Ingersoll Rand Air Compressor 80445364 User Manual

IRN 15 18.5 kW (20 25 HP)  
IRN 22 30 kW (30 40 HP)  
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL  
Ensure that the operator reads and understands the  
decals and consults the manuals before maintenance or  
operation.  
Ensure that the Operation and Maintenance manual is  
not removed permanently from the machine.  
Ensure that maintenance personnel are adequately  
trained, competent and have read the Maintenance  
Manuals.  
C.C.N. : 80445364  
REV. : A  
DATE : OCTOBER 2008  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
CONTENTS & ABBREVIATIONS  
CONTENTS  
ABBREVIATIONS & SYMBOLS  
1
CONTENTS  
####  
Contact Ingersoll Rand for serial number  
>#### Up to Serial No.  
####> From Serial No.  
FOREWORD  
*
Not illustrated  
{
Option  
DECALS  
NR  
AR  
SM  
HA  
WC  
AC  
ERS  
Not required  
As required  
SAFETY  
Sitemaster/Sitepack  
High ambient machine  
Watercooled machine  
Aircooled machine  
Energy recovery system  
GENERAL INFORMATION  
INSTALLATION / HANDLING  
OPERATING INSTRUCTIONS  
T.E.F.C. Totally enclosed fan cooled motor (IP54)  
O.D.P. Open drip proof (motor)  
ppm  
parts per million  
MAINTENANCE  
TROUBLE SHOOTING  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
FOREWORD  
The contents of this manual are considered to be proprietary and  
confidentialto Ingersoll Rand and should not be reproduced without the  
prior written permission of Ingersoll Rand.  
The intended uses of this machine are outlined below and examples  
of unapproved usage are also given, however Ingersoll Rand cannot  
anticipate every application or work situation that may arise.  
Nothing contained in this document is intended to extend any  
promise, warranty or representation, expressed or implied, regarding  
the Ingersoll Rand products described herein. Any such warranties or  
other terms and conditions of sale of products shall be in accordance  
with the standard terms and conditions of sale for such products, which  
are available upon request.  
IF IN DOUBT CONSULT SUPERVISION.  
This machine has been designed and supplied for use only in the  
following specified conditions and applications:  
.
Compression of normal ambient air containing no known or  
detectableadditional gases, vapours. or particles  
.
Operation within the ambient temperature range specified in the  
This manual contains instructions and technical data to cover  
routine operation and scheduled maintenance tasks by operation and  
maintenance staff. Major overhauls are outside the scope of this  
manualand should be referred to an authorised Ingersoll Rand service  
department.  
GENERAL INFORMATION section of this manual.  
The use of the machine in any of the situation types listed in  
table 1:  
a) Is not approved by Ingersoll Rand,  
b) May impair the safety of users and other persons, and  
c) May prejudice any claims made against Ingersoll Rand.  
The design specification of this machine has been certified as  
complying with E.C. directives. Any modification to any part is  
absolutely prohibited and would result in the CE certification and  
marking being rendered invalid.  
TABLE 1  
Use of the machine to produce compressed air for:  
a) direct human consumption  
b) indirect human consumption, without suitable filtration and purity  
checks.  
All components, accessories, pipes and connectors added to the  
compressed air system should be:  
.
of good quality, procured from a reputable manufacturer and,  
wherever possible, be of a type approved by Ingersoll Rand.  
clearly rated for a pressure at least equal to the machine maximum  
Use of the machine outside the ambient temperature range  
.
allowableworking pressure.  
specified in the GENERAL INFORMATION SECTION of this manual.  
.
.
compatible with the compressor lubricant/coolant.  
accompaniedwith instructions for safe installation, operation and  
Use of the machine where there is any actual or foreseeable risk of  
hazardous levels of flammable gases or vapours.  
maintenance.  
THIS MACHINE IS NOT INTENDED AND MUST NOT BE  
USED IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES,  
INCLUDING SITUATIONS WHERE FLAMMABLE GASES OR  
VAPOURS MAY BE PRESENT.  
Details of approved equipment are available from Ingersoll Rand  
Service departments.  
Use of the machine fitted with non Ingersoll Rand approved  
The use of nongenuine spare repair parts other than those  
included within the Ingersoll Rand approved parts list may create  
hazardous conditions over which Ingersoll Rand has no control.  
Therefore Ingersoll Rand does not accept any liability for losses  
caused by equipment in which nonapproved repair parts are installed.  
Standard warranty conditions may be affected.  
components.  
Use of the machine with safety or control components missing or  
disabled.  
The company accepts no responsibility for errors in translation of  
this manual from the original English version.  
Ingersoll Rand reserves the right to make changes and  
improvements to products without notice and without incurring any  
obligation to make such changes or add such improvements to  
products sold previously.  
COPYRIGHT 2008  
INGERSOLL RAND COMPANY LIMITED  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DECALS  
3
ISO SYMBOLS  
GRAPHIC FORM AND MEANING OF ISO SYMBOLS  
Prohibition / Mandatory  
Information / Instructions  
Warning  
WARNING: Electrical shock risk.  
WARNING Pressurised vessel.  
WARNING Hot surface.  
WARNING Pressurised component or  
WARNING Air/gas flow or Air discharge.  
Do not breathe the compressed air from this  
machine.  
system.  
Use fork lift truck from this side only.  
RESET  
Do not use fork lift truck from this side.  
Emergency stop.  
On (power).  
Off (power).  
Read the Operation and Maintenance manual  
before operation or maintenance of this  
machine is undertaken.  
Do not operate the machine without the guard  
being fitted.  
Lifting point.  
ROTATION  
AIR DISCHARGE  
COOLANT FILTER  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
4
DECALS  
AUTOMATIC RESTART  
MAINTENANCE  
MAINTENANCE PROHIBITED  
COOLANT DRAIN  
CONDENSATE DRAIN  
FILTER  
FRAGILE  
KEEP DRY  
THIS WAY UP  
USE NO HOOKS  
NO SIDE CLAMPS  
HOURS  
INSPECT  
CLEAN  
POWER  
Pinch point hazard.  
Keep hands clear.  
Every X months, if sooner than required by  
operating hours  
CHANGE / REPLACE  
POWER INLET (AC)  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECALS  
5
ANSI SYMBOLS  
GRAPHIC FORM AND MEANING OF ANSI SYMBOLS  
DANGER  
INTAKE AIR. Can contain carbon monoxide or other contaminants. Will cause serious injury or death. Ingersoll Rand  
air compressors are not designed, intended or approved for breathing air. Compressed air should not be used for  
breathing air applications unless treated in accordance with all applicable codes and regulations.  
WARNING  
HAZARDOUS VOLTAGE. Can cause serious injury or death. Disconnect power and bleed pressure from tank before  
servicing. Lockout/Tagout machine. Compressor must be connected to properly grounded circuit. See Grounding  
Instructions in manual. Do not operate compressor in wet conditions. Store indoors.  
RISK OF FIRE OR EXPLOSION. Electrical arcing from compressor components can ignite flammable liquids and  
vapors which can result in serious injury. Never operate the compressor near flammable liquids or vapors. If used to  
spray flammable materials, keep compressor at least 20ft (6m) away from the spray area.  
HIGH PRESSURE AIR. Rusted tanks can cause explosion and severe injury or death. Receiver under pressure.  
Operator should relieve tank pressure before performing maintenance. In addition to automatic drain, operate manual  
drain valve weekly. Manual drain valve located at bottom of the tank.  
MOVING PARTS. Can cause serious injury. Do not operate with guards removed. Machine may start automatically.  
Disconnect power before servicing. Lockout/Tagout machine.  
HOT SURFACES. Can cause serious injury. Do not touch. Allow to cool before servicing. Do not touch hot  
compressor or tubing.  
EXPOSED MOVING BELTS AND SHEAVES.  
Can cause severe injury or death.  
Do not operate without guard in place. Disconnect power before servicing.  
Lockout/Tagout machine.  
Air flow exhaust may contain flying debris.  
Safety protection should be worn at all times.  
Pinch point hazard.  
Keep hands clear.  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
DECALS (A.N.S.I.)  
Item  
ccn  
Qty.  
Description  
Item  
ccn  
Qty.  
Description  
1
2
32343584  
32343907  
93171262  
81295990  
22064562  
93166460  
32343519  
22806897  
22066302  
22814545  
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
Decal, warning hot surface  
Decal, lock and tag out  
Decal, lift here  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
30286686  
22794739  
32343527  
32343550  
32343568  
32343899  
22181663  
92930593  
32276321  
22394381  
32343576  
22547145  
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
Decal, rotation arrow notice  
Decal, electric schematic  
Decal, warning high pressure  
Decal, warning exposed fan  
Decal, warning hazardous voltage  
Decal, warning flying debris  
Decal, drain  
3
4
Decal, air shield USA  
5
Decal, aircare  
6
Decal, coolant drain  
7
Decal, danger contaminated air  
Decal, Ingersoll Rand logo  
Decal, fifteen minutes before service  
Decal, dryer bypass valve  
Decal, model number  
8
Decal, electric shock  
9
Decal, california safety order decal  
Decal, power inlet  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
Decal, auto drain (Tank mount only)  
22806871  
32343543  
23353238  
93166502  
Decal, facia  
Decal, total air system (Dryer models  
only)  
Decal, notice air discharge  
Decal, maintenance schedule  
Decal, replacement filter element  
28  
29  
22923015  
1
1
Tag, shipping  
Decal, voltage  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
DECALS (I.S.O.)  
Item  
ccn  
Qty.  
Description  
Decal, hot surface  
Item  
ccn  
Qty.  
Description  
Decal, auto drain  
1
2
92867530  
93171262  
2
2
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
93166478  
93166502  
93165983  
22806871  
92930585  
93165959  
92930593  
22816797  
93166478  
92930668  
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
Decal, lift here  
(Base mount only)  
Decal, replacement filter element  
Decal, rotation arrow notice  
Decal, facia  
3
4
5
6
7
22062319  
93166460  
92867407  
22066302  
22814545  
22539431  
1
1
2
1
1
1
Tag, air care do you know  
Decal, coolant drain  
Decal, warning pressurized vessel  
Decal, use guards when running  
Decal, electric shock  
Decal, do not inhale  
Decal, fifteen minutes before service  
Decal, dryer bypass valve  
Decal, maintenance schedule  
Decal, condensate drain  
Decal, control panel  
Nondryer packages  
Decal, no maintenance before  
referring manual  
8
9
16543464  
1
1
2
Decal, Ingersoll Rand logo  
Decal, model number  
Decal, air discharge  
21  
22  
22923015  
1
1
Tag, shipping  
Decal, voltage  
10  
92867498  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
SAFETY  
DANGER!  
Hazard that WILL cause DEATH, SEVERE INJURY or substantial  
property damage if ignored. Instructions must be followed precisely to  
avoid injury or death.  
If more than one compressor is connected to one common  
downstream plant, effective isolation valves must be fitted and  
controlled by work procedures, so that one machine cannot  
accidentally be pressurised / over pressurised by another.  
Compressed air must not be used for a direct feed to any form of  
breathing apparatus or mask.  
WARNING!  
Hazard that CAN cause DEATH, SEVERE INJURY or substantial  
property damage if ignored. Instructions which must be followed  
The discharged air contains a very small percentage of compressor  
lubricant and care should be taken to ensure that downstream  
equipmentis compatible.  
precisely to avoid injury or death.  
CAUTIONS!  
Cautions call attention to instructions which must be followed  
precisely to avoid damaging the product, process or its surroundings.  
If the discharged air is to be ultimately released into a confined  
space, adequate ventilation must be provided.  
NOTES  
When using compressed air always use appropriate personal  
protective equipment.  
Notes are used for supplementary information.  
BREATHING AIR PRECAUTION  
All pressure containing parts, especially flexible hoses and their  
couplings, must be regularly inspected, be free from defects and be  
replaced according to the Manual instructions.  
Ingersoll Rand air compressors are not designed, intended or  
approved for breathing air. Compressed air should not be used for  
breathing air applications unless treated in accordance with all  
Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before  
doing any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the  
system and that the machine cannot be started accidentally.  
applicablecodes and regulations.  
Avoid bodily contact with compressed air.  
General Information  
All safety valves located in the separator tank must be checked  
periodically for correct operation.  
Ensure that the operator reads and understands the decals and  
consults the manuals before maintenance or operation.  
Do not overpressurize the receiver tank or similar vessels beyond  
design limits.  
Ensure that the Operation and Maintenance manual is not removed  
permanentlyfrom the machine.  
Do not use a receiver tank or similar vessels that fail to meet the  
design requirements of the compressor. Contact your distributor for  
Ensure that maintenance personnel are adequately trained,  
competentand have read the Maintenance Manuals.  
assistance.  
Do not point air nozzles or sprayers toward anyone.  
Do not drill into, weld or otherwise alter the receiver tank or similar  
vessels.  
Compressed air and electricity can be dangerous. Before  
undertaking any work on the compressor, ensure that the electrical  
supply has been isolated and the compressor has been relieved of all  
pressure.  
Before servicing the unit, vent pressure before removing the power  
to ensure that the gauge reads zero pressure.  
Wear eye protection when operating or servicing compressor.  
Materials  
All persons positioned near to operating machinery should be  
equipped with hearing protection and given instructions on its use in  
accordance with workplace safety legislation.  
The following substances are used in the manufacture of this  
machine and may be hazardous to health if used incorrectly:  
.
.
.
.
preservative grease  
rust preventative  
compressor coolant  
refridgerant  
Make sure that all protective covers are in place and that the  
canopy/doors are closed during operation.  
The specification of this machine is such that the machine is not  
suitable for use in flammable gas risk areas.  
AVOID INGESTION, SKIN CONTACT AND INHALATION OF  
FUMES  
Installation of this compressor must be in accordance with  
recognised electrical codes and any local Health and Safety Codes.  
Transport  
The use of plastic bowls on line filters can be hazardous. Their  
safety can be affected by either synthetic lubricants, or the additives  
used in mineral oils. Ingersoll Rand recommends that only filters with  
metal bowls should be used on a pressurised system.  
When loading or transporting machines ensure that the specified  
lifting and tie down points are used.  
Lifting equipment must be properly rated for the weight of the  
compressor.  
Compressed air  
Do not work on or walk under the compressor while it is suspended.  
Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before  
doing any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the  
system and that the machine cannot be started accidentally.  
Electrical  
Keep all parts of the body and any handheld tools or other  
conductive objects, away from exposed live parts of the electrical  
system. Maintain dry footing, stand on insulating surfaces and do not  
contact any other portion of the compressor when making adjustments  
or repairs to exposed live parts of the electrical system.  
WARNING  
Imposing a normal or emergency stop on the compressor will  
only relieve pressure upstream of the minimum pressure valve on  
top of the separator tank.  
If maintenance work is required downstream of this valve, ensure  
that all pressure is relieved at the process vent point external to  
the compressor  
WARNING  
Any electrical connections or adjustments should only be  
made by a suitably qualified electrician  
Ensure that the machine is operating at the rated pressure and that  
the rated pressure is known to all relevant personnel.  
Close and lock all access doors when the compressor is left  
unattended.  
All air pressure equipment installed in or connected to the machine  
Do not use extinguishers intended for Class A or Class B fires on  
electrical fires. Use only extinguishers suitable for class BC or class  
ABC fires.  
must have safe working pressure ratings of at least the machine rated  
pressure.  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
9
SAFETY  
Attempt repairs only in clean, dry, well lighted and ventilated areas.  
Connect the compressor only to electrical systems that are  
compatiblewith its electrical characteristics and that are within it’s rated  
capacity.  
Condensate disposal  
As waste water regulations vary by country and region it is the  
responsibilityof the user to establish the limitations and regulations in  
their particular area. Ingersoll Rand and its associated distributors are  
happy to advise and assist in these matters.  
For further information, consult Material Data Sheets CPN  
88303979for ULTRA Coolant.  
The above information contains data supplied in support of United  
Kingdom Control of Substances Hazardous to Health (C.O.S.H.H.)  
regulations.  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
GENERAL INFORMATION  
TN, TT, IT 3+PE. 380460V, 50Hz/60Hz.  
KEY  
XS1  
QF1  
Main terminals  
WHT  
RED  
DDP  
ADP  
White  
Fan motor starter  
Red  
QF1.1 Auxiliary contact  
Dryer discharge pressure (Dryer option)  
Aftercooler discharge pressure  
FU3  
Transformer secondary fuse  
FU1, 2 Transformer primary fuses  
WIRES  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Solid state relay  
POWER Black  
Solid state relay  
DC CONTROL Blue  
Solid state relay  
NEUTRAL Light blue  
Electric drain valve  
Variable speed drive  
Main motor  
PROTECTIVE EARTH Green / Yellow  
MM  
NOTES  
FM  
Blower motor  
1. THE CORRECT TYPE AND RATING OF LINE INPUT FUSE  
MUST BE FITTED ONTO THE CUSTOMER’S ISOLATOR OR  
BREAKER CLOSE TO THE COMPRESSOR.  
MC  
Dryer motor  
ES  
Emergency stop  
FAST ACTING CLASSJ,  
T
OR SEMICONDUCTOR TYPE,  
1ATS  
1RPS  
PTO  
High air temperature switch  
Dryer refrigeration pressure switch  
Thermistor, motor winding temp.  
CURRENT LIMITING, INTERRUPT RATING 200,000 AMPS RMS  
SECTION  
2. SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS NOT SUPPLIED BY  
INGERSOLL RAND IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER  
AND SHOULD BE DONE IN ACCORDANCE WITH THE  
INFORMATION ON THE COMPRESSOR DATA PLATE, N.E.C., AND  
LOCAL ELECTRICAL CODES.  
P1, P2 Pressure transducer  
EDVO Electronic drain valve option  
DO  
CA  
Dryer option  
3. DECAL MUST CONFORM TO THE LATEST REVISION OF IR  
SPECIFICATION 928.95.  
Common alarm  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
11  
GENERAL INFORMATION  
TN, TT, IT 3+PE. 200230V, 60Hz. 380460V, 50Hz/60Hz.  
KEY  
XS1  
QF1  
Main terminals  
BLK  
BLU  
BRO  
WHT  
RED  
Black  
Blue  
Fan motor starter  
QF1.1 Auxiliary contact  
Brown  
White  
Red  
FU3  
Transformer secondary fuse  
FU1, 2 Transformer primary fuses  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Solid state relay  
Solid state relay  
Solid state relay  
Electric drain valve  
Variable speed drive  
Main motor  
WIRES  
POWER Black  
DC CONTROL Blue  
NEUTRAL Light blue  
MM  
PROTECTIVE EARTH Green / Yellow  
FM1  
Blower motor  
FM2  
MC  
Main blower motor fan  
Dryer motor  
NOTES  
1. THE CORRECT TYPE AND RATING OF LINE INPUT FUSE  
MUST BE FITTED ONTO THE CUSTOMER’S ISOLATOR OR  
BREAKER CLOSE TO THE COMPRESSOR.  
ES  
Emergency stop  
1ATS  
1RPS  
PTO  
High air temperature switch  
Dryer refrigeration pressure switch  
Thermistor, motor winding temp.  
FAST ACTING CLASSJ,  
CURRENT LIMITING, INTERRUPT RATING 200,000 AMPS RMS  
SECTION  
T
OR SEMICONDUCTOR TYPE,  
P1, P2 Pressure transducer  
2. SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS NOT SUPPLIED BY  
INGERSOLL RAND IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER  
AND SHOULD BE DONE IN ACCORDANCE WITH THE  
INFORMATION ON THE COMPRESSOR DATA PLATE, N.E.C., AND  
LOCAL ELECTRICAL CODES.  
C
Capacitor  
DO  
DDP  
ADP  
Dryer option  
Dryer discharge pressure (Dryer option)  
Aftercooler discharge pressure  
3. DECAL MUST CONFORM TO THE LATEST REVISION OF IR  
SPECIFICATION 928.95.  
EDVO Electronic drain valve option  
CA Common alarm  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
GENERAL INFORMATION  
TN, TT, IT 3+(N)+PE. 200230V, 380415V, 50Hz.  
WIRING FOR 3 PHASE, NEUTRAL AND PROTECTIVE EARTH POWER SUPPLY  
(− − − − SHOWS ALTERNATE WIRING FOR 230V POWER SUPPLY WITH NO NEUTRAL AVAILABLE)  
KEY  
XS1  
QF1  
Main terminals  
NN  
No neutral  
Black  
Fan motor starter  
BLK  
BLU  
BRO  
WHT  
RED  
QF1.1 Auxiliary contact  
Blue  
FU3  
Transformer secondary fuse  
Brown  
White  
Red  
FU1, 2 Transformer primary fuses  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Solid state relay  
Solid state relay  
Solid state relay  
Electric drain valve  
Variable speed drive  
Main motor  
WIRES  
POWER Black  
DC CONTROL Blue  
MM  
NEUTRAL Light blue  
FM1  
Blower motor  
PROTECTIVE EARTH Green / Yellow  
FM2  
MC  
Main blower motor fan  
Dryer motor  
NOTES  
ES  
Emergency stop  
1. THE CORRECT TYPE AND RATING OF LINE INPUT FUSE  
MUST BE FITTED ONTO THE CUSTOMER’S ISOLATOR OR  
BREAKER CLOSE TO THE COMPRESSOR.  
1ATS  
1RPS  
PTO  
High air temperature switch  
Dryer refrigeration pressure switch  
Thermistor, motor winding temp.  
FAST ACTING CLASSJ,  
T
OR SEMICONDUCTOR TYPE,  
CURRENT LIMITING, INTERRUPT RATING 200,000 AMPS RMS  
P1, P2 Pressure transducer  
SECTION  
C
Capacitor  
2. SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS NOT SUPPLIED BY  
INGERSOLL RAND IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER  
AND SHOULD BE DONE IN ACCORDANCE WITH THE  
INFORMATION ON THE COMPRESSOR DATA PLATE, N.E.C., AND  
LOCAL ELECTRICAL CODES.  
DO  
DDP  
ADP  
Dryer option  
Dryer discharge pressure (Dryer option)  
Aftercooler discharge pressure  
EDVO Electronic drain valve option  
3. DECAL MUST CONFORM TO THE LATEST REVISION OF IR  
SPECIFICATION 928.95.  
CA  
Common alarm  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
GENERAL INFORMATION  
TN, TT, IT 3+PE. 200V, 60Hz.  
KEY  
XS1  
QF1  
Main terminals  
RED  
Red  
Fan motor starter  
DDP  
ADP  
Dryer discharge pressure (Dryer option)  
Aftercooler discharge pressure  
QF1.1 Auxiliary contact  
FU3  
Transformer secondary fuse  
WIRES  
FU1, 2 Transformer primary fuses  
FU4, 5 Dryer fuses  
POWER Black  
DC CONTROL Blue  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Solid state relay  
NEUTRAL Light blue  
Solid state relay  
PROTECTIVE EARTH Green / Yellow  
Solid state relay  
Electric drain valve  
Variable speed drive  
Main motor  
NOTES  
1. THE CORRECT TYPE AND RATING OF LINE INPUT FUSE  
MUST BE FITTED ONTO THE CUSTOMERS ISOLATOR OR  
BREAKER CLOSE TO THE COMPRESSOR.  
MM  
FM  
Blower motor  
MC  
Dryer motor  
FAST ACTING CLASSJ,  
T
OR SEMICONDUCTOR TYPE,  
CURRENT LIMITING, INTERRUPT RATING 200,000 AMPS RMS  
ES  
Emergency stop  
SECTION  
1ATS  
1RPS  
PTO  
High air temperature switch  
Dryer refrigeration pressure switch  
Thermistor, motor winding temp.  
2. SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS NOT SUPPLIED BY  
INGERSOLL RAND IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER  
AND SHOULD BE DONE IN ACCORDANCE WITH THE  
INFORMATION ON THE COMPRESSOR DATA PLATE, N.E.C., AND  
LOCAL ELECTRICAL CODES.  
P1, P2 Pressure transducer  
3. DECAL MUST CONFORM TO THE LATEST REVISION OF IR  
SPECIFICATION 928.95.  
DO  
Dryer option  
Common alarm  
White  
CA  
WHT  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
GENERAL INFORMATION  
TN, TT, IT 3+PE. 220230V, 60Hz. 380460V, 50Hz.  
KEY  
Alternativewiring for 3 phase, neutral and protective earth power  
supply.  
RED  
DDP  
ADP  
Red  
Dryer discharge pressure (Dryer option)  
Aftercooler discharge pressure  
XS1  
QF1  
Main terminals  
Fan motor starter  
220/230 NN Alternate wiring for 230v power supply with no neutral  
available.  
QF1.1 Auxiliary contact  
FU4, 5 Dryer fuses  
FU1, 2 EDV fuses  
WIRES  
POWER Black  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Solid state relay  
DC CONTROL Blue  
NEUTRAL Light blue  
PROTECTIVE EARTH Green / Yellow  
Solid state relay  
Solid state relay  
Electric drain valve  
Variable speed drive  
Main motor  
NOTES  
MM  
1. THE CORRECT TYPE AND RATING OF LINE INPUT FUSE  
MUST BE FITTED ONTO THE CUSTOMERS ISOLATOR OR  
BREAKER CLOSE TO THE COMPRESSOR.  
FM  
Blower motor  
MC  
Dryer motor  
ES  
Emergency stop  
FAST ACTING CLASSJ,  
T
OR SEMICONDUCTOR TYPE,  
CURRENT LIMITING, INTERRUPT RATING 200,000 AMPS RMS  
1ATS  
1RPS  
PTO  
High air temperature switch  
Dryer refrigeration pressure switch  
Thermistor, motor winding temp.  
SECTION  
2. SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS NOT SUPPLIED BY  
INGERSOLL RAND IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER  
AND SHOULD BE DONE IN ACCORDANCE WITH THE  
INFORMATION ON THE COMPRESSOR DATA PLATE, N.E.C., AND  
LOCAL ELECTRICAL CODES.  
P1, P2 Pressure transducer  
DO  
Dryer option  
Common alarm  
White  
3. DECAL MUST CONFORM TO THE LATEST REVISION OF IR  
SPECIFICATION 928.95.  
CA  
WHT  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
15  
GENERAL INFORMATION  
PIPING AND INSTRUMENTATION  
KEY  
AR Air receiver (option)  
ID Integral dryer (option)  
1. Filter, air  
24. Valve, blowdown  
25. Filter, air High efficiency  
26. Valve, check  
2. Valve, inlet  
27. Recuperator  
3. Airend assembly  
4. Motor  
28. Valve, isolation  
29. Moisture separator  
30. Valve, check  
5. Tank, separator coarse  
6. Tank, separator fine  
7. Valve, minimum pressure  
8. Aftercooler  
31. Evaporator  
32. Indicator, dew point  
33. Valve, condensate  
9. Transducer, pressure  
10. Switch, temperature  
11. Filter, coolant  
34. Valve, thermal expansion  
35. Filter, dryer refrigerant  
36. Condenser  
12. Thermostat  
37. Valve, hot gas bypass  
38. Refrigerant compressor  
39. Valve, auto drain  
13. Cooler, oil  
14. Controller, drive  
15. Valve, safety  
40. Valve, minimum pressure  
16. Valve, drain  
A
B
C
D
E
F
Air/Coolant  
Air  
17. Screen, scavenge  
18. Receiver, air  
Coolant  
19. Moisture separator (Option)  
20. Transducer, pressure Line  
21. Condensate discharge  
22. Filter, air General purpose  
23. Orifice  
Condensate  
Component boundary  
Refrigerant  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
INSTALLATION / HANDLING  
KEY  
2040HP 120 GALLON BASEPLATE  
A Blower rotation  
O Drive motor rotation  
B Air discharge location  
C Drain location  
P Coolant filter  
Q Incoming power connections  
R Electrical controls/fuses access panel  
S Bypass valve  
D Emergency stop button  
E Dryer dewpoint indicator  
F
Drive location  
T
Integrated dryer (Optional)  
G Air inlet  
U Package prefilter  
V Drive  
H Air exhaust  
I
Air inlet filter  
W Dryer general purpose filter  
X Electric drain valve  
Y Dryer high efficiency filter  
J
Coolant separator element  
K Separator tank relief valve  
Coolant fill  
L
M Coolant level sight glass  
N Separator tank  
Center of gravity  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
INSTALLATION / HANDLING  
KEY  
2040HP 120 GALLON  
A Blower rotation  
P Coolant filter  
B Air discharge location  
C Drain location  
Q Incoming power connections  
R Electrical controls/fuses access panel  
S Bypass valve  
D Emergency stop button  
E Dryer dewpoint indicator  
T
Integrated dryer (Optional)  
F
Drive location  
U Package prefilter  
V Drive  
G Air inlet  
H Air exhaust  
W Dryer general purpose filter  
X Electric drain valve  
Y Dryer high efficiency filter  
I
Air inlet filter  
J
Coolant separator element  
K Separator tank relief valve  
Coolant fill  
Z
Receiver relief valve  
L
AAPackage lifting points  
M Coolant level sight glass  
N Separator tank  
Center of gravity  
O Drive motor rotation  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
INSTALLATION / HANDLING  
KEY  
2040HP 240 GALLON  
A Blower rotation  
P Coolant filter  
B Air discharge location  
C Drain location  
Q Incoming power connections  
R Electrical controls/fuses access panel  
S Bypass valve  
D Emergency stop button  
E Dryer dewpoint indicator  
T
Integrated dryer (Optional)  
F
Drive location  
U Package prefilter  
V Drive  
G Air inlet  
H Air exhaust  
W Dryer general purpose filter  
X Electric drain valve  
Y Dryer high efficiency filter  
I
Air inlet filter  
J
Coolant separator element  
K Separator tank relief valve  
Coolant fill  
Z
Receiver relief valve  
L
AAPackage lifting points  
M Coolant level sight glass  
N Separator tank  
Center of gravity  
O Drive motor rotation  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
INSTALLATION / HANDLING  
KEY  
1530kW 500 LITRE  
A Blower rotation  
P Coolant filter  
B Air discharge location  
C Drain location  
Q Incoming power connections  
R Electrical controls/fuses access panel  
S Bypass valve  
D Emergency stop button  
E Dryer dewpoint indicator  
T
Integrated dryer (Optional)  
F
Drive location  
U Package prefilter  
V Drive  
G Air inlet  
H Air exhaust  
W Dryer general purpose filter  
X Electric drain valve  
Y Dryer high efficiency filter  
I
Air inlet filter  
J
Coolant separator element  
K Separator tank relief valve  
Coolant fill  
Z
Receiver relief valve  
L
AAPackage lifting points  
M Coolant level sight glass  
N Separator tank  
Center of gravity  
O Drive motor rotation  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
INSTALLATION / HANDLING  
KEY  
1530kW 750 LITRE  
A Blower rotation  
P Coolant filter  
B Air discharge location  
C Drain location  
Q Incoming power connections  
R Electrical controls/fuses access panel  
S Bypass valve  
D Emergency stop button  
E Dryer dewpoint indicator  
T
Integrated dryer (Optional)  
F
Drive location  
U Package prefilter  
V Drive  
G Air inlet  
H Air exhaust  
W Dryer general purpose filter  
X Electric drain valve  
Y Dryer high efficiency filter  
I
Air inlet filter  
J
Coolant separator element  
K Separator tank relief valve  
Coolant fill  
Z
Receiver relief valve  
L
AAPackage lifting points  
M Coolant level sight glass  
N Separator tank  
Center of gravity  
O Drive motor rotation  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
INSTALLATION / HANDLING  
Remove shipping bolts on end panel.  
NOTES  
1
Foundationor floor must be level, and support all feet equally. If  
Ensure that all transport and packing materials are discarded in a  
manner prescribed by local codes.  
necessary, shim or grout the fourth foot.  
2
Foundation bolts should project thru nuts a minimum of 13mm  
[0.50”] to allow for levelling.  
DRYER INSTALLATION  
3
Allow a minimum clearance of 1100mm [42”] on the front and  
Do not connect condensate drains common to other pressurised  
drain lines in a closed circuit. Make sure the outflow from the  
condensate drains is unimpeded. Connect the condensate piping in  
such a way to ensure that sound levels are kept to a minimum during  
drainage.  
Ensure that all condensate is disposed of in a responsible manner, in  
accordance with local norms concerning environmental protection.  
920mm[36”] on the top, left, right and the rear of the package for proper  
air circulation and serviceability.  
4
Approximate package weight: 475 KG. (1045 LBS)  
NOTE  
All dimensions are in millimetres (inches) unless otherwise stated.  
The ambient air around the dryer and compressor must not contain  
solid or gaseous contaminants. All compressed and condensed gases  
can generate acids or chemical products which may damage the  
compressor or components inside the dryer.  
Ensure that the correct fork lift truck slots or marked lifting points are  
used whenever the machine is lifted or transported.  
Take particular care with sulphur, ammonia, chlorine and installations  
in marine environments. For further advice or assistance consult your  
local Ingersoll Rand representative.  
UNPACKING  
The compressor will normally be delivered with a polythene cover.  
If a knife has to be used to remove this cover ensure that the exterior  
paintwork of the compressor is not damaged.  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
INSTALLATION / HANDLING  
KEY  
CAUTION  
The use of plastic bowls on line filters and other plastic air line  
componentscan be hazardous. Their safety can be affected by  
either synthetic coolants or the additives used in mineral oils.  
Ingersoll Rand recommends that only filters with metal bowls  
should be used on any pressurised system.  
1. Compressor  
2. Air Receiver  
3. Air Dryer  
4. Compressed air filters  
5. System demand points  
CAUTION  
The Basic compressor or Total Air System Package, is not  
suitable for operation in temperatures liable to cause freezing as  
Condensate water is liable to be produced in the after cooler and  
receiver where fitted.  
NOTE  
Items [2] to [5] are optional or may be existing items of plant. Refer  
to your Ingersoll Rand distributor / representative for specific  
recommendations.  
Refer to your Ingersoll Rand distributor for further information  
LOCATION IN THE PLANT  
DISCHARGE PIPING  
The compressor can be installed on any level floor capable of  
supportingit. A dry, well ventilated area where the atmosphere is clean  
is recommended. A minimum of 1m (3ft) should be left all around  
machine for adequate service access and ventilation.  
Discharge piping should be at least as large as the discharge  
connectionof the compressor. All piping and fittings should be suitably  
rated for the discharge pressure.  
Adequate clearance needs to be allowed around and above the  
machine to permit safe access for specified maintenance tasks.  
It is essential when installing a new compressor [1], to review the  
total air system. This is to ensure a safe and effective total system. One  
item which should be considered is liquid carryover. Installation of air  
dryers [3] is always good practice since properly selected and installed  
they can reduce any liquid carryover to zero.  
Ensure that the machine is positioned securely and on a stable  
foundation. Any risk of movement should be removed by suitable  
means, especially to avoid strain on any rigid discharge piping.  
It is good practice to locate an isolation valve close to the  
compressor and to install line filters [4].  
CAUTION  
Screw type compressors [1] should not be installed in air  
systems with reciprocating compressors without means of  
isolationsuch as a common receiver tank. It is recommended that  
both types of compressor be piped to a common receiver using  
individual air lines.  
If you have purchased a TAS model, your compressor package  
already includes items [1], [3] and [4].  
It is a requirement for air dryers covered under Aircare that correctly  
sized Ingersoll Rand pre and afterfilters are installed.  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
INSTALLATION / HANDLING  
60/50Hz  
IRN 20HP/ 15 kW  
IRN 25HP / 18.5 kW  
TAS  
TAS  
nonTAS  
nonTAS  
COMPRESSOR  
Nominal pressure  
PSIG (bar)  
150  
(10.34)  
150  
(10.34)  
Flow rate @ 150 PSIG (10.3 bar)  
75  
(2.12)  
77  
(2.18)  
92  
(2.61)  
94  
(2.66)  
3
1, 4  
ACFM (m /MIN)  
Flow rate @ 125 PSIG (8.6 bar)  
80  
(2.27)  
83  
(2.35)  
99  
(2.80)  
102  
(2.89)  
3
2, 4  
ACFM (m /MIN)  
Flow rate  
84  
(2.38)  
87  
(2.46)  
105  
(2.97)  
108  
(3.06)  
3
3, 4  
@ 115 PSIG (8 bar) ACFM (m /MIN)  
Airend discharge temperature.  
228_F (109_C) Trip point  
Ambient operating temperature  
(min.) (max.)  
35_F (+2_C) 104_F (+40_C)  
MOTOR  
Nominal power  
Insulation class  
20HP / 15kW  
25HP / 18.5kW  
F
COOLING SYSTEM Air cooled  
Cooling air flow  
3
3
1900ft /min (53.8m /min)  
0.25 inWg (6.4mmH O)  
Maximum P in air ducts  
Compressed air outlet T  
2
N/A  
15_F (8.3_C)  
N/A  
20_F (11_C)  
GENERAL DATA  
Separation volume  
Coolant capacity  
1.8 gallons (7 Litres )  
3.4 gallons (13 Litres )  
1350 lbs (612 kg)  
1720 lbs (780 kg)  
1891 lbs (858 kg)  
1772 lbs (804 kg)  
1891 lbs (858 kg)  
Weight base mount unit  
Weight 120 gallon Receiver mounted  
Weight 240 gallon Receiver mounted  
Weight 500 Litre Receiver mounted  
Weight 750 Litre Receiver mounted  
DRYER ENGINEERING DATA  
50 / 60Hz  
Electrical protection class (std)  
NEMA 1  
(IP 20)  
Factory refrigerant charge (oz/g)  
Refigeration type  
23.5 oz  
667 g  
134 A  
1
2
3
4
Assuming a 5 psi (0.34 bar) pressure drop through the TAS module.  
Assuming a 8 psi (0.55 bar) pressure drop through the TAS module.  
Assuming a 9 psi (0.62 bar) pressure drop through the TAS module.  
Flow rate will decrease as DP through the TAS module increases.  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
INSTALLATION / HANDLING  
ELECTRICAL DATA ALL UNITS IRN 20HP / 15kW  
Standard voltage  
Low Voltage  
High Voltage  
400V  
208V  
230V  
380V  
460V  
Drive motor  
Motor enclosure  
IP65  
20HP / 15kW  
31.9  
Power  
Full load current (maximum)  
Starts per hour (maximum)  
ELECTRICAL DATA  
Control voltage  
58.3  
52.7  
30.3  
26.3  
20  
24VDC  
50A  
Maximum fuse rating  
See note 1, 3  
100A  
4 (25)  
90A  
50A  
45A  
Minimum wire size AWG  
2
(mm )  
4 (25)  
8 (10)  
8 (10)  
8 (10)  
See note 2, 3  
ELECTRICAL DATA ALL UNITS IRN 25HP / 18.5kW  
Standard voltage  
Low Voltage  
High Voltage  
400V  
208V  
230V  
380V  
460V  
Drive motor  
Motor enclosure  
IP65  
25HP / 18.5kW  
40.2A  
Power  
Full load current (maximum)  
Starts per hour (maximum)  
ELECTRICAL DATA  
Control voltage  
73.2A  
63.7A  
38.2A  
33.2A  
20  
24VDC  
70A  
Maximum fuse rating  
See note 1, 3  
125A  
3 (35)  
100A  
4 (25)  
60A  
50A  
Minimum wire size AWG  
2
(mm )  
6 (16)  
6 (16)  
8 (10)  
See note 2, 3  
If there are any deviations from the above, or special regulations  
apply, the installation must be planned by a competent, qualified  
engineer.  
1. The correct type and rating of line input fuse MUST BE fitted onto  
the customers isolator or breaker close to the compressor.  
Fast Acting ClassJ, T or Semiconductor type, Current limiting,  
Interrupt Rating 200,000 Amps RMS SYM.  
NOTE  
Alternatefuse may be used if the time current characteristics are faster  
than fuses recommended in this section.  
All data applies to standard product only.  
2. PVC/PVC Type Calculated using the following conditions:  
i) PVC insulated cable, armoured, copper conductors.  
ii) Cable clipped to a wall, in free air.  
iii) Ambienttemperature of 40_C (104_F) and relative humidity of 40%.  
iv) 20m (65ft) cable run.  
v) Volt drop limited to 10% during starting, 4% during normal  
running.  
vi) Protected by the fuse listed above.  
3. Always apply local electrical codes for sizing cables and fusing.  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
INSTALLATION / HANDLING  
60/50Hz  
IRN 30HP/ 22 kW  
IRN 40HP / 30 kW  
TAS  
TAS  
nonTAS  
nonTAS  
COMPRESSOR  
Nominal pressure  
PSIG (bar)  
150  
(10.34)  
150  
(10.34)  
Flow rate @ 150 PSIG (10.3 bar)  
109  
(3.09)  
112  
(3.17)  
142  
(4.02)  
146  
(4.14)  
3
1, 4  
ACFM (m /MIN)  
Flow rate @ 125 PSIG (8.6 bar)  
120  
(3.40)  
125  
(3.54)  
152  
(4.31)  
158  
(4.48)  
3
2, 4  
ACFM (m /MIN)  
Flow rate  
125  
(3.54)  
130  
(3.68)  
158  
(4.48)  
164  
(4.65)  
3
3, 4  
@ 115 PSIG (8 bar) ACFM (m /MIN)  
Airend discharge temperature.  
228_F (109_C) Trip point  
Ambient operating temperature  
(min.) (max.)  
35_F (+2_C) 104_F (+40_C)  
MOTOR  
Nominal power  
Insulation class  
30HP / 22kW  
40HP / 30kW  
F
COOLING SYSTEM Air cooled  
Cooling air flow  
3
3
2700ft /min (76.5m /min)  
0.25 inWg (6.4mmH O)  
Maximum P in air ducts  
Compressed air outlet T  
2
N/A  
15_F (8.3_C)  
N/A  
20_F (11_C)  
GENERAL DATA  
Separation volume  
Coolant capacity  
2.8 gallons (10.7 Litres )  
5.5 gallons (21 Litres )  
1350 lbs (612 kg)  
Weight base mount unit  
Weight 120 gallon Receiver mounted  
Weight 240 gallon Receiver mounted  
Weight 500 Litre Receiver mounted  
Weight 750 Litre Receiver mounted  
1720 lbs (780 kg)  
1891 lbs (858 kg)  
1772 lbs (804 kg)  
1891 lbs (858 kg)  
DRYER ENGINEERING DATA  
50 / 60Hz  
Electrical protection class (std)  
NEMA 1  
(IP 20)  
Factory refrigerant charge (oz/g)  
Refigeration type  
45 oz  
1.27 kg  
134 A  
1
2
3
4
Assuming a 6 psi (0.4 bar) pressure drop through the TAS module.  
Assuming a 9 psi (0.62 bar) pressure drop through the TAS module.  
Assuming a 10 psi (0.69 bar) pressure drop through the TAS module.  
Flow rate will decrease as DP through the TAS module increases.  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
26  
INSTALLATION / HANDLING  
ELECTRICAL DATA ALL UNITS IRN 30HP / 22kW  
Standard voltage  
Low Voltage  
High Voltage  
400V  
208V  
230V  
380V  
460V  
Drive motor  
Motor enclosure  
IP65  
Power  
20HP / 15kW  
Full load current (maximum)  
Starts per hour (maximum)  
ELECTRICAL DATA  
Control voltage  
91  
82  
50  
20  
47  
41  
24VDC  
75A  
Maximum fuse rating  
See note 1, 3  
150A  
2 (32)  
125A  
2 (32)  
75A  
70A  
Minimum wire size AWG  
2
(mm )  
6 (16)  
6 (16)  
6 (16)  
See note 2, 3  
ELECTRICAL DATA ALL UNITS IRN 40HP / 30kW  
Standard voltage  
Low Voltage  
High Voltage  
400V  
208V  
230V  
380V  
460V  
Drive motor  
Motor enclosure  
IP65  
25HP / 18.5kW  
66.5A  
Power  
Full load current (maximum)  
Starts per hour (maximum)  
ELECTRICAL DATA  
Control voltage  
122A  
110A  
63A  
55A  
20  
24VDC  
125A  
Maximum fuse rating  
See note 1, 3  
200A  
200A  
100A  
4 (25)  
80A  
Minimum wire size AWG  
2
(mm )  
2/0 (70)  
2/0 (70)  
4 (25)  
4 (25)  
See note 2, 3  
If there are any deviations from the above, or special regulations  
apply, the installation must be planned by a competent, qualified  
engineer.  
1. The correct type and rating of line input fuse MUST BE fitted onto  
the customers isolator or breaker close to the compressor.  
Fast Acting ClassJ, T or Semiconductor type, Current limiting,  
Interrupt Rating 200,000 Amps RMS SYM.  
NOTE  
Alternatefuse may be used if the time current characteristics are faster  
than fuses recommended in this section.  
All data applies to standard product only.  
2. PVC/PVC Type Calculated using the following conditions:  
i) PVC insulated cable, armoured, copper conductors.  
ii) Cable clipped to a wall, in free air.  
iii) Ambienttemperature of 40_C (104_F) and relative humidity of 40%.  
iv) 20m (65ft) cable run.  
v) Volt drop limited to 10% during starting, 4% during normal  
running.  
vi) Protected by the fuse listed above.  
3. Always apply local electrical codes for sizing cables and fusing.  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
INSTALLATION / HANDLING  
CAUTION  
ELECTRICAL DATA  
Do not verify cooling simply by air flow direction, but ensure  
that the fan rotates in the correct direction as indicated by  
direction arrows  
An independent electrical isolator or disconnect should be installed  
adjacent to the compressor.  
Feeder cables/wires should be sized by the customer/electrical  
contractor to ensure that the circuit is balanced and not overloaded by  
other electrical equipment. The length of wiring from a suitable  
electrical feed point is critical as voltage drops may impair the  
performanceof the compressor.  
NOTE  
If the compressor is installed for 208V 60hz or 380V 60hz  
applications,the wiring at the primary of the transformer needs to  
be changed during installation.  
OUTDOOR MODIFICATION OPTION  
Feeder cables / wires connections to isolator or disconnect should  
be tight and clean.  
EU Directive 2000/14/EC. Noise Emission By Equipment For Use  
Outdoors  
The applied voltage must be compatible with the motor and  
compressor data plate ratings.  
The standard compressor packages are not suitable for use  
outdoors. If the Outdoor Modification Option is fitted to a machine  
which will be operated within the EU the machine is not intended to be  
used as hire equipment or moved from place to place. It must be  
installedas fixed machinery, which is not intended to be moved during  
its operational life (For example, a compressor permanently fixed  
outside of buildings) and is therefore excluded from the Directive.  
Do not use a buck and boost transformer.  
CAUTION  
This exclusion is on the basis that the machine forms a permanent  
part of a factory or plant , and that local Environmental Noise  
Regulationswill apply to this factory / plant, in place of the directive.  
Never test the insulation resistance of any part of the machines  
electrical circuits, including the motor without completely  
disconnectingthe electronic controller (where fitted).  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
OPERATING INSTRUCTIONS  
GENERAL OPERATION  
The power transmission from the drive motor to the airend male rotor  
is by direct drive.  
The compressor is an electric motor driven, single stage screw  
compressor, complete with accessories piped, wired and baseplate  
mounted. It is a totally self contained air compressor package.  
By cooling the discharge air, much of the water vapour naturally  
contained in the air is condensed and may be drained from the  
downstreampiping and equipment.  
The standard compressor is designed to operate in an ambient  
range of 35.6_F 104_F (2_C to 40_C). The maximum temperature  
is applicable up to a maximum elevation of 3280ft (1000m) above  
sea level. Above this altitude significant reduction in maximum  
allowable ambient temperature is required.  
The coolant system consists of a sump, cooler, thermostatic valve  
and a filter. When the unit is operating, the coolant is pressurized and  
forced to the compressor bearings.  
Compression in the screw type air compressor is created by the  
meshing of two (male & female) helical rotors.  
The compressor load control system is automatic stop and  
restart, with selectable variable speed control. This allows the  
compressor to maintain a set discharge line pressure by varying  
output capacity to match the system demand. The unit is provided  
with an automatic stop and restart system for use in plants where  
the air demand varies sufficiently to allow a compressor to shut  
down and save power. Significant system volume will assist this and  
is recommended.  
The air/coolant mixture discharges from the compressor into the  
separation system. This system removes all but a few PPM of the  
coolant from the discharge air. The coolant is returned to the cooling  
system and the air passes through the aftercooler and out of the  
compressor.  
Cooling air is moved through the coolers by the cooling fan and  
discharged from the machine.  
WARNING  
When the unit stops running as the result of low air demand,  
it may restart and return to load at any time.  
CAUTION  
LOW DEMAND APPLICATIONS  
WARNING  
During periods of low demand, the compressor may not  
reach its normal operating temperature. Sustained operation at  
low demand can result in the build up of condensate in the  
coolant. If this situation occurs, the lubricating characteristics  
of the coolant can be impaired which may lead to damage of the  
compressor.  
This unit is equipped with automatic cooling fan control. The  
package cooling fan will operate independently of the  
compression module. The fan may operate when the  
compressor is stopped in automatic restart mode or when the  
onoff selector switch is in the ’off’ position with the estop  
disengaged.  
THE COMPRESSOR SHOULD BE ALLOWED AMPLE LOADED  
RUNNING TIME.  
Safety of operation is provided as the compressor will shut down if  
excessive temperatures or electrical overload conditions should occur.  
CAUTION  
Cooling air is drawn in at the rear of the machine package  
passing through the filter and cooler before being discharged  
from the top of the machine. Care should be taken to avoid  
blocking the airflow, or causing any restriction in excess of the  
maximum backpressure allowed for ducting.  
Do not direct the airflow at face or eyes.  
CAUTION  
This unit is not designed or intended to operate when  
contaminatedwith silicone. Lubricants, greases or other items  
containingsilicone should not be used on this unit.  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
OPERATING INSTRUCTIONS  
9. LCD DISPLAY SCREEN  
The LCD contrast is adjusted by pressing and holding the Status button  
and pressing the Up and Down navigation keys.  
10.DEWPOINT INDICATOR (DRYER ONLY)  
Green indicates an acceptable dewpoint, red indicates a dewpoint  
above 50_F(10_C), and blue indicates a freezing risk.  
PRIOR TO STARTING  
1. Make visual check of the machine, ensure that all guards are secure  
and that nothing is obstructing the proper ventilation of, or free access  
to the machine.  
2. Check coolant level. Add if necessary.  
3. Make sure main discharge valve is open.  
4. Turn on electrical isolator or disconnect. The Power on (8) indicator  
will light, indicating that line and control voltages are available.  
5. Check direction of rotation at initial start or following interruption in  
power supply.  
WARNING  
Make sure that all protective covers are in place.  
Cooling air flow exhaust may contain flying debris. Safety  
Protection should be worn at all times to avoid injury.  
1. EMERGENCY STOP  
Pressing this switch stops the compressor immediately. The  
compressor cannot be restarted until the switch is manually reset. Turn  
clockwise to reset.  
On reset, the controller will display a message indicating that the  
compressor is ready to start.  
STARTING  
Press the Start key. The machine will start and then load automatically.  
2. START KEY  
Pressing this key will start the compressor.  
NOTE  
During normal operation, the blower will run when the machine  
is running and may run for a short time after the machine stops.  
If the machine stops due to an alarm or a local or remote stop, the  
blower will stop with the machine.  
3. STOP/RESET KEY  
Pressing this key will stop the compressor.  
4. NAVIGATION KEYS  
These keys are used to navigate through the items on a list and to  
change values.  
WARNING  
If the machine stops automatically, the airend, separator tank  
and oil system can contain high pressure air and will vent back to  
atmosphere.This can be verified by unscrewing the coolant fill  
plug which has a vent hole through which any residual pressure  
will be vented. Downstream of the separator tank may still contain  
system pressure which must also be vented.  
5. DISPLAY KEYS  
6. INFORMATION KEY  
This key provides additional information for the current display, mode  
of operation, or alarm / warning status.  
7. BACK NAVIGATION KEY  
Press this key to return to the default Status display screen when  
navigatingscreens. This key is also used to exit parameters without  
making changes to the values.  
NORMAL STOPPING  
Press the Stop/Reset key.  
8. LED STATUS INDICATORS  
POWER ON: The machine is energized.  
EMERGENCY STOPPING  
WARNING: A problem exists or a maintenance interval is approaching.  
ALARM: An alarm condition is present. During an alarm, the machine  
automatically stops. When the alarm condition has been corrected,  
push the Stop/Reset Key (#3) to restart the machine.  
1. Press EMERGENCY STOP button (1) and the compressor and fan  
will stop immediately. This button is not to be used for stopping under  
normal operation.  
2. Turn off electrical isolator or disconnect.  
Before restarting, identify and correct all faults, and ensure the machine  
can operate safely.  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
OPERATING INSTRUCTIONS  
S
Energy Saving a cumulative total, calculated hourly, and can be  
DEWPOINT ADJUSTMENT (DRYER ONLY)  
reset by selecting Reset Energy Savings in the Operator Setpoints.  
This is calculated the same as Lifetime Energy Savings but this  
accumulatedvalue can be reset.  
The dewpoint may be adjusted by the Hot Gas Bypass Valve (HGBV).  
To reduce the dewpoint turn the HGBV adjustment counterclockwise.  
At ambient conditions of 25_C (77_F) a lowside pressure of 1.8barg  
(26.5psig)15 % may yield a dewpoint of 3_C (37_F). Reduction in the  
S
Maintenance Indicator a bar graph display indicating 0 to 100 %  
used to continuously indicate the percentage of the maintenance  
interval time remaining until the next service is due.  
lowside pressure may result in adverse operating conditions.  
S
S
Warning Text Message.  
Operational Status.  
i.  
Running, signified by one arrow rotating:  
ii.  
Stopped, signified by no arrows.  
iii.  
Stopped in Auto Restart, signified by all arrows shown:  
iv.  
Scheduled Start / Stop Enabled.  
Status Display 1.3  
Status Display 1.3 provides the following information:  
S
Discharge Pressure 100 pressure at the discharge point of the  
compressor package.  
S
Logging Pressure Screen (XY Plot) of Discharge Pressure and  
Target Pressure vs. Time.  
STATUS DISPLAY  
S
% Load current motor speed / max motor speed * 100%.  
Status Display 1.1 is the default display. Navigate the other Status  
screens by pressing the Status Display Key once and then pressing the  
Up or Down navigation keys.  
