MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-L40R—Consists of CA-UXL40R and SP-UXL40
UX-L30R—Consists of CA-UXL30R and SP-UXL30
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
C
D
-
R
/
R
W
P
L
A
Y
B
A
C
K
REC
SURROND
AHB PRO
CLOCK/TIMER
AUX/MD
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R
VOLUME
–
+
CD
TAPE
STANDBY/ON
FM/AM
DOWN
UP
DISPLAY
BASS
TREBLE
CLOCK
/TIMER
PUSH
OPEN
0
SLEEP
BASS
SET
TREBLE
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
UP
CANCEL
DOWN
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
AUTO
REV.MODE FM MODE PRESET
CD
PRGM
RANDOM REPEAT
PTY
SEARCH
SURROUND AHB PRO
+
DISPLAY
PTY
TA/News
/Info
SELECT
DIMMER
–
VOLUME
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
PHONES
SP-UXL40
CA-UXL40R
SP-UXL40
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
C
D
-
R
/
R
W
P
L
A
Y
B
A
C
K
REC
REV. MODE
AHB PRO
CLOCK/TIMER
AUX/MD
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L30R
VOLUME
–
+
STANDBY/ON
CD
TAPE
FM/AM
1
4
2
5
8
3
6
DOWN
UP
DISPLA
Y
BASS
TREBLE
CLOCK
/TIMER
7
9
PUSH
OPEN
0
10
BASS
+10
SLEEP
UP
TREBLE
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
7
4
¢
SET
CANCEL
DOWN
3/8
23
TAPE
CD
FM/AM
AUX/MD
AUTO
REV.MODE FM MODE PRESET
0CD
PRGM
RANDOM REPEAT
AHB PRO
PTY
SEARCH
+
DISPLAY
PTY
TA/News
/Info
SELECT
–
VOLUME
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
PHONES
SP-UXL30
CA-UXL30R
SP-UXL30
INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bot-
tom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖÖHJE
INSTRUKTIONSBOG
Model No.
Serial No.
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
GVT0080-007A
[EN]
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VIKTIGT
ATTENTION
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VIKTIGT: Korrekt ventilering
ATTENTION: Aération correcte
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med
höja på 10 cm eller mer.
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
3 Parte inferior:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
OBS: Korrekt ventilation
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm
højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Sett framifrån
Edestä
Sett från sidan
Sivulta
Forside
Side
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
UX-L40R
UX-L30R
10 cm
UX-L40R/UX-L30R
– G-3 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI
PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE
REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1
1
1
1
KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFI-CIE EXTERIOR
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1
1
1
ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
VARO: Avattaessa ja suo-
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
näkymättömälle
urkopplad.
Betrakta
ej
(s)
telse for stråling
(d)
TO BEAM.
(e)
strålen.
KLASS 1 LASER APPARAT
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-
800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin
de réparer votre appareil.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio
técnico en manos de personal calificado.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall'utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inledning
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan
utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.
Strömförsörjning
• Dra alltid i stickproppen, och inte i själva nätsladden, när
du ska dra ut sladden ur vagguttaget.
Om denna bruksanvisning
Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt:
• Bruksanvisningen redogör huvudsakligen för
operationer som utförs med knapparna på
fjärrkontrollen.
TA INTE i nätsladden med våta händer.
Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen
som på enheten, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för flera olika funktioner lämnas bara på ett
enda ställe, och upprepas inte för varje enskild rutin. Vi
upprepar exempelvis inte information om hur enheten slås
på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur ljudeffekter och annat
ändras, vilket förklaras i avsnittet “Gemensamma
operationer” på sidorna 9 och 10.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under följande
förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• Om det är fuktigt i rummet
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den ska.
Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills fukten har
avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och sätt tillbaka den
igen.
• Följande symboler används i bruksanvisningen:
Varningsmeddelanden avsedda att förhindra
skador eller risk för brand/elektriska stötar.
Lämnar också information om hur du får ut så
mycket som möjligt av enheten.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in i
enheten ska nätsladden dras ut varefter du kontaktar din
återförsäljare innan du använder enheten på nytt.
• Om du inte ska använda enheten på en längre tid ska du dra
ut nätsladden ur vagguttaget.
Lämnar information och tips som det är bra att
känna till.
TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte finns
några delar i den som du själv kan utföra service på.
Illustrationerna i denna bruksanvisningen är av
UX-L40R om inget annat anges.
Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och kontakta
återförsäljaren.
Säkerhetsanvisningar
Installation
• Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är torrt och
vare sig för varmt eller för kallt—between 5˚C och 35˚C.
• Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för
att förhindra värmeuppbyggnad inuti den.
• Se till att det blir tillräckligt långt mellan anläggningen och
TV:n.
• Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra störning
av TV-mottagningen.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära
värmekällor, eller på en plats med direkt solljus,
mycket damm eller omfattande vibrationer.
– 1 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Innehåll
Enhetens knappar och reglage .................................. 3 Spela CD-skivor (CD/CD-R/CD-RW)..................... 15
Fjärrkontrollen............................................................ 3
Främre panelen ........................................................... 4
Avspelning av en hel CD—normal avspelning ........ 15
Grundläggande CD-funktioner................................. 15
Programmera in avspelningsordningen för spåren
—programmerad avspelning .............................. 16
Spela av i slumpmässig ordning
Komma igång .............................................................. 6
—slumpmässig avspelning ................................. 17
Repetera spår eller CD-skivor
—repetitionsavspelning ...................................... 17
Förhindra skivutmatning—låsning av fack .............. 17
Tillbehör som ingår .................................................... 6
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen .................... 6
Ansluta antennerna ..................................................... 6
Ansluta högtalarna ..................................................... 7
Ansluta en annan utrustning ....................................... 8
Spela kassettband ..................................................... 18
Gemensamma operationer......................................... 9
Spela av ett band ...................................................... 18
Ställa in klockan ......................................................... 9
Koppla på strömmen .................................................. 9
Välja källa och börja avspelning ................................ 9
Ställa in ljudvolymen ............................................... 10
Justera tonen (bas/diskant) ....................................... 10
Förstärka basljudet ................................................... 10
Förstärka surround-ljudseffekten
Inspelning .................................................................. 19
Spela in på ett band .................................................. 19
Direkt CD-inspelning ............................................... 20
Inspelning av en låt .................................................. 20
(ENDAST FÖR UX-L40R) ................................ 10
Ställa in displayens ljusstyrka
Timeranvändning ..................................................... 21
(ENDAST FÖR UX-L40R) ................................ 10
Använda den dagliga timern och
inspelningstimern ............................................... 21
Använda insomningstimern...................................... 22
Lyssna på FM- och AM (MV/LV) -utsändningar .... 11
Ställa in en station .................................................... 11
Förinställning av stationer ........................................ 11
Välja en förinställd station ....................................... 12
Ytterligare information ............................................ 23
Felsökning.................................................................. 24
Underhåll ................................................................... 25
Specifikationer .......................................................... 26
Ta emot FM-stationer med RDS ............................. 13
Ändra RDS-informationen ....................................... 13
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna
(PTY-sökning) .................................................... 13
Gå tillfälligt till en viss programtyp ......................... 14
– 2 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enhetens knappar och reglage
Lär dig var de olika knapparna och reglagen finns på enheten.
Fjärrkontrollen
För UX-L40R
För UX-L30R
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY/ON
DISPLAY
1
4
3
6
2
5
8
9
p
q
w
e
9
p
q
w
e
1
1
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
7
9
+10
10
BASS
SLEEP
SLEEP
UP
TREBLE
TREBLE
BASS
SET
2
3
2
3
UP
7
4
¢
SET
CANCEL
CANCEL
DOWN
DOWN
4
5
r
4
5
r
23
3/8
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
CD
REV.MODE FM MODE
0CD
REV.MODE FM MODE
6
7
t
y
6
7
t
y
PRGM
RANDOM REPEAT
PRGM RANDOM REPEAT
u
i
u
i
PTY
PTY
AHB PRO
SEARCH
SURROUND AHB PRO
SEARCH
+
DISPLAY
+
DISPLAY
8
8
PTY
TA/News
/Info
PTY
TA/News
/Info
o
o
SELECT
DIMMER
SELECT
–
–
VOLUME
VOLUME
;
a
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.
9 STANDBY/ON
-knapp (9, 22)
p DISPLAY-knapp (svart) (9)
q CLOCK/TIMER-knapp (9, 21, 22)
w SLEEP-knapp (22)
Fjärrkontrollen
1 Sifferknappar
e TREBLE-knapp (10)
r CANCEL-knapp (16)
2 BASS-knapp (10)
3 Fleroperationsknappar
t AUTO PRESET-knapp (11)
y FM MODE-knapp (11)
•
UP,
och DOWN
4
(hoppa bakåt)-,
7
(stopp)-,
¢
(hoppa framåt)-
u Knappar för CD-avspelningsläge (16, 17)
• PRGM (program)-, RANDOM- och REPEAT
i AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10)
o VOLUME + / – -knapp (10)
; SURROUND-knapp (ENDAST FÖR UX-L40R) (10)
a DIMMER-knapp (ENDAST FÖR UX-L40R) (10)
4 SET-knapp (12, 16)
5 Medieknappar
• CD 3/8-, TAPE 2 3-, FM/AM- och AUX/MD
Enheten slås också på när du trycker på någon av dessa
knappar.
6 0 CD-knapp (öppna/stäng CD-fack) (15)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
7 REV.MODE-knapp (vändläge) (18 – 20)
8 RDS-funktionsknappar (13, 14)
• PTY SEARCH-, PTY SELECT + / – -, DISPLAY
(orange)- och TA/News/Info
– 3 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fortsättning
Främre panelen
Främre panelen
q
w
STANDBY / ON
1
COMPACT
2
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
e
r
3
För UX-L40R
REC
AHB PRO
CLOCK/TIMER
AUX/MD
SURROUND
MICRO COMPORNENT SYSTEM
t
För UX-L30R
REV. MODE
VOLUME
4
5
6
–
+
y
u
CD
TAPE
FM/AM
7
8
DOWN
UP
BASS
TREBLE
i
o
;
PUSH
OPEN
0
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
9
p
PHONES
– 4 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indikeringsfönstret
1
2
3
4
5
[
]
[
]
DAILY REC SLEEP REC RDS TA News Info
ST
SURROUND
BASS
MONO
PRGM
RANDOM
ALL
p
9
8
7
6
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.
Främre panelen
1 STANDBY/ON
(9, 17, 22)
Indikeringsfönstret
-knapp och STANDBY/ON-lampa
1 Timerindikeringar
•
(timer)-, DAILY-, REC- och SLEEP
2 CD-facket
2 REC-indikator (inspelning)
3 RDS-funktionsindikeringar
• RDS- och TA/News/Info
4 SURROUND-indikator (ENDAST FÖR UX-L40R)
5 BASS-indikator
3 För UX-L40R: SURROUND-knapp (10)
För UX-L30R: REV.MODE-knapp (vändläge) (18 – 20)
4 REC-knapp (inspelning) (19, 20)
5 Indikeringsfönstret
6 VOLUME + / – -reglage (10)
6 Bandfunktionsindikeringar
7 CD 3/8 -knapp (spela/pausa) (9, 15, 17, 20)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
8 BASS-knapp (10)
• 2 3 (bandriktning)- och
(vändläge)
7 MONO-indikator
8 Huvudindikering
9 Kassettdäcket
p PHONES-uttag (10)
• Visar namnet på källan, frekvensen, etc.
9 ST (stereo) -indikator
q Fjärrkontrollsensor
p Indikatorer för CD-avspelningsläget
• PRGM (program)-, RANDOM- och
w 0-knapp (öppna/stäng CD-fack) (15)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
e AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10)
r CLOCK/TIMER-knapp (9, 21, 22)
t AUX/MD-knapp (9)
/
ALL (upprepa en/upprepa alla)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
y TAPE 2 3-knapp (9, 18, 19)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
u FM/AM-knapp (9, 11, 12)
STANDBY / ON
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
i TREBLE-knapp (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R
/
RAYBACK
o 0 PUSH OPEN (kassettluckan öppnas) (18 – 20)
; Fleroperationsknappar
REC
SURROUND
AHB PRO
CLOCK/TIMER
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40
• 4 (hoppa bakåt)/DOWN-, 7 (stopp)-
och ¢ (hoppa framåt)/UP
VOLUME
När du använder fjärrkontrollen ska du
rikta den mot fjärrkontrollsensor på den
främre panelen.
– 5 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Komma igång
Fortsättning
Tillbehör som ingår
Ansluta antennerna
När du har packat upp ska du kontrollera att du har alla
nedanstående delar.
FM-antenn
Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av
respektive del.
ANTENNA
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
EXT
FM-antenn (ingår)
M LOOP
• Fjärrkontroll (1)
FM 75
COAXIAL
• Batterier (2)
• Högtalarsladdar (2) (ENDAST FÖR UX-L40R)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
1 Anslut FM-antennen till FM 75 Ω
Sätt i batterierna—av typ R6(SUM-3)/AA(15F)—i
fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –)
överensstämmer med + - och – -markeringarna i
batterifacket.
COAXIAL-uttaget.
2 Lägg ut FM-antennen.
Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan
driva enheten.
3 Fäst den tillfälligt i det läge som ger den
bästa mottagningen, och fäst den sedan
permanent på väggen eller motsvarande.
1
Om den FM-antenn som ingår
Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig lösning.
Du kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om mottagningen
blir dålig.
Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk
Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du ansluter den
andra.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)
3
Koaxialkabel (ingår inte)
ANTENNA
EXT
M LOOP
FM 75
COAXIAL
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller
eldslågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om
du inte ska använda fjärrkontrollen under en
längre tidsperiod, eftersom den annars kommer
att skadas av batteriläckage.
Använd en 75 Ω-antenn med anslutningsdon av
coaxialtyp (DIN 45325).
– 6 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AM (MV/LV) -antenn
Ansluta högtalarna
2
1
3
ANTENNA
Vinylisolerad kabel
(ingår inte)
För UX-L40R
1
SPEAKERS
AM EXT
AM LOOP
RIGHT
LEFT
Högtalarsladdar
Högtalarsladdar
FM75
COAXIAL
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
INPUT
INPUT
2
AM-ramantenn
(ingår)
För UX-L30R
1 Anslut AM-ramantennen till AM LOOP-
uttagen enligt bilden.
• Om ledningen är täckt med isolering vrider
du om ledningen i änden och avlägsnar
isoleringen.
Höger högtalare
Vänster högtalare
2 Vrid på AM-ramantennen tills mottagningen
är så bra som möjligt.
1 Tryck ut klämman på högtalaruttaget på
enhetens baksida och håll den kvar i det
öppna läget.
Ansluta en AM (MV/LV) -antenn för utomhusbruk
Om mottagningen blir dålig ska du ansluta en
enkelledarkabel med vinylisolering till AM EXT-uttaget och
lägga ut den horisontellt. (AM-ramantennen ska fortfarande
vara ansluten).
2 För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Se till att polariteten matchar mellan enheten och
högtalarpolerna: (+) till (+) och (–) till (–).
• Om ledningen är täckt med isolering vrider
du om ledningen i änden och avlägsnar
isoleringen.
Så här får du bättre mottagning för såväl FM och AM
(MV/LV)
• Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några andra
uttag och kablar.
3 Ta bort fingret från klämman.
• Håll antennerna borta från enhetens metalldelar, anslutningskablar
och nätsladden.
VIKTIGT: Använd endast högtalare med den impedans
som anges på högtalaruttagen på enhetens baksida.
– 7 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår.
Ansluta ljudutrustning med en optisk digital ingång
Du kan spela in CD-ljud på den anslutna digitala
utrustningen.
Hål
Utsprång
OPTICAL DIGITAL
Skyddsplugg
OUT
Ta ut skyddspluggen ur uttaget innan
du ansluter den externa utrustningen.
Högtalargaller
Ljudutrustning med
optisk digital ingång
Till optisk digital ingång
För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna bakom
överkanten på högtalargallret och drar det sedan mot dig. Dra
också underdelen mot dig.
Anslut en optisk digital sladd (ingår inte) mellan den
optiska digitala ingången på den externa utrustningen och
OPTICAL DIGITAL OUT-uttaget.
För att sätta på högtalargallret trycker du in utsprången på
högtalargallret i hålen i högtalaren.
Nu kan du ansluta nätsladden.
Ansluta en annan utrustning
Du kan ansluta både analog och digital utrustning.
VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar
innan nätsladden ansluts till ett vägguttag.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
• ANSLUT INTE någon utrustning förrän alla
grundanslutningar är färdiga.
Ansluta audioutrustning
Kontrollera färgkodningen av ljudsladdarnas kontakter: Vita
kontakter och uttag är för vänstersidans ljudsignaler och röda
är för högersidans ljudsignaler.
R
L
AUX
R
L
Till ljudutgången
L
Audioutrustning
R
För att spela av den andra utrustningen via den här
enheten, ansluter du audiosladdar (ingår inte) mellan
audioutgångarna på den andra utrustningen och AUX-uttagen.
– 8 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gemensamma operationer
Så här ställer du in klockan igen
Ställa in klockan
1 Kontrollera att timern,
(timer) inte lyser på
Ställ in den inbyggda klockan innan du börjar använda
enheten. När nätsladden ansluts till vägguttaget blinkar
“0:00” i indikeringsfönstret.
displayen.
• Om den lyser håller du ner CLOCK/TIMER tills den
släcks.
Du kan ställa in klockan oavsett om enheten är påslaget eller
2 Tryck på CLOCK/TIMER upprepade gånger tills
enheten går över i klockställningsläge (timsiffran på
displayen börjar blinka).
inte.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1 igen.
Första gången du trycker på CLOCK/TIMER går enheten
över i timerinställningsläge.
CLOCK
/TIMER
• Se sidorna 21 och 22.
1 Tryck på CLOCK/TIMER.
3 Upprepa steg 2 och 3 i avsnittet “Ställa in klockan”.
Timsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.
4 Håll ner CLOCK/TIMER igen tills timern, (timer)
slocknar.
CLOCK/TIMER
Koppla på strömmen
2 Tryck på UP eller DOWN för att
ställa in timsiffrorna och tryck sedan på
CLOCK/TIMER.
När du trycker på avspelningsknappen—CD 3/8, TAPE 2 3,
FM/AM och AUX/MD, kopplas enheten på automatiskt och
börjar spela av om källan är klar.
Minutsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.
STANDBY/ON
För att slå på enheten, tryck på
STANDBY / ON
DOWN
UP
STANDBY/ON
STANDBY/ON-lampan lyser grön
och det står “HELLO”
indikeringsfönstret
.
UP
i
DOWN
.
För att stänga av enheten (till beredskapsläget), tryck på
STANDBY/ON igen.
STANDBY/ON-lampan lyser röd och det står “GOOD BYE”
i indikeringsfönstret.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• “0:00” blinkar i displayen tills den inbyggda klockan har
ställts in. När klockan har ställts in visas i stället klocktiden
i indikeringsfönstret när enheten står på beredskapsläge.
• Litet ström förbrukas alltid, även när enheten står på
beredskapsläge.
För att koppla bort all ström till enheten, måste du dra ur
nätsladden ur vägguttaget.
3 Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på
CLOCK/TIMER.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
Klockan återställs direkt till “0:00” och tunerns förinställda stationer
(se sidan 11) försvinner efter några dagar.
Kontrollera klocktiden under avspelning
ENDAST på fjärrkontrollen:
Välja källa och börja avspelning
För att spela av CD-skivor trycker du på CD 3/8. (Se
sidorna 15 – 17).
DISPLAY
Tryck på DISPLAY (svart).
• När du trycker på knappen växlar källindikeringen
och klocktiden i indikeringsfönstret.
För att spela av kassettband trycker du på TAPE 2 3. (Se
sidan 18).
För att lyssna på FM/AM (MV/LV) -utsändningar trycker
du på FM/AM. (Se sidorna 11 – 14).
För att välja den externa utrustningen som källa trycker
du på AUX/MD.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
FM/AM
AUX/MD
CD
TAPE
Klockan återställs direkt till “0:00”. Om det händer får du lägga in
dem på nytt.
• Klockan kan gå framåt eller bakåt ca. 2 minuter per månad
Om det händer får du lägga in dem på nytt.
När du trycker på avspelningsknappen för en viss källa
(CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM och AUX/MD), slås enheten
på (och enheten börjar spela av källan om den är klar).
– 9 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ställa in ljudvolymen
Förstärka basljudet
Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen. Du kan
justera volymnivån mellan “VOL MIN” och “VOLUME 1” –
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Du kan förstärka basljud för att bibehålla en rik, full bas även
vid låga volymer.
• Denna funktion påverkar bara det ljud som hörs, inte det
som spelas in.
Använder du fjärrkontrollen ska du trycka du
på VOLUME + för att höja volymen, respektive
på VOLUME – för att sänka den.
AHB PRO
För att få effekten trycker du på AHB (Active
Hyper Bass) PRO tills det står “AHB 1” eller
“AHB 2” i indikeringsfönstret. BASS-indikatorn
tänds i indikeringsfönstret.
VOLUME
När du använder enheten vrider du
VOLUME + / – medurs (+) för att höja
AHB PRO
• När du trycker på knappen ändras basljudet i
VOLUME
ljudvolymen eller moturs (–) för att sänka den.
denna ordningsföljd:
AHB 1
AHB OFF
(Avbrutet)
AHB 2
BASS
–
+
För privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget. Det hörs inget ljud ur
högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån innan du ansluter eller tar
på dig hörlurarna.
“AHB 2” ger mycket mer basförstärkning än “AHB 1”.
För att koppla bort effekten trycker du på AHB PRO tills
det står “AHB OFF” i indikeringsfönstret. BASS-indikatorn
slocknar.
STÄNG INTE av enheten (till beredskapsläget) med
en mycket hög ljudvolym inställd, eftersom det då
finns risk för att det plötsliga ljudet när den åter slås
på, eller du spelar av en källa nästa gång, skadar
din hörsel, din högtalare och/eller dina hörlurar.
TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när
enheten står i beredskapsläget.
Förstärka surround-ljudseffekten
(ENDAST FÖR UX-L40R)
Du kan förstärka surround-ljudseffekten.
• Denna funktion påverkar inte
—inspelningen.
Justera tonen (bas/diskant)
Du kan justera basen (det låga frekvensområdet) och
diskanten (det höga frekvensområdet) från –5 till +5. Normalt
är de inställda på 0 (fabriksinställning).
—uppspelning av monoljud.
SURROUND
För att få effekten genom att trycka SURROUND
• Denna funktion påverkar bara det ljud som hörs, inte det
som spelas in.
så att SURROUND-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1 igen.
SURROUND
SURROUND
1 Tryck på BASS för att justera basen och på
Du avaktiverar denna effekt genom att trycka
SURROUND så att SURROUND-indikatorn slocknar.
TREBLE för att justera diskanten.
TREBLE
BASS
BASS
TREBLE
Ställa in displayens ljusstyrka
(ENDAST FÖR UX-L40R)
2 Tryck på UP för att höja nivån och DOWN
för att sänka den.
Du kan endast ändra displayens ljusstyrka med enheten
påslagen.
DOWN
UP
UP
ENDAST på fjärrkontrollen:
DOWN
DIMMER
Du ändrar ljusstyrkan genom att trycka på
DIMMER.
• När du trycker på knappen blir belysningen
växelvis starkare och svagare.
– 10 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lyssna på FM- och AM (MV/LV) -utsändningar
Ställa in en station
Förinställning av stationer
Du kan förinställa 30 FM- och 15 AM (MV/LV) -stationer
—med antingen den automatiska förinställningsmetoden eller
med den manuella förinställningsmetoden.
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i minnet, eftersom
fabriken har kontrollerat tunerns förinställningsfunktion före
leveransen. Detta utgör inte något tekniskt fel.
FM/AM
1 Tryck på FM/AM för att välja band.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast (antingen FM
eller AM—MV/LV).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV/LV).
FM/AM
Du kan lägga in de stationer du själv väljer i minnet med
förinställningsmetoden.
Ställa in stationer automatiskt—automatisk
förinställning
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV/LV)
-bandet var för sig.
2 Tryck på ¢ eller 4 och
håll knappen intryckt i mer
än 1 sekund.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Enheten börjar söka efter
DOWN
UP
stationer och stannar när en
station med tillräcklig
signalstyrka hittats.
1 Tryck på FM/AM och välj det band
FM/AM
som du vill förinställa.
Om programmet sänds med stereo så
tänds ST (stereo)-indikatorn.
För att avbryta sökandet trycker du på ¢ eller 4.
AUTO
2 Tryck på AUTO PRESET och håll
knappen intryckt i mer än 2 sekunder.
Enheten söker efter lokala stationer med
tillräckligt starka signaler och lägger in dem i
minnet automatiskt.
PRESET
Korta och upprepade tryckningar på ¢ eller 4
Ändrar frekvensen steg för steg.
När den automatiska förinställningen är klar är den station
som fick förinställningsnummer 1 inställd.
Ändra FM-mottagningsläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
3 Upprepa stegen 1 och 2 för att lägga in
FM MODE
När det är svårt att ta emot en
stationer på det andra bandet.
FM-stereoutsändning eller det är mycket
störningar, så kan du trycka på FM MODE
så att MONO-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
Mottagningen blir bättre.
• Om det inte går att lägga in önskade stationer automatiskt
Enheten hittar inte stationer med svaga signaler när denna
automatiska förinställningsmetod används. För att lägga in sådana
stationer måste du använda den manuella förinställningsmetoden.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Stationer som förinställts med den automatiska
inställningsfunktionen raderas genast. I så fall måste
inställningarna göras om igen.
MONO
För att återgå till stereoeffekten trycker du en gång till på
FM MODE så att MONO-indikatorn slocknar. I detta stereoläge
kan du höra stereoljud när ett program sänds i stereo.
– 11 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Förinställning av stationer manuellt—manuell
förinställning
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV/LV)
-bandet var för sig.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 2 igen.
Välja en förinställd station
ENDAST på fjärrkontrollen:
1 Tryck på FM/AM för att välja band.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast (antingen FM
eller AM—MV/LV).
FM/AM
• När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV/LV).
ENDAST på fjärrkontrollen:
1 Gå till den station du vill förinställa.
• Se “Ställa in en station” på sidan 11.
2 Tryck på UP eller DOWN för att
UP
DOWN
välja ett förinställningsnummer.
SET
2 Tryck på SET.
Så här ställer du in förinställningsnummer med hjälp
av sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Du väljer ett förinställningsnummer genom
att trycka på sifferknapparna.
Ex.: Tryck på 5 för
3 Tryck på UP eller DOWN för att
UP
välja ett förinställningsnummer.
DOWN
förinställningsnummer 5.
Tryck på +10 och sedan 5 för
förinställningsnummer 15.
Tryck på +10 och sedan 10 för
förinställningsnummer 20.
Tryck på +10, +10 och sedan 10 för
förinställningsnummer 30.
SET
4 Tryck igen på SET.
Den station som valdes i steg 1 läggs in på det
förinställningsnummer som valdes i steg 3.
• Om en ny station läggs in på ett nummer som har
använts tidigare så försvinner den tidigare inlagda
stationen.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
De förinställda stationerna raderas efter några dagar. Om det händer
får du lägga in dem på nytt.
– 12 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ta emot FM-stationer med RDS
RDS (Radio Data System) ger FM-stationer möjlighet att
skicka med ytterligare signaler tillsammans med de vanliga
programsignalerna.
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna
(PTY-sökning)
Stationerna sänder exempelvis ut sina stationsnamn och
information om vilken typ av program de sänder, såsom
sport, musik, etc.
När tunern är inställd på en FM-station som sänder
RDS-signaler lyser RDS-indikeringen i indikeringsfönstret.
Enheten kan ta emot följande typer av RDS-signaler.
En av fördelarna med RDS är att du kan hitta en viss typ av
program genom att ange PTY-koden.
• Mer information om PTY-koderna finns i avsnittet
“Ytterligare information” på sidan 23.
Sökning efter program med hjälp av PTY-koderna
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att
kunna använda PTY-koden. Se sidorna 11 och 12 om du inte
redan har gjort det.
PS (Programtjänst):
Identifierar en station med dess namn.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1 igen.
PTY (Programtyp):
Identifierar typen av RDS-program.
RT (Radiotext):
Shows text messages the station sends.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Enhanced Other Networks:
PTY
1 Tryck på PTY SEARCH.
SEARCH
Lämnar information om de typer av program som
sänds ut av andra RDS-stationer.
“PTY” och “SELECT” visas i
indikeringsfönstret.
+
2 Tryck på PTY SELECT + / – tills
Ytterligare om RDS
PTY
önskad PTY-kod visas i
• En del FM-stationer har inga RDS-signaler.
• RDS-tjänsterna kan vara olika för olika FM RDS-stationer.
Kontakta de lokala radiostationerna för information om RDS-
tjänster där du bor.
• RDS kanske inte fungerar ordentligt om den station du har ställt
in inte sänder signalerna korrekt, eller om signalerna är svaga.
SELECT
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras
PTY-koden i följande ordningsföljd:
–
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(tillbaka till början)
Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du
lyssnar på en FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:
DISPLAY
Tryck på DISPLAY (orange).
• När du trycker på knappen stegas
indikeringsfönstretfram mellan följande
information:
PTY
3 Tryck en gång till på PTY SEARCH.
SEARCH
Under sökningen visas “SEARCH” och den
valda PTY-koden växelvis i indikeringsfönstret.
Enheten söker igenom 30 förinställda FM-
stationer, stannar när den hittar den som du har valt
(“FOUND” visas) och väljer den stationen.
• Om inget program hittas visas “NOTFOUND” växelvis
i indikeringsfönstret och enheten återgår till den station
som var inställd senast.
PS
(programtjänst)
PTY
(programtyp)
RT
(radiotext)
Stationsfrekvens
(eller förinställd kanals nummer)
• Om en station inte sänder ut några PS-, PTY- eller
RT-signaler
Så visas “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” i indikeringsfönstret.
• Hur tecken visas
Så här kan du avbryta sökprocessen när som helst, tryck
på PTY SEARCH under sökningen.
När PS-, PTY- eller RT-signaler visas i indikeringsfönstret:
– Endast versaler visas i indikeringsfönstret.
– Accentuerade tecken kan inte visas i indikeringsfönstret; som
exempel, ett “A” kan representera ett accentuerat “A” som “Á,
Â, Ã, À, Ä och Å”.
Om du förinställer in en station samtidigt som en PTY-
sökning genomförs kan det hända att sökningen inte
avbryts
Du kan i så fall avbryta sökningen manuellt genom att trycka på
PTY SEARCH.
– 13 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gå tillfälligt till en viss programtyp
Så här fungerar Enhanced Other Networks-
funktionen:
Enhanced Other Networks-funktionen gör det möjligt för
enheten att tillfälligt växla över till radioprogram (t.ex. TA,
News och Info) från andra stationer.
FALL 1
•
Denna funktion fungerar dock endast när du lyssnar på
förinställda FM RDS-stationer som tillhandahåller sådana data.
Om ingen station sänder ut det program du har valt
Enheten stannar kvar på den aktuella stationen.
«
När en station börjar sända ut det program du har valt
går anläggningen automatiskt till stationen i fråga.
Indikeringen för den PTY-kod som tas emot börjar
blinka.
Så här aktiverar du Enhanced Other Networks-funktionen
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att
kunna använda funktionen. Se sidorna 11 och 12 om du inte
redan har gjort det.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1 igen.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
ENDAST på fjärrkontrollen:
TA/News
1 Tryck på TA/News/Info tills önskad
/Info
datatyp visas i indikeringsfönstret.
Indikatorn för den valda datatypen blinkar också.
• När du trycker på knappen ändras datatyp
vusas i indikeringsfönstret:
FALL 2
Om en station sänder ut det program du har valt
Enheten går till programmet ifråga. Indikeringen för
den PTY-kod som tas emot börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
TA
News
Info
OFF
(Avbrutet)
TA:
Trafikmeddelande (Traffic Announcement)
News: Nyheter
Info: Program som syftar till att lämna råd i ordets
vidaste bemärkelse.
OFF: Funktionen inaktiverad. Indikatorn för datatyp
(TA, News och Info) slocknar.
FALL 3
Om den FM-station du lyssnar på sänder det
program du har valt
Enheten fortsätter att ta emot stationen men indikatorn
för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas slutar lyser PTY-koden
med fast sken i stället för att blinka, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
2 Vänta cirka 3 sekunder efter att du har
angett datatypen.
Indikatorn för datatypen slutar blinka och lyser istället
med fast sken.
Nu har funktionen aktiverats. Se “Så här fungerar
Enhanced Other Networks-funktionen”.
Ytterligare information om Enhanced Other
Networks-funktionen
• Det kan hända att denna enhet inte har stöd för data som sänds
från vissa stationer. Det finns vidare vissa stationer som inte
sänder Enhanced Other Networks-data. I så fall kan det hända att
denna funktion inte fungerar korrekt.
• När du lyssnar på ett program som ställts in med funktionen
ändras inte stationen om en annan station börjar sända ett program
med samma data.
• Funktionen inaktiveras om du ändrar källan till CD, TAPE eller
AUX/MD och inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan till AM
(MV/LV).
• Denna funktion avaktiveras när du stänger av enheten.
– 14 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spela CD-skivor (CD/CD-R/CD-RW)
Enheten kan spela av följande olika typer av CD-skivor:
• CD
• CD-R
• CD-RW
CD
3 Tryck på CD 3/8.
Skivbrickan stängs automatiskt och CD-skivans
första spår börjar spelas av.
CD
Dock kan upprepad användning av oregelbundet
formade CD-skivor (hjärtformade, oktagonala, etc.)
skada CD-spelaren.
Spårnummer
Upplupen speltid
Allmänna anmärkningar
Du får bäst prestanda om du håller dina CD-skivor och
CD-spelarens mekanism rena.
• CD stoppar automatiskt när sista låten på CD-skivan
spelats upp.
• Förvara CD-skivor i sina fodral när de inte spelas och ställ
dem i CD-skåp eller hyllor.
• Håll systemets CD-facket stängd när CD-spelaren inte
används.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
BASS
Avspelning av en CD-R- eller CD-RW-skiva
Användarredigerade CD-R-skivor (inspelningsbara) och
CD-RW-skivor (överskrivningsbara) kan bara spelas av om
de är “finaliserade”.
• Du kan spela av CD-R- och CD-RW-originalskivor som
spelats in i musik-CD-format. Eventuellt gör speciella
karakteristika eller inspelningsförhållanden emellertid att
de inte går att spela in.
Total spårnummer
Total speltid
För att ta ut skivan tryck på 0 CD på fjärrkontrollen (eller
0 på enheten).
• Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor ska du läsa
deras anvisningar och varningar noga.
• En del CD-R- eller CD-RW-skivor går eventuellt inte att
spela av på denna enheten till följd av sina karakteristika,
skador eller fläckar på dem, eller för att spelarens lins är
smutsig.
• CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. Det
beror på att CD-RW-skivor har sämre reflektans än vanliga
CD-skivor.
• Om det inte går att läsa cd:n (t.ex. på grund av att den är
repad) eller om du sätter i en oläsbar CD-R eller CD-RW
börjar inte uppspelningen.
• Om ingen CD-skiva ligger i
“NO DISC” visas i indikeringsfönstret.
• Om CD-skivan har fler än 21 spår och du väljer spår 21 eller
högre
visas “– –:– –” på displayen istället för speltiden.
Försök INTE att öppna eller stänga CD-facket med
handen, eftersom den kommer att skadas.
Avspelning av en hel CD—normal avspelning
CD
Grundläggande CD-funktioner
1 Tryck på 0 CD på fjärrkontrollen
(eller 0 på enheten).
Enheten slås på automatiskt och CD-facket
öppnas.
Du kan göra följande olika saker när du spelar av en CD-skiva.
Avbryta avspelningen tillfälligt
Tryck på CD 3/8.
CD
2 Lägg in en CD-skiva i facket, med
CD
Under pausen blinkar den upplupna
den tryckta sidan vänd uppåt.
speltiden i indikeringsfönstret.
För att återuppta avspelningen trycker
du på CD 3/8 igen.
Gå till ett annat spår
Tryck upprepade gånger på ¢ eller
4.
RÄTT
FEL
• ¢ :
• Om du ska spela en CD-singel (8 cm) så ska du lägga
den i fackets innercirkel.
Hoppar till början på nästa eller
därpå följande spår.
DOWN
UP
• 4 :
Går till början på det aktuella spåret
eller tidigare spår.
– 15 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fortsättning
Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
4 Upprepa steg 3 för att programmera in
ytterligare spår du vill ha med.
Du kan trycka på sifferknapparna för
att börja avspelningen med önskat
spår.
Ex.: För spår nummer 5 trycker du
på 5.
CD
5 Tryck på CD 3/8.
Spåren spelas av i den inprogrammerade
ordningsföljden.
För spår nummer 15 trycker
du först på +10 och sedan på 5.
För spår nummer 20 trycker
du först på +10 och sedan på 10.
För spår numer 32 trycker du
på +10, +10, +10 och sedan på 2.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att gå ur läget för programmerad avspelning trycker
du på PRGM, före eller efter avspelningen. PRGM (program)
-indikatorn slocknar.
Du raderar programmet genom att trycka på 7 två gånger.
• Programmet raderas även när en skiva matas ut.
Gå till ett visst ställe på ett spår
Under pågående avspelning trycker
du på ¢ eller 4 och håller
knappen intryckt.
• ¢ : Snabbspolar skivan framåt.
• 4 : Snabbspolar skivan bakåt.
DOWN
UP
Om du försöker programmera in ett 21:e steg
“FULL” visas i indikeringsfönstret.
Kontrollera programmet
Du kan kontrollera
programmeringen genom att trycka
på ¢ eller 4 innan eller efter
avspelningen.
Programmera in avspelningsordningen för
spåren—programmerad avspelning
DOWN
UP
Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska spelas av
innan du börjar avspelningen. Du kan programmera in upp
till 20 spår.
• ¢ :
Om du vill kontrollera innehållet
i den programmerade ordningen.
• 4 :
ENDAST på fjärrkontrollen:
Om du vill kontrollera innehållet i omvänd ordning.
1 Lägg in en CD.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du
fortsätter med nästa steg.
Ändra programmet
ENDAST på fjärrkontrollen:
CANCEL
Före eller efter avspelningen kan du radera
det sista programspåret genom att trycka på
CANCEL.
• När du trycker på knappen raderas det sista
programmerade spåret från programmet.
PRGM
2 Tryck på PRGM (program).
PRGM (program)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
ST
PRGM
För att lägga till ett spår till programmet före avspelning
väljer du de önskade spårnumren enligt steg 3 i
• Om ett program har sparats i minnet så hämtas det fram. programmeringsrutinen.
3 Tryck på UP eller DOWN för att
UP
välja spårnumret och tryck sedan
DOWN
på SET.
• Du kan också välja låtnummer direkt med
hjälp av sifferknapparna. (Se “Gå direkt
till ett annat spår med sifferknapparna”.)
SET
ST
PRGM
Spårnummer
Programstegsnummer
– 16 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spela av i slumpmässig ordning
—slumpmässig avspelning
Repetera spår eller CD-skivor—repetitionsavspelning
Du kan repetera avspelningen av samtliga CD-skivor,
programmet eller enskilda spår hur många gånger du vill.
Låtarna kommer att spelas upp i en slumpvis vald ordning när
du använder detta läge.
ENDAST på fjärrkontrollen:
REPEAT
För att repetera avspelningen trycker du på
ENDAST på fjärrkontrollen:
REPEAT före eller under avspelningen.
• När du trycker på knappen ändras
repetitionsavspelningsläget i följande
ordningsföljd, och respektive indikator tänds i följande
ordningsföljd:
1 Lägg in en CD.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du
fortsätter med nästa steg.
ALL
RANDOM
2 Tryck på RANDOM.
Avbrutet
RANDOM-indikatorn tänds på
indikeringsfönstret och spåren spelas upp i
slumpvis ordning.
:
Repetera en låt.
ALL : Vid Normal uppspelning, repetera alla låtar.
Vid Programmerad uppspelning, repetera alla
låtar i programmet.
3 Tryck på CD 3/8.
CD
Vid Slumpvis uppspelning, repetera alla låtar i
slumpvis ordning.
ST
RANDOM
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
Den slumpmässiga avspelningen avslutas när alla spåren
har spelats av en gång.
För att gå ur repetitionsläget trycker du upprepade gånger på
REPEAT tills repetera-indikatorn försvinner ur indikeringsfönstret.
• Repeterad uppspelning fortsätter även om du byter
uppspelningsläge.
Om du vill hoppa över det aktuella spåret, trycker du på
¢.
•
Vid Slumpvis uppspelning kan inte
väljas. Den annulleras
• Du kan inte gå tillbaka till föregående spår genom att
(inaktiveras) om väljs när du trycker på RANDOM.
trycka på 4.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
Förhindra skivutmatning—låsning av fack
För att gå ut läget för slumpmässig avspelning trycker du
på RANDOM igen före eller efter avspelning. Läget för
slumpmässig avspelning inaktiveras och det normala
avspelningsläget blir åter aktivt.
Du kan förhindra utmatning av CD-skivor ur enheten och du
kan låsa skivorna.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du på först på CD 3/8 och sedan 7 innan fortsätter
med nästa steg.
• RANDOM-indikatorn slocknar.
ENDAST på enheten:
För att förhindra utmatning av skivor
trycker du på STANDBY/ON
samtidigt
som du håller 7 intryckt.
• Om något av skivfacken är öppet ska du
stänga det först.
STANDBY / ON
För att upphäva förbudet och låsa upp CD-skivorna trycker
du på STANDBY/ON samtidigt som du håller intryckt.
7
Om du försöker mata ut CD:n med skivlåset aktiverat
står det “LOCKED” i indikeringsfönstret vilket indikerar att
skivsläden är spärrad.
– 17 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spela kassettband
Du kan spela band av typ I, II och IV utan att ändra några
inställningar.
För att avbryta avspelningen trycker du på 7.
För att snabbspola åt vänster eller höger trycker du på
¢ eller 4 när bandet står stilla.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2) börjar blinka snabbt i
indikeringsfönstret.
Spela av ett band
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på
enheten.
1 Tryck på 0 PUSH OPEN på enheten.
PUSH
OPEN
Spela av bägge sidorna upprepade gånger—vändläget
Du kan ställa in däck antingen för avspelning av endast den
ena sidan av ett band, för avspelning av bägge sidorna en
gång, eller för avspelning av bägge sidorna kontinuerligt.
0
REV.MODE
Tryck på REV.MODE.
• När du trycker på knappen ändras
vändläget i följande ordningsföljd:
REV. MODE
2 Sätt in ett band med det exponerade
: Däck stoppar
bandpartiet vänt nedåt.
På enheten
(endast för UX-L30R)
automatiskt efter att ha
spelat upp båda sidorna
av bandet. Däcket
stannar efter avslutad
avspelning i riktning 2.
: Däck fortsätter att spela upp båda sidorna efter
varandra tills du trycker på 7-knappen.
: Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat
klart en sida av bandet.
Vi rekommenderar inte att C-120 eller tunnare
band används, eftersom karakteristisk nedbrytning
då kan förekomma och dessa band lätt fastnar i
matarrullarna eller drivaxlarna.
3 Tryck igen på 0 PUSH OPEN.
4 Tryck på TAPE 2 3.
TAPE
Enheten slås på automatiskt och
avspelningen av bandet börjar.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2) blinkar
långsamt i indikeringsfönstret.
TAPE
• När du trycker på knappen ändras
bandriktningen i följande ordningsföljd:
3 :
2 :
spelar framsidan.
spelar baksidan.
Bandet stannar automatiskt när det har kommit till slutet
om bakåtläget har satts till eller . (Se “Spela av
bägge sidorna upprepade gånger—vändläget”.)
Om inget band har satts in visas
“NO TAPE” visas i indikeringsfönstret.
– 18 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inspelning
VIKTIGT:
Spela in på ett band
• Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material
som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens
medgivande.
ENDAST på enheten:
1 Sätt in ett inspelningsbart band med det
• Inspelningsnivån ställs in rätt automatiskt, vilket innebär att
den inte påverkas av andra ljudinställningar. Under
pågående inspelning kan du därför anpassa ljudnivån på det
ljud du lyssnar på utan att inspelningsnivån påverkas.
• Om dina inspelningar får mycket brus eller statiska effekter
så kan enheten ha stått för nära en TV. Öka avståndet
mellan TV:n och enheten.
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
• Band av typ I kan användas för inspelning.
Skydda din inspelning
Bandkassetter är försedda med
två små flikar på baksidan som
skyddar mot oavsiktlig radering
eller överspelning.
Ta bort dessa flikar om du vill
skydda din inspelning.
2 Stäng kassettfacket försiktigt och kontrollera
bandets inspelningsriktning.
• Vid felaktig bandriktning trycker du först två gånger på
TAPE 2 3 och därefter på 7 för att ändra bandriktningen.
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget”
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.
För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker du hålen
med tejp.
Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och
avspelning
Om in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och matarvalsarna i
kassettbanden blir smutsiga kan följande hända:
• Nedsatt ljudkvalitet
3 Starta avspelningen av källan—FM, AM eller
extern utrustning som anslutits till
AUX-uttagen.
• Se avsnittet “Direkt CD-inspelning” på sidan 20, om
källan är CD.
• Ljudavbrott
• Partier med svagare ljud
• Ofullständig radering
• Inspelningssvårigheter
REC
4 Tryck på REC (inspelning).
REC (inspelning)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret och inspelningen startar.
Rengöring av in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och
matarrullarna
Använd en bomullspinne som fuktats med alkohol.
För att avbryta inspelningen tryck på 7.
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på
enheten.
Drivaxlar
Inspelning på bägge sidor—vändläget
Tryck på REV.MODE (vändläge) tills
REV.MODE
indikator
tänts.
• När vändläget används för
inspelning ska du börja spela in i
framåtriktningen (3) först.
Om du inte gör det kommer
inspelningen att avbrytas när endast
den ena sidan av bandet (vänd) är
full.
In/avspelningshuvuden
Drivrullar
REV. MODE
Avmagnetisering av in/avspelningshuvudena
Stäng av enheten och använd en huvudavmagnetiserare (finns
i elektronik- och skivaffärer).
På enheten
(endast för UX-L30R)
Början och slutet av kassettband
Finns det ett bandparti som det inte går att spela in på. Vid
inspelning från en CD-skiva eller från radio måste du därför spola
fram en bit i början av bandet, för att inte riskera att missa en del av
musiken.
– 19 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
När du gör inställningar för systemets
insomningstimer (SLEEP) medan du gör en
Direkt CD-inspelning
direktinspelning av en CD-skiva
Välj tillräckligt med tid för att låta CD-skivan spelas klart, annars
kommer strömmen att stängas av innan inspelningen är slutförd.
Allting på CD-skivan hamnar på bandet i samma
ordningsföljd som på CD-skivan, eller i den ordningsföljd du
bestämt i ett program.
ENDAST på enheten:
1 Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
Inspelning av en låt
Denna inspelningsmetod är praktisk om du vill spela in spår
när du lyssnar på en CD-skiva. Du kan spela in endast dina
favoritlåtar på bandet.
ENDAST på enheten:
1 Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2 Lägg in en CD.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du
fortsätter med nästa steg.
—
Om du inte vill att 4 sekunder långa pauser ska läggas
in mellan de olika valen ska du trycka två gånger på
CD 3/8.
Om du inte gör någonting kommer pauser att läggas
in mellan dina val automatiskt.
2 Spela upp den låt du vill spela in.
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget”
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.
3 Tryck på REC (inspelning).
REC
CD-spelaren återgår automatiskt till början
av låten och låten spelas in på kassettbandet.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren
och kassettdäcket automatiskt.
REC
3 Tryck på REC (inspelning).
REC (inspelning)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret och inspelningen startar.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren
och kassettdäcket automatiskt.
4 Upprepa stegen 2 och 3 för att spela in
ytterligare spår.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på
enheten.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på
enheten.
Inspelning på bägge sidor—vändläget
Tryck på REV.MODE (vändläge) på
REV.MODE
enheten tills indikator
tänts.
• När du använder vändläget vid
direkt CD-inspelning ska du börja
spela in i framåtriktningen (3)
först. När bandet tar slut under
inspelning av ett spår i
framåtriktningen (3) så kommer
det sista spåret i stället att spelas in
i början av baksidan (2).
REV. MODE
På enheten
(endast för UX-L30R)
Om du börjar spela in på baksidan (2) kommer
inspelningen att avbrytas när endast den ena sidan (vänd)
av bandet har spelats in.
– 20 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Timeranvändning
Det finns tre olika timerfunktioner—daglig timer,
inspelningstimer och insomningstimer.
Innan du använder timerfunktionerna måste du ställa klockan
(se sidan 9).
2 Lägg in önskad påslagningstid för enheten.
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in timsiffrorna
och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Enheten går till inställningsläget för avslagningstiden.
Använda den dagliga timern och
inspelningstimern
DOWN
UP
UP
DOWN
Du kan ställa in timern med enheten antingen på- eller avslagen.
Vid påslagningstidpunkten slås enheten på automatiskt
(
(timer)-indikator börjar blinka alldeles före
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
påslagningstiden och fortsätter sedan att blinka så länge
timern är i bruk). Vid avslagningstidpunkten slås enheten av
(till beredskapsläget).
Timerinställningen ligger kvar i minnet tills du ändrar den.
[
]
DAILY
• När DAILY-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar
timern som daglig timer. När den dagliga timern har ställts
in kommer den att aktiveras vid samma tidpunkt varje dag
tills den inaktiveras.
• När REC-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar
timern som inspelningstimer. När inspelningstimern har
utfört sin uppgift ligger inställningsparametrarna kvar i
minnet, men timern slås av.
3 Lägg in önskad avslagningstid för enheten
(till beredskapsläget).
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa
in timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Enheten går till läget för val av källa.
Innan du börjar...
Om du använder “TUNER” som avspelningskälla måste
du komma ihåg att välja önskad station innan du slår av
strömmen.
DOWN
UP
UP
DOWN
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar börjar du om från
steg 1 igen.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
CLOCK
/TIMER
1 Tryck på CLOCK/TIMER.
(timer) tänds och indikatorn för timerläget
(DAILY eller REC) och den aktuella
4 Tryck på UP eller DOWN för att välja
timerläge (daglig timer eller
påslagningstiden blinkar i indikerinsfönstret.
Enheten går till inställningsläget för
paslagningstid.
CLOCK/TIMER
inspelningstimer) och avspelningskälla,
och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
DOWN
UP
[
]
DAILY
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
– 21 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• När du trycker på knappen, ändras timerläget och källan
i följande ordningsföljd:
Använda insomningstimern
DAILY
REC
Med insomningstimern kan du somna till musik.
Du kan ställa in insomningstimern när enheten är påslagen.
TUNER
DAILY TAPE
TUNER
DAILY
CD
DAILY TUNER : väljer den radiostation du lyssnade på
senast. (Daglig timer)
Hur insomningstimern fungerar
Enheten slås av automatiskt när en viss tid har gått.
REC TUNER : spelar in den radiostation du lyssnade på
senast. (Inspelningstimer)
ENDAST på fjärrkontrollen:
• Sätt in ett inspelningsbart band i kassettdäcket.
DAILY CD : spelar en CD. (Daglig timer)
• Lägg in en CD.
DAILY TAPE : spelar ett band. (Daglig timer)
• Kontrollera att bandriktningen är rätt.
SLEEP
1 Tryck på SLEEP.
Återstående tid till avstängningstidpunkten
visas och SLEEP-indikatorn börjar tänds i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras tidsperioden i
följande ordningsföljd:
5 Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
volymen och sedan på CLOCK/TIMER.
• Du kan välja önskad ljudvolym (“VOLUME – –” och
“VOLUME 0” till “VOLUME 40”).
SLEEP 10
SLEEP 20
SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90
Avbrutet
SLEEP120
Om du väljer “VOLUME – –” så ställs enheten
in till den sista nivån när den har stängts av.
2 Vänta i ungefär 5 sekunder efter att ha lagt
• För att stänga av volymen när inspelningstimern
in tidsperiodens längd.
(
REC TUNER) är aktiv vrider du volymreglaget till
“VOLUME 0”.
Enheten går över i klockställningsläge.
För att kontrollera hur lång tid som återstår till
avstängningstidpunkten trycker du en gång på SLEEP. Den
återstående tiden till avstängningstidpunkten visas då i
omkring 5 sekunder.
DOWN
UP
UP
DOWN
För att ändra avstängningstidpunkten trycker du
upprepade gånger på SLEEP tills önskad tidsperiod visas i
indikeringsfönstret.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
För att ta bort inställningen trycker du upprepade gånger på
SLEEP så att SLEEP-indikatorn släcks.
• Insomningstimern inaktiveras också när du stänger av
enheten.
6 Ställ klockan.
• Se “Ställa in klockan” på sidan 9.
STANDBY/ON
7 Tryck på STANDBY/ON
för att stängs av enheten (till
beredskapsläget) om du ställde
in den timern med enheten
påslagen.
• Om du ställer in insomningstimern efter det att den dagliga
timern har börjat spela den valda källan händer följande
Den dagliga timern inaktiveras.
