Indesit Washer IWSC 51051 User Manual

Instructions for use  
WASHING MACHINE  
Contents  
GB  
Installation, 2-3  
Unpacking and levelling  
GB  
RO  
CZ  
Connecting the electricity and water supplies  
The first wash cycle  
Română, 25  
English,1  
Česky, 13  
Technical data  
Description of the washing machine  
and starting a wash cycle, 4-5  
Control panel  
DE  
SK  
Slovensky, 49  
Deutsch, 37  
Indicator lights  
Starting a wash cycle  
Wash cycles, 6  
Table of wash cycles  
Personalisation, 7  
Setting the temperature  
Setting the spin speed  
Functions  
Detergents and laundry, 8  
Detergent dispenser drawer  
Bleach cycle  
IWSC 51051  
Preparing the laundry  
Garments requiring special care  
Load balancing system  
Precautions and tips, 9  
General safety  
Disposal  
Care and maintenance, 10  
Cutting off the water or electricity supply  
Cleaning the washing machine  
Cleaning the detergent dispenser drawer  
Caring for the door and drum of your appliance  
Cleaning the pump  
Checking the water inlet hose  
Troubleshooting, 11  
Service, 12  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connecting the drain hose  
! Do not use extension cords or multiple sockets.  
! The cable should not be bent or compressed.  
GB  
Connect the drain hose,  
without bending it, to a drai-  
nage duct or a wall drain  
located at a height between  
65 and 100 cm from the  
floor;  
! The power supply cable must only be replaced by autho-  
rised technicians.  
65 - 100 cm  
Warning! The company shall not be held responsible in the  
event that these regulations are not respected.  
The first wash cycle  
alternatively, rest it on  
the side of a washbasin  
or bathtub, fastening the  
duct supplied to the tap  
(see figure). The free end  
of the hose should not be  
underwater.  
Once the appliance has been installed, and before you use  
it for the first time, run a wash cycle with detergent and no  
laundry, using the wash cycle 2.  
! We advise against the use of hose extensions; if it is  
absolutely necessary, the extension must have the same  
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm  
in length.  
Technical data  
Model  
IWSC 51051  
width 59,5 cm  
height 85 cm  
depth 44 cm  
Electrical connections  
Dimensions  
Capacity  
Before plugging the appliance into the electricity socket,  
make sure that:  
from 1 to 5 kg  
Electrical  
please refer to the technical data plate  
fixed to the machine  
• the socket is earthed and complies with all applicable  
laws;  
connections  
maximum pressure 1 MPa (10 bar)  
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)  
drum capacity 40 litres  
• the socket is able to withstand the maximum power load  
of the appliance as indicated in the Technical data table  
(see opposite);  
Water connection  
Spin speed  
up to 1000 rotations per minute  
• the power supply voltage falls within the values indicated  
in the Technical data table (see opposite);  
Test wash cycles  
in accordance  
with directives  
1061/2010 and  
1015/2010  
Programme 2: Cotton standard 60°C;  
Programme 3: Cotton standard 40°C.  
• the socket is compatible with the plug of the washing  
machine. If this is not the case, replace the socket or the  
plug.  
This appliance conforms to the following  
EC Directives:  
- 2004/108/CE (Electromagnetic  
Compatibility)  
- 2002/96/EC  
- 2006/95/EC Low Voltage)  
! The washing machine must not be installed outdoors,  
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave  
the appliance exposed to rain, storms and other weather  
conditions.  
! When the washing machine has been installed, the elec-  
tricity socket must be within easy reach.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description of the washing  
machine and starting a wash cycle  
Control panel  
GB  
WASH CYCLE PROGRESS/  
DELAY TIMER indicator lights  
START/  
FUNCTION  
PAUSE  
ON/OFF button  
buttons with  
button with  
indicator light  
indicator lights  
TEMPERATURE  
DOOR LOCKED  
knob  
indicator light  
Detergent dispenser drawer  
WASH CYCLE  
SPIN SPEED  
knob  
knob  
Detergent dispenser drawer: used to dispense deter-  
gents and washing additives (see “Detergents and laundry”).  
START/PAUSE button with indicator light: starts or tempo-  
rarily interrupts the wash cycles.  
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this button;  
the corresponding indicator light will flash orange, while the  
indicator light for the current wash cycle phase will remain lit  
in a fixed manner. If the DOOR LOCKED indicator light is  
switched off, the door may be opened.  
ON/OFF button: switches the washing machine on and off.  
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During  
the wash cycle, the knob does not move.  
To start the wash cycle from the point at which it was inter-  
rupted, press this button again.  
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the  
available functions. The indicator light corresponding to the  
selected function will remain lit.  
Standby mode  
This washing machine, in compliance with new energy saving  
regulations, is fitted with an automatic standby system which  
is enabled after about 30 minutes if no activity is detected.  
Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine  
to start up again.  
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold  
wash cycle (see “Personalisation”).  
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the spin  
cycle completely (see “Personalisation”).  
Consumption in off-mode: 1W  
Consumption in Left-on: 1W  
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER indicator  
lights: used to monitor the progress of the wash cycle.  
The illuminated indicator light shows which phase is in pro-  
gress.  
If the Delay Timer function has been set, the time remaining  
until the wash cycle starts will be indicated (see next page).  
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the door  
may be opened or not (see next page).  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wash cycle phase indicator lights  
Indicator lights  
GB  
Once the desired wash cycle has been selected and has be-  
gun, the indicator lights switch on one by one to indicate which  
phase of the cycle is currently in progress.  
The indicator lights provide important information.  
This is what they can tell you:  
Wash  
Rinse  
Delayed start  
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Per-  
sonalisation”), after the wash cycle has been started the  
indicator light corresponding to the selected delay period  
will begin to flash:  
Spin  
Drain  
End of wash cycle  
Function buttons and corresponding indicator lights  
When a function is selected, the corresponding indicator  
light will illuminate.  
If the selected function is not compatible with the program-  
med wash cycle, the corresponding indicator light will flash  
and the function will not be activated.  
If the selected function is not compatible with another  
function which has been selected previously, the indicator  
light corresponding to the first function selected will  
flash and only the second function will be activated; the  
indicator light corresponding to the enabled option will  
remain lit.  
As time passes, the remaining delay will be displayed and  
the corresponding indicator light will flash:  
Door locked indicator light  
When the indicator light is on, the porthole door is locked  
to prevent it from being opened; make sure the indicator  
light is off before opening the door (wait approximately 3  
minutes). To open the door during a running wash cycle,  
press the START/PAUSE button; the door may be opened  
once the DOOR LOCKED indicator light turns off.  
The set programme will start once the selected time delay  
has expired.  
Starting a wash cycle  
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then  
they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.  
2. Load the laundry and close the door.  
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.  
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).  
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).  
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).  
7. Select the desired functions.  
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed  
manner, in green.  
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.  
9. At the end of the wash cycle the  
indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR LOCKED  
indicator light turns off. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely.  
Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wash cycles  
Table of wash cycles  
GB  
Detergents  
Fabric  
Max.  
temp.  
(°C)  
Max.  
speed  
(rpm)  
Description of the wash cycle  
Pre-  
wash  
Wash  
Bleach  
softener  
Daily  
1
2
Cotton with prewash: extremely soiled whites.  
90°  
1000  
1000  
-
5
5
62  
62  
1,68  
0,89  
61  
45  
145’  
175’  
60°  
(Max. 90°)  
Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.  
-
3
4
4
5
Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.  
Synthetics: heavily soiled resistant colours.  
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.  
Mix Colored: lightly soiled whites and delicate colours.  
20° Zone  
40°  
60°  
40°  
40°  
1000  
800  
-
-
-
-
5
62  
44  
44  
62  
0,75  
0,70  
0,47  
0,59  
60  
40  
38  
48  
165’  
100’  
90’  
2,5  
2,5  
5
800  
1000  
80’  
6
7
8
Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.  
Mix Light  
20°  
20°  
20°  
1000  
800  
-
-
-
-
5
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
170’  
120’  
20’  
20’ Refresh  
800  
1,5  
Special  
9
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.  
30°  
40°  
40°  
0
-
-
-
-
-
-
1
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55’  
55’  
70’  
10 Wool: for wool, cashmere, etc.  
11 Jeans  
800  
800  
2,5  
Sport  
12 Sport Intensive  
13 Sport Light  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
2,5  
2,5  
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
Max. 2  
Pairs  
14 Sport Shoes  
30°  
600  
-
-
-
-
-
55’  
Partial wash cycles  
Rinse  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
5
5
-
-
-
-
-
-
36’  
16’  
Spin + Drain  
-
-
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as  
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.  
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C.  
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments  
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.  
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.  
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments  
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.  
For all Test Institutes:  
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.  
3) Synthetic program along: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.  
Sport Intensive (wash cycle 12) is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best  
results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the Table of wash cycles”.  
Sport Light (wash cycle 13) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results,  
we recommend not exceeding the maximum load indicated in the Table of wash cycles”. We recommend using a  
liquid detergent and dosage suitable for a half-load.  
Sport Shoes (wash cycle 14) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simultaneously.  
The 20° wash cycles (20° Zone) offer effective washing performance at low temperatures, reducing electricity usage and  
expenditure while benefitting the environment.The 20° wash cycles meet all requirements:  
Cotton Standard 20° (programme 6) ideal for heavily soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at  
cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at  
varying speed, with repeated and frequent peaks.  
Mix Light (programme 7) ideal for mixed loads (cotton and synthetics) with a normal soil level. The effective performance  
levels achieved at cold temperatures are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, across set  
average intervals.  
20’ Refresh (programme 8) ideal for refreshing and washing lightly soiled garments in a few minutes. It lasts just 20 minutes  
and therefore saves both time and energy. It can be used to wash different types of fabrics together (except for wool and  
silk), with a maximum load of 1.5 kg.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalisation  
Setting the temperature  
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).  
GB  
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash  
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value  
set for each wash cycle.  
! Exception: if the 2 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.  
Setting the spin speed  
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle.  
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:  
Wash cycles  
Cottons  
Synthetics  
Wool  
Maximum spin speed  
1000 rpm  
800 rpm  
800 rpm  
Silk  
drain only  
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol  
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed  
set for each wash cycle.  
Functions  
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.  
To activate the functions:  
1. Press the button corresponding to the desired function;  
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.  
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the  
selected wash cycle.  
Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled  
cotton and synthetic fabrics (refer to the Table of wash cycles”). “  
” enables you to wash in less time thereby saving  
water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.  
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
,
.
The  
function saves energy by not heating the water used to wash your laundry - an advantage both to the  
environment and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the  
same average time of a standard cycle.  
For the best washing results we recommend the usage of a liquid detergent.  
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14,  
,
.
Stain removal  
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains. Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (see  
“Bleach cycle”).  
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
.
Delay timer  
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.  
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the button  
is pressed, the function will be disabled.  
N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching  
the set programme.  
! This option is enabled with all programmes.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detergents and laundry  
To bleach during a wash cycle, pour in the detergent  
and any fabric softener you wish to use, set the desired  
wash cycle and enable the “Stain removal” option.  
Detergent dispenser drawer  
GB  
Good washing results also depend on the correct dose of  
detergent: adding too much detergent will not necessa-  
rily result in a more efficient wash, and may in fact cause  
build up on the inside of your appliance and contribute to  
environmental pollution.  
The use of extra compartment 4 excludes the “Pre-wash”  
option.  
Preparing the laundry  
! Do not use hand washing detergents because these  
create too much foam.  
• Divide the laundry according to:  
- the type of fabric/the symbol on the label  
- the colours: separate coloured garments from whites.  
• Empty all garment pockets and check the buttons.  
• Do not exceed the values listed in the Table of wash  
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.  
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-  
washing, and for washing at temperatures over 60°C.  
How much does your laundry weigh?  
! Follow the instructions given on the detergent packaging.  
1 sheet 400-500 g  
Open the detergent di-  
spenser drawer and pour  
in the detergent or washing  
additive, as follows.  
1 pillow case 150-200 g  
1 tablecloth 400-500 g  
1 bathrobe 900-1200 g  
1 towel 150-250 g  
4
3
Garments requiring special care  
2
1
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments. We  
recommend the use of special detergent which has been  
designed to wash delicate clothes.  
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or  
mesh bag. Use wash cycle 9.  
Wool: all wool garments can be washed using programme  
Compartment 1: Pre-wash detergent (powder)  
Before pouring in the detergent, make sure that extra com-  
partment 4 has been removed.  
compartment 2: Detergent for the wash cycle  
(powder or liquid)  
Liquid detergent should only be poured in immediately  
prior to the start of the wash cycle.  
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)  
The fabric softener should not overflow the grid.  
extra compartment 4: Bleach  
10, even those carrying the “hand-wash only”  
label.  
For best results, use special detergents and do not exceed  
1 kg of laundry.  
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use a  
liquid detergent. Use programme 11.  
Load balancing system  
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and  
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates  
continuously at a speed which is slightly greater than the  
washing rotation speed. If, after several attempts, the load  
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced  
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the  
washing machine performs the distribution process instead  
of spinning. To encourage improved load distribution and  
balance, we recommend small and large garments are  
mixed in the load.  
Bleach cycle  
! Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics,  
and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and  
for wool.  
This option is particularly  
useful for the removal of  
stubborn stains. Place extra  
compartment 4 (supplied)  
into compartment 1.  
When pouring in the bleach,  
be careful not to exceed the  
max” level marked on the  
central pivot (see figure).  
To run the bleach cycle on  
its own, pour the bleach into  
extra compartment 4, set the “Rinse”  
programme and  
activate the “Stain removal” option.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precautions and tips  
Consumers should contact their local authority or retailer  
for information concerning the correct disposal of their  
old appliance.  
! This washing machine was designed and constructed in  
accordance with international safety regulations. The fol-  
lowing information is provided for safety reasons and must  
therefore be read carefully.  
GB  
General safety  
• This appliance was designed for domestic use only.  
• This appliance is not intended for use by persons (inclu-  
ding children) with reduced physical, sensory or mental  
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless  
they have been given supervision or instruction concer-  
ning use of the appliance by a person responsible for  
their safety. Children should be supervised to ensure that  
they do not play with the appliance.  
• The washing machine must only be used by adults, in accor-  
dance with the instructions provided in this manual.  
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or  
damp hands or feet.  
• Do not pull on the power supply cable when unplugging  
the appliance from the electricity socket. Hold the plug  
and pull.  
• Do not open the detergent dispenser drawer while the  
machine is in operation.  
• Do not touch the drained water as it may reach extreme-  
ly high temperatures.  
• Never force the porthole door. This could damage the safety  
lock mechanism designed to prevent accidental opening.  
• If the appliance breaks down, do not under any circum-  
stances access the internal mechanisms in an attempt  
to repair it yourself.  
• Always keep children well away from the appliance while  
it is operating.  
• The door can become quite hot during the wash cycle.  
• If the appliance has to be moved, work in a group of two  
or three people and handle it with the utmost care. Never  
try to do this alone, because the appliance is very heavy.  
• Before loading laundry into the washing machine, make  
sure the drum is empty.  
Disposal  
• Disposing of the packaging materials: observe local  
regulations so that the packaging may be re-used.  
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical  
and Electronic Equipment, requires that old household  
electrical appliances must not be disposed of in the  
normal unsorted municipal waste stream. Old applian-  
ces must be collected separately in order to optimise  
the recovery and recycling of the materials they contain  
and reduce the impact on human health and the envi-  
ronment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the  
product reminds you of your obligation, that when you  
dispose of the appliance it must be separately collected.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and maintenance  
Cutting off the water and electricity  
supplies  
Cleaning the pump  
GB  
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump  
which does not require any maintenance. Sometimes,  
small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-  
chamber which protects the pump, situated in its bottom  
part.  
Turn off the water tap after every wash cycle. This will  
limit wear on the hydraulic system inside the washing  
machine and help to prevent leaks.  
• Unplug the washing machine when cleaning it and du-  
ring all maintenance work.  
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the  
appliance.  
Cleaning the washing machine  
To access the pre-chamber:  
The outer parts and rubber components of the appliance  
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm  
soapy water. Do not use solvents or abrasives.  
1. using a screwdriver,  
remove the cover panel  
on the lower front part of  
the washing machine (see  
figure);  
Cleaning the detergent dispenser dra-  
wer  
Remove the dispenser by  
raising it and pulling it out  
(see figure).  
Wash it under running wa-  
ter; this operation should be  
repeated frequently.  
2. unscrew the lid by rota-  
ting it anti-clockwise (see  
figure): a little water may  
trickle out. This is perfectly  
normal;  
Caring for the door and drum of your  
appliance  
• Always leave the porthole door ajar in order to prevent  
unpleasant odours from forming.  
3. clean the inside thoroughly;  
4. screw the lid back on;  
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely  
in place before you push it onto the appliance.  
