Jensen Marine Radio MSR170 User Manual

Thank You!  
Thank you for choosing the MSR170. We hope you will find the instructions in this owner’s  
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to  
use all the features of your new receiver for maximum enjoyment.  
MSR170  
System Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Radio Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Sirius Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Owner’s  
Manual  
VOL +  
MUTE  
AS/PS  
DISP  
EQ  
MODE  
MENU  
SEL  
CH  
TUNE  
CH  
TUNE  
+
S CAN  
S HIFT  
BAND  
ENTER  
LOUD  
System Features  
VOL -  
WATE R PR OOF  
S-MOD  
Features of  
audio system include:  
the MSR170 marine  
6
4
SHF  
5
SCN  
RPT  
2
3
1
PLL Synthesizer Stereo Radio  
Waterproof Fixed Front Panel  
Sirius-Ready Satellite Radio Function  
Automatic Memory Storing  
CD Changer Control  
CATEGORY  
featuring  
Auxiliary Input Function  
Marine Construction u( Vresistant finishes,  
coated circuit boards, daylight visible display, etc.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SIRIUS MARINE ANTENNA  
(PURCHASED SEPARATELY)  
MSR170  
Wiring  
ANTENNA  
SIRIUS TUNER  
NOT INCLUDED  
(PURCHASED SEPARATELY)  
The wiring diagram depicts all the wiring connections required for proper operation of  
HEAD UNIT  
the unit.  
OPTIONAL SIRIUS RADIO  
Red (Right)  
White (Left)  
Cableado  
SIRIUS DATA CABLE  
NOT INCLUDED  
Siriu  
s Connector (Grey)  
(PURCHASED SEPARATELY)  
El diagrama de cableado describe todas las conexiones necesarias para el  
Aux In Cable (Yellow)  
funcionamiento de la unidad.  
CD Changer Connector (Black)  
Wired Remote Connector (Black)  
Câblage  
Le schéma du câblage dépeint tous les branchements de câble exigés pour l'opération  
de l'appareil.  
FUSE  
MSR170 REAR VIEW  
Low Level Output  
Red (Right)  
Rear RCA (grey)  
White (Left)  
Antenna  
Connector  
Wiring Color Codes  
BLUE (TRIGGER) - SEE CHART  
Left Front (-)  
Left Front (+)  
Ignition  
White/Black  
Speaker Pair  
White  
Red  
4
PIN CABLE  
9
PIN CABLE  
From 9-Pin  
Harness  
Chassis Ground  
12V Out 100mA  
Right Front (-)  
Right Front (+)  
Right Rear (-)  
Right Rear (+)  
Left Rear (-)  
Black  
CONNECTOR  
CONNECTOR  
Blue  
BLACK/BLUE (GROUND)  
BLUE  
Gray/Black  
Gray  
Violet/Black  
Violet  
Green/Black  
Green  
Speaker Pair  
Speaker Pair  
Speaker Pair  
RED (ACC. +12V) - SEE CHART  
LEFT FRONT SPEAKER  
RIGHT FRONT SPEAKER  
From 4-Pin  
Harness  
Left Rear (+)  
4 OR 8 OHM  
4
OR 8 OHM  
LEFT REAR SPEAKER  
RIGHT REAR SPEAKER  
4
OR 8 OHM  
4
OR 8 OHM  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR170  
Basic Operation  
Operación Básica  
1. Potencia  
1. Power  
Presione el botón de la energía (1) para encender la unidad. Presione el botón de la energía  
nuevamente para apagar el radio.  
Press the power button (1) to turn the unit on. The unit will turn on to the mode that was in use  
when it was last powered down. Press the power button again to turn the unit off.  
2. Modo  
2. Mode  
Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla.  
Los modos disponibles incluyen radio, Sirius, CDC y AUX. El modo Cambiador de CD (CDC)  
solamente aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.  
Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.  
Available modes include Radio, Sirius, CDC and AUX. CD changer mode (CDC) will only  
appear if a CD changer is connected to the unit.  
3. Audio Mudo  
3. Audio Mute  
Presione MUTE (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a  
la configuración previa presionando MUTE nuevamente.  
Press MUTE (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUTE again to restore volume to  
the previous setting.  
4. Volumen / Regulador Audio  
4. Volume  
Para incrementar el volumen, presione VOL + (4a) o VOL - (4b)  
To adjust the volume, press VOL + (4a) or VOL - (4b).  
5. Ajuste de Sonido  
Presione SEL/MENU (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE  
(agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la  
opción deseada aparece en la pantalla, presione VOL + o VOL - para ajustar la función de  
audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.  
5. Sound Adjustment  
Press SEL/MENU (5) repeatedly to step through the following sound adjustment options:  
Volume, Bass, Treble, Balance (left to right) and Fader (front to rear). When the desired option  
appears in the display, press VOL + or VOL - to adjust that audio feature. When no adjustments  
have been made for five seconds, the unit will resume normal operation.  
Opération de base  
1. Alimentation  
Basic Operation  
Operación Básica  
Opération de Base  
Appuyez sur le bouton de puissance (1) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est  
en fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton de puissance pour éteindre la radio.  
2. Mode  
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau  
d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, Sirius, CDC et AUX. Le mode  
changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.  
2&9a  
10  
3
5&6  
3. Mise en Sourdine  
Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume  
en appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine.  