• Om du ställer in insomningstimern efter det att
inspelningstimern har börjat spela in händer följande
Inspelningstimern inaktiveras men inspelningen fortsätter till dess
att insomningstimern slår på.
STANDBY / ON
• När timern slås på börjar (timer)
och indikatorn för det valda timerläget
(DAILY eller REC) att blinka.
För att ångra inställningen trycker du på CLOCK/TIMER
och håller den nedtryckt tills (timer) försvinner från
indikeringsfönstret.
• Om enheten är på vid påslagningstidpunkten
Fungerar den timern inte.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Timern inaktiveras. Du måste ställa klockan först, och sedan
timern på nytt.
– 22 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ytterligare information
Beskrivning av PTY-koderna:
NEWS:
Nyheter.
Alarmfunktion
AFFAIRS:
Aktuella program, som går in mer i detalj på nyheter
och sätter in dem i ett större sammanhang—debatter
eller analyser.
Om en “ALARM” signal (nödsignal) mottas från en
station medan du lyssnar på radion, kopplar enheten
automatiskt över till den station som sänder “ALARM”
signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationer (alla
AM—MV/LV och en del FM stationer).
INFO:
Program som syftar till att lämna råd i ordets vidaste
bemärkelse.
SPORT:
Program som på något sätt har med sport att göra.
EDUCATE: Utbildningsprogram.
DRAMA: Radioteater och serier.
Testfunktion
TEST signalen används för att testa “ALARM”
signalen.
Enheten fungerar alltså på samma sätt som vid
“ALARM” signalen.
Om en TEST signal tas emot från en station medan du
lyssnar på radion, kopplar enheten automatiskt över till
den station som sänder TEST signalen, utom när du
lyssnar på ej-RDS stationer (alla AM—MV/LV och en
del FM stationer).
CULTURE: Program som på något sätt har att göra med nationell
eller regional kultur, inberäknat språk, teater m.m.
SCIENCE:
VARIED:
Program om naturvetenskap och teknik.
Används huvudsakligen för sådana talprogram som
frågesport, panelprogram och personliga intervjuer.
POP M:
Kommersiell, aktuell popmusik.
Rockmusik.
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
Aktuell musik som betraktas som “lättlyssnad”.
Instrumentalmusik, vokalmusik och körverk.
CLASSICS: Uppföranden av stora orkestrar, symfonier,
kammarmusik m.m.
OTHER M: Musik som inte hör till någon av de andra
kategorierna.
WEATHER: Väderleksrapporter och -prognoser.
FINANCE: Aktienoteringar, handel köpenskap m.m.
CHILDREN: Program som riktar sig till en ung publik.
SOCIAL:
Program om sociologi, historia, geografi, psykologi
och samhälle.
RELIGION: Religiösa program.
PHONE IN: Program där allmänheten får uttrycka sina
synpunkter genom att ringa in till programmet, eller
som publik.
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Reseinformation.
Program om fritidsaktiviteter.
Jazzmusik.
COUNTRY: Sånger med sitt ursprung i den amerikanska södern,
eller som för traditionerna därifrån vidare.
NATION M: Aktuell populärmusik från nationen eller regionen,
på landets eget språk.
OLDIES:
FOLK M:
Musik från populärmusikens så kallade “gyllene
tider”.
Musik som har sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
DOCUMENT:Program rörande faktafrågor, som presenteras på ett
undersökande sätt.
TEST:
Sändning för att testa nödutsändningsutrustning eller
mottagare.
ALARM:
Nödmeddelande.
En del FM-stationer kan använda PTY-koder som
avviker från dem ovan.
– 23 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Felsökning
Om du får problem med enheten ska du försöka hitta en lösning i uppställning nedan, innan du beställer service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats rent fysiskt, ska du kontakta
en kunnig person, exempelvis din återförsäljare, för att få hjälp med service.
Symptom
Möjlig orsak
Åtgärd
Inget ljud hörs.
• Anslutningar felkopplade, eller har
lossnat.
• Det finns hörlurar anslutna.
• Kontrollera alla anslutningar och
korrigera. (Se sidorna 6 till 8).
• Drag ut hörlurarnas kontakt.
Det är svårt att lyssna på radio på grund av
störningar.
• Antennerna är inte anslutna.
• AM-ramantennen är placerad för nära
enheten.
• Anslut antennerna ordentligt.
• Ändra AM-ramantennens plats och
riktning.
• FM-antennen är inte korrekt utlagd och
placerad.
• Dra ut FM-antennen till bästa möjliga
mottagningsposition.
Skivfacket kan inte öppnas eller stängas.
Det går inte att spela en skiva.
Nätsladden sitter inte i vägguttaget.
Skivan är felvänd.
Sätt i nätsladden i uttaget.
Lägg i skivan med textsidan vänd uppåt.
Rengör skivan eller byt ut den. (Se sidan 25).
Slå på enheten.
Avbrott i ljudet från en skiva.
Skivan är repad eller smutsig.
Det går inte att öppna kassettfacket.
Nätsladden drogs ur när ett band höll på att
spelas av.
Det går inte att spela in.
De små flikarna på kassettens baksida har
tagits bort.
Täck över hålen med tejp.
Vissa funktioner fungerar inte.
Tekniskt fel på den inbyggda
mikroprocessorn till följd av externa
elektriska störningar.
Dra ur nätsladden och sätt sedan i den igen.
Det går inte att använda enheten med hjälp
av fjärrkontrollen.
• Det finns något föremål mellan
fjärrkontrollen och sensorn på enheten.
• Batterierna är urladdade.
• Flytta på det hindrande föremålet.
• Byt ut batterierna.
– 24 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Underhåll
Du får alltid det bästa resultaten om du håller dina skivor, band och mekanismerna rena.
Hantera skivor
Rengöring av enheten
• Håll alltid i kanten på skivan när du
tar ut den ur sitt fodral samtidigt som
du trycker lätt i mitthålet.
• Ta inte på skivans blanka yta och böj
den inte.
• Lägg tillbaka skivan i fodralet efter
användningen för att förhindra att den
blir skev.
• Fläckar på enheten
Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om enheten är mycket
fläckig kan den torkas av med en trasa som fuktats i ett
vattenutspätt neutralt rengöringsmedel och sedan vridits ur
ordentligt. Torka sedan med en torr trasa.
• Var noga med följande eftersom enheten kvalitet annars
kan komma att sättas ner eller enheten kan skadas eller
färgen nötas av.
— TORKA INTE av den med en hård trasa.
— TORKA INTE av den med ett kraftigt
rengöringsmedel.
— TORKA INTE av den med thinner eller tvättbensin.
— Se till att sådana flyktiga ämnen som
insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den.
— Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med den
under längre tid.
• Var försiktig så att du inte repar
skivans yta när du lägger tillbaka den i
fodralet.
• Undvik att utsätta skivan för direkt
solljus, extrema temperaturer och
fukt.
Rengöring av skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa.
Torka i raka linjer, från mitten och ut
mot kanten.
ANVÄND INTE rengöringsmedel av något som helst
slag—exempelvis rengöringsmedel för vanliga skivor,
sprayrengöringsmedel, tvättbensin eller liknande—för att
rengöra skivan.
Hantera kassettband
• Om bandet inte är ordentligt upprullat
i kassetten kan du sätta in en penna i
hålet i en av rullarna och vrida på den.
• Om du inte rullar upp bandet
ordentligt kan det komma att spännas,
gå av eller fastna i kassetten.
• Ta inte på bandets yta.
• Förvara inte bandet:
— Där det är dammigt
— I direkt solljus eller på varmt
ställe
— Där det är fuktigt
— På en TV:n eller högtalare
— Nära en magnet
– 25 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vi förbehåller oss rätten att ändra konstruktionen
och specifikationerna utan föregående meddelande.
Specifikationer
UX-L40R (CA-UXL40R och SP-UXL40)
UX-L30R (CA-UXL30R och SP-UXL30)
Förstärkarsteget
Uteffekt: 100 W (50 W + 50 W) vid 6 Ω (10% THD)
Audioingångskänslighet/impedans (vid 1 kHz)
Förstärkarsteget
Uteffekt: 100 W (50 W + 50 W) vid 6 Ω (10% THD)
Audioingångskänslighet/impedans (vid 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
AUX:
400 mV/48 kΩ
Digital utgång—OPTICAL DIGITAL OUT
Signalväglängd: 660 nm
Digital utgång—OPTICAL DIGITAL OUT
Signalväglängd: 660 nm
Utgångsnivå:
Högtalare/impedans:
–21 dBm till –15 dBm
6 Ω – 16 Ω
Utgångsnivå:
Högtalare/impedans:
–21 dBm till –15 dBm
6 Ω – 16 Ω
Tunersteget
FM-inställningsområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM-inställningsområde:
Tunersteget
FM-inställningsområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM-inställningsområde:
MV:
LV:
522 kHz – 1 629 kHz
144 kHz – 288 kHz
MV:
LV:
522 kHz – 1 629 kHz
144 kHz – 288 kHz
CD-spelarsteget
Dynamikområde:
Signalbrusförhållande:
CD-spelarsteget
Dynamikområde:
Signalbrusförhållande:
85 dB
90 dB
85 dB
90 dB
Långsamma och snabba svajningar: Omätbart
Långsamma och snabba svajningar: Omätbart
Kassettdäcksteget
Frekvensåtergivning:
Normalt band (typ I):
60 Hz – 14 000 Hz
Kassettdäcksteget
Frekvensåtergivning:
Normalt band (typ I):
60 Hz – 14 000 Hz
Långsamma och snabba svajningar:
0,15% (WRMS)
Långsamma och snabba svajningar:
0,15% (WRMS)
Allmänt
Allmänt
Strömförsörjning:
Effektförbrukning:
AC 230 V
, 50 Hz
Strömförsörjning:
Effektförbrukning:
AC 230 V
, 50 Hz
90 W (vid användning)
1,2 W (i beredskapsläget)
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/D)
12,7 kg
90 W (vid användning)
1,2 W (i beredskapsläget)
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/D)
12,7 kg
Mått (ungefärliga):
Vikt (ungefärliga):
Mått (ungefärliga):
Vikt (ungefärliga):
Tillbehör som ingår
Tillbehör som ingår
Se sidan 6.
Se sidan 6.
Högtalare
Högtalarenheter:
Högtalare
Högtalarenheter:
Bashögtalare:
10,0 cm kontyp x 2
Bashögtalare:
12,0 cm kontyp x 1
Diskanthögtalare:4,0 cm kontyp x 1
Huvudhögtalare: 6 Ω
175 mm x 320 mm x 229 mm (B/H/D)
6,0 kg
Diskanthögtalare:4,0 cm kontyp x 1
Huvudhögtalare: 6 Ω
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (B/H/D)
4,8 kg
Impedans:
Mått (ungefärliga):
Vikt (ungefärliga):
Impedans:
Mått (ungefärliga):
Vikt (ungefärliga):
– 26 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Esittely
Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta.
Lue tämä ohjekirja kokonaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin
saat siitä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan
käytön varalta.
Virtalähteet
Tämän ohjekirjan käyttö
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta
äläkä verkkojohdosta.
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
• Ohjekirjassa selitetään pääasiassa laitteen toiminnot
käyttämällä kaukosäätimen näppäimiä.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Voit käyttää sekä kaukosäätimen että laitteen näppäimiä
samoihin toimintoihin, jos niissä on samat tai samanlaiset
nimet (tai merkit), ellei toisin ole mainittu.
Kosteuden tiivistyminen
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin
toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä
toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme
toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden
säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on
selitetty sivuilla 9 ja 10 olevassa osassa “Yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin
seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö.
Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi
tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät
vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta.
Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä
laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Muita seikkoja
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu
nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys
jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto
pistorasiasta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Tämän käyttöoppaan kuvat koskevat mallia UX-L40R,
ellei toisin mainita.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei
ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta
ja ota yhteys jälleenmyyjään.
Varotoimet
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian
kuuma tai kylmä— +5˚C:n ja +35˚C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto
estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi
TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai
paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle,
liialliselle pölylle tai tärinälle.
– 1 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sisällys
Näppäinten ja säädinten sijainti................................ 3 CD-levyjen soittaminen (CD/CD-R/CD-RW) ........ 15
Kaukosäädin ............................................................... 3
Etupaneeli................................................................... 4
Koko CD-levyn soittaminen—Normaali soitto ........ 15
CD:n perustoiminnot ................................................ 15
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto ............................................ 16
Soittaminen sattumanvaraisesti
Aloitus .......................................................................... 6
—Satunnaissoitto................................................ 17
Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto ................... 17
Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko ........... 17
Mukana toimitetut tarvikkeet ..................................... 6
Paristojen asennus kaukosäätimeen ........................... 6
Antennien kytkentä .................................................... 6
Kaiuttimien kytkentä .................................................. 7
Muiden laitteiden kytkentä ......................................... 8
Kasettien soittaminen ............................................... 18
Kasetin soittaminen .................................................. 18
Yhteiset toiminnot ...................................................... 9
Kellonajan asetus........................................................ 9
Virran kytkeminen ...................................................... 9
Ohjelmalähteiden valinta ja toiston aloitus ................ 9
Äänenvoimakkuuden säätö....................................... 10
Äänensävyn säätö (basso/diskantti) ......................... 10
Bassoäänen vahvistus ............................................... 10
Tilaäänen tehostaminen (VAIN UX-L40R) ............. 10
Näytön kirkkauden valinta (VAIN UX-L40R) ......... 10
Äänitys ....................................................................... 19
Kasetille äänitys ....................................................... 19
CD:n suora äänitys ................................................... 20
Yhden kappaleen nauhoitus ..................................... 20
Ajastinten käyttö ...................................................... 21
Päivittäisen ja äänitysajastimen käyttö..................... 21
Uniajastimen käyttö ................................................. 22
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu .......... 11
Aseman viritys ......................................................... 11
Asemien esiasetus .................................................... 11
Esiasetetun aseman viritys ....................................... 12
Lisätietoja .................................................................. 23
Vianetsintä................................................................. 24
Kunnossapito............................................................. 25
Tekniset tiedot ........................................................... 26
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä............. 13
RDS-tietojen muuttaminen....................................... 13
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) ............ 13
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti ....................................................... 14
– 2 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Näppäinten ja säädinten sijainti
Tutustu laitteen näppäimiin ja säätimiin.
Kaukosäädin
UX-L40R
UX-L30R
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY/ON
DISPLAY
1
4
3
6
2
5
8
9
p
q
w
e
9
p
q
w
e
1
1
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
7
9
+10
10
BASS
SLEEP
SLEEP
UP
TREBLE
TREBLE
BASS
SET
2
3
2
3
UP
7
4
¢
SET
CANCEL
CANCEL
DOWN
DOWN
4
5
r
4
5
r
23
3/8
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
CD
REV.MODE FM MODE
0CD
REV.MODE FM MODE
6
7
t
y
6
7
t
y
PRGM
RANDOM REPEAT
PRGM RANDOM REPEAT
u
i
u
i
PTY
PTY
AHB PRO
SEARCH
SURROUND AHB PRO
SEARCH
+
DISPLAY
+
DISPLAY
8
8
PTY
TA/News
/Info
PTY
TA/News
/Info
o
o
SELECT
DIMMER
SELECT
–
–
VOLUME
VOLUME
;
a
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
9 STANDBY/ON
-näppäin (9, 22)
p DISPLAY (musta) -näppäin (9)
q CLOCK/TIMER-näppäin (9, 21, 22)
w SLEEP-näppäin (22)
e TREBLE-näppäin (10)
r CANCEL-näppäin (16)
Kaukosäädin
1 Numeronäppäimet
2 BASS-näppäin (10)
3 Monikäyttönäppäimet
• UP, 4 (hyppy taaksepäin), 7 (pysäytys), ¢ (hyppy
eteenpäin) ja DOWN
4 SET-näppäin (12, 16)
5 Lähde-näppäimet
t AUTO PRESET -näppäin (11)
y FM MODE -näppäin (11)
u CD:n soittotilanäppäimet (16, 17)
• PRGM (ohjelma), RANDOM ja REPEAT
i AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10)
o VOLUME + / – -näppäin (10)
; SURROUND-näppäin (VAIN UX-L40R) (10)
a DIMMER-näppäin (VAIN UX-L40R) (10)
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM ja AUX/MD
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös
virran laitteeseen.
6 0 CD (levykelkat auki/kiinni) -näppäin (15)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
7 REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäin (18 – 20)
8 RDS-toimintojen näppäimet (13, 14)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY
(oranssi) ja TA/News/Info
– 3 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Jatkuu
Etupaneeli
Etupaneeli
q
w
STANDBY / ON
1
2
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
e
r
3
REC
AHB PRO
CLOCK/TIMER
AUX/MD
UX-L40R
SURROUND
MICRO COMPORNENT SYSTEM
t
UX-L30R
REV. MODE
VOLUME
4
5
6
–
+
y
u
CD
TAPE
FM/AM
7
8
DOWN
UP
BASS
TREBLE
i
o
;
PUSH
OPEN
0
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
9
p
PHONES
– 4 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Näyttöikkuna
1
2
3
4
5
[
]
[
]
DAILY REC SLEEP REC RDS TA News Info
ST
SURROUND
BASS
MONO
PRGM
RANDOM
ALL
p
9
8
7
6
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
Näyttöikkuna
1 Ajastimen merkkivalot
Etupaneeli
1 STANDBY/ON
-näppäin ja STANDBY/ON-merkkivalo
•
(ajastin), DAILY, REC ja SLEEP
(9, 17, 22)
2 REC (äänitys) -merkkivalo
3 RDS-toimintojen merkkivalot
• RDS ja TA/News/Info
4 SURROUND-merkkivalo (VAIN UX-L40R)
5 BASS-merkkivalo
2 Levykelkat
3 UX-L40R:SURROUND-näppäin (10)
UX-L30R: REV.MODE (suunnanvaihtotila
4 REC (äänitys) -näppäin (19, 20)
5 Näyttöikkuna
)
-näppäin (18 – 20)
6 Kasettitoimintojen merkkivalot
6 VOLUME + / – -säädin (10)
• 2 3 (nauhan suunta) ja
(suunnanvaihtotila)
7 CD 3/8 (soitto/tauko) -näppäin (9, 15, 17, 20)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
8 BASS-näppäin (10)
7 MONO-merkkivalo
8 Päänäyttö
• Tästä näkyvät ohjelmalähteen nimi, taajuus yms.
9 ST (stereona) -merkkivalo
p CD:n soittotilan merkkivalot
• PRGM (ohjelma), RANDOM ja
9 Kasettipesä
p PHONES-jakki (10)
q Kauko-ohjausanturia
w 0 (levykelkat auki/kiinni) -näppäin (15)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
e AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10)
r CLOCK/TIMER-näppäin (9, 21, 22)
t AUX/MD-näppäin (9)
/
ALL (toista yksi/toista kaikki)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
y TAPE 2 3 -näppäin (9, 18, 19)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
u FM/AM-näppäin (9, 11, 12)
STANDBY / ON
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
i TREBLE-näppäin (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R
/
RAYBACK
o 0 PUSH OPEN (kasettipesän avaus) (18 – 20)
; Monikäyttönäppäimet
REC
SURROUND
AHB PRO
CLOCK/TIMER
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40
• 4 (hyppy taaksepäin)/DOWN, 7 (pysäytys) ja
¢ (hyppy eteenpäin)/UP
VOLUME
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä
etupaneelissa olevaa kauko-ohjausanturia.
– 5 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aloitus
Jatkuu
Mukana toimitetut tarvikkeet
Antennien kytkentä
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut tavarat.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• AM-kehäantenni (1)
FM-antenni
ANTENNA
• FM-antenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
EXT
FM-antenni (toimitetaan mukana)
M LOOP
• Kaiutinjohdot (2) (VAIN UX-L40R)
FM 75
COAXIAL
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot—R6(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen
sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –) paristokotelon
+ ja – merkintöjen kanssa.
Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda
molemmat paristot yhtä aikaa.
1 Kiinnitä FM-antenni FM 75 Ω COAXIAL
-liittimeen.
2 Suorista FM-antenni.
3 Kiinnitä se asentoon, josta saat parhaan
1
kuuluvuuden ja asenna seinään tms.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua FM-antennia voidaan käyttää
tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä
FM-ulkoantennin.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Näin kytketään FM-ulkoantenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkoantennin
kytkentää.
2
3
FM-ulkoantenni
(ei toimiteta mukana)
Koaksiaalikaapeli (ei toimiteta mukana)
ANTENNA
EXT
• Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
• Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
• Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
• Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten
se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
M LOOP
FM 75
COAXIAL
Tässä tulisi käyttää 75 Ω antennia, jossa on
koaksiaalityyppinen liitin (DIN 45325).
– 6 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AM (MW/LW) -antenni
Kaiuttimien kytkentä
2
1
3
ANTENNA
Vinyylipäällysteinen
vaijeri (ei toimiteta
mukana)
UX-L40R
1
SPEAKERS
AM EXT
AM LOOP
RIGHT
LEFT
Kaiutinjohdot
Kaiutinjohdot
FM75
COAXIAL
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
INPUT
INPUT
2
AM-kehäantenni
(toimitetaan mukana)
UX-L30R
1 Kytke AM-kehäantenni AM LOOP -liittimiin
kuvasta näkyvällä tavalla.
• Jos johdot ovat eristettyjä, kierrä johdon
jokaisen johtimen päät yhteen ennen kuin
poistat eristeen.
Oikea kaiutin
Vasen kaiutin
2 Käännä AM-kehäantennia, kunnes saat
parhaan kuuluvuuden.
1 Paina laitteen takaosassa olevan kaiutinliittimen
pidintä ja pidä se alaspainettuna.
Näin kytketään AM (MW/LW) -ulkoantenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa.
(AM-kehäantennin täytyy olla kytkettynä).
2 Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.
Liitä yksikön ja kaiutinpäätteiden liitäntänavat oikein, ts.
(+) liittyy (+) ja (–) liittyy (–).
• Jos johdot ovat eristettyjä, kierrä johdon
jokaisen johtimen päät yhteen ennen kuin
poistat eristeen.
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että
AM:llä (MW/LW)
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja
liitäntäjohtoja.
3 Vapauta sormi pitimeltä.
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja
verkkojohdosta.
TÄRKEÄÄ!: Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla
varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana
olevista kaiutinliittimistä.
– 7 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kaiutinmaskien irrottaminen
Kaiutinmaskit voidaan irrottaa alla olevasta.
Näin kytketään audiolaitteet, joissa on optinen
digitaalituloliitin
CD:n ääni voidaan äänittää kytketylle digitaalilaitteelle.
Reiät
Ulokkeet
OPTICAL DIGITAL
Suojapistoke
OUT
Irrota suojapistoke liittimestä ennen
muiden laitteiden kytkentää.
Kaiutinmaski
Audiolaitteet, joissa on
optinen digitaalitulo
Optiseen digitaalituloon
Irrota kaiutinmaski, työntämällä sormet kaiutinmaskin
yläosaan ja vetämällä sitä sitten itseesi päin. Vedä myös
alaosaa itseesi päin.
Kytke optinen digitaalijohto (ei toimiteta mukana) muissa
laitteissa olevan optisen digitaalituloliittimen ja OPTICAL
DIGITAL OUT -liittimen välille.
Kiinnitä kaiutinmaski, työntämällä kaiutinmaskin ulokkeet
kaiuttimen reikiin.
Nyt, voit kytkeä verkkojohdon.
Muiden laitteiden kytkentä
Voit kytkeä sekä analogisia että digitaalisia laitteita.
TÄRKEÄÄ!: Tarkistathan varmasti kaikki tarvittavat
liitännät ennen verkkojohdon kytkemistä pistorasiaan.
• Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
• Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuin
kaikki liitännät on suoritettu loppuun.
Audiolaitteisiin kytkentä
Varmista, että audiojohtojen pistokkeet on värikoodattu:
Valkoiset pistokkeet ja jakit ovat vasempiin audiosignaaleihin
ja punaiset oikeisiin audiosignaaleihin.
R
L
AUX
R
L
Audiolähtöön
L
Audiolaite
R
Kun haluat soittaa muita laitteita tämän laitteen välityksellä,
kytke toisen laitteen audiolähtöjakit jaAUX-jakit audiojohdoilla
(ei toimiteta mukana).
– 8 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Yhteiset toiminnot
Kellon uudelleen asetus
Kellonajan asetus
1 Varmista, ettei (ajastin) merkkivalo pala näytössä.
• Jos valo palaa, paina CLOCK/TIMER-näppäintä,
kunnes valo sammuu.
Ennen kuin aloitat tämän laitteen käytön, aseta ensin sen
sisään rakennettu kello. Kun verkkojohto kytketään
pistorasiaan, näytössä vilkkuu “0:00”.
Kellon voi asettaa oikeaan aikaan riippumatta siitä, onko
laitteistossa virta päällä vai ei.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
2 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä niin monta kertaa,
että laite siirtyy kellon asetustilaan (tuntinumerot
alkavat vilkkua näytössä).
Kun painat CLOCK/TIMER-näppäintä ensimmäisen
kerran, laite siirtyy kellon asetustilaan.
• Katso sivuja 21 ja 22.
3 Toista kellonajan asetusohjeiden “Kellonajan asetus”
CLOCK
/TIMER
1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
vaiheet 2 ja 3.
Tuntinumerot alkavat vilkkua näytössä.
4 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä uudelleen niin, että
(ajastin) merkkivalo sammuu näytöstä.
CLOCK/TIMER
Virran kytkeminen
Kun tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM ja AUX/MD, laite kytkeytyy päälle
automaattisesti ja toisto alkaa, jos ohjelmalähde on valmiina.
2 Säädä tunnit painamalla UP tai DOWN
-näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER
-näppäintä.
STANDBY/ON
Kun haluat kytkeä virran
STANDBY / ON
Minuutinumerot alkavat vilkkua näytossä.
laitteesta, paina
STANDBY/ON
DOWN
UP
-näppäintä.
UP
STANDBY/ON vihreä merkkivalo
palaa ja näytössä on teksti “HELLO”.
DOWN
Kun haluat katkaista virran laitteesta (valmiustilaan),
paina STANDBY/ON
-näppäintä uudelleen.
STANDBY/ON punainen merkkivalo palaa ja näytössä on
teksti “GOOD BYE”.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• Näyttöön vilkkuu “0:00”, kunnes sisään rakennettu kello
asetetaan. Kellon asetuksen jälkeen näyttöön ilmestyy
kellonaika, kun laitteen ollessa valmiustilassa.
• Vähän virtaa kuluu aina jopa laitteen ollessa valmiustilassa.
Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
3 Säädä minuutit painamalla UP tai DOWN
-näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER
-näppäintä.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
kello palaa heti aikaan “0:00”, ja radion esiasetetut asemat (ks. sivua
11) pyyhitään pois muutaman päivän päästä.
Ohjelmalähteiden valinta ja toiston aloitus
Kun haluat soittaa CD-levyjä, paina CD 3/8 -näppäintä.
(Ks. sivuja 15 – 17).
Kellonajan tarkistus aikana soittoa
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat soittaa kasettinauhoja, paina TAPE 2 3
-näppäintä. (Ks. sivua 18).
Kun haluat kuunnella FM/AM (MW/LW) -lähetyksiä,
paina FM/AM-näppäintä. (Ks. sivuja 11 – 14).
Kun haluat valita ulkopuolisen laitteen ohjelmalähteeksi,
paina AUX/MD-näppäintä.
DISPLAY
Paina DISPLAY (musta) -näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, ohjelmalähteen
tunnusmerkki ja kellonaika vuorottelevat näytössä.
FM/AM
AUX/MD
CD
TAPE
• Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
kello palaa heti aikaan “0:00”. Jos näin tapahtuu, asetettava
kellonaika uudelleen.
• Kello voi jätättää tai edistää pari minuuttia kuukaudessa
jos näin tapahtuu, asetettava kellonaika uudelleen.
Painettaessa tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä (CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM ja AUX/MD), laite kytkeytyy päälle (ja
aloittaa kyseisen ohjelmalähteen soiton, jos se on valmiina).
– 9 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Äänenvoimakkuuden säätö
Bassoäänen vahvistus
Voit säätää äänenvoimakkuuden vain silloin, kun laitteessa on
virta päällä. Äänenvoimakkuutta voi säätää arvojen “VOL MIN”
ja “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Matalien äänien syvyys ja voima pysyvät samoina äänen
voimakkuuden tasosta nippumatta.
• Tämä toiminto vaikuttaa vain toistoääneen, mutta se ei
vaikuta äänitykseen.
Kun käytät kaukosäädintä, paina VOLUME +
-näppäintä suurentaaksesi äänenvoimakkuutta
tai VOLUME – -näppäintä pienentääksesi sitä.
AHB PRO
Efekti saadaan, paina AHB (Active Hyper Bass)
PRO -näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy
“AHB 1” tai “AHB 2”. Näyttöön syttyy myös
BASS-merkkivalo.
VOLUME
Kun käytät laitetta, suurenna
äänenvoimakkuutta kiertämällä
AHB PRO
• Joka kerta kun painat näppäintä, bassoääni
vaihtuu seuraavasti:
VOLUME
VOLUME + / – -säädintä myötäpäivään
(+) tai pienennä sitä vastapäivään (–).
AHB 1
AHB OFF
(Peruttu)
AHB 2
BASS
–
+
Henkilökohtaiseen kuunteluun
Kytke kuulokepari PHONES-jakkiin. Kaiuttimista ei kuulu ääntä.
Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket
kuulokkeet tai panet ne korville.
“AHB 2” sisältää paljon enemmän basson vahvistusefektiä
kuin “AHB 1”.
Efekti perutaan, painamalla AHB PRO -näppäintä, kunnes
näyttöön ilmestyy “AHB OFF”. BASS-merkkivalo sammuu.
Laitteesta EI SAA katkaista virtaa (valmiustilaan)
silloin, kun äänenvoimakkuus on asetettu erittäin
korkealle tasolle; muussa tapauksessa äkkinäinen
äänen törähdys voi vahingoittaa kuuloasi,
kaiuttimia ja/tai kuulokkeita, kun kytket taas virran
laitteeseen tai aloitat soittamaan jotain
Tilaäänen tehostaminen (VAIN UX-L40R)
Tilaääntä voidaan tehostaa.
• Tämä toiminto ei vaikuta
—äänitykseen.
ohjelmalähdettä seuraavan kerran.
MUISTATHAN, ettet voi säätää äänenvoimakkuutta,
kun laite on valmiustilassa.
—äänen toistoon monauraalisista lähteistä.
SURROUND
Tehostaaksesi, paina SURROUND-näppäintä
kunnes SURROUND-merkkivalo syttyy näyttöön.
Äänensävyn säätö (basso/diskantti)
Bassoääntä (matalat äänet) ja diskanttia (korkeat äänet) voidaan
säätää välillä –5 ja +5. Vakioasetus on 0 (tehdasasetus).
• Tämä toiminto vaikuttaa vain toistoääneen, mutta se ei
vaikuta äänitykseen.
SURROUND
SURROUND
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
Peruaksesi tehostuksen, paina SURROUND
-näppäintä uudestaan kunnes SURROUND
-merkkivalo sammuu.
1 Paina BASS-näppäintä säätääksesi
bassotasoa tai paina TREBLE-näppäintä
säätääksesi diskanttia.
Näytön kirkkauden valinta (VAIN UX-L40R)
TREBLE
BASS
Näytön kirkkaus voidaan vaihtaa vain laitteen on virta päällä.
BASS
TREBLE
VAIN kaukosäätimestä:
DIMMER
Kun haluat vaihtaa näytön kirkkauden, paina
2 Paina UP-näppäintä nostaaksesi tasoa tai
DIMMER-näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö himmenee
ja kirkastuu vuorotellen.
DOWN-näppäintä laskeaksi sitä.
DOWN
UP
UP
DOWN
– 10 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu
Aseman viritys
Asemien esiasetus
Voit asettaa etukäteen 30 FM- ja 15 AM (MW/LW)—
FM/AM
asemaa käyttämällä joko automaattista tai käsikäyttöistä
esiasetusmenetelmää.
1 Valitse kaista painamalla FM/AM
-näppäintä.
Joissakin tapauksissa testitaajuudet on jo tallennettu muistiin
viritintä varten, koska tehtaalla on tarkastettu virittimen
esiasetustoiminto ennen kuljetusta. Tämä ei ole
toimintahäiriö.
Voit asettaa haluamasi asemat muistiin etukäteen
noudattamalla esiasetusmenetelmää.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
valitsee aikaisemmin viritetyn aseman (joko
FM tai AM—MW/LW).
• Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
FM/AM
Asemien esiasetus automaattisesti
—Automaattinen esiasetus
Asemat on esiasetettava erikseen FM- ja AM (MW/LW)
-kaistoja varten.
2 Paina ¢ tai 4-näppäintä
yli 1 sekunnin ajan.
Laite aloittaa asemien haun ja
VAIN kaukosäätimestä:
pysähtyy, kun asema, jonka
DOWN
UP
1 Paina FM/AM-näppäintä valitaksesi
FM/AM
signaali on kyllin voimakas,
viritetään.
Jos ohjelma lähetetään stereona,
ST (stereona) -merkkivalo syttyy myös.
taajuusalueen, jonka haluat
määrittää etukäteen.
Jos haluat pysähtyä haun aikana, paina ¢ tai 4-näppäintä.
AUTO
2 Paina AUTO PRESET -näppäintä
yli 2 sekunnin ajan.
PRESET
Kun painat ¢ tai 4-näppäintä nopeasti ja toistuvasti
Taajuus vaihtuu vaiheittain.
Voimakkailla signaaleilla varustetut
paikallisasemat haetaan ja tallennetaan muistiin
automaattisesti.
Kun automaattinen esiasetus on valmis, esiasetettuun
numeroon 1 tallennettu asema kuuluu.
Näin vaihdetaan FM-vastaanottotila
VAIN kaukosäätimestä:
FM MODE
Kun FM-stereovastaanottoa on vaikea saada
3 Tallenna toisen kaistan asemat toistamalla
tai se kohisee, paina kaukosäätimen FM MODE
-näppäintä niin, että näyttöön ilmestyy MONO
-merkkivalo. Kuuluvuus paranee.
vaiheet 1 ja 2.
MONO
• Kun haluamiasi asemia ei voida tallentaa automaattisesti
Tämä automaattinen esiasetusmenetelmä ei pysty havaitsemaan
asemia, joiden signaali on heikko. Käytä kyseisen aseman
tallennukseen näkyvää manuaalista esiasetusmenetelmää.
• Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Automaattisesti viritetyt asemat katoavat muistista. Jos näin käy,
viritä asemat uudelleen.
Kun haluat palauttaa stereoefektin, paina FM MODE
-näppäintä uudelleen niin, että MONO-merkkivalo sammuu.
Tässä stereot ilassa voit kuulla stereoäänet silloin, kun
ohjelma lähetetään stereona.
– 11 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Asemien esiasetus käsin—Manuaalinen esiasetus
Asemat on esiasetettava erikseen FM- ja AM (MW/LW)
-kaistoja varten.
Esiasetetun aseman viritys
VAIN kaukosäätimestä:
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 2.
1 Valitse kaista painamalla FM/AM
FM/AM
-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja valitsee
aikaisemmin viritetyn aseman (joko FM tai
AM—MW/LW).
VAIN kaukosäätimestä:
1 Viritä asema, jonka haluat asettaa etukäteen.
• Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
• Katso sivulla 11 olevasta osasta “Aseman viritys”.
SET
2 Paina SET-näppäintä.
2 Valitse esiasetettu numero
painamalla UP tai DOWN
-näppäintä.
UP
DOWN
Esiasetettuun numeron käyttö suoraan numeronäppäimillä
VAIN kaukosäätimestä:
3 Valitse esiasetettu numero
UP
painamalla UP tai DOWN
Esiasetettu numero valitaan
numeronäppäimillä.
DOWN
-näppäintä.
Esim.: Kun esiasetettu numero on 5,
paina 5.
Kun esiasetettu numero on 15,
paina ensin +10 ja sitten 5.
Kun esiasetettu numero on 20,
paina ensin +10 ja sitten 10.
Kun esiasetettu numero on 30,
paina ensin +10, +10 ja sitten 10.
SET
4 Paina SET-näppäintä uudelleen.
Vaiheessa 1 viritetty asema tallennetaan vaiheessa 3
valittuun esiasetettuun numeroon.
• Uuden aseman tallennus käytetyn numeron päälle
pyyhkii pois aikaisemman tallennuksen.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Esiasetetut asemat pyyhitään pois muutaman päivän päästä. Jos näin
tapahtuu, esiaseta asemat uudelleen.
– 12 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä
FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin RDS:n (Radio Data
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku)
System) avulla niiden normaalien ohjelmasignaalien ohessa.
Esim. asemat lähettävät asemansa nimen sekä tietoja
lähettämistään ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai
musiikista yms.
Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa
RDS-palvelun, RDS-merkkivalo syttyy näyttöön.
Voit ottaa vastaan tällä laitteella seuraavantyyppisiä
RDS-signaaleita.
Eräs RDS:n eduista on se, että voit valita tietynlaisen
ohjelman PTY-koodeilla.
• Katso PTY-koodeja koskavat yksityiskohdat sivulla 23
olevasta osasta “Lisätietoja”.
Jos haluat hakea jonkin ohjelman käyttämällä PTY-koodeja
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat PTY-koodeja
käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, katso
sivuja 11 ja 12.
PS (Ohjelmapalvelun nimi):
Osoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
PTY (Ohjelmatyyppi):
Osoittaa lähetetyt ohjelmatyypit.
RT (Radioteksti):
VAIN kaukosäätimestä:
Osoittaa aseman lähettämät tekstiviestit.
PTY
1 Paina PTY SEARCH -näppäintä.
“PTY” ja “SELECT” ilmestyvät näyttöön
vuorotellen.
SEARCH
Enhanced Other Networks (Muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu):
Tarjoaa muiden RDS-asemien lähettämiä
ohjelmatyyppejä koskevia tietoja.
+
2 Paina PTY SELECT + / –
-näppäintä, kunnes näyttöön
ilmestyy haluamasi PTY-koodi.
• Joka kerta kun painat näppäintä,
PTY-koodit vaihtuvat seuraavasti:
PTY
SELECT
Lisätietoja RDS:stä
–
• Jotkut FM-asemaa eivät toimita RDS-signaaleja.
• RDS-palvelut vaihtelevat FM RDS -asemilta toisille. Jos haluat
alueellasi toimivaa RDS:ää koskevia lisätietoja, tarkista
paikalliselta radioasemalta.
• RDS ei toimi mahdollisesti oikein, jos vastaanotettu asema ei
lähetä signaaleja kunnolla tai jos signaalin voimakkuus on heikko.
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(takaisin alkuun)
RDS-tietojen muuttaminen
Voit nähdä RDS-tiedot näytöstä FM-asemaa kuunnellessasi.
VAIN kaukosäätimestä:
DISPLAY
Paina DISPLAY (oranssi) -näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö vaihtuu
ja siitä näkyvät seuraavat tiedot:
PTY
SEARCH
3 Paina PTY SEARCH -näppäintä
vielä kerran.
PS
PTY
RT
“SEARCH” ja valittu PTY-koodi vuorottelevat
näytössä hakutoiminnon aikana.
(Ohjelmapalvelun nimi) (Ohjelmatyyppi) (Radioteksti)
Aseman taajuus
(tai esiasetetun kanavan nro)
Laite hakee 30 esiasetettua FM-asemaa. Se pysähtyy
löydettyään valintasi (ilmestyy “FOUND”) ja virittää
kyseiselle asemalle.
• Jos ohjelmaa ei löydy, näyttöön ilmestyy vuorotellen
“NOTFOUND”, ja laite palaa viimeksi vastaanotetulle
asemalle.
• Jos asema ei lähetä PS-, PTY- tai RT-signaaleita
Päänäyttöön ilmestyy “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT”.
• Näytön merkeistä
Kun näytössä näkyy PS-, PTY- tai RT-signaaleja:
– Kirjaimet näkyvät aina isolla.
– Erikoismerkit eivät näy; esimerkiksi kirjain “A” voi tarkoittaa
mitä tahansa seuraavista merkeistä “Á, Â, Ã, À, Ä ja Å”.
Kun haluat lopettaa haun milloin tahansa prosessin
aikana, paina PTY SEARCH -näppäintä haun aikana.
Jos virität aseman PTY-haun ollessa käynnissä
PTY-haku saattaa jäädä päälle. Jos näin käy, pysäytä haku
painamalla PTY SEARCH -näppäintä.
– 13 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti
Miten muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu-
toimii:
Muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu—toiminto sallii
tilapäisen siirtymisen toisen ohjelmaverkon lähettämään
ohjelmaan (TA, News ja Info).
ESIM. 1
Jos mikään asema ei lähetä valitsemaasi ohjelmaa
• Toiminto on käytössä ainoastaan kuunneltaessa esiasetettua
FM RDS-asemaa, joka antaa nämä tiedot.
Laite on viritetty edelleen tämänhetkisen aseman
taajuudelle.
«
Kun haluat aktivoida muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-toiminnon
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat toiminnon
käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, katso
sivuja 11 ja 12.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
Kun jokin asema aloittaa valitsemasi ohjelman
lähetyksen, laite vaihtaa automaattisesti kyseiselle
asemalle. Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa
vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen
aktivoituna.
VAIN kaukosäätimestä:
TA/News
1 Paina TA/News/Info-näppäintä,
kunnes näyttöön tulee haluamasi
datatyyppi.
/Info
ESIM. 2
Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelman
Laite virittää ohjelman taajuudelle. Vastaanotetun
PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen
aktivoituna.
Valitun datatyypin merkkivalo vilkkuu myös.
• Joka kerta kun painat näppäintä, datatyypin merkkivalo
vaihtuvat seuraavasti:
TA
News
Info
OFF
(Peruttu)
TA:
Liikennetiedotus
News: Uutiset
Info: Ohjelma, jonka tarkoituksena on antaa neuvoja
mahdollisimman laajalti.
OFF: Toiminto on peruttu. Datatyypin merkkivalo
(TA, News ja Info) sammuu.
ESIM. 3
Jos kuuntelemasi FM-asema lähettää valitsemasi
ohjelman
Laite jatkaa aseman vastaanottamista, mutta
vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vastaanotetun PTY-koodin
merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan,
vaikka toiminto pysyy edelleen aktivoituna.
2 Odota noin 3 sekuntia tietotyypin annettuasi.
Datatyypin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan.
Nyt toiminto on aktivoitu. Katso osaa “Miten muiden
ohjelmaverkkojen tietopalvelu-toimii”.
Lisätietoja muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu-
toiminnosta
• Joidenkin asemien lähetykset saattavat olla epäyhteensopivia tai
aseman lähetyksistä puuttua muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-ohjelmatiedot. Tällöin muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-toiminto ei toimi kunnolla.
• Kuunnellessasi toiminnolla viritettyä ohjelmaa asema ei vaihdu
edes silloin, jos jokin toinen verkkoasema alkaa lähettää samaa
dataohjelmaa.
• Toiminto on peruttu, kun ohjelmalähteeksi vaihdetaan CD, TAPE
tai AUX/MD, mutta se on peruttu vain väliaikaisesti, kun
ohjelmalähteeksi vaihdetaan AM (MW/LW).
• Tämäkin toiminto peruuntuu kun laite sammutetaan.
– 14 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CD-levyjen soittaminen (CD/CD-R/CD-RW)
Tässä laitteessa voidaan soittaa seuraavanlaisia CD-levyjä:
• CD
• CD-R
• CD-RW
CD
3 Paina CD 3/8 -näppäintä.
Levykelkka sulkeutuu automaattisesti ja
CD-levyn ensimmäinen kappale alkaa soida.
CD
Epämuotoisten (sydämenmuotoisten,
kahdeksankulmaisten yms.) CD-levyjen jatkuva
käyttö voi vahingoittaa laitetta.
Kappaleen nro Kulunut soittoaika
• CD-levyn pysähtyy automaattisesti, kun CD-levyn
viimeinen kappale on soitettu.
Yleisohjeita
Kaikki toimii parhaiten, kun pidät CD-levyt ja mekanismit
puhtaina.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
• Säilytä CD-levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai
hyllyllä.
BASS
• Pidä CD-kelkat kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.
Kappaleiden
kokonaislukumäärä
Kokonaissoittoaika
Soitettaessa CD-R- tai CD-RW-levyjä
Voidaan käyttäjän editoimia CD-R-levyjä (äänitettäviä) ja
CD-RW-levyjä (päällekirjoitettavia) soittaa vain silloin, jos ne
on jo “viimeistelty”.
Kun haluat ottaa levyn ulos, paina kaukosäätimen 0 CD
-näppäintä (tai laitteen 0-näppäintä).
• Voit soittaa alkuperäisiä, musiikki-CD-muodossa
äänitettyjä CD-R- tai CD-RW-levyjä. Niiden soittaminen ei
kuitenkaan saata olla mahdollista niiden ominaisuuksista
tai äänitysolosuhteista riippuen.
• Lue CD-R- tai CD-RW-levyjen ohjeet tai varoitukset
huolellisesti ennen niiden soittamista.
• Jos CD-levyn luku ei onnistu virheittä (esimerkiksi levyssä
olevien naarmujen vuoksi) tai laitteeseen asetetaan epäkelpo
CD-R- tai CD-RW-levy
Playback ei käynnisty.
• Tällä laitteella ei voi soittaa joitakin CD-R- tai CD-RW-levyjä
niiden levyominaisuuksien tai niissä olevien naarmujen tai
tahrojen takia tai jos soittimen linssi on likainen.
• CD-RW-levyihin vaadittu lukuaika saattaa olla pitempi.
Tämä johtuu siitä, että CD-RW-levyjen heijastumissuhde
on alempi kuin tavallisten CD-levyjen.
• Jos laitteessa ei ole CD-levyä
Näyttöön ilmestyy teksti “NO DISC”.
• Jos CD-levyllä on yli 21 kappaletta ja valitse kappaleen
numero 21 tai suurempi
näytössä näkyy soittoajan sijasta “– –:– –”.
ÄLÄ avaa tai sulje CD-kelkat kantta kädellä, sillä se
voi vaurioitua.
Koko CD-levyn soittaminen—Normaali soitto
CD:n perustoiminnot
CD
1 Paina kaukosäätimen 0 CD
CD-levyjä soitettaessa voidaan suorittaa seuraavat toimenpiteet.
-näppäintä (tai laitteen 0-näppäintä).
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
levykelkka tulee ulos.
Kun haluat keskeyttää soiton hetkeksi
Paina CD 3/8 -näppäintä.
CD
CD
Kulunut soittoaika vilkkuu tauon aikana
2 Aseta levy oikein levykelkan
näytössä.
ympyrään tekstipuoli ylöspäin.
Kun haluat jatkaa soittoa, paina
CD 3/8 -näppäintä uudelleen.
Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen
Paina ¢ tai 4-näppäintä
toistuvasti.
OIKEIN
VÄÄRIN
• ¢ :
• Kun käytetään CD-singleä (8 cm), aseta se levykelkan
sisäympyrään.
Hyppää seuraavien tai sitä
DOWN
UP
seuraavien kappaleiden alkuun.
• 4 :
Siirtyy takaisin tällä hetkellä
soivien tai edellisten
kappaleiden alkuun.
– 15 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Jatkuu
Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen
käyttämällä numeronäppäimiä
VAIN kaukosäätimestä:
4 Ohjelmoi muut haluamasi kappaleet
toistamalla vaihe 3.
CD
5 Paina CD 3/8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan ohjelmoimassasi
järjestyksessä.
Painamalla numeronäppäintä/
näppäimiä ennen soittoa tai soiton
aikana voit aloittaa haluamasi
kappalenumeron soiton.
Esim.: Paina numeroa 5
kappalenumeroa 5 varten.
Paina +10, sitten 5
kappalenumeroa 15 varten.
Paina +10, sitten 10 kappalenumeroa 20 varten.
Paina +10, +10, +10, sitten 2 kappalenumeroa 32
varten.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistua ohjelman soittotilasta, paina PRGM
-näppäintä ennen soittoa tai jälkeen jälkeen niin. PRGM
(ohjelma) -merkkivalo sammuu.
Poistaaksesi ohjelman, paina kahdesti 7.
• CD-levyn vapautus pyyhkii myös ohjelman pois.
Kun haluat valita tietyn kohdan kappaleesta
Paina soiton aikana ¢ tai 4
-näppäintä.
Jos yrität ohjelmoida 21. vaiheen
Näyttöön ilmestyy “FULL”.
• ¢ : Levyn pikakelaus
DOWN
UP
eteenpäin.
• 4 : Levyn pikakelaus
taaksepäin.
Näin tarkistetaan ohjelman sisältö
Ohjelman sisällön voi tarkistaa
painamalla ¢ tai 4 ennen
playbackiä tai jälkeen aikana.
DOWN
UP
• ¢ :
Näyttää sisällön ohjelmoidussa
järjestyksessä.
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto
• 4 :
Voit vaihtaa kappaleiden soittojärjestyksen, ennen kuin aloitat
Näyttää sisällön päinvastaisessa järjestyksessä.
levyjen soiton. Voit ohjelmoida jopa 20 kappaletta.
Näin muutetaan ohjelmaa
VAIN kaukosäätimestä:
VAIN kaukosäätimestä:
1 Lataa CD-levy.
CANCEL
Viimeksi ohjelmoitu kappale voidaan pyyhkiä pois
ennen tai jälkeen soittoa painamalla CANCEL
-näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, viimeksi
ohjelmoitu kappale pyyhitään pois ohjelmasta.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
PRGM
2 Paina PRGM (ohjelma) -näppäintä.
Jos haluat lisätä kappaleita ohjelmaan, ennen kuin aloitat
soiton, valitse vain kappalenumerot, jotka haluat lisätä
noudattamalla näkyvän ohjelmointitoimenpiteen vaihetta 3.
Näyttöön syttyy PRGM (ohjelma) -merkkivalo.
ST
PRGM
• Jos ohjelma on tallennettu muistiin, se tulee esiin.
3 Paina UP tai DOWN-näppäintä
UP
valitaksesi kappalenumeron ja
DOWN
paina sitten SET-näppäintä.
• Raita voidaan valita suoraan
numeronäppäimillä. (Katso osaa “Näin
siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen
käyttämällä numeronäppäimiä”).
SET
ST
PRGM
Kappaleen nro
Ohjelmavaiheen
numero
– 16 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Soittaminen sattumanvaraisesti
—Satunnaissoitto
Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto
Voit soittaa kaikkia kappaleita, ohjelmaa tai tällä hetkellä
soivaa yksittäistä kappaletta niin monta kertaa kuin haluat.
Valitsemalla tämän toiminnon kappaleet soivat
sattumanvaraisessa järjestyksessä.
VAIN kaukosäätimestä:
VAIN kaukosäätimestä:
REPEAT
Kun haluat toistuvan soiton, paina REPEAT
-näppäintä ennen soittoa tai soiton aikana.
• Joka kerta kun painat näppäintä, toistosoittotila
vaihtuu seuraavasti ja näyttöön syttyy seuraava
merkkivalo:
1 Lataa CD-levy.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
ALL
RANDOM
2 Paina RANDOM-näppäintä.
Peruttu
RANDOM-merkkivalo syttyy näyttöön ja raidat
soivat satunnaisessa järjestyksessä.
:
Yksi kappale kerrataan.
ALL : Normaalisoitossa levyn kaikki kappaleet
kerrataan.
3 Paina CD 3/8 -näppäintä.
CD
Ohjelmoidun soiton aikana levyn kaikki
kappaleet kerrataan ohjelman mukaisessa
järjestyksessä.
ST
RANDOM
Satunnaissoitossa levyn kaikki kappaleet
kerrataan satunnaisjärjestyksessä.
Satunnaissoitto loppuu, kun kaikki kappaleet on
soitettu kerran.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
Kun haluat perua toistosoiton, paina REPEAT-näppäintä
toistuvasti, kunnes jatkuva soitto merkkivalo sammuu.
• Kertaussoitto jää voimaan, vaikka vaihtaisit soittotilaa.
Kun haluat ohittaa tällä hetkellä soivan kappaleen, paina
¢-näppäintä.
• Et voi palata edellisiin kappaleisiin painamalla 4-näppäintä.
• Satunnaissoitossa
yhden kappaleen kertausta ei
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
tietenkään voi valita. Jos
painettaessa, se perutaan.
valitaan RANDOM-näppäintä
Satunnaissoittotilasta poistutaan, painamalla uudelleen
RANDOM-näppäintä soiton ennen tai jälkeen soittoa.
Satunnaissoittotila perutaan ja soitto jatkuu normaalina.
• RANDOM-merkkivalo sammuu.
Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko
Voit estää CD-levyn vapautuksen laitteesta ja lukita levyt.
• Jos nykyinen soittolähde on muu kuin CD-soitin, paina
CD 3/8, sitten 7 ennenkuin suoritat allakuvatut toimet.
VAIN laitteesta:
Kun haluat estää levyn vapautuksen,
paina STANDBY/ON
-näppäintä
samalla, kun pidät 7-näppäintä alhaalla.
• Jos jokin levykelkoista on auki, sulje se
ensin.