Checking the water inlet hose  
Check the inlet hose at least once a year. If there are any  
cracks, it should be replaced immediately: during the wash  
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose  
could easily split open.  
! Never use second-hand hoses.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure  
that the problem cannot be not solved easily using the following list.  
GB  
Problem:  
Possible causes / Solutions:  
The washing machine does not  
switch on.  
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.  
• There is no power in the house.  
The wash cycle does not start.  
• The washing machine door is not closed properly.  
• The ON/OFF button has not been pressed.  
• The START/PAUSE button has not been pressed.  
• The water tap has not been opened.  
• A delayed start has been set (see “Personalisation”).  
The washing machine does not  
• The water inlet hose is not connected to the tap.  
take in water (the indicator light for • The hose is bent.  
the first wash cycle stage flashes  
rapidly).  
• The water tap has not been opened.  
• There is no water supply in the house.  
• The pressure is too low.  
• The START/PAUSE button has not been pressed.  
The washing machine continuously • The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor  
takes in and drains water.  
(see “Installation”).  
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).  
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.  
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch  
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of  
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,  
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special  
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.  
The washing machine does not  
drain or spin.  
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain  
phase to be started manually.  
• The drain hose is bent (see “Installation”).  
• The drainage duct is clogged.  
The washing machine vibrates a lot • The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).  
during the spin cycle.  
• The washing machine is not level (see “Installation”).  
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).  
The washing machine leaks.  
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).  
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care  
and maintenance”).  
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).  
The “Functions” indicator lights and  
the “start/pause” indicator light flash,  
while one of the “phase in progress”  
indicator lights and the “door locked”  
indicator light will remain lit in a fixed  
manner.  
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then  
switch it back on again.  
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.  
There is too much foam.  
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text  
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).  
Too much detergent was used.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
Before calling for Assistance:  
GB  
Check whether you can solve the problem alone (see Troubleshooting”);  
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;  
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the  
guarantee certificate.  
! Always request the assistance of authorised technicians.  
Have the following information to hand:  
• the type of problem;  
• the appliance model (Mod.);  
• the serial number (S/N).  
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the  
front of the appliance by opening the door.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Návod k použití  
PRAČKA  
Obsah  
CZ  
Instalace, 14-15  
CZ  
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy  
Připojení k elektrické a k vodovodní síti  
První prací cyklus  
Česky  
Technické údaje  
Popis pračky a zahájení pracího programu,  
16-17  
Ovládací panel  
Kontrolky  
Zahájení pracího programu  
Prací programy, 18  
Tabulka pracích programů  
Uživatelská nastavení, 19  
Nastavení teploty  
IWSC 51051  
Nastavení rychlosti odstřeďování  
Funkce  
Prací prostředky a prádlo, 20  
Dávkovač pracích prostředků  
Cyklus bělení  
Příprava prádla  
Oděvy vyžadující zvláštní péči  
Systém automatického vyvážení náplně  
Opatření a rady, 21  
Základní bezpečnostní pokyny  
Likvidace  
Údržba a péče, 22  
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení  
Čištění pračky  
Čištění dávkovače pracích prostředků  
Péče o dvířka a buben  
Čištění čerpadla  
Kontrola přítokové hadice na vodu  
Poruchy a způsob jejich odstranění, 23  
Servisní služba, 24  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalace  
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí  
stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku během  
činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu nebo  
na koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal  
dostatečný volný prostor pro ventilaci.  
! Je důležité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli  
kdykoli konzultovat. V případě prodeje, darování nebo  
přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen  
v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při  
seznámení s její činností a s příslušnými upozorněními.  
CZ  
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité  
informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při  
práci.  
Připojení k elektrické a k vodovodní síti  
Připojení přítokové hadice vody  
1. Připojte přívodní hadici  
jejím zašroubováním ke  
kohoutku studené vody  
s hrdlem se závitem 3/4“  
(viz obrázek).  
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy  
Rozbalení  
1. Rozbalte pračku.  
Před připojením hadice  
nechte vodu odtékat, do-  
kud nebude čirá.  
2. Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jejímu  
poškození. V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a  
obraťte se na prodejce.  
3. Odstraňte 3 šrouby  
chránící před poškozením  
během přepravy a gumo-  
vou podložku s příslušnou  
rozpěrkou, které se  
2. Připojte přítokovou hadi-  
ci k pračce prostřednictvím  
příslušné přípojky na vodu,  
umístěné vpravo nahoře  
(viz obrázek).  
nacházejí v zadní části (viz  
obrázek).  
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými krytkami z  
příslušenství.  
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani  
stlačená.  
5. Uschovejte všechny díly: v případě opětovné přepravy  
pračky je bude třeba namontovat zpět.  
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hod-  
not uvedených v tabulce s technickými údaji  
(viz vedlejší strana).  
! Obaly nejsou hračky pro děti!  
Vyrovnání do vodorovné polohy  
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu,  
aniž by se opírala o stěnu, nábytek či něco jiného.  
! V případě, že délka přítokové hadice nebude  
dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu  
nebo na autorizovaný technický personál.  
2. V případě, že podlaha  
není dokonale vodoro-  
vná, mohou být případné  
rozdíly vykompenzovány  
šroubováním předních  
nožek (viz obrázek); Úhel  
sklonu, naměřený na  
pracovní ploše, nesmí  
přesáhnout 2°.  
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.  
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Připojení vypouštěcí hadice  
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.  
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.  
CZ  
Připojte vypouštěcí hadi-  
ci, aniž byste ji ohýbali,  
k odpadovému potrubí  
nebo k odpadu ve stěně,  
který se nachází od 65 do  
100 cm nad zemí;  
! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně autorizo-  
vanému technickému personálu.  
65 - 100 cm  
Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za  
následky nerespektování uvedených předpisů.  
První prací cyklus  
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím, než je  
použijete na praní prádla, provést jeden zkušební cyklus  
s pracím prostředkem a bez náplně prádla nastavením  
pracího programu 2.  
nebo ji uchyťte k okra-  
ji umývadla či vany a  
připevněte vodicí držák  
z příslušenství ke kohoutu  
(viz obrázek). Volný konec  
vypouštěcí hadice nesmí  
zůstat ponořený do vody.  
! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li  
však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný  
průměr jako originální hadice a její délka nesmí  
přesáhnout 150 cm.  
Technické údaje  
Připojení k elektrické síti  
Model  
IWSC 51051  
šířka  
výška 85 cm  
hloubka 44 cm  
59,5 cm  
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:  
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;  
Rozměry  
Kapacita  
Napájení  
od 1 do 5 kg  
Viz štítek s technickými údaji, aplikovaný  
na zařízení.  
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovída-  
jící jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabul-  
ce s technickými údaji  
maximální tlak 1 MPa (10 bar)  
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)  
kapacita bubnu 40 litrů  
Připojení k  
rozvodu vody  
(viz vedle);  
• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uve-  
deným v tabulce s technickými údaji  
(viz vedle);  
Rychlost  
odstřeďování  
až do 1000 otáček za minutu  
program 2; standardní program pro bavlnu  
pro praní při 60°C.  
Kontrolní pro-  
gramy podle  
směrnic 1061/2010  
a 1015/2010  
program 3; standardní program pro bavlnu  
pro praní při 40°C.  
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky.  
V opačném případě je třeba vyměnit zásuvku nebo  
zástrčku.  
Toto zařízení odpovídá následujícím nor-  
mám Evropské unie:  
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem,  
a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné  
před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vysta-  
vit ji působení deště a bouří.  
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kom-  
patibilita)  
- 2006/95/CE (Nízké napětí)  
- 2002/96/CE  
Hlučnost  
(dB(A) re 1 pW)  
Praní: 59  
Odstřeďování: 77  
! Po definitivní instalaci pračky musí zásuvka zůstat  
snadno přístupná.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Popis pračky a zahájení  
pracího programu  
Ovládací panel  
CZ  
Kontrolky PRŮBĚHU PRACÍHO  
CYKLU/ODLOŽENÉHO STARTU  
Tlačítko s  
FUNKČNÍ  
tlačítka s kontrolkami  
kontrolkou  
START/  
PAUSE  
Tlačítko  
ON/OFF  
Otočný ovladač  
Kontrolka  
ZABLOKOVANÁ  
DVÍŘKA  
TEPLOTY  
Dávkovač pracích prostředků  
Otočný ovladač  
Otočný ovladač  
ODSTŘEĎOVÁNÍ  
PROGRAMŮ  
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování  
pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací  
prostředky a prádlo“).  
Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA: informuje o tom,  
zda je možné otevřít dvířka (viz vedlejší strana).  
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: Slouží ke spuštění  
nebo dočasnému přerušení programů.  
Tlačítko ON/OFF: slouží k zapnutí a vypnutí pračky.  
POZN.: Stisknutí tohoto tlačítka slouží k přerušení  
probíhajícího praní; příslušná kontrolka bude blikat  
oranžovým světlem, zatímco kontrolka probíhající fáze  
zůstane rozsvícena stálým světlem. Když bude kontrol-  
ka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnuta, bude možné  
otevřít dvířka.  
Otočný ovladač PROGRAMŮ: pro nastavení pracích  
programů. Během pracího programu zůstane ve stejné  
poloze.  
FUNKČNÍ tlačítka s kontrolkami: slouží k volbě jed-  
notlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce  
zůstane rozsvícena.  
Za účelem opětovného zahájení praní z bodu, ve kterém  
bylo přerušeno, znovu stiskněte toto tlačítko.  
Pohotovostní režim  
Otočný ovladač ODSTŘEĎOVÁNÍ: slouží k nastavení  
odstřeďování nebo k jeho vyloučení (viz „Uživatelská  
nastavení“).  
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energe-  
tickou úsporou je tato pračka vybavena systémem auto-  
matického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu –  
standby), který je aktivován po uplynutí několika minut, když  
se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON-OFF  
(ZAPNOUT-VYPNOUT) a vyčkejte na obnovení činnosti  
zařízení.  
Otočný ovladač TEPLOTY: slouží k nastavení teploty  
praní nebo praní ve studené vodě (viz „Uživatelská  
nastavení“).  
Kontrolky PRŮBĚHU PRACÍHO CYKLU/  
ODLOŽENÉHO STARTU: slouží ke kontrole průběhu  
pracího programu.  
Spotřeba v off-mode: 1W  
Spotřeba v Left-on: 1W  
Rozsvícená kontrolka poukazuje na probíhající fázi.  
V případě, že byla nastavena funkce „Odloženého  
startu“, budou informovat o čase zbývajícím do zahájení  
pracího programu (viz vedlejší strana).  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kontrolka aktuální fáze pracího programu:  
Po zvolení a zahájení požadovaného pracího cyklu dojde  
k postupnému rozsvícení kontrolek informujících o jeho  
průběhu.  
Kontrolky  
CZ  
Kontrolky jsou zdrojem důležitých informací.  
Informují nás o následujících skutečnostech:  
Praní  
Odložený start  
Když byla aktivována funkce „Odloženého startu“ (viz  
„Uživatelská nastavení“), po zahájení pracího programu  
začne blikat příslušná kontrolka zvoleného odložení:  
Máchání  
Odstřeďování  
Odčerpání vody  
Ukončení praní  
Funkční tlačítka a příslušné kontrolky  
Po zvolení konkrétní funkce dojde k rozsvícení příslušné  
kontrolky.  
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s nasta-  
veným pracím programem, příslušná kontrolka začne  
blikat a funkce nebude aktivována.  
Průběžně bude zobrazován čas zbývající do startu a zo-  
brazování bude provázeno blikáním příslušné kontrolky:  
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s jinou  
předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce bude  
blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka  
zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.  
Kontrolka zablokovaných dvířek  
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvířka jsou  
zajištěna kvůli zamezení náhodnému otevření; aby se zabrá-  
nilo poškození dvířek, před jejich otevřením je třeba vyčkat,  
dokud uvedená kontrolka nezhasne; (vyčkejte přibližně 3 mi-  
nuty). Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu  
stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude kontrolka  
ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnutá, bude možné otevřít  
dvířka.  
Po uplynutí zvolené doby odložení dojde k zahájení  
nastaveného programu.  
Zahájení pracího programu  
1. Zapněte pračku stisknutím tlačítka ON/OFF. Všechny kontrolky se rozsvítí na několik sekund, poté se zhasnou a bude  
blikat kontrolka START/PAUSE.  
2. Naplňte pračku a zavřete dvířka.  
3. Otočným ovladačem PROGRAMŮ nastavte požadovaný prací program.  
4. Nastavte teplotu praní (viz „Uživatelská nastavení“).  
5. Nastavte rychlost odstřeďování (viz „Uživatelská nastavení“).  
6. Nadávkujte prací prostředek a přídavné prostředky (viz „Prací prostředky a prádlo“).  
7. Zvolte požadované funkce.  
8. Zahajte prací program stisknutím tlačítka START/PAUSE a příslušná kontrolka zůstane rozsvícena stálým světlem ze-  
lené barvy. Zrušení nastaveného pracího cyklu se provádí přerušením činnosti zařízení stisknutím tlačítka START/PAUSE  
a volbou nového cyklu.  
9. Po ukončení pracího programu se rozsvítí kontrolka  
. Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA bude  
možné otevřít dvířka. Vytáhněte prádlo a nechte dvířka pootevřená, aby bylo umožněno vysušení bubnu. Vypněte pračku  
stisknutím tlačítka ON/OFF.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prací programy  
Tabulka pracích programů  
CZ  
Prací prostøedky  
Max.  
teplota  
(°C)  
Popis programu  
Programy pro kazdodenní praní (Daily)  
90°  
1000  
1000  
-
5
5
62 1,68  
62 0,89  
61 145’  
45 175’  
1
2
Bavlna + pøedpraní: mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo.  
Standardní program pro bavlnu pro praní při 60°C (1): silnì zneèištìné bílé a  
60°  
(Max. 90°)  
-
barevné prádlo z odolných tkanin.  
Standardní program pro bavlnu pro praní při 40°C (2): silnì zneèištìné bílé  
40°  
1000  
-
5
62 0,75  
60 165’  
40 100’  
3
a barevné choulostivé prádlo.  
60°  
40°  
40°  
800  
800  
-
-
-
2,5  
2,5  
5
44 0,70  
44 0,47  
62 0,59  
4
4
5
Syntetika: velmi zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin.  
Syntetika (3): èásteèné zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin.  
Barevná bavlna: málo zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo.  
20° Zone  
38  
48  
90’  
80’  
1000  
Standardní program pro bavlnu pro praní při 20°C: silnì zneèištìné bílé a barevné  
20°  
1000  
-
5
-
-
-
170’  
6
choulostivé prádlo.  
20°  
20°  
800  
800  
-
-
5
-
-
-
-
-
-
120’  
20’  
7
8
Mix Light  
-
1,5  
20’ Refresh  
Speciální programy (Special)  
30°  
40°  
40°  
0
-
-
-
-
-
-
1
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55’  
55’  
70’  
9
HEDVÁBÍ/ZÁCLONY: pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní prádlo.  
10 Vlna: pro vlnu, kašmír atd.  
11 Jeans  
800  
800  
2,5  
Sport  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
2,5  
2,5  
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
12 Sport Intensive  
13 Sport Light  
Max.  
30°  
600  
-
-
-
-
-
55’  
14 Sport Shoes  
2 páry.  
Dílèí programy  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
5
5
-
-
-
-
-
-
36’  
16’  
Máchání  
-
-
Odstøeïování + Odèerpání vody  
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je  
např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.  
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 2 s teplotou 60°C.  
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které  
lze prát při teplotě do 60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.  
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 3 s teplotou 40°C.  
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které  
lze prát při teplotě do 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.  
Pro všechny Kontrolní ústavy:  
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 3 s teplotou 40°C.  
3) Syntetický program spolu: nastavte program 4 s teplotou 40°C.  
Sport Intensive (program 12) byl navržen pro velmi znečištěné látky sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky apod.);  
pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v Tabulka pracích programů”.  
Sport Light (program 13) byl navržen pro mírně znečištěné látky sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky apod.);  
pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v Tabulka pracích programů”.  
Doporučuje se použít tekutý prací prostředek a použít dávku vhodnou pro poloviční náplň.  
Sport Shoes (program 14) byl navržen pro praní sportovní obuvi; pro dosažení optimálních výsledků neperte více než  
2 páry najednou.  
Programy 20° (20° Zone) nabízejí dobrou výkonnost praní při nízkých teplotách, přičemž umožňují nižší použití elektrické  
energie s výhodami pro finanční úsporu i pro životní prostředí. Programy 20° vyhovují všem požadavkům:  
Standardní program pro bavlnu pro praní při 20°C (program 6) ideální pro náplně ze znečištěné bavlny. Dobrá výkonnost  
i za studena, srovnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti v  
krátkých nebo dlouhých intervalech.  