VOL +  
4a  
4b  
MUE  
AS/PS  
DISP  
EQ  
MODE  
MENU  
SEL  
CH  
TUNE  
+
CH  
TUNE  
S CAN  
S HIFT  
4. Volume / Contrôleur Audio  
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL + (4a) ou VOL - (4b).  
BAND  
ENTER  
LOUD  
VOL -  
WATE R PR OOF  
S-MOD  
6
RPT  
4
SHF  
5
SCN  
2
3
1
5. Ajustement de son  
CATEGORY  
Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass),  
TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage,  
appuyez sur VOL + ou VOL - pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a été  
fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.  
9b  
7
1
8
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR170  
Basic Operation (continued)  
6. Menu Operation  
Opération de base (continué)  
6. Opération menu  
Appuyez sur SEL/MENU (6) pendant plus de 3 secondes pour accéder à la fonction menu. Lorsque  
cette fonction est activée, appuyez sur VOL + ou VOL - pour traverser les options menu disponibles.  
Lorsque l'option souhaitée apparaît sur l'afffichage, appuyez sur SEL/MENU pendant plus de 3  
secondes pour accéder au sous-menu correspondant et utilisez les boutons VOL + ou VOL - pour  
changer la configuration. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil  
reprendra le jeu normal. Les options suivantes sont contrôlées par la fonction menu :  
Press SEL/MENU (6) for more than three seconds to access the menu feature. Once this feature  
is activated, press SEL/MENU momentarily to step though the available menu options, then  
press VOL + or VOL - to change the setting for that option, if desired. When no adjustments have  
been made for five seconds, the unit will resume normal operation. The following options are  
controlled through the menu feature:  
Audible Beep  
Bip audible  
Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/  
OFF” appears in the display, press VOL + or VOL - to turn the audible beep on or off. When this  
feature is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this feature  
disables the audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons.  
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un  
bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous  
n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons.  
Volume de départ programmable  
Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il est  
mis en marche.  
Programmable Turn-on Volume  
Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/  
OFF” appears in the display, press SEL/MENU one time, then press VOL + or VOL - to select the  
volume level for the unit to assume each time it is turned on.  
Frequency Spacing  
This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k for  
FM and 9k for AM) radio frequency spacing. Press SEL/MENU for more than three seconds to  
access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press SEL/MENU two  
times, then press VOL + or VOL - to select USA or European spacing.  
Operación Básica (continuado)  
6. Operación del Menú  
Presione SEL/MENU (6) por más de tres segundos para acceder las funciones de menú. Una vez que  
se activa esta función, presione VOL + o VOL - para seguir las opciones de menú disponibles. Cuando  
la opción deseada aparece en pantalla, presione SEL/MENU por más de tres segundos para acceder  
al submenú correspondiente, y utilice los botones VOL + o VOL - para cambiar la configuración si así  
lo desea. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, la unidad volverá a operar normalmente.  
Las siguientes opciones se controlan a través de la función de menú:  
Pitido Audible  
Cuando esta función se enciende, la unidad emitirá un pitido audible cada vez que se presione  
un botón. Apagando la unidad se desactiva el pitido audible, y ya no se escucharán cuando se  
presionen los botones.  
Volumen de Encendido Programable  
Utilice esta función para especificar un nivel de volumen para la unidad que sea encendida.  
Espaciamiento de Frecuencia  
Esta opción permite una selección entre el espaciamiento de frecuencia de USA (200k para FM  
y 10k para AM) y de Europa (50 k para FM y 9 k para AM).  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR170  
Opération de base (continué)  
7. Intensité du son  
Appuyez sur LOUD (7) momentanément pour renforcer la sortie bass. " LOUD " apparaîtra sur  
l'affichage. Appuyez sur LOUD de nouveau pour désactiver cette fonction.  
Basic Operation (continued)  
7. Loudness  
Press LOUD (7) momentarily to reinforce the bass output. “LOUD” will appear in the display.  
Press LOUD again to deactivate this feature.  
8. Affichage  
8. Display  
Appuyez sur DISP (8) plusieurs fois pour changer l'information sur l'affichage à cristaux liquides  
en modes de radio, aux., changeur de CD ou Sirius. L'affichage montrera la fréquence par radio,  
la voie, le disque, etc. comme approprié. Dans le mode de Sirius, l'information montrée inclut  
l'artiste, le titre de chanson, le nom de la manche, et le nom de catégorie.  
Press DISP (8) multiple times to change the displayed information in Radio, Aux, CD Changer,  
or Sirius modes. The display will show radio frequency, track, disc, etc. as appropriate. In  
Sirius mode, the displayed information includes Artist, Song Title, Channel Name, and  
Category Name.  
Appuyez sur DISP (8) plusieurs fois pour changer l'information sur l'affichage à cristaux liquides.  
En mode radio, CD, CDC et Auxiliaire, l'appareil basculera entre l'horloge et l'information  
musicale applicable (fréquence radio, information du disque/piste, etc). En mode Sirius,  
l'information affichée comprend : Nom de la Chaîne, Titre de la Chanson, Nom de l'Artiste, Nom  
de la Catégorie et Horloge.  
9. Recover Initial Value and Reset  
To restore all factory settings, press and hold MODE (9a) until “EEP INIT” appears in the  
display. To reset the unit, use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button  
(9b) under the following circumstances: after the completion of initial installation/wiring, if none  
of the function buttons work or if an error symbol appears in the display.  
