Introduction
MCD10
Owner’s
Manual
Congratulations on your purchase of the JENSEN MCD10 10-Disc CD Changer. This system
allows you to easily upgrade your vehicle’s existing CDC ready audio system to include a
quality CD entertainment function.
Features
•
•
•
The unit is designed to be waterproof.
Remote mount changer holds up to 10 compact discs.
Advanced technology includes 8x oversampling digital filter and twin 1-bit digital/analog
converters.
•
•
Unit equipped with 15-second ESP function.
The special design allows horizontal, vertical or 45-degree mounting.
10 disc
MARINE COMPACT DISC CHANGER
MCD10
Introducción
Felicitaciones por la compra de su Cambiador de CD de 10 Discos JENSEN MCD10. Este
sistema le permite fácilmente mejorar el sistema de audio CDC actual de su vehículo, para
incluir una función de CD para un entretenimiento de calidad.
Thank You!
Thank you for choosing a JENSEN product. We’ve tried to make the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all of the features of your new JENSEN marine stereo for maximum enjoyment.
Características
•
•
•
La unidad se diseña para ser impermeable.
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Cambiador montable remoto con capacidad para 10 discos compactos.
Tecnología avanzada incluyendo filtro digital de sobrealisamiento 8x y convertidores digi-
tal/analógico gemelos de 1-bit.
•
•
Unidad equipada de la 15-segunda función electrónica de la prueba del choque.
Diseño especial que permite montaje horizontal, vertical o a 45 grados.
Muchas Gracias!
Gracias por elegir los productos JENSEN. Esperamos que encuentre en este manual
instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá
cómo utilizar todas las funciones de su nuevo Cambiador de CD de 10 Discos JENSEN para su
máximo entretenimiento.
Introduction
Félicitations d'avoir acheté un changeur de CDs 10 disques Jensen MCD10. Ce système vous
permet de mettre à jour le système d'audio de votre véhicule pour comprendre une fonction de
divertissement CD de qualité.
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Resolución de Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Especificationes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Fonctions
•
•
•
L'unité est conçue pour être imperméable à l'eau.
Le changeur montage à distance peut contenir jusqu'à 10 disques à la fois.
Merci!
La technologie avancée sur cet appareil comprend un filtre digital de suréchantillonage x
8 et des convertisseurs jumeaux digital/analog à un bit.
Merci d'avoir choisi un produit JENSEN. Nous espérons que vous allez trouver les instructions
dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter,
vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle Changeur de CD 10 disques
JENSEN pour en tirer une jouissance maximum.
•
•
Unité équipée de la 15-deuxième fonction électronique de preuve de choc.
La conception spéciale de cet appareil permet une installation horizontale, verticale ou à
45 degrés.
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Functionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
Preparation (continued)
Preparación (continúa)
Transport Lock Screws
Tornillos de Bloqueo para Transporte
The mechanism in the CD changer is "locked" into place during shipment by transport screws.
Be sure to remove the screws prior to installation. Retain these screws for future use when
transporting the unit for service/maintenance. After removing the transport lock screws, place
the supplied seals over the screwholes. These seals are used to keep dust and water out of
the unit.
El mecanismo del cambiador de CD está "fijo" en su lugar por medio de tornillos, durante su
transporte. Asegúrese de quitar esos tornillos antes de su instalación. Guarde los tornillos
para futuros usos cuando envíe la unidad a service o mantenimiento. Luego de quitar los
tornillos de bloqueo para transporte, coloque los sellos provistos sobre los agujeros de
tornillos. Estos sellos se utilizan para guardar el polvo y el agua fuera de la unidad.
¡CUIDADO! Luego de quitar los tres tornillos de bloqueo para el transporte, coloque tres
pedazos pequeños de plástico (provistos) sobre los tres agujeros de los tornillos para
prevenir así la entrada de agua.
Remove Transport Lock Screws
Quite los Tornillos de Bloqueo para Transporte
Enlevez les écrous de Transport de Verrouillage
Préparation (continué)
Ecrous de Transport de Verrouillage
Plastic
Film Sheet
Le mécanisme dans le changeur de CD est verrouillé durant le transport par des écrous de
transport. Enlevez les écrous avant de commencer l'installation. Retenez ces écrous pour
usage ultérieur lorsque vous transportez l'appareil pour service ou entretien. Après avoir
enlevé les écrous de transport, placez les scellants fournis sur les trous d'écrous. Ces sceaux
sont utilisés pour garder la poussière et l'eau hors de l'unité.
ATTENTION! Après avoir enlevé les trois écrous de verrouillage de transport, placez
trois bouts d'un petit film en plastique (fourni) sur les trois trous d'écrous pour
empêcher l'entrée de l'eau.
CAUTION! After removing the three transport lock screws, place three pieces of the
small plastic film (supplied) over the three screw holes to prevent water entry.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
7. Asegúrese de utilizar los tornillos provistos. No utilice ningún tornillo que sea parte del
sistema de freno o de la dirección para instalar la unidad.
