COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENT SYSTEEM
CA-MXKB4
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
FM MODE
CD
CD1
CD2
CD3
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
A
TAPE
B
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1215-004A
[E]
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup-
port d’au moins dix centimètres de hauteur.
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet
u het toestel als volgt opstellen:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausre-
ichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mind-
estens 10 cm Höhe.
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Attention: Aération correcte
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorz-
ien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of
meer te plaatsen.
Bien dégagé de tout objet.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Seitenansicht
Côt
Zijaanzicht
15cm
15cm
15cm
15cm
1cm
1cm
15cm
10cm
ACHTUNG
•
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
•
•
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor-
schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
•
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTI ON
•
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un jour-
nal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correcte-
ment de l'appareil.)
•
•
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur
l'appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considéra-
tion les problèmes de l'environnement et suivre strictement les
règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égoutte-
ment ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis
de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
•
VOORZICHTIG
•
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
•
•
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op
het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoude-
lijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij
een innamepunt voor batterijen.
•
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwa-
ter en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bev-
indt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-Kompakt-Mikrokomponentensystems.
Wir hoffen, daß Sie zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben.
Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen.
Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
❏ Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz dem Hörgenuß Ih-
rer Musik hingeben können.
• Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das
Radio, das Kassettendeck oder den CD-Player automatisch starten.
❏ Mit dem SEA (Sound Effect Amplifier) sind die hervorragenden Effekte Rock, Pop und Classics abrufbar.
❏ Die RHYTHM AX-Funktion ermöglicht selbst bei niedrigem Geräuschpegel einen ergiebigen Klang.
❏ Speicherung von 45 Sendern (30 UKW und 15 (MW)), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Senderwahl.
❏ CD-Wechsler-Funktion für insgesamt 3 CDs.
• CDs lassen sich während der Wiedergabe mit dem CD-Karussell (Drehteller) austauschen.
• Normale, Zufalls- oder programmierte Wiedergabe von bis zu 3 CDs.
❏ Zwei Kassettendecks erlauben die Überspielung von Kassetten.
❏ Timer-Funktionen: Täglicher Timer (DAILY), Aufnahme-Timer (REC) und Schlummerfunktion (SLEEP).
❏ Sie können verschiedene externe Geräte wie z. B. einen Minidisc-Recorder anschließen.
❏ Der CD-Spieler kann eine CD-R und CD-RW abspielen.
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
• Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Lautstärke - sind im
Abschnitt “Allgemeine Bedienung” zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
• Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Großbuchstaben geschrie-
ben: z.B. FM/AM, “NO DISC”.
• Wenn die Tastenbezeichnungen am Gerät und auf der Fernbedienung gleich sind, wird die Information darüber, wo sich die Taste
befindet, ausgelassen.
• Die Funktionen der Anlage werden nur mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wiedergabe.
Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen.
Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung für Sie zu schreiben, und wir hoffen, daß sie Ihnen dabei hilft, sich an den vielfäl-
tigen Möglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Aufstellen des Gerätes
• Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird. (Zwischen 5°C und 35°C.)
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
1
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
Netzkabel
2
• Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
• Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
Störungen, etc.
3
• Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Stecken Sie keine metallenen Gegenstände ins Gerät.
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung.......................................................................................................................1
Merkmale................................................................................................................................................. 1
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist......................................................................................................... 1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE................................................................................................ 1
Inhaltsverzeichnis .........................................................................................................2
Erste Schritte.................................................................................................................3
Zubehör.................................................................................................................................................... 3
Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung.............................................................................. 3
Verwendung der Fernbedienung ............................................................................................................. 3
Anschließen der FM-Antenne ................................................................................................................. 4
Anschließen der AM - (MW) Antenne.................................................................................................... 5
Anschließen der Lautsprecher ................................................................................................................. 5
Anschluß externer Geräte ........................................................................................................................ 6
Anschluß an die Wandsteckdose ............................................................................................................. 6
DEMO-Modus......................................................................................................................................... 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6
Grundfunktionen ...........................................................................................................7
Ein- und Ausschalten............................................................................................................................... 7
ECO-Modus (ECO) ................................................................................................................................. 7
Lautstärke einstellen................................................................................................................................ 7
Stummschaltung mit Ausblendung (FADE MUTING)........................................................................... 8
Genießen des vollen Klangs (RHYTHM AX) ........................................................................................ 8
Auswählen des Sound-Modus (SOUND MODE)................................................................................... 8
Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten) .............................................................. 8
Verwendung des Tuners...............................................................................................9
Abstimmen auf einen Sender................................................................................................................... 9
Sender speichern (Presets)..................................................................................................................... 10
UKW-Empfangsmodus ändern.............................................................................................................. 10
Empfang von FM- (UKW)-Sendern mit RDS....................................................................................... 11
Verwendung des CD-Spielers ....................................................................................13
Einlegen von CDs.................................................................................................................................. 14
Herausnehmen von CDs........................................................................................................................ 14
Umschalten des MP3-Wiedergabemodus.............................................................................................. 14
Grundsätzliche Bedienung des CD-Spielers - Normale Wiedergabe.................................................... 15
Programmierung der Abspielreihenfolge der Titel................................................................................ 16
Zufallswiedergabe ................................................................................................................................. 17
Titel wiederholen................................................................................................................................... 17
Verriegelung der CD-Schublade ........................................................................................................... 17
Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette)...............................18
Wiedergeben einer Kassette .................................................................................................................. 18
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme) ...........................................................19
Normale Aufnahme ............................................................................................................................... 20
CD-Synchronaufnahme ......................................................................................................................... 20
Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING) .............................................................................. 20
Anschluß externer Geräte ..........................................................................................21
Externe Geräte hören............................................................................................................................. 21
Benutzung der Timer ..................................................................................................22
Einstellen der Uhr.................................................................................................................................. 22
Korrektur der Uhrzeit ............................................................................................................................ 22
Einstellen des DAILY-Timers............................................................................................................... 23
Einstellen des REC-Timers (Aufnahme)............................................................................................... 24
Einstellen des SLEEP-Timers ............................................................................................................... 26
Timer-Vorrang....................................................................................................................................... 26
Pflege und Wartung ....................................................................................................27
Problemlösungen........................................................................................................28
Technische Daten........................................................................................................28
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Erste Schritte
Zubehör
Achten Sie darauf, daß Sie alle aufgeführten Dinge vorgefunden haben, die mit der Anlage geliefert wurden.
AM- (MW) Ringantenne (1)
FM-Drahtantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
Wenn eines dieser Dinge fehlen sollte, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung
Richten Sie die Batterien/Akkus so aus, daß die Polarität (+ und –) mit den Markierungen + und – im Batteriefach übereinstimmt.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
VORSICHT:
• Beachten Sie den richtigen Umgang mit Batterien/Akkus.
❏ Zur Vermeidung des Auslaufens oder Explosion von Batterien/Akkus:
• Nehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Fernbedienung heraus, wenn diese für längere Zeit nicht benutzt wird.
• Wenn Sie die Batterien/Akkus gegen neue/aufgeladene austauschen, ersetzen Sie beide Batterien/Akkus zur gleichen Zeit.
• Mischen Sie niemals neue mit alten Batterien (bzw. aufgeladene mit leeren Akkus).
• Verwenden Sie auch nicht verschiedene Batterien oder Akkus zusammen.
Verwendung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage bequem aus einer Entfernung von bis zu 7 m fernbedienen.
Richten Sie dazu die Fernbedienung auf den Infrarot-Sensor an der Vorderseite der Anlage.
Fernbedienungssensor
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Erste Schritte
VORSICHT:
• Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage an das Netz anschließen.
Anschließen der FM-Antenne
Verwendung der mitgelieferten Drahtantenne
FM-Drahtantenne (mitgeliefert)
Verwendung des Koaxial-Anschlusses (Kabel nicht mitgeliefert)
Eine 75-Ohm-FM-Antenne mit Koaxialstecker (IEC oder DIN 45 325) sollte an dem 75-Ohm-Anschluß COAXIAL angeschlossen werden.
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
UKW-Außenantenne
(nicht mitgeliefert)
Koaxialkabel
Hinweis
• Bevor Sie eine 75-Ohm-Koaxialleitung anschließen (ein dickes rundes Kabel, das zu einer Außenantenne führt), entfernen
Sie die mitgelieferte FM-Drahtantenne.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Erste Schritte
Anschließen der AM - (MW) Antenne
Geräterückseite
AM- (MW) Drahtantenne (nicht mitgeliefert)
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
Drehen Sie den Ring, bis Sie den best-
möglichen Empfang erzielt haben.
AM- (MW) Ringantenne
(mitgeliefert)
Bringen Sie die AM- (MW) Ringanten-
ne auf dem zugehörigen Fuß an, in-
dem Sie die Laschen am Ring in den
Schlitz im Fuß einstecken.
Hinweis
• Auch dann, wenn Sie eine AM- (MW) Außenantenne anschließen, lassen Sie die AM- (MW) Ringantenne angeschlossen.
VORSICHT:
• Um Rauschen zu vermeiden, sollten Sie die Antennen von der Anlage, den Anschlußkabeln und dem
Netzkabel entfernt aufstellen.
Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie den rechten Lautsprecher an die RECHTEN Lautsprecherklemmen und den linken Lautsprecher an die LINKEN Laut-
sprecherklemmen an. “Right” /“Left” ist auf dem Lautsprecher angegeben.
1. Öffnen Sie beide Anschlüsse, so daß Sie die Anschlußlitze der Lautsprecher hineinstecken können.
2. Schiließen Sie das Lautsprecherkabel an den Lautsprecheranschlüssen des Gerätes an.
Schiließen Sie die graue (+) und grau mit schwarzen Streifen (–) Adern des recten Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen
(–) Anschluß mit der Beschriftung RIGHT an der Anlage an.
Schiließen Sie die graue (+) und grau mit schwarzen Streifen (–) Adern des linken Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen
(–) Anschluß mit der Beschriftung LEFT an der Anlage an.
3. Schließen Sie die Anschlüsse.
Rechte Seite (Rückansicht)
Linke Seite (Rückansicht)
Grau
Grau
Grau mit
schwarzem
Streifen
Grau mit
schwarzem
Streifen
VORSICHTSMASSNAHMEN:
• Ein Fernseher kann ungewöhnliche Farben zeigen, wenn er in der Nähe von Lautsprechern steht. Falls
dies passiert, stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der richtigen Impedanz. Die richtige Impedanz ist auf dem rücksei-
tigen Panel aufgedruckt.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Erste Schritte
Anschluß externer Geräte
Verbinden Sie ein mit Mini-Stereo-Steckern versehenes Signalkabel (nicht mitgeliefert) zwischen der System-AUX-Buchse an der Front-
platte und der Audio-Ausgangsbuchse bzw. den Ausgangsanschlüssen des externen CD-, MD-Spielers, STB usw. an.
Daraufhin können Sie die externe Signalquelle über die Anlage hören.
Signalkabel (nicht mitgeliefert)
Weiß
L. Kanal
R. Kanal
Zur Audio-Aus-
gangsbuchse des
externen Geräts.
Rot
Anschluß an die Wandsteckdose
Schließen Sie das Netzkabel an der Wandsteckdose an.
Ihre Anlage ist jetzt betriebsbereit!
DEMO-Modus
Sobald die Anlage an eine Wandsteckdose angeschlossen ist, beginnt automatisch eine Vorführung einiger der Features des Systems (DEMO).
Um diese DEMO-Anzeige auszuschalten, drücken Sie eine der Bedienungstasten. Die DEMO-Anzeige stoppt automatisch.
Um die DEMO-Anzeige wieder zu starten, drücken Sie für mindestens 2 Sekunden die Taste DEMO am Gerät.
CANCEL/DEMO
(für 2 Sekunden)
Hinweis
• Die DEMO-Anzeige schaltet sich automatisch wieder ein, wenn bei eingeschaltetem Garät 2 Minuten Lang keine Bedie-
nung erfolgt. Um diese automatische DEMO-Anzeigefunktion auszuschalten, drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät,
während die DEMO-Anzeige aktiv ist.
COMPU Play
Mit der COMPU-PLAY-Funktion von JVC können Sie die am häufigsten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck
steuern.
Mit dem Ein-Tasten-Betrieb können Sie mit einem einzigen Tastendruck für die jeweilige Funktion eine CD oder eine Kassette abspielen,
das Radio einschalten oder ein externes Gerät hören. Die Ein-Tasten-Funktion schaltet das Gerät für Sie ein und startet dann die von Ihnen
gewünschte Funktion. Wenn die Anlage nicht bereit ist (keine CD oder Kassette eingelegt), schaltet sich die Anlage trotzdem ein, so daß
Sie eine CD oder Kassette einlegen können.
Wie die Ein-Tasten-Bedienung genau funktioniert, wird in dem Abschnitt über die jeweilige Funktion erklärt.
Die COMPU-PLAY-Tasten sind:
Am Gerät
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
Tasten TAPE A 3und TAPE B 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3
CD-Taste 0(Open/Close)
An der Fernbedienung
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
Tasten TAPE A 3und TAPE B 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grundfunktionen
)
STANDBY/ON
STANDBY/ON
SLEEP
Anzeige
Ziffern-
tasten
AUX
RHYTHM AX-
Anzeige
FM /AM
FM MODE
SOUND
MODE
RHYTHM AX
VOLUME
CD
CD1
CD2
CD3
PHONES
STANDBY-Anzeige
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
A
TAPE
B
ECO
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
MODE
SOUND
MODE
FADE
MUTING
VOLUME +, –
FADE MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
RHYTHM
AX
REMOTE CONTROL
Verschiedene Informationen
SOUND MODE-
Anzeige
Pegelanzeige
Statusbalken (zeigt verschiedene Zustände an)
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Ein- und Ausschalten
ECO-Modus (ECO)
Die Anlage hat drei Energiezustände: eingeschaltet, ausgeschaltet
(Standby bzw. Bereitschaft) und ECO. Im ECO-Modus erlischt die
Anzeige, und es wird am wenigsten Strom verbraucht.
Um in den ECO-Modus zu schalten, drücken Sie im Stand-
by-Modus (während die STANDBY-Anzeige leuchtet) die ECO-
Taste am Gerät. “ECO MODE” erscheint, und die Anzeige er-
lischt. Die STANDBY-Anzeige leuchtet weiter.
Einschalten der Anlage
Drücken Sie die Taste
.
1
STANDBY/ON
oder
Wenn Sie den ECO-Modus aufheben und das Gerät ein-
schalten möchten, drücken Sie die Taste
am Gerät.
Die Anzeige schaltet sich ein und “POWER ON” (Willkommen)
wird vorübergehend angezeigt. Die STANDBY-Anzeige erlischt.
Die Anlage schaltet sich in dem Modus ein, in dem sie sich
beim letzten Ausschalten befand.
Wenn Sie den ECO-Modus aufheben und in den Standby-
Modus schalten möchten, drücken Sie die ECO-Taste erneut.
• Wenn Sie zum Beispiel als letztes eine CD gehört hatten,
können Sie jetzt wieder eine CD hören.Wenn Sie möchten,
können Sie auf eine andere Signalquelle umschalten.
• Wenn Sie als letztes Radio gehört hatten, schaltet sich der
Tuner mit dem Sender ein, der als letztes gewählt war.
Lautstärke einstellen
Drehen Sie den Lautstärkeregler VOLUME am Gerät im Uhrzei-
gersinn, um die Lautstärke zu erhöhen, oder gegen den Uhrzeiger-
sinn, um die Lautstärke zu verringern.
Ausschalten der Anlage
Drücken Sie die Taste VOLUME + an der Fernbedienung, um die
Lautstärke zu erhöhen, und drücken Sie die Taste VOLUME – an
der Fernbedienung, um die Lautstärke zu verringern.
Drücken Sie wieder die Taste
.
1
STANDBY/ON
oder
Sie können die Lautstärke auf MIN, 1-31 oder MAX einstellen.
Hinweis
“GOOD BYE” (Auf Wiedersehen) wird angezeigt, und die
Anzeige erlischt, mit Ausnahme der Zeitanzeige. Die STAND-
BY-Anzeige leuchtet auf. (Die Anzeige wird gedimmt.)
• Es wird immer etwas Strom verbraucht, auch dann, wenn
die Anlage ausgeschaltet (bzw. im Standby-Modus ist).
• Um die Anlage vollständig auszuschalten, ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose. Wenn Sie das Netzkabel her-
ausziehen, wird die Uhr sofort auf 0:00 zurückgestellt.
• Wenn das Gerät bei einer Lautstärke von über 19 ausge-
schaltet wird, so wird beim erneuten Einschalten die Laut-
stärke automatisch auf 18 eingestellt.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grundfunktionen
Auswählen des Sound-Modus
(SOUND MODE)
VORSICHT:
• Schalten Sie NICHT die Anlage ein und starten die Wieder-
gabe, bevor Sie den Lautstärkeregler VOLUME auf Mini-
mum gestellt haben; eine extreme Lautstärke kann Ihr
Gehör und Ihre Lautsprecher bzw. Kopfhörer beschädigen.
Sie können einen von drei SEA-Modi (Sound Effect Amplifier)
auswählen.
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Wiedergabe über Kopfhörer
Um den Effekt zu erzielen, drücken Sie die Taste SOUND
MODE solange, bis der gewünschte Sound-Modus in der Anzeige
erscheint.
Die “SOUND MODE”-Anzeige leuchtet auf.
Bei jedem Druck auf diese Taste ändert sich der Sound-Modus wie
folgt:
Schließen Sie Kopfhörer an der Buchse PHONES an. Die Wieder-
gabe über die Lautsprecher wird abgeschaltet.
Stellen Sie die Lautstärke auf Minimum, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen bzw. aufsetzen.
Stummschaltung mit Ausblen-
dung (FADE MUTING)
ROCK =POP =CLASSIC =FLAT =(zurück zum Anfang)
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste SOUND
MODE, bis “FLAT” in der Anzeige erscheint.
Die “SOUND MODE”-Anzeige erlischt.
Sie können den Ton mit einem Tastendruck stummschalten.
ROCK
Hebt Bässe und Höhen an. Gut geeignet
für akustische Musik.
Gut geeignet für Gesang.
Gut geeignet für klassische Musik.
Kein Sound-Effekt ausgewählt.
Um die Tonausgabe stummzuschalten, drücken Sie die Ta-
ste FADE MUTING auf der Fernbedienung. Der Ton wird ausge-
blendet.
Um die Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie die Taste
FADE MUTING nochmals. Die Tonausgabe wird auf den vorher
eingestellten Pegel eingeblendet.
POP
CLASSIC
FLAT
• Wenn Sie nach der Stummschaltung den Lautstärkeregler
VOLUME am Gerät betätigen oder die VOLUME-Taste auf
der Fernbedienung drücken, erhöht sich die Lautstärke vom
vorhergehenden Lautstärkepegel.
Eingabe von Nummern mit der
Fernbedienung (Zifferntasten)
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung können Sie Zahlen
eingeben, z. B. zum Eingeben oder Abrufen voreingestellter Ra-
diosender, oder bei der Programmierung von Titeln für die CD-
Wiedergabe.
Hier wird beschrieben, wie Sie die Zahlen mit den Zifferntasten
eingeben können.
Genießen des vollen Klangs
(RHYTHM AX)
Wenn die RHYTHM AX-Funktion gewählt wird, werden harte
Schläge verstärkt und Ihr Hörerlebnis intensiviert.
Die RHYTHM AX-Funktion arbeitet auch bei Musik ohne “Schlag”,
wie zum Beispiel bei klassischer Musik, so daß Sie sich am ergiebi-
gen Klang auch bei niedrigem Klangpegel erfreuen können.
Diese Funktion beinflußt nur den Wiedergabeton und nicht die
Aufnahme.
Beispiele:
• Zur Eingabe der Zahl 5 drücken Sie 5.
• Zur Eingabe der Zahl 15 drücken Sie +10 und dann 5.
• Zur Eingabe der Zahl 20 drücken Sie +10 und dann 10.
• Zur Eingabe der Zahl 25 drücken Sie +10, +10 und dann 5.
Drücken Sie den RHYTHM AX-Regler nach unten.
“RHYTHM AX” erscheint, und die Anzeige schaltet
in den Musikquellen-Wahlmodus um.
• Bei jedem Druck auf den RHYTHM AX-Regler
wird die RHYTHM AX-Funktion ein- bzw. aus-
geschaltet.
• Die RHYTHM AX-Lampe leuchtet ebenso auf.
Wenn die Fernbedienung benutzt wird, ist die Taste RHYTHM
AX zu betätigen.
• Bei jedem Druck auf die Taste RHYTHM AX wird die
RHYTHM AX-Funktion ein- bzw. ausgeschaltet.
Hinweis
• Bei jedem Ein- bzw. Ausschalten der RHYTHM AX-Funk-
tion kann bei der Wiedergabe eine Leerstelle festgestellt
werden.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verwendung des Tuners
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
Zifferntasten
FM /AM
FM MODE
FM/AM
SET
FM MODE
FM/AM
¡
1
CD
CD1
CD2
CD3
¢
4
22
¡
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
A
TAPE
B
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
DISPLAY MODE
RDS MODE
SOUND
MODE
SELECT +, –
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
Frequenzbandanzeige, Frequenzanzeige, Preset-Kanal
RDS-Anzeigen
FM-Modus-Anzeigen
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Sie können FM- (UKW)- und AM- (MW)-Sender empfangen. Die
Sender können von Hand oder automatisch gesucht werden, oder
aus den Preset-Speicherplätzen abgerufen werden.
• Manuelle Senderwahl
Drücken Sie kurz eine der Tasten 22oder ¡am Gerät,
um von Frequenz zu Frequenz zu schalten, bis Sie den ge-
wünschten Sender gefunden haben.
ODER
❏ Vor dem Radioempfang:
• Achten Sie darauf, daß sowohl die FM- (UKW) als auch die
AM- (MW) Antenne richtig angeschlossen sind. (Siehe Seiten
4 und 5).
• Automatische Senderwahl
Wenn Sie die Taste 22oder
drückt halten und dann loslassen, wird die Frequenz automatisch nach
oben oder unten verändert, bis ein Sender gefunden wird.
ODER
• Preset-Senderwahl (nur möglich nach der
Speicherung von Sendefrequenzen)
Preset-Senderwahl am Gerät:
¡
am Gerät länger als 1 Sekunde ge-
Ein-Tasten-Bedienung des Radios
Drücken Sie einfach die Taste FM/AM, um die Anlage einzuschal-
ten und den zuletzt eingestellten Sender zu hören.
❏ Sie können von einer anderen Signalquelle einfach auf Radio
umschalten, indem Sie die Taste FM/AM drücken.
Wählen Sie die gewünschte Preset-Nummer mit der Taste
4oder ¢.
Beispiel:
Abstimmen auf einen Sender
Drücken Sie die Taste ¢, bis die Preset-Nummer “P12” in
der Anzeige erscheint. Dann zeigt die Anzeige das Band und
die Frequenz des voreingestellten Senders mit der Preset-
Nummer P12.
Drücken Sie die Taste FM/AM.
Frequenzband und die zuletzt gewählte Frequenz erscheinen in
der Anzeige.
1
(Wenn der zuletzt gewählte Sender per Preset-Nummer ge-
wählt wurde, erscheint zuerst die Preset-Nummer.)
Bei jedem Druck auf diese Taste schaltet das Frequenzband
zwischen FM- (UKW) und AM- (MW) um.
FM /AM
Preset-Senderwahl mit der Fernbedienung:
Geben Sie die gewünschte Preset-Nummer mit den Ziffern-
tasten ein. Siehe “Eingabe von Nummern mit der Fernbedie-
nung (Zifferntasten)” auf Seite 8.
oder
am Gerät an der Fernbedienung
Beispiel:
Wählen Sie mit einer der folgenden Metho-
den einen Sender aus.
2
Drücken Sie +10, dann 2, um den Preset-Sender Nr. 12 abzurufen.
Dann zeigt die Anzeige das Band und die Frequenz des voreinge-
stellten Senders mit der Preset-Nummer.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verwendung des Tuners
Hinweis
VORSICHT:
• Auch dann, wenn die Anlage vorübergehend
ohne Strom ist, z. B. bei einem Stromausfall,
bleiben die voreingestellten Sender einige Tage
lang erhalten. Wenn die Preset-Sender gelöscht
wurden, müssen Sie die Sender neu speichern.
• Bei AM- (MW) Sendungen ändert sich die Empfangsqua-
lität durch Drehen der AM- (MW) Ringantenne. Drehen
Sie die AM- (MW) Ringantenne für den besten Empfang.
Sender speichern (Presets)
UKW-Empfangsmodus ändern
Sie können bis zu 30 FM- (UKW) und 15 AM- (MW) Sender spei-
chern.
Wenn Sie eine UKW-Sendung in Stereo empfangen, leuchtet die
Anzeige “ST (Stereo)”, und Sie können den Stereoeffekt hören.
Wenn eine UKW-Stereosendung schlecht zu empfangen oder ver-
rauscht ist, können Sie den monauralen Empfangsmodus wählen.
Der Empfang verbessert sich, aber der Stereoeffekt ist nicht mehr
zu hören.
Hinweise
• Die Preset-Nummern wurden vor Auslieferung eventuell
auf Testfrequenzen voreingestellt. Dies ist keine Fehlfunk-
tion. Sie können die gewünschten Sender mit einer der
folgenden Methoden speichern.
• Wenn beim Speichern voreingestellter Sender während 5
Sekunden keine Eingabe erfolgt, schaltet die Anzeige zu-
rück zur Band-/Frequenzanzeige. Beginnen Sie in diesem
Fall erneut mit der Eingabe.
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung,
so daß die Anzeige “MONO” aufleuchtet.
FM MODE
ST
MONO
Um den Stereoeffekt zurückzuerhalten, drücken Sie die Ta-
ste FM MODE auf der Fernbedienung erneut, so daß die Anzeige
“MONO” erlischt.
TUNING
SET
PRESET
SET
oder
oder
Durch Wählen eines anderen Senders wird der UKW-Mono-Mo-
dus ebenfalls aufgehoben und der Stereoeffekt wieder hergestellt.
FM=30, AM=15
Beim Umschalten des Bandes
Eingabe am Gerät
Wählen Sie mit der Taste FM/AM ein Band.
1
2
Drücken Sie eine der Tasten
um einen Sender zu finden.
oder
,
22
¡
Drücken Sie SET.
3
4
“SET” blinkt 5 Sekunden lang in der Anzeige.
Drücken Sie die Taste 4 oder
¢
wäh-
rend “SET” blinkt, um eine Preset-Nummer
anzuwählen.
¢: Erhöht die Preset-Nummer um 1.
4: Verringert die Preset-Nummer um 1.
Drücken Sie SET.
5
6
“STORED” erscheint, und nach 2 Sekunden schaltet die An-
zeige zurück zur Band-/Frequenzanzeige.
Wiederholen Sie die obigen Schritte 2 bis 5
für jeden Sender, den Sie unter einer eigenen
Preset-Nummer speichern möchten.
Um Preset-Sender zu ändern, wiederholen Sie ebenfalls die
obigen Schritte.
Hinweis
• In Schritt 4 können Sie die Preset-Nummer mit den Ziffern-
tasten auf der Fernbedienung eingeben. Siehe “Eingabe
von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten)” auf
Seite 8.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verwendung des Tuners
Suche nach Sendungen anhand des PTY-Codes
Empfang von FM- (UKW)-Sen-
dern mit RDS
Einer der Vorteile des RDS-Systems ist die Möglichkeit, einen be-
stimmten Programmtyp anhand des PTY-Codes suchen zu können.
Suche nach einer Sendung mit Hilfe von PTY:
Sie können RDS (Radio Data System) mit den Tasten auf der Fern-
bedienung nutzen.
RDS ermöglicht FM- (UKW)-Sendern, zusätzlich zum Radiopro-
gramm weitere Signale auszusenden. Die Sender senden beispiels-
weise den Namen des Senders und Informationen über das gerade
gesendete Programm, z. B. Sport, Musik, usw. Dieses Gerät kann
die folgenden Arten von RDS-Signalen empfangen:
PS (Program Service):
Zeigt den allgemein bekannten Sendernamen.
an der Fernbedienung
Drücken Sie einmal die Taste RDS MODE,
während Sie einen UKW-Sender hören.
“P.SELECT” blinkt im Display.
1
PTY (Program Type):
Zeigt die Art des gesendeten Programms an.
RT (Radio Text):
Zeigt Textmeldungen an.
Welche Informationen können RDS-Signale liefern?
Wählen Sie innerhalb von Ungefähr 10
Sekunden den PTY-Code mit den SELECT-
2
Tasten + oder –.
Bei jedem Druck auf die Taste zeigt die Anzeige eine der fol-
genden Kategorien:
Die Anzeige zeigt die Informationen an, die der Sender per RDS-
Signal überträgt.
NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE ↔
DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔ POP M
↔ ROCK M ↔ MO.RM ↔ LIGHT M ↔ CLASSICS ↔
OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE ↔ CHILDREN ↔
SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE IN ↔ TRAVEL ↔ LEI-
SURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔ NATIONAL ↔ OLDIES ↔
FOLK M ↔ DOCUMENT ↔ NEWS
Darstellung der RDS-Signale in der Anzeige
Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE, während Sie ei-
nen UKW-Sender hören.
Bei jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige der Infor-
mationen wie folgt:
Drücken Sie innerhalb von Ungefähr 10
3
PS
PTY
RT
Frequency
Sekunden die Taste RDS MODE nochmals.
Während der Suche erscheinen abwechselnd der Eintrag “SE-
ARCH” und der ausgewählte PTY-Code in der Anzeige.
Das Gerät durchsucht 30 Preset-Sender, stoppt, sobald es einen
Sender findet, der ein Programm der gewünschten Programm-
typ-Kategorie ausstrahlt und wählt dann diesen Sender aus.
an der Fernbedienung
PS (Program Service):
Während der Suche blinkt “PS” in der Anzeige. Daraufhin leuchtet
die RDS-Anzeige auf, und der Sendername erscheint. “NO PS” er-
scheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Zum Fortsetzen der Suche nach dem ersten Stop,
drücken Sie nochmals die Taste RDS MODE, während die Einträ-
ge in der Anzeige blinken.
Wenn keine Sendung gefunden wird, blinken die Einträge “NOT”
und “FOUND” (nicht gefunden) abwechselnd in der Anzeige.
Um die Suche zu beliebigem Zeitpunkt abzubrechen,
drücken Sie die Taste RDS MODE, so daß die Suche gestoppt
wird.
PTY (Program Type):
Während der Suche erscheint “PTY” in der Anzeige. Daraufhin
leuchtet die RDS-Anzeige auf, und der Programmtyp erscheint.
“NO PTY” erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
RT (Radio Text):
Während der Suche erscheint “RT” in der Anzeige. Daraufhin
leuchtet die RDS-Anzeige auf, und es erscheint die Textmeldung,
die der Sender gesendet hat. “NO RT” erscheint, wenn kein Signal
gesendet wird.
Beschreibungen der PTY-Codes
NEWS:
Nachrichten
Senderfrequenz:
AFFAIRS:
Sendungen zu bestimmten Themen in Erweiterung
zu den aktuellen Nachrichten oder Affären
Sendungen über medizinische Dienstleistungen,
Wettervorhersagen, usw.
Die Frequenz des Senders (kein RDS-Dienst)
INFO:
Hinweise
SPORT:
Sportereignisse
• Wenn die Suche sofort abgeschlossen ist, erscheinen
“PS”, “PTY” und “RT” nicht in der Anzeige.
• Wenn Sie die Taste DISPLAY MODE drücken, während
Sie einen AM-(MW)-Sender hören, zeigt die Anzeige nur
die Senderfrequenz an.
EDUCATE: Lehrprogramme
DRAMA:
Hörspiele
CULTURE: Sendungen über nationale oder regionale Kultur
SCIENCE:
Sendungen über Naturwissenschaften und Tech-
nologie
VARIED:
POP M:
ROCK M:
MO.RM:
Andere Sendungen, z. B. Komödien, Karneval o. ä.
Popmusik
Rockmusik
“Middle-of-the-Road” (hierzulande genannt
“Easy Listening”)
Leichte Musik
Darstellbare Zeichen
Wenn die Anzeige PS-, PTY- oder RT-Signale anzeigt:
• Die Anzeige stellt nur Großbuchstaben dar.
• Die Anzeige kann keine Buchstaben mit Akzent darstellen; das
Zeichen “A” kann also die akzentuierten Zeichen “A’s” wie
“Á, Â, Ã, À, Ä und Å” bedeuten.
LIGHT M:
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Andere Musikrichtungen
WEATHER: Wetterberichte
FINANCE:
Berichte aus Wirtschaft, Handel, den Aktienmärkten usw.
CHILDREN: Unterhaltungssendungen für Kinder
SOCIAL A: Sendungen über soziale Aktivitäten
RELIGION: Sendungen, die sich im weitesten Sinne mit Glau-
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verwendung des Tuners
bens- und Existenzfragen oder ethischen Fragen
beschäftigen
PHONE IN: Sendungen, in denen Menschen ihre Ansichten per
Telefon oder in anderer Form öffentlich äußern
können
Drücken Sie innerhalb von Ungefähr 10
Sekunden die Taste RDS MODE nochmals, um
den gewählten Programmtyp zu bestätigen.
Das Symbol des gewählten Programmtyps leuchtet in der Anzei-
ge auf, und das Gerät schaltet in RDS-Bereitschaft (Standby).
3
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Sendungen über Reiseziele, Abenteuerreisen, Rei-
seideen und -gelegenheiten
Sendungen über Freizeitaktivitäten wie Gartenar-
beit, Kochen, Angeln usw.
• Die RDS-Anzeige leuchtet auf, wenn ein Sender eingestellt ist,
der RDS nicht-Informationen ausstrahlt.
Fall 1: Wenn kein Sender eine Sendung des ge-
wünschten Programmtyps ausstrahlt
Jazzmusik
COUNTRY: Country-Musik
NATIONAL: Aktuelle Musik aus Regionen anderer Länder in
In diesem Fall bleibt weiterhin der bereits eingestellte Sender zu hören.
deren Landessprache
Pop-Hits aus früherer Zeit
Volksmusik
«
OLDIES:
FOLK M:
Wenn bei einem Sender eine Sendung des eingestellten Pro-
grammtyps beginnt, schaltet dieses Gerät automatisch auf die Fre-
quenz dieses Senders um. Die Programmtypanzeige (TA, NEWS
oder INFO) beginnt zu blinken.
DOCUMENT: Sendungen, die sich in dokumentarischem Stil mit
Tatsachen beschäftigen
Vorübergehendes Umschalten auf eine Sendung
Ihrer Wahl
RDS nicht ist ein weiterer praktischer RDS-Dienst, mit dem das Gerät
vom momentan gewählten Sender aus vorübergehend auf einen anderen
Sender Ihrer Wahl umschalten kann, (NEWS, TA oder INFO), allerdings
nur dann, wenn Sie einen RDS-Sender hören (keinen AM- (MW) -Sender
oder bestimmte FM- (UKW) -Sender).
• Die RDS-Funktion ist nur auf die Preset-Sender anwendbar.
Siehe Seite 10.
• Wenn ein FM- (UKW) -Sender keine RDS nicht-Informationen
sendet, kann RDS nicht aktiviert werden.
«
Wenn die Sendung vorbei ist, schaltet das Gerät zurück auf den
vorher gewählten Sender, bleibt jedoch im RDS-Standby-Modus.
Fall 2: Wenn ein Sender eine Sendung des gewünsch-
ten Programmtyps ausstrahlt
Das Gerät schaltet auf die Sendung mit dem gewünschten Pro-
grammtyp um. Die Programmtypanzeige (TA, NEWS oder INFO)
beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung vorbei ist, schaltet das Gerät zurück auf den
vorher gewählten Sender, bleibt jedoch im RDS-Standby-Modus.
Auswählen eines Programmtyps
Wenn Sie die durch RDS ausgewählte Sendung nicht
mehr hören möchten
Betätigen Sie die RDS MODE dreimal. Die Programmtypanzeige
(TA, NEWS oder INFO) erlischt im Display.
(zweimal)
an der Fernbedienung
Hinweise
Drücken Sie zweimal die Taste RDS MODE,
1
während Sie einen UKW-Sender hören.