9. Récupération de la valeur de départ et réglage  
10. Equalizer Selector  
Pour rétablir tous les réglages d'usine, appuyez sur MODE (9a) jusqu'à ce que " EEP INIT "  
apparaisse sur l'affichage. Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour  
appuyez sur le bouton de réglage (9b) dans les circonstances suivantes :après la terminaison de  
l'installation/câblage de départ, si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur  
apparaît sur l'affichage.  
The equalizer function applies preset sound effects to the unit’s audio output signal. Press EQ  
(10) to step through the following equalizer options: Flat, Pop, Jazz, Rock, Classic and DSP  
OFF. The equalizer options will appear in the display as they are accessed.  
10. Sélecteur D'Égaliseur  
Operación Básica (continuado)  
7. Volumen  
Presione LOUD (7) momentáneamente para reforzar la salida de los sonidos graves. "LOUD"  
aparecerá en pantalla. Presione LOUD nuevamente para desactivar esta función.  
La fonction d'égaliseur s'applique a préréglé des effets sains au signal de sortie audio de l'unité.  
Serrez EQ (10) pour faire un pas par les options suivantes d'égaliseur : Flat, Pop, Jazz, Rock,  
Classic et DSP OFF. Les options d'égaliseur apparaîtront dans l'affichage comme elles sont  
consultées.  
8. Pantalla  
Presione DISP (8) varias veces para cambiar la información exhibida en modos de la radio,  
aux., cambiador del CD o Sirius. La exhibición demostrará la radiofrecuencia, la pista, el disco,  
el etc. como apropiado. En el modo de Sirius, la información exhibida incluye el artista, el título  
de la canción, el nombre del canal, y el nombre de la categoría.  
9. Recuperación de Valores Iniciales y Reset  
Para restablecer toda la configuración de fábrica, presione y mantenga MODE (9a) hasta que  
"EEP INIT" aparece en pantalla. Utilice un bolígrafo u otro objeto de metal delgado para  
presionar el botón "reset" (9b) para reiniciar bajo las siguientes circunstancias: luego de  
completar la instalación y el cableado inicial, si ninguno de los botones funcionan o si un  
símbolo de error aparece en pantalla.  
10. Selector de Ecualizador  
La función de ecualizador aplica efectos de sonido preseleccionados a la señal de salida de audio  
de la unidad. Presione EQ (10) para activar uno de los siguientes modos de operación: Flat, Pop,  
Jazz, Rock, Classic y DSP OFF. Cuando la función de ecualizador se activa, los niveles de graves  
y agudos seleccionados más recientemente son ignorados.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR170  
Radio Operation  
11. Select a Band  
Operación de la radio  
11. Selección de Banda  
Pulse BAND/ENTER (11) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y dos bandas AM.  
Press BAND/ENTER (11) to change between three FM bands and two AM bands.  
12. Selección de Emisora  
12. Tuning  
Seek Tuning  
Búsqueda  
Pulse CH TUNE - (12a) o CH TUNE + (12b) por menos de tres segundos y suéltelo para continuar a  
la siguiente estación automáticamente.  
Press CH TUNE - (12a) or CH TUNE + (12b) momentarily, and the unit will automatically tune to  
the next strong station.  
Sintonía Manual  
Presione CH TUNE - o CH TUNE + por más de tres segundos para ingresar en modo de sintonía  
manual. Cuando "MANUAL" aparece en pantalla, presione CH TUNE - o CH TUNE + para mover un  
paso la frecuencia de radio hacia arriba o hacia abajo.  
Manual Tuning  
Press CH TUNE - or CH TUNE + for more than three seconds to enter manual tuning mode.  
When “MANUAL” appears on the display, press CH TUNE - or CH TUNE + to move the radio  
frequency up or down one step.  
13. Preselección de Emisoras  
Seis botóns numerados de preselección (13) para almacenar o llamar emisoras de cada banda.  
13. Preset Stations  
Six numbered preset buttons (13) store and recall stations for each FM and AM band.  
Cómo almacenar una emisora  
Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora. Mantenga pulsado durante tres  
segundos un botón de preselección (13). El número programado aparecerá en la pantalla.  
Store a Station  
Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (13) for three seconds. The  
preset number will appear in the display.  
Cómo llamar una emisora  
Seleccione una banda, (si fuera necesario). Pulse un botón de preselección para seleccionar una  
emisora almacenada previamente.  
Recall a Station  
Select a band (if needed). Press a preset button momentarily to select the corresponding stored  
station.  
Fonctionnement de la radio  
11. Sélection de la bande  
Appuyez sur le bouton BAND/ENTER (11) pour faire passer la radio des trois bandes MF et deux  
bandes MA.  
Radio Operation  
Operación de la radio  
Fonctionnement de la radio  
12. Sélection d’une station  
Mode recherche  
14  
11  
15  
5&6  
Appuyez sur CH TUNE - (12a) ou CH TUNE + (12b) pendant moins trois secondes avant de le  
relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.  
Mode manuel  
VOL +  
Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pendant plus de trois secondes pour entrer dans la mode de  
syntonisation à la main. Lorsque MANUAL apparaît sur l'affichage, appuyez sur CH TUNE - ou CH  
TUNE + pour déplacer la fréquence radio un pas vers le haut ou le bas.  