Status Display 1.4  
Status Display 1.4 provides the following information:  
S
S
S
% Load current motor speed / max motor speed * 100%.  
Logging % Load Screen (XY Plot) of % Load vs. Time.  
Discharge Pressure 100 pressure at the discharge point of the  
Status Display 1.1  
Status Display 1.1 provides the following information:  
S
Discharge Pressure 100 pressure at the discharge point of the  
compressor package.  
compressor package.  
Status Display 1.5  
S
Target Pressure [100] pressure that the compressor tries to  
maintainwhen running in VFD mode.  
Status Display 1.5 provides the following information:  
S
S
Percent of Load current motor speed / max motor speed * 100%.  
Lifetime Energy Savings a cumulative total of the energy savings,  
S
Hourmeter indicates the number of hours the compressor motor  
has run throughout it’s entire lifetime.  
calculated hourly. This cannot be reset.  
S
S
S
S
S
S
S
Current Date and Time.  
S
Maintenance Indicator a bar graph display indicating 0 to 100 %  
Time to Scheduled Start.  
used to continuously indicate the percentage of the maintenance  
interval time remaining until the next service is due.  
Time to Scheduled Stop.  
Software Version.  
S
S
Warning Text Message.  
Service Contact Information.  
Operational Status.  
% Load current motor speed / max motor speed * 100%.  
i. Running, signified by one arrow rotating:  
Discharge Pressure 100 pressure at the discharge point of the  
compressor package.  
ii.  
Stopped, signified by no arrows.  
SETUP SCREEN  
iii.  
Stopped in Auto Restart, signified by all arrows shown:  
Press the SETUP button to view and adjust settings.  
Press the arrow keys to view the settings.  
S
S
S
S
S
S
S
Target Pressure.  
iv.  
Scheduled Start / Stop Enabled  
Auto Stop Pressure.  
VFD/Fixed Mode.  
Status Display 1.2  
Status Display 1.2 provides the following information:  
Scheduled Start / Stop.  
Scheduled Start Time.  
Scheduled Stop Time.  
Energy Savings Reset.  
S
Discharge Pressure 100pressure at the discharge point of the  
compressor package.  
S
Target Pressure [100] pressure that the compressor tries to  
maintainwhen running in VFD mode.  
S
Motor Speed.  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
31  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Change a value by highlighting the item and its value and pressing the  
SELECT button to highlight just the value. When the value line is  
highlightedby itself, the value can be adjusted using the up and down  
arrow keys. The CANCEL and SET keys appear at this time. Press the  
SET button to enter the new value or press the CANCEL button to  
return the value of the setpoint prior to using the arrows. The displayed  
value will flash twice to indicate that it has been entered into the setpoint  
and the pair of setpoint item and value display lines will again be  
highlightedtogether.  
SCHEDULED START TIME  
This is the Scheduled Start Time entry used for the Scheduled Start of  
the compressor. When the Scheduled Start/Stop mode is turned on,  
the current time equals this setpoint entry, and the compressor is not  
currently running, the compressor will automatically start. This setpoint  
is user adjustable by selecting the time value using the Left and Right  
arrow keys and scrolling to the desired value using the Up and Down  
Arrow keys.  
SCHEDULED STOP TIME  
If no keys are pressed within 30 seconds, the SETUP screen will be  
exited without making any changes and the display will revert back to  
the default Status Display screen.  
This is the Scheduled Stop Time entry used for the Schedule Stop of  
the compressor. When the Scheduled Start/Stop mode is turned on,  
and the current time equals the setpoint entry, and the compressor is  
currently running, the compressor will automatically stop. This setpoint  
is user adjustable by selecting the time value using the Left and Right  
arrow keys and scrolling to the desired value using the Up and Down  
Arrow keys.  
TARGET PRESSURE  
The compressor will try to operate at this pressure setting. The target  
pressure ranges and step sizes for each unit of measure are listed in  
the table below.  
ENERGY SAVINGS RESET  
This will reset the Energy Savings stored and display values to 0 and  
will begin calculating and storing new values from this point forward.  
This will not reset the Lifetime Energy Savings display.  
Unit  
PSI  
Default  
115  
Min.  
65  
Max.  
150  
Step  
1
MENU SCREEN  
BAR  
KPa  
8
4.5  
45  
10.3  
1034  
0.1  
1
The MENU screen can be accessed by pressing the MENU button  
below the display screen.  
793  
AUTO STOP PRESSURE  
The MENU screen is the point from which additional advanced  
compressor package setpoints, i.e., useradjustable variables in the  
controller logic, can be accessed.  
The compressor will stop once the system pressure rises to this  
pressure and the compressor is operating at the minimum speed. This  
auto stop pressure is a function of the target pressure and is indicated  
as the auto stop pressure plus an incremental value (e.g., 8 psi above  
the target pressure). The auto stop pressure ranges and step sizes for  
each unit of measure are listed in the table below.  
The name and value of each of the setpoints listed can be seen on the  
screen by moving the list up and down using the arrow keys.  
The MENU parameter list is as follows:  
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
Set Time.  
Unit  
PSI  
Default  
+10  
Min.  
+5  
Max.  
+10  
Step  
1
Set Date.  
PORO.  
BAR  
KPa  
+0.7  
+0.3  
+34  
+0.7  
+69  
0.1  
1
PORO Time.  
+69  
Remote Control.  
Modbus.  
VFD/FIXED MODE  
Modbus Address.  
Modbus Baud Rate.  
Energy Rate.  
The unit can be set to run in VFD mode or Fixed speed mode. When  
the unit is running in VFD mode, the unit will run at its maximum  
allowable speed until the discharge pressure reaches the Target  
Pressure. Once the target pressure has been reached, the unit will  
regulate the compressor speed in order to maintain the discharge  
pressure at the target pressure setpoint. The compressor will stop if the  
discharge pressure reaches the automatic stop pressure setpoint. If  
the compressor stops for this reason, it will automatically restart when  
the system pressure falls below the target pressure. This mode of  
operationis called ”Stopped in Auto Restart”.  
Units of Measure [APSI, BBar/kPa].  
Language [AEnglish, Call others].  
Set Time  
This parameter is used to adjust the internal clock to the proper time.  
This parameter is user adjustable by selecting the time value using the  
Left and Right arrow keys and scrolling to the desired value using the  
Up and Down Arrow keys.  
If the unit has been set to run in Fixed Speed mode, the unit will run at  
its maximum allowable speed until the discharge pressure reaches the  
Automatic stop pressure. The compressor will stop if the discharge  
pressure reaches the automatic stop pressure setpoint. If the  
compressor stops for this reason, it will automatically restart when the  
system pressure falls below the Target pressure.  
Set Date  
This parameter is used to adjust the internal clock to the proper date.  
This parameter is user adjustable by selecting the date value using the  
Left and Right arrow keys and scrolling to the desired value using the  
Up and Down Arrow keys.  
VFD mode is the default mode of operation.  
SCHEDULED START/STOP  
PORO  
Scheduledstart/stop is an auto start/stop mode of operation based on  
the current time. A Scheduled Start Time is used to automatically start  
the compressor when the current time equals the Scheduled Start Time  
entered for the setpoint. A scheduled Stop time is used to automatically  
stop the compressor when the current time equals the Scheduled Stop  
time entered for the setpoint.  
This parameter is used to adjust PORO times.  
Modbus  
This parameter is used to turn on and off the Modbus access through  
the serial port.  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Modbus Address  
This parameter is used to adjust the Modbus address to the desired  
value. This could be the decimal or hexidecimal value.  
Service Soon Warning text ”Service Soon” should appear in the  
warning display area above the bar graph when 20% or less time is  
remainingof service time, i.e., less than 400 compressor run time hrs  
or less than 1752 annual maintenance hrs remain.  
Modbus Baud Rate  
FlashingWarning LED During a ”Service Soon” warning the warning  
LED should flash when 400 to 200 compressor runtime hours or when  
1752 to 876 annual maintenance hours remain before service.  
This parameter is used to adjust the Modbus baud rate. It is selectable  
from 9600 Baud to Maximum the VFD is capable of. Step Size of  
standard Baud Rate increments. (9600, 19200, 38400, etc...).  
SolidWarning LED During a ”Service Soon” warning the warning LED  
should be on solid when less than 200 compressor runtime hours or  
when less than 876 annual maintenance hours are remaining.  
Energy Rate  
This parameter is the energy rate charged locally for use in the Power  
Savings calculation. It is user adjustable by selecting the units value  
using the Left and Right arrow keys and scrolling to the desired value  
using the Up and Down Arrow keys.  
MaintenanceDue Warning text message ”Maintenance Due” should  
appear in the warning display area when the maintenance timer  
reaches zero.  
PORO Or Scheduled Warning ”Compressor Start in XXX seconds”  
should be displayed for the PORO warning. ”Scheduled Start in XXX  
seconds” should be displayed for the scheduled start warning. XXX is  
the time remaining before the actual start.  
Units of Measure  
This parameter is used to select the desired pressure engineering  
units, Psi, Bar, kPa When the units of measure is changed all displays  
will immediately display pressure values in the newly selected units.  
Language  
This parameter is used to select between the multiple builtin display  
languages.  
SERVICE SCREEN  
The Service screen can be accessed by authorized service personnel  
only.  
ALARMS  
High Air Temperature Switch (HATS) Alarm Occurs anytime the High  
Air Temperature Switch (HATS) digital input is opened.  
P1 Sensor Calibration Failure Alarm for P1Pressure Sensor when a  
Sensor Calibration is attempted and the zero (0) PSI reading is greater  
than +/10%.  
P2 Sensor Calibration Failure Alarm for P2 Pressure Sensor when a  
Sensor Calibration is attempted and the zero (0) PSI reading is greater  
than +/10%.  
P1 Pressure Sensor Failure Alarm when the P1 pressure sensor  
current readings are below 3mA or above 21 mA.  
P2 Pressure Sensor Failure Alarm when the P2 pressure sensor  
current readings are below 3mA or above 21 mA.  
Emergency Stop Alarm anytime the Emergency Stop digital input is  
opened.  
Incorrect Intellikey Alarm If an installed Intellikey does not match the  
drive size.  
WARNINGS  
VFD Faults Drive Fault Codes All drive faults will display a common  
error message with the existing error codes.  
Dryer Stopped High Pressure Warning This is a condition detected  
when the Dryer is Enabled and the Dryer Status Switch input is open.  
The compressor continues to run and displays the warning message  
”Dryer Stopped High Pressure”.  
ImmediateStop Pressure Exceeded Warning This is a condition  
detected when the Immediate Stop Pressure has been exceeded. This  
is a warning condition that will stop the compressor and will  
automaticallyreset when the monitored pressure falls below the Target  
Pressure.  
Dryer Delta Pressure Warning This is a condition detected when a  
dryer is installed and the difference between the Pressure Before Dryer  
and the Package Discharge Pressure readings exceed 20 PSI. The  
machine continues to run in a speed pressure mode, and displays the  
warning message ”High Dryer DP”.  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
MAINTENANCE  
Maintenance Schedule  
PERIOD  
MAINTENANCE  
PERIOD  
MAINTENANCE  
Each 24 hours  
operation  
Check the coolant level and replenish if  
necessary.  
Each year or  
2000 hours  
Check the operation of the high  
temperature protection switch (109 C).  
Change the coolant ꢀlter.  
Visual check of  
machine for any  
leaks, dust build up  
or unusual noise or  
vibration  
Report immediately, contact Ingersoll Rand  
authorized distributor for assistance if in  
doubt  
Check scavenge oriꢀce for blockage, clean  
if required.  
Replace elements in IRGP and IRHE  
ꢀlters.  
Change the separator cartridge.  
Check motors w/grease ꢀttings - grease  
bearings per motor data plate.  
When compressor  
is receiver mounted  
Drain air receiver of condensate, or check  
that automatic drain is operating  
Visual check  
condition of  
package pre −ꢀlter  
Blow clean if needed  
Change the Air Filter element.  
Take coolant sample for ꢁuid analysis.  
Change the package pre −ꢀlter.  
First 150 hours  
Change the coolant ꢀlter.  
Each month or 100  
hours  
Remove and clean package pre −ꢀlter,  
replace if needed  
CONDENSATE DRAINS  
Completely disassemble the drains and  
clean all their components.  
Check the cooler(s) for build up of foreign  
matter. Clean if necessary by blowing out  
with air or by pressure washing.  
Every two years or  
8000 hours  
Replace the Ultra Coolant at  
whichever interval occurs ꢀrst.  
CONDENSER  
Remove any dust from the condenser ꢀns.  
Every 4 months  
Check and replace all items included within  
2000 hour service  
COMPRESSOR  
Every 4 years or  
168000 hours  
Replace sealed bearing without grease ꢀttings  
on motors.  
Strip, clean and regrease or replace motor  
bearings on motors with grease ꢀttings.  
Fit replacement electrical contactor tips.  
Make sure compressor power consumption  
complies with data plate speciꢀcations.  
ROUTINE MAINTENANCE  
.
.
the machine cannot be started accidentally or otherwise.  
This section refers to the various components which require  
periodic maintenance and replacement.  
all residual electrical power sources (mains and battery) are  
isolated.  
.
It should be noted that the intervals between service requirement  
may be signiꢀcantly reduced as a consequence of poor operating  
environment. This would include ef fects of atmospheric contamination  
and extremes of temperature.  
Prior to opening or removing panels or covers to work  
a machine, ensure that:  
inside  
.
anyone entering the machine is aware of the reduced level of  
protection and the additional hazards, including hot surfaces and  
intermittentlymoving parts.  
The SERVICE/MAINTENANCE CHART indicates the various  
components’ descriptions and the intervals when maintenance has to  
take place. Oil capacities, etc., can be found in the  
GENERAL  
INFORMATION section of this manual.  
.
the machine cannot be started accidentally or otherwise.  
Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before  
doing any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the  
system and that the machine cannot be started accidentally.  
Prior to attempting any maintenance work on a  
running  
machine, ensure that:  
DANGER  
CAUTION: Before beginning any work on the compressor, open,  
lock and tag the main electrical disconnect and close the isolation  
valve on the compressor discharge. Vent pressure from the unit  
by slowly unscrewing the coolant ꢀll cap one turn. Unscrewing  
the ꢀll cap opens a vent hole, drilled in the cap, allowing pressure  
to release to atmosphere. Do not remove the ꢀll cap until all  
pressure has vented from the unit. Also vent piping by slightly  
opening the drain valve. When opening the drain valve or the  
coolant ꢀll cap, stand clear of the valve discharge and wear  
appropriate eye protection.  
Only properly trained and competent persons should  
undertake any maintenance tasks with the compressor running or  
with electrical power connected.  
.
the work carried out is limited to only those tasks which require the  
machineto run.  
.
the work carried out with safety protection devices disabled or  
removedis limited to only those tasks which require the machine to be  
running with safety protection devices disabled or removed.  
Ensure that maintenance personnel are properly trained,  
competent and have read the Maintenance Manuals.  
.
all hazards present are known (e.g. pressurised components,  
electrically live components, removed panels, covers and guards,  
extreme temperatures, inꢁow and outꢁow of air, intermittently moving  
parts, safety valve discharge etc.).  
Prior to attempting any maintenance work, ensure that:  
.
all air pressure is fully discharged and isolated from the system. If  
the automatic blowdown valve is used for this purpose, then allow  
enoughtime for it to complete the oper ation.  
.
appropriate personal protective equipment is worn.  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
MAINTENANCE  
.
loose clothing, jewellery, long hair etc. is made safe.  
COOLANT FILTER CHANGE PROCEDURE  
1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.  
.
warning signs indicating that Maintenance Work is in Progress are  
posted in a position that can be clearly seen.  
2. Loosen filter with the correct tool.  
Upon completion of maintenance tasks and prior to returning  
the machine into service, ensure that:−  
3. Remove the filter from the housing.  
.
.
the machine is suitably tested.  
4. Place the old filter in a sealed bag and dispose of in a safe way.  
all guards and safety protection devices are refitted and correctly  
working.  
5. Clean the mating face of the housing taking care to avoid any  
particles entering the machine.  
.
.
all panels are replaced, canopy and doors closed.  
hazardous materials are effectively contained and disposed of in a  
manner compliant with local or National environmental protection  
codes.  
6. Remove the new Ingersoll Rand replacement filter from its  
protective package.  
WARNING  
7. Apply a small amount of lubricant to the filter seal.  
Do not under any circumstances open any drain valve or  
remove components from the compressor without first ensuring  
that the compressor is FULLY SHUT DOWN, power isolated and  
all air pressure relieved from the system.  
8. Screw the new filter down until the seal makes contact with the  
housing, then hand tighten a further half turn.  
Check dryer pressure gauge and vent dryer lines to zero  
pressure before servicing.  
9. Start the compressor and check for leaks.  
TOP UP COOLANT PROCEDURE  
The reservoir is designed to prevent overfill. With warm unit stopped  
in the normal way, the sight glass level should be at the midpoint of the  
glass. The level should not drop beyond the bottom of the sight glass  
when running with a steady load.  
AIR FILTER ELEMENT CHANGE PROCEDURE  
1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.  
2. Unscrew the retaining cap and withdraw the old element.  
3. Fit the new element.  
CAUTION  
Ensure that SSR ULTRA coolant is used. Failure to do  
so will void manufacturers warranty.  
4. Replace the retaining cap.  
COOLANT CHANGE PROCEDURE  
It is better to drain the coolant immediately after the compressor has  
been operating as the liquid will drain more easily and any contaminant  
will still be in suspension.  
SEPARATOR CARTRIDGE CHANGE PROCEDURE  
1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.  
1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.  
2. Place a suitable container close to the drain valve.  
2. Loosen separator cartridge with the correct tool.  
3. Remove the cartridge from the housing; place it in a sealed bag and  
dispose of it safely.  
3. Slowly remove fill/vent cap.  
4. Remove plug from drain valve.  
5. Open the drain valve and drain coolant into container.  
6. Close the drain valve.  
4. Clean the mating face of the housing.  
5. Remove the new Ingersoll Rand replacement cartridge from its  
protective package.  
6. Apply a small amount of lubricant to the cartridge seal.  
7. Replace plug in drain valve.  
7. Screw the new cartridge down until the seal makes contact with the  
housing, then hand tighten a further half turn.  
8. Refill the machine following the ”top up coolant” procedure above.  
After initial fill, to purge any airlocks, the machine should be run for a  
few minutes before checking that the level is correct.  
8. Start the compressor and check for leaks.  
9. Top up as needed after running for five minutes.  
10.Replace and tighten oil fill cap.  
CAUTION  
This unit is not designed or intended to operate when  
contaminatedwith silicone. Lubricants, greases or other items  
containingsilicone should not be used on this unit.  
11.Dispose of waste properly.  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
MAINTENANCE  
COOLER CLEANING PROCEDURE  
The maximum discharge pressure is shown on the machine data plate.  
1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.  
DO NOT exceed these ꢀgures.  
2. Remove the rear cover to obtain access to the cooler.  
3. Clean the cooler, blowing debris outward away from unit.  
4. Rebuild in reverse order.  
The compressor will stop once the system pressure rises to this  
pressure.  
TO CHECK THE TARGET PRESSURE  
Observe the line pressure fall and note the point at which the  
pressure transducer closes (and starts the compressor).  
TO ADJUST THE TARGET PRESSURE  
Remove the airend enclosure panel and locate the POT. Turn the POT  
adjuster knob clockwise to increase the set point or anti −clockwise to  
decrease it.  
SETTING THE PRESSURE TRANSDUCER (PT)  
TO CHECK THE MAXIMUM DISCHARGE PRESSURE  
TO CONVERT UNIT FROM VARIABLE SPEED MODE TO FIXED  
SPEED MODE.  
(Pressure transducer upper trip point)  
Slowly close the isolation valve located adjacent to the compressor.  
Observe the rise in pressure and ensure that the pressure transducer  
opens at the correct Maximum discharge pressure.  
Remove the airend enclosure panel and locate the toggle switch. Since  
the switch is a 2 −position , simply toggle between position to vary the  
mode.  
ELECTRIC DRAIN VALVE  
PRODUCT DESCRIPTION  
TIMER SETTINGS  
The Electric Drain Valve removes condensed water and oil from the air  
receiver tank. Additional drains may be installed throughout your  
compressed air system, including aftercoolers, ꢀlters, drip legs and  
dryers.  
The “time oꢁ” setting determines the interval between cycles from 30  
seconds to 45 minutes. The “time on” setting determines the actual time  
the compressor drains condensate.  
The timer’s cycle rate and drain opening time should be adjusted to  
open just long enough to discharge the condensate. The timer is  
properly set when it opens and discharges condensate and then vents  
air for approximately one second before closing. Adjustments may be  
made depending on many factors, including humidity and duty cycle.  
The Electric Drain Valve operates on a timer which can be set to  
automatically drain the air receiver tank at operator −determined  
intervals.  
Key features include:  
100% continuous duty  
AIR FILTER MAINTENANCE  
NEMA 4 (IP 55) enclosure  
In order to ensure optimum compressed air quality the ꢀlter element  
should be replaced as follows. (Used ꢀlter elements must be disposed  
of in accordance with local regulations.)  
Adjustable time on (0.5 − 10 seconds)  
Adjustable time oꢁ (0.5 − 45 minutes)  
Stainless steel operator  
Use only genuine Ingersoll Rand replacement elements.  
LED to indicate electrical power is on  
LED to indicate valve is open  
Manual override  
OPERATION  
1. Open the strainer ball valve.  
Strainer Ball Valve.  
OPEN  
CLOSED  
2. Set the “time oꢁ” and “time on” knobs. See TIMER SETTINGS  
(below) for an explanation of the settings.  
3. During compressor operation, check for air leaks.  
http://air.ingersollrand .com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
MAINTENANCE  
REFRIGERANT LEAKS IN THE REFRIGERATION CIRCUIT  
The unit is despatched in perfect working order, already charged.  
Refrigerant leaks may be identiꢀed by tripping of the refrigeration  
overload protector .  
IF A LEAK IS DETECTED IN THE REFRIGERANT CIRCUIT, SEEK  
TECHNICAL ASSISTANCE.  
REFRIGERANT CHARGING  
THIS OPERATION MUST ONLY BE PERFORMED BY  
REFRIGERANTSPECIALIST.  
A
WHEN REPAIRING THE REFRIGERANT CIRCUIT, COLLECT ALL  
THE REFRIGERANT IN A CONTAINER AND DISPOSE OF IT IN  
THE APPROPRIATE MANNER.  
CHARACTERISTICS OF REFRIGERANT R134A  
In normal temperature and pressure conditions the above refrigerant  
is a colorless, class A1/A1 gas with TVL value of 1000ppm (ASHRAE  
classiꢀcation).  
If a refrigerant leak occurs, thoroughly air the room before commencing  
work.  
TROUBLESHOOTING  
ACTION  
TROUBLE  
CAUSE  
Solenoid  
condensate  
valve will not diaphragm from  
close.  
1. Debris in solenoid  
valve prevents  
1. Remove solenoid  
valve, disassemble,  
clean and reassemble  
.
seating.  
2. Short in electrical  
component.  
2. Check and replace  
power cord or timer as  
needed.  
Drain timer will  
not operate.  
1. No electrical  
supply.  
1. Apply power.  
2. Timer malfunction  
3. Clogged port.  
2. Replace timer.  
3. Clean valve.  
4
Solenoid valve  
4. Replace solenoid  
valve.  
malfunction.  
5. Clogged strainer.  
5. Clean strainer.  
DISASSEMBLING THE UNIT  
MAINTENANCE  
The unit has been designed and constructed to guarantee continuous  
operation.  
Periodically clean the screen inside the valve to keep the drain  
functioning at maximum capacity. To do this, perform the following  
steps:  
The long service life of some components such as the fan and  
compressor depends on good maintenance.  
1. Close the strainer ball valve completely to isolate it from the air  
receiver tank.  
The unit must only be disassembled by a refrigerant specialist.  
2. Press the TEST button on the timer to vent the pressure remaining  
in the valve. Repeat until all pressure is removed.  
Refrigerant liquid, refrigeration components and lubricating oil inside  
the refrigeration circuit must be recovered in compliance with current  
norms in the country where the machine is installed.  
CAUTION! High pressure air can cause injury from flying debris.  
Ensure the strainer ball valve is completely closed and pressure  
is released from the valve prior to cleaning.  
RECYCLING DISASSEMBLY  
Steel / epoxy resin polyester  
Frame and panels  
3. Remove the plug from the strainer with a suitable wrench. If you hear  
air escaping from the cleaning port, STOP IMMEDIATEL Y and repeat  
steps I and 2.  
Stainless steel  
Heat exchanger (cooler)  
Pipes  
Copper  
4. Remove the stainless steel ꢀlter screen and clean it. Remove any  
debris that may be in the strainer body before replacing the ꢀlter screen.  
Insulation  
Gum synthetic  
Compressor  
Condenser  
Refrigerant  
Valve  
Steel / copper / aluminium / oil  
Aluminium  
5. Replace plug and tighten with wrench.  
6. When putting the Electric Drain Valve back into service, press the  
TEST button to conꢀrm proper function.  
R134a  
Steel  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
TROUBLE SHOOTING  
PROBLEM  
CAUSE  
REMEDY  
Compressor fails to  
start  
Mains power or Control voltage not available.  
§
§
Check incoming power supply.  
Check the control circuit fuse.  
Machine shuts down  
periodically and  
indicates a fault  
condition  
High airend temperature.  
Top up coolant.  
Line voltage variation out of range.  
§
Ensure voltage is correctly between operating limits  
and that no voltage spikes are being introduced into  
the supply by external equipment or power feed.  
High current draw  
Compressor operating above rated pressure.  
Separator cartridge contaminated.  
Low voltage.  
Set pressure to correct rating for machine.  
Change air filter, and separator cartridge.  
§
Ensure voltage does not drop below 10% on start up  
and 6% running.  
Unbalanced voltage.  
Correct incoming supply voltage.  
Change Airend.  
Damaged airend.  
Compressed air filter(s) contaminated.  
Air filter contaminated.  
Replace air filter(s).  
Low current draw  
Change air filter.  
Compressor operating unloaded.  
High voltage.  
Set pressure to correct rating for machine.  
Reduce site voltage to correct operating voltage.  
Replace or set pressure to correct rating for machine.  
Fit inlet valve service kit.  
High discharge  
pressure  
Defective or incorrect pressure switch setting.  
Inlet valve malfunction.  
Low system air  
pressure  
Separator cartridge contaminated.  
Incorrect pressure transducer setting  
Minimum pressure valve malfunction.  
Air system leaks.  
Fit new Separator cartridge.  
Set pressure to correct rating for machine.  
Fit Minimum pressure valve service kit.  
Fix leaks.  
Inlet valve malfunction.  
Fit inlet valve service kit.  
System demand exceeds compressor delivery.  
Refrigeration compressor not supplied power.  
Reduce demand or install additional compressor.  
Check incoming power supply.  
High dewpoint  
Check the dryer protection fuse.  
Check auxiliary contact on main motor contactor.  
Check operation of drain valve.  
Check operation of condensate check valves.  
Clean condenser and replace panel filter element.  
Check hot gas valve setting.  
Condensate system malfunction.  
Condenser dirty.  
Ice formation in dryer  
NOTES:  
Low evaporator pressure.  
§
Must be carried out by a competent electrician.  
This work is recommended to be carried out only by an Ingersoll Rand authorized service technician.  
http://air.ingersollrand.com  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
38  
TROUBLE SHOOTING  
PROBLEM  
CAUSE  
REMEDY  
Compressor trips due to Compressor module operating above rated pressure.  
over temperature  
Set pressure to correct rating for machine.  
1. Blocked filters  
2. Blocked separator cartridge  
3. Restricted air fow through dryer  
Package prefilter blocked.  
Cooler blocked.  
Clean / replace package prefilter.  
Clean cooler.  
Missing or incorrectly fitted enclosure panels  
Low coolant level.  
Ensure that all enclosure panels are correctly fitted  
Top up coolant and check for leaks.  
Resite compressor.  
High ambient temperature.  
Restricted cooling air flow.  
Ensure correct air flow to compressor.  
Fit new Separator cartridge.  
Remove fittings and clean.  
Set pressure to correct rating for machine.  
Fix leaks.  
Excessive coolant  
consumption  
Separator cartridge leak.  
Blocked separator cartridge drain.  
Compressor operating below rated pressure.  
Coolant system leak.  
Excessive noise level  
Air system leaks.  
Fix leaks.  
Airend defective.  
Change Airend.  
Motor defective.  
Replace motor.  
Loose components.  
Retighten loose items.  
Shaft seal leaking  
Defective shaft seal.  
Fit Airend shaft seal kit.  
Pressure relief valve  
opens  
Defective transducer or incorrect pressure transducer  
setting  
Replace or set pressure to correct rating for machine.  
Minimum pressure valve malfunction.  
Inlet valve malfunction.  
Fit Minimum pressure valve service kit.  
Fit inlet valve service kit.  
Compressed air filter(s) contaminated.  
Blocked separator cartridge  
Replace air filter(s).  
Clean / replace separator cartridge.  
Clean / replace compressed air filters.  
Blocked compressed air filters  
Frozen condensate in dryer  
Check hot gas bypass valve.  
Ensure ambient temperature is greater than 35_F  
(2_C).  
NOTES:  
§
Must be carried out by a competent electrician.  
This work is recommended to be carried out only by an Ingersoll Rand authorized service technician.  
en  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IRN 15 18.5 kW (20 25 HP)  
IRN 22 30 kW (30 40 HP)  
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN  
Vérifier que l’opérateur lise et comprenneles étiquettes,  
consulte les manuels avant toute opération et  
maintenance  
Il ne faut pas enlever le Manuel d’Utilisation et d’Entretien  
de la machine d’une manière permanente.  
Assurezvous que les personnels de maintenance sont  
formés d’une manière adéquate, qu’ils sont compétents  
et qu’ils ont lu les Manuels de Maintenance.  
C.C.N. :  
REV.  
80445364 fr  
: A  
DATE : OCTOBER 2008  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUPE DE COMPRESSEUR D’AIR  
GARANTIE PAR OBLIGATION ET DEMARRAGE ENREGISTRE  
Garantie  
La Société garantit pendant une période de un an à partir de la date de mise en exploitation ou de an un et demi à  
partir de la date d’expédition de l’usine (selon la date advenant la première), que l’Equipement qu’elle a fabriqué et  
livré ne présente aucune anomalie, ni de matériaux, ni de maind’œuvre. L’Acheteur doit rendre compte au plus tôt  
de tout manquement à cette garantie, en envoyant une correspondance à la Société au cours de ladite période; ce  
faisant, la Société rectifiera cette anomalie, selon son bon droit, en effectuant la réparation adéquate audit  
équipement ou fournira une pièce en échange FOB jusqu’au lieu d’expédition, pourvu que l’Acheteur ait stocké, installé  
et exploité cet Equipement conformément aux méthodes utilisées dans l’Industrie et qu’il se soit conformé aux  
recommandations spécifiques de la Société.  
Les accessoires ou les équipements fournis par la Société, mais fabriqués par d’autres, seront garantis selon les  
garanties offertes par ces constructeurs à la Société et qui peuvent être transférées à l’Acheteur. La Société ne sera  
pas responsable de réparations, d’échanges ou de réglages d’Equipements ou de frais de maind’œuvre effectués  
par l’Acheteur ou autres sans autorisation par écrit préalable de la Société.  
Les effets de corrosion, d’érosion, de déchirement et d’usure normale sont exclus de cette garantie. Les garanties  
d’exécution sont limitées à celles spécifiquement citées dans la proposition de la Compagnie. A moins que la  
responsabilité de satisfaire à de telles garanties d’exécution soit limitée à des essais stipulés, l’obligation de la  
Compagnie est de procéder à la correction de la manière et dans la période définie cidessus.  
LA COMPAGNIE N’ETABLIT AUCUNE AUTRE GARANTIE OU REPRESENTATION QUELLE QUE SOIT SA  
NATURE, EXPRIMEE OU IMPLICITE, A L’EXCEPTION DE CELLE DEFINIE CIDESSUS. TOUTES LES AUTRES  
GARANTIES, DE VALEUR MARCHANDE ET D’ADAPTATION A UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LA  
PRESENTE DISPOSITION NIEES.  
Par la correction des nonconformités, qu’elles soient cachées ou manifestes, de la manière et dans la période définie  
cidessus, la Compagnie aura entièrement répondue à toutes ses obligations. Que ces obligations découlent du  
contrat, de la garantie, d’une omission, d’une indemnité, d’une stricte responsabilité ou autrement, et relative ou alors  
provenant de tels équipements.  
L’Acquéreur ne doit en aucun cas utiliser un équipement considéré défectueux avant de notifier ses intentions par écrit  
à la Compagnie. Tous les risques que peut courir l’utilisation d’un tel équipement sans notification préalable de la  
Compagnie, seront de la responsabilité et à la charge de l’Acquéreur.  
Notez qu’il s’agit d’une garantie standard Ingersoll Rand. Toute garantie en application au moment de l’acquisition d’un  
compresseur ou alors, négociée en tant que partie intégrante de la commande, peut avoir la priorité sur cette garantie.  
Enregistrezvous directement en ligne sur http://air.ingersollrand.com  
Ingersoll Rand  
Industrial Air Solutions  
Swan Lane  
Hindley Green  
Wigan WN2 4EZ  
Ingersoll Rand Asia Pacific  
C/O Ingersoll Rand South East Asia (Pte) Ltd.  
42 Benoi Road  
Singapore 629903  
Ingersoll Rand  
Industrial Air Solutions  
P.O. Box 1840  
800D Beaty Street  
Davidson, NC 28036  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
CONTENU & ABREVIATIONS  
CONTENU  
ABRÉVIATIONS & SYMBOLES  
CONTENU  
####  
série.  
Contact Ingersoll Rand pour le numéro de  
AVANTPROPOS  
DECALS  
>#### Jusqu’au no. de série  
####> A partir du no. de série  
*
{
NR  
AR  
SM  
HA  
WC  
AC  
ERS  
Non illustré  
Option  
Non nécessaire  
SECURITES  
Comme demandé  
Sitemaster/Sitepack  
Machine haute température  
Machine refroidie par eau  
Machine refroidie par air  
Système de récupération d’énergie  
INFORMATIONS GÉNÉRALES  
INSTALLATION/ MANUTENTION  
INSTRUCTIONS DE MARCHE  
MAINTENANCE  
T.E.F.C. Moteur de ventilateur totalement fermé  
(IP54)  
O.D.P. Drain goutteàgoutte (moteur)  
Ppm  
parties par million  
RECHERCHE DE DÉFAUTS  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
2
AVANTPROPOS  
Le contenu de ce manuel est considéré comme ,appartenant à  
Les utilisations prévues pour cette machine sont précisées  
cidessous; des exemples d’utilisation interdites sont également  
illustrées. Néanmoins, Ingersoll Rand ne peut par prévoir toutes les  
utilisations ou tous les types de travaux qui peuvent se présenter.  
Ingersoll Rand et comme confidentiel et ne doit pas être reproduit pour  
distributionsans le consentement écrit préalable de la Société Ingersoll  
Rand.  
Aucun élément du contenu de ce document n’est entendu comme  
représentant aucune promesse, garantie, ni représentation, ni  
explicites, ni implicites, eut égard aux produits qui y sont décrits. Toutes  
garantiesde cette nature ou tous autres termes et conditions de vente  
des produits devront être conformes aux termes et conditions standard  
de la Société Ingersoll Rand pour la vente desdits produits, termes et  
conditions que l’on pourra obtenir sur demande.  
EN CAS DE DOUTE, REFEREZVOUS A VOTRE SUPERVISEUR.  
Cette machine a été étudiée et a été fournie pour être utilisée  
uniquementdans les conditions de travail et les utilisations spécifiées  
cidessous:  
.
Compression d’air ambiant normal ne contenant aucun gaz,  
aucune vapeur ou particules supplémentaires connus ou décelables.  
.
Fonctionnement dans la gamme de températures spécifiées dans  
Ce manuel contient des instructions et des données techniques qui  
couvrent toutes les opérations et les tâches de maintenance régulière  
à effectuer par le personnel d’exploitation et de maintenance. Les  
révisions générales sortent du cadre de ce manuel et doivent être  
renvoyées à un service d’entretien agréé Ingersoll Rand.  
la section INFORMATIONS GENERALES de ce manuel.  
L’utilisation de cette machine dans une des situations  
énuméréesdans le Tableau 1:−  
a) Est interdite par Ingersoll Rand  
b) Risque d’affecter la sécurité des utilisateurs ou d’autres  
personnes,  
c) Risque d’affecter les réclamations faites  
d’Ingersoll Rand.  
Les spécifications calculées de cette machine ont été homologuées  
comme étant conformes aux directives de la CEE. Toute modification  
d’une pièce quelconque est absolument interdite et aurait pour  
conséquence l’invalidation de l’homologation CEE et de sa  
nomenclature.  
à
l’encontre  
TABLEAU 1  
Utilisation de la machine pour produire de l’air comprimé pour:  
a) Une consommation humaine directe.  
b) Une consommation humaine indirecte sans filtration adéquate et  
vérifications de la pureté.  
Tous les composants, accessoires, tuyauteries et connecteurs  
ajoutés au système de compression pneumatique doivent être:  
.
De bonne qualité, produits par un fabricant de bonne réputation et  
d’un type agréé par Ingersoll Rand toutes les fois que cela s’avère  
possible.  
Utilisation de la machine endehors de la plage de températures  
ambiantesspécifiées dans la Section INFORMATIONS GENERALES  
de ce Manuel.  
.
Tarés clairement à une pression au moins égale à la pression  
opérationnellemaximale autorisée de l’équipement.  
Compatiblesavec les produits de lubrification et de refroidissement  
du compresseur.  
Accompagnés d’instructions pour pouvoir effectuer l’installation  
.
.
Utilisationde la machine dans les endroits où il y a un risque présent  
ou prévisible de niveaux dangereux de gaz ou de vapeurs  
inflammables.  
sans danger, ainsi que pour pouvoir en assurer l’exploitation et la  
maintenancesans problèmes.  
CETTE MACHINE N’EST PAS DESTINÉE À ÊTRE UTILISÉE  
ET NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE DANS DES ATMOSPHÈRES  
POTENTIELLEMENT EXPLOSIVES, Y COMPRIS LORSQUE DES  
GAZ OU DES VAPEURS INFLAMMABLES PEUVENT ÊTRE  
PRÉSENTS.  
Les détails concernant les équipements homologués sont disponibles  
auprès des Services d’Entretien Ingersoll Rand.  
L’utilisation de pièces détachées qui ne sont pas d’origine (autres  
que celles incluses dans la liste de pièces agrées par Ingersoll Rand)  
risque de créer des conditions dangereuses, visàvis desquelles  
Ingersoll Rand n’a aucun contrôle. En conséquence, Ingersoll Rand  
décline toute responsabilité quant aux pertes provoquées par un  
équipementqui comporte des pièces nonagrées. Les conditions de  
la garantie standard risquent d’être affectées.  
Utilisation de la machine avec des pièces installées, non  
homologuéespar Ingersoll Rand.  
Utilisation de la machine avec des composants ayant trait à la  
sécurité qui manquent ou qui sont neutralisés.  
La Société Ingersoll Rand se réserve le droit d’apporter des  
modificationsou d’ajouter des perfectionnements aux produits sans  
préavis et sans encourir en quoi que ce soit l’obligation d’apporter de  
telles modifications ni d’ajouter de tels perfectionnements aux produits  
vendus antérieurement.  
La société n’accepte aucune responsabilité en cas d’erreur dans la  
traductionde ce Manuel, à partir de la version anglaise.  
COPYRIGHT 2008  
INGERSOLL RAND COMPANY LIMITED  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DECALS  
3
SYMBOLES ISO  
STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ISO  
Interdiction/Obligatoire  
Informations/Instructions  
Avertissement  
ATTENTION! Risque d’électrocution.  
ATTENTION! Récipient sous pression  
ATTENTION! Surface chaude.  
ATTENTION! Composant ou système  
Ne pas respirer l’air comprimé de cette  
machine.  
ATTENTION! Flux d’air/gaz Décharge  
sous pression.  
d’air.  
Pour le levage avec fourche, n’utiliser que ce  
cõté.  
Ne pas utiliser de fourche pour soulever de ce  
côté.  
RECALAGE  
Arrêt d’urgence.  
Marche.  
Arrêt  
Lire le manuel d’utilisation et de maintenance  
de cette machine avant d’intervenir.  
Ne pas utiliser sans les protections équipant  
cette machine.  
Point de levage.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
4
DECALS  
ROTATION  
FILTRE DU LIQUIDE DE  
REFROIDISSEMENT  
SORTIE D’AIR COMPRIME  
REDEMARRAGE AUTOMATIQUE  
MAINTENANCE  
INTERDICTIONS MAINTENANCE  
PURGE DE LIQUIDE DE  
REFROIDISSEMENT  
PURGE DE CONDENSAT  
FILTRE  
FRAGILE  
CONSERVEZ AU SEC  
A ORIENTER VERS LE HAUT  
INTERDICTION D’UTILISER DES  
CROCHETS  
INTERDICTION D’UTILISER DES  
ATTACHES LATERALES  
HEURES  
PUISSANCE  
CONTROLER  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECALS  
5
Tous les X mois si le nombre total requis  
d’heures de fonctionnement n’est pas atteint  
CHANGER / REMPLACER  
NETTOYER.  
Danger point de pincement.  
PRISE D’ALIMENTATION (AC)  
Maintenez les mains à distance.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
DECALS  
SYMBOLES ANSI  
STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ANSI  
DANGER  
AIR D’ADMISSION. Peut contenir du monoxyde de carbone ou d’autres contaminants. Cause des blessures graves  
ou la mort. Les compresseurs Ingersoll Rand n’ont pas été conçus, ni destinés, ni approuvés pour la compression  
d’air respirable. L’air comprimé ne doit pas être utilisé pour la respiration à moins qu’il n’ait été traité d’après les  
normes et règlements en vigueur pour cette application.  
AVERTISSEMENT  
TENSION DANGEREUSE. Peut causer des blessures graves ou la mort. Débrancher l’alimentation et aérer la  
pression du réservoir avant l’entretien. Verrouiller/étiqueter l’appareil. Le connecteur doit être connecté à un circuit  
correctement mis á la terre. Voir les Instructions de mise à la terre dans le manuel. Ne pas faire marcher le  
compresseur dans un environnement mouillé. Stocker à l’intérieur.  
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Les arcs électriques produits par les composants du compresseur  
peuvent enflammer les liquides et vapeurs inflammables, ce qui peut causer des blessures graves. Ne jamais faire  
marcher le compresseur à proximité des liquides ou vapeurs inflammables S’il est utilisé pour vaporiser des matières  
inflammables, garder le compresseur à 6 mètres (20 pieds) au moins de la zone de vaporisation.  
AIR HAUTE PRESSION. Les réservoirs rouillés peuvent causer des explosions et des blessures graves ou la mort.  
Récepteur sous pression. L’opérateur doit détendre la pression du réservoir avant d’effectuer l’entretien. En plus de la  
vidange automatique, actionner la soupape de vidange manuelle chaque semaine. La soupape de vidange manuelle  
est située au fond du réservoir.  
PIECES TOURNANTES. Peut causer des blessures graves. Ne pas opérer sans protections. La machine peut  
commencer automatiquement. Débrancher avant le service. Verrouiller/étiqueter la machine.  
SURFACE CHAUDE. Peut causer des blessures graves. Ne pas toucher. Attendre le refroidissement avant de  
réparer. Ne pas toucher le compresseur ou le tubage chauds.  
Courroies et poulies mobiles exposées.  
Peuvent causer des blessures graves ou la mort.  
Ne pas faire marcher sans la protection en place. Déconnecter l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.  
Verrouiller/étiqueter la machine.  
.
Le courant d’air d’échappement peut entraîner des dé bris.  
Il faut porter un équipement de protection de sécurité en permanence.  
Danger point de pincement.  
Maintenez les mains à distance.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
DECALS (A.N.S.I.)  
Article  
nic  
Quantité  
Description  
Article  
nic  
Quantité  
Description  
1
32343584  
2
1
Autocollant, attentiondanger surface  
16  
30286686  
1
Autocollant, flèche indiquant le sens de  
rotation  
chaude  
2
32343907  
Autocollant,verrouiller en position  
ouverte et mettre une étiquette  
17  
18  
22794739  
32343527  
1
1
Autocollant, schéma électrique  
Autocollant, attentiondanger pression  
élevée  
3
4
5
6
93171262  
81295990  
22064562  
93166460  
2
1
1
1
Autocollant, soulever ici  
Autocollant, Air Shield USA  
Autocollant, AirCare  
19  
20  
21  
32343550  
32343568  
32343899  
2
2
1
Autocollant, attentiondanger ventilateur  
exposé  
Autocollant, attentiondanger tension  
dangereuse  
Autocollant, vidange liquide de  
refroidissement  
Autocollant, attentiondanger protection  
de débris  
7
8
9
32343519  
22806897  
22066302  
2
1
1
Autocollant, danger air contaminé  
Autocollant, logo Ingersoll Rand  
22  
23  
22181663  
92930593  
1
1
Autocollant, purge  
Autocollant, quinze minutes avant  
maintenance  
Autocollant, choc électrique  
24  
32276321  
1
Autocollant, autocollant instruction de  
sécurité de Californie  
10  
22814545  
1
Autocollant, vanne de dérivation de  
sécheur  
25  
26  
22394381  
32343576  
1
1
11  
12  
13  
14  
1
1
2
1
Autocollant, numéro de modèle  
Autocollant, tableau  
Autocollant, entrée d’alimentation  
22806871  
32343543  
23353238  
Autocollant,vidange automatique (fixation  
sur réservoir uniquement)  
Autocollant, attention refoulement d’air  
27  
22547145  
1
Autocollant, circuit d’air total (modèles de  
sécheur uniquement)  
Autocollant, programme de  
maintenance.  
28  
29  
22923015  
1
1
Étiquette, transport  
15  
93166502  
1
Autocollant, élément filtrant de rechange  
Décalcomanie, tension  
fr  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
DECALS (I.S.O.)  
Article  
nic  
Quantité  
Description  
Article  
nic  
Quantité  
Description  
1
2
3
4
92867530  
93171262  
22062319  
93166460  
2
2
1
1
Autocollant, attentiondanger surface  
11  
93166478  
1
Autocollant, purge automatique  
chaude  
12  
13  
93166502  
93165983  
1
1
Autocollant, élément filtrant de rechange  
Autocollant,soulever ici  
(fixation sur base uniquement)  
Autocollant, flèche indiquant le sens de  
rotation  
Autocollant, Etiquette, AirCare  
Savezvous  
14  
15  
16  
22806871  
92930585  
93165959  
1
1
2
Autocollant, tableau  
Autocollant, Réservoir de pression  
Autocollant, vidange liquide de  
refroidissement  
Autocollant, durant le fonctionnement,  
utiliser des gaines protectrices contre les  
accidents.  
5
6
92867407  
22066302  
2
1
Autocollant: Ne pas avaler  
Autocollant, quinze minutes avant  
maintenance  
17  
18  
92930593  
22816797  
2
1
Autocollant, choc électrique  
Autocollant, programme de  
maintenance.  
7
22814545  
22539431  
1
1
Autocollant, vanne de dérivation de  
sécheur  
19  
20  
93166478  
92930668  
1
1
Autocollant, purge de condensats  
Autocollant, panneau de commande  
Ensembles non sécheurs  
Autocollant, pas de maintenance sans  
consulter d’abord le manuel  
8
9
16543464  
1
1
2
Autocollant, logo Ingersoll Rand  
Autocollant, numéro de modèle  
Autocollant, refoulement d’air  
21  
22  
22923015  
1
1
Étiquette, transport  
Décalcomanie, tension  
10  
92867498  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
SECURITE  
ATTENTIONDANGER  
DANGER!  
Ignorés, ces risques peuvent être MORTELS. Ils peuvent entraîner  
des BLESSURES GRAVES ou des dommages importants à la  
propriété. Les instructions doivent être suivies avec soins pour éviter  
les risques de blessures ou le danger de mort.  
En imposant un arrêt normal ou un arrêt d’urgence sur le  
compresseur, on annulera la pression uniquement en amont de la  
soupape de pression minimum en haut du réservoir du  
séparateur.  
Si l’on doit effectuer une opération de maintenance en aval de  
cette soupape, vérifiez que la pression est complètement annulée  
au point d’aération à l’extérieur du compresseur.  
AVERTISSEMENT!  
Ignorés, ces risques peuvent être MORTELS. Ils peuvent entraîner  
des BLESSURES GRAVES ou des dommages importants à la  
propriété. Les avertissements doivent être suivis avec soins pour  
éviter les risques de blessures ou le danger de mort.  
Assurezvous que la machine fonctionne à la pression calculée et  
que cette pression est connue par tous les personnels concernés.  
PRECAUTIONS  
L’indication ”PRÉCAUTION” précise que les instructions doivent  
être suivies absolument pour éviter d’endommager la procédure, le  
procèss ou son environnement.  
Tous les équipements à air comprimé installés ou connectés sur la  
machine doivent avoir des pressions calculées équivalentes au moins  
à la pression calculée de la machine.  
NOTES  
Si plusieurs compresseurs sont raccordés sur une installation en  
aval commune, il faut installer des robinets d’isolation efficaces et qui  
soient contrôlés par des procédures d’atelier, de telle sorte qu’une  
machine ne puisse pas être accidentellement mise sous pression ou  
surcomprimée par une autre.  
L’indication ”NOTE” donne des compléments d’information.  
PRECAUTIONS  
RESPIRATION  
CONTRE  
L’UTILISATION  
POUR  
LA  
Les compresseurs d’air comprimé Ingersoll Rand ne sont pas  
conçus, destinés ou approuvés pour utilisation dans les applications de  
respiration artificielle. L’air comprimé ne doit pas être utilisé dans les  
applications de respiration à moins qu’il ne soit traité conformément  
aux codes et réglementations en application.  
Il ne faut pas se servir d’air comprimé pour alimenter directement  
des systèmes ou des masques respiratoires quelconques.  
L’air d’évacuation contient un très faible pourcentage de lubrifiant  
comprimé, un soin doit par conséquent être pris pour installer un  
équipementcompatible à l’aval.  
Si l’air comprimé doit être utilisé dans un espace confiné, il faut qu’il  
y ait une ventilation adéquate.  
Informations générales  
Lors de l’utilisation d’air comprimé, utilisez toujours des vêtements  
de protection appropriés.  
Vérifier que l’opérateur lise et comprenneles étiquettes, consulte  
les manuels avant toute opération et maintenance.  
Toutes les pièces sous pression, et plus particulièrement les tuyaux  
souples et leurs couplages, doivent être inspectées régulièrement, ne  
comporter aucun défaut et être remplacées en fonction des  
instructions du Manuel.  
Il faut s’assurer que le manuel d’utilisation et d’entretien ne serait  
pas enlevé de la machine.  
Assurezvous que les personnels de maintenance sont formés  
d’une manière adéquate, qu’ils sont compétents et qu’ils ont lu les  
Manuels de Maintenance.  
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant  
d’intervenirsur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient  
éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée  
accidentellement.  
Il ne faut pas diriger les jets d’air et les pulvérisateurs vers  
quelqu’un.  
Eviter le contact humain avec l’air comprimé.  
L’air comprimé et l’électricité peuvent être dangereux. Avant  
d’entreprendre un travail quelconque sur le compresseur, il faut  
s’assurer que le compresseur à été isolé électriquement (coupure du  
courant d’alimentation) et qu’il n’est plus sous pression.  
Le fonctionnement correct de tous les robinets de sécurité situés  
dans le réservoir séparateur doit être vérifié régulièrement.  
Il ne faut pas soumettre le réservoir d’air comprimé ou réservoir  
similaire à des pressions supérieures aux pressions maximales de  
service.  
Porter des lunettes de protection durant le fonctionnement et  
l’entretiendu compresseur.  
Toutes les personnes qui se trouvent à proximité de machines en  
fonctionnementdoivent être pourvues de protection pour les oreilles et  
doivent avoir reçu les instructions nécessaires sur son utilisation, selon  
les réglementations d’hygiène du lieu de travail considéré.  
Il ne faut pas utiliser des réservoirs d’air comprimé ou réservoirs  
similairesqui ne répondent pas aux conditions requises de conception.  
Demander l’assistance de votre distributeur local.  
S’assurer que tous les capots de protection soient en place et que  
les capots ou portes soient fermés pendant la miseenroute.  
Il ne faut pas effectuer des perçages, souder ou autrement modifier  
le réservoir d’air comprimé ou réservoirs similaires.  
Les spécifications de cette machine sont telles qu’elle ne doit pas  
être utilisée dans des zones où il y a risque d’inflammation de gaz.  
Avant de procéder à l’entretien du groupe, le mettre en  
communication avec l’atmosphère avant de couper l’alimentation  
électrique,en vérifiant que le manomètre indique une pression nulle.  
L’installationde ce compresseur doit être en accordance avec la  
codificationde sécurité locale.  
Matériaux  
L’utilisationde bols en plastique est dangereuse. Ces bols peuvent  
être affectés par des lubrifiants synthétiques ou les produits additifs  
utilisés dans les huiles minérales. Ingersoll Rand recommande que  
seuls des filtres à bols métalliques soient installés dans un système  
pressurisé.  
Les produits suivants sont utilisés pour cette machine et peuvent  
être dangereux pour la santé s’ils sont utilisés incorrectement:  
.
.
.
.
graisse de protection,  
antirouille,  
coolant  
réfrigérant  
NE PAS AVALER, METTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, NI  
INHALER LES EMANATIONS  
Air comprimé  
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant  
d’intervenirsur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient  
éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée  
accidentellement.  
Transport  
Lors du transport des machines assurezvous que les points de  
levage et d’ancrage spécifiés sont utilisés.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
10  
SECURITE  
Les équipements de levage doivent être de capacité convenable  
pour supporter la manutention du compresseur.  
Il ne faut pas travailler ou marcher en dessous du compresseur  
pendantsa manutention.  
