JVC Speaker System CA UXL30R User Manual

MICRO COMPONENT SYSTEM  
MIKROKOMPONENTSYSTEM  
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ  
MICROKOMPONENT SYSTEM  
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM  
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS  
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES  
SISTEMA A MICROCOMPONENTI  
UX-L40R—Consists of CA-UXL40R and SP-UXL40  
UX-L30R—Consists of CA-UXL30R and SP-UXL30  
STANDBY / ON  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
C
D
-
R
/
R
W
P
L
A
Y
B
A
C
K
REC  
SURROND  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
AUX/MD  
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R  
VOLUME  
+
CD  
TAPE  
STANDBY/ON  
FM/AM  
DOWN  
UP  
DISPLAY  
BASS  
TREBLE  
CLOCK  
/TIMER  
PUSH  
OPEN  
0
SLEEP  
BASS  
SET  
TREBLE  
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
UP  
CANCEL  
DOWN  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
AUTO  
REV.MODE FM MODE PRESET  
CD  
PRGM  
RANDOM REPEAT  
PTY  
SEARCH  
SURROUND AHB PRO  
+
DISPLAY  
PTY  
TA/News  
/Info  
SELECT  
DIMMER  
VOLUME  
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL  
PHONES  
SP-UXL40  
CA-UXL40R  
SP-UXL40  
STANDBY / ON  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
C
D
-
R
/
R
W
P
L
A
Y
B
A
C
K
REC  
REV. MODE  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
AUX/MD  
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L30R  
VOLUME  
+
STANDBY/ON  
CD  
TAPE  
FM/AM  
1
4
2
5
8
3
6
DOWN  
UP  
DISPLA  
Y
BASS  
TREBLE  
CLOCK  
/TIMER  
7
9
PUSH  
OPEN  
0
10  
BASS  
+10  
SLEEP  
UP  
TREBLE  
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
7
4
¢
SET  
CANCEL  
DOWN  
3/8  
23  
TAPE  
CD  
FM/AM  
AUX/MD  
AUTO  
REV.MODE FM MODE PRESET  
0CD  
PRGM  
RANDOM REPEAT  
AHB PRO  
PTY  
SEARCH  
+
DISPLAY  
PTY  
TA/News  
/Info  
SELECT  
VOLUME  
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL  
PHONES  
SP-UXL30  
CA-UXL30R  
SP-UXL30  
INSTRUCTIONS  
For Customer Use:  
Enter below the Model No. and Serial No.  
which are located either on the rear, bot-  
tom or side of the cabinet. Retain this  
information for future reference.  
BRUKSANVISNING  
KÄYTTÖÖHJE  
INSTRUKTIONSBOG  
Model No.  
Serial No.  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ISTRUZIONI  
GVT0080-007A  
[EN]  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VIKTIGT  
ATTENTION  
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.  
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller  
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)  
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på  
apparaten.  
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt  
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade  
batterier måste följas noga.  
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.  
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un  
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée  
correctement de l’appareil.)  
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur  
l’appareil.  
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en  
considération les problèmes de l’environnement et suivre  
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des  
piles.  
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un  
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets  
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.  
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller  
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,  
exempelvis en vas.  
VAROITUS  
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.  
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella  
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)  
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia  
kynttilöitä.  
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden  
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on  
noudatettava ehdottomasti.  
PRECAUCIÓN  
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.  
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un  
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).  
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como  
velas encendidas.  
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los  
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o  
las leyes locales sobre disposición de las pilas.  
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle  
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä  
esineitä, kuten kukkamaljakoita.  
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o  
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,  
como floreros, encima del aparato.  
ADVARSEL  
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.  
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis  
ikke kunne komme ud).  
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på  
apparatet.  
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser  
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje  
skal overholdes.  
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,  
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,  
oven på apparatet.  
ATTENZIONE  
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,  
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.  
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.  
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,  
attenendosi ai regolamenti locali in materia.  
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e  
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi  
(vasi etc.).  
ACHTUNG  
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.  
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung  
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze  
nicht abgeführt werden.)  
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete  
Kerzen, auf das Gerät.  
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.  
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen  
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.  
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder  
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit  
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.  
Per l’Italia:  
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle  
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla  
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”  
– G-2 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VIKTIGT: Korrekt ventilering  
ATTENTION: Aération correcte  
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör  
utrustningen placeras på följande sätt:  
1 Framsida:  
Inga hinder och fritt utrymme.  
2 Sidor/Översida/Baksida:  
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan  
anger.  
3 Undersida:  
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering  
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med  
höja på 10 cm eller mer.  
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute  
détérioration, placez lappareil de la manière suivante:  
1 Avant:  
Bien dégagé de tout objet.  
2 Côtés/dessus/dos:  
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.  
3 Dessous:  
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce  
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une  
table dau moins dix centimètres de hauteur.  
PRECAUCION: ventilación correcta  
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!  
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir  
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los  
siguientes requisitos:  
1 Parte frontal:  
Sin obstrucciones, espacio abierto.  
2 Lados/parte superior/parte posterior:  
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las  
dimensiones de la siguiente figura.  
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun  
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:  
1 Edessä:  
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.  
2 Sivuilla/päällä/takana:  
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen  
mukaisesti.  
3 Alusta:  
3 Parte inferior:  
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon  
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm  
korkealla tasolla.  
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio  
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,  
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.  
OBS: Korrekt ventilation  
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione  
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved  
placering af anlægget sørge for følgende:  
1 Forside:  
Ingen forhindringer, god åben plads.  
2 Sider/top/bagside:  
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på  
nedenstående dimensioner.  
3 Bund:  
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare  
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:  
1 Parte anteriore:  
Nessun ostacolo e spazio libero.  
2 Lati/Parte superiore/Retro:  
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.  
3 Base:  
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata  
ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto  
almeno 10 cm.  
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til  
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm  
højt.  
WICHTIG: Ausreichende Belüftung  
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen  
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:  
1 davor:  
Hindernisfrei und gut zugänglich.  
2 daneben/darüber/dahinter:  
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).  
3 darunter:  
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen  
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.  
Sett framifrån  
Edestä  
Sett från sidan  
Sivulta  
Forside  
Side  
Vorderansicht  
Face  
Vista frontal  
Vista frontale  
Seitenansicht  
Côté  
Vista lateral  
Vista laterale  
15 cm  
15 cm  
15 cm  
15 cm  
1 cm  
1 cm  
15 cm  
UX-L40R  
UX-L30R  
10 cm  
UX-L40R/UX-L30R  
– G-3 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA  
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE  
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER  
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER  
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI  
PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE  
REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS  
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE  
1
1
1
1
KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN  
ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI  
KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN  
KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-  
SENSIETE  
ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE  
EXTÉRIEURE  
ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA  
SUPERFI-CIE EXTERIOR  
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN  
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ  
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET  
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN  
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR DE  
LAPPAREIL  
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE  
LA UNIDAD  
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALLINTERNO  
DELLAPPARECCHIO  
1
1
1
ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALLESTERNO  
ADVARSEL: Usynlig laser-  
stråling ved åbning, når  
sikkerhedsafbrydere er ude  
af funktion. Undgå udsæt-  
VARO: Avattaessa ja suo-  
CAUTION: Invisible laser  
radiation when open and  
interlock failed or defeated.  
AVOID DIRECT EXPOSURE  
VARNING: Osynlig laser-  
strålning när denna del är  
öppnad och spärren är  
jalukitus ohitettaessa olet  
alttiina  
lasersäteilylle. Älä katso  
säteeseen. (f)  
näkymättömälle  
urkopplad.  
Betrakta  
ej  
(s)  
telse for stråling  
(d)  
TO BEAM.  
(e)  
strålen.  
KLASS 1 LASER APPARAT  
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-  
800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla  
mitattuna 3mW.  
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna  
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig  
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.  
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når  
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.  
LUOKAN 1 LASERLAITE  
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa  
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1  
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.  
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren  
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.  
1. KLASS 1 LASERPRODUKT  
1. PRODUIT LASER CLASSE 1  
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren  
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert  
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une  
exposition directe au rayon.  
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.  
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne  
i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.  
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune  
pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin  
de réparer votre appareil.  
1. LUOKAN 1 LASERLAITE  
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi  
tai ohitetaan.  
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia  
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.  
1. PRODUCTO LASER CLASE 1  
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el  
contacto directo con el haz.  
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad  
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio  
técnico en manos de personal calificado.  
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT  
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når  
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for  
stråling.  
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1  
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando lapparecchio è  
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare  
lesposizione diretta ai raggi.  
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni  
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till  
kvalificeret servicepersonale.  
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti  
adoperabili dall'utente allinterno di questo apparecchio; lasciare  
tutti i controlli a personale qualificato.  
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1  
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und  
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem  
Strahl vermeiden!  
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei  
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.  
– G-4 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inledning  
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.  
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan  
utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.  
Strömförsörjning  
• Dra alltid i stickproppen, och inte i själva nätsladden, när  
du ska dra ut sladden ur vagguttaget.  
Om denna bruksanvisning  
Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt:  
• Bruksanvisningen redogör huvudsakligen för  
operationer som utförs med knapparna på  
fjärrkontrollen.  
TA INTE i nätsladden med våta händer.  
Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen  
som på enheten, om de har samma eller liknande  
benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.  
• Grundläggande och gemensam information som är  
densamma för flera olika funktioner lämnas bara på ett  
enda ställe, och upprepas inte för varje enskild rutin. Vi  
upprepar exempelvis inte information om hur enheten slås  
på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur ljudeffekter och annat  
ändras, vilket förklaras i avsnittet “Gemensamma  
operationer” på sidorna 9 och 10.  
Fuktkondensation  
Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under följande  
förhållanden:  
• När värmen i rummet har slagits på  
• Om det är fuktigt i rummet  
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm  
Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den ska.  
Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills fukten har  
avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och sätt tillbaka den  
igen.  
• Följande symboler används i bruksanvisningen:  
Varningsmeddelanden avsedda att förhindra  
skador eller risk för brand/elektriska stötar.  
Lämnar också information om hur du får ut så  
mycket som möjligt av enheten.  
Övrigt  
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in i  
enheten ska nätsladden dras ut varefter du kontaktar din  
återförsäljare innan du använder enheten på nytt.  
• Om du inte ska använda enheten på en längre tid ska du dra  
ut nätsladden ur vagguttaget.  
Lämnar information och tips som det är bra att  
känna till.  
TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte finns  
några delar i den som du själv kan utföra service på.  
Illustrationerna i denna bruksanvisningen är av  
UX-L40R om inget annat anges.  
Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och kontakta  
återförsäljaren.  
Säkerhetsanvisningar  
Installation  
• Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är torrt och  
vare sig för varmt eller för kallt—between 5˚C och 35˚C.  
• Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för  
att förhindra värmeuppbyggnad inuti den.  
• Se till att det blir tillräckligt långt mellan anläggningen och  
TV:n.  
• Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra störning  
av TV-mottagningen.  
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära  
värmekällor, eller på en plats med direkt solljus,  
mycket damm eller omfattande vibrationer.  
– 1 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Innehåll  
Enhetens knappar och reglage .................................. 3 Spela CD-skivor (CD/CD-R/CD-RW)..................... 15  
Fjärrkontrollen............................................................ 3  
Främre panelen ........................................................... 4  
Avspelning av en hel CD—normal avspelning ........ 15  
Grundläggande CD-funktioner................................. 15  
Programmera in avspelningsordningen för spåren  
—programmerad avspelning .............................. 16  
Spela av i slumpmässig ordning  
Komma igång .............................................................. 6  
—slumpmässig avspelning ................................. 17  
Repetera spår eller CD-skivor  
—repetitionsavspelning ...................................... 17  
Förhindra skivutmatning—låsning av fack .............. 17  
Tillbehör som ingår .................................................... 6  
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen .................... 6  
Ansluta antennerna ..................................................... 6  
Ansluta högtalarna ..................................................... 7  
Ansluta en annan utrustning ....................................... 8  
Spela kassettband ..................................................... 18  
Gemensamma operationer......................................... 9  
Spela av ett band ...................................................... 18  
Ställa in klockan ......................................................... 9  
Koppla på strömmen .................................................. 9  
Välja källa och börja avspelning ................................ 9  
Ställa in ljudvolymen ............................................... 10  
Justera tonen (bas/diskant) ....................................... 10  
Förstärka basljudet ................................................... 10  
Förstärka surround-ljudseffekten  
Inspelning .................................................................. 19  
Spela in på ett band .................................................. 19  
Direkt CD-inspelning ............................................... 20  
Inspelning av en låt .................................................. 20  
(ENDAST FÖR UX-L40R) ................................ 10  
Ställa in displayens ljusstyrka  
Timeranvändning ..................................................... 21  
(ENDAST FÖR UX-L40R) ................................ 10  
Använda den dagliga timern och  
inspelningstimern ............................................... 21  
Använda insomningstimern...................................... 22  
Lyssna på FM- och AM (MV/LV) -utsändningar .... 11  
Ställa in en station .................................................... 11  
Förinställning av stationer ........................................ 11  
Välja en förinställd station ....................................... 12  
Ytterligare information ............................................ 23  
Felsökning.................................................................. 24  
Underhåll ................................................................... 25  
Specifikationer .......................................................... 26  
Ta emot FM-stationer med RDS ............................. 13  
Ändra RDS-informationen ....................................... 13  
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna  
(PTY-sökning) .................................................... 13  
Gå tillfälligt till en viss programtyp ......................... 14  
– 2 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Enhetens knappar och reglage  
Lär dig var de olika knapparna och reglagen finns på enheten.  
Fjärrkontrollen  
För UX-L40R  
För UX-L30R  
STANDBY/ON  
DISPLAY  
STANDBY/ON  
DISPLAY  
1
4
3
6
2
5
8
9
p
q
w
e
9
p
q
w
e
1
1
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK  
/TIMER  
7
9
+10  
10  
BASS  
SLEEP  
SLEEP  
UP  
TREBLE  
TREBLE  
BASS  
SET  
2
3
2
3
UP  
7
4
¢
SET  
CANCEL  
CANCEL  
DOWN  
DOWN  
4
5
r
4
5
r
23  
3/8  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
AUTO  
AUTO  
PRESET  
PRESET  
CD  
REV.MODE FM MODE  
0CD  
REV.MODE FM MODE  
6
7
t
y
6
7
t
y
PRGM  
RANDOM REPEAT  
PRGM RANDOM REPEAT  
u
i
u
i
PTY  
PTY  
AHB PRO  
SEARCH  
SURROUND AHB PRO  
SEARCH  
+
DISPLAY  
+
DISPLAY  
8
8
PTY  
TA/News  
/Info  
PTY  
TA/News  
/Info  
o
o
SELECT  
DIMMER  
SELECT  
VOLUME  
VOLUME  
;
a
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL  
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL  
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.  
9 STANDBY/ON  
-knapp (9, 22)  
p DISPLAY-knapp (svart) (9)  
q CLOCK/TIMER-knapp (9, 21, 22)  
w SLEEP-knapp (22)  
Fjärrkontrollen  
1 Sifferknappar  
e TREBLE-knapp (10)  
r CANCEL-knapp (16)  
2 BASS-knapp (10)  
3 Fleroperationsknappar  
t AUTO PRESET-knapp (11)  
y FM MODE-knapp (11)  
UP,  
och DOWN  
4
(hoppa bakåt)-,  
7
(stopp)-,  
¢
(hoppa framåt)-  
u Knappar för CD-avspelningsläge (16, 17)  
• PRGM (program)-, RANDOM- och REPEAT  
i AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10)  
o VOLUME + / – -knapp (10)  
; SURROUND-knapp (ENDAST FÖR UX-L40R) (10)  
a DIMMER-knapp (ENDAST FÖR UX-L40R) (10)  
4 SET-knapp (12, 16)  
5 Medieknappar  
• CD 3/8-, TAPE 2 3-, FM/AM- och AUX/MD  
Enheten slås också på när du trycker på någon av dessa  
knappar.  
6 0 CD-knapp (öppna/stäng CD-fack) (15)  
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.  
7 REV.MODE-knapp (vändläge) (18 – 20)  
8 RDS-funktionsknappar (13, 14)  
• PTY SEARCH-, PTY SELECT + / – -, DISPLAY  
(orange)- och TA/News/Info  
– 3 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fortsättning  
Främre panelen  
Främre panelen  
q
w
STANDBY / ON  
1
COMPACT  
2
DIGITAL AUDIO  
CD-R/RW PLAYBACK  
e
r
3
För UX-L40R  
REC  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
AUX/MD  
SURROUND  
MICRO COMPORNENT SYSTEM  
t
För UX-L30R  
REV. MODE  
VOLUME  
4
5
6
+
y
u
CD  
TAPE  
FM/AM  
7
8
DOWN  
UP  
BASS  
TREBLE  
i
o
;
PUSH  
OPEN  
0
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
9
p
PHONES  
– 4 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indikeringsfönstret  
1
2
3
4
5
[
]
[
]
DAILY REC SLEEP REC RDS TA News Info  
ST  
SURROUND  
BASS  
MONO  
PRGM  
RANDOM  
ALL  
p
9
8
7
6
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.  
Främre panelen  
1 STANDBY/ON  
(9, 17, 22)  
Indikeringsfönstret  
-knapp och STANDBY/ON-lampa  
1 Timerindikeringar  
(timer)-, DAILY-, REC- och SLEEP  
2 CD-facket  
2 REC-indikator (inspelning)  
3 RDS-funktionsindikeringar  
• RDS- och TA/News/Info  
4 SURROUND-indikator (ENDAST FÖR UX-L40R)  
5 BASS-indikator  
3 För UX-L40R: SURROUND-knapp (10)  
För UX-L30R: REV.MODE-knapp (vändläge) (18 – 20)  
4 REC-knapp (inspelning) (19, 20)  
5 Indikeringsfönstret  
6 VOLUME + / – -reglage (10)  
6 Bandfunktionsindikeringar  
7 CD 3/8 -knapp (spela/pausa) (9, 15, 17, 20)  
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.  
8 BASS-knapp (10)  
2 3 (bandriktning)- och  
(vändläge)  
7 MONO-indikator  
8 Huvudindikering  
9 Kassettdäcket  
p PHONES-uttag (10)  
• Visar namnet på källan, frekvensen, etc.  
9 ST (stereo) -indikator  
q Fjärrkontrollsensor  
p Indikatorer för CD-avspelningsläget  
• PRGM (program)-, RANDOM- och  
w 0-knapp (öppna/stäng CD-fack) (15)  
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.  
e AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10)  
r CLOCK/TIMER-knapp (9, 21, 22)  
t AUX/MD-knapp (9)  
/
ALL (upprepa en/upprepa alla)  
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.  
y TAPE 2 3-knapp (9, 18, 19)  
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.  
u FM/AM-knapp (9, 11, 12)  
STANDBY / ON  
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.  
i TREBLE-knapp (10)  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
CD-R  
/
RAYBACK  
o 0 PUSH OPEN (kassettluckan öppnas) (18 – 20)  
; Fleroperationsknappar  
REC  
SURROUND  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40
4 (hoppa bakåt)/DOWN-, 7 (stopp)-  
och ¢ (hoppa framåt)/UP  
VOLUME  
När du använder fjärrkontrollen ska du  
rikta den mot fjärrkontrollsensor på den  
främre panelen.  
– 5 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Komma igång  
Fortsättning  
Tillbehör som ingår  
Ansluta antennerna  
När du har packat upp ska du kontrollera att du har alla  
nedanstående delar.  
FM-antenn  
Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av  
respektive del.  
ANTENNA  
• AM-ramantenn (1)  
• FM-antenn (1)  
EXT  
FM-antenn (ingår)  
M LOOP  
• Fjärrkontroll (1)  
FM 75  
COAXIAL  
• Batterier (2)  
• Högtalarsladdar (2) (ENDAST FÖR UX-L40R)  
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del saknas.  
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen  
1 Anslut FM-antennen till FM 75  
Sätt i batterierna—av typ R6(SUM-3)/AA(15F)—i  
fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –)  
överensstämmer med + - och – -markeringarna i  
batterifacket.  
COAXIAL-uttaget.  
2 Lägg ut FM-antennen.  
Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan  
driva enheten.  
3 Fäst den tillfälligt i det läge som ger den  
bästa mottagningen, och fäst den sedan  
permanent på väggen eller motsvarande.  
1
Om den FM-antenn som ingår  
Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig lösning.  
Du kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om mottagningen  
blir dålig.  
Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk  
Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du ansluter den  
andra.  
R6(SUM-3)/AA(15F)  
2
Utomhus-FM-antenn  
(ingår inte)  
3
Koaxialkabel (ingår inte)  
ANTENNA  
EXT  
M LOOP  
FM 75  
COAXIAL  
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans  
med ett nytt.  
• ANVÄND INTE olika typer av batterier  
tillsammans.  
• EXPONERA INTE batterier för värme eller  
eldslågor.  
• LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om  
du inte ska använda fjärrkontrollen under en  
längre tidsperiod, eftersom den annars kommer  
att skadas av batteriläckage.  
Använd en 75 -antenn med anslutningsdon av  
coaxialtyp (DIN 45325).  
– 6 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AM (MV/LV) -antenn  
Ansluta högtalarna  
2
1
3
ANTENNA  
Vinylisolerad kabel  
(ingår inte)  
För UX-L40R  
1
SPEAKERS  
AM EXT  
AM LOOP  
RIGHT  
LEFT  
Högtalarsladdar  
Högtalarsladdar  
FM75  
COAXIAL  
SPEAKER  
IMPEDANCE  
MIN  
6
INPUT  
INPUT  
2
AM-ramantenn  
(ingår)  
För UX-L30R  
1 Anslut AM-ramantennen till AM LOOP-  
uttagen enligt bilden.  
• Om ledningen är täckt med isolering vrider  
du om ledningen i änden och avlägsnar  
isoleringen.  
Höger högtalare  
Vänster högtalare  
2 Vrid på AM-ramantennen tills mottagningen  
är så bra som möjligt.  
1 Tryck ut klämman på högtalaruttaget på  
enhetens baksida och håll den kvar i det  
öppna läget.  
Ansluta en AM (MV/LV) -antenn för utomhusbruk  
Om mottagningen blir dålig ska du ansluta en  
enkelledarkabel med vinylisolering till AM EXT-uttaget och  
lägga ut den horisontellt. (AM-ramantennen ska fortfarande  
vara ansluten).  
2 För in änden på högtalarsladden i uttaget.  
Se till att polariteten matchar mellan enheten och  
högtalarpolerna: (+) till (+) och (–) till (–).  
• Om ledningen är täckt med isolering vrider  
du om ledningen i änden och avlägsnar  
isoleringen.  
Så här får du bättre mottagning för såväl FM och AM  
(MV/LV)  
• Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några andra  
uttag och kablar.  
3 Ta bort fingret från klämman.  
• Håll antennerna borta från enhetens metalldelar, anslutningskablar  
och nätsladden.  
VIKTIGT: Använd endast högtalare med den impedans  
som anges på högtalaruttagen på enhetens baksida.  
– 7 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ta av högtalargallren  
Högtalargallren kan tas bort som framgår.  
Ansluta ljudutrustning med en optisk digital ingång  
Du kan spela in CD-ljud på den anslutna digitala  
utrustningen.  
Hål  
Utsprång  
OPTICAL DIGITAL  
Skyddsplugg  
OUT  
Ta ut skyddspluggen ur uttaget innan  
du ansluter den externa utrustningen.  
Högtalargaller  
Ljudutrustning med  
optisk digital ingång  
Till optisk digital ingång  
För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna bakom  
överkanten på högtalargallret och drar det sedan mot dig. Dra  
också underdelen mot dig.  
Anslut en optisk digital sladd (ingår inte) mellan den  
optiska digitala ingången på den externa utrustningen och  
OPTICAL DIGITAL OUT-uttaget.  
För att sätta på högtalargallret trycker du in utsprången på  
högtalargallret i hålen i högtalaren.  
Nu kan du ansluta nätsladden.  
Ansluta en annan utrustning  
Du kan ansluta både analog och digital utrustning.  
VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar  
innan nätsladden ansluts till ett vägguttag.  
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen  
påslagen.  
• ANSLUT INTE någon utrustning förrän alla  
grundanslutningar är färdiga.  
Ansluta audioutrustning  
Kontrollera färgkodningen av ljudsladdarnas kontakter: Vita  
kontakter och uttag är för vänstersidans ljudsignaler och röda  
är för högersidans ljudsignaler.  
R
L
AUX  
R
L
Till ljudutgången  
L
Audioutrustning  
R
För att spela av den andra utrustningen via den här  
enheten, ansluter du audiosladdar (ingår inte) mellan  
audioutgångarna på den andra utrustningen och AUX-uttagen.  
– 8 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gemensamma operationer  
Så här ställer du in klockan igen  
Ställa in klockan  
1 Kontrollera att timern,  
(timer) inte lyser på  
Ställ in den inbyggda klockan innan du börjar använda  
enheten. När nätsladden ansluts till vägguttaget blinkar  
“0:00” i indikeringsfönstret.  
displayen.  
• Om den lyser håller du ner CLOCK/TIMER tills den  
släcks.  
Du kan ställa in klockan oavsett om enheten är påslaget eller  
2 Tryck på CLOCK/TIMER upprepade gånger tills  
enheten går över i klockställningsläge (timsiffran på  
displayen börjar blinka).  
inte.  
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om  
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om  
från steg 1 igen.  
Första gången du trycker på CLOCK/TIMER går enheten  
över i timerinställningsläge.  
CLOCK  
/TIMER  
• Se sidorna 21 och 22.  
1 Tryck på CLOCK/TIMER.  
3 Upprepa steg 2 och 3 i avsnittet “Ställa in klockan”.  
Timsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.  
4 Håll ner CLOCK/TIMER igen tills timern, (timer)  
slocknar.  
CLOCK/TIMER  
Koppla på strömmen  
2 Tryck på UP eller DOWN för att  
ställa in timsiffrorna och tryck sedan på  
CLOCK/TIMER.  
När du trycker på avspelningsknappen—CD 3/8, TAPE 2 3,  
FM/AM och AUX/MD, kopplas enheten på automatiskt och  
börjar spela av om källan är klar.  
Minutsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.  
STANDBY/ON  
För att slå på enheten, tryck på  
STANDBY / ON  
DOWN  
UP  
STANDBY/ON  
STANDBY/ON-lampan lyser grön  
och det står “HELLO”  
indikeringsfönstret  
.
UP  
i
DOWN  
.
För att stänga av enheten (till beredskapsläget), tryck på  
STANDBY/ON igen.  
STANDBY/ON-lampan lyser röd och det står “GOOD BYE”  
i indikeringsfönstret.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
• “0:00” blinkar i displayen tills den inbyggda klockan har  
ställts in. När klockan har ställts in visas i stället klocktiden  
i indikeringsfönstret när enheten står på beredskapsläge.  
• Litet ström förbrukas alltid, även när enheten står på  
beredskapsläge.  
För att koppla bort all ström till enheten, måste du dra ur  
nätsladden ur vägguttaget.  
3 Tryck på UP eller DOWN för att ställa in  
minutsiffrorna och tryck sedan på  
CLOCK/TIMER.  
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,  
händer följande  
Klockan återställs direkt till “0:00” och tunerns förinställda stationer  
(se sidan 11) försvinner efter några dagar.  
Kontrollera klocktiden under avspelning  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
Välja källa och börja avspelning  
För att spela av CD-skivor trycker du på CD 3/8. (Se  
sidorna 15 – 17).  
DISPLAY  
Tryck på DISPLAY (svart).  
• När du trycker på knappen växlar källindikeringen  
och klocktiden i indikeringsfönstret.  
För att spela av kassettband trycker du på TAPE 2 3. (Se  
sidan 18).  
För att lyssna på FM/AM (MV/LV) -utsändningar trycker  
du på FM/AM. (Se sidorna 11 – 14).  
För att välja den externa utrustningen som källa trycker  
du på AUX/MD.  
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer  
följande  
FM/AM  
AUX/MD  
CD  
TAPE  
Klockan återställs direkt till “0:00”. Om det händer får du lägga in  
dem på nytt.  
• Klockan kan gå framåt eller bakåt ca. 2 minuter per månad  
Om det händer får du lägga in dem på nytt.  
När du trycker på avspelningsknappen för en viss källa  
(CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM och AUX/MD), slås enheten  
på (och enheten börjar spela av källan om den är klar).  
– 9 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ställa in ljudvolymen  
Förstärka basljudet  
Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen. Du kan  
justera volymnivån mellan “VOL MIN” och “VOLUME 1” –  
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.  
Du kan förstärka basljud för att bibehålla en rik, full bas även  
vid låga volymer.  
• Denna funktion påverkar bara det ljud som hörs, inte det  
som spelas in.  
Använder du fjärrkontrollen ska du trycka du  
på VOLUME + för att höja volymen, respektive  
på VOLUME – för att sänka den.  
AHB PRO  
För att få effekten trycker du på AHB (Active  
Hyper Bass) PRO tills det står “AHB 1” eller  
“AHB 2” i indikeringsfönstret. BASS-indikatorn  
tänds i indikeringsfönstret.  
VOLUME  
När du använder enheten vrider du  
VOLUME + / – medurs (+) för att höja  
AHB PRO  
• När du trycker på knappen ändras basljudet i  
VOLUME  
ljudvolymen eller moturs (–) för att sänka den.  
denna ordningsföljd:  
AHB 1  
AHB OFF  
(Avbrutet)  
AHB 2  
BASS  
+
För privat lyssning  
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget. Det hörs inget ljud ur  
högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån innan du ansluter eller tar  
på dig hörlurarna.  
“AHB 2” ger mycket mer basförstärkning än “AHB 1”.  
För att koppla bort effekten trycker du på AHB PRO tills  
det står “AHB OFF” i indikeringsfönstret. BASS-indikatorn  
slocknar.  
STÄNG INTE av enheten (till beredskapsläget) med  
en mycket hög ljudvolym inställd, eftersom det då  
finns risk för att det plötsliga ljudet när den åter slås  
på, eller du spelar av en källa nästa gång, skadar  
din hörsel, din högtalare och/eller dina hörlurar.  
TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när  
enheten står i beredskapsläget.  
Förstärka surround-ljudseffekten  
(ENDAST FÖR UX-L40R)  
Du kan förstärka surround-ljudseffekten.  
• Denna funktion påverkar inte  
—inspelningen.  
Justera tonen (bas/diskant)  
Du kan justera basen (det låga frekvensområdet) och  
diskanten (det höga frekvensområdet) från –5 till +5. Normalt  
är de inställda på 0 (fabriksinställning).  
—uppspelning av monoljud.  
SURROUND  
För att få effekten genom att trycka SURROUND  
• Denna funktion påverkar bara det ljud som hörs, inte det  
som spelas in.  
så att SURROUND-indikatorn tänds i  
indikeringsfönstret.  
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om  
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om  
från steg 1 igen.  
SURROUND  
SURROUND  
1 Tryck på BASS för att justera basen och på  
Du avaktiverar denna effekt genom att trycka  
SURROUND så att SURROUND-indikatorn slocknar.  
TREBLE för att justera diskanten.  
TREBLE  
BASS  
BASS  
TREBLE  
Ställa in displayens ljusstyrka  
(ENDAST FÖR UX-L40R)  
2 Tryck på UP för att höja nivån och DOWN  
för att sänka den.  
Du kan endast ändra displayens ljusstyrka med enheten  
påslagen.  
DOWN  
UP  
UP  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
DOWN  
DIMMER  
Du ändrar ljusstyrkan genom att trycka på  
DIMMER.  
• När du trycker på knappen blir belysningen  
växelvis starkare och svagare.  
– 10 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lyssna på FM- och AM (MV/LV) -utsändningar  
Ställa in en station  
Förinställning av stationer  
Du kan förinställa 30 FM- och 15 AM (MV/LV) -stationer  
—med antingen den automatiska förinställningsmetoden eller  
med den manuella förinställningsmetoden.  
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i minnet, eftersom  
fabriken har kontrollerat tunerns förinställningsfunktion före  
leveransen. Detta utgör inte något tekniskt fel.  
FM/AM  
1 Tryck på FM/AM för att välja band.  
Enheten slås på automatiskt och går till den  
station som var inställd senast (antingen FM  
eller AM—MV/LV).  
• När du trycker på knappen växlar radiobandet  
mellan FM och AM (MV/LV).  
FM/AM  
Du kan lägga in de stationer du själv väljer i minnet med  
förinställningsmetoden.  
Ställa in stationer automatiskt—automatisk  
förinställning  
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV/LV)  
-bandet var för sig.  
2 Tryck på ¢ eller 4 och  
håll knappen intryckt i mer  
än 1 sekund.  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
Enheten börjar söka efter  
DOWN  
UP  
stationer och stannar när en  
station med tillräcklig  
signalstyrka hittats.  
1 Tryck på FM/AM och välj det band  
FM/AM  
som du vill förinställa.  
Om programmet sänds med stereo så  
tänds ST (stereo)-indikatorn.  
För att avbryta sökandet trycker du på ¢ eller 4.  
AUTO  
2 Tryck på AUTO PRESET och håll  
knappen intryckt i mer än 2 sekunder.  
Enheten söker efter lokala stationer med  
tillräckligt starka signaler och lägger in dem i  
minnet automatiskt.  
PRESET  
Korta och upprepade tryckningar på ¢ eller 4  
Ändrar frekvensen steg för steg.  
När den automatiska förinställningen är klar är den station  
som fick förinställningsnummer 1 inställd.  
Ändra FM-mottagningsläget  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
3 Upprepa stegen 1 och 2 för att lägga in  
FM MODE  
När det är svårt att ta emot en  
stationer på det andra bandet.  
FM-stereoutsändning eller det är mycket  
störningar, så kan du trycka på FM MODE  
så att MONO-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.  
Mottagningen blir bättre.  
• Om det inte går att lägga in önskade stationer automatiskt  
Enheten hittar inte stationer med svaga signaler när denna  
automatiska förinställningsmetod används. För att lägga in sådana  
stationer måste du använda den manuella förinställningsmetoden.  
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer  
följande  
Stationer som förinställts med den automatiska  
inställningsfunktionen raderas genast. I så fall måste  
inställningarna göras om igen.  
MONO  
För att återgå till stereoeffekten trycker du en gång till på  
FM MODE så att MONO-indikatorn slocknar. I detta stereoläge  
kan du höra stereoljud när ett program sänds i stereo.  
– 11 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Förinställning av stationer manuellt—manuell  
förinställning  
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV/LV)  
-bandet var för sig.  
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om  
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om  
från steg 2 igen.  
Välja en förinställd station  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
1 Tryck på FM/AM för att välja band.  
Enheten slås på automatiskt och går till den  
station som var inställd senast (antingen FM  
eller AM—MV/LV).  
FM/AM  
• När du trycker på knappen växlar radiobandet  
mellan FM och AM (MV/LV).  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
1 Gå till den station du vill förinställa.  
• Se “Ställa in en station” på sidan 11.  
2 Tryck på UP eller DOWN för att  
UP  
DOWN  
välja ett förinställningsnummer.  
SET  
2 Tryck på SET.  
Så här ställer du in förinställningsnummer med hjälp  
av sifferknapparna  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
Du väljer ett förinställningsnummer genom  
att trycka på sifferknapparna.  
Ex.: Tryck på 5 för  
3 Tryck på UP eller DOWN för att  
UP  
välja ett förinställningsnummer.  
DOWN  
förinställningsnummer 5.  
Tryck på +10 och sedan 5 för  
förinställningsnummer 15.  
Tryck på +10 och sedan 10 för  
förinställningsnummer 20.  
Tryck på +10, +10 och sedan 10 för  
förinställningsnummer 30.  
SET  
4 Tryck igen på SET.  
Den station som valdes i steg 1 läggs in på det  
förinställningsnummer som valdes i steg 3.  
• Om en ny station läggs in på ett nummer som har  
använts tidigare så försvinner den tidigare inlagda  
stationen.  
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,  
händer följande  
De förinställda stationerna raderas efter några dagar. Om det händer  
får du lägga in dem på nytt.  
– 12 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ta emot FM-stationer med RDS  
RDS (Radio Data System) ger FM-stationer möjlighet att  
skicka med ytterligare signaler tillsammans med de vanliga  
programsignalerna.  
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna  
(PTY-sökning)  
Stationerna sänder exempelvis ut sina stationsnamn och  
information om vilken typ av program de sänder, såsom  
sport, musik, etc.  
När tunern är inställd på en FM-station som sänder  
RDS-signaler lyser RDS-indikeringen i indikeringsfönstret.  
Enheten kan ta emot följande typer av RDS-signaler.  
En av fördelarna med RDS är att du kan hitta en viss typ av  
program genom att ange PTY-koden.  
• Mer information om PTY-koderna finns i avsnittet  
“Ytterligare information” på sidan 23.  
Sökning efter program med hjälp av PTY-koderna  
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att  
kunna använda PTY-koden. Se sidorna 11 och 12 om du inte  
redan har gjort det.  
PS (Programtjänst):  
Identifierar en station med dess namn.  
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om  
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om  
från steg 1 igen.  
PTY (Programtyp):  
Identifierar typen av RDS-program.  
RT (Radiotext):  
Shows text messages the station sends.  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
Enhanced Other Networks:  
PTY  
1 Tryck på PTY SEARCH.  
SEARCH  
Lämnar information om de typer av program som  
sänds ut av andra RDS-stationer.  
“PTY” och “SELECT” visas i  
indikeringsfönstret.  
+
2 Tryck på PTY SELECT + / – tills  
Ytterligare om RDS  
PTY  
önskad PTY-kod visas i  
• En del FM-stationer har inga RDS-signaler.  
• RDS-tjänsterna kan vara olika för olika FM RDS-stationer.  
Kontakta de lokala radiostationerna för information om RDS-  
tjänster där du bor.  
• RDS kanske inte fungerar ordentligt om den station du har ställt  
in inte sänder signalerna korrekt, eller om signalerna är svaga.  
SELECT  
indikeringsfönstret.  
• När du trycker på knappen ändras  
PTY-koden i följande ordningsföljd:  
NONE NEWS AFFAIRS INFO “  
SPORT EDUCATE DRAMA “  
CULTURE SCIENCE VARIED “  
POP M ROCK M EASY M LIGHT M “  
CLASSICS OTHER M WEATHER “  
FINANCE CHILDREN SOCIAL “  
RELIGION PHONE IN TRAVEL “  
LEISURE JAZZ COUNTRY “  
NATION M OLDIES FOLK M “  
DOCUMENT TEST ALARM “  
(tillbaka till början)  
Ändra RDS-informationen  
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du  
lyssnar på en FM-station.  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
DISPLAY  
Tryck på DISPLAY (orange).  
• När du trycker på knappen stegas  
indikeringsfönstretfram mellan följande  
information:  
PTY  
3 Tryck en gång till på PTY SEARCH.  
SEARCH  
Under sökningen visas “SEARCH” och den  
valda PTY-koden växelvis i indikeringsfönstret.  
Enheten söker igenom 30 förinställda FM-  
stationer, stannar när den hittar den som du har valt  
(“FOUND” visas) och väljer den stationen.  
• Om inget program hittas visas “NOTFOUND” växelvis  
i indikeringsfönstret och enheten återgår till den station  
som var inställd senast.  
PS  
(programtjänst)  
PTY  
(programtyp)  
RT  
(radiotext)  
Stationsfrekvens  
(eller förinställd kanals nummer)  
• Om en station inte sänder ut några PS-, PTY- eller  
RT-signaler  
Så visas “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” i indikeringsfönstret.  
• Hur tecken visas  
Så här kan du avbryta sökprocessen när som helst, tryck  
på PTY SEARCH under sökningen.  
När PS-, PTY- eller RT-signaler visas i indikeringsfönstret:  
– Endast versaler visas i indikeringsfönstret.  
– Accentuerade tecken kan inte visas i indikeringsfönstret; som  
exempel, ett “A” kan representera ett accentuerat “A” som “Á,  
Â, Ã, À, Ä och Å”.  
Om du förinställer in en station samtidigt som en PTY-  
sökning genomförs kan det hända att sökningen inte  
avbryts  
Du kan i så fall avbryta sökningen manuellt genom att trycka på  
PTY SEARCH.  
– 13 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gå tillfälligt till en viss programtyp  
Så här fungerar Enhanced Other Networks-  
funktionen:  
Enhanced Other Networks-funktionen gör det möjligt för  
enheten att tillfälligt växla över till radioprogram (t.ex. TA,  
News och Info) från andra stationer.  
FALL 1  
Denna funktion fungerar dock endast när du lyssnar på  
förinställda FM RDS-stationer som tillhandahåller sådana data.  
Om ingen station sänder ut det program du har valt  
Enheten stannar kvar på den aktuella stationen.  
«
När en station börjar sända ut det program du har valt  
går anläggningen automatiskt till stationen i fråga.  
Indikeringen för den PTY-kod som tas emot börjar  
blinka.  
Så här aktiverar du Enhanced Other Networks-funktionen  
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att  
kunna använda funktionen. Se sidorna 11 och 12 om du inte  
redan har gjort det.  
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om  
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om  
från steg 1 igen.  
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt  
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen  
ligger fortfarande kvar.  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
TA/News  
1 Tryck på TA/News/Info tills önskad  
/Info  
datatyp visas i indikeringsfönstret.  
Indikatorn för den valda datatypen blinkar också.  
• När du trycker på knappen ändras datatyp  
vusas i indikeringsfönstret:  
FALL 2  
Om en station sänder ut det program du har valt  
Enheten går till programmet ifråga. Indikeringen för  
den PTY-kod som tas emot börjar blinka.  
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt  
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen  
ligger fortfarande kvar.  
TA  
News  
Info  
OFF  
(Avbrutet)  
TA:  
Trafikmeddelande (Traffic Announcement)  
News: Nyheter  
Info: Program som syftar till att lämna råd i ordets  
vidaste bemärkelse.  
OFF: Funktionen inaktiverad. Indikatorn för datatyp  
(TA, News och Info) slocknar.  
FALL 3  
Om den FM-station du lyssnar på sänder det  
program du har valt  
Enheten fortsätter att ta emot stationen men indikatorn  
för mottagen PTY-kod börjar blinka.  
«
När programmet slutar, visas slutar lyser PTY-koden  
med fast sken i stället för att blinka, men funktionen  
ligger fortfarande kvar.  
2 Vänta cirka 3 sekunder efter att du har  
angett datatypen.  
Indikatorn för datatypen slutar blinka och lyser istället  
med fast sken.  
Nu har funktionen aktiverats. Se “Så här fungerar  
Enhanced Other Networks-funktionen”.  
Ytterligare information om Enhanced Other  
Networks-funktionen  
• Det kan hända att denna enhet inte har stöd för data som sänds  
från vissa stationer. Det finns vidare vissa stationer som inte  
sänder Enhanced Other Networks-data. I så fall kan det hända att  
denna funktion inte fungerar korrekt.  
• När du lyssnar på ett program som ställts in med funktionen  
ändras inte stationen om en annan station börjar sända ett program  
med samma data.  
• Funktionen inaktiveras om du ändrar källan till CD, TAPE eller  
AUX/MD och inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan till AM  
(MV/LV).  
• Denna funktion avaktiveras när du stänger av enheten.  
– 14 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spela CD-skivor (CD/CD-R/CD-RW)  
Enheten kan spela av följande olika typer av CD-skivor:  
• CD  
• CD-R  
• CD-RW  
CD  
3 Tryck på CD 3/8.  
Skivbrickan stängs automatiskt och CD-skivans  
första spår börjar spelas av.  
CD  
Dock kan upprepad användning av oregelbundet  
formade CD-skivor (hjärtformade, oktagonala, etc.)  
skada CD-spelaren.  
Spårnummer  
Upplupen speltid  
Allmänna anmärkningar  
Du får bäst prestanda om du håller dina CD-skivor och  
CD-spelarens mekanism rena.  
• CD stoppar automatiskt när sista låten på CD-skivan  
spelats upp.  
• Förvara CD-skivor i sina fodral när de inte spelas och ställ  
dem i CD-skåp eller hyllor.  
• Håll systemets CD-facket stängd när CD-spelaren inte  
används.  
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.  
BASS  
Avspelning av en CD-R- eller CD-RW-skiva  
Användarredigerade CD-R-skivor (inspelningsbara) och  
CD-RW-skivor (överskrivningsbara) kan bara spelas av om  
de är “finaliserade”.  
• Du kan spela av CD-R- och CD-RW-originalskivor som  
spelats in i musik-CD-format. Eventuellt gör speciella  
karakteristika eller inspelningsförhållanden emellertid att  
de inte går att spela in.  
Total spårnummer  
Total speltid  
För att ta ut skivan tryck på 0 CD på fjärrkontrollen (eller  
0 på enheten).  
• Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor ska du läsa  
deras anvisningar och varningar noga.  
• En del CD-R- eller CD-RW-skivor går eventuellt inte att  
spela av på denna enheten till följd av sina karakteristika,  
skador eller fläckar på dem, eller för att spelarens lins är  
smutsig.  
• CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. Det  
beror på att CD-RW-skivor har sämre reflektans än vanliga  
CD-skivor.  
• Om det inte går att läsa cd:n (t.ex. på grund av att den är  
repad) eller om du sätter i en oläsbar CD-R eller CD-RW  
börjar inte uppspelningen.  
• Om ingen CD-skiva ligger i  
“NO DISC” visas i indikeringsfönstret.  
Om CD-skivan har fler än 21 spår och du väljer spår 21 eller  
högre  
visas “– –:– –” på displayen istället för speltiden.  
Försök INTE att öppna eller stänga CD-facket med  
handen, eftersom den kommer att skadas.  
Avspelning av en hel CD—normal avspelning  
CD  
Grundläggande CD-funktioner  
1 Tryck på 0 CD på fjärrkontrollen  
(eller 0 på enheten).  
Enheten slås på automatiskt och CD-facket  
öppnas.  
Du kan göra följande olika saker när du spelar av en CD-skiva.  
Avbryta avspelningen tillfälligt  
Tryck på CD 3/8.  
CD  
2 Lägg in en CD-skiva i facket, med  
CD  
Under pausen blinkar den upplupna  
den tryckta sidan vänd uppåt.  
speltiden i indikeringsfönstret.  
För att återuppta avspelningen trycker  
du på CD 3/8 igen.  
Gå till ett annat spår  
Tryck upprepade gånger på ¢ eller  
4.  
RÄTT  
FEL  
¢ :  
• Om du ska spela en CD-singel (8 cm) så ska du lägga  
den i fackets innercirkel.  
Hoppar till början på nästa eller  
därpå följande spår.  
DOWN  
UP  
4 :  
Går till början på det aktuella spåret  
eller tidigare spår.  
– 15 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fortsättning  
Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
4 Upprepa steg 3 för att programmera in  
ytterligare spår du vill ha med.  
Du kan trycka på sifferknapparna för  
att börja avspelningen med önskat  
spår.  
Ex.: För spår nummer 5 trycker du  
på 5.  
CD  
5 Tryck på CD 3/8.  
Spåren spelas av i den inprogrammerade  
ordningsföljden.  
För spår nummer 15 trycker  
du först på +10 och sedan på 5.  
För spår nummer 20 trycker  
du först på +10 och sedan på 10.  
För spår numer 32 trycker du  
på +10, +10, +10 och sedan på 2.  
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.  
För att gå ur läget för programmerad avspelning trycker  
du på PRGM, före eller efter avspelningen. PRGM (program)  
-indikatorn slocknar.  
Du raderar programmet genom att trycka på 7 två gånger.  
• Programmet raderas även när en skiva matas ut.  
Gå till ett visst ställe på ett spår  
Under pågående avspelning trycker  
du på ¢ eller 4 och håller  
knappen intryckt.  
¢ : Snabbspolar skivan framåt.  
4 : Snabbspolar skivan bakåt.  
DOWN  
UP  
Om du försöker programmera in ett 21:e steg  
“FULL” visas i indikeringsfönstret.  
Kontrollera programmet  
Du kan kontrollera  
programmeringen genom att trycka  
¢ eller 4 innan eller efter  
avspelningen.  
Programmera in avspelningsordningen för  
spåren—programmerad avspelning  
DOWN  
UP  
Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska spelas av  
innan du börjar avspelningen. Du kan programmera in upp  
till 20 spår.  
¢ :  
Om du vill kontrollera innehållet  
i den programmerade ordningen.  
4 :  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
Om du vill kontrollera innehållet i omvänd ordning.  
1 Lägg in en CD.  
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren  
trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du  
fortsätter med nästa steg.  
Ändra programmet  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
CANCEL  
Före eller efter avspelningen kan du radera  
det sista programspåret genom att trycka på  
CANCEL.  
• När du trycker på knappen raderas det sista  
programmerade spåret från programmet.  
PRGM  
2 Tryck på PRGM (program).  
PRGM (program)-indikatorn tänds i  
indikeringsfönstret.  
ST  
PRGM  
För att lägga till ett spår till programmet före avspelning  
väljer du de önskade spårnumren enligt steg 3 i  
• Om ett program har sparats i minnet så hämtas det fram. programmeringsrutinen.  
3 Tryck på UP eller DOWN för att  
UP  
välja spårnumret och tryck sedan  
DOWN  
på SET.  
• Du kan också välja låtnummer direkt med  
hjälp av sifferknapparna. (Se “Gå direkt  
till ett annat spår med sifferknapparna”.)  
SET  
ST  
PRGM  
Spårnummer  
Programstegsnummer  
– 16 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spela av i slumpmässig ordning  
—slumpmässig avspelning  
Repetera spår eller CD-skivor—repetitionsavspelning  
Du kan repetera avspelningen av samtliga CD-skivor,  
programmet eller enskilda spår hur många gånger du vill.  
Låtarna kommer att spelas upp i en slumpvis vald ordning när  
du använder detta läge.  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
REPEAT  
För att repetera avspelningen trycker du på  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
REPEAT före eller under avspelningen.  
• När du trycker på knappen ändras  
repetitionsavspelningsläget i följande  
ordningsföljd, och respektive indikator tänds i följande  
ordningsföljd:  
1 Lägg in en CD.  
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren  
trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du  
fortsätter med nästa steg.  
ALL  
RANDOM  
2 Tryck på RANDOM.  
Avbrutet  
RANDOM-indikatorn tänds på  
indikeringsfönstret och spåren spelas upp i  
slumpvis ordning.  
:
Repetera en låt.  
ALL : Vid Normal uppspelning, repetera alla låtar.  
Vid Programmerad uppspelning, repetera alla  
låtar i programmet.  
3 Tryck på CD 3/8.  
CD  
Vid Slumpvis uppspelning, repetera alla låtar i  
slumpvis ordning.  
ST  
RANDOM  
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.  
Den slumpmässiga avspelningen avslutas när alla spåren  
har spelats av en gång.  
För att gå ur repetitionsläget trycker du upprepade gånger på  
REPEAT tills repetera-indikatorn försvinner ur indikeringsfönstret.  
• Repeterad uppspelning fortsätter även om du byter  
uppspelningsläge.  
Om du vill hoppa över det aktuella spåret, trycker du på  
¢.  
Vid Slumpvis uppspelning kan inte  
väljas. Den annulleras  
• Du kan inte gå tillbaka till föregående spår genom att  
(inaktiveras) om väljs när du trycker på RANDOM.  
trycka på 4.  
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.  
Förhindra skivutmatning—låsning av fack  
För att gå ut läget för slumpmässig avspelning trycker du  
på RANDOM igen före eller efter avspelning. Läget för  
slumpmässig avspelning inaktiveras och det normala  
avspelningsläget blir åter aktivt.  
Du kan förhindra utmatning av CD-skivor ur enheten och du  
kan låsa skivorna.  
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren  
trycker du på först på CD 3/8 och sedan 7 innan fortsätter  
med nästa steg.  
• RANDOM-indikatorn slocknar.  
ENDAST på enheten:  
För att förhindra utmatning av skivor  
trycker du på STANDBY/ON  
samtidigt  
som du håller 7 intryckt.  
• Om något av skivfacken är öppet ska du  
stänga det först.  
STANDBY / ON  
För att upphäva förbudet och låsa upp CD-skivorna trycker  
du på STANDBY/ON samtidigt som du håller intryckt.  
7
Om du försöker mata ut CD:n med skivlåset aktiverat  
står det “LOCKED” i indikeringsfönstret vilket indikerar att  
skivsläden är spärrad.  
– 17 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spela kassettband  
Du kan spela band av typ I, II och IV utan att ändra några  
inställningar.  
För att avbryta avspelningen trycker du på 7.  
För att snabbspola åt vänster eller höger trycker du på  
¢ eller 4 när bandet står stilla.  
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2) börjar blinka snabbt i  
indikeringsfönstret.  
Spela av ett band  
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på  
enheten.  
1 Tryck på 0 PUSH OPEN på enheten.  
PUSH  
OPEN  
Spela av bägge sidorna upprepade gånger—vändläget  
Du kan ställa in däck antingen för avspelning av endast den  
ena sidan av ett band, för avspelning av bägge sidorna en  
gång, eller för avspelning av bägge sidorna kontinuerligt.  
0
REV.MODE  
Tryck på REV.MODE.  
• När du trycker på knappen ändras  
vändläget i följande ordningsföljd:  
REV. MODE  
2 Sätt in ett band med det exponerade  
: Däck stoppar  
bandpartiet vänt nedåt.  
På enheten  
(endast för UX-L30R)  
automatiskt efter att ha  
spelat upp båda sidorna  
av bandet. Däcket  
stannar efter avslutad  
avspelning i riktning 2.  
: Däck fortsätter att spela upp båda sidorna efter  
varandra tills du trycker på 7-knappen.  
: Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat  
klart en sida av bandet.  
Vi rekommenderar inte att C-120 eller tunnare  
band används, eftersom karakteristisk nedbrytning  
då kan förekomma och dessa band lätt fastnar i  
matarrullarna eller drivaxlarna.  
3 Tryck igen på 0 PUSH OPEN.  
4 Tryck på TAPE 2 3.  
TAPE  
Enheten slås på automatiskt och  
avspelningen av bandet börjar.  
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2) blinkar  
långsamt i indikeringsfönstret.  
TAPE  
• När du trycker på knappen ändras  
bandriktningen i följande ordningsföljd:  
3 :  
2 :  
spelar framsidan.  
spelar baksidan.  
Bandet stannar automatiskt när det har kommit till slutet  
om bakåtläget har satts till eller . (Se “Spela av  
bägge sidorna upprepade gånger—vändläget”.)  
Om inget band har satts in visas  
“NO TAPE” visas i indikeringsfönstret.  
– 18 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inspelning  
VIKTIGT:  
Spela in på ett band  
• Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material  
som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens  
medgivande.  
ENDAST på enheten:  
1 Sätt in ett inspelningsbart band med det  
• Inspelningsnivån ställs in rätt automatiskt, vilket innebär att  
den inte påverkas av andra ljudinställningar. Under  
pågående inspelning kan du därför anpassa ljudnivån på det  
ljud du lyssnar på utan att inspelningsnivån påverkas.  
• Om dina inspelningar får mycket brus eller statiska effekter  
så kan enheten ha stått för nära en TV. Öka avståndet  
mellan TV:n och enheten.  
frilagda bandpartiet vänt nedåt.  
• Band av typ I kan användas för inspelning.  
Skydda din inspelning  
Bandkassetter är försedda med  
två små flikar på baksidan som  
skyddar mot oavsiktlig radering  
eller överspelning.  
Ta bort dessa flikar om du vill  
skydda din inspelning.  
2 Stäng kassettfacket försiktigt och kontrollera  
bandets inspelningsriktning.  
• Vid felaktig bandriktning trycker du först två gånger på  
TAPE 2 3 och därefter på 7 för att ändra bandriktningen.  
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget”  
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.  
För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker du hålen  
med tejp.  
Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och  
avspelning  
Om in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och matarvalsarna i  
kassettbanden blir smutsiga kan följande hända:  
• Nedsatt ljudkvalitet  
3 Starta avspelningen av källan—FM, AM eller  
extern utrustning som anslutits till  
AUX-uttagen.  
• Se avsnittet “Direkt CD-inspelning” på sidan 20, om  
källan är CD.  
• Ljudavbrott  
• Partier med svagare ljud  
• Ofullständig radering  
• Inspelningssvårigheter  
REC  
4 Tryck på REC (inspelning).  
REC (inspelning)-indikatorn tänds i  
indikeringsfönstret och inspelningen startar.  
Rengöring av in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och  
matarrullarna  
Använd en bomullspinne som fuktats med alkohol.  
För att avbryta inspelningen tryck på 7.  
Bandet stoppas efter 4 sekunder.  
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på  
enheten.  
Drivaxlar  
Inspelning på bägge sidor—vändläget  
Tryck på REV.MODE (vändläge) tills  
REV.MODE  
indikator  
tänts.  
• När vändläget används för  
inspelning ska du börja spela in i  
framåtriktningen (3) först.  
Om du inte gör det kommer  
inspelningen att avbrytas när endast  
den ena sidan av bandet (vänd) är  
full.  
In/avspelningshuvuden  
Drivrullar  
REV. MODE  
Avmagnetisering av in/avspelningshuvudena  
Stäng av enheten och använd en huvudavmagnetiserare (finns  
i elektronik- och skivaffärer).  
På enheten  
(endast för UX-L30R)  
Början och slutet av kassettband  
Finns det ett bandparti som det inte går att spela in på. Vid  
inspelning från en CD-skiva eller från radio måste du därför spola  
fram en bit i början av bandet, för att inte riskera att missa en del av  
musiken.  
– 19 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
När du gör inställningar för systemets  
insomningstimer (SLEEP) medan du gör en  
Direkt CD-inspelning  
direktinspelning av en CD-skiva  
Välj tillräckligt med tid för att låta CD-skivan spelas klart, annars  
kommer strömmen att stängas av innan inspelningen är slutförd.  
Allting på CD-skivan hamnar på bandet i samma  
ordningsföljd som på CD-skivan, eller i den ordningsföljd du  
bestämt i ett program.  
ENDAST på enheten:  
1 Sätt in ett inspelningsbart band med det  
frilagda bandpartiet vänt nedåt.  
Inspelning av en låt  
Denna inspelningsmetod är praktisk om du vill spela in spår  
när du lyssnar på en CD-skiva. Du kan spela in endast dina  
favoritlåtar på bandet.  
ENDAST på enheten:  
1 Sätt in ett inspelningsbart band med det  
frilagda bandpartiet vänt nedåt.  
2 Lägg in en CD.  
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren  
trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du  
fortsätter med nästa steg.  
Om du inte vill att 4 sekunder långa pauser ska läggas  
in mellan de olika valen ska du trycka två gånger på  
CD 3/8.  
Om du inte gör någonting kommer pauser att läggas  
in mellan dina val automatiskt.  
2 Spela upp den låt du vill spela in.  
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget”  
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.  
3 Tryck på REC (inspelning).  
REC  
CD-spelaren återgår automatiskt till början  
av låten och låten spelas in på kassettbandet.  
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren  
och kassettdäcket automatiskt.  
REC  
3 Tryck på REC (inspelning).  
REC (inspelning)-indikatorn tänds i  
indikeringsfönstret och inspelningen startar.  
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren  
och kassettdäcket automatiskt.  
4 Upprepa stegen 2 och 3 för att spela in  
ytterligare spår.  
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.  
Bandet stoppas efter 4 sekunder.  
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.  
Bandet stoppas efter 4 sekunder.  
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på  
enheten.  
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på  
enheten.  
Inspelning på bägge sidor—vändläget  
Tryck på REV.MODE (vändläge) på  
REV.MODE  
enheten tills indikator  
tänts.  
• När du använder vändläget vid  
direkt CD-inspelning ska du börja  
spela in i framåtriktningen (3)  
först. När bandet tar slut under  
inspelning av ett spår i  
framåtriktningen (3) så kommer  
det sista spåret i stället att spelas in  
i början av baksidan (2).  
REV. MODE  
På enheten  
(endast för UX-L30R)  
Om du börjar spela in på baksidan (2) kommer  
inspelningen att avbrytas när endast den ena sidan (vänd)  
av bandet har spelats in.  
– 20 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Timeranvändning  
Det finns tre olika timerfunktioner—daglig timer,  
inspelningstimer och insomningstimer.  
Innan du använder timerfunktionerna måste du ställa klockan  
(se sidan 9).  
2 Lägg in önskad påslagningstid för enheten.  
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in timsiffrorna  
och tryck sedan på CLOCK/TIMER.  
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in  
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.  
Enheten går till inställningsläget för avslagningstiden.  
Använda den dagliga timern och  
inspelningstimern  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
Du kan ställa in timern med enheten antingen på- eller avslagen.  
Vid påslagningstidpunkten slås enheten på automatiskt  
(
(timer)-indikator börjar blinka alldeles före  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
påslagningstiden och fortsätter sedan att blinka så länge  
timern är i bruk). Vid avslagningstidpunkten slås enheten av  
(till beredskapsläget).  
Timerinställningen ligger kvar i minnet tills du ändrar den.  
[
]
DAILY  
• När DAILY-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar  
timern som daglig timer. När den dagliga timern har ställts  
in kommer den att aktiveras vid samma tidpunkt varje dag  
tills den inaktiveras.  
• När REC-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar  
timern som inspelningstimer. När inspelningstimern har  
utfört sin uppgift ligger inställningsparametrarna kvar i  
minnet, men timern slås av.  
3 Lägg in önskad avslagningstid för enheten  
(till beredskapsläget).  
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa  
in timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.  
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in  
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.  
Enheten går till läget för val av källa.  
Innan du börjar...  
Om du använder “TUNER” som avspelningskälla måste  
du komma ihåg att välja önskad station innan du slår av  
strömmen.  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om  
inställningen försvinner innan du är klar börjar du om från  
steg 1 igen.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
CLOCK  
/TIMER  
1 Tryck på CLOCK/TIMER.  
(timer) tänds och indikatorn för timerläget  
(DAILY eller REC) och den aktuella  
4 Tryck på UP eller DOWN för att välja  
timerläge (daglig timer eller  
påslagningstiden blinkar i indikerinsfönstret.  
