Thank You!
Thank you for choosing the MSR170. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new receiver for maximum enjoyment.
MSR170
System Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Radio Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sirius Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Owner’s
Manual
VOL +
MUTE
AS/PS
DISP
EQ
MODE
MENU
SEL
CH
TUNE
–
CH
TUNE
+
S CAN
S HIFT
BAND
ENTER
LOUD
System Features
VOL -
WATE R PR OOF
S-MOD
Features of
audio system include:
the MSR170 marine
6
4
SHF
5
SCN
RPT
2
3
1
•
•
•
•
•
•
PLL Synthesizer Stereo Radio
Waterproof Fixed Front Panel
Sirius-Ready Satellite Radio Function
Automatic Memory Storing
CD Changer Control
CATEGORY
featuring
Auxiliary Input Function
Marine Construction u( Vresistant finishes,
coated circuit boards, daylight visible display, etc.)
•
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SIRIUS MARINE ANTENNA
(PURCHASED SEPARATELY)
MSR170
Wiring
ANTENNA
SIRIUS TUNER
NOT INCLUDED
(PURCHASED SEPARATELY)
The wiring diagram depicts all the wiring connections required for proper operation of
HEAD UNIT
the unit.
OPTIONAL SIRIUS RADIO
Red (Right)
White (Left)
Cableado
SIRIUS DATA CABLE
NOT INCLUDED
Siriu
s Connector (Grey)
(PURCHASED SEPARATELY)
El diagrama de cableado describe todas las conexiones necesarias para el
Aux In Cable (Yellow)
funcionamiento de la unidad.
CD Changer Connector (Black)
Wired Remote Connector (Black)
Câblage
Le schéma du câblage dépeint tous les branchements de câble exigés pour l'opération
de l'appareil.
FUSE
MSR170 REAR VIEW
Low Level Output
Red (Right)
Rear RCA (grey)
White (Left)
Antenna
Connector
Wiring Color Codes
BLUE (TRIGGER) - SEE CHART
Left Front (-)
Left Front (+)
Ignition
White/Black
Speaker Pair
White
Red
4
PIN CABLE
9
PIN CABLE
From 9-Pin
Harness
Chassis Ground
12V Out 100mA
Right Front (-)
Right Front (+)
Right Rear (-)
Right Rear (+)
Left Rear (-)
Black
CONNECTOR
CONNECTOR
Blue
BLACK/BLUE (GROUND)
BLUE
Gray/Black
Gray
Violet/Black
Violet
Green/Black
Green
Speaker Pair
Speaker Pair
Speaker Pair
RED (ACC. +12V) - SEE CHART
LEFT FRONT SPEAKER
RIGHT FRONT SPEAKER
From 4-Pin
Harness
Left Rear (+)
4 OR 8 OHM
4
OR 8 OHM
LEFT REAR SPEAKER
RIGHT REAR SPEAKER
4
OR 8 OHM
4
OR 8 OHM
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MSR170
Basic Operation
Operación Básica
1. Potencia
1. Power
Presione el botón de la energía (1) para encender la unidad. Presione el botón de la energía
nuevamente para apagar el radio.
Press the power button (1) to turn the unit on. The unit will turn on to the mode that was in use
when it was last powered down. Press the power button again to turn the unit off.
2. Modo
2. Mode
Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla.
Los modos disponibles incluyen radio, Sirius, CDC y AUX. El modo Cambiador de CD (CDC)
solamente aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.
Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.
Available modes include Radio, Sirius, CDC and AUX. CD changer mode (CDC) will only
appear if a CD changer is connected to the unit.
3. Audio Mudo
3. Audio Mute
Presione MUTE (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a
la configuración previa presionando MUTE nuevamente.
Press MUTE (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUTE again to restore volume to
the previous setting.
4. Volumen / Regulador Audio
4. Volume
Para incrementar el volumen, presione VOL + (4a) o VOL - (4b)
To adjust the volume, press VOL + (4a) or VOL - (4b).
5. Ajuste de Sonido
Presione SEL/MENU (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE
(agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la
opción deseada aparece en la pantalla, presione VOL + o VOL - para ajustar la función de
audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.
5. Sound Adjustment
Press SEL/MENU (5) repeatedly to step through the following sound adjustment options:
Volume, Bass, Treble, Balance (left to right) and Fader (front to rear). When the desired option
appears in the display, press VOL + or VOL - to adjust that audio feature. When no adjustments
have been made for five seconds, the unit will resume normal operation.
Opération de base
1. Alimentation
Basic Operation
Operación Básica
Opération de Base
Appuyez sur le bouton de puissance (1) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est
en fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton de puissance pour éteindre la radio.
2. Mode
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau
d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, Sirius, CDC et AUX. Le mode
changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.
2&9a
10
3
5&6
3. Mise en Sourdine
Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume
en appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine.
VOL +
4a
4b
MUE
AS/PS
DISP
EQ
MODE
MENU
SEL
CH
TUNE
+
CH
TUNE
–
S CAN
S HIFT
4. Volume / Contrôleur Audio
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL + (4a) ou VOL - (4b).