Installation
Precautions
8. Asegúrese de no enganchar ningún cable cuando esté ajustando los tornillos.
1. To prevent a short-circuit, be sure to turn off the ignition and remove the negative (-)
battery cable prior to installation.
9. Esta unidad no se puede instalar de lado, mirando hacia atrás o de arriba hacia abajo. La
instalación en tales posiciones puede causar el mal funcionamiento del mecanismo.
NOTE: If the changer is to be installed in a vehicle equipped with an on-board drive or
navigation computer, do not disconnect the battery cable. If the cable is disconnected,
the computer memory may be lost. Under these conditions, use extra caution during
installation to avoid causing a short circuit.
Installation
Précautions
2. The unit cannot be used on +24 volt or positive ground systems.
3. Do not install the unit in the following locations:
1. Pour éviter un court-circuit, arrêter l'allumage et enlevez le fil négatif de la pile avant
d'installer.
•
•
Locations exposed to high pressure water spray
In areas subject to extreme temperatures
A NOTER: Si le changeur est à installer dans un véhicule équipé d'un ordinateur de
navigation ou de conduite, ne débranchez pas le fil de la pile. L'ordinateur peut perdre
sa mémoire si le fil est débranché. Dans ces conditions, prenez des précautions
supplémentaires pour éviter un court-circuit pendant l'installation.
4. Incorrect installation can cause the sound to "skip" when playing a disc.
5. Mount the unit firmly in place using the supplied brackets and screws.
6. Be careful not to damage vehicle wiring.
2. Vous ne pouvez pas utiliser l'appareil sur des systèmes à +24 volts ou de terre positive.
3. N'installez pas l'appareil dans les locations suivantes:
7. Be sure to use the supplied screws. Do not use any of the screws that are part of the
brake or steering system to install the unit.
•
•
Endroits exposés au jet d'eau à haute pression
8. Be careful not to snag any wires when tightening screws.
Dans des zones soumises à des températures extrêmes
9. This unit cannot be installed on its side, end, or upside down. Installation in such positions
will cause malfunctioning of the mechanism.
4. Une installation incorrecte peut donner un "saut" dans le son lorsque vous jouez un
disque.
5. Montez l'appareil bien solidement à l'aide des équerres et des écrous fournis.
6. Prenez soin et ne faites pas de dégâts dans le câblage de la véhicule.
Instalación
Precauciones
7. N'utilisez que les écrous fournis. N'utilisez pas les écrous qui font partie du système de
conduite ou de freins pour installer l'appareil.
8. Prenez soin de ne pas accrocher des fils lorsque vous serrez les écrous.
1. Para prevenir un cortocircuito, asegúrese de apagar la ignición y quitar el cable negativo
(-) de la batería antes de la instalación.
9. L'unité ne peut pas être installé sur son côté, par le bout ou sens dessus dessous.
Installation dans ces positions va provoquer un mauvais fonctionnement du mécanisme.
NOTA: Si el cargador se instala en un vehículo equipado con una unidad a bordo o una
computadora de navegación, no desconecte el cable de la batería. Si el cable se
desconecta, la memoria de la computadora puede borrarse. Bajo estas circunstancias,
sea muy cuidadoso durante la instalación y así evitar un posible cortocircuito.
2. La unidad no se puede utilizar en sistemas de +24 voltios o con toma a tierra positiva.
3. No instale la unidad en los siguientes lugares:
•
•
Localizaciones expuestas al aerosol de agua de alta presión
En áreas sujetas a temperaturas extremas
4. La instalación incorrecta puede causar que el sonido "salte" mientras se esté
reproduciendo un disco.
5. Monte la unidad firmemente en el lugar utilizando los soportes y tornillos provistos.
6. Tenga cuidado de no dañar el cableado del vehículo.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
Choosing a Location
Setting the Anti-vibration Board
Select a location for the CD changer that:
The unit can be installed horizontally, vertically, at a 45° angle, or suspended. The position of
the built-in anti-vibration springs (left and right side) must correspond to the mounting position
chosen. If the springs are not set correctly for the type of installation chosen, the anti-vibration
compensation will not be effective, and vibration may cause the disc to skip. Set the anti-
vibration board position with a screwdriver before attaching the brackets.
•
•
•
•
•
Provides sufficient ventilation.
Does not have high temperatures.
Is not exposed directly to outdoor environment.
Is not exposed to pressurized water.
CAUTION! After setting the proper angle before installation, place two pieces of the
larger plastic film (supplied) over the built-in anti-vibration boards to prevent water
entry.
Promotes ease of use. Make certain the changer is easily accessible for loading and
unloading the CD magazine.
•
The 15 foot long data cable will reach the radio connection when routed from the changer.
Regulando el Tablero Antivibración
WARNING! Never mount the unit near the fuel tank.