Mix Light (program 7)ideální pro smíšené náplně (bavlna a syntetika), tvořené středně znečištěným prádlem. Dobrá výkonnost praní i  
za studena je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti ve středních nebo určených intervalech.  
20’ Refresh (program 8) osvěžení ideální cyklus pro osvěžení a praní mírně znečištěného prádla v průběhu pár minut. Trvá  
pouze 20 minut a šetří tak čas i energii. Umožňuje prát dohromady tkaniny různého druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) při náplni  
nepřesahující 1,5 kg.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uživatelská nastavení  
Nastavení teploty  
CZ  
Otáčením otočného ovladače TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programů).  
Teplota může být postupně snižována až po praní ve studené vodě ( ).  
Zařízení automaticky zabrání nastavení vyšší teploty, než je maximální teplota pro každý prací program.  
! Výjimka: při volbě programu 2 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.  
Nastavení odstřeďování  
Otáčením otočného ovladače ODSTŘEĎOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstřeďování zvoleného pracího programu.  
Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:  
Programy  
Bavlna  
Syntetika  
Vlna  
Maximální rychlost  
1000 otáček za minutu  
800 otáček za minutu  
800 otáček za minutu  
pouze odčerpání vody  
Hedvábí  
Rychlost odstřeďování může být snížena nebo může být odstřeďování vyloučeno volbou symbolu  
.
Zařízení automaticky zabrání odstřeďování vyšší rychlostí, než je maximální rychlost pro každý prací program.  
Funkce  
Jednotlivé funkce, kterými pračka disponuje, umožňují dosáhnout požadovaného stupně čistoty a bělosti praného prádla.  
Způsob aktivace jednotlivých funkcí:  
1. stiskněte příslušné tlačítko požadované funkce;  
2. rozsvícení příslušné kontrolky signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.  
Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, že příslušná funkce je nepoužitelná během nastaveného pracího  
programu.  
Volbou této volitelné funkce se bude mechanický pohon, teplota a voda optimalizovat pro sníženou náplň mírně  
znečistěné bavlny a syntetických materiálů Tabulka pracích programů”. Při použití “  
” můžete pracovat s kratšími  
dobami a ušetřit vodu a energii. Doporučuje se používat dávku tekutého pracího prostředku vhodnou pro naplněné  
množství.  
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
,
.
Funkce  
přispívá k energetické úspoře tím, že neohřívá vodu použitou pro praní prádla – jedná se o výhodu  
pro životní prostředí i pro účet za elektrickou energii. Zesílený účinek a optimalizovaná spotřeba vody vskutku zaručují  
optimální výsledky během stejné průměrné doby odpovídající standardnímu cyklu. Pro dosažení lepších výsledků praní  
se doporučuje použít tekutý prací prostředek.  
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14,  
,
.
Bělení  
Bělící cyklus vhodný na odstranění nejodolnějších skvrn. Nezapomeňte na vlo±zení bělícího prostředku do přídavné  
přihrádky 4 (viz “Cyklus bělení ”).  
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
.
Odložený start  
Slouží k odložení zahájení pracího cyklu až o 12 hodin.  
Opakovaně stiskněte tlačítko až do rozsvícení kontrolky označující požadovanou dobu odložení. Po pátém stisknutí tlačítka  
dojde k vyloučení uvedené funkce.  
POZN.: Po stisknutí tlačítka START/PAUSE je možné změnit hodnotu odložení pouze ve smyslu jejího snížení, a to až do  
zahájení nastaveného programu.  
! Je aktivní u všech pracích programů.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prací prostředky a prádlo  
Při bělení během pracího cyklu naplňte dávkovač pracím  
prostředkem a přídavnými prostředky, nastavte požadovaný  
prací cyklus a aktivujte volitelnou funkci “bělení”  
Dávkovač pracích prostředků  
CZ  
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování  
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství  
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního  
kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění  
životního prostředí.  
.
Použití přídavné přihrádky 4 vylučuje možnost předpírání.  
Příprava prádla  
• Roztřiďte prádlo podle:  
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.  
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.  
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoflíky.  
• Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v  
Tabulka pracích programů“, vztahující se na hmotnost  
suchého prádla.  
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,  
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.  
!Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte  
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.  
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.  
Kolik váží prádlo?  
1 prostěradlo 400-500 g  
1 povlak na polštář 150-200 g  
1 ubrus 400-500 g  
1 župan 900-1.200 g  
1 ručník 150-250 g  
Při vytahování dávkovače  
pracích prostředků a při  
jeho plnění pracími nebo  
přídavnými prostředky  
postupujte následovně.  
4
3
2
1
Oděvy vyžadující zvláštní péči  
Hedvábí: použijte příslušný program 9 pro praní všeho  
prádla z hedvábí. Doporučujeme použití pracího prostředku  
pro choulostivé prádlo.  
Záclony: přehnout je a uložit dovnitř povlaku na polštář  
anebo do sáčku ze síťoviny. Použijte program 9.  
Vlna: S programem 10 je možné prát v pračce všechny  
druhy vlněného prádla, také ty, které jsou označené  
přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírání  
Před naplněním přihrádky pracím prostředkem se ujistěte,  
že se v dávkovači nenachází přídavná přihrádka 4.  
přihrádka 2: Prací prostředek (práškový anebo tekutý)  
pro praní  
Tekutý prací prostředek se nalévá pouze těsně před uve-  
dením do chodu.  
přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž, atd.)  
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.  
visačkou „prát pouze v ruce“  
. Pro dosažení optimál-  
ních výsledků používejte specifický prací prostředek a  
nepřekračujte 1 kg prádla.  
Jeans: převraťte prádlo naruby a použijte tekutý prací  
prostředek. Použijte program 11.  
Systém automatického vyvážení náplně  
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení ry-  
chlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily  
vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,  
že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo  
ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede  
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost.  
Za přítomnosti nadměrného nevyvážení pračka provede  
namísto odstřeďování vyvážení. Za účelem dosažení  
rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného  
přídavná přihrádka 4: Bělící prostředek  
Cyklus bělení  
!Tradiční bělící prostředek se používá při bělení bílého  
prádla z odolných tkanin, zatímco bělící prostředek na  
choulostivé prádlo se používá při bělení barevného  
prádla, prádla ze syntetických tkanin a z vlny.  
Vložte přídavnou přihrádku 4,  
z příslušenství, do přihrádky  
1. Při dávkování bělícího  
vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.  
prostředku nepřekročte hla-  
dinu „max“, vyznačenou  
na středovém kolíku (viz  
obrázek).  
Když si přejete vykonat pouze bělící cyklus, naplňte  
přídavnou přihrádku 4 bělícím prostředkem a nastavte pro-  
gram “máchání” a aktivujte volitelnou funkci “bělení”  
.
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opatření a rady  
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými  
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění  
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je  
pozorně přečíst.  
CZ  
Základní bezpečnostní pokyny  
Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v  
domácnosti.  
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle  
pokynů uvedených v tomto návodu.  
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte  
mokré ruce či nohy.  
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale  
uchopením za zástrčku.  
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během  
činnosti zařízení.  
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít  
velmi vysokou teplotu.  
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo  
by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který  
zabraňuje náhodnému otevření.  
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte  
o opravu vnitřních částí zařízení.  
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se  
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.  
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.  
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo  
ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost.  
Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je  
totiž velmi těžké.  
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je  
buben prázdný.  
Likvidace  
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění  
postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na  
možnou recyklaci.  
• Evropská směrnice 2002/96/EC o odpadních  
elektrických a elektronických zařízeních stanovuje, že  
staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být od-  
kládány do běžného netříděného domovního odpadu.  
Staré spotřebiče musí být odevzdány do odděleného  
sběru, a to za účelem recyklace a optimálního využití  
materiálů, které obsahují, a z důvodu předcházení  
negativním dopadům na lidské zdraví a životní  
prostředí. Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku  
vás upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po  
skončení jeho životnosti do odděleného sběru.  
Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní úřady  
nebo svého prodejce ohledně informací týkajících se  
správné likvidace starého zařízení.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Údržba a péče  
Uzavření přívodu vody a vypnutí  
elektrického napájení  
Čištění čerpadla  
CZ  
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, které  
nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se v jeho  
vstupní části, určené k jeho ochraně a nacházející se  
v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince,  
knoflíky).  
• Po každém praní uzavřete přívod vody. Tímto  
způsobem dochází k omezení opotřebení pračky a ke  
snížení nebezpečí úniku vody.  
• Před zahájením čištění pračky a během operací údržby  
vytáhněte zástrčku napájecího kabelu z elektrické  
zásuvky.  
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a vytáhněte  
zástrčku ze zásuvky.  
Čištění pračky  
Přístup ke vstupní části čerpadla:  
Vnější části a části z gumy se mohou čistit hadrem  
navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte  
rozpouštědla ani abrazivní látky.  
1. pomocí šroubováku  
odstraňte krycí panel na-  
cházející se v přední části  
pračky (viz obrázek);  
Čištění dávkovače pracích prostředků  
Vytáhněte dávkovač jeho  
nadzvednutím a vytažením  
směrem ven (viz obrázek).  
Umyjte jej pod prou-  
dem vody; tento druh  
vyčištění je třeba provádět  
pravidelně.  
2. odšroubujte víko jeho  
otáčením proti směru  
hodinových ručiček (viz  
obrázek): vytečení malého  
množství vody je zcela  
běžným jevem;  
Péče o dvířka a buben  
• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo  
tvorbě nepříjemných zápachů.  
3. dokonale vyčistěte vnitřek;  
4. zašroubujte zpět víko;  
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho  
přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému  
zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.  
Kontrola přítokové hadice na vodu  
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jed-  
nou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny,  
je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během  
pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.  
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Poruchy a způsob jejich  
odstranění  
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolu-  
CZ  
jte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.  
Poruchy:  
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:  
Pračku nelze zapnout.  
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke  
spojení kontaktů.  
• V celém domě je vypnutý proud.  
Nedochází k zahájení pracího cyklu.  
• Nejsou řádně zavřená dvířka.  
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.  
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.  
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.  
• Byl nastaven odložený start (viz „Uživatelská nastavení“).  
Pračka nenapouští vodu (rychle bliká • Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.  
kontrolka první fáze praní).  
• Hadice je příliš ohnutá.  
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.  
• V celém domě je uzavřený přívod vody.  
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.  
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.  
Dochází k nepřetržitému napouštění a • Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad  
odčerpávání vody.  
zemí (viz „Instalace“).  
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).  
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.  
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete  
přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt  
nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému  
efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro  
odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisi-  
fonové ventily.  
Nedochází k vyčerpání vody nebo  
k odstřeďování.  
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých  
programů je třeba jej aktivovat manuálně.  
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).  
• Odpadové potrubí je ucpáno.  
Během odstřeďování je možné pozo- • Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem  
rovat silné vibrace pračky.  
(viz „Instalace“).  
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).  
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).  
Dochází k úniku vody z pračky.  
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).  
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v  
části „Údržba a péče“).  
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).  
Kotrolky “volitelné funkce” a kontrol-  
ka “START/PAUSE” blikají a jedna  
z kontrolek “probíhající fáze” a “za-  
blokovaná dvírka” se rozsvítí stálým  
svetlem.  
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minu-  
tu a opětovně jej zapněte.  
Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.  
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce  
(musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro  
praní v pračce“ nebo podobné označení).  
Dochází k tvorbě nadměrného  
množství pěny.  
• Bylo použito jeho nadměrné množství.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servisní služba  
Před přivoláním Servisní služby:  
CZ  
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);  
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;  
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.  
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.  
Při hlášení poruchy uveďte:  
• druh poruchy;  
• model zařízení (Mod.);  
• výrobní číslo (S/N).  
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření  
dvířek.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucţiuni de folosire  
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE  
Sumar  
RO  
Instalare, 26-27  
Despachetare şi punere la nivel  
Racorduri hidraulice şi electrice  
Primul ciclu de spălare  
Date tehnice  
RO  
Română  
Descrierea maşinii de spălat şi activarea  
unui program, 28-29  
Panoul de control  
Indicatoare luminoase  
Activarea unui program  
Programe, 30  
Tabel de programe  
Personalizare, 31  
Reglarea temperaturii  
Reglarea centrifugării  
Funcţii  
IWSC 51051  
Detergenţi şi rufe albe, 32  
Compartimentul pentru detergenţi  
Ciclu de albire  
Pregătirea rufelor  
Articole delicate  
Sistemul de echilibrare a încărcăturii  
Precauţii şi sfaturi,33  
Norme de protecţie şi siguranţă generale  
Aruncarea reziduurilor  
Întreţinere şi curăţare, 34  
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric  
Curăţarea maşinii de spălat  
Curăţarea compartimentului pentru detergent  
Îngrijirea uşii şi a tamburului  
Curăţarea pompei  
Controlarea furtunului de alimentare cu apă  
Anomalii şi remedii, 35  
Asistenţă, 36  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalare  
O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii şi evită  
vibraţii, zgomote şi deplasări pe timpul funcţionării. În  
cazul mochetelor sau a unui covor, reglaţi picioruşele  
astfel încât să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu  
suficient pentru ventilare.  
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l  
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de  
cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să  
rămână împreună cu maşina de spălat pentru a informa  
noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele  
avertismente.  
RO  
Racorduri hidraulice şi electrice  
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii impor-  
tante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă.  
Racordarea furtunului de alimentare cu apă  
Despachetare şi punere la nivel  
1. Conectaţi tubul de ali-  
mentare, înşurubându-l la  
un robinet de apă rece cu  
gura filetată de 3/4 gaz (a  
se vedea figura).  
Înainte de conectare, lăsaţi  
apa să curgă până când nu  
a devine limpede.  
Despachetare  
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.  
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu fi fost deteriorată  
în timpul transportului. Dacă este deteriorată nu o  
conectaţi şi luaţi legătura cu vânzătorul.  
3. Scoateţi cele 3 şuruburi  
de protecţie pentru tran-  
sport şi cauciucul cu re-  
spectivul distanţier, situate  
în partea posterioară  
2. Conectaţi tubul de  
alimentare la maşina de  
spălat, înşurubându-l la  
sursa de apă respectivă,  
amplasată în partea  
(a se vedea figura).  
posterioară, sus în dreapta  
(a se vedea figura).  
4. Închideţi orificiile cu dopurile din plastic aflate în dota-  
re.  
5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care maşina  
de spălat va trebui să fie transportată, piesele vor trebui  
montante din nou.  
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu fie nici pliat nici îndoit.  
! Presiunea apei de la robinet trebuie să fie cuprinsă  
în valorile din tabelul Date tehnice (a se vedea pagina  
alăturată).  
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!  
Punere la nivel  
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este  
suficientă, adresaţi-vă unui magazin specializat sau unui  
instalator autorizat.  
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă plană şi  
rigidă, fără a o sprijini de ziduri, mobilă sau altceva.  
2. Dacă podeaua nu  
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.  
este perfect orizontală,  
compensaţi neregularităţile  
deşurubând sau înşurubând  
picioruşele anterioare (a  
se vedea figura); unghiul  
de înclinare, măsurat pe  
planul de lucru, nu trebuie  
să depăşească 2°.  
! Utilizaţi tuburile furnizate împreună cu maşina.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conectarea furtunului de golire  
Conectaţi furtunul de golire  
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.  
RO  
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.  
- fără a-l îndoi - la cana-  
lizare sau la racordul de  
golire prevăzut pe perete,  
la o înălţime de 65 - 100  
cm de sol;  
! Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit doar de  
tehnicieni autorizaţi ai centrului de service ce apare scris  
pe certificatul de garantie emis de producator.  
65 - 100 cm  
Atenţie! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în  
cazul în care aceste norme nu se respectă.  
Primul ciclu de spălare  
Sprijiniţi-l de marginea  
căzii sau chiuvetei şi  
racordaţi şina de ghidare  
din dotare la robinet (a  
se vedea figura). Capătul  
liber al furtunului de golire  
nu trebuie să rămână  
cufundat în apă.  
După instalare, înainte de folosire, efectuaţi un ciclu de  
spălare cu detergent şi fără rufe, selectând programul 2.  
Date tehnice  
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor prelungitoa-  
re; dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă  
acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să  
depăşească 150 cm lungime.  
Model  
   
lărgime 59,5 cm  
înălţime 85 cm  
Dimensiuni  
profunzime 44 cm  
Racordarea electrică  
Capacitate  
de la 1 la 5 kg  
      
    
Legături electrice  
Înainte de a introduce stecherul în priză, asiguraţi-vă ca:  
presiune maximă 1 MPa (10 bari)  
presiune minimă 0,05 MPa (0,5 bari)  
capacitatea cuvei 40 litri  
• priza să fie cu împământare şi conform prevederilor  
legale;  
Legături hidrice  
Viteza de centrifu-  
gare  
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a  
maşinii, indicată în tabelul Date Tehnice  
(a se vedea alături);  
până la 1000 de rotaţii pe minut  
Programe de con-  
trol conform  
directivelor  
Programul 2: program standard la 60 °C  
pentru rufe din bumbac.  
• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile indi-  
cate în tabelul Date Tehnice (a se vedea alături);  
Programul 3: program standard la 40 °C  
pentru rufe din bumbac.  
1061/2010 şi  
1015/2010.  
• priza să fie compatibilă cu stecherul maşinii de spălat.  
În caz contrar înlocuiţi stecherul.  
Acest aparat este conform cu  
următoarele Directive Comunitare:  
- 2004/108/CE (Compatibilitate  
Electromagnetică)  
! Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în  
cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece este foarte  
periculoasă expunerea maşinii la ploi şi furtuni.  
- 2006/95/CE (Tensiuni Joase)  
- 2002/96/CE  
Zgomot  
Spălare: 59  
! După instalarea maşinii de spălat, priza de curent tre-  
buie să fie uşor accesibilă.  
(dB(A) re 1 pW  
Turaţie de centrifugare: 77  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descrierea maşinii de spălat şi  
activarea unui program  
Panoul de control  
Indicatoare  
RO  
DESFĂŞURARE  
CICLU/PORNIRE  
ÎNTÂRZIATĂ  
Tastă cu led  
START/PAUSE  
Tasta  
ON/OFF  
Taste cu led  
FUNCŢII  
Selector  
TEMPERATURĂ  
Indicator  
UŞĂ BLOCATĂ  
Sertarul detergenţilor  
Selector  
PROGRAME  
Selector  
CENTRIFUGARE  
Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţi  
sau aditivi (a se vedea “Detergenţi şi rufe albe”).  
Indicator UŞĂ BLOCATĂ: pentru a înţelege dacă uşa se  
poate deschide sau nu (a se vedea pag. alăturată).  
Tasta ON/OFF: pentru a porni şi opri maşina.  
Tastă cu led START/PAUSE: pentru a activa / opri mo-  
mentan programele.  
Selector PROGRAME: pentru a selecta programele.  
Pe durata desfăşurării programului selectorul rămâne în  
aceeaşi poziţie.  
N.B.: pentru a întrerupe momentan un ciclu apăsaţi  
această tastă; ledul se va aprinde intermitent (culoare  
portocalie) în timp ce ledul corespunzător fazei în curs  
de desfăşurare va rămâne aprins. Dacă indicatorul UŞĂ  
BLOCATĂ este stins, atunci uşa se poate deschide.  
Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă,  
apăsaţi din nou tasta.  
Taste cu led FUNCŢII: pentru a selecta funcţiile disponi-  
bile. Indicatorul corespunzător funcţiei alese va rămâne  
aprins.  
Selector CENTRIFUGARE: pentru a activa / anula centri-  
fugarea (a se vedea “Personalizare”).  
Modalitatea de stand by  
Aceasta masina de spalat rufe, conform noilor norme  
legate de economia de curent electric, este dotata cu un  
sistem de oprire automat (stand-by) care intra în functiu-  
ne dupa câteva minute de neutilizare. Apasati scurt tasta  
ON-OFF si asteptati repunerea în functiune a masinii.  
Selector TEMPERATURĂ: pentru a selecta temperatura  
sau spălarea la rece (a se vedea “Personalizare”).  
Indicatoare DESFĂŞURARE CICLU/PORNIRE  
ÎNTÂRZIATĂ: pentru a putea urmări avansarea progra-  
mului de spălare.  
Consum în off-mode: 1W  
Consum în Left-on: 1W  
Indicatorul aprins arată faza în curs de desfăşurare.  
Dacă a fost selectată funcţia “Pornire întârziată”, va fi  
indicat timpul care lipseşte până la pornirea programului  
(a se vedea pag. alăturată).  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spălare  
Clătire  
Indicatoare luminoase  
RO  
Ledurile furnizează informaţii importante.  
Iată ce indică:  
Centrifugă  
Golire  
Pornire întârziată  
Dacă a fost activată funcţia “Pornire întârziată” (a se vedea  
“Personalizare”), după activarea programului, se va aprin-  
de intermitent ledul corespunzător întârzieriiselectate:  
Sfârşit Spălare  
Tastele de funcţii şi ledurile corespunzătoare  
Alegerea unei funcţii implică aprinderea ledului  
corespunzător.  
Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul  
ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar  
funcţia nu se va activa.  
Dacă funcţia aleasă nu este compatibilă cu o funcţie  
selectată anterior, indicatorul care corespunde primei  
funcţii va emite un semnal intermitent iar indicatorul celei  
de a doua se va aprinde: acest lucru înseamnă că se va  
activa numai a doua funcţie (ultima aleasă).  
Cu trecerea timpului, se va vizualiza întârzierea restantă,  
prin aprinderea intermitentă a ledului respectiv.  
Indicator uşă blocată:  
Aprinderea ledului indică faptul că hubloul s-a blocat,  
pentru a împiedica deschiderea sa; pentru a putea  
deschide hubloul, aşteptaţi aproximativ 3 minute, până  
la stingerea ledului. Pentru a deschide hubloul în timpul  
executării unui ciclu, apăsaţi tasta PORNIRE/PAUZĂ;  
dacă ledul UŞĂ BLOCATĂ este stins, atunci puteţi de-  
schide hubloul.  
După trecerea intervalului de întârziere programat, va  
începe programul.  
Indicatoare de fază  
După alegerea şi activarea ciclului dorit, indicatoarele lu-  
minoase se vor aprinde unul după altul, ceea ce vă indică  
starea de avansare a programului:  
Activarea unui program  
1. Porniţi maşina de spălat apăsând pe tasta ON/OFF. Toate indicatoarele se aprind câteva secunde, apoi se sting; indi-  
catorul START/PAUSE se va aprinde intermitent.  
2. Introduceţi rufele şi închideţi uşa.  
3. Selectaţi programul dorit cu ajutorul selectorului de PROGRAME.  
4. Reglaţi temperatura de spălare (a se vedea “Personalizare”).  
5. Reglaţi viteza de centrifugare (a se vedea “Personalizare”).  
6. Adăugaţi detergentul şi aditivii (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).  
7. Alegeţi funcţiile dorite.  
8. Activaţi programul apăsând tasta START/PAUSE; indicatorul luminos se va aprinde (culoare verde).  
Pentru a anula un ciclu selectat, apăsaţi tasta START/PAUSE pentru a întrerupe momentan ciclul şi alegeţi un nou pro-  
gram.  
9. La încheierea programului, indicatorul luminos  
se va aprinde. După stingerea ledului corespunzător avertizării de  
UŞĂ BLOCATA , este posibilă deschiderea hubloului. Scoateţi rufele şi lăsaţi uşa întredeschisă pentru a se putea usca  
cuva si tamburul. Opriti maşina de spălat apăsând pe tasta ON/OFF.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programe  
Tabel de programe  
RO  
Viteza  
max.  
(ro-  
Detergenþi  
Temp.  
max.  
(°C)  
Descrierea Programului  
taþii  
Presp- Spã- Balsam Deco-  
pe  
ălare lare rufe  
lorant  
minut)  
Programe zilnice (Daily)  
1
2
Prespalare bumbac: Rufe albe foarte murdare.  
90°  
60°  
(Max. 90°)  
1000  
1000  
-
5
5
62  
62  
1,68 61 145’  
0,89 45 175’  
Program standard la 60°C pentru rufe din bumbac (1): Albe  
-
ºi colorate rezistente foarte murdare.  
Program standard la 40°C pentru rufe din bumbac (2): Albe  
ºi colorate delicate puþin murdare.  
Sintetice: Colorate rezistente foarte murdare.  
Sintetice (3): Colorate delicate putin murdare.  
Colorate bumbac: Albe puþin murdare ºi colorate delicate.  
3
40°  
1000  
-
5
62  
0,75 60 165’  
0,70 40 100’  
4
4
5
60°  
40°  
40°  
800  
800  
1000  
-
-
-
2,5  
2,5  
5
44  
44  
62  
0,47 38  
0,59 48  
90’  
80’  
20° Zone  
Program standard la 20°C pentru rufe din bumbac: Albe ºi  
6
20°  
1000  
-
5
-
-
-
170’  
colorate delicate puþin murdare.  
7
8
Mix Light  
20°  
20°  
800  
800  
-
-
5
-
-
-
-
-
-
120’  
20’  
20’ Refresh  
-
1,5  
Programe Speciale (Special)  
9
Mãtase /perdele: Pentru articolele din mãtase, viscozã, lenjerie.  
30°  
40°  
40°  
0
-
-
-
-
-
-
1
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55’  
55’  
70’  
10 Lânã: Pentru articole din lânã, caºmir.  
800  
800  
11 Jeans  
2,5  
Sport  
12 Sport Intensive  
13 Sport Light  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
2,5  
2,5  
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
(Max 2  
pere-  
chi.)  
14 Sport Shoes  
30°  
600  
-
-
-
-
-
55’  
Programe parþiale  
CLÃTIRE  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
5
5
-
-
-
-
-
-
36’  
16’  
CENTRIFUGARE + EVACUARE  
-
-
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura şi presiunea apei la  
intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.  
1) Programul de control conform normei 1061/2010: selectaţi programul 2 şi temperatura de 60°C.  
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai eficient din punct de vedere al consumului combinat  
de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot fi spălate la 60°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.  
2) Programul de control conform normei 1061/2010: selectaţi programul 3 şi temperatura de 40°C.  
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai eficient din punct de vedere al consumului combinat  
de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot fi spălate la 40°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.  
Pentru toate Instituţiile de Testare:  
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul 3 şi temperatura de 40°C.  
3) Program sintetic de-a lungul: selectaţi programul 4 şi temperatura de 40°C.  
Sport Intensive (programul 12) a fost studiat pentru spălarea ţesăturilor utilizate la confecţionarea hainelor sportive  
(echipamente, pantaloni scurţi etc.) foarte murdare; pentru cele mai bune rezultate, se recomandă să nu depăşiţi cantita-  
tea maximă admisă indicată în Tabel de programe”.  
Sport Light (programul 13) a fost studiat pentru spălarea ţesăturilor utilizate la confecţionarea hainelor sportive (echi-  
pamente, pantaloni scurţi etc.) puţin murdare; pentru cele mai bune rezultate, se recomandă să nu depăşiţi cantitatea  
maximă admisă indicată în Tabel de programe”. Se recomandă utilizarea detergentului lichid într-o cantitate adecvată  
unei încărcări pe jumătate a maşinii.  
Sport Shoes (programul 14) a fost studiat pentru spălarea pantofilor de sport; pentru cele mai bune rezultate, nu spălaţi  
mai mult de 2 perechi deodată.  
Programele 20° (20° Zone) oferă performanţe bune de spălare la temperaturi scăzute, permiţând o folosire redusă a energiei  
electrice, ceea ce înseamnă un beneficiu pentru mediul înconjurător şi o economie de bani.  
Programele 20° corespund tuturor exigenţelor:  
Program standard la 20 °C pentru rufe din bumbac (programul 6) ideal pentru rufe de bumbac murdare. Performanţele bune  
şi la rece, comparabile cu o spălare la 40°, sunt garantate de o acţiune mecanică care lucrează prin varierea vitezei la intervale  
repetate şi apropiate.  
Mix Light (programul 7) ideal pentru rufe mixte (bumbac şi sintetice) cu grad normal de murdărie. Performanţele bune de  
spălare şi la rece sunt garantate de o acţiune mecanică care lucrează prin varierea vitezei la intervale medii şi determinate.  
20Refresh(programul8)ciclulidealpentruaîmprospătaşispălarufeuşormurdareîncâtevaminute. Dureazădoar20deminute  
ceea ce economiseşte energie şi timp. Este posibil să spălaţi împreună ţesuturi diferite (în afară de lână şi mătase); greutatea  
maximă admisă este de 1,5 kg.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalizare  
Reglarea temperaturii  
Rotind selectorul de TEMPERATURĂ se fixează temperatura de spălare (a se vedea Tabelul programelor).  
Temperatura poate fi redusă până la spălarea la rece ( ).  
RO  
Maşina va împiedica în mod automat de a alege o temperatură mai mare decât maxima admisă pentru fiecare program.  
! Excepţie: dacă selectaţi programul  
2
temperatura poate fi crescută până la 90°.  
Reglarea centrifugării  
Rotind selectorul de CENTRIFUGARE se stabileşte viteza de stoarcere pentru programul selectat.  
Vitezele maxime, prevăzute pentru programe sunt:  
Programe  
Bumbac  
Sintetice  
Lână  
Viteză maximă  
1000 rotaţii pe minut  
800 rotaţii pe minut  
800 rotaţii pe minut  
excludere stoarcere  
Mătase  
Viteza de centrifugaare poate fi redusă sau centrifugarea poate fi exclusă selectând simbolul  
.
Maşina va împiedica în mod automat alegerea unei viteze mai mari decât maxima admisă pentru fiecare program.  
Funcţii  
Diferitele funcţii de spălare prevăzute pentru maşina de spălat, permit obţinerea unor rufe curate şi albe, după dorinţă.  
Pentru a activa funcţiile:  
1. apăsaţi tasta corespunzătoare funcţiei dorite;  
2. aprinderea ledului respectiv indică activarea funcţiei.  
Notă: Semnalul luminos intermitent, rapid, indică faptul că funcţia respectivă nu este compatibilă cu programul ales.  
Prin selectarea acestei opţiuni, mişcarea mecanică, temperatura şi apa sunt optimizate pentru o cantitate scăzută  
de ţesături de bumbac şi sintetice puţin murdare Tabel de programe”. Cu “  
economisind apă şi energie. Se recomandă utilizarea unei cantităţi de detergent lichid adecvată cantităţii de rufe.  
! Nu poate fi activată pe programele 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
” puteţi spăla în timp mai scurt,  
,
.
Funcţia  
contribuie la economia de energie, neîncălzind apa folosită pentru spălarea rufelor – un avantaj atât  
pentru mediul înconjurător, cât şi pentru factura de curent electric. Într-adevăr, acţiunea mai puternică şi consumul  
optimizat de apă garantează rezultate optime în aceeaşi durată medie a unui ciclu standard. Pentru a obţine rezultate  
mai bune ale spălării, se recomandă folosirea unui detergent lichid.  
! Nu se poate activa pe programele 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14,  
,
.
Antipată  
Ciclu de decolorare adecvat pentru eliminarea petelor mai rezistente. A se vărsa decolorantul în sertarul adiţional 4 (a se  
vedea “Ciclu de albire”).  
! Nu se poate activa pe programele 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
.
Pornirea întârziată  
Întârzie pornirea maşinii cu până la 12 de ore.  
Apăsaţi de mai multe ori până la aprinderea butonului cu întârzierea dorită. La a cincea apăsare a tastei, funcţia se va  
dezactiva.  
N.B.: După apăsarea butonului START/PAUSE, se va putea modifica întârzierea doar diminuând-o, până la pornirea pro-  
gramului dorit.  
! Se poate activa pe toate programele.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detergenţi şi rufe albe  
Pentru albirea în timpul spălării, vărsaţi detergentul şi aditivii,  
Compartimentul pentru detergenţi  
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă  
a detergentului: excesul de detergent nu garantează o  
spălare mai eficientă, ci contribuie la deteriorarea părţilor  
interne ale maşinii de spălat şi la poluarea mediului  
înconjurător.  
RO  
selectaţi programul dorit şi activaţi opţiunea “Antipată”  
Folosirea sertarului adiţional 4 exclude prespălarea.  
.
Pregătirea rufelor  
• Sortaţi rufele în funcţie de:  
- tipul de material / simbolul de pe etichetă.  
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.  
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.  
• Nu depăşiţi valorile indicate în Tabel de Programe”  
referitoare la greutatea rufelor uscate:  
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea  
manuală deoarece formează prea multă spumă.  
! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac,  
pentru prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai  
mari de 60°C.  
Cât cântăresc rufele?  
1 cearceaf 400-500 g.  
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului.  
1 faţă de pernă 150-200 g.  
1 faţă de masă 400-500 g.  
1 halat de baie 900-1.200 g.  
1 prosop 150-250 g.  
Deschideţi compartimen-  
tul pentru detergenţi şi  
introduceţi detergentul  
sau aditivul după cum  
4
Articole delicate  
Mătase: utilizaţi programul special 9 pentru spălarea  
articolelor din mătase. Se recomandă folosirea unui  
detergent special pentru articole delicate.  
Perdele: împăturiţi-le şi aşezaţi-le într-o faţă de pernă  
sau într-un sac de tip plasă. Utilizaţi programul 9.  
urmează:  
3
2
1
Lână: Cu programul 10 se pot spăla cu maşina toate hai-  
nele de lână, inclusiv cele cu eticheta „a se spăla numai  
manual”  
. Pentru a obţine cele mai bune rezultate,  
compartiment 1: Detergent pentru prespălare (sub  
formă de praf)  
Înainte de a adăuga detergentul verificaţi ca sertarul  
adiţional 4 să nu fie introdus.  
folosiţi un detergent specific şi nu depăşiţi 1 kg de rufe.  
