Indesit Washer Dryer IWB 6103 User Manual

Instructions for use  
WASHING MACHINE  
Contents  
GB  
Installation, 2-3  
Unpacking and levelling  
Connecting the electricity and water supplies  
The first wash cycle  
GB  
DE  
SL  
English,1  
Deutsch,13  
Slovensko,25  
Technical data  
Description of the washing machine  
and starting a wash cycle, 4-5  
Control panel  
HR  
Indicator lights  
Hrvatski,37  
Starting a wash cycle  
Wash cycles, 6  
Table of wash cycles  
Personalisation, 7  
Setting the temperature  
Functions  
IWB 6103  
Detergents and laundry, 8  
Detergent dispenser drawer  
Preparing the laundry  
Garments requiring special care  
Load balancing system  
Precautions and tips, 9  
General safety  
Disposal  
Opening the porthole door manually  
Care and maintenance, 10  
Cutting off the water or electricity supply  
Cleaning the washing machine  
Cleaning the detergent dispenser drawer  
Caring for the door and drum of your appliance  
Cleaning the pump  
Checking the water inlet hose  
Troubleshooting, 11  
Service, 12  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connecting the drain hose  
! Do not use extension cords or multiple sockets.  
! The cable should not be bent or compressed.  
GB  
Connect the drain hose,  
without bending it, to a  
drainage duct or a wall  
drain located at a height  
between 65 and 100 cm  
from the floor;  
! The power supply cable must only be replaced by  
authorised technicians.  
65 - 100 cm  
Warning! The company shall not be held responsible  
in the event that these regulations are not respected.  
The first wash cycle  
alternatively, rest it on  
the side of a washbasin  
or bathtub, fastening the  
duct supplied to the tap  
(see figure). The free end  
of the hose should not  
be underwater.  
Once the appliance has been installed, and before  
you use it for the first time, run a wash cycle with  
detergent and no laundry, using the wash cycle 2.  
! We advise against the use of hose extensions; if it is  
absolutely necessary, the extension must have the  
same diameter as the original hose and must not  
exceed 150 cm in length.  
Technical data  
Electrical connections  
Model  
IWB 6103  
Before plugging the appliance into the electricity  
socket, make sure that:  
width 59.5 cm  
height 85 cm  
depth 52,5 cm  
Dimensions  
Capacity  
• the socket is earthed and complies with all  
applicable laws;  
from 1 to 6 kg  
Electrical  
please refer to the technical data  
plate fixed to the machine  
• the socket is able to withstand the maximum power  
load of the appliance as indicated in the Technical  
data table (see opposite);  
connections  
maximum pressure 1 MPa (10 bar)  
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)  
drum capacity 46 litres  
Water connections  
Spin speed  
• the power supply voltage falls within the values  
indicated in the Technical data table (see opposite);  
up to 1000 rotations per minute  
• the socket is compatible with the plug of the  
washing machine. If this is not the case, replace  
the socket or the plug.  
Energy rated  
programmes  
according to  
regulation  
programme 2; temperature 60°C;  
using a load of 6 kg.  
EN 60456  
! The washing machine must not be installed  
outdoors, even in covered areas. It is extremely  
dangerous to leave the appliance exposed to rain,  
storms and other weather conditions.  
This appliance conforms to the  
following EC Directives:  
- 89/336/EEC dated 03/05/89  
(Electromagnetic Compatibility) and  
subsequent modifications  
- 2002/96/EC  
! When the washing machine has been installed, the  
electricity socket must be within easy reach.  
- 2006/95/EC Low Voltage)  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description of the washing machine  
and starting a wash cycle  
Control panel  
GB  
WASH CYCLE PROGRESS/  
DELAY TIMER indicator lights  
START/  
PAUSE  
button with  
indicator light  
FUNCTION  
buttons with  
indicator lights  
ON/OFF button  
TEMPERATURE  
knob  
DOOR LOCKED  
indicator light  
Detergent dispenser drawer  
WASH CYCLE  
knob  
Detergent dispenser drawer: used to dispense  
detergents and washing additives (see “Detergents  
and laundry”).  
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether  
the door may be opened or not (see next page).  
START/PAUSE button with indicator light: starts or  
temporarily interrupts the wash cycles.  
ON/OFF button: switches the washing machine on  
and off.  
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this  
button; the corresponding indicator light will flash  
orange, while the indicator light for the current wash  
cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the  
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles.  
During the wash cycle, the knob does not move.  
DOOR LOCKED  
indicator light is switched off, the  
FUNCTION buttons with indicator light: used to  
select the available functions. The indicator light  
corresponding to the selected function will remain lit.  
door may be opened.  
To start the wash cycle from the point at which it was  
interrupted, press this button again.  
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the  
cold wash cycle (see “Personalisation”).  
Standby mode  
This washing machine, in compliance with new  
energy saving regulations, is fitted with an automatic  
standby system which is enabled after a few minutes  
if no activity is detected. Press the ON-OFF button  
briefly and wait for the machine to start up again.  
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER  
indicator lights: used to monitor the progress of the  
wash cycle.  
The illuminated indicator light shows which phase is in  
progress.  