STANDBY / ON
Kun haluat perua eston ja avata CD-levyt lukituksesta,
paina STANDBY/ON
-näppäintä samalla, kun pidät
7-näppäintä alhaalla.
Jos yrität poistaa CD-levyn levykelkan ollessa lukittu,
näyttöön ilmestyy “LOCKED” kertomaan, että levykelkka on lukossa.
– 17 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kasettien soittaminen
Voit soittaa tyypin I, II ja IV kasetteja asetuksia vaihtamatta.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
Kun haluat kelata kasetin nopeasti vasemmalle tai
oikealle, paina ¢ tai 4-näppäintä, kun kasetti ei soi.
Nauhan suunnan merkkival (3 tai 2) alkaa vilkkua nopeasti
näytössä.
Kasetin soittaminen
1 Paina laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.
Poista kasetti painamalla laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.
PUSH
OPEN
0
Mole mpien puolten soito—Suunnanvaihtotila
Dekki voidaan soittamaan vain yhtä puoltä kasetista,
molempia puolia kerran tai molempia puolia jat kuvasti.
REV.MODE
Paina REV.MODE-näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä,
suunnanvaihtotila vaihtuu seuraavasti:
REV. MODE
2 Pane kasetti sisään nauhapuoli alaspäin.
: Soitin pysähtyy
Laitteen
(vain UX-L30R)
automaattisesti, kun
kasetin molemmat puolet
on soitettu. Kasettisoitin
pysähtyy, kun toisto
loppuu 2-suunnassa.
: Soitin jatkaa kasetin molempien puolien
soittoa, kunnes painetaan 7-näppäintä.
: Soitin pysähtyy automaattisesti, kun kasetin
toinen puoli on soitettu loppuun.
3 Paina laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.
C-120:ta ohuemman nauhan käyttöä ei suositella,
koska sen huonontuminen on tunnusomaista ja
tämä nauha juuttuu helposti puristus- ja vetorulliin.
4 Paina TAPE 2 3 -näppäintä.
TAPE
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
kasetin soitto alkaa. Näytössä vilkkuu
hitaasti nauhan suunnan merkkivalo
(3 tai 2).
TAPE
• Joka kerta kun painat näppäintä, nauhan
suunta vaihtuu.
3 :
2 :
soittaa etupuolen.
soittaa kääntöpuolen.
Kun kasetti on soinut loppuun, dekki pysähtyy
automaattisesti, jos suunnanvaihtotila on asetettu kohdalle
tai
. (Ks. osaa “Mole mpien puolten soito—
Suunnanvaihtotila”).
Jos kasettia ei panna sisään
näyttöön ilmestyy “NO TAPE”.
– 18 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Äänitys
TÄRKEÄÄ!:
Kasetille äänitys
• Tekijänoikeuden suojaaman materiaalin äänitys tai toisto
voi olla laitonta ilman tekijänoikeuden haltijan lupaa.
• Äänitystaso asettuu oikein automaattisesti, ääniasetukset
eivät vaikuta siihen. Näin ollen voit säätää äänityksen
aikana tällä hetkellä kuuntelemasi äänen vaikuttamatta
äänitystasoon.
VAIN laitteesta:
1 Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
alaspäin.
• Jos äänityksissäsi on liikaa kohinaa tai ne ovat staattisia,
laite on mahdollisesti liian lähellä TV:tä. Siirrä laite
kauemmas TV:stä.
• Äänitykseen voidaan käyttää tyypin I kasetteja.
Äänityksen suojaaminen
Kasettien takaosassa on kaksi
pientä liuskaa, jotka suojaavat
vahingossa tapahtuvalta
poistolta tai
uudelleenäänitykseltä.
Kun haluat suojata äänityksesi, irrota nämä liuskat.
Kun haluat äänittää uudelleen suojatulle kasetille,
peitä reiät teipillä.
2 Sulje kasettipesä varovasti ja tarkista
nauhoitussuunta.
• Jos nauhan suunta ei ole oikein, paina TAPE 2 3
-näppäintä kahdesti ja vaihda sitten nauhan suunta
painamalla 7-näppäintä.
• Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso osaa
“Äänitys kasetin molemmille puolille—Suunnanvaihtotila”.
Näin säilytetään äänityksen ja soittoäänen laatu parhaana
Jos kasettidekkien päät sekä puristus- ja vetorullat likaantuvat:
• Äänen laatu kärsii
• Ääni katkeilee
• Ääni häipyy
3 Aloita ohjelmalähteen soittaminen—FM, AM
tai AUX-jakkeihin kytketyt oheislaitteet.
• Kun ohjelmalähteenä on CD, katso sivulla 20 olevaa
osaa “CD:n suora äänitys”.
• Äänityksen poisto on epätäydellinen
• Äänitys vaikeutuu
REC
4 Paina REC (äänitys) -näppäintä.
Päiden sekä puristus- ja vetorullien puhdistus
Puhdista ne alkoholiin kostutetulla vanutupolla.
Näyttöön syttyy REC (äänitys) -merkkivalo
ja äänitys alkaa.
Vetorullat
Kun haluat keskeyttää äänityksen, paina 7-näppäintä.
Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua.
Poista kasetti painamalla laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.
Päät
Äänitys kasetin molemmille puolille—Suunnanvaihtotila
REV.MODE
Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila)
Puristusrullat
-näppäintä, kunnes
syttyy.
-merkkivalo
Päiden demagnetointi
Katkaise laitteesta virta ja käytä päiden demagnetointilaitetta
(saatavissa elektroniikka- ja äänilevykaupoista).
• Kun äänitykseen käytetään
REV. MODE
suunnanvaihtotilaa, äänitys aloitetaan
ensin myötäsuunnassa (3).
Muussa tapauksessa äänitys pysähtyy,
kun äänitetään vain kasetin toiselle
puolelle (kääntöpuolelle).
Laitteesta
(vain UX-L30R)
Kasettien alussa ja lopussa on esinauha
Jolle ei voi nauhoittaa. Niinpä CD-levy jä tai radiolähetyksiä
äänitettäessä on alkunauhaa kelattava eteenpäin. Näin varmistetaan,
että äänitys tapahtuu menettämättä mitään musiikin osia.
– 19 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CD:n suora äänitys
Yhden kappaleen nauhoitus
Tämä äänitysmenetelmä on kätevä, kun äänität kappaleita
CD-levyä soittaessasi. Voit äänittää kasetille vain
suosikkilaulusi.
Kaikki CD:llä oleva musiikki siirtyy kasetille siinä
järjestyksessä, missä se on CD:llä tai ohjelmoitua soittoa
varten laatimassasi järjestyksessä.
VAIN laitteesta:
VAIN laitteesta:
1 Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
1 Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
alaspäin.
alaspäin.
2 Soita CD-levyltä kappale, jonka haluat
2 Lataa CD-levy.
nauhoittaa.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
REC
3 Paina REC (äänitys) -näppäintä.
— Jos et halua noin 4 sekunnin taukoja äänitettäväksi
valintojen väliin, paina CD 3/8 -näppäintä kahdesti.
Jos et tee näin, äänitetään äänittämätön tauko
automaattisesti valintojen väliin.
CD-soitin palaa soittamasi kappaleen alkuun
ja se nauhoitetaan kasetille.
Nauhoituksen jälkeen CD-soitin ja kasettisoitin
pysähtyvät automaattisesti.
• Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso osaa
4 Äänitä muut haluamasi kappaleet toistamalla
“Äänitys kasetin molemmille puolille—Suunnanvaihtotila”.
vaiheet 2 ja 3.
REC
3 Paina REC (äänitys) -näppäintä.
Näyttöön syttyy REC (äänitys) -merkkivalo
ja nauhoitus käynnistyy.
Lopeta nauhoitus painamalla 7-näppäintä.
Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua.
Nauhoituksen jälkeen CD-soitin ja
kasettisoitin pysähtyvät automaattisesti.
Poista kasetti painamalla laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.
Lopeta nauhoitus painamalla 7-näppäintä.
Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua.
Poista kasetti painamalla laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.
Äänitys kasetin molemmille puolille—Suunnanvaihtotila
REV.MODE
Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila)
-näppäintä, kunnes
syttyy.
-merkkivalo
• Kun CD:n suoraan äänitykseen
käytetään suunnanvaihtotilaa, äänitys
aloitetaan ensin myötäsuunnassa (3).
Kun nauha loppuu äänitettäessä
kappaletta myötäsuunnassa (3),
viimeinen kappale äänitetään
REV. MODE
Laitteesta
(vain UX-L30R)
kääntöpuolen (2) alkuun.
Jos aloitat äänityksen kääntöpuolelle
(2), äänitys pysähtyy, kun äänitys
tapahtuu vain kasetin toiselle puolelle (kääntöpuolelle).
Kun ohjelmoit uniajastimen (SLEEP) CD-levyltä
nauhoitettaessa
Säädä aika riittävän pitkäksi, että CD-levyn nauhoitus ehtii päättyä
ennen kuin virta katkeaa.
– 20 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ajastinten käyttö
Käytettävissäsi on kolme ajastinta—päivittäinen ajastin,
äänitysajastin ja uniajastin.
Ennen ajastimien käyttöä sinun on asetettava laitteen sisään
rakennettu kello (ks. sivua 9).
2 Aseta aika, jolloin haluat laitteen kytkeytyvän
päälle.
1) Aseta tunnit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
2) Aseta minuutit painamalla UP or DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
Laite siirtyy poiskytkennän asetustilaan.
Päivittäisen ja äänitysajastimen käyttö
DOWN
UP
Ajastin voidaan asettaa, olipa laite päällä tai poissa päältä.
UP
DOWN
Kun ajastimessa on päällekytkentäaika, laitteeseen kytketään
virta automaattisesti ( (ajastin) -merkkivalo vilkkuu juuri
ennen päällekytkentäaikaa ja se jatkaa vilkkumista ajastimen
toimiessa). Sitten kun ajastimessa on poiskytkentäaika,
laitteesta katkeaa virta automaattisesti (valmiustilaan).
Ajastimen asetukset säilyvät muistissa, kunnes ne vaihdetaan.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• Kun näytössä palaa DAILY-merkkivalo, ajastin toimii
päivittäisenä ajastimena. Kun päivittäinen ajastin on
asetettu, se aktivoidaan joka päivä samaan aikaan, kunnes
ajastin kytketään pois päältä.
[
]
DAILY
• Kun näytössä palaa REC-merkkivalo, ajastin toimii
äänitysajastimena. Kun äänitysajastin on toiminut,
asetuksen tiedot säilyvät muistissa, mutta ajastin kytketään
pois päältä.
3 Aseta aika, jolloin haluat laitteen
kytkeytyvän pois päältä (valmiustilaan).
1) Aseta tunnit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
Ennen aloitusta…
Kun toiston ohjelmalähteenä on “TUNER”, valitse
haluamasi asema ennen virran katkaisua.
2) Aseta minuutit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
Laite siirtyy ohjelmalähteen valintatilaan.
DOWN
UP
UP
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
DOWN
CLOCK
1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
/TIMER
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
(ajastin) -merkkivalo syttyy ja näytössä
vilkkuvat ajastintilan merkkivalo (DAILY tai
REC) ja tämänhetkinen päällekytkentäaika.
CLOCK/TIMER
Laite siirtyy päällekytkentäajan asetustilaan.
4 Valitse ajastintila (päivittäinen ajastin tai
äänitysajastin) ja soitettava ohjelmalähde
painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
[
]
DAILY
DOWN
UP
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
– 21 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Joka kerta kun olevan näppäimen painetaan, ajastintila
ja ohjelmalähde vaihtuvat seuraavasti:
Uniajastimen käyttö
DAILY
REC
Käyttämällä uniajastinta voit nukahtaa lempimusiikkiasi
kuunnellen.
Voit asettaa uniajastimen, kun laitteessa on virta päällä.
TUNER
DAILY TAPE
TUNER
DAILY
CD
DAILY TUNER : virittyy viimeksi kuuntelemasi aseman
taajuudelle. (Päivittäinen ajastin)
Uniajastin toimii näin
Laitteesta katkeaa virta automaattisesti määrätyn ajan kuluttua.
REC TUNER : äänittää viimeksi kuuntelemasi aseman.
(Äänitysajastin)
• Pane äänitettävä kasetti dekkiin.
DAILY CD : soittaa CD-levyä. (Päivittäinen ajastin)
• Lataa CD-levy.
VAIN kaukosäätimestä:
SLEEP
1 Paina SLEEP-näppäintä.
DAILY TAPE : soittaa kasettia. (Päivittäinen ajastin)
• Varmista, että nauhan suunta on oikein.
Näkyviin tulee ajan pituus sulkemishetkeen
saakka ja näytössä syttyy SLEEP-merkkivalo.
• Joka kerta kun painat näppäintä, ajan pituus
vaihtuu seuraavasti:
5 Paina UP tai DOWN-näppäintä asettaaksesi
äänenvoimakkuuden tason ja paina sitten
SLEEP 10
SLEEP 20
SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90
CLOCK/TIMER-näppäintä.
• Voit valita äänenvoimakkuuden tason (välillä
“VOLUME – –” ja “VOLUME 0” sekä “VOLUME 40”).
Jos valitset “VOLUME – –”, äänenvoimakkuus asetetaan
tasolle, jolla se oli viimeksi, kun laitteesta katkaistiin virta.
• Jos haluat sulkea äänenvoimakkuuden
äänitysajastimen (REC TUNER) toimiessa, aseta
äänenvoimakkuus tasolle “VOLUME 0”.
Peruttu
SLEEP120
2 Odota n. 5 sekuntia määrättyäsi ajan pituuden.
Jos haluat tarkistaa sulkemishetkeen jäljellä olevan ajan,
paina SLEEP-näppäintä kerran niin, että näkyviin ilmestyy
sulkemishetkeen jäljellä oleva aika n. viideksi sekunniksi.
Laite siirtyy kellon asetustilaan.
DOWN
UP
UP
DOWN
Jos haluat muuttaa sulkemishetken, paina SLEEP-näppäintä
toistuvasti, kunnes näyttöön tulee haluttu ajan pituus.
Jos haluat perua asetuksen, paina SLEEP-näppäintä
toistuvasti niin, että SLEEP-merkkivalo sammuu.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• Uniajastin voidaan perua myös katkaisemalla virta laitteesta.
6 Aseta kellonaika.
• Katso sivulla 9 olevasta osasta “Kellonajan asetus”.
• Jos uniajastin asetetaan päivittäisen ajastimen aloitettua
valitun ohjelmalähteen soiton
Päivittäinen ajastin perutaan.
• Jos uniajastin asetetaan äänitysajastimen aloitettua äänityksen
Äänitysajastin perutaan, mutta äänitys jatkuu, kunnes uniajastin
kytketään pois päältä.
STANDBY/ON
7 Katkaise virta laitteesta
(valmiustilaan) painamalla
STANDBY/ON
-näppäintä,
jos olet asettanut ajastimen
STANDBY / ON
laitteen ollessa päälä.
• Kun ajastin kytkeytyy päälle,
(ajastin) -merkkivalo ja valitun
ajastintilan (DAILY tai REC)
merkkivalo alkavat vilkkua.
Asetus perutaan, pitämällä CLOCK/TIMER-näppäin
alaspainettuna, kunnes (ajastin) -merkkivalo sammuu
näytöstä.
• Jos laitteeseen kytketään virta, kun päällekytkentäaika on käsillä
Ajastin ei toimi.
• Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Ajastin perutaan. Sinun on asetettava kello ensin ja sitten ajastin
uudelleen.
– 22 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lisätietoja
PTY-koodien kuvaus:
NEWS:
Uutisia.
Hälytystoiminto
AFFAIRS:
Ajankohtaisohjelma, jossa käsitellään laajalti ja
selitetään yksityiskohtaisesti uutisia—keskustelua tai
analyysia.
Jos joltakin asemalta otetaan vastaan “ALARM”
(hätälähetys) -signaali radiota kuunneltaessa, laite
kytkeytyy automaattisesti “ALARM”-signaalia
lähettävän aseman taajuudelle paitsi silloin, kun
kuuntelet ei-RDS-asemia (kaikki AM—MW/LW- ja
jotkut FM-asemat).
INFO:
Ohjelma, jonka tarkoitus on antaa neuvoja
laajemmassa mielessä.
SPORT:
Ohjelma, joka käsittelee kaikkia urheilun
näkökohtia.
EDUCATE: Opetusohjelmat.
Testitoiminto
DRAMA:
Kaikki radio- ja jatkokuunnelmat.
TEST-signaalia käytetään “ALARM”-signaalin
testaukseen.
Näin ollen se saa laitteen toimimaan samalla tavalla
kuin “ALARM”-signaali.
Jos joltakin asemalta otetaan vastaan TEST-signaali
radiota kuunneltaessa, laite kytkeytyy automaattisesti
TEST-sinaalia lähettävän aseman taajuudelle paitsi
silloin, kun kuuntelet ei-RDS-asemia (kaikki AM—
MW/LW- ja jotkut FM-asemat).
CULTURE: Valtakunnallisia ja alueellisia kulttuuritapahtumia
koskevat ohjelmat, mukaan lukien kieli-, teatteri-
yms. ohjelmat.
SCIENCE:
VARIED:
Luonnontieteitä ja teknologiaa koskevat ohjelmat.
Käytetään pääasiassa puhepohjaisiin ohjelmiin kuten
tieto- ja paneelikilpailuihin sekä julkisten
henkilöiden haastatteluihin.
POP M:
Kaupallinen pop-musiikki.
Rock-musiikki.
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
“Kevyt” viihdemusiikki.
Soitinmusiikki sekä laulu- tai kuoroteokset.
CLASSICS: Tärkeimpien orkesteriteosten, sinfonioiden,
kamarimusiikin yms. esitykset.
OTHER M: Musiikki, joka ei sovi mihinkään muuhun ryhmään.
WEATHER: Säätiedotukset ja -ennusteet.
FINANCE: Pörssiraportit, liiketoiminta, kaupankäynti yms.
CHILDREN: Ohjelmat, joilla on nuori kuulijakunta.
SOCIAL:
Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä, psykologiaa ja
yhteiskuntaa käsittelevät ohjelmat.
RELIGION: Uskonnolliset ohjelmat.
PHONE IN: Ohjelmat, joissa yleisön jäsenet voivat ilmaista
mielipiteensä joko puhelimitse tai yleisellä
keskusteluareenalla.
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Matkailutietoja.
Vapaa-ajan toimintaa koskevat ohjelmat.
Jazz-musiikki.
COUNTRY: USA:n etelävaltioiden musiikkitraditiota jatkava tai
siitä alkunsa saanut musiikki.
NATION M: Maan omalla kielellä esitetty kansallinen tai
alueellinen viihdemusiikki.
OLDIES:
FOLK M:
Musiikkia nk. “viihdemusiikin kultaiselta ajalta”.
Musiikki, jonka juuret ovat tietyn kansan
musiikkikulttuurissa.
DOCUMENT:Tosiasioihin perustuva ohjelma, jonka esitystyyli on
tutkiva.
TEST:
Lähetys hätälähetyslaitteen tai -vastaanottimen
testausta varten.
ALARM:
Hätäilmoitus.
Joidenkin FM-asemien PTY-koodien luokittelu voi
erota yllä annetusta luettelosta.
– 23 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vianetsintä
Jos laitteessasi esiintyy ongelmia, tarkista mahdollinen ratkaisu oheisesta luettelosta ennen huoltoon soittamista.
Jos ongelma ei ratkea tässä annettujen vihjeiden avulla tai jos laite on rikki, ota yhteys huoltohenkilöön, kuten esim.
jälleenmyyjään.
Vian merkki
Ääntä ei kuulu.
Syy
Toimenpide
• Väärät tai irtonaiset liitännät.
• Tarkista kaikki liitännät ja korjaa ne.
(Ks. sivuja 6 – 8).
• Laitteeseen on kytketty kuulokkeet.
• Antennit ovat irti.
• Irrota kuulokkeet.
Lähetyksiä on vaikea kuunnella kohinan
takia.
• Kytke antennit uudelleen oikein ja
tukevasti.
• AM-kehäantenni on liian lähellä laitetta.
• Vaihda AM-kehäantennin paikka ja
suunta.
• FM-antennia ei ole suoristettu ja asetettu
oikein.
• Suorista FM-antenni parhaaseen
mahdolliseen paikkaan.
Levykelkka ei avaudu eikä sulkeudu.
Levy ei soi.
Verkkojohtoa ei ole kytketty pistorasiaan.
Levy on pantu ylösalaisin.
Kytke verkkojohto pistorasiaan.
Pane levy sisään tekstipuoli ylöspäin.
Puhdista tai vaihda levy. (Ks. sivua 25).
Kytke virta laitteeseen.
Levyn ääni katkeilee.
Levy on likainen tai naarmuinen.
Kasettipesiä ei voida avata.
Verkkojohdon virta on katkaistu kasetin
pyöriessä.
Äänitys ei onnistu.
Kasetissa olevat pienet liuskat on irrotettu.
Peitä reiät teipillä.
Toiminnot epäkunnossa.
Sisäänrakennetussa mikroprosessorissa on
mahdollisesti toimintahäiriö ulkopuolisen
sähköhäiriön takia.
Irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se
takaisin.
Laitteen käyttö kaukosäätimellä ei onnistu.
• Kaukosäätimen ja laitteen kauko-
ohjausanturin välinen tie on tukossa.
• Paristojen varaus on heikko.
• Poista este.
• Vaihda paristot.
– 24 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kunnossapito
Pidä levyt, kasetit ja mekanismit puhtaina saadaksesi parhaan suorituskyvyn laitteestasi.
Levyjen käsittely
Laitteen puhdistus
• Ota levy ulos kotelosta pitämällä
kiinni sen reunoista samalla, kun
painat keskellä olevaa reikää kevyesti.
• Älä kosketa levyn kiiltävää pintaa
äläkä taivuta levyä.
• Laitteessa olevat tahrat
Tulisi pyyhkiä pois pehmeällä vaatteella. Jos laite on
erittäin likainen, pyyhi se vedellä laimennettuun neutraaliin
pesuaineeseen kostutetulla ja hyvin väännetyllä vaatteella.
Pyyhi se sitten puhtaaksi kuivalla vaatteella.
• Koska laite voi turmeltua, vaurioitua tai maali voi
irrota siitä, pane merkille seuraavat seikat.
— Sitä EI SAA pyyhkiä kovalla vaatteella.
— Sitä EI SAA pyyhkiä voimakkaasti.
— Sitä EI SAA pyyhkiä tinnerillä tai bensiinillä.
— Siihen EI SAA käyttää haihtuvaa ainetta, kuten
hyönteismyrkkyä.
• Pane levy takaisin koteloonsa käytön
jälkeen vääntymisen välttämiseksi.
• Varo naarmuttamasta levyn pintaa,
kun panet sen takaisin koteloonsa.
• Vältä altistamasta levyä suoralle
auringonvalolle, äärilämpötiloille ja
kosteudelle.
— Kumia tai muovia EI SAA jättää kosketuksiin sen
kanssa pitkäksi aikaa.
Levyjen puhdistus
Pyyhi levy pehmeällä vaatteella suorin
vedoin keskustasta reunaa kohti.
Levyjen puhdistukseen EI SAA käyttää mitään liuottimia
—kuten esim. tavallista äänilevyjen puhdistusainetta,
suihkeainetta, tinneriä tai puhdistettua bensiiniä.
Kasettien käsittely
• Jos nauha löyhtyy kasetin sisällä,
kiristä se kelaamalla lyijykynällä.
• Jos nauha on löysällä, se voi venyä,
katketa tai juuttua kiinni kasettiin.
• Varo koskettamasta nauhan pintaa.
• Vältä säilyttämästä kasetteja alla
mainituissa paikoissa:
— Pölyisissä paikoissa
— Suorassa auringonvalossa tai
lämmössä
— Kosteissa tiloissa
— Television tai kaiuttimen päällä
— Magneetin lähellä
– 25 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mallia ja teknisiä tietoja voidaan
muuttaa ilmoittamatta siitä etukäteen.
Tekniset tiedot
UX-L40R (CA-UXL40R ja SP-UXL40)
UX-L30R (CA-UXL30R ja SP-UXL30)
Vahvistin
Lähtöteho:
Vahvistin
Lähtöteho:
100 W (50 W + 50 W), 6 Ω (10% THD)
Audiotulon herkkyys/impedanssi (1 kHz:ssä)
100 W (50 W + 50 W), 6 Ω (10% THD)
Audiotulon herkkyys/impedanssi (1 kHz:ssä)
AUX:
400 mV/48 kΩ
AUX:
400 mV/48 kΩ
Digitaalinen tulo—OPTICAL DIGITAL OUT
Signaaliaallonpituus: 660 nm
Digitaalinen tulo—OPTICAL DIGITAL OUT
Signaaliaallonpituus: 660 nm
Lähtötaso:
Kaiuttimet/impedanssi:
–21 dBm – –15 dBm
6 Ω – 16 Ω
Lähtötaso:
Kaiuttimet/impedanssi:
–21 dBm – –15 dBm
6 Ω – 16 Ω
Viritin
FM-viritysalue:
AM-viritysalue:
MW:
Viritin
FM-viritysalue:
AM-viritysalue:
MW:
87,50 MHz – 108,00 MHz
87,50 MHz – 108,00 MHz
522 kHz – 1 629 kHz
144 kHz – 288 kHz
522 kHz – 1 629 kHz
144 kHz – 288 kHz
LW:
LW:
CD-soitin
Dynaaminen alue:
CD-soitin
Dynaaminen alue:
85 dB
85 dB
Signaalikohinasuhde:
Huojunta ja värinä:
90 dB
Ei mitattavissa
Signaalikohinasuhde:
Huojunta ja värinä:
90 dB
Ei mitattavissa
Kasettidekki
Taajuusvaste:
Kasettidekki
Taajuusvaste:
Normaali (tyyppi I): 60 Hz – 14 000 Hz
Huojunta ja värinä: 0,15% (WRMS)
Normaali (tyyppi I): 60 Hz – 14 000 Hz
Huojunta ja värinä: 0,15% (WRMS)
Yleistä
Tehon tarve:
Tehon kulutus:
Yleistä
Tehon tarve:
Tehon kulutus:
AC 230 V
90 W (käytössä)
1,2 W (valmiustilassa)
, 50 Hz
AC 230 V
90 W (käytössä)
1,2 W (valmiustilassa)
, 50 Hz
Mitat (suunnilleen):
Mitat (suunnilleen):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen): 12,7 kg
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen): 12,7 kg
Mukana toimitetut tarvikkeet
Mukana toimitetut tarvikkeet
Ks. sivua 6.
Ks. sivua 6.
Kaiutin
Kaiutinyksiköt: Basso:
Diskantti:
Kaiutin
Kaiutinyksiköt: Basso:
Diskantti:
10,0 cm kartio x 2
4,0 cm kartio x 1
12,0 cm kartio x 1
4,0 cm kartio x 1
Impedanssi:
Mitat (suunnilleen):
175 mm x 320 mm x 229 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen): 6,0 kg
Pääkaiutin: 6 Ω
Impedanssi:
Mitat (suunnilleen):
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen): 4,8 kg
Pääkaiutin: 6 Ω
– 26 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduktion
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse denne
vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til
eventuel senere brug.
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes i
selve stikket, ikke i netledningen.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
• I vejledningen gennemgås betjeningen med brug af
knapperne på fjernbetjeningen.
Netledningen må ikke håndteres med våde
hænder.
Knapperne og betjeningsorganerne på fjernbetjeningen
og anlægget kan benyttes til de samme funktioner hvis
de har samme eller lignende betegnelser (eller
mærkning), medmindre andet er angivet.
Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner, er anlægget:
samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion. For
eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/
slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv.; alt
dette gennemgås i afsnittet “Grundliggende indstillinger”
på side 9 og 10.
• Efter at lokalet er begyndt at blive opvarmet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted
I givet fald risikerer man at anlægget fejlfungerer. Hvis det
sker, skal der være tændt for det i nogle timer, indtil
fugtigheden fordamper, hvorefter netstikket tages ud og
sættes i kontakten igen.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler med henblik på at undgå
tilskadekomst, brandrisiko og elektrisk stød.
Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få
det bedst mulige ud af anlægget.
Andet
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i
anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren spørges
til råds inden anlægget bruges igen.
Praktiske oplysninger og tips.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket
tages ud af vægkontakten.
Illustrationerne i denne vejledning er til UX-L40R med
mindre andet er angivet.
Anlægget må ikke skilles ad - der er ingen dele
indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og
forhandleren spørges til råds.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og
hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at
undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå
forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må ikke opstilles i nærheden af
varmeudviklende apparater eller på steder med
direkte sollys, meget støv eller vibration.
– 1 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indhold
Betjeningsorganernes placering ................................ 3 Afspilning af CD’er (CD/CD-R/CD-RW) ............... 15
Fjernbetjening ............................................................ 3
På forsiden af anlægget .............................................. 4
Afspilning af en hel CD—normal afspilning ........... 15
Elementære CD-funktioner ...................................... 15
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning........................................... 16
Afspilning i tilfældig rækkefølge ............................. 17
Gentagelse af numre................................................. 17
Pladelåsen................................................................. 17
Sådan kommer du i gang ........................................... 6
Medfølgende tilbehør ................................................. 6
Isætning af batterier i fjernbetjeningen ...................... 6
Tilslutning af antenner ............................................... 6
Tilslutning af højttalere .............................................. 7
Tilslutning af andet udstyr.......................................... 8
Afspilning af bånd .................................................... 18
Afspilning af et bånd ................................................ 18
Grundliggende indstillinger....................................... 9
Optagelse ................................................................... 19
Indstilling af uret ........................................................ 9
Tænding...................................................................... 9
Valg af lydkilder og start af afspilning ....................... 9
Regulering af lydstyrken .......................................... 10
Justering af lydbilledet (bas/diskant) ....................... 10
Basforstærkning ....................................................... 10
Forstærk surroundeffekten (KUN UX-L40R) .......... 10
Valg af lysstyrke (KUN UX-L40R) ......................... 10
Optagelse på et bånd ................................................ 19
Optagelse direkte fra CD.......................................... 20
Optage et spor .......................................................... 20
Brug af timerne ......................................................... 21
Brug af den daglige timer og optagelsestimeren ...... 21
Brug af slumretimeren.............................................. 22
Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-udsendelser ... 11
Yderligere oplysninger ............................................. 23
Afhjælpning af fejl.................................................... 24
Vedligeholdelse .......................................................... 25
Specifikationer .......................................................... 26
Indstilling på en station ............................................ 11
Indprogrammering af faste stationer ........................ 11
Indstilling på en fast station ..................................... 12
Modtagelse af FM-stationer med RDS ................... 13
Ændring af RDS-informationerne ............................ 13
Søgning efter programmer vha. PTY-koder ............. 13
Midlertidigt skift til en anden programtype ............. 14
– 2 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Betjeningsorganernes placering
Du rådes til at gøre dig fortrolig med knapperne og de øvrige betjeningsorganer på anlægget.
Fjernbetjening
UX-L40R
UX-L30R
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY/ON
DISPLAY
1
4
3
6
2
5
8
9
p
q
w
e
9
p
q
w
e
1
1
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
7
9
+10
10
BASS
SLEEP
SLEEP
UP
TREBLE
TREBLE
BASS
SET
2
3
2
3
UP
7
4
¢
SET
CANCEL
CANCEL
DOWN
DOWN
4
5
r
4
5
r
23
3/8
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
CD
REV.MODE FM MODE
0CD
REV.MODE FM MODE
6
7
t
y
6
7
t
y
PRGM
RANDOM REPEAT
PRGM RANDOM REPEAT
u
i
u
i
PTY
PTY
AHB PRO
SEARCH
SURROUND AHB PRO
SEARCH
+
DISPLAY
+
DISPLAY
8
8
PTY
TA/News
/Info
PTY
TA/News
/Info
o
o
SELECT
DIMMER
SELECT
–
–
VOLUME
VOLUME
;
a
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
9 STANDBY/ON
-knap (9, 22)
p DISPLAY (sort) knap (9)
q CLOCK/TIMER-knap (9, 21, 22)
w SLEEP-knap (22)
Fjernbetjening
1 Talknapper
e TREBLE-knap (10)
r CANCEL-knap (16)
2 BASS-knap (10)
3 Flerfunktionsknappar
t AUTO PRESET-knap (11)
y FM MODE-knap (11)
• UP, 4 (forrige nummer), 7 (stop), ¢ (næste nummer)
og DOWN
u Knapper for CD-afspilningsmåde (16, 17)
• PRGM (program), RANDOM og REPEAT
i AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10)
o VOLUME + / – -knap (10)
; SURROUND-knap (KUN UX-L40R) (10)
a DIMMER-knap (KUN UX-L40R) (10)
4 SET-knap (12, 16)
5 Lydkildeknapper
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM og AUX/MD
Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for
anlægget.
6 0 CD (åbning/lukning af CD-skuffer) knap (15)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
7 REV.MODE (tilbagespilning) knap (18 – 20)
8 RDS-knapper (13, 14)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY (orange)
og TA/News/Info
– 3 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fortsættes
På forsiden af anlægget
På forsiden af anlægget
q
w
STANDBY / ON
1
COMPACT
2
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
e
r
3
REC
AHB PRO
CLOCK/TIMER
AUX/MD
UX-L40R
SURROUND
MICRO COMPORNENT SYSTEM
t
UX-L30R
REV. MODE
VOLUME
4
5
6
–
+
y
u
CD
TAPE
FM/AM
7
8
DOWN
UP
BASS
TREBLE
i
o
;
PUSH
OPEN
0
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
9
p
PHONES
– 4 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Displayvindue
1
2
3
4
5
[
]
[
]
DAILY REC SLEEP REC RDS TA News Info
ST
SURROUND
BASS
MONO
PRGM
RANDOM
ALL
p
9
8
7
6
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
På forsiden af anlægget
1 STANDBY/ON
(9, 17, 22)
Displayvindue
knap og STANDBY/ON lampe
1 Indikatorer for timerfunktioner
•
(timer), DAILY, REC og SLEEP
2 CD-skuffer
2 REC (optagelse) indikator
3 Indikatorer for RDS-funktioner
• RDS og TA/News/Info
4 SURROUND-indikator (KUN UX-L40R)
5 BASS-indikator
3 UX-L40R: SURROUND-knap (10)
UX-L30R: REV.MODE (tilbagespilning
4 REC (optagelse) knap (19, 20)
5 Displayvindue
)
knap (18 – 20)
6 VOLUME + / – knap (10)
6 Indikatorer for båndfunktioner
7 CD 3/8 (start/pause) knap (9, 15, 17, 20)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
8 BASS-knap (10)
• 2 3 (båndretning) og
(tilbagespilning)
7 MONO-indikator
8 Hoveddisplay
9 Kassettelåge
p PHONES-bøsning (10)
• Viser afspilningskilde, frekvens osv.
9 ST (stereo) indikator
q Fjernbetjeningsføler
p Indikatorer for CD-afspilningsmåde
• PRGM (program), RANDOM og
w 0 (åbning/lukning af CD-skuffer) knap (15)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
e AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10)
r CLOCK/TIMER-knap (9, 21, 22)
t AUX/MD-knap (9)
/
ALL (gentag ét nummer/gentag alle)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
y TAPE 2 3 knap (9, 18, 19)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
u FM/AM-knap (9, 11, 12)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
i TREBLE-knap (10)
o 0 PUSH OPEN (kassetteholderen åbnes) (18 – 20)
; Flerfunktionsknappar
STANDBY ON
/
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R
/
RAYBACK
REC
SURROUND
AHB PRO
CLOCK/TIMER
MICRO COMPORNENT SYSTEM UXL40
• 4 (forrige nummer)/DOWN, 7 (stop)
og ¢ (næste nummer)/UP
VOLUME
Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes
mod føleren på forsiden af anlægget.
– 5 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sådan kommer du i gang
fortsættes
Medfølgende tilbehør
Tilslutning af antenner
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til
stede.
FM-antennen
Tallet i parentes angiver hvor mange der leveres af hver del.
• AM-rammeantenne (1)
ANTENNA
• FM-antenne (1)
• Fjernbetjening (1)
EXT
FM-antenne (medfølger)
M LOOP
• Batterier (2)
FM 75
COAXIAL
• Højtaler ledninger (2) (KUN UX-L40R)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren
med det samme.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
1 FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket
“FM 75 Ω COAXIAL”.
Batterierne—R6(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i
fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende
mærkninger i batterikammeret.
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre
anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
2 Træk FM-antennen helt ud.
3 Anbring den i den stilling der giver den
bedste modtagelse, og fastgør den derefter på
væggen mv.
1
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en
udendørs FM-antenne.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.
2
3
Udendørs FM-antenne
(medfølger ikke)
Koaksialkabel (medfølger ikke)
ANTENNA
EXT
• Et gammelt og et nyt batteri må ikke bruges
sammen.
M LOOP
FM 75
COAXIAL
• Forskellige typer batterier må ikke bruges
sammen.
• Batterier må ikke udsættes for varme eller åben
ild.
• Der bør ikke være batterier i batterikammeret,
når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere
tid. Ellers beskadiges den pga. lækkende
batterier.
Der skal bruges en 75 Ω antenne med koaksialstik
(DIN 45325).
– 6 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AM (MB/LB) -antennen
Tilslutning af højttalere
2
1
3
ANTENNA
Vinylbeklædt
ledning
(medfølger ikke)
UX-L40R
1
Højttaler-
ledninger
Højttaler-
ledninger
SPEAKERS
AM EXT
AM LOOP
RIGHT
LEFT
FM75
COAXIAL
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
INPUT
INPUT
2
AM-rammeantenne
(medfølger)
UX-L30R
1 AM-rammeantennen tilsluttes bøsningerne
mærket “AM LOOP”, som vist på
illustrationen.
• Hvis ledningerne er isolerede, er det
nemmest at fjerne isoleringen hvis du først
vrider enden af ledningen.
Højre højttaler
Venstre højttaler
2 Drej antennen, indtil du opnår den bedste
1 Tryk på klemmen ved højttalerbøsningen bag
modtagelse.
på anlægget og fasthold den.
Tilslutning af en udendørs AM (MB/LB) -antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der i bøsningen mærket
“AM EXT” tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der
trækkes vandret ud. (AM-rammeantennen skal forblive
tilsluttet).
2 Før enden af højttalerledningen ind i
bøsningen.
Sæt ledningerne i, så polariteten er den samme på
anlægget og højtalerne: (+) til (+) og (–) til (–).
• Hvis ledningerne er isolerede, er det
nemmest at fjerne isoleringen hvis du først
vrider enden af ledningen.
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB/LB)
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller
tilslutningsledninger.
3 Slip klemmen ved højttalerbøsningen.
• Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele,
tilslutningsledninger og netledningen.
OBS!: Der må kun bruges højttalere med den impedans
der angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.
– 7 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aftagning af højttalergitter
Højttalergitrene kan tages af.
Tilslutning af lydudstyr med optisk digitalindgang
Der kan optages lyd fra en CD på tilsluttet digitalt udstyr.
Huller
Fremspring
OPTICAL DIGITAL
Beskyttelsesprop
OUT
Inden det andet udstyr tilsluttes, skal
beskyttelsesproppen i bøsningen
fjernes.
Lydudstyr med en
optisk digitalindgang
Højttalergitter
Til optisk digitalindgang
Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret
foroven og trække ind mod en selv. Træk også i den nederste
del af gitteret.
Tilslut en optisk digitalledning (medfølger ikke) mellem den
optiske digitalindgang på det andet udstyr og bøsningen
mærket OPTICAL DIGITAL OUT på anlægget.
Højttalergitteret sættes på ved at anbringe fremspringene på
gitteret i hullerne på højttaleren.
Nu kan netledningen tilsluttes.
Tilslutning af andet udstyr
OBS!: Inden netledningen sluttes til en stikkontakt, skal
samtlige tilslutninger der skal foretages, kontrolleres.
Der kan tilsluttes både analogt og digitalt udstyr.
• Der må ikke tilsluttes andet udstyr, mens der er
tændt for anlægget.
• Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre
forbindelser er foretaget.
Tilslutning af lydudstyr
Stikkene på lydkablerne skal have følgende farvekode: hvide
stik og bøsninger er til venstre lydsignaler, mens de røde er til
højre lydsignaler.
R
L
AUX
R
L
Til lydudgang
L
Lydudstyr
R
For at kunne afspille andet udstyr gennem dette anlæg
skal det andet udstyrs lydudgange forbindes med AUX-
bøsningerne ved brug af lydledninger (medfølger ikke).
– 8 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grundliggende indstillinger
Sådan justeres uret igen
Indstilling af uret
1 Kontroller at indikatoren (timer) ikke er synlig på
displayet.
Inden anlægget bruges yderligere, skal det indbyggede ur
først indstilles. Når netledningen tilsluttes en stikkontakt,
blinker indikatoren “0:00” på displayet.
Du kan indstille uret, hvad enten anlægget er tændt eller
slukket.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
• Hvis den er, skal du trykke på CLOCK/TIMER indtil
den forsvinder.
2 Tryk på CLOCK/TIMER så du kan stille uret. Det
kan du når timetallet på displayet begynder at blinke.
Når du har trykket én gang på CLOCK/TIMER, kan
timeren indstilles.
• Se side 21 og 22.
CLOCK
/TIMER
1 Tryk på CLOCK/TIMER.
3 Gentag trin 2 og 3 i proceduren for at stille uret
Timetallet på displayet begynder at blinke.
“Indstilling af uret”.
4 Tryk på CLOCK/TIMER igen så indikatoren (timer)
forsvinder fra displayet.
CLOCK/TIMER
Tænding
2 Tryk på UP eller DOWN for at
indstille timetallet og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.
Når der trykkes på “PLAY”-knappen—CD 3/8, TAPE 2 3,
FM/AM og AUX/MD, tændes der automatisk for anlægget og
lydkilden begynder at spille, hvis den er klar.
Minuttallet på displayet begynder at blinke.
DOWN
UP
STANDBY/ON
Tænding af anlægget: Tryk på
STANDBY / ON
UP
STANDBY/ON
.
DOWN
STANDBY/ON-lampen lyser nu
grønt, og beskeden “HELLO” vises
på displayet.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Slukning af anlægget (til standby): Tryk på
STANDBY/ON
igen.
STANDBY/ON-lampen lyser nu rød, og beskeden “GOOD
BYE” vises på displayet.
• “0:00” blinker på displayet indtil uret stilles. Når uret er
blevet stillet, vises klokkeslættet på displayet når anlægget
er i standby.
• Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
anlægget er i standby.
3 Tryk på UP eller DOWN for at indstille
minuttallet og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.
Strømmen til anlægget afbrydes helt ved at tage netstikket
ud af stikkontakten.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”, og de indprogrammerede
stationer (se side 11) slettes efter nogle dages forløb.
Visning af klokkeslæt under afspilningen
KUN på fjernbetjeningen:
Valg af lydkilder og start af afspilning
DISPLAY
Tryk på DISPLAY (sort).
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler
visningen af lydkilde og klokkeslæt på displayet.
Afspilning af CD: tryk på CD 3/8. (Se side 15 – 17).
Afspilning af bånd: tryk på TAPE 2 3. (Se side 18).
Valg af FM/AM (MB/LB) radio: tryk på FM/AM. (Se side
11 – 14).
Valg af det eksterne udstyr som lydkilde: tryk på AUX/MD.
FM/AM
AUX/MD
CD
TAPE
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”. I givet fald skal det
indbyggede ur indstilles igen.
• Uret kan vinde eller tabe 1 til 2 minutter pr. måned
I givet fald det indbyggede ur indstilles igen.
Når der trykkes på “PLAY”-knappen for en bestemt lydkilde
(CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM og AUX/MD), tændes der for
anlægget (og lydkilden begynder at spille, hvis den er klar).
– 9 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Regulering af lydstyrken
Basforstærkning
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget. Du Du kan forstærke baslyden for at fastholde en rig, fuld bas
kan justere lydstyrken mellem “VOL MIN” og “VOLUME 1”
– “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
ved lav lydstyrke.
• Denne funktion har kun indvirkning for afspilning og har
ingen betydning for din optagelse.
Ved brug af fjernbetjeningen skal der trykkes
på VOLUME + for at øge lydstyrken, hhv. på
VOLUME – for at mindske den.
AHB PRO
Virkningen opnås ved at trykke på AHB (Active
Hyper Bass) PRO indtil “AHB 1” eller “AHB 2”
vises på displayet. BASS-indikatoren på displayet
tændes også.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres
baslyden som følger:
VOLUME
På anlægget skal drejes VOLUME + / –
højre (+) om for at øge lydstyrken,
AHB PRO
VOLUME
hhv. venstre (–) om for at mindske
den.
AHB 1
AHB OFF
(Annulleret)
AHB 2
BASS
–
+
Privat lytning
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES. Nu kommer
der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for lyden inden
hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
“AHB 2” giver meget større basforstærkning end “AHB 1”.
Virkningen annulleres ved at trykke på AHB PRO indtil
“AHB OFF” vises på displayet. Endvidere slukkes BASS-
indikatoren.
Lad være med at slukke for anlægget (til standby)
når lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes
for anlægget, eller du begynder at afspille en
lydkilde, kan den pludselige lydeksplosion nemlig
give høreskader og beskadige højttalerne og/eller
hovedtelefonen.
Forstærk surroundeffekten (KUN UX-L40R)
Du kan forstærke surroundeffekten.
• Funktionen påvirker ikke:
—din indspilning.
HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres mens
anlægget er i standby.
—afspilning hvor kilden er i mono.
Justering af lydbilledet (bas/diskant)
SURROUND
Effekten aktiveres ved at trykke på SURROUND,
så der tændes lys i SURROUND-indikatoren på
displayet.
Du kan justere bassen (det lave frekvensområde) og diskanten
(det høje frekvensområde) fra –5 til +5. Det normale er 0
(fabriksindstillingen).
SURROUND
SURROUND
• Denne funktion har kun indvirkning for afspilning og har
ingen betydning for din optagelse.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
Effekten deaktiveres ved at trykke på
SURROUND igen, så SURROUND-indikatoren slukkes.
1 Tryk på BASS hvis bassen skal justeres, og
Valg af lysstyrke (KUN UX-L40R)
på TREBLE hvis du vil justere diskanten.
TREBLE
BASS
BASS
TREBLE
Lysstyrken kan kun ændres når der er tændt for anlægget.
KUN på fjernbetjeningen:
DIMMER
2 Tryk på UP for at øge niveauet, DOWN for at Lysstyrken ændres ved at trykke på DIMMER.
• Hver gang der trykkes på knappen, bliver lyset i
displayet skiftevis svagere og kraftigere.
reducere det.
DOWN
UP
UP
DOWN
– 10 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-udsendelser
Indstilling på en station
Indprogrammering af faste stationer
Der kan indprogrammeres op til 30 FM- og 15 AM
(MB/LB)-stationer, enten med den automatiske eller den
manuelle programmerings.
FM/AM
1 Tryk på FM/AM for at vælge
bølgeområdet.
I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i
hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet på
fabrikken. Dette er ikke nogen fejl, og du kan alligevel
indprogrammere de stationer du ønsker, ved brug af
nedenstående metode.
Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station (hvad enten
på FM eller AM—MB/LB).
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der
mellem FM og AM (MB/LB).
FM/AM
Automatisk indprogrammering af faste stationer
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM og
AM (MB/LB) hver for sig.
2 Hold ¢ eller 4 inde i
mindst 1 sekund.
KUN på fjernbetjeningen:
Anlægget begynder at lede efter
1 Tryk på FM/AM for at vælge hvilket
FM/AM
stationer og standser når der er
DOWN
UP
bånd der skal indstilles.
indstillet på en station med et
tilstrækkelig kraftigt signal.
Hvis programmet udsendes i
stereo, tændes ST (stereo)
-indikatoren på displayet.
AUTO
PRESET
2 Hold AUTO PRESET inde i
mindst 2 sekunder.
Søgningen bringes til ophør ved at trykke på ¢ eller 4.
Lokale stationer med kraftige signaler
gennemsøges og gemmes automatisk i
hukommelsen.
Når den automatiske indprogrammering er færdig,
modtages stationen gemt i kanalnummer 1.
Hvis der trykkes flere gange kortvarigt på ¢ eller 4
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.
3 Gentag pkt. 1 og 2 for at gemme stationer på
Ændring af FM-modtagelsesmåden
KUN på fjernbetjeningen:
det andet bølgeområde.
Hvis en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at
høre eller fyldt med støj, tryk da på FM MODE,
hvorefter MONO-indikatoren på displayet tændes.
Modtagelsen bliver nu bedre.
FM MODE
• Hvis du ikke kan gemme ønskede stationer automatisk
Den automatiske metode finder ikke stationer med svage signaler.
Sådanne stationer kan kun gemmes med den manuelle metode der
beskrives.
MONO
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Stationer der er indstillet vha. auto-funktionen bliver straks slettet.
Hvis det sker, må du stille ind på stationerne igen.
Stereovirkningen genoprettes ved at trykke på FM MODE
igen, hvorefter MONO-indikatoren slukkes. I stereo-
funktionsmåde høres stereolyd når et program udsendes i
stereo.
– 11 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manuel indprogrammering af faste stationer
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM og
AM (MB/LB) hver for sig.
Indstilling på en fast station
KUN på fjernbetjeningen:
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
1 Tryk på FM/AM for at vælge
FM/AM
bølgeområdet.
Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station (hvad enten
på FM eller AM—MB/LB).
KUN på fjernbetjeningen:
1 Stil ind på den ønskede station.
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der mellem
FM og AM (MB/LB).
• Se “Indstilling på en station” på side 11.
SET
2 Tryk på SET.
2 Tryk på UP eller DOWN for at
UP
vælge et kanalnummer.
DOWN
Valg af en kanalnummer ved hjælp af talknapperne
KUN på fjernbetjeningen:
3 Tryk på UP eller DOWN for at
UP
vælge et kanalnummer.
Du kan vælge en kanalnummer ved
hjælp af talknapperne.
DOWN
Eksempler: For kanalnummer 5 trykkes
på 5.
For kanalnummer 15
trykkes på +10 fulgt af 5.
For kanalnummer 20
trykkes på +10 fulgt af 10.
For kanalnummer 30 trykkes
på +10, +10 fulgt af 10.
SET
4 Tryk på SET igen.
Den valgte station (se pkt. 1) gemmes nu under det
kanalnummer der blev valgt i pkt. 3.
• Hvis der allerede er gemt en station på dette
kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye station.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
De faste stationer slettes efter nogle dages forløb. I givet fald skal de
indprogrammeres igen.
– 12 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modtagelse af FM-stationer med RDS
Med RDS (Radio Data System)-systemet kan FM-stationer
Søgning efter programmer vha. PTY-koder
udsende et yderligere signal sammen med deres normale
programsignal. Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne
plus oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks.
sport, musik osv.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, lyser RDS-
indikatoren på displayet.
En af fordelene ved RDS-systemet er at man kan finde en
bestemt programtype ved at specificere PTY-koderne.
• Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af afsnittet
“Yderligere oplysninger” på side 23.
Søgning efter et program vha. PTY-koder
HUSK at FM-stationer med RDS skal være indprogrammeret
for at PTY-koder kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort,
henvises til side 11 og 12.
Anlægget kan modtage nedenstående typer RDS-signaler:
PS (Programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
PTY (Programtype):
Viser hvilke programtyper der udsendes.
RT (Radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
KUN på fjernbetjeningen:
PTY
Enhanced Other Networks:
1 Tryk på PTY SEARCH.
Nu vises “PTY” og “SELECT” skiftevis på
displayet.
SEARCH
Giver oplysninger om de programtyper der udsendes
af andre RDS-stationer end den der er indstillet på.
+
2 Tryk på PTY SELECT + / – indtil
den ønskede PTY-kode vises på
displayet.
Mere om RDS
• Ikke alle FM-stationer har RDS.
PTY
SELECT
• Ikke alle FM-RDS-stationer byder på de samme funktioner. Hvis
du er i tvivl, kan du forhøre dig hos de lokale radiostationer om
hvilke RDS-funktioner der er til rådighed i området.
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er
indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller hvis
signalet er svagt.
–
• Hver gang der trykkes på knappen,
skifter PTY-koderne som følger:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(tilbage til begyndelsen)
Ændring af RDS-informationerne
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til en
FM-station.
KUN på fjernbetjeningen:
DISPLAY
Tryk på DISPLAY (orange).
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
visningen på displayet som følger:
PTY
3 Tryk på PTY SEARCH igen.
SEARCH
Under søgningen veksler “SEARCH” og
den valgte PTY-kode på displayet.
PS
PTY
RT
(Radiotekst)
(Programservice) (Programtype)
De 30 indprogrammerede FM-stationer
Stationsfrekvens
gennemsøges. Hvis der findes en station af
den valgte type, indstilles der på den, ligesom
“FOUND” vises på displayet.
(eller kanal nr. for fast station)
• Hvis der ikke findes et program af den valgte type, vises
“NOTFOUND” skiftevist på displayet, og du kommer
tilbage til den station der sidst blev modtaget.
• Hvis den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY eller RT
signal
Der vises henholdsvis “NO PS”, “NO PTY” og “NO RT” på
displayet.