Jeans: întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi  
utilizaţi un detergent lichid. Utilizaţi programul 11.  
compartiment 2: Detergent pentru spălare (sub formă  
de praf sau lichid)  
Detergentul lichid trebuie vărsat doar înainte de pornire.  
compartiment 3:Aditivi(soluţiedeînmuiat,balsamrufeetc.)  
Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului.  
compartiment adiţional 4: Decolorant (Inălbitor)  
Sistemul de echilibrare a încărcăturii  
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoar-  
cere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod  
uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză  
mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după nu-  
meroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze  
greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai  
mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea  
este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul  
centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a  
rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să  
introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.  
Ciclu de albire  
! Decolorantul tradiţional se foloseşte pentru ţesături  
rezistente albe, cel delicat pentru ţesături colorate, sinte-  
tice şi pentru lână.  
Introduceţi sertarul  
adiţional 4, aflat în dotare,  
în sertarul 1.  
Când dozaţi decolorantul  
nu depăşiţi nivelul „max”  
indicat pe pivotul central  
(vezi figura).  
Pentru efectuarea doar a decolorării, vărsaţi decolorantul în  
sertarul adiţional 4, selectaţi programul “Clătire” şi activaţi  
opţiunea “Antipată”  
.
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauţii şi sfaturi  
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform  
normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări  
sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie  
citite cu atenţie.  
Atenţionări în conformitate cu legislaţia în vigoare  
RO  
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea  
deţeurilor, este interzisă eliminarea deşeurilor de  
echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de  
deţeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la  
punctele municipale de colectare, societăţile autorizate  
de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care  
se achiziţionează echipamente noi de acelaţi tip).  
• Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesa-  
re pentru colectarea selectivă a deţeurilor precum ţi  
funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de  
salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul  
primăriei pentru informaţii detaliate.  
Norme de protecţie şi siguranţă generale  
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea  
în locuinţe unifamiliale.  
• Maşina de spălat trebuie să fie folosită doar de persoa-  
ne adulte care respectă instrucţiunile din acest manual.  
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile  
sau picioarele ude sau umede.  
• Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu.  
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi  
predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipa-  
mente noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).  
• Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp  
ce maşina se află în funcţiune.  
• Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o  
temperatură ridicată.  
• Predarea, de către utilizatori, a deţeurilor de echipa-  
mente electrice ţi electronice, la punctele de colectare  
municipale, societăţile autorizate de colectare/reciclare  
sau distribuitori (în cazul în care se achiziţionează  
echipamente noi de acelaţi tip) facilitează refolosirea,  
reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora.  
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot  
conţine substanţe periculoase care pot avea un impact  
negativ asupra mediului ţi sănătăţii umane în cazul  
în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate  
conform prevederilor legale.  
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora  
mecanismul de siguranţă care evită deschiderea  
accidentală.  
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la meca-  
nismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.  
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în  
funcţiune, să nu se afle copii.  
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.  
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei  
alte (sau 2) persoane şi fiţi foarte atenţi. Niciodată nu  
deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte  
grea.  
• Simbolul alăturat (o pubela cu roţi, barata cu două linii  
în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau  
electronic, semnifică faptul că acesta face obiectul  
unei colectări separate ţi nu poate fi eliminat  
împreună cu deţeurile municipale nesortate.  
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva să fie  
goală.  
Aruncarea reziduurilor  
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în  
acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.  
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care  
provin de la aparatura electrică sau electronică prevede ca  
aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu  
deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz  
trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de  
recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi  
pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii  
omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tom-  
beronului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte  
tocmai obligaţia de a le colecta separat.  
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz  
a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele  
de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au  
achiziţionat produsele respective.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Întreţinere şi curăţare  
Întreruperea alimentării cu apă şi curent  
electric  
Curăţarea pompei  
RO  
Maşina de spălat este dotată cu o pompă de  
autocurăţare care nu are nevoie de întreţinere. Se poate  
întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi)  
să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în  
partea inferioară a acesteia.  
• Închideţi robinetul de apă după fiecare spălare. Se  
limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de  
spălat şi se elimină pericolul scurgerilor.  
• Scoateţi stecherul din priza de curent atunci când  
curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări  
de întreţinere.  
! Verificaţi ca ciclul de spălare să fie încheiat şi scoateţi  
stecherul din priză.  
Curăţarea maşinii de spălat  
Pentru a avea acces la anticameră:  
Partea externă şi părţile din cauciuc pot fi curăţate cu  
o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi  
solvenţi sau substanţe abrazive.  
1. scoateţi panoul de aco-  
perire din partea din faţă a  
maşinii de spălat folosind  
o şurubelniţă  
(a se vedea figura);  
Curăţarea compartimentului pentru detergent  
Trageti afara compatimen-  
tul ridicându-l si tragându-l  
spre exterior (a se vedea  
figura).  
2. deşurubaţi capacul  
rotindu-l în sens invers  
acelor de ceasornic (a se  
vedea figura). Este normal  
să iasă puţină apă;  
Spălaţi-l sub un jet de apă;  
această operaţie trebuie  
efectuată cât mai des  
posibil.  
Îngrijirea uşii şi a tamburului  
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita forma-  
rea de mirosuri neplăcute.  
3. curăţaţi cu grijă interiorul;  
4. înşurubaţi la loc capacul;  
5. montaţi din nou panoul verificând, înainte de a-l îm-  
pinge spre maşină, de a fi introdus cârligele în orificiile  
respective.  
Controlarea furtunului de alimentare cu apă  
Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o dată pe an.  
Dacă prezintă crăpături sau fisuri trebuie înlocuit: pe par-  
cursul spălărilor, presiunea puternică ar putea provoca  
crăpături neaşteptate.  
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anomalii şi remedii  
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Service  
(a se vedea “Asistenţă”), verificaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:  
RO  
Anomalii:  
Cauze posibile / Rezolvare:  
Maşina de spălat nu porneşte.  
• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.  
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.  
Ciclul de spălare nu porneşte.  
• Uşa nu este bine închisă.  
Tasta ON/OFF nu a fost apăsată.  
Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.  
• Robinetul de apă nu este deschis.  
• A fost fixată o întârziere de pornire (a se vedea “Personalizare”).  
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.  
• Furtunul este îndoit.  
• Robinetul de apă nu este deschis  
• Apa la domiciliul dumneavoastră.  
• Apa nu are presiune suficientă.  
Maşina de spălat nu se alimentează  
cu apă (ledul primei faze de spălare  
se aprinde intermitent şi rapid).  
Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.  
• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm  
de pământ (a se vedea “Instalare”).  
Maşina de spălat încarcă şi descarcă  
apă continuu.  
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).  
• Evacuarea din perete nu are răsuflare pentru aer.  
Dacă după aceste verificări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă, opriţi  
maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se află la ultimele etaje ale unui  
edificiu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de  
spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se  
găsesc în comerţ supape anti-sifonare.  
Maşina de spălat nu se goleşte sau  
nu stoarce.  
• Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este  
necesară activarea manuală.  
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).  
• Conducta de descărcare este înfundată.  
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a  
se vedea “Instalare”).  
• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).  
• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Instala-  
re”).  
Maşina de spălat vibrează foarte mult  
în timpul stoarcerii.  
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).  
• Compartimentul de detergenţi este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea  
“Întreţinere şi curăţare”).  
Maşina de spălat pierde apă.  
• Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea “Instalare”).  
• Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut  
înainte de a o reaprinde.  
Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de service pentru asistenţă.  
Indicatoarele de “optiuni” si “start/  
pause” sunt intermitente; unul din in-  
dicatoarele ptr. “faza în curs” si “usa  
blocata” sunt aprinse.  
Se formează prea multă spumă.  
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să fie scris  
„pentru maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva  
asemănător).  
• Dozajul a fost excesiv.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asistenţă  
Înainte de a lua legătura cu Service-ul:  
RO  
Verificaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);  
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;  
• În caz negativ, luaţi legătura cu asistenţa tehnică autorizată la numărul telefonic indicat pe certificatul de garanţie.  
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.  
Comunicaţi:  
• tipul de anomalie;  
• modelul maşinii (Mod.);  
• numărul de serie (S/N).  
Aceste informaţii sunt specificate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în  
partea anterioară, după ce deschideţi uşa.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienungsanleitungen  
WASCHVOLLAUTOMAT  
INHALTSVERZEICHNIS  
DE  
Installation 38-39  
Auspacken und Aufstellen  
Wasser- und Elektroanschlüsse  
Erster Waschgang  
DE  
Deutsch  
Technische Daten  
Beschreibung des Waschvollautomaten und  
Starten eines Waschprogramms 40-41  
Bedienblende  
Kontrollleuchten  
Starten eines Waschprogramms  
Waschprogramme, 42  
Programmtabelle  
Personalisierungen 43  
Temperatureinstellung  
Schleudereinstellung  
Funktionen  
IWSC 51051  
Waschmittel und Wäsche 44  
Waschmittelschublade  
Bleichen  
Vorsortieren der Wäsche  
Besondere Wäscheteile  
Unwuchtkontrollsystem  
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise 45  
Allgemeine Sicherheit  
Entsorgung  
Reinigung und Pflege 46  
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung  
Reinigung des Gerätes  
Reinigung der Waschmittelschublade  
Pflege der Gerätetür und Trommel  
Reinigung der Pumpe  
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs  
Störungen und Abhilfe 47  
Kundendienst 48  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforder-  
liche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche  
und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei  
Teppichböden müssen die Stellfüße so reguliert werden,  
dass ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter dem  
Waschvollautomaten gewährleistet ist.  
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig  
aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können.  
Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder ei-  
ner Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets  
begleitet, damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat,  
diese zu Rate zu ziehen.  
DE  
! Lesen Sie die Hinweise bitte aufmerksam durch, sie liefern  
wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Ge-  
brauchs und der Sicherheit.  
Wasser- und Elektroanschlüsse  
Anschluss des Zulaufschlauches  
Auspacken und Aufstellen  
1. Schrauben Sie den Was-  
serschlauch an einen Kaltwa-  
sserhahn mit ¾-GAS-Gewin-  
deanschluss an (siehe Abb.).  
Lassen Sie das Wasser vor  
dem Anschluss so lange  
auslaufen, bis klares Wasser  
austritt.  
Auspacken  
1. Gerät auspacken.  
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine Tran-  
sportschäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät  
bitte nicht anschließen, sondern den Kundendienst anfordern.  
3. Die 3 Transportschutz-  
schrauben herausschrau-  
ben und die an der  
Geräterückwand befindli-  
chen Distanzstücke aus  
Gummi entfernen (siehe  
Abbildung).  
2. Das andere Ende des  
Schlauches an den oben  
rechts am Rückteil des Wa-  
schvollautomaten befindli-  
chen Wasseranschluss an-  
schließen (siehe Abbildung).  
4. Die Öffnungen mittels der mitgelieferten Abdeckungen  
verschliessen.  
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschautomat  
erneut transportiert werden, müssen diese Teile wieder  
eingesetzt werden.  
3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder ab-  
geknickt werden.  
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.  
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die in  
der Tabelle der technischen Daten angegeben sind (siehe  
nebenstehende Seite).  
Nivellierung  
1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen,  
schwingungsfreien Untergrund aufgestellt werden ohne diesen  
an Wände, Möbel etc. direkt anzulehnen.  
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann  
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen  
autorisierten Fachmann.  
2. Sollte der Boden nicht  
perfekt eben sein, müssen  
die Unebenheiten durch An-  
bzw. Ausdrehen der vorde-  
ren Stellfüße ausgeglichen  
werden (siehe Abbildung),  
der auf der Arbeitsfläche zu  
ermittelnde Neigungsgrad  
darf 2° nicht überschreiten.  
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.  
! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem Gerät geliefert  
wurden.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anschluss des Ablaufschlauches  
Schließen Sie den Ablau-  
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Mehrfa-  
chstecker.  
DE  
fschlauch ohne ihn dabei  
abzuknicken an einen  
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt  
werden.  
geeigneten Abfluss an. Die  
Mindestablaufhöhe beträgt 65  
- 100 cm (gemessen vom  
Boden), oder hängen Sie  
diesen mittels des Schlau-  
chhalters gesichert in ein  
Becken oder Wanne ein;  
! Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte Fa-  
65 - 100 cm  
chkräfte ausgetauscht werden.  
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sol-  
lten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.  
Befestigen Sie diesen  
mittels des mitgelieferten  
Schlauchhalters z.B. an  
einen Wasserhahn (siehe  
Abbildung). Das freie Ablau-  
fschlauchende darf nicht  
unter Wasser positioniert  
werden.  
Erster Waschgang  
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem  
Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne  
Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das Waschpro-  
gramm 2 ein.  
Technische Daten  
! Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt werden.  
Sollte dies unvermeidlich sein, muss die Verlängerung den-  
selben Durchmesser des Originalschlauchs aufweisen und  
darf eine Länge von 150 cm nicht überschreiten.  
Modell  
IWSC 51051  
Breite 59,5 cm  
Höhe 85 cm  
Tiefe 44 cm  
Abmessunge  
Stromanschluss  
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicher-  
zustellen, dass:  
Fassungsvermögen 1 bis 5 kg  
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;  
Elektroanschlüsse siehe das am Gerät befindliche Typenschild  
• die Steckdose die in den Technischen Daten  
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt (siehe  
nebenstehende Tabelle);  
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)  
Wasseranschlüsse Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)  
Trommelvolumen 40 Liter  
• die Stromspannung den in den Technischen Daten  
angegebenen Werten entspricht (siehe  
nebenstehende Tabelle);  
Schleudertouren  
bis zu 1000 U/min.  
• die Steckdose mit dem Netzstecker des  
Waschvollautomaten kompatibel ist. Andernfalls  
muss der Netzstecker (oder die Steckdose) ersetzt  
werden.  
Prüfprogramme  
gemäß der Richt-  
linien 1061/2010  
und 1015/2010  
Programm 2: Baumwolle standard 60°C.  
Programm 3: Baumwolle standard 40°C.  
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert  
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten  
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und  
Unwettern auszusetzen.  
Dieses Gerät entspricht den folgenden  
EG-Richtlinien:  
- 2004/108/CE (elektromagnetische  
Verträglichkeit) und nachfolgenden Ände-  
rungen  
- 2002/96/CE  
- 2006/95/CE (Niederspannung)  
! Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht  
zugänglich sein.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Beschreibung des Waschvollautomaten  
und Starten eines Waschprogramms  
Bedienblende  
DE  
Kontrollleuchten  
PROGRAMMABLAUF/  
STARTZEITVORWAHL  
Tasten mit  
Kontrollleuchten  
FUNKTIONEN  
Taste mit  
Kontrollleuchte  
START/  
PAUSE  
Taste ON/OFF  
Wählschalter  
TEMPERATUREN  
Kontrollleuchte  
GERÄTETÜR  
GESPERRT  
Waschmittelschublade  
Wählschalter  
Wählschalter  
PROGRAMME  
SCHLEUDERN  
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze  
(siehe „Waschmittel und Wäsche“).  
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT: Diese Taste  
zeigt an, ob die Gerätetür geöffnet werden kann oder nicht  
(siehe Nebenseite).  
Taste ON/OFF: Zum Ein- und Ausschalten Ihres Wasch-  
vollautomaten.  
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Mittels dieser  
Taste werden die Waschprogramme gestartet oder kurz  
unterbrochen.  
NB: Durch Drücken dieser Taste, kann das Waschpro-  
gramm zeitweilig unterbrochen werden (Pause). Die  
entsprechende Kontrollleuchte schaltet auf orangefarbenes  
Blinklicht, die Kontrollleuchte der bestehenden Programm-  
phase dagegen schaltet auf Dauerlicht. Sobald die Kon-  
trollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT erlischt, kann die  
Gerätetür geöffnet werden.  
Wählschalter PROGRAMME: Zur Wahl der Waschpro-  
gramme. Während des Programmablaufs bleibt der Schal-  
ter feststehend.  
Tasten mit Kontrollleuchten FUNKTIONEN: Zur Ein-  
stellung der verfügbaren Funktionen. Die der gewählten  
Einstellung entsprechende Kontrollleuchte bleibt einge-  
schaltet.  
Um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen  
wurde, wieder in Gang zu setzen, drücken Sie diese Taste  
erneut.  
Wählschalter SCHLEUDERN: oder um das Schleudern  
auszuschliessen (siehe „Personalisierungen“).  
Funktion Standby  
Wählschalter TEMPERATUREN: Zur Einstellung der  
Waschtemperatur oder einer Kaltwäsche (siehe „Persona-  
lisierungen“).  
