KSC-SW1
POWERED ENCLOSED SUBWOOFER
INSTRUCTION MANUAL
CAISSON D’EXTRÊME GRAVE AMPLIFIE
MODE D’EMPLOI
GEKAPSELTER SUBWOOFER MIT VERSTÄRKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
SUBWOOFER MET SPANNINGSCIRCUIT
GEBRUIKSAANWIJZING
SUBWOOFER CON AMPLIFICATORE E CASSA
ISTRUZIONI PER L’USO
ALTAVOZ DE SUBGRAVES CON CERRADO ALIMENTACION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
This Product is not installed by the manufacturer of a vehicle on the production line, nor
by the professional importer of a vehicle into an EU Member State.
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un véhicule sur le site de production, ni
par l’importateur professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.
Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines Fahrzeugs während der Produktion noch
von einem professionellen Importeur eines Fahrzeugs in einen EU-Mitgliedsstaat einge-
baut.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn,
noch door de professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Questo prodotto non è installato dal produttore di un veicolo della linea di produzione,
nemmeno dall’importatore professionale di un veicolo negli stati membro della UE.
Este producto no ha sido instalado en la línea de producción por el fabricante de un
vehículo, ni tampoco por el importador profesional de un vehículo dentro del estado
miembro de la UE.
KENWOOD CORPORATION
© PRINTED IN CHINA B61-1254-00 (W) (FPI)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Before installing the speaker or making any connections,
please read all of this instruction manual carefully, to make
sure that you perform these operations correctly.
Avant déffectuer l’installation ou tout raccordement de haut-
parleur, lire ces instructions de montage avec soin et en entier
de manière à procéder correctement.
■ For your records
■ Pour votre propre référence
Record the serial number, located on the back of the amplifier in the
spaces designated on the warranty card, and in the space provided
below. Refer to this model’s name and serial number whenever you
call upon your KENWOOD dealer for information or service on this
amplifier.
Noter le numéro de série, situé sur le dessous du amplificateur,
dans les espaces réservés sur la carte de garantie et dans l’espace
ci-dessous. Se référer à ce nom de modè et à celui de série dans le
cas où vous consultez votre concessionnaire KENWOOD pour des
informations ou des réparations de cet amplificateur.
Model KSC-SW1 Serial number __________________
Modèle KSC-SW1 Numéro de série __________________
■ Safety Precautions
■ Précautions pour la sécurité
In a situation where the car has been left in direct sunlight with its
windows closed and the temperature inside the car has risen to a
very high level, switch on the air conditioner or drive the car for
awhile with the windows open before operating the car stereo. Do
not operate the car stereo until the temperature inside the car has
dropped to a normal level.
Dans les cas où la voiture est laissée directement au soleil avec les
vitres fermées et que la température à l’intérieur de la voiture s’est
élevée à un très haut niveau, mettre le climatiseur en circuit ou con-
duire pendant un moment avec les vitres ouvertes avant de faire
fonctionner l’autostéréo. Ne pas faire fonctionner l’autostéréo avant
que la température dans la voiture ne soit retournée à un niveau
normal.
Parts included / Fournitures
Part Name
Désignation des pièces
Outside Shape
Forme extérieure
Quantity
Quantité
Part Name
Désignation des pièces
Outside Shape
Forme extérieure
Quantity
Quantité
No.
No.
1
Fixture A
Support A
6
Tapping screw
(φ5 × 16)
2
2
1
2
6
Vis auto taraudeuse
(φ5 × 16)
6
1
1
1
2
3
4
5
Fixture B
Support B
7
8
9
0
10-pin connector cord
(6m / 19 ft)
Cordon de connection à
10 broches
(6m)
Fixture C
Support C
Velcro tape
Bande Velcro
Cushion
Coussin
Remote control
Télécommande
Machine screw
(M4 × 6)
Vis à métaux
(M4 × 6)
RCA cord (0.5m / 1.6ft)
Câble RCA (0,5m)
1
KSC-SW1 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connection / Connexions
To enhance the bass sound of your car stereo system,
this unit can be connected to it as shown in the follow-
ing examples.
Pour mettre en valeur les sonorités graves de la
chaîne stéréo de votre voiture, cet appareil peut rac-
corder comme indiqué dans les examples ci-dessous.
■ Examples of applications / Exemples d'utilisations possibles
1. General connection / Raccordements de l'ensemble
2. Connection to center unit with non-fader (subwoofer
control) / Connexion à l'unité centrale sans
atténuateur (contrôle du subwoofer)
Front speaker / Haut-parleurs avant
Center unit
Unité centrale
Front speaker / Haut-parleurs avant
Center unit
Unité centrale
Rear speaker / Haut-parleurs arrière
RCA cord
0 RCA cord
0 Câble RCA
(Commercially
available parts)
Câble RCA
(disponible dans
le commerce)
3. Connection to additional power amplifier / Raccordement d’un amplificateur de puissance supplémentaire
(1)
(2)
Front speaker / Haut-parleurs avant
Front speaker / Haut-parleurs avant
Center unit
Unité centrale
Center unit
Unité centrale
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Rear speaker / Haut-parleurs arrière
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Rear speaker / Haut-parleurs arrière
RCA cord
0 RCA cord
0 Câble RCA
(Commercially
available parts)
Câble RCA
(disponible dans
le commerce)
4 KSC-SW1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Examples of Connections / Exemples de connexions
■ 1. General connection / Raccordements de l'ensemble
If there is no power control terminal in the
center unit, connect the blue/white wire to
the accessory line
Left
Gauche
Right
Droite
Center unit
(ignition key switch ACC position line).
Unité centrale
Si l'unité centrale ne comporte pas de
borne de commande d'alimentation, con-
nectez les fils bleu et blanc à la ligne pour
accessoires (alimentée lorsque la clef de
contact est placée sur ACC).
To the power control terminal
Borne de commande d'alimentation
Car fuse box
Boîte de fusible
White
Blanc
7 10-pin connector cord
7 Cordon de connection à 10 broches
Ignition key switch
Commutateur à clef
White / Black
Blanc / Noir
Fuse 10A
• If buzzing noise is heard from the speak-
ers when the engine is running, attach a
line noise filter (sold separately) to the
power lead.
• Si un ronronnement se fait entendre par
les haut-parleurs lorsque le moteur
tourne, monter un filtre antiparasite de
ligne (vendu séparément) sur le conduc-
teur d'alimentation.
Fusible 10A
Gray
Gris
Car fuse box
(Main fuse)
Boîte de fusible
(Fusible principal)
Gray / Black
Gris / Noir
Blue / White
Bleu / Blanc
Yellow
Jaune
Black
Noir
Caution
GND
✽ Connect the black lead wire ground terminal directly with a screw to an unpainted metal part of the vehicle. Turning the
power ON without connecting this terminal is linked to damage of the stereo system. Be sure to connect it.
Also, painted metal panels etc., are not grounded and will not function correctly. Be careful.
Battery
Batterie
Attention
✽
Connectez le fil de masse noir avec une vis directement sur une partie métallique non peinte du véhicule. Toute mise sous
tension sans connecter ce fil de masse risque d'endommager le système stéréo. N'oubliez surtout pas de le connecter.
La peinture, etc., risque de ne pas produire une connexion appropriée à la masse et d'empêcher le fonctionnement correct
de l'appareil. Prenez les précautions appropriées.
■ 2. Connection to additional amplifier or center unit / Connexion à un amplificateur
supplémentaire ou à l'unité centrale
✻ Cover unused terminals with insulation
tape to avoid short circuits.
✻ Recouvrez les bornes non utilisées
avec une bande adhésive isolante
pour éviter les courts-circuits.
LINE OUT
✻ Unused terminal
✻ Borne inutilisée
Blue / White
Bleu / Blanc
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Refer to Connection 1.
Voir Raccordement 1.
Yellow
Jaune
Connect to either unit.
Black
Noir
Raccorder à l'autre
appareil
RCA cord
(Commercially available parts)
7 10-pin connector cord
7 Cordon de connection à 10 broches
Câble RCA
(disponible dans le commerce)
SUBWOOFER OUT
Center unit
Unité centrale
0 RCA cord
0 Câble RCA
Caution: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Attention:––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Under any circumstances, never apply inputs to the hashed Il ne faut en aucun cas raccorder en même temps les en-
terminals A and B simultaneously.
trées aux deux bornes hachurées A et B simultanément.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
POWER/SPEAKER REMOTE
INPUT
KSC-SW1 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation / Installation
Before fixing the speaker in its position, be sure to check the sound
while it is connected preliminary.
Avant de fixer le haut-parleur à endoroit donné, faire une essai de
raccordement pour contrôler le son.
Caution: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Do not install the speaker on a carpet with long fur.
It will get in the way of the heat escape vent, leading to a fire
hazard.
Attention: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
N'installez pas l'enceinte sur un tapis à longs poils.
Ces derniers pourraient pénétrer dans l'orifice de ventilation,
provoquant des risques d'incendie.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
■ Securing method / Méthode de fixation
1. Fixing the cord in place / Fixation du cordon
1. Connect the 10-pin connector cord 7, RCA cord 0, and remote control 9
to the speaker unit. (Fig. 1)
(When connecting the speaker input terminal, RCA cord is not necessary)
(The cords to be connected depends on the system. Refer to Connection
of example.)
5 Machine screw (M4 × 6) × 2
5 Vis à métaux (M4 × 6) × 2
7 10-pin connector cord
7 Cordon de connection
à 10 broches
7 10-pin connector cord
7 Cordon de connection
à 10 broches
2. Fix the cords to the speaker unit with fixture C 3, and fix in place with the
machine screws 5. (Fig. 2)
0 RCA cord
0 Câble RCA
0 RCA cord
0 Câble RCA
3 Fixture C
3 Support C
1. Raccordez le cordon de connection à 10 broches 7, le câble RCA 0 et la
télécommande 9 au haut-parleur. (Fig. 1)
(Si vous raccordez à la borne d’entrée du haut-parleur, le câble RCA est
inutile.)
(Le câble à raccorder dépend du système. Reportez- vous aux exemples
de connexions)
2. Fixez les câbles au haut-parleur avec le support C 3, et immobilisez-les
9 Remote control
9 Télécommande
9 Remote control
9 Télécommande
Fig. 1
Fig. 2
avec les vis à métaux 5. (Fig. 2)
1. Attach the fixtures A 1 to the speaker unit securely
using the machine screws 5. (Fig. 3)
2. Flat installation / Installation à plat
Be careful so that the conncted cords dosen’t get in
5 Machine screw (M4 × 6) × 4
6 Tapping screw (φ5 × 16) × 4
between the speaker unit and fixtures A 1.
5 Vis à métaux (M4 × 6) × 4
6 Vis auto taraudeuse (φ5 × 16) × 4
2. Place a wooden board of sufficient size, with more than
20mm of thickness, under the carpet of the car. (Fig. 4)
3. Screw the fixtures A 1 firmly onto the wooden board
1 Fixture A × 2
1 Support A × 2
using the tapping screws 6. (Fig. 4)
1. Accrochez les supports A 1 à l'enceinte fermement à
l'aide des vis à métaux 5. (Fig. 3)
Faites attention de ne pas coincer les câbles raccordés
entre le haut-parleur et les supports A 1.
Fig. 3
Wooden board
Planche de bois
2. Disposez une planche de bois de taille suffisante, d'une
épaisseur supérieure à 20mm, sous le tapis de la
voiture. (Fig. 4)
Carpet
Tapis
3. Vissez fermement les supports A 1 à la planche de
bois grâce aux vis auto taraudeuses 6. (Fig. 4)
Fig. 4
1. Attach the fixtures B 2 to the speaker unit temporarily,
using the machine screws 5. (Fig. 5)
2. Place a wooden board of sufficient size, with more than
20mm of thickness, under the carpet of the car. (Fig. 6)
3. Side installation / Installation sur le côté
6 Tapping screw (φ5 × 16) × 6
6 Vis auto taraudeuse (φ5 × 16) × 6
Holes not used
Orifices non utilisés
3. Screw the fixtures B 2 firmly onto the wooden board
using the tapping screws 6. (Fig. 6)
4. Insert the cushion 4 between the speaker unit and fix-
tures B 2, and fix in place. (Fig. 6)
5. Finally, lightly shake the speaker unit to check that it is
securely fixed.