La unidad se puede instalar horizontalmente, verticalmente, en un ángulo de 45° o puede estar
suspendida. La posición de los resortes antivibración incorporados (en los lados derecho e
izquierdo) deben corresponder con la posición de montaje elegida. Si los resortes no están
colocados correctamente de acuerdo al tipo de instalación elegida, la compensación
antivibratoria no tendrá efecto, y la vibración puede causar que el disco salte. Fije la posición
del tablero antivibración con un destornillador antes de sujetar los soportes.
Eligiendo la Ubicación
Selecciones una ubicación para el cambiador de CD que:
•
•
•
•
•
Posea suficiente ventilación.
No esté a temperaturas extremas.
No se expone directamente al ambiente al aire libre.
No se expone al agua presurizada.
¡CUIDADO! Luego de regular el ángulo apropiado antes de la instalación, coloque dos
pedazos más grandes de plástico (provistos) sobre los tableros antivibración
incorporados para prevenir así la entrada de agua.
Permita un uso fácil. Asegúrese que el cambiador sea accesible fácilmente para carga y
descarga del compartimento de CDs.
•
No esté a una distancia mayor de 15 pies (4,50 metros) del radio. El cable que une el
cambiador con el radio es de 15 pies de largo.
Réglez la Planche Anti-Vibration
L'appareil peut être installé horizontalement, verticalement ou à un angle de 45 degrés, ou
bien encore suspendu. La position des ressorts anti-vibration (droite et gauche) doit
correspondre à la position du montage choisi. Si les ressorts ne sont pas montés correctement
pour le type d'installation choisi, la compensation anti-vibration ne sera pas efficace et la
vibration peut produire des sauts dans le changeur de CD. Réglez la position de bord anti-
vibration avec un tournevis avant d'attacher les équerres.
¡CUIDADO! Nunca monte la unidad cerca del tanque de combustible.
Choisir une Location
Sélectionnez une location pour le changeur qui:
•
•
•
•
•
Fourni une ventilation suffisante.
ATTENTION! Après avoir réglé l'angle correct avant l'installation, placez deux bouts
d'un film en plastique plus grand (fourni) sur les planches anti-vibration encastrées
pour empêcher l'entrée de l'eau.
N'a pas de températures très hautes.
N'est pas exposé directement à l'environnement extérieur.
N'est pas exposé à l'eau pressurisée.
Facilite l'utilisation. Rassurez-vous que le changeur est facilement accessible pour
charger et décharger le magasin CD.
•
N'est pas plus loin que 15 pieds du radio. La câble de données qui relie le changeur au
radio est de 15 pieds de longueur.
AVERTISSEMENT! Ne montez jamais l'appareil près du réservoir de carburant.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
Instalación (continúa)
Installation (continued)
Instalación Horizontal
Horizontal Installation
1. Asegúrese que los resortes antivibración estén colocados en la posición "0".
1. Make sure the anti-vibration springs are set to position "0".
2. Sujete el soporte (A) a cada lado de la unidad utilizando los tornillos de la máquina
(M4x5).
Position “0”
3. Sujete los soportes (A) a la base de montaje (B) utilizando los pernos hexagonales
(M6x12), la arandela plana M6 y arandela dividida.
0
0
4. Determine la ubicación del montaje y monte la unidad.
Installation (continué)
Installation Horizontale
2. Attach a bracket (A) to each side of the unit using the machine screws (M4x5).
3. Attach the brackets (A) to the mounting base (B) using the hexagonal bolts (M6x12) and
M6 flat and split washers.
1. Rassurez-vous que les ressorts anti-vibration sont montés dans la position 0.
2. Attachez l'équerre (A) à chaque côté de l'appareil en utilisant les écrous de machine
(M4x5).
Hexagonal Bolts / Pernos Hexagonales / Boulons Hexagonaux
3. Attacher les équerres (A) à la base de montage (B) en utilisant les boulons hexagonaux
(M6x12) et des rondelles M6 plates et fendues.
(M6x12)
4. Déterminer la location du montage et montez l'appareil.
(B) Mounting Base
Base de Montaje
Base de montage
Machine Screws
Tornillos de
la Máquina
(A) Brackets
Soportes
Ecrous de
Machine
Equerres
(M4x5)
4. Determine the mounting location and mount the unit.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
Flat Surface
Superficie Plana
a. Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and
peel off the paper backing.
a. Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y
pele el papel protector.
b. Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).
c. Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie .
d. Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.
Superficie Alfombrada
b. Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).
c. Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface.
d. Affix the unit to the floor by pressing in place.
Carpeted Surface
a. Tironee hacia atrás la alfombra.
a. Pull the carpet back.
b. Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y
pele el papel protector.
b. Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and
peel off the paper backing.
c. Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).
d. Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie.
Utilice sellador para vulcanización a temperatura ambiental (sellador siliconado o
RTV) en las roscas de tornillos o alrededor de los agujeros para prevenir la intrusión
de humedad.
c. Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).
d. Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface. Use RTV
(silicone sealer) on screw threads or around the holes to prevent moisture intrusion.
e. Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.
e. Affix the unit to the floor by pressing in place.
f.
