Kenwood Rice Cooker FS470 series User Manual

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK  
www.kenwoodworld.com  
18173/1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Nederlands  
Français  
Deutsch  
Italiano  
Português  
Español  
Dansk  
2 - 7  
8 - 13  
14 - 19  
20 - 25  
26 - 31  
32 - 37  
38 - 43  
44 - 49  
50 - 55  
56 - 61  
62 - 67  
68 - 73  
74 - 79  
80 - 85  
86 - 91  
92 - 97  
98 - 104  
Svenska  
Norsk  
Suomi  
Türkçe  
Ïesky  
Magyar  
Polski  
Русский  
Ekkgmijꢀ  
´ ¸
1 0 - 9 1 0 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
3
2
2
1
1
x
ma  
+
u
men  
t
r
ta  
s
3
p
sto  
3
2
1
3
2
1
1
1
2
x
ma  
1
3
+
nu  
me  
t
r
ta  
s
p
sto  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
food safety  
safety  
before using your Kenwood  
Cook meat, poultry, fish and seafood  
thoroughly. And never cook them  
from frozen.  
If you're using more than one  
basket, put meat, poultry and fish in  
the bottom basket so that its raw  
juice cannot drip onto food below.  
Do not reheat cooked rice in your  
steamer.  
appliance  
Read these instructions carefully and  
retain for future reference.  
Remove all packaging and any  
labels.  
machine safety  
This machine produces steam which  
can burn you.  
Don't get burnt by steam coming  
out of your steamer, especially when  
removing the lid.  
before plugging in  
Make sure your electricity supply is  
the same as the one shown on the  
underside of your steamer.  
This steamer complies with  
European Economic Community  
Directive 89/336/EEC.  
Be careful when handling anything:  
any liquid or condensation will be  
very hot. Use oven gloves.  
Never let the cord hang down where  
a child could grab it.  
Never use a damaged steamer. Get  
it checked or repaired: see 'service  
and customer care'.  
before using for the first time  
1 Operate the assembled steamer with  
water in the tank for 5-10 minutes in  
order to flush the appliance through  
before use.  
2 Wash the parts: see ‘care and  
cleaning’.  
3 Wipe the water tank with a damp  
cloth, then dry.  
4 Push excess cord into the back of  
the appliance.  
Never put the steamer, cord or plug  
in water – you could get an electric  
shock. Keep the controls clean and  
dry.  
Always unplug the steamer when not  
in use.  
Never put your steamer on a cooker  
or in an oven.  
Never move your steamer if it  
contains anything hot.  
This appliance is not intended for  
use by persons (including children)  
with reduced physical, sensory or  
mental capabilities, or lack of  
experience and knowledge, unless  
they have been given supervision or  
instruction concerning use of the  
appliance by a person responsible  
for their safety.  
know your Kenwood  
food steamer  
lid  
rice bowl  
baskets  
drip tray  
handle/water fill inlet  
water tank  
base  
controls  
strainer  
steam diffuser  
Children should be supervised to  
ensure that they do not play with the  
appliance.  
Only use the appliance for its  
intended domestic use. Kenwood  
will not accept any liability if the  
appliance is subject to improper use,  
or failure to comply with these  
instructions.  
to use your steamer  
Keep your steamer away from walls  
and overhanging cupboards: the  
steam could damage them.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Season food after cooking. If  
seasoning gets into the water, it  
could damage the heating element.  
See the cooking guides on pages 6  
and 7.  
choices are as follows:- 10 minutes  
‘keep warm’, then to cook the  
following, shellfish 10 minutes, eggs  
12 minutes, fish 15 minutes,  
vegetables 20 minutes, chicken  
portions 35 minutes and rice 40  
minutes. Once the time is displayed  
on the menu it can if necessary be  
adjusted higher or lower using the  
‘+’ and ‘-’ buttons. Once the desired  
time has been selected press the  
‘start’ (I) button.  
1 Fit the strainer inside the water tank.  
(It stops bits getting into the  
element.)  
2 Make sure the steam diffuser is  
correctly fitted in the centre of the  
water tank.  
3 Pour cold water into the tank.  
Always make sure the water is below  
the ‘Max’ level marked. (When filled  
to ‘Max’, this will produce steam for  
approximately 50-60 minutes.)  
To stop the steaming process press  
and hold down the ‘stop’ (O) button.  
to select a time  
To select a time different to the  
displayed time of 45 minutes, press  
the ‘+’ or ‘-’ buttons to increase or  
decrease the time. When the desired  
time is displayed, press the ‘start’  
button and the steamer will switch  
on and the cook symbol will flash.  
To stop the steaming process press  
and hold down the ‘stop’ button.  
Filtered water is best as it reduces  
limescale prolonging the life and  
efficiency of your steamer (Kenwood  
water filters are widely available).  
Don't add anything (even salt or  
pepper) to the water – it could  
damage the heating element.  
To avoid the water level dropping too  
low, you can top up during cooking.  
Simply add water via the  
handle/water fill inlet, taking care not  
to overfill.  
4 Sit the drip tray inside the base.  
5 Stack the baskets on the base,  
starting with the lowest numbered  
basket at the bottom and the  
highest number at the top . (The  
numbers are marked on the basket  
handles).  
After 1 minute, if the time/menu is  
displayed but the start button has  
not been selected, the display will  
switch off. To re-select a programme  
press the ‘start’ button.  
A buzzer will sound whenever the  
start button is pressed or when the  
steamer switches off.  
keep warm function  
The flavour and nutritional value of  
steamed food is best when freshly  
cooked. However, should you wish  
to keep food warm for a short period  
of time, select ‘keep warm’ on the  
menu and if necessary adjust the  
time accordingly.  
using the rice bowl  
Put water and rice in the rice bowl.  
Put the rice bowl into a basket. (You  
can also cook something in the  
other basket(s) if required).  
6 Fit the lid, plug in. The whole display  
will illuminate and the buzzer will  
sound. (Should the display fail to  
illuminate press the ‘start’ button.)  
7 Unplug and clean after use.  
important  
At the end of the cooking cycle your  
steamer will automatically switch  
to the keep warm setting for 10  
minutes. During this time the  
steamer will cycle on and off, so take  
care as steam may be produced  
when you’re not expecting it.  
to select from the menu  
Press the ‘menu’ button, and each  
time the button is pressed the menu  
will scroll around to display a pre-set  
time and suggested usage. The  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
To switch the steamer off or to  
cancel the keep warm setting, press  
and hold down the stop button.  
all other parts  
Wash in warm soapy water, then dry.  
For storage, stack the baskets one  
inside the other, starting with the  
highest numbered basket and  
hints  
Condensation will drip from the  
upper basket into the lower basket.  
So make sure the flavours go well  
together.  
Liquid left over in the drip tray is  
good for making soup or stock. But  
be careful: it will be very hot.  
You can also use the rice bowl for  
cooking anything in liquid (eg  
vegetables in sauces or poaching  
fish in water).  
Leave gaps between pieces of food.  
Stir large amounts half way through  
cooking.  
Smaller amounts cook faster than  
larger amounts.  
Similar-sized pieces of food cook evenly.  
Like a conventional oven, you can add  
food as you go along. If something  
needs less time, add it later.  
If you lift the lid, steam will escape  
and cooking will take longer.  
The cooking times on pages 6 - 7  
are guides based on using the lower  
basket. The higher the food is, the  
slower it cooks. So allow an extra  
5 - 10 minutes for food in the next  
basket above. Check that food is  
thoroughly cooked before eating.  
If your food's not cooked enough,  
reset the time. You may need to top  
up with water.  
finishing with basket number 1  
.
Push excess cord into the back of  
the steamer.  
descaling  
The appliance should be de-scaled  
once a month or after every 30 uses  
depending upon which comes first.  
1 Fill the water tank with 200ml of  
household appliance descaler, then  
fill the water tank up to the MAX  
level with water (approximately  
800ml).  
2 Fit the drip tray, one basket and the  
lid.  
3 Plug in the appliance, switch on and  
allow the steamer to operate for 5  
minutes.  
4 Switch off and unplug the appliance  
and allow to stand overnight.  
5 Empty and discard the descaling  
liquid.  
6 Rinse out the water tank several  
times with fresh warm water.  
7 Wash the drip tray, basket and lid in  
warm soapy water, then dry.  
8 Refill the water tank with fresh water,  
refit the parts and allow to run for 5  
minutes. Empty and discard any  
remaining water.  
9 Rinse the water tank several times  
with fresh warm water.  
10 Wash the drip tray, basket and lid in  
warm soapy water.  
11 The appliance is now ready for use.  
care and cleaning  
Before cleaning, always switch off,  
unplug and let everything cool.  
Never put your steamer base in  
water or let the cord or plug get wet.  
cleaning the water tank  
Empty, then rinse out with warm  
water and dry.  
cleaning the outside  
Wipe with a damp cloth, then dry.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
service and customer  
care  
If the cord is damaged it must, for  
safety reasons, be replaced by  
Kenwood or an authorised Kenwood  
repairer.  
If you need help with:  
using your steamer  
servicing or repairs  
Contact the shop where you bought  
your steamer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
cooking guides  
These cooking times are only guidelines.  
Read 'food safety', page 2, and 'hints', page 4.  
vegetables  
Clean vegetables before cooking. Remove stems and peel if you like.  
vegetable  
Asparagus  
Beans, green  
Beans, runner  
Broccoli  
quantity  
preparation  
minutes  
15  
15-20  
15-20  
20  
454g (1lb) Trim  
454g (1lb) Trim  
454g (1lb) Trim and thinly slice  
454g (1lb) Cut into florets  
454g (1lb) Trim and cut bases  
Brussels sprouts  
Cabbage  
25  
25  
1 small  
Shred  
Carrots  
454g (1lb) Thinly slice  
1 medium Cut into florets  
454g (1lb) Thinly slice  
20  
20-25  
15  
15  
15  
Cauliflower  
Courgettes  
Celery  
1 head  
3-4  
Thinly slice  
Thinly slice  
Leeks  
Mange tout  
227g (8oz) Trim  
15  
Mushrooms, button 454g (1lb) Wipe  
10  
Parsnips  
Peas  
Potatoes, new  
454g (1lb) Dice or thinly slice  
454g (1lb) Shell  
454g (1lb) Wipe  
15  
15  
30-40  
eggs  
preparation  
Use a cup or  
ramekin dish  
for poaching  
minutes  
Boiling* or poaching  
10-15 for soft,  
15-20 for hard  
* When boiling eggs, place them in the built in egg holders in the bottom  
of the basket.  
poultry and fish  
Don't overcrowd the baskets.  
food  
quantity  
minutes comments  
Chicken,  
boneless breasts  
4-5  
30  
Steam until thoroughly  
cooked and tender  
Steam until open  
Steam until pink  
Clams  
454g (1lb)  
454g (1lb)  
227g (8oz)  
2.5cm (1") thick  
340g (12oz)  
2-4  
10  
10  
Prawns, medium  
Fish, fillets  
Fish, steak  
Fish, whole  
Lobster tails  
Mussels  
10-20  
15-20  
15-20  
20  
Steam until it flakes  
Steam until it flakes  
Steam until it flakes  
Steam until red  
454g (1lb)  
6
15  
Steam until open  
Steam until open  
Oysters  
15  
Scallops  
227g (8oz)  
15  
Steam until hot and  
tender  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
cooking guides continued  
cereals and grains  
When using the rice bowl, you still put water in the tank. But you can put a  
different liquid, such as wine or stock, inside the rice bowl to cook your rice in.  
You can also add seasoning, chopped onions, parsley, almonds or sliced  
mushrooms.  
food  
quantity liquid to add  
to rice bowl  
minutes  
White long-grain  
100g (4oz) 125ml (4fl oz)  
25  
30  
rice (eg Basmati, 200g (8oz) 250ml (9fl oz)  
easy cook)  
Brown rice  
300g (12oz) 375ml (13fl oz)  
100g (4oz) 125ml (4fl oz)  
200g (8oz) 250ml (9fl oz)  
300g (12oz) 375ml (13fl oz)  
200g (8oz) 150ml (5fl oz)  
warm water  
35  
40  
45  
50  
Couscous  
Porridge  
15-20  
75g (3oz) 450ml (16fl oz)  
milk/water  
40 (stir half way  
through)  
Rice pudding  
75g (3oz) 25g (1oz) caster 80 (stir half way  
pudding rice sugar and  
375-500ml  
(3/4-1pt) milk  
through)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Nederlands  
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit  
voordat u uw Kenwood-  
apparaat gebruikt:  
Op kinderen moet toezicht  
gehouden worden om er zeker van  
te zijn dat ze niet met het apparaat  
spelen.  
Gebruik het apparaat alleen voor het  
huishoudelijke gebruik waarvoor het  
is bedoeld. Kenwood kan niet  
aansprakelijk worden gesteld in het  
geval dat het apparaat niet correct is  
gebruikt, of waar deze instructies  
niet worden opgevolgd.  
Lees deze instructies zorgvuldig  
door en bewaar ze voor toekomstig  
gebruik.  
Verwijder alle verpakking en labels.  
veiligheid  
veiligheid apparaat  
Dit apparaat produceert stoom  
waaraan u zich kunt verbranden.  
Zorg dat u zich niet verbrandt aan  
de stoom die uit uw stoompan komt,  
vooral wanneer u de deksel  
verwijdert.  
veiligheid voedsel  
Kook vlees, gevogelte en vis door en  
door. Prepareer geen bevroren vlees,  
gevogelte of vis.  
Als u meer dan één mandje gebruikt,  
moet u vlees, gevogelte en vis in het  
onderste mandje doen zodat het  
ongekookte vocht hiervan niet op  
het onderliggende voedsel kan  
druppen.  
Wees voorzichtig bij aanraking van  
de onderdelen: vocht of condensatie  
zullen zeer heet zijn. Gebruik  
ovenwanten.  
Laat het snoer nooit op de grond  
hangen omdat kinderen het dan vast  
kunnen pakken.  
Verwarm niet opnieuw gekookte rijst  
in uw stoomkoker.  
Gebruik de stoompan nooit als hij  
voordat u de stekker in het  
stopcontact steekt  
beschadigd is. Laat de pan nakijken  
of repareren: zie ‘klantenservice’.  
Controleer of de stroomvoorziening  
overeenkomt met de gegevens op  
de onderzijde van uw stoompan.  
Deze stoompan voldoet aan EG-  
Richtlijn 89/336/EEC.  
Dompel de stoomkoker, het snoer of  
de stekker nooit onder in water – u  
zou een elektrische schok kunnen  
krijgen. Houd de regelknoppen  
schoon en droog.  
Trek altijd de stekker uit het  
stopcontact als de stoomkoker niet  
in gebruik is.  
Plaats uw stoompan nooit op een  
fornuis of in een oven.  
Verplaats uw stoompan nooit als er  
hete etenswaren of vloeistoffen  
inzitten.  
Dit apparaat is niet bedoeld voor  
gebruik door personen (inclusief  
kinderen) met verminderde  
voordat u de stoompan voor  
het eerst gaat gebruiken  
1 Zet de stoompan in elkaar en  
schakel hem 5-10 minuten in met  
water in het reservoir om het  
apparaat voor gebruik te spoelen.  
2 Was de onderdelen; zie ‘onderhoud  
en reiniging’.  
3 Doe het waterreservoir af met een  
vochtige doek en droog het daarna  
af.  
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke  
vermogens of gebrek aan ervaring  
en kennis, tenzij ze toezicht of  
instructies over het gebruik van het  
apparaat hebben gekregen van de  
persoon die verantwoordelijk is voor  
hun veiligheid.  
4 Berg het overbodige stuk snoer op  
achter in het apparaat.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Om te voorkomen dat het  
ken uw Kenwood  
stoompan  
waterniveau te laag zakt, kunt u het  
tijdens het koken bijvullen. U kunt  
eenvoudig water toevoegen via het  
handvat/watervulopening; zorg er  
voor dat u het apparaat niet te vol  
doet.  
deksel  
rijstkom  
bakken  
druipbak  
handvat/watervulopening  
waterreservoir  
onderstel  
regelknoppen  
zeef  
4 Plaats het druppelplateau in het  
onderstel.  
5 Stapel de bakken op het onderstel  
met de bak met het laagste nummer  
onderaan en de bak met het  
hoogste nummer bovenaan . (De  
nummers staan op de handgrepen  
van de bakken).  
stoomverspreider  
gebruik van uw  
stoompan  
het gebruik van de rijstkom  
Doe water en rijst in de rijstkom.  
Plaats de rijstkom in een bak. (U  
kunt zo nodig daarnaast iets in de  
andere bak(ken) koken).  
6 Breng het deksel aan en steek de  
stekker in het stopcontact. Het hele  
venster wordt dan verlicht en de  
zoemer klinkt. (Mocht het venster  
niet worden verlicht, druk dan op de  
‘start’-knop.)  
Houd uw stoompan uit de buurt van  
muren en overhangende kasten: de  
stoom zou beschadigingen kunnen  
veroorzaken.  
Kruid voedsel pas na het stomen.  
Als er specerijen in het water terecht  
komen, kan het verwarmingselement  
beschadigen.  
Zie de richtlijnen voor bereiding op  
pagina 12 - 13.  
een selectie maken in het  
menu  
1 Plaats de zeef in het waterreservoir.  
(Hij voorkomt dat stukjes in het  
verwarmingselement terechtkomen).  
2 Zorg dat de stoomverspreider goed  
in het midden van het waterreservoir  
geplaatst is.  
Druk op de ‘menu’ (  
) knop.  
Telkens wanneer u op de knop  
drukt, verschuift het menu en toont  
het de vooraf ingestelde tijd en het  
gesuggereerde gebruik. De  
mogelijke selecties zijn als volgt: 10  
minuten warm houden (‘keep  
3 Giet koud water in het reservoir. Zorg  
dat het water zich altijd onder het  
aangegeven Max-niveau bevindt.  
(When filled to ‘Max’, this will  
produce steam for approximately 50-  
60 minutes.)  
warm’,  
), dan het volgende  
koken: schelp- of schaaldieren 10  
minuten, eieren 12 minuten, vis 15  
minuten, groenten 20 minuten,  
stukjes kip 35 minuten en rijst 40  
minuten. Zodra de tijd in het menu  
zichtbaar is, kan deze zo nodig met  
de ‘+’- en ‘-’-knoppen worden  
verlengd of verkort. Druk na het  
selecteren van de gewenste tijd op  
de ‘start’ (I) knop. Het stomen kan  
worden gestopt door de ‘stop’ (O)  
knop in te drukken en ingedrukt te  
houden.  
U kunt het best gefilterd water  
gebruiken, omdat daardoor minder  
kalksteen ontstaat. Dit leidt tot een  
langere levensduur en hoger  
rendement van de stoomkoker  
(Kenwood waterfilters zijn algemeen  
verkrijgbaar).  
Voeg niets toe aan het water (ook  
geen zout of peper) - het  
verwarmingselement zou  
beschadigd kunnen raken  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
het selecteren van een tijd  
Druk voor het selecteren van een tijd  
die afwijkt van de vertoonde 45  
minuten, op de ‘+’- of ‘-’-knop om  
de tijd te verlengen of te verkorten.  
Druk, zodra de gewenste tijd is  
verschenen, op de ‘start’-knop. De  
stoomkoker gaat dan aan en het  
tips voor gebruik  
Er zal condensatie vanuit het  
bovenste mandje in het onderste  
mandje druppen. Zorg er dus voor  
dat de smaken goed bij elkaar  
passen.  
Vocht dat op het druppelplateau  
achterblijft is geschikt voor het  
bereiden van soep of bouillon. Let  
op: dit vocht is erg heet.  
U kunt de rijstkom ook gebruiken  
om gerechten in een vloeistof te  
bereiden (bijv. groenten met een  
saus of in water gepocheerde vis).  
Zorg dat de stukken voedsel ruimte  
niet te dicht op elkaar zitten.  
Roer halverwege de bereiding door  
grotere hoeveelheden voedsel.  
Kleinere hoeveelheden zijn sneller  
klaar dan grotere hoeveelheden.  
Stukken voedsel die even groot zijn  
tegelijk klaar.  
kooksymbool (  
) knippert. Het  
stomen kan worden gestopt door de  
‘stop’-knop in te drukken en  
ingedrukt te houden.  
Als 1 minuut na het verschijnen van  
de tijd en het menu de ‘start’-knop  
nog niet is ingedrukt, gaat de  
verlichting in het venster uit. Druk op  
de ‘start’-knop, als u weer een  
programma wilt selecteren.  
Telkens wanneer de ‘start’-knop  
wordt ingedrukt of de stoomkoker  
wordt uitgeschakeld, klinkt er een  
zoemer.  
U kunt, net als bij een gewone oven,  
voedsel toevoegen terwijl de  
stoompan al bezig is. Als een  
bepaald ingrediënt een kortere  
bereidingstijd heeft, kunt u het later  
toevoegen.  
Als u de deksel van de pan tilt, zal er  
stoom ontsnappen en zal de  
bereiding langer duren.  
warmhoudfunctie  
De smaak en voedingswaarde van  
gestoomd voedsel zijn het best als  
het voedsel vers gekookt is. Mocht u  
gekookt voedsel echter korte tijd  
warm willen houden, selecteer dan  
‘keep warm’ in het menu en stel zo  
nodig de tijd dienovereenkomstig bij.  
7 Trek na gebruik de stekker uit het  
stopcontact en reinig de stoomkoker.  
Het eten zal door blijven koken als  
uw stoompan uitschakelt, dus haal  
het direct uit de pan.  
belangrijk  
Aan het eind van de kookperiode  
schakelt de stoomkoker  
De bereidingstijden op pagina 12 -  
13 zijn slechts richtlijnen gebaseerd  
op gebruik van het onderste mandje.  
Hoe hoger het voedsel in de pan  
wordt geplaatst, hoe langer de  
bereiding zal duren. Laat voedsel in  
het hogere mandje dus 5-10  
minuten extra doorstomen.  
Als het voedsel onvoldoende is  
gekookt, stel dan opnieuw de tijd in.  
Mogelijk moet u het reservoir  
bijvullen.  
automatisch over op 10 minuten  
warm houden. Omdat de  
stoomkoker in deze periode  
afwisselend aan- en uitgaat, moet u  
oppassen omdat stoom kan worden  
geproduceerd wanneer u dat niet  
verwacht.  
Om de stoomkoker uit te zetten of  
aan het warm houden een einde te  
maken moet u de ‘stop’-knop  
indrukken en ingedrukt houden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
7 Was de lekbak, het mandje en de  
deksel in warm zeepsop en droog ze  
vervolgens af.  
onderhoud en reiniging  
Voordat u de stoompan gaat  
reinigen, moet u hem altijd  
uitschakelen, de stekker uit het  
stopcontact halen en alle onderdelen  
laten afkoelen.  
8 Vul het waterreservoir met vers  
water, plaats alle onderdelen in het  
apparaat en schakel het 5 minuten  
aan. Gooi de rest van het water  
weg.  
Dompel het onderstel van uw  
stoompan nooit in water en zorg dat  
het snoer en de stekker niet nat  
worden.  
9 Spoel het waterreservoir een paar  
keer met vers warm water.  
10 Was de lekbak, het mandje en de  
deksel in warm zeepsop.  
11 Het apparaat is nu klaar voor  
gebruik.  
reiniging van het  
waterreservoir  
Leeggieten, met warm water spoelen  
en dan drogen.  
onderhoud en  
klantenservice  
reiniging van de buitenzijde  
Met een vochtige doek afvegen en  
dan drogen.  
Als het snoer beschadigd is, moet  
overige onderdelen  
het om veiligheidsredenen door  
KENWOOD of een door KENWOOD  
geautoriseerd reparatiebedrijf  
vervangen worden.  
In warm zeepsop wassen en  
vervolgens afdrogen.  
Als u de bakken wilt opbergen,  
plaats ze dan in elkaar met de bak  
met het hoogste nummer onderaan  
en bak nr. 1 bovenaan .  
Berg het overbodige stuk snoer op  
achter in de stoomkoker.  
Als u hulp nodig hebt met:  
het gebruik van uw apparaat of  
onderhoud en reparatie  
kunt u contact opnemen met de  
winkel waar u het apparaat gekocht  
hebt.  
ontkalken  
Het apparaat moet eens per maand  
of nadat het 30 keer gebruikt is,  
ontkalkt worden, welk van beide  
situaties zich het eerst voordoet.  
1 Vul het waterreservoir met 200 ml  
ontkalkingsmiddel voor huishoudelijk  
gebruik; vul het waterreservoir  
vervolgens to het MAX-niveau met  
water (ongeveer 800 ml).  
2 Zet de lekbak, één mandje in en de  
deksel op de pan.  
3 Steek de stekker in het apparaat en  
schakel de stoompan 5 minuten in.  
4 Schakel het apparaat uit en haal de  
stekker uit het stopcontact; laat het  
gedurende de nacht staan.  
5 Leeg het apparaat en gooi het  
ontkalkingsmiddel weg.  
6 Spoel het waterreservoir een paar  
keer met vers warm water.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
richtlijnen voor bereiding  
Deze bereidingstijden zijn slechts richtlijnen.  
Lees ‘veiligheid voedsel’ op pagina 8 en ‘tips voor gebruik’ op pagina 10.  
groenten  
Maak groenten schoon voordat u ze gaat bereiden. Verwijder stengels en schil  
de groenten indien gewenst.  
groente  
hoeveelheid voorbereiding  
minuten  
15  
Asperges  
454g  
454g  
454g  
Schillen  
Schillen  
Bonen, groen  
Pronkbonen  
15-20  
15-20  
Schillen en in plakjes  
snijden  
Broccoli  
Spruiten  
454g  
454g  
In roosjes verdelen  
20  
25  
Schillen en onderkant  
afsnijden  
Kool  
1 kleine  
454g  
Schaven  
25  
20  
Wortels  
In plakjes snijden  
Bloemkool  
Courgettes  
Selderij  
1 middelmaat In roosjes verdelen  
20-25  
15  
454g  
1 stronk  
3-4 stuks  
227g  
In plakjes snijden  
In plakjes snijden  
In plakjes snijden  
Schillen  
15  
Prei  
15  
Peultjes  
15  
Champignons  
Pastinaak  
Erwten  
454g  
Schoonvegen  
10  
454g  
In blokjes of plakjes snijden  
Doppen  
15  
454g  
15  
Aardappels, nieuwe  
454g  
Schoonvegen  
30-40  
eieren  
voorbereiding  
minuten  
Koken* of pocheren  
Gebruik een kopje of  
bakje voor het pocheren  
zacht: 10-15  
hard: 15-20  
* Als u eieren wilt koken, leg ze dan in de ingebouwde eihouders onder in de  
bak.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
richtlijnen voor bereiding vervolg  
vis en gevogelte  
Doe de mandjes niet te vol.  
voedsel  
hoeveelheid  
minuten  
opmerkingen  
Kip, borststukken  
zonder bot  
4-5  
30  
Stomen tot goed gaar en mals  
Schelpdieren  
454g  
454g  
10  
10  
Stomen tot schelpen openen  
Stomen tot ze roze zijn  
Garnalen,  
medium  
Vis, filet  
227g  
2,5cm dik  
340g  
2-4  
10-20  
15-20  
15-20  
20  
Stomen tot vis uiteenvalt  
Stomen tot vis uiteenvalt  
Stomen tot vis uiteenvalt  
Stomen tot ze rood zijn  
Vis, moot  
Vis, hele  
Kreeftenstaartjes  
Mosselen  
Oesters  
454g  
6
15  
Stomen tot schelpen openen  
Stomen tot schelpen openen  
15  
Sint-  
Jakobsschelpen  
227g  
15  
Stomen tot ze heet en mals  
zijn  
graanproducten  
Als u gebruik maakt van de rijstkom, moet u toch water in het reservoir doen. U  
kunt de rijstkom echter ook met een andere vloeistof vullen, bijvoorbeeld wijn of  
bouillon, om de rijst in te koken. U kunt ook specerijen, gesnipperde uien,  
peterselie, amandelen of gesneden champignons toevoegen.  
voedsel  
hoeveelheid hoev. vloeistof  
in rijstkom  
minuten  
Witte langkorrelige  
rijst (bijv. Basmati,  
snelkookrijst)  
100g  
200g  
300g  
100g  
200g  
300g  
200g  
125ml  
250ml  
375ml  
125ml  
250ml  
375ml  
25  
30  
35  
Bruine rijst  
40  
45  
50  
Koeskoes  
150ml  
warm water  
15-20  
(Havermout) pap  
Rijstebrij  
75g  
450ml  
melk/water  
40 (halverwege  
doorroeren)  
75g rijst voor 25g griessuiker  
rijsterbrij  
80 (na 60 min. roeren  
en tijdschakelaar opnieuw  
instellen. Indien nodig  
meer water toevoegen)  
en 375-500ml  
melk  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Français  
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations  
avant d’utiliser votre appareil  
Kenwood  
encadrées pour l’utilisation de cet  
appareil par une personne  
Lisez et conservez soigneusement  
ces instructions pour pouvoir vous y  
référer ultérieurement.  
Retirez tous les éléments  
d’emballage et les étiquettes.  
responsable de leur sécurité.  
Les enfants doivent être surveillés  
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec  
cet appareil.  
N’employez l’appareil qu’à la fin  
domestique prévue. Kenwood  
décline toute responsabilité dans les  
cas où l’appareil est utilisé  
sécurité  
sécurité de l’appareil  
incorrectement ou que les présentes  
instructions ne sont pas respectées.  
Cet appareil produit de la vapeur qui  
risque de vous brûler.  
Lorsque vous soulevez le couvercle,  
faites attention à la vapeur qui  
s’échappe car vous pouvez vous  
brûler.  
Prenez soin d’utiliser des gants  
lorsque vous utilisez l’appareil, car  
les liquides et la vapeur sont chauds.  
sécurité des aliments  
Faites cuire la viande, la volaille, le  
poisson et les fruits de mer  
soigneusement. Ne faites pas cuire  
ces aliments lorsqu’ils sont encore  
congelés.  
Si vous utilisez plus d’un panier,  
placez la viande, la volaille et le  
poisson dans le panier inférieur afin  
que les liquides non cuits ne  
tombent pas sur les aliments placés  
en-dessous.  
Evitez de laisser le cordon  
suspendu, un enfant pourrait s’en  
emparer.  
N’utilisez jamais un appareil  
endommagé. Faites-le vérifier ou  
réparer: Reportez-vous à la section  
“Service après-vente”.  
Ne réchauffez pas du riz cuit dans  
votre appareil de cuisson à la vapeur.  
avant de brancher l’appareil  
Assurez-vous que le courant  
électrique que vous utilisez est le  
même que celui qui est indiqué sous  
votre appareil.  
Ne jamais plonger l’appareil de  
cuisson à la vapeur, le cordon ou la  
prise électrique dans de l’eau – vous  
pourriez recevoir un choc électrique.  
Gardez les commandes propres et  
sèches.  
Cet appareil est conforme à la  
directive 89/336 de la C.E.  
Débranchez toujours votre appareil  
de cuisson à la vapeur quand vous  
ne l’utilisez pas.  
avant d’utiliser votre appareil  
pour la première fois  
Ne mettez jamais votre appareil sur  
une plaque de cuisson ou à  
l’intérieur d’un four.  
Ne déplacez jamais votre appareil  
lorsqu’il contient des aliments  
chauds.  
1 Faites fonctionner le cuiseur-vapeur,  
avec de l’eau dans le réservoir,  
pendant 5 à 10 minutes, afin de  
nettoyer l’appareil avant l’utilisation.  
2 Lavez les pièces : voir “entretien et  
nettoyage”.  
3 Essuyez le réservoir à eau avec un  
chiffon humide et séchez ensuite.  
4 Poussez le reste du cordon  
électrique à l’arrière de l’appareil.  
Cet appareil n’est pas destiné à être  
utilisé par des personnes (y compris  
des enfants) dont les capacités  
physiques, sensorielles ou mentales  
sont diminuées, ou qui ne disposent  
pas des connaissances ou de  
l’expérience nécessaires, à moins  
qu’elles n’aient été formées et  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
N’ajoutez aucun condiment (ni sel  
ni poivre) à l’eau, cela pourrait  
faites connaissance  
avec votre appareil de  
cuisson à la vapeur  
Kenwood  
endommager l’élément électrique.  
Afin d’éviter que le niveau d’eau ne  
descende trop bas, vous pouvez  
compléter le réservoir pendant la  
cuisson. Ajoutez simplement de  
l’eau par la poignée/l’orifice de  
remplissage du réservoir d’eau, en  
prenant soin de ne pas trop remplir.  
couvercle  
cocotte pour le riz  
paniers  
égouttoir  
4 Mettez l’égouttoir à l’intérieur de la  
base.  
poignée/orifice de remplissage du  
réservoir d’eau  
réservoir à eau  
base  
5 Empilez les paniers sur la base, celui  
portant le plus petit numéro en bas,  
et celui avec le plus grand en haut  
. (Les numéros sont marqués sur  
les poignées des paniers).  
commandes  
passoire  
diffuseur de vapeur  
utilisation de la cocotte pour  
le riz  
utilisation de votre appareil  
de cuisson à la vapeur  
Placez l’eau et le riz dans la cocotte  
pour le riz. Placez-la ensuite dans un  
panier. (Vous pouvez aussi cuire  
autre chose dans un ou plusieurs  
autre(s) panier(s), si vous le désirez).  
6 Posez le couvercle et branchez  
l’appareil. Tout l’affichage s’illumine  
et le minuteur sonne. (Si l’affichage  
ne s’illumine pas, appuyez sur le  
bouton ‘start’ – démarrage).  
Eloignez votre appareil des murs et  
des placards de cuisine, la vapeur  
pourrait les abîmer  
Salez votre nourriture après la  
cuisson. Si le sel entrait en contact  
avec l’élément électrique, il pourrait  
l’endommager  
Reportez-vous aux guides de  
cuisson en pages 18 - 19  
sélection à partir du menu  
1 Installez la passoire dans le réservoir  
à eau (cela empêche aux aliments  
de pénétrer dans l’appareil).  
2 Assurez-vous que le diffuseur de  
vapeur est correctement installé au  
centre du réservoir d’eau.  
Appuyez sur le bouton ‘menu’ (  
; à chaque fois que vous appuyez  
sur celui-ci, le menu défile et affiche  
une durée pré-réglée ainsi qu’une  
suggestion d’usage. Les choix sont  
les suivants : - 10 minutes ‘garder  
)
3 Versez de l’eau froide dans le  
réservoir. Assurez-vous toujours que  
le niveau d’eau est en dessous du  
repère ‘Max’. (Lorsque le réservoir  
est rempli jusqu’au repère ‘Max’, de  
la vapeur sera produite pendant  
environ 50 à 60 minutes.)  
tiède’ (  
), puis pour cuire ce qui  
suit : fruits de mer 10 minutes, oeufs  
12 minutes, poisson 15 minutes,  
légumes 20 minutes, morceaux de  
poulet 35 minutes et riz 40 minutes.  
Une fois que la durée de cuisson a  
été affichée sur le menu, elle peut  
être allongée ou raccourcie en  
Leau filtrée est préférable car elle  
ralentit l’entartrage et prolonge ainsi  
la vie utile et l’efficacité de votre  
appareil de cuisson à la vapeur (les  
filtres à eau Kenwood sont en vente  
partout).  
utilisant les boutons ‘+’ et ‘-’. Une  
fois que vous avez sélectionné la  
durée désirée, appuyez sur le bouton  
‘start’ (I). Pour interrompre la cuisson  
à la vapeur, appuyez et maintenez  
enfoncé le bouton ‘stop’ (O).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
pour sélectionner une durée  
de cuisson  
Afin d’éteindre votre appareil de  
cuisson à la vapeur ou d’annuler la  
fonction maintien au chaud, appuyez  
sur le bouton arrêt et maintenez-le  
enfoncé.  
Pour sélectionner une durée de  
cuisson autre que les 45 minutes  
affichées, appuyez sur les boutons  
‘+’ ou ‘-’ pour allonger ou raccourcir  
cette durée. Lorsque la durée  
désirée est affichée, appuyez sur le  
bouton ‘start’ et l’appareil se mettra  
en marche. Le symbole cuisson  
conseils  
Des gouttes de condensation  
couleront du panier supérieur au  
panier inférieur. Veillez à cuire des  
aliments avec des goûts compatibles.  
Les liquides qui s’accumulent dans  
l’égouttoir sont excellents pour faire  
de la soupe ou du bouillon. Soyez  
prudent car ils sont très chauds.  
Vous pouvez aussi utiliser votre  
cocotte pour le riz pour pocher des  
aliments (par exemple, des légumes  
en sauce ou du poisson poché).  
Laissez de la place entre chaque  
aliment.  
(
) se mettra à clignoter. Pour  
interrompre la cuisson à la vapeur,  
appuyez et maintenez enfoncé le  
bouton ‘stop’.  
Après 1 minute, si la durée/le menu  
est affiché(e) mais le bouton ‘start’  
n’a pas été appuyé, l’affichage  
s’éteindra. Pour sélectionner à  
nouveau un programme, appuyez  
sur le bouton ‘start’.  
Un minuteur sonnera quand on  
appuiera sur le bouton ‘start’ ou bien  
quand l’appareil de cuisson à la  
vapeur s’éteindra.  
Remuez les aliments à mi-cuisson  
pour les grosses quantités.  
La cuisson est plus rapide si vous  
avez peu d’aliments à cuire.  
Pour obtenir une cuisson uniforme,  
choisissez des aliments de taille  
identique.  
Comme dans un four traditionnel,  
vous pouvez ajouter des ingrédients  
au fur et à mesure. Si l’un des  
ingrédients nécessite une cuisson  
moindre, ajoutez-le plus tard.  
Si vous soulevez le couvercle, la  
vapeur s’échappera et le temps de  
cuisson sera alors plus long.  
Les aliments continuent à cuire  
quand l’appareil s’arrête, retirez-les  
immédiatement.  
pour garder les aliments  
chauds  
Le goût et la valeur nutritionnelle des  
aliments cuits à la vapeur sont  
meilleurs lorsqu’ils viennent juste  
d’être cuits. Cependant, si vous  
désirez garder les aliments chauds  
pendant un petit moment,  
sélectionnez ‘keep warm’ (garder  
chaud sur le menu et, si nécessaire,  
ajustez la durée en conséquence.  
7 Débranchez et nettoyez l’appareil  
après l’usage.  
important  
Les temps de cuisson indiqués  
pages 18 - 19 sont une indication  
basée sur l’utilisation du panier  
inférieur. Plus les éléments sont  
placés en hauteur, moins leur  
cuisson est rapide. Par conséquent,  
ajoutez 5-10 minutes à la cuisson  
des aliments du panier  
Au terme du cycle de cuisson, votre  
appareil de cuisson à la vapeur  
passe automatiquement en  
fonction maintien au chaud pendant  
10 minutes. Pendant cette période,  
votre appareil de cuisson à la vapeur  
se met en marche par intermittence ;  
par conséquent, la prudence est  
recommandée car de la vapeur peut  
être produite de façon inopinée.  
immédiatement au-dessus. Vérifiez  
que les aliments sont bien cuits  
avant de les manger.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Si vos aliments ne sont pas assez  
cuits, remettez le minuteur à zéro. Il  
vous faudra peut-être ajouter de l’eau.  
le panier et le couvercle dans de  
l’eau chaude savonneuse, puis  
séchez.  
8 Remplissez le réservoir d’eau fraîche,  
replacez les éléments et laissez  
fonctionner 5 minutes. Videz et jetez  
l’eau restante.  
9 Rincez le réservoir d’eau plusieurs  
fois avec de l’eau chaude.  
10 Lavez le bac de récupération d’eau,  
le panier et le couvercle dans de  
l’eau chaude savonneuse.  
11 Vous pouvez à présent utiliser  
l’appareil.  
entretien et nettoyage  
Eteignez, débranchez et laissez  
toujours votre appareil refroidir avant  
de le nettoyer.  
N’immergez jamais la base de votre  
appareil dans de l’eau et ne mouillez  
pas la prise.  
nettoyage du réservoir à eau  
Videz, rincez avec de l’eau tiède puis  
séchez.  
service après-vente  
nettoyage de l’extérieur  
Essuyez avec un chiffon humide,  
puis séchez.  
Si le cordon est endommagé, il doit  
être remplacé, pour des raisons de  
sécurité, par KENWOOD ou par un  
réparateur agréé KENWOOD.  
les autres parties  
Lavez avec de l’eau tiède  
savonneuse, puis séchez.  
Pour ranger votre appareil, empilez  
les paniers les uns dans les autres,  
en commençant avec celui portant le  
plus grand numéro pour finir avec  
celui portant le numéro 1 .  
Si vous avez besoin d’aide  
concernant :  
l’utilisation de votre appareil  
l’entretien ou les réparations  
Contactez le magasin où vous avez  
acheté votre appareil.  
Poussez le reste du cordon  
électrique à l’arrière de l’appareil de  
cuisson à la vapeur.  
détartrage  
Lappareil doit être détartré une fois  
par mois, ou toutes les 30  
utilisations.  
1 Remplissez le réservoir d’eau avec  
200 ml de détartrant pour appareils  
électroménagers, puis complétez  
avec de l’eau, jusqu’au repère MAX  
(environ 800 ml).  
2 Installez le bac de récupération  
d’eau, un panier et le couvercle.  
3 Branchez l’appareil, mettez-le en  
marche puis laissez-le fonctionner  
pendant 5 minutes.  
4 Eteignez l’appareil, débranchez-le  
puis laissez reposer toute la nuit.  
5 Videz et jetez le liquide détartrant.  
6 Rincez le réservoir d’eau plusieurs  
fois avec de l’eau chaude.  
7 Lavez le bac de récupération d’eau,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
temps de cuisson à la vapeur  
Ces temps de cuisson sont approximatifs  
Reportez-vous à la section sur la sécurité page 14, et aux conseils, page 16.  
légumes  
Nettoyez les légumes et épluchez-les et parez-les avant la cuisson si vous le  
désirez.  
légumes  
Asperges  
Haricots verts  
Haricots plats  
Broccoli  
quantité  
500g  
500g  
500g  
500g  
500g  
petit  
préparation  
épluchez  
épluchez  
épluchez/coupez  
en bouquets  
épluchez  
minutes  
15  
15-20  
15-20  
20  
Choux de bruxelles  
Chou  
25  
25  
émincez  
Carottes  
500g  
moyen  
500g  
1 tête  
3-4  
250g  
500g  
500g  
500g  
500g  
tranches fines  
en bouquets  
tranches fines  
tranches fines  
tranches fines  
épluchez  
essuyez  
en dés ou tranches  
écossez  
20  
20-25  
15  
15  
15  
15  
10  
15  
15  
Chou-fleur  
Courgettes  
Céleri  
Poireaux  
Pois en cosse  
Champignons  
Navets  
Pois  
Pommes de terre  
nouvelles  
essuyez  
30-40  
oeufs  
préparation  
minutes  
oeufs à la coque*  
ou brouillés  
Utilisez une tasse ou un  
ramequin pour pocher  
10-15 mollet  
15-20 dur  
* Lorsque vous faites des oeufs à la coque, placez-les dans le porte-oeufs  
incorporé dans le fond du panier.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Temps de cuisson (suite)  
poisson et volaille  
Ne remplissez pas trop les paniers  
aliments  
quantité  
minutes  
remarques  
Blancs de poulet  
4-5  
30  
Cuire jusqu’à ce qu’ils soient  
tendres  
Palourdes  
Crevettes  
Poisson (filets)  
500g  
500g  
250g  
10  
10  
10-20  
Cuire jusqu’à leur ouverture  
Cuire jusqu’à leur ouverture  
Cuire jusqu’à ce qu’ils soient  
roses  
Poisson (tranches)  
Poisson (entier)  
2,5cm  
350g  
2-4  
15-20  
15-20  
20  
Cuire jusqu’à ce qu’elles soient  
transparentes  
Cuire jusqu’à ce qu’il soit  
transparent  
Cuire jusqu’à ce qu’elles soient  
rouges  
Langoustes  
(queues)  
Moules  
Huîtres  
Coquilles  
500g  
6
250g  
5
15  
15  
Cuire jusqu’à leur ouverture  
Cuire jusqu’à leur ouverture  
Cuire jusqu’à ce qu’elles soient  
tendres  
saint-Jacques  
céréales et graines  
Lorsque vous utiliserez le bol de riz, mettez l’eau dans le réservoir. Vous pouvez  
également mettre un liquide différent, comme le vin ou un bouillon pour cuire  
votre riz. Vous pouvez également ajoutez des condiments, des oignons hachés,  
du persil, des amandes ou des champignons émincés.  
aliments  
quantité  
liquide à ajouter  
dans la cocotte  
pour le riz  
minutes  
Riz long type  
Basmati ou  
cuisson rapide  
Riz complet  
100g  
200g  
300g  
100g  
200g  
300g  
200g  
125ml  
250ml  
375ml  
125ml  
250ml  
375ml  
150ml  
(eau chaude)  
1/2 l eau/lait  
25  
30  
35  
40  
45  
50  
15-20  
Couscous  
Porridge  
75g  
40 (remuer  
à micuisson)  
Gâteau de riz  
75g  
semoule  
25g sucre  
375ml/ 1/2 l lait).  