5 Machine screw
Holes not used
Orifices non utilisés
(M4 × 6) × 4
5 Vis à métaux
(M4 × 6) × 4
1. Accrochez les supports B 2 à l'enceinte fermement à
l'aide des vis à métaux 5. (Fig. 5)
2. Disposez une planche de bois de taille suffisante, d'une
épaisseur supérieure à 20mm, sous le tapis de la
voiture. (Fig. 6)
3. Vissez fermement les supports B 2 à la planche de
bois grâce aux vis auto taraudeuses 6. (Fig. 6)
4. Insérez le coussin 4 entre le haut-parleur et les sup-
Wooden board
Planche de bois
2 Fixture B × 2
2 Support B × 2
4 Cushion
4 Coussin
Carpet
Tapis
Fig. 5
2 Fixture B × 2
2 Support B × 2
4 Cushion
4 Coussin
ports B 2 et fixez-le bien. (Fig. 6)
5. Veuillez enfin secouer légèrement l'enceinte pour
vérifier la solidité de l'ensemble.
Fig. 6
Operation / Fonctionnement
■ Name of each part / Désignation de chaque pièce
■ Power Indicator
Indicateur de puissance
PHASE
Phase
Power Supply/Control Input / Terminal
(for Speaker Cords)
Borne d'alimentation / commande d'alimen-
tation d'entrée (pour haut-parleurs)
7
5
Red glows
Light is OFF
(Marche) s'allume
en rouge
(Arrêt) le voyant
est éteint
FREQUENCY
Fréquence
7
7
REMOTE CONTROL
7
Télécommande
POWER/SPEAKER REMOTE
INPUT
LEVEL
Niveau
[Power ON ]
[Power ON ]
[Power OFF ]
[Power OFF ]
LINE IN
L
R
Input terminal (RCA pin jack)
Borne d’entrée (Jack RCA)
4
5
Power indicator
(Power display light)
6
Indicateur de puissance
(Voyant d'alimentation)
6 KSC-SW1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operation / Fonctionnement
■ Fuse exchange / Remplacement de fusible
Exchange with the specified capacity fuse. / Remplacez le fusible défectueux par un autre du calibre spécifié.
Insertion : 1. Insert the fuse gently into the fuse holder and push in all
Removal : 1. Open the cover
2. Grasp with pliers and pull up.
the way with your finger.
2. Close the cover.
Retrait : 1. Ouvrez le couvercle.
2. Saisissez avec des pinces et tirez.
Insertion : 1. Insérez avec précautions le fusible dans son support et
appuyez avec le doigt pour qu’il soit introduit à fond.
2. Fermez le couvercle.
Cover
Couvercle
Fuse
Fusible
Replacement fuse 10 A
Fusible de rechange de 10 A
Fuse holder
Support de fusible
Caution: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Be sure to replace with same capacity (amperage) as displayed
on the fuse. This product is 10A.
Attention: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Ne remplacer le fusible que par un autre du même calibre
(ampérage) marqué dessus. 10A dans ce cas.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
■ Basic operation / Fonctionnement de base
2. Adjust the low frequency level.
3. Adjust the low frequency phase.
1. Set the turn-over frequency.
Turn the knob to the desired level.
The low frequency tone may be variable depending on the position of
the unit, its orientation or the turn-over frequency. This can be adjusted
by changing the position of the PHASE switch. Set this switch to either
position according to your liking.
Turn the LOW PASS FREQUENCY control knob to
adjust the balance between the bass from the rear
speakers and the bass from this unit as desired.
2. Régler le niveau des
basses fréquences.
Tourner le bouton au
niveau souhaité.
1. Régler la fréquence de transition.
Tourner le bouton de réglage de
la fréquence du filtre passe-bas
(LOW PASS FREQUENCY) pour
régler à volonté la balance entre
les basses de haut-parleurs
arrière et les basses de cet
appareil.
3. Mettre les basses fréquences en phase.
La tonalité des basses fréquences varie en fonction
de la position de l'appareil, de son orientation et de la
fréquence de transition. Elle est réglable par la posi-
tion du commutateur PHASE. Choisir le position de
ce commutateur selon son goût.
MAX
50Hz
● Turn-over frequency: The frequency at which the high range is cut off.
Fréquence de retournement: C'est la fréquence à laquelle la plage de réglage
haute est coupée.
120Hz
MIN
LOW
HIGH
FREQUENCY
● Connecting the remote control unit / Raccordement de la télécommande
9 Remote control
9 Télécommande
POWER/SPEAKER REMOTE
INPUT
LINE IN
L
R
Connect with the lock part of
remote control jack facing down .
Raccordez la section verrou de la
prise de télécommande vers le
bas.
● Installing the remote control unit / Installation du boîtier de télécommande
Install the remote control unit on the vehicle by the provided Velcro tape.
Installez le boîtier de télécommande au moyen des morceaux de bande Velcro fournis.
Caution: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Install the remote control unit in a position that does not come in the way of driving operations.
Avoid installing it in a place subject to direct sunlight or direct hot wind from the heater.
Remove dirt from the installation position before attaching the Velcro tape. When the Velcro
tape is attached on the remote control unit, it cannot be accommodated in the main unit.
9 Remote control
9 Télécommande
Vehicle
Véhicule
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Attention: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Installez le boîtier de télécommande dans un endroit tel qu'il ne gêne en rien la conduite.
Evitez d'installer le boîtier de télécommande dans un endroit où il serait exoposé à la lumière
du soleil ou à l'air chaud du radiateur.
Nettoyez la surface avant de poser la bande Velcro.
Après la pose de la bande Velcro sur le boîtier de télécommande, il ne peut plus être placé sur
l'appareil.
8 Velcro tape
(Harder surface)
8 Velcro tape
Rear panel
Panneau arrière
(Softer surface)
8 Bande Velcro
(surface rugueuse)
8 Bande Velcro
(surface douce)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
KSC-SW1 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide
Often, what appears to be a malfunction is due to user error.
Before calling for service, please consult the following table.
Problem
Cause
Remedy
● Check the (+)/(-) polarity of the power cord and that the
cords are not shorted, then replace with a fuse with the
rated capacity.
● The fuse is blown.
● Re-connect the cords correctly by referring to the connec-
tion example (on page 5).
● The power supply pin (yellow) of the 10-pin connection ● Connect the cord correctly by referring to the connection
cord is not connected. example (on page 5).
● The power control pin (blue) of the 10-pin connection cord ● Check the connections of all cords, then connect the (-)
Power cannot be turned on
(the POWER indicator
does not light).
is not connected.
cable to the battery.
● The 10-pin connector is not plugged in completely.
● Insert the connector all the way in.
● The grounding pin (black) of the 10-pin connection cord is ● Attach the grounding terminal to the metallic section of the
not connected.
vehicle (not a coated surface) by tightly screwing it.
● The negative (-) cable of the car battery is disconnected.
● Check the connections of all cords, then connect the (-)
cable to the battery.
● The attenuator of the center unit is set to ON.
● The LEVEL control is set to the MIN position.
● The speaker cords are connected improperly.
● Switch the attenuator OFF.
● Increase the volume to an optimum level.
● Connect the cords correclty by referring to the connection
example (on page 5).
No sound
● Connection terminals are connected improperly.
●
Insert the connectors or jacks all the way in to the terminals.
● The remote control cord is unplugged.
● Plug the cord into the remote control connector.
Sound quality is bad
(sound is distorted).
● The LEVEL control is set to the MAX position.
● Set the volume to an optimum level.
● The speaker cords are connected with incorrect positive ● Connect the cords correctly by referring to the connection
(+)/negative (-) polarity. example (on page 5).
● The grounding pin (black) of the 10-pin connection cord is ● Attach the grounding terminal to the metallic section of the
poorly contacted. vehicle (not a coated surface) by tightly screwing it.
The sound is unnatural.
● The balance between the front speakers or between those ● Adjust the tone balance by switching the PHASE switch to
and the rear speakers are not well adjusted.
0° or 180° as required.
Specifications
Caution: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
The following ratings and design are subject to change without notice.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Type
Powered Enclosed Subwoofer
Maximum output
Frequency Response
S/N ratio
150 W
35 – 120 Hz
85 dB
Cut of Frequency
50 – 120 Hz
Phase
0°, 180°
[Amp unit]
RCA pin jack
Speaker input
50 mV / 15 kΩ
Sensitivity /
Input Impedance
1.0 V / 2.2 kΩ
Power
DC14.4 V (Operational range 10.5 – 16V)
Maximum current consumption
Fuse capacity
8 A
10 A
Enclosure
Passive radiator type
[Speaker unit]
Active woofer
160 mm (Silver-coated concaved cone)
160 mm (Silver-coated cone)
Passive woofer
Width 400 mm × height 91 mm × depth 228 mm
(15-3/4” × 3-9/16” × 9”)
External size
Weight
3.6 kg (7.9 lb)
8 KSC-SW1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de Depannage
Bien souvent, ce qui semble un mauvais fonctionnement de l'appareil est dû à une manipulation erronée de l'utilisateur.
Avant de faire appel au réparateur, passer la tableau suivant en revue.
Problème
Cause
Remède
● Contrôlez les polarités (+) et (-) des cordons et assurez-
vous que les cordons ne sont pas en court-circuit, puis
remplacez le fusible par un fusible du même calibre.
● Rebranchez les cordons comme il convient en vous repor-
tant à l'exemple de connexion (page 5).
● Le fusible est grillé.
● La broche d'alimentation (jaune) du câble à 10 broches ● Branches le cordon comme il convient en vous reportant à
n'est pas raccordée. l'exemple de connexion (page 5).
● La broche de commande d'alimentation (bleue) du câble à ● Vérifiez les raccordements de tous les cordons puis reliez
10 broches n'est pas raccordée. le câble (-) à la batterie.
● Le connecteur à 10 broches n'est pas complétement con- ● Introduisez à fond le conncteur.
L'appareil ne peut pas être
mis sous tension (le témoin
POWER ne s'éclaire pas).
necté
● Fixez la borne de masse à une partie métallique du
● La broche de masse (noire) du câble à 10 broches n'est
véhicule (une partie non peinte) par un serrage soigneux.
pas raccordée.
● Le câble négatif (-) de la batterie est débranché.
● Vérifiez les raccordements de tous les cordons puis reliez
le câble (-) à la batterie.
● L'atténuateur de l'appareil central est sur ON.
● Mettez hors service l'atténuateur.
● La commande LEVEL est sur la position MIN.
● Augmentez le niveau de sortie jusqu'à la valeur potimale.
● Les cordons de liasion aux haut-parleurs ne sont pas con- ● Branchez les cordons comme il convient en vous reportant
Pas de son
venablement raccordés.
à l'exemple de connexion (page 5).
● Les bornes ne sont pas convenablement raccordées.
● Le câble de la télécommande est débranché.
● Introduisez à fond les connecteurs et les prises.
● Branchez le cordon sur le connecteur du boîtier de
télécommande.
La qualité sonore est
insuffisante (le son est déformé)
● La commande LEVEL est sur la position MAX.
● Réglez le niveau de sortie à la valeur optimale.
● Les cordons de liaison aux haut-parleurs sont incorrectement ● Brachez les cordons comme il convient en vous reportant
reliés du point de vue des polarités positive (+) et négative (-). à l'exemple de connexion (page 5).
● La broche de masse (noire) du câble à 10 broches n'établit ● Fixez la borne de masse à une partie métallique du
pas un bon contact. véhicule (une partie non peinte) par un serrage soigneux.
Les sons ne sont pas
naturels.
● L'équilibre entre les haut-parleurs avant, ou entre les haut- ● Réglez les tonalités en plaçant le commutateur PHASE sur
parleurs avant et arrière, n'est pas correctement réglé. 0°, ou 180°.
Caractéristiques
Attention: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
La conception et les caractéristiques suivantes peuvent être modifiées sans préavis.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Type
Caisson d'extrême grave amplifié
Puissance maximum
Réponse en fréquence
Rapport signal/bruit
Coupure de fréquence
Phase
150 W
35 – 120 Hz
85 dB
50 – 120 Hz
0°, 180°
[Unité d'amplification]
Jack mâle RCA
50 mV / 15 kΩ
Sensibilité /
Impédance d'entrée
Entrée enceinte acoustique
1,0 V / 2,2 kΩ
Alimentation
14,4 VC (Intervalle de fonctionnement 10,5 à 16 V)
Consommation maximale
Calibre du fusible
8 A
10 A
Coffret
Type passif à radiation
160 mm (Cône concave à revêtement argent)
160 mm (Cône à revêtement argent)
L × H × P : 400 × 91 × 228 mm
3,6 kg
[Enceinte]
Haut-parleurs de graves actif
Haut-parleurs de graves passif
Dimensions hors tout
Poids
KSC-SW1 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE / BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Achtung: Diese Seite sorgfältig durchlesen.