• Wenn Sie im RDS-Standby-Modus die Signalquelle um-
schalten oder das Gerät ausschalten, wird der RDS-
Standby-Modus vorübergehend dekativiert.
• Wenn die RDS-Funktion aktiviert wurde (d. h. der gewähl-
te Programmtyp wurde vom ausstrahlenden Sender emp-
fangen), und es wird daraufhin eine der Tasten DISPLAY
MODE oder SELECT betätigt, schaltet ds Gerät nicht zu-
rück auf den vorher gewählten Sender, auch dann, wenn
die Sendung beendet ist.Die Programmtypanzeige leuch-
tet weiter, um anzuzeigen, daß der RDS-Standby-Modus
immernoch aktiv ist.
“E.SELECT” blinkt im Display.
Wählen Sie innerhalb von Ungefähr 10 Sekun-
den den Programmtyp mit den SELECT-Tasten
2
+ oder –.
In der Anzeige erscheinen die Programmtypen in folgender Reihenfolge:
TA
NEWS
INFO
OFF
TA:
Verkehrsdurchsage
• Wenn der RDS-Standby-Modus aktiv ist und es wird eine
Radiosendung aufgenommen, könnte RDS aktiviert wer-
den und die aufzunehmende Sendung selbsttätig um-
schalten.
NEWS: Nachrichten
INFO: Sendungen über medizinische Dienstleistungen, Wet-
tervorhersagen, usw.
OFF: RDS nicht ausgeschaltet
Wenn RDS nicht benötigt wird, sollten Sie deshalb RDS
deaktivieren.
• Wenn ein Alarmsignal von RDS erkannt wird, hat die
Alarmmeldung höchste Priorität und wird empfangen.
“ALARM!” wird nicht angezeigt.
VORSICHT:
• Wenn sich der Empfang des von RDS gefunde-
nen Senders und der des vorher gewählten Sen-
ders dauernd abwechseln, schalten Sie die RDS-
Funktion aus. Dies stellt keine Fehlfunktion des
Gerätes dar.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verwendung des CD-Spielers
REPEAT
PROGRAM
STANDBY/ON
RANDOM
CD Open/
Close 0
Ziffernta-
SLEEP
sten
AUX
CD 6
DISC SKIP
FM /AM
FM MODE
SET
4
¢
7
CANCEL
CD1-CD3
CD1-CD3
CD
CD1
CD2
CD3
CD
6
22
¢
4
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
A
TAPE
B
¡
7
REPEAT
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
PROGRAM
/RANDOM
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
Titelnummer, Spieldauer,
Programmnummer usw.
Anzeige des programm
CD-Anzeigen
MP3-Anzeige
Anzeige des Wiederholungsanzeige
Wiederholte (Repeat)
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Dieses Gerät ist für die Wiedergabe der folgenden CDs verwend-
bar:
• Audio-CD
Hinweise
Weitere Informationen über MP3-Discs
• CD-R (beschreibbar)
• CD-RW (wiederbeschreibbar)
• MP3-Disc (auf eine CD-R oder CD-RW aufgenommene MP3-
Dateien)*
• MP3-Discs (entweder CD-R oder CD-RW) erfordern eine
längere Lesezeit. (Die Lesezeit hängt von der Komplexität
der Aufnahmekonfiguration ab.)
• Bei der Herstellung einer MP3-Disc ist “ISO 9660 Level 1
Wenn eine CD-R oder CD-RW abgespielt wird
• Durch den Benutzer editierte CD-Rs und CD-RWs lassen sich
wiedergeben, nachdem die Editierung abgeschlossen ist.
• Vor dem Abspielen von CD-Rs und CD-RWs sind die Anlei-
tungsschritte und Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durchzule-
sen.
• Einige CD-Rs und CD-RWs können eventuell nicht auf diesem
Gerät wiedergegeben werden. Der Grund dafür sind die physi-
kalischen Eigenschaften der CD, Beschädigungen oder
Schmutzflekken auf der CD, oder der Laser des Geräts ist ver-
schmutzt.
oder 2” als Discformat zu wählen.
• Das Gerät unterstützt keine Multisession-Aufnahme.
• Dieses Gerät kann MP3-Dateien nur mit den folgenden Da-
teierweiterungen wiedergeben: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” und
“.mp3”.
• Nicht-MP3-Dateien werden ignoriert. Wenn Nicht-MP3-
Dateien mit MP3-Dateien zusammen aufgezeichnet wer-
den, erfordert dieses Gerät eine längere Zeit für das
Scanning. Es kann dabei auch zu Gerätestörungen kom-
men.
• Einige MP3-Discs können aufgrund der physikalischen
Eigenschaften der CD oder dem Aufnahmezustand
eventuell nicht wiedergegeben werden.
• Das Lesen der Daten auf einer CD-RW kann länger dauern, da
die Reflexion von CD-RWs niedriger als bei normalen CDs ist.
*Für MP3-Discs
• Dieses Gerät handhabt Dateien und Ordner auf MP3-Discs als
“Titel” und “Alben”.
• Die Wiedergabereihenfolge der auf der CD aufgezeichneten
MP3-Dateien (Titel) wird durch die Schreib- oder Decodier-
applikation bestimmt. Die Wiedergabereihenfolge kann sich
deshalb von der gewünschten Reihenfolge während der Auf-
zeichnung der Dateien und Ordner unterscheiden.
• Dieses Gerät zeigt die Dateinamen (Titel) sowie die ID3v2-
Tags (nur “Titel”, “Artist” und “Album”) nach Beginn der Wie-
dergabe auf dem Display an. Es besteht jedoch eine Begren-
zung der Zeichen, und einige ID3-Tags werden nicht korrekt
angezeigt.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verwendung des CD-Spielers
❏ Wenn das Gerät bei geöffneter CD-Schublade ausgeschaltet
wird, schließt sich die Schublade automatisch.
Disc-Anzeige:
Disc-Be-
triebsanzeige
Discnummer-An-
zeige
❏ Wenn die CD nicht richtig gelesen werden kann (z. B. weil sie
verkratzt ist), erscheint “NO DISC” in der Anzeige.
Disc-Anzeige für an-
gewählte Disc
Herausnehmen von CDs
Nehmen Sie die CD heraus, wie unten gezeigt.
Drücken Sie, während der CD-Spieler
Die CD-Anzeige besteht aus den folgenden drei Anzeigearten:
1
0
Anzeige der CD-Num- Leuchtet immer.
mer:
gestoppt ist, die CD-Taste Open/Close
Gerät, so daß sich die CD-Schublade öffnet.
am
Anzeige der ausge-
wählten CD:
Leuchtet bei der Nummer der
momentan ausgewählten CD.
Nehmen Sie die CD heraus und drücken Sie
dann die Taste DISC SKIP am Gerät.
Der Teller dreht sich für die nächste CD.
2
Rotationsanzeige der Läuft, wenn die ausgewählte CD
CD:
spielt oder auf Pause geschaltet
ist. Diese Anzeige erlischt, wenn
unter der ausgewählten CD-Num-
mer keine CD eingelegt ist.
Wiederholen Sie Schritt 2, um alle CDs her-
auszunehmen.
3
4
Ein-Tasten-Bedienung
Das Gerät schaltet sich ein, und der Betrieb beginnt automatisch.
0
Drücken Sie die CD-Taste Open/Close
Gerät, um die CD-Schublade zu schließen.
am
❏ Wenn Sie die CD-Taste 6drücken, schaltet sich die Anlage
ein, und wenn in dem zuletzt gewählten CD-Fach eine CD ein-
gelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.
❏ Sie können CDs herausnehmen, während Sie eine andere Si-
gnalquelle hören.
Tips:
❏ Wenn Sie eine der Tasten CD1-CD3 drücken, schaltet sich die
Anlage ein, und wenn in dem mit der Taste gewählten CD-Fach
eine CD eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.
• Herausnehmen/Wechseln von CDs während der Wie-
dergabe
Während der Wiedergabe einer CD (z. B. CD1) können Sie die an-
deren CDs herausnehmen und ggf. austauschen (z. B. CD2 und
CD3), indem Sie die CD-Taste Open/Close 0drücken. Nach den
Herausnehmen bzw. Wechseln schließen Sie die CD-Schublade
wieder mit der gleichen Taste.
Einlegen von CDs
0
Drücken Sie die CD-Taste Open/Close
Gerät, um die CD-Schublade zu öffnen.
am
1
2
Umschalten des MP3-Wieder-
gabemodus
Legen Sie eine oder zwei CDs mit der beschrif-
teten Seite nach oben auf die Schublade.
Achten Sie darauf, daß die CD richtig in die Vertiefung der
Schublade eingesetzt ist.
Wenn eine MP3-Disc abgespielt wird, können Sie den Wiederga-
bemodus der Disc wie folgt verändern:
mit der beschrifteten Seite nach oben
TRACK-Modus:
Das Gerät erkennt nur Titel (Dateien). Sie können eine MP3-Disc
wie eine Audio-CD wiedergeben.
GROUP-Modus:
Das Gerät erkennt Titel (Dateien) und Alben (Ordner) auf der MP3-
Disc. Sie können eine MP3-Disc gemäß ihrer Gruppierung abspielen.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie MP3 vor oder während der Wiedergabe
einer MP3-Disc.
Die GROUP-Anzeige erscheint, wenn sich die MP3-Wie-
dergabe im GROUP-Modus befindet.
Drücken Sie die Taste DISC SKIP am Gerät,
und legen Sie die nächste CD ein.
Wenn Sie diese Taste drücken, dreht sich der Teller für die
nächste CD.
3
4
0
Drücken Sie die CD-Taste Open/Close
Gerät.
Die Schublade schließt sich.
am
• Bei jedem Tastendruck schaltet der MP3-Wiedergabemodus
zwischen “GROUP” und “TRACK” um.
❏ Wenn Sie eine 8-cm-CD (Single-CD) einlegen möchten, legen
Sie diese in den inneren Kreis der CD-Schublade.
❏ Sie können CDs einlegen, während Sie eine andere Signalquelle
hören.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verwendung des CD-Spielers
GROUP-Modus
Grundsätzliche Bedienung des CD-
Spielers - Normale Wiedergabe
Gesamtanzahl der Titel
Gesamtgruppennummer
Abspielen von CDs
Um auf Pause zu schalten, drücken Sie die CD-Taste 6.
Die Anzeige der Spieldauer blinkt in der Anzeige.
Um von Pause auf Wiedergabe zu schalten, drücken Sie
die CD-Taste 6. Die Wiedergabe wird von dem Punkt an fort-
gesetzt, an dem sie auf Pause geschaltet wurde.
CDs einlegen.
1
2
Drücken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3),
die Sie abspielen möchten.
Die Nummer der ausgewählten CD (z. B. “CD DISC 1” ) er-
scheint in der Anzeige.
Tips:
Der erste Titel der ausgewählten CD wird wiedergegeben.
Wenn die erste CD durchgelaufen ist, wird die nächste und
dann die dritte CD abgespielt.
Wenn die letzte CD bis zum Ende gelaufen ist, stoppt der CD-
Spieler automatisch.
• Wiedergabe der CD mit der Taste DISC SKIP
Sie können CDs auch mit der Taste DISC SKIP starten. Jedesmal,
wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken, wird au-
tomatisch die nächste CD wiedergegeben. Wenn das nächste CD-
Fach leer ist, wird dieses Fach automatisch übersprungen.
❏ Sie können die momentan ausgewählte CD auch starten, indem
Sie einfach die CD-Taste 6drücken.
Auswählen eines Titels
Während der Wiedergabe (mit der Taste
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ kurz, um den gewünschten
Wiedergabetitel anzuwählen, außer für den MP3-Gruppenmodus.
Mit dieser Taste können Sie vorwärts zum nächsten oder rück-
wärts zum vorhergehenden Titel springen.
4
¢
oder
):
Während der CD-Wiedergabe erscheinen folgende Einträge in der
Anzeige.
Für Audio-CD
• Der ausgewählte Titel beginnt zu spielen.
CD
läuft.
• Drücken Sie einmal die Taste ¢, um zum Anfang des näch-
sten Titels zu gelangen.
Titelnummer
Vergangene Spielzeit
• Drücken Sie die Taste 4, um zurück zum Anfang des gerade
spielenden Titels zu gelangen. Drücken Sie die Taste zweimal
schnell nacheinander, um zum Anfang des vorhergehenden
Titels zu springen.
Für MP3-Disc
TRACK-Modus
4
¢
Im gestoppten Zustand (mit der Taste
oder
):
Wenn die Taste 4oder ¢kurz betätigt wird, arbeitet der CD-
Spieler in gleicher Weise als während der Wiedergabe, außer für
den MP3-Gruppenmodus.
Titelnummer
• Nachdem das obere Display erscheint und die Titel ID3-Tags
enthalten, rollt das Display in der Reihenfolge des Dateina-
mens, Titels, Künstlers und des Albums ab und kehrt danach
zur Originalanzeige zurück.
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung:
Mit den Zifferntasten können Sie die Titel der momentan ausge-
wählten CD direkt eingeben.
• Der ausgewählte Titel beginnt zu spielen.
Für die Wiedergabe des Titels Nr. 15 drücken Sie z. B. +10 und
dann 5. Siehe “Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung
(Zifferntasten)” auf Seite 8.
GROUP-Modus
Im MP3-Gruppenmodus:
Der angewählte Titel der vorherrschenden Gruppe beginnt mit der
Wiedergabe.
Titelnummer der vorherrschenden Gruppe
• Nachdem das obere Display erscheint und die Titel ID3-Tags
enthalten, rollt das Display in der Reihenfolge des Dateina-
mens, Titels, Künstlers und des Albums ab und kehrt danach
zur Originalanzeige zurück.
Wenn eine der CD-Tasten (CD1-CD3) bei geöffneter CD-Schub-
lade gedrückt wird, schließt sich die Schublade und die ausgewähl-
te CD wird automatisch abgespielt.
Tips:
• Für MP3-Discs
Wenn der angewählte Titel mit der Wiedergabe beginnt, rollt das
Display in der Reihenfolge des Dateinamens, Titels, Künstlers und
des Albums ab.
Im STOP-Modus rollen der Dateiname (TRACK-Moduds), der
Gruppenname und der Dateiname (GROUP-Modus) im Display ab.
Um die CD-Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste
Wahl eines Gruppennamens (nur für MP3-GROUP-Modus)
7. Die folgenden Informationen über die CD werden angezeigt.
Für Audio-CD
4
¢
Während der Wiedergabe (mit der Taste
oder
):
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ kurz, um die gewünschten
Wiedergabegruppe anzuwählen.
• Der erste Titel der angewählten Gruppe beginnt mit der Wiedergabe.
4
¢
Im Stopp-Modus (mit der Taste
oder
):
Gesamtspielzeit
Gesamtanzahl der Titel
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ kurz, um die gewünschten
Wiedergabegruppe anzuwählen. Die Gruppennummer, der Grup-
penname und die Dateinummer rollen im Display ab.
Für MP3-Disc
TRACK-Modus
Suchlauf-Wiedergabe
Wenn Sie bei der Wiedergabe eine der folgenden Tasten gedrückt
halten, wird die CD schnell vor- bzw. zurückgespult, so daß Sie
schnell eine bestimmte Passage in dem gerade gehörten Titel finden.
• Tasten 22oder ¡am Gerät
Gesamtanzahl der Titel
• Tasten 4oder ¢auf der Fernbedienung
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verwendung des CD-Spielers
Die Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P-
1 zugewiesen.
Programmierung der Abspiel-
reihenfolge der Titel
Sie können die Abspielreihenfolge aller Titel auf allen CDs pro-
grammieren. Die Programmierung ist nur möglich, während der
CD-Spieler gestoppt ist.
CD-Nummer Titelnummer
❏ Sie können die Reihenfolge von bis zu 32 Titeln (auch mehrfach
gleiche Titel) beliebig programmieren.
Hinweise
Wiedergabeposition im Programm
Für MP3-Discs
Mit der Fernbedienung
• Wenn Sie versuchen, eine MP3-Disc anzuwählen, die be-
reits einmal gelesen oder abgespielt wurde, erscheint “MP3
DISC” im Display und kann nicht programmiert werden.
• Eine MP3-Disc, die zuvor nicht gelesen werden konnte,
kann in einem Programmodus angewählt werden. Wenn
die Wiedergabe jedoch beginnt, erscheint “MP3 DISC” im
Display, wird das Programm gelöscht und zum nächsten
Programm umgeschaltet.
Geben Sie die Titelnummer mit den Zifferntasten direkt ein. Die
Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P-1 zu-
gewiesen.
• Um den aktuellen Programmschritt zu löschen, drücken Sie am
Gerät die Taste CANCEL.
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um
andere Titel der gleichen oder einer anderen
CD zu programmieren.
5
Programm erstellen
Um das Programm abzuspielen, drücken Sie
CDs einlegen
6
1
2
6
die CD-Taste
.
Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
Für Einzelheiten lesen Sie den Abschnitt “Wiedergabe eines
eingegebenen Programms” weiter unten.
Zustand auf Programmierte Wiedergabe.
Am Gerät
Drücken Sie die Taste PROGRAM, so daß die Anzeige “PRGM”
aufleuchtet.
Zusätzlich erscheint der Eintrag “PROGRAM” in der Anzeige.
Zum Bestätigen der Programminhalte, bei gestopptem CD-
Spieler wählen Sie den Programmodus mit der PROGRAM, und
betätigen Sie danach die Taste 4 oder ¢ auf der Fernbedie-
nung.
An der Fernbedienung
Um alle Titel aus einem Programm zu löschen, drücken
Sie die Taste 7oder öffnen Sie die Schublade durch Betätigen der
Taste 0.
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis der Eintrag
“PROGRAM” in der Anzeige erscheint.
Auch der Eintrag “PRGM” leuchtet in der Anzeige auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM = Normale Anzeige (Normale Wie-
dergabe) =(zurück zum Anfang)
Um das Programm zu ändern, während der CD-Spieler ge-
stoppt und der Progammodus gewählt ist, drücken Sie die Taste
CANCEL. Der letzte Titel im Programm wird daraufhin gelöscht.
Um am Ende des Programms weitere Titel hinzuzufügen, wieder-
holen Sie die obigen Schritte 3 und 4.
• Wenn bereits ein Programm eingegeben wurde, wird der letzte
Schritt des Programms angezeigt.
Drücken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3),
deren Titel Sie programmieren möchten.
Die Anzeige schaltet um auf die Programmeingabe.
3
Hinweise
• Wenn Sie versuchen, eine Titelnummer zu programmie-
ren, die auf der CD nicht vorhanden ist, wird Ihre Eingabe
ignoriert.
CD1
• Wenn Sie versuchen, den 33sten Titel zu programmieren,
erscheint der Hinweis “FULL” (voll) in der Anzeige.
oder
Wiedergabe eines eingegebenen Programms
CD-Nummer Titelnummer
Drücken Sie die CD-Taste 6.
Das Gerät spielt die Titel in der von Ihnen programmierten Rei-
henfolge ab.
• Um für die Programmwiedergabe die Wiederholungsfunktion
zu benutzen, drücken Sie die Taste REPEAT, um “REPEAT”
zu wählen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Für Einzellheiten siehe “Titel wiederholen” auf Seite 17.
Wählen Sie den Titel, den Sie programmieren
4
möchten.
Am Gerät
Drücken Sie, während die Anzeige blinkt, eine der Tasten 4
oder ¢, um den Titel auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET innerhalb von 5 Sekunden.
❏ Sie können, während die Titel nach Programm ablaufen, zu ei-
nem der programmierten Titel springen, indem Sie eine der Ta-
sten 4oder ¢drücken.
❏ Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie einmal die Taste 7.
Wenn Sie die Taste 7 drücken, während der CD-Spieler ge-
stoppt ist, wird das Programm gelöscht.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verwendung des CD-Spielers
Verlassen und Wiederaufruf der Programmwie-
dergabe
Titel wiederholen
Das eingegebene Programm wird gespeichert. Sie können daher
die Programmwiedergabe vorübergehend verlassen und später
wieder aufrufen, wenn Sie das Programm nicht zwischendurch lö-
schen.
Um den gewählten Programmodus zu verlassen, drücken
Sie die Taste 7, um die Wiedergabe zu unterbrechen. Die
“PROG”-Anzeige erlischt und der Programmodus wird aufgeho-
ben. Das Programm wird nun abgespeichert.
Sie können eine programmierte Reihenfolge oder einzelne Titel
beliebig oft wiederholen lassen.
Drücken Sie die Taste REPEAT.
Die Repeat-Anzeige auf der Anzeige ändert sich mit jedem Druck
auf die Taste, wie folgend gezeigt:
REPEAT ALL =REPEAT 1DISC =REPEAT 1 = Leere An-
zeige =(zurück zum Anfang)
REPEAT ALL: Bei normaler Wiedergabe werden alle Titel al-
ler CDs wiederholt abgespielt.
REPEAT 1DISC: Wiederholt alle Titel einer CD. (nur bei norma-
ler Wiedergabe möglich)
Um die Programmwiedergabe wieder aufzurufen, drük-
ken Sie die Taste PROGRAM bzw. PROGRAM/RANDOM, bis
die “PRGM”-Anzeige wieder aufleuchtet.
REPEAT 1:
Wiederholt einen Titel.
Hinweise
Im Program Play-Modus verändert sich die Wiederholungsanzei-
ge bei jeder Betätigung der Taste REPEAT wie folgt:
REPEAT ÔBlank
• Die programmierte Titelreihenfolge wird gelöscht, wenn
das Gerät ausgeschaltet wird (Standby-oder ECO-Modus).
• Während der Programmwiedergabe öffnet sich die
Schublade nicht.
Es werden alle Programmtitel wiederholt.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie auf eine andere Signalquelle umschalten (z. B. auf den
Tuner), stoppt die Wiedergabe ebenfalls. Der Wiederholungsmo-
dus wird aufgehoben und die Wiederholungsanzeige erlöscht.
Zufallswiedergabe
In diesem Modus werden die Titel der angewählten CD ohne er-
kennbare Reihenfolge abgespielt.
Verriegelung der CD-Schublade
Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
1
Um CDs sicher im CD-Spieler aufbewahren zu können, kann die
Schublade elektronisch verriegelt werden.
Wenn diese elektronische Sperre eingeschaltet ist, läßt sich die
Schublade nicht öffnen, auch dann nicht, wenn die CD-Taste
Open/Close 0am Gerät gedrückt wird.
Zustand auf Zufallswiedergabe.
Am Gerät
Drücken Sie die Taste RANDOM, so daß die Anzeigen “RNDM”
und “1 DISC” leuchten.
Zusätzlich erscheint der Eintrag “RANDOM” in der Anzeige.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis der Eintrag
“RANDOM” in der Anzeige erscheint.
Auch die Tasten “RNDM” und “1 DISC” leuchten in der Anzeige auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM = Normale Anzeige (Normale Wie-
dergabe) =(zurück zum Anfang)
Verriegeln der Schublade
Schalten Sie die Anlage ein und schalten in
die CD-Betriebsart.
1
Drücken Sie bei gehaltener Taste 7 die CD-
2
0
Taste Open/Close
am Gerät.
“LOCKED” erscheint in der Anzeige.
6
Drücken Sie die CD-Taste
.
2
Die Titel aller CDs werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7. Der
Zufallsmodus wird aufgehoben, und die Anzeigen “RNDM” und
“1 DISC” erlöschen.
Um einen Titel während der Wiedergabe zu übersprin-
gen, drücken Sie die Taste ¢. Sie gelangen zum nächsten Titel
der Zufallsauswahl.
• Wenn Sie jetzt versuchen, die Schublade mit der Taste 0 zu
öffnen, erscheint “LOCKED” in der Anzeige, woran die Ver-
riegelung zu erkennen ist.
Entriegeln der Schublade
Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2.
“UNLOCKED” erscheint in der Anzeige.
Sie können jetzt die CD-Schublade wieder normal benutzen.
Hinweis
• Auch nachdem die Anlage vom Netz getrennt ist, bleibt
die Schublade einige Tage lang verriegelt. Zum Entrie-
geln der Schublade nach dem Einschalten müssen Sie
sie wie folgt entriegeln.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette)
STANDBY/ON
SLEEP
TAPE A 3
AUX
TAPE B 3
FM /AM
FM MODE
7
4
¢
CD
CD1
CD2
CD3
22
0PUSH OPEN
(Deck A)
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
0PUSH OPEN
A
TAPE
B
(Deck B)
TAPE B 3
TAPE A 3
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
MODE
¡
7
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
Deck-Anzeigen
3: Bandanzeige
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Mit dem Kassettendeck können Sie Audiokassetten wiedergeben,
aufnehmen und überspielen.
Schließen Sie das Kassettenfach vorsichtig.
Wenn sowohl in Deck A als auch in Deck B eine Kassette ein-
gelegt ist, ist dasjenige Deck ausgewählt, in dem als letztes
eine Kassette eingelegt wurde.
3
4
❏ Es kännen Kassetten des Typs I auf diesem Kassettendeck abge-
spielt werden.
Es wird empfohlen, keine Kassetten mit einer Spieldau-
er von 120 Minuten oder mehr (einschließlich 120-Mi-
nuten-Kassetten) zu verwenden, da deren Aufnahme-
und Wiedergabequalität schnell nachläßt. Diese Bän-
der verursachen außerdem leicht Bandsalat an den An-
druckrollen und der Tonwelle.
3
Drücken Sie die Taste TAPE A
oder TAPE
3
B
Das angewählte Kassettendeck erscheint (z.B. TAPE A), und die
Kassettendeckanzeige (“A” oder “B”) leuchtet im Display auf.
Die Bandanzeige (3) blinkt, und die Kassette wird wiedergegeben.
Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der
Kassette am Ende angelangt ist.
Ein-Tasten-Bedienung
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Um die Kassette herauszunehmen, stoppen Sie die Kassette
und drücken Sie auf den PUSH OPEN-Bereich 0, so daß sich das
Kassettenfach öffnet.
Durch Drücken der Taste TAPE A 3oder TAPE B 3schaltet sich die An-
lage ein, und falls eine Kassette eingelegt ist, wird sie sofort abgespielt.
Falls keine Kassette eingelegt ist, schaltet sich die Anlage ein, es erscheint
“NO TAPE” in der Anzeige und das Gerät wartet, bis Sie eine Kassette ein-
legen oder eine andere Funktion wählen.
Schneller Vor-/Rücklauf
Wiedergeben einer Kassette
Sie können Deck A oder Deck B für die Wiedergabe benutzen.
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste ¡(FF) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die rech-
te Spule der Kassette zu spulen. (Sie können auch die Taste ¢an der
Fernbedienung verwenden.)
0
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste 22(REW) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die
linke Spule der Kassette zu spulen. (Sie können auch die Taste 4an
der Fernbedienung verwenden.)
Drücken Sie auf den PUSH OPEN-Bereich
des
1
2
Kassettendecks, das Sie benutzen möchten.
Wenn sich das Kassettenfach öffnet, schie-
ben Sie die Kassette mit der Bandseite vor-
aus von oben nach unten hinein.
Während des Spulens erlischt die Bandanzeige (3).
Beim schnellen Vorlauf bewegt sich die Statusbalkenbeleuchtung un-
ten im Display von links nach rechts.
Das Band läuft von links nach rechts.
Beim Rücklauf bewegt sie sich von rechts nach links.
• Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der Kas-
sette am Ende angelangt ist.
❏ Während des Spulens können Sie die Aufspulrichtung der Kassette
ändern, indem Sie entsprechend die jeweils andere Spultaste ¡
(FF) oder 22(REW) drücken.
Bandrichtung
• Falls das Kassettenfach sich nicht öffnet, schalten Sie das
Gerät aus und wieder ein, und drücken Sie noch einmal auf
den PUSH OPEN-Bereich 0.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
STANDBY/ON
REC START/STOP
SLEEP
CD REC START
AUX
PROGRAM
DUBBING
FM /AM
FM MODE
7
TAPE B 3
TAPE A 3
CD
CD1
CD2
CD3
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
0PUSH OPEN
0PUSH OPEN
A
TAPE
B
(Deck A)
(Deck B)
TAPE A 3
TAPE B 3
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
7
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
3: Bandanzeige
Deck-Anzeigen REC-Anzeige (Aufnahme)
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Kassettenaufnahmen von beliebigen Signalquellen sind ganz ein-
fach. Legen Sie einfach eine Kassette in Deck B ein, schalten Sie
die Signalquelle ein, nehmen eine oder zwei Einstellungen vor,
und schon können Sie aufnehmen. Für jede Signalquelle ist das
Verfahren ein wenig anders, deshalb beschreiben wir jedes Ver-
fahren für sich. Zunächst jedoch einige Hinweise, damit Ihre Auf-
nahmen auch gut gelingen.
Hinweis
• Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein
Vorlaufband, auf dem nichts aufgenommen werden kann.
Sie müssen daher vor der Aufnahme von CDs, Radiosen-
dungen usw. zuerst das Vorlaufband vorspulen, um si-
cherzustellen, daß das Signal von Anfang an
aufgenommen wird.
Was Sie vor Beginn der Aufnahme wissen sollten
❏ Der Aufnahmepegel, d. h. die Lautstärke, mit der die neue Kas-
sette aufgenommen wird, wird automatisch ausgesteuert und
kann auch nicht durch die VOLUME-Einstellung an der Anlage
beeinflußt werden. Auch die Einstellung der Klangeffekte be-
einflußt die Aussteuerung nicht. Sie können also Lautstärke und
Klang des aufzunehmenden Tonsignals beliebig einstellen, ohne
dadurch die Aussteuerung zu beeinflussen.
VORSICHT:
• Falls eine Aufnahme, die Sie gemacht haben,
stark rauscht oder knistert, kann es sein, daß die
Anlage zu dicht an einem Fernseher stand, der
während der Aufnahme eingeschaltet war.
Schalten Sie bei der Aufnahme den Fernseher
aus, oder erhöhen Sie den Abstand zwischen
Fernseher und Gerät.
❏ Zwei kleine Kunststoffzungen auf der Rückseite der Kassette,
eine für Seite A und die andere für Seite B, können herausgebro-
chen werden, um ein versehentliches Löschen oder Bespielen
der Kassette zu verhindern.
Klebeband
❏ Bevor Sie eine Kassette bespielen können, bei der die Kuns-
stoffzungen herausgebrochen sind, müssen Sie die Öffnungen
der Kassette mit Klebeband wieder verschließen.
❏ Es können Kassetten vom Typ I bespielt werden.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
• Wenn Sie nur eine CD bespielen wollen, brauchen Sie nur
eine CD einzulegen.
Normale Aufnahme
Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
Drücken Sie die CD-Taste REC START am Gerät.
“CD REC” erscheint, und die Anzeige “REC” leuchtet auf. Die
Anlage beginnt automatisch mit der CD-Synchronaufnahme und
nimmt die gewünschten Titel der CD auf der Kassette auf.
Wenn die Aufnahme der Titel aller betroffenen CDs abge-
schlossen ist, werden der CD-Spieler und das Kassettendeck
angehalten.
• Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis “NO REC” in der Anzeige.
• Nachdem der CD-Player die ganze CD oder alle vorprogram-
mierten Titel abgespielt hat, stoppt die Kassette automatisch.
2
3
Dies stellt die normale Methode für die einfache Aufnahme beliebiger Si-
gnalquellen dar. Die Anlage bietet auch besondere Methoden für die Auf-
nahme von CDs auf Kassetten oder Überspielungen von Kassette zu
Kassette, die Ihnen Zeit und Arbeit ersparen oder auch besondere Effekte
bieten. Wenn Sie jedoch einer Kassette eine weitere Aufnahme hinzufügen
möchten, oder eine Auswahl aus mehreren Signalquellen auf Ihre Kassette
aufnehmen möchten, benutzen Sie die folgend beschriebene Methode; und
benutzen Sie dabei einfach die von Ihnen gewünschte Signalquelle wie z. B.
eine Kassette in Deck A, eine CD, oder den Tuner. Sie können mit dieser
Methode auch Signale von externen Geräten aufnehmen.
Aufnahme berliebiger Signalquellen auf Band
Befolgen Sie diese Schritte, um Signale von beliebigen Quellen
auf einer Kassette in Deck B aufzunehmen.
Um die Aufzeichnung zu jeder beliebigen Zeit während
des Aufnahmevorgangs abzubrechen, drücken Sie die Ta-
ste 7. Der CD-Spieler und das Kassettendeck werden angehalten.
Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
1
Hinweis
• Wenn Sie während der CD-Synchronaufnahme SLEEP-
Timer-Einstellungen vornehmen, stellen Sie eine ausrei-
chend lange Zeit ein, damit die CD zuende aufgenom-
men wird, bevor sich das Gerät ausschaltet.
Bandrichtung
Bereiten Sie die Signalquelle vor, indem Sie beispiels-
2
weise den Radiosender einstellen, eine CD einlegen
oder ein angeschlossenes Gerät einschalten.
• Für die Aufnahme einer CD lesen Sie den Abschnitt “CD-
Synchronaufnahme” weiter unten.
Aufnahme von Kassette auf
Kassette (DUBBING)
Die Überspielung von einer Kassette auf eine andere wird auch
“Dubbing” genannt.
Sie können Kassetten mit einem Tastendruck überspielen.
• Für die Überspielung von Kassetten lesen Sie bitte den Abschnitt
“Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING)” weiter unten.
Drücken Sie die REC-Taste START/STOP am Gerät.
3
Drücken Sie die Taste TAPE A 3, und drük-
ken Sie dann die Taste 7.
Legen Sie in Deck A die Originalkassette ein,
die Sie kopieren möchten.
Legen Sie für die Aufnahme eine neue oder
eine zu löschende Kassette in Deck B ein.
Drücken Sie die Taste DUBBING am Gerät.
Deck A und Deck B starten gleichzeitig, und die Anzeige
“REC” leuchtet auf.
1
2
3
4
Die Anzeige “REC” leuchtet auf und die Anlage beginnt aufzunehmen.
Die Bandanzeige (3) blinkt.
• Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis “NO REC” in der Anzeige.
Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.
Aufnahme einer AM- (MW) Radiosendung (mit
Funktion BEAT CUT)
Bei der Aufnahme eines AM-(MW) Senders kann es vorkommen, daß
auf der Kassettenaufnahme Schläge zu hören sind, die in der Radiosen-
dung nicht zu hören waren. Wenn dieser Fall eintritt, drücken Sie die Ta-
ste FM MODE auf der Fernbedienung, um die Schläge zu eliminieren.
Während der Überspielung leuchten die Deck-Anzeigen “A”
und “B” abwechselnd auf.
• Wenn in Deck A keine Kassette eingelegt ist, erscheint
“NO TAPE” in der Anzeige.
• Wenn in Deck B keine Kassette eingelegt ist, erscheint
ebenfalls “NO TAPE” in der Anzeige.
Stellten Sie den AM- (MW) Sender ein und
1
beginnen Sie mit der Aufnahme.
Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fern-
2
bedienung, um die Schläge zu eliminieren.
Mit jedem Druck auf die Taste erscheinen in der Anzeige
Hinweis
nacheinander folgende Einträge:
BEAT 1ÔBEAT 2
• Während der Überspielung hören Sie die eingestellten Ton-
effekte über die Lautsprecher oder Kopfhörer. Die Effekte
gelangen jedoch nicht auf die Aufnahme.
CD-Synchronaufnahme
Der Inhalt der CD wird vollständig auf Band überspielt, und zwar
entweder in der gleichen Reihenfolge wie auf der CD, oder in der
von Ihnen programmierten Reihenfolge.
Bereiten Sie die CDs vor. (Siehe Seite 14.)
1
Drücken Sie eine der Tasten CD1-CD3 (entsprechend der auf-
zunehmenden CD), und drücken Sie dann die Taste 7.
• Falls Sie nur bestimmte Titel aufnehmen möchten, pro-
grammieren Sie zuerst die Titelfolge. (Siehe Seite 16.)
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anschluß externer Geräte
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
AUX
FM /AM
FM MODE
AUX
CD
CD1
CD2
CD3
AUX-Buchse
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
A
TAPE
B
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
Externe Geräte hören
Sie können externe Geräte wie CD-, MD-Spieler, STB und weitere
Geräte verwenden.
❏ Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Abspielgerät
korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe Seite 6.)
Stellen Sie Lautstärke auf Minimum.
1
2
Drücken Sie die AUX-Taste.
“AUX IN” erscheint in der Anzeige.
Starten Sie die Wiedergabe am externen
Gerät.