80 (après 1h,  
remuer et remettre  
le minuteur en  
marche ; ajouter  
de l’eau si  
nécessaire)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Deutsch  
Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit  
Illustrationen auseinander klappen  
vor Gebrauch Ihres Kenwood-  
Gerätes  
Fleisch, Geflügel, Fisch und  
Meeresfrüchte immer gut  
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig  
durch und bewahren Sie diese zur  
späteren Benutzung auf.  
Entfernen Sie jegliches  
Verpackungsmaterial und alle  
Aufkleber.  
durchgaren. Gefrorene Lebensmittel  
niemals im gefrorenen Zustand  
garen, sondern zuvor auftauen.  
Wenn Sie mehr als einen Garkorb  
verwenden, sollten Sie Fleisch,  
Geflügel und Fisch in den unteren  
Garkorb legen, damit der rohe Saft  
nicht auf die anderen Speisen  
tropfen kann.  
Den Dampfgarer nicht zum  
Aufwärmen von garem Reis  
verwenden.  
Dieses Gerät darf weder von  
physisch noch von geistig  
Wichtige  
Sicherheitshinweise  
Vor Gebrauch bitte folgende  
Vorsichtsmaßnahmen  
beachten:  
Achten Sie darauf, daß die  
behinderten oder in ihrer Bewegung  
eingeschränkten Personen  
Netzspannung mit den Angaben auf  
dem Typenschild (Unterseite Topf)  
übereinstimmt.  
Das Gerät entspricht der EG-  
Richtlinie 89/336/EEC.  
(einschließlich Kinder) benutzt  
werden. Auch dürfen Personen die  
weder Erfahrung noch Kenntnis im  
Umgang mit dem Gerät haben,  
dieses erst nach Anweisungen durch  
eine für ihre Sicherheit zuständige  
Person in Betrieb nehmen.  
Kinder müssen überwacht werden,  
damit sie mit dem Gerät nicht  
spielen.  
Verwenden Sie das Gerät nur für  
seinen vorgesehenen Zweck im  
Haushalt. Bei unsachgemäßer  
Benutzung oder Nichteinhaltung  
dieser Anweisungen übernimmt  
Kenwood keinerlei Haftung.  
Es besteht Verbrühungsgefahr durch  
den Dampf, der besonders bei  
Abnehmen des Deckels austritt.  
Kondenswasser und andere  
Flüssigkeiten sind sehr heiß, daher  
stets Topflappen verwenden.  
Das Netzkabel nicht über die  
Arbeitsfläche herabhängen lassen,  
wo ein Kind daran ziehen könnte.  
Ist das Gerät beschädigt, darf es  
nicht benutzt werden. Bringen Sie  
das Gerät zum autorisierten  
Kenwood-Kundendienst (siehe  
Abschnitt „Kundendienst und  
Service“).  
Inbetriebnahme  
1 Den zusammengesetzten  
Dampfgarer mit gefülltem  
Den Dampfkocher, das Netzkabel  
oder den Netzstecker niemals in  
Wasser tauchen- Gefahr eines  
elektrischen Schlages. Die  
Bedienungselemente sauber und  
trocken halten.  
Bei Nichtgebrauch immer den  
Netzstecker ziehen.  
Das Gerät nie auf eine heiße  
Herdplatte oder in den Backofen  
stellen.  
Wassertank 5-10 Minuten lang  
betreiben, um das Gerät vor dem  
Gebrauch gründlich durchzuspülen.  
2 Spülen der Einzelteile: siehe 'Pflege  
und Reinigung'.  
3 Den Wasserbehälter mit einem  
feuchten Tuch auswischen und  
abtrocknen.  
4 Überschüssiges Netzkabel in der  
Rückseite des Geräts verstauen.  
Während des Garvorgangs Gerät  
nicht bewegen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
darauf achten, dass der  
Abbildungsschlüssel  
Kenwood Dampfgarer  
Wasserbehälter nicht überfüllt wird.  
4 Auffangschale in das Gehäuse  
einsetzen:  
5 Die Körbe auf dem Unterteil stapeln,  
den Korb mit der kleinsten Nummer  
unten, den Korb mit der höchsten  
Nummer oben . (Die Nummern  
sind auf den Korbgriffen eingeprägt).  
Deckel  
Reisschale  
Körbe  
Tropfschale  
Griff/Wassereinfüllöffnung  
Wasserbehälter  
Unterteil  
Timer  
Sieb  
Dampfdiffuser  
Verwenden der Reisschüssel  
Wasser und Reis in die Reisschüssel  
geben. Die Reisschüssel in einen  
Dämpfkorb stellen. (In den anderen  
Körben können gleichzeitig andere  
Speisen gegart werden).  
6 Den Deckel aufsetzen und den  
Netzstecker einstecken. Das ganze  
Anzeigefeld wird erleuchtet und der  
Summer ertönt. (Wenn das  
Gebrauch des Kenwood  
Dampfgarers  
Den Dampfgarer nicht unter  
Hängeschränke oder direkt an die  
Wand stellen.  
Anzeigefeld nicht erleuchtet wird, die  
Taste ‘start’ drücken.)  
Die Speisen erst nach dem  
Garvorgang würzen, so vermeiden  
Sie eine Beschädigung der  
Heizelemente.  
Bitte beachten Sie die Garhinweise  
auf den Seiten 24 - 25.  
1 Das Sieb in den Wasserbehälter  
einhängen. (Es verhindert, dass  
Gargut in das Heizelement gelangt).  
2 Darauf achten, dass der Diffuser  
ordnungsgemäß in der Mitte des  
Wasserbehälters aufgesetzt ist.  
3 Kaltes Wasser in den Tank gießen.  
Immer darauf achten, dass der  
Wasserstand unter der Markierung  
‘Max’ steht. (Ein Füllstand bis ‘Max’  
erzeugt Dampf für ca. 50-60  
Minuten.)  
Aus dem Menü auswählen  
Die ‘menu’ (  
) Taste drücken. Bei  
jedem Tastendruck schaltet das  
Menü weiter auf eine voreingestellte  
Zeit und eine Verwendungsvorschlag.  
Folgende Voreinstellungen sind  
vorhanden:- 10 Minuten  
‘Warmhalten’ (  
), dann Garen:  
Schalentiere 10 Minuten, Eier 12  
Minuten, Fisch 15 Minuten, Gemüse  
20 Minuten, Hähnchen 35 Minuten  
und Reis 40 Minuten. Sobald die Zeit  
in Menü angezeigt wird, kann sie bei  
Bedarf mit den Tasten ‘+’ und ‘-’  
verlängert bzw. verkürzt werden.  
Sobald die gewünschte Zeit gewählt  
wurde, Taste ‘start’ (I) drücken. Der  
Dämpfvorgang kann abgebrochen  
werden, indem die Taste ‘stop’ (O)  
gedrückt und gedrückt gehalten  
wird.  
Gefiltertes Wasser ist am besten,  
weil es Kalkablagerungen vermindert  
und so für längere Lebensdauer und  
bessere Effizienz des Dampfkochers  
sorgt. (Kenwood Wasserfilter sind  
überall im Handel erhältlich)  
Um ein zu starkes Absinken des  
Wasserstands zu vermeiden, können  
Sie während des Garvorgangs  
Zeit wählen  
Um eine andere Zeit als die  
angezeigten 45 Minuten zu wählen,  
mit der Taste ‘+’ bzw. ‘-’ die  
angezeigte Zeit verlängern oder  
verkürzen. Wenn die gewünschte  
Zeit angezeigt wird, die Taste ‘start’  
drücken – der Dampfkocher schaltet  
Wasser nachgießen. Dazu einfach  
neues Wasser über den Griff/die  
Wassereinfüllöffnung nachgießen und  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Einen Abstand zwischen den zu  
garenden Teilen lassen.  
Größere Mengen nach etwa der  
Hälfte der Garzeit umrühren.  
Kleinere Mengen garen schneller als  
größere Mengen.  
ein und das Gar-Symbol (  
blinkt.  
Zum Abbrechen des Dämpfvorgangs  
die Taste ‘stop’ drücken und  
gedrückt halten.  
)
Nach 1 Minute, wenn Uhrzeit/Menü  
angezeigt, aber die Start-Taste nicht  
gedrückt wird, schaltet die Anzeige  
ab. Zur erneuten Auswahl eines  
Programms die Taste ‘start’ drücken.  
Wenn die Start-Taste gedrückt wird  
oder der Dampfkocher abschaltet,  
ertönt ein Summer.  
Gleich große Stücke garen  
gleichmäßig.  
Wie bei einem traditionellen Ofen  
können Sie während des Garens  
Nahrungsmittel zufügen. Speisen,  
die zum Garen weniger Zeit  
benötigen, können Sie später  
zufügen.  
Warmhalte-Funktion  
Wenn Sie während der Garzeit den  
Deckel anheben, entweicht Dampf,  
und das Garen dauert länger.  
Nach Abschalten des Dampfgarers  
garen Speisen weiter.  
Frisch gegarte Speisen schmecken  
am besten und haben den größten  
Nährwert. Um Speisen eine Zeit lang  
warm zu halten, im Menü  
‘Warmhalten’ wählen und die Zeit  
entsprechend einstellen.  
Die auf Seite 24 - 25 aufgeführten  
Garzeiten sind Richtwerte  
7 Nach Verwendung den Netzstecker  
ziehen und das Gerät reinigen.  
beiVerwendung nur des unteren  
Garkorbs. Je höher die  
Nahrungsmittel eingesetzt sind,  
desto langsamer garen sie. Jeder  
höheren Garkorbebene sollten Sie 5  
- 10 Minuten mehr Garzeit lassen.  
Vor dem Verzehr überprüfen, daß die  
Speisen auch richtig gar sind.  
Wenn die Speisen noch nicht gar  
sind, die Zeit neu einstellen.  
Gegebenenfalls Wasser auffüllen.  
Wichtig  
Am Ende des Garzyklus schaltet der  
Dampfgarer automatisch für 10  
Minuten auf Warmhalten. Während  
der Zeit schaltet der Dampfgarer ein  
und aus; achten Sie auf unerwartet  
gebildeten Dampf.  
Zum Ausschalten des Dampfgarers  
oder zum Abschalten des  
Warmhaltebetriebs den Ausschalter  
drücken und gedrückt halten.  
Reinigung und Pflege  
Netzstecker aus der Steckdose  
Tips  
ziehen und Gerät abkühlen lassen.  
Gehäuse, Netzstecker und  
Netzkabel nie in Wasser oder andere  
Flüssigkeiten tauchen.  
Kondenswasser kann aus dem  
oberen in den unteren Garkorb  
tropfen. Achten Sie darauf, daß der  
Geschmack der Speisen in den  
Körben zueinander paßt.  
Die Flüssigkeit in der Auffangschale  
kann für Suppen oder Saucen  
verwendet werden (Vorsicht, die  
Flüssigkeit ist sehr heiß).  
Sie können in der Reisschale auch  
andere Speisen zubereiten, z. B.  
Gemüse mit Sauce oder pochierten  
Fisch  
Reinigen des Wasserbehälters  
Ausschütten, mit warmem Wasser  
ausspülen und trocknen lassen.  
Reinigen der Außenseite  
Mit einem feuchten Tuch abwischen,  
dann trockenreiben.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
In warmem Seifenwasser  
abwaschen und anschließend  
abtrocknen.  
10 Auffangschale, Garkorb und Deckel  
in warmem Seifenwasser  
abwaschen.  
11 Das Gerät ist jetzt wieder  
betriebsbereit.  
Die Kunststoffteile (mit Ausnahme  
des Unterteils) können im oberen  
Korb der Geschirrspülmaschine in  
einem Schonprogramm gespült  
werden.  
Zur Aufbewahrung die Körbe  
ineinander stellen, den Korb mit der  
höchsten Nummer unten, den Korb  
mit der Nummer 1 oben .  
Überschüssiges Netzkabel in der  
Rückseite des Gerätes verstauen.  
Kundendienst und  
Service  
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus  
Sicherheitsgründen nicht selbst  
repariert werden, sondern muß von  
KENWOOD oder einer autorisierten  
KENWOOD-Kundendienststelle  
ausgetauscht werden.  
Entkalkung  
Das Gerät sollte einmal monatlich  
oder nach 30 Einsätzen entkalkt  
werden, je nachdem, welches  
Ereignis zuerst eintritt.  
Hinweise zur:  
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes  
Wartung oder Reparatur  
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem  
Händler in Verbindung, bei dem Sie  
das Gerät gekauft haben.  
1 200 ml Entkalker für Haushaltsgeräte  
in den Wasserbehälter einfüllen und  
den Behälter bis zur MAX-  
Markierung mit Wasser auffüllen (ca.  
800 ml).  
2 Die Auffangschale und einen  
Dampfkorb einsetzen und den  
Deckel aufsetzen.  
3 Den Netzstecker in die Steckdose  
stecken, das Gerät einschalten und  
5 Minuten laufen lassen.  
4 Das Gerät ausschalten, den Stecker  
aus der Steckdose ziehen und das  
Gerät über Nacht stehen lassen.  
5 Die Entkalkungsflüssigkeit ausleeren  
und wegschütten.  
6 Den Wasserbehälter mehrere Male  
mit warmem Frischwasser  
ausspülen.  
7 Auffangschale, Garkorb und Deckel  
in warmem Seifenwasser abwaschen  
und abtrocknen.  
8 Den Wasserbehälter mit frischem  
Wasser füllen, die Teile wieder  
anbringen und das Gerät 5 Minuten  
laufen lassen. Verbleibendes Wasser  
weggießen.  
9 Den Wassertank mehrere Male mit  
warmen Frischwasser ausspülen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Garzeiten  
Die angegebenen Garzeiten sind nur Richtwerte.  
Lesen Sie hierzu auch die Abschnitte „Wichtige Sicherheitshinweise“ und „Tips“.  
Gemüse / Eier  
Gemüse vor dem Garen putzen.  
* Eier zum Kochen in die unten im Korb eingebauten Eierhalter stellen.  
Menge  
Vorbereitung  
Zeit  
Spargel  
Grüne Bohnen  
Stangenbohnen  
450 g  
450 g  
450 g  
schälen  
putzen  
15 Min  
15-20 Min  
15-20 Min  
putzen, in dünne  
Scheiben schneiden  
in Röschen teilen  
putzen, Stengelansatz entfernen  
Broccoli  
Rosenkohl  
Kohl  
450 g  
450 g  
20 Min  
25 Min  
25 Min  
20 Min  
20-25 Min  
15 Min  
15 Min  
15 Min  
15 Min  
15 Min  
10 Min  
15 Min  
1 kleiner Kopf hobeln  
Karotten  
Blumenkohl  
Zucchini  
Sellerie  
450 g  
1 mittlerer Kopf in Röschen teilen  
in dünne Scheiben schneiden  
450 g in dünne Scheiben schneiden  
1 Knolle in dünne Scheiben schneiden  
3-4 Stangen in dünne Scheiben schneiden  
Porree  
Erbsen  
450 g  
230 g  
450 g  
450 g  
schälen  
putzen  
putzen  
Zuckererbsen  
Champignons  
Rüben  
in dünne Scheiben  
schneiden oder würfeln  
waschen  
Kartoffeln, neue  
450 g  
30-40 Min  
Eier  
Vorbereitung  
Zeit  
Kochen* oder  
Pochieren  
kochen oder pochieren  
(zum Pochieren Tasse  
oder Schüssel  
weich:  
10-15 Min  
hart:  
verwenden)  
15-20 Min  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Garzeiten Fortsetzing  
Geflügel / Fisch  
Bei der Verwendung von Geflügel oder Fisch die Garkörbe nicht überfüllen.  
Menge  
Zeit  
Anmerkungen  
Hähnchenbrust  
(ohne Knochen)  
4-5  
30 Min  
dämpfen bis Hähnchenbrust  
weich und gar ist  
Venusmuscheln  
Miesmuscheln  
Jakobsmuscheln  
450 g  
450 g  
10 Min  
10 Min  
dämpfen bis Muscheln  
geöffnet sind  
dämpfen bis Muscheln  
geöffnet sind  
230 g  
10-20  
dämpfen bis Muscheln  
geöffnet sind  
Krabben  
(mittelgroß)  
450 g  
15-20 Min  
15-20 Min  
20 Min  
dämpfen bis Krabben  
rosa sind  
Fischfilet  
230 g  
dämpfen bis sich Fleisch von  
den Gräten trennen läßt  
Fischsteaks  
Fisch, ganz  
Krebsschwänze  
Austern  
ca. 2,5 cm dick  
340 g  
dämpfen bis sich Fleisch von  
den Gräten trennen läßt  
15 Min  
dämpfen bis sich Fleisch von  
den Gräten trennen läßt  
2-4  
15 Min  
dämpfen bis  
Krebsschwänze rot  
6
15 Min  
Dämpfen bis Austern  
geöffnet sind  
Getreide / Reis  
Auch beim Garen in der Reisschüssel müssen Sie Wasser in den Behälter füllen.  
In die Reisschale können Sie aber eine andere Flüssigkeit geben, z. B. Wein  
oder Brühe, um Ihren Reis etc. darin zu garen. Auch Gewürze, gewürfelte  
Zwiebeln, Petersilie, Mandeln oder geschnittene Champignons können Sie  
zugeben.  
Menge  
Flüssigkeitsmenge für  
Reisschüssel  
125 ml  
Zeit  
Langkornreis  
100 g  
200 g  
300 g  
100 g  
200 g  
300 g  
200g  
75 g  
25 Min  
30 Min  
35 Min  
40 Min  
45 Min  
50 Min  
15-20 Min  
40 Min  
250 ml  
375 ml  
Naturreis  
125 ml  
250 ml  
375 ml  
Couscous  
Porridge  
125 ml warmes Wasser  
450 ml  
Milch / Wasser (nach der halben  
Garzeit umrühren)  
Milchreis  
75 g Milchreis 25 g Zucker  
375-500 ml Milch (nach 60 Min.  
80 Min  
um- rühren und Zeit-schaltuhr  
neu einstellen, wenn nötig noch  
Wasser zugeben)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Italiano  
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al  
cui interno troverete le illustrazioni  
prima di utilizzare la vostra  
apparecchiatura Kenwood  
Leggere attentamente le presenti  
istruzioni e conservarle come futuro  
riferimento.  
Sorvegliare i bambini, assicurandosi  
che non giochino con l’apparecchio.  
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso  
domestico per cui è stato realizzato.  
Kenwood non si assumerà alcuna  
responsabilità se l'apparecchio viene  
utilizzato in modo improprio o senza  
seguire le presenti istruzioni.  
Rimuovere la confezione e le  
etichette.  
sicurezza  
sicurezza dell’apparecchio  
sicurezza degli alimenti  
Cuocere a fondo carni, pollame,  
pesci e frutti di mare. Non cucinare  
mai questi alimenti direttamente dal  
freezer.  
Se si usa più di un cestello, mettere  
la carne, il pollame o il pesce nel  
cestello inferiore, in modo che il sugo  
degli alimenti non possa gocciolare  
sugli alimenti sottostanti.  
Questo apparecchio genera vapore,  
con cui è possibile scottarsi.  
Fare attenzione a non scottarsi con il  
vapore che fuoriesce  
dall’apparecchio, specialmente  
quando si toglie il coperchio.  
Fare attenzione quando si toccano i  
componenti dell’apparecchio: il  
liquido o la condensa presenti  
saranno molto caldi. Munirsi di  
guanti da forno.  
Non riscaldare il riso già cotto nella  
pentola per cottura a vapore.  
prima di collegare  
l’apparecchio alla rete  
elettrica  
Non lasciare pendere il cavo elettrico  
da dove un bambino potrebbe  
tirarlo.  
Assicurarsi che la tensione della  
vostra rete elettrica sia la stessa di  
quella indicata sulla targhetta sotto  
l’apparecchio.  
Questo apparecchio è conforme alla  
Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.  
Non usare mai un apparecchio  
danneggiato. Rivolgersi ad un  
tecnico per eventuali controlli e  
riparazioni (vedere la sezione  
manutenzione e assistenza tecnica’.  
Non immergere mai in acqua  
prima dell’uso  
l’apparecchio, il cavo o la spina,  
poiché sussiste il rischio di scossa  
elettrica. Tenere sempre puliti e  
asciutti i comandi dell’apparecchio.  
Disinserire sempre la spina della  
pentola per cottura a vapore dalla  
presa elettrica, quando non la si usa.  
Non appoggiare mai l’apparecchio  
sul piano di cottura né metterlo in  
forno.  
Non spostare l’apparecchio se esso  
contiene qualcosa di caldo.  
1 Montare e mettere in funzione la  
pentola per cottura a vapore  
riempiendo d’acqua il recipiente, per  
5-10 minuti, per pulirla a fondo prima  
dell'uso.  
2 Lavare i componenti  
dell’apparecchio (vedere la sezione  
‘cura e pulizia dell’apparecchio’).  
3 Passare un panno umido sul  
recipiente per l’acqua, quindi  
asciugarlo.  
4 Spingere la lunghezza di cavo in  
eccedenza nella parte retrostante  
dell’apparecchio.  
Non consentire l’uso  
dell’apparecchio a persone (anche  
bambini) con ridotte capacità psico-  
fisico-sensoriali, o con esperienza e  
conoscenze insufficienti, a meno  
che non siano attentamente  
sorvegliate e istruite da un  
responsabile della loro incolumità.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Non aggiungere nulla (neppure sale  
o pepe) all’acqua, altrimenti si rischia  
di danneggiare l’elemento termico  
dell’apparecchio.  
per conoscere la vostra  
pentola Kenwood per  
cottura a vapore  
Per evitare che il livello dell’acqua  
scenda eccessivamente, è possibile  
aggiungere acqua durante la cottura.  
Basta versare l’acqua nell’imbuto di  
introduzione, avendo cura di non  
aggiungerne troppa.  
coperchio  
vaschetta per riso  
cestelli  
vassoio di raccolta  
manico/imbuto di introduzione per  
l’acqua  
4 Collocare il vassoio di raccolta  
all’interno della base.  
recipiente per l’acqua  
base  
comandi  
5 Mettere i cestelli sulla base  
dell’apparecchio, uno sopra l’altro, a  
partire dal cestello col numero più  
basso e terminando col cestello dal  
numero più alto . (I numeri sono  
indicati sui manici dei cestelli).  
filtro  
diffusore per il vapore  
come usare la vostra  
pentola per cottura a  
vapore  
uso della vaschetta per il riso  
Versare l’acqua e il riso nella  
vaschetta per il riso, quindi inserire la  
vaschetta in un cestello (se  
Tenere distante l’apparecchio dalle  
pareti e non collocarlo sotto  
credenze da parete, in quanto il  
vapore potrà danneggiarle.  
desiderate, potrete anche cuocere  
altri alimenti nell’altro cestello (o  
cestelli) dell’apparecchio).  
Condire gli alimenti dopo averli cotti.  
6 Mettere il coperchio e inserire la  
spina nella presa elettrica. Ora  
l’intero display si accende e si  
sentirà un segnale acustico. (Se il  
display non dovesse accendersi,  
premere il pulsante di accensione  
‘start’).  
Se il condimento si mischia  
all’acqua, infatti, potrebbe  
danneggiare l’elemento termico  
dell’apparecchio.  
Per la guida alla cottura, vedere alle  
pagine 30 - 31.  
1 Inserire il filtro nel recipiente per  
l’acqua. (Il filtro impedisce l’ingresso  
di corpi estranei nell’elemento).  
2 Verificare che il diffusore del vapore  
sia inserito correttamente al centro  
del recipiente per l’acqua.  
3 Versare acqua fredda nel recipiente.  
Controllare sempre che il livello  
dell’acqua sia inferiore al contrassegno  
‘Max’. (Riempiendo il recipiente fino a  
'Max', l'apparecchio produce vapore  
per 50-60 minuti circa).  
come selezionare dal menu  
Premere il pulsante ‘menu’ (  
).  
Con ogni successiva pressione del  
pulsante, il display mostra un tempo  
di cottura predeterminato, con dei  
suggerimenti per l’uso. È possibile  
scegliere fra:- 10 minuti per tenere in  
caldo le vivande ‘keep warm’ (  
),  
poi per la cottura di frutti di mare 10  
minuti, uova 12 minuti, pesce 15  
minuti, verdure 20 minuti, porzioni di  
pollo 35 minuti e riso 40 minuti.  
Quando il display mostra il tempo di  
cottura, se desiderate potrete  
variarlo, aumentandolo col pulsante  
‘+’ oppure riducendolo col pulsante  
‘-‘. Quando avrete selezionato il  
tempo di cottura desiderato,  
È meglio usare acqua filtrata, in  
quanto contiene meno calcare e  
quindi estende la durata utile e  
l’efficienza dell’apparecchio  
(troverete filtri Kenwood in vendita  
presso i migliori negozi).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
premere il tasto di accensione (I). Per  
fermare la cottura a vapore, tenere  
premuto il tasto ‘stop’ (O).  
quando non ve lo aspettate.  
Per spegnere la pentola per cottura  
a vapore, oppure per cancellare la  
funzione scaldavivande, tenere  
come selezionare il tempo di  
cottura  
premuto il pulsante di arresto ‘stop’.  
Per selezionare un tempo di cottura  
diverso da quello di 45 minuti  
mostrato, premere i pulsanti ‘+’ o ‘-‘  
rispettivamente per accrescere o  
ridurre il tempo di cottura. Quando il  
display mostra il tempo desiderato,  
premere il pulsante di accensione  
‘start’. Ora l’apparecchio si accende  
consigli  
La condensa gocciolerà dal cestello  
superiore fino al cestello inferiore,  
quindi controllate che i sapori dei  
due cibi cucinati si armonizzino  
bene.  
Il liquido che si raccoglie nel vassoio  
è ottimo per preparare minestre o  
come brodo, ma attenzione: esso  
sarà molto caldo.  
Potrete usare la vaschetta per il riso  
anche per cuocere qualunque cosa  
in liquidi, per es. le verdure in salsa  
oppure il pesce in bianco.  
Lasciare spazio fra un pezzo di cibo  
e l’altro.  
ed il simbolo di cottura (  
lampeggia.  
)
Per fermare la cottura a vapore,  
tenere premuto il tasto ‘stop’ (O).  
Dopo 1 minuto, se il display mostra il  
tempo/menu ma non si preme il  
pulsante di accensione, il display si  
spegnerà. Per riselezionare un  
programma, premere il tasto di  
accensione ‘start’.  
Si sentirà un segnale acustico ogni  
volta che si preme il pulsante di  
accensione, oppure quando  
l’apparecchio si spegne.  
A metà cottura, mescolare i cibi se si  
cuociono grandi quantità.  
Il tempo di cottura è proporzionale  
alle dimensioni dei cibi: più alimenti  
cuocerete e maggiore sarà il tempo  
necessario.  
Se tagliati in dimensioni simili, i pezzi  
degli alimenti cuoceranno  
uniformemente.  
La cottura non si arresta quando  
l’apparecchio si spegne, quindi  
togliere immediatamente i cibi cotti  
dall’apparecchio.  
Proprio come nel caso di un  
tradizionale forno, potrete  
funzione per mantenere calde  
le vivande  
Per avere il sapore e il valore nutritivo  
offerti dalla cottura a vapore,  
consumare subito gli alimenti cotti.  
Tuttavia, se desiderate tenere  
brevemente in caldo le vivande,  
selezionare ‘keep warm’ dal menu e,  
se necessario, regolare di  
aggiungere cibi anche in fase di  
cottura. Se per cuocere un certo  
alimento occorre meno tempo,  
aggiungetelo più tardi.  
Aprendo il coperchio, dalla pentola  
fuoriuscirà vapore ed occorrerà più  
tempo affinché i cibi si cuociano.  
I tempi di cottura riportati alle pagine  
30 - 31 sono indicativi e si basano  
sull’uso del cestello inferiore. Più in  
alto si trovano gli alimenti, più lunghi  
saranno anche i tempi di cottura.  
Pertanto, per cuocere gli alimenti nel  
conseguenza il tempo in display.  
7 Togliere la spina dell’apparecchio  
dalla presa elettrica e pulire dopo  
l’uso.  
importante  
Al termine del ciclo di cottura, la  
pentola per cottura a vapore passa  
automaticamente alla funzione  
scaldavivande, per 10 minuti.  
Durante questo periodo  
l’apparecchio si accende e si  
spegne, quindi fare attenzione  
perché potrebbe produrre vapore  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
cestello superiore potranno essere  
necessari 5-10 minuti in più. Prima di  
consumare i cibi, controllare che  
siano ben cotti.  
Se i cibi non sono cotti a sufficienza,  
risettare il tempo di cottura.  
Potrebbe essere necessario  
aggiungere altra acqua.  
2 Montare il vassoio di raccolta, un  
cestello e il coperchio.  
3 Inserire la spina nella presa di  
corrente, accendere l'apparecchio e  
lasciarlo in funzione per 5 minuti.  
4 Ora spegnere l’apparecchio e  
togliere la spina dalla presa elettrica.  
Lasciare il prodotto anti-calcare  
nell’apparecchio per un’intera  
nottata.  
pulizia e cura  
dell’apparecchio  
5 Svuotare il recipiente e gettare il  
prodotto anti-calcare.  
6 Sciacquare varie volte con acqua  
calda e pulita il recipiente  
dell’apparecchio.  
Spegnere sempre l’apparecchio e  
togliere la spina prima di pulirlo.  
Lasciare raffreddare tutti i  
componenti.  
7 Lavare il vassoio di raccolta, il  
cestello e il coperchio in acqua calda  
saponata, poi asciugare.  
8 Riempire nuovamente il recipiente  
con acqua pulita, rimontare i  
componenti e lasciare in funzione  
l'apparecchio per 5 minuti. Svuotare  
e gettare tutta l’acqua rimasta.  
9 Sciacquare varie volte con acqua  
calda e pulita il recipiente  
Non immergere mai la base  
dell’apparecchio nell’acqua e non  
lasciare che il cavo o la spina elettrici  
si bagnino.  
pulizia del recipiente per  
l’acqua  
Svuotare il recipiente, sciacquarlo  
con acqua tiepida e asciugare.  
pulizia dell’esterno  
dell’apparecchio  
dell’apparecchio.  
10 Lavare il vassoio di raccolta, il  
cestello e il coperchio con acqua  
calda saponata.  
Passare le superfici con un panno  
umido, quindi asciugare.  
tutti gli altri componenti  
11 A questo punto l’apparecchio è  
pronto per l’uso.  
Lavare in acqua calda saponata e  
poi asciugare,  
Per conservare i cestelli, metterli uno  
manutenzione e  
assistenza tecnica  
dentro l’altro, a partire dal cestello  
col numero più alto e terminando col  
cestello numero 1 .  
Spingere la lunghezza di cavo in  
eccedenza nella parte retrostante  
dell’apparecchio.  
In caso il cavo sia danneggiato, per  
ragioni di sicurezza deve esser  
sostituito solo dal fabbricante oppure  
da un addetto KENWOOD  
autorizzato alle riparazioni.  
disincrostazione  
Disincrostare l’apparecchio una volta  
Se si ha bisogno di assistenza  
riguardo:  
uso dell’apparecchio o  
al mese o dopo 30 usi, a seconda  
della scadenza che si verifica per  
prima.  
manutenzione o riparazioni  
1 Versare nel recipiente dell’acqua  
200ml di prodotto domestico anti-  
calcare, poi riempire con acqua il  
resto del recipiente, fino al livello  
MAX (circa 800ml).  
Contattare il negozio dove si è  
acquistato l’apparecchio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
guida alla cottura  
Questi tempi di cottura sono solo indicativi.  
Vedere le sezioni ‘sicurezza degli alimenti’ a pagina 26 e ‘consigli’ a pagina 28.  
verdure  
Pulire le verdure prima di cucinarle. Asportate i gambi e sbucciatele, se preferite.  
verdura  
quantità preparazione  
454g Spuntare  
minuti  
15  
Asparagi  
Fagiolini verdi  
Fagioli di Spagna  
Broccoli  
454g Spuntare  
454g Spuntare e affettare finemente  
454g Tagliare in piccoli fioretti  
15-20  
15-20  
20  
Cavolini di Bruxelles 454g Spuntare e tagliare la base  
25  
Cavoli  
1 piccolo Sminuzzare  
25  
Carote  
Cavolfiore  
Zucchine  
454g Affettare finemente  
1 medio Tagliare in piccoli fioretti  
454g Affettare finemente  
1 testa Affettare finemente  
20  
20-25  
15  
Sedano  
15  
Porri  
3-4  
Affettare finemente  
15  
Piselli mangiatutto  
Funghi champignon  
Pastinaca  
227g Spuntare  
454g Pulire con un panno  
454g Tagliare a dadini o  
affettare finemente  
15  
10  
15  
Piselli  
454g Sgusciare  
15  
Patate novelle  
454g Pulire con un panno  
30-40  
Uova  
preparazione  
minuti  
Per uova sode* o  
in camicia  
Per le uova in camicia,  
usare una tazza o  
apposito piattino  
10-15 se alla coque,  
15-20 minuti se sode  
* Per bollire le uova, metterle negli appositi portauova sul fondo del cestello.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
guida alla cottura - continuazione  
pollame e pesce  
Non riempire eccessivamente i cestelli.  
alimento  
quantità  
minuti  
Commenti  
Petti di pollo  
disossati  
4-5  
30  
Cuocere fino a quando sono  
teneri e ben cotti  
Frutti di mare  
Gamberetti medi  
Pesce, filetti  
Pesce, tranci  
Pesce, intero  
Code di aragosta  
Cozze  
454g  
10  
10  
Cuocere fino a quando  
si aprono  
Cuocere fino a quando  
diventano rosati  
Cuocere fino a quando  
si sfaldano  
Cuocere fino a quando  
si sfaldano  
Cuocere fino a quando  
si sfalda  
Cuocere fino a quando  
diventano rosse  
Cuocere fino a quando  
si aprono  
Cuocere fino a quando  
si aprono  
454g  
227g  
10-20  
15-20  
15-20  
20  
Spessore 2,5cm  
340g  
2-4  
454g  
6
15  
Ostriche  
15  
Pettini  
227g  
15  
Cuocere fino a quando  
sono teneri e caldi  
cereali e farinacei  
Anche se si usa la vaschetta per il riso occorre comunque mettere acqua nel  
recipiente dell’apparecchio. Tuttavia, si può usare anche un liquido diverso, per  
esempio vino o brodo, all’interno della vaschetta del riso per cuocere il riso.  
Nella vaschetta potrete inoltre aggiungere condimento, cipolle tagliate fini,  
prezzemolo, mandorle o funghi affettati.  
alimento  
quantità liquido da versare  
nella vaschetta per  
il riso  
Minuti  
Riso bianco  
100g  
200g  
300g  
125ml  
250ml  
375ml  
25  
30  
35  
a chicchi lunghi  
(es. Basmati a  
rapida cottura)  
Riso integrale  
100g  
200g  
300g  
125ml  
250ml  
375ml  
40  
45  
50  
Couscous  
200g  
150ml di acqua  
tiepida  
15-20  
Farinata d’avena  
Budino di riso  
75g  
450g di latte/acqua  
40 (mescolare a  
metà cottura)  
80 (dopo 60  
minuti, mescolare  
e risettare il timer.  
Se necessario,  
aggiungere  
75g di  
25g di zucchero  
riso per budini bianco raffinato e  
375-500ml di latte  
altra acqua)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
Português  
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações  
antes de usar o seu aparelho  
Kenwood  
As crianças devem ser vigiadas para  
garantir que não brincam com o  
electrodoméstico.  
Use o aparelho apenas para o fim  
doméstico a que se destina. A  
Kenwood não se responsabiliza  
caso o aparelho seja utilizado de  
forma inadequada, ou caso estas  
instruções não sejam respeitadas.  
Leia atentamente estas instruções e  
guarde-as para consulta futura.  
Retire todas as embalagens e  
eventuais etiquetas.  
precauções  
precauções com o aparelho  
precauções com os alimentos  
A carne, aves, peixe e mariscos  
devem ser bem cozinhados. E  
nunca os cozinhe directamente do  
congelador.  
Se estiver a utilizar mais de um cesto,  
coloque a carne e o peixe no cesto  
inferior, para que o suco cru não caia  
em cima de outros alimentos.  
Não reaqueça arroz cozido no seu  
cozedor a vapor.  
Este aparelho produz vapor que o  
pode queimar.  
Tenha cuidado para não se queimar  
com o vapor que sai do aparelho,  
especialmente quando retirar a  
tampa.  
Previna-se quando estiver a mexer  
em qualquer coisa: os líquidos e a  
condensação estarão muitos  
quentes. Utilize luvas de forno.  
Nunca deixe o cabo eléctrico  
pendurado em locais onde as  
crianças possam chegar.  
antes de ligar o aparelho  
Certifique-se de que a instalação  
eléctrica em sua casa corresponde à  
indicada na parte de baixo da  
panela a vapor.  
Nunca utilize uma panela a vapor  
danificada. Mande verificá-la e  
repará-la: consulte “Serviços de  
assistência ao cliente” na página.  
Esta panela cumpre os requisitos da  
Directiva 89/336/CEE da  
Nunca mergulhe o cozedor a vapor,  
Comunidade Económica Europeia.  
o cabo ou a ficha em água pois  
poderá apanhar um choque  
eléctrico. Mantenha os controlos  
limpos e secos.  
antes da primeira utilização  
1 Após a montagem, coloque o  
cozedor a vapor em funcionamento  
com água no depósito durante 5-10  
minutos de forma a limpar o  
aparelho antes da utilização.  
2 Lave as peças: consulte  
Desligue sempre a ficha do cozedor  
a vapor da tomada de corrente  
quando o aparelho não estiver em  
utilização.  
Nunca coloque a panela a vapor no  
fogão ou dentro do forno.  
A panela a vapor não deve ser  
colocada se esta contiver qualquer  
coisa quente no seu interior.  
“manutenção e limpeza”  
3 Limpe o reservatório de água com  
um pano húmido e depois seque.  
4 Introduza o excesso de cabo nas  
costas do aparelho.  
Este electrodoméstico não deverá  
ser utilizado por pessoas (incluindo  
crianças) com capacidades mentais,  
sensoriais ou físicas reduzidas ou  
com falta de experiência e  
conhecimento, a não ser que sejam  
supervisionadas ou instruídas sobre  
o uso do electrodoméstico por uma  
pessoa responsável pela sua  
segurança.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
Não adicione rigorosamente nada  
(nem mesmo sal ou pimenta) à água  
– pode danificar o elemento de  
aquecimento.  
descrição da panela a  
vapor da Kenwood  
tampa  
taça para arroz  
cestos  
tabuleiro apara-pingos  
entrada para enchimento de  
água/pega  
depósito de água  
base  
Para evitar que o nível de água  
desça muito abaixo, poderá  
acrescentar mais água durante a  
cozedura. Para tal basta adicionar  
água através da entrada para  
enchimento de água/pega, tendo  
cuidado para não o encher em  
demasia.  
controlos  
coador  
difusor de vapor  
4 Coloque o tabuleiro de recolha de  
gotas dentro da base.  
5 Empilhe os cestos sobre a base,  
começando pelo cesto de número  
mais baixo na parte inferior e  
acabando com o cesto de número  
mais alto na parte superior . (Os  
números estão marcados nas pegas  
dos cestos).  
utilização da panela a  
vapor  
Mantenha a panela a vapor afastada  
de paredes e de armários  
suspensos: o vapor pode danificá-  
los.  
utilização da taça para arroz  
Coloque a água e o arroz na taça  
Tempere os alimentos apenas  
para arroz. Coloque a taça para  
arroz num cesto. (Poderá também  
cozer outros alimentos no(s) outro(s)  
cesto(s), se desejar fazê-lo).  
6 Coloque a tampa e ligue a ficha à  
tomada. O visor iluminar-se-á  
totalmente e soará o sinal sonoro  
(besouro). (Se o visor não se  
iluminar, pressione o botão “start”  
(começar)).  
depois de cozinhados. Se os  
temperos caírem dentro de água,  
podem danificar o elemento de  
aquecimento.  
Consulte o guia de cozinha nas  
páginas 36 - 37.  
1 Instale o coador dentro do depósito  
de água. (O coador impede que  
resíduos entrem na resistência).  
2 Certifique-se de que o difusor de  
vapor se encontra devidamente  
ajustado no centro do depósito de  
água.  
para seleccionar do menu  
Pressione o botão de “menu” (  
e, de cada vez que o botão for  
)
3 Deite água fria no depósito.  
Certifique-se sempre de que o nível  
da água se situa abaixo da marca  
“Max”. (Quando se enche até à  
marca de “Max”, esta quantidade de  
água produzirá vapor para  
pressionado, o menu desenrolará e  
mostrará um tempo pré-ajustado e  
sugestões de utilização. As opções  
são as seguintes: 10 minutos “keep  
warm” (manter quente) (  
), e para  
cozinhar: marisco 10 minutos, ovos  
12 minutos, peixe 15 minutos,  
legumes 20 minutos, bocados de  
frango 35 minutos e arroz 40  
minutos. Quando o tempo aparece  
no menu, pode ajustar-se para mais  
ou para menos com os botões “+” e  
“-“. Depois de seleccionar o tempo  
aproximadamente 50-60 minutos).  
É melhor utilizar água filtrada pois  
esta reduz a formação de calcário,  
prolongando a vida útil e a eficiência  
do seu cozedor a vapor (os filtros de  
água Kenwood encontram-se à  
venda em muitos estabelecimentos).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
desejado, pressione o botão “start”  
(começar) (I). Para parar o processo  
de cozedura a vapor, pressione  
continuamente o botão “stop” (parar)  
(O).  
Para desligar o cozedor a vapor ou  
para cancelar o ajuste “keep warm”  
(manter quente), pressione  
continuamente o botão de paragem  
(stop).  
para seleccionar o tempo  
Para seleccionar um tempo diferente  
do tempo de 45 minutos  
apresentado no visor, pressione os  
botões “+” e “-“ para aumentar ou  
diminuir o tempo. Quando o tempo  
desejado aparecer, pressione o  
botão “start” (começar) e o cozedor  
a vapor ligar-se-á e o símbolo de  
sugestões  
O vapor condensado cai do cesto  
superior para o cesto inferior.  
Certifique-se de que os sabores de  
ambos os alimentos se conjugam  
bem quando misturados.  
O líquido que cai para o tabuleiro de  
recolha de gotas pode ser utilizado  
para fazer sopa ou caldo. Mas tenha  
cuidado: estará bastante quente.  
Também pode utilizar a taça para  
arroz para cozinhar outros alimentos  
submersos em líquido (por exemplo,  
legumes ou peixe cozido).  
Deixe espaço entre os pedaços de  
comida.  
Quando estiver a cozinhar grandes  
quantidades de alimentos, mexa -os  
a meio da cozedura.  
Os alimentos em menor quantidade  
cozinham mais rapidamente que em  
maiores quantidades.  
Vários pedaços com o mesmo  
tamanho cozinham de forma mais  
uniforme.  
Tal como acontece com um forno  
convencional, poderá adicionar  
alimentos à medida que necessitar.  
Se algo precisar de menos tempo,  
deverá ser adicionado mais tarde.  
Se levantar a tampa, o vapor  
escapará e o cozinhado levará mais  
tempo.  
Os alimentos continuam a cozer  
quando se desliga a panela a vapor.  
Retire os alimentos imediatamente.  
Os tempos de cozinhado nas  
páginas 36 - 37 servem de  
cozinhar (  
) piscará.  
Para parar o processo de cozedura  
a vapor, pressione continuamente o  
botão “stop” (parar).  
Após 1 minuto, se for visualizado o  
tempo/menu mas o botão “start”  
não for pressionado, o visor desligar-  
se-á. Para tornar a seleccionar um  
programa, pressione o botão “start”.  
Sempre que o botão “start” for  
pressionado ou quando o cozedor a  
vapor se desligar soará um sinal  
sonoro (besouro).  
função “keep warm” (manter  
quente)  
O sabor e o valor nutricional dos  
alimentos cozidos ao vapor são  
melhores quando acabados de  
cozinhar. Contudo, se desejar  
manter os alimentos quentes por um  
período curto, seleccione “keep  
warm” no menu e, se necessário,  
ajuste o tempo.  
6 Desligue a ficha da tomada e limpe  
após a utilização.  
importante  
No final do ciclo de cozedura, o seu  
cozedor a vapor mudará  
automaticamente para o ajuste de  
“keep warm” (manter quente) por 10  
minutos. Durante este período, o  
cozedor a vapor irá ligar-se e desligar-  
se ciclicamente, por isso tenha  
cuidado pois poderá ser produzido  
vapor em momentos imprevistos.  
orientação para cozinhar no cesto  
inferior. Quanto mais altos estiverem  
os alimentos, mais lentamente  
cozinham. Deverá portanto contar  
com 5 - 10 minutos extra para os  
alimentos que cozinharem no cesto  
imediatamente superior. Verifique se  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
os alimentos estão completamente  
cozinhados antes de os consumir.  
Se os seus alimentos não estiverem  
suficientemente cozidos, torne a  
ajustar o temporizador. Poderá ter  
que acrescentar mais água.  
5 Esvazie e despeje o vinagre.  
6 Enxagúe o depósito várias vezes  
com água tépida.  
7 Lave o tabuleiro apara-pingos, o  
cesto e a tampa com água morna  
com detergente, secando de  
seguida.  
8 Volte a encher o depósito com água  
tépida, volte a colocar as peças e  
deixe em funcionamento durante 5  
minutos. Despeje e esvazie a água  
restante.  