BAND
ENTER
LOUD
VOL -
WATE R PR OOF
S-MOD
6
RPT
4
SHF
5
SCN
2
3
1
5. Ajustement de son
CATEGORY
Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass),
TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage,
appuyez sur VOL + ou VOL - pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a été
fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.
9b
7
1
8
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MSR170
Basic Operation (continued)
6. Menu Operation
Opération de base (continué)
6. Opération menu
Appuyez sur SEL/MENU (6) pendant plus de 3 secondes pour accéder à la fonction menu. Lorsque
cette fonction est activée, appuyez sur VOL + ou VOL - pour traverser les options menu disponibles.
Lorsque l'option souhaitée apparaît sur l'afffichage, appuyez sur SEL/MENU pendant plus de 3
secondes pour accéder au sous-menu correspondant et utilisez les boutons VOL + ou VOL - pour
changer la configuration. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil
reprendra le jeu normal. Les options suivantes sont contrôlées par la fonction menu :
Press SEL/MENU (6) for more than three seconds to access the menu feature. Once this feature
is activated, press SEL/MENU momentarily to step though the available menu options, then
press VOL + or VOL - to change the setting for that option, if desired. When no adjustments have
been made for five seconds, the unit will resume normal operation. The following options are
controlled through the menu feature:
Audible Beep
Bip audible
Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/
OFF” appears in the display, press VOL + or VOL - to turn the audible beep on or off. When this
feature is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this feature
disables the audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un
bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous
n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons.
Volume de départ programmable
Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il est
mis en marche.
Programmable Turn-on Volume
Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/
OFF” appears in the display, press SEL/MENU one time, then press VOL + or VOL - to select the
volume level for the unit to assume each time it is turned on.
Frequency Spacing
This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k for
FM and 9k for AM) radio frequency spacing. Press SEL/MENU for more than three seconds to
access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press SEL/MENU two
times, then press VOL + or VOL - to select USA or European spacing.
Operación Básica (continuado)
6. Operación del Menú
Presione SEL/MENU (6) por más de tres segundos para acceder las funciones de menú. Una vez que
se activa esta función, presione VOL + o VOL - para seguir las opciones de menú disponibles. Cuando
la opción deseada aparece en pantalla, presione SEL/MENU por más de tres segundos para acceder
al submenú correspondiente, y utilice los botones VOL + o VOL - para cambiar la configuración si así
lo desea. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, la unidad volverá a operar normalmente.
Las siguientes opciones se controlan a través de la función de menú:
Pitido Audible
Cuando esta función se enciende, la unidad emitirá un pitido audible cada vez que se presione
un botón. Apagando la unidad se desactiva el pitido audible, y ya no se escucharán cuando se
presionen los botones.
Volumen de Encendido Programable
Utilice esta función para especificar un nivel de volumen para la unidad que sea encendida.
Espaciamiento de Frecuencia
Esta opción permite una selección entre el espaciamiento de frecuencia de USA (200k para FM
y 10k para AM) y de Europa (50 k para FM y 9 k para AM).
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MSR170
Opération de base (continué)
7. Intensité du son
Appuyez sur LOUD (7) momentanément pour renforcer la sortie bass. " LOUD " apparaîtra sur
l'affichage. Appuyez sur LOUD de nouveau pour désactiver cette fonction.
Basic Operation (continued)
7. Loudness
Press LOUD (7) momentarily to reinforce the bass output. “LOUD” will appear in the display.
Press LOUD again to deactivate this feature.
8. Affichage
8. Display
Appuyez sur DISP (8) plusieurs fois pour changer l'information sur l'affichage à cristaux liquides
en modes de radio, aux., changeur de CD ou Sirius. L'affichage montrera la fréquence par radio,
la voie, le disque, etc. comme approprié. Dans le mode de Sirius, l'information montrée inclut
l'artiste, le titre de chanson, le nom de la manche, et le nom de catégorie.
Press DISP (8) multiple times to change the displayed information in Radio, Aux, CD Changer,
or Sirius modes. The display will show radio frequency, track, disc, etc. as appropriate. In
Sirius mode, the displayed information includes Artist, Song Title, Channel Name, and
Category Name.
Appuyez sur DISP (8) plusieurs fois pour changer l'information sur l'affichage à cristaux liquides.
En mode radio, CD, CDC et Auxiliaire, l'appareil basculera entre l'horloge et l'information
musicale applicable (fréquence radio, information du disque/piste, etc). En mode Sirius,
l'information affichée comprend : Nom de la Chaîne, Titre de la Chanson, Nom de l'Artiste, Nom
de la Catégorie et Horloge.
9. Recover Initial Value and Reset
To restore all factory settings, press and hold MODE (9a) until “EEP INIT” appears in the
display. To reset the unit, use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button
(9b) under the following circumstances: after the completion of initial installation/wiring, if none
of the function buttons work or if an error symbol appears in the display.