Let op:Lees voor uw veiligheid deze bladzijde
zorgvuldig door.
WARNUNG
WAARSCHUWING
● Maak de kabel van de minpool van de accu los alvorens het toes-
tel te monteren of aan te sluiten.
● Trennen Sie vor der Installation oder Verdrahtung etc. unbedingt
den Draht von der Minus-Klemme der Batterie ab.
(Andernfalls könnte ein elektrischer Schlag oder Brand die Folge
sein.)
(Als u dit niet doet, kan kortsluiting of brand ontstaan.)
● Wanneer u bedrading van de ontsteking, de accu on aarding ver-
lengt, moet u er op letten dat u draad gebruikt dat geschikt is voor
gebruik in auto’s met een kern van minsters 0,75 mm2 (AWG 18)
om te voorkomen dat de draden verslijten en de isolatie
beschadigd raakt, met alle gevolgen van dien.
● Om kortsluiting te voorkomen mag un nooit metalen voorwerpen
(zoals muntjes of gereedschapen) in de luidspreker brengen of
achterlaten.
● Vreemde geur – Wanneeer er rook of een vreemde geur uit de
luldsprekers komt, moet u direkt de spanning uit (OFF) schake-
len. Raadpleeg vervolgens spoedig uw handelaar of een erkent
onderhoudscentrum.
● Beim Verlängern der Zündschalter-, Batterie- oder Massekabel
unbedingt ein für Fahrzeuge vorgesehene Kabel oder Leitungen
gleichwertiger Qualität verwende, die einen Mindestquerschnitt
von 0,75 mm2 (AWG 18) aufweisen; dies verhindert einen vorzeit-
gen Verschleiß und eine Beschädigung der Schutzhüllen.
● Um einen Kurzschluß zu vermeiden, niemals Metallgegenstände
(wie zum Beispiel Münzen oder Werkzeuge aus Metall) im Innern
des Lautsprechers liegenlassen.
● Branderuch – Dei Brandgeruch oder Rauch muß die
Spannungsversorgung sofort ausgeschaltet werden, Wenden Sie
sich dann so bald wie möglich an Ihren Fachhändler oder eine
Kundendienststelle.
SPANNING UIT!
AUSSCHALTEN!
● Spanningvoorziening – Verbind de luidsprekers voorzien van
verlichting met een 12 Volt, negatieve geaarde gelijkstroombron.
● Knutselen – Voorkom brand of beschadiging en open derhahe
de luidsprekers niet en breng er geen ver anderingen in aan.
● Verstikking – Nadat u de luldspréers uit de polyethyleen zak
heeft verwijderd, meet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak uit
de buurt van kinderen blljft. Kinderen zouden met de zak kunnen
gaan spelen en de zak bljvoorbeeld over hun hoofd trekken met
verstikking tot gevotg.
● Betriebsspannung – Die Lautsprecher mit Beleuchtung an
Gleichstrom 12 V mit negativer Masse anschließen.
● Veränderungen – Niemals versuchen, die Lautsprecher zu
öhnen oder zu verändern, weil dadurch Fauergefahr und
Fehlfunktionen hervorgerufen werden können.
● Erstickungsgefahr – Nach der Entnahme der Lautsprecher aus
dem Polyäthylenbeutei muß dieser für Kinder unerrelchbar end-
zorgt werden. Wenn Kinder mit dem Bautel spielen, besteht
Erstickungsgefahr.
OPGELET
VORSICHT
● Installeer de luidspreker niet op een plek die bloot staat aan direct
zonlicht of grote hitte of vochtigheid.
● Der Lautsprecher darf nicht an Stellen montiert werden, die einer
direkten Sonnenbestrahlung, übermäßiger Wärme oder starker
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
● Water en vocht – Installeer de luidsprekers niet op plaatsen
waar ze mogeiijk aan water of vocht bloot worden gesteld.
● Stoffige en instabele plaatsen – Installeer de luidsprekers niet
op stoffige plaatsen of instabiele plaatsen ondemevig aan trillin-
gen.
● Als de zekering doorbrandt, moet u eerst controleren of de
aansluitdraad niet is kortgesloten en vervolgens de zekering ver-
vangen door een zekering met de op de zekeringkast aangeduide
stroomsterkte.
● Wasser und Feuchtigkeit – Die Lautsprecher nicht an stellen ein-
bauen, wo sie Wasser oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
● Staub und unstabile Stellen – Die Lautsprecher nicht an unsta-
bilen Stellen oder Stellen, wo sie Staub ausgesetzt sind, ein-
bauen.
● Wenn die Sicherung herausgesprungen ist, überprüfen Sie
zunächst, ob ein Kurzschluss vorliegt. Tauschen Sie die
Sicherung dann gegen eine Sicherung mit der auf dem
Sicherungskasten aufgeführten vorgeschriebenen Kapazität
(Amperezahl) aus.
(Het gebruik van zekeringen met een andere stroomsterkte dan
voorgeschreven kan brand veroorzaken.)
Lees de aanduiding!
(Die Benutzung anderer als der vorgeschriebenen Sicherungen
kann einen Brand verursachen.)
Überprüfen Sie das Display!
Beziehen Sie sich bezüglich des Sicherungsaustausches auf die
Betriebsanleitung Ihres Fahrzeuges.
● Um einen Kurzschluß beim Auswechseln der Sicherung zu ver-
meiden, ist vor Beginn der Arbeiten das Zuleitungskabel
abzuziechen.
Raadpleeg het instructieboekje van het voertuig voor het vervan-
gen van de zekering.
● Om kortsluiting bij het vervangen van zekeringen te voorkomen,
dient u eerst de bedradingsbundel los te koppelen.
● Gebruik geen benzine, nafta, of andere oplosmiddelen om de
luidspreker schoon te maken. Maak de luidspreker schoon met
een zachte, droge doek.
● Bevestig de draden van de luidspreker apart aan de correcte luid-
spreker-aansluitingen. Delen van de negatieve luidspreker-draad
of van de aarding naar metalen onderdelon van de auto kan ertoe
leiden dat dit toestel defect raakt.
● Zur Reining des Lautsrecers niemals Benzin, Kerosin oder ein
anderes Lösungsmittel verwenden. Zum Sauberwischen stets
einen weichen, trockenen Lappen benutzen.
● Die Lautsprecherkabel nacheinander mit dem entsprechenden
Lautsprecherstecker verbinden. Wenn das Minuskabel des
Lautsprechers mit einem anderen Kabel in Kontakt kommt, oder
das Lautsprecherkabel an einem Metallteil der Fahrzeugkarosserie
geerdet wird, hat dies eine Funktionsströrung des Lautsprechers
zur Folge.
● Die Kabel und Leitungen zu den beiden RCA-Eingangsanchlüssen
und den Lautsprecher-Eingangsanschlüssen d”urfen nicht gle-
ichzeitig eingesteckt werden, da dies eine Funktionsstörung bzw.
eine Beschädigung des Lautsprechers zur Folge haben kann.
● Wenn unter der Sitzbank, im Innern des Kofferraums oder an
einer anderen Stelle des Fahrzeugs eine Kabelöffnung ange-
bracht werden muß, ist es unbedingt erforderlich, vorher den
umliegenden Bereich zu überprüfen, damit andere Komponenten,
wie zum Beispiel Kraftstofftank, Bremsleitungen oder
Kabelbäume, nicht im Wege sind; ebenso darauf achten, daß
andere Teile nicht verkratzt oder anderweitig beschädigt werden.
● Der Erdungsdraht darf weder am Airbag, an der Lenkung, am
Bremsleitungssystem noch an einem anderen für die Sicherheit
wichtigen Ort befestigt werden.
● Sluit geen kabels of snoeren aan op zowel de RCA
ingangsaansluitingen als de luidspreker ingangsaansluitingen. Dit
kan storingen en schade veroorzaken.
● Wanner u een gat maakt onder een stoel, in de bagageruimte of
ergens anders in het voertuig, dient u te controleren of er zich aan
de andere kant geen gevaariijke dingen benvinden die u zou kun-
nen beschadigen, zoais de benzinetank, remleidingen, of de
bedradingsbundel en wees voorzichtig dat u geen krassen of
andere beschadigingen maakt.
● De massadraad mag niet worden vastgemaakt aan een airbag,
de stuurinrichting of de remleidingen, noch aan bouten of moeren
van andere cruciale veiligheidsonderdelen.
(Dit kan ongevallen veroorzaken.)
● Monteer het toestel op een plaats waar het de bestuurder niet
hindert tijdens het rijden en waar het geen gevaar kan veroorzak-
en voor de passagiers bij plotse remmanoeuvres, enz.
(Dit kan letsels of ongevallen veroorzaken.)
● Nadat u het toestel gemonteerd hebt, dient u te controleren of de
eledtrische uitrusting van de auto zoals de remlichten, de richtin-
gaanwijzers en de rultenwissers normaal functioneren.
(Dies könnte Unfälle verursachen.)
10 KSC-SW1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
● Wählen Sie einen Installationsort, der weder das Fahren des
Fahrzeuges beeinträchtigt noch bei plötzlichem Bremsen etc.
eine Gefahr für die Mitfahrer darstellt.
Alvorens de luidspreker te installeren of verbindingen te
maken, moet u deze geb ruiksaanwijzing geheel doorlezen
zodat u de diverse bedieningen juist kunt uitvoeren.
(Dies könnte sowohl Verletzungen als auch Unfälle verursachen.)
● Nach dem Einbau der Einheit sich vergewissern, daß alle
Komporenten der elektrischen Anlage, wie zum Beispiel
Bremsleuchten, Blinkeuchten und die Scheibenwischer, einwand-
frei funktionieren.
■ Voor uw administratie
schrijf het serienummer dat op de achterkant van de versterker is
aangegeven op in de hiervoor bestemde ruimte op het garantiebe-
wijs en tevens hieronder. Geef het model- en serienurnmer aan de
KENWOOD handelaar door wanneer u informatie of onderhoud
voor deze versterker nodig heeft.
Bitte lesen Sie diese Einbau-Anleitung sorgfältig durch, bevor
Sie die Installation und die Anschlüsse des Lautsprechers
durchführen, um einwandfreie Ergebnisse zu erhalten.
Model KSC-SW1 Serienummer __________________
■ Veiligheidsvoorzorgen
Wanneer u de auto met gesloten ramen en portieren in het direkte
zonlicht heeft geparkeerd en de temperatuur in de auto derhalve
hoog is, moet u voordat u het auto-stereosysteem inschakelt eerst
de airconditioning in werking stellen of even met de auto met
geopende ramen rijden zodat de temperatuur in de auto wordt ver-
laagd. Gebruik het auto-stereosysteem niet voordat de temperatuur
in de auto normaal is.
■ Für Ihre Unterlagen
Tragen Sie die Seriennummer, die an der Rückseite des
Verstärkers angegeben ist, in die Garantiekarte und in den folgen-
den Freiraum ein. Geben Sie immer die Bezeichnung dieses
Modells und die Seriennummer an, wenn Sie sich für Informationen
oder Reparaturen an Ihren KENWOOD-Fachhändler wenden.
Modell KSC-SW1 Seriennummer __________________
■ Sicherheitsmaßregeln
Wenn das Fahrzeug mit geschlossenen Fenstern in der Sonne
geparkt war und die Temperatur im Fahrzeuginnen gestiegen ist,
die Klimaanlage einschalten oder das Fahrzeug eine Weile mit
geöffneten Fenstern fahren, bevor das Auto-stereogerät eingeschal-
tet wird. Das Auto-Stereogerät erst einschalten, wenn die
Temperatur im Fahrzeuginnern sich normalisiert hat.
Mitgelieferte Teile / Bijgeleverde onderdelen
Bezeichnung der Teile
Naam van onderdeel
Außenform
Buitenprofiel
Menge
Aantal
Bezeichnung der Teile
Naam van onderdeel
Außenform
Buitenprofiel
Menge
Aantal
No.
No.
1
Haltevorrichtung A
Bevestigingsdeel A
6
Blechschraube
(φ5 × 16)
2
2
1
2
6
Zelftappende schroef
(φ5 × 16)
6
1
1
1
2
3
4
5
Haltevorrichtung B
Bevestigingsdeel B
7
8
9
0
10-pin-Steckverbindungskabel
(6m)
10 pens stekkersnoer
(6m)
Haltevorrichtung C
Bevestigingsdeel C
Velcro-Klettband
Klittenband
Polster
Kussen
Fernbedienungsgeber
Afstandsbediening
Maschinenschraube
(M4 × 6)
Machineschroef
(M4 × 6)
RCA-Kabel (0,5m)
RCA-Kable (0,5m)
1
KSC-SW1 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anschluss / Aansluiting
Zur Verbesserung des Baßklangs des vorhandenen
Auto-Stereosystems kann dieses Garät gemäß den
nachstehenden Beispielen angeschlossen werden.