Quite los pernos hexagonales adhiriendo los soportes (A) a la base de montaje (B) y
quite el cambiador de la base (Paso 3 para referencia).
g. Utilizando un cuchillo, corte agujeros en la alfombra directamente sobre los pernos
del soporte.
Carpet
Alfrombrada
Tapissé
h. Vuelva a colocar la alfombra en su lugar, permitiendo que los pernos puedan
pegarse.
i.
Utilice tuercas hexagonales para readherir el cargador, encima de la alfombra, a las
bases de montaje (B).
Surface Plate
a. Mettez la bande à deux faces fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher
le support en papier.
b. Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).
c. Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la
surface.
d. Fixez l'appareil sur le sol et en appuyant.
Surface Tapissé
f.
Remove the hexagonal bolts attaching the brackets (A) to the mounting base (B)
and remove the changer from the base (refer to Step 3).
a. Tirez le tapis.
b. Mettez la bande à deux face fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher le
support en papier.
g. Using a knife, cut holes in the carpet directly above the bracket’s bolts.
c. Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).
d. Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la
surface. Utilisez le scellant en silicone RTV sur les filetages de vis ou autour des
trous pour empêcher l'entrée de l'humidité.
e. Fixez l'appareil au sol en appuyant.
f.
Enlevez les boulons hexagonaux attachant les équerres (A) à la base de montage
(B) et enlevez le changeur de la base (référez-vous à 3).
g. Utilisez un couteau et coupez des trous dans le tapis directement au-dessus des
boulons d'équerres.
h. Replacez le tapis en permettant aux boulons de le traverser.
h. Replace the carpet, allowing the bolts to stick through.
i.
Utilisez les boulons hexagonaux pour rattacher le changeur sur le tapis aux bases
de montage (B).
i.
Use the hexagonal nuts to re-attach the changer, on top of the carpet, to the
mounting bases (B).
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
Installation (continued)
Installation (continúa)
Vertical Installation
Instalación Vertical
1. Make sure the anti-vibration springs are set to position "90".
1. Asegúrese que los resortes antivibración estén colocados en la posición "90".
2. Sujete el soporte (A) a cada lado de la unidad utilizando los tornillos de la máquina
(M4x5).
3. Sujete los soportes (A) a la base de montaje (B) utilizando los pernos hexagonales
(M6x12), la arandela plana M6 y arandela dividida.
0
4. Determine la ubicación del montaje y monte la unidad.
9 0
Installation (continué)
Position “90”
Installation Verticale
1. Vérifiez que les ressorts anti-vibration sont réglés à la position 90.
2. Attachez l'équerre (A) à chaque côté de l'appareil en utilisant les écrous de machine
(M4x5).
2. Attach a bracket (A) bracket to each side of the unit using the machine screws (M4x5).
3. Attacher les équerres (A) à la base de montage (B) en utilisant les boulons hexagonaux
(M6x12) et des rondelles M6 plates et fendues.
3. Attach the brackets (A) to the mounting base (B) using the hexagonal bolts (M6x12) and
M6 flat and split washers.
4. Déterminer la location du montage et montez l'appareil.
Hexagonal Bolts / Pernos Hexagonales / Boulons Hexagonaux
(M6x12)
(B) Mounting Base
Base de Montaje
Base de montage
Machine Screws
Tornillos de
la Máquina
(A) Brackets
Soportes
Ecrous de
Machine
Equerres
(M4x5)
4. Determine the mounting location and mount the unit.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
Superficie Plana
Flat Surface
a. Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y
a. Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and
peel off the paper backing.
pele el papel protector.
b. Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).
c. Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie.
d. Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.
Superficie Alfombrada
b. Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).
c. Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface.
d. Affix the unit to the floor by pressing in place.
Carpeted Surface
a. Tironee hacia atrás la alfombra.
a. Pull the carpet back.
b. Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y
pele el papel protector.
b. Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and
peel off the paper backing.
c. Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).
d. Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie.
Utilice sellador para vulcanización a temperatura ambiental (sellador siliconado o
RTV) en las roscas de tornillos o alrededor de los agujeros para prevenir la intrusión
de humedad.
c. Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).
d. Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface. Use RTV
(silicone sealer) on screw threads or around the holes to prevent moisture intrusion.
e. Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.
e. Affix the unit to the floor by pressing in place.
f.
Quite los pernos hexagonales adhiriendo los soportes (A) a la base de montaje (B) y
quite el cambiador de la base (Paso 3 para referencia).
g. Utilizando un cuchillo, corte agujeros en la alfombra directamente sobre los pernos
del soporte.
h. Vuelva a colocar la alfombra en su lugar, permitiendo que los pernos puedan
pegarse.
Carpet
Alfrombrada
Tapissé
i.
Utilice tuercas hexagonales para readherir el cargador, encima de la alfombra, a las
bases de montaje (B).
Surface Plate
a. Mettez la bande à deux faces fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher
le support en papier.
b. Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).
c. Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la
surface.
d. Fixez l'appareil sur le sol et en appuyant.
Surface Tapissé
f.
