CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-LH7R/KD-LH5R
KD-LH7R
SOUND
D
7
U
R
SOURCE
D
F
VOL
VOL
KD-LH5R
D
5
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0075-001A
[E/EX]
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ...............................
How to use the MODE (M) button ............
2
3
SOUND ADJUSTMENTS .................. 29
Adjusting the sound ................................. 29
Selecting preset sound modes
LOCATION OF THE BUTTONS............
Control panel ...........................................
Preparing the remote controller .................
Remote controller ....................................
4
4
5
6
(C-EQ: custom equalizer) ...................... 30
Storing your own sound adjustments ....... 31
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 32
Setting the clock ...................................... 32
Changing the general settings (PSM) ...... 32
Assigning names to the sources
BASIC OPERATIONS ......................
7
Turning on the power ................................
7
(only for KD-LH7R) ................................. 36
Detaching the control panel...................... 37
RADIO OPERATIONS......................
8
Listening to the radio ................................
8
Storing stations in memory ....................... 10
Tuning in to a preset station ..................... 11
CD CHANGER OPERATIONS ............. 38
Playing CDs ............................................. 38
Selecting CD playback modes.................. 40
RDS OPERATIONS ........................ 12
What you can do with RDS....................... 12
Other convenient RDS functions and
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 41
Playing an external component ................ 41
adjustments ........................................... 16
DAB TUNER OPERATIONS ............... 42
Tuning in to an ensemble and
CD OPERATIONS .......................... 19
Playing a CD ............................................ 19
Locating a track or a particular portion
one of the services ................................. 42
Storing DAB services in memory ............. 44
Tuning in to a preset DAB service ............ 44
What you can do more with DAB.............. 45
on a CD ................................................. 20
Selecting CD playback modes.................. 21
Prohibiting CD ejection ............................. 22
Playing a CD Text ..................................... 22
TROUBLESHOOTING...................... 46
MP3 INTRODUCTION ..................... 23
MAINTENANCE ............................ 48
(ONLY FOR KD-LH7R)
Handling CDs .......................................... 48
What is MP3? .......................................... 23
How are MP3 files recorded and
played back? ......................................... 23
SPECIFICATIONS .......................... 49
MP3 OPERATIONS ........................ 25
(ONLY FOR KD-LH7R)
Playing an MP3 disc ................................. 25
Locating a file or particular portion
on an MP3 disc ..................................... 26
Selecting MP3 playback modes ............... 28
How to use the MODE (M) button:
If you press MODE (M), the unit goes into functions mode and the number buttons work as different
function buttons.
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE (M), wait for 5 seconds
without pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE (M) again also clears the functions mode.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
Display window
a
s
d
f
g
h
j k
l
/
z
x
c
v
1 2 3
5
6
7
8
4
9 p q w
e
r
y
u i o ;
t
o Number buttons
; Remote sensor
1
(standby/on/attenuator) button
2 Control dial
3 SEL (select) button
4 Display window
Display window
a DISC indicator
s TRACK indicator
d MP3 indicators (only for KD-LH7R)
DIRECTORY, FILE
5 4
/¢
buttons
6 5 (up) button
7 0 (eject) button
8 ∞ (down) button
9
(control panel release) button
f Main display
g Source/clock display
p TP/PTY (T) (traffic programme/programme
type) button
h Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
j C-EQ (custom equalizer) indicator
k RND (random) indicator
l RPT (repeat) indicator
/ LOUD (loudness) indicator
z Sound mode indicators
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER.
x Volume (or audio) level indicator
Equalization pattern indicator
c CD–in indicator
q DISP (D) (display) button
• Also functions as SSM buttons when pressed
together with MODE (M) button.
w MODE (M) button
• Also functions as SSM buttons when pressed
together with DISP (D) (display) button.
e FM/AM DAB button
r CD/CD-CH button
t EQ (equalizer) button
y MO (monaural) button
u RPT (repeat) button
v RDS indicators
i RND (random) button
AF, REG, TP, PTY
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Place the battery.
Preparing the remote controller
This section is only for KD-LH7R.
Slide the battery into the holder with the + side
facing upwards so that the battery is fixed in
the holder.
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
KD-LH5R can also be remotely controlled with
an optionally purchased remote controller. We
recommend that you use remote controller
RM-RK50 with your unit.
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.
Remote sensor
(back side)
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
WARNING:
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the
remote controller decreases, replace the battery.
• Store the battery in a place where children cannot
reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the
battery or dispose it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery to
give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap it
in tape and insulate; otherwise, the battery may
start to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
(back side)
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place (such
as dashboards) exposed to direct sunlight for a long
time. Otherwise, it may be damaged.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio (or the DAB tuner).
Remote controller
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station (or service) is tuned in.
RM–RK50
• Skips to the previous disc while listening to
the CD changer.
Each time you press the button, the disc
number decreases, and the selected disc
starts playing.
ATT
SOUND
1
2
5
• Skips to the first file of the previous directory
while listening to an MP3 disc. Each time
you press the button, you can move to the
previous directory and start playing the first
file—not available for KD-LH5R.
U
6
7
SOURCE
R
F
D
3
4
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
NOTE: This button does not function for the
preferred setting mode adjustment.
VOL
VOL
5 Selects the sound (C-EQ) mode.
Each time you press the button, the sound
(C-EQ) mode changes.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
7 • Searches stations while listening to the
radio.
• Selects services while listening to the DAB
tuner if pressed briefly.
• Searches ensembles while listening to the
DAB tuner if pressed for more than 1
second.
• Fast-forwards or reverses the track/file if
pressed and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track/file
or goes back to the beginning of the current
(or previous) tracks/files if pressed briefly
while listening to a disc.
Press again to resume the volume.
2 • Selects the band while listening to the radio
(or the DAB tuner).
Each time you press the button, the band
changes.
• Skips to the next disc while listening to the
CD changer.
Each time you press the button, the disc
number increases, and the selected disc
starts playing.
• Skips to the first file of the next directory
while listening to an MP3 disc. Each time
you press the button, you can move to the
next directory and start playing the first
file—not available for KD-LH5R.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BASIC OPERATIONS
3
1
2
Turning on the power
3 Adjust the volume.
To increase the volume.
1 Turn on the power.
“HELLO” appears on the display.
A
To decrease the volume.
Volume level appears
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2 Select the source.
Volume or audio level
indicator (see page 34)
4 Adjust the sound as you want.
(See pages 29 – 31.)
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 8 – 18.
To play a CD,
see pages 19 – 22.
To play an MP3 disc,
see pages 23 – 28.
To operate the CD changer,
see pages 38 – 40.
To operate the external component
(LINE IN), see page 41.
To operate the DAB tuner,
see pages 42 – 45.
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
To turn off the power
Press
for more than one second.
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.
• If you turn off the power while listening to a
disc, CD play will start from where playback
has been stopped previously, next time you turn
on the power.
CAUTION on Volume Setting:
Discs produce very little noise compared with
other sources. If the volume level is adjusted for
the tuner, for example, the speakers may be
damaged by the sudden increase in the output
level. Therefore, lower the volume before playing a
disc and adjust it as required during playback.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in
clock correctly, see page 32.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RADIO OPERATIONS
2 Start searching a station.
Listening to the radio
Press ¢
search stations of
higher frequencies.
to
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically:
Auto search
Press 4
to
search stations of
lower frequencies.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
F1
(FM 1)
F2
(FM 2)
F3
(FM 3)
AM
Selected band appears.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
Searching a station manually:
Manual search
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM
and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until
you release the button.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
F1
(FM 1)
F2
(FM 2)
F3
(FM 3)
AM
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while listening to
an FM stereo broadcast.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
“MODE” appears on the upper part
of the display, and the number
buttons work as different function
buttons.
2 Press and hold ¢
or 4
until
“MANU” (manual) starts flashing on
the display.
2 Press MO (monaural), while
“MODE” is still on the display, so
that the MO indicator lights up on
the display.
Then, each time you press MO
(monaural), the MO indicator lights
up and goes off alternately.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
3 Tune in to a station you want while
“MANU” is flashing.
Press ¢
to
tune in to stations
of higher
frequencies.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator
goes off).
Press 4
tune in to stations
of lower
to
frequencies.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to FM2, FM3 and AM) manually.
store broadcasting stations in memory.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
preset number 1 of the FM1 band.
• Manual preset of both FM and AM stations
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
Each time you press the
button, the band changes
as follows:
1 Select the FM band (FM1 – 3) you want
F1
(FM 1)
F2
(FM 2)
F3
(FM 3)
AM
to store FM stations into.
Each time you press the
button, the band changes
as follows:
2 Tune in to a station (in this example,
F1
(FM 1)
F2
(FM 2)
F3
(FM 3)
AM
of 88.3 MHz).
Press ¢
to
tune in to stations
of higher
2 Press and hold both buttons for more
frequencies.
than 2 seconds.
Press 4
to
tune in to stations
of lower
frequencies.
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons —
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tuning in to a preset station
3 Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on pages 10 and 11.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
F1
(FM 1)
F2
(FM 2)
F3
(FM 3)
AM
Selected band/preset number
and “MEMO” (memory) appear
alternately for a while.