3
Stellen Sie die Lautstärke wie gewünscht ein.
4
5
Stellen Sie die Klangeffekte nach Belieben ein.
• RHYTHM AX (Siehe Seite 8.)
• Sound-Modus (Siehe Seite 8.)
Hinweis
• Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die zu-
gehörigen Anleitungen.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Benutzung der Timer
STANDBY/ON
SLEEP
SLEEP
AUX
FM /AM
FM MODE
CLOCK/TIMER
SET
CD
CD1
CD2
CD3
¢
4
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
A
TAPE
B
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
DAILY-Timer-Anzeige
SLEEP-Anzeige
REC-Timer-Anzeige (Aufnahme-Timer)
Timer-Anzeige
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Diese Anlage verfügt über drei Timer:
DAILY-Timer
Korrektur der Uhrzeit
Diesen Timer können Sie anstelle eines Weckers benutzen, um sich
z. B. nach Musik von beliebigen Signalquellen wecken zu lassen.
REC-Timer (Aufnahme-Timer)
Bedienung am Gerät
Automatische Aufnahme von Radiosendungen. Sie können
Startzeit und Dauer der Aufnahme einstellen.
SLEEP-Timer
Drücken Sie die Taste
einzuschalten.
, um die Anlage
1
Mit dieser Funktion können Sie z. B. mit leiser Musik ein-
schlafen, mit der Gewißheit, daß sich die Anlage automatisch
nach der eingestellten Zeit ausschaltet.
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehr-
fach, bis die Anzeige für die Uhrzeiteinstel-
2
lung im Display erscheint (Uhrzeitanzeige).
Bei jedem einzelnen Tastendruck verändert sich die Anzeige
wie folgt:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME = Uhreinstel-
lungsanzeige (Uhrzeitanzeige) = Funktionsaufhebung =
(zurück zum Anfang)
Einstellen der Uhr
Wenn Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken, blinkt die
Uhrzeit “0:00” auf der Anzeige.
Sie können die Uhr immer einstellen, unabhängig davon, ob das
Drücken Sie die Taste SET.
Die Ziffern für die Stunden der angezeigten Uhrzeit blinken im
Display.
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
3
4
Bedienung am Gerät
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
Die Ziffern für die Anzeige der Stunden blinken.
1
Folgen Sie den Schritten 2 bis 5 des vorge-
henden Abschnitts “Einstellen der Uhr”.
4 ¢
Drücken Sie eine der Tasten
um die Stunden einzustellen.
oder
,
2
3
Hinweise
Die Taste ¢verstellt auf eine spätere, die Taste 4auf eine
frühere Uhrzeit. Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit
schnell verstellt.
• Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
• Jeder Bedienungsschritt muß innerhalb von etwa 30 Se-
kunden abgeschlossen sein. Andernfalls wird die gesam-
te Eingabe gelöscht, und es muß wieder von vorne
begonnen werden.
• Die Uhr geht maximal um etwa ein oder zwei Minuten pro
Monat vor oder nach.
• Bei einem Stromausfall geht die eingestellte Uhrzeit
sofort verloren. Im Display blinkt “0:00”, und die Uhr
muß neu eingestellt werden.
Drücken Sie SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten blinken.
• Um zur Einstellung der Stunden zurückzukehren, drücken
Sie die Taste CANCEL.
4 ¢
Drücken Sie eine der Tasten
um die Minuten einzustellen.
oder
,
4
5
Drücken Sie SET.
“CLOCK OK” erscheint in der Anzeige. Die eingestellte Zeit
wird übernommen und die Sekundenanzeige beginnt bei 0.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Benutzung der Timer
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢oder 4am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Einstellen des DAILY-Timers
Wenn Sie den Daily-Timer einmal eingestellt haben, wird er täg-
lich zur gleichen Zeit aktiviert.
Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige “DAILY” im Display
zeigen an, dass der gewählte Daily-Timer aktiv ist.
Sie können den DAILY-Timer immer einstellen, unabhängig da-
von, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
“OFF TIME” erscheint lang, und die Anlage schaltet um auf
die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschalt-
zeit erscheint, und die Ziffern der Anzeige für die Stunden
blinken.
Hinweise
• Sie können den Daily Timer bei ein- oder ausgeschalte-
tem Gerät einstellen.
• Führen Sie jede Einstellung innerhalb von Ungefähr 30
Sekunden durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe
gelöscht und muß von vorne begonnen werden.
• Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt je-
doch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstel-
lung. Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt,
drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehr-
mals, bis wieder die ursprüngliche Anzeige dargestellt
wird, und beginnen Sie dann wieder beim ersten Schritt.
Einstellen der Ausschaltzeit (Beispiel: 13:15).
1. Drücken Sie eine der Tasten ¢oder 4am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten der Einschaltzeit
blinken.
3
Eingabe am Gerät
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis
gleich nach “DAILY” der Eintrag “ON TIME”
1
(Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Gleichzeitig blinkt die Anzeige “DAILY”, und die Timer-An-
zeige ( ) leuchtet auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢oder 4am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
DAILY =ON TIME* =REC =ON TIME =Anzeige der
Uhrzeit =Abgebrochen =(zurück zum Anfang)
*: Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des DAILY-Timers
gewählt werden.
Dann schaltet die Anlage auf Einstellung der Einschaltzeit
(ON-time), und die aktuelle Einschaltzeit erscheint im Display
und die Stunden-Stellen blinken.
Die Anlage schaltet jetzt um auf die Auswahl der Signal-
quelle, und “TUNER FM” blinken in der Anzeige.
Auswahl der Signalquelle.
Drücken Sie eine der Tasten ¢oder 4am Gerät, um die
Signalquelle auszuwählen, und drücken Sie dann die Taste
SET.
4
Einstellen der Einschaltzeit (Beispiel: 10:15).
2
Mit jedem Druck auf eine der Tasten ¢oder 4erscheinen
in der Anzeige nacheinander folgende Einträge:
TUNER FM =TUNER AM =CD =TAPE = AUX IN =
(zurück zum Anfang)
Je nach der gewählten Signalquelle ist der folgende Bedie-
nungsschritt verschieden.
1. Drücken Sie eine der Tasten ¢oder 4am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten der Einschaltzeit
blinken.
Die Taste ¢verstellt auf eine spätere, die Taste 4auf
eine frühere Uhrzeit.
TUNER FM: Abstimmung auf den angegebenen Preset-
FM- (UKW)-Sender.
Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit schnell ver-
stellt.
TUNER AM: Abstimmung auf den angegebenen Preset-
AM- (MW)-Sender.
CD:
Spielt den angegebenen Titel auf der angege-
benen CD ab.
TAPE:
AUX IN:
Spielt die Kassette ab, die im angegebenen
Deck eingelegt ist A.
Wählt eine externe Signalquelle.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Benutzung der Timer
Vorbereitung der jeweiligen Signalquelle:
Führen Sie den folgenden Bedienungsschritt entsprechend der
gewählten Signalquelle aus. Die Anlage schaltet dann um auf
die Einstellung der Lautstärke.
Bei der Auswahl von TUNER FM oder TUNER AM:
Drücken Sie eine der Tasten ¢oder 4am Gerät, um den
gewünschten Sender auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
Ein- und Ausschalten des DAILY-Timers
Nachdem Sie den Daily-Timer eingestellt haben, bleiben die Ein-
stellungen gespeichert. Der DAILY-Timer wird jeden Tag zur
gleichen Zeit aktiviert, bis er wieder ausgeschaltet wird.
Vorübergehendes Ausschalten des DAILY-Timers:
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis
“DAILY” in de Anzeige ersheint.
1
Bei der Auswahl von CD:
Drücken Sie eine der Tasten ¢oder 4am Gerät, um die
Nummer der gewünschten CD auszuwählen, und drücken Sie
dann die Taste SET.
Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
“OFF” erscheint, sowohl die Timer-Anzeige ( ) als auch die
“DAILY”-Anzeige erlischt.
2
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die CD-Nummer
wie folgt:
Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten DAILY-
Timers:
DISC _
=
DISC 1
=
DISC 2
=
DISC 3
=
(zurück zum Anfang)
• Wenn keine CD-Nummer eingegeben wird, beginnt die
Wiedergabe mit dem ersten Titel der aktuell gewählten CD.
Bei der Auswahl von TAPE:
Setzen Sie die gewünschte Kassette in Deck A.
Bei der Auswahl von AUX:
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis
“DAILY” in de Anzeige ersheint.
1
Die Anzeige “DAILY” blinkt, und die Timer-Anzeige (
leuchtet auf.
)
Bereiten Sie das externe Gerät so vor, daß es sich zur Ein-
schaltzeit der Anlage ebenfalls einschaltet.
Hierzu sollte das externe Gerät auch über eine Timer-Funktion verfügen.
Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
2
“ON” erscheint in der Anzeige. Die Timer-Anzeige ( ) und
die “DAILY”-Anzeige bleiben erleuchtet, und das Display
schaltet auf Anfangsdisplay zurück.
Einstellen der Lautstärke.
5
Drücken Sie eine der Tasten ¢oder 4, um die gewünsch-
te Lautstärke zu wählen.
VOL – – : Wenn die Lautstärke unter 18 liegt: Es wird die aktuelle
Lautstärkeeinstellung verwendet.
Hinweis
Wenn die Lautstärke über 19 liegt: Die Lautstärke wird automa-
tisch auf 18 eingestellt.
MIN, 1-31, oder MAX: Wenn der Timer die Anlage einschal-
tet, wird die Lautstärke automatisch auf die eingestellte Positi-
on geregelt.
• Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder falls ein
Stromausfall eintritt, werden die Timer-Einstellungen
gelöscht. Sie müssen zuerst die Uhr neu einstellen
und danach den Timer.
Einstellen des REC-Timers
(Aufnahme)
Drücken Sie SET.
6
7
Mit dem REC-Timer können Sie Radiosendungen automatisch auf
Band aufnehmen, auch dann, wenn Sie nicht zuhause sind.
Die Timer-Einstellung ist abgeschlossen, und die Anzeige
kehrt auf das Display zurück, das vor der Timer-Einstellung
vorlag.
Hinweise
Drücken Sie
falls nötig die Taste, um die
• Sie können den REC-Timer immer einstellen, unabhängig
davon, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
• Führen Sie jede Einstellung innerhalb von 30 Sekunden
durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht
und muß von vorne begonnen werden.
• Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt je-
doch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstel-
lung. Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt,
drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehr-
mals, bis wieder die ursprüngliche Anzeige dargestellt
wird, und beginnen Sie dann wieder beim ersten Schritt.
Anlage auszuschalten.
Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige “DAILY” leuchten,
um anzuzeigen, daß der DAILY-Timer eingeschaltet ist.
Um die Timer-Einstellungen zu Bestätigen/ändern, wie-
derholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
Der folgende Vorgang wird automatisch täglich wiederholt.
• Wenn die Einschaltzeit (ON) erreicht wird, schaltet sich die
Anlage automatisch ein. Die ausgewählte Signalquelle wird
gestartet. Die Timer-Anzeite ( ) blinkt und die Anzeige
“DAILY” leuchtet während des Timer-Betriebs.
• Wenn die Ausschaltzeit (OFF) erreicht wird, schaltet sich die
Anlage automatisch aus. Die Timer-Anzeige ( ) und die
Anzeige “DAILY” leuchtet weiter.
Hinweis
• Wenn die Anlage bei Erreichen der Einschaltzeit bereits
eingeschaltet ist, funktioniert der DAILY-Timer nicht.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Benutzung der Timer
Bedienung am Gerät
Drücken Sie SET.
7
8
Die Zeiteingaben können Sie auf die gleiche Weise vornehmen
wie beim DAILY-Timer.
Die Timer-Einstellung ist abgeschlossen, und die Anzeige
kehrt auf das Display zurück, das vor der Timer-Einstellung
vorlag.
Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
1
Drücken Sie
falls nötig die Taste, um die
Anlage auszuschalten.
Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige “REC” leuchten im
Display, um anzuzeigen, daß der Rec-Timer eingeschaltet ist.
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis gleich
nach der Anwahl von “REC” der Eintrag “ON
2
Um die Timer-Einstellungen zu Bestätigen/ändern, wie-
derholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.
TIME” (Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Die Timer-Anzeige ( ) leuchtet, und die “REC”-Anzeige blinkt.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
DAILY =ON TIME =REC =ON TIME* =Anzeige der
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
• Wenn die Einschaltzeit (ON) erreicht wird, schaltet sich die
Anlage automatisch ein. Der eingestellte Sender wird ausge-
wählt. Die Timer-Anzeige ( ) blinkt während des Timer-
Betriebs.
Uhrzeit =Abgebrochen =(zurück zum Anfang)
* : Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des REC-Timers
gewählt werden.
Um die Timer-Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
• Wenn die Ausschaltzeit (OFF) erreicht wird, schaltet sich die
Anlage automatisch aus.
Dann schaltet die Anlage auf die Einstellung der Einschaltzeit
(ON TIME) um. Die aktuelle Einschaltzeit erscheint, und die
Ziffern der Anzeige für die Stunden blinken.
Hinweis
• Wenn die Anlage bereits vor der Einschaltzeit (ON) aktiviert
ist, arbeitet der REC-Timer nicht.
Ein- und Ausschalten des REC-Timers (Aufnahme)
Nachdem Sie den REC-Timer für die Aufnahme eingestellt haben,
bleiben die Einstellungen gespeichert. Sie können den REC-Timer
also zwischendurch ausschalten, und ihn später wieder aufrufen.
Einstellen der gewünschten Einschaltzeit.
3
1. Drücken Sie eine der Tasten 4oder ¢am Gerät, um die
REC-Timer vorübergehend ausschalten:
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis “REC” in der Anzeige erscheint.
1
2. Drücken Sie eine der Tasten 4oder ¢am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
“OFF TIME” erscheint und dann die Anlage schaltet um auf
die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschaltzeit
erscheint, und die Ziffern der Anzeige für die Stunden blinken.
Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
“OFF” erscheint, sowohl die Timer-Anzeige ( ) als auch die
“REC”-Anzeige erlischt.
2
Einstellen der gewünschten Ausschaltzeit.
4
Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten REC-
Timers:
1. Drücken Sie eine der Tasten 4oder ¢am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis “REC” in der Anzeige erscheint.
Die Timer-Anzeige ( ) leuchtet, und die “REC”-Anzeige
blinkt im Display.
1
2. Drücken Sie eine der Tasten 4oder ¢am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Anlage schaltet um auf die Einstellung eines voreinge-
stellten Senders.
Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
Wählen Sie den Preset-Sender, dessen Sen-
2
5
“ON” wird im Display angezeigt. Die Timer-Anzeige (
)
dung Sie aufnehmen möchten.
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢, um das Fre-
quenzband (TUNER FM oder TUNER AM) zu wählen, und
drücken Sie dann die Taste SET.
und die “REC”-Anzeige bleiben erleuchtet, und das Display
schaltet auf Anfangsdisplay zurück.
Hinweis
2. Drücken Sie eine der Tasten 4oder ¢am Gerät, um die
Preset-Nummer einzustellen, und drücken Sie dann die Ta-
ste SET.
• Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder falls ein
Stromausfall eintritt, werden die Timer-Einstellungen
gelöscht. Sie müssen zuerst die Uhr neu einstellen
und danach den Timer.
Einstellen der Lautstärke.
6
Drücken Sie eine der Tasten ¢oder 4, um die gewünsch-
te Lautstärke zu wählen.
VOL – – : Es wird die aktuelle Lautstärkeeinstellung verwendet.
MIN, 1-31, oder MAX: Wenn der Timer die Anlage einschal-
tet, wird die Lautstärke automatisch auf die eingestellte Positi-
on geregelt.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Benutzung der Timer
Einstellen des SLEEP-Timers
Timer-Vorrang
Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie möchten, daß sich das
Gerät nach einigen Minuten wieder ausschalten soll. Bei entspre-
chender Einstellung dieses Timers können Sie bei Musik einschla-
fen und sicher sein, daß sich das Gerät zur vorgegebenen Zeit
ausschaltet und nicht die ganze Nacht weiterspielt.
Da der REC-Timer bzw. der DAILY-Timer unabhängig voneinan-
der eingestellt werden kann, wundern Sie sich vielleicht, was pas-
siert, wenn sich die Einstellungen überschneiden. Die Prioritäten für
den REC-Timer und den DAILY-Timer sind wie folgt:
• Der Timer mit der früheren Zeiteinstellung hat Vorrang.
Der Timer arbeitet nicht, wenn der andere Timer in Betrieb
ist.
• Den Sleep-Timer können Sie nur einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
• Wenn der andere Timer auf die gleiche Zeit wie der REC-
Timer eingestellt ist, hat der REC-Timer Vorrang.
Mit der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste SLEEP, während Sie
eine Signalquelle hören.
Die “SLEEP”-Anzeige beginnt zu blinken.
1
❏ Der REC-Timer und der DAILY-Timer arbeiten nicht, wenn der
SLEEP-Timer in Betrieb ist.
Beispiel
Einstellung
Geben Sie die Zeitdauer ein, die die Anlage
weiterlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet
2
EIN
AUS
REC-Timer
wird.
EIN
AUS
Mit jedem Druck auf die Taste SLEEP ändert sich die Zeitdau-
er wie folgt:
DAILY-Timer
10 =20 =30 =60 =90 =120 =AUS =
(zurück zum Anfang)
21:30
22:00
22:30
23:00
Bedienung
EIN
AUS
Warten Sie fünf Sekunden.
3
REC-Timer
Die “SLEEP”-Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet stetig,
und die Anlage schaltet zurück auf die Anzeige, die vor Aufruf
des Sleep-Timers gewählt war.
DAILY-Timer
Die Anlage ist jetzt so eingestellt, daß sie sich nach der von Ih-
nen gewählten Zeit abschaltet.
21:30
22:30
Ablesen der Sleep-Zeit:
Funktioniert nur im REC-Timermodus.
Wenn Sie die SLEEP-Taste auf der Fernbedienung drücken, wer-
den die verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch
spielt. Warten Sie, bis die Anlage zur ursprünglichen Anzeige zu-
rückkehrt.
Um die Einstellung des SLEEP-Timers abzubrechen:
Drücken Sie mehrmals die Taste SLEEP auf der Fernbedienung,
bis die “SLEEP”-Anzeige erlischt.
• Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung des
SLEEP-Timers gelöscht.
Hinweis
• Wenn der REC-Timer bzw. der DAILY-Timer in Betrieb ist,
läßt sich der SLEEP-Timer nicht einstellen.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pflege und Wartung
Behandeln Sie Ihre CDs und Kassetten vorsichtig, um einen lan-
gen Betrieb zu gewährleisten.
Kassetten
• Wenn das Tonband innerhalb der Kassette
nicht richtig aufgewickelt ist, straffen Sie
das Band, indem Sie einen Bleistift o. ä. in
die Spulen einführen und drehen.
• Wenn das Band locker ist, kann es über-
dehnt werden, reißen oder sich in der
Kassette verheddern.
CDs
• Auf dieser Anlage können nur CDs mit
diesen Symbol en abgespielt werden. Die
ständige Wiedergabe von unregelmäßig
geformten CDs (herzförmig, achteckig
Recordable
usw.) kann die Anlage beschädigen.
• Berühren Sie nicht die Oberfläche des
Tonbandes.
ReWritable
• Bewahren Sie Kassetten nicht an folgen-
den Orten auf:
- An staubigen Orten
- In direktem Sonnenlicht oder in star-
ker Hitze
- An feuchten Orten
- Auf einem Fernseher oder Lautsprecher
- In der Nähe von Magneten
• Nehmen Sie die CD aus der CD-Hülle,
indem Sie sie am Rand ergreifen und
gleichzeitig leicht auf den Kranz in der
Mitte der Hülle drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende Oberflä-
che der CD, und biegen Sie die CD nicht.
Kassettendeck
• Legen Sie die CD nach Gebrauch zurück in
die Hülle, um ein Verbiegen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, die Oberfläche der
CD nicht zu verkratzen, wenn Sie sie
zurück in die Hülle legen.
• Vermeiden Sie den Einfluß von direk-
tem Sonnenlicht, extremen Temperatu-
ren und Feuchtigkeit.
• Falls die Tonköpfe, Tonrollen oder Andruckrollen des Kasset-
tendecks verschmutzt sind, kann folgendes passieren:
- Verlust der Tonqualität
- Tonaussetzer
- Abfallen der Lautstärke
- Unvollständige Löschung
- Schwierigkeiten beim Aufnehmen
• Reinigen Sie die Tonköpfe, Tonrollen und Andruckrollen mit
einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen.
• Eine verschmutzte CD wird eventuell
nicht richtig abgespielt. Wenn eine CD
verschmutzt wird, wischen Sie Staub
und Schmutz gerade von der Mitte zum
Rand fort.
Andruckrolle
Tonwelle
VORSICHT:
• Benutzen Sie keine Reinigungsmittel (z.B. her-
kömmlichen Schallplattenreiniger, Sprühreini-
ger, Benzin, etc.), um eine CD zu reinigen.
Köpfe
Allgemeine Hinweise
• Falls die Tonköpfe magnetisiert werden, entsteht ein Rauschpegel,
und/oder die hohen Frequenzen werden nicht mehr abgetastet.
• Um die Tonköpfe zu entmagnetisieren, schalten Sie das Gerät
aus und benutzen Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (erhält-
lich in Elektronik- und HiFi-Geschäften).
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie
Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber halten.
• Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie
diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf.
• Schließen Sie immer die obere Abdeckung der Anlage, wenn
diese nicht in Betrieb ist.
Kondensierende Feuchtigkeit
In den folgenden Fällen kann sich im Inneren des Gerätes
Feuchtigkeit auf der Linse des CD-Spielers bilden:
• Nach dem Einschalten der Heizung in einem Raum.
• In einem feuchten Raum.
• Wenn die Anlage unmittelbar von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird.
In diesem Fall kann es sein, daß die Anlage nicht funktioniert. Lassen
Sie die Anlage für einige Stunden eingeschaltet, bis sich die Feuchtig-
keit verflüchtigt hat, ziehen Sie das Netzkabel heraus, und stecken es
wieder hinein.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Problemlösungen
• Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst zu lösen, bevor Sie
einen Reparaturdienst rufen.
• Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage beschädigt ist, wenden Sie
sich an einen Fachmann, z.B. Ihren Händler.
Symptom
Möglicher Grund
Maßnahme
Kein Ton.
•
•
Die Verbindungen sind fehlerhaft oder gelockert.
Es sind Kopfhörer angeschlossen.
•
•
Prüfen Sie alle Verbindungen und korrigieren
Sie sie, wenn nötig. (Siehe Seiten 4 bis 6.)
Ziehen Sie den Kopfhörer heraus.
Schlechter Radioempfang
•
•
Die Antenne ist nicht angeschlossen.
Die AM- (MW) Ringantenne befindet sich zu
dicht an der Anlage.
Die FM-Drahtantenne wurde nicht richtig
ausgerollt und positioniert.
•
•
Schließen Sie die Antenne richtig an.
Ändern Sie die Position und Ausrichtung der
AM- (MW) Ringantenne.
Rollen Sie die FM-Drahtantenne ganz aus und
suchen Sie die beste Empfangsposition.
•
•
Die CD-Schublade öffnet sich nicht.
•
•
Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
Die Schublade ist verriegelt.
•
•
Schließen Sie das Netzkabel an.
Entriegeln Sie die CD-Schublade. (Siehe
Seite 17.)
Die CD hat Aussetzer.
Die CD ist verschmutzt oder verkratzt.
Die CD wurde falsch herum eingelegt.
Reinigen oder ersetzen Sie die CD. (Siehe Seite 27.)
Legen Sie die CD mit dem Etikett nach oben ein.
Die CD wird nicht abgespielt.
Die MP3-Disc wird nicht abgespielt.
•
•
•
Es befinden sich keine MP3-Dateien auf der Ersetzen Sie die Disc.
Disc.
MP3-Dateien weisen keine Dateierweiterungen
wie “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” und “.mp3” auf.
MP3-Dateien wurden nicht in dem Format auf-
gezeichnet, welches dem “ISO 9660 Level 1
oder 2” entspricht.
Die Lesezeit für die MP3-Disc dauert zu lange.
Die Lesezeit hängt von der Komplexität der Auf- Benutzen Sie bei der Aufnahme nicht zuviele Hier-
nahmekonfiguration ab.
archien und Ordner. Nehmen Sie keine anderen Au-
dioformate mit MP3-Dateien zusammen auf (siehe
Seite 13).
Das Kassettenfach läßt sich nicht öffnen.
Keine Aufnahme möglich.
Während der Kassettenwiedergabe wurde das Schließen Sie das Netzkabel an, und schalten Sie
Netzkabel herausgezogen. die Anlage ein.
Die Löschschutzlasche an der Kassette ist her- Verschließen Sie die Öffnung an der Rückseite
ausgebrochen. der Kassette mit Klebeband.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
•
•
Der Lichtweg zwischen der Fernbedienung und
dem Sensor am Gerät ist blockiert.
Die Batterien sind schwach oder leer.
•
•
Entfernen Sie das Hindernis.
Ersetzen Sie die Batterien.
Die Bedienungsfunktionen sind deaktiviert.
Der eingebaute Mikroprozessor zeigt aufgrund Ziehen Sie den Netzstecker der Anlage, und stek-
externer elektrischer Störungen eine Fehlfunktion. ken Sie ihn wieder hinein.
Technische Daten
Verstärker
Tuner
Ausgangskraft 140 W pro Kanal, min RMS an 6 Ω
bei 1 kHz, mit weniger als 10 %
Klirrfaktor. (IEC 268-3)
UKW- (FM) Tuner
Frequenzbereich 87,50 MHz - 108,00 MHz
MW/LW- (AM) Tuner
110 W pro Kanal, min RMS an 6 Ω
bei 1 kHz, mit weniger als 0,9 %
Klirrfaktor. (DIN)
Frequenzbereich (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Gerät
Abmessungen 270 mm
✕
306 mm
✕
456 mm (B/H/T)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz)
AUX IN 400 mV/50 kΩ
Gewicht Etwa 8,6 kg
Zubehör
Lautsprecherklemmen 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
AM- (MW) Ringantenne (1)
FM-Drahtantenne (1)
Fernbedienung (1)
15 mW pro Kanal an 32 Ω
Kassettendeck
Batterien R6P (SUM-3)/AA (15 F)
(Mignon) (2)
Frequenzgang
Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Gleichlaufschwankungen 0,15 % (WRMS)
CD-Spieler
Leistungsmerkmale
Stromversorgung 230 V , 50 Hz
Leistungsaufnahme 140 W (eingeschaltet)
22 W (in Standby)
Anzahl der CDs 3 CDs
Dynamikbereich 85 dB
Etwa 2 W (im ECO-Modus)
Signal-/Rauschabstand 85 dB
Gleichlaufschwankungen nicht meßbar
Das Erscheinungsbild und die technischen Daten können sich jeder-
zeit ohne Ankündigung ändern.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction
Merci d'avoir fait l'acquisition de le système compacte par éléments de JVC.
Nous espérons qu'elle apportera un plus considérable à votre foyer et que vous pourrez en profiter pendant de nombreuses années.
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre nouvelle système stéréo.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour l'installation et l'utilisation de le système.
En cas de question à laquelle vous ne trouveriez pas de réponse dans le présent manuel, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Fonctions
Voici certains des éléments qui donnent toute sa puissance à votre système et la rendent facile à utiliser.
❏ Les commandes et opérations ont été réétudiées pour les rendre très simples à utiliser, vous libérant ainsi de toutes
les contraintes pour pouvoir apprécier la musique en toute liberté.
• La fonction COMPU PLAY de JVC permet de mettre le système sous tension et d'allumer automatiquement la
radio, la platine à cassette ou le lecteur CD en enfonçant une seule touche.
❏ De grands effets SEA (amplificateurs d'effets sonores) Rock, Pop et Classique sont prévus.
❏ RHYTHM AX offre une grande richesse du son, même à de faibles niveaux sonores.
❏ Possibilité de présélection de 45 stations (30 FM et 15 AM (PO)) en plus des fonctions de recherche automatique et manuelle.
❏ Fonction de changeur de CD qui permet de charger jusqu'à 3 disques.
• Possibilité de changer les disques pendant la lecture grâce au tiroir Carrousel (tiroir rotatif).
• Lecture en continu, aléatoire ou programmée de trois disques.
❏ Deux platines permettent le doublage de cassettes.
❏ Fonctions de minuterie: minuterie quotidienne, minuterie REC (enregistrement) et minuterie Bonsoir.
❏ Vous pouvez y raccorder plusieurs éléments externes comme un enregistreur MD.
❏ Le Lecteur CD peut lire les CD-R et les CD-RW.
Structure du manuel
• Les informations de base identiques pour plusieurs fonctions différentes - par ex. réglage du volume - sont reprises dans la section
“Opérations de base” et ne sont pas répétées pour chacune des fonctions.
• Les noms des touches/contrôles et les messages de l'affichage sont écrits en majuscules: par ex. FM/AM, “NO DISC”.
• Si les noms des touches de l'appareil et de la télécommande sont identiques, la description de l'emplacement de la touche (sur l'appa-
reil ou sur la télécommande) est omise.
• Les fonctions du système sont écrites avec une majuscule initiale uniquement: par ex. Lecture Normale.
Utiliser la table des matières pour rechercher toute information requise.
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu'il vous servira pour profiter des nombreuses fonctions inté-
grées à votre système.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Installation de le système
• Sélectionner un endroit horizontal, sec et ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C.)
• Laisser suffisamment d'espace entre le système et un téléviseur.
1
• Ne pas utiliser le système dans un endroit soumis à des vibrations.
Cordon d'alimentation
• Ne jamais manipuler le cordon d'alimentation avec les mains humides!
2
• Le système consomme toujours un minimum d'énergie tant que le cordon d'alimentation est branché à une prise secteur.
• Pour débrancher le système de la prise secteur, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.
Dysfonctionnements, etc.
• Ce système ne contient pas d'éléments internes accessibles à l'utilisateur. En cas de panne, débrancher le cordon d'alimentation et
contacter le revendeur.
3
• Ne jamais insérer d'objets métalliques dans le système.
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Table des matières
Introduction ...................................................................................................................1
Fonctions ................................................................................................................................................. 1
Structure du manuel................................................................................................................................. 1
PRECAUTIONS IMPORTANTES......................................................................................................... 1
Table des matières........................................................................................................2
Introduction ...................................................................................................................3
Accessoires.............................................................................................................................................. 3
Comment insérer les piles dans la télécommande................................................................................... 3
Utilisation de la télécommande ............................................................................................................... 3
Raccordement de l’antenne FM............................................................................................................... 4
Branchement de l'antenne AM ................................................................................................................ 5
Branchement des enceintes acoustiques.................................................................................................. 5
Branchement d'équipements externes...................................................................................................... 6
Raccordement à une prise secteur ........................................................................................................... 6
Mode DEMO........................................................................................................................................... 6
COMPU PLAY........................................................................................................................................ 6
Opérations de base.......................................................................................................7
Mise sous et hors tension......................................................................................................................... 7
Mode ECO (ECO) ................................................................................................................................... 7
Réglage du volume.................................................................................................................................. 7
Fonction de fondu (FADE MUTING)..................................................................................................... 8
Prenez plaisir à une grande puissance sonore (RHYTHM AX).............................................................. 8
Sélection du mode son (SOUND MODE)............................................................................................... 8
Saisie du numéro avec la télécommande (touches numériques) ............................................................. 8
Utilisation du tuner........................................................................................................9
Recherche d'un émetteur.......................................................................................................................... 9
Présélection des stations........................................................................................................................ 10
Pour changer de mode de réception FM................................................................................................ 10
Réception des stations FM avec RDS.................................................................................................... 11
Utilisation du lecteur CD.............................................................................................13
Pour charger des CD.............................................................................................................................. 14
Pour retirer les CD................................................................................................................................. 14
Changement du mode de lecture d'un MP3........................................................................................... 14
Notions de base pour l'utilisation du lecteur CD - Lecture normale ..................................................... 15
Programmation de l'ordre de lecture des plages.................................................................................... 16
Lecture aléatoire .................................................................................................................................... 17
Répétition des plages............................................................................................................................. 17
Fonction de verrouillage du tiroir.......................................................................................................... 17
Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette)....................................18
Ecoute d'une cassette ............................................................................................................................. 18
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement) ...............................................19
Enregistrement normal .......................................................................................................................... 20
Enregistrement synchronisé de CD ....................................................................................................... 20
Enregistrement de cassette à cassette (DUBBING) .............................................................................. 20
Branchement d'équipements externes .....................................................................21
Ecoute d'équipements externes.............................................................................................................. 21
Utilisation des minuteries...........................................................................................22
Réglage de l'horloge .............................................................................................................................. 22
Correction du temps d'horloge............................................................................................................... 22
Réglage de la minuterie quotidienne ..................................................................................................... 23
Programmation de la minuterie REC (Enregistrement) ........................................................................ 24
Programmation de la minuterie SLEEP................................................................................................ 26
Priorité des minuteries........................................................................................................................... 26
Nettoyage et entretien.................................................................................................27
Guide de dépannage...................................................................................................28
Spécifications techniques..........................................................................................28
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction
Accessoires
Vérifier si vous avez bien reçu tous les éléments suivants, livrés avec le système.
Antenne cadre AM (PO) (1)
Fil d'antenne FM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Si un de ces éléments devait manquer, contacter immédiatement le revendeur.
Comment insérer les piles dans la télécommande
Faire correspondre la polarité (+ et –) des piles avec les repères + et – du logement des piles.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION:
• Manipuler les piles correctement.
❏ Pour éviter tout risque de fuite des piles ou d'explosion:
• Retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées, les remplacer toutes les deux en même temps par des piles neuves.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une pile neuve.
• Ne jamais mélanger différents types de piles.
Utilisation de la télécommande
La télécommande facilite l'utilisation de la plupart des fonctions de le système jusqu'à une distance de 7 m.
Diriger la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de le système.
Capteur à distance
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction
ATTENTION:
• Effectuer tous les branchements avant de raccorder la chaîne à une prise secteur.
Raccordement de l’antenne FM
Utilisation du fil d’antenne livré
Fil d’antenne FM (livré)
Utilisation d’un connecteur coaxial (non livré)
Brancher une antenne de 75 ohms munie d’un connecteur coaxial (IEC ou DIN45 325) à la borne COAXIAL FM de 75 ohms.
Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Antenne extérieure
FM (non livrée)
Câble coaxial
• Avant de fixer le câble coaxial de 75 ohms (du genre avec un fil rond menant à l’antenne extérieure), débrancher le fil d’an-
tenne FM livré.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction
Branchement de l'antenne AM
Dos de l'appareil
Fil d'antenne AM (PO) (non livré)
Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Tourner le cadre pour avoir la
meilleure réception possible.
Antenne cadre AM (PO) (livrée)
Fixer le cadre AM (PO) à son socle en
insérant à fond les languettes du cadre
dans la fente du socle.
• En cas de raccordement d'une antenne AM (PO) extérieure, laisser l'antenne cadre AM (PO) branchée.
ATTENTION:
• Pour éviter les interférences, tenir les antennes éloignées de le système, du cordon de connexion et du
cordon d'alimentation secteur.
Branchement des enceintes acoustiques
Raccorder le haut-parleur droit à la prise de haut-parleur RIGHT, et le haut-parleur gauche à la prise de haut-parleur LEFT. “Right” /“Left”
sont indiqués au dos des haut-parleurs.
1. Ouvrir chacune des bornes pour raccorder les fils des haut-parleurs.
2. Raccorder les câbles des haut-parleurs aux sorties pour haut-parleurs de le système.
Raccorder les fils gris (+) et gris avec le raie noire (–) du haut-parleur de droite aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées RIGHT (DROI-
TE) sur le système.
Raccorder les fils gris (+) et gris avec le raie noire (–) du haut-parleur de gauche aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées LEFT (GAU-
CHE) sur le système.
3. Refermer chacune des bornes.
Côté droit (vu de dos)
Côté gauche (vu de dos)
Gris
Gris
Gris avec
la raie noi-
re
Gris avec
la raie
noire
PRECAUTIONS:
• Les couleurs d'un téléviseur peuvent être déformées s'il est situé trop près des haut-parleurs. Dans ce
cas, éloigner les haut-parleurs du téléviseur.