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch  
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen Aus-  
schaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30 Minuten  
des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken Sie kurz die  
Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die Maschine wieder  
einschaltet.  
Kontrollleuchten PROGRAMMABLAUF/STARTZEI-  
TVORWAHL: Zur Kontrolle des Waschprogrammablaufs.  
Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt die laufende Pro-  
grammphase an.  
Verbrauch in Off-Betrieb: 1W  
Verbrauch in Left-On: 1W  
Wurde die Funktion “Startzeitvorwahl” eingestellt, zeigen  
sie die bis zum Start noch verbleibende Zeit an (siehe  
Nebenseite).  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hauptwäsche  
Spülen  
Kontrollleuchten  
DE  
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise.  
Sie signalisieren:  
Schleudern  
Abpumpen  
Startzeitvorwahl  
WurdedieFunktionStartzeitvorwahl” (siehe „Personalisierun-  
gen“) aktiviert, und das Programm in Gang gesetzt, schaltet  
die Kontrollleuchte, die der eingestellten Zeitverschiebung  
entspricht, auf Blinklicht:  
Ende des Waschgangs  
Funktionstasten und entsprechende Kontroll-  
leuchten  
Nach der Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechen-  
deTaste auf. Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit  
dem eingestellten Programm, schaltet die entsprechende  
Kontrollleuchte auf Blinklicht und die Funktion wird nicht  
aktiviert. Ist die gewählte Funktion mit einer anderen bereits  
eingestellten nicht kompatibel, schaltet die der ersten  
Funktion entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und  
nur die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte der  
aktivierten Funktion schaltet auf Dauerlicht.  
Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch  
verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende Kon-  
trollleuchte blinkt:  
Kontrollleuchte Gerätetür gesperrt:  
Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies,  
dass das Bullauge gesperrt ist; warten Sie, bis die Leuchte  
erlischt, um das Bullauge zu öffnen (etwa 3 Minuten). Um  
während eines laufenden Programms das Bullauge zu  
öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; ist die der  
GERÄTETÜR GESPERRT entsprechende Kontrollleuchte  
ausgeschaltet, kann das Bullauge geöffnet werden.  
Nach Ablauf der eingestellten Verzögerungszeit startet das  
ausgewählte Programm.  
Laufende Programmphase  
Wurde das Waschprogramm gewählt und gestartet,  
leuchten die Kontrollleuchten nach und nach auf, und  
zeigen so den jeweiligen Programmstand an.  
Starten eines Waschprogramms  
1. Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Drücken der ON/OFF-Taste ein. Sämtliche Kontrollleuchten leuchten für einige  
Sekunden auf, und erlöschen wieder. Die Kontrollleuchte START/PAUSE schaltet auf Blinklicht.  
2. Füllen Sie die Wäsche ein, und schließen Sie die Gerätetür.  
3. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das gewünschte Programm ein.  
4. Stellen Sie die Waschtemperatur ein (siehe „Personalisierungen“).  
5. Stellen Sie die Schleuderstufe ein (siehe „Personalisierungen“).  
6. Füllen Sie Waschmittel und Zusätze ein (siehe „Waschmittel und Wäsche“).  
7. Wählen Sie die gewünschten Funktionen.  
8. Setzen Sie das Programm in Gang. Drücken Sie hierzu die Taste START/PAUSE. Die entsprechende Kontrollleuchte bleibt  
eingeschaltet (grünes Dauerlicht).  
Um die Waschprogramm-Einstellung rückgängig zu machen, muss das Gerät auf Pause geschaltet werden. Drücken Sie hierzu  
die Taste START/PAUSE. Wählen Sie daraufhin das neue Programm.  
9. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontrollleuchte  
auf. Sobald die Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT  
erlischt, kann das Bullauge geöffnet werden. Nehmen Sie die Wäsche aus der Maschine und lassen Sie die Gerätetür leicht  
offen stehen, damit die Trommel trocknen kann.  
Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Drücken der ON/OFF-Taste aus.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Waschprogramme  
Programmtabelle  
DE  
Waschmittel  
Max.  
Schleuder  
Geschwin-  
digkeit  
Max.  
Temp.  
(C°)  
Beschreibung des Programms  
(U/min)  
Standard  
1
2
Baumwolle vorwäsche: stark verschmutzte Kochwäsche.  
90°  
1000  
1000  
-
5
5
62 1,68 61 145’  
62 0,89 45 175’  
60°  
(Max. 90°)  
Baumwolle standard 60° (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechte Buntwäsche.  
-
3
4
4
5
Baumwolle standard 40° (2): leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntwäsche.  
Synthetik: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.  
40°  
60°  
40°  
40°  
1000  
800  
-
-
-
-
5
62 0,75 60 165’  
44 0,70 40 100’  
44 0,47 38 90’  
62 0,59 48 80’  
2,5  
2,5  
5
Synthetik (3): leicht verschmutzte, farbechte Buntwäsche.  
800  
Buntwäsche: leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindliche Buntwäsche.  
20° Programme  
1000  
6
7
8
Baumwolle standard 20°: leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntwäsche.  
20°  
20°  
20°  
1000  
800  
-
-
-
-
5
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
170’  
120’  
20’  
Mix light  
20’ Refresh  
Spezial  
800  
1,5  
9
Seide/Gardinen  
30°  
40°  
40°  
0
-
-
-
-
-
-
1
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55’  
55’  
70’  
10 Wolle: wolle, Kaschmir usw.  
800  
800  
11 Jeans  
2,5  
Sport  
12 Sport Intensive  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
2,5  
2,5  
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
13 Sport Light  
Max.  
2 Paar  
14 Sport Shoes  
30°  
600  
-
-
-
-
-
55’  
Teilprogramme  
Spülen  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
5
5
-
-
-
-
-
-
36’  
16’  
Schleudern + Abpumpen  
-
-
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie Tempe-  
ratur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.  
1) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm 2 und eine Temperatur von 60°C einstellen.  
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Ver-  
brauch; für bei 60°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.  
2) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm 3 und eine Temperatur von 40°C einstellen.  
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Ver-  
brauch; für bei 40°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.  
Für alle Testinstitute:  
2) Langes Baumwollprogramm: Programm 3 und eine Temperatur von 40°C einstellen.  
3) Langes Kunstfaserprogramm: Programm 4 und eine Temperatur von 40°C einstellen.  
Sport Intensive (Programm 12) ist speziell für stark verschmutzte Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste  
Resultate empfehlen wir, die in der “Programmtabelle” angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen.  
Sport Light (Programm 13) ist speziell für wenig verschmutzte Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste  
Resultate empfehlen wir, die in der “Programmtabelle” angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen. Verwenden Sie  
ein Flüssigwaschmittel und nur die Menge für eine halbe Gerätefüllung.  
Sport Shoes (Programm 14) ist speziell für das Waschen von Sportschuhen; für beste Resultate waschen Sie nicht mehr als 2 Paar.  
20 Programme bieten gute Waschleistungen bei niedrigen Temperaturen und damit einem geringeren Energieverbrauch,  
was einerseits die Kosten senkt und andererseits der Umwelt zu Gute kommt. Die 20-Grad-Programme erfüllen alle  
Anforderungen:  
Baumwolle standard 20° (programme 6) ideal für normalverschmutze Baumwolle. Die auch mit kaltem Wasser erreichten  
Leistungen, vergleichbar mit einer Wäsche bei 40°, werden mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten, kurz  
auf einander folgenden Beschleunigungen.  
Mix Light (programme 7) ideal für durchschnittlich verschmutze Mischwäsche (Baumwolle und Synthetik). Die guten  
Waschleistungen auch mit kaltem Wasser werden mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten, gleichmäßigen  
Geschwindigkeitsänderungen.  
20’ Refresh (programme 8) ideales Waschprogramm zum Auffrischen und Waschen von wenig verschmutzter Wäsche in  
kurzer Zeit. Das Programm dauert nur 20 Minuten und spart Zeit und Energie. Es können Gewebe unterschiedlicher Art (mit  
Ausnahme von Wolle und Seide) bei einer maximalen Füllmenge von 1,5 kg zusammen gewaschen werden.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalisierungen  
Temperatureinstellung  
Drehen Sie den Wählschalter „TEMPERATUREN“, um die Waschtemperatur einzustellen (siehe Programmtabelle).  
DE  
Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche  
herabgesetzt werden.  
Der Waschvollautomat verhindert automatisch die Einstellung einer höheren Schleuderstufe, sollte diese die für das jeweilige  
Programm vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.  
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 2 eingestellt, kann die Temperatur bis auf 90° erhöht werden.  
Schleudereinstellung  
Durch Drehen des Wählschalters SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms einge-  
stellt.  
Folgende Höchstgeschwindigkeiten sind für die einzelnen Programme vorgesehen:  
Waschprogramme  
Baumwolle  
Kunstfasern  
Wolle  
Höchstgeschwindigkeit  
1000 U/min  
800 U/min  
800 U/min  
Seide  
nur Wasserablauf  
Die Schleudergeschwindigkeit kann herabgesetzt werden. Durch Wahl des Symbols  
schlossen werden.  
kann die Schleuder gänzlich ausge-  
Der Waschvollautomat verhindert automatisch ein stärkeres Schleudern, sollte dieses die für das jeweilige Programm vorge-  
schriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.  
Funktionen  
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und  
weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht.  
Aktivierung der Funktionen:  
1. Drücken Sie die Taste, die der gewünschten Funktion entspricht.  
2. Das Aufleuchten der entsprechenden Kontrollleuchte zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.  
Anmerkung: Sollte die Kontrollleuchte jedoch auf rasches Blinklicht schalten, dann bedeutet dies, dass die Funktion zu dem  
eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann.  
Durch Auswahl dieser Option werden die mechanische Bewegung, die Temperatur und das Wasser für eine verminderte Füllmenge mit  
wenig verschmutzten Baumwoll- und Synthetikstoffen optimiert (siehe “Programmtabelle”).  
Mit  
werden die Waschzeiten verkürzt, was Wasser und Energie spart. Wir empfehlen, die für die Füllmenge geeignete  
Menge Flüssigwaschmittel zu verwenden.  
! Diese Funktion kann zu den Programmen 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
,
nicht zugeschaltet werden.  
Die Funktion  
trägt dazu bei, Energie zu sparen, indem das Wasser für die Wäsche nicht aufgeheizt wird – ein Vorteil  
sowohl für die Umwelt als auch für die Stromrechnung. Tatsächlich sichern die verstärkte Waschaktion und der optimierte  
Wasserverbrauch hervorragende Ergebnisse bei gleicher durchschnittlicher Dauer eines Standardzyklusses zu. Für maximale  
Waschergebnisse empfehlen wir den Einsatz eines Flüssigwaschmittels.  
! Diese Funktion kann zu den Programmen 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14,  
,
nicht zugeschaltet werden.  
Fleckenstopp  
Bleichzyklus, zur Entfernung auch hartnäckigster Flecken. Vergessen Sie nicht, dass das Bleichmittel in die Zusatzkammer 4  
eingegeben werden muss (siehe “Bleichen”).  
! Diese Funktion kann zu den Programmen 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
nicht zugeschaltet werden.  
Startzeitvorwahl  
Der Start des Waschprogramms kann bis zu 12 Stunden verschoben werden.  
Drücken Sie die Taste mehrmals, bis die der gewünschten Zeitverschiebung entsprechende Kontrollleuchte aufleuchtet. Ein  
fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion.  
NB: Ist die Taste START/PAUSE einmal gedrückt, kann der gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt werden bis  
zum Start des eingestellten Programms.  
! Obiges gilt für alle Programme.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Waschmittel und Wäsche  
Waschmittel und die Zusätze ein, stellen Sie das gewünschte  
Programm ein und aktivieren Sie die Funktion “Flecken”  
Die Verwendung der zusätzlichen Kammer 4 schließt die  
Waschmittel und Wäsche  
DE  
.
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten  
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeu-  
tet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei,  
die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu  
belasten.  
Vorwäsche aus.  
Vorsortieren der Wäsche  
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen  
eine zu hohe Schaumbildung.  
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für  
die Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperatu-  
ren über 60°C verwenden.  
• Sortieren Sie die Wäsche nach:  
- Gewebeart / Waschetikettensymbol.  
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.  
• Entleeren Sie alle Taschen.  
• Das in der „Programmtabelle“ angegebene Gewicht,  
beschreibt die maximale Ladung Trockenwäsche und  
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung  
angegebenen Anweisungen.  
darf nicht überschritten werden.  
Schublade herausziehen  
und Waschmittel oder Zu-  
Wie schwer ist Wäsche?  
1 Betttuch 400-500 gr  
4
sätze wie folgt einfüllen:  
1 Kissenbezug 150-200 gr  
1 Tischdecke 400-500 gr  
1 Bademantel 900-1.200 gr  
1 Handtuch 150-250 gr  
3
2
1
Besondere Wäscheteile  
Seide: Wählen Sie das Spezialprogramm 9 zum Waschen  
aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus Seide. Es empfie-  
hlt sich der Einsatz von Feinwaschmittel.  
Gardinen: Sie sollten zusammengelegt und in ein Wä-  
schenetz gegeben werden. Stellen Sie das Programma 9  
ein.  
Wolle: Mit dem Programm 10 können alle Wollsachen  
gewaschen werden, auch wenn das Etikett “nur Handwä-  
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche  
(Waschpulver)  
Vergewissern Sie sich vor Einfüllen des Waschmittels, dass  
die Zusatzkammer 4 nicht eingesetzt wurde.  
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche  
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)  
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.  
In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)  
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.  
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel  
sche”  
zeigt. Für beste Ergebnisse verwenden Sie ein  
spezifisches Waschmittel und waschen Sie maximal 1 kg  
Wäsche.  
Jeans: Drehen Sie die Wäschestücke vor der Wäsche auf  
links und verwenden Sie ein Flüssigwaschmittel. Stellen Sie  
das Programm 11 ein.  
Bleichen  
Unwuchtkontrollsystem  
! Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige Weißwäsche  
zu verwenden, milde Bleichmittel dagegen für Buntwäsche,  
Feinwäsche und Wolle.  
Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim Schleu-  
dern zu vermeiden, verfügt das Gerät über ein Schleu-  
derunwuchtsystem. Die Waschladung wird durch eine  
erhöhte Rotation der Trommel als die des WAschgangs au-  
sbalanciert. Sollte die Wäscheladung nach Ablauf mehrerer  
Versuche immer noch nicht korrekt verteilt sein, schleudert  
das Gerät die Wäsche bei einer niedrigeren Geschwindi-  
gkeit als die der vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit.  
Sollte die Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt  
das Gerät anstelle des Schleudergangs einen Wäsche-  
verteilungs-Zyklus durch. Um eine optimale Verteilung der  
Wäscheladung und somit eine korrekte Auswuchtung zu  
fördern, sollten große und kleine Wäscheteile gemischt  
eingefüllt werden.  
Diese Funktion ermöglicht das  
Entfernen von hartnäckigen  
Flecken. Setzen Sie die  
mitgelieferte, zusätzliche  
Kammer 4 in Kammer 1 ein.  
Bei der Dosierung des  
Bleichmittels darf der  
gekennzeichneten  
Höchststand “max(siehe  
Abbildung) nicht überschritten  
werden.  
Wenn Sie nur bleichen möchten, füllen Sie das Bleichmittel  
in die Zusatzkammer 4 ein, stellen Sie das Programm  
“Spülen” ein und aktivieren Sie die Funktion “Flecken”  
. Um während des Waschgangs zu bleichen, geben Sie das  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vorsichtsmaßregeln und  
Hinweise  
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden  
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsor-  
gung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.  
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten interna-  
tionalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nach-  
stehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert  
und sollten aufmerksam gelesen werden.  
DE  
Allgemeine Sicherheit  
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im priva-  
ten Haushalt konzipiert.  
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (ein-  
schließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen  
oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Er-  
farhung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch  
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt  
und eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um  
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und  
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.  
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der  
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.  
• Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das Gerät  
in Betrieb ist.  
• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr heiß  
sein.  
• Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der Sicherheits-  
Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.  
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile  
selbst zu reparieren.  
• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen  
Gerät fern.  
• Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr heiß  
werden.  
• Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei oder  
drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals  
allein, das Gerät ist äußerst schwer.  
• Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher, dass  
die Wäschetrommel leer ist.  
Entsorgung  
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die  
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederver-  
wertet werden.  
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über  
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohaushalts-  
Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkrei-  
slauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt  
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der  
beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf  
die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol  
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert  
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte ge-  
sondert entsorgt werden müssen.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reinigung und Pflege  
Abstellen der Wasser- und Stromver-  
sorgung  
Reinigung der Pumpe  
DE  
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerü-  
stet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es könn-  
te jedoch vorkommen, dass kleine Gegenstände (Münzen,  
Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe dienende Vorkam-  
mer (befindlich unter der Pumpe) fallen.  