2 Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
4 Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS
To use Network-Tracking Reception
You can select the different modes of network-
tracking reception to continue listening to the
same programme in its finest reception.
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example, the stations
send their station names, as well as information
about what type of programme they broadcast,
such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called
“Enhanced Other Networks.” By using the
Enhanced Other Networks data sent from a
station, you can tune in to a different station of a
different network broadcasting your favourite
programme or traffic announcement while
listening to another programme or to another
source such as CD.
When shipped from the factory, “AF” is selected.
• AF:
Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“off.”
With this setting, the unit switches to
another station within the same
network when the receiving signals
from the current station become
weak. (In this mode, the programme
may differ from the one currently
received.)
The AF indicator lights up but the
REG indicator does not.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
• Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement)
or your favourite programme
• PTY (Programme Type) search
• Programme search
• And some other functions
• AF REG: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“on.”
With this setting, the unit switches to
another station, within the same
network, broadcasting the same
programme when the receiving
signals from the current station
become weak.
Both the AF indicator and the REG
indicator light up.
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
• OFF:
Network-Tracking Reception is
deactivated.
When driving in an area where FM reception is
not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in to another RDS station, broadcasting the
same programme with stronger signals. So, you
can continue to listen to the same programme in
its finest reception, no matter where you drive.
(See the illustration on the next page.)
Neither the AF indicator nor the REG
indicator lights up.
REG indicator
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly —
PI (Programme Identification) and AF (Alternative
Frequency).
Without receiving these data correctly from the
RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
AF indicator
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception
(for DAB services) is activated, Network-Tracking
Reception is also activated (“AF”) automatically. On
the other hand, Networking-Tracking Reception cannot
be deactivated without deactivating Alternative
Reception. (See page 45.)
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Using TA Standby Reception
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 33.)
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from the
current source (another FM station or CD and other
connected components).
• TA Standby Reception will not work if you are listening
to an AM station.
2 Select “AF-REG (alternative
frequency/regionalization
reception)” if not shown on the
display.
Press TP/PTY (T) to activate TA Standby
Reception.
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically tunes in
to the station. The volume changes to the
preset TA volume level (see page 17) and
the traffic announcement can be heard.
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for TA Standby Reception.
To activate TA Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
3 Select the desired mode – “AF,”
“AF REG” or “OFF.”
4 Finish the setting.
signals. Press ¢
or 4
to search
for such a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the TP indicator stops flashing and
remains lit. Now TA Standby Reception is
activated.
The same programme can be received on
different frequencies.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically changes the
source and tunes in to the station.
Programme 1
broadcasting
on frequency A
Programme 1
broadcasting
on frequency E
To deactivate the TA Standby Reception, press
TP/PTY (T) again.
Programme 1
broadcasting
on frequency B
Programme 1
broadcasting
on frequency C
Programme 1
broadcasting
on frequency D
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Using PTY Standby Reception
4 Finish the setting.
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favourite programme (PTY:
ProgrammeType) from the current source (another
FM station, CD or other connected components).
• PTY Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
7 When the current source is FM, the
PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY
Standby Reception is activated.
You can select your favourite programme type for
PTY Standby Reception.
When shipped from the factory, PTY Standby
Reception is turned off. (“OFF” is selected for PTY
Standby Reception.)
If a station starts broadcasting the
selected PTY programme, this unit
automatically tunes in to the station.
• If the PTY indicator flashes, PTY
Standby Reception is not yet activated
since the station being received does
not provide the signals used for PTY
Standby Reception.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 33.)
To activate PTY Standby Reception,
you need to tune in to another station
providing these signals. Press ¢
or 4
to search for such a station.
When a station providing these signals
is tuned in, the PTY indicator stops
flashing and remains lit. Now PTY
Standby Reception is activated.
2 Select “PTY STBY (standby)” if not
shown on the display.
7 When the current source is other than
FM, the PTY indicator lights up.
If a station starts broadcasting the
selected PTY programme, this unit
automatically changes the source and
tunes in to the station.
3 Select one of the twenty-nine PTY To deactivate the PTY Standby Reception,
select “OFF” in step 3 on the left column. The
PTY indicator disappears.
codes. (See page 18.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into
memory.
• To cancel the PTY
Standby Reception,
select “OFF.”
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Searching your favourite programme
2 Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 18.)
You can search any one of the PTY codes.
In addition, you can store your 6 favourite
programme types in the number buttons.
When shipped from the factory, the following 6
programme types have been stored in the number
buttons (1 to 6).
Selected code name
appears on the display.
To store your favourite programme types, see
below.
To search your favourite programme type, see
page 16.
3 Press and hold the number button for
more than 2 seconds to store the PTY
code selected into the preset number
you want.
3
1
2
POP M
ROCK M
EASY M
6
4
5
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
To store your favourite programme types
1 Press and hold TP/PTY (T) for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
“MEMO” and the selected code name will
flash alternately. Then, only the selected code
name will continue flashing on the display.
4 Press and hold TP/PTY (T) for more
than 2 seconds.
The last selected PTY code appears.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To search your favourite programme type
Other convenient RDS functions
and adjustments
1 Press and hold TP/PTY (T) for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
Changing the display mode while
listening to an FM station
You can change the initial indication on the display
to station name (PS NAME) or station frequency
(FREQ) while listening to an FM RDS station.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on pages 32 and 33.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
The last selected PTY code appears.
2 Press ¢
(tuner display).”
or 4
to select “TU DISP
2 Select one of the PTY codes.
3 Turn the control dial to set to the desired indication
(“PS NAME” or “FREQ”).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
OR
Note:
By pressing DISP (D), you can change the display while
listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the following information
appears on the display:
Station name
(PS NAME)
Station frequency
(FREQ)
Ex.: When “ROCK M” is selected
Programme type
(PTY)
3 Press ¢
or 4
to start PTY
search for your favourite programme.
• If there is a station broadcasting a programme of
the same PTY code as you selected, that station
is tuned in.
• Then, the display goes back to the original indication
in several seconds.
• If there is no station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, the
station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Automatic selection of the station
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS station,
something different will happen. If the signals from
that preset station are not sufficient for good
reception, this unit, using the AF data, tunes in to
another frequency broadcasting the same
programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically using
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on pages 32 and 33.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
• The unit takes some time to tune in to another
station using Programme search.
2 Press ¢
or 4
to select “AUTO ADJ.”
3 Turn the control dial counterclockwise to select
“OFF.”
To activate programme search, follow the procedure
below.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on pages 32 and 33.
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the same
procedure and select “ON” in step 3 by turning the
control dial clockwise.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
Note:
2 Press ¢
or 4
to select
“P(Programme)-SEARCH.”
You must stay tuned to the same station for more than 2
minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.” Otherwise,
the clock time will not be adjusted. (This is because the
unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the
RDS signal.)
3 Turn the control dial clockwise to select “ON.”
Now programme search is activated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the
same procedure and select “OFF” in step 3 by
turning the control dial counterclockwise.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the preset
level.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on pages 32 and 33.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢
or 4
to select “TA VOL.”
3 Turn the control dial to set to the desired volume.
You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PTY codes
NEWS:
News
SOCIAL:
Programmes on social activities
AFFAIRS:
Topical programmes expanding
on current news or affairs
Programmes which impart advice
on a wide variety of topics
Sport events
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
INFO:
SPORT:
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
phone or in a public forum
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities
Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
Jazz music
SCIENCE:
Programmes on natural science
and technology
VARIED:
Other programmes like comedies
or ceremonies
POP M:
Pop music
Rock music
Easy-listening music
Light music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE: Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc.
OLDIES:
FOLK M:
Classic pop music
Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CD OPERATIONS
Playing a CD
1 Open the control panel.
The CD–in indicator lights up.
Total playing time of
the inserted disc
Total track number
of the inserted disc
2 Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on,
draws a disc and starts
playback automatically.
Source indication
will change to the
clock time if
“CLOCK” is set
to “ON.” (See
page 34)
Elapsed
playing time
Current track
3 Close the control panel by hand.
Notes:
• When a disc is already in the loading slot, selecting
“CD” as the source starts CD play.
• When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects (if the control panel is open). If
the control panel is closed, “PLEASE” and
“EJECT” appear alternately.
• If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” as the source, CD play
starts from where playback has been stopped
previously.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To stop play and eject the disc
To go to the next or previous tracks
Press 0.
Press ¢
briefly,
CD play stops, the control panel opens, then the
disc automatically ejects from the loading slot.
If you change the source, the CD play also stops
(without ejecting the disc this time).
while playing a disc, to go
ahead to the beginning of
the next track.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next
tracks is located and
played back.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(CD play will not start this time.)
• You can eject the disc even when the unit is turned
off.
Press 4
briefly,
while playing a disc, to
go back to the beginning
of the current track.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and
played back.
Locating a track or a particular
portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
To go to a particular track directly
Press and hold ¢
while playing a disc, to
fast-forward the track.
,
Press and hold 4
while playing a disc, to
reverse the track.
,
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the disc at random.
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while playing a
disc.
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while playing a
disc.
“MODE” appears on the upper part
of the display, and the number
buttons work as different function
buttons.
“MODE” appears on the upper
part of the display, and the
number buttons work as different
function buttons.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display, so
that the RPT indicator lights up on
the display.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display, so
that the RND indicator lights up
on the display.