Electricité  
N’approchez aucune partie de votre corps, aucun outil manuel ou  
autre objet conducteur d’électricité, des sections du circuit électrique  
exposées et sous tension. Assurezvous que vos pieds restent au sec  
et que vos chaussures ne quittent pas les surfaces isolantes et ne  
touchez à aucune autre pièce du compresseur lorsque vous modifiez  
ou que vous réparez des parties du circuit électrique sous tension et  
exposées.  
DANGER!  
Toutes les connexions ou les réglages électriques ne doivent  
être exécutés que par un électricien qualifié.  
Fermez et verrouillez toutes les trappes d’accès lorsque le  
compresseur n’est pas surveillé.  
Interdictiond’utiliser des extincteurs d’incendies de la Classe A ou  
B sur des incendies d’origine électrique. N’utilisez que des extincteurs  
appropriés pour les incendies de la Classe BC ou ABC.  
N’effectuez les réparations que dans des zones propres, sèches,  
bien éclairées et bien ventilées.  
Ne branchez le compresseur que sur des systèmes électriques qui  
sont compatibles avec les caractéristiques électriques et qui sont  
conformes à ses performances nominales.  
Mise au rebut du condensat  
Etant donné que les réglementations concernant les eaux usées  
varient de pays à pays, c’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité  
d’établirles restrictions et les réglementations de sa région. Ingersoll  
Rand et ses distributeurs associés sont à votre disposition pour vous  
conseiller et vous aider dans ce domaine.  
Pour obtenir de plus amples informations sur le produit de  
refroidissement ULTRA, consulter les fiches de données du  
produit CPN 88303979.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
INFORMATIONS GÉNÉRALES  
TN, TT, IT 3+PE. 380460V, 50Hz/60Hz.  
LEXIQUE  
XS1  
QF1  
Bornes principales  
WHT  
RED  
DDP  
ADP  
Blanc  
Démarreur de ventilateur  
Rouge  
QF1.1 Contact auxiliaire  
Pression de refoulement de sécheur (option sécheur)  
Pression de refoulement de postrefroidisseur  
FU3  
Fusible secondaire de transformateur  
FU1, 2 Fusibles primaires de transformateur  
FILS  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relais à semiconducteur  
Relais à semiconducteur  
Relais à semiconducteur  
Robinet de vidange électrique  
Commande de vitesse variable  
Moteur principal  
PUISSANCE noir  
COMMANDE CC bleu  
NEUTRE bleu clair  
PROTECTION TERRE vert / jaune  
MM  
NOTES  
FM  
Moteur de soufflerie  
1. UN FUSIBLE D’ALIMENTATION DU TYPE ET DU CALIBRE  
CORRECTS DOIT ÊTRE INSTALLÉ SUR L’ISOLATEUR OU  
COUPECIRCUIT CLIENT, À PROXIMITÉ DU COMPRESSEUR.  
MC  
Moteur du sécheur  
ES  
Arrêt d’urgence  
A ACTION RAPIDE CLASSE J, T OU TYPE SEMICONDUCTEUR,  
LIMITANT LE COURANT, VALEUR NOMINAL D’INTERRUPTION −  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Contacteur température trop élevée de l’air  
Pressotat de réfrigération de sécheur  
Thermistance, temp. enroulement du moteur  
200.000 AMPS SECTION RMS  
2. LE CLIENT EST RESPONSABLE DE LA CAPACITE DES  
COMPOSANTS ELECTRIQUES QUI NE SONT PAS FOURNIS PAR  
INGERSOLL RAND, ET LEUR CAPACITE DOIT ETRE  
DETERMINEE A PARTIR DES INFORMATIONS SUR LA PLAQUE  
SIGNALETIQUE DU COMPRESSEUR, SUR LE DOCUMENT  
N.E.C., ET DANS LES CODES ELECTRIQUES LOCAUX.  
P1, P2 Capteur de pression  
EDVO Option de robinet de vidange électronique  
3. LES AUTOCOLLANTS DOIVENT ETRE CONFORMES A LA  
DERNIERE REVISION DE LA SPECIFICATION IR 928.95.  
DO  
CA  
Option de sécheur  
Alarme commune  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
12  
INFORMATIONS GÉNÉRALES  
TN, TT, IT 3+PE. 200230V, 60Hz. 380460V, 50Hz/60Hz.  
LEXIQUE  
XS1  
QF1  
Bornes principales  
CA  
Alarme commune  
Noire  
BLK  
BLU  
BRO  
Démarreur de ventilateur  
Bleue  
QF1.1 Contact auxiliaire  
Brune  
FU3  
Fusible secondaire de transformateur  
WHT  
RED  
Blanc  
FU1, 2 Fusibles primaires de transformateur  
Rouge  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relais à semiconducteur  
Relais à semiconducteur  
FILS  
Relais à semiconducteur  
PUISSANCE noir  
Robinet de vidange électrique  
Commande de vitesse variable  
Moteur principal  
COMMANDE CC bleu  
NEUTRE bleu clair  
MM  
PROTECTION TERRE vert / jaune  
FM1  
FM2  
MC  
Moteur de soufflerie  
Ventilateur du moteur de la soufflante principale  
Moteur du sécheur  
NOTES  
1. UN FUSIBLE D’ALIMENTATION DU TYPE ET DU CALIBRE  
CORRECTS DOIT ÊTRE INSTALLÉ SUR L’ISOLATEUR OU  
COUPECIRCUIT CLIENT, À PROXIMITÉ DU COMPRESSEUR.  
ES  
Arrêt d’urgence  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Contacteur température trop élevée de l’air  
Pressotat de réfrigération de sécheur  
Thermistance, temp. enroulement du moteur  
A ACTION RAPIDE CLASSE J, T OU TYPE SEMICONDUCTEUR,  
LIMITANT LE COURANT, VALEUR NOMINAL D’INTERRUPTION −  
200.000 AMPS SECTION RMS  
2. LE CLIENT EST RESPONSABLE DE LA CAPACITE DES  
COMPOSANTS ELECTRIQUES QUI NE SONT PAS FOURNIS PAR  
INGERSOLL RAND, ET LEUR CAPACITE DOIT ETRE  
DETERMINEE A PARTIR DES INFORMATIONS SUR LA PLAQUE  
SIGNALETIQUE DU COMPRESSEUR, SUR LE DOCUMENT  
N.E.C., ET DANS LES CODES ELECTRIQUES LOCAUX.  
P1, P2 Capteur de pression  
C
Condensateur  
DO  
DDP  
ADP  
Option de sécheur  
Pression de refoulement de sécheur (option sécheur)  
Pression de refoulement de postrefroidisseur  
3. LES AUTOCOLLANTS DOIVENT ETRE CONFORMES A LA  
DERNIERE REVISION DE LA SPECIFICATION IR 928.95.  
EDVO Option de robinet de vidange électronique  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
INFORMATIONS GÉNÉRALES  
TN, TT, IT 3+(N)+PE. 200230V, 380415V, 50Hz.  
CABLAGE POUR ALIMENTATION TRIPHASEE, NEUTRE ET TERRE DE PROTECTION  
(− − − − MONTRE CABLAGE ALTERNATIF POUR ALIMENTATION ALTERNATIVE 230 V SANS NEUTRE DISPONIBLE)  
LEXIQUE  
XS1  
QF1  
Bornes principales  
NN  
Sans neutre  
Noire  
BLK  
BLU  
BRO  
Démarreur de ventilateur  
Bleue  
QF1.1 Contact auxiliaire  
Brune  
FU3  
Fusible secondaire de transformateur  
WHT  
RED  
Blanc  
FU1, 2 Fusibles primaires de transformateur  
Rouge  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relais à semiconducteur  
Relais à semiconducteur  
FILS  
Relais à semiconducteur  
PUISSANCE noir  
Robinet de vidange électrique  
Commande de vitesse variable  
Moteur principal  
COMMANDE CC bleu  
NEUTRE bleu clair  
MM  
PROTECTION TERRE vert / jaune  
FM1  
FM2  
MC  
Moteur de soufflerie  
Ventilateur du moteur de la soufflante principale  
Moteur du sécheur  
NOTES  
1. UN FUSIBLE D’ALIMENTATION DU TYPE ET DU CALIBRE  
CORRECTS DOIT ÊTRE INSTALLÉ SUR L’ISOLATEUR OU  
COUPECIRCUIT CLIENT, À PROXIMITÉ DU COMPRESSEUR.  
ES  
Arrêt d’urgence  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Contacteur température trop élevée de l’air  
Pressotat de réfrigération de sécheur  
Thermistance, temp. enroulement du moteur  
A ACTION RAPIDE CLASSE J, T OU TYPE SEMICONDUCTEUR,  
LIMITANT LE COURANT, VALEUR NOMINAL D’INTERRUPTION −  
200.000 AMPS SECTION RMS  
P1, P2 Capteur de pression  
2. LE CLIENT EST RESPONSABLE DE LA CAPACITE DES  
COMPOSANTS ELECTRIQUES QUI NE SONT PAS FOURNIS PAR  
INGERSOLL RAND, ET LEUR CAPACITE DOIT ETRE  
DETERMINEE A PARTIR DES INFORMATIONS SUR LA PLAQUE  
SIGNALETIQUE DU COMPRESSEUR, SUR LE DOCUMENT  
N.E.C., ET DANS LES CODES ELECTRIQUES LOCAUX.  
C
Condensateur  
DO  
DDP  
ADP  
Option de sécheur  
Pression de refoulement de sécheur (option sécheur)  
Pression de refoulement de postrefroidisseur  
3. LES AUTOCOLLANTS DOIVENT ETRE CONFORMES A LA  
DERNIERE REVISION DE LA SPECIFICATION IR 928.95.  
EDVO Option de robinet de vidange électronique  
CA Alarme commune  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
INFORMATIONS GÉNÉRALES  
TN, TT, IT 3+PE. 200V, 60Hz.  
LEXIQUE  
XS1  
QF1  
Bornes principales  
WHT  
RED  
DDP  
ADP  
Blanc  
Démarreur de ventilateur  
Rouge  
QF1.1 Contact auxiliaire  
Pression de refoulement de sécheur (option sécheur)  
Pression de refoulement de postrefroidisseur  
FU3  
Fusible secondaire de transformateur  
FU1, 2 Fusibles primaires de transformateur  
FU4, 5 Fusibles de sécheur  
FILS  
PUISSANCE noir  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relais à semiconducteur  
Relais à semiconducteur  
Relais à semiconducteur  
Robinet de vidange électrique  
Commande de vitesse variable  
Moteur principal  
COMMANDE CC bleu  
NEUTRE bleu clair  
PROTECTION TERRE vert / jaune  
NOTES  
MM  
1. UN FUSIBLE D’ALIMENTATION DU TYPE ET DU CALIBRE  
CORRECTS DOIT ÊTRE INSTALLÉ SUR L’ISOLATEUR OU  
COUPECIRCUIT CLIENT, À PROXIMITÉ DU COMPRESSEUR.  
FM  
Moteur de soufflerie  
MC  
Moteur du sécheur  
A ACTION RAPIDE CLASSE J, T OU TYPE SEMICONDUCTEUR,  
LIMITANT LE COURANT, VALEUR NOMINAL D’INTERRUPTION −  
ES  
Arrêt d’urgence  
200.000 AMPS SECTION RMS  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Contacteur température trop élevée de l’air  
Pressotat de réfrigération de sécheur  
Thermistance, temp. enroulement du moteur  
2. LE CLIENT EST RESPONSABLE DE LA CAPACITE DES  
COMPOSANTS ELECTRIQUES QUI NE SONT PAS FOURNIS PAR  
INGERSOLL RAND, ET LEUR CAPACITE DOIT ETRE  
DETERMINEE A PARTIR DES INFORMATIONS SUR LA PLAQUE  
SIGNALETIQUE DU COMPRESSEUR, SUR LE DOCUMENT  
N.E.C., ET DANS LES CODES ELECTRIQUES LOCAUX.  
P1, P2 Capteur de pression  
DO  
CA  
Option de sécheur  
Alarme commune  
3. LES AUTOCOLLANTS DOIVENT ETRE CONFORMES A LA  
DERNIERE REVISION DE LA SPECIFICATION IR 928.95.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
INFORMATIONS GÉNÉRALES  
TN, TT, IT 3+PE. 220230V, 60Hz. 380460V, 50Hz.  
LEXIQUE  
Câblage alternatif pour alimentation triphasée, neutre et  
protection terre.  
RED  
DDP  
ADP  
Rouge  
Pression de refoulement de sécheur (option sécheur)  
Pression de refoulement de postrefroidisseur  
XS1  
QF1  
Bornes principales  
Démarreur de ventilateur  
220/230NN Câblagealternatif pour une alimentation 230v sans neutre  
disponible.  
QF1.1 Contact auxiliaire  
FU4, 5 Fusibles de sécheur  
FILS  
FU1, 2 Fusibles robinet de vidange EDV  
PUISSANCE noir  
COMMANDE CC bleu  
NEUTRE bleu clair  
PROTECTION TERRE vert / jaune  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relais à semiconducteur  
Relais à semiconducteur  
Relais à semiconducteur  
Robinet de vidange électrique  
Commande de vitesse variable  
Moteur principal  
NOTES  
MM  
1. UN FUSIBLE D’ALIMENTATION DU TYPE ET DU CALIBRE  
CORRECTS DOIT ÊTRE INSTALLÉ SUR L’ISOLATEUR OU  
COUPECIRCUIT CLIENT, À PROXIMITÉ DU COMPRESSEUR.  
FM  
Moteur de soufflerie  
MC  
Moteur du sécheur  
A ACTION RAPIDE CLASSE J, T OU TYPE SEMICONDUCTEUR,  
LIMITANT LE COURANT, VALEUR NOMINAL D’INTERRUPTION −  
ES  
Arrêt d’urgence  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Contacteur température trop élevée de l’air  
Pressotat de réfrigération de sécheur  
Thermistance, temp. enroulement du moteur  
200.000 AMPS SECTION RMS  
2. LE CLIENT EST RESPONSABLE DE LA CAPACITE DES  
COMPOSANTS ELECTRIQUES QUI NE SONT PAS FOURNIS PAR  
INGERSOLL RAND, ET LEUR CAPACITE DOIT ETRE  
DETERMINEE A PARTIR DES INFORMATIONS SUR LA PLAQUE  
SIGNALETIQUE DU COMPRESSEUR, SUR LE DOCUMENT  
N.E.C., ET DANS LES CODES ELECTRIQUES LOCAUX.  
P1, P2 Capteur de pression  
DO  
Option de sécheur  
Alarme commune  
Blanc  
3. LES AUTOCOLLANTS DOIVENT ETRE CONFORMES A LA  
DERNIERE REVISION DE LA SPECIFICATION IR 928.95.  
CA  
WHT  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
INFORMATIONS GÉNÉRALES  
TUYAUTERIES ET INSTRUMENTATION  
LEXIQUE  
AR Récepteur d’air (option)  
ID Sécheur intégré (option)  
1. Filtre à air  
24. Soupape de décharge  
25. Filtre, air – Haute efficacité  
26. Clapet de retenue  
27. Récupérateur  
2. Soupape d’alimentation  
3. Sortie d’air  
28. Soupape d’isolement  
29. Séparateur d’humidité  
30. Clapet de retenue  
31. Evaporateur  
4. Moteur  
5. Séparateur de réservoir (grosses particules)  
6. Séparateur, particules fines  
7. Vanne pression minimum  
8. Refrigérant final  
32. Indicateur de point de rosée  
33. Vanne, condensat  
9. Transducteur de pression  
10. Sécurité température  
11. Filtre du refroidisseur  
12. Thermostat  
34. Valve, expansion thermique  
35. Filtre, sécheur frigorifique  
36. Condenseur  
37. Vanne, dérivation des gaz chauds  
38. Compresseur de liquide de refroidissement  
39. Vanne, vidange automatique  
40. Vanne pression minimum  
13. Réfrigérant  
14. Contrôleur d’entraînement  
15. Soupape de sécurité  
16. Vanne de purge  
A
B
C
D
E
F
D’air/Huile  
17. Crépine de recyclage  
18. Récepteur d’air  
Air  
Huile  
19. Séparateur d’humidité (option)  
20. Capteur de pression, pression conduite  
21. Evacuation de condensat  
22. Filtre, air – Fonction générale  
23. Orifice  
Condensat  
Limite composants  
Liquide de refroidissement  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
INSTALLATION / MANUTENTION  
LEGENDE  
2040 HP BANC 120 GALLON  
A Rotation de soufflerie  
O Rotation du moteur d’entraînement  
P Filtre du liquide de refroidissement  
Q Branchements d’arrivée d’alimentation  
R Panneau d’accès aux commandes électriques/fusibles  
S Vanne de dérivation  
B Emplacement de refoulement d’air  
C Emplacement de purge  
D Bouton arrêt d’urgence  
E Indicateur de point de rosée de sécheur  
F
Emplacement de l’entraînement  
T
Sécheur intégré (en option)  
G Entrée d’air  
U Préfiltre du groupe  
H Evacuation d’air  
V Entraînement  
I
Filtre d’entrée d’air  
W Filtre universel de sécheur  
X Robinet de vidange électrique  
Y Filtre haute efficacité de sécheur  
J
Élément de séparateur de liquide de refroidissement  
K Vanne de détente du réservoir  
Remplissage du liquide de refroidissement  
L
M Voyant du niveau de liquide de refroidissement  
N Réservoir séparateur  
Centre de gravité  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
18  
INSTALLATION / MANUTENTION  
LEGENDE  
2040 HP 120 GALLON  
A Rotation de soufflerie  
P Filtre du liquide de refroidissement  
Q Branchements d’arrivée d’alimentation  
R Panneau d’accès aux commandes électriques/fusibles  
S Vanne de dérivation  
B Emplacement de refoulement d’air  
C Emplacement de purge  
D Bouton arrêt d’urgence  
E Indicateur de point de rosée de sécheur  
T
Sécheur intégré (en option)  
F
Emplacement de l’entraînement  
U Préfiltre du groupe  
G Entrée d’air  
V Entraînement  
H Evacuation d’air  
W Filtre universel de sécheur  
X Robinet de vidange électrique  
Y Filtre haute efficacité de sécheur  
I
Filtre d’entrée d’air  
J
Élément de séparateur de liquide de refroidissement  
K Vanne de détente du réservoir  
Remplissage du liquide de refroidissement  
Z
Soupape de décharge de receveur  
L
AAPoints de levage de l’ensemble  
M Voyant du niveau de liquide de refroidissement  
N Réservoir séparateur  
Centre de gravité  
O Rotation du moteur d’entraînement  
fr  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
INSTALLATION / MANUTENTION  
LEGENDE  
2040 HP 240 GALLON  
A Rotation de soufflerie  
P Filtre du liquide de refroidissement  
Q Branchements d’arrivée d’alimentation  
R Panneau d’accès aux commandes électriques/fusibles  
S Vanne de dérivation  
B Emplacement de refoulement d’air  
C Emplacement de purge  
D Bouton arrêt d’urgence  
E Indicateur de point de rosée de sécheur  
T
Sécheur intégré (en option)  
F
Emplacement de l’entraînement  
U Préfiltre du groupe  
G Entrée d’air  
V Entraînement  
H Evacuation d’air  
W Filtre universel de sécheur  
X Robinet de vidange électrique  
Y Filtre haute efficacité de sécheur  
I
Filtre d’entrée d’air  
J
Élément de séparateur de liquide de refroidissement  
K Vanne de détente du réservoir  
Remplissage du liquide de refroidissement  
Z
Soupape de décharge de receveur  
L
AAPoints de levage de l’ensemble  
M Voyant du niveau de liquide de refroidissement  
N Réservoir séparateur  
Centre de gravité  
O Rotation du moteur d’entraînement  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
INSTALLATION / MANUTENTION  
LEGENDE  
1530 KW 500 LITRES  
A Rotation de soufflerie  
P Filtre du liquide de refroidissement  
Q Branchements d’arrivée d’alimentation  
R Panneau d’accès aux commandes électriques/fusibles  
S Vanne de dérivation  
B Emplacement de refoulement d’air  
C Emplacement de purge  
D Bouton arrêt d’urgence  
E Indicateur de point de rosée de sécheur  
T
Sécheur intégré (en option)  
F
Emplacement de l’entraînement  
U Préfiltre du groupe  
G Entrée d’air  
V Entraînement  
H Evacuation d’air  
W Filtre universel de sécheur  
X Robinet de vidange électrique  
Y Filtre haute efficacité de sécheur  
I
Filtre d’entrée d’air  
J
Élément de séparateur de liquide de refroidissement  
K Vanne de détente du réservoir  
Remplissage du liquide de refroidissement  
Z
Soupape de décharge de receveur  
L
AAPoints de levage de l’ensemble  
M Voyant du niveau de liquide de refroidissement  
N Réservoir séparateur  
Centre de gravité  
O Rotation du moteur d’entraînement  
fr  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
INSTALLATION / MANUTENTION  
LEGENDE  
1530 KW 750 LITRES  
A Rotation de soufflerie  
P Filtre du liquide de refroidissement  
Q Branchements d’arrivée d’alimentation  
R Panneau d’accès aux commandes électriques/fusibles  
S Vanne de dérivation  
B Emplacement de refoulement d’air  
C Emplacement de purge  
D Bouton arrêt d’urgence  
E Indicateur de point de rosée de sécheur  
T
Sécheur intégré (en option)  
F
Emplacement de l’entraînement  
U Préfiltre du groupe  
G Entrée d’air  
V Entraînement  
H Evacuation d’air  
W Filtre universel de sécheur  
X Robinet de vidange électrique  
Y Filtre haute efficacité de sécheur  
I
Filtre d’entrée d’air  
J
Élément de séparateur de liquide de refroidissement  
K Vanne de détente du réservoir  
Remplissage du liquide de refroidissement  
Z
Soupape de décharge de receveur  
L
AAPoints de levage de l’ensemble  
M Voyant du niveau de liquide de refroidissement  
N Réservoir séparateur  
Centre de gravité  
O Rotation du moteur d’entraînement  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
INSTALLATION / MANUTENTION  
NOTES  
Retirer les vis de transport du panneau final.  
1
La plaque de base ou le sol doivent être horizontaux et doivent  
soutenir tous les pieds de manière égale. Si nécessaire, caler ou  
cimenter le quatrième pied.  
Il faut assurer la mise dans un dépôt sûre d’élimination de tous les  
matériauxqui ont servi au transport et à l’emballage conformément aux  
normes locales en application.  
2
Les boulons de scellement doivent sortir des écrous d’au moins  
13 mm [0,50”] pour permettre la mise à niveau.  
INSTALLATION DU SÉCHEUR  
3
Laisser un dégagement minimum de 1 100 mm [42”] à l’avant et de  
920 mm [36”] sur le dessus, à gauche, à droite et à l’arrière de  
l’ensemble pour favoriser une bonne circulation d’air et faciliter les  
interventions.  
Ne pas connecter la canalisation d’évacuation du condensat en  
commun avec les autres lignes de canalisation d’évacuation sous  
pression dans un circuit fermé. S’assurer que l’échappement des  
canalisations d’évacuation du condensat sont libres d’entraves.  
Connecter la tuyauterie du condensat d’une telle façon à s’assurer que  
les niveaux de bruit sont gardés à un minimum pendant l’évacuation.  
S’assurer que tout le condensat est disposé d’une manière  
responsable selon les normes locales concernant la protection de  
l’environnement.  
4
Poids approximatif du groupe : 475 KG (1045 LBS)  
NOTE  
Sauf autrement indiqué, toutes les dimensions sont données en  
millimètres(pouces).  
L’air ambiant autour du séchoir et du compresseur ne doivent pas  
contenir des contaminants solides ou gazeux. Tous les gaz comprimés  
et condensés peuvent générer des produits chimiques ou acides qui  
pourraient endommager le compresseur ou les éléments à l’intérieur  
du séchoir.  
Vérifiez que les encoches pour les chariotsélévateurs ou les  
points de levage repérés corrects sont bien utilisés chaque fois que la  
machine est levée ou déplacée.  
Prendre soin avec le soufre, le gaz ammoniac, la chlorine et les  
installations dans des environnements marins. Pour plus de  
renseignementsou de l’assistance, consulter votre représentant local  
d’IngersollRand.  
DESEMBALLAGE  
Le compresseur est livré normalement avec une protection en  
polyéthylène. Dans le cas où il faut se servir d’un couteau pour  
l’enlever, prenez les précautions nécessaires pour ne pas  
endommagerla peinture extérieure du compresseur.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
INSTALLATION / MANUTENTION  
LEGENDE  
ATTENTION!  
L’utilisation de bols en plastique et autres composants en  
plastique est dangereuse. Ces bols peuvent être affectés par les  
lubrifiants synthétiques ou les produits additifs utilisés dans les  
huiles minérales. Ingersoll Rand recommande que seuls des  
filtres à bols métalliques soient installés dans un système  
pressurisé.  
1. Compresseur  
2. Réservoir à air  
3. Dessiccateur  
4. Filtres compresseur à air  
5. Points de service à la demande du système  
ATTENTION  
NOTE  
L’ensemblede circuit d’air total ou de compresseur de base, n’est  
pas adapté à une utilisation à des températures susceptibles de  
provoquerun gel dans la mesure où de l’eau de condensat risque  
de se former dans le refroidisseur intermédiaire et le réservoir  
selon le cas.  
Les items [2] et [5] sont optionnels ou existent peut être déjà sur site.  
Renseignezvous auprès de votre distributeur Ingersoll Rand pour  
toute recommandation.  
Pour obtenir des informations complémentaires, contactez votre  
distributeur Ingersoll Rand.  
LOCALISATION DANS L’USINE  
Le compresseur peut être installé sur un sol horizontal quelconque  
pouvant le supporter. On recommande un local sec et bien ventilé où  
l’atmosphère est propre. On doit laisser un espace libre d’au moins 1  
m (3 pieds) autour de la machine pour permettre l’accès en vue de  
l’entretienet pour assurer une ventilation correcte.  
TUYAUTERIE DE REFOULEMENT  
La tuyauterie de refoulement doit être au moins aussi large que la  
connexion de sortie du compresseur, toutes les tuyauteries et  
connexions doivent être choisies en fonction de la pression de base.  
Il faut tenir compte d’un espacement suffisant autour et audessus  
de la machine, afin d’y avoir accès en sécurité pour effectuer les tâches  
de maintenance spécifiées.  
Il est important quand on installe un nouveau compresseur [1] de  
revoir l’ensemble de l’installation de manière à garantir un système  
efficace et cohérent. Un des points importants à considérer est la  
présence d’eau dans la tuyauterie. L’installation de sécheur d’air [3]  
s’ils sont correctement dimensionnés, permettent de réduire à zéro  
l’entraînementdes liquides dans les tuyauteries.  
Assurezvous que la machine ne présente pas de danger là où elle  
est placée, et qu’elle sur une surface solide. Tout risque de mouvement  
doit être éliminé par des moyens adéquats, en particulier pour éviter  
des contraintes sur des tuyaux rigides.  
Il est utile d’ajouter une vanne d’isolation près du compresseur et  
d’installer une ligne de filtration [4].  
PRECAUTION  
Les compresseurs à vis [1] ne doivent pas être installés en  
parallèle avec des compresseurs à pistons sans les isoler avec  
des réservoirs. Il est recommandé que chaque type de  
compresseur soit relié à un réservoir commun à l’aide de  
tuyauteriesindividuelles.  
Si vous êtes en possession d’un modèle TAS, votre ensemble  
compresseur est déjà équipé des articles [1], [3] et [4].  
Pour les sécheurs à air couverts par Aircare, il est recommandé  
d’avoir des éléments de pré filtrage et des filtres installés type Ingersoll  
Rand correctement dimensionnés.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
INSTALLATION / MANUTENTION  
60/50Hz  
IRN 20HP/ 15 kW  
IRN 25HP / 18.5 kW  
TAS  
TAS  
Non Tas  
Non Tas  
COMPRESSEUR  
Pression Nominale  
PSIG (bar)  
150  
(10.34)  
150  
(10.34)  
Débit @ 150 PSIG (10,3 bars)  
75  
(2.12)  
77  
(2.18)  
92  
(2.61)  
94  
(2.66)  
3
1, 4  
ACFM (m /MIN)  
Débit @ 125 PSIG (8,6 bars)  
80  
(2.27)  
83  
(2.35)  
99  
(2.80)  
102  
(2.89)  
3
2, 4  
ACFM (m /MIN)  
Débit  
84  
(2.38)  
87  
(2.46)  
105  
(2.97)  
108  
(3.06)  
3
3, 4  
@ 115 PSIG (8 bar) ACFM (m /MIN)  
Température de refoulement d’air  
228_F (109_C) Point de disjonction  
35_F (+2_C) 104_F (+40_C)  
Température de fonctionnement (min) to (max.)  
MOTEUR  
Puissance nominale  
Bobinage F  
20HP / 15kW  
25HP / 18.5kW  
F
REFROIDISSEMENTRefroidissement à l’air  
Débit d’air de refroidissement  
3
3
1900ft /min (53.8m /min)  
0.25 inWg (6.4mmH O)  
Pression libre pour gaines d’air  
2
Différence de temp. T d’échappement de l’air  
comprimé  
N/A  
15_F (8.3_C)  
N/A  
20_F (11_C)  
DONNEES GENERALES  
Volume de séparation  
1.8 gallons (7 Litres )  
Capacité du produit de refroidissement  
Poids – Unité montée sur socle  
3.4 gallons (13 Litres )  
1350 lbs (612 kg)  
1720 lbs (780 kg)  
1891 lbs (858 kg)  
1772 lbs (804 kg)  
1891 lbs (858 kg)  
Poids – Avec réservoir de 120 gallons  
Poids – Avec réservoir de 240 gallons  
Poids – Avec réservoir de 500 Litres  
Poids – Avec réservoir de 750 Litres  
DONNÉES TECHNIQUES RELATIVES AU  
SÉCHEUR  
50 / 60Hz  
Classe de protection électrique (std)  
Charge de fluide frigorigène usine (oz/g)  
Type de refroidissement  
NEMA 1  
(IP 20)  
23.5 oz  
667 g  
134 A  
1
2
3
4
En supposant une chute de pression de 5 psi (0,34 bars) dans le module TAS  
En supposant une chute de pression de 8 psi (0,55 bars) dans le module TAS  
En supposant une chute de pression de 9 psi (0,62 bars) dans le module TAS  
Le débit diminuera en tant que PD au fur et à mesure des augmentations du module TAS  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
INSTALLATION / MANUTENTION  
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES – TOUS GROUPES UNIGY 20HP / 15kW  
Tension standard  
Basse tension  
Haute tension  
400V  
208V  
230V  
380V  
460V  
Moteur d’entraînement  
Enceinte du Moteur  
Puissance  
IP65  
20HP / 15kW  
31.9  
Courant à pleine charge  
(maximum)  
30.3  
58.3  
52.7  
26.3  
Cycles  
20  
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES  
Tension de contrôle  
24VDC  
50A  
Capacité maximum fusible  
Voir note 1, 3  
100A  
4 (25)  
90A  
50A  
45A  
Dimension minimale de fil  
2
AWG (mm )  
4 (25)  
8 (10)  
8 (10)  
8 (10)  
Consultez note 2, 3  
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES – TOUS GROUPES UNIGY 25HP / 18.5kW  
Tension standard  
Basse tension  
Haute tension  
400V  
208V  
230V  
380V  
460V  
Moteur d’entraînement  
Enceinte du Moteur  
Puissance  
IP65  
25HP / 18.5kW  
40.2A  
Courant à pleine charge  
(maximum)  
38.2A  
73.2A  
63.7A  
33.2A  
Cycles  
20  
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES  
Tension de contrôle  
24VDC  
70A  
Capacité maximum fusible  
Voir note 1, 3  
125A  
3 (35)  
100A  
4 (25)  
60A  
50A  
Dimension minimale de fil  
2
AWG (mm )  
6 (16)  
6 (16)  
8 (10)  
Consultez note 2, 3  
L’installation doit être planifiée par un technicien compétent et  
qualifié,en cas de déviations par rapport aux éléments cités cidessus,  
ou encore lorsqu’il existe des réglementations spéciales.  
1. Un fusible d’alimentation du type et du calibre corrects doit être  
installé sur l’isolateur ou coupecircuit client, à proximité du  
compresseur.  
Action rapide Classe J, T ou semiconducteur, limiteur de courant, à  
désarmement200.000 Ampères RMS SYM.  
NOTE  
Les caractéristiques techniques ne s’appliquent qu’au modèle  
standard!  
Un autre type de fusible peut être utilisé si les caractéristiques  
intensité/temps sont supérieures aux fusibles recommandées dans  
cette section.  
2. Type PVC/PVC calculé en utilisant les conditions suivantes:  
i) Câble blindé à isolant PVC, avec conducteurs en cuivreii)  
Câble enclipsé sur la paroi, à l’air libreiii)  
Températureambiante de 40°C (104°F) et humidité relative de 40%iv)  
Longueurde câble 20 m (60 ft)v)  
Baisse de tension limitée à –1% pendant le démarrage et à –4% en  
fonctionnementnormalvi)  
Protégé par le fusible indiqué cidessus  
3. Toujours appliquer les codes électriques locaux de calibrage des  
fils et des fusibles.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
INSTALLATION / MANUTENTION  
60/50Hz  
IRN 30HP/ 22 kW  
IRN 40HP / 30 kW  
TAS  
TAS  
Non Tas  
Non Tas  
COMPRESSEUR  
Pression Nominale  
PSIG (bar)  
150  
(10.34)  
150  
(10.34)  
Débit @ 150 PSIG (10,3 bars)  
109  
(3.09)  
112  
(3.17)  
142  
(4.02)  
146  
(4.14)  
3
1, 4  
ACFM (m /MIN)  
Débit @ 125 PSIG (8,6 bars)  
120  
(3.40)  
125  
(3.54)  
152  
(4.31)  
158  
(4.48)  
3
2, 4  
ACFM (m /MIN)  
Débit  
125  
(3.54)  
130  
(3.68)  
158  
(4.48)  
164  
(4.65)  
3
3, 4  
@ 115 PSIG (8 bar) ACFM (m /MIN)  
Température de refoulement d’air  
228_F (109_C) Point de disjonction  
35_F (+2_C) 104_F (+40_C)  
Température de fonctionnement (min) to (max.)  
MOTEUR  
Puissance nominale  
Bobinage F  
30HP / 22kW  
40HP / 30kW  
F
REFROIDISSEMENTRefroidissement à l’air  
Débit d’air de refroidissement  
3
3
2700ft /min (76.5m /min)  
0.25 inWg (6.4mmH O)  
Pression libre pour gaines d’air  
2
Différence de temp. T d’échappement de l’air  
comprimé  
N/A  
15_F (8.3_C)  
N/A  
20_F (11_C)  
DONNEES GENERALES  
Volume de séparation  
2.8 gallons (10.7 Litres )  
Capacité du produit de refroidissement  
Poids – Unité montée sur socle  
5.5 gallons (21 Litres )  
1350 lbs (612 kg)  
1720 lbs (780 kg)  
1891 lbs (858 kg)  
1772 lbs (804 kg)  
1891 lbs (858 kg)  
Poids – Avec réservoir de 120 gallons  
Poids – Avec réservoir de 240 gallons  
Poids – Avec réservoir de 500 Litres  
Poids – Avec réservoir de 750 Litres  
DONNÉES TECHNIQUES RELATIVES AU  
SÉCHEUR  
50 / 60Hz  
Classe de protection électrique (std)  
Charge de fluide frigorigène usine (oz/g)  
Type de refroidissement  
NEMA 1  
(IP 20)  
45 oz  
1.27 kg  
134 A  
1
2
3
4
En supposant une chute de pression de 6 psi (0,4 bars) dans le module TAS  
En supposant une chute de pression de 9 psi (0,62 bars) dans le module TAS  
En supposant une chute de pression de 10 psi (0,69 bars) dans le module TAS  
Le débit diminuera en tant que PD au fur et à mesure des augmentations du module TAS  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
INSTALLATION / MANUTENTION  
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES – TOUS GROUPES UNIGY 30HP / 22kW  
Tension standard  
Basse tension  
Haute tension  
400V  
208V  
230V  
380V  
460V  
Moteur d’entraînement  
Enceinte du Moteur  
Puissance  
IP65  
20HP / 15kW  
50  
Courant à pleine charge  
(maximum)  
47  
91  
82  
41  
Cycles  
20  
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES  
Tension de contrôle  
24VDC  
75A  
Capacité maximum fusible  
Voir note 1, 3  
150A  
2 (32)  
125A  
2 (32)  
75A  
70A  
Dimension minimale de fil  
2
AWG (mm )  
6 (16)  
6 (16)  
6 (16)  
Consultez note 2, 3  
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES – TOUS GROUPES UNIGY 40HP / 30kW  
Tension standard  
Basse tension  
Haute tension  
400V  
208V  
230V  
380V  
460V  
Moteur d’entraînement  
Enceinte du Moteur  
Puissance  
IP65  
25HP / 18.5kW  
66.5A  
Courant à pleine charge  
(maximum)  
63A  
122A  
110A  
55A  
Cycles  
20  
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES  
Tension de contrôle  
24VDC  
125A  
Capacité maximum fusible  
Voir note 1, 3  
200A  
200A  
100A  
4 (25)  
80A  
Dimension minimale de fil  
2
AWG (mm )  
2/0 (70)  
2/0 (70)  
4 (25)  
4 (25)  
Consultez note 2, 3  
L’installation doit être planifiée par un technicien compétent et  
qualifié,en cas de déviations par rapport aux éléments cités cidessus,  
ou encore lorsqu’il existe des réglementations spéciales.  
1. Un fusible d’alimentation du type et du calibre corrects doit être  
installé sur l’isolateur ou coupecircuit client, à proximité du  
compresseur.  
Action rapide Classe J, T ou semiconducteur, limiteur de courant, à  
désarmement200.000 Ampères RMS SYM.  
NOTE  
Les caractéristiques techniques ne s’appliquent qu’au modèle  
standard!  
Un autre type de fusible peut être utilisé si les caractéristiques  
intensité/temps sont supérieures aux fusibles recommandées dans  
cette section.  
2. Type PVC/PVC calculé en utilisant les conditions suivantes:  
i) Câble blindé à isolant PVC, avec conducteurs en cuivreii)  
Câble enclipsé sur la paroi, à l’air libreiii)  
Températureambiante de 40°C (104°F) et humidité relative de 40%iv)  
Longueurde câble 20 m (60 ft)v)  
Baisse de tension limitée à –1% pendant le démarrage et à –4% en  
fonctionnementnormalvi)  
Protégé par le fusible indiqué cidessus  
3. Toujours appliquer les codes électriques locaux de calibrage des  
fils et des fusibles.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
INSTALLATION / MANUTENTION  
ATTENTION  
ELECTRICITE  
Pour vérifier le refroidissement, ne pas se contenter de  
contrôler simplement le sens de circulation d’air, mais s’assurer  
que le ventilateur tourne dans le sens indiqué par les flèches de  
direction  
Un isolateur ou un fusible indépendant doit être installé à proximité  
du compresseur.  
Les câbles d’alimentation doivent être dimensionnés par le client ou  
son fournisseur en matériel électrique, afin que le circuit soit équilibré  
et ne soit pas surchargé par d’autres équipements électriques. La  
longueur du câblage à partir d’un point d’alimentation en électricité  
adéquat est très important, puisque des chutes de tension peuvent  
affecter les performances du compresseur.  
NOTE  
Si le compresseur est installé pour applications 208V 60 Hz ou  
380V 60Hz, le câblage au primaire du transformateur doit être  
changé pendant l’installation.  
OPTION DE MODIFICATION À L’AIR LIBRE.  
Les câbles d’alimentation allant à l’isolateur ou à l’interrupteur  
doivent être installés correctement et en ordre.  
Directive de l’UE 2000/14/CE. Émissions sonores provoquées par  
des machines s’utilisant à l’air libre.  
Le voltage doit être compatible avec les indications mentionnées  
sur la plaque moteur et la plaque compresseur.  
Les paquets compresseurs standards ne conviennent pas à une  
utilisationà l’air libre. Si l’option de modification à l’air libre est appliquée  
à une machine qui fonctionnera dans l’UE, la machine ne pourra pas  
être utilisée comme équipement de location, ni être changée d’endroit.  
Elle doit être installée comme machine fixe non destinée à être  
déplacée pendant sa durée de vie opérationnelle (par exemple, un  
compresseur fixé de manière permanente à l’extérieur d’un bâtiment)  
et elle est donc exclue de la Directive.  
Ne pas utiliser un transformateur survolteurdevolteur.  
ATTENTION  
Cette exclusion est basée sur le fait que la machine fait partie de  
manièrepermanente d’une usine ou d’une installation et que ce sont les  
réglementationslocales en matière de régulation sonore qui seront  
applicablesà cette usine / installation au lieu de la directive.  
Sur les machines équipées de dispositif de commande  
électronique: Il est recommandé de débrancher entièrement  
celuiciavant de vérifier la résistance d’isolement de toutes les  
parties des circuits électriques de la machine et du moteur.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
INSTRUCTIONS DE MARCHE  
GENERALITES  
La puissance du moteur d’entraînement est transmise directement  
au rotor mâle de l’extrémité compresseur.  
Ce compresseur est entraîné par un moteur électrique, c’est un  
compresseur à vis, monoétagé, entièrement équipé et câblé  
intérieurement,les tuyauteries internes sont réalisées. Il est monté sur  
châssis. C’est un ensemble complet.  
Du fait du refroidissement de l’air de refoulement, une grande partie  
de la vapeur d’eau naturellement contenue dans l’air est condensé et  
peut être evacué par les tuyauterie d’évacuation de condensats.  
Le compresseur standard est conçu pour fonctionner dans un  
intervalle de température ambiante de 35,6°F – 104°F (2°C à 40°C).  
La température maximale s’applique à une altitude maximale de  
3280 pieds (1000 m) audessus du niveau de la mer. Audessus de  
cette altitude, la température ambiante maximale devra être  
beaucoup plus faible.  
Le système de refroidissement comprend un réservoir, un  
réfrigérant,une vanne thermostatic et un filtre. Quand le compresseur  
fonctionne, le coolant est mis sous pression et injecté sur les  
roulementsde celuici.  
Le système de contrôle de charge du compresseur dispose  
d’une fonction d’arrêt et de redémarrage automatique et d’une  
fonction de sélection de régulation à vitesse variable. Le  
compresseur peut ainsi maintenir une pression de conduite de  
refoulement définie en modifiant la puissance nette selon les  
exigences du système. L’unité est équipée d’un système d’arrêt et  
de redémarrage automatique utilisé dans les usines où les besoins  
en air varient suffisamment de telle sorte à permettre l’arrêt du  
compresseur et les économies d’énergie. Pour permettre de telles  
actions, il est recommandé de disposer d’un volume système  
important.  
La compression est créée par le fonctionnement combiné de 2  
rotors hélicoïdes (mâle et femelle).  
Le mélange air/coolant sort de la partie compression vers le  
système de séparation. Ce séparateur élimine à quelques PPM près  
toute l’huile de l’air de refoulement. Le liquide de refroidissement est  
renvoyé au système de refroidissement, puis l’air passe au travers du  
radiateur secondaire et sort ensuite du compresseur.  
L’air de refroidissement est soufflé au travers des radiateurs par le  
ventilateur de refroidissement et est ensuite évacué de la machine.  
ATTENTIONDANGER  
Lorsque le groupe s’arrête de fonctionner à cause d’une  
faible demande d’air, il peut redémarrer et revenir sous charge  
à tout moment.  
AVERTISSEMENT  
Cette unité est dotée d’un système de contrôle automatique  
du ventilateur de refroidissement. Le ventilateur de  
refroidissement de l’ensemble fonctionne indépendamment du  
module de compression. Le ventilateur peut fonctionner  
lorsque le compresseur est mis à l’arrêt en mode de  
redémarrage automatique ou lorsque le sélecteur marche/arrêt  
est sur position ”arrêt”, l’arrêt d’urgence étant neutralisé.  
ATTENTION  
APPLICATIONS RELATIVES À DES BESOINS FAIBLES  
Au cours de périodes où les besoins sont faibles, le  
compresseur risque de ne pas atteindre sa température de  
fonctionnement normale. Un fonctionnement soutenu en  
période de besoins faibles risque d’entraîner la formation de  
condensat dans le liquide de refroidissement. Une telle  
situation risque d’altérer les propriétés lubrifiantes du liquide  
de refroidissement, ce qui peut conduire à une détérioration du  
compresseur.  
ATTENTION  
L’air de refroidissement est aspiré à l’arrière du groupe, et  
traverse le filtre et le refroidisseur avant d’être évacué par la  
partie supérieure du groupe. On doit prendre des précautions  
pour que l’air circule librement, et pour que les pertes de  
charge ne dépassent pas la contrepression maximale  
autorisée pour les conduites.  
LE COMPRESSEUR DOIT BÉNÉFICIER D’UNE DURÉE DE  
FONCTIONNEMENT EN CHARGE IMPORTANTE.  
La sécurité d’exploitation est assurée par le fait que le compresseur  
s’arrête en cas de surchauffe ou de surcharge électrique.  
Ne pas diriger le débit d’air vers la figure ou les yeux.  
ATTENTION  
Cette unité n’est pas conçue ou prévue pour fonctionner si elle  
est contaminée par la silicone. Les lubrifiants, les graisses ou  
autres articles qui peuvent contenir de la silicone ne doivent pas  
être utilisés sur cette unité.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
30  
INSTRUCTIONS DE MARCHE  
9. ECRAN D’AFFICHAGE A CRISTAUX LIQUIDES  
Le contraste est ajusté en appuyant sur le bouton d’état et en le  
maintenant dans cette position tout en appuyant sur les flèches de  
navigationhaut/bas.  
10.INDICATEUR  
UNIQUEMENT)  
DU  
POINT  
DE  
ROSÉE (SÉCHEUR  
La couleur verte indique un point de rosée acceptable, la couleur rouge  
un point de rosée supérieur à 10 _C (50 _F), tandis que la couleur bleue  
signale un risque de gel.  
AVANT LA MISE EN MARCHE  
1. Vérifier la machine, s’assurer de la bonne fixation des couvercles  
de protection et qu’il n’y a pas d’obstructions dans le circuit de  
ventilationou dans les zones d’accès autour de la machine.  
2. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Ajoutez du liquide  
le cas échéant.  
3. Assurezvous que le robinet de purge principal est ouvert.  
4. Mettre en marche l’isolateur électrique. L’indicateur de mise sous  
tension (8) s’illumine indiquant que les lignes et le contrôle sont sous  
tension.  
5. Vérifier le sens de rotation à chaque démarrage ou à la suite  
d’interruptionde l’alimentation électrique.  
AVERTISSEMENT  
Assurezvousque tous les capots de protection sont en place.  
1. ARRÊT D’URGENCE  
L’échappement d’air de refroidissement peut contenir des  
débris volants. Il faut par conséquent avoir une protection pour  
éviter toute blessure possible.  
Appuyer sur ce commutateur pour arrêter immédiatement le  
compresseur. Le compresseur ne peut pas être redémarré tant que le  
commutateurn’est pas manuellement réarmé. Tourner dans le sens  
horaire pour réarmer.  
Au réarmement, le contrôleur affichera un message indiquant que le  
compresseur est prêt à démarrer.  
MISE EN MARCHE  
Appuyez sur la touche de mise en marche. La machine démarre et se  
charge automatiquement.  
2. TOUCHE DE DEMARRAGE  
Appuyer sur cette clé pour mettre le compresseur en marche.  
3. TOUCHE D’ARRET/REARMEMENT  
Appuyer sur cette clé pour arrêter le compresseur.  
NOTE  
Pendant la marche normale, la soufflerie fonctionnera lorsque  
la machine fonctionne, et peutêtre pendant un court moment  
après l’arrêt de la machine. Si la machine arrête en raison d’une  
alarme ou d’un arrêt local ou à distance, la soufflerie arrête en  
même temps que la machine.  
4. TOUCHES DE NAVIGATION  
Ces touches servent à passer d’un article à l’autre sur une liste et à  
changer les valeurs.  
5. TOUCHES D’AFFICHAGE  
6. TOUCHE D’INFORMATION  
AVERTISSEMENT  
Cette touche fournit des renseignements complémentaires pour  
l’affichage en cours, le mode d’opération, ou l’état  
d’alarme/avertissement.  
Si la machine s’arrête automatiquement, le airend, le réservoir  
séparateur et le circuit d’huile peuvent contenir de l’air à haute  
pression qui se dégagera dans l’atmosphère. Il est possible de le  
vérifier en dévissant le bouchon de remplissage de liquide de  
refroidissementqui est équipé d’un évent par lequel la pression  
résiduelle s’évacue. L’aval du réservoir séparateur peut aussi  
receler un restant de pression qu’il faut aussi évacuer.  
7. TOUCHE DE NAVIGATION RETOUR  
Appuyer sur cette clé pour revenir à l’écran d’affichage par défaut  
pendantla navigation entre écrans. Cette touche sert aussi à quitter les  
paramètres sans modifier les valeurs.  
8. INDICATEURS  
ELECTROLUMINESCENTES  
SOUS TENSION : La machine est sous tension.  
AVERTISSEMENT : Un problème existe ou un intervalle de  
maintenanceapproche de sa fin.  
D’ETAT  
A
DIODES  
ARRET NORMAL  
Appuyer sur la touche d’arrêt/réarmement.  
ALARME : Un état d’alarme existe. Pendant une alarme, la machine  
s’arrête automatiquement. Une fois l’état d’alarme corrigé, appuyer sur  
la touche d’arrêt/réarmement (no.3) pour faire redémarrer la machine.  
ARRÊT D’URGENCE  
1. Appuyer sur le bouton d’ ARRÊT D’URGENCE (1), ce qui entraîne  
l’arrêt immédiat du compresseur et du ventilateur. Ne pas utiliser ce  
bouton pour un arrêt dans le cadre d’un fonctionnement normal.  
2. Mettez l’isolateur électrique hors circuit.  
Avant de remettre en route, identifier et corriger toutes les anomalies  
et vérifier que la machine peut fonctionner de manière sûre.  
AJUSTEMENT DU POINT DE ROSEE (SECHEUR UNIQUEMENT)  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
INSTRUCTIONS DE MARCHE  
S
Vitesse moteur.  
Il est possible d’ajuster le point de rosée avec la soupape de dérivation  
des gaz chauds (HGBV). Pour réduire le point de rosée, tournez  
l’ajustementde la soupape de dérivation des gaz chauds dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre. Dans des conditions ambiantes à  
S
Economies d’énergie Cumul, calculé en heures, peut être  
réinitialisé en sélectionnant réinitialisation des économies d’énergie  
dans les points de consigne de l’opérateur. Ce total est calculé de la  
même façon que les économies d’énergie sur la vie entière, mais peut  
être réinitialisé.  
25_C (77_F) une pression de côté bas de 1,8 bars g (26,5psig) 15  
%
peut produire un point de rosée de 3_C (37_F). Une réduction de la  
pression de côté bas peut produire des conditions de service  
défavorables.  
S
Indicateur de maintenance Graphique à barres indiquant en  
permanencele pourcentage de 0 à 100% de l’intervalle restant jusqu’à  
la prochaine intervention de maintenance.  
S
S
Message d’avertissement.  
Etat opérationnel.  
i.  
Marche, indiqué par une flèche tournante :  
ii.  
Arrêté, indiqué par l’absence de flèche.  
iii.  
Arrêté en redémarrage automatique, indiqué par l’affichage  
de toutes les flèches :  
iv.  
Démarrage programmé / arrêt activé  
Affichage d’état 1.3  
L’affichage d’état 1.3 offre les renseignements suivants :  
S
Pression de refoulement 100 Pression au point de refoulement du  
AFFICHAGE D’ETAT  
groupe compresseur.  
L’affichage d’état 1.1 est l’affichage par défaut. Pour naviguer entre les  
autres écrans d’état, appuyer une fois sur la touche d’affichage d’état  
puis sur les flèches de navigation haut/bas.  
S
Ecran d’enregistrement de pression (tracé XY) de la pression de  
refoulementet de la pression ciblée par rapport au temps.  
S
Pourcentagede charge Vitesse réelle du moteur / vitesse max. du  
Affichage d’état 1.1  
moteur * 100%  
L’affichage d’état 1.1 offre les renseignements suivants :  
Affichage d’état 1.4  
S
Pression de refoulement 100 Pression au point de refoulement du  
L’affichage d’état 1.4 offre les renseignements suivants :  
groupe compresseur.  
S
Pourcentagede charge Vitesse réelle du moteur / vitesse max. du  
S
Pression ciblée [100] Pression que le compresseur essaie de  
moteur * 100%  
maintenir lorsqu’il fonctionne en mode d’entraînement à fréquence  
variable VFD.  
S
Ecran d’enregistrement de pourcentage de charge (tracé XY) du  
pourcentagede charge par rapport au temps.  
S
Pourcentagede charge Vitesse réelle du moteur / vitesse max. du  
S
Pression de refoulement 100 Pression au point de refoulement du  
moteur * 100%  
groupe compresseur.  
S
Economies d’énergie sur la vie entière Cumul des économies  
d’énergie,calculé en heures. Ne peut pas être réinitialisé.  
Affichage d’état 1.5  
L’affichage d’état 1.5 offre les renseignements suivants  
S
Indicateur de maintenance Graphique à barres indiquant en  
permanencele pourcentage de 0 à 100% de l’intervalle restant jusqu’à  
la prochaine intervention de maintenance.  
S
Compteur horaire Indique le nombre d’heures de marche du  
compresseur au cours de sa vie entière.  
S
S
Message d’avertissement.  
S
S
S
S
S
S
Date et heure réelles  
Etat opérationnel.  
Temps jusqu’au démarrage programmé.  
Temps jusqu’à l’arrêt programmé.  
Version de logiciel.  
i. Marche, indiqué par une flèche tournante :  
ii.  
Arrêté, indiqué par l’absence de flèche.  
Information de contact de maintenance.  
Pourcentagede charge Vitesse réelle du moteur / vitesse max. du  
iii.  