9. Récupération de la valeur de départ et réglage
10. Equalizer Selector
Pour rétablir tous les réglages d'usine, appuyez sur MODE (9a) jusqu'à ce que " EEP INIT "
apparaisse sur l'affichage. Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour
appuyez sur le bouton de réglage (9b) dans les circonstances suivantes :après la terminaison de
l'installation/câblage de départ, si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur
apparaît sur l'affichage.
The equalizer function applies preset sound effects to the unit’s audio output signal. Press EQ
(10) to step through the following equalizer options: Flat, Pop, Jazz, Rock, Classic and DSP
OFF. The equalizer options will appear in the display as they are accessed.
10. Sélecteur D'Égaliseur
Operación Básica (continuado)
7. Volumen
Presione LOUD (7) momentáneamente para reforzar la salida de los sonidos graves. "LOUD"
aparecerá en pantalla. Presione LOUD nuevamente para desactivar esta función.
La fonction d'égaliseur s'applique a préréglé des effets sains au signal de sortie audio de l'unité.
Serrez EQ (10) pour faire un pas par les options suivantes d'égaliseur : Flat, Pop, Jazz, Rock,
Classic et DSP OFF. Les options d'égaliseur apparaîtront dans l'affichage comme elles sont
consultées.
8. Pantalla
Presione DISP (8) varias veces para cambiar la información exhibida en modos de la radio,
aux., cambiador del CD o Sirius. La exhibición demostrará la radiofrecuencia, la pista, el disco,
el etc. como apropiado. En el modo de Sirius, la información exhibida incluye el artista, el título
de la canción, el nombre del canal, y el nombre de la categoría.
9. Recuperación de Valores Iniciales y Reset
Para restablecer toda la configuración de fábrica, presione y mantenga MODE (9a) hasta que
"EEP INIT" aparece en pantalla. Utilice un bolígrafo u otro objeto de metal delgado para
presionar el botón "reset" (9b) para reiniciar bajo las siguientes circunstancias: luego de
completar la instalación y el cableado inicial, si ninguno de los botones funcionan o si un
símbolo de error aparece en pantalla.
10. Selector de Ecualizador
La función de ecualizador aplica efectos de sonido preseleccionados a la señal de salida de audio
de la unidad. Presione EQ (10) para activar uno de los siguientes modos de operación: Flat, Pop,
Jazz, Rock, Classic y DSP OFF. Cuando la función de ecualizador se activa, los niveles de graves
y agudos seleccionados más recientemente son ignorados.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MSR170
Radio Operation
11. Select a Band
Operación de la radio
11. Selección de Banda
Pulse BAND/ENTER (11) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y dos bandas AM.
Press BAND/ENTER (11) to change between three FM bands and two AM bands.
12. Selección de Emisora
12. Tuning
Seek Tuning
Búsqueda
Pulse CH TUNE - (12a) o CH TUNE + (12b) por menos de tres segundos y suéltelo para continuar a
la siguiente estación automáticamente.
Press CH TUNE - (12a) or CH TUNE + (12b) momentarily, and the unit will automatically tune to
the next strong station.
Sintonía Manual
Presione CH TUNE - o CH TUNE + por más de tres segundos para ingresar en modo de sintonía
manual. Cuando "MANUAL" aparece en pantalla, presione CH TUNE - o CH TUNE + para mover un
paso la frecuencia de radio hacia arriba o hacia abajo.
Manual Tuning
Press CH TUNE - or CH TUNE + for more than three seconds to enter manual tuning mode.
When “MANUAL” appears on the display, press CH TUNE - or CH TUNE + to move the radio
frequency up or down one step.
13. Preselección de Emisoras
Seis botóns numerados de preselección (13) para almacenar o llamar emisoras de cada banda.
13. Preset Stations
Six numbered preset buttons (13) store and recall stations for each FM and AM band.
Cómo almacenar una emisora
Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora. Mantenga pulsado durante tres
segundos un botón de preselección (13). El número programado aparecerá en la pantalla.
Store a Station
Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (13) for three seconds. The
preset number will appear in the display.
Cómo llamar una emisora
Seleccione una banda, (si fuera necesario). Pulse un botón de preselección para seleccionar una
emisora almacenada previamente.
Recall a Station
Select a band (if needed). Press a preset button momentarily to select the corresponding stored
station.
Fonctionnement de la radio
11. Sélection de la bande
Appuyez sur le bouton BAND/ENTER (11) pour faire passer la radio des trois bandes MF et deux
bandes MA.
Radio Operation
Operación de la radio
Fonctionnement de la radio
12. Sélection d’une station
Mode recherche
14
11
15
5&6
Appuyez sur CH TUNE - (12a) ou CH TUNE + (12b) pendant moins trois secondes avant de le
relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.
Mode manuel
VOL +
Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pendant plus de trois secondes pour entrer dans la mode de
syntonisation à la main. Lorsque MANUAL apparaît sur l'affichage, appuyez sur CH TUNE - ou CH
TUNE + pour déplacer la fréquence radio un pas vers le haut ou le bas.