MUTE  
AS/PS  
DISP  
EQ  
MODE  
12a  
12b  
CH  
TUNE  
+
MENU  
SEL  
CH  
TUNE  
S CAN  
S HIFT  
BAND  
ENTER  
LOUD  
VOL -  
WATE R PR OOF  
13. Stations programmées  
S-MOD  
Vous pouvez programmer (13) jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.  
6
RPT  
4
SHF  
5
SCN  
2
3
1
Mémorisation d’une station  
CATEGORY  
Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un  
bouton de mémorisation (13) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.  
Rappel d’une station  
13  
Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la  
station mémorisée.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR170  
Radio Operation (continued)  
Operación de la radio (continuado)  
14. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner  
14. Automatically Store / Preset Scan  
Almacenamiento Automático de Emisoras  
Automatically Store  
Seleccione seis emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual. Seleccione una banda si  
fuera necesario. Mantenga pulsado el botón la AS/PS (14) en forma continua por más de tres  
segundos. Las emisoras reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.  
Preselección Mediante Escáner  
To automatically select six strong stations and store them in the current band, select a band (if  
needed) and press AS/PS (14) for more than three seconds. The six strongest stations are  
stored as presets, replacing any preset stations already stored in that band.  
Preset Scan  
Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual. Seleccione una banda si fuera  
necesario. Pulse el botón AS/PS por menos de tres segundos. La radio hará una pausa de cinco  
segundos en cada emisora que encuentre. Pulse AS/PS nuevamente para que el escáner se detenga  
cuando haya encontrado la emisora deseada.  
To scan stations stored in the current band, select a band (if needed) and press AS/PS for less  
than three seconds. The unit will pause for five seconds at each preset station. Press AS/PS  
again to stop scanning when the desired station is reached.  
15. Exploración (escaneo)  
15. Scan  
Presione SCAN (15) para explorar todas las estaciones en la banda actual. La unidad pasará  
cada estación por cinco segundos. Presione SCAN nuevamente para dejar de explorar las  
estaciones y escuchar la actual.  
Press SCAN (15) to scan all stations in the current band. The unit will play each station for five  
seconds. Press SCAN again to stop scanning and listen to the current station.  
Preset Stations  
Preselección de Emisoras  
Stations programmées  
Fonctionnement de la radio (continué)  
14. Mémorisation automatique / Balayage programmé  
Mémorisation automatique de stations  
Preset Number Appears  
2
E l número preseleccionado aparecerá  
Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande  
(au besoin). Appuyez sur AS/PS (14) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.  
Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.  
Le numéro préréglé apparaîtra  
Balayage programmé  
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin).  
Appuyez sur le bouton AS/PS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq  
secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour mettre fin au  
balayage lorsque vous avez atteint la station désirée.  
VOL +  
MUTE  
AS/PS  
DISP  
EQ  
MODE  
CH  
TUNE  
+
MENU  
SEL  
CH  
TUNE  
S CAN  
S HIFT  
BAND  
ENTER  
LOUD  
VOL -  
15. Balayage  
WATE R PR OOF  
S-MOD  
Appuyez sur SCAN (15) pour balayer toutes les stations sur la bande courante. L'appareil va jouer  
chaque station pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur SCAN pour arrêter le balayage et  
écouter la station courante.  
SHF  
SCN  
6
4
5
RPT  
2
3
1
CATEGORY  
Press and hold  
Presione y mantenga presionado  
Appuyez et maintenez  
1
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR170  
io Satelital Sirius  
Operación de Rad  
dio Operation  
Selection  
Sirius Satellite Ra  
16. User Preset Channel  
ogramados por el Usuario  
16. Selección de Canales Pr  
Mientras esté en modo Sirius, nave  
usuario, presionando momentánea  
incluyen SR1, SR2 y SR3.  
es programados por el  
es programados por el usuario  
gue las tres opciones en el grupo de canal  
mente BAND/ENTER (16). Los canal  
group by momentarily  
and SR3.  
three options in the user-preset channel  
While in Sirius mode, navigate the  
r preset channels include SR1, SR2  
pressing BAND/ENTER (16). Use  
Search  
17. User Preset Channel  
rogramados por el Usuario  
or los canales programados por el u  
S nuevamente para detenerse en  
por cinco segundos. Presione AS/P  
17. Búsqueda de Canales P  
Presione AS/PS (17) para buscar p  
detenerse en cada canal disponible  
el canal actual.  
suario desde SR1 a SR2 a SR y  
R3 and stop at  
r preset channel from SR1 to SR2 to S  
Press AS/PS (17) to search for each use  
e current channel.  
ds. Press AS/PS again to stop on th  
each available channel for five secon  
18. Channel Selection  
Momentarily press CH TUNE - (18a  
18. Selección de Canal  
Momentáneamente presione CH TU  
revious or next  
) or CH TUNE + (18b) to move to the p  
NE - (18a) o CH TUNE  
+ (18b) para moverse al canal previo o  
ed as “skip  
invalid channels and channels select  
próximo. La unidad automáticame  
nte omitirá canales inválidos y canales seleccionados como "canales  
channel. The unit will automatically skip over  
mitidos en página 12).  
omitidos" (vea Programe Canales O  
page 12).  
channels” (see Set Skip Channels on  
19. Canales Programados  
Para guardar canales favoritos para  
mantenga el botón programado que  
correspondiente aparezca en panta  
momentáneamente presione el botó  
19. Preset Channels  
To store favorite channels for quick  
desired preset button (1-6) (19) for mo  
appears in the display. To recall a p  
corresponding preset button.  