Arrêté en redémarrage automatique, indiqué par l’affichage  
de toutes les flèches :  
moteur * 100%  
S
Pression de refoulement 100 Pression au point de refoulement du  
groupe compresseur.  
ECRAN DE REGLAGE  
iv.  
Démarrage programmé / arrêt activé  
Appuyer sur la touche de réglage SETUP pour voir et modifier les  
réglages.  
Affichage d’état 1.2  
L’affichage d’état 1.2 offre les renseignements suivants :  
Appuyer sur les flèches pour voir les réglages.  
S
Pression de refoulement 100 Pression au point de refoulement du  
S
S
S
S
Pression ciblée.  
groupe compresseur.  
Pression d’arrêt automatique.  
S
Pression ciblée [100] Pression que le compresseur essaie de  
maintenir lorsqu’il fonctionne en mode d’entraînement à fréquence  
variable VFD.  
Mode d’entraînement à fréquence variable VDF / vitesse fixe.  
Marche/arrêt programmé.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
INSTRUCTIONS DE MARCHE  
S
S
S
Heure de démarrage programmée.  
Heure d’arrêt programmée.  
Réinitialisation des économies d’énergie.  
MARCHE/ARRET PROGRAMME  
Le mode de marche/arrêt programmé est un mode de marche/arrêt  
automatiquebasé sur l’heure réelle. La fonction d’heure de démarrage  
programméesert à faire démarrer le compresseur automatiquement  
au moment où l’heure réelle est la même que l’heure de départ  
programméeintroduite comme point de consigne. La fonction d’heure  
d’arrêt programmée sert à arrêter le compresseur automatiquement au  
momentoù l’heure réelle est la même que l’heure d’arrêt programmée  
introduitecomme point de consigne.  
Changer une valeur en mettant la rubrique et sa valeur en évidence et  
en appuyant sur la touche SELECT pour choisir uniquement la valeur.  
Lorsque seule la ligne de valeur est mise en valeur, il est possible de  
l’ajuster avec les flèches haut/bas. Les touches d’annulation CANCEL  
et de réglage SET apparaissent alors. Appuyez sur la touche SET pour  
saisir la nouvelle valeur ou sur la touche CANCEL pour revenir à la  
valeur du point de consigne avant d’employer les flèches. La valeur  
affichée clignote deux fois pour indiquer qu’elle a été saisie dans le  
point de consigne et la paire de lignes rubrique de point de consigne et  
de valeur sera à à nouveau mise en valeur ensemble.  
HEURE DE DÉMARRAGE PROGRAMMÉE.  
Cette fonction est l’heure de démarrage programmée utilisée pour le  
démarrage programmé du compresseur. Lorsque le mode de  
marche/arrêtprogrammé est activé, que l’heure réelle est la même que  
ce point de consigne et que le compresseur ne fonctionne pas à ce  
momentlà, le compresseur démarrera automatiquement. L’utilisateur  
peut ajuster ce point de consigne en sélectionnant la valeur de temps  
avec les flèches gauche/droite et en défilant jusqu’à la valeur désirée  
avec les flèches haut/bas.  
Si aucune touche n’est enfoncée dans les 30 secondes, l’écran de  
réglage SETUP disparaîtra sans avoir enregistré de changement et  
l’écran reviendra à l’affichage d’état par défaut.  
HEURE D’ARRET PROGRAMMEE  
PRESSION CIBLÉE  
Cette fonction est l’heure d’arrêt programmée utilisée pour l’arrêt  
programmé du compresseur. Lorsque le mode de marche/arrêt  
programméest activé, que l’heure réelle est la même que ce point de  
consigne et que le compresseur fonctionne à ce moment là, le  
compresseur arrêtera automatiquement. L’utilisateur peut ajuster ce  
point de consigne en sélectionnant la valeur de temps avec les flèches  
gauche/droiteet en défilant jusqu’à la valeur désirée avec les flèches  
haut/bas.  
Le compresseur essaiera de fonctionner à ce réglage de pression. Les  
plages de pressions ciblées et les valeurs de paliers de chaque unité  
de mesure sont présentées dans le tableau cidessous.  
Unité  
PSI  
Défaut  
115  
8
Mini  
65  
Maxi  
150  
Palier  
1
0.1  
1
BAR  
KPa  
4.5  
45  
10.3  
1034  
REINITIALISATION DES ECONOMIES D’ENERGIE  
793  
Cette fonction réinitialise les économies d’énergie enregistrées, affiche  
les valeurs à 0, et commence à calculer et à enregistrer les nouvelles  
valeurs à partir de ce point. Elle ne réinitialise pas l’affichage des  
économies d’énergie sur la vie entière.  
PRESSION D’ARRET AUTOMATIQUE  
Le compresseur s’arrêtera une fois que la pression du circuit atteint  
cette pression et que le compresseur fonctionne à vitesse minimale.  
Cette pression d’arrêt automatique est une fonction de la pression  
ciblée et est indiquée sous forme de pression d’arrêt automatique plus  
une valeur de palier (par exemple, 8 psi audessus de la pression  
ciblée). Les plages de pressions d’arrêt automatique et les valeurs de  
paliers de chaque unité de mesure sont présentées dans le tableau  
cidessous.  
ECRAN DE MENU  
On accède à l’écran MENU en appuyant sur le bouton MENU situé  
sous l’écran d’affichage.  
L’écran MENU est le point d’où il est possible d’accéder aux autres  
points de consigne avancés du groupe compresseur, comme les  
variables pouvant être ajustées par l’utilisateur dans la logique du  
contrôleur par exemple.  
Le nom et la valeur de chaque point de consigne de la liste peuvent être  
vus sur l’écran en faisant monter et descendre la liste avec les flèches  
haut/bas.  
Unité  
PSI  
Défaut  
+10  
Mini  
+5  
Maxi  
+10  
Palier  
1
0.1  
1
La liste des paramètres du MENU est la suivante:  
BAR  
KPa  
+0.7  
+69  
+0.3  
+34  
+0.7  
+69  
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
Heure réglée.  
Date réglée.  
MODE D’ENTRAINEMENT A FREQUENCE VARIABLE VFD /  
VITESSE FIXE  
PORO.  
Heure PORO.  
L’unité peut être réglée pour marcher en mode d’entraînement à  
fréquence variable VFD ou en mode à vitesse fixe. Lorsque l’unité  
fonctionne en mode VFD, elle le fait à la vitesse maximale permise  
jusqu’à ce que la pression de refoulement atteigne la pression ciblée.  
Une fois la pression ciblée atteinte, l’unité ajustera la vitesse du  
compresseur de manière à maintenir la pression de refoulement au  
point de consigne de la pression ciblée. Le compresseur s’arrêtera si  
la pression de refoulement atteint le point de consigne de pression  
d’arrêt automatique. Si le compresseur s’arrête pour cette raison, il  
redémarrera automatiquement lorsque la pression du système  
descend audessous de la pression ciblée. Ce mode de  
fonctionnementest nommé ”Arrêt en redémarrage automatique”.  
Commande à distance.  
Modbus.  
Adresse Modbus.  
Débit en bauds Modbus.  
Prix de l’énergie.  
Unités de mesure [APSI, BBar/kPa].  
Langue [ AAnglais, C toutes les autres].  
Heure réglée  
Si l’unité a été réglée pour fonctionner en mode vitesse fixe, elle le fait  
à la vitesse maximale permise jusqu’à ce que la pression de  
refoulementatteigne la pression d’arrêt automatique. Le compresseur  
s’arrêtera si la pression de refoulement atteint le point de consigne de  
pression d’arrêt automatique. Si le compresseur s’arrête pour cette  
raison, il redémarrera automatiquement lorsque la pression du  
système descend audessous de la pression ciblée.  
L’utilisateurpeut ajuster ce point de consigne en sélectionnant la valeur  
de temps avec les flèches gauche/droite et en défilant jusqu’à la valeur  
désirée avec les flèches haut/bas.  
Date réglée  
Ce paramètre sert à mettre l’horloge interne à la date correcte.  
L’utilisateurpeut ajuster ce point de consigne en sélectionnant la valeur  
de date avec les flèches gauche/droite et en défilant jusqu’à la valeur  
désirée avec les flèches haut/bas.  
Le mode d’entraînement à fréquence variable VFD est le mode de  
fonctionnementde marche par défaut.  
PORO  
Ce paramètre sert à ajuster les heures PORO.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
INSTRUCTIONS DE MARCHE  
Modbus  
Maintenanceproche L’avertissement ”Maintenance proche” devrait  
apparaîtredans la zone d’avertissement audessus du graphique à  
barres lorsqu’il ne reste que 20% ou moins de temps jusqu’à la  
maintenance, c’estàdire moins de 400 heures de marche du  
compresseur, ou moins de 1752 heures avant la maintenance annuelle  
suivante.  
Ce paramètre sert à mettre en/hors service l’accès Modbus par le port  
série.  
Adresse Modbus  
Ce paramètre sert à modifier l’adresse Modbus et la mettre à la valeur  
désirée. Il pourrait être en valeur décimale ou hexidécimale.  
Témoin clignotant d’avertissement à diode électroluminescente −  
Pendant l’avertissement ”Maintenance proche”, ce témoin devrait  
clignoter lorsqu’il ne reste que 400 à 200 heures de marche du  
compresseur ou 1752 à 876 heures avant la maintenance annuelle  
suivante.  
Débit en bauds de Modbus  
Ce paramètre sert à ajuster le débit en bauds de Modbus. Il peut être  
sélectionnéà partir de 9600 bauds jusqu’au maximum dont est capable  
le VFD. Valeur des paliers standard du débit en bauds (9600, 19200,  
38400, etc...).  
Témoin continu d’avertissement à diode électroluminescente −  
Pendant l’avertissement ”Maintenance proche”, ce témoin devrait  
briller de façon continue lorsqu’il reste moins de 200 heures de marche  
du compresseur ou moins de 876 heures avant la maintenance  
annuellesuivante.  
Prix de l’énergie  
Ce paramètre est le prix de l’énergie facturé localement et sert au calcul  
des économies d’énergie. L’utilisateur peut l’ajuster en sélectionnant la  
valeur d’unité avec les flèches gauche/droite et en défilant jusqu’à la  
valeur désirée avec les flèches haut/bas.  
Maintenance due L’avertissement ”Maintenance due” devrait  
s’afficher dans la zone d’avertissement lorsque l’horloge de  
maintenanceatteint zéro.  
Unités de mesure  
Ce paramètre sert à sélectionner les unités d’ingénierie de pression  
désirées, Psi, Bar, kPa. Lorsque les unités de mesure sont changées,  
tous les écrans affichent immédiatement les valeurs de pression dans  
les unités nouvellement sélectionnées.  
PORO ou avertissement programmé Le message ”Démarrage du  
compresseur dans XXX secondes” devrait s’afficher pour  
l’avertissement PORO. Le message ”Démarrage programmé dans  
XXX secondes” devrait s’afficher pour l’avertissement de démarrage  
programmé.XXX est le temps qui reste avant le démarrage réel.  
Langue  
Ce paramètre sert à sélectionner l’une des langues proposées pour  
l’affichage.  
ECRAN DE SERVICE  
Seul le personnel de maintenance autorisé peut accéder à l’écran de  
service.  
ALARMES  
Alarme, contacteur température trop élevée de l’air (HATS) −  
Fonctionneà chaque fois que l’entrée numérique du contacteur HATS  
est ouverte.  
Défaillancede calibrage du capteur P1 Alarme pour le capteur de  
pression P1 lors d’un essai de calibrage du capteur et que le relevé de  
psi zéro (0) est supérieur à +/10%.  
Défaillancede calibrage du capteur P2 Alarme pour le capteur de  
pression P2 lors d’un essai de calibrage du capteur et que le relevé de  
psi zéro (0) est supérieur à +/10%.  
Défaillancedu capteur de pression P1 Alarme lorsque les relevés  
réels du capteur de pression P1 sont inférieurs à 3mA ou supérieurs  
à 21mA.  
Défaillancedu capteur de pression P2 Alarme lorsque les relevés  
réels du capteur de pression P2 sont inférieurs à 3mA ou supérieurs  
à 21mA.  
Arrêt d’urgence Alarme à chaque fois que l’entrée numérique d’arrêt  
d’urgence est ouverte.  
Intellikey incorrect Alarme si un Intellikey installé ne correspond pas  
à la taille de l’entraînement.  
AVERTISSEMENTS  
Anomalies VFD Codes d’anomalie d’entraînement Toutes les  
anomalies d’entraînement s’afficheront sous forme de message  
commun d’erreurs avec les codes d’erreurs existants.  
Pression trop élevée, soufflerie arrêtée Avertissement Problème  
détecté lorsque la soufflerie est activée et que l’entrée du contacteur  
d’état de soufflerie est ouverte. Le compresseur continue à marcher et  
affiche le message d’avertissement ”Pression trop élevée, soufflerie  
arrêtée”.  
Pression d’arrêt immédiat dépassée Avertissement Problème  
détecté lorsque la pression d’arrêt immédiat est dépassée. L’état lié à  
cet avertissement stoppe le compresseur et se réarme  
automatiquementlorsque la pression contrôlée tombe audessous de  
la pression ciblée.  
Pression delta du sécheur Avertissement Problème détecté  
lorsqu’un sécheur est installé et que la différence entre les relevés  
entre la pression avant sécheur et la pression de refoulement de  
groupe dépasse 20 PSI. La machine continue à marcher en mode de  
pression de vitesse et affiche l’avertissement ”PD de sécheur trop  
élevée”.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
MAINTENANCE  
Programme de Maintenance  
PÉRIODE  
MAINTENANCE  
PÉRIODE  
MAINTENANCE  
Toutes les 24 heures Vérifier le niveau de coolant, en remettre si  
Chaque année ou  
les 2000 heures de  
fonctionnement  
Vériꢀer le fonctionnement de la protection  
haute température (109 C).  
de fonctionnement  
nécessaire.  
Vérifier la machine  
contre les fuites, la  
formation de  
En cas de doute, informer et demander  
l’assistance du distributeur agréé Ingersoll  
Rand.  
Changer le ꢀltre du produit de  
refroidissement.  
Vériꢀer que l’oriꢀce de balayage est  
exempt de blocage. Nettoyer s’il y a lieu.  
Inspecter le moteur avec accessoires graissés-  
paliers graissés, suivant la plaque signalétique  
du moteur.  
poussière ou les  
vibrations et les  
bruits anormaux  
Quand le  
Drainer le condensat du réservoir d’air  
comprimé ou s’assurer du bon  
fonctionnement du drainage automatique.  
compresseur est  
équipé d’un  
réservoir d’air  
comprimé  
Remplacer les éléments des ꢀltres IRGP et  
IRHE.  
Changer la cartouche de séparation.  
Changer l’élément ꢀltrant.  
Vérifier l’ensemble  
de pré filtrage  
Nettoyer à l’air comprimé si nécessaire  
Prélevez un échantillon de ꢁuide de  
refroidissement pour l’analyser.  
Changer l’ensemble de l’élément de pré  
ꢀltrage.  
Après les premières Changer le filtre coolant.  
150 hrs  
Tous les mois ou  
toutes les 100  
heures  
Enlever et nettoyer l’ensemble de l’élément  
de pré filtrage et remplacer si nécessaire.  
CANALISATIONS D’EVACUATION DU  
CONDENSAT  
Désassembler  
complètement  
les  
canalisationsd’évacuation et nettoyer tous  
leurs éléments.  
Vérifiez l’absence de matériaux étrangers  
dans le(s) radiateur(s). Nettoyezle(s) le  
cas échéant en les soufflant avec de l’air  
comprimé ou par nettoyage sous pression.  
Tous les deux ans  
ou 8000 heures de  
fonctionnement  
Remplacer le coolant au premier des  
termes échus.  
Tous les 4 mois  
CONDENSEUR  
Enlever toute poussière des ailettes du  
condenseur.  
Vériꢀer et remplacer tous les articles qui  
ont fait 2000 heures de service.  
Tous les 4 ans ou  
les 16000 heures de  
fonctionnement  
Remplacer les roulements étanches sur les  
moteurs (accessoires sans graisse).  
COMPRESSEUR  
S’assurer que la consommation de  
puissance du compresseur se conforme  
avec les spécifications de la plaque de  
données.  
Démonter, nettoyer et graisser de nouveau ou  
remplacer les paliers du moteur sur les moteurs  
avec accessoires graissés  
Monter les basculeurs de remplacement du  
contacteur électrique.  
MAINTENANCE DE ROUTINE  
ATTENTION: Avant de commencer tous travaux sur le  
compresseur, il faut ouvrir, verrouiller et plomber le câblage  
électrique principal, débrancher et fermer la soupape d’isolation  
sur la sortie du compresseur. Mettez l’appareil à l’air en dévissant  
lentement d’un tour le bouchon de remplissage du liquide de  
refroidissement. Ceci ouvre un trou de mise à l’air percé dans le  
bouchon, permettant à la pression de l’air comprimé de se libérer  
à l’air libre. N’enlevez pas le bouchon jusqu’à ce que la pression  
soit complètement tombée dans le compresseur. Mettez les  
canalisationsà l’air également en ouvrant la soupape de purge.  
Lorsque vous ouvrez le bouchon de remplissage de liquide de  
refroidissement ou la soupape de purge, maintenezvous à  
distance de la sortie de soupape et mettez des lunettes de  
protection appropriées.  
Cette section va traiter les différents composants qui réclament un  
entretienpériodique et un remplacement.  
.
Il est à remarquer que les intervalles d’entretien requis peuvent être  
réduits considérablement à cause du mauvais environnement de  
fonctionnement. Ceci comprendrait les effets de contamination  
atmosphériqueet de température élevée.  
La TABLEAU DE MAINTENANCE indique les différents  
composants et les intervalles entre intervention lors des services de  
maintenance. Les capacités d’huile et les autres peuvent être trouvé  
dans les INFORMATIONS GÉNÉRALES de ce manuel.  
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant  
d’intervenirsur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient  
éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée  
accidentellement.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
35  
MAINTENANCE  
Assurezvous que les personnels de maintenance sont formés  
comme il se doit, qu’ils sont compétents et qu’ils ont lu les Manuels de  
Maintenance.  
.
Tous les panneaux sont remis en place, le capot et les portes  
fermés.  
.
Les matériaux qui présentent un risque doivent être effectivement  
contrôlés et éliminés conformément aux normes de la protection de  
l’environnementlocales et nationales.  
Avant de commencer tous travaux de maintenance,  
assurezvousque:−  
.
Tout l’air comprimé est évacué et isolé du système. Si le clapet de  
dépressurisation automatique est utilisé pour ce faire, laissez  
suffisamment de temps pour que le processus se termine  
complètement.  
ATTENTION  
Ne toucher aux purgeurs ou à n’importe quel autre composant  
du compresseur sous aucun prétexte sans s’être assuré que le  
compresseurest COMPLETEMENT ARRETE, le courant coupé et  
l’ensembledépressurisé.  
.
Vérifiez que la machine ne peut pas être mise en marche  
inopinément.  
Vérifier le manomètre du sécheur et ventiler les conduites du  
sécheur pour atteindre une pression égale à zéro avant  
d’effectuer les réparations.  
.
Toutes les sources d’alimentation électriques résiduelles (secteur  
et batteries) sont isolées.  
Avant d’ouvrir ou de déposer des panneaux ou des capots à  
l’intérieur de la machine, assurezvous que:−  
PROCEDURE  
D’EMPLISSAGE  
DU  
PRODUIT  
DE  
REFROIDISSEMENT  
Le réservoir sert à éviter le tropplein. L’unité en marche étant mise  
à l’arrêt selon la procédure normale, le voyant de niveau doit se situer  
à mi hauteur. Le niveau ne doit pas chuter en dessous du niveau bas  
du voyant dans le cas d’un fonctionnement avec charge fixe.  
.
Toute personne ayant accès à la machine est au courant du niveau  
réduit de protection et des dangers supplémentaires, dont les surfaces  
chaudes et les pièces en mouvement intermittent.  
.
Vérifiez que la machine ne peut pas être mise en marche  
ATTENTION  
inopinément.  
Veiller à utiliser le nouveau réfrigérant SSR ULTRA  
COOLANT, sous risque d’annulation de la garantie du fabricant.  
Avant de commencer des travaux de maintenance sur une  
machine en fonctionnement, assurezvous que:−  
PROCEDURE DE VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT  
Il est préférable de faire cette vidange juste après l’arrêt du  
compresseur car le liquide sortira plus aisément et tous les  
contaminantsresteront en suspension.  
DANGER!  
Seuls des personnels formés correctement et compétents  
sont en mesure d’effectuer des travaux de maintenance lorsque  
le compresseur fonctionne ou lorsque l’alimentation électrique  
est connectée.  
1. Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et  
dépressurrisezlacomplètement.  
2. Placer un récipient près du robinet de drainage.  
3. Enlever doucement le bouchon d’emplissage/purge.  
4. Enlever le bouchon du robinet de drainage.  
.
Les travaux se limitent aux tâches qui doivent être menées à bien  
alors que la machine fonctionne.  
.
Les travaux effectués lorsque les systèmes de protection  
neutralisésou déposés se limitent uniquement aux tâches qui doivent  
être menées à bien lorsque la machine fonctionne sans ces systèmes  
de protection neutralisés ou déposés.  
5. Ouvrir le robinet de drainage et drainer le produit de refroidissement  
dans le récipient.  
.
Tous les dangers présents sont connus (par exemple les  
composants sous pression, les composants sous tension, les  
panneaux,les capots et les plaques de garde déposés, entrée et sortie  
d’air, pièces en mouvement intermittent, sortie de la soupape de  
sécurité, etc...)  
6. Fermer le robinet de drainage.  
7. Remettre le bouchon dans la vanne de drainage.  
.
Des équipements de protection appropriés sont portés.  
8. Remplir la machine en suivant la procédure de remplissage de  
liquide de refroidissement cidessus. Après un remplissage initial,  
pour purger toute poche d’air éventuelle, il est nécessaire de faire  
fonctionnerla machine pendant quelques minutes avant de vérifier que  
le niveau est correct.  
.
Les vêtements flottants, les bijoux, les cheveux longs, etc... sont  
sécurisés.  
.
Des panneaux indiquant que des travaux de maintenance sont en  
cours sont installés de telle manière à ce qu’ils soient clairement  
9. Remplir complètement, si nécessaire, après fonctionnement  
pendant cinq minutes.  
visibles.  
Une fois les tâches de maintenance terminées, et avant de  
remettre la machine en service, assurezvous que:−  
10.Remettre en place et serrer le bouchon d’emplissage d’huile.  
.
.
La machine a été essayée d’une manière adéquate.  
11.Utiliser les méthodes appropriées pour éliminer les résidus et les  
déchets.  
Toutes les protections et tous les systèmes de sécurité sont  
remontés et fonctionnent correctement  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
MAINTENANCE  
PROCEDURE DE CHANGEMENT DU FILTRE A COOLANT  
6. Appliquer une petite quantité d’huile de graissage au joint de la  
cartouche.  
1. Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et  
dépressurrisezlacomplètement.  
7. Visser la nouvelle cartouche jusqu’à ce que le joint vienne en  
contact avec le logement. Serrer ensuite à la main d’un demitour  
supplémentaire.  
2. Desserrer le filtre à l’aide d’un outil approprié.  
3. Enlever le filtre de son logement.  
8. Démarrer le compresseur et vérifier s’il y a des fuites.  
4. Mettre le filtre usagé dans un sac hermétique et éliminer d’une  
manière sûre.  
ATTENTION  
Cette unité n’est pas conçue ou prévue pour fonctionner si elle  
est contaminée par la silicone. Les lubrifiants, les graisses ou  
autres articles qui peuvent contenir de la silicone ne doivent pas  
être utilisés sur cette unité.  
5. Nettoyer les faces de contact du logement en prenant soin d’éviter  
toute entrée de particules dans la machine.  
6. Retirer le nouveau filtre Ingersoll Rand de remplacement de son  
emballage.  
PROCEDURE DE NETTOYAGE DU RADIATEUR  
1. Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et  
dépressurrisezlacomplètement.  
7. Appliquerun petit peu d’huile de graissage au joint du filtre.  
8. Visser le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint vienne en contact  
avec le logement. Serrer ensuite à la main d’un demitour  
supplémentaire.  
2. Déposer le capot arrière pour accéder au refroidisseur.  
3. Nettoyer le refroidisseur, en utilisant un jet d’air pour éjecter les  
débris se trouvant dans le groupe.  
9. Démarrer le compresseur et vérifier que l’ensemble ne fuit pas.  
4. Remontez en suivant l’ordre inverse.  
PROCEDURE DE CHANGEMENT DE L’ELEMENT FILTRANT  
REGLAGE DU TRANSDUCTEUR DE PRESSION (PT)  
1. Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et  
dépressurrisezlacomplètement.  
VERIFIER LA PRESSION MAXIMUM DE REFOULEMENT  
(Point de disjonction maximum du transducteur de pression)  
Fermer lentement la soupape d’isolement se trouvant à côté du  
compresseur. Observer l’augmentation de la pression et vérifier que le  
transducteur de pression s’ouvre lorsque la pression Maximum  
correcte de refoulement est atteinte.  
2. Dévisser le boulon de fixation et retirer le vieil élément.  
3. Monter le nouvel élément.  
La pression maximum de sortie est indiquée sur la plaque constructeur  
de la machine.  
4. Remettre en place le couvercle de fixation.  
NE DEPASSEZ PAS ces chiffres.  
Le compresseur doit s’arrêter lorsque la pression du système atteint  
cette pression.  
PROCEDURE DE CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE DE  
SEPARATION  
POUR VÉRIFIER LA RÉFÉRENCE PRESSION  
1. Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et  
dépressurrisezlacomplètement.  
Observer la chute de pression de la conduite et noter à quel niveau  
le capteur de pression arrête (et lance le compresseur).  
POUR RÉGLER LA RÉFÉRENCE PRESSION  
2. Desserrer la cartouche de séparation à l’aide d’un outil approprié.  
Déposer le panneau de l’enceinte du compresseur d’air et repérer le  
POT. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre le bouton de  
réglage POT pour augmenter la consigne ou le tourner dans le sens  
contraire pour la diminuer.  
3. Enlever la cartouche du logement Placer cette cartouche dans un  
sac hermétique et disposer dans un lieu d’élimination avec soin.  
POUR PASSER DU MODE ENTRAINEMENT  
A
VITESSE  
4. Nettoyer les faces de contact du logement.  
VARIABLE AU MODE ENTRAINEMENT A VITESSE FIXE.  
Déposer le panneau de l’enceinte du compresseur d’air et repérer  
l’interrupteur. Comme cet interrupteur comporte 2 positions, il suffit de  
le faire basculer d’une position à l’autre pour changer de mode.  
5. Retirer la nouvelle cartouche Ingersoll Rand de son emballage.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
MAINTENANCE  
ROBINET DE PURGE ELECTRIQUE  
DESCRIPTION DU PRODUIT  
REGLAGE DE LA MINUTERIE  
Le Robinet de Purge Electrique élimine le condensat d’eau et l’huile du  
réservoirréceptacle d’air comprimé. Des purges supplémentaires  
peuvent être installées dans l’ensemble du système à air comprimé,  
comme par exemple les radiateurs secondaires, les filtres, les tubes  
d’égouttageet les dessiccateurs.  
Le réglage « arrêt » détermine l’intervalle entre les cycles, de 30  
secondes à 45 minutes. Le réglage «marche » détermine le laps de  
temps pendant lequel le compresseur purge le condensat.  
Le rythme du cycle et la durée d’ouverture du robinet de purge doivent  
être ajustés pour que celuici s’ouvre juste assez longtemps pour  
éliminerle condensat. La minuterie est réglée correctement lorsque le  
système s’ouvre et élimine le condensat et purge de l’air pendant  
environ une seconde avant de se refermer. Les réglages peuvent  
dépendre de plusieurs facteurs, y compris l’humidité et le cycle de  
fonctionnementdu compresseur.  
Le robinet de purge électrique fonctionne par l’intermédiaire d’une  
minuterie, qui peut être réglée pour purger automatiquement le  
réservoir d’air à des intervalles prédéterminés par l’opérateur.  
Les caractéristiques principales sont les suivantes :  
Fonctionnement 100% continu  
Boîtier NEMA 4  
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR  
Réglage de marche (0,5mn – 10 secondes)  
Réglage d’arrêt (0,5 – 45 minutes)  
Déclencheur en acier inoxydable  
LED indiquant la mise sous tension  
LED indiquant que le robinet est ouvert  
Priorité manuelle.  
Pour pouvoir s’assurer de la qualité optimale de l’air comprimé,  
l’élémentdu filtre devrait être remplacé tel qui suit. (Les éléments usés  
du filtre doivent être jetés selon les règlements locaux.)  
Utiliser seulement les vrais éléments de remplacement Ingersoll Rand  
.
FONCTIONNEMENT  
1. Ouvrez le robinet à boisseau de la trémie.  
Robinet à boisseau de la trémie  
OUVERT  
FERME  
2. Réglez les boutons de marche et d’arrêt de la minuterie. Consultez  
la rubrique REGLAGE DE LA MINUTERIE (cidessous) pour obtenir  
l’explication des réglages.  
3. Vérifiez l’absence de fuites d’air lorsque le compresseur fonctionne.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
MAINTENANCE  
DESASSEMBLAGE DE RECYCLAGE  
Acier /polyester de résine  
époxyde  
Châssis et panneaux  
Acier inoxydable  
Echangeur thermique  
(refroidisseur)  
Tuyaux  
Cuivre  
Isolation  
Gomme synthétique  
Compresseur  
Condenseur  
Réfrigérant  
Soupape  
Acier / cuivre / aluminium / huile  
Aluminium  
R134a  
Acier  
FUITES DE REFRIGERANT DANS LE CIRCUIT DE  
REFRIGERATION  
La machine est expédiée dans un état parfait de fonctionnement et elle  
est déjà chargée.  
Il est possible d’identifier les fuites de liquide frigorigène en déclenchant  
le protecteur de surcharge frigorifique.  
SI UNE FUITE EST DETECTEE DANS LE CIRCUIT DU  
REFRIGERANT, DEMANDER DE L’ASSISTANCE TECHNIQUE.  
CHARGEMENT DU REFRIGERANT  
CETTE OPERATION DOIT ETRE EXECUTEE PAR UN  
SPECIALISTE DE REFRIGERANT.  
LORSQUE LE CIRCUIT DE REFRIGERANT EST EN  
REPARATION, RECUEILLIR TOUT LE REFRIGERANT DANS UN  
RECIPIENT ET LE DISPOSER D’UNE FACON APPROPRIEE.  
CARACTERISTIQUES DU REFRIGERANT R134A  
Dans des conditions normales de température et de pression, le  
réfrigérantcidessus est un gaz sans couleur, de classe A1/A1, avec  
une valeur TVL de 1000ppm (classification ASHRAE).  
Si une fuite de réfrigérant se produit, aérer la pièce à fond avant de  
commencer à travailler.  
RECHERCHE DE PANNES  
PANNE  
RAISON  
ACTION  
L’électrovanne  
Débris dans  
Déposez  
de condensat ne l’électrovanne, qui  
l’électrovanne,  
démontezla,  
nettoyezla et  
remontezla.  
se ferme pas.  
empêchent le  
diaphragme de se  
refermer.  
Courtcircuit dans un  
composant du circuit  
électrique.  
Vérifiez et remplacez  
le câble d’alimentation,  
ou la minuterie le cas  
échéant.  
DESASSEMBLAGE DE LA MACHINE  
Le minuteur de  
vidange ne  
fonctionne pas.  
Pas d’alimentation  
électrique.  
Mettez l’ensemble  
sous tension.  
La machine a été conçue et construite pour garantir un fonctionnement  
permanent.  
Anomalie de  
fonctionnement de la  
minuterie.  
Remplacez la  
minuterie.  
La longue durée de service de certains éléments tels que le ventilateur  
et le compresseur dépend d’un bon entretien.  
Orifice obstrué..  
Nettoyez le robinet.  
La machine doit être désassemblée seulement par un spécialiste de  
réfrigérant.  
Anomalie de  
fonctionnement de  
l’électrovanne.  
Remplacez  
l’électrovanne.  
Récupérez le liquide réfrigérant, les pièces de réfrigération et l’huile de  
graissage contenue dans le circuit de réfrigération conformément aux  
normes en vigueur dans le pays où la machine est installée.  
Trémie bouchée.  
Nettoyez la trémie.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
MAINTENANCE  
MAINTENANCE  
3. Déposez le bouchon de la trémie avec une clef appropriée. Si vous  
entendez de l’air s’échapper par l’orifice de nettoyage, ARRETEZ  
IMMEDIATEMENT et recommencez les étapes 1 et 2.  
Nettoyez régulièrement le filtre du robinet pour que la purge puisse  
fonctionner à sa capacité maximale. Pour ce faire, respectez la  
procédure suivante:  
4. Déposez le filtre en acier inoxydable et nettoyezle. Enlevez tous  
les débris qui pourraient se trouver dans le corps de la trémie avant de  
remonterle filtre.  
1. Fermez le robinet à boisseau à fond, pour l’isoler du réservoir d’air.  
2. Appuyez sur la touche TEST de la minuterie pour purger l’air sous  
pression resté dans le robinet. Recommencez l’opération jusqu’à ce  
qu’il ne reste plus d’air sous pression.  
5. Revissez le bouchon et serrez avec la clef.  
6. Lors de la remise en service du robinet de purge électrique, appuyez  
sur la touche TEST pour confirmer son bon fonctionnement.  
ATTENTION ! L’air comprimé sous forte pression peut blesser  
(débris expulsés sous pression). Vérifiez que le robinet à  
boisseaude la trémie est fermé à fond et qu’il n’y a plus d’air dans  
le robinet avant de procéder au nettoyage.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
RECHERCHE DE DÉFAUTS  
DEFAUT  
CAUSE  
SOLUTION  
Le compresseur ne se  
met pas en marche  
Alimentation électrique principale ou tension de contrôle  
n’est pas disponible.  
§
§
Vérifier l’alimentation électrique.  
Vérifier le fusible du circuit de commande.  
Remplir de produit de refroidissement.  
La machine s’arrête  
régulièrement et signale  
une anomalie  
Température de bloc compresseur élevée  
Variation de tension sectorielle hors plage.  
§
Vérifier que la tension se situe bien dans les limites  
de fonctionnement et qu’aucune pointe de tension  
n’est suscitée par des équipements externes ou par  
l’alimentation en énergie.  
Forte consommation de Le compresseur fonctionne à une pression supérieure à  
Remettre la pression à la valeur nominale correcte de  
la machine.  
courant  
la pression nominale.  
Cartouche de séparateur contaminée.  
Faible tension.  
Changer le filtre à air et la cartouche du séparateur.  
§
S’assurer qu’il n’y a pas une chute de tension qui  
dépasse 10% au démarrage et 6% Durant le  
fonctionnement.  
Tension instable.  
Corriger la tension d’alimentation.  
Changer le bloc vis.  
Bloc compresseur endommagé  
Filtre(s) à air comprimé contaminé(s).  
Filtre à air contaminé.  
Remplacer le(s) filtre(s) à air.  
Changer le filtre à air.  
Faible consommation  
de courant  
Le compresseur fonctionne en mode délesté.  
Régler la pression à la pression nominale correcte de  
la machine.  
Tension élevée.  
Réduire le voltage au voltage correct de  
fonctionnement.  
Forte pression de sortie Défaut de réglage du contacteur manométrique.  
Remettre ou régler la pression à la pression nominale  
correcte de la machine.  
Mauvais fonctionnement de la soupape d’admission.  
Monter le Kit d’entretien de la soupape d’entretien.  
Monter une nouvelle cartouche du séparateur.  
Faible pression dans le  
système  
Cartouche de séparateur contaminée.  
Réglage incorrect du transducteur de pression.  
Régler la pression à la pression nominale correcte de  
la machine.  
Défaillance de la soupape de pression minimum.  
Monter le Kit d’entretien de la soupape à pression  
minimale.  
Le système d’air fuit.  
Arrêter les fuites.  
Mauvais fonctionnement de la soupape d’admission.  
Monter le Kit d’entretien de la soupape d’admission.  
La demande en air comprimé du système dépasse le  
débit du compresseur.  
Réduire la demande ou installer un compresseur  
supplémentaire.  
Point de rosée élevé  
Compresseur frigorifique non alimenté en électricité.  
Vérifier l’alimentation électrique entrante.  
Vérifier le fusible de protection du déshydrateur.  
Vérifier le contact auxiliaire du contacteur du moteur  
principal.  
Dysfonctionnement du système de condensat.  
Vérifier le fonctionnement de la vanne de vidange.  
Vérifier le fonctionnement des clapets de retenue du  
condensat.  
Condenseur encrassé.  
Nettoyer le condenseur et remplacer l’élément filtre  
du panneau.  
Formation de glace  
dans le déshydrateur  
Faible pression de l’évaporateur.  
Vérifier le réglage de la vanne des gaz chauds.  
NOTES:  
§
Doit être effectué par un électricien qualifié.  
Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un technicien agréé par Ingersoll Rand seulement.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
41  
RECHERCHE DE DÉFAUTS  
DEFAUT  
CAUSE  
SOLUTION  
Déclenchementsdu  
compresseur dus aux  
surchauffes.  
Le module du compresseur fonctionne audessus de la  
pression nominale.  
Régler correctement la pression nominale de la  
machine.  
1. Filtres bloqués  
2. Cartouche de séparateur bloquée  
3. Circulation d’air restreinte dans le sécheur  
Ensemble de pré filtrage bloqué.  
Radiateur bouché.  
Nettoyer / remplacer l’ensemble de pré filtrage.  
Nettoyer le refroidisseur.  
Carénages absents ou mal montés  
Vérifiez que tous les carénages sont correctement  
montés  
Faible niveau de liquide de refroidissement.  
Remplir avec du produit de refroidissement et vérifier  
s’il y a des fuites.  
Température ambiante élevée.  
Remise du compresseur sur site.  
Débit d’air de refroidissement restreint.  
Fuite de l’élément séparateur.  
Assurer l’écoulement correct d’air au compresseur.  
Monter une nouvelle cartouche du séparateur.  
Enlever les organes accessoires et nettoyer.  
Consommation  
excessive de liquide de  
refroidissement  
Purge de l’élément séparateur bouchée  
Le compresseur fonctionne endessous de la pression  
nominale.  
Régler la pression à la pression nominale correcte de  
la machine.  
Fuite dans le système de refroidissement.  
Arrêter les fuites.  
Niveau de bruit excessif Le système d’air fuit.  
Défaillance dans le bloc compresseur.  
Arrêter les fuites.  
Changer le bloc vis.  
Défaillance moteur.  
Pièces mal serrées.  
Remplacer le moteur.  
Assujettir les parties desserrées.  
Monter le Kit du joint de l’arbre du bloc vis.  
Fuite au niveau du joint Joint d’arbre défaillant.  
d’arbre  
La soupape de sécurité  
s’ouvre  
Transducteur défectueux ou mauvais réglage du  
transducteur de pression.  
Remettre ou régler la pression à la pression nominale  
correcte de la machine.  
Défaillance de la soupape de pression minimum.  
Monter le Kit d’entretien de la soupape à pression  
minimale.  
Mauvais fonctionnement de la soupape d’admission.  
Filtre(s) à air comprimé contaminé(s).  
Cartouche du séparateur bloquée  
Monter le Kit d’entretien de la soupape d’admission.  
Remplacer le(s) filtre(s) à air.  
Nettoyer/remplacer la cartouche du séparateur.  
Nettoyer/remplacer les filtres à air comprimé.  
Filtres à air comprimé bloqués  
Condensat gelé dans le sécheur .  
Vérifier la vanne de dérivation des gaz chauds  
Vérifier que la température ambiante est supérieure à  
2 °C (35 °F).  
NOTES:  
§
Doit être effectué par un électricien qualifié.  
Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un technicien agréé par Ingersoll Rand seulement.  
http://air.ingersollrand.com  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IRN 15 18.5 kW (20 25 HP)  
IRN 22 30 kW (30 40 HP)  
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO  
Assegurese que o operador lê ecompreendeos avisos  
e consulta o manual antes de proceder à utilização e  
conservação da máquina.  
Assegurese que o Manual de Funcionamento e  
Manutenção não é retirado permanentemente da  
máquina  
Assegurese de que o pessoal de manutenção está  
devidamente treinado, é competente e estudou os  
Manuais de Manutenção.  
C.C.N. : 80445364 pt  
REV. : A  
DATA : Outubro 2008  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRUPO COMPRESSOR DE AR GARANTIA FORMAL E ARRANQUE  
REGISTADO  
Garantia  
A Companhia garante que o equipamento por ela fabricado e entregue segundo as condições aqui estipuladas estará  
livre de defeitos de material e de mão de obra durante um período de doze meses a partir da dada da entrada do  
Equipamento em funcionamento ou de dezoito meses a partir da data de despacho da fábrica, conforme o que ocorrer  
primeiro. O Comprador está obrigado a comunicar prontamente por escrito à Companhia dentro do referido período  
qualquer falha no cumprimento desta garantia, perante isso a Companhia fará, ao seu critério, a correcção de tal não  
conformidade, por meio de reparação a tal equipamento ou, fornecerá uma peça de substituição F.O.B. no ponto de  
despacho, desde que o Comprador tenha armazenado, instalado, mantido e usado tal Equipamento de acordo com  
as boas práticas da indústria e tenha cumprido com as recomendações específicas da Companhia.  
Acessórios ou equipamento fornecido pela Companha, mas fabricado por outros, terá todas as garantias que os  
fabricantes tenham transferido para a Companhia e que possam ser passadas ao Comprador. A Companhia não será  
responsável por quaisquer reparações, substituições ou regulações ao Equipamento ou em quaisquer custos de mão  
de obra executada pelo Comprador ou por outros sem autorização prévia por escrito da Companhia.  
Os efeitos de corrosão, erosão e desgaste normal estão especificamente excluídos desta garantia. As garantias de  
desempenho estão limitadas às especificamente indicadas na proposta da Companhia. A não ser que a  
responsabilidade para cumprir com garantias de desempenho esteja limitada a ensaios especificados, a obrigação  
da Companhia será a de corrigir da maneira e pelo período de tempo acima providenciado.  
A COMPANHIA NÃO DÁ QUALQUER OUTRA GARANTIA OU RECLAMAÇÃO FUNDAMENTADA SEJA DE QUE  
ESPÉCIE FOR, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, EXCEPTO A DE TÍTULO E POR ISSO TODAS AS GARANTIAS  
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E APTIDÃO PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO, FICAM NESTE  
DOCUMENTO RENUNCIADAS.  
A correcção por parte da Companhia de faltas de conformidade, sejam patentes ou latentes, do modo e durante o  
período de tempo acima providenciado constituirá cumprimento total de todas as responsabilidades da Companhia  
para tais faltas de conformidade, estejam baseadas em contracto, negligência de garantia, indemnização,  
responsabilidade directa ou de outra forma com respeito a ou advindo de tal Equipamento.  
O comprador não trabalhará com Equipamento que seja considerado estar deficiente sem primeiro avisar a  
Companhia por escrito de que tenciona fazer isso. Qualquer uso do Equipamento nessas circunstâncias será por  
conta e risco do Comprador e de sua exclusiva responsabilidade.  
Note que esta é uma garantia normalizada da Ingersoll Rand. Qualquer garantia em vigor na altura da aquisição do  
compressor ou negociada como parte da encomenda pode ter precedência sobre esta garantia.  
Registo ’on–line’ em http://air.ingersollrand.com  
Ingersoll Rand  
Industrial Air Solutions  
Swan Lane  
Hindley Green  
Wigan WN2 4EZ  
Ingersoll Rand Asia Pacific  
C/O Ingersoll Rand South East Asia (Pte) Ltd.  
42 Benoi Road  
Singapore 629903  
Ingersoll Rand  
Industrial Air Solutions  
P.O. Box 1840  
800D Beaty Street  
Davidson, NC 28036  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ÍNDICE & ABREVIATURAS  
ÍNDICE  
ABREVIATURAS E SÍMBOLOS  
ÍNDICE  
####  
Para números de série, contacte a Ingersoll  
Rand.  
INTRODUÇÃO  
AUTOCOLANTES  
SEGURANÇA  
>#### Até ao número de série  
####> A partir do número de série  
*
Não ilustrado  
{
Opções  
NR  
AR  
SM  
HA  
WC  
AC  
ERS  
Não necessário  
A quantidade necessária  
Sitemaster/Sitepack  
Máquina para temperatura ambiente alta  
Máquina refrigerada a água  
Máquina refrigerada a ar  
Sistema de recuperação de energia  
INFORMAÇÃO GERAIS  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO  
MANUTENÇÃO  
T.E.F.C. Motor totalmente fechado, arrefecido por  
ventilador (IP54)  
O.D.P. Protegido (motor)  
ppm  
partes por milhão  
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
2
INTRODUÇÃO  
O conteúdo deste manual é considerado como sendo confidencial  
e propriedade da Ingersoll Rand e não pode ser reproduzido sem  
prévia autorização escrita.  
Esta máquina foi concebida e fornecida para ser usada somente nas  
seguintes condições e aplicações especificadas:  
.
Compressãode ar ambiente normal não contendo gases adicionais  
ou detectáveis, vapores ou partículas.  
Trabalho dentro da amplitude de temperaturas especificada na  
secção de INFORMAÇÃO GERAIS neste manual.  
.
Nada contido neste documento pode ser entendido como qualquer  
compromisso, garantia expressa ou subentendida, relativamente aos  
produtos Ingersoll Rand nele descritos. Qualquer garantia, ou outras  
condições de venda, estará de acordo com os termos normais e  
condições de venda para tais produtos e que são fornecidos a pedido.  
O
uso da máquina em qualquer das situações tipo  
apresentadasno quadro 1:  
a) Não é aprovado por Ingersoll Rand,  
b) Pode pôr em perigo a segurança dos utilizadores e outras  
Este manual contem instruções e dados técnicos que cobrem  
todas as operações de rotina e programa de tarefas de manutenção  
feitas por pessoal de operações e manutenção. Reparações gerais  
estão além do âmbito deste manual e devem ser referidas para uma  
secção de serviços Ingersoll Rand autorizada.  
pessoas, e  
c) Pode prejudicar qualquer reclamação apresentada a Ingersoll  
Rand.  
TABLA 1  
As especificações de projecto desta máquina foram certificadas  
como cumprindo com as directivas da C.E. Qualquer modificação a  
qualquer peça é absolutamente proibida e teria como resultado a  
invalidaçãodo certificado e reconhecimento da C.E.  
Uso da máquina para gerar ar comprimido para:  
a) consumo humano directo  
b) consumo humano indirecto, sem filtragem adequada e sem  
verificações de pureza.  
Todos os acessórios, tubos e ligadores agregados ao sistema de  
ar comprimido devem ser:  
Uso da máquina para além da amplitude de temperatura ambiente  
especificadanaSECÇÃO DE INFORMAÇÃO GERAIS deste manual.  
.
de boa qualidade, obtidos de um fabricante com boa reputação e,  
sempre que possível do tipo aprovado por Ingersoll Rand.  
na totalidade para uma pressão nominal pelo menos igual à  
pressão de trabalho máxima admissível da máquina.  
compatíveis com o líquido de arrefecimento/lubrificante do  
.
Uso da máquina quando exista qualquer risco presente ou  
previsível de níveis perigosos de vapores ou gases inflamáveis.  
.
POR NÃO TER SIDO CONCEBIDA PARA ESSE FIM, ESTA  
MÁQUINA NÃO PODE SER USADA EM ATMOSFERAS  
POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS, INCLUINDO SITUAÇÕES  
ONDE POSSAM ESTAR PRESENTES GASES OU VAPORES  
INFLAMÁVEIS.  
compressor.  
.
acompanhados das instruções para uma montagem,  
funcionamentoe manutenção de confiança.  
Podem ser obtidas informações sobre equipamento aprovado, através  
dos departamentos de Serviço Ingersoll Rand.  
Uso da máquina montada com componentes não aprovados por  
Ingersoll Rand.  
O uso de peças de substituição não genuínas para além das  
incluídas dentro da lista de peças aprovadas da Ingersoll Rand pode  
originar condições de risco sobre as quais Ingersoll Rand não tem  
controlo. Por isso Ingersoll Rand não aceita qualquer responsabilidade  
por perdas causadas por equipamento onde estejam montadas peças  
de reparação não aprovadas. As condições de garantia normal podem  
ser afectadas.  
Uso da máquina com componentes de comando ou de segurança  
em falta ou avariados.  
A companhia não pode ser responsibilizada por eventuais erros de  
traducão da versao Inglesa original.  
COPYRIGHT 2008  
INGERSOLL RAND COMPANY LIMITED  
A Ingersoll Rand reservase o direito de alterar ou melhorar os seus  
produtos sem aviso e sem incorrer na obrigação de realizar tais  
modificaçõesou melhorias nos produtos já vendidos.  
Os usos concebidos para a máquina estão assinalados em baixo  
e são também apresentados exemplos de usos não aprovados, de  
qualquerforma Ingersoll Rand não pode prever todas as situações de  
trabalho que possam aparecer.  
SE TIVER DÚVIDAS CONSULTE O ENCARREGADO.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
AUTOCOLANTE  
3
SÍMBOLOS ISO  
CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO  
Proibição / mandatário  
Informação / Instruções  
Aviso  
ADVERTÊNCIA Risco de choque  
ADVERTÊNCIA Recipiente pressurizado.  
ADVERTÊNCIA Superficie quente.  
eléctrico.  
ADVERTÊNCIA Sistema ou componente  
ADVERTÊNCIA Fluxo de ar/gás −  
Não respire o ar comprimido desta unidade.  
pressurizado.  
descarga de ar.  
Use o emplihador apenas deste lado.  
REARME  
Não utilize o empilhador deste lado.  
Paragem de emergência.  
Ligado (energia).  
Desligado (energia).  
Leia e compreenda o manual de operação e  
conservação desta máquina antes a utilizar ou  
manutencionar.  
Não utilize a máquina sem as protecções.  
Ponto de suspensão.  
ROTAÇÃO  
DESCARGA AR  
FILTRO DEL REFRIGERANTE  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
4
AUTOCOLANTE  
REARRANQUE AUTOMÁTICO  
MANTTENÇÃO  
PROHIBIDO EL MANTENIMIENTO  
DRENAGEM DE REFRIGERANTE  
DRENAGEM DE CONDENSADO  
FILTRO  
FRÁGIL  
MANTENHA SECO  
ESTE LADO PARA CIMA  
NÃO USE GANCHOS  
SEM GRAMPOS LATERAIS  
HORAS  
LIMPAR  
TENSÃO  
INSPECCIONAR  
Cada X meses, se for antes que o exigido  
pelas horas de trabalho.  
MUDAR / SUBSTITUIR  
Perigo, ponto de entalamento.  
Mantenha as mão afastadas.  
ENTRADA TENSÃO (AC)  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUTOCOLANTE  
5
SÍMBOLOS ANSI  
CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ANSI  
PELIGRO  
AR DE ENTRADA. Poderá conter monóxido de carbono ou outros contaminantes. Causará graves ferimentos ou  
morte. Os compressores de ar da Ingersoll Rand não têm a finalidade e não são aprovados para fornecer ar para  
respiração. O ar comprimido não deve ser usado para aplicações de respiração de ar a menos que seja tratado de  
acordo com todos os códigos e regulamentações aplicáveis.  
ADVERTÊNCIA  
VOLTAGEM PERIGOSA. Poderá causar graves ferimentos ou morte. Desligue da força antes de fazer reparos ou  
manutenção. Trave e coloque etiquetas na máquina.  
RISCO DE FOGO OU EXPLOSÃO. Faiscas elétricas dos componentes do compressor podem inflamar líquidos ou  
vapores, o que pode ocasionar ferimentos graves.  
Nunca ponha o compressor em funcionamento próximo de líquidos ou vapores inflamáveis. Se o compressor for  
usado para pulverizar materiais inflamáveis, mantenhao pelo menos 20’ (6 metros) afastado da zona de  
pulverização.  
AR SOB ALTA PRESSAO. Os tanques enferrujados podem causar explosão e graves ferimentos ou morte. Receptor  
sob pressão. Operador deverá aliviar a pressão no tanque antes de realizar a manutenção. Além do dreno  
automático, opere a válvula manual de drenar semanalmente. Dreno manual localizado no fundo do tanque.  
PEÇAS EM MOVIMENTO. Poderão causar graves ferimentos. Não opere sem os protetores instalados. A máquina  
poderá dar partida automaticamente. Desligue da força antes de fazer reparos ou manutenção. Trave e coloque  
rótulos na máquina.  
SUPERFÎCIES QUENTES. Poderão causar ferimentos. Não toque. Deixe esfriar antes de fazer reparos ou  
manutenção.  
Polias e correias em movimento estão expostas.  
Pode causar ferimentos graves ou morte.  
Não opere com as proteções removidas.  
Desligue a maquina e sinalize para os operadores antes de excutar algum serviço.  
O fluxo do ar de escapamento poderá conter fragmentos lançados.  
Deverá sempre ser utilizada proteção de segurança.  
Perigo, ponto de entalamento.  
Mantenha as mão afastadas.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
AUTOCOLANTES (A.N.S.I.)  
Item  
ccn  
Qtd.  
Descrição  
Item  
ccn  
Qtd.  
Descrição  
1
2
32343584  
32343907  
2
1
Autocolante,aviso de superfície quente  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
30286686  
22794739  
32343527  
32343550  
32343568  
32343899  
1
1
1
2
2
1
Autocolante, aviso de seta de rotação  
Autocolante, diagrama eléctrico  
Autocolante, fecho e colocação de  
etiqueta  
Autocolante, aviso de alta pressão  
Autocolante, aviso de ventoinha exposta  
Autocolante, aviso de tensão perigosa  
3
4
5
6
7
8
9
93171262  
81295990  
22064562  
93166460  
32343519  
22806897  
22066302  
2
1
1
1
2
1
1
Autocolante, levantar por aqui  
Autocolante, resguardo de ar EUA  
Autocolante, AirCare  
Autocolante, aviso de elementos  
projectados  
Autocolante, dreno de refrigerante  
Autocolante, perigo ar contaminado  
Autocolante, logotipo da Ingersoll Rand  
22  
23  
22181663  
92930593  
1
1
Autocolante, drenagem  
Autocolante, choque eléctrico  
Autocolante, quinze minutos antes da  
assistência  
24  
32276321  
1
Autocolante, autocolante comando de  
segurança Califórnia  
10  
22814545  
1
Autocolante, válvula de derivação do  
secador  
25  
26  
22394381  
32343576  
1
1
Autocolante, entrada de energia eléctrica  
Autocolante, dreno automático (Apenas  
suporte do reservatório)  
11  
12  
13  
14  
1
1
2
1
Autocolante, número do modelo  
Autocolante, chapa de protecção  
Autocolante, aviso de descarga de ar  
22806871  
32343543  
23353238  
27  
22547145  
1
Autocolante, circuito de ar total (Apenas  
modelos com secador)  
Autocolante programa de  
manutenção.  