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Waschvorgang  
zu. Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage  
verringert und Wasserlecks vorgebeugt.  
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor  
Sie Ihren Waschvollautomaten reinigen.  
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abgeschlos-  
sen ist und ziehen Sie den Netzstecker heraus.  
Reinigung des Gerätes  
Zugang zur Vorkammer:  
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit  
einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch  
gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel  
1. Nehmen Sie die Abde-  
ckung (befindlich an der  
Gerätefront) mit Hilfe eines  
Schraubenziehers ab (siehe  
Abbildung);  
Reinigung der Waschmittelschublade  
Heben Sie die Schublade  
leicht an und ziehen Sie  
sie nach vorne hin heraus  
(siehe Abbildung).  
Spülen Sie sie regelmäßig  
unter fließendem Wasser  
gründlich aus.  
2. Drehen Sie den Deckel  
gegen den Uhrzeigersinn  
ab (siehe Abbildung): es ist  
ganz normal, wenn etwas  
Wasser austritt;  
Pflege der Gerätetür und Trommel  
• Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen stehen, um die  
Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.  
3. Reinigen Sie das Innere gründlich;  
4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf;  
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie hier-  
bei sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor  
Sie die Abdeckung fest andrücken.  
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs  
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal im  
Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er ausgetau-  
scht werden. Der starke Druck während des Waschpro-  
gramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.  
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Störungen und Abhilfe  
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie  
sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes  
Verzeichnis zu Rate.  
DE  
Störungen:  
Mögliche Ursachen / Lösungen:  
Der Waschvollautomat schaltet sich  
nicht ein.  
• Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt herge-  
stellt wird.  
• Der Strom ist ausgefallen.  
Der Waschgang startet nicht.  
• Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.  
• Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.  
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.  
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.  
• Es wurde ein verzögerter Start gewählt (siehe „Personalisierungen“).  
Der Waschvollautomat lädt kein  
Wasser. Die Kontrollleuchte der  
ersten Waschphase blinkt (rasches  
Blinklicht).  
• Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.  
• Der Schlauch ist geknickt.  
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.  
• Es ist kein Wasser da.  
• Der Druck ist unzureichend.  
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.  
Der Waschvollautomat lädt laufend  
Wasser und pumpt es laufend ab.  
• Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 – 100 cm  
vom Boden (siehe „Installation“).  
• Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).  
• Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.  
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den Wa-  
sserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in einer der  
obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein  
Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt.  
Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.  
Der Waschvollautomat pumpt nicht  
ab und schleudert nicht.  
• Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es von  
Hand eingestellt werden (siehe „Starten eines Waschprogramms“).  
• Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).  
• Die Ablaufleitung ist verstopft.  
Der Waschvollautomat vibriert zu  
stark während des Schleuderns.  
• Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).  
• Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe „Installation“).  
• Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe  
„Installation“).  
Der Waschvollautomat ist undicht.  
• Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).  
• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).  
• Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).  
Die Kontrollleuchten “Funktionen” und  
“START/PAUSE” blinken und eine der  
Kontrollleuchten der “laufenden Pro-  
grammphase” sowie die für “Gerätetür  
gesperrt” bleiben eingeschaltet.  
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie daraufhin  
ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.  
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.  
Es bildet sich zu viel Schaum.  
• Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift „Für  
Waschmaschinen“, „Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.  
• Es wurde zu hoch dosiert.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kundendienst  
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:  
DE  
Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);  
• Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;  
• Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein  
befindlichen Telefonnummer.  
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.  
Geben Sie bitte Folgendes an:  
• die Art der Störung;  
• das Maschinenmodell (Mod.);  
• die Seriennummer (S/N).  
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschvollautomaten und auf der Vorderseite (Gerätetür  
öffnen) befindlichen Typenschild.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Návod na použitie  
PRÁČKA  
Obsah  
SK  
Inštalácia, 50-51  
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy  
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti  
Prvý prací cyklus  
SK  
Slovensky  
Technické údaje  
Popis práčky a zahájenie pracieho progra-  
mu, 52-53  
Ovládací panel  
Kontrolky  
Zahájenie pracieho programu  
Pracie programy, 54  
Tabuľka pracích programov  
Užívateľské nastavenia, 55  
Nastavenie teploty  
Nastavenie odstreďovania  
Funkcie  
IWSC 51051  
Pracie prostriedky a prádlo, 56  
Dávkovač pracích prostriedkov  
Bieliaci cyklus  
Príprava prádla  
Prádlo vyžadujúce osobitnú starostlivosť  
Systém automatického vyváženia náplne  
Opatrenia a rady, 57  
Základné bezpečnostné pokyny  
Likvidácia  
Údržba a starostlivosť, 58  
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania  
Čistenie práčky  
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov  
Starostlivosť o dvierka a bubon  
Čistenie čerpadla  
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu  
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 59  
Servisná služba, 60  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inštalácia  
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpečí  
stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku  
počas činnosti. V prípade inštalácie na podlahovú krytinu  
alebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod práčkou  
zostal dostatočný voľný priestor na ventiláciu.  
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod kvôli prípadné-  
mu ďalšiemu použitiu. V prípade predaja, darovania ale-  
bo presťahovania práčky sa uistite, že zostane uložený  
v jej blízkosti, aby mohol poslúžiť novému majiteľovi pri  
oboznámení sa s činnosťou a s príslušnými upozorne-  
niami.  
SK  
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej  
sieti  
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú  
dôležité informácie, týkajúce sa inštalácie, použitia a  
bezpečnosti pri práci.  
Pripojenie prítokovej hadice vody  
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej  
polohy  
1. Pripojte prívodnú hadicu  
jej zaskrutkovaním ku  
kohútiku so studenou vody  
s hrdlom so závitom 3/4“  
(viď obrázok).  
Rozbalenie  
1. Rozbaľte práčku.  
2. Skontrolujte, či počas prepravy nedošlo k jej  
poškodeniu. V prípade, že je poškodená, nezapájajte ju  
a obráťte sa na predajcu.  
Pred pripojením hadice  
nechajte vodu odtiecť, až  
kým nebude číra.  
3. Odstráňte 3 skrutky  
slúžiace na ochranu  
2. Pripojte prítokovú hadi-  
cu k pračke, jej zaskrutko-  
vaním k príslušnej prípojke  
na vodu, umiestnenej  
počas prepravy a gumovú  
podložku s príslušným  
dištančným členom, ktoré  
sa nachádzajú v zadnej  
časti (viď obrázok).  
vpravo hore (viď obrázok).  
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými krytkami z  
príslušenstva.  
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej prepravy  
práčky ich bude potrebné opätovne namontovať.  
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo  
stlačená.  
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať v rozmedzí  
hodnôt uvedených v tabuľke s technickými údajmi (viď  
vedľajšia strana).  
! Obaly nie sú hračky pre deti!  
Vyrovnanie do vodorovnej polohy  
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebude  
dostatočná, obráťte sa na špecializovanú predajňu alebo  
na autorizovaný technický personál.  
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a pevnú  
podlahu tak, aby nebola opretá o stenu, nábytok alebo  
o niečo iné.  
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.  
2. V prípade, že podlaha  
nie je dokonale vodoro-  
vná, môžu byť prípadné  
rozdiely vykompenzované  
skrutkovaním predných  
nožičiek (viď obrázok);  
Uhol sklonu, nameraný na  
pracovnej ploche, nesmie  
presiahnuť 2°.  
! Používajte hadice z príslušenstva zariadenia.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pripojenie vypúšťacej hadice  
! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.  
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.  
SK  
Pripojte vypúšťaciu hadicu,  
bez toho aby ste ju ohli,  
k odpadovému potrubiu  
alebo k odpadu v stene,  
ktorý sa nachádza od 65  
do 100 cm nad zemou;  
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne autorizo-  
vanému technickému personálu.  
65 - 100 cm  
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť  
za následky spôsobené nerešpektovaním týchto poky-  
nov.  
Prvý prací cyklus  
alebo ju uchyťte k okra-  
ju umývadla či vane, a  
pripevnite vodiaci držiak  
z príslušenstva ku ko-  
hútu (viď obrázok). Voľný  
koniec vypúšťacej hadice  
nesmie zostať ponorený  
do vody.  
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte pred jeho  
použitím vykonať jeden skúšobný cyklus s pracím  
prostriedkom a bez náplne prádla, nastavením pracieho  
programu 2.  
! Použitie predlžovacích hadíc sa neodporúča; ak je však  
nevyhnutné, predlžovacia hadica musí mať rovnaký prie-  
mer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie presiahnuť  
150 cm.  
   
  
IWSC 51051  
šírka 59,5 cm  
výška 85 cm  
hlbka 44 cm  
Pripojenie k elektrickej sieti  
  
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite, že:  
• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám;  
  
od 1 do 5 kg  
Viï štítok s technickými údajmi,  
aplikovaný na zariadení.  
   
maximálny tlak 1 MPa (10 bar)  
maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar)  
kapacita bubna 40 litrov  
• zásuvka je schopná uniesť maximálnu záťaž odpove-  
dajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému  
v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);  
   
   
  
  
ado 1000 otáèok za minútu  
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uve-  
Kontrolné pro-  
gramy podľa  
Program 2: štandardný program pre bavl-  
nu pri 60 °C.  
deným v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);  
smerníc 1061/2010 a Program 3: štandardný program pre bavl-  
• zásuvka je kompatibilná so zástrčkou práčky.  
V opačnom prípade je potrebné vymeniť zásuvku ale-  
bo zástrčku.  
1015/2010.  
nu pri 40 °C.  
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúci-  
mi smernicami Európskej únie:  
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kom-  
patibilita)  
- 2006/95/CE (Nízke napätie)  
- 2002/96/CE  
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod holým  
nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto  
chránené pred nepriazňou počasia, pretože je veľmi  
nebezpečné vystaviť ju dažďu a búrkam.  
  
     
Pranie: 59  
Odstredovanie: 77  
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať ľahko  
prístupná.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Popis práčky a zahájenie  
pracieho programu  
Ovládací panel  
SK  
Kontrolky POSTUPU  
PRACIEHO CYKLU/  
ONESKORENÉHO  
ŠTARTU  
Tlačidlo  
Tlačidlo s  
ON/OFF  
kontrolkou  
START/  
PAUSE  
FUNKČNÉ  
tlačidlá s kontrolkami  
Otočný ovládač  
Kontrolka  
ZABLOKOVANIA  
DVIEROK  
TEPLOTY  
Dávkovač pracích  
prostriedkov  
Otočný ovládač PRO-  
Otočný ovládač  
GRAMOV  
ODSTREĎOVANIA  
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie  
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pra-  
cie prostriedky a prádlo“).  
či je možné otvoriť dvierka (viď vedľajšia strana).  
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: slúži na zahájenie  
alebo na dočasné prerušenie programov.  
Tlačidlo ON/OFF: slúži na zapnutie a vypnutie práčky.  
POZN.: Stlačenie tohoto tlačidla slúži na prerušenie  
prebiehajúceho prania; príslušná kontrolka bude blikať  
oranžovým svetlom, zatiaľ čo kontrolka prebiehajúcej  
fázy zostane rozsvietená stálym svetlom. Keď bude  
kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK zhasnutá, bude  
možné otvoriť dvierka.  
Otočný ovládač PROGRAMOV: pre nastavenie pracích  
programov. Počas pracieho programu zostane v rovnakej  
polohe.  
FUNKČNÉ tlačidlá s kontrolkami: Slúžia na voľbu jed-  
notlivých dostupných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie  
zostane rozsvietená.  
Pre opätovné zahájenie prania z bodu, v ktorom bolo  
prerušené, opätovne stlačte toto tlačidlo.  
Pohotovostný režim  
Po skoncení cyklu alebo v case, ked nie je spustený  
žiaden cyklus, po 30 minútach dôjde k vypnutiu zaria-  
denia kvôli energetickej úspore. Na obnovenie cinnosti  
zariadenia, nachádzajúceho sa v pohotovostnom režime,  
stací stlacit tlacidlo ON/OFF.  
Otočný ovládač ODSTREĎOVANIA: slúži na nastavenie  
odstreďovania alebo na jeho vylúčenie (viď „Užívateľské  
nastavenia“).  
Otočný ovládač TEPLOTY: slúži na nastavenie te-  
ploty alebo prania alebo prania v studenej vode (viď  
„Užívateľské nastavenia“).  
Spotreba v off-mode: 1 W  
Spotreba v Left-on: 1 W  
Kontrolky POSTUPU PRACIEHO CYKLU/ONESKO-  
RENÉHO ŠTARTU: slúžia na kontrolu postupu pracieho  
programu.  
Rozsvietená kontrolka poukazuje na prebiehajúcu fázu.  
Ak je nastavená funkcia „Oneskoreného štartu“, budú  
zobrazovať čas zostávajúci do zahájenia programu (viď  
vedľajšia strana).  
Kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK: informuje o tom,  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kontrolky prebiehajúcej fázy  
Kontrolky  
SK  
Po zvolení a zahájení požadovaného pracieho cyklu  
dôjde k postupnému rozsvecovaniu kontroliek informu-  
júcich o jeho postupe.  
Kontrolký sú zdrojom dôležitých informácií.  
Informujú o nasledujúcich skutočnostiach:  
Pranie  
Oneskorený štart  
Keď bola aktivovaná funkcia „Oneskoreného štartu“ (viď  
„Užívateľské nastavenia“), po zahájení pracieho progra-  
mu začne blikať príslušná kontrolka zvoleného onesko-  
renia:  
Plákanie  
Odstreďovanie  
Odčerpanie vody  
Ukončenie prania  
Funkčné tlačidlá a príslušné kontrolky  
Po zvolení konkrétnej funkcie dôjde k rozsvieteniu  
príslušnej kontrolky.  
Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do nasta-  
veného programu, príslušná kontrolka bude blikať, bude-  
te počuť akustický signál a funkcia nebude aktivovaná.  
V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou  
predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej voliteľnej  
funkcie bude blikať a bude aktivovaná len druhá, pričom  
kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom.  
Priebežne bude zobrazovaný čas zostávajúci do štartu,  
a zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslušnej  
kontrolky:  
Kontrolka zablokovania dvierok  
Rozsvietenie tejto kontrolky signalizuje, že dvierka sú  
zaistené kvôli zamedzeniu ich náhodnému otvoreniu;  
aby sa dvierka nepoškodili, pred ich otvorením je potreb-  
né vyčkať, kým uvedená kontrolka nezhasne; (vyčkajte  
približne 3 minúty). Na otvorenie dvierok v priebehu  
pracieho cyklu stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude  
kontrolka ZAISTENÉ DVIERKA zhasnutá, bude možné  
dvierka otvoriť.  
Po uplynutí zvolenej doby oneskorenia dôjde k zahájeniu  
nastaveného programu.  
Zahájenie pracieho programu  
1. Zapnite práčku stlačením tlačidla ON/OFF. Všetky kontrolky sa rozsvietia na niekoľko sekúnd, potom zhasnú a bude  
blikať kontrolka START/PAUSE.  
2. Naplňte pračku a zatvorte dvierka.  
3. Otočným ovládačom PROGRAMOV zvoľte požadovaný prací program.  
4. Nastavte teplotu prania (viď „Užívateľské nastavenia“).  
5. Nastavte rýchlosť odstreďovania (viď „Užívateľské nastavenia“).  
6. slúži na dávkovanie pracieho prostriedku a prídavných prostriedkov (viď „Pracie prostriedky a prádlo“).  
7. Zvoľte požadované funkcie.  
8. Zahájte prací program stlačením tlačidla START/PAUSEa príslušná kontrolka zostane rozsvietená stálym svetlom ze-  
lenej farby. Zrušenie nastaveného pracieho cyklu sa vykonáva prerušením činnosti zariadenia stlačením tlačidla START/  
PAUSEa voľbou nového cyklu.  
9. Po ukončení pracieho programu sa rozsvieti kontrolka  
. Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANIA DVIEROK bude  
možné dvierka otvoriť. Vytiahnite prádlo a nechajte dvierka pootvorené, aby bolo umožnené vysušenie bubna.  
Zapnite práčku stlačením tlačidla ON/OFF.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pracie programy  
Tabuľka pracích programov  
SK  
Max.  
rýchlost  
(otá-  
Pracie prostriedky  
Max.  
Teplota  
(°C)  
Popis programu  
cky za  
Pred- Pra- Avi- Bie-  
pranie nie vaz laci  
minútu)  
Denně (Daily)  
1
2
Bavlna + predpranie: Mimoriadne špinavé biele prádlo.  
90°  
1000  
1000  
-
5
5
62  
62  
1,68  
0,89  
61 145’  
45 175’  
Štandardný program pre bavlnu pri 60 °C (1): Znacne špinavé biele a  
60°  
(Max. 90°)  
-
farebné prádlo z odolných tkanín.  