• Utiliser uniquement des enceintes acoustiques d'une impédance correcte. L'impédance correcte est in-
diquée sur le panneau arrière.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction
Branchement d'équipements externes
Raccorder un câble de signaux avec les mini-fiches stéréos (non livrées) entre les jacks AUXILIAIRES du système sur le panneau frontal
et le jack de sortie audio ou les bornes de sortie du CD portatif, du lecteur MD, du STB, etc.
Vous pouvez alors écouter cette source externe par le système.
Cordon de signaux (non livré)
Blanc
Canal de
gauche
Canal de
droite
A la sortie audio
d'un équipe-
ment extérieur.
Rouge
Raccordement à une prise secteur
Brancher le cordon d'alimentation secteur dans la prise.
Le système est à présent à vos ordres!
Mode DEMO
Lors du branchement de le système à une prise secteur, le mode DEMO affiche automatiquement certaines des fonctions de le système.
Pour éteindre l'affichage DEMO, appuyer sur une des touches de fonctionnement. L'affichage DEMO se coupe automatiquement.
Pour activer l'affichage DEMO, appuyer sur la touche DEMO de l'appareil pendant plus de deux secondes.
CANCEL/DEMO
(pendant 2 secondes)
• Lorsque vous mettez le système sous tension, l'affichage DEMO réapparaît automatiquement si aucune touche de fonc-
tionnement n'est sollicitée pendant plus de deux minutes.Pour annuler cette fonction d'affichage DEMO automatique, ap-
puyer sur la touche CANCEL sur l'appareil pendant l'affichage DEMO.
COMPU PLAY
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de contrôler les fonctions de le système le plus souvent utilisées en appuyant sur une seule
touche.
Ces opérations à une touche permettent d'écouter un CD, une cassette, d'allumer la radio ou d'écouter un équipement externe en appuyant
simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. Les opérations à une touche mettent l'appareil sous tension et démarrent
la fonction spécifiée. Si le système n'est pas prête (pas de CD ou de cassette en place), elle se met malgré tout sous tension afin que vous
puissiez insérer un CD ou une cassette.
Le fonctionnement de chaque cas d'opération à une touche se trouve expliqué dans le chapitre qui traite de cette fonction.
Les touches COMPU PLAY sont:
Sur l'appareil
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touches TAPE A 3, TAPE B 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
Touche CD Ouvrir/Fermer 0
Sur la télécommande
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touches TAPE A 3, TAPE B 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opérations de base
)
STANDBY/ON
STANDBY/ON
SLEEP
Affichage
Touches
AUX
Indicateur
RHYTHM AX
numériques
FM /AM
FM MODE
SOUND MODE
VOLUME
RHYTHM AX
PHONES
CD
CD1
CD2
CD3
Indicateur de veille
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
STANDBY
A
TAPE
B
ECO
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
MODE
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME +, –
VOLUME
FADE MUTING
RHYTHM
AX
REMOTE CONTROL
Informations diverses
Indicateur de
SOUND MODE
Barre de niveau
Barre d'état (indique les différents états de fonctionnement.)
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette sectio
Mise sous et hors tension
Mode ECO (ECO)
La chaîne possède trois modes de consommation d’énergie: sous
tension, hors tension (mode veille) et ECO. En mode ECO, l’affi-
chage s’éteint complètement et la consommation est moindre.
Pour accéder au mode ECO, appuyer sur la touche ECO de
l’appareil lorsqu’il est en mode de veille (lorsque l’indicateur
STANDBY est allumé). “ECO MODE” s’inscrit sur l’affichage
puis celui-ci s’éteint. L’indicateur STANDBY reste allumé .
Pour annuler le mode ECO et mettre l’appareil sous ten-
Mise sous tension de le système
Appuyer sur la touche
.
1
STANDBY/ON
ou
sion, appuyer pendant une seconde sur la touche
sur l’appareil.
L'affichage s'allume et l'indication “POWER ON” apparaît.
L'indicateur de veille STANDBY s'éteint.
Le système se met sous tension et est prête à continuer dans le
mode sélectionné lors de sa dernière mise hors tension.
• Par exemple, si la dernière opération effectuée consistait à écou-
ter un CD, elle est à présent prête pour réécouter un CD. Si vous
le souhaitez, vous pouvez sélectionner une autre source.
Pour annuler le mode ECO et mettre l’appareil en mode
veille, réappuyer pendant une seconde sur la touche ECO.
Réglage du volume
• Si vous avez écouté le tuner en dernier lieu, la radio s'allume et
vous entendez l'émetteur sur lequel elle a été réglée en dernier lieu.
Tourner la commande VOLUME de l'appareil dans le sens horlo-
gique pour augmenter le volume ou dans le sens anti-horlogique
pour le diminuer.
Appuyer sur la touche VOLUME + de la télécommande pour aug-
menter le volume ou sur la touche VOLUME – de la télécomman-
de pour le diminuer.
Mise hors tension de le système
Réappuyer sur la touche
.
2
STANDBY/ON
ou
“GOOD BYE” apparaît et l'affichage s'éteint, à l'exception de
celui de l'horloge. L'indicateur de veille STANDBY s'allume.
(L'affichage est assombri.)
Vous pouvez régler le niveau du volume sur MIN, 1-31 ou MAX.
• Les éléments consomment toujours un peu d'énergie même
lorsque l'alimentation est coupée (et qu'ils sont mis dans ce
que l'on appelle le mode de veille).
• Pour éteindre complètement le système, débrancher le cordon
d'alimentation secteur de la prise. Lorsque vous débranchez le
cordon de la prise, l'horloge se remet immédiatement sur 0:00.
• Lorsque vous mettez l'alimentation hors tension à un ni-
veau de volume supérieur à 19, le niveau du volume sera
automatiquement réglé sur 18 lorsque l'alimentation est
remise sous tension.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opérations de base
Sélection du mode son (SOUND
MODE)
ATTENTION:
• NE JAMAIS mettre le système sous tension et/ou
démarrer la lecture sur un des équipements
sans avoir réglé au préalable la commande de
VOLUME sur le minimum; une explosion sonore
soudaine pourrait en effet endommager votre
ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque d'écoute .
Vous pouvez choisir parmi trois modes SEA (amplificateurs d'ef-
fets sonores).
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la lecture.
Pour obtenir plus d'effet, appuyez sur la touche SOUND
MODE jusqu'à ce que le mode du son sélectionné apparaisse sur
l'affichage.
L'indicateur “SOUND MODE” correspondant au mode son sélec-
tionné clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode son change
comme suit:
Pour une écoute personnelle
Brancher un casque d'écoute dans la prise PHONES. Aucun son
n'est alors diffusé par les haut-parleurs.
Veiller à toujours régler le volume au minimum avant de brancher
ou de coiffer un casque d'écoute.
ROCK =POP =CLASSIC =FLAT =(retour au début)
Pour annuler l'effet, appuyer sur la touche SOUND MODE
jusqu'à ce que “FLAT” s'affiche.
L'indicateur “SOUND MODE” s'éteint.
Fonction de fondu (FADE MUTING)
Vous pouvez assourdir la diffusion sonore par le biais d'une opé-
ration à une touche.
ROCK
Accentue les basses et les hautes fréquen-
ces. Convient à la musique acoustique.
Convient à la musique vocale.
Convient pour les systèmes stéréo dyna-
miques et à large spectre.
Pour couper la diffusion du son, appuyer sur la touche
FADE MUTING de la télécommande. Le son est alors fondu.
Pour supprimer l'assourdissement, réappuyer sur la touche
FADE MUTING. La diffusion sonore revient progressivement à
son niveau préalable.
POP
CLASSIC
FLAT
Pas d'application d'effet sonore.
• Après la coupure graduelle du son, tourner la commande du
VOLUME sur l'appareil ou appuyer sur la touche VOLUME de
la télécommande pour augmenter le volume provenant du
niveau précédent.
Saisie du numéro avec la télé-
commande (touches numériques)
Utiliser les touches numériques de la télécommande pour saisir les
numéros en vue de présélectionner les émetteurs, de rappeler les
émetteurs présélectionnés ou de programmer les plages à lire sur
les CD.
Nous expliquons ici comment saisir les numéros à l'aide des tou-
ches numériques.
Prenez plaisir à une grande
puissance sonore (RHYTHM AX)
L'utilisation de RHYTHM AX, vous permettra d'expérimenter
l'écoute d'une intensité de battements de frappes plus accentuée,
même à de faibles niveaux sonores.
Exemples:
RHYTHM AX fonctionne aussi même lorsque le chant n'a pas de
“battements”, telle que la musique classique. De telle sorte que
vous pouvez écouter une très riche sonorité, même à de faibles ni-
veaux sonores.
Cette fonction n'affecte que le son d'une lecture et non votre enre-
gistrement.
• Pour entrer le numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour entrer le numéro 15, appuyer sur +10 puis sur 5.
• Pour entrer le numéro 20, appuyer sur +10 puis sur 10.
• Pour entrer le numéro 25, appuyer deux fois sur +10 puis
sur 5.
Appuyer sur la commande RHYTHM AX.
“RHYTHM AX” apparaît et l'affichage revient au
mode de sélection de la source musicale.
• Chaque fois que vous appuyez sur la commande,
RHYTHM AX se met alternativement en circuit et
hors circuit.
• Le témoin de RHYTHM AX s'allume aussi.
Si vous utilisez la télécommande, appuyez sur RHYTHM AX.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, RHYTHM AX se
met alternativement en circuit et hors circuit.
• Chaque fois que vous mettez sous tension et hors tension
RHYTHM AX, vous entendrez une discontinuité dans la
lecture.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation du tuner
STANDBY/ON
SLEEP
Touches nu-
AUX
mériques
FM /AM
FM MODE
FM/AM
SET
FM MODE
FM/AM
22
¡
CD
CD1
CD2
CD3
22
¡
¢
4
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
A
TAPE
B
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
DISPLAY MODE
RDS MODE
SOUND
MODE
SELECT +, –
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
Affichage de bande, affichage de fréquence, station présélectionnée
Indicateur de RDS
Indicateurs du mode FM
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Vous pouvez écouter des émetteurs radio en FM et en AM (PO).
Vous pouvez rechercher les stations manuellement, automatique-
ment ou à partir de présélections mémorisées.
• Recherche manuelle
Appuyer brièvement sur les touches 22ou ¡ de l'appa-
reil pour changer de fréquence jusqu'à ce que vous localisiez
l'émission souhaitée.
❏ Avant d'écouter la radio:
• Vérifier si les antennes FM et AM (PO) sont correctement
branchées. (Voir pages 4 et 5).
OU
• Recherche automatique
Si vous maintenez enfoncée la touche 22ou ¡pendant
une seconde ou plus puis que vous la relâchez, la fréquence
change automatiquement vers le bas ou vers le haut jusqu'à
la localisation d'une station.
Fonction une touche pour la radio
Il suffit d'appuyer sur la touche FM/AM pour mettre le système sous
tension et démarrer l'écoute de la dernière station émettrice syntonisée.
OU
❏ Vous pouvez passer de n'importe quelle autre source sonore à la
radio en appuyant sur la touche FM/AM.
• Recherche de présélections (Possible uniquement
après la mémorisation des stations)
Recherche des présélections à l'aide de l'appareil:
Sélectionner le numéro de présélection souhaité à l'aide des
touches 4ou ¢.
Recherche d'un émetteur
Exemple:
Appuyer sur la touche FM/AM.
La bande et la fréquence sélectionnées en dernier s'affichent.
(Si la dernière station avait été sélectionnée par son numéro de
présélection, ce numéro apparaît en premier.)
Appuyer sur la touche ¢jusqu'à ce que le numéro de présé-
lection “P12” s'affiche. Alors, l'affichage indique la bande et la
fréquence du numéro de présélection.
1
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
FM /AM
ou
Recherche des présélections à l'aide de la télé-
commande:
sur la télécommande
sur l'appareil
Entrer le numéro de présélection à rappeler à l'aide des tou-
ches numériques. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la télé-
commande ” à la page 8.
Sélectionner un émetteur en utilisant une
des méthodes suivantes.
2
Exemple:
Appuyer sur +10, puis sur 2 pour rappeler le numéro de pré-
sélection 12. Alors, l'affichage indique la bande et la fré-
quence du numéro de présélection.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation du tuner
• En mode d'émission AM (PO), vous pouvez changer la
sensibilité de la réception en tournant l'antenne cadre AM
(PO). Tourner l'antenne cadre AM (PO) de manière à ob-
tenir la meilleure réception possible.
• Au point 4, vous pouvez sélectionner le numéro de présé-
lection à l'aide des touches numériques de la télécom-
mande. Voir “Entrer le numéro
télécommande ” à la page 8.
à
l'aide de la
ATTENTION:
Présélection des stations
• Même si le système est débranchée ou en cas de
coupure de courant, les stations restent plu-
sieurs jours en mémoire . Cependant, si elles de-
vaient être effacées, vous devrez les remettre en
mémoire en suivant toute la procédure.
Vous pouvez présélectionner jusqu'à 30 stations FM et 15 stations
AM (PO).
• Des numéros de présélections peuvent avoir été réglés
sur des fréquences de test à l'usine avant le transport. Il
ne s'agit pas d'une anomalie. Vous pouvez présélection-
ner les stations souhaitées en suivant une des méthodes
de présélection indiquées ci-dessous.
Pour changer de mode de
réception FM
• Pendant la présélection des stations, si aucune touche
n'est sollicitée pendant 5 secondes, l'affichage de bande/
fréquence reparaît. Dans ce cas, répéter les opérations
depuis le début.
Lorsque vous avez localisé une émission stéréo en FM, l'indicateur
“ST (Stéréo)” s'allume et vous entendez les effets stéréo.
Si la réception d'une émission FM stéréo est mauvaise ou pleine
d'interférences, vous pouvez sélectionner le mode Monaural. La
réception sera meilleure mais vous perdrez l'effet stéréo.
Appuyer sur la touche FM MODE de la télécommande
pour allumer l'indicateur “MONO” sur l'affichage.
TUNING
SET
PRESET
SET
FM MODE
ou
ou
ST
MONO
FM=30, AM=15
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyer sur la touche FM MODE
de la télécommande; l'indicateur “MONO” s'éteint.
La sélection d'une autre station annulera également le mode FM
Mono et rétablira l'effet stéréo.
Lors du changement de bande
Sur l'appareil
Sélectionner une bande en appuyant sur la
touche FM/AM.
1
2
3
4
Appuyer sur les touches
localiser un émetteur.
ou
pour
22 ¡
Appuyer sur la touche SET.
L'indication “SET” clignote pendant 5 secondes.
Pendant que “SET” est en train de clignoter,
appuyer sur la touche 4 ou ¢ pour
sélectionner le numéro présélectionné.
¢: Augmente le numéro de présélection d'une unité.
4: Diminue le numéro de présélection d'une unité.
Appuyer sur la touche SET.
5
6
L'indication “STORED” (MEMORISE) s'affiche puis, après
deux secondes, l'affichage de bande/fréquence reparaît.
Répéter les opérations 2 à 5 ci-dessus pour
chacune des stations à mémoriser sous un
numéro de présélection.
Pour modifier les stations présélectionnées, répéter les
mêmes opérations que celles décrites ci-dessus.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation du tuner
Recherche d’un programme en fonction des co-
Réception des stations FM
avec RDS
des PTY
Un des avantages du service RDS est qu’il permet de localiser un
type précis de programme en spécifiant ses codes PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY:
Vous pouvez utiliser la fonction RDS (système de données radio)
avec les touches de la télécommande.
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer des signaux
supplémentaires avec leurs signaux de programmes habituels. Par
exemple, les stations peuvent envoyer leur nom et des informa-
tions sur le genre de programmes qu’elles diffusent, comme du
sport, de la musique, etc. La présente chaîne peut recevoir les dif-
férents types de signaux RDS:
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche RDS MODE pendant
1
PS (Service de programmes):
Affiche les noms habituellement utilisés pour les stations.
que vous écoutez une émission en FM.
“P. SELECT” clignote sur l’affichage.
PTY (Type de programme):
Affiche les différents types de programmes d’émissions.
RT (Texte radio):
Affiche les messages de texte que la station envoie.
Quel genre d’informations peuvent fournir les signaux
RDS?
Sélectionner le code PTY à l’aide des tou-
ches SELECT + ou – dans les approximative-
2
ment dix secondes qui suivent.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage indi-
que une catégorie dans l’ordre suivant:
L’affichage montre les informations de signaux RDS que la station
envoie.
NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ MO.RM ↔ LIGHT M ↔ CLAS-
SICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE ↔
CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE IN
↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔ NA-
TIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS
Pour faire apparaître les signaux RDS sur l’affi-
chage
Appuyer sur la touche DISPLAY MODE (MODE d’AFFI-
CHAGE) pendant que vous écoutez une station en FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change
pour indiquer les informations dans l’ordre suivant:
Réappuyer sur la touche RDS MODE dans
les approximativement dix secondes.
Pendant la recherche, l’indication “SEARCH”(cherche) et le
code PTY s’affichent alternativement.
3
PS
PTY
RT
Frequency
Sur la télécommande
L’appareil sonde les 30 stations présélectionnées et s’arrête
lorsqu’il a localisé une station de la catégorie sélectionnée puis
il diffuse les émissions de cette station.
PS (Service de programmes):
Pendant la recherche, “PS” apparaît alternativement sur l’afficha-
ge. Ensuite l’indicateur RDS s’allume et le nom de la station s’af-
fiche. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt,
réappuyer sur la touche RDS MODE pendant que les indications
clignotent sur l’affichage.
Si aucun programme n’a été localisé, les indications “NOT” et
“FOUND” (non trouve) s’affichent alternativement.
Pour arrêter la recherche à tout moment pendant la pro-
cédure,
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît sur l’affichage. Ensuite l’in-
dicateur RDS s’allume et le type de programme diffusé s’affiche.
“NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT (Texte radio):
appuyer sur la touche RDS MODE.
Pendant la recherche, “RT” apparaît sur l’affichage. Ensuite l’in-
dicateur RDS s’allume et un message de texte envoyé par la station
s’affiche. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence d’émission de la station:
Fréquence d’émission de la station (service non RDS)
Descriptions des codes PTY
NEWS:
AFFAIRS:
Actualités
Programmes à thèmes sur les sujets ou les affaires
d’actualité
INFO:
Programmes médicaux, bulletins météorologi-
ques, etc.
SPORT:
Evénements sportifs
• Si la recherche se termine immédiatement, “PS”, “PTY” et
“RT” n’apparaîtront pas sur l’affichage.
• Si vous appuyez sur la touche de mode d’affichage DIS-
PLAY MODE pendant que vous écoutez une station AM
(PO), l’affichage indique uniquement la fréquence de la
station.
EDUCATE: Programmes didactiques
DRAMA:
Pièces de théâtre radiodiffusées
CULTURE: Programmes sur la culture nationale ou régionale
SCIENCE:
VARIED:
Programmes sur les sciences naturelles et les tech-
nologies
Autres programmes comme des comédies ou des
cérémonies
Musique Pop
Musique Rock
Musique d’écoute facile
Musique de chambre
A propos des caractères affichés
POP M:
Lorsque l’affichage indique des signaux PS, PTY ou RT:
• Les lettres apparaissent uniquement en majuscules.
• L’affichage ne peut pas montrer des lettres accentuées. Par
exemple, “A” peut représenter les lettres accentuées “A”
comme “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
ROCK M:
MO.RM:
LIGHT M:
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autres types de musique
WEATHER: Informations météorologiques
FINANCE:
Rapport sur le commerce, les échanges, la bourse,
etc.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation du tuner
CHILDREN: Programmes de divertissement pour les enfants
SOCIAL A: Programmes sur les activités sociales
RELIGION: Programmes traitant de tous les aspects de la foi et
des croyances ou de la nature de l’existence ou
d’éthique
Réappuyer sur la touche RDS MODE dans
les approximativement 10 secondes pour
valider le type de programme sélectionné.
L’indicateur du type de programme sélectionné s’allume et
l’appareil se met en mode d’attente d’informations RDS.
3
PHONE IN: Programmes dans lesquels les auditeurs peuvent
donner leur avis publiquement ou en téléphonant
• L’indicateur RDS s’allume lorsque vous écoutez une station
qui diffuse des informations en mode RDS.
Cas 1: Si aucune station ne diffuse le type de program-
me sélectionné
Vous continuerez à écouter la station émettrice que vous entendez
actuellement.
TRAVEL:
Programmes concernant des destinations de voya-
ges, des voyages organisés et des idées et opportu-
nités de voyage
LEISURE:
JAZZ:
Programmes dédiés aux loisirs comme le jardina-
ge, la cuisine, la pêche, etc.
Musique Jazz
COUNTRY: Musique country
«
NATIONAL: Musique populaire actuelle d’une autre région du
Lorsqu’une station commence à émettre le type de programme sélec-
tionné, l’appareil se place automatiquement sur cette station. L’indica-
teur de type de programme (TA, NEWS ou INFO) se met à clignoter.
pays, dans la langue de ce pays
OLDIES:
FOLK M:
Vieux machins (musique pop classique)
Musique folklorique
«
DOCUMENT: Programmes traitant de faits précis, présentés sous
forme d’enquête
Lorsque le programme est terminé, l’appareil se remet sur la sta-
tion sélectionnée auparavant mais reste en mode d’attente d’infor-
mations RDS.
Pour passer provisoirement à un programme
d’émissions de votre choix
Le mode RDS est un autre service RDS pratique qui permet à cet ap-
pareil de passer provisoirement à un programme d’émissions de votre
choix (NEWS, TA ou INFO) à partir de la station sélectionnée, sauf si
vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM (PO) et cer-
taines stations FM).
Cas 2: Si une station diffuse le type de programme sé-
lectionné
L’appareil se syntonise sur la station qui émet le programme. L’indica-
teur de type de programme (TA, NEWS ou INFO) se met à clignoter.
«
• La fonction RDS concerne uniquement les stations présélec-
tionnées. Voir page 10.
• Si une station FM ne diffuse pas des informations le mode
RDS, la fonction ne peut pas être activée.
Lorsque le programme est terminé, l’appareil se remet sur la station sélec-
tionnée auparavant tout en restant en mode d’attente d’informations RDS.
Pour sélectionner un type de programme
Pour arrêter l’écoute du programme sélectionné par la
fonction RDS
Appuyer sur la touche RDS MODE trois fois. L’indicateur de type
de programme (TA, NEWS ou INFO) éteindre sur l’affichage.
(deux fois)
Sur la télécommande
• En mode d’attente d’informations RDS, si vous changez
de source ou si vous mettez la chaîne hors tension, le
mode d’attente d’informations RDS est provisoirement an-
nulé.
Appuyer deux fois sur la touche RDS MODE
1
pendant que vous écoutez une station FM.
“E. SELECT” clignote sur l’affichage.
• Lorsque la fonction RDS est opérationnelle (c’est-à-dire
lorsque vous recevez le type de programme sélectionné
de la station émettrice) et que vous actionnez la touche
de mode d’affichage DISPLAY MODE ou la touche SE-
LECT, l’appareil ne revient pas à la station actuellement
sélectionnée à la fin du programme. L’indicateur de type
de programme reste affiché pour signaler que la fonction
RDS est en mode d’attente.
• Lorsque la fonction RDS est en attente et que vous enre-
gistrez une émission radio, faire attention que la fonction
RDS ne s’active pas,au risque d’enregistrer un autre pro-
gramme que celui prévu.
Sélectionner le type de programme à l’aide
des touches SELECT + ou – dans les
approximativement 10 secondes qui suivent.
L’affichage indique un type de programme dans l’ordre suivant:
2
TA
NEWS
INFO
OFF
TA:
Informations sur la circulation routière
NEWS: Actualités
INFO: Programmes médicaux, bulletins météorologiques, etc.
OFF: Fonction RDS désactivée
Lorsque le mode RDS n’est pas nécessaire, ne pas le
programmer.
• Lorsque la fonction RDS détecte un signal d’alarme, la
station diffusant l’alarme est reçue en priorité. “ALARM!”
ne s’affiche pas.
ATTENTION:
• Si le son alterne de manière intermittente entre
la station localisée par la fonction RDS et la sta-
tion actuellement sélectionnée, annuler le mode
RDS. Il ne s’agit pas là d’un dysfonctionnement
de l’appareil.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation du lecteur CD
)
REPEAT
PROGRAM
STANDBY/ON
RANDOM
Ouvrir/fermer
tiroir CD 0
DISK SKIP
CD1-CD3
Touches nu-
SLEEP
mériques
AUX
CD 6
FM /AM
FM MODE
SET
¢
7
4
CANCEL
CD1-CD3
CD
CD1
CD2
CD3
CD
6
22
¢
4
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
A
TAPE
B
¡
7
REPEAT
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
PROGRAM
/RANDOM
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
Numéro de plage, temps de lectu-
re, numéro du programme, etc.
Indicateur Programm
Indicateurs de disque
Indicateur MP3
Indicateur du
aléatoire
Indicateur de
répétition
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Cet appareil a été conçu pour jouer les CD suivants:
• CD audio
• CD-R (CD enregistrable)
Davantage au sujet des disques MP3
• CD-RW (CD réenregistrable)
• Disque MP3 (Fichiers MP3 enregistrés sur un CD-R ou un CD-
RW)*
• Les disques MP3 (soit CD-R ou CD-RW) nécessitent une
durée d'affichage plus longue. (Elle varie du fait de la
complexité de la configuration de l'enregistrement.)
• Lorsqu'on réalise un disque MP3, sélectionner le niveau 1
ou le niveau 2 ISO 9660 en tant que configuration du dis-
que.
• Cet appareil ne peut prendre en charge un enregistre-
ment multisession.
• Cet appareil ne peut jouer des fichiers MP3 qu'avec les
extensions de fichiers suivantes: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3”
et “.mp3”.
• Les fichiers qui ne sont pas MP3 sont ignorés. Si des fi-
chiers qui ne sont pas MP3 sont enregistrés en même
temps qu'avec des fichiers MP3, cet appareil prendra
plus de temps pour explorer le disque. Cela risque aussi
de provoquer unfonctionnement défectueux de l'appareil.
• Il est possible de ne pas pouvoir faire jouer certains dis-
ques MP3 à cause de leurs caractéristiques ou des con-
ditions d'enregistrement.
Lorsqu'on fait jouer un CD-R ou un CD-RW
• Les CD-R (CD enregistrables) et CD-RW (réenregistrables)
édités par l'utilisateur peuvent être joués lorsqu'ils sont déjà
“finalisés”.
• Avant de faire jouer des CD-R ou des CD-RW, lire attentive-
ment leurs instructions ou leurs avertissements.
• Certains CD-R ou CD-RW risquent de ne pouvoir être joués sur
cet appareil du fait des caractéristiques du disque, d'un endom-
magement ou de taches sur eux, ou si la lentille du lecteur est
sale.
• Des CD-RW peuvent nécessiter une durée d'affichage plus lon-
gue étant donné que la réflectance de CD-RW est inférieure à
celle de CD normaux.
*Pour les disques MP3
• Cet appareil gère les fichiers et les dossiers sur les disques MP3
en tant que “plages” et “albums”.
• L'ordre de lecture de fichiers (plages) MP3 enregistrés sur un
disque est déterminé par l'utilisation de l'enregistrement (ou du
codage); par conséquent, l'ordre de lecture peut être différent de
celui que vous avez conçu lors de l'enregistrement de fichiers et
de dossiers.
• Cet appareil indique le nom des fichiers (plages) et les repères
ID3v2 (seulement “Titre”, “Artiste” et “Album”) sur l'affi-
chage, après le démarrage de la lecture; cependant, il y a une
limitation sur les caractères disponibles et le nom de certains
fichiers et de certains repères ID3 ne sont pas montrés correcte-
ment.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation du lecteur CD
❏ Lors de l'utilisation d'un CD de 8 cm, le placer sur le cercle in-
térieur du tiroir.
Au sujet de l'indicateur du disque:
Indicateur de ro-
tation du disque
Indicateur du nu-
méro du disque
❏
Vous pouvez charger des CD pendant que vous écoutez une autre
source, ou pendant que vous écoutez le CD en cours de lecture.
Indicateur du dis-
que sélectionné
❏ Lors de la mise hors tension alors que le tiroir est ouvert, celui-
ci se referme automatiquement.
❏ Si le CD ne peut pas être lu correctement (parce qu'il est griffé,
notamment), l'indication “ NO DISC” s'affiche.
L'indicateur de disque comprend les trois sortes d'indicateurs suivants:
Indicateur de numéro Reste continuellement allumé.
de disque:
Indicateur du disque
sélectionné:
Indicateur de rotation Fonctionne lorsque le CD sélec-
du disque:
Pour retirer les CD
S'allume pour le numéro du dis-
que sélectionné.
Sortir les CD comme illustré ci-dessous.
Lorsque le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer
sur la touche CD Ouvrir/Fermer
reil pour ouvrir le tiroir.
1
tionné est en cours de lecture ou
est provisoirement arrêté. Cet in-
dicateur s'éteint lorsqu'il n'y a pas
de disque chargé pour le numéro
de disque sélectionné.
0
de l'appa-
Retirer le CD puis appuyer sur la touche
DISC SKIP de l'appareil.
Le tiroir tourne jusqu'à l'emplacement du CD suivant.
2
Lecture une touche
Le système se met sous tension et les opérations se font automati-
quement.
Répéter le point 2 pour retirer tous les CD.
3
4
❏ Appuyer sur la touche CD 6pour mettre le système sous ten-
sion, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au nu-
méro de disque choisi,la lecture de la première plage de celui-ci
commence.
0
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
de l'appareil pour refermer le tiroir.
❏ Vous pouvez retirer des CD pendant que vous écoutez une autre
source.
❏ Appuyer sur la touche CD1-CD3 pour mettre le système sous
tension, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au
numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celui-
ci commence.
Conseils:
• Retrait/changement de CD pendant la lecture
Pendant la lecture d'un CD (par ex. CD1), vous pouvez retirer ou
changer les autres CD (par ex. CD2 et CD3) en réappuyant sur la
touche CD Ouvrir/Fermer 0. Après le retrait ou le changement de
CD, réappuyer sur la même touche pour refermer le tiroir.
Pour charger des CD
0
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
de l'appareil pour ouvrir le tiroir.
1
Changement du mode de lectu-
re d'un MP3
Placer un ou deux CD sur le plateau, avec
l'étiquette orientée vers le haut.
Veiller à ce que le CD repose bien en place à l'intérieur de l'évi-
demment sur le plateau du disque.
2
Lorsqu'on fait jouer un disque MP3, on peut choisir le mode de lec-
ture du disque MP3 de la manière suivante:
Mode TRACK (PLAGE):
L'appareil ne reconnaît que les plages (fichiers). On peut faire
jouer un disque MP3 tel qu'un CD audio.
Inscriptions vers le haut
Mode GROUP (GROUPÉ)
Cet appareil reconnaît les plages (fichiers) et les albums (dossiers)
sur un disque MP3. On peut faire jouer un disque MP3 selon la ma-
nière dont ils sont groupés.
Sur la télécommande SEULEMENT:
Appuyer sur MP3 avant ou pendant la lecture d'un
disque MP3.
L'indicateur de GROUP apparaît lorsque le mode
de lecture MP3 est sur le mode GROUP.
Appuyer sur la touche DISC SKIP (SAUT DE
DISQUE) de l'appareil et insérer le second CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le tiroir tourne
jusqu'à l'emplacement du CD suivant.
3
0
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
de l'appareil.
Le tiroir se ferme.
4
• Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le mode de lecture
MP3 change alternativement entre “GROUP” et “TRACK”.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation du lecteur CD
Mode GROUP
Notions de base pour l'utilisation
du lecteur CD - Lecture normale
Total du nombre de plages
Pour écouter les CD
Total du nombre de groupes
Pour marquer une pause, appuyer sur la touche CD 6. L'in-
dication du temps de lecture clignote sur l'affichage.
Pour annuler la pause, réappuyer sur la touche CD 6. La
lecture reprend là où elle s'était arrêtée.
Charger les CD.
1
2
Appuyer sur une des touches de disques
(CD1-CD3) correspondant au disque que
Conseils:
vous voulez écouter.
• Ecoute d'un CD en utilisant la touche DISC SKIP
Vous pouvez également écouter des CD en utilisant la touche DISC
SKIP. Pendant la lecture, chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
lecture passe automatiquement au CD suivant. Si l'emplacement corres-
pondant au disque suivant est vide, il est automatiquement sauté.
Le numéro du disque sélectionné (par ex. “CD DISC 1” ) s'af-
fiche.
La lecture de la première plage du disque sélectionné démarre.
Lorsque la lecture du premier CD est terminée, l'appareil passe
au second puis au troisième disque.
Lorsque le dernier CD est terminé, le lecteur CD s'arrête auto-
matiquement.
Pour sélectionner une plage
❏ Vous pouvez démarrer la lecture du disque sélectionné en ap-
puyant simplement sur la touche CD 6.
4 ¢
Pendant la lecture (en utilisant la touche
ou
):
Appuyer brièvement sur la touche 4ou ¢pour sélectionner la
plage que vous désirez faire jouer, excepté pour le mode groupé MP3.
Appuyer sur la touche pour passer à la plage suivante ou pour re-
venir à la plage précédente.
Pendant la lecture du CD, les indications suivantes s'affichent.
Pour un CD audio
• La lecture de la plage sélectionnée commence.
• Appuyer une fois sur la touche ¢pour avancer au début de la
plage suivante.
• Appuyer sur la touche 4pour revenir au début de la plage en
cours de lecture. Appuyer deux fois rapidement pour revenir au
début de la plage précédente.
Le CD
est en
coursde
lecture.
Numéro de plage Temps de lecture
écoulé
4 ¢
Pour un disque MP3
Mode TRACK
En mode d'arrêt (en utilisant la touche
ou
):
En appuyant brièvement sur la touche 4ou ¢, le lecteur CD
fonctionne de la même manière que pendant une lecture, excepté
pour le mode groupé MP3.
Utilisation des touches numériques de la télécommande:
Les touches numériques permettent de sélectionner directement la
plage souhaitée sur le CD sélectionné.
Numéro de plage
• La lecture de la plage sélectionnée commence.
• Une fois que l'affichage ci-dessus est montré, si les plages
comprennent des repères ID3, l'affichage fera défiler dans
l'ordre le nom du fichier, du titre, de l'artiste et de l'album,
puis reviendra à son affichage initial.
Par exemple, appuyer sur +10, puis sur 5 pour écouter la plage numéro
15. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la télécommande ” à la page 8.
Dans ke mode groupé MP3:
La plage sélectionnée du groupe effectif commenceb à jouer.
Mode GROUP
Conseils:
• Pour les disques MP3
Lorsque la plage sélectionnée commence à jouer, des informations
sur cette plage défilent sur l'affichage dans l'ordre du nom du fi-
chier, du titre, de l'artiste et de l'album.
Numéro de la plage du groupe en cours d'exécution
• Une fois que l'affichage ci-dessus est montré, si les plages
comprennent des repères ID3, l'affichage fera défiler dans
l'ordre le nom du fichier, du titre, de l'artiste et de l'album,
puis reviendra à son affichage initial.
Lorsque la touche du disque est enfoncée (CD1-CD3) avec le tiroir
ouvert, le tiroir se referme et le CD sélectionné commence automa-
tiquement à jouer.
Sur le mode STOP, le nom du fichier (mode PLAGE), le nom du
groupe et le nom du fichier (mode GROUPÉ) défilent sur l'affichage.
Pour sélectionner un Groupe (Seulement pour le
mode GROUP MP3)
4 ¢
Pendant une lecture (en utilisant la touche
ou
):
Pour arrêter l'audition d'un CD, appuyer sur la touche 7. L'in-
Appuyer brièvement sur la touche 4ou ¢pour sélectionner le
formation suivante pour le CD sera affichée.
groupe que vous désirez faire jouer.
Pour un CD audio
• La première plage du groupe sélectionné commence à jouer.
4 ¢
Sur le mode d'Arrêt (en utilisant la touche
ou
):
Appuyer brièvement sur la touche 4ou ¢pour sélectionner le
groupe que vous désirez faire jouer. Le numéro du groupe, le nom
du groupe et le nom du fichier défilent sur l'affichage.
