– το στήριγμα του χτυπητηριού αυγών, το  
κάλυμμα του στηρίγματος, τον αναδευτήρα και  
το πώμα.  
Αποσυναρμολόγηση:  
1. Αποσυνδέστε τη βάση από την πρίζα.  
Αφαιρέστε το κάλυμα του μπολ εργασίας  
περιστρέφοντάς το προς τα δεξιά.  
2. Αφαιρέστε το σύστημα του χτυπητηριού  
αυγών από τον άξονα κίνησης. Αδειάστε  
τα υλικά που κτυπήσατε από το μπολ  
εργασίας.  
Πώμα  
3. Βγάλτε το πώμα από το σύστημα του  
χτυπητηριού αυγών. Για να αφαιρέσετε  
το στήριγμα από το κάλυμμα του, πιέστε  
την ακίδα του στηρίγματος προς τα κάτω.  
Περιστρέψτε τον αναδευτήρα αυγών για να  
απασφαλίσει και σύρετε τον αναδευτήρα  
από το κάλυμμα του στηρίγματος.  
Κάλυμμα  
στηρίγματος  
Αναδευτήρας  
Συναρμολόγηση και χρήση  
λεμονοστύφτηλεμονοστίφτη  
1. Τοποθετείστε και ασφαλίστε το μπολ  
εργασίας στη βάση.  
2. Τοποθετείστε το σουρωτήρι στο μπολ με  
το κλιπ ασφάλισης προς τα αριστερά της  
λαβής του μπολ εργασίας.  
3. Περιστρέψτε το σουρωτήρι αριστερά μέχρι  
να ασφαλίσει το κλιπ στη λαβή.  
Στήριγμα  
1. Τοποθετείστε το στήριγμα του χτυπητηριού  
αυγών στον άξονα κίνησης. Περιστρέψτε  
αργά το στήριγμα μέχρι να εφαρμόσει  
πλήρως στον άξονα.  
2. Ευθυγραμμίστε την εγκοπή σε σχήμα L  
που υπάρχει πάνω στον αναδευτήρα με τη  
μικρή ακίδα που υπάρχει στο κάλυμμα του  
στηρίγματος και σύρετε τον αναδευτήρα  
πάνω στο κάλυμα. Περιστρέψτε ελαφρά για  
να ασφαλίσετε τον αναδευτήρα.  
3. Τοποθετήστε το κάλυμμα του στηρίγματος  
και τον αναδευτήρα πάνω από το στήριγμα  
του χτυπητηριού αυγών. Πιέστε προς τα  
κάτω ώστε οι εξοχές του στηρίγματος να  
ασφαλίσουν στα γρανάζια του αναδευτήρα.  
4. Τοποθετείστε το πώμα του χτυπητηριού  
αυγών πάνω από το στήριγμα του  
χτυπητηριού αυγών. Πιέστε προς τα κάτω  
για να ασφαλίσει στη θέση του.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Προετοιμασία Κουζινομηχανής για χρήση  
4. Ο κώνος 2 τεμαχίων διαθέτει δύο μεγέθη.  
Επιλέξτε το σωστό μέγεθος για το φρούτο  
που θέλετε να στύψετε. Χρησιμοποιείστε  
τον εξωτερικό κώνο για γκρέιπφρουτ,  
πορτοκάλια και άλλα μεγάλα φρούτα.  
Αφαιρέστε τον εξωτερικό κώνο και έχετε  
έναν μικρότερο εσωτερικό κώνο, ιδανικό  
για το στύψιμο λεμονιών και λάιμ.  
5. Ανοίξτε το καπάκικάλυμα και τοποθετείστε  
τον κώνο μέσα στο σουρωτήρι πάνω από  
τον άξονα κίνησης. Ίσως χρειαστεί να  
περιστρέψτε τον κώνο μέχρι να ασφαλίσει  
στη θέση του.  
9. Θέστε το λεμονοστίφτη σε λειτουργία  
πιέζοντας το κουμπί «Ι» ή το κουμπί  
«Pulse».  
10. Όταν ολοκληρώσετε το στύψιμο, πατήστε  
το κουμπί «Ο».  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη γεμίζετε το μπολ εργασίας  
πάνω από τη γραμμή μέγιστης χωρητικότητας  
υγρών, διαφορετικά ο χυμός θα διαρρεύσει  
από το μπολ.  
11. Απασφαλίστε το σουρωτήρι  
περιστρέφοντάς το προς τα δεξιά.  
Αφαιρέστε το στυμμένο φρούτο, τον  
κώνο και το σουρωτήρι από το μπολ  
εργασίας.  
12. Αφαιρέστε το μπολ εργασίας από την  
Κουζινομηχανή και αδειάστε το χυμό σε  
ένα δοχείο.  
13. Για να αφαιρέσετε τον πρόσθετο  
μοχλό από το σουρωτήρι και να τον  
καθαρίσετε, τραβήξτε το κλιπ στη βάση  
του σουρωτηριού μακριά από το πλευρό  
του σουρωτηριού και αφαιρέστε το μοχλό  
από το σουρωτήρι.  
14. Όταν θα επανασυνδέσετε το μοχλό στο  
σουρωτήρι, βεβαιωθείτε ότι τα γλωσσίδια  
του κλιπ ασφάλισαν σωστά στις δυο οπές  
στη βάση του σουρωτηριού.  
6. Κόψτε το φρούτο που θέλετε να στύψετε  
στη μέση.  
7. Τοποθετείστε το μισό φρούτο πάνω στον  
κώνο.  
8. Κλείστε το κάλυμα του σουρωτηριού.  
Πιέστε το μοχλό σταθερά προς τα κάτω με  
την παλάμη ανοικτή για να διατηρήσετε  
σταθερή πίεση. Να λειτουργείτε το  
λεμονοστίφτη μόνον όταν ο μοχλός  
βρίσκεται στην κάτω θέση, κρατώντας το  
φρούτο πάνω στον κώνο.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ∆εν συνιστάται η χρήση του  
λεμονοστίφτη χωρίς τον πρόσθετο (clip-on)  
μοχλό. Εάν τον χρησιμοποιήσετε χωρίς το  
μοχλό, αφαιρέστε το μοχλό από το σουρωτήρι  
(βλ. Βήμα 13).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Χρήση Κουζινομηχανής  
Μέγιστη χωρητικότητα υγρών  
Αυτή η γραμμή στο μπολ εργασίας δείχνει τη  
μέγιστη ποσότητα υγρών που μπορείτε να  
επεξεργαστείτε με την Κουζινομηχανή.  
Θέτοντας την Κουζινομηχανή σε λειτουργία  
(«Ι») και εκτός λειτουργίας («Ο»)  
1. Για να θέσετε την Κουζινομηχανή σε  
λειτουργία, πιέστε το κουμπί «Ι». Η μονάδα  
θα τεθεί σε συνεχή λειτουργία και η  
ενδεικτική λυχνία θα είναι αναμμένη.  
O
I
P
u
ls  
e
Πριν τη χρήση  
Πριν θέσετε σε λειτουργία την Κουζινομηχανή,  
βεβαιωθείτε ότι το μπολ εργασίας, τα  
μαχαίρια και το κάλυμα του μπολ εργασίας  
έχουν συναρμολογηθεί σωστά στη βάση  
της Κουζινομηχανής (βλ. «Προετοιμασία  
Κουζινομηχανής για χρήση»).  
2. Για να θέσετε την Κουζινομηχανή εκτός  
λειτουργίας, πιέστε το κουμπί «Ο». Η  
ενδεικτική λυχνία θα σβήσει και το  
αυτόματο σύστημα πέδησης θα διακόψει  
την περιστροφή του μαχαιριού ή του  
δίσκου σε λίγα δευτερόλεπτα.  
Σύνδεση πιεστήρα  
3. Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί  
πλήρως το μαχαίρι ή ο δίσκος πριν  
Ο πιεστήρας τροφών είναι μέρος του  
συστήματος κλειδώματος ασφαλείας. Η  
Κουζινομηχανή δεν θα λειτουργήσει αν ο  
πιεστήρας δεν έχει εισαχθεί μέχρι τη γραμμή  
μέγιστης χωρητικότητας στο σωλήνα  
τροφοδοσίας.  
αφαιρέσετε το κάλυμα του μπολ εργασίας.  