Enheten går till inställningsläget för  
paslagningstid.  
CLOCK/TIMER  
inspelningstimer) och avspelningskälla,  
och tryck sedan på CLOCK/TIMER.  
DOWN  
UP  
[
]
DAILY  
UP  
DOWN  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
– 21 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• När du trycker på knappen, ändras timerläget och källan  
i följande ordningsföljd:  
Använda insomningstimern  
DAILY  
REC  
Med insomningstimern kan du somna till musik.  
Du kan ställa in insomningstimern när enheten är påslagen.  
TUNER  
DAILY TAPE  
TUNER  
DAILY  
CD  
DAILY TUNER : väljer den radiostation du lyssnade på  
senast. (Daglig timer)  
Hur insomningstimern fungerar  
Enheten slås av automatiskt när en viss tid har gått.  
REC TUNER : spelar in den radiostation du lyssnade på  
senast. (Inspelningstimer)  
ENDAST på fjärrkontrollen:  
• Sätt in ett inspelningsbart band i kassettdäcket.  
DAILY CD : spelar en CD. (Daglig timer)  
• Lägg in en CD.  
DAILY TAPE : spelar ett band. (Daglig timer)  
• Kontrollera att bandriktningen är rätt.  
SLEEP  
1 Tryck på SLEEP.  
Återstående tid till avstängningstidpunkten  
visas och SLEEP-indikatorn börjar tänds i  
indikeringsfönstret.  
• När du trycker på knappen ändras tidsperioden i  
följande ordningsföljd:  
5 Tryck på UP eller DOWN för att ställa in  
volymen och sedan på CLOCK/TIMER.  
• Du kan välja önskad ljudvolym (“VOLUME – –” och  
“VOLUME 0” till “VOLUME 40”).  
SLEEP 10  
SLEEP 20  
SLEEP 30  
SLEEP 60  
SLEEP 90  
Avbrutet  
SLEEP120  
Om du väljer “VOLUME – –” så ställs enheten  
in till den sista nivån när den har stängts av.  
2 Vänta i ungefär 5 sekunder efter att ha lagt  
För att stänga av volymen när inspelningstimern  
in tidsperiodens längd.  
(
REC TUNER) är aktiv vrider du volymreglaget till  
“VOLUME 0”.  
Enheten går över i klockställningsläge.  
För att kontrollera hur lång tid som återstår till  
avstängningstidpunkten trycker du en gång på SLEEP. Den  
återstående tiden till avstängningstidpunkten visas då i  
omkring 5 sekunder.  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
För att ändra avstängningstidpunkten trycker du  
upprepade gånger på SLEEP tills önskad tidsperiod visas i  
indikeringsfönstret.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
För att ta bort inställningen trycker du upprepade gånger på  
SLEEP så att SLEEP-indikatorn släcks.  
• Insomningstimern inaktiveras också när du stänger av  
enheten.  
6 Ställ klockan.  
• Se “Ställa in klockan” på sidan 9.  
STANDBY/ON  
7 Tryck på STANDBY/ON  
för att stängs av enheten (till  
beredskapsläget) om du ställde  
in den timern med enheten  
påslagen.  
• Om du ställer in insomningstimern efter det att den dagliga  
timern har börjat spela den valda källan händer följande  
Den dagliga timern inaktiveras.  
• Om du ställer in insomningstimern efter det att  
inspelningstimern har börjat spela in händer följande  
Inspelningstimern inaktiveras men inspelningen fortsätter till dess  
att insomningstimern slår på.  
STANDBY / ON  
• När timern slås på börjar (timer)  
och indikatorn för det valda timerläget  
(DAILY eller REC) att blinka.  
För att ångra inställningen trycker du på CLOCK/TIMER  
och håller den nedtryckt tills (timer) försvinner från  
indikeringsfönstret.  
• Om enheten är på vid påslagningstidpunkten  
Fungerar den timern inte.  
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer  
följande  
Timern inaktiveras. Du måste ställa klockan först, och sedan  
timern på nytt.  
– 22 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ytterligare information  
Beskrivning av PTY-koderna:  
NEWS:  
Nyheter.  
Alarmfunktion  
AFFAIRS:  
Aktuella program, som går in mer i detalj på nyheter  
och sätter in dem i ett större sammanhang—debatter  
eller analyser.  
Om en “ALARM” signal (nödsignal) mottas från en  
station medan du lyssnar på radion, kopplar enheten  
automatiskt över till den station som sänder “ALARM”  
signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationer (alla  
AM—MV/LV och en del FM stationer).  
INFO:  
Program som syftar till att lämna råd i ordets vidaste  
bemärkelse.  
SPORT:  
Program som på något sätt har med sport att göra.  
EDUCATE: Utbildningsprogram.  
DRAMA: Radioteater och serier.  
Testfunktion  
TEST signalen används för att testa “ALARM”  
signalen.  
Enheten fungerar alltså på samma sätt som vid  
“ALARM” signalen.  
Om en TEST signal tas emot från en station medan du  
lyssnar på radion, kopplar enheten automatiskt över till  
den station som sänder TEST signalen, utom när du  
lyssnar på ej-RDS stationer (alla AM—MV/LV och en  
del FM stationer).  
CULTURE: Program som på något sätt har att göra med nationell  
eller regional kultur, inberäknat språk, teater m.m.  
SCIENCE:  
VARIED:  
Program om naturvetenskap och teknik.  
Används huvudsakligen för sådana talprogram som  
frågesport, panelprogram och personliga intervjuer.  
POP M:  
Kommersiell, aktuell popmusik.  
Rockmusik.  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Aktuell musik som betraktas som “lättlyssnad”.  
Instrumentalmusik, vokalmusik och körverk.  
CLASSICS: Uppföranden av stora orkestrar, symfonier,  
kammarmusik m.m.  
OTHER M: Musik som inte hör till någon av de andra  
kategorierna.  
WEATHER: Väderleksrapporter och -prognoser.  
FINANCE: Aktienoteringar, handel köpenskap m.m.  
CHILDREN: Program som riktar sig till en ung publik.  
SOCIAL:  
Program om sociologi, historia, geografi, psykologi  
och samhälle.  
RELIGION: Religiösa program.  
PHONE IN: Program där allmänheten får uttrycka sina  
synpunkter genom att ringa in till programmet, eller  
som publik.  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Reseinformation.  
Program om fritidsaktiviteter.  
Jazzmusik.  
COUNTRY: Sånger med sitt ursprung i den amerikanska södern,  
eller som för traditionerna därifrån vidare.  
NATION M: Aktuell populärmusik från nationen eller regionen,  
på landets eget språk.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Musik från populärmusikens så kallade “gyllene  
tider”.  
Musik som har sina rötter i en viss nations  
musikaliska kultur.  
DOCUMENT:Program rörande faktafrågor, som presenteras på ett  
undersökande sätt.  
TEST:  
Sändning för att testa nödutsändningsutrustning eller  
mottagare.  
ALARM:  
Nödmeddelande.  
En del FM-stationer kan använda PTY-koder som  
avviker från dem ovan.  
– 23 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Felsökning  
Om du får problem med enheten ska du försöka hitta en lösning i uppställning nedan, innan du beställer service.  
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats rent fysiskt, ska du kontakta  
en kunnig person, exempelvis din återförsäljare, för att få hjälp med service.  
Symptom  
Möjlig orsak  
Åtgärd  
Inget ljud hörs.  
• Anslutningar felkopplade, eller har  
lossnat.  
• Det finns hörlurar anslutna.  
• Kontrollera alla anslutningar och  
korrigera. (Se sidorna 6 till 8).  
• Drag ut hörlurarnas kontakt.  
Det är svårt att lyssna på radio på grund av  
störningar.  
• Antennerna är inte anslutna.  
• AM-ramantennen är placerad för nära  
enheten.  
• Anslut antennerna ordentligt.  
• Ändra AM-ramantennens plats och  
riktning.  
• FM-antennen är inte korrekt utlagd och  
placerad.  
• Dra ut FM-antennen till bästa möjliga  
mottagningsposition.  
Skivfacket kan inte öppnas eller stängas.  
Det går inte att spela en skiva.  
Nätsladden sitter inte i vägguttaget.  
Skivan är felvänd.  
Sätt i nätsladden i uttaget.  
Lägg i skivan med textsidan vänd uppåt.  
Rengör skivan eller byt ut den. (Se sidan 25).  
Slå på enheten.  
Avbrott i ljudet från en skiva.  
Skivan är repad eller smutsig.  
Det går inte att öppna kassettfacket.  
Nätsladden drogs ur när ett band höll på att  
spelas av.  
Det går inte att spela in.  
De små flikarna på kassettens baksida har  
tagits bort.  
Täck över hålen med tejp.  
Vissa funktioner fungerar inte.  
Tekniskt fel på den inbyggda  
mikroprocessorn till följd av externa  
elektriska störningar.  
Dra ur nätsladden och sätt sedan i den igen.  
Det går inte att använda enheten med hjälp  
av fjärrkontrollen.  
• Det finns något föremål mellan  
fjärrkontrollen och sensorn på enheten.  
• Batterierna är urladdade.  
• Flytta på det hindrande föremålet.  
• Byt ut batterierna.  
– 24 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Underhåll  
Du får alltid det bästa resultaten om du håller dina skivor, band och mekanismerna rena.  
Hantera skivor  
Rengöring av enheten  
• Håll alltid i kanten på skivan när du  
tar ut den ur sitt fodral samtidigt som  
du trycker lätt i mitthålet.  
• Ta inte på skivans blanka yta och böj  
den inte.  
• Lägg tillbaka skivan i fodralet efter  
användningen för att förhindra att den  
blir skev.  
• Fläckar på enheten  
Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om enheten är mycket  
fläckig kan den torkas av med en trasa som fuktats i ett  
vattenutspätt neutralt rengöringsmedel och sedan vridits ur  
ordentligt. Torka sedan med en torr trasa.  
Var noga med följande eftersom enheten kvalitet annars  
kan komma att sättas ner eller enheten kan skadas eller  
färgen nötas av.  
— TORKA INTE av den med en hård trasa.  
— TORKA INTE av den med ett kraftigt  
rengöringsmedel.  
— TORKA INTE av den med thinner eller tvättbensin.  
— Se till att sådana flyktiga ämnen som  
insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den.  
— Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med den  
under längre tid.  
Var försiktig så att du inte repar  
skivans yta när du lägger tillbaka den i  
fodralet.  
• Undvik att utsätta skivan för direkt  
solljus, extrema temperaturer och  
fukt.  
Rengöring av skivan  
Torka av skivan med en mjuk trasa.  
Torka i raka linjer, från mitten och ut  
mot kanten.  
ANVÄND INTE rengöringsmedel av något som helst  
slag—exempelvis rengöringsmedel för vanliga skivor,  
sprayrengöringsmedel, tvättbensin eller liknande—för att  
rengöra skivan.  
Hantera kassettband  
• Om bandet inte är ordentligt upprullat  
i kassetten kan du sätta in en penna i  
hålet i en av rullarna och vrida på den.  
• Om du inte rullar upp bandet  
ordentligt kan det komma att spännas,  
gå av eller fastna i kassetten.  
• Ta inte på bandets yta.  
• Förvara inte bandet:  
— Där det är dammigt  
— I direkt solljus eller på varmt  
ställe  
— Där det är fuktigt  
— På en TV:n eller högtalare  
— Nära en magnet  
– 25 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vi förbehåller oss rätten att ändra konstruktionen  
och specifikationerna utan föregående meddelande.  
Specifikationer  
UX-L40R (CA-UXL40R och SP-UXL40)  
UX-L30R (CA-UXL30R och SP-UXL30)  
Förstärkarsteget  
Uteffekt: 100 W (50 W + 50 W) vid 6 (10% THD)  
Audioingångskänslighet/impedans (vid 1 kHz)  
Förstärkarsteget  
Uteffekt: 100 W (50 W + 50 W) vid 6 (10% THD)  
Audioingångskänslighet/impedans (vid 1 kHz)  
AUX:  
400 mV/48 kΩ  
AUX:  
400 mV/48 kΩ  
Digital utgång—OPTICAL DIGITAL OUT  
Signalväglängd: 660 nm  
Digital utgång—OPTICAL DIGITAL OUT  
Signalväglängd: 660 nm  
Utgångsnivå:  
Högtalare/impedans:  
–21 dBm till –15 dBm  
6 – 16 Ω  
Utgångsnivå:  
Högtalare/impedans:  
–21 dBm till –15 dBm  
6 – 16 Ω  
Tunersteget  
FM-inställningsområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz  
AM-inställningsområde:  
Tunersteget  
FM-inställningsområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz  
AM-inställningsområde:  
MV:  
LV:  
522 kHz – 1 629 kHz  
144 kHz – 288 kHz  
MV:  
LV:  
522 kHz – 1 629 kHz  
144 kHz – 288 kHz  
CD-spelarsteget  
Dynamikområde:  
Signalbrusförhållande:  
CD-spelarsteget  
Dynamikområde:  
Signalbrusförhållande:  
85 dB  
90 dB  
85 dB  
90 dB  
Långsamma och snabba svajningar: Omätbart  
Långsamma och snabba svajningar: Omätbart  
Kassettdäcksteget  
Frekvensåtergivning:  
Normalt band (typ I):  
60 Hz – 14 000 Hz  
Kassettdäcksteget  
Frekvensåtergivning:  
Normalt band (typ I):  
60 Hz – 14 000 Hz  
Långsamma och snabba svajningar:  
0,15% (WRMS)  
Långsamma och snabba svajningar:  
0,15% (WRMS)  
Allmänt  
Allmänt  
Strömförsörjning:  
Effektförbrukning:  
AC 230 V  
, 50 Hz  
Strömförsörjning:  
Effektförbrukning:  
AC 230 V  
, 50 Hz  
90 W (vid användning)  
1,2 W (i beredskapsläget)  
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/D)  
12,7 kg  
90 W (vid användning)  
1,2 W (i beredskapsläget)  
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/D)  
12,7 kg  
Mått (ungefärliga):  
Vikt (ungefärliga):  
Mått (ungefärliga):  
Vikt (ungefärliga):  
Tillbehör som ingår  
Tillbehör som ingår  
Se sidan 6.  
Se sidan 6.  
Högtalare  
Högtalarenheter:  
Högtalare  
Högtalarenheter:  
Bashögtalare:  
10,0 cm kontyp x 2  
Bashögtalare:  
12,0 cm kontyp x 1  
Diskanthögtalare:4,0 cm kontyp x 1  
Huvudhögtalare: 6 Ω  
175 mm x 320 mm x 229 mm (B/H/D)  
6,0 kg  
Diskanthögtalare:4,0 cm kontyp x 1  
Huvudhögtalare: 6 Ω  
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (B/H/D)  
4,8 kg  
Impedans:  
Mått (ungefärliga):  
Vikt (ungefärliga):  
Impedans:  
Mått (ungefärliga):  
Vikt (ungefärliga):  
– 26 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Esittely  
Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta.  
Lue tämä ohjekirja kokonaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin  
saat siitä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan  
käytön varalta.  
Virtalähteet  
Tämän ohjekirjan käyttö  
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta  
äläkä verkkojohdosta.  
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:  
• Ohjekirjassa selitetään pääasiassa laitteen toiminnot  
käyttämällä kaukosäätimen näppäimiä.  
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.  
Voit käyttää sekä kaukosäätimen että laitteen näppäimiä  
samoihin toimintoihin, jos niissä on samat tai samanlaiset  
nimet (tai merkit), ellei toisin ole mainittu.  
Kosteuden tiivistyminen  
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin  
toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä  
toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme  
toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden  
säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on  
selitetty sivuilla 9 ja 10 olevassa osassa “Yhteiset toiminnot”.  
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:  
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin  
seuraavissa tapauksissa:  
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle  
• Kosteassa huoneessa  
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen  
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö.  
Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi  
tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto  
pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.  
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät  
vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta.  
Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä  
laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.  
Muita seikkoja  
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu  
nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys  
jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.  
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto  
pistorasiasta.  
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.  
Tämän käyttöoppaan kuvat koskevat mallia UX-L40R,  
ellei toisin mainita.  
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei  
ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.  
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta  
ja ota yhteys jälleenmyyjään.  
Varotoimet  
Asennus  
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian  
kuuma tai kylmä— +5˚C:n ja +35˚C:n välillä.  
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto  
estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.  
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.  
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi  
TV:ssä.  
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai  
paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle,  
liialliselle pölylle tai tärinälle.  
– 1 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sisällys  
Näppäinten ja säädinten sijainti................................ 3 CD-levyjen soittaminen (CD/CD-R/CD-RW) ........ 15  
Kaukosäädin ............................................................... 3  
Etupaneeli................................................................... 4  
Koko CD-levyn soittaminen—Normaali soitto ........ 15  
CD:n perustoiminnot ................................................ 15  
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi  
—Ohjelmoitu soitto ............................................ 16  
Soittaminen sattumanvaraisesti  
Aloitus .......................................................................... 6  
—Satunnaissoitto................................................ 17  
Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto ................... 17  
Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko ........... 17  
Mukana toimitetut tarvikkeet ..................................... 6  
Paristojen asennus kaukosäätimeen ........................... 6  
Antennien kytkentä .................................................... 6  
Kaiuttimien kytkentä .................................................. 7  
Muiden laitteiden kytkentä ......................................... 8  
Kasettien soittaminen ............................................... 18  
Kasetin soittaminen .................................................. 18  
Yhteiset toiminnot ...................................................... 9  
Kellonajan asetus........................................................ 9  
Virran kytkeminen ...................................................... 9  
Ohjelmalähteiden valinta ja toiston aloitus ................ 9  
Äänenvoimakkuuden säätö....................................... 10  
Äänensävyn säätö (basso/diskantti) ......................... 10  
Bassoäänen vahvistus ............................................... 10  
Tilaäänen tehostaminen (VAIN UX-L40R) ............. 10  
Näytön kirkkauden valinta (VAIN UX-L40R) ......... 10  
Äänitys ....................................................................... 19  
Kasetille äänitys ....................................................... 19  
CD:n suora äänitys ................................................... 20  
Yhden kappaleen nauhoitus ..................................... 20  
Ajastinten käyttö ...................................................... 21  
Päivittäisen ja äänitysajastimen käyttö..................... 21  
Uniajastimen käyttö ................................................. 22  
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu .......... 11  
Aseman viritys ......................................................... 11  
Asemien esiasetus .................................................... 11  
Esiasetetun aseman viritys ....................................... 12  
Lisätietoja .................................................................. 23  
Vianetsintä................................................................. 24  
Kunnossapito............................................................. 25  
Tekniset tiedot ........................................................... 26  
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä............. 13  
RDS-tietojen muuttaminen....................................... 13  
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) ............ 13  
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen  
väliaikaisesti ....................................................... 14  
– 2 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Näppäinten ja säädinten sijainti  
Tutustu laitteen näppäimiin ja säätimiin.  
Kaukosäädin  
UX-L40R  
UX-L30R  
STANDBY/ON  
DISPLAY  
STANDBY/ON  
DISPLAY  
1
4
3
6
2
5
8
9
p
q
w
e
9
p
q
w
e
1
1
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK  
/TIMER  
7
9
+10  
10  
BASS  
SLEEP  
SLEEP  
UP  
TREBLE  
TREBLE  
BASS  
SET  
2
3
2
3
UP  
7
4
¢
SET  
CANCEL  
CANCEL  
DOWN  
DOWN  
4
5
r
4
5
r
23  
3/8  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
AUTO  
AUTO  
PRESET  
PRESET  
CD  
REV.MODE FM MODE  
0CD  
REV.MODE FM MODE  
6
7
t
y
6
7
t
y
PRGM  
RANDOM REPEAT  
PRGM RANDOM REPEAT  
u
i
u
i
PTY  
PTY  
AHB PRO  
SEARCH  
SURROUND AHB PRO  
SEARCH  
+
DISPLAY  
+
DISPLAY  
8
8
PTY  
TA/News  
/Info  
PTY  
TA/News  
/Info  
o
o
SELECT  
DIMMER  
SELECT  
VOLUME  
VOLUME  
;
a
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL  
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL  
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.  
9 STANDBY/ON  
-näppäin (9, 22)  
p DISPLAY (musta) -näppäin (9)  
q CLOCK/TIMER-näppäin (9, 21, 22)  
w SLEEP-näppäin (22)  
e TREBLE-näppäin (10)  
r CANCEL-näppäin (16)  
Kaukosäädin  
1 Numeronäppäimet  
2 BASS-näppäin (10)  
3 Monikäyttönäppäimet  
• UP, 4 (hyppy taaksepäin), 7 (pysäytys), ¢ (hyppy  
eteenpäin) ja DOWN  
4 SET-näppäin (12, 16)  
5 Lähde-näppäimet  
t AUTO PRESET -näppäin (11)  
y FM MODE -näppäin (11)  
u CD:n soittotilanäppäimet (16, 17)  
• PRGM (ohjelma), RANDOM ja REPEAT  
i AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10)  
o VOLUME + / – -näppäin (10)  
; SURROUND-näppäin (VAIN UX-L40R) (10)  
a DIMMER-näppäin (VAIN UX-L40R) (10)  
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM ja AUX/MD  
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös  
virran laitteeseen.  
6 0 CD (levykelkat auki/kiinni) -näppäin (15)  
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.  
7 REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäin (18 – 20)  
8 RDS-toimintojen näppäimet (13, 14)  
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY  
(oranssi) ja TA/News/Info  
– 3 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jatkuu  
Etupaneeli  
Etupaneeli  
q
w
STANDBY / ON  
1
2
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
CD-R/RW PLAYBACK  
e
r
3
REC  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
AUX/MD  
UX-L40R  
SURROUND  
MICRO COMPORNENT SYSTEM  
t
UX-L30R  
REV. MODE  
VOLUME  
4
5
6
+
y
u
CD  
TAPE  
FM/AM  
7
8
DOWN  
UP  
BASS  
TREBLE  
i
o
;
PUSH  
OPEN  
0
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
9
p
PHONES  
– 4 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Näyttöikkuna  
1
2
3
4
5
[
]
[
]
DAILY REC SLEEP REC RDS TA News Info  
ST  
SURROUND  
BASS  
MONO  
PRGM  
RANDOM  
ALL  
p
9
8
7
6
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.  
Näyttöikkuna  
1 Ajastimen merkkivalot  
Etupaneeli  
1 STANDBY/ON  
-näppäin ja STANDBY/ON-merkkivalo  
(ajastin), DAILY, REC ja SLEEP  
(9, 17, 22)  
2 REC (äänitys) -merkkivalo  
3 RDS-toimintojen merkkivalot  
• RDS ja TA/News/Info  
4 SURROUND-merkkivalo (VAIN UX-L40R)  
5 BASS-merkkivalo  
2 Levykelkat  
3 UX-L40R:SURROUND-näppäin (10)  
UX-L30R: REV.MODE (suunnanvaihtotila  
4 REC (äänitys) -näppäin (19, 20)  
5 Näyttöikkuna  
)
-näppäin (18 – 20)  
6 Kasettitoimintojen merkkivalot  
6 VOLUME + / – -säädin (10)  
2 3 (nauhan suunta) ja  
(suunnanvaihtotila)  
7 CD 3/8 (soitto/tauko) -näppäin (9, 15, 17, 20)  
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.  
8 BASS-näppäin (10)  
7 MONO-merkkivalo  
8 Päänäyttö  
• Tästä näkyvät ohjelmalähteen nimi, taajuus yms.  
9 ST (stereona) -merkkivalo  
p CD:n soittotilan merkkivalot  
• PRGM (ohjelma), RANDOM ja  
9 Kasettipesä  
p PHONES-jakki (10)  
q Kauko-ohjausanturia  
w 0 (levykelkat auki/kiinni) -näppäin (15)  
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.  
e AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10)  
r CLOCK/TIMER-näppäin (9, 21, 22)  
t AUX/MD-näppäin (9)  
/
ALL (toista yksi/toista kaikki)  
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.  
y TAPE 2 3 -näppäin (9, 18, 19)  
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.  
u FM/AM-näppäin (9, 11, 12)  
STANDBY / ON  
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.  
i TREBLE-näppäin (10)  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
CD-R  
/
RAYBACK  
o 0 PUSH OPEN (kasettipesän avaus) (18 – 20)  
; Monikäyttönäppäimet  
REC  
SURROUND  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40
4 (hyppy taaksepäin)/DOWN, 7 (pysäytys) ja  
¢ (hyppy eteenpäin)/UP  
VOLUME  
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä  
etupaneelissa olevaa kauko-ohjausanturia.  
– 5 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aloitus  
Jatkuu  
Mukana toimitetut tarvikkeet  
Antennien kytkentä  
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut tavarat.  
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.  
• AM-kehäantenni (1)  
FM-antenni  
ANTENNA  
• FM-antenni (1)  
• Kaukosäädin (1)  
• Paristot (2)  
EXT  
FM-antenni (toimitetaan mukana)  
M LOOP  
• Kaiutinjohdot (2) (VAIN UX-L40R)  
FM 75  
COAXIAL  
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.  
Paristojen asennus kaukosäätimeen  
Pane paristot—R6(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen  
sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –) paristokotelon  
+ ja – merkintöjen kanssa.  
Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda  
molemmat paristot yhtä aikaa.  
1 Kiinnitä FM-antenni FM 75 COAXIAL  
-liittimeen.  
2 Suorista FM-antenni.  
3 Kiinnitä se asentoon, josta saat parhaan  
1
kuuluvuuden ja asenna seinään tms.  
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista  
Tämän laitteen mukana toimitettua FM-antennia voidaan käyttää  
tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä  
FM-ulkoantennin.  
R6(SUM-3)/AA(15F)  
Näin kytketään FM-ulkoantenni  
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkoantennin  
kytkentää.  
2
3
FM-ulkoantenni  
(ei toimiteta mukana)  
Koaksiaalikaapeli (ei toimiteta mukana)  
ANTENNA  
EXT  
• Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.  
• Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.  
• Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.  
• Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun  
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten  
se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.  
M LOOP  
FM 75  
COAXIAL  
Tässä tulisi käyttää 75 antennia, jossa on  
koaksiaalityyppinen liitin (DIN 45325).  
– 6 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AM (MW/LW) -antenni  
Kaiuttimien kytkentä  
2
1
3
ANTENNA  
Vinyylipäällysteinen  
vaijeri (ei toimiteta  
mukana)  
UX-L40R  
1
SPEAKERS  
AM EXT  
AM LOOP  
RIGHT  
LEFT  
Kaiutinjohdot  
Kaiutinjohdot  
FM75  
COAXIAL  
SPEAKER  
IMPEDANCE  
MIN  
6
INPUT  
INPUT  
2
AM-kehäantenni  
(toimitetaan mukana)  
UX-L30R  
1 Kytke AM-kehäantenni AM LOOP -liittimiin  
kuvasta näkyvällä tavalla.  
• Jos johdot ovat eristettyjä, kierrä johdon  
jokaisen johtimen päät yhteen ennen kuin  
poistat eristeen.  
Oikea kaiutin  
Vasen kaiutin  
2 Käännä AM-kehäantennia, kunnes saat  
parhaan kuuluvuuden.  
1 Paina laitteen takaosassa olevan kaiutinliittimen  
pidintä ja pidä se alaspainettuna.  
Näin kytketään AM (MW/LW) -ulkoantenni  
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen  
vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa.  
(AM-kehäantennin täytyy olla kytkettynä).  
2 Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.  
Liitä yksikön ja kaiutinpäätteiden liitäntänavat oikein, ts.  
(+) liittyy (+) ja (–) liittyy (–).  
• Jos johdot ovat eristettyjä, kierrä johdon  
jokaisen johtimen päät yhteen ennen kuin  
poistat eristeen.  
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että  
AM:llä (MW/LW)  
Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja  
liitäntäjohtoja.  
3 Vapauta sormi pitimeltä.  
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja  
verkkojohdosta.  
TÄRKEÄÄ!: Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla  
varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana  
olevista kaiutinliittimistä.  
– 7 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kaiutinmaskien irrottaminen  
Kaiutinmaskit voidaan irrottaa alla olevasta.  
Näin kytketään audiolaitteet, joissa on optinen  
digitaalituloliitin  
CD:n ääni voidaan äänittää kytketylle digitaalilaitteelle.  
Reiät  
Ulokkeet  
OPTICAL DIGITAL  
Suojapistoke  
OUT  
Irrota suojapistoke liittimestä ennen  
muiden laitteiden kytkentää.  
Kaiutinmaski  
Audiolaitteet, joissa on  
optinen digitaalitulo  
Optiseen digitaalituloon  
Irrota kaiutinmaski, työntämällä sormet kaiutinmaskin  
yläosaan ja vetämällä sitä sitten itseesi päin. Vedä myös  
alaosaa itseesi päin.  
Kytke optinen digitaalijohto (ei toimiteta mukana) muissa  
laitteissa olevan optisen digitaalituloliittimen ja OPTICAL  
DIGITAL OUT -liittimen välille.  
Kiinnitä kaiutinmaski, työntämällä kaiutinmaskin ulokkeet  
kaiuttimen reikiin.  
Nyt, voit kytkeä verkkojohdon.  
Muiden laitteiden kytkentä  
Voit kytkeä sekä analogisia että digitaalisia laitteita.  
TÄRKEÄÄ!: Tarkistathan varmasti kaikki tarvittavat  
liitännät ennen verkkojohdon kytkemistä pistorasiaan.  
• Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.  
• Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuin  
kaikki liitännät on suoritettu loppuun.  
Audiolaitteisiin kytkentä  
Varmista, että audiojohtojen pistokkeet on värikoodattu:  
Valkoiset pistokkeet ja jakit ovat vasempiin audiosignaaleihin  
ja punaiset oikeisiin audiosignaaleihin.  
R
L
AUX  
R
L
Audiolähtöön  
L
Audiolaite  
R
Kun haluat soittaa muita laitteita tämän laitteen välityksellä,  
kytke toisen laitteen audiolähtöjakit jaAUX-jakit audiojohdoilla  
(ei toimiteta mukana).  
– 8 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Yhteiset toiminnot  
Kellon uudelleen asetus  
Kellonajan asetus  
1 Varmista, ettei (ajastin) merkkivalo pala näytössä.  
• Jos valo palaa, paina CLOCK/TIMER-näppäintä,  
kunnes valo sammuu.  
Ennen kuin aloitat tämän laitteen käytön, aseta ensin sen  
sisään rakennettu kello. Kun verkkojohto kytketään  
pistorasiaan, näytössä vilkkuu “0:00”.  
Kellon voi asettaa oikeaan aikaan riippumatta siitä, onko  
laitteistossa virta päällä vai ei.  
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus  
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita  
uudelleen vaiheesta 1.  
2 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä niin monta kertaa,  
että laite siirtyy kellon asetustilaan (tuntinumerot  
alkavat vilkkua näytössä).  
Kun painat CLOCK/TIMER-näppäintä ensimmäisen  
kerran, laite siirtyy kellon asetustilaan.  
• Katso sivuja 21 ja 22.  
3 Toista kellonajan asetusohjeiden “Kellonajan asetus”  
CLOCK  
/TIMER  
1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.  
vaiheet 2 ja 3.  
Tuntinumerot alkavat vilkkua näytössä.  
4 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä uudelleen niin, että  
(ajastin) merkkivalo sammuu näytöstä.  
CLOCK/TIMER  
Virran kytkeminen  
Kun tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä—CD 3/8,  
TAPE 2 3, FM/AM ja AUX/MD, laite kytkeytyy päälle  
automaattisesti ja toisto alkaa, jos ohjelmalähde on valmiina.  
2 Säädä tunnit painamalla UP tai DOWN  
-näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER  
-näppäintä.  
STANDBY/ON  
Kun haluat kytkeä virran  
STANDBY / ON  
Minuutinumerot alkavat vilkkua näytossä.  
laitteesta, paina  
STANDBY/ON  
DOWN  
UP  
-näppäintä.  
UP  
STANDBY/ON vihreä merkkivalo  
palaa ja näytössä on teksti “HELLO”.  
DOWN  
Kun haluat katkaista virran laitteesta (valmiustilaan),  
paina STANDBY/ON  
-näppäintä uudelleen.  
STANDBY/ON punainen merkkivalo palaa ja näytössä on  
teksti “GOOD BYE”.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
• Näyttöön vilkkuu “0:00”, kunnes sisään rakennettu kello  
asetetaan. Kellon asetuksen jälkeen näyttöön ilmestyy  
kellonaika, kun laitteen ollessa valmiustilassa.  
• Vähän virtaa kuluu aina jopa laitteen ollessa valmiustilassa.  
Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota  
verkkojohto pistorasiasta.  
3 Säädä minuutit painamalla UP tai DOWN  
-näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER  
-näppäintä.  
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko  
kello palaa heti aikaan “0:00”, ja radion esiasetetut asemat (ks. sivua  
11) pyyhitään pois muutaman päivän päästä.  
Ohjelmalähteiden valinta ja toiston aloitus  
Kun haluat soittaa CD-levyjä, paina CD 3/8 -näppäintä.  
(Ks. sivuja 15 – 17).  
Kellonajan tarkistus aikana soittoa  
VAIN kaukosäätimestä:  
Kun haluat soittaa kasettinauhoja, paina TAPE 2 3  
-näppäintä. (Ks. sivua 18).  
Kun haluat kuunnella FM/AM (MW/LW) -lähetyksiä,  
paina FM/AM-näppäintä. (Ks. sivuja 11 – 14).  
Kun haluat valita ulkopuolisen laitteen ohjelmalähteeksi,  
paina AUX/MD-näppäintä.  
DISPLAY  
Paina DISPLAY (musta) -näppäintä.  
• Joka kerta kun painat näppäintä, ohjelmalähteen  
tunnusmerkki ja kellonaika vuorottelevat näytössä.  
FM/AM  
AUX/MD  
CD  
TAPE  
• Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko  
kello palaa heti aikaan “0:00”. Jos näin tapahtuu, asetettava  
kellonaika uudelleen.  
Kello voi jätättää tai edistää pari minuuttia kuukaudessa  
jos näin tapahtuu, asetettava kellonaika uudelleen.  
Painettaessa tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä (CD 3/8,  
TAPE 2 3, FM/AM ja AUX/MD), laite kytkeytyy päälle (ja  
aloittaa kyseisen ohjelmalähteen soiton, jos se on valmiina).  
– 9 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Äänenvoimakkuuden säätö  
Bassoäänen vahvistus  
Voit säätää äänenvoimakkuuden vain silloin, kun laitteessa on  
virta päällä. Äänenvoimakkuutta voi säätää arvojen “VOL MIN”  
ja “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.  
Matalien äänien syvyys ja voima pysyvät samoina äänen  
voimakkuuden tasosta nippumatta.  
• Tämä toiminto vaikuttaa vain toistoääneen, mutta se ei  
vaikuta äänitykseen.  
Kun käytät kaukosäädintä, paina VOLUME +  
-näppäintä suurentaaksesi äänenvoimakkuutta  
tai VOLUME – -näppäintä pienentääksesi sitä.  
AHB PRO  
Efekti saadaan, paina AHB (Active Hyper Bass)  
PRO -näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy  
“AHB 1” tai “AHB 2”. Näyttöön syttyy myös  
BASS-merkkivalo.  
VOLUME  
Kun käytät laitetta, suurenna  
äänenvoimakkuutta kiertämällä  
AHB PRO  
• Joka kerta kun painat näppäintä, bassoääni  
vaihtuu seuraavasti:  
VOLUME  
VOLUME + / – -säädintä myötäpäivään  
(+) tai pienennä sitä vastapäivään (–).  
AHB 1  
AHB OFF  
(Peruttu)  
AHB 2  
BASS  
+
Henkilökohtaiseen kuunteluun  
Kytke kuulokepari PHONES-jakkiin. Kaiuttimista ei kuulu ääntä.  
Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket  
kuulokkeet tai panet ne korville.  
“AHB 2” sisältää paljon enemmän basson vahvistusefektiä  
kuin “AHB 1”.  
Efekti perutaan, painamalla AHB PRO -näppäintä, kunnes  
näyttöön ilmestyy “AHB OFF”. BASS-merkkivalo sammuu.  
Laitteesta EI SAA katkaista virtaa (valmiustilaan)  
silloin, kun äänenvoimakkuus on asetettu erittäin  
korkealle tasolle; muussa tapauksessa äkkinäinen  
äänen törähdys voi vahingoittaa kuuloasi,  
kaiuttimia ja/tai kuulokkeita, kun kytket taas virran  
laitteeseen tai aloitat soittamaan jotain  
Tilaäänen tehostaminen (VAIN UX-L40R)  
Tilaääntä voidaan tehostaa.  
• Tämä toiminto ei vaikuta  
—äänitykseen.  
ohjelmalähdettä seuraavan kerran.  
MUISTATHAN, ettet voi säätää äänenvoimakkuutta,  
kun laite on valmiustilassa.  
—äänen toistoon monauraalisista lähteistä.  
SURROUND  
Tehostaaksesi, paina SURROUND-näppäintä  
kunnes SURROUND-merkkivalo syttyy näyttöön.  
Äänensävyn säätö (basso/diskantti)  
Bassoääntä (matalat äänet) ja diskanttia (korkeat äänet) voidaan  
säätää välillä –5 ja +5. Vakioasetus on 0 (tehdasasetus).  
• Tämä toiminto vaikuttaa vain toistoääneen, mutta se ei  
vaikuta äänitykseen.  
SURROUND  
SURROUND  
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus  
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita  
uudelleen vaiheesta 1.  
Peruaksesi tehostuksen, paina SURROUND  
-näppäintä uudestaan kunnes SURROUND  
-merkkivalo sammuu.  
1 Paina BASS-näppäintä säätääksesi  
bassotasoa tai paina TREBLE-näppäintä  
säätääksesi diskanttia.  
Näytön kirkkauden valinta (VAIN UX-L40R)  
TREBLE  
BASS  
Näytön kirkkaus voidaan vaihtaa vain laitteen on virta päällä.  
BASS  
TREBLE  
VAIN kaukosäätimestä:  
DIMMER  
Kun haluat vaihtaa näytön kirkkauden, paina  
2 Paina UP-näppäintä nostaaksesi tasoa tai  
DIMMER-näppäintä.  
• Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö himmenee  
ja kirkastuu vuorotellen.  
DOWN-näppäintä laskeaksi sitä.  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
– 10 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu  
Aseman viritys  
Asemien esiasetus  
Voit asettaa etukäteen 30 FM- ja 15 AM (MW/LW)—  
FM/AM  
asemaa käyttämällä joko automaattista tai käsikäyttöistä  
esiasetusmenetelmää.  
1 Valitse kaista painamalla FM/AM  
-näppäintä.  
Joissakin tapauksissa testitaajuudet on jo tallennettu muistiin  
viritintä varten, koska tehtaalla on tarkastettu virittimen  
esiasetustoiminto ennen kuljetusta. Tämä ei ole  
toimintahäiriö.  
Voit asettaa haluamasi asemat muistiin etukäteen  
noudattamalla esiasetusmenetelmää.  
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja  
valitsee aikaisemmin viritetyn aseman (joko  
FM tai AM—MW/LW).  
• Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue  
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.  
FM/AM  
Asemien esiasetus automaattisesti  
—Automaattinen esiasetus  
Asemat on esiasetettava erikseen FM- ja AM (MW/LW)  
-kaistoja varten.  
2 Paina ¢ tai 4-näppäintä  
yli 1 sekunnin ajan.  
Laite aloittaa asemien haun ja  
VAIN kaukosäätimestä:  
pysähtyy, kun asema, jonka  
DOWN  
UP  
1 Paina FM/AM-näppäintä valitaksesi  
FM/AM  
signaali on kyllin voimakas,  
viritetään.  
Jos ohjelma lähetetään stereona,  
ST (stereona) -merkkivalo syttyy myös.  
taajuusalueen, jonka haluat  
määrittää etukäteen.  
Jos haluat pysähtyä haun aikana, paina ¢ tai 4-näppäintä.  
AUTO  
2 Paina AUTO PRESET -näppäintä  
yli 2 sekunnin ajan.  
PRESET  
Kun painat ¢ tai 4-näppäintä nopeasti ja toistuvasti  
Taajuus vaihtuu vaiheittain.  
Voimakkailla signaaleilla varustetut  
paikallisasemat haetaan ja tallennetaan muistiin  
automaattisesti.  
Kun automaattinen esiasetus on valmis, esiasetettuun  
numeroon 1 tallennettu asema kuuluu.  
Näin vaihdetaan FM-vastaanottotila  
VAIN kaukosäätimestä:  
FM MODE  
Kun FM-stereovastaanottoa on vaikea saada  
3 Tallenna toisen kaistan asemat toistamalla  
tai se kohisee, paina kaukosäätimen FM MODE  
-näppäintä niin, että näyttöön ilmestyy MONO  
-merkkivalo. Kuuluvuus paranee.  
vaiheet 1 ja 2.  
MONO  
• Kun haluamiasi asemia ei voida tallentaa automaattisesti  
Tämä automaattinen esiasetusmenetelmä ei pysty havaitsemaan  
asemia, joiden signaali on heikko. Käytä kyseisen aseman  
tallennukseen näkyvää manuaalista esiasetusmenetelmää.  
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko  
Automaattisesti viritetyt asemat katoavat muistista. Jos näin käy,  
viritä asemat uudelleen.  
Kun haluat palauttaa stereoefektin, paina FM MODE  
-näppäintä uudelleen niin, että MONO-merkkivalo sammuu.  
Tässä stereot ilassa voit kuulla stereoäänet silloin, kun  
ohjelma lähetetään stereona.  
– 11 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asemien esiasetus käsin—Manuaalinen esiasetus  
Asemat on esiasetettava erikseen FM- ja AM (MW/LW)  
-kaistoja varten.  
Esiasetetun aseman viritys  
VAIN kaukosäätimestä:  
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus  
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita  
uudelleen vaiheesta 2.  
1 Valitse kaista painamalla FM/AM  
FM/AM  
-näppäintä.  
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja valitsee  
aikaisemmin viritetyn aseman (joko FM tai  
AM—MW/LW).  
VAIN kaukosäätimestä:  
1 Viritä asema, jonka haluat asettaa etukäteen.  
• Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue  
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.  
• Katso sivulla 11 olevasta osasta “Aseman viritys”.  
SET  
2 Paina SET-näppäintä.  
2 Valitse esiasetettu numero  
painamalla UP tai DOWN  
-näppäintä.  
UP  
DOWN  
Esiasetettuun numeron käyttö suoraan numeronäppäimillä  
VAIN kaukosäätimestä:  
3 Valitse esiasetettu numero  
UP  
painamalla UP tai DOWN  
Esiasetettu numero valitaan  
numeronäppäimillä.  
DOWN  
-näppäintä.  
Esim.: Kun esiasetettu numero on 5,  
paina 5.  
Kun esiasetettu numero on 15,  
paina ensin +10 ja sitten 5.  
Kun esiasetettu numero on 20,  
paina ensin +10 ja sitten 10.  
Kun esiasetettu numero on 30,  
paina ensin +10, +10 ja sitten 10.  
SET  
4 Paina SET-näppäintä uudelleen.  
Vaiheessa 1 viritetty asema tallennetaan vaiheessa 3  
valittuun esiasetettuun numeroon.  
• Uuden aseman tallennus käytetyn numeron päälle  
pyyhkii pois aikaisemman tallennuksen.  
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko  
Esiasetetut asemat pyyhitään pois muutaman päivän päästä. Jos näin  
tapahtuu, esiaseta asemat uudelleen.  
– 12 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä  
FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin RDS:n (Radio Data  
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku)  
System) avulla niiden normaalien ohjelmasignaalien ohessa.  
Esim. asemat lähettävät asemansa nimen sekä tietoja  
lähettämistään ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai  
musiikista yms.  
Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa  
RDS-palvelun, RDS-merkkivalo syttyy näyttöön.  
Voit ottaa vastaan tällä laitteella seuraavantyyppisiä  
RDS-signaaleita.  
Eräs RDS:n eduista on se, että voit valita tietynlaisen  
ohjelman PTY-koodeilla.  
• Katso PTY-koodeja koskavat yksityiskohdat sivulla 23  
olevasta osasta “Lisätietoja”.  
Jos haluat hakea jonkin ohjelman käyttämällä PTY-koodeja  
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat PTY-koodeja  
käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, katso  
sivuja 11 ja 12.  
PS (Ohjelmapalvelun nimi):  
Osoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet.  
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus  
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita  
uudelleen vaiheesta 1.  
PTY (Ohjelmatyyppi):  
Osoittaa lähetetyt ohjelmatyypit.  
RT (Radioteksti):  
VAIN kaukosäätimestä:  
Osoittaa aseman lähettämät tekstiviestit.  
PTY  
1 Paina PTY SEARCH -näppäintä.  
“PTY” ja “SELECT” ilmestyvät näyttöön  
vuorotellen.  
SEARCH  
Enhanced Other Networks (Muiden ohjelmaverkkojen  
tietopalvelu):  
Tarjoaa muiden RDS-asemien lähettämiä  
ohjelmatyyppejä koskevia tietoja.  
+
2 Paina PTY SELECT + / –  
-näppäintä, kunnes näyttöön  
ilmestyy haluamasi PTY-koodi.  
• Joka kerta kun painat näppäintä,  
PTY-koodit vaihtuvat seuraavasti:  
PTY  
SELECT  
Lisätietoja RDS:stä  
• Jotkut FM-asemaa eivät toimita RDS-signaaleja.  
• RDS-palvelut vaihtelevat FM RDS -asemilta toisille. Jos haluat  
alueellasi toimivaa RDS:ää koskevia lisätietoja, tarkista  
paikalliselta radioasemalta.  
• RDS ei toimi mahdollisesti oikein, jos vastaanotettu asema ei  
lähetä signaaleja kunnolla tai jos signaalin voimakkuus on heikko.  
NONE NEWS AFFAIRS INFO “  
SPORT EDUCATE DRAMA “  
CULTURE SCIENCE VARIED “  
POP M ROCK M EASY M LIGHT M “  
CLASSICS OTHER M WEATHER “  
FINANCE CHILDREN SOCIAL “  
RELIGION PHONE IN TRAVEL “  
LEISURE JAZZ COUNTRY “  
NATION M OLDIES FOLK M “  
DOCUMENT TEST ALARM “  
(takaisin alkuun)  
RDS-tietojen muuttaminen  
Voit nähdä RDS-tiedot näytöstä FM-asemaa kuunnellessasi.  
VAIN kaukosäätimestä:  
DISPLAY  
Paina DISPLAY (oranssi) -näppäintä.  
• Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö vaihtuu  
ja siitä näkyvät seuraavat tiedot:  
PTY  
SEARCH  
3 Paina PTY SEARCH -näppäintä  
vielä kerran.  
PS  
PTY  
RT  
“SEARCH” ja valittu PTY-koodi vuorottelevat  
näytössä hakutoiminnon aikana.  
(Ohjelmapalvelun nimi) (Ohjelmatyyppi) (Radioteksti)  
Aseman taajuus  
(tai esiasetetun kanavan nro)  
Laite hakee 30 esiasetettua FM-asemaa. Se pysähtyy  
löydettyään valintasi (ilmestyy “FOUND”) ja virittää  
kyseiselle asemalle.  
• Jos ohjelmaa ei löydy, näyttöön ilmestyy vuorotellen  
“NOTFOUND”, ja laite palaa viimeksi vastaanotetulle  
asemalle.  
• Jos asema ei lähetä PS-, PTY- tai RT-signaaleita  
Päänäyttöön ilmestyy “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT”.  
• Näytön merkeistä  
Kun näytössä näkyy PS-, PTY- tai RT-signaaleja:  
– Kirjaimet näkyvät aina isolla.  
– Erikoismerkit eivät näy; esimerkiksi kirjain “A” voi tarkoittaa  
mitä tahansa seuraavista merkeistä “Á, Â, Ã, À, Ä ja Å”.  
Kun haluat lopettaa haun milloin tahansa prosessin  
aikana, paina PTY SEARCH -näppäintä haun aikana.  
Jos virität aseman PTY-haun ollessa käynnissä  
PTY-haku saattaa jäädä päälle. Jos näin käy, pysäytä haku  
painamalla PTY SEARCH -näppäintä.  
– 13 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen  
väliaikaisesti  
Miten muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu-  
toimii:  
Muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu—toiminto sallii  
tilapäisen siirtymisen toisen ohjelmaverkon lähettämään  
ohjelmaan (TA, News ja Info).  
ESIM. 1  
Jos mikään asema ei lähetä valitsemaasi ohjelmaa  
• Toiminto on käytössä ainoastaan kuunneltaessa esiasetettua  
FM RDS-asemaa, joka antaa nämä tiedot.  
Laite on viritetty edelleen tämänhetkisen aseman  
taajuudelle.  
«
Kun haluat aktivoida muiden ohjelmaverkkojen  
tietopalvelu-toiminnon  
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat toiminnon  
käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, katso  
sivuja 11 ja 12.  
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus  
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita  
uudelleen vaiheesta 1.  
Kun jokin asema aloittaa valitsemasi ohjelman  
lähetyksen, laite vaihtaa automaattisesti kyseiselle  
asemalle. Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa  
vilkkua.  
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin  
viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen  
aktivoituna.  
VAIN kaukosäätimestä:  
TA/News  
1 Paina TA/News/Info-näppäintä,  
kunnes näyttöön tulee haluamasi  
datatyyppi.  
/Info  
ESIM. 2  
Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelman  
Laite virittää ohjelman taajuudelle. Vastaanotetun  
PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.  
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin  
viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen  
aktivoituna.  
Valitun datatyypin merkkivalo vilkkuu myös.  
• Joka kerta kun painat näppäintä, datatyypin merkkivalo  
vaihtuvat seuraavasti:  
TA  
News  
Info  
OFF  
(Peruttu)  
TA:  
Liikennetiedotus  
News: Uutiset  
Info: Ohjelma, jonka tarkoituksena on antaa neuvoja  
mahdollisimman laajalti.  
OFF: Toiminto on peruttu. Datatyypin merkkivalo  
(TA, News ja Info) sammuu.  
ESIM. 3  
Jos kuuntelemasi FM-asema lähettää valitsemasi  
ohjelman  
Laite jatkaa aseman vastaanottamista, mutta  
vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.  
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin  
viritetylle asemalle, vastaanotetun PTY-koodin  
merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan,  
vaikka toiminto pysyy edelleen aktivoituna.  
2 Odota noin 3 sekuntia tietotyypin annettuasi.  
Datatyypin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan.  
Nyt toiminto on aktivoitu. Katso osaa “Miten muiden  
ohjelmaverkkojen tietopalvelu-toimii”.  
Lisätietoja muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu-  
toiminnosta  
• Joidenkin asemien lähetykset saattavat olla epäyhteensopivia tai  
aseman lähetyksistä puuttua muiden ohjelmaverkkojen  
tietopalvelu-ohjelmatiedot. Tällöin muiden ohjelmaverkkojen  
tietopalvelu-toiminto ei toimi kunnolla.  
• Kuunnellessasi toiminnolla viritettyä ohjelmaa asema ei vaihdu  
edes silloin, jos jokin toinen verkkoasema alkaa lähettää samaa  
dataohjelmaa.  
• Toiminto on peruttu, kun ohjelmalähteeksi vaihdetaan CD, TAPE  
tai AUX/MD, mutta se on peruttu vain väliaikaisesti, kun  
ohjelmalähteeksi vaihdetaan AM (MW/LW).  
• Tämäkin toiminto peruuntuu kun laite sammutetaan.  
– 14 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CD-levyjen soittaminen (CD/CD-R/CD-RW)  
Tässä laitteessa voidaan soittaa seuraavanlaisia CD-levyjä:  
• CD  
• CD-R  
• CD-RW  
CD  
3 Paina CD 3/8 -näppäintä.  
Levykelkka sulkeutuu automaattisesti ja  
CD-levyn ensimmäinen kappale alkaa soida.  
CD  
Epämuotoisten (sydämenmuotoisten,  
kahdeksankulmaisten yms.) CD-levyjen jatkuva  
käyttö voi vahingoittaa laitetta.  
Kappaleen nro Kulunut soittoaika  
• CD-levyn pysähtyy automaattisesti, kun CD-levyn  
viimeinen kappale on soitettu.  
Yleisohjeita  
Kaikki toimii parhaiten, kun pidät CD-levyt ja mekanismit  
puhtaina.  
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.  
• Säilytä CD-levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai  
hyllyllä.  
BASS  
• Pidä CD-kelkat kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.  
Kappaleiden  
kokonaislukumäärä  
Kokonaissoittoaika  
Soitettaessa CD-R- tai CD-RW-levyjä  
Voidaan käyttäjän editoimia CD-R-levyjä (äänitettäviä) ja  
CD-RW-levyjä (päällekirjoitettavia) soittaa vain silloin, jos ne  
on jo “viimeistelty”.  
Kun haluat ottaa levyn ulos, paina kaukosäätimen 0 CD  
-näppäintä (tai laitteen 0-näppäintä).  
Voit soittaa alkuperäisiä, musiikki-CD-muodossa  
äänitettyjä CD-R- tai CD-RW-levyjä. Niiden soittaminen ei  
kuitenkaan saata olla mahdollista niiden ominaisuuksista  
tai äänitysolosuhteista riippuen.  
• Lue CD-R- tai CD-RW-levyjen ohjeet tai varoitukset  
huolellisesti ennen niiden soittamista.  
• Jos CD-levyn luku ei onnistu virheittä (esimerkiksi levyssä  
olevien naarmujen vuoksi) tai laitteeseen asetetaan epäkelpo  
CD-R- tai CD-RW-levy  
Playback ei käynnisty.  
• Tällä laitteella ei voi soittaa joitakin CD-R- tai CD-RW-levyjä  
niiden levyominaisuuksien tai niissä olevien naarmujen tai  
tahrojen takia tai jos soittimen linssi on likainen.  
• CD-RW-levyihin vaadittu lukuaika saattaa olla pitempi.  
Tämä johtuu siitä, että CD-RW-levyjen heijastumissuhde  
on alempi kuin tavallisten CD-levyjen.  
• Jos laitteessa ei ole CD-levyä  
Näyttöön ilmestyy teksti “NO DISC”.  
Jos CD-levyllä on yli 21 kappaletta ja valitse kappaleen  
numero 21 tai suurempi  
näytössä näkyy soittoajan sijasta “– –:– –”.  
ÄLÄ avaa tai sulje CD-kelkat kantta kädellä, sillä se  
voi vaurioitua.  
Koko CD-levyn soittaminen—Normaali soitto  
CD:n perustoiminnot  
CD  
1 Paina kaukosäätimen 0 CD  
CD-levyjä soitettaessa voidaan suorittaa seuraavat toimenpiteet.  
-näppäintä (tai laitteen 0-näppäintä).  
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja  
levykelkka tulee ulos.  
Kun haluat keskeyttää soiton hetkeksi  
Paina CD 3/8 -näppäintä.  
CD  
CD  
Kulunut soittoaika vilkkuu tauon aikana  
2 Aseta levy oikein levykelkan  
näytössä.  
ympyrään tekstipuoli ylöspäin.  
Kun haluat jatkaa soittoa, paina  
CD 3/8 -näppäintä uudelleen.  
Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen  
Paina ¢ tai 4-näppäintä  
toistuvasti.  
OIKEIN  
VÄÄRIN  
¢ :  
• Kun käytetään CD-singleä (8 cm), aseta se levykelkan  
sisäympyrään.  
Hyppää seuraavien tai sitä  
DOWN  
UP  
seuraavien kappaleiden alkuun.  
4 :  
Siirtyy takaisin tällä hetkellä  
soivien tai edellisten  
kappaleiden alkuun.  
– 15 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jatkuu  
Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen  
käyttämällä numeronäppäimiä  
VAIN kaukosäätimestä:  
4 Ohjelmoi muut haluamasi kappaleet  
toistamalla vaihe 3.  
CD  
5 Paina CD 3/8 -näppäintä.  
Kappaleet soitetaan ohjelmoimassasi  
järjestyksessä.  
Painamalla numeronäppäintä/  
näppäimiä ennen soittoa tai soiton  
aikana voit aloittaa haluamasi  
kappalenumeron soiton.  
Esim.: Paina numeroa 5  
kappalenumeroa 5 varten.  
Paina +10, sitten 5  
kappalenumeroa 15 varten.  
Paina +10, sitten 10 kappalenumeroa 20 varten.  
Paina +10, +10, +10, sitten 2 kappalenumeroa 32  
varten.  
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.  
Kun haluat poistua ohjelman soittotilasta, paina PRGM  
-näppäintä ennen soittoa tai jälkeen jälkeen niin. PRGM  
(ohjelma) -merkkivalo sammuu.  
Poistaaksesi ohjelman, paina kahdesti 7.  
• CD-levyn vapautus pyyhkii myös ohjelman pois.  
Kun haluat valita tietyn kohdan kappaleesta  
Paina soiton aikana ¢ tai 4  
-näppäintä.  
Jos yrität ohjelmoida 21. vaiheen  
Näyttöön ilmestyy “FULL”.  
¢ : Levyn pikakelaus  
DOWN  
UP  
eteenpäin.  
4 : Levyn pikakelaus  
taaksepäin.  
Näin tarkistetaan ohjelman sisältö  
Ohjelman sisällön voi tarkistaa  
painamalla ¢ tai 4 ennen  
playbackiä tai jälkeen aikana.  
DOWN  
UP  
¢ :  
Näyttää sisällön ohjelmoidussa  
järjestyksessä.  
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi  
—Ohjelmoitu soitto  
4 :  
Voit vaihtaa kappaleiden soittojärjestyksen, ennen kuin aloitat  
Näyttää sisällön päinvastaisessa järjestyksessä.  
levyjen soiton. Voit ohjelmoida jopa 20 kappaletta.  
Näin muutetaan ohjelmaa  
VAIN kaukosäätimestä:  
VAIN kaukosäätimestä:  
1 Lataa CD-levy.  
CANCEL  
Viimeksi ohjelmoitu kappale voidaan pyyhkiä pois  
ennen tai jälkeen soittoa painamalla CANCEL  
-näppäintä.  
• Joka kerta kun painat näppäintä, viimeksi  
ohjelmoitu kappale pyyhitään pois ohjelmasta.  
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,  
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen  
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.  
PRGM  
2 Paina PRGM (ohjelma) -näppäintä.  
Jos haluat lisätä kappaleita ohjelmaan, ennen kuin aloitat  
soiton, valitse vain kappalenumerot, jotka haluat lisätä  
noudattamalla näkyvän ohjelmointitoimenpiteen vaihetta 3.  
Näyttöön syttyy PRGM (ohjelma) -merkkivalo.  
ST  
PRGM  
• Jos ohjelma on tallennettu muistiin, se tulee esiin.  
3 Paina UP tai DOWN-näppäintä  
UP  
valitaksesi kappalenumeron ja  
DOWN  
paina sitten SET-näppäintä.  
• Raita voidaan valita suoraan  
numeronäppäimillä. (Katso osaa “Näin  
siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen  
käyttämällä numeronäppäimiä”).  
SET  
ST  
PRGM  
Kappaleen nro  
Ohjelmavaiheen  
numero  
– 16 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Soittaminen sattumanvaraisesti  
—Satunnaissoitto  
Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto  
Voit soittaa kaikkia kappaleita, ohjelmaa tai tällä hetkellä  
soivaa yksittäistä kappaletta niin monta kertaa kuin haluat.  
Valitsemalla tämän toiminnon kappaleet soivat  
sattumanvaraisessa järjestyksessä.  
VAIN kaukosäätimestä:  
VAIN kaukosäätimestä:  
REPEAT  
Kun haluat toistuvan soiton, paina REPEAT  
-näppäintä ennen soittoa tai soiton aikana.  
• Joka kerta kun painat näppäintä, toistosoittotila  
vaihtuu seuraavasti ja näyttöön syttyy seuraava  
merkkivalo:  
1 Lataa CD-levy.  
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,  
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen  
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.  
ALL  
RANDOM  
2 Paina RANDOM-näppäintä.  
Peruttu  
RANDOM-merkkivalo syttyy näyttöön ja raidat  
soivat satunnaisessa järjestyksessä.  
:
Yksi kappale kerrataan.  
ALL : Normaalisoitossa levyn kaikki kappaleet  
kerrataan.  
3 Paina CD 3/8 -näppäintä.  
CD  
Ohjelmoidun soiton aikana levyn kaikki  
kappaleet kerrataan ohjelman mukaisessa  
järjestyksessä.  
ST  
RANDOM  
Satunnaissoitossa levyn kaikki kappaleet  
kerrataan satunnaisjärjestyksessä.  
Satunnaissoitto loppuu, kun kaikki kappaleet on  
soitettu kerran.  
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.  
Kun haluat perua toistosoiton, paina REPEAT-näppäintä  
toistuvasti, kunnes jatkuva soitto merkkivalo sammuu.  
• Kertaussoitto jää voimaan, vaikka vaihtaisit soittotilaa.  
Kun haluat ohittaa tällä hetkellä soivan kappaleen, paina  
¢-näppäintä.  
• Et voi palata edellisiin kappaleisiin painamalla 4-näppäintä.  
• Satunnaissoitossa  
yhden kappaleen kertausta ei  
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.  
tietenkään voi valita. Jos  
painettaessa, se perutaan.  
valitaan RANDOM-näppäintä  
Satunnaissoittotilasta poistutaan, painamalla uudelleen  
RANDOM-näppäintä soiton ennen tai jälkeen soittoa.  
Satunnaissoittotila perutaan ja soitto jatkuu normaalina.  
• RANDOM-merkkivalo sammuu.  
Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko  
Voit estää CD-levyn vapautuksen laitteesta ja lukita levyt.  