eseado, luego presione y  
segundos hasta que el número  
cenada previamente,  
n.  
acceso rápido, seleccione el canal d  
desee (1 al 6) (19) por más de tres  
lla. Para volver a una estación alma  
n correspondiente a su programació  
then press and hold the  
esponding number  
re than three seconds until the corr  
access, select the desired channel,  
tarily press the  
reviously-stored preset station, momen  
s
20. Selección de Modo Siriu  
20. Sirius Mode Selection  
While in Sirius satellite radio mode, pr  
(20a) para seleccionar de cuatro  
de Canal Omitido. Cuando los  
cono correspondiente aparece en  
elital Sirius, presione SHIFT/SCAN  
ría, Sintonía Directa y Programación  
e Canal Omitido se seleccionan, el i  
Mientras esté en modo de radio sat  
modos disponibles: Normal, Catego  
modos Categoría o Programación d  
pantalla. Cuando el modo de Sinto  
four available  
n the Category or Set Skip  
ess SHIFT/SCAN (20a) to select from  
Tune and Set Skip Channel. Whe  
modes: Normal, Category, Direct  
ntalla alfanumérica.  
nía Directa se activa, aparece la pa  
he DIrect  
on appears in the display. When t  
Channel modes are selected, the corresponding ic  
numeric display appears.  
Tune mode is activated, the alpha  
tellite Sirius  
Opération radio sa  
réréglées de l'utilisateur  
ptions dans le groupe de chaînes pr  
D/ENTER (16). Des chaînes prérég  
16. Sélection des chaînes p  
En mode Sirius, naviguer les trois o  
appuyant momentanément sur BAN  
SR1, SR2 et SR3.  
Sirius Satellite Radio Operation  
éréglées par l'utilisateur, en  
Operación de Radio Satelital Sirius  
Opération radio satellite Sirius  
lées par l'utilisateur comprennent  
préréglées par l'utilisateur  
her chaque chaîne préréglée p  
ar l'utilisateur de SR1 à SR2 à SR3 et  
pendant cinq secondes. Appuyez de  
17. Recherche des chaînes  
Appuyez sur AS/PS (17) pour cherc  
s'arrêter à chaque chaîne disponible  
arrêter à la chaîne courante.  
16  
17  
20a  
nouveau sur AS/PS pour vous  
20b  
20c  
20. Sélection des chaînes  
Appuyez momentanément sur CH T  
prochaine ou précédente. L'apparei  
sélectionnées comme " chaînes à s  
our vous déplacer à la chaîne  
înes invalides et les chaînes  
nes à sauter à la page 12).  
UNE - (20a) ou CH TUNE + (20b) p  
l va automatiquement sauter les cha  
auter " (voir Régler des chaî  
VOL +  
MUTE  
AS/PS  
DISP  
EQ  
MODE  
18a  
CH  
TUNE  
+
MENU  
SEL  
CH  
TUNE  
18b  
S CAN  
S HIFT  
BAND  
ENTER  
LOUD  
19. Chaînes préréglées  
VOL -  
WATERPROOF  
chaîne désirée, et puis appuyez  
ondes jusqu'à ce que le numéro  
réglée préalablement stockée,  
our un accès rapide, sélectionnez la  
1 à 6 (19) pendant plus de trois sec  
hage. Pour rappeler une station pré  
uton de préréglage correspondant.  
Pour stocker des chaînes favorites p  
sur le bouton de préréglage désiré (  
correspondant apparaisse sur l'affic  
appuyez momentanément sur le bo  
S-MOD  
6
RPT  
4
SHF  
5
SCN  
2
3
1
CATEGORY  
s
20. Sélection de mode Siriu  
Lorsque vous êtes en mode radio s  
parmi quatre modes disponibles : N  
sauter. Lorsque les modes Catégori  
correspondant apparaît sur l'affichag  
CAN (20a) pour sélectionner  
cte et Régler les chaînes à  
nt sélectionnés, l'icône  
atellite Sirius, appuyez sur SHIFT/S  
ormal, Catégorie, Syntonisation Dire  
e ou Régler les chaînes à sauter so  
e. Lorsque la mode est activée, l'affi  
19  
chage alphanumérique apparaît.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR170  
Exhiba en pantalla el número de identificación Sirius de 12 dígitos presionando BAND/ENTER  
inmediatamente luego de ingresar al modo Sintonía Directa. Presione DISP (22d) para pasar toda la  
pantalla. Para reasumir la operación normal, presione cualquier botón menos DISP.  
Sirius Satellite Radio Operation (continued)  
Category Tune  
To search the available music categories, press SHIFT/SCAN to access category mode then press  
Programe los Canales Omitidos  
CATEGORY  
(20b) or CATEGORY  
(20c) to scroll through the available category options. When the  
Para especificar los canales a ser omitidos durante las búsquedas, acceda al modo de Programación de  
Canal Omitido y seleccione el canal a omitir presionando CH TUNE - o CH TUNE +. Cuando se  
encuentra el canal deseado, presione BAND/ENTER para confirmar y el icono "SKIP" centellará en  
pantalla. Utilice el mismo proceso para liberar un canal que esté actualmente omitido. Cuando finalice,  
presione SHIFT/SCAN para retornar al modo normal, o la unidad automáticamente retornará a modo  
normal en 10 segundos. Nota: Mientras los canales omitidos no aparecerán en las búsquedas, se  
puede acceder a ellos durante la selección de canales presionando CH TUNE - o CH TUNE +.  
desired category is found, search for a specific channel by momentarily pressing CH TUNE - or CH  
TUNE +. When the desired channel is found, press BAND/ENTER to access the channel.  