9 Enxagúe o depósito de água várias  
vezes com água morna.  
10 Lave o tabuleiro apara-pingos, o  
cesto e a tampa com água morna  
com detergente.  
manutenção e limpeza  
Antes de limpar desligue sempre a  
panela a vapor, retire o cabo da  
tomada e deixe todas as peças  
arrefecerem.  
Nunca coloque a base da panela a  
vapor dentro de água nem molhe o  
cabo ou a ficha eléctrica.  
limpeza do depósito de água  
Despeje, enxagúe com água quente  
11 O aparelho está agora pronto para  
funcionar.  
e seque.  
limpeza do exterior  
assistência e cuidados  
do cliente  
Limpe com um pano húmido e  
depois seque.  
as restantes peças:  
Caso o fio se encontre danificado,  
Lave com água morna com  
detergente e seque de seguida.  
Ao arrumar, empilhe os cestos uns  
dentro dos outros, começando pelo  
cesto com o número mais alto e  
terminando com o cesto número 1  
.  
deverá, por motivos de segurança,  
ser substituído pela KENWOOD ou  
por um reparador KENWOOD  
autorizado.  
Caso necessite de assistência para:  
utilizar o seu electrodoméstico ou  
assistência ou reparações  
Introduza o excesso de cabo nas  
Contacte o estabelecimento onde  
adquiriu o electrodoméstico.  
costas do cozedor a vapor.  
remoção de calcário  
Deverá remover o calcário uma vez  
por mês ou após cada 30  
utilizações, consoante o que ocorrer  
primeiro.  
1 Encha o depósito de água com 200  
ml de vinagre puro, de seguida  
encha o depósito com água até à  
marca "MAX" (aproximadamente 800  
ml).  
2 Coloque o tabuleiro apara-pingos,  
um cesto e a tampa.  
3 Ligue a ficha eléctrica do aparelho à  
tomada e coloque em  
funcionamento durante 5 minutos.  
4 Desligue a ficha da tomada e deixe  
o aparelho repousar durante a noite.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
guia de cozinha  
Os tempos de cozedura aqui indicados servem apenas para referência.  
Leia o capítulo “Precauções com os alimentos” na página 32 e “Sugestões” na  
página 34.  
legumes  
Lave os legumes antes de os cozinhar. Retire os talos e descasque-os, se  
assim o desejar.  
Legumes  
Espargos  
Quantidade Preparação  
Minutos  
15  
454g  
454g  
454g  
454g  
454g  
Cortado  
Feijão verde  
Couve-flor  
Cortado  
15-20  
15-20  
20  
Cortada em tiras finas  
Cortados em pequenos ramos  
Cortada e com a base retirada  
Brócolos  
Couve de Bruxelas  
25  
Couve Portuguesa 1 pequena Aos bocados  
25  
Cenoura  
454g  
1 média  
454g  
Cortada em pequenas rodelas  
Cortada em pequenos ramos  
Cortada em fatias finas  
20  
Couve francêsa  
Courgette  
Aipo  
20-25  
15  
1 cabeça Cortado em fatias finas  
15  
Alho-porro  
Beterraba  
Cogumelos  
Nabos  
3-4  
Cortado em pequenas rodelas  
15  
227g  
454g  
454g  
Cortada  
Limpos  
15  
10  
Cortada às rodelas ou  
às tiras finas  
15  
15  
Ervilhas  
454g (1lb) Sem casca  
454g (1lb) Limpa  
Batata nova  
30-40  
Ovos-  
Preparação-  
Minutos  
Cozer* ou  
escalfar-  
Utilize uma taça  
ou forma para  
escalfar  
10-15 para ficar mal  
cozido, 15-20 para  
ficar bem cozido  
* Ao cozer ovos com casca, coloque-os nos suportes para ovos incorporados, no  
fundo do cesto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
guias de cozinha (continuação)  
aves e peixe  
Não encha demasiado os cestos.  
Alimento  
Quantidade  
Minutos  
Comentários  
Peito de frango  
desossado  
4-5  
30  
Cozer até estar bem  
passado e tenro  
Amêijoas  
454g  
454g  
227g  
10  
10  
Cozer até abrirem  
Camarão, médio  
Filetes de peixe,  
Peixe em posta  
Cozer até ficar cor-de-rosa  
Cozer até ser possível lascar  
Cozer até ser possível lascar  
10-20  
15-20  
2,5cm de  
espessura  
Peixe, (inteiro)  
Lagosta  
340g  
2-4  
15-20  
20  
Cozer até ser possível lascar  
Cozer até ficarem vermelhas  
Cozer até abrirem  
Mexilhão  
Ostras  
454g  
6
15  
15  
Cozer até abrirem  
Escalopes  
227g  
15  
Cozer até ficarem  
quentes e tenros  
cereais e grãos  
Quando utilizar a taça para o arroz tem na mesma que colocar água no  
reservatório. Mas pode colocar um líquido diferente, como vinho ou caldo,  
dentro da taça onde irá cozinhar o arroz. Pode ainda juntar temperos, cebola  
picada, salsa, amêndoas ou cogumelos cortados às tiras.  
Alimento  
Quantidade líquido a  
aadicionar à  
Minutos  
taça para arroz  
125ml  
Arroz agulha  
100g  
200g  
300g  
100g  
200g  
300g  
200g  
25  
30  
(por exemplo, de  
cozedura rápida)  
Arroz integral  
250ml  
375ml  
35  
125ml  
40  
250ml  
45  
375ml  
50  
Couscous  
150ml  
15-20  
água morna  
Papa de aveia  
Arroz doce  
75g  
75g  
450ml  
leite/água  
40 (mexer a meio do  
tempo de cozedura)  
25g de açúcar  
80 (após 60 minutos  
mexa e reinicialize o  
temporizador. Junte mais  
água se for necessário)  
arroz próprio em pó e 375-500ml  
para arroz de leite  
doce  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
Español  
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones  
antes de utilizar su aparato  
Kenwood  
Los niños deben ser vigilados para  
asegurarse de que no juegan con el  
aparato.  
Utilice este aparato únicamente para  
el uso doméstico al que está  
destinado. Kenwood no se hará  
cargo de responsabilidad alguna si  
el aparato se somete a un uso  
inadecuado o si no se siguen estas  
instrucciones.  
Lea estas instrucciones atentamente  
y guárdelas para poder utilizarlas en  
el futuro.  
Quite todo el embalaje y las  
etiquetas.  
seguridad  
seguridad del aparato  
seguridad alimenticia  
Este aparato produce vapor que  
podría quemarle.  
No se queme con el vapor que sale  
de su vaporizador, sobre todo al  
quitar la tapa.  
Tenga cuidado con el manejo de las  
cosas: cualquier líquido o  
condensación estará muy caliente.  
Utilice guantes para horno.  
Nunca deje el cable cuelgue de  
sitios donde un niño podría  
agarrarlo.  
Nunca utilice una olla al vapor  
dañada. Que la revisen o arreglen:  
vea “servicio y atención al cliente”.  
Nunca ponga la olla de cocción al  
vapor, el cable o enchufe en agua –  
le podría dar una descarga eléctrica.  
Mantenga los controles limpios y  
secos.  
Cocine bien la carne, el pescado y  
los mariscos. Nunca cocine estos  
alimentos sacados directamente del  
congelador.  
Si está utilizando más de una cesta,  
coloque la carne, las aves y el  
pescado en la cesta inferior para  
que el jugo no gotee sobre ningún  
alimento colocado debajo.  
No vuelva a calentar el arroz  
cocinado en su olla al vapor.  
antes de enchufarla  
Asegúrese de que la corriente  
eléctrica es la misma que la que se  
muestra en la parte inferior de la olla  
al vapor.  
Esta olla al vapor cumple con la  
Directiva de la Comunidad  
Económica Europea 89/336/CEE.  
Desenchufe siempre la olla al vapor  
cuando no se esté utilizando.  
Nunca coloque su olla al vapor en  
una placa de calor o en el horno.  
Nunca mueva su olla al vapor si  
contiene algo caliente.  
Este aparato no está pensado para  
ser utilizado por personas  
(incluyendo niños) con capacidades  
físicas, sensoriales o mentales  
disminuidas, o con falta de  
experiencia o conocimientos, a  
menos que hayan recibido  
antes de usarla por primera  
vez  
1 Ponga en marcha la olla de cocción  
al vapor montada, con agua en el  
depósito durante 5-10 minutos para  
limpiar bien el aparato antes de su  
uso.  
2 Lave las piezas: ver 'cuidado y  
limpieza'.  
3 Pase un paño húmedo por el  
depósito de agua, luego séquelo.  
4 Coloque el exceso de cable en la  
parte posterior del aparato.  
instrucciones o supervisión en  
relación con el uso del aparato por  
parte de una persona responsable  
de su seguridad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
No añada nada (incluyendo sal y  
pimienta) al agua - podría dañar la  
placa de calor.  
Para evitar que el nivel de agua  
descienda demasiado, se puede  
añadir agua durante la cocción.  
Añada simplemente agua por el  
asa/boca de llenado, teniendo  
cuidado de no llenarla demasiado.  
conozca su olla al vapor  
de alimentos de  
Kenwood  
tapadera  
bol para arroz  
cestas  
bandeja antigoteo  
asa/boca de llenado de agua  
depósito de agua  
base  
controles  
colador  
difusor de vapor  
4 Coloque la bandeja contra goteo en  
la base.  
5 Apile las cestas en la base,  
empezando por la cesta con el  
número más bajo en la parte inferior  
y el número más alto en la parte  
superior . (Los números se  
encuentran en las asas de las  
cestas). uso del bol para arroz  
para usar su olla al  
vapor  
Ponga agua y arroz en el bol para  
Mantenga su olla al vapor lejos de  
arroz. Ponga el bol de arroz en una  
cesta. (También puede cocinar otra  
cosa en la(s) otra(s) cesta(s), si es  
necesario).  
las paredes y de armarios  
suspendidos: el vapor podría  
dañarlos.  
Condimente los alimentos después  
6 Ponga la tapadera; enchufe. La  
pantalla se iluminará y sonará un  
ruido de zumbido. (Si la pantalla no  
se ilumina, pulse el botón ‘start’,  
empezar).  
de cocinarlos. Si los condimentos  
entran en el agua, se podría dañar la  
placa de calor.  
Consulte las guías de cocción de las  
páginas 42 - 43.  
para seleccionar del menú  
1 Coloque el colador dentro del  
depósito de agua. (Hace que los  
trocitos no entren en las  
Pulse el botón ‘menu’ (  
) y cada  
vez que se pulse se mostrará el  
menú y se visualizará un tiempo  
prefijado y sugerencias de uso. Las  
opciones son las siguientes:- 10  
minutos ‘keep warm’ (mantener  
resistencias).  
2 Compruebe que el difusor de vapor  
esté correctamente ajustado en el  
centro del depósito de agua.  
3 Vierta agua fría en el depósito.  
Compruebe siempre que el agua  
esté por debajo del nivel “Max”  
marcado. (Si se llena hasta “Max”,  
se produce vapor durante  
caliente) (  
), y para cocinar:  
marisco 10 minutos, huevos 12  
minutos, pescado 15 minutos,  
verduras 20 minutos, trozos de pollo  
35 minutos y arroz 40 minutos. Una  
vez que se muestra el tiempo en el  
menú, se puede ajustar, en caso  
necesario, a más o menos tiempo  
utilizando los botones ‘+’ y ‘-’. Una  
vez seleccionada la temperatura  
deseada, pulse el botón ‘start’  
(empezar) (I). Para detener el  
proceso de cocinado, pulse y  
mantenga pulsado el botón ‘stop’  
(parar) (O).  
aproximadamente 50-60 minutos).  
Es mejor utilizar agua filtrada ya que  
reduce las incrustaciones de cal  
prolongando así la vida y el  
rendimiento de su olla de cocción al  
vapor (los filtros de agua de  
Kenwood están ampliamente  
disponibles).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
para elegir el tiempo  
consejos  
Para elegir un tiempo diferente al  
tiempo mostrado de 45 minutos,  
pulse los botones ‘+’ o ‘-’ para  
aumentar o disminuir el tiempo.  
Cuando se muestra la temperatura  
deseada pulse el botón ‘start’  
(empezar) y se encenderá la olla de  
cocción al vapor y el símbolo de  
La condensación goteará de la  
bandeja superior a la bandeja inferior.  
Por lo tanto, asegúrese de que los  
sabores vayan bien mezclados.  
El líquido que queda en la bandeja  
contra goteo es bueno para hacer  
sopa o salsa. Sin embargo, tenga  
cuidado: estará muy caliente.  
También puede utilizar el bol para  
arroz para cocinar otros alimentos  
en líquido (por ej., verduras en salsa  
o pescado escalfado en agua).  
Deje espacio entre las piezas de  
comida.  
Remueva las cantidades grandes a  
mitad del tiempo de cocción.  
Las cantidades pequeñas se cocinan  
antes que las cantidades grandes.  
Las piezas de comida de tamaño  
similar se cocinan de forma uniforme.  
Al igual que un horno convencional,  
puede añadir alimentos durante el  
proceso de cocción. Si algún  
alimento necesita menos tiempo,  
añádalo más adelante.  
cocinado parpadeará (  
). Para  
detener el proceso de cocinado,  
pulse y mantenga pulsado el botón  
‘stop’ (parar).  
Después de 1 minuto, si se muestra  
el tiempo/menú pero no se ha  
pulsado el botón de empezar, se  
apagará la pantalla. Para volver a  
seleccionar un programa, pulse el  
botón ‘start’ (empezar).  
Sonará un ruido de zumbido  
siempre que se pulse el botón ‘start’  
(empezar) o cuando se apague la  
olla de cocción al vapor.  
función de mantener caliente  
El sabor y los valores nutricionales  
de los alimentos cocinados en la olla  
de cocción al vapor son mejores  
cuando están recién cocinados. Sin  
embargo, si desea conservar la  
comida caliente durante un tiempo  
corto, elija ‘keep warm’ (mantener  
caliente) en el menú y en caso  
necesario, ajuste el tiempo.  
Si levanta la tapa, el vapor se  
escapará y se prolongará el tiempo  
de cocción.  
La comida continuará cocinándose  
una vez desconectada la olla al vapor;  
por lo tanto, sáquela inmediatamente.  
Los tiempos de cocción de las  
páginas 42 - 43 son guías basadas  
en el uso de la cesta inferior. Cuanto  
más alta esté la comida, más tarda  
en cocinarse. Por lo tanto, deje unos  
5 - 10 minutos más para que los  
alimentos de la cesta de arriba se  
cocinen bien. Compruebe que los  
alimentos están bien cocinados  
antes de apagar la olla.  
7 Desenchufe y limpie después del uso.  
importante  
Al final del ciclo de cocción, su olla  
al vapor se cambiará  
automáticamente al ajuste de  
mantener el calor durante 10  
minutos. Durante este tiempo, la olla  
al vapor se encenderá y apagará así  
que tenga cuidado ya que podrá  
salir el vapor cuando no lo espere.  
Si los alimentos no se han cocinado  
del todo, reajuste el tiempo. Tal vez  
sea necesario rellenar el nivel de agua.  
Para apagar la olla al vapor o para  
cancelar el ajuste de mantener el  
calor, pulse y mantenga pulsado el  
botón de parar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
8 Vuelva a llenar el depósito de agua  
con agua limpia, vuelva a colocar las  
partes y deje en marcha durante 5  
minutos. Vacíe y tire el agua que  
queda.  
9 Enjuague el depósito de agua varias  
veces con agua templada limpia.  
10 Lave la bandeja antigoteo, la cesta y  
la tapadera con agua caliente y  
jabón.  
cuidado y limpieza  
Siempre apague, desenchufe y deje  
enfriar antes de limpiarla.  
Nunca sumerja la base de la olla al  
vapor en agua ni permita que el  
cable o el enchufe se mojen.  
limpieza del depósito de agua  
Vacíe, a continuación aclare con  
agua templada y seque.  
11 El aparato ya está listo para el uso.  
limpieza del exterior  
Pase un paño húmedo; a  
continuación seque.  
servicio técnico y  
atención al cliente  
resto de las partes  
Lávelas con agua caliente y jabón,  
luego séquelas bien.  
Si el cable está dañado, por razones  
de seguridad, debe ser sustituido  
por KENWOOD o por un técnico  
autorizado por KENWOOD.  
Para el almacenamiento, apile las  
cestas una dentro de la otra,  
empezando con la cesta del número  
más alto y acabando con la cesta  
del número 1 .  
Si necesita ayuda sobre:  
el uso del aparato o  
el servicio técnico o reparaciones  
Coloque el exceso de cable en la  
parte posterior del aparato.  
Póngase en contacto con el  
establecimiento en el que compró el  
aparato.  
desincrustación  
Se deben eliminar las incrustaciones  
de cal del aparato una vez al mes o  
después de cada 30 usos, según lo  
que ocurra primero.  
1 Llene el depósito de agua con 200  
ml de un producto desincrustante  
para electrodomésticos, a  
continuación, llene el depósito de  
agua hasta el nivel MAX  
(aproximadamente 800 ml).  
2 Acople la bandeja antigoteo, una  
cesta y la tapadera.  
3 Enchufe el aparato, conéctelo y deje  
que la olla de cocción al vapor  
funcione durante 5 minutos.  
4 Desconecte y desenchufe el  
aparato, y déjelo así durante la  
noche.  
5 Vacíe y tire el líquido desincrustante.  
6 Enjuague el depósito de agua varias  
veces con agua templada limpia.  
7 Lave la bandeja antigoteo, la cesta y  
la tapadera con agua caliente y  
jabón, luego séquelas bien.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
guías de cocción  
Estos tiempos de cocción son sólo de guía.  
Lea 'seguridad alimenticia' en la página 38, y 'consejos' en la página 40.  
verduras  
Lave las verduras antes de cocinarlas. Quite los tallos y pélelas si lo desea.  
verduras  
cantidad  
454 g  
preparación  
Recortar  
minutos  
15  
Espárragos  
Judías verdes  
redondas  
454 g  
Recortar  
15-20  
Judías verdes  
454 g  
Recortar y hacer  
trozos finos  
15-20  
Brócoli  
454 g  
454 g  
Cortar en racimos  
20  
25  
Coles de Bruselas  
Recortar y cortar las  
bases  
Berza  
1 pequeña Trocear  
25  
25  
Zanahorias  
Coliflor  
454 g  
1 mediana  
454 g  
Hacer rodajas finas  
Cortar en racimos  
Hacer rodajas finas  
Hacer rodajas finas  
Hacer rodajas finas  
Recortar  
20-25  
25  
Calabacines  
Apio  
1 cogollo  
3-4  
15  
Puerros  
15  
Judías verdes  
pequeñas  
227 g  
15  
Champiñones  
Chirivías  
454 g  
454 g  
Limpiar  
10  
15  
Cortar en taquitos o  
rodajas finas  
Guisantes  
454 g  
454 g  
Pelar  
15  
Patatas nuevas  
Limpiar  
30-40  
huevos  
preparación  
minutos  
Hervido * o  
escalfado  
Utilice una taza o un  
tarro para descalfar  
10-15 para blando  
15-20 para duro  
* Cuando hierva huevos, póngalos en las hueveras permanentes de la parte  
inferior de la cesta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
guías de cocción, continuación  
aves de corral y pescado  
No sobrecargue las cestas.  
alimento  
cantidad  
minutos  
comentarios  
Pollo, pechugas  
sin hueso  
4-5  
30  
Cocinar al vapor hasta que  
esté bien hecho y tierno  
Almejas  
454 g  
454 g  
10  
10  
Cocinar al vapor hasta que se  
abran  
Gambas, tamaño  
mediano  
Cocinar al vapor hasta que se  
pongan de color rosa  
Pescado, en  
filetes  
227 g  
10-20  
15-20  
15-20  
20  
Cocinar al vapor hasta que se  
desprenda  
Pescado, en  
tajadas  
2,5 cm de grosor  
340 g  
Cocinar al vapor hasta que se  
desprenda  
Pescado, entero  
Cocinar al vapor hasta que se  
desprenda  
Colas de  
langosta  
2-4  
Cocinar al vapor hasta que se  
pongan de color rojo  
Mejillones  
454 g  
15  
Cocinar al vapor hasta que se  
abran  
Ostras  
6
15  
Cocinar al vapor hasta que se  
abran  
Vieiras  
227 g  
15  
Cocinar al vapor hasta que se  
calienten y estén tiernas  
cereales y granos  
Cuando se utilice el bol para arroz, sigue poniendo agua en el depósito. Pero  
puede poner un líquido diferente, como vino o salsa, dentro del bol para arroz  
para cocinar el arroz. También puede añadir condimentos, cebollas troceadas,  
perejil, almendras o champiñones en rodajitas.  
alimento  
cantidad  
añadir líquido al  
bol para arroz  
minutos  
Arroz en grano  
largo y blanco  
100 g  
200 g  
300 g  
100 g  
200 g  
300 g  
200 g  
125 ml  
250 ml  
375 ml  
125 ml  
250 ml  
375 ml  
25  
30  
35  
Arroz moreno  
40  
45  
50  
Cuscús  
150 ml de agua  
templada  
15-20  
Copos de avena  
75 g  
450 ml de agua  
o leche  
40 (remover a  
mitad del tiempo  
de cocción  
Arroz con leche  
75 g  
arroz para  
pudding  
25 g de azúcar  
y 375-500 ml  
de leche  
80 (después  
de 60 minutos  
remover y ajustar  
el reloj. Añadir  
más agua si  
fuera necesario)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
Dansk  
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud  
før Kenwood-apparatet tages i  
brug  
Anvend kun apparatet til  
husholdningsbrug. Kenwood påtager  
sig ikke erstatningsansvar, hvis  
apparatet ikke anvendes korrekt eller  
disse instruktioner ikke følges.  
Læs denne brugervejledning nøje og  
opbevar den i tilfælde af, at du får  
brug for at slå noget op i den.  
Fjern al emballage og mærkater.  
fødevaresikkerhed  
Kød, fjerkræ, fisk og skaldyr skal  
tilberedes grundigt og må kun  
lægges i dampkogeren i optøet  
tilstand.  
Hvis der anvendes mere end 1 kurv,  
skal kød, fjerkræ og fisk kommes i  
nederste kurv, så rå saft ikke kan  
dryppe ned på maden nedenunder.  
Opvarm ikke kogt ris i dampkogeren.  
sikkerhed  
sikkerhed ved brug af  
dampkogeren  
Denne dampkoger producerer  
skoldhed damp.  
Pas på ikke at blive skoldet af  
dampen, der kommer ud af  
dampkogeren, når låget fjernes.  
inden stikket sættes i  
stikkontakten  
Vær forsigtig, når du rører ved  
dampkogeren: evt. væske eller  
kondensvand er meget varmt. Brug  
grydelapper el.lign.  
Lad aldrig ledningen hænge ned, så  
et barn kan gribe fat i den.  
Sørg for, at el-forsyningens spænding  
er den samme som den, der er vist  
på bunden af dampkogeren.  
Denne dampkoger opfylder  
bestemmelserne for  
Brug aldrig en beskadiget  
radiostøjdæmpning i EU-direktiv  
89/336/EØF.  
dampkoger. Få den efterset eller  
repareret: se ‘service og  
kundeservice’.  
før første anvendelse  
Kom aldrig dampkoger, ledning eller  
1 Lad den monterede dampkoger virke  
med vand i tanken i 5-10 minutter  
for at skylle apparatet grundigt inden  
brug.  
2 Vask delene: se 'pasning og  
rengøring'.  
3 Vask vandbeholderen af med en  
fugtig klud og tør efter med et  
viskestykke.  
4 Skub overflødig ledning ind på  
bagsiden af dampkogeren.  
stik i vand – det kan give elektriske  
stød. Hold betjeningsanordningerne  
rene og tørre.  
Når dampkogeren ikke er i brug, skal  
stikket altid fjernes fra stikkontakten.  
Sæt aldrig dampkogeren på et  
komfur eller i en varm ovn.  
Flyt aldrig dampkogeren, hvis den  
indeholder noget varmt.  
Dette apparat er ikke tilsigtet brug af  
personer (inklusiv børn) med  
reducerede fysiske, sansemæssige  
eller mentale evner, eller mangel på  
erfaring og kendskab, undtagen hvis  
de er blevet vejledt eller givet  
instrukser i brugen af apparatet af en  
person, der er ansvarlig for deres  
sikkerhed.  
kend din dampkoger  
låg  
risskål  
kurve  
drypbakke  
håndtag/vandpåfyldningstragt  
vandbeholder  
underdel  
betjeningsanordninger  
si  
Børn bør overvåges for at sikre, at  
de ikke leger med apparatet.  
dampspreder  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
sådan anvender du risskålen  
Kom vand og ris i risskålen. Anbring  
risskålen i en kurv. (Du kan evt. også  
koge noget i den (de) anden (andre)  
kurv(e).)  
6 Læg låget på og sæt stikket i  
stikkontakten. Hele displayet lyser så  
og summeren lyder. (Hvis displayet  
ikke lyser, så tryk på ‘start’  
knappen.)  
sådan anvender du  
dampkogeren  
Hold dampkogeren væk fra vægge  
og skabe, da dampen kan  
beskadige dem.  
Tilsæt krydderier efter kogning.  
Hvis der kommer krydderier i vandet,  
kan varmelegemet blive beskadiget.  
Se vejledende kogetider på side 48 -  
sådan vælger du fra menuen  
49.  
Tryk på ‘menu’ (  
) knappen, og  
1 Anbring sien nede i vandbeholderen.  
(Det hindrer, at der kommer små  
stykker ned i elementet).  
2 Kontroller at dampsprederen er  
monteret korrekt i midten af  
vandtanken.  
3 Fyld koldt vand på tanken. Kontroller  
altid at vandstanden er under det  
indikerede ‘Maks.’ niveau. (Når  
påfyldt til ‘Maks.’ kan denne  
producere damp i ca. 50-60  
minutter.)  
hver gang der trykkes på knappen  
ruller menuen videre og viser en  
forhåndsindstillet tid og forslag til  
brug.  
Der findes så følgende valg:- 10  
minutter hvor maden ‘holdes varm’  
(
), så for at koge følgende:  
skaldyr 10 minutter, æg 12 minutter,  
fisk 15 minutter, grøntsager 20  
minutter, kyllingestykker 35 minutter  
og ris 40 minutter. Når tiden vises på  
menuen, kan den om nødvendigt  
justeres op eller ned med +’ og ‘-’  
knapperne. Når den ønskede tid er  
valgt, tryk på ‘start’ (I) knappen.  
Dampkogningen standses ved at  
trykke på ‘stop’ (O) knappen og  
holde den nede.  
Filtreret vand er bedst, da det  
reducerer kedelsten, forlænger  
dampkogerens levetid og gør den  
mere effektiv (Kenwood vandfiltre  
forhandles mange steder).  
Tilsæt ikke noget (selv ikke salt  
eller peber) til vandet - det kan  
beskadige varmelegemet.  
sådan vælger du en tid  
For at undgå at vandstanden falder  
Hvis du ønsker at vælge en anden  
tid end den viste tid på 45 minutter,  
skal du trykke på ‘+’ eller ‘-’  
knappen for at øge eller mindske  
tiden. Når den ønskede tid vises på  
displayet, tryk på ‘start’ knappen,  
hvorefter dampkogeren tændes og  
for meget, kan man fylde mere vand  
på under madlavningen. Bare tilfør  
vand via  
håndtaget/vandpåfyldningstragten,  
men pas på ikke at fylde for meget  
på.  
4 Anbring drypbakken nede i  
underdelen.  
kogesymbolet (  
) blinker.  
Dampkogningen standses ved at  
trykke på ‘stop’ knappen og holde  
den nede.  
5 Sæt kurvene ovenpå hinanden på  
underdelen, idet kurven med det  
laveste nummer skal være nederst  
og kurven med det højeste nummer  
øverst . (Numrene er afmærket på  
kurvenes håndtag).  
Hvis tiden/menuen vises, men der  
efter 1 minuts forløb ikke er blevet  
trykket på startknappen, slukker  
displayet. Et program vælges igen  
ved at trykke på ‘start’ knappen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
En summer lyder, hver gang der  
trykkes på 'start' knappen eller når  
dampkogeren slukker.  
Hvis låget løftes, slipper der damp  
ud, så maden tager længere at  
koge.  
Maden bliver ved med at koge, selv  
om der er blevet slukket for  
funktion der holder maden  
varm  
dampkogeren. Maden skal derfor  
tages op, når den er kogt.  
Smagen og næringsværdien af  
dampkogt mad er bedst, når den er  
friskkogt. Hvis du dog ønsker at  
holde maden varm et kort stykke tid,  
skal du blot vælge denne funktion på  
menuen og evt. justere tiden  
derefter.  
Kogetiderne på side 48 – 49 er  
vejledende og er baseret på brug af  
den nederste kurv. Jo højere maden  
er anbragt, jo langsommere koger  
den. Så der skal beregnes ekstra 5 –  
10 minutter, hvis maden er i næste  
kurv ovenover. Kontrollér at maden  
er gennemkogt, før den spises.  
Hvis maden ikke er kogt nok, skal  
timeren indstilles igen. Det kan være  
nødvendigt at hælde mere vand på.  
7 Fjern stikket fra stikkontakten og  
rengør efter brug.  
vigtigt  
Når kogecyklussen er slut, skifter  
dampkogeren automatisk til  
indstillingen, hvor maden holdes  
varm i 10 minutter. I denne periode  
tænder og slukker dampkogeren, så  
pas på, da der kan dannes damp,  
når du ikke venter det.  
pasning og rengøring  
Inden dampkogeren rengøres, sluk  
for den, tag stikket ud af  
stikkontakten og lad alle dele køle af.  
Nedsænk aldrig dampkogerens  
underdel i vand eller andre væsker,  
og lad aldrig ledningen og stikket  
blive våde.  
Du slukker dampkogeren og  
annullerer indstillingen, hvor maden  
holdes varm, ved at trykke på stop-  
knappen og holde den nede.  
tips  
rengøring af vandbeholderen  
Kondensvand drypper fra den  
øverste kurv ned i den nederste kurv.  
Pas på det ikke giver afsmag.  
Tøm vandbeholderen, skyl den med  
varmt vand og tør efter med et  
viskestykke.  
Den væske, der bliver tilbage i  
drypbakken, er god til at lave suppe  
eller sovs med. Men pas på, den  
kan være skoldhed.  
rengøring af ydersiden  
Tør ydersiden af med en fugtig klud  
og tør efter med et viskestykke.  
Risskålen kan også anvendes til  
alle andre dele  
kogning af stuvede grøntsager eller  
dampkogning af fisk i vand.  
Efterlad huller mellem madstykkerne.  
Ved store mængder bør man røre  
med en grydeske fra tid til anden.  
Små stykker bliver hurtigere kogt  
end store.  
Mad, der er skåret i ensartede  
stykker, bliver kogt mere jævnt.  
Rengør i varmt sæbevand og tør  
efter.  
Ved opbevaring af kurvene kan de  
sættes ind i hinanden, idet der  
begyndes med kurven med det  
højeste nummer og sluttes med kurv  
nummer 1 .  
Skub overflødig ledning ind på  
bagsiden af dampkogeren.  
Ligesom i en normal ovn kan man  
komme mere mad i dampkogeren  
under kogningen. Hvis noget ikke  
skal koges så længe, skal det  
kommes i senere.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
kalkfjerning  
Apparatet bør afkalkes en gang om  
måneden, eller efter hver 30 gang  
det anvendes, afhængigt af hvilken  
der kommer først.  
1 Påfyld 200ml  
husholdningskalkfjerner til  
vandtanken og fyld derefter tanken  
op med vand til Maks. niveau (ca.  
800ml).  
2 Montér drypbakken, en kurv samt  
låget.  
3 Slut apparatet til stikkontakten,  
tænd og lad dampkogeren virke i 5  
minutter.  
4 Sluk og tag stikket ud af apparatet  
og lad den stå natten over.  
5 Tøm og smid afkalkningsvæsken  
ud.  
6 Skyl vandtanken grundigt gentagne  
gange med rent, varmt vand.  
7 Rengør drypbakken, kurven samt  
låget i varmt sæbevand og tør efter.  
8 Fyld igen vandtanken med rent  
vand, montér delene igen og lad  
dampkogeren virke i 5 minutter.  
Tøm og smid alt resterende vand  
ud.  
9 Skyl vandtanken grundigt gentagne  
gange med rent, varmt vand.  
10 Rengør drypbakken, kurven og  
låget i varmt sæbevand.  
11 Apparatet er nu klar til brug.  
service og kundepleje  
Hvis ledningen er beskadiget, skal  
den af sikkerhedsgrunde udskiftes  
af KENWOOD eller en autoriseret  
KENWOOD-reparatør.  
Hvis du har brug for hjælp med:  
at bruge apparatet eller  
servicering eller reparation  
Kontakt den butik hvor du  
oprindelig købte dit produkt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
vejledende kogetider  
Følgende kogetider er kun vejledende.  
Læs ‘fødevaresikkerhed’, side 44, og ‘tips’, side 46.  
grøntsager  
Rengør grøntsagerne, inden de koges. Skær stilkene af og skræl grøntsagerne,  
hvis det ønskes  
grøntsag  
mængde forberedelse  
minutter  
15  
Asparges  
454g  
454g  
454g  
Skær den nederste del af  
Bønner, grønne  
Pralbønner  
Skær stilk og spids af  
15-20  
15-20  
Skær stilk og spids af, og  
snit fint  
Broccoli  
454g  
454g  
Del i buketter  
20  
Rosenkål  
Fjern visne blade og den  
nederste del af stokken  
25  
25  
Kål  
1 lille hoved Snit  
Gulerødder  
Blomkål  
454g  
Skær i tynde skiver  
20  
1 mellemstort Del i buketter  
hoved  
20-25  
Courgetter  
Bladselleri  
454g  
1 hoved  
3-4  
Skær i tynde skiver  
15  
15  
15  
15  
10  
15  
Skær i tynde skiver  
Skær i tynde skiver  
Skær stilk og spids af  
Tør dem af  
Porrer  
Sukkerærter  
Champignon - små  
Pastinakker  
227g  
454g  
454g  
Skær i terninger eller  
tynde skiver  
Ærter  
454g  
454g  
Bælg dem  
Tør dem af  
15  
Kartofler, nye  
30-40  
æeg  
forberedelse  
Slået ud I en kop/  
portionsform til pochering 15-20 til hård  
minutter  
Kogning* eller  
pochering  
10-15 til blød  
* Når der koges æg, skal de anbringes i de indbyggede æggeholdere i bunden af  
kurven.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
vejledende kogetider fortsat  
fjerkræ og fisk  
Kom ikke for meget i kurvene.  
mad  
mængde  
minutter  
bemærkning  
Kyllingebryst,  
uden ben  
4-5  
30  
Dampkog, til kødet er  
gennemkogt og mørt  
Kæmpemuslinger  
454g  
454g  
10  
10  
Dampkog, til skallerne  
åbner sig  
Rejer,  
mellemstore  
Dampkog, til rejerne  
er lyserøde  
Fisk, fileter  
227g  
10-20  
15-20  
Dampkog, til fisken er mør  
Dampkog, til fisken er mør  
Fisk,  
portionsskiver  
2,5 cm tykke  
Fisk, hel  
340g  
2-4  
15-20  
20  
Dampkog, til fisken er mør  
Dampkog, til halerne er røde  
Hummerhaler  
Muslinger  
454g  
15  
Dampkog, til skallerne  
åbner sig  
Østers  
6
15  
15  
Dampkog, til skallerne  
åbner sig  
Kammuslinger  
227g  
Dampkog, til muslingerne  
er varme og møre  
korn- og risprodukter  
Når risskålen anvendes, skal man stadig komme vand i beholderen. Men man  
kan bruge anden væske som f.eks. vin eller suppe i risskålen til at koge risen i.  
Man kan også tilsætte krydderier, hakkede løg, persille, mandler eller snittede  
champignon.  
mad  
mængde  
væske, der skal  
hældes i risskålen  
minutter  
Langkornet hvid  
ris (f.eks. Basmati,  
hurtigris)  
100g  
200g  
300 g  
100g  
200g  
300g  
200g  
125 ml  
25  
30  
250 ml  
375 ml  
25  
Brun ris  
125 ml  
40  
250 ml  
45  
375 ml  
50  
Couscous  
Havregrød  
150 ml varmt  
vand  
15-20  
75g  
450 ml  
40 (omrøres  
efter halvdelen  
af kogetiden)  
80 (efter 60  
minutters grødris  
forløb omrøres  
grøden og  
mælk/vand  
Risengrød  
75g  
25 sukker og  
grødris  
375-500 ml mælk  
timeren  
indstilles igen.  
Tilsæt evt. mere  
vand  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
Svenska  
Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på  
bilderna.  
innan du använder din  
Kenwood-apparat  
Använd apparaten endast för avsett  
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte  
på sig något ansvar om apparaten  
används på felaktigt sätt eller om  
dessa instruktioner inte följs.  
Läs bruksanvisningen noggrant och  
spara den för framtida bruk.  
Avlägsna allt emballage och alla  
etiketter.  
livsmedelssäkerheten  
Tillaga kött, fågel, fisk och skaldjur  
ordentligt. Börja aldrig att tillaga dem  
när de är frysta.  
Om du använder mer än en korg i  
taget ska kött, kyckling eller fisk  
ångkokas i den lägre korgen så att  
råa köttsafter inte kan droppa ner på  
grönsakerna under.  
säkerheten  
säkerheten vid ångkokningen  
Denna apparat avger ånga som du  
kan bränna dig på.  
Bränn dig inte på ångan som  
kommer ut ur ångkokaren, särskilt  
när du tar av locket.  
Värm inte lagat ris i ångkokaren.  
Var försiktig vid hantering av alla  
innan du sätter i kontakten  
Se till att nätströmmen är samma som  
anges på ångkokarens undersida.  
Ångkokaren uppfyller kraven i  
direktivet 89/336/EEG.  
delar. Vätskan och kondensen är  
mycket varm. Använd grytlapp.  
Låt inte sladden hänga ner så att ett  
barn kan gripa tag i den.  
Använd aldrig en skadad ångkokare.  
Få den kontrollerad eller reparerad.  
Se “service och kundtjänst”.  
innan du använder  
ångkokaren första gången  
Doppa aldrig ångkokaren, sladden  
1 Kör den monterade ångkokaren med  
vatten i tanken under 5-10 minuter  
för att skölja apparaten ordentligt  
innan du använder den.  
2 Diska alla delar: se ”skötsel och  
rengöring”.  
3 Torka ur vattentanken med en fuktig  
trasa och torka torrt.  
4 Tryck in överflödig sladd på baksidan  
av ångkokaren.  
eller kontakten i vatten – då kan du  
få en elektrisk stöt. Håll knapparna  
rena och torra.  
Låt inte kontakten sitta i när  
ångkokaren inte används.  
Ställ aldrig ångkokaren på spisen  
eller i ugnen.  
Flytta aldrig på ångkokaren om den  
innehåller något varmt.  
Den här apparaten är inte avsedd för  
användning av personer (inklusive  
barn) med begränsad fysisk eller  
mental förmåga eller begränsad  
känsel. Den är inte heller avsedd för  
användning av personer med  
bristande erfarenhet eller kunskap,  
om de inte övervakas eller får  
instruktioner om hur apparaten ska  
användas av en person som  
ansvarar för deras säkerhet.  
Barn får inte lov att leka med  
apparaten. Lämna dem inte  
ensamma med den.  
lär känna din ångkokare  
från Kenwood  
lock  
risskål  
korgar  
droppbricka  
handtag/vattenpåfyllning  
vattentank  
bas  
knappar  
sil  
ångspridare  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
välja i menyn  
användning av din  
ångkokare  
Tryck på ”menu”(  
du trycker på knappen rullar menyn  
och visar förinställd tid och  
föreslagen användning. Följande val  
finns: 10 minuter varmhållning (  
). Varje gång  
Håll ångkokaren på avstånd från  
väggar och väggskåp. Ångan kan  
skada dem.  
),  
sedan tillagning av följande: skaldjur  
10 minuter, ägg 12 minuter, fisk 15  
minuter, grönsaker 20 minuter,  
kycklingbitar 35 minuter och ris 40  
minuter. När tiden visas i menyn kan  
du om du vill justera den uppåt eller  
neråt med knapparna ”+” och ”-”.  
När du har ställt in önskad tid trycker  
du på startknappen (I). Om du vill  
avbryta ångkokningen håller du ner  
stoppknappen (O).  
Krydda efter ångkokningen. Om  
det kommer kryddor i vattnet kan  
det skada värmeelementet.  
Se tillagningstabellerna på sid. 54 -  
55.  
1 Montera silen i vattentanken. (Den  
förhindrar att det kommer in  
matrester i elementet).  
2 Kontrollera att ångspridaren är  
monterad mitt i vattentanken.  
3 Töm kallt vatten i tanken. Vattnet får  
aldrig nå över den angivna Max-  
nivån. (När vatten har fyllts på till  
"Max", produceras ånga under cirka  
50-60 minuter.)  
ställa in tid  
Om du vill ställa in en annan tid än  
de 45 minuter som visas trycker du  
på ”+” eller ”-” för att öka respektive  
minska tiden. När rätt tid visas  
trycker du på startknappen. Då  
kopplar ångkokaren på sig, och  
Filtrerat vatten är bäst, eftersom det  
minskar kalkavlagringar och därmed  
förlänger ångkokarens livslängd och  
effektivitet (Kenwood vattenfilter finns  
att köpa i handeln).  
Tillsätt inte någonting (inte ens salt  
och peppar) i vattnet - då kan  
värmeelementet skadas.  
ångningssymbolen (  
) blinkar. Om  
du vill avbryta ångkokningen håller  
du ner stoppknappen.  
Efter en minut stänger displayen av  
sig, om tid/meny har visats men  
startknappen inte tryckts ner. (Om  
displayen inte tänds trycker du på  
startknappen.)  
Ett summerljud hörs alltid när  
startknappen trycks ner eller  
ångkokaren stängs av.  
Undvik att vattennivån blir för låg  
genom att fylla på vatten under  
tillagningens gång. Tillsätt vatten via  
handtaget/vattenpåfyllningen och var  
noga med att inte överfylla.  
4 Sätt i droppbrickan inuti basen.  
5 Stapla skålarna på basen. Den med  
lägst nummer ska stå längst ned och  
den med högst nummer överst .  
(Numren hittar du på  
varmhållningsfunktionen  
Ångkokad mat har bäst smak och  
högst näringsvärde när den är  
nylagad. Om du emellertid skulle  
behöva hålla maten varm en kort  
stund, väljer du varmhållning i menyn  
och justerar tiden efter behov.  
korghandtagen).  
använda risskålen  
Lägg i risskålen i en korg. (Du kan  
7 Dra ut kontakten och gör ren  
ångkokaren efter användningen.  
också laga något i den/de andra  
skålen/skålarna, om du så vill.)  
6 Sätt på locket och sätt i kontakten.  
Då tänds hela displayen och ett  
summerljud hörs. (Om displayen inte  
tänds trycker du på startknappen.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
51  
viktigt  
Om maten inte är tillräckligt lagad,  
ställer du om tiden. Du kan behöva  
fylla på mer vatten.  
I slutet av tillagningscykeln kopplas  
ångkokaren automatiskt över till  
varmhållning i 10 minuter. Under den  
tiden slås ånkokaren på och av, så  
tänk på att den kan avge ånga när  
du inte väntar sig det.  
skötsel och rengöring  
Innan du gör ren ångkokaren måste  
du stänga av den, dra ut kontakten  
och låta allt kallna.  
Ställ aldrig ångkokaren i vatten och  
låt inte sladden och kontakten bli  
våta.  
Om du vill koppla av ångkokaren  
eller avbryta varmhållningen håller du  
ner stoppknappen.  
tips  
Det kommer att droppa  
göra ren vattentanken  
kondensvatten från den övre korgen  
ner i den nedre. Tänk på att  
smakerna måste passa ihop.  
Vätskan som blir över i droppbrickan  
är god att använda i soppor eller  
buljonger, men var försiktig - den är  
mycket varm.  
Töm tanken, skölj ur den med varmt  
vatten och torka den.  
göra ren utsidan  
Torka med en fuktig trasa och torka  
efter med en torr.  
övriga delar  
Du kan också använda risskålen för  
rätter som du vill laga i vätska (t.ex.  
grönsaker i sås eller för att sjuda  
fisk).  
Lämna plats mellan matbitarna.  
Rör om halvvägs genom tillagningen  
om du lagar stora mängder.  
Små mängder blir färdiga snabbare  
än större.  
Diska i varmt vatten med diskmedel  
och torka av.  
För förvaring staplar du korgarna  
inuti varandra. Börja med den med  
högst nummer och sluta med korg  
nummer 1 .  
Tryck in överflödig sladd på baksidan  
av ångkokaren.  
avkalkning  
Om bitarna är av lika storlek blir allt  
färdigt samtidigt.  
Kalka av ångkokaren en gång i  
månaden eller när du har använt den  
30 gånger (beroende på vad som  
inträffar först).  
Precis som med en konventionell  
ugn kan du lägga till mer livsmedel  
att lagas vartefter. Om något kräver  
kortare tid, lägger du in det senare.  
Om du lyfter på locket släpper du ut  
ångan, och då tar tillagningen längre  
tid.  
Tillagningen fortsätter även när  
ångkokaren är avstängd, så ta  
genast upp den färdiga maten.  