If the Delay Timer function has been set, the time  
remaining until the wash cycle starts will be indicated  
(see next page).  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indicator lights  
Wash cycle phase indicator lights  
GB  
Once the desired wash cycle has been selected and has  
begun, the indicator lights switch on one by one to  
indicate which phase of the cycle is currently in progress.  
The indicator lights provide important information.  
This is what they can tell you:  
Wash  
Rinse  
Delayed start  
If the DELAY TIMER function has been activated (see  
“Personalisation”), after the wash cycle has been  
started the indicator light corresponding to the  
selected delay period will begin to flash:  
Spin  
Drain  
End of wash cycle  
Function buttons and corresponding indicator lights  
When a function is selected, the corresponding  
indicator light will illuminate.  
If the selected function is not compatible with the  
programmed wash cycle, the corresponding indicator  
light will flash and the function will not be activated.  
If the selected function is not compatible with another  
function which has been selected previously, the  
indicator light corresponding to the first function  
selected will flash and only the second function will be  
activated; the indicator light corresponding to the  
enabled option will remain lit.  
As time passes, the remaining delay will be displayed  
and the corresponding indicator light will flash:  
Door locked indicator light  
When the indicator light is on, the porthole door is  
locked to prevent it from being opened; make sure  
the indicator light is off before opening the door (wait  
approximately 3 minutes). To open the door during a  
running wash cycle, press the START/PAUSE button;  
the door may be opened once the DOOR LOCKED  
indicator light turns off.  
The set programme will start once the selected time  
delay has expired.  
! Fast flashing of the "programme phases" and DOOR  
LOCKED indicator lights indicate an anomaly (see  
Troubleshooting”).  
Starting a wash cycle  
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few  
seconds, then they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.  
2. Load the laundry and close the door.  
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.  
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).  
5. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).  
6. Select the desired functions.  
7. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit  
in a fixed manner, in green.  
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.  
8. At the end of the wash cycle the  
indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR  
LOCKED indicator light turns off. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the  
drum dries completely. Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wash cycles  
Table of wash cycles  
GB  
Max. load  
(kg)  
Cycle  
duration  
Detergents  
Max. Max.  
temp. speed  
(°C) (rpm)  
Description of the wash cycle  
Pre-  
wash  
Fabric  
softener  
Eco  
Time  
Eco  
Time  
Wash Bleach  
Normal  
Normal  
Daily  
1
2
2
2
3
4
5
6
Cotton with prewash: extremely soiled whites.  
Cotton: extremely soiled whites.  
90° 1000  
90° 1000  
60° 1000  
40° 1000  
60° 1000  
40° 1000  
l
-
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
6
6
164  
145  
137  
123  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
l
l
l
l
l
l
l
Cotton (1): heavily soiled whites and resistant colours.  
Cotton (2): heavily soiled whites and delicate colours.  
Cotton: heavily soiled whites and resistant colours.  
Coloured Cottons (3): lightly soiled whites and delicate colours.  
Synthetics: heavily soiled resistant colours.  
Synthetics: lightly soiled delicate colours.  
Special  
6
-
6
-
6
3,25 119 104  
-
6
3,25  
2
89  
85  
70  
71  
72  
60  
-
60°  
40°  
800  
800  
2,5  
2,5  
-
2
-
7
8
9
Wool: for wool, cashmere, etc.  
40°  
30°  
40°  
600  
0
l
l
l
l
l
l
1,5  
1
55  
55  
70  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.  
Jeans  
800  
3
Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for  
wool, silk and clothes which require washing by hand).  
Sport  
10  
30°  
800  
l
l
1,5  
15  
-
-
-
-
11  
12  
Sport Intensive  
Sport Light  
30°  
30°  
600  
600  
l
l
l
l
3
-
-
78  
68  
-
-
-
-
-
-
3
Max. 2  
pairs  
13  
Sport Shoes  
30°  
600  
l
l
50  
-
-
-
-
Partial wash cycles  
Rinse  
Spin  
-
-
-
1000  
1000  
0
l
-
l
-
6
6
6
36  
16  
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Drain  
-
-
The information contained in the table is intended as a guide only.  
For all Test Institutes:  
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C.  
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.  
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.  
Specials wash cycles  
Express (wash cycle 10) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes  
and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (10 at 30°C), it is possible to wash different  
fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.  
Sport Intensive (wash cycle 11) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best  
results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the "Table of wash cycles". We recommend  
using a liquid detergent and dosage suitable for a half-load.  
Sport Light (wash cycle 12) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best  
results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the "Table of wash cycles". We recommend  
using a liquid detergent and dosage suitable for a half-load.  
Sport Shoes (wash cycle 13) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs  
simultaneously.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalisation  
Setting the temperature  
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).  
GB  
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash  
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the  
maximum value set for each wash cycle.  
Functions  
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.  
To activate the functions:  
1. Press the button corresponding to the desired function;  
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.  
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in  
conjunction with the selected wash cycle.  
Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of  
lightly soiled cotton and synthetic fabrics (refer to the "Table of wash cycles"). “  
” enables you to wash in less  
time thereby saving water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load  
quantity.  
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
,
.
Extra rinse  
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is  
particularly useful for sensitive skin.  
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 10,  
,
.
1000-500  
Press this button to reduce the spin speed.  
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 8,  
.
Delay timer  
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.  
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time  
the button is pressed, the function will be disabled.  
N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching  
the set programme.  