Direct Tune  
When direct tune mode is accessed, “CH000” will appear in the display with the digit representing the  
“hundreds” value flashing. Select a channel directly by entering the three-digit channel number.  
1.  
2.  
3.  
Press CH TUNE - or CH TUNE + to select the value of the “hundreds” digit (0-2). Press SHIFT/  
SCAN to confirm selection, and the digit representing the “tens” value will flash.  
Press CH TUNE - or CH TUNE + to select the value of the “tens” digit (0-9). Press SHIFT/SCAN to  
confirm, and the digit representing the “ones” digit will flash.  
Opération radio satellite Sirius (continué)  
Syntonisation Catégorie  
Press CH TUNE - or CH TUNE + to select the value of the “ones” digit (0-9). Press BAND/ENTER  
Pour chercher des catégories de musique disponibles, appuyez sur SHIFT/SCAN pour accédez à la  
mode catégorie et appuyez sur CATEGORY (20b) ou CATEGORY (20c) pour dérouler à travers les  
options catégories disponibles. Lorsque la catégorie désirée est trouvée, cherchez une chaîne spécifique  
en appuyant sur CH TUNE - ou CH TUNE +. Lorsque la chaîne désirée est trouvée, appuyez sur BAND/  
ENTER pour accéder à la chaîne.  
to access the station, or the unit will search automatically after several seconds.  
Display the 12-digit Sirius ID number by pressing BAND/ENTER immediately after entering Direct Tune  
mode (while “CH000” appears in the display). Press DISP (22d) to scroll through the display. To resume  
normal operation, press any button except DISP.  
Set Skip Channel  
Syntonisation Directe  
To specify channels to be skipped during searches, access Set Skip Channel mode and select the  
channel to be skipped by pressing CH TUNE - or CH TUNE +. When the desired channel is found, press  
BAND/ENTER to confirm and the “SKIP” icon will flash in the display. Use the same process to release a  
channel that is currently skipped. When finished, pressSHIFT/SCAN to return to normal mode, or the unit  
will automatically revert to normal in 10 seconds. Note: While skipped channels will be skipped  
during channel searches, they can be accessed during channel selection by pressing CH TUNE -  
or CH TUNE +.  
Lorsque la mode syntonisation directe est accédée, 'CH000' va apparaître dans l'affichage avec le chiffre  
représentant la valeur des 'cents' clignotante. Pour utiliser la mode syntonisation directe sélectionnez la  
chaîne directement en entrant le numéro de chaîne à trois chiffres.  
1.  
2.  
3.  
Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour sélectionner la valeur des 'cents' (0-2). Appuyez sur  
SHIFT/SCAN pour confirmer la sélection, et le chiffre représentant les 'dizaines' va commencer à  
clignoter.  
Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour sélectionner la valeur des 'dizaines' (0-9) . Appuyez  
sur SHIFT/SCAN pour confirmer la sélection et le chiffre représentant les 'unités' se mettra à  
clignoter.  
Operación de Radio Satelital Sirius (continuado)  
Sintonía de Categoría  
Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour sélectionner la valeur des 'unités' (0-9). Appuyez sur  
BAND/ENTER pour accéder à la station, ou l'appareil va chercher automatiquement après un délai  
de plusieurs secondes.  
Para examinar las categorías de música disponibles, presione SHIFT/SCAN para acceda a modo de  
categoría y presione CATEGORY  
(20b) o CATEGORY  
(20c) para pasar por entre las opciones de  
categoría disponibles. Cuando encuentre la categoría deseada, busque el canal específico presionando  
momentáneamente CH TUNE - o CH TUNE +. Cuando se encuentra el canal deseado, presione BAND/  
ENTER para acceder al canal.  
Afficher le numéro d'identité Sirius à douze chiffres en appuyant sur BAND/ENTER aussitôt après  
l'entrée dans la mode Syntonisation Directe (pendant que 'CH000' apparaît dans l'affichage). Appuyez  
sur DISP (22d) pour dérouler à travers l'affichage. Pour reprendre l'opération normale, appuyez sur  
n'importe quel bouton sauf DISP.  
Sintonía Directa  
Cuando se accede al modo sintonía directa, "CH000" aparecerá en pantalla con los dígitos  
representando los valores de la centena centellando. Utilice el modo de sintonía directa para  
seleccionar un canal directamente ingresando un número de canal de tres dígitos.  
Régler les chaînes à sauter  
Pour spécifier les chaînes à sauter pendant les recherches, accédez à la mode Régler les chaînes à  
sauter et sélectionner la chaîne à sauter en appuyant sur CH TUNE - ou CH TUNE + . Lorsque la chaîne  
désirée est trouvée, appuyez sur BAND/ENTER pour confirmer et l'icône SKIP va clignoter dans  
l'affichage. Utilisez la même procédure pour relâcher une chaîne qui est actuellement sautée. Lorsque  
vous avez fini, appuyez sur SHIFT/SCAN pour revenir à l'opération normale ou l'appareil reviendra  
automatiquement à normal dans 10 secondes. Note : Alors que les chaînes à sauter vont être  
sautées pendant les recherches de chaînes, elles peuvent être accédée pendant la sélection des  
chaînes en appuyant sur CH TUNE - ou CH TUNE + .  