Remove the hexagonal bolts attaching the brackets (A) to the mounting base (B) and
remove the changer from the base (refer to Step 3).
a. Tirez le tapis.
g. Using a knife, cut holes in the carpet directly above the bracket’s bolts.
b. Mettez la bande à deux face fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher le
support en papier.
c. Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).
d. Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la
surface. Utilisez le scellant en silicone RTV sur les filetages de vis ou autour des
trous pour empêcher l'entrée de l'humidité.
e. Fixez l'appareil au sol en appuyant.
f.
Enlevez les boulons hexagonaux attachant les équerres (A) à la base de montage
(B) et enlevez le changeur de la base (référez-vous à 3).
g. Utilisez un couteau et coupez des trous dans le tapis directement au-dessus des
boulons d'équerres.
h. Replace the carpet, allowing the bolts to stick through.
h. Replacez le tapis en permettant aux boulons de le traverser.
i.
Utilisez les boulons hexagonaux pour rattacher le changeur sur le tapis aux bases
de montage (B).
i.
Use the hexagonal nuts to re-attach the changer, on top of the carpet, to the
mounting bases (B).
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
Installation (continued)
Installation (continúa)
45° Angle Installation
Instalación en un Ángulo de 45°
1. Make sure the anti-vibration springs are set to position "45".
1. Asegúrese que los resortes antivibración estén colocados en la posición "45".
2. Sujete el soporte (A) a cada lado de la unidad utilizando los tornillos de la máquina
(M4x5).
3. Sujete los soportes (A) a la base de montaje (B) utilizando los pernos hexagonales
(M6x12), la arandela plana M6 y arandela dividida.
Position “45”
0
4. Determine la ubicación del montaje y monte la unidad.
Installation (continué)
Installation à 45 Degrés
45
1. Vérifiez que les ressorts anti-vibration sont réglés à la position 45.
2. Attachez l'équerre (A) à chaque côté de l'appareil en utilisant les écrous de machine
(M4x5).
3. Attacher les équerres (A) à la base de montage (B) en utilisant les boulons hexagonaux
(M6x12) et des rondelles M6 plates et fendues.
2. Attach a bracket (A) to each side of the unit using the machine screws (M4x5).
3. Attach the brackets (A) to the mounting base (B) using the hexagonal bolts (M6x12) and
M6 flat and split washers.
4. Déterminer la location du montage et montez l'appareil.
Hexagonal Bolts / Pernos Hexagonales / Boulons Hexagonaux
(M6x12)
(B) Mounting Base
Base de Montaje
Base de montage
Machine Screws
Tornillos de
la Máquina
(A) Brackets
Soportes
Ecrous de
Machine
(M4x5)
Equerres
4. Determine the mounting location and mount the unit.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
Flat Surface
Superficie Plana
a. Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and
peel off the paper backing.
a. Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y
pele el papel protector.
b. Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).
c. Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie.
d. Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.
Superficie Alfombrada
b. Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).
c. Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface.
d. Affix the unit to the floor by pressing in place.
Carpeted Surface
a. Tironee hacia atrás la alfombra.
a. Pull the carpet back.
b. Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y
pele el papel protector.
b. Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and
peel off the paper backing.
c. Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).
d. Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie.
Utilice sellador para vulcanización a temperatura ambiental (sellador siliconado o
RTV) en las roscas de tornillos o alrededor de los agujeros para prevenir la intrusión
de humedad.
c. Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).
d. Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface. Use RTV
(silicone sealer) on screw threads or around the holes to prevent moisture intrusion.
e. Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.
e. Affix the unit to the floor by pressing in place.
f.
Quite los pernos hexagonales adhiriendo los soportes (A) a la base de montaje (B) y
quite el cambiador de la base (Paso 3 para referencia).
g. Utilizando un cuchillo, corte agujeros en la alfombra directamente sobre los pernos
del soporte.
h. Vuelva a colocar la alfombra en su lugar, permitiendo que los pernos puedan
pegarse.
Carpet
Alfrombrada
Tapissé
i.
Utilice tuercas hexagonales para readherir el cargador, encima de la alfombra, a las
bases de montaje (B).
Surface Plate
a. Mettez la bande à deux faces fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher
le support en papier.
b. Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).
c. Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la
surface.
d. Fixez l'appareil sur le sol et en appuyant.
f.
Remove the hexagonal bolts attaching the brackets (A) to the mounting base (B)
and remove the changer from the base (refer to Step 3).
Surface Tapissé
a. Tirez le tapis.
g. Using a knife, cut holes in the carpet directly above the bracket’s bolts.
b. Mettez la bande à deux face fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher le
support en papier.
c. Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).
d. Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la
surface. Utilisez le scellant en silicone RTV sur les filetages de vis ou autour des
trous pour empêcher l'entrée de l'humidité.
e. Fixez l'appareil au sol en appuyant.
f.
Enlevez les boulons hexagonaux attachant les équerres (A) à la base de montage
(B) et enlevez le changeur de la base (référez-vous à 3).
g. Utilisez un couteau et coupez des trous dans le tapis directement au-dessus des
boulons d'équerres.
h. Replacez le tapis en permettant aux boulons de le traverser.
h. Replace the carpet, allowing the bolts to stick through.
i.