• Jos nykyinen soittolähde on muu kuin CD-soitin, paina  
CD 3/8, sitten 7 ennenkuin suoritat allakuvatut toimet.  
VAIN laitteesta:  
Kun haluat estää levyn vapautuksen,  
paina STANDBY/ON  
-näppäintä  
samalla, kun pidät 7-näppäintä alhaalla.  
• Jos jokin levykelkoista on auki, sulje se  
ensin.  
STANDBY / ON  
Kun haluat perua eston ja avata CD-levyt lukituksesta,  
paina STANDBY/ON  
-näppäintä samalla, kun pidät  
7-näppäintä alhaalla.  
Jos yrität poistaa CD-levyn levykelkan ollessa lukittu,  
näyttöön ilmestyy “LOCKED” kertomaan, että levykelkka on lukossa.  
– 17 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kasettien soittaminen  
Voit soittaa tyypin I, II ja IV kasetteja asetuksia vaihtamatta.  
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.  
Kun haluat kelata kasetin nopeasti vasemmalle tai  
oikealle, paina ¢ tai 4-näppäintä, kun kasetti ei soi.  
Nauhan suunnan merkkival (3 tai 2) alkaa vilkkua nopeasti  
näytössä.  
Kasetin soittaminen  
1 Paina laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.  
Poista kasetti painamalla laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.  
PUSH  
OPEN  
0
Mole mpien puolten soito—Suunnanvaihtotila  
Dekki voidaan soittamaan vain yhtä puoltä kasetista,  
molempia puolia kerran tai molempia puolia jat kuvasti.  
REV.MODE  
Paina REV.MODE-näppäintä.  
• Joka kerta kun painat näppäintä,  
suunnanvaihtotila vaihtuu seuraavasti:  
REV. MODE  
2 Pane kasetti sisään nauhapuoli alaspäin.  
: Soitin pysähtyy  
Laitteen  
(vain UX-L30R)  
automaattisesti, kun  
kasetin molemmat puolet  
on soitettu. Kasettisoitin  
pysähtyy, kun toisto  
loppuu 2-suunnassa.  
: Soitin jatkaa kasetin molempien puolien  
soittoa, kunnes painetaan 7-näppäintä.  
: Soitin pysähtyy automaattisesti, kun kasetin  
toinen puoli on soitettu loppuun.  
3 Paina laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.  
C-120:ta ohuemman nauhan käyttöä ei suositella,  
koska sen huonontuminen on tunnusomaista ja  
tämä nauha juuttuu helposti puristus- ja vetorulliin.  
4 Paina TAPE 2 3 -näppäintä.  
TAPE  
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja  
kasetin soitto alkaa. Näytössä vilkkuu  
hitaasti nauhan suunnan merkkivalo  
(3 tai 2).  
TAPE  
• Joka kerta kun painat näppäintä, nauhan  
suunta vaihtuu.  
3 :  
2 :  
soittaa etupuolen.  
soittaa kääntöpuolen.  
Kun kasetti on soinut loppuun, dekki pysähtyy  
automaattisesti, jos suunnanvaihtotila on asetettu kohdalle  
tai  
. (Ks. osaa “Mole mpien puolten soito—  
Suunnanvaihtotila”).  
Jos kasettia ei panna sisään  
näyttöön ilmestyy “NO TAPE”.  
– 18 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Äänitys  
TÄRKEÄÄ!:  
Kasetille äänitys  
Tekijänoikeuden suojaaman materiaalin äänitys tai toisto  
voi olla laitonta ilman tekijänoikeuden haltijan lupaa.  
• Äänitystaso asettuu oikein automaattisesti, ääniasetukset  
eivät vaikuta siihen. Näin ollen voit säätää äänityksen  
aikana tällä hetkellä kuuntelemasi äänen vaikuttamatta  
äänitystasoon.  
VAIN laitteesta:  
1 Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli  
alaspäin.  
• Jos äänityksissäsi on liikaa kohinaa tai ne ovat staattisia,  
laite on mahdollisesti liian lähellä TV:tä. Siirrä laite  
kauemmas TV:stä.  
• Äänitykseen voidaan käyttää tyypin I kasetteja.  
Äänityksen suojaaminen  
Kasettien takaosassa on kaksi  
pientä liuskaa, jotka suojaavat  
vahingossa tapahtuvalta  
poistolta tai  
uudelleenäänitykseltä.  
Kun haluat suojata äänityksesi, irrota nämä liuskat.  
Kun haluat äänittää uudelleen suojatulle kasetille,  
peitä reiät teipillä.  
2 Sulje kasettipesä varovasti ja tarkista  
nauhoitussuunta.  
• Jos nauhan suunta ei ole oikein, paina TAPE 2 3  
-näppäintä kahdesti ja vaihda sitten nauhan suunta  
painamalla 7-näppäintä.  
• Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso osaa  
“Äänitys kasetin molemmille puolille—Suunnanvaihtotila”.  
Näin säilytetään äänityksen ja soittoäänen laatu parhaana  
Jos kasettidekkien päät sekä puristus- ja vetorullat likaantuvat:  
• Äänen laatu kärsii  
• Ääni katkeilee  
• Ääni häipyy  
3 Aloita ohjelmalähteen soittaminen—FM, AM  
tai AUX-jakkeihin kytketyt oheislaitteet.  
• Kun ohjelmalähteenä on CD, katso sivulla 20 olevaa  
osaa “CD:n suora äänitys”.  
• Äänityksen poisto on epätäydellinen  
• Äänitys vaikeutuu  
REC  
4 Paina REC (äänitys) -näppäintä.  
Päiden sekä puristus- ja vetorullien puhdistus  
Puhdista ne alkoholiin kostutetulla vanutupolla.  
Näyttöön syttyy REC (äänitys) -merkkivalo  
ja äänitys alkaa.  
Vetorullat  
Kun haluat keskeyttää äänityksen, paina 7-näppäintä.  
Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua.  
Poista kasetti painamalla laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.  
Päät  
Äänitys kasetin molemmille puolille—Suunnanvaihtotila  
REV.MODE  
Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila)  
Puristusrullat  
-näppäintä, kunnes  
syttyy.  
-merkkivalo  
Päiden demagnetointi  
Katkaise laitteesta virta ja käytä päiden demagnetointilaitetta  
(saatavissa elektroniikka- ja äänilevykaupoista).  
• Kun äänitykseen käytetään  
REV. MODE  
suunnanvaihtotilaa, äänitys aloitetaan  
ensin myötäsuunnassa (3).  
Muussa tapauksessa äänitys pysähtyy,  
kun äänitetään vain kasetin toiselle  
puolelle (kääntöpuolelle).  
Laitteesta  
(vain UX-L30R)  
Kasettien alussa ja lopussa on esinauha  
Jolle ei voi nauhoittaa. Niinpä CD-levy jä tai radiolähetyksiä  
äänitettäessä on alkunauhaa kelattava eteenpäin. Näin varmistetaan,  
että äänitys tapahtuu menettämättä mitään musiikin osia.  
– 19 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CD:n suora äänitys  
Yhden kappaleen nauhoitus  
Tämä äänitysmenetelmä on kätevä, kun äänität kappaleita  
CD-levyä soittaessasi. Voit äänittää kasetille vain  
suosikkilaulusi.  
Kaikki CD:llä oleva musiikki siirtyy kasetille siinä  
järjestyksessä, missä se on CD:llä tai ohjelmoitua soittoa  
varten laatimassasi järjestyksessä.  
VAIN laitteesta:  
VAIN laitteesta:  
1 Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli  
1 Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli  
alaspäin.  
alaspäin.  
2 Soita CD-levyltä kappale, jonka haluat  
2 Lataa CD-levy.  
nauhoittaa.  
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,  
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen  
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.  
REC  
3 Paina REC (äänitys) -näppäintä.  
— Jos et halua noin 4 sekunnin taukoja äänitettäväksi  
valintojen väliin, paina CD 3/8 -näppäintä kahdesti.  
Jos et tee näin, äänitetään äänittämätön tauko  
automaattisesti valintojen väliin.  
CD-soitin palaa soittamasi kappaleen alkuun  
ja se nauhoitetaan kasetille.  
Nauhoituksen jälkeen CD-soitin ja kasettisoitin  
pysähtyvät automaattisesti.  
• Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso osaa  
4 Äänitä muut haluamasi kappaleet toistamalla  
“Äänitys kasetin molemmille puolille—Suunnanvaihtotila”.  
vaiheet 2 ja 3.  
REC  
3 Paina REC (äänitys) -näppäintä.  
Näyttöön syttyy REC (äänitys) -merkkivalo  
ja nauhoitus käynnistyy.  
Lopeta nauhoitus painamalla 7-näppäintä.  
Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua.  
Nauhoituksen jälkeen CD-soitin ja  
kasettisoitin pysähtyvät automaattisesti.  
Poista kasetti painamalla laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.  
Lopeta nauhoitus painamalla 7-näppäintä.  
Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua.  
Poista kasetti painamalla laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.  
Äänitys kasetin molemmille puolille—Suunnanvaihtotila  
REV.MODE  
Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila)  
-näppäintä, kunnes  
syttyy.  
-merkkivalo  
• Kun CD:n suoraan äänitykseen  
käytetään suunnanvaihtotilaa, äänitys  
aloitetaan ensin myötäsuunnassa (3).  
Kun nauha loppuu äänitettäessä  
kappaletta myötäsuunnassa (3),  
viimeinen kappale äänitetään  
REV. MODE  
Laitteesta  
(vain UX-L30R)  
kääntöpuolen (2) alkuun.  
Jos aloitat äänityksen kääntöpuolelle  
(2), äänitys pysähtyy, kun äänitys  
tapahtuu vain kasetin toiselle puolelle (kääntöpuolelle).  
Kun ohjelmoit uniajastimen (SLEEP) CD-levyltä  
nauhoitettaessa  
Säädä aika riittävän pitkäksi, että CD-levyn nauhoitus ehtii päättyä  
ennen kuin virta katkeaa.  
– 20 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajastinten käyttö  
Käytettävissäsi on kolme ajastinta—päivittäinen ajastin,  
äänitysajastin ja uniajastin.  
Ennen ajastimien käyttöä sinun on asetettava laitteen sisään  
rakennettu kello (ks. sivua 9).  
2 Aseta aika, jolloin haluat laitteen kytkeytyvän  
päälle.  
1) Aseta tunnit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja  
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.  
2) Aseta minuutit painamalla UP or DOWN-näppäintä ja  
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.  
Laite siirtyy poiskytkennän asetustilaan.  
Päivittäisen ja äänitysajastimen käyttö  
DOWN  
UP  
Ajastin voidaan asettaa, olipa laite päällä tai poissa päältä.  
UP  
DOWN  
Kun ajastimessa on päällekytkentäaika, laitteeseen kytketään  
virta automaattisesti ( (ajastin) -merkkivalo vilkkuu juuri  
ennen päällekytkentäaikaa ja se jatkaa vilkkumista ajastimen  
toimiessa). Sitten kun ajastimessa on poiskytkentäaika,  
laitteesta katkeaa virta automaattisesti (valmiustilaan).  
Ajastimen asetukset säilyvät muistissa, kunnes ne vaihdetaan.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
• Kun näytössä palaa DAILY-merkkivalo, ajastin toimii  
päivittäisenä ajastimena. Kun päivittäinen ajastin on  
asetettu, se aktivoidaan joka päivä samaan aikaan, kunnes  
ajastin kytketään pois päältä.  
[
]
DAILY  
• Kun näytössä palaa REC-merkkivalo, ajastin toimii  
äänitysajastimena. Kun äänitysajastin on toiminut,  
asetuksen tiedot säilyvät muistissa, mutta ajastin kytketään  
pois päältä.  
3 Aseta aika, jolloin haluat laitteen  
kytkeytyvän pois päältä (valmiustilaan).  
1) Aseta tunnit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja  
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.  
Ennen aloitusta…  
Kun toiston ohjelmalähteenä on “TUNER”, valitse  
haluamasi asema ennen virran katkaisua.  
2) Aseta minuutit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja  
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.  
Laite siirtyy ohjelmalähteen valintatilaan.  
DOWN  
UP  
UP  
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus  
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita  
uudelleen vaiheesta 1.  
DOWN  
CLOCK  
1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.  
/TIMER  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
(ajastin) -merkkivalo syttyy ja näytössä  
vilkkuvat ajastintilan merkkivalo (DAILY tai  
REC) ja tämänhetkinen päällekytkentäaika.  
CLOCK/TIMER  
Laite siirtyy päällekytkentäajan asetustilaan.  
4 Valitse ajastintila (päivittäinen ajastin tai  
äänitysajastin) ja soitettava ohjelmalähde  
painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja  
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.  
[
]
DAILY  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
– 21 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Joka kerta kun olevan näppäimen painetaan, ajastintila  
ja ohjelmalähde vaihtuvat seuraavasti:  
Uniajastimen käyttö  
DAILY  
REC  
Käyttämällä uniajastinta voit nukahtaa lempimusiikkiasi  
kuunnellen.  
Voit asettaa uniajastimen, kun laitteessa on virta päällä.  
TUNER  
DAILY TAPE  
TUNER  
DAILY  
CD  
DAILY TUNER : virittyy viimeksi kuuntelemasi aseman  
taajuudelle. (Päivittäinen ajastin)  
Uniajastin toimii näin  
Laitteesta katkeaa virta automaattisesti määrätyn ajan kuluttua.  
REC TUNER : äänittää viimeksi kuuntelemasi aseman.  
(Äänitysajastin)  
• Pane äänitettävä kasetti dekkiin.  
DAILY CD : soittaa CD-levyä. (Päivittäinen ajastin)  
• Lataa CD-levy.  
VAIN kaukosäätimestä:  
SLEEP  
1 Paina SLEEP-näppäintä.  
DAILY TAPE : soittaa kasettia. (Päivittäinen ajastin)  
Varmista, että nauhan suunta on oikein.  
Näkyviin tulee ajan pituus sulkemishetkeen  
saakka ja näytössä syttyy SLEEP-merkkivalo.  
• Joka kerta kun painat näppäintä, ajan pituus  
vaihtuu seuraavasti:  
5 Paina UP tai DOWN-näppäintä asettaaksesi  
äänenvoimakkuuden tason ja paina sitten  
SLEEP 10  
SLEEP 20  
SLEEP 30  
SLEEP 60  
SLEEP 90  
CLOCK/TIMER-näppäintä.  
Voit valita äänenvoimakkuuden tason (välillä  
“VOLUME – –” ja “VOLUME 0” sekä “VOLUME 40”).  
Jos valitset “VOLUME – –”, äänenvoimakkuus asetetaan  
tasolle, jolla se oli viimeksi, kun laitteesta katkaistiin virta.  
Jos haluat sulkea äänenvoimakkuuden  
äänitysajastimen (REC TUNER) toimiessa, aseta  
äänenvoimakkuus tasolle “VOLUME 0”.  
Peruttu  
SLEEP120  
2 Odota n. 5 sekuntia määrättyäsi ajan pituuden.  
Jos haluat tarkistaa sulkemishetkeen jäljellä olevan ajan,  
paina SLEEP-näppäintä kerran niin, että näkyviin ilmestyy  
sulkemishetkeen jäljellä oleva aika n. viideksi sekunniksi.  
Laite siirtyy kellon asetustilaan.  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
Jos haluat muuttaa sulkemishetken, paina SLEEP-näppäintä  
toistuvasti, kunnes näyttöön tulee haluttu ajan pituus.  
Jos haluat perua asetuksen, paina SLEEP-näppäintä  
toistuvasti niin, että SLEEP-merkkivalo sammuu.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
• Uniajastin voidaan perua myös katkaisemalla virta laitteesta.  
6 Aseta kellonaika.  
• Katso sivulla 9 olevasta osasta “Kellonajan asetus”.  
• Jos uniajastin asetetaan päivittäisen ajastimen aloitettua  
valitun ohjelmalähteen soiton  
Päivittäinen ajastin perutaan.  
• Jos uniajastin asetetaan äänitysajastimen aloitettua äänityksen  
Äänitysajastin perutaan, mutta äänitys jatkuu, kunnes uniajastin  
kytketään pois päältä.  
STANDBY/ON  
7 Katkaise virta laitteesta  
(valmiustilaan) painamalla  
STANDBY/ON  
-näppäintä,  
jos olet asettanut ajastimen  
STANDBY / ON  
laitteen ollessa päälä.  
• Kun ajastin kytkeytyy päälle,  
(ajastin) -merkkivalo ja valitun  
ajastintilan (DAILY tai REC)  
merkkivalo alkavat vilkkua.  
Asetus perutaan, pitämällä CLOCK/TIMER-näppäin  
alaspainettuna, kunnes (ajastin) -merkkivalo sammuu  
näytöstä.  
• Jos laitteeseen kytketään virta, kun päällekytkentäaika on käsillä  
Ajastin ei toimi.  
• Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko  
Ajastin perutaan. Sinun on asetettava kello ensin ja sitten ajastin  
uudelleen.  
– 22 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lisätietoja  
PTY-koodien kuvaus:  
NEWS:  
Uutisia.  
Hälytystoiminto  
AFFAIRS:  
Ajankohtaisohjelma, jossa käsitellään laajalti ja  
selitetään yksityiskohtaisesti uutisia—keskustelua tai  
analyysia.  
Jos joltakin asemalta otetaan vastaan “ALARM”  
(hätälähetys) -signaali radiota kuunneltaessa, laite  
kytkeytyy automaattisesti “ALARM”-signaalia  
lähettävän aseman taajuudelle paitsi silloin, kun  
kuuntelet ei-RDS-asemia (kaikki AM—MW/LW- ja  
jotkut FM-asemat).  
INFO:  
Ohjelma, jonka tarkoitus on antaa neuvoja  
laajemmassa mielessä.  
SPORT:  
Ohjelma, joka käsittelee kaikkia urheilun  
näkökohtia.  
EDUCATE: Opetusohjelmat.  
Testitoiminto  
DRAMA:  
Kaikki radio- ja jatkokuunnelmat.  
TEST-signaalia käytetään “ALARM”-signaalin  
testaukseen.  
Näin ollen se saa laitteen toimimaan samalla tavalla  
kuin “ALARM”-signaali.  
Jos joltakin asemalta otetaan vastaan TEST-signaali  
radiota kuunneltaessa, laite kytkeytyy automaattisesti  
TEST-sinaalia lähettävän aseman taajuudelle paitsi  
silloin, kun kuuntelet ei-RDS-asemia (kaikki AM—  
MW/LW- ja jotkut FM-asemat).  
CULTURE: Valtakunnallisia ja alueellisia kulttuuritapahtumia  
koskevat ohjelmat, mukaan lukien kieli-, teatteri-  
yms. ohjelmat.  
SCIENCE:  
VARIED:  
Luonnontieteitä ja teknologiaa koskevat ohjelmat.  
Käytetään pääasiassa puhepohjaisiin ohjelmiin kuten  
tieto- ja paneelikilpailuihin sekä julkisten  
henkilöiden haastatteluihin.  
POP M:  
Kaupallinen pop-musiikki.  
Rock-musiikki.  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
“Kevyt” viihdemusiikki.  
Soitinmusiikki sekä laulu- tai kuoroteokset.  
CLASSICS: Tärkeimpien orkesteriteosten, sinfonioiden,  
kamarimusiikin yms. esitykset.  
OTHER M: Musiikki, joka ei sovi mihinkään muuhun ryhmään.  
WEATHER: Säätiedotukset ja -ennusteet.  
FINANCE: Pörssiraportit, liiketoiminta, kaupankäynti yms.  
CHILDREN: Ohjelmat, joilla on nuori kuulijakunta.  
SOCIAL:  
Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä, psykologiaa ja  
yhteiskuntaa käsittelevät ohjelmat.  
RELIGION: Uskonnolliset ohjelmat.  
PHONE IN: Ohjelmat, joissa yleisön jäsenet voivat ilmaista  
mielipiteensä joko puhelimitse tai yleisellä  
keskusteluareenalla.  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Matkailutietoja.  
Vapaa-ajan toimintaa koskevat ohjelmat.  
Jazz-musiikki.  
COUNTRY: USA:n etelävaltioiden musiikkitraditiota jatkava tai  
siitä alkunsa saanut musiikki.  
NATION M: Maan omalla kielellä esitetty kansallinen tai  
alueellinen viihdemusiikki.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Musiikkia nk. “viihdemusiikin kultaiselta ajalta”.  
Musiikki, jonka juuret ovat tietyn kansan  
musiikkikulttuurissa.  
DOCUMENT:Tosiasioihin perustuva ohjelma, jonka esitystyyli on  
tutkiva.  
TEST:  
Lähetys hätälähetyslaitteen tai -vastaanottimen  
testausta varten.  
ALARM:  
Hätäilmoitus.  
Joidenkin FM-asemien PTY-koodien luokittelu voi  
erota yllä annetusta luettelosta.  
– 23 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vianetsintä  
Jos laitteessasi esiintyy ongelmia, tarkista mahdollinen ratkaisu oheisesta luettelosta ennen huoltoon soittamista.  
Jos ongelma ei ratkea tässä annettujen vihjeiden avulla tai jos laite on rikki, ota yhteys huoltohenkilöön, kuten esim.  
jälleenmyyjään.  
Vian merkki  
Ääntä ei kuulu.  
Syy  
Toimenpide  
• Väärät tai irtonaiset liitännät.  
• Tarkista kaikki liitännät ja korjaa ne.  
(Ks. sivuja 6 – 8).  
• Laitteeseen on kytketty kuulokkeet.  
• Antennit ovat irti.  
• Irrota kuulokkeet.  
Lähetyksiä on vaikea kuunnella kohinan  
takia.  
• Kytke antennit uudelleen oikein ja  
tukevasti.  
• AM-kehäantenni on liian lähellä laitetta.  
Vaihda AM-kehäantennin paikka ja  
suunta.  
• FM-antennia ei ole suoristettu ja asetettu  
oikein.  
• Suorista FM-antenni parhaaseen  
mahdolliseen paikkaan.  
Levykelkka ei avaudu eikä sulkeudu.  
Levy ei soi.  
Verkkojohtoa ei ole kytketty pistorasiaan.  
Levy on pantu ylösalaisin.  
Kytke verkkojohto pistorasiaan.  
Pane levy sisään tekstipuoli ylöspäin.  
Puhdista tai vaihda levy. (Ks. sivua 25).  
Kytke virta laitteeseen.  
Levyn ääni katkeilee.  
Levy on likainen tai naarmuinen.  
Kasettipesiä ei voida avata.  
Verkkojohdon virta on katkaistu kasetin  
pyöriessä.  
Äänitys ei onnistu.  
Kasetissa olevat pienet liuskat on irrotettu.  
Peitä reiät teipillä.  
Toiminnot epäkunnossa.  
Sisäänrakennetussa mikroprosessorissa on  
mahdollisesti toimintahäiriö ulkopuolisen  
sähköhäiriön takia.  
Irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se  
takaisin.  
Laitteen käyttö kaukosäätimellä ei onnistu.  
• Kaukosäätimen ja laitteen kauko-  
ohjausanturin välinen tie on tukossa.  
• Paristojen varaus on heikko.  
• Poista este.  
Vaihda paristot.  
– 24 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kunnossapito  
Pidä levyt, kasetit ja mekanismit puhtaina saadaksesi parhaan suorituskyvyn laitteestasi.  
Levyjen käsittely  
Laitteen puhdistus  
• Ota levy ulos kotelosta pitämällä  
kiinni sen reunoista samalla, kun  
painat keskellä olevaa reikää kevyesti.  
• Älä kosketa levyn kiiltävää pintaa  
äläkä taivuta levyä.  
• Laitteessa olevat tahrat  
Tulisi pyyhkiä pois pehmeällä vaatteella. Jos laite on  
erittäin likainen, pyyhi se vedellä laimennettuun neutraaliin  
pesuaineeseen kostutetulla ja hyvin väännetyllä vaatteella.  
Pyyhi se sitten puhtaaksi kuivalla vaatteella.  
• Koska laite voi turmeltua, vaurioitua tai maali voi  
irrota siitä, pane merkille seuraavat seikat.  
— Sitä EI SAA pyyhkiä kovalla vaatteella.  
— Sitä EI SAA pyyhkiä voimakkaasti.  
— Sitä EI SAA pyyhkiä tinnerillä tai bensiinillä.  
— Siihen EI SAA käyttää haihtuvaa ainetta, kuten  
hyönteismyrkkyä.  
• Pane levy takaisin koteloonsa käytön  
jälkeen vääntymisen välttämiseksi.  
Varo naarmuttamasta levyn pintaa,  
kun panet sen takaisin koteloonsa.  
• Vältä altistamasta levyä suoralle  
auringonvalolle, äärilämpötiloille ja  
kosteudelle.  
— Kumia tai muovia EI SAA jättää kosketuksiin sen  
kanssa pitkäksi aikaa.  
Levyjen puhdistus  
Pyyhi levy pehmeällä vaatteella suorin  
vedoin keskustasta reunaa kohti.  
Levyjen puhdistukseen EI SAA käyttää mitään liuottimia  
—kuten esim. tavallista äänilevyjen puhdistusainetta,  
suihkeainetta, tinneriä tai puhdistettua bensiiniä.  
Kasettien käsittely  
• Jos nauha löyhtyy kasetin sisällä,  
kiristä se kelaamalla lyijykynällä.  
• Jos nauha on löysällä, se voi venyä,  
katketa tai juuttua kiinni kasettiin.  
Varo koskettamasta nauhan pintaa.  
• Vältä säilyttämästä kasetteja alla  
mainituissa paikoissa:  
— Pölyisissä paikoissa  
— Suorassa auringonvalossa tai  
lämmössä  
— Kosteissa tiloissa  
— Television tai kaiuttimen päällä  
— Magneetin lähellä  
– 25 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mallia ja teknisiä tietoja voidaan  
muuttaa ilmoittamatta siitä etukäteen.  
Tekniset tiedot  
UX-L40R (CA-UXL40R ja SP-UXL40)  
UX-L30R (CA-UXL30R ja SP-UXL30)  
Vahvistin  
Lähtöteho:  
Vahvistin  
Lähtöteho:  
100 W (50 W + 50 W), 6 (10% THD)  
Audiotulon herkkyys/impedanssi (1 kHz:ssä)  
100 W (50 W + 50 W), 6 (10% THD)  
Audiotulon herkkyys/impedanssi (1 kHz:ssä)  
AUX:  
400 mV/48 kΩ  
AUX:  
400 mV/48 kΩ  
Digitaalinen tulo—OPTICAL DIGITAL OUT  
Signaaliaallonpituus: 660 nm  
Digitaalinen tulo—OPTICAL DIGITAL OUT  
Signaaliaallonpituus: 660 nm  
Lähtötaso:  
Kaiuttimet/impedanssi:  
–21 dBm – –15 dBm  
6 – 16 Ω  
Lähtötaso:  
Kaiuttimet/impedanssi:  
–21 dBm – –15 dBm  
6 – 16 Ω  
Viritin  
FM-viritysalue:  
AM-viritysalue:  
MW:  
Viritin  
FM-viritysalue:  
AM-viritysalue:  
MW:  
87,50 MHz – 108,00 MHz  
87,50 MHz – 108,00 MHz  
522 kHz – 1 629 kHz  
144 kHz – 288 kHz  
522 kHz – 1 629 kHz  
144 kHz – 288 kHz  
LW:  
LW:  
CD-soitin  
Dynaaminen alue:  
CD-soitin  
Dynaaminen alue:  
85 dB  
85 dB  
Signaalikohinasuhde:  
Huojunta ja värinä:  
90 dB  
Ei mitattavissa  
Signaalikohinasuhde:  
Huojunta ja värinä:  
90 dB  
Ei mitattavissa  
Kasettidekki  
Taajuusvaste:  
Kasettidekki  
Taajuusvaste:  
Normaali (tyyppi I): 60 Hz – 14 000 Hz  
Huojunta ja värinä: 0,15% (WRMS)  
Normaali (tyyppi I): 60 Hz – 14 000 Hz  
Huojunta ja värinä: 0,15% (WRMS)  
Yleistä  
Tehon tarve:  
Tehon kulutus:  
Yleistä  
Tehon tarve:  
Tehon kulutus:  
AC 230 V  
90 W (käytössä)  
1,2 W (valmiustilassa)  
, 50 Hz  
AC 230 V  
90 W (käytössä)  
1,2 W (valmiustilassa)  
, 50 Hz  
Mitat (suunnilleen):  
Mitat (suunnilleen):  
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/K/S)  
Paino (suunnilleen): 12,7 kg  
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/K/S)  
Paino (suunnilleen): 12,7 kg  
Mukana toimitetut tarvikkeet  
Mukana toimitetut tarvikkeet  
Ks. sivua 6.  
Ks. sivua 6.  
Kaiutin  
Kaiutinyksiköt: Basso:  
Diskantti:  
Kaiutin  
Kaiutinyksiköt: Basso:  
Diskantti:  
10,0 cm kartio x 2  
4,0 cm kartio x 1  
12,0 cm kartio x 1  
4,0 cm kartio x 1  
Impedanssi:  
Mitat (suunnilleen):  
175 mm x 320 mm x 229 mm (L/K/S)  
Paino (suunnilleen): 6,0 kg  
Pääkaiutin: 6 Ω  
Impedanssi:  
Mitat (suunnilleen):  
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (L/K/S)  
Paino (suunnilleen): 4,8 kg  
Pääkaiutin: 6 Ω  
– 26 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduktion  
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.  
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse denne  
vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til  
eventuel senere brug.  
Strømtilslutning  
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes i  
selve stikket, ikke i netledningen.  
Vejledningens indretning  
Vejledningen er indrettet på følgende måde:  
• I vejledningen gennemgås betjeningen med brug af  
knapperne på fjernbetjeningen.  
Netledningen må ikke håndteres med våde  
hænder.  
Knapperne og betjeningsorganerne på fjernbetjeningen  
og anlægget kan benyttes til de samme funktioner hvis  
de har samme eller lignende betegnelser (eller  
mærkning), medmindre andet er angivet.  
Fugtighedskondensation  
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i  
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner, er anlægget:  
samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion. For  
eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/  
slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv.; alt  
dette gennemgås i afsnittet “Grundliggende indstillinger”  
på side 9 og 10.  
• Efter at lokalet er begyndt at blive opvarmet  
• I et fugtigt lokale  
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted  
I givet fald risikerer man at anlægget fejlfungerer. Hvis det  
sker, skal der være tændt for det i nogle timer, indtil  
fugtigheden fordamper, hvorefter netstikket tages ud og  
sættes i kontakten igen.  
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:  
Advarsler med henblik på at undgå  
tilskadekomst, brandrisiko og elektrisk stød.  
Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få  
det bedst mulige ud af anlægget.  
Andet  
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i  
anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren spørges  
til råds inden anlægget bruges igen.  
Praktiske oplysninger og tips.  
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket  
tages ud af vægkontakten.  
Illustrationerne i denne vejledning er til UX-L40R med  
mindre andet er angivet.  
Anlægget må ikke skilles ad - der er ingen dele  
indeni som brugeren selv kan servicere.  
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og  
forhandleren spørges til råds.  
Sikkerhedsforanstaltninger  
Opstilling  
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og  
hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.  
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at  
undgå at det bliver for varmt indeni.  
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.  
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå  
forstyrrelser på skærmen.  
Anlægget må ikke opstilles i nærheden af  
varmeudviklende apparater eller på steder med  
direkte sollys, meget støv eller vibration.  
– 1 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indhold  
Betjeningsorganernes placering ................................ 3 Afspilning af CD’er (CD/CD-R/CD-RW) ............... 15  
Fjernbetjening ............................................................ 3  
På forsiden af anlægget .............................................. 4  
Afspilning af en hel CD—normal afspilning ........... 15  
Elementære CD-funktioner ...................................... 15  
Programmering af afspilningsrækkefølgen  
—programafspilning........................................... 16  
Afspilning i tilfældig rækkefølge ............................. 17  
Gentagelse af numre................................................. 17  
Pladelåsen................................................................. 17  
Sådan kommer du i gang ........................................... 6  
Medfølgende tilbehør ................................................. 6  
Isætning af batterier i fjernbetjeningen ...................... 6  
Tilslutning af antenner ............................................... 6  
Tilslutning af højttalere .............................................. 7  
Tilslutning af andet udstyr.......................................... 8  
Afspilning af bånd .................................................... 18  
Afspilning af et bånd ................................................ 18  
Grundliggende indstillinger....................................... 9  
Optagelse ................................................................... 19  
Indstilling af uret ........................................................ 9  
Tænding...................................................................... 9  
Valg af lydkilder og start af afspilning ....................... 9  
Regulering af lydstyrken .......................................... 10  
Justering af lydbilledet (bas/diskant) ....................... 10  
Basforstærkning ....................................................... 10  
Forstærk surroundeffekten (KUN UX-L40R) .......... 10  
Valg af lysstyrke (KUN UX-L40R) ......................... 10  
Optagelse på et bånd ................................................ 19  
Optagelse direkte fra CD.......................................... 20  
Optage et spor .......................................................... 20  
Brug af timerne ......................................................... 21  
Brug af den daglige timer og optagelsestimeren ...... 21  
Brug af slumretimeren.............................................. 22  
Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-udsendelser ... 11  
Yderligere oplysninger ............................................. 23  
Afhjælpning af fejl.................................................... 24  
Vedligeholdelse .......................................................... 25  
Specifikationer .......................................................... 26  
Indstilling på en station ............................................ 11  
Indprogrammering af faste stationer ........................ 11  
Indstilling på en fast station ..................................... 12  
Modtagelse af FM-stationer med RDS ................... 13  
Ændring af RDS-informationerne ............................ 13  
Søgning efter programmer vha. PTY-koder ............. 13  
Midlertidigt skift til en anden programtype ............. 14  
– 2 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Betjeningsorganernes placering  
Du rådes til at gøre dig fortrolig med knapperne og de øvrige betjeningsorganer på anlægget.  
Fjernbetjening  
UX-L40R  
UX-L30R  
STANDBY/ON  
DISPLAY  
STANDBY/ON  
DISPLAY  
1
4
3
6
2
5
8
9
p
q
w
e
9
p
q
w
e
1
1
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK  
/TIMER  
7
9
+10  
10  
BASS  
SLEEP  
SLEEP  
UP  
TREBLE  
TREBLE  
BASS  
SET  
2
3
2
3
UP  
7
4
¢
SET  
CANCEL  
CANCEL  
DOWN  
DOWN  
4
5
r
4
5
r
23  
3/8  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
AUTO  
AUTO  
PRESET  
PRESET  
CD  
REV.MODE FM MODE  
0CD  
REV.MODE FM MODE  
6
7
t
y
6
7
t
y
PRGM  
RANDOM REPEAT  
PRGM RANDOM REPEAT  
u
i
u
i
PTY  
PTY  
AHB PRO  
SEARCH  
SURROUND AHB PRO  
SEARCH  
+
DISPLAY  
+
DISPLAY  
8
8
PTY  
TA/News  
/Info  
PTY  
TA/News  
/Info  
o
o
SELECT  
DIMMER  
SELECT  
VOLUME  
VOLUME  
;
a
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL  
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL  
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.  
9 STANDBY/ON  
-knap (9, 22)  
p DISPLAY (sort) knap (9)  
q CLOCK/TIMER-knap (9, 21, 22)  
w SLEEP-knap (22)  
Fjernbetjening  
1 Talknapper  
e TREBLE-knap (10)  
r CANCEL-knap (16)  
2 BASS-knap (10)  
3 Flerfunktionsknappar  
t AUTO PRESET-knap (11)  
y FM MODE-knap (11)  
• UP, 4 (forrige nummer), 7 (stop), ¢ (næste nummer)  
og DOWN  
u Knapper for CD-afspilningsmåde (16, 17)  
• PRGM (program), RANDOM og REPEAT  
i AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10)  
o VOLUME + / – -knap (10)  
; SURROUND-knap (KUN UX-L40R) (10)  
a DIMMER-knap (KUN UX-L40R) (10)  
4 SET-knap (12, 16)  
5 Lydkildeknapper  
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM og AUX/MD  
Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for  
anlægget.  
6 0 CD (åbning/lukning af CD-skuffer) knap (15)  
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.  
7 REV.MODE (tilbagespilning) knap (18 – 20)  
8 RDS-knapper (13, 14)  
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY (orange)  
og TA/News/Info  
– 3 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fortsættes  
På forsiden af anlægget  
På forsiden af anlægget  
q
w
STANDBY / ON  
1
COMPACT  
2
DIGITAL AUDIO  
CD-R/RW PLAYBACK  
e
r
3
REC  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
AUX/MD  
UX-L40R  
SURROUND  
MICRO COMPORNENT SYSTEM  
t
UX-L30R  
REV. MODE  
VOLUME  
4
5
6
+
y
u
CD  
TAPE  
FM/AM  
7
8
DOWN  
UP  
BASS  
TREBLE  
i
o
;
PUSH  
OPEN  
0
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
9
p
PHONES  
– 4 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Displayvindue  
1
2
3
4
5
[
]
[
]
DAILY REC SLEEP REC RDS TA News Info  
ST  
SURROUND  
BASS  
MONO  
PRGM  
RANDOM  
ALL  
p
9
8
7
6
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.  
På forsiden af anlægget  
1 STANDBY/ON  
(9, 17, 22)  
Displayvindue  
knap og STANDBY/ON lampe  
1 Indikatorer for timerfunktioner  
(timer), DAILY, REC og SLEEP  
2 CD-skuffer  
2 REC (optagelse) indikator  
3 Indikatorer for RDS-funktioner  
• RDS og TA/News/Info  
4 SURROUND-indikator (KUN UX-L40R)  
5 BASS-indikator  
3 UX-L40R: SURROUND-knap (10)  
UX-L30R: REV.MODE (tilbagespilning  
4 REC (optagelse) knap (19, 20)  
5 Displayvindue  
)
knap (18 – 20)  
6 VOLUME + / – knap (10)  
6 Indikatorer for båndfunktioner  
7 CD 3/8 (start/pause) knap (9, 15, 17, 20)  
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.  
8 BASS-knap (10)  
2 3 (båndretning) og  
(tilbagespilning)  
7 MONO-indikator  
8 Hoveddisplay  
9 Kassettelåge  
p PHONES-bøsning (10)  
• Viser afspilningskilde, frekvens osv.  
9 ST (stereo) indikator  
q Fjernbetjeningsføler  
p Indikatorer for CD-afspilningsmåde  
• PRGM (program), RANDOM og  
w 0 (åbning/lukning af CD-skuffer) knap (15)  
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.  
e AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10)  
r CLOCK/TIMER-knap (9, 21, 22)  
t AUX/MD-knap (9)  
/
ALL (gentag ét nummer/gentag alle)  
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.  
y TAPE 2 3 knap (9, 18, 19)  
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.  
u FM/AM-knap (9, 11, 12)  
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.  
i TREBLE-knap (10)  
o 0 PUSH OPEN (kassetteholderen åbnes) (18 – 20)  
; Flerfunktionsknappar  
STANDBY ON  
/
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
CD-R  
/
RAYBACK  
REC  
SURROUND  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
MICRO COMPORNENT SYSTEM UXL40
4 (forrige nummer)/DOWN, 7 (stop)  
og ¢ (næste nummer)/UP  
VOLUME  
Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes  
mod føleren på forsiden af anlægget.  
– 5 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sådan kommer du i gang  
fortsættes  
Medfølgende tilbehør  
Tilslutning af antenner  
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til  
stede.  
FM-antennen  
Tallet i parentes angiver hvor mange der leveres af hver del.  
• AM-rammeantenne (1)  
ANTENNA  
• FM-antenne (1)  
• Fjernbetjening (1)  
EXT  
FM-antenne (medfølger)  
M LOOP  
• Batterier (2)  
FM 75  
COAXIAL  
• Højtaler ledninger (2) (KUN UX-L40R)  
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren  
med det samme.  
Isætning af batterier i fjernbetjeningen  
1 FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket  
“FM 75 COAXIAL”.  
Batterierne—R6(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i  
fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende  
mærkninger i batterikammeret.  
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre  
anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.  
2 Træk FM-antennen helt ud.  
3 Anbring den i den stilling der giver den  
bedste modtagelse, og fastgør den derefter på  
væggen mv.  
1
Vedrørende den medfølgende FM-antenne  
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en  
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en  
udendørs FM-antenne.  
R6(SUM-3)/AA(15F)  
Tilslutning af en udendørs FM-antenne  
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne  
frakobles.  
2
3
Udendørs FM-antenne  
(medfølger ikke)  
Koaksialkabel (medfølger ikke)  
ANTENNA  
EXT  
• Et gammelt og et nyt batteri må ikke bruges  
sammen.  
M LOOP  
FM 75  
COAXIAL  
• Forskellige typer batterier må ikke bruges  
sammen.  
• Batterier må ikke udsættes for varme eller åben  
ild.  
• Der bør ikke være batterier i batterikammeret,  
når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere  
tid. Ellers beskadiges den pga. lækkende  
batterier.  
Der skal bruges en 75 antenne med koaksialstik  
(DIN 45325).  
– 6 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AM (MB/LB) -antennen  
Tilslutning af højttalere  
2
1
3
ANTENNA  
Vinylbeklædt  
ledning  
(medfølger ikke)  
UX-L40R  
1
Højttaler-  
ledninger  
Højttaler-  
ledninger  
SPEAKERS  
AM EXT  
AM LOOP  
RIGHT  
LEFT  
FM75  
COAXIAL  
SPEAKER  
IMPEDANCE  
MIN  
6
INPUT  
INPUT  
2
AM-rammeantenne  
(medfølger)  
UX-L30R  
1 AM-rammeantennen tilsluttes bøsningerne  
mærket “AM LOOP”, som vist på  
illustrationen.  
• Hvis ledningerne er isolerede, er det  
nemmest at fjerne isoleringen hvis du først  
vrider enden af ledningen.  
Højre højttaler  
Venstre højttaler  
2 Drej antennen, indtil du opnår den bedste  
1 Tryk på klemmen ved højttalerbøsningen bag  
modtagelse.  
på anlægget og fasthold den.  
Tilslutning af en udendørs AM (MB/LB) -antenne  
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der i bøsningen mærket  
“AM EXT” tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der  
trækkes vandret ud. (AM-rammeantennen skal forblive  
tilsluttet).  
2 Før enden af højttalerledningen ind i  
bøsningen.  
Sæt ledningerne i, så polariteten er den samme på  
anlægget og højtalerne: (+) til (+) og (–) til (–).  
• Hvis ledningerne er isolerede, er det  
nemmest at fjerne isoleringen hvis du først  
vrider enden af ledningen.  
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB/LB)  
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller  
tilslutningsledninger.  
3 Slip klemmen ved højttalerbøsningen.  
• Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele,  
tilslutningsledninger og netledningen.  
OBS!: Der må kun bruges højttalere med den impedans  
der angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.  
– 7 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aftagning af højttalergitter  
Højttalergitrene kan tages af.  
Tilslutning af lydudstyr med optisk digitalindgang  
Der kan optages lyd fra en CD på tilsluttet digitalt udstyr.  
Huller  
Fremspring  
OPTICAL DIGITAL  
Beskyttelsesprop  
OUT  
Inden det andet udstyr tilsluttes, skal  
beskyttelsesproppen i bøsningen  
fjernes.  
Lydudstyr med en  
optisk digitalindgang  
Højttalergitter  
Til optisk digitalindgang  
Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret  
foroven og trække ind mod en selv. Træk også i den nederste  
del af gitteret.  
Tilslut en optisk digitalledning (medfølger ikke) mellem den  
optiske digitalindgang på det andet udstyr og bøsningen  
mærket OPTICAL DIGITAL OUT på anlægget.  
Højttalergitteret sættes på ved at anbringe fremspringene på  
gitteret i hullerne på højttaleren.  
Nu kan netledningen tilsluttes.  
Tilslutning af andet udstyr  
OBS!: Inden netledningen sluttes til en stikkontakt, skal  
samtlige tilslutninger der skal foretages, kontrolleres.  
Der kan tilsluttes både analogt og digitalt udstyr.  
• Der må ikke tilsluttes andet udstyr, mens der er  
tændt for anlægget.  
• Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre  
forbindelser er foretaget.  
Tilslutning af lydudstyr  
Stikkene på lydkablerne skal have følgende farvekode: hvide  
stik og bøsninger er til venstre lydsignaler, mens de røde er til  
højre lydsignaler.  
R
L
AUX  
R
L
Til lydudgang  
L
Lydudstyr  
R
For at kunne afspille andet udstyr gennem dette anlæg  
skal det andet udstyrs lydudgange forbindes med AUX-  
bøsningerne ved brug af lydledninger (medfølger ikke).  
– 8 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grundliggende indstillinger  
Sådan justeres uret igen  
Indstilling af uret  
1 Kontroller at indikatoren (timer) ikke er synlig på  
displayet.  
Inden anlægget bruges yderligere, skal det indbyggede ur  
først indstilles. Når netledningen tilsluttes en stikkontakt,  
blinker indikatoren “0:00” på displayet.  
Du kan indstille uret, hvad enten anlægget er tændt eller  
slukket.  
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis  
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte  
forfra igen.  
• Hvis den er, skal du trykke på CLOCK/TIMER indtil  
den forsvinder.  
2 Tryk på CLOCK/TIMER så du kan stille uret. Det  
kan du når timetallet på displayet begynder at blinke.  
Når du har trykket én gang på CLOCK/TIMER, kan  
timeren indstilles.  
• Se side 21 og 22.  
CLOCK  
/TIMER  
1 Tryk på CLOCK/TIMER.  
3 Gentag trin 2 og 3 i proceduren for at stille uret  
Timetallet på displayet begynder at blinke.  
“Indstilling af uret”.  
4 Tryk på CLOCK/TIMER igen så indikatoren (timer)  
forsvinder fra displayet.  
CLOCK/TIMER  
Tænding  
2 Tryk på UP eller DOWN for at  
indstille timetallet og tryk derefter på  
CLOCK/TIMER.  
Når der trykkes på “PLAY”-knappen—CD 3/8, TAPE 2 3,  
FM/AM og AUX/MD, tændes der automatisk for anlægget og  
lydkilden begynder at spille, hvis den er klar.  
Minuttallet på displayet begynder at blinke.  
DOWN  
UP  
STANDBY/ON  
Tænding af anlægget: Tryk på  
STANDBY / ON  
UP  
STANDBY/ON  
.
DOWN  
STANDBY/ON-lampen lyser nu  
grønt, og beskeden “HELLO” vises  
på displayet.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
Slukning af anlægget (til standby): Tryk på  
STANDBY/ON  
igen.  
STANDBY/ON-lampen lyser nu rød, og beskeden “GOOD  
BYE” vises på displayet.  
• “0:00” blinker på displayet indtil uret stilles. Når uret er  
blevet stillet, vises klokkeslættet på displayet når anlægget  
er i standby.  
• Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når  
anlægget er i standby.  
3 Tryk på UP eller DOWN for at indstille  
minuttallet og tryk derefter på  
CLOCK/TIMER.  
Strømmen til anlægget afbrydes helt ved at tage netstikket  
ud af stikkontakten.  
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter  
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”, og de indprogrammerede  
stationer (se side 11) slettes efter nogle dages forløb.  
Visning af klokkeslæt under afspilningen  
KUN på fjernbetjeningen:  
Valg af lydkilder og start af afspilning  
DISPLAY  
Tryk på DISPLAY (sort).  
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler  
visningen af lydkilde og klokkeslæt på displayet.  
Afspilning af CD: tryk på CD 3/8. (Se side 15 – 17).  
Afspilning af bånd: tryk på TAPE 2 3. (Se side 18).  
Valg af FM/AM (MB/LB) radio: tryk på FM/AM. (Se side  
11 – 14).  
Valg af det eksterne udstyr som lydkilde: tryk på AUX/MD.  
FM/AM  
AUX/MD  
CD  
TAPE  
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter  
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”. I givet fald skal det  
indbyggede ur indstilles igen.  
Uret kan vinde eller tabe 1 til 2 minutter pr. måned  
I givet fald det indbyggede ur indstilles igen.  
Når der trykkes på “PLAY”-knappen for en bestemt lydkilde  
(CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM og AUX/MD), tændes der for  
anlægget (og lydkilden begynder at spille, hvis den er klar).  
– 9 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Regulering af lydstyrken  
Basforstærkning  
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget. Du Du kan forstærke baslyden for at fastholde en rig, fuld bas  
kan justere lydstyrken mellem “VOL MIN” og “VOLUME 1”  
– “VOLUME 40 (VOL MAX)”.  
ved lav lydstyrke.  
• Denne funktion har kun indvirkning for afspilning og har  
ingen betydning for din optagelse.  
Ved brug af fjernbetjeningen skal der trykkes  
på VOLUME + for at øge lydstyrken, hhv. på  
VOLUME – for at mindske den.  
AHB PRO  
Virkningen opnås ved at trykke på AHB (Active  
Hyper Bass) PRO indtil “AHB 1” eller “AHB 2”  
vises på displayet. BASS-indikatoren på displayet  
tændes også.  
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres  
baslyden som følger:  
VOLUME  
På anlægget skal drejes VOLUME + / –  
højre (+) om for at øge lydstyrken,  
AHB PRO  
VOLUME  
hhv. venstre (–) om for at mindske  
den.  
AHB 1  
AHB OFF  
(Annulleret)  
AHB 2  
BASS  
+
Privat lytning  
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES. Nu kommer  
der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for lyden inden  
hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.  
“AHB 2” giver meget større basforstærkning end “AHB 1”.  
Virkningen annulleres ved at trykke på AHB PRO indtil  
“AHB OFF” vises på displayet. Endvidere slukkes BASS-  
indikatoren.  
Lad være med at slukke for anlægget (til standby)  
når lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes  
for anlægget, eller du begynder at afspille en  
lydkilde, kan den pludselige lydeksplosion nemlig  
give høreskader og beskadige højttalerne og/eller  
hovedtelefonen.  
Forstærk surroundeffekten (KUN UX-L40R)  
Du kan forstærke surroundeffekten.  
• Funktionen påvirker ikke:  
—din indspilning.  
HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres mens  
anlægget er i standby.  
—afspilning hvor kilden er i mono.  
Justering af lydbilledet (bas/diskant)  
SURROUND  
Effekten aktiveres ved at trykke på SURROUND,  
så der tændes lys i SURROUND-indikatoren på  
displayet.  
Du kan justere bassen (det lave frekvensområde) og diskanten  
(det høje frekvensområde) fra –5 til +5. Det normale er 0  
(fabriksindstillingen).  
SURROUND  
SURROUND  
• Denne funktion har kun indvirkning for afspilning og har  
ingen betydning for din optagelse.  
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis  
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte  
forfra igen.  
Effekten deaktiveres ved at trykke på  
SURROUND igen, så SURROUND-indikatoren slukkes.  
1 Tryk på BASS hvis bassen skal justeres, og  
Valg af lysstyrke (KUN UX-L40R)  
på TREBLE hvis du vil justere diskanten.  
TREBLE  
BASS  
BASS  
TREBLE  
Lysstyrken kan kun ændres når der er tændt for anlægget.  
KUN på fjernbetjeningen:  
DIMMER  
2 Tryk på UP for at øge niveauet, DOWN for at Lysstyrken ændres ved at trykke på DIMMER.  
• Hver gang der trykkes på knappen, bliver lyset i  
displayet skiftevis svagere og kraftigere.  
reducere det.  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
– 10 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-udsendelser  
Indstilling på en station  
Indprogrammering af faste stationer  
Der kan indprogrammeres op til 30 FM- og 15 AM  
(MB/LB)-stationer, enten med den automatiske eller den  
manuelle programmerings.  
FM/AM  
1 Tryk på FM/AM for at vælge  
bølgeområdet.  
I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i  
hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet på  
fabrikken. Dette er ikke nogen fejl, og du kan alligevel  
indprogrammere de stationer du ønsker, ved brug af  
nedenstående metode.  
Der tændes automatisk for anlægget og  
indstilles på den sidst valgte station (hvad enten  
på FM eller AM—MB/LB).  
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der  
mellem FM og AM (MB/LB).  
FM/AM  
Automatisk indprogrammering af faste stationer  
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM og  
AM (MB/LB) hver for sig.  
2 Hold ¢ eller 4 inde i  
mindst 1 sekund.  
KUN på fjernbetjeningen:  
Anlægget begynder at lede efter  
1 Tryk på FM/AM for at vælge hvilket  
FM/AM  
stationer og standser når der er  
DOWN  
UP  
bånd der skal indstilles.  
indstillet på en station med et  
tilstrækkelig kraftigt signal.  
Hvis programmet udsendes i  
stereo, tændes ST (stereo)  
-indikatoren på displayet.  
AUTO  
PRESET  
2 Hold AUTO PRESET inde i  
mindst 2 sekunder.  
Søgningen bringes til ophør ved at trykke på ¢ eller 4.  
Lokale stationer med kraftige signaler  
gennemsøges og gemmes automatisk i  
hukommelsen.  
Når den automatiske indprogrammering er færdig,  
modtages stationen gemt i kanalnummer 1.  
Hvis der trykkes flere gange kortvarigt på ¢ eller 4  
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.  
3 Gentag pkt. 1 og 2 for at gemme stationer på  
Ændring af FM-modtagelsesmåden  
KUN på fjernbetjeningen:  
det andet bølgeområde.  
Hvis en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at  
høre eller fyldt med støj, tryk da på FM MODE,  
hvorefter MONO-indikatoren på displayet tændes.  
Modtagelsen bliver nu bedre.  
FM MODE  
• Hvis du ikke kan gemme ønskede stationer automatisk  
Den automatiske metode finder ikke stationer med svage signaler.  
Sådanne stationer kan kun gemmes med den manuelle metode der  
beskrives.  
MONO  
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter  
Stationer der er indstillet vha. auto-funktionen bliver straks slettet.  
Hvis det sker, må du stille ind på stationerne igen.  
Stereovirkningen genoprettes ved at trykke på FM MODE  
igen, hvorefter MONO-indikatoren slukkes. I stereo-  
funktionsmåde høres stereolyd når et program udsendes i  
stereo.  
– 11 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel indprogrammering af faste stationer  
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM og  
AM (MB/LB) hver for sig.  
Indstilling på en fast station  
KUN på fjernbetjeningen:  
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis  
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte  
forfra igen.  
1 Tryk på FM/AM for at vælge  
FM/AM  
bølgeområdet.  
Der tændes automatisk for anlægget og  
indstilles på den sidst valgte station (hvad enten  
på FM eller AM—MB/LB).  
KUN på fjernbetjeningen:  
1 Stil ind på den ønskede station.  
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der mellem  
FM og AM (MB/LB).  
• Se “Indstilling på en station” på side 11.  
SET  
2 Tryk på SET.  
2 Tryk på UP eller DOWN for at  
UP  
vælge et kanalnummer.  
DOWN  
Valg af en kanalnummer ved hjælp af talknapperne  
KUN på fjernbetjeningen:  
3 Tryk på UP eller DOWN for at  
UP  
vælge et kanalnummer.  
Du kan vælge en kanalnummer ved  
hjælp af talknapperne.  
DOWN  
Eksempler: For kanalnummer 5 trykkes  
på 5.  
For kanalnummer 15  
trykkes på +10 fulgt af 5.  
For kanalnummer 20  
trykkes på +10 fulgt af 10.  
For kanalnummer 30 trykkes  
på +10, +10 fulgt af 10.  
SET  
4 Tryk på SET igen.  
Den valgte station (se pkt. 1) gemmes nu under det  
kanalnummer der blev valgt i pkt. 3.  
• Hvis der allerede er gemt en station på dette  
kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye station.  
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter  
De faste stationer slettes efter nogle dages forløb. I givet fald skal de  
indprogrammeres igen.  
– 12 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modtagelse af FM-stationer med RDS  
Med RDS (Radio Data System)-systemet kan FM-stationer  
Søgning efter programmer vha. PTY-koder  
udsende et yderligere signal sammen med deres normale  
programsignal. Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne  
plus oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks.  
sport, musik osv.  
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, lyser RDS-  
indikatoren på displayet.  
En af fordelene ved RDS-systemet er at man kan finde en  
bestemt programtype ved at specificere PTY-koderne.  
• Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af afsnittet  
“Yderligere oplysninger” på side 23.  
Søgning efter et program vha. PTY-koder  
HUSK at FM-stationer med RDS skal være indprogrammeret  
for at PTY-koder kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort,  
henvises til side 11 og 12.  
Anlægget kan modtage nedenstående typer RDS-signaler:  
PS (Programservice):  
Viser almindeligt kendte stationsnavne.  
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis  
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte  
forfra igen.  
PTY (Programtype):  
Viser hvilke programtyper der udsendes.  
RT (Radiotekst):  
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.  
KUN på fjernbetjeningen:  
PTY  
Enhanced Other Networks:  
1 Tryk på PTY SEARCH.  
Nu vises “PTY” og “SELECT” skiftevis på  
displayet.  
SEARCH  
Giver oplysninger om de programtyper der udsendes  
af andre RDS-stationer end den der er indstillet på.  
+
2 Tryk på PTY SELECT + / – indtil  
den ønskede PTY-kode vises på  
displayet.  
Mere om RDS  
• Ikke alle FM-stationer har RDS.  
PTY  
SELECT  
• Ikke alle FM-RDS-stationer byder på de samme funktioner. Hvis  
du er i tvivl, kan du forhøre dig hos de lokale radiostationer om  
hvilke RDS-funktioner der er til rådighed i området.  
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er  
indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller hvis  
signalet er svagt.  
• Hver gang der trykkes på knappen,  
skifter PTY-koderne som følger:  
NONE NEWS AFFAIRS INFO “  
SPORT EDUCATE DRAMA “  
CULTURE SCIENCE VARIED “  
POP M ROCK M EASY M LIGHT M “  
CLASSICS OTHER M WEATHER “  
FINANCE CHILDREN SOCIAL “  
RELIGION PHONE IN TRAVEL “  
LEISURE JAZZ COUNTRY “  
NATION M OLDIES FOLK M “  
DOCUMENT TEST ALARM “  
(tilbage til begyndelsen)  
Ændring af RDS-informationerne  
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til en  
FM-station.  
KUN på fjernbetjeningen:  
DISPLAY  
Tryk på DISPLAY (orange).  
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter  
visningen på displayet som følger:  
PTY  
3 Tryk på PTY SEARCH igen.  
SEARCH  
Under søgningen veksler “SEARCH” og  
den valgte PTY-kode på displayet.  
PS  
PTY  
RT  
(Radiotekst)  
(Programservice) (Programtype)  
De 30 indprogrammerede FM-stationer  
Stationsfrekvens  
gennemsøges. Hvis der findes en station af  
den valgte type, indstilles der på den, ligesom  
“FOUND” vises på displayet.  
(eller kanal nr. for fast station)  
• Hvis der ikke findes et program af den valgte type, vises  
“NOTFOUND” skiftevist på displayet, og du kommer  
tilbage til den station der sidst blev modtaget.  
• Hvis den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY eller RT  
signal  
Der vises henholdsvis “NO PS”, “NO PTY” og “NO RT” på  
displayet.  
Standsning af søgningen mens den foregår, tryk på PTY  
• Om de viste tegn  
SEARCH under søgningen.  
Når displayet viser PS, PTY eller RT signaler:  
– Displayet viser kun store bogstaver.  
– Displayet kan ikke vise specialbogstaver, for eksempel vil “A”  
repræsentere bogstaverne “Á, Â, Ã, À, Ä og Å”.  
Hvis du gemmer en station mens der udføres en PTY-  
søgning  
PTY-søgningen standser muligvis ikke. Hvis det sker, skal du trykke  
på PTY SEARCH for at standse søgningen manuelt.  
– 13 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Midlertidigt skift til en anden programtype  
Så fungerer funktionen Enhanced Other  
Networks i praksis:  
Funktionen “Enhanced Other Networks” gør det muligt  
midlertidigt at skifte til et program (TA, News og Info) på en  
anden station.  
ALTERNATIV 1  
• Funktionen virker kun hvis du lytter til en forprogrammeret  
FM-RDS-station der stiller informationen til rådighed.  
Hvis der ikke er nogen station der udsender det  
program du har valgt  
Den aktuelle station fortsætter med at spille.  
Aktivering af Enhanced Other Networks-funktionen  
HUSK at FM-stationer med RDS skal indprogrammeres for  
at funktionen kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort, henvises  
til side 11 og 12.  
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis  
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte  
forfra igen.  
«
Når en station begynder at udsende det valgte  
program, stilles der automatisk om til den pågældende  
station. PTY-indikatoren på displayet begynder at  
blinke.  
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den  
foregående station, men denne funktionen er stadig  
aktiv.  
KUN på fjernbetjeningen:  
TA/News  
1 Tryk på TA/News/Info indtil den  
ønskede datatype vises på displayet.  
Indikatoren for den valgte datatype blinker  
også.  
/Info  
ALTERNATIV 2  
Hvis der er en station der udsender det program  
du har valgt  
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter datatypen-  
indikatoren som følger:  
Der stilles om til den anden station, og PTY-  
indikatoren på displayet begynder at blinke.  
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den  
foregående station, men denne funktionen er stadig  
aktiv.  
TA  
News  
Info  
OFF  
(Annulleret)  
Trafikmelding  
TA:  
News: Nyheder  
Info: Programmer der giver råd og vejledning i  
videste forstand.  
OFF: Denne funktionen annulleres, og indikatoren  
(TA/News/Info) slukkes.  
ALTERNATIV 3  
Hvis den FM-station du lytter til, udsender det  
program du har valgt  
2 Vent i cirka 3 sekunder efter at datatypen er  
specificeret.  
Den aktuelle station fortsætter med at spille, men  
PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke.  
«
Når programmet er slut, ophører PTY-indikatoren med  
at blinke og lyser konstant. Denne funktionen er stadig  
aktiv.  