Total du nombre de plages Temps de lecture total
Pour un disque MP3
Lecture avec recherche de passage
Mode TRACK
Maintenir les touches suivantes enfoncées, pendant la lecture, pour faire
avancer/reculer rapidement le CD de manière à pouvoir retrouver rapi-
dement un passage précis de la plage que vous êtes en train d'écouter.
• Touche 22ou ¡sur l'appareil
• Touche 4ou ¢sur la télécommande
Total du nombre de plages
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation du lecteur CD
Utilisation de la télécommande
Programmation de l'ordre de
lecture des plages
Appuyer sur les touches numériques pour entrer directement le nu-
méro de la plage. Le numéro d'ordre du programme sera ensuite at-
tribué à partir de P-1.
• Pour supprimer l'étape actuelle du programme, appuyer sur la
touche CANCEL de l'appareil.
Vous pouvez programmer l'ordre de lecture des plages sur tous les
CD. Remarquer cependant que vous pouvez uniquement effectuer
cette programmation lorsque le lecteur CD est à l'arrêt.
Répéter les opérations 3 et 4 pour programmer
d'autres plages du même CD ou d'un autre CD.
5
❏ Vous pouvez programmer jusqu'à 32 plages dans n'importe quel
ordre, y compris en répétant les mêmes plages.
Pour écouter le programme, appuyer sur la
6
6
touche CD
.
Pour plus de détails, voir “Pour écouter le programme créé” ci-
dessous.
Pour les disques MP3
• Si vous essayez de sélectionner un disque MP3 qui a déjà
été lu ou joué, “MP3 DISC” apparaîtra sur l'affichage et il
ne pourra être programmé.
• Un disque MP3 qui n'a jamais été lu peut être sélectionné
sur le mode programme. Mais lorsque la lecture commen-
ce, “MP3 DISC” apparaîtra sur l'affichage, le programme
sera annulé et commuté sur le programme suivant.
Pour confirmer les contenus du programme, pendant que
le lecteur CD est à l’arrêt, sélectionner le mode Programme en ap-
puyant sur la touche PROGRAM et appuyer sur la touche 4 ou
¢de la télécommande.
Pour supprimer toutes les plages du programme, pendant
que le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche 7ou ouvrir le
tiroir en appuyant sur la touche 0.
Pour modifier le programme, pendant que le lecteur CD est à
l'arrêt et que le mode Programme est sélectionné, appuyer sur la
touche CANCEL pour supprimer la dernière plage du programme.
Pour ajouter de nouvelles plages à la fin du programme, répéter les
opérations 3 et 4 ci-dessus.
Pour créer un programme
Charger les CD.
1
2
En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
mode de lecture programmée.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche PROGRAM pour allumer l'indicateur “PRGM”.
En même temps, l'indication “PROGRAM” s'affiche.
• Si vous essayez de programmer un numéro de plage qui
n'existe pas sur le CD, votre entrée sera ignorée.
Sur la télécommande
• Si vous essayez de programmer une 33ème plage, l'indi-
cation “FULL” s'affiche.
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que
“PROGRAM” apparaisse sur l'affichage.
L'indicateur “PRGM” s'allume également.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
Pour écouter le programme créé
Appuyer sur la touche CD 6.
PROGRAM =RANDOM =Affichage normale (lecture norma-
Le système lit les plages dans l'ordre où vous les avez program-
mées.
le) =(retour au début)
• Si un programme a déjà été créé, la dernière étape du pro-
gramme s'affiche.
• Pour utiliser la lecture à répétition pour la lecture de pro-
gramme, appuyer sur la touche REPEAT pour sélectionner
"REPEAT" avant de démarrer la lecture. Pour plus de détails,
voir “Répétition des plages” à la page 17.
Appuyer sur une des touches de disques
(CD1-CD3) pour sélectionner le disque que
3
❏
Vous pouvez passer à une plage précise d'un programme en ap-
puyant sur la touche 4ou ¢pendant la lecture du programme.
❏ Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7. Si vous
appuyez sur la touche 7pendant que le lecteur CD est à l'arrêt,
le programme est supprimé.
vous voulez écouter.
L'affichage d'entrée de programme apparaît.
CD1
ou
Pour quitter et revenir par la suite au mode de
lecture programmée
Numéro de disque Numéro de plage
Le programme composé est mémorisé.De cette manière, vous pou-
vez quitter la lecture programmée et y revenir tant que vous n'aurez
pas supprimé le programme.
Sélectionner la plage à programmer.
4
Sur l'appareil
Pour quitter immédiatement le mode programme, ap-
puyer sur la touche 7pour arrêter l'audition. L'indicateur “PROG”
s'éteint et le mode programme sera annulé. Le programme sera en-
registré dans la mémoire.
Pour revenir en mode de lecture programmée, appuyer sur
la touche PROGRAM ou PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que
l'indicateur “PRGM” se rallume.
Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur la touche 4 ou
¢ pour sélectionner la plage puis appuyer sur la touche SET
dans les cinq secondes qui suivent.
Le numéro d'ordre du programme sera attribué à partir de P-1.
Numérode Numéro de
disque
plage
• Lorsque le système est hors tension (en mode de veille ou
ECO), les plages programmées sont supprimées.
• Le tiroir ne s'ouvre pas pendant le mode de lecture d'un pro-
gramme.
Numéro d'ordre dans le programme
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation du lecteur CD
Lecture aléatoire
Fonction de verrouillage du tiroir
Les plages du CD sélectionnées seront jouées dans n'importe quel
ordre lorsqu'on utilise ce mode.
Afin de pouvoir conserver en toute sécurité les CD dans le lecteur,
il est possible de verrouiller le tiroir de manière électronique.
Lorsque le verrouillage électronique est activé, il n'est pas possible
d'ouvrir le tiroir, même si vous appuyez sur la touche CD Ouvrir/
Fermer 0de l'appareil.
En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
mode de lecture aléatoire.
1
Sur l'appareil
Verrouillage du tiroir
Appuyer sur la touche RANDOM pour allumer les indicateurs
“RNDM” et “1 DISC”.
En même temps, l'indication “RANDOM” s'affiche.
Mettre le système sous tension et accéder au
1
mode CD.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que
“RANDOM” apparaisse sur l'affichage.
Les indicateurs “RNDM” et “1 DISC” s'allumeront également sur
l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
Appuyer sur la touche 7et appuyer simulta-
2
0
nément sur la touche CD Ouvrir/Fermer de
l'appareil.
L'indication “LOCKED” (VERROUILLE) s'affiche.
PROGRAM =RANDOM =Affichage normale (lecture norma-
le) =(retour au début)
6
Appuyer sur la touche CD
.
2
• Si vous essayez d'ouvrir le tiroir en appuyant sur la touche 0,
l'indication “LOCKED” apparaît pour vous signaler que le
tiroir est verrouillé.
Les plages de tous les CD sont lues dans un ordre aléatoire.
Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7 . Le
mode aléatoire est annulé et les indicateurs “RNDM” et “1 DISC”
s'éteignent.
Pour passer une plage pendant la lecture, appuyer sur la
touche ¢pour avancer à la plage suivante dans l'ordre aléatoire.
Déverrouillage du tiroir
Répéter les opérations 1 et 2 ci-dessus.
L'indication “UNLOCKED” (DEVERROUILLE) s'affiche.
Répétition des plages
Vous pouvez répéter toutes les plages ou une plage individuelle
autant de fois que vous le souhaitez.
Appuyer sur la touche REPEAT.
Vous pouvez à présent utiliser le tiroir normalement.
L'indicateur de répétition change comme suit à chaque pression de
la touche:
• Même quand le système est débranchée, le tiroir reste
verrouillé pendant quelques jours. Pour déverrouiller le ti-
roir après la mise sous tension, il faut effectuer une opé-
ration de déverrouillage.
REPEAT ALL = REPEAT 1DISC= REPEAT 1 = Affichage
vierge =(retour au début)
REPEAT ALL: En mode de lecture normale, répète toutes les
plages de tous les CD.
REPEAT 1DISC:Répète toutes les plages d'un seul CD. (Peut unique-
ment être sélectionné en mode de lecture normale)
REPEAT 1:
Répète une seule plage.
Sur le mode Program Play, l'indicateur de répétition changera cha-
que fois que l'on appuie sur la touche REPEAT, de la manière sui-
vante:
Affichage REPEATÔBlank
Il répète toutes les plages du programme.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7. Vous pouvez éga-
lement arrêter la lecture en changeant de source (par ex. en sélection-
nant le tuner.) Le mode de répétition est annulé et l'indicateur de
répétition s'éteint.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette)
STANDBY/ON
SLEEP
TAPE A 3
AUX
TAPE B 3
FM /AM
7
4
¢
FM MODE
CD
CD1
CD2
CD3
22
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
0PUSH OPEN
0PUSH OPEN
A
TAPE
B
(Platine B)
(Platine A)
TAPE B 3
TAPE A 3
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
MODE
¡
7
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
3: Indicateur de cassette
Indicateurs de platine
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
La platine à cassette permet d'écouter, d'enregistrer et de copier des
cassettes audio.
Refermer doucement le porte-cassette.
Lorsque les deux platines A et B contiennent une cassette, la der-
nière platine dans laquelle on a inséré une cassette est sélection-
née.
3
4
❏ Cette platine à cassette convient pour écouter des cassettes de type I.
L'utilisation de bandes de plus de 120 minutes (y compris
des bandes de 120 minutes) n'est pas recommandée,
étant donné qu'une détérioration caractéristique risque
de se produire et que ces bandes se coincent facilement
dans les galets-presseurs et les cabestans.
3
3
Appuyer sur la touche TAPE A
ou TAPE B
.
La platine sélectionnée apparaît (par exemple, TAPE-A) et
l'indicateur de la platine “A” ou “B” s'allume sur l'affichage.
L'indicateur de cassette (3) clignote sur l'affichage et la lectu-
re de la cassette commence.
Lecture une touche
En appuyant sur la touche TAPE A 3ou sur TAPE B 3, le système
se mettra en marche et si une bande se trouve sur la platine, elle com-
mencera à être jouée. Si aucune cassette n'est en place, l'indication
“NO TAPE” s'affiche, le système se met sous tension et attend que
vous insériez une cassette ou que vous sélectionniez une autre fonc-
tion.
La platine s'arrête automatiquement après la lecture d'une face
de la cassette.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7.
Pour retirer la cassette, l'arrêter puis appuyer sur la touche 0
PUSH OPEN pour ouvrir le porte-cassette.
Ecoute d'une cassette
Vous pouvez utiliser soit la platine A soit la platine B pour l'écoute.
Pour faire avancer rapidement une cassette
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche ¡(FF) de
l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la droite de
la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la touche
¢de la télécommande.)
0
Appuyer sur la touche
platine que vous souhaitez utiliser.
PUSH OPEN de la
1
2
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche 1(REW)
de l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la gauche
de la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la tou-
che 4de la télécommande.)
Lorsque le porte-cassette s'ouvre, placez-y
une cassette, avec la partie exposée de la
bande tournée vers le bas de l'appareil.
Pendant le bobinage rapide de la bande, l'indicateur de cassette (3)
reste éteint.
Le déroulement de la bande se fait de gauche à droite.
Pendant l'avance rapide, l'éclairage de la barre d'état en bas de l'af-
fichage se déplace de gauche à droite. Pendant le bobinage rapide,
il se déplace de droite à gauche.
• La platine à cassette s'arrête automatiquement après la lecture
d'une face.
❏ Pendant l'avance rapide de la bande, vous pouvez changer son sens
de déroulement en appuyant sur la touche ¡(FF) ou 22(REW).
Sens de déroulement de la bande
• Si le porte-cassette ne s'ouvre pas, mettre le système hors
tension puis la remettre sous tension et réappuyer sur la tou-
che 0PUSH OPEN.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
STANDBY/ON
REC START/STOP
SLEEP
CD REC START
AUX
PROGRAM
DUBBING
FM /AM
FM MODE
7
TAPE B 3
TAPE A 3
CD
CD1
CD2
CD3
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
0PUSH OPEN
0PUSH OPEN
A
TAPE
B
(Platine B)
(Platine A)
TAPE A 3
TAPE B 3
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
7
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
3: Indicateur de cassette
Indicateurs de platine
Indicateur d'enregistrement REC
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Il est très facile d'enregistrer une des sources sonores sur une cassette.
Il suffit de placer une cassette dans la platine B, de préparer la source,
d'effectuer un ou deux réglages et vous êtes prêt à enregistrer. La pro-
cédure est quelque peu différente pour chacune des sources, c'est
pourquoi nous allons les expliquer séparément. Mais tout d'abord,
quelques conseils pour avoir de meilleurs enregistrements.
• Les cassettes sont munies, au début et à la fin de la ban-
de, d'une amorce sur laquelle il n'est pas possible d'en-
registrer. Dès lors, lors de l'enregistrement de CD,
d'émissions de radio, etc. bobiner tout d'abord l'amorce
pour être certain d'enregistrer la source depuis le début.
Notions à connaître avant de commencer l'enre-
gistrement
❏ Il peut s'avérer illicite de copier ou de diffuser du ma-
tériel protégé par les droits d'auteur sans le consente-
ment du titulaire des droits.
❏ Le niveau d'enregistrement, qui est le volume auquel la nouvelle
cassette est créée, se règle automatiquement et il n'est pas affecté
par la commande de VOLUME de le système. Il n'est pas non
plus affecté par les réglages d'effets sonores. Dès lors, pendant
l'enregistrement, vous pouvez régler le son écouté sans affecter
le niveau d'enregistrement.
ATTENTION:
• Si un enregistrement présente des interférences
électriques ou statiques excessives, il se peut
que l'appareil ait été trop près d'un téléviseur
pendant l'enregistrement. Dans ce cas, éteignez
le téléviseur ou éloignez-le de l'appareil.
❏ Vous pouvez retirer les deux languettes situées à l'arrière de la
cassette, une pour la face A et l'autre pour la face B, pour éviter
tout effacement ou enregistrement accidentel.
Ruban adhésif
❏ Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes,
recouvrir tout d'abord les orifices avec du ruban adhésif.
❏ Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l'enregistre-
ment.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
• Si vous souhaitez n'enregistrer que certaines plages précises,
vous devez les programmer au préalable. (Voir page 16.)
• Si vous ne voulez enregistrer qu'un seul CD, vous n'avez
besoin de charger qu'un seul CD.
Enregistrement normal
Il s'agit de la méthode de base pour enregistrer n'importe quelle source. Le
système possède également des fonctions spéciales pour enregistrer un
CD sur une cassette, une cassette sur une autre, afin de vous épargner du
temps et des efforts et de vous permettre d'ajouter certains effets spéciaux.
Cependant, lorsque vous souhaitez ajouter une sélection à une cassette
déjà enregistrée ou lorsque vous souhaitez combiner les sélections de plu-
sieurs sources sur une cassette, utilisez la méthode décrite ci-dessous. Il
suffit de remplacer la source souhaitée dans cette procédure, comme une
cassette dans la platine A, un CD ou la radio. Cette méthode permet éga-
lement d'enregistrer à partir d'équipements externes.
Insérer une cassette vierge ou effaçable
dans la platine B et bobiner l'amorce.
2
Appuyer sur la touche CD REC START de
3
l'appareil.
L'indication “CD REC” s'affiche et l'indicateur “REC” s'allu-
me. Le système démarre ensuite l'enregistrement de CD syn-
chronisé et elle enregistre les plages du CD sur la cassette.
Lorsque l'enregistrement des plages de tous les CD est termi-
né, le lecteur de CD et la platine à cassette s'arrêteront.
• Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication “NO REC” s'affiche.
Pour enregistrer n'importe quelle source sonore
sur une cassette
Suivre les procédures indiquées ci-dessous pour enregistrer à partir de
n'importe quelle source sonore sur une cassette située dans la platine B.
• Lorsque le lecteur CD a terminé la lecture de tout le CD ou
de toutes les plages programmées, la cassette s'arrête auto-
matiquement.
Insérer une cassette vierge ou effaçable
dans la platine B et bobiner l'amorce.
1
Pour arrêter à tout moment pendant une opération d'en-
registrement, appuyer sur la touche 7. Le lecteur de CD et la pla-
tine à cassette s'arrêteront.
• Lorsque vous programmez la minuterie SLEEP pendant
l'enregistrement synchronisé d'un CD, prévoir suffisam-
ment de temps pour que le CD puisse terminer la lecture
sinon le système se mettra hors tension avant la fin de
l'enregistrement.
Sens de déroulement de la bande
Préparer la source, notamment en recher-
2
chant la station radio ou en mettant les équi-
pements raccordés sous tension.
• Pour l'enregistrement de CD, voir la partie “Enregistrement
synchronisé de CD ” expliquée ci-dessous.
Enregistrement de cassette à
cassette (DUBBING)
• Pour la copie de cassettes, voir la partie “Enregistrement de
cassette à cassette (DUBBING)” expliquée plus bas.
L'enregistrement d'une cassette sur une autre s'appelle le doublage.
Vous pouvez doubler des cassettes facilement; il suffit d'appuyer
sur une seule touche.
Appuyer sur la touche REC START/STOP de
3
l'appareil.
L'indicateur “REC” s'allume et le système démarre l'enregis-
trement.
L'indicateur de cassette (3) clignote sur l'affichage.
• Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication “NO REC” s'affiche.
Appuyer sur la touche TAPE A
3
puis appuyer
1
2
3
sur la touche
7.
Insérer la cassette source à copier dans la
platine A pour sa lecture.
Insérer dans la platine B la cassette vierge ou la
cassette effaçable sur laquelle vous souhaitez
copier les données, pour son enregistrement.
Pour arrêter l'enregistrement en cours, appuyer sur la tou-
che REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.
Enregistrement d'une émission AM sur une cas-
sette (Coupure des battements)
Lors de l'enregistrement d'une émission AM, il peut se produire
des battements que vous n'entendez pas lorsque vous écoutez
l'émission. Si cela se produit, appuyez sur la touche FM MODE de
la télécommande pour supprimer les battements.
Appuyer sur la touche DUBBING de l'appareil.
Les platines A et B démarrent simultanément et l'indicateur
“REC” s'allume.
4
Pendant le doublage, les indicateurs des platines “A” et “B”
s'allument alternativement.
• S'il n'y a aucune cassette dans la platine A, l'indication “NO
Localiser la station AM et démarrer l'enregistrement.
Appuyer sur la touche de FM MODE sur la
télécommande pour éliminer les battements.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage chan-
ge comme suit:
BEAT 1 ÔBEAT 2
TAPE” s'affiche.
• S'il n'y a aucune cassette dans la platine B, l'indication “NO
TAPE” s'affiche.
1
2
Pour arrêter à tout moment le doublage, appuyer sur la tou-
che REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.
• Pendant le doublage, vous pouvez entendre les effets so-
nores par les haut-parleurs ou le casque d'écoute. Néan-
moins, le son est copié sans effets sonores.
Enregistrement synchronisé de CD
Toutes les données du CD sont enregistrées sur la cassette dans
l'ordre du CD ou selon l'ordre défini dans un programme.
Préparer les CD. (Voir page 14.)
1
Appuyer sur la touche CD1-3 (selon le CD que vous souhaitez
enregistrer) puis appuyer sur la touche 7.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Branchement d'équipements externes
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
AUX
FM /AM
FM MODE
AUX
CD
CD1
CD2
CD3
Jack AUX
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
A
TAPE
B
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
Ecoute d'équipements externes
Vous pouvez écouter des équipements externes tels qu'un CD por-
tatif, une platine MD, un STB ou d'autres équipements annexes.
❏ Vérifier tout d'abord si l'équipement externe est correctement
raccordé à le système. (Voir page 6.)
Régler le niveau de volume sur le minimum.
1
2
Appuyer sur la touche AUX.
L'indication “AUX IN” s'affiche.
Démarrer l'équipement externe.
3
4
Régler le volume sur le niveau d'écoute sou-
haité.
Appliquer les effets sonores suivants, si
vous le souhaitez.
• RHYTHM AX (Voir page 8.)
• Mode son (Voir page 8.)
5
• Pour le fonctionnement de l'équipement externe, voir son
mode d'emploi.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation des minuteries
STANDBY/ON
SLEEP
SLEEP
AUX
FM /AM
FM MODE
CLOCK/TIMER
SET
CD
CD1
CD2
CD3
¢
4
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
A
TAPE
B
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
Indicateur de minuterie DAILY (QUOTIDIENNE)
Indicateur SLEEP (BONSOIR)
Indicateur de minuterie REC (Enregistrement)
Indicateur de la minuterie
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Trois types de minuteries sont disponibles:
La minuterie DAILY (QUOTIDIENNE)
Correction du temps d'horloge
Utiliser cette minuterie pour se réveiller tous les jours en écou-
tant une source musicale au lieu de la sonnerie du réveil.
La minuterie REC (Enregistrement)
Utilisation de l'appareil
Enregistrement sans surveillance d'émissions de radio. Vous
pouvez programmer l'heure de début et l'heure de fin.
La minuterie SLEEP (BONSOIR)
Permet de s'endormir sans se soucier de le système: celle-ci
s'éteindra automatiquement après un certain temps.
Appuyer sur la touche
système.
pour activer le
1
Appuyer de façon répétée sur la touche
CLOCK/TIMER jusqu'à ce que l'affichage du
réglage de l'horloge (indication de l'heure)
2
Réglage de l'horloge
apparaisse sur l'affichage.
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, l'affichage change
de la manière suivante:
Lorsque vous branchez le cordon d'alimentation dans la prise sec-
teur, l'indication de l'heure “0:00” clignote sur l'affichage.
Vous pouvez régler l'horloge lorsque le système est sous ou hors
tension.
DAILY
=
ON TIME
=
REC
=
ON TIME
=
Affichage du
Annulation =
réglage de l'horloge (indicateur de l'heure)
(retour au début)
=
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche SET.
3
4
Les chiffres de l'heure de l'horloge en service clignoteront sur
l'affichage.
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER.
1
L'indication du chiffre de l'heure clignote sur l'affichage.
4 ¢
Appuyer sur les touches
régler l'heure.
ou
pour
Suivre les étapes 2 à 5 du “Réglage de l'hor-
loge” mentionnées ci-dessus.
2
Appuyer sur la touche ¢pour avancer l'heure ou sur la tou-
che 4 pour la retarder. Maintenir la touche enfoncée pour
faire défiler les heures rapidement.
• L'horloge doit être à l'heure exacte pour que les minute-
ries fonctionnent correctement.
• Chaque étape du réglage doit être achevée en deçà
d'environ 30 secondes. Sinon, le réglage est effacé et de-
vra être répété depuis le début.
• L'horloge peut avancer ou retarder d'une à deux minutes
par mois.
• En cas de coupure de courant, l'horloge perd immé-
diatement ses réglages. “0:00” clignote sur l'affichage
et il faut reprogrammer l'heure exacte.
Appuyer sur la touche SET.
3
L'indication des chiffres des minutes clignote sur l'affichage.
• Pour revenir au réglage de l'heure, appuyer sur CANCEL.
4 ¢
Appuyer sur les touches
régler les minutes.
ou
pour
4
5
Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
L'indication “CLOCK OK” s'affiche. L'heure sélectionnée est
alors validée et les secondes démarrent à partir de 0.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation des minuteries
2. Appuyer sur les touches ¢ou 4pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
Réglage de la minuterie quotidienne
Une fois que vous avez programmé la minuterie quotidienne, cel-
le-ci se met en marche tous les jours à la même heure.
L'indicateur de la minuterie ( ) et l'indicateur “DAILY” mon-
trent que la minuterie quotidienne programmée est activée.
Vous pouvez programmer la minuterie quotidienne lorsque le sys-
tème est sous ou hors tension.
L'indication “OFF TIME” (heure d'extinction) s'affiche puis
le système se met en mode de programmation de l'heure
d'extinction. L'heure d'extinction actuellement programmée
apparaît et les chiffres des heures clignotent.
• Vous pouvez régler la minuterie quotidienne, que le sys-
tème soit sous tension ou hors tension.
• Effectuer chacun des réglages dans les 30 secondes en-
viron. Sinon, le réglage sera effacé et vous devrez répéter
toute la procédure depuis le début.
• Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'ap-
pareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation actuelle. Si la touche CANCEL ne fonc-
tionne pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage
d'origine reparaisse et recommencer depuis le début.
Programmation de l'heure d'extinction
3
(Exemple: 13: 15).
1. Appuyer sur les touches ¢ou 4pour régler l'heure à la-
quelle vous souhaitez que le système se coupe puis appuyer
sur SET.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication “ON TIME” apparaisse
1
Les chiffres des minutes de l'heure d'activation clignotent
sur l'affichage.
immédiatement après “DAILY” sur l'affichage.
A ce stade, l'indicateur “DAILY” clignote et l'indicateur de la
minuterie ( ) s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage chan-
ge comme suit:
DAILY (QUOTIDIEN) =ON TIME* (HEURE D'ACTIVA-
TION) =REC (ENREGISTREMENT) =ON TIME (HEU-
RE D'ACTIVATION) =Réglage de l'horloge =Annulé =
2. Appuyer sur les touches ¢ou 4pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
(retour au début)
*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minu-
terie quotidienne.
Puis, le système se met en mode de programmation de l'heure
d'activation, et l'heure d'activation actuellement programmée
apparaît et les chiffres des heures clignotent.
Le système se met dans le mode de sélection de la source de
musique et l'indication “TUNER FM” s'affiche.
Sélection de la source de musique.
4
Appuyer sur les touches
¢
ou
4
pour sélectionner la source
de musique que vous voulez écouter puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche ¢ou 4, l'af-
fichage change comme illustré ci-dessous:
TUNER FM =TUNER AM =CD =TAPE =AUX IN =
(retour au début)
Programmation de l'heure d'activation
2
(Exemple: 10:15).
1. Appuyer sur la touche ¢ou 4pour régler l'heure à la-
quelle vous souhaitez que le système se mette en marche
puis appuyer sur SET.
L'opération suivante change en fonction de la source de musi-
que sélectionnée.
TUNER FM: Recherche la présélection de l'émetteur FM
Les chiffres des minutes de l'heure d'activation clignotent
sur l'affichage.
Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la
touche 4pour la retarder.
Maintenir la touche enfoncée pour faire défiler les heures ra-
pidement.
demandé.
TUNER AM: Recherche la présélection de l'émetteur AM
demandé.
CD:
TAPE:
AUX IN:
Lit la plage demandée sur le CD spécifié.
Lit la cassette de la platine A.
Lit une source externe.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation des minuteries
Préparation pour chaque source de musique:
Effectuer l'opération suivante en fonction de la source de mu-
sique sélectionnée. Le système se met ensuite en mode de ré-
glage du volume.
Activation et désactivation de la minuterie quoti-
dienne
Lorsque vous avez programmé la minuterie quotidienne, sa pro-
grammation est mémorisée et elle s'activera automatiquement tous
les jours à la même heure jusqu'à ce que vous l'annuliez.
Lors de la sélection de TUNER FM ou TUNER AM:
Appuyer sur les touches ¢ou 4pour sélectionner le nu-
méro de la station présélectionnée puis appuyer sur SET.
Lorsque vous sélectionnez CD:
Pour annuler provisoirement la minuterie quotidienne:
Appuyer sur les touches ¢ou 4pour sélectionner le nu-
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication “DAILY” s'affiche.
1
méro de disque puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de dis-
que change comme suit:
DISC – =DISC 1 =DISC 2 =DISC 3 =(retour au début)
• Si aucun numéro de disque est spécifié, playback commen-
cera de la première piste du disque actuellement choisi.
Lorsque vous sélectionnez TAPE:
Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
2
L'indication “OFF” apparaît et l'indicateur de la minuterie
(
) et l'indicateur “DAILY” s'éteignent.
Pour réactiver la minuterie quotidienne après son annulation:
Insérez la cassette souhaitée dans la platine A.
Lorsque vous sélectionnez AUX:
Préparer l'équipement externe de sorte qu'il se mette sous ten-
sion à l'heure d'activation programmée sur le système.
Pour qu'il puisse en être ainsi, l'équipement doit être doté d'une
fonction de minuterie.
Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
1
l'indication “DAILY” s'affiche.
A ce stade, l'indicateur “DAILY” clignote et l'indicateur de la
minuterie ( ) s'allume sur l'affichage.
Réglage du volume.
5
Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
“ON” (sous tension) apparaît sur l'affichage.
L'indicateur de la minuterie ( ) et l'indicateur quotidien
“DAILY” restent allumés, puis l'affichage initial reapparaît.
2
Appuyer sur les touches
¢
ou
4
pour sélectionner le volume.
VOL – – : Lorsque le niveau du volume est inférieur à 18: Le
niveau du volume en cours sera utilisé.
Lorsque le niveau du volume est supérieur à 19: Le niveau du
volume est automatiquement réglé sur 18.
MIN, 1-31 ou MAX: Lorsque la minuterie s'active, le volume
est automatiquement réglé sur le niveau sélectionné.
• Si le système est débranchée ou en cas de coupure de
courant, la programmation de la minuterie s'efface
après quelques jours. Vous devrez alors commencer
par remettre l'horloge à l'heure avant de programmer
la minuterie.
Appuyer sur la touche SET.
6
7
Le réglage de la minuterie est terminé et l'affichage revient à
l'affichage initial avant que vous ayez réglé la minuterie.
Programmation de la minuterie
REC (Enregistrement)
Appuyer sur la touche
pour mettre le sys-
tème hors tension, si nécessaire.
L'indicateur de la minuterie ( ) et l'indicateur “DAILY” sont
allumés sur l'affichage pour signaler que la minuterie quoti-
dienne est activée.
La minuterie d'enregistrement permet d'enregistrer une émission
radio sur cassette sans que votre présence soit nécessaire.
Pour confirmer/modifier le réglage de la minuterie, répé-
ter la programmation depuis le début.
• Vous pouvez programmer la minuterie d'enregistrement
REC lorsque le système est sous ou hors tension.
• Effectuer chacun des réglages dans les 30 secondes en-
viron. Sinon, le réglage sera effacé et vous devrez répéter
toute la procédure depuis le début.
• Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'ap-
pareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation. Si la touche CANCEL ne fonctionne
pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche CLOCK/
TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage d'origine
reparaisse et recommencer depuis le début.
Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
L'opération suivante se répète automatiquement tous les jours.
• Lorsque l’heure d’activation de la minuterie est atteinte, le sys-
tème se met automatiquement sous tension. Vous entendez la
source de musique programmée. L’indicateur de la munuterie
(
) clignote et l’indicateur “DAILY” s’allume pendant tout le
fonctionnement de la minuterie.
• Lorsque l'heure d'extinction de la minuterie approche, le sys-
tème se met automatiquement hors tension. Ensuite, l'indicateur
de la minuterie ( ) et l’indicateur “DAILY” restent allumés
sur l'affichage.
• Si le système est déjà sous tension lorsque l'heure d'acti-
vation arrive, la minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation des minuteries
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche SET.
7
8
Vous pouvez programmer l'heure comme pour la minuterie quotidienne.
Le réglage de la minuterie est terminé et l'affichage revient à
l'affichage initial avant que vous ayez réglé la minuterie.
Insérer une cassette vierge ou effaçable dans
la platine B et bobiner l'amorce.
1
Appuyer sur la touche
pour mettre le sys-
tème hors tension, si nécessaire.
L’indicateur de la minuterie ( ) et l’indicateur “REC” sont
allumés sur l’affichage pour signaler que la minuterie Rec (En-
registrement) est activèe.
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication “ON TIME” apparaisse
2
immédiatement après “REC” sur l'affichage.
L'indicateur de la minuterie ( ) s'allume et l'indicateur
“REC” clignote.
Pour confirmer/modifier le réglage de la minuterie, répé-
ter la programmation depuis le début.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage chan-
ge comme suit:
Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
• Lorsque l'heure d'activation est atteinte, le système se met auto-
matiquement sous tension. Vous entendez alors la station pro-
grammée. L'indicateur de la minuterie ( ) clignote pendant
tout le fonctionnement de la minuterie.
Pour arrêter l'enregistrement avec minuterie, appuyer sur la touche
DAILY (QUOTIDIENNE) = ON TIME (HEURE D'ACTI-
VATION) = REC (ENREGISTREMENT) = ON TIME*
(HEURE D'ACTIVATION) =Réglage de l'horloge =Annu-
lé =(retour au début)
*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minu-
terie d'enregistrement REC.
7.
• Lorsque l'heure d'extinction de la minuterie approche, le sys-
tème se met automatiquement hors tension.
Alors, le système se met en mode de programmation de l'heure
d'activation. L'heure d'activation actuellement programmée
apparaît et les chiffres des heures clignotent.
• Si le système est déjà sous tension lorsque l'heure d'acti-
vation de la minuterie est atteinte, la minuterie REC ne
fonctionne pas.
Activation et désactivation de la minuterie REC
(Enregistrement)
Lorsque vous avez programmé la minuterie d'enregistrement REC
pour enregistrer une source, ce réglage est automatiquement mé-
morisé. De ce fait, même si la minuterie REC se désactive après
utilisation, vous pouvez rappeler sa programmation à tout moment.
Programmation de l'heure à laquelle vous
souhaitez que le système s'allume.
1. Appuyer sur les touches ¢ou 4pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
3
2. Appuyer sur les touches ¢ou 4pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
Pour annuler provisoirement la minuterie REC:
L'indication “OFF TIME” (heure d'extinction) s'affiche puis le
système se met en mode de programmation de l'heure d'extinc-
tion. L'heure d'extinction actuellement programmée apparaît et
les chiffres des heures clignotent.
Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “REC” s'affiche.
1
Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
2
Programmation de l'heure à laquelle vous
souhaitez que le système s'éteigne.
1. Appuyer sur les touches ¢ou 4pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
4
L'indication “OFF” apparaît et l'indicateur de la minuterie
(
) et l'indicateur “REC” s'éteignent.
Pour réactiver la minuterie REC après son annulation:
2. Appuyer sur les touches ¢ou 4pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
Le système se met en mode d'entrée des présélections.
Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
1
l'indication “REC” s'affiche.
L'indicateur de la minuterie ( ) et l'indicateur “REC” cligno-
tent alors sur l'affichage.
Sélectionner la station présélectionnée sou-
5
haitée pour l'enregistrement.
1. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler la bande
(TUNER FM ou TUNER AM) puis appuyer sur SET.
Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
2
“ON” (sous tension) apparaît sur l'affichage. L'indicateur de la
minuterie ( ) et l'indication “REC” restent allumés, puis l'af-
fichage initial reapparaît.
2. Appuyer sur les touches ¢ou 4pour valider le numéro
de présélection puis appuyer sur SET.
Réglage du volume
6
Appuyer sur les touches
¢
ou
4
pour sélectionner le volume.
VOL – – : Le volume actuel est utilisé.
• Si le système est débranchée ou en cas de coupure de
courant, la programmation de la minuterie s'efface
après quelques jours. Vous devrez alors commencer
par remettre l'horloge à l'heure avant de programmer
la minuterie.
MIN, 1-31 ou MAX: Lorsque la minuterie s'active, le volume
est automatiquement réglé sur le niveau sélectionné.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation des minuteries
Programmation de la minuterie Priorité des minuteries
SLEEP
Etant donné que la minuterie REC et la minuterie DAILY peuvent
être réglées séparément, vous pouvez vous demander ce qui se pas-
sera en cas de chevauchement des réglages. Voici comment fonc-
tionnent les priorités pour la minuterie REC et la minuterie
DAILY.
• Une minuterie avec un réglage de l'heure antérieur aura la
priorité. La minuterie ne fonctionnera pas lorsqu'une autre
minuterie est en train de fonctionner.
Utiliser la minuterie Bonsoir pour éteindre le système après un cer-
tain nombre de minutes d'écoute. La programmation de la minute-
rie Bonsoir vous permet de vous endormir en musique sans vous
soucier de le système, qui s'éteint automatiquement.
• Vous pouvez uniquement programmer la minuterie Bonsoir
lorsque le système est sous tension.
• Si une autre minuterie est réglée exactement sur la même
heure que la minuterie REC, la minuterie REC aura la prio-
rité.
Utilisation de la télécommande
Pendant la lecture d'une source, appuyer sur
la touche SLEEP.
1
❏ La minuterie REC et la minuterie DAILY ne fonctionneront pas
lorsque la minuterie SLEEP est en train de fonctionner.
L'indicateur “SLEEP” se met à clignoter sur l'affichage.