Utilisez les boulons hexagonaux pour rattacher le changeur sur le tapis aux bases
de montage (B).
i.
Use the hexagonal nuts to re-attach the changer, on top of the carpet, to the
mounting bases (B).
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
Installation (continued)
Installation (continúa)
Suspended Installation
Instalación en Suspensión
1. Make sure the anti-vibration springs are set to position "0".
1. Asegúrese que los resortes antivibración estén colocados en la posición "0".
2. Adhiera el soporte (A) a cada lado de la unidad utilizando los tornillos de la máquina
(M4x5).
Position “0”
3. Determine la ubicación de montaje para la unidad.
0
0
4. Realice agujeros con el taladro para los tornillos autorroscantes (T5x12).
5. Instale tornillos autorroscantes para asegurar el cambiador de CD a la superficie.
Installation (continué)
Installation Suspendue
2. Attach a bracket (A) to each side of the unit using the machine screws (M4x5).
1. Vérifiez que les ressorts anti-vibration sont réglés à la position 0.
2. Attachez un équerre à chaque côté de l'appareil en utilisant les écrous de machine
(M4x5).
3. Déterminez la location du montage pour l'appareil.
4. Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané.
5. Installez les écrous à débouchage spontané pour fixer l'appareil à la surface.
(A) Brackets
Machine Screws
Soportes
Equerres
Tornillos de la Máquina
Ecrous de Machine
(M4x5)
3. Determine the mounting location for the unit.
4. Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).
5. Install self-tapping screws to secure the CD changer to the surface.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
Resetting the Unit / Reiniciando la Unidad / Reréglé l'appareil
Wiring / Cableado / Cablage
After completing all connections, press the RESET button on the commander unit (see “Using
the Reset Button” on page 16).
IMPORTANT: Incorrect wiring connections can damage the unit. Follow the wiring
instructions carefully, or have the installation handled by an experienced technician.
Luego de completar todas las conexiones, presione el botón RESET en la unidad de comando
(vea "Reiniciando la Unidad" en la página 17).
IMPORTANTE: Una conexión incorrecta de los cables puede dañar la unidad. Siga las
instrucciones del cableado cuidadosamente o haga que un técnico experto realice la
instalación.
Après avoir fini toutes les connexions, appuyez sur le bouton RESET sur l'unité du
commandeur (voir “Rerégler l'unité” à la page 18).
IMPORTANT: Des connexions câblage incorrectes peuvent nuire à l'appareil. Suivez les
instructions de câblage avec soin ou faites installer par un technicien expérimenté.
Connecting the Data Cable
Reconnecting the Battery / Reconectando la Batería / Rebranchez la Pile
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
The 15-foot data cable connects the CD changer to the radio. First, connect the right-angle
connector end of the data cable to the 8-pin socket on the back of the changer. Route the
straight-connector end of the cable up to the instrument panel near your existing radio. Plug
the data cable into the 8-pin mating socket on the radio. When routing wires and cables from
the changer to the radio, it is best to conceal the wires.
Cuando el cableado se complete, reconecte el terminal negativo de la batería.
Lorsque le câblage est terminé, rebranchez le terminal pile négatif.
CD Changer Connector
Conector para del cambiadiscos de CD
Connecteur du changeur de CD
Data Cable (15 Feet)
Cable de datos (15 Pies)
Cable de Donnees (15 Pieds)
CDC Ready Radio
MCD10
Conectando el Cable de Datos
El cable de datos de 15 pies (4,5 metros) conecta el cambiador de CD con el radio. Primero
conecte la punta del conector del ángulo derecho del cable de datos al enchufe de 8 pines en
la parte trasera del cambiador. Dirija la punta recta del conector del cable hasta el área del
tablero del vehículo cerca del radio. Enchufe el cable de datos en el enchufe correspondiente
de 8 pines en el radio. Cuando esté colocando los alambres y cables del cambiador al radio
asegúrese de cubrirlos.
Branchez la Câble de Données
Le câble de données à 15 pieds branche le changeur de CD à la radio. Commencez par
brancher le connecteur à l'angle droit au bout du câble de données à la prise à huit fiches sur
le dos du changeur. Faites traverser le connecteur droit au bout du câble jusqu'à la zone
tableau de bord du véhicule près de votre radio existante. Branchez le câble de données à la
prise à huit fiches sur la radio. Lorsque vous faites traverser des fils et des cables du changeur
à la radio, il est meilleur de cacher les fils.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
Operation
Operación
Loading the CD Changer
Cargando el Cambiador de CD
Inserting Compact Discs in the Magazine
Inserte Discos Compactos en el Compartimento
1. Grip the tab on the magazine tray into which you will be loading a disc and pull it out
gently. Pull out only one tray at a time.
1. Sujete la lengüeta en la bandeja del compartimento en la cual colocará un disco y jálela
hacia afuera suavemente. Jale solamente una bandeja a la vez.