28  
29  
22923015  
1
1
Etiqueta, transporte  
Decalcomania, tensão  
15  
93166502  
1
Autocolante, elemento de filtro de  
substituição  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
AUTOCOLANTES (I.S.O.)  
Item  
ccn  
Qtd.  
Descrição  
Item  
ccn  
Qtd.  
Descrição  
1
2
92867530  
93171262  
2
2
Autocolante,aviso de superfície quente  
12  
93166502  
1
Autocolante, elemento de filtro de  
substituição  
Autocolante, levante aqui  
(Apenas suporte da base)  
13  
14  
15  
16  
93165983  
22806871  
92930585  
93165959  
1
1
1
2
Autocolante, aviso de seta de rotação  
Autocolante, chapa de protecção  
Autocolante, recipiente pressurizado  
3
4
5
6
22062319  
93166460  
92867407  
22066302  
1
1
2
1
Autocolante, etiqueta o que é AirCare.  
Autocolante, dreno de refrigerante  
Autocolante: Não inalar  
Autocolante, use guardas durante o  
funcionamento  
Autocolante, quinze minutos antes da  
assistência  
17  
18  
92930593  
22816797  
2
1
Autocolante, choque eléctrico  
7
22814545  
22539431  
1
1
Autocolante, válvula de derivação do  
secador  
Autocolante programa de  
manutenção.  
Autocolante, painel de controlo  
Unidades sem secador  
19  
20  
93166478  
92930668  
1
1
Autocolante, drenagem condensada  
AutocolanteNão fazer manutenção sem  
consultar o Manual.  
8
9
16543464  
1
1
2
1
Autocolante, logotipo de Ingersoll Rand  
Autocolante, número do modelo  
Autocolante, de descarga de ar  
21  
22  
22923015  
1
1
Etiqueta, transporte  
Decalcomania, tensão  
10  
11  
92867498  
93166478  
Autocolante, drenagem automática  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
SEGURANÇA  
Assegurese de que a máquina está a trabalhar há pressão normal  
e de que essa pressão normal é do conhecimento de todo o pessoal  
relevante.  
PERIGO!  
Perigo que se ignorado CAUSA MORTE, FERIMENTOS GRAVES  
ou danos materiais consideráveis. As instruções têm de ser  
exactamentecumpridas para evitar ferimentos ou morte.  
Todo o equipamento de ar comprimido montando ou ligado à  
máquinatem de ter pressões de segurança de trabalho estabelecidas  
de pelo menos a pressão normal da máquina.  
ADVERTÊNCIA!  
Perigo que se ignorado PODE causar MORTE, FERIMENTOS  
GRAVES ou danos materiais consideráveis. As instruções têm de ser  
exactamentecumpridas para evitar ferimentos ou morte.  
Se a uma instalação a jusante comum estiver ligado mais de um  
compressor, têm que de ser montadas válvulas de corte efectivo  
controladas por procedimentos operacionais, de maneira que uma  
PRECAUÇÕES  
máquina não possa acidentalmente ser pressurizada  
sobrepressurizadapor outra.  
/
As precauções chamam a atenção para instruções que devem ser  
estrictamente seguidas para evitar danos ao produto, ao processo, ou  
ao meio circundante.  
Ar comprimido não deve ser usado para alimentação directa a  
qualquerespécie de equipamento respiratório.  
NOTAS  
As notas são utilizadas para as informações suplementares.  
O ar descarregado contem uma percentagem muito pequena de  
lubrificantede compressor e deve terse cuidado para assegurar que  
o equipamento a jusante é compatível.  
PRECAUÇÃO COM AR PARA RESPIRAR  
Os compressores Ingersoll Rand não estão concebidos nem  
designados ou aprovados para ar respirável. O ar comprimido não  
deve ser usado para aplicações de ar de respiração a menos que seja  
tratado de acordo com todos os códigos e regulamentos aplicáveis.  
Se a descarga de ar é para ser feita dentro dum espaço fechado,  
devese assegurar uma ventilação adequada.  
Quando trabalhar com ar comprimido use sempre o equipamento  
de protecção pessoal.  
Informação gerais  
Todas as peças que contenham pressão, especialmente os tubos  
flexíveis  
e
seus acoplamentos, devem ser regularmente  
Assegurese que o operador lê e compreendeos avisos e consulta  
o manual antes de proceder à utilização e conservação da máquina.  
inspeccionados,estarem sem defeitos e serem substituidos de acordo  
com as instruções do Manual.  
Assegurese que o Manual de Operação e Manutenção não é  
permanentementeremovido da máquina.  
O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente.  
Antes de realizar qualquer intervenção na unidade, assegurese que  
toda a pressão é libertada do sistema e que a máquina não pode ser  
posta em funcionamento acidentalmente.  
Assegurese de que o pessoal de manutenção está devidamente  
treinado, é competente e estudou os Manuais de Manutenção.  
Evite o contacto corporal com o ar comprimido.  
Não aponte injectores ou aspersores na direcção de alguém.  
O funcionamento de todas as válvulas de segurança posicionadas  
no reservatório de separação deve ser periodicamente verificado.  
O ar comprimido e a electricidade podem ser perigosos. Antes de  
proceder a qualquer trabalho no compressor assegurese que a  
alimentação eléctrica foi cortada e o compressor está totalmente  
despressurizado.  
Não pressurize o depósito ou vasos semelhantes para além dos  
limites de especificação.  
Use óculos de protecção quando trabalha ou repara o compressor.  
Não use um depósito ou um vaso semelhante que não esteja dentro  
das exigências de especificação do compressor. Para assistência  
contacte o distribuidor da sua área.  
Todo o pessoal que esteja perto da máquina deve estar equipado  
com protectores de ouvidos e ter ordens para as usar de acordo com  
os regulamentos de segurança do local de trabalho.  
Não perfure, solde ou de outra maneira altere o depósito ou vasos  
semelhantes  
Assegurese que todas as protecções estão colocadas e que a  
capotagem/portasestão fechadas durante a utilização.  
Antes de dar assistência à unidade, descarregue a pressão antes  
de desligar a corrente para assegurar que o manómetro marca  
pressão zero.  
As caraterísticas desta máquina não permitem a sua utilização  
onde haja gases imflamáveis.  
A instalação deste compressor deve ser feita de acordo com  
códigos eléctricos reconhecidos e regulamentos locais sobre higiene  
e segurança.  
Produtos  
As seguintes substâncias são utilizadas na fabricação desta  
O uso de copos de plástico em filtros de linha pode ser perigoso.  
A sua segurança pode ser afectada pelos lubrificantes sintéticos ou  
pelos aditivos usados em óleos minerais. Ingersoll Rand recomenda  
que num sistema pressurizado só devem ser usados filtros com copos  
metálicos.  
máquina e podem ser perigosas para  
a
saúde se usadas  
incorrectamente:  
.
.
.
.
massa de protecção  
inibidor de ferrugem  
refrigerante do compressor  
refrigerante  
Ar comprimido  
EVITE A INGESTÃO, CONTACTO COM A PELE E INALAÇÃO DE  
FUMOS  
O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente.  
Antes de realizar qualquer intervenção na unidade, assegurese que  
toda a pressão é libertada do sistema e que a máquina não pode ser  
posta em funcionamento acidentalmente.  
Transporte  
Quando carregar ou transportar a máquina assegurese de que os  
meios de carga e pontos de ancoragem convenientes são utilizados.  
ADVERTÊNCIA  
A imposição de uma paragem normal ou de emergência do  
compressorsomente descarrega pressão a montante da válvula  
de pressão mínima no topo do reservatório separador.  
Se for necessário fazer trabalho de manutenção a jusante desta  
válvula, assegurese que toda a pressão é descarregada no  
ponto de sangragem do processo externo ao compressor.  
O equipamento de içagem tem de estar devidamente classificado  
para o peso do compressor.  
Não trabalhe ou passe por baixo do compressor quando este está  
suspenso.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
9
SEGURANÇA  
Electricidade  
Mantenha todas as partes do corpo e quaisquer ferramentas  
manuaisou outros objectos condutores afastados de peças com carga  
do sistema eléctrico. Mantenha os pés secos e sobre superfícies  
isoladoras e não entre em contacto com qualquer outra parte do  
compressor quando estiver a fazer ajustes ou reparações nas peças  
do sistema eléctrico com carga e expostas.  
ADVERTÊNCIA  
Todas as ligações e regulações eléctricas devem ser feitas por  
um electricista devidamente qualificado.  
Feche e tranque todas as portas de acesso quando o compressor  
está sem vigilância.  
Não use extintores destinados a incêndios da Classe A ou Classe  
B para incêndios eléctricos. Use somente extintores apropriados para  
incêndios da Classe BC ou Classe ABC.  
Efectue reparações somente em áreas limpas, secas, bem  
iluminadase ventiladas.  
Ligue o compressor somente a sistemas eléctricos que sejam  
compatíveis com as suas características eléctricas e que estejam  
dentro da sua capacidade nominal.  
Eliminação de condensado  
Como os regulamentos de esgotos são diferentes em cada país e  
região é da responsabilidade do utilizador o conhecimento das  
limitações e regulamentos na sua zona em particular. Ingersoll Rand  
e os seus Concessionários terão muito gosto em aconselhar e ajudar  
sobre estes assuntos.  
Para mais informação sobre o refrigerante ULTRA consulte  
as Folhas de Dados de Material CPN 88303979.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
INFORMAÇÃO GERAL  
TN, TT, IT 3+PE. 380460V, 50Hz/60Hz.  
CHAVE  
XS1  
QF1  
Principais terminais  
WHT  
RED  
DDP  
ADP  
Branco  
Motor de arranque da ventoinha  
Vermelho  
QF1.1 Contacto auxiliar  
Pressão de descarga do secador (Opção do secador)  
Pressão de descarga do refrigerante final  
FU3  
Fusível secundário do transformador  
FU1, 2 Fusíveis primários do transformador  
FIOS  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relé do estado sólido  
POTÊNCIA Preto  
Relé do estado sólido  
CONTROLO CC Azul  
Relé do estado sólido  
NEUTRO Azul claro  
Válvula de drenagem eléctrica  
Transmissão de velocidade variável  
Motor principal  
TERRA PROTECTOR Verde / Amarelo  
MM  
NOTAS  
FM  
Motor do ventilador  
1. NO INTERRUPTOR DE CORTE OU DISJUNTOR FORNECIDO  
PELO CLIENTE JUNTO DO COMPRESSOR TEM DE ESTAR  
MONTADO UM FUSÍVEL DE ENTRADA DE LINHA DO TIPO E  
AMPERAGEM CORRECTOS.  
MC  
Motor do secador  
ES  
Paragem de emergência  
DE ACÇÃO RÁPIDA, CLASSE – J, O TIPO SEMICONDUTOR,  
LIMITADOR DE CORRENTE, REGIME NOMINAL DE  
INTERRUPÇÃO 200.000 AMPERES SECÇÃO RMS  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Interruptor de temperatura de ar elevada  
Comutador de pressão da refrigeração do ventilador  
Termistor, temperatura de enrolamento do motor  
2. O DIMENSIONAMENTO DOS COMPONENTES ELÉCTRICOS  
NÃO FORNECIDOS PELA INGERSOLL RAND  
É
DA  
RESPOSABILIDADE DO CLIENTE E DEVE SER FEITO DE  
ACORDO COM A INFORMAÇÃO NA PLACA DE DADOS DO  
COMPRESSOR, REGULAMENTOS ELÉCTRICOS NACIONAIS E  
LOCAIS.  
P1, P2 Transdutor da pressão  
EDVO Opção da válvula de drenagem electrónica  
DO  
CA  
Opção do secado  
Alarme comum  
3. O AUTOCOLANTE DEVE ESTAR EM CONFORMIDADE COM A  
MAIS RECENTE REVISÃO DE ESPECIFICAÇÕES DE IR 928.95.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
11  
INFORMAÇÃO GERAL  
TN, TT, IT 3+PE. 200230V, 60Hz. 380460V, 50Hz/60Hz.  
CHAVE  
XS1  
QF1  
Principais terminais  
CA  
Alarme comum  
Preto  
BLK  
BLU  
BRO  
Motor de arranque da ventoinha  
Azul  
QF1.1 Contacto auxiliar  
Castanho  
FU3  
Fusível secundário do transformador  
WHT  
RED  
Branco  
FU1, 2 Fusíveis primários do transformador  
Vermelho  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relé do estado sólido  
Relé do estado sólido  
FIOS  
Relé do estado sólido  
POTÊNCIA Preto  
Válvula de drenagem eléctrica  
Transmissão de velocidade variável  
Motor principal  
CONTROLO CC Azul  
NEUTRO Azul claro  
MM  
TERRA PROTECTOR Verde / Amarelo  
FM1  
FM2  
MC  
Motor do ventilador  
Ventilador do motor do compressor principal  
Motor do secador  
NOTAS  
1. NO INTERRUPTOR DE CORTE OU DISJUNTOR FORNECIDO  
PELO CLIENTE JUNTO DO COMPRESSOR TEM DE ESTAR  
MONTADO UM FUSÍVEL DE ENTRADA DE LINHA DO TIPO E  
AMPERAGEM CORRECTOS.  
ES  
Paragem de emergência  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Interruptor de temperatura de ar elevada  
Comutador de pressão da refrigeração do ventilador  
Termistor, temperatura de enrolamento do motor  
DE ACÇÃO RÁPIDA, CLASSE – J, O TIPO SEMICONDUTOR,  
LIMITADOR DE CORRENTE, REGIME NOMINAL DE  
INTERRUPÇÃO 200.000 AMPERES SECÇÃO RMS  
P1, P2 Transdutor da pressão  
2. O DIMENSIONAMENTO DOS COMPONENTES ELÉCTRICOS  
C
Condensador  
NÃO FORNECIDOS PELA INGERSOLL RAND  
É
DA  
RESPOSABILIDADE DO CLIENTE E DEVE SER FEITO DE  
ACORDO COM A INFORMAÇÃO NA PLACA DE DADOS DO  
COMPRESSOR, REGULAMENTOS ELÉCTRICOS NACIONAIS E  
LOCAIS.  
DO  
DDP  
ADP  
Opção do secado  
Pressão de descarga do secador (Opção do secador)  
Pressão de descarga do refrigerante final  
3. O AUTOCOLANTE DEVE ESTAR EM CONFORMIDADE COM A  
MAIS RECENTE REVISÃO DE ESPECIFICAÇÕES DE IR 928.95.  
EDVO Opção da válvula de drenagem electrónica  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
INFORMAÇÃO GERAL  
TN, TT, IT 3+(N)+PE. 200230V, 380415V, 50Hz.  
CABLAGEM PARA FORNECIMENTO DE ENERGIA TRIFÁSICA, COM NEUTRO E LIGAÇÃO À TERRA DE PROTECÇÃO  
(−−−−− MOSTRA A CABLAGEM ALTERNATIVA PARA FORNECIMENTO DE ENERGIA DISPONÍVEL A 230V SEM NEUTRO)  
CHAVE  
XS1  
QF1  
Principais terminais  
NN  
Sem neutro  
Preto  
BLK  
BLU  
BRO  
Motor de arranque da ventoinha  
Azul  
QF1.1 Contacto auxiliar  
Castanho  
FU3  
Fusível secundário do transformador  
WHT  
RED  
Branco  
FU1, 2 Fusíveis primários do transformador  
Vermelho  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relé do estado sólido  
Relé do estado sólido  
FIOS  
Relé do estado sólido  
POTÊNCIA Preto  
Válvula de drenagem eléctrica  
Transmissão de velocidade variável  
Motor principal  
CONTROLO CC Azul  
NEUTRO Azul claro  
MM  
TERRA PROTECTOR Verde / Amarelo  
FM1  
FM2  
MC  
Motor do ventilador  
Ventilador do motor do compressor principal  
Motor do secador  
NOTAS  
1. NO INTERRUPTOR DE CORTE OU DISJUNTOR FORNECIDO  
PELO CLIENTE JUNTO DO COMPRESSOR TEM DE ESTAR  
MONTADO UM FUSÍVEL DE ENTRADA DE LINHA DO TIPO E  
AMPERAGEM CORRECTOS.  
ES  
Paragem de emergência  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Interruptor de temperatura de ar elevada  
Comutador de pressão da refrigeração do ventilador  
Termistor, temperatura de enrolamento do motor  
DE ACÇÃO RÁPIDA, CLASSE – J, O TIPO SEMICONDUTOR,  
LIMITADOR DE CORRENTE, REGIME NOMINAL DE  
INTERRUPÇÃO 200.000 AMPERES SECÇÃO RMS  
P1, P2 Transdutor da pressão  
2. O DIMENSIONAMENTO DOS COMPONENTES ELÉCTRICOS  
C
Condensador  
NÃO FORNECIDOS PELA INGERSOLL RAND  
É
DA  
DO  
DDP  
ADP  
Opção do secado  
RESPOSABILIDADE DO CLIENTE E DEVE SER FEITO DE  
ACORDO COM A INFORMAÇÃO NA PLACA DE DADOS DO  
COMPRESSOR, REGULAMENTOS ELÉCTRICOS NACIONAIS E  
LOCAIS.  
Pressão de descarga do secador (Opção do secador)  
Pressão de descarga do refrigerante final  
EDVO Opção da válvula de drenagem electrónica  
3. O AUTOCOLANTE DEVE ESTAR EM CONFORMIDADE COM A  
MAIS RECENTE REVISÃO DE ESPECIFICAÇÕES DE IR 928.95.  
CA  
Alarme comum  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
INFORMAÇÃO GERAL  
TN, TT, IT 3+PE. 200V, 60Hz.  
CHAVE  
XS1  
QF1  
Principais terminais  
RED  
DDP  
ADP  
Vermelho  
Motor de arranque da ventoinha  
Pressão de descarga do secador (Opção do secador)  
Pressão de descarga do refrigerante final  
QF1.1 Contacto auxiliar  
FU3  
Fusível secundário do transformador  
FIOS  
FU1, 2 Fusíveis primários do transformador  
FU4, 5 Fusíveis do secador  
POTÊNCIA Preto  
CONTROLO CC Azul  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relé do estado sólido  
NEUTRO Azul claro  
Relé do estado sólido  
TERRA PROTECTOR Verde / Amarelo  
Relé do estado sólido  
Válvula de drenagem eléctrica  
Transmissão de velocidade variável  
Motor principal  
NOTAS  
1. NO INTERRUPTOR DE CORTE OU DISJUNTOR FORNECIDO  
PELO CLIENTE JUNTO DO COMPRESSOR TEM DE ESTAR  
MONTADO UM FUSÍVEL DE ENTRADA DE LINHA DO TIPO E  
AMPERAGEM CORRECTOS.  
MM  
FM  
Motor do ventilador  
MC  
Motor do secador  
DE ACÇÃO RÁPIDA, CLASSE – J, O TIPO SEMICONDUTOR,  
LIMITADOR DE CORRENTE, REGIME NOMINAL DE  
INTERRUPÇÃO 200.000 AMPERES SECÇÃO RMS  
ES  
Paragem de emergência  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Interruptor de temperatura de ar elevada  
Comutador de pressão da refrigeração do ventilador  
Termistor, temperatura de enrolamento do motor  
2. O DIMENSIONAMENTO DOS COMPONENTES ELÉCTRICOS  
NÃO FORNECIDOS PELA INGERSOLL RAND  
É
DA  
RESPOSABILIDADE DO CLIENTE E DEVE SER FEITO DE  
ACORDO COM A INFORMAÇÃO NA PLACA DE DADOS DO  
COMPRESSOR, REGULAMENTOS ELÉCTRICOS NACIONAIS E  
LOCAIS.  
P1, P2 Transdutor da pressão  
3. O AUTOCOLANTE DEVE ESTAR EM CONFORMIDADE COM A  
MAIS RECENTE REVISÃO DE ESPECIFICAÇÕES DE IR 928.95.  
DO  
Opção do secado  
Alarme comum  
Branco  
CA  
WHT  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
INFORMAÇÃO GERAL  
TN, TT, IT 3+PE. 220230V, 60Hz. 380460V, 50Hz.  
CHAVE  
Instalaçãoeléctrica alternativa para alimentação à terra trifásica,  
neutra e de protecção.  
RED  
DDP  
ADP  
Vermelho  
Pressão de descarga do secador (Opção do secador)  
Pressão de descarga do refrigerante final  
XS1  
QF1  
Principais terminais  
Motor de arranque da ventoinha  
220/230 NN Cablagem alternativa para corrente eléctrica de 230 V  
sem ligação neutra disponível.  
QF1.1 Contacto auxiliar  
FU4, 5 Fusíveis do secador  
FU1, 2 Fusíveis EDV  
FIOS  
POTÊNCIA Preto  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relé do estado sólido  
CONTROLO CC Azul  
NEUTRO Azul claro  
TERRA PROTECTOR Verde / Amarelo  
Relé do estado sólido  
Relé do estado sólido  
Válvula de drenagem eléctrica  
Transmissão de velocidade variável  
Motor principal  
NOTAS  
MM  
1. NO INTERRUPTOR DE CORTE OU DISJUNTOR FORNECIDO  
PELO CLIENTE JUNTO DO COMPRESSOR TEM DE ESTAR  
MONTADO UM FUSÍVEL DE ENTRADA DE LINHA DO TIPO E  
AMPERAGEM CORRECTOS.  
FM  
Motor do ventilador  
MC  
Motor do secador  
ES  
Paragem de emergência  
DE ACÇÃO RÁPIDA, CLASSE – J, O TIPO SEMICONDUTOR,  
LIMITADOR DE CORRENTE, REGIME NOMINAL DE  
INTERRUPÇÃO 200.000 AMPERES SECÇÃO RMS  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Interruptor de temperatura de ar elevada  
Comutador de pressão da refrigeração do ventilador  
Termistor, temperatura de enrolamento do motor  
2. O DIMENSIONAMENTO DOS COMPONENTES ELÉCTRICOS  
NÃO FORNECIDOS PELA INGERSOLL RAND  
É
DA  
RESPOSABILIDADE DO CLIENTE E DEVE SER FEITO DE  
ACORDO COM A INFORMAÇÃO NA PLACA DE DADOS DO  
COMPRESSOR, REGULAMENTOS ELÉCTRICOS NACIONAIS E  
LOCAIS.  
P1, P2 Transdutor da pressão  
DO  
Opção do secado  
Alarme comum  
Branco  
CA  
3. O AUTOCOLANTE DEVE ESTAR EM CONFORMIDADE COM A  
MAIS RECENTE REVISÃO DE ESPECIFICAÇÕES DE IR 928.95.  
WHT  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
INFORMAÇÃO GERAL  
TUBAGEM E INSTRUMENTAÇÃO  
CHAVE  
AR Depósito de ar (opcional)  
ID Secador integral (opcional)  
1. Filtro de ar  
23. Orifício  
24. Válvula, purga  
25. Filtro, ar Rendimento elevado  
26. Válvula, controlo  
2. Válvula de admissão  
3. Compresore conjunto  
4. Motor  
27. Recuperador  
28. Válvula de fecho  
5. Tanque, separador – grosso  
6. Separador, fino  
29. Separador de humidade  
30. Válvula, controlo  
7. Válvula de pressão minima  
8. Arrefecedor final  
31. Evaporador  
32. Indicador, ponto de condensação  
33. Válvula, condensados  
9. Transdutor, pressão  
10. Interruptor temperatura  
11. Filtro, refrigerante  
12. Termostato  
34. Válvula de expansão térmica  
35. Filtro, refrigerante do secador  
36. Condensador  
13. Arrefecedor  
37. Válvula, bypass de gás quente  
38. Refrigerante, compressor  
39. Válvula, dreno automático  
40. Válvula de pressão minima  
14. Controlador, accionamento  
15. Válvula de segurança  
16. Válvula de purga  
17. Rede do retorno  
A
B
C
D
E
F
Ar/Lubrificante  
Ar  
18. Depósito, ar  
19. Separador da humidade (Opção)  
20. Transdutor, pressão Linha  
21. Descarga condensada  
Lubrificante  
Condensar  
Limite de componente  
Refrigerante  
22. Filtro, ar Utilização geral  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
LEGENDA  
2040 HP CILINDRO 120 GALÃO  
A Rotação do ventilador  
O Rotação do motor da transmissão  
P Filtro do refrigerante  
B Local de descarga do ar  
C Local de drenagem  
Q Ligações da potência de entrada  
R Painel de comandos eléctricos/fusíveis  
S Válvula de derivação  
D Botão de paragem de emergência  
E Indicador do ponto de condensação do secador  
F
Local da transmissão  
T
Secador integrado (Opcional)  
G Entrada de ar  
H Exaustão de ar  
U Préfiltro da embalagem  
V Transmissão  
I
Filtro de entrada de ar  
W Filtro geral do secador  
X Válvula de drenagem eléctrica  
Y Filtro de alta eficiência do secador  
J
Elemento separador do refrigerante  
K Válvula de alívio de pressão do depósito  
Enchimento com refrigerante  
L
M Mostrador do nível do refrigerante  
N Tanque separador  
Centro de gravidade  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
17  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
LEGENDA  
2040 HP 120 GALÃO  
A Rotação do ventilador  
P Filtro do refrigerante  
B Local de descarga do ar  
Q Ligações da potência de entrada  
R Painel de comandos eléctricos/fusíveis  
S Válvula de derivação  
C Local de drenagem  
D Botão de paragem de emergência  
E Indicador do ponto de condensação do secador  
T
Secador integrado (Opcional)  
F
Local da transmissão  
U Préfiltro da embalagem  
V Transmissão  
G Entrada de ar  
H Exaustão de ar  
W Filtro geral do secador  
X Válvula de drenagem eléctrica  
Y Filtro de alta eficiência do secador  
I
Filtro de entrada de ar  
J
Elemento separador do refrigerante  
K Válvula de alívio de pressão do depósito  
Enchimento com refrigerante  
Z
Válvula de alívio do receptor  
L
AAPontos de elevação da unidade  
M Mostrador do nível do refrigerante  
N Tanque separador  
Centro de gravidade  
O Rotação do motor da transmissão  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
LEGENDA  
2040 HP 240 GALÃO  
A Rotação do ventilador  
P Filtro do refrigerante  
B Local de descarga do ar  
Q Ligações da potência de entrada  
R Painel de comandos eléctricos/fusíveis  
S Válvula de derivação  
C Local de drenagem  
D Botão de paragem de emergência  
E Indicador do ponto de condensação do secador  
T
Secador integrado (Opcional)  
F
Local da transmissão  
U Préfiltro da embalagem  
V Transmissão  
G Entrada de ar  
H Exaustão de ar  
W Filtro geral do secador  
X Válvula de drenagem eléctrica  
Y Filtro de alta eficiência do secador  
I
Filtro de entrada de ar  
J
Elemento separador do refrigerante  
K Válvula de alívio de pressão do depósito  
Enchimento com refrigerante  
Z
Válvula de alívio do receptor  
L
AAPontos de elevação da unidade  
M Mostrador do nível do refrigerante  
N Tanque separador  
Centro de gravidade  
O Rotação do motor da transmissão  
pt  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
LEGENDA  
1530 KW 500 LITROS  
A Rotação do ventilador  
P Filtro do refrigerante  
B Local de descarga do ar  
Q Ligações da potência de entrada  
R Painel de comandos eléctricos/fusíveis  
S Válvula de derivação  
C Local de drenagem  
D Botão de paragem de emergência  
E Indicador do ponto de condensação do secador  
T
Secador integrado (Opcional)  
F
Local da transmissão  
U Préfiltro da embalagem  
V Transmissão  
G Entrada de ar  
H Exaustão de ar  
W Filtro geral do secador  
X Válvula de drenagem eléctrica  
Y Filtro de alta eficiência do secador  
I
Filtro de entrada de ar  
J
Elemento separador do refrigerante  
K Válvula de alívio de pressão do depósito  
Enchimento com refrigerante  
Z
Válvula de alívio do receptor  
L
AAPontos de elevação da unidade  
M Mostrador do nível do refrigerante  
N Tanque separador  
Centro de gravidade  
O Rotação do motor da transmissão  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
LEGENDA  
1530 KW 750 LITROS  
A Rotação do ventilador  
P Filtro do refrigerante  
B Local de descarga do ar  
Q Ligações da potência de entrada  
R Painel de comandos eléctricos/fusíveis  
S Válvula de derivação  
C Local de drenagem  
D Botão de paragem de emergência  
E Indicador do ponto de condensação do secador  
T
Secador integrado (Opcional)  
F
Local da transmissão  
U Préfiltro da embalagem  
V Transmissão  
G Entrada de ar  
H Exaustão de ar  
W Filtro geral do secador  
X Válvula de drenagem eléctrica  
Y Filtro de alta eficiência do secador  
I
Filtro de entrada de ar  
J
Elemento separador do refrigerante  
K Válvula de alívio de pressão do depósito  
Enchimento com refrigerante  
Z
Válvula de alívio do receptor  
L
AAPontos de elevação da unidade  
M Mostrador do nível do refrigerante  
N Tanque separador  
Centro de gravidade  
O Rotação do motor da transmissão  
pt  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
NOTAS  
Retirar os parafusos de transporte do painel final.  
1
A fundação ou o chão têm de estar nivelado, e suportar os  
quatro pés por igual. Se for necessário, calce ou cimente o quarto  
pé.  
Certifiquese que todos os materiais de transporte e embalagem  
são eliminados de acordo com o prescrito pelos regulamentos locais  
e nacionais.  
2
Os pernos de fundação devem ficar salientes das porcas um  
mínimo de 13mm [0,50”] para permitir o nivelamento.  
INSTALAÇÃO DO SECADOR  
3
Deixe um espaço livre de 1.100 mm [42”] na parte da frente e 920  
mm [36”] na parte de cima, à esquerda, à direita e na parte de trás da  
unidadepara permitir a circulação de ar e o acesso para manutenção.  
Não ligue drenos de condensado comuns a outras linhas de  
drenagem pressurizadas em circuito fechado. Assegurese que o  
fluxo de saída dos drenos de condensado não seja impedido. Ligue  
a tubagem de condensado de tal modo que os níveis de som sejam  
mantidos ao mínimo durante a drenagem. Assegurese que todo o  
condensado é eliminado de modo responsável e em conformidade  
com as normas locais sobre a protecção do meio ambiente.  
4
Peso aproximada da embalagem: 475 KG. (1045 LBS)  
NOTA  
Todas as dimensões são em milímetros (polegadas) a menos que  
de outra maneira indicado.  
O ar ambiental em volta do secador e do compressor não pode  
conter contaminadores gasosos. Todos os gases comprimidos e  
condensados podem gerar ácidos ou produtos químicos que podem  
danificar o compressor ou os componentes dentro do secador.  
Tenha cuidado especial com ácido sulfúrico, amoníaco e cloro e com  
instalações em ambientes marítimos. Para mais conselhos ou  
assistência, consulte o seu representante local de Ingersoll Rand.  
Assegurese que são usadas as ranhuras correctas para  
levantadorde forquilha e que são usados os pontos de levantamento  
marcados sempre que a máquina seja levantada ou transportada.  
DESAMBALAMENTO  
O compressor será normalmente entregue com uma capa de  
polietileno. Se for necessário usar uma faca para cortar essa capa,  
assegureseque não danifica a pintura exterior do compressor.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
LEGENDA  
PRECAUÇÃO  
O uso de copos de plástico em filtros de linha pode ser  
perigoso. A sua segurança pode ser afectada pelos lubrificantes  
sintéticos ou pelos aditivos usados em óleos minerais. Ingersoll  
Rand recomenda que num sistema pressurizado só devem ser  
usados filtros com copos metálicos.  
1. Compressor  
2. Reservatório de ar  
3. Secador de ar  
4. Filtros do ar comprimido  
5. Pontos de chamada do sistema  
CUIDADO  
O compressor básico ou Unidade do Circuito de Ar Total não pode  
trabalhar a temperaturas que possam provocar congelamento,  
pois a água dos condensados pode ser produzida no refrigerador  
e reservatório de saída sempre que estes existirem.  
NOTA  
Os artigos [2] a [5] são opcionais ou podem já existir na instalação.  
Consulte o seu representante Ingersoll Rand para recomendações  
mais especificas.  
Consulte  
o
seu distribuidor Ingersoll Rand para mais  
informações.  
INSTALAÇÃO  
TUBAGEM DE DESCARGA  
O compressor pode ser montado sobre qualquer superfície  
niveladacapaz de o suportar. É recomendada uma área arejada e seca  
onde o ambiente seja limpo. Deve deixarse um mínimo de (3 pés) 0,90  
m em toda a volta da máquina para acesso de manutenção e  
ventilação adequada.  
A tubagem de descarga deve ter pelo menos o mesmo diâmetro da  
ligação de saida do compressor. Toda a tubagem e acessórios devem  
ser adequados para a pressão de descarga.  
Para assegurar um sistema eficiente e seguro é essencial rever  
toda a instalação de ar quando da instalação de um novo compressor.  
Um ponto a considerar é o arrastamento de liquidos. A instalação de  
secadores de ar [1] e separadores de condensados [3] é sempre  
aconselháveluma vez que se bem seleccionados e instalados podem  
reduzir a zero o arrastamento de liquidos.  
Deve existir folga adequada em volta e por cima da máquina para  
permitir um acesso seguro para as tarefas de manutenção.  
Assegurese de que a máquina fica firmemente posicionada numa  
base estável. Qualquer risco de movimento deve ser anulado por  
meios adequados, especialmente para evitar qualquer esforço sobre  
tubagens de descarga.  
Aconselhase instalar uma válvula de isolamento junto ao  
compressor e montar filtros de linha [4].  
PRECAUÇÃO  
Se tiver adquirido um modelo TAS, o seu conjunto compressor  
inclui já os artigos [1], [3] e [4].  
Os compressores de parafuso [1] não devem ser instalados  
em sistemas com compressores alternativos sem um meio de  
isolamento, tal como um reservatório comum. Recomendase  
que os dois tipos de compressor sejam ligados ao reservatório  
através de tubagens independentes.  
É exigido para secadores de ar cobertos pelo Aircare que sejam  
montados pré  
dimensionados.  
e
pós filtros Ingersoll Rand correctamente  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
60/50Hz  
IRN 20HP/ 15 kW  
IRN 25HP / 18.5 kW  
TAS  
TAS  
SEM TAS  
SEM TAS  
COMPRESSOR  
Pressão normal  
PSIG (bar)  
150  
(10.34)  
150  
(10.34)  
Caudal @ 150 PSIG (10.3 bar)  
75  
(2.12)  
77  
(2.18)  
92  
(2.61)  
94  
(2.66)  
3
1, 4  
ACFM (m /MIN)  
Caudal @ 125 PSIG (8,6 bar)  
80  
(2.27)  
83  
(2.35)  
99  
(2.80)  
102  
(2.89)  
3
2, 4  
ACFM (m /MIN)  
Caudal  
84  
(2.38)  
87  
(2.46)  
105  
(2.97)  
108  
(3.06)  
3
3, 4  
@ 115 PSIG (8 bar) ACFM (m /MIN)  
Temperatura de descarga no airend  
228_F (109_C) Ponto de disparo  
35_F (+2_C) 104_F (+40_C)  
Temperatura ambiente de funcionamento (min.)  
a (max.)  
MOTOR  
Potência nominal  
Classe de isolamento  
20HP / 15kW  
25HP / 18.5kW  
F
SISTEMA DE ARREFECIMENTO Arrefecido a ar  
Caudal de ar de arrefecimento  
3
3
1900ft /min (53.8m /min)  
0.25 inWg (6.4mmH O)  
P máxima em canalizações de ar.  
T saída de ar comprimido  
2
N/A  
15_F (8.3_C)  
N/A  
20_F (11_C)  
DADOS GERAIS  
Volume de separação  
1.8 gallons (7 Litros )  
3.4 gallons (13 Litros )  
1350 lbs (612 kg)  
1720 lbs (780 kg)  
1891 lbs (858 kg)  
1772 lbs (804 kg)  
1891 lbs (858 kg)  
Capacidade de refrigerante  
Peso – unidade montada na base  
Peso – 120 galões Montada no depósito  
Peso – 240 galões Montada no depósito  
Peso – 500 Litros Montada no depósito  
Peso – 750 Litros Montada no depósito  
DADOS DE PROJECTO DO SECADOR  
50 / 60Hz  
Classe de protecção eléctrica (norm.)  
NEMA 1  
(IP 20)  
Carga de refrigerante de fábrica (oz/g)  
Tipo de refrigeração  
23.5 oz  
667 g  
134 A  
1
2
3
4
Presumindo uma queda da pressão de 5 psi (0.34 bar) através do módulo TAS.  
Presumindo uma queda da pressão de 8 psi (0,55 bar) através do módulo TAS.  
Presumindo uma queda da pressão de 9 psi (0,62 bar) através do módulo TAS.  
O caudal irá diminui à medida que a DP através do módulo TAS aumentar.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
DADOS ELÉCTRICOS – TODAS AS UNIDADES UNIGY 20HP / 15kW  
Voltagem normal  
Baixa Tensão  
Alta Tensão  
400V  
208V  
230V  
380V  
460V  
Motor de accionamento  
Caixa do motor  
IP65  
20HP / 15kW  
31.9  
Potência  
Corrente carga total (máxima)  
Arranques por hora  
DADOS ELÉCTRICOS  
Voltagem de controlo  
58.3  
52.7  
30.3  
26.3  
20  
24VDC  
50A  
Amperagem máxima de fusível  
Veja Nota 1, 3  
100A  
4 (25)  
90A  
50A  
45A  
2
Tamanho AWG (mm ) mínimo  
do fio  
Veja Nota 2, 3  
4 (25)  
8 (10)  
8 (10)  
8 (10)  
DADOS ELÉCTRICOS – TODAS AS UNIDADES UNIGY 25HP / 18.5kW  
Voltagem normal  
Baixa Tensão  
Alta Tensão  
400V  
208V  
230V  
380V  
460V  
Motor de accionamento  
Caixa do motor  
IP65  
25HP / 18.5kW  
40.2A  
Potência  
Corrente carga total (máxima)  
Arranques por hora  
DADOS ELÉCTRICOS  
Voltagem de controlo  
73.2A  
63.7A  
38.2A  
33.2A  
20  
24VDC  
70A  
Amperagem máxima de fusível  
Veja Nota 1, 3  
125A  
3 (35)  
100A  
4 (25)  
60A  
50A  
2
Tamanho AWG (mm ) mínimo  
do fio  
Veja Nota 2, 3  
6 (16)  
6 (16)  
8 (10)  
Se houver algum desvio do acima referido, ou se for aplicada  
regulamentaçãoespecial, a instalação deve ser projectada por um  
engenheiroqualificado.  
1. No interruptor de corte ou disjuntor fornecido pelo cliente junto do  
compressor TEM de estar montado um fusível de entrada de linha do  
tipo e amperagem correctos.  
Acção Rápida Classe–J, T ou tipo Semicondutor, Limitador de  
Corrente, Amperagem de Interrupção – 200 000 A RMS SYM.  
NOTA:  
Todos este dados dizem respeito somente a produto de série.  
Como alternativa pode ser usado outro fusível se as características de  
período da corrente forem mais rápidas que as dos fusíveis  
recomendadosnesta Secção.  
2. PVC/PVC Tipo Calculado usando as seguintes condições:  
i) Cabo isolado de PVC, blindado, condutores de cobre.  
ii) Cabo preso à parede, ao ar livre.  
iii) Temperatura ambiente de 40°C (104°F) e humidade relativa de 40%.  
iv) 20 m (65ft) de extensão de cabo.  
v) Queda de voltagem limitada a 10% durante o arranque, 4%  
durante o funcionamento normal.  
vi) Protegido pelo disjuntor acima referido.  
3. Para o dimensionamento de cabos e fusíveis, aplique sempre os  
códigos eléctricos locais.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
60/50Hz  
IRN 30HP/ 22 kW  
IRN 40HP / 30 kW  
TAS  
TAS  
SEM TAS  
SEM TAS  
COMPRESSOR  
Pressão normal  
PSIG (bar)  
150  
(10.34)  
150  
(10.34)  
Caudal @ 150 PSIG (10.3 bar)  
109  
(3.09)  
112  
(3.17)  
142  
(4.02)  
146  
(4.14)  
3
1, 4  
ACFM (m /MIN)  
Caudal @ 125 PSIG (8,6 bar)  
120  
(3.40)  
125  
(3.54)  
152  
(4.31)  
158  
(4.48)  
3
2, 4  
ACFM (m /MIN)  
Caudal  
125  
(3.54)  
130  
(3.68)  
158  
(4.48)  
164  
(4.65)  
3
3, 4  
@ 115 PSIG (8 bar) ACFM (m /MIN)  
Temperatura de descarga no airend  
228_F (109_C) Ponto de disparo  
35_F (+2_C) 104_F (+40_C)  
Temperatura ambiente de funcionamento (min.)  
a (max.)  
MOTOR  
Potência nominal  
Classe de isolamento  
30HP / 22kW  
40HP / 30kW  
F
SISTEMA DE ARREFECIMENTO Arrefecido a ar  
Caudal de ar de arrefecimento  
3
3
2700ft /min (76.5m /min)  
0.25 inWg (6.4mmH O)  
P máxima em canalizações de ar.  
T saída de ar comprimido  
2
N/A  
15_F (8.3_C)  
N/A  
20_F (11_C)  
DADOS GERAIS  
Volume de separação  
2.8 gallons (10.7 Litros )  
5.5 gallons (21 Litros )  
1350 lbs (612 kg)  
Capacidade de refrigerante  
Peso – unidade montada na base  
Peso – 120 galões Montada no depósito  
Peso – 240 galões Montada no depósito  
Peso – 500 Litros Montada no depósito  
Peso – 750 Litros Montada no depósito  
1720 lbs (780 kg)  
1891 lbs (858 kg)  
1772 lbs (804 kg)  
1891 lbs (858 kg)  
DADOS DE PROJECTO DO SECADOR  
50 / 60Hz  
Classe de protecção eléctrica (norm.)  
NEMA 1  
(IP 20)  
Carga de refrigerante de fábrica (oz/g)  
Tipo de refrigeração  
45 oz  
1.27 kg  
134 A  
1
2
3
4
Presumindo uma queda da pressão de 6 psi (0.4 bar) através do módulo TAS.  
Presumindo uma queda da pressão de 9 psi (0,62 bar) através do módulo TAS.  
Presumindo uma queda da pressão de 10 psi (0,69 bar) através do módulo TAS.  
O caudal irá diminui à medida que a DP através do módulo TAS aumentar.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
DADOS ELÉCTRICOS – TODAS AS UNIDADES UNIGY 30HP / 22kW  
Voltagem normal  
Baixa Tensão  
Alta Tensão  
400V  
208V  
230V  
380V  
460V  
Motor de accionamento  
Caixa do motor  
IP65  
Potência  
20HP / 15kW  
Corrente carga total (máxima)  
Arranques por hora  
DADOS ELÉCTRICOS  
Voltagem de controlo  
91  
82  
50  
20  
47  
41  
24VDC  
75A  
Amperagem máxima de fusível  
Veja Nota 1, 3  
150A  
2 (32)  
125A  
2 (32)  
75A  
70A  
2
Tamanho AWG (mm ) mínimo  
do fio  
Veja Nota 2, 3  
6 (16)  
6 (16)  
6 (16)  
DADOS ELÉCTRICOS – TODAS AS UNIDADES UNIGY 40HP / 30kW  
Voltagem normal  
Baixa Tensão  
Alta Tensão  
400V  
208V  
230V  
380V  
460V  
Motor de accionamento  
Caixa do motor  
IP65  
25HP / 18.5kW  
66.5A  
Potência  
Corrente carga total (máxima)  
Arranques por hora  
DADOS ELÉCTRICOS  
Voltagem de controlo  
122A  
110A  
63A  
55A  
20  
24VDC  
125A  
Amperagem máxima de fusível  
Veja Nota 1, 3  
200A  
200A  
100A  
4 (25)  
80A  
2
Tamanho AWG (mm ) mínimo  
do fio  
2/0 (70)  
2/0 (70)  
4 (25)  
4 (25)  
Veja Nota 2, 3  
Se houver algum desvio do acima referido, ou se for aplicada  
regulamentaçãoespecial, a instalação deve ser projectada por um  
engenheiroqualificado.  
1. No interruptor de corte ou disjuntor fornecido pelo cliente junto do  
compressor TEM de estar montado um fusível de entrada de linha do  
tipo e amperagem correctos.  
Acção Rápida Classe–J, T ou tipo Semicondutor, Limitador de  
Corrente, Amperagem de Interrupção – 200 000 A RMS SYM.  
NOTA:  
Todos este dados dizem respeito somente a produto de série.  
Como alternativa pode ser usado outro fusível se as características de  
período da corrente forem mais rápidas que as dos fusíveis  
recomendadosnesta Secção.  
2. PVC/PVC Tipo Calculado usando as seguintes condições:  
i) Cabo isolado de PVC, blindado, condutores de cobre.  
ii) Cabo preso à parede, ao ar livre.  
iii) Temperatura ambiente de 40°C (104°F) e humidade relativa de 40%.  
iv) 20 m (65ft) de extensão de cabo.  
v) Queda de voltagem limitada a 10% durante o arranque, 4%  
durante o funcionamento normal.  
vi) Protegido pelo disjuntor acima referido.  
3. Para o dimensionamento de cabos e fusíveis, aplique sempre os  
códigos eléctricos locais.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
CUIDADO  
DADOS ELÉCTRICOS  
Não verifique a refrigeração apenas através da direcção do  
fluxo de ar, deve antes certificarse de que o ventilador roda na  
direcção correcta conforme indicado pelas setas indicativas de  
direcção.  
Deve ser instalado junto do compressor um interruptor de corte ou  
separador independente.  
Os cabos/fios de alimentação devem ser dimensionados pelo  
empreiteiroda parte eléctrica/cliente para assegurar que o circuito está  
equilibradoe não sobrecarregado por outro equipamento eléctrico.. O  
comprimento de cabo desde um ponto de abastecimento adequado é  
crítico pois as quedas de tensão podem prejudicar o rendimento do  
compressor.  
NOTAS  
e o compressor está instalado para aplicações a 208V 60Hz ou  
380V 60Hz, é necessário substituir a cablagem de entrada ao  
primário do transformador durante a instalação.  
OPÇÃO DE MODIFICAÇÃO AO AR LIVRE  
As ligações cabos/fios de alimentação ao interruptor de corte ou  
separador devem estar bem apertadas e limpas.  
Directiva da UE 2000/14/CE. Emissões sonoras devidas às  
máquinas de uso ao ar livre  
A tensão aplicada deve ser compativel com a chapa de  
caracteristicas do motor e do compressor.  
Os conjuntos compressores standard não são adequados para o  
seu uso ao ar livre. Se se aplica a opção de modificação ao ar livre a  
uma máquina que vai ser posta em funcionamento dentro da UE, a  
máquinanão estará destinada para o seu uso como equipamento de  
arrendamento,nem para ser mudada de sítio. Deve ser instalada como  
maquinaria fixa não destinada a ser mudada de sítio durante a sua vida  
operativa (por exemplo, um compressor fixo permanentemente fora de  
um edifício) e, por isso, fica excluída da directiva.  
Não use um transformador de abaixar ou elevar.  
PRECAUÇÃO  
Esta exclusão baseiase em que a máquina forma parte  
permanentede uma fábrica ou instalação, e em que lhe são aplicadas  
as normativas locais de regulação sonora em lugar da directiva.  
Nunca ensaie a resistência de isolamento de qualquer parte dos  
circuitos eléctricos da máquina, incluindo o motor sem desligar  
totalmente o controlador electrónico (se estiver montado).  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO  
FUNCIONAMENTO GERAL  
A transmissão de potência desde o motor de accionamento até ao  
rotor macho no airend é por transmissão directa.  
O compressor é do tipo de parafuso, de um único estágio,  
accionado por motor eléctrico completo com acessórios interligados  
por tubagens, cablado e montado sobre uma base, constituindo uma  
unidade completa e pronta a funcionar.  
Pelo arrefecimento do ar comprimido muito do vapor de água,  
naturalmentecontido no ar, é condensado e pode ser drenado, não  
seguindo portanto para a tubagem e equipamentos utilizadores.  
O compressor normal está concebido para trabalhar num ambiente  
com temperaturas entre 35.6ºF e 104ºF (2ºC e 40ºC). A temperatura  
máxima é aplicável até uma altitude máxima de 3280 pés (1000m)  
acima do nível do mar. Acima desta altitude é necessária uma  
redução significativa na temperatura ambiente máxima permitida.  
O sistema de refrigeração é constituido pelo tanque, refrigerador,  
válvula termostática e filtro. Quando a unidade está a funcionar o  
refrigerante é pressurizado e empurrado para os rolamentos do  
compressor.  
Nos compressores de parafuso, a compressão é obtida pelo  
engrenamentode dois rotores helicoidais (Macho e Fêmea).  
O sistema de controlo de carga do compressor inclui a paragem  
e o arranque automáticos com controlo seleccionável de  
velocidade variável. Isso ajuda o compressor a manter uma  
pressão na linha de descarga definida por variação da capacidade  
de saída para se adequar à potência do circuito. A unidade está  
equipada com um sistema de paragem e arranque automáticos que  
devem ser utilizados em instalações onde a necessidade de ar varia  
o suficiente para permitir que o compressor pare e economize  
energia. A capacidade significativa do circuito apoia isso, sendo  
recomendada.  
A mistura de ar e refrigerante é descarregada pelo compressor no  
sistema de separação. Este sistema remove todo o refrigerante do ar  
comprimido, à excepção de alguns poucos p.p.m. O refrigerante é  
devolvido ao sistema de refrigeração e o ar passa através do  
arrefecedor final e saí para o compressor.  
A ventoinha de arrefecimento move ar de arrefecimento através  
dos arrefecedores que é descarregado da máquina.  
ADVERTÊNCIA  
Quando a unidade pára de trabalhar em resultado de pouca  
chamada de ar, ela pode rearrancar e voltar a carregar em  
qualquer momento.  
AVISO  
Esta unidade está equipada com controlo automático do  
ventilador de refrigeração. O ventilador de refrigeração da  
unidade trabalha independentemente do conjunto compressor.  
O ventilador pode trabalhar quando o compressor estiver  
parado no modo de arranque automático ou quando o disjuntor  
selector de ligadodesligado estiver na posição ‘desligado’  
(OFF) com a paragem de emergência desengatada.  
CUIDADO  
APLICAÇÕES DE BAIXA POTÊNCIA  
Durante os períodos de baixa potência, o compressor pode não  
atingir a sua temperatura de funcionamento normal. Uma  
operação sustentada em baixa potência pode resultar na  
acumulação de condensados no refrigerante. Caso esta  
situação ocorra, as características lubrificantes do refrigerante  
podem ser prejudicadas, o que causa a deterioração do  
compressor.  
PRECAUÇÃO  
O COMPRESSOR DEVE PODER TRABALHAR COM  
EXCITAÇÃO AMPLA.  
Na traseira da máquina é aspirado ar de refrigeração que  
passa pelo filtro e arrefecedor antes de ser descarregado no  
topo da máquina. Deve haver cuidado para se evitar bloquear o  
fluxo de ar, ou causar qualquer restrição excessiva de  
contrapressão máxima permitida para conduções de ar.  
Não aponte o fluxo de ar à face ou aos olhos.  
Está prevista segurança de funcionamento uma vez que o  
compressor fica cortado se houver temperaturas excessivas ou  
condições de sobrecarga.  
PRECAUÇÃO  
A unidade não está concbida ou preparada para trabalhar  
quando está contaminada com silicone. Não devem ser usados  
na unidade lubrificantes, massas ou outros itens que contenham  
silicone.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
29  
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO  
9. ECRàDO LCD  
O contraste do LCD é ajustado pressionando ininterruptamente o  
botão do Estado e pressionando as teclas de navegação para Cima e  
para Baixo.  
10.INDICADOR DO PONTO DE ORVALHO (APENAS  
SECADOR)  
O
O verde indica um ponto de orvalho aceitável, o vermelho indica um  
ponto de orvalho acima de 10_ C (50_ F) e o azul indica perigo de  
congelamento.  
ANTES DO ARRANQUE  
1. Efectue uma inspecção visual à máquina, certifiquese que todas  
as guardas estão seguras e nada está a obstruir a ventilação  
adequadaou o livre acesso à máquina.  
2. Verifique o nível de refrigerante. Ateste se for necessário.  
3. Certifiquese que a válvula principal de descarga está aberta.  
4. Ligue o interruptor de corte eléctrico ou desligue no abastecimento  
eléctrico. O indicador Energia ligada (8) acendese, indicando que as  
voltagens de linha e de controlo estão presentes.  
5. Verifique o sentido de ROTAÇÃO no arranque inicial ou no  
seguimentode uma interrupção no abastecimento eléctrico.  
ADVERTÊNCIA  
Certifiqueseque as todas as guardas de protecção estão no  
lugar.  
A exaustão do fluxo de ar de arrefecimento pode conter  
resíduos em suspensão. Para evitar ferimentos deve usar sempre  
Protecção de Segurança.  
1. PARAGEM DE EMERGÊNCIA  
O compressor pára imediatamente quando pressiona este  
interruptor. O compressor só pode ser ligado depois do interruptor ter  
sido reinicializado manualmente. Rode o interruptor no sentido dos  
ponteiros do relógio para o reinicializar.  