Štandardný program pre bavlnu pri 40 °C (2) Znacne špinavé biele a  
3
40°  
1000  
-
5
62  
0,75  
60 165’  
40 100’  
farebné prádlo z chúlostivých tkanín.  
4
4
5
Syntetika: Vel’mi špinavé farebné prádlo z odolných tkanín.  
Syntetika (3): Ciastocne špinavé farebné prádlo z odolných tkanín.  
Farebná bavlna: Málo špinavé biele chúlostivé prádlo.  
20° Zone  
60°  
40°  
40°  
800  
800  
-
-
-
2,5  
2,5  
5
44  
44  
62  
0,70  
0,47  
0,59  
38  
48  
90’  
80’  
1000  
Štandardný program pre bavlnu pri 20 °C: Znacne špinavé biele a  
6
20°  
1000  
-
5
-
-
-
170’  
farebné prádlo z chúlostivých tkanín.  
7
8
Mix Light  
20°  
20°  
800  
800  
-
-
5
-
-
-
-
-
-
120’  
20’  
20’ Refresh  
-
1,5  
Špeciálne programy (Special)  
9
Hodváb/záclony: Pre prádlo z hodvábu, viskózy, spodné prádlo.  
30°  
40°  
40°  
0
-
-
-
-
-
-
1
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55’  
55’  
70’  
10 Vlna: Pre vlnu, kašmír, atd.  
11 Jeans  
800  
800  
2,5  
Sport  
12 Sport Intensive  
13 Sport Light  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
2,5  
2,5  
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
Max.  
2 pairs  
14 Sport Shoes  
30°  
600  
-
-
-
-
-
55’  
Dielcie programy  
Plákanie  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
5
5
-
-
-
-
-
-
36’  
16’  
Odstred'ovanie + Odcerpanie vody  
-
-
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých  
faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.  
1) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 2 s teplotou 60°C.  
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby  
energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 60°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.  
2) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 3 s teplotou 40°C.  
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby  
energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 40°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.  
Pre všetky Test Institutes:  
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 3 s teplotou 40°C.  
3) Syntetický program spolu: nastavte program 4 s teplotou 40°C.  
Sport Intensive (program 12) bol navrhnutý pre pranie veľmi znečistených látok športového oblečenia (teplákové súpravy,  
šortky apod.); pre dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v Tabuľka  
pracích programov”.  
Sport Light (program 13) bol navrhnutý pre pranie málo znečistených látok športového oblečenia (teplákové súpravy, šortky  
apod.); pre dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v Tabuľka pracích  
programov”. Odporúča sa použiť tekutý prací prostriedok a použiť dávku vhodnú pre polovičnú náplň.  
Sport Shoes (program 14) bol navrhnutý pre pranie športovej obuvi; pre dosiahnutie optimálnych výsledkov neperte viac  
ako 2 páry naraz.  
Programy 20° (20° Zone) ponúkajú účinné pranie pri nízkych teplotách, čím umožňujú šetrenie elektrickej energie, úsporu  
peňazí a chránia životné prostredie.  
Programy 20° vyhovujú všetkým požiadavkám:  
Štandardný program pre bavlnu pri 20 °C (program 6) ideálny pre náplne zo znečistenej bavlny. Účinné pranie i za  
studena, porovnateľné s praním pri 40 °C, dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti v  
krátkych alebo dlhých intervaloch.  
Mix Light (program 7) ideálny pre zmiešané náplne (bavlna a syntetika) stredne znečisteného prádla. Účinné pranie i za  
studena je dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti v stredných alebo určených intervaloch.  
20’ Osvieženie (program 8) ideálny cyklus pre osvieženie a pranie mierne znečisteného prádla v priebehu pár minút. Trvá  
len 20 minút a šetrí tak čas i energiu. Umožňuje spolu prať tkaniny rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) pri náplni  
nepresahujúcej 1,5 kg.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Užívateľské nastavenia  
Nastavenie teploty  
SK  
Otáčaním otočného ovládača TEPLOTY sa nastavuje teplota prania (viď Tabuľka programov).  
Teplota môže byť postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ).  
Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyššej teploty ako je maximálna teplota pre každý prací program.  
! Výnimka: pri volbe programu 2 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.  
Nastavenie odstreďovania  
Otáčaním otočného ovládača ODSTREĎOVANIA sa nastavuje rýchlosť odstreďovania zvoleného pracieho programu.  
Maximálne rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:  
Pracie programy  
Bavlna  
Syntetické tkaniny  
Vlna  
Maximálna rýchlosť  
1000 otáčok za minútu  
800 otáčok za minútu  
800 otáčok za minútu  
len odčerpanie vody  
Hodváb  
Rýchlosť odstreďovania môže byť znížená, alebo odstreďovanie môže byť vylúčené voľbou symbolu  
.
Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyššej rýchlosti odstreďovania ako je maximálna rýchlosť pre každý prací  
program.  
Funkcie  
Jednotlivé funkcie, ktorými práčka disponuje, umožňujú dosiahnuť požadovaný stupeň čistoty a belosti praného prádla.  
Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:  
1. stlačte príslušné tlačidlo požadovanej funkcie;  
2. rozsvietenie príslušnej kontrolky signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.  
Poznámka: Rýchle blikanie kontrolky signalizuje, že príslušná funkcia je nepoužiteľná počas nastaveného pracieho  
programu.  
Voľbou tejto funkcie budú mechanický pohon, teplota a voda nastavené pre zníženú náplň málo znečistenej bavlny a  
syntetických materiálov (viď „Tabuľka programov“). Pri použití programu „  
ušetriť vodu a energiu. Odporúča sa používať dávku tekutého pracieho prostriedku, vhodnú pre naplnené množstvo.  
! Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
“ môžete pracovať s kratšími dobami a  
,
.
Funkcia  
prispieva k energetickej úspore, tým že neohrieva vodu použitú na pranie prádla – šetrí sa tým nie  
len životné prostredie, ale aj náklady za elektrickú energiu. Posilnený účinok a optimalizovaná spotreba vody skutočne  
zabezpečia optimálny výsledok za rovnakú priemernú dobu odpovedajúcu štandardnému cyklu.  
Na dosiahnutie lepších výsledkov prania sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok.  
! Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14,  
,
.
Bielenie  
Bieliaci cyklus vhodný na odstránenie najodolnejších škvŕn. Nezabudnite na vlo±zenie bieliaceho prostriedku do  
prídavnej priehradky 4 (viď “Bieliaci cyklus”).  
! Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
.
Oneskorený štart  
Slúži na odloženie zahájenia pracieho cyklu až o 12 hodín.  
Opakovane stláčajte tlačidlo, až kým sa nerozsvieti kontrolka označujúca požadovanú dobu oneskorenia.  
Po piatom stlačení tlačidla dôjde k zrušeniu uvedenej funkcie.  
POZN.: Po stlačení tlačidla START/PAUSEje možné zmeniť čas oneskorenia len jeho znížením a to až do zahájenia nas-  
taveného programu.  
! Je aktívny pri všetkých pracích programoch.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pracie prostriedky a prádlo  
Pri bielení počas pracieho cyklu naplňte dávkovač pracím  
prostriedkom a prídavnými prostriedkami, nastavte  
požadovaný prací cyklus a aktivujte voliteľnú funkciu  
Dávkovač pracích prostriedkov  
SK  
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkova-  
nia pracieho prostriedku: použitie nadmerného množstva  
znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného  
kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje  
znečistenie životného prostredia.  
“Bielenie”  
.
Použitie prídavnej priehradky 4 vylučuje možnosť pre-  
dpierky.  
! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v ru-  
kách, pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva  
peny.  
Príprava prádla  
• Roztrieďte prádlo podľa:  
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.  
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.  
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.  
• Neprekračujte hodnoty povolenej náplne uvedenej  
v Tabuľka pracích programov”, vzťahujúce sa na  
hmotnosť suchého prádla:  
!Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavlnené  
prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej  
ako 60 °C.  
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.  
Pri vyťahovaní dávkovača  
Koľko váži prádlo?  
pracích prostriedkov a pri  
jeho plnení pracími alebo  
prídavnými prostriedkami  
4
1 plachta 400-500 g  
1 obliečka 150-200 g  
1 obrus 400-500 g  
1 župan 900-1.200 g  
1 uterák 150-250 g  
postupujte nasledovne.  
3
2
1
Prádlo vyžadujúce osobitnú starostlivosť  
Hodváb: použite príslušný program 9 na pranie všetkého  
prádla z hodvábu. Odporúča sa použitie pracieho prostri-  
edku pre chúlostivé prádlo.  
priehradka 1: Prací prostriedok na predpieranie  
(práškový)  
Záclony: odporúča sa ich poskladať a vložiť do sáčku  
dodaného v rámci príslušenstva. Použite program 9.  
Vlna: S programom 10 je možné prať v práčke všetky  
druhy vlneného prádla, aj tie, ktoré sú označené  
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový  
alebo tekutý)  
Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred  
zahájením pracieho cyklu.  
visačkou „prať len v rukách“  
málnych výsledkov používajte špecifický prací prostrie-  
dok a neprekračujte náplň 1 kg.  
. Pre dosiahnutie opti-  
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)  
Aviváž nesmie vytekať z mriežky.  
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok  
Jeans: Prevráťte prádlo naruby a použite tekutý prací  
prostriedok. Použite program 11.  
Bieliaci cyklus  
! Tradičný bieliaci prostriedok sa používa pri bielení  
bielej bielizne z odolných tkanín, zatiaľ čo bieliaci prostri-  
edok na jemnú bielizeň sa používa pri bielení farebného  
prádla, prádla zo syntetických tkanín a z vlny.  
Vložte prídavnú priehrad-  
Systém automatického vyváženia náplne  
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie  
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby sa  
tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne rozložila.  
V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch o  
vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené, zariad-  
enie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou, ako je pred-  
nastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne nevyvážená,  
vykoná namiesto odstreďovania vyváženie. Za účelom  
dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia náplne a jej  
správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať veľké a malé  
kusy prádla.  
ku 4, z príslušenstva, do  
priehradky 1.  
Pri dávkovaní bieliaceho  
prostriedku neprekročte  
hladinu „max“, vyznačenú  
na stredovom kolíku (viď  
obrázok). Keď si prajete  
vykonať len bieliaci cyklus,  
naplňte prídavnú priehradku  
4 bieliacim prostriedkom a nastavte program plákania  
a aktivujte voliteľnú funkciu “Bielenie”  
.
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opatrenia a rady  
Spotrebitelia majú povinnosť kontaktovať ich lokálny úrad ale-  
bo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu  
odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebičov.  
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platný-  
mi medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto  
upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a  
je potrebné si ich pozorne prečítať.  
SK  
Základné bezpečnostné pokyny  
Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie  
ako spotrebič.  
• Zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) so  
zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálny-  
mi schopnosťami a s nedostatočnými skúsenosťami  
a znalosťami, s výnimkou prípadu, keď je zariadenie  
používané pod dozorom alebo na základe pokynov  
osoby, zodpovednej za ich bezpečnosť. Deti musia  
byť pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa so  
zariadením nehrajú.  
• Práčku môžu používať len dospelé osoby, podľa poky-  
nov uvedených v tomto návode.  
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď  
máte mokré ruky alebo nohy.  
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale  
uchopením za zástrčku.  
• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas  
činnosti zariadenia.  
• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať  
veľmi vysokú teplotu.  
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie  
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného  
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.  
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte  
o opravu vnútorných častí zariadenia.  
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa  
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.  
• Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať  
sa.  
• Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo  
tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou.  
Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami,  
pretože je veľmi ťažké.  
• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je  
bubon prázdny.  
Likvidácia  
• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení  
postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na  
možnú recykláciu.  
• Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických  
a elektronických zariadeniach stanovuje, že staré domáce  
elektrické spotrebiče nesmú byť odkladané do běžného  
netriedeného domového odpadu. Staré spotrebiče musia byť  
odovzdané do oddeleného zberu a to za účelom recykláce  
a optimálneho využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu  
prevencie negatívneho dopadu na ľudské zdravie a životné  
prostredie. Symbol “prečiarknutej popolnice” na výrobku Vás  
upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po skončení  
jeho životnosti do oddeleného zberu.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Údržba a starostlivosť  
Uzavretie prívodu vody a vypnutie  
elektrického napájania  
Čistenie čerpadla  
SK  
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo, ktoré  
nevyžaduje údržbu. Môže sa však stať, že sa v jeho  
vstupnej ochrannej časti, nachádzajúcej na spodku,  
zachytia drobné predmety (mince, gombíky).  
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spô-  
sobom sa znižuje opotrebenie rozvodu vody zariade-  
nia a znížuje sa nebezpečenstvo úniku vody.  
• Pred zahájením čistenia práčky a počas údržby je  
potrebné vytiahnuť zástrčku prívodného kábla zo  
zásuvky.  
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a vytiahnite  
zástrčku zo zásuvky.  
Prístup k vstupnej časti čerpadla:  
Čistenie práčky  
1. pomocou skrutkovača  
odstráňte krycí panel,  
nachádzajúci sa v prednej  
časti práčky  
Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť čistené  
utierkou navlhčenou vo vlažnej vode a saponáte.  
Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne prostriedky.  
(viď obrázok);  
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov  
Vytiahnite dávkovač jeho  
nadvihnutím a vytiah-  
nutím smerom von (viď  
obrázok).  
Dávkovač umyte pod  
prúdom vody; toto  
2. odskrutkujte veko  
otáčaním proti smeru hodi-  
nových ručičiek  
čistenie je potrebné  
vykonávať pravidelne.  
(viď obrázok): vytečenie  
malého množstva vody je  
úplne bežným javom;  
Starostlivosť o dvierka a bubon  
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa  
zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.  
3. dokonale vyčistite vnútro;  
4. nasaďte naspäť veko;  
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom sa pred jeho  
prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu za-  
chyteniu háčikov do príslušných otvorov.  
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu  
Stav prítokovej hadice je potrebné skontrolovať aspoň  
raz ročne. Ak sú na nej viditeľné praskliny alebo trhliny,  
je potrebné ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho  
cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.  
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Poruchy a spôsob ich  
odstránenia  
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolu-  
jte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.  
SK  
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:  
Poruchy:  
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá  
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.  
Pračku nie je možné zapnúť.  
• V celom dome je vypnutý prúd.  
• Nie sú riadne zatvorené dvierka.  
• Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.  
Nedochádza k zahájeniu pracieho  
cyklu.  
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.  
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.  
• Bol nastavený oneskorený štart (viď „Užívateľské nastavenia“).  
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.  
• Hadica je príliš ohnutá.  
Pračka nenapúšťa vodu (rýchle bliká  
kontrolka prvej fázy prania).  
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.  
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.  
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.  
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.  
• Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100  
cm nad zemou (viď „Inštalácia“).  
Práčka nepretržite napúšťa  
a odčerpáva vodu.  
• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).  
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.  
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný  
kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt na-  
chádza na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónové-  
mu efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu.  
Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne  
„protisifónové“ ventily.  
• Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: pri niektorých  
programoch je potrebné aktivovať ho manuálne.  
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).  
• Odpadové potrubie je upchaté.  
Práčka neodčerpáva vodu alebo  
neodstreďuje.  
• Počasinštalácienebolbubonodistenýpredpísanýmspôsobom(viď „Inštalácia“).  
• Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).  
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).  
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi  
vibruje.  
• Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).  
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uve-  
dený v časti „Údržba a starostlivosť“).  
Z práčky uniká voda.  
• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).  
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a  
opätovne ho zapnite.  
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.  
Kotrolkyvoliteľnéfunkcieakontrolkastart/  
pauseblikajúajednazkontroliekprebieha-  
júcafázaaZABLOKOVANIADVIEROKsa  
rozsvietistálymsvetlom.  
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke  
(musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách  
alebo v práčke“ alebo podobné označenie).  
Dochádza k tvorbe nadmerného  
množstva peny.  
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servisná služba  
195101387.00  
03/2012  
-
Xerox Fabriano  
Pred obrátením sa na Servisnú službu:  
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);  
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;  
SK  
• V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.  
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.  
Pri hlásení poruchy uveďte:  
• druh poruchy;  
• model zariadenia (Mod.);  
• výrobné číslo (S/N).  
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení  
dvierok.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Invacare Oxygen Equipment 10L User Manual
JBL Speaker System EON 510 User Manual
Jonsered Lawn Mower LT2117CMA User Manual
JVC Car Video System LVT1627 001A User Manual
Keating Of Chicago Griddle Lo Temp Griddle User Manual
Kenwood Car Stereo System KDC 2020 User Manual
Kenwood Juicer AT641 User Manual
Kenwood Stereo System XD655 User Manual
KitchenAid Clothes Dryer KEYS977E User Manual
KitchenAid Ventilation Hood KHLU182MSS0 User Manual