Then, each time you press RPT
(repeat), the repeat play mode
turns on and off alternately.
Then, each time you press RND
(random), the random play mode
turns on and off alternately.
Track number of the
currently playing track
RPT indicator
RND indicator
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
When the repeat mode is turned on, the RPT
indicator lights up on the display.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Prohibiting CD ejection
Playing a CD Text
You can prohibit CD ejection and can lock a disc
in the loading slot.
In a CD Text, some information about the disc (its
disc title, performer and track title) is recorded.
You can show these disc information on the
display.
While pressing CD/CD-CH, press and
hold
for more than 2 seconds.
Select text display mode while playing a
CD Text.
A
Each time you press the button,
the display changes as follows:
Disc Title / Performer
Current track no.
and Elapsed playing time
Track Title
“NO EJECT” flashes on the display for about 5
seconds, and the disc is locked and cannot be
ejected.
Notes:
• When the disc title/performer is shown, the DISC
indicator lights up.
When the track title is shown, the TRACK indicator
lights up.
• The display shows up to 8 characters at one time
and scrolls if there are more than 8 characters.
Some characters or symbols will not be shown (and
be blanked) on the display.
To cancel the prohibition and unlock the disc,
press
again for more than 2 seconds,
while pressing CD/CD-CH.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• When you press DISP (D) while playing a conventional
CD, “NO NAME” appears for the disc title/performer
and the track title.
“EJECT OK” flashes on the display for about 5
seconds, and the disc is unlocked.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP3 INTRODUCTION
This chapter is only for KD-LH7R.
Precautions when recording MP3 files
on a CD-R or CD-RW
What is MP3?
This unit can only read MP3 files that are recorded
in the format that is compliant with ISO 9660 Level
1, Level 2 or Joliet.
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts
Group (or MPEG) Audio Layer 3*. MP3 is simply a
file format with a data compression ratio of 1:10
(128 Kbps**). That means, by using MP3 format,
one CD-R or CD-RW can contain 10 times as
much data volume as a regular CD can.
How are MP3 files recorded
and played back?
MP3 “files (tracks)” can be recorded in
“directories (folders)”—in PC terminology.
During recording, the files and directories can be
arranged in a way similar to arranging files and
directories/folders of computer data.
“Root” is similar to the root of a tree. Every file
and directory can be linked to and be accessed
from the root.
*
This player is not compatible with the data encoded
with Layer 1 and 2 formats.
** Bit rate is the average number of bits that one second
of audio data will consume. The unit used is Kbps
(1000 bits/second). To get a better audio quality,
choose a higher bit rate. The most popular bit rate for
encoding is 128 Kbps.
This unit is incorporated with an MP3 decoder.
You can play back MP3 files (tracks) recorded on
CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs.
Playback order, file search order, and directory
search order of the MP3 files recorded on a disc
are determined by the writing (or encoding)
application; therefore, playback order may be
different from the one you have intended while
recording the directories and the files.
Compatible with ID3v1
Extra information data such as album title, performer
name, song title, recording year, music genre and a
brief comment can be stored within an MP3 file.
The illustration on the next page shows an
example of how MP3 files are recorded on a
CD-R or CD-RW, how they are played back, and
how they are searched on this unit.
This unit can show ID3v1 tags (album name,
performer name and song title) on the display.
(See page 36.)
• Some characters cannot be shown correctly.
• This unit is not compatible with ID3v2.
Notes:
• The unit can read a CD-ROM containing MP3
files. However, if non-MP3 files are recorded
together with MP3 files, this unit will take a longer
time to scan the disc. It may also cause the unit to
malfunction.
Other Main Features in this unit:
• Maximum number of directories/files: 289
(Total)
• Available characters for directory/file names:
A–Z, 0–9, _ (underscore)
• Maximum number of characters for file name
(ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of
separation mark—“.” and
• The unit cannot read or play an MP3 file without
the extension code—mp3.
• The unit is not compatible with Playlist*.
extension code—“mp3”)
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of
separation mark—“.” and
* A playlist is a simple text file, used on a PC, which enables
users to make their own playback order without physically
rearranging the files.
extension code—“mp3”)
(Joliet): 64 (inclusive of
separation mark—“.” and
extension code—“mp3”)
• Maximum number of characters for directory
name: 64
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP3 directory/file configuration
ROOT
01
02
04
08
1
2
3
4
03
05
09
10
11
20
21
5
6
06
07
22
23
24
12
13
8
7
9
14
15
16
17
18
19
ROOT
: Root
: Directories
: MP3 files
01
Note:
There is no limit to the number of hierarchy levels (nested directories). However, up to 8 hierarchy
levels is recommended for stable operations.
MP3 playback/search order
• The numbers in circles below the MP3 files ( ) indicate the playback order and search order of the
MP3 files. Normally this unit plays back MP3 files in the recorded order.
• The numbers inside the directories indicate the playback order and search order of the directories
on an MP3 disc. Normally this unit plays back MP3 files in the directories in the recorded order.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP3 OPERATIONS
This chapter is only for KD-LH7R.
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages 19 to
22.
Playing an MP3 disc
CD-in indicator lights up.
1 Open the control panel.
Ex.: When the disc contains 13 directories and 125
MP3 files.
2 Insert an MP3 disc into the loading slot.
Notes:
• All the files on the disc will be played repeatedly
until you stop playback—All File Repeat Play.
• MP3 discs require a longer readout time.
(It differs due to the complexity of the directory/file
configuration.)
• If you change the source or turn the power off,
MP3 playback stops (without ejecting the disc).
Next time you select disc play as the source or turn
the power on, MP3 playback starts from where
playback has been stopped previously.
The unit draws the
disc. Playback starts
automatically from
the first file of the
first directory once
disc scan is
complete.
3 Close the control panel by hand.
The display changes to show the following:
CD-in indicator lights up.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To change the display information
Locating a file or particular
portion on an MP3 disc
While playing back an MP3 file, you
can change the file information
shown on the display.
To fast-forward or reverse the file
Each time you press DISP (D), the
display changes to show the
following:
Press and hold ¢
while playing an MP3
disc, to fast-forward the
file.
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON”
(initial setting: see page 36)
Press and hold 4
while playing an MP3
disc, to reverse the file.
Album name/performer (directory name*)
Track title (file name*)
Note:
During this operation, you can only hear intermittent
sounds. (The elapsed playing time also changes
intermittently on the display.)
Elapsed playing time (with track No.)
To skip to the next or previous files
* If an MP3 file does not have ID3 tags,
directory name and file name appear.
Press ¢
briefly while
playing, to skip ahead to
the beginning of the next
file. Each time you press
the button consecutively,
the beginning of the next
files is located and played
back. (See “MP3 playback/
search order” on page 24.)
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
Directory name
File name
Press 4
briefly,
while playing, to skip
back to the beginning of
the current file. Each
time you press the
Elapsed playing time
(with track No.)
button consecutively,
the beginning of the
previous files is located
and played back. (See
“MP3 playback/search
order” on page 24.)
Note:
The display shows up to 8 characters at one time and
scrolls if there are more than 8 characters.
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on
page 35.
To stop play and eject the disc
Press 0.
Playback stops, the control panel moves down,
and the disc automatically ejects from the loading
slot.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To go to a particular directory directly
To skip to the next directory
IMPORTANT:
To directly select the directories using the
number button(s), it is required that directories
are assigned 2 digit numbers at the beginning of
their directory names. (This can only be done
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)
Ex.: If directory name is “01 ABC”
Press 5 (up) briefly while playing an MP3 disc.
Each time you press the button consecutively, the
next directory is located (and the first file in the
directory starts playing, if recorded).
=
press 1 to go to Directory 01 ABC.
If directory name is “1 ABC,”
pressing 1 does not work.
If directory name is “12 ABC”
=
press and hold 6 (12) to go to
Directory 12 ABC.
Note:
If the directory does not contain any MP3 files, it is
skipped.
Press the number button corresponding to the
directory number to start playing the first file in
the selected directory.
To skip to the previous directory
• To select a directory number from 01 – 06:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a directory number from 07 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Notes:
Press ∞ (down) briefly while playing an MP3 disc.
Each time you press the button consecutively, the
previous directory is located (and the first file in
the directory starts playing, if recorded).
• If “MP3” flashes on the display after you have
selected a directory, it means that the directory does
not contain any MP3 files.
• You cannot directly select a directory with a number
greater than 12.
Note:
If the directory does not contain any MP3 files, it is
To select a particular file in a directory, press
skipped.
¢
or 4
after selecting the directory.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To play back files repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current file or all the files in
the current directory repeatedly.
Selecting MP3 playback modes
To play back files at random (Random Play)
1 Press MODE (M) while
playing an MP3 disc. The unit
enters the functions mode.
You can play back all files on the MP3 disc at
random.
1
Press MODE (M) while
playing an MP3 disc. The
unit enters the functions
mode.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display,
so that the RPT indicator lights
up on the display.
Then, each time you press
RPT (repeat), the repeat play
mode changes as follows:
2
Press RND (random), while
“MODE” is still on the
display, so that the RND
indicator lights up on the
display.