ACTIVAÇÃO  
Pressione a tecla Activação. A máquina ligase, e carregase  
automaticamente.  
Após a reinicialização, o controlo exibe uma mensagem que indica  
que o compressor pode ser ligado novamente.  
2. TECLA DE ACTIVAÇÃO  
O compressor é activado quando pressiona esta tecla.  
NOTA  
No decurso do funcionamento normal, o ventilador funciona  
quando a máquina está ligada, e pode ficar a funcionar durante  
mais algum tempo depois da máquina ter sido desligada. Se a  
máquina for desligada por causa de uma condição de alarme ou  
uma paragem local ou remota, o ventilador desligase juntamente  
com a máquina.  
3. TECLA DE DESACTIVAÇÃO/REINICIALIZAÇÃO  
O compressor é desactivado quando pressiona esta tecla.  
4. TECLAS DE NAVEGAÇÃO  
Estas teclas são utilizadas para navegar através dos itens de uma lista  
e para alterar valores.  
5. TECLAS DO ECRÃ  
AVISO:  
6. TECLA DE INFORMAÇÃO  
Se a máquina se desligar automaticamente, a saída de ar,  
tanque separador e sistema de óleo podem conter ar a alta  
pressão, o qual irá sair para a atmosfera. Isto pode ser verificado  
desaparafusando a tampa de enchimento do líquido refrigerante,  
a qual possui um buraco de ventilação através do qual pode ser  
libertada qualquer pressão residual. A zona abaixo do tanque  
separadorpode ainda conter pressão do sistema, a qual também  
tem de ser libertada.  
Esta tecla fornece informação adicional para o ecrã actual, modo de  
operação, ou estado de alarme / aviso.  
7. TECLA DE NAVEGAÇÃO ANTERIOR  
Pressione esta tecla para regressar ao ecrã do Estado predefinido  
quandonavegar entre os ecrãs. Esta tecla também é utilizada para sair  
dos parâmetros sem efectuar quaisquer alterações aos valores.  
8. INDICADORES LED DO ESTADO  
POTÊNCIA ACTIVADA: A máquina é ligada.  
AVISO: Existe um problema ou um intervalo de manutenção está a  
abordar.  
ALARME: Uma condição de alarme está presente. Durante uma  
situação de alarme, a máquina pára automaticamente. Depois da  
condição de alarme ter sido corrigida, pressione a tecla de  
Desactivação/Reinicialização(#3) para voltar a ligar a máquina.  
DESACTIVAÇÃO NORMAL  
Pressione a tecla de Desactivação/Reinicialização.  
PARAGEM DE EMERGÊNCIA  
1. Prima o botão PARAGEM DE EMERGÊNCIA (1) e o compressor  
e o ventilador param imediatamente. Este botão não deve ser utilizado  
para parar durante o funcionamento normal.  
2. Desligue o interruptor de corte.  
Antes de reiniciar a máquina, deve identificar e corrigir todas as  
avarias, e assegurar que a máquina funciona de maneira segura.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO  
S
Pressão alvo [100] pressão que o compressor tenta manter  
AJUSTE DO PONTO DE CONDENSAÇÃO (APENAS PARA O  
SECADOR)  
quando funciona no modo VFD.  
S
S
Velocidade do motor.  
O ponto de condensação pode ser ajustado através da derivação Hot  
Gas Bypass Valve (HGBV válvula de bypass de gás quente). Para  
reduzir o ponto de condensação, rode a HGBV no sentido contrário ao  
dos ponteiros do relógio. Em condições de ambiente de 25_C (77_F)  
o lado de baixa pressão de 1,8 barg (26,5 psig) 15 % pode gerar um  
ponto de condensação de 3_C (37_F). A redução do lado de baixa  
pressão pode resultar em condições de funcionamento adversas.  
Poupançaenergética um total cumulativo, calculado a cada hora,  
que pode ser reinicializado seleccionando a opção ”Reset Energy  
Savings ” (Reinicializar as poupanças energéticas) nos Pontos de  
configuraçãodo Operador. Isto é calculado de maneira semelhante ao  
item Poupanças energéticas durante a vida útil mas este valor  
acumuladopode ser reinicializado.  
S
Indicador da manutenção um ecrã com um gráfico de barras  
indicando o valor, 0 a 100 %, utilizado para indicar continuamente a  
percentagemdo tempo de intervalo de manutenção que ainda resta até  
à próxima manutenção.  
S
S
Mensagem de texto de aviso.  
Estado operacional.  
i.  
A funcionar, ilustrado por uma seta a rodar:  
ii.  
Desligado, ilustrado pela ausência de qualquer seta.  
iii.  
Desligadono modo de Reinicialização automática, ilustrado  
pela presença de todas as setas:  
iv.  
Programação da temporização da activação/desactivação.  
Ecrã do Estado 1.3  
O ecrã do Estado 1.3 fornece a seguinte informação:  
ECRÃ DO ESTADO  
S
Pressão de descarga 100 pressão no ponto de descarga da  
O ecrã do Estado 1.1 é o ecrã predefinido. Navegue nos restantes  
ecrãs pressionando a tecla do Ecrã do Estado uma vez, e  
pressionando seguidamente as teclas de navegação para Cima ou  
para Baixo.  
embalagemdo compressor.  
S
Ecrã da pressão de início da sessão (Parcela XY) da Pressão de  
descarga e Pressão alvo vs. Tempo.  
Ecrã do Estado 1.1  
S
Percentagem de carga actual velocidade do motor / velocidade  
máxima do motor * 100%.  
O ecrã do Estado 1.1 fornece a seguinte informação:  
Ecrã do Estado 1.4  
S
Pressão de descarga 100 pressão no ponto de descarga da  
embalagemdo compressor.  
O ecrã do Estado 1.4 fornece a seguinte informação:  
S
Pressão alvo [100] pressão que o compressor tenta manter  
S
Percentagem de carga actual velocidade do motor / velocidade  
quando funciona no modo VFD.  
máxima do motor * 100%.  
S
Percentagem de carga actual velocidade do motor / velocidade  
S
Ecrã da percentagem de carga de início da sessão (Parcela XY) da  
máxima do motor * 100%.  
Percentagemda carga vs. Tempo.  
S
Poupanças energéticas durante a vida útil um total cumulativo  
S
Pressão de descarga 100 pressão no ponto de descarga da  
das poupanças energéticas, calculado a cada hora. Este total não  
pode ser reinicializado.  
embalagemdo compressor.  
Ecrã do Estado 1.5  
S
Indicador da manutenção um ecrã com um gráfico de barras  
O ecrã do Estado 1.5 fornece a seguinte informação:  
indicando o valor, 0 a 100 %, utilizado para indicar continuamente a  
percentagemdo tempo de intervalo de manutenção que ainda resta até  
à próxima manutenção.  
S
Contador de horas indica o número de horas que o motor do  
compressor funcionou durante a sua vida útil.  
S
S
Mensagem de texto de aviso.  
Estado operacional.  
S
S
S
S
S
S
Data e hora actuais.  
Hora da activação programada.  
Tempo Programado para Parar.  
Versão de Software.  
i. A funcionar, ilustrado por uma seta a rodar:  
ii.  
Desligado, ilustrado pela ausência de qualquer seta.  
Informação para Contacto de Serviço.  
% Carga velocidade actual do motor / velocidade máx. do motor  
iii.  
Desligadono modo de Reinicialização automática, ilustrado  
pela presença de todas as setas:  
* 100%.  
S
Pressão de descarga 100 pressão no ponto de descarga do  
conjunto do compressor.  
ECRÃ DE CONFIGURAÇÃO  
iv.  
Programação da temporização da activação/desactivação  
Prima o botão SETUP (CONFIGURAÇÃO) para visualizar e ajustar as  
definições.  
Ecrã do Estado 1.2  
O ecrã do Estado 1.2 fornece a seguinte informação:  
Prima as setas para visualizar as definições.  
S
Pressão de descarga 100 pressão no ponto de descarga da  
S
S
Pressão Alvo.  
embalagemdo compressor.  
Pressão de Paragem Automática.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO  
S
S
S
S
S
VFD/Modo Fixo.  
Se a unidade tiver sido configurada para funcionar no modo de  
Velocidade Fixa, ela irá funcionar à velocidade máxima permitida até  
a pressão de descarga alcançar a pressão de desactivação  
automática.O compressor irá desligarse se a pressão de descarga  
alcançar o ponto configurado da pressão para a desactivação  
automática. Se o compressor se desligar por este motivo, ele  
reiniciase automaticamente quando a pressão do sistema descer  
abaixo da pressão alvo.  
Arranque/Paragem Programada.  
Tempo de Arranque Programado.  
Tempo de Paragem Programado.  
Reposição de Poupança de Energia.  
Altera um valor realçando o item e o seu valor e pressionando o botão  
SELECT (SELECCIONAR) para realçar somente o valor. Quando a  
linha de valor, se realçar por ela própria, o valor pode ser ajustado com  
as setas para cima e para baixo. As teclas CANCEL (CANCELAR) e  
SET (DEFINIR) aparecem nesta altura. Prima o botão SET para  
introduzir o novo valor ou prima o botão CANCEL para voltar à  
definiçãoanterior. O valor mostrado acenderseá duas vezes para  
indicar que foi introduzido no ponto de definição e o par de itens de  
pontos de definição e linhas de display de valores serão novamente  
realçadas em simultâneo.  
O modo VFD é o modo predefinido de funcionamento.  
ACTIVAÇÃO/DESACTIVAÇÃO PROGRAMADA  
A
activação/desactivação programa  
é
um modo de  
activação/desactivaçãodo funcionamento com base na hora actual.  
Uma hora de activação programada  
é
utilizada para ligar  
automaticamenteo compressor quando a hora actual for igual à Hora  
de activação programada introduzida no ponto de configuração. Uma  
hora de desactivação programada  
é
utilizada para desligar  
automaticamenteo compressor quando a hora actual for igual à Hora  
de desactivação programada introduzida no ponto de configuração.  
Se não forem pressionadas quaisquer teclas dentro de 30 segundos,  
o ecrã de SETUP será abandonado sem que tenha sido efectuada  
qualquer alteração e o visor regressará ao Visor padrão de Estado  
(Status Display).  
HORA DE ACTIVAÇÃO PROGRAMADA  
Esta é a entrada da Hora de activação programada utilizada para a  
Activação programada do compressor. Quando o modo de  
Activação/Desactivação programada se encontra activado, a hora  
actual é igual a esta entrada do ponto de configuração, e o compressor  
é ligado automaticamente se não estiver a funcionar na altura. Este  
ponto de configuração é ajustável pelo utilizador seleccionando a  
indicação da hora utilizando as teclas com setas para a Esquerda e  
Direita até alcançar o valor desejado utilizando as teclas com setas  
para Cima e para Baixo.  
PRESSÂO ALVO  
O compressor tentará trabalhar com esta pressão definida. Os  
campos e dimensões de etapas da pressão para cada unidade de  
medida são enumeradas na tabela em baixo.  
Unidade  
Predefiniç  
ão  
Mín  
Máx.  
Passo  
HORA DE DESACTIVAÇÃO PROGRAMADA  
Esta é a entrada da Hora de desactivação programada utilizada para  
a Desactivação programada do compressor. Quando o modo de  
Activação/Desactivação programada se encontra activado, a hora  
actual é igual a esta entrada do ponto de configuração, e o compressor  
é desligado automaticamente se estiver a funcionar na altura. Este  
ponto de configuração é ajustável pelo utilizador seleccionando a  
indicação da hora utilizando as teclas com setas para a Esquerda e  
Direita até alcançar o valor desejado utilizando as teclas com setas  
para Cima e para Baixo.  
PSI  
BAR  
KPa  
115  
8
65  
4.5  
45  
150  
10.3  
1034  
1
0.1  
1
793  
PRESSÃO DA DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA  
O compressor pára quando a pressão do sistema tiver aumentado  
para esta pressão e o compressor estiver a funcionar à velocidade  
mínima. Esta pressão de desactivação automática é uma função da  
pressão alvo e é indicada como a pressão de desactivação automática  
juntamentecom um valor incremental (por exemplo, 8 psi acima da  
pressão alvo). As variações e dimensões dos passos da pressão de  
desactivação automática para cada unidade de medida encontramse  
listadas na tabela a seguir.  
REINICIALIZAÇÃO DAS POUPANÇAS ENERGÉTICAS  
Isto irá reiniciar os valores das Poupanças energéticas, e reiniciálos  
a 0, e começar a calcular e memorizar novos valores a partir desse  
momento. Isto não irá reiniciar o ecrã do item das Poupanças  
energéticas durante a vida útil.  
ECRÃ DO MENU  
O ecrã MENU pode ser acedido pressionando a tecla MENU que se  
encontra por baixo do ecrã.  
Unidade  
Predefiniç  
ão  
Mín  
Máx.  
Passo  
Através do ecrã MENU pode aceder pontos de configuração  
avançados adicionais da embalagem do compressor, tais como  
variáveis ajustáveis pelo utilizador na lógica do controlador.  
PSI  
BAR  
KPa  
+10  
+0.7  
+69  
+5  
+10  
+0.7  
+69  
1
0.1  
1
+0.3  
+34  
O nome e valor de cada um dos pontos de configuração listados pode  
ser observado no ecrã movendo a lista para cima e para baixo  
utilizandoas teclas com setas.  
MODO VFD/FIXO  
A lista de parâmetros do MENU é a seguinte:  
A unidade pode ser configurada para funcionar no modo VFD ou no  
modo de velocidade fixa. Quando a unidade está a funcionar no modo  
VFD, a unidade funciona à velocidade máxima permitida até a pressão  
de descarga alcançar a Pressão alvo. Depois da pressão alvo ter sido  
alcançada, a unidade irá regular a velocidade do compressor para  
manter a pressão de descarga no ponto configurado da pressão alvo.  
O compressor irá desligarse se a pressão de descarga alcançar o  
ponto configurado da pressão para a desactivação automática. Se o  
compressor se desligar por este motivo, ele reiniciase  
automaticamente quando a pressão do sistema descer abaixo da  
pressão alvo. Este modo de funcionamento é denominado ”Stopped in  
Auto Restart” (Desactivação com reinicialização automática).  
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
Hora configurada.  
Data configurada.  
PORO.  
Hora PORO.  
Controlo remoto.  
Modbus.  
Endereço Modbus.  
Velocidade de transmissão Modbus.  
Taxa energética.  
Unidades de medição [APSI, BBar/kPa].  
Idioma [AInglês, Ctodas as outras].  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO  
Hora configurada  
Secador desactivado por causa de pressão elevada Aviso Esta é  
uma condição que é detectada quando o secador está ligado, e a  
entrada do interruptor do Estado do secador está aberta. O  
compressor continua a funcionar e exibe a mensagem de aviso ”Dryer  
Stopped High Pressure” (Secador desligado por causa da pressão  
elevada).  
Este parâmetro é utilizado para ajustar o relógio interno para a hora  
certa. Este parâmetro é ajustável pelo utilizador seleccionando a  
indicação da hora utilizando as teclas com setas para a Esquerda e  
Direita até alcançar o valor desejado utilizando as teclas com setas  
para Cima e para Baixo.  
Data configurada  
Pressão de desactivação imediata ultrapassada Aviso Esta é uma  
condição detectada quando a pressão de desactivação imediata foi  
ultrapassada. Esta é uma condição de aviso que irá desligar o  
compressor e o irá reiniciar automaticamente quando a pressão  
monitorizadadescer abaixo da pressão alvo.  
Este parâmetro é utilizado para ajustar o relógio interno para a data  
correcta. Este parâmetro é ajustável pelo utilizador seleccionando a  
indicação da data utilizando as teclas com setas para a Esquerda e  
Direita até alcançar o valor desejado utilizando as teclas com setas  
para Cima e para Baixo.  
Pressão delta do secador Aviso Esta é uma condição detectada  
quando um secador é instalado e a diferença entre as leituras da  
Pressão antes do secador e da Pressão de descarga da embalagem  
ultrapassam os 20 PSI. A máquina continua a funcionar no modo da  
pressão da velocidade, e exibe a mensagem de aviso ”High Dryer DP”  
(Pressão de descarga do secador elevada).  
PORO  
Este parâmetro é utilizado para ajustar as horas PORO.  
Modbus  
Este parâmetro é utilizado para ligar e desligar o acesso Modbus  
através da porta em série.  
Assistência necessária em breve A mensagem de texto de aviso  
”Service Soon” (Assistência necessária em breve) deve aparecer na  
área do ecrã dos avisos por cima do gráfico de barras quando resta um  
tempo de 20% ou menos de tempo de assistência, ou seja, restam  
menos 400 horas de funcionamento do compressor ou menos de 1752  
horas de manutenção anual.  
Endereço Modbus  
Este parâmetro é utilizado para ajustar o endereço Modbus para o  
valor desejado. Este pode ser o valor decimal ou hexadecimal.  
Velocidade de transmissão Modbus  
Este parâmetro é utilizado para ajustar a velocidade de transmissão  
Modbus. É possível seleccionar uma velocidade de transmissão  
desde 9600 até à velocidade de transmissão máxima no modo VFD.  
O tamanho dos passos dos incrementos da velocidade de transmissão  
padrão. (9600, 19200, 38400, etc...).  
LED de aviso a piscar Durante um aviso ”Service Soon” (Assistência  
necessária em breve), o LED de aviso deve piscar quando restam 400  
a 200 horas de funcionamento do compressor ou quando restam 1752  
a 876 horas de manutenção anuais antes da assistência.  
Taxa energética  
LED de aviso contínuo Durante um aviso ”Service Soon”  
(Assistência necessária em breve), o LED de aviso deve permanecer  
aceso continuamente quando restam menos de 400 horas de  
funcionamentodo compressor ou quando restam menos de 876 horas  
de manutenção anuais antes da assistência.  
Este parâmetro é a taxa energética cobrada localmente para utilização  
no cálculo das Poupanças energéticas. Este parâmetro é ajustável  
pelo utilizador seleccionando as unidades utilizando as teclas com  
setas para a Esquerda e Direita até alcançar o valor desejado  
utilizandoas teclas com setas para Cima e para Baixo.  
Manutençãoatrasada A mensagem de texto de aviso ”Maintenance  
Due” (Manutenção atrasada) deve aparecer na área do ecrã dos  
avisos quando o contador da manutenção chegar a zero.  
Unidades de medição  
Este parâmetro é utilizado para seleccionar as unidades de pressão de  
engenharia desejadas, Psi, Bar, kPa. Quando as unidades de medição  
são alteradas, todos os ecrão exibem imediatamente os valores da  
pressão nas unidades recentemente seleccionadas.  
PORO Ou Aviso programado A mensagem ”Compressor Start in  
XXX seconds” (O compressor deve ligarse dentro de XXX segundos)  
no caso do aviso PORO. A mensagem ”Scheduled Start in XXX  
seconds” (Activação programada dentro de XXX segundos) deve ser  
exibida no caso do aviso da activação programada. XXX é o tempo  
restante antes da activação de facto.  
Idioma  
Este parâmetro é utilizado para seleccionar entre os múltiplos idiomas  
do ecrã integrados no aparelho.  
ECRÃ DE ASSISTÊNCIA  
O ecrã de Assistência só pode ser acedido por técnicos de  
manutençãodevidamente autorizados.  
ALARMES  
Alarme HATS (High Air Temperature Switch Interruptor da  
temperaturado ar elevada) Ocorre sempre que a entrada digital do  
HATS é aberta.  
P1 Avaria do sensor de calibragem Alarme do Sensor de pressão P1  
quandotenta efectuar uma Calibragem do sensor e a leitura PSI zero  
(0) PSI é superior a +/10%.  
P2 Avaria do sensor de calibragem Alarme do Sensor de pressão P2  
quandotenta efectuar uma Calibragem do sensor e a leitura PSI zero  
(0) PSI é superior a +/10%.  
P1 Avaria do sensor de pressão Alarme quando as actuais leituras  
do sensor de pressão P1 se encontram abaixo de 3mA ou acima de 21  
mA.  
P2 Avaria do sensor de pressão Alarme quando as actuais leituras  
do sensor de pressão P2 se encontram abaixo de 3mA ou acima de 21  
mA.  
Desactivação de emergência Alarme sempre que a entrada digital da  
Desactivação de emergência é aberta.  
Intellikey incorrecta Alarme Se uma Intellikey instalada não  
corresponderao tamanho da transmissão.  
AVISOS  
Avarias VFD Códigos de avarias da transmissão Todas as avarias  
da transmissão irão exibir uma mensagem de erro comum com os  
códigos de erro existentes.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
MANUTENÇÃO  
Programa de manutenção  
PERÍODO  
MANUTENÇÃO  
PERÍODO  
MANUTENÇÃO  
Cada 24 horas de  
funcionamento  
Verifique o nivel de refrigerante, e ateste se  
necessário.  
Cada ano ou 2000  
horas  
Veriꢀque o funcionamento do interruptor de  
protecção de temperatura do ar elevada  
(109 C).  
Mude o ꢀltro de refrigerante.  
Veriꢀque se o orifício de retorno está  
bloqueado, e limpe  
Inspecção visual da  
máquina para  
quaisquer fugas,  
acumulação de pó  
ou ruído anormal ou  
vibração  
Comunique imediatamente, se houver  
dúvida contacte para assistência o  
distribuidor oficial de Ingersoll Rand  
−o se necessário.  
Veriꢀque os motores com copos de lubriꢀcação -  
lubriꢀque os rolamentos de acordo com a placa  
de dados de motor  
Substitua os elementos e os ꢀltros IRGP e  
IRHE.  
Quando o  
Drene o condensado do depósito de ar, ou  
verifique se o dreno automático está a  
funcionar  
compressor está  
montado no  
depósito  
Mude o elemento do separador.  
Mude o elemento do ꢀltro de ar.  
Inspecção visual do  
estado do préfiltro  
Sopreo para o limpar se for necessário  
Colha amostras de refrigerante para  
análise de ꢁuido.  
Mude o pré −ꢀltro.  
DRENOS DE CONDENSADO  
Desmonte completamente os drenos e limpe  
todos os seus componentes  
Primeiras 150 horas  
Mude o filtro de refrigerante.  
Mensalmente ou  
cada 100 horas  
Remova e limpe o préfiltro, substituao se  
for necessário  
Verifique se o(s) refrigerador(es) têm  
sujidades acumuladas. Caso seja  
necessário limpeo(s) soprandoo(s) com  
ar ou lavandoo(s) à pressão.  
Cada 2 anos ou  
8000 horas  
Substitua ao intervalo que primeiro ocorrer.  
Veriꢀque e substitua todos os itens  
incluídos dentro das 2000 horas de  
funcionamento.  
Cada 4 meses  
CONDENSADOR  
Remova toda a sujidade das alhetas do  
condensador.  
Cada 4 anos ou  
16000 horas  
Substitua o rolamento selado nos motores  
(Sem copos de lubriꢀcação).  
Esvazie, limpe e volte a lubriꢀcar ou substitua  
os rolamentos do motor no motor com copos  
de lubriꢀcação  
Monte pontas de contacto eléctrico de  
substituição.  
COMPRESSOR  
Assegurese que o consumo de energia  
do compressor está de acordo com as  
especificações na placa de características.  
CONSERVAÇÃO DE ROTINA  
Assegurese que o pessoal de manutenção está devidamente  
treinado, é competente e leu os Manuais de Manutenção.  
Esta secção referese a vários componentes que necessitam  
manutençãoperiódica e substituição.  
Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção,  
asseguresede que:−  
.
Deve ser notado que os intervalos entre serviços requeridos  
.
todo o ar sob pressão foi totalmente descarregado e cortado do  
sistema. Se a válvula automática de despejo for usada para este  
propósito,então dê tempo suficiente para que a operação se complete.  
podem ser substancialmente reduzidos como consequência de  
ambientesoperacional pobres. Isto inclui os efeitos de contaminação  
atmosférica e extremos de temperatura.  
.
a máquina não pode arrancar acidentalmente ou de outra maneira.  
O PLANO DE SERVIÇO / CON SERVAÇÃO descreve os vários  
componentese intervalos em que a manutenção deve ser efectuada.  
As quantidades de óleo, etc. podem ser obtidas na INFORMAÇÃO  
GERAL deste manual.  
.
todas as fontes de energia eléctrica residual (rede e baterias) estão  
cortadas.  
O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente.  
Antes de realizar qualquer intervenção na unidade, assegurese que  
toda a pressão é libertada do sistema e que a máquina não pode ser  
posta em funcionamento acidentalmente.  
Antes de remover paineis ou tampas para trabalhar no interior  
da máquina, assegurese do seguinte:−  
.
de que quem entra na máquina está avisado do nível de protecção  
reduzido e do aumento de risco, incluindo superfícies quentes e peças  
móveis.  
ATENÇÃO: Antes de iniciar qualquer trabalho no compressor,  
abra, e imobilize o interruptor eléctrico principal e coloquelhe  
uma etiqueta e feche a válvula de corte na descarga do  
compressor. Descarregue a pressão da unidade desapertando  
lentamenteuma volta o tampão de enchimento do refrigerante.  
Quando se desaperta este tampão, abrese um orifício de  
ventilaçãoque permite o alívio de pressão para a atmosfera. Não  
retire o tampão de enchimento até que toda a pressão tenha saido  
.
a máquina não pode arrancar acidentalmente ou de outra maneira.  
Antes de tentar executar qualquer trabalho numa máquina em  
funcionamento, assegurese do seguinte:−  
da unidade.  
Descarregue também  
a
tubagem abrindo  
ligeiramente a válvula de drenagem. Quando abrir a válvula de  
drenagem ou  
o
tampão de enchimento do refrigerante,  
PERIGO  
mantenhaseafastado da válvula de drenagem e use óculos de  
Somente pessoal devidamente treinado e competente deve  
efectuar qualquer trabalho de manutenção com o compressor a  
trabalhar ou com a corrente eléctrica ligada.  
protecção apropriados.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
34  
MANUTENÇÃO  
.
o trabalho executado está limitado a tarefas que requerem que a  
5. Abra a válvula de drenagem e drene o refrigerante para a vasilha.  
6. Feche a válvula de drenagem.  
máquinatrabalhe.  
.
o trabalho executado com os dispositivos de protecção de  
segurança anulados ou retirados está limitado a tarefas que requerem  
que a máquina trabalhe com tais dispositivos de segurança anulados  
o removidos.  
7. Volte a colocar o bujão na válvula de drenagem.  
8. Volte a encher a máquina seguindo o procedimento atrás descrito  
de “atestar com refrigerante”. Após o enchimento inicial, para purgar  
as bolsas de ar, a máquina deve trabalhar durante alguns minutos  
antes de se verificar se o nível está correcto.  
.
Todos os riscos presentes são conhecidos (p.e. componentes sob  
pressão, componentes com corrente, paineis removidos, tampas e  
guardas, temperaturas altas, admissão e exaustão de ar, peças com  
movimento intermitente, descarga de válvula de segurança etc.).  
9. Ateste conforme seja necessário depois de trabalhar durante  
cinco minutos.  
.
.
.
de que é usado o equipamento de protecção adequado.  
de que são evitadas roupas folgadas, jóias, cabelos compridos etc.  
de que são usados sinais de aviso em sítios claramente visíveis  
10.Volte a colocar e aperte o tampão de enchimento de óleo.  
11.Elimine adequadamente o lixo.  
indicando que se está a proceder a Trabalhos de Manutenção.  
Depois de terminadas as tarefas de manutenção e antes de se  
voltar a pôr a máquina em funcionamento, assegurese do  
seguinte:−  
PROCEDIMENTO PARA MUDANÇA DO FILTRO DE  
REFRIGERANTE  
1. Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e sangre toda a  
pressão residual.  
.
.
de que a máquina foi devidamente ensaiada.  
todas as guardas e protecções de segurança estão nos lugares e  
a trabalharem devidamente.  
2. Alivie o filtro com a ferramenta correcta.  
3. Remova o filtro do alojamento.  
.
de que todos os paineis estão no lugar, e a cobertura e portas estão  
fechadas.  
.
Os materiais perigosos devem ser devidamente  
acondicionados e eliminados de forma a que sejam cumpridos os  
regulamentosde protecção ambiental locais e nacionais.  
4. Coloque o filtro velho num saco selado e disponha dele de forma  
segura.  
ADVERTÊNCIA  
5. Limpe a superfície de contacto do alojamento tendo cuidado para  
evitar que entrem quaisquer partículas para a máquina.  
Nunca, em qualquer circunstância, abra qualquer válvula de  
purga ou retire componentes do compressor sem primeiro se  
assegurar que o compressor está TOTALMENTE PARADO, a  
tensão desligada e o sistema despressurizado.  
6. Remova da embalagem de protecção o filtro de substituição  
Ingersoll Rand novo.  
Inspeccione o manómetro de pressão do secador  
e
certifiquesede que as linhas de pressão do secador estão a zero  
antes da manutenção.  
7. Aplique um pouco de lubrificante ao vedante do filtro.  
8. Enrosque o filtro novo até que o vedante toque no alojamento,  
depois aperte à mão mais meia volta.  
PROCEDIMENTO PARA ATESTAR O REFRIGERANTE  
O depósito destinase a impedir o enchimento excessivo. Com a  
unidadequente parada do modo normal, o nível do mostrador do nível  
deve estar no ponto intermédio. O nível não deve descer abaixo da  
base do mostrador durante o funcionamento com carga normal.  
9. Arranque o compressor e verifique se existem fugas.  
PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO  
FILTRO DE AR  
PRECAUÇÃO  
Assegurese que é usado SSR ULTRA COOLANT  
novo. Se assim não for a garantia dos fabricantes fica anulada.  
1. Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e sangre toda a  
pressão residual.  
2. Desenrosque a porca de retenção e retire o elemento velho.  
3. Monte um elemento novo.  
PROCEDIMENTO PARA A MUDANÇA DE REFRIGERANTE  
É preferivel proceder à mudança do refrigerante logo após o  
compressor ter estado a funcionar, uma vez que o liquido corre mais  
facilmente e os contaminantes ainda estão em suspensão.  
4. Volte a meter a tampa de retenção.  
1. Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e sangre toda a  
pressão residual.  
PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO  
SEPARADOR  
2. Coloque uma vasilha adequada junto da válvula de drenagem.  
3. Remova lentamente o tampão de enchimento/ventilação.  
1. Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e sangre toda a  
pressão residual.  
4. Remova o bujão da válvula de drenagem.  
pt  
2. Alivie o cartucho do separador com a ferramenta correcta.  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
MANUTENÇÃO  
3. Limpe o arrefecedor, sopre os resíduos para longe da unidade.  
3. Remova o cartucho do alojamento, metao num saco selado e  
disponha dele de uma maneira segura.  
4. Volte a montar pela ordem inversa.  
4. Limpe a superfície de contacto do alojamento.  
REGULAÇÃO DO TRANSDUTOR DE PRESSÃO (PT)  
5. Remova da embalagem de protecção o cartucho de substituição  
Ingersoll Rand novo.  
PARA VERIFICAR A PRESSÃO MÁXIMA DE DESCARGA  
(Ponto superior de disparo do transdutor de pressão)  
6. Aplique um pouco de lubrificante ao vedante do cartucho.  
Feche lentamente a válvula de seccionamento posicionada junto  
do compressor. Observe o aumento de pressão e assegurese que  
o transdutor de pressão se abre à pressão máxima de descarga.  
7. Enrosque o novo cartucho até que o vedante toque no alojamento,  
depois aperte à mão mais meia volta.  
A pressão de descarga máxima está indicada na placa de identificação  
da máquina.  
8. Ponha o compressor a trabalhar e veja se há fugas.  
NÃO exceda estes valores.  
O compressor pára logo que a pressão no sistema suba até esta  
pressão.  
PRECAUÇÃO  
A unidade não está concbida ou preparada para trabalhar  
quando está contaminada com silicone. Não devem ser usados  
na unidade lubrificantes, massas ou outros itens que contenham  
silicone.  
PARA VERIFICAR A PRESSÃO PRETENDIDA  
Observe a descida da pressão da linha e registe o ponto no qual o  
transdutor de pressão fecha (e provoca o arranque do compressor).  
PARA AJUSTAR A PRESSÃO PRETENDIDA  
Remova o painel da caixa do airend e localize o potenciómetro. Rode  
o botão de regulação do potenciómetro para a direita para aumentar o  
ponto de regulação ou para a esquerda para o baixar.  
PROCEDIMENTO DE LIMPEZA DO ARREFECEDOR  
1. Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e sangre toda a  
pressão residual.  
PARA CONVERTER A UNIDADE DE MODO DE VELOCIDADE  
VARIÁVEL PARA MODO DE VELOCIDADE CONSTANTE.  
Remova o painel da caixa do airend e localize o interruptor de  
balanceiro.Como o interruptor tem 2 posições , simplesmente passe  
de uma posição para a outra para variar de modo.  
2. Remova a tampa traseira para ter acesso ao arrefecedor.  
ELECTROVÁLVULA DE DRENAGEM  
DESCRIÇÃO DO PRODUTO  
OPERAÇÃO  
A electroválvula de drenagem remove água condensada e óleo do  
reservatóriode ar. Podem ser montados drenos adicionais ao longo do  
seu sistema de ar comprimido, incluindo arrefecedores finais, filtros,  
tubagemde recolha de condensado e secadores.  
1. Abra a válvula de esfera do filtro.  
Válvula de esfera do filtro.  
A electroválvula de drenagem trabalha com um temporizador, que  
pode ser regulado para drenar automaticamente o reservatório de ar  
a intervalos estabelecidos pelo operador.  
ABERTA  
FECHADA  
As características mais importantes são:  
Serviço contínuo a 100%  
Caixa NEMA 4  
Temporização regulável ligado (0.5 – 10 segundos)  
Temporização regulável desligado (0.5 – 45 minutos)  
Conjunto de êmbolo em aço inixidável  
2. Regule os botões de “tempo ligado” e “tempo desligado” . Veja  
REGULAÇÕES DO TEMPORIZADOR (em baixo) para uma  
explicação sobre as regulações.  
LED para indicar que a corrente está ligada  
LED para indicar que a válvula está aberta  
Dispositivo manual de cancelamento  
3. Durante o funcionamento do compressor, veja se há fugas de ar.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
MANUTENÇÃO  
REGULAÇÕES DO TEMPORIZADOR  
A regulação “tempo desligado” estabelece o intervalo entre ciclos  
desde 30 segundos a 45 minutos. A regulação de “tempo ligado”  
estabelece o tempo real em que o compressor drena condensado.  
O ritmo de ciclo do temporizador e o tempo de abertura de dreno deve  
ser afinado para abrir só durante o tempo suficiente para descarregar  
o condensado. O temporizador está devidamente regulado quando  
abre e descarrega condensado e depois sangra ar durante  
aproximadamenteum segundo antes de fechar. A afinação pode ser  
feita dependendo de muitos factores, incluindo humidade e ciclo de  
serviço.  
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR  
Para assegurar ar comprimido de óptima qualidade, o elemento do  
filtro deve ser substituído como se segue. (Elementos de filtro usados  
têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais).  
Use somente elementos de substituição genuínas Ingersoll Rand.  
DESMONTAGEM DA UNIDADE  
A unidade foi concebida e construída de modo a garantir operação  
contínua.  
A vida útil de alguns componentes tais como a ventoinha e o  
compressor depende de boa manutenção.  
A unidade só pode ser desmontada por um especialista em  
refrigeração.  
O líquido refrigerador, componentes de refrigeração e óleo lubrificante  
no interior do circuito refrigerante devem ser recuperados em  
conformidade com as normas actuais do país onde a máquina é  
instalada.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
MANUTENÇÃO  
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
DESMONTAGEM PARA RECICLAGEM  
Aço / poliéster de resina de  
epoxi  
Armação e painéis  
ACÇÃO  
PROBLEMA  
CAUSA  
A
válvula de 1. Resíduos na  
1. Remova a  
electroválvula, limpea  
e volte a montála.  
Aço inoxidável  
Permutador de calor  
(arrefecedor)  
condensados de electroválvula  
solenóide não impedem que o  
fecha.  
diafragma se assente.  
Tubos  
Cobre  
2. Curtocircuito num  
componente eléctrico. eléctrico e o  
2. Inspeccione o cabo  
Isolamento  
Cola sintética  
temporizador substitua  
o que for necessário.  
Compressor  
Condensador  
Refrigerante  
Válvula  
Aço / cobre / alumínio / óleo  
Alumínio  
O temporizador  
do dreno não  
funciona.  
1. Não há  
abastecimento de  
corrente.  
1. Aplique corrente.  
R134a  
Aço  
2. Avaria do  
temporizador  
2. Substitua o  
temporizador.  
3. Abertura entupida.  
3. Limpe a válvula.  
FUGAS DE REFRIGERANTE NO CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO  
4 Electroválvula  
avariada.  
4. Substitua a  
electroválvula.  
A unidade foi despachada em perfeito estado de funcionamento e já  
carregada.  
5. Filtro entupido.  
5. Limpe o filtro.  
As fugas de refrigerante podem ser identificadas disparando o  
protector contra sobrecargas de refrigeração.  
MANUTENÇÃO  
Limpe periodicamente a malha dentro da válvula para manter o dreno  
a funcionar à sua capacidade máxima. Para isso, dê os seguintes  
passos:  
SE FOR DETECTADA UMA FUGA NO CIRCUITO DE  
REFRIGERAÇÃO, PEÇA ASSISTÊNCIA TÉCNICA.  
CARREGAMENTO COM REFRIGERANTE  
1. Feche completamente a válvula de esfera do filtro para o isolar do  
reservatório de ar.  
ESTA OPERAÇÃO SÓ PODE SER EFECTUADA POR UM  
ESPECIALISTA EM REFRIGERAÇÃO.  
2. Carregue no botão TEST no temporizador para descarregar a  
pressão remanescente na válvula. Repita até ter sido removida toda a  
pressão.  
QUANDO REPARA O CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO, RECOLHA  
TODO O REFRIGERANTE NUM CONTENTOR E ELIMINEO DE  
MANEIRA APROPRIADA.  
CUIDADO! Resíduos projectados por ar a alta pressão podem  
causar ferimentos. Certifiquese que a válvula de esfera do filtro  
está completamente fechada e a pressão é descarregada da  
válvula antes da limpeza.  
CARACTERÍSTICAS DO REFRIGERANTE R134A  
Em condições normais de temperatura e de pressão, o refrigerante  
acima mencionado é um refrigerante incolor, gás classe A1/A1 com  
valor de concentração mínima de 1000ppm (classificação ASHRAE).  
3. Remova o bujão do filtro com uma chave apropriada. Se ouvir ar a  
escaparse pela abertura de limpeza, PARE IMEDIATAMENTE, e  
repita os passos I e 2.  
Se houver uma fuga de refrigerante, deve arejar bem o compartimento  
antes de começar a trabalhar.  
4. Remova a malha do filtro em aço inoxidável e limpea. Remova  
todos os resíduos que possam estar no corpo do filtro antes de voltar  
a colocar a malha do filtro.  
5. Volte a meter o bujão e aperteo com uma chave.  
6. Quando voltar a colocar em serviço a electroválvula de drenagem,  
carregue no botão TEST para confirmar o seu funcionamento correcto.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS  
AVARIA  
CAUSA  
SOLUÇÃO  
O compressor não quer Corrente da rede ou voltagem de controlo indisponíveis.  
§
§
Verifique o abastecimento de corrente de entrada.  
arrancar  
Verifique o fusível do circuito de controlo.  
Ateste com refrigerante.  
A máquina pára  
periodicamente e indica  
falha  
Temperatura alta no airend  
Variação de tensão em linha fora da gama.  
§
Certifiquese de que a tensão é a correcta entre os  
limites de funcionamento e que não há picos de  
tensão na corrente de alimentação introduzidos por  
equipamento externo ou pela própria alimentação  
eléctrica.  
Chamada elevada de  
corrente  
Compressor a trabalhar acima da pressão nominal.  
Regule a pressão para o valor correcto para a máquina.  
Substitua o filtro de ar e elemento do separador.  
Elemento do separador contaminado.  
Tensão baixa.  
§
Assegurese que a voltagem não cai abaixo de 10% no  
arranquee 6% em funcionamento.  
Tensão desequilibrada.  
Corrija a voltagem de abastecimento a chegar.  
Substitua o Airend.  
Airend danificado.  
Fitro(s) de ar comprimido contaminado(s).  
Filtro do ar contaminado.  
Substitua o(s) fitro(s).  
Chamada baixa de  
corrente  
Substitua o filtro de ar.  
Compressor a trabalhar em vazio.  
Regule a pressão para o valor correcto para a máquina.  
Alta tensão.  
Reduza a voltagem do local para  
operacionalcorrecta.  
a
voltagem  
Pressão de descarga  
elevada  
Regulação incorrecta ou avaria do pressóstato.  
Substitua ou regule a pressão para o valor correcto  
para a máquina.  
Válvula de admissão avariada.  
Monte um kit de serviço da válvula de entrada.  
Monte um elemento novo do separador.  
Pressão de ar baixa no  
sistema  
Elemento do separador contaminado.  
Regulação incorrecta do transdutor de pressão  
Regule a pressão para o valor correcto para a máquina.  
Válvula de pressão mínima avariada.  
O sistema de ar tem fugas.  
Monte um kit de serviço da válvula de pressão.  
Elimine as fugas.  
Válvula de admissão avariada.  
Monte um kit de serviço da válvula de entrada.  
A chamada ao sistema excede a entrega do compressor.  
Reduza a chamada ou instale um compressor  
adicional.  
Ponto de condensação  
elevado.  
Compressor de refrigeração sem energia.  
Avaria do sistema de condensados.  
Verifique a alimentação eléctrica.  
Verifique o fusível de protecção do secador.  
Verifique o contacto auxiliar no contactor do motor  
principal.  
Verifique o funcionamento da válvula de drenagem.  
Verifique o funcionamento das válvulas de regulação  
de condensados.  
Condensador sujo.  
Limpe o condensador e substitua o elemento do filtro  
do painel.  
Formação de gelo no  
secador  
Pressão baixa no evaporador  
Verifique a regulação da válvula de gás quente.  
NOTAS:  
§
Tem de ser efectuado por um electricista competente.  
É recomendado que este trabalho seja somente efectuado por um técnico de assistência Ingersoll Rand autorizado.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
39  
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS  
AVARIA  
CAUSA  
SOLUÇÃO  
Compressor dispara  
devido a temperatura  
alta.  
O compressor está a trabalhar acima da pressão nominal.  
Estabeleça a pressão nominal correcta da máquina.  
1. Filtros obstruídos  
2. Cartucho de separadores obstruído  
3. Fluxo de ar limitado no secador  
Préfiltro bloqueado.  
Limpe / substitua cartucho do pré–filtro.  
Limpe o arrefecedor.  
Arrefecedor entupido.  
Painéis da caixa incorrectamente montados ou em falta.  
Assegurese que todos os painéis da caixa estão  
devidamente montados.  
Nível de refrigerante baixo.  
Ateste com refrigerante e veja se há fugas.  
Posicione o compressor noutro sítio.  
Temperatura ambiente elevada.  
Fluxo de ar de arrefecimento limitado.  
Fuga no elemento do separador.  
Assegure o fluxo de ar correcto ao compressor.  
Monte um elemento novo do separador.  
Remova e limpe os acessórios.  
Consumo elevado de  
refrigerante  
Dreno do elemento do separador bloqueado.  
Compressor a trabalhar abaixo da pressão nominal.  
Regule a pressão para o valor correcto para a máquina.  
Fuga no sistema de arrefecimento.  
Elimine as fugas.  
Nível de ruído excessivo O sistema de ar tem fugas.  
”Airend” avariado.  
Elimine as fugas.  
Substitua o Airend.  
Motor avariado.  
Substitua o motor.  
Componentes soltos.  
Volte a apertar os itens soltos.  
Monte um kit de vedante do Airend.  
Fugas no vedante do  
veio  
Vedante do veio avariado.  
Válvula de descarga de  
pressão abrese  
Transdutor de pressão avariado ou incorrectamente  
regulado.  
Substitua ou regule a pressão para o valor correcto  
para a máquina.  
Válvula de pressão mínima avariada.  
Monte um kit de serviço da válvula de pressão mínima.  
Válvula de admissão avariada.  
Monte um kit de serviço da válvula de entrada.  
Substitua o(s) fitro(s).  
Fitro(s) de ar comprimido contaminado(s).  
Cartucho de separadores obstruído  
Filtros de ar comprimido obstruídos  
Condensados congelados no secador  
Limpe/substitua o cartucho de separadores.  
Limpe/substitua os filtros de ar comprimido  
Inspeccione a válvula de bypass do gás quente  
Certifiquese de que a temperatura ambiente é  
superior a 2_ C (35_ F).  
NOTAS:  
§
Tem de ser efectuado por um electricista competente.  
É recomendado que este trabalho seja somente efectuado por um técnico de assistência Ingersoll Rand autorizado.  
http://air.ingersollrand.com  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IRN 15 18.5 kW (20 25 HP)  
IRN 22 30 kW (30 40 HP)  
MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO  
Asegúrese de que el operador lea y entienda las  
pegatinas y consulte el manual antes de realizar  
mantenimientou operación de la unidad.  
Cerciorarse de que no se retire permanentemente de la  
máquinael Manual de Funcionamiento y Mantenimiento  
Asegúerese que el personal de mantenimiento esta  
entrenado convenientemente y que han leído los  
Manualesde Mantenimiento.  
C.C.N. : 80445364 es  
REV. : A  
FECHA : Octubre 2008  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRUPO DE COMPRESORES DE AIRE GARANTIA Y ARRANQUE  
REGISTRADO  
Garantía  
La Compañía garantiza que el equipo por ella fabricado será y entregado en virtud de la presente estará exento de  
defectos de materiales y de mano de obra durante un período de doce meses a partir de la fecha de puesta en  
funcionamiento o de dieciocho meses a partir de la fecha de despacho desde la fábrica, si ésta ocurriese primero.  
El Comprador estará obligado a informar por escrito y con prontitud cualquier fallo de conformidad de esta garantía  
a la Compañía dentro del citado período, con lo cual la Compañía subsanará, a discreción propia, tal disconformidad  
mediante la reparación adecuada del equipo o suministrando una pieza de repuesto F.O.B. punto de embarque,  
siempre que el Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y operado tal Equipo de conformidad con las  
nuevas prácticas de la industria y haya cumplido las recomendaciones específicas de la Compañía.  
Los accesorios o el equipo suministrado por la Compañía, pero fabricado por otros, se beneficiará de cualquier  
garantía que los fabricantes hayan proporcionado a la Compañía y que pueda trasladarse al Comprador. La Compañía  
declinará toda responsabilidad acerca de cualesquiera reparaciones, recambios o ajustes realizados en el equipo y  
de cualesquiera costos de la mano de obra realizada por el Comprador o por otros, sin previo consentimiento por  
escrito de la Compañía.  
Se excluyen específicamente los efectos de corrosión y el uso y desgaste normales. Las garantías de rendimiento  
se limitan a aquéllos que se indiquen específicamente en la propuesta de la Compañía. A menos que la  
responsabilidad de cumplir tales garantías de rendimiento se limite a pruebas específicas, la obligación de la  
Compañía será la de subsanar de la forma y durante el período de tiempo que anteriormente se indica.  
LA COMPAÑÍA NO CONCEDE GARANTIA O REPRESENTACION ALGUNA DE NINGUN TIPO EN ABSOLUTO,  
EXPRESA O IMPLICITA, SALVO LA DEL TITULO, Y POR LA PRESENTE RENUNCIA A TODAS LAS GARANTIAS  
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR.  
La corrección por la Compañía de disconformidades, sean patentes o latentes, de la forma y por el período de tiempo  
anteriormente indicados constituirá el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Compañía en cuanto a tales  
disconformidades bien sean que se basen en un contrato, negligencia de garantía, indemnización, responsabilidad  
estricta o de otro modo con respecto a o emanantes de tal Equipo.  
El Comprador no operará el Equipo que se considere defectuoso, sin notificar previamente por escrito a la Compañía  
su intención de realizar esto. Cualquier utilización tal del Equipo se llevará a cabo bajo el riesgo y responsabilidad  
exclusivos del Comprador.  
Obsérvese que ésta es la garantía normal de Ingersoll Rand. Toda garantía en vigor en el momento de la compra  
del compresor o negociada como parte del pedido de compra puede tener prioridad sobre esta garantía.  
Para registrarse en línea, entrar en http://air.ingersollrand.com  
Ingersoll Rand  
Industrial Air Solutions  
Swan Lane  
Hindley Green  
Wigan WN2 4EZ  
Ingersoll Rand Asia Pacific  
C/O Ingersoll Rand South East Asia (Pte) Ltd.  
42 Benoi Road  
Singapore 629903  
Ingersoll Rand  
Industrial Air Solutions  
P.O. Box 1840  
800D Beaty Street  
Davidson, NC 28036  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
CONTENIDO & ABREVIATURAS  
CONTENIDO  
ABREVIATURAS Y SIMBOLOS  
CONTENIDO  
####  
Para el número de derie, sirvanse contactar  
con Ingersoll Rand  
PREAMBULO  
CALCOMANIAS  
SEGURIDAD  
>#### Hasta serie nº  
####> Desde serie nº  
*
{
NR  
AR  
SM  
HA  
WC  
AC  
ERS  
No dibujado  
Opcion  
No necesario  
Según se necesite  
Sitemaster/Sitepack  
Máquina para ambiente severo  
Máquina refrigerada por agua  
Máquina refrigerada por aire  
Sistema de recuperación de energía  
INFORMACION GENERAL  
INSTALACIÓN / MANEJO  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
MANTENIMIENTO  
T.E.F.C. Motor totalmente blindado refrigerado por  
aire (IP54)  
O.D.P. (motor) Abierto a prueba de goteo  
ppm  
partes por millón  
RESOLUCION DE AVERIAS  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
2
PREAMBULO  
El contenido de este manual es propiedad y material confidencial  
de Ingersoll Rand y no puede reproducirse sin el consentimiento previo  
por escrito de Ingersoll Rand.  
Los usos para lo que esta diseñada esta máquina estan  
subrayados abajo y también se dan algunos ejemplos de uso  
incorrecto, sin embargo Ingersoll Rand no se ouede anticipar a cada  
aplicación o situación de trabajo que pueda ocurrir.  
Ninguna parte de lo contenido en este documento puede  
entenderse como promesa, garantía o representación, implícita o  
explícita, respecto a los productos Ingersoll Rand que en él se  
describen. Tales garantías u otros términos y condiciones de venta de  
los productos deberán estar deacuerdo con los términos y condiciones  
estándar de venta para tales productos, que están a disposición de los  
clientes si lo solicitan.  
SI TIENE DUDAS CONSULTE AL SUPERVISOR.  
Esta máquina se ha concebido y suministrado para su utilización  
únicamentebajo las condiciones y en las aplicaciones especificadas  
a continuación:  
.
Compresión de aire de ambiente normal sin gases, vapores o  
partículas adicionales conocidos o detectables.  
Este manual contiene instrucciones y datos técnicos para todas las  
operacionesde empleo normales y de mantenimiento rutinario. Las  
reparaciones mayores no están comprendidas en este manual y  
deben encomendarse o consultarse a un concesionario de servicio  
autorizadoIngersoll Rand.  
.
Funcionamiento dentro de la gama de temperatura ambiente  
especificada en la sección INFORMACION GENERAL de este  
manual.  
Uso de la máquina en cualquiera de las siguientes  
situaciones:  
a) No esta aprobado por Ingersoll Rand.  
b) Puede perjudicar la seguridad de los usuarios y otras  
personas, y  
c) Puede perjudicar cualquier reclamacion hacha contra  
Ingersoll Rand.  
El diseño de esta máquina se ha certificado que satisface  
directrices de la Comunidad Europea. Cualquier modificación de la  
máquinao parte alguna sería inadmisible, e invalidaría la certificación  
y las marcas designatorias de directrices de la C.E.  
Todos los componentes, accesorios, tuberías y conectores  
incorporadosal sistema de aire comprimido, deberán ser:  
TABLA 1  
.
de buena calidad, adquiridos a un fabricante de buena reputación  
y, en lo posible, de un tipo aprobado por Ingersoll Rand  
claramentede un régimen adecuado para una presión igual, como  
Uso de la máquina para producir aire comprimido para:  
a) consumo humano directo  
b) consumo humano indirecto, sin el correspondiente filtrado y  
purificado.  
.
mínimo, a la máxima presión de trabajo premisible de la máquina  
compatibles con el lubricante/ refrigerante del compresor  
.
acompañados de instrucciones para que su instalación,  
Uso de la máquina fuera del rango de temperatura ambiente  
especificado en la sección de INFORMACION GENERAL de este  
manual.  
funcionamientoy mantenimiento se lleven a cabo con seguridad.  
Los departamentos de Servicio de Ingersoll Rand puede facilitar  
detalles de los equipos aprobados.  
Uso de la máquina donde haya riesgo real o potencial de niveles  
peligrosos de gases o vapores inflamables.  
ESTA MÁQUINA NI SE HA DESTINADO NI DEBE UTILIZARSE  
EN AMBIENTES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS, INCLUIDAS  
LAS SITUACIONES EN LAS QUE SE HALLEN PRESENTAS  
GASES O VAPORES INFLAMABLES.  
El empleo de piezas para reparaciones no genuinas y distintas a las  
incluidas en las listas de piezas aprobadas por Ingersoll Rand, puede  
originar condiciones de riesgo sobre las que Ingersoll Rand no tiene  
control alguno. Por consiguiente, Ingersoll Rand declina toda  
responsabilidad acerca de equipos en los que no se instalen piezas  
aprobadas. Pueden verse afectadas las condiciones generales de  
garantía.  
Uso de la máquina con componentes no aprobados por Ingersoll  
Rand.  
Uso de la máquina con componentes de seguridad o de control  
perdidos o averiados.  
Ingersoll Rand se reserva el derecho a realizar cambios y mejoras  
de los productos sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de  
obligacióna realizar tales cambios o añadir tales mejoras en aquellos  
productos que se hayan vendido previamente.  
La compañia no acepta resposabilidades por arrores en la  
traducción de la versión original en Inglés.  