! This option is enabled with all programmes.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detergents and laundry  
Detergent dispenser drawer  
Silk: use special wash cycle 8 to wash all silk  
GB  
garments. We recommend the use of special  
detergent which has been designed to wash delicate  
clothes.  
Good washing results also depend on the correct  
dose of detergent: adding too much detergent will not  
necessarily result in a more efficient wash, and may in  
fact cause build up on the inside of your appliance  
and contribute to environmental pollution.  
Curtains: fold curtains and place them in a pillow  
case or mesh bag. Use wash cycle 8.  
Jeans: Turn garments inside-out before washing and  
use a liquid detergent. Use programme 9.  
! Do not use hand washing detergents because these  
create too much foam.  
Load balancing system  
Open the detergent  
dispenser drawer and  
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations  
and to distribute the load in a uniform manner, the  
drum rotates continuously at a speed which is slightly  
greater than the washing rotation speed. If, after  
several attempts, the load is not balanced correctly,  
the machine spins at a reduced spin speed. If the  
load is excessively unbalanced, the washing machine  
performs the distribution process instead of spinning.  
To encourage improved load distribution and balance,  
we recommend small and large garments are mixed  
in the load.  
pour in the detergent or  
washing additive, as  
follows.  
3
2
1
ompartment 1: Pre-wash detergent (powder)  
compartment 2: Detergent for the wash cycle  
(powder or liquid)  
Liquid detergent should only be poured in immediately  
prior to the start of the wash cycle.  
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)  
The fabric softener should not overflow the grid.  
Preparing the laundry  
• Divide the laundry according to:  
- the type of fabric/the symbol on the label  
- the colours: separate coloured garments from  
whites.  
• Empty all garment pockets and check the buttons.  
• Do not exceed the listed values, which refer to the  
weight of the laundry when dry:  
Durable fabrics: max. 6 kg  
Synthetic fabrics: max. 2,5 kg  
Delicate fabrics: max. 2 kg  
Wool: max. 1,5 kg  
Silk: max. 1 kg  
How much does your laundry weigh?  
1 sheet 400-500 g  
1 pillow case 150-200 g  
1 tablecloth 400-500 g  
1 bathrobe 900-1200 g  
1 towel 150-250 g  
Garments requiring special care  
Wool: all wool garments can be washed using  
programme 7, even those carrying the "hand-wash  
only"  
label. For best results, use special  
detergents and do not exceed 1,5 kg of laundry.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precautions and tips  
! This washing machine was designed and  
Opening the porthole door manually  
GB  
constructed in accordance with international safety  
regulations. The following information is provided for  
safety reasons and must therefore be read carefully.  
In the event that it is not possible to open the  
porthole door due to a powercut, and if you wish to  
remove the laundry, proceed as follows:  
General safety  
1. remove the plug from  
the electrical socket.  
• This appliance was designed for domestic use only.  
2. make sure the water  
level inside the machine is  
• The washing machine must only be used by adults, in  
accordance with the instructions provided in this manual.  
lower than the door  
• Do not touch the machine when barefoot or with  
wet or damp hands or feet.  
opening; if it is not, remove  
excess water using the  
drain hose, collecting it in a  
bucket as indicated in the  
figure.  
• Do not pull on the power supply cable when  
unplugging the appliance from the electricity  
socket. Hold the plug and pull.  
• Do not open the detergent dispenser drawer while  
the machine is in operation.  
3. using a screwdriver,  
remove the cover panel on  
the lower front part of the  
washing machine (see  
figure).  
• Do not touch the drained water as it may reach  
extremely high temperatures.  
• Never force the porthole door. This could damage  
the safety lock mechanism designed to prevent  
accidental opening.  
• If the appliance breaks down, do not under any  
circumstances access the internal mechanisms in  
an attempt to repair it yourself.  
• Always keep children well away from the appliance  
while it is operating.  
• The door can become quite hot during the wash cycle.  
• If the appliance has to be moved, work in a group  
of two or three people and handle it with the utmost  
care. Never try to do this alone, because the  
appliance is very heavy.  
• Before loading laundry into the washing machine,  
make sure the drum is empty.  
Disposal  
• Disposing of the packaging materials: observe local  
regulations so that the packaging may be re-used.  
• The European Directive 2002/96/EC on Waste  
Electrical and Electronic Equipment, requires that  
old household electrical appliances must not be  
disposed of in the normal unsorted municipal waste  
stream. Old appliances must be collected  
separately in order to optimise the recovery and  
recycling of the materials they contain and reduce  
the impact on human health and the environment.  
The crossed out "wheeled bin" symbol on the  
product reminds you of your obligation, that when  
you dispose of the appliance it must be separately  
collected.  
4. pull outwards using the tab as indicated in the  
figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop  
position; pull downwards and open the door at the  
same time.  
5. reposition the panel, making sure the hooks are  
securely in place before you push it onto the  
appliance.  
Consumers should contact their local authority or  
retailer for information concerning the correct  
disposal of their old appliance.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and maintenance  
Cutting off the water and electricity  
supplies  
Cleaning the pump  
GB  
The washing machine is fitted with a self-cleaning  
pump which does not require any maintenance.  
Sometimes, small items (such as coins or buttons)  
may fall into the pre-chamber which protects the  
pump, situated in its bottom part.  