2. Inserte un disco en la bandeja con la etiqueta hacia arriba (la superficie de ejecución
hacia abajo).
3. Empuje la bandeja nuevamente dentro del compartimento. Cargue discos en las 9
bandejas restantes de la misma manera.
NOTA: Esta unidad no está diseñada para tocar discos CD simples de 3" (8cm). Insertar
un disco de 3" en el compartimento ya sea con adaptador o sin él, puede dañar el
cambiador y el disco.
Quitando los Discos Compactos del Compartimento
Para quitar un disco del compartimento, jale la bandeja del disco a quitar, levante el disco
hacia afuera, y presione la bandeja nuevamente dentro del compartimento.
2. Insert a disc into the tray with the label side up (play surface facing down).
Label Side Up / Etiqueta Hacia Arriba / L'étiquette en Haut
Functionnement
Chargement Du Changeur CD
Insertion des Disques Compacts dans le Magasin
1. Prenez la languette sur la plaque du magasin dans lequel vous allez charger le disque et
tirez doucement. Ne tirez qu'une plaque à la fois.
2. Insérez le disque sur la plaque avec l'étiquette en haut (la surface de jeu en bas).
3. Poussez la plaque jusqu'à ce qu'elle rentre dans le magasin. Faites de même avec les
neuf autres plaques.
3. Push the tray back into the magazine. Load discs into the remaining 9 trays in a similar
manner.
A NOTER: Cet appareil n'est pas conçu pour jouer des disques simples CD de 3 pouces.
L'insertion d'un disque de 3 pouces dans le magasin sans un adaptateur CD 3 pouces
peut endommager le changeur et le disque.
Pour Enlever des Disques Compacts du Magasin
Pour enlevez un disque du magasin, tirez sur la plaque du disque à enlever, soulevez le disque
et poussez la plaque jusqu'à ce qu'il rentre dans le magasin.
NOTE: This unit is not designed to play 3" (8cm) CD-Single discs. Inserting a 3" disc
into the magazine, either with or without a 3" disc adaptor, can damage the changer and
the disc.
Removing Compact Discs from the Magazine
To remove a disc from the magazine, pull out the tray of the disc to be removed, lift out the
disc, and push the tray back into the magazine.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
Loading the CD Changer (continued)
Cargando el Cambiador de CD (Continuación)
Loading the Magazine into the CD Changer
Cargando el Compartimento dentro del Cambiador de CD
1. Press the OPEN button to open the front panel down.
1. Presione el botón OPEN para abrir la puerta delantera abajo.
2. Asegurándose que la parte superior del compartimento está hacia arriba, suavemente
insértelo dentro de la unidad hasta que escuche un chasquido.
3. Cierre el panel delantero. La unidad ahora está lista para ser operada.
OPEN Button
el Botón OPEN
le Bouton OPEN
NOTA: Asegúrese de mantener el panel delantero cerrada todo el tiempo que no se esté
colocando o quitando el compartimento. Dejar la puerta abierta podría permitir que
polvo, suciedad o humedad se introduzcan en el cargador, lo cual causaría un mal
funcionamiento de la unidad.
Quitando el Compartimento del Cambiador
Desplace el panel delantero para abrirla y presione el botón EJECT. El compartimento será
expulsado y de esta manera puede ser retirado.
2. Making sure the top of the magazine is facing upward, gently insert it into the unit until it
clicks into place.
Chargement Du Changeur CD (Continué)
Chargement du Magasin dans le Changeur CD
1. Appuyez sur le bouton OPEN pour ouvrir la porte avant vers le bas.
2. Vérifiez que le haut du magasin est positionné vers le haut. Insérez-le doucement dans
l'appareil jusqu'à ce qu'il se met en place.
3. Fermez le panneau avant. L'appareil est maintenant prêt à jouer.
A NOTER: Vérifiez que le panneau avant soit fermée lorsqu'on n'est pas en train de
charger ou d'enlever le magasin. En laissant la porte ouverte, vous vous exposez au
risque de poussière, d'ordures et de l'humidité qui peut entrer le changeur et produire
un mauvais fonctionnement de l'appareil.
EJECT Button
el Botón EJECT
le Bouton EJECT
Enlever le Magasin du Changeur
Glissez le panneau avant jusqu'à ce qu'elle soit ouverte, et appuyez sur le bouton EJECT. Le
magasin va éjecter et peut être enlevé.
3. Close the front panel. The unit is now ready for operation.
NOTE: Be sure to keep the front panel closed at all times when not loading or removing
the magazine. Leaving the panel open could allow dust, dirt and moisture to enter the
changer, which could cause the unit to malfunction.