Standsning af søgningen mens den foregår, tryk på PTY
• Om de viste tegn
SEARCH under søgningen.
Når displayet viser PS, PTY eller RT signaler:
– Displayet viser kun store bogstaver.
– Displayet kan ikke vise specialbogstaver, for eksempel vil “A”
repræsentere bogstaverne “Á, Â, Ã, À, Ä og Å”.
Hvis du gemmer en station mens der udføres en PTY-
søgning
PTY-søgningen standser muligvis ikke. Hvis det sker, skal du trykke
på PTY SEARCH for at standse søgningen manuelt.
– 13 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Midlertidigt skift til en anden programtype
Så fungerer funktionen Enhanced Other
Networks i praksis:
Funktionen “Enhanced Other Networks” gør det muligt
midlertidigt at skifte til et program (TA, News og Info) på en
anden station.
ALTERNATIV 1
• Funktionen virker kun hvis du lytter til en forprogrammeret
FM-RDS-station der stiller informationen til rådighed.
Hvis der ikke er nogen station der udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille.
Aktivering af Enhanced Other Networks-funktionen
HUSK at FM-stationer med RDS skal indprogrammeres for
at funktionen kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort, henvises
til side 11 og 12.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
«
Når en station begynder at udsende det valgte
program, stilles der automatisk om til den pågældende
station. PTY-indikatoren på displayet begynder at
blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den
foregående station, men denne funktionen er stadig
aktiv.
KUN på fjernbetjeningen:
TA/News
1 Tryk på TA/News/Info indtil den
ønskede datatype vises på displayet.
Indikatoren for den valgte datatype blinker
også.
/Info
ALTERNATIV 2
Hvis der er en station der udsender det program
du har valgt
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter datatypen-
indikatoren som følger:
Der stilles om til den anden station, og PTY-
indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den
foregående station, men denne funktionen er stadig
aktiv.
TA
News
Info
OFF
(Annulleret)
Trafikmelding
TA:
News: Nyheder
Info: Programmer der giver råd og vejledning i
videste forstand.
OFF: Denne funktionen annulleres, og indikatoren
(TA/News/Info) slukkes.
ALTERNATIV 3
Hvis den FM-station du lytter til, udsender det
program du har valgt
2 Vent i cirka 3 sekunder efter at datatypen er
specificeret.
Den aktuelle station fortsætter med at spille, men
PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, ophører PTY-indikatoren med
at blinke og lyser konstant. Denne funktionen er stadig
aktiv.
Datatype-indikatoren ophører med at blinke og lyser
konstant.
Nu er funktionen aktiveret. Der henvises til “Så
fungerer funktionen Enhanced Other Networks i praksis”.
Mere om Enhanced Other Networks-funktionen
• De data der sendes fra visse stationer er muligvis ikke kompatible
med denne enhed, og andre stationer transmitterer muligvis ikke
Enhanced Other Networks-data. I så fald fungerer funktionen
muligvis ikke korrekt.
• Når du lytter til et program valgt med denne funktionen, stilles der
ikke om til en anden station, selv hvis en anden station begynder
at udsende et program med de samme data.
• Denne funktionen annulleres når lydkilden ændres til CD, TAPE
eller AUX/MD, og annulleres midlertidigt når lydkilden ændres til
AM (MB/LB).
• Denne funktion nulstilles også når der slukkes for anlægget.
– 14 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Afspilning af CD’er (CD/CD-R/CD-RW)
Dette anlæg er konstrueret til at afspille følgende CD-typer:
• CD
• CD-R
• CD-RW
CD
3 Tryk på CD 3/8.
CD-skuffen lukkes automatisk, og første nummer
på CD’en begynder at spille.
CD
Brug af uregelmæssigt formede CD’er
(hjerteformede, ottekantede osv.) kan skade
anlægget.
Spor nr.
Forløbet spilletid
Generelle bemærkninger
Generelt vil du få den bedste præstation når du holder dine
CD’er og mekanismen ren.
• CD stopper automatisk når det sidste spor på CD’en er
færdig med at spille.
• Gem CD’er i deres hylstre og opbevar dem i kabinetter
eller på hylder.
• Hold CD-skuffen lukket når den ikke er i brug.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
BASS
Afspilning af en CD-R eller CD-RW
En brugerredigeret CD-R (indspillelig én gang) eller
CD-RW (indspillelig gentagne gange) kan kun afspilles
hvis den allerede er “færdiggjort”.
• En original CD-R eller CD-RW indspillet i musik-CD-
format kan afspilles. Men det er muligt at den ikke kan
afspilles på grund af sine særlige egenskaber eller
optagelsesforhold.
Totalt spor nr.
Samlet afspilningstid
CD-en tages ud tryk på 0 CD på fjernbetjeningen (eller 0
på anlægget).
• Inden en CD-R eller CD-RW afspilles, bør dens vejledning/
advarsler nøje gennemlæses.
• Hvis CD’en ikke kan læses korrekt (fx fordi den er ridset)
eller der er lagt en ikke-læsbar CD-R eller CD-RW i
Afspilningen starter ikke.
• Hvis der ikke er ilagt nogen CD
Vises “NO DISC” i displayet.
• Hvis den ilagte cd rummer mere end 21 spor, og du vælger
spor 21 eller derover
På displayet ses “– –:– –” i stedet for spilletiden.
• Visse CD-R’er eller CD-RW’er kan muligvis ikke afspilles
på dette apparat på grund af deres egenskaber, beskadigelse
eller snavs på dem, eller hvis anlægget linse er snavset.
• En CD-RW kræver muligvis længere udlæsningstid. Dette
skyldes at CD-RW’ers reflektionskoefficient er lavere end
normale CD’ers.
FORSØG IKKE at lukke CD-skuffen manuelt, da
dette kan beskadige den.
Afspilning af en hel CD—normal afspilning
CD
Elementære CD-funktioner
1 Tryk på 0 CD på fjernbetjeningen
(eller 0 på anlægget).
Der tændes automatisk for anlægget, og
CD-skuffen glider ud.
Under afspilning af CD’er er nedenstående funktioner til
rådighed.
Midlertidig standsning af afspilningen
2 Læg en CD i cirklen i skuffen, med
Tryk på CD 3/8.
CD
etiketten opad.
CD
I pausen blinker den forløbne spilletid på
displayet.
Afspilningen genoptages ved at trykke på
CD 3/8 igen.
RIGTIGT
FORKERT
Valg af et andet nummer på CD’en
Tryk flere gange på ¢ eller 4.
• ¢ :
• En 8 cm CD skal placeres i den inderste cirkel i skuffen.
Frem til starten af næste eller
efterfølgende numre.
DOWN
UP
• 4 :
Tilbage til starten af det aktuelle
eller foregående numre.
– 15 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fortsættes
Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne
KUN på fjernbetjeningen:
4 Gentag pkt. 3 for at programmere eventuelle
andre spor.
Ved brug af talknapperne inden eller under
afspilningen kan du begynde at afspille det
nummer du ønsker.
Eksempler: For spor nr. 5 trykkes på 5.
For spor nr. 15 trykkes på +10
fulgt af 5.
CD
5 Tryk på CD 3/8.
Numrene afspilles nu i den programmerede
rækkefølge.
For spor nr. 20 trykkes på +10
fulgt af 10.
For spor nr. 32 trykkes på +10, +10, +10 fulgt af 2.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Programafspilnings-funktionen afsluttes ved at trykke
på PRGM, enten før eller efter afspilning. Endvidere slukkes
PRGM (program)-indikatoren.
Valg af et bestemt sted i et nummer
Mens CD’en spiller, holdes ¢
eller 4.
Det indprogrammerede slettes ved at trykke to gange på 7.
• Hvis en CD udløses, slettes programmet ligeledes.
• ¢ : Hurtigt frem.
• 4 : Hurtigt tilbage.
DOWN
UP
Hvis du forsøger at programmere trin nr. 21
I givet fald vises meddelelsen “FULL” på displayet.
Kontrol af programmets indhold
Du kan kontrollere hvad der er
indprogrammeret ved at trykke
på ¢ eller 4 før eller efter
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning
Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den
rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles. Der kan
programmeres op til 20 numre.
DOWN
UP
afspilningen.
• ¢ :
Hvis du vil tjekke den
programmerede rækkefølge.
KUN på fjernbetjeningen:
• 4 :
1 Læg en CD i skuffen.
Hvis du vil tjekke rækkefølgen bagfra.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
Ændring af programmet
KUN på fjernbetjeningen:
PRGM
2 Tryk på PRGM (program).
CANCEL
Inden eller efter afspilning kan det sidste spor i
programmet slettes ved at trykke på CANCEL.
• Hver gang der trykkes på knappen, slettes det
sidste nummer i programmet.
PRGM (program) -indikatoren på displayet
tændes.
ST
PRGM
Inden afspilningen kan der føjes numre til programmet
ved blot at vælge de numre du ønsker at tilføje, som
beskrevet i pkt. 3 under programmeringsproceduren.
• Hvis der ligger et program i hukommelsen, hentes det
frem.
3 Tryk på UP eller DOWN for at
UP
vælge spornummeret og tryk
DOWN
derefter på SET.
• Du kan vælge hvilket spor der skal
afspilles ved hjælp af talknapperne. (Se
“Valg af et andet nummer ved brug af
talknapperne”).
SET
ST
PRGM
Spor nr.
Programtrin nr.
– 16 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Afspilning i tilfældig rækkefølge
Gentagelse af numre
Sporene vil ikke blive afspillet i nogen bestemt rækkefølge,
når du anvender denne funktion.
Det er muligt at gentage alle spor, programmet eller det spor
der er under afspilning, så mange gange du har lyst.
KUN på fjernbetjeningen:
KUN på fjernbetjeningen:
REPEAT
Afspilningen gentages ved at trykke på
REPEAT før eller under afspilning.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
gentagelsesmåden som følger, ligesom den
tilsvarende indikator tændes på displayet:
1 Læg en CD i skuffen.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
RANDOM
2 Tryk på RANDOM.
RANDOM-indikatoren tændes på displayet, og
sporene afspilles i vilkårlig rækkefølge.
ALL
Annulleret
:
Gentager et spor.
CD
3 Tryk på CD 3/8.
ALL : Ved Normal afspilning, gentages alle sporene.
Ved Programmeret afspilning gentages alle
sporene i programmet.
ST
RANDOM
Under Tilfældig afspilning gentages alle
sporene i tilfældig rækkefølge.
Når alle numre er afspillet én gang, standser afspilningen.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Sporet under afspilning springes over ved at trykke på ¢.
• Det er ikke muligt at komme tilbage til foregående spor ved
at trykke på 4.
Gentagelsesafspilning afsluttes ved at trykke flere gange på
REPEAT, indtil gentagelse indikatoren på displayet slukkes.
• Gentagelsesfunktionen forbliver i displayet også når du
skifter afspilningsmode.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Afspilning i tilfældig rækkefølge afsluttes ved at trykke på
RANDOM igen før eller efter afspilning. Afspilningsmåden
annulleres, og normal afspilningsmåde genoptages.
• Endvidere slukkes RANDOM-indikatoren.
• Tilfældig afspilning kan
naturligt nok ikke vælges.
Hvis er valgt når du trykker på RANDOM, annulleres
(slukkes) den.
Pladelåsen
Det er muligt at forhindre CD’er i at blive taget ud af
apparatet, idet pladerne kan låses.
• Hvis den aktuelle lydkilde ikke er CD-afspilleren, så tryk
på CD 3/8, og derefter 7 inden du udfører nedenstående
handling.
KUN på anlægget:
Låsning af pladerne foretages ved at
trykke på STANDBY/ON
, samtidig
med at 7 holdes inde.
• Hvis der er en skuffe åben, skal den først
lukkes.
STANDBY / ON
Pladelåsen deaktiveres ved at trykke på STANDBY/ON
samtidig med at 7 holdes inde.
,
Hvis du forsøger at tage CD’en ud mens skuffens lås er
aktiveret
Vises ordet “LOCKED” for at gøre opmærksom på at skuffen er låst.
– 17 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Afspilning af bånd
Bånd af type I, II og IV kan afspilles, uden at der skal ændres
nogen indstillinger.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Hurtig spoling mod venstre eller højre: Tryk på ¢ eller
4 mens båndet ikke er i gang.
Båndretningsvisere (3 eller 2) begynder at blinke hurtigt på
displayet.
Afspilning af et bånd
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
0 PUSH OPEN på anlægget.
1 Tryk på 0 PUSH OPEN på anlægget.
PUSH
OPEN
Gentagen afspilning af begge sider af båndet
—Reverse Mode
0
Båndoptageren kan indstilles til at afspille blot den ene side
af båndet, begge sider én gang eller begge sider kontinuerligt.
REV.MODE
Tryk på REV.MODE.
• Hver gang der trykkes på knappen,
skifter “Reverse Mode” funktionen
som følger:
REV. MODE
2 Læg en kassette i, med den synlige del af
båndet nedad.
På anlægget
(kun UX-L30R)
: Båndoptageren stopper
automatisk efter
afspilning af begge sider
på båndet. Stopper, når
afspilningen i 2 -retning er færdig.
: Båndoptageren fortsætter med at afspille begge
sider af båndet, indtil der trykkes på 7.
: Båndoptageren stopper automatisk efter
afspilning af den ene side på båndet.
3 Tryk på 0 PUSH OPEN igen.
Brug af C-120 eller tyndere bånd frarådes, da der
kan forekomme karakteristisk forringelse, ligesom
sådanne bånd let kan komme til at sidde fast
mellem trykrullerne og kapstanakslerne.
TAPE
4 Tryk på TAPE 2 3.
Der tændes automatisk for anlægget, og
båndet begynder at spille. Båndretnings-
indikatoren (3 eller 2) på displayet blinker
langsomt.
TAPE
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
båndretningen.
3 :
2 :
afspilning af forsiden.
afspilning af bagsiden.
Når båndet er nået til slutningen, standser afspilningen
automatisk hvis “Reverse Mode” er indstillet til
eller
. (Se “Gentagen afspilning af begge sider af
båndet—Reverse Mode”).
Hvis der ikke er noget bånd i anlægget
Vises “NO TAPE” på displayet.
– 18 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Optagelse
OBS!:
Optagelse på et bånd
• Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille
ophavsretligt beskyttet materiale uden
ophavsretindehaverens samtykke.
KUN på anlægget:
1 Læg et bånd i der kan optages på, med den
• Optageniveauet sættes automatisk og er ikke påvirket af
andre lydindstillinger. Under optagelsen kan du således
regulere lydstyrken du lytter til, uden at dette har
indvirkning på optageniveauet.
synlige del af båndet nedad.
• Hvis optagelser du har foretaget, indeholder megen støj
eller statisk elektricitet, er anlægget muligvis opstillet for
tæt på et tv. I givet fald er du nødt til at øge afstanden
mellem tv’et og anlægget.
• Til optagelse kan anvendes bånd af type I.
Beskyttelse af dine optagelser
De to små tappe bag på
kassetten er til beskyttelse mod
utilsigtet sletning og optagelse.
For at beskytte dine optagelser
skal disse tappe fjernes.
Hvis du vil optage på et kassettebånd hvis sikringstappe er
fjernet, må du først tildække hullerne med klæbestrimmel.
2 Luk forsigtigt kassetteholderen og kontroller
båndets optageretning.
• Hvis båndretningen er forkert, trykker du to gange på
TAPE 2 3 og derefter på 7 for at ændre
båndretningen.
• Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se
“Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode”.
Opretholdelse af god lydkvalitet ved optagelse og
afspilning
Hvis tonehoveder, kapstanaksler eller trykruller bliver
snavsede, har det følgende konsekvenser:
• Forringelse af lydkvaliteten
• Afbrydelser i lyden
3 Sæt lydkilden i gang—FM, AM eller udstyr
tilsluttet AUX-bøsningerne.
• Hvis lydkilden er CD, se da “Optagelse direkte fra CD”
på side 20.
• Fading
• Ufuldstændig sletning
• Vanskelighed med at optage
REC
4 Tryk på REC (optagelse).
REC-indikatoren (optagelse) på displayet
tændes, og optagelsen begynder.
Rensning af tonehoveder, kapstanaksler og trykruller
Brug en vatpind fugtet med sprit.
Optagelsen standses ved at trykke på 7.
Båndet stopper efter 4 sekunder.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
0 PUSH OPEN på anlægget.
Kapstanaksler
Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode
REV.MODE
Tryk på REV.MODE (tilbagespilning)
Tonehoveder
Trykruller
indtil indikatoren
lyser.
• Ved brug af “Reverse Mode”
-funktionen til optagelse skal du
optage i fremadgående (3) retning
først.
Ellers standser optagelsen når der kun
er optaget på bagsiden af båndet.
REV. MODE
Afmagnetisering af tonehoveder
Sluk for anlægget og brug et hovedafmagnetiseringsapparat
(fås i radio/tv/pladeforretninger).
På anlægget
(kun UX-L30R)
Ved starten og slutningen af et bånd er der et
indledende bånd
Hvor der ikke kan optages. Ved optagelse fra CD eller radio skal der
først spoles forbi indløbsbåndet, for at sikre at der ikke går noget af
optagelsen tabt.
– 19 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Optagelse direkte fra CD
Optage et spor
Alt på CD’en optages på båndet i samme rækkefølge som på
CD’en, henholdsvis i den rækkefølge du har fastlagt i et program.
Denne optagemetode er praktisk til optagelse af enkeltnumre
under afspilning af en CD, idet man hermed kan optage blot
sine yndlingsnumre på båndet.
KUN på anlægget:
KUN på anlægget:
1 Læg et bånd i der kan optages på, med den
1 Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.
synlige del af båndet nedad.
2 Læg en CD i skuffen.
2 Spil det spor på CD’en du ønsker at optage.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
— Hvis du ikke ønsker at optage pauser på ca. 4
sekunders længde mellem valgene, tryk da to gange
på CD 3/8.
REC
3 Tryk på REC (optagelse).
CD-afspilleren vender tilbage til starten af
sporet og sporet optages på båndet.
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og
båndoptageren automatisk.
Hvis der ikke gøres noget, optages der automatisk
en ikke-indspillet pause mellem valgene.
• Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se
“Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode”.
4 Gentag evt. pkt. 2 og 3 for at optage andre
numre.
REC
3 Tryk på REC (optagelse).
REC (optagelse) -indikatoren på displayet
tændes, og optagelsen begynder.
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på 7.
Båndet stopper efter 4 sekunder.
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og
båndoptageren automatisk.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
0 PUSH OPEN på anlægget.
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på 7.
Båndet stopper efter 4 sekunder.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
0 PUSH OPEN på anlægget.
Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode
REV.MODE
Tryk på REV.MODE (tilbagespilning)
indtil indikatoren
lyser.
• Ved brug af “Reverse Mode”
-funktionen til optagelse direkte fra en
CD skal du optage i fremadgående (3)
retning først. Hvis båndet slutter under
optagelse af et nummer i
REV. MODE
fremadgående (3), retning, optages
det sidste nummer i begyndelsen af
båndets bagside (2).
På anlægget
(kun UX-L30R)
Hvis du begynder optagelsen på
bagsiden (2), standser optagelsen når
der kun er optaget på den ene side (bagsiden) af båndet.
Når der laves slumretimeren indstillinger, mens der
laves optagelse direkte fra CD
Skal der afsættes tid nok til at CD’en kan afslutte afspilningen;
ellers vil der blive slukket for strømmen, for optagelsen er afsluttet.
– 20 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Brug af timerne
Der er følgende tre timere til rådighed: daglig timer,
optagelsestimer og slumretimer.
Inden du tager timerne i brug, skal det indbyggede ur være
stillet (se side 9).
2 Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget
skal tænde.
1) Tryk på UP eller DOWN for at indstille
timetallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
2) Tryk på UP eller DOWN for at indstille
minuttallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
På at slukketidspunktet kan indstilles.
Brug af den daglige timer og optagelsestimeren
DOWN
UP
Timeren kan indstilles hvad enten der er tændt for anlægget
eller ej.
UP
DOWN
På tændingstidspunktet tændes der automatisk for anlægget
(indikatoren (timer) blinker lige før tændingstidspunktet
og bliver ved med at blinke mens timeren er i gang). På
slukketidspunktet slukkes der automatisk for anlægget (til
standby).
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Timerindstillingen bliver liggende i hukommelsen indtil den
ændres.
[
]
DAILY
• Når indikatoren DAILY lyser på displayet, er den daglige
timer indstillet. Når den er blevet indstillet, træder den i
funktion på samme tid hver dag, indtil den slås fra.
• Når indikatoren REC lyser på displayet, er
optagelsestimeren indstillet. Når den har været i funktion,
bliver indstillingen gemt i hukommelsen, men timeren er
slået fra.
3 Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget
skal slukke (til standby).
1) Tryk på UP eller DOWN for at indstille
timetallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
2) Tryk på UP eller DOWN or at indstille minuttallet og
tryk derefter på CLOCK/TIMER.
Inden du begynder...
Ved brug af “TUNER” som lydkilde skal den ønskede
station vælges inden der slukkes for strømmen.
Nu kan lydkilden vælges.
DOWN
UP
UP
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
DOWN
CLOCK
/TIMER
1 Tryk på CLOCK/TIMER.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Indikatoren (timer) tændes, ligesom
timerfunktionsindikatoren (DAILY eller REC)
og tændingsklokkeslættet begynder at blinke
på displayet.
CLOCK/TIMER
Nu kan tændingstidspunktet indstilles.
4 Tryk på UP eller DOWN for at vælge
timertypen (daglig timer eller
[
]
DAILY
optagelsestimer) samt lydkilden. Tryk
derefter på CLOCK/TIMER.
DOWN
UP
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
– 21 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Brug af slumretimeren
• Hver gang der trykkes på disse knapper, skifter
timertypen og lydkilden som følger:
Ved brug af slumretimeren kan du falde i søvn til musik.
Denne timer kan kun indstilles når der er tændt for anlægget.
DAILY
REC
TUNER
DAILY TAPE
TUNER
DAILY
CD
Sådan fungerer slumretimeren
Der slukkes automatisk for anlægget når det specificerede
tidsrum er forløbet.
DAILY TUNER : indstilling på den sidste station der blev
lyttet til. (Daglig timer)
REC TUNER : optagelse fra den sidste station der blev
lyttet til. (Optagelsestimer)
KUN på fjernbetjeningen:
• Læg et indspilleligt bånd i båndoptageren.
DAILY CD : afspilning af en CD. (Daglig timer)
• Læg en CD i skuffen.
DAILY TAPE : afspilning af et bånd. (Daglig timer)
• Kontroller at båndretningen er korrekt.
SLEEP
1 Tryk på SLEEP.
Antallet af minutter til slukketidspunktet vises
på displayet, og SLEEP-indikatoren på
displayet tændes.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres det
viste minuttal som følger:
5 Tryk på UP eller DOWN for at ændre
lydstyrken og tryk derefter på
SLEEP 10
SLEEP 20
SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90
CLOCK/TIMER.
• Der kan vælges en lydstyrke fra (“VOLUME – –” og
“VOLUME 0” til “VOLUME 40”).
Annulleret
SLEEP120
Hvis du vælger “VOLUME – –”, indstilles styrken til
det den var da der sidst blev slukket for anlægget.
• Der kan slukkes for lyden mens optagelsestimeren
2 Vent i ca. 5 sekunder efter at have valgt
tidsrummet.
(
REC TUNER) er i gang, ved at indstille lydstyrken til
“VOLUME 0”.
Nu kan uret stilles.
Den tilbageværende tid til slukketidspunktet vises ved at
trykke én gang på SLEEP, hvorefter det resterende antal
minutter vises i ca. 5 sekunder.
DOWN
UP
UP
DOWN
Indstillingen ændres ved at trykke flere gange på SLEEP,
indtil det ønskede antal minutter vises på displayet.
Indstillingen annulleres ved at trykke flere gange på SLEEP,
indtil SLEEP-indikatoren slukkes.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• Slumretimeren annulleres ligeledes når der slukkes for
anlægget.
6 Stil uret.
• Se “Indstilling af uret” på side 9.
STANDBY/ON
7 Hvis indstillingerne er foretaget
mens der er tændt for anlægget,
skal der nu slukkes for det (til
standby) ved at trykke på
• Hvis slumretimeren indstilles efter at den daglige timer har
startet den valgte lydkilde
Den daglige timer annulleres.
• Hvis slumretimeren indstilles efter at optagelsestimeren har
sat optagelsen i gang
Optagelsestimeren annulleres, men optagelsen fortsætter indtil
slumretimeren slås til.
STANDBY/ON
.
STANDBY / ON
• Når der tændes for anlægget, begynder
indikatoren (timer) og indikatoren
for den valgte timertype (DAILY eller
REC) at blinke på displayet.
Indstillingen annulleres ved at holde CLOCK/TIMER inde,
indtil indikatoren (timer) slukkes.
• Hvis der allerede er tændt for anlægget på slukketidspunktet
Den timer vil ikke fungere.
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Timeren annulleres. Du skal nu først indstille uret og derefter
timeren igen.
– 22 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Yderligere oplysninger
Beskrivelse af PTY-koderne:
NEWS:
Nyheder.
ALARM-funktionen
AFFAIRS:
Aktuelle programmer der uddyber nyhederne, debat
og analyse.
Når der udsendes en nødmeddelelse (et “ALARM”
-signal) fra en radiostation mens du lytter til radioen,
stilles der automatisk om til den pågældende station.
Dette sker dog ikke når du lytter til en station uden
RDS (alle AM (MB/LB)- og visse FM-stationer).
INFO:
Programmer der har til formål at give råd og
vejledning i videste forstand.
SPORT:
Programmer om alt vedrørende sport.
EDUCATE: Undervisningsprogrammer.
DRAMA: Radiospil og -serier.
TEST-funktionen
Prøvesignalet (“TEST”) anvendes til afprøvning af
“ALARM”-signalet.
Prøvesignalet får anlægget til at fungere på samme
måde som “ALARM”-signalet.
Hvis der modtages et prøvesignal fra en station mens
du lytter til radioen, stilles der automatisk om til den
pågældende station. Dette sker dog ikke når du lytter til
en station uden RDS (alle AM (MB/LB)- og visse FM-
stationer).
CULTURE: Programmer der behandler alle aspekter af national/
regional kultur, herunder sprog, teater osv.
SCIENCE:
VARIED:
Programmer om naturvidenskab og teknik.
Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks. quizzer,
underholdning og interviews.
POP M:
Populær musik.
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
Rockmusik.
Let musik.
Instrumental- og vokalmusik; korsang.
CLASSICS: Opførelser af større orkesterværker, symfonier,
kammermusik osv.
OTHER M: Musik der ikke passer ind i nogen af de øvrige
kategorier.
WEATHER: Vejrmeldinger og -udsigter.
FINANCE: Børsberetninger, handel, erhverv osv.
CHILDREN: Programmer henvendt til børn.
SOCIAL:
Programmer om sociologi, historie, geografi,
psykologi og samfund.
RELIGION: Religiøse programmer.
PHONE IN: Programmer hvor publikum fremsætter synspunkter,
enten pr. telefon eller i åbent forum.
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Rejseinformationer.
Programmer om fritidsaktiviteter.
Jazzmusik.
COUNTRY: Sange fra de amerikanske sydstater eller i
fortsættelse af denne tradition.
NATION M: Populær musik fra hjemlandet/regionen på landets
sprog.
OLDIES:
Musik fra den såkaldte “guldalder” for populær
musik.
FOLK M:
Musik med rod i en bestemt nations musikkultur.
DOCUMENT:Saglige programmer med opsøgende journalistik.
TEST:
Udsendes for at afprøve nødsendeudstyr eller -
modtager.
ALARM:
Nødmelding.
For visse FM-stationer kan klassificeringen af
PTY-koderne afvige fra ovenstående liste.
– 23 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Afhjælpning af fejl
Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde løsningen på problemet.
Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig tekniker, f.eks.
din forhandler.
Symptom
Mulig årsag
Løsning
Ingen lyd.
Radiostøj.
• Forkerte eller løse forbindelser.
• Undersøg alle tilslutninger og ret
eventuelle fejl. (Se side 6 – 8).
• Udtag hovedtelefonerne.
• Hovedtelefoner er tilsluttet.
• Antennerne er ikke ordentligt tilsluttet.
• AM-rammeantennen er for tæt på
anlægget.
• Tilslut antennen forsvarligt.
• Flyt AM-rammeantennen og placér den i
den rigtige retning.
• FM-antennen er ikke trukket helt ud eller
er forkert placeret.
• Træk FM-antennen helt ud og sørg for at
den har den bedst mulige placering.
CD-skufferne kan ikke åbnes eller lukkes.
CD’en spiller ikke.
Netledningen er ikke tilsluttet.
Tilslut netledningen.
CD’en vender den forkerte side opad.
CD’en er snavset eller skrammet.
Anbring CD’en med etiketsiden opad.
Rens eller udskift CD’en. (Se side 25).
Tænd for anlægget igen.
Afbrydelser i lyden fra en CD.
Kassetteholderne kan ikke åbnes.
Strømforsyningen er blevet afbrudt under
afspilning af et bånd.
Der kan ikke optages på et bånd.
Visse funktioner virker ikke.
Spærretappene bag på kassetten er fjernet.
Tildæk hullerne med klæbestrimmel.
Den indbyggede mikroprocessor fungerer
ikke rigtigt pga. elektriske forstyrrelser
udefra.
Tag anlæggets netstik ud af stikkontakten og
sæt det i igen.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
• En forhindring mellem fjernbetjeningen
og føleren på anlægget.
• Batterierne er afladet.
• Fjern forhindringen.
• Udskift batterierne.
– 24 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vedligeholdelse
Du får mest ud af anlægget ved at holde dine CD’er, kassettebånd og mekanismerne rene.
Håndtering af en CD
Rengøring af anlægget
• Skjolder på anlægget
• En CD tages ud af hylstret ved at
holde på den ved kanten, samtidig
med at du trykker let på hullet i
midten.
• Undgå at berøre CD’ens blanke
overflade, og lad være med at bøje
den.
Tørres af med en blød klud. Hvis anlægget er kraftigt
skjoldet, tørres det af med en klud der er dyppet i neutralt
vaskemiddel fortyndet med vand og vredet op. Tør det
derefter rent med en tør klud.
• Da anlægget kan tage skade eller malingen skalle af, må
man være forsigtig med følgende:
— Det må IKKE tørres af med en hård klud.
— Det må IKKE tørres kraftigt af.
— Det må IKKE tørres af med fortynder eller
rensebenzin.
• Efter brug bør CD’en lægges i hylstret
igen for at undgå at den kaster sig.
• Pas på ikke at ridse pladen når den
lægges tilbage i hylstret.
• Undgå at udsætte den for direkte
sollys, ekstreme temperaturer og
fugtighed.
— Det må IKKE påføres en flygtig substans eller
insektmidler.
— Det må IKKE være i kontakt med gummi eller plastic i
længere tid.
Rengøring af en CD
Tør CD’en af med en blød klud i en lige
bevægelse fra midten og ud mod kanten.
Til rengøring af CD’er må der ikke bruges
opløsningsmidler, f.eks. konventionelt pladerensemiddel,
fortynder, rensebenzin osv.
Håndtering af kassettebånd
• Hvis båndet sidder løst i kassetten,
strammes det ved at føre en blyant ind
i en af spolerne og dreje den.
• Hvis båndet er løst, kan det strække
sig, gå i stykker eller sætte sig fast i
kassetten.
• Undgå at røre ved båndet.
• Bånd bør ikke opbevares på følgende
steder:
— Hvor der er støvet
— I direkte sollys eller varme
— Hvor der er fugtigt
— På et TV-apparat eller højttaler
— I nærheden af en magnet
– 25 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ret til ændring af design og
specifikationer uden varsel forbeholdes.
Specifikationer
UX-L40R (CA-UXL40R og SP-UXL40)
UX-L30R (CA-UXL30R og SP-UXL30)
Forstærkeren
Udgangseffekt:
Forstærkeren
Udgangseffekt:
100 W (50 W + 50 W) ved 6 Ω (10% THD)
Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz)
100 W (50 W + 50 W) ved 6 Ω (10% THD)
Indgangsfølsomhed/impedans(ved 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
AUX:
400 mV/48 kΩ
Digitaludgang—OPTICAL DIGITAL OUT
Signalbølgelængde:660 nm
Digitaludgang—OPTICAL DIGITAL OUT
Signalbølgelængde:660 nm
Udgangsniveau:
Højttalerimpedans:
–21 dBm til –15 dBm
6 Ω – 16 Ω
Udgangsniveau:
Højttalerimpedans:
–21 dBm to –15 dBm
6 Ω – 16 Ω
Tuneren
Tuneren
FM-skalaområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM-skalaområde:
FM-skalaområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM-skalaområde:
MB:
LB:
522 kHz – 1 629 kHz
144 kHz – 288 kHz
MB:
LB:
522 kHz – 1 629 kHz
144 kHz – 288 kHz
CD-afspilleren
Dynamisk område:
Signal/støjforhold:
Wow og flutter:
CD-afspilleren
Dynamisk område:
Signal/støjforhold:
Wow og flutter:
85 dB
90 dB
Kan ikke måles
85 dB
90 dB
Kan ikke måles
Kassettebåndoptageren
Frekvensområde:
Kassettebåndoptageren
Frekvensområde:
Normal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz
Wow og flutter: 0,15% (WRMS)
Normal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz
Wow og flutter: 0,15% (WRMS)
Generelt
Forsyningsspænding:
Effektforbrug:
Generelt
Forsyningsspænding:
Effektforbrug:
AC 230 V
90 W (i brug)
1,2 W (i standby)
, 50 Hz
AC 230 V
90 W (i brug)
1,2 W (i standby)
, 50 Hz
Vægt (ca.):
Vægt (ca.):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/D)
Mass (ca.): 12,7 kg
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/D)
Mass (ca.): 12.7 kg
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
Se side 6.
Se side 6.
Højtater Speaker
Højtater Speaker
Højtaler enheder: Dybtonehøjtaler:
Diskanthøjtaler:
10,0 cm konus x 2
4,0 cm konus x 1
6 Ω
Højtaler enheder: Dybtonehøjtaler:
Diskanthøjtaler:
12.0 cm konus x 1
4,0 cm konus x 1
6 Ω
Impedans:
Vægt (ca.):
Hovedhøjtaler:
Impedans:
Vægt (ca.):
Hovedhøjtaler:
175 mm x 320 mm x 229 mm (B/H/D)
Mass (ca.): 6,0 kg
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (B/H/D)
Mass (ca.): 4,8 kg
– 26 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Einführung
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer
JVC-Produkte entschieden haben.
Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale
Leistung des Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung
auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Stromquellen
Informationen über diese Bedienungsanleitung
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen,
ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
• In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand
der Tasten auf der Fernbedienung erläutert.
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des
Geräts, wenn diese in derselben oder in ähnlicher Weise
beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum
Durchführen ein und denselben Bedienungsvorgangs
verwenden, sofern in der Bedienungsanleitung nichts
anderes angegeben ist.
• Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele
Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle
zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt.
Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie das
Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke
eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes
eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese
Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner
Betrieb“ auf Seiten 9 und 10 erläutert.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im
Innern des Geräts kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.
• Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.
• Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise
Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in
diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab,
und schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz
an.
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen
und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen
sowie Brandrisiken oder elektrische Schläge
vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Sonstiges
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Geräteleistung zu erzielen.
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
ab.
Neben Sie Symbol finden Sie Informationen und
Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich
keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom
Benutzer gewartet werden müßten.
Die Abbildungen in diesem Bedienungsanleitung
beziehen sich, soweit nicht anders angegeben, auf das
Modell UX-L40R.
Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf,
der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und 35˚C.
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu
verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieses Gerät und
einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht
zu stören.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direktem Sonnenlicht, übermäßiger Staubentwicklung
oder Schwingungen ausgesetzt ist.
– 1 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inhalt
Anordnung der Tasten und Regler............................ 3 Wiedergeben von CDs (CD/CD-R/CD-RW)........... 15
Fernbedienung ............................................................ 3
Frontplatte .................................................................. 4
Wiedergeben der gesamten CD
—normale Wiedergabe ....................................... 15
CD-Grundbetrieb...................................................... 15
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
—Programmierbetrieb ........................................ 16
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge ..... 17
Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe ................................. 17
Verhindern des CD-Auswurfs
Erste Schritte .............................................................. 6
Zubelör ....................................................................... 6
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............. 6
Anschließen von Antennen......................................... 6
Anschließen von Lautsprechern ................................. 7
Anschließen weiterer Komponenten .......................... 8
—Verriegelung der CD-Laden............................ 17
Allgemeiner Betrieb.................................................... 9
Wiedergeben von Kassetten..................................... 18
Einstellen der Uhrzeit................................................. 9
Einschalten der Stromversorgung .............................. 9
Auswählen der Signalquellen und Starten der
Wiedergabe ........................................................... 9
Einstellen der Lautstärke .......................................... 10
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen) ..................... 10
Verstärken der Baßfrequenzen ................................. 10
Verstärken des Surround-Effekts
Wiedergeben einer Kassette ..................................... 18
Aufnehmen ................................................................ 19
Bespielen einer Kassette .......................................... 19
CD-Direktaufnahmen ............................................... 20
Einzeltitel-Aufnahme ............................................... 20
(NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R) ............ 10
Bestimmen der Helligkeit der Anzeige
Verwenden der Schaltuhren .................................... 21
(NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R) ............ 10
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr ....... 21
Verwenden der Einschlafschaltuhr ........................... 22
Wiedergeben von UKW- und
MW/LW-Sendungen............................................ 11
Zusätzliche Informationen ....................................... 23
Fehlerbeseitigung ...................................................... 24
Wartung ..................................................................... 25
Technische Daten ...................................................... 26
Einstellen eines Senders ........................................... 11
Speichern von Sendern ............................................. 11
Einstellen eines gespeicherten Senders .................... 12
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ............... 13
Ändern der RDS-Informationen............................... 13
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche) ....................................................... 13
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung .......................................... 14
– 2 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anordnung der Tasten und Regler
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Fernbedienung
Für das Modell UX-L40R
Für das Modell UX-L30R
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY/ON
DISPLAY
1
4
3
6
2
5
8
9
p
q
w
e
9
p
q
w
e
1
1
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
7
9
+10
10
BASS
SLEEP
SLEEP
UP
TREBLE
TREBLE
BASS
2
3
2
UP
7
4
¢
3
SET
SET
CANCEL
CANCEL
DOWN
DOWN
4
5
r
4
5
r
23
3/8
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
CD
REV.MODE FM MODE
0CD
REV.MODE FM MODE
6
7
t
y
6
7
t
y
PRGM
RANDOM REPEAT
PRGM RANDOM REPEAT
u
i
u
i
PTY
PTY
AHB PRO
SEARCH
SURROUND AHB PRO
SEARCH
+
DISPLAY
+
DISPLAY
8
8
PTY
TA/News
/Info
PTY
TA/News
/Info
o
o
SELECT
DIMMER
SELECT
–
–
VOLUME
VOLUME
;
a
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten 8 RDS-Betriebstasten (13, 14)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY
(Orange) und TA/News/Info
Seiten.
9 Taste STANDBY/ON
(9, 22)
Fernbedienung
p Taste DISPLAY (Schwarz) (9)
q Taste CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
w Taste SLEEP (22)
e Taste TREBLE (10)
r Taste CANCEL (16)
t Taste AUTO PRESET (11)
y Taste FM MODE (11)
u Tasten für den CD-Wiedergabemodus (16, 17)
• PRGM (Program), RANDOM und REPEAT
i Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
o Taste VOLUME + / – (10)
1 Zifferntasten
2 Taste BASS (10)
3 Multifunktionstasten
• UP, 4 (vorheriger Titel), 7 (Stopp), ¢ (nächster
Titel) und DOWN
4 Taste SET (12, 16)
5 Source-Tasten
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM und AUX/MD
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
6 Taste 0 CD (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen
; Taste SURROUND (NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)
CD-Lade) (15)
(10)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
a Taste DIMMER (NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)
(10)
7 Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb) (18 – 20)
– 3 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Forts.
Frontplatte
Frontplatte
q
w
STANDBY / ON
1
2
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
e
r
3
Für das Modell
REC
AHB PRO
CLOCK/TIMER
AUX/MD
UX-L40R
MICRO COMPORNENT SYSTEM
t
SURROUND
Für das Modell
UX-L30R
REV. MODE
VOLUME
4
5
6
–
+
y
u
CD
TAPE
FM/AM
7
8
DOWN
UP
BASS
TREBLE
i
o
;
PUSH
OPEN
0
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
9
p
PHONES
– 4 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Displayfenster
1
2
3
4
5
[
]
[
]
DAILY REC SLEEP REC RDS TA News Info
ST
SURROUND
BASS
MONO
PRGM
RANDOM
ALL
p
9
8
7
6
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten
Seiten.
Displayfenster
Frontplatte
1 Taste STANDBY/ON
(9, 17, 22)
1 Schaltuhranzeigen
und Leuchte STANDBY/ON
•
(Schaltuhr), DAILY, REC und SLEEP
2 Anzeige REC (Aufnahme)
3 RDS-Betriebsanzeigen
• RDS und TA/News/Info
4 Anzeige SURROUND (NUR FÜR DAS MODELL
UX-L40R)
2 CD-Laden
3 Für das Modell UX-L40R: Taste SURROUND (10)
Für das Modell UX-L30R: Taste REV.MODE (Reverse-
Betrieb) (18 – 20)
4 Taste REC (Aufnahme) (19, 20)
5 Displayfenster
5 Anzeige BASS
6 Kassettenbetriebsanzeigen
6 Regler VOLUME + / – (10)
7 Taste CD 3/8 (Wiedergabe/Pause) (9, 15, 17, 20)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
• 2 3 (Kassettenlaufrichtung) und
Betrieb)
7 Anzeige MONO
(Reverse-
8 Hauptdisplay
8 Taste BASS (10)
• Hier werden die Signalquelle, Frequenz usw. angezeigt.
9 Anzeige ST (Stereo)
9 Kassettenfach
p Buchse PHONES (10)
p Anzeigen für den CD-Wiedergabemodus
q Fernbedienungssensor
• PRGM (Program), RANDOM und
alle Titel wiederholen)
/
ALL (ein/
w Taste 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen
CD-Lade) (15)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
e Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Taste CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
t Taste AUX/MD (9)
STANDBY / ON
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R / RAYBACK
y Taste TAPE 2 3 (9, 18, 19)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
REC
SURROUND
AHB PRO
CLOCK/TIMER
MICRO COMPORNENT SYSTEM UXL40
VOLUME
u Taste FM/AM (9, 11, 12)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
i Taste TREBLE (10)
o 0 PUSH OPEN (Zum Öffnen des Kassettenfachs)
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,
richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor
der Frontplatte.
(18 – 20)
; Multifunktionstasten
• 4 (vorheriger Titel)/DOWN, 7 (Stopp)
und ¢ (nächster Titel)/UP
– 5 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Erste Schritte
Forts.
Zubelör
Anschließen von Antennen
Vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der
Verpackung enthalten waren.
UKW-Antenne
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an.
• MW/LW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Zimmerantenne (1)
ANTENNA
UKW-Zimmerantenne
(gehört zum Lieferumfang)
EXT
M LOOP
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
FM 75
COAXIAL
• Lautsprecherkabel (2) (NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
1 Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an
die Buchse FM 75 Ω COAXIAL an.
Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F) in die
Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die
Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und – im
Batteriefach übereinstimmen.
2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen
können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus.
3 Suchen Sie die Position, in der der Empfang
am besten ist, und befestigen Sie die Antenne
anschließend an der Wand oder an einem
anderen Ort.
1
Informationen zur mitgelieferten UKW-Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW-Zimmerantenne
kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
R6(SUM-3)/AA(15F)
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
2
3
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Koaxialkabel
(gehört nicht zum Lieferumfang)
ANTENNA
• Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie
zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen
Batterietypen.
EXT
M LOOP
FM 75
COAXIAL
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH
offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die
Fernbedienung durch auslaufende Batterien
beschädigt.
Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit Koaxialstecker
(DIN 45325) verwendet werden.
– 6 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MW/LW-Antenne
Anschließen von Lautsprechern
2
1
3
ANTENNA
Draht mit
Für das Modell UX-L40R
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
1
SPEAKERS
AM EXT
AM LOOP
RIGHT
LEFT
Lautsprecherkabel
Lautsprecherkabel
FM75
COAXIAL
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
INPUT
INPUT
2
Für das Modell UX-L30R
MW/LW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
1 Schließen Sie die MW/LW-Rahmenantenne
gemäß Darstellung in der Abbildung an die
Anschlüsse AM LOOP an.
• Falls die Kabel isoliert sind, verdrehen Sie
den Kern am Ende des Kabels und entfernen
Sie anschließend die Isolierung.
rechter
linker
Lautsprecher
Lautsprecher
2 Drehen Sie die MW/LW-Rahmenantenne, bis
Sie den besten Empfang erzielen.
1 Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß auf der
Geräterückseite, und halten Sie ihn geöffnet.
So schließen Sie eine MW/LW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit
Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen
Sie ihn horizontal. (Die MW/LW-Rahmenantenne muß
weiterhin angeschlossen bleiben).
2 Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels
in den Anschluß ein.
Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecherkabel auf
die richtige Polung: (+) an (+) und (–) an (–).
• Falls die Kabel isoliert sind, verdrehen Sie
den Kern am Ende des Kabels und entfernen
Sie anschließend die Isolierung.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW/LW-
Empfang
3 Schließen Sie den Lautsprecheranschluß auf
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
• Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen
Teilen des Geräts noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in
Berührung kommen.
der Geräterückseite.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher
mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen
auf der Geräterückseite angegeben ist.
– 7 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend.
So schließen Sie eine Audiokomponente mit optischem
Digitalausgang an
Sie können CDs mit angeschlossenen Digitalgeräten
aufnehmen.
Löcher
Nasen
OPTICAL DIGITAL
Schutzkappe
OUT
Bevor Sie die andere Komponente
anschließen, ziehen Sie die
Schutzkappe vom Anschluß ab.
Lautsprecher-
bespannung
Audiogerät mit optischem
Digitaleingang
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen
Zum optischen Digitaleingang
möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen Bereich der
Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die Bespannung
nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil ebenfalls nach
außen ab.
Schließen Sie ein Lichtleiterkabel (gehört nicht zum
Lieferumfang) an den optischen Digitaleingang der anderen
Komponente und den Anschluß OPTICAL DIGITAL OUT an.
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung wieder anbringen
möchten, führen Sie die Nasen der Lautsprecherbespannung
in die entsprechenden Löcher des Lautsprechers.
Jetzt können Sie das Netzkabel anschließen.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß alle Anschlüsse
vorgenommen wurden, bevor Sie das Netzkabel an das
Netz anschließen.
Anschließen weiterer Komponenten
Sie können sowohl analoge als auch digitale Geräte anschließen.
• Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
• Schließen Sie andere Komponenten ERST
DANN an, nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen worden sind.
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel farblich
codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die
Audiosignale des linken Kanals gedacht, und rote Stecker und
Buchsen sind für dieAudiosignale des rechten Kanals gedacht.
R
L
AUX
R
L
Zum Audioausgang
L
Audiogerät
R
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät
wiedergeben möchten, verbinden Sie die
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die
Buchsen AUX mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum
Lieferumfang).
– 8 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Allgemeiner Betrieb
So stellen Sie die Uhr ein
1 Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige (Schaltuhr)
im Display nicht leuchtet.
• Falls sie leuchtet, halten Sie CLOCK/TIMER so lange
gedrückt, bis sie erlischt.
2 Drücken Sie mehrmals hintereinander auf
CLOCK/TIMER, bis der Modus zum Einstellen der
Uhrzeit aktiviert wird (die Stunden blinken).
Wenn Sie CLOCK/TIMER das erste Mal drücken, wird der
Modus zum Einstellen des Timers aktiviert.
• Siehe Seiten 21 und 22.
Einstellen der Uhrzeit
Stellen Sie zunächst die Uhr, die in dieses Gerät eingebaut ist,
bevor Sie es bedienen. Wenn Sie das Netzkabel in die
Wandsteckdose stecken, blinkt die „0:00“ im Display.
Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das Gerät ein-
oder ausgeschaltet ist.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
3 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 unter „Einstellen
CLOCK
/TIMER
1 Drücken Sie die Taste
der Uhrzeit“.
CLOCK/TIMER.
4 Halten Sie CLOCK/TIMER erneut gedrückt, bis die
Anzeige (Schaltuhr) im Display erlischt.
Die Stunden beginnen zu blinken.
CLOCK/TIMER
Einschalten der Stromversorgung
Wenn Sie die Wiedergabetaste—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM
und AUX/MD, wird das Gerät automatisch eingeschaltet und die
Wiedergabe wird gestartet, sofern die Signalquelle bereit ist.
STANDBY/ON
Wenn Sie das Gerät einschalten
STANDBY / ON
2 Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um
die Stunden einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
Die Minuten beginnen zu blinken.
möchten, drücken Sie die Taste
STANDBY/ON
.
DOWN
UP
Die Leuchte STANDBY/ON
leuchtet grün und im Display
erscheint „HELLO“.
UP
DOWN
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten (Bereitschaftsbetrieb),
drücken Sie die Taste STANDBY/ON
erneut.
Die Leuchte STANDBY/ON leuchtet rot und im Display
erscheint „GOOD BYE“.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• Die “0:00” im Display blinkt wenn Sie die integrierte Uhr
noch nicht gestellt haben. Nachdem Sie die Uhr gestellt
haben, wird die Uhrzeit im Display angezeigt, wenn sich
das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
3 Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um
die Minuten einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt, während die gespeicherten Sender des Tuners (siehe
Seite 11) erst nach ein paar Tagen gelöscht werden.
Auswählen der Signalquellen und Starten der
Wiedergabe
So prüfen Sie die Uhrzeit während der Wiedergabe
NUR auf der Fernbedienung:
Um CDs wiederzugeben, drücken Sie die Taste CD 3/8.
(Siehe Seiten 15 – 17).
DISPLAY
Drücken Sie die Taste DISPLAY (Schwarz).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden die Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
Um Kassetten wiederzugeben, drücken Sie die Taste
TAPE 2 3. (Siehe Seite 18).
Um UKW- oder MW/LW-Sendungen zu hören, drücken
Sie die Taste FM/AM. (Siehe Seiten 11 – 14).
Um eine externe Komponente als Signalquelle zu wählen,
drücken Sie die Taste AUX/MD.
• Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr
erneut.
FM/AM
AUX/MD
CD
TAPE
• Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro Monat
vor- oder nachgeht
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut.
Wenn Sie die Wiedergabetaste für eine bestimmte
Signalquelle drücken (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM und
AUX/MD), wird das Gerät eingeschaltet (und das Gerät gibt
die Signalquelle wieder, sofern diese bereit ist).
– 9 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Einstellen der Lautstärke
Verstärken der Baßfrequenzen
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Die Lautstärke zwischen „VOL MIN“ und
„VOLUME 1“ – „VOLUME 40 (VOL MAX)“.
Sie können die Bässe anheben, um auch bei niedriger
Lautstärke einen starken, vollen Baß zu erhalten.
• Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe.
Sie hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,
drücken Sie die Taste VOLUME +, um die
Lautstärke anzuheben, oder die Taste
AHB PRO
Wenn Sie den Effekt aktivieren möchten,
drücken Sie die Taste AHB (Active Hyper Bass)
PRO, bis „AHB 1“ oder „AHB 2“ im Display
angezeigt wird. Das Gerät BASS des Displays
VOLUME –, um die Lautstärke zu verringern.
VOLUME
Wenn Sie das Gerät verwenden, drehen
schaltet sich ebenfalls ein.
AHB PRO
Sie den Regler VOLUME + / – im
VOLUME
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Baßeinstellung wie folgt:
Uhrzeigersinn (+), um die Lautstärke
anzuheben, oder entgegen dem Uhrzeigersinn
(–), um die Lautstärke zu verringern.
AHB 1
AHB OFF
(Deaktivierung)
AHB 2
–
+
BASS
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
„AHB 2“ bewirkt eine kräftigere Baßwiedergabe als „AHB 1“.
Wenn Sie den Effekt deaktivieren möchten, drücken Sie
AHB PRO, bis „AHB OFF“ im Display angezeigt wird. Die
Anzeige BASS erlischt.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf
einen extrem hohen Pegel eingestellt ist.
Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre
Lautsprecher und/oder Kopfhörer beschädigt
werden, wenn Sie das Gerät erneut einschalten
oder eine Signalquelle wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel
NICHT verändern können, solange sich das Gerät
im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Verstärken des Surround-Effekts
(NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)
Sie können den Surround-Effekt verstärken.
• Diese Funktion hat keinen Einfluss auf:
—die Aufnahme.
—den Klang der Wiedergabe von Monoquellen.
SURROUND
Drücken Sie zum Aktivieren des Effekts die Taste
SURROUND. Im Display leuchtet die Anzeige
SURROUND auf.
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen)
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die
Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –5 und +5
einstellen (die fabrikseitige Einstellung ist 0).
SURROUND
SURROUND
• Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe.
Sie hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
Drücken Sie zum Deaktivieren des Effekts
erneut die Taste SURROUND. Die Anzeige
SURROUND erlischt.