Βεβαιωθείτε ότι θέσατε την Κουζινομηχανή  
εκτός λειτουργίας πριν αφαιρέσετε  
το κάλυμα του μπολ εργασίας ή πριν  
αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η μονάδα δεν λειτουργήσει,  
βεβαιωθείτε ότι το μπολ εργασία και το  
κάλυμα έχουν ασφαλίσει σωστά στη βάση  
και ότι ο πιεστήρας έχει εισαχθεί μέχρι  
τη γραμμή μέγιστης χωρητικότητας στο  
σωλήνα τροφοδοσίας (βλ. «Προετοιμασία  
Κουζινομηχανής για χρήση», από τη σελίδα 8).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Χρήση Κουζινομηχανής  
Πιεστήρας 2 τεμαχίων  
Για να κόψετε σε φέτες ή να τεμαχίσετε  
μικρές τροφές, τοποθετείστε τον πιεστήρα 2  
τεμαχίων μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας και  
στη συνέχεια περιστρέψτε τον πιεστήρα προς  
τα δεξιά για να τον απασφαλίσετε και να τον  
αφαιρέσετε. Χρησιμοποιείστε τον κεντρικό  
σωλήνα τροφοδοσίας και τον πιεστήρα για  
να επεξεργαστείτε μικρές ή λεπτές τροφές  
ή για να προσθέστε οποιοδήποτε υγρό όταν  
η Κουζινομηχανή βρίσκεται σε λειτουργία.  
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μικρό σωλήνα  
τροφοδοσίας, ασφαλίστε τον μικρό πιεστήρα  
στη θέση του περιστρέφοντάς το προς τα  
αριστερά.  
Χρήση της παλμικής λειτουργίας  
Η παλμική λειτουργία επιτρέπει τον ακριβή  
έλεγχο της διάρκειας και της συχνότητας  
επεξεργασίας. Είναι εξαιρετική για εργασίες  
που απαιτούν ελαφριά επεξεργασία. Απλώς  
πιέστε και κρατείστε πατημένο το κουμπί  
“Pulse” για να αρχίσετε την επεξεργασία,  
και απελευθερώστε το για να διακόψετε τη  
λειτουργία. Η ενδεικτική λυχνία θα ανάβει  
κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί «Pulse».  
Αποσυναρμολόγηση Κουζινομηχανής  
1. Πατήστε το κουμπί “Ο.  
2. Πριν αποσυναρμολογήσετε την  
Κουζινομηχανή αποσυνδέστε από  
την πρίζα.  
3. Περιστρέψτε το κάλυμα του μπολ εργασίας  
προς τα αριστερά και αφαιρέστε το.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δυσκολεύεστε να αφαιρέσετε  
τον πιεστήρα από το σωλήνα τροφοδοσίας,  
είναι πιθανό να υπάρχουν μικροποσότητες  
τροφών στο σύστημα κλειδώματος. Για να  
απελευθερώσετε τον πιεστηρα, μουσκέψτε το  
κάλυμα του μπολ εργασίας σε χλιαρό νερό ή  
πλύντε το στο πλυντήριο πιάτων.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Αποσυναρμολόγηση Κουζινομηχανής  
4. Εάν χρησιμοποιείτε δίσκο, αφαιρέστε τον  
πριν αφαιρέσετε το μπολ. Βάλτε τα δύο  
δάκτυλα σας κάτω από κάθε πλευρά του  
δίσκου και ανασηκώστε τον προς τα πάνω.  
Αφαιρέστε το στήριγμα του δίσκου.  
6. Περιστρέψτε το μπολ εργασίας προς  
τα αριστερά για να το απασφαλίσετε  
από τη βάση. Ανασηκώστε το για να το  
αφαιρέσετε.  
O
I
P
u
ls  
e
5. Εάν χρησιμοποιείτε το μίνι μπολ ή το  
μπολ σεφ, πιάστε και αφαιρέστε το μπολ  
χρησιμοποιώντας τις υποδοχές των  
δακτύλων που υπάρχουν κατά μήκος του  
χείλους του μπολ.  
7. Το μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων μπορεί  
να αφαιρεθεί από το μπολ εργασίας πριν  
αδειάσετε τα περιεχόμενα. Το μαχαίρι  
μπορεί επίσης να παραμείνει στη θέση  
του ενω αδειάζετε το περιεχόμενο: πιάστε  
το μπολ εργασίας από το κάτω μέρος και  
περάστε το ένα σας δάκτυλο μέσα από το  
κεντρικό άνοιγμα για να πιάσετε τον άξονα  
του μαχαιριού. Στη συνέχεια απομακρύνετε  
την τροφή από το μπολ και το μαχαίρι με  
μια σπάτουλα.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Φροντίδα και καθαρισμός  
5. Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιών  
στο σύστημα κλειδώματος όταν δεν τα  
χρησιμοποιείτε αποθηκεύετε πάντα το  
μπολ εργασίας και το κάλυμα του στην  
θέση μη κλειδώματος.  
1. Πατήστε το κουμπί “Ο.  
2. Για να καθαρίσετε την Κουζινομηχανή,  
αποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή από  
την πρίζα.  
3. Καθαρίστε τη βάση και το καλώδιο  
με ένα πανί που έχετε βουτήξει σε  
χλιαρό σαπουνόνερο και στη συνέχεια  
καθαρίστε με ένα υγρό πανί. Στεγνώστε  
με ένα μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε  
στιλβωτικά καθαριστικά ή συρματάκια  
τριψίματος.  
O
I
P
u
ls  
e
4. Όλα τα υπόλοιπα μέρη της  
Κουζινομηχανής πλένονται σε πλυντήριο  
πιάτων. Βεβαιωθείτε ότι τα τοποθετήσατε  
μακριά από ακάλυπτα θερμαντικά στοιχεία  
στο πλυντήριο πιάτων. Εάν πλύνετε τα  
μέρη της Κουζινομηχανής με το χέρι,  
αποφύγετε τη χρήση στιλβωτικών  
καθαριστικών ή συρμάτων τριψίματος.  
Μπορούν να γδάρουν ή να θολώσουν το  
μπολ εργασίας και το κάλυμα. Στεγνώστε  
καλά όλα τα εξαρτήματα μετά το πλύσιμο.  
6. Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το μπολ  
εργασίας. Ασφαλίστε το φις πάνω στο  
καλώδιο με ένα συνδετήρα.  
7. Οι αποσυναρμολογημένοι δίσκοι, άξονες  
και τα μαχαίρια θα πρέπει να φυλάσσονται  
στην ειδική θήκη που παρέχεται και σε  
μέρος όπου δεν μπορούν να τη φθάσουν  
τα παιδιά.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Επίλυση προβλημάτων  
Εάν η Κουζινομηχανή σας δεν τίθεται σε  
λειτουργία, ελέγξτε τα ακόλουθα:  
Εάν η Κουζινομηχανή σταματήσει  
ξαφνικά να λειτουργεί:  
– Βεβαιωθείτε ότι το μπολ εργασίας και το  
κάλυμα του έχουν ασφαλίσει σωστά στη  
βάση και ότι ο πιεστήρας έχει εισαχθεί μέχρι  
τη γραμμή μέγιστης χωρητικότητας στο  
σωλήνα τροφοδοσίας.  
– Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος  
έχει συνδεθεί στην κατάλληλη πρίζα  
(βλ. «Ηλεκτρικές Απαιτήσεις» στη σελίδα  
3). Εάν έχει συνδεθεί, αποσυνδέστε  
την Κουζινομηχανή και στη συνέχεια  
συνδέστε την και πάλι στην ίδια πρίζα.  
Εάν η Κουζινομηχανή εξακολουθεί να  
μη λειτουργεί, ελέγξτε την ασφάλεια ή  
τον διακόπτη του κυκλώματος στο οποίο  
είναι συνδεδεμένη η Κουζινομηχανή και  
βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα είναι κλειστό.  
– Μπορεί να έχει υπερθερμανθεί. Εάν το μοτέρ  
υπερβεί μια συγκεκριμένη θερμοκρασία,  
θα σταματήσει αυτόματα να λειτουργεί για  
να αποτραπεί οποιαδήποτε βλάβη. Αυτό  
δεν πρέπει να συμβαίνει συχνά. Εάν συμβεί,  
πατήστε το κουμπί «Ο» και περιμένετε 15  
λεπτά για να κρυώσει η Κουζινομηχανή πριν  
συνεχίσετε. Εάν η Κουζινομηχανή συνεχίζει  
να μη λειτουργεί, περιμένετε άλλα 15 λεπτά  
για να κρυώσει.  