RPT1
Canceled
RPT2
Then, each time you press
RND (random), the random
play mode changes as
follows:
Track number of the
currently playing track
RND1
RND2
Canceled
RPT indicator
Mode
Plays repeatedly
RPT
Indicator
RND indicator
RPT1
RPT2
Lights
The current file (or
specified file).
Plays at random
Mode
RND
Indicator
Flashes All files of the current
directory (or specified
directory).
RND1
RND2
Lights
All files of the current
directory.
Flashes All files on the disc.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SOUND ADJUSTMENTS
2 Adjust the level.
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
To increase the level.
To decrease the level.
1 Select the item you want to adjust.
Each time you press the
button, the adjustable items
change as follows:
BAS
TRE
FAD
(bass)
(treble)
(fader)
Equalization pattern
changes as you adjust
the bass or treble.
BAL
VOL
LOUD
(balance)
(volume)
(loudness)
Note:
Indication
To do:
Adjust the bass.
Range
Normally, the control dial works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust
the volume level.
BAS
–06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE
Adjust the treble. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD*
BAL
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
F06 (Front only)
Adjust the left
and right speaker
balance.
L06 (Left only)
|
R06 (Right only)
LOUD
Boost low and
high frequencies
to produce a
well-balanced
sound at low
volume level.
LOUD ON
|
LOUD OFF
VOL
Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indication
For:
Preset values
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer)
BAS
00
TRE
LOUD
USER
ROCK
(Flat sound)
00
OFF
ON
Rock or
+03
+01
You can select a preset sound mode
(C-EQ: custom equalizer) suitable to the music
genre.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
disco music
CLASSIC Classical
music
+01
+04
–02
OFF
POPS
Light music
+01
00
OFF
ON
HIP HOP Funk or Rap +02
music
JAZZ
Jazz music
+02
+03
OFF
1 Press MODE (M).
“MODE” appears on the upper
part of the display, and the
number buttons work as
Note:
You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments” on
page 31.
different function buttons.
2 Press EQ (equalizer) while “MODE” is
still on the display.
The last selected sound mode
is recalled and applied to the
current source.
To store a sound mode separately for
each playback source (C-EQ Link)
You can select a sound mode and store it in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD and
external components.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 32 and 33.
Sound mode indicator flashes.
Ex.: If you have selected “USER” previously
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
3 Select the sound mode you want.
Each time you press the button,
the sound modes change as
follows:
2 Press ¢
or 4
to select “CEQ LINK
(custom equalizer link).”
3 Turn the control dial clockwise to select “LINK
ON.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
USER
JAZZ
ROCK
CLASSIC
POPS
HIP HOP
To cancel C-EQ Link, repeat the same
procedure and select “LINK OFF” in step 3.
Note:
When the “CEQ LINK” setting is changed, sound
mode (C-EQ) is automatically reset to “USER.”
Sound mode indicator flashes.
Ex.: When you select “ROCK”
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• When “CEQ LINK” is set to “LINK ON”
The selected sound mode can be stored in
memory for the current source.
3 Select the sound mode you want to
adjust.
Each time you change to the same source, the
same sound mode is also recalled and shown
on the display. The C-EQ indicator also flashes.
• When “CEQ LINK” is set to “LINK OFF”
The selected sound mode effect applies to any
source.
4 Select the item you want to adjust.
• See page 29 for details.
Storing your own sound
adjustments
5 Adjust the level.
You can adjust the sound modes to your preference
and store your own adjustments in memory.
To increase the level.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
To decrease the level.
1 Press MODE (M).
“MODE” appears on the upper
part of the display, and the
number buttons work as
different function buttons.
Equalization pattern
changes as you adjust
the bass or treble.
2 Press EQ (equalizer) while “MODE”
still on the display.
The last selected sound mode
is recalled and applied to the
current source.
Ex.: When you adjust “TRE”
6 Repeat steps 4 and 5 to adjust the
other items.
7 Repeat the same procedure to store
Sound mode indicator flashes.
other sound modes.
Ex.: If you have selected “ROCK” previously
To reset to the factory settings, repeat the
same procedure and reassign the preset values
listed in the table on page 30.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OTHER MAIN FUNCTIONS
To check other information during play, press
DISP (D).
Setting the clock
Each time you press the button, the other
information (either the clock or the source name)
will be shown on the upper part of the display for
a while.
• Pressing DISP (D) with the unit turned off will
show the clock time for about 5 seconds.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 33.)
Changing the general settings
(PSM)
2 Set the hour.
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
Basic Procedure
1
2
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 33.)
3 Set the minute.
1 Select “CLOCK M (minute).”
2 Adjust the minute.
1
2
2 Select the PSM item you want to
adjust. (See page 33.)
4 Set the clock system.
1 Select “24H/12H.”
2 Select “24H” or “12H.”
3 Adjust the PSM item selected.
1
2
5 Finish the setting.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the 5 Finish the setting.
other PSM items if necessary.
Preferred Setting Mode (PSM) items
2
1
3
Factory-preset See
Set.
settings
page
Counter-
clockwise
Clockwise
Hold.
Select.
CLOCK H
CLOCK M
CEQ LINK
24H/12H
Hour adjustment
Back
Back
Advance
Advance
0:00
32
Minute adjustment
Custom equalizer link
24/12-hour time display
LINK OFF
12H
LINK ON
24H
LINK OFF
24H
30, 34
32
AUTO ADJ
CLOCK
Automatic clock setting
Clock display
OFF
ON
ON
17
OFF
ON
ON
34
FREQ
AF
PS NAME
AF REG
PS NAME
16
TU DISP
AF-REG
Tuner display
Alternate frequency/
Regionalization reception
AF
12
OFF*
29 programme types
(see page 18)
PTY STBY
TA VOL
PTY standby
OFF
OFF
14
17
Traffic announcement
volume
VOL 00 — VOL 50
VOL 20
P-SEARCH
Programme search
OFF
AF OFF
ON
OFF
17
45
DAB AF**
Alternate frequency
search
AF ON
AF ON
DAB VOL**
DAB volume adjustment
Level indicator
DAB VOL –12 to DAB VOL 12
DAB VOL 00
AUDIO 2
45
34
OFF
AUDIO 1
AUDIO 2
LEVEL
DIMMER***
Dimmer mode
AUTO
OFF
AUTO
34
ON
TEL
Telephone muting
OFF
MUTING 1
MUTING 2
OFF
ON
34
35
35
BEEP
Key-touch tone
Scroll mode
OFF
ON
ONCE
AUTO
SCROLL
ONCE
OFF
EXT IN****
External component
Tag display
CHANGER
TAG OFF
LINE IN
TAG ON
CHANGER
TAG ON
35
35
TAG DISP***
•
Press SEL (select) to finish the setting.
Displayed only when “DAB AF” is set to “AF OFF”.
*
** Displayed only when the DAB tuner is connected.
*** Only for KD-LH7R.
**** Displayed only when one of the following sources is selected – FM, AM and CD.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To select the dimmer mode – DIMMER
(only for KD-LH7R)
To set Custom Equalizer Link – CEQ LINK
A different sound mode (C-EQ) can be stored in
memory for each source so that you can change
the sound modes simply by changing the sources.
When shipped from the factory, this mode is
deactivated.
When you turn on the car head lights, the display
automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer
mode is activated.
• LINK ON: Different sound modes for different
sources.
• LINK OFF: One sound mode for all sources.
• AUTO:
• OFF:
• ON:
Activates Auto Dimmer.
Cancels Auto Dimmer.
Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
To set the clock display – CLOCK
You can set the clock to be shown on the display
when the unit is turned on.
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
When shipped from the factory, the clock is set to
be shown on the display.
To select the telephone muting – TEL
This mode is used when a cellular phone system is
connected. Depending on the phone system used,
select either “MUTING 1”or “MUTING 2,”whichever
mutes the sounds from this unit.
• ON:
• OFF:
Clock display is turned on.
Clock display is turned off. When
“OFF” is selected, the current source
name or station band appears
instead of the clock display (except
when “LINE IN” is selected as the
When shipped from the factory, this mode is
deactivated.
source)
.
• MUTING 1: Select this if this setting can mute
the sounds.
• MUTING 2: Select this if this setting can mute
the sounds.
To select the level meter – LEVEL
You can select the level display according to your
preference.
• OFF:
Cancels the telephone muting.
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is
selected.
• AUDIO 1: Level meter illuminates from bottom
to top.
• AUDIO 2: Alternates level meter (moves from
bottom to top) and illumination
display.
• OFF:
Erases the audio level indicator.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To turn the tag display on or off – TAG DISP
(only for KD-LH7R)
An MP3 file can contain file information called
“ID3 Tag” where its album name, performer, track
title, etc. are recorded.
To turn on/off the key-touch tone – BEEP
You can deactivate the key-touch tone if you do not
want it to beep each time you press a button.
When shipped from the factory, the key-touch tone
is activated.
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version 1)
and ID3v2 (ID3 Tag version 2). This unit is
compatible only with ID3v1.
• ON:
• OFF:
Activates the key-touch tone.
Deactivates the key-touch tone.
When shipped from the factory, “TAG ON” is
selected.
• TAG ON:
Turns on the ID3 tag display
while playing MP3 files.