U kunt deze luidspreker op een van de hieronder
aangegeven manieren aansluiten voor het versterken
van de lage tonen van uw auto-stereosysteem.
■ Verwendungsbeispiele / Aansluitvoorbeelden
1. Allgemeiner Anschluß / Algemene aansluiting
2. Anschluss an das Center-Gerät mit einem Non-
fader (Subwoofer-Steuerung) / Aansluiting op mid-
den-unit met niet-fader (subwoofer-regeling)
Frontlautsprecher / Voorluidspreker
Mittengerät
Hoofdtoestel
Frontlautsprecher / Voorluidspreker
Mittengerät
Hoofdtoestel
Hacklautsprecher / Achterluidspreker
RCA-Kabel
0 RCA-Kabel
0 RCA-Kable
(Im Fachhandel
erhältliches Teil)
RCA-Kable
(in de handel
verkrijgbaat)
3. Anschluß an einen zusätzlichen Endstufe / Aansluiten op een extra eindversterker
(1)
(2)
Frontlautsprecher / Voorluidspreker
Frontlautsprecher / Voorluidspreker
Hacklautsprecher / Achterluidspreker
Mittengerät
Hoofdtoestel
Mittengerät
Hoofdtoestel
Endstufe
Eindversterker
Endstufe
Eindversterker
Hacklautsprecher / Achterluidspreker
RCA-Kabel
0 RCA-Kabel
0 RCA-Kable
(Im Fachhandel
erhältliches Teil)
RCA-Kable
(in de handel
verkrijgbaat)
12 KSC-SW1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anschlußbeispiel / Aansluitvoorbeelden
■ 1. Allgemeiner Anschluß / Algemene aansluiting
Wenn das Hauptgerät nicht mit einer
Leistungsregelungsbuchse ausgestattet
ist, schließen Sie bitte den blauen und den
weißen Draht an die Zusatzleitung an
(ACC-Zündschalter-Positionsleitung).
Links
Links
Rechts
Rechts
Mittengerät
Hoofdtoestel
Als geen spanningsaansluiting is voorzien
op het centrale toestel, moet
u
de
blauw/witte draden aansluiten op het
accessoirecircuit (circuit van de ACC-
stand van het contactslot).
An die Leistungsregelungsbuchse
Op de spanningsaansluiting
Fahzeug-
Sicherungs-kasten
Autozekeringenbox
Weiß
Wit
7 10-pin-Steckverbindungskabel
7 10 pens stekkersnoer
Zündschalter
Contactschakelaar
Weiß / Schwarz
Wit / Zwart
Sicherung 10A
Zekering 10A
• Wenn bei laufendem Motor ein
Summgeräusch von den Lautsprechern
erzeugt wird, sollte ein Entstörfilter (als
Sonderzubehör erhältlich) an die
Spannungsleitung angebracht werden.
Grau
Grijs
Fahzeug-Sicherungs-
Kasten
Grau / Schwarz
Grijs / Zwart
(Haut-sicherung)
Blau / Weiß
Blauw / Wit
Autozekeringenbox
(Hoofdzekering)
• Indien u een bromtoon via de luidsprek-
ers hoort wanneer de motor draait, moet
u een lijnruisfilter (los verkrijgbaar) op
het spanningssnoer aansluiten.
Gelb
Geel
Schwarz
Zwart
Vorsicht
GND
✽ Schließen Sie die Erdungsbuchse mit dem schwarzen Leitungsdraht direkt mit einer Schraube an ein unlackiertes Metallteil des
Fahrzeuges an. Wenn Sie das Gerät ohne vorheriges Anschließen dieser Buchse einschalten (ON), kann das Stereosystem
beschädigt werden. Schließen Sie sie daher unbedingt an.
Batterie
Accu
Auch lackierte Metallteile etc. sind nicht geerdet und funktionieren nicht ordnungsgemäß. Gehen Sie vorsichtig vor!
Opgelet
✽ Verbind de massa-aansluiting van de zwarte voedingskabel rechtstreeks met een schroef op een niet-gelakt metalen deel van het voertuig.
Wanneer u de spanning inschakelt voordat deze massaverbinding is gemaakt, kan het stereosysteem beschadigd worden. Vergeet deze
verbinding niet te maken.
De massaverbinding mag niet tot stand worden gebracht en zal niet werken op gelakte metalen onderdelen. Houd hier rekening mee.
■ 2. Anschluss an einen zusätzlichen Verstärker oder ein Center-Gerät / Aansluiting
op extra versterker of midden - unit
✻ Um Kurzschlüsse zu vermeiden,
isolieren Sie die nicht verwendeten
Anschlüsse mit Klebeband.
LINE OUT
✻ Unbelegter Anschluß
✻ Ongebruikte aansluiting
✻ Breng isolatietape aan over ongebruik-
te aansluitpunten om kortsluiting te
voorkomen.
Blau / Weiß
Blauw / Wit
Endstufe
Eindversterker
Siehe Anschluß 1.
Zie aansluitvoorbeeld 1.
Gelb
Geel
An eines der Geräte
anschließen.
Verbind met een van
de toestellen.
Schwarz
Zwart
RCA-Kabel
(Im Fachhandel erhältliches Teil)
7 10-pin-Steckverbindungskabel
7 10 pens stekkersnoer
RCA-Kable
(in de handel verkrijgbaat)
SUBWOOFER OUT
Mittengerät
Hoofdtoestel
0 RCA-Kabel
0 RCA-Kable
Vorsicht:––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Opgelet: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Unter keinen Umständen dürfen Eingänge gleichzeitig an Gebruik de netvormige aansluitingen A en B onder geen
die schraffierten Anschüsse A und B angelegt werden.
enkele omstandigheid tegelijkertijd.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
POWER/SPEAKER REMOTE
INPUT
KSC-SW1 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Einbau / Installeren
Vor dem Einbau des Lautsprechers sollte der Klang mit einem provi-
sorischen Anschluß überprüft werden.
Alvorens de luidsprekers definitief op hun plaats te installeren, moet
u eerst het geluid kontroleren.
Vorsicht: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Installieren Sie den Lautsprecher nicht auf einem hochflorigen
Teppich.
Ein solcher Teppich würde die das Entweichen der Hitze bei der
Lüftungsöffnung behindern, was zu einem Brand führen würde.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Opgelet: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Monteer de luidspreker niet op een mat met lang haar.
Het haar zal een goede ventilatie in de weg staan en kan
brandgevaar opleveren.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
■ Befestigungsmethode / Vastzetten
1. Das Kabel an der richtigen Stelle anbringen / Vastzetten van de bedrading.
1. 10-poligen Steckverbindungskabel 7, RCA-Kabel 0 und Fernbedienungsgeber 9
an der Lautsprechereinheit anschließen. (Abb. 1)
(Beim Anschließen an die Lautsprechereingangsbuchse ist das RCA-
Kabel nicht erforderlich.)
(Das anzuschließende Kabel ist je nach System unterschiedlich. Siehe
Anschlussbeispiel.)
5 Maschinenschraube (M4 × 6) × 2
5 Machineschroef (M4 × 6) × 2
7 10-pin-
7 10-pin-
Steckverbindungskabel
Steckverbindungskabel
7 10 pens stekkersnoer
7 10 pens stekkersnoer
0 RCA-Kabel
0 RCA-Kable
0 RCA-Kabel
0 RCA-Kable
3 Haltevorrichtung C
3 Bevestigingsdeel C
2. Die Kabel am Lautsprecher mit der Haltevorrichtung C 3 anbringen, und
mit den Maschinenschrauben 5 befestigen. (Abb. 2)
1. Sluit de 10 pens stekkersnoer 7, het RCA-Kable 0 en de afstandsbedi-
ening 9 aan op de luidsprekereenheid. (Afb. 1)
(Wanneer u de luidspreker ingangsaansluiting gebruikt, is het RCA-kable
niet nodig.)
(Welke bedrading aangesloten moet worden hangt af van uw systeem.
Raadpleeg het Aansluitingsvoorbeeld.)
2. Bevestig de bedrading aan de luidsprekereenheid met bevestigingsdeel C
9 Fernbedienungsgeber
9 Afstandsbediening
9 Fernbedienungsgeber
9 Afstandsbediening
Abb. 1
Afb. 1
Abb. 2
Afb. 2
3 en zet deze vast met de machineschroeven 5. (Afb. 2)
1. Befestigen Sie die Haltevorrichtungen A 1 unter
Verwendung der Maschinenschrauben 5 sorgfältig an
der Lautsprechereinheit. (Abb. 3)
Darauf achten, nicht die angeschlossenen Kabel zwis-
chen Lautsprechereinheit und Haltevorrichtungen A 1
einzuklemmen.
2. Legen Sie ein Holzbrett mit geeigneter Größe und einer
Dicke von mindestens 20 mm unter den Teppich des
Autos. (Abb. 4)
2. Flachinstallation / Vlakke montage
5 Maschinenschraube (M4 × 6) × 4
5 Machineschroef (M4 × 6) × 4
6 Blechschraube (φ5 × 16) × 4
6 Zelftappende schroef (φ5 × 16) × 4
1 Haltevorrichtung A × 2
1 Bevestigingsdeel A × 2
3. Schrauben Sie die Haltevorrichtungen A 1 unter
Verwendung der Blechschrauben 6 sorgfältig auf das
Holzbrett. (Abb. 4)
1. Maak de bevestigingsdelen A 1 stevig vast aan de luid-
spreker met behulp van de machineschroeven 5.(Afb.3)
Wees voorzichtig dat de bedrading niet tussen de luid-
sprekereenheid en de bevestigingsdelen A 1 beklemd
raakt.
2. Leg een voldoende grote houten plaat, met een dikte van
minimum 20 mm onder de mat in de auto.(Afb.4)
3. Schroef de bevestigingsdelen A 1 stevig vast op de
houten plaat met behulp van de zelftappende schroeven
6. (Afb.4)
Abb. 3
Afb. 3
Holzbrett
Houten plaat
Teppich
Vloermat
Abb. 4
Afb. 4
1. Befestigen Sie die Haltevorrichtungen B 2 unter
Verwendung der Maschinenschrauben 5 vorüberge-
hend an der Lautsprechereinheit. (Abb. 5)
2. Legen Sie ein Holzbrett mit geeigneter Größe und einer
Dicke von mindestens 20 mm unter den Teppich des
Autos. (Abb. 6)
3. Seiteninstallation / Zijdelingse montage
6 Blechschraube (φ5 × 16) × 6
6 Zelftappende schroef (φ5 × 16) × 6
Nicht verwendete
Löcher
Niet gebruikte gaatjes
3. Schrauben Sie die Haltevorrichtungen B 2 unter
Verwendung der Blechschrauben 6 sorgfältig auf das
Holzbrett. (Abb. 6)
4. Den Polster 4 zwischen Lautsprechereinheit und
Haltevorrichtungen B 2 einsetzen und befestigen.
(Abb. 6)
5. Rütteln Sie schließlich leicht an der Lautsprechereinheit,
um sicherzustellen, dass sie fest angebracht ist.
5 Maschinenschraube
Nicht verwendete Löcher
Niet gebruikte gaatjes
(M4 × 6) × 4
5 Machineschroef
(M4 × 6) × 4
Holzbrett
Houten plaat
2 Haltevorrichtung B × 2
2 Bevestigingsdeel B × 2
1. Maak de bevestigingsdelen B 2 voorlopig vast aan de
luidspreker met behulp van de machineschroeven 5
(Afb.5).
2. Leg een voldoende grote houten plaat, met een dikte
van minimum 20 mm onder de mat in de auto. (Afb.6)
3. Schroef de bevestigingsdelen B 2 stevig vast op de
houten plaat met behulp van de zelftappende
schroeven 6. (Afb.6)
4 Polster
4 Kussen
Teppich
Vloermat
Abb. 5
Afb. 5
2 Haltevorrichtung B × 2
2 Bevestigingsdeel B × 2
4 Polster
4 Kussen
Abb. 6
Afb. 6
4. Plaats de kussen 4 tussen de luidsprekereenheid en
de bevestigingsdelen B 2 en zet dit vast. (Afb. 6)
5. Schud de luidspreker tenslotte licht om te controleren of
hij stevig bevestigd is.