COPYRIGHT 2008  
INGERSOLL RAND COMPANY LIMITED  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CALCOMANIAS  
3
SIMBOLOS ISO  
FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO  
Prohibición/Obligatoriedad  
Información/Instrucciones  
Advertencia  
ADVERTENCIA Riesgo de descarga  
ADVERTENCIA Recipiente presurizado.  
ADVERTENCIA Superficie caliente.  
eléctrica.  
ADVERTENCIA Sistema o componente  
ADVERTENCIA Caudal de aire/gas o  
No respirar el aire comprimido de esta unidad.  
presurizado.  
descarga de aire.  
Utilizar la carretilla elevadora en esta lado.  
REPOSICIONAR  
No utilizar la carretilla elevadora en esta lado.  
Parada de emergencia.  
Encendido (energia)  
Apagado (energia).  
Antes de operar o llevar a cabo ningún  
mantenimiento, leer el manual de operaciòn y  
mantenimiento de esta máquina.  
No operar la máquina sin que la protección  
este fijada.  
Punto de elevación.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
4
CALCOMANIAS  
ROTACION  
DESCARGA DE AIRE  
FILTRO DEL REFRIGERANTE  
REARRANQUE AUTOMATICO  
MANTENIMIENTO  
MANUTENZIONE PROIBITA  
CONDUCTO DE VACIADO DEL  
REFRIGERANTE  
CONDUCTO DE VACIADO DEL  
CONDENSADO  
FILTRO  
FRAGIL  
MANTENER SECO  
COLOCAR EN ESTA POSICION  
NO USAR MORDAZAS DE AGARRE  
LATERAL  
NO USAR GANCHOS  
HORAS  
ENERGIA ELECTRICA  
INSPECCIONAR  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CALCOMANIAS  
5
Cada X meses, si lo requieren más pronto por  
las horas de funcionamiento  
CAMBIAR / MONTAR DE NUEVO  
LIMPIAR.  
Riesgo de punto de aplastamiento.  
Mantener las manos alejadas.  
ENTRADA DE ENERGIA ELECTRICA (AC)  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
CALCOMANIAS  
SIMBOLOS ANSI  
FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ANSI  
PELIGRO  
AIRE DE ADMISIÓN. Puede contener monóxido de carbono u otros contaminantes. Puede causar lesiones graves o  
la muerte. Los compresores de aire Ingersoll Rand no están diseñados, destinados para aire respirable. No se debe  
usar el aire comprimido para aplicaciones de aire respirable a menos que se trate de acuerdo con todas las normas y  
reglamentos correspondientes.  
ADVERTENCIA  
VOLTAJE PELIGROSO. Puede causar lesiones graves o la muerte. Desconecte la energía y descargue la presíon  
del tanque antes de darle servicio. Bloquear/etiquetar la máquina. El compresor debe estar conectado a un circuito  
adecuadamente puesto a tierra. Ver las instruccciones de puesta a tierra en el manual. No haga funcionar el  
compresor en ambientes húmedos. Debe almacenarse en el interior.  
RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. El arco eléctrico producido por los componentes del compresor puede  
encender los líquidos y vapores inflamables, causando lesiones graves. No haga funcionar nunca el compresor cerca  
de líquidos o vapores inflamables. Si se utiliza para aspersión de materiales inflamables, debe mantenerse el  
compresor a una distancia mínima de 20 pies (6 metros) del área de aspersión.  
AIRE A ALTA PRESÍON. Los tanques oxidados pueden producir una explosión y lesiones graves o la muerte.  
Receptor bajo presión. Antes de efectuar el mantenimiento, el operador deberá reducir la presión del tanque. A  
demás del drenaje automático, haga funcionar la válvula manual de desagüe una vez por semana. La válvula manual  
de drenaje está ubicada en la parte inferior del tanque.  
PARTES MÓVILES. Puede causar lesiones graves. No opere la máquina si se ha retirado el protector. La máquina  
puede empezar a funcionar automáticamente. Desconecte la energía ante de darle servicio a la máquina.  
Bloquear/etiquetar la máquina.  
SUPERFICIE CALIENTE. Puede causar lesiones graves. No tocar. Deje que se enfríe antes de dar servicio. No  
toque el compresor ni las tuberías calientes.  
Correas y poleas expuestas.  
Pueden causar heridas severas o muerte.  
No opere con las cubiertas fuera de su lugar. Desconecte el suministro electrico, asegure el interruptor y marquelo  
antes de dar mantenimiento.  
El flujo de escape puede expulsar desechos en suspensión.  
Debe usarse protección de seguridad en todo momento.  
Riesgo de punto de aplastamiento.  
Mantener las manos alejadas.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
CALCOMANIAS (A.N.S.I.)  
Elemento ccn  
Cantidad  
Descripción  
Elemento ccn  
Cantidad  
Descripción  
1
32343584  
2
Calcomanía, advertencia de superficie  
caliente  
17  
22794739  
1
Calcomanía, esquema del sistema  
eléctrico  
2
3
4
5
6
7
8
9
32343907  
93171262  
81295990  
22064562  
93166460  
32343519  
22806897  
22066302  
1
2
1
1
1
2
1
1
Calcomanía,bloquear y etiquetar  
Calcomanía, levantar aquí  
18  
19  
32343527  
32343550  
1
2
Calcomanía, advertencia de alta presión  
Calcomanía, advertencia de ventilador  
expuesto  
Calcomanía, Air Shield USA  
20  
21  
32343568  
32343899  
2
1
Calcomanía, advertencia de tensión  
peligrosa  
Calcomanía, AirCare  
Calcomanía, desagüe del refrigerante  
Calcomanía, peligro aire contaminado  
Calcomanía, logotipo de Ingersoll Rand  
Calcomanía, advertencia de desechos  
volantes  
22  
23  
22181663  
92930593  
1
1
Calcomanía, drenaje  
Calcomanía, quince minutos antes del  
servicio  
Calcomanía, descarga eléctrica  
24  
32276321  
1
Calcomanía, calcomanía de norma de  
seguridadde California  
10  
22814545  
1
Calcomanía, válvula en derivación del  
secador  
25  
26  
22394381  
32343576  
1
1
Calcomanía, toma de energía eléctrica  
11  
12  
13  
14  
1
1
2
1
Calcomanía, número de modelo  
Calcomanía, banda  
Calcomanía, drenaje automático (sólo  
tanque montado)  
22806871  
32343543  
23353238  
Calcomanía, aviso descarga de aire  
27  
22547145  
1
Calcomanía, sistema de aire completo  
(sólo modelos con secador)  
Calcomanía, programa de  
mantenimiento  
28  
29  
22923015  
1
1
Etiqueta, transporte  
Calcomanía, tensión  
15  
16  
93166502  
30286686  
1
1
Calcomanía, cambio del elemento del  
filtro  
Calcomanía, aviso de flecha de rotación  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
CALCOMANIAS (I.S.O.)  
Elemento ccn  
Cantidad  
Descripción  
Elemento ccn  
Cantidad  
Descripción  
1
2
3
92867530  
93171262  
22062319  
2
2
1
Calcomanía, advertencia de superficie  
caliente  
11  
12  
93166478  
93166502  
1
1
Calcomanía, drenaje automático  
Calcomanía, cambio del elemento del  
filtro  
Calcomanía,levantar aquí  
(sólo base montada)  
13  
14  
15  
16  
93165983  
22806871  
92930585  
93165959  
1
1
1
2
Calcomanía, aviso de flecha de rotación  
Calcomanía, banda  
Calcomanía, AirCare do you know,  
etiqueta  
Calcomanía, recipiente presurizado  
4
5
6
93166460  
92867407  
22066302  
1
2
1
Calcomanía, desagüe del refrigerante  
Calcomanía: No inhalar  
Calcomanía, usar guardas cuando esté  
en funcionamiento  
Calcomanía, quince minutos antes del  
servicio  
17  
18  
92930593  
22816797  
2
1
Calcomanía, descarga eléctrica  
Calcomanía, programa de  
mantenimiento  
7
22814545  
22539431  
1
1
Calcomanía, válvula en derivación del  
secador  
19  
20  
93166478  
92930668  
1
1
Calcomanía, drenaje de condensación  
Calcomanía, panel de control  
Paquetes sin secadores  
Calcomanía,no mantenimiento antes de  
consultar el manual  
8
9
16543464  
1
1
2
Calcomanía, logotipo de Ingersoll Rand  
Calcomanía, número de modelo  
Calcomanía, descarga de aire  
21  
22  
22923015  
1
1
Etiqueta, transporte  
Calcomanía, tensión  
10  
92867498  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
SEGURIDAD  
ASVERTENCIA  
¡PELIGRO!  
El riesgo OCASIONARA la MUERTE, GRAVES LESIONES o  
importantesdaños en los bienes si se pasa por alto. Las instrucciones  
deberán respetarse con precisión para evitar las lesiones o la muerte.  
Imponiendo en el compresor una parada normal o de  
emergenciasólo desahogará la presión aguas arriba de la válvula  
de presión mínima encima del tanque separador.  
Si se requiere trabajo de mantenimiento aguas abajo de esta  
válvula, cerciorarse de que se desahogue toda la presión en el  
punto de ventilación del proceso exterior al compresor.  
¡ADVERTENCIA!  
El riesgo PUEDE ocasionar la MUERTE, GRAVES LESIONES o  
importantesdaños en los bienes si se pasa por alto. Las instrucciones  
deberán respetarse con precisión para evitar las lesiones o la muerte.  
Asegúrese que la máquina trabajando a la presión es conocida por  
el personal apropiado.  
PRECAUCIONES  
Las precauciones llaman la atención sobre las instrucciones que  
deben seguirse estrictamente para evitar daños en el equipo, el  
proceso o sus alrededores.  
Todo el equipo de presión de aire instelado o conectado a la  
máquinatienen que funcionar a presiones de trabajo de seguridad o al  
menos a la presión de tarado de la máquina.  
AVISOS  
Si se conecta más de un compresor a una planta común aguas  
abajo, deberán instalarse y controlarse por procedimientos de trabajo  
válvulas de aislamiento eficaces, de forma que una máquina no sea  
sometida a presión / sobrepresión accidentalmente por otra.  
Los avisos se utilizan para dar información suplementaria.  
PRECAUCION DE AIRE RESPIRABLE  
Los compresores de aire Ingersoll Rand no han sido concebidos,  
destinados o aprobados para aire respirable. El aire comprimido no  
deberá utilizarse para aplicaciones de aire respirable, a menos que sea  
tratado de conformidad con todos los códigos y reglamentos  
aplicables.  
El aire comprimido no tiene que usarse directamente por ningún  
aparato de respiración o máscara.  
El aire descargado contiene un porcentaje muy pequeño de aceite  
lubricante del compresor y se deberá tener cuidado de que sea  
compatibleel equipo situado aguas abajo.  
Si el aire de descarga se va a liberar en un espacio reducido, debe  
proporcionarseuna ventilación adecuada.  
Informacióngeneral  
Cuando se emplee aire comprimido, el personal deberá llevar un  
equipo de protección adecuado.  
Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas y  
consulte el manual antes de realizar mantenimiento u operación de la  
unidad.  
Todas las piezas sometidas a presión, especialmente tubos  
flexibles y sus acoplamientos, tienen que ser inspeccionados  
regularmente, no tener ningún defecto y han de ser sustituídos de  
acuerdo al Manual de instrucciones.  
Asegúrese de que el Manual de Funcionamiento y Mantenimiento  
no se retire permanentemente de la máquina.  
Asegúerese que el personal de mantenimiento esta entrenado  
convenientementey que han leído los Manuales de Mantenimiento.  
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza  
correctamente.Antes de realizar ningún tipo de trabajo en la unidad,  
asegúrese de que se ha liberado toda la presión del sistema y que la  
máquina no puede arrancar accidentalmente.  
No apuntar con boquillas de aire o pulverizadores a persona  
alguna.  
Evite el contacto de cualquier parte del cuerpo con el aire  
comprimido.  
El aire comprimido y la energía eléctrica pueden ser peligrosos.  
Antes de comenzar cualquier trabajo sobre el compresor, asegurar  
que la alimentación eléctrica ha sido cortada y que el compresor ha  
sido despresurizado.  
Deberá comprobarse periódicamente el funcionamiento de todas  
las válvulas de seguridad situadas en el tanque separador.  
Utilice protección para los ojos cuando funcione el compresor o  
realice trabajos de mantenimiento en el mismo.  
No someter a presión excesiva al tanque colector o a recipientes  
similares superando los límites de diseño.  
Todas las personas situadas cerca de maquinaria en  
funcionamiento deberán llevar protección para los oídos y recibir  
instrucciones sobre su modo de empleo de conformidad con la  
legislaciónsobre seguridad en el lugar de trabajo.  
No usar un tanque colector ni recipientes similares que no cumplan  
los requisitos de diseño del compresor. Sírvanse contactar con el  
distribuidorsi se precisa asistencia.  
Asegúrese de que todas las cubiertas protectoras estén en su lugar  
y que la capota o las puertas estén cerradas durante la operación.  
No taladrar, soldar o alterar de otro modo el tanque colector o  
recipientes similares.  
Las especificaciones de esta máquina son tales que no es  
adecuadapara usarla en áreas donde exista riesgo de gas inflamable.  
Antes de realizar el servicio a la unidad, ventilar la presión antes de  
eliminar la corriente para asegurarse de que la indicador dé una lectura  
de presión cero.  
La instalación de este compresor debe estar de acuerdo con  
códigos eléctricos reconocidos y con cualquier código local de  
Seguridade Higiene.  
Productos  
El empleo de recipientes de plástico en filtros de conductos puede  
resultar peligroso. Su seguridad puede verse afectada bien sea por  
lubricantes sintéticos o por aditivos utilizados en aceites minerales.  
Ingersoll Rand recomienda utilizar sólo recipientes de metal en  
sistemas sometidos a presión.  
Las siguientes substancias han sido utilizadas en la fabricación de  
esta máquina y pueden ser peligrosas para la salud si se utilizan  
incorrectamente:  
.
.
.
.
grasa conservante  
inhibidor de óxido  
refrigerante del compresor  
refrigerante  
EVITE LA INGESTION, EL CONTACTO CON LA PIEL Y LA  
INHALACION DE HUMOS  
Aire comprimido  
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza  
correctamente.Antes de realizar ningún tipo de trabajo en la unidad,  
asegúrese de que se ha liberado toda la presión del sistema y que la  
máquina no puede arrancar accidentalmente.  
Transporte  
Cuando se transporte o carque una máquina, asegurarse que se  
usan los puntos específicos de elevación y de remolque.  
http://air.ingersollrand.com  
es  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
10  
SEGURIDAD  
El equipo de elevación ha de tener capacidad adecuada para el  
peso del compresor.  
No trabajar ni pasar por debajo del compresor mientras esté  
suspendido.  
Sistema eléctrico  
Mantener todas las partes del cuerpo y cualquier herramienta de  
mano u otros objetos conductores alejados de las piezas con corriente  
del sistema eléctrico que estén expuestas. Mantener seco el pedestal,  
mantenerseen superficies aisladas y no tocar ninguna otra parte del  
compresor al realizar ajustes o reparaciones en piezas con corriente  
del sistema eléctrico que estén expuestas.  
ADVERTENCIA  
Cualquier conexión eléctrica o ajuste sólo deberá ser  
realizado por un electricista cualificado competente.  
Cerrar y bloquear con lave todas las puertas de acceso cuando el  
compresor quede desatendido.  
No utilizar extintores destinados a incendios de la Clase A o Clase  
B cuando se trate de incendios eléctricos. Utilizar solamente extintores  
idóneos para incendios de la clase AB o de la clase ABC.  
Efectuar reparaciones únicamente en zonas limpias, secas, bien  
iluminadasy ventiladas.  
Conectar el compresor únicamente a sistemas eléctricos que sean  
compatibles con sus características eléctricas y que sean de su  
capacidad nominal.  
Eliminación del condensado  
Dado que las normas sobre aguas residuales varían entre países  
y regiones, el usuario tiene la responsabilidad de establecer los límites  
y respetar las normas de su zona en particular. Ingersoll Rand y sus  
distribuidores correspondientes se complacerían en asesorar y  
ayudar en estos aspectos.  
Para más amplia información, consultar la Hoja de Datos de  
MaterialesCPN 88303979 para Refrigerante ULTRA.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
INFORMACION GENERAL  
TN, TT, IT 3+PE. 380460V, 50Hz/60Hz.  
CLAVE  
XS1  
QF1  
Terminalesde red  
WHT  
Blanco  
Rojo  
Motor de arranque del ventilador  
RED  
DDP  
ADP  
QF1.1 Contacto auxiliar  
Presión de descarga del secador (Opción de secador)  
Presión de descarga del subenfriador  
FU3  
Fusible secundario del transformador  
FU1, 2 Fusibles principales del transformador  
CABLES  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relé de estado sólido  
ENERGÍA Negro  
Relé de estado sólido  
CONTROL DE CC Azul  
NEUTRO Azul claro  
Relé de estado sólido  
Válvula de drenaje eléctrico  
Transmisión de velocidad variable  
Motor principal  
TIERRA PROTECTORA Verde / Amarillo  
MM  
NOTAS  
FM  
Motor del ventilador  
1. EL TIPO  
Y
RÉGIMEN CORRECTOS DEL FUSIBLE DE  
ENTRADA DE LÍNEA DEBERAN MONTARSE EN EL AISLADOR O  
INTERRUPTOR DEL CLIENTE, CERCA DEL COMPRESOR.  
MC  
Motor del secador  
ES  
Parada de emergencia  
DE ACCIÓN RÁPIDA, CLASE – J, O TIPO SEMICONDUCTOR,  
LIMITADOR DE CORRIENTE, RÉGIMEN NOMINAL DE  
INTERRUPCIÓN 200.000 AMPERIOS SECCIÓN RMS  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Interruptor de alta temperatura del aire  
Conmutador de presión de la refrigeración del secador  
Termistor, temperatura del devanado del motor  
2. LA DIMENSION DE COMPONENTES ELECTRICOS NO  
SUMINISTRADODS  
POR  
INGERSOLL  
RAND  
ES  
RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE Y DEBERA SEÑECCIONARSE  
DE CONFORMIDAD CON LA INFORMACION DE LA CHAPA DE  
DATOS DEL COMPRESOR, DE N.E.C. Y DE LOS CODIGOS  
ELECTRICOS LOCALES.  
P1, P2 Transductor de presión  
EDVO Opción de válvula de drenaje electrónica  
3. LA CALCOMANÍA DEBE ESTAR CONFORME A LA ÚLTIMA  
REVISIÓN DE LA ESPECIFICACIÓN IR 928.95.  
DO  
CA  
Opción de secador  
Alarma habitual  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
12  
INFORMACION GENERAL  
TN, TT, IT 3+PE. 200230V, 60Hz. 380460V, 50Hz/60Hz.  
CLAVE  
XS1  
QF1  
Terminalesde red  
CA  
Alarma habitual  
Negro  
BLK  
BLU  
BRO  
Motor de arranque del ventilador  
Azul  
QF1.1 Contacto auxiliar  
Marrón  
FU3  
Fusible secundario del transformador  
WHT  
RED  
Blanco  
Rojo  
FU1, 2 Fusibles principales del transformador  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relé de estado sólido  
Relé de estado sólido  
CABLES  
Relé de estado sólido  
ENERGÍA Negro  
Válvula de drenaje eléctrico  
Transmisión de velocidad variable  
Motor principal  
CONTROL DE CC Azul  
NEUTRO Azul claro  
MM  
TIERRA PROTECTORA Verde / Amarillo  
FM1  
FM2  
MC  
Motor del ventilador  
Ventilador del motor de la soplante principal  
Motor del secador  
NOTAS  
1. EL TIPO  
Y
RÉGIMEN CORRECTOS DEL FUSIBLE DE  
ES  
Parada de emergencia  
ENTRADA DE LÍNEA DEBERAN MONTARSE EN EL AISLADOR O  
INTERRUPTOR DEL CLIENTE, CERCA DEL COMPRESOR.  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Interruptor de alta temperatura del aire  
Conmutador de presión de la refrigeración del secador  
Termistor, temperatura del devanado del motor  
DE ACCIÓN RÁPIDA, CLASE – J, O TIPO SEMICONDUCTOR,  
LIMITADOR DE CORRIENTE, RÉGIMEN NOMINAL DE  
INTERRUPCIÓN 200.000 AMPERIOS SECCIÓN RMS  
2. LA DIMENSION DE COMPONENTES ELECTRICOS NO  
P1, P2 Transductor de presión  
SUMINISTRADODS  
POR  
INGERSOLL  
RAND  
ES  
C
Condensador  
RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE Y DEBERA SEÑECCIONARSE  
DE CONFORMIDAD CON LA INFORMACION DE LA CHAPA DE  
DATOS DEL COMPRESOR, DE N.E.C. Y DE LOS CODIGOS  
ELECTRICOS LOCALES.  
DO  
DDP  
ADP  
Opción de secador  
Presión de descarga del secador (Opción de secador)  
Presión de descarga del subenfriador  
3. LA CALCOMANÍA DEBE ESTAR CONFORME A LA ÚLTIMA  
REVISIÓN DE LA ESPECIFICACIÓN IR 928.95.  
EDVO Opción de válvula de drenaje electrónica  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
INFORMACION GENERAL  
TN, TT, IT 3+(N)+PE. 200230V, 380415V, 50Hz.  
CABLEADO PARA SUMINISTRO TRIFÁSICO DE ENERGÍA, CON NEUTRO Y TIERRA DE PROTECCIÓN  
(−−−−− MUESTRA EL CABLEADO ALTERNATIVO PARA SUMINISTRO DE ENERGÍA DISPONIBLE A 230V SIN NEUTRO)  
CLAVE  
XS1  
QF1  
Terminalesde red  
NN  
Sin neutro  
Negro  
BLK  
BLU  
BRO  
Motor de arranque del ventilador  
Azul  
QF1.1 Contacto auxiliar  
Marrón  
FU3  
Fusible secundario del transformador  
WHT  
RED  
Blanco  
Rojo  
FU1, 2 Fusibles principales del transformador  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relé de estado sólido  
Relé de estado sólido  
CABLES  
Relé de estado sólido  
ENERGÍA Negro  
Válvula de drenaje eléctrico  
Transmisión de velocidad variable  
Motor principal  
CONTROL DE CC Azul  
NEUTRO Azul claro  
MM  
TIERRA PROTECTORA Verde / Amarillo  
FM1  
FM2  
MC  
Motor del ventilador  
Ventilador del motor de la soplante principal  
Motor del secador  
NOTAS  
1. EL TIPO  
Y
RÉGIMEN CORRECTOS DEL FUSIBLE DE  
ENTRADA DE LÍNEA DEBERAN MONTARSE EN EL AISLADOR O  
INTERRUPTOR DEL CLIENTE, CERCA DEL COMPRESOR.  
ES  
Parada de emergencia  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Interruptor de alta temperatura del aire  
Conmutador de presión de la refrigeración del secador  
Termistor, temperatura del devanado del motor  
DE ACCIÓN RÁPIDA, CLASE – J, O TIPO SEMICONDUCTOR,  
LIMITADOR DE CORRIENTE, RÉGIMEN NOMINAL DE  
INTERRUPCIÓN 200.000 AMPERIOS SECCIÓN RMS  
P1, P2 Transductor de presión  
2. LA DIMENSION DE COMPONENTES ELECTRICOS NO  
SUMINISTRADODS  
POR  
INGERSOLL  
RAND  
ES  
C
Condensador  
RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE Y DEBERA SEÑECCIONARSE  
DE CONFORMIDAD CON LA INFORMACION DE LA CHAPA DE  
DATOS DEL COMPRESOR, DE N.E.C. Y DE LOS CODIGOS  
ELECTRICOS LOCALES.  
DO  
DDP  
ADP  
Opción de secador  
Presión de descarga del secador (Opción de secador)  
Presión de descarga del subenfriador  
3. LA CALCOMANÍA DEBE ESTAR CONFORME A LA ÚLTIMA  
REVISIÓN DE LA ESPECIFICACIÓN IR 928.95.  
EDVO Opción de válvula de drenaje electrónica  
CA Alarma habitual  
http://air.ingersollrand.com  
es  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
INFORMACION GENERAL  
TN, TT, IT 3+PE. 200V, 60Hz.  
CLAVE  
XS1  
QF1  
Terminalesde red  
WHT  
RED  
DDP  
ADP  
Blanco  
Motor de arranque del ventilador  
Rojo  
QF1.1 Contacto auxiliar  
Presión de descarga del secador (Opción de secador)  
Presión de descarga del subenfriador  
FU3  
Fusible secundario del transformador  
FU1, 2 Fusibles principales del transformador  
FU4, 5 Fusibles del secador  
CABLES  
ENERGÍA Negro  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relé de estado sólido  
CONTROL DE CC Azul  
NEUTRO Azul claro  
Relé de estado sólido  
Relé de estado sólido  
TIERRA PROTECTORA Verde / Amarillo  
Válvula de drenaje eléctrico  
Transmisión de velocidad variable  
Motor principal  
NOTAS  
MM  
1. EL TIPO  
Y
RÉGIMEN CORRECTOS DEL FUSIBLE DE  
ENTRADA DE LÍNEA DEBERAN MONTARSE EN EL AISLADOR O  
INTERRUPTOR DEL CLIENTE, CERCA DEL COMPRESOR.  
FM  
Motor del ventilador  
MC  
Motor del secador  
DE ACCIÓN RÁPIDA, CLASE – J, O TIPO SEMICONDUCTOR,  
LIMITADOR DE CORRIENTE, RÉGIMEN NOMINAL DE  
ES  
Parada de emergencia  
INTERRUPCIÓN 200.000 AMPERIOS SECCIÓN RMS  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Interruptor de alta temperatura del aire  
Conmutador de presión de la refrigeración del secador  
Termistor, temperatura del devanado del motor  
2. LA DIMENSION DE COMPONENTES ELECTRICOS NO  
SUMINISTRADODS  
POR  
INGERSOLL  
RAND  
ES  
RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE Y DEBERA SEÑECCIONARSE  
DE CONFORMIDAD CON LA INFORMACION DE LA CHAPA DE  
DATOS DEL COMPRESOR, DE N.E.C. Y DE LOS CODIGOS  
ELECTRICOS LOCALES.  
P1, P2 Transductor de presión  
DO  
CA  
Opción de secador  
Alarma habitual  
3. LA CALCOMANÍA DEBE ESTAR CONFORME A LA ÚLTIMA  
REVISIÓN DE LA ESPECIFICACIÓN IR 928.95.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
INFORMACION GENERAL  
TN, TT, IT 3+PE. 220230V, 60Hz. 380460V, 50Hz.  
CLAVE  
Cableado alternativo para suministro eléctrico a tierra protector,  
neutro y trifásico.  
RED  
DDP  
ADP  
Rojo  
Presión de descarga del secador (Opción de secador)  
Presión de descarga del subenfriador  
XS1  
QF1  
Terminales de red  
Motor de arranque del ventilador  
220/230NN Cableado alternativo para suministro elécrico de 230 V sin  
neutro disponible.  
QF1.1 Contacto auxiliar  
FU4, 5 Fusibles del secador  
FU1, 2 Fusibles EDV  
CABLES  
ENERGÍA Negro  
FR1  
FR2  
FR3  
EDV  
DR  
Relé de estado sólido  
CONTROL DE CC Azul  
NEUTRO Azul claro  
TIERRA PROTECTORA Verde / Amarillo  
Relé de estado sólido  
Relé de estado sólido  
Válvula de drenaje eléctrico  
Transmisión de velocidad variable  
Motor principal  
NOTAS  
MM  
1. EL TIPO  
Y
RÉGIMEN CORRECTOS DEL FUSIBLE DE  
FM  
Motor del ventilador  
ENTRADA DE LÍNEA DEBERAN MONTARSE EN EL AISLADOR O  
INTERRUPTOR DEL CLIENTE, CERCA DEL COMPRESOR.  
MC  
Motor del secador  
ES  
Parada de emergencia  
DE ACCIÓN RÁPIDA, CLASE – J, O TIPO SEMICONDUCTOR,  
LIMITADOR DE CORRIENTE, RÉGIMEN NOMINAL DE  
INTERRUPCIÓN 200.000 AMPERIOS SECCIÓN RMS  
1ATS  
1RPS  
PTO  
Interruptor de alta temperatura del aire  
Conmutador de presión de la refrigeración del secador  
Termistor, temperatura del devanado del motor  
2. LA DIMENSION DE COMPONENTES ELECTRICOS NO  
SUMINISTRADODS  
POR  
INGERSOLL  
RAND  
ES  
RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE Y DEBERA SEÑECCIONARSE  
DE CONFORMIDAD CON LA INFORMACION DE LA CHAPA DE  
DATOS DEL COMPRESOR, DE N.E.C. Y DE LOS CODIGOS  
ELECTRICOS LOCALES.  
P1, P2 Transductor de presión  
DO  
Opción de secador  
Alarma habitual  
Blanco  
CA  
3. LA CALCOMANÍA DEBE ESTAR CONFORME A LA ÚLTIMA  
REVISIÓN DE LA ESPECIFICACIÓN IR 928.95.  
WHT  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
INFORMACION GENERAL  
CONDUCTOS E INSTRUMENTACION  
CLAVE  
AR Recipiente de almacenamiento de aire (opcional)  
ID Secador Integrado (opcional)  
1. Filtro de aire  
24. Válvula de seguridad  
25. Filtro, de aire Alto rendimiento  
26. Válvula, de retención  
27. Recuperador  
2. Válvula entrada  
3. Conjunto unidad compresora  
4. Motor  
28. Válvula de aislamiento  
29. Separador de la humedad  
30. Válvula, de retención  
31. Evaporador  
5. Tanque, separador – basto  
6. Separador, Fino  
7. Válvula de presión mínima  
8. Postenfriador  
32. Indicador, punto de rocío  
33. Válvula, de condensado  
9. Transductor de presión  
10. Interruptor de temperatura  
11. Filtro del refrigerante  
12. Termostato  
34. Válvula de expansión térmica  
35. Filtro, del refrigerante del secador  
36. Condensador  
37. Válvula, de circunvalación de gas caliente  
38. Compresor del refrigerante  
39. Válvula, de drenaje automático  
40. Válvula de presión mínima  
13. Enfriador  
14. Controlador de accionamiento  
15. Válvula de seguridad  
16. Válvula de vaciado  
A
B
C
D
E
F
Aire/Lubricante  
Aire  
17. Pantalla, barrido  
18. Recipiente de almacenamiento de aire  
19. Separador de humedad (Opcional)  
20. Transductor, presión Línea  
21. Descarga de condensación  
22. Filtro, de aire funcionamiento general  
23. Orificio  
Lubricante  
Condensado  
Límite de componentes  
Refrigerante  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
INSTALACIÓN / MANEJO  
CLAVE  
2040 HP BANCADA 120 GALÓN  
A Giro del ventilador  
O Giro del motor de accionamiento  
P Filtro del refrigerante  
B Ubicación de la descarga de aire  
C Ubicación del drenaje  
Q Conexiones de potencia de entrada  
R Panel de acceso a los controles/fusibles eléctricos  
S Válvula en derivación  
D Botón de parada de emergencia  
E Indicador de punto de rocío del secador  
F
Ubicación de la transmisión  
T
Secador integrado (Opcional)  
G Admisión de aire  
H Escape de aire  
U Paquete prefiltro  
V Transmisión  
I
Filtro de entrada de aire  
W Filtro uso general del secador  
X Válvula de drenaje eléctrica  
Y Filtro alta eficiencia del secador  
J
Elemento del separador de refrigerante  
K Válvula de seguridad del recipiente de almacenamiento  
Abastecimiento del refrigerante  
L
M Visor indicador del nivel del refrigerante  
N Tanque separador  
Centro de gravedad  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
18  
INSTALACIÓN / MANEJO  
CLAVE  
2040 HP 120 GALÓN  
A Giro del ventilador  
P Filtro del refrigerante  
B Ubicación de la descarga de aire  
C Ubicación del drenaje  
Q Conexiones de potencia de entrada  
R Panel de acceso a los controles/fusibles eléctricos  
S Válvula en derivación  
D Botón de parada de emergencia  
E Indicador de punto de rocío del secador  
T
Secador integrado (Opcional)  
F
Ubicación de la transmisión  
U Paquete prefiltro  
G Admisión de aire  
H Escape de aire  
V Transmisión  
W Filtro uso general del secador  
X Válvula de drenaje eléctrica  
Y Filtro alta eficiencia del secador  
I
Filtro de entrada de aire  
J
Elemento del separador de refrigerante  
K Válvula de seguridad del recipiente de almacenamiento  
Abastecimiento del refrigerante  
Z
Válvula de seguridad del receptor  
L
AAPuntos de elevación del paquete  
M Visor indicador del nivel del refrigerante  
N Tanque separador  
Centro de gravedad  
O Giro del motor de accionamiento  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
INSTALACIÓN / MANEJO  
CLAVE  
2040 HP 240 GALÓN  
A Giro del ventilador  
P Filtro del refrigerante  
B Ubicación de la descarga de aire  
C Ubicación del drenaje  
Q Conexiones de potencia de entrada  
R Panel de acceso a los controles/fusibles eléctricos  
S Válvula en derivación  
D Botón de parada de emergencia  
E Indicador de punto de rocío del secador  
T
Secador integrado (Opcional)  
F
Ubicación de la transmisión  
U Paquete prefiltro  
G Admisión de aire  
H Escape de aire  
V Transmisión  
W Filtro uso general del secador  
X Válvula de drenaje eléctrica  
Y Filtro alta eficiencia del secador  
I
Filtro de entrada de aire  
J
Elemento del separador de refrigerante  
K Válvula de seguridad del recipiente de almacenamiento  
Abastecimiento del refrigerante  
Z
Válvula de seguridad del receptor  
L
AAPuntos de elevación del paquete  
M Visor indicador del nivel del refrigerante  
N Tanque separador  
Centro de gravedad  
O Giro del motor de accionamiento  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
INSTALACIÓN / MANEJO  
CLAVE  
1530 KW 500 LITROS  
A Giro del ventilador  
P Filtro del refrigerante  
B Ubicación de la descarga de aire  
C Ubicación del drenaje  
Q Conexiones de potencia de entrada  
R Panel de acceso a los controles/fusibles eléctricos  
S Válvula en derivación  
D Botón de parada de emergencia  
E Indicador de punto de rocío del secador  
T
Secador integrado (Opcional)  
F
Ubicación de la transmisión  
U Paquete prefiltro  
G Admisión de aire  
H Escape de aire  
V Transmisión  
W Filtro uso general del secador  
X Válvula de drenaje eléctrica  
Y Filtro alta eficiencia del secador  
I
Filtro de entrada de aire  
J
Elemento del separador de refrigerante  
K Válvula de seguridad del recipiente de almacenamiento  
Abastecimiento del refrigerante  
Z
Válvula de seguridad del receptor  
L
AAPuntos de elevación del paquete  
M Visor indicador del nivel del refrigerante  
N Tanque separador  
Centro de gravedad  
O Giro del motor de accionamiento  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
INSTALACIÓN / MANEJO  
CLAVE  
1530 KW 750 LITROS  
A Giro del ventilador  
P Filtro del refrigerante  
B Ubicación de la descarga de aire  
C Ubicación del drenaje  
Q Conexiones de potencia de entrada  
R Panel de acceso a los controles/fusibles eléctricos  
S Válvula en derivación  
D Botón de parada de emergencia  
E Indicador de punto de rocío del secador  
T
Secador integrado (Opcional)  
F
Ubicación de la transmisión  
U Paquete prefiltro  
G Admisión de aire  
H Escape de aire  
V Transmisión  
W Filtro uso general del secador  
X Válvula de drenaje eléctrica  
Y Filtro alta eficiencia del secador  
I
Filtro de entrada de aire  
J
Elemento del separador de refrigerante  
K Válvula de seguridad del recipiente de almacenamiento  
Abastecimiento del refrigerante  
Z
Válvula de seguridad del receptor  
L
AAPuntos de elevación del paquete  
M Visor indicador del nivel del refrigerante  
N Tanque separador  
Centro de gravedad  
O Giro del motor de accionamiento  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
INSTALACIÓN / MANEJO  
NOTAS  
Retirar los tornillos de transporte del panel final.  
1
Los cimientos y el suelo deberán estar nivelados además de  
soportar todos los apoyos igualmente. Si fuere necesario, aplique  
suplemento o mortero al cuarto apoyo.  
Cerciorarse de que todos los materiales utilizados para el  
transporte y embalaje se desechen de la manera prescrita por los  
códigos locales.  
2
Los pernos de los cimientos deberán sobresalir por las tuercas  
un mínimo de 13 mm [0,50”] para permitir la nivelación.  
INSTALACIÓN DEL SECADOR  
3
Permita un mínimo de espacio libre de 1.100 mm (42”) en el frente  
No conectar desagües de condensado en común con otros  
conductos de desagüe presurizados en un circuito cerrado.  
Cerciorarse de que la salida desde los desagües del condensado no  
se obstaculice. Conectar los conductos del condensado de forma que  
se mantengan los niveles seguros al mínimo durante el desagüe.  
Cerciorarse de que el condensado se elimina de manera responsable  
de conformidad con las normas locales de protección del medio  
ambiente.  
y de 920 mm (36”) en la parte superior, izquierda, derecha y posterior  
del paquete, para una circulación de aire y operabilidad apropiadas.  
4
Peso aproximado del paquete: 475 KG. (1045 LBS)  
NOTA  
Todas las dimensiones se expresan en milímetros (pulgadas) a menos  
que se indiquen de otro modo.  
El aire ambiental alrededor del secador y del compresor no ha de  
contener contaminantes sólidos ni gaseosos. Todos los gases  
comprimidos y condensados pueden generar ácidos o productos  
químicos que pueden dañar el compresor o los componentes del  
interior del secador.  
Cerciorarse de que se usan las ranuras o los puntos de elevación  
marcados de la carretilla elevadora que sean los correctos siempre  
que se eleve o transporte la máquina.  
Adoptar medidas especiales con el azufre, amoníaco, cloro e  
instalaciones en entornos marinos. Para mayor asesoramiento o  
asistencia, consulten al representante local de Ingersoll Rand.  
DESEMBALAJE  
Normalmente el compresor se entrega con un envoltorio de  
politeno.Si se ha de usar un cuchillo para quitar este envoltorio tenga  
cuidado de no dañar la pintura exterior del compresor.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
INSTALACIÓN / MANEJO  
CLAVE  
PRECAUCION  
El empleo de recipientes de plástico en filtros de conductos o  
en otros componentes de los conductos de aire de plástico puede  
resultar peligroso. Su seguridad puede verse afectada bien sea  
por refrigerantes sintéticos o por aditivos utilizados en aceites  
minerales.Ingersoll Rand recomienda utilizar sólo recipientes de  
metal en sistemas sometidos a presión.  
1. Compresor  
2. Colector de aire  
3. Secador de aire  
4. Filtros de aire comprimido  
5. Puntos de demanda del sistema  
PRECAUCIÓN  
El compresor básico o el paquete del sistema de aire completo no  
es apto para operar con temperaturas que puedan causar  
congelamiento,ya que se puede producir agua del condensado  
en el postenfriador y en el recipiente de almacenamiento, si  
están colocados.  
AVISO  
Los elementos [2] a [5] son opcionales o pueden ser elementos  
existentes de la planta. Dirigirse a su distribuidor o representante de  
Ingersoll Rand para recomendaciones específicas.  
Dirigirse a su distribuidor Ingersoll Rand para más información  
UBICACION EN LA PLANTA  
TUBERIA DE DESCARGA  
El compresor se puede instalar sobre cualquier suelo nivelado  
capaz de soportarlo. Se recomienda que la zona esté seca y bien  
ventiladay cuta atmósfera esté limpia. Deberá dejarse una separación  
mínima de 1 m (3ft) alrededor de la máquina para que haya fácil acceso  
para servicio y una ventilación adecuada.  
La tubería de descarga debe ser por lo menos de igual diámetro que  
la conexión de la descarga del compresor. Todas las tuberías y  
accesorios deben tener unas características nominales adecuabas a  
la presión de descarga.  
Hay que tener adecuado lugar libre alrededor de la máquina para  
hacer sin estorbo las tareas indicadas de mantenimiento.  
Es esencial cuando se instala un nuevo compresor [1], revisar el  
sistema de aire completo. Esto sirve para conseguir un sistema seguro  
y efectivo. Un punto que debe ser tenido en cuenta es el arrastre de  
líquido. La instalación de secadores de aire [3], es siempre una buena  
práctica ya que seleccionados e instalados correctamente pueden  
reducir el arrastre de líquido a cero.  
Cerciórese de situar la máquina con seguridad sobre una superficie  
firme. Elimínese por medios apropiados cualquier posibilidad de que  
la máquina se mueva, especialmente para que no se esfuerce ninguna  
tubería rígida de descarga.  
Es una buena práctica colocar una válvula de aislamiento cerca del  
compresor e instalar filtros en la tubería [4].  
PRECAUCION  
Los compresores [1] tipo tornillo no deben instalarse en  
sistemas de aire con compresores alternativos sin medios de  
independización, tal como un tanque colector común. Se  
recomienda que ambos tipos de compresor se conecten a un  
colector común utilizando tuberías de aire independientes.  
Si ha comprado un modelo TAS, su conjunto de compresión ya  
incluye los elementos [1], [3] y [4].  
Tratándose de secadores de aire cubiertos por Aircare, es un  
requisito instalar filtros previos y posteriores de Ingersoll Rand de  
medidas correctas.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
INSTALACIÓN / MANEJO  
60/50Hz  
IRN 20HP/ 15 kW  
IRN 25HP / 18.5 kW  
TAS  
TAS  
Sin TAS  
Sin TAS  
COMPRESOR  
Presión nominal  
PSIG (bar)  
150  
(10.34)  
150  
(10.34)  
Magnitud de caudal @ 150 PSIG (10,3 bar)  
75  
(2.12)  
77  
(2.18)  
92  
(2.61)  
94  
(2.66)  
3
1, 4  
ACFM (m /MIN)  
Magnitud de caudal @ 125 PSIG (8,6 bar)  
80  
(2.27)  
83  
(2.35)  
99  
(2.80)  
102  
(2.89)  
3
2, 4  
ACFM (m /MIN)  
Medida del gasto  
84  
(2.38)  
87  
(2.46)  
105  
(2.97)  
108  
(3.06)  
3
3, 4  
@ 115 PSIG (8 bar) ACFM (m /MIN)  
Temperatura de descarga de la unidad  
compresora  
228_F (109_C) Punto de disparo  
Temperatura ambiente de trabajo (mínima) a  
(máxima)  
35_F (+2_C) 104_F (+40_C)  
MOTOR  
Potencia nominal  
Arrollamiento F  
20HP / 15kW  
25HP / 18.5kW  
F
REFRIGERADOR Refrigeración por aire  
3
3
Corriente volumétrica de aire refrigerante  
mediante motor de ventilador separado  
1900ft /min (53.8m /min)  
Presión libre para conductos de aire  
0.25 inWg (6.4mmH O)  
2
Temperatura de salida del aire comprimido dif.  
T  
N/A  
15_F (8.3_C)  
N/A  
20_F (11_C)  
DATOS GENERALES  
Volumen de separación  
1.8 gallons (7 litros )  
Capacidad de refrigerante  
3.4 gallons (13 litros )  
1350 lbs (612 kg)  
1720 lbs (780 kg)  
Paso – Unidad con base montada  
Peso – Unidad de 120 galones con depósito  
montado  
Peso – Unidad de 240 galones con depósito  
montado  
1891 lbs (858 kg)  
1772 lbs (804 kg)  
1891 lbs (858 kg)  
Peso – Unidad de 500 litros con depósito  
montado  
Peso – Unidad de 750 litros con depósito  
montado  
DATOS TÉCNICOS DEL SECADOR  
50 / 60Hz  
Clase de protección eléctrica (std)  
NEMA 1  
(IP 20)  
Carga del refrigerante de fábrica (oz/g)  
Tipo de refrigeración  
23.5 oz  
667 g  
134 A  
1
2
3
4
Suponiendo un densenso de presión de 5 psi (0,34 bar) a través del módulo TAS.  
Suponiendo un descenso de presión de 8 psi (0,55 bar) a través del módulo TAS.  
Suponiendo un descenso de presión de 9 psi (0,62 bar) a través del módulo TAS.  
La magnitud de caudal descenderá a medida que DP a través del módulo TAS aumente.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
INSTALACIÓN / MANEJO  
DATOS ELECTRICOS – TODAS LAS UNIDADES UNIGY 20HP / 15kW  
Tensión estándar  
Baja tensión  
Alta tensión  
208V  
230V  
380V  
IP65  
400V  
460V  
Motor de accionamiento  
ProtecciÒn  
accionamiento  
motor  
de  
Potencia  
20HP / 15kW  
31.9  
Corriente a plena carga  
(máxima)  
30.3  
58.3  
52.7  
26.3  
Frecuencia de maniobras  
DATOS ELECTRICOS  
Tensión de control  
20  
24VDC  
50A  
Capacidad máxima del fusible  
Vea la nota 1, 3  
100A  
4 (25)  
90A  
50A  
45A  
Medida mínima de cables  
2
AWG (mm )  
4 (25)  
8 (10)  
8 (10)  
8 (10)  
Véase la nota 2, 3  
DATOS ELECTRICOS – TODAS LAS UNIDADES UNIGY 25HP / 18.5kW  
Tensión estándar  
Baja tensión  
Alta tensión  
400V  
208V  
230V  
380V  
IP65  
460V  
Motor de accionamiento  
ProtecciÒn  
accionamiento  
motor  
de  
Potencia  
25HP / 18.5kW  
40.2A  
Corriente a plena carga  
(máxima)  
38.2A  
73.2A  
63.7A  
33.2A  
Frecuencia de maniobras  
DATOS ELECTRICOS  
Tensión de control  
20  
24VDC  
70A  
Capacidad máxima del fusible  
Vea la nota 1, 3  
125A  
3 (35)  
100A  
4 (25)  
60A  
50A  
Medida mínima de cables  
2
AWG (mm )  
6 (16)  
6 (16)  
8 (10)  
Véase la nota 2, 3  
Si se produce alguna variación con respecto a lo anterior, o son  
aplicables normas especiales, la instalación ha de planificarla un  
técnico competente y cualificado.  
1. El tipo y régimen correctos del fusible de entrada de línea  
DEBERAN montarse en el aislador o interruptor del cliente, cerca del  
compresor.  
Acción rápida Clase J, T o tipo semiconductor. Limitador de corriente,  
régimen de interrupción – 200.000 Amperios RMS SYM. Puede  
usarse un fusible  
AVISO  
¡Los datos técnicos son válidos exclusivamente para la  
versión estándar!  
alternativosi las características de tiempo y corriente son más rápidas  
que los fusibles recomendados en esta sección.  
2. Tipo PVC/PVC Calculado usando las siguientes condiciones:  
)
Cable aislado de PVC, blindado, conductores de cobre.  
ii) Cable grapado a una pared, al aire libre.  
iii) Temperatura ambiente de 40°C (104°F) y humedad relativa de 40%.  
iv) Recorrido de cable de 20m (65ft).  
v) Caída de tensión limitada a 10% durante el arranque, 4% durante  
el funcionamiento normal.  
vi) Protección mediante fusible arriba indicado.  
3. Apliquesiempre los códigos eléctricos locales para dimensionar los  
cables y proteger los fusibles.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
INSTALACIÓN / MANEJO  
60/50Hz  
IRN 30HP/ 22 kW  
IRN 40HP / 30 kW  
TAS  
TAS  
Sin TAS  
Sin TAS  
COMPRESOR  
Presión nominal  
PSIG (bar)  
150  
(10.34)  
150  
(10.34)  
Magnitud de caudal @ 150 PSIG (10,3 bar)  
109  
(3.09)  
112  
(3.17)  
142  
(4.02)  
146  
(4.14)  
3
1, 4  
ACFM (m /MIN)  
Magnitud de caudal @ 125 PSIG (8,6 bar)  
120  
(3.40)  
125  
(3.54)  
152  
(4.31)  
158  
(4.48)  
3
2, 4  
ACFM (m /MIN)  
Medida del gasto  
125  
(3.54)  
130  
(3.68)  
158  
(4.48)  
164  
(4.65)  
3
3, 4  
@ 115 PSIG (8 bar) ACFM (m /MIN)  
Temperatura de descarga de la unidad  
compresora  
228_F (109_C) Punto de disparo  
Temperatura ambiente de trabajo (mínima) a  
(máxima)  
35_F (+2_C) 104_F (+40_C)  
MOTOR  
Potencia nominal  
Arrollamiento F  
30HP / 22kW  
40HP / 30kW  
F
REFRIGERADOR Refrigeración por aire  
3
3
Corriente volumétrica de aire refrigerante  
mediante motor de ventilador separado  
2700ft /min (76.5m /min)  
Presión libre para conductos de aire  
0.25 inWg (6.4mmH O)  
2
Temperatura de salida del aire comprimido dif.  
T  
N/A  
15_F (8.3_C)  
N/A  
20_F (11_C)  
DATOS GENERALES  
Volumen de separación  
2.8 gallons (10.7 litros )  
Capacidad de refrigerante  
5.5 gallons (21 litros )  
1350 lbs (612 kg)  
1720 lbs (780 kg)  
Paso – Unidad con base montada  
Peso – Unidad de 120 galones con depósito  
montado  
Peso – Unidad de 240 galones con depósito  
montado  
1891 lbs (858 kg)  
1772 lbs (804 kg)  
1891 lbs (858 kg)  
Peso – Unidad de 500 litros con depósito  
montado  
Peso – Unidad de 750 litros con depósito  
montado  
DATOS TÉCNICOS DEL SECADOR  
50 / 60Hz  
Clase de protección eléctrica (std)  
NEMA 1  
(IP 20)  
Carga del refrigerante de fábrica (oz/g)  
Tipo de refrigeración  
45 oz  
1.27 kg  
134 A  
1
2
3
4
Suponiendo un densenso de presión de 6 psi (0,4 bar) a través del módulo TAS.  
Suponiendo un descenso de presión de 9 psi (0,62 bar) a través del módulo TAS.  
Suponiendo un descenso de presión de 10 psi (0,69 bar) a través del módulo TAS.  
La magnitud de caudal descenderá a medida que DP a través del módulo TAS aumente.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
INSTALACIÓN / MANEJO  
DATOS ELECTRICOS – TODAS LAS UNIDADES UNIGY 30HP / 22kW  
Tensión estándar  
Baja tensión  
Alta tensión  
208V  
230V  
380V  
IP65  
400V  
460V  
Motor de accionamiento  
ProtecciÒn  
accionamiento  
motor  
de  
Potencia  
20HP / 15kW  
50  
Corriente a plena carga  
(máxima)  
47  
91  
82  
41  
Frecuencia de maniobras  
DATOS ELECTRICOS  
Tensión de control  
20  
24VDC  
75A  
Capacidad máxima del fusible  
Vea la nota 1, 3  
150A  
2 (32)  
125A  
2 (32)  
75A  
70A  
Medida mínima de cables  
2
AWG (mm )  
6 (16)  
6 (16)  
6 (16)  
Véase la nota 2, 3  
DATOS ELECTRICOS – TODAS LAS UNIDADES UNIGY 40HP / 30kW  
Tensión estándar  
Baja tensión  
Alta tensión  
400V  
208V  
230V  
380V  
IP65  
460V  
Motor de accionamiento  
ProtecciÒn  
accionamiento  
motor  
de  
Potencia  
25HP / 18.5kW  
66.5A  
Corriente a plena carga  
(máxima)  
63A  
122A  
110A  
55A  
Frecuencia de maniobras  
DATOS ELECTRICOS  
Tensión de control  
20  
24VDC  
125A  
Capacidad máxima del fusible  
Vea la nota 1, 3  
200A  
200A  
100A  
4 (25)  
80A  
Medida mínima de cables  
2
AWG (mm )  
2/0 (70)  
2/0 (70)  
4 (25)  
4 (25)  
Véase la nota 2, 3  
Si se produce alguna variación con respecto a lo anterior, o son  
aplicables normas especiales, la instalación ha de planificarla un  
técnico competente y cualificado.  
1. El tipo y régimen correctos del fusible de entrada de línea  
DEBERAN montarse en el aislador o interruptor del cliente, cerca del  
compresor.  
Acción rápida Clase J, T o tipo semiconductor. Limitador de corriente,  
régimen de interrupción – 200.000 Amperios RMS SYM. Puede  
usarse un fusible  
AVISO  
¡Los datos técnicos son válidos exclusivamente para la  
versión estándar!  
alternativosi las características de tiempo y corriente son más rápidas  
que los fusibles recomendados en esta sección.  
2. Tipo PVC/PVC Calculado usando las siguientes condiciones:  
)
Cable aislado de PVC, blindado, conductores de cobre.  
ii) Cable grapado a una pared, al aire libre.  
iii) Temperatura ambiente de 40°C (104°F) y humedad relativa de 40%.  
iv) Recorrido de cable de 20m (65ft).  
v) Caída de tensión limitada a 10% durante el arranque, 4% durante  
el funcionamiento normal.  
vi) Protección mediante fusible arriba indicado.  
3. Apliquesiempre los códigos eléctricos locales para dimensionar los  
cables y proteger los fusibles.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
INSTALACIÓN / MANEJO  
PRECAUCIÓN  
CARACTERISTICAS ELECTRICAS  
No verificar la refrigeración simplemente con la dirección de  
la corriente volumétrica de aire, sino asegurarse de que el  
ventilador rote en la dirección correcta, como lo indican las  
flechas.  
Deberá instalarse junto al compresor un aislador o desconectador  
eléctrico independiente.  
Los cables/hilos alimentadores deberán ser dimensionados por el  
cliente/contratista electricista para asegurarse de que los circuitos  
sean equilibrados y no sobrecargados por otros equipos eléctricos. La  
longitud del cableado desde un punto adecuado de alimentación  
eléctrica resulta crítica dado que las caídas de tensión pueden  
perjudicarel rendimiento del compresor.  
NOTAS  
i el compresor está instalado para aplicaciones a 208V 60Hz o  
380V 60Hz, debe cambiarse el cableado de entrada al primario del  
transformadordurante la instalación.  