* If an MP3 file does not have
ID3 tags, directory name and
file name appear.
To select the scroll mode – SCROLL
You can select the scroll mode for the disc
information if it consists of more than 8 characters.
When shipped from the factory, Auto Scroll mode
is set to “ONCE.”
• ONCE:
• AUTO:
Scrolls only once.
Repeats the scroll
(in 5-second intervals).
Cancels Auto Scroll.
Note:
If you change the setting from
“TAG OFF” to “TAG ON” while
playing an MP3 file, the tag display
will be activated when the next file
starts playing.
• OFF:
To select the external component to use
– EXT IN
You can connect the external component to the CD
changer jack on the rear using the Line Input Adaptor
KS-U57 (not supplied).
• TAG OFF:
Turns off the ID3 tag display
while playing MP3 files. (Only the
directory name and file name can
be shown.)
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select which
component – CD changer or external component
– to use.
When shipped from the factory, CD changer is
selected as the external component.
• LINE IN:
To use the external component other
than CD changer.
• CHANGER: To use the CD changer.
Note:
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the
external component, refer to the Installation/Connection
Manual (separate volume).
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assigning names to the sources
4 Move the cursor to the next (or
previous) character position.
This section is only for KD-LH7R.
You can assign names to discs (both in this unit
and in the CD changer).
After assigning a name, it will appear on the display
when you select the source.
Sources
Maximum number of
characters
5 Repeat steps 3 and 4 until you finish
inputting the name.
CDs*
up to 32 characters
(up to 40 discs)
6 Finish the procedure while the last
* You cannot assign a name to a CD Text or an MP3
disc.
selected character is flashing.
1 Select a source you want to assign a
name to.
When you select a source,
the power automatically
comes on.
To erase the input characters
Insert spaces using the same procedure
described above.
2 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds while pressing
DISP (D).
Available characters
A
K
B
L
V
5
C
M
W
6
D
N
X
7
E
O
Y
8
F
P
Z
9
G
Q
0
H
R
1
/
I
J
S
2
<
T
3
>
U
4
–
space
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc,
“NAME FULL” appears on the display. (In this
case, delete unwanted names before assignment.)
• When the CD changer is connected, you can assign
names to CDs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the CDs in
this unit.
Ex.: When you select CD as the source
3 Select a character.
• See next column for
available characters.
• These characters are also used while showing ID3
tags of the MP3 disc.
Some characters or symbols will not be shown
(and be blanked) on the display.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Attaching the control panel
Detaching the control panel
1 Insert the right side of the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
into the groove on the panel holder.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn
off the power.
2 Press the left side of the control panel
to fix it to the panel holder.
1 Unlock the control panel.
2 Pull the control panel out of the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
3 Put the detached control panel into the
provided case.
Connectors
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X series
with your unit.
Playing CDs
If you have another CD automatic changer, consult
your JVC car audio dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Select the CD automatic changer (CD-CH).
CD
CD-CH*
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your
CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside down,
“NO DISC” will appear on the display. If this
happens, remove the magazine and set the
discs correctly.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer.If this happens, check the connection
and make sure the cords are connected firmly.
Then, press the reset button of the CD
changer.
* If you have changed the “EXT IN” setting to
“LINE IN” ( see page 35), you cannot select the
CD changer.
Playback starts from the first track of the first disc.
All tracks of all discs are played back.
Elapsed playing time
Track number Disc number**
** When “CLOCK” is set to “ON” (see page 34),
disc number will soon change to clock time.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD/CD-CH, the power automatically
turns on. You do not have to press
the power.
to turn on
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To fast-forward or reverse the track
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc
number to start its playback (while the CD changer
is playing).
Press and hold ¢
while playing a disc, to
fast-forward the track.
,
Press and hold 4
while playing a disc,
to reverse the track.
,
To go to the next track or the previous tracks
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Press ¢
briefly,
while playing a disc,
to go ahead to the
beginning of the next
track. Each time you
press the button
Elapsed playing time Track number Disc number*
consecutively, the
beginning of the next
tracks is located and
played back.
Press 4
briefly,
while playing a disc,
to go back to the
beginning of the
current track. Each
time you press the
button consecutively,
the beginning of the
previous tracks is
located and played
back.
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 34),
disc number will soon change to clock time.
To show the CD Text information
This is possible only when connecting a JVC CD
automatic changer equipped with CD Text reading
capability.
See “Playing a CD Text” on page 22.
To go to the next discs or the previous discs
Press 5, while playing a
disc, to go to the next
disc. Each time you
press the button
consecutively, the first
track of the next disc is
located and played back.
Press ∞, while playing a
disc, to go to the previous
disc. Each time you press
the button consecutively,
the first track of the
previous disc is located
and played back.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Selecting CD playback modes
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while playing a
disc.
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while playing a
disc.
“MODE” appears on the upper part
of the display, and the number
buttons work as different function
buttons.
“MODE” appears on the upper part
of the display, and the number
buttons work as different function
buttons.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display, so
that the RPT indicator lights up on
the display.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display, so
that the RND indicator lights up
on the display.
Then, each time you press RPT
(repeat), the repeat play mode
changes as follows:
Then, each time you press RND
(random), the random play mode
changes as follows:
RPT1
RPT2
Canceled
RND1
RND2
Track number of the
currently playing track
Canceled
RPT indicator lights up.
RND indicator lights up.
Ex.: When you select “RND1.”
Ex.: When you select “RPT1.”
RND
Plays at random
Indicator
Mode
RPT
Mode
Plays repeatedly
Indicator
RND1
(random1)
Lights
All tracks of the current
disc, then the tracks of
the next disc and so on.
RPT1
Lights
The current track
(or specified track).
RND2
(random2)
Flashes
All tracks of all discs
inserted in the magazine.
RPT2
(repeat2)
Flashes
All tracks of the current
disc (or specified disc).
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Playing an external component
2 Turn on the connected component
and start playing the source.
You can connect the external component to the CD
changer jack on the rear using the Line Input Adaptor
KS-U57 (not supplied).
3 Adjust the volume.
Preparations:
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the
following procedure, select the external input
correctly. (See “To select the external component to
use – EXT IN” on page 35.)
4 Adjust the sound characteristics
you want. (See pages 29 – 31.)
1 Select the external component
(LINE IN).
CD
LINE IN
• If “LINE IN” does not appear on the display, see
page 35 and select the external input (“LINE IN”).
• Displayed only when one of the following
sources is selected – FM, AM and CD.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD/CD-CH, the power automatically
comes on. You do not have to press
on the power.
to turn
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DAB TUNER OPERATIONS
We recommend that you use DAB (Digital Audio
Tuning in to an ensemble and
one of the services
Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Refer also to the Instructions supplied with your
DAB tuner.
A typical ensemble has 6 or more programmes
(services) broadcast at the same time. After tuning
in to an ensemble, you can select a service you
want to listen to.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting
systems available today. It can deliver CD
quality sound without any annoying
interference and signal distortion.
Furthermore, it can carry text, pictures and
data.
In contrast to FM broadcast, where each
programme is transmitted on its own
frequency, DAB combines several
programmes (called “services”) to form one
“ensemble.”
Before you start....
Press DAB (FM/AM) briefly if CD, CD changer or
external component is the current source.
1 Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
DAB
FM/AM
With the DAB tuner connected with this unit,
you can enjoy these DAB services.
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3).
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
D1
(DAB 1)
D2
(DAB 2)
D3
(DAB 3)
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB1, DAB2,
DAB3). You can use any one of them to tune in to
an ensemble.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To change the display information while
tuning in to an ensemble
Normally service name is shown on the display.
If you want to change the display information, press
DISP (D).
3 Start searching an ensemble.
Press ¢
to
search ensembles
of higher
frequencies.
Each time you press the button, the
following information appears on the
display for a while.
Press 4
search ensembles
of lower
to
frequencies.
Service name
When an ensemble is received, searching
stops.
Ensemble name
Channel number
To stop searching before an ensemble is
received, press the same button you have
pressed for searching.
Frequency
4 Select a service you want to listen to.
To tune in to a particular ensemble without
searching:
1 Press and hold DAB (FM/AM) to select DAB
tuner as the source.
Press 5 (up) to select
the next service.
2 Press DAB (FM/AM) repeatedly to select the
DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3).
3 Press and hold ¢
than 1 second.
or 4
for more
4 Press ¢
or 4
repeatedly until the
ensemble you want is reached.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the button.
Press ∞ (down) to
select the previous
service.
To restore the FM/AM tuner
Press and hold DAB (FM/AM) again.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Storing DAB services in
memory
5 Press and hold the number button
(in this example, 1) you want to
store the selected service into for
more than 2 seconds.
You can preset up to 6 DAB services in each DAB
band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.
1 Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
DAB
FM/AM
Selected band/preset number and
“MEMO” (memory) appear
alternately for a while.
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2 or
DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
D1
(DAB 1)
D2
(DAB 2)
D3
(DAB 3)
6 Repeat the above procedure to
store other DAB services into other
preset numbers.
3 Tune in to an ensemble you want.
Notes:
• A previously preset DAB service is erased when a
new DAB service is stored in the same preset number.
• Preset DAB services are erased when the power
supply to the memory circuit is interrupted (for
example, during battery replacement). If this occurs,
preset the DAB services again.