MUTE
AS/PS
DISP
EQ
MODE
12a
12b
CH
TUNE
+
MENU
SEL
CH
TUNE
–
S CAN
S HIFT
BAND
ENTER
LOUD
VOL -
WATE R PR OOF
13. Stations programmées
S-MOD
Vous pouvez programmer (13) jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.
6
RPT
4
SHF
5
SCN
2
3
1
Mémorisation d’une station
CATEGORY
Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un
bouton de mémorisation (13) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.
Rappel d’une station
13
Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la
station mémorisée.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MSR170
Radio Operation (continued)
Operación de la radio (continuado)
14. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner
14. Automatically Store / Preset Scan
Almacenamiento Automático de Emisoras
Automatically Store
Seleccione seis emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual. Seleccione una banda si
fuera necesario. Mantenga pulsado el botón la AS/PS (14) en forma continua por más de tres
segundos. Las emisoras reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.
Preselección Mediante Escáner
To automatically select six strong stations and store them in the current band, select a band (if
needed) and press AS/PS (14) for more than three seconds. The six strongest stations are
stored as presets, replacing any preset stations already stored in that band.
Preset Scan
Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual. Seleccione una banda si fuera
necesario. Pulse el botón AS/PS por menos de tres segundos. La radio hará una pausa de cinco
segundos en cada emisora que encuentre. Pulse AS/PS nuevamente para que el escáner se detenga
cuando haya encontrado la emisora deseada.
To scan stations stored in the current band, select a band (if needed) and press AS/PS for less
than three seconds. The unit will pause for five seconds at each preset station. Press AS/PS
again to stop scanning when the desired station is reached.
15. Exploración (escaneo)
15. Scan
Presione SCAN (15) para explorar todas las estaciones en la banda actual. La unidad pasará
cada estación por cinco segundos. Presione SCAN nuevamente para dejar de explorar las
estaciones y escuchar la actual.
Press SCAN (15) to scan all stations in the current band. The unit will play each station for five
seconds. Press SCAN again to stop scanning and listen to the current station.
Preset Stations
Preselección de Emisoras
Stations programmées
Fonctionnement de la radio (continué)
14. Mémorisation automatique / Balayage programmé
Mémorisation automatique de stations
Preset Number Appears
2
E l número preseleccionado aparecerá
Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande
(au besoin). Appuyez sur AS/PS (14) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.
Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.
Le numéro préréglé apparaîtra
Balayage programmé
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin).
Appuyez sur le bouton AS/PS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq
secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour mettre fin au
balayage lorsque vous avez atteint la station désirée.
VOL +
MUTE
AS/PS
DISP
EQ
MODE
CH
TUNE
+
MENU
SEL
CH
TUNE
–
S CAN
S HIFT
BAND
ENTER
LOUD
VOL -
15. Balayage
WATE R PR OOF
S-MOD
Appuyez sur SCAN (15) pour balayer toutes les stations sur la bande courante. L'appareil va jouer
chaque station pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur SCAN pour arrêter le balayage et
écouter la station courante.
SHF
SCN
6
4
5
RPT
2
3
1
CATEGORY
Press and hold
Presione y mantenga presionado
Appuyez et maintenez
1
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MSR170
io Satelital Sirius
Operación de Rad
dio Operation
Selection
Sirius Satellite Ra
16. User Preset Channel
ogramados por el Usuario
16. Selección de Canales Pr
Mientras esté en modo Sirius, nave
usuario, presionando momentánea
incluyen SR1, SR2 y SR3.
es programados por el
es programados por el usuario
gue las tres opciones en el grupo de canal
mente BAND/ENTER (16). Los canal
group by momentarily
and SR3.
three options in the user-preset channel
While in Sirius mode, navigate the
r preset channels include SR1, SR2
pressing BAND/ENTER (16). Use
Search
17. User Preset Channel
rogramados por el Usuario
or los canales programados por el u
S nuevamente para detenerse en
por cinco segundos. Presione AS/P
17. Búsqueda de Canales P
Presione AS/PS (17) para buscar p
detenerse en cada canal disponible
el canal actual.
suario desde SR1 a SR2 a SR y
R3 and stop at
r preset channel from SR1 to SR2 to S
Press AS/PS (17) to search for each use
e current channel.
ds. Press AS/PS again to stop on th
each available channel for five secon
18. Channel Selection
Momentarily press CH TUNE - (18a
18. Selección de Canal
Momentáneamente presione CH TU
revious or next
) or CH TUNE + (18b) to move to the p
NE - (18a) o CH TUNE
+ (18b) para moverse al canal previo o
ed as “skip
invalid channels and channels select
próximo. La unidad automáticame
nte omitirá canales inválidos y canales seleccionados como "canales
channel. The unit will automatically skip over
mitidos en página 12).
omitidos" (vea Programe Canales O
page 12).
channels” (see Set Skip Channels on
19. Canales Programados
Para guardar canales favoritos para
mantenga el botón programado que
correspondiente aparezca en panta
momentáneamente presione el botó
19. Preset Channels
To store favorite channels for quick
desired preset button (1-6) (19) for mo
appears in the display. To recall a p
corresponding preset button.