Ångningstiderna på sid. 54 - 55 är  
riktlinjer baserade på användning av  
den lägre korgen. Ju högre upp ett  
livsmedel ligger desto längre tar det  
att lagas. Räkna därför med 5-10  
minuter extra för korgen över.  
Kontrollera före serveringen att allt är  
ordentligt genomlagat.  
1 Fyll tanken med 200 ml  
avkalkningsmedel och fyll sedan på  
vattentanken till Max-nivån med  
vatten (cirka 800 ml).  
2 Montera droppbrickan, en korg och  
locket.  
3 Sätt i stickkontakten, slå på  
apparaten och låt ångkokaren gå i 5  
minuter.  
4 Stäng av apparaten och dra ut  
stickkontakten. Låt ångkokaren stå  
över natten.  
5 Häll av och gör dig av med  
avkalkningsvätskan.  
6 Skölj vattentanken flera gånger med  
rent, varmt vatten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52  
7 Diska droppbrickan, korgen och  
locket i varmt vatten med diskmedel  
och torka av dem.  
8 Fyll på vattentanken med rent vatten,  
montera delarna och låt ångkokaren  
gå i 5 minuter. Häll av och gör dig av  
med eventuellt kvarvarande vatten.  
9 Skölj vattentanken flera gånger med  
rent, varmt vatten.  
10 Diska droppbrickan, korgen och  
locket i varmt vatten med diskmedel.  
11 Nu kan du använda ångkokaren.  
service och kundtjänst  
Om sladden är skadad måste den av  
säkerhetsskäl bytas ut av  
KENWOOD eller av en auktoriserad  
KENWOOD-reparatör.  
Om du behöver hjälp med:  
att använda apparaten eller  
service eller reparationer  
Kontakta återförsäljaren där du  
köpte apparaten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
53  
tillagningstabeller  
Tillagningstiderna är bara riktlinjer.  
Läs “livsmedelssäkerheten” på sid. 50 och “tips” på sid. 52.  
grönsaker  
Tvätta grönsakerna före tillagningen. Ansa och eventuellt skala dem.  
grönsak  
Sparris  
Bönor, gröna  
Skärbönor  
Broccoli  
Brysselkål  
Vitkål  
Morötter  
Blomkål  
Zucchini  
Selleri  
Purjolök  
Sockerärter  
Svamp, små  
Palsternacka  
mängd  
500 g  
500 g  
500 g  
500 g  
500 g  
en liten  
500 g  
förberedelse  
Ansa  
Ansa  
Ansa och skiva runt  
Dela i buketter  
Ansa och snitta  
Strimla  
minuter  
15  
15-20  
15-20  
20  
25  
25  
20  
20-25  
15  
Skär tunt  
en medelstor Dela i buketter  
500 g  
1 huvud  
3-4  
250 g  
500 g  
500 g  
Skär tunt  
Skär tunt  
Skär tunt  
Ansa  
Torka av  
Skär i tärningar eller  
skivor  
15  
15  
15  
10  
15  
_rter  
Färsk potatis  
500 g  
500 g  
Sprita  
Torka av  
15  
30-40  
ägg  
förberedelse  
Använd koppar  
eller individuella  
suffléformar för  
förlorade ägg  
minuter  
Koka* eller  
pochera  
10-15 för löskokta,  
15-20 för  
hårdkokta  
* När du ska koka ägg lägger du dem i de inbyggda ägghållarna längst ned i  
korgen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54  
tillagningstabeller, forts.  
fågel och fisk  
Lägg inte för mycket i korgarna.  
livsmedel  
mängd  
minuter  
kommentarer  
Kyckling,  
benfritt bröst  
4-5  
30  
Ångkoka tills de är  
färdiga alltigenom och  
möra  
Snäckor  
Räkor, medelstora  
Fisk, filéer  
500 g  
500 g  
250 g  
10  
10  
10-20  
Ånga tills de öppnar sig  
Ånga tills de blir skära  
Ånga tills fiskköttet blir  
skivigt  
Fisk, kotletter  
Fisk, hel  
2,5 cm tjocka  
350 g  
15-20  
15-20  
Ånga tills fiskköttet blir  
skivigt  
Ånga tills fiskköttet blir  
skivigt  
Hummerstjärtar  
Musslor  
Ostron  
2-4  
500 g  
6
20  
15  
15  
15  
Ånga tills de blir röda  
Ånga tills de öppnar sig  
Ånga tills de öppnar sig  
Ånga tills de blir varma  
och möra  
Pilgrimssnäckor  
250 g  
ris och gryn  
När du använder risskålen måste du ändå fylla vatten i tanken. I risskålen kan du  
använda en annan vätska, t.ex. vin eller buljong, för att koka riset i. Du kan  
också tillsätta kryddor, hackad lök, persilja, mandlar eller skivad svamp.  
livsmedel  
mängd  
vätska att  
tillsättas i  
risskålen  
minuter  
Vitt långkornigt ris  
(t.ex. Basmati,  
eller snabbris)  
Brunt ris  
100 g  
200 g  
300 g  
100 g  
200 g  
300 g  
200 g  
125 ml  
250 ml  
375 ml  
125 ml  
250 ml  
375 ml  
150 ml  
25  
30  
35  
40  
45  
50  
15-20  
Couscous  
Havregrynsgröt  
75 g havregryn 450 ml mjölk  
/vatten  
40 (rör om  
efter halva  
tiden)  
Risgrynsgröt  
75 g  
25 g socker  
80 (rör om  
efter 60 min.  
och ställ om  
timern. Tillsätt  
mer vatten vid  
behov)  
rundkornigt ris och 275-500  
ml mjölk  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
55  
Norsk  
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene  
før du tar Kenwood-apparatet  
i bruk  
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte  
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg  
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller  
dersom apparatet ikke er brukt i  
henhold til denne bruksanvisningen  
Les nøye gjennom denne  
bruksanvisningen og ta vare på den  
slik at du kan slå opp i den senere.  
Fjern all emballasje og eventuelle  
merkesedler.  
sikkerhetshensyn som gjelder  
matvarer  
Kjøtt, fjærkre, fisk og sjømat må  
gjennomkokes. De må ikke stekes  
fra frossen tilstand.  
Hvis du bruker mer enn en kurv, legg  
kjøtt, kylling, fisk o.l. i den nederste  
kurven slik at den rå kjøttsaften ikke  
drypper ned på annen mat.  
Ikke bruk dampkokeren til å varme  
opp kokt ris.  
sikkerhetshensyn  
sikkerhetshensyn som gjelder  
utstyret  
Dampkokeren lager damp som kan  
brenne deg.  
Pass opp for damp som kommer ut  
av dampkokeren under kokingen og  
spesielt hvis du løfter på lokket eller  
tar det av.  
før du setter i støpselet  
Forsikre deg om at nettspenningen  
stemmer overens med det som står  
på undersiden av dampkokeren.  
Denne dampkokeren oppfyller  
kravene i EØF-direktiv 89/366/EEC.  
Vær forsiktig når du håndterer noe -  
væske eller kondens kan være  
glovarm. Bruk grytekluter e.l.  
Ikke la ledningen henge over  
bordkanten eller arbeidsbenken hvor  
barn kan få tak i den.  
før du tar dampkokeren i bruk  
Hvis det er skade på dampkokeren,  
1 Bruk den monterte dampkokeren  
med vann i tanken i 5-10 minutter  
for å spyle den før bruk.  
2 Vask delene: se 'stell og rengjøring'.  
3 Tørk over vannbeholderen med en  
fuktig klut og tørk den.  
skal den ikke brukes. Få den  
undersøkt eller reparert - se under  
“Service og kundetjeneste”.  
Ikke legg dampkokeren, ledningen  
eller støpselet i vann – du kan få  
elektrisk støt. Hold kontrollene rene  
og tørre.  
4 Skyv overflødig ledning inn bak på  
dampkokeren.  
Trekk alltid ut støpselet når  
dampkokeren ikke er i bruk.  
Sett aldri dampkokeren på en  
kokeplate eller i ovn.  
Ikke flytt på dampkokeren hvis  
innholdet er varmt.  
Apparatet er ikke ment brukt av  
personer (inkludert barn) med  
reduserte fysiske, sensoriske eller  
mentale evner, eller med manglende  
erfaring og kunnskap, med mindre  
vedkommende har fått tilsyn eller  
opplæring i hvordan apparatet skal  
betjenes av en person som er  
ansvarlig for vedkommendes  
sikkerhet.  
bli kjent med Kenwood  
dampkoker  
lokk  
risbolle  
kurver  
dråpesamler  
håndtak/vanninntak  
vanntank  
understell  
kontroller  
sil  
dampspreder  
Barn må ha tilsyn for å sikre at de  
ikke leker med apparatet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56  
velge fra menyen  
bruk av dampkokeren  
Trykk på ‘menu’ (  
hver gang knappen trykkes inn blar  
menyen gjennom for å vise en  
forhåndsinnstilt tid og foreslått bruk.  
Valgene er som følger:- 10 minutter  
)-knappen, og  
Du bør ikke la dampkokeren stå og  
koke like ved en vegg eller under et  
skap hvor dampen kan gjøre skade.  
Tilsett salt og krydder etter at  
maten er ferdigdampet. Hvis salt  
eller krydder kommer i vannet, kan  
varmeelementet ta skade.  
Se oversikt over koketider på side  
60 - 61.  
1 Sett silen ned i vanntanken. (Det  
forhindrer at biter kommer inn i  
elementet).  
2 Pass på at dampsprederen er riktig  
påsatt midt i vanntanken.  
3 Hell kaldt vann i tanken. Pass alltid  
på at vannet sitter under “Max”-  
streken. (Når den er fylt til “Max”  
produseres det damp i ca. 50-60  
minutter).  
‘keep warm’ (hold varm) (  
), så  
for å koke følgende, skalldyr 10  
minutter, egg 12 minutter, fisk 15  
minutter, grønnsaker 20 minutter,  
kyllingbiter 35 minutter og ris 40  
minutter. Når tiden vises på menyen  
kan den om nødvendig justeres opp  
eller ned ved hjelp av ‘+’ og ‘-’  
knappene.  
Når du har valgt ønsket tid skal du  
trykke på ‘start’ (I)-knappen.  
Dampeprosessen stanses ved å  
trykke på og holde nede ‘stopp’ (O)-  
knappen  
velge tid  
Filtrert vann er best, da det reduserer  
Hvis du ønsker å velge en annen tid  
enn den viste tiden på 45 minutter,  
trykker du på ‘+’ eller ‘-’ knappene  
for å øke eller redusere tiden. Når  
ønsket tid vises skal du trykke på  
‘start’-knappen og dampkokeren  
slås på og kokesymbolet (  
blinker.  
Dampeprosessen stansen ved å  
trykke på og holde nede ‘stop’-  
knappen.  
eventuell kalkavleiring og forlenger  
levetiden og effektiviteten på  
dampkokeren (Kenwood vannfiltre er  
å få kjøpt).  
Ikke ha noe som helst i vannet  
(ikke engang salt eller pepper), det  
kan skade varmeelementet.  
For å unngå at vannivået blir for lavt  
kan du fylle på mer vann under  
koking. Tilsett vann via  
)
håndtaket/vanninntaket, men pass  
på at du ikke fyller på for mye.  
4 Legg kraftbeholderen i bunnen.  
5 Stable kurvene på understellet.  
Begynn med kurven med lavest tall  
nederst, og det høyeste tallet øverst  
. (Tallene er avmerket på  
Hvis tid/meny vises men  
startknappen ikke er valgt etter ett  
minutt, slås displayet av. Et program  
velges igjen ved å trykke på ‘start’-  
knappen.  
Du hører et lydsignal hver gang du  
trykker på start-knappen, eller når  
dampkokeren slås av. hold varm-  
funksjon Smaken og næringsverdien  
i dampkokt mat er best når den er  
nykokt. Hvis du imidlertid ønsker å  
holde maten varm i en kortere  
periode kan du velge ‘keep warm’  
(hold varm) på menyen, og om  
nødvendig justere tiden etter behov.  
kurvhåndtakene).  
bruke risbollen  
Hell vann og ris i risbollen. Sett  
risbollen i en kurv. (Du kan også  
koke andre ting i de(n) andre  
kurven(e) hvis nødvendig.  
6 Sett på lokket, og sett i støpselet.  
Displayet lyser og du hører et  
lydsignal. (Hvis displayet ikke lyser  
skal du trykke på ‘start’-knappen.)  
7 Trekk ut støpslet og rengjør etter  
bruk.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
57  
viktig  
Koketidene som er oppgitt på side  
60 - 61 er veiledenge, og gjelder ved  
bruk av den nederste kurven. Jo  
høyere maten er stablet, jo  
langsommere koker den. Beregn 5-  
10 minutter ekstra for maten som er  
i kurven over den i bunnen.  
Undersøk om maten er gjennomkokt  
før du serverer den.  
Hvis maten ikke er godt nok kokt  
kan du stille klokken igjen. Du må  
kanskje etterfylle vann.  
Når koketiden er ferdig slås  
dampkokeren automatisk over på  
'hold varm'-innstillingen i 10 minutter.  
I løpet av denne tiden slår  
dampkokeren seg på og av, så vær  
forsiktig da det kan produseres  
damp når du ikke venter det.  
For å slå dampkokeren av, eller  
avbryte 'hold varm'-innstillingen, skal  
du trykke inn og holde nede stopp-  
knappen.  
tips  
stell og rengjøring  
Kondens vil dryppe fra den øverste  
kurven ned i den nederste. Pass  
derfor på at smakssammensetningen  
passer.  
Før rengjøring, pass på at  
dampkokeren er slått av, trekk ut  
støpselet og la den avkjøle seg.  
Væsken som blir igjen i  
Du må aldri legge bunnen på  
dampkokeren i vann eller la  
ledningen eller støpselet bli våte.  
kraftbeholderen passer godt til å  
lage suppe eller kraft. Vær forsiktig:  
Den er veldig varm.  
Du kan også bruke risbollen til å  
koke noe i væske (f.eks. grønnsaker  
i saus eller pochere fisk i vann).  
La det være mellomrom mellom  
matbitene.  
Damper du mye mat, bør du røre i  
den etter have koketiden.  
Små mengder blir raskere ferdigkokt  
enn større mengder.  
Stykker som er omtrent like store blir  
jevnt kokt.  
I likhet med en vanlig ovn, kan du  
legge i mer mat etterhvert. Mat som  
tenger kortere koketid kan legges i  
senere.  
Hvis du løfter på lokket, slipper du  
dampen ut og koketiden vil  
forlenges.  
Maten fortsetter å koke etter at  
dampkokeren er slått av, så ta den  
ut straks.  
rengjøre vanntanken  
Tøm, skyll med varmt vann og tørk.  
utvendig rengjøring  
Tørk av med fuktig klut, og tørk.  
alle andre deler  
Vask i varmt såpevann, og tørk.  
Oppbevar kurvene stablet inni  
hverandre, med det høyeste tallet  
først og kurv nummer 1 til slutt .  
Skyv overflødig ledning inn bak på  
dampkokeren.  
avkalking  
Maskinen bør avkalkes én gang i  
måneden eller etter hver 30. gangs  
bruk, avhengig av hva som kommer  
først.  
1 Fyll vanntanken med 2 dl  
avkalkingsmiddel, og fyll så  
vanntanken opp til MAX-streken med  
vann (ca 8 dl).  
2 Sett på dråpesamleren, én kurv og  
lokket.  
3 Sett støpselet i kontakten, slå på og  
la dampkokeren gå i 5 minutter.  
4 Slå av og trekk ut støpselet. og la  
dampkokeren stå over natten.  
5 Tøm ut og kast avkalkingsvæsken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58  
6 Skyll vanntanken flere ganger med  
friskt, varmt vann.  
7 Vask dråpesamleren, kurven og  
lokket i varmt såpevann, og tørk.  
8 Fyll vanntanken på nytt med friskt  
vann, sett på delene igjen og la  
dampkokeren gå i 5 minutter. Tøm  
ut og kast eventuelt gjenværende  
vann.  
9 Skyll vanntanken flere ganger med  
friskt, varmt vann.  
10 Vask dråpesamleren, kurven og  
lokket i varmt såpevann.  
11 Dampkokeren er nå klar til bruk.  
service og kundetjeneste  
Dersom ledningen er skadet må den  
av sikkerhetsmessige grunner  
erstattes av KENWOOD eller en  
autorisert KENWOOD-reparatør.  
Hvis du trenger hjelp med å:  
bruke apparatet eller  
service eller reparasjoner  
kontakt forhandleren der du kjøpte  
apparatet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
59  
veiledende koketider  
Disse koketidene er kun til veiledning.  
Les ‘Sikkerhetshensyn som gjelder matvarer’ på side 56 og ‘Tips’ på side 58.  
grønnsaker  
Vask grønnsakene godt før de kokes, skjær av stilker og skrell dem om  
nødvendig.  
grønnsaker  
mengde  
forberedelser  
minutter  
Asparges  
450 g  
450 g  
Beskjær  
Beskjær  
15  
Bønner -  
aspargesbønne  
15-20  
Bønner - prydbønne  
450 g  
Fjern stilk/strengler,  
skjær opp  
15-20  
Brokkoli  
450 g  
450 g  
Del opp i blomster  
20  
25  
Rosenkål  
Kål  
Fjern stilk, skjær kryss i den  
1 lite kålhode Snittes  
25  
Gulrøtter  
Blomkål  
450 g  
Tynne skiver  
20  
1 middels Del opp i blomster  
20-25  
15  
Squash  
450 g  
1 hode  
3-4  
Tynne skiver  
Stangselleri  
Purre  
Tynne skiver  
15  
Tynne skiver  
15  
Sukkererter  
Sjampinjong (små)  
Pastinakk  
Grønne erter  
Nypoteter  
230 g  
450 g  
450 g  
450 g  
450 g  
Fjern stilk/strengler  
Tørk av dem  
15  
10  
Skjær i terninger el. skiver  
Fjern skolmene  
Tørk av dem  
15  
15  
30-40  
Egg  
Forberedelser  
Minutter  
Koking* eller  
posjering  
Bruk en kopp  
eller ramekin  
fil pochering  
10-15 for bløtkokt  
15-20 for hardkokt  
* Når du koker egg skal du sette dem i de innebygde eggholderne i bunnen av  
kurven.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60  
veiledende koketider forts.  
fisk og fjørfe  
Ikke legg for mye i kurven  
matvare  
mengde  
minutter  
anmerkninger  
Kylling - bryst  
uten bein  
4-5  
30  
Dampes til  
gjennomkokt og mør  
Sandskjell  
Reker - middels  
Fiskefileter  
Fiskeskiver  
Hel fisk  
450 g  
450 g  
230 g  
2,5 cm tykke  
340 g  
2-4  
10  
10  
Dampes til de åpner seg  
Dampes til de blir lyserøde  
Dampes til flakene løsner  
Dampes til flakene løsner  
Dampes til flakene løsner  
Dampes til den blir rød seg  
Dampes til de åpner  
10-20  
15-20  
15-20  
20  
Hummerhaler  
Blåskjell  
450 g  
6
15  
Østers  
15  
Dampes til de åpner seg  
Kamskjell  
230 g  
15  
Dampes til de er  
varme og møre  
kornmat  
Når du bruker risbollen, må du likevel ha vann i vannbeholderen. Du kan  
imidlertid ha en annen slags væske, som f.eks. vin eller kraft, i risbollen når du  
koker ris. Du kan også tilsette krydder og salt, hakket løk, persille, mandler eller  
sjampinjongskiver.  
matvare  
nengde  
væskemengde  
i risbollen  
ninutteri  
Langkornet hvit ris  
(f.eks. Basmati,  
Lettkokt ris)  
100 g  
200 g  
300 g  
100 g  
200 g  
300 g  
200 g  
125 ml  
250 ml  
375 ml  
125 ml  
250 ml  
375 ml  
25  
30  
35  
Brun ris  
40  
45  
50  
Couscous  
Grøt  
150 ml varmt  
vann  
15-20  
75 g  
450 ml  
40 (rør om  
etter halv tid)  
melk/vann  
25 g sukker og  
375-500 ml  
melk  
Risgrøt  
75 g  
80 (etter  
grøtris  
60 min rør om og  
tilbakestill timeren.  
Fyll på mer vann  
om nødvendig)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
61  
Suomi  
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi  
ennen kuin ryhdyt käyttämään  
tätä Kenwood-kodinkonetta  
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä  
ne myöhempää tarvetta varten.  
Poista pakkauksen osat ja  
Käytä laitetta ainoastaan sille  
tarkoitettuun kotitalouskäytöön.  
Kenwood-yhtiö ei ole  
korvausvelvollinen, jos laitetta on  
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole  
noudatettu.  
mahdolliset tarrat.  
ruoan turvallisuus  
turvallisuus  
koneen turvallisuus  
Kypsennä liha, siipikarja, kala ja  
äyriäiset perusteellisesti. Älä kypsennä  
niitä niiden ollessa jäätyneitä.  
Jos käytät useampaa höyrytysastiaa  
samaan aikaan, laita liha, kana tai  
kala alemmalle tasolle, jotta  
lihasnesteet eivät pääse valumaan  
ruoan päälle.  
Kone tuottaa polttavaa höyryä, joka  
voi aiheuttaa palovammoja.  
Kantta avatessasi varo ulos tulevaa  
höyryä - se polttaa.  
Ole varovainen käsitellessäsi konetta.  
Kaikki siinä oleva neste ja höyry on  
polttavan kuumaa. Käytä  
patakintaita.  
Älä lämmitä kypsennettyä riisiä  
höyrykeittimessä.  
ennen liittämistä verkkovirtaan  
Varmista, että laitteen pohjassa  
esitetty jännite vastaa käytettävän  
verkkovirran jännitettä.  
Höyrykeitin täyttää Euroopan  
talousyhteisön direktiivin 89/336/EEC  
vaatimukset.  
Älä koskaan anna virtajohdon  
roikkua, sillä lapsi voi tarttua siihen.  
Älä koskaan käytä vioittunutta  
höyrykeitintä. Vie se tarkastettavaksi  
tai korjattavaksi: katso ohjeet  
kohdasta ‘huolto ja  
käyttökysymykset’.  
Älä aseta höyrykeitintä, virtajohtoa tai  
ennen ensimmäistä  
käyttökertaa  
pistoketta veteen – voit saada  
sähköiskun. Pidä säätimet puhtaina  
ja kuivina.  
Irrota höyrykeittimen pistoke  
pistorasiasta, jos höyrykeitin ei ole  
käytössä.  
Älä koskaan aseta höyrykeitintä tai  
sen osia liedelle tai uuniin.  
Älä koskaan siirrä höyrykeitintä, jos  
sen sisällä on jotakin kuumaa.  
1 Kun höyrykeitin on koottu ja sen  
säiliössä on vettä, käytä sitä 5–10  
minuuttia, jotta laite huuhdellaan  
ennen sen käyttämistä.  
2 Pese osat: katso ohjeet kohdasta  
"hoito ja puhdistus"  
3 Pyyhi vesisäiliö kostealla pyyhkeellä  
ja kuivaa se sitten.  
4 Työnnä liika johto koneen taakse.  
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu  
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla  
ei ole täysin normaalia vastaavat  
fyysiset tai henkiset ominaisuudet  
(mukaan lukien lapset), jos heidän  
turvallisuudestaan vastaava henkilö  
ei ole opastanut heitä käyttämään  
laitetta tai jos heitä ei valvota.  
Lapsia tulee pitää silmällä sen  
varmistamiseksi, että he eivät leiki  
laitteella.  
tutustu Kenwood  
höyrykeittimeen  
kansi  
riisikulho  
höyrytysastiat  
nesteenkerääjä  
kahva/vedentäyttöaukko  
vesisäiliö  
alusta  
ajastin  
siivilä  
höyrynohjain  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62  
6 Aseta kansi paikalleen, kytke pistoke  
pistorasiaan. Näyttöön syttyy valo ja  
kuuluu äänimerkki. (Jos näyttöön ei  
syty valoa, paina "start"-painiketta.)  
höyrykeittimen käyttö  
Älä käytä höyrykeitintä seinän  
vieressä tai kaapin alapuolella, sillä  
höyry voi vahingoittaa pintoja.  
valikkovaihtoehtojen valinta  
Mausta ruoka vasta valmistuksen  
Paina "menu" (  
) -painiketta. Aina  
jälkeen. Jos mausteet pääsevät  
veteen, ne voivat vaurioittaa  
keittimen kuumennuselementtiä.  
kun painiketta painetaan, valikkoon  
ilmestyvät vuorotellen säädetty aika  
ja käyttöehdotus. Vaihtoehdot ovat  
seuraavat: 10 minuuttia "lämpimänä  
Katso ruokien ‘valmistusohjeet’  
sivuilta 58 - 59.  
1 Aseta siivilä vesisäiliöön. (Se estää  
ruoan palasten tippumisen  
pitäminen" (  
), sitten  
kypsennysohjeet seuraaville: äyriäiset  
10 minuuttia, kananmunat 12  
minuuttia, kala 15 minuuttia,  
kuumennuselementtiin).  
2 Varmista, että höyrynohjain on oikein  
paikoillaan vesisäiliön keskellä.  
3 Kaada säiliöön kylmää vettä.  
Tarkista, että veden pinta jää Max-  
merkin alle. Jos vettä täytetään Max-  
merkkiin saakka, höyryä tulee noin  
66–67 minuuttia.  
vihannekset 20 minuuttia, kananpalat  
35 minuuttia ja riisi 40 minuuttia. Kun  
aika näkyy valikossa, sitä voidaan  
tarvittaessa säätää korkeammalle tai  
matalammalle käyttämällä "+" ja "-"  
painikkeita. Kun haluttu aika on  
valittu, paina "start" (I) -painiketta.  
Voit pysäyttää höyrystämisen  
Suodatettu vesi on parasta, koska  
se vähentää kalkkikiven  
painamalla "stop" (O) -painiketta ja  
pitämällä sitä alhaalla.  
muodostumista ja pidentää siten  
höyrykeittimen kestoikää ja  
tehokkuutta (Kenwoodin  
ajan valinta  
Jos haluat valita muun kuin näytössä  
näkyvän 45 minuutin ajan, paina "+"  
tai "-" painikkeita ajan  
suurentamiseksi tai pienentämiseksi.  
Kun näytössä näkyy haluttu aika,  
paina "start"-painiketta, jolloin  
höyrykeitin kytkeytyy päälle ja  
vesisuodattimia on saatavissa).  
Älä lisää veteen mitään (ei edes  
suolaa tai pippuria), sillä mausteet  
voivat vaurioittaa keittimen  
kuumennuselementin.  
Voit välttää vedenpinnan laskemisen  
liian alas lisäämällä vettä keittämisen  
aikana. Voit lisätä vettä  
kahvan/vedentäyttöaukon avulla. Älä  
täytä vettä liikaa.  
4 Aseta nesteenkerääjä alustan sisään.  
5 Pinoa höyrytysastiat alustalle siten,  
että pienimmällä numerolla varustettu  
astia on pohjalla ja suurimmalla  
numerolla varustettu päällä .  
(Numerot on merkitty  
kypsennyssymboli (  
) vilkkuu.  
Voit pysäyttää höyrystämisen  
painamalla "stop"-painiketta ja  
pitämällä sitä alhaalla.  
Näyttö sammuu 1 minuutin kuluttua,  
jos aika/valikko näkyy näytössä,  
mutta start-painiketta ei ole valittu.  
Voit valita ohjelman uudelleen  
painamalla "start"-painiketta.  
Äänimerkki kuuluu aina start-painiketta  
painettaessa tai kun höyrykeitin  
kytkeytyy pois päältä. lämpimänä  
pitämisen toiminto Höyrystetyn ruoan  
maku ja ravintoarvot ovat parhaimpia  
heti ruoan kypsymisen jälkeen. Jos  
kuitenkin haluat pitää ruoan  
höyrytysastioiden kahvoihin.)  
riisikulhon käyttö  
Pane vesi ja riisi riisikulhoon. Pane  
riisikulho höyrytysastiaan. (Voit  
halutessasi kypsentää jotakin myös  
muissa höyrytysastioissa.)  
lämpimänä lyhyen aikaa, valitse  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
valikosta "keep warm" ja säädä aikaa  
tarvittaessa sen mukaisesti.  
7 Irrota pistoke seinästä ja puhdista  
laite käytön jälkeen..  
tasolla ruoka on, sitä hitaammin se  
kypsyy. Lisää kypsymisaikaan 5-10  
minuuttia, jos se kypsennetään  
ylemmällä tasolla. Tarkista, että  
ruoka on täysin kypsää ennen sen  
nauttimista.  
Jos ruoka ei ole täysin kypsynyt,  
aseta aika uudelleen. Voit joutua  
lisäämään samalla vettä.  
tärkeää  
Kypsennysjakson jälkeen  
lämmitysasetus kytkeytyy  
automaattisesti päälle 10  
minuutiksi. Tänä aikana höyrykeitin on  
jaksottain päällä. Ole varovainen, sillä  
höyryä voi muodostua tietämättäsi.  
perushuolto  
Kytke höyrykeitin pois päältä tai  
Ennen puhdistamista katkaise aina  
keskeytä lämmitysasetus painamalla ja  
pitämällä pysäytyspainiketta alhaalla.  
virta, irrota pistoke pistorasiasta ja  
anna koneen osien jäähtyä.  
Älä koskaan upota höyrykeittimen  
vihjeitä  
alustaa veteen tai anna virtajohdon  
tai pistokkeen kastua.  
Vedeksi tiivistynyt höyry valuu  
ylemmästä höyrytysastiasta alempaan,  
joten varmista, että valmistamasi  
ruoan maut sopivat yhteen.  
vesisäiliön puhdistus  
Tyhjennä, huuhtele lämpimällä  
vedellä ja kuivaa.  
Nesteenkerääjään valunut neste sopii  
hyvin keiton tai liemen  
ulkopintojen puhdistus  
valmistukseen. Muista kuitenkin olla  
varovainen, sillä neste on hyvin  
kuumaa.  
Voit käyttää sisäastiaa mihin tahansa  
nesteessä kypsentämiseen (esim.  
kasviksien valmistamiseen  
kastikkeissa tai kalan keittämiseen).  
Jätä ruokapalasten väliin raot.  
Valmistaessa suuria määriä sekoita  
valmistuksen puolivälissä.  
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa.  
kaikki muut osat  
Pese lämpimässä  
pesuaineliuoksessa ja kuivaa.  
Pinoa höyrytysastiat säilytystä varten  
sisäkkäin siten, että alimmaisena on  
suurimmalla numerolla varustettu  
astia ja päällimmäisenä astia numero  
1 .  
Työnnä liika johto höyrykeittimen taakse.  
Pienet määrät kypsyvät nopeammin  
kalkin poistaminen  
kuin suuret.  
Samankokoiset ainekset kypsyvät  
tasaisesti.  
Tästä laitteesta on poistettava kalkki  
aina 30 käyttökerran jälkeen tai  
kerran kuukaudessa sen mukaan,  
kumpi aikaraja saavutetaan  
nopeammin.  
1 Kaada vesisäiliöön 200 ml  
keittiökoneille tarkoitettua  
kalkinpoistoainetta ja täytä vesisäiliö  
MAX-merkkiin saakka vedellä (noin  
800 ml).  
Tavallisen uunin tapaan voit lisätä  
ruoka-aineita valmistusvaiheessa. Jos  
jonkin ruoka-aineen kypsymisaika on  
lyhyempi, lisää se myöhemmin.  
Jos nostat kantta, höyryä pääsee  
karkaamaan ja kypsymisaika pitenee.  
Ruoan kypsyminen jatkuu, kun  
höyrykeitin kytkeytyy pois päältä.  
Nosta kypsä ruoka välittömästi pois  
keittimeltä.  
2 Kiinnitä nesteenkerääjä, yksi  
höyrytysastia ja kansi.  
3 Kytke pistoke pistorasiaan, käynnistä  
laite ja anna höyrykeittimen toimia 5  
minuuttia.  
Sivujen 66 - 67 keittoajat ovat  
ohjeellisia aikoja, kun ruoka  
kypsytetään alemmassa  
höyrytysastiassa. Mitä korkeammalla  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64  
4 Katkaise laitteesta virta ja irrota  
pistoke pistorasiasta. Jätä laite  
käyttämättömäksi yön yli.  
5 Tyhjennä laite ja kaada  
kalkinpoistoneste pois.  
6 Huuhtele vesisäiliö useita kertoja  
raikkaalla, lämpimällä vedellä.  
7 Pese nesteenkerääjä, höyrytysastia  
ja kansi lämpimällä pesuainetta  
sisältävällä vedellä ja kuivaa.  
8 Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä,  
aseta osat paikoilleen ja anna  
laitteen toimia 5 minuuttia. Tyhjennä  
jäljelle jäänyt vesi ja kaada se pois.  
9 Huuhtele vesisäiliö useita kertoja  
raikkaalla, lämpimällä vedellä.  
10 Pese nesteenkerääjä, höyrytysastia  
ja kansi lämpimällä pesuainetta  
sisältävällä vedellä.  
11 Laite on nyt valmis käytettäväksi.  
huolto ja asiakaspalvelu  
Jos virtajohto vaurioituu, se on  
turvallisuussyistä vaihdettava.  
Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai  
KENWOODIN valtuuttama  
huoltoliike.  
Jos tarvitset apua  
laitteen käyttämisessä tai  
laitteen huolto- tai korjaustöissä,  
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
65  
valmistusohjeet  
Nämä keittoajat ovat ainoastaan ohjeellisia.  
Katso kohdat ‘ruoan turvallisuus’ sivulta 62 ja ‘vihjeitä’ sivulta 64.  
vihannekset  
Puhdista vihannekset ennen valmistamista. Poista kannat ja kuori halutessasi.  
vihannes  
Parsa  
määrä  
454 g  
454 g  
454 g  
454 g  
454 g  
valmistelu  
Puhdista  
minuutit  
15  
Vihreät pavut  
Ruusupavut  
Parsakaali  
Ruusukaali  
Puhdista  
15-20  
15-20  
20  
Puhdista ja paloittele  
Leikkaa kukinnot  
Puhdista ja leikkaa  
kanta pois  
25  
25  
Kaali  
1 pieni  
454 g  
Suikaloi  
Porkkana  
Paloittele  
20  
Kukkakaali  
Kesäkurpitsa  
Lehtiselleri  
Purjo  
1 keskikok. Leikkaa kukinnot  
454 g Paloittele  
1 kokonainen Paloittele  
20-25  
15  
15  
3-4  
Paloittele  
15  
Sokeriherne  
Herkkusienet  
Palsternakka  
Herneet  
227 g  
454 g  
454 g  
454 g  
454 g  
Puhdista  
15  
Pyyhi  
10  
Kuutioi tai paloittele  
Irrota paloista  
Pyyhi  
15  
15  
Uudet perunat  
30-40  
kananmuna  
valmistelu  
minuutit  
Keittäminen* tai  
uppokeittäminen  
Käytä uppomuniin  
kuppia tai pientä  
kohokasvuokaa  
10-15, pehmeä  
15-20, kova  
* Kun haluat keittää kananmunia, aseta ne höyrytysastian pohjassa oleviin  
munanpitimiin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
valmistusohjeet jatkuu  
linnut ja kala  
Älä täytä höyrytysastioita liian täysiksi.  
ruoka  
määrä  
minuutit  
huomautuksia  
Broileri,  
luuttomat rintapalat  
4-5  
30  
Höyrytä läpikypsäksi  
ja mureaksi  
Simpukat  
454 g  
10  
Höyrytä kunnes  
aukeavat  
Katkaravut, keskikok. 454 g  
10  
Höyrytä vaaleanpunai-siksi  
Höyrytä kunnes murenee  
Höyrytä kunnes murenee  
Kala, file  
227 g  
10-20  
15-20  
Kala, pala  
2,5 cm  
paksu  
Kala, kokonainen  
Hummerin pyrstöt  
Sinisimpukat  
340 g  
2-4  
15-20  
20  
Höyrytä kunnes murenee  
Höyrytä punaisiksi  
454g  
6
15  
Höyrytä kunnes aukeavat  
Höyrytä kunnes aukeavat  
Osterit  
15  
Kampa-Simpukat  
227 g  
15  
Höyrytä kunnes kuumia ja  
pehmenneitä  
viljat ja jyvät  
Sisäastiaan voit laittaa erimakuisia kypsennysnesteitä, kuten viiniä, liha- tai  
kasvislientä. Astiaan voit lisätä mausteita, hienonnettua sipulia, persiljaa,  
manteleita tai pilkottuja sieniä. Muista täyttää vesisäiliö vaikka käytät sisäastiaa.  
ruoka  
määrä  
riisikulhoon  
lisättävä neste  
minuutit  
Pitkäjyväinen  
riisi (esim.  
100 g  
200 g  
300 g  
100 g  
200 g  
300 g  
200 g  
125 ml  
25  
30  
250 ml  
Basmati, pikariisi)  
Täysjyväriisi  
375 ml  
35  
125 ml  
40  
250 ml  
45  
375 ml  
50  
Kuskus  
Puuro  
150 ml  
15-20  
lämmintä vettä  
450 ml maitoa/  
vettä  
75 g  
40 (sekoita  
puolivälissä)  
80 (60 min.  
Riisipuuro,  
makea  
75 g  
25 g sokeria  
ja 375-500 ml  
maitoa  
puuroriisiä  
jälkeen  
ja säädä sekoita  
ajastin uudelleen.  
Lisää vettä jos  
tarpeellista.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
Türkçe  
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız  
Kenwood cihazınızı kullanmadan  
önce  
duyusal veya zihinsel engelli kişiler  
(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı  
hakkında açıklama almamış kişiler  
ve bilgi veya deneyimi eksik olan  
kişiler tarafından kullanılmak üzere  
tasarlanmamıştır.  
Bu talimatları dikkatle okuyun ve  
gelecekteki kullanımlar için  
saklayın.  
Tüm ambalajları ve etiketleri  
çıkartın güvenlik.  
Çocuklar cihazla oynamamaları  
gerektiği konusunda  
bilgilendirilmelidir.  
güvenlik önlemleri  
aygıtın güvenli kullanımı  
Bu cihazı sadece iç mekanlarda  
kullanım alanının olduğu yerlerde  
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz  
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu  
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç  
bir sorumluluk kabul etmez.  
Aygıtın ortaya çıkardıòı buhar  
yakıcıdır.  
Özellikle kapaòı kaldırırken buharlı  
pi…iriciden gelecek buharla  
yanmamak için kendinizi buhardan  
koruyunuz.  
yiyeceklerin güvenli pi…irilmesi  
Et, kümes hayvanları, balık ve  
deniz ürünlerini iyice pişirin. Asla  
donmuş haldeyken pişirmeyin.  
Birden fazla sepet kullanıyorsanız  
et, kümes hayvanları ve balıkları alt  
sepete koyunuz. Çünkü, bu  
yiyeceklerden akan öz sular diòer  
yiyeceklerle karı…maz.  
Buharlı pi…iricinizi ellerken dikkatli  
olunuz: aygıttan akacak herhangi bir  
sıvı ya da buòulanmı… yüzey çok  
sıcak olacaktır. Her zaman fırın  
eldiveni kullanınız.  
Elektrik kordonunun aygıtı  
kullandıòınız çalı…ma yüzeyinden  
sarkmamasına dikkat ediniz. Çünkü  
çocuklar sarkan kordonu çekip  
buharlı pi…iriciyi dü…ürebilirler.  
Pismis pirinci buharli pisiricide  
tekrar isitmayiniz.  
elektrik akımına baòlanması  
Buharlı pi…iriciyi çalı…tırmadan önce  
evinizdeki elektrik akımının buharlı  
pi…iricinin alt yüzeyinde belirtilen  
akımla aynı olduòundan emin  
olunuz.  
Bu buharlı pi…irici Avrupa Ekonomik  
Topluluòu'nun 89/336/EEC sayılı  
yönergesine uygun olarak  
üretilmi…tir.  
Buharlı pi…iricide herhangi bir hasar  
varsa kullanmayınız. Hasarlı buharlı  
pi…iriciyi onarımcıya götürüp  
denetimden geçirtiniz. Sayfadaki  
"Servis ve Mü…teri hizmetleri"  
bölümüne bakınız.  
Buharlı pi…iricinin elektrik  
kordonunu ya da fi…ini suya  
batırmayınız ve ıslak yerlerden  
uzakta tutunuz. Çünkü, cereyana  
çarpılabilirsiniz. Aygıtın  
kumandalarını temiz ve kuru  
tutunuz.  
Buharli pisiriciyi kullanmadiginiz  
zamanlar fisini prizden çekiniz.  
Buharlı pi…iricinizi kesinlikle ocak  
üzerine koymayınız, fırın içine  
sokmayınız.  
ilk kullanımdan önce  
1 Buharlı pişiriciyi su haznesini  
doldurduktan sonra 5-10 dakika  
çalıştırarak kullanım öncesinde  
iyice temizlenmesini sağlayın.  
2 Aygıtın parçalarını yıkayınız. Bunun  
için ‘bakım ve temizlik’ kısmına  
bakınız.  
3 Su haznesini nemli bir bezle silip  
kurulayınız.  
4 Kordon fazlasını aygıtın arkasındaki  
yuvaya sarınız.  
Ÿçerisinde herhangi bir sıcak madde  
varken buharlı pi…iriciyi kesinlikle  
yerinden oynatmayınız.  
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından  
gözetim altında olmayan fiziksel,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68  
Su haznesine koyacaòınız suya hiçbir  
…ey eklemeyiniz (tuz ya da biber bile) -  
aksi halde buharlı pi…iricinin ısıtma  
donatısını bozabilirsiniz.  
Kenwood buharlı  
pi…iricinizi tanıyınız  
kapak  
pirinç çanaòı  
sepetler  
damlama tablası  
tutamak/su doldurma girişi  
su haznesi  
Su seviyesinin çok düşmesini  
önlemek için pişirme esnasında su  
ilave edebilirsiniz. Su doldurma  
girişinde su eklemeniz yeterlidir,  
fazla doldurmamaya dikkat edin.  
4 Damlama tepsisini tabanın içine  
oturtunuz.  
taban  
kumandalar  
süzgeç  
buhar difüzörü  
5 Sepetleri birbiri üzerine tabana  
yerle…tiriniz. Sepetleri en küçük  
numaralı sepet en alta, en yüksek  
numaralı sepet en üste gelecek  
biçimde yerle…tiriniz. (Sepetlerin  
saplarında numaraları yazılıdır).  
buharlı pi…iricinizin  
kullanımı  
pirinç çanaòının kullanımı  
Buharlı pi…iricinizi duvarlardan ve  
Pirinç çanaòına su ve pirinç  
duvara asılı dolaplardan uzak bir  
yerde tutunuz. Aygıttan çıkacak  
buhar bu yüzeylere zarar verebilir.  
koyunuz. Pirinç çanaòını sepete  
yerle…tiriniz. (Ÿsterseniz, diòer  
sepette ya da sepetlerde ba…ka bir  
…ey pi…irebilirsiniz).  
6 Kapaòı yerle…tiriniz ve aygıtın fi…ini  
prize takınız. Tüm gösterge  
aydınlanacak ve zil sesi çalacaktır.  
(Gösterge aydınlanmazsa, ‘start’  
(çalı…tırma) düòmesine basınız).  
Yiyecekleri pi…irdikten sonra  
çe…nilendiriniz. Yiyeceòi pi…meden  
önce çe…nilendirirseniz ve çe…ni  
malzemesi suya karı…ırsa  
aygıtınızın ısıtma donatısını  
bozabilir.  
Bu konuda 64.- 65. sayfalarda  
verilen pi…irme önerilerine bakınız.  
1 Süzgeci su haznesinin içine  
yerle…tiriniz. (Süzgeç yabancı  
maddelerin ısıtma donatısına  
girmesine engel olur).  
menü seçimi  
‘menu’ (  
) düòmesine basınız.  
Düòmeye her basıldıòında gösterge  
üzerindeki seçeneklerin üzerinden  
geçecek ve ayarlanacak süreyi  
2 Buhar difüzörünün su haznesinin  
ortasına doğru şekilde  
belirtecektir. Seçenekler …unlardır: -  
10 dakika ‘keep warm’ (sıcak tutma)  
oturduğundan emin olun.  
(
), pi…irilecek yiyecekler;  
3 Hazneye soğuk su koyun. Suyun  
daima ‘Max’ işaretinin altında  
olmasına dikkat edin. (‘Max’  
seviyesine kadar doldurulduğunda  
bu yaklaşık 50-60 dakika buhar  
üretir.)  
kabuklu deniz ürünleri 10 dakika,  
yumurta 12 dakika, balık 15 dakika,  
sebzeler 20 dakika, tavuk parçaları  
35 dakika ve pilav 40 dakika.  
Zamanı menüde ayarladıktan sonra  
‘+’ ve ‘-’ düòmelerini kullanarak  
süreyi artırabilir ya da  
Filtre edilmi… su daha iyi sonuçlar  
verir ve kireçlenmeyi önleyerek  
aygıtın ömrünü uzatır. Ayrıca,  
aygıttan daha etkin sonuçlar  
almanızı saòlar. (Kenwood su  
filtreleri kullanabilirsiniz ve satın  
alabilirsiniz).  
azaltabilirsiniz. Ÿstediòiniz süreyi  
seçtikten sonra ‘start’ (I) (çalı…tırma)  
düòmesine basınız. Buharla pi…irme  
i…lemini durdurmak için ‘stop’ (O)  
(durdurma) düòmesine basınız ve  
a…aòı doòru tutunuz.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
69  
süre seçimi  
ve durdurma dügmesini basarak  
asagi dogru tutunuz.  