Bedienung / Bediening
■ Bezeichnung der einzelnen Teile / Naam van elk onderdeel
■ Netzanzeige
Spanningsindicator
Phase
Fase
Eingangsanschluß für Spannungsversorgung /
Steuerung (für Lautsprecherkabel)
Spanningsschakelaar Ingang-/aansluiting
(voor luidsprekersnoeren)
15
13
Leuchtet rot
Lampje licht rood
Leuchtet nicht
(OFF)
Frequenz
Frequentie
op
Lampje is gedoofd
15
Fernbedienungsgeber
15
Afstandsbediening
POWER/SPEAKER REMOTE
INPUT
Pegel
Niveau
15
[Power ON ]
[Spanning ingeschakeld]
[Power OFF ]
[Spanning uitgeschakeld]
Eingangsbuchse
(RCA-Stiftbuchse)
Ingangsaansluiting
(RCA-penaansluiting)
LINE IN
L
R
12
13
Netzanzeige
(Netzanzeige-Beleuchtung)
14
Spanningsindicator
(Spanningslampje)
14 KSC-SW1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bedienung / Bediening
■ Austausch der Sicherung / Vervangen van de zekering
Tauschen Sie die Sicherung gegen eine Sicherung mit der angegebenen Kapazität aus. / Vervang de zekering door een zekering met dezelfde stroomsterkte.
Verwijderen :
1. Open de afdekking.
2. Neem de zekering vast met uw vingers en trek ze
omhoog.
Herausnehmen :1. Die Abdeckung öffnen
2. Mit den Händen herausziehen.
Einsetzen : 1. Setzen Sie die Sicherung vorsichtig in den
Sicherungshalter ein und drücken Sie sie
soweit wie möglich hinein.
Plaatsen : 1. Plaats de zekering voorzichtig in de zekeringhouder en
druk ze volledig in met uw vinger.
2. Sluit de afdekking.
2. Die Abdeckung schließen.
Abdeckung
Afdekking
Sicherung
Zekering
Austauschsicherung 10 A
Reservezekering 10 A
Sicherungshalter
Zekeringhouder
Vorsicht: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Tauschen Sie die Sicherung ausschließlich gegen eine Sicherung
mit derselben auf der Sicherung aufgeführten Kapazität
(Amperezahl) aus. Benutzen Sie eine Sicherung des Typs 10A.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Opgelet: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Vervang de zekering door een zekering met dezelfde capaciteit
(stroomsterkte), zoals aangegeven op de zekering. Deze zeker-
ing heeft een stroomsterkte van 10A.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
■ Grundfunktionen / Basisbediening
2. Den Pegel der tiefen Frequenzen
einstellen.
3. Die Phase der tiefen Frequenzen einstellen.
1. Die Übergangsfrequenz einstellen.
Der Klang der tiefen Frequenzen kann sich abhängig von der Position
des Gerätes, seiner Ausrichtung oder der Übergangsfrequenz
verändern. Dies kann durch Veränderung der Position des PHASE-
Schalters eingestellt werden. Diesen Schalter auf die Position ein-
stellen, die dem persönlichen Geschmack entspricht.
Die Balance zwischen den Tiefen von den
Hecklautsprechern und den Tiefen von diesem
Gerät mit dem LOW PASS FREQUENCY-Regler
nach Wunsch einstellen.
Den Regler auf den gewünschten
Pegel drehen.
2. Stel het lage frekwen-
tieniveau in.
Verdraai de regelaar om
het gewenste niveau in
te stellen.
1. Stel de overgangsfrekwentie in.
Verdraai de LOW PASS FRE-
QUENCY regelaar om het balans
tussen de lage tonen van de
achterluidsprekers en de lage
tonen van deze luidspreker als
gewenst in te stellen.
3. Stel de lage frekwentiefase in.
De lage frekwentietoon is mogelijk variabel afhanke-
lijk van de positie van deze luidspreker, de richting of
de overgangsfrekwentie. U kunt dit indien nodig
bijstellen met de PHASE schakelaar. Druk deze
schakelaar in de stand waarbij het geluid volgens u
het beste is.
MAX
● Turn-over-Frequenz: Die Frequenz, bei der der hohe Bereich abgeschnitten
50Hz
wird.
Omdraaifrequentie: De frequentie waarop het hoge bereik wordt afgesneden.
120Hz
MIN
LOW
HIGH
FREQUENCY
● Anschließen der Fernbedienungseinheit / Aansluiten van de afstandsbediening
9 Fernbedienungsgeber
9 Afstandsbediening
POWER/SPEAKER REMOTE
INPUT
LINE IN
L
R
Mit dem Verschlussteil der
Fernbedienungsbuchse nach
unten weisend anschließen.
Aansluiten met de vergrendeling
van de stekker voor de afstands-
bediening naar beneden wijzend.
● Anbringen der Fernbedienungseinheit / Installeren van de afstandsbediening
Die Fernbedienungseinheit am Fahrzeug mit Hilfe des mitgelieferten Velcro-Klettbands anbringen.
Installeer de afstandsbediening in het voertuig met het meegeleverde klittenband.
Vorsicht : –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Die Fernbedienungseinheit so montieren, daß sie beim Fahren keine Behinderung darstellt.
Die Fernbedienungseinheit nicht an einer Stelle anbringen, an der sie einer direkten
Sonnenbestrahlung oder Warmluft von einer Heizungsdüse ausgesetzt ist.
9 Fernbedienungsgeber
9 Afstandsbediening
Fahrzeug
Voertuig
Vor dem Anbringen des Velcro-Klettbands die Montagefläche gründlich reinigen.
Nachdem das Velcro-Klettband an der Fernbedienungseinheit angebracht wurde, kann
diese nicht mehr ins Hauptgerät eingeschoben werden.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Opgelet : –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Installeer de afstandsbediening zodat deze niet in de weg zit bij het besturen van de auto.
Vermijd plekken waar de afstandsbediening bloot kan staan aan direct zonlicht of de hete
luchtstroom van de verwarming.
8 Velcro-Klettband
(harte Oberfläche)
8 Velcro-Klettband
Rückseite
Achterpaneel
8 Klittenband
(harder oppervlak)
(weiche Oberfläche)
8 Klittenband
(zachter oppervlak)
Maak de plaats waar u de afstandsbediening wilt hebben goed schoon voor u het klitten-
band erop plakt.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
KSC-SW1 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tabelle Zur Fehlersuche
Was wie eine Fehlfunktion des Gerätes erscheint, kann möglicherweise auf einen Bedienungsfehler zurückzuführen sein. Bevor Sie das Gerät
zur Wartung einreichen, prüfen Sie bitte anhand dieser Tabelle, ob sich das Problem vielleicht ganz leicht beheben läßt.
Störung
Ursache
Abhilfemaßnahme
● Die (+)/(-)-Polarität des Netzkabels überprüfen und sich
vergewissern, daß die Adern nicht kurzgeschlossen sind;
danach eine Sicherung mit dem korrekten Widerstandswert
einsetzen.
● Die Sicherung ist durchgebrannt
● Die Kabel korrekt anschließen und sich dabei auf das
Anschlußbeispiel (auf Seite 13) beziehen.
Stromversorgung läßt
sich nicht einschalten
(die POWER-Anzeige
leuchtet nicht auf.)
● Der Stromversorgungsstift (gelb) des 10poligen Anschlußka- ● Das Kabel korrekt anschließen und sich dabei auf das
bels ist nicht angeschlossen. Anschlußbeispiel (auf Seite 13) beziehen.
● Der Steuerstift (blau) des 10poligen Anschlußkabels ist ● Alle Kabel auf korrekten Anschluß überprüfen, dann das
nicht angeschlossen.
Minuskabel (-) an der Batterie anschließen.
● Der 10polige Stecker ist nicht fest eingeschoben.
● Den Stecker bis zum Anschlag einschieben.
● Der Erdungsstift (schwarz) des 10poligen Anschlußkabels ● Die Masseklemme an einem Metallteil des Fahrzeugs
ist nicht angeschlossen.
(keine lackierte Fläche) anbringen und gut festziehen.
● Das Minuskabel (-) der Fahrzeugbatterie ist nicht
angeschlossen.
● Alle Kabel auf korrekten Anschluß überprüfen, dann das
Minuskabel (-) an der Batterie anschließen.
● Der Dämpfungsregler der mittleren Einheit ist nicht auf ON
gestellt.
● Den Dämpfungsregler auf OFF stellen.
● Der LEVEL-Regler ist auf die MIN-Position gestellt.
● Die Lautstärke auf den optimalen Wert erhöhen.
● Die Lautsprecherkabel sind inkorrekt angeschlossen.
● Die Kabel korrekt anschließen und sich dabei auf das
Anschlußbeispiel (auf Seite 13) beziehen.
Kein Ton
● Die Anschlußklemmen wurden inkorrekt angeschlossen.
● Die Stecker bzw. Anschlußbuchsen bis zum Anschlag auf
die Klemmen aufschieben.
● Das Fernbedienungskabel ist abgetrennt.
● Das Kabel mit dem Stecker der Fernbedienung verbinden.
Schlechte Klangqualität
(verzerrt).
● Der LEVEL-Regler steht auf der MAX-Position.
● Die Lautstärke auf den optimalen Wert einstellen.
● Die Lautsprecherkabel wurden mit umgekehrter Polarität ● Die Kabel korrekt anschließen und sich dabei auf das
angeschlossen (Plusseite: (+); Minusseite:(-)) Anschlußbeispiel (auf Seite 13) beziehen.
● Schlechter Kontakt am Erdungsstift (schwarz) des 10poli- ● Die Masseklemme an einem Metallteil des Fahrzeugs
gen Anschlußkabels. (keine lackierte Fläche) anbringen und gut festziehen.
Unnatürlicher Klang
● Inkorrekte Balance-Einstellung der vorderen Lautsprecher ● Die Balance einstellen, indem der PHASE-Schalter wie er-
oder zwischen den vorderen und hinteren Lautsprechern. forderlich auf 0° oder 180° eingestellt wird.
Technische Daten
Vorsicht: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Änderung der nachfolgend aufgeführten Betriebsdaten sowie des Designs ohne Ankündigung vorbehalten.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Ausführung
Gekapselter Subwoofer mit Verstärker
Max. Ausgangsleistung
Frequenzgang
Rauschabstand
Abschnittfrequenz
Phase
150 W
35 – 120 Hz
85 dB
50 – 120 Hz
0°, 180°
[Verstärker]
Nenneingangswert
RCA-Stiftbuchse
50 mV / 15k Ω
Lautsprecher-Eingangsanschluß
1,0 V / 2,2 k Ω
Spannung
14,4 V (Betriebsbereich 10,5 – 16 V)
Maximale Stromaufnahme
Sicherungskapazität
Gehäuse
8 A
10 A
Passiver Radiatortyp
[Lautsprecher-Einheit]
Aktiver Tieftonlautsprecher
Passiver Tieftonlautsprecher
Außenmaße
160 mm (silberbeschichteter Konkavkonus)
160 mm (silberbeschichteter Konus)
Breite 400 mm × Höhe 91 mm × Tiefe 228mm
3,6 kg
Gewicht
16 KSC-SW1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Oplossen van problemen
Problemen worden vaak veroorzaakt door een onjuiste bediening.
Zie daarom de onderstaande table alvorens de luidspreker voor raparatie weg te brengen indien er iets mis schijnt te zijn.
Probleem
Oorzaak
Oplossing
● Controleer de (+)/(-) polariteit van het stroomsnoer en of de
debrading nergens kortgesloten is en vervang vervolgens
de zekering door een met het opgegeven vermogen.
● Sluit de snoeren op de juiste manier aan door het aansluit-
ingsvoorbeeld op blz. 13 te raadplegen.
● De zekering is doorgebrand.
● De stroomvoorzieningspen (geel) van de 10-pens snoer- ● Sluit het snoer op de juiste manier aan door het aansluit-
aansluiting is niet doorverbonden. ingsvoorbleed op blz. 13 te raadplegen.
● De stroombedieningspen (blauw) van de 10-pens snoer- ● Controleer alle verbindingen van alle snoeren en sluit ver-
De stroom kan niet worden
ingeschakeld
(het aan/uit lampje gaat niet
aan).
aansluiting is niet doorverbonden.
volgens de (-) kabel weer op de accu aan.
● De 10-pens stekker is niet goed aangesloten.
● Steek de stekker er goed in.