Exemple
Régler la durée d'écoute de la source avant
l'extinction de le système.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, la durée
change comme suit:
2
Réglage
Activation
Minuterie REC
Extinction
Extinction
10 =20 =30 =60 =90 =120 =Extinction =(retour au
Activation
début)
Minuterie
DAILY
21:30
Activation
21:30
22:00
22:30
23:00
Attendre 5 secondes.
3
L'indicateur “SLEEP” arrête de clignoter et reste allumé puis
l'affichage initial reparaît.
Opération
Extinction
Le système est à présent réglée pour se mettre hors tension
après le nombre de minutes programmé.
Minuterie REC
Pour vérifier l'heure d'extinction Bonsoir:
Minuterie
DAILY
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande,
le temps restant avant l'extinction s'affiche. Attendre que l'afficha-
ge initial reparaisse.
22:30
Ne fonctionne que sur le mode de minuterie REC.
Pour annuler la programmation de la minuterie SLEEP:
Appuyer sur la touche SLEEP de la télécommande jusqu'à ce que
l'indicateur “SLEEP” s'éteigne.
• Vous pouvez également annuler la minuterie SLEEP en mettant
le système hors tension.
• Lorsque la minuterie REC ou la minuterie DAILY est en
train de fonctionner, la minuterie SLEEP ne peut être ré-
glée.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nettoyage et entretien
Manipuler vos CD et vos cassettes avec grand soin, pour qu'ils du-
rent plus longtemps.
Cassettes
• Si la bande n'est pas suffisamment ten-
due dans la cassette, retendez-la en fai-
sant tourner un crayon inséré dans un
des orifices centraux des bobines.
• Si la bande est lâche, elle risque de s'éti-
rer, de se couper ou de se prendre dans
les mécanismes de la cassette.
Disques compacts
• Seuls les CD portant ces marques peu-
vent être utilisés dans ce lecteur. Cepen-
dant, l'utilisation continue de CD de
formes irrégulières (en forme de coeur,
octogonaux, etc.) risque d'endommager
le système.
Recordable
• Ne jamais toucher la surface de la bande.
ReWritable
• Ne jamais ranger les cassettes:
- Dans des endroits poussiéreux
- Sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d'une source de chaleur
- Dans des endroits humides
- Sur un téléviseur ou une enceinte
acoustique
• Retirer le CD de son boîtier en le tenant
par les bords et en appuyant légèrement
sur l'orifice central du boîtier.
• Ne jamais toucher la surface brillante du
CD ni plier le CD.
- A proximité d'un aimant
• Remettre le CD dans son boîtier pour
éviter qu'il ne s'abîme.
• Faire attention de ne pas griffer la sur-
face du CD lorsque vous le remettez
dans son boîtier.
• Eviter d'exposer les CD aux rayons
directs du soleil, à des températures
extrêmes et à l'humidité.
Platine à cassette
• Si les têtes, les cabestans et les galets-presseurs des platines à
cassette sont sales, vous aurez les problèmes suivants:
- Une perte de la qualité sonore
- Un son discontinu
- Le son s'estompe
- Un effacement incomplet
- Des difficultés à enregistrer
• Nettoyer les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l'aide
d'un coton-tige trempé dans de l'alcool.
• Le son d'un CD sale risque d'être
déformé. Dans ce cas, essuyer le CD
avec un chiffon doux en effectuant des
mouvements rectilignes du centre vers le
bord extérieur.
Galet-presseur
Cabestan
ATTENTION:
• Ne jamais utiliser de solvants (par exemple des pro-
duits de nettoyage pour disques vinyles, des diluants
à pulvériser, de l'essence, etc.) pour nettoyer les CD.
Remarques générales
En général, vous aurez une meilleure qualité de son si vous conser-
vez vos CD et le mécanisme en parfait état de propreté.
• Ranger toujours les CD dans leurs boîtiers puis les conserver
dans des armoires ou sur des étagères.
• Toujours maintenir le couvercle supérieur de le système fermé
lorsque vous ne l'utilisez pas.
Têtes
• Si les têtes sont magnétisées, l'appareil produit des interféren-
ces ou perd les hautes fréquences .
• Pour démagnétiser les têtes, éteindre l'appareil et utiliser un
démagnétiseur de têtes (disponible dans tous les magasins
d'électronique ou de disques).
Condensation de l'humidité
Dans les circonstances suivantes, de l'humidité risque de se
condenser sur la lentille se trouvant à l'intérieur du système:
• Après la mise en marche du chauffage dans la pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si le système est transportée directement d'un endroit froid vers
un endroit chauffé.
Dans de telles circonstances, le système risque de mal fonction-
ner. Laissez-la alors sous tension pendant quelques heures jus-
qu'à ce que l'humidité s'évapore, débranchez le cordon
d'alimentation puis rebranchez-le.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de dépannage
• Si vous avez des problèmes avec votre chaîne, vérifier la liste ci-dessous en vue d'y trouver une solution éventuelle avant d'appeler le
service technique.
• Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes après avoir examiné les conseils donnés ou si la chaîne est physiquement endom-
magée, appeler du personnel qualifié, comme votre revendeur, pour une intervention technique.
Symptôme
Cause possible
Remède
Pas de son.
•
•
Les branchements ne sont pas corrects ou sont
trop lâches.
•
•
Vérifier toutes les connexions et effectuer les
corrections nécessaires. (Voir pages 4 à 6.)
Débrancher le casque d'écoute.
Un casque d'écoute est branché.
Mauvaise réception radio.
•
•
L'antenne est débranchée.
•
•
Rebrancher l'antenne correctement.
Changer la position et l'orientation de
l'antenne cadre AM (PO).
Etendre le fil d'antenne FM de manière à obte-
nir la meilleure réception possible.
L'antenne cadre AM (PO) est trop près de le
système.
•
Le fil d'antenne FM n'est pas suffisamment
tendu ou est mal placé.
•
Le tiroir de disque ne s'ouvre pas.
•
•
Le cordon d'alimentation secteur n'est pas branché.
Le tiroir est verrouillé.
•
•
Brancher le cordon d'alimentation secteur.
Déverrouiller le tiroir. (Voir page 17.)
Le CD saute.
Le CD est sale ou griffé.
Le CD est à l'envers.
Nettoyer le CD ou le remplacer. (Voir page 27.)
Placer le CD avec les inscriptions vers le haut.
Le CD ne fonctionne pas.
Le disque MP3 ne joue pas.
•
•
Aucun fichiers MP3 n'est enregistré sur le Remplacer le disque.
disque.
Les fichiers MP3 n'ont pas d'extension de fich-
iers — .MP3, .Mp3, .mP3 ou .mp3 dans leurs
noms de fichiers.
•
Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans
le format satisfaisant au Niveau 1 ou au
Niveau 2 de ISO9660.
La durée d'affichage du disque MP3 est trop La durée d'affichage change avec la complexité N'utilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers lors
longue.
de la configuration d'enregistrement.
d'un enregistrement. De même, n'enregistrez pas
d'autres types de pistes sonores en même temps
qu'avec des fichiers MP3. (Voir la page 13.)
Le porte-cassette ne s'ouvre pas.
Impossible d'enregistrer.
Le cordon d'alimentation a été débranché pendant Brancher le cordon d'alimentation et mettre le
la lecture d'une cassette. système sous tension.
Les languettes de protection de la cassette contre Recouvrir les orifices situés à l'arrière de la cas-
l'enregistrement ont été enlevées. sette avec du ruban adhésif.
Impossible de faire fonctionner la télécommande.
•
•
L'espace entre la télécommande et l'appareil
est obstrué.
Les piles sont épuisées.
•
•
Retirer les obstacles.
Remplacer les piles.
Le fonctionnement est désactivé.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal à Débrancher le système puis la rebrancher.
cause d'interférences électriques externes.
Spécifications techniques
Amplificateur
Tuner
Puissance de sortie Min. 140 W efficaces par canal, pour
6 Ω d’impédance à 1 kHz, avec une dis-
torsion harmonique totale ne dépassant
pas 10 % (IEC 268-3)
Tuner FM
Plage de syntonisation 87,50 MHz - 108,00 MHz
Tuner AM
Plage de syntonisation (PO) 522 kHz - 1 629 kHz
Appareil
Min. 110 W efficaces par canal, pour
6 Ω d’impédance à 1 kHz, avec une dis-
torsion harmonique totale ne dépassant
pas 0,9 % (DIN)
Dimensions 270 mm ✕ 306 mm ✕ 456 mm (L/H/P)
Poids Environ 8,6 kg
Accessoires
Sensibilité d’entrée/Impédance (1 kHz)
Antenne cadre AM (PO) (1)
Fil d’antenne FM (1)
AUX IN 400 mV/50 kΩ
Bornes des haut-parleurs 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
Télécommande (1)
Piles R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
Spécifications d’alimentation
sortie de 15 mW/voie pour 32 Ω
Platine à cassette
Alimentation requise CA 230 V
, 50 Hz
Réponse en fréquence
Consommation électrique 140 W (mode sous tension)
22 W (en veille)
Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Pleurage et scintillement 0,15 % (W efficaces)
Lecteur CD
Environ 2 W (en mode ECO)
Capacité de CD 3 CD
La conception et les spécifications peuvent être sujettes à modi-
fications sans avis préalable.
Plage dynamique 85 dB
Rapport signal-bruit 85 dB
Pleurage et scintillement Non mesurable
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inleiding
Hartelijk dank voor de aankoop van het JVC Compact Component System.
Wij hopen dat het een aanwinst voor uw woning is, waarvan u vele jaren zult genieten.
Zorg ervoor dat u deze gebruikershandleiding zorgvuldig doorleest voordat u uw nieuwe stereo-installatie gaat gebruiken.
Hierin vindt u alle informatie die u nodig hebt om uw systeem in te stellen en te gebruiken.
Als u vragen hebt die niet in deze handleiding worden beantwoord, neem dan contact op met uw dealer.
Kenmerken
Hier vindt u een aantal functies waardoor uw systeem zowel veelzijdig als eenvoudig te gebruiken is.
❏ De bedieningselementen en handelingen zijn opnieuw ontworpen, zodat ze zeer gemakkelijk te gebruiken zijn en
u volledig van de muziek kunt genieten.
• Met COMPU PLAY van JVC kunt u het systeem inschakelen en met slechts één toets radio, cassettedeck of
CD-speler bedienen.
❏ Het systeem is uitgerust met de uitstekende SEA-effecten (Sound Effect Amplifier = geluidseffecten versterker)
Rock, Pop en Classic.
❏ Met RHYTHM AX krijgt u zelfs bij lage geluidsniveaus een rijk en vol geluid.
❏ Een programmeermogelijkheid van 45 zenders (30 FM en 15 AM (MG)) naast automatisch zoeken en handmatig afstemmen.
❏ CD-wisselfunctie voor 3 CD’s.
• CD’s kunnen worden verwisseld tijdens het afspelen dankzij de carrousellade (roterende lade).
• Continu, willekeurig of geprogrammeerd afspelen van 3 CD’s.
❏ Twee cassettedecks voor het kopiëren van cassettes (dubbing).
❏ Timerfuncties: dagtimer (DAILY), opnametimer (REC) en een slaaptimer (SLEEP).
❏ U kunt diverse externe toestellen aansluiten, zoals een MD-recorder.
❏ De CD-speler kan CD-R en CD-RW discs afspelen.
Indeling van deze handleiding
• Basisinformatie die gelijk is voor de diverse functies - bijv. het instellen van het volume - vindt u in het hoofdstuk
“Basisbedieningen” en wordt niet herhaald bij elke functie.
• De namen van de toetsen/bedieningselementen en de displayberichten worden in hoofdletters weergeven: bijv. FM/AM, “NO
DISC”.
• Als de toetsnamen op het toestel of de afstandsbediening gelijk zijn, wordt de beschrijving waar de toets wordt gebruikt,
weggelaten.
• Systeemfuncties worden alleen met een beginkapitaal geschreven: bijv. Normaal afspelen.
Gebruik de inhoudsopgave om de gewenste specifieke informatie te vinden.
Deze handleiding is met de grootste zorgvuldigheid gemaakt en wij hopen dat deze u van dienst zal zijn, opdat u optimaal gebruik kunt
maken van de vele functies die in het systeem zijn geïntegreerd.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
Installatie van het systeem
• Kies een vlakke, droge plaats die noch te warm, noch te koud is. (Temperatuur tussen 5°C en 35°C.)
• Zorg voor voldoende ruimte tussen het systeem en het TV-toestel.
1
• Gebruik het systeem niet op plaatsen die blootstaan aan trillingen.
Netsnoer
• Raak het netsnoer niet aan met natte handen!
2
• Zolang het netsnoer op het wandstopcontact is aangesloten, wordt er een kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
• Wanneer de stekker van het systeem uit het wandstopcontact wilt verwijderen, trek dan altijd aan de stekker, niet aan het snoer.
Defecten enz.
3
• Dit systeem bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. In geval van een systeemstoring, verwijdert u
de stekker uit het stopcontact en raadpleegt u uw dealer.
• Steek geen metalen voorwerpen in het systeem.
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inhoudsopgave
Inleiding..........................................................................................................................1
Kenmerken............................................................................................................................................... 1
Indeling van deze handleiding................................................................................................................. 1
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN.............................................................................................. 1
Inhoudsopgave..............................................................................................................2
Aan de slag ....................................................................................................................3
Accessoires.............................................................................................................................................. 3
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen........................................................................................ 3
De afstandsbediening gebruiken.............................................................................................................. 3
De FM-antenne aansluiten....................................................................................................................... 4
De AM (MG)-antenne aansluiten............................................................................................................ 5
De luidsprekers aansluiten....................................................................................................................... 5
Externe apparatuur aansluiten ................................................................................................................. 6
Op het wandstopcontact aansluiten ......................................................................................................... 6
DEMO stand............................................................................................................................................ 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6
Basisbedieningen..........................................................................................................7
Het systeem in- en uitschakelen .............................................................................................................. 7
ECO-stand (ECO).................................................................................................................................... 7
Het volume aanpassen ............................................................................................................................. 8
Fade-out Muting (FADE MUTING)....................................................................................................... 8
Voor een krachtig geluid (RHYTHM AX).............................................................................................. 8
Het geluidseffect (SOUND MODE) selecteren....................................................................................... 8
Het nummer met de afstandsbediening invoeren (cijfertoetsen)............................................................. 8
De tuner gebruiken........................................................................................................9
Op een station afstemmen........................................................................................................................ 9
Zenders programmeren.......................................................................................................................... 10
De FM-ontvangststand wijzigen............................................................................................................ 10
FM-zenders met RDS ontvangen .......................................................................................................... 11
De CD-speler gebruiken..............................................................................................13
CD’s laden ............................................................................................................................................. 14
CD’s verwijderen................................................................................................................................... 14
Veranderen van de MP3-weergavefunctie ............................................................................................ 14
Basisbediening van de CD-speler - Normaal afspelen .......................................................................... 15
De afspeelvolgorde van de muziekstukken programmeren................................................................... 16
Willekeurig afspelen.............................................................................................................................. 17
Muziekstukken herhalen........................................................................................................................ 17
Ladevergrendelingsfunctie .................................................................................................................... 17
Het cassettedeck gebruiken (een cassette beluisteren)..........................................18
Een cassette afspelen ............................................................................................................................. 18
Het cassettedeck gebruiken (Opnemen)...................................................................19
Standaardopname................................................................................................................................... 20
CD synchroonopname ........................................................................................................................... 20
Kopiëren van cassette naar cassette (DUBBING)................................................................................. 20
Externe apparatuur gebruiken ...................................................................................21
Naar externe apparatuur luisteren.......................................................................................................... 21
De timers gebruiken....................................................................................................22
De klok instellen.................................................................................................................................... 22
Gelijkzetten van de klok........................................................................................................................ 22
De dagtimer (DAILY) instellen............................................................................................................. 23
De opnametimer (REC) instellen Timer................................................................................................ 24
De slaaptimer (SLEEP) instellen........................................................................................................... 26
Voorrang van de timers ......................................................................................................................... 26
Onderhoud...................................................................................................................27
Storingswijzer..............................................................................................................28
Technische gegevens.................................................................................................28
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aan de slag
Accessoires
Controleer of u alle onderstaande items hebt, die bij het systeem zijn geleverd.
AM (MG)-raamantenne (1)
FM-draadantenne (1)
Afstandsbediening (1)
Batterijen (2)
Neem meteen contact op met de dealer als een van de onderdelen ontbreekt.
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen
Zorg ervoor dat de plus- en minpolen (+ en -) van de batterijen overeenkomen met de + en - markeringen in het batterijvakje.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Gebruikte batterljen:
OPGELET:
• Behandel batterijen op de juiste wijze.
Niet weggooien,
maar inleveren
als KCA.
NL
❏ Voorkom dat batterijen gaan lekken of exploderen:
• Verwijder de batterijen wanneer de afstandsbediening gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
• Als u de batterijen moet vervangen, vervang beide batterijen dan tegelijkertijd.
• Gebruik oude en nieuwe batterijen niet door elkaar.
• Gebruik geen verschillende typen batterijen door elkaar.
De afstandsbediening gebruiken
Met de afstandsbediening kunt u gemakkelijk veel functies van het systeem gebruiken tot op een afstand van 7 m.
U moet de afstandsbediening richten op de afstandssensor in de voorzijde van het systeem.
Afstandssensor
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aan de slag
OPGELET:
• Zorg ervoor dat alles is aangesloten, voordat u het systeem aansluit op een lichtnet.
De FM-antenne aansluiten
De bijgeleverde draadantenne gebruiken
FM-draadantenne (meegeleverd)
De coaxconnector gebruiken (niet meegeleverd)
Een 75 Ohm antenne met een coaxiale connector (IEC of DIN 45 325) moet worden aangesloten op de FM 75 Ohm COAXIAL-ingang.
Sluit een buitenantenne aan als de ontvangst slecht is.
FM-buitenantenne
(niet meegeleverd)
Coaxkabel
• Voordat u een 75 Ohm coaxkabel aansluit (het ronde kabeltype dat naar de buitenantenne gaat), eerst de meegeleverde
FM-draadantenne losmaken
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aan de slag
De AM (MG)-antenne aansluiten
Achterzijde van het toestel
AM (MG)-antennedraad (niet meegeleverd)
Sluit een buitenantenne aan als de ontvangst slecht is.
Draai de raamantenne tot u de
beste ontvangst hebt.
AM (MG)-raamantenne
(meegeleverd)
Bevestig de AM (MG)-raamantenne op
het voetstuk door de nokken van de
raamantenne in de sleuf van het
voetstuk te klikken.
• Zelfs als u een AM (MG)-buitenantenne aansluit, moet u de AM (MG)-raamantenne aangesloten laten.
OPGELET:
• Om ruis te vermijden, moet u de antennes uit de buurt van het systeem, het aansluitsnoer en het
netsnoer houden.
De luidsprekers aansluiten
Sluit de rechterluidspreker aan op de RIGHT-aansluitklemmen en de linkerluidspreker op de LEFT-aansluitklemmen, “Right” (rechts) /
“Left” (links) staat op de achterkant van de luidspreker.
1. Open elke aansluitklem om de luidsprekersnoeren aan te sluiten.
2. Sluit de luidsprekersnoeren aan op de luidsprekerklemmen van het toestel.
Sluit de grijs (+) en grijs met zwarte streep (–) snoeren van de rechterluidspreker aan op de rode (+) en zwarte (–) aansluitklemmen van
het systeem met de benaming RIGHT.
Sluit de grijs (+) en grijs met zwarte streep (–) snoeren van de linkerluidspreker aan op de rode (+) en zwarte (–) aansluitklemmen van
het systeem met de benaming LEFT.
3. Sluit elke aansluitklem om de snoeren.
Rechterzijde (achteraanzicht)
Linkerzijde (achteraanzicht)
Grijs
Grijs
Grijs met
zwarte
streep
Grijs met
zwarte
streep
OPGELET:
• Het kleurenbeeld van een TV-toestel kan ontregeld raken als deze zich dichtbij de luidsprekers bevindt.
Als dit het geval is, plaats de luidsprekers dan uit de buurt van het TV-toestel.
• Gebruik alleen luidsprekers met de juiste impedantie. De juiste impedantie staat aangegeven op de
achterzijde.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aan de slag
Externe apparatuur aansluiten
Sluit een signaalsnoer met stereo-ministekkers (niet meegeleverd) aan op de AUX-aansluiting op het voorpaneel van het systeem en de
audio-uitgang of uitgangsaansluitingen van de externe draagbare CD-speler, MD-speler, STB, etc.
U kunt dan via het systeem luisteren naar de externe bron.
Signaalsnoer (niet meegeleverd)
Wit
Linkerkan
aal
Rechterka Naar audio-uitgang
naal
van externe
apparatuur.
Rood
Op het wandstopcontact aansluiten
Sluit het netsnoer aan op een wandstopcontact.
Het systeem is nu klaar voor gebruik!
DEMO stand
Wanneer het systeem is aangesloten op het wandstopcontact, wordt automatisch de DEMO stand gestart, die een aantal van de
systeemopties weergeeft.
Om de DEMO-weergave uit te schakelen, drukt u op een van de bedieningstoetsen. De DEMO-weergave stopt automatisch.
Om de DEMO-weergave in te schakelen, houdt u de DEMO-toets op het systeem meer dan 2 seconden ingedrukt.
CANCEL/DEMO
(2 seconden lang)
• Wanneer het systeem is ingeschakeld, zal de DEMO-weergave automatisch opnieuw ingeschakeld worden als er
gedurende 2 minuten geen toets wordt ingedrukt. Om deze automatische DEMO-weergavefunctie te stoppen, drukt u
tijdens de DEMO-weergave op de CANCEL-toets van het systeem.
COMPU Play
Met de COMPU PLAY-functie van JVC kunt u met een enkele toetsdruk de meest gebruikte systeemfuncties bedienen.
Met de ééntoetsbediening kunt een CD of een cassette afspelen, de radio inschakelen of naar een extern apparaat luisteren met een druk op
de afspeeltoets voor desbetreffende functie. Eéntoetsbediening schakelt het apparaat voor u in en start vervolgens de door u opgegeven
functie. Als het systeem niet gereed is (geen CD of cassette geplaatst), wordt het systeem toch ingeschakeld zodat u een CD of
cassettebandje kunt plaatsen.
De wijze waarop ééntoetsbediening werkt voor elke functie, wordt uitgelegd in het hoofdstuk waarin de desbetreffende functie wordt
behandeld.
De COMPU PLAY-toetsen zijn:
Op het toestel
CD 6-toets
FM/AM-toets
TAPE A 3, TAPE B 3-toets
AUX-toets
CD1-, CD2- en CD3-toetsen
CD Open/Dicht 0-toets
Op de afstandsbediening
CD 6-toets
FM/AM-toets
TAPE A 3, TAPE B 3-toets
AUX-toets
CD1-, CD2- en CD3-toetsen
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Basisbedieningen
)
STANDBY/ON
STANDBY/ON
SLEEP
Cijfertoe
Display
AUX
tsen
FM /AM
FM MODE
RHYTHM AX-indicator
RHYTHM AX
SOUND
MODE
VOLUME
CD
CD1
CD2
CD3
PHONES
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
STANDBY-indicator
A
TAPE
B
ECO
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
MODE
SOUND
MODE
FADE
MUTING
VOLUME +, –
RHYTHM AX
VOLUME
FADE MUTING
REMOTE CONTROL
RHYTHM
AX
Diverse informatie
SOUND MODE-
indicator
Niveaubalk
Statusbalk (geeft diverse statussen aan.)
* Wanneer het systeem wordt gebruikt, toont dit display ook andere items.
Ter vereenvoudiging tonen we hier alleen de items die in dit hoofdstuk worden beschreven.
Het systeem in- en uitschakelen ECO-stand (ECO)
Het systeem kent drie energiestanden; aan, uit (Standby) en ECO.
In de ECO-stand dooft het display en wordt de minste stroom
Het systeem inschakelen
verbruikt.
Druk op de
-toets.
1
Om de ECO-stand in te schakelen, drukt u op de ECO-toets
op het toestel in de Standby-stand (terwijl de STANDBY-indicator
brandt). In het display verschijnt “ECO-MODE” en vervolgens
wordt het display uitgeschakeld. De STANDBY-indicator blijft
branden.
STANDBY/ON
of
Om de ECO-stand uit te schakelen en het systeem in te
het display wordt ingeschakeld en “POWER ON” wordt
eenmaal weergegeven. De STANDBY-indicator dooft.
Het systeem is ingeschakeld, gereed om door te gaan in de stand die was
ingeschakeld, toen het systeem voor het laatst werd uitgeschakeld.
• Als u bijvoorbeeld als laatste een CD hebt beluisterd, bent u
nu gereed om opnieuw een CD te beluisteren. U kunt
zonodig overschakelen naar een andere bron.
schakelen, drukt u op de
-toets op het toestel.
Om de ECO-stand uit te schakelen en de Standby-stand
in te schakleen, drukt u opnieuw op de ECO-toets.
• Als u als laatste naar de tuner hebt geluisterd, wordt de
tuner ingeschakeld, afgestemd op het station waarop het de
laatste keer was afgestemd.
Het systeem uitschakelen
Druk opnieuw op de
-toets.
1
STANDBY/ON
of
“GOOD BYE” verschijnt in het display en het display wordt
uitgeschakeld, uitgezonderd de klokdisplay. De STANDBY-
indicator gaat branden. (Het display is gedimd.)
• Zelfs als het systeem is uitgeschakeld (de STANDBY-stand),
wordt er nog een kleine hoeveelheid stroom gebruikt.
• Om het systeem volledig uit te schakelen, moet u de stekker van het
netsnoer uit het wandstopcontact verwijderen. Als u de netstekker uit
het wandstopcontact verwijdert, wordt de klok meteen gereset op 0:00.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Basisbedieningen
Bij gebruik van de afstandsbediening drukt u op RHYTHM AX.
• Door iedere druk op de toets, wordt RHYTHM AX afwisselend
geactiveerd en uitgeschakeld.
Het volume aanpassen
Draai de VOLUME-regeling op het toestel rechtsom om het
volume te verhogen en linksom om het volume te verlagen.
Druk op de afstandsbediening op de VOLUME +-toets om het
volume te verhogen of op de VOLUME –-toets om het volume te
verlagen.
• De weergave wordt even onderbroken wanneer u
RHYTHM AX activeert en uitschakelt.
Het geluidseffect (SOUND
MODE) selecteren
U kunt het volumeniveau instellen op MIN, 1-31, of MAX.
U kunt kiezen uit een van de 3 SEA-standen (SEA = Sound Effect
Amplifier = geluidseffect versterker).
U kunt dit effect alleen gebruiken voor afspelen.
• Indien u de stroom uitschakelt met een hoger volumeniveau
dan 19 ingesteld, wordt het volumeniveau automatisch op
18 gesteld wanneer u later de stroom weer inschakelt.
Om het effect in te schakelen, drukt u op de SOUND MODE-
toets totdat de aanduiding van het gewenste geluidseffect op het
display verschijnt.
De “SOUND MODE”-indicator gaat branden in het display.
Elke keer als u op de toets drukt, verandert het geluidseffect als
volgt:
OPGELET:
• Zet de VOLUME-regeling eerst op de laagste
stand voordat u het systeem inschakelt en/of
een bron gaat afspelen, omdat een onverwacht
hoog geluidsniveau uw gehoor, luidsprekers en/
of koptelefoon kan beschadigen.
ROCK = POP= CLASSIC=FLAT =(terug naar het begin)
Om het effect te annuleren, drukt u op de SOUND MODE-
toets tot “FLAT” in het display verschijnt.
De “SOUND MODE”-indicator dooft.
Voor afzonderlijk luisteren
Sluit een koptelefoon aan op de PHONES-stekkerbus. Er komt
geen geluid uit de luidsprekers.
ROCK
Versterkt lage en hoge tonen. Geschikt
voor akoestische muziek.
Zorg ervoor dat u het volume verlaagt, voordat u een koptelefoon
aansluit of opzet.
POP
CLASSIC
Geschikt voor zangstukken.
Instellen voor brede en dynamische
stereo-geluidssystemen.
FLAT
Geen geluidseffect toegepast.
Fade-out Muting (FADE MUTING)
U kunt het uitgangssignaal dempen met ééntoetsbediening.
Het nummer met de
afstandsbediening invoeren
(cijfertoetsen)
Om het uitgangssignaal te dempen, drukt u op de FADE
MUTING-toets op de afstandsbediening. Het uitgangssignaal is
gedempt.
Om de demping uit te schakelen, drukt u nogmaals op de
FADE MUTING-toets. Het uitgangssignaal wordt versterkt naar
het vorige niveau.
• Na Fade-out Muting wordt door het draaien van de VOLUME-
regeling op het toestel of het indrukken van de VOLUME -toets
op de afstandsbediening het volume verhoogd tot het voorgaande
niveau.
Met de cijfertoetsen op de afstandsbediening kunt u de nummers
invoeren voor het programmeren van zenders, het oproepen van
geprogrammeerde zenders of het programmeren van af te spelen
muziekstukken op CD’s.
De manier waarop u het nummer met de cijfertoetsen invoert,
wordt hier uitgelegd.
Voorbeelden:
• Om het nummer 5 in te voeren, drukt u op 5.
• Om het nummer 15 in te voeren, drukt u op +10,
vervolgens op 5.
• Om het nummer 20 te voeren, drukt u op +10, vervolgens
op 10.
• Om het nummer 25 in te voeren, drukt u op +10, +10,
vervolgens op 5.
Voor een krachtig geluid (RHY-
THM AX)
Met gebruik van RHYTHM AX wordt het ritme-effect versterkt
zodat u ook bij een laag volume een krachtig geluid hoort.
RHYTHM AX werkt tevens indien de muziek geen “dreun” heeft,
bijvoorbeeld bij klassieke muziek, zodat u ook voor dergelijke
muziek toch een vol geluid krijgt.
Deze functie werkt uitsluitend voor weergave en heeft dus geen
effect op een opname.
Druk de RHYTHM AX-regelaar omlaag.
“RHYTHM AX” verschijnt en de aanduiding voor
het kiezen van de bron verschijnt op het display.
• Iedere keer dat u de regelaar omlaag drukt,
wordt RHYTHM AX afwisselend geactiveerd en
uitgeschakeld.
• Het RHYTHM AX-lampje licht tevens op.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De tuner gebruiken
STANDBY/ON
SLEEP
Cijfertoetsen
AUX
FM /AM
FM MODE
FM/AM
SET
FM-MODE
FM/AM
¡
1
CD
CD1
CD2
CD3
22
¡
¢
4
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
A
TAPE
B
DISPLAY
MODE
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
MODE
SELECT +, –
RDS MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
Banddisplay, frequentiedisplay, geprogrammeerd kanaal
RDS-indicaties
Indicators FM-stand
* Wanneer het systeem wordt gebruikt, toont dit display ook andere items.
Ter vereenvoudiging tonen we hier alleen de items die in dit hoofdstuk worden beschreven.
U kunt naar FM- en AM (MG)-zenders luisteren. U kunt handma-
tig, automatisch of vanuit een geprogrammeerd geheugen afstem-
men op zenders.
• Handmatig afstemmen
Drukt kort op de 22- of ¡-toets op het toestel om van frequentie
naar frequentie te springen tot u de gewenste zender vindt.
OF
❏ Voordat u naar de radio gaat luisteren:
• Zorg ervoor dat zowel de FM- als de AM (MG)-antennes cor-
rect zijn aangesloten. (Zie pagina’s 4 en 5).
• Automatisch afstemmen
Als u de 22- of ¡-toets 1 seconde of langer ingedrukt houdt en
vervolgens loslaat, verandert de frequentie automatisch omhoog of
omlaag totdat een station is gevonden.
Eéntoetsbediening radio
Druk gewoon op de FM/AM-toets om het systeem in te schakelen
en naar het station te luisteren waarop u het laatst hebt afgestemd.
OF
• Geprogrammeerd afstemmen (alleen mogelijk nadat
zenders zijn geprogrammeerd)
Geprogrammeerd afstemmen met behulp van het toestel:
Selecteer het gewenste programmanummer met behulp van
de 4- of ¢-toets.
❏ U kunt van een andere geluidsbron naar de radio overschakelen
door op de FM/AM-toets te drukken.
Op een station afstemmen
Voorbeeld:
Druk op de ¢-toets tot het programmanummer “P12” in
het display verschijnt. Dus wordt in het display de band en
frequentie van het programmanummer getoond.
Druk op de FM/AM-toets.
1
De band en frequentie waarop u het laatst hebt afgestemd,
verschijnen in het display.
(indien het laatst beluisterde station was geselecteerd via een
programmanummer, verschijnt eerst het programmanummer.)
Elke keer als u op de toets drukt, wisselt de band tussen FM en
AM (MG).
FM /AM
Geprogrammeerd afstemmen met behulp van de
afstandsbediening:
of
Voer het gewenste programmanummer in met behulp van de
cijfertoetsen. Zie “Het nummer met de afstandsbediening
invoeren” op pagina 8.
op het toestel op de afstandsbediening
Selecteer een zender met behulp van een van
de volgende methoden.
2
Voorbeeld:
Druk op +10, vervolgens op 2 om het programmanummer
12 op te roepen. Dus wordt in het display de band en
frequentie van het programmanummer getoond.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De tuner gebruiken
OPGELET:
• Zelfs als het systeem niet op het lichtnet is
aangesloten of er een stroomstoring plaatsvindt,
blijven de geprogrammeerde zenders een aantal
dagen opgeslagen. Als de geprogrammeerde
zenders echter worden gewist, moet u de
zenders opnieuw programmeren.
• Bij AM (MG)-uitzendingen kan de ontvangstgevoeligheid
worden gewijzigd door de AM (MG)-raamantenne te draaien.
Draai de AM (MG) -raamantenne voor de beste ontvangst.
Zenders programmeren
U kunt tot maximaal 30 FM-zenders en maximaal 15 AM (MG)-
zenders programmeren.
De FM-ontvangststand wijzigen
Als u hebt afgestemd op een FM-uitzending in stereo, brandt de
“ST (Stereo)”-indicator en u hoort stereo-effecten.
Als een FM-uitzending in stereo moeilijk te ontvangen is of ruis
bevat, kunt u de mono-stand selecteren. De ontvangst wordt beter,
maar u verliest het stereo-effect.
• Er zijn fabrieksmatig programmanummers ingesteld om
voorafgaand aan verzending de frequenties te testen. Dit
is dus geen storing. U kunt de gewenste zenders in het
geheugen programmeren door een van de onderstaande
programmeermethoden te volgen.
• Tijdens het programmeren van zenders keert het display
terug naar de band/frequentiedisplay als er 5 seconden
lang geen toets wordt aangeraakt. Herhaal in dat geval
de stappen vanaf het begin.
Druk op de FM MODE-toets op de afstandsbediening
zodat de “MONO”-indicator in het display gaat branden.
FM MODE
ST
MONO
Om het stereo-effect weer in te schakelen, drukt u op de
FM MODE-toets op de afstandsbediening zodat de “MONO”-
indicator dooft.
Wanneer u op een andere zender afstemt, zal de FM Mono-
ontvangststand komen te vervallen en wordt het stereo-effect
hersteld.
TUNING
SET
PRESET
SET
of
of
FM=30, AM=15
Voor het wijzigen van de band.
Op het toestel
Selecteer een band door op de FM/AM-toets
te drukken.
1
2
3
4
Druk op de
station af te stemmen.
- of
-toets om op een
¡
22
Druk op de SET-toets.
“SET” knippert gedurende 5 seconden.
Druk terwijl “SET” knippert op de 4- of
¢
-
toets om het programmanummer te kiezen.
¢:
Verhoogt het programmanummer met 1.
4: Verlaagt het programmanummer met 1.
Druk op de SET-toets.
5
6
“STORED” verschijnt en, na 2 seconden, keert het display
terug naar band/frequentiedisplay.
Herhaal de stappen 2 tot 5 voor elke zender
die u met een programmanummer wilt
opslaan in het geheugen.
Om de geprogrammeerde zenders te wijzigen, herhaalt u
de bovenstaande stappen.
• In stap 4 kunt u het programmanummer selecteren met
behulp van de cijfertoetsen op de afstandsbediening. Zie
“Het nummer met de afstandsbediening invoeren” op
pagina 8.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De tuner gebruiken
Programma’s zoeken op basis van de PTY-codes
FM-zenders met RDS ontvangen
Een van de voordelen van de RDS-service is dat u een bepaald
programmatype kunt opzoeken door de PTY-codes op te geven.