Εάν δυσκολεύεστε να αφαιρέσετε τον  
πιεστήρα από το σωλήνα τροφοδοσίας:  
– Πιθανότατα έχουν παραμείνει κομμάτια  
τροφών στο σύστημα κλειδώματος. Για να  
απελευθερώσετε τον πιεστήρα, μουσκέψτε  
το κάλυμα του μπολ εργασίας σε χλιαρό  
νερό ή πλύντε το στο πλυντήριο πιάτων.  
Αν η Κουζινομηχανή σας δεν κόβει ή  
τεμαχίζει όταν χρησιμοποιείτε το δίσκο:  
– Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το δίσκο  
στο στήριγμα με την εγκοπή του μαχαιριού  
προς τα πάνω. Ο δίσκος έχει μια προεξοχή  
στο πάνω μέρος και εγκοπές από κάτω  
για να διευκολύνουν τη σωστή  
Εάν το πρόβλημα δεν αποκαθίσταται με τις  
οδηγίες που παρέχονται σε αυτό το κεφάλαιο,  
διαβάστε το κεφάλαιο σχετικά με την εγγύηση  
KitchenAid και την τεχνική εξυπηρέτηση  
στην σελίδα 29. Μην επιστρέψετε την  
Κουζινομηχανή στο κατάστημα απ’ όπου  
την αγοράσατε – δεν παρέχουν τεχνική  
εξυπηρέτηση.  
ευθυγράμμισή του.  
Αν το κάλυμμα της Κουζινομηχανής σας  
δεν κλείνει όταν χρησιμοποιείτε το δίσκο:  
– Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος έχει τοποθετηθεί  
σωστά με την προεξοχή προς τα πάνω και  
ότι έχει τοποθετηθεί σωστά στο στήριγμα.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Χρήσιμες πληροφορίες για την  
επεξεργασία τροφών  
Για να ψιλοκόψετε σκόρδο ή φρέσκα  
μυρωδικά ή μικρές ποσότητες λαχανικών:  
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ  
ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΧΡΗΣΕΩΝ  
Με την κουζινομηχανή σε λειτουργία,  
Για να κόψετε φρέσκα φρούτα  
ή λαχανικά:  
προσθέστε τα υλικά μέσα από το μικρό  
σωλήνα τροφοδοσίας. Επεξεργαστείτε μέχρι  
να ψιλοκοπούν. Για καλύτερα αποτελέσματα,  
βεβαιωθείτε ότι το μπολ εργασίας και τα  
μυρωδικά είναι στεγνά πριν τα ψιλοκόψετε.  
Ξεφλουδίστε, αφαιρέστε τον πυρήνα ή/και τους  
σπόρους. Κόψτε τις τροφές σε τεμάχια των  
2.54 έως 3.81 εκ. Επεξεργαστείτε τις τροφές  
στο επιθυμητό μέγεθος χρησιμοποιώντας την  
παλμική λειτουργία επί 1 – 2 δευτερόλεπτα  
κάθε φορά. Απομακρύνετε τις τροφές από  
τις πλευρές του μπολ με μια σπάτουλα, εάν  
χρειάζεται.  
Για να ψιλοκόψετε ξηρούς καρπούς ή για να  
παρασκευάσετε φυστικοβούτηρο:  
Επεξεργαστείτε μέχρι και 375 γρ. (3 φλυτζάνια)  
ξηρών καρπών στην επιθυμητή σύσταση  
χρησιμοποιώντας σύντομες παλμικές κινήσεις,  
1 έως 2 δευτερόλεπτα κάθε φορά. Για μια πιο  
χοντροκομμένη σύσταση, επεξεργαστείτε  
μικρότερες ποσότητες χρησιμοποιώντας  
την παλμική λειτουργία 1 ή 2 φορές, 1 έως  
2 δευτερόλεπτα κάθε φορά. Εάν θέλετε  
πιο λεπτή σύσταση, χρησιμοποιείστε την  
παλμική λειτουργία για περισσότερο χρόνο.  
Για να παρασκευάστε φυστικοβούτυρο,  
επεξεργαστείτε συνέχεια μέχρι να επιτύχετε  
μια κρεμώδη υφή. Φυλάξτε στο ψυγείο.  
Για να πολτοποιήσετε μαγειρεμένα φρούτα  
και λαχανικά (εκτός από πατάτες):  
Προσθέστε 60 ml (¼ του φλυτζανιού) από το  
υγρό της συνταγής για κάθε φλυτζάνι τροφής.  
Επεξεργαστείτε την τροφή χρησιμοποιώντας  
σύντομες παλμικές κινήσεις, μέχρι να κοπούν.  
Στη συνέχεια επεξεργαστείτε τα συνεχώς  
μέχρι να επιτύχετε την επιθυμητή σύσταση.  
Απομακρύνετε τις τροφές από τις πλευρές του  
μπολ με μια σπάτουλα, εάν χρειάζεται.  
Για να ψιλοκόψετε μαγειρεμένο ή ωμό  
κρέας, πουλερικά ή θαλασσινά:  
Για να παρασκευάσετε πουρέ πατάτας:  
Τοποθετείτε το μπολ σεφ μέσα στο μπολ  
εργασίας. Χρησιμοποιώντας το δίσκο  
τεμαχισμού, τεμαχίστε τις ζεστές μαγειρεμένες  
πατάτες. Αφαιρέστε το μπολ σεφ μαζί με  
το περιεχόμενο. Τοποθετείστε το μαχαίρι  
πολλαπλών χρήσεων στο μπολ εργασίας  
και προσθέστε τις τεμαχισμένες πατάτες,  
μαλακό βούτυρο, γάλα και τα καρυκεύματα.  
Χρησιμοποιείστε την παλμική λειτουργία  
3 με 4 φορές, 2 έως 3 δευτερόλεπτα  
κάθε φορά, μέχρι να απορροφηθεί το  
γάλα και να επιτύχετε μια κρεμώδη υφή.  
Μη επεξεργάζεστε περισσότερο από το  
απαιτούμενο.  
Οι τροφές θα πρέπει να είναι πολύ  
κρύες. Κόψτε σε κομμάτια των 2.54 εκ.  
Επεξεργαστείτε μέχρι και 450 γρ. τροφής  
κάθε φορά στο επιθυμητό μέγεθος  
χρησιμοποιώντας την παλμική λειτουργία, 1  
– 2 δευτερόλεπτα κάθε φορά. Απομακρύνετε  
τις τροφές από τις πλευρές του μπολ με μια  
σπάτουλα, εάν χρειάζεται.  
Για να παρασκευάσετε τρίμματα από ψωμί,  
κουλουράκια ή μπισκότα:  
Σπάστε την τροφή σε κομμάτια των 3.8 έως  
5 εκ. επεξεργαστείτε τα σε λεπτά κομμάτια.  
Για μεγαλύτερα κομμάτια, χρησιμοποιείστε  
την παλμική λειτουργία 2 έως 3 φορές, 1 έως  
2 δευτερόλεπτα κάθε φορά. Στη συνέχεια,  
επεξεργαστείτε τα μέχρι να κοπούν σε ψιλά  
κομμάτια.  
Για να κόψετε αποξηραμένα  
(ή κολλώδη) φρούτα:  
Οι τροφές θα πρέπει να είναι κρύες.  
Προσθέστε 30 γρ. (½ φλυτζάνι) από το αλεύρι  
της συνταγής για κάθε 60 γρ. (½ φλυτζάνι)  
αποξηρωμένων φρούτων. Επεξεργαστείτε τα  
φρούτα χρησιμοποιώντας σύντομες παλμικές  
κινήσεις, μέχρι να επιτύχετε την επιθυμητή  
σύσταση.  
Για να λιώσετε τη σοκολάτα μιας συνταγής:  
Βάλτε τη σοκολάτα και τη ζάχαρη της  
συνταγής στο μπολ εργασίας. Επεξεργαστείτε  
μέχρι να κοπούν σε ψιλά κομμάτια. Ζεστάνετε  
το υγρό της συνταγής. Με την κουζινομηχανή  
σε λειτουργία, προσθέστε το ζεστό υγρό  
μέσα από το μικρό σωλήνα τροφοδοσίας.  
Επεξεργαστείτε μέχρι να επιτύχετε μια  
κρεμώδη υφή.  