eseado, luego presione y
segundos hasta que el número
cenada previamente,
n.
acceso rápido, seleccione el canal d
desee (1 al 6) (19) por más de tres
lla. Para volver a una estación alma
n correspondiente a su programació
then press and hold the
esponding number
re than three seconds until the corr
access, select the desired channel,
tarily press the
reviously-stored preset station, momen
s
20. Selección de Modo Siriu
20. Sirius Mode Selection
While in Sirius satellite radio mode, pr
(20a) para seleccionar de cuatro
de Canal Omitido. Cuando los
cono correspondiente aparece en
elital Sirius, presione SHIFT/SCAN
ría, Sintonía Directa y Programación
e Canal Omitido se seleccionan, el i
Mientras esté en modo de radio sat
modos disponibles: Normal, Catego
modos Categoría o Programación d
pantalla. Cuando el modo de Sinto
four available
n the Category or Set Skip
ess SHIFT/SCAN (20a) to select from
Tune and Set Skip Channel. Whe
modes: Normal, Category, Direct
ntalla alfanumérica.
nía Directa se activa, aparece la pa
he DIrect
on appears in the display. When t
Channel modes are selected, the corresponding ic
numeric display appears.
Tune mode is activated, the alpha
tellite Sirius
Opération radio sa
réréglées de l'utilisateur
ptions dans le groupe de chaînes pr
D/ENTER (16). Des chaînes prérég
16. Sélection des chaînes p
En mode Sirius, naviguer les trois o
appuyant momentanément sur BAN
SR1, SR2 et SR3.
Sirius Satellite Radio Operation
éréglées par l'utilisateur, en
Operación de Radio Satelital Sirius
Opération radio satellite Sirius
lées par l'utilisateur comprennent
préréglées par l'utilisateur
her chaque chaîne préréglée p
ar l'utilisateur de SR1 à SR2 à SR3 et
pendant cinq secondes. Appuyez de
17. Recherche des chaînes
Appuyez sur AS/PS (17) pour cherc
s'arrêter à chaque chaîne disponible
arrêter à la chaîne courante.
16
17
20a
nouveau sur AS/PS pour vous
20b
20c
20. Sélection des chaînes
Appuyez momentanément sur CH T
prochaine ou précédente. L'apparei
sélectionnées comme " chaînes à s
our vous déplacer à la chaîne
înes invalides et les chaînes
nes à sauter à la page 12).
UNE - (20a) ou CH TUNE + (20b) p
l va automatiquement sauter les cha
auter " (voir Régler des chaî
VOL +
MUTE
AS/PS
DISP
EQ
MODE
18a
CH
TUNE
+
MENU
SEL
CH
TUNE
–
18b
S CAN
S HIFT
BAND
ENTER
LOUD
19. Chaînes préréglées
VOL -
WATERPROOF
chaîne désirée, et puis appuyez
ondes jusqu'à ce que le numéro
réglée préalablement stockée,
our un accès rapide, sélectionnez la
1 à 6 (19) pendant plus de trois sec
hage. Pour rappeler une station pré
uton de préréglage correspondant.
Pour stocker des chaînes favorites p
sur le bouton de préréglage désiré (
correspondant apparaisse sur l'affic
appuyez momentanément sur le bo
S-MOD
6
RPT
4
SHF
5
SCN
2
3
1
CATEGORY
s
20. Sélection de mode Siriu
Lorsque vous êtes en mode radio s
parmi quatre modes disponibles : N
sauter. Lorsque les modes Catégori
correspondant apparaît sur l'affichag
CAN (20a) pour sélectionner
cte et Régler les chaînes à
nt sélectionnés, l'icône
atellite Sirius, appuyez sur SHIFT/S
ormal, Catégorie, Syntonisation Dire
e ou Régler les chaînes à sauter so
e. Lorsque la mode est activée, l'affi
19
chage alphanumérique apparaît.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MSR170
Exhiba en pantalla el número de identificación Sirius de 12 dígitos presionando BAND/ENTER
inmediatamente luego de ingresar al modo Sintonía Directa. Presione DISP (22d) para pasar toda la
pantalla. Para reasumir la operación normal, presione cualquier botón menos DISP.
Sirius Satellite Radio Operation (continued)
Category Tune
To search the available music categories, press SHIFT/SCAN to access category mode then press
Programe los Canales Omitidos
CATEGORY
(20b) or CATEGORY
(20c) to scroll through the available category options. When the
Para especificar los canales a ser omitidos durante las búsquedas, acceda al modo de Programación de
Canal Omitido y seleccione el canal a omitir presionando CH TUNE - o CH TUNE +. Cuando se
encuentra el canal deseado, presione BAND/ENTER para confirmar y el icono "SKIP" centellará en
pantalla. Utilice el mismo proceso para liberar un canal que esté actualmente omitido. Cuando finalice,
presione SHIFT/SCAN para retornar al modo normal, o la unidad automáticamente retornará a modo
normal en 10 segundos. Nota: Mientras los canales omitidos no aparecerán en las búsquedas, se
puede acceder a ellos durante la selección de canales presionando CH TUNE - o CH TUNE +.
desired category is found, search for a specific channel by momentarily pressing CH TUNE - or CH
TUNE +. When the desired channel is found, press BAND/ENTER to access the channel.