1.  
Presione CH TUNE - o CH TUNE + para seleccionar el valor del dígito de la centena (0-2).  
Presione SHIFT/SCAN para confirmar la selección y el dígito representando el valor de la decena  
centellará.  
2.  
3.  
Presione CH TUNE - o CH TUNE + para seleccionar el valor del dígito de la decena (0-9). Presione  
SHIFT/SCAN para confirmar, y el dígito representando el valor de la unidad centellará.  
Presione CH TUNE - o CH TUNE + para seleccionar el valor del dígito de la unidad (0-9). Presione  
BAND/ENTER para acceder la estación, o la unidad buscará automáticamente luego de varios  
segundos.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR170  
32. Consejos sobre Discos  
CD Changer Operation  
Utilizar discos de formas no estándares, pueden dañar solamente CDs redondos.  
No pegue papel, cinta o ninguna otra sustancia a ningún lado del CD, pues puede causar el mal  
funcionamiento del disco.  
Refer to the owner’s manual included with the CD changer for instructions on installing, loading  
and using the CD magazine. When accessing CDC mode, disc play will begin with the first CD  
that the unit detects, and the disc and track numbers will be shown in the display.  
Proteja el CD de polvo, tierra y deformaciones, pues pueden causar mal funcionamiento.  
Para una ejecución óptima, utilice discos CD-R con velocidades 1x a 8x y con velocidad de  
escritura 1x a 2x. Utilice discos CD-RW con velocidades 1x a 4x y con velocidad de escritura de  
1x a 2x. No ejecute discos CD-RW que hayan sido grabados más de cinco veces.  
30. Disc Select  
To select the desired disc for play, press SHIFT/SCAN (30) to enter shift mode, and “SHIFT”  
will appear on the display. Press CH TUNE - or CH TUNE + select the previous or next disc.  
The number of the disc in play will appear on the display. If there is no disc loaded in the  
selected spot, the disc number will be shown and skipped.  
Controlo Remoto  
Los remotos opcionales remoto permiten el acceso remoto a las funciones  
principales de la unidad.  
31. Other Features  
Pause, Track Select, Direct Track Access, Repeat, Random Shuffle, Preview Scan and Track  
Time Display features during CDC operation are accessed using the same methods as for reg-  
ular disc play.  
Fonctionnement de changeur de CD  
32. Notes on Discs  
Référez-vous au guide de propriétaire qui accompagne ce changeur de CD pour des instructions  
concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD.  
Attempting to use non-standard shape discs may damage the unit. Use only round CD’s.  
Do not stick paper, tape or any other substance to either side of the CD, as it may cause  
the disc to malfunction.  
30. Sélectionner le disque  
Protect CD’s from dirt, dust, scratches and warping, as these may cause malfunction.  
For optimal performance, use CD-R discs with speeds 1x to 8x with write speed 1x to 2x.  
Use CD-RW discs with speeds 1x to 4x with write speed 1x to 2x. Do not play CD-RW  
discs that have been written more than five times.  
Pour sélectionner le disque désiré appuyez sur SHIFT/SCAN (30) pour entrer dans la mode shift et  
'SHIFT' va apparaître dans l'affichage. Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour sélectionner le  
disque prochain ou précédent. Le numéro du disque en train de jouer va apparaître dans l'affichage.  
S'il n'y a pas de disque chargé dans l'emplacement choisi, e nombre de disque sera montré et sauté.  
31. Autres Fonctions  
Remote Control  
Les fonctions pause, sélection de piste, accès direct à la piste, répétition, mélange au hasard,  
balayage prévisionnement et affichage du temps de la piste pendant l'opération CDC sont accédées  
en utilisant les mêmes méthodes que pour le jeu du disque normal. Référez-vous à la section  
Opération de platine CD de ce guide pour les détails.  
The optional wired remote control (Available separately) can be used to remotely control the radio.  
32 Notes sur les disques  
Une tentative d'utiliser des disques dans des formes non-standardisées peut nuire à l'appareil.  
N'utilisez que des disques ronds.  
Operación del Cambiador de CD  
Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones de su  
instalación, carga y uso del depósito de CD.  
Ne collez pas de papier ou de bande adhésive ou tout autre substance sur la surface du CD. Le  
disque ne fonctionnera pas correctement.  
30. Seleccionar el Disco  
Protéger les CDs de la poussière, des ordures, des égratignures et des déformations, comme  
ces choses peuvent nuire au disque.  
Para seleccionar el disco deseado para ejecución, presione SHIFT/SCAN (30) para ingresar en  
modo de rotación y "SHIFT" aparecerá en pantalla. Presione CH TUNE - o CH TUNE + para  
seleccionar el disco previo o próximo. El número del disco en ejecución aparecerá en pantalla. Si no  
hay ningún disco cargado en el lugar elegido, el número del disco será demostrado y saltado.  
Pour une performance optimale, utilisez des disques CD-R avec les vitesses 1x à 8x et avec vit-  
esse d'écriture de 1x à 2x. Utilisez des disques CD-RW avec les vitesses 1x à 4x et vitesses  
d'écriture de 1x à 2x. Ne jouez pas des disque CD-RW qui ont été écrit plus de cinq fois.  