Bestimmen der Helligkeit der Anzeige
(NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)
1 Drücken Sie zum Einstellen der Tiefen die
Taste BASS bzw. zum Einstellen der Höhen
die Taste TREBLE.
Sie können die Helligkeit der Anzeige nur ändern, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
TREBLE
BASS
BASS
TREBLE
NUR auf der Fernbedienung:
DIMMER
Drücken Sie zum Ändern der Helligkeit die Taste
2 Drücken Sie zumVerstärken des Signals dieTaste DIMMER.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird die Helligkeit abwechselnd
verringert und wieder erhöht.
UP bzw. zum Verringern die Taste DOWN.
DOWN
UP
UP
DOWN
– 10 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wiedergeben von UKW- und MW/LW-Sendungen
Einstellen eines Senders
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW/LW-Sender speichern,
und zwar entweder mit Hilfe des automatischen oder mit
Hilfe des manuellen Speicherverfahrens.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den
Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem
Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich
nicht um eine Fehlfunktion.
FM/AM
1 Drücken Sie die Taste FM/AM,
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt wiedergegebene Sender eingestellt
(UKW- oder MW/LW-Sender).
FM/AM
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen UKW- und MW/LW umgeschaltet.
Sie können die gewünschten Sender mit Hilfe des folgenden
Verfahrens im Speicher sichern.
So speichern Sie Sender automatisch
—automatische Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW/LW-Frequenzband
getrennt speichern.
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 und halten Sie
sie länger als 1 Sekunde
NUR auf der Fernbedienung:
DOWN
UP
gedrückt.
Das Gerät beginnt mit der
Sendersuche und stoppt, wenn
es auf einen Sender mit
1 Drücken Sie zum Auswählen des
FM/AM
Frequenzbands die Taste FM/AM.
ausreichender Signalstärke stößt.
Wenn die Sendung stereophon übertragen wird,
schaltetsich die Anzeige ST (Stereo) ein.
AUTO
2 Drücken Sie die TasteAUTO PRESET
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
PRESET
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Suchvorgang
abzubrechen.
Lokale Sender mit starken Sendesignalen
werden gesucht und automatisch im Speicher
gesichert.
Die Tasten ¢ oder 4 wird kurz und wiederholt
gedrückt
Wenn die automatische Senderspeicherung abgeschlossen
ist, wird der Sender wiedergegeben, der unter dem
Speicherplatznummer 1 gespeichert wurde.
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
3 Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um Sender
NUR auf der Fernbedienung:
der anderen Frequenzbänder zu speichern.
FM MODE
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit
Schwierigkeiten zu empfangen ist oder rauscht,
drücken Sie die Taste FM MODE, so daß sich die
Anzeige MONO im Display einschaltet. Der
Empfang läßt sich dadurch verbessern.
• Wenn gewünschte Sender nicht automatisch gespeichert
werden können, bedenken Sie folgendes
Sender mit schwachen Sendesignalen werden von der
automatischen Senderspeicherung nicht erkannt. Um einen
solchen Sender zu speichern, müssen Sie die manuelle
Senderspeicherung verwenden.
• Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Automatisch gespeicherte Sender werden sofort gelöscht. Wenn
dies geschieht, müssen Sie die Sender erneut speichern.
MONO
Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken Sie
erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige MONO
ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte
Stereosendungen stereophon wiedergegeben.
– 11 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
So speichern Sie Sender manuell
—manuelle Senderspeicherung
Einstellen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
Sie müssen Sender im UKW- und MW/LW-Frequenzband
getrennt speichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 2.
1 Drücken Sie die Taste FM/AM,
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt wiedergegebene Sender eingestellt
(UKW- oder MW/LW-Sender).
FM/AM
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen UKW und MW/LW umgeschaltet.
NUR auf der Fernbedienung:
1 Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern
wollen.
• Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen eines
Senders“ auf Seite 11.
2 Drücken Sie die Taste UP oder
UP
DOWN
DOWN um einen
Speicherplatznummer zu wählen.
SET
2 Drücken Sie die Taste SET.
So wählen Sie mit Hilfe der Zifferntasten eine
Speicherplatznummer
NUR auf der Fernbedienung:
3 Drücken Sie die Taste UP oder
Wenn Sie die Zifferntasten drücken,
können Sie den gewünschten
Speicherplatznummer auswählen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Speicherplatznummer 5 zu
wählen.
UP
DOWN um einen
DOWN
Speicherplatznummer zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um
Speicherplatznummer 15 zu wählen.
SET
4 Drücken Sie erneut die Taste SET.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10,
um Speicherplatznummer 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und anschließend
10, um Speicherplatznummer 30 zu wählen.
Der Sender, der in Schritt 1 eingestellt wurde, wird unter
der Speicherplatznummer gespeichert, die in Schritt 3
gewählt wurde.
• Wenn ein neuer Sender unter einer bereits belegten
Speicherplatznummer gespeichert wird, wird der bereits
gespeicherte Sender gelöscht.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht.
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
– 12 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche)
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale empfangen:
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie
bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den
entsprechenden PTY-Code eingeben.
• Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter
„Zusätzliche Informationen“ auf Seite 23.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst
speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes verwenden
können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert,
finden Sie auf Seiten 11 und 12 Informationen darüber, wie
Sender gespeichert werden.
PS (Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
RT (Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender
überträgt.
Enhanced Other Networks (Vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung):
NUR auf der Fernbedienung:
Bietet Informationen über Sendungstypen, die andere
RDS-Sender ausstrahlen.
PTY
SEARCH
1 Drücken Sie die Taste PTY SEARCH.
Im Display erscheint abwechselnd „PTY“ und
„SELECT“.
Weitere Informationen über RDS
+
2 Drücken Sie die Taste
• Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
• Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an.
Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem
Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen
Sendern in Verbindung.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender,
den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder
die Signalstärke nicht ausreicht.
PTY SELECT + / – bis der
gewünschte PTY-Code im Display
angezeigt wird.
PTY
SELECT
–
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich PTY-Codes wie folgt:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(zurück zum Anfang)
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während
Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:
DISPLAY
Drücken Sie die Taste DISPLAY
(Orange).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden im Display nacheinander folgende
Informationen angezeigt:
PTY
3 Drücken Sie erneut die Taste
PTY SEARCH.
SEARCH
Während der Suche werden „SEARCH“ und
der gewählte PTY-Code abwechselnd im Display
angezeigt.
PS
(Sendername)
PTY
(Sendungstyp)
RT
(Radiotext)
Sendefrequenz
(oder Kanalnummer)
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Kanäle
und beendet die Suche, sobald er den gewünschten
Sendungstyp gefunden hat („FOUND“ wird im Display
angezeigt). Dieser Sender wird dann eingestellt.
• Wenn keine Sendung gefunden wurde, werden
„NOTFOUND“ im Display angezeigt, und das Gerät
stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender ein.
• Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten
Sender übertragen
Im Display wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ angezeigt.
• Anzeige von Buchstaben
PS, PTY oder RT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt:
– Im Display können nur Großbuchstaben dargestellt werden.
– Im Display können keine akzentuierten Buchstaben dargestellt
werden; der Buchstabe „A“ kann also auch für ein akzentuiertes
„A“ stehen wie z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
So brechen Sie den Suchvorgang während des Prozesses
ab, drücken Sie die Taste PTY SEARCH während der Suche.
Wenn Sie bei laufender PTY-Suche einen Sender
speichern, wird die Suche evtl. nicht angehalten
Drücken Sie in diesem Fall PTY SEARCH, um die Suche anzuhalten.
– 13 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung
So funktioniert „Enhanced Other Networks“:
FALL 1
Mit der Funktion „Enhanced Other Networks“ kann das Gerät
vorübergehend auf Programme eines anderen Senders umschalten
(z.B. Verkehrsfunk-, Nachrichten- und Infosendungen).
• Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten UKW-
RDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale anbietet.
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des
von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders
fort.
«
So aktivieren Sie die „Enhanced Other Networks“
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst
speichern müssen, bevor Sie die Funktion verwenden können.
Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie
auf Seiten 11 und 12 Informationen darüber, wie Sender
gespeichert werden.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von
Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet das Gerät
automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf
den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 2
NUR auf der Fernbedienung:
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des
von Ihnen gewünschten Typs
TA/News
1 Drücken Sie die Taste TA/News/Info
/Info
bis der gewünschte Datentyp im
Display angezeigt wird.
Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Die Anzeige des gewählten Datentyps blinkt.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der Datentyp wie folgt:
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf
den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
TA
News
Info
OFF
(Deaktivierung)
Verkehrsdurchsagen
FALL 3
TA:
News: Nachrichten
Info: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
OFF: Die Funktion wird deaktiviert. Die Anzeige des
Datentyp (TA, News und Info) wird ausgeschaltet.
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die
von Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.
«
2 Warten Sie ca. 3 Sekunden, nachdem Sie den
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet
kontinuierlich, aber die Funktion bleibt weiterhin
aktiviert.
Datentyp angegeben haben.
Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr, sondern
leuchtet kontinuierlich.
Die Funktion wurde damit aktiviert. Weitere Informationen
finden Sie unter „So funktioniert „Enhanced Other
Networks““.
Weitere Informationen über die „Enhanced Other
Networks“
• Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind evtl. nicht mit
diesem Gerät kompatibel bzw. strahlen manche Sender keine
„Enhanced Other Networks“-Signale aus. In einem solchen Fall
arbeitet die Funktion evtl. nicht ordnungsgemäß.
• Während Sie eine Sendung hören, die durch die Funktion
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn
ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Daten
ausstrahlt.
• Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX/MD
als Signalquelle wählen, während die Funktion vorübergehend
deaktiviert wird, wenn Sie MW/LW- als Signalquelle wählen.
• Diese Funktion wird auch beim Ausschalten des Geräts deaktiviert.
– 14 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wiedergeben von CDs (CD/CD-R/CD-RW)
Mit dieses Gerät können die folgenden CD-Typen
3 Drücken Sie die Taste CD 3/8.
CD
wiedergegeben werden:
Die CD-Lade wird automatisch geschlossen, und
• CD
die Wiedergabe des ersten Titels der CD beginnt.
• CD-R
• CD-RW
CD
Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen
(herzförmige, achteckige, usw.) kann das Gerät
Schaden nehmen.
Titelnummer Verstrichene Spielzeit
• Der CD stoppt automatisch, sobald der letzte Titel der
CD zuende gespielt ist.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn
Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten.
• Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und
bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in
einem Regal auf.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
BASS
• Halten Sie das CD-Lade stets geschlossen, wenn es nicht
benutzt wird.
Gesamtzahl der Titel Gesamtspielzeit
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge) und
CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur dann
wiedergegeben werden, wenn sie „abgeschlossen“ sind.
• Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs
wiedergeben, die im Audio-CD-Format gebrannt wurden.
Möglicherweise werden sie jedoch in Abhängigkeit von
den CD-Merkmalen oder CD-Aufnahmebedingungen nicht
wiedergegeben.
• Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie
sorgfältig die zugehörigenAnweisungen oder Warnhinweise.
• Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD-
Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt
sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
• Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit
erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das
Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei
normalen CDs ist.
Wenn Sie die CD entnehmen wollen, drücken Sie die Taste
0 CD auf der Fernbedienung (oder 0 an des Gerät).
• Wenn die CD nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW
eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
• Falls keine CD eingelegt ist
Erscheint im Display „NO DISC“.
• Wenn die CD mehr als 21 Titel enthält und Sie den 21. oder
einen späteren Titel wählen,
Erscheint im Display „– –:– –“, nicht die Laufzeit.
Versuchen Sie NICHT, das CD-Lade von Hand zu
schließen; dadurch würde es beschädigt.
Wiedergeben der gesamten CD
—normale Wiedergabe
CD-Grundbetrieb
Wenn Sie eine CD wiedergeben, können Sie folgendes ausführen.
CD
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
1 Drücken Sie die Taste 0 CD auf der
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
CD
Fernbedienung (oder 0 an des Gerät).
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und die
CD-Lade wird ausgefahren.
CD
Während der Wiedergabepause blinkt die
verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen,
drücken Sie erneut die Taste CD 3/8.
2 Legen Sie die CD richtig in die
kreisförmige Vertiefung der CD-
Lade, so daß die Labelseite nach
oben weist.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie wiederholt die Taste
¢ oder 4.
• ¢ :
Der Anfang des nächsten oder
DOWN
UP
der folgenden Titel wird
angesprungen.
• 4 :
Der Anfang des aktuellen Titels
oder der vorherigen Titel wird angesprungen.
RICHTIG
FALSCH
• Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie
sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade.
– 15 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Forts.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
4 Wiederholen Sie Schritt 3, um weitere
gewünschte Titel zu programmieren.
Wenn Sie die Zifferntasten drücken,
können Sie den gewünschten Titel
wiedergeben.
CD
5 Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Titel 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 5, um
Titel 15 zu wählen.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Wenn Sie die programmiert Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die Taste PRGM.
Die Anzeige PRGM (Program) erlischt.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 10, um Titel 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.
Drücken Sie zum Löschen des Programms die Taste 7
zweimal.
• Wenn die CD ausgeworfen wird, wird das Programm
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Drücken Sie während der
ebenfalls gelöscht.
Wiedergabe die Taste ¢ oder
4, und halten Sie sie gedrückt.
DOWN
UP
• ¢ : Die CD wird im
Es wird ein 21. Titel ignoriert
Im Display wird „FULL“ angezeigt.
Schnellauf wiedergegeben.
• 4 : Die CD wird im
Schnellauf rückwärts
wiedergegeben.
So überprüfen Sie den Programminhalt
Sie können den Inhalt des
Programms prüfen, indem Sie vor
oder nach der Wiedergabe ¢ oder
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—Programmierbetrieb
DOWN
UP
4 drücken.
• ¢ :
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie dieWiedergabe starten.
Es können maximal 20 Titel programmiert werden.
Zum Prüfen des Inhalts der
programmierten Reihenfolge.
• 4 :
Zum Prüfen des Inhalts in umgekehrter Reihenfolge.
NUR auf der Fernbedienung:
1 Legen Sie eine CD ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,
drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die
Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
So ändern Sie das Programm
NUR auf der Fernbedienung:
CANCEL
Vor oder nach der Wiedergabe können Sie den
zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie
die Taste CANCEL.
PRGM
2 Drücken Sie die Taste PRGM (Program).
Die Anzeige PRGM (Program) des Displays
leuchtet.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird der jeweils zuletzt programmierte
Titel des Programms gelöscht.
ST
PRGM
Um dem Programm weitere Titel hinzuzufügen, bevor die
Wiedergabe gestartet wird, brauchen Sie lediglich die
gewünschten Titelnummern zu wählen. Befolgen Sie hierzu
Schritt 3 des Programmierverfahrens.
• Wenn sich bereits ein Programm im Speicher befindet,
wird dieses Programm aufgerufen.
3 Drücken Sie die Taste UP oder
UP
DOWN um die Titelnummer zu
DOWN
wählen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
• Sie können die Titelnummer direkt mit
den Zifferntasten auswählen. (Weitere
Informationen finden Sie unter „So
SET
springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten
direkt zu einem anderen Titel“).
ST
PRGM
Titelnummer Schrittnummer des Programms
– 16 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen, drücken Sie
die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis im Display
keine Repeat-Funktion mehr angezeigt wird.
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen
Reihenfolge abgespielt.
• Der Repeat-Modus bleibt gewählt, auch wenn Sie den
Wiedergabemodus ändern.
NUR auf der Fernbedienung:
• Bei der Zufallswiedergabe kann
nicht gewählt werden. Ist die Einstellung
wenn Sie die Taste RANDOM drücken, wird sie
anschließend deaktiviert.
selbstverständlich
aktiviert,
1 Legen Sie eine CD ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,
drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die
Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Verhindern des CD-Auswurfs
—Verriegelung der CD-Laden
RANDOM
2 Drücken Sie die Taste RANDOM.
Die Anzeige RANDOM leuchtet auf, und die
Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Sie können verhindern, daß CD ausgeworfen werden, und Sie
können die CD-Laden verriegeln.
• Wenn die aktuelle Wiedergabequelle nicht der CD-Player
ist, drücken Sie CD 3/8 und dann 7, bevor Sie die
folgenden Schritte ausführen.
3 Drücken Sie die Taste CD 3/8.
CD
ST
RANDOM
NUR am Gerät:
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet,
wenn alle Titel einmal wiedergegeben worden sind.
Um den Auswurf von CDs zu sperren,
drücken Sie die Taste STANDBY/ON
während Sie die Taste 7 gedrückt halten.
• Wenn eine CD-Lade geöffnet ist,
schließen Sie sie zunächst.
,
Wenn Sie den aktuellen Titel überspringen möchten,
drücken Sie die Taste ¢.
STANDBY / ON
• Sie können nicht zu den vorherigen Titeln zurückspringen,
wenn Sie die Taste 4.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Um die Sperrung aufzuheben und die CDs zu entriegeln,
Wenn Sie dieWiedergabe in zufälliger Reihenfolge beenden
möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe erneut die
Taste RANDOM. Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
wird deaktiviert und die normale Wiedergabe aktiviert.
• Die Anzeige RANDOM erlischt.
drücken Sie die Taste STANDBY/ON
, während Sie
gleichzeitig die Taste 7 gedrückt halten.
Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe
Wenn Sie versuchen, die CD bei aktiviertem
„Verriegelung der CD-Laden“ auszuwerfen
erscheint dieAnzeige „LOCKED“, um anzuzeigen, dass das CD-Fach
gesperrt ist.
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten
Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben
wird, beliebig oft wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
REPEAT
Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren,
drücken Sie während oder vor der Wiedergabe
die Taste REPEAT.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen
Anzeige im Display wie folgt:
ALL
Deaktivierung
:
Ein Titel wird wiederholt.
ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden alle
Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel in
zufälliger Reihenfolge wiederholt.
– 17 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wiedergeben von Kassetten
Sie können Kassetten des Typs I, II und IV wiedergeben,
ohne daß Sie Einstellungen ändern müssen.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Wenn Sie eine Kassette schnell nach links oder nach
rechts spulen möchten, drücken Sie die Taste ¢ oder 4
während die Kassette nicht wiedergegeben wird.
Die Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2) blinkt schnell im
Display.
Wiedergeben einer Kassette
1 Drücken Sie die Taste 0 PUSH OPEN an des
Gerät.
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf
0 PUSH OPEN.
PUSH
OPEN
0
So geben Sie beide Kassettenseiten wiederholt wieder
—Reverse-Betrieb
Die können das deck so einstellen, daß nur eine
Kassettenseite wiedergegeben wird, beide Kassettenseiten
einmal wiedergegeben werden oder beide Kassettenseiten
kontinuierlich wiederholt werden.
REV.MODE
Drücken Sie die Taste REV.MODE.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich
der Reverse-Betrieb wie folgt:
2 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
REV. MODE
Am Gerät:
(nur für das Modell
UX-L30R)
:
Das deck stoppt
automatisch, wenn beide
Seiten der Kassette
zuende gespielt worden
sind. Stoppt, wenn die
Wiedergabe in die 2 Richtung beendet ist.
Das deck spielt beide Seiten weiter, bis die
Taste 7 gedrückt wird.
:
:
Das deck stoppt automatisch, wenn eine Seite
der Kassette am Ende angelangt ist.
3 Drücken Sie erneut die Taste 0 PUSH OPEN.
Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs
C-120 oder mit noch dünnerem Band zu verwenden,
da sich die Aufnahmeeigenschaften verschlechtern
können und sich das Band leicht in den Andruckrollen
und Antriebsrollen verfangen kann.
4 Drücken Sie die Taste TAPE 2 3.
TAPE
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet,
und die Kassette wird wiedergegeben. Die
Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2)
blinkt langsam im Display.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach
TAPE
hintereinander drücken, ändert sich
abwechselnd die Kassettenlaufrichtung.
3 : Die Vorderseite wird wiedergegeben.
2 : Die Rückseite wird wiedergegeben.
Sobald die Kassette das Ende erreicht hat, wird
Kassettendeck automatisch gestoppt, wenn der
Reverse-Betrieb auf
oder
gestellt ist. (Weitere
Informationen finden Sie unter „So geben Sie beide
Kassettenseiten wiederholt wieder—Reverse-Betrieb“.)
Wenn keine Kassette eingelegt ist
wird „NO TAPE“ im Display angezeigt.
– 18 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aufnehmen
WICHTIG:
Bespielen einer Kassette
• Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig
eingestellt und wird daher nicht von den anderen
Einstellungen beeinflusst. Sie können daher die Lautstärke
während der Aufnahme wunschgemäß einstellen, ohne daß
der Aufnahmepegel beeinflußt wird.
NUR am Gerät:
1 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
• Wenn Ihre Aufnahmen übermäßiges Rauschen oder
Knacken enthalten, steht das Gerät möglicherweise zu dicht
an einem Fernsehgerät. Vergrößern Sie den Abstand
zwischen dem Fernsehgerät und dem Gerät.
• Es können die Bandtypen I zurAufnahme verwendet werden.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Zwei kleine Löschschutzzungen
befinden sich auf der Rückseite
der Kassette, um zu verhindern,
daß Aufnahmen unabsichtlich
gelöscht oder überspielt werden.
Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre
Aufnahmen zu schützen.
2 Schließen Sie das Kassettenfach sanft und
prüfen Sie die Richtung, in der die Kassette
bespielt wird.
• Wenn die Wiedergaberichtung nicht richtig ist, drücken
Sie zweimal die Taste TAPE 2 3 und anschließend die
Taste 7, um die Kassettenwiedergaberichtung zu ändern.
• Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen
möchten, finden Sie hierzu weitere Informationen im
Abschnitt „So bespielen Sie beide Kassettenseiten—
Reverse-Betrieb“.
Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie
diese Löcher mit Klebeband überkleben.
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabequalität
Wenn die Köpfe,Antriebs- undAndruckrollen des Kassettendecks
verschmutzt sein sollten, kann folgendes eintreten:
• Die Klangqualität verschlechtert sich.
• Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus.
• Der Ton wird leiser.
• Kassetten können nicht vollständig gelöscht werden.
• Es wird schwierig, Aufnahmen durchzuführen.
3 Geben Sie die Signalquelle wieder: UKW,
MW/LW- oder eine Zusatzkomponente, die
an die Buchsen AUX angeschlossen wurde.
• Wenn CD als Signalquelle ausgewählt wurde, lesen Sie
den Abschnitt „CD-Direktaufnahmen“ auf Seite 20.
So reinigen Sie die Köpfe,Antriebsrollen undAndruckrollen
Reinigen Sie Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen mit einem
weichen Wattestäbchen, das mit Alkohol befeuchtet ist.
REC
4 Drücken Sie die Taste REC
(Aufnahme).
Die Anzeige REC (Aufnahme) schaltet sich
im Display ein, und die Aufnahme beginnt.
Antriebsrollen
Wenn Sie die Aufnahme beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Das Band stoppt nach 4 Sekunden.
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf
0 PUSH OPEN.
Köpfe
Andruckrollen
So bespielen Sie beide Kassettenseiten
—Reverse-Betrieb
So entmagnetisieren Sie die Köpfe
REV.MODE
Drücken Sie die Taste REV.MODE
Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (diese Drossel erhalten
Sie in Elektronik- und CD-Geschäften).
(Reverse-Betrieb) bis die Anzeige
leuchtet.
• Wenn Sie den Reverse-Betrieb für
REV. MODE
Aufnahmen verwenden, starten Sie die
Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein
Vorlaufband
Das nicht bespielt werden kann. Wenn Sie CDs oder
Radiosendungen aufnehmen möchten, müssen Sie aus diesem
Grund das Vorspannband zunächst aufwickeln, um zu gewährleisten,
daß kein Teil der Aufnahme verlorengeht.
Aufnahme zuerst in der
Vorwärtsrichtung (3).
Anderenfalls wird die Aufnahme
gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf
einer Seite (Rückseite) der Kassette
Am Gerät:
(nur für das Modell
UX-L30R)
erfolgt.
– 19 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CD-Direktaufnahmen
Wenn Sie während einer CD-Direktaufnahme den
Einschlafschaltuhr einstellen
Stellen Sie die Zeit so weit voraus ein, daß die CD bis zuende
spielen kann. Andernfalls wird der Strom abgeschaltet, bevor die
Aufnahme beendet ist.
Alle Titel der CD werden in der Reihenfolge auf die Kassette
überspielt, die auf der CD besteht. Oder sie werden in der von
Ihnen programmierten Reihenfolge aufgenommen.
NUR am Gerät:
Einzeltitel-Aufnahme
1 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
Dieses Aufzeichnungsverfahren ist praktisch, wenn Sie Titel
während der Wiedergabe einer CD aufnehmen. So können
Sie Ihre Lieblingstitel auf Kassette aufzeichnen.
NUR am Gerät:
1 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
2 Legen Sie eine CD ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,
drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die
Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
— Wenn keine Pausen von etwa 4 Sekunden zwischen
den Titeln aufgezeichnet werden sollen, drücken Sie
die Taste CD 3/8 zweimal.
Wenn Sie keine Taste drücken, wird zwischen den
Titeln automatisch eine Pause eingefügt.
• Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen möchten,
finden Sie hierzu weitere Informationen imAbschnitt „So
bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“.
2 Spielen Sie den Titel auf der CD, den Sie
aufnehmen möchten.
REC
3 Drücken Sie die Taste REC
(Aufnahme).
REC
3 Drücken Sie die Taste REC
Der CD-Spieler geht zum Anfang dieses
Titels zurück und der Titel wird von Anfang
an auf Band aufgenommen.
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und
das Kassettendeck automatisch.
(Aufnahme).
Die Anzeige REC (Aufnahme) schaltet sich
im Display ein, und die Aufnahme beginnt.
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und das
Kassettendeck automatisch.
Drücken Sie 7 zum Anhalten der Aufnahme.
4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um weitere
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
gewünschte Titel aufzuzeichnen.
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf
0 PUSH OPEN.
Drücken Sie 7 zum Anhalten der Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
So bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb
Drücken Sie die Taste REV.MODE
(Reverse-Betrieb) bis die Anzeige
leuchtet.
REV.MODE
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf
0 PUSH OPEN.
• Wenn Sie den Reverse-Betrieb für
CD-Direktaufnahmen verwenden,
REV. MODE
starten Sie die Aufnahme zuerst in der
Vorwärtsrichtung (3). Wenn die
Am Gerät:
(nur für das Modell
Kassette das Bandende erreicht,
während ein Titel in der
Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen
wird, wird dieser Titel am Anfang der
UX-L30R)
Rückseite (2) aufgezeichnet.
Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite (2) beginnen,
wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf
einer Seite (Rückseite) der Kassette erfolgt.
– 20 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verwenden der Schaltuhren
Es stehen Ihnen drei Schaltuhren zur Verfügung:
2 Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem das
Weckschaltuhr, Aufnahmeschaltuhr und Einschlafschaltuhr.
Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr
stellen, die in das Gerät integriert ist (siehe Seite 9).
Gerät eingeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
Anschließend kann dieAusschaltzeit des Geräts eingegeben
werden.
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr
Sie können die Schaltuhr unabhängig davon stellen, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
DOWN
UP
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist, wird das Gerät automatisch
UP
eingeschaltet (die Anzeige
(Schaltuhr) blinkt kurz vor der
Einschaltzeit und blinkt während des Schaltuhrbetriebs). Wenn
die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das Gerät
automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).
DOWN
Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher,
bis sie geändert werden.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• Wenn die Anzeige DAILY im Display leuchtet, dient die
Schaltuhr als Weckschaltuhr. Sobald die Weckschaltuhr
gestellt wurde, wird sie jeden Tag zur selben Zeit aktiviert,
bis die Schaltuhr ausgeschaltet wird.
[
]
DAILY
• Wenn die Anzeige REC im Display leuchtet, dient die
Schaltuhr als Aufnahmeschaltuhr. Wenn eine Aufnahme mit
der Aufnahmeschaltuhr durchgeführt wurde, bleiben die
Einstellungen weiterhin gespeichert, aber die Schaltuhr ist
ausgeschaltet.
3 Geben Sie den Zeitpunkt an, an dem das
Gerät ausgeschaltet werden soll
(Bereitschaftsbetrieb).
1) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
Bevor Sie beginnen...
Wenn „TUNER“ als wiederzugebende Signalquelle
ausgewählt wurde, vergewissern Sie sich, daß der
gewünschte Sender eingestellt wurde, bevor Sie das Gerät
ausschalten.
Jetzt kann die gewünschte Signalquelle gewählt werden.
DOWN
UP
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
1 Drücken Sie die Taste
CLOCK/TIMER
CLOCK/TIMER.
Die Anzeige
(Schaltuhr) leuchtet, und die
Anzeige des Schaltuhrmodus (DAILY oder
REC) sowie die aktuelle Einschaltzeit
blinken im Display.
Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus
für die Einschaltzeit.
CLOCK/TIMER
4 Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um
den Schaltuhrmodus (Weckschaltuhr oder
Aufnahmeschaltuhr) und die wiederzugebende
Signalquelle auszuwählen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
[
]
DAILY
DOWN
UP
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
– 21 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Wenn Sie dieser Tasten mehrfach hintereinander, ändern
sich der Schaltuhrmodus und die Signalquelle wie folgt:
Verwenden der Einschlafschaltuhr
DAILY
REC
Sie können die Einschlafschaltuhr verwenden, um bei Musik
einzuschlafen.
Sie können die Einschlafschaltuhr einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
TUNER
TUNER
DAILY
DAILY TAPE
CD
DAILY TUNER : Der zuletzt wiedergegebene Sender wird
eingestellt. (Weckschaltuhr)
REC TUNER : Der zuletzt wiedergegebene Sender wird
aufgenommen. (Aufnahmeschaltuhr)
• Legen Sie eine bespielbare Kassette in das
Kassettendeck ein.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Das Gerät wird nach dem eingegebenen Zeitintervall
automatisch ausgeschaltet.
DAILY CD : Es wird eine CD wiedergegeben. (Weckschaltuhr)
• Legen Sie eine CD ein.
NUR auf der Fernbedienung:
DAILY TAPE : Es wird eine Kassette wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
SLEEP
1 Drücken Sie die Taste SLEEP.
Das Zeitintervall bis zum Ausschalten des Geräts
wird angezeigt, und die Anzeige SLEEP schaltet
sich im Display.
• Vergewissern Sie sich, daß die richtige
Bandrichtung ausgewählt ist.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt:
5 Drücken Sie zum Einstellen der Lautstärke
UP oder DOWN und anschließend
SLEEP 10
SLEEP 20
SLEEP120
SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90
CLOCK/TIMER.
• Sie können den Lautstärkepegel auswählen
(„VOLUME – –“ und „VOLUME 0“ sowie „VOLUME 40“).
Wenn Sie „VOLUME – –“, wird die Lautstärke gewählt,
die vor dem letztenAbschalten des Geräts eingestellt war.
• Wenn Sie keine Wiedergabe wünschen, während die
Aufnahmeschaltuhr (REC TUNER) in Betrieb ist,
stellen Sie den Lautstärkepegel auf „VOLUME 0“.
Der Modus zum Einstellen der Uhrzeit wird aktiviert.
Deaktivierung
2 Warten Sie etwa 5 Sekunden ab, nachdem Sie
das Zeitintervall festgelegt haben.
Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu
prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP, so daß die
Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts etwa 5 Sekunden
lang angezeigt wird.
DOWN
UP
UP
DOWN
Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie die Taste
SLEEP mehrfach hintereinander, bis das gewünschte
Zeitintervall im Display angezeigt wird.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste
SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige SLEEP im
Display erlischt.
• Die Einschlafschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie das
Gerät ausschalten.
6 Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Siehe „Einstellen der Uhrzeit“ auf Seite 9.
STANDBY/ON
7 Drücken Sie die Taste
STANDBY/ON
um das
• Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die
Weckschaltuhr die ausgewählte Signalquelle wiedergibt
Die Weckschaltuhr wird deaktiviert.
• Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die
Aufnahmeschaltuhr die Aufnahme durchführt
Die Aufnahmeschaltuhr wird deaktiviert, aber die Aufnahme
wird fortgesetzt, bis die Einschlafschaltuhr eingeschaltet wird.
Gerät auszuschalten
(Bereitschaftsbetrieb),
sofern Sie die Schaltuhr bei
eingeschaltetem
Gerät eingestellt haben.
• Wenn die Schaltuhr eingeschaltet wird,
STANDBY / ON
blinken die Anzeige
(Schaltuhr) und
der ausgewählte Schaltuhrmodus (DAILY oder REC).
Wenn Sie die Einstellung deaktivieren möchten, halten
Sie die Taste CLOCK/TIMER gedrückt, bis die Anzeige
(Schaltuhr) im Display erlischt.
• Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
• Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr und
dann die Schaltuhr erneut stellen.
– 22 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zusätzliche Informationen
Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS:
Nachrichten.
Alarmfunktion
AFFAIRS:
Themensendung, in der aktuelle Nachrichten
ausführlicher behandelt werden—Debatte oder
Analyse.
Wenn ein „ALARM“ signal (Notfallsignal) von einem
Sender empfangen wird, während eine Radiosendung
wiedergegeben wird, schaltet das Gerät automatisch auf
den Sender um, von dem dieses „ALARM“ signal
stammt. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt
(alle MW-/LW- und einige UKW-Sender).
INFO:
Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
SPORT:
Sendung über sportliche Ereignisse.
EDUCATE: Bildungssendungen.
Testfunktion
DRAMA:
Hörspiele und Hörspielserien.
Das TEST signal wird zum Testen des „ALARM“ signals
verwendet.
Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver wie bei einem
„ALARM“ signal.
Wird ein TEST signal empfangen, während eine
Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Gerät
automatisch auf den Sender um, der das TEST signal
sendet. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt
(alle MW/LW- und einige UKW-Sender).
CULTURE: Sendungen, die sich mit nationaler oder regionaler
Kultur einschließlich Sprache, Theater usw.
beschäftigen.
SCIENCE:
VARIED:
Sendungen über Naturwissenschaften und Technik.
Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen
verwendet, wie z. B. Quizsendungen, Ratespiele und
Interviews.
POP M:
Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet.
Rockmusik.
ROCK M:
EASY M:
Zeitgenössische Unterhaltungsmusik der Kategorie
„Easy Listening“.
LIGHT M:
Instrumentalmusik und Vokal- oder Chormusik.
CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw.
OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien paßt.
WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.
FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw.
CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum.
SOCIAL:
Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN: Sendungen, an der Zuhörer entweder per Telefon
oder im Rahmen eines öffentlichen Forums
teilnehmen können.
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Reiseberichte.
Sendungen über Freizeitaktivitäten.
Jazzmusik.
COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Nordamerikas stammt
oder die diese Tradition fortsetzt.
NATION M: Aktuelle Volksmusik des Landes oder der Region in
der Sprache dieses Landes.
OLDIES:
FOLK M:
Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter“
der Popmusik.
Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines
bestimmten Landes hat.
DOCUMENT:Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST:
Sendung zum Testen, ob Geräte oder Receiver bei
Notrufdurchsagen funktionieren.
ALARM:
Notrufdurchsagen.
Die Einstufung der PTY-Codes einiger UKW-Sender
kann sich von der obigen Liste unterscheiden.
– 23 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fehlerbeseitigung
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät beschädigt
worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.
Symptom
Es ist kein Ton zu hören.
Mögliche Ursache
Abhilfe
• Die Anschlüsse sind falsch oder locker.
• Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und
führen Sie die Anschlüsse richtig durch.
(Siehe Seiten 6 – 8).
• Die Kopfhörer sind angeschlossen.
• Den Kopfhörerstecker herausziehen.
Der Radioempfang ist verrauscht.
• Die Antennen sind abgetrennt.
• Die MW/LW-Rahmenantenne ist zu nahe
an des Gerät aufgestellt.
• Schließen Sie die Antennen richtig an.
• Ändern Sie die Position und Ausrichtung
der MW/LW-Rahmenantenne.
• Die UKW-Antenne ist nicht richtig
ausgelegt und angeordnet.
• Richten Sie die UKW-Antenne so aus,
daß der Empfang am besten ist.
Die CD-Lade läßt sich nicht öffnen oder
schließen.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die CD wurde falsch herum eingelegt.
Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Legen Sie die CD so ein, daß die Labelseite
nach oben zeigt.
Bei der CD-Wiedergabe entstehen
Aussetzer.
Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie sie
aus. (Siehe Seite 25).
Die Kassettenfächer lassen sich nicht
öffnen.
Während der Wiedergabe einer Kassette
wurde die Stromversorgung über das
Netzkabel unterbrochen.
Schalten Sie das Gerät ein.
Es lassen Sie keine Aufnahmen
durchführen.
Die Löschschutzzungen der Kassette
wurden herausgebrochen.
Bedecken Sie die Löcher auf der schmalen
Rückseite der Kassette mit Klebeband.
Das Gerät läßt sich nicht bedienen.
Der eingebaute Mikroprozessor hat
aufgrund externer elektrischer Störungen
eine Fehlfunktion.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, und schließen
Sie es anschließend wieder an das Netz an.
Das Gerät kann mit der Fernbedienung nicht
bedient werden.
• Der Weg zwischen Fernbedienung und
Sensor der Anlage ist blockiert.
• Die Batterien sind verbraucht.
• Beseitigen Sie das Hindernis.
• Tauschen Sie die Batterien aus.
– 24 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wartung
Die beste Leistung des Geräts erzielen Sie, wenn Sie CDs, Kassetten und den entsprechenden Mechanismus sauberhalten.
Umgang mit CDs
Reinigen des Gerät
• Nehmen Sie die CD aus ihrer Box,
indem Sie sie am Rand festhalten,
während Sie vorsichtig gegen das
Loch in der Mitte drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende
Fläche der CD, und biegen Sie die CD
auch nicht.
• Flecken an des Gerät
sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn
das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem
Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten
Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut
ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit
einem trockenen Tuch trocken.
• Legen Sie die CD in ihre Box zurück,
wenn Sie sie nicht mehr benötigen,
damit sich die CD nicht verziehen kann.
• Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich
anderenfalls die Qualität des Gerät verschlechtern
kann, sie beschädigt werden kann oder sich der Lack
abschälen kann.
• Achten Sie darauf, daß Sie die
Oberfläche der CD nicht zerkratzen,
wenn Sie sie wieder in die Box legen.
• Setzen Sie die CD nicht direkter
Sonneneinstrahlung, extremen
— Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab.
— Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus.
— Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab.
— Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen
(beispielsweise Insektiziden) ab.
Temperaturen und Feuchtigkeit aus.
— Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum
mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem weichen
Tuch in geraden Linien ab, wobei Ihre
Bewegungen vom Mittelpunkt nach
außen geführt werden sollten.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie beispielsweise
konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner
oder Benzin, um die CD zu reinigen.
Umgang mit Kassetten
• Wenn das Band in der Kassette nicht
gespannt ist, spannen Sie es, indem
Sie einen Bleistift in eine der Spulen
stecken und drehen.
• Wenn das Band nicht gespannt ist,
kann es sich dehnen, zerschnitten
werden oder sich in der Kassette
verfangen.
• Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
• Lagern Sie Kassetten nicht:
— an staubigen Orten.
— in direktem Sonnenlicht oder in
direkter Hitze.
— an feuchten Orten.
— Auf einem Fernseher oder
Lautsprecher
— in der Nähe eines Magneten.
– 25 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Design und Spezifikationen können ohne
vorherige Ankündigung geändert werden.
Technische Daten
UX-L40R (CA-UXL40R und SP-UXL40)
UX-L30R (CA-UXL30R und SP-UXL30)
Verstärker
Ausgangsleistung
Verstärker
Ausgangsleistung:
100 W (50 W + 50 W) an 6 Ω (10% THD)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
100 W (50 W + 50 W) an 6 Ω (10% THD)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
AUX:
400 mV/48 kΩ
Digitalausgang—OPTICAL DIGITAL OUT
Signalwellenlänge: 660 nm
Digitalausgang—OPTICAL DIGITAL OUT
Signalwellenlänge: 660 nm
Ausgangspegel:
–21 dBm bis –15 dBm
Ausgangspegel:
–21 dBm bis –15 dBm
Lautsprecheranschlüsse:
6 Ω – 16 Ω
Lautsprecheranschlüsse:
6 Ω – 16 Ω
Tuner
UKW-Abstimmbereich:
Tuner
UKW-Abstimmbereich:
87,50 MHz – 108,00 MHz
87,50 MHz – 108,00 MHz
MW/LW-Abstimmbereich:
MW/LW-Abstimmbereich:
MW:
LW:
522 kHz – 1 629 kHz
144 kHz – 288 kHz
MW:
LW:
522 kHz – 1 629 kHz
144 kHz – 288 kHz
CD-Spieler
Dynamikbereich:
Rauschabstand:
CD-Spieler
Dynamikbereich:
Rauschabstand:
85 dB
90 dB
85 dB
90 dB
Tonhöhenschwankungen:
nicht meßbar
Tonhöhenschwankungen:
nicht meßbar
Kassettendeck
Frequenzgang:
Kassettendeck
Frequenzgang:
Normalkassetten (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS)
Normalkassetten (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS)
Allgemeines
Anschlußwerte:
Leistungsaufnahme:
Allgemeines
Anschlußwerte:
Leistungsaufnahme:
AC 230 V
90 W (im Betrieb)
, 50 Hz
AC 230 V
90 W (im Betrieb)
, 50 Hz
1,2 W (Bereitschaftsbetrieb)
12,7 kg
1,2 W (Bereitschaftsbetrieb)
12,7 kg
Abmessungen (ca.):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.):
Abmessungen (ca.):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.):
Zubelör
Zubelör
Siehe Seite 6.
Siehe Seite 6.
Lautsprecher
Lautsprecherchassis: Woofer:
Lautsprecher
Lautsprecherchassis: Woofer:
10,0 cm Menbran x 2
12.0 cm Menbran x 1
Hochtöner: 4,0 cm Menbran x 1
Hochtöner: 4,0 cm Menbran x 1
Impedanz:
Abmessungen (ca.):
Hauptlautsprecher: 6 Ω
Impedanz:
Abmessungen (ca.):
Hauptlautsprecher: 6 Ω
175 mm x 320 mm x 229 mm (B/H/T)
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 4,8 kg
Gewicht (ca.):
6,0 kg
– 26 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez
toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches de
la télécommande.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et
de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou
un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné
autrement.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de
l’appareil dans les cas suivants:
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul
endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise
sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la
modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 et 10.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans
une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage, risque
d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne vous
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
Vous donne des informations et des conseils
que vous devriez connaître.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont,
sauf mention contraire, du UX-L40R.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de
chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
– 1 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3 Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)........................ 15
Télécommande ........................................................... 3
Panneau avant ............................................................. 4
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale ......... 15
Fonctionnement de base de la platine CD ................ 15
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée....................................... 16
Lecture dans un ordre aléatoire
Pour commencer ......................................................... 6
—Lecture aléatoire ............................................. 17
Répétition des plages—Lecture répétée ................... 17
Interdiction de l’éjection des disques
Accessoires fournis .................................................... 6
Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6
Connexion des antennes ............................................. 6
Connexion des enceintes ............................................ 7
Connexion d’un autre appareil ................................... 8
—Verrouillage des plateaux ............................... 17
Lecture de cassettes .................................................. 18
Fonctionnement commun........................................... 9
Lecture d’une cassette .............................................. 18
Réglage de l’horloge .................................................. 9
Mise sous tension ....................................................... 9
Sélection d’une source et démarrage de la lecture ..... 9
Ajustement du volume ............................................. 10
Ajustement de la tonalité (grave/aigu) ..................... 10
Renforcement des graves ......................................... 10
Renforcement de l’effet Surround
Enregistrement.......................................................... 19
Enregistrement sur une cassette ............................... 19
Enregistrement direct de CD .................................... 20
Enregistrement d’une plage...................................... 20
(SEULEMENT POUR LE UX-L40R) ............... 10
Sélection de la luminosité de l’affichage
Utilisation des minuteries......................................... 21
(SEULEMENT POUR LE UX-L40R) ............... 10
Utilisation de la minuterie quotidienne et
d’enregistrement ................................................. 21
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................ 22
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO) ................ 11
Accord d’une station ................................................ 11
Préréglage des stations ............................................. 11
Accord d’une station préréglée ................................ 12
Informations complémentaires ................................ 23
Guide de dépannage ................................................. 24
Entretien .................................................................... 25
Spécifications............................................................. 26
Réception d’une station FM avec RDS ................... 13
Changement de l’information RDS.......................... 13
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY) ................................................ 13
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix .................................. 14
– 2 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Télécommande
Pour le UX-L40R
Pour le UX-L30R
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY/ON
DISPLAY
1
4
3
6
2
5
8
9
p
q
w
e
9
p
q
w
e
1
1
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
7
9
+10
10
SLEEP
SLEEP
UP
TREBLE
TREBLE
BASS
BASS
2
2
3
UP
7
4
¢
3
SET
SET
CANCEL
CANCEL
DOWN
DOWN
4
r
4
5
r
23
3/8
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
5
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
CD
REV.MODE FM MODE
0CD
REV.MODE FM MODE
6
7
t
y
6
7
t
y
PRGM
RANDOM REPEAT
PRGM RANDOM REPEAT
u
i
u
i
PTY
PTY
AHB PRO
SEARCH
SURROUND AHB PRO
SEARCH
+
DISPLAY
+
DISPLAY
8
8
PTY
TA/News
/Info
PTY
TA/News
/Info
o
o
SELECT
DIMMER
SELECT
–
–
VOLUME
VOLUME
;
a
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de
détails.
8 Touches de fonctionnement du RDS (13, 14)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY
(couleur orange) et TA/News/Info
9 Touche STANDBY/ON
(9, 22)
Télécommande
p Touche DISPLAY (couleur noire) (9)
q Touche CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
w Touche SLEEP (22)
1 Touches numériques
2 Touche BASS (10)
3 Touches multifonctions
e Touche TREBLE (10)
r Touche CANCEL (16)
• UP, 4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt), ¢ (saut vers
l’avant) et DOWN
t Touche AUTO PRESET (11)
y Touche FM MODE (11)
4 Touche SET (12, 16)
5 Touches de source
u Touches de mode de lecture de CD (16, 17)
• PRGM (program), RANDOM et REPEAT
i Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
o Touche VOLUME + / – (10)
; Touche SURROUND (SEULEMENT POUR LE
UX-L40R) (10)
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX/MD
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
6 Touche 0 CD (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
a
Touche DIMMER (SEULEMENT POUR LE UX-L40R) (10)
7 Touche REV.MODE (mode autoreverse) (18 – 20)
– 3 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
À suivre
Panneau avant
Panneau avant
q
w
STANDBY / ON
1
COMPACT
2
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
e
r
3
Pour le UX-L40R
REC
AHB PRO
CLOCK/TIMER
AUX/MD
SURROUND
MICRO COMPORNENT SYSTEM
t
Pour le UX-L30R
REV. MODE
VOLUME
4
5
6
–
+
y
u
CD
TAPE
FM/AM
7
8
DOWN
UP
BASS
TREBLE
i
o
;
PUSH
OPEN
0
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
9
p
PHONES
– 4 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fenêtre d’affichage
1
2
3
4
5
[
]
[
]
DAILY REC SLEEP REC RDS TA News Info
ST
SURROUND
BASS
MONO
PRGM
RANDOM
ALL
p
9
8
7
6
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de
détails.
Fenêtre d’affichage
Panneau avant
1 Touche STANDBY/ON
(9, 17, 22)
1 Indicateurs de minuterie
et témoin STANDBY/ON
•
(minuterie), DAILY, REC et SLEEP
2 Indicateur REC (enregistrement)
3 Indicateurs de fonctionnement RDS
• RDS et TA/News/Info
4 Indicateur SURROUND (SEULEMENT POUR LE
UX-L40R)
2 Plateau à disque
3 Pour le UX-L40R: Touche SURROUND (10)
Pour le UX-L30R: Touche REV.MODE (mode
autoreverse) (18 – 20)
4 Touche REC (enregistrement) (19, 20)
5 Fenêtre d’affichage
5 Indicateur BASS
6 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
6 Réglage VOLUME + / – (10)
7 Touche CD 3/8 (lecture/pause) (9, 15, 17, 20)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
• 2 3 (direction de la bande) et
(mode
autoreverse)
7 Indicateur MONO
8 Affichage principal
8 Touche BASS (10)
9 Porte-cassettes
• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
9 Indicateur ST (stereo)
p Prise PHONES (10)
p Indicateurs du mode de lecture de CD
q Capteur de télécommande
• PRGM (program), RANDOM et
/
ALL
w Touche 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
(répétition d’une plage/répétition de toutes les plages)
e Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Touche CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
t Touche AUX/MD (9)
STANDBY / ON
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R
/
RAYBACK
y Touche TAPE 2 3 (9, 18, 19)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
REC
SURROUND
AHB PRO
CLOCK/TIMER
MICRO COMPORNENT SYSTEM UXL40
VOLUME
u Touche FM/AM (9, 11, 12)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
i Touche TREBLE (10)
o Portion 0 PUSH OPEN (ouverture du compartiment à
cassette) (18 – 20)
Lors de l’utilisation de la télécommande,
dirigez-la sur le capteur de télécommande
du panneau avant.
; Touches multifonctions
• 4 (saut vers l’arrière)/DOWN, 7 (arrêt)
et ¢ (saut vers l’avant)/UP
– 5 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour commencer
À suivre
Accessoires fournis
Connexion des antennes
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
Antenne FM
fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
ANTENNA
EXT
Antenne FM (fournie)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
M LOOP
FM 75
COAXIAL
• Cordons d’enceinte (2) (SEULEMENT POUR LE
UX-L40R)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
1 Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 Ω
COAXIAL.
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. 2 Étendez l’antenne FM.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible, puis fixez-la au mur, etc.
1
A propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne
FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
Antenne FM extérieure
(non fournie)
3
Câble coaxial (non fournie)
ANTENNA
EXT
M LOOP
FM 75
COAXIAL
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile
neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en
même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une
flamme.
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type coaxial
(DIN 45325) doit être utilisée.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager
la télécommande.
– 6 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Antenne AM (PO/GO)
Connexion des enceintes
2
1
3
ANTENNA
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
Pour le UX-L40R
1
Cordons
d’enceinte
SPEAKERS
AM EXT
AM LOOP
Cordons
d’enceinte
RIGHT
LEFT
FM75
COAXIAL
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
INPUT
INPUT
2
Antenne cadre AM
(fournie)
Pour le
UX-L30R
1 Connectez l’antenne cadre AM aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.
• Si les cordons sont recouverts d’un isolant,
tordre l’âme du cordon à l’extrémité de
chaque cordon et retirez l’isolant.
Enceinte droite
Enceinte gauche
2 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception possible.
1 Maintenez en position ouverte le serre-fil de
la prise d’enceinte sur le panneau arrière.
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
(L’antenne cadre AM doit rester connectée.)
2 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Faire correspondre les polarités entre l’appareil et les
prises d’enceinte: (+) à (+) et (–) à (–).
• Si les cordons sont recouverts d’un isolant,
tordre l’âme du cordon à l’extrémité de
chaque cordon et retirez l’isolant.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d’autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
3 Relâchez les serre-fils.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes
possédant la même impédance que celle indiquée à côté
des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
– 7 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Retrait des grilles des enceintes
Pour connecter un appareil audio muni d’une
prise d’entrée numérique optique
Vous pouvez enregistrer le son des CD sur l’appareil
numérique connecté.
Les grilles des enceintes peuvent être retirées.
Trous
Projections
OPTICAL DIGITAL
Fiche de protection
OUT
Avant de connecter l’autre appareil,
retirer la fiche de protection de la prise.
Grille
d’enceinte
Appareil audio muni
d’une entrée
numérique optique
À l’entrée numérique
optique
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut
de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même
avec le bas de la grille.
Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la
prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la
prise OPTICAL DIGITAL OUT.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la
grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
Connexion d’un autre appareil
Maintenant, vous pouvez brancher le
cordon d’alimentation secteur.
Vous pouvez connecter un appareil analogique ou un appareil
numérique.
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexions
ont été réalisées avant de brancher le cordon
d’alimentation secteur dans une prise murale.
• NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils
sont sous tension.
• NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur
avant que toutes les connexions ne soient
terminées.
Pour connecter un appareil audio
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées
par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les
signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio
droits.
R
L
AUX
R
L
À la sortie audio
L
Appareil audio
R
Pour reproduire un autre appareil à travers cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux
prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni).
– 8 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fonctionnement commun
Pour ajuster de nouveau l’horloge
Réglage de l’horloge
1 Assurez-vous que l’indicateur (minuterie) n’est pas
allumé sur l’affichage.
• S’il est allumé, maintenez pressée CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.
Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge intégrée à cet appareil. Quand vous branchez le
cordon d’alimentation secteur sur une prise murale, “0:00”
clignote sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que l’appareil entre en mode de réglage de l’horloge
(le chiffre des heures clignote sur l’affichage).
La première fois que vous appuyez sur CLOCK/TIMER,
l’appareil entre en mode de réglage de la minuterie.
• Référez-vous aux pages 21 et 22.
Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ou éteint.
•
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
CLOCK
/TIMER
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures commence à clignoter
sur l’affichage.