Για να ψιλοκόψετε φλούδες εσπεριδοειδών:  
Με ένα κοφτερό μαχαίρι, ξεφλουδίστε το  
χρωματιστό τμήμα (χωρίς τη λευκή μεμβράνη)  
από το εσπεριδοειδές. Κόψτε τη φλούδα σε  
μικρές λωρίδες. Επεξεργαστείτε μέχρι να  
ψιλοκοπούν.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Χρήσιμες πληροφορίες για την  
επεξεργασία τροφών  
Για να τρίψετε σκληρά τυριά όπως  
Για να κόψετε σε φέτες  
ή να τεμαχίσετε μακριά  
φρούτα ή λαχανικά με  
σχετικά μικρή διάμετρο,  
όπως σέλινο, καρότα και  
μπανάνες:  
Παρμεζάνα και Πεκορίνο:  
Μην επιχειρήσετε ποτέ να επεξεργαστείτε  
τυρί το οποίο δεν μπορεί να τρυπηθεί με την  
άκρη ενός κοφτερού μαχαιριού. Για να τρίψετε  
σκληρά τυριά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε  
το μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων. Κόψτε το  
τυρί σε κομμάτια των 2.54 εκ. Τοποθετείστε  
τα στο μπολ εργασίας. Επεξεργαστείτε  
χρησιμοποιώντας την παλμική λειτουργία  
μέχρι να κοπούν σε χονδρά κομμάτια.  
Συνεχίστε την επεξεργασία μέχρι να τριφτούν  
τελείως. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε  
κομμάτια τυρί μέσα από το μικρό σωλήνα  
τροφοδοσίας την ώρα που η κουζινομηχανή  
βρίσκεται σε λειτουργία.  
Κόψτε τις τροφές έτσι  
ώστε να χωράνε στο  
σωλήνα τροφοδοσίας  
κάθετα ή οριζόντια και γεμίστε το σωλήνα  
τροφοδοσίας καλά ώστε οι τροφές να  
παραμένουν σωστά στη θέση τους.  
Επεξεργαστείτε χρησιμοποιώντας σταθερή  
πίεση. Ή χρησιμοποιείστε το μικρό σωλήνα  
τροφοδοσίας που υπάρχει στον πιεστήρα  
δύο τεμαχίων. Τοποθετείστε τις τροφές κάθετα  
στο σωλήνα και χρησιμοποιείστε τον μικρό  
πιεστήρα για να επεξεργαστείτε τις τροφές.  
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΣΚΟΥ  
ΚΟΠΗΣ Ή ΤΟΥ ∆ΙΣΚΟΥ  
ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ  
Για να κόψετε σε φέτες ή να τεμαχίσετε  
στρογγυλά φρούτα και λαχανικά, όπως  
κρεμμύδια, μήλα και πράσινες πιπεριές:  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν κόβετε  
και βάζετε τροφές μέσα στο  
σωλήνα τροφοδοσίας με το πολύ φαρδύ  
στόμιο, μην υπερβαίνετε τη γραμμή  
μέγιστης χωρητικότητας. Αυτό θα επιτρέψει  
στον πιεστήρα να ασφαλίσει το σύστημα  
κλειδώματος και τη λειτουργία της μονάδας.  
Ξεφλουδίστε, αφαιρέστε τον πυρήνα ή/και  
τους σπόρους. Κόψτε τα στη μέση ή σε τέταρτα  
ώστε να χωράνε στο σωλήνα τροφοδοσίας.  
Τοποθετείστε τα στο σωλήνα τροφοδοσίας.  
Επεξεργαστείτε χρησιμοποιώντας σταθερή πίεση.  
Για να κόψετε σε φέτες ή να τεμαχίστε μικρά  
φρούτα και λαχανικά, όπως φράουλες,  
μανιτάρια και ραπανάκια:  
Για να κόψετε λωρίδες λαχανικών και  
φρούτων σε μικρά μπαστουνάκια (ζουλιέν)  
ή σε λεπτές λωρίδες σαν σπιρτόξυλα:  
Τοποθετείστε τις τροφές κάθετα ή οριζόντια  
σε στρώσεις μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας.  
Γεμίστε το σωλήνα τροφοδοσίας έτσι  
ώστε οι τροφές να παραμένουν σταθερά  
στη θέση τους, αλλά μην υπερβείτε  
τη γραμμή μέγιστης χωρητικότητας.  
Επεξεργαστείτε χρησιμοποιώντας σταθερή  
πίεση. Ή χρησιμοποιείστε το μικρό σωλήνα  
τροφοδοσίας που υπάρχει στον πιεστήρα δύο  
τεμαχίων. Τοποθετείστε τις τροφές κάθετα στο  
σωλήνα και χρησιμοποιείστε τον πιεστήρα για  
να επεξεργαστείτε τις τροφές.  
Κόψτε τις τροφές έτσι ώστε  
να χωράνε στο σωλήνα  
τροφοδοσίας οριζόντια.  
Τοποθετείστε την τροφή  
οριζόντια στο σωλήνα  
τροφοδοσίας. Επεξεργαστείτε  
χρησιμοποιώντας σταθερή  
πίεση για να τα κόψετε σε  
μακρόστενες φέτες. Στοιβάξτε  
ξανά τις φέτες και τοποθετείστε  
τες κάθετα ή οριζόντια  
στο σωλήνα τροφοδοσίας.  
Επεξεργαστείτε χρησιμοποιώντας σταθερή  
πίεση.  
Για να τεμαχίσετε σπανάκι και άλλα  
φυλλώδη λαχανικά:  
Στοιβάξετε τα φύλλα.  
Τυλίξτε τα σε ρολό  
και τοποθετείστε  
τα όρθια μέσα στο  
σωλήνα τροφοδοσίας.  
Επεξεργαστείτε  
χρησιμοποιώντας  
σταθερή πίεση.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Χρήσιμες πληροφορίες για την  
επεξεργασία τροφών  
Για να κόψετε σε φέτες ωμό κρέας ή  
πουλερικά, όπως κρεατικά stir-fry:  
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ  
ΖΥΜΩΣΗΣ  
Κόψτε ή τυλίξτε τις τροφές σε ρολό έτσι  
ώστε να χωράνε στο σωλήνα τροφοδοσίας.  
Τυλίξτε και καταψύξτε την τροφή εως ότου  
γίνει σκληρή στο άγγιγμα, για 30 λεπτά μέχρι  
2 ώρες, ανάλογα με το πάχος της τροφής.  
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τρυπήσετε την  
τροφή με την άκρη ενός κοφτερού μαχαιριού.  
Εάν δεν τρυπιέται, αφήστε να ξεπαγώσει λίγο.  
Επεξεργαστείτε χρησιμοποιώντας σταθερή  
πίεση.  
Το μαχαίρι ζύμωσης είναι  
ειδικά σχεδιασμένο για τη γρήγορη και τέλεια  
ανάμειξη και το ζύμωμα ζύμης με μαγιά.  
Για καλύτερα αποτελέσματα, μη ζυμώνετε  
συνταγές που χρησιμοποιούν περισσότερο  
από 250 έως 375 γρ. (2-3 φλυτζάνια) αλεύρι.  
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ  
ΧΤΥΠΗΤΗΡΙΟΥ ΑΥΓΩΝ  
Για να κόψετε σε φέτες μαγειρεμένο  
κρέας ή πουλερικά, καθώς και σαλάμι,  
πεπερόνι, κλπ.:  
Για να παρασκευάσετε  
μαλακιά μαρέγκα με  
ασπράδια αυγών:  
Οι τροφές θα πρέπει να είναι πολύ κρύες.  
Κόψτε σε κομμάτια που χωράνε στο σωλήνα  
τροφοδοσίας. Επεξεργαστείτε την τροφή  
χρησιμοποιώντας σταθερή πίεση.  
Βάλτε 3 ασπράδια αυγών και ¼ κουταλάκι του  
γλυκού κρέμα ταρτάρ στο μπολ εργασίας στο  
οποίο έχετε τοποθετήσει το χτυπητήρι αυγών.  
Επεξεργαστείτε μέχρι να αφρίσει το μείγμα,  
για περίπου 30 με 45 δευτερόλεπτα. Με την  
κουζινομηχανή σε λειτουργία, προσθέστε  
αργά 40 γρ. (¹του φλυτζανιού) ζάχαρη  
μέσα από το μικρό σωλήνα τροφοδοσίας.  
Επεξεργαστείτε μέχρι να σχηματιστούν  
σκληρές κορυφές, περίπου 2½ με 3 λεπτά.  
Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής όσες  
φορές χρειαστεί για να ελέγξετε την σύσταση  
του μείγματος.  
Για να τεμαχίσετε ημίσκληρα και  
μαλακά τυριά:  
Το ημίσκληρο τυρί θα πρέπει να είναι πολύ κρύο.  