Datatype-indikatoren ophører med at blinke og lyser  
konstant.  
Nu er funktionen aktiveret. Der henvises til “Så  
fungerer funktionen Enhanced Other Networks i praksis”.  
Mere om Enhanced Other Networks-funktionen  
• De data der sendes fra visse stationer er muligvis ikke kompatible  
med denne enhed, og andre stationer transmitterer muligvis ikke  
Enhanced Other Networks-data. I så fald fungerer funktionen  
muligvis ikke korrekt.  
• Når du lytter til et program valgt med denne funktionen, stilles der  
ikke om til en anden station, selv hvis en anden station begynder  
at udsende et program med de samme data.  
• Denne funktionen annulleres når lydkilden ændres til CD, TAPE  
eller AUX/MD, og annulleres midlertidigt når lydkilden ændres til  
AM (MB/LB).  
• Denne funktion nulstilles også når der slukkes for anlægget.  
– 14 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Afspilning af CD’er (CD/CD-R/CD-RW)  
Dette anlæg er konstrueret til at afspille følgende CD-typer:  
• CD  
• CD-R  
• CD-RW  
CD  
3 Tryk på CD 3/8.  
CD-skuffen lukkes automatisk, og første nummer  
på CD’en begynder at spille.  
CD  
Brug af uregelmæssigt formede CD’er  
(hjerteformede, ottekantede osv.) kan skade  
anlægget.  
Spor nr.  
Forløbet spilletid  
Generelle bemærkninger  
Generelt vil du få den bedste præstation når du holder dine  
CD’er og mekanismen ren.  
• CD stopper automatisk når det sidste spor på CD’en er  
færdig med at spille.  
• Gem CD’er i deres hylstre og opbevar dem i kabinetter  
eller på hylder.  
• Hold CD-skuffen lukket når den ikke er i brug.  
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.  
BASS  
Afspilning af en CD-R eller CD-RW  
En brugerredigeret CD-R (indspillelig én gang) eller  
CD-RW (indspillelig gentagne gange) kan kun afspilles  
hvis den allerede er “færdiggjort”.  
• En original CD-R eller CD-RW indspillet i musik-CD-  
format kan afspilles. Men det er muligt at den ikke kan  
afspilles på grund af sine særlige egenskaber eller  
optagelsesforhold.  
Totalt spor nr.  
Samlet afspilningstid  
CD-en tages ud tryk på 0 CD på fjernbetjeningen (eller 0  
på anlægget).  
• Inden en CD-R eller CD-RW afspilles, bør dens vejledning/  
advarsler nøje gennemlæses.  
• Hvis CD’en ikke kan læses korrekt (fx fordi den er ridset)  
eller der er lagt en ikke-læsbar CD-R eller CD-RW i  
Afspilningen starter ikke.  
• Hvis der ikke er ilagt nogen CD  
Vises “NO DISC” i displayet.  
Hvis den ilagte cd rummer mere end 21 spor, og du vælger  
spor 21 eller derover  
På displayet ses “– –:– –” i stedet for spilletiden.  
• Visse CD-R’er eller CD-RW’er kan muligvis ikke afspilles  
på dette apparat på grund af deres egenskaber, beskadigelse  
eller snavs på dem, eller hvis anlægget linse er snavset.  
• En CD-RW kræver muligvis længere udlæsningstid. Dette  
skyldes at CD-RW’ers reflektionskoefficient er lavere end  
normale CD’ers.  
FORSØG IKKE at lukke CD-skuffen manuelt, da  
dette kan beskadige den.  
Afspilning af en hel CD—normal afspilning  
CD  
Elementære CD-funktioner  
1 Tryk på 0 CD på fjernbetjeningen  
(eller 0 på anlægget).  
Der tændes automatisk for anlægget, og  
CD-skuffen glider ud.  
Under afspilning af CD’er er nedenstående funktioner til  
rådighed.  
Midlertidig standsning af afspilningen  
2 Læg en CD i cirklen i skuffen, med  
Tryk på CD 3/8.  
CD  
etiketten opad.  
CD  
I pausen blinker den forløbne spilletid på  
displayet.  
Afspilningen genoptages ved at trykke på  
CD 3/8 igen.  
RIGTIGT  
FORKERT  
Valg af et andet nummer på CD’en  
Tryk flere gange på ¢ eller 4.  
¢ :  
• En 8 cm CD skal placeres i den inderste cirkel i skuffen.  
Frem til starten af næste eller  
efterfølgende numre.  
DOWN  
UP  
4 :  
Tilbage til starten af det aktuelle  
eller foregående numre.  
– 15 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fortsættes  
Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne  
KUN på fjernbetjeningen:  
4 Gentag pkt. 3 for at programmere eventuelle  
andre spor.  
Ved brug af talknapperne inden eller under  
afspilningen kan du begynde at afspille det  
nummer du ønsker.  
Eksempler: For spor nr. 5 trykkes på 5.  
For spor nr. 15 trykkes på +10  
fulgt af 5.  
CD  
5 Tryk på CD 3/8.  
Numrene afspilles nu i den programmerede  
rækkefølge.  
For spor nr. 20 trykkes på +10  
fulgt af 10.  
For spor nr. 32 trykkes på +10, +10, +10 fulgt af 2.  
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.  
Programafspilnings-funktionen afsluttes ved at trykke  
på PRGM, enten før eller efter afspilning. Endvidere slukkes  
PRGM (program)-indikatoren.  
Valg af et bestemt sted i et nummer  
Mens CD’en spiller, holdes ¢  
eller 4.  
Det indprogrammerede slettes ved at trykke to gange på 7.  
• Hvis en CD udløses, slettes programmet ligeledes.  
¢ : Hurtigt frem.  
4 : Hurtigt tilbage.  
DOWN  
UP  
Hvis du forsøger at programmere trin nr. 21  
I givet fald vises meddelelsen “FULL” på displayet.  
Kontrol af programmets indhold  
Du kan kontrollere hvad der er  
indprogrammeret ved at trykke  
¢ eller 4 før eller efter  
Programmering af afspilningsrækkefølgen  
—programafspilning  
Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den  
rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles. Der kan  
programmeres op til 20 numre.  
DOWN  
UP  
afspilningen.  
¢ :  
Hvis du vil tjekke den  
programmerede rækkefølge.  
KUN på fjernbetjeningen:  
4 :  
1 Læg en CD i skuffen.  
Hvis du vil tjekke rækkefølgen bagfra.  
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk  
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.  
Ændring af programmet  
KUN på fjernbetjeningen:  
PRGM  
2 Tryk på PRGM (program).  
CANCEL  
Inden eller efter afspilning kan det sidste spor i  
programmet slettes ved at trykke på CANCEL.  
• Hver gang der trykkes på knappen, slettes det  
sidste nummer i programmet.  
PRGM (program) -indikatoren på displayet  
tændes.  
ST  
PRGM  
Inden afspilningen kan der føjes numre til programmet  
ved blot at vælge de numre du ønsker at tilføje, som  
beskrevet i pkt. 3 under programmeringsproceduren.  
• Hvis der ligger et program i hukommelsen, hentes det  
frem.  
3 Tryk på UP eller DOWN for at  
UP  
vælge spornummeret og tryk  
DOWN  
derefter på SET.  
• Du kan vælge hvilket spor der skal  
afspilles ved hjælp af talknapperne. (Se  
Valg af et andet nummer ved brug af  
talknapperne”).  
SET  
ST  
PRGM  
Spor nr.  
Programtrin nr.  
– 16 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Afspilning i tilfældig rækkefølge  
Gentagelse af numre  
Sporene vil ikke blive afspillet i nogen bestemt rækkefølge,  
når du anvender denne funktion.  
Det er muligt at gentage alle spor, programmet eller det spor  
der er under afspilning, så mange gange du har lyst.  
KUN på fjernbetjeningen:  
KUN på fjernbetjeningen:  
REPEAT  
Afspilningen gentages ved at trykke på  
REPEAT før eller under afspilning.  
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter  
gentagelsesmåden som følger, ligesom den  
tilsvarende indikator tændes på displayet:  
1 Læg en CD i skuffen.  
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk  
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.  
RANDOM  
2 Tryk på RANDOM.  
RANDOM-indikatoren tændes på displayet, og  
sporene afspilles i vilkårlig rækkefølge.  
ALL  
Annulleret  
:
Gentager et spor.  
CD  
3 Tryk på CD 3/8.  
ALL : Ved Normal afspilning, gentages alle sporene.  
Ved Programmeret afspilning gentages alle  
sporene i programmet.  
ST  
RANDOM  
Under Tilfældig afspilning gentages alle  
sporene i tilfældig rækkefølge.  
Når alle numre er afspillet én gang, standser afspilningen.  
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.  
Sporet under afspilning springes over ved at trykke på ¢.  
• Det er ikke muligt at komme tilbage til foregående spor ved  
at trykke på 4.  
Gentagelsesafspilning afsluttes ved at trykke flere gange på  
REPEAT, indtil gentagelse indikatoren på displayet slukkes.  
• Gentagelsesfunktionen forbliver i displayet også når du  
skifter afspilningsmode.  
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.  
Afspilning i tilfældig rækkefølge afsluttes ved at trykke på  
RANDOM igen før eller efter afspilning. Afspilningsmåden  
annulleres, og normal afspilningsmåde genoptages.  
• Endvidere slukkes RANDOM-indikatoren.  
• Tilfældig afspilning kan  
naturligt nok ikke vælges.  
Hvis er valgt når du trykker på RANDOM, annulleres  
(slukkes) den.  
Pladelåsen  
Det er muligt at forhindre CD’er i at blive taget ud af  
apparatet, idet pladerne kan låses.  
• Hvis den aktuelle lydkilde ikke er CD-afspilleren, så tryk  
på CD 3/8, og derefter 7 inden du udfører nedenstående  
handling.  
KUN på anlægget:  
Låsning af pladerne foretages ved at  
trykke på STANDBY/ON  
, samtidig  
med at 7 holdes inde.  
• Hvis der er en skuffe åben, skal den først  
lukkes.  
STANDBY / ON  
Pladelåsen deaktiveres ved at trykke på STANDBY/ON  
samtidig med at 7 holdes inde.  
,
Hvis du forsøger at tage CD’en ud mens skuffens lås er  
aktiveret  
Vises ordet “LOCKED” for at gøre opmærksom på at skuffen er låst.  
– 17 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Afspilning af bånd  
Bånd af type I, II og IV kan afspilles, uden at der skal ændres  
nogen indstillinger.  
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.  
Hurtig spoling mod venstre eller højre: Tryk på ¢ eller  
4 mens båndet ikke er i gang.  
Båndretningsvisere (3 eller 2) begynder at blinke hurtigt på  
displayet.  
Afspilning af et bånd  
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på  
0 PUSH OPEN på anlægget.  
1 Tryk på 0 PUSH OPEN på anlægget.  
PUSH  
OPEN  
Gentagen afspilning af begge sider af båndet  
—Reverse Mode  
0
Båndoptageren kan indstilles til at afspille blot den ene side  
af båndet, begge sider én gang eller begge sider kontinuerligt.  
REV.MODE  
Tryk på REV.MODE.  
• Hver gang der trykkes på knappen,  
skifter “Reverse Mode” funktionen  
som følger:  
REV. MODE  
2 Læg en kassette i, med den synlige del af  
båndet nedad.  
På anlægget  
(kun UX-L30R)  
: Båndoptageren stopper  
automatisk efter  
afspilning af begge sider  
på båndet. Stopper, når  
afspilningen i 2 -retning er færdig.  
: Båndoptageren fortsætter med at afspille begge  
sider af båndet, indtil der trykkes på 7.  
: Båndoptageren stopper automatisk efter  
afspilning af den ene side på båndet.  
3 Tryk på 0 PUSH OPEN igen.  
Brug af C-120 eller tyndere bånd frarådes, da der  
kan forekomme karakteristisk forringelse, ligesom  
sådanne bånd let kan komme til at sidde fast  
mellem trykrullerne og kapstanakslerne.  
TAPE  
4 Tryk på TAPE 2 3.  
Der tændes automatisk for anlægget, og  
båndet begynder at spille. Båndretnings-  
indikatoren (3 eller 2) på displayet blinker  
langsomt.  
TAPE  
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter  
båndretningen.  
3 :  
2 :  
afspilning af forsiden.  
afspilning af bagsiden.  
Når båndet er nået til slutningen, standser afspilningen  
automatisk hvis “Reverse Mode” er indstillet til  
eller  
. (Se “Gentagen afspilning af begge sider af  
båndet—Reverse Mode”).  
Hvis der ikke er noget bånd i anlægget  
Vises “NO TAPE” på displayet.  
– 18 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Optagelse  
OBS!:  
Optagelse på et bånd  
• Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille  
ophavsretligt beskyttet materiale uden  
ophavsretindehaverens samtykke.  
KUN på anlægget:  
1 Læg et bånd i der kan optages på, med den  
• Optageniveauet sættes automatisk og er ikke påvirket af  
andre lydindstillinger. Under optagelsen kan du således  
regulere lydstyrken du lytter til, uden at dette har  
indvirkning på optageniveauet.  
synlige del af båndet nedad.  
• Hvis optagelser du har foretaget, indeholder megen støj  
eller statisk elektricitet, er anlægget muligvis opstillet for  
tæt på et tv. I givet fald er du nødt til at øge afstanden  
mellem tv’et og anlægget.  
• Til optagelse kan anvendes bånd af type I.  
Beskyttelse af dine optagelser  
De to små tappe bag på  
kassetten er til beskyttelse mod  
utilsigtet sletning og optagelse.  
For at beskytte dine optagelser  
skal disse tappe fjernes.  
Hvis du vil optage på et kassettebånd hvis sikringstappe er  
fjernet, må du først tildække hullerne med klæbestrimmel.  
2 Luk forsigtigt kassetteholderen og kontroller  
båndets optageretning.  
• Hvis båndretningen er forkert, trykker du to gange på  
TAPE 2 3 og derefter på 7 for at ændre  
båndretningen.  
Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se  
“Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode”.  
Opretholdelse af god lydkvalitet ved optagelse og  
afspilning  
Hvis tonehoveder, kapstanaksler eller trykruller bliver  
snavsede, har det følgende konsekvenser:  
• Forringelse af lydkvaliteten  
• Afbrydelser i lyden  
3 Sæt lydkilden i gang—FM, AM eller udstyr  
tilsluttet AUX-bøsningerne.  
• Hvis lydkilden er CD, se da “Optagelse direkte fra CD”  
på side 20.  
• Fading  
• Ufuldstændig sletning  
Vanskelighed med at optage  
REC  
4 Tryk på REC (optagelse).  
REC-indikatoren (optagelse) på displayet  
tændes, og optagelsen begynder.  
Rensning af tonehoveder, kapstanaksler og trykruller  
Brug en vatpind fugtet med sprit.  
Optagelsen standses ved at trykke på 7.  
Båndet stopper efter 4 sekunder.  
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på  
0 PUSH OPEN på anlægget.  
Kapstanaksler  
Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode  
REV.MODE  
Tryk på REV.MODE (tilbagespilning)  
Tonehoveder  
Trykruller  
indtil indikatoren  
lyser.  
Ved brug af “Reverse Mode”  
-funktionen til optagelse skal du  
optage i fremadgående (3) retning  
først.  
Ellers standser optagelsen når der kun  
er optaget på bagsiden af båndet.  
REV. MODE  
Afmagnetisering af tonehoveder  
Sluk for anlægget og brug et hovedafmagnetiseringsapparat  
(fås i radio/tv/pladeforretninger).  
På anlægget  
(kun UX-L30R)  
Ved starten og slutningen af et bånd er der et  
indledende bånd  
Hvor der ikke kan optages. Ved optagelse fra CD eller radio skal der  
først spoles forbi indløbsbåndet, for at sikre at der ikke går noget af  
optagelsen tabt.  
– 19 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Optagelse direkte fra CD  
Optage et spor  
Alt på CD’en optages på båndet i samme rækkefølge som på  
CD’en, henholdsvis i den rækkefølge du har fastlagt i et program.  
Denne optagemetode er praktisk til optagelse af enkeltnumre  
under afspilning af en CD, idet man hermed kan optage blot  
sine yndlingsnumre på båndet.  
KUN på anlægget:  
KUN på anlægget:  
1 Læg et bånd i der kan optages på, med den  
1 Læg et bånd i der kan optages på, med den  
synlige del af båndet nedad.  
synlige del af båndet nedad.  
2 Læg en CD i skuffen.  
2 Spil det spor på CD’en du ønsker at optage.  
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk  
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.  
— Hvis du ikke ønsker at optage pauser på ca. 4  
sekunders længde mellem valgene, tryk da to gange  
på CD 3/8.  
REC  
3 Tryk på REC (optagelse).  
CD-afspilleren vender tilbage til starten af  
sporet og sporet optages på båndet.  
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og  
båndoptageren automatisk.  
Hvis der ikke gøres noget, optages der automatisk  
en ikke-indspillet pause mellem valgene.  
Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se  
“Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode”.  
4 Gentag evt. pkt. 2 og 3 for at optage andre  
numre.  
REC  
3 Tryk på REC (optagelse).  
REC (optagelse) -indikatoren på displayet  
tændes, og optagelsen begynder.  
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på 7.  
Båndet stopper efter 4 sekunder.  
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og  
båndoptageren automatisk.  
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på  
0 PUSH OPEN på anlægget.  
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på 7.  
Båndet stopper efter 4 sekunder.  
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på  
0 PUSH OPEN på anlægget.  
Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode  
REV.MODE  
Tryk på REV.MODE (tilbagespilning)  
indtil indikatoren  
lyser.  
Ved brug af “Reverse Mode”  
-funktionen til optagelse direkte fra en  
CD skal du optage i fremadgående (3)  
retning først. Hvis båndet slutter under  
optagelse af et nummer i  
REV. MODE  
fremadgående (3), retning, optages  
det sidste nummer i begyndelsen af  
båndets bagside (2).  
På anlægget  
(kun UX-L30R)  
Hvis du begynder optagelsen på  
bagsiden (2), standser optagelsen når  
der kun er optaget på den ene side (bagsiden) af båndet.  
Når der laves slumretimeren indstillinger, mens der  
laves optagelse direkte fra CD  
Skal der afsættes tid nok til at CD’en kan afslutte afspilningen;  
ellers vil der blive slukket for strømmen, for optagelsen er afsluttet.  
– 20 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Brug af timerne  
Der er følgende tre timere til rådighed: daglig timer,  
optagelsestimer og slumretimer.  
Inden du tager timerne i brug, skal det indbyggede ur være  
stillet (se side 9).  
2 Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget  
skal tænde.  
1) Tryk på UP eller DOWN for at indstille  
timetallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.  
2) Tryk på UP eller DOWN for at indstille  
minuttallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.  
På at slukketidspunktet kan indstilles.  
Brug af den daglige timer og optagelsestimeren  
DOWN  
UP  
Timeren kan indstilles hvad enten der er tændt for anlægget  
eller ej.  
UP  
DOWN  
På tændingstidspunktet tændes der automatisk for anlægget  
(indikatoren (timer) blinker lige før tændingstidspunktet  
og bliver ved med at blinke mens timeren er i gang). På  
slukketidspunktet slukkes der automatisk for anlægget (til  
standby).  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
Timerindstillingen bliver liggende i hukommelsen indtil den  
ændres.  
[
]
DAILY  
• Når indikatoren DAILY lyser på displayet, er den daglige  
timer indstillet. Når den er blevet indstillet, træder den i  
funktion på samme tid hver dag, indtil den slås fra.  
• Når indikatoren REC lyser på displayet, er  
optagelsestimeren indstillet. Når den har været i funktion,  
bliver indstillingen gemt i hukommelsen, men timeren er  
slået fra.  
3 Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget  
skal slukke (til standby).  
1) Tryk på UP eller DOWN for at indstille  
timetallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.  
2) Tryk på UP eller DOWN or at indstille minuttallet og  
tryk derefter på CLOCK/TIMER.  
Inden du begynder...  
Ved brug af “TUNER” som lydkilde skal den ønskede  
station vælges inden der slukkes for strømmen.  
Nu kan lydkilden vælges.  
DOWN  
UP  
UP  
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis  
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte  
forfra igen.  
DOWN  
CLOCK  
/TIMER  
1 Tryk på CLOCK/TIMER.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
Indikatoren (timer) tændes, ligesom  
timerfunktionsindikatoren (DAILY eller REC)  
og tændingsklokkeslættet begynder at blinke  
på displayet.  
CLOCK/TIMER  
Nu kan tændingstidspunktet indstilles.  
4 Tryk på UP eller DOWN for at vælge  
timertypen (daglig timer eller  
[
]
DAILY  
optagelsestimer) samt lydkilden. Tryk  
derefter på CLOCK/TIMER.  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
– 21 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Brug af slumretimeren  
• Hver gang der trykkes på disse knapper, skifter  
timertypen og lydkilden som følger:  
Ved brug af slumretimeren kan du falde i søvn til musik.  
Denne timer kan kun indstilles når der er tændt for anlægget.  
DAILY  
REC  
TUNER  
DAILY TAPE  
TUNER  
DAILY  
CD  
Sådan fungerer slumretimeren  
Der slukkes automatisk for anlægget når det specificerede  
tidsrum er forløbet.  
DAILY TUNER : indstilling på den sidste station der blev  
lyttet til. (Daglig timer)  
REC TUNER : optagelse fra den sidste station der blev  
lyttet til. (Optagelsestimer)  
KUN på fjernbetjeningen:  
• Læg et indspilleligt bånd i båndoptageren.  
DAILY CD : afspilning af en CD. (Daglig timer)  
• Læg en CD i skuffen.  
DAILY TAPE : afspilning af et bånd. (Daglig timer)  
• Kontroller at båndretningen er korrekt.  
SLEEP  
1 Tryk på SLEEP.  
Antallet af minutter til slukketidspunktet vises  
på displayet, og SLEEP-indikatoren på  
displayet tændes.  
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres det  
viste minuttal som følger:  
5 Tryk på UP eller DOWN for at ændre  
lydstyrken og tryk derefter på  
SLEEP 10  
SLEEP 20  
SLEEP 30  
SLEEP 60  
SLEEP 90  
CLOCK/TIMER.  
• Der kan vælges en lydstyrke fra (“VOLUME – –” og  
“VOLUME 0” til “VOLUME 40”).  
Annulleret  
SLEEP120  
Hvis du vælger “VOLUME – –”, indstilles styrken til  
det den var da der sidst blev slukket for anlægget.  
Der kan slukkes for lyden mens optagelsestimeren  
2 Vent i ca. 5 sekunder efter at have valgt  
tidsrummet.  
(
REC TUNER) er i gang, ved at indstille lydstyrken til  
“VOLUME 0”.  
Nu kan uret stilles.  
Den tilbageværende tid til slukketidspunktet vises ved at  
trykke én gang på SLEEP, hvorefter det resterende antal  
minutter vises i ca. 5 sekunder.  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
Indstillingen ændres ved at trykke flere gange på SLEEP,  
indtil det ønskede antal minutter vises på displayet.  
Indstillingen annulleres ved at trykke flere gange på SLEEP,  
indtil SLEEP-indikatoren slukkes.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
• Slumretimeren annulleres ligeledes når der slukkes for  
anlægget.  
6 Stil uret.  
• Se “Indstilling af uret” på side 9.  
STANDBY/ON  
7 Hvis indstillingerne er foretaget  
mens der er tændt for anlægget,  
skal der nu slukkes for det (til  
standby) ved at trykke på  
• Hvis slumretimeren indstilles efter at den daglige timer har  
startet den valgte lydkilde  
Den daglige timer annulleres.  
• Hvis slumretimeren indstilles efter at optagelsestimeren har  
sat optagelsen i gang  
Optagelsestimeren annulleres, men optagelsen fortsætter indtil  
slumretimeren slås til.  
STANDBY/ON  
.
STANDBY / ON  
• Når der tændes for anlægget, begynder  
indikatoren (timer) og indikatoren  
for den valgte timertype (DAILY eller  
REC) at blinke på displayet.  
Indstillingen annulleres ved at holde CLOCK/TIMER inde,  
indtil indikatoren (timer) slukkes.  
• Hvis der allerede er tændt for anlægget på slukketidspunktet  
Den timer vil ikke fungere.  
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter  
Timeren annulleres. Du skal nu først indstille uret og derefter  
timeren igen.  
– 22 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Yderligere oplysninger  
Beskrivelse af PTY-koderne:  
NEWS:  
Nyheder.  
ALARM-funktionen  
AFFAIRS:  
Aktuelle programmer der uddyber nyhederne, debat  
og analyse.  
Når der udsendes en nødmeddelelse (et “ALARM”  
-signal) fra en radiostation mens du lytter til radioen,  
stilles der automatisk om til den pågældende station.  
Dette sker dog ikke når du lytter til en station uden  
RDS (alle AM (MB/LB)- og visse FM-stationer).  
INFO:  
Programmer der har til formål at give råd og  
vejledning i videste forstand.  
SPORT:  
Programmer om alt vedrørende sport.  
EDUCATE: Undervisningsprogrammer.  
DRAMA: Radiospil og -serier.  
TEST-funktionen  
Prøvesignalet (“TEST”) anvendes til afprøvning af  
“ALARM”-signalet.  
Prøvesignalet får anlægget til at fungere på samme  
måde som “ALARM”-signalet.  
Hvis der modtages et prøvesignal fra en station mens  
du lytter til radioen, stilles der automatisk om til den  
pågældende station. Dette sker dog ikke når du lytter til  
en station uden RDS (alle AM (MB/LB)- og visse FM-  
stationer).  
CULTURE: Programmer der behandler alle aspekter af national/  
regional kultur, herunder sprog, teater osv.  
SCIENCE:  
VARIED:  
Programmer om naturvidenskab og teknik.  
Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks. quizzer,  
underholdning og interviews.  
POP M:  
Populær musik.  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rockmusik.  
Let musik.  
Instrumental- og vokalmusik; korsang.  
CLASSICS: Opførelser af større orkesterværker, symfonier,  
kammermusik osv.  
OTHER M: Musik der ikke passer ind i nogen af de øvrige  
kategorier.  
WEATHER: Vejrmeldinger og -udsigter.  
FINANCE: Børsberetninger, handel, erhverv osv.  
CHILDREN: Programmer henvendt til børn.  
SOCIAL:  
Programmer om sociologi, historie, geografi,  
psykologi og samfund.  
RELIGION: Religiøse programmer.  
PHONE IN: Programmer hvor publikum fremsætter synspunkter,  
enten pr. telefon eller i åbent forum.  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Rejseinformationer.  
Programmer om fritidsaktiviteter.  
Jazzmusik.  
COUNTRY: Sange fra de amerikanske sydstater eller i  
fortsættelse af denne tradition.  
NATION M: Populær musik fra hjemlandet/regionen på landets  
sprog.  
OLDIES:  
Musik fra den såkaldte “guldalder” for populær  
musik.  
FOLK M:  
Musik med rod i en bestemt nations musikkultur.  
DOCUMENT:Saglige programmer med opsøgende journalistik.  
TEST:  
Udsendes for at afprøve nødsendeudstyr eller -  
modtager.  
ALARM:  
Nødmelding.  
For visse FM-stationer kan klassificeringen af  
PTY-koderne afvige fra ovenstående liste.  
– 23 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Afhjælpning af fejl  
Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde løsningen på problemet.  
Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig tekniker, f.eks.  
din forhandler.  
Symptom  
Mulig årsag  
Løsning  
Ingen lyd.  
Radiostøj.  
• Forkerte eller løse forbindelser.  
• Undersøg alle tilslutninger og ret  
eventuelle fejl. (Se side 6 – 8).  
• Udtag hovedtelefonerne.  
• Hovedtelefoner er tilsluttet.  
• Antennerne er ikke ordentligt tilsluttet.  
• AM-rammeantennen er for tæt på  
anlægget.  
• Tilslut antennen forsvarligt.  
• Flyt AM-rammeantennen og placér den i  
den rigtige retning.  
• FM-antennen er ikke trukket helt ud eller  
er forkert placeret.  
• Træk FM-antennen helt ud og sørg for at  
den har den bedst mulige placering.  
CD-skufferne kan ikke åbnes eller lukkes.  
CD’en spiller ikke.  
Netledningen er ikke tilsluttet.  
Tilslut netledningen.  
CD’en vender den forkerte side opad.  
CD’en er snavset eller skrammet.  
Anbring CD’en med etiketsiden opad.  
Rens eller udskift CD’en. (Se side 25).  
Tænd for anlægget igen.  
Afbrydelser i lyden fra en CD.  
Kassetteholderne kan ikke åbnes.  
Strømforsyningen er blevet afbrudt under  
afspilning af et bånd.  
Der kan ikke optages på et bånd.  
Visse funktioner virker ikke.  
Spærretappene bag på kassetten er fjernet.  
Tildæk hullerne med klæbestrimmel.  
Den indbyggede mikroprocessor fungerer  
ikke rigtigt pga. elektriske forstyrrelser  
udefra.  
Tag anlæggets netstik ud af stikkontakten og  
sæt det i igen.  
Fjernbetjeningen fungerer ikke.  
• En forhindring mellem fjernbetjeningen  
og føleren på anlægget.  
• Batterierne er afladet.  
• Fjern forhindringen.  
• Udskift batterierne.  
– 24 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vedligeholdelse  
Du får mest ud af anlægget ved at holde dine CD’er, kassettebånd og mekanismerne rene.  
Håndtering af en CD  
Rengøring af anlægget  
• Skjolder på anlægget  
• En CD tages ud af hylstret ved at  
holde på den ved kanten, samtidig  
med at du trykker let på hullet i  
midten.  
• Undgå at berøre CD’ens blanke  
overflade, og lad være med at bøje  
den.  
Tørres af med en blød klud. Hvis anlægget er kraftigt  
skjoldet, tørres det af med en klud der er dyppet i neutralt  
vaskemiddel fortyndet med vand og vredet op. Tør det  
derefter rent med en tør klud.  
• Da anlægget kan tage skade eller malingen skalle af, må  
man være forsigtig med følgende:  
— Det må IKKE tørres af med en hård klud.  
— Det må IKKE tørres kraftigt af.  
— Det må IKKE tørres af med fortynder eller  
rensebenzin.  
• Efter brug bør CD’en lægges i hylstret  
igen for at undgå at den kaster sig.  
• Pas på ikke at ridse pladen når den  
lægges tilbage i hylstret.  
• Undgå at udsætte den for direkte  
sollys, ekstreme temperaturer og  
fugtighed.  
— Det må IKKE påføres en flygtig substans eller  
insektmidler.  
— Det må IKKE være i kontakt med gummi eller plastic i  
længere tid.  
Rengøring af en CD  
Tør CD’en af med en blød klud i en lige  
bevægelse fra midten og ud mod kanten.  
Til rengøring af CD’er må der ikke bruges  
opløsningsmidler, f.eks. konventionelt pladerensemiddel,  
fortynder, rensebenzin osv.  
Håndtering af kassettebånd  
• Hvis båndet sidder løst i kassetten,  
strammes det ved at føre en blyant ind  
i en af spolerne og dreje den.  
• Hvis båndet er løst, kan det strække  
sig, gå i stykker eller sætte sig fast i  
kassetten.  
• Undgå at røre ved båndet.  
• Bånd bør ikke opbevares på følgende  
steder:  
— Hvor der er støvet  
— I direkte sollys eller varme  
— Hvor der er fugtigt  
— På et TV-apparat eller højttaler  
— I nærheden af en magnet  
– 25 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ret til ændring af design og  
specifikationer uden varsel forbeholdes.  
Specifikationer  
UX-L40R (CA-UXL40R og SP-UXL40)  
UX-L30R (CA-UXL30R og SP-UXL30)  
Forstærkeren  
Udgangseffekt:  
Forstærkeren  
Udgangseffekt:  
100 W (50 W + 50 W) ved 6 (10% THD)  
Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz)  
100 W (50 W + 50 W) ved 6 (10% THD)  
Indgangsfølsomhed/impedans(ved 1 kHz)  
AUX:  
400 mV/48 kΩ  
AUX:  
400 mV/48 kΩ  
Digitaludgang—OPTICAL DIGITAL OUT  
Signalbølgelængde:660 nm  
Digitaludgang—OPTICAL DIGITAL OUT  
Signalbølgelængde:660 nm  
Udgangsniveau:  
Højttalerimpedans:  
–21 dBm til –15 dBm  
6 – 16 Ω  
Udgangsniveau:  
Højttalerimpedans:  
–21 dBm to –15 dBm  
6 – 16 Ω  
Tuneren  
Tuneren  
FM-skalaområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz  
AM-skalaområde:  
FM-skalaområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz  
AM-skalaområde:  
MB:  
LB:  
522 kHz – 1 629 kHz  
144 kHz – 288 kHz  
MB:  
LB:  
522 kHz – 1 629 kHz  
144 kHz – 288 kHz  
CD-afspilleren  
Dynamisk område:  
Signal/støjforhold:  
Wow og flutter:  
CD-afspilleren  
Dynamisk område:  
Signal/støjforhold:  
Wow og flutter:  
85 dB  
90 dB  
Kan ikke måles  
85 dB  
90 dB  
Kan ikke måles  
Kassettebåndoptageren  
Frekvensområde:  
Kassettebåndoptageren  
Frekvensområde:  
Normal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz  
Wow og flutter: 0,15% (WRMS)  
Normal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz  
Wow og flutter: 0,15% (WRMS)  
Generelt  
Forsyningsspænding:  
Effektforbrug:  
Generelt  
Forsyningsspænding:  
Effektforbrug:  
AC 230 V  
90 W (i brug)  
1,2 W (i standby)  
, 50 Hz  
AC 230 V  
90 W (i brug)  
1,2 W (i standby)  
, 50 Hz  
Vægt (ca.):  
Vægt (ca.):  
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/D)  
Mass (ca.): 12,7 kg  
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/D)  
Mass (ca.): 12.7 kg  
Medfølgende tilbehør  
Medfølgende tilbehør  
Se side 6.  
Se side 6.  
Højtater Speaker  
Højtater Speaker  
Højtaler enheder: Dybtonehøjtaler:  
Diskanthøjtaler:  
10,0 cm konus x 2  
4,0 cm konus x 1  
6 Ω  
Højtaler enheder: Dybtonehøjtaler:  
Diskanthøjtaler:  
12.0 cm konus x 1  
4,0 cm konus x 1  
6 Ω  
Impedans:  
Vægt (ca.):  
Hovedhøjtaler:  
Impedans:  
Vægt (ca.):  
Hovedhøjtaler:  
175 mm x 320 mm x 229 mm (B/H/D)  
Mass (ca.): 6,0 kg  
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (B/H/D)  
Mass (ca.): 4,8 kg  
– 26 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einführung  
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer  
JVC-Produkte entschieden haben.  
Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte  
diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale  
Leistung des Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung  
auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.  
Stromquellen  
Informationen über diese Bedienungsanleitung  
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen,  
ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.  
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:  
• In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand  
der Tasten auf der Fernbedienung erläutert.  
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des  
Geräts, wenn diese in derselben oder in ähnlicher Weise  
beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum  
Durchführen ein und denselben Bedienungsvorgangs  
verwenden, sofern in der Bedienungsanleitung nichts  
anderes angegeben ist.  
• Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele  
Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle  
zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt.  
Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie das  
Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke  
eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes  
eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese  
Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner  
Betrieb“ auf Seiten 9 und 10 erläutert.  
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen  
Händen an.  
Feuchtigkeitskondensation  
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im  
Innern des Geräts kondensieren:  
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.  
• Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.  
• Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort  
gebracht.  
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise  
Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in  
diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit  
verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab,  
und schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz  
an.  
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung  
verwendet:  
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen  
und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen  
sowie Brandrisiken oder elektrische Schläge  
vermieden werden können.  
Darüber hinaus werden Sie informiert, was  
Sie vermeiden müssen, um die optimale  
Sonstiges  
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das  
Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts  
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie  
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.  
Geräteleistung zu erzielen.  
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht  
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose  
ab.  
Neben Sie Symbol finden Sie Informationen und  
Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.  
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich  
keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom  
Benutzer gewartet werden müßten.  
Die Abbildungen in diesem Bedienungsanleitung  
beziehen sich, soweit nicht anders angegeben, auf das  
Modell UX-L40R.  
Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel  
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.  
Vorsichtsmaßnahmen  
Aufstellung  
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf,  
der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und 35˚C.  
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender  
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu  
verhindern.  
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieses Gerät und  
einem Fernsehgerät.  
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des  
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht  
zu stören.  
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von  
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es  
direktem Sonnenlicht, übermäßiger Staubentwicklung  
oder Schwingungen ausgesetzt ist.  
– 1 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhalt  
Anordnung der Tasten und Regler............................ 3 Wiedergeben von CDs (CD/CD-R/CD-RW)........... 15  
Fernbedienung ............................................................ 3  
Frontplatte .................................................................. 4  
Wiedergeben der gesamten CD  
—normale Wiedergabe ....................................... 15  
CD-Grundbetrieb...................................................... 15  
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel  
—Programmierbetrieb ........................................ 16  
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge  
—Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge ..... 17  
Wiederholen von Titeln  
—wiederholte Wiedergabe ................................. 17  
Verhindern des CD-Auswurfs  
Erste Schritte .............................................................. 6  
Zubelör ....................................................................... 6  
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............. 6  
Anschließen von Antennen......................................... 6  
Anschließen von Lautsprechern ................................. 7  
Anschließen weiterer Komponenten .......................... 8  
Verriegelung der CD-Laden............................ 17  
Allgemeiner Betrieb.................................................... 9  
Wiedergeben von Kassetten..................................... 18  
Einstellen der Uhrzeit................................................. 9  
Einschalten der Stromversorgung .............................. 9  
Auswählen der Signalquellen und Starten der  
Wiedergabe ........................................................... 9  
Einstellen der Lautstärke .......................................... 10  
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen) ..................... 10  
Verstärken der Baßfrequenzen ................................. 10  
Verstärken des Surround-Effekts  
Wiedergeben einer Kassette ..................................... 18  
Aufnehmen ................................................................ 19  
Bespielen einer Kassette .......................................... 19  
CD-Direktaufnahmen ............................................... 20  
Einzeltitel-Aufnahme ............................................... 20  
(NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R) ............ 10  
Bestimmen der Helligkeit der Anzeige  
Verwenden der Schaltuhren .................................... 21  
(NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R) ............ 10  
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr ....... 21  
Verwenden der Einschlafschaltuhr ........................... 22  
Wiedergeben von UKW- und  
MW/LW-Sendungen............................................ 11  
Zusätzliche Informationen ....................................... 23  
Fehlerbeseitigung ...................................................... 24  
Wartung ..................................................................... 25  
Technische Daten ...................................................... 26  
Einstellen eines Senders ........................................... 11  
Speichern von Sendern ............................................. 11  
Einstellen eines gespeicherten Senders .................... 12  
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ............... 13  
Ändern der RDS-Informationen............................... 13  
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes  
(PTY-Suche) ....................................................... 13  
Vorübergehendes Umschalten auf eine  
gewünschte Sendung .......................................... 14  
– 2 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anordnung der Tasten und Regler  
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.  
Fernbedienung  
Für das Modell UX-L40R  
Für das Modell UX-L30R  
STANDBY/ON  
DISPLAY  
STANDBY/ON  
DISPLAY  
1
4
3
6
2
5
8
9
p
q
w
e
9
p
q
w
e
1
1
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK  
/TIMER  
7
9
+10  
10  
BASS  
SLEEP  
SLEEP  
UP  
TREBLE  
TREBLE  
BASS  
2
3
2
UP  
7
4
¢
3
SET  
SET  
CANCEL  
CANCEL  
DOWN  
DOWN  
4
5
r
4
5
r
23  
3/8  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
AUTO  
AUTO  
PRESET  
PRESET  
CD  
REV.MODE FM MODE  
0CD  
REV.MODE FM MODE  
6
7
t
y
6
7
t
y
PRGM  
RANDOM REPEAT  
PRGM RANDOM REPEAT  
u
i
u
i
PTY  
PTY  
AHB PRO  
SEARCH  
SURROUND AHB PRO  
SEARCH  
+
DISPLAY  
+
DISPLAY  
8
8
PTY  
TA/News  
/Info  
PTY  
TA/News  
/Info  
o
o
SELECT  
DIMMER  
SELECT  
VOLUME  
VOLUME  
;
a
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL  
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL  
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten 8 RDS-Betriebstasten (13, 14)  
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY  
(Orange) und TA/News/Info  
Seiten.  
9 Taste STANDBY/ON  
(9, 22)  
Fernbedienung  
p Taste DISPLAY (Schwarz) (9)  
q Taste CLOCK/TIMER (9, 21, 22)  
w Taste SLEEP (22)  
e Taste TREBLE (10)  
r Taste CANCEL (16)  
t Taste AUTO PRESET (11)  
y Taste FM MODE (11)  
u Tasten für den CD-Wiedergabemodus (16, 17)  
• PRGM (Program), RANDOM und REPEAT  
i Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)  
o Taste VOLUME + / – (10)  
1 Zifferntasten  
2 Taste BASS (10)  
3 Multifunktionstasten  
• UP, 4 (vorheriger Titel), 7 (Stopp), ¢ (nächster  
Titel) und DOWN  
4 Taste SET (12, 16)  
5 Source-Tasten  
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM und AUX/MD  
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird das Gerät auch  
eingeschaltet.  
6 Taste 0 CD (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen  
; Taste SURROUND (NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)  
CD-Lade) (15)  
(10)  
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch  
eingeschaltet.  
a Taste DIMMER (NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)  
(10)  
7 Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb) (18 – 20)  
– 3 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Forts.  
Frontplatte  
Frontplatte  
q
w
STANDBY / ON  
1
2
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
CD-R/RW PLAYBACK  
e
r
3
Für das Modell  
REC  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
AUX/MD  
UX-L40R  
MICRO COMPORNENT SYSTEM  
t
SURROUND  
Für das Modell  
UX-L30R  
REV. MODE  
VOLUME  
4
5
6
+
y
u
CD  
TAPE  
FM/AM  
7
8
DOWN  
UP  
BASS  
TREBLE  
i
o
;
PUSH  
OPEN  
0
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
9
p
PHONES  
– 4 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Displayfenster  
1
2
3
4
5
[
]
[
]
DAILY REC SLEEP REC RDS TA News Info  
ST  
SURROUND  
BASS  
MONO  
PRGM  
RANDOM  
ALL  
p
9
8
7
6
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten  
Seiten.  
Displayfenster  
Frontplatte  
1 Taste STANDBY/ON  
(9, 17, 22)  
1 Schaltuhranzeigen  
und Leuchte STANDBY/ON  
(Schaltuhr), DAILY, REC und SLEEP  
2 Anzeige REC (Aufnahme)  
3 RDS-Betriebsanzeigen  
• RDS und TA/News/Info  
4 Anzeige SURROUND (NUR FÜR DAS MODELL  
UX-L40R)  
2 CD-Laden  
3 Für das Modell UX-L40R: Taste SURROUND (10)  
Für das Modell UX-L30R: Taste REV.MODE (Reverse-  
Betrieb) (18 – 20)  
4 Taste REC (Aufnahme) (19, 20)  
5 Displayfenster  
5 Anzeige BASS  
6 Kassettenbetriebsanzeigen  
6 Regler VOLUME + / – (10)  
7 Taste CD 3/8 (Wiedergabe/Pause) (9, 15, 17, 20)  
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch  
eingeschaltet.  
2 3 (Kassettenlaufrichtung) und  
Betrieb)  
7 Anzeige MONO  
(Reverse-  
8 Hauptdisplay  
8 Taste BASS (10)  
• Hier werden die Signalquelle, Frequenz usw. angezeigt.  
9 Anzeige ST (Stereo)  
9 Kassettenfach  
p Buchse PHONES (10)  
p Anzeigen für den CD-Wiedergabemodus  
q Fernbedienungssensor  
• PRGM (Program), RANDOM und  
alle Titel wiederholen)  
/
ALL (ein/  
w Taste 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen  
CD-Lade) (15)  
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch  
eingeschaltet.  
e Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)  
r Taste CLOCK/TIMER (9, 21, 22)  
t Taste AUX/MD (9)  
STANDBY / ON  
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch  
eingeschaltet.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
CD-R / RAYBACK  
y Taste TAPE 2 3 (9, 18, 19)  
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch  
eingeschaltet.  
REC  
SURROUND  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
MICRO COMPORNENT SYSTEM UXL40
VOLUME  
u Taste FM/AM (9, 11, 12)  
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch  
eingeschaltet.  
i Taste TREBLE (10)  
o 0 PUSH OPEN (Zum Öffnen des Kassettenfachs)  
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,  
richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor  
der Frontplatte.  
(18 – 20)  
; Multifunktionstasten  
4 (vorheriger Titel)/DOWN, 7 (Stopp)  
und ¢ (nächster Titel)/UP  
– 5 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Erste Schritte  
Forts.  
Zubelör  
Anschließen von Antennen  
Vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der  
Verpackung enthalten waren.  
UKW-Antenne  
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an.  
• MW/LW-Rahmenantenne (1)  
• UKW-Zimmerantenne (1)  
ANTENNA  
UKW-Zimmerantenne  
(gehört zum Lieferumfang)  
EXT  
M LOOP  
• Fernbedienung (1)  
• Batterien (2)  
FM 75  
COAXIAL  
• Lautsprecherkabel (2) (NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)  
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler  
in Verbindung.  
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung  
1 Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an  
die Buchse FM 75 COAXIAL an.  
Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F) in die  
Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die  
Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und – im  
Batteriefach übereinstimmen.  
2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.  
Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen  
können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus.  
3 Suchen Sie die Position, in der der Empfang  
am besten ist, und befestigen Sie die Antenne  
anschließend an der Wand oder an einem  
anderen Ort.  
1
Informationen zur mitgelieferten UKW-Zimmerantenne  
Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW-Zimmerantenne  
kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können  
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.  
R6(SUM-3)/AA(15F)  
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an  
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie  
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.  
2
3
UKW-Außenantenne  
(gehört nicht zum Lieferumfang)  
Koaxialkabel  
(gehört nicht zum Lieferumfang)  
ANTENNA  
• Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie  
zusammen.  
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen  
Batterietypen.  
EXT  
M LOOP  
FM 75  
COAXIAL  
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH  
offenem Feuer aus.  
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,  
wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren  
Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die  
Fernbedienung durch auslaufende Batterien  
beschädigt.  
Es sollte eine 75 -Außenantenne mit Koaxialstecker  
(DIN 45325) verwendet werden.  
– 6 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MW/LW-Antenne  
Anschließen von Lautsprechern  
2
1
3
ANTENNA  
Draht mit  
Für das Modell UX-L40R  
Vinylummantelung  
(gehört nicht zum  
Lieferumfang)  
1
SPEAKERS  
AM EXT  
AM LOOP  
RIGHT  
LEFT  
Lautsprecherkabel  
Lautsprecherkabel  
FM75  
COAXIAL  
SPEAKER  
IMPEDANCE  
MIN  
6
INPUT  
INPUT  
2
Für das Modell UX-L30R  
MW/LW-Rahmenantenne  
(gehört zum Lieferumfang)  
1 Schließen Sie die MW/LW-Rahmenantenne  
gemäß Darstellung in der Abbildung an die  
Anschlüsse AM LOOP an.  
• Falls die Kabel isoliert sind, verdrehen Sie  
den Kern am Ende des Kabels und entfernen  
Sie anschließend die Isolierung.  
rechter  
linker  
Lautsprecher  
Lautsprecher  
2 Drehen Sie die MW/LW-Rahmenantenne, bis  
Sie den besten Empfang erzielen.  
1 Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß auf der  
Geräterückseite, und halten Sie ihn geöffnet.  
So schließen Sie eine MW/LW-Außenantenne an  
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit  
Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen  
Sie ihn horizontal. (Die MW/LW-Rahmenantenne muß  
weiterhin angeschlossen bleiben).  
2 Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels  
in den Anschluß ein.  
Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecherkabel auf  
die richtige Polung: (+) an (+) und (–) an (–).  
• Falls die Kabel isoliert sind, verdrehen Sie  
den Kern am Ende des Kabels und entfernen  
Sie anschließend die Isolierung.  
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW/LW-  
Empfang  
3 Schließen Sie den Lautsprecheranschluß auf  
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen  
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.  
• Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen  
Teilen des Geräts noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in  
Berührung kommen.  
der Geräterückseite.  
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher  
mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen  
auf der Geräterückseite angegeben ist.  
– 7 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab  
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend.  
So schließen Sie eine Audiokomponente mit optischem  
Digitalausgang an  
Sie können CDs mit angeschlossenen Digitalgeräten  
aufnehmen.  
Löcher  
Nasen  
OPTICAL DIGITAL  
Schutzkappe  
OUT  
Bevor Sie die andere Komponente  
anschließen, ziehen Sie die  
Schutzkappe vom Anschluß ab.  
Lautsprecher-  
bespannung  
Audiogerät mit optischem  
Digitaleingang  
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen  
Zum optischen Digitaleingang  
möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen Bereich der  
Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die Bespannung  
nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil ebenfalls nach  
außen ab.  
Schließen Sie ein Lichtleiterkabel (gehört nicht zum  
Lieferumfang) an den optischen Digitaleingang der anderen  
Komponente und den Anschluß OPTICAL DIGITAL OUT an.  
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung wieder anbringen  
möchten, führen Sie die Nasen der Lautsprecherbespannung  
in die entsprechenden Löcher des Lautsprechers.  
Jetzt können Sie das Netzkabel anschließen.  
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß alle Anschlüsse  
vorgenommen wurden, bevor Sie das Netzkabel an das  
Netz anschließen.  
Anschließen weiterer Komponenten  
Sie können sowohl analoge als auch digitale Geräte anschließen.  
• Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,  
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.  
• Schließen Sie andere Komponenten ERST  
DANN an, nachdem alle Anschlüsse  
vorgenommen worden sind.  
So schließen Sie eine Audiokomponente an  
Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel farblich  
codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die  
Audiosignale des linken Kanals gedacht, und rote Stecker und  
Buchsen sind für dieAudiosignale des rechten Kanals gedacht.  
R
L
AUX  
R
L
Zum Audioausgang  
L
Audiogerät  
R
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät  
wiedergeben möchten, verbinden Sie die  
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die  
Buchsen AUX mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum  
Lieferumfang).  
– 8 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Allgemeiner Betrieb  
So stellen Sie die Uhr ein  
1 Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige (Schaltuhr)  
im Display nicht leuchtet.  
• Falls sie leuchtet, halten Sie CLOCK/TIMER so lange  
gedrückt, bis sie erlischt.  
2 Drücken Sie mehrmals hintereinander auf  
CLOCK/TIMER, bis der Modus zum Einstellen der  
Uhrzeit aktiviert wird (die Stunden blinken).  
Wenn Sie CLOCK/TIMER das erste Mal drücken, wird der  
Modus zum Einstellen des Timers aktiviert.  
• Siehe Seiten 21 und 22.  
Einstellen der Uhrzeit  
Stellen Sie zunächst die Uhr, die in dieses Gerät eingebaut ist,  
bevor Sie es bedienen. Wenn Sie das Netzkabel in die  
Wandsteckdose stecken, blinkt die „0:00“ im Display.  
Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das Gerät ein-  
oder ausgeschaltet ist.  
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden  
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen  
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie  
erneut mit Schritt 1.  
3 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 unter „Einstellen  
CLOCK  
/TIMER  
1 Drücken Sie die Taste  
der Uhrzeit“.  
CLOCK/TIMER.  
4 Halten Sie CLOCK/TIMER erneut gedrückt, bis die  
Anzeige (Schaltuhr) im Display erlischt.  
Die Stunden beginnen zu blinken.  
CLOCK/TIMER  
Einschalten der Stromversorgung  
Wenn Sie die Wiedergabetaste—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM  
und AUX/MD, wird das Gerät automatisch eingeschaltet und die  
Wiedergabe wird gestartet, sofern die Signalquelle bereit ist.  
STANDBY/ON  
Wenn Sie das Gerät einschalten  
STANDBY / ON  
2 Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um  
die Stunden einzustellen, und drücken Sie  
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.  
Die Minuten beginnen zu blinken.  
möchten, drücken Sie die Taste  
STANDBY/ON  
.
DOWN  
UP  
Die Leuchte STANDBY/ON  
leuchtet grün und im Display  
erscheint „HELLO“.  
UP  
DOWN  
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten (Bereitschaftsbetrieb),  
drücken Sie die Taste STANDBY/ON  
erneut.  
Die Leuchte STANDBY/ON leuchtet rot und im Display  
erscheint „GOOD BYE“.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
• Die “0:00” im Display blinkt wenn Sie die integrierte Uhr  
noch nicht gestellt haben. Nachdem Sie die Uhr gestellt  
haben, wird die Uhrzeit im Display angezeigt, wenn sich  
das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.  
• Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich das  
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.  
Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten,  
ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.  
3 Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um  
die Minuten einzustellen, und drücken Sie  
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.  
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus  
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“  
zurückgesetzt, während die gespeicherten Sender des Tuners (siehe  
Seite 11) erst nach ein paar Tagen gelöscht werden.  
Auswählen der Signalquellen und Starten der  
Wiedergabe  
So prüfen Sie die Uhrzeit während der Wiedergabe  
NUR auf der Fernbedienung:  
Um CDs wiederzugeben, drücken Sie die Taste CD 3/8.  
(Siehe Seiten 15 – 17).  
DISPLAY  
Drücken Sie die Taste DISPLAY (Schwarz).  
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
drücken, werden die Signalquelle und die Uhrzeit  
abwechselnd im Display angezeigt.  
Um Kassetten wiederzugeben, drücken Sie die Taste  
TAPE 2 3. (Siehe Seite 18).  
Um UKW- oder MW/LW-Sendungen zu hören, drücken  
Sie die Taste FM/AM. (Siehe Seiten 11 – 14).  
Um eine externe Komponente als Signalquelle zu wählen,  
drücken Sie die Taste AUX/MD.  
• Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus  
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“  
zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr  
erneut.  
FM/AM  
AUX/MD  
CD  
TAPE  
Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro Monat  
vor- oder nachgeht  
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut.  
Wenn Sie die Wiedergabetaste für eine bestimmte  
Signalquelle drücken (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM und  
AUX/MD), wird das Gerät eingeschaltet (und das Gerät gibt  
die Signalquelle wieder, sofern diese bereit ist).  
– 9 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einstellen der Lautstärke  
Verstärken der Baßfrequenzen  
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, wenn das Gerät  
eingeschaltet ist. Die Lautstärke zwischen „VOL MIN“ und  
„VOLUME 1“ – „VOLUME 40 (VOL MAX)“.  
Sie können die Bässe anheben, um auch bei niedriger  
Lautstärke einen starken, vollen Baß zu erhalten.  
• Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe.  
Sie hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme.  
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,  
drücken Sie die Taste VOLUME +, um die  
Lautstärke anzuheben, oder die Taste  
AHB PRO  
Wenn Sie den Effekt aktivieren möchten,  
drücken Sie die Taste AHB (Active Hyper Bass)  
PRO, bis „AHB 1“ oder „AHB 2“ im Display  
angezeigt wird. Das Gerät BASS des Displays  
VOLUME –, um die Lautstärke zu verringern.  
VOLUME  
Wenn Sie das Gerät verwenden, drehen  
schaltet sich ebenfalls ein.  
AHB PRO  
Sie den Regler VOLUME + / – im  
VOLUME  
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
drücken, ändert sich die Baßeinstellung wie folgt:  
Uhrzeigersinn (+), um die Lautstärke  
anzuheben, oder entgegen dem Uhrzeigersinn  
(–), um die Lautstärke zu verringern.  
AHB 1  
AHB OFF  
(Deaktivierung)  
AHB 2  
+
BASS  
Ungestörter Hörgenuß  
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die  
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.  
Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den Kopfhörer  
anschließen oder aufsetzen.  
„AHB 2“ bewirkt eine kräftigere Baßwiedergabe als „AHB 1“.  
Wenn Sie den Effekt deaktivieren möchten, drücken Sie  
AHB PRO, bis „AHB OFF“ im Display angezeigt wird. Die  
Anzeige BASS erlischt.  
Schalten Sie das Gerät NICHT aus  
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf  
einen extrem hohen Pegel eingestellt ist.  
Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre  
Lautsprecher und/oder Kopfhörer beschädigt  
werden, wenn Sie das Gerät erneut einschalten  
oder eine Signalquelle wiedergeben.  
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel  
NICHT verändern können, solange sich das Gerät  
im Bereitschaftsbetrieb befindet.  
Verstärken des Surround-Effekts  
(NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)  
Sie können den Surround-Effekt verstärken.  
• Diese Funktion hat keinen Einfluss auf:  
—die Aufnahme.  
—den Klang der Wiedergabe von Monoquellen.  
SURROUND  
Drücken Sie zum Aktivieren des Effekts die Taste  
SURROUND. Im Display leuchtet die Anzeige  
SURROUND auf.  
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen)  
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die  
Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –5 und +5  
einstellen (die fabrikseitige Einstellung ist 0).  
SURROUND  
SURROUND  
• Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe.  
Sie hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme.  
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden  
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen  
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie  
erneut mit Schritt 1.  
Drücken Sie zum Deaktivieren des Effekts  
erneut die Taste SURROUND. Die Anzeige  
SURROUND erlischt.  
Bestimmen der Helligkeit der Anzeige  
(NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)  
1 Drücken Sie zum Einstellen der Tiefen die  
Taste BASS bzw. zum Einstellen der Höhen  
die Taste TREBLE.  
Sie können die Helligkeit der Anzeige nur ändern, wenn das  
Gerät eingeschaltet ist.  
TREBLE  
BASS  
BASS  
TREBLE  
NUR auf der Fernbedienung:  
DIMMER  
Drücken Sie zum Ändern der Helligkeit die Taste  
2 Drücken Sie zumVerstärken des Signals dieTaste DIMMER.  
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
drücken, wird die Helligkeit abwechselnd  
verringert und wieder erhöht.  
UP bzw. zum Verringern die Taste DOWN.  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
– 10 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wiedergeben von UKW- und MW/LW-Sendungen  
Einstellen eines Senders  
Speichern von Sendern  
Sie können 30 UKW- und 15 MW/LW-Sender speichern,  
und zwar entweder mit Hilfe des automatischen oder mit  
Hilfe des manuellen Speicherverfahrens.  
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den  
Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem  
Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich  
nicht um eine Fehlfunktion.  
FM/AM  
1 Drücken Sie die Taste FM/AM,  
um das Frequenzband zu wählen.  
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und  
der zuletzt wiedergegebene Sender eingestellt  
(UKW- oder MW/LW-Sender).  
FM/AM  
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd  
zwischen UKW- und MW/LW umgeschaltet.  
Sie können die gewünschten Sender mit Hilfe des folgenden  
Verfahrens im Speicher sichern.  
So speichern Sie Sender automatisch  
—automatische Senderspeicherung  
Sie müssen Sender im UKW- und MW/LW-Frequenzband  
getrennt speichern.  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4 und halten Sie  
sie länger als 1 Sekunde  
NUR auf der Fernbedienung:  
DOWN  
UP  
gedrückt.  
Das Gerät beginnt mit der  
Sendersuche und stoppt, wenn  
es auf einen Sender mit  
1 Drücken Sie zum Auswählen des  
FM/AM  
Frequenzbands die Taste FM/AM.  
ausreichender Signalstärke stößt.  
Wenn die Sendung stereophon übertragen wird,  
schaltetsich die Anzeige ST (Stereo) ein.  
AUTO  
2 Drücken Sie die TasteAUTO PRESET  
und halten Sie sie länger als 2  
Sekunden gedrückt.  
PRESET  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Suchvorgang  
abzubrechen.  
Lokale Sender mit starken Sendesignalen  
werden gesucht und automatisch im Speicher  
gesichert.  
Die Tasten ¢ oder 4 wird kurz und wiederholt  
gedrückt  
Wenn die automatische Senderspeicherung abgeschlossen  
ist, wird der Sender wiedergegeben, der unter dem  
Speicherplatznummer 1 gespeichert wurde.  
Die Frequenz ändert sich schrittweise.  
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb  
3 Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um Sender  
NUR auf der Fernbedienung:  
der anderen Frequenzbänder zu speichern.  
FM MODE  
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit  
Schwierigkeiten zu empfangen ist oder rauscht,  
drücken Sie die Taste FM MODE, so daß sich die  
Anzeige MONO im Display einschaltet. Der  
Empfang läßt sich dadurch verbessern.  
Wenn gewünschte Sender nicht automatisch gespeichert  
werden können, bedenken Sie folgendes  
Sender mit schwachen Sendesignalen werden von der  
automatischen Senderspeicherung nicht erkannt. Um einen  
solchen Sender zu speichern, müssen Sie die manuelle  
Senderspeicherung verwenden.  
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus  
Automatisch gespeicherte Sender werden sofort gelöscht. Wenn  
dies geschieht, müssen Sie die Sender erneut speichern.  
MONO  
Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken Sie  
erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige MONO  
ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte  
Stereosendungen stereophon wiedergegeben.  
– 11 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
So speichern Sie Sender manuell  
—manuelle Senderspeicherung  
Einstellen eines gespeicherten Senders  
NUR auf der Fernbedienung:  
Sie müssen Sender im UKW- und MW/LW-Frequenzband  
getrennt speichern.  
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden  
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen  
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie  
erneut mit Schritt 2.  
1 Drücken Sie die Taste FM/AM,  
um das Frequenzband zu wählen.  
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und  
der zuletzt wiedergegebene Sender eingestellt  
(UKW- oder MW/LW-Sender).  
FM/AM  
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd  
zwischen UKW und MW/LW umgeschaltet.  
NUR auf der Fernbedienung:  
1 Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern  
wollen.  
• Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen eines  
Senders“ auf Seite 11.  
2 Drücken Sie die Taste UP oder  
UP  
DOWN  
DOWN um einen  
Speicherplatznummer zu wählen.  