3 Répétez les étapes 2 et 3 de la procédure de “Réglage de
l’horloge”.
CLOCK/TIMER
4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER de façon
que l’indicateur (minuterie) disparaisse de l’affichage.
Mise sous tension
2 Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster
l’heure, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre les minutes commence à clignoter sur
l’affichage.
Quand vous appuyez sur la touche de lecture—CD 3/8, TAPE
2 3, FM/AM et AUX/MD, l’appareil se met automatiquement
sous tension et démarre la lecture de cette source si elle est prête.
STANDBY/ON
Pour mettre l’appareil sous
STANDBY / ON
DOWN
UP
tension, appuyez sur
STANDBY/ON
UP
.
DOWN
Le témoin STANDBY/ON s’allume
en vert et “HELLO” apparaît sur
l’affichage.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON
.
Le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge et “GOOD BYE”
apparaît sur l’affichage.
• “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez
l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heure
apparaît sur l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l’appareil est en mode d’attente.
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster les
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale.
minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les stations
préréglées du tuner (voir page 11) sont effacées après quelques jours.
Pour vérifier l’heure pendant la lecture
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Sélection d’une source et démarrage de la lecture
DISPLAY
Pour reproduire un CD, appuyez sur CD 3/8. (Voir pages
15 – 17.)
Appuyez sur DISPLAY (couleur noire).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de la source et l’horloge alternent sur
l’affichage.
Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 2 3.
(Voir page 18.)
Pour écouter une émission FM/AM (PO/GO), appuyez sur
FM/AM. (Voir pages 11 – 14.)
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX/MD.
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
FM/AM
AUX/MD
CD
TAPE
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”. Si cela se
produit, réglez de nouveau l’horloge.
• Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2 minutes en
plus par mois.
Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
Si vous appuyez sur la touche de lecture d’une source
particulière (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX/MD),
l’appareil se met sous tension (et l’appareil commence à
reproduire la source si celle-ci est prête).
– 9 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ajustement du volume
Renforcement des graves
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le niveau du
volume entre “VOL MIN” et “VOLUME 1” – “VOLUME 40
(VOL MAX)”.
Vous pouvez à présent accentuer les sons graves pour
conserver toute leur richesse à un faible volume.
• Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas
l’enregistrement.
Lors de l’utilisation de la télécommande,
appuyez sur VOLUME + pour augmenter le
volume ou sur VOLUME – pour le diminuer.
AHB PRO
Pour mettre l’effet en service, appuyez sur AHB
(Active Hyper Bass) PRO jusqu’à ce que “AHB
1” ou “AHB 2” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur BASS s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
les graves changes comme suit:
Lors de l’utilisation de l’appareil, tournez
le réglage VOLUME + / – dans le sens des
aiguilles d’une montre (+) pour augmenter
le volume et dans le sens contraire (–)
pour le diminuer.
VOLUME
AHB PRO
VOLUME
AHB 1
AHB OFF
(Annulé)
AHB 2
BASS
–
+
Pour une écoute privée
Le réglage “AHB 2” offre une accentuation des graves plus
forte qu’avec le réglage “AHB 1”.
Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort
des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
Pour annuler l’effet, appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que
“AHB OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur BASS
s’éteint.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore peut
endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque
d’écoute quand l’appareil est remis sous tension ou
qu’une source est reproduite la fois suivante.
Renforcement de l’effet Surround
(SEULEMENT POUR LE UX-L40R)
RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible d’ajuster le
volume quand l’appareil est en mode d’attente.
Il est possible de renforcer l’effet Surround.
• Cette fonction n’affecte pas
—votre enregistrement.
Ajustement de la tonalité (grave/aigu)
—le son de lecture des sources monaurales.
Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des basses
fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes
fréquences) dans une plage de –5 à +5. Normalement, régler
sur 0 (réglage initial de l’usine).
• Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas
l’enregistrement.
SURROUND
Pour obtenir l’effet, appuyer sur SURROUND de
façon que l’indicateur SURROUND s’allume sur
l’affichage.
SURROUND
SURROUND
•
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour annuler l’effet, appuyer de nouveau sur
SURROUND de façon que l’indicateur SURROUND
s’éteigne.
1 Appuyer sur BASS pour ajuster le niveau des
graves ou appuyer sur TREBLE pour ajuster
le niveau des aigus.
TREBLE
BASS
BASS
TREBLE
Sélection de la luminosité de l’affichage
(SEULEMENT POUR LE UX-L40R)
2 Appuyer sur UP pour augmenter le niveau ou
Il est possible de changer la luminosité de l’affichage quand
l’appareil est sous tension.
sur DOWN pour le diminuer.
DOWN
UP
UP
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
DOWN
DIMMER
Pour changer la luminosité, appuyer sur DIMMER.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
luminosité de l’affichage diminue et augmente
alternativement.
– 10 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO)
Accord d’une station
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations
AM (PO/GO)—en utilisant soit de préréglage automatique
ou de préréglage manuel.
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction
de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la
gamme.
FM/AM
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station accordée
(FM ou AM—PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
FM/AM
Vous pouvez prérégler les stations que vous voulez en suivant
la méthode de préréglage.
Pour prérégler les stations automatiquement
—Préréglage automatique
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour
les bandes FM et AM (PO/GO).
2 Maintenez pressée ¢ ou
4 pendant plus 1 seconde.
L’appareil commence à rechercher
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
les stations et s’arrête quand
DOWN
UP
une station de signal
suffisamment fort est
accordée.
FM/AM
1 Appuyer sur FM/AM pour choisir la
bande que l’on souhaite prérégler.
Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur
ST (stereo) s’allume.
AUTO
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4.
2 Maintenez pressée AUTO PRESET
PRESET
pendant plus 2 secondes.
Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et
répétitivement
La fréquence change pas par pas.
Les stations locales avec un fort signal sont
recherchées et mémorisées automatiquement.
Quand le préréglage automatique est terminé, la
station mémorisée dans le numéro de préréglage 1 est
accordée.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser une
FM MODE
Quand une émission FM stéréo est difficile à
station d’une autre bande.
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur
la télécommande de façon que l’indicateur MONO
s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
• Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations souhaitées
automatiquement
MONO
Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectées
avec la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser une
telle station, utilisez la méthode de préréglage manuel.
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure
de courant se produit
Les stations préréglées avec le préréglage automatique sont
effacées en une fois. Si cela se produit, préréglez à nouveau les
stations.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne.
En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un
programme est diffusé en stéréo.
– 11 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour prérégler les stations manuellement
—Préréglage manuel
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour
les bandes FM et AM (PO/GO).
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
Accord d’une station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la
FM/AM
gamme.
L’appareil est mis automatiquement sous tension
et accorde la dernière station accordée (FM ou
AM—PO/GO).
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
1 Accordez la station que vous souhaitez
prérégler.
• Voir “Accord d’une station” à la page 11.
2 Appuyez sur UP ou DOWN pour
UP
choisir un numéro de préréglage.
SET
DOWN
2 Appuyez sur SET.
Pour accorder directement un numéro de préréglage
en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour
Appuyer sur les touches numériques
permet de choisir le numéro de
préréglage souhaité.
UP
choisir un numéro de préréglage.
DOWN
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyer sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyer sur +10,
+10 puis sur 10.
SET
4 Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
– 12 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Réception d’une station FM avec RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY)
d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le
signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations
envoient leur nom de même que des informations sur le type
de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la
musique, etc.
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
• Pour plus d’informations sur les codes PTY, vour
“Informations complémentaires” à la page 23.
Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations
FM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si vous ne l’avez
pas encore fait, voir pages 11 et 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de
signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Montre un message texte que la station envoie.
PTY
1 Appuyez sur PTY SEARCH.
SEARCH
Enhanced Other Networks:
“PTY” et “SELECT” apparaissent alternativement
sur l’affichage.
Offre des informations sur le type de programmes
diffusé par les autres stations RDS.
+
2 Appuyez sur PTY SELECT + / –
PTY
jusqu’à ce que le code PTY
SELECT
À propos du RDS
souhaité apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur las touches, le code
PTY change comme suit:
• Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de
détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations
de radio locales.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
–
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(retour au début)
Changement de l’information RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant
l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
DISPLAY
Appuyez sur DISPLAY (couleur
orange).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
PTY
3 Appuyez de nouveau sur
PTY SEARCH.
SEARCH
PS
PTY
RT
(Nom de la station) (Type de programme) (Radio Texte)
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code
PTY choisi alternent sur l’affichage.
Fréquence de la station
(ou nom du canal préréglé)
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code
choisi (“FOUND” apparaît) et accorde cette station.
• Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND”
apparaissent alternativement sur l’affichage et l’appareil
retourne à la dernière station reçue.
• Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.
• A propos des caractères affichés
Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent:
– L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules.
– L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A” vaut
donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY
SEARCH pendant la recherche.
Si vous préréglez une station pendant qu’une
recherche PTY est en cours
La recherche PTY risque de ne pas s’arrêter. Si cela se produit,
appuyez sur PTY SEARCH pour arrêter la recherche manuellement.
– 13 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks:
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de
commuter temporairement sur un programme de son choix
(TA, New et Info) à partir d’une station différente.
CAS 1
S’il n’y a pas de station émettant le type de
programme choisi
L’appareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de
programme que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur la station. L’indicateur du code
PTY reçu commence à clignoter.
•
Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de l’écoute
d’une station FM RDS préréglée fournissant les données.
Pour mettre en service la station Enhanced Other Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des
stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous ne
l’avez pas encore fait, voir pages 11 et 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à
la station précédente, mais la fonction reste en service.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
TA/News
/Info
1 Appuyez sur TA/News/Info jusqu’à
CAS 2
ce que le type de données souhaitées
apparaît sur l’affichage.
S’il y a une station diffusant le type de programme
que vous avez choisi
L’indicateur du type de données choisi
clignote sur l’affichage.
L’appareil accorde la station diffusant le programme.
L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à
la station précédente, mais la fonction reste en service.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de
données change comme suit:
TA
News
Info
OFF
(Annulé)
TA:
Informations routières
CAS 3
News: Actualités
Info: Programme dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
OFF: La fonction est annulée. L’indicateur du type de
données (TA, News et Info) s’éteint.
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir cette station mais
l’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la
fonction reste en service.
2 Attendre environ 3 secondes après avoir
spécifié le type de données.
L’indicateur du type de données s’arrête de clignoter et
reste allumé.
Maintenant, la fonction est en service. Référez-vous à
“Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks”.
À propos de la fonction Enhanced Other Networks
• Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être
compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pas
inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, la
fonction risque de ne pas fonctionner correctement.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction,
la station ne change pas même si un autre réseau de stations
commence à diffuser un programme contenant les mêmes
données.
• La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE
ou AUX/MD tandis qu’elle est temporairement annulée si vous
changez la source sur AM (PO/GO).
• Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors
tension.
– 14 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD suivants:
• CD
• CD-R
• CD-RW
3 Appuyez sur CD 3/8.
CD
Le plateau à disque se referme automatiquement
et la lecture de la première plage du CD démarre.
L’utilisation continue de CD de formes irrégulières
(en forme de coeurs, octogonaux, etc.) risque
d’endommager le lecteur.
CD
Numéro de plage
Temps de lecture
Divers
• Le lecteur CD automatiquement après la lecture de la
dernière plage du disque.
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs
résultats en gardant vos CD et les appareils en parfait état de
propreté.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les dans une
armoire ou sur une étagère.
BASS
• Veillez à fermer le plateau à disque lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
Nombre total de plages
Temps de lecture total
Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles)
édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement
s’ils ont déjà été “finalisés”.
Pour retirer le disque, appuyez sur 0 CD sur la
télécommande (ou sur 0 sur l’appareil).
• Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originaux
enregistrés au format CD audio. Cependant, il se peut qu’en
fonction de leurs caractéristiques ou des conditions
d’enregistrement, ils ne puissent pas être reproduits.
• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions et précautions.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long.
C’est à cause de leur indice de réflexion inférieur à celui
des CD ordinaires.
• Si le CD ne peut pas être reconnu correctement (parce qu’il est
rayé, par exemple) ou si un CD-R ou CD-RW illisible est inséré
La lecture ne démarre pas.
• S’il n’y a pas de CD dans le tiroir de disque
“NO DISC” apparaît sur l’affichage.
• Si le CD inséré contient plus de 21 plages et que vous
choisissez la 21e plage ou une plage supérieure
“– –:– –” apparaît sur l’affichage à la page de la durée de lecture.
NE JAMAIS essayer d’ouvrir ou de refermer le
plateau à CD à la main car vous risqueriez de
l’endommager.
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale
Fonctionnement de base de la platine CD
Pendant la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les choses
suivantes.
CD
1 Appuyez sur 0 CD sur la
télécommande (ou sur 0 sur
l’appareil).
Pour arrêter la lecture momentanément
L’appareil se met automatiquement sous
tension et le plateau à disque sort.
Appuyez sur CD 3/8.
Pendant la pause, la durée de lecture
CD
CD
écoulée clignote sur l’affichage.
2 Placez un disque correctement sur la
rainure du plateau avec l’étiquette dirigée
vers le haut.
Pour reprendre la lecture, appuyez de
nouveau sur CD 3/8.
Pour passer sur une autre plage
Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4.
• ¢ :
Passe au début de la plage suivante
ou des plages qui la suivent.
DOWN
UP
CORRECT
INCORRECT
• 4 :
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le
sur la rainure intérieure du plateau.
Passe au début de la plage
actuelle ou d’une plage précédente.
– 15 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
À suivre
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
4 Répétez l’étape 3 pour programmer d’autres
plages souhaitées.
CD
5 Appuyez sur CD 3/8.
Appuyez sur les touches numériques
avant ou pendant la lecture vous
permet de reproduire le numéro de
plage souhaité.
Les plages sont reproduites dans l’ordre
de la programmation.
Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5.
Pour la plage 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez sur
PRGM avant ou après de lecture. L’indicateur PRGM
(program) s’éteint.
Pour la plage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour la plage 32, appuyez sur +10, +10, +10, puis sur 2.
Pour effacer le programme, appuyer deux fois sur 7.
• Éjecter un CD efface aussi le programme.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée
¢ ou 4.
Si vous essayez de programmer un 21e pas
“FULL” apparaît sur l’affichage.
• ¢ : Avance rapide du plage.
DOWN
UP
• 4 : Retour rapide du plage.
Pour vérifier le contenu du programme
Il est possible de vérifier le contenu
du programme en appuyant sur ¢
ou 4 avant ou après de lecture.
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
DOWN
UP
• ¢ :
Pour vérifier le contenu dans
l’ordre du programme.
Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages sont
reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez
programmer 20 plages au maximum.
• 4 :
Pour vérifier le contenu dans l’ordre inverse.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour modifier le programme
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Mettez un CD en place.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
CANCEL
Avant ou après de commencer la lecture, vous
pouvez effacer la dernière plage programmée
en appuyant sur la touche CANCEL.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
dernière plage programmée est effacée du programme.
PRGM
2 Appuyez sur PRGM (program).
L’indicateur PRGM (program) s’allume sur
l’affichage.
Pour ajouter des plages dans un programme avant la
reproduction, choisissez simplement les numéros de plage
que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape 3 de la
procédure de programmation.
ST
PRGM
•
Si un programme a été mémorisé, ce programme est rappelé.
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour
choisir le numéro de plage, puis
appuyez sur SET.
UP
DOWN
• Il est possible de choisir directement les
numéros de plage en utilisant les touches
numériques. (Vour “Pour aller directement
à une autre plage en utilisant les touches
numériques”.)
SET
ST
PRGM
Numéro de plage
Numéro du pas
de programme
– 16 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Répétition des plages—Lecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un
programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que
vous le souhaitez.
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un
ordre totalement aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
REPEAT
pendant ou avant de lecture.
1 Mettez un CD en place.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée change comme suit et
l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage:
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
ALL
RANDOM
2 Appuyez sur RANDOM.
Annulé
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage
et les plages sont reproduites aléatoirement.
:
Répète une plage.
ALL : En mode de lecture normale, répète toutes les plages.
En mode de lecture programmée, répète toutes
les plages d’un programme.
3 Appuyez sur CD 3/8.
CD
En mode de lecture aléatoire, répète toutes les
plages dans un ordre quelconque.
ST
RANDOM
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur
REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur de répétition s’éteigne
de l’affichage.
La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages
sont été reproduites une fois.
• Le mode de répétition reste affiché même lorsque vous
changez le mode de lecture.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.
• Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en
appuyant sur 4.
• En mode de lecture aléatoire,
ne peut pas être sélectionné.
Si est choisi quand vous appuyez sur RANDOM, il est
annulé.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez de
nouveau sur RANDOM avant ou après de lecture. La lecture
aléatoire est annulée et la lecture normale reprend.
• L’indicateur RANDOM s’éteint.
Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage des plateaux
Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil et
verrouiller les disques.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyer sur CD 3/8 puis sur 7 avant de réaliser la
procédure ci-dessous.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques,
appuyez sur STANDBY/ON
pendant
tot en maintenant pressée 7.
• S’il un des plateaux est ouvert, il se referme
d’abord.
STANDBY / ON
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les CD,
appuyez sur STANDBY/ON
pendant tot en maintenant
pressée 7.
Si l’on essaie d’éjecter le CD alors que le plateau est verrouillé
“LOCKED” apparaît pour informer que le plateau à disque a été verrouillé.
– 17 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lecture de cassettes
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I, de type II et
de type IV sans changer aucun réglage.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite,
appuyez sur ¢ ou 4 quand la bande est à l’arrêt.
L’indicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote
rapidement sur l’affichage.
Lecture d’une cassette
1 Appuyez sur 0 PUSH OPEN sur l’appareil.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN sur
l’appareil.
PUSH
OPEN
0
Pour reproduire les deux faces répétitivement
—Mode autoreverse
Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule face
d’une cassette, les deux faces une fois ou les deux faces en
continu.
REV.MODE
Appuyez sur REV.MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode d’inversion change
comme suit:
2 Mettez une cassette à l’intérieur, la partie
exposée dirigée vers le bas.
REV. MODE
Sur l’appareil
(seulement pour
le UX-L30R)
:
La platine à s’arrête
automatiquement après la
lecture des deux faces.
S’arrête lorsque la lecture
dans le sens 2 est terminée.
:
:
La platine à continue de lire les deux faces de
la bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la
touche 7.
La platine à s’arrête automatiquement après la
lecture d’une face.
3 Appuyez de nouveau sur 0 PUSH OPEN.
L’utilisation de bande C-120 ou plus fine n’est pas
recommandée, car une détérioration
caractéristique peut se produire et la bande peut
se prendre facilement dans les galets presseurs et
les cabestans.
4 Appuyez sur TAPE 2 3.
TAPE
L’appareil se met automatiquement sous
tension et la lecture de la cassette commence.
L’indicateur du sens de défilement de la bande
(3 ou 2) clignote doucement sur l’affichage.
TAPE
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le sens de défilement de la bande change.
3 : reproduction de la face avant.
2 : reproduction de la face arrière.
Quand la bande est reproduite jusqu’à la fin, la platine
s’arrête automatiquement si le mode autoreverse est réglé
sur
ou
. (Voir “Pour reproduire les deux faces
répétitivement—Mode autoreverse”.)
Si aucune cassette ne se trouve dans l’appareil
“NO TAPE” apparaît sur l’affichage.
– 18 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enregistrement
IMPORTANT:
Enregistrement sur une cassette
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des
matériaux protégés par des droits d’auteur sans
l’autorisation du propriétaire des droits.
• Le niveau d’enregistrement est réglé correctement
automatiquement et il n’est pas affecté par les autres
réglages sonores. Alors, vous pouvez ajuster le son que
vous êtes en train d’écouter, pendant un enregistrement,
sans affecter le niveau d’enregistrement.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1 Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.
• Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’est
que l’appareil était peut-être trop près d’un téléviseur.
Éloignez-le du téléviseur.
• Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour
l’enregistrement.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux
languettes à l’arrière permettant
2 Refermez le compartiment à cassette
doucement et vérifiez le sens
de protéger les enregistrements
d’enregistrement pour la cassette.
• Si le sens de défilement de la bande n’est pas correct,
appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour
changer le sens du défilement.
• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la
cassette, voir “Pour enregistrer les deux faces—Mode
autoreverse”.
contre tout effacement ou ré-
enregistrement accidentel.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,
couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement
ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine
cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:
• Baisse de la qualité sonore
3 Commencez la reproduction de la source—
FM, AM ou appareil extérieur connecté aux
prises AUX.
• Si la source est le lecteur CD, voir “Enregistrement
direct de CD” à la page 20.
• Son discontinu
• Affaiblissement
• Effacement incomplet
• Difficultés à l’enregistrement
REC
4 Appuyez sur REC (enregistrement).
L’indicateur REC (enregistrement) s’allume
sur l’affichage et l’enregistrement commence.
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Pour arrêter l’enregistrement en cours, appuyez sur 7.
La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.
Cabestans
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN sur
l’appareil.
Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse
REV.MODE
Appuyez sur REV.MODE (mode
Têtes
autoreverse) sur l’appareil jusqu’à ce
Galets presseur
que l’indicateur
s’allume.
• Lors de l’utilisation du mode
autoreverse pour l’enregistrement,
démarrez l’enregistrement vers
l’avant (3).
Sinon, l’enregistrement n’est réalisé
que sur une face (la face arrière) de la
cassette.
Pour démagnétiser les têtes
REV. MODE
Mettez l’appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de
têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de
disques).
Sur l’appareil
(seulement pour
le UX-L30R)
En début et en fin de bande
Il y a une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer.
Ainsi, lors de l’enregistrement de CD ou d’émissions de radio,
bobinez d’abord la cassette pour dépasser l’amorce afin de ne perdre
aucune partie de la musique.
– 19 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enregistrement direct de CD
Lorsque vous programmez la minuterie d’arrêt
pendant l’enregistrement direct d’un CD
Laissez suffisamment de temps pour terminer la lecture du CD sinon
la chaîne s’éteindra avant la fin de l’enregistrement.
Tout ce qu’il y a sur le CD est enregistré sur la cassette dans
l’ordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction d’un
programme que vous avez réalisé.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Enregistrement d’une plage
1 Insérez une cassette enregistrable, avec la
Cette méthode d’enregistrement est pratique pour
l’enregistrement des plages d’un CD pendant la lecture de ce
CD. Vous pouvez de cette façon enregistrer vos morceaux
favoris sur une cassette.
partie exposée dirigée vers le bas.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1 Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.
2 Mettez un CD en place.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
— Si vous ne souhaitez pas qu’il y ait un blanc
d’environ 4 secondes entre les plages, appuyez deux
fois sur CD 3/8.
Sinon, un blanc sera automatiquement enregistré
entre les plages.
• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la
cassette, vour “Pour enregistrer les deux faces—Mode
autoreverse”.
2 Ecoutez la plage du CD à enregistrer.
REC
3 Appuyez sur REC (enregistrement).
Le lecteur CD revient au début de cette plage
et la plage s’enregistre sur la cassette.
REC
3 Appuyez sur REC (enregistrement).
Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à
cassettes s’arrêtent automatiquement.
L’indicateur REC (enregistrement) s’allume
sur l’affichage et l’enregistrement commence.
Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à
cassettes s’arrêtent automatiquement.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour enregistrer
d’autres plages.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN sur
l’appareil.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN sur
l’appareil.
Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse
REV.MODE
Appuyez sur REV.MODE (mode
autoreverse) sur l’appareil jusqu’à ce que
l’indicateur
s’allume.
•
Lors de l’utilisation du mode autoreverse
pour l’enregistrement direct de CD,
REV. MODE
commencez l’enregistrement à partir de la
face avant (3). Quand la bande atteint sa
fin pendant l’enregistrement d’un morceau
sur la face avant (3), ce morceau est
réenregistré au début de la face arrière (2).
Si vous commencez l’enregistrement sur la
face arrière (2), l’enregistrement s’arrêtera
à la fin de la face arrière de la cassette.
Sur l’appareil
(seulement pour
le UX-L30R)
– 20 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation des minuteries
Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie quotidienne,
la minuterie d’enregistrement et la minuterie d’arrêt.
Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge
intégrée à cet appareil (voir page 9).
2 Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que
l’appareil se mette sous tension.
1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de fin.
Utilisation de la minuterie quotidienne et
d’enregistrement
DOWN
UP
UP
Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou
hors tension.
DOWN
Quand l’heure de début de la minuterie arrive, l’appareil se
met automatiquement sous tension (l’indicateur
(minuterie) commence à clignote un peu avant l’heure de
début et continue de clignoter pendant le fonctionnement de
la minuterie). Puis, quand l’heure de fin arrive, l’appareil se
met automatiquement hors tension (en mode d’attente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce qu’il
soit changé.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
[
]
DAILY
• Quand l’indicateur DAILY est allumé sur l’affichage, la
minuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Une
fois que la minuterie quotidienne a été réglée, elle se
déclenche à la même heure tous les jours jusqu’à ce qu’elle
soit mise hors service.
• Quand l’indicateur REC est allumé sur l’affichage, la
minuterie fonctionne comme minuterie d’enregistrement.
Une fois que l’enregistrement par minuterie est terminé, les
réglages de minuterie reste en mémoire mais la minuterie
est mise hors service.
3 Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que
l’appareil se mette hors tension (en mode
d’attente).
1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de sélection de la source.
DOWN
UP
UP
Avant de commencer...
DOWN
Lors de l’utilisation du “TUNER” comme source de
lecture, assurez-vous que la station souhaitée est accordée
avant de mettre l’appareil hors tension.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
4 Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir le
mode de minuterie (minuterie quotidienne ou
minuterie d’enregistrement) et la source de
lecture, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
CLOCK
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER.
/TIMER
L’indicateur (minuterie) s’allume, et
l’indicateur de mode de minuterie (DAILY
ou REC) et l’heure de début actuelle
CLOCK/TIMER
DOWN
UP
clignotent sur l’affichage.
UP
L’appareil entre en mode de réglage de l’heure
de début.
DOWN
[
]
DAILY
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
– 21 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Chaque fois que vous appuyez sur ces touches, le mode
de minuterie et la source changent comme suit:
Utilisation de la minuterie d’arrêt
DAILY
REC
TUNER
TUNER
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en
musique.
DAILY
DAILY TAPE
CD
Vous pouvez régler la minuterie quand l’appareil est sous
tension.
DAILY TUNER : accorde la dernière station écoutée.
(Minuterie quotidienne)
REC TUNER : enregistre la dernière station écoutée.
(Minuterie d’enregistrement)
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
durée déterminée.
• Mettez une cassette enregistrable dans la platine
cassette.
DAILY CD : reproduit un CD. (Minuterie quotidienne)
• Mettez un CD en place.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
DAILY TAPE : reproduit une cassette. (Minuterie quotidienne)
• Assurez-vous que le sens de défilement de la
bande est correctement choisi.
SLEEP
1 Appuyez sur SLEEP.
La durée avant que l’appareil ne se mette hors
tension apparaît et l’indicateur SLEEP s’allume
sur l’affichage.
5
Appuyer sur UP ou DOWN pour régler le niveau
de volume puis appuyer sur CLOCK/TIMER.
• Vous pouvez choisir le niveau de volume
(“VOLUME – –” et “VOLUME 0” à “VOLUME 40”).
Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est réglé
sur le dernier niveau de volume réglé avant la mise hors
tension de l’appareil.
• Pour couper le son pendant qu’un enregistrement
par minuterie (REC TUNER) est en cours, réglez le
niveau de volume sur “VOLUME 0”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la durée change comme suit:
SLEEP 10
Annulé
SLEEP 20
SLEEP120
SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90
2 Attendez environ 5 secondes après avoir
L’appareil entre en mode de réglage de l’horloge.
spécifié une durée.
DOWN
UP
UP
Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors
tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée
restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant
environ 5 secondes.
DOWN
CLOCK
/TIMER
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée
apparaisse sur l’affichage.
CLOCK/TIMER
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
de façon que l’indicateur SLEEP s’éteigne.
• La minuterie d’arrête est aussi annulée quand l’appareil est
mis hors tension.
6 Ajustez l’horloge.
• Voir “Réglage de l’horloge” à la page 9.
STANDBY/ON
7 Appuyez sur STANDBY/ON
pour mettre l’appareil hors
tension (en mode d’attente) si
vous avez réglé la minuterie
• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage de la
lecture d’une source avec la minuterie quotidienne
La minuterie quotidienne est annulée.
• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage d’un
enregistrement avec la minuterie d’enregistrement
La minuterie d’enregistrement est annulée mais l’enregistrement
continue jusqu’à ce que la minuterie d’arrêt soit mise en service.
avec l’appareil sous tension.
• Quand la minuterie se met en service,
l’indicateur (minuterie) et
l’indicateur du mode de minuterie
choisi (DAILY ou REC) clignotent sur
l’affichage.
STANDBY / ON
Pour annuler le réglage, maintenez pressée CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que l’indicateur (minuterie) s’éteigne sur l’affichage.
• Si l’appareil est sous tension quand l’heure de début de la
minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
La minuterie est annulée. Vous devez régler d’abord l’horloge,
puis de nouveau la minuterie.
– 22 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Informations complémentaires
Description des codes PTY:
NEWS:
Informations.
Fonction d’alarme
AFFAIRS:
Émissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
Si un signal d’urgence (“ALARM”) est reçu d’une
station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal
d’urgence “ALARM”, sauf si vous écoutez une station
non-RDS (toutes les stations AM—PO/GO et certaines
stations FM).
INFO:
Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT:
Émissions concernant tous les aspects du sport.
EDUCATE: Émissions éducatives.
DRAMA:
Feuilletons radiophoniques et séries.
CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture
Fonction de test
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal
d’urgence (“ALARM”).
C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon
que pour le signal d’urgence (“ALARM”).
Si un signal de test (TEST) est reçu d’une station pendant
l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement
la station diffusant le signal de test (TEST), sauf si vous
écoutez une station non-RDS (toutes les stations AM—
PO/GO et certaines stations FM).
nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre,
etc.
SCIENCE:
VARIED:
Émissions concernant la science et la technologie.
Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les
interviews de personnalités.
POP M:
Musique commerciale des succès populaires actuels.
Musique rock.
ROCK M:
EASY M:
Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant “facile à écouter”.
LIGHT M:
Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M: Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
WEATHER: Prévisions météorologiques.
FINANCE: Marché des titres, commerce, etc.
CHILDREN: Émissions pour les jeunes.
SOCIAL:
Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses.
PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou
directement.
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Informations sur les voyages.
Émissions à propos des loisirs.
Musique de jazz.
COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATION M: Musiques populaire actuelle d’un pays ou d’une
région dans la langue nationale.
OLDIES:
FOLK M:
Musiques de la période appelée “l’âge d’or” de la
musique populaire.
Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
d’un pays particulier.
DOCUMENT:Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style d’investigation.
TEST:
Pour tester les équipements diffusant les émissions
d’urgence et les récepteurs.
ALARM:
Annonces d’urgence.
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
– 23 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Symptôme
Aucun son n’est entendu.
Cause
Action
• Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
• Vérifiez toutes les connexions et corrigez-
les. (Voir pages 6 – 8.)
• Le casque d’écoute est branché.
• Débranchez le casque d’écoute.
Il est difficile d’écouter les émissions de
radio à cause des parasites.
• Les antennes sont déconnectées.
• Reconnectez les antennes correctement et
solidement.
• L’antenne cadre AM est trop près de
l’appareil.
• Changez la position et l’orientation de
l’antenne cadre AM.
• L’antenne FM n’est pas étendue ou placée
correctement.
• Étendez l’antenne dans la meilleure
position possible.
Le plateau à disque ne s’ouvrent pas ni ne
se ferme.
Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
Branchez le cordon d’alimentation secteur.
Impossible de reproduire le disque.
Le son du disque est discontinu.
Le disque est placé à l’envers.
Le disque est rayé ou sale.
Placez le disque avec l’étiquette en haut.
Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir
page 25.)
Les compartiments à cassette ne s’ouvre
pas.
L’alimentation du cordon d’alimentation a été
coupée pendant le défilement de la bande.
Mettez l’appareil sous tension.
Impossible d’enregistrer.
Les languettes à l’arrière de la cassette ont
été retirées.
Recouvrez les trous avec du ruban adhésif.
L’appareil ne fonctionne pas.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal
à cause d’interférences électriques
extérieures.
Débranchez le cordon d’alimentation
secteur puis rebranchez-le.
Impossible de commander l’appareil à partir
de la télécommande.
• Il y a un obstacle entre la télécommande
et le capteur de télécommande.
• Les piles sont usées.
• Retirez l’obstacle.
• Remplacez les piles.
– 24 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Manipulation des CD
Nettoyage de l’appareil
• Taches sur l’appareil
• Retirez les CD de leur boîtier en les
tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante du
CD et ne le tordez pas.
• Remettez les CD dans leur boîte après
utilisation pour éviter qu’ils ne se
gondolent.
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si
l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon
humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans
l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
• Faites attention aux point suivants pour que l’appareil
ne soit pas détérioré en qualité, endommagé et qu’il ne
perde pas sa peinture.
— NE L’ESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.
— NE L’ESSUYEZ PAS trop fortement.
— NE L’ESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
— N’APPLIQUEZ sur l’appareil aucune substance
volatile telle que des insecticides.
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du CD en le remettant dans
son boîtier.
• Evitez une exposition directe au soleil,
aux températures extrêmes et à
l’humidité.
— NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon doux en
ligne droite du centre vers les bords du
disque.
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant pour
disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du
benzène—pour nettoyer un CD.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est lâche dans la cassette,
retirez le mou en insérant un stylo
dans l’une des bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut être
étirée, coupée ou se prendre dans la
cassette.
• Ne touchez pas la surface de la bande.
• Évitez les endroits suivants pour
conserver les cassettes:
—
—
Les endroits poussiéreux
En plein soleil ou dans un endroit
très chaud
—
—
Dans des endroits humides
Sur un téléviseur ou un
haut-parleur
—
Près d’un aimant
– 25 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La conception et les spécifications sont
sujettes à changement sans notification.
Spécifications
UX-L40R (CA-UXL40R et SP-UXL40)
UX-L30R (CA-UXL30R et SP-UXL30)
Amplificateur
Puissance de sortie:
Amplificateur
Puissance de sortie:
100 W (50 W + 50 W) à 6 Ω (10% THD)
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
100 W (50 W + 50 W) à 6 Ω (10% THD)
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
AUX:
400 mV/48 kΩ
Sortie numérique—OPTICAL DIGITAL OUT
Longueur d’onde: 660 nm
Sortie numérique—OPTICAL DIGITAL OUT
Longueur d’onde: 660 nm
Niveau de sortie:
–21 dBm à –15 dBm
Niveau de sortie:
–21 dBm à –15 dBm
Impédance des enceintes:
6 Ω – 16 Ω
Impédance des enceintes:
6 Ω – 16 Ω
Tuner
Plage d’accord FM:
Tuner
Plage d’accord FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
87,50 MHz – 108,00 MHz
Plage d’accord AM:
Plage d’accord AM:
PO:
GO:
522 kHz – 1 629 kHz
144 kHz – 288 kHz
PO:
GO:
522 kHz – 1 629 kHz
144 kHz – 288 kHz
Lecteur CD
Plage dynamique:
Lecteur CD
Plage dynamique:
85 dB
85 dB
Rapport signal sur bruit:
Pleurage et scintillement:
90 dB
Non mesurable
Rapport signal sur bruit:
Pleurage et scintillement:
90 dB
Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I):
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I):
60 Hz – 14 000 Hz
0,15% (WRMS)
60 Hz – 14 000 Hz
0,15% (WRMS)
Pleurage et scintillement:
Pleurage et scintillement:
Général
Alimentation:
Consommation:
Général
Alimentation:
Consommation:
AC 230 V
90 W (pendant le fonctionnement)
1,2 W (en mode d’attente)
, 50 Hz
AC 230 V
90 W (pendant le fonctionnement)
1,2 W (en mode d’attente)
, 50 Hz
Dimensions (approx.):
Dimensions (approx.):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/H/P)
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/H/P)
Masse (approx.):
12,7 kg
Masse (approx.):
12,7 kg
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Voir page 6.
Voir page 6.
Haut-parleurs
Haut-parleurs
Haut-parleurs unité:
Haut-parleur de graves:
Coniques de 10,0 cm x 2
Haut-parleur des aigus:
Coniques de 4,0 cm x 1
Parleur principal: 6 Ω
Haut-parleurs unité:
Haut-parleur de graves:
Coniques de 12,0 cm x 1
Haut-parleur des aigus:
Coniques de 4,0 cm x 1
Parleur principal: 6 Ω
Impédance:
Dimensions (approx.):
Impédance:
Dimensions (approx.):
175 mm x 320 mm x 229 mm (L/H/P)
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (L/H/P)
Masse (approx.):
6,0 kg
Masse (approx.):
4,8 kg
– 26 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Fuente de alimentación
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del
tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Este manual explica principalmente las operaciones
utilizando los botones del control remoto.
NO toque el cable de alimentación de CA con las
manos mojadas.
A menos que se especifique de otro modo, podrá usar
los botones y controles del control remoto y de la unidad
para las mismas operaciones, si llevan nombres
(o marcas) iguales o similares.
• La información básica y común para las diversas funciones
está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada
procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el
encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el
cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por
haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en
las páginas 9 y 10.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el
cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para
evitar daños o riesgos de incendio/descargas
eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de
la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes
de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
Proporciona información y sugerencias útiles.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario.
Las ilustraciones utilizadas en este manual son para el
UX-L40R, a menos que se indique de otro modo.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su .
Precauciones
Instalación
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni
muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que
se genere calor dentro de la misma.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados
del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en
ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la
luz directa del sol o a las vibraciones.
– 1 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Contenido
Ubicación de los botones y controles ......................... 3 Reproducción de los CDs (CD/CD-R/CD-RW)...... 15
Control remoto ........................................................... 3
Panel frontal ............................................................... 4
Reproduciendo el CD entero
—Reproducción normal ..................................... 15
Operaciones básicas de CD ...................................... 15
Programando el orden de reproducción de las pistas
—Reproducción programada.............................. 16
Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria .... 17
Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva...... 17
Inhibiendo la expulsión del disco
Primeros pasos ............................................................ 6
Accesorios suministrados ........................................... 6
Colocación de las pilas en el control remoto ............. 6
Conexión de las antenas ............................................. 6
Conexión de los altavoces .......................................... 7
Conexión de otro equipo ............................................ 8
—Bloqueo de la bandeja .................................... 17
Reproducción de las cintas....................................... 18
Operaciones comunes ................................................. 9
Reproducción de una cinta ....................................... 18
Ajuste del reloj ........................................................... 9
Conexión de la alimentación ...................................... 9
Grabación .................................................................. 19
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción...
9
Ajuste del volumen .................................................. 10
Ajuste del tono (graves/agudos) ............................... 10
Refuerzo de los sonidos graves ................................ 10
Refuerzo del efecto Surround
Grabación en una cinta ............................................. 19
Grabación directa de CD .......................................... 20
Grabación de una sola pista...................................... 20
(SOLO PARA UX-L40R) .................................. 10
Selección del brillo de la iluminación
Uso de los temporizadores ....................................... 21
(SOLO PARA UX-L40R) .................................. 10
Uso de los temporizadores de ajuste diario y de
grabación ............................................................ 21
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) ............ 22
Escuchando radiodifusiones en FM y
AM (OM/OL) ....................................................... 11
Información adicional .............................................. 23
Localización de averías............................................. 24
Mantenimiento .......................................................... 25
Especificaciones ........................................................ 26
Cómo sintonizar una emisora ................................... 11
Cómo preajustar las emisoras................................... 11
Cómo sintonizar una emisora preajustada................ 12
Recibiendo emisoras de FM con RDS..................... 13
Cómo cambiar la información de RDS .................... 13
Cómo buscar programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ............................................ 13
Conmutando temporalmente al tipo de programa
seleccionado por usted........................................ 14
– 2 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.
Control remoto
Para UX-L40R
Para UX-L30R
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY/ON
DISPLAY
1
4
3
6
2
5
8
9
p
q
w
e
9
p
q
w
e
1
1
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
7
9
+10
10
BASS
SLEEP
SLEEP
UP
TREBLE
TREBLE
BASS
SET
2
3
2
3
UP
7
4
¢
SET
CANCEL
CANCEL
DOWN
DOWN
4
5
r
4
5
r
23
3/8
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
CD
REV.MODE FM MODE
0CD
REV.MODE FM MODE
6
7
t
y
6
7
t
y
PRGM
RANDOM REPEAT
PRGM RANDOM REPEAT
u
i
u
i
PTY
PTY
AHB PRO
SEARCH
SURROUND AHB PRO
SEARCH
+
DISPLAY
+
DISPLAY
8
8
PTY
TA/News
/Info
PTY
TA/News
/Info
o
o
SELECT
DIMMER
SELECT
–
–
VOLUME
VOLUME
;
a
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
8 Botones de operación de RDS (13, 14)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY (color
naranja) y TA/News/Info
Control remoto
1 Botones numéricos
2 Botón BASS (10)
9 Botón STANDBY/ON
(9, 22)
p Botón DISPLAY (color negro) (9)
q Botón CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
w Botón SLEEP (22)
3 Botones de operación múltiple
• UP, 4 (salto hacia atrás), 7 (parada), ¢ (salto hacia
adelante) y DOWN
e Botón TREBLE (10)
r Botón CANCEL (16)
4 Botón SET (12, 16)
t Botón AUTO PRESET (11)
5 Botones de fuente
y Botón FM MODE (11)
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD
Pulsando uno de estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
u Botones del modo de reproducción de CD (16, 17)
• PRGM (programa), RANDOM y REPEAT
i Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
o Botón VOLUME + / – (10)
6 Botón 0 CD (cierre de la bandejas de los discos/apertura)
(15)
; Botón SURROUND (SOLO PARA UX-L40R) (10)
a Botón DIMMER (SOLO PARA UX-L40R) (10)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
7 Botón REV.MODE (modo de inversión) (18 – 20)
– 3 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Continúa
Panel frontal
Panel frontal
q
w
STANDBY / ON
1
2
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
e
r
3
Para UX-L40R
REC
AHB PRO
CLOCK/TIMER
AUX/MD
SURROUND
MICRO COMPORNENT SYSTEM
t
Para UX-L30R
REV. MODE
VOLUME
4
5
6
–
+
y
u
CD
TAPE
FM/AM
7
8
DOWN
UP
BASS
TREBLE
i
o
;
PUSH
OPEN
0
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
9
p
PHONES
– 4 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ventanilla de visualización
1
2
3
4
5
[
]
[
]
DAILY REC SLEEP REC RDS TA News Info
ST
SURROUND
BASS
MONO
PRGM
RANDOM
ALL
p
9
8
7
6
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
Ventanilla de visualización
1 Botón STANDBY/ON
STANDBY/ON (9, 17, 22)
2 Bandejas de los discos
y lámpara de espera
1 Indicadores del temporizador
• Indicadores
(temporizador), DAILY, REC y SLEEP
2 Indicador REC (grabación)
3 Para UX-L40R: Botón SURROUND (10)
Para UX-L30R: Botón REV.MODE (modo de inversión
(18 – 20)
4 Botón REC (grabación) (19, 20)
5 Ventanilla de visualización
3 Indicadores de operación de RDS
• RDS y TA/News/Info
4 Indicador SURROUND (SOLO PARA UX-L40R)
5 Indicador BASS
)
6 Indicadores de operación de la cinta
6 Control VOLUME + / – (10)
• 2 3 (dirección de la cinta) y
(modo de
7 Botón CD 3/8 (reproducción/pausa) (9, 15, 17, 20)
inversión)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
7 Indicador MONO
8 Pantalla principal
8 Botón BASS (10)
9 Comparti-miento de casetes
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
9 Indicador ST (estéreo)
p Jack para auriculares PHONES (10)
q Sensor de control remoto
p Indicadores del modo de reproducción del CD
• PRGM (programa), RANDOM y
w Botón 0 (cierre de la bandejas de los discos/apertura) (15)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
/
ALL (repetir uno/repetir todo)
e Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Botón CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
t Botón AUX/MD (9)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
STANDBY / ON
y Botón TAPE 2 3 (9, 18, 19)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R
/
RAYBACK
REC
SURROUND
AHB PRO
CLOCK/TIMER
MICRO COMPORNENT SYSTEM UXL40
u Botón FM/AM (9, 11, 12)
VOLUME
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
i Botón TREBLE (10)
o Parte 0 PUSH OPEN (apertura del portacassette) (18 – 20)
; Botones de operación múltiple
• 4 (salto hacia atrás)/DOWN, 7 (parada)
y ¢ (salto hacia adelante)/UP
Utilice el control remoto apuntándolo
hacia el sensor remoto del panel frontal.
– 5 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Primeros pasos
Continúa
Accesorios suministrados
Conexión de las antenas
Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
Antena de FM
ANTENNA
EXT
Antena de FM (suministrada)
• Control remoto (1)
M LOOP
• Pilas (2)
FM 75
COAXIAL
• Cables de altavoz (2) (SOLO PARA UX-L40R)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su
proveedor.
Colocación de las pilas en el control remoto
1 Conecte la antena de FM al terminal FM
75 Ω COAXIAL.
Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control
remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las
marcas + y – del compartimiento de las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,
cambie ambas pilas al mismo tiempo.
2 Extienda la antena de FM.
3 Fíjela en una posición que le permita obtener
la mejor recepción y luego sujétela sobre la
pared, etc.
1
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.
2
3
Antena de FM exterior
(no suministrada)
Cable coaxial (no suministrada)
ANTENNA
EXT
M LOOP
• NO combine una pila usada con otra nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de
pilas.
FM 75
COAXIAL
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían
daños debido al ácido de las pilas.
Se debe usar una antena de 75 Ω con conector del tipo
coaxial (DIN 45325).
– 6 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Antena de AM (OM/OL)
Conexión de los altavoces
2
1
3
ANTENNA
Alambre cubierto
con vinilo
(no suministrado)
Para UX-L40R
1
SPEAKERS
RIGHT
AM EXT
AM LOOP
LEFT
Cable del altavoz
Cable del altavoz
FM75
COAXIAL
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
INPUT
INPUT
2
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
Para UX-L30R
1 Conecte la antena de cuadro de AM a los
terminales AM LOOP, tal como se indica en
la ilustración.
• Si los cordones están cubiertos con
aislamiento, retuerce el núcleo del cordón en
el extremo de cada cordón, y quite el
aislamiento.
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
2 Gire la antena de cuadro de AM hasta que se
1 Presione y mantenga presionada la
abrazadera del terminal del altavoz en la
parte trasera de la unidad.
obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM (OM/OL) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
horizontalmente. (La antena de cuadro de AM debe
permanecer conectada.)
2 Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir las polaridades entre los terminales de la
unidad y del altavoz: (+) con (+) y (–) con (–).
• Si los cordones están cubiertos con
aislamiento, retuerce el núcleo del cordón
en el extremo de cada cordón, y quite el
aislamiento.
Para una mejor recepción en FM y AM (OM/OL)
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto
con otros terminales y cordones de conexión.
3 Aparte su dedo de la abrazadera.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación
de CA.
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la
misma impedancia que la indicada por los terminales de
altavoz en la parte posterior de la unidad.
– 7 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables.
Para conectar un equipo de audio con terminal de
entrada óptica digital
Usted podrá grabar sonido de CD en el equipo digital
conectado.
Orificios
Salientes
OPTICAL DIGITAL
Tapón protector
OUT
Antes de conectar el otro equipo,
saque el tapón protector del terminal.
Rejilla del
altavoz
Equipo de audio con
entrada óptica digital
A entrada óptica digital
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en
la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma
hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.
Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el
terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el
terminal OPTICAL DIGITAL OUT.
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de la
rejilla en los orificios del altavoz.
Conexión de otro equipo
Ahora, podrá enchufar el cable de
alimentación de CA.
Usted podrá conectar tanto un equipo analógico como digital.
• NO conecte ningún otro equipo mientras la
alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar
todas las conexiones.
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación
de CA en una toma de corriente.
Para conectar un equipo de audio
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio estén
codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son
para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son
para las señales de audio del lado derecho.
R
L
AUX
R
L
A salida de audio
L
Equipo de audio
R
Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad,
efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del otro
equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio (no
suministrado).
– 8 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operaciones comunes
Para volver a poner el reloj en hora
Ajuste del reloj
1 Asegúrese de que el indicador (temporizador) no esté
encendido en la pantalla.
• Si está encendido, pulse y mantenga pulsado
CLOCK/TIMER hasta que se apague.
Antes de operar la unidad, primero ajuste el reloj incorporado
a la misma. Al enchufar el cordón de alimentación de CA en
el tomacorriente mural, “0:00” destella en la pantalla.
El reloj puede ajustarse tanto con la unidad encendida o
apagada.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
2 Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que la
unidad entre en el modo de ajuste del reloj (el dígito de
la hora comienza a parpadear en la pantalla).
La primera vez que pulsa CLOCK/TIMER, la unidad entra
en el modo de ajuste del temporizador.
• Consulte las páginas 21 y 22.
CLOCK
1 Pulse CLOCK/TIMER.
/TIMER
3 Repita los pasos 2 y 3 del procedimiento “Ajuste del reloj”.
4 Pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER otra vez
Los dígitos de la hora comienzan a destellar
en la pantalla.
para que el indicador
la pantalla.
(temporizador) desaparezca de
CLOCK/TIMER
Conexión de la alimentación
2 Pulse UP o DOWN para ajustar la
hora, y luego pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de los minutos comienzan a destellar en la
pantalla.
Cuando usted pulsa el botón de reproducción—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD, la alimentación de la
unidad se conecta automáticamente y se inicia la
reproducción si la fuente está preparada.
STANDBY/ON
DOWN
UP
Para conectar la alimentación de la
STANDBY / ON
UP
unidad, pulse STANDBY/ON
La lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde y aparece
“HELLO” en la pantalla.
.
DOWN
Para desconectar la alimentación
de la unidad (en espera), pulse STANDBY/ON
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
otra vez.
La lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo y aparece
“GOOD BYE” en la pantalla.
• “0:00” destella en la pantalla hasta que ajuste el reloj
incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora del reloj
será indicada en la pantalla cuando la unidad se encuentra
en el modo de espera.
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la
unidad se encuentra en el modo de espera.
3 Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos,
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
y luego pulse CLOCK/TIMER.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las
emisoras preajustadas (consulte la página 11) en el sintonizador se
borrarán en unos pocos días.
Para verificar la hora del reloj durante la reproducción
En el control remoto SOLAMENTE:
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción
DISPLAY
Pulse DISPLAY (color negro).
Para reproducir los CDs, pulse CD 3/8. (Consulte las
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación de la
fuente y la hora del reloj aparecen alternativamente
en la pantalla.
páginas 15 – 17.)
Para reproducir las cintas, pulse TAPE 2 3. (Consulte la
página 18.)
Para escuchar radiodifusiones FM/AM (OM/OL), pulse
FM/AM. (Consulte las páginas 11 – 14.)
Para seleccionar un equipo exterior como fuente, pulseAUX/MD.
FM/AM
AUX/MD
CD
TAPE
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”. En tal caso,
ajustar el reloj otra vez.
•
El reloj puede adelantarse o retrasarse uno o dos minutos al mes.
En tal caso, ajustar el reloj otra vez.
Cuando usted pulsa el botón de reproducción para una determinada
fuente (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD), la
alimentación de la unidad se conecta automáticamente (y la
unidad empieza a reproducir la fuente si está preparada).
– 9 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ajuste del volumen
Refuerzo de los sonidos graves
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la
Puede potenciar los sonidos graves para mantener un buen
alimentación de la unidad. Puede ajustar el nivel del volumen entre nivel, de graves incluso a bajo volumen.
“VOL MIN” y “VOLUME 1”
–
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
• Esta función afecta solamente al sonido de reproducción,
pero no al de grabación.
Cuando está utilizando el control remoto, pulse
VOLUME + para aumentar el volumen o pulse
VOLUME – para disminuirlo.
AHB PRO
Para obtener el efecto, pulse AHB (Active Hyper
Bass) PRO hasta que aparezca “AHB 1” o “AHB 2”
en la pantalla. El indicador BASS también se
enciende en la pantalla.
VOLUME
Cuando utiliza la unidad, gire VOLUME + / –
en el sentido de las agujas del reloj (+) para
aumentar el volumen, y en sentido contrario
(–) para disminuirlo.
AHB PRO
• Cada vez que pulsa el botón, los sonidos graves
VOLUME
cambian de la siguiente manera:
AHB 1
AHB OFF
(Cancelado)
AHB 2
BASS
–
+
Para una audición privada
Conecte los auriculares al jack PHONES. El sonido no se escuchará
a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes
de conectar o de colocarse los auriculares.
La opción “AHB 2” produce un efecto de refuerzo de graves
mucho mayor que “AHB 1”.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO hasta que aparezca
“AHB OFF” en la pantalla. El indicador BASS se apaga.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen
ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario,
la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído,
los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar
la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen
mientras la unidad está en el modo de espera.
Refuerzo del efecto Surround
(SOLO PARA UX-L40R)
Es posible reforzar el efecto Surround.