Για καλύτερα αποτελέσματα με μαλακά τυριά,  
όπως μοτζαρέλα, καταψύξτε 10 με 15 λεπτά πριν  
την επεξεργασία. Κόψτε τα έτσι ώστε να χωράνε  
στο σωλήνα τροφοδοσίας. Επεξεργαστείτε  
χρησιμοποιώντας σταθερή πίεση.  
Για να κόψετε σε φέτες ή να τεμαχίσετε  
τροφές που έχουν σχήμα αχλαδιού, όπως  
γλυκοπατάτες, μελιτζάνες και κολοκύθες:  
Για να χτυπήσετε κρέμα:  
Βάλτε πηχτή κρέμα στο μπολ εργασίας όπου  
έχετε τοποθετήσει το χτυπητήρι αυγών.  
Επεξεργαστείτε για 30 δευτερόλεπτα. Με  
τη συσκευή σε λειτουργία, προσθέστε  
2 κουταλιές της σούπας ζάχαρη άχνη  
μέσα από το μικρό σωλήνα τροφοδοσίας.  
Επεξεργαστείτε μέχρι να σχηματιστούν  
μαλακές κορυφές, περίπου 30 με 40  
δευτερόλεπτα. Σταματήστε τη λειτουργία  
της συσκευής όσες φορές χρειαστεί για να  
ελέγξετε την σύσταση του μείγματος. Με την  
κουζινομηχανή σε λειτουργία, προσθέστε ¼  
κουταλάκι του γλυκού βανίλια, εάν θέλετε,  
μέσα από το μικρό σωλήνα τροφοδοσίας.  
Επεξεργαστείτε μέχρι να αναμιχθούν τα  
υλικά. Μη επεξεργάζεστε περισσότερο από το  
απαιτούμενο.  
Τοποθετείστε την τροφή οριζόντια έτσι ώστε η  
μεγαλύτερη ή πιο παχιά πλευρά να βρίσκεται  
στα αριστερά του σωλήνα τροφοδοσίας όπως  
κοιτάτε τη συσκευή. Επεξεργαστείτε ασκώντας  
σταθερή πίεση στον πιεστήρα.  
Για να κόψετε σε φέτες ή να τεμαχίσετε  
μακριά φρούτα ή λαχανικά με μικρή  
διάμετρο, όπως σέλινο, καρότα και  
μπανάνες:  
Χρησιμοποιείστε τον μικρό σωλήνα  
τροφοδοσίας που υπάρχει στον πιεστήρα δύο  
τεμαχίων. Τοποθετήστε την τροφή κάθετα στο  
σωλήνα με το στενό άκρο προς τα κάτω και το  
φαρδύ άκρο πάνω. Χρησιμοποιείστε τον μικρό  
πιεστήρα για να επεξεργαστείτε την τροφή.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Χρήσιμες συμβουλές  
1. Όταν κόβετε και στοιβάζετε τροφές  
7. Τα μαλακά και ημίσκληρα τυριά ενδέχεται  
να απλωθούν ή να συγκεντρωθούν  
πάνω στο δίσκο τεμαχισμού. Για να  
το αποφύγετε, τεμαχίζετε μόνο καλά  
παγωμένα τυριά.  
μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας με το  
φαρδύ στόμιο, μην υπερβαίνετε τη  
γραμμή μέγιστης χωρητικότητας. Αυτό θα  
επιτρέψει στον πιεστήρα να ασφαλίσει το  
σύστημα κλειδώματος και τη λειτουργία  
της μονάδας.  
8. Ορισμένες φορές λεπτές  
τροφές, όπως καρότα  
2. Ποτέ μην επεξεργάζεστε σκληρές ή πολύ  
παγωμένες τροφές οι οποίες δεν μπορούν  
να τρυπηθούν με την άκρη ενός κοφτερού  
μαχαιριού. Οι σκληρές τροφές μπορούν  
να προκαλέσουν ζημιά στο μαχαίρι ή το  
μοτέρ. Εάν ένα κομμάτι σκληρής τροφής,  
όπως καρότο, σφηνωθεί ή κολλήσει στο  
μαχαίρι, σταματήστε τη λειτουργία της  
κουζινομηχανής και αφαιρέστε το μαχαίρι.  
Απομακρύνετε προσεκτικά την τροφή από  
το μαχαίρι.  
3. Μη γεμίζετε υπερβολικά το μπολ εργασία  
ή το μίνι μπολ. Για αραιά μείγματα, γεμίστε  
το μπολ εργασίας μέχρι το ½ ή τα ²⁄₃ της  
χωρητικότητάς του. Για πιο πηχτά μείγματα,  
γεμίστε το μπολ εργασίας μέχρι τα 3/4της  
χωρητικότητάς του. Για υγρά, γεμίστε  
μέχρι την ένδειξη μέγιστης χωρητικότητας  
όπως περιγράφεται στη σελίδα 13. Όταν  
ψιλοκόβετε, δεν πρέπει να γεμίζετε το  
μπολ εργασίας πάνω από το ¹ή τα ½ της  
χωρητικότητάς του. Για ποσότητες υγρών  
μέχρι 237 ml (1 φλυτζάνι) ή 63 γρ. (½  
φλυτζάνι) στερεών, χρησιμοποιείτε το μίνι  
μπολ .  
4. Τοποθετείτε τους δίσκους κοπής έτσι  
ώστε η επιφάνεια κοπής να βρίσκεται στα  
δεξιά του σωλήνα τροφοδοσίας. Αυτό  
επιτρέπει στο μαχαίρι να κάνει μια πλήρη  
περιστροφή πριν έρθει σε επαφή με την  
τροφή.  
5. Για να εκμεταλλευτείτε την ταχύτητα της  
κουζινομηχανής, ρίχνετε τα υλικά που  
θέλετε να κόψετε μέσα από το μικρό  
σωλήνα τροφοδοσίας όταν η συσκευή  
βρίσκεται σε λειτουργία.  
ή σέλινο, πέφτουν  
μέσα στο σωλήνα  
τροφοδοσίας, με  
αποτέλεσμα να κόβονται  
σε άνισες φέτες. Για να  
ελαχιστοποιήσετε αυτή  
την πιθανότητα, κόβετε  
τις τροφές σε κομμάτια και γεμίστε το  
σωλήνα τροφοδοσίας με τις τροφές.  
Για την επεξεργασία μικρών ή λεπτών  
τροφών, ο μικρός σωλήνας τροφοδοσίας  
που βρίσκεται μέσα στον πιεστήρα  
δύο τεμαχίων θα αποδειχθεί ιδιαίτερα  
εξυπηρετικός.  
9. Όταν παρασκευάζετε κάποιο κέικ  
ή ζύμη για κουλουράκια ή ψωμί με  
προζύμι, χρησιμοποιείστε το μαχαίρι  
πολλαπλών χρήσεων για να αναμίξετε  
και να πολτοποιήσετε το λίπος και τη  
ζάχαρη πρώτα. Να προσθέτετε τα ξηρά  
υλικά στο τέλος. Βάλτε τους ξηρούς  
καρπούς και τα φρούτα πάνω από το  
μίγμα του αλευριού για να αποφύγετε  
τον υπερβολικό τεμαχισμό τους. Να  
επεξεργάζεστε τους ξηρούς καρπούς και  
τα φρούτα χρησιμοποιώντας αργά την  
παλμική λειτουργία, μέχρι να αναμειχθούν  
με τα υπόλοιπα υλικά. Μη επεξεργάζεστε  
περισσότερο από το απαιτούμενο.  
10. Όταν οι τεμαχισμένες ή κομμένες σε  
φέτες τροφές μαζεύονται στη μια πλευρά  
του μπολ, διακόψτε τη λειτουργία της  
κουζινομηχανής και απλώστε τις τροφές  
χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα.  
11. Όταν η ποσότητα της τροφής φθάσει στο  
κάτω μέρος ενός δίσκου τεμαχισμού ή  
κοπής, απομακρύνετε την τροφή.  
12. Μετά την κοπή σε φέτες ή τον τεμαχισμό,  
ενδεχομένως να παραμένουν πάνω στο  
δίσκο λίγα μεγαλύτερα κομμάτια τροφής.  
Εάν θέλετε, κόψτε τα με το χέρι και  
προσθέστε τα στο μείγμα.  