Direct Tune
When direct tune mode is accessed, “CH000” will appear in the display with the digit representing the
“hundreds” value flashing. Select a channel directly by entering the three-digit channel number.
1.
2.
3.
Press CH TUNE - or CH TUNE + to select the value of the “hundreds” digit (0-2). Press SHIFT/
SCAN to confirm selection, and the digit representing the “tens” value will flash.
Press CH TUNE - or CH TUNE + to select the value of the “tens” digit (0-9). Press SHIFT/SCAN to
confirm, and the digit representing the “ones” digit will flash.
Opération radio satellite Sirius (continué)
Syntonisation Catégorie
Press CH TUNE - or CH TUNE + to select the value of the “ones” digit (0-9). Press BAND/ENTER
Pour chercher des catégories de musique disponibles, appuyez sur SHIFT/SCAN pour accédez à la
mode catégorie et appuyez sur CATEGORY (20b) ou CATEGORY (20c) pour dérouler à travers les
options catégories disponibles. Lorsque la catégorie désirée est trouvée, cherchez une chaîne spécifique
en appuyant sur CH TUNE - ou CH TUNE +. Lorsque la chaîne désirée est trouvée, appuyez sur BAND/
ENTER pour accéder à la chaîne.
to access the station, or the unit will search automatically after several seconds.
Display the 12-digit Sirius ID number by pressing BAND/ENTER immediately after entering Direct Tune
mode (while “CH000” appears in the display). Press DISP (22d) to scroll through the display. To resume
normal operation, press any button except DISP.
Set Skip Channel
Syntonisation Directe
To specify channels to be skipped during searches, access Set Skip Channel mode and select the
channel to be skipped by pressing CH TUNE - or CH TUNE +. When the desired channel is found, press
BAND/ENTER to confirm and the “SKIP” icon will flash in the display. Use the same process to release a
channel that is currently skipped. When finished, pressSHIFT/SCAN to return to normal mode, or the unit
will automatically revert to normal in 10 seconds. Note: While skipped channels will be skipped
during channel searches, they can be accessed during channel selection by pressing CH TUNE -
or CH TUNE +.
Lorsque la mode syntonisation directe est accédée, 'CH000' va apparaître dans l'affichage avec le chiffre
représentant la valeur des 'cents' clignotante. Pour utiliser la mode syntonisation directe sélectionnez la
chaîne directement en entrant le numéro de chaîne à trois chiffres.
1.
2.
3.
Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour sélectionner la valeur des 'cents' (0-2). Appuyez sur
SHIFT/SCAN pour confirmer la sélection, et le chiffre représentant les 'dizaines' va commencer à
clignoter.
Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour sélectionner la valeur des 'dizaines' (0-9) . Appuyez
sur SHIFT/SCAN pour confirmer la sélection et le chiffre représentant les 'unités' se mettra à
clignoter.
Operación de Radio Satelital Sirius (continuado)
Sintonía de Categoría
Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour sélectionner la valeur des 'unités' (0-9). Appuyez sur
BAND/ENTER pour accéder à la station, ou l'appareil va chercher automatiquement après un délai
de plusieurs secondes.
Para examinar las categorías de música disponibles, presione SHIFT/SCAN para acceda a modo de
categoría y presione CATEGORY
(20b) o CATEGORY
(20c) para pasar por entre las opciones de
categoría disponibles. Cuando encuentre la categoría deseada, busque el canal específico presionando
momentáneamente CH TUNE - o CH TUNE +. Cuando se encuentra el canal deseado, presione BAND/
ENTER para acceder al canal.
Afficher le numéro d'identité Sirius à douze chiffres en appuyant sur BAND/ENTER aussitôt après
l'entrée dans la mode Syntonisation Directe (pendant que 'CH000' apparaît dans l'affichage). Appuyez
sur DISP (22d) pour dérouler à travers l'affichage. Pour reprendre l'opération normale, appuyez sur
n'importe quel bouton sauf DISP.
Sintonía Directa
Cuando se accede al modo sintonía directa, "CH000" aparecerá en pantalla con los dígitos
representando los valores de la centena centellando. Utilice el modo de sintonía directa para
seleccionar un canal directamente ingresando un número de canal de tres dígitos.
Régler les chaînes à sauter
Pour spécifier les chaînes à sauter pendant les recherches, accédez à la mode Régler les chaînes à
sauter et sélectionner la chaîne à sauter en appuyant sur CH TUNE - ou CH TUNE + . Lorsque la chaîne
désirée est trouvée, appuyez sur BAND/ENTER pour confirmer et l'icône SKIP va clignoter dans
l'affichage. Utilisez la même procédure pour relâcher une chaîne qui est actuellement sautée. Lorsque
vous avez fini, appuyez sur SHIFT/SCAN pour revenir à l'opération normale ou l'appareil reviendra
automatiquement à normal dans 10 secondes. Note : Alors que les chaînes à sauter vont être
sautées pendant les recherches de chaînes, elles peuvent être accédée pendant la sélection des
chaînes en appuyant sur CH TUNE - ou CH TUNE + .