SET  
2 Drücken Sie die Taste SET.  
So wählen Sie mit Hilfe der Zifferntasten eine  
Speicherplatznummer  
NUR auf der Fernbedienung:  
3 Drücken Sie die Taste UP oder  
Wenn Sie die Zifferntasten drücken,  
können Sie den gewünschten  
Speicherplatznummer auswählen.  
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,  
um Speicherplatznummer 5 zu  
wählen.  
UP  
DOWN um einen  
DOWN  
Speicherplatznummer zu wählen.  
Drücken Sie die Zifferntaste +10  
und anschließend 5, um  
Speicherplatznummer 15 zu wählen.  
SET  
4 Drücken Sie erneut die Taste SET.  
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10,  
um Speicherplatznummer 20 zu wählen.  
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und anschließend  
10, um Speicherplatznummer 30 zu wählen.  
Der Sender, der in Schritt 1 eingestellt wurde, wird unter  
der Speicherplatznummer gespeichert, die in Schritt 3  
gewählt wurde.  
• Wenn ein neuer Sender unter einer bereits belegten  
Speicherplatznummer gespeichert wird, wird der bereits  
gespeicherte Sender gelöscht.  
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus  
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht.  
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.  
– 12 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS  
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,  
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche)  
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches  
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren  
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle  
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw.  
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst  
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.  
Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale empfangen:  
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie  
bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den  
entsprechenden PTY-Code eingeben.  
• Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter  
„Zusätzliche Informationen“ auf Seite 23.  
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes  
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst  
speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes verwenden  
können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert,  
finden Sie auf Seiten 11 und 12 Informationen darüber, wie  
Sender gespeichert werden.  
PS (Sendername):  
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.  
PTY (Sendungstyp):  
Der Sendungstyp wird angezeigt.  
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden  
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen  
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie  
erneut mit Schritt 1.  
RT (Radiotext):  
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender  
überträgt.  
Enhanced Other Networks (Vorübergehendes Umschalten  
auf eine gewünschte Sendung):  
NUR auf der Fernbedienung:  
Bietet Informationen über Sendungstypen, die andere  
RDS-Sender ausstrahlen.  
PTY  
SEARCH  
1 Drücken Sie die Taste PTY SEARCH.  
Im Display erscheint abwechselnd „PTY“ und  
„SELECT“.  
Weitere Informationen über RDS  
+
2 Drücken Sie die Taste  
• Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.  
• Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an.  
Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem  
Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen  
Sendern in Verbindung.  
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender,  
den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder  
die Signalstärke nicht ausreicht.  
PTY SELECT + / – bis der  
gewünschte PTY-Code im Display  
angezeigt wird.  
PTY  
SELECT  
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,  
ändert sich PTY-Codes wie folgt:  
NONE NEWS AFFAIRS INFO “  
SPORT EDUCATE DRAMA “  
CULTURE SCIENCE VARIED “  
POP M ROCK M EASY M LIGHT M “  
CLASSICS OTHER M WEATHER “  
FINANCE CHILDREN SOCIAL “  
RELIGION PHONE IN TRAVEL “  
LEISURE JAZZ COUNTRY “  
NATION M OLDIES FOLK M “  
DOCUMENT TEST ALARM “  
(zurück zum Anfang)  
Ändern der RDS-Informationen  
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während  
Sie einen UKW-Sender hören.  
NUR auf der Fernbedienung:  
DISPLAY  
Drücken Sie die Taste DISPLAY  
(Orange).  
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
drücken, werden im Display nacheinander folgende  
Informationen angezeigt:  
PTY  
3 Drücken Sie erneut die Taste  
PTY SEARCH.  
SEARCH  
Während der Suche werden „SEARCH“ und  
der gewählte PTY-Code abwechselnd im Display  
angezeigt.  
PS  
(Sendername)  
PTY  
(Sendungstyp)  
RT  
(Radiotext)  
Sendefrequenz  
(oder Kanalnummer)  
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Kanäle  
und beendet die Suche, sobald er den gewünschten  
Sendungstyp gefunden hat („FOUND“ wird im Display  
angezeigt). Dieser Sender wird dann eingestellt.  
• Wenn keine Sendung gefunden wurde, werden  
„NOTFOUND“ im Display angezeigt, und das Gerät  
stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender ein.  
• Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten  
Sender übertragen  
Im Display wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ angezeigt.  
• Anzeige von Buchstaben  
PS, PTY oder RT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt:  
– Im Display können nur Großbuchstaben dargestellt werden.  
– Im Display können keine akzentuierten Buchstaben dargestellt  
werden; der Buchstabe „A“ kann also auch für ein akzentuiertes  
„A“ stehen wie z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.  
So brechen Sie den Suchvorgang während des Prozesses  
ab, drücken Sie die Taste PTY SEARCH während der Suche.  
Wenn Sie bei laufender PTY-Suche einen Sender  
speichern, wird die Suche evtl. nicht angehalten  
Drücken Sie in diesem Fall PTY SEARCH, um die Suche anzuhalten.  
– 13 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vorübergehendes Umschalten auf eine  
gewünschte Sendung  
So funktioniert „Enhanced Other Networks“:  
FALL 1  
Mit der Funktion „Enhanced Other Networks“ kann das Gerät  
vorübergehend auf Programme eines anderen Senders umschalten  
(z.B. Verkehrsfunk-, Nachrichten- und Infosendungen).  
• Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten UKW-  
RDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale anbietet.  
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des  
von Ihnen gewünschten Typs  
Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders  
fort.  
«
So aktivieren Sie die „Enhanced Other Networks“  
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst  
speichern müssen, bevor Sie die Funktion verwenden können.  
Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie  
auf Seiten 11 und 12 Informationen darüber, wie Sender  
gespeichert werden.  
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden  
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen  
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie  
erneut mit Schritt 1.  
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von  
Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet das Gerät  
automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des  
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.  
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf  
den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die  
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.  
FALL 2  
NUR auf der Fernbedienung:  
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des  
von Ihnen gewünschten Typs  
TA/News  
1 Drücken Sie die Taste TA/News/Info  
/Info  
bis der gewünschte Datentyp im  
Display angezeigt wird.  
Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des  
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.  
«
Die Anzeige des gewählten Datentyps blinkt.  
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,  
ändert sich der Datentyp wie folgt:  
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf  
den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die  
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.  
TA  
News  
Info  
OFF  
(Deaktivierung)  
Verkehrsdurchsagen  
FALL 3  
TA:  
News: Nachrichten  
Info: Sendung mit dem Zweck, Informationen im  
weitesten Sinn zu vermitteln.  
OFF: Die Funktion wird deaktiviert. Die Anzeige des  
Datentyp (TA, News und Info) wird ausgeschaltet.  
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die  
von Ihnen gewünschte Sendung  
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die  
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu  
blinken.  
«
2 Warten Sie ca. 3 Sekunden, nachdem Sie den  
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des  
empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet  
kontinuierlich, aber die Funktion bleibt weiterhin  
aktiviert.  
Datentyp angegeben haben.  
Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr, sondern  
leuchtet kontinuierlich.  
Die Funktion wurde damit aktiviert. Weitere Informationen  
finden Sie unter „So funktioniert „Enhanced Other  
Networks““.  
Weitere Informationen über die „Enhanced Other  
Networks“  
• Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind evtl. nicht mit  
diesem Gerät kompatibel bzw. strahlen manche Sender keine  
„Enhanced Other Networks“-Signale aus. In einem solchen Fall  
arbeitet die Funktion evtl. nicht ordnungsgemäß.  
• Während Sie eine Sendung hören, die durch die Funktion  
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn  
ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Daten  
ausstrahlt.  
• Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX/MD  
als Signalquelle wählen, während die Funktion vorübergehend  
deaktiviert wird, wenn Sie MW/LW- als Signalquelle wählen.  
• Diese Funktion wird auch beim Ausschalten des Geräts deaktiviert.  
– 14 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wiedergeben von CDs (CD/CD-R/CD-RW)  
Mit dieses Gerät können die folgenden CD-Typen  
3 Drücken Sie die Taste CD 3/8.  
CD  
wiedergegeben werden:  
Die CD-Lade wird automatisch geschlossen, und  
• CD  
die Wiedergabe des ersten Titels der CD beginnt.  
• CD-R  
• CD-RW  
CD  
Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen  
(herzförmige, achteckige, usw.) kann das Gerät  
Schaden nehmen.  
Titelnummer Verstrichene Spielzeit  
• Der CD stoppt automatisch, sobald der letzte Titel der  
CD zuende gespielt ist.  
Allgemeine Hinweise  
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn  
Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten.  
• Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und  
bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in  
einem Regal auf.  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die  
Taste 7.  
BASS  
• Halten Sie das CD-Lade stets geschlossen, wenn es nicht  
benutzt wird.  
Gesamtzahl der Titel Gesamtspielzeit  
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW  
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge) und  
CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur dann  
wiedergegeben werden, wenn sie „abgeschlossen“ sind.  
• Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs  
wiedergeben, die im Audio-CD-Format gebrannt wurden.  
Möglicherweise werden sie jedoch in Abhängigkeit von  
den CD-Merkmalen oder CD-Aufnahmebedingungen nicht  
wiedergegeben.  
• Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie  
sorgfältig die zugehörigenAnweisungen oder Warnhinweise.  
• Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von  
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD-  
Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt  
sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.  
• Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit  
erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das  
Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei  
normalen CDs ist.  
Wenn Sie die CD entnehmen wollen, drücken Sie die Taste  
0 CD auf der Fernbedienung (oder 0 an des Gerät).  
• Wenn die CD nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie  
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW  
eingelegt wird,  
wird die Wiedergabe nicht gestartet.  
• Falls keine CD eingelegt ist  
Erscheint im Display „NO DISC“.  
Wenn die CD mehr als 21 Titel enthält und Sie den 21. oder  
einen späteren Titel wählen,  
Erscheint im Display „– –:– –“, nicht die Laufzeit.  
Versuchen Sie NICHT, das CD-Lade von Hand zu  
schließen; dadurch würde es beschädigt.  
Wiedergeben der gesamten CD  
—normale Wiedergabe  
CD-Grundbetrieb  
Wenn Sie eine CD wiedergeben, können Sie folgendes ausführen.  
CD  
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig  
1 Drücken Sie die Taste 0 CD auf der  
Drücken Sie die Taste CD 3/8.  
CD  
Fernbedienung (oder 0 an des Gerät).  
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und die  
CD-Lade wird ausgefahren.  
CD  
Während der Wiedergabepause blinkt die  
verstrichene Spielzeit im Display.  
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen,  
drücken Sie erneut die Taste CD 3/8.  
2 Legen Sie die CD richtig in die  
kreisförmige Vertiefung der CD-  
Lade, so daß die Labelseite nach  
oben weist.  
So springen Sie zu einem anderen Titel  
Drücken Sie wiederholt die Taste  
¢ oder 4.  
¢ :  
Der Anfang des nächsten oder  
DOWN  
UP  
der folgenden Titel wird  
angesprungen.  
4 :  
Der Anfang des aktuellen Titels  
oder der vorherigen Titel wird angesprungen.  
RICHTIG  
FALSCH  
• Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie  
sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade.  
– 15 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Forts.  
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu  
einem anderen Titel  
NUR auf der Fernbedienung:  
4 Wiederholen Sie Schritt 3, um weitere  
gewünschte Titel zu programmieren.  
Wenn Sie die Zifferntasten drücken,  
können Sie den gewünschten Titel  
wiedergeben.  
CD  
5 Drücken Sie die Taste CD 3/8.  
Die Titel werden in der programmierten  
Reihenfolge wiedergegeben.  
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,  
um Titel 5 zu wählen.  
Drücken Sie die Zifferntaste  
+10 und anschließend 5, um  
Titel 15 zu wählen.  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die  
Taste 7.  
Wenn Sie die programmiert Wiedergabe beenden wollen,  
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die Taste PRGM.  
Die Anzeige PRGM (Program) erlischt.  
Drücken Sie die Zifferntaste  
+10 und anschließend 10, um Titel 20 zu wählen.  
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und  
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.  
Drücken Sie zum Löschen des Programms die Taste 7  
zweimal.  
• Wenn die CD ausgeworfen wird, wird das Programm  
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels  
Drücken Sie während der  
ebenfalls gelöscht.  
Wiedergabe die Taste ¢ oder  
4, und halten Sie sie gedrückt.  
DOWN  
UP  
¢ : Die CD wird im  
Es wird ein 21. Titel ignoriert  
Im Display wird „FULL“ angezeigt.  
Schnellauf wiedergegeben.  
4 : Die CD wird im  
Schnellauf rückwärts  
wiedergegeben.  
So überprüfen Sie den Programminhalt  
Sie können den Inhalt des  
Programms prüfen, indem Sie vor  
oder nach der Wiedergabe ¢ oder  
Programmieren der Wiedergabereihenfolge  
der Titel—Programmierbetrieb  
DOWN  
UP  
4 drücken.  
¢ :  
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel  
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie dieWiedergabe starten.  
Es können maximal 20 Titel programmiert werden.  
Zum Prüfen des Inhalts der  
programmierten Reihenfolge.  
4 :  
Zum Prüfen des Inhalts in umgekehrter Reihenfolge.  
NUR auf der Fernbedienung:  
1 Legen Sie eine CD ein.  
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,  
drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die  
Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.  
So ändern Sie das Programm  
NUR auf der Fernbedienung:  
CANCEL  
Vor oder nach der Wiedergabe können Sie den  
zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie  
die Taste CANCEL.  
PRGM  
2 Drücken Sie die Taste PRGM (Program).  
Die Anzeige PRGM (Program) des Displays  
leuchtet.  
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
drücken, wird der jeweils zuletzt programmierte  
Titel des Programms gelöscht.  
ST  
PRGM  
Um dem Programm weitere Titel hinzuzufügen, bevor die  
Wiedergabe gestartet wird, brauchen Sie lediglich die  
gewünschten Titelnummern zu wählen. Befolgen Sie hierzu  
Schritt 3 des Programmierverfahrens.  
• Wenn sich bereits ein Programm im Speicher befindet,  
wird dieses Programm aufgerufen.  
3 Drücken Sie die Taste UP oder  
UP  
DOWN um die Titelnummer zu  
DOWN  
wählen, und drücken Sie  
anschließend die Taste SET.  
• Sie können die Titelnummer direkt mit  
den Zifferntasten auswählen. (Weitere  
Informationen finden Sie unter „So  
SET  
springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten  
direkt zu einem anderen Titel“).  
ST  
PRGM  
Titelnummer Schrittnummer des Programms  
– 16 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die  
Taste 7.  
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen, drücken Sie  
die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis im Display  
keine Repeat-Funktion mehr angezeigt wird.  
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge  
—Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge  
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen  
Reihenfolge abgespielt.  
• Der Repeat-Modus bleibt gewählt, auch wenn Sie den  
Wiedergabemodus ändern.  
NUR auf der Fernbedienung:  
• Bei der Zufallswiedergabe kann  
nicht gewählt werden. Ist die Einstellung  
wenn Sie die Taste RANDOM drücken, wird sie  
anschließend deaktiviert.  
selbstverständlich  
aktiviert,  
1 Legen Sie eine CD ein.  
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,  
drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die  
Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.  
Verhindern des CD-Auswurfs  
—Verriegelung der CD-Laden  
RANDOM  
2 Drücken Sie die Taste RANDOM.  
Die Anzeige RANDOM leuchtet auf, und die  
Titel werden in zufälliger Reihenfolge  
wiedergegeben.  
Sie können verhindern, daß CD ausgeworfen werden, und Sie  
können die CD-Laden verriegeln.  
• Wenn die aktuelle Wiedergabequelle nicht der CD-Player  
ist, drücken Sie CD 3/8 und dann 7, bevor Sie die  
folgenden Schritte ausführen.  
3 Drücken Sie die Taste CD 3/8.  
CD  
ST  
RANDOM  
NUR am Gerät:  
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet,  
wenn alle Titel einmal wiedergegeben worden sind.  
Um den Auswurf von CDs zu sperren,  
drücken Sie die Taste STANDBY/ON  
während Sie die Taste 7 gedrückt halten.  
• Wenn eine CD-Lade geöffnet ist,  
schließen Sie sie zunächst.  
,
Wenn Sie den aktuellen Titel überspringen möchten,  
drücken Sie die Taste ¢.  
STANDBY / ON  
• Sie können nicht zu den vorherigen Titeln zurückspringen,  
wenn Sie die Taste 4.  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die  
Taste 7.  
Um die Sperrung aufzuheben und die CDs zu entriegeln,  
Wenn Sie dieWiedergabe in zufälliger Reihenfolge beenden  
möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe erneut die  
Taste RANDOM. Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge  
wird deaktiviert und die normale Wiedergabe aktiviert.  
• Die Anzeige RANDOM erlischt.  
drücken Sie die Taste STANDBY/ON  
, während Sie  
gleichzeitig die Taste 7 gedrückt halten.  
Wiederholen von Titeln  
—wiederholte Wiedergabe  
Wenn Sie versuchen, die CD bei aktiviertem  
Verriegelung der CD-Laden“ auszuwerfen  
erscheint dieAnzeige „LOCKED“, um anzuzeigen, dass das CD-Fach  
gesperrt ist.  
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten  
Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben  
wird, beliebig oft wiederholen.  
NUR auf der Fernbedienung:  
REPEAT  
Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren,  
drücken Sie während oder vor der Wiedergabe  
die Taste REPEAT.  
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen  
Anzeige im Display wie folgt:  
ALL  
Deaktivierung  
:
Ein Titel wird wiederholt.  
ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden alle  
Titel wiederholt.  
Bei programmiertem Wiedergabemodus  
werden alle Titel des Programms wiederholt.  
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel in  
zufälliger Reihenfolge wiederholt.  
– 17 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wiedergeben von Kassetten  
Sie können Kassetten des Typs I, II und IV wiedergeben,  
ohne daß Sie Einstellungen ändern müssen.  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die  
Taste 7.  
Wenn Sie eine Kassette schnell nach links oder nach  
rechts spulen möchten, drücken Sie die Taste ¢ oder 4  
während die Kassette nicht wiedergegeben wird.  
Die Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2) blinkt schnell im  
Display.  
Wiedergeben einer Kassette  
1 Drücken Sie die Taste 0 PUSH OPEN an des  
Gerät.  
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf  
0 PUSH OPEN.  
PUSH  
OPEN  
0
So geben Sie beide Kassettenseiten wiederholt wieder  
—Reverse-Betrieb  
Die können das deck so einstellen, daß nur eine  
Kassettenseite wiedergegeben wird, beide Kassettenseiten  
einmal wiedergegeben werden oder beide Kassettenseiten  
kontinuierlich wiederholt werden.  
REV.MODE  
Drücken Sie die Taste REV.MODE.  
• Wenn Sie diese Taste mehrfach  
hintereinander drücken, ändert sich  
der Reverse-Betrieb wie folgt:  
2 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der  
freiliegende Bandteil nach unten weist.  
REV. MODE  
Am Gerät:  
(nur für das Modell  
UX-L30R)  
:
Das deck stoppt  
automatisch, wenn beide  
Seiten der Kassette  
zuende gespielt worden  
sind. Stoppt, wenn die  
Wiedergabe in die 2 Richtung beendet ist.  
Das deck spielt beide Seiten weiter, bis die  
Taste 7 gedrückt wird.  
:
:
Das deck stoppt automatisch, wenn eine Seite  
der Kassette am Ende angelangt ist.  
3 Drücken Sie erneut die Taste 0 PUSH OPEN.  
Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs  
C-120 oder mit noch dünnerem Band zu verwenden,  
da sich die Aufnahmeeigenschaften verschlechtern  
können und sich das Band leicht in den Andruckrollen  
und Antriebsrollen verfangen kann.  
4 Drücken Sie die Taste TAPE 2 3.  
TAPE  
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet,  
und die Kassette wird wiedergegeben. Die  
Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2)  
blinkt langsam im Display.  
• Wenn Sie diese Taste mehrfach  
TAPE  
hintereinander drücken, ändert sich  
abwechselnd die Kassettenlaufrichtung.  
3 : Die Vorderseite wird wiedergegeben.  
2 : Die Rückseite wird wiedergegeben.  
Sobald die Kassette das Ende erreicht hat, wird  
Kassettendeck automatisch gestoppt, wenn der  
Reverse-Betrieb auf  
oder  
gestellt ist. (Weitere  
Informationen finden Sie unter „So geben Sie beide  
Kassettenseiten wiederholt wieder—Reverse-Betrieb“.)  
Wenn keine Kassette eingelegt ist  
wird „NO TAPE“ im Display angezeigt.  
– 18 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aufnehmen  
WICHTIG:  
Bespielen einer Kassette  
• Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig  
eingestellt und wird daher nicht von den anderen  
Einstellungen beeinflusst. Sie können daher die Lautstärke  
während der Aufnahme wunschgemäß einstellen, ohne daß  
der Aufnahmepegel beeinflußt wird.  
NUR am Gerät:  
1 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der  
freiliegende Bandteil nach unten weist.  
• Wenn Ihre Aufnahmen übermäßiges Rauschen oder  
Knacken enthalten, steht das Gerät möglicherweise zu dicht  
an einem Fernsehgerät. Vergrößern Sie den Abstand  
zwischen dem Fernsehgerät und dem Gerät.  
• Es können die Bandtypen I zurAufnahme verwendet werden.  
So schützen Sie Ihre Aufnahmen  
Zwei kleine Löschschutzzungen  
befinden sich auf der Rückseite  
der Kassette, um zu verhindern,  
daß Aufnahmen unabsichtlich  
gelöscht oder überspielt werden.  
Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre  
Aufnahmen zu schützen.  
2 Schließen Sie das Kassettenfach sanft und  
prüfen Sie die Richtung, in der die Kassette  
bespielt wird.  
• Wenn die Wiedergaberichtung nicht richtig ist, drücken  
Sie zweimal die Taste TAPE 2 3 und anschließend die  
Taste 7, um die Kassettenwiedergaberichtung zu ändern.  
• Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen  
möchten, finden Sie hierzu weitere Informationen im  
Abschnitt „So bespielen Sie beide Kassettenseiten—  
Reverse-Betrieb“.  
Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren  
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie  
diese Löcher mit Klebeband überkleben.  
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und  
Wiedergabequalität  
Wenn die Köpfe,Antriebs- undAndruckrollen des Kassettendecks  
verschmutzt sein sollten, kann folgendes eintreten:  
• Die Klangqualität verschlechtert sich.  
• Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus.  
• Der Ton wird leiser.  
• Kassetten können nicht vollständig gelöscht werden.  
• Es wird schwierig, Aufnahmen durchzuführen.  
3 Geben Sie die Signalquelle wieder: UKW,  
MW/LW- oder eine Zusatzkomponente, die  
an die Buchsen AUX angeschlossen wurde.  
• Wenn CD als Signalquelle ausgewählt wurde, lesen Sie  
den Abschnitt „CD-Direktaufnahmen“ auf Seite 20.  
So reinigen Sie die Köpfe,Antriebsrollen undAndruckrollen  
Reinigen Sie Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen mit einem  
weichen Wattestäbchen, das mit Alkohol befeuchtet ist.  
REC  
4 Drücken Sie die Taste REC  
(Aufnahme).  
Die Anzeige REC (Aufnahme) schaltet sich  
im Display ein, und die Aufnahme beginnt.  
Antriebsrollen  
Wenn Sie die Aufnahme beenden wollen, drücken Sie die  
Taste 7.  
Das Band stoppt nach 4 Sekunden.  
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf  
0 PUSH OPEN.  
Köpfe  
Andruckrollen  
So bespielen Sie beide Kassettenseiten  
—Reverse-Betrieb  
So entmagnetisieren Sie die Köpfe  
REV.MODE  
Drücken Sie die Taste REV.MODE  
Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine  
Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (diese Drossel erhalten  
Sie in Elektronik- und CD-Geschäften).  
(Reverse-Betrieb) bis die Anzeige  
leuchtet.  
• Wenn Sie den Reverse-Betrieb für  
REV. MODE  
Aufnahmen verwenden, starten Sie die  
Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein  
Vorlaufband  
Das nicht bespielt werden kann. Wenn Sie CDs oder  
Radiosendungen aufnehmen möchten, müssen Sie aus diesem  
Grund das Vorspannband zunächst aufwickeln, um zu gewährleisten,  
daß kein Teil der Aufnahme verlorengeht.  
Aufnahme zuerst in der  
Vorwärtsrichtung (3).  
Anderenfalls wird die Aufnahme  
gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf  
einer Seite (Rückseite) der Kassette  
Am Gerät:  
(nur für das Modell  
UX-L30R)  
erfolgt.  
– 19 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CD-Direktaufnahmen  
Wenn Sie während einer CD-Direktaufnahme den  
Einschlafschaltuhr einstellen  
Stellen Sie die Zeit so weit voraus ein, daß die CD bis zuende  
spielen kann. Andernfalls wird der Strom abgeschaltet, bevor die  
Aufnahme beendet ist.  
Alle Titel der CD werden in der Reihenfolge auf die Kassette  
überspielt, die auf der CD besteht. Oder sie werden in der von  
Ihnen programmierten Reihenfolge aufgenommen.  
NUR am Gerät:  
Einzeltitel-Aufnahme  
1 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der  
freiliegende Bandteil nach unten weist.  
Dieses Aufzeichnungsverfahren ist praktisch, wenn Sie Titel  
während der Wiedergabe einer CD aufnehmen. So können  
Sie Ihre Lieblingstitel auf Kassette aufzeichnen.  
NUR am Gerät:  
1 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der  
freiliegende Bandteil nach unten weist.  
2 Legen Sie eine CD ein.  
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,  
drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die  
Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.  
— Wenn keine Pausen von etwa 4 Sekunden zwischen  
den Titeln aufgezeichnet werden sollen, drücken Sie  
die Taste CD 3/8 zweimal.  
Wenn Sie keine Taste drücken, wird zwischen den  
Titeln automatisch eine Pause eingefügt.  
• Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen möchten,  
finden Sie hierzu weitere Informationen imAbschnitt „So  
bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“.  
2 Spielen Sie den Titel auf der CD, den Sie  
aufnehmen möchten.  
REC  
3 Drücken Sie die Taste REC  
(Aufnahme).  
REC  
3 Drücken Sie die Taste REC  
Der CD-Spieler geht zum Anfang dieses  
Titels zurück und der Titel wird von Anfang  
an auf Band aufgenommen.  
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und  
das Kassettendeck automatisch.  
(Aufnahme).  
Die Anzeige REC (Aufnahme) schaltet sich  
im Display ein, und die Aufnahme beginnt.  
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und das  
Kassettendeck automatisch.  
Drücken Sie 7 zum Anhalten der Aufnahme.  
4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um weitere  
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.  
gewünschte Titel aufzuzeichnen.  
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf  
0 PUSH OPEN.  
Drücken Sie 7 zum Anhalten der Aufnahme.  
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.  
So bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb  
Drücken Sie die Taste REV.MODE  
(Reverse-Betrieb) bis die Anzeige  
leuchtet.  
REV.MODE  
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf  
0 PUSH OPEN.  
• Wenn Sie den Reverse-Betrieb für  
CD-Direktaufnahmen verwenden,  
REV. MODE  
starten Sie die Aufnahme zuerst in der  
Vorwärtsrichtung (3). Wenn die  
Am Gerät:  
(nur für das Modell  
Kassette das Bandende erreicht,  
während ein Titel in der  
Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen  
wird, wird dieser Titel am Anfang der  
UX-L30R)  
Rückseite (2) aufgezeichnet.  
Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite (2) beginnen,  
wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf  
einer Seite (Rückseite) der Kassette erfolgt.  
– 20 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Verwenden der Schaltuhren  
Es stehen Ihnen drei Schaltuhren zur Verfügung:  
2 Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem das  
Weckschaltuhr, Aufnahmeschaltuhr und Einschlafschaltuhr.  
Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr  
stellen, die in das Gerät integriert ist (siehe Seite 9).  
Gerät eingeschaltet werden soll.  
1) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die  
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend  
die Taste CLOCK/TIMER.  
2) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die  
Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend  
die Taste CLOCK/TIMER.  
Anschließend kann dieAusschaltzeit des Geräts eingegeben  
werden.  
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr  
Sie können die Schaltuhr unabhängig davon stellen, ob das  
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.  
DOWN  
UP  
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist, wird das Gerät automatisch  
UP  
eingeschaltet (die Anzeige  
(Schaltuhr) blinkt kurz vor der  
Einschaltzeit und blinkt während des Schaltuhrbetriebs). Wenn  
die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das Gerät  
automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).  
DOWN  
Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher,  
bis sie geändert werden.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
• Wenn die Anzeige DAILY im Display leuchtet, dient die  
Schaltuhr als Weckschaltuhr. Sobald die Weckschaltuhr  
gestellt wurde, wird sie jeden Tag zur selben Zeit aktiviert,  
bis die Schaltuhr ausgeschaltet wird.  
[
]
DAILY  
• Wenn die Anzeige REC im Display leuchtet, dient die  
Schaltuhr als Aufnahmeschaltuhr. Wenn eine Aufnahme mit  
der Aufnahmeschaltuhr durchgeführt wurde, bleiben die  
Einstellungen weiterhin gespeichert, aber die Schaltuhr ist  
ausgeschaltet.  
3 Geben Sie den Zeitpunkt an, an dem das  
Gerät ausgeschaltet werden soll  
(Bereitschaftsbetrieb).  
1) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die  
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend  
die Taste CLOCK/TIMER.  
2) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die  
Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend  
die Taste CLOCK/TIMER.  
Bevor Sie beginnen...  
Wenn „TUNER“ als wiederzugebende Signalquelle  
ausgewählt wurde, vergewissern Sie sich, daß der  
gewünschte Sender eingestellt wurde, bevor Sie das Gerät  
ausschalten.  
Jetzt kann die gewünschte Signalquelle gewählt werden.  
DOWN  
UP  
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden  
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen  
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie  
erneut mit Schritt 1.  
UP  
DOWN  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK  
/TIMER  
1 Drücken Sie die Taste  
CLOCK/TIMER  
CLOCK/TIMER.  
Die Anzeige  
(Schaltuhr) leuchtet, und die  
Anzeige des Schaltuhrmodus (DAILY oder  
REC) sowie die aktuelle Einschaltzeit  
blinken im Display.  
Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus  
für die Einschaltzeit.  
CLOCK/TIMER  
4 Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um  
den Schaltuhrmodus (Weckschaltuhr oder  
Aufnahmeschaltuhr) und die wiederzugebende  
Signalquelle auszuwählen, und drücken Sie  
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.  
[
]
DAILY  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
– 21 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Wenn Sie dieser Tasten mehrfach hintereinander, ändern  
sich der Schaltuhrmodus und die Signalquelle wie folgt:  
Verwenden der Einschlafschaltuhr  
DAILY  
REC  
Sie können die Einschlafschaltuhr verwenden, um bei Musik  
einzuschlafen.  
Sie können die Einschlafschaltuhr einstellen, wenn das Gerät  
eingeschaltet ist.  
TUNER  
TUNER  
DAILY  
DAILY TAPE  
CD  
DAILY TUNER : Der zuletzt wiedergegebene Sender wird  
eingestellt. (Weckschaltuhr)  
REC TUNER : Der zuletzt wiedergegebene Sender wird  
aufgenommen. (Aufnahmeschaltuhr)  
• Legen Sie eine bespielbare Kassette in das  
Kassettendeck ein.  
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr  
Das Gerät wird nach dem eingegebenen Zeitintervall  
automatisch ausgeschaltet.  
DAILY CD : Es wird eine CD wiedergegeben. (Weckschaltuhr)  
• Legen Sie eine CD ein.  
NUR auf der Fernbedienung:  
DAILY TAPE : Es wird eine Kassette wiedergegeben.  
(Weckschaltuhr)  
SLEEP  
1 Drücken Sie die Taste SLEEP.  
Das Zeitintervall bis zum Ausschalten des Geräts  
wird angezeigt, und die Anzeige SLEEP schaltet  
sich im Display.  
Vergewissern Sie sich, daß die richtige  
Bandrichtung ausgewählt ist.  
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt:  
5 Drücken Sie zum Einstellen der Lautstärke  
UP oder DOWN und anschließend  
SLEEP 10  
SLEEP 20  
SLEEP120  
SLEEP 30  
SLEEP 60  
SLEEP 90  
CLOCK/TIMER.  
• Sie können den Lautstärkepegel auswählen  
(„VOLUME – –“ und „VOLUME 0“ sowie „VOLUME 40“).  
Wenn Sie „VOLUME – –“, wird die Lautstärke gewählt,  
die vor dem letztenAbschalten des Geräts eingestellt war.  
Wenn Sie keine Wiedergabe wünschen, während die  
Aufnahmeschaltuhr (REC TUNER) in Betrieb ist,  
stellen Sie den Lautstärkepegel auf „VOLUME 0“.  
Der Modus zum Einstellen der Uhrzeit wird aktiviert.  
Deaktivierung  
2 Warten Sie etwa 5 Sekunden ab, nachdem Sie  
das Zeitintervall festgelegt haben.  
Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu  
prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP, so daß die  
Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts etwa 5 Sekunden  
lang angezeigt wird.  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie die Taste  
SLEEP mehrfach hintereinander, bis das gewünschte  
Zeitintervall im Display angezeigt wird.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste  
SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige SLEEP im  
Display erlischt.  
• Die Einschlafschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie das  
Gerät ausschalten.  
6 Stellen Sie die Uhrzeit ein.  
Siehe „Einstellen der Uhrzeit“ auf Seite 9.  
STANDBY/ON  
7 Drücken Sie die Taste  
STANDBY/ON  
um das  
• Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die  
Weckschaltuhr die ausgewählte Signalquelle wiedergibt  
Die Weckschaltuhr wird deaktiviert.  
• Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die  
Aufnahmeschaltuhr die Aufnahme durchführt  
Die Aufnahmeschaltuhr wird deaktiviert, aber die Aufnahme  
wird fortgesetzt, bis die Einschlafschaltuhr eingeschaltet wird.  
Gerät auszuschalten  
(Bereitschaftsbetrieb),  
sofern Sie die Schaltuhr bei  
eingeschaltetem  
Gerät eingestellt haben.  
• Wenn die Schaltuhr eingeschaltet wird,  
STANDBY / ON  
blinken die Anzeige  
(Schaltuhr) und  
der ausgewählte Schaltuhrmodus (DAILY oder REC).  
Wenn Sie die Einstellung deaktivieren möchten, halten  
Sie die Taste CLOCK/TIMER gedrückt, bis die Anzeige  
(Schaltuhr) im Display erlischt.  
• Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit erreicht ist  
Die Schaltuhr arbeitet nicht.  
• Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus  
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr und  
dann die Schaltuhr erneut stellen.  
– 22 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zusätzliche Informationen  
Beschreibung der PTY-Codes:  
NEWS:  
Nachrichten.  
Alarmfunktion  
AFFAIRS:  
Themensendung, in der aktuelle Nachrichten  
ausführlicher behandelt werden—Debatte oder  
Analyse.  
Wenn ein „ALARM“ signal (Notfallsignal) von einem  
Sender empfangen wird, während eine Radiosendung  
wiedergegeben wird, schaltet das Gerät automatisch auf  
den Sender um, von dem dieses „ALARM“ signal  
stammt. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie  
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt  
(alle MW-/LW- und einige UKW-Sender).  
INFO:  
Sendung mit dem Zweck, Informationen im  
weitesten Sinn zu vermitteln.  
SPORT:  
Sendung über sportliche Ereignisse.  
EDUCATE: Bildungssendungen.  
Testfunktion  
DRAMA:  
Hörspiele und Hörspielserien.  
Das TEST signal wird zum Testen des „ALARM“ signals  
verwendet.  
Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver wie bei einem  
„ALARM“ signal.  
Wird ein TEST signal empfangen, während eine  
Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Gerät  
automatisch auf den Sender um, der das TEST signal  
sendet. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie  
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt  
(alle MW/LW- und einige UKW-Sender).  
CULTURE: Sendungen, die sich mit nationaler oder regionaler  
Kultur einschließlich Sprache, Theater usw.  
beschäftigen.  
SCIENCE:  
VARIED:  
Sendungen über Naturwissenschaften und Technik.  
Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen  
verwendet, wie z. B. Quizsendungen, Ratespiele und  
Interviews.  
POP M:  
Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet.  
Rockmusik.  
ROCK M:  
EASY M:  
Zeitgenössische Unterhaltungsmusik der Kategorie  
„Easy Listening“.  
LIGHT M:  
Instrumentalmusik und Vokal- oder Chormusik.  
CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,  
Kammermusik usw.  
OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien paßt.  
WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.  
FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw.  
CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum.  
SOCIAL:  
Sendungen über Soziologie, Geschichte,  
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.  
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt.  
PHONE IN: Sendungen, an der Zuhörer entweder per Telefon  
oder im Rahmen eines öffentlichen Forums  
teilnehmen können.  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Reiseberichte.  
Sendungen über Freizeitaktivitäten.  
Jazzmusik.  
COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Nordamerikas stammt  
oder die diese Tradition fortsetzt.  
NATION M: Aktuelle Volksmusik des Landes oder der Region in  
der Sprache dieses Landes.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter“  
der Popmusik.  
Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines  
bestimmten Landes hat.  
DOCUMENT:Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil  
vermittelt werden.  
TEST:  
Sendung zum Testen, ob Geräte oder Receiver bei  
Notrufdurchsagen funktionieren.  
ALARM:  
Notrufdurchsagen.  
Die Einstufung der PTY-Codes einiger UKW-Sender  
kann sich von der obigen Liste unterscheiden.  
– 23 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fehlerbeseitigung  
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor  
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.  
Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät beschädigt  
worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.  
Symptom  
Es ist kein Ton zu hören.  
Mögliche Ursache  
Abhilfe  
• Die Anschlüsse sind falsch oder locker.  
• Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und  
führen Sie die Anschlüsse richtig durch.  
(Siehe Seiten 6 – 8).  
• Die Kopfhörer sind angeschlossen.  
• Den Kopfhörerstecker herausziehen.  
Der Radioempfang ist verrauscht.  
• Die Antennen sind abgetrennt.  
• Die MW/LW-Rahmenantenne ist zu nahe  
an des Gerät aufgestellt.  
• Schließen Sie die Antennen richtig an.  
• Ändern Sie die Position und Ausrichtung  
der MW/LW-Rahmenantenne.  
• Die UKW-Antenne ist nicht richtig  
ausgelegt und angeordnet.  
• Richten Sie die UKW-Antenne so aus,  
daß der Empfang am besten ist.  
Die CD-Lade läßt sich nicht öffnen oder  
schließen.  
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.  
Die CD wurde falsch herum eingelegt.  
Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.  
Stecken Sie den Netzstecker in eine  
Netzsteckdose.  
Die CD wird nicht wiedergegeben.  
Legen Sie die CD so ein, daß die Labelseite  
nach oben zeigt.  
Bei der CD-Wiedergabe entstehen  
Aussetzer.  
Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie sie  
aus. (Siehe Seite 25).  
Die Kassettenfächer lassen sich nicht  
öffnen.  
Während der Wiedergabe einer Kassette  
wurde die Stromversorgung über das  
Netzkabel unterbrochen.  
Schalten Sie das Gerät ein.  
Es lassen Sie keine Aufnahmen  
durchführen.  
Die Löschschutzzungen der Kassette  
wurden herausgebrochen.  
Bedecken Sie die Löcher auf der schmalen  
Rückseite der Kassette mit Klebeband.  
Das Gerät läßt sich nicht bedienen.  
Der eingebaute Mikroprozessor hat  
aufgrund externer elektrischer Störungen  
eine Fehlfunktion.  
Ziehen Sie das Netzkabel ab, und schließen  
Sie es anschließend wieder an das Netz an.  
Das Gerät kann mit der Fernbedienung nicht  
bedient werden.  
• Der Weg zwischen Fernbedienung und  
Sensor der Anlage ist blockiert.  
• Die Batterien sind verbraucht.  
• Beseitigen Sie das Hindernis.  
• Tauschen Sie die Batterien aus.  
– 24 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wartung  
Die beste Leistung des Geräts erzielen Sie, wenn Sie CDs, Kassetten und den entsprechenden Mechanismus sauberhalten.  
Umgang mit CDs  
Reinigen des Gerät  
• Nehmen Sie die CD aus ihrer Box,  
indem Sie sie am Rand festhalten,  
während Sie vorsichtig gegen das  
Loch in der Mitte drücken.  
• Berühren Sie nicht die glänzende  
Fläche der CD, und biegen Sie die CD  
auch nicht.  
• Flecken an des Gerät  
sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn  
das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem  
Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten  
Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut  
ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit  
einem trockenen Tuch trocken.  
• Legen Sie die CD in ihre Box zurück,  
wenn Sie sie nicht mehr benötigen,  
damit sich die CD nicht verziehen kann.  
• Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich  
anderenfalls die Qualität des Gerät verschlechtern  
kann, sie beschädigt werden kann oder sich der Lack  
abschälen kann.  
• Achten Sie darauf, daß Sie die  
Oberfläche der CD nicht zerkratzen,  
wenn Sie sie wieder in die Box legen.  
• Setzen Sie die CD nicht direkter  
Sonneneinstrahlung, extremen  
— Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab.  
— Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus.  
— Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab.  
— Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen  
(beispielsweise Insektiziden) ab.  
Temperaturen und Feuchtigkeit aus.  
— Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum  
mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt.  
So reinigen Sie eine CD  
Wischen Sie die CD mit einem weichen  
Tuch in geraden Linien ab, wobei Ihre  
Bewegungen vom Mittelpunkt nach  
außen geführt werden sollten.  
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie beispielsweise  
konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner  
oder Benzin, um die CD zu reinigen.  
Umgang mit Kassetten  
• Wenn das Band in der Kassette nicht  
gespannt ist, spannen Sie es, indem  
Sie einen Bleistift in eine der Spulen  
stecken und drehen.  
• Wenn das Band nicht gespannt ist,  
kann es sich dehnen, zerschnitten  
werden oder sich in der Kassette  
verfangen.  
• Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.  
• Lagern Sie Kassetten nicht:  
— an staubigen Orten.  
— in direktem Sonnenlicht oder in  
direkter Hitze.  
— an feuchten Orten.  
— Auf einem Fernseher oder  
Lautsprecher  
— in der Nähe eines Magneten.  
– 25 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Design und Spezifikationen können ohne  
vorherige Ankündigung geändert werden.  
Technische Daten  
UX-L40R (CA-UXL40R und SP-UXL40)  
UX-L30R (CA-UXL30R und SP-UXL30)  
Verstärker  
Ausgangsleistung  
Verstärker  
Ausgangsleistung:  
100 W (50 W + 50 W) an 6 (10% THD)  
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)  
100 W (50 W + 50 W) an 6 (10% THD)  
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)  
AUX:  
400 mV/48 kΩ  
AUX:  
400 mV/48 kΩ  
Digitalausgang—OPTICAL DIGITAL OUT  
Signalwellenlänge: 660 nm  
Digitalausgang—OPTICAL DIGITAL OUT  
Signalwellenlänge: 660 nm  
Ausgangspegel:  
–21 dBm bis –15 dBm  
Ausgangspegel:  
–21 dBm bis –15 dBm  
Lautsprecheranschlüsse:  
6 – 16 Ω  
Lautsprecheranschlüsse:  
6 – 16 Ω  
Tuner  
UKW-Abstimmbereich:  
Tuner  
UKW-Abstimmbereich:  
87,50 MHz – 108,00 MHz  
87,50 MHz – 108,00 MHz  
MW/LW-Abstimmbereich:  
MW/LW-Abstimmbereich:  
MW:  
LW:  
522 kHz – 1 629 kHz  
144 kHz – 288 kHz  
MW:  
LW:  
522 kHz – 1 629 kHz  
144 kHz – 288 kHz  
CD-Spieler  
Dynamikbereich:  
Rauschabstand:  
CD-Spieler  
Dynamikbereich:  
Rauschabstand:  
85 dB  
90 dB  
85 dB  
90 dB  
Tonhöhenschwankungen:  
nicht meßbar  
Tonhöhenschwankungen:  
nicht meßbar  
Kassettendeck  
Frequenzgang:  
Kassettendeck  
Frequenzgang:  
Normalkassetten (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz  
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS)  
Normalkassetten (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz  
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS)  
Allgemeines  
Anschlußwerte:  
Leistungsaufnahme:  
Allgemeines  
Anschlußwerte:  
Leistungsaufnahme:  
AC 230 V  
90 W (im Betrieb)  
, 50 Hz  
AC 230 V  
90 W (im Betrieb)  
, 50 Hz  
1,2 W (Bereitschaftsbetrieb)  
12,7 kg  
1,2 W (Bereitschaftsbetrieb)  
12,7 kg  
Abmessungen (ca.):  
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/T)  
Gewicht (ca.):  
Abmessungen (ca.):  
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/T)  
Gewicht (ca.):  
Zubelör  
Zubelör  
Siehe Seite 6.  
Siehe Seite 6.  
Lautsprecher  
Lautsprecherchassis: Woofer:  
Lautsprecher  
Lautsprecherchassis: Woofer:  
10,0 cm Menbran x 2  
12.0 cm Menbran x 1  
Hochtöner: 4,0 cm Menbran x 1  
Hochtöner: 4,0 cm Menbran x 1  
Impedanz:  
Abmessungen (ca.):  
Hauptlautsprecher: 6 Ω  
Impedanz:  
Abmessungen (ca.):  
Hauptlautsprecher: 6 Ω  
175 mm x 320 mm x 229 mm (B/H/T)  
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (B/H/T)  
Gewicht (ca.): 4,8 kg  
Gewicht (ca.):  
6,0 kg  
– 26 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduction  
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.  
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin  
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre  
d’information.  
Sources d’alimentation  
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez  
toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.  
À propos de ce mode d’emploi  
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:  
• Ce mode d’emploi explique principalement le  
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches de  
la télécommande.  
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation  
avec les mains mouillées.  
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et  
de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou  
un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné  
autrement.  
Condensation d’humidité  
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de  
l’appareil dans les cas suivants:  
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes  
pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul  
endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par  
exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise  
sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la  
modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans  
la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 et 10.  
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode  
d’emploi:  
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce  
• Dans une pièce humide  
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans  
une pièce chaude  
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner  
correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension  
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit  
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis  
rebranchez-le de nouveau.  
Vous donne des avertissements et des  
précautions pour éviter tout dommage, risque  
d’incendie ou d’électrocution.  
Vous donne aussi des informations qui ne vous  
permettent pas d’obtenir les meilleures  
performances de l’appareil.  
Autres  
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de  
l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre  
revendeur avant de faire quoi que ce soit.  
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil  
pendant une période prolongée, débranchez le cordon  
d’alimentation secteur de la prise murale.  
Vous donne des informations et des conseils  
que vous devriez connaître.  
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune  
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.  
Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont,  
sauf mention contraire, du UX-L40R.  
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation  
secteur et consultez votre revendeur.  
Précautions  
Installation  
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop  
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.  
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé  
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.  
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le  
téléviseur.  
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour  
éviter toute interférence.  
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de  
chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière  
directe du soleil, à une poussière excessive ou aux  
vibrations.  
– 1 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Emplacement des touches et des commandes .......... 3 Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)........................ 15  
Télécommande ........................................................... 3  
Panneau avant ............................................................. 4  
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale ......... 15  
Fonctionnement de base de la platine CD ................ 15  
Programmation de l’ordre de lecture des plages  
—Lecture programmée....................................... 16  
Lecture dans un ordre aléatoire  
Pour commencer ......................................................... 6  
—Lecture aléatoire ............................................. 17  
Répétition des plages—Lecture répétée ................... 17  
Interdiction de l’éjection des disques  
Accessoires fournis .................................................... 6  
Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6  
Connexion des antennes ............................................. 6  
Connexion des enceintes ............................................ 7  
Connexion d’un autre appareil ................................... 8  
Verrouillage des plateaux ............................... 17  
Lecture de cassettes .................................................. 18  
Fonctionnement commun........................................... 9  
Lecture d’une cassette .............................................. 18  
Réglage de l’horloge .................................................. 9  
Mise sous tension ....................................................... 9  
Sélection d’une source et démarrage de la lecture ..... 9  
Ajustement du volume ............................................. 10  
Ajustement de la tonalité (grave/aigu) ..................... 10  
Renforcement des graves ......................................... 10  
Renforcement de l’effet Surround  
Enregistrement.......................................................... 19  
Enregistrement sur une cassette ............................... 19  
Enregistrement direct de CD .................................... 20  
Enregistrement d’une plage...................................... 20  
(SEULEMENT POUR LE UX-L40R) ............... 10  
Sélection de la luminosité de l’affichage  
Utilisation des minuteries......................................... 21  
(SEULEMENT POUR LE UX-L40R) ............... 10  
Utilisation de la minuterie quotidienne et  
d’enregistrement ................................................. 21  
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................ 22  
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO) ................ 11  
Accord d’une station ................................................ 11  
Préréglage des stations ............................................. 11  
Accord d’une station préréglée ................................ 12  
Informations complémentaires ................................ 23  
Guide de dépannage ................................................. 24  
Entretien .................................................................... 25  
Spécifications............................................................. 26  
Réception d’une station FM avec RDS ................... 13  
Changement de l’information RDS.......................... 13  
Recherche de programmes par code PTY  
(Recherche PTY) ................................................ 13  
Commutation temporaire sur le type de  
programme de votre choix .................................. 14  
– 2 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Emplacement des touches et des commandes  
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.  
Télécommande  
Pour le UX-L40R  
Pour le UX-L30R  
STANDBY/ON  
DISPLAY  
STANDBY/ON  
DISPLAY  
1
4
3
6
2
5
8
9
p
q
w
e
9
p
q
w
e
1
1
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK  
/TIMER  
7
9
+10  
10  
SLEEP  
SLEEP  
UP  
TREBLE  
TREBLE  
BASS  
BASS  
2
2
3
UP  
7
4
¢
3
SET  
SET  
CANCEL  
CANCEL  
DOWN  
DOWN  
4
r
4
5
r
23  
3/8  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
5
AUTO  
AUTO  
PRESET  
PRESET  
CD  
REV.MODE FM MODE  
0CD  
REV.MODE FM MODE  
6
7
t
y
6
7
t
y
PRGM  
RANDOM REPEAT  
PRGM RANDOM REPEAT  
u
i
u
i
PTY  
PTY  
AHB PRO  
SEARCH  
SURROUND AHB PRO  
SEARCH  
+
DISPLAY  
+
DISPLAY  
8
8
PTY  
TA/News  
/Info  
PTY  
TA/News  
/Info  
o
o
SELECT  
DIMMER  
SELECT  
VOLUME  
VOLUME  
;
a
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL  
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL  
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de  
détails.  
8 Touches de fonctionnement du RDS (13, 14)  
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY  
(couleur orange) et TA/News/Info  
9 Touche STANDBY/ON  
(9, 22)  
Télécommande  
p Touche DISPLAY (couleur noire) (9)  
q Touche CLOCK/TIMER (9, 21, 22)  
w Touche SLEEP (22)  
1 Touches numériques  
2 Touche BASS (10)  
3 Touches multifonctions  
e Touche TREBLE (10)  
r Touche CANCEL (16)  
• UP, 4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt), ¢ (saut vers  
l’avant) et DOWN  
t Touche AUTO PRESET (11)  
y Touche FM MODE (11)  
4 Touche SET (12, 16)  
5 Touches de source  
u Touches de mode de lecture de CD (16, 17)  
• PRGM (program), RANDOM et REPEAT  
i Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)  
o Touche VOLUME + / – (10)  
; Touche SURROUND (SEULEMENT POUR LE  
UX-L40R) (10)  
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX/MD  
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil  
sous tension.  
6 Touche 0 CD (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15)  
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous  
tension.  
a
Touche DIMMER (SEULEMENT POUR LE UX-L40R) (10)  
7 Touche REV.MODE (mode autoreverse) (18 – 20)  
– 3 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
À suivre  
Panneau avant  
Panneau avant  
q
w
STANDBY / ON  
1
COMPACT  
2
DIGITAL AUDIO  
CD-R/RW PLAYBACK  
e
r
3
Pour le UX-L40R  
REC  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
AUX/MD  
SURROUND  
MICRO COMPORNENT SYSTEM  
t
Pour le UX-L30R  
REV. MODE  
VOLUME  
4
5
6
+
y
u
CD  
TAPE  
FM/AM  
7
8
DOWN  
UP  
BASS  
TREBLE  
i
o
;
PUSH  
OPEN  
0
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
9
p
PHONES  
– 4 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fenêtre d’affichage  
1
2
3
4
5
[
]
[
]
DAILY REC SLEEP REC RDS TA News Info  
ST  
SURROUND  
BASS  
MONO  
PRGM  
RANDOM  
ALL  
p
9
8
7
6
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de  
détails.  
Fenêtre d’affichage  
Panneau avant  
1 Touche STANDBY/ON  
(9, 17, 22)  
1 Indicateurs de minuterie  
et témoin STANDBY/ON  
(minuterie), DAILY, REC et SLEEP  
2 Indicateur REC (enregistrement)  
3 Indicateurs de fonctionnement RDS  
• RDS et TA/News/Info  
4 Indicateur SURROUND (SEULEMENT POUR LE  
UX-L40R)  
2 Plateau à disque  
3 Pour le UX-L40R: Touche SURROUND (10)  
Pour le UX-L30R: Touche REV.MODE (mode  
autoreverse) (18 – 20)  
4 Touche REC (enregistrement) (19, 20)  
5 Fenêtre d’affichage  
5 Indicateur BASS  
6 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette  
6 Réglage VOLUME + / – (10)  
7 Touche CD 3/8 (lecture/pause) (9, 15, 17, 20)  
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous  
tension.  
2 3 (direction de la bande) et  
(mode  
autoreverse)  
7 Indicateur MONO  
8 Affichage principal  
8 Touche BASS (10)  
9 Porte-cassettes  
• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.  
9 Indicateur ST (stereo)  
p Prise PHONES (10)  
p Indicateurs du mode de lecture de CD  
q Capteur de télécommande  
• PRGM (program), RANDOM et  
/
ALL  
w Touche 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15)  
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous  
tension.  
(répétition d’une plage/répétition de toutes les plages)  
e Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)  
r Touche CLOCK/TIMER (9, 21, 22)  
t Touche AUX/MD (9)  
STANDBY / ON  
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous  
tension.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
CD-R  
/
RAYBACK  
y Touche TAPE 2 3 (9, 18, 19)  
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous  
tension.  
REC  
SURROUND  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
MICRO COMPORNENT SYSTEM UXL40
VOLUME  
u Touche FM/AM (9, 11, 12)  
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous  
tension.  
i Touche TREBLE (10)  
o Portion 0 PUSH OPEN (ouverture du compartiment à  
cassette) (18 – 20)  
Lors de l’utilisation de la télécommande,  
dirigez-la sur le capteur de télécommande  
du panneau avant.  
; Touches multifonctions  
4 (saut vers l’arrière)/DOWN, 7 (arrêt)  
et ¢ (saut vers l’avant)/UP  
– 5 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour commencer  
À suivre  
Accessoires fournis  
Connexion des antennes  
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants.  
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces  
Antenne FM  
fournies.  
• Antenne cadre AM (1)  
• Antenne FM (1)  
ANTENNA  
EXT  
Antenne FM (fournie)  
• Télécommande (1)  
• Piles (2)  
M LOOP  
FM 75  
COAXIAL  
• Cordons d’enceinte (2) (SEULEMENT POUR LE  
UX-L40R)  
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre  
revendeur.  
Mise en place des piles dans la télécommande  
1 Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 Ω  
COAXIAL.  
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la  
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)  
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. 2 Étendez l’antenne FM.  
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,  
remplacez les deux piles en même temps.  
3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure  
réception possible, puis fixez-la au mur, etc.  
1
A propos de l’antenne FM fournie  
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée  
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne  
FM extérieure.  
Pour connecter une antenne FM extérieure  
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.  
R6(SUM-3)/AA(15F)  
2
Antenne FM extérieure  
(non fournie)  
3
Câble coaxial (non fournie)  
ANTENNA  
EXT  
M LOOP  
FM 75  
COAXIAL  
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile  
neuve.  
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en  
même temps.  
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une  
flamme.  
Une antenne 75 avec un connecteur de type coaxial  
(DIN 45325) doit être utilisée.  
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment  
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la  
télécommande pendant une période prolongée.  
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager  
la télécommande.  
– 6 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Antenne AM (PO/GO)  
Connexion des enceintes  
2
1
3
ANTENNA  
Fil recouvert de  
vinyle (non fourni)  
Pour le UX-L40R  
1
Cordons  
d’enceinte  
SPEAKERS  
AM EXT  
AM LOOP  
Cordons  
d’enceinte  
RIGHT  
LEFT  
FM75  
COAXIAL  
SPEAKER  
IMPEDANCE  
MIN  
6
INPUT  
INPUT  
2
Antenne cadre AM  
(fournie)  
Pour le  
UX-L30R  
1 Connectez l’antenne cadre AM aux prises  
AM LOOP comme montré sur l’illustration.  
• Si les cordons sont recouverts d’un isolant,  
tordre l’âme du cordon à l’extrémité de  
chaque cordon et retirez l’isolant.  
Enceinte droite  
Enceinte gauche  
2 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à  
l’obtention de la meilleure réception possible.  
1 Maintenez en position ouverte le serre-fil de  
la prise d’enceinte sur le panneau arrière.  
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure  
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de  
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.  
(Lantenne cadre AM doit rester connectée.)  
2 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte  
dans la prise.  
Faire correspondre les polarités entre l’appareil et les  
prises d’enceinte: (+) à (+) et (–) à (–).  
• Si les cordons sont recouverts d’un isolant,  
tordre l’âme du cordon à l’extrémité de  
chaque cordon et retirez l’isolant.  
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)  
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas  
d’autres prises et cordons de connexion.  
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des  
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.  
3 Relâchez les serre-fils.  
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes  
possédant la même impédance que celle indiquée à côté  
des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.  
– 7 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Retrait des grilles des enceintes  
Pour connecter un appareil audio muni d’une  
prise d’entrée numérique optique  
Vous pouvez enregistrer le son des CD sur l’appareil  
numérique connecté.  
Les grilles des enceintes peuvent être retirées.  
Trous  
Projections  
OPTICAL DIGITAL  
Fiche de protection  
OUT  
Avant de connecter l’autre appareil,  
retirer la fiche de protection de la prise.  
Grille  
d’enceinte  
Appareil audio muni  
d’une entrée  
numérique optique  
À l’entrée numérique  
optique  
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut  
de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même  
avec le bas de la grille.  
Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la  
prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la  
prise OPTICAL DIGITAL OUT.  
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la  
grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.  
Connexion d’un autre appareil  
Maintenant, vous pouvez brancher le  
cordon d’alimentation secteur.  
Vous pouvez connecter un appareil analogique ou un appareil  
numérique.  
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexions  
ont été réalisées avant de brancher le cordon  
d’alimentation secteur dans une prise murale.  
• NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils  
sont sous tension.  
• NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur  
avant que toutes les connexions ne soient  
terminées.  
Pour connecter un appareil audio  
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées  
par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les  
signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio  
droits.  
R
L
AUX  
R
L
À la sortie audio  
L
Appareil audio  
R
Pour reproduire un autre appareil à travers cet appareil,  
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux  
prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni).  
– 8 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctionnement commun  
Pour ajuster de nouveau l’horloge  
Réglage de l’horloge  
1 Assurez-vous que l’indicateur (minuterie) n’est pas  
allumé sur l’affichage.  
• S’il est allumé, maintenez pressée CLOCK/TIMER  
jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.  
Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abord  
l’horloge intégrée à cet appareil. Quand vous branchez le  
cordon d’alimentation secteur sur une prise murale, “0:00”  
clignote sur l’affichage.  
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à  
ce que l’appareil entre en mode de réglage de l’horloge  
(le chiffre des heures clignote sur l’affichage).  
La première fois que vous appuyez sur CLOCK/TIMER,  
l’appareil entre en mode de réglage de la minuterie.  
• Référez-vous aux pages 21 et 22.  
Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ou éteint.  
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le  
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.  
CLOCK  
/TIMER  
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER.  
Le chiffre des heures commence à clignoter  
sur l’affichage.  
3 Répétez les étapes 2 et 3 de la procédure de “Réglage de  
l’horloge”.  
CLOCK/TIMER  
4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER de façon  
que l’indicateur (minuterie) disparaisse de l’affichage.  
Mise sous tension  
2 Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster  
l’heure, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.  
Le chiffre les minutes commence à clignoter sur  
l’affichage.  
Quand vous appuyez sur la touche de lecture—CD 3/8, TAPE  
2 3, FM/AM et AUX/MD, l’appareil se met automatiquement  
sous tension et démarre la lecture de cette source si elle est prête.  
STANDBY/ON  
Pour mettre l’appareil sous  
STANDBY / ON  
DOWN  
UP  
tension, appuyez sur  
STANDBY/ON  
UP  
.
DOWN  
Le témoin STANDBY/ON s’allume  
en vert et “HELLO” apparaît sur  
l’affichage.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),  
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON  
.
Le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge et “GOOD BYE”  
apparaît sur l’affichage.  
• “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez  
l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heure  
apparaît sur l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente.  
• Une petite quantité de courant est toujours consommée  
même quand l’appareil est en mode d’attente.  
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster les  
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,  
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale.  
minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.  
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une  
coupure de courant se produit  
Lhorloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les stations  
préréglées du tuner (voir page 11) sont effacées après quelques jours.  
Pour vérifier l’heure pendant la lecture  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Sélection d’une source et démarrage de la lecture  
DISPLAY  
Pour reproduire un CD, appuyez sur CD 3/8. (Voir pages  
15 – 17.)  