• Esta función no afectará
Ajuste del tono (graves/agudos)
—su grabación.
—el sonido reproducido de fuentes monofónicas.
Puede ajustar el nivel de graves (gama de bajas frecuencias) y
el nivel de agudos (gama de altas frecuencias) dentro del
margen de –5 a +5. Normalmente ajústelos a 0 (ajuste inicial
de fábrica).
SURROUND
Para obtener el efecto, pulse SURROUND de
manera que el indicador SURROUND se encienda
en la pantalla.
• Esta función afecta solamente al sonido de reproducción,
pero no al de grabación.
SURROUND
SURROUND
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
Para cancelar el efecto, pulse de nuevo SURROUND de
manera que el indicador SURROUND se apague.
1
Pulse BASS para ajustar el nivel de graves o
pulse TREBLE para ajustar el nivel de agudos.
TREBLE
BASS
Selección del brillo de la iluminación
(SOLO PARA UX-L40R)
BASS
TREBLE
El brillo de la iluminación sólo se puede cambiar mientras la
2 Pulse UP para aumentar el nivel o DOWN
alimentación de la unidad
.
para disminuirlo.
DOWN
UP
En el control remoto SOLAMENTE:
UP
DIMMER
Para cambiar el brillo, pulse DIMMER.
• Cada vez que pulsa el botón, la iluminación se
oscurece y aclara alternativamente.
DOWN
– 10 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM/OL)
Cómo sintonizar una emisora
Cómo preajustar las emisoras
Podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15 emisoras
AM (OM/OL)—mediante de ajuste automático o bien de
ajuste manual.
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya
memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha
examinado la función de preajuste del sintonizador antes de
la entrega. Esto no es una anomalía.
FM/AM
1 Pulse FM/AM para seleccionar la
banda.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente (ya sea FM o AM
—OM/OL).
FM/AM
Usted podrá preajustar las emisoras que desee en la memoria
siguiendo el método de preajuste.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
Para preajustar las emisoras automáticamente
—Preajuste automático
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las
bandas de FM y AM (OM/OL).
2 Pulse y mantenga pulsado
¢ o 4 durante más de
1 segundo.
En el control remoto SOLAMENTE:
La unidad comienza a efectuar
DOWN
UP
1 Pulse FM/AM para seleccionar la
FM/AM
la búsqueda de las emisoras y
se detiene al sintonizar una
banda que desea preajustar.
emisora con una intensidad de
señal suficiente.
Si el programa se transmite en estéreo, también se
enciende el indicador ST (estéreo).
AUTO
2 Pulse y mantenga pulsado AUTO
PRESET
PRESET durante más de 2 segundos.
Las emisoras locales con las señales más
fuertes se buscan y almacenan automáticamente
en la memoria.
Para interrumpir la búsqueda, pulse ¢ o 4.
Cuando pulse ¢ o 4 momentáneamente y de
forma repetida
Al finalizar el preajuste automático, se recibe la
emisora almacenada en el número de preajuste 1.
La frecuencia cambia paso por paso.
3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar las
Para cambiar el modo de recepción en FM
En el control remoto SOLAMENTE:
emisoras de la otra banda.
FM MODE
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de
recibir o hayan ruidos, pulse FM MODE de
manera que aparezca el indicador MONO en la
pantalla. Con esto conseguirá mejorar la
recepción.
• Cuando no se pueden almacenar las emisoras deseadas
Las emisoras con señales débiles no pueden detectarse con este
método de preajuste automático. Para almacenar una emisora así,
utilice el método de preajuste manual.
MONO
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas mediante preajuste automático serán
borradas todas a la vez. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE
otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el
modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando
se transmita un programa en estéreo.
– 11 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para preajustar manualmente las emisoras
—Preajuste manual
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las
bandas de FM y AM (OM/OL).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 2.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
En el control remoto SOLAMENTE:
1 Pulse FM/AM para seleccionar la
FM/AM
banda.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente (ya sea FM o AM—OM/OL).
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
En el control remoto SOLAMENTE:
1 Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Consulte “Cómo sintonizar una emisora” en la página
11.
2 Pulse UP o DOWN para seleccionar
UP
un número de preajuste.
DOWN
SET
2 Pulse SET.
Para sintonizar directamente un número preajustado
usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
La pulsación del(los) botón(es)
numérico(s) le permite seleccionar el
número preajustado deseado.
Ej.: Para el número de preajuste 5,
pulse 5.
3 Pulse UP o DOWN para seleccionar
UP
un número de preajuste.
DOWN
Para el número de preajuste 15,
pulse +10, y luego 5.
Para el número de preajuste 20,
pulse +10, y luego 10.
Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10, y
luego 10.
SET
4 Pulse SET otra vez.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el
número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Almacenando una emisora nueva en un número usado
se borra la almacenada previamente.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En tal
caso, vuelva a preajustar las emisoras.
– 12 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recibiendo emisoras de FM con RDS
El RDS (Sistema de datos por radio) permite a las emisoras
de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de
los programas de radio corrientes.
Cómo buscar programas mediante códigos
PTY (Búsqueda de PTY)
Por ejemplo, las emisoras envían su nombre de emisora, así
como información sobre el tipo de programa que se está
transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona
servicio RDS, se ilumina el indicador RDS en la pantalla.
Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS
siguientes.
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de
localizar un tipo determinado de programa especificando
códigos PTY.
• Para los detalles sobre los códigos PTY, consulte
“Información adicional” en la página 23.
Para buscar un programa usando los códigos PTY
RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para
usar la códigos PTY. Si aún no lo ha hecho, consulte las
páginas 11 y 12.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
PS (Servicio de programa):
Muestra los nombres de las emisoras comúnmente
conocidas.
PTY (Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas transmitidos.
RT (Radiotexto):
En el control remoto SOLAMENTE:
Muestra los mensajes de texto enviados por la
emisora.
PTY
SEARCH
1 Pulse PTY SEARCH.
“PTY” y “SELECT” aparecen alternativamente
en la pantalla.
Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas):
Proporciona información acerca de los tipos de
programas enviados por otras emisoras RDS.
+
2 Pulse PTY SELECT + / – hasta
PTY
que el código PTY deseado
SELECT
aparezca en la pantalla.
Más sobre el RDS
–
• Cada vez que pulsa el botón, los códigos
• Algunas emisoras FM no proporcionan señales RDS.
• Los servicios RDS varían ente las emisoras FM RDS. Para los
detalles sobre los servicios RDS en su área, consulte con las
radioemisoras locales.
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida
no está transmitiendo correctamente las señales o si la intensidad
de la señal es débil.
PTY cambian de la siguiente manera:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(regresa al comienzo)
Cómo cambiar la información de RDS
Usted podrá ver información de RDS en la pantalla mientras
escucha una emisora de FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
PTY
3 Pulse PTY SEARCH otra vez.
SEARCH
DISPLAY
Pulse DISPLAY (color naranja).
Mientras se está efectuando la búsqueda,
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
para mostrar la siguiente información:
“SEARCH” y el código PTY seleccionado
aparecen alternativamente en la pantalla.
La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por
usted (aparece “FOUND”), y sintoniza esa emisora.
• Si no localiza ningún programa, “NOTFOUND”
aparecen en la pantalla y la unidad vuelve a la última
emisora recibida.
PS
PTY
RT
(Servicio de programa) (Tipo de programa) (Radiotexto)
Frecuencia de la emisora
(o No. de canal preajustado)
• Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la emisora
Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en la pantalla.
• Caracteres visualizados
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT:
– La pantalla sólo muestra mayúsculas.
– La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas: Por
ejemplo “A” puede representar una A (Á, Â, Ã, À, Ä y Å) con
cualquier acento.
Para detener la búsqueda en cualquier momento durante
el proceso, pulse PTY SEARCH mientras está efectuado la
búsqueda.
Si preajusta una emisora mientras se está efectuando la
búsqueda PTY
Es posible que la búsqueda PTY no se detenga. Si así sucede, pulse
PTY SEARCH para detener la búsqueda manualmente.
– 13 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conmutando temporalmente al tipo de
programa seleccionado por usted
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks
(otras redes mejoradas):
La función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)
permite que la unidad cambie temporalmente a un programa
de radiodifusión seleccionado por usted (TA, News y Info)
desde una emisora diferente.
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que transmita el
programa seleccionado por usted
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
«
•
La función se activa solamente cuando usted está escuchando
emisoras FM RDS preajustadas que provea tales datos.
Cuando una emisora comienza a transmitir el
programa seleccionado por usted, la unidad selecciona
automáticamente esa emisora. El indicador del código
PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, la unidad regresa a la
emisora sintonizada previamente, pero la función
permanece activada.
Para activar la función Enhanced Other Networks (otras
redes mejoradas)
RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para usar
la función. Si aún no lo ha hecho, consulte las páginas 11 y 12.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
En el control remoto SOLAMENTE:
TA/News
/Info
1
Pulse TA/News/Info hasta que el tipo
de datos deseado aparezca en la pantalla.
El indicador del tipo de datos seleccionado también
destella.
CASO 2
Si hay una emisora que está transmitiendo el
programa seleccionado por usted
La unidad sintoniza el programa. El indicador del
código PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, la unidad regresa a la
emisora sintonizada previamente, pero la función
permanece activada.
• Cada vez que pulsa el botón, los tipos de datos cambian
de la siguiente manera:
TA
News
Info
OFF
(Cancelado)
TA:
Anuncio sobre el tráfico
News: Noticias
Info: Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
CASO 3
OFF: La función se cancela. El indicador del tipo de
datos (TA, News y Info) se apaga.
Si la emisora FM que está escuchando está
transmitiendo el programa seleccionado por usted
La unidad continúa recibiendo la emisora pero el
indicador del código PTY seleccionado empieza a
destellar.
2 Espere unos 3 segundos después de
especificar el tipo de datos.
«
El indicador del tipo de datos deja de destellar y
permanece encendido.
Ahora, la función está activada. Consulte “Cómo actúa la
función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)”.
Cuando finalice el programa, el indicador del código
PTY recibido deja de destellar y permanece
iluminado, pero la función permanece activada.
Más sobre la función Enhanced Other Networks (otras
redes mejoradas)
• Los datos enviados por algunas emisoras podrían no ser
compatibles con esta unidad, y otras emisoras podrían no incluir
datos de Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas). En
este caso, esta función podría no funcionar correctamente.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece
a transmitir un programa con los mismos datos.
• La función se cancela cuando usted cambia la fuente a CD, TAPE,
o AUX/MD, mientras que se cancela temporalmente cuando
cambia la fuente a AM (OM/OL).
• Esta función también se cancela al apagar la unidad.
– 14 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reproducción de los CDs (CD/CD-R/CD-RW)
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes
discos CD:
• CD
• CD-R
CD
3 Pulse CD 3/8.
La bandeja de disco se cierra automáticamente y
se inicia la reproducción de la primera pista del CD.
• CD-RW
CD
El uso continuado de discos de perfil irregular
(en forma de corazón, octogonales, etc.) puede
dañar la unidad.
Número de pista
Tiempo de reproducción
transcurrido
• El CD se parará automáticamente cuando acabe la
última pista del CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y
mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o
Para parar la reproducción, pulse 7.
BASS
estantes.
• Mantenga la bandeja de disco del unidad cerrada cuando no
lo utilice.
Número total
de pistas
Tiempo total
de reproducción
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles)
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están
“finalizados”.
Para remover el disco, pulse 0 CD en el control remoto
(o 0 en la unidad).
• Usted podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales
grabados en formato CD de música. No obstante,
dependiendo de sus características o de sus condiciones de
grabación, puede suceder que no se puedan reproducir.
• Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente
sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características de los discos, a daños o manchas en los
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
• Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su
lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos
CD-RW es menor que los discos CD comunes.
• Si el CD no puede ser leído correctamente (debido a que está
rayado, por ejemplo) o se ha insertado un CD-R o CD-RW no
legible
La reproducción no se iniciará.
• Si no se ha introducido un CD
Aparece “NO DISC” en la pantalla.
• Si el CD cargado tiene más de 21 pistas y usted selecciona la
pista 21 o superior
Aparecerá “– –:– –” en la pantalla en lugar del tiempo de reproducción.
NO INTENTE abrir ni cerrar la bandeja de CD
manualmente, ya podría estropearla.
Reproduciendo el CD entero
—Reproducción normal
Operaciones básicas de CD
Mientras reproduce un CD, podrá realizar las operaciones
siguientes.
CD
1 Pulse 0 CD en el control remoto
(o 0 en la unidad).
Para detener la reproducción momentáneamente
La alimentación de la unidad se conecta y la
bandeja del disco sale automáticamente.
Pulse CD 3/8.
Mientras está en pausa, el tiempo de
CD
CD
reproducción transcurrido destella en la
pantalla.
2 Coloque correctamente el disco en el
círculo de la bandeja del disco, con su
etiqueta dirigida hacia arriba.
Para continuar con la reproducción, pulse CD 3/8 otra vez.
Para desplazarse a otra pista
Pulse ¢ o 4 repetidas veces.
• ¢ :
Salta al comienzo de la pista
siguiente o posteriores.
CORRECTO
INCORRECTO
DOWN
UP
• 4 :
Retrocede al comienzo de la
pista actual o anteriores.
• Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el
círculo interior de la bandeja del disco.
– 15 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Continúa
Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
4 Repita el paso 3 para programar las otras
pistas que desea.
CD
5 Pulse CD 3/8.
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s),
podrá iniciar la reproducción del número
de pista deseado.
Las pistas se reproducen en el orden
programado por usted.
Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse
+10, y luego 5.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para el número de pista 20, pulse
+10, y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10, y
luego 2.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
PRGM antes o después de la reproducción. El indicador
PRGM (programa) se apaga.
Para borrar el programa, pulse 7 dos veces.
• La expulsión del CD también hará que se borre el
programa.
Para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado ¢ o 4.
• ¢ : Búsqueda hacia adelante
a alta velocidad.
• 4 : Búsqueda hacia atrás a
alta velocidad.
DOWN
UP
Si intenta programar la pista 21ª
Aparecerá “FULL” en la pantalla.
Para verificar los detalles de la programación
Puede comprobar los contenidos del
programa pulsando ¢ o 4
Programando el orden de reproducción de las
pistas—Reproducción programada
antes o después de la reproducción.
DOWN
UP
• ¢ :
Para verificar el contenido en el
orden programado.
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la
unidad para reproducir en cualquier orden deseado. Se
pueden programar hasta 20 pistas.
• 4 :
Para verificar el contenido en orden inverso.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para modificar la programación
En el control remoto SOLAMENTE:
1 Cargue un CD.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
CANCEL
Antes o después de la reproducción, podrá borrar
la pista programada en último término pulsando
CANCEL.
• Cada vez que pulsa el botón, la última pista
programada se borra.
PRGM
2 Pulse PRGM (programa).
En la pantalla se encenderá el indicador
PRGM (programa).
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a
reproducir, simplemente seleccione los números de pistas
que desea añadir siguiendo el paso 3 del procedimiento de
programación.
ST
PRGM
• Si el programa está almacenado en la memoria, se
llamará el programa.
3 Pulse UP o DOWN para
UP
seleccionar el número de pista, y
DOWN
luego pulse SET.
• Puede seleccionar directamente el número
de pista usando los botones numéricos.
(Consulte “Para ir directamente a otra
pista usando los botones numéricos”.)
SET
ST
PRGM
Número de pista
Número de paso
del programa
– 16 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para reproducir al azar
Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva
—Reproducción aleatoria
Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las pistas,
del programa o de una sola pista, tantas veces como lo desee.
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetitiva, pulse
En el control remoto SOLAMENTE:
REPEAT
REPEAT antes o durante de la reproducción.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetitiva cambia de la siguiente
1 Cargue un CD.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
manera y el siguiente indicador se enciende en la pantalla:
ALL
RANDOM
2 Pulse RANDOM.
Cancelado
El indicador RANDOM se enciende en la
pantalla, y las pistas se empiezas a reproducir al
azar.
:
Repite una pista.
ALL : En el modo normal de reproducción, repite
todas las pistas.
En el modo de reproducción programada, repite
todas las pistas dentro del programa.
En el modo de reproducción aleatoria, repite
todas las pistas en orden aleatorio.
3 Pulse CD 3/8.
CD
ST
RANDOM
Para parar la reproducción, pulse 7.
La reproducción aleatoria finaliza después que se
reproduzcan todas las pistas una vez.
Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT
repetidas veces hasta que el indicador desaparezca.
• El modo de repetición permanece activo en la pantalla
aunque se cambie el modo de reproducción.
• En el modo de reproducción aleatoria
seleccionar. Si está seleccionado
RANDOM, se cancelará.
no se puede
cuando se pulsa
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
• No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Inhibiendo la expulsión del disco
—Bloqueo de la bandeja
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
RANDOM otra vez antes o después de la reproducción. El
modo de reproducción aleatoria se cancela y se vuelve a la
reproducción normal.
Usted puede inhibir la expulsión del CD de la unidad y
bloquear los discos.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de
CD, pulse CD 3/8, y luego 7 antes de efectuar el
prodecimiento de abajo.
• El indicador RANDOM se apaga.
En la unidad SOLAMENTE:
Para inhibir la expulsión del disco, pulse
STANDBY/ON
mientras mantiene
pulsado 7.
• Si hay alguna bandeja de disco abierta,
primero ciérrela.
STANDBY / ON
Para cancelar la inhibición y desbloquear los CD, pulse
STANDBY/ON mientras mantiene pulsado 7.
Si intenta expulsar el CD mientras se está usando el
bloqueo de bandeja
aparecerá “LOCKED” para informarle que la bandeja del disco está
bloqueada.
– 17 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reproducción de las cintas
Usted podrá reproducir cintas del tipo I, tipo II y tipo IV sin
cambiar ningún ajuste.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para rebobinar rápidamente hacia la izquierda o la
derecha, pulse ¢ o 4 mientras la cinta está detenida.
El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) comienza a
destellar rápidamente en la pantalla.
Reproducción de una cinta
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
1 Pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
Para reproducir ambos lados—Modo de inversión
Usted puede ajustar la platina para que se reproduzca un solo
lado de la cinta, ambos lados una vez, o ambos lados de
manera continua.
PUSH
OPEN
0
REV.MODE
Pulse REV.MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el
modo de inversión cambia de la
siguiente manera:
REV. MODE
2 Introduzca un cassette, con el lado expuesto
de la cinta hacia abajo.
En la unidad
(solo para UX-L30R)
:
La platina se para
automáticamente una
vez reproducidas las dos
caras de la cinta. Se detiene cuando termina la
reproducción en el sentido 2.
:
:
La platina reproduce ambas caras del casete
hasta que se pulse 7.
La platina se para automáticamente una vez
reproducida una cara de la cinta.
3 Pulse 0 PUSH OPEN otra vez.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que podrían deteriorarse las
características. Además, estas cintas tienden a
enredarse en los rodillos presionadores y los
cabrestantes.
TAPE
4 Pulse TAPE 2 3.
La unidad se enciende automáticamente y se
empieza a reproducir la cinta. El indicador
de dirección de la cinta (3 o 2) parpadea
lentamente en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, la dirección
TAPE
de la cinta cambia.
3 : reproduce el lado delantero.
2 : reproduce el lado inverso.
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se
detiene automáticamente si el modo de inversión está
ajustado a
o
. (Consulte “Para reproducir
ambos lados—Modo de inversión”.)
Si no hay un cassette insertado
Aparecerá “NO TAPE” en la pantalla.
– 18 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grabación
IMPORTANTE:
Grabación en una cinta
• La grabación o reproducción de material protegido por
la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respectivos titulares podría resultar ilegal.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel
correcto y por lo tanto, no será afectado por los demás
ajustes de sonido. De esta manera, durante la grabación,
podrá ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel
de grabación resulte afectado.
En la unidad SOLAMENTE:
1 Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen
demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que
la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor.
Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos
lengüetas pequeñas en la parte
posterior para protección
2 Cierre suavemente el portacassette y
compruebe la dirección de grabación de la
cinta.
contra el borrado accidental
• Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse
TAPE 2 3 dos veces y luego 7 para cambiar de
dirección.
• Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.
y la regrabación.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios
con cinta adhesiva.
Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Si están sucios los cabezales, cabrestantes, y rodillos
presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo
siguiente:
3 Comience a reproducir la fuente—FM, AM o
equipo auxiliar conectado a los jacks AUX.
• Cuando la fuente es un CD, consulte “Grabación directa
de CD” en la página 20.
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido discontinuo
• Desvanecimiento
REC
4 Pulse REC (grabación).
El indicador REC (grabación) se enciende en
la pantalla y se inicia la grabación.
• Borrado incompleto
• Dificultades en la grabación
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos
presionadores
Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol.
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
Cabrestantes
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
REV.MODE
Pulse REV.MODE (modo de
inversión) hasta que el indicador
se encienda.
• Cuando utiliza el modo de inversión
para la grabación, empiece a grabar
REV. MODE
Cabezales
primero en la dirección de avance
Rodillos
presionadores
(3).
En la unidad
De lo contrario, la grabación se
(solo para UX-L30R)
Para desmagnetizar los cabezales
interrumpirá al terminar de grabar
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezales
(disponible en las tiendas que venden productos electrónicos
y discos).
en un solo lado (inverso) de la cinta.
Al principio y al final de las cintas
Hay una cinta guía que no permite la grabación. Por lo tanto, cuando
grabe de un CD o de un programa de radio, primero enrolle la cinta
de guía para no perder ninguna parte de la grabación.
– 19 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grabación directa de CD
Si se hacen ajustes en el temporizador de apagado (“Sleep”)
mientras se efectúa una grabación directa del CD
Fije tiempo suficiente para realizar las grabaciones directas del CD.
Caso contrario, se apagará la corriente antes de finalizar la
grabación.
Todo lo del CD es copiado en la cinta en el mismo orden que
el CD, o de acuerdo con el orden realizado para el modo de
programación.
En la unidad SOLAMENTE:
Grabación de una sola pista
1 Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.
Este método de grabación es conveniente cuando usted está
grabando pistas mientras se reproduce un CD. Con esta
función podrá grabar en la cinta sólo sus canciones favoritas.
En la unidad SOLAMENTE:
1 Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.
2 Cargue un CD.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
— Si no desea grabar pausas de unos 4 segundos entre
las selecciones, pulse dos veces CD 3/8. Si no
realiza esta operación, se introducirán
automáticamente pausas sin grabar entre las
selecciones.
2 Reproduzca la pista del CD que desea grabar.
• Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.
REC
3 Pulse REC (grabación).
El lector de CD vuelve al inicio de la pista y
se graba la pista en la cinta.
REC
3 Pulse REC (grabación).
Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente
tanto el reproductor de CD como la platina de casete.
El indicador REC (grabación) se enciende en
la pantalla y se inicia la grabación.
Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente
tanto el reproductor de CD como la platina de casete.
4 Repita los pasos 2 y 3 para grabar otras
pistas deseadas.
Para detener la grabación, pulse 7.
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
REV.MODE
Pulse REV.MODE (modo de inversión)
hasta que el indicador
encienda.
se
• Cuando utilice el modo de inversión
para la grabación directa de CD,
empiece a grabar primero en la
REV. MODE
dirección de avance (3). Cuando la
cinta llegue al final mientras se está
grabando una canción en la dirección
de avance (3), la última canción será
En la unidad
(solo para UX-L30R)
grabada al comienzo del lado de inversión (2).
Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación
se interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado
(inverso) de la cinta.
– 20 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso de los temporizadores
Se disponen de tres temporizadores—temporizador de ajuste
diario, temporizador de grabación y temporizador de apagado
(“Sleep”).
Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj
incorporado a la unidad (consulte la página 9).
2 Indique la hora de inicio deseada.
1) Pulse UP o DOWN paraz ajustar la hora, y luego pulse
CLOCK/TIMER.
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos y luego
pulse CLOCK/TIMER.
La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de término.
DOWN
UP
Uso de los temporizadores de ajuste diario y
de grabación
UP
DOWN
Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o
apagada.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Al llegar la hora de inicio programada, la unidad se enciende
automáticamente (el indicador (temporizador) parpadea
justo antes de la hora de inicio, y continúa parpadeando
mientras está funcionando el temporizador). Luego, al llegar
la hora de término programada, la unidad se apaga
automáticamente (en espera).
[
]
DAILY
La programación del temporizador se retiene en la memoria
hasta que la cambie.
3 Indique la hora de término deseada
(en espera).
• Cuando el indicador DAILY está encendido en la pantalla,
el temporizador actúa como temporizador de ajuste diario.
Una vez programado el temporizador de ajuste diario, se
activará todos los días, a la misma hora, hasta que se
desconecte el temporizador.
1) Pulse UP o DOWN para ajustar la hora, y luego pulse
CLOCK/TIMER.
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos y luego
pulse CLOCK/TIMER.
• Cuando el indicador REC está encendido en la pantalla,
el temporizador actuará como temporizador de grabación.
Después que actúe el temporizador de grabación, los
detalles de la programación permanecerán almacenados
hasta que se desconecte el temporizador.
La unidad entra en el modo de selección de fuente.
DOWN
UP
UP
DOWN
Antes de empezar...
Cuando utilice “TUNER” (sintonizador) como fuente de
reproducción, asegúrese de seleccionar la emisora deseada
antes de desconectar la alimentación.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
4 Pulse UP o DOWN para seleccionar el modo
de temporizador (temporizador de ajuste
diario o temporizador de grabación) y la
fuente que se va a reproducir, y luego pulse
CLOCK/TIMER.
CLOCK
1 Pulse CLOCK/TIMER.
/TIMER
El indicador (temporizador) se enciende,
y el indicador del modo de temporizador
(DAILY o REC) y la hora de inicio actual
DOWN
UP
UP
parpadean en la pantalla.
La unidad entra en el modo de ajuste de la
hora de inicio.
CLOCK/TIMER
DOWN
[
]
DAILY
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
– 21 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de temporizador y
la fuente cambian de la siguiente manera:
DAILY
REC
TUNER
• Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada
por el temporizador
El temporizador de ajuste no funciona.
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El temporizador será cancelado. En primer lugar deberá ajustar el
reloj, y luego volver a programar el temporizador.
TUNER
DAILY TAPE
DAILY
CD
DAILY TUNER : sintoniza la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de
ajuste diario)
REC TUNER : graba la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de
grabación)
• Ponga un cassette que se puede grabar en la
platina.
DAILY CD : reproduce un CD. (Temporizador de ajuste
diario)
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”)
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido
mientras escucha música.
El temporizador de apagado se puede programar estando la
unidad encendida.
• Cargue un CD.
DAILY TAPE : reproduce una cinta. (Temporizador de
ajuste diario)
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente
tras un lapso de tiempo predeterminado.
• Asegúrese de que la dirección de la cinta sea
correcta.
5 Pulse UP o DOWN para ajustar el nivel de
volumen, y luego pulse CLOCK/TIMER.
• Usted puede seleccionar el nivel de volumen
En el control remoto SOLAMENTE:
SLEEP
1 Pulse SLEEP.
Aparece el lapso de tiempo a transcurrir hasta
la hora de apagado y el indicador SLEEP se
enciende en la pantalla.
(“VOLUME – –” y “VOLUME 0” a “VOLUME 40”).
Si selecciona “VOLUME – –”, el volumen se ajusta al
último nivel en que estaba ajustado al apagar la unidad.
• Para desconectar el volumen mientras está
• Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia
de la siguiente manera:
funcionando el temporizador de grabación
(
REC TUNER), ajuste el nivel de volumen a “VOLUME 0”.
SLEEP 10
SLEEP 20
SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90
La unidad entra en el modo de ajuste del reloj.
DOWN
UP
Cancelado
SLEEP120
UP
DOWN
2 Espere unos 5 segundos después de
especificar el lapso de tiempo.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el
tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la
pantalla.
6 Ponga el reloj en hora.
• Consulte “Ajuste del reloj” en la página 9.
STANDBY/ON
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta
que desaparezca el indicador SLEEP.
• Desconectando la alimentación de la unidad también se
cancela el temporizador de apagado (“Sleep”).
7 Pulse STANDBY/ON
para
apagar la unidad (en espera) si
ha ajustado el temporizador con
la unidad encendida.
• Al activarse el temporizador, el
STANDBY / ON
indicador
(temporizador) y el
indicador del modo de temporizador
seleccionado (DAILY o REC)
comienzan a parpadear.
• Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el
temporizador de ajuste diario empiece a reproducir la fuente
seleccionada
El temporizador de ajuste diario se cancela.
• Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el
temporizador de grabación empiece a grabar
El temporizador de grabación se cancela, pero la grabación
continúa hasta que se active el temporizador de apagado (“Sleep”).
Para cancelar la programación, pulse y mantenga pulsado
CLOCK/TIMER hasta que el indicador
apague en la pantalla.
(temporizador) se
– 22 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Información adicional
Descripción de los códigos PTY:
NEWS:
Noticias.
Función de alarma
AFFAIRS:
Programas temáticos que van de noticias a asuntos
de actualidad—debates o análisis.
Si mientras está escuchando la radio se recibe la señal
“ALARM” (Emergencia) enviada por una emisora, la
unidad conmutará automáticamente a la emisora que
está emitiendo la señal “ALARM”, salvo cuando usted
está escuchando una emisora que no sea RDS (todas las
emisoras AM—OM/OL y algunas emisoras FM.)
INFO:
Programas que ofrecen información sobre una
amplia variedad de temas.
SPORT:
Programas destinados a todos los eventos deportivos.
EDUCATE: Programas educacionales.
DRAMA: Radioteatro.
CULTURE: Programas relacionados con la cultura nacional o
Función de prueba
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
La señal TEST se utiliza para probar la señal “ALARM”.
Por consiguiente, la unidad funciona de la misma manera
que con la señal “ALARM”.
SCIENCE:
VARIED:
Programas sobre ciencias naturales y tecnología.
Otros programas tales como acertijos, juegos de
panel y entrevistas.
Si mientras se está escuchando la radio se recibe la señal
TEST enviada por una emisora, la unidad conmutará
automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal
TEST, salvo cuando usted está escuchando una emisora
que no sea RDS (todas las emisoras AM—OM/OL y
algunas emisoras FM).
POP M:
Estilo de música comercial de aceptación popular.
Música rock.
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
Música contemporánea fácil de escuchar.
Música ligera, instrumental y composiciones.
CLASSICS: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
OTHER M: Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
WEATHER: Informes y pronósticos del tiempo.
FINANCE: Informes sobre el mercado de valores, comercio,
compraventa, etc.
CHILDREN: Programas para auditorio infantil.
SOCIAL:
Programas sobre sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
RELIGION: Programas religiosos.
PHONE IN: Llamadas realizadas por el público para expresar sus
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro
público.
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Información sobre viajes.
Programas sobre actividades recreativas.
Música jazz.
COUNTRY: Canciones originarias o que siguen la tradición de
los Estados Americanos de Sur.
NATION M: Música popular actual de la nación o región en el
idioma de ese país.
OLDIES:
FOLK M:
Música de la era conocida como “de oro” de la
música popular.
Música cuyas raíces se encuentran en la cultura
musical de un determinado país.
DOCUMENT:Programa basado en hechos reales, presentado en un
estilo investigador.
TEST:
Se transmite cuando se prueban receptores o equipos
de transmisión para emergencias.
ALARM:
Anuncio de emergencia.
La clasificación de los códigos PTY para algunas
emisoras FM podría ser diferente de la lista anterior.
– 23 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al
centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el
servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
No se escucha el sonido.
Causa posible
Acción correctiva
• Conexiones flojas o incorrectas.
• Verifique todas las conexiones y realice
las correcciones. (Consulte las páginas
6 a 8.)
• Están conectados los auriculares.
• Las antenas están desconectadas.
• Desconecte los auriculares.
Difícil de escuchar las emisiones debido a
los ruidos.
• Vuelva a conectar las antenas correcta y
firmemente.
• La antena de cuadro de AM está muy
cerca de la unidad.
• Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro de AM.
• La antena de FM no está debidamente
extendida y posicionada.
• Extienda la antena de FM para obtener la
mejor recepción.
La bandeja del disco no se abre o cierra.
El disco no se reproduce.
El cable de alimentación de CA no está
enchufado.
Desenchufe el cable de alimentación de CA.
El disco está puesto boca abajo.
Coloque el disco con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
Discontinuidad en el sonido del disco.
Los portacassettes no se pueden abrir.
Grabación imposible.
El disco está rayado o sucio.
Limpie o reemplace el disco. (Consulte la
página 25.)
Se desenchufó el cable de alimentación de
CA mientras la cinta estaba corriendo.
Encienda la unidad.
Se han removido las lengüetas pequeñas del
dorso del cassette.
Tape los orificios con cinta adhesiva.
Las operaciones están inhabilitadas.
El microprocesador incorporado podría no
funcionar correctamente debido a
Desenchufe el cable de alimentación de CA
y vuélvalo a conectar.
interferencias eléctricas exteriores.
No es posible operar la unidad desde el
control remoto.
• Hay un obstáculo en la trayectoria entre la
unidad de control remoto y el sensor
remoto de la unidad.
• Retire el obstáculo.
• Cambie las pilas.
• Las pilas están agotadas.
– 24 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas, y el mecanismo.
Manejo de los discos
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
• Saque el disco de su estuche
sujetándolo por los bordes, mientras
presiona ligeramente el orificio
central.
• No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el disco.
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy
sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de
agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego
pásele un trapo seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se
dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente.
• Ponga el disco en su estuche después
del uso para que no se deforme.
— NO frote con un paño duro.
• Tenga cuidado de no rayar la
superficie del CD cuando vuelva a
colocarlo en su estuche.
• Evite la exposición directa a la luz del
sol, a temperaturas extremas, y a la
humedad.
— NO frote con fuerza.
— NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
— NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
— NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco
con movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solvente—como limpiador de
discos convencional, pulverizadores, diluyente, o
bencina—para limpiar el CD.
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su cassette,
elimine la flojedad haciendo girar uno
de los carretes con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar
estirada, cortada o enredada en el
cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la
superficie de la cinta.
• No almacene las cintas en:
—
—
Lugares polvorientos
Expuestos directamente a la luz
del sol o de otras fuentes de calor
Lugares de mucha humedad
Sobre un televisor o altavoz
Cerca de un imán
—
—
—
– 25 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Especificaciones
UX-L40R (CA-UXL40R y SP-UXL40)
UX-L30R (CA-UXL30R y SP-UXL30)
Amplificador
Potencia de salida:
Amplificador
Potencia de salida:
100 W (50 W + 50 W) a 6 Ω (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
100 W (50 W + 50 W) a 6 Ω (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
AUX:
400 mV/48 kΩ
Salida digital—OPTICAL DIGITAL OUT
Longitud de la onda de señal:
660 nm
Salida digital—OPTICAL DIGITAL OUT
Longitud de la onda de señal:
660 nm
Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Altavoces/impedancia:
6 Ω – 16 Ω
Altavoces/impedancia:
6 Ω – 16 Ω
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
OM:
OL:
522 kHz – 1 629 kHz
144 kHz – 288 kHz
OM:
OL:
522 kHz – 1 629 kHz
144 kHz – 288 kHz
Reproductor de CD
Margen dinámico:
Reproductor de CD
Margen dinámico:
85 dB
85 dB
Relación señal a ruido:
Lloro y fluctuación:
90 dB
No medible
Relación señal a ruido:
Lloro y fluctuación:
90 dB
No medible
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS)
Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS)
Generalidades
Generalidades
Requisitos de potencia:
Consumo de energía:
AC 230 V
, 50 Hz
Requisitos de potencia:
Consumo de energía:
AC 230 V
, 50 Hz
90 W (en funcionamiento)
1,2 W (en espera)
170 mm x 286 mm x 319,5 mm
(An/Al/Pr)
90 W (en funcionamiento)
1,2 W (en espera)
170 mm x 286 mm x 319,5 mm
(An/Al/Pr)
Dimensiones (aprox.):
Peso (aprox.):
Dimensiones (aprox.):
Peso (aprox.):
12,7 kg
12,7 kg
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
Consulte la página 6.
De los altavoces
De los altavoces
Altavoces unidad:
Altavoz de graves de cono: 10,0 cm x 2
Altavoz de agudos de cono: 4,0 cm x 1
Altavoces principales: 6 Ω
175 mm x 320 mm x 229 mm
(An/Al/Pr)
Altavoces unidad:
Altavoz de graves de cono: 12,0 cm x 1
Altavoz de agudos de cono: 4,0 cm x 1
Altavoces principales: 6 Ω
160 mm x 285 mm x 186,5 mm
(An/Al/Pr)
Impedancia:
Dimensiones (aprox.):
Impedancia:
Dimensiones (aprox.):
Peso (aprox.):
6,0 kg
Peso (aprox.):
4,8 kg
– 26 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduzione
La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC.
Prima di attivare l’apparecchio, la invitiamo a leggere con attenzione il
presente manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad
ottenere le migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere
a portata di mano il presente manuale per uso futuro.
Alimentazione
Struttura del manuale
• Quando si stacca l’apparecchio dalla presa a muro è
importante estrarre la spina, senza tirare il cavo di
alimentazione CA.
Il manuale è così organizzato:
• Nel manuale vengono illustrate essenzialmente le
operazioni eseguibili con dei tasti del telecomando.
Salvo diversa specificazione, si possono utilizzare
indifferentemente dei tasti del telecomando o
NON toccare mai il cavo di alimentazione con le
mani umide.
dell’apparecchio (purché presentino lo stesso nome/
simbolo o un nome/simbolo analogo).
Condensa
• Le informazioni di base comuni a più funzioni vengono
indicate una volta per tutte, e non vengono ripetute per le
singole procedure. Ad esempio, non ripetiamo le procedure
di accensione/spegnimento dell’apparecchio, regolazione
del volume, modifica degli effetti sonori, ed altre, illustrate
nel capitolo “Operazioni comuni” alle pagine 9 e 10.
• Nel manuale abbiamo adottato la seguente simbologia:
Nei seguenti casi può formarsi condensa sulle lenti all’interno
dell’apparecchio:
• Successivamente all’accensione del riscaldamento nel
locale
• In locali umidi
• Nel caso si trasferisca l’apparecchio direttamente dal
freddo al caldo
In tal caso, l’apparecchio potrebbe funzionare in modo
improprio. Per evitare questo inconveniente, lasciare
l’apparecchio acceso per alcune ore fino a completa
evaporazione dell’umidità, quindi staccare il cavo di
alimentazione CA e ricollegarlo alla presa.
Richiama il lettore su avvertenze e precauzioni
da adottare per evitare danni o rischi di scosse
elettriche/incendi.
Inoltre segnala operazioni da evitare e in grado
di compromettere le prestazioni dell’apparecchio.
Propongono informazioni e suggerimenti utili.
Altri problemi
• Nel caso di versamento di liquidi/caduta di oggetti metallici
all’interno dell’apparecchio, è opportuno scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa e consultare il rivenditore
prima di riaccendere l’apparecchio.
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività, staccare il cavo
di alimentazione CA dalla presa a muro.
Le illustrazioni utilizzate in questo manuale si riferiscono
al modello UX-L40R, tranne dove diversamente specificato.
NON smontare l’apparecchio in quanto non
contiene componenti riparabili dall’utente.
Precauzioni
Installazione
In caso di problemi, staccare il cavo di alimentazione CA e
consultare il rivenditore.
• Scegliere una superficie piana, asciutta e non
eccessivamente calda/fredda (tra 5˚C e 35˚C).
• Installare l’apparecchio in un punto sufficientemente
ventilato in modo da evitare fenomeni di surriscaldamento.
• Prevedere una distanza sufficiente tra l’apparecchio ed il
televisore.
• Posizionare i diffusori ad opportuna distanza dal televisore
in modo da evitare interferenze.
NON installare l’apparecchio in prossimità di fonti
di calore o in zone soggette alla luce diretta del
solo, eccessivamente polverose o soggette a
vibrazioni.
– 1 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indice
Posizione dei tasti e dei comandi ............................... 3 Riproduzione di CD (CD/CD-R/CD-RW) .............. 15
Telecomando .............................................................. 3
Pannello anteriore....................................................... 4
Riproduzione di tutto il CD
—Riproduzione normale .................................... 15
Operazioni di base con i CD .................................... 15
Programmazione della sequenza di riproduzione
delle tracce—Riproduzione del programma....... 16
Riproduzione a caso—Riproduzione casuale........... 17
Ripetizione i traccia—Riproduzione ripetuta........... 17
Blocco dell’espulsione disco—Blocco cassettini ....... 17
Guida introduttiva ...................................................... 6
Accessori in dotazione ............................................... 6
Inserimento delle batterie nel telecomando................ 6
Collegamento delle antenne ....................................... 6
Collegamento dei diffusori ......................................... 7
Collegamento di apparecchi esterni ........................... 8
Riproduzione di cassette .......................................... 18
Riproduzione di una cassetta.................................... 18
Operazioni comuni ..................................................... 9
Regolazione dell’orologio .......................................... 9
Accensione dell’impianto........................................... 9
Selezione delle sorgenti ed inizio della riproduzione.... 9
Regolazione del volume ........................................... 10
Regolazione del tono (bassi/alti) .............................. 10
Ottimizzazione dei bassi .......................................... 10
Intensificazione dell’effetto surround
Registrazione ............................................................. 19
Registrazione su nastro............................................. 19
Registrazione diretta di CD ...................................... 20
Registrazione di un singolo traccia .......................... 20
Utilizzo dei timer....................................................... 21
(SOLO PER UX-L40R) ..................................... 10
Selezione della luminosità del display
Utilizzo del timer giornaliero e di registrazione....... 21
Utilizzo dello Sleep Timer ....................................... 22
(SOLO PER UX-L40R) ..................................... 10
Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW/LW) ......... 11
Ulteriori informazioni .............................................. 23
Ricerca delle anomalie.............................................. 24
Manutenzione............................................................ 25
Specifiche ................................................................... 26
Sintonizzazione ........................................................ 11
Memorizzazione di stazioni ..................................... 11
Sintonizzazione su una stazione memorizzata ......... 12
Ricezione di stazioni FM con RDS .......................... 13
Modifica delle informazioni RDS ............................ 13
Ricerca di programmi tramite i codici PTY
(ricerca PTY) ...................................................... 13
Commutazione temporanea su un tipo
di programma a scelta dell’ascoltatore ............... 14
– 2 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Posizione dei tasti e dei comandi
È opportuno imparare a conoscere i tasti e i comandi presenti sull’apparecchio.
Telecomando
Per UX-L40R
Per UX-L30R
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY/ON
DISPLAY
1
4
3
6
2
5
8
9
p
q
w
e
9
p
q
w
e
1
1
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
7
9
+10
10
BASS
SLEEP
SLEEP
UP
TREBLE
TREBLE
BASS
SET
2
3
2
3
UP
7
4
¢
SET
CANCEL
CANCEL
DOWN
DOWN
4
5
r
4
5
r
23
3/8
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
CD
REV.MODE FM MODE
0CD
REV.MODE FM MODE
6
7
t
y
6
7
t
y
PRGM
RANDOM REPEAT
PRGM RANDOM REPEAT
u
i
u
i
PTY
PTY
AHB PRO
SEARCH
SURROUND AHB PRO
SEARCH
+
DISPLAY
+
DISPLAY
8
8
PTY
TA/News
/Info
PTY
TA/News
/Info
o
o
SELECT
DIMMER
SELECT
–
–
VOLUME
VOLUME
;
a
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.
9 Tasto STANDBY/ON
(9, 22)
p Tasto DISPLAY (colore nero) (9)
q Tasto CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
w Tasto SLEEP (22)
Telecomando
1 Tasti numerici
e Tasto TREBLE (10)
2 Tasto BASS (10)
r Tasto CANCEL (16)
3 Tasti multivalenti
t Tasto AUTO PRESET (11)
y Tasto FM MODE (11)
• UP, 4 (passa alla traccia precedente), 7 (arresto),
¢ (passa alla traccia successiva) e DOWN
4 Tasto SET (12, 16)
u Tasti delle modalità di riproduzione CD (16, 17)
• PRGM (programma), RANDOM e REPEAT
i Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
o Tasto VOLUME + / – (10)
; Tasto SURROUND (SOLO PER UX-L40R) (10)
a Tasto DIMMER (SOLO PER UX-L40R) (10)
5 Tasti sorgente
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM e AUX/MD
Premendo uno di questi tasti si accende anche l’apparecchio.
6 Tasto 0 CD (apertura/chiusura dei dischi) (15)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
7 Tasto REV.MODE (modalità inversione) (18 – 20)
8 Tasti funzionamento RDS (13, 14)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –,
DISPLAY (colore arancione) e TA/News/Info
– 3 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cont.
Pannello anteriore
Pannello anteriore
q
w
STANDBY / ON
1
COMPACT
2
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
e
r
3
Per UX-L40R
REC
AHB PRO
CLOCK/TIMER
AUX/MD
SURROUND
MICRO COMPORNENT SYSTEM
t
Per UX-L30R
REV. MODE
VOLUME
4
5
6
–
+
y
u
CD
TAPE
FM/AM
7
8
DOWN
UP
BASS
TREBLE
i
o
;
PUSH
OPEN
0
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
9
p
PHONES
– 4 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Finestra del display
1
2
3
4
5
[
]
[
]
DAILY REC SLEEP REC RDS TA News Info
ST
SURROUND
BASS
MONO
PRGM
RANDOM
ALL
p
9
8
7
6
Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.
Finestra del display
1 Spie timer
Pannello anteriore
1 Tasto STANDBY/ON
e spia di attesa STANDBY/ON
•
(timer), DAILY, REC e SLEEP
(9, 17, 22)
2 Spia REC (registrazione)
3 Spie funzionamento RDS
• RDS e TA/News/Info
4 Spia SURROUND (SOLO PER UX-L40R)
5 Spia BASS
2 Cassettini dei dischi
3 Per UX-L40R: Tasto SURROUND (10)
Per UX-L30R: Tasto REV.MODE (modalità inversione)
(18 – 20)
4 Tasto REC (registrazione) (19, 20)
5 Finestra del display
6 Spie funzionamento nastro
• Spie 2 3 (senso del nastro) e
(modalità inversione)
6 Regolazione del VOLUME + / – (10)
7 Tasto CD 3/8 (riproduzione/pausa) (9, 15, 17, 20)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
8 Tasto BASS (10)
7 Spia MONO
8 Display principale
• Visualizza il tipo di sorgente, la frequenza ecc.
9 Spia ST (stereo)
9 Vano portacassette
p Spie delle modalità di riproduzione CD
• PRGM (programma), RANDOM e
p Presa per cuffie PHONES (10)
q Sensore
/
ALL (le ripeti una traccia/ripeti tutte tracce)
w Tasto 0 (apertura/chiusura dei dischi) (15)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
e Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Tasto CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
t Tasto AUX/MD (9)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
y Tasto TAPE 2 3 (9, 18, 19)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
u Tasto FM/AM (9, 11, 12)
STANDBY / ON
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
i Tasto TREBLE (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R
/
RAYBACK
o 0 PUSH OPEN (vano portacassette aperto) porzione
REC
SURROUND
AHB PRO
CLOCK/TIMER
MICRO COMPORNENT SYSTEM
(18 – 20)
; Tasti multivalenti
VOLUME
• 4 (passa alla traccia precedente)/DOWN, 7 (arresto)
e ¢ (passa alla traccia successiva)/UP
Se si sta utilizzando il telecomando,
orientarlo verso il sensore sul pannellino
abbattibile elettronico.
– 5 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guida introduttiva
Cont.
Accessori in dotazione
Collegamento delle antenne
All’atto del disimballo, controllare che siano disponibili i
seguenti componenti.
Antenna FM
Il numero fra parentesi indica la quantità di pezzi forniti.
• Antenna a telaio AM (1)
ANTENNA
• Antenna FM (1)
• Telecomando (1)
EXT
Antenna FM (fornita)
M LOOP
• Batterie (2)
FM 75
COAXIAL
• Cavi dei diffusori (2) (SOLO PER UX-L40R)
Comunicare tempestivamente al rivenditore l’eventuale
assenza di componenti.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—R6(SUM-3)/AA(15F)—nel
telecomando facendo attenzione alla corrispondenza della
polarità (segni + e –) fra le batterie e i rispettivi segni nel
vano batterie.
Se si nota che il telecomando non riesce più ad azionare
l’apparecchio, è necessario sostituire contemporaneamente
le due batterie.
1 Collegare l’antenna FM al terminale FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Estrarre l’antenna FM.
3 Fissarla nella posizione che consenta una
ricezione ottimale, quindi bloccarla al muro
ecc.
1
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM fornita con l’apparecchio può essere utilizzata come
sistema temporaneo. In caso di scarsa ricezione, è possibile
collegare un’antenna FM esterna.
Per collegare un’antenna FM esterna
Prima di collegare l’antenna, scollegare l’antenna FM fornita
con l’apparecchio.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
Antenna FM esterna
(non fornita)
3
Cavo coassiale (non fornita)
ANTENNA
EXT
M LOOP
FM 75
COAXIAL
• EVITARE di utilizzare contemporaneamente una
batteria vecchia ed una nuova.
• EVITARE di utilizzare contemporaneamente
batterie di tipo diverso.
• NON esporre le batterie a fiamme libere e fonti di
calore.
Utilizzare un’antenna da 75 Ω con connettore coassiale
(DIN 45325).
• TOGLIERE le batterie se si prevede di non
utilizzare il telecomando per lunghi periodi di
tempo. Si ricorda che le batterie lasciate nel
telecomando possono dar luogo a perdite, che lo
danneggerebbero.
– 6 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Antenna AM (MW/LW)
Collegamento dei diffusori
2
1
3
ANTENNA
Cavo vinilico
(non fornito)
Per UX-L40R
1
SPEAKERS
RIGHT
AM EXT
AM LOOP
LEFT
Cavo del diffusore
Cavo del diffusore
FM75
COAXIAL
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
INPUT
INPUT
2
Antenna a telaio AM
(fornita)
Per UX-L30R
1 Collegare l’antenna a telaio AM ai terminali
AM LOOP come indicato in figura.
• Se i cavi sono ricoperti da una guaina
isolante, piegare l’anima di ciascun cavo alle
estremità, quindi rimuovere la guaina.
Diffusore
destro
Diffusore
sinistro
2 Ruotare l’antenna a telaio AM fino ad
ottenere la migliore ricezione.
1 Premere il morsetto del terminale del
diffusore sul retro dell’apparecchio.
Per collegare un’antenna AM (MW/LW) esterna
Se la ricezione è scarsa, collegare un cavo vinilico singolo al
terminale AM EXT ed estenderlo in senso orizzontale.
(L’antenna a telaio AM deve restare collegata).
2 Inserire l’estremità del cavo del diffusore nel
terminale.
Fare la polarità dell’apparecchio e degli diffusori: (+) con
(+) e (–) con (–).
• Se i cavi sono ricoperti da una guaina
isolante, piegare l’anima di ciascun cavo alle
estremità, quindi rimuovere la guaina.
Per ottenere la migliore ricezione FM e AM (MW/LW)
• Controllare che i conduttori delle antenne non scontrino altri
terminali e cavi di collegamento.
• Allontanare le antenne dalle parti metalliche dell’apparecchio,
cavi di collegamento e cavo di alimentazione CA.
3 Togliere il dito dal morsetto.
IMPORTANTE: Utilizzare esclusivamente diffusori con la
stessa impedenza indicata sui rispettivi terminali sul retro
dell’apparecchio.
– 7 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rimozione delle griglie degli diffusori
È possibile togliere le griglie degli diffusori.
Collegamento di apparecchi audio con terminale
d’ingresso ottico digitale
È possibile registrare suoni CD sull’apparecchio digitale
collegato.
Fori
Sporgenze
OPTICAL DIGITAL
Tappo di protezione
OUT
Prima di collegare l’apparecchio
esterno, togliere il tappo di protezione
dal terminale.
Griglia
Apparecchio audio con
ingresso ottico digitale
Per togliere la griglia, inserire le dita nella parte superiore
della griglia e tirarla verso di sé, quindi tirare anche la parte
inferiore.
All’ingresso ottico digitale
Collegare un cavo ottico digitale (non fornito) tra il terminale
d’ingresso ottico digitale sull’apparecchio esterno e il
terminale OPTICAL DIGITAL OUT.
Per rimontare la griglia, inserire le sporgenze della stessa
nei fori predisposti sull’diffusore.
Collegamento di apparecchi esterni
A questo punto è possibile collegare il
cavo di alimentazione CA.
È possibile collegare apparecchi analogici o digitali.
• EVITARE di collegare qualsiasi tipo di
apparecchio quando c’è corrente.
• Alimentare gli apparecchi SOLO dopo aver
completato i collegamenti.
IMPORTANTE: Prima d’inserire il cavo di alimentazione
CA nella presa a muro verificare che siano stati effettuati
tutti i collegamenti.
Per collegare l’apparecchio audio
Attenzione a collegare i cavi audio in modo corretto: i
connettori e i jack bianchi sono relativi ai segnali audio del
canale sinistro, quelli rossi ai segnali audio del canale destro.
R
L
AUX
R
L
All’uscita audio
L
Apparecchi audio
R
Per riprodurre l’altro componente tramite questo
apparecchio, occorre realizzare il collegamento tra i jack di
uscita audio sul componente e i jack AUX utilizzando cavi
audio (non forniti).