U kunt RDS (Radio Data System) gebruiken met behulp van de
toetsen op de afstandsbediening.
Programma’s zoeken met behulp van PTY-codes:
Via RDS kunnen FM-zenders naast hun normale programmasignalen
aanvullende signalen verzenden. De zenders kunnen bijvoorbeeld
hun zendernamen versturen en informatie over het programmatype
dat ze uitzenden, zoals sport of muziek, enz. Dit toestel kan de
volgende typen RDS-signalen ontvangen:
Op de afstandsbediening
PS (Programmaservice):
Toont de algemeen bekende zendernamen.
PTY (Programmatype):
Toont de uitgezonden programmatypen.
RT (Radiotekst):
Toont de tekstberichten die de zender verstuurt.
Wat voor informatie kunnen RDS-signalen leveren?
In het display wordt de informatie van het RDS-signaal getoond
dat de zender verstuurd.
Druk eenmaal op de RDS MODE-toets terwijl
1
u naar een FM-zender luistert.
“P.SELECT” knippert op het display.
Selecteer binnen circa 10 seconden de PTY-
code met behulp van de SELECT + - of – -
2
toets.
Elke keer als u de toets indrukt, wordt in het display een
categorie getoond volgens onderstaande volgorde:
De RDS-signalen weergeven in het display
Druk op de DISPLAY MODE-toets terwijl u naar een FM-
zender luistert.
Elke keer als u op de toets drukt, verandert het display om u
informatie in de onderstaande volgorde te tonen:
NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ MO.RM ↔ LIGHT M ↔
CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE ↔
CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE IN
↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔
NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS
PS
PTY
RT
Frequency
Druk binnen circa 10 seconden opnieuw op
de RDS MODE-toets.
3
Op de afstandsbediening
PS (Programmaservice):
Terwijl er wordt gezocht, verschijnen “SEARCH” en de
geselecteerde PTY-code afwisselend in het display.
Het toestel doorzoekt 30 geprogrammeerde zenders en stopt
zodra het een zender vindt uit de categorie die u hebt
geselecteerd en stemt vervolgens af op die zender.
Het zoeken vervolgen na de eerste stop, druk opnieuw op
de RDS MODE-toets, terwijl het display knippert.
Als er geen programma wordt gevonden, verschijnen “NOT” en
“FOUND” afwisselend in het display.
Terwijl er wordt gezocht, verschijnt “PS” afwisselend in het
display. Vervolgens gaat de RDS-indicator branden en de
zendernaam verschijnt. “NO PS” wordt weergegeven wanneer er
geen signaal wordt verstuurd.
PTY (Programmatype):
Terwijl er wordt gezocht, verschijnt “PTY” in het display.
Vervolgens gaat de RDS-indicator branden en het programmatype
van de uitzending wordt weergegeven. “NO PTY” wordt
weergegeven wanneer er geen signaal wordt verstuurd.
Het zoeken op een willekeurig moment tijdens het
proces stoppen, druk op de RDS MODE-toets om de zoekactie
te stoppen.
RT (Radiotekst):
Terwijl er wordt gezocht, verschijnt “RT” in het display.
Vervolgens gaat de RDS-indicator branden en het tekstbericht
verschijnt. “NO RT” wordt weergegeven wanneer er geen signaal
wordt verstuurd.
Zenderfrequentie:
Zenderfrequentie (zonder RDS-service)
Beschrijving van de PTY-codes
NEWS:
Nieuws
AFFAIRS:
Actualiteitenprogramma’s met aandacht voor het
actuele nieuws of actualiteiten
Programma’s over medische dienstverlening,
weersberichten, enz..
INFO:
SPORT:
Sportevenementen
EDUCATE: Educatieve programma’s
• Als het zoeken direct wordt beëindigd, worden “PS”,
“PTY” en “RT” niet weergegeven in het display.
DRAMA:
Hoorspelen
CULTURE: Programma’s over nationale of regionale kunst
• Als u op de DISPLAY MODE-toets drukt, terwijl u luistert
naar een AM (MG)-station, wordt in het display alleen de
zenderfrequentie weergegeven.
SCIENCE:
VARIED:
POP M:
ROCK M:
MO.RM:
Programma’s over natuurwetenschappen en technologie
Andere programma’s zoals komedies of ceremonies
Popmuziek
Rockmuziek
Middle-of-the road-muziek (wordt gewoonlijk
“easy listening” genoemd)
Over de weergegeven tekens
Wanneer in het display de PS-, PTY- of RT-signalen worden
weergegeven:
LIGHT M:
Lichte muziek
CLASSICS: Klassieke muziek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerbericht
• Worden in het display alleen de hoofdletters weergegeven.
• In het display kunnen geen letters met accenten worden
weergegeven; “A” kan bijvoorbeeld “A”s vertegenwoordigen,
zoals “Á”, “”, “Ô, “À”, “Ä” en “Å”.
FINANCE:
Berichtgeving over zaken, handel, aandelenbeurzen, enz.
CHILDREN: Amusementsprogramma’s voor kinderen
SOCIAL A: Programma’s over sociale activiteiten
RELIGION: Programma’s die zich bezighouden met religie of
geloof, of de aard van het bestaan of ethiek
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De tuner gebruiken
PHONE IN: Programma’s waarin mensen hun opinie kunnen
Druk opnieuw binnen circa 10 seconden op
de RDS MODE-toets om het geselecteerde
3
uiten, zowel telefonisch als in het openbaar
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Programma’s over reisbestemmingen, all-
invakanties en reissuggesties en -aanbiedingen
Programma’s die zich bezighouden met vrije-
tijdsactiviteiten, zoals tuinieren, koken, vissen enz.
Jazzmuziek
programmatype in te stellen.
De indicator van het geselecteerde programmatype gaat branden in
het display en het toestel schakelt over naar de RDS Standby-stand.
• De RDS-indicator gaat branden wanneer op een zender wordt
afgestemd die RDS-stand-informatie biedt.
Geval 1:Als er geen zender is die het type programma
uitzendt dat u heeft geselecteerd
COUNTRY: Country-muziek
NATIONAL: Hedendaagse populaire muziek uit een andere
landsstreek, in de taal van het land
OLDIES:
FOLK M:
Klassieke popmuziek
Folk-muziek
Het toestel blijft afgestemd op de zender waarnaar reeds wordt geluisterd.
DOCUMENT: Programma’s die zich bezighouden met feitelijke
«
zaken, gepresenteerd in een onderzoekende stijl
Wanneer een zender begint met het uitzenden van het programma
dat u hebt geselecteerd, schakelt dit toestel automatisch over naar
het station. De programmatype-indicator (TA, NEWS of INFO)
begint te knipperen.
Tijdelijk overschakelen naar een uitgezonden
programma van uw keuze
RDS-stand is een andere gemakkelijke RDS-service waarmee dit
toestel tijdelijk naar een ander uitgezonden programma van uw keuze
kan schakelen (NEWS, TA of INFO) van de huidige geselecteerde
zender, tenzij u luistert naar een niet-RDS-zender (Alle AM(MG))-
zenders of sommige FM-zenders).
«
Wanneer het programma is afgelopen, keert het toestel terug naar de
voorheen geselecteerde zender, maar blijft in de RDS Standby-stand.
Geval 2:Er is zender die het type programma uitzendt
dat u hebt geselecteerd
Het toestel stemt af op de zender die het programma uitzendt. De
programmatype-indicator (TA, NEWS of INFO) begint te knipperen.
• De RDS-functie is alleen van toepassing op geprogrammeerde
zenders. Zie pagina 10.
• Als een FM-zender geen RDS-stand-stand-informatie uitzendt,
kan RDS niet worden ingeschakeld.
«
Een programmatype selecteren
Wanneer het programma is afgelopen, keert het toestel terug naar de
voorheen geselecteerde zender, maar blijft in de RDS Standby-stand.
Het luisteren naar het met RDS geselecteerde
programma beëindigen
Druk op de RDS MODE-toets drie keer. De programmatype-
indicator (TA, NEWS, INFO) dooft in het display.
(tweemaal)
Op de afstandsbediening
Druk tweemaal op de RDS MODE-toets terwijl
1
u naar een FM-zender luistert.
“E.SELECT” knippert op het display.
• Als u van bron verandert of het toestel uitschakelt, terwijl
de RDS Standby-stand is ingeschakeld, wordt de RDS
Standby-stand tijdelijk geannuleerd.
Selecteer binnen circa 10 seconden het
programmatype met behulp van de SELECT + - of
2
• Wanneer gebruik wordt gemaakt van de RDS-functie
(d.w.z. het geselecteerde programmatype wordt
ontvangen van een zender) en de DISPLAY MODE- of
SELECT-toets wordt ingedrukt, keert het toestel niet terug
naar het voorheen geselecteerde station, ook niet als het
programma stopt. De programmatype-indicator blijft
branden in het display, waarmee wordt aangegeven dat
de RDS-functie in de standby-stand staat.
– -toets.
In het display wordt het programmatype in de onderstaande
volgorde getoond:
TA
NEWS
INFO
OFF
TA:
Verkeersberichten
NEWS: Nieuws
INFO: Programma’s over medische dienstverlening,
weersberichten, enz.
• Wanneer de RDS-functie in de standby-stand staat en
een radio-uitzending wordt opgenomen, wees dan
voorzichtig, omdat de RDS-functie kan worden
ingeschakeld, waardoor een ander programma dan
bedoeld kan worden opgenomen.
OFF: RDS-stand uit
Schakel de RDS-stand uit als deze niet benodigd is.
• Wanneer
het
alarmsignaal
door
RDS
wordt
waargenomen, krijgt de zender met het alarmbericht
voorrang. “ALARM!” wordt niet weergegeven.
OPGELET:
• Als het geluid onafgebroken schakelt tussen de
zender die is afgestemd met behulp van de RDS-
functie en de momenteel geselecteerde zender,
schakel de RDS-stand dan uit. Dit is geen storing
van het toestel.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De CD-speler gebruiken
REPEAT
PROGRAM
STANDBY/ON
RANDOM
CD Open/
Dicht 0
Cijfertoetsen
SLEEP
AUX
CD 6
DISC SKIP
FM /AM
FM MODE
4
SET
¢
7
CANCEL
CD1-CD3
CD1-CD3
CD
CD1
CD2
CD3
CD
6
22
¢
4
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
A
TAPE
B
¡
7
REPEAT
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
PROGRAM/
RANDOM
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
Muziekstuknummer, speeltijd,
programmanummer enz.
Geprogrammeerde-indicator
Disc-indicators
MP3-indicator
Willekeurig-indicator Herhalingsindicator
* Wanneer het systeem wordt gebruikt, toont dit display ook andere items.
Ter vereenvoudiging tonen we hier alleen de items die in dit hoofdstuk worden beschreven.
Dit toestel is ontworpen voor weergave van de volgende soorten
discs:
• Audio-CD
• CD-R (Opneembare CD)
Meer over MP3-discs
• CD-RW (Herschrijfbare CD)
• MP3-disc (Op een CD-R of CD-RW opgenomen MP3-
bestanden)*
• MP3-discs (ofwel CD-R of CD-RW) vereisen een langere
afleestijd. (De tijdsduur is verschillend afhankelijk van hoe
complex de structuur van de opgenomen bestanden is.)
• Kies ISO 9660 Level 1 of Level 2 als discformaat indien u
een MP3-disc maakt.
• Dit toestel is niet geschikt voor multi-sessie opnames.
• Dit toestel kan uitsluitend MP3-bestanden met de
volgende extensiecode afspelen – “.MP3”, “.Mp3”,
“.mP3” en “.mp3”.
• Bestanden die niet-MP3 zijn, worden genegeerd. Indien
op een disc zowel MP3-bestanden als andere bestanden
(niet-MP3) zijn opgenomen, zal het aftasten van de disc
langer duren. Het is tevens mogelijk dat het toestel in dit
geval niet juist functioneert.
Voor het afspelen van een CD-R of CD-RW
• De door de gebruiker opgenomen en gemonteerde CD-R’s
(Opneembare CD) en CD-RW’s (Herschrijfbare CD) kunnen
uitsluitend worden afgespeeld indien ze zijn “afgerond”.
• Lees de aanwijzingen en voorzorgen van een CD-R of CD-RW
goed door alvorens ze af te spelen.
• Bepaalde CD-R’s en CD-RW’s kunnen vanwege de
disckarakteristieken, beschadiging van de disc of vuil op de
disc of indien de lens van de speler vuil is niet worden
afgespeeld.
• CD-RW’s vereisen een langere afleestijd omdat de reflectie van
een CD-RW lager is dan in vergelijking met een normale CD.
• Bepaalde
MP3-discs
kunnen
vanwege
de
disckarakteristieken en opname-omstandigheden niet
worden afgespeeld.
*Voor MP3-discs
• Dit toestel groepeert en behandelt bestanden en mappen van
een MP3-disc in “muziekstukken” en “albums”.
• De weergavevolgorde van de op een disc opgenomen MP3-
bestanden (muziekstukken) wordt bepaald door de software
voor het schrijven (of coderen); de weergavevolgorde is
derhalve mogelijk verschillend van de volgorde waarin u de
bestanden en mappen heeft opgenomen.
• Dit toestel toont de bestandsnamen (muziekstuknamen) en
ID3v2 tags (uitsluitend de “titel”, “artiest” en “album”) op het
display nadat de weergave is gestart; bepaalde tekens kunnen
echter mogelijk niet worden getoond en bepaalde
bestandsnamen en ID3 tags worden mogelijk niet juist getoond.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De CD-speler gebruiken
❏ Wanneer het toestel wordt uitgeschakeld terwijl de lade is
geopend, wordt de lade automatisch gesloten.
Over de disc-indicator:
Discnummer-
indicator
❏
Als de CD’s niet juist kunnen worden gelezen (bijvoorbeeld
omdat ze krassen bevatten), verschijnt “NO DISC” in het display.
Disc-rotatie-indicator
Geselecteerde
disc-indicator
CD’s verwijderen
Verwijder de CD zoals hieronder wordt getoond.
De disc-indicator bestaat uit de onderstaande drie indicatortypen:
Als de CD-speler is gestopt, drukt u op de CD
1
Discnummer-indicator: Brandt continu.
0
Open/Dicht
lade te openen.
-toets op het toestel om de
Geselecteerde disc-
indicator:
Brandt voor het momenteel
geselecteerde discnummer.
Verwijder de CD en druk op de DISC SKIP-
toets op het toestel.
De lade draait voor de volgende CD.
Disc-rotatie-indicator: Draait wanneer de geselecteerde
CD wordt afgespeeld of pauzeert.
Deze indicator dooft als er voor
het geselecteerde discnummer
geen CD is geplaatst.
2
Herhaal stap 2 om alle CD’s te verwijderen.
3
4
0
Druk op de CD Open/Dicht -toets op het
toestel om de lade te openen.
Eéntoetsbediening
Het toestel wordt ingeschakeld en bediening vindt automatisch
plaats.
❏ U kunt CD’s verwijderen terwijl u naar een andere bron luistert.
❏ Door de CD 6-toets in te drukken, wordt het systeem
ingeschakeld en als er een CD is geplaatst in de lade waarvan het
discnummer het laatst was geselecteerd, wordt begonnen met
afspelen vanaf het eerste muziekstuk.
Tips:
• CD verwijderen/plaatsen tijdens het afspelen
Terwijl een CD wordt afgespeeld (bijv. CD1), kunt u de andere
CD’s (bijv. CD2 en CD3) verwijderen en vervangen door op de
CD Open/Dicht0-toets te drukken. Nadat de CD’s zijn verwijderd
of vervangen, drukt u nogmaals op deze knop om de lade te sluiten.
❏ Door de CD1-CD3-toets in te drukken, wordt het systeem
ingeschakeld en als er al een CD is geplaatst in de lade van het
geselecteerde discnummer, wordt begonnen met afspelen vanaf
het eerste muziekstuk.
Veranderen van de MP3-
weergavefunctie
CD’s laden
U kunt als volgt de gewenste weergavefunctie voor het afspelen
van een MP3-disc kiezen:
0
Druk op de CD Open/Dicht -toets op het
toestel om de lade te openen.
1
TRACK-functie:
Het toestel herkent uitsluitend muziekstukken (bestanden). U kunt
een MP3-disc als een normale audio-CD afspelen.
Plaats één of twee CD’s met het label naar
boven in de lade.
Let erop dat de CD juist in de uitsparing in de disc-lade is
geplaatst.
2
GROUP-functie:
Het toestel herkent muziekstukken (bestanden) en albums
(mappen) van een MP3-disc. U kunt een MP3-disc afspelen in de
volgorde hoe deze is gegroepeerd.
Met het label naar boven.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk voor of tijdens weergave van een MP3-disc op
MP3.
De GROUP-indicator verschijnt indien de GROUP-functie als
MP3-weergavefunctie is gekozen.
Druk op de DISC SKIP-toets op het toestel en
plaats de volgende CD.
Wanneer u de toets indrukt, draait de lade voor de volgende CD.
3
• Door iedere druk op de toets wordt afwisselend “GROUP” en
“TRACK” als MP3-weergavefunctie gekozen.
0
Druk op de CD Open/Dicht -toets op het
4
toestel.
De lade sluit.
❏ Wanneer u een CD van 8 cm gebruikt, plaats deze dan in de
binnencirkel van de lade.
❏ U kunt CD’s plaatsen terwijl u naar een andere bron luistert.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De CD-speler gebruiken
Voor een MP3-disc
TRACK-functie
Basisbediening van de CD-
speler - Normaal afspelen
CD’s afspelen
Totaal aantal muzieknummers
CD plaatsen.
1
2
GROUP-functie
Druk op de CD-toets (CD1-CD3) van de CD
die u wilt afspelen.
Het geselecteerde disc-nummer (bijv. “CD DISC 1”) verschijnt
in het display.
Totaal aantal muziekstukkens
Totaal aantal muzieknummer
Er wordt begonnen met het afspelen van het eerste muziekstuk
van de geselecteerde CD. Wanneer het afspelen van de eerste
CD is beëindigd, worden achtereenvolgens de tweede en de
derde CD afgespeeld.
Om te pauzeren, drukt u op de CD
6
-toets. De speeltijdindicatie
knippert in het display.
Wanneer het afspelen van de laatste CD is beëindigd, stopt de
CD-speler automatisch.
Om de pauze te beëindigen, drukt u opnieuw op de CD
6-
toets. Het afspelen gaat verder vanaf het punt waarop werd gepauzeerd.
❏ U kunt de momenteel geselecteerde CD afspelen door
gewoonweg de CD 6-toets in te drukken.
Tips:
• De CD afspelen met behulp van de DISC SKIP-toets.
U kunt de CD’s ook afspelen met behulp van de DISC SKIP-toets.
Tijdens het afspelen wordt de volgende CD automatisch
afgespeeld wanneer u op deze toets drukt. Als de volgende disc-
lade leeg is, wordt die disc-lade automatisch overgeslagen.
Terwijl de CD wordt afgespeeld, verschijnt de onderstaande
informatie in het display
Voor een audio-CD
Een muziekstuk selecteren
CDwordt
afgespe
eld.
4
¢
Tijdens het afspelen (met behulp van de
toets):
- of de
-
Muziekstuknummer
Verstreken speeltijd
Druk even op de 4- of de ¢- toets om het muziekstuk te
selecteren dat u wilt afspelen, uitgezonderd voor de MP3-
groepfunctie.
Voor een MP3-disc
TRACK-functie
Door op de toets te drukken kunt u het volgende muziekstuk
overslaan of terugspringen naar het vorige muziekstuk.
• Het afspelen van het geselecteerde muziekstuk wordt
begonnen.
Muziekstuknummer
• Druk nogmaals op de ¢-toets om over te springen naar het
• Nadat het hierboven afgebeelde display is getoond en de
muziekstukken ID3 tags hebben, zal de aanduiding op het
display gaan rollen om achtereenvolgend de namen van het
bestand, de titel, de artiest en het album te tonen waarna
weer het oorspronkelijke display verschijnt.
begin van het volgende muziekstuk.
• Druk op de 4-toets om naar het begin van het huidige
muziekstuk te springen. Druk tweemaal kort om naar het begin
van het vorige muziekstuk te springen.
4
¢
In de stop-stand (gebruik de
- of de
-toets):
GROUP-functie
Door kort op de 4- of de ¢-toets te drukken, functioneert de
CD-speler op dezelfde wijze als tijdens het afspelen, uitgezonderd
voor de MP3-groepfunctie.
De cijfertoetsen op de afstandsbediening gebruiken:
Met behulp van de cijfertoetsen kunt u direct het muziekstuk op de
momenteel geselecteerde CD selecteren.
Muziekstuknummer van de huidige groep
• Nadat het hierboven afgebeelde display is getoond en de
muziekstukken ID3 tags hebben, zal de aanduiding op het
display gaan rollen om achtereenvolgend de namen van het
bestand, de titel, de artiest en het album te tonen waarna
weer het oorspronkelijke display verschijnt.
Wanneer op de CD-toets (CD1-CD3) wordt gedrukt, terwijl de
lade is geopend, wordt de lade gesloten en de geselecteerde CD
wordt automatisch afgespeeld.
• Het afspelen van het geselecteerde muziekstuk wordt begonnen.
Druk bijvoorbeeld op +10, vervolgens op
5
om het
muziekstuknummer 15 af te spelen. Zie “Het nummer met de
afstandsbediening invoeren” op pagina 8.
Tijdens de MP3-groepfunctie:
Het gekozen muziekstuk van de huidige groep wordt afgespeeld.
Tips:
Om het afspelen van de CD te stoppen, drukt u op de 7-
• Voor MP3-discs
toets. De onderstaande informatie voor de CD wordt weergegeven.
Wanneer de weergave van het gekozen muziekstuk start,
verschijnt de informatie over dat muziekstuk rollend op het
display, op volgorde van de naam van het bestand, de titel, de
artiest en het album.
Voor een audio-CD
Wanneer gestopt, verschijnen de bestandsnaam (TRACK-functie),
de groepnaam en de bestandsnaam (GROUP-functie) rollend op
het display.
Totale speeltijd
Totaal aantal muzieknummers
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De CD-speler gebruiken
Kiezen van een groep (alleen voor de MP3 GROUP-
functie)
Druk op een van de CD-toetsen (CD1-CD3) om
3
4
de CD te selecteren die u wilt programmeren.
Het display wijzigt in het programmeerdisplay.
Tijdens weergave (met gebruik van de 4- of ¢-toets):
Druk kort op de4- of ¢-toets om de gewenste af te spelen
groep te kiezen.
CD1
of
• Het eerste muziekstuk van de gekozen groep wordt afgespeeld.
Wanneer gestopt (met gebruik van de 4- of ¢-toets):
Druk kort op de 4- of ¢-toets om de gewenste af te spelen
groep te kiezen. Het groepnummer, de groepnaam en de
bestandsnaam worden rollen op het display getoond.
Disc-nummer Muziekstuknummer
Selecteer het muziekstuk dat u wilt
programmeren.
Op het toestel
Terwijl het display knippert, drukt u op de 4- of ¢-toets om
het muziekstuk te selecteren, vervolgens drukt u binnen 5
seconden op de SET-toets.
Het programmavolgordenummer wordt toegewezen, te beginnen
bij P-1.
Versneld afspelen
Door de volgende toetsen ingedrukt te houden tijdens het afspelen,
wordt de CD versneld vooruit en achteruit afgespeeld, zodat u snel
een bepaald stuk kunt vinden in het muziekstuk waarnaar u luistert.
• 22- of ¡-toets op het toestel
• 4- of ¢-toets op de afstandsbediening
De afspeelvolgorde van de
muziekstukken programmeren
Disc-nummer
U kunt de afspeelvolgorde van de muziekstukken op alle CD’s
programmeren. Houd er rekening mee dat u alleen een programma
kunt invoeren wanneer de CD-speler is gestopt.
Muziekstuknummer
❏ U kunt tot maximaal 32 muziekstukken in elke gewenste
volgorde programmeren inclusief dezelfde muziekstukken.
Programmavolgordenummer
Met behulp van de afstandsbediening
Voor MP3-discs
Druk op de cijfertoetsen om direct het muziekstuknummer in te
voeren. Het programmavolgordenummer wordt toegewezen, te
beginnen bij P-1.
• Om het huidige programma te verwijderen, drukt u op de
CANCEL-toets op het toestel.
• Indien u probeert een MP3-disc te kiezen die reeds een keer
is afgelezen of afgespeeld, verschijnt “MP3 DISC” op het
display en kan deze disc niet worden geprogrammeerd.
• Een MP3-disc die nog nooit is afgelezen kan voor het
programmeren worden gekozen. “MP3 DISC” verschijnt
echter op het display, het programma wordt gewist en er
wordt naar een volgend programma overgeschakeld
zodra de weergave start.
Herhaal de stappen 3 en 4 om andere
muziekstukken van dezelfde CD of een andere
CD te programmeren.
5
Om het programma af te spelen, drukt u op
6
Een programma invoeren
6
de CD
-toets.
Zie “Een ingevoerd programma afspelen” dat hieronder wordt
toegelicht voor meer gegevens.
CD’s plaatsen
1
2
In de stop-stand stelt u de CD-speler in op de
Om de programma-inhoud te controleren, terwijl de CD-
speler is gestopt, kiest u de programmastand door een druk op de
PROGRAM en drukt u op de 4 of ¢-toets van de
afstandsbediening.
Geprogrammeerd afspelen-stand.
Op het toestel
Druk op de PROGRAM-toets, zodat de “PRGM”-indicator in
display gaat branden.
Tegelijkertijd verschijnt “PROGRAM” in het display.
Op de afstandsbediening
Druk op de PROGRAM/RANDOM-toets tot “PROGRAM” in het
display verschijnt.
Om alle muziekstukken in het programma te wissen,
terwijl de CD-speler is gestopt, drukt u op de 7-toets of opent u de
lade door een druk op de 0-toets.
Om een programma aan te passen, terwijl de CD-speler is
gestopt en de programmastand is gekozen, drukt u op de CANCEL-
toets om het laatste muziekstuk van het programma te verwijderen.
Om aan het einde van het programma nieuwe muziekstukken toe te
voegen, herhaalt u bovenstaande stappen 3 en 4.
De “PRGM”-indicator gaat tevens branden in het display.
Elke keer als u op de toets drukt, verandert het display als volgt:
PROGRAM = RANDOM = Normaal display (Normaal
afspelen) =(terug naar het begin)
• Als er reeds een programma is ingesteld, wordt de laatste stap
van het programma weergegeven.
• Als u probeert een muziekstuknummer te programmeren
dat niet bestaat op de CD, wordt uw invoer genegeerd.
• Als u probeert het 33e muziekstuk te programmeren,
verschijnt “FULL” in het display.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De CD-speler gebruiken
Een ingevoerd programma afspelen
Muziekstukken herhalen
Druk op de CD6-toets.
Het systeem speelt de muziekstukken af in de volgorde waarin u
ze geprogrammeerd hebt.
• Om Herhaald afspelen te gebruiken voor Geprogrammeerd
afspelen, drukt u op de REPEAT-toets om “REPEAT” te
selecteren voordat met afspelen wordt begonnen. Voor
informatie zie “Muziekstukken herhalen” op pagina 17.
U kunt alle muziekstukken of een afzonderlijk muziekstuk
herhalen zo vaak u maar wilt.
Druk op de REPEAT-toets.
De herhalingsindicator verandert als volgt met elke druk op de toets:
REPEAT ALL
=
REPEAT 1DISC
=
REPEAT 1
=
Leeg display
=
(terug naar het begin)
❏ U kunt overspringen naar een bepaald geprogrammeerd
muziekstuk door op de 4- of ¢-toets te drukken tijdens
Geprogrammeerd afspelen.
REPEAT ALL: Tijdens Normaal afspelen worden alle
muziekstukken van alle CD’s herhaald.
REPEAT 1DISC:Alle muziekstukken op één CD worden
herhaald. (alleen te selecteren bij Normaal
afspelen)
❏ Om het afspelen te stoppen, drukt u eenmaal op de 7-toets. Als
u op de 7-toets drukt terwijl de CD-speler is gestopt, wordt het
programma verwijderd.
REPEAT 1:
Een muziekstuk wordt herhaald.
Geprogrammeerd afspelen verlaten en opnieuw
starten
Tijdens de Program Play stand verandert de herhalingsindicator
door iedere druk op REPEAT als volgt:
REPEAT
Ô
Blank (blanco) display
Het door u gemaakte programma wordt in het geheugen opgeslagen.
U kunt Geprogrammeerd afspelen dus tijdelijk verlaten en opnieuw
openen, tenzij u het programma verwijdert.
Alle muziekstukken van het programma worden herhaald.
Om het afspelen te stoppen, drukt u op de 7-toets. Door van
bron te veranderen (bijv. naar tuner) wordt het afspelen eveneens
beëindigd. De herhaald afspelen-stand wordt uitgeschakeld en de
herhalingsindicator dooft.
Om de programmastand éénmaal te verlaten, drukt u op de
7-toets om de weergave te stoppen. De “PROG”-indicator dooft
en de programmastand wordt uitgeschakeld. Het programma blijft
in het geheugen bewaard.
Om de Geprogrammeerd afspelen-stand opnieuw te
openen, drukt u op de PROGRAM- of de PROGRAM/
RANDOM-toets tot de “PRGM”-indicator opnieuw gaat branden.
Ladevergrendelingsfunctie
Om de CD veilig in de CD-speler op te bergen, kan de lade
elektronisch worden vergrendeld.
Wanneer de elektronische vergrendeling is ingeschakeld, kan de
lade niet worden geopend, zelfs niet als op de CD Open/Dicht0-
toets wordt gedrukt.
• Als het systeem is uitgeschakeld (Standby- of ECO-stand),
worden de geprogrammeerde muziekstukken gewist.
• De lade kan niet tijdens het geprogrammeerd afspelen
worden geopend.
De lade vergrendelen
Schakel het systeem in en schakel over naar
de CD-speler.
1
Willekeurig afspelen
Terwijl u op de 7-toets drukt, drukt u op de
2
De muziekstukken van de gekozen CD worden in een willekeurige
volgorde afgespeeld als u deze stand gebruikt.
0
CD Open/Dicht -toets op het toestel.
“LOCKED” verschijnt in het display.
In de stop-stand stelt u de CD-speler in op de
1
Willekeurig afspelen-stand.
Op het toestel
Druk op de RANDOM-toets zodat “RNDM” en de “1 DISC”
indicator oplichten.
Tegelijkertijd verschijnt “RANDOM” in het display.
• Als u probeert de lade te openen door op de 0-toets te drukken,
verschijnt “LOCKED” in het display om u te laten weten dat de
lade is vergrendeld.
Op de afstandsbediening
Druk op de PROGRAM/RANDOM-toets, totdat “RANDOM” in
het display verschijnt.
“RNDM” en de “1 DISC” indicator lichten tevens op het display op.
Elke keer als u op de toets drukt, verandert het display als volgt:
De lade ontgrendelen
Herhaal de bovenstaande stappen 1 en 2.
“UNLOCKED” verschijnt in het display.
PROGRAM
=
RANDOM
=
Normaal display (Normaal afspelen)
=
(terug naar het begin)
6
Druk op de CD
-toets.
2
De muziekstukken op alle CD’s worden in willekeurige
volgorde afgespeeld.
Nu kunt u de lade weer normaal gebruiken.
Om het afspelen te stoppen, drukt u op de 7-toets. De
willekeurig afspelen-stand wordt uitgeschakeld en “RNDM” en de
“1 DISC” indicator doven.
Om een muziekstuk tijdens het afspelen over te slaan,
drukt u op de ¢-toets om naar het volgende muziekstuk te
springen in de willekeurige volgorde.
• Ook nadat het systeem is losgekoppeld van het
stopcontact, zal de ladevergrendelingsconditie nog
enkele dagen in het geheugen bewaard blijven. Om de
ladevergrendeling op te heffen nadat het systeem is
ingeschakeld, dient u de ontgrendelingsprocedure uit te
voeren.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Het cassettedeck gebruiken (een cassette beluisteren)
STANDBY/ON
TAPE A 3
SLEEP
TAPE B 3
AUX
FM /AM
FM MODE
7
4
¢
CD
22
0PUSH OPEN
(cassettedeck A)
CD1
CD2
CD3
0PUSH OPEN
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
(cassettedeck B)
A
TAPE
B
TAPE B 3
TAPE A 3
¡
7
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
Deck-indicators
3: Bandindicator
* Wanneer het systeem wordt gebruikt, toont dit display ook andere items.
Ter vereenvoudiging tonen we hier alleen de items die in dit hoofdstuk worden beschreven.
Met het cassettedeck kunt u afspelen, opnemen en geluidscassettes kopiëren.
❏ Dit cassettedeck is geschikt voor het beluisteren van cassettes
van het type I.
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
3
4
Wanneer zowel deck A als deck B een cassette bevatten, wordt het
deck geselecteerd waarin het laatst een cassette is geplaatst.
Het gebruik van cassettes met een langere speelduur
dan 120 minuten (of zelfs van 120 minuten) wordt
afgeraden, omdat het geluid van dergelijke cassette
gemakkelijk kan vervormen en de band van dit soort
cassettes gemakkelijk bij de aandrukrollen en
aandrijfrollen kan vastlopen.
3
3
Druk op de TAPE A - of TAPE B -toets.
De aanduiding van het gekozen deck verschijnt (in dit
voorbeeld TAPE-A) en de “A” of “B” deckindicator licht op
het display op.
De cassette-indicator (3) knippert in het display en de cassette
wordt afgespeeld.
Het cassettedeck stopt automatisch wanneer een zijde van de
cassette is afgespeeld.
Eéntoetsbediening
Door op de TAPE A 3- of TAPE B 3-toets te drukken, wordt het systeem
ingeschakeld en start de weergave van de cassette indien een cassette in het
deck is geplaatst. Als er geen cassette is geplaatst, verschijnt “NO TAPE” in
het display, het systeem wordt ingeschakeld en wacht tot u een cassette plaatst
of een andere functie selecteert.
Om het afspelen te stoppen, drukt u op de 7-toets.
Om de cassette te verwijderen, stopt u de cassette en drukt
op het 0PUSH OPEN-gedeelte om de cassettehouder te openen.
Een cassette snel doorspoelen
Een cassette afspelen
Tijdens het afspelen of in de stop-stand drukt u op de ¡(FF)-toets
op het toestel om de band snel door te spoelen op de rechterspoel van
de cassette zonder deze af te spelen. (U kunt ook de ¢-toets op de
afstandsbediening gebruiken.)
U kunt deck A of deck B gebruiken om af te spelen.
0
Druk op het
PUSH OPEN-gedeelte van het
1
deck dat u wilt gebruiken.
Tijdens het afspelen of in de stop-stand drukt u op de 22(REW)-
toets op het toestel om de band snel terug te spoelen op de linkerspoel
van de cassette zonder deze af te spelen. (U kunt ook de 4-toets
op de afstandsbediening gebruiken.)
Tijdens het snel spoelen van de cassette dooft de cassette-indicator (3).
Tijdens vooruitspoelen zal de verlichting van de statusbalk onderaan in
het display van links naar rechts schuiven.
Wanneer de cassettehouder wordt geopend, plaatst u
een cassette met de open zijde van de cassette omlaag,
naar de onderzijde van het toestel.
2
De band loopt van links naar rechts.
Tijdens terugspoelen schuift de verlichting van rechts naar links.
• Het cassettedeck stopt automatisch wanneer een zijde van de
cassette is afgespeeld.
❏ Tijdens het snel spoelen van de cassette kunt u de bandspoelrichting
veranderen door op de ¡(FF)- of de 22(REW)-toets te drukken.
Bandspoelrichting
• Als de cassettehouder niet open gaat, schakel het systeem
dan uit, vervolgens weer in en druk opnieuw op het 0
PUSH OPEN-gedeelte.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Het cassettedeck gebruiken (Opnemen)
STANDBY/ON
REC START/STOP
SLEEP
CD REC START
AUX
PROGRAM
DUBBING
FM /AM
FM MODE
7
TAPE B 3
TAPE A 3
CD
CD1
CD2
CD3
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
0PUSH OPEN
0
PUSH OEPN
A
TAPE
B
(cassettedeck A)
(cassettedeck B)
TAPE A 3
TAPE B 3
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
7
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
3: Bandindicator
Deck-indicators REC-indicator
* Wanneer het systeem wordt gebruikt, toont dit display ook andere items.