1.
Presione CH TUNE - o CH TUNE + para seleccionar el valor del dígito de la centena (0-2).
Presione SHIFT/SCAN para confirmar la selección y el dígito representando el valor de la decena
centellará.
2.
3.
Presione CH TUNE - o CH TUNE + para seleccionar el valor del dígito de la decena (0-9). Presione
SHIFT/SCAN para confirmar, y el dígito representando el valor de la unidad centellará.
Presione CH TUNE - o CH TUNE + para seleccionar el valor del dígito de la unidad (0-9). Presione
BAND/ENTER para acceder la estación, o la unidad buscará automáticamente luego de varios
segundos.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MSR170
32. Consejos sobre Discos
CD Changer Operation
•
Utilizar discos de formas no estándares, pueden dañar solamente CDs redondos.
No pegue papel, cinta o ninguna otra sustancia a ningún lado del CD, pues puede causar el mal
funcionamiento del disco.
Refer to the owner’s manual included with the CD changer for instructions on installing, loading
and using the CD magazine. When accessing CDC mode, disc play will begin with the first CD
that the unit detects, and the disc and track numbers will be shown in the display.
•
•
•
Proteja el CD de polvo, tierra y deformaciones, pues pueden causar mal funcionamiento.
Para una ejecución óptima, utilice discos CD-R con velocidades 1x a 8x y con velocidad de
escritura 1x a 2x. Utilice discos CD-RW con velocidades 1x a 4x y con velocidad de escritura de
1x a 2x. No ejecute discos CD-RW que hayan sido grabados más de cinco veces.
30. Disc Select
To select the desired disc for play, press SHIFT/SCAN (30) to enter shift mode, and “SHIFT”
will appear on the display. Press CH TUNE - or CH TUNE + select the previous or next disc.
The number of the disc in play will appear on the display. If there is no disc loaded in the
selected spot, the disc number will be shown and skipped.
Controlo Remoto
Los remotos opcionales remoto permiten el acceso remoto a las funciones
principales de la unidad.
31. Other Features
Pause, Track Select, Direct Track Access, Repeat, Random Shuffle, Preview Scan and Track
Time Display features during CDC operation are accessed using the same methods as for reg-
ular disc play.
Fonctionnement de changeur de CD
32. Notes on Discs
Référez-vous au guide de propriétaire qui accompagne ce changeur de CD pour des instructions
concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD.
•
•
Attempting to use non-standard shape discs may damage the unit. Use only round CD’s.
Do not stick paper, tape or any other substance to either side of the CD, as it may cause
the disc to malfunction.
30. Sélectionner le disque
•
•
Protect CD’s from dirt, dust, scratches and warping, as these may cause malfunction.
For optimal performance, use CD-R discs with speeds 1x to 8x with write speed 1x to 2x.
Use CD-RW discs with speeds 1x to 4x with write speed 1x to 2x. Do not play CD-RW
discs that have been written more than five times.
Pour sélectionner le disque désiré appuyez sur SHIFT/SCAN (30) pour entrer dans la mode shift et
'SHIFT' va apparaître dans l'affichage. Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour sélectionner le
disque prochain ou précédent. Le numéro du disque en train de jouer va apparaître dans l'affichage.
S'il n'y a pas de disque chargé dans l'emplacement choisi, e nombre de disque sera montré et sauté.
31. Autres Fonctions
Remote Control
Les fonctions pause, sélection de piste, accès direct à la piste, répétition, mélange au hasard,
balayage prévisionnement et affichage du temps de la piste pendant l'opération CDC sont accédées
en utilisant les mêmes méthodes que pour le jeu du disque normal. Référez-vous à la section
Opération de platine CD de ce guide pour les détails.
The optional wired remote control (Available separately) can be used to remotely control the radio.
32 Notes sur les disques
•
•
•
•
Une tentative d'utiliser des disques dans des formes non-standardisées peut nuire à l'appareil.
N'utilisez que des disques ronds.
Operación del Cambiador de CD
Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones de su
instalación, carga y uso del depósito de CD.
Ne collez pas de papier ou de bande adhésive ou tout autre substance sur la surface du CD. Le
disque ne fonctionnera pas correctement.
30. Seleccionar el Disco
Protéger les CDs de la poussière, des ordures, des égratignures et des déformations, comme
ces choses peuvent nuire au disque.
Para seleccionar el disco deseado para ejecución, presione SHIFT/SCAN (30) para ingresar en
modo de rotación y "SHIFT" aparecerá en pantalla. Presione CH TUNE - o CH TUNE + para
seleccionar el disco previo o próximo. El número del disco en ejecución aparecerá en pantalla. Si no
hay ningún disco cargado en el lugar elegido, el número del disco será demostrado y saltado.