4 Select a service of the ensemble you
want.
Tuning in to a preset DAB
service
Press 5 (up) to select
the next service.
You can easily tune in to a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If
you have not stored them yet, see the column
on the left.
1 Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM
tuner are alternately
selected.
Press ∞ (down) to
select the previous
service.
DAB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FM/AM
44
To adjust the DAB volume level
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3) you want.
You can adjust the input level of DAB tuner and
store it in memory. By adjusting the input level
properly to match it to the FM sound level, you
will not need to adjust the volume level each
time you change the source.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
D1
(DAB 1)
D2
(DAB 2)
D3
(DAB 3)
When shipped from the factory, DAB volume
level is set at “00.”
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on pages 32 and 33.
3 Select the number (1 – 6) for the
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
preset DAB service you want.
2 Press ¢
(volume)”.
or 4
to select “DAB VOL
3 Turn the control dial to set to the desired
volume.
You can set it from “–12” to “12.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
What you can do more with DAB
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative
Reception is activated.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on pages 32 and 33.
Tracing the same program automatically
(Alternative Reception)
You can keep listening to the same program.
• While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service
cannot be received, this unit automatically
tunes in to another ensemble or FM RDS
station, broadcasting the same program.
• While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service
is broadcasting the same program as the FM
RDS station is broadcasting, this unit
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press ¢
or 4
to select “DAB AF”
(alternative frequency).
3 Turn the control dial to select the desired
mode.
• AF ON: Traces the program among DAB
services and FM RDS stations
— Alternative Reception. The AF
indicator lights up on the display
(see page 12).
automatically tunes in to the DAB service.
Note:
When reception switches between DAB and FM, the
listening volume level may increase or decrease
inconveniently. This change in the volume level
results from unequal audio injection levels at
broadcaster site, but not from the malfunction of this
unit.
• AF OFF: Deactivates Alternative Reception.
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is
activated, Network-Tracking Reception (for RDS
stations: see page 12) is also activated
automatically. On the other hand, Network-
Tracking Reception cannot be deactivated without
deactivating Alternative Reception.
To prevent this inconvenience, you can adjust the
DAB volume level (see next column).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Remedies
Symptoms
Causes
Stop playback while driving on
rough roads.
• Sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough
roads.
Change the disc.
Disc is scratched.
Check the cords and
connections.
Connections are incorrect.
Adjust it to the optimum level.
• Sound cannot be heard
from the speakers.
The volume level is set to the
minimum level.
Check the cords and
connections.
Connections are incorrect.
Insert the disc correctly.
• CD cannot be played back.
Disc is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
• Insert a finalized
CD-R/CD-RW.
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
• Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
• Tracks on the CD-R/CD-RW
cannot be skipped.
Insert a disc into the loading slot.
Insert the disc correctly.
• “NO DISC” appears on the
display .
No disc in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
Disc is locked.
Unlock the disc (See page 22.)
• Disc cannot be ejected.
Press the reset button on the
panel holder using a ball-point
pen after detaching the control
panel. (The clock setting and
preset stations stored in memory
are erased.)
• This unit does not work at
all.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due to
noise, etc.
(See page 2.)
Store stations manually.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Signals are too weak.
Connect the antenna firmly.
• Static noise while listening
to the radio.
The antenna is not connected
firmly.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symptoms
Causes
Remedies
Insert a disc.
• “NO DISC” appears on the
display .
No disc in the magazine.
• “RESET 8” appears on the
display .
This unit is not connected to
a CD changer correctly.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
• “RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
Press the reset button of the CD
changer.
• Disc cannot be played back. MP3 files do not have the
Add the extension code—mp3
extension code—mp3 in their to their file names.
file names.
MP3 files are not recorded in Change the disc.
the format compliant with ISO (Record MP3 files using a
9660 Level 1, ISO 9660 Level compliant application.)
2, or Joliet.
• Files skip, or 00’00” appears Files are encoded in Layer 1
Insert a disc that contains files
encoded in Layer 3 format.
and playback stops.
or Layer 2 format.
• Noise is generated.
The file played back is not an Skip to another file or change
MP3 file (although it has the
extension code—mp3).
the disc.
(Do not add the extension
code—mp3 to non-MP3 files.)
• A longer readout time is
required (“CHECK” keeps
flashing on the display).
Readout time varies due to
the complexity of the
directory/file configuration.
Do not use too many
hierarchies and directories.
Also, do not record any other
types of audio tracks together
with MP3 files.
• Files cannot be played back Playback order is determined
as you have intended them
to play.
when the files are recorded.
• Elapsed playing time is not
correct.
This sometimes occurs
during play. This is caused by
how the files are recorded on
the disc.
• “MP3” flashes on the
display.
There are no MP3 files in the Select another directory.
current directory.
• “NO FILES” appears on the There are no MP3 files in this Insert a disc that contains MP3
display for a while, then
“PLEASE” and “EJECT”
appear alternately.
disc.
files.
• Correct characters are not
displayed. (e.g. album
name)
This unit can only display
alphabets (capital: A–Z,
small: a–z), numbers, and a
limited number of symbols.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
Handling CDs
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
unit in the following cases:
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs, CD-RWs and CD Text.
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In
this case, eject the disc and leave the unit turned
on for a few hours until the moisture evaporates.
Only for KD-LH7R:
• You can also play back MP3 discs.
How to handle discs
When removing a disc from
When playing a CD-R or CD-RW
Center holder
You can play back your original CD-Rs or CD-RWs
recorded in audio CD format (or in MP3 format: only
for KD-LH7R.) However, they may not be played back
depending on their characteristics or recording
conditions.
• User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) can be played back only if they are
already “finalized.”
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, damage or stain on them, or if
the player’s lens is dirty.
its case, press down the
center holder of the case
and lift the disc out,
holding it by the edges.
• Always hold the disc by
the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play
correctly. If a disc does
become dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity; so do not leave
them inside your car.
• CD-RWs may require a longer readout time.
(This is caused by the fact that the reflectance
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)
To play new discs
New discs may have some
rough spots around the
inner and outer edges. If
such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough
spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen,
etc.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the disc, but will be annoying.
We recommend that you stop disc playback while
driving on such rough roads.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFICATIONS
CD PLAYER SECTION
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Front:
Rear:
50 W per channel
50 W per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS):
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Front:
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
Rear:
[For KD-LH7R only:]
MP3 recording format: MPEG 1/2 Audio Layer 3
Max. Bit rate: 320 Kbps
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass:
±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kΩ load
Output Impedance: 1 kΩ
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
TUNER SECTION
Frequency Range:
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm
Mass: 1.4 kg (excluding accessories)
FM:
AM:
87.5 MHz to 108.0 MHz
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Design and specifications subject to change without
notice.
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
J
C
V
0102KKSMDTJEIN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KD-LH7R/KD-LH5R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
0102KKSMDTJEIN
EN, GE, FR, NL
J
C
V
GET0075-003A
[E/EX]
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
• This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems.
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt.
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE.
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatieve aarding.
INSTALLATION
EINBAU
INSTALLATION (MONTAGE
INSTALLATIE (INBOUW IN
(IN-DASH MOUNTING)
(IM ARMATURENBRETT)
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)
• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen • L’illustration suivante est un exemple • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de
• The following illustration shows a typical
installation. However, you should make
adjustments corresponding to your specific car.
If you have any questions or require information
regarding installation kits, consult your JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT dealer or a company
supplying kits.
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder
wenn Sie Informationen hinsichtlich des
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an
ihren JVC Autoradiohändler oder ein
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
d’installation typique. Cependant, vous devez
faire les ajustements correspondant à votre
voiture particulière. Si vous avez des questions
ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U
moet echter bij de installatie rekening houden met
de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij
vragen of voor meer bijzonderheden over
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio
dealer of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie
(Freigabe
1 Before mounting: Press
(Control
1 Avant le montage: Appuyer sur
(déblocage du panneau de commande) pour
éventeullement détacher le panneau de
commande.
1 Voordat u aan de montage van het apparaat
der Schalttafel), um die Arretierung der
Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits
angebracht ist.
Panel Release button) to detach the control
panel if already attached.
begint: Druk op
(het bedieningspaneel
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt
loskoppelen indien dit aan de eenheid is
vastgekoppeld.
* When shipped from the factory, the control
panel is packed in the hard case.
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die
Schalttafel im Etui verpackt.
* Lorsque ce panneau de commande sort
d’usine, il est rangé dans un étui de transport.
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het
verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd.
2 Remove the trim plate.
2 Den Frontrahmen herausnehmen.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Remove the sleeve after disengaging the
2 Verwijder de sierplaat.
3
Die Halterung nach dem Entriegeln der
Halterungensperren abnehmen.
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le
sleeve locks.
manchon.
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt
1 Das Gerät aufstellen.
losgemaakt.
1 Stand the unit.
1 Poser l’appareil à la verticale.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts
darauf achten, daß die Sicherung auf der
Rückseite nicht beschädigt wird.
1 Zet het apparaat rechtop.
Note:When you stand the unit, be careful
not to damage the fuse on the rear.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil
à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
Opmerking:Wanneer u het apparaat rechtop
zet, moet u erop letten dat u de zekering aan
de achterkant niet beschadigt.