OPCIÓN DE MODIFICACIÓN AL AIRE LIBRE  
Las conexiones de los cables/hilos alimentadores al aislador o  
desconectadordeberán estar bien apretadas y limpias.  
Directiva de la UE 2000/14/CE. Emisiones sonoras debidas a las  
máquinas de uso al aire libre  
La tensión de alimentación debe estar en consonancia con los  
valores nominales de la placa de características del motor y el  
compresor.  
Los paquetes compresores estándar no son adecuados para su  
uso al aire libre. Si se aplica la opción de modificación al aire libre a una  
máquina que se va a poner en funcionamiento dentro de la UE, la  
máquina no estará destinada para su uso como equipo de  
arrendamiento, ni para cambiarse de sitio. Debe instalarse como  
maquinaria fija no destinada a cambiarse de sitio durante su vida  
operativa (por ejemplo, un compresor fijado permanentemente fuera  
de un edificio) y, por eso, queda excluida de la directiva.  
No usar un transformador de disminuir o aumentar la tensión de la  
alimentación.  
PRECAUCION  
Esta exclusión se basa en que la máquina forma parte permanente  
de una fábrica o instalación, y en que se le aplican las normativas  
locales de regulación sonora en lugar de la directiva.  
Nunca comprobar la resistencia de aislamiento de cualquier parte  
de los circuitos de las máquinas, el motor incluido, sin  
desconectar por completo el controlador electrónico (si se ha  
instalado).  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
FUNCIONAMIENTO GENERAL  
La transmisión de potencia desde el motor de accionamiento al rotor  
macho de la unidad compresora se realiza mediante accionamiento  
directo.  
El compresor es un equipo conducido por un motor eléctrico, de  
simple etapa, de tipo tornillo, completo con accesorios para tuberías,  
cableado y montado sobre una placa base. Es un conjunto de  
compresiónde aire totalmente equipado.  
Enfriando el aire de descarga, se condensa una buena parte del  
vapor de agua contenido de una forma natural en el aire, pudiendose  
drenar las tuberías y equipos corriente abajo.  
El compresor estándar se ha concebido para funcionar dentro de  
una gama de temperaturas ambiente de 35,6°F – 104°F (2°C a  
40°C). La temperatura máxima aplicable a una altitud máxima hasta  
de 3.280 pies (1.000 m) sobre el nivel del mar. Por encima de esta  
altitud, se requiere una reducción significante de la máxima  
temperatura ambiental permisible.  
El sistema de refrigeración consta de un cárter, un enfriador, una  
válvula thermostatic  
y
un filtro. Cuando el equipo está en  
funcionamiento, el refrigerante es presurizado y forzado hacia los  
cojinetes del compresor.  
La compresión en un compresor de aire tipo tornillo está creada por  
el entrelazado de dos rotores helicoidales (Macho y Hembra).  
El sistema de control de carga del compresor se para y se pone  
en marcha automáticamente, con control seleccionable de  
velocidad variable. Esto permite al compresor mantener una  
presión en línea de descarga establecida, variando la capacidad de  
salida para adaptarse a la demanda del sistema. Esta unidad está  
equipada con un sistema automático de parada y rearranque para el  
uso en plantas donde la demanda de aire varía lo suficiente como  
para permitir que un compresor se pare y ahorre energía. Un  
volumen significativo del sistema lo asistirá y es recomendable.  
La mezcla de aire y refrigerante, descarga del compresor en el  
sistema de separación. El sistema extrae todo el refrigerante, excepto  
unas pocas PPM, del aire de descarga. El refrigerante se devuelve al  
sistema refrigerante y el aire pasa a través del postrefrigerador y fuera  
del compresor.  
ADVERTENCIA  
El aire refrigerante es desplazado por los refrigeradores mediante  
el ventilador de refrigeración y se descarga de la máquina.  
Cuando la máquina cesa de funcionar como consecuencia  
de la baja demanda de aire, puede ponerse en marcha otra vez  
y volver a cargar en cualquier momento.  
PRECAUCIÓN  
APLICACIONES DE BAJA DEMANDA  
ADVERTENCIA  
Durante los períodos de baja demanda, es posible que el  
compresor no alcance su temperatura normal de  
funcionamiento. Un funcionamiento continuado con baja  
demanda puede provocar la formación de condensado en el  
refrigerante. Si esto ocurre, las características lubricantes del  
refrigerante pueden perjudicarse, lo que puede provocar daños  
en el compresor.  
DEBE PERMITIRSE QUE EL COMPRESOR TENGA UN  
PROLONGADO TIEMPO DE  
FUNCIONAMIENTO CON CARGA.  
Esta unidad está equipada con un control automático de  
ventilador de refrigeración. El ventilador de refrigeración del  
paquete operará independientemente del módulo de  
compresión. El ventilador puede operar en modo de rearranque  
automático cuando el compresor está parado o cuando el  
selector de encendido y apagado está en la posición “apagado”  
con la parada de emergencia desconectada.  
Se provee seguridad de funcionamiento ya que el compresor se  
parará si se experimentan condiciones de excesivas temperaturas o  
de sobrecargas eléctricas.  
PRECAUCION  
El aire refrigerante se aspira por la parte trasera de la máquina  
y pasa por el filtro y el refrigerador antes de ser descargado por  
la parte superior de la máquina. Deberá tenerse el cuidado de  
no bloquear el flujo de aire o de originar cualquier restricción  
que supere la contrapresión máxima para que circule por los  
conductos. No dirigir el flujo de aire hacia la cara ni hacia los  
ojos.  
PRECAUCION  
Esta unidad no se ha diseñado ni propuesto para funcionar  
cuando esté contaminada de silicona. Los lubricantes, grasas y  
otros productos que contengan silicona no deberán utilizarse  
con esta unidad.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
30  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
9. LCD PANTALLA DE VISUALIZACIÓN  
El contraste de la pantalla LCD se ajusta pulsando y manteniendo  
pulsada la tecla Status (Estado) y pulsando las teclas de navegación  
Up (Arriba) y Down (Abajo).  
10.INDICADOR DE PUNTO DE ROCÍO (SÓLO SECADOR)  
El verde indica un punto de rocío aceptable; el rojo, un punto de rocío  
por encima de los 10 _C (50 _F); y el azul, riesgo de congelamiento.  
ANTES DEL ARRANQUE  
1. Realizar una inspección visual de la máquina, cerciorarse de que  
todas las guardas están fijas y que nada obstruye la ventilación  
adecuadade la máquina o el acceso libre a la misma.  
2. Comprobar el nivel del refrigerante. Restablecerlo, si fuere  
necesario.  
3. Cerciorarse de que está abierta la válvula principal de descarga.  
4. Acoplar el aislador eléctrico o conectar. Se encenderá el indicador  
(8) de Potencia conectada, indicando que las tensiones de la línea y  
de control se hallan disponibles.  
5. Comprobar el sentido de rotación al arrancar inicialmente o  
después de una interrupción del suministro de corriente.  
ADVERTENCIA  
Cerciorarse de que todas las tapas de protección se halen en  
su posición.  
El escape del caudal de aire refrigerante puede contener  
desechos volantes. Debe usarse Protección de Seguridad en  
todo momento para evitar lesiones.  
1. EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGENCIA)  
Al pulsar este interruptor se para el compresor inmediatamente. El  
compresor no puede rearrancar hasta que se reinicie el interruptor  
manualmente.Gírelo en dirección horaria para reiniciarlo.  
En el reinicio, el controlador mostrará un mensaje indicando que el  
compresor está a punto para arrancar.  
ARRANQUE  
Pulse la tecla Start (Arranque). La máquina arrancará y a continuación  
se cargará automáticamente.  
2. TECLA START (ARRANQUE)  
Al pulsar esta tecla arrancará el compresor.  
NOTA  
Durante el funcionamiento normal, el ventilador funcionará  
cuando la máquina esté en marcha y seguirá funcionando durante  
un breve período de tiempo después de pararse la máquina. Si la  
máquina se para debido a una alarma o parada local o remota, el  
ventilador se parará con la máquina.  
3. TECLA STOP/RESET (PARADA / REINICIO)  
Al pulsar esta tecla se parará el compresor.  
4. TECLAS DE NAVEGACIÓN  
Estas teclas se utilizan para navegar por los elementos de una lista y  
para cambiar los valores.  
ADVERTENCIA  
5. TECLAS DE VISUALIZACIÓN  
Si la máquina se para automáticamente, el extremo de aire, el  
tanque separador y el sistema de aceite pueden contener aire a  
una presión elevada y salir a la atmósfera. Esto puede verificarse  
desenroscando el tapón de llenado de refrigerante que dipone de  
un respiradero a través del cual se liberará a la atmósfera  
cualquierpresión residual. Aguas abajo del separadar aún puede  
haber presión del sistema que también debe eliminarse.  
6. INFORMACIÓN KEY  
Esta tecla proporciona información adicional para la visualización  
actual, el modo de funcionamiento o el estado de alarma / advertencia.  
7. TECLA DE NAVEGACIÓN HACIA ATRÁS  
Pulse esta tecla para volver a la pantalla de visualización de Estado por  
defecto al navegar por las pantallas. Esta tecla también se utiliza para  
salir de los parámetros sin realizar cambios en los valores.  
PARADA NORMAL  
8. LED INDICADORES DE ESTADO  
Pulse la tecla Parada / Reinicio.  
POWER ON (ACTIVACIÓN): La máquina se activa.  
WARNING (ADVERTENCIA): Hay un problema o se acerca un  
intervalo de mantenimiento.  
PARADA DE EMERGENCIA  
ALARM (ALARMA): Hay un estado de alarma presente. Durante una  
alarma, la máquina se para automáticamente. Cuando se haya  
corregido el estado de alarma, pulse la Tecla Stop/Reset (Parada /  
Reinicio) (nº 3) para rearrancar la máquina.  
1. Pulse el botón de PARADA DE EMERGENCIA (1) y el compresor  
y el ventilador se pararán automáticamente. Este botón no debe  
utilizarse para parar durante el funcionamiento normal.  
2. Desconectar el aislador eléctrico.  
Antes de rearrancar, identifique y corrija los fallos y asegúrese de que  
la máquina pueda funcionar de forma segura.  
AJUSTE DEL PUNTO DE CONDENSACIÓN (SÓLO SECADOR)  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
S
Velocidad del Motor.  
El punto de condensación puede ajustarse por medio de la Válvula de  
Desvío de Gas Caliente (HGBV). Para reducir el punto de  
condensación girar el ajuste de la HGBV en sentido antihorario. En  
condiciones ambientales de 25_C (77_F) una presión del lado inferior  
de 1,8 barg (26,5 psig) 15 % puede producir un punto de  
condensación de 3_C (37_F). La reducción de la presión del lado  
inferior puede dar como resultado condiciones adversas de  
funcionamiento.  
S
Ahorro Energético un total acumulativo, calculado cada hora, y  
puede reiniciarse seleccionando Reiniciar Ahorro Energético en los  
Puntos de Ajuste del Operador. Se calcula igual que el Ahorro  
Energéticodurante Toda la Vida Útil pero este valor acumulado puede  
reiniciarse.  
S
Indicador de Mantenimiento una pantalla de gráfico de barras  
indicandoun porcentaje de 0 a 100 % utilizado para indicar de forma  
continua el porcentaje de intervalo de mantenimiento restante hasta el  
próximo servicio que deba realizarse.  
S
S
Mensaje de Texto de Advertencia.  
Estado Operativo.  
i.  
En funcionamiento, indicado mostrando una flecha girando:  
ii.  
Parado, indicado sin mostrar ninguna flecha.  
iii.  
Parado en Rearranque Automático, indicado mostrando  
todas las flechas:  
iv.  
Arranque Programado / Parada Activada  
Visualización de Estado 1.3  
Visualización de Estado 1.3 proporciona la información siguiente:  
S
Presión de Descarga 100 presión en el punto de descarga del  
VISUALIZACIÓN DE ESTADO  
paquete de compresor.  
La Visualización de Estado 1.1 es la visualización por defecto.  
Navegue por las otras pantallas de Estado pulsando una vez la tecla  
Visualización de Estado (Visualización de Estado) y a continuación  
pulsando las teclas de navegación Up (Arriba) o Down (Abajo).  
S
Registro de la Pantalla de Presión (Coordenadas XY) de la Presión  
de Descarga y la Presión Deseada respecto al Tiempo.  
S
% de Carga velocidad actual del motor / velocidad máxima del  
motor * 100%.  
Visualización de Estado 1.1  
Visualización de Estado 1.4  
Visualización de Estado 1.1 proporciona la información siguiente:  
Visualización de Estado 1.4 3 proporciona la información siguiente:  
S
Presión de Descarga 100 presión en el punto de descarga del  
paquete de compresor.  
S
% de Carga velocidad actual del motor / velocidad máxima del  
motor * 100%.  
S
Presión Deseada [100] presión que el compresor trata de  
S
Registro de Pantalla % de Carga (Coordenadas XY) del % de Carga  
manteneral funcionar en modo VFD.  
respecto al Tiempo.  
S
Porcentaje de Carga velocidad actual del motor / velocidad  
S
Presión de Descarga 100 presión en el punto de descarga del  
máxima del motor * 100%.  
paquete de compresor.  
S
Ahorro Energético durante toda la Vida Útil un total acumulativo  
del ahorro energético, calculado cada hora. No puede reiniciarse.  
Visualización de Estado 1.5  
Visualización de Estado 1.5 proporciona la información siguiente:  
S
Indicador de Mantenimiento una pantalla de gráfico de barras  
indicandoun porcentaje de 0 a 100 % utilizado para indicar de forma  
continua el porcentaje de intervalo de mantenimiento restante hasta el  
próximo servicio que deba realizarse.  
S
Contadorde horas indica el número de horas que ha funcionado  
el motor del compresor a lo largo de toda su vida útil.  
S
S
S
S
S
S
Fecha y Hora Actuales.  
S
S
Mensaje de Texto de Advertencia.  
Hora de Arranque Programado.  
Hora de Parada Programada.  
Estado Operativo.  
i. En funcionamiento, indicado mostrando una flecha girando:  
Versión de Software.  
Información de Contacto de Servicio.  
% Carga velocidad actual del motor / velocidad máxima del motor  
ii.  
Parado, indicado sin mostrar ninguna flecha.  
iii.  
Parado en Rearranque Automático, indicado mostrando  
* 100%.  
todas las flechas:  
S
Presión de Descarga 100 presión en el punto de descarga del  
paquete de compresor.  
PANTALLA DE AJUSTE  
iv.  
Arranque Programado / Parada Activada  
Pulse la tecla SETUP (AJUSTE) para ver y determinar los ajustes.  
Pulse las teclas de flecha para ver los ajustes.  
Viualización de Estado 1.2  
Visualización de Estado 1.2 proporciona la información siguiente:  
S
S
S
S
S
Presión Deseada.  
S
Presión de Descarga 100 presión en el punto de descarga del  
Presión de Parada Automática.  
Modo VFD / Fijo.  
paquete de compresor.  
S
Presión Deseada [100] presión que el compresor trata de  
Arranque / Parada Programada.  
Hora de Arranque Programada.  
manteneral funcionar en modo VFD.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
S
Hora de Parada Programada.  
ARRANQUE / PARADA PROGRAMADO  
S
Reinicio Ahorro Energético.  
El arranque / parada programado es un modo de funcionamiento de  
arranque/ parada automático que se basa en el tiempo real. Se utiliza  
una Hora de Arranque Programada para arrancar automáticamente el  
compresor cuando la hora actual sea igual a la Hora de Arranque  
Programadaintroducida para el punto de ajuste. Se utiliza una Hora de  
Parada Programada para detener automáticamente el compresor  
cuando la hora actual sea igual a la Hora de Parada Programada  
introducidapara el punto de ajuste.  
Cambie un valor destacando el elemento y su valor y pulsando la tecla  
SELECT (SELECCIONAR) para destacar sólo el valor. Cuando la  
línea de valor se destaca por sí misma, puede ajustarse el valor  
utilizando las teclas de flecha Up (Arriba) y Down (Abajo). En este  
momento aparecen las teclas CANCEL (CANCELAR) y SET  
(AJUSTAR). Pulse la tecla SET (AJUSTAR) para introducir el nuevo  
valor o pulse la tecla CANCEL (CANCELAR) para volver al valor del  
punto de ajuste antes de utilizar las flechas. El valor visualizado  
parpadearádos veces para indicar que se ha introducido en el punto  
de ajuste y el par de líneas de visualización del valor y el elemento del  
punto de ajuste volverán a destacarse simultáneamente.  
HORA DE ARRANQUE PROGRAMADA  
Ésta es la entrada de Hora de Arranque Programada utilizada para el  
Arranque Programado del compresor. Cuando se active el modo de  
Arranque / Parada Programado, la hora actual sea igual a la entrada  
de punto de ajuste y el compresor no esté funcionando en ese  
momento, el compresor arrancará automáticamente. Este punto de  
ajuste es ajustable por el usuario seleccionando el valor temporal  
utilizando las teclas de flecha Left (Izquierda) y Right (Derecha) y  
desplazándosehasta el valor deseado utilizando las teclas de flecha  
Up (Arriba) y Down (Abajo).  
Si no se pulsa ninguna tecla antes de 30 segundos, se saldrá de la  
pantallaSETUP (AJUSTE) sin realizar ningún cambio y se volverá a  
la pantalla de Visualización de Estado por defecto.  
PRESIÓN DESEADA  
HORA DE PARADA PROGRAMADA  
El compresor intentará funcionar con este ajuste de presión. Los  
márgenes de presiones y los tamaños de paso deseados para cada  
unidad de medición están listados en la tabla siguiente.  
Ésta es la entrada de Hora de Parada Programada utilizada para la  
Parada Programada del compresor. Cuando se active el modo de  
Arranque/ Parada programado, la hora actual sea igual a la entrada de  
punto de ajuste y el compresor esté funcionando en ese momento, el  
compresor se parará automáticamente. Este punto de ajuste es  
ajustablepor el usuario seleccionando el valor temporal utilizando las  
teclas de flecha Left (Izquierda) y Right (Derecha) y desplazándose  
hasta el valor deseado utilizando las teclas de flecha Up (Arriba) y  
Down (Abajo).  
Unidad  
Valor por  
Defecto  
Mínimo  
Máximo  
Paso  
PSI  
BAR  
KPa  
115  
8
65  
4.5  
45  
150  
10.3  
1034  
1
0.1  
1
793  
REINICIO AHORRO ENERGÉTICO  
Esto reiniciará el Ahorro Energético almacenado, visualizará valores  
hasta 0, y empezará a calcular y almacenar nuevos valores desde este  
punto en adelante. Esto no reiniciará la pantalla de Ahorro Energético  
durante toda la Vida Útil.  
PRESIÓN DE PARADA AUTOMÁTICA  
El compresor se parará una vez la presión del sistema suba hasta su  
presión y el compresor esté funcionando a la velocidad mínima. Esta  
presión de parada automática es una función de la presión deseada y  
está indicada como la presión de parada automática más un valor  
incremental(por ejemplo, 8 psi por encima de la presión deseada). Los  
márgenes de presiones de parada automática y las dimensiones de  
paso para cada unidad de medida se listan en la tabla siguiente.  
PANTALLA DE MENÚ  
Puede accederse a la pantalla de MENÚ pulsando la tecla MENU  
(MENÚ) debajo de la pantalla de visualización.  
La pantalla de MENÚ es el punto desde el cual puede accederse a  
puntos de ajuste adicionales avanzados del paquete de compresor, es  
decir, variables ajustables por el usuario en la lógica del controlador.  
Unidad  
Valor por  
Defecto  
Mínimo  
Máximo  
Paso  
El nombre y valor de cada uno de los puntos de ajuste listados puede  
verse en la pantalla desplazando la lista hacia arriba y abajo utilizando  
las teclas de flecha.  
PSI  
BAR  
KPa  
+10  
+0.7  
+69  
+5  
+10  
+0.7  
+69  
1
0.1  
1
+0.3  
+34  
La lista de parámetros MENU (MENÚ) es la siguiente:  
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
Ajuste de Hora.  
Ajuste de Fecha  
MODO VFD / FIJO  
PORO.  
La unidad puede ajustarse para funcionar en modo VFD o modo de  
velocidad Fija. Cuando la unidad esté funcionando en modo VFD, la  
unidad funcionará a su velocidad máxima permitida hasta que la  
presión de descarga alcance la Presión Deseada. Una vez se haya  
alcanzado la presión deseada, la unidad regulará la velocidad del  
compresor para mantener la presión de descarga al punto de ajuste de  
presión deseada. El compresor se parará si la presión de descarga  
alcanza el punto de ajuste de presión de parada automática. Si el  
compresor se para por esta razón, automáticamente rearrancará  
cuando la presión del sistema pase a ser inferior a la Presión Deseada.  
Este modo de funcionamiento se llama ”Parado en Rearranque  
Automático”.  
Hora PORO.  
Control Remoto.  
Modbus.  
Dirección de Modbus.  
Velocidad de Transmisión Digital de Modbus.  
Tasa de Energía.  
Unidades de Medición [APSI, BBar/kPa].  
Idioma [AInglés, Ctodos los demás].  
Si la unidad se ha ajustado para funcionar en modo de Velocidad Fija,  
la unidad funcionará a su velocidad máxima permitida hasta que la  
presión de decarga alcance la presión de parada automática. El  
compresor se parará si la presión de descarga alcanza el punto de  
ajuste de presión de parada automática. Si el compresor se para por  
esta razón, automáticamente rearrancará cuando la presión del  
sistema pase a ser inferior a la Presión Deseada.  
Ajuste de Hora  
Este parámetro se utiliza para ajustar el reloj interno a la hora correcta.  
Este parámetro es ajustable por el usuario seleccionando el valor  
temporal utilizando las teclas de flecha Izquierda y Derecha y  
desplazándosehasta el valor deseado utilizando las teclas de flecha  
Up (Arriba) y Down (Abajo)  
El modo VFD es el modo de funcionamiento por defecto.  
Ajuste de Fecha  
Este parámetro se utiliza para ajustar el reloj interno a la fecha  
apropiada.Este parámetro es ajustable por el usuario seleccionando  
el valor de fecha utilizando las teclas de flecha Left (Izquierda) y Right  
(Derecha) y desplazándose hasta el valor deseado utilizando las  
teclas de flecha Up (Arriba) and Down (Abajo).  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
PORO  
Revisión Próxima El texto de advertencia ”Revisión Próxima”  
debería aparecer en la zona de visualización de advertencia encima  
del gráfico de barras cuando quede un 20% o menos de tiempo de  
servicio, es decir, cuando falten menos de 400 horas de tiempo de  
funcionamiento del compresor  
mantenimientoanual.  
Este parámetro se utiliza para ajustar las horas PORO.  
Modbus  
Este parámetro se utiliza para activar y desactivar el acceso a Modbus  
a través del puerto en serie.  
o
menos de 1752 horas de  
Dirección de Modbus  
Este parámetro se utiliza para ajustar la dirección de Modbus al valor  
deseado. Podría ser el valor decimal o hexadecimal.  
LED de Advertencia Intermitente Durante una advertencia ”Revisión  
Próxima”, el LED de advertencia debería encenderse de forma  
intermitentecuando falten entre 1752 y 876 horas de mantenimiento  
anual antes del servicio.  
Velocidad de Transmisión Digital de Modbus  
Este parámetro se utiliza para ajustar la velocidad de transmisión  
digital de Modbus. Puede seleccionarse entre 9600 Baudios y la  
capacidad máxima de VFD. Tamaño de Paso de incrementos de  
Velocidad de Transmisión Digital Estándar. (9600, 19200, 38400,  
etc...).  
LED de Advertencia Fijo Durante una advertencia ”Revisión  
Próxima”, el LED de advertencia debería estar en estado fijo cuando  
falten menos de 200 horas de funcionamiento del compresor o menos  
de 876 horas de mantenimiento anual.  
Debe Realizarse el Mantenimiento Debería aparecer el mensaje de  
texto de advertencia ”Debe Realizarse el Mantenimiento” en la zona de  
visualización de pantalla cuando en el temporizador de mantenimiento  
se lea cero.  
Tasa de Energía  
Este parámetro es la tasa de energía cargada localmente en el cálculo  
del Ahorro Energético. Es ajustable por el usuario seleccionando el  
valor de unidades utilizando las teclas de flecha Left (Izquierda) y Right  
(Derecha) desplazándose hasta el valor deseado utilizando las teclas  
de Flecha Up (Arriba) and Down (Abajo).  
PORO O Advertencia Programada ”Arranque del Compresor en XXX  
segundos” debería aparecer en la advertencia PORO. ”Arranque  
Programadoen XXX segundos” debería aparecer para la advertencia  
de arranque programado. XXX es el tiempo que queda antes del  
arranquereal.  
Unidades of Measure  
Este parámetro se utiliza para seleccionar las unidades de ingeniería  
de presión deseadas, Psi, Bar, kPa. Cuando se cambian las unidades  
de medición, todas las pantallas mostrarán automáticamente los  
valores de presión en las unidades seleccionadas nuevamente.  
Idioma  
Este parámetro se utiliza para seleccionar entre los múltiples idiomas  
de visualización integrados.  
PANTALLA DE SERVICIO  
Sólo el personal de servicio autorizado puede acceder a la pantalla de  
servicio.  
ALARMAS  
Alarma de Interruptor de Temperatura del Aire Elevada (HATS) Se  
produce en cualquier momento en el que se abra la entrada digital del  
Interruptorde Temperatura del Aire Elevada.  
Fallo de Calibración del Sensor P1 Alarma del Sensor de Presión P1  
cuando se intente una Calibración de Sensor y la lectura de PSI cero  
(0) sea mayor que +/10%.  
Fallo de Calibración del Sensor P2 Alarma del Sensor de Presión P2  
cuando se intente una Calibración de Sensor y la lectura de PSI cero  
(0) sea mayor que +/10%.  
Fallo del Sensor de Presión P1 Alarma cuando las lecturas actuales  
del sensor de presión P1 sean inferiores a 3mA o superiores a 21 mA.  
Fallo del Sensor de Presión P2 Alarma cuando las lecturas actuales  
del sensor de presión P2 sean inferiores a 3mA o superiores a 21 mA.  
Parada de Emergencia Alarma en cualquier momento en el que se  
abra la entrada digital de Parada de Emergencia.  
Intellikey Incorrecta Alarma Si una Intellikey instalada no se  
corresponde con la dimensión de transmisión.  
ADVERTENCIAS  
Fallos de VFD Códigos de Fallo de Transmisión Todos los fallos  
de transmisión mostrarán un mensaje de error común con los códigos  
de error existentes.  
Secador Parado con Presión Elevada Advertencia Éste es un  
estado que se detecta cuando el Secador está Activado y la entrada  
del Interruptor de Estado de Secador está abierta. El compresor sigue  
funcionandoy muestra el mensaje de advertencia ”Secador Parado  
con Presión Elevada”.  
Presión de Parada Inmediata Sobrepasada Advertencia Éste es un  
estado que se detecta cuando se ha sobrepasado la Presión de  
Parada Inmediata. Éste es un estado de advertencia que parará el  
compresor y automáticamente se reiniciará cuando la presión  
detectada pase a ser inferior a la Presión Deseada.  
Presión Delta del Secador Advertencia Ésta es una condición que  
se detecta cuando se ha instalado un secador y la diferencia entre las  
lecturas de Presión Antes del Secador y Presión de Descarga del  
Paquete son superiores a 20 PSI. La máquina sigue funcionando en  
un modo de presión de velocidad y muestra el mensaje de advertencia  
”Secador con DP Elevado”.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
MANTENIMIENTO  
Programa de mantenimiento  
PERÍODO  
MANTENIMIENTO  
PERÍODO  
MANTENIMIENTO  
Cada 24 horas de  
trabajo  
Comprobar el nivel de refrigerante, rellenar  
si es necessario.  
Cada año o 2000  
horas  
Verificar el funcionamiento del interruptor  
de protección de alta temperatura del aire  
(109_C).  
Cambiar el filtro del refrigerante.  
Compruebe si el orificio de expulsión está  
bloqueado; límpielo si es necesario.  
Comprobación de motores con engrasadora  
- engrase los cojinetes según la placa de  
datos del motor  
Inspeccionar  
Informar inmediatamente, contactar con el  
distribuidor autorizado de Ingersoll Rand  
en busca de ayuda en caso de duda  
visualmente la  
máquina Visual por  
si tiene fugas o  
acumulación de  
polvo y comprobar  
si produce ruidos o  
vibraciones  
inusuales.  
Sustituir los elementos y los filtros IRGP y  
IRHE.  
Cambiar el cartucho del separador.  
Cuando el  
compresor sea con  
depósito montado  
Vaciar el condensado del recipiente  
almacenamiento del aire o comprobar que  
esté funcionando el desagüe automático.  
Cambiar el elemento del filtro de aire.  
Tomar una muestra del refrigerante para  
análisis del líquido.  
Cambiar el filtro previo de la unidad.  
DESAGÜES DEL CONDENSADO  
Desmontar por completo los desagües y  
limpiar todos sus componentes.  
Comprobar  
visualmente el  
estado del filtro  
previo  
Limpiarlo con aire comprimido si se  
requiere  
Primeras 150 horas  
Cambiar el filtro de refrigerante.  
Cada mes o 100  
horas  
Desmontar y limpiar el filtro previo de la  
unidad y cambiarlo si fuese necesario  
Cada dos años o  
Sustituir cada intervalo que ocurra primero.  
8000 horas  
Inspeccionar y cambiar todos los  
elementos incluidos dentro del servicio de  
las 2000 horas.  
Revisar en el o los refrigeradores si hay  
acumulación de materias extrañas. Limpiar  
si es necesario con aire o agua a presión.  
Cada 4 años o 16000  
horas  
Cambiar el cojinete sellado en motores  
(sin engrasadora).  
Pele, limpie y vuelva a engrasar o cambie  
los cojinetes del motor con engrasadoras  
Cada 4 meses  
CONDENSADOR  
Limpiar el polvo acumulado en las aletas  
del condensador.  
COMPRESOR  
Montar puntas de contactores eléctricos de  
repuesto.  
Cerciorarse de que el consumo de energía  
del compresor cumple lo especificado en la  
chapa de datos.  
MANTENIMIENTO DE RUTINA  
Cerciorarse de que el personal de mantenimiento esté  
adecuadamenteadiestrado, sea competente y lea los Manuales de  
Mantenimiento.  
Esta sección se refiere a los componentes que requieren un  
mantenimientoy sustitución periódica.  
Antes de empezar cualquier tarea de mantenimiento,  
.
Debería tenerse en cuenta que los intervalos entre necesidades de  
cercióresede:−  
servicio pueden reducirse significativamente como consecuencia del  
mal ambiente de trabajo. Esto incluye efectos de contaminación  
atmosférica y extremos de temperaturas.  
.
que se alivie toda la presión de aire y se aisle de presiones el  
sistema. Si para ello se usa el purgador automático, hay que darle  
tiempo suficiente para efectuar el alivio total.  
LaTABLA DESERVICIO / MANTENIMIENTO indica la descripción  
de los componentes y los intervalos en que el mantenimiento tiene que  
realizarse. La capacidad de los distintos tanques o depósitos, etc  
puede encontrarse en la sección INFORMACION GENERAL de este  
manual.  
.
la máquina no se puede arrancar accidentalmente o de otro modo.  
.
que se desconecten o aislen las fuentes de electricidad (batería y  
tomas de energía eléctrica).  
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza  
correctamente.Antes de realizar ningún tipo de trabajo en la unidad,  
asegúrese de que se ha liberado toda la presión del sistema y que la  
máquina no puede arrancar accidentalmente.  
Antes de abrir o quitar tapas o cubiertas para meter manos en  
la máquina, cerciórese de:−  
.
que quienes pongan manos en la máquina sepan que están ahora  
más expuesto a tales riesgos como de tocar superficies calientes y  
movimientosintermitentes de mecanismos.  
PRECAUCION:  
Antes de realizar cualquier trabajo de  
.
la máquina no se puede arrancar accidentalmente o de otro modo.  
mantenimiento en el compresor, abrir, bloquear y precintar el  
interruptor de desconexión eléctrica principal y cerrar la válvula  
de aislamiento de la descarga del compresor. Ventilar la presión  
de la unidad abriendo lentamente una vuelta completa del tapón  
de llenado del refrigerante. Al desenroscar el tapón de llenado,  
se abre un agujero de ventilación taladrado sobre el tapón,  
permitiendoque la presión sea liberada a la atmósfera. No quitar  
el tapón de llenado hasta que se haya liberado toda la presión de  
la unidad a la atmósfera. Ventilar además los conductos abriendo  
ligeramentela válvula de vaciado. Al abrir la válvula de vaciado  
o el tapón de llenado, mantenerse alejado de la descarga de la  
válvula y llevar puesta la protección adecuada para los ojos.  
Antes de empezar alguna operación de mantenimiento en una  
máquina que está en marcha, cerciórese de:−  
PELIGRO  
Sólo personas adecuadamente adiestradas y competentes  
deberán encargarse de tareas de mantenimiento estando el  
compresor funcionando o con la energía eléctrica conectada.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
35  
MANTENIMIENTO  
.
Que sólo se hagan operaciones para las que sea necesario tener  
2. Colocar un recipiente adecuado cerca de la válvula de purga.  
3. Quitar lentamente el tapón de llenado/ventilación.  
4. Quitar el tapón de la válvula de purga.  
la máquina en marcha.  
.
Que, si se harán operaciones para las que se quitarán o suprimirán  
dispositivos de protección, sólo sean operaciones para las que sea  
necesario tener la máquina en marcha con dispositivos de seguridad  
suprimidos o quitados.  
5. Abrir la válvula de purga y vaciar el refrigerante en el recipiente.  
6. Cerrar la válvula de purga.  
.
Que estén conscientes de todos los peligros (p. ej. dispositivos con  
presión, piezas eléctricas con corriente, guardas, tapas y cubiertas  
quitadas, temperaturas extremas, aspiración y descarga de aire,  
piezas en movimiento intermitente, descarga por la válvula de  
seguridad, etc.).  
7. Montar de nuevo el tapón en la válvula de purga.  
.
.
Que se use ropa y equipo de protección personal.  
8. Reabastecer la máquina siguiendo el procedimiento “para  
reestablecer el nivel del refrigerante” descrito arriba. Luego del  
abastecimientoinicial para purgar las burbujas de aire atrapadas, la  
máquinadebe estar en funcionamiento durante algunos minutos antes  
de verificar que el nivel es el correcto.  
Que se quiten o atajen pulseras, ropa suelta, cadenitas, etc. y se  
recojan el cabello si lo tienen largo.  
.
Que se pongan letreros de prevención (p. ej. Máquina  
9. Restablecer el nivel según se requiera después de funcionar  
durante cinco minutos...  
Reparándose) donde sean bien visibles.  
Al terminar tareas de mantenimiento y antes de ponerse la  
máquina otra vez a trabajar, cerciórese de:.  
10.Montar de nuevo y apretar el tapón de llenado de aceite.  
11.Eliminar los desperdicios correctamente.  
.
.
Probar apropiadamente la máquina.  
se han montado de nuevo y funcionan correctamente todas las  
defensas y dispositivos de protección de la seguridad.  
.
Colocar todas las tapas y cerrar el capot y las compuertas.  
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL FILTRO DE REFRIGERANTE  
.
Los materiales de riesgo se contienen y desechan eficazmente de  
1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar toda la presión  
atrapada.  
maneraque se cumplan los códigos locales o nacionales de protección  
del medio ambiente.  
2. Aflojar el filtro usando la herramienta correcta.  
3. Retirar el filtro del alojamiento.  
ADVERTENCIA  
No abrir en ningún caso ninguna válvula ni desmontar  
componentes del compresor sin asegurar primero de que el  
compresor está COMPLETAMENTE PARADO, la alimentación  
desconectaday des presurizado todo el sistema de aire.  
4. Meter el filtro usado en una bolsa hermética y desecharlo de forma  
segura.  
Verifique que el indicador de presión del secador y que las  
líneas del secador de ventilación tengan presión cero antes de la  
utilización.  
5. Limpiar las superficies coincidentes del alojamiento teniendo  
cuidado de que no penetre partícula alguna en la máquina.  
6. Extraer el nuevo filtro de repuesto de Ingersoll Rand de su paquete  
protector.  
PROCEDIMIENTO PARA RESTABLECER EL NIVEL DEL  
REFRIGERANTE  
7. Aplicar una pequeña cantidad de lubricante en la junta de  
estanqueidaddel filtro.  
El depósito está diseñado para prevenir desbordamientos. Con la  
unidad en caliente parada de la forma normal, el nivel del visor  
indicadordebe estar por la mitad. El nivel no debe bajar más de la parte  
inferior del visor indicador cuando esté en funcionamiento con una  
carga constante.  
8. Enroscar el nuevo filtro hasta que la junta de estanqueidad haga  
contacto con el alojamiento y luego apretarlo media vuelta más con la  
mano.  
9. Arrancar el compresor y comprobar las posibles fugas.  
PRECAUCION  
Cerciorarse de que se usa el nuevo refrigerante SSR ULTRA.  
De no hacerlo así, se invalidaría la garantía del fabricante.  
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL ELEMENTO DEL FILTRO  
1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar toda la presión  
atrapada.  
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL REFRIGERANTE  
Es mejor drenar el refrigerante inmediatamente después de que el  
compresor haya estado funcionando ya que el líquido drenará más  
fácilmentey cualquier contaminante permanecerá en suspensión en  
el mismo.  
2. Desenrosque la tuerca de retenida y retire el elemento antiguo.  
3. Montar el nuevo elemento.  
1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar toda la presión  
atrapada.  
4. Colocar de nuevo la tapa de retención.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
MANTENIMIENTO  
3. Limpiarel refrigerador, aplicando un chorro de aire para eliminar los  
residuos hacia fuera y lejos de la unidad.  
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL CARTUCHO DEL  
SEPARADOR  
1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar toda la presión  
atrapada.  
4. Montar todo otra vez siguiendo el orden inverso.  
2. Aflojar el cartucho del separador usando la herramienta correcta.  
3. Retirar el cartucho de su alojamiento; meterlo en una bolsa  
hermética y desecharlo de forma segura.  
AJUSTE DEL TRANSDUCTOR DE PRESION (PT)  
COMPROBACION DE LA PRESION MAXIMA DE DESCARGA  
(Punto de disparo superior del transductor de presión)  
4. Limpiar las superficies coincidentes del alojamiento.  
Cerrar lentamente la válvula de aislamiento situada junto al  
compresor. Observar el aumento de la presión y cerciorarse de que  
el transductor de presión se abre con la presión máxima correcta de  
descarga.  
5. Extraer el nuevo cartucho de repuesto de Ingersoll Rand de su  
paquete protector.  
La presión máxima de descarga se muestra en la chapa de datos de  
la máquina.  
6. Aplicar una pequeña cantidad de lubricante en la junta de  
estanqueidaddel cartucho.  
NUNCA deberán excederse estos valores.  
7. Enroscar el nuevo cartucho hasta que la junta de estanqueidad  
haga contacto con el alojamiento y luego apretarlo media vuelta más  
con la mano.  
El compresor se parará una vez que la presión del sistema alcance  
esta presión.  
8. Poner en marcha el compresor y inspeccionarlo por si tiene fugas.  
VERIFICAR LA PRESIÓN DESEADA  
Observe disminuir la presión del conducto y registre el punto en el  
que el transductor de presión se cierra (y pone en funcionamiento el  
compresor).  
PRECAUCION  
Esta unidad no se ha diseñado ni propuesto para funcionar  
cuando esté contaminada de silicona. Los lubricantes, grasas y  
otros productos que contengan silicona no deberán utilizarse  
con esta unidad.  
AJUSTAR LA PRESIÓN DESEADA  
Quitar el panel de la envolvente de la unidad compresora y localizar el  
potenciómetro.Girar el botón ajustador del potenciómetro en sentido  
horario para incrementar el punto fijo o en sentido contrario para  
disminuirlo.  
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DEL REFRIGERADOR  
1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar toda la presión  
atrapada.  
CONVERSION DE LA UNIDAD DE MODO DE VELOCIDAD  
BARIABLE A MODO DE VELOCIDAD FIJA.  
Quitar el panel de la envolvente de la unidad compresora y localizar el  
conmutador. Dado que el conmutador es de 2 posiciones, alterne  
simplementela posición para variar el modo.  
2. Quitar la tapa trasera para lograr acceso al refrigerador.  
VALVULA ELECTRICA DE VACIADO  
DESCRIPCION DEL PRODUCTO  
FUNCIONAMIENTO  
La válvula eléctrica de vaciado elimina toda condensación de agua y  
aceite del tanque colector. Pueden instalarse desagües adicionales en  
la totalidad del sistema de aire comprimido, incluyendo  
postrefrigeradores, filtros, tuberías de vaciado del condensado y  
secadores.  
1. Abrir la válvula esférica del purificador.  
Válvula esférica del purificador  
ABIERTA  
CERRADA  
La válvula eléctrica de vaciado opera bajo un temporizador que puede  
regularse para que vacíe automáticamente el tanque colector de aire  
a intervalos designados por el operador.  
Las características clave incluyen:  
100% trabajo continuo  
Envolvente según NEMA 4  
Tiempo regulable encendido (0.5 – 10 segundos)  
Tiempo regulable apagado (0.5 – 45 minutos)  
Operador de acero inoxidable  
2. Ajustar los botones de tiempo “apagado” y “tiempo encendido”.  
Véanse los AJUSTES DEL TEMPORIZADOR (abajo) para una  
explicación de los valores.  
Diodo emisor de luz (LED) para indicar que la corriente eléctrica  
está conectada  
Diodo emisor de luz (LED) para indicar que la válvula está abierta  
Sobremultiplicador manual  
3. Durante el funcionamiento del compresor, comprobar si hay fugas  
de aire.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
MANTENIMIENTO  
AJUSTES DEL TEMPORIZADOR  
El ajuste de “tiempo apagado” determina el intervalo entre ciclos desde  
30 segundos hasta 45 minutos. El ajuste del “tiempo encendido”  
determinael tiempo en sí que el compresor vacía condensado.  
La relación del ciclo del temporizador y del tiempo de apertura del  
desagüe deberá ajustarse para que se abra justamente durante el  
tiempo suficientemente largo para descargar el condensado. El  
temporizador está adecuadamente ajustado cuando se abre y  
descarga condensado y luego ventila aire durante un segundo  
aproximadamenteantes de cerrarse. Los ajustes pueden realizarse en  
función de muchos factores, la humedad y el ciclo de trabajo incluidos.  
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE  
Con el fin de asegurar la óptima calidad del aire, deberá cambiarse el  
filtro de aire como se indica a continuación. (Los elementos del filtro  
usados deberán desecharse de conformidad con las normas locales).  
Utilizar únicamente elementos de repuesto genuinos de Ingersoll  
Rand.  
DESMONTAJE DE LA UNIDAD  
La unidad ha sido concebida y fabricada para garantizar un  
funcionamientocontinuo.  
La larga duración en servicio de algunos componentes, tales como el  
ventilador y el compresor, está en función de un buen mantenimiento.  
La unidad sólo deberá ser desmontada por un especialista en  
refrigeración.  
El líquido refrigerante, los componentes de refrigeración y el aceite  
lubricanteen el circuito de refrigeración deben recuperarse de acuerdo  
con las normas actuales del país en el que esté instalada la máquina.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
MANTENIMIENTO  
MANTENIMIENTO  
DESMONTAJE DE RECICLAJE  
Limpiarperiódicamente el tamiz del interior de la válvula para mantener  
el desagüe funcionando a máxima capacidad. Para ello, realizar los  
pasos siguientes:  
Acero / poliéster de resina  
epoxidica  
Bastidor y paneles  
Acero inoxidable  
Cambiador de calor  
(refrigerador)  
1. 1Cerrar por completo la válvula esférica del purificador para aislarla  
del tanque colector del aire.  
Tuberías  
Cobre  
2. Pulsar el botón de PRUEBA en el temporizador para ventilar la  
presión remanente en la válvula. Repetir la operación hasta que se  
haya eliminado toda la presión.  
Aislamiento  
Goma sintética  
Compresor  
Condensador  
Refrigerante  
Válvula  
Acero / cobre / aluminio / aceite  
Aluminio  
¡PRECAUCION! El aire a alta presión puede ocasionar lesiones a  
causa de piezas volantes. Cerciorarse de que la válvula esférica  
del purificador esté completamente cerrada y de que se elimina la  
presión de la válvula antes de realizar limpieza.  
R134a  
Acero  
3. Quitar el tapón del purificador utilizando una llave adecuada. Si se  
oye salir aire de la lumbrera de limpieza, PARAR INMEDIATAMENTE  
y repetir los pasos 1 y 2.  
FUGAS DE REFRIGERANTE EN EL CIRCUITO DE  
REFRIGERACION  
La unidad se despacha ya cargada y en perfectas condiciones de  
trabajo.  
4. Quitar el tamiz del filtro de acero inoxidable y limpiarlo. Elimina toda  
suciedad que pueda haber en el cuerpo del purificador antes de montar  
de nuevo el tamiz del filtro.  
Las fugas del refrigerante pueden identificarse al desconectarse el  
protector de sobrecarga de refrigeración.  
5. Montar de nuevo el tapón y apretarlo con la llave.  
SI SE DETECTA UNA FUGA EN EL CIRCUITO DE  
REFRIGERACION, SOLICITE ASISTENCIA TECNICA.  
6. Al volver a poner la Válvula Eléctrica de Vaciado en funcionamiento,  
pulsar el botón de PRUEBA para confirmar que funciona  
correctamente.  
CARGA DE REFRIGERANTE  
ESTA OPERACION SOLO DEBERA REALIZARLA UN  
ESPECIALISTA EN REFERIGERACION.  
CUANDO SE REPARE EL CIRCUITO DE REFRIGERACION,  
RECOGER TODO EL REFRIGERANTE EN UN RECIPINTE Y  
DESECHARLO DE LA MANERA APROPIADA.  
CARACTERISTICAS DEL REFRIGERANTE R134A  
Bajo condiciones normales de temperatura y presión, el citado  
refrigerantees un gas incoloro de la clase A1/A1 gas con un valor TVL  
de 1.000ppm (clasificación de ASHRAE).  
Si ocurre una fuga de refrigerante, ventilar bien la sala antes de  
comenzar trabajo alguno.  
LOCALIZACION DE FALLOS  
ACCION  
FALLO  
CAUSA  
La válvula de 1. Suciedad que en la  
condensado de válvula de solenoide  
solenoide no se impide el asiento del  
1. Retirar la válvula de  
solenoide, desarmarla,  
limpiarla y montarla de  
nuevo.  
cerrará.  
diafragma.  
2. Cortocircuito en un  
2. Comprobar y  
componente eléctrico. cambiar el cable de  
corriente o el  
temporizador, según  
proceda.  
El temporizador 1. No hay suministro  
1. Aplicar la corriente.  
de drenaje no  
funcionará.  
eléctrico.  
2. Funcionamiento  
defectuoso del  
temporizador  
2. Cambiar el  
temporizador.  
3. Lumbrera obstruida. 3. Limpiar la válvula.  
4 Funcionamiento  
defectuoso de la  
válvula de solenoide.  
4. Cambiar la válvula  
de solenoide.  
5. Purificador  
obstruido.  
5. Limpiar el  
purificador.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
RESOLUCION DE AVERIAS  
AVERIA  
CAUSA  
REMEDIO  
El compresor no  
arranca  
No disponible la tensión de la red principal o de control.  
§
§
Comprobar el suministro eléctrico entrante.  
Comprobar el fusible del circuito de control.  
La máquina se apaga  
periódicamente e indica  
un fallo.  
Alta temperatura del ”airend”  
Restablecer el nivel del refrigerante.  
Variación de la tensión de línea fuera de alcance.  
§
Asegurarse de que la tensión se encuentre entre los  
límites de funcionamiento y que no haya fugas de  
tensión en el suministro, producidas por un equipo  
externo o una alimentación automática.  
Alto consumo de  
corriente  
Compresor funcionando a presión superior a la nominal.  
Fijar la presión en el régimen correcto para la máquina.  
Cartucho de separador contaminado.  
Baja tensión.  
Cambiar el filtro de aire y el cartucho del separador.  
§
Cerciorarse de que la tensión no cae por debajo del  
10% al arrancar y del 6% funcionando.  
Tensión desequilibrada.  
Tensión correcta del suministro entrante.  
Cambiar la unidad compresora.  
”Airend” dañado  
Filtro(s) de aire comprimido contaminado(s).  
Contaminación del filtro de aire.  
Compresor funcionando sin carga.  
Sustituir filtro(s) de aire.  
Bajo consumo de  
corriente  
Cambiar el filtro de aire.  
Fijar la presión en el régimen correcto para la máquina.  
Alta tensión.  
Reducir la tensión del sitio hasta la tensión correcta de  
trabajo.  
Alta presión de  
descarga  
Ajuste defectuoso o incorrecto del interruptor de presión.  
Funcionamiento defectuoso de la válvula de admisión.  
Cambiar o fijar la presión en el régimen correcto para  
la máquina.  
Montar el kit de servicio de la válvula de admisión.  
Montar nuevo cartucho de separador.  
Baja presión de aire del Cartucho de separador contaminado.  
sistema  
Ajuste incorrecto del transductor de presión  
Fijar la presión en el régimen correcto para la máquina.  
Funcionamiento defectuoso de la válvula de presión  
mínima.  
Montar el kit de servicio de la válvula de presión  
mínima.  
Fugas en el sistema de aire.  
Reparar fugas.  
Funcionamiento defectuoso de la válvula de admisión.  
Montar el kit de servicio de la válvula de admisión.  
Reducir la demanda o instalar un compresor adicional.  
La demanda del sistema supera la descarga del  
compresor.  
Punto de rocío alto  
El compresor de refrigeración no recibe corriente.  
Comprobar el suministro eléctrico entrante.  
Comprobar el fusible de protección del secador.  
Comprobar el contacto auxiliar del contactor principal  
del motor.  
Funcionamiento defectuoso del sistema de  
condensación.  
Comprobar el funcionamiento de la válvula de  
drenaje.  
Comprobar el funcionamiento de las válvulas de  
retención de condensación.  
Condensador sucio.  
Limpiar el condensador y sustituir el elemento del  
filtro del panel.  
Formación de hielo en  
el secador  
Baja presión del evaporador.  
Comprobar el ajuste de la válvula de gas caliente.  
NOTAS:  
§
Ha de llevarlo a cabo un electricista competente.  
Se recomienda que este trabajo sea realizado únicamente por un técnico de servicio autorizado de Ingersoll Rand.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
40  
RESOLUCION DE AVERIAS  
AVERIA  
CAUSA  
REMEDIO  
El compresor se dispara El módulo del compresor está operando por encima de la  
debido a temperatura  
excesiva.  
Fijar la presión en el régimen correcto para la máquina.  
1. Filtros atascados  
2. Cartucho de separador atascado  
3. Flujo restringido de aire en el secador  
presión de régimen.  
Filtro previo de la unidad atascado.  
Refrigerador atascado.  
Limpiar/Cambiar el filtro previo de la unidad.  
Limpiar el refrigerador.  
Faltan o están incorrectamente montados los paneles de  
la envolvente.  
Cerciorarse de que todos los paneles de la  
envolvente estén correctamente contados.  
Bajo nivel del refrigerante.  
Restablecer el nivel del refrigerante y comprobar si  
existen fugas.  
Alta temperatura ambiente.  
Cambiar de sitio el compresor.  
Flujo restringido del aire refrigerante.  
Fuga del cartucho de separador.  
Asegurar el caudal correcto de aire al compresor.  
Montar nuevo cartucho de separador.  
Retirar accesorios y limpiarlos.  
Consumo excesivo de  
refrigerante  
Desagüe atascado del cartucho de separador.  
Compresor funcionando a presión inferior a la nominal.  
Fijar la presión en el régimen correcto para la máquina.  
Fugas en el sistema de refrigerante.  
Fugas en el sistema de aire  
”Airend” defectuoso.  
Reparar fugas.  
Nivel excesivo de ruido  
Reparar fugas.  
Cambiar la unidad compresora.  
Cambiar el motor.  
Motor defectuoso.  
Componentes flojos.  
Apretar de nuevo los elementos que estén flojos.  
Fugas en el elemento de Elemento de estanqueidad del eje defectuoso.  
Montar el juego de servicio de juntas de estanqueidad  
de la unidad compresora.  
estanqueidad  
Se abre la válvula de  
Transductor defectuoso o ajuste incorrecto del transductor  
Cambiar o fijar la presión en el régimen correcto para  
la máquina.  
desahogo de la presión de presión  
Funcionamiento defectuoso de la válvula de presión  
Montar el kit de servicio de la válvula de presión mínima  
mínima.  
Funcionamiento defectuoso de la válvula de admisión.  
Filtro(s) de aire comprimido contaminado(s).  
Cartucho de separador atascado.  
Filtros de aire comprimido atascados.  
Condensado congelado en el secador.  
Montar el kit de servicio de la válvula de admisión.  
Sustituir filtro(s) de aire.  
Limpiar/sustituir cartucho de separador.  
Limpiar/sustituir filtros de aire comprimido.  
Verificar válvula de circunvalación de aire caliente.  
Asegurarse de que la temperatura ambiente sea mayor  
a 2_C (35 _F).  
NOTAS:  
§
Ha de llevarlo a cabo un electricista competente.  
Se recomienda que este trabajo sea realizado únicamente por un técnico de servicio autorizado de Ingersoll Rand.  
es  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

JetAudio MP3 Player iAUDIO U2 User Manual
Jonsered Lawn Mower LM2153CMDA User Manual
JVC Camcorder TK WD310U User Manual
JVC CD Player MX J585V User Manual
JVC Stereo Receiver RX 6022VSL User Manual
Kathrein Power Supply NCF 18 User Manual
KitchenAid Convection Oven 3184873 User Manual
KitchenAid Cooktop KECC568RPB04 User Manual
KitchenAid Food Processor 5KFPCB700A User Manual
Korg Electronic Keyboard PA50sd User Manual