Pour une performance optimale, utilisez des disques CD-R avec les vitesses 1x à 8x et avec vit-
esse d'écriture de 1x à 2x. Utilisez des disques CD-RW avec les vitesses 1x à 4x et vitesses
d'écriture de 1x à 2x. Ne jouez pas des disque CD-RW qui ont été écrit plus de cinq fois.
31. Otras Funciones
Remote Control
Durante la operación de CDC las funciones de Pausa, Selección de Pista, Acceso a Pista Directo,
Repetición, Selección Aleatoria, Exploración Preliminar y Exhibición de Tiempo de Pista se acceden
utilizando los mismos métodos de la ejecución de discos normales. Refiérase a la sección de
Operación de CD de este manual para detalles.
Les télécommandes accès à distance des fonctions principales de l'appareil.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MSR170
Corrección de Problemas
Troubleshooting
Problema
Causa
Acción Correctiva
Problem
Cause
Corrective Action
No hay corriente.
La llave de la ignición del vehículo
está apagada.
Si la alimentación de energía está
No power.
Vehicle ignition switch is not
on.
If the power supply is connected to
the vehicle accessory circuits but
the engine is not moving, switch the
ignition key to “ACC”.
conectada a los circuitos de accesorios
del vehículo, pero el motor no se mueve,
cambie la llave de ignición a "ACC".
El fusible está quemado.
Reemplace el fusible.
The fuse is blown.
Replace the fuse.
No hay sonido.
El volumen fue bajado demasiado.
Ajuste el volumen hasta que la unidad se
escuche.
No sound.
Volume turned down too low.
Adjust volume until sound is heard.
El cableado no se conectó adecuada- Verifique las conexiones de cableado.
mente.
Wiring not connected properly. Check wiring connections.
Operation keys do not Microcomputer is not operating Press RESET.
work.
Los botones de oper-
ación no funcionan.
El microcomputador no está oper-
Presione RESET.
properly due to noise.
ando apropiadamente debido al ruido.
Radio does not work
Antenna cable not connected. Insert antenna cable firmly.
El radio no funciona.
El cable de la antena no está
conectado.
Inserte el cable de la antena firmemente.
Seleccione una estación manualmente.
Automatic station
selection does not work.
Radio signals are too weak.
Select a station manually.
La selección automática Las señales de radio son muy
de estación no funciona. débiles.
Specifications
General
Especificationes
General
Power Supply Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 12 Volts, Negative Ground
Chassis Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 (W) x 178 (D) x 50 (H)
Loading Impedance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 -8 ohms per channel
Tone Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (at 100 Hz), ±10 dB; Treble (at 10 kHz), ±10 dB
Current Drain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Ampere (max.)
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, negativo a tierra
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 178mm. (D) x 15mm. (H)
Cargando la Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 -8 ohms por canal
Control de Tonos
- Graves (a 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB
- Agudos (a 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB
Conducto de Corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Amperios (máx.)
FM Tuner
Tuning range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5-108.0
FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV
Stereo separation @ 1 kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB
Sintonización FM
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5MHz - 108.0MHz
Sensibilidad mono FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV
Separación de estéreo à 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB
AM Tuner
Tuning range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .522-1710
Sintonización AM
Amplifier
Total system power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160W (40W x 4 max)
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz
Amplificador
Specifications subject to change without notice.
Potencia total del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160W (40W x 4 max)
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MSR170
Dépannage
Problème
Cause
Action corrective
Pas de puissance
L'allumage du véhicule n'est pas en
marche
Si l'alimentation est branchée aux circuits
accessoires du véhicule mais le moteur ne
bouge pas, mettez le clé de contact à 'ACC'.
Le fusible a sauté
Remplacez le fusible
Pas de son
Le volume est trop bas
Ajustez le volume jusqu'à ce que vous
entendiez le son
Le câblage n'est pas correctement fait Vérifiez le câblage
Les clés d'opération Le micro-ordinateur ne fonctionne pas Appuyez sur RESET
ne fonctionnent pas bien à cause du bruit
La radio ne
fonctionne pas
Le câble de l'antenne n'est pas
branché
Insérez le câble de l'antenne d'une manière
firme
La sélection des
Les signaux de radio sont trop faibles Sélectionnez une station à la main
stations automatique
ne fonctionne pas
Caractéristiques
Généralités
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 VDC, mise à la terre négative
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 178mm. (D) x 50mm. (H)
Impédance de chargemen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 à 8 ohms par chaîne
Contrôle des tonalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (à 100 Hz)±10 dB; Aigu (à 10 kHz)±10 dB
Drain courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ampères (max)
Récepteur MF
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5MHz - 108.0MHz
Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV
Séparation stéréo à 1 KHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB
Récepteur MA
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz
Amplificateur
Puissance totale du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160W (40W x 4 max)
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
ASA Electronics Corporation
© 2006 ASA Electronics Corporation
v.031406
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|