2 Insert the 2 handles between the unit and
the sleeve, as illustrated, to disengage the
sleeve locks.
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und
die Halterungensperren entriegeln.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le
manchon comme indiqué pour désengagé
les verrous de manchon.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het
apparaat en het huis, om de klemmen los te
maken.
3 Remove the sleeve.
3 Die Halterung entfernen.
3 Retirer le manchon.
Note: Be sure to keep the handles for
future use after installing the unit.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des
Geräts aufbewahrt werden.
3 Verwijder het huis.
Remarque: S’assurer de garder les
poignées pour une utilisation ultérieur,
après l’installation de l’appareil.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in
de toekomst kunt gebruiken.
4 Install the sleeve into the dashboard.
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
* After the sleeve is correctly installed into
the dashboard, bend the appropriate tabs
to hold the sleeve firmly in place, as
illustrated.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung
im Armaturenbrett, die entsprechenden
Riegel umknicken, um die Halterung an
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
4 Installeer het huis in het dashboard.
* Après installation correcte du manchon dans
le tableau de bord, plier les bonnes pattes
pour maintenir fermement le manchon en
place, comme montré.
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,
stevig op hun plaats duwen.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s
body and place the rubber cushion over the
end of the bolt.
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite
des Gerätekörpers befestigen und das Ende
der Schraube mit einem Gummipuffer
abdecken.
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van
het apparaat vast en plaats de rubberdop over het
uiteinde van de bout.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du
corps de l’appareil puis passer l’amortisseur
en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6 Do the required electrical connections.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8 Attach the trim plate.
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
6 Réalisez les connexions électriques.
Anschlüsse vor.
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het
7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à
vergrendeld is.
9 Attach the control panel.
einrastet.
ce qu’il soit verrouillé.
8 Bevestig de sierplaat.
9 Bevestig het bedieningspaneel.
8 Die Frontrahmen anbringen.
9 Die Schalttafel anbringen.
8 Remonter la plaque d’assemblage.
9 Remonter le panneau de commande.
1
3
2
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Dashboard
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
184 mm
Handle
Griff
Poignée
53 mm
Sleeve
Lock Plate
4
Hendel
Halterung
Manchon
Huis
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Vergrendelingsplaat
5
7
Slot
Mounting bolt
Schlitz
Fente
Sleuf
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
8
Fuse
*
Sicherung
Fusible
Zekering
4
6
9
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•When installing the unit without using the sleeve
•Beim Einbau des Geräts ohne Halterung
•When using the optional stay
•Beim Verwenden der Anker-Option
•Lors de l’utilisation du hauban en option
•Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
•Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
•Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Washer
Unterlegscheibe
Rondelle
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
Brandscherm
Sluitring
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
* Not included with this unit.
* Nicht Teil dieses Geräts.
* Non fourni avec cet appareil.
* Niet meegeleverd.
Dashboard
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Lock nut
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Sicherungsmutter
Ecrou d’arrêt
Contra-moer
Pocket
Taschen
Poche
Zak
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Schroef (facultatief)
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are
used, they could damage the unit.
Sleeve
Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.
Halterung
Manchon
Huis
Mounting bolt
Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de
6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere
schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Removing the unit
Ausbau des Geräts
Retrait de l’appareil
Verwijderen van het apparaat
• Before removing the unit, release the rear • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. • Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
section.
freigeben.
achtergedeelte losmaken.
1 Retirer le panneau de commande.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
1 Remove the control panel.
2 Remove the trim plate.
1 Die Schalttafel abnehmen.
2 Den Frontrahmen herausnehmen.
1 Verwijder het bedieningspaneel.
2 Verwijder de sierplaat.
3 Introduire les deux poignées dans les fentes,
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken.
comme montré.Puis, tout en tirant doucement 3 Plaatsde2hendels, zoalsafgebeeld, indesleuven. Daarna
Then, while gently pulling the handles away
from each other, slide out the unit. (Be sure
to keep the handles after installing it.)
Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen
und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach
dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)
les poignées écartées, faire glisser l’appareil
pour le sortir. (S’assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
duwtudehendelszachtjesuitelkaarenkuntuhetapparaat
naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u
het apparaat hebt geïnstalleerd!)
1
2
3
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
Trim plate
Handle
Griff
Poignée
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Hendel
Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem
Gerät geliefert.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
raccordement
installatie en aansluiting nodig hebt
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.
Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeerzeopdejuistewijze, nadatuzehebtgecontroleerd.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Battery
Batterie
Pile
Batterij
ONLY FOR KD-LH7R
NUR FÜR KD-LH7R
SEULEMENT POUR LE KD-LH7R
ALLEEN VOOR KD-LH7R
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/Panneau de commande
Behuizing/Bedieningspaneel
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
CR2025
Power cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
Handles
Griffe
Poignées
Washer (ø5)
Lock nut (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Unterlegscheibe(ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
Hendels
ELECTRICAL CONNECTIONS
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, Pour éviter tout court-circuit, nous vous
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen recommandons de débrancher la borne négative de
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor la batterie et d’effectuer tous les raccordements
das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est
richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil,
To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make
all electrical connections before installing the unit. If
you are not sure how to install this unit correctly, have
it installed by a qualified technician.
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in
de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat
moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe
gekwalificeerde technicus laten doen.
es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
le faire installer par un technicien qualifié.
Note:
Hinweis:
Remarque:
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
Opmerking:
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12 V à masse
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve
aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument
kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
• Als u geluidsproblemen hebt…
• Replace the fuse with one of the specified rating. If
the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
d’autoradios JVC.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.
durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
Si le fusible saute souvent, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC.
• Si le bruit est un problème...
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power
circuit.However, with some vehicles, clicking or other
unwanted noise may occur.If this happens, connect
the unit’s rear ground terminal (see connection
diagram) to the car’s chassis using shorter and
thicker cords, such as copper braiding or gauge wire.
If noise still persists, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• Maximum input of the speakers should be no more
than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use.Be careful
not to touch it when removing this unit.
• Sind Störgeräusche ein Problem...
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd
geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of
andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt,
moet u de massaklem aan de achterkant (zie
aansluitingsschema) aan het chassis van de auto
vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel,
zoals kopermanteldraad of tellerkabel.Als het geluid niet
verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio
dealer.
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet
achterin niet meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met
een impedantie van 4 Ω tot 8 Ω.
• Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van
een aardkabel is verbonden met het chassis van
de auto.
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei
manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder
andere unerwünschte Störgeräusche auftreten.
Sollte das der Fall sein, die hintere
Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des
Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen,
dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise
Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden.
Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an
Ihren JVC Autoradiohändler.
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le
circuit d’alimentation. Cependant, avec certains
véhicules, quelques claquements ou autres bruits
non désirés risquent de se produire.Si cela arrive,
raccorder la borne arrière de masse de l’appareil
au châssis de la voiture (voir le diagramme de
raccordement) en utiliscant des cordons les plus
gros et les plus courts possibles telle qu’une barre
de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher nicht • La puisscance admissible des enceites devrait
sein sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorne
n’être pas plus qu’ c 50 W à l’arrière et à 50 W
l’avant, avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω.
sein, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω.
• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk • S’assurer de raccorder la mise à la masse de
geerdet wird.
cet appareil au châssis de la voiture.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.
Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat
van zijn plaats haalt.
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das
Abstrahlblech nicht zu berühren.
usage. Faire attention de ne pas le toucher en
retirant cet appareil.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte
Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich
unterscheiden.
Avant de commencer la connexion: vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector
from the car body may be different in colour.
moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat
kan door verkeerde verbindingen ernstige schade
oplopen.
De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van
kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs
du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation
à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne
automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1 Connect the colored leads of the power cord to the
car battery, speakers and power aerial (if any) in the
following sequence.
1 Die farbigen Leitungen des
1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de
hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de
luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie,
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Noir: à la masse
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Bleu avec bande blanche: à l’appareil extérieur
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur
d’éclairage de la voiture (seulement pour le
KD-LH7R)
6 Marron: à un système de téléphone cellulaire
(Pour les détails, se référer aux instructions du
téléphone cellulaire.)
1 Black: ground
1 Zwart: aarde
1 Schwarz: Erdung
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to external component
5 Orange with white stripe:to car light control switch
(only for KD-LH7R)
6 Brown: to cellular phone system (For details,
refer to the instructions of the cellular phone.)
7 Others: to speakers
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
4 Blauw met witte streep: naar de extern aparaat
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor
de autoverlichting (alleen voor KD-LH7R)
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees
voor meer informatie de instructies die bij de
mobiele telefoon worden geleverd.)
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme
4 Blau mit weißem Streifen: an Externe
Komponente
5
Orange mit weißem Streifen: zum
Autolichtschalter (nur für KD-LH7R
)
6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung
des Mobiltelefons.)
7 Andere: naar de speakers
7 Autres: aux enceintes
7 Andere: an Lautsprecher
2 Connect the aerial cord.
2 Sluit de antenne aan.
3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
2 Connectez le cordon d’antenne.
2 Das Antennenkabel anschließen.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Note: If your vehicle does not have any accessory
terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial
position) to fuse position 2, and connect the red lead
(A7) to the positive (+) battery terminal.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne
accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible
1 (position originale) à la position de fusible 2 et
connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la
batterie.