Zaman göstergesindeki 45 dakikalık  
sürede istediòiniz dakikayı seçmek  
‘+’ ya da ‘-’ düòmelerine basarak  
süreyi artırabilir ya da  
azaltabilirsiniz. Ÿstediòiniz süre  
görüntülendiòi zaman ‘start’  
(çalı…tırma) düòmesine basınız. Bu  
düòmeyi bastıòınız zaman buharlı  
pi…irici çalı…maya ba…layacak ve  
Faydalı Bilgiler  
Buòulanma nedeniyle üstteki  
sepetten alttaki sepete buhar suyu  
damlayacaktır. Bu nedenle  
sepetlerde pi…en yiyeceklerin  
birbirleriyle uyumlu olmasına özen  
gösteriniz.  
Damlama tepsisinde biriken tirit,  
çorba ya da et suyu olarak iyi bir  
biçimde deòerlendirilebilir. Ama  
dikkatli olun, bu tirit çok sıcak olur.  
Pilav çanaòını herhangi bir yiyeceòi  
sulu olarak (sıvı içinde) pi…irmek  
için de kullanabilirsiniz (örneòin  
sebzeleri sos içinde pi…irmek ya da  
balık ha…lamak için).  
pi…irme simgesi (  
) yanıp  
sönmeye ba…layacaktır. Buharla  
pi…irme i…lemini durdurmak için  
‘stop’ (O) (durdurma) düòmesine  
basınız ve a…aòı doòru tutunuz.  
Zaman/menü göstergede 1 dakika  
kalacaktır. 1 dakika içinde  
çalı…tırma düòmesine basılmadıòı  
takdirde gösterge sönecektir.  
Yeniden seçmek için ‘start’  
Yiyecekler arasında boşluk bırakın.  
Büyük miktarda yiyecek  
(çalı…tırma) düòmesine basınız.  
Çalı…tırma düòmesine basıldıòında  
ya da buharlı pi…iricinin çalı…ması  
durduòu zaman aygıttan bir zil sesi  
çıkacaktır.  
pi…iriyorsanız pi…irme süresinin  
ortalarında karı…tırınız.  
Az miktarda yiyecek daha çabuk  
pi…er.  
Benzer büyüklükteki yiyecek  
parçaları e…it sürede pi…er.  
Bu pi…iriciye geleneksel fırınlarda  
olduòu gibi daha az pi…irme süresi  
isteyen yiyecekleri pi…irme  
sırasında ilave edebilirsiniz.  
Kapaòı kaldırırsanız, buhar  
kaçacaòından pi…irme süresi daha  
fazla zaman alır.  
Buharlı pi…iriciniz durduktan sonra  
içindeki yiyecek pi…meye devam  
edecektir. Bu nedenle yiyecek  
pi…tikten hemen sonra buharlı  
pi…iriciden çıkarınız.  
sıcak tutma i…levi  
Buharla pi…irilmi… yiyeceklerin tadı  
ve besinsel deòerinden en iyi  
biçimde yararlanabilmek için  
yiyecekleri tazeyken tüketiniz.  
Ancak, pi…irdiòiniz yiyecekleri kısa  
bir süre sıcak tutmak isterseniz,  
menüdeki ‘keep warm’ (sıcak  
tutma) konumunu seçiniz ve  
gerekirse süreyi yeniden  
ayarlalayınız.  
7 Aygıtın fi…ini prizden çekiniz ve  
kullandıktan sonra temizleyiniz.  
64. - 65. sayfalarda belirtilen  
pi…irme süreleri yalnızca alttaki  
sepetin kullanımı için geçerlidir. üst  
sepette olan yiyeceklerin pi…me  
süresi daha uzundur. Bu yüzden,  
üst sepetteki yiyeceklerin pi…mesi 5-  
10 dakika arası daha fazla bir  
zaman alır. Yemeye ba…lamadan  
önce yiyeceòin iyice pi…mi…  
olmasına dikkat ediniz.  
önemli bilgiler  
Pisirdiginiz yiyecekler pistikten  
sonra, buharli pisirici otomatik  
olarak sicak tutma ayarina geçecek  
ve yiyecegi 10 dakika sicak  
tutacaktir. Bu süre içinde buharli  
pisirici zaman zaman çalisacak ve  
kapanacaktir. Bu sirada aygittan  
buhar çikabilir. Bu yüzden dikkatli  
olunuz. Buharli pisiriciyi durdurmak  
için sicak tutma ayarini iptal ediniz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
Pi…irdiòiniz yiyecek yeterli derecede  
pi…memi…se, zaman ayarlayıcıyı  
yeniden ayarlayınız. Daha fazla su  
eklemeniz gerekebilir.  
7 Damlama tepsisi, sepet ve kapağı  
ılık sabunlu suyla yıkayın ve  
kurutun.  
8 Su haznesini temiz su ile doldurun,  
parçaları takın ve 5 dakika  
çalıştırın. Kalan suyu boşaltın ve  
dökün.  
bakım ve temizlik  
Temizlemeye ba…lamadan önce  
9 Su haznesini temiz ılık suyla bir kaç  
kez yıkayın.  
mutlaka aygıtı durdurup fi…ini  
prizden çekiniz ve soòumaya  
bırakınız.  
10 Damlama tepsisi, sepet ve kapağı  
ılık sabunlu suyla yıkayın.  
11 Cihaz artık kullanıma hazırdır.  
Buharlı pi…iricinizin tabanını  
kesinlikle suya batırmayınız ve  
elektrik kordonu ile fi…ini ıslak  
yerlere deòdirmeyiniz.  
servis ve müşteri  
hizmetleri  
su haznesinin temizlenmesi  
Su haznesindeki suyu bo…altınız.  
Kablo hasar görürse, güvenlik  
Ilık suyla çalkalayınız ve arkasından  
kurulayınız.  
nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili  
bir KENWOOD tamircisi tarafından  
değiştirilmelidir.  
buharlı pi…iricinin dı…  
yüzeylerinin temizlenmesi  
Aşağıdakilerle ilgili yardıma  
ihtiyacınız olursa:  
Nemli bir bezle siliniz ve  
kurulayınız.  
cihazınızın kullanımı veya  
servis veya tamir  
tüm diòer parçalar  
Cihazınızı satın aldığınız yerle  
bağlantı kurun.  
Sabunlu su ile yıkayın, sonra  
kurutun.  
Sepetleri saklamak için en büyük  
sayıdaki sepetten ba…layarak 1.  
numaralı sepet en alta gelecek  
biçimde birbiri içine yerle…tiriniz .  
Kordon fazlasını aygıtın arkasındaki  
yuvaya sarınız.  
kireç temizleme  
Cihaz ayda bir veya her 30  
kullanımdan sonra, hangisi daha  
önce gerçekleşirse kireçten  
temizlenmelidir.  
1 Su haznesini 200ml ev aleti kireç  
çözücüsü ile doldurun, daha sonra  
‘max’ işaretine kadar su ile  
tamamlayın (yaklaşık 800 ml).  
2 Damlama tepsisi, bir sepet ve  
kapağı takın.  
3 Fişini takın, çalıştırın ve 5 dakika  
çalışmasını bekleyin.  
4 Kapatın, fişini çekin ve bir gece  
bekletin.  
5 Kireç çözücüyü boşaltın ve dökün.  
6 Su haznesini temiz suyla bir kaç  
kez yıkayın.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
71  
pi…irme önerileri  
A…aòıda verilen pi…irme süreleri yalnızca önerilen sürelerdir.  
Bu konuda ayrıca 70. sayfadaki "yiyeceklerin güvenli pi…irilmesi" ve 68  
sayfadaki "faydalı bilgiler" bölümlerine bakınız.  
sebzeler  
Pi…irmeden önce sebzeleri temizleyiniz. Saplarını ayırıp isterseniz soyunuz.  
sebze  
miktar hazırlanması  
dakika  
15  
Ku…konmaz  
Taze fasulye  
çalı fasulyesi  
454g sapını alın  
454g saplarını alın  
15-20  
15-20  
20  
454g saplarını alıp ince ince doòrayın  
Broccoli  
(ye…il karnıbahar)  
454g diklemesine ufak  
parçalara ayırın  
Brüksel lahanası  
Lahana  
454g saplarını alıp köklerini kesin  
1 adet dilimlere ayırın küçük boy  
454g Ÿnce ince doòrayın  
25  
25  
Havuç  
20  
Karnabahar orta boy 1 adet diklemesine ufak parçalara ayırın  
20-25  
15  
Kabak  
Kereviz  
Pırasa  
454g Ÿnce ince doòrayın  
1 ba… Ÿnce ince doòrayın  
15  
3-4  
Ÿnce ince doòrayın  
15  
Mange tout  
227g saplarını alın  
15  
(kısa ve tanesiz  
bir tür taze fasulye)  
Küçük boy mantar  
Yabani havuç  
454g bastırarak yıkayın  
10  
15  
454g Kare biçiminde ya  
da ince ince doòrayın  
Bezelye  
454g kabuòunu çıkarın  
454g bastırarak yıkayın  
15  
Taze patates  
30-40  
yumurtalar  
hazırlanması  
dakika  
Rafadan* ya da  
ha…lama yumurta  
pi…irme  
Suya kırma yöntemiyle  
yapmak için bir bardak  
ya da kalıp kabı kullanın  
Rafadan yumurta için  
10-15 dakika, Katı  
yumurta için 15-20 dakika  
* Rafadan yumurta pi…irirken, yumurtaları sepetin dibindeki yumurta yuvalarına  
yerle…tiriniz.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
72  
pi…irme önerileri devam  
kümes hayvanları ve balık  
sepetleri fazla doldurmayınız.  
yiyecek  
miktar  
dakika  
açıklama  
Tavuk,  
4-5  
30  
Ÿyice pi…ip  
kemiksiz göòüs  
yumu…ayana kadar  
buharla pi…irin  
Deniz taraòı  
Karides, orta boy  
Balık, fileto  
454g  
454g  
227g  
10  
10  
Açılana kadar  
buharla pi…irin  
Pembele…inceye  
kadar buharla pi…irin  
10-20  
15-20  
Ÿyice incelinceye  
kadar buharla pi…irin  
Balık, dilim  
2,5cm  
Ÿyice  
kalınlıòında  
incelinceye kadar  
buharla pi…irin  
Balık, tüm  
340g  
15-20  
Ÿyice  
incelinceye kadar  
buharla pi…irin  
Istakoz  
kuyruòu  
2-4  
20  
15  
Kızarıncaya kadar  
buharla pi…irin  
Midye  
454g  
Açılıncaya kadar  
buharla pi…irin  
Ÿstiridye  
Tarak  
6
15  
15  
Açılıncaya kadar  
227g  
Ÿyice ısınıp  
yumu…ayıncaya kadar  
buharla pi…irin  
tahıllar ve taneli bitkiler  
Pilav çanaòı kullanılırken de su haznesine su konulur. Ancak pilav çanaòının  
içine …arap ya da et suyu gibi farklı bir sıvı koyarak da pilav yapmak olasıdır.  
Ayrıca çe…nilendiriciler, doòranmı… soòan, maydanoz, badem ya da  
doòranmı… mantar da koyabilirsiniz.  
yiyecek  
miktar  
pirinç çanaòına  
doldurulacak  
su miktarları  
dakika  
Beyaz, uzun  
taneli pirinç  
(örn. Basmati  
pirinci, çabuk  
pi…en pirinç)  
Kahverengi  
pirinç  
100g  
200g  
300g  
125ml  
250ml  
375ml  
25  
30  
35  
100g  
200g  
300g  
200g  
75g  
125ml  
40  
45  
250ml  
375ml  
50  
Kuskus  
Lapa  
150ml ılık su  
450ml süt/su  
15-20  
40 (20. dakikadan  
sonra karı…tırınız)  
80 (60. dakikadan sonra  
karı…tırıp çalar süre ayarını  
Sütlaç  
75g  
25g pudra  
…ekeri ve  
sütlaç  
pirinci  
375-500ml süt yeniden kurunuz. Gerekirse  
biraz daha su katabilirsiniz)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
73  
Ïesky  
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací  
před použitím tohoto zařízení  
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem  
Kenwood  
nehrály.  
Přečtěte si pečlivě pokyny v této  
příručce a uschovejte ji pro budoucí  
použití.  
Odstraňte veškerý obalový materiál  
a nálepky.  
Toto zařízení je určeno pouze pro  
domácí použití. Společnost  
Kenwood vylučuje veškerou  
odpovědnost v případě, že zařízení  
bylo nesprávně používáno nebo  
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.  
bezpeïnost  
bezpeïnost p¡i obsluze spot¡ebiïe  
bezpeïnost p¡i zpracovávání  
potravin  
Maso, drůbež, ryby a dary moře  
vařte dostatečně dlouho. A nikdy  
nevařte přímo ze zmrazených  
surovin.  
V p¡ípadê, ¥e pou¥íváte více ne¥  
jeden ko•ík, vlo¥te maso, drºbe¥ ïi  
ryby do spodního ko•íku, aby z nich  
syrové •flávy nemohly kapat na  
¥ádné potraviny.  
Tento spot¡ebiïe produkuje páru,  
která hrozí opa¡ením.  
Dávejte pozor, abyste se neopa¡ili  
párou vycházející z pa¡áku, zejména  
p¡i snímání poklice.  
Pozor, tekutiny i kondenzace v  
pa¡áku jsou v¥dy velmi horké. P¡i  
zacházení se spot¡ebiïem se proto  
chrañte speciálními teplovzdornƒmi  
rukavicemi.  
V proparovacím varici neohrívejte  
uvarenou rƒ¥i.  
P¡ípojnou •ñºru nenechávejte  
p¡ed zapnutím do zásuvky  
P¡ekontrolujte, zda síflové napêtí  
uvedené na typovém •títku na  
spodku spot¡ebiïe odpovídá napêtí v  
síti.  
p¡epadat p¡es okraj stolu v místech,  
kde by za ni mohlo zatáhnout dítê.  
Nepou¥ívejte po•kozenƒ spot¡ebiï.  
Dejte ho zkontrolovat a opravit: blí¥e  
viz ïást "servis a slu¥ba  
zákazníkºm".  
Tento spot¡ebiï splñuje Direktivu  
Evropského hospodá¡ského  
spoleïenství 89/336/EEC.  
Propa¡ovací va¡iï, jeho napájecí  
kabel, ani zástrïku nikdy nedávejte  
do vody mohli byste bƒt zasa¥eni  
elektrickƒm proudem. Dbejte, aby  
ovládací prvky spot¡ebiïe byly ïisté  
a suché.  
p¡ed prvním pou¥itím  
1 Nalijte vodu do nádoby a zapněte  
připravený pařák na 5-10 minut,  
abyste přístroj před použitím  
propláchli .  
2 Mytí dílº: viz 'péïe a ïi•têní'.  
3 Nádr¥ku na vodu vyt¡ete navlhïenƒm  
had¡íkem a pak vysu•te.4  
Nadbyteïnou ïást napájecího  
kabelu zasuñte do zadní ïásti  
spot¡ebiïe.  
Proparovací varic v¥dy odpojte od  
síte, kdy¥ jej nepou¥íváte.  
Pa¡ák nedávejte na sporák ani do  
trouby.  
Pa¡ák nep¡ená•ejte, je-li v nêm nêco  
horkého.  
Toto příslušenství by neměly  
používat osoby (včetně dětí) trpící  
fyzickými, smyslovými či  
psychickými poruchami ani osoby  
bez náležitých znalostí a  
zkušeností. Pokud jej chtějí  
používat, musí být pod dozorem  
osoby odpovědné za jejich  
bezpečnost nebo je tato osoba  
musí poučit o bezpečném  
používání příslušenství.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
74  
Abyste předešli tomu, že se téměř  
všechna voda vypaří, můžete  
přilívat vodu během vaření.  
Jednoduše přilijte vodu otvorem v  
rukojeti a dejte pozor, abyste  
nádobu nepřeplnili.  
popis parního hrnce  
Kenwood  
pokliïka  
miska na rƒ¥i  
propa¡ovací kastrolky  
odkapávací miska  
rukojeť / Otvor pro plnění nádoby  
vodou  
vodní nádr¥ka  
základna  
ovládací prvky  
sítko  
rozptylovač páry (difuzér)  
4 Na têleso pa¡áku nasaõte  
odkapávací misku.  
5 Propa¡ovací kastrolky umístête na  
základnu tak, aby byl kastrolek  
oznaïenƒ nejni¥•ím ïíslem dole a  
kastrolek s nejvy••ím ïíslem zcela  
naho¡e . (Ïíslajsou vyznaïena na  
rukojetích propa¡ovacích kastrolkº.)  
pou¥ití misky na rƒ¥í  
Do misky na rƒ¥i dejte vodu a rƒ¥i.  
postup pou¥ití parního  
hrnce  
Misku na rƒ¥i umístête na  
propa¡ovací kastrolek (v p¡ípadê  
pot¡eby mº¥ete ostatní kastrolky  
také pou¥ít k va¡ení).  
6 Misku p¡ikryjte pokliïkou a  
spot¡ebiï p¡ipojte k síti. Celƒ displej  
se rozsvítí a ozve se bzuïák.  
(Pokud se displej nerozsvítí,  
stisknête tlaïítko ‘start’.)  
Pa¡ák nestavêjte do blízkosti stên a  
pod kuchyñské sk¡íñky: unikající  
pára by je mohla po•kodit.  
Va¡ená jídla ochucujte a¥ po  
uva¡ení. Kdyby se ko¡ení dostalo  
do vody, mohlo by po•kodit topnƒ  
ïlánek.  
volba z menu  
Prostudujte si "návody k va¡ení" na  
Stisknête tlaïítko‘menu’ (  
) a p¡i  
str. 78 - 79.  
ka¥dém dal•ím stisknutí tohoto  
tlaïítka se menu p¡etoïí, aby se  
zobrazil p¡edem nastavenƒ ïas a  
doporuïené pou¥ití. Existují tyto  
volby:- 10 minut ‘udr¥ovat teplotu’  
1 Do vodní nádr¥ky vlo¥te sítko (které  
zabrañuje, aby se dovnit¡ dostaly  
kousky potravin).  
2 Ujistěte se, že rozptylovač páry  
(difuzér) je správně uložen ve  
středu nádoby s vodou.  
(
), volby pro va¡ení: korƒ•i 10  
minut, vejce 12 minut, ryby 15  
minut, zelenina 20 minut,  
3 Nalijte studenou vodu do nádoby.  
Vždy se ujistěte, že je voda pod  
úrovní označenou ryskou “Max”.  
(Když naplníte vodu až po rysku  
“Max”, pára se bude vyvíjet asi 50-  
60 minut.)  
porcované ku¡e 35 minut a rƒ¥e 40  
minut. Jakmile se v menu zobrazí  
ïas, lze jej v p¡ípadê pot¡eby  
prodlou¥it nebo zkrátit pomocí  
tlaïítek ‘+’ a ‘-’. Po zvolení  
po¥adovaného ïasu stisknête  
tlaïítko ‘start’ (I). Chcete-li proces  
propa¡ování zastavit, stisknête  
tlaïítko ‘stop’ (O) a podr¥te je ve  
stisknuté poloze.  
Nejlep•í je pou¥ívat filtrovanou  
vodu, jeliko¥ omezuje usazování  
vodního kamene, ïím¥ prodlu¥uje  
¥ivotnost a zvy•uje úïinnost  
propa¡ovacího va¡iïe (za tímto  
úïelem jsou k dispozici vodní filtry  
Kenwood).  
volba ïasu  
Do vody nic nep¡idávejte (ani sºl ïi  
Chcete-li zvolit ïas, kterƒ se li•í od  
zobrazeného ïasu 45 minut,  
stisknutím tlaïítka ‘+’ nebo tlaïítka  
pep¡)-mohlo by dojít k po•kození  
topného têlesa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75  
‘-’ se ïas prodlou¥í nebo zkrátí.  
Jakmile se zobrazí po¥adovanƒ  
ïas, stisknête tlaïítko ‘start’,  
propa¡ovací va¡iï se zapne a  
rozsvítí se indikátor va¡ení (  
Chcete-li proces propa¡ování  
Mísu na rƒ¥i mº¥ete té¥ pou¥ít k  
va¡ení v tekutinê (nap¡. zeleniny v  
omáïce nebo ryb ve vodê-  
"poaching").  
Nechávejte mezery mezi kousky  
jídla.  
Va¡íte-li vêt•í mno¥ství, v polovinê  
va¡ení jídlo promíchejte.  
Malá mno¥ství se uva¡í rychleji, ne¥  
velká mno¥ství.  
).  
zastavit, stisknête tlaïítko ‘stop’ a  
podr¥te je ve stisknuté poloze.  
Pokud se 1 minutu po zobrazení  
ïasu nebo menu nestiskne tlaïítko  
,start‘, displej se vypne. Za úïelem  
nové volby programu stisknête  
tlaïítko ‘start’.  
Bzuïák se ozve p¡i ka¥dém  
stisknutí tlaïítka ,start‘ nebo p¡i  
vypnutí propa¡ovacího va¡iïe.  
Kousky jídla stejné velkosti se  
prova¡í stejnê.  
Podobnê jako u bê¥né trouby, i do  
parního hrnce mº¥ete p¡idávat dal•í  
potraviny bêhem va¡ení. Pokud  
nêkteré potraviny vy¥adují krat•í  
dobu va¡ení, p¡idejte je do hrnce  
pozdêji.  
V p¡ípadê, ¥e zvednete poklici,  
unikne pára a va¡ení pak potrvá  
déle.  
funkce udr¥ování teploty  
Chufl a vƒ¥ivnost pokrmu  
p¡ipravovaného v pá¡e je nejlep•í,  
kdy¥ je pokrm ïerstvê uva¡enƒ.  
Pokud si v•ak p¡ejete uchovat  
pokrm po krátkƒ ïasovƒ úsek teplƒ,  
zvolte v menu funkci ‘udr¥et teplotu’  
a v p¡ípadê pot¡eby odpovídajícím  
zpºsobem nastavte ïas.  
Jídlo se va¡í dál i po automatickém  
vypnutí pa¡áku; proto ho z pa¡áku  
okam¥itê vyndejte.  
Doby va¡ení uvedené na stranê 78-  
79 slou¥í jako vodítko p¡i pou¥ití  
spodního ko•íku. ïím vƒ•e jsou  
potraviny v hrnci umístêny, tím  
pomaleji se va¡í. Dobu va¡ení v  
ko•íku, kterƒ je umístên p¡ímo nad  
spodním ko•íkem. je proto pot¡eba  
prodlou¥it o 5-10 minut. P¡ed  
podáváním jídla se v¥dy  
7 Po pou¥ití spot¡ebiï odpojte od sítê  
a oïistête.  
dule¥ité  
Na konci cyklu varení proparovací  
varic automaticky nastaví funkci  
udr¥ování teploty po dobu 10 minut.  
Behem této doby budte opatrní,  
jeliko¥ se proparovací varic bude  
strídave zapínat a vypínat, tak¥e se  
mu¥e vytvorit pára, kdy¥ to  
nebudete ocekávat.  
p¡esvêdïte, ¥e je jídlo ¡ádnê  
prova¡ené.  
Pokud p¡ipravované pokrmy nejsou  
dostateïnê uva¡ené, nastavte  
znovu ïas va¡ení. Zároveñ bude  
pravdêpodobnê zapot¡ebí doplnit  
vodu.  
Chcete-li proparovací varic vypnout  
nebo zru•it udr¥ování teploty,  
stisknete tlacítkovƒ vypínac a  
podr¥te jej v této poloze.  
údr¥ba a ïi•têní  
rady  
Sra¥ená pára kape z horního  
P¡ed ïi•têním v¥dy spot¡ebiï  
ko•íku do dolního. Dbejte tedy na  
to, aby se chutê navzájem  
doplñovaly.  
Tekutina nashromá¥dêná v  
odkapávací misce je vhodná k  
nejd¡íve vypnête, zástrïku  
vytáhnête ze zásuvky a nechte v•e  
vychladnout.  
Têleso pa¡áku nikdy nepono¡ujte do  
vody a dbejte na to, aby se •ñºra  
ani zástrïka nenavlhïily.  
p¡ípravê polévek a vƒvaru. Ale pozor:  
tekutina je po dova¡ení velmi horká.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
76  
ïi•têní vodní nádr¥ky  
Nádr¥ku vyprázdnête a potom ji  
opláchnête teplou vodou a osu•te.  
9 Opláchněte několikrát nádobu na  
vodu čistou teplou vodou.  
10 Umyjte odkapávací misku, košík a  
víko v teplé vodě s mycím  
prostředkem.  
ïi•têní vnêj•ího povrchu  
Povrch ot¡ete vlhkƒm had¡íkem a  
potom jej osu•te.  
11 Přístroj je nyní připraven k novému  
použití.  
ostatní souïásti  
Umyjte v teplé vodě s mycím  
prostředkem, potom usušte.  
Propa¡ovací kastrolky uchovávejte  
umístêné jeden do druhého tak, ¥e  
zaïnete kastrolkem s nejvy••ím  
ïíslem a skonïíte kastrolkem s  
ïíslem 1 .  
Nadbyteïnou ïást napájecího  
kabelu zasuñte do zadní ïásti  
propa¡ovacího va¡iïe.  
servis a údržba  
Je-li napájecí kabel poškozen, musí  
jej z bezpečnostních důvodů  
vyměnit KENWOOD nebo  
autorizovaný servisní technik  
KENWOOD.  
Pokud potřebujete pomoc:  
s obsluhou a údržbou příslušenství  
nebo  
odstranění vodního kamene  
Vodní kámen by měl být  
odstraňován jedenkrát měsíčně  
nebo po každém 30. použití v  
závislosti na tom, co nastane dříve.  
servisem či opravou,  
obraťte se na prodejnu, v níž jste  
přístroj zakoupili.  
1 Naplňte nádobu na vodu 200ml  
přípravku na odstraňování vodního  
kamene pro domácí přístroje a  
potom doplňte vodou až po rysku  
Max (cca 800ml).  
2 Nainstalujte odkapávací misku,  
jeden košík a víko.  
3 Zasuňte napájecí kabel do  
elektrické zásuvky, zapněte přístroj  
a nechejte pařák běžet 5 minut.  
4 Vypněte pařák, odpojte ho od  
zásuvky a nechejte ho stát přes  
noc.  
5 Vyprázdněte ho a zlikvidujte  
tekutinu pro odstranění vodního  
kamene.  
6 Vypláchněte nádobu na vodu  
několikrát teplou čistou vodou.  
7 Umyjte odkapávací misku, košík a  
víko teplou vodou s mycím  
prostředkem, potom je usušte.  
8 Znovu naplňte nádobu na vodu  
čerstvou vodou, nainstalujte  
jednotlivé díly a nechejte běžet na  
5 minut. Vyprázdněte a zlikvidujte  
zbývající vodu.  
Download from Www.Somanuals.co7m7. All Manuals Search And Download.  
návody k va¡ení  
Následující ïasy uvádêjící délku va¡ení slou¥í jen jako vodítko.  
P¡eïtête si ïást "bezpeïnost p¡i zpracovávání potravin" na str. 66 a "rady" na  
str. 68.  
zelenina  
Zeleninu p¡ed va¡ením oïistête. Odstrañte z ní stonky a p¡ípadnê ji oloupejte.  
zelenina  
mno¥ství p¡íprava  
minuty  
15  
Brambory, nové  
Brokolice  
Celer  
454g  
454g  
1
ot¡ít  
rozkrájet na rº¥iïky  
najemno nakrájet  
najemno nakrájet  
vyloupat  
15-20  
15-20  
20  
Cukíny  
454g  
454g  
454g  
227g  
Hrách  
25  
Ch¡est  
oïistit  
25  
Jarní hrá•ek (lusky)  
Kvêták  
oïistit  
20  
1st¡ední rozkrájet na rº¥iïky  
20-25  
15  
Mrkev  
454g  
454g  
3-4  
najemno nakrájet  
Pastiñák  
nakrájet na kostky/najemno  
najemno nakrájet  
15  
Pórek  
15  
Rº¥iïková kapusta  
Zelené fazolky  
Zelené fazolky  
Zelí  
454g  
454g  
454g  
oïistit a zespodu o¡ezat  
oïistit  
15  
10  
oïistit a najemno nakrájet  
15  
malá hlávka nakrouhat  
454g ot¡ít  
15  
¥ampióny  
30-40  
vejce  
p¡íprava  
minuty  
Va¡ení* nebo  
du•ení  
K va¡ení  
"ztracenƒch"  
10-15 namêkko  
15-20 natvrdo  
vajec pou¥ijte  
•álek nebo misku  
* Pokud va¡íte vejce, umístête je do dr¥áku vajec na dnê propa¡ovacího  
kastrolku.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
78  
návody k va¡ení pokraïování  
drºbe¥ a ryby  
Ko•íky nep¡eplñujte  
ku¡e/ryba  
mno¥ství  
227g  
2-4  
minuty  
15  
poznámky  
H¡ebenatky  
Humr, ocas  
Krevety (st¡ední)  
Va¡te, a¥ jsou horké a mêkké  
Va¡te v pá¡e do ïervena  
Va¡te v pá¡e do rº¥ova  
20  
340g  
4-5  
12  
Ku¡e, prsa  
bez kostí  
10-20  
Va¡te v pá¡e, a¥ je maso zcela  
prova¡ené a mêkké  
Mu•le  
454g  
454g  
15  
10  
Va¡te, dokud se neotev¡ou  
P¡estat va¡it jakmile se otev¡ou  
Va¡te, a¥ se maso dá loupat  
Va¡te, a¥ se maso dá loupat  
Va¡te, a¥ se maso dá loupat  
Va¡te, dokud se neotev¡ou  
‡keble  
Ryba, filé  
Ryba, ¡ízky  
Ryba, vcelku  
Úst¡ice  
227g  
10  
2,5cm silné  
340g  
15-20  
15-20  
15  
6
obilniny a rƒ¥e  
Do nádr¥ky na vodu musí dát vodu, i kdy¥ pou¥íváte mísu na rƒ¥i. Ale do  
mísy na rƒ¥i pak mº¥ete dát rƒ¥i va¡it v jiné tekutinê, jako nap¡íklad ve vínê  
nebo ve vƒvaru. Do mísy mº¥ete dále p¡idat ko¡ení, nasekanou cibuli,  
zelenou petr¥elku, mandle nebo na plátky nakrájené houby.  
potravina  
mno¥ství tekutina k  
p¡idání do  
minuty  
misky na rƒ¥i  
Bílá dlouhozrnná  
rƒ¥e (nap¡. Basmati  
ïi "easy cook")  
Hnêdá rƒ¥e  
100g  
200g  
300g  
100g  
200g  
300g  
200g  
125ml  
25  
30  
250ml  
375m  
35  
125ml  
40  
250ml  
45  
375ml  
50  
Kuskus  
150ml  
15-20  
teplé vody  
450ml  
Ovesná ka•e  
Rƒ¥ovƒ pudink  
75g  
40 (v polovinê  
va¡ení promíchat)  
80 (po 60 min.  
mléko/voda  
25g jemného  
75g  
pudinková cukru a  
rƒ¥e 375-500ml  
mléka  
promíchat a znovu  
nastavit minutku.  
V p¡ípadê pot¡eby  
p¡idat vodu.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
79  
Magyar  
Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók olvasás közben hajtsa ki ezt az  
oldalt  
a Kenwood-készülék használata  
előtt  
kellő hozzáértéssel vagy  
tapasztalattal, kivéve ha egy, a  
biztonságukért felelősséget vállaló  
személy a készülék használatát  
felügyeli, vagy arra vonatkozóan  
utasításokkal látta el őket.  
A gyermekekre figyelni kell, nehogy  
a készülékkel játsszanak.  
A készüléket csak a  
rendeltetésének megfelelő  
háztartási célra használja! A  
Kenwood nem vállal felelősséget,  
ha a készüléket nem  
Alaposan olvassa át ezeket az  
utasításokat és őrizze meg későbbi  
felhasználásra!  
Távolítson el minden  
csomagolóanyagot és címkét!  
fontos biztonsági  
elòírások  
a készülék használata közben  
Párolás közben a készülék forró  
rendeltetésszerűen használták,  
illetve ha ezeket az utasításokat  
nem tartják be.  
gòzt termel, amely gondatlanság  
esetén égési sérülést okozhat.  
A készülék fedelét mindig óvatosan  
nyissa fel, és ügyeljen arra, hogy a  
kiáramló gòz ne érjen a bòréhez.  
Használjon hòálló konyhai kesztyût.  
Ne feledje, hogy a készülékben  
levò víz és lecsapódott pára is forró  
lehet.  
az ételek elkészítése közben  
A húst, szárnyast, halat és tenger  
gyümölcseit mindig alaposan főzze  
meg. Soha ne főzze ezeket  
mélyhűtött állapotban.  
Ha egyszerre két pároló kosarat  
használ, a húsokat tegye az alsó  
kosárba, hogy a hús leve ne  
csepegjen a másik kosárban párolt  
ételre.  
Ügyeljen arra, hogy a hálózati  
vezeték ne lógjon le az asztal  
széléròl, nehogy egy kisgyermek  
magára rántsa a készüléket.  
Ha a készülék megsérül, ne  
használja többet. Az újbóli  
bekapcsolás elòtt szakemberrel  
ellenòriztesse, és szükség esetén  
javíttassa meg. (Lásd a Javíttatás.)  
Az ételpároló fòtt rizs  
újramelegítésére nem használható.  
csatlakoztatás  
Üzembe helyezés elòtt gyòzòdjön  
meg arról, hogy a hálózati  
feszültség megegyezik a  
készüléken feltüntetett üzemi  
feszültséggel.  
Figyelem: A készüléket csak földelt  
aljzatba szabad csatlakoztatni!  
A készülék megfelel az Európai  
Közösség rádiózavarokra  
vonatkozó 89/336/EEC számú  
elòírásának.  
A készüléket, a hálózati vezetéket  
és a dugaszt soha ne merítse  
vízbe, mert ez áramütést okozhat.  
A kezelòszerveket tartsa tisztán és  
szárazon.  
Ha nem használja a készüléket, a  
hálózati dugaszt mindig húzza ki a  
konnektorból.  
Az ételpárolót soha ne tegye  
fòzòlapra vagy a sütòbe.  
Ne mozdítsa el a párolót addig,  
az elsò használat elòtt  
1 Működtesse az összeszerelt  
ételpárolót vízzel töltött tartállyal 5-  
10 percig, hogy megtisztítsa a  
készüléket a használat előtt.  
2 Mossa el az alkatrészeket (lásd  
Tisztítás).  
amíg a benne levò folyadék le nem  
hûlt.  
A készüléket nem üzemeltethetik  
olyan személyek (a gyermekeket is  
beleértve), akik mozgásukban,  
érzékszerveik tekintetében vagy  
mentális téren korlátozottak, illetve  
amennyiben nem rendelkeznek  
3 A víztartályt nedves ruhával törölje  
ki, majd hagyja megszáradni.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
80  
4 A felesleges hálózati vezetéket tolja  
vissza a készülék hátsó részén levò  
tároló rekeszbe.  
A tartályban levò vízbe ne tegyen  
semmilyen ízesítòszert, még sót  
vagy borsot sem, ezek ugyanis  
károsíthatják a fûtòelemet.  
A vízszint túlzott csökkenését  
megelőzendő, főzés közben  
utántölthet. Egyszerűen öntsön  
vizet a fogantyú/vízbetöltő nyíláson  
keresztül, ügyelve rá, hogy ne  
töltse túl.  
a Kenwood ételpároló  
részei  
fedél  
rizsfòzò edény  
pároló kosarak  
vseppgyûjtò tál  
fogantyú/vízbetöltő nyílás  
bíztartály  
melegítò egység  
kezelòpult  
szûrò  
4 Illessze a cseppgyûjtò tálat a  
melegítò egységbe.  
5 Helyezze a kosarakat a melegítò  
egységre. A legkisebb számmal  
jelzett kosarat tegye legalulra, majd  
erre helyezze rá a következò  
kosarat, míg a legnagyobb  
gőzelosztó  
számmal jelzett kosár kerüljön  
legfelülre . (A kosarak  
számjelzése a fogókon található.)  
az ételpároló használata  
A készüléket ne helyezze a fal  
a rizsfòzò edény használata  
Tegye a rizst az edénybe, majd  
öntsön rá vizet. Az edényt helyezze  
valamelyik kosárba. (A másik  
kosárban/kosarakban közben más  
ételt is párolhat.)  
közelébe vagy szekrény alá, mert a  
kiáramló gòz károsíthatja a  
falburkolatot, illetve a bútort.  
Az ételeket csak párolás után  
fûszerezze meg, mert a víztartályba  
került fûszer károsíthatja a  
fûtòelemet.  
6 Tegye fel a fedelet, és  
csatlakoztassa a készüléket a  
hálózatra. Ekkor kigyullad a  
kezelòpult kijelzòje, és a  
figyelmeztetò síp is megszólal. (Ha  
a kijelzò nem gyullad ki, nyomja  
meg a Start gombot.)  
A párolási idòkròl a 84 - 85. oldalon  
található táblázatok adnak bòvebb  
tájékoztatást.  
1 Helyezze a szûròt a víztartályba. (A  
szûrò megakadályozza, hogy  
ételdarabok kerüljenek a  
programválasztó menü  
fûtòelemre.)  
Nyomja meg a Menü  
gombot:  
2 Ügyeljen rá, hogy a gőzelosztó  
helyes módon, a víztartály közepén  
legyen felszerelve.  
3 Töltsön hideg vizet a tartályba.  
Mindig ügyeljen rá, hogy a víz a  
bejelölt “Max” szint alatt maradjon.  
(A “Max” szintig töltve a készülék  
körülbelül 50-60 percig képes a gőz  
előállítására.)  
a kijelzòn megjelenik egy elòre  
beállított párolási idò és a javasolt  
alkalmazás. A gomb minden egyes  
újbóli megnyomására újabb elòre  
beállított idò jelenik meg. A  
következò lehetòségek közül  
választhat: 10 perc ”melegen tart”  
üzemmód, majd a gomb újbóli  
megnyomásával: kagyló 10 perc,  
tojás 12 perc, halak 15 perc,  
zöldségek 20 perc, csirkedarabok  
35 perc és végül rizs 40 perc.  
A kijelzòn megjelenò párolási idò az  
egyéni ízlésnek megfelelòen  
módosítható: a + gombbal  
Az ételpárolóhoz ajánlatos szûrt  
vizet használni, mert ez csökkenti a  
vízkòképzòdést, ami hatékonyabbá  
teszi a pároló mûködését és az  
élettartamát is meghosszabbítja. (A  
Kenwood vízszûrò kannák széles  
választéka kapható.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
81  
hosszabbra, a gombbal  
”melegen tart” üzemmód  
rövidebbre állíthatja az idòt. A  
kívánt párolási idò beállítása után  
nyomja meg a Start gombot.  
A párolás leállításához nyomja  
meg, és rövid ideig tartsa lenyomva  
a Stop gombot.  
kikapcsolásához nyomja le, és kb.  
két másodpercig tartsa lenyomva a  
STOP gombot.  
néhány jó tanács  
A felsò kosárban levò ételen  
lecsapódó gòz az alsó kosár  
tartalmára csepeg, ezért az együtt  
párolt ételeket úgy válassza meg,  
hogy az ízek keveredése ne  
ronthassa el az ételt.  
A cseppgyûjtò tálon összegyûlt  
lébòl ízletes leves vagy csontlé  
készíthetò. Ne feledje azonban,  
hogy a párolás után ez a lé is forró.  
A rizsfòzò edényben mindenféle  
ételt (zöldséget, halat) fòzhet. Víz  
helyett mártást is tölthet a rizsfòzò  
edénybe, amelyben zamatos  
zöldségeket lehet fòzni.  
Hagyjon réseket az étel darabjai  
között.  
Ha egyszerre nagyobb  
mennyiséget tesz a kosarakba, a  
párolás felénél keverje meg az  
ételt.  
A kisebb adagok kevesebb párolást  
igényelnek, mint a nagyobb  
mennyiségek.  
a párolási idò beállítása  
A kijelzòn bekapcsoláskor  
megjelenò 45 perc párolási idòt a +  
és gombokkal módosíthatja: a +  
gombbal hosszabbra, a gombbal  
rövidebbre állíthatja az idòt. A  
kívánt párolási idò beállítása után  
nyomja meg a Start gombot. Ekkor  
a készülék bekapcsol, és a kijelzòn  
villogni kezd a párolás szimbólum  
.
A párolás leállításához nyomja  
meg, és rövid ideig tartsa lenyomva  
a Stop gombot.  
Ha a párolási idò beállítása után 1  
percen belül nem nyomja le a Start  
gombot, a kijelzò automatikusan  
kialszik. A párolási idò újbóli  
beállításához nyomja meg a Start  
gombot.  
A párolási idò lejártára a sípszó  
figyelmeztet. A síp a Start gomb  
lenyomásakor is megszólal.  
Egyenletesebben párolódik az étel,  
ha azonos nagyságú darabokra  
vágja.  
A hagyományos sütòkhöz  
hasonlóan, a párolás megkezdése  
után is lehet ételt tenni a  
”melegen tart” üzemmód  
A párolt étel íze és tápértéke is  
akkor a legjobb, ha frissen készítik.  
Ha azonban a megfòtt ételt egy  
ideig még melegen kívánja tartani,  
a menübòl válassza a ”melegen  
tart” üzemmódot, és szükség  
kosarakba. Ha valamelyik  
hozzávalót kevesebb ideig kell párolni,  
csak késòbb tegye a párolóba.  
Ha felemeli a fedelet, a gòz kiáramlik a  
készülékbòl, és lassabban fò az étel.  
A párolás a fûtòelem kikapcsolása  
után is folytatódik, ezért az óra  
jelzésekor azonnal vegye ki az ételt  
a készülékbòl.  
A 84 - 85. oldalon szereplò  
táblázatokban megadott párolási  
idòk az alsó kosár használatára  
vonatkoznak, és csak tájékoztató  
jellegûek. Minél magasabban van  
az étel, annál lassabban fò meg,  
szerint állítsa be a melegítés idejét.  
7 Használat után a hálózati vezetéket  
húzza ki a konnektorból, és tisztítsa  
meg a készüléket.  
fontos megjegyzés  
A beállított párolási idò letelte után  
a készülék automatikusan  
”melegen tart” üzemmódra kapcsol,  
és további 10 percen át melegít  
(eközben a fûtòelem többször ki- és  
bekapcsol). Az edénybòl még  
ilyenkor is gòz csaphat ki, ezért  
mindig óvatosan nyúljon hozzá. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
82  
ezért az eggyel feljebb levò  
kosárban 5-10 perccel tovább kell  
párolni az ételdarabokat.  
Fogyasztás elòtt mindig ellenòrizze,  
hogy teljesen átfòtt-e az étel.  
Ha az étel nem fòtt meg eléggé,  
állítsa vissza az idòkapcsolót, és  
párolja tovább. Ilyenkor szükség  
lehet a víztartály utántöltésére.  
3 Csatlakoztassa a készüléket,  
kapcsolja be, és hagyja az  
ételpárolót 5 percig üzemelni.  
4 Kapcsolja ki és húzza ki a  
készüléket és hagyja egész éjjel  
állni.  
5 Öntse ki a vízkőtlenítő folyadékot.  
6 Öblítse ki többször a víztartályt  
tiszta meleg vízzel.  
7 Mossa el mosószeres vízben a  
cseppgyűjtő tálcát, a kosarat és a  
fedelet, majd szárítsa meg.  
8 Töltse fel újra a víztartályt tiszta  
vízzel, helyezze vissza az  
alkatrészeket, és működtesse 5  
percig. Öntse ki a maradék vizet.  
9 Öblítse ki többször a víztartályt  
tiszta meleg vízzel.  
10 Mossa el mosószeres vízben a  
cseppgyűjtő tálcát, a kosarat és a  
fedelet.  
11 A készülék most már készen áll a  
használatra.  
a készülék tisztítása  
Tisztítás elòtt mindig kapcsolja ki a  
készüléket, a hálózati vezetéket  
húzza ki a konnektorból, és várja  
meg, amíg minden alkatrész lehûl.  
A melegítò egységet soha ne tegye  
vízbe, és ügyeljen ara, hogy a  
hálózati vezetéket és a dugaszt se  
érje nedvesség.  
a víztartály tisztítása  
Öntse ki a tartályban maradt vizet,  
meleg vízzel öblítse ki, majd  
szárítsa meg.  
a külsò felületek tisztítása  
Nedves ruhával törölje át, majd  
szárítsa meg.  
szerviz és  
vevőszolgálat  
alkatrészek  
Ha a hálózati vezeték sérült, azt  
Mossa el meleg mosószeres vízzel,  
majd szárítsa meg.  
Ha nem használja a készüléket, a  
pároló kosarakat illessze egymásba:  
kezdje a legnagyobb számjelzésû  
kosárral, és utoljára tegye be az 1  
számjelzésû kosarat .  