● De aardingspen (zwart) van de 10-pens snoer-aan-sluiting ● Bevestig de aarding aan een metalen gedeelte van het
is niet doorverbonden.
voertuig (niet aan een gelakt deel) door het goed vast te
shroeven.
● De negatieve (-) kabel van de accu van de auto is losgekop- ● Controleer alle verbindingen van alle snoeren en sluit ver-
peld.
volgens de (-) kabel weer op de accu aan.
● De demper van de centrale eenheid staat aan (ON).
● De LEVEL instelling staat op de laagste (MIN) stand.
● Schakel de demping uit.
● Stel het volume in op het optimale niveau.
● De luidspreker-snoeren zijn niet op de juiste manier aanges- ● Sluit de snoeren op de juiste manier aan door het aansluit-
Geen geluid
loten.
ingsvoorbeeld op blz. 13 te raadplegen.
● De aansluitingen zijn niet op de juiste manier gemaakt.
● Het snoer van de afstandsbediening is niet aangesloten.
●
●
Steek de stekkers helemaal in de aansluitingen.
Steek het snoer in de aansluiting van de afstandsbediening.
De geluidskwaliteit is slecht
(geluid is vervormd).
● De LEVEL instelling staat op de hoogste (MAX) stand.
● Stel het volume in op het optimale niveau.
● De luidspreker-snoeren zijn aangesloten met omgekeerde ● Sluit de snoeren op de juiste manier aan door het aansluit-
positieve (+) en negatieve (-) polariteit.. ingsvoorbeeld op blz. 13 te raadplegen..
● De aardingspen (zwart) van de 10-pens snoer-aan-sluiting ● Bevestig de aarding aan een metalen gebeelte van het
is niet goed doorverbonden.
voertuig (niet aan een gelakt deel) door het goed vast te
schroeven.
Het geluid is onnatuurlijk.
● De balans tussen de voor luidsprekers of tussen de voor en
achter luidsprekers is niet goed afgesteld.
● Regel de toon-balans door de PHASE schakelaar om te
schakelen van 0° naar 180° , al naar gelang de situatie.
Technische gegevens
Opgelet : ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
De hieronder vermelde technische gegevens en het ontwerp zijn vatbaar voor
wijzigingen zonder kennisgeving met het oog op verbetering.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Type
Subwoofer met spanningscircuit
Max. uitgangsvermogen
Frekwentierespons
Signaal-ruisverhouding
Frequentie afkappen
Fase
150W
35 – 150Hz
85dB
50 – 150 Hz
0°, 180°
[Versterker]
RCA-penaansluiting
Luidsprekeringang
50 mV / 15 k Ω
Gevoeligheid /
ingangsimpedantie
1,0 V / 2,2 k Ω
Voeding
14,4 V gelijkstroom (10,5 - 16 V toelaatbaar)
Maximumverbruik
Zekering
8 A
10 A
Ombouw
Passieve radiateur-type
[Luidspreker]
Actieve woofer
Passieve woofer
Buitenafmetingen
Gewicht
160 mm (Verzilverde holle kegelvorm)
160 mm (Verzilverde kegelvorm)
Breedte 400 mm × hoogte 91 mm × diepte 228 mm
3,6 kg
KSC-SW1 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRECAUZIONI IMPORTANI / AVISOS IMPORTANTES
Attenzione:Per vostra sicurezza, leggete atten-
tamente questa pagina.
Precaución:Para su seguridad, lea con atención
esta página.
AVVERTIMENTO
ADVERTENCIA
● Prima di effettuare il montaggio o il cablaggio, ecc., assicuratevi
di rimuovere il cavo dal terminale negativo della batteria.
(Altrimenti si può verificare un corto circuito o un incendio.)
● Nel posare I cavi di accensione, della batteria e di messa a terra,
usare cavi per automobil o di altro tipo da 0,75 mmq di sezione
(AWG 18) o più per evitare che si deteriorino e che il loro isola-
mento si consumi eccessivamente.
● Antes de realizar el montaje o el cableado, etc., asegúrese de
retirar el cable del terminal negativo de la batería.
(De lo contrario pueden producirse cortocircuitos o incendios).
● Cuando extienda los cables de encendido, batería o masa,
asegúrese de utilizar cables para uso en automóviles u otros
cables de 0,75 mm2 (AWG 18) o más, para impedir que se deteri-
omen los propios cables o se desgaste el revestimiento.
● Para impedir cortocircuitos, nunca ponga o deje objetos
metálicos (tales como monedas o herramientas metálicas) en el
interior de un altavoz.
● Olcr anormal – En el caso de que la unidad genere humo o un
ruldo anormal, desconecte inmediatamenta la slimentación.
Después, consulte con su conceslonario o centro de repara-
ciones más cercano tan pronto como sea posible.
● Per evitare corto circuiti, non lasciare mai degli oggetti metallici,
ad esempio monete ed utensili, all’interno del diffusore.
● Odori anormall – Se l’unità generasse odori anormali, speg-
netela subito. Entrate quindi immediatamente in contatto con il
vostro rivenditore di fiducia.
SPEGNIMENTO!
● Allmentazione – Se I diffusori possledono indicatori, collegateli
ad una sorgente di energia a 12V oi c.c. a ferra negativa.
● Modifiche – Non tentate di aprire o modificare l’unità, dato che
ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento.
● Pericolo di soffocamento – Estratta l’unità dal sacchetto in pol-
letilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a bam-
bini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
DESCONECTE LA ALIMENTACION!
● Tensión de allmentación – Conecta los altavocesequipados con
lámpara de iluminación a una bateria de 12 V CC con puesta a
masa negativa.
● Modificación – No trate de abrir ni modificar la unidad porque
podría producirse un peligro de incendio o una avería.
● Asflxia – Después de sacer la unidad de la bolsa de polletileno,
asegúrese de poner la bolsa de polletileno donde no puedan
alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrfan jugar con la
bolsa y se podría producir un pellgro de asflxia.
ATTENZIONE
● Non installare il diffusore inluoghi esposti a luce solare diretta o
calore eccessivo.
● Acqua ed umidità – Non installate I diffusori in posizioni cesposte
ad acqua ed umidità.
● Urti e polvere – Non Installate I diffusori in posizioni pericolose o
instablli o esposte a polvere e sporco.
PRECAUCIÓN
● No instale el altavoz en un lugar expuesto a la luz solar directa o
a un calor o humedad excesivo.
● Se dovesse saltare il fusibile, controllate innanzitutto se è in corto
il cavo, poi sostituite il fusibile con uno del tipo indicato (con l’am-
peraggio giusto) sulla scatola del fusibile.
(L’utilizzo di fusibili diversi da quello indicato può causare un
incendio.)
Controllate il display!
Per sostituire il fusibile, fate riferimento al manuale delle istruzioni
dei veicolo.
● Agua y humedad – No instale los altavoces en lugares someti-
cios al agua o a la humedad.
● Polvo y ubicaciones inestabies – No instale los altavoces en
lugares inestabies ni en lugares donde haya polvo.
● Si saltara el fusible, después de comprobar si el cable ha sufrido
un cortocircuito, asegúrese de reemplazarlo por un fusible de la
capacidad (amperaje) estipulada, tal como se indica en la caja de
fusibles.
● Per prevenire corto circuiti durante la sostituzione di un fusibile,
scollegare per prima cosa il fascio fili.
● Non usare benzina, nafta o solventi per pulire il diffusore. Usare
solo un panno morbido e pulito.
● Collegare i cavi del diffusore ai connettori appropriati separata-
mente. Condividendo il filo negativo o la messa a terra dei due
diffusori in un punto metallico del telaio della vettura il sistema
può non funzionare.
● Non collegare cavi e fili contemporaneamente ai connettori RCA
di ingresso e ai terminali di ingresso del diffusore, datto che ciò
può causare guasti.
● Quando si apre un foro sotto il sedile, all’interno del bagagliaio o
in un altro punto del veicolo, controllare che mon vi sia alcun
oggetto pericoloso dall’altra parte, ad esempio il serbatoio di ben-
zina, le tubazioni dei freni o un fascio fili, e fare inoltre atttenzione
a non graffiare o danneggiare parti in vista.
● Per un cablaggio con messa a terra, non dovete fissare il cavo
all’airbag, al sistema dello sterzo o a quello frenante né a dei bul-
loni o dati delle unità di sicurezza.
(El uso de fusibles de una capacidad que no sea la estipulada,
puede ser motivo de incendios).
¡Compruebe las indicaciones!
Para cambiar el fusible, remítase al manual de instrucciones del
vehículo.
● Para impedir un cortocircuito cuando sustituya un fusible,
desconecte primero el conjunto de los cables.
● No utilice gasolina, naftalina u otro tipo de disolvente para limpiar
el altavoz. Limpielo pasando un panño blando y seco.
● Conecte sparadamente los cables de los altavoces a los conec-
tores de altavoces apropiados. Compartir el cable negaivo del
altavoz o poner a masa los cables del altavoz en la carrocería del
automóvil puede ser la causa de que esta unidad no funcione
bien.
● No conecte simultáneamente cables y conductores a ambas
tomas de entrada de cables RCA y a los terminales de entrada
del altavoz, porque esto puede causar fallos en el funcionamento
o daños.
● Cuando haga un agujero debajo de un asiento, en el portamale-
tas o en cualquier otro punto del vehículo, compruebe que no
haya nada peligroso al otro lado como, por ejemplo, un deposito
de gasolina, tubería de frenos o conjuntos de cables, y tenga
cuidado para no dejar marcas y hacer otros daños.
● Para el montaje de tierra no sujete el cable a un airbag, la direc-
ción o el sistema de frenado ni a ningún tornillo o tuerca críticos
de la unidad de seguridad.
(Altrimenti si possono verificare degli incidenti.)
● Quando effettuate il montaggio, assicuratevi che il luogo di instal-
lazione dell’unità non causerà dei fastidi durante la guida né peri-
coli ai passeggeri per via di una frenata improvvisa, ecc.
(Causa di lesioni personali o incidenti.)
● Installata l’unità, controllare che le varie spie, le frecce, I tergi-
cristallo e le altre parti elettriche funzionino in modo normale.
(Puede producir accidentes.)
● Durante el montaje, asegúrese de realizar el mismo en un sitio
que no interfiera con la conducción o que resulte peligroso para
los pasajeros al frenar bruscamente, etc.
(Causa de lesiones o accidentes).
● Después de instalar la unidad, asegúrese de que el equipo
eléctrico tal como luces de frenos, luces de intermitentes y limpia-
parabrisas funcionen normalmente.
18 KSC-SW1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Prima di installare e collegare il diffusore, leggete con atten-
zione le intere istruzioni per l’installazione, in modo da potervi
servire correttamente di ciascuna funzione.
Antes de instalar el altavoz o hacer cualquier conexión, lea
cuidadosamente todo este manual de instrucciones para ase-
gurarse de realizar correctamente las operaciones necesarias.
■ Per maggiore sicurezza
■ Para su conocimiento
Trascrivete il numero di serie, scritto sul fondo dell’amplificatore,
nello spazio apposito del documento di garanzia e nello spazio qui
sotto. Ogni volta che consultate il vostro rivenditore KENWOOD,
riferitegli il numero di modello e di serie dell’amplificatore.
Modello KSC-SW1 Numero di serie __________________
Anote el número de serie, situado en la parte posterior del amplifi-
cador, en los espacios designados de la tarjeta de garantía y en el
espacio suministrado a continuación. Mencione el nombre y ei
número de serie de este modelo cuando quiera que acuda a su
concesionario KENWOOD para pedirle información o solicitarle
réparaciones de este amplifier.
■ Precauzioni per la sicurezza
Modeio KSC-SW1 Número de serie __________________
Quando la vettura è stata lasciata al sole con I finestrini chiusi e la
temperatura all’interno si è alzata consistentemente attivare il con-
dizionatore d’aria o guidare per un po’con I finestrini aperti prima di
utilizzare lo stereo dell’auto. Non usare lo stereo dell’auto fino a che
la temperatura all’interno della vettura non è scesa ad un livello nor-
male.
■ Precauciones de seguridad
Cuando el automóbil haya sido dejado bajo la luz solar directa con
sus ventanas cerradas y la temperatura interior haya alcanzado un
nivel muy alto, encienda el acondicionador de aire o conduzca el
automóvil durante un rato con las ventanas abiertas antes de utilizar
el equipo estéreo del automóvil. No utilice el equipo estéreo del
automóvil hasta que la temperatura en el interior haya disminuido
hasta un nivel normal.