6. Οι διάφορες τροφές απαιτούν τη χρήση  
διαφορετικής πίεσης για καλύτερα  
αποτελέσματα κατά τον τεμαχισμό και την  
κοπή σε φέτες. Γενικά, να χρησιμοποιείτε  
ελαφρά πίεση για μαλακές και ευαίσθητες  
τροφές (φράουλες, τομάτες κλπ.), μέτρια  
πίεση για μέτριες τροφές (κολοκυθάκια,  
πατάτες κλπ.) και μεγαλύτερη πίεση για  
σκληρότερες τροφές (καρότα, μήλα, σκληρά  
τυριά, μερικώς κατεψυγμένα κρεατικά κλπ.).  
13. Οργανώστε τις εργασίες επεξεργασίας  
για να ελαχιστοποιήσετε τις απαιτήσεις  
καθαρισμού του μπολ. Να επεξεργάζεστε τα  
ξηρά ή σκληρά υλικά πριν τα υγρά υλικά.  
14. Για να απομακρύνετε εύκολα τα υλικά από  
το μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων, απλά  
αδειάστε το μπολ εργασίας, κλείστε ξανά  
το καπάκικάλυμα, και θέστε τη συσκευή  
στην παλμική λειτουργία για 1 έως 2  
δευτερόλεπτα ώστε να περιστραφεί το  
μαχαίρι και να καθαριστεί μόνο του.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Χρήσιμες συμβουλές  
15. Όταν αφαιρείτε το κάλυμα του μπολ  
17. Η Κουζινομηχανή σας δεν έχει σχεδιαστεί  
για τις ακόλουθες εργασίες:  
εργασίας, να το τοποθετείτε ανάποδα  
πάνω στον πάγκο. Αυτό θα βοηθήσει να  
διατηρείται τον πάγκο καθαρό.  
να αλέθει κόκκους καφέ, σιτηρά ή  
σκληρά μπαχαρικά  
να αλέθει κόκαλα ή άλλα ακατάλληλα  
προς βρώση μέρη τροφών  
16. Για να αδειάσετε τα περιεχόμενα του  
μπολ εργασίας χωρίς να αφαιρέσετε το  
μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων, πιάστε το  
μπολ εργασίας από το κάτω μέρος και  
περάστε το ένα δάκτυλο σας μέσα από  
το κεντρικό άνοιγμα για να κρατήσετε  
το μαχαίρι στη θέση του. Στη συνέχεια  
απομακρύνετε τις τροφές από το μπολ  
και το μαχαίρι με μια σπάτουλα.  
να ρευστοποιεί ωμά φρούτα ή λαχανικά  
να κόβει βραστά αυγά ή μη  
κατεψυγμένα κρεατικά σε φέτες.  
18. Εάν οποιοδήποτε πλαστικό μέρος  
αποχρωματιστεί εξαιτίας των τροφών που  
επεξεργάστηκαν, καθαρίστε το με χυμό  
λεμονιού.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Βινεγκρέτ με λευκό ξύδι μπαλσάμικο  
1
1
κουταλιά της σούπας  
φρέσκα φύλλα  
βασιλικού  
κουταλιά της σούπας  
φρέσκα φύλλα ρίγανης  
σκελίδα σκόρδο  
κουταλιές της  
σούπας άσπρο ξύδι  
μπαλσάμικο*  
κουταλιές της σούπας  
ξύδι από λευκό κρασί*  
κουταλάκι του γλυκού  
αλάτι  
κουταλάκι του γλυκού  
μουστάρδα σε σκόνη  
Τοποθετείστε το μίνι μπολ και το μίνι μαχαίρι στο μπολ  
εργασίας. Με την κουζινομηχανή σε λειτουργία, προσθέστε  
το βασιλικό, τη ρίγανη και το σκόρδο μέσα από το μικρό  
σωλήνα τροφοδοσίας. Επεξεργαστείτε μέχρι να ψιλοκοπούν,  
5 έως 8 δευτερόλεπτα. Καθαρίστε τις πλευρές του μπολ με μια  
σπάτουλα. Με την κουζινομηχανή σε λειτουργία, προσθέστε  
το μπαλσάμικο, το κρασόξυδο, το αλάτι, τη μουστάρδα και  
το κόκκινο πιπέρι. Επεξεργαστείτε μέχρι να αναμειχθούν,  
περίπου 5 δευτερόλεπτα. Με την κουζινομηχανή σε λειτουργία,  
προσθέστε αργά το λάδι μέσα από το μικρό σωλήνα  
1
3
3
½
¼
τροφοδοσίας. Επεξεργαστείτε μέχρι να επιτύχετε ένα κρεμώδες  
και πυκνόρευστο μείγμα. Σερβίρετε με πράσινες σαλάτες.  
Ποσότητα: 8 μερίδες (2 κουταλιές της σούπας ανά μερίδα).  
*Μπορούν να αντικατασταθούν αντίστοιχα με τρεις κουταλιές  
της σούπας σκούρο ξύδι μπαλσάμικο και ξύδι από κόκκινο  
κρασί.  
⁄ κουταλάκι του γλυκού  
αλεσμένο κόκκινο  
πιπέρι  
Ανά μερίδα: περίπου 190 θερμίδες.  
180 ml (¾ του φλυτζανιού)  
έξτρα παρθένο  
ελαιόλαδο  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Σούπα μπρόκολο με τυρί τσένταρ  
230 γρ. σκληρό τυρί  
Τοποθετείστε το δίσκο τεμαχισμού 4mm στο μπολ εργασίας.  
Προσθέστε το τυρί. Τεμαχίστε το. Αδειάστε το τυρί και φυλάξτε το.  
τσένταρ, παγωμένο  
1
μικρό κρεμμύδι,  
κομμένο στη μέση κατά  
μήκος  
κλωνάρι σέλινο κομμένο  
σε κομμάτια των 6 εκ.  
κουταλιές της σούπας  
βούτυρο ή μαργαρίνη  
μεγάλο κεφάλι (περίπου  
450 γρ.) μπρόκολο  
Αντικαταστήστε το δίσκο τεμαχισμού με το δίσκο κοπής  
2mm στο μπολ εργασίας. Προσθέστε το κρεμμύδι και το  
σέλινο. Κόψτε τα σε φέτες. Λιώστε το βούτυρο σε μια πλατιά  
κατσαρόλα με χερούλι ή μαγειρικό σκεύος με καπάκικάλυμα  
(Dutch oven) σε μέτρια φωτιά. Αδειάστε το κρεμμύδι και το  
σέλινο στην κατσαρόλα. Τσιγαρίστε 2 έως 3 λεπτά ή μέχρι να  
ροδίσουν, ανακατεύοντας κάθε τόσο.  
1
2
1
Κόψτε τους μίσχους από το μπρόκολο και ξεφλουδίστε το  
σκληρό περίβλημά τους. Κόψτε τα μπουκετάκια σε μικρά  
κομμάτια. Τοποθετείστε το δίσκο κοπής 2mm στο μπολ  
εργασίας. Προσθέστε τους μίσχους του μπρόκολου. Κόψτε σε  
φέτες. Αδειάστε τους στην κατσαρόλα.  
700 ml (3 φλυτζάνια) ζωμό  
κότας  
475 ml (2 φλυτζάνια) γάλα,  
χωρισμένο σε δύο  
δόσεις  
30 γρ. (¼ του φλυτζανιού)  
αλεύρι για όλες τις  
χρήσεις  
Προσθέστε τα μπουκέτα του μπρόκολου και το ζωμό στην  
κατσαρόλα. Αφήστε να πάρουν βράση σε μέτρια-ψηλή φωτιά.  
Χαμηλώστε τη φωτιά, σκεπάστε μερικώς και αφήστε να σιγοβράσει  
6 με 10 λεπτά, ή μέχρι να μαλακώσει το μπρόκολο, ανακατεύοντας  
κάθε τόσο. Κατεβάστε την κατσαρόλα από τη φωτιά.  
2
κουταλάκια του γλυκού  
μουστάρδα Ντιζόν  
κουταλάκι του γλυκού  
κάρι σε σκόνη, εάν  
θέλετε  
Αλλάξτε το δίσκο κοπής με το μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων στο  
μπολ εργασίας. Με μια τρυπητή κουτάλα βγάλτε τα λαχανικά  
από την κατσαρόλα και βάλτε τα στο μπολ εργασίας. Προσθέστε  
178 ml (¾ του φλυτζανιού) γάλα. Επεξεργαστείτε μέχρι να  
ψιλοκοπούν, 5 έως 8 δευτερόλεπτα. Βάλτε τα στην άκρη.  