A hálózati vezetéket tolja vissza a  
készülék hátsó részén levò tároló  
rekeszbe.  
biztonsági okokból ki kell cseréltetni  
a KENWOOD vagy egy, a  
KENWOOD által jóváhagyott  
szerviz szakemberével.  
Ha segítségre van szüksége:  
a készülék használatával vagy  
a karbantartással és a javítással  
kapcsolatban,  
lépjen kapcsolatba azzal az  
elárusítóhellyel, ahol a készüléket  
vásárolta.  
vízkőtlenítés  
A készüléket havonta egyszer, vagy  
minden 30. használatot követően  
vízkőtleníteni kell, attól függően,  
hogy melyik következik be előbb.  
1 Töltsön a víztartályba 200 ml  
háztartási készülék vízkőtlenítő  
oldatot, majd töltse fel vízzel a  
tartályt a MAX szintig (körülbelül  
800 ml).  
2 Helyezze fel a cseppgyűjtő tálat,  
egy kosarat és a fedelet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
83  
párolási idòk  
Atáblázatokban megadott párolási idòk csak tájékoztató jellegûek.  
Az ételek elòkészítése közben tartsa be a biztonsági elòírásokat (lásd 80. oldal).  
További hasznos információkat talál a 83. oldalon (Néhány jó tanács).  
zöldségfélék  
Párolás elòtt a zöldségeket tisztítsa meg. Ha szükséges, a szárakat távolítsa  
el és hámozza meg a zöldséget.  
zöldségféle  
mennyiség elòkészítés  
párolási idò  
(perc)  
spárga  
zöldbab  
futóbab  
454 g  
454 g  
454 g  
tisztítsa meg  
tisztítsa meg  
15  
15-20  
15-20  
tisztítsa meg és  
szeletelje vékonyra  
brokkoli  
454 g  
454 g  
szedje darabokra  
20  
25  
kelbimbó  
káposzta  
sárgarépa  
karfiol  
tisztítsa meg és vágja le a tövét  
gyalulja meg  
1 kis fej  
454 g  
25  
vágja vékony szeletekre  
20  
1 közepes fej szedje darabokra  
20-25  
15  
cukkíni  
454 g  
1 fej  
vágja vékony szeletekre  
zeller  
vágja vékony szeletekre  
vágja vékony szeletekre  
tisztítsa meg  
15  
póréhagyma  
borsó hüvelyében  
gomba  
3-4 db  
227 g  
454 g  
454 g  
15  
15  
kaparja tisztára  
10  
paszternák  
vágja kockákra  
15  
vagy vékony szeletekre  
borsó  
454 g  
454 g  
tisztítsa meg  
15  
új burgonya  
kaparja tisztára  
30-40  
tojás  
elòkészítés  
párolási idò (perc)  
lágy- és  
kemény tojás*,  
bevert tojás  
a bevert tojáshoz  
használjon  
bögrét  
Minlágytojás:10-15  
kemény tojás: 15-20  
* Lágy- és kemény tojás készítésekor helyezze a tojásokat a kosár alján  
kiképzett tojástartókba.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
84  
párolási idòk (folytatás)  
szárnyasok és halak  
Ne tegyen túl sok húst a kosarakba  
étel  
mennyiség  
4-5 db  
párolási idò  
(perc)  
megjegyzés  
csirke,  
30  
Párolja addig, amíg  
mell filé  
teljesen átfò és puha lesz.  
kagyló  
454 g  
10  
Párolja addig, amíg  
felnyílik  
garnélarák,  
közepes méretû  
454 g  
10  
Párolja addig, amíg  
rózsaszínû lesz.  
halfilé  
227 g  
10-20  
15-20  
15-20  
20  
Párolja addig, amíg  
omlós lesz.  
halszelet  
2,5 cm vastag  
340 g  
Párolja addig, amíg  
omlós lesz.  
hal  
egészben  
Párolja addig, amíg  
omlós lesz.  
homárfarok  
étikagyló  
osztriga  
2-4 db  
Párolja addig, amíg  
vörös lesz.  
454 g  
15  
Párolja addig, amíg  
felnyílik  
6 db  
15  
Párolja addig, amíg  
felnyílik  
fésûkagyló  
227 g  
15  
Párolja addig amíg  
forró és puha lesz.  
rizsfélék  
A víztartályt a rizsfòzò edény használatakor is fel kell tölteni vízzel. A rizsfòzò  
edénybe azonban nemcsak vizet, hanem bort, csontlevet stb. is önthet, és  
ebben fòzheti meg a rizst. A rizsfòzò edénybe fûszereket, apróra vágott  
hagymát, petrezselymet, mandulát vagy szeletelt gombát is tehet.  
étel  
mennyiség folyadék a  
rizsfòzò edényben  
125 ml  
párolási idò (perc)  
fehér,  
100 g  
200 g  
300 g  
100 g  
200 g  
300 g  
200 g  
75 g  
25  
30  
hosszúszemû  
rizs  
250 ml  
375 ml  
35  
barna rizs  
125 ml  
40  
250 ml  
45  
375 ml  
50  
kuszkusz  
zabkása  
150 ml meleg víz  
450 ml tej/víz  
15-20  
40 (félidòben  
keverje meg)  
tejberizs  
75 g rizs  
25 g finomított  
kristálycukor és  
375-500 ml tej  
80 (60 perc  
elteltével  
keverje meg,  
és az órát állítsa  
újabb 20 percre.  
Szükség esetén  
töltsön még vizet a  
tartályba.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
85  
Polski  
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje  
przed użyciem urządzenia  
Kenwood  
na urządzeniu, dopóki nie zostaną  
one przeszkolone na temat zasad  
eksploatacji tego urządzenia lub nie  
będą nadzorowane przez osobę  
odpowiadającą za ich  
Przeczytaj uważnie poniższe  
instrukcje i zachowaj je na wypadek  
potrzeby skorzystania z nich  
przyszłości.  
bezpieczeństwo.  
Wyjmij wszystkie materiały  
pakunkowe oraz wszelkie etykiety.  
Należy sprawować kontrolę nad  
dziećmi, żeby nie bawiły się  
urządzeniem.  
Urządzenie jest przeznaczone  
wyłącznie do użytku domowego.  
Firma Kenwood nie ponosi żadnej  
odpowiedzialności w przypadku  
niewłaściwego korzystania z  
urządzenia lub nieprzestrzegania  
niniejszych instrukcji.  
bezpieczeæstwo pracy  
bezpieczeæstwo obs¢ugi  
Garnek wytwarza parë, którå  
mo¯na sië oparzyç.  
Uwa¯aj, aby sië nie oparzyç parå  
wychodzåcå z garnka, szczególnie  
przy zdejmowaniu pokrywki.  
bezpieczna obróbka cieplna  
Mięso, drób, rybę i owoce morza  
należy przyrządzać starannie.  
Przed gotowaniem należy je  
rozmrozić.  
U¯ywajåc wiëcej, ni¯ jednego  
koszyka, k¢ad¶ miëso, drób i rybë  
do dolnego kosza, aby surowe soki  
nie kapa¢y na ¯ywnoÿç poni¯ej.  
Nie odgrzewaç ponownie  
Uwa¯aj przy obchodzeniu sië z  
garnkiem: woda wewnåtrz lub  
skroplona para bëdå bardzo  
goråce. U¯ywaj rëkawic  
kuchennych.  
Nigdy nie dopuszczaj, aby sznur  
zwisa¢ tam, gdzie dziecko mo¯e za  
niego z¢apaç.  
Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego  
garnka. Oddaj go do sprawdzenia  
lub naprawy - patrz punkt "serwis i  
¢åcznoÿç z klientami".  
gotowanego ry¯u w garnku do  
gotowania na parze.  
przed w¢o¯eniem wtyczki do  
gniazdka  
Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest  
takie same, jak podane pod  
spodem garnka.  
Garnek do gotowania na parze jest  
zgodny z Dyrektywå Europejskiej  
Wspólnoty Gospodarczej  
89/336/EEC.  
Nigdy nie nale¯y umieszczaç  
garnka do gotowania na parze,  
przewodu ani wtyczki w wodzie,  
gdy¯ grozi to pora¯eniem prådem  
elektrycznym. Elementy uk¢adu  
sterowania nale¯y utrzymywaç w  
czystoÿci i suche.  
Zawsze wyjåç wtyczkë garnka do  
gotowania na parze z gniazdka,  
jeÿli nie jest w u¯yciu.  
Nigdy nie u¯ywaj garnka na  
kuchence lub w piecyku.  
Nigdy nie przesuwaj garnka, jeÿli  
znajduje sië w nim coÿ goråcego.  
przed u¯yciem po raz pierwszy  
1 Przed użyciem wypełnij zbiornik  
wodą i uruchom urządzenie na 5-  
10 minut, aby go przepłukać.  
2 Wymyj czëÿci (patrz ‘pielëgnacja i  
czyszczenie’).  
Niniejsze urządzenie nie powinno  
być używane przez osoby (w tym  
dzieci) o ograniczonych  
zdolnościach fizycznych,  
umysłowych lub o zaburzonych  
zmysłach, jak również przez osoby  
niedoświadczone i nie znające się  
3 Przetrzyj zbiornik wody wilgotnå  
ÿciereczkå, a nastëpnie suchå.  
4 Nadmiar przewodu nale¯y schowaç  
z ty¢u urzådzenia.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
86  
Nie dodawaj niczego do wody  
(nawet soli lub pieprzu) - mo¯e to  
uszkodziç element grzejny.  
Aby nie dopuścić do spadku  
poziomu wody, można uzupełnić jej  
ilość w trakcie gotowania.  
Wystarczy dodać wodę przez otwór  
do wlewania wody, uważając, aby  
nie przepełnić.  
poznaj swój garnek  
Kenwooda do  
gotowania na parze  
pokrywa  
miska na ry¯  
koszyki  
tacka na skropliny  
uchwyt / otwór do wlewania wody  
zbiornik wody  
podstawa  
elementy sterowania  
sito  
4 W¢ó¯ tacë na soki do garnka.  
5 Umieÿç koszyki na podstawie,  
zaczynajåc od koszyka z  
najni¯szym numerem na dole i  
najwy¯szym numerem na górze .  
(Numery koszyków podane så na  
ich uchwytach).  
rozpylacz pary  
jak u¯ywaç garnka do  
gotowania na parze  
u¯ywanie miski na ry¯  
Wlej wodë i wsyp ry¯ do miski.  
Umieÿç miskë na ry¯ w koszyku.  
(W tym samym czasie mo¯na  
równie¯ gotowaç co innego w  
pozosta¢ym koszyku lub koszykach,  
jeÿli zachodzi taka potrzeba).  
6 Za¢ó¯ pokrywë i pod¢åcz wtyczkë do  
gniazdka sieciowego. Podÿwietlony  
zostanie ca¢y ekran, brzëczyk  
wygeneruje d¶wiëk (jeÿli ekran nie  
zostanie podÿwietlony, nale¯y  
nacisnåç przycisk ‘start’).  
Stawiaj garnek z daleka od ÿcian i  
szafek wiszåcych; para mo¯e je  
uszkodziç.  
Doprawiaj jedzenie po  
ugotowaniu; jeÿli sól dostanie sië  
do wody, to mo¯e uszkodziç  
element grzejny.  
Postëpuj zgodnie ze wskazówkami  
obróbki cieplnej na str. 90 - 91.  
1 W¢ó¯ sito do wewnåtrz zbiornika  
wody (zapobiega ono dostawaniu  
sië okruchów do garnka).  
2 Upewnij się, że rozpylacz pary jest  
właściwie umieszczony pośrodku  
zbiornika na wodę.  
wybór opcji w menu  
Naciÿnij przycisk ‘menu’ (  
ka¯dym razem, gdy naciskany jest  
przycisk, menu przewinie na  
). Za  
ekranie wczeÿniej ustawiony czas i  
sugerowane u¯ycie. Dostëpne så  
nastëpujåce opcje: ‘keep warm’  
3 Wypełnij zbiornik zimną wodą.  
Zawsze upewniaj się, że woda nie  
przekracza zaznaczonego poziomu  
‘Max’. (wypełnienie zbiornika do  
poziomu ‘Max’ zapewnia parowanie  
przez około 50-60 minut).  
(podgrzewanie) - 10 minut (  
), a  
nastëpnie gotowanie skorupiaków -  
10 minut, jajek - 12 minut, ryb - 15  
minut, warzyw - 20 minut, porcji  
kurczaka - 35 minut i ry¯u - 40  
minut. Po wyÿwietleniu czasu na  
ekranie menu, mo¯na go w razie  
potrzeby wyregulowaç przy u¯yciu  
przycisków ‘+’ i ‘-’ . Po wybraniu  
czasu, nale¯y nacisnåç przycisk  
‘start’ (I). Aby zatrzymaç proces  
parowania, nale¯y nacisnåç i  
Najlepsza jest woda przefiltrowana,  
gdy¯ ogranicza ona gromadzenie  
sië kamienia wapiennego, w ten  
sposób wyd¢u¯ajåc ¯ywotnoÿç i  
skutecznoÿç garnka do gotowania  
na parë (filtry do wody firmy  
Kenwood så powszechnie  
dostëpne).  
przytrzymaç przycisk ‘stop’ (O).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
87  
ustawianie czasu  
Aby wybraç czas inny ni¯  
wyÿwietlany na ekranie wynoszåcy  
45 minut, nale¯y naciskaç przyciski  
‘+’ lub ‘-’, zwiëkszajåc lub  
Aby wy¢åczyç garnek do gotowania  
na parze lub anulowaç ustawienie  
utrzymywania ciep¢a, nale¯y  
nacisnåç i przytrzymaç przycisk  
‘stop’.  
zmniejszajåc ustawienie czasu. Po  
wyÿwietleniu na ekranie ¯ådanego  
czasu, naciÿnij przycisk ‘start’, a  
garnek do gotowania na parze  
w¢åczy sië i zacznie migaç symbol  
wskazówki  
Skroplona para bëdzie kapaç z  
górnego koszyka do dolnego.  
Upewnij sië wiëc, ¯e smaki bëdå  
wzajemnie harmonizowa¢y.  
P¢yn pozostajåcy w tacy na soki  
ÿwietnie sië nadaje na zupë lub  
rosó¢. Uwa¯aj jednak, gdy¯ bëdzie  
bardzo goråcy.  
Miskë na ry¯ mo¯esz równie¯  
wykorzystaç do gotowania w  
wodzie (np. warzyw w sosie lub  
ryby w wodzie).  
Pozostawiaj przerwy pomiędzy  
kawałkami żywności.  
Wiëksze iloÿci przemieszaj w  
po¢owie gotowania.  
Mniejsze iloÿci gotujå sië szybciej,  
ni¯ du¯e.  
¯ywnoÿç w kawa¢kach o podobnych  
rozmiarach gotuje sië bardziej  
równomiernie.  
gotowania (  
) . Aby zatrzymaç  
proces parowania, nale¯y nacisnåç  
i przytrzymaç przycisk ‘stop’ .  
Po 1 minucie, jeÿli na ekranie jest  
wyÿwietlany czas/menu, ale  
przycisk ‘start’ nie zosta¢ wciÿniëty,  
ekran wy¢åczy sië. Aby ponownie  
wybraç program, nale¯y nacisnåç  
przycisk ‘start’.  
Za ka¯dym naciÿniëciem przycisku  
‘start’ lub przy wy¢åczaniu sië  
garnka, z brzëczyka zostanie  
wygenerowany d¶wiëk.  
funkcja podgrzewania  
Smak i wartoÿç od¯ywcza ¯ywnoÿci  
gotowanej na parze så najlepsze,  
gdy produkt zosta¢ ÿwie¯o  
ugotowany. Niemniej niekiedy  
zachodzi koniecznoÿç utrzymania  
ciep¢a potrawy przez krótki czas. W  
tym celu nale¯y wybraç przycisk  
‘keep warm’ (podgrzewanie) w  
menu i w razie potrzeby  
odpowiednio wyregulowaç czas.  
7 Wyjåç wtyczkë z gniazdka  
sieciowego i wyczyÿciç po u¯yciu.  
Podobnie jak w zwyk¢ym prodi¯u,  
¯ywnoÿç mo¯na dodawaç podczas  
obróbki cieplnej. Jeÿli surowiec  
wymaga krótszego czasu, dodaj go  
pó¶niej.  
Gdy podniesiesz pokrywkë, para  
ucieknie i gotowanie bëdzie trwa¢o  
d¢u¯ej.  
¯ywnoÿç gotuje sië dalej po  
wy¢åczeniu sië garnka, dlatego  
wyjmij jå od razu.  
wa¯ne  
Pod koniec cyklu gotowania garnek  
do gotowania na parze  
Czasy gotowania na str. 90 - 91 så  
orientacyjne i opierajå sië na  
gotowaniu w dolnym koszyku. Im  
wy¯ej po¢o¯yç ¯ywnoÿç, tym d¢u¯ej  
bëdzie sië ona gotowaç. Dlatego  
te¯ trzeba przewidzieç dodatkowe  
5-10 minut na nastëpny koszyk  
powy¯ej. Przed jedzeniem sprawd¶,  
czy ¯ywnoÿç jest ugotowana na  
wskroÿ.  
automatycznie prze¢åczy sië na  
ustawienie utrzymywania ciep¢a  
przez 10 minut. W tym czasie  
garnek do gotowania na parze  
bëdzie pracowa¢ w przerywanym  
cyklu, dlatego nale¯y uwa¯aç na  
parë, która mo¯e zostaç  
wytworzona w nieoczekiwanym  
momencie.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
88  
Jeÿli ¯ywnoÿç nie ugotowa¢a sië  
dostatecznie, zresetuj czas.  
Konieczne mo¯e sië okazaç  
uzupe¢nienie poziomu wody.  
6 Kilka razy wypłucz zbiornik czystą  
ciepłą wodą.  
7 Umyj tackę na skropliny, koszyk i  
pokrywkę w ciepłej wodzie z  
mydłem, następnie wysusz.  
8 Znowu napełnij zbiornik czystą  
wodą, ponownie umieść części i  
włącz urządzenie na 5 minut. Wylej  
wodę.  
pielëgnacja i  
czyszczenie  
Przed przyståpieniem do  
9 Kilka razy wypłucz zbiornik czystą  
ciepłą wodą.  
czyszczenia zawsze wy¢åcz garnek,  
wyjmij wtyczkë z gniazdka  
10 Umyj tackę na skropliny, koszyk i  
pokrywkę w ciepłej wodzie z  
mydłem.  
sieciowego i poczekaj do  
ostygniëcia wszystkich czëÿci.  
Nigdy nie wk¢adaj podstawy garnka  
11 Teraz Twój garnek jest gotowy do  
użycia.  
do wody i nie dopuszczaj do  
zamoczenia sznura lub wtyczki.  
czyszczenie zbiornika wody  
Opró¯nij, a nastëpnie wyp¢ucz  
ciep¢å wodå i wysusz.  
obsługa i ochrona  
konsumenta  
czyszczenie zewnëtrznych czëÿci  
Wytrzyj wilgotnå ÿciereczkå, a  
nastëpnie osusz.  
Ze względu na bezpieczeństwo,  
jeśli uszkodzony został przewód,  
musi on zostać wymieniony przez  
specjalistę firmy KENWOOD lub  
przez upoważnionego przez tę  
firmę specjalistę .  
wszystkie inne czëÿci  
Umyj w ciepłej wodzie z mydłem,  
następnie osusz.  
Koszyki nale¯y przechowywaç,  
Jeśli potrzebujesz pomocy w  
związku z:  
eksploatacją swojego urządzenia  
umieszczajåc jeden w drugim,  
zaczynajåc od koszyka o  
najwy¯szym numerze, a koæczåc z  
koszykiem o numerze 1 .  
Nadmiar przewodu nale¯y schowaç  
z ty¢u garnka do gotowania na  
parze.  
albo  
obsługą lub naprawą  
skontaktuj się ze sklepem, w  
którym nabyłeś urządzenie.  
usuwanie kamienia  
Należy usuwać kamień z  
urządzenia raz w miesiącu albo po  
30 użyciach, w zależności od tego,  
co nastąpi wcześniej.  
1 Wlej do zbiornika na wodę 200 ml  
gospodarczego odkamieniacza,  
następnie wypełnij zbiornik wodą do  
poziomu ‘Max’ (około 800 ml).  
2 Umieść tackę na skropliny, jeden  
koszyk i pokrywkę.  
3 Podłącz urządzenie do prądu,  
włącz i pozostaw na 5 minut.  
4 Wyłącz, odłącz urządzenie od  
prądu i pozostaw na noc.  
5 Wylej zużyty odkamieniacz.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
89  
wskazówki do gotowania na parze  
Podane czasy gotowania så wy¢åcznie orientacyjne.  
Przeczytaj punkty `bezpieczna obróbka cieplna' na str. 86 i `wskazówki' na  
str. 88.  
warzywa  
Umyj warzywa przed gotowaniem. Usuæ ¯y¢y lub obierz, jeÿli trzeba.  
warzywa  
iloÿç  
454 g  
454 g  
454 g  
454 g  
454 g  
1 ma¢a  
454 g  
1 ÿredni  
454 g  
1 g¢ówka  
3-4  
przygotowanie  
Obciåç  
minut  
15  
Szparagi  
Fasolka zielona  
Fasolka szparagowa  
Broku¢y  
Obciåç  
15-20  
15-20  
20  
Obiåç i cienko pokrajaç  
Pokrajaç na florety  
Obciåç i naciåç g¢åby  
Poszatkowaç  
Cienko pokrajaç  
Pokrajaç na florety  
Cienko pokrajaç  
Cienko pokrajaç  
Cienko pokrajaç  
Obciåç  
Brukselka  
25  
Kapusta  
25  
Marchew  
20  
Kalafior  
20-25  
15  
Cukinie  
Seler ¢odygowy  
Pory  
15  
15  
Groszek w stråkach  
Ma¢e pieczarki  
Pasternak  
227 g  
454 g  
454 g  
15  
Wytrzeç  
10  
Pokrajaç w plasterki  
lub cienko posiekaç  
15  
Groszek  
454 g  
454 g  
Ob¢uskaç  
Oskrobaç  
15  
M¢ode ziemniaki  
30-40  
jajka  
przygotowanie  
U¯yj specjalnej  
tacki do jajek  
w koszulkach  
minut  
Gotowanie* lub  
gotowanie we  
wrzåtku  
10-15 na miëkko  
15-20 na twardo  
* Podczas gotowania jajek nale¯y umieÿciç je we wbudowanych uchwytach na  
jajka w dolnej czëÿci koszyka.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90  
wskazówki do gotowania na parze c.d.  
drób i ryby  
Nie przepe¢niaj koszyków.  
surowiec  
iloÿç  
minut  
uwagi  
Filety z kurczëcia  
bez koÿci  
4-5  
30  
Parowaç, a¯  
ugotowane na wskroÿ  
i miëkkie  
Miëczaki  
454 g  
454 g  
227 g  
10  
10  
Parowaç, a¯ sië  
otworzå  
Krewetki, ÿrednie  
Ryba, filety  
Ryba, dzwonka  
Ryba w ca¢oÿci  
Szyjki homarów  
Muszle  
Parowaç, a¯ bëdå  
ró¯owe  
10-20  
15-20  
15-20  
20  
Parowaç, a¯ bëdzie  
dzieliç sië na p¢atki  
grub.  
2,5 cm  
Parowaç, a¯ bëdzie  
dzieliç sië na p¢atki  
340 g  
Parowaç, a¯ bëdzie  
dzieliç sië na p¢atki  
2-4  
Parowaç, a¯ bëdå  
czerwone  
454 g  
6
15  
Parowaç, a¯ sië  
otworzå  
Ostrygi  
15  
Parowaç, a¯ sië  
otworzå  
Przegrzebki  
227 g  
15  
Parowaç, a¯ bëdå  
goråce i miëkkie  
kasze i produkty zbo¯owe  
Równie¯ do gotowania ry¯u w misce trzeba wlaç wody do zbiornika. Mo¯na  
jednak gotowaç ry¯ w innym p¢ynie, np. wlaç do miski wina lub roso¢u. Mo¯na  
równie¯ dodaç do ry¯u przyprawy, siekanå cebulë, pietruszkë, migda¢y lub  
posiekane pieczarki.  
surowiec  
iloÿç  
iloÿç p¢ynu  
minut  
dodawana do  
miski na ry¯  
Ry¯ bia¢y  
100 g  
200 g  
300g  
125 ml  
25  
30  
d¢ugoziarnisty (np.  
Basmati, ¢atwy)  
Ry¯ bråzowy  
250 ml  
375 ml  
35  
100 g  
200 g  
300 g  
200 g  
125 ml  
40  
250 ml  
45  
375 ml  
50  
Kuskus  
150 ml  
15-20  
ciep¢ej wody  
450 ml  
P¢atki owsiane  
75 g  
75 g  
40 (zamieszaç w  
po¢owie  
wody/mleka  
gotowania)  
Budyæ z ry¯u  
25 cukru-kryszta¢u  
i 375-500 ml mleka  
80 (po 60 min  
zamieszaç i  
przestawiç zegar.  
Dodaç wody, jeÿli  
trzeba)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
91  
Русский  
См. иллюстраꢀии на передней страниꢀе  
Перед использованием  
инструктажа по использованию  
электроприбора Kenwood  
Внимательно прочтите и  
сохраните эту инструкцию.  
Распакуйте изделие и снимите  
все упаковочные ярлыки.  
прибора.  
Дети должны быть под  
присмотром и не играть с  
прибором.  
Этот бытовой электроприбор  
разрешается использовать  
только по его прямому  
назначению. Компания Kenwood  
не несет ответственности, если  
прибор используется не по  
назначению или не в  
соответствии с данной  
инструкцией.  
Меры безопасности  
Пароварка  
Это устройство вырабатывает  
пар, который может привести к  
ожогам.  
Остерегайтесь ожогов  
выходящим паром, в особенности  
в момент удаления крышки.  
Пища  
Будьте внимательны при работе с  
Подвергайте тщательной  
тепловой обработке мясо, птицу,  
рыбу и морепродукты. Перед  
готовкой размораживайте эти  
продукты.  
пароваркой: любая жидкость или  
конденсат будут очень горячими.  
Используйте прихватки или  
рукавички.  
Никогда не оставляйте шнур  
Если Вы пользуетесь  
питания висеть в местах, где за  
него могут схватиться дети.  
одновременно несколькими  
корзинами, кладите мясо, птицу  
или рыбу в нижнюю корзину,  
чтобы сырой сок не стекал на  
продукты внизу.  
Никогда не пользуйтесь  
неисправной пароваркой.  
Осмотрите или отремонтируйте  
ее: см. раздел "Обслуживание и  
уход".  
Не подогревайте в пароварке  
приготовленный рис.  
Во избежание поражения  
Перед включением в сеть  
Убедитесь в том, что ваш  
источник тока соответствует  
требованиям, приведенным на  
нижней стороне пароварки.  
Эта пароварка соответствует  
Требованиям Европейского  
Экономического Сообщества  
89/336/ЕЕС.  
электрическим током  
запрещается погружать в воду  
пароварку, сетевой шнур или  
вилку. Держите панель  
управления чистой и сухой.  
Если пароварка не используется,  
отключите ее от сети питания.  
Никогда не ставьте пароварку на  
плиту или в духовку.  
Перед первоначальным  
использованием  
Никогда не передвигайте  
пароварку, содержащую горячую  
пищу.  
1 Наполните резервуар пароварки  
водой, и дайте ей поработать в  
течение 5-10 минут, для того,  
чтобы промыть ее перед готовкой  
продуктов.  
Людям (включая детей) с  
ограниченными физическими,  
сенсорными или психическими  
способностями, а также при  
недостатке опыта и знаний  
разрешается пользоваться  
данным бытовым прибором  
только под наблюдением лица,  
ответственного за их  
2 Вымойте детали пароварки: см.  
«Уход и очистка.  
3 Протрите бачок для воды  
влажной, а затем сухой тканью.  
4 Уберите лишний электрошнур в  
задний отсек пароварки.  
безопасность, и после  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
92  
очистки воды фирмы Kenwood  
имеются в продаже.)  
Познакомьтесь с  
пароваркой Kenwood  
Ничего не добавляйте к воде  
(даже соль или перец), это может  
повредить нагревательные  
элементы.  
крышка  
чаша для риса  
корзины  
Во избежание недопустимого  
падения уровня воды можно  
доливать воду в процессе  
готовки. Налейте воду через  
рукоятку/патрубок для заливания  
воды, следите за тем, чтобы вода  
не превышала допустимый  
уровень.  
водосборный поднос  
рукоятка/патрубок для  
заливания воды  
резервуар для воды  
подставка  
панель управления  
фильтрующее сито  
паровой диффузор  
4 Установите на основание поддон  
для сбора сока.  
5 Установите корзины на подставку,  
начиная с корзины, имеющей  
наименьший номер, и поместив  
наверх корзину с наибольшим  
номером . (Номера указаны на  
ручках корзин.)  
Как пользоваться  
пароваркой  
Не устанавливайте пароварку  
вблизи стен и навесных  
шкафчиков: пар может их  
повредить.  
Использование чаши для риса  
Залейте воду и положите рис в  
Приправляйте еду после ее  
чашу. Поместите чашу с рисом в  
корзину. (При необходимости вы  
можете одновременно готовить  
другое блюдо в другой корзине.)  
6 Закройте крышку, включите  
устройство в электросеть.  
приготовления. Если приправа  
попадет в воду, она может  
повредить нагревательный  
элемент.  
См. советы по приготовлению  
пищи на стр. 96 - 97.  
Засветится весь дисплей, и вы  
услышите звуковой сигнал. (Если  
дисплей не засветился, нажмите  
на кнопку «ыефке)  
1
Поместите фильтрующее сито в  
резервуар для воды. (это  
препятствует попаданию частиц  
продукта на нагревательный  
элемент.)  
Выбор из меню  
Нажмите кнопку «menu(  
каждом нажатии кнопки меню  
будет меняться, показывая  
), при  
2 Убедитесь в том, что паровой  
диффузор правильно установлен  
в центре водяного резервуара.  
3 Наполните резервуар холодной  
водой. Убедитесь, что уровень  
воды не превышает отметку  
«Max». (Воды, налитой до  
заранее заданное время работы  
и предлагаемое использование.  
Имеются следующие варианты: -  
10 минут «хранение в горячем  
виде(  
)ж приготовление:  
отметки «Max», достаточно для  
выработки пара в течение  
моллюсков (ракообразных) - 10  
минут, яиц - 12 минут, рыбы - 15  
минуты, овощей - 20 минут,  
приблизительно 50-60 минут).  
Предпочтительно используйте  
кусков курицы - 35 минут и риса -  
40 минут. После появления на  
дисплее времени приготовления  
это время может быть изменено в  
большую или меньшую сторону  
нажатием кнопок «+и «- После  
фильтрованную воду, поскольку  
это уменьшает образование  
накипи, увеличивает  
эффективность и срок службы  
вашей пароварки. (Фильтры для  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
93  
установки требуемого времени  
нажмите на кнопку «start(I). Для  
остановки процесса варки  
нажмите и удерживайте кнопку  
«stop(O).  
течение этого времени пароварка  
периодически включается и  
отключается. Соблюдайте  
осторожность, поскольку  
парообразование может  
произойти неожиданно.  
Установка времени  
Для выбора времени, отличного  
от показанного времени (45  
минут), нажимайте на кнопки  
«+или «-для увеличения или  
уменьшения времени. При  
появлении индикации  
Для выключения пароварки или  
отключения режима сохранения  
тепла нажмите и удерживайте в  
нажатом положении кнопку “стоп”.  
Советы  
Конденсат, образующийся на  
верхней корзине, будет стекать в  
нижнюю. Поэтому убедитесь в  
совместимости вкусов  
установленного времени нажмите  
на кнопку «start , пароварка  
включится, а на дисплее будет  
мигать символ варки (  
).  
приготавливаемых продуктов.  
Жидкость, накапливающаяся в  
поддоне для сбора сока,  
прекрасно подходит для  
приготовления супов или может  
использоваться в качестве  
бульона. Но будьте осторожны:  
она очень горячая.  
Для остановки процесса варки  
нажмите и удерживайте кнопку  
«stop  
Если через 1 минуту после  
выбора времени/меню кнопка  
«start не нажата, дисплей  
выключится. В этом случае  
необходимо повторно установить  
программу, для чего нажмите на  
кнопку «ыефке  
Вы также можете использовать  
чашу для варки риса для  
приготовления какого-либо блюда  
в жидкости, например, овощей в  
соусе или варки рыбы.  
Звуковой сигнал будет звучать  
всякий раз, когда нажата кнопка  
«start или когда пароварка  
выключается.  
Оставьте промежутки между  
фрагментами продуктов.  
Большие количества продуктов  
следует перемешивать при  
полуготовности.  
Функция хранения готовых  
блюд в горячем виде  
Приготовленные на пару  
продукты имеют наилучший  
аромат и пищевую ценность  
непосредственно после  
Небольшие количества  
приготавливаются быстрее  
больших.  
завершения процесса варки.  
Однако, если необходимо  
некоторое время подержать  
продукты в горячем виде,  
выберите в меню функцию  
«хранение в горячем видеи при  
необходимости установите  
требуемое время.  
Кусочки одинакового размера  
готовятся равномерно.  
Как и в случае с обычной  
духовкой, Вы можете добавлять  
продукты в процессе  
приготовления. Если какие-то  
продукты готовятся быстрее,  
положите их позже.  
7 Выключите пароварку из сети и  
вымойте после использования.  
Если Вы откроете крышку, пар  
выйдет и приготовление пищи  
займет больше времени.  
Пища будет продолжать  
приготавливаться даже после  
выключения пароварки, поэтому  
вынимайте ее немедленно.  
ВНИМАНИЕ!  
В конце цикла приготовления  
пищи пароварка автоматически  
переключается в режим  
сохранения тепла на 10 минут. В  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
94  
На стр. 96 - 97 приведено  
примерное время приготовления,  
рассчитанное для нижней  
корзины. Чем выше  
накипи в домашней бытовой  
технике, затем налейте в  
резервуар примерно 800 мл  
воды, до отметки MAX.  
располагаются продукты, тем  
дольше они готовятся. Таким  
образом, прибавляйте по 5-10  
минут для продуктов в каждой  
следующей (расположенной  
выше) корзине. Перед подачей на  
стол проверяйте готовность  
пищи.  
2 Установите поддон, одну корзину  
и крышку.  
3 Подключите устройство к сети  
электропитания, включите его и  
дайте пароварке поработать в  
течение 5 минут.  
4 Выключите устройство,  
отсоедините его от сети  
Если продукты недоварены,  
повторно установите время.  
Возможно, потребуется добавить  
воду.  
электропитания, и дайте ему  
постоять до утра.  
5 Вылейте из устройства жидкость  
для удаления накипи.  
6 Несколько раз промойте  
резервуар чистой теплой водой.  
7 Вымойте поддон, корзину и  
крышку в теплой мыльной воде,  
затем просушите.  
Уход и очистка  
Перед очисткой выключите  
пароварку, отсоедините ее от  
сети и дайте ей остыть.  
Никогда не погружайте основание  
8 Наполните резервуар свежей  
водой, установите все детали, и  
дайте устройству поработать в  
течение 5 минут. Слейте  
оставшуюся воду.  
пароварки в воду, и не  
допускайте попадания воды на  
шнур питания и вилку.  
Очистка резервуара для воды  
Вылейте воду, затем ополосните  
9 Несколько раз промойте  
резервуар чистой теплой водой.  
10 Вымойте поддон, корзину и  
крышку в теплой мыльной воде.  
11 Теперь бытовой прибор готов к  
работе.  
теплой водой и высушите.  
Очистка внешней поверхности  
Протрите сначала влажной, а  
затем сухой тканью.  
Остальные детали  
Вымойте в теплой мыльной воде,  
затем просушите.  
Обслуживание и  
забота о покупателях  
Для хранения сложите корзины  
одну в другую, начиная с  
корзины, имеющей наибольший  
номер и закачивая корзиной  
номер 1 .  
При повреждении шнура в целях  
безопасности он должен быть  
заменен в представительстве  
компании или в  
Уберите лишний шнур в задний  
отсек пароварки.  
специализированной мастерской  
по ремонту агрегатов KENWOOD.  
Удаление накипи  
Удаление накипи,  
Если вам нужна помощь в:  
образовавшейся в устройстве,  
необходимо производить раз в  
месяц, или через каждые 30  
циклов готовки, в зависимости от  
того, что наступит раньше.  
пользовании прибором или  
техобслуживании или ремонте  
Обратитесь в магазин, в котором  
вы приобрели прибор.  
1 Налейте в резервуар для воды  
200 мл средства для удаления  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
95  
Советы по приготовлению пищи  
Указанное время приготовления пищи следует рассматривать лишь как  
рекомендуемое.  
См. разделы "Пища" на стр. 92 и "Советы" на стр. 94.  
Овощи  
Вымойте овощи перед приготовлением. Удалите стебли и при желании  
снимите кожицу.  
Овощи  
Количество Приготовление  
Минуты  
15  
15-20  
15-20  
Спаржа  
Зеленая фасоль  
Вьющаяся фасоль  
454 г  
454 г  
454 г  
Очистить  
Почистить  
Почистить и тонко  
нарезать  
Брокколи  
Брюссельская  
капуста  
454 г  
454 г  
Порезать на кочанчики  
Порезать и удалить  
основание  
20  
25  
Белокочанная капуста 1 маленький Порубить кочан  
кочан  
454 г  
25  
Морковь  
Тонко нарезать  
20  
20-25  
Цветная капуста  
1 средняя Порезать на кочанчики  
головка  
Кабачки  
Сельдерей  
Лук порей  
Манжту, спаржевая  
фасоль  
454 г  
1 головка Тонко нарезать  
Тонко нарезать  
15  
15  
15  
15  
3-4  
227 г  
Тонко нарезать  
Почистить  
Грибы (шляпки)  
Пастернак  
454 г  
454 г  
Обтереть  
10  
15  
Порезать кубиками  
или тонкими дольками  
Вылущить  
Горох  
Картофель, молодой  
454 г  
454 г  
15  
30-40  
Обтереть  
Яйца  
Приготовление  
Используйте чашку или  
формочку для  
Минуты  
Приготовление  
вареных* яиц  
в скорлупе  
или без  
10-12 - в мешочек  
15-20 вкрутую  
варки без скорлупы  
скорлупы  
* Для варки яиц, поместите их в держатель, предусмотренный в основании  
корзины.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
96  
Советы по приготовлению пищи (продолжение)  
Птица и рыба  
Не переполняйте корзины  
Продукты  
Количество  
Минуты  
Комментарии  
Курица, грудки  
без костей  
4-5  
30  
Готовьте до мягкости  
и полной готовности  
Моллюски  
454 г  
454 г  
10  
10  
Готовьте до раскрытия  
раковин  
Креветки,  
среднего размера  
Готовьте до  
приобретения розового  
цвета  
Филе рыбы  
227 г  
10-20  
15-20  
15-20  
20  
Готовьте до разделения  
на кусочки  
Рыбные стейки  
Рыба целиком  
2,5 см  
толщиной  
Готовьте до разделения  
на кусочки  
340 г  
Готовьте до разделения  
на кусочки  
Хвосты  
лобстеров  
2-4  
Готовьте до красного  
цвета  
Мидии  
454 г  
15  
Готовьте до раскрытия  
раковин  
Устрицы  
6
15  
15  
Готовьте до раскрытия  
Эскалопы  
227 г  
Готовьте до мягкости и  
полного прогревания  
Каши и крупы  
При использовании чаши для варки риса вы все же наливаете воду в  
бачок для воды. Но в чашу вы можете налить другую жидкость -  
например, вино или бульон. Вы можете добавить в нее приправы,  
рубленый лук, петрушку, миндаль или нарезанные грибы.  
Продукты  
Количество Жидкость для  
добавления в чашу  
Минуты  
для риса  
125 мл  
250 мл  
375 мл  
Белый  
100 г  
200 г  
300 г  
25  
30  
35  
длиннозерный рис  
(например быстро  
приготавливаемый  
Basmati)  
Бурый рис  
100 г  
200 г  
300 г  
200 г  
75 г  
125 мл  
40  
250 мл  
45  
375 мл  
50  
Кускус  
Каша  
150 мл теплой воды  
450 мл молока/воды  
15-20  
40  
(помешать при  
полуготовности)  
80 (через час  
помешать и  
переустановить  
таймер, при  
необходимости  
добавить воды)  
Рисовый пудинг  
75 г риса 25 г неочищенного  
для пудинга сахара и 375-500 мл  
молока  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
97  
Ekkgmijꢀ  
ꢔꢏ ꢎ ꢄꢁꢒ ꢈꢉꢎ ꢄꢎꢀꢕꢎꢍꢅꢉ, ꢁꢄꢏꢄꢌꢄꢇꢑ ꢖꢃꢗ ꢁꢇꢑꢅꢈꢃ ꢈꢉꢎ ꢘꢁꢏꢐꢅꢈ ꢎꢂ ꢅꢃꢇꢙꢗꢄ ꢒꢁꢐꢋ  
ꢁꢄꢏꢚꢓꢃꢈꢄ ꢉ ꢃ ꢌꢐꢎꢐꢕꢏꢀꢆꢉꢅꢉ  
ꢁqim vqgrilopoiꢂresꢃ sg  
ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛˆÓ, ·Ú¿  
rtrjetꢂ Kenwood  
ÌfiÓÔÓ Â¿Ó ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi ÙËÓ  
Â›‚ÏÂ„Ë ·ÙfiÌÔ˘ Ô˘ Â›Ó·È  
˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜ ‹  
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘  
Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘  
Û˘Û΢‹˜.  
ꢀiabꢁrse pqorejsijꢁ atsꢂy siy  
oꢃgcꢄey jai utkꢁnse siy cia  
lekkomsijꢅ amauoqꢁ.  
Auaiqꢂrse sg rtrjetarꢄa jai siy  
esijꢂsey.  
∆· ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È  
˘fi ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ  
‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì  
ÙË Û˘Û΢‹.  
ꢆꢇ ꢁꢈꢉꢊꢆ  
ꢄꢅꢆꢀꢇꢃ ꢄ ꢈꢉꢊ ꢅꢋꢅꢌꢃꢋꢂꢊ  
ꢋ ꢇꢌꢇꢍꢉꢌꢅ ꢆꢌꢎꢅ ꢏꢆꢐꢁꢑꢉꢊ ꢆꢎꢒꢓ ꢏꢔꢌ  
vqgrilopoieꢄse sg rtrjetꢅ lꢓmo cia  
sgm oijiajꢅ ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›·  
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. Kenwood de uꢂqei  
opoiadꢅpose ethꢗmg am g rtrjetꢅ  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› le kamharlꢂmo  
sqꢓpo ꢅ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË ÌË  
Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ  
Ô‰ËÁ›Â˜.  
ꢒꢏꢔꢐꢉꢄ ꢕꢆ ꢇꢆꢖ ꢏꢐꢔꢍꢆꢈꢂꢇꢉꢊ  
ꢉꢑꢍꢆꢗꢒꢆꢎꢆ.  
ꢘꢐꢔꢇꢂꢙꢎꢉ ꢒꢚꢕ ꢍꢆꢉꢄꢎꢉ ꢆꢏꢓ ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢓ  
ꢏꢔꢌ ꢛꢑꢆꢄꢕꢉꢊ ꢆꢏꢓ ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆ,  
ꢊꢃꢄꢜꢖ ꢓꢎꢆꢕ ꢆꢕꢔꢄꢑꢉꢎꢉ ꢎꢔ ꢍꢆꢏꢁꢍꢊ.  
ꢘꢐꢔꢇꢂꢝꢉꢎꢉ ꢓꢎꢆꢕ ꢝꢐꢚꢇꢊꢒꢔꢏꢔꢊꢉꢄꢎꢉ ꢎꢔꢕ  
ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆ: ꢎꢆ ꢌꢑꢐꢁ, ꢉꢄꢎꢉ ꢇꢉ  
ꢐꢉꢌꢇꢎꢅ ꢉꢄꢎꢉ ꢇꢉ ꢇꢌꢒꢏꢌꢍꢕꢜꢒꢂꢕꢚ  
ꢒꢔꢐ ꢅ, ꢉꢄꢕꢆꢊ ꢏꢔꢈꢗ ꢍꢆꢌꢎꢁ. !ꢆ  
ꢝꢐꢚꢇꢊꢒꢔꢏꢔꢊꢉꢄꢎꢉ ꢑꢁꢕꢎꢊꢆ ꢔꢗꢐꢕꢔꢌ.  
ꢄꢅꢆꢀꢇꢃ ꢄ ꢈꢍꢎ ꢈꢏꢐꢆꢑꢎ  
ª·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ηϿ ÙÔ ÎÚ¤·˜, Ù·  
Ô˘ÏÂÚÈο, Ù· „¿ÚÈ· Î·È Ù·  
ı·Ï·ÛÛÈÓ¿. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ù·  
"ꢚꢕ ꢆ ꢅꢕꢉꢎꢉ ꢏꢔꢎꢂ ꢎꢔ ꢍꢆꢈ#ꢃꢊꢔ ꢕꢆ  
ꢍꢐꢂꢒꢉꢎꢆꢊ ꢆꢏꢓ ꢇꢚꢒꢉꢄꢆ ꢏꢔꢌ ꢒꢏꢔꢐꢉꢄ ꢕꢆ  
ꢎꢔ ꢏꢊꢁꢇꢔꢌꢕ ꢎꢆ ꢏꢆꢊꢃꢊꢁ.  
Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ηÙ„˘Á̤ӷ.  
'ꢁꢕ ꢝꢐꢚꢇꢊꢒꢔꢏꢔꢊꢉꢄꢎꢉ ꢏꢁꢕꢜ ꢆꢏꢓ ꢂꢕꢆ  
ꢍꢆꢈꢁ(ꢊ, ꢎꢔꢏꢔ(ꢉꢎꢉꢄꢎꢉ ꢎꢔ ꢍꢐꢂꢆꢖ , ꢎꢆ  
ꢏꢔꢌꢈꢉꢐꢊꢍꢁ ꢍꢆꢊ ꢎꢔ )ꢁꢐꢊ ꢇꢎꢔ ꢍꢁꢎꢜ  
ꢍꢆꢈꢁ(ꢊ, #ꢇꢎꢉ ꢔ ꢜꢒꢓꢖ $ꢜꢒꢓꢖ ꢎꢔꢌꢖ ꢕꢆ  
ꢒꢚ ꢇꢎꢁ$ꢉꢊ ꢏꢁꢕꢜ ꢇꢉ ꢁꢈꢈꢆ ꢆꢑꢚꢎꢁ  
ꢏꢔꢌ ꢛꢐꢄꢇꢍꢔꢕꢎꢆꢊ ꢆꢏꢓ ꢍꢁꢎꢜ.  
"ꢚꢕ ꢝꢐꢚꢇꢊꢒꢔꢏꢔꢊꢉꢄꢎꢉ ꢏꢔꢎꢂ som  
aslolꢁceiqa eꢁm ꢂꢝꢉꢊ ꢌꢏꢔꢇꢎꢉꢄ $ꢚꢒꢊꢁ.  
%ꢎꢉꢄꢈꢎꢉ ꢎꢔꢕ ꢑꢊꢆ ꢂꢈꢉꢑꢝꢔ ꢅ ꢉꢏꢊꢇꢍꢉꢌꢅ:  
ꢃꢉꢄꢎꢉ ꢎꢚꢕ ꢉꢕꢓꢎꢚꢎꢆ «ꢎꢉꢝꢕꢊꢍꢅ ꢌꢏꢚꢐꢉꢇꢄꢆ  
ꢍꢆꢊ ꢉꢙꢌꢏꢚꢐꢂꢎꢚꢇꢚ ꢏꢉꢈꢆꢎ#ꢕ».  
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚¿˙ÂÙÂ ÙÔÓ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·,  
"ꢚꢕ ꢙꢆꢕꢆ$ꢉꢇꢎꢆꢄꢕꢉꢎꢉ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢉꢒꢂꢕꢔ  
ꢐꢗ$ꢊ ꢇꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆ.  
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ÛÙÔ ÓÂÚfi –  
ÌÔÚ› Ó· ¿ıÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.  
¢È·ÙËÚ›Ù ٷ fiÚÁ·Ó· ÂϤÁ¯Ô˘  
ηı·Ú¿ Î·È ÛÙÂÁÓ¿.  
ꢁꢏ ꢎ apꢒ sg rtmderg oso qetla  
*ꢉꢛꢆꢊꢜ(ꢉꢄꢎꢉ ꢓꢎꢊ ꢚ ꢎꢁꢇꢚ ꢎꢚꢖ ꢏꢆꢐꢔꢝꢅꢖ  
ꢐꢉꢗꢒꢆꢎꢔꢖ ꢉꢄꢕꢆꢊ ꢚ ꢄꢃꢊꢆ ꢒꢉ ꢆꢌꢎꢅ ꢏꢔꢌ  
ꢆꢕꢆꢑꢐꢁ ꢉꢎꢆꢊ ꢇꢎꢚ jꢁsꢜ lꢂqoꢖ ꢎꢔꢌ  
ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆ.  
&ꢎꢆꢕ ꢃꢉꢕ ꢝꢐꢚꢇꢊꢒꢔꢏꢔꢊꢉꢄꢎꢉ ꢎꢔꢕ  
ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆ, ꢛꢑꢁ$ꢉꢎꢂ ꢎꢔꢕ ꢏꢁꢕꢎꢆ  
ꢆꢏꢓ ꢎꢚꢕ ꢏꢐꢄ$ꢆ.  
+ꢌꢎꢓꢖ ꢔ ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆꢖ ꢉꢄꢕꢆꢊ  
ꢍꢆꢎꢆꢇꢍꢉꢌꢆꢇꢒꢂꢕꢔꢖ ꢇꢗꢒ ꢜꢕꢆ ꢒꢉ ꢎꢚꢕ  
-ꢃꢚꢑꢄꢆ 89/336/'-0 ꢎꢚꢖ  
"ꢚꢕ ꢛꢁ$ꢉꢎꢉ ꢏꢔꢎꢂ ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆ  
ꢏꢁꢕꢜ ꢇꢉ ꢚꢈꢉꢍꢎꢐꢊꢍꢅ ꢉꢇꢎꢄꢆ ꢅ ꢒꢂꢇꢆ  
ꢇꢎꢔ ꢔꢗꢐꢕꢔ.  
'ꢌꢐꢜꢏꢆ1ꢍꢅꢖ -ꢊꢍꢔꢕꢔꢒꢊꢍꢅꢖ  
0ꢔꢊꢕꢓꢎꢚꢎꢆꢖ.  
"ꢚꢕ ꢒꢉꢎꢆꢍꢊꢕꢉꢄꢎꢉ ꢏꢔꢎꢂ ꢎꢔꢕ  
ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆ, ꢉꢁꢕ ꢎꢔ ꢏꢉꢐꢊꢉꢝꢓꢒꢉꢕꢓ  
ꢎꢔꢌ ꢉꢄꢕꢆꢊ ꢍꢆꢌꢎꢓ.  
ꢁꢏ ꢎ apꢒ sgm ꢁꢏꢑꢈꢉ ꢓqꢂrg  
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È  
1 °ÂÌ›ÛÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÙÔ˘  
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÔ‡ÌÂÓÔ˘ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·  
Ì ÓÂÚfi Î·È ı¤ÛÙ ÙÔÓ Û  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó·  
ÍÂÏ˘ı› ηϿ Ë Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ·fi  
ÙË ¯Ú‹ÛË.  
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ·  
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ  
·È‰ÈÒÓ) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜  
Ê˘ÛÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹  
‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
98  
2 ¶Ï¤ÓÂÙ ٷ ‰È¿ÊÔÚ· ̤ÚË Ù˘  
Û˘Û΢‹˜: ‚Ϥ ÂÓfiÙËÙ·  
·Ú¿ÁÂÙ·È ·ÙÌfi˜ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 50-  
60 ÏÂÙ¿.)  
'ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜'.  
∆Ô ÊÈÏÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi Â›Ó·È  
ηχÙÂÚÔ ‰ÈfiÙÈ ÌÂÈÒÓÂÈ Ù· ¿Ï·Ù·  
Î·È ·Ú·Ù›ÓÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜  
Î·È ÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘  
·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ· (Ù· Ê›ÏÙÚ· ÓÂÚÔ‡ Ù˘  
Kenwood ı· Ù· ‚Ú›Ù ·ÓÙÔ‡).  
"ꢚꢕ ꢏꢐꢔꢇ(ꢂꢎꢉꢎꢉ ꢈꢙꢁꢐꢈꢄ (ꢔꢗꢎꢉ ꢆꢈꢁꢎꢊ  
ꢅ ꢏꢊꢏꢂꢐꢊ) ꢇꢎꢔ ꢕꢉꢐꢓ ciasꢄ lpoqeꢄ ꢕꢆ  
ꢍꢆꢎꢆꢇꢎꢐꢂ)ꢉꢊ ꢎꢚꢕ ꢚꢈꢉꢍꢎꢐꢊꢍꢅ  
3 %ꢍꢔꢌꢏꢄꢇꢎꢉ ꢎꢚ ꢈꢉꢍꢁꢕꢚ ꢕꢉꢐꢔꢗ ꢒꢉ ꢌꢑꢐꢓ  
ꢏꢆꢕꢄ ꢍꢆꢊ ꢒꢉꢎꢁ ꢇꢎꢉꢑꢕ#ꢇꢎꢉ.  
4 µ¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ÂÚÈÛÛ‡ÂÈ  
ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.  
ꢑꢕꢜꢐꢄꢇꢎꢉ ꢎꢔꢕ  
ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆ Kenwood  
ꢆꢕꢎꢄꢇꢎꢆꢇꢚ.  
ꢍꢆꢏꢁꢍꢊ  
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋  
Ì›ˆÛË Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡,  
ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘ÌÏËÚÒÓÂÙ Ì  
ÓÂÚfi ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘  
Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ∞ÏÒ˜ ÚÔÛı¤ÙÂÙ  
ÓÂÚfi ̤ۈ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ¯Ô¿Ó˘  
Ï‹ÚˆÛ˘, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ  
˘ÂÚ¯ÂÈÏ›ÛÂÈ.  
ꢈꢉꢍꢁꢕꢚ ꢑꢊꢆ ꢎꢔ ꢐꢗ$ꢊ  
ꢍꢆꢈꢁ(ꢊꢆ  
ꢃꢄꢇꢍꢔꢖ ꢆꢏꢔꢇꢎꢐꢁꢑꢑꢊꢇꢚꢖ  
Â͈ÙÂÚÈ΋ ¯Ô¿ÓË Ï‹ÚˆÛ˘  
ꢃꢉꢙꢆꢒꢉꢕꢅ ꢕꢉꢐꢔꢗ  
ꢛꢁꢇꢚ  
ꢓꢐꢑꢆꢕꢆ ꢉꢈꢂꢑꢝꢔꢌ  
ꢇꢎꢐꢆꢑꢑꢊꢇꢎꢅꢐꢊ  
4 ' ꢆꢐꢒꢓꢇꢎꢉ ꢎꢔ ꢃꢄꢇꢍꢔ  
‚·Ï‚›‰· ·ÙÌÔ‡  
ꢆꢏꢔꢇꢎꢐꢁꢑꢑꢊꢇꢚꢖ ꢒꢂꢇꢆ ꢇꢎꢚ ꢛꢁꢇꢚ.  
5 >ꢔꢏꢔ(ꢉꢎꢅꢇꢎꢉ ꢎꢆ ꢍꢆꢈꢁ(ꢊꢆ ꢇꢎꢚ ꢛꢁꢇꢚ,  
ꢛꢁ$ꢔꢕꢎꢆꢖ ꢎꢔ ꢆꢐꢊ(ꢒꢚꢎꢊꢍꢁ ꢒꢊꢍꢐꢓꢎꢉꢐꢔ  
ꢍꢆꢈꢁ(ꢊ ꢇꢎꢔ ꢍꢁꢎꢜ ꢒꢂꢐꢔꢖ ꢍꢆꢊ ꢎꢔ  
ꢆꢐꢊ(ꢒꢚꢎꢊꢍꢁ ꢒꢉꢑꢆꢈꢗꢎꢉꢐꢔ ꢍꢆꢈꢁ(ꢊ ꢇꢎꢔ  
ꢏꢁꢕꢜ ꢒꢂꢐꢔꢖ. . (>ꢆ ꢕꢔꢗꢒꢉꢐꢆ  
ꢆꢕꢆꢑꢐꢁ ꢔꢕꢎꢆꢊ ꢇꢎꢊꢖ ꢈꢆꢛꢂꢖ ꢎꢜꢕ  
ꢍꢆꢈꢆ(ꢊ#ꢕ).  
ꢏ#ꢖ ꢕꢆ ꢝꢐꢚꢇꢊꢒꢔꢏꢔꢊꢉꢄꢎꢉ  
ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆ  
Sopo(esꢅrse ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆ  
ꢒꢆꢍꢐꢊꢁ ꢆꢏꢓ ꢎꢔꢄꢝꢔꢌꢖ ꢍꢆꢊ  
ꢌꢏꢉꢐꢌ)ꢜꢒꢂꢕꢆ ꢕꢎꢔꢌꢈꢁꢏꢊꢆ: ꢔ ꢆꢎꢒꢓꢖ  
ꢒꢏꢔꢐꢉꢄ ꢕꢆ ꢎꢆ ꢍꢆꢎꢆꢇꢎꢐꢂ)ꢉꢊ.  
ꢓꢏꢉꢅ ꢘꢐꢁꢐ ꢑꢎꢈꢄꢊ ꢈꢉ ꢇꢃꢌꢀꢎꢉ ꢕ ꢄ  
ꢈꢐ ꢏꢛꢜ  
0ꢆꢐꢌꢍꢉꢗꢉꢎꢉ ꢎꢆ ꢆꢑꢚꢎꢁ ꢘꢃꢈꢀ ꢎꢔ  
ꢒꢆꢑꢉꢄꢐꢉꢒꢆ. %ꢉ ꢏꢉꢐꢄꢏꢎꢜꢇꢚ ꢏꢔꢌ ꢎꢆ  
ꢍꢆꢐꢌꢍꢉꢗꢒꢆꢎꢆ ꢏꢂꢇꢔꢌꢕ ꢇꢎꢔ ꢕꢉꢐꢓ,  
ꢒꢏꢔꢐꢉꢄ ꢕꢆ ꢍꢆꢎꢆꢇꢎꢐꢂ)ꢔꢌꢕ ꢎꢚꢕ  
ꢚꢈꢉꢍꢎꢐꢊꢍꢅ ꢆꢕꢎꢄꢇꢎꢆꢇꢚ.  
*ꢁꢈꢎꢉ ꢎꢔ ꢕꢉꢐꢓ ꢍꢆꢊ ꢎꢔ ꢐꢗ$ꢊ ꢒꢂꢇꢆ ꢇꢎꢚ  
ꢈꢉꢍꢁꢕꢚ ꢍꢆꢊ, ꢇꢎꢚ ꢇꢌꢕꢂꢝꢉꢊꢆ, ꢛꢁꢈꢎꢉ ꢎꢚ  
ꢈꢉꢍꢁꢕꢚ ꢒꢂꢇꢆ ꢇꢉ ꢂꢕꢆ ꢍꢆꢈꢁ(ꢊ.  
("ꢏꢔꢐꢉꢄꢎꢉ ꢉꢏꢄꢇꢚꢖ, ꢆꢕ (ꢂꢈꢉꢎꢉ, ꢕꢆ  
ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂ)ꢉꢎꢉ ꢍꢁꢎꢊ ꢍꢆꢊ ꢇꢎꢔ ꢁꢈꢈꢔ  
ꢍꢆꢈꢁ(ꢊ/ꢇꢎꢆ ꢁꢈꢈꢆ ꢍꢆꢈꢁ(ꢊꢆ).  
ꢀꢉꢄꢎꢉ ꢎꢊꢖ ꢔꢃꢚꢑꢄꢉꢖ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ ꢇꢎꢊꢖ  
ꢇꢉꢈꢄꢃꢉꢖ 103 - 104.  
1 ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛÙÚ·ÁÁÈÛÙ‹ÚÈ ÛÙË  
‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÓÂÚÔ‡. (∂ÌÔ‰›˙ÂÈ Ù·  
ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· ·fi ÙȘ ÙÚÔʤ˜ Ó·  
ÌÔ˘Ó Ì¤Û· ÛÙË Û˘Û΢‹).  
6 ꢘꢐꢔꢇꢆꢐꢒꢓꢇꢎꢉ ꢎꢔ ꢍꢆꢏꢁꢍꢊ ꢍꢆꢊ ꢛꢁꢈꢎꢉ  
ꢎꢔ ꢊꢖ ꢇꢎꢚꢕ ꢏꢐꢄ$ꢆ. -ꢊ ꢉꢕꢃꢉꢊꢍꢎꢊꢍꢂꢖ  
ꢈꢌꢝꢕꢄꢉꢖ (ꢆ ꢆꢕꢁ)ꢔꢌꢕ ꢍꢆꢊ ꢔ ꢛꢔꢒꢛꢚꢎꢅꢖ  
(ꢆ ꢚꢝꢅꢇꢉꢊ. (+ꢕ ꢃꢉꢕ ꢆꢕꢁ)ꢔꢌꢕ ꢔꢊ  
ꢉꢕꢃꢉꢊꢍꢎꢊꢍꢂꢖ ꢈꢌꢝꢕꢄꢉꢖ, ꢏꢊꢂꢇꢎꢉ ꢎꢔ  
ꢍꢔꢌꢒꢏꢄ ꢂꢕꢆꢐꢙꢚꢖ ‘start’.)  
2 µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚·Ï‚›‰· ·ÙÌÔ‡  
Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙÔ  
ΤÓÙÚÔ Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ÓÂÚÔ‡.  
3 ƒ›ÍÙ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙË  
‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÓÂÚÔ‡. ºÚÔÓÙ›˙ÂÙ ¿ÓÙ·  
ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙËÓ  
¤Ó‰ÂÈÍË Ì¤ÁÈÛÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ (Max).  
(ŸÙ·Ó Ë ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙË  
̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «Max»,  
ꢃꢁ ꢇꢐꢕꢂ ꢘꢃꢎꢐꢛ  
ꢘꢊꢂꢇꢎꢉ ꢎꢔ ꢍꢔꢌꢒꢏꢄ ‘menu’ (  
). 0ꢁ(ꢉ  
ꢔꢐꢁ ꢏꢔꢌ ꢏꢆꢎꢁꢎꢉ ꢎꢔ ꢍꢔꢌꢒꢏꢄ ‘menu’  
ꢜꢎꢄ$ꢉꢎꢆꢊ ꢍꢆꢊ ꢂꢕꢆꢖ ꢃꢊꢆ ꢔꢐꢉꢎꢊꢍꢓꢖ  
ꢏꢐꢔꢍꢆ(ꢔꢐꢊꢇꢒꢂꢕꢔꢖ ꢝꢐꢓꢕꢔꢖ  
ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ ꢒꢉ ꢎꢚꢕ ꢆꢕꢎꢄꢇꢎꢔꢊꢝꢚ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
99  
ꢏꢐꢔꢎꢉꢊꢕꢓꢒꢉꢕꢚ ꢝꢐꢅꢇꢚ.  
ꢇꢃ ꢈꢐꢋꢏꢕꢙꢄ "keep warm"  
ꢋ ꢑꢉꢗꢇꢚ ꢎꢔꢌ ꢆꢑꢚꢎꢔꢗ ꢏꢔꢌ ꢂꢝꢉꢊ  
ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢉꢌꢎꢉꢄ ꢇꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢓ ꢉꢄꢕꢆꢊ  
ꢍꢆꢈꢗꢎꢉꢐꢚ ꢍꢆꢊ ꢚ (ꢐꢉꢏꢎꢊꢍꢅ ꢎꢔꢌ ꢆꢙꢄꢆ  
ꢒꢉꢑꢆꢈꢗꢎꢉꢐꢚ ꢓꢎꢆꢕ ꢉꢄꢕꢆꢊ ꢐꢂꢇꢍꢔ. +ꢕ,  
ꢜꢇꢎꢓꢇꢔ, ꢉꢏꢊ(ꢌꢒꢉꢄꢎꢉ ꢕꢆ ꢎꢔ  
-ꢊ ꢉꢏꢊꢈꢔꢑꢂꢖ ꢂꢝꢔꢌꢕ ꢜꢖ ꢉꢙꢅꢖ:  
ꢃꢊꢆꢎꢅꢐꢚꢇꢚ ꢎꢔꢌ ꢆꢑꢚꢎꢔꢗ $ꢉꢇꢎꢔꢗ ꢑꢊꢆ  
10 ꢈꢉꢏꢎꢁ - ꢂꢕꢃꢉꢊꢙꢚ ‘keep warm’  
(
), ꢍꢆꢊ ꢇꢎꢚ ꢇꢌꢕꢂꢝꢉꢊꢆ ꢂꢝꢔꢌꢒꢉ ꢎꢊꢖ  
ꢆꢍꢓꢈꢔꢌ(ꢉꢖ ꢃꢌꢕꢆꢎꢓꢎꢚꢎꢉꢖ ꢑꢊꢆ  
ꢒꢆꢑꢉꢄꢐꢉꢒꢆ: -ꢇꢎꢐꢆꢍꢔꢉꢊꢃꢅ: 10 ꢈꢉꢏꢎꢁ,  
ꢆꢌꢑꢁ: 12 ꢈꢉꢏꢎꢁ, )ꢁꢐꢊꢆ: 15 ꢈꢉꢏꢎꢁ,  
ꢈꢆꢝꢆꢕꢊꢍꢁ: 20 ꢈꢉꢏꢎꢁ, ꢍꢔꢎꢓꢏꢔꢌꢈꢔ ꢇꢉ  
ꢒꢉꢐꢄꢃꢉꢖ: 35 ꢈꢉꢏꢎꢁ ꢍꢆꢊ ꢐꢗ$ꢊ: 40  
ꢈꢉꢏꢎꢁ. "ꢏꢔꢐꢉꢄꢎꢉ, ꢆꢕ ꢎꢔ ꢉꢏꢊ(ꢌꢒꢉꢄꢎꢉ,  
ꢕꢆ ꢎꢐꢔꢏꢔꢏꢔꢊꢅꢇꢉꢎꢉ ꢎꢔ ꢝꢐꢓꢕꢔ  
ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ ꢝꢐꢚꢇꢊꢒꢔꢏꢔꢊ#ꢕꢎꢆꢖ ꢎꢆ  
ꢍꢔꢌꢒꢏꢊꢁ ‘+’ and ‘-’ ꢑꢊꢆ ꢕꢆ ꢎꢔꢕ  
ꢆꢌꢙꢅꢇꢉꢎꢉ ꢅ ꢕꢆ ꢎꢔꢕ ꢒꢉꢊ#ꢇꢉꢎꢉ  
ꢆꢕꢎꢄꢇꢎꢔꢊꢝꢆ. &ꢎꢆꢕ ꢉꢒ ꢆꢕꢊꢇꢎꢉꢄ ꢔ  
ꢉꢏꢊ(ꢌꢒꢚꢎꢓꢖ ꢝꢐꢓꢕꢔꢖ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ,  
ꢏꢊꢂꢇꢎꢉ ꢎꢔ ꢍꢔꢌꢒꢏꢄ ꢂꢕꢆꢐꢙꢚꢖ ‘start’  
(I). Bꢊꢆ ꢕꢆ ꢇꢎꢆꢒꢆꢎꢅꢇꢉꢎꢉ ꢎꢚ  
ꢃꢊꢆꢎꢚꢐꢅꢇꢉꢎꢉ $ꢉꢇꢎꢓ ꢑꢊꢆ ꢍꢁꢏꢔꢊꢔ ꢒꢊꢍꢐꢓ  
ꢃꢊꢁꢇꢎꢚꢒꢆ, ꢏꢆꢎꢅꢇꢎꢉ ꢇꢎꢔ ꢒꢉꢕꢔꢗ ꢎꢔ  
ꢍꢔꢌꢒꢏꢄ ‘keep warm’ ꢍꢆꢊ, ꢆꢕ ꢎꢔ  
ꢉꢏꢊ(ꢌꢒꢉꢄꢎꢉ, ꢎꢐꢔꢏꢔꢏꢔꢊꢅꢇꢎꢉ ꢎꢔ ꢝꢐꢓꢕꢔ  
ꢍꢆꢎꢁ ꢛꢔꢗꢈꢚꢇꢚ.  
7 "ꢉꢎꢁ ꢎꢚ ꢝꢐꢅꢇꢚ, ꢛꢑꢁꢈꢎꢉ ꢎꢔ ꢊꢖ ꢆꢏꢓ  
ꢎꢚꢕ ꢏꢐꢄ$ꢆ ꢍꢆꢊ ꢍꢆ(ꢆꢐꢄꢇꢎꢉ ꢎꢚ  
ꢇꢌꢇꢍꢉꢌꢅ.  
ꢅꢉꢘꢄꢎꢈ ꢌꢒ  
%ꢎꢔ ꢎꢂꢈꢔꢖ ꢎꢔꢌ ꢍꢗꢍꢈꢔꢌ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ,  
ꢔ ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆꢖ (ꢆ ꢒꢉꢎꢆꢏꢚꢃꢅꢇꢉꢊ  
ꢄꢋꢈꢒꢘꢄꢈꢄ ꢇꢎꢚꢕ ꢍꢆꢎꢁꢇꢎꢆꢇꢚ  
ꢃꢊꢆꢎꢅꢐꢚꢇꢚꢖ (ꢉꢐꢒꢔꢍꢐꢆꢇꢄꢆꢖ ꢑꢊꢆ 10  
ꢈꢉꢏꢎꢁ. Bꢊꢆ ꢎꢔ ꢃꢊꢁꢇꢎꢚꢒꢆ ꢆꢌꢎꢓ, ꢔ  
ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆꢖ (ꢆ ꢒꢉꢎꢆꢛꢆꢄꢕꢉꢊ ꢆꢏꢓ ꢎꢚ  
ꢒꢄꢆ ꢍꢆꢎꢁꢇꢎꢆꢇꢚ ꢇꢎꢚꢕ ꢁꢈꢈꢚ, ꢑꢊ' ꢆꢌꢎꢓ  
ꢏꢐꢔꢇꢂꢙꢎꢉ ꢃꢊꢓꢎꢊ ꢉꢕꢃꢂꢝꢉꢎꢆꢊ ꢕꢆ ꢆꢐꢝꢄꢇꢉꢊ  
ꢕꢆ ꢏꢆꢐꢁꢑꢉꢎꢆꢊ ꢆꢎꢒꢓꢖ ꢉꢕ# ꢃꢉꢕ ꢎꢔ  
ꢏꢉꢐꢊꢒꢂꢕꢉꢎꢉ.  
ꢃꢊꢆꢃꢊꢍꢆꢇꢄꢆ, ꢏꢊꢂꢇꢎꢉ ꢎꢔ ꢍꢔꢌꢒꢏꢄ  
ꢃꢊꢆꢍꢔꢏꢅꢖ ‘stop’ (O) ꢍꢆꢊ ꢍꢐꢆꢎꢅꢇꢎꢉ ꢎꢔ  
ꢏꢆꢎꢚꢒꢂꢕꢔ.  
ꢃꢁ ꢇꢐꢕꢂ ꢓꢏꢒꢎꢐꢋ ꢘꢄꢕꢃ ꢏꢚꢘꢄꢈꢐꢊ  
Bꢊꢆ ꢕꢆ ꢉꢏꢊꢈꢂꢙꢉꢎꢉ ꢝꢐꢓꢕꢔ  
ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ ꢃꢊꢆ ꢔꢐꢉꢎꢊꢍꢓ ꢆꢏꢓ ꢎꢔꢕ  
ꢝꢐꢓꢕꢔ ꢎꢜꢕ 45 ꢈꢉꢏꢎ#ꢕ, ꢏꢊꢂꢇꢎꢉ ꢎꢆ  
ꢍꢔꢌꢒꢏꢊꢁ ‘+’ or ‘-’ ꢑꢊꢆ ꢕꢆ ꢎꢔꢕ  
Bꢊꢆ ꢕꢆ ꢆꢏꢉꢕꢉꢐꢑꢔꢏꢔꢊꢅꢇꢉꢎꢉ ꢎꢔꢕ  
ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆ ꢅ ꢕꢆ ꢆꢍꢌꢐ#ꢇꢉꢎꢉ ꢎꢚꢕ  
ꢍꢆꢎꢁꢇꢎꢆꢇꢚ ꢃꢊꢆꢎꢅꢐꢚꢇꢚꢖ  
ꢆꢌꢙꢅꢇꢉꢎꢉ ꢅ ꢕꢆ ꢎꢔꢕ ꢒꢉꢊ#ꢇꢉꢎꢉ  
ꢆꢕꢎꢄꢇꢎꢔꢊꢝꢆ. &ꢎꢆꢕ ꢉꢒ ꢆꢕꢊꢇꢎꢉꢄ ꢔ  
ꢉꢏꢊ(ꢌꢒꢚꢎꢓꢖ ꢝꢐꢓꢕꢔꢖ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ,  
ꢏꢊꢂꢇꢎꢉ ꢎꢔ ꢍꢔꢌꢒꢏꢄ ꢂꢕꢆꢐꢙꢚꢖ ‘start’. -  
ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆꢖ (ꢆ ꢉꢕꢉꢐꢑꢔꢏꢔꢊꢚ(ꢉꢄ ꢍꢆꢊ  
(ꢉꢐꢒꢔꢍꢐꢆꢇꢄꢆꢖ, ꢏꢊꢂꢇꢎꢉ ꢎꢔ ꢍꢔꢌꢒꢏꢄ  
ꢃꢊꢆꢍꢔꢏꢅꢖ ꢈꢉꢊꢎꢔꢌꢐꢑꢄꢆꢖ ("stop") ꢍꢆꢊ  
ꢍꢐꢆꢎꢅꢇꢎꢉ ꢎꢔ ꢏꢆꢎꢚꢒꢂꢕꢔ.  
ꢓꢏꢂꢅ ꢘꢃꢊ ꢅꢋꢘꢝꢐꢋꢇꢚꢊ  
ꢎꢔ ꢇꢗꢒꢛꢔꢈꢔ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ (  
) (ꢆ  
>ꢆ ꢇꢌꢒꢏꢌꢍꢕꢜꢒꢂꢕꢆ ꢌꢑꢐꢁ (ꢆ  
ꢆꢐꢝꢄꢇꢉꢊ ꢕꢆ ꢆꢕꢆꢛꢔꢇꢛꢅꢕꢉꢊ.  
ꢇꢎꢁ$ꢔꢌꢕ ꢆꢏꢓ ꢎꢔ ꢏꢁꢕꢜ ꢍꢆꢈꢁ(ꢊ ꢇꢎꢔ  
ꢍꢁꢎꢜ. Bꢊ´ ꢆꢌꢎꢓ, ꢛꢉꢛꢆꢊꢜ(ꢉꢄꢎꢉ ꢓꢎꢊ ꢔꢊ  
ꢑꢉꢗꢇꢉꢊꢖ ꢎꢜꢕ ꢎꢐꢔ #ꢕ ꢎꢆꢊꢐꢊꢁ$ꢔꢌꢕ.  
Bꢊꢆ ꢕꢆ ꢇꢎꢆꢒꢆꢎꢅꢇꢉꢎꢉ ꢎꢚ ꢃꢊꢆꢃꢊꢍꢆꢇꢄꢆ,  
ꢏꢊꢂꢇꢎꢉ ꢎꢔ ꢍꢔꢌꢒꢏꢄ ꢃꢊꢆꢍꢔꢏꢅꢖ ‘stop’  
ꢍꢆꢊ ꢍꢐꢆꢎꢅꢇꢎꢉ ꢎꢔ ꢏꢆꢎꢚꢒꢂꢕꢔ.  
>ꢔ ꢌꢑꢐꢓ ꢏꢔꢌ ꢒꢂꢕꢉꢊ ꢇꢎꢔ ꢃꢄꢇꢍꢔ  
+ꢕ ꢍꢁꢏꢔꢊꢆ ꢂꢕꢃꢉꢊꢙꢚ ꢝꢐꢓꢕꢔꢌ/ꢒꢉꢕꢔꢗ  
ꢉꢄꢕꢆꢊ ꢆꢕꢆꢒꢒꢂꢕꢚ ꢑꢊꢆ 1 ꢈꢉꢏꢎꢓ ꢝꢜꢐꢄꢖ ꢎꢔ  
ꢍꢔꢌꢒꢏꢄ ꢂꢕꢆꢐꢙꢚꢖ ‘start’ ꢕꢆ ꢂꢝꢉꢊ  
ꢉꢏꢊꢈꢉꢑꢉꢄ, ꢚ ꢂꢕꢃꢉꢊꢙꢚ (ꢆ ꢇꢛꢅꢇꢉꢊ. Bꢊꢆ ꢕꢆ  
ꢉꢏꢊꢈꢂꢙꢉꢎꢉ ꢉꢍ ꢕꢂꢔꢌ ꢏꢐꢓꢑꢐꢆꢒꢒꢆ ꢏꢊꢂꢇꢎꢉ  
ꢎꢔ ꢍꢔꢌꢒꢏꢄ ꢂꢕꢆꢐꢙꢚꢖ ‘start’.  
ꢆꢏꢔꢇꢎꢐꢁꢑꢑꢊꢇꢚꢖ ꢉꢄꢕꢆꢊ ꢍꢆꢈꢓ ꢑꢊꢆ ꢕꢆ  
ꢍꢁꢕꢉꢎꢉ ꢇꢔꢗꢏꢆ ꢅ fꢜlꢓ. ꢘꢐꢔꢇꢔꢝꢅ  
ꢓꢒꢜꢖ, ꢑꢊꢆꢎꢄ (ꢆ ꢉꢄꢕꢆꢊ ꢏꢔꢈꢗ ꢍꢆꢌꢎꢓ.  
"ꢏꢔꢐꢉꢄꢎꢉ ꢉꢏꢄꢇꢚꢖ ꢕꢆ  
ꢝꢐꢚꢇꢊꢒꢔꢏꢔꢊꢅꢇꢉꢎꢉ ꢎꢚ ꢈꢉꢍꢁꢕꢚ ꢑꢊꢆ ꢎꢔ  
ꢐꢗ$ꢊ ꢑꢊꢆ ꢕꢆ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂ)ꢉꢎꢉ ꢓ,ꢎꢊ (ꢂꢈꢉꢎꢉ  
ꢒꢂꢇꢆ ꢇꢉ ꢌꢑꢐꢓ (ꢏ.ꢝ. ꢈꢆꢝꢆꢕꢊꢍꢁ ꢒꢉ  
ꢇꢁꢈꢎꢇꢆ ꢅ )ꢁꢐꢊ ꢛꢐꢆꢇꢎꢓ).  
&ꢏꢔꢎꢉ ꢏꢆꢎꢁꢎꢉ ꢎꢔ ꢍꢔꢌꢒꢏꢄ ꢂꢕꢆꢐꢙꢚꢖ  
‘start’ ꢍꢆꢊ ꢓꢏꢔꢎꢉ ꢔ ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆꢖ  
ꢆꢏꢉꢕꢉꢐꢑꢔꢏꢔꢊꢉꢄꢎꢆꢊ (ꢆ ꢚꢝꢉꢄ ꢔ  
∞Ê‹ÓÂÙ ÎÂÓ¿ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ·  
ꢛꢔꢒꢛꢚꢎꢅꢖ.  
ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÙˆÓ ÙÚÔÊÒÓ.  
+ꢕꢆꢍꢆꢎꢉꢗꢉꢎꢉ ꢎꢊꢖ ꢒꢉꢑꢁꢈꢉꢖ ꢏꢔꢇꢓꢎꢚꢎꢉꢖ  
ꢆꢑꢚꢎꢔꢗ ꢇꢎꢚ ꢒꢂꢇꢚ ꢎꢔꢌ  
ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
100  
-ꢊ ꢒꢊꢍꢐꢂꢖ ꢏꢔꢇꢓꢎꢚꢎꢉꢖ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢉꢗꢔꢕꢎꢆꢊ  
ꢑꢐꢚꢑꢔꢐꢓꢎꢉꢐꢆ ꢆꢏꢓ ꢎꢊꢖ ꢒꢉꢑꢁꢈꢉꢖ.  
>ꢆ ꢍꢔꢒꢒꢁꢎꢊꢆ ꢎꢜꢕ ꢎꢐꢔ #ꢕ ꢒꢉ ꢎꢔ ꢄꢃꢊꢔ  
ꢏꢉꢐꢄꢏꢔꢌ ꢒꢂꢑꢉ(ꢔꢖ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢉꢗꢔꢕꢎꢆꢊ  
ꢔꢒꢔꢊꢓꢒꢔꢐ ꢆ.  
ηı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ  
ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ  
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙȘ Ì ˘ÁÚfi ·Ó› Î·È  
ÌÂÙ¿ ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙȘ.  
ꢇꢃꢌꢀꢎꢉ ꢎꢃꢏꢐꢛ  
"ꢏꢔꢐꢉꢄꢎꢉ ꢕꢆ ꢏꢐꢔꢇ(ꢂꢎꢉꢎꢉ ꢎꢐꢓ ꢊꢒꢆ  
ꢇꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆ ꢍꢆꢎꢁ ꢎꢚ  
¶Ï‡ÓÂÙ Ì ˙ÂÛÙ‹ Û·Ô˘Ó¿‰· Î·È  
ÌÂÙ¿ ÛÎÔ˘›ÛÙÂ.  
ꢃꢊꢆꢃꢊꢍꢆꢇꢄꢆ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ, ꢓꢏꢜꢖ  
ꢆꢍꢐꢊꢛ#ꢖ ꢍꢆꢊ ꢇꢉ ꢍꢁꢏꢔꢊꢔꢕ ꢇꢌꢒꢛꢆꢎꢊꢍꢓ  
ꢔꢗꢐꢕꢔ. 'ꢁꢕ ꢍꢁꢏꢔꢊꢔ ꢌꢈꢊꢍꢓ ꢆꢏꢆꢊꢎꢉꢄ  
ꢈꢊꢑꢓꢎꢉꢐꢔ ꢝꢐꢓꢕꢔ ꢑꢊꢆ ꢒꢆꢑꢉꢄꢐꢉꢒꢆ,  
ꢏꢐꢔꢇ(ꢂꢇꢎꢉ ꢎꢔ ꢆꢐꢑꢓꢎꢉꢐꢆ.  
°È· ÙË Ê‡Ï·ÍË, ‚¿ÏÙ ٷ ηϿıÈ·  
ÙÔ ¤Ó· ̤۷ ÛÙÔ ¿ÏÏÔ, ·Ú¯›˙ÔÓÙ·˜  
·fi ÙÔ ·ÚÈıÌËÙÈο ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ Î·È  
ÙÂÏÂÈÒÓÔÓÙ·˜ Ì ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ˘ã  
·ÚÈıÌfiÓ 1 .  
'ꢁꢕ ꢇꢚꢍ#ꢇꢉꢎꢉ ꢎꢔ ꢍꢆꢏꢁꢍꢊ ꢔ ꢆꢎꢒꢓꢖ  
(ꢆ ꢗꢑꢉꢊ ꢍꢆꢊ ꢎꢔ ꢒꢆꢑꢉꢄꢐꢉꢒꢆ (ꢆ  
ꢍꢐꢆꢎꢅꢇꢉꢊ ꢏꢉꢐꢊꢇꢇꢓꢎꢉꢐꢔ.  
µ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ÂÚÈÛÛ‡ÂÈ  
ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·.  
·Ê·›ÚÂÛË ·Ï¿ÙˆÓ  
>ꢔ ꢆꢑꢚꢎꢓ (ꢆ ꢇꢌꢕꢉꢝꢄꢇꢉꢊ ꢕꢆ  
ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢉꢗꢉꢎꢆꢊ ꢍꢆꢊ ꢆ ꢔꢗ ꢇꢎꢆꢒꢆꢎꢅꢇꢉꢊ ꢔ  
ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆꢖ, ꢑꢊ´ ꢆꢌꢎꢓ ꢕꢆ ꢎꢔ  
ꢆꢃꢉꢊꢁ$ꢉꢎꢉ ꢆꢒꢂꢇꢜꢖ.  
¶Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚ›Ù ٷ ¿Ï·Ù· ·fi  
ÙË Û˘Û΢‹ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó· ‹  
ÌÂÙ¿ ·fi 30 ¯Ú‹ÛÂȘ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì  
ÙÔ ÙÈ ı· Û˘Ì‚Â› ÚÒÙÔ.  
-ꢊ ꢝꢐꢓꢕꢔꢊ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ ꢇꢎꢊꢖ ꢇꢉꢈꢄꢃꢉꢖ  
103 - 104 ꢉꢄꢕꢆꢊ ꢉꢕꢃꢉꢊꢍꢎꢊꢍꢔꢄ ꢍꢆꢊ  
ꢛꢆꢇꢄ$ꢔꢕꢎꢆꢊ ꢇꢎꢚ ꢝꢐꢅꢇꢚ ꢒꢓꢕꢔ ꢎꢔꢌ  
ꢍꢁꢎꢜ ꢍꢆꢈꢆ(ꢊꢔꢗ. &ꢇꢔ )ꢚꢈꢓꢎꢉꢐꢆ ꢉꢄꢕꢆꢊ  
ꢎꢔꢏꢔ(ꢉꢎꢚꢒꢂꢕꢆ ꢎꢆ ꢎꢐꢓ ꢔꢒꢆ, ꢎꢓꢇꢔ ꢏꢊꢓ  
ꢆꢐꢑꢁ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢉꢗꢔꢕꢎꢆꢊ. Fꢆ ꢏꢐꢂꢏꢉꢊ  
ꢈꢔꢊꢏꢓꢕ ꢕꢆ ꢌꢏꢔꢈꢔꢑꢄ$ꢉꢎꢉ 5 - 10 ꢈꢉꢏꢎꢁ  
ꢏꢆꢐꢆꢏꢁꢕꢜ ꢑꢊꢆ ꢎꢐꢓ ꢊꢒꢆ ꢇꢎꢔ ꢆꢒꢂꢇꢜꢖ  
ꢏꢆꢐꢆꢏꢁꢕꢜ ꢍꢆꢈꢁ(ꢊ. *ꢉꢛꢆꢊꢜ(ꢉꢄꢎꢉ ꢓꢎꢊ  
ꢎꢔ ꢆꢑꢚꢎꢓ ꢂꢝꢉꢊ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢉꢌꢎꢉꢄ ꢍꢆꢈꢁ  
ꢏꢐꢊꢕ ꢎꢔ ꢁꢎꢉ.  
1 °ÂÌ›ÛÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÓÂÚÔ‡ Ì 200  
ml ηı·ÚÈÛÙÈÎfi ·Ï¿ÙˆÓ ÁÈ·  
ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·  
ÁÂÌ›ÛÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ Ì ÓÂÚfi  
̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Max (ÂÚ›Ô˘  
800 ml).  
2 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ  
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ¤Ó· ηϿıÈ Î·È ÙÔ  
η¿ÎÈ.  
3 µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·,  
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË  
Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿.  
4 ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹,  
‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È  
·Ê‹ÛÙ ÙË Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ fiÏÔ ÙÔ  
‚Ú¿‰˘.  
∞Ó ÙÔ Ê·ÁËÙfi ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ì·ÁÂÈÚ¢Ù›  
ηϿ, Í·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ  
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ÿÛˆ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·  
Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ· Ì  
ÓÂÚfi.  
ꢐꢔꢕꢎꢄꢃꢆ ꢍꢆꢊ  
ꢍꢆ(ꢆꢐꢊꢇꢒꢓꢖ  
5 ∞‰ÂÈ¿ÛÙÂ Î·È ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ ˘ÁÚfi  
ηı·ÚÈÛÙÈÎfi ·Ï¿ÙˆÓ.  
6 •ÂχÓÂÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÓÂÚÔ‡  
·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜ Ì ÊÚ¤ÛÎÔ ˙ÂÛÙfi  
ÓÂÚfi.  
ꢘꢐꢊꢕ ꢆꢏꢓ ꢎꢔ ꢍꢆ(ꢁꢐꢊꢇꢒꢆ, ꢏꢁꢕꢎꢆ ꢕꢆ  
ꢇꢛꢅꢕꢉꢎꢉ ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆ, ꢕꢆ ꢎꢔꢕ  
ꢛꢑꢁ$ꢉꢎꢉ ꢆꢏꢓ ꢎꢚꢕ ꢏꢐꢄ$ꢆ ꢍꢆꢊ ꢕꢆ ꢎꢔꢕ  
ꢆ ꢅꢕꢉꢎꢉ ꢕꢆ ꢍꢐꢌ#ꢇꢉꢊ.  
7 ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘,  
ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Î·È ÙÔ Î·¿ÎÈ Ì ˙ÂÛÙ‹  
Û·Ô˘Ó¿‰· Î·È ÌÂÙ¿ ÛÎÔ˘›ÛÙÂ.  
8 °ÂÌ›ÛÙ ͷӿ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÓÂÚÔ‡  
ÌÂ ÊÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi,  
"ꢚꢕ ꢛꢌ(ꢄ$ꢉꢎꢉ ꢏꢔꢎꢂ ꢎꢚ ꢛꢁꢇꢚ ꢎꢔꢌ  
ꢆꢎꢒꢔꢒꢁꢑꢉꢊꢐꢆ ꢒꢂꢇꢆ ꢇꢉ ꢕꢉꢐꢓ ꢔꢗꢎꢉ ꢕꢆ  
ꢆ ꢅꢕꢉꢎꢉ ꢎꢔ ꢍꢆꢈ#ꢃꢊꢔ ꢍꢆꢊ ꢎꢔ ꢊꢖ  
ꢉꢍꢎꢉ(ꢉꢊꢒꢂꢕꢆ ꢇꢉ ꢕꢉꢐꢓ.  
Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·  
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó·  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿.  
∞‰ÂÈ¿ÛÙÂ Î·È ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ  
˘fiÏÔÈÔ ÓÂÚfi.  
ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ÓÂÚÔ‡  
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·  
ÍÂχÓÙ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È  
ÛÙÂÁÓÒÛÙÂ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
101  
9 •ÂχÓÂÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÓÂÚÔ‡  
·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜ Ì ÊÚ¤ÛÎÔ ˙ÂÛÙfi  
ÓÂÚfi.  
10 χÓÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘,  
ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Î·È ÙÔ Î·¿ÎÈ Ì ˙ÂÛÙ‹  
Û·Ô˘Ó¿‰·.  
11 √ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·˜ Â›Ó·È ϤÔÓ  
¤ÙÔÈÌÔ˜ ÚÔ˜ ¯Ú‹ÛË.  