Parti accluse / Piezas incluidas
Nome della parte
Nombre de pieza
Forma esterna
Forma externa
Quantità
Cantidad
Nome della parte
Nombre de pieza
Forma esterna
Forma externa
Quantità
Cantidad
No.
No.
1
Montaggio A
6 Vite filettante
Soporte A
(φ5 × 16)
Tornillo de cubierta
(φ5 × 16)
2
2
1
2
6
6
1
1
1
2
3
4
5
Montaggio B
Soporte B
7
8
9
0
10-Cavo di collegamento
della spina (6m)
Cable conector de 10
contactos (6m)
Montaggio C
Soporte C
Nastro Velcro
Cinta Velcro
Ammortizzatore
Cojinete
Telecomando
Mando a distancia
Vite per macchina
(M4 × 6)
Tornillo para metales
(M4 × 6)
Cavo RCA (0,5m)
Cable RCA (0,5m)
1
KSC-SW1 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Collegamento / Conexión
Per rinforzare i bassi del proprio impianto stereo da
auto si puù collegare quest'unitönel modo mostrato
negli esempi che seguono.
Para mejorar el sonido grave de su sistema estéreo
de automóvil, esta unidad se podrá conectar al sis-
tema como se muestra en los ejemplos siguientes.
■ Esempi di uso / Ejemplos de aplicaciones
1. Collegamento generale / Conexión general
2. Collegamento con l'unità centrale con non fader
(controllo del subwoofer) / Conexión a la unidad
central con atenuador (control de altavoz de ultra-
graves)
Diffusori anteriori / Altavoces delanteros
Unità Centrale
Unidad central
Diffusori anteriori / Altavoces delanteros
Unità Centrale
Unidad central
Diffusori posteriori / Altavoces traseros
Cavo RCA
(disponibile in
commercio)
0 Cavo RCA
0 Cable RCA
Cable RCA
(De venta en el
camercio del ramo)
3. Collegamento all’amplificatore di potenza addizionale / Connexión a un amplificador de potencia adicional
(1)
(2)
Diffusori anteriori / Altavoces delanteros
Diffusori anteriori / Altavoces delanteros
Unità Centrale
Unidad central
Unità Centrale
Unidad central
Amplificatore di potenza Diffusori posteriori / Altavoces traseros
Amplificador de potencia
Amplificatore di potenza Diffusori posteriori / Altavoces traseros
Amplificador de potencia
Cavo RCA
(disponibile in
commercio)
0 Cavo RCA
0 Cable RCA
Cable RCA
(De venta en el
camercio del ramo)
20 KSC-SW1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Esempi di collegamenti / Ejemplos de conexiones
■ 1. Collegamento generale / Conexión general
Se non c'è nessun terminale di controllo
dell'alimentazione nell'unità centrale, col-
legate i fili blu e bianco alla linea acces-
soria (linea di posizione ACC della chiave
di accensione).
Sinistra
Izquierdo Derecho
Destra
Unità Centrale
Unidad central
Si no hubiera ningún terminal de control
de alimentación en el centro de la unidad,
conecte los cables azul y blanco a la
línea accesoria (línea de posición ACC
de la llave de contacto).
Al terminale di controllo
dell'alimentazione
Al terminal del control de
alimentación
Scatola fusibili
deiia vettura
Caja de fusibles
delautomóvil
Bianco
Blanco
7 10-Cavo di collegamento della spina
7 Cable conector de 10 contactos
Interruttore della chi-
ave di accensione
Llave de contacto
Bianco / Nero
Blanco / Negro
Fusibile 10A
Fusible 10A
• Se a motore acceso i diffusori pro-
ducono un ronzio, collegate un filtro del
rumore (in vendita separatamente) al filo
di alimentazione.
• Si se oye un ruido de zumbido proce-
dente de los altavoces cuando esté fun-
cionando el motor, ponga un filtro de rui-
dos (vendido por separado) en el con-
ductor de alimentación.
Cenere
Ceniza
Scatola fusibili deiia
vettura
(fusibile principale)
Cenere / Nero
Ceniza / Negro
Blu / Bianco
Azul / Blanco
Caja de fusibles del
automóvil
(Fusible principal)
Giallo
Amarillo
Nero
Negro
Attenzione
GND
✽ Collegate il terminale di massa del cavo nero direttamente con una vite su una parte di metallo nudo del veicolo,. Se accendete la
corrente su ON senza aver collegato questo terminale, si può danneggiare il sistema stereo. Assicuratevi di collegarlo. Inoltre, i pan-
nelli di metallo verniciati non sono messi a terra e non funzioneranno correttamente. Fate attenzione a questo.
Batteria
Batería
Precaución
✽ Conecte el terminal del cable de tierra negro directamente con un tornillo a una parte metálica sin pintar del vehículo. La activación
de la alimentación (ON) sin conectar este terminal está relacionada con daños del sistema estéreo. Asegúrese de conectarlo.
Además, los paneles metálicos pintados, etc. no tienen masa a tierra y no funcionarán correctamente. Tenga cuidado con esta
situación.
■ 2. Collegamento ad un amplificatoreaggiuntivo o all'unità centrale / Conexión a un
amplificador adicional o unidad central
✻ Terminali di copertura non utilizzati
con nastro isolante per evitare corti cir-
cuiti.
LINE OUT
✻ Terminale non utilizzato
✻ Terminal sin utilizar
✻ Cubra los terminales sin utilizar con
cinta aislante para evitar cortocir-
cuitos.
Blu / Bianco
Azul / Blanco
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
Vedere il collegamento 1.
Consulte Conexión 1.
Giallo
Amarillo
Collegare ad una delle
unità
Conecte a una de estas
unidades.
Nero
Negro
Cavo RCA
(disponibile in commercio)
7 10-Cavo di collegamento della spina
7 Cable conector de 10 contactos
Cable RCA
(De venta en el camercio del ramo)
SUBWOOFER OUT
Unità Centrale
Unidad central
0 Cavo RCA
0 Cable RCA
Attenzione:––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Precaución:–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
In qualsiasi circostanza, non applicare mai un ingresso ai Nunca aplique simultáneamente entradas a los terminales
terminali A e B contemporaneamente.
A y B, bajo ninguna circunstancia.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
POWER/SPEAKER REMOTE
INPUT
KSC-SW1 21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installazione / Instalación
Prima di fissare il diffusore in posizione, controllarne il suono.
Antes de fijar el altavoz en su posición, asegúrese de comprobar el
sonido mientras el altavoz se encuentra conectado preliminarmente.
Attenzione : –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Non installate l'altoparlante su un tappetino molto alto.
Ostruirà l'apertura di fuoriuscita del calore, il ché costituisce
un rischio di incendio.
Precaución : ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
No instale el altavoz sobre una carpeta con pelos largos.
Este irá en dirección de los orificios de escape de calor, pro-
duciendo peligro de incendio.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
■ Metodo di fissaggio / Método de fijación
1. Collegare il 10-cavo di collegamento della spina 7, il cavo RCA 0 ed il
1. Fissaggio del cavo in posizione / Fijación del cable en su lugar
telecomando 9 al diffusore (Fig. 1).
7 10-Cavo di collegamen-
7 10-Cavo di collegamen-
(Se ci si collega al terminale di ingresso dei diffusori, il cavo RCA non è
necessario.)
(Il cavo da usare dipende dal sistema. Consultare gli esempi di collega-
mento.)
5 Vite per macchina (M4 × 6) × 2
5 Tornillo para metales (M4 × 6) × 2
to della spina
to della spina
7 Cable conector de 10
contactos
7 Cable conector de 10
contactos
2. Fissare i cavi del diffusore con il montaggio C 3 e fissarlo al suo posto
con le viti per macchina 5 (Fig. 2).
0 Cavo RCA
0 Cable RCA
0 Cavo RCA
0 Cable RCA
3 Montaggio C
3 Soporte C
1. Conecte el cable conector de 10 contactos 7, el cable RCA 0 y el mando
a distancia 9 a la unidad del altavoz. (Fig. 1)
(Cuando conecte el terminal de entrada de altavoz, el cable RCA no será
necesario.)
(El cable que debe conectarse depende del sistema. Refiérase al ejemplo
de conexiones.)
2. Fije los cables a la unidad de altavoz con la soporte C 3, y reténgalos en
su lugar con los tornillos para metales 5. (Fig. 2)
9 Telecomando
9 Mando a distancia
9 Telecomando
9 Mando a distancia
Fig. 1
Figura 1
Fig. 2
Figura 2
1. Attaccate i montaggio A 1 sull'unità altoparlante in modo
2. Installazione piatta / Instación plana
ben saldo usando le viti per macchina 5. (Fig. 3)
Badare a che i cavi collegati non si frappongano fra il diffu-
sore e i montaggio A 1.
2. Posizionate una tavola di legno dal formato sufficiente, con
uno spessore superiore a 20 mm, sotto il tappetino dell'au-
tomobile. (Fig. 4)
5 Vite per macchina (M4 × 6) × 4
5 Tornillo para metales (M4 × 6) × 4
6 Vite filettante (φ5 × 16) × 4
6 Tornillo de cubierta (φ5 × 16) × 4
1 Montaggio A × 2
1 Soporte A × 2
3. Avvitate i montaggio A 1 fermamente sulla tavola di legno
usando le viti filettanti 6.Installazione laterale. (Fig. 4)
1. Fije en forma segura los soportes A 1 a la unidad de
altavoces utilizando los tornillos para metales 5. (Figura 3)
Tenga cuidado para que los cables conectados no queden
atrapados entre la unidad de altavoz y los soportes A 1.
Fig. 3
Figura 3
Tavora di legno
Tabla de madera
2. Coloque un tablero de madera de tamaño suficiente, de
más de 20 mm de espesor, debajo de la alfombra del
coche. (Figura 4)
3. Atornille firmemente los soportes A 1en el tablero de
madera utilizando los tornillos de cubierta 6. (Figura 4)
Tappeto
Alfombrilla
Fig. 4
Figura 4
1. Attaccate i pezzi di montaggio B 2 all'unità altoparlante
temporaneamente, utilizzando le viti per macchina 5.
(Fig. 5)
2. Posizionate una tavola di legno dal formato sufficiente,
con uno spessore superiore a 20 mm, sotto il tappetino
dell'automobile. (Fig. 6)
3. Avvitate i montaggio B 2 fermamente sulla tavola di
legno usando le viti filettanti 6 Installazione laterale.
(Fig. 6)
3. Installazione laterale / Instalación lateral
6 Vite filettante (φ5 × 16) × 6
6 Tornillo de cubierta (φ5 × 16) × 6
Fori non usati
Orificios que no
se usan
4. Inserire il ammortizzatore 4 fra il diffusore ed i montag-
Fori non usati
Orificios que no
se usan
5 Vite per macchina
gio B 2, fissandolo al suo posto (Fig. 6).
(M4 × 6) × 4
5. In fine, scuotete leggermente l'unità altoparlante per
assicurarvi che sia fissato saldamente.
5 Tornillo para
Tavora di legno
Tabla de madera
metales
2 Montaggio B × 2
2 Soporte B × 2
(M4 × 6) × 4
1. Fije temporalmente los soportes B 2 a la unidad de
altavoces, utilizando los tornillos para metales 5.
(Figura 5)
2. Coloque un tablero de madera de tamaño suficiente, de
más de 20 mm de espesor, debajo de la alfombra del
coche. (Figura 6)
3. Atornille firmemente los soportes B 2 en el tablero de
madera utilizando los tornillos de cubierta 6. (Figura 6)
4. Inserte la cojinete 4 entre la unidad de altavoz y los
soportes B 2, y acóplela en su lugar. (Figura 6)
4 Ammortizzatore
4 Cojinete
Tappeto
Alfombrilla
Fig. 5
Figura 5
2 Montaggio B × 2
2 Soporte B × 2
4 Ammortizzatore
4 Cojinete
Fig. 6
Figura 6
5. Finalmente, sacuda suavemente la unidad de altavoz
para verificar que esta fijada en forma segura.