1
Σε ένα μεσαίο μπολ ανάμειξης, αναμείξτε το αλεύρι με τα  
υπόλοιπα 300 ml (1¼ του φλυτζανιού) του γάλατος, κτυπώντας  
μέχρι να επιτύχετε μια κρεμώδη σύσταση. Προσθέστε τη  
μουστάρδα, το κάρι σε σκόνη – εάν θέλετε – και την καυτερή  
σάλτσα. Ανακατέψτε μέχρι να δέσουν τα υλικά.  
⁄ κουταλάκι του γλυκού  
σάλτσα καυτερής  
πιπεριάς  
Προσθέστε το μείγμα του γάλατος στο ζωμό που υπάρχει στην  
κατσαρόλα. Μαγειρέψτε ανακατεύοντας πάνω σε μέτρια-ψηλή  
φωτιά μέχρι να κάνει φυσαλίδες και να φουσκώσει ελαφρά.  
Χαμηλώστε τη φωτιά στο ελάχιστο. Προσθέστε 30 γρ. (¼ του  
φλυτζανιού) ψιλοκομμένο τυρί και ανακατεύετε μέχρι να λιώσει.  
Προσθέστε το μείγμα του μπρόκολου στην κατσαρόλα.  
Ζεστάνετε καλά. Γαρνίρετε με τα υπόλοιπα 30 γρ. (¼ του  
φλυτζανιού) του τυριού.  
Ποσότητα: 7 μερίδες (237 ml / 1 φλυτζάνι ανά μερίδα).  
Ανά μερίδα: περίπου 250 θερμίδες.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Ρύζι μπασμάτι με ανοιξιάτικα λαχανικά  
1
1
σκελίδα σκόρδο  
μέτριο κρεμμυδάκι,  
κομμένο σε τέταρτα  
Τοποθετείστε το μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων στο μπολ  
εργασίας. Με την κουζινομηχανή σε λειτουργία, προσθέστε  
το σκόρδο μέσα από το μικρό σωλήνα τροφοδοσίας.  
Επεξεργαστείτε 5 δευτερόλεπτα. Προσθέστε το κρεμμυδάκι.  
Χρησιμοποιείστε την παλμική λειτουργία 2 έως 3 φορές, για  
περίπου 2 δευτερόλεπτα κάθε φορά, ή μέχρι να ψιλοκοπούν.  
Ζεστάνετε το λάδι σε μια μεγάλη κατσαρόλα σε μέτρια φωτιά.  
Προσθέστε το μείγμα του κρεμμυδιού. Μαγειρέψτε μέχρι να  
μαλακώσει, 1 έως 2 λεπτά, ανακατεύοντας συχνά. Κατεβάστε  
την κατσαρόλα από τη φωτιά και βάλτε την στην άκρη.  
1
κουταλιά της σούπας  
ελαιόλαδο  
lb (περίπου 125 γρ.)  
φρέσκα φασολάκια  
πράσινα, κομμένα  
μικρό καρότο,  
ξεφλουδισμένο και  
κομμένο στη μέση  
εγκάρσια  
¼
1
Αλλάξτε το μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων με το δίσκο κοπής  
στο μπολ εργασίας. Προσθέστε τα πράσινα φασολάκια και το  
καρότο. Κόψτε σε φέτες. Αδειάστε τα στην κατσαρόλα με το  
μείγμα του κρεμμυδιού. Προσθέστε το ζωμό, το νερό, το αλάτι,  
το μαύρο πιπέρι και τον κόλιαντρο, εάν θέλετε. Αφήστε να  
βράσει. Προσθέστε το ρύζι και ανακατέψτε. Αφήστε πάλι να  
βράσει, χαμηλώστε τη φωτιά. Σκεπάστε με το καπάκικάλυμα  
και αφήστε να σιγοβράσει περίπου 15 λεπτά ή μέχρι να  
απορροφηθεί το υγρό.  
356 ml (1½ φλυτζάνι) ζωμό  
κότας  
237 ml (1 φλυτζάνι) νερό  
1
¼
1
κουταλάκι του γλυκού  
αλάτι  
κουταλάκι του γλυκού  
μαύρο πιπέρι  
κουταλάκι του γλυκού  
κόλιαντρο σε σκόνη, εάν  
θέλετε  
Εν τω μεταξύ, κόψτε τις άκρες των σπαραγγιών και κρατήστε  
τους μίσχους, βάλτε τα στην άκρη. Αλλάξτε το δίσκο κοπής  
με το μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων στο μπολ εργασίας. Με  
την κουζινομηχανή σε λειτουργία, προσθέστε το θυμάρι  
και το μαϊντανό μέσα από το μικρό σωλήνα τροφοδοσίας.  
Επεξεργαστείτε μέχρι να ψιλοκοπούν, περίπου 3 δευτερόλεπτα.  
Προσθέστε την πιπεριά. Χρησιμοποιείστε την παλμική  
λειτουργία 2 έως 3 φορές, 1 έως 2 δευτερόλεπτα κάθε φορά,  
ή μέχρι να κοπούν σε χοντρά κομμάτια. Αλλάξτε το μαχαίρι  
πολλαπλών χρήσεων με το δίσκο κοπής 2mm στο μπολ  
εργασίας. Προσθέστε τους μίσχους των σπαραγγιών. Κόψτε  
σε φέτες. Αδειάστε τα υλικά στην κατσαρόλα με το μείγμα του  
ρυζιού. Προσθέστε τις άκρες των σπαραγγιών, ανακατέψτε καλά.  
170 γρ. (1⁄ του φλυτζανιού)  
ρύζι  
227 γρ. (½ lb) φρέσκα  
σπαράγγια  
2
κουταλάκια του  
γλυκού φρέσκα φύλλα  
θυμαριού  
κουταλάκια του  
γλυκού φρέσκα φύλλα  
μαϊντανού  
μιας μικρής γλυκιάς  
πιπεριάς, κομμένη σε  
τέταρτα  
2
Σκεπάστε με το κάλυμα και αφήστε για 10 λεπτά χωρίς να  
ανακατεύετε. Αφρατέψτε με ένα πιρούνι.  
¼
Ποσότητα: 6 μερίδες (125 γρ. / 1 φλυτζάνι ανά μερίδα).  
Ανά μερίδα: περίπου 200 θερμίδες.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Κοτόπουλο σατάι με σάλτσα από  
αράπικα φιστίκια  
Κοτόπουλο  
Τοποθετείστε το μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων στο μπολ  
2
σκελίδες σκόρδο  
εργασίας. Με την κουζινομηχανή σε λειτουργία, προσθέστε  
το σκόρδο και τη ρίζα τζίντζερ μέσα από το μικρό σωλήνα  
τροφοδοσίας. Επεξεργαστείτε μέχρι να κοπούν, 5 έως 10  
δευτερόλεπτα. Προσθέστε τη σάλτσα σόγιας, το λάδι και τη  
σκούρα ζάχαρη. Επεξεργαστείτε μέχρι να αναμιχθούν τα υλικά  
και να διαλυθεί η ζάχαρη, 15 έως 20 δευτερόλεπτα. Αδειάστε το  
μείγμα σε μια πλαστική επανασφραγιζόμενη σακούλα φύλαξης  
ή ρηχή κατσαρόλα.  
1
κουταλάκι του γλυκού  
χοντροκομμένη ρίζα  
τζίντζερ  
60 ml (¼ του φλυτζανιού)  
σάλτσα σόγιας  
2
κουταλιές της σούπας  
φιστίκια αράπικα ή  
φυτικό λάδι  
Περάστε τα κομμάτια του κοτόπουλου σε μικρές υγρές ξύλινες  
ή λαδωμένες μεταλλικές σούβλες. Ψήστε πάνω σε μέτρια-ζεστά  
κάρβουνα ή σε λαδωμένο τηγάνι-σχάρα 10 με 15 εκ. απόσταση  
από τη φωτιά για 8 έως 10 λεπτά, ή μέχρι να ψηθούν καλά,  
γυρίζοντάς τα μια φορά. Κατά τη διάρκεια του ψησίματος,  
αλείψτε μια φορά με τη μαρινάτα που έχει απομείνει, εάν  
θέλετε. Σερβίρετε με ζεστή ή σε θερμοκρασία δωματίου σάλτσα  
από αράπικα φιστίκια.  
2
κουταλάκια του γλυκού  
σκούρα ζάχαρη  
455 - 570 γρ. (1-1¼ lb.) τρυφερά  
κομμάτια στήθη  
κοτόπουλου  
Τοποθετείστε το μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων στο μπολ  
εργασίας. Προσθέστε όλα τα υλικά. Επεξεργαστείτε μέχρι να  
αναμιχθούν καλά τα υλικά, 5 έως 10 δευτερόλεπτα.  