ۤڂȘ Î·È  
Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ  
∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›  
˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜  
·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi  
ÙËÓ KENWOOD ‹ ·fi  
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ  
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ KENWOOD.  
∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÂÙÈο  
ÌÂ:  
ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹  
ÙÔ Û¤Ú‚È˜ ‹ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜  
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·  
·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ ÙË  
Û˘Û΢‹ Û·˜.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
102  
ꢔꢃꢚꢑꢄꢉꢖ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ  
-ꢊ ꢏꢆꢐꢆꢍꢁꢎꢜ ꢝꢐꢓꢕꢔꢊ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ ꢉꢄꢕꢆꢊ ꢆꢏꢈ#ꢖ ꢉꢕꢃꢉꢊꢍꢎꢊꢍꢔꢄ.  
ꢀꢊꢆꢛꢁꢇꢎꢉ ꢎꢊꢖ ꢉꢕꢓꢎꢚꢎꢉꢖ «ꢆꢇ ꢁꢈꢉꢊꢆ ꢎꢜꢕ ꢎꢐꢔ #ꢕ», ꢇꢉꢈꢄꢃꢆ 98, ꢍꢆꢊ «ꢝꢐꢅꢇꢊꢒꢉꢖ  
ꢇꢌꢒꢛꢔꢌꢈꢂꢖ», ꢇꢉꢈꢄꢃꢆ 99.  
ꢇꢄꢓꢄꢎ ꢌꢀ  
0ꢆ(ꢆꢐꢄ$ꢉꢎꢉ ꢎꢆ ꢈꢆꢝꢆꢕꢊꢍꢁ ꢏꢐꢔꢎꢔꢗ ꢎꢆ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂ)ꢉꢎꢉ. + ꢆꢊꢐꢉꢄꢎꢉ ꢎꢆ ꢍꢔꢎꢇꢁꢕꢊꢆ ꢍꢆꢊ ꢆꢕ  
(ꢂꢈꢉꢎꢉ, ꢎꢚ ꢈꢔꢗꢃꢆ.  
ꢃꢙꢗꢐꢊ  
ꢇꢄꢓꢄꢎ ꢌꢐꢛ  
ꢁꢐꢅꢒꢈꢉꢈꢄ ꢁꢏꢐꢃꢈꢐ ꢘꢄꢅꢙꢄ  
ꢇꢃꢁꢈꢀ  
+ꢐꢆꢍꢁꢖ  
454 ꢑꢐ. (1 lb) Hꢉ ꢈꢔꢌꢃꢄ$ꢉꢎꢉ  
15  
15  
15  
Bꢈꢌꢍꢔꢒꢏꢄ$ꢉꢈꢆ  
ꢘꢆꢇꢎꢊꢕꢁꢍꢊ (ꢃꢆꢌꢍꢄ)  
227 ꢑꢐ. (8 oz) 0ꢓꢛꢉꢎꢉ ꢎꢊꢖ ꢁꢍꢐꢉꢖ  
454 ꢑꢐ. (1 lb) 0ꢓꢛꢉꢎꢉ ꢇꢉ ꢍꢗꢛꢔꢌꢖ  
ꢅ ꢈꢉꢏꢎꢂꢖ ꢂꢎꢉꢖ  
0ꢆꢐꢓꢎꢆ  
454 ꢑꢐ. (1 lb) 0ꢓꢛꢉꢎꢉ ꢇꢉ ꢈꢉꢏꢎꢂꢖ ꢂꢎꢉꢖ  
20  
15  
25  
25  
0ꢔꢈꢔꢍꢌ(ꢁꢍꢊꢆ  
0ꢔꢌꢕꢔꢌꢏꢄꢃꢊ  
454 ꢑꢐ. (1 lb) 0ꢓꢛꢉꢎꢉ ꢇꢉ ꢈꢉꢏꢎꢂꢖ ꢂꢎꢉꢖ  
1 ꢒꢂꢎꢐꢊꢔ  
Jꢜꢐꢄ$ꢉꢎꢉ ꢇꢉ «ꢒꢏꢔꢌꢍꢂꢎꢆ»  
Kꢆꢝꢆꢕꢁꢍꢊꢆ  
*ꢐꢌꢙꢉꢈꢈ#ꢕ  
454 ꢑꢐ. (1 lb) 0ꢓꢛꢉꢎꢉ ꢎꢊꢖ ꢁꢍꢐꢉꢖ  
ꢍꢆꢊ ꢎꢔꢌꢖ ꢒꢄꢇꢝꢔꢌꢖ  
Kꢁꢝꢆꢕꢔ  
1 ꢒꢊꢍꢐꢓ  
0ꢓꢛꢉꢎꢉ ꢇꢉ ꢍꢔꢒꢒꢁꢎꢊꢆ  
20-25  
10  
"ꢆꢕꢊꢎꢁꢐꢊꢆ  
"ꢏꢐꢓꢍꢔꢈꢔ  
ꢘꢆꢎꢁꢎꢉꢖ ꢏꢐ#ꢊꢒꢉꢖ  
ꢘꢐꢁꢇꢆ  
454 ꢑꢐ. (1 lb) % ꢔꢌꢑꢑꢄ$ꢉꢎꢉ  
454 ꢑꢐ. (1 lb) Jꢜꢐꢄ$ꢉꢎꢉ ꢇꢉ «ꢒꢏꢔꢌꢍꢂꢎꢆ»  
454 ꢑꢐ. (1 lb) % ꢔꢌꢑꢑꢄ$ꢉꢎꢉ  
20  
30  
3-4  
0ꢓꢛꢉꢎꢉ ꢇꢉ ꢈꢉꢏꢎꢂꢖ ꢂꢎꢉꢖ  
0ꢓꢛꢉꢎꢉ ꢇꢉ ꢈꢉꢏꢎꢂꢖ ꢂꢎꢉꢖ  
15  
%ꢂꢈꢊꢕꢔ  
1 ꢐꢄ$ꢆ  
15  
%ꢏꢆꢐꢁꢑꢑꢊꢆ  
Lꢆꢇꢓꢈꢊꢆ Mꢇꢏꢆꢕꢄꢆꢖ  
454 ꢑꢐ. (1 lb) 0ꢓꢛꢉꢎꢉ ꢎꢊꢖ ꢁꢍꢐꢉꢖ  
15  
454 ꢑꢐ. (1 lb) 0ꢓꢛꢉꢎꢉ ꢎꢊꢖ ꢁꢍꢐꢉꢖ  
ꢍꢆꢊ ꢇꢉ ꢒꢊꢍꢐꢁ ꢍꢔꢒꢒꢁꢎꢊꢆ  
15-20  
Lꢆꢇꢓꢈꢊꢆ, ꢏꢐꢁꢇꢊꢕꢆ  
454 ꢑꢐ. (1 lb) 0ꢓꢛꢉꢎꢉ ꢎꢊꢖ ꢁꢍꢐꢉꢖ  
30-40  
ꢄꢋꢕꢀ  
ꢁꢏꢐꢃꢈꢐ ꢘꢄꢅꢙꢄ  
ꢇꢃꢁꢈꢀ  
+ꢌꢑꢁ ꢛꢐꢆꢇꢎꢁ*  
ꢅ ꢏꢔꢇꢂ  
Jꢐꢚꢇꢊꢒꢔꢏꢔꢊꢅꢇꢎꢉ ꢒꢄꢆ ꢍꢔꢗꢏꢆ ꢅ  
ꢂꢕꢆ ꢉꢊꢃꢊꢍꢓ ꢇꢍꢉꢗꢔꢖ ꢑꢊꢆ ꢆꢌꢑꢁ ꢏꢔꢇꢂ  
10-15 ꢑꢊꢆ ꢒꢉꢈꢁꢎꢆ  
15-20 ꢑꢊꢆ ꢇ ꢊꢝꢎꢁ  
* &ꢎꢆꢕ ꢛꢐꢁ$ꢉꢎꢉ ꢆꢌꢑꢁ, ꢎꢔꢏꢔ(ꢉꢎꢉꢄꢎꢉ ꢎꢆ ꢇꢎꢚꢕ ꢉꢕꢇꢜꢒꢆꢎꢜꢒꢂꢕꢚ ꢉꢊꢃꢊꢍꢅ ꢌꢏꢔꢃꢔꢝꢅ ꢇꢎꢔ  
ꢍꢁꢎꢜ ꢒꢂꢐꢔꢖ ꢎꢔꢌ ꢍꢆꢈꢆ(ꢊꢔꢗ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
103  
ꢔꢃꢚꢑꢄꢉꢖ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇ  
ꢁꢐꢋꢇꢃꢏ ꢌꢀ ꢌꢄ !ꢀꢏ ꢄ  
"ꢚꢕ ꢑꢉꢒꢄ$ꢉꢎꢉ ꢏꢔꢈꢗ ꢎꢆ ꢍꢆꢈꢁ(ꢊꢆ.  
ꢃꢙꢗꢐꢊ  
ꢁꢐꢅꢒꢈꢉꢈꢄ  
ꢇꢃꢁꢈꢀ  
ꢅꢓꢒꢇ ꢄ  
+ꢇꢎꢆꢍꢔꢔꢌꢐꢂꢖ  
2-4  
20  
%ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢓ ꢒꢂꢝꢐꢊ ꢕꢆ  
ꢍꢔꢍꢍꢊꢕꢄꢇꢔꢌꢕ  
+ꢝꢊꢛꢁꢃꢉꢖ  
454 ꢑꢐ. (1 lb)  
454 ꢑꢐ. (1 lb)  
4-5  
10  
10  
%ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢓ ꢒꢂꢝꢐꢊ ꢕꢆ  
ꢆꢕꢔꢄꢙꢔꢌꢕ  
Bꢆꢐꢄꢃꢉꢖ, ꢒꢂꢎꢐꢊꢉꢖ  
%ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢓ ꢒꢂꢝꢐꢊ ꢕꢆ  
ꢐꢔꢃꢄꢇꢔꢌꢕ  
0ꢔꢎꢓꢏꢔꢌꢈꢔ, ꢇꢎꢅ(ꢔꢖ  
ꢝꢜꢐꢄꢖ ꢍꢓꢍꢆꢈꢔ  
10-20  
15  
%ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢓ ꢒꢂꢝꢐꢊ  
ꢕꢆ )ꢚ(ꢔꢗꢕ ꢍꢆꢈꢁ  
"ꢗꢃꢊꢆ  
454 ꢑꢐ. (1 lb)  
6
%ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢓ ꢒꢂꢝꢐꢊ ꢕꢆ  
ꢆꢕꢔꢄꢙꢔꢌꢕ  
%ꢎꢐꢉꢄꢃꢊꢆ  
15  
%ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢓ ꢒꢂꢝꢐꢊ ꢕꢆ  
ꢆꢕꢔꢄꢙꢔꢌꢕ  
Jꢎꢂꢕꢊꢆ  
227 ꢑꢐ. (8 oz)  
340 ꢑꢐ. (12 oz)  
15  
%ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢓ ꢒꢂꢝꢐꢊ ꢕꢆ  
ꢉꢄꢕꢆꢊ ꢍꢆꢌꢎꢁ ꢍꢆꢊ ꢎꢐꢌ ꢉꢐꢁ  
Nꢁꢐꢊ ꢔꢈꢓꢍꢈꢚꢐꢔ  
Nꢁꢐꢊ ꢂꢎꢆ  
Nꢁꢐꢊ ꢊꢈꢂꢎꢔ  
15-20  
15-20  
15  
%ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢓ ꢒꢂꢝꢐꢊ ꢕꢆ  
jollasiꢁfꢉsai ꢉljoka  
2,5 ꢉꢍ. (1)  
ꢏꢁꢝꢔꢖ  
%ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢓ ꢒꢂꢝꢐꢊ ꢕꢆ  
jollasiꢁfꢉsai ꢉljoka  
227 ꢑꢐ. (8 oz)  
%ꢎꢔꢕ ꢆꢎꢒꢓ ꢒꢂꢝꢐꢊ ꢕꢆ  
jollasiꢁfꢉsai ꢉljoka  
ꢗꢉꢘꢉꢈꢏ ꢄꢌꢀ ꢌꢄ ꢒꢅꢁꢏ ꢄ  
+ꢍꢓꢒꢚ ꢍꢆꢊ ꢓꢎꢆꢕ ꢝꢐꢚꢇꢊꢒꢔꢏꢔꢊꢉꢄꢎꢉ ꢎꢚ ꢈꢉꢍꢁꢕꢚ ꢑꢊꢆ ꢎꢔ ꢐꢗ$ꢊ, ꢏꢐꢔꢇ(ꢂꢎꢉꢎꢉ ꢕꢉꢐꢓ ꢇꢎꢚ  
ꢈꢉꢍꢁꢕꢚ ꢕꢉꢐꢔꢗ. "ꢏꢔꢐꢉꢄꢎꢉ ꢓꢒꢜꢖ ꢕꢆ ꢑꢉꢒꢄꢇꢉꢎꢉ ꢎꢚ ꢈꢉꢍꢁꢕꢚ ꢑꢊꢆ ꢎꢔ ꢐꢗ$ꢊ ꢒꢉ ꢍꢁꢏꢔꢊꢔ  
ꢁꢈꢈꢔ ꢌꢑꢐꢓ, ꢓꢏꢜꢖ ꢍꢐꢆꢇꢄ ꢅ $ꢜꢒꢓ, ꢒꢂꢇꢆ ꢇꢎꢔ ꢔꢏꢔꢄꢔ (ꢆ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂ)ꢉꢎꢉ ꢎꢔ ꢐꢗ$ꢊ.  
'ꢏꢄꢇꢚꢖ, ꢒꢏꢔꢐꢉꢄꢎꢉ ꢕꢆ ꢏꢐꢔꢇ(ꢂꢇꢉꢎꢉ ꢍꢆꢐꢌꢍꢉꢗꢒꢆꢎꢆ, ꢍꢔꢒꢒꢂꢕꢔ ꢍꢐꢉꢒꢒꢗꢃꢊ, ꢒꢆ1ꢕꢎꢆꢕꢓ,  
ꢆꢒꢗꢑꢃꢆꢈꢆg ꢍꢔꢒꢒꢂꢕꢆ ꢒꢆꢕꢊꢎꢁꢐꢊꢆ.  
ꢃꢙꢗꢐꢊ  
ꢁꢐꢅꢒꢈꢉꢈꢄ  
ꢋꢕꢏꢒ ꢁꢐꢋ  
ꢁꢏꢚꢁꢃ ꢎꢄ  
ꢁꢏꢐꢅꢈꢃ#ꢃꢙ ꢅꢈꢉ  
ꢇꢃꢌꢀꢎꢉ ꢕ ꢄ ꢈꢐ  
ꢏꢛꢜ  
ꢇꢃꢁꢈꢀ  
Pꢇꢏꢐꢔ ꢐꢗ$ꢊ  
ꢇꢏꢌꢐꢜꢎꢓ  
100 ꢑꢐ. (4 oz) 125 ml (4fl oz)  
200 ꢑꢐ. (8 oz) 250 ml (9fl oz)  
300 ꢑꢐ. (12 oz) 375 ml (13fl oz)  
100 ꢑꢐ. (4 oz) 125 ml (4fl oz)  
200 ꢑꢐ. (8 oz) 250 ml (9fl oz)  
300 ꢑꢐ. (12 oz) 375 ml (13fl oz)  
200 ꢑꢐ. (8 oz) 150 ml (5fl oz)  
$ꢉꢇꢎꢓ ꢕꢉꢐꢓ  
25  
30  
(ꢏ.ꢝ. Basmati)  
"ꢆꢗꢐꢔ ꢐꢗ$ꢊ  
35  
40  
45  
50  
0ꢔꢌꢇꢍꢔꢗꢖ  
15-20  
Jꢌꢈꢓꢖ (ꢘꢓꢐꢐꢊꢎ$)  
Qꢌ$ꢓꢑꢆꢈꢔ  
75 ꢑꢐ. (3 oz) 450 ml (16fl oz) 40 (ꢆꢕꢆꢍꢆꢎꢂ)ꢎꢉ ꢑꢁꢈꢆ/ꢕꢉꢐꢓꢇꢎꢚ  
ꢒꢂꢇꢚ ꢎꢔꢌ ꢒꢆꢑꢉꢊꢐꢂꢒꢆꢎꢔꢖ)  
75 ꢑꢐ. (3 oz) 25 ꢑꢐ. (1 oz)  
80 (ꢇꢎꢆ  
60 ꢈꢉꢏꢎꢁ,  
ꢐꢗ$ꢊ ꢑꢊꢆ  
$ꢁꢝꢆꢐꢚ ꢁꢝꢕꢚ ꢍꢆꢊ  
375-500 ml  
ꢐꢌ$ꢓꢑꢆꢈꢔ  
ꢆꢕꢆꢍꢆꢎꢂ)ꢎꢉ ꢍꢆꢊ  
(3/4-1 pt) ꢑꢁꢈꢆ  
ꢙꢆꢕꢆꢐꢌ(ꢒꢄꢇꢎꢉ ꢎꢔ  
ꢝꢐꢔꢕꢔꢃꢊꢆꢍꢓꢏꢎꢚ.ꢘꢐꢔꢇ(ꢂꢇꢎꢉ  
ꢉꢏꢊꢏꢈꢂꢔꢕ ꢕꢉꢐꢓ, ꢆꢕ ꢝꢐꢉꢊꢁ$ꢉꢎꢆꢊ)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
104  
109  
(4/3-1 ∞∑d) •KOV  
573-005 q  
°uœ≤m «∞d“  
57 §r  
M∑Bn «∞Lb…)  
°uœ≤m «∞d“  
´BOb…  
52 §r ßJd «∞JUß∑dË 08 (¥∫d„ ≠w  
•KOV / U¡  
054 q  
U¡ ßUîs  
051 q  
573 q  
052 q  
521 q  
573 q  
052 q  
521 q  
M∑Bn «∞Lb…)  
04 (¥∫d„ ≠w  
57 §r  
«∞IBIh  
002§r  
003 §r  
002 §r  
001§r  
003 §r  
002 §r  
001 §r  
02-51  
05  
54  
«∞d“ «ôßLd  
ßNq «∞D∂a)  
( ∏q «∞∂ºL∑w,  
¸“ «°Oi ©u¥q «∞∫∂W  
04  
53  
03  
52  
«{U≠∑t ∞u´U¡ «∞d“  
«∞ºUzq «∞u«§V  
«∞DFUÂ  
«∞JLOW  
«∞uÆX °U∞bÆUzo  
«∞∂Bq «∞LHdËÂ, «∞∂IbË≤f, «∞Ku“ «Ë «∞HDd «∞LIDl.  
∏q «∞M∂Oc «Ë «∞Ld‚ œ«îq Ë´U¡ «∞d“ ∞D∂a «∞d“ ≠Ot. ØLU Ë¥LJs «¥CU Ë{l u«œ «∞∑∑∂Oq,  
´Mb «ß∑FLU‰ Ë´U¡ «∞d“, ¥LJs Ë{l «∞LU¡ ≠w «∞ªe«Ê. Ë∞Js ¥LJMJr «¥CU Ë{l ßUzq «îd  
«∞∫∂u» °U≤u«´NU  
œ∞Oq «∞D∂a ¢∑LW  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
108  
ßUîMU Ë©d¥U  
ßJU∞u»  
722§r  
6
454§r  
4-2  
043§r  
5.2ßr ßLp  
722§r  
454§r  
454§r  
51  
51  
51  
02  
¥D∂a °ªU¸¥U •∑v ¥B∂`  
¥D∂a °ªU¸¥U •∑v ¥MH∑`  
¥D∂a °ªU¸¥U •∑v ¥MH∑`  
¥D∂a °ªU¸¥U •∑v ¥∫Ld  
∫U¸  
°K` «∞∂∫d  
ßd©UÊ «∞∂∫d, –≤V  
ßLp, ØU q  
02-51 ¥D∂a °ªU¸¥U •∑v ¥IAd  
02-51 ¥D∂a °ªU¸¥U •∑v ¥IAd  
01-02 ¥D∂a °ªU¸¥U •∑v ¥IAd  
ßLp, ®d«z`  
ßLp, ®d«z` ©d¥W  
Æd¥b”, Ëßj  
«∞∂DKOMu” (smalc)  
01  
01  
¥D∂a °ªU¸¥U ∞OB∂` ˸œÍ  
¥D∂a °ªU¸¥U «∞v «Ê ¥MH∑`  
Åb¸ °bËÊ ´EUÂ  
¥MCZ ¢LU U Ë¥B∂` ©d¥U  
œ§UÃ,  
5-4  
03  
¥D∂a °ªU¸¥U «∞v «Ê  
«∞DFUÂ  
«∞JLOW  
«∞uÆX °U∞bÆUzo ö•EU‹  
ô ¢Hd◊ °∑F∂µW «∞ºKW  
«∞b§UÃ Ë«ôßLU„  
«∞ºKW.  
* ´Mb ßKo «∞∂Oi, ¥u{l «∞∂Oi ≠w «ô UØs «∞LªBBW ∞c∞p Ë«∞u«ÆFW ≠w «ßHq  
≠w «∞LU¡ «∞GU∞w  
«∞ºKo «Ë«∞ºKo °U∞HIh*  
«∞∂Oi  
«Ë Å∫s ≠ªU¸Í  
¥º∑FLq ≠MπUÊ  
«ô´b«œ  
02-51 ÅKV  
51-01 ©dÍ  
«∞uÆX °U∞bÆUzo  
«∞∂DU©f,§b¥b…  
«∞∂U“ô  
454 §r  
¢Lº`  
03-04  
51  
454 §r  
454 §r  
454 §r  
722§r  
4-3  
¢e«‰ «∞IAd…  
«∞πe¸ «ô°Oi  
«∞HDd, ÅGOd  
«∞∂UÆö¡  
¥Hd «Ë ¥IDl ®d«z` œÆOIW  
¥Lº`  
¥Ac»  
¥IDl ®d«z` œÆOIW  
51  
01  
51  
«∞Jd«À  
51  
«∞Jd≠f  
¸√” Ë«•b ¥IDl ®d«z` œÆOIW  
51  
Øußv  
454 §r  
¸√” ∑ußj ¥IDl «∞v «“≥U¸  
454 §r ¥IDl ®d«z` œÆOIW  
¸√” ÅGOd ¥Hd  
¥IDl ®d«z` œÆOIW  
51  
«∞Id≤∂Oj  
02-52  
«∞πe¸  
02  
52  
52  
02  
«∞LKHu·  
«∞Jd≤V  
454 §r  
454 §r  
454 §r  
454 §r  
454 §r  
«∞JLOW  
¥Ac» Ë¥∑IDl «∞IU´b…  
°dØu∞w  
¥IDl «∞v «“≥U¸  
¢Ac» Ë¢IDl  
¥Ac»  
∞u°OU¡  
02-51  
≠UÅu∞OU îCd«¡  
1∞NKOuÊ  
02-51  
¥Ac»  
«ô´b«œ  
51  
«∞ªCU¸  
«∞uÆX °U∞bÆUzo  
¢MEn «∞ªCU¸ Æ∂q «∞D∂a. ¢e«‰ «∞ºOIUÊ «Ë ¢IAd «–« ¸¨∂∑r °c∞p.  
«∞ªCU¸  
«Æd√ "¢FKOLU‹ «∞ºö W °U∞DFUÂ" ≠w «∞BH∫W 105 " ö•EU‹ HOb…" ≠w «∞BH∫W 106.  
«Ê «ËÆU‹ «∞D∂a ≥cÁ ≥w –«‹ ©∂OFW «¸®Uœ¥W ≠Ij.  
«¸®Uœ«‹ «∞D∂a  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
107  
Ë«∞GDU¡ «∞FKuÍ.  
2 ¸Ø∂w ÅOMOW «∞∑πLOl, ≈•bÈ «∞ºö‰  
¢Id¥∂U).  
XAM («∞∫b «_ÆBv) °U∞LU¡ (008 q  
Æu w °∑F∂µW îe«Ê «∞LU¡ •∑v º∑uÈ  
s ∫Ku‰ ≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W, £r  
1 Æu w °∑F∂µW îe«Ê «∞LU¡ °u«ßDW 002 q  
«ôß∑ªb«Â •ºV √¥NLU √Æd».  
«∞πNU“ d… Øq ®Nd √Ë °Fb 03 d… s  
¥πV ≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W «∞L∑Ju≤W ≠w  
≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W  
∞KπNU“.  
¥b≠l «∞ºKp «∞e«zb ≠w «∞MU•OW «∞ªKHOW  
«ô´Kv Ë«≤∑NU¡ °U∞ºKW ¸Ær 1  
.
«ôîdÈ, °b¡« °U∞ºKW «∞∑w ¢∫Lq«∞dÆr  
ô§q «∞∑ªe¥s, ¢u{l «∞ºö‰ Ë«•b… œ«îq  
«∞∑πHOn.  
Mt.  
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ ÆLX °Ad«¡ «∞πNU“  
≈§d«¡ «∞BOU≤W √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡  
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë  
«¨ºKOt °U∞LU¡ «∞b«≠T Ë«∞BU°uÊ, £r ¥∑r  
§LOl «ô§e«¡ «ôîdÈ  
∞K∫Bu‰ ´Kv ºU´b… •u‰:  
¥Lº` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r ¥πHn.  
¢MEOn «∞ºD` «∞ªU¸§w  
DOOWNEK.  
DOOWNEK √Ë dØe ÅOU≤W F∑Lb s  
«ß∑∂b«∞t _ß∂U» ∑FKIW °U∞ºö W °u«ßDW  
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV  
«≠d¨t £r «®DHt °LU¡ ßUîs ˧HHt.  
¢MEOn îe«Ê «∞LU¡  
¢ºL` °U°∑ö‰ «∞ºKp «Ë «∞JU°f.  
«°b« ô ¢Cl ÆU´b… «∞πNU“ ≠w «∞LU¡ «Ë  
¥∂dœ.  
Ë≠Bq «∞πNU“ s «∞JNd°U¡ Ë¢d„ Øq ®w¡  
Æ∂q «∞∑MEOn, ´KOJr œ«zLU ËÆn «∞∑AGOq  
«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡  
11¥B∂` «∞πNU“ §U≥e« ∞öß∑ªb«Â.  
«∞FKuÍ °LU¡ œ«≠T ËÅU°uÊ.  
«∞d´U¥W Ë«∞∑MEOn  
01«¨ºKw ÅOMOW «∞∑πLOl, «∞ºKW Ë«∞GDU¡  
´c» œ«≠T.  
s «∞LU¡.  
9 «®DHw îe«Ê «∞LU¡ ´b… d«‹ °u«ßDW U¡  
Ë¢ªKBw MNU.  
{∂j «∞uÆX. Æb ¥JuÊ ´KOJr «{U≠W e¥b  
«–« ∞r ¥D∂a «∞DFUÂ °LU ≠Ot «∞JHU¥W, «´b  
œÆUzo. √≠d¨w √Í ØLOW ∑∂IOW s «∞LU¡  
¢dØOV «_§e«¡ Ë«¢dØw «∞πNU“ ¥FLq ∞Lb… 5  
¢QØb «Ê «∞DFU Æb ≤CZ ¢LU U Æ∂q ¢MUË∞t.  
∞KDFU «∞Lu§uœ ≠w «∞ºKW «∞∑U∞OW ≠w «ô´Kv. 8 √´ObÍ ¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡ °LU¡ ´c», √´ObÍ  
∞c∞p «{n 108-109 œÆUzo «{U≠OW  
«¸¢HUŸ «∞DFU «“œ«œ «∞uÆX «∞ö“ ∞KD∂a.  
«ßU” «ß∑FLU‰ «∞ºKW «∞∑∫∑OW. ËØKLU «“œ«œ  
Ë 6 «≤LU ≥w «ËÆU‹ «¸®Uœ¥W ÆUzLW ´Kv  
«Ê «ËÆU‹ «∞D∂a «∞LcØu¸… ≠w «∞BH∫∑Os 5  
«∞D∂a ËÆ∑U «©u‰.  
«∞FKuÍ °LU¡ œ«≠T ËÅU°uÊ, £r «∞∑πHOn.  
7 «¨ºKw ÅOMOW «∞∑πLOl, «∞ºKW Ë«∞GDU¡  
´c» œ«≠T.  
6 «®DHw îe«Ê «∞LU¡ ´b… d«‹ °u«ßDW U¡  
Ë¢ªKBw Mt.  
5 √≠d¨w ßUzq ≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W  
©u«‰ «∞KOq.  
«–« ¸≠l «∞GDU¡ ¥Nd» «∞∂ªU¸ Ë¢Qîc ´LKOW  
ô•IU.  
4 √ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ ËÆu w °HJt Ë«¢dØOt  
«∞∑AGOq ∞Lb… 5 œÆUzo.  
ØU≤X Uœ… U °∫U§W «∞v ©∂a «Æq ≠∑CU·  
«{U≠W «∞DFU l ¢Ib ´LKOW «∞D∂a. «–«  
®GKw «∞πNU“ Ë«¢dØw Ë•b… «∞∂ªU¸ ÆOb  
ËØLU ≥u «∞∫U‰ l «ô≠d«Ê «∞∑IKOb¥W, ¥LJMJr 3 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
106  
«∞∑AGOq" Ë´Mb≥U ¥∂b√ «∞πNU“ °U∞FLq  
«∞uÆX «∞Ld¨u» «{Gj ´Kv “¸ "°b¡  
"-" ∞e¥Uœ… «Ë «≤IU’ «∞uÆX. Ë´Mb U ¥Fd÷  
œÆOIW «∞LFdË{W, «{Gj ´Kv «ô“¸«¸ "+" «Ë  
ô≤∑IU¡ ËÆX ( b…) ©∂a ª∑Kn ´s b… «‰ 54  
ô≤∑IU¡ ËÆX U  
¢MCZ °AJq ¢πU≤f.  
«Ê ÆDl «∞DFUÂ «∞∑w ≥w s •πr Ë«•b  
«∞J∂Od….  
«Ê «∞JLOU‹ «∞IKOKW ¢D∂a «ßdŸ s «∞JLOU‹  
«∞D∂a.  
"«ô¥IU·" (O).  
¢∫d„ «∞JLOU‹ «∞J∂Od… ≠w M∑Bn ´LKOW  
«¢dØw ≠d«⁄ °Os ÆDl «∞DFUÂ.  
«∞∂ªU¸Í, «{Gj °AJq ∑u«Åq ´Kv “¸  
"°b¡ «∞∑AGOq" (I). Ë∞uÆn ´LKOW «∞D∂a  
Ë´Mb «≤∑IU¡ «∞uÆX «∞Ld¨u», «{Gj ´Kv “¸  
«Ë ≤IBU≤U °Uß∑FLU‰ «ô“¸«¸ "+" «Ë "-".  
«∞IUzLW ¥LJs- «–« ∞e «ô d- ¢Fb¥Kt “¥Uœ…  
Ë«∞d“ 04 œÆOIW. •U∞LU ¥∑r ´d÷ «∞uÆX ´Kv  
«∞ªCU¸ 02 œÆOIW, ÆDl «∞b§Uà 53 œÆOIW  
«∞∂Oi 21 œÆOIW, «∞ºLp 51 œÆOIW,  
∞D∂a «∞Lu«œ «∞∑U∞OW: «∞L∫U¸ 01 œÆUzo,  
¥Kw: 01 œÆUzo " «°It ßUîMU" ( ) £r  
«∞LI∑dÕ. «Ê «∞ªOU¸«‹ «∞L∑u≠d… ≥w ØLU  
∞Fd÷ «∞uÆX «∞Lº∂o «∞C∂j Ë«ôß∑FLU‰  
¥CGj ≠ONU «∞e¸ ßu· ¢∑∫d„ «∞IUzLW  
«{Gj “¸ "«∞IUzLW" ( ), ≠w Øq d…  
∞ö≤∑IU¡ s «∞IUzLW (unem)  
«Ë ∞ºKo «∞ºLp °U∞LU¡).  
®w¡ ≠w ßUzq ( ∏q «∞ªCU¸ ≠w «∞BKBW  
¥LJMJr «¥CU «ß∑FLU‰ Ë´U¡ «∞d“ ∞D∂a «Í  
ßUîs §b«.  
ô´b«œ «∞∫ºU¡ «Ë «∞Ld‚. ∞Js Øs •c¸«: ≠Nu  
«Ê «∞ºUzq «∞L∑∂Iw ≠w ÅOMOW «∞IDd MUßV  
özLW «∞MJNU‹ «∞Lª∑KHW °FCNU l °Fi.  
«∞FKOU «∞v «∞ºKW «∞ºHKv. ∞c« ¢QØb s  
ßu· ¢IDd «∞ºu«zq «∞L∑JU£HW s «∞ºKW  
ö•EU‹ HOb…  
°AJq ∑u«Åq ´Kv “¸ «ô¥IU·.  
«∞GU¡ ´LKOW «°IU¡ «∞DFUÂ, ßUîMU «{Gj  
∑uÆl. Ëô§q «¥IU· «∞πNU“ ´s «∞FLq «Ë  
«∞∫c¸ •OY «Ê «∞∂ªU¸ Æb ¥∑u∞b °AJq ¨Od  
«∞πNU“ °Os ¢AGOq Ë¢uÆn, ∞c« ¥πV ¢uîw  
∞Lb… 01 œÆUzo. Ë«£MU¡ ≥cÁ «∞H∑d… ¥∑MUË»  
«∞∑AGOq «∞∑w ¢∫U≠k ´Kv «∞DFUÂ ßUîMU  
«∞∂ªU¸Í, ¢KIUzOU, °U∞∑∫u‰ «∞v ≤IDW  
≠w ≤NU¥W œË¸… «∞D∂a ßOIu §NU“ «∞D∂a  
ö•EW ≥U W  
«{Gj “¸ "°b¡ «∞∑AGOq").  
Åu‹ §d”.( «–« ∞r ¥DKo Åu‹ «∞πd”  
ßu· ¢CU¡ ∞u•W «∞Fd÷ °UØLKNU Ë¥DKo  
6 ¸ØV «∞GDU¡ Ë«ËÅq «∞πNU“ °U∞JNd°U¡.  
≠w «∞ºKW («Ë «∞ºö‰) «ôîdÈ «–« ∞e –∞p).  
«∞d“ ≠w ßKW (¥LJMJr «¥CU ©∂a ®w¡ «îd  
{l «∞LU¡ Ë«∞d“ ≠w Ë´U¡ «∞d“. {l Ë´U¡  
«ß∑FLU‰ Ë´U¡ «∞d“  
«ôß∑FLU‰.  
7 «≠Bq «∞πNU“ s «∞JNd°U¡ Ë≤EHt °Fb  
«∞uÆX •ºV «∞KeË «–« ØUÊ –∞p {d˸¥U.  
(mraw peek) «∞u«ÆFW ´Kv «∞IUzLW, Ë´b‰  
ÆBOd… s «∞uÆX, «≤∑o Ë™OHW "«°It ßUîMU"  
¸¨∂X ≠w «ô°IU¡ ´Kv «∞DFU ßUîMU ∞H∑d…  
«∞DFUÂ ©U“Ã «∞D∂a. Ë´Kv «¥W •U‰, «–«  
«∞Gc«zOW ¢JuÊ ´Kv «≠Cq •U‰ ´Mb U ¥JuÊ  
«Ê ≤JNW «∞DFU «∞LD∂uŒ °ªU¸¥U ËÆOL∑t  
Ë{OHW «°IU¡ «∞DFUÂ ßUîMU  
(«Ê «ô¸ÆU FKLW ´Kv IU°i «∞ºö‰).  
.
«∞IFd Ë«∞ºKW «ô´Kv ¸ÆLU ≠w «ô´Kv  
«∞IU´b…. °b¡« °u{l «∞ºKW «ôÆq ¸ÆLU ≠w  
5 ¢u{l «∞ºö‰ Ë«•b… ≠u‚ «ôîdÈ ´Kv  
4 ¢πKf ÅOMOW «∞IDd œ«îq «∞IU´b….  
«∞LMUßV.  
«∞∫c¸ •∑v ô ¥∫bÀ “¥Uœ… ´s «ô¸¢HUŸ  
«∞LI∂i/ bîq ¢F∂µW «∞LU¡, l ¢uîw  
¥LJMp ≈{U≠W ØLOW s «∞LU¡ ´∂d  
¥LJMp ≈{U≠W «∞Le¥b s «∞LU¡.  
"°b¡ «∞∑AGOq" «Ë ¢uÆn «∞πNU“ ´s «∞FLq.  
ßu· ¥DKo Åu‹ «∞πd” ØKLU {Gj “¸  
∞∑πMV «≤ªHU÷ º∑uÈ «∞LU¡ ∞∫b Ø∂Od,  
«≤∑IU¡ °d≤U Z U «{Gj “¸ "°b¡ «∞∑AGOq".  
¢∑uÆn ∞u•W «∞Fd÷ ´s «∞∑AGOq. Ëô´Uœ…  
∞Js “¸ °b¡ «∞∑AGOq ∞r ¥CGj °Fb, ≠ºu·  
«∞v «∞LU¡ - ≠Ib ¢Cd °FMBd «∞∑ºªOs.  
ô ¢Cn «Í ®w¡ (•∑v «∞LK` «Ë «∞HKHq)  
Ë«ßl).  
°Fb œÆOIW Ë«•b…, «–« ¢r ´d÷ «∞uÆ∑∑U∞IUzLW  
(¢∑u≠d d®∫U‹ «∞LU¡ ØOMuËœ ´Kv ≤DU‚  
«∞JKºOW Ë¥DOq ´Ld Ë¥d≠l ØHU¡… «∞πNU“  
•OY «≤t ¥RœÍ «∞v ¢IKOq ¢JuÊ «∞∑dß∂U‹  
∑u«Åq ´Kv “¸ "«ô¥IU·".  
Ë∞uÆn ´LKOW «∞D∂a «∞∂ªU¸Í, «{Gj °AJq  
Ë¢u i ¸ e «∞D∂a ( ).  
«Ê «∞LU¡ «∞Ld®` ≥u «ô≠Cq ∞Nc« «∞Gd÷  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
105  
«∞πNU“.  
´s –∞p °ªU¸« ∞Lb… 05-06 œÆOIW).  
ô ¢FOb ¢ºªOs «∞d“ «∞LD∂uŒ £U≤OW ≠w  
•∑v º∑uÈ "xaM" («∞∫b «_ÆBv), ¥M∑Z  
(«∞∫b «_ÆBv) «∞Lu{∫W. (´Mb ¢F∂µW «∞LU¡  
œ«zLU √Ê º∑uÈ «∞LU¡ ¢∫X ´ö W "xaM"  
«∞u«Æl ¢∫∑NU.  
°∫OY ô ¢IDd MNU «∞ºu«zq ´Kv «∞DFU  
«∞K∫r Ë«∞bË«§s Ë«ôßLU„ ≠w «∞ºKW «∞∑∫∑OW  
«–« ØMX ¢º∑FLq «Ø∏d s ßKW Ë«•b… , {l  
≥cÁ «_©FLW Ë≥w πLb….  
3 «ßJ∂w «∞LU¡ «∞∂U¸œ œ«îq «∞ªe«Ê. ¢QØbÍ  
Å∫O` ≠w dØe îe«Ê «∞LU¡.  
2 ¢QØbÍ s ¢dØOV Ë•b… ≤Ad «∞∂ªU¸ °AJq  
«∞∑ºªOs).  
Ë«∞LQØuô‹ «∞∂∫d¥W °AJq ¢UÂ. Ëô ¢DNw  
«©Nw «∞K∫uÂ, «∞bË«§s, «_ßLU„  
¢FKOLU‹ «∞ºö W «∞L∑FKIW °U∞DFU  
«∞B∫O` √Ë ´b «ô∞∑e«Â °NcÁ «∞∑FKOLU‹.  
≠w •U∞W ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞öß∑ªb«Â ¨Od  
≠Ij. ô ¢∑∫Lq doowneK √¥W ºµu∞OW  
«ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «ôß∑ªb«Â «∞LMe∞w  
°U∞πNU“.  
¥πV ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb s ´b ´∂∏Nr  
®ªh ºRˉ ´s ßö ∑Nr.  
§e¥µU‹ «∞DFU s «∞uÅu‰ «∞v ´MBd  
1 ¸ØV «∞LBHU… œ«îq îe«Ê «∞LU¡ (≠Nw ¢LMl  
«≤Ed œ∞Oq «∞D∂a ≠w «∞BH∫∑Os 108-109.  
«∞∑ºªOs.  
«∞∑∑∂Oq ≠w «∞LU¡ ≠Ib ¢Cd °FMBd  
¥∑∂q «∞DFU °Fb «∞D∂a.«–« œîKX u«œ  
≠Ib ¥Cd °NU «∞∂ªU¸.  
«°o «∞πNU“ °FOb« ´s «∞πb¸«Ê Ë«∞ªe«≤U‹ :  
•U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë «∞∑u§Ot s Æ∂q  
î∂d… Ë Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“, ≈ô ≠w  
´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W MªHCW √Ë œËÊ  
√®ªU’ (¥∑CLs –∞p «_©HU‰) °Ib¸«‹  
≥c« «∞πNU“ ¨Od BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW  
®w¡ ßUîs.  
«°b« ô ¢∫d„ «∞πNU“ «–« «•∑uÈ ´Kv «Í  
«°b« ô ¢Cl «∞πNU“ ´Kv ©∂UŒ «Ë ≠w ≠dÊ.  
«∞JNd°U¡ ´Mb U ô ¥JuÊ ÆOb «ôß∑FLU‰.  
œ«zLU «≠Bq §NU“ «∞D∂a «∞∂ªU¸Í s  
´Kv «“¸«¸ «∞∑∫Jr ≤EOHW ˧U≠W.  
«∞LU¡ - ≠Ib ¢BO∂Jr Åb W ØNd°UzOW. •U≠k  
«°b« ô ¢Cl «∞πNU“ «Ë «∞ºKp «Ë «∞IU°f ≠w  
«∞e°Uzs".  
ôß∑FLU‰ §NU“ «∞D∂a «∞∂ªU¸Í  
Ë•b… ≤Ad «∞∂ªU¸  
BHU…  
«“¸«¸ «∞∑∫Jr  
«∞IU´b…  
îe«Ê «∞LU¡  
I∂i/ bîq ¢F∂µW «∞LU¡  
ÅOMOW «∞IDd  
ßö‰  
Ë´U¡ «∞d“  
«∞GDU¡  
«∞∂ªU¸Í ØOMuËœ  
¢Fd≠u« ´Kv §NU“ «∞D∂a  
´KOt «Ë «ÅK∫t: «≤Ed "«∞ªb W ˸´U¥W  
«°b« ô ¢º∑FLq §NU“« ∑Cd¸«, °q «ØAn  
∞DHq «ô ºU„ °t.  
«°b« ô ¢ºL` ∞KºKp °U∞∑b∞w •OY ¥LJs  
ÆHU“«‹ ≠dÊ.  
«∞ªKHOW ∞KπNU“.  
4 ¥b≠l «∞ºKp «∞e«zb ´s «∞∫U§W ≠w «∞MU•OW  
¥πHn.  
3 ¥Lº` îe«Ê «∞LU¡ °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r  
«∞e°Uzs".  
«Ë U¡ ∑JU£n ßOJuÊ ßUîMU §b«.«ß∑FLq  
Øs F∑MOU ´Mb ¢b«Ë‰ «Í ®w¡: «Ê «Í ßUzq  
«∞D∂a «∞∂ªU¸Í, îBuÅU ´Mb «“«∞W «∞GDU¡.  
¢πMV «ôØ∑u«¡ °U∞∂ªU¸ «∞ªU¸Ã s §NU“  
«ôØ∑u«¡.  
2 ¢Gºq «ô§e«¡: «≤Ed: "«∞ªb W ˸´U¥W  
Æ∂q «ôß∑ªb«Â.  
«∞ªe«Ê ∞Lb… 5-01 œÆUzo ∞∑ºªOs «∞πNU“  
1 ®GKw Ë•b… «∞∂ªU¸ l Ë{l «∞LU¡ ≠w  
Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «ôË∞v  
¥u∞b ≥c« «∞πNU“ °ªU¸ ¥LJs «Ê ¥RœÍ «∞v  
¢FKOLU‹ «∞ºö W «∞L∑FKIW °U∞πNU“  
«∞ºö W  
CEE/633/98.  
¢u§Ot «∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «ô˸˰OW ¸Ær  
«îKl Øq u«œ «∞∑GKOn Ë√Í KBIU‹.  
«Ê §NU“ «∞D∂a «∞∂ªU¸Í ≥c« ¥∑DU°o l  
∞∑d§l ∞NU ≠w «∞Lº∑I∂q  
∞KπNU“.  
«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU  
«∞ªU’ °p  
LU£q ∞KIOr «∞LcØu¸… ´Kv «∞πNW «∞∑∫∑OW  
¢QØb s Bb¸ «∞JNd°U¡ «∞L∑u≠d ∞b¥Jr  
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK  
Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡  
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸  
´d°w  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Ironman Fitness Treadmill 320t User Manual
JBL Portable Speaker j50 User Manual
JVC Digital Camera GR D290 GR D270 User Manual
JVC DVD Player XV N222S User Manual
JVC Flat Panel Television 0808TKH FU FU User Manual
JVC Flat Panel Television DT X71C User Manual
Karcher Oven PS640G User Manual
Kenmore Washer 1102962 User Manual
Kenmore Water Heater 153339161 User Manual
Kenwood Can Opener CO600 User Manual