Funzionamento / Manejo
■ Nomenclatura / Nombre de las partes
■
Indicatore di accensione
Indicador de alimentación
Fase
Fase
Terminale alimentazione/controllo ingresso
23
(per cavi diffusori)
Alimentación/Control Terminal de entrada
(para cables de altavoces)
Si illumina di
rosso
La spia rimane
spenta
21
Se ilumina en
rojo
La luz se apaga
(OFF)
Frequenza
Frecuencia
23
Telecomando
23
Mando a distancía
POWER/SPEAKER REMOTE
INPUT
Livello
Nivel
23
Terminale di ingresso
(presa pin RCA)
Terminal de entrada
(Toma de contactos RCA)
LINE IN
L
R
[Accensione ON ]
[Alimentación
activada (ON)]
[Spegnimento
OFF ]
[Alimentación
desactivada
(OFF)]
20
21
Indicatore di accensione
(Spia sul display)
Indicador de alimentación
22
(Luz indicadora de alimentación)
22 KSC-SW1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Funzionamento / Manejo
■
Sostituzione del fusibile / Cambio de fusibles
Sostituite il fusibile solo con uno dall'amperaggio specificato.Sostituite il fusibile solo con uno dall'amperaggio specificato. / Realice el cambio con
fusibles de la capacidad especificada.
Installazione : 1. Installate il fusibile delicatamente nel portafusibile e
premetelo comple-tamente verso l’interno con il dito.
2. Chiudere il coperchio.
Rimozione : 1. Aprire il coperchio.
2. Prenderlo con pinze e tirare.
Extracción : 1. Abra la cubierta.
2. Tómelo con unos alicates y tire hacia arriba.
Inserción :
1. Inserte el fusible suavemente en el soporte de
fusibles y empuje a fondo con el dedo.
2. Cierre la cubierta.
Coperchio
Cubierta
Fusibile
Fusible
Fusibile di sostituzione 10 A
Fusible de recambio 10 A
Portafusibile
Soporte de fusibles
Attenzione : –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Assicuratevi di sostituire il fusibile con uno dallo stesso
amperaggio. Questo è un fusibile da 10A.
Precaución : ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Asegúrese de realizar el cambio con fusibles de la misma
capacidad (amperaje) tal como se indica en el fusible. Este pro-
ducto es de 10A.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
■ Funzionamento principale / Funcionamiento básico
2. Regolare il livello delle basse fre-
3. Regolare la fase delle basse frequenze.
1. Impostare la frequenza di turn-over.
quenze.
Il tono delle basse frequenze potrebbe variare a seconda della
posizione dell'unità, del suo orientamento o della frequenza di turn-over.
Ciò può essere regolato cambiando la posizione del comando PHASE.
Impostare questo comando su una delle due posizioni a seconda delle
proprie preferenze.
Ruotare la manopola LOW PASS FREQUENCY per
regolare il bilanciamento tra i bassi dei diffusori pos-
teriori ed i bassi di questa unità come desiderato.
Ruotare la manopola fino al livello
desiderato.
2. Ajuste el nivel de baja
frecuencia.
Gire el control para
lograr el nivel deseado.
1. Ajuste la frecuencia de transición.
Gire el control LOW PASS FRE-
QUENCY para ajustar como
usted desee el equilibrio entre los
graves de los altavoces traseros
y los graves de esta unidad.
3. Ajuste la fase de baja frecuencia.
El tono de baja frecuencia puede variar según la
posición de la unidad, su orientación o la frecuencia
de transición. La fase se puede ajustar cambiando la
posición del conmutador PHASE. Ponga este con-
mutador en una de las dos posiciones de acuerdo con lo que usted
desee.
MAX
50Hz
● Frequenza rivoltata: La frequenza alla quale l'alto livello viene tagliato.
Frecuencia de transición: La frecuencia en la cual el margen mayor es corta-
do.
120Hz
MIN
LOW
HIGH
FREQUENCY
● Collegamento del telecomando / Conexión de la unidad de mando a distancia
9 Telecomando
9 Mando a distancia
POWER/SPEAKER REMOTE
INPUT
LINE IN
L
R
Collegare con la parte da bloc-
care della presa del telecomando
rivolta verso il basso.
Efectúe la conexión con la parte
de bloqueo de la toma de control
remoto orientada hacia abajo.
● Installazione del telecomando / Instalación de la unidad de mando a distancia
Installare il telecomando sulla parete del veicolo usando il nastro Velcro in dotazione.
Instale la unidad de mando a distancia en el vehículo utilizando la cinta Velcro suministrada.
Attenzzione : –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Installare il telecomando in una posizione in cui non intralci la guida. Evitare di installarlo in
luoghi soggetti a luce solare diretta o aria calda dall'impianto di riscaldamento.
9 Telecomando
9 Mando a distancia
Veicolo
Vehículo
Prima di applicare il nastro Velcro, pulire la posizione di installazione da polvere e sporco.
Se il nastro Velcro viene applicato al telecomando, non può più trovare posto sull'unità princi-
pale.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Precaución : ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Instale la unidad de mando a distancia en una posición que no obstruya las operaciones de
conducción.
Evite instalarla en un lugar sujeto a la luz directa del sol o en lugar por donde salga al aire
caliente de la calefacción.
Quite la suciedad del lugar de instalación antes de colocar la cinta Velcro.
8 Nastro Velcro
(superficie più dura)
8 Nastro Velcro
Pannello
Panel trasero
(superficie più morbida)
8 Cinta Velcro
(Superficie más dura)
8 Cinta Velcro
(Superficie más suave)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
KSC-SW1 23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guida alla Soluzione di Problemi
Spesso, apparenti malfunzionamenti sono dovuti a un errore dell'utilizzatore.
Prima di richiedere riparazioni, consultare le seguenti tabelle.
Problema
Causa
Rimedio
● Controllare che le polarità (+) e (-) del cavo di alimentazione
e degli altri cavi non siano in corto circuito e se necessario
sostituire il fusibile installato con un altro del giusto amper-
aggio.
● Un fusibile è saltato.
● Ricollegare i cavi correttamente consultando in proposito l'e-
sempio di collegamento a pag 21.
● Il piedino di alimentazione giallo del cavo di collegamento a ● Collegare il cavo correttamente consultando l'esempio a
10 piedini non è collegato. pag 21.
● Il piedino di alimentazione blu del cavo di collegamento a 10 ● Controllare i collegamenti di tutti í cavi e quindi collegare il
L'unità non si accende e
l'indicatore POWER
rimane spento.
piedini non è collegato.
cavo (-) della batteria.
● Il connettore a 10 piedini non è ben collegato.
● Inserire a fondo il connettore.
● Il piedino nero di messa a terra del cavo di collegamento a ● Applicare il cavo di messa a terra ad una sezione metallica
10 piedini non è collegato.
del veicolo, e non ad una dipinta fissandolo fermamente con
la vite.
● Il cavo negativo (-) della batteria è scollegato.
● Controllare i collegamenti di tutti í cavi e quindi collegare il
cavo (-) della batteria..
● L'attenuatore dell'unità centrale è stato portato su On.
● Il comando LEVEL si trova sulla posizione di minimo.
● I cavi dei diffusori non sono collegati correttamente.
● Disattivare l'attenuatore.
● Aumentare il volume portandolo ad un livello ottimale.
● Collegare i cavi correttamente consultando l'esempio di col-
legamenti e pagina 21.
Nessun suono
● I terminali di collegamento non sono collegati correttamente. ● Inserire i connettori o gli spinotti a fondo nei terminali.
● Il cavo di telecomando è scollegato.
● Collegare il cavo al connettore del telecomando.
La qualità sonora è cattiva
(il suono è distorto).
● Il comando LEVEL si trova sulla posizione MAX.
● Portare il volume ad un livello ottimale.
● I cavi dei diffusori sono collegati alla polarità (+) e (-) scor- ● Collegare i cavi correttamente consultando l'esempio di col-
retta.
legamento a pag 21.
● Il piedino nero di messa a terra del cavo di collegamento a
10 piedini non è collegato.
● Applicare il terminale di messa a terra ad una sezione
metallica e non dipinta del telaio avvitandone fermamente la
vite.
Il suono è innaturale.
● Il bilanciamento del volume dei diffusori anteriori o posteriori ● Regolare il bilanciamento dei toni portando l'interruttore
non è corretto. PHASE si 0° o 180° come richiesto.
Caratteristiche tecniche
Attenzione: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
I seguenti valori nominali ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Tipo
Subwoofer con amplificatore cassa
Uscita massima
Risposta in frequenza
Rapporto S/R
Taglio della frequenza
Fase
150 W
35 – 120 Hz
85 dB
50 – 120 Hz
0°, 180°
[Unità amplificatore]
[Unità altoparlante]
Presa pin RCA
50 mV / 15 kΩ
Sensibilità/
Impedenza di ingresso
Ingresso diffusore
1,0 V / 2,2 kΩ
Alimentazione
CC14,4 V (Gamma operativa 10,5 - 16 V)
Consumo corrente massimo
Capacità del fusibile
Cassa
8 A
10 A
Tipo a radiatore passivo
Woofer attivo
160 mm (cono concavo rivestito in argento)
160 mm (cono rivestito in argento)
Larghezza 400 mm × altezza 91 mm × profondità 228 mm
3,6 kg
Woofer passivo
Dimensioni esterne
Peso
24 KSC-SW1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guía para la solución de averías
A menudo, lo que parece una avería se debe a un error del usuario.
Antes de llamar al servicio de reparaciones, consulte la tabla siguiente.
Problema
Causa
Solución
● Compruebe que la polaridad (+)/(-) del cable de ali-
mentación no esté cortocircuitada, y luego ponga un fusible
del amperaje nominal.
● El fusible està fundido.
● Vuelva a conectar correctamente los cables consultando el
ejemplo de conexión (en la página 21).
● El contacto de alimentación (amarillo) del cable de conexión ● Conecte correctamente el cable consultando el ejemplo de
de 10 contactos no está conectado. conexión (en la página21).
● El contacto de control de alimentación (azul) del cable de ● Compruebe las conexiones de todos los cables y luego
conexión de 10 contactos no está conectado. conecte el cable (-) a la batería.
● El conector de 10 contactos no está completamente enchu- ● Introduzca a fondo el conector.
La alimentación no puede
encenderse (el indicator
POWER no se enciende.)
fado.
● Coloque el terminal de masa en la sección metálica del
● El contacto de masa (negro) del cable de conexión de 10
vehículo (superficie sin cubrir) apretándolo firmemente.
contactos no está conectado.
● El cable negativo (-) de la batería del automóvil está ● Compruebe las conexiones de todos los cables y luego
desconectado.
conecte el cable (-) a la batería.
● El atenuador de la unidad central está en ON.
● El control LEVEL está en la posición MIN.
● Los cables del altavoz no están conectados correctamente.
● Desconecte el atenuador.
● Aumente el volumen a un nivel óptimo.
● Conecte correctamente los cables consultando el ejemplo
de conexión (en la página 21).
No hay sonido
● Los terminales de conexión están mal conectados.
●
●
Inserte a fondo los conectores o las tomas en los terminales.
Enchufe el cable en el conector del mando a distancia.
● El cable del mando a distancia está desenchufado.
La calidad del sonido esbaja
(el sonido es distorsionado).
● El control LEVEL está en la posición MAX.
● Ponga el volumen a un nivel óptimo.
● Los cables del altavoz están conectados con sus polari- ● Conecte correctamente los cables consutando el ejemplo
dades positiva (+) y negativa (-) cambiadas. de conexión (en la página 21).
● El contacto de tierra (negro) del cable de conexión de 10 ● Coloque el terminal de masa en la sección metálica del
El sonido no es natural.
contactos hace mal contacto.
vehículo (superficie sin cubrir) apretándolo firmemente.
● El equilibrio entre los altavoces delanteros o entre los altav-
oces delanteros y traseros no está bien ajustado.
● Ajuste el balance del tono poniendo el conmutador PHASE
en 0° o 180°.
Especificaciones
Precaución: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Los valores nominales y el diseño siguientes están sujetos a cambios sin previo aviso.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Tipo
Altavoz de subgraves con cerrado alimentacion
Potencia máxima
Respuesta de frecuencia
Relación de S/R
Frecuencia de corte
Fase
150 W
35 – 120 Hz
85 dB
50 – 120 Hz
0°, 180°
Toma de contactos RCA
Entrada de altavoz
50 mV / 15 kΩ
Sensibilidad /
Impedancia de entrada
[Unidad de amplificador]
[Unidad de altavoz]
1,0 V / 2,2 kΩ
Alimentación
14,4 V (Margen de funcionamiento10,5 - 16 V)
Consumo máximo de corriente
Capacidad de fusible
Caja
8 A
10 A
Tipo radiador pasivo
Woofer activo
160 mm (cono cóncavo plateado)
160 mm (cono plateado)
Woofer pasivo
Dimensiones externas
Peso
Ancho 400 mm × altura 91 mm × profundidad 228 mm
3,6 kg
KSC-SW1 25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M E M O
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M E M O
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|