Ter vereenvoudiging tonen we hier alleen de items die in dit hoofdstuk worden beschreven.
Op cassette opnemen vanaf een van de geluidsbronnen is
eenvoudig. Plaats gewoon een cassette in deck B, houdt de bron
gereed, maak een of twee instellingen en bent u gereed om op te
nemen. Voor elke bron is de procedure iets anders, zodat elke
procedure apart wordt uitgelegd. Maar eerst een aantal zaken
waarmee u uw opnames kunt verbeteren.
• Aan het begin en het einde van de cassetteband bevindt
zich een aanloopstrook waarop niet kan worden
opgenomen. Wanneer u dus CD’s, radio-uitzendingen
enz. gaat opnemen, moet u eerst de aanloopstrook
doorspoelen om er zeker van te zijn dat u het begin van
de opname vastlegt.
Zaken die u moet weten voordat u gaat opnemen
❏ Het zonder toestemming van de auteur opnemen of
afspelen van materiaal waarop auteursrecht rust, kan
in strijd met de wet zijn.
OPGELET:
❏ Het opnameniveau, dat is het volumeniveau waarop de nieuwe
cassette wordt opgenomen, wordt automatisch juist ingesteld en
wordt dus niet beïnvloed door de VOLUME-regeling van het
systeem. Het wordt ook niet beïnvloed door geluidseffecten.
Gedurende de opname kunt u dus het geluid instellen waar u op
dat moment naar luistert, zonder dat dit van invloed is op het
opnameniveau.
• Wanneer een door u gemaakte opname zeer veel
ruis of statisch geruis bevat, kan het zijn dat het
toestel te dicht bij een TV-toestel heeft gestaan
tijdens de opname. Zet het TV-toestel uit of
vergroot de afstand tussen TV-toestel en het
toestel.
❏ Twee lipjes aan de achterzijde van de cassette, een voor kant A
en een voor kant B kunnen worden verwijderd om onopzettelijk
wissen of opnemen te voorkomen.
Plakband
❏ U kunt op een cassette waarvan de lipjes zijn verwijderd,
opnieuw opnemen door de uitsparingen eerst af te plakken met
plakband.
❏ Voor de opnames kunnen cassettes van het Type I worden
gebruikt.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Het cassettedeck gebruiken (Opnemen)
• Als u alleen bepaalde muziekstukken wilt opnemen, moet u
de muziekstukken vooraf programmeren. (Zie pagina 16.)
• Als u slechts één CD wilt opnemen, hoeft u maar één CD te
plaatsen.
Standaardopname
Dit is de basismethode voor opnemen van elke bron. Het systeem
beschikt daarnaast ook nog over speciale methoden om vanaf CD
op te nemen, en van cassette naar cassette, waarmee u tijd en
moeite bespaart en waarmee u tevens beschikt over speciale
effecten. Als u echter een selectie moet toevoegen aan een cassette
die u hebt gemaakt, of als u selecties van diverse bronnen
combineert op één cassette, gebruik dan de hierna beschreven
methode; vervang gewoon de bron die u wenst in deze procedure,
zoals een cassette in deck A, een CD, of the tuner. U kunt met deze
procedure tevens opnemen vanaf een extern apparaat.
Plaats een lege of te wissen cassette in het
deck B en spoel de aanloopstrook door.
Druk op de CD REC START-toets op het toestel.
“CD REC” verschijnt in het display en de “REC”-indicator
gaat branden. Vervolgens begint het systeem met de CD
synchroonopname en de muziekstukken op de CD worden op
de cassette opgenomen.
Wanneer de opname van de muziekstukken van alle CD’s is
voltooid, zullen de CD-speler en het cassettedeck stoppen.
• Als het lipje op de cassette in deck B is verwijderd om
wissen of opnamen te voorkomen, verschijnt “NO REC” in
het display.
• Nadat de CD-speler de volledige CD of alle
geprogrammeerde muziekstukken heeft afgespeeld, stopt
de cassette automatisch.
2
3
Een willekeurige geluidsbron op cassette opnemen
Volg deze stappen om een willekeurige geluidsbron op een
cassette in deck B op te nemen.
Plaats een lege of te wissen cassette in het
deck B en spoel de aanloopstrook door.
1
Om op elk willekeurig tijdstip tijdens het opnameproces
te stoppen, drukt u op de 7-toets. De CD-speler en het
cassettedeck stoppen.
• Wanneer u slaaptimerinstellingen instelt, terwijl u een CD
synchroonopname maakt, zorg dan voor voldoende tijd
zodat de CD volledig kan worden afgespeeld, omdat
anders het systeem wordt uitgeschakeld voordat de
opname voltooid is.
Bandspoelrichting
Maak de bron gereed door bijvoorbeeld op een
radiostation af te stemmen, CD’s te plaatsen of
2
aangesloten apparatuur in te schakelen.
• Voor opname vanaf een CD zie “CD synchroonopname”
dat hieronder wordt toegelicht.
• Zie “kopiëren van cassette naar cassette (DUBBING)”, dat
hieronder wordt beschreven.
Kopiëren van cassette naar
cassette (DUBBING)
Druk op de REC START/STOP-toets op het toestel.
Een cassette kopiëren naar een andere cassette wordt dubbing
genoemd.
U kunt cassettes eenvoudig kopiëren, met slechts een toets.
3
De “REC”-indicator gaat branden en het systeem begint met opnemen.
De band-indicator (3) knippert in het display.
• Als het lipje op de cassette in deck B is verwijderd om wissen of
opnamen te voorkomen, verschijnt “NO REC” in het display.
Druk op de TAPE A 3-toets en druk vervolgens
op de 7-toets.
Plaats de broncassette die u wilt kopiëren in
deck A om af te spelen.
1
2
3
4
Om tijdens het opnemen te stoppen, drukt u op de REC
START/STOP-toets op het toestel, of u drukt op de 7-toets.
Een AM-zender op cassette opnemen (Beat Cut)
Plaats een lege of te wissen cassette waarnaar
u wilt kopiëren in deck B voor opname.
Wanneer een AM-uitzending wordt opgenomen, kunnen er tikken
worden gegenereerd die niet worden gehoord wanneer naar de
uitzending wordt geluisterd. Als dit gebeurt, drukt u op de FM
MODE-toets van de afstandsbediening om de tikken of dreun te
elimineren.
Druk op de DUBBING-toets op het toestel.
Deck A en deck B starten tegelijkertijd en de “REC”-indicator
gaat branden.
Stel in op een AM-zender en begin met het opnemen.
Tijdens het dubben branden de deck-indicators “A” en “B”
afwisselend.
• Als er geen cassette is geplaatst in deck A verschijnt “NO
TAPE” in het display.
• Als er geen cassette is geplaatst in deck B verschijnt “NO
TAPE” in het display.
1
2
Druk op de FM MODE-toets van de
afstandsbediening om de tikken of dreun te
elimineren.
Elke keer als u op de knop drukt, verandert het display zoals
hieronder wordt getoond:
Om het dubben te stoppen, drukt u op de REC START/
STOP-toets op het toestel of de 7-toets.
BEAT 1
Ô
BEAT 2
CD synchroonopname
• Tijdens het dubben kunt u geluidseffecten horen via de
luidsprekers of de koptelefoon. Het geluid wordt echter
gekopieerd zonder geluidseffecten.
Alles op de CD wordt op de cassette opgenomen in de volgorde
waarop het op de CD staat, of volgens de volgorde waarin u een
programma hebt ingesteld.
Bereid de CD’s voor. (Zie pagina 14.)
1
Druk op de CD1-3-toets (om de CD te selecteren voor de
opname) en druk vervolgens op de 7-toets.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Externe apparatuur gebruiken
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
AUX
FM /AM
FM MODE
AUX
CD
CD1
CD2
CD3
AUX-aansluiting
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
A
TAPE
B
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
Naar externe apparatuur
luisteren
U kunt naar een externe appartuur luisteren, bijvoorbeeld een
draagbare CD-speler, MD-speler, STB of ander apparaat.
❏ Zorg er eerst voor dat de externe apparatuur op de juiste wijze
op het systeem is aangesloten. (Zie pagina 6.)
Stel het volumeniveau in op de laagste stand.
1
2
Druk op de AUX-toets.
“AUX IN” verschijnt in het display.
Start de externe apparatuur.
3
4
Stel het volumeniveau in op het gewenste
stand.
Pas zonodig geluidseffecten toe.
• RHYTHM AX (Zie pagina 8.)
• Sound Mode (Zie pagina 8.)
5
• Voor de bediening van de externe apparatuur moet u
desbetreffende handleidingen raadplegen.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De timers gebruiken
STANDBY/ON
SLEEP
SLEEP
AUX
FM /AM
FM MODE
CLOCK/TIMER
SET
CD
CD1
CD2
CD3
¢
4
REPEAT PROGRAM/RANDOM
TAPE
A
TAPE
B
SELECT
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
MODE
FADE
MUTING
RHYTHM AX
VOLUME
REMOTE CONTROL
Dagtimer-indicator (DAILY)
Slaaptimer-indicator (SLEEP)
Opnametimer-indicator (REC)
Timer-indicator
* Wanneer het systeem wordt gebruikt, toont dit display ook andere items.
Ter vereenvoudiging tonen we hier alleen de items die in dit hoofdstuk worden beschreven.
U heeft de beschikking over drie timertypes:
Dagtimer (DAILY)
Gelijkzetten van de klok
Gebruik deze timer om de dagelijkse wekfunctie met muziek van
een willekeurige bron in te stellen in plaats van een wekker.
Opnametimer (REC)
Opname van radio-uitzendingen zonder toezicht. U kunt de
starttijd en de lengte van de opname instellen.
Slaaptimer (SLEEP)
Met het toestel
Druk op de
schakelen.
-toets om het systeem in te
1
U gaat slapen en u laat uw systeem automatisch uitschakelen
na een bepaalde tijdperiode.
Druk herhaaldelijk op de CLOCK/TIMER-
toets totdat het display voor het instellen van
2
de klok (tijdsaanduiding) verschijnt.
Door iedere druk op de toets verandert het display als volgt:
DAILY =ON TIME =REC =ON TIME =Display voor
instellen van de klok (tijdsaanduiding) = Geannuleerd =
(terug naar het begin).
De klok instellen
Als u de stekker van het netsnoer in het wandstopcontact steekt,
knippert de tijdweergave “0:00” in het display.
U kunt de klok instellen als het systeem in- of uitgeschakeld is.
Druk op de SET-toets.
3
4
Op het toestel
Het urencijfer van de klok knippert op het display.
Druk op de CLOCK/TIMER-toets.
1
Volg stappen 2 t/m 5 van “De klok instellen”
hiervoor.
Het urencijfer van de tijdweergave knippert in het display.
4 ¢
Druk op de
te stellen.
- of
-toets om de uren in
2
Door op de ¢-toets te drukken gaat de tijd vooruit en door
op de 4-toets te drukken, achteruit. De uren verspringen
sneller als u de toets ingedrukt houdt.
• De klok moet juist ingesteld zijn, omdat anders de timers
niet werken.
• Elk instelstap moet binnen ongeveer 30 seconden
worden uitgevoerd. De instelling wordt anders namelijk
gewist en u moet dan weer opnieuw beginnen.
• Per maand kan de klok een of twee minuten voor- of
achterlopen.
• Als er een stroomstoring plaatsvindt, verliest de klok
meteen haar instelling. In het display knippert “0:00”
en de klok moet opnieuw worden ingesteld.
Druk op de SET-toets.
3
De minutencijfers van de tijdweergave knipperen in het display.
• Druk op de CANCEL-toets om terug te keren naar de ureninstelling.
4
¢
Druk op de
minuten in te stellen.
- of
-toets om de
4
5
Druk op de SET-toets.
In het display verschijnt “CLOCK OK”. Nu is de geselecteerde
tijd ingesteld en de seconden beginnen vanaf 0 te tellen.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De timers gebruiken
2. Druk op de ¢- of de 4-toets om de minuten in te stellen
en druk vervolgens op de SET-toets.
De dagtimer (DAILY) instellen
Nadat u de dagtimer (DAILY) hebt ingesteld, wordt de timer elke
dag op hetzelfde tijdstip ingeschakeld.
De timer-indicator ( ) en de “DAILY”-indicator in het display
tonen dat de dagtimer (DAILY) die u hebt ingesteld, is
ingeschakeld.
U kunt de dagtimer (DAILY) instellen als het systeem in- of
uitgeschakeld is.
“OFF TIME” verschijnt en het systeem activeert de
instellingsstand voor de uitschakeltijd. De huidige
uitschakeltijd verschijnt in het display en het urencijfer
knippert.
• U kunt de dagtimer instellen met het systeem zowel in- als
uitgeschakeld.
• Voer elke instelling binnen circa 30 seconden uit. Anders
wordt de instelling gewist en de procedure moet vanaf het
begin worden herhaald.
• Als u een fout hebt gemaakt met het instellen van de
timer, drukt u op de CANCEL-toets op het toestel.
Hiermee wordt echter niet altijd de huidige instelling
geannuleerd. Als de CANCEL-toets niet werkt, druk dan
herhaalde malen op de CLOCK/TIMER-toets tot het
display terugkeert naar de normale weergave en begin
weer bij de eerste stap.
De uitschakeltijd instellen (bijvoorbeeld: 13:15)
1. Druk op de ¢- of de 4-toets om de uurtijd in te stellen
dat het systeem moet worden uitgeschakeld en druk op de
SET-toets.
3
De minutencijfers van de uitschakeltijd knipperen in het
display.
Op het toestel
Druk op de CLOCK/TIMER-toets tot “ON
TIME” onmiddellijk na “DAILY” in het display
1
verschijnt.
Op dat moment knippert de “DAILY”-indicator en de timer-
indicator ( ) gaat branden in het display.
2. Druk op de ¢- of de 4-toets om de minuten in te stellen
en druk vervolgens op de SET-toets.
Elke keer als u op de toets drukt, verandert het display als volgt:
DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME =
Klokinstellingsdisplay = Geannuleerd = (terug naar het
begin)
* :Dit item moet worden geselecteerd voor de
dagtimerinstelling.
Het systeem activeert de selectiestand voor de muziekbron
en “TUNER FM” knipperen in het display.
Het systeem komt in de instellingsstand voor de inschakeltijd
te staan. De huidige inschakeltijd verschijnt in het display en
het urencijfer knippert.
De muziekbron selecteren.
Druk op de ¢- of de 4-toets om de muziekbron te
selecteren waarnaar u wilt luisteren en druk vervolgens op de
SET-toets.
4
Elke keer als u op de ¢- of de 4-toets drukt, verandert het
display zoals hieronder wordt getoond:
TUNER FM =TUNER AM =CD =TAPE =AUX IN =
(terug naar het begin)
Afhankelijk van de muziekbron die u hebt geselecteerd,
verschilt de volgende handeling.
De inschakeltijd instellen (bijvoorbeeld: 10:15).
2
1. Druk op de ¢-of de 4-toets om de uurtijd in te stellen
dat het systeem moet worden ingeschakeld en druk op de
SET-toets.
TUNER FM: Stemt af op een opgegeven, geprogrammeerde
FM zender.
TUNER AM: Stemt af op een opgegeven, geprogrammeerde
AM (MG) zender.
De minutencijfers van de inschakeltijd knipperen in het
display.
Door op de ¢-toets te drukken gaat de tijd vooruit en door
op de 4-toets te drukken, achteruit.
De tijd verspringt sneller als u de toets ingedrukt houdt.
CD:
Speelt het opgegeven muziekstuk af van een
opgegeven CD.
TAPE:
AUX IN:
Speelt een cassette af in deck A.
Een externe bron wordt afgespeeld.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De timers gebruiken
Voorbereiding voor elke muziekbron:
Voer de volgende handeling uit, overeenkomstig de
muziekbron die u hebt geselecteerd. Daarna activeert het
systeem de volume-instellingstand.
Wanneer u TUNER FM of TUNER AM hebt geselecteerd:
Drukt u op de ¢- of 4-toets om het nummer van de
geprogrammeerde zender te selecteren en vervolgens drukt u
op de SET-toets.
De dagtimer (DAILY) in- en uitschakelen
Nadat u de dagtimer (DAILY) hebt ingesteld, wordt deze in het
geheugen opgeslagen. De dagtimer wordt dus elke dag geactiveerd
op hetzelfde tijdstip totdat de timer wordt geannuleerd.
De dagtimer tijdelijk annuleren:
Druk op de CLOCK/TIMER-toets op het toestel
totdat “DAILY” in het display verschijnt.
1
Als u CD selecteert:
Drukt u op de ¢- of 4-toets om het CD-nummer te
selecteren en vervolgens drukt u op de SET-toets.
Elke keer als u op de toets drukt, verandert het CD-nummer als
volgt:
Druk op de CANCEL-toets op het toestel.
“OFF” verschijnt en zowel de timer-indicator ( ) als de
“DAILY”-indicator dooft.
2
DISC _ =DISC 1 =DISC2 =DISC 3 =(terug naar het begin)
• Als er geen CD-nummer is opgegeven, zal het afspelen
beginnen bij het eerste muziekstuk van de CD die nu
geselecteerd is.
Als u TAPE selecteert:
Steek de cassette die u wilt afspelen in deck A.
Als u AUX selecteert:
Bereidt de externe apparatuur voor zodat deze wordt
ingeschakeld op de inschakeltijd die op het systeem is ingesteld.
Hiervoor moet de apparatuur over een timerfunctie beschikken.
De geannuleerde dagtimer (DAILY) activeren:
Druk op de CLOCK/TIMER-toets op het toestel
1
totdat “DAILY” in het display verschijnt.
De “DAILY”-indicator knippert en de timer-indicator (
gaat branden in het display.
)
Druk op de SET-toets op het toestel.
2
“ON” (aan) verschijnt op het display. De timer-indicator (
)
en de “DAILY”-indicator blijven branden en het display keert
terug naar de oorspronkelijke weergave.
Het volumeniveau instellen.
Druk op de ¢- of 4-toets om het volumeniveau te selecteren.
VOL – – : Indien een lager volume dan 18 is ingesteld. Het
huidige volumeniveau zal worden gebruikt.
5
Indien het volume op 19 of hoger is gesteld: Het volume wordt
automatisch op 18 gesteld.
MIN, 1-31 of MAX: Wanneer de timer wordt geactiveerd, wordt
het volume automatisch ingesteld op het geselecteerde niveau.
• Als het systeem niet op het lichtnet is aangesloten of er
vindt een stroomstoring plaats, zal de timerinstelling
na een paar dagen verloren gaan. U moet dan eerst de
klok opnieuw instellen en vervolgens de timer.
De opnametimer (REC) instellen
Timer
Druk op de SET-toets.
6
7
De timerinstelling is voltooid en de voor het starten van de
timerinstelling getoonde aanduidingen verschijnen weer op het
display.
Met de opnametimer (REC) kunt u automatisch een radio-
uitzending op cassette opnemen, ongeacht of u thuis bent of niet.
Druk op de
-toets om het systeem zonodig
uit te schakelen.
• U kunt de opnametimer (REC) instellen als het systeem in-
of uitgeschakeld is.
• Voer elke instelling binnen 30 seconden uit. Anders wordt
de instelling gewist en de procedure moet vanaf het
begin worden herhaald.
• Als u een fout hebt gemaakt met het instellen van de timer,
drukt u op de CANCEL-toets op het toestel. Hiermee wordt
echter niet altijd de huidige instelling geannuleerd. Als de
CANCEL-toets niet werkt, druk dan herhaalde malen op de
CLOCK/TIMER-toets tot het display terugkeert naar de
normale weergave en begin weer bij de eerste stap.
De timer-indicator ( ) en “DAILY”-indicator branden in het
display, waarmee wordt aangegeven dat de dagtimer (DAILY)
aan staat.
Om de timerinstelling te bevestig/wijzigen, herhaalt u de
instellingsprocedure vanaf het begin.
Wanneer de inschakeltijd van de timer verschijnt:
De volgende handeling wordt elke dag automatisch herhaald.
• Wanneer de inschakeltijd van de timer wordt bereikt, wordt het
systeem automatisch ingeschakeld. De muziekbron die u hebt
geselecteerd, wordt afgespeeld. De timer-indicator ( ) knippert
en de “DAILY”-indicator licht op tijdens de timerfunctie.
• Wanneer de uitschakeltijd van de timer wordt bereikt, wordt het
systeem automatisch uitgeschakeld. Vervolgens blijft de timer-
indicator ( ) en “DAILY”-indicator branden in het display.
• Als het systeem al is ingeschakeld voordat de inschakeltijd
van de timer verschijnt, functioneert de dagtimer niet.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De timers gebruiken
Op het toestel
Druk op de SET-toets.
7
8
U stelt de tijd op dezelfde wijze in als voor de dagtimer.
De timerinstelling is voltooid en de voor het starten van de
timerinstelling getoonde aanduidingen verschijnen weer op het
display.
Plaats een lege of te wissen cassette in het
deck B en spoel de aanloopstrook door.
1
Druk op de
-toets om het systeem
Druk op de CLOCK/TIMER-toets tot “ON TIME”
onmiddellijk na “REC” in het display verschijnt.
De timer-indicator ( ) licht op en de “REC”-indicator
knippert.
2
zonodig uit te schakelen.
De timer-indicator ( ) en “REC”-indicator branden in het
display, waarmee wordt aangegeven dat de opnametimer
(Rec) aan staat.
Elke keer als u op de toets drukt, verandert het display als
volgt:
Confirm/om de timerinstelling te bevestig/wijzigen,
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* =
Klokinstellingsdisplay = Geannuleerd = (terug naar het
herhaalt u de instellingsprocedure vanaf het begin.
begin)
Wanneer de inschakeltijd van de timer verschijnt:
• Wanneer de inschakeltijd van de timer verschijnt, schakelt het
systeem automatisch in. De zender die u hebt ingesteld, wordt
* :Dit item moet worden geselecteerd voordat de opnametimer
wordt ingesteld.
weergegeven. De timer-indicator ( ) knippert tijdens de
timerfunctie.
Om de timeropname te stoppen, drukt u op de 7-toets.
• Wanneer de uitschakeltijd van de timer wordt bereikt, wordt het
systeem automatisch uitgeschakeld.
Dus activeert het systeem de instellingsstand voor de
inschakeltijd. De huidige inschakeltijd verschijnt in het
display en het urencijfer knippert.
• De opnametimer (REC) werkt niet wanneer het systeem
reeds is ingeschakeld bij het bereiken van de inschakeltijd
van de timer.
De opnametimer (REC) in- en uitschakelen
Stel de inschakeltijd in waarop het systeem
moet inschakelen.
1. Druk op de 4- of ¢-toets om de uren in te stellen en
druk vervolgens op de SET-toets.
3
Nadat u de opnametimer (REC) hebt ingesteld om een bron op te
nemen, wordt de timerinstelling in het geheugen opgeslagen. Dus
ook al schakelt de opnametimer (REC) uit nadat deze is gebruikt,
kunt u de instelling op elk gewenst moment oproepen.
2. Druk op de 4- of ¢-toets om de minuten in te stellen en
druk vervolgens op de SET-toets.
De opnametimer (REC) tijdelijk annuleren:
“OFF TIME” verschijnt en dus het systeem activeert de
instellingsstand voor de uitschakeltijd. De huidige
uitschakeltijd verschijnt in het display en het urencijfer
knippert.
Druk herhaalde malen op de CLOCK/TIMER-
toets op het toestel, totdat “REC” in het
display verschijnt.
1
Stel de uitschakeltijd in waarop het systeem
4
Druk op de CANCEL-toets op het toestel.
“OFF” verschijnt en zowel de timer-indicator ( ) als de
“REC”-indicator dooft.
2
moet uitschakelen.
1. Druk op de 4- of ¢-toets om de uren in te stellen en
druk vervolgens op de SET-toets.
De geannuleerde opnametimer (REC) activeren:
2. Druk op de 4- of ¢-toets om de minuten in te stellen en
druk vervolgens op de SET-toets.
Het systeem activeert de stand om de geprogrammeerd zender
in te voeren.
Druk herhaalde malen op de CLOCK/TIMER-
toets op het toestel, totdat “REC” in het
display verschijnt.
De timer-indicator ( ) licht op en de “REC”-indicator
knippert in het display.
1
Selecteer de geprogrammeerde zender voor
5
de opname.
Druk op de SET-toets op het toestel.
2
1. Druk op de 4- of de ¢-toets om de band (TUNER FM
of TUNER AM) in te stellen en druk vervolgens op de SET-
toets.
“ON” (aan) verschijnt op het display. De timer-indicator (
)
en de “REC”-indicator blijven branden en het display keert
terug naar de oorspronkelijke weergave.
2. Druk op de 4- of ¢-toets om het programmanummer in
te stellen en druk vervolgens op de SET-toets.
Het volumeniveau instellen.
• Als het systeem niet op het lichtnet is aangesloten of er
vindt een stroomstoring plaats, zal de timerinstelling
na een paar dagen verloren gaan. U moet dan eerst de
klok opnieuw instellen en vervolgens de timer.
6
Druk op de ¢- of 4-toets om het volumeniveau te selecteren.
VOL – – : Het huidige volumeniveau zal worden gebruikt.
MIN, 1-31 of MAX: Wanneer de timer wordt geactiveerd, wordt
het volume automatisch ingesteld op het geselecteerde niveau.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De timers gebruiken
De slaaptimer (SLEEP) instellen
Voorrang van de timers
Gebruik de slaaptimer om het systeem na een bepaalde tijdsduur
uit te schakelen. Door de slaaptimer (SLEEP) in te stellen, kunt u
in slaap vallen met muziek met de zekerheid dat uw systeem
zichzelf uitschakelt, in plaats van de hele nacht doorspeelt.
• U kunt de slaaptimer (SLEEP) alleen instellen als het systeem
is ingeschakeld.
De REC timer en DAILY timer kunnen onafhankelijk van elkaar
worden ingesteld. Hier wordt uitgelegd hoe de timers werken indien
de ingestelde tijden elkaar overlappen. De werking en voorrang van
de REC timer en DAILY timer is als volgt:
• De timer met de vroegst ingestelde tijd heeft voorrang.
Een tweede timer zal niet werken tijdens werking van een
andere timer.
Met behulp van de afstandsbediening
• Indien voor een andere timer exact dezelfde tijd als voor de
REC timer is ingesteld, heeft de REC timer voorrang.
Tijdens het afspelen van een muziekbron
1
❏ De REC timer en DAILY timer werken niet indien de SLEEP
timer reeds in werking is.
drukt u op de SLEEP-toets.
De “SLEEP”-indicator begint te knipperen in het display.
Voorbeeld
Stel de tijdsduur in dat de muziekbron moet
spelen voordat het systeem wordt uitgeschakeld.
Elke keer als u op de SLEEP-toets drukt, verandert de
tijdsduur als volgt:
2
Instelling
AAN
UIT
Opnametimer
(REC)
UIT
10 =20 =30 =60 =90 =120 =UIT =(terug naar het
AAN
begin)
Dagtimer
(DAILY)
21:30
22:00
22:30
23:00
Wacht 5 seconden.
3
De “SLEEP”-indicator stopt met knipperen en blijft branden,
het display keert terug naar de oorspronkelijke weergave
voordat de slaaptimer (SLEEP) werd ingesteld.
Het systeem is nu ingesteld om na de ingestelde tijdsduur uit
te schakelen.
Werking
AAN
UIT
Opnametimer
(REC)
Dagtimer
(DAILY)
De slaaptijd bevestigen:
Wanneer de SLEEP-toets op de afstandsbediening wordt
ingedrukt, wordt de resterende slaaptijd weergegeven. Wacht tot
het display terugkeert naar de oorspronkelijke weergave.
21:30
22:30
Werkt uitsluitend tijdens de REC timerfunctie.
De slaaptimer (SLEEP) instelling annuleren:
Druk op de SLEEP-toets op de afstandsbediening totdat de
“SLEEP”-indicator in het display dooft.
• Als het systeem wordt uitgeschakeld, wordt ook de slaaptimer
(SLEEP) geannuleerd.
• De SLEEP timer kan niet worden ingesteld tijdens de
werking van de REC timer of DAILY timer.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Onderhoud
Ga voorzichtig om met CD’s en cassettes en ze gaan lang mee.
Cassettes
CD’s
• Als de band los in de cassette zit, wikkel
de band dan weer op door een potlood in
een van de spoelen te steken en te
draaien.
• Als de band los zit, kan deze uitrekken,
scheuren of vastlopen in de cassette.
• Alleen CD’s met dit merkteken kunnen in
dit systeem worden gebruikt. Het
voortdurend gebruik van onregelmatig
gevormde CD’s (hartvormig, achthoekig,
enz.) kunnen het systeem echter
beschadigen.
Recordable
• Raak het bandoppervlak niet aan.
ReWritable
• Berg de cassette niet op:
- Op stoffige plaatsen
- In direct zonlicht of warme plaatsen
- In vochtige ruimten
- Op een TV-toestel of een luidspreker
- In de buurt van een magneet
• Neem de CD uit het doosje door de CD
aan randen beet te pakken, terwijl u
lichtjes in het midden van het doosje
drukt.
• Raak het glanzende oppervlak van de
CD niet aan en buig de CD niet.
Cassettedeck
• Als de koppen, aandrijfrollen en aandrukrollen van het
cassettedeck vuil worden, zal het volgende gebeuren:
- Verlies van geluidskwaliteit
- Onderbroken geluid
- Wegstervend geluid
- Onvolledig wissen
- Problemen tijdens de opname
• Maak de koppen, aandrijfrollen en aandrukrollen schoon met
een wattenstaafje, gedrenkt in alcohol.
• Plaats de CD na gebruik terug in het
doosje om beschadigingen te voorkomen.
• Wees voorzichtig dat u geen krassen
maakt op de CD terwijl u deze in het
doosje terugplaatst.
• Voorkom blootstelling aan direct
zonlicht, zeer extreme temperaturen en
vocht.
• Een vuile CD kan wellicht niet goed
worden afgespeeld. Als een CD vuil
wordt, maak deze dan schoon met een
zachte doek in een rechte lijn van het
midden naar de rand.
Aandrukrollen
Aandrijfrol
OPGELET:
• Gebruik geen oplosmiddelen (bijv. conventionele
lp-reiniger, thinnerspray, benzine enz.) om de CD
schoon te maken.
Koppen
• Als de koppen magnetisch worden, gaat het toestel ruis
produceren en gaan de hoge tonen verloren.
• Om de koppen te demagnetiseren, schakelt u het toestel uit en
Algemene opmerkingen
In het algemeen krijgt u de beste prestaties door uw CD’s en het
mechanisme schoon te houden.
• Berg CD’s op hun doosjes en bewaar deze in een kast of op een
opbergschap.
gebruikt
u
een koppendemagnetisator (verkrijgbaar bij
electronica- en platenzaken).
• Houd het bovendeksel van het systeem gesloten als deze niet
wordt gebruikt.
Vochtcondensatie
Vocht kan onder de volgende omstandigheden condenseren op de
lens binnenin het systeem:
• Nadat de verwarming in de kamer wordt ingeschakeld.
• In een vochtige ruimte.
• Als het systeem meteen vanuit een koude in een warme
ruimte wordt gebracht.
Als dit gebeurt, kan er een storing optreden in het systeem. Laat
in dat geval het systeem een aantal uren ingeschakeld tot het
vocht is verdampt, verwijder de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact en plaatst deze weer terug.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Storingswijzer
• Als u problemen ondervindt met uw systeem, bekijk dan deze lijst voor een mogelijke oplossing voordat voor service belt.
• Als u het probleem met de hier genoemde tips niet kunt oplossen of het systeem is fysiek beschadigd, neem dan voor onderhoud contact
op met een erkende reparateur, zoals uw dealer.
Symptoom
Er is geen geluid.
Mogelijke oorzaak
Actie
• Aansluitingen zijn verkeerd of zitten los.
• Koptelefoon is aangesloten.
• Controleer alle aansluitingen en herstel
deze zonodig. (Zie pagina’s 4 tot 6).
• Verwijder de koptelefoonstekker.
Slechte radio-ontvangst
• De antenne is niet aangesloten.
• Sluit de antenne opnieuw goed aan.
• De AM (MG)-raamantenne staat te dicht • Wijzig de plaats en richting van de AM
bij het systeem.
• De FM-draadantenne is niet juist afgewikkeld • Breid de FM-draadantenne uit voor de
en geplaatst. beste ontvangstpositie.
(MG)-raamantenne.
De disc-lade gaat niet open.
De CD slaat over.
• De stekker van het netsnoer bevindt zich niet • Steek de netstekker in het stopcontact.
het stopcontact.
• Ontgrendel de lade. (Zie pagina 17 .)
• De lade is vergrendeld.
De CD is vuil of is gekrast.
Maak de CD schoon of vervang deze. (Zie
pagina 27.)
De CD wordt niet weergegeven.
De CD is ondersteboven geplaatst.
Plaats de CD met het label naar boven.
Een MP3-disc kan niet worden afgespeeld.
• Er zijn geen MP3-bestanden op de disc Plaats een andere disc.
opgenomen.
• De MP3-bestanden hebben niet de juiste
extensie – .MP3, .Mp3, .mP3 of .mp3 achter
de bestandsnaam.
• De MP3-bestanden zijn niet met het aan ISO
9660 Level 1 of Level 2 overeenkomende
formaat opgenomen.
De afleestijd van de MP3-disc is te lang.
De afleestijd varieert afhankelijk van hoe Gebruik niet te veel hierarchieën en mappen
complex het materiaal op de disc is opgenomen. bij een opname. Neem geen andere soorten
audiofragmenten samen op een disc met MP3-
bestanden op. (Zie bladzijde 13.)
De cassettehouder kan niet worden geopend.
Kan niet opnemen.
Tijdens het afspelen van een cassette is de Steek de netstekker in het stopcontact en
netstekker uit het stopcontact verwijderd.
schakel het systeem in.
De kopieerbeveiligingslipjes van de cassette Plak de uitsparingen aan de achterzijde van de
zijn verwijderd. cassette af met plakband.
De afstandsbediening werkt niet.
• Het pad van de afstandsbediening naar de • Verwijder het obstakel.
sensor op het toestel wordt geblokkeerd.
• De batterijen zijn leeg.
• Vervang de batterijen.
Bedieningsfuncties zijn uitgeschakeld.
De ingebouwde microprocessor heeft een defect Verwijder de netstekker van het systeem uit
als gevolg van externe elektrische storing. het stopcontact en plaats deze weer terug.
Technische gegevens
Versterker 140 W per kanaal, min. RMS,
Uitgangsvermogen afgegeven aan 6 Ω bij 1 kHz, met
niet meer dan 10 % totale harmonische
vervorming (IEC 268-3)
Tuner
FM-tuner
Afstembereik 87,50 MHz- 108,00 MHz
AM-tuner
110 W per kanaal, min. RMS, afgegeven
aan 6 Ω bij 1 kHz, met niet meer dan
0,9 %totale harmonische vervorming
(DIN)
Afstembereik (MG) 522 KHz - 1 629 kHz
Toestel
Afmetingen 270 mm
✕
306 mm
✕
456 mm (B/H/D)
Gewicht Ca. 8,6 kg
Ingangsgevoeligheid/Impedantie (1 kHz)
AUX IN 400 mV/50 k Ω
Accessoires
AM(MG)-raamantenne (1)
FM-draadantenne (1)
Luidsprekerklemmen 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
Afstandsbediening (1)
15 mW/kanaal uitgang naar 32 Ω
Cassettedeckgedeelte
Batterijen R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
Elektriciteit
Stroomvereisten AC 230 V
Frequentiebereik
, 50 Hz
Type I (NORMAL) 63 Hz -12 500 Hz
Wow And Flutter 0,15 % (WRMS)
CD-speler
Stroomverbruik 140 W (ingeschakeld systeem)
22 W (in stand-by)
Ca. 2 W (ECO)
CD-capaciteit 3 CD’s
Dynamiek 85 dB
Signaal/ruis-verhouding 85 dB
Wow And Flutter Niet te meten
Ontwerp en technische gegevens zijn onderhevig aan wijzigingen
zonder bericht vooraf.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GE, FR, NL
0304HMMCREBET
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|