• Turn off the water tap after every wash cycle. This  
will limit wear on the hydraulic system inside the  
washing machine and help to prevent leaks.  
• Unplug the washing machine when cleaning it and  
during all maintenance work.  
! Make sure the wash cycle has finished and unplug  
the appliance.  
Cleaning the washing machine  
To access the pre-chamber:  
The outer parts and rubber components of the  
appliance can be cleaned using a soft cloth soaked  
in lukewarm soapy water. Do not use solvents or  
abrasives.  
1. using a screwdriver,  
remove the cover panel  
on the lower front part of  
the washing machine  
(see figure);  
Cleaning the detergent dispenser  
drawer  
Remove the dispenser  
by raising it and pulling it  
out (see figure).  
Wash it under running  
water; this operation  
should be repeated  
frequently.  
2. unscrew the lid by  
rotating it anti-clockwise  
(see figure): a little water  
may trickle out. This is  
perfectly normal;  
Caring for the door and drum of your  
appliance  
• Always leave the porthole door ajar in order to  
prevent unpleasant odours from forming.  
3. clean the inside thoroughly;  
4. screw the lid back on;  
5. reposition the panel, making sure the hooks are  
securely in place before you push it onto the  
appliance.  
Checking the water inlet hose  
Check the inlet hose at least once a year. If there are  
any cracks, it should be replaced immediately: during  
the wash cycles, water pressure is very strong and a  
cracked hose could easily split open.  
! Never use second-hand hoses.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),  
GB  
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.  
Problem:  
Possible causes / Solutions:  
The washing machine does not  
switch on.  
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.  
• There is no power in the house.  
The wash cycle does not start.  
• The washing machine door is not closed properly.  
• The ON/OFF button has not been pressed.  
• The START/PAUSE button has not been pressed.  
• The water tap has not been opened.  
• A delayed start has been set (see “Personalisation”).  
The washing machine does not  
• The water inlet hose is not connected to the tap.  
take in water (the indicator light • The hose is bent.  
for the first wash cycle stage  
flashes rapidly).  
• The water tap has not been opened.  
• There is no water supply in the house.  
• The pressure is too low.  
• The START/PAUSE button has not been pressed.  
The washing machine  
continuously takes in and drains  
water.  
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from  
the floor (see “Installation”).  
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).  
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.  
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,  
switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the  
dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems  
relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water  
and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops  
and help to avoid this inconvenience.  
The washing machine does not  
drain or spin.  
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require  
the drain phase to be started manually.  
• The drain hose is bent (see “Installation”).  
• The drainage duct is clogged.  
The washing machine vibrates a  
lot during the spin cycle.  
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).  
• The washing machine is not level (see “Installation”).  
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).  
The washing machine leaks.  
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).  
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see  
“Care and maintenance”).  
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).  
The "option" indicator lights and  
the "start/pause" indicator light  
flash, while one of the "phase in  
progress" indicator lights and the  
"door locked" indicator light will  
remain lit in a fixed manner.  
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute  
and then switch it back on again.  
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.  
There is too much foam.  
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the  
text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).  
• Too much detergent was used.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
Before calling for Assistance:  
GB  
Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);  
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;  
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number  
provided on the guarantee certificate.  
! Always request the assistance of authorised technicians.  
Have the following information to hand:  
• the type of problem;  
• the appliance model (Mod.);  
• the serial number (S/N).  
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also  
be found on the front of the appliance by opening the door.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienungsanleitungen  
WASCHVOLLAUTOMAT  
INHALTSVERZEICHNIS  
DE  
Installation 2-3  
Auspacken und Aufstellen  
Wasser- und Elektroanschlüsse  
Erster Waschgang  
DE  
Deutsch  
Technische Daten  
Beschreibung des Waschvollautomaten  
und Starten eines Waschprogramms 4-5  
Bedienblende  
Kontrollleuchten  
Starten eines Waschprogramms  
Waschprogramme, 6  
Programmtabelle  
Personalisierungen 7  
Temperatureinstellung  
Funktionen  
IWB 6103  
Waschmittel und Wäsche 8  
Waschmittelschublade  
Vorsortieren der Wäsche  
Besondere Wäscheteile  
Unwuchtkontrollsystem  
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise 9  
Allgemeine Sicherheit  
Entsorgung  
Manuelles Öffnen der Gerätetür  
Reinigung und Pflege 10  
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung  
Reinigung des Gerätes  
Reinigung der Waschmittelschublade  
Pflege der Gerätetür und Trommel  
Reinigung der Pumpe  
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs  
Störungen und Abhilfe 11  
Kundendienst 12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die  
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,  
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes  
vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die  
Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausreichender  
Freiraum zur Belüftung unter dem Waschvollautomaten  
gewährleistet ist.  
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung  
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen  
zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines  
Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer  
das Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber  
die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.  
DE  
! Lesen Sie die Hinweise bitte aufmerksam durch, sie  
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,  
des Gebrauchs und der Sicherheit.  
Wasser- und Elektroanschlüsse  
Anschluss des Zulaufschlauches  
Auspacken und Aufstellen  
1. Schrauben Sie den  
Wasserschlauch an einen  
Kaltwasserhahn mit ¾-  
GAS-Gewindeanschluss an  
(siehe Abb.).  