31. Otras Funciones  
Remote Control  
Durante la operación de CDC las funciones de Pausa, Selección de Pista, Acceso a Pista Directo,  
Repetición, Selección Aleatoria, Exploración Preliminar y Exhibición de Tiempo de Pista se acceden  
utilizando los mismos métodos de la ejecución de discos normales. Refiérase a la sección de  
Operación de CD de este manual para detalles.  
Les télécommandes accès à distance des fonctions principales de l'appareil.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR170  
Corrección de Problemas  
Troubleshooting  
Problema  
Causa  
Acción Correctiva  
Problem  
Cause  
Corrective Action  
No hay corriente.  
La llave de la ignición del vehículo  
está apagada.  
Si la alimentación de energía está  
No power.  
Vehicle ignition switch is not  
on.  
If the power supply is connected to  
the vehicle accessory circuits but  
the engine is not moving, switch the  
ignition key to “ACC”.  
conectada a los circuitos de accesorios  
del vehículo, pero el motor no se mueve,  
cambie la llave de ignición a "ACC".  
El fusible está quemado.  
Reemplace el fusible.  
The fuse is blown.  
Replace the fuse.  
No hay sonido.  
El volumen fue bajado demasiado.  
Ajuste el volumen hasta que la unidad se  
escuche.  
No sound.  
Volume turned down too low.  
Adjust volume until sound is heard.  
El cableado no se conectó adecuada- Verifique las conexiones de cableado.  
mente.  
Wiring not connected properly. Check wiring connections.  
Operation keys do not Microcomputer is not operating Press RESET.  
work.  
Los botones de oper-  
ación no funcionan.  
El microcomputador no está oper-  
Presione RESET.  
properly due to noise.  
ando apropiadamente debido al ruido.  
Radio does not work  
Antenna cable not connected. Insert antenna cable firmly.  
El radio no funciona.  
El cable de la antena no está  
conectado.  
Inserte el cable de la antena firmemente.  
Seleccione una estación manualmente.  
Automatic station  
selection does not work.  
Radio signals are too weak.  
Select a station manually.  
La selección automática Las señales de radio son muy  
de estación no funciona. débiles.  
Specifications  
General  
Especificationes  
General  
Power Supply Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 12 Volts, Negative Ground  
Chassis Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 (W) x 178 (D) x 50 (H)  
Loading Impedance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 -8 ohms per channel  
Tone Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (at 100 Hz), ±10 dB; Treble (at 10 kHz), ±10 dB  
Current Drain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Ampere (max.)  
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, negativo a tierra  
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 178mm. (D) x 15mm. (H)  
Cargando la Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 -8 ohms por canal  
Control de Tonos  
- Graves (a 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB  
- Agudos (a 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB  
Conducto de Corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Amperios (máx.)  
FM Tuner  
Tuning range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5-108.0  
FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV  
Stereo separation @ 1 kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB  
Sintonización FM  
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5MHz - 108.0MHz  
Sensibilidad mono FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV  
Separación de estéreo à 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB  
AM Tuner  
Tuning range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .522-1710  
Sintonización AM  
Amplifier  
Total system power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160W (40W x 4 max)  
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz  
Amplificador  
Specifications subject to change without notice.  
Potencia total del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160W (40W x 4 max)  
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR170  
Dépannage  
Problème  
Cause  
Action corrective  
Pas de puissance  
L'allumage du véhicule n'est pas en  
marche  
Si l'alimentation est branchée aux circuits  
accessoires du véhicule mais le moteur ne  
bouge pas, mettez le clé de contact à 'ACC'.  
Le fusible a sauté  
Remplacez le fusible  
Pas de son  
Le volume est trop bas  
Ajustez le volume jusqu'à ce que vous  
entendiez le son  
Le câblage n'est pas correctement fait Vérifiez le câblage  
Les clés d'opération Le micro-ordinateur ne fonctionne pas Appuyez sur RESET  
ne fonctionnent pas bien à cause du bruit  
La radio ne  
fonctionne pas  
Le câble de l'antenne n'est pas  
branché  
Insérez le câble de l'antenne d'une manière  
firme  
La sélection des  
Les signaux de radio sont trop faibles Sélectionnez une station à la main  
stations automatique  
ne fonctionne pas  
Caractéristiques  
Généralités  
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 VDC, mise à la terre négative  
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 178mm. (D) x 50mm. (H)  
Impédance de chargemen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 à 8 ohms par chaîne  
Contrôle des tonalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (à 100 Hz)±10 dB; Aigu (à 10 kHz)±10 dB  
Drain courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ampères (max)  
Récepteur MF  
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5MHz - 108.0MHz  
Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV  
Séparation stéréo à 1 KHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB  
Récepteur MA  
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz  
Amplificateur  
Puissance totale du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160W (40W x 4 max)  
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.  
ASA Electronics Corporation  
© 2006 ASA Electronics Corporation  
v.031406  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

InStep Stroller 11 KS186 User Manual
Invacare Personal Lift 1183379 A User Manual
JBL Car Amplifier GTO3501 User Manual
JBL Car Speaker GTO327 User Manual
Jenoptik Camcorder JD 41Z8 User Manual
Johnson Hardware Door 1700 User Manual
Kenmore Microwave Oven 72163652 User Manual
Kenwood Car Speaker KFC 6972 User Manual
Kenwood Universal Remote LCD Remote Control User Manual
KitchenAid Freezer KSRB22Q User Manual