Appuyez sur DISPLAY (couleur noire).  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
l’indication de la source et l’horloge alternent sur  
l’affichage.  
Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 2 3.  
(Voir page 18.)  
Pour écouter une émission FM/AM (PO/GO), appuyez sur  
FM/AM. (Voir pages 11 – 14.)  
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez  
sur AUX/MD.  
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une  
coupure de courant se produit  
FM/AM  
AUX/MD  
CD  
TAPE  
Lhorloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”. Si cela se  
produit, réglez de nouveau l’horloge.  
Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2 minutes en  
plus par mois.  
Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.  
Si vous appuyez sur la touche de lecture d’une source  
particulière (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX/MD),  
l’appareil se met sous tension (et l’appareil commence à  
reproduire la source si celle-ci est prête).  
– 9 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajustement du volume  
Renforcement des graves  
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand  
l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le niveau du  
volume entre “VOL MIN” et “VOLUME 1” – “VOLUME 40  
(VOL MAX)”.  
Vous pouvez à présent accentuer les sons graves pour  
conserver toute leur richesse à un faible volume.  
• Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas  
l’enregistrement.  
Lors de l’utilisation de la télécommande,  
appuyez sur VOLUME + pour augmenter le  
volume ou sur VOLUME – pour le diminuer.  
AHB PRO  
Pour mettre l’effet en service, appuyez sur AHB  
(Active Hyper Bass) PRO jusqu’à ce que “AHB  
1” ou “AHB 2” apparaisse sur l’affichage.  
Lindicateur BASS s’allume aussi sur l’affichage.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
les graves changes comme suit:  
Lors de l’utilisation de l’appareil, tournez  
le réglage VOLUME + / – dans le sens des  
aiguilles d’une montre (+) pour augmenter  
le volume et dans le sens contraire (–)  
pour le diminuer.  
VOLUME  
AHB PRO  
VOLUME  
AHB 1  
AHB OFF  
(Annulé)  
AHB 2  
BASS  
+
Pour une écoute privée  
Le réglage “AHB 2” offre une accentuation des graves plus  
forte qu’avec le réglage “AHB 1”.  
Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort  
des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de  
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.  
Pour annuler l’effet, appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que  
“AHB OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur BASS  
s’éteint.  
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode  
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très  
élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore peut  
endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque  
d’écoute quand l’appareil est remis sous tension ou  
qu’une source est reproduite la fois suivante.  
Renforcement de l’effet Surround  
(SEULEMENT POUR LE UX-L40R)  
RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible d’ajuster le  
volume quand l’appareil est en mode d’attente.  
Il est possible de renforcer l’effet Surround.  
• Cette fonction n’affecte pas  
—votre enregistrement.  
Ajustement de la tonalité (grave/aigu)  
—le son de lecture des sources monaurales.  
Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des basses  
fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes  
fréquences) dans une plage de –5 à +5. Normalement, régler  
sur 0 (réglage initial de l’usine).  
• Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas  
l’enregistrement.  
SURROUND  
Pour obtenir l’effet, appuyer sur SURROUND de  
façon que l’indicateur SURROUND s’allume sur  
l’affichage.  
SURROUND  
SURROUND  
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le  
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.  
Pour annuler l’effet, appuyer de nouveau sur  
SURROUND de façon que l’indicateur SURROUND  
s’éteigne.  
1 Appuyer sur BASS pour ajuster le niveau des  
graves ou appuyer sur TREBLE pour ajuster  
le niveau des aigus.  
TREBLE  
BASS  
BASS  
TREBLE  
Sélection de la luminosité de l’affichage  
(SEULEMENT POUR LE UX-L40R)  
2 Appuyer sur UP pour augmenter le niveau ou  
Il est possible de changer la luminosité de l’affichage quand  
l’appareil est sous tension.  
sur DOWN pour le diminuer.  
DOWN  
UP  
UP  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
DOWN  
DIMMER  
Pour changer la luminosité, appuyer sur DIMMER.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la  
luminosité de l’affichage diminue et augmente  
alternativement.  
– 10 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO)  
Accord d’une station  
Préréglage des stations  
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations  
AM (PO/GO)—en utilisant soit de préréglage automatique  
ou de préréglage manuel.  
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été  
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction  
de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais  
fonctionnement.  
1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la  
gamme.  
FM/AM  
Lappareil se met automatiquement sous  
tension et accorde la dernière station accordée  
(FM ou AM—PO/GO).  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).  
FM/AM  
Vous pouvez prérégler les stations que vous voulez en suivant  
la méthode de préréglage.  
Pour prérégler les stations automatiquement  
—Préréglage automatique  
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour  
les bandes FM et AM (PO/GO).  
2 Maintenez pressée ¢ ou  
4 pendant plus 1 seconde.  
Lappareil commence à rechercher  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
les stations et s’arrête quand  
DOWN  
UP  
une station de signal  
suffisamment fort est  
accordée.  
FM/AM  
1 Appuyer sur FM/AM pour choisir la  
bande que l’on souhaite prérégler.  
Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur  
ST (stereo) s’allume.  
AUTO  
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4.  
2 Maintenez pressée AUTO PRESET  
PRESET  
pendant plus 2 secondes.  
Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et  
répétitivement  
La fréquence change pas par pas.  
Les stations locales avec un fort signal sont  
recherchées et mémorisées automatiquement.  
Quand le préréglage automatique est terminé, la  
station mémorisée dans le numéro de préréglage 1 est  
accordée.  
Pour changer le mode de réception FM  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser une  
FM MODE  
Quand une émission FM stéréo est difficile à  
station d’une autre bande.  
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur  
la télécommande de façon que l’indicateur MONO  
s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.  
• Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations souhaitées  
automatiquement  
MONO  
Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectées  
avec la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser une  
telle station, utilisez la méthode de préréglage manuel.  
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure  
de courant se produit  
Les stations préréglées avec le préréglage automatique sont  
effacées en une fois. Si cela se produit, préréglez à nouveau les  
stations.  
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur  
FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne.  
En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un  
programme est diffusé en stéréo.  
– 11 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour prérégler les stations manuellement  
—Préréglage manuel  
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour  
les bandes FM et AM (PO/GO).  
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si  
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de  
l’étape 2.  
Accord d’une station préréglée  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la  
FM/AM  
gamme.  
Lappareil est mis automatiquement sous tension  
et accorde la dernière station accordée (FM ou  
AM—PO/GO).  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande  
alterne entre FM et AM (PO/GO).  
1 Accordez la station que vous souhaitez  
prérégler.  
Voir “Accord d’une station” à la page 11.  
2 Appuyez sur UP ou DOWN pour  
UP  
choisir un numéro de préréglage.  
SET  
DOWN  
2 Appuyez sur SET.  
Pour accorder directement un numéro de préréglage  
en utilisant les touches numériques  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour  
Appuyer sur les touches numériques  
permet de choisir le numéro de  
préréglage souhaité.  
UP  
choisir un numéro de préréglage.  
DOWN  
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,  
appuyer sur 5.  
Pour le numéro de préréglage 15,  
appuyer sur +10 puis sur 5.  
Pour le numéro de préréglage 20,  
appuyer sur +10 puis sur 10.  
Pour le numéro de préréglage 30, appuyer sur +10,  
+10 puis sur 10.  
SET  
4 Appuyez de nouveau sur SET.  
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le  
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.  
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà  
utilisé efface la station précédemment mémorisée.  
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une  
coupure de courant se produit  
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se  
produit, préréglez de nouveau les stations.  
– 12 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réception d’une station FM avec RDS  
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM  
Recherche de programmes par code PTY  
(Recherche PTY)  
d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le  
signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations  
envoient leur nom de même que des informations sur le type  
de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la  
musique, etc.  
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un  
type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.  
• Pour plus d’informations sur les codes PTY, vour  
“Informations complémentaires” à la page 23.  
Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée,  
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.  
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY  
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations  
FM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si vous ne l’avez  
pas encore fait, voir pages 11 et 12.  
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si  
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de  
l’étape 1.  
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de  
signaux RDS suivants.  
PS (Nom de la station):  
Montre le nom de la station.  
PTY (Type de programme):  
Montre le type de programme diffusé.  
RT (Radio Texte):  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Montre un message texte que la station envoie.  
PTY  
1 Appuyez sur PTY SEARCH.  
SEARCH  
Enhanced Other Networks:  
“PTY” et “SELECT” apparaissent alternativement  
sur l’affichage.  
Offre des informations sur le type de programmes  
diffusé par les autres stations RDS.  
+
2 Appuyez sur PTY SELECT + / –  
PTY  
jusqu’à ce que le code PTY  
SELECT  
À propos du RDS  
souhaité apparaisse sur  
l’affichage.  
• Chaque fois que vous appuyez sur las touches, le code  
PTY change comme suit:  
• Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.  
• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de  
détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations  
de radio locales.  
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue  
ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.  
NONE NEWS AFFAIRS INFO “  
SPORT EDUCATE DRAMA “  
CULTURE SCIENCE VARIED “  
POP M ROCK M EASY M LIGHT M “  
CLASSICS OTHER M WEATHER “  
FINANCE CHILDREN SOCIAL “  
RELIGION PHONE IN TRAVEL “  
LEISURE JAZZ COUNTRY “  
NATION M OLDIES FOLK M “  
DOCUMENT TEST ALARM “  
(retour au début)  
Changement de l’information RDS  
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant  
l’écoute d’une station FM.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
DISPLAY  
Appuyez sur DISPLAY (couleur  
orange).  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
l’affichage change comme suit:  
PTY  
3 Appuyez de nouveau sur  
PTY SEARCH.  
SEARCH  
PS  
PTY  
RT  
(Nom de la station) (Type de programme) (Radio Texte)  
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code  
PTY choisi alternent sur l’affichage.  
Fréquence de la station  
(ou nom du canal préréglé)  
Lappareil fait une recherche parmi les 30 stations FM  
préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code  
choisi (“FOUND” apparaît) et accorde cette station.  
• Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND”  
apparaissent alternativement sur l’affichage et l’appareil  
retourne à la dernière station reçue.  
• Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station  
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.  
• A propos des caractères affichés  
Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent:  
– L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules.  
– L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A” vaut  
donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.  
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY  
SEARCH pendant la recherche.  
Si vous préréglez une station pendant qu’une  
recherche PTY est en cours  
La recherche PTY risque de ne pas s’arrêter. Si cela se produit,  
appuyez sur PTY SEARCH pour arrêter la recherche manuellement.  
– 13 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Commutation temporaire sur le type de  
programme de votre choix  
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other  
Networks:  
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de  
commuter temporairement sur un programme de son choix  
(TA, New et Info) à partir d’une station différente.  
CAS 1  
S’il n’y a pas de station émettant le type de  
programme choisi  
Lappareil continue à accorder la station actuelle.  
«
Quand une station commence à diffuser le type de  
programme que vous avez choisi, l’appareil commute  
automatiquement sur la station. L’indicateur du code  
PTY reçu commence à clignoter.  
Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de l’écoute  
d’une station FM RDS préréglée fournissant les données.  
Pour mettre en service la station Enhanced Other Networks  
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des  
stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous ne  
l’avez pas encore fait, voir pages 11 et 12.  
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si  
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de  
l’étape 1.  
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à  
la station précédente, mais la fonction reste en service.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
TA/News  
/Info  
1 Appuyez sur TA/News/Info jusqu’à  
CAS 2  
ce que le type de données souhaitées  
apparaît sur l’affichage.  
S’il y a une station diffusant le type de programme  
que vous avez choisi  
Lindicateur du type de données choisi  
clignote sur l’affichage.  
Lappareil accorde la station diffusant le programme.  
Lindicateur du code PTY reçu commence à clignoter.  
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à  
la station précédente, mais la fonction reste en service.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de  
données change comme suit:  
TA  
News  
Info  
OFF  
(Annulé)  
TA:  
Informations routières  
CAS 3  
News: Actualités  
Info: Programme dont le but est de donner des  
conseils dans le sens le plus large.  
OFF: La fonction est annulée. L’indicateur du type de  
données (TA, News et Info) s’éteint.  
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de  
programme que vous avez choisi  
Lappareil continue de recevoir cette station mais  
l’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.  
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code  
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la  
fonction reste en service.  
2 Attendre environ 3 secondes après avoir  
spécifié le type de données.  
Lindicateur du type de données s’arrête de clignoter et  
reste allumé.  
Maintenant, la fonction est en service. Référez-vous à  
“Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks”.  
À propos de la fonction Enhanced Other Networks  
• Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être  
compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pas  
inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, la  
fonction risque de ne pas fonctionner correctement.  
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction,  
la station ne change pas même si un autre réseau de stations  
commence à diffuser un programme contenant les mêmes  
données.  
• La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE  
ou AUX/MD tandis qu’elle est temporairement annulée si vous  
changez la source sur AM (PO/GO).  
• Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors  
tension.  
– 14 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)  
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD suivants:  
• CD  
• CD-R  
• CD-RW  
3 Appuyez sur CD 3/8.  
CD  
Le plateau à disque se referme automatiquement  
et la lecture de la première plage du CD démarre.  
Lutilisation continue de CD de formes irrégulières  
(en forme de coeurs, octogonaux, etc.) risque  
d’endommager le lecteur.  
CD  
Numéro de plage  
Temps de lecture  
Divers  
• Le lecteur CD automatiquement après la lecture de la  
dernière plage du disque.  
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs  
résultats en gardant vos CD et les appareils en parfait état de  
propreté.  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.  
• Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les dans une  
armoire ou sur une étagère.  
BASS  
Veillez à fermer le plateau à disque lorsque l’appareil n’est  
pas utilisé.  
Nombre total de plages  
Temps de lecture total  
Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW  
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles)  
édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement  
s’ils ont déjà été “finalisés”.  
Pour retirer le disque, appuyez sur 0 CD sur la  
télécommande (ou sur 0 sur l’appareil).  
Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originaux  
enregistrés au format CD audio. Cependant, il se peut qu’en  
fonction de leurs caractéristiques ou des conditions  
d’enregistrement, ils ne puissent pas être reproduits.  
• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez  
attentivement leurs instructions et précautions.  
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits  
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de  
dommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.  
• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long.  
C’est à cause de leur indice de réflexion inférieur à celui  
des CD ordinaires.  
• Si le CD ne peut pas être reconnu correctement (parce qu’il est  
rayé, par exemple) ou si un CD-R ou CD-RW illisible est inséré  
La lecture ne démarre pas.  
• S’il n’y a pas de CD dans le tiroir de disque  
“NO DISC” apparaît sur l’affichage.  
Si le CD inséré contient plus de 21 plages et que vous  
choisissez la 21e plage ou une plage supérieure  
“– –:– –” apparaît sur l’affichage à la page de la durée de lecture.  
NE JAMAIS essayer d’ouvrir ou de refermer le  
plateau à CD à la main car vous risqueriez de  
l’endommager.  
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale  
Fonctionnement de base de la platine CD  
Pendant la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les choses  
suivantes.  
CD  
1 Appuyez sur 0 CD sur la  
télécommande (ou sur 0 sur  
l’appareil).  
Pour arrêter la lecture momentanément  
Lappareil se met automatiquement sous  
tension et le plateau à disque sort.  
Appuyez sur CD 3/8.  
Pendant la pause, la durée de lecture  
CD  
CD  
écoulée clignote sur l’affichage.  
2 Placez un disque correctement sur la  
rainure du plateau avec l’étiquette dirigée  
vers le haut.  
Pour reprendre la lecture, appuyez de  
nouveau sur CD 3/8.  
Pour passer sur une autre plage  
Appuyez répétitivement sur ¢ ou  
4.  
¢ :  
Passe au début de la plage suivante  
ou des plages qui la suivent.  
DOWN  
UP  
CORRECT  
INCORRECT  
4 :  
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le  
sur la rainure intérieure du plateau.  
Passe au début de la plage  
actuelle ou d’une plage précédente.  
– 15 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
À suivre  
Pour aller directement à une autre plage en utilisant  
les touches numériques  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
4 Répétez l’étape 3 pour programmer d’autres  
plages souhaitées.  
CD  
5 Appuyez sur CD 3/8.  
Appuyez sur les touches numériques  
avant ou pendant la lecture vous  
permet de reproduire le numéro de  
plage souhaité.  
Les plages sont reproduites dans l’ordre  
de la programmation.  
Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5.  
Pour la plage 15, appuyez sur  
+10, puis sur 5.  
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.  
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez sur  
PRGM avant ou après de lecture. L’indicateur PRGM  
(program) s’éteint.  
Pour la plage 20, appuyez sur  
+10, puis sur 10.  
Pour la plage 32, appuyez sur +10, +10, +10, puis sur 2.  
Pour effacer le programme, appuyer deux fois sur 7.  
• Éjecter un CD efface aussi le programme.  
Pour localiser un point particulier sur une plage  
Pendant la lecture, maintenez pressée  
¢ ou 4.  
Si vous essayez de programmer un 21e pas  
“FULL” apparaît sur l’affichage.  
¢ : Avance rapide du plage.  
DOWN  
UP  
4 : Retour rapide du plage.  
Pour vérifier le contenu du programme  
Il est possible de vérifier le contenu  
du programme en appuyant sur ¢  
ou 4 avant ou après de lecture.  
Programmation de l’ordre de lecture des  
plages—Lecture programmée  
DOWN  
UP  
¢ :  
Pour vérifier le contenu dans  
l’ordre du programme.  
Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages sont  
reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez  
programmer 20 plages au maximum.  
4 :  
Pour vérifier le contenu dans l’ordre inverse.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Pour modifier le programme  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
1 Mettez un CD en place.  
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,  
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à  
l’étape suivante.  
CANCEL  
Avant ou après de commencer la lecture, vous  
pouvez effacer la dernière plage programmée  
en appuyant sur la touche CANCEL.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la  
dernière plage programmée est effacée du programme.  
PRGM  
2 Appuyez sur PRGM (program).  
Lindicateur PRGM (program) s’allume sur  
l’affichage.  
Pour ajouter des plages dans un programme avant la  
reproduction, choisissez simplement les numéros de plage  
que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape 3 de la  
procédure de programmation.  
ST  
PRGM  
Si un programme a été mémorisé, ce programme est rappelé.  
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour  
choisir le numéro de plage, puis  
appuyez sur SET.  
UP  
DOWN  
• Il est possible de choisir directement les  
numéros de plage en utilisant les touches  
numériques. (Vour “Pour aller directement  
à une autre plage en utilisant les touches  
numériques”.)  
SET  
ST  
PRGM  
Numéro de plage  
Numéro du pas  
de programme  
– 16 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lecture dans un ordre aléatoire  
—Lecture aléatoire  
Répétition des plages—Lecture répétée  
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un  
programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que  
vous le souhaitez.  
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un  
ordre totalement aléatoire.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
REPEAT  
pendant ou avant de lecture.  
1 Mettez un CD en place.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le  
mode de lecture répétée change comme suit et  
l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage:  
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,  
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à  
l’étape suivante.  
ALL  
RANDOM  
2 Appuyez sur RANDOM.  
Annulé  
Lindicateur RANDOM s’allume sur l’affichage  
et les plages sont reproduites aléatoirement.  
:
Répète une plage.  
ALL : En mode de lecture normale, répète toutes les plages.  
En mode de lecture programmée, répète toutes  
les plages d’un programme.  
3 Appuyez sur CD 3/8.  
CD  
En mode de lecture aléatoire, répète toutes les  
plages dans un ordre quelconque.  
ST  
RANDOM  
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.  
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur  
REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur de répétition s’éteigne  
de l’affichage.  
La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages  
sont été reproduites une fois.  
• Le mode de répétition reste affiché même lorsque vous  
changez le mode de lecture.  
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.  
Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en  
appuyant sur 4.  
• En mode de lecture aléatoire,  
ne peut pas être sélectionné.  
Si est choisi quand vous appuyez sur RANDOM, il est  
annulé.  
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.  
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez de  
nouveau sur RANDOM avant ou après de lecture. La lecture  
aléatoire est annulée et la lecture normale reprend.  
Lindicateur RANDOM s’éteint.  
Interdiction de l’éjection des disques  
—Verrouillage des plateaux  
Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil et  
verrouiller les disques.  
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,  
appuyer sur CD 3/8 puis sur 7 avant de réaliser la  
procédure ci-dessous.  
Sur l’appareil UNIQUEMENT:  
Pour interdire l’éjection des disques,  
appuyez sur STANDBY/ON  
pendant  
tot en maintenant pressée 7.  
• S’il un des plateaux est ouvert, il se referme  
d’abord.  
STANDBY / ON  
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les CD,  
appuyez sur STANDBY/ON  
pendant tot en maintenant  
pressée 7.  
Si l’on essaie d’éjecter le CD alors que le plateau est verrouillé  
“LOCKED” apparaît pour informer que le plateau à disque a été verrouillé.  
– 17 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lecture de cassettes  
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I, de type II et  
de type IV sans changer aucun réglage.  
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.  
Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite,  
appuyez sur ¢ ou 4 quand la bande est à l’arrêt.  
Lindicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote  
rapidement sur l’affichage.  
Lecture d’une cassette  
1 Appuyez sur 0 PUSH OPEN sur l’appareil.  
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN sur  
l’appareil.  
PUSH  
OPEN  
0
Pour reproduire les deux faces répétitivement  
—Mode autoreverse  
Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule face  
d’une cassette, les deux faces une fois ou les deux faces en  
continu.  
REV.MODE  
Appuyez sur REV.MODE.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, le mode d’inversion change  
comme suit:  
2 Mettez une cassette à l’intérieur, la partie  
exposée dirigée vers le bas.  
REV. MODE  
Sur l’appareil  
(seulement pour  
le UX-L30R)  
:
La platine à s’arrête  
automatiquement après la  
lecture des deux faces.  
S’arrête lorsque la lecture  
dans le sens 2 est terminée.  
:
:
La platine à continue de lire les deux faces de  
la bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la  
touche 7.  
La platine à s’arrête automatiquement après la  
lecture d’une face.  
3 Appuyez de nouveau sur 0 PUSH OPEN.  
Lutilisation de bande C-120 ou plus fine n’est pas  
recommandée, car une détérioration  
caractéristique peut se produire et la bande peut  
se prendre facilement dans les galets presseurs et  
les cabestans.  
4 Appuyez sur TAPE 2 3.  
TAPE  
Lappareil se met automatiquement sous  
tension et la lecture de la cassette commence.  
Lindicateur du sens de défilement de la bande  
(3 ou 2) clignote doucement sur l’affichage.  
TAPE  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
le sens de défilement de la bande change.  
3 : reproduction de la face avant.  
2 : reproduction de la face arrière.  
Quand la bande est reproduite jusqu’à la fin, la platine  
s’arrête automatiquement si le mode autoreverse est réglé  
sur  
ou  
. (Voir “Pour reproduire les deux faces  
répétitivement—Mode autoreverse”.)  
Si aucune cassette ne se trouve dans l’appareil  
“NO TAPE” apparaît sur l’affichage.  
– 18 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Enregistrement  
IMPORTANT:  
Enregistrement sur une cassette  
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des  
matériaux protégés par des droits d’auteur sans  
l’autorisation du propriétaire des droits.  
• Le niveau d’enregistrement est réglé correctement  
automatiquement et il n’est pas affecté par les autres  
réglages sonores. Alors, vous pouvez ajuster le son que  
vous êtes en train d’écouter, pendant un enregistrement,  
sans affecter le niveau d’enregistrement.  
Sur l’appareil UNIQUEMENT:  
1 Insérez une cassette enregistrable, avec la  
partie exposée dirigée vers le bas.  
• Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’est  
que l’appareil était peut-être trop près d’un téléviseur.  
Éloignez-le du téléviseur.  
Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour  
l’enregistrement.  
Pour protéger vos enregistrements  
Les cassettes possèdent deux  
languettes à l’arrière permettant  
2 Refermez le compartiment à cassette  
doucement et vérifiez le sens  
de protéger les enregistrements  
d’enregistrement pour la cassette.  
• Si le sens de défilement de la bande n’est pas correct,  
appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour  
changer le sens du défilement.  
• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la  
cassette, voir “Pour enregistrer les deux faces—Mode  
autoreverse”.  
contre tout effacement ou ré-  
enregistrement accidentel.  
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.  
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,  
couvrez les trous avec du ruban adhésif.  
Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement  
ou de lecture possible  
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine  
cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:  
• Baisse de la qualité sonore  
3 Commencez la reproduction de la source—  
FM, AM ou appareil extérieur connecté aux  
prises AUX.  
• Si la source est le lecteur CD, voir “Enregistrement  
direct de CD” à la page 20.  
• Son discontinu  
• Affaiblissement  
• Effacement incomplet  
• Difficultés à l’enregistrement  
REC  
4 Appuyez sur REC (enregistrement).  
Lindicateur REC (enregistrement) s’allume  
sur l’affichage et l’enregistrement commence.  
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs  
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.  
Pour arrêter l’enregistrement en cours, appuyez sur 7.  
La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.  
Cabestans  
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN sur  
l’appareil.  
Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse  
REV.MODE  
Appuyez sur REV.MODE (mode  
Têtes  
autoreverse) sur l’appareil jusqu’à ce  
Galets presseur  
que l’indicateur  
s’allume.  
• Lors de l’utilisation du mode  
autoreverse pour l’enregistrement,  
démarrez l’enregistrement vers  
l’avant (3).  
Sinon, l’enregistrement n’est réalisé  
que sur une face (la face arrière) de la  
cassette.  
Pour démagnétiser les têtes  
REV. MODE  
Mettez l’appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de  
têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de  
disques).  
Sur l’appareil  
(seulement pour  
le UX-L30R)  
En début et en fin de bande  
Il y a une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer.  
Ainsi, lors de l’enregistrement de CD ou d’émissions de radio,  
bobinez d’abord la cassette pour dépasser l’amorce afin de ne perdre  
aucune partie de la musique.  
– 19 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Enregistrement direct de CD  
Lorsque vous programmez la minuterie d’arrêt  
pendant l’enregistrement direct d’un CD  
Laissez suffisamment de temps pour terminer la lecture du CD sinon  
la chaîne s’éteindra avant la fin de l’enregistrement.  
Tout ce qu’il y a sur le CD est enregistré sur la cassette dans  
l’ordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction d’un  
programme que vous avez réalisé.  
Sur l’appareil UNIQUEMENT:  
Enregistrement d’une plage  
1 Insérez une cassette enregistrable, avec la  
Cette méthode d’enregistrement est pratique pour  
l’enregistrement des plages d’un CD pendant la lecture de ce  
CD. Vous pouvez de cette façon enregistrer vos morceaux  
favoris sur une cassette.  
partie exposée dirigée vers le bas.  
Sur l’appareil UNIQUEMENT:  
1 Insérez une cassette enregistrable, avec la  
partie exposée dirigée vers le bas.  
2 Mettez un CD en place.  
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,  
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à  
l’étape suivante.  
— Si vous ne souhaitez pas qu’il y ait un blanc  
d’environ 4 secondes entre les plages, appuyez deux  
fois sur CD 3/8.  
Sinon, un blanc sera automatiquement enregistré  
entre les plages.  
• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la  
cassette, vour “Pour enregistrer les deux faces—Mode  
autoreverse”.  
2 Ecoutez la plage du CD à enregistrer.  
REC  
3 Appuyez sur REC (enregistrement).  
Le lecteur CD revient au début de cette plage  
et la plage s’enregistre sur la cassette.  
REC  
3 Appuyez sur REC (enregistrement).  
Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à  
cassettes s’arrêtent automatiquement.  
Lindicateur REC (enregistrement) s’allume  
sur l’affichage et l’enregistrement commence.  
Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à  
cassettes s’arrêtent automatiquement.  
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour enregistrer  
d’autres plages.  
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.  
La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.  
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.  
La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.  
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN sur  
l’appareil.  
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN sur  
l’appareil.  
Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse  
REV.MODE  
Appuyez sur REV.MODE (mode  
autoreverse) sur l’appareil jusqu’à ce que  
l’indicateur  
s’allume.  
Lors de l’utilisation du mode autoreverse  
pour l’enregistrement direct de CD,  
REV. MODE  
commencez l’enregistrement à partir de la  
face avant (3). Quand la bande atteint sa  
fin pendant l’enregistrement d’un morceau  
sur la face avant (3), ce morceau est  
réenregistré au début de la face arrière (2).  
Si vous commencez l’enregistrement sur la  
face arrière (2), l’enregistrement s’arrêtera  
à la fin de la face arrière de la cassette.  
Sur l’appareil  
(seulement pour  
le UX-L30R)  
– 20 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation des minuteries  
Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie quotidienne,  
la minuterie d’enregistrement et la minuterie d’arrêt.  
Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge  
intégrée à cet appareil (voir page 9).  
2 Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que  
l’appareil se mette sous tension.  
1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler  
les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.  
2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler  
les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.  
Lappareil entre en mode de réglage de l’heure de fin.  
Utilisation de la minuterie quotidienne et  
d’enregistrement  
DOWN  
UP  
UP  
Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou  
hors tension.  
DOWN  
Quand l’heure de début de la minuterie arrive, l’appareil se  
met automatiquement sous tension (l’indicateur  
(minuterie) commence à clignote un peu avant l’heure de  
début et continue de clignoter pendant le fonctionnement de  
la minuterie). Puis, quand l’heure de fin arrive, l’appareil se  
met automatiquement hors tension (en mode d’attente).  
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce qu’il  
soit changé.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
[
]
DAILY  
• Quand l’indicateur DAILY est allumé sur l’affichage, la  
minuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Une  
fois que la minuterie quotidienne a été réglée, elle se  
déclenche à la même heure tous les jours jusqu’à ce qu’elle  
soit mise hors service.  
• Quand l’indicateur REC est allumé sur l’affichage, la  
minuterie fonctionne comme minuterie d’enregistrement.  
Une fois que l’enregistrement par minuterie est terminé, les  
réglages de minuterie reste en mémoire mais la minuterie  
est mise hors service.  
3 Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que  
l’appareil se mette hors tension (en mode  
d’attente).  
1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler  
les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.  
2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler  
les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.  
Lappareil entre en mode de sélection de la source.  
DOWN  
UP  
UP  
Avant de commencer...  
DOWN  
Lors de l’utilisation du “TUNER” comme source de  
lecture, assurez-vous que la station souhaitée est accordée  
avant de mettre l’appareil hors tension.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si  
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de  
l’étape 1.  
4 Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir le  
mode de minuterie (minuterie quotidienne ou  
minuterie d’enregistrement) et la source de  
lecture, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.  
CLOCK  
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER.  
/TIMER  
Lindicateur (minuterie) s’allume, et  
l’indicateur de mode de minuterie (DAILY  
ou REC) et l’heure de début actuelle  
CLOCK/TIMER  
DOWN  
UP  
clignotent sur l’affichage.  
UP  
Lappareil entre en mode de réglage de l’heure  
de début.  
DOWN  
[
]
DAILY  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
– 21 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Chaque fois que vous appuyez sur ces touches, le mode  
de minuterie et la source changent comme suit:  
Utilisation de la minuterie d’arrêt  
DAILY  
REC  
TUNER  
TUNER  
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en  
musique.  
DAILY  
DAILY TAPE  
CD  
Vous pouvez régler la minuterie quand l’appareil est sous  
tension.  
DAILY TUNER : accorde la dernière station écoutée.  
(Minuterie quotidienne)  
REC TUNER : enregistre la dernière station écoutée.  
(Minuterie d’enregistrement)  
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt  
Lappareil se met automatiquement hors tension après une  
durée déterminée.  
• Mettez une cassette enregistrable dans la platine  
cassette.  
DAILY CD : reproduit un CD. (Minuterie quotidienne)  
• Mettez un CD en place.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
DAILY TAPE : reproduit une cassette. (Minuterie quotidienne)  
• Assurez-vous que le sens de défilement de la  
bande est correctement choisi.  
SLEEP  
1 Appuyez sur SLEEP.  
La durée avant que l’appareil ne se mette hors  
tension apparaît et l’indicateur SLEEP s’allume  
sur l’affichage.  
5
Appuyer sur UP ou DOWN pour régler le niveau  
de volume puis appuyer sur CLOCK/TIMER.  
Vous pouvez choisir le niveau de volume  
(“VOLUME – –” et “VOLUME 0” à “VOLUME 40”).  
Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est réglé  
sur le dernier niveau de volume réglé avant la mise hors  
tension de l’appareil.  
Pour couper le son pendant qu’un enregistrement  
par minuterie (REC TUNER) est en cours, réglez le  
niveau de volume sur “VOLUME 0”.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
la durée change comme suit:  
SLEEP 10  
Annulé  
SLEEP 20  
SLEEP120  
SLEEP 30  
SLEEP 60  
SLEEP 90  
2 Attendez environ 5 secondes après avoir  
Lappareil entre en mode de réglage de l’horloge.  
spécifié une durée.  
DOWN  
UP  
UP  
Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors  
tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée  
restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant  
environ 5 secondes.  
DOWN  
CLOCK  
/TIMER  
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez  
répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée  
apparaisse sur l’affichage.  
CLOCK/TIMER  
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP  
de façon que l’indicateur SLEEP s’éteigne.  
• La minuterie d’arrête est aussi annulée quand l’appareil est  
mis hors tension.  
6 Ajustez l’horloge.  
Voir “Réglage de l’horloge” à la page 9.  
STANDBY/ON  
7 Appuyez sur STANDBY/ON  
pour mettre l’appareil hors  
tension (en mode d’attente) si  
vous avez réglé la minuterie  
• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage de la  
lecture d’une source avec la minuterie quotidienne  
La minuterie quotidienne est annulée.  
• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage d’un  
enregistrement avec la minuterie d’enregistrement  
La minuterie d’enregistrement est annulée mais l’enregistrement  
continue jusqu’à ce que la minuterie d’arrêt soit mise en service.  
avec l’appareil sous tension.  
• Quand la minuterie se met en service,  
l’indicateur (minuterie) et  
l’indicateur du mode de minuterie  
choisi (DAILY ou REC) clignotent sur  
l’affichage.  
STANDBY / ON  
Pour annuler le réglage, maintenez pressée CLOCK/TIMER  
jusqu’à ce que l’indicateur (minuterie) s’éteigne sur l’affichage.  
• Si l’appareil est sous tension quand l’heure de début de la  
minuterie arrive  
La minuterie ne fonctionne pas.  
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une  
coupure de courant se produit  
La minuterie est annulée. Vous devez régler d’abord l’horloge,  
puis de nouveau la minuterie.  
– 22 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informations complémentaires  
Description des codes PTY:  
NEWS:  
Informations.  
Fonction d’alarme  
AFFAIRS:  
Émissions d’actualité prolongeant les  
informations—débats ou analyses.  
Si un signal d’urgence (“ALARM”) est reçu d’une  
station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde  
automatiquement la station diffusant le signal  
d’urgence “ALARM”, sauf si vous écoutez une station  
non-RDS (toutes les stations AM—PO/GO et certaines  
stations FM).  
INFO:  
Émissions dont le but est de donner des conseils  
dans le sens le plus large.  
SPORT:  
Émissions concernant tous les aspects du sport.  
EDUCATE: Émissions éducatives.  
DRAMA:  
Feuilletons radiophoniques et séries.  
CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture  
Fonction de test  
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal  
d’urgence (“ALARM”).  
C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon  
que pour le signal d’urgence (“ALARM”).  
Si un signal de test (TEST) est reçu d’une station pendant  
l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement  
la station diffusant le signal de test (TEST), sauf si vous  
écoutez une station non-RDS (toutes les stations AM—  
PO/GO et certaines stations FM).  
nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre,  
etc.  
SCIENCE:  
VARIED:  
Émissions concernant la science et la technologie.  
Utilisé principalement pour les émissions à base de  
conversation comme les jeux radiophoniques et les  
interviews de personnalités.  
POP M:  
Musique commerciale des succès populaires actuels.  
Musique rock.  
ROCK M:  
EASY M:  
Musique contemporaine actuelle considérée comme  
étant “facile à écouter”.  
LIGHT M:  
Musique instrumentale et vocale ou chorale.  
CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de  
symphonies, de musique de chambre, etc.  
OTHER M: Musique n’appartenant à aucune des autres  
catégories.  
WEATHER: Prévisions météorologiques.  
FINANCE: Marché des titres, commerce, etc.  
CHILDREN: Émissions pour les jeunes.  
SOCIAL:  
Émissions à propos de sociologie, histoire,  
géographie, psychologie et société.  
RELIGION: Émissions religieuses.  
PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public  
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou  
directement.  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Informations sur les voyages.  
Émissions à propos des loisirs.  
Musique de jazz.  
COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique  
traditionnelle des états américains du sud.  
NATION M: Musiques populaire actuelle d’un pays ou d’une  
région dans la langue nationale.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Musiques de la période appelée “l’âge d’or” de la  
musique populaire.  
Musiques ayant ses racines dans la culture musicale  
d’un pays particulier.  
DOCUMENT:Émissions reposant sur des faits, présentées avec un  
style d’investigation.  
TEST:  
Pour tester les équipements diffusant les émissions  
d’urgence et les récepteurs.  
ALARM:  
Annonces d’urgence.  
La classification des codes PTY pour certaines  
stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.  
– 23 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de dépannage  
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur.  
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé  
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.  
Symptôme  
Aucun son n’est entendu.  
Cause  
Action  
• Les connexions sont incorrectes ou  
lâches.  
• Vérifiez toutes les connexions et corrigez-  
les. (Voir pages 6 – 8.)  
• Le casque d’écoute est branché.  
• Débranchez le casque d’écoute.  
Il est difficile d’écouter les émissions de  
radio à cause des parasites.  
• Les antennes sont déconnectées.  
• Reconnectez les antennes correctement et  
solidement.  
• L’antenne cadre AM est trop près de  
l’appareil.  
• Changez la position et l’orientation de  
l’antenne cadre AM.  
• L’antenne FM n’est pas étendue ou placée  
correctement.  
• Étendez l’antenne dans la meilleure  
position possible.  
Le plateau à disque ne s’ouvrent pas ni ne  
se ferme.  
Le cordon d’alimentation n’est pas branché.  
Branchez le cordon d’alimentation secteur.  
Impossible de reproduire le disque.  
Le son du disque est discontinu.  
Le disque est placé à l’envers.  
Le disque est rayé ou sale.  
Placez le disque avec l’étiquette en haut.  
Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir  
page 25.)  
Les compartiments à cassette ne s’ouvre  
pas.  
L’alimentation du cordon d’alimentation a été  
coupée pendant le défilement de la bande.  
Mettez l’appareil sous tension.  
Impossible d’enregistrer.  
Les languettes à l’arrière de la cassette ont  
été retirées.  
Recouvrez les trous avec du ruban adhésif.  
L’appareil ne fonctionne pas.  
Le microprocesseur intégré fonctionne mal  
à cause d’interférences électriques  
extérieures.  
Débranchez le cordon d’alimentation  
secteur puis rebranchez-le.  
Impossible de commander l’appareil à partir  
de la télécommande.  
• Il y a un obstacle entre la télécommande  
et le capteur de télécommande.  
• Les piles sont usées.  
• Retirez l’obstacle.  
• Remplacez les piles.  
– 24 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.  
Manipulation des CD  
Nettoyage de l’appareil  
Taches sur l’appareil  
• Retirez les CD de leur boîtier en les  
tenant par les arêtes et en appuyant  
légèrement au centre.  
• Ne touchez pas la surface brillante du  
CD et ne le tordez pas.  
• Remettez les CD dans leur boîte après  
utilisation pour éviter qu’ils ne se  
gondolent.  
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si  
l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon  
humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans  
l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec.  
• Faites attention aux point suivants pour que l’appareil  
ne soit pas détérioré en qualité, endommagé et qu’il ne  
perde pas sa peinture.  
— NE LESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.  
— NE LESSUYEZ PAS trop fortement.  
— NE LESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène.  
— N’APPLIQUEZ sur l’appareil aucune substance  
volatile telle que des insecticides.  
• Faites attention de ne pas rayer la  
surface du CD en le remettant dans  
son boîtier.  
• Evitez une exposition directe au soleil,  
aux températures extrêmes et à  
l’humidité.  
— NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en  
plastique en contact prolongé avec l’appareil.  
Pour nettoyez un CD  
Essuyez le CD avec un chiffon doux en  
ligne droite du centre vers les bords du  
disque.  
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant pour  
disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du  
benzène—pour nettoyer un CD.  
Manipulation des cassettes  
• Si la bande est lâche dans la cassette,  
retirez le mou en insérant un stylo  
dans l’une des bobines et en tournant.  
• Si la bande est lâche, elle peut être  
étirée, coupée ou se prendre dans la  
cassette.  
• Ne touchez pas la surface de la bande.  
• Évitez les endroits suivants pour  
conserver les cassettes:  
Les endroits poussiéreux  
En plein soleil ou dans un endroit  
très chaud  
Dans des endroits humides  
Sur un téléviseur ou un  
haut-parleur  
Près d’un aimant  
– 25 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La conception et les spécifications sont  
sujettes à changement sans notification.  
Spécifications  
UX-L40R (CA-UXL40R et SP-UXL40)  
UX-L30R (CA-UXL30R et SP-UXL30)  
Amplificateur  
Puissance de sortie:  
Amplificateur  
Puissance de sortie:  
100 W (50 W + 50 W) à 6 (10% THD)  
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)  
100 W (50 W + 50 W) à 6 (10% THD)  
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)  
AUX:  
400 mV/48 kΩ  
AUX:  
400 mV/48 kΩ  
Sortie numérique—OPTICAL DIGITAL OUT  
Longueur d’onde: 660 nm  
Sortie numérique—OPTICAL DIGITAL OUT  
Longueur d’onde: 660 nm  
Niveau de sortie:  
–21 dBm à –15 dBm  
Niveau de sortie:  
–21 dBm à –15 dBm  
Impédance des enceintes:  
6 – 16 Ω  
Impédance des enceintes:  
6 – 16 Ω  
Tuner  
Plage d’accord FM:  
Tuner  
Plage d’accord FM:  
87,50 MHz – 108,00 MHz  
87,50 MHz – 108,00 MHz  
Plage d’accord AM:  
Plage d’accord AM:  
PO:  
GO:  
522 kHz – 1 629 kHz  
144 kHz – 288 kHz  
PO:  
GO:  
522 kHz – 1 629 kHz  
144 kHz – 288 kHz  
Lecteur CD  
Plage dynamique:  
Lecteur CD  
Plage dynamique:  
85 dB  
85 dB  
Rapport signal sur bruit:  
Pleurage et scintillement:  
90 dB  
Non mesurable  
Rapport signal sur bruit:  
Pleurage et scintillement:  
90 dB  
Non mesurable  
Platine cassette  
Réponse en fréquence:  
Normal (type I):  
Platine cassette  
Réponse en fréquence:  
Normal (type I):  
60 Hz – 14 000 Hz  
0,15% (WRMS)  
60 Hz – 14 000 Hz  
0,15% (WRMS)  
Pleurage et scintillement:  
Pleurage et scintillement:  
Général  
Alimentation:  
Consommation:  
Général  
Alimentation:  
Consommation:  
AC 230 V  
90 W (pendant le fonctionnement)  
1,2 W (en mode d’attente)  
, 50 Hz  
AC 230 V  
90 W (pendant le fonctionnement)  
1,2 W (en mode d’attente)  
, 50 Hz  
Dimensions (approx.):  
Dimensions (approx.):  
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/H/P)  
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/H/P)  
Masse (approx.):  
12,7 kg  
Masse (approx.):  
12,7 kg  
Accessoires fournis  
Accessoires fournis  
Voir page 6.  
Voir page 6.  
Haut-parleurs  
Haut-parleurs  
Haut-parleurs unité:  
Haut-parleur de graves:  
Coniques de 10,0 cm x 2  
Haut-parleur des aigus:  
Coniques de 4,0 cm x 1  
Parleur principal: 6 Ω  
Haut-parleurs unité:  
Haut-parleur de graves:  
Coniques de 12,0 cm x 1  
Haut-parleur des aigus:  
Coniques de 4,0 cm x 1  
Parleur principal: 6 Ω  
Impédance:  
Dimensions (approx.):  
Impédance:  
Dimensions (approx.):  
175 mm x 320 mm x 229 mm (L/H/P)  
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (L/H/P)  
Masse (approx.):  
6,0 kg  
Masse (approx.):  
4,8 kg  
– 26 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introducción  
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.  
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para  
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute  
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.  
Fuente de alimentación  
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del  
tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.  
Acerca de este manual  
Este manual está organizado de la siguiente manera:  
• Este manual explica principalmente las operaciones  
utilizando los botones del control remoto.  
NO toque el cable de alimentación de CA con las  
manos mojadas.  
A menos que se especifique de otro modo, podrá usar  
los botones y controles del control remoto y de la unidad  
para las mismas operaciones, si llevan nombres  
(o marcas) iguales o similares.  
• La información básica y común para las diversas funciones  
está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada  
procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el  
encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el  
cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por  
haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en  
las páginas 9 y 10.  
Condensación de humedad  
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la  
unidad, en los siguientes casos:  
• Después de encender la calefacción de la habitación  
• En una habitación húmeda  
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro  
cálido  
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar  
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante  
algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el  
cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.  
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:  
Proporciona advertencias y precauciones para  
evitar daños o riesgos de incendio/descargas  
eléctricas.  
También proporciona información útil para  
obtener el mejor rendimiento posible de la  
unidad.  
Otros  
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de  
la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes  
de intentar su uso otra vez.  
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo  
prologando, desenchufe el cable de alimentación del  
tomacorriente de CA.  
Proporciona información y sugerencias útiles.  
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas  
que pueda reparar el usuario.  
Las ilustraciones utilizadas en este manual son para el  
UX-L40R, a menos que se indique de otro modo.  
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de  
alimentación de CA y consulte con su .  
Precauciones  
Instalación  
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni  
muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.  
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que  
se genere calor dentro de la misma.  
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.  
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados  
del televisor.  
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en  
ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la  
luz directa del sol o a las vibraciones.  
– 1 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contenido  
Ubicación de los botones y controles ......................... 3 Reproducción de los CDs (CD/CD-R/CD-RW)...... 15  
Control remoto ........................................................... 3  
Panel frontal ............................................................... 4  
Reproduciendo el CD entero  
—Reproducción normal ..................................... 15  
Operaciones básicas de CD ...................................... 15  
Programando el orden de reproducción de las pistas  
—Reproducción programada.............................. 16  
Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria .... 17  
Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva...... 17  
Inhibiendo la expulsión del disco  
Primeros pasos ............................................................ 6  
Accesorios suministrados ........................................... 6  
Colocación de las pilas en el control remoto ............. 6  
Conexión de las antenas ............................................. 6  
Conexión de los altavoces .......................................... 7  
Conexión de otro equipo ............................................ 8  
—Bloqueo de la bandeja .................................... 17  
Reproducción de las cintas....................................... 18  
Operaciones comunes ................................................. 9  
Reproducción de una cinta ....................................... 18  
Ajuste del reloj ........................................................... 9  
Conexión de la alimentación ...................................... 9  
Grabación .................................................................. 19  
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción...  
9
Ajuste del volumen .................................................. 10  
Ajuste del tono (graves/agudos) ............................... 10  
Refuerzo de los sonidos graves ................................ 10  
Refuerzo del efecto Surround  
Grabación en una cinta ............................................. 19  
Grabación directa de CD .......................................... 20  
Grabación de una sola pista...................................... 20  
(SOLO PARA UX-L40R) .................................. 10  
Selección del brillo de la iluminación  
Uso de los temporizadores ....................................... 21  
(SOLO PARA UX-L40R) .................................. 10  
Uso de los temporizadores de ajuste diario y de  
grabación ............................................................ 21  
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) ............ 22  
Escuchando radiodifusiones en FM y  
AM (OM/OL) ....................................................... 11  
Información adicional .............................................. 23  
Localización de averías............................................. 24  
Mantenimiento .......................................................... 25  
Especificaciones ........................................................ 26  
Cómo sintonizar una emisora ................................... 11  
Cómo preajustar las emisoras................................... 11  
Cómo sintonizar una emisora preajustada................ 12  
Recibiendo emisoras de FM con RDS..................... 13  
Cómo cambiar la información de RDS .................... 13  
Cómo buscar programas mediante códigos PTY  
(Búsqueda de PTY) ............................................ 13  
Conmutando temporalmente al tipo de programa  
seleccionado por usted........................................ 14  
– 2 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ubicación de los botones y controles  
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.  
Control remoto  
Para UX-L40R  
Para UX-L30R  
STANDBY/ON  
DISPLAY  
STANDBY/ON  
DISPLAY  
1
4
3
6
2
5
8
9
p
q
w
e
9
p
q
w
e
1
1
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK  
/TIMER  
7
9
+10  
10  
BASS  
SLEEP  
SLEEP  
UP  
TREBLE  
TREBLE  
BASS  
SET  
2
3
2
3
UP  
7
4
¢
SET  
CANCEL  
CANCEL  
DOWN  
DOWN  
4
5
r
4
5
r
23  
3/8  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
AUTO  
AUTO  
PRESET  
PRESET  
CD  
REV.MODE FM MODE  
0CD  
REV.MODE FM MODE  
6
7
t
y
6
7
t
y
PRGM  
RANDOM REPEAT  
PRGM RANDOM REPEAT  
u
i
u
i
PTY  
PTY  
AHB PRO  
SEARCH  
SURROUND AHB PRO  
SEARCH  
+
DISPLAY  
+
DISPLAY  
8
8
PTY  
TA/News  
/Info  
PTY  
TA/News  
/Info  
o
o
SELECT  
DIMMER  
SELECT  
VOLUME  
VOLUME  
;
a
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL  
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL  
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.  
8 Botones de operación de RDS (13, 14)  
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY (color  
naranja) y TA/News/Info  
Control remoto  
1 Botones numéricos  
2 Botón BASS (10)  
9 Botón STANDBY/ON  
(9, 22)  
p Botón DISPLAY (color negro) (9)  
q Botón CLOCK/TIMER (9, 21, 22)  
w Botón SLEEP (22)  
3 Botones de operación múltiple  
• UP, 4 (salto hacia atrás), 7 (parada), ¢ (salto hacia  
adelante) y DOWN  
e Botón TREBLE (10)  
r Botón CANCEL (16)  
4 Botón SET (12, 16)  
t Botón AUTO PRESET (11)  
5 Botones de fuente  
y Botón FM MODE (11)  
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD  
Pulsando uno de estos botones también se conecta la  
alimentación de la unidad.  
u Botones del modo de reproducción de CD (16, 17)  
• PRGM (programa), RANDOM y REPEAT  
i Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)  
o Botón VOLUME + / – (10)  
6 Botón 0 CD (cierre de la bandejas de los discos/apertura)  
(15)  
; Botón SURROUND (SOLO PARA UX-L40R) (10)  
a Botón DIMMER (SOLO PARA UX-L40R) (10)  
Pulsando este botón también se conecta la alimentación  
de la unidad.  
7 Botón REV.MODE (modo de inversión) (18 – 20)  
– 3 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Continúa  
Panel frontal  
Panel frontal  
q
w
STANDBY / ON  
1
2
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
CD-R/RW PLAYBACK  
e
r
3
Para UX-L40R  
REC  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
AUX/MD  
SURROUND  
MICRO COMPORNENT SYSTEM  
t
Para UX-L30R  
REV. MODE  
VOLUME  
4
5
6
+
y
u
CD  
TAPE  
FM/AM  
7
8
DOWN  
UP  
BASS  
TREBLE  
i
o
;
PUSH  
OPEN  
0
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
9
p
PHONES  
– 4 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ventanilla de visualización  
1
2
3
4
5
[
]
[
]
DAILY REC SLEEP REC RDS TA News Info  
ST  
SURROUND  
BASS  
MONO  
PRGM  
RANDOM  
ALL  
p
9
8
7
6
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.  
Panel frontal  
Ventanilla de visualización  
1 Botón STANDBY/ON  
STANDBY/ON (9, 17, 22)  
2 Bandejas de los discos  
y lámpara de espera  
1 Indicadores del temporizador  
• Indicadores  
(temporizador), DAILY, REC y SLEEP  
2 Indicador REC (grabación)  
3 Para UX-L40R: Botón SURROUND (10)  
Para UX-L30R: Botón REV.MODE (modo de inversión  
(18 – 20)  
4 Botón REC (grabación) (19, 20)  
5 Ventanilla de visualización  
3 Indicadores de operación de RDS  
• RDS y TA/News/Info  
4 Indicador SURROUND (SOLO PARA UX-L40R)  
5 Indicador BASS  
)
6 Indicadores de operación de la cinta  
6 Control VOLUME + / – (10)  
2 3 (dirección de la cinta) y  
(modo de  
7 Botón CD 3/8 (reproducción/pausa) (9, 15, 17, 20)  
inversión)  
Pulsando este botón también se conecta la alimentación  
de la unidad.  
7 Indicador MONO  
8 Pantalla principal  
8 Botón BASS (10)  
9 Comparti-miento de casetes  
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.  
9 Indicador ST (estéreo)  
p Jack para auriculares PHONES (10)  
q Sensor de control remoto  
p Indicadores del modo de reproducción del CD  
• PRGM (programa), RANDOM y  
w Botón 0 (cierre de la bandejas de los discos/apertura) (15)  
Pulsando este botón también se conecta la alimentación  
de la unidad.  
/
ALL (repetir uno/repetir todo)  
e Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)  
r Botón CLOCK/TIMER (9, 21, 22)  
t Botón AUX/MD (9)  
Pulsando este botón también se conecta la alimentación  
de la unidad.  
STANDBY / ON  
y Botón TAPE 2 3 (9, 18, 19)  
Pulsando este botón también se conecta la alimentación  
de la unidad.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
CD-R  
/
RAYBACK  
REC  
SURROUND  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
MICRO COMPORNENT SYSTEM UXL40
u Botón FM/AM (9, 11, 12)  
VOLUME  
Pulsando este botón también se conecta la alimentación  
de la unidad.  
i Botón TREBLE (10)  
o Parte 0 PUSH OPEN (apertura del portacassette) (18 – 20)  
; Botones de operación múltiple  
4 (salto hacia atrás)/DOWN, 7 (parada)  
y ¢ (salto hacia adelante)/UP  
Utilice el control remoto apuntándolo  
hacia el sensor remoto del panel frontal.  
– 5 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Primeros pasos  
Continúa  
Accesorios suministrados  
Conexión de las antenas  
Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes.  
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas  
suministradas.  
• Antena de cuadro de AM (1)  
• Antena de FM (1)  
Antena de FM  
ANTENNA  
EXT  
Antena de FM (suministrada)  
• Control remoto (1)  
M LOOP  
• Pilas (2)  
FM 75  
COAXIAL  
• Cables de altavoz (2) (SOLO PARA UX-L40R)  
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su  
proveedor.  
Colocación de las pilas en el control remoto  
1 Conecte la antena de FM al terminal FM  
75 COAXIAL.  
Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control  
remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las  
marcas + y – del compartimiento de las pilas.  
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,  
cambie ambas pilas al mismo tiempo.  
2 Extienda la antena de FM.  
3 Fíjela en una posición que le permita obtener  
la mejor recepción y luego sujétela sobre la  
pared, etc.  
1
Acerca de la antena de FM suministrada  
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como  
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una  
antena de FM exterior.  
R6(SUM-3)/AA(15F)  
Para conectar una antena de FM exterior  
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM  
suministrada.  
2
3
Antena de FM exterior  
(no suministrada)  
Cable coaxial (no suministrada)  
ANTENNA  
EXT  
M LOOP  
• NO combine una pila usada con otra nueva.  
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de  
pilas.  
FM 75  
COAXIAL  
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.  
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de  
las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo  
prolongado. De lo contrario, se producirían  
daños debido al ácido de las pilas.  
Se debe usar una antena de 75 con conector del tipo  
coaxial (DIN 45325).  
– 6 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Antena de AM (OM/OL)  
Conexión de los altavoces  
2
1
3
ANTENNA  
Alambre cubierto  
con vinilo  
(no suministrado)  
Para UX-L40R  
1
SPEAKERS  
RIGHT  
AM EXT  
AM LOOP  
LEFT  
Cable del altavoz  
Cable del altavoz  
FM75  
COAXIAL  
SPEAKER  
IMPEDANCE  
MIN  
6
INPUT  
INPUT  
2
Antena de cuadro de AM  
(suministrada)  
Para UX-L30R  
1 Conecte la antena de cuadro de AM a los  
terminales AM LOOP, tal como se indica en  
la ilustración.  
• Si los cordones están cubiertos con  
aislamiento, retuerce el núcleo del cordón en  
el extremo de cada cordón, y quite el  
aislamiento.  
Altavoz derecho  
Altavoz izquierdo  
2 Gire la antena de cuadro de AM hasta que se  
1 Presione y mantenga presionada la  
abrazadera del terminal del altavoz en la  
parte trasera de la unidad.  
obtenga la mejor recepción.  
Para conectar una antena de AM (OM/OL) exterior  
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple  
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo  
horizontalmente. (La antena de cuadro de AM debe  
permanecer conectada.)  
2 Inserte el extremo del cable del altavoz en el  
terminal.  
Haga coincidir las polaridades entre los terminales de la  
unidad y del altavoz: (+) con (+) y (–) con (–).  
• Si los cordones están cubiertos con  
aislamiento, retuerce el núcleo del cordón  
en el extremo de cada cordón, y quite el  
aislamiento.  
Para una mejor recepción en FM y AM (OM/OL)  
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto  
con otros terminales y cordones de conexión.  
3 Aparte su dedo de la abrazadera.  
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la  
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación  
de CA.  
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la  
misma impedancia que la indicada por los terminales de  
altavoz en la parte posterior de la unidad.  
– 7 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para retirar las rejillas de los altavoces  
Las rejillas de los altavoces son desmontables.  
Para conectar un equipo de audio con terminal de  
entrada óptica digital  
Usted podrá grabar sonido de CD en el equipo digital  
conectado.  
Orificios  
Salientes  
OPTICAL DIGITAL  
Tapón protector  
OUT  
Antes de conectar el otro equipo,  
saque el tapón protector del terminal.  
Rejilla del  
altavoz  
Equipo de audio con  
entrada óptica digital  
A entrada óptica digital  
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en  
la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma  
hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.  
Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el  
terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el  
terminal OPTICAL DIGITAL OUT.  
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de la  
rejilla en los orificios del altavoz.  
Conexión de otro equipo  
Ahora, podrá enchufar el cable de  
alimentación de CA.  
Usted podrá conectar tanto un equipo analógico como digital.  
• NO conecte ningún otro equipo mientras la  
alimentación está conectada.  
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar  
todas las conexiones.  
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las  
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación  
de CA en una toma de corriente.  
Para conectar un equipo de audio  
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio estén  
codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son  
para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son  
para las señales de audio del lado derecho.  
R
L
AUX  
R
L
A salida de audio  
L
Equipo de audio  
R
Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad,  
efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del otro  
equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio (no  
suministrado).  
– 8 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones comunes  
Para volver a poner el reloj en hora  
Ajuste del reloj  
1 Asegúrese de que el indicador (temporizador) no esté  
encendido en la pantalla.  
• Si está encendido, pulse y mantenga pulsado  
CLOCK/TIMER hasta que se apague.  
Antes de operar la unidad, primero ajuste el reloj incorporado  
a la misma. Al enchufar el cordón de alimentación de CA en  
el tomacorriente mural, “0:00” destella en la pantalla.  
El reloj puede ajustarse tanto con la unidad encendida o  
apagada.  
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.  
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,  
comience otra vez desde el paso 1.  
2 Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que la  
unidad entre en el modo de ajuste del reloj (el dígito de  
la hora comienza a parpadear en la pantalla).  
La primera vez que pulsa CLOCK/TIMER, la unidad entra  
en el modo de ajuste del temporizador.  
• Consulte las páginas 21 y 22.  
CLOCK  
1 Pulse CLOCK/TIMER.  
/TIMER  
3 Repita los pasos 2 y 3 del procedimiento “Ajuste del reloj”.  
4 Pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER otra vez  
Los dígitos de la hora comienzan a destellar  
en la pantalla.  
para que el indicador  
la pantalla.  
(temporizador) desaparezca de  
CLOCK/TIMER  
Conexión de la alimentación  
2 Pulse UP o DOWN para ajustar la  
hora, y luego pulse CLOCK/TIMER.  
Los dígitos de los minutos comienzan a destellar en la  
pantalla.  
Cuando usted pulsa el botón de reproducción—CD 3/8,  
TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD, la alimentación de la  
unidad se conecta automáticamente y se inicia la  
reproducción si la fuente está preparada.  
STANDBY/ON  
DOWN  
UP  
Para conectar la alimentación de la  
STANDBY / ON  
UP  
unidad, pulse STANDBY/ON  
La lámpara STANDBY/ON se  
enciende en verde y aparece  
“HELLO” en la pantalla.  
.
DOWN  
Para desconectar la alimentación  
de la unidad (en espera), pulse STANDBY/ON  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
otra vez.  
La lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo y aparece  
“GOOD BYE” en la pantalla.  
• “0:00” destella en la pantalla hasta que ajuste el reloj  
incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora del reloj  
será indicada en la pantalla cuando la unidad se encuentra  
en el modo de espera.  
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la  
unidad se encuentra en el modo de espera.  
3 Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos,  
Para desconectar completamente la alimentación,  
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.  
y luego pulse CLOCK/TIMER.  
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se  
produzca una falla de alimentación eléctrica  
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las  
emisoras preajustadas (consulte la página 11) en el sintonizador se  
borrarán en unos pocos días.  
Para verificar la hora del reloj durante la reproducción  
En el control remoto SOLAMENTE:  
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción  
DISPLAY  
Pulse DISPLAY (color negro).  
Para reproducir los CDs, pulse CD 3/8. (Consulte las  
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación de la  
fuente y la hora del reloj aparecen alternativamente  
en la pantalla.  
páginas 15 – 17.)  