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een
aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1
(beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7)
met de pluspool (+) van de accu verbinden.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an
der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht
verwendet.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not
CD changer or another
Fuse position 2
2. Sicherungsposition
Position de fusible 2
Zekering, stand 2
external component
CD-Wechsler oder eine
andere externe
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
supplied). (See diagram B .)
Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu verwenden.
• Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).
Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum Lieferumfang
gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen (siehe Schaltplan B ).
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non
fourni). (Voir le diagramme B ).
Fuse position 1
Komponente
A5 A7
1. Sicherungsposition
Position de fusible 1
Zekering, stand 1
Changeur CD JVC ou
autre appareil extérieur
CD-wisselaar of een ander
extern apparaat
A2 A4 A6 A8
Rear ground terminal
Hintere
Erdungscanschlußklemme
Borne arrière de masse
Massaklem aan de achterkant
Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan.
• Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K).
Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd).
(Zie schema .)
B
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
15 A fuse
Line out
Not included with this unit.
A5 A7
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Zekering 15 A
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
*
A2 A4 A6 A8
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
Non fourni avec cet appareil.
Niet bij het apparaat inbegrepen.
(see diagram B )
Schutz kappen
Signalausgang
(siehe Schaltplan B )
Sortie de ligne
(voir le diagramme B )
Uitgang
1
*
*
Black
Schwarz
Noir
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
A8
A4
Zwart
3
1
2
(zie schema B )
Yellow*1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
2
To aerial
Gelb*1
Jaune*1
Geel *1
Zur Antenne
A l’antenne
Naar de antenne
Aerial terminal
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
Aansluitpunt antenne
Red
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
Fuse block
Rot
Sicherungsblock
Porte-fusible
Rouge
Rood
A7
To an accessory terminal in the fuse block
Zekeringblok
*1: Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet
het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
3
Vers borne accessoire du porte-fusible
Blue with white stripe
To car light control switch
(only for KD-LH7R)
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
A5
Zum Autolichtschalter
To external component (see diagram B )
Zur Externe Komponente (siehe Schaltplan B )
érieur (voir le diagramme B )
Naar de extern aparaat (zie schema B )
(nur für KD-LH7R)
4
A6
A l’interrupteur d’éclairage de la voiture
(seulement pour le KD-LH7R)
A l’appareil ext
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
5 Naar de schakelaar voor de autoverlichting
(alleen voor KD-LH7R)
(ILLUMINATION)
To cellular phone system
Zur Moblitelephon
A2
Brown / Braun / Marron / Bruin
A un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele-telefoonsysteem
6
B6
B5
B4
B3
B8
B7
B2
B1
7
White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
White
Weiß
Blanc
Wit
Gray with black stripe
Gray
Grau
Gris
Green with black stripe
Grün mit schwarzem Streifen
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
Green Purple with black stripe
Purple
Lila
Violet
Paars
Grau mit schwarzem Streifen
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
Grün
Lila mit schwarzem Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
Vert
Grijs
Groen
Left speaker (front)
Right speaker (front)
Left speaker (rear)
Right speaker (rear)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
PRECAUTIONS on power supply and
speaker connections:
VOORZORGSMAATREGELEN bij het
verbinden van de
VORSICHTSMASSREGELN beim
Anschließen der Stromversorgung
und Lautsprecher:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et
la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du
cordon d’alimentation à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le
fil rouge (à la prise accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des
enceintes de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce
câblage original des enceintes. Si vous le faites,
l’appareil sera sérieusement endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon
que vous puissiez connecter l’appareil aux
enceintes comme montré sur la Fig. 3.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est
comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez
connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original
d’enceintes pour votre voiture.
• DO NOT connect the speaker leads of the power
cord to the car battery; otherwise, the unit will be
seriously damaged.
stroomkabeldraad met de speakers:
• Verbind de speakerdraden van de stroomkabel
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,
zal het apparaat ernstige schade oplopen.
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met
de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers
in uw auto controleren.
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT
an der Autobatterie anschließen, da sonst das
Gerät schwer beschädigt wird.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car
battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory
terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord
to the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated
in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit
using that original speaker wiring. If you do, the unit
will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the
unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated
in Fig. 3, you can connect the unit using the original
speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur
Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur
Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
– Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in
„Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät
NICHT mit der Originalverdrahtung der
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät
schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie
das Gerät an den Lautsprechern wie in „Fig. 3“
abgebildet anschließen können.
– Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto
wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in
Ihrem Auto anschließen.
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in
Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren
JVC Autoradiohändler.
– Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals
hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag
het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van
deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel
doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat
afgebeeld in Fig. 3.
– Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals
staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat
aansluiten met behulp van de oorspronkelijke
speakerbedrading in uw auto.
+
+
+
-
+
+
-
+
-
L
-
L
-
L
-
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de
votre voiture, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
+
+
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto,
moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer
raadplegen.
+
-
+
+
-
+
-
R
-
R
R
-
-
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze
wilt aansluiten.
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN
Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les
bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec
de la bande isolante.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre
eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE
gekleurde draden met isolatieband
bedekken.
B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker
You can connect an amplifier and other equipment to Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met
upgrade your car stereo system.
anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
pour améliorer votre système autoradio.
een versterker of andere apparatuur.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec • Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de
the remote lead of the other equipment so that it can
be controlled through this unit.
• For amplifier only:
– Connect this unit’s line-out terminals to the • Nur für den Verstärker:
amplifier’s line-in terminals.
– Disconnect the speakers from this unit,
connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of this unit unused. (Cover the
terminals of these unused leads with insulating
tape, as illustrated above.)
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert
werden kann.
bande blanche) au fil de commande à distance de
l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé
via cet appareil.
externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op
afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.
• Alleen voor een versterker:
– Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van
de versterker.
– Koppel de speakers van dit apparaat los en
verbind ze aan de versterker. Gebruik de
speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de
aansluitklemmen van deze speakerdraden met
isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)
• Pour l’amplificateur seulement:
– Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät
an den Anschlußklemmen des Eingangs des
Verstärkers anschließen.
– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen
und am Verstärker anschließen. Die
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt
lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht
verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband
umwickeln, siehe Abbidung oben.)
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil
aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et
connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir
les extrémités de ces fils inutilisés avec de la
bande isolante comme montré ci-dessus.)
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
Remote lead
Y-connector (not supplied with this unit)
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (niet meegeleverd)
Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Antennedraad
INPUT
JVC Amplifier
L
L
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Antennedraad (Blauw met witte streep)
R
R
To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern vorhanden
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (niet meegeleverd)
2
*
Naar de antenne (indien aanwezig)
INPUT
LINE OUT
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
JVC Amplifier
L
L
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
L
2
*
REAR FRONT
R
R
R
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
You can connect another
power amplifier for front
speakers.
Sie können einen anderen
Leistungsverstärker für die vorderen
Lautsprecher anschließen.
Vous pouvez connecter un autre
amplificateur de puissance pour
les enceintes avant.
U kunt nog een
eindversterker voor de
voorspeakers aansluiten.
KD-LH7R
KD-LH5R
Voorspeakers
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may
cause damage to this unit.
*2 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der
Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*2 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel
kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB-tuner
(Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten.
• Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie
over het tot stand brengen van deze aansluiting.
Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen DAB-
Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC
anschließen.
• Weitere Informationen über den Anschluß können Sie
der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem
jeweiligen Gerät beiliegt.
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou un
tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC.
• Pour leurs connexions, référez-vous aux modes
d’emploi qui les accompagnent.
You can connect a JVC CD changer and/or a JVC DAB
(Digital Audio Broadcasting) tuner.
• For their connections, refer to the instructions
supplied with them.
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer
Connecting cord supplied with your DAB tuner
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-
Tuners gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd
Connecting cord supplied with your CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD-
Wechsler gehört
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
or
oder
ou
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
KD-LH7R
KD-LH5R
of
JVC DAB-tuner
KD-LH7R
KD-LH5R
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
• Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das
Gerät ausgeschaltet ist.
• Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.
• Zorg ervoor dat de apparat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.
• You can connect both components in series as illustrated above.
• Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung
anzuschließen.
• Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.
• Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.
External Component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat
L
L
L
L
LINE OUT
KD-LH7R
KD-LH5R
L
L
R
R
R
R
REAR FRONT
R
R
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (niet meegeleverd)
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd)
External component
Externe Komponente
Appareil extérieur
Extern Aparaat
TROUBLESHOOTING
PROBLEMEN OPLOSSEN
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele draad aangesloten?
• Er komt geen geluid uit de speakers.
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
FEHLERSUCHE
EN CAS DE DIFFICULTES
• The fuse blows.
• De zekering slaat door.
• Die Sicherung brennt durch.
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Le fil jaune est-elle raccordée?
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
• Het geluid wordt vervormd.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten
Lautsprecher zusammen geerdet?
• L’appareil devient chaud.
• Unit becomes hot.
• Het apparaat raakt verhit.
• Gerät wird heiß.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten
Lautsprecher zusammen geerdet?
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|