– 8 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operazioni comuni
Per regolare nuovamente l’orologio
Regolazione dell’orologio
1 Accertarsi che la spia (timer) del display non sia
Come prima operazione, impostare l’orologio interno. Quando
s’inserisce il cavo di alimentazione CA nella presa a muro,
sul display lampeggia “0:00”.
Potete regolare l’orologio sia quando il sistema è acceso che
quando è spento.
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 1.
acceso.
• Se è acceso, tenere premuto CLOCK/TIMER finché
non si spegne.
2 Premere CLOCK/TIMER ripetutamente finché non si
attiva la modalità di impostazione dell’orologio (la
cifra delle ore incomincia a lampeggiare sul display).
La prima volta che si preme CLOCK/TIMER, viene
attivata la modalità di impostazione del timer.
• Cfr. pagine 21 e 22.
CLOCK
/TIMER
1 Premere CLOCK/TIMER.
3 Ripetere i punti 2 e 3 della procedura di “Regolazione
Sul display iniziano a lampeggiare i numeri
relativi all’ora.
dell’orologio”.
4 Tenere premuto CLOCK/TIMER di nuovo in modo da
spegnere la spia
(timer).
CLOCK/TIMER
Accensione dell’impianto
2 Premere UP o DOWN per regolare l’ora, poi
premere CLOCK/TIMER.
Premendo il tasto “play”—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM e
AUX/MD, l’impianto si accende automaticamente ed inizia a
riprodurre quella sorgente.
Sul display iniziano a lampeggiare i numeri relativi
all’minuti.
STANDBY/ON
Per accendere l’apparecchio senza
STANDBY / ON
DOWN
UP
ascolto, premereSTANDBY/ON
La spia verde STANDBY/ON si
accende e nel display viene
.
UP
DOWN
visualizzata la scritta “HELLO”.
Per disattivare l’apparecchio (in standby), premere di
nuovo STANDBY/ON
.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
La spia rosso STANDBY/ON si accende e nel display viene
visualizzata la scritta “GOOD BYE”.
• Nel display lampeggia “0:00” finché non s’imposta l’orologio
incorporato. Dopo aver impostato l’orologio, sul display
viene visualizzata l’ora quando l’apparecchio è disattivata.
• Anche quando l’apparecchio è in modalità attesa si ha
sempre un sia pur minimo assorbimento.
Per spegnere definitivamente l’apparecchio, staccare il
cavo di alimentazione CA dalla presa CA.
3 Premere UP o DOWN per regolare i minuti,
poi premere CLOCK/TIMER.
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene
a mancare la corrente
L’orologio si resetta immediatamente a “0:00”, mentre le stazioni
memorizzate con il sintonizzatore (cfr. pagina 11) si cancellano nel
giro di pochi giorni.
Per verificare l’ora durante la riproduzione
Selezione delle sorgenti ed inizio della riproduzione
SOLO dal telecomando:
DISPLAY
Premere DISPLAY (colore nero).
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, sul display si
avvicendano l’indicazione della sorgente e l’ora.
Per l’ascolto di CD, premere CD 3/8. (Cfr. pagine 15 – 17).
Per l’ascolto di cassette, premere TAPE 2 3. (Cfr. pagina 18).
Per ascoltare trasmissioni FM/AM (MW/LW), premere
FM/AM. (Cfr. pagine 11 – 14).
Per selezionare un componente esterno, premere AUX/MD.
FM/AM
AUX/MD
CD
TAPE
• Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a mancare
la corrente
L’orologio si resetta immediatamente a “0:00”. Occorre
impostarlo di nuovo.
• L’orologio può avanzare o rimanere indietro da 1 a 2 minuti
per mese
Quando si preme il tasto di riproduzione (“play”) per una
sorgente audio particolare (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM,
e AUX/MD), l’apparecchio si accende (ed inizia a riprodurre
il suono, se la sorgente audio è pronta).
Occorre impostarlo di nuovo.
– 9 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Regolazione del volume
Ottimizzazione dei bassi
È possibile regolare il livello del volume mentre l’apparecchio è
acceso. Potete regolare il livello del volume in un intervallo
compreso tra “VOL MIN” e “VOLUME 1” – “VOLUME 40
(VOL MAX)”.
Anche a volume basso, potete enfatizzare i bassi per
conservare la ricchezza e la pienezza delle basse frequenze.
• Questa funzione influisce solo sui suoni riprodotti, e non ha
alcun effetto sulla registrazione.
AHB PRO
Se si utilizza il telecomando, premere
VOLUME + per aumentare il volume oppure
VOLUME – per diminuirlo.
Per ottenere l’effetto, premere AHB (Active
Hyper Bass) PRO fino a visualizzare “AHB 1” o
“AHB 2” sul display. Sul display si accende anche
la spia BASS.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, i suoni
bassi cambia nel modo seguente:
AHB PRO
VOLUME
Se si utilizza l’apparecchio, ruotare
VOLUME + / – in senso orario (+) per
aumentare il volume oppure in senso
antiorario (–) per diminuirlo.
VOLUME
AHB 1
AHB OFF
(Annullato)
AHB 2
BASS
–
+
Ascolto con le cuffie
“AHB 2” consente un effetto di rafforzamento dei suoni bassi
molto superiore a “AHB 1”.
Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES. I diffusori non
producono alcun suono. Prima d’indossare le cuffie, accertarsi
che il volume sia al minimo.
Per annullare l’effetto, premere AHB PRO fino a visualizzare
“AHB OFF” sul display. La spia BASS si spegne.
Prima di spegnere (o mettere in standby)
l’apparecchio verificare che il volume non sia
impostato a livelli eccessivamente alti, in quanto
alla successiva accensione dell’apparecchio o
attivazione di una sorgente, l’improvvisa
esplosione di suoni potrebbe danneggiare l’udito, i
diffusori e/o le cuffie.
Intensificazione dell’effetto surround
(SOLO PER UX-L40R)
È possibile intensificare l’effetto surround.
• Questa funzione non incide
—sulla registrazione;
SI RICORDA che non è possibile regolare il livello
del volume con apparecchio in standby.
—sulla riproduzione audio delle fonti monoaurali.
Regolazione del tono (bassi/alti)
SURROUND
Per attivare l’effetto premere SURROUND, si
accende così la spia SURROUND sul display.
È possibile regolare il livello dei bassi (gamma di frequenze
basse) e il livello degli alti (gamma di frequenze alte) in un
intervallo compreso tra –5 a +5. Normalmente si consiglia di
impostare i livelli su 0 (impostazione iniziale di fabbrica).
• Questa funzione influisce solo sui suoni riprodotti, e non ha
alcun effetto sulla registrazione.
SURROUND
SURROUND
Per annullare l’effetto premere nuovamente
SURROUND e la spia SURROUND si spegne.
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata
prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal punto 1.
Selezione della luminosità del display
(SOLO PER UX-L40R)
1 Premere BASS per regolare il livello dei bassi
o TREBLE per regolare il livello degli alti.
TREBLE
BASS
La luminosità del display può essere modificata solo quando
l’apparrecchio è acceso.
BASS
TREBLE
SOLO dal telecomando:
2 Premere UP per aumentare il livello o DOWN
DIMMER
Per modificare la luminosità, premere DIMMER.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, la luminosità
aumenta e diminuisce alternativamente.
per diminuirlo.
DOWN
UP
UP
DOWN
– 10 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW/LW)
Sintonizzazione
Memorizzazione di stazioni
Le stazioni 30 FM e 15 AM (MW/LW)—possono essere
memorizzate sia in automatico sia in manuale.
In alcuni casi, le frequenze di prova sono già state memorizzate
sul sintonizzatore durante i controlli in stabilimento e, pertanto,
non si tratta di un’anomalia.
FM/AM
1 Premere FM/AM per selezionare la
banda.
L’apparecchio si accende automaticamente
e si sintonizza sulla stazione sulla quale era
sintonizzato in precedenza (FM o AM—MW/LW).
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda
si alterna tra FM e AM (MW/LW).
Per memorizzare le stazioni volute procedere nel modo seguente.
FM/AM
Per memorizzare automaticamente le stazioni
—Memorizzazione automatica
Occorre memorizzare separatamente le stazioni per le bande
FM e AM (MW/LW).
2 Premere senza lasciarlo ¢
o 4 per almeno 1 secondo.
L’apparecchio inizia la ricerca
SOLO dal telecomando:
1 Premere FM/AM per selezionare la
FM/AM
banda che si desidera preimpostare.
DOWN
UP
delle stazioni e si arresta non
appena si sintonizza su
una stazione con un segnale
sufficientemente forte.
Se il programma è in stereo, si accende la spia ST (stereo).
AUTO
2 Premere senza lasciarlo AUTO
PRESET
PRESET per circa 2 secondi.
Per interrompere la ricerca, premere ¢ o 4.
Le stazioni locali con segnali chiari vengono
cercate e memorizzate automaticamente.
Una volta terminata la procedura, viene ricevuta
la stazione assegnata al numero 1.
Quando si preme ¢ o 4 brevemente e ripetutamente
La frequenza cambia gradualmente.
3 Ripetere le operazioni descritte ai punti 1 e 2
Per modificare la modalità di ricezione FM
SOLO dal telecomando:
per memorizzare le stazioni dell’altra banda.
FM MODE
In caso di difficoltà nella ricezione di programmi
stereo FM o di ricezione disturbata, premere
FM MODE, sul display si accende la spia MONO.
La ricezione migliora.
• Quando non è possibile memorizzare automaticamente le
stazioni desiderate
Le stazioni con segnali deboli non possono essere rilevate con il
della memorizzazione automatica. Per memorizzare questo tipo di
stazioni utilizzare la memorizzazione manuale.
• Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a mancare
la corrente
Le stazioni con la preimpostazione automatica vengono cancellate
immediatamente. Se ciò si verifica, preimpostare nuovamente le
stazioni.
MONO
Per ripristinare l’effetto stereo, premere di nuovo FM MODE,
la spia MONO si spegne. In modalità stereo, l’ascolto dei
programmi stereo avviene in stereo.
– 11 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Per memorizzare manualmente le stazioni
—Memorizzazione manuale
Occorre memorizzare separatamente le stazioni per le bande
FM e AM (MW/LW).
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 2.
Sintonizzazione su una stazione memorizzata
SOLO dal telecomando:
1 Premere FM/AM per selezionare la
FM/AM
banda.
L’apparecchio si accende automaticamente
e si sintonizza sulla stazione sulla quale era
sintonizzato in precedenza (FM o AM—MW/LW).
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda
si alterna tra FM e AM (MW/LW).
SOLO dal telecomando:
1 Sintonizzarsi sulla stazione che s’intende
memorizzare.
• Cfr. “Sintonizzazione” a pagina 11.
2 Premere UP o DOWN per
UP
selezionare un numero
DOWN
memorizzato.
SET
2 Premere SET.
Per regolare un numero memorizzato mediante i tasti
numerici
SOLO dal telecomando:
Premendo i tasti numerici è possibile
numero memorizzato desiderato.
Es.: Per numero memorizzato 5,
premere 5.
3 Premere UP o DOWN per
UP
selezionare un numero
DOWN
memorizzato.
Per numero memorizzato 15,
premere +10 e 5.
Per numero memorizzato 20,
premere +10 e 10.
Per numero memorizzato 30, premere +10, +10 e 10.
SET
4 Premere di nuovo SET.
La stazione selezionata al punto 1 viene memorizzata con
il numero selezionato al punto 3.
• Memorizzando una nuova stazione con un numero già
utilizzato, si cancella la stazione ad esso assegnata in
precedenza.
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene
a mancare la corrente
Le stazioni memorizzate verranno cancellate nel giro di pochi giorni
e dovranno essere memorizzate di nuovo.
– 12 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ricezione di stazioni FM con RDS
Il sistema RDS (Radio Data System) consente alle stazioni
Ricerca di programmi tramite i codici PTY
(ricerca PTY)
FM d’inviare segnali supplementari assieme ai normali
segnali. Ad esempio, le stazioni inviano i rispettivi nomi e
informazioni sul tipo di programma trasmesso (sportivo,
musicale ecc.).
Quando ci si sintonizza su una stazione FM che offre il
servizio RDS, sul display si accende la spia RDS.
L’apparecchio consente di ricevere i seguenti tipi di segnali
RDS.
Uno dei vantaggi del servizio RDS è la possibilità
d’individuare un particolare tipo di programma
specificandone il codice PTY.
• Per maggiori informazioni sui codici PTY, cfr. “Ulteriori
informazioni” a pagina 23.
Per ricercare un programma tramite i codici PTY
SI RICORDA che, per poter utilizzare la codici PTY, devono
essere state preventivamente memorizzate delle stazioni FM
RDS. Se ancora non si è proceduta alla memorizzazione, cfr.
pagine 11 e 12.
PS (Servizio programma):
Indica il nome della stazione.
PTY (Tipo di programma):
Identifica il tipo di programma trasmesso.
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 1.
RT (Testo radio):
Indica i messaggi di testo inviati dalla stazione.
Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti):
Fornisce informazioni sui tipi di programmi
trasmessi da altre stazioni RDS.
SOLO dal telecomando:
PTY
SEARCH
1 Premere PTY SEARCH.
“PTY” e “SELECT” vengono visualizzati
alternativamente sul display.
Altre informazioni sull’RDS
• Alcune stazioni FM non forniscono segnali RDS.
• I servizi RDS variano da una stazione FM RDS all’altra. Per
maggiori informazioni sui servizi RDS in zona, contattare
direttamente le emittenti locali.
• È possibile che l’RDS non funzioni correttamente se la stazione
ricevuta non sta trasmettendo i segnali in modo corretto o se il
segnale è debole.
+
2 Premere PTY SELECT + / – fino
PTY
a visualizzare il codice PTY
SELECT
voluto sul display.
• Ogniqualvolta si preme questi tasti, i
codici PTY cambia nel modo seguente:
–
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(ritorno all’inizio)
Modifica delle informazioni RDS
Durante l’ascolto di una stazione FM, è possibile visualizzare
le informazioni RDS sul display.
SOLO dal telecomando:
DISPLAY
Premere DISPLAY (colore arancione).
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, il display
presenta le seguenti informazioni:
PS
PTY
RT
(Servizio programma) (Tipo di programma)
(Testo radio)
PTY
3 Premere un’altra volta PTY SEARCH.
SEARCH
Frequenza della stazione
(o numero canale selezionato)
Durante la ricerca, sul display si alternano
“SEARCH” e il codice PTY selezionato.
L’apparecchio effettua la ricerca fra 30 stazioni
FM memorizzate, interrompe la ricerca quando individua
la stazione selezionata (sul display appare l’indicazione di
stazione individuata “FOUND”) e si sintonizza su di essa.
• Se non trova nessun programma, sul display si alternano
le diciture “NOTFOUND” e l’apparecchio ritorna
all’ultima stazione ricevuta.
• Se la stazione non invia segnali PS, PTY o RT
Sul display viene visualizzata la scritta “NO PS”, “NO PTY” o
“NO RT”.
• Informazioni sui caratteri visualizzati
Quando il display visualizza dei segnali PS, PTY o RT:
– Sul display vengono visualizzate solo lettere maiuscole.
– Il display non può visualizzare le lettere accentate. Per esempio,
la lettera “A” può rappresentare delle “A” accentate come “Á,
Â, Ã, À, Ä e Å”.
Per interrompere la ricerca durante la procedura, premere
PTY SEARCH durante la ricerca.
Se si preimposta una stazione mentre viene eseguita la
ricerca PTY, tale ricerca potrebbe non interrompersi
Se ciò si verifica, premere PTY SEARCH per interrompere
manualmente la ricerca.
– 13 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Commutazione temporanea su un tipo di
programma a scelta dell’ascoltatore
Funzionamento di Enhanced Other Networks:
CASO 1
La funzione Enhanced Other Networks consente di passare
temporaneamente al programma radiofonico desiderato (TA,
News e Info) da una stazione radio diversa.
Il programma selezionato non viene al momento
trasmesso da nessuna stazione
• É possibile utilizzare questa funzione solo quando si
ascolta una stazione FM RDS preimpostata che fornisce
queste informazioni.
L’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
«
Non appena una stazione inizia a trasmettere il
programma selezionato, l’apparecchio si sintonizza
automaticamente su di essa. Inizia a lampeggiare la
spia che segnala “codice PTY ricevuto”.
«
Per attivare la funzione Enhanced Other Networks
SI RICORDA che, per poter utilizzare la funzione, devono
essere state preventivamente memorizzate delle stazioni FM
RDS. Se ancora non si è proceduta alla memorizzazione, cfr.
pagine 11 e 12.
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 1.
Al termine del programma, l’apparecchio si riporta sulla
stazione sintonizzata selezionata in precedenza, ma la
funzione resta attiva.
CASO 2
SOLO dal telecomando:
Il programma selezionato viene al momento
trasmesso da una stazione
L’apparecchio si sintonizza sul programma. Inizia a
lampeggiare la spia che segnala “codice PTY
ricevuto”.
TA/News
1 Premere TA/News/Info fino a
visualizzare il tipo di dati voluto
sul display.
/Info
Lampeggia anche la spia del tipo di dati
selezionati.
«
Al termine del programma, l’apparecchio si riporta
sulla stazione sintonizzata selezionata in precedenza,
ma la funzione resta attiva.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, il tipo di dati
cambia nel modo seguente:
TA
News
Info
OFF
(Annullato)
CASO 3
TA:
News: Notiziari
Info: Programmi d’informazione generici.
Annunci sul traffico
Il programma selezionato viene trasmesso dalla
stazione FM che si sta ascoltando al momento
L’apparecchio continua a ricevere la stazione, mentre
inizia a lampeggiare la spia di “codice PTY ricevuto”.
«
Al termine del programma, la spia di “codice PTY
ricevuto” smette di lampeggiare e resta accesa, mentre
la funzione resta attiva.
OFF: La funzione viene annullata. La spia del tipo di
dati (TA, News e Info) si spegne.
2 Attendere circa 3 secondi dopo avere
specificato il tipo di dati.
La spia del tipo di dati smette di lamppeggiare e resta accesa.
A questo punto, la funzione è attiva. Cfr. “Funzionamento
di Enhanced Other Networks”.
Altre informazioni sulla funzione Enhanced Other
Networks
• I dati inviati da alcune stazioni potrebbero non essere compatibili
con questa unità e alcune stazioni potrebbero non includere i dati
Enhanced Other Networks. In questo caso, la funzione potrebbe
non funzionare correttamente.
• Durante l’ascolto di programmi sui quali ci si è sintonizzati con la
funzione, la stazione resta selezionata anche se altre stazioni in
rete iniziano a trasmettere programmi con gli stessi dati.
• La funzione viene annullata se si selezionano le sorgenti CD, TAPE
o AUX/MD, mentre viene disabilitata temporaneamente quando se
si seleziona la sorgente AM (MW/LW).
• Questa funzione viene annullata quando si spegne l’apparecchio
– 14 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Riproduzione di CD (CD/CD-R/CD-RW)
Questo apparecchio è realizzato per la riproduzione dei
seguenti CD:
• CD
3 Premere CD 3/8.
CD
Il cassettino del disco si chiude automaticamente e
inizia la riproduzione della prima traccia del CD.
• CD-R
• CD-RW
CD
Inoltre, un uso prolungato di CD di forma
irregolare (a cuore, ottagonali, ecc.) può
danneggiare il sistema.
Numero di traccia
Tempo di riproduzione trascorso
• Il lettore CD si arresterà automaticamente al termine
della riproduzione dell’ultimo traccia del CD.
Note generali
In generale, si otterranno prestazioni migliori mantenendo
puliti i CD e i meccanismi.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
• Conservate i CD nelle relative custodie e riponete queste
ultime in contenitori o su scaffali.
BASS
• Quando non in uso, mantenete il cassettino de disco del
sistema chiuso.
Numero di traccia totale Tempo di riproduzione totale
Durante l’esecuzione di CD-R o CD-RW
I CD registrabili (CD-R) e quelli riscrivibili (CD-RW)
modificati dall’utente possono essere ascoltati solo se
perfezionati definitivamente.
Per estrarre il disco, premere 0 CD sul telecomando (o 0
sull’apparecchio).
• È possibile eseguire i CD-Rs o CD-RWs riginali registrati
in formato CD musicale, non sempre però l’esecuzione è
possibile, a motivo di caratteristiche o condizioni di
registrazione non compatibili.
• Prima di eseguire CD-Rs o CD-RWs, è opportuno leggere
attentamente le istruzioni e le precauzioni che li
accompagnano.
• Non sempre è possibile eseguire CD-Rs o CD-RWs su questa
l’apparecchio in quanto le loro caratteristiche possono essere
non compatibili o perché il disco è danneggiato o macchiato
o, ancora, perché la lente del lettore è sporca.
• I CD-RW possono richiedere tempi di lettura più lunghi,
ciò è dovuto al fatto che la riflettanza del CD-RW è
inferiore a quella dei normali CD.
• Se il CD non viene letto correttamente (ad esempio, a causa di
graffi sulla superficie) o se viene inserito un disco CD-R o
CD-RW non leggibile,
La riproduzione non inizia.
• Se non è inserito alcun CD
Sul display viene visualizzate la scritta “NO DISC”.
• Se il CD inserito presenta più di 21 tracce e si seleziona la 21a
traccia o successiva,
viene visualizzato “– –:– –” sul display al posto del tempo di
riproduzione.
NON cercate di aprire o chiudere il cassettino del
disco manualmente, in quanto si danneggerà.
Riproduzione di tutto il CD—Riproduzione normale
Operazioni di base con i CD
CD
1 Premere CD 0 sul telecomando (o 0
Durante la riproduzione di un CD, si possono eseguire le
seguenti operazioni.
sull’apparecchio).
L’apparecchio si accende automaticamente e il
cassettino fuoriesce.
Per interrompere la riproduzione per un attimo
Premere CD 3/8.
CD
CD
2 Collocare correttamente il disco nel
cerchio del cassettino, con il lato
dell’etichetta rivolto verso l’alto.
Durante la pausa, sul display lampeggia il
tempo di riproduzione trascorso.
Per riprendere la riproduzione, premere
di nuovo CD 3/8.
Per passare ad un’altra traccia
Premere ¢ o 4 ripetutamente.
• ¢ :
CORRETTO
ERRATO
Salta all’inizio della prossima
traccia o delle tracce successive.
DOWN
UP
• Se si utilizza un CD singolo (8 cm), collocarlo nel
cerchio interno del cassettino.
• 4 :
Ritorna all’inizio della traccia
corrente o precedente.
– 15 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cont.
Per portarsi direttamente su un’altra traccia con i tasti
numerici
SOLO dal telecomando:
4 Ripetere il punto 3 per programmare altre
tracce voluto.
CD
5 Premere CD 3/8.
Premendo i tasti numerici è possibile
avviare la riproduzione del numero di
traccia desiderato.
Le tracce vengono riprodotte nell’ordine
programmato.
Es.: Per il numero di traccia 5,
premere 5.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per il numero di traccia 15,
premere +10 e 5.
Per il numero di traccia 20,
premere +10 e 10.
Per uscire dalla modalità di riproduzione programmata,
premere PRGM, prima o dopo la riproduzione. La spia
PRGM (programma) si spegne.
Per il numero di traccia 32, premere +10, +10, +10 e 2.
Per eliminare il programma, premere due volte 7.
• Anche l’espulsione del CD cancella il programma.
Per individuare un particolare punto della traccia
Durante la riproduzione, premere
senza lasciarlo ¢ o 4.
Se si cerca di programmare la 21a traccia
Sul display viene visualizzata la scritta “FULL”.
• ¢ : Effettua l’avanzamento
DOWN
UP
rapido del disco.
• 4 : Effettua l’inversione
rapida del disco.
Per verificare il contenuto del programma
È possibile verificare il contenuto
del programma premendo ¢
Programmazione della sequenza di riproduzione
delle tracce—Riproduzione del programma
oppure 4 prima o dopo la
riproduzione.
DOWN
UP
• ¢ :
È possibile organizzare la sequenza di riproduzione delle
tracce prima di cominciare la riproduzione. Si possono
programmare fino ad un massimo di 20 tracce.
Per controllare il contenuto
nell’ordine programmato.
• 4 :
Per controllare il contenuto in ordine inverso.
SOLO dal telecomando:
Per modificare il programma
1 Caricare il CD.
SOLO dal telecomando:
• Se al momento è attivo un componente diverso dal
lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di passare
al punto successivo.
CANCEL
Prima o dopo la riproduzione, è possibile
cancellare la traccia programmata per ultima
premendo CANCEL.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, l’ultimo
traccia programmato viene cancellato dalla
programmazione.
PRGM
2 Premere PRGM (programma).
Sul display si accende la spia PRGM
(programma).
ST
Per aggiungere delle tracce nel programma prima della
riproduzione, è sufficiente selezionare i numeri di traccia
che si vogliono aggiungere procedendo come indicato al
punto 3 della procedura di programmazione.
PRGM
• Se è stato memorizzato un programma, questo viene
richiamato.
3 Premere UP o DOWN per
UP
selezionare il numero di traccia,
DOWN
poi premere SET.
• È possibile selezionare direttamente il
numero di traccia utilizzando i tasti
numerici. (Cfr. “Per portarsi direttamente
su un’altra traccia con i tasti numerici”).
SET
ST
PRGM
Numero fase programma
Numero di traccia
– 16 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Riproduzione a caso—Riproduzione casuale
Ripetizione i traccia—Riproduzione ripetuta
È possibile ripetere a piacere l’ascolto di tutte le tracce, del
programma o della singola traccia riprodotti al momento.
Quando usate questa modalità, i tracce vengono riprodotti
senza alcun ordine particolare.
SOLO dal telecomando:
SOLO dal telecomando:
REPEAT
Per ripetere un’esecuzione, premere REPEAT
durante o prima della ripoduzione.
1 Caricare il CD.
• Se al momento è attivo un componente diverso dal
lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di passare
al punto successivo.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, la
modalità di riproduzione ripetuta si alterna nel
modo seguente e sul display si accendono le seguenti spie:
RANDOM
ALL
2 Premere RANDOM.
La spia RANDOM si accende sul display e
inizia la riproduzione casuale delle tracce.
Annullato
:
Ripete una traccia.
ALL : In modo riproduzione normale, ripete tutti i
traccia.
3 Premere CD 3/8.
CD
In modo riproduzione programmata, ripete tutti
i traccia nel programma.
ST
RANDOM
In modo riproduzione casuale, ripete tutti i
traccia nella sequenza casuale.
La riproduzione casuale termina quando sono state
eseguite una volta tutte le tracce.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per annullare la funzione di riproduzione ripetuta,
premere ripetutamente REPEAT finché dal display non
sparisce l’indicazione.
• Il modo riproduzione ripetuta resta attivo anche quando si
passa ad un’altra modalità di riproduzione.
Per saltare la traccia corrente, premere ¢.
• Non è possibile ritornare alle tracce precedenti premendo
4.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
• Nel modo riproduzione casuale, non è possibile ovviamente
selezionare
selezionato
. Se, quando si preme RANDOM, è
, viene annullato.
Per uscire dalla modalità di riproduzione casuale, premere
di nuovo RANDOM prima o dopo la riproduzione. La
modalità di riproduzione casuale viene annullata e riprende la
riproduzione normale.
Blocco dell’espulsione disco—Blocco cassettini
• La spia RANDOM si spegne.
È possibile evitare che i CD vengano espulsi
inavvertitamente, bloccando i dischi.
• Se il lettore CD non è la sorgente corrente della
riproduzione, premere CD 3/8 e quindi 7 prima di
eseguire la procedura riportata di seguito.
SOLO sull’apparecchio:
Per impedire l’espulsione del disco,
premere STANDBY/ON
tenendo
premuto 7.
• Se vi è un cassettino aperto, chiuderlo
prima di procedere
STANDBY / ON
Per annullare il blocco espulsione e sbloccare i CD,
premere STANDBY/ON
tenendo premuto 7.
Se si cerca di espellere il CD mentre è azionato il blocco
del cassetto
Viene visualizzato il messaggio “LOCKED” a indicare che il cassetto
CD è bloccato.
– 17 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Riproduzione di cassette
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
È possibile riprodurre cassette del I, II e IV tipo senza dover
modificare nessuna impostazione.
Per l’avvolgimento rapido verso sinistra o verso destra,
premere ¢ o 4, mentre il nastro è inattivo.
Sul display inizia a lampeggiare rapidamente la spia del senso
del nastro (3 o 2).
Riproduzione di una cassetta
Per rimuovere il nastro, premere 0 PUSH OPEN
sull’apparecchio.
1 Premere 0 PUSH OPEN sull’apparecchio.
Per eseguire ripetutamente entrambi i lati della
cassetta—Modalità inversione
PUSH
OPEN
0
È possibile impostare la piastra di riproduzione per la
riproduzione di un solo lato, dei due lati una sola volta o dei
due lati in continuo.
REV.MODE
Premere REV.MODE.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto,
la modalità d’inversione cambia nel
modo seguente:
REV. MODE
2 Inserire la cassetta, con la parte esposta del
nastro rivolta verso il basso.
Sull’apparecchio
(solo per UX-L30R)
: La piastra si arresta
automaticamente dopo
aver riprodotto entrambi i
lati del nastro. Il nastro si
ferma poi quando la riproduzione nella
direzione 2 è terminata.
: La piastra continuerà la riproduzione di
entrambi i lati del nastro finché non viene
premuto il tasto 7.
: La piastra si arresta automaticamente dopo aver
riprodotto un lato del nastro.
3 Premere di nuovo 0 PUSH OPEN.
Si sconsiglia l’impiego di nastri C-120 o di nastri
più sottili in quanto, essendo soggetti a facile
deterioramento, possono dar luogo ad
inceppamenti nei meccanismi di trascinamento.
4 Premere TAPE 2 3.
TAPE
L’apparecchiosi accende automaticamente e
inizia la riproduzione del nastro. Sul display
lampeggia la spia del senso del nastro
(3 o 2).
TAPE
• Ogniqualvolta si preme questo tasto,
cambia la direzione del nastro.
3 : viene riprodotto il lato anteriore.
2 : viene riprodotto il lato inferiore.
Quando il nastro giunge al termine, l’apparecchio si ferma
automaticamente se si è impostato il modo reverse su
o
. (Cfr. “Per eseguire ripetutamente entrambi i
lati della cassetta—Modalità inversione”).
In caso di cassetta non inserita
Sul display viene visualizzata la scritta “NO TAPE” (cassetta non
presente).
– 18 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Registrazione
IMPORTANTE:
Registrazione su nastro
• Registrare o riprodurre materiale coperto da diritti di
copyright senza il preventivo consenso del proprietario
può essere illegale.
SOLO sull’apparecchio:
1 Inserire una cassetta registrabile, con la parte
• Il livello di registrazione viene impostato automaticamente
in modo corretto, in modo da non modificare le altre
impostazioni audio. Di conseguenza, in fase di
registrazione è possibile regolare il livello d’ascolto senza
influire sul livello di registrazione.
esposta del nastro rivolta verso il basso.
• Se le registrazioni effettuate presentano eccessivo rumore o
anomalie, l’apparecchio potrebbe essere troppo vicino ad
un televisore. Aumentare la distanza fra il televisore e
l’apparecchio.
• Per la registrazione si possono utilizzare cassette di tipo I.
Protezione delle registrazioni
Le cassette presentano due
linguette sul retro per la
protezione contro la
cancellazione o la
2 Chiudere delicatamente il vano portacassette
e controllate la direzione di registrazione del
nastro.
• Se il senso del nastro non è corretto, premere TAPE 2 3
due volte, quindi 7 s’inverte il senso del nastro.
• Per registrare sui due lati del nastro, cfr. “Per registrare
sui due lati—Modalità inversione”.
sovrapposizione accidentale.
Per proteggere la registrazione, togliere le linguette.
Per effettuare una seconda registrazione su un nastro protetto,
coprire i fori con nastro adesivo.
3 Attivare la riproduzione della sorgente—FM,
AM o apparecchio esterno collegato alle
premere AUX.
Per mantenere la migliore qualità di registrazione e
del suono durante la riproduzione
Se le testine, i rulli e i meccanismi di trascinamento delle
piastre si sporcano, si verificano i seguenti problemi:
• Peggiora la qualità del suono
• Se la sorgente è un CD, cfr. “Registrazione diretta di
CD” a pagina 20.
• Il suono risulta discontinuo
• Il suono si affievolisce
• Cancellazione parziale
REC
4 Premere REC (registrazione).
Sul display si accende la spia REC
• Difficoltà di registrazione
(registrazione) e parte la registrazione.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
Il nastro verrà arrestato dopo 4 secondi.
Per pulire le testine, i meccanismi di trascinamento e i rulli
Utilizzare un cotton-fioc inumidito con alcol.
Per rimuovere il nastro, premere 0 PUSH OPEN
sull’apparecchio.
Meccanismi di trascinamento
Per registrare sui due lati—Modalità inversione
REV.MODE
Premere REV.MODE (modalità
inversione) finché non si accende la
spia
.
Testine
Rulli
• Se, per la registrazione, si utilizza la
modalità inversione, iniziare la
registrazione in avanti (3).
REV. MODE
Altrimenti, la registrazione
Per smagnetizzare le testine
Spegnere l’apparecchio e utilizzare uno smagnetizzatore per
testine (reperibile presso i negozi di elettronica e dischi).
Sull’apparecchio
(solo per UX-L30R)
s’interrompe al termine di un solo
lato del nastro (inversione).
All’inizio e alla fine
Dei nastri vi è una porzione di nastro iniziale su cui non è possibile
registrare. Di conseguenza, quando si registrano dei CD o delle
trasmissioni radio, occorre avvolgere per primo il nastro iniziale
affinché la registrazione venga effettuata senza perdere alcun pezzo
di musica.
– 19 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Registrazione diretta di CD
In caso di impostazione del Sleep Timer mentre state
effettuando una registrazione diretta da CD
Ricordate di programmare un tempo abbastanza lungo per
consentire al CD di terminare la riproduzione, altrimenti l’impianto
verrà disattivato prima che la registrazione sia completata.
Tutto il contenuto del CD viene registrato sul nastro nella
stessa sequenza in cui si trova sul CD o nella sequenza
prevista dal programma.
SOLO sull’apparecchio:
Registrazione di un singolo traccia
1 Inserire una cassetta registrabile, con la parte
esposta del nastro rivolta verso il basso.
Questa modalità di registrazione è utile quando si registrano
tracce durante la riproduzione di CD. Sul nastro si possono
registrare solo i brani preferiti.
SOLO sull’apparecchio:
1 Inserire una cassetta registrabile, con la parte
esposta del nastro rivolta verso il basso.
2 Caricare il CD.
• Se al momento è attivo un componente diverso dal
lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di passare
al punto successivo.
— Se si vuole evitare la registrazione di pause di circa 4
secondi tra le selezioni, premere due volte CD 3/8.
Se non si procede, tra le selezioni vengono registrate
automaticamente pause non registrate.
• Per registrare sui due lati del nastro, cfr. “Per registrare
sui due lati—Modalità inversione”.
2 Avviate la riproduzione del traccia del CD
che desiderate registrare.
REC
3 Premere REC (registrazione).
REC
3 Premere REC (registrazione).
Il lettore CD ritorna all’inizio del traccia e
questo viene registrato sul nastro.
Sul display si accende la spia REC
(registrazione) e parte la registrazione.
Al termine della registrazione, il lettore CD e la piastra
cassette si arresteranno automaticamente.
Al termine della registrazione, il lettore CD e la piastra
cassette si arresteranno automaticamente.
4 Ripetere i punti 2 e 3 per registrare altre
Per interrompere la registrazione, premere 7.
Il nastro verrà arrestato dopo 4 secondi.
tracce.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
Il nastro verrà arrestato dopo 4 secondi.
Per rimuovere il nastro, premere 0 PUSH OPEN
sull’apparecchio.
Per rimuovere il nastro, premere 0 PUSH OPEN
sull’apparecchio.
Per registrare sui due lati—Modalità inversione
REV.MODE
Premere REV.MODE (modalità inversione)
finché non si accende la spia
.
• Se si utilizza la modalità inversione per
la registrazione diretta di CD, si deve
iniziare la registrazione in avanti (3).
Se il nastro arriva alla fine mentre si sta
registrando un traccia in avanti (3),
tale traccia viene registrato all’inizio
del lato opposto (2).
REV. MODE
Sull’apparecchio
(solo per UX-L30R)
Se si inizia a registrare sul lato
opposto (2), la registrazione si arresta
quando il nastro arriva alla fine di tale lato (inversione).
– 20 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilizzo dei timer
Sono disponibili tre tipi di timer—Daily Timer (timer
giornaliero), Recording Timer (timer di registrazione) e Sleep
Timer.
Per poter utilizzare i timer, è necessario impostare preventivamente
l’orologio interno all’apparecchio (cfr. pagina 9).
2
Impostare l’ora di accensione dell’apparecchio.
1) Premere UP o DOWN per impostare l’ora, poi
premere CLOCK/TIMER.
2) Premere UP o DOWN per impostare i minuti, poi
premere CLOCK/TIMER.
L’apparecchio si porta nella modalità d’impostazione
dell’ora di spegnimento.
Utilizzo del timer giornaliero e di registrazione
DOWN
UP
UP
È possibile impostare il timer con l’apparecchio accesa o spenta.
DOWN
All’ora prevista per l’accensione, l’apparecchio si accende
automaticamente (la spia (timer) lampeggia un attimo
prima dell’ora di accensione e continua a lampeggiare mentre
il timer è in funzione). Quando, poi, giunge l’ora prevista per
lo spegnimento, l’apparecchio si spegne (in standby)
automaticamente.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
L’impostazione del timer resta in memoria finché non la si
modifica.
[
]
DAILY
• Quando sul display è accesa la spia DAILY, il timer
funziona come timer giornaliero. Una volta impostato, il
timer giornaliero si attiva ogni giorno alla stessa ora finché
non lo si disattiva.
• Quando sul display è accesa la spia REC, il timer funziona
come timer di registrazione. Una volta impostato, il timer
di registrazione si attiva ogni giorno alla stessa ora finché
non lo si disattiva.
3 Impostare l’ora di disattivazione
dell’apparecchio (in standby).
1) Premere UP o DOWN per impostare l’ora,
poi premere CLOCK/TIMER.
2) Premere UP o DOWN per impostare i minuti, poi
premere CLOCK/TIMER.
L’apparecchio si porta nella modalità di selezione della
sorgente.
Prima di cominciare...
Quando si utilizza il “TUNER” come sorgente di
riproduzione, selezionare la stazione desiderata prima di
spegnere l’apparecchio.
DOWN
UP
UP
DOWN
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 1.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
CLOCK
1 Premere CLOCK/TIMER.
/TIMER
Si accende la spia (timer) mentre sul
display lampeggiano la spia delle modalità
timer (DAILY o REC) e l’ora di attivazione
4 Premere UP o DOWN per selezionare la
modalità timer (timer giornaliero o timer di
registrazione) e la sorgente di riproduzione,
poi premere CLOCK/TIMER.
CLOCK/TIMER
corrente.
L’apparecchio entra in modalità
d’impostazione dell’ora di accensione.
DOWN
UP
UP
[
]
DAILY
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
– 21 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Ogniqualvolta si premere di questi tasti, la modalità
timer e la sorgente cambiano nel modo seguente:
Utilizzo dello Sleep Timer
Lo Sleep Timer consente di addormentarsi con la musica.
Lo Sleep Timer dev’essere impostato con apparecchio
acceso.
DAILY
REC
TUNER
DAILY TAPE
TUNER
DAILY
CD
DAILY TUNER : per sintonizzarsi sull’ultima stazione
d’ascolto. (Daily Timer)
REC TUNER : per registrare l’ultima stazione d’ascolto.
(Recording Timer)
Come funziona lo Sleep Timer
L’apparecchio si spegne automaticamente una volta trascorso
il periodo di tempo specificato.
• Inserire una cassetta registrabile nel deck.
DAILY CD : per registrare un CD. (Daily Timer)
• Caricare il CD.
SOLO dal telecomando:
SLEEP
1 Premere SLEEP.
DAILY TAPE : per registrare un nastro. (Daily Timer)
• Verificare che il senso del nastro sia corretto.
Viene visualizzato l’intervallo di tempo
previsto prima della disattivazione e sul display
si accende la spia SLEEP.
5 Premere UP o DOWN per impostare il livello
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, l’intervallo di
tempo cambia nel modo seguente:
del volume, quindi premere CLOCK/TIMER.
• È possibile selezionare il livello del volume
(“VOLUME – –” e “VOLUME 0” a “VOLUME 40”).
Se si seleziona “VOLUME – –,” il volume viene
impostato al livello a cui si trovava l’apparecchio al
momento dell’ultimo spegnimento.
SLEEP 10
SLEEP 20
SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90
Annullato
SLEEP120
• Per disattivare il volume mentre è attivo il timer di
registrazione (REC TUNER), impostare il livello del
“VOLUME 0”.
2 Attendere circa 5 secondi dopo aver
specificato l’intervallo richiesto.
Viene attivata la modalità di impostazione dell’orologio.
DOWN
UP
UP
Per verificare il tempo restante prima della disattivazione,
premere una volta SLEEP: viene visualizzato per circa 5
secondi il tempo restante prima della disattivazione.
DOWN
Per modificare il tempo di disattivazione, premere
ripetutamente SLEEP fino a visualizzare sul display
l’intervallo richiesto.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Per annullare l’impostazione, premere ripetutamente
SLEEP la spia SLEEP si spegne.
• Lo Sleep Timer viene annullato anche spegnendo
l’apparecchio.
6 Impostare l’orologio.
• Cfr. “Regolazione dell’orologio” a pagina 9.
STANDBY/ON
7 Premere STANDBY/ON
per
spegnere l’apparecchio (in
standby), se l’impostazione del
timer è stata effettuata con
apparecchio acceso.
• Se s’imposta lo Sleep Timer dopo che il Daily Timer ha
iniziato a riprodurre la sorgente selezionata
Viene annullato il Daily Timer.
• Se s’imposta lo Sleep Timer dopo che il Recording Timer ha
iniziato a riprodurre la sorgente selezionata
Il Recording Timer è cancellato, ma la registrazione continua fino
a quando il Sleep Timer non si accende.
STANDBY / ON
• All’accensione del timer, iniziano a
lampeggiare la spia
(timer) e la
modalità timer selezionato (DAILY o
REC).
Per annullare l’impostazione, premere senza lasciarlo
CLOCK/TIMER finché dal display non scompare la spia
(timer).
• Se, all’ora prevista per l’accensione, l’apparecchio è già acceso
Il Timer non si attiva.
• Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a
mancare la corrente
Il timer viene annullato. Per prima cosa occorre impostare
l’orologio, quindi di nuovo il timer.
– 22 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ulteriori informazioni
Descrizione dei codici PTY:
NEWS:
Ultime notizie.
Funzione Alarm
AFFAIRS:
Programma d’attualità che approfondisce le ultime
notizie—dibattito o analisi.
Se si riceve un segnale “ALARM” (emergenza) da una
stazione mentre si sta ascoltando la radio, l’apparecchio
automaticamente passa sulla stazione che sta
trasmettendo il segnale, a meno che non si stia
ascoltando una stazione non RDS (tutte le stazioni AM
—MW/LW ed alcune FM).
INFO:
Programma l’oggetto del quale si desidera avere
informazioni in senso lato.
SPORT:
Programma riguardante qualsiasi aspetto del mondo
sportivo.
EDUCATE: Programmi educativi.
DRAMA:
Drammi e sceneggiati radiofonici.
Funzione Test
Il segnale TEST è utilizzare per la prova del segnale
“ALARM”.
Pertanto, fa funzionare l’apparecchio allo stesso modo
del segnale “ALARM”.
Se si riceve un segnale TEST da una stazione mentre si
sta ascoltando la radio, l’apparecchio automaticamente
passa sulla stazione che sta trasmettendo il segnale, a
meno che non si stia ascoltando una stazione non RDS
(tutte le stazioni AM—MW/LW ed alcune FM).
CULTURE: Programmi riguardanti qualsiasi aspetto della cultura
nazionale o locale (lingua, teatro ecc.).
SCIENCE:
VARIED:
Programmi incentrati sulle scienze naturali e sulla
tecnologia.
Utilizzato per programmi basati principalmente sul
linguaggio–quiz, giochi e interviste.
POP M:
Musica commerciale.
Musica rock.
ROCK M:
EASY M:
La musica contemporanea attualmente considerabile
come “easy-listening”.
LIGHT M:
Musica leggera (strumentale, vocale o corale).
CLASSICS: Composizioni orchestrali, sinfonie, musica da
camera ecc.
OTHER M: Musica non classificabile in nessun’altra categoria.
WEATHER: Previsioni del tempo.
FINANCE: Notiziari dai principali mercati (commercio ecc.).
CHILDREN: Programmi rivolti ad un’audience giovanile.
SOCIAL:
Programmi attinenti a sociologia, storia, geografia,
psicologia e società.
RELIGION: Programmi religiosi.
PHONE IN: Programmi che coinvolgono il pubblico mediante
telefono o dibattiti pubblici.
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Informazioni su viaggi e turismo.
Programmi riguardanti attività ricreative.
Musica jazz.
COUNTRY: Canzoni di genere country.
NATION M: Musica leggera nazionale.
OLDIES:
FOLK M:
Brani musicali della cosiddetta “età dell’oro”.
Musica che fonda le radice nella cultura musicale di
un determinato paese.
DOCUMENT:Programma riguardante argomenti d’attualità in
forma d’inchiesta.
TEST:
Trasmissioni di prova delle apparecchiature o dei
ricevitori d’emergenza.
ALARM:
Annunci d’emergenza.
Le classificazioni dei codici PTY per determinate
stazioni FM possono essere diverse da quelle
presentate in questo elenco.
– 23 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ricerca delle anomalie
In caso di anomalie dell’apparecchio, prima di rivolgersi all’assistenza tecnica controllare se l’elenco che segue indica una
possibile soluzione.
Se non si riesce ad eliminare il problema con le indicazioni qui fornite, oppure in caso di danno fisico dell’apparecchio,
richiedere l’assistenza tecnica di personale qualificato (p. es., il rivenditore).
Problema
Assenza di suoni.
Causa possibile
Azione
• Collegamenti non corretti o lenti.
• Controllare tutti i collegamenti ed
effettuare le opportune correzioni. (Cfr.
pagine 6 – 8).
• Sono collegate le cuffie.
• Antenne scollegate.
• Scollegate le cuffie.
L’ascolto dei programmi risulta difficoltoso
per la presenza di rumore.
• Ricollegare le antenne saldamente e in
modo corretto.
• Antenna a telaio AM troppo vicina
all’impianto.
• Cambiare la posizione e la direzione
dell’antenna a telaio AM.
• Antenna FM non estesa e posizionata in
modo improprio.
• Allungare l’antenna FM nella posizione
migliore.
Il cassettino dei dischi non si apre/chiude.
Il disco non viene riprodotto.
Cavo di alimentazione CA non è inserito
nella presa.
Inserire il cavo di alimentazione CA nella
presa.
Disco capovolto.
Collocare il disco con il lato dell’etichetta
rivolto verso l’alto.
Suono del disco discontinuo.
Disco graffiato o sporco.
Pulire il disco o sostituirlo. (Cfr. pagina 25).
Accendere l’apparecchio.
Impossibile aprire i vani portacassette.
L’alimentazione fornita dal cavo di
alimentazione CA è stata interrotta mentre
era attivo il nastro.
Impossibile registare.
Operazioni disabilitate.
Sono state rimosse le linguette presenti sul
retro della cassetta.
Coprire i fori con nastro adesivo.
Il microprocessore incorporato potrebbe
funzionare in modo improprio a causa di
interferenze elettriche.
Staccare il cavo di alimentazione CA dalla
presa e reinserirlo.
Non si riesce ad attivare l’apparecchio con il
telecomando.
• Ostacolo fra il telecomando e il sensore
sull’apparecchio.
• Batterie esaurite.
• Rimuovere l’ostacolo.
• Sostituire le batterie
– 24 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manutenzione
Per ottenere prestazioni ottimali dall’apparecchio è necessario che dischi, nastri e meccanismi siano mantenuti puliti.
Manipolazione dei dischi
Pulizia dell’apparecchio
• Togliere il disco dall’apposita custodia • Macchie sull’apparecchio
prendendolo per i bordi, premendo
leggermente sul foro centrale.
• Evitare di toccare la superficie lucida
del disco o di piegare il disco.
• Per evitare che il disco si danneggi,
dopo l’uso riporlo nell’apposita
custodia.
Eliminarle con un panno morbido. In caso di macchie
pesanti, toglierle con un panno imbevuto con un detersivo
neutro diluito con acqua e ben strizzato, poi ripassare un
panno asciutto.
• Dal momento che l’apparecchio può rovinarsi,
danneggiarsi o sverniciarsi, occorre fare attenzione a
quanto segue.
— EVITARE di pulirla con panni rigidi.
— EVITARE di agire con eccessiva forza durante la
pulizia.
— EVITARE di pulirla con solventi o benzina.
— EVITARE di spruzzarvi sostanze volatili come
insetticidi.
• Nel riporre il disco nell’apposita
custodia, fare attenzione a non
graffiarne la superficie.
• Evitare l’esposizione ai raggi diretti
del sole, alle temperature estreme ed
all’umidità.
— EVITARE di porre oggetti in gomma o in plastica a
contatto con l’apparecchio per lungo tempo.
Pulizia dei dischi
Pulire i dischi con un panno morbido,
dal centro verso i margini, seguendo una
linea retta.
Per la pulizia del disco NON utilizzare solventi (es.,
prodotti per la pulizia dei dischi, spray, diluenti o benzina).
Manipolazione delle cassette
• Se il nastro risulta lento, inserire una
matita in uno delle bobine e ruotare
fino a riprenderlo completamente.
• Se è lento, il nastro può tendersi,
tagliarsi o impigliarsi nella cassetta.
• Evitare di toccare la superficie del
nastro.
• Non riporre i nastri nei seguenti
luoghi:
— In zone polverose
— Alla luce diretta del sole o al
calore
— In zone umide
— Su televisori o diffusori
— Vicino a magneti
– 25 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Design e specifiche soggetti a
variazioni senza preavviso.
Specifiche
UX-L40R (CA-UXL40R e SP-UXL40)
UX-L30R (CA-UXL30R e SP-UXL30)
Amplificatore
Potenza di uscita:
Amplificatore
Potenza di uscita:
100 W (50 W + 50 W) a 6 Ω (10% THD)
Sensibilità ingresso audio/impedenza (a 1 kHz)
100 W (50 W + 50 W) a 6 Ω (10% THD)
Sensibilità ingresso audio/impedenza (a 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
AUX:
400 mV/48 kΩ
Ingresso digitale—OPTICAL DIGITAL OUT
Lunghezza d’onda del segnale:
660 nm
Ingresso digitale—OPTICAL DIGITAL OUT
Lunghezza d’onda del segnale:
660 nm
Livello d’ingresso: –21 dBm a –15 dBm
Livello d’ingresso: –21 dBm a –15 dBm
Diffusori/impedenza:
6 Ω – 16 Ω
Diffusori/impedenza:
6 Ω – 16 Ω
Sintonizzatore
Range di sintonizzazione FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Range di sintonizzazione AM:
Sintonizzatore
Range di sintonizzazione FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Range di sintonizzazione AM:
MW:
LW:
522 kHz – 1 629 kHz
144 kHz – 288 kHz
MW:
LW:
522 kHz – 1 629 kHz
144 kHz – 288 kHz
Lettore CD
Range dinamico:
Lettore CD
Range dinamico:
85 dB
85 dB
Rapporto segnale rumore:
Distorsione del suono:
90 dB
Non misurabile
Rapporto segnale rumore:
Distorsione del suono:
90 dB
Non misurabile
Registratore a cassette
Risposta in frequenza:
Registratore a cassette
Risposta in frequenza:
Normale (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz
Distorsione del suono: 0,15 % (WRMS)
Normale (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz
Distorsione del suono: 0,15 % (WRMS)
Dati generali
Requisiti di potenza:
Consumo di potenza:
Dati generali
Requisiti di potenza:
Consumo di potenza:
CA 230 V
90 W (in funzione)
1,2 W (in standby)
, 50 Hz
CA 230 V
90 W (in funzione)
1,2 W (in standby)
, 50 Hz
Dimensioni (approssimativo):
Dimensioni (approssimativo):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo): 12,7 kg
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo): 12,7 kg
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
Cfr. pag. 6.
Cfr. pag. 6.
Diffusori
Unità:
Diffusori
Unità:
Woofer:
Tweeter:
10,0 cm cono x 2
4,0 cm cono x 1
Woofer:
Tweeter:
12,0 cm cono x 1
4,0 cm cono x 1
Impedenza: Diffusore principale:
Dimensions (approssimativo):
6 Ω
Impedenza: Diffusore principale:
Dimensions (approssimativo):
6 Ω
175 mm x 320 mm x 229 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo): 6,0 kg
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo): 4,8 kg
– 26 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0102MWMMDWJEM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
m Www.Somanuals.com. All Manuals Search A
|