Auspacken  
1. Gerät auspacken.  
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine  
Transportschäden erlitten hat. Im Falle einer  
Beschädigung Gerät bitte nicht anschließen, sondern  
den Kundendienst anfordern.  
Lassen Sie das Wasser vor  
dem Anschluss so lange  
auslaufen, bis klares Wasser  
austritt.  
3. Die 3 Transportschutz-  
schrauben  
herausschrauben und die  
an der Geräterückwand  
befindlichen Distanzstücke  
aus Gummi entfernen  
(siehe Abbildung).  
2. Das andere Ende des  
Schlauches an den oben  
rechts am Rückteil des  
Waschvollautomaten  
befindlichen  
Wasseranschluss  
anschließen (siehe  
Abbildung).  
4. Die Öffnungen mittels der mitgelieferten Abdeckungen  
verschliessen.  
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der  
Waschautomat erneut transportiert werden, müssen  
diese Teile wieder eingesetzt werden.  
3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder  
abgeknickt werden.  
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.  
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen,  
die in der Tabelle der technischen Daten angegeben  
sind (siehe nebenstehende Seite).  
Nivellierung  
1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen,  
festen, schwingungsfreien Untergrund aufgestellt werden  
ohne diesen an Wände, Möbel etc. direkt anzulehnen.  
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein,  
dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler  
oder an einen autorisierten Fachmann.  
2. Sollte der Boden nicht  
perfekt eben sein, müssen  
die Unebenheiten durch  
An- bzw. Ausdrehen der  
vorderen Stellfüße  
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte  
Schläuche.  
! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem Gerät  
geliefert wurden.  
ausgeglichen werden  
(siehe Abbildung), der auf  
der Arbeitsfläche zu  
ermittelnde Neigungsgrad  
darf 2° nicht überschreiten.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anschluss des Ablaufschlauches  
Schließen Sie den  
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder  
Mehrfachstecker.  
DE  
Ablaufschlauch ohne ihn  
dabei abzuknicken an  
einen geeigneten Abfluss  
an. Die Mindestablaufhöhe  
beträgt 65 - 100 cm  
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.  
eingeklemmt werden.  
! Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte  
Fachkräfte ausgetauscht werden.  
65 - 100 cm  
(gemessen vom Boden),  
oder hängen Sie diesen  
mittels des Schlauchhalters  
gesichert in ein Becken  
oder Wanne ein;  
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung,  
sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet  
werden.  
Befestigen Sie diesen  
mittels des mitgelieferten  
Schlauchhalters z.B. an  
einen Wasserhahn (siehe  
Abbildung). Das freie  
Ablaufschlauchende darf  
nicht unter Wasser  
Erster Waschgang  
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem  
Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel)  
ohne Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das  
Waschprogramm 2 ein.  
positioniert werden.  
! Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt  
werden. Sollte dies unvermeidlich sein, muss die  
Verlängerung denselben Durchmesser des  
Originalschlauchs aufweisen und darf eine Länge von  
150 cm nicht überschreiten.  
Technische Daten  
Stromanschluss  
Modell  
IWB 6103  
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist  
sicherzustellen, dass:  
Breite 59,5 cm  
Höhe 85 cm  
Abmessungen  
Tiefe 52,5 cm  
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;  
Fassungsvermögen  
Elektroanschlüsse  
1 bis 6 kg  
• die Steckdose die in den Technischen Daten  
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt (siehe  
nebenstehende Tabelle);  
siehe das am Gerät befindliche  
Typenschild  
• die Stromspannung den in den Technischen Daten  
angegebenen Werten entspricht (siehe  
nebenstehende Tabelle);  
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)  
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)  
Trommelvolumen 46 Liter  
Wasseranschlüsse  
Schleudertouren  
• die Steckdose mit dem Netzstecker des  
Waschvollautomaten kompatibel ist. Andernfalls  
muss der Netzstecker (oder die Steckdose) ersetzt  
werden.  
bis zu 1000 U/min.  
Prüfprogramme  
gemäß EN 60456  
Programm 2; Temperatur 60°C;  
bei einer Lademenge von 6 kg.  
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert  
werden, auch nicht, wenn es sich um einen  
geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das  
Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.  
Dieses Gerät entspricht den  
folgenden EG-Richtlinien:  
- 89/336/EWG vom 03.05.89  
(elektromagnetische Verträglichkeit)  
und nachfolgenden Änderungen  
- 2002/96/CE  
! Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht  
zugänglich sein.  
- 2006/95/CE (Niederspannung)  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Beschreibung des Waschvollautomaten  
und Starten eines Waschprogramms  
Bedienblende  
DE  
Kontrollleuchten  
PROGRAMMABLAUF/  
STARTZEITVORWAHL  
Tasten mit  
Taste mit  
Kontrollleuchten  
FUNKTIONEN  
Kontrollleuchte  
START/  
PAUSE  
Taste EIN/AUS  
Wählschalter  
TEMPERATUREN  
Kontrollleuchte  
GERÄTETÜR  
GESPERRT  
Waschmittelschublade  
Wählschalter  
PROGRAMME  
Waschmittelschublade: für Waschmittel und  
Zusätze (siehe „Waschmittel und Wäsche“).  