Σάλτσα  
80 ml (⁄ του φλυτζανιού)  
γάλα καρύδας  
30 γρ. (¼ του φλυτζανιού)  
φιστικοβούτυρο  
Ποσότητα: 4 μερίδες.  
Ανά μερίδα: περίπου 290 θερμίδες.  
2
κουταλιές της σούπας  
σάλτσα σόγιας  
½
κουταλάκι του γλυκού  
πολτό κόκκινου κάρι  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Τάρτα με φρέσκα φρούτα  
Βάση  
Τοποθετείστε το μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων στο μπολ  
125 γρ. (1 φλυτζάνι) αλεύρι  
εργασίας. Προσθέστε το αλεύρι, τη ζάχαρη και το αλάτι.  
Επεξεργαστείτε μέχρι να αναμειχθούν, περίπου 2 δευτερόλεπτα.  
Προσθέστε το βούτυρο και το μαγειρικό λίπος. Επεξεργαστείτε  
με την παλμική λειτουργία 3 με 4 φορές, περίπου 2 με 3  
δευτερόλεπτα κάθε φορά, ή μέχρι να γίνει εύθρυπτο το μείγμα.  
Σε ένα μικρό μπολ, αναμείξτε 1 κρόκο αυγού, 2 κουταλιές  
της σούπας νερό και το χυμό λεμονιού. Ραντίστε το μείγμα  
του αλευριού με το υγρό. Επεξεργαστείτε με την παλμική  
λειτουργία 2 έως 4 φορές, 2 έως 3 δευτερόλεπτα κάθε φορά, ή  
μέχρι να τραβηχτεί το μείγμα από τις πλευρές του μπολ και να  
σφίξει. Βγάλτε τη ζύμη, καλύψτε την και παγώστε για ½ ώρα.  
για όλες τις χρήσεις  
2
κουταλάκια του γλυκού  
ζάχαρη  
κουταλάκι του γλυκού  
αλάτι  
¼
30 γρ. (¼ του φλυτζανιού)  
κρύο βούτυρο κομμένο  
σε κομμάτια των 2.5 εκ.  
1
κουταλιά της σούπας  
κρύο μαγειρικό λίπος  
Εν τω μεταξύ, σε ένα μικρό κατσαρολάκι σε μέτρια φωτιά,  
αναμείξτε τη ζάχαρη, το κορνφλάουρ και το αλάτι. Προσθέστε  
το γάλα και την κρέμα και 2 κρόκους αυγών. Μαγειρέψτε  
ανακατεύοντας μέχρι πήξει το μείγμα. Κατεβάστε την κατσαρόλα  
από τη φωτιά. Προσθέστε τη βανίλια. Χτυπήστε μέχρι να  
επιτύχετε μια κρεμώδη υφή. Αφήστε να κρυώσει. Βάλτε τη  
ζύμη σε μια αλευρωμένη επιφάνεια. Ανοίξτε με τον πλάστη  
έναν κύκλο 5 εκ. πιο μεγάλο από ένα ανεστραμμένο ταψί για  
τάρτες 25 εκ. Απλώστε τη ζύμη στο ταψί προσέχοντας να μην  
ξεχειλώσει. Κόψτε τις άκρες της βάσης. Τρυπήστε το κέλυφος  
καλά με ένα πιρούνι. Ψήστε στο φούρνο στους 200° Κελσίου 8  
με 12 λεπτά, ή μέχρι να ροδίσει. Αλείψτε με το μείγμα αυγού και  
νερού για να σφραγίσετε τις τρύπες. Ψήστε στο φούρνο 1 ακόμη  
λεπτό για να πήξει το αυγό. Αφήστε να κρυώσει.  
1
2
κρόκο αυγού  
κουταλιές της σούπας  
παγωμένο νερό  
κουταλάκι του γλυκού  
χυμό λεμονιού  
αυγό αναμεμιγμένο με  
1
1
1
κουταλιά της σούπας  
νερό  
Γέμιση  
30 γρ. (¼ του φλυτζανιού)  
ζάχαρη  
Πλύντε την κουζινομηχανή. Τοποθετείστε το δίσκο κοπής 2mm  
στο μπολ εργασίας. Προσθέστε το ροδάκινο. Κόψτε σε φέτες.  
Αδειάστε και φυλάξτε το. Τοποθετείστε το δίσκο κοπής 2mm  
στο μπολ εργασίας. Προσθέστε τις φράουλες. Κόψτε σε φέτες.  
Απλώστε την κρέμα πάνω στη βάση. Στολίστε τις φέτες των  
φρούτων πάνω στην κρέμα. Αλείψτε προσεκτικά με το λιωμένο  
ζελέ για να καλύψετε τελείως τα φρούτα. Βάλτε την τάρτα στο  
ψυγείο για 1 τουλάχιστον ώρα πριν τη σερβίρετε.  
1
κουταλιά της σούπας  
κορνφλάουρ  
⁄ κουταλάκι του γλυκού  
αλάτι  
180 ml (¾ του φλυτζανιού)  
ίσα μέρη γάλατος και  
κρέμας  
2
κρόκους αυγού,  
χτυπημένους  
Ποσότητα: 8 μερίδες.  
Συμβουλή: Η τάρτα σερβίρετε κατά προτίμηση την ίδια μέρα  
που παρασκευάστηκε.  
½
κουταλάκι του γλυκού  
βανίλια  
Ανά μερίδα: περίπου 230 θερμίδες.  
Γαρνίρισμα  
1
μέτριο ροδάκινο,  
ξεφλουδισμένο,  
κομμένο στη μέση και  
χωρίς κουκούτσι  
125 γρ. (1 φλυτζάνι) φρέσκες  
φράουλες, χωρίς τον  
πυρήνα και  
2
κουταλιές της σούπας  
ζελέ μήλου, λιωμένο  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Household KitchenAid®  
Food Processor Warranty  
∆ιάκρεια Εγγύησης:  
Η KitchenAid θα  
πληρώσει για:  
Η KitchenAid δεν θα  
πληρώσει για:  
Ευρώπη:  
Αντικατάσταση  
A. Επισκευές όταν η  
Κουζινομηχανή δεν  
χρησιμοποιείται για  
οικιακή χρήση.  
Τρία χρόνια πλήρους  
Εγγύησης αρχόμενη από την  
ημερομηνία αγοράς.  
ανταλλακτικών και κόστος  
εργασίας επισκευής για  
επιδιόρθωση υλικών. Το  
service πρέπει να διεξάγεται  
από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο  
Επισκευών της KitchenAid.  
Άλλες χώρες:  
B. Ζημιές που είναι  
αποτέλεσμα ατυχήματος,  
τροποποίησης, κακής  
χρήσης, κατάχρησης  
ή εγκατάστασης/  
Ένας χρόνος πλήρους  
Εγγύησης αρχόμενη από την  
ημερομηνία αγοράς.  
λειτουργίας όχι σύμφωνα  
με του τοπικούς  
ηλεκτρικούς κώδικες.  
Η KITCHENAID ∆ΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.  
Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Service  
Όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται τοπικά  
από Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Service της  
ΚitchenAid. Επικοινωνείστε με το κατάστημα  
από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή για να σας  
γνωστοποιήσουν το όνομα του κοντινότερου  
Εξουσιοδοτημένου Κέντρου Service της  
KitchenAid.  
Στην Ελλάδα:  
ΟΙΚΙΑΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΕΒΕ ΑΓΑΜΕΜΝΟΝΟΣ  
47 176 75 ΚΑΛΛΙΘΕΑ ΑΘΗΝΑ  
ΤΗΛ.: +30 9478122  
ΦΑΧ: +30 94 15 586  
SERVICE: + 30 210 94 78 773  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Σήμα κατατεθέν της KitchenAid, ΗΠΑ.  
™ Εμπορικό σήμα της KitchenAid, ΗΠΑ.  
© 2006. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.  
Οι τεχνικές προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.  
(5059dZw106)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  

Indesit Cooktop KD6C0E User Manual
Init TV Video Accessories IT TVGLS101 User Manual
Intel Computer Hardware SBC 776 User Manual
JBL Speaker System P52OWS User Manual
John Lewis Clothes Dryer JLTDH14 User Manual
Kathrein Stereo Equalizer UFE 341 S User Manual
Kensington Universal Remote K72367US User Manual
Kenwood Security Camera MS A5 User Manual
King Canada Saw KC 10FX User Manual
KitchenAid Mixer KSM450BK0 User Manual