Para reproducir las cintas, pulse TAPE 2 3. (Consulte la  
página 18.)  
Para escuchar radiodifusiones FM/AM (OM/OL), pulse  
FM/AM. (Consulte las páginas 11 – 14.)  
Para seleccionar un equipo exterior como fuente, pulseAUX/MD.  
FM/AM  
AUX/MD  
CD  
TAPE  
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se  
produzca una falla de alimentación eléctrica  
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”. En tal caso,  
ajustar el reloj otra vez.  
El reloj puede adelantarse o retrasarse uno o dos minutos al mes.  
En tal caso, ajustar el reloj otra vez.  
Cuando usted pulsa el botón de reproducción para una determinada  
fuente (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD), la  
alimentación de la unidad se conecta automáticamente (y la  
unidad empieza a reproducir la fuente si está preparada).  
– 9 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste del volumen  
Refuerzo de los sonidos graves  
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la  
Puede potenciar los sonidos graves para mantener un buen  
alimentación de la unidad. Puede ajustar el nivel del volumen entre nivel, de graves incluso a bajo volumen.  
“VOL MIN” y “VOLUME 1”  
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.  
• Esta función afecta solamente al sonido de reproducción,  
pero no al de grabación.  
Cuando está utilizando el control remoto, pulse  
VOLUME + para aumentar el volumen o pulse  
VOLUME – para disminuirlo.  
AHB PRO  
Para obtener el efecto, pulse AHB (Active Hyper  
Bass) PRO hasta que aparezca “AHB 1” o “AHB 2”  
en la pantalla. El indicador BASS también se  
enciende en la pantalla.  
VOLUME  
Cuando utiliza la unidad, gire VOLUME + / –  
en el sentido de las agujas del reloj (+) para  
aumentar el volumen, y en sentido contrario  
(–) para disminuirlo.  
AHB PRO  
• Cada vez que pulsa el botón, los sonidos graves  
VOLUME  
cambian de la siguiente manera:  
AHB 1  
AHB OFF  
(Cancelado)  
AHB 2  
BASS  
+
Para una audición privada  
Conecte los auriculares al jack PHONES. El sonido no se escuchará  
a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes  
de conectar o de colocarse los auriculares.  
La opción “AHB 2” produce un efecto de refuerzo de graves  
mucho mayor que “AHB 1”.  
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO hasta que aparezca  
“AHB OFF” en la pantalla. El indicador BASS se apaga.  
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen  
ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario,  
la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído,  
los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar  
la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente.  
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen  
mientras la unidad está en el modo de espera.  
Refuerzo del efecto Surround  
(SOLO PARA UX-L40R)  
Es posible reforzar el efecto Surround.  
• Esta función no afectará  
Ajuste del tono (graves/agudos)  
—su grabación.  
—el sonido reproducido de fuentes monofónicas.  
Puede ajustar el nivel de graves (gama de bajas frecuencias) y  
el nivel de agudos (gama de altas frecuencias) dentro del  
margen de –5 a +5. Normalmente ajústelos a 0 (ajuste inicial  
de fábrica).  
SURROUND  
Para obtener el efecto, pulse SURROUND de  
manera que el indicador SURROUND se encienda  
en la pantalla.  
• Esta función afecta solamente al sonido de reproducción,  
pero no al de grabación.  
SURROUND  
SURROUND  
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.  
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,  
comience otra vez desde el paso 1.  
Para cancelar el efecto, pulse de nuevo SURROUND de  
manera que el indicador SURROUND se apague.  
1
Pulse BASS para ajustar el nivel de graves o  
pulse TREBLE para ajustar el nivel de agudos.  
TREBLE  
BASS  
Selección del brillo de la iluminación  
(SOLO PARA UX-L40R)  
BASS  
TREBLE  
El brillo de la iluminación sólo se puede cambiar mientras la  
2 Pulse UP para aumentar el nivel o DOWN  
alimentación de la unidad  
.
para disminuirlo.  
DOWN  
UP  
En el control remoto SOLAMENTE:  
UP  
DIMMER  
Para cambiar el brillo, pulse DIMMER.  
• Cada vez que pulsa el botón, la iluminación se  
oscurece y aclara alternativamente.  
DOWN  
– 10 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM/OL)  
Cómo sintonizar una emisora  
Cómo preajustar las emisoras  
Podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15 emisoras  
AM (OM/OL)—mediante de ajuste automático o bien de  
ajuste manual.  
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya  
memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha  
examinado la función de preajuste del sintonizador antes de  
la entrega. Esto no es una anomalía.  
FM/AM  
1 Pulse FM/AM para seleccionar la  
banda.  
La alimentación de la unidad se conecta  
automáticamente y se sintoniza la emisora  
sintonizada previamente (ya sea FM o AM  
—OM/OL).  
FM/AM  
Usted podrá preajustar las emisoras que desee en la memoria  
siguiendo el método de preajuste.  
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia  
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).  
Para preajustar las emisoras automáticamente  
—Preajuste automático  
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las  
bandas de FM y AM (OM/OL).  
2 Pulse y mantenga pulsado  
¢ o 4 durante más de  
1 segundo.  
En el control remoto SOLAMENTE:  
La unidad comienza a efectuar  
DOWN  
UP  
1 Pulse FM/AM para seleccionar la  
FM/AM  
la búsqueda de las emisoras y  
se detiene al sintonizar una  
banda que desea preajustar.  
emisora con una intensidad de  
señal suficiente.  
Si el programa se transmite en estéreo, también se  
enciende el indicador ST (estéreo).  
AUTO  
2 Pulse y mantenga pulsado AUTO  
PRESET  
PRESET durante más de 2 segundos.  
Las emisoras locales con las señales más  
fuertes se buscan y almacenan automáticamente  
en la memoria.  
Para interrumpir la búsqueda, pulse ¢ o 4.  
Cuando pulse ¢ o 4 momentáneamente y de  
forma repetida  
Al finalizar el preajuste automático, se recibe la  
emisora almacenada en el número de preajuste 1.  
La frecuencia cambia paso por paso.  
3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar las  
Para cambiar el modo de recepción en FM  
En el control remoto SOLAMENTE:  
emisoras de la otra banda.  
FM MODE  
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de  
recibir o hayan ruidos, pulse FM MODE de  
manera que aparezca el indicador MONO en la  
pantalla. Con esto conseguirá mejorar la  
recepción.  
• Cuando no se pueden almacenar las emisoras deseadas  
Las emisoras con señales débiles no pueden detectarse con este  
método de preajuste automático. Para almacenar una emisora así,  
utilice el método de preajuste manual.  
MONO  
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se  
produzca una falla de alimentación eléctrica  
Las emisoras preajustadas mediante preajuste automático serán  
borradas todas a la vez. Si así sucede, vuelva a preajustar las  
emisoras.  
Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE  
otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el  
modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando  
se transmita un programa en estéreo.  
– 11 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para preajustar manualmente las emisoras  
—Preajuste manual  
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las  
bandas de FM y AM (OM/OL).  
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.  
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,  
comience otra vez desde el paso 2.  
Cómo sintonizar una emisora preajustada  
En el control remoto SOLAMENTE:  
1 Pulse FM/AM para seleccionar la  
FM/AM  
banda.  
La alimentación de la unidad se conecta  
automáticamente y se sintoniza la emisora  
sintonizada previamente (ya sea FM o AM—OM/OL).  
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia  
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).  
En el control remoto SOLAMENTE:  
1 Sintonice la emisora que desea preajustar.  
• Consulte “Cómo sintonizar una emisora” en la página  
11.  
2 Pulse UP o DOWN para seleccionar  
UP  
un número de preajuste.  
DOWN  
SET  
2 Pulse SET.  
Para sintonizar directamente un número preajustado  
usando los botones numéricos  
En el control remoto SOLAMENTE:  
La pulsación del(los) botón(es)  
numérico(s) le permite seleccionar el  
número preajustado deseado.  
Ej.: Para el número de preajuste 5,  
pulse 5.  
3 Pulse UP o DOWN para seleccionar  
UP  
un número de preajuste.  
DOWN  
Para el número de preajuste 15,  
pulse +10, y luego 5.  
Para el número de preajuste 20,  
pulse +10, y luego 10.  
Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10, y  
luego 10.  
SET  
4 Pulse SET otra vez.  
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el  
número de preajuste seleccionado en el paso 3.  
• Almacenando una emisora nueva en un número usado  
se borra la almacenada previamente.  
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se  
produzca una falla de alimentación eléctrica  
Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En tal  
caso, vuelva a preajustar las emisoras.  
– 12 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recibiendo emisoras de FM con RDS  
El RDS (Sistema de datos por radio) permite a las emisoras  
de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de  
los programas de radio corrientes.  
Cómo buscar programas mediante códigos  
PTY (Búsqueda de PTY)  
Por ejemplo, las emisoras envían su nombre de emisora, así  
como información sobre el tipo de programa que se está  
transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.  
Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona  
servicio RDS, se ilumina el indicador RDS en la pantalla.  
Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS  
siguientes.  
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de  
localizar un tipo determinado de programa especificando  
códigos PTY.  
• Para los detalles sobre los códigos PTY, consulte  
“Información adicional” en la página 23.  
Para buscar un programa usando los códigos PTY  
RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para  
usar la códigos PTY. Si aún no lo ha hecho, consulte las  
páginas 11 y 12.  
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.  
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,  
comience otra vez desde el paso 1.  
PS (Servicio de programa):  
Muestra los nombres de las emisoras comúnmente  
conocidas.  
PTY (Tipo de programa):  
Muestra los tipos de programas transmitidos.  
RT (Radiotexto):  
En el control remoto SOLAMENTE:  
Muestra los mensajes de texto enviados por la  
emisora.  
PTY  
SEARCH  
1 Pulse PTY SEARCH.  
“PTY” y “SELECT” aparecen alternativamente  
en la pantalla.  
Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas):  
Proporciona información acerca de los tipos de  
programas enviados por otras emisoras RDS.  
+
2 Pulse PTY SELECT + / – hasta  
PTY  
que el código PTY deseado  
SELECT  
aparezca en la pantalla.  
Más sobre el RDS  
• Cada vez que pulsa el botón, los códigos  
• Algunas emisoras FM no proporcionan señales RDS.  
• Los servicios RDS varían ente las emisoras FM RDS. Para los  
detalles sobre los servicios RDS en su área, consulte con las  
radioemisoras locales.  
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida  
no está transmitiendo correctamente las señales o si la intensidad  
de la señal es débil.  
PTY cambian de la siguiente manera:  
NONE NEWS AFFAIRS INFO “  
SPORT EDUCATE DRAMA “  
CULTURE SCIENCE VARIED “  
POP M ROCK M EASY M LIGHT M “  
CLASSICS OTHER M WEATHER “  
FINANCE CHILDREN SOCIAL “  
RELIGION PHONE IN TRAVEL “  
LEISURE JAZZ COUNTRY “  
NATION M OLDIES FOLK M “  
DOCUMENT TEST ALARM “  
(regresa al comienzo)  
Cómo cambiar la información de RDS  
Usted podrá ver información de RDS en la pantalla mientras  
escucha una emisora de FM.  
En el control remoto SOLAMENTE:  
PTY  
3 Pulse PTY SEARCH otra vez.  
SEARCH  
DISPLAY  
Pulse DISPLAY (color naranja).  
Mientras se está efectuando la búsqueda,  
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia  
para mostrar la siguiente información:  
“SEARCH” y el código PTY seleccionado  
aparecen alternativamente en la pantalla.  
La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM  
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por  
usted (aparece “FOUND”), y sintoniza esa emisora.  
• Si no localiza ningún programa, “NOTFOUND”  
aparecen en la pantalla y la unidad vuelve a la última  
emisora recibida.  
PS  
PTY  
RT  
(Servicio de programa) (Tipo de programa) (Radiotexto)  
Frecuencia de la emisora  
(o No. de canal preajustado)  
• Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la emisora  
Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en la pantalla.  
• Caracteres visualizados  
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT:  
– La pantalla sólo muestra mayúsculas.  
– La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas: Por  
ejemplo “A” puede representar una A (Á, Â, Ã, À, Ä y Å) con  
cualquier acento.  
Para detener la búsqueda en cualquier momento durante  
el proceso, pulse PTY SEARCH mientras está efectuado la  
búsqueda.  
Si preajusta una emisora mientras se está efectuando la  
búsqueda PTY  
Es posible que la búsqueda PTY no se detenga. Si así sucede, pulse  
PTY SEARCH para detener la búsqueda manualmente.  
– 13 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conmutando temporalmente al tipo de  
programa seleccionado por usted  
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks  
(otras redes mejoradas):  
La función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)  
permite que la unidad cambie temporalmente a un programa  
de radiodifusión seleccionado por usted (TA, News y Info)  
desde una emisora diferente.  
CASO 1  
Si no hay ninguna emisora que transmita el  
programa seleccionado por usted  
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.  
«
La función se activa solamente cuando usted está escuchando  
emisoras FM RDS preajustadas que provea tales datos.  
Cuando una emisora comienza a transmitir el  
programa seleccionado por usted, la unidad selecciona  
automáticamente esa emisora. El indicador del código  
PTY recibido comienza a destellar.  
«
Al terminar el programa, la unidad regresa a la  
emisora sintonizada previamente, pero la función  
permanece activada.  
Para activar la función Enhanced Other Networks (otras  
redes mejoradas)  
RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para usar  
la función. Si aún no lo ha hecho, consulte las páginas 11 y 12.  
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.  
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,  
comience otra vez desde el paso 1.  
En el control remoto SOLAMENTE:  
TA/News  
/Info  
1
Pulse TA/News/Info hasta que el tipo  
de datos deseado aparezca en la pantalla.  
El indicador del tipo de datos seleccionado también  
destella.  
CASO 2  
Si hay una emisora que está transmitiendo el  
programa seleccionado por usted  
La unidad sintoniza el programa. El indicador del  
código PTY recibido comienza a destellar.  
«
Al terminar el programa, la unidad regresa a la  
emisora sintonizada previamente, pero la función  
permanece activada.  
• Cada vez que pulsa el botón, los tipos de datos cambian  
de la siguiente manera:  
TA  
News  
Info  
OFF  
(Cancelado)  
TA:  
Anuncio sobre el tráfico  
News: Noticias  
Info: Programa que tiene por objeto proveer  
información en un sentido amplio.  
CASO 3  
OFF: La función se cancela. El indicador del tipo de  
datos (TA, News y Info) se apaga.  
Si la emisora FM que está escuchando está  
transmitiendo el programa seleccionado por usted  
La unidad continúa recibiendo la emisora pero el  
indicador del código PTY seleccionado empieza a  
destellar.  
2 Espere unos 3 segundos después de  
especificar el tipo de datos.  
«
El indicador del tipo de datos deja de destellar y  
permanece encendido.  
Ahora, la función está activada. Consulte “Cómo actúa la  
función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)”.  
Cuando finalice el programa, el indicador del código  
PTY recibido deja de destellar y permanece  
iluminado, pero la función permanece activada.  
Más sobre la función Enhanced Other Networks (otras  
redes mejoradas)  
• Los datos enviados por algunas emisoras podrían no ser  
compatibles con esta unidad, y otras emisoras podrían no incluir  
datos de Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas). En  
este caso, esta función podría no funcionar correctamente.  
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la  
función, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece  
a transmitir un programa con los mismos datos.  
• La función se cancela cuando usted cambia la fuente a CD, TAPE,  
o AUX/MD, mientras que se cancela temporalmente cuando  
cambia la fuente a AM (OM/OL).  
• Esta función también se cancela al apagar la unidad.  
– 14 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reproducción de los CDs (CD/CD-R/CD-RW)  
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes  
discos CD:  
• CD  
• CD-R  
CD  
3 Pulse CD 3/8.  
La bandeja de disco se cierra automáticamente y  
se inicia la reproducción de la primera pista del CD.  
• CD-RW  
CD  
El uso continuado de discos de perfil irregular  
(en forma de corazón, octogonales, etc.) puede  
dañar la unidad.  
Número de pista  
Tiempo de reproducción  
transcurrido  
• El CD se parará automáticamente cuando acabe la  
última pista del CD.  
Notas generales  
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y  
mecanismos limpios.  
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o  
Para parar la reproducción, pulse 7.  
BASS  
estantes.  
• Mantenga la bandeja de disco del unidad cerrada cuando no  
lo utilice.  
Número total  
de pistas  
Tiempo total  
de reproducción  
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW  
Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles)  
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están  
“finalizados”.  
Para remover el disco, pulse 0 CD en el control remoto  
(o 0 en la unidad).  
• Usted podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales  
grabados en formato CD de música. No obstante,  
dependiendo de sus características o de sus condiciones de  
grabación, puede suceder que no se puedan reproducir.  
• Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente  
sus correspondientes instrucciones o precauciones.  
• Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se  
puedan reproducir en esta unidad debido a las  
características de los discos, a daños o manchas en los  
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.  
• Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su  
lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos  
CD-RW es menor que los discos CD comunes.  
• Si el CD no puede ser leído correctamente (debido a que está  
rayado, por ejemplo) o se ha insertado un CD-R o CD-RW no  
legible  
La reproducción no se iniciará.  
• Si no se ha introducido un CD  
Aparece “NO DISC” en la pantalla.  
Si el CD cargado tiene más de 21 pistas y usted selecciona la  
pista 21 o superior  
Aparecerá “– –:– –” en la pantalla en lugar del tiempo de reproducción.  
NO INTENTE abrir ni cerrar la bandeja de CD  
manualmente, ya podría estropearla.  
Reproduciendo el CD entero  
—Reproducción normal  
Operaciones básicas de CD  
Mientras reproduce un CD, podrá realizar las operaciones  
siguientes.  
CD  
1 Pulse 0 CD en el control remoto  
(o 0 en la unidad).  
Para detener la reproducción momentáneamente  
La alimentación de la unidad se conecta y la  
bandeja del disco sale automáticamente.  
Pulse CD 3/8.  
Mientras está en pausa, el tiempo de  
CD  
CD  
reproducción transcurrido destella en la  
pantalla.  
2 Coloque correctamente el disco en el  
círculo de la bandeja del disco, con su  
etiqueta dirigida hacia arriba.  
Para continuar con la reproducción, pulse CD 3/8 otra vez.  
Para desplazarse a otra pista  
Pulse ¢ o 4 repetidas veces.  
¢ :  
Salta al comienzo de la pista  
siguiente o posteriores.  
CORRECTO  
INCORRECTO  
DOWN  
UP  
4 :  
Retrocede al comienzo de la  
pista actual o anteriores.  
• Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el  
círculo interior de la bandeja del disco.  
– 15 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Continúa  
Para ir directamente a otra pista usando los botones  
numéricos  
En el control remoto SOLAMENTE:  
4 Repita el paso 3 para programar las otras  
pistas que desea.  
CD  
5 Pulse CD 3/8.  
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s),  
podrá iniciar la reproducción del número  
de pista deseado.  
Las pistas se reproducen en el orden  
programado por usted.  
Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5.  
Para el número de pista 15, pulse  
+10, y luego 5.  
Para parar la reproducción, pulse 7.  
Para el número de pista 20, pulse  
+10, y luego 10.  
Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10, y  
luego 2.  
Para salir del modo de reproducción programada, pulse  
PRGM antes o después de la reproducción. El indicador  
PRGM (programa) se apaga.  
Para borrar el programa, pulse 7 dos veces.  
• La expulsión del CD también hará que se borre el  
programa.  
Para localizar un punto determinado en una pista  
Durante la reproducción, pulse y  
mantenga pulsado ¢ o 4.  
¢ : Búsqueda hacia adelante  
a alta velocidad.  
4 : Búsqueda hacia atrás a  
alta velocidad.  
DOWN  
UP  
Si intenta programar la pista 21ª  
Aparecerá “FULL” en la pantalla.  
Para verificar los detalles de la programación  
Puede comprobar los contenidos del  
programa pulsando ¢ o 4  
Programando el orden de reproducción de las  
pistas—Reproducción programada  
antes o después de la reproducción.  
DOWN  
UP  
¢ :  
Para verificar el contenido en el  
orden programado.  
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la  
unidad para reproducir en cualquier orden deseado. Se  
pueden programar hasta 20 pistas.  
4 :  
Para verificar el contenido en orden inverso.  
En el control remoto SOLAMENTE:  
Para modificar la programación  
En el control remoto SOLAMENTE:  
1 Cargue un CD.  
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor  
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso  
siguiente.  
CANCEL  
Antes o después de la reproducción, podrá borrar  
la pista programada en último término pulsando  
CANCEL.  
• Cada vez que pulsa el botón, la última pista  
programada se borra.  
PRGM  
2 Pulse PRGM (programa).  
En la pantalla se encenderá el indicador  
PRGM (programa).  
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a  
reproducir, simplemente seleccione los números de pistas  
que desea añadir siguiendo el paso 3 del procedimiento de  
programación.  
ST  
PRGM  
• Si el programa está almacenado en la memoria, se  
llamará el programa.  
3 Pulse UP o DOWN para  
UP  
seleccionar el número de pista, y  
DOWN  
luego pulse SET.  
• Puede seleccionar directamente el número  
de pista usando los botones numéricos.  
(Consulte “Para ir directamente a otra  
pista usando los botones numéricos”.)  
SET  
ST  
PRGM  
Número de pista  
Número de paso  
del programa  
– 16 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para reproducir al azar  
Repetiendo las pistasReproducción repetitiva  
—Reproducción aleatoria  
Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las pistas,  
del programa o de una sola pista, tantas veces como lo desee.  
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.  
En el control remoto SOLAMENTE:  
Para la reproducción repetitiva, pulse  
En el control remoto SOLAMENTE:  
REPEAT  
REPEAT antes o durante de la reproducción.  
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de  
reproducción repetitiva cambia de la siguiente  
1 Cargue un CD.  
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor  
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso  
siguiente.  
manera y el siguiente indicador se enciende en la pantalla:  
ALL  
RANDOM  
2 Pulse RANDOM.  
Cancelado  
El indicador RANDOM se enciende en la  
pantalla, y las pistas se empiezas a reproducir al  
azar.  
:
Repite una pista.  
ALL : En el modo normal de reproducción, repite  
todas las pistas.  
En el modo de reproducción programada, repite  
todas las pistas dentro del programa.  
En el modo de reproducción aleatoria, repite  
todas las pistas en orden aleatorio.  
3 Pulse CD 3/8.  
CD  
ST  
RANDOM  
Para parar la reproducción, pulse 7.  
La reproducción aleatoria finaliza después que se  
reproduzcan todas las pistas una vez.  
Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT  
repetidas veces hasta que el indicador desaparezca.  
• El modo de repetición permanece activo en la pantalla  
aunque se cambie el modo de reproducción.  
• En el modo de reproducción aleatoria  
seleccionar. Si está seleccionado  
RANDOM, se cancelará.  
no se puede  
cuando se pulsa  
Para omitir la pista actual, pulse ¢.  
• No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4.  
Para parar la reproducción, pulse 7.  
Inhibiendo la expulsión del disco  
—Bloqueo de la bandeja  
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse  
RANDOM otra vez antes o después de la reproducción. El  
modo de reproducción aleatoria se cancela y se vuelve a la  
reproducción normal.  
Usted puede inhibir la expulsión del CD de la unidad y  
bloquear los discos.  
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de  
CD, pulse CD 3/8, y luego 7 antes de efectuar el  
prodecimiento de abajo.  
• El indicador RANDOM se apaga.  
En la unidad SOLAMENTE:  
Para inhibir la expulsión del disco, pulse  
STANDBY/ON  
mientras mantiene  
pulsado 7.  
• Si hay alguna bandeja de disco abierta,  
primero ciérrela.  
STANDBY / ON  
Para cancelar la inhibición y desbloquear los CD, pulse  
STANDBY/ON mientras mantiene pulsado 7.  
Si intenta expulsar el CD mientras se está usando el  
bloqueo de bandeja  
aparecerá “LOCKED” para informarle que la bandeja del disco está  
bloqueada.  
– 17 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reproducción de las cintas  
Usted podrá reproducir cintas del tipo I, tipo II y tipo IV sin  
cambiar ningún ajuste.  
Para parar la reproducción, pulse 7.  
Para rebobinar rápidamente hacia la izquierda o la  
derecha, pulse ¢ o 4 mientras la cinta está detenida.  
El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) comienza a  
destellar rápidamente en la pantalla.  
Reproducción de una cinta  
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.  
1 Pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.  
Para reproducir ambos lados—Modo de inversión  
Usted puede ajustar la platina para que se reproduzca un solo  
lado de la cinta, ambos lados una vez, o ambos lados de  
manera continua.  
PUSH  
OPEN  
0
REV.MODE  
Pulse REV.MODE.  
• Cada vez que pulsa el botón, el  
modo de inversión cambia de la  
siguiente manera:  
REV. MODE  
2 Introduzca un cassette, con el lado expuesto  
de la cinta hacia abajo.  
En la unidad  
(solo para UX-L30R)  
:
La platina se para  
automáticamente una  
vez reproducidas las dos  
caras de la cinta. Se detiene cuando termina la  
reproducción en el sentido 2.  
:
:
La platina reproduce ambas caras del casete  
hasta que se pulse 7.  
La platina se para automáticamente una vez  
reproducida una cara de la cinta.  
3 Pulse 0 PUSH OPEN otra vez.  
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas  
delgadas, dado que podrían deteriorarse las  
características. Además, estas cintas tienden a  
enredarse en los rodillos presionadores y los  
cabrestantes.  
TAPE  
4 Pulse TAPE 2 3.  
La unidad se enciende automáticamente y se  
empieza a reproducir la cinta. El indicador  
de dirección de la cinta (3 o 2) parpadea  
lentamente en la pantalla.  
• Cada vez que pulsa el botón, la dirección  
TAPE  
de la cinta cambia.  
3 : reproduce el lado delantero.  
2 : reproduce el lado inverso.  
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se  
detiene automáticamente si el modo de inversión está  
ajustado a  
o
. (Consulte “Para reproducir  
ambos lados—Modo de inversión”.)  
Si no hay un cassette insertado  
Aparecerá “NO TAPE” en la pantalla.  
– 18 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grabación  
IMPORTANTE:  
Grabación en una cinta  
• La grabación o reproducción de material protegido por  
la ley del copyright sin el consentimiento de sus  
respectivos titulares podría resultar ilegal.  
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel  
correcto y por lo tanto, no será afectado por los demás  
ajustes de sonido. De esta manera, durante la grabación,  
podrá ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel  
de grabación resulte afectado.  
En la unidad SOLAMENTE:  
1 Ponga un cassette grabable, con el lado  
expuesto de la cinta hacia abajo.  
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen  
demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que  
la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor.  
Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.  
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.  
Para proteger sus grabaciones  
Los cassettes tienen dos  
lengüetas pequeñas en la parte  
posterior para protección  
2 Cierre suavemente el portacassette y  
compruebe la dirección de grabación de la  
cinta.  
contra el borrado accidental  
• Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse  
TAPE 2 3 dos veces y luego 7 para cambiar de  
dirección.  
• Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte  
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.  
y la regrabación.  
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.  
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios  
con cinta adhesiva.  
Para mantener la mejor calidad de sonido de  
grabación y de reproducción  
Si están sucios los cabezales, cabrestantes, y rodillos  
presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo  
siguiente:  
3 Comience a reproducir la fuente—FM, AM o  
equipo auxiliar conectado a los jacks AUX.  
• Cuando la fuente es un CD, consulte “Grabación directa  
de CD” en la página 20.  
• Pérdida de la calidad del sonido  
• Sonido discontinuo  
• Desvanecimiento  
REC  
4 Pulse REC (grabación).  
El indicador REC (grabación) se enciende en  
la pantalla y se inicia la grabación.  
• Borrado incompleto  
• Dificultades en la grabación  
Para detener la grabación, pulse 7.  
La cinta se para al cabo de 4 segundos.  
Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos  
presionadores  
Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol.  
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.  
Cabrestantes  
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión  
REV.MODE  
Pulse REV.MODE (modo de  
inversión) hasta que el indicador  
se encienda.  
• Cuando utiliza el modo de inversión  
para la grabación, empiece a grabar  
REV. MODE  
Cabezales  
primero en la dirección de avance  
Rodillos  
presionadores  
(3).  
En la unidad  
De lo contrario, la grabación se  
(solo para UX-L30R)  
Para desmagnetizar los cabezales  
interrumpirá al terminar de grabar  
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezales  
(disponible en las tiendas que venden productos electrónicos  
y discos).  
en un solo lado (inverso) de la cinta.  
Al principio y al final de las cintas  
Hay una cinta guía que no permite la grabación. Por lo tanto, cuando  
grabe de un CD o de un programa de radio, primero enrolle la cinta  
de guía para no perder ninguna parte de la grabación.  
– 19 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grabación directa de CD  
Si se hacen ajustes en el temporizador de apagado (“Sleep”)  
mientras se efectúa una grabación directa del CD  
Fije tiempo suficiente para realizar las grabaciones directas del CD.  
Caso contrario, se apagará la corriente antes de finalizar la  
grabación.  
Todo lo del CD es copiado en la cinta en el mismo orden que  
el CD, o de acuerdo con el orden realizado para el modo de  
programación.  
En la unidad SOLAMENTE:  
Grabación de una sola pista  
1 Ponga un cassette grabable, con el lado  
expuesto de la cinta hacia abajo.  
Este método de grabación es conveniente cuando usted está  
grabando pistas mientras se reproduce un CD. Con esta  
función podrá grabar en la cinta sólo sus canciones favoritas.  
En la unidad SOLAMENTE:  
1 Ponga un cassette grabable, con el lado  
expuesto de la cinta hacia abajo.  
2 Cargue un CD.  
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor  
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso  
siguiente.  
— Si no desea grabar pausas de unos 4 segundos entre  
las selecciones, pulse dos veces CD 3/8. Si no  
realiza esta operación, se introducirán  
automáticamente pausas sin grabar entre las  
selecciones.  
2 Reproduzca la pista del CD que desea grabar.  
• Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte  
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.  
REC  
3 Pulse REC (grabación).  
El lector de CD vuelve al inicio de la pista y  
se graba la pista en la cinta.  
REC  
3 Pulse REC (grabación).  
Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente  
tanto el reproductor de CD como la platina de casete.  
El indicador REC (grabación) se enciende en  
la pantalla y se inicia la grabación.  
Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente  
tanto el reproductor de CD como la platina de casete.  
4 Repita los pasos 2 y 3 para grabar otras  
pistas deseadas.  
Para detener la grabación, pulse 7.  
Para detener la grabación, pulse 7.  
La cinta se para al cabo de 4 segundos.  
La cinta se para al cabo de 4 segundos.  
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.  
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.  
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión  
REV.MODE  
Pulse REV.MODE (modo de inversión)  
hasta que el indicador  
encienda.  
se  
• Cuando utilice el modo de inversión  
para la grabación directa de CD,  
empiece a grabar primero en la  
REV. MODE  
dirección de avance (3). Cuando la  
cinta llegue al final mientras se está  
grabando una canción en la dirección  
de avance (3), la última canción será  
En la unidad  
(solo para UX-L30R)  
grabada al comienzo del lado de inversión (2).  
Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación  
se interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado  
(inverso) de la cinta.  
– 20 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de los temporizadores  
Se disponen de tres temporizadores—temporizador de ajuste  
diario, temporizador de grabación y temporizador de apagado  
(“Sleep”).  
Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj  
incorporado a la unidad (consulte la página 9).  
2 Indique la hora de inicio deseada.  
1) Pulse UP o DOWN paraz ajustar la hora, y luego pulse  
CLOCK/TIMER.  
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos y luego  
pulse CLOCK/TIMER.  
La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de término.  
DOWN  
UP  
Uso de los temporizadores de ajuste diario y  
de grabación  
UP  
DOWN  
Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o  
apagada.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
Al llegar la hora de inicio programada, la unidad se enciende  
automáticamente (el indicador (temporizador) parpadea  
justo antes de la hora de inicio, y continúa parpadeando  
mientras está funcionando el temporizador). Luego, al llegar  
la hora de término programada, la unidad se apaga  
automáticamente (en espera).  
[
]
DAILY  
La programación del temporizador se retiene en la memoria  
hasta que la cambie.  
3 Indique la hora de término deseada  
(en espera).  
• Cuando el indicador DAILY está encendido en la pantalla,  
el temporizador actúa como temporizador de ajuste diario.  
Una vez programado el temporizador de ajuste diario, se  
activará todos los días, a la misma hora, hasta que se  
desconecte el temporizador.  
1) Pulse UP o DOWN para ajustar la hora, y luego pulse  
CLOCK/TIMER.  
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos y luego  
pulse CLOCK/TIMER.  
• Cuando el indicador REC está encendido en la pantalla,  
el temporizador actuará como temporizador de grabación.  
Después que actúe el temporizador de grabación, los  
detalles de la programación permanecerán almacenados  
hasta que se desconecte el temporizador.  
La unidad entra en el modo de selección de fuente.  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
Antes de empezar...  
Cuando utilice “TUNER” (sintonizador) como fuente de  
reproducción, asegúrese de seleccionar la emisora deseada  
antes de desconectar la alimentación.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.  
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,  
comience otra vez desde el paso 1.  
4 Pulse UP o DOWN para seleccionar el modo  
de temporizador (temporizador de ajuste  
diario o temporizador de grabación) y la  
fuente que se va a reproducir, y luego pulse  
CLOCK/TIMER.  
CLOCK  
1 Pulse CLOCK/TIMER.  
/TIMER  
El indicador (temporizador) se enciende,  
y el indicador del modo de temporizador  
(DAILY o REC) y la hora de inicio actual  
DOWN  
UP  
UP  
parpadean en la pantalla.  
La unidad entra en el modo de ajuste de la  
hora de inicio.  
CLOCK/TIMER  
DOWN  
[
]
DAILY  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
– 21 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de temporizador y  
la fuente cambian de la siguiente manera:  
DAILY  
REC  
TUNER  
• Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada  
por el temporizador  
El temporizador de ajuste no funciona.  
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se  
produzca una falla de alimentación eléctrica  
El temporizador será cancelado. En primer lugar deberá ajustar el  
reloj, y luego volver a programar el temporizador.  
TUNER  
DAILY TAPE  
DAILY  
CD  
DAILY TUNER : sintoniza la emisora que se estaba  
escuchando en último término. (Temporizador de  
ajuste diario)  
REC TUNER : graba la emisora que se estaba  
escuchando en último término. (Temporizador de  
grabación)  
• Ponga un cassette que se puede grabar en la  
platina.  
DAILY CD : reproduce un CD. (Temporizador de ajuste  
diario)  
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”)  
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido  
mientras escucha música.  
El temporizador de apagado se puede programar estando la  
unidad encendida.  
• Cargue un CD.  
DAILY TAPE : reproduce una cinta. (Temporizador de  
ajuste diario)  
Cómo funciona el temporizador de apagado  
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente  
tras un lapso de tiempo predeterminado.  
• Asegúrese de que la dirección de la cinta sea  
correcta.  
5 Pulse UP o DOWN para ajustar el nivel de  
volumen, y luego pulse CLOCK/TIMER.  
• Usted puede seleccionar el nivel de volumen  
En el control remoto SOLAMENTE:  
SLEEP  
1 Pulse SLEEP.  
Aparece el lapso de tiempo a transcurrir hasta  
la hora de apagado y el indicador SLEEP se  
enciende en la pantalla.  
(“VOLUME – –” y “VOLUME 0” a “VOLUME 40”).  
Si selecciona “VOLUME – –”, el volumen se ajusta al  
último nivel en que estaba ajustado al apagar la unidad.  
Para desconectar el volumen mientras está  
• Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia  
de la siguiente manera:  
funcionando el temporizador de grabación  
(
REC TUNER), ajuste el nivel de volumen a “VOLUME 0”.  
SLEEP 10  
SLEEP 20  
SLEEP 30  
SLEEP 60  
SLEEP 90  
La unidad entra en el modo de ajuste del reloj.  
DOWN  
UP  
Cancelado  
SLEEP120  
UP  
DOWN  
2 Espere unos 5 segundos después de  
especificar el lapso de tiempo.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de  
apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el  
tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos.  
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas  
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la  
pantalla.  
6 Ponga el reloj en hora.  
• Consulte “Ajuste del reloj” en la página 9.  
STANDBY/ON  
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta  
que desaparezca el indicador SLEEP.  
• Desconectando la alimentación de la unidad también se  
cancela el temporizador de apagado (“Sleep”).  
7 Pulse STANDBY/ON  
para  
apagar la unidad (en espera) si  
ha ajustado el temporizador con  
la unidad encendida.  
• Al activarse el temporizador, el  
STANDBY / ON  
indicador  
(temporizador) y el  
indicador del modo de temporizador  
seleccionado (DAILY o REC)  
comienzan a parpadear.  
• Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el  
temporizador de ajuste diario empiece a reproducir la fuente  
seleccionada  
El temporizador de ajuste diario se cancela.  
• Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el  
temporizador de grabación empiece a grabar  
El temporizador de grabación se cancela, pero la grabación  
continúa hasta que se active el temporizador de apagado (“Sleep”).  
Para cancelar la programación, pulse y mantenga pulsado  
CLOCK/TIMER hasta que el indicador  
apague en la pantalla.  
(temporizador) se  
– 22 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Información adicional  
Descripción de los códigos PTY:  
NEWS:  
Noticias.  
Función de alarma  
AFFAIRS:  
Programas temáticos que van de noticias a asuntos  
de actualidad—debates o análisis.  
Si mientras está escuchando la radio se recibe la señal  
“ALARM” (Emergencia) enviada por una emisora, la  
unidad conmutará automáticamente a la emisora que  
está emitiendo la señal “ALARM”, salvo cuando usted  
está escuchando una emisora que no sea RDS (todas las  
emisoras AM—OM/OL y algunas emisoras FM.)  
INFO:  
Programas que ofrecen información sobre una  
amplia variedad de temas.  
SPORT:  
Programas destinados a todos los eventos deportivos.  
EDUCATE: Programas educacionales.  
DRAMA: Radioteatro.  
CULTURE: Programas relacionados con la cultura nacional o  
Función de prueba  
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.  
La señal TEST se utiliza para probar la señal “ALARM”.  
Por consiguiente, la unidad funciona de la misma manera  
que con la señal “ALARM”.  
SCIENCE:  
VARIED:  
Programas sobre ciencias naturales y tecnología.  
Otros programas tales como acertijos, juegos de  
panel y entrevistas.  
Si mientras se está escuchando la radio se recibe la señal  
TEST enviada por una emisora, la unidad conmutará  
automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal  
TEST, salvo cuando usted está escuchando una emisora  
que no sea RDS (todas las emisoras AM—OM/OL y  
algunas emisoras FM).  
POP M:  
Estilo de música comercial de aceptación popular.  
Música rock.  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Música contemporánea fácil de escuchar.  
Música ligera, instrumental y composiciones.  
CLASSICS: Interpretaciones de las principales piezas  
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.  
OTHER M: Música que no entra en ninguna de las otras  
categorías.  
WEATHER: Informes y pronósticos del tiempo.  
FINANCE: Informes sobre el mercado de valores, comercio,  
compraventa, etc.  
CHILDREN: Programas para auditorio infantil.  
SOCIAL:  
Programas sobre sociología, historia, geografía,  
psicología y sociedad.  
RELIGION: Programas religiosos.  
PHONE IN: Llamadas realizadas por el público para expresar sus  
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro  
público.  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Información sobre viajes.  
Programas sobre actividades recreativas.  
Música jazz.  
COUNTRY: Canciones originarias o que siguen la tradición de  
los Estados Americanos de Sur.  
NATION M: Música popular actual de la nación o región en el  
idioma de ese país.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Música de la era conocida como “de oro” de la  
música popular.  
Música cuyas raíces se encuentran en la cultura  
musical de un determinado país.  
DOCUMENT:Programa basado en hechos reales, presentado en un  
estilo investigador.  
TEST:  
Se transmite cuando se prueban receptores o equipos  
de transmisión para emergencias.  
ALARM:  
Anuncio de emergencia.  
La clasificación de los códigos PTY para algunas  
emisoras FM podría ser diferente de la lista anterior.  
– 23 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Localización de averías  
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al  
centro de servicio.  
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el  
servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.  
Síntoma  
No se escucha el sonido.  
Causa posible  
Acción correctiva  
• Conexiones flojas o incorrectas.  
Verifique todas las conexiones y realice  
las correcciones. (Consulte las páginas  
6 a 8.)  
• Están conectados los auriculares.  
• Las antenas están desconectadas.  
• Desconecte los auriculares.  
Difícil de escuchar las emisiones debido a  
los ruidos.  
• Vuelva a conectar las antenas correcta y  
firmemente.  
• La antena de cuadro de AM está muy  
cerca de la unidad.  
• Cambie la posición y la dirección de la  
antena de cuadro de AM.  
• La antena de FM no está debidamente  
extendida y posicionada.  
• Extienda la antena de FM para obtener la  
mejor recepción.  
La bandeja del disco no se abre o cierra.  
El disco no se reproduce.  
El cable de alimentación de CA no está  
enchufado.  
Desenchufe el cable de alimentación de CA.  
El disco está puesto boca abajo.  
Coloque el disco con el lado de la etiqueta  
hacia arriba.  
Discontinuidad en el sonido del disco.  
Los portacassettes no se pueden abrir.  
Grabación imposible.  
El disco está rayado o sucio.  
Limpie o reemplace el disco. (Consulte la  
página 25.)  
Se desenchufó el cable de alimentación de  
CA mientras la cinta estaba corriendo.  
Encienda la unidad.  
Se han removido las lengüetas pequeñas del  
dorso del cassette.  
Tape los orificios con cinta adhesiva.  
Las operaciones están inhabilitadas.  
El microprocesador incorporado podría no  
funcionar correctamente debido a  
Desenchufe el cable de alimentación de CA  
y vuélvalo a conectar.  
interferencias eléctricas exteriores.  
No es posible operar la unidad desde el  
control remoto.  
• Hay un obstáculo en la trayectoria entre la  
unidad de control remoto y el sensor  
remoto de la unidad.  
• Retire el obstáculo.  
• Cambie las pilas.  
• Las pilas están agotadas.  
– 24 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas, y el mecanismo.  
Manejo de los discos  
Limpieza de la unidad  
• Manchas en la unidad  
• Saque el disco de su estuche  
sujetándolo por los bordes, mientras  
presiona ligeramente el orificio  
central.  
• No toque la superficie brillante del  
disco, ni doble el disco.  
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy  
sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de  
agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego  
pásele un trapo seco.  
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se  
dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo  
siguiente.  
• Ponga el disco en su estuche después  
del uso para que no se deforme.  
— NO frote con un paño duro.  
• Tenga cuidado de no rayar la  
superficie del CD cuando vuelva a  
colocarlo en su estuche.  
• Evite la exposición directa a la luz del  
sol, a temperaturas extremas, y a la  
humedad.  
— NO frote con fuerza.  
— NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.  
— NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como  
insecticidas.  
— NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico  
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.  
Para limpiar el disco  
Usando un lienzo suave, limpie el disco  
con movimientos rectos desde el centro  
hacia el borde.  
NO utilice ningún tipo de solvente—como limpiador de  
discos convencional, pulverizadores, diluyente, o  
bencina—para limpiar el CD.  
Manejo de las cintas cassette  
• Si la cinta está floja en su cassette,  
elimine la flojedad haciendo girar uno  
de los carretes con un lápiz.  
• Si la cinta está floja podrá quedar  
estirada, cortada o enredada en el  
cassette.  
• Tenga cuidado de no tocar la  
superficie de la cinta.  
• No almacene las cintas en:  
Lugares polvorientos  
Expuestos directamente a la luz  
del sol o de otras fuentes de calor  
Lugares de mucha humedad  
Sobre un televisor o altavoz  
Cerca de un imán  
– 25 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El diseño y las especificaciones se encuentran  
sujetos a cambios sin previo aviso.  
Especificaciones  
UX-L40R (CA-UXL40R y SP-UXL40)  
UX-L30R (CA-UXL30R y SP-UXL30)  
Amplificador  
Potencia de salida:  
Amplificador  
Potencia de salida:  
100 W (50 W + 50 W) a 6 (10% THD)  
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)  
100 W (50 W + 50 W) a 6 (10% THD)  
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)  
AUX:  
400 mV/48 kΩ  
AUX:  
400 mV/48 kΩ  
Salida digital—OPTICAL DIGITAL OUT  
Longitud de la onda de señal:  
660 nm  
Salida digital—OPTICAL DIGITAL OUT  
Longitud de la onda de señal:  
660 nm  
Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm  
Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm  
Altavoces/impedancia:  
6 – 16 Ω  
Altavoces/impedancia:  
6 – 16 Ω  
Sintonizador  
Margen de sintonización de FM:  
Sintonizador  
Margen de sintonización de FM:  
87,50 MHz – 108,00 MHz  
Margen de sintonización de AM:  
87,50 MHz – 108,00 MHz  
Margen de sintonización de AM:  
OM:  
OL:  
522 kHz – 1 629 kHz  
144 kHz – 288 kHz  
OM:  
OL:  
522 kHz – 1 629 kHz  
144 kHz – 288 kHz  
Reproductor de CD  
Margen dinámico:  
Reproductor de CD  
Margen dinámico:  
85 dB  
85 dB  
Relación señal a ruido:  
Lloro y fluctuación:  
90 dB  
No medible  
Relación señal a ruido:  
Lloro y fluctuación:  
90 dB  
No medible  
Platina de cassette  
Respuesta de frecuencia:  
Platina de cassette  
Respuesta de frecuencia:  
Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz  
Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS)  
Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz  
Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS)  
Generalidades  
Generalidades  
Requisitos de potencia:  
Consumo de energía:  
AC 230 V  
, 50 Hz  
Requisitos de potencia:  
Consumo de energía:  
AC 230 V  
, 50 Hz  
90 W (en funcionamiento)  
1,2 W (en espera)  
170 mm x 286 mm x 319,5 mm  
(An/Al/Pr)  
90 W (en funcionamiento)  
1,2 W (en espera)  
170 mm x 286 mm x 319,5 mm  
(An/Al/Pr)  
Dimensiones (aprox.):  
Peso (aprox.):  
Dimensiones (aprox.):  
Peso (aprox.):  
12,7 kg  
12,7 kg  
Accesorios suministrados  
Accesorios suministrados  
Consulte la página 6.  
Consulte la página 6.  
De los altavoces  
De los altavoces  
Altavoces unidad:  
Altavoz de graves de cono: 10,0 cm x 2  
Altavoz de agudos de cono: 4,0 cm x 1  
Altavoces principales: 6 Ω  
175 mm x 320 mm x 229 mm  
(An/Al/Pr)  
Altavoces unidad:  
Altavoz de graves de cono: 12,0 cm x 1  
Altavoz de agudos de cono: 4,0 cm x 1  
Altavoces principales: 6 Ω  
160 mm x 285 mm x 186,5 mm  
(An/Al/Pr)  
Impedancia:  
Dimensiones (aprox.):  
Impedancia:  
Dimensiones (aprox.):  
Peso (aprox.):  
6,0 kg  
Peso (aprox.):  
4,8 kg  
– 26 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduzione  
La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC.  
Prima di attivare l’apparecchio, la invitiamo a leggere con attenzione il  
presente manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad  
ottenere le migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere  
a portata di mano il presente manuale per uso futuro.  
Alimentazione  
Struttura del manuale  
• Quando si stacca l’apparecchio dalla presa a muro è  
importante estrarre la spina, senza tirare il cavo di  
alimentazione CA.  
Il manuale è così organizzato:  
• Nel manuale vengono illustrate essenzialmente le  
operazioni eseguibili con dei tasti del telecomando.  
Salvo diversa specificazione, si possono utilizzare  
indifferentemente dei tasti del telecomando o  
NON toccare mai il cavo di alimentazione con le  
mani umide.  
dell’apparecchio (purché presentino lo stesso nome/  
simbolo o un nome/simbolo analogo).  
Condensa  
• Le informazioni di base comuni a più funzioni vengono  
indicate una volta per tutte, e non vengono ripetute per le  
singole procedure. Ad esempio, non ripetiamo le procedure  
di accensione/spegnimento dell’apparecchio, regolazione  
del volume, modifica degli effetti sonori, ed altre, illustrate  
nel capitolo “Operazioni comuni” alle pagine 9 e 10.  
• Nel manuale abbiamo adottato la seguente simbologia:  
Nei seguenti casi può formarsi condensa sulle lenti all’interno  
dell’apparecchio:  
• Successivamente all’accensione del riscaldamento nel  
locale  
• In locali umidi  
• Nel caso si trasferisca l’apparecchio direttamente dal  
freddo al caldo  
In tal caso, l’apparecchio potrebbe funzionare in modo  
improprio. Per evitare questo inconveniente, lasciare  
l’apparecchio acceso per alcune ore fino a completa  
evaporazione dell’umidità, quindi staccare il cavo di  
alimentazione CA e ricollegarlo alla presa.  
Richiama il lettore su avvertenze e precauzioni  
da adottare per evitare danni o rischi di scosse  
elettriche/incendi.  
Inoltre segnala operazioni da evitare e in grado  
di compromettere le prestazioni dell’apparecchio.  
Propongono informazioni e suggerimenti utili.  
Altri problemi  
• Nel caso di versamento di liquidi/caduta di oggetti metallici  
all’interno dell’apparecchio, è opportuno scollegare il cavo  
di alimentazione dalla presa e consultare il rivenditore  
prima di riaccendere l’apparecchio.  
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività, staccare il cavo  
di alimentazione CA dalla presa a muro.  
Le illustrazioni utilizzate in questo manuale si riferiscono  
al modello UX-L40R, tranne dove diversamente specificato.  
NON smontare l’apparecchio in quanto non  
contiene componenti riparabili dall’utente.  
Precauzioni  
Installazione  
In caso di problemi, staccare il cavo di alimentazione CA e  
consultare il rivenditore.  
• Scegliere una superficie piana, asciutta e non  
eccessivamente calda/fredda (tra 5˚C e 35˚C).  
• Installare l’apparecchio in un punto sufficientemente  
ventilato in modo da evitare fenomeni di surriscaldamento.  
• Prevedere una distanza sufficiente tra l’apparecchio ed il  
televisore.  
• Posizionare i diffusori ad opportuna distanza dal televisore  
in modo da evitare interferenze.  
NON installare l’apparecchio in prossimità di fonti  
di calore o in zone soggette alla luce diretta del  
solo, eccessivamente polverose o soggette a  
vibrazioni.  
– 1 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indice  
Posizione dei tasti e dei comandi ............................... 3 Riproduzione di CD (CD/CD-R/CD-RW) .............. 15  
Telecomando .............................................................. 3  
Pannello anteriore....................................................... 4  
Riproduzione di tutto il CD  
—Riproduzione normale .................................... 15  
Operazioni di base con i CD .................................... 15  
Programmazione della sequenza di riproduzione  
delle tracce—Riproduzione del programma....... 16  
Riproduzione a caso—Riproduzione casuale........... 17  
Ripetizione i traccia—Riproduzione ripetuta........... 17  
Blocco dell’espulsione disco—Blocco cassettini ....... 17  
Guida introduttiva ...................................................... 6  
Accessori in dotazione ............................................... 6  
Inserimento delle batterie nel telecomando................ 6  
Collegamento delle antenne ....................................... 6  
Collegamento dei diffusori ......................................... 7  
Collegamento di apparecchi esterni ........................... 8  
Riproduzione di cassette .......................................... 18  
Riproduzione di una cassetta.................................... 18  
Operazioni comuni ..................................................... 9  
Regolazione dell’orologio .......................................... 9  
Accensione dell’impianto........................................... 9  
Selezione delle sorgenti ed inizio della riproduzione.... 9  
Regolazione del volume ........................................... 10  
Regolazione del tono (bassi/alti) .............................. 10  
Ottimizzazione dei bassi .......................................... 10  
Intensificazione dell’effetto surround  
Registrazione ............................................................. 19  
Registrazione su nastro............................................. 19  
Registrazione diretta di CD ...................................... 20  
Registrazione di un singolo traccia .......................... 20  
Utilizzo dei timer....................................................... 21  
(SOLO PER UX-L40R) ..................................... 10  
Selezione della luminosità del display  
Utilizzo del timer giornaliero e di registrazione....... 21  
Utilizzo dello Sleep Timer ....................................... 22  
(SOLO PER UX-L40R) ..................................... 10  
Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW/LW) ......... 11  
Ulteriori informazioni .............................................. 23  
Ricerca delle anomalie.............................................. 24  
Manutenzione............................................................ 25  
Specifiche ................................................................... 26  
Sintonizzazione ........................................................ 11  
Memorizzazione di stazioni ..................................... 11  
Sintonizzazione su una stazione memorizzata ......... 12  
Ricezione di stazioni FM con RDS .......................... 13  
Modifica delle informazioni RDS ............................ 13  
Ricerca di programmi tramite i codici PTY  
(ricerca PTY) ...................................................... 13  
Commutazione temporanea su un tipo  
di programma a scelta dell’ascoltatore ............... 14  
– 2 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Posizione dei tasti e dei comandi  
È opportuno imparare a conoscere i tasti e i comandi presenti sull’apparecchio.  
Telecomando  
Per UX-L40R  
Per UX-L30R  
STANDBY/ON  
DISPLAY  
STANDBY/ON  
DISPLAY  
1
4
3
6
2
5
8
9
p
q
w
e
9
p
q
w
e
1
1
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK  
/TIMER  
7
9
+10  
10  
BASS  
SLEEP  
SLEEP  
UP  
TREBLE  
TREBLE  
BASS  
SET  
2
3
2
3
UP  
7
4
¢
SET  
CANCEL  
CANCEL  
DOWN  
DOWN  
4
5
r
4
5
r
23  
3/8  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
CD  
TAPE  
FM/AM  
AUX/MD  
AUTO  
AUTO  
PRESET  
PRESET  
CD  
REV.MODE FM MODE  
0CD  
REV.MODE FM MODE  
6
7
t
y
6
7
t
y
PRGM  
RANDOM REPEAT  
PRGM RANDOM REPEAT  
u
i
u
i
PTY  
PTY  
AHB PRO  
SEARCH  
SURROUND AHB PRO  
SEARCH  
+
DISPLAY  
+
DISPLAY  
8
8
PTY  
TA/News  
/Info  
PTY  
TA/News  
/Info  
o
o
SELECT  
DIMMER  
SELECT  
VOLUME  
VOLUME  
;
a
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL  
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL  
Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.  
9 Tasto STANDBY/ON  
(9, 22)  
p Tasto DISPLAY (colore nero) (9)  
q Tasto CLOCK/TIMER (9, 21, 22)  
w Tasto SLEEP (22)  
Telecomando  
1 Tasti numerici  
e Tasto TREBLE (10)  
2 Tasto BASS (10)  
r Tasto CANCEL (16)  
3 Tasti multivalenti  
t Tasto AUTO PRESET (11)  
y Tasto FM MODE (11)  
• UP, 4 (passa alla traccia precedente), 7 (arresto),  
¢ (passa alla traccia successiva) e DOWN  
4 Tasto SET (12, 16)  
u Tasti delle modalità di riproduzione CD (16, 17)  
• PRGM (programma), RANDOM e REPEAT  
i Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)  
o Tasto VOLUME + / – (10)  
; Tasto SURROUND (SOLO PER UX-L40R) (10)  
a Tasto DIMMER (SOLO PER UX-L40R) (10)  
5 Tasti sorgente  
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM e AUX/MD  
Premendo uno di questi tasti si accende anche l’apparecchio.  
6 Tasto 0 CD (apertura/chiusura dei dischi) (15)  
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.  
7 Tasto REV.MODE (modalità inversione) (18 – 20)  
8 Tasti funzionamento RDS (13, 14)  
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –,  
DISPLAY (colore arancione) e TA/News/Info  
– 3 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cont.  
Pannello anteriore  
Pannello anteriore  
q
w
STANDBY / ON  
1
COMPACT  
2
DIGITAL AUDIO  
CD-R/RW PLAYBACK  
e
r
3
Per UX-L40R  
REC  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
AUX/MD  
SURROUND  
MICRO COMPORNENT SYSTEM  
t
Per UX-L30R  
REV. MODE  
VOLUME  
4
5
6
+
y
u
CD  
TAPE  
FM/AM  
7
8
DOWN  
UP  
BASS  
TREBLE  
i
o
;
PUSH  
OPEN  
0
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
9
p
PHONES  
– 4 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Finestra del display  
1
2
3
4
5
[
]
[
]
DAILY REC SLEEP REC RDS TA News Info  
ST  
SURROUND  
BASS  
MONO  
PRGM  
RANDOM  
ALL  
p
9
8
7
6
Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.  
Finestra del display  
1 Spie timer  
Pannello anteriore  
1 Tasto STANDBY/ON  
e spia di attesa STANDBY/ON  
(timer), DAILY, REC e SLEEP  
(9, 17, 22)  
2 Spia REC (registrazione)  
3 Spie funzionamento RDS  
• RDS e TA/News/Info  
4 Spia SURROUND (SOLO PER UX-L40R)  
5 Spia BASS  
2 Cassettini dei dischi  
3 Per UX-L40R: Tasto SURROUND (10)  
Per UX-L30R: Tasto REV.MODE (modalità inversione)  
(18 – 20)  
4 Tasto REC (registrazione) (19, 20)  
5 Finestra del display  
6 Spie funzionamento nastro  
• Spie 2 3 (senso del nastro) e  
(modalità inversione)  
6 Regolazione del VOLUME + / – (10)  
7 Tasto CD 3/8 (riproduzione/pausa) (9, 15, 17, 20)  
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.  
8 Tasto BASS (10)  
7 Spia MONO  
8 Display principale  
• Visualizza il tipo di sorgente, la frequenza ecc.  
9 Spia ST (stereo)  
9 Vano portacassette  
p Spie delle modalità di riproduzione CD  
• PRGM (programma), RANDOM e  
p Presa per cuffie PHONES (10)  
q Sensore  
/
ALL (le ripeti una traccia/ripeti tutte tracce)  
w Tasto 0 (apertura/chiusura dei dischi) (15)  
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.  
e Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)  
r Tasto CLOCK/TIMER (9, 21, 22)  
t Tasto AUX/MD (9)  
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.  
y Tasto TAPE 2 3 (9, 18, 19)  
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.  
u Tasto FM/AM (9, 11, 12)  
STANDBY / ON  
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.  
i Tasto TREBLE (10)  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
CD-R  
/
RAYBACK  
o 0 PUSH OPEN (vano portacassette aperto) porzione  
REC  
SURROUND  
AHB PRO  
CLOCK/TIMER  
MICRO COMPORNENT SYSTEM 
(18 – 20)  
; Tasti multivalenti  
VOLUME  
4 (passa alla traccia precedente)/DOWN, 7 (arresto)  
e ¢ (passa alla traccia successiva)/UP  
Se si sta utilizzando il telecomando,  
orientarlo verso il sensore sul pannellino  
abbattibile elettronico.  
– 5 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guida introduttiva  
Cont.  
Accessori in dotazione  
Collegamento delle antenne  
All’atto del disimballo, controllare che siano disponibili i  
seguenti componenti.  
Antenna FM  
Il numero fra parentesi indica la quantità di pezzi forniti.  
• Antenna a telaio AM (1)  
ANTENNA  
• Antenna FM (1)  
• Telecomando (1)  
EXT  
Antenna FM (fornita)  
M LOOP  
• Batterie (2)  
FM 75  
COAXIAL  
• Cavi dei diffusori (2) (SOLO PER UX-L40R)  
Comunicare tempestivamente al rivenditore l’eventuale  
assenza di componenti.  
Inserimento delle batterie nel telecomando  
Inserire le batterie—R6(SUM-3)/AA(15F)—nel  
telecomando facendo attenzione alla corrispondenza della  
polarità (segni + e –) fra le batterie e i rispettivi segni nel  
vano batterie.  
Se si nota che il telecomando non riesce più ad azionare  
l’apparecchio, è necessario sostituire contemporaneamente  
le due batterie.  
1 Collegare l’antenna FM al terminale FM 75 Ω  
COAXIAL.  
2 Estrarre l’antenna FM.  
3 Fissarla nella posizione che consenta una  
ricezione ottimale, quindi bloccarla al muro  
ecc.  
1
Informazioni sull’antenna FM in dotazione  
L’antenna FM fornita con l’apparecchio può essere utilizzata come  
sistema temporaneo. In caso di scarsa ricezione, è possibile  
collegare un’antenna FM esterna.  
Per collegare un’antenna FM esterna  
Prima di collegare l’antenna, scollegare l’antenna FM fornita  
con l’apparecchio.  
R6(SUM-3)/AA(15F)  
2
Antenna FM esterna  
(non fornita)  
3
Cavo coassiale (non fornita)  
ANTENNA  
EXT  
M LOOP  
FM 75  
COAXIAL  
• EVITARE di utilizzare contemporaneamente una  
batteria vecchia ed una nuova.  
• EVITARE di utilizzare contemporaneamente  
batterie di tipo diverso.  
• NON esporre le batterie a fiamme libere e fonti di  
calore.  
Utilizzare un’antenna da 75 con connettore coassiale  
(DIN 45325).  
• TOGLIERE le batterie se si prevede di non  
utilizzare il telecomando per lunghi periodi di  
tempo. Si ricorda che le batterie lasciate nel  
telecomando possono dar luogo a perdite, che lo  
danneggerebbero.  
– 6 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Antenna AM (MW/LW)  
Collegamento dei diffusori  
2
1
3
ANTENNA  
Cavo vinilico  
(non fornito)  
Per UX-L40R  
1
SPEAKERS  
RIGHT  
AM EXT  
AM LOOP  
LEFT  
Cavo del diffusore  
Cavo del diffusore  
FM75  
COAXIAL  
SPEAKER  
IMPEDANCE  
MIN  
6
INPUT  
INPUT  
2
Antenna a telaio AM  
(fornita)  
Per UX-L30R  
1 Collegare l’antenna a telaio AM ai terminali  
AM LOOP come indicato in figura.  