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT: Diese  
Taste zeigt an, ob die Gerätetür geöffnet werden  
kann oder nicht (siehe Nebenseite).  
Taste EIN/AUS: Zum Ein- und Ausschalten Ihres  
Waschvollautomaten.  
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Mittels  
dieser Taste werden die Waschprogramme gestartet  
oder kurz unterbrochen.  
NB: Durch Drücken dieser Taste, kann das  
Waschprogramm zeitweilig unterbrochen werden  
(Pause). Die entsprechende Kontrollleuchte schaltet  
auf orangefarbenes Blinklicht, die Kontrollleuchte der  
bestehenden Programmphase dagegen schaltet auf  
Dauerlicht. Sobald die Kontrollleuchte GERÄTETÜR  
Wählschalter PROGRAMME: Zur Wahl der  
Waschprogramme. Während des Programmablaufs  
bleibt der Schalter feststehend.  
Tasten mit Kontrollleuchten FUNKTIONEN: Zur  
Einstellung der verfügbaren Funktionen. Die der  
gewählten Einstellung entsprechende Kontrollleuchte  
bleibt eingeschaltet.  
GESPERRT  
werden.  
erlischt, kann die Gerätetür geöffnet  
Wählschalter TEMPERATUREN: Zur Einstellung der  
Waschtemperatur oder einer Kaltwäsche (siehe  
„Personalisierungen“).  
Um das Programm an der Stelle, an der es  
unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen,  
drücken Sie diese Taste erneut.  
Funktion Standby  
Kontrollleuchten PROGRAMMABLAUF/  
STARTZEITVORWAHL: Zur Kontrolle des  
Waschprogrammablaufs.  
Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt die laufende  
Programmphase an.  
Wurde die Funktion “Startzeitvorwahl” eingestellt,  
zeigen sie die bis zum Start noch verbleibende Zeit an  
(siehe Nebenseite).  
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum  
Energieverbrauch ist diese Waschmaschine mit einem  
automatischen Ausschaltsystem (Standby)  
ausgestattet, das nach einigen Minuten des  
Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken Sie kurz die  
Taste EIN/AUS und warten Sie, bis sich die Maschine  
wieder einschaltet.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kontrollleuchten  
Laufende Programmphase  
DE  
Wurde das Waschprogramm gewählt und gestartet,  
leuchten die Kontrollleuchten nach und nach auf, und  
zeigen so den jeweiligen Programmstand an.  
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise.  
Sie signalisieren:  
Hauptwäsche  
Startzeitvorwahl  
Wurde die Funktion „Startzeitvorwahl” (siehe  
„Personalisierungen“) aktiviert, und das Programm in  
Gang gesetzt, schaltet die Kontrollleuchte, die der  
eingestellten Zeitverschiebung entspricht, auf Blinklicht:  
Spülen  
Schleudern  
Wasserablauf  
Ende des Waschgangs  
Funktionstasten und entsprechende  
Kontrollleuchten  
Nach der Wahl einer Funktion leuchtet die  
entsprechendeTaste auf. Ist die gewählte Funktion nicht  
vereinbar mit dem eingestellten Programm, schaltet die  
entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und die  
Funktion wird nicht aktiviert. Ist die gewählte Funktion  
mit einer anderen bereits eingestellten nicht  
kompatibel, schaltet die der ersten Funktion  
entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und nur  
die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte  
der aktivierten Funktion schaltet auf Dauerlicht.  
Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch  
verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende  
Kontrollleuchte blinkt:  
Kontrollleuchte Gerätetür gesperrt:  
Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies,  
dass das Bullauge gesperrt ist; warten Sie, bis die  
Leuchte erlischt, um das Bullauge zu öffnen (etwa 3  
Minuten). Um während eines laufenden Programms das  
Bullauge zu öffnen, drücken Sie die Taste START/  
PAUSE; ist die der GERÄTETÜR GESPERRT  
entsprechende Kontrollleuchte ausgeschaltet, kann das  
Bullauge geöffnet werden.  
Nach Ablauf der eingestellten Verzögerungszeit startet  
das ausgewählte Programm.  
! Das rasche Blinken der Kontrollleuchten der  
"Waschfasen" und der GERÄTETÜR GESPERRT  
signalisiert eine Gerätestörung (siehe „Störungen und  
Abhilfe“).  
Starten eines Waschprogramms  
1. Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Drücken der EIN/AUS-Taste ein. Sämtliche Kontrollleuchten leuchten  
für einige Sekunden auf, und erlöschen wieder. Die Kontrollleuchte START/PAUSE schaltet auf Blinklicht.  
2. Füllen Sie die Wäsche ein, und schließen Sie die Gerätetür.  
3. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das gewünschte Programm ein.  
4. Stellen Sie die Waschtemperatur ein (siehe „Personalisierungen“).  
5. Füllen Sie Waschmittel und Zusätze ein (siehe „Waschmittel und Wäsche“).  
6. Wählen Sie die gewünschten Funktionen.  
7. Setzen Sie das Programm in Gang. Drücken Sie hierzu die Taste START/PAUSE. Die entsprechende Kontrollleuchte  
bleibt eingeschaltet (grünes Dauerlicht). Um die Waschprogramm-Einstellung rückgängig zu machen, muss das Gerät  
auf Pause geschaltet werden. Drücken Sie hierzu die Taste START/PAUSE. Wählen Sie daraufhin das neue Programm.  
8. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontrollleuchte  
auf. Sobald die Kontrollleuchte GERÄTETÜR  
GESPERRT erlischt, kann das Bullauge geöffnet werden. Nehmen Sie die Wäsche aus der Maschine und lassen Sie  
die Gerätetür leicht offen stehen, damit die Trommel trocknen kann. Schalten Sie den Waschvollautomaten durch  
Drücken der EIN/AUS-Taste aus.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Waschprogramme  
Programmtabelle  
DE  
Max.  
Beladungs-  
menge (kg)  
Max.  
Programmd-  
auer  
Max.  
Waschmittel  
Schleuder-  
Geschwin-  
digkeit  
Tempe-  
ratur  
(°C)  
Beschreibung des Programms  
Vor-  
Haupt- Bleich- Weich-  
Eco  
Normal  
Eco  
Normal  
Time  
Time  
(U/min) wäsche wäsche mittel spüler  
Programme für die tägliche Wäsche (Daily)  
1
2
2
Baumwolle + Vorwasche:stark verschmutzte Kochwäsche.  
Baumwolle: stark verschmutzte Kochwäsche.  
90°  
90°  
60°  
1000  
1000  
1000  
l
-
l
l
l
l
l
l
6
6
6
164  
145  
137  
-
l
-
-
-
-
-
-
Baumwolle (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechteBuntwäsche.  
l
-
Baumwolle (2): stark verschmutzte Weiß- und empfindliche  
Buntwäsche.  
Baumwolle: stark verschmutzte Weiß- und farbechteBuntwäsche.  
Baumwolle-Buntwäsche (3): leicht verschmutzte  
Weißwäsche und empfindliche Buntwäsche.  
2
3
4
40°  
60°  
40°  
1000  
1000  
1000  
l
l
l
l
l
l
l
l
l
6
6
6
123  
-
-
-
-
-
3,25 119 104  
3,25  
89  
71  
5
6
Synthetik: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.  
Synthetik: leicht verschmutzte, farbechte Buntwäsche.  
Spezialprogramme (Special)  
60°  
40°  
800  
800  
l
l
l
l
l
l
2,5  
2,5  
2
2
85  
70  
72  
60  
-
-
7
8
9
Wolle: wolle, Kaschmir usw.  
40°  
30°  
40°  
600  
0
l
l
l
l
l
l
1,5  
1
55  
55  
70  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Seide/Gardinen:kleidungsstücke aus Seide, Viskose und Feinwäsche.  
Jeans  
800  
3
Express: zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter  
Wäsche (nicht geeignet für Wolle, Seide und Handwäsche).  
Sport  
10  
30°  
800  
l
l
1,5  
15  
-
-
-
-
11  
12  
Sport Intensive  
Sport Light  
30°  
30°  
600  
600  
l
l
l
l
3
3
-
-
78  
68  
-
-
-
-
-
-
Max. 2  
Paar  
13  
Sport Shoes  
30°  
600  
l
l
50  
-
-
-
-
Teilprogramme  
Spülen  
-
-
-
1000  
1000  
0
l
-
l
-
6
6
6
36  
16  
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Schleudern  
Abpumpen  
-
-
Bei den in der Tabelle angegebenen Daten handelt es sich um Richtwerte.  
Für alle Testinstitute:  
1) Prüfprogramm gemäß EN 60456: Programm 2 und eine Temperatur von 60°C einstellen.  
2) Langes Baumwollprogramm: Programm 2 und eine Temperatur von 40°C einstellen.  
3) Kurzes Baumwollprogramm: Programm 4 und eine Temperatur von 40°C einstellen.  
Sonderprogramme  
Express (Programm 10) Kurzprogramm für die Wäsche leicht verschmutzter Teile: in nur 15 Minuten, zur Einsparung  
von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (10 bei 30°C) ein, dann können, bei einer maximalen  
Lademenge von 1,5 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) zusammen gewaschen  
werden.  
Sport Intensive (Programm 11) ist speziell für stark verschmutzte Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für  
beste Resultate empfehlen wir, die in der "Programmtabelle" angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen.  
Sport Light (Programm 12) ist speziell für wenig verschmutzte Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste  
Resultate empfehlen wir, die in der "Programmtabelle" angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen. Verwenden  
Sie ein Flüssigwaschmittel und nur die Menge für eine halbe Gerätefüllung.  
Sport Shoes (Programm 13) ist speziell für das Waschen von Sportschuhen; für beste Resultate waschen Sie  
nicht mehr als 2 Paar.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalisierungen  
Temperatureinstellung  
Drehen Sie den Wählschalter „TEMPERATUREN“, um die Waschtemperatur einzustellen (siehe Programmtabelle).  
DE  
Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche  
herabgesetzt werden.  
Der Waschvollautomat verhindert automatisch die Einstellung einer höheren Schleuderstufe, sollte diese die für das  
jeweilige Programm vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.  
Funktionen  
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch  
saubere und weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht.  
Aktivierung der Funktionen:  
1. Drücken Sie die Taste, die der gewünschten Funktion entspricht.  
2. Das Aufleuchten der entsprechenden Kontrollleuchte zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.  
Anmerkung: Sollte die Kontrollleuchte jedoch auf rasches Blinklicht schalten, dann bedeutet dies, dass die Funktion zu  
dem eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann.  