Removing the Magazine from the Changer
Open the front panel and press the EJECT button. The magazine will eject and can be
removed.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
Troubleshooting
Resolución de Fallas
Problem
Cause
Correction
Problema
Causa
Correccione
CD changer does not operate
Fuse blown
Locate and replace fuse
Locate and repair ground
Allow air to circulate around changer
l cambiador de CD no opera
Fusible quemado
Localice y reemplace el fusible
Bad ground to CD changer
CD changer overheated
Mala conexión a tierra del
cambiador de CD
Localice y repare la conexión a tierra
Cambiador de CD se
sobrecalienta
Permita que circule aire alrededor
del cambiador
Magazine not installed/no discs in Install discs and magazine
magazine/discs installed
incorrectly
Compartimento no instalado/no
hay discos en compartimento/
discos instalados
Instale discos y compartimento
Disc is playing but there is no
sound
Fuse blown
Locate and replace fuse
incorrectamente
Condensation (moisture) on CD Remove magazine, leave CD
changer laser optics (occurs in
humid, rainy conditions or after
turning on the heater)
changer door open and wait
approximately one hour
El disco se ejecuta pero no hay
sonido
Fusible quemado
Localice y reemplace el fusible
Condensación (humedad) en las Quite el compartimento, deje la
ópticas láser del cambiador de
CD (ocurre en clima húmedo o
lluvioso o luego de apagar la
calefacción)
puerta del cambiador de CD abierta
y espere aproximadamente una hora
Music “skips” excessively when
going over bumps
Shipping screws not removed
Remove shipping screws
Select correct position
Vertical/horizontal anti-vibration
spring position not selected
correctly
Música "salta" demasiado
cuando se circula sobre
protuberancias
No se quitaron los tornillos de
transporte
Quite los tornillos de transporte
Posición de resortes antivibración Seleccione la posición correcta
vertical u horizontal no
Using the Reset Button
seleccionados correctamente
Press RESET only when one of these
conditions occur:
RESET Button
Utilizando el Botón de RESET (Reinicio)
•
•
The compact disc changer is first
installed
Presione RESET (Reinicio) solamente
cuando una de estas condiciones ocurre:
Vehicle power is interrupted (as when
replacing the battery)
el Botón RESET
•
Se instala por primera vez el cambiador
de discos compactos.
•
La energía del vehículo se interrumpe
(como cuando se reemplaza la batería)
Specifications
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz-20kHz (-3dB)
Signal to Noise Ratio @ 1kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90dB
Stereo Separation @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65dB
THD+N @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<.01%
Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4VDC (10-16VDC allowable), negative ground
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 amp (battery), 0.5 (accessory/ignition), glass type, fast blow
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5/8" x 3 3/8" x 7 2/8" (245mm x 85mm x 180mm)
Especificaciones
Frecuencia de Respuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz-20kHz (-3dB)
Señal a Coeficiente de Ruido @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90dB
Separación de Estéreo @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65dB
THD+N @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<.01%
Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4VDC (10-16VDC permitida), conexión a tierra
Fusible. . . . . . . . . . . . .5 amp (batería), 0.5 (accesorio/encendido), tipo de vidrio, soplo rápido
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5/8" x 3 3/8" x 7 2/8" (245mm x 85mm x 180mm)
Specifications subject to change without notice.
Especificaciones sujetas a cambios sin notificación.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MCD10
Dépannage
Problème
Causes
Corrections
Le changeur CD ne fonctionne
pas
Fusible éclaté
Trouvez et remplacez les fusibles
Mauvaise terre au changeur CD Trouvez et réparez la terre
Surchauffage du changeur CD
Permettez à l'air de circuler
librement à travers le changeur CD
Magasin n'est pas installé/il n'y a Installez les disques et les magasins
pas de disques dans le magasin/
disques installés incorrectement
Le disque joue mais il n'y a pas
de son
Fusible éclaté
Trouvez et remplacez les fusibles
Condensation (humidité) sur
l'optique laser du changeur CD
(peut arriver lorsqu'il pleut
beaucoup et le chauffage est en
marche)
Enlevez le magasin, laissez la porte
du magasin ouverte et attendez à
peu près une heure
La musique saute excessivement Les écrous de transport n'ont pas Enlevez les écrous de transport
lorsque le véhicule traverse des été enlevés
bosses
La position des ressorts anti-
vibration verticaux et horizontaux
n'a pas été choisie correctement
Corriger la position des ressorts
Utilisation du Bouton de RESET
(Réglage)
Le Bouton RESET
N'appuyez sur le bouton de RESET
(Réglage) que dans les conditions suivantes:
1. Le changeur disque compact vient
d'être installé.
2. La puissance du véhicule est
interrompue (par exemple, lorsque vous
remplacez la pile).
Caractéristiques
Réponse fréquence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz - 20kHz (-3dB)
Proportion signal au bruit à 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90dB
Séparation stéréo à 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65dB
THD+N à 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <01%
Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4 VDC (10-15 VDC permissible) terre négative
Fusible 5 amp (pile). . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 (accessoire/allumage), type verre, souffle rapide
Dimensions . . . . . . . . 9 5/8 pouces x 3 3/8pouces x 7 2/8 pouces (245mm x 85mm x 180mm)
Les spécifications peuvent être changées sans avertissement.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|