• Se i cavi sono ricoperti da una guaina  
isolante, piegare l’anima di ciascun cavo alle  
estremità, quindi rimuovere la guaina.  
Diffusore  
destro  
Diffusore  
sinistro  
2 Ruotare l’antenna a telaio AM fino ad  
ottenere la migliore ricezione.  
1 Premere il morsetto del terminale del  
diffusore sul retro dell’apparecchio.  
Per collegare un’antenna AM (MW/LW) esterna  
Se la ricezione è scarsa, collegare un cavo vinilico singolo al  
terminale AM EXT ed estenderlo in senso orizzontale.  
(Lantenna a telaio AM deve restare collegata).  
2 Inserire l’estremità del cavo del diffusore nel  
terminale.  
Fare la polarità dell’apparecchio e degli diffusori: (+) con  
(+) e (–) con (–).  
• Se i cavi sono ricoperti da una guaina  
isolante, piegare l’anima di ciascun cavo alle  
estremità, quindi rimuovere la guaina.  
Per ottenere la migliore ricezione FM e AM (MW/LW)  
• Controllare che i conduttori delle antenne non scontrino altri  
terminali e cavi di collegamento.  
• Allontanare le antenne dalle parti metalliche dell’apparecchio,  
cavi di collegamento e cavo di alimentazione CA.  
3 Togliere il dito dal morsetto.  
IMPORTANTE: Utilizzare esclusivamente diffusori con la  
stessa impedenza indicata sui rispettivi terminali sul retro  
dell’apparecchio.  
– 7 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rimozione delle griglie degli diffusori  
È possibile togliere le griglie degli diffusori.  
Collegamento di apparecchi audio con terminale  
d’ingresso ottico digitale  
È possibile registrare suoni CD sull’apparecchio digitale  
collegato.  
Fori  
Sporgenze  
OPTICAL DIGITAL  
Tappo di protezione  
OUT  
Prima di collegare l’apparecchio  
esterno, togliere il tappo di protezione  
dal terminale.  
Griglia  
Apparecchio audio con  
ingresso ottico digitale  
Per togliere la griglia, inserire le dita nella parte superiore  
della griglia e tirarla verso di sé, quindi tirare anche la parte  
inferiore.  
All’ingresso ottico digitale  
Collegare un cavo ottico digitale (non fornito) tra il terminale  
d’ingresso ottico digitale sull’apparecchio esterno e il  
terminale OPTICAL DIGITAL OUT.  
Per rimontare la griglia, inserire le sporgenze della stessa  
nei fori predisposti sull’diffusore.  
Collegamento di apparecchi esterni  
A questo punto è possibile collegare il  
cavo di alimentazione CA.  
È possibile collegare apparecchi analogici o digitali.  
• EVITARE di collegare qualsiasi tipo di  
apparecchio quando c’è corrente.  
• Alimentare gli apparecchi SOLO dopo aver  
completato i collegamenti.  
IMPORTANTE: Prima d’inserire il cavo di alimentazione  
CA nella presa a muro verificare che siano stati effettuati  
tutti i collegamenti.  
Per collegare l’apparecchio audio  
Attenzione a collegare i cavi audio in modo corretto: i  
connettori e i jack bianchi sono relativi ai segnali audio del  
canale sinistro, quelli rossi ai segnali audio del canale destro.  
R
L
AUX  
R
L
All’uscita audio  
L
Apparecchi audio  
R
Per riprodurre l’altro componente tramite questo  
apparecchio, occorre realizzare il collegamento tra i jack di  
uscita audio sul componente e i jack AUX utilizzando cavi  
audio (non forniti).  
– 8 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operazioni comuni  
Per regolare nuovamente l’orologio  
Regolazione dell’orologio  
1 Accertarsi che la spia (timer) del display non sia  
Come prima operazione, impostare l’orologio interno. Quando  
s’inserisce il cavo di alimentazione CA nella presa a muro,  
sul display lampeggia “0:00”.  
Potete regolare l’orologio sia quando il sistema è acceso che  
quando è spento.  
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un  
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene  
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal  
punto 1.  
acceso.  
• Se è acceso, tenere premuto CLOCK/TIMER finché  
non si spegne.  
2 Premere CLOCK/TIMER ripetutamente finché non si  
attiva la modalità di impostazione dell’orologio (la  
cifra delle ore incomincia a lampeggiare sul display).  
La prima volta che si preme CLOCK/TIMER, viene  
attivata la modalità di impostazione del timer.  
• Cfr. pagine 21 e 22.  
CLOCK  
/TIMER  
1 Premere CLOCK/TIMER.  
3 Ripetere i punti 2 e 3 della procedura di “Regolazione  
Sul display iniziano a lampeggiare i numeri  
relativi all’ora.  
dell’orologio”.  
4 Tenere premuto CLOCK/TIMER di nuovo in modo da  
spegnere la spia  
(timer).  
CLOCK/TIMER  
Accensione dell’impianto  
2 Premere UP o DOWN per regolare l’ora, poi  
premere CLOCK/TIMER.  
Premendo il tasto “play”—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM e  
AUX/MD, l’impianto si accende automaticamente ed inizia a  
riprodurre quella sorgente.  
Sul display iniziano a lampeggiare i numeri relativi  
all’minuti.  
STANDBY/ON  
Per accendere l’apparecchio senza  
STANDBY / ON  
DOWN  
UP  
ascolto, premereSTANDBY/ON  
La spia verde STANDBY/ON si  
accende e nel display viene  
.
UP  
DOWN  
visualizzata la scritta “HELLO”.  
Per disattivare l’apparecchio (in standby), premere di  
nuovo STANDBY/ON  
.
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
La spia rosso STANDBY/ON si accende e nel display viene  
visualizzata la scritta “GOOD BYE”.  
• Nel display lampeggia “0:00” finché non s’imposta l’orologio  
incorporato. Dopo aver impostato l’orologio, sul display  
viene visualizzata l’ora quando l’apparecchio è disattivata.  
• Anche quando l’apparecchio è in modalità attesa si ha  
sempre un sia pur minimo assorbimento.  
Per spegnere definitivamente l’apparecchio, staccare il  
cavo di alimentazione CA dalla presa CA.  
3 Premere UP o DOWN per regolare i minuti,  
poi premere CLOCK/TIMER.  
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene  
a mancare la corrente  
L’orologio si resetta immediatamente a “0:00”, mentre le stazioni  
memorizzate con il sintonizzatore (cfr. pagina 11) si cancellano nel  
giro di pochi giorni.  
Per verificare l’ora durante la riproduzione  
Selezione delle sorgenti ed inizio della riproduzione  
SOLO dal telecomando:  
DISPLAY  
Premere DISPLAY (colore nero).  
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, sul display si  
avvicendano l’indicazione della sorgente e l’ora.  
Per l’ascolto di CD, premere CD 3/8. (Cfr. pagine 15 – 17).  
Per l’ascolto di cassette, premere TAPE 2 3. (Cfr. pagina 18).  
Per ascoltare trasmissioni FM/AM (MW/LW), premere  
FM/AM. (Cfr. pagine 11 – 14).  
Per selezionare un componente esterno, premere AUX/MD.  
FM/AM  
AUX/MD  
CD  
TAPE  
• Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a mancare  
la corrente  
Lorologio si resetta immediatamente a “0:00”. Occorre  
impostarlo di nuovo.  
Lorologio può avanzare o rimanere indietro da 1 a 2 minuti  
per mese  
Quando si preme il tasto di riproduzione (“play”) per una  
sorgente audio particolare (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM,  
e AUX/MD), l’apparecchio si accende (ed inizia a riprodurre  
il suono, se la sorgente audio è pronta).  
Occorre impostarlo di nuovo.  
– 9 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Regolazione del volume  
Ottimizzazione dei bassi  
È possibile regolare il livello del volume mentre l’apparecchio è  
acceso. Potete regolare il livello del volume in un intervallo  
compreso tra “VOL MIN” e “VOLUME 1” – “VOLUME 40  
(VOL MAX)”.  
Anche a volume basso, potete enfatizzare i bassi per  
conservare la ricchezza e la pienezza delle basse frequenze.  
• Questa funzione influisce solo sui suoni riprodotti, e non ha  
alcun effetto sulla registrazione.  
AHB PRO  
Se si utilizza il telecomando, premere  
VOLUME + per aumentare il volume oppure  
VOLUME – per diminuirlo.  
Per ottenere l’effetto, premere AHB (Active  
Hyper Bass) PRO fino a visualizzare “AHB 1” o  
“AHB 2” sul display. Sul display si accende anche  
la spia BASS.  
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, i suoni  
bassi cambia nel modo seguente:  
AHB PRO  
VOLUME  
Se si utilizza l’apparecchio, ruotare  
VOLUME + / – in senso orario (+) per  
aumentare il volume oppure in senso  
antiorario (–) per diminuirlo.  
VOLUME  
AHB 1  
AHB OFF  
(Annullato)  
AHB 2  
BASS  
+
Ascolto con le cuffie  
“AHB 2” consente un effetto di rafforzamento dei suoni bassi  
molto superiore a “AHB 1”.  
Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES. I diffusori non  
producono alcun suono. Prima d’indossare le cuffie, accertarsi  
che il volume sia al minimo.  
Per annullare l’effetto, premere AHB PRO fino a visualizzare  
“AHB OFF” sul display. La spia BASS si spegne.  
Prima di spegnere (o mettere in standby)  
l’apparecchio verificare che il volume non sia  
impostato a livelli eccessivamente alti, in quanto  
alla successiva accensione dell’apparecchio o  
attivazione di una sorgente, l’improvvisa  
esplosione di suoni potrebbe danneggiare l’udito, i  
diffusori e/o le cuffie.  
Intensificazione dell’effetto surround  
(SOLO PER UX-L40R)  
È possibile intensificare l’effetto surround.  
• Questa funzione non incide  
—sulla registrazione;  
SI RICORDA che non è possibile regolare il livello  
del volume con apparecchio in standby.  
—sulla riproduzione audio delle fonti monoaurali.  
Regolazione del tono (bassi/alti)  
SURROUND  
Per attivare l’effetto premere SURROUND, si  
accende così la spia SURROUND sul display.  
È possibile regolare il livello dei bassi (gamma di frequenze  
basse) e il livello degli alti (gamma di frequenze alte) in un  
intervallo compreso tra –5 a +5. Normalmente si consiglia di  
impostare i livelli su 0 (impostazione iniziale di fabbrica).  
• Questa funzione influisce solo sui suoni riprodotti, e non ha  
alcun effetto sulla registrazione.  
SURROUND  
SURROUND  
Per annullare l’effetto premere nuovamente  
SURROUND e la spia SURROUND si spegne.  
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un  
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata  
prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal punto 1.  
Selezione della luminosità del display  
(SOLO PER UX-L40R)  
1 Premere BASS per regolare il livello dei bassi  
o TREBLE per regolare il livello degli alti.  
TREBLE  
BASS  
La luminosità del display può essere modificata solo quando  
l’apparrecchio è acceso.  
BASS  
TREBLE  
SOLO dal telecomando:  
2 Premere UP per aumentare il livello o DOWN  
DIMMER  
Per modificare la luminosità, premere DIMMER.  
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, la luminosità  
aumenta e diminuisce alternativamente.  
per diminuirlo.  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
– 10 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW/LW)  
Sintonizzazione  
Memorizzazione di stazioni  
Le stazioni 30 FM e 15 AM (MW/LW)—possono essere  
memorizzate sia in automatico sia in manuale.  
In alcuni casi, le frequenze di prova sono già state memorizzate  
sul sintonizzatore durante i controlli in stabilimento e, pertanto,  
non si tratta di un’anomalia.  
FM/AM  
1 Premere FM/AM per selezionare la  
banda.  
Lapparecchio si accende automaticamente  
e si sintonizza sulla stazione sulla quale era  
sintonizzato in precedenza (FM o AM—MW/LW).  
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda  
si alterna tra FM e AM (MW/LW).  
Per memorizzare le stazioni volute procedere nel modo seguente.  
FM/AM  
Per memorizzare automaticamente le stazioni  
—Memorizzazione automatica  
Occorre memorizzare separatamente le stazioni per le bande  
FM e AM (MW/LW).  
2 Premere senza lasciarlo ¢  
o 4 per almeno 1 secondo.  
Lapparecchio inizia la ricerca  
SOLO dal telecomando:  
1 Premere FM/AM per selezionare la  
FM/AM  
banda che si desidera preimpostare.  
DOWN  
UP  
delle stazioni e si arresta non  
appena si sintonizza su  
una stazione con un segnale  
sufficientemente forte.  
Se il programma è in stereo, si accende la spia ST (stereo).  
AUTO  
2 Premere senza lasciarlo AUTO  
PRESET  
PRESET per circa 2 secondi.  
Per interrompere la ricerca, premere ¢ o 4.  
Le stazioni locali con segnali chiari vengono  
cercate e memorizzate automaticamente.  
Una volta terminata la procedura, viene ricevuta  
la stazione assegnata al numero 1.  
Quando si preme ¢ o 4 brevemente e ripetutamente  
La frequenza cambia gradualmente.  
3 Ripetere le operazioni descritte ai punti 1 e 2  
Per modificare la modalità di ricezione FM  
SOLO dal telecomando:  
per memorizzare le stazioni dell’altra banda.  
FM MODE  
In caso di difficoltà nella ricezione di programmi  
stereo FM o di ricezione disturbata, premere  
FM MODE, sul display si accende la spia MONO.  
La ricezione migliora.  
• Quando non è possibile memorizzare automaticamente le  
stazioni desiderate  
Le stazioni con segnali deboli non possono essere rilevate con il  
della memorizzazione automatica. Per memorizzare questo tipo di  
stazioni utilizzare la memorizzazione manuale.  
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a mancare  
la corrente  
Le stazioni con la preimpostazione automatica vengono cancellate  
immediatamente. Se ciò si verifica, preimpostare nuovamente le  
stazioni.  
MONO  
Per ripristinare l’effetto stereo, premere di nuovo FM MODE,  
la spia MONO si spegne. In modalità stereo, l’ascolto dei  
programmi stereo avviene in stereo.  
– 11 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Per memorizzare manualmente le stazioni  
—Memorizzazione manuale  
Occorre memorizzare separatamente le stazioni per le bande  
FM e AM (MW/LW).  
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un  
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene  
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal  
punto 2.  
Sintonizzazione su una stazione memorizzata  
SOLO dal telecomando:  
1 Premere FM/AM per selezionare la  
FM/AM  
banda.  
Lapparecchio si accende automaticamente  
e si sintonizza sulla stazione sulla quale era  
sintonizzato in precedenza (FM o AM—MW/LW).  
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda  
si alterna tra FM e AM (MW/LW).  
SOLO dal telecomando:  
1 Sintonizzarsi sulla stazione che s’intende  
memorizzare.  
• Cfr. “Sintonizzazione” a pagina 11.  
2 Premere UP o DOWN per  
UP  
selezionare un numero  
DOWN  
memorizzato.  
SET  
2 Premere SET.  
Per regolare un numero memorizzato mediante i tasti  
numerici  
SOLO dal telecomando:  
Premendo i tasti numerici è possibile  
numero memorizzato desiderato.  
Es.: Per numero memorizzato 5,  
premere 5.  
3 Premere UP o DOWN per  
UP  
selezionare un numero  
DOWN  
memorizzato.  
Per numero memorizzato 15,  
premere +10 e 5.  
Per numero memorizzato 20,  
premere +10 e 10.  
Per numero memorizzato 30, premere +10, +10 e 10.  
SET  
4 Premere di nuovo SET.  
La stazione selezionata al punto 1 viene memorizzata con  
il numero selezionato al punto 3.  
• Memorizzando una nuova stazione con un numero già  
utilizzato, si cancella la stazione ad esso assegnata in  
precedenza.  
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene  
a mancare la corrente  
Le stazioni memorizzate verranno cancellate nel giro di pochi giorni  
e dovranno essere memorizzate di nuovo.  
– 12 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ricezione di stazioni FM con RDS  
Il sistema RDS (Radio Data System) consente alle stazioni  
Ricerca di programmi tramite i codici PTY  
(ricerca PTY)  
FM d’inviare segnali supplementari assieme ai normali  
segnali. Ad esempio, le stazioni inviano i rispettivi nomi e  
informazioni sul tipo di programma trasmesso (sportivo,  
musicale ecc.).  
Quando ci si sintonizza su una stazione FM che offre il  
servizio RDS, sul display si accende la spia RDS.  
Lapparecchio consente di ricevere i seguenti tipi di segnali  
RDS.  
Uno dei vantaggi del servizio RDS è la possibilità  
d’individuare un particolare tipo di programma  
specificandone il codice PTY.  
• Per maggiori informazioni sui codici PTY, cfr. “Ulteriori  
informazioni” a pagina 23.  
Per ricercare un programma tramite i codici PTY  
SI RICORDA che, per poter utilizzare la codici PTY, devono  
essere state preventivamente memorizzate delle stazioni FM  
RDS. Se ancora non si è proceduta alla memorizzazione, cfr.  
pagine 11 e 12.  
PS (Servizio programma):  
Indica il nome della stazione.  
PTY (Tipo di programma):  
Identifica il tipo di programma trasmesso.  
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un  
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene  
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal  
punto 1.  
RT (Testo radio):  
Indica i messaggi di testo inviati dalla stazione.  
Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti):  
Fornisce informazioni sui tipi di programmi  
trasmessi da altre stazioni RDS.  
SOLO dal telecomando:  
PTY  
SEARCH  
1 Premere PTY SEARCH.  
“PTY” e “SELECT” vengono visualizzati  
alternativamente sul display.  
Altre informazioni sull’RDS  
• Alcune stazioni FM non forniscono segnali RDS.  
• I servizi RDS variano da una stazione FM RDS all’altra. Per  
maggiori informazioni sui servizi RDS in zona, contattare  
direttamente le emittenti locali.  
• È possibile che l’RDS non funzioni correttamente se la stazione  
ricevuta non sta trasmettendo i segnali in modo corretto o se il  
segnale è debole.  
+
2 Premere PTY SELECT + / – fino  
PTY  
a visualizzare il codice PTY  
SELECT  
voluto sul display.  
• Ogniqualvolta si preme questi tasti, i  
codici PTY cambia nel modo seguente:  
NONE NEWS AFFAIRS INFO “  
SPORT EDUCATE DRAMA “  
CULTURE SCIENCE VARIED “  
POP M ROCK M EASY M LIGHT M “  
CLASSICS OTHER M WEATHER “  
FINANCE CHILDREN SOCIAL “  
RELIGION PHONE IN TRAVEL “  
LEISURE JAZZ COUNTRY “  
NATION M OLDIES FOLK M “  
DOCUMENT TEST ALARM “  
(ritorno all’inizio)  
Modifica delle informazioni RDS  
Durante l’ascolto di una stazione FM, è possibile visualizzare  
le informazioni RDS sul display.  
SOLO dal telecomando:  
DISPLAY  
Premere DISPLAY (colore arancione).  
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, il display  
presenta le seguenti informazioni:  
PS  
PTY  
RT  
(Servizio programma) (Tipo di programma)  
(Testo radio)  
PTY  
3 Premere un’altra volta PTY SEARCH.  
SEARCH  
Frequenza della stazione  
(o numero canale selezionato)  
Durante la ricerca, sul display si alternano  
“SEARCH” e il codice PTY selezionato.  
Lapparecchio effettua la ricerca fra 30 stazioni  
FM memorizzate, interrompe la ricerca quando individua  
la stazione selezionata (sul display appare l’indicazione di  
stazione individuata “FOUND”) e si sintonizza su di essa.  
• Se non trova nessun programma, sul display si alternano  
le diciture “NOTFOUND” e l’apparecchio ritorna  
all’ultima stazione ricevuta.  
• Se la stazione non invia segnali PS, PTY o RT  
Sul display viene visualizzata la scritta “NO PS”, “NO PTY” o  
“NO RT”.  
• Informazioni sui caratteri visualizzati  
Quando il display visualizza dei segnali PS, PTY o RT:  
– Sul display vengono visualizzate solo lettere maiuscole.  
– Il display non può visualizzare le lettere accentate. Per esempio,  
la lettera “A” può rappresentare delle “A” accentate come “Á,  
Â, Ã, À, Ä e Å”.  
Per interrompere la ricerca durante la procedura, premere  
PTY SEARCH durante la ricerca.  
Se si preimposta una stazione mentre viene eseguita la  
ricerca PTY, tale ricerca potrebbe non interrompersi  
Se ciò si verifica, premere PTY SEARCH per interrompere  
manualmente la ricerca.  
– 13 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Commutazione temporanea su un tipo di  
programma a scelta dell’ascoltatore  
Funzionamento di Enhanced Other Networks:  
CASO 1  
La funzione Enhanced Other Networks consente di passare  
temporaneamente al programma radiofonico desiderato (TA,  
News e Info) da una stazione radio diversa.  
Il programma selezionato non viene al momento  
trasmesso da nessuna stazione  
• É possibile utilizzare questa funzione solo quando si  
ascolta una stazione FM RDS preimpostata che fornisce  
queste informazioni.  
Lapparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.  
«
Non appena una stazione inizia a trasmettere il  
programma selezionato, l’apparecchio si sintonizza  
automaticamente su di essa. Inizia a lampeggiare la  
spia che segnala “codice PTY ricevuto”.  
«
Per attivare la funzione Enhanced Other Networks  
SI RICORDA che, per poter utilizzare la funzione, devono  
essere state preventivamente memorizzate delle stazioni FM  
RDS. Se ancora non si è proceduta alla memorizzazione, cfr.  
pagine 11 e 12.  
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un  
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene  
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal  
punto 1.  
Al termine del programma, l’apparecchio si riporta sulla  
stazione sintonizzata selezionata in precedenza, ma la  
funzione resta attiva.  
CASO 2  
SOLO dal telecomando:  
Il programma selezionato viene al momento  
trasmesso da una stazione  
Lapparecchio si sintonizza sul programma. Inizia a  
lampeggiare la spia che segnala “codice PTY  
ricevuto”.  
TA/News  
1 Premere TA/News/Info fino a  
visualizzare il tipo di dati voluto  
sul display.  
/Info  
Lampeggia anche la spia del tipo di dati  
selezionati.  
«
Al termine del programma, l’apparecchio si riporta  
sulla stazione sintonizzata selezionata in precedenza,  
ma la funzione resta attiva.  
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, il tipo di dati  
cambia nel modo seguente:  
TA  
News  
Info  
OFF  
(Annullato)  
CASO 3  
TA:  
News: Notiziari  
Info: Programmi d’informazione generici.  
Annunci sul traffico  
Il programma selezionato viene trasmesso dalla  
stazione FM che si sta ascoltando al momento  
Lapparecchio continua a ricevere la stazione, mentre  
inizia a lampeggiare la spia di “codice PTY ricevuto”.  
«
Al termine del programma, la spia di “codice PTY  
ricevuto” smette di lampeggiare e resta accesa, mentre  
la funzione resta attiva.  
OFF: La funzione viene annullata. La spia del tipo di  
dati (TA, News e Info) si spegne.  
2 Attendere circa 3 secondi dopo avere  
specificato il tipo di dati.  
La spia del tipo di dati smette di lamppeggiare e resta accesa.  
A questo punto, la funzione è attiva. Cfr. “Funzionamento  
di Enhanced Other Networks”.  
Altre informazioni sulla funzione Enhanced Other  
Networks  
• I dati inviati da alcune stazioni potrebbero non essere compatibili  
con questa unità e alcune stazioni potrebbero non includere i dati  
Enhanced Other Networks. In questo caso, la funzione potrebbe  
non funzionare correttamente.  
• Durante l’ascolto di programmi sui quali ci si è sintonizzati con la  
funzione, la stazione resta selezionata anche se altre stazioni in  
rete iniziano a trasmettere programmi con gli stessi dati.  
• La funzione viene annullata se si selezionano le sorgenti CD, TAPE  
o AUX/MD, mentre viene disabilitata temporaneamente quando se  
si seleziona la sorgente AM (MW/LW).  
• Questa funzione viene annullata quando si spegne l’apparecchio  
– 14 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Riproduzione di CD (CD/CD-R/CD-RW)  
Questo apparecchio è realizzato per la riproduzione dei  
seguenti CD:  
• CD  
3 Premere CD 3/8.  
CD  
Il cassettino del disco si chiude automaticamente e  
inizia la riproduzione della prima traccia del CD.  
• CD-R  
• CD-RW  
CD  
Inoltre, un uso prolungato di CD di forma  
irregolare (a cuore, ottagonali, ecc.) può  
danneggiare il sistema.  
Numero di traccia  
Tempo di riproduzione trascorso  
• Il lettore CD si arresterà automaticamente al termine  
della riproduzione dell’ultimo traccia del CD.  
Note generali  
In generale, si otterranno prestazioni migliori mantenendo  
puliti i CD e i meccanismi.  
Per interrompere la riproduzione, premere 7.  
• Conservate i CD nelle relative custodie e riponete queste  
ultime in contenitori o su scaffali.  
BASS  
• Quando non in uso, mantenete il cassettino de disco del  
sistema chiuso.  
Numero di traccia totale Tempo di riproduzione totale  
Durante l’esecuzione di CD-R o CD-RW  
I CD registrabili (CD-R) e quelli riscrivibili (CD-RW)  
modificati dall’utente possono essere ascoltati solo se  
perfezionati definitivamente.  
Per estrarre il disco, premere 0 CD sul telecomando (o 0  
sull’apparecchio).  
• È possibile eseguire i CD-Rs o CD-RWs riginali registrati  
in formato CD musicale, non sempre però l’esecuzione è  
possibile, a motivo di caratteristiche o condizioni di  
registrazione non compatibili.  
• Prima di eseguire CD-Rs o CD-RWs, è opportuno leggere  
attentamente le istruzioni e le precauzioni che li  
accompagnano.  
• Non sempre è possibile eseguire CD-Rs o CD-RWs su questa  
l’apparecchio in quanto le loro caratteristiche possono essere  
non compatibili o perché il disco è danneggiato o macchiato  
o, ancora, perché la lente del lettore è sporca.  
• I CD-RW possono richiedere tempi di lettura più lunghi,  
ciò è dovuto al fatto che la riflettanza del CD-RW è  
inferiore a quella dei normali CD.  
• Se il CD non viene letto correttamente (ad esempio, a causa di  
graffi sulla superficie) o se viene inserito un disco CD-R o  
CD-RW non leggibile,  
La riproduzione non inizia.  
• Se non è inserito alcun CD  
Sul display viene visualizzate la scritta “NO DISC”.  
Se il CD inserito presenta più di 21 tracce e si seleziona la 21a  
traccia o successiva,  
viene visualizzato “– –:– –” sul display al posto del tempo di  
riproduzione.  
NON cercate di aprire o chiudere il cassettino del  
disco manualmente, in quanto si danneggerà.  
Riproduzione di tutto il CD—Riproduzione normale  
Operazioni di base con i CD  
CD  
1 Premere CD 0 sul telecomando (o 0  
Durante la riproduzione di un CD, si possono eseguire le  
seguenti operazioni.  
sull’apparecchio).  
Lapparecchio si accende automaticamente e il  
cassettino fuoriesce.  
Per interrompere la riproduzione per un attimo  
Premere CD 3/8.  
CD  
CD  
2 Collocare correttamente il disco nel  
cerchio del cassettino, con il lato  
dell’etichetta rivolto verso l’alto.  
Durante la pausa, sul display lampeggia il  
tempo di riproduzione trascorso.  
Per riprendere la riproduzione, premere  
di nuovo CD 3/8.  
Per passare ad un’altra traccia  
Premere ¢ o 4 ripetutamente.  
¢ :  
CORRETTO  
ERRATO  
Salta all’inizio della prossima  
traccia o delle tracce successive.  
DOWN  
UP  
• Se si utilizza un CD singolo (8 cm), collocarlo nel  
cerchio interno del cassettino.  
4 :  
Ritorna all’inizio della traccia  
corrente o precedente.  
– 15 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cont.  
Per portarsi direttamente su un’altra traccia con i tasti  
numerici  
SOLO dal telecomando:  
4 Ripetere il punto 3 per programmare altre  
tracce voluto.  
CD  
5 Premere CD 3/8.  
Premendo i tasti numerici è possibile  
avviare la riproduzione del numero di  
traccia desiderato.  
Le tracce vengono riprodotte nell’ordine  
programmato.  
Es.: Per il numero di traccia 5,  
premere 5.  
Per interrompere la riproduzione, premere 7.  
Per il numero di traccia 15,  
premere +10 e 5.  
Per il numero di traccia 20,  
premere +10 e 10.  
Per uscire dalla modalità di riproduzione programmata,  
premere PRGM, prima o dopo la riproduzione. La spia  
PRGM (programma) si spegne.  
Per il numero di traccia 32, premere +10, +10, +10 e 2.  
Per eliminare il programma, premere due volte 7.  
• Anche l’espulsione del CD cancella il programma.  
Per individuare un particolare punto della traccia  
Durante la riproduzione, premere  
senza lasciarlo ¢ o 4.  
Se si cerca di programmare la 21a traccia  
Sul display viene visualizzata la scritta “FULL”.  
¢ : Effettua l’avanzamento  
DOWN  
UP  
rapido del disco.  
4 : Effettua l’inversione  
rapida del disco.  
Per verificare il contenuto del programma  
È possibile verificare il contenuto  
del programma premendo ¢  
Programmazione della sequenza di riproduzione  
delle tracce—Riproduzione del programma  
oppure 4 prima o dopo la  
riproduzione.  
DOWN  
UP  
¢ :  
È possibile organizzare la sequenza di riproduzione delle  
tracce prima di cominciare la riproduzione. Si possono  
programmare fino ad un massimo di 20 tracce.  
Per controllare il contenuto  
nell’ordine programmato.  
4 :  
Per controllare il contenuto in ordine inverso.  
SOLO dal telecomando:  
Per modificare il programma  
1 Caricare il CD.  
SOLO dal telecomando:  
• Se al momento è attivo un componente diverso dal  
lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di passare  
al punto successivo.  
CANCEL  
Prima o dopo la riproduzione, è possibile  
cancellare la traccia programmata per ultima  
premendo CANCEL.  
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, l’ultimo  
traccia programmato viene cancellato dalla  
programmazione.  
PRGM  
2 Premere PRGM (programma).  
Sul display si accende la spia PRGM  
(programma).  
ST  
Per aggiungere delle tracce nel programma prima della  
riproduzione, è sufficiente selezionare i numeri di traccia  
che si vogliono aggiungere procedendo come indicato al  
punto 3 della procedura di programmazione.  
PRGM  
• Se è stato memorizzato un programma, questo viene  
richiamato.  
3 Premere UP o DOWN per  
UP  
selezionare il numero di traccia,  
DOWN  
poi premere SET.  
• È possibile selezionare direttamente il  
numero di traccia utilizzando i tasti  
numerici. (Cfr. “Per portarsi direttamente  
su un’altra traccia con i tasti numerici”).  
SET  
ST  
PRGM  
Numero fase programma  
Numero di traccia  
– 16 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Riproduzione a caso—Riproduzione casuale  
Ripetizione i traccia—Riproduzione ripetuta  
È possibile ripetere a piacere l’ascolto di tutte le tracce, del  
programma o della singola traccia riprodotti al momento.  
Quando usate questa modalità, i tracce vengono riprodotti  
senza alcun ordine particolare.  
SOLO dal telecomando:  
SOLO dal telecomando:  
REPEAT  
Per ripetere un’esecuzione, premere REPEAT  
durante o prima della ripoduzione.  
1 Caricare il CD.  
• Se al momento è attivo un componente diverso dal  
lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di passare  
al punto successivo.  
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, la  
modalità di riproduzione ripetuta si alterna nel  
modo seguente e sul display si accendono le seguenti spie:  
RANDOM  
ALL  
2 Premere RANDOM.  
La spia RANDOM si accende sul display e  
inizia la riproduzione casuale delle tracce.  
Annullato  
:
Ripete una traccia.  
ALL : In modo riproduzione normale, ripete tutti i  
traccia.  
3 Premere CD 3/8.  
CD  
In modo riproduzione programmata, ripete tutti  
i traccia nel programma.  
ST  
RANDOM  
In modo riproduzione casuale, ripete tutti i  
traccia nella sequenza casuale.  
La riproduzione casuale termina quando sono state  
eseguite una volta tutte le tracce.  
Per interrompere la riproduzione, premere 7.  
Per annullare la funzione di riproduzione ripetuta,  
premere ripetutamente REPEAT finché dal display non  
sparisce l’indicazione.  
• Il modo riproduzione ripetuta resta attivo anche quando si  
passa ad un’altra modalità di riproduzione.  
Per saltare la traccia corrente, premere ¢.  
• Non è possibile ritornare alle tracce precedenti premendo  
4.  
Per interrompere la riproduzione, premere 7.  
• Nel modo riproduzione casuale, non è possibile ovviamente  
selezionare  
selezionato  
. Se, quando si preme RANDOM, è  
, viene annullato.  
Per uscire dalla modalità di riproduzione casuale, premere  
di nuovo RANDOM prima o dopo la riproduzione. La  
modalità di riproduzione casuale viene annullata e riprende la  
riproduzione normale.  
Blocco dell’espulsione disco—Blocco cassettini  
• La spia RANDOM si spegne.  
È possibile evitare che i CD vengano espulsi  
inavvertitamente, bloccando i dischi.  
• Se il lettore CD non è la sorgente corrente della  
riproduzione, premere CD 3/8 e quindi 7 prima di  
eseguire la procedura riportata di seguito.  
SOLO sull’apparecchio:  
Per impedire l’espulsione del disco,  
premere STANDBY/ON  
tenendo  
premuto 7.  
• Se vi è un cassettino aperto, chiuderlo  
prima di procedere  
STANDBY / ON  
Per annullare il blocco espulsione e sbloccare i CD,  
premere STANDBY/ON  
tenendo premuto 7.  
Se si cerca di espellere il CD mentre è azionato il blocco  
del cassetto  
Viene visualizzato il messaggio “LOCKED” a indicare che il cassetto  
CD è bloccato.  
– 17 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Riproduzione di cassette  
Per interrompere la riproduzione, premere 7.  
È possibile riprodurre cassette del I, II e IV tipo senza dover  
modificare nessuna impostazione.  
Per l’avvolgimento rapido verso sinistra o verso destra,  
premere ¢ o 4, mentre il nastro è inattivo.  
Sul display inizia a lampeggiare rapidamente la spia del senso  
del nastro (3 o 2).  
Riproduzione di una cassetta  
Per rimuovere il nastro, premere 0 PUSH OPEN  
sull’apparecchio.  
1 Premere 0 PUSH OPEN sull’apparecchio.  
Per eseguire ripetutamente entrambi i lati della  
cassetta—Modalità inversione  
PUSH  
OPEN  
0
È possibile impostare la piastra di riproduzione per la  
riproduzione di un solo lato, dei due lati una sola volta o dei  
due lati in continuo.  
REV.MODE  
Premere REV.MODE.  
• Ogniqualvolta si preme questo tasto,  
la modalità d’inversione cambia nel  
modo seguente:  
REV. MODE  
2 Inserire la cassetta, con la parte esposta del  
nastro rivolta verso il basso.  
Sull’apparecchio  
(solo per UX-L30R)  
: La piastra si arresta  
automaticamente dopo  
aver riprodotto entrambi i  
lati del nastro. Il nastro si  
ferma poi quando la riproduzione nella  
direzione 2 è terminata.  
: La piastra continuerà la riproduzione di  
entrambi i lati del nastro finché non viene  
premuto il tasto 7.  
: La piastra si arresta automaticamente dopo aver  
riprodotto un lato del nastro.  
3 Premere di nuovo 0 PUSH OPEN.  
Si sconsiglia l’impiego di nastri C-120 o di nastri  
più sottili in quanto, essendo soggetti a facile  
deterioramento, possono dar luogo ad  
inceppamenti nei meccanismi di trascinamento.  
4 Premere TAPE 2 3.  
TAPE  
Lapparecchiosi accende automaticamente e  
inizia la riproduzione del nastro. Sul display  
lampeggia la spia del senso del nastro  
(3 o 2).  
TAPE  
• Ogniqualvolta si preme questo tasto,  
cambia la direzione del nastro.  
3 : viene riprodotto il lato anteriore.  
2 : viene riprodotto il lato inferiore.  
Quando il nastro giunge al termine, l’apparecchio si ferma  
automaticamente se si è impostato il modo reverse su  
o
. (Cfr. “Per eseguire ripetutamente entrambi i  
lati della cassetta—Modalità inversione”).  
In caso di cassetta non inserita  
Sul display viene visualizzata la scritta “NO TAPE” (cassetta non  
presente).  
– 18 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Registrazione  
IMPORTANTE:  
Registrazione su nastro  
• Registrare o riprodurre materiale coperto da diritti di  
copyright senza il preventivo consenso del proprietario  
può essere illegale.  
SOLO sull’apparecchio:  
1 Inserire una cassetta registrabile, con la parte  
• Il livello di registrazione viene impostato automaticamente  
in modo corretto, in modo da non modificare le altre  
impostazioni audio. Di conseguenza, in fase di  
registrazione è possibile regolare il livello d’ascolto senza  
influire sul livello di registrazione.  
esposta del nastro rivolta verso il basso.  
• Se le registrazioni effettuate presentano eccessivo rumore o  
anomalie, l’apparecchio potrebbe essere troppo vicino ad  
un televisore. Aumentare la distanza fra il televisore e  
l’apparecchio.  
• Per la registrazione si possono utilizzare cassette di tipo I.  
Protezione delle registrazioni  
Le cassette presentano due  
linguette sul retro per la  
protezione contro la  
cancellazione o la  
2 Chiudere delicatamente il vano portacassette  
e controllate la direzione di registrazione del  
nastro.  
• Se il senso del nastro non è corretto, premere TAPE 2 3  
due volte, quindi 7 s’inverte il senso del nastro.  
• Per registrare sui due lati del nastro, cfr. “Per registrare  
sui due lati—Modalità inversione”.  
sovrapposizione accidentale.  
Per proteggere la registrazione, togliere le linguette.  
Per effettuare una seconda registrazione su un nastro protetto,  
coprire i fori con nastro adesivo.  
3 Attivare la riproduzione della sorgente—FM,  
AM o apparecchio esterno collegato alle  
premere AUX.  
Per mantenere la migliore qualità di registrazione e  
del suono durante la riproduzione  
Se le testine, i rulli e i meccanismi di trascinamento delle  
piastre si sporcano, si verificano i seguenti problemi:  
• Peggiora la qualità del suono  
• Se la sorgente è un CD, cfr. “Registrazione diretta di  
CD” a pagina 20.  
• Il suono risulta discontinuo  
• Il suono si affievolisce  
• Cancellazione parziale  
REC  
4 Premere REC (registrazione).  
Sul display si accende la spia REC  
• Difficoltà di registrazione  
(registrazione) e parte la registrazione.  
Per interrompere la registrazione, premere 7.  
Il nastro verrà arrestato dopo 4 secondi.  
Per pulire le testine, i meccanismi di trascinamento e i rulli  
Utilizzare un cotton-fioc inumidito con alcol.  
Per rimuovere il nastro, premere 0 PUSH OPEN  
sull’apparecchio.  
Meccanismi di trascinamento  
Per registrare sui due lati—Modalità inversione  
REV.MODE  
Premere REV.MODE (modalità  
inversione) finché non si accende la  
spia  
.
Testine  
Rulli  
• Se, per la registrazione, si utilizza la  
modalità inversione, iniziare la  
registrazione in avanti (3).  
REV. MODE  
Altrimenti, la registrazione  
Per smagnetizzare le testine  
Spegnere l’apparecchio e utilizzare uno smagnetizzatore per  
testine (reperibile presso i negozi di elettronica e dischi).  
Sull’apparecchio  
(solo per UX-L30R)  
s’interrompe al termine di un solo  
lato del nastro (inversione).  
All’inizio e alla fine  
Dei nastri vi è una porzione di nastro iniziale su cui non è possibile  
registrare. Di conseguenza, quando si registrano dei CD o delle  
trasmissioni radio, occorre avvolgere per primo il nastro iniziale  
affinché la registrazione venga effettuata senza perdere alcun pezzo  
di musica.  
– 19 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Registrazione diretta di CD  
In caso di impostazione del Sleep Timer mentre state  
effettuando una registrazione diretta da CD  
Ricordate di programmare un tempo abbastanza lungo per  
consentire al CD di terminare la riproduzione, altrimenti l’impianto  
verrà disattivato prima che la registrazione sia completata.  
Tutto il contenuto del CD viene registrato sul nastro nella  
stessa sequenza in cui si trova sul CD o nella sequenza  
prevista dal programma.  
SOLO sull’apparecchio:  
Registrazione di un singolo traccia  
1 Inserire una cassetta registrabile, con la parte  
esposta del nastro rivolta verso il basso.  
Questa modalità di registrazione è utile quando si registrano  
tracce durante la riproduzione di CD. Sul nastro si possono  
registrare solo i brani preferiti.  
SOLO sull’apparecchio:  
1 Inserire una cassetta registrabile, con la parte  
esposta del nastro rivolta verso il basso.  
2 Caricare il CD.  
• Se al momento è attivo un componente diverso dal  
lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di passare  
al punto successivo.  
— Se si vuole evitare la registrazione di pause di circa 4  
secondi tra le selezioni, premere due volte CD 3/8.  
Se non si procede, tra le selezioni vengono registrate  
automaticamente pause non registrate.  
• Per registrare sui due lati del nastro, cfr. “Per registrare  
sui due lati—Modalità inversione”.  
2 Avviate la riproduzione del traccia del CD  
che desiderate registrare.  
REC  
3 Premere REC (registrazione).  
REC  
3 Premere REC (registrazione).  
Il lettore CD ritorna all’inizio del traccia e  
questo viene registrato sul nastro.  
Sul display si accende la spia REC  
(registrazione) e parte la registrazione.  
Al termine della registrazione, il lettore CD e la piastra  
cassette si arresteranno automaticamente.  
Al termine della registrazione, il lettore CD e la piastra  
cassette si arresteranno automaticamente.  
4 Ripetere i punti 2 e 3 per registrare altre  
Per interrompere la registrazione, premere 7.  
Il nastro verrà arrestato dopo 4 secondi.  
tracce.  
Per interrompere la registrazione, premere 7.  
Il nastro verrà arrestato dopo 4 secondi.  
Per rimuovere il nastro, premere 0 PUSH OPEN  
sull’apparecchio.  
Per rimuovere il nastro, premere 0 PUSH OPEN  
sull’apparecchio.  
Per registrare sui due lati—Modalità inversione  
REV.MODE  
Premere REV.MODE (modalità inversione)  
finché non si accende la spia  
.
• Se si utilizza la modalità inversione per  
la registrazione diretta di CD, si deve  
iniziare la registrazione in avanti (3).  
Se il nastro arriva alla fine mentre si sta  
registrando un traccia in avanti (3),  
tale traccia viene registrato all’inizio  
del lato opposto (2).  
REV. MODE  
Sull’apparecchio  
(solo per UX-L30R)  
Se si inizia a registrare sul lato  
opposto (2), la registrazione si arresta  
quando il nastro arriva alla fine di tale lato (inversione).  
– 20 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilizzo dei timer  
Sono disponibili tre tipi di timer—Daily Timer (timer  
giornaliero), Recording Timer (timer di registrazione) e Sleep  
Timer.  
Per poter utilizzare i timer, è necessario impostare preventivamente  
l’orologio interno all’apparecchio (cfr. pagina 9).  
2
Impostare l’ora di accensione dell’apparecchio.  
1) Premere UP o DOWN per impostare l’ora, poi  
premere CLOCK/TIMER.  
2) Premere UP o DOWN per impostare i minuti, poi  
premere CLOCK/TIMER.  
Lapparecchio si porta nella modalità d’impostazione  
dell’ora di spegnimento.  
Utilizzo del timer giornaliero e di registrazione  
DOWN  
UP  
UP  
È possibile impostare il timer con l’apparecchio accesa o spenta.  
DOWN  
All’ora prevista per l’accensione, l’apparecchio si accende  
automaticamente (la spia (timer) lampeggia un attimo  
prima dell’ora di accensione e continua a lampeggiare mentre  
il timer è in funzione). Quando, poi, giunge l’ora prevista per  
lo spegnimento, l’apparecchio si spegne (in standby)  
automaticamente.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
Limpostazione del timer resta in memoria finché non la si  
modifica.  
[
]
DAILY  
• Quando sul display è accesa la spia DAILY, il timer  
funziona come timer giornaliero. Una volta impostato, il  
timer giornaliero si attiva ogni giorno alla stessa ora finché  
non lo si disattiva.  
• Quando sul display è accesa la spia REC, il timer funziona  
come timer di registrazione. Una volta impostato, il timer  
di registrazione si attiva ogni giorno alla stessa ora finché  
non lo si disattiva.  
3 Impostare l’ora di disattivazione  
dell’apparecchio (in standby).  
1) Premere UP o DOWN per impostare l’ora,  
poi premere CLOCK/TIMER.  
2) Premere UP o DOWN per impostare i minuti, poi  
premere CLOCK/TIMER.  
Lapparecchio si porta nella modalità di selezione della  
sorgente.  
Prima di cominciare...  
Quando si utilizza il “TUNER” come sorgente di  
riproduzione, selezionare la stazione desiderata prima di  
spegnere l’apparecchio.  
DOWN  
UP  
UP  
DOWN  
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un  
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene  
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal  
punto 1.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
CLOCK  
1 Premere CLOCK/TIMER.  
/TIMER  
Si accende la spia (timer) mentre sul  
display lampeggiano la spia delle modalità  
timer (DAILY o REC) e l’ora di attivazione  
4 Premere UP o DOWN per selezionare la  
modalità timer (timer giornaliero o timer di  
registrazione) e la sorgente di riproduzione,  
poi premere CLOCK/TIMER.  
CLOCK/TIMER  
corrente.  
Lapparecchio entra in modalità  
d’impostazione dell’ora di accensione.  
DOWN  
UP  
UP  
[
]
DAILY  
DOWN  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
– 21 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Ogniqualvolta si premere di questi tasti, la modalità  
timer e la sorgente cambiano nel modo seguente:  
Utilizzo dello Sleep Timer  
Lo Sleep Timer consente di addormentarsi con la musica.  
Lo Sleep Timer dev’essere impostato con apparecchio  
acceso.  
DAILY  
REC  
TUNER  
DAILY TAPE  
TUNER  
DAILY  
CD  
DAILY TUNER : per sintonizzarsi sull’ultima stazione  
d’ascolto. (Daily Timer)  
REC TUNER : per registrare l’ultima stazione d’ascolto.  
(Recording Timer)  
Come funziona lo Sleep Timer  
Lapparecchio si spegne automaticamente una volta trascorso  
il periodo di tempo specificato.  
• Inserire una cassetta registrabile nel deck.  
DAILY CD : per registrare un CD. (Daily Timer)  
• Caricare il CD.  
SOLO dal telecomando:  
SLEEP  
1 Premere SLEEP.  
DAILY TAPE : per registrare un nastro. (Daily Timer)  
Verificare che il senso del nastro sia corretto.  
Viene visualizzato l’intervallo di tempo  
previsto prima della disattivazione e sul display  
si accende la spia SLEEP.  
5 Premere UP o DOWN per impostare il livello  
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, l’intervallo di  
tempo cambia nel modo seguente:  
del volume, quindi premere CLOCK/TIMER.  
• È possibile selezionare il livello del volume  
(“VOLUME – –” e “VOLUME 0” a “VOLUME 40”).  
Se si seleziona “VOLUME – –,” il volume viene  
impostato al livello a cui si trovava l’apparecchio al  
momento dell’ultimo spegnimento.  
SLEEP 10  
SLEEP 20  
SLEEP 30  
SLEEP 60  
SLEEP 90  
Annullato  
SLEEP120  
Per disattivare il volume mentre è attivo il timer di  
registrazione (REC TUNER), impostare il livello del  
“VOLUME 0”.  
2 Attendere circa 5 secondi dopo aver  
specificato l’intervallo richiesto.  
Viene attivata la modalità di impostazione dell’orologio.  
DOWN  
UP  
UP  
Per verificare il tempo restante prima della disattivazione,  
premere una volta SLEEP: viene visualizzato per circa 5  
secondi il tempo restante prima della disattivazione.  
DOWN  
Per modificare il tempo di disattivazione, premere  
ripetutamente SLEEP fino a visualizzare sul display  
l’intervallo richiesto.  
CLOCK  
/TIMER  
CLOCK/TIMER  
Per annullare l’impostazione, premere ripetutamente  
SLEEP la spia SLEEP si spegne.  
• Lo Sleep Timer viene annullato anche spegnendo  
l’apparecchio.  
6 Impostare l’orologio.  
• Cfr. “Regolazione dell’orologio” a pagina 9.  
STANDBY/ON  
7 Premere STANDBY/ON  
per  
spegnere l’apparecchio (in  
standby), se l’impostazione del  
timer è stata effettuata con  
apparecchio acceso.  
• Se s’imposta lo Sleep Timer dopo che il Daily Timer ha  
iniziato a riprodurre la sorgente selezionata  
Viene annullato il Daily Timer.  
• Se s’imposta lo Sleep Timer dopo che il Recording Timer ha  
iniziato a riprodurre la sorgente selezionata  
Il Recording Timer è cancellato, ma la registrazione continua fino  
a quando il Sleep Timer non si accende.  
STANDBY / ON  
• All’accensione del timer, iniziano a  
lampeggiare la spia  
(timer) e la  
modalità timer selezionato (DAILY o  
REC).  
Per annullare l’impostazione, premere senza lasciarlo  
CLOCK/TIMER finché dal display non scompare la spia  
(timer).  
• Se, all’ora prevista per l’accensione, l’apparecchio è già acceso  
Il Timer non si attiva.  
• Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a  
mancare la corrente  
Il timer viene annullato. Per prima cosa occorre impostare  
l’orologio, quindi di nuovo il timer.  
– 22 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ulteriori informazioni  
Descrizione dei codici PTY:  
NEWS:  
Ultime notizie.  
Funzione Alarm  
AFFAIRS:  
Programma d’attualità che approfondisce le ultime  
notizie—dibattito o analisi.  
Se si riceve un segnale “ALARM” (emergenza) da una  
stazione mentre si sta ascoltando la radio, l’apparecchio  
automaticamente passa sulla stazione che sta  
trasmettendo il segnale, a meno che non si stia  
ascoltando una stazione non RDS (tutte le stazioni AM  
—MW/LW ed alcune FM).  
INFO:  
Programma l’oggetto del quale si desidera avere  
informazioni in senso lato.  
SPORT:  
Programma riguardante qualsiasi aspetto del mondo  
sportivo.  
EDUCATE: Programmi educativi.  
DRAMA:  
Drammi e sceneggiati radiofonici.  
Funzione Test  
Il segnale TEST è utilizzare per la prova del segnale  
“ALARM”.  
Pertanto, fa funzionare l’apparecchio allo stesso modo  
del segnale “ALARM”.  
Se si riceve un segnale TEST da una stazione mentre si  
sta ascoltando la radio, l’apparecchio automaticamente  
passa sulla stazione che sta trasmettendo il segnale, a  
meno che non si stia ascoltando una stazione non RDS  
(tutte le stazioni AM—MW/LW ed alcune FM).  
CULTURE: Programmi riguardanti qualsiasi aspetto della cultura  
nazionale o locale (lingua, teatro ecc.).  
SCIENCE:  
VARIED:  
Programmi incentrati sulle scienze naturali e sulla  
tecnologia.  
Utilizzato per programmi basati principalmente sul  
linguaggio–quiz, giochi e interviste.  
POP M:  
Musica commerciale.  
Musica rock.  
ROCK M:  
EASY M:  
La musica contemporanea attualmente considerabile  
come “easy-listening”.  
LIGHT M:  
Musica leggera (strumentale, vocale o corale).  
CLASSICS: Composizioni orchestrali, sinfonie, musica da  
camera ecc.  
OTHER M: Musica non classificabile in nessun’altra categoria.  
WEATHER: Previsioni del tempo.  
FINANCE: Notiziari dai principali mercati (commercio ecc.).  
CHILDREN: Programmi rivolti ad un’audience giovanile.  
SOCIAL:  
Programmi attinenti a sociologia, storia, geografia,  
psicologia e società.  
RELIGION: Programmi religiosi.  
PHONE IN: Programmi che coinvolgono il pubblico mediante  
telefono o dibattiti pubblici.  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Informazioni su viaggi e turismo.  
Programmi riguardanti attività ricreative.  
Musica jazz.  
COUNTRY: Canzoni di genere country.  
NATION M: Musica leggera nazionale.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Brani musicali della cosiddetta “età dell’oro”.  
Musica che fonda le radice nella cultura musicale di  
un determinato paese.  
DOCUMENT:Programma riguardante argomenti d’attualità in  
forma d’inchiesta.  
TEST:  
Trasmissioni di prova delle apparecchiature o dei  
ricevitori d’emergenza.  
ALARM:  
Annunci d’emergenza.  
Le classificazioni dei codici PTY per determinate  
stazioni FM possono essere diverse da quelle  
presentate in questo elenco.  
– 23 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ricerca delle anomalie  
In caso di anomalie dell’apparecchio, prima di rivolgersi all’assistenza tecnica controllare se l’elenco che segue indica una  
possibile soluzione.  
Se non si riesce ad eliminare il problema con le indicazioni qui fornite, oppure in caso di danno fisico dell’apparecchio,  
richiedere l’assistenza tecnica di personale qualificato (p. es., il rivenditore).  
Problema  
Assenza di suoni.  
Causa possibile  
Azione  
• Collegamenti non corretti o lenti.  
• Controllare tutti i collegamenti ed  
effettuare le opportune correzioni. (Cfr.  
pagine 6 – 8).  
• Sono collegate le cuffie.  
• Antenne scollegate.  
• Scollegate le cuffie.  
L’ascolto dei programmi risulta difficoltoso  
per la presenza di rumore.  
• Ricollegare le antenne saldamente e in  
modo corretto.  
• Antenna a telaio AM troppo vicina  
all’impianto.  
• Cambiare la posizione e la direzione  
dell’antenna a telaio AM.  
• Antenna FM non estesa e posizionata in  
modo improprio.  
• Allungare l’antenna FM nella posizione  
migliore.  
Il cassettino dei dischi non si apre/chiude.  
Il disco non viene riprodotto.  
Cavo di alimentazione CA non è inserito  
nella presa.  
Inserire il cavo di alimentazione CA nella  
presa.  
Disco capovolto.  
Collocare il disco con il lato dell’etichetta  
rivolto verso l’alto.  
Suono del disco discontinuo.  
Disco graffiato o sporco.  
Pulire il disco o sostituirlo. (Cfr. pagina 25).  
Accendere l’apparecchio.  
Impossibile aprire i vani portacassette.  
L’alimentazione fornita dal cavo di  
alimentazione CA è stata interrotta mentre  
era attivo il nastro.  
Impossibile registare.  
Operazioni disabilitate.  
Sono state rimosse le linguette presenti sul  
retro della cassetta.  
Coprire i fori con nastro adesivo.  
Il microprocessore incorporato potrebbe  
funzionare in modo improprio a causa di  
interferenze elettriche.  
Staccare il cavo di alimentazione CA dalla  
presa e reinserirlo.  
Non si riesce ad attivare l’apparecchio con il  
telecomando.  
• Ostacolo fra il telecomando e il sensore  
sull’apparecchio.  
• Batterie esaurite.  
• Rimuovere l’ostacolo.  
• Sostituire le batterie  
– 24 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manutenzione  
Per ottenere prestazioni ottimali dall’apparecchio è necessario che dischi, nastri e meccanismi siano mantenuti puliti.  
Manipolazione dei dischi  
Pulizia dell’apparecchio  
• Togliere il disco dall’apposita custodia • Macchie sull’apparecchio  
prendendolo per i bordi, premendo  
leggermente sul foro centrale.  
• Evitare di toccare la superficie lucida  
del disco o di piegare il disco.  
• Per evitare che il disco si danneggi,  
dopo l’uso riporlo nell’apposita  
custodia.  
Eliminarle con un panno morbido. In caso di macchie  
pesanti, toglierle con un panno imbevuto con un detersivo  
neutro diluito con acqua e ben strizzato, poi ripassare un  
panno asciutto.  
• Dal momento che l’apparecchio può rovinarsi,  
danneggiarsi o sverniciarsi, occorre fare attenzione a  
quanto segue.  
— EVITARE di pulirla con panni rigidi.  
— EVITARE di agire con eccessiva forza durante la  
pulizia.  
— EVITARE di pulirla con solventi o benzina.  
— EVITARE di spruzzarvi sostanze volatili come  
insetticidi.  
• Nel riporre il disco nell’apposita  
custodia, fare attenzione a non  
graffiarne la superficie.  
• Evitare l’esposizione ai raggi diretti  
del sole, alle temperature estreme ed  
all’umidità.  
— EVITARE di porre oggetti in gomma o in plastica a  
contatto con l’apparecchio per lungo tempo.  
Pulizia dei dischi  
Pulire i dischi con un panno morbido,  
dal centro verso i margini, seguendo una  
linea retta.  
Per la pulizia del disco NON utilizzare solventi (es.,  
prodotti per la pulizia dei dischi, spray, diluenti o benzina).  
Manipolazione delle cassette  
• Se il nastro risulta lento, inserire una  
matita in uno delle bobine e ruotare  
fino a riprenderlo completamente.  
• Se è lento, il nastro può tendersi,  
tagliarsi o impigliarsi nella cassetta.  
• Evitare di toccare la superficie del  
nastro.  
• Non riporre i nastri nei seguenti  
luoghi:  
— In zone polverose  
— Alla luce diretta del sole o al  
calore  
— In zone umide  
— Su televisori o diffusori  
— Vicino a magneti  
– 25 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Design e specifiche soggetti a  
variazioni senza preavviso.  
Specifiche  
UX-L40R (CA-UXL40R e SP-UXL40)  
UX-L30R (CA-UXL30R e SP-UXL30)  
Amplificatore  
Potenza di uscita:  
Amplificatore  
Potenza di uscita:  
100 W (50 W + 50 W) a 6 (10% THD)  
Sensibilità ingresso audio/impedenza (a 1 kHz)  
100 W (50 W + 50 W) a 6 (10% THD)  
Sensibilità ingresso audio/impedenza (a 1 kHz)  
AUX:  
400 mV/48 kΩ  
AUX:  
400 mV/48 kΩ  
Ingresso digitale—OPTICAL DIGITAL OUT  
Lunghezza d’onda del segnale:  
660 nm  
Ingresso digitale—OPTICAL DIGITAL OUT  
Lunghezza d’onda del segnale:  
660 nm  
Livello d’ingresso: –21 dBm a –15 dBm  
Livello d’ingresso: –21 dBm a –15 dBm  
Diffusori/impedenza:  
6 – 16 Ω  
Diffusori/impedenza:  
6 – 16 Ω  
Sintonizzatore  
Range di sintonizzazione FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz  
Range di sintonizzazione AM:  
Sintonizzatore  
Range di sintonizzazione FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz  
Range di sintonizzazione AM:  
MW:  
LW:  
522 kHz – 1 629 kHz  
144 kHz – 288 kHz  
MW:  
LW:  
522 kHz – 1 629 kHz  
144 kHz – 288 kHz  
Lettore CD  
Range dinamico:  
Lettore CD  
Range dinamico:  
85 dB  
85 dB  
Rapporto segnale rumore:  
Distorsione del suono:  
90 dB  
Non misurabile  
Rapporto segnale rumore:  
Distorsione del suono:  
90 dB  
Non misurabile  
Registratore a cassette  
Risposta in frequenza:  
Registratore a cassette  
Risposta in frequenza:  
Normale (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz  
Distorsione del suono: 0,15 % (WRMS)  
Normale (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz  
Distorsione del suono: 0,15 % (WRMS)  
Dati generali  
Requisiti di potenza:  
Consumo di potenza:  
Dati generali  
Requisiti di potenza:  
Consumo di potenza:  
CA 230 V  
90 W (in funzione)  
1,2 W (in standby)  
, 50 Hz  
CA 230 V  
90 W (in funzione)  
1,2 W (in standby)  
, 50 Hz  
Dimensioni (approssimativo):  
Dimensioni (approssimativo):  
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/A/P)  
Peso (approssimativo): 12,7 kg  
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/A/P)  
Peso (approssimativo): 12,7 kg  
Accessori in dotazione  
Accessori in dotazione  
Cfr. pag. 6.  
Cfr. pag. 6.  
Diffusori  
Unità:  
Diffusori  
Unità:  
Woofer:  
Tweeter:  
10,0 cm cono x 2  
4,0 cm cono x 1  
Woofer:  
Tweeter:  
12,0 cm cono x 1  
4,0 cm cono x 1  
Impedenza: Diffusore principale:  
Dimensions (approssimativo):  
6 Ω  
Impedenza: Diffusore principale:  
Dimensions (approssimativo):  
6 Ω  
175 mm x 320 mm x 229 mm (L/A/P)  
Peso (approssimativo): 6,0 kg  
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (L/A/P)  
Peso (approssimativo): 4,8 kg  
– 26 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT  
0102MWMMDWJEM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
m Www.Somanuals.com. All Manuals Search A  

Invacare Mobility Aid 1098319 User Manual
John Deere Snow Blower MTF 031039C User Manual
JVC Camcorder 0303 MK ID SN User Manual
Kenmore Water Heater 153326362 30 GAL User Manual
Keyspan Computer Drive USA 49WG User Manual
Kicker Stereo Amplifier ZX5001 User Manual
KitchenAid Ice Maker KUIS155HPB2 User Manual
KitchenAid Range KDRP407H User Manual
Klipsch Speaker RB 81 User Manual
Konica Minolta Digital Camera DiMAGE G600 User Manual