Durch Auswahl dieser Option werden die mechanische Bewegung, die Temperatur und das Wasser für eine verminderte  
Füllmenge mit wenig verschmutzten Baumwoll- und Synthetikstoffen optimiert (siehe "Programmtabelle").  
Mit  
werden die Waschzeiten verkürzt, was Wasser und Energie spart. Wir empfehlen, die für die Füllmenge  
geeignete Menge Flüssigwaschmittel zu verwenden.  
! Diese Funktion kann zu den Programmen 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
,
nicht zugeschaltet werden.  
Extraspülgang  
Wählen Sie diese Zusatzfunktion, wird die Spülwirkung erhöht und somit ein optimales Ausspülen des Waschmittels  
garantiert. Dies ist besonders angezeigt bei sehr empfindlicher Haut bzw. Waschmittelallergien.  
! Diese Funktion kann zu den Programmen 10,  
,
nicht zugeschaltet werden.  
1000-500  
Mit dieser Taste wird die Schleudergeschwindigkeit reduziert.  
! Diese Funktion kann zu den Programmen 8,  
nicht zugeschaltet werden.  
Startzeitvorwahl  
Der Start des Waschprogramms kann bis zu 12 Stunden verschoben werden.  
Drücken Sie die Taste mehrmals, bis die der gewünschten Zeitverschiebung entsprechende Kontrollleuchte aufleuchtet.  
Ein fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion.  
NB: Ist die Taste START/PAUSE einmal gedrückt, kann der gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt werden  
bis zum Start des eingestellten Programms.  
! Obiges gilt für alle Programme.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Waschmittel und Wäsche  
Waschmittel und Wäsche  
Besondere Wäscheteile  
DE  
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer  
korrekten Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe  
Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche,  
sie trägt nur dazu bei, die Maschineninnenteile zu  
verkrusten und die Umwelt zu belasten.  
Wolle: Mit dem Programm 7 können alle Wollsachen  
gewaschen werden, auch wenn das Etikett "nur  
Handwäsche"  
zeigt. Für beste Ergebnisse  
verwenden Sie ein spezifisches Waschmittel und  
waschen Sie maximal 1,5 kg Wäsche.  
Seide: Wählen Sie das Spezialprogramm 8 zum  
Waschen aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus  
Seide. Es empfiehlt sich der Einsatz von  
Feinwaschmittel.  
Gardinen: Sie sollten zusammengelegt und in den  
mitgelieferten Beutel gesteckt werden. Stellen Sie das  
Programma 8 ein.  
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie  
verursachen eine zu hohe Schaumbildung.  
Schublade herausziehen  
und Waschmittel oder  
Zusätze wie folgt  
einfüllen:  
3
Jeans: drehen Sie die Wäschestücke vor der  
Wäsche auf links und verwenden Sie ein  
Flüssigwaschmittel. Stellen Sie das Programm 9 ein.  
2
1
Unwuchtkontrollsystem  
Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim  
Schleudern zu vermeiden, verfügt das Gerät über ein  
Schleuderunwuchtsystem. Die Waschladung wird  
durch eine erhöhte Rotation der Trommel als die des  
WAschgangs ausbalanciert. Sollte die Wäscheladung  
nach Ablauf mehrerer Versuche immer noch nicht  
korrekt verteilt sein, schleudert das Gerät die Wäsche  
bei einer niedrigeren Geschwindigkeit als die der  
vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit. Sollte die  
Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt das  
Gerät anstelle des Schleudergangs einen  
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche  
(Waschpulver)  
In Kammer 2: Waschmittel für die  
Hauptwäsche (Waschpulver oder  
Flüssigwaschmittel)  
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.  
In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)  
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.  
Vorsortieren der Wäsche  
Wäscheverteilungs-Zyklus durch. Um eine optimale  
Verteilung der Wäscheladung und somit eine korrekte  
Auswuchtung zu fördern, sollten große und kleine  
Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.  
• Sortieren Sie die Wäsche nach:  
- Gewebeart / Waschetikettensymbol.  
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche  
trennen.  
• Entleeren Sie alle Taschen.  
• Das angegebene Gewicht, das sich auf die  
maximale Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte  
nicht überschritten werden:  
Widerstandsfähige Gewebe: max 6 kg  
Kunstfasergewebe: max 2,5 kg  
Feinwäsche: max 2 kg  
Wolle: max 1,5 kg  
Seide: max 1 kg  
Wie schwer ist Wäsche?  
1 Betttuch 400-500 gr  
1 Kissenbezug 150-200 gr  
1 Tischdecke 400-500 gr  
1 Bademantel 900-1.200 gr  
1 Handtuch 150-250 gr  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vorsichtsmaßregeln  
und Hinweise  
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten  
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und  
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus  
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam  
gelesen werden.  
Manuelles Öffnen der Gerätetür  
DE  
Sollte die Gerätetür aufgrund eines Stromausfalls nicht  
geöffnet werden können, gehen Sie wie folgt vor, um die  
Wäsche entnehmen und somit aufhängen zu können:  
1. Ziehen Sie den Netzstecker  
aus der Steckdose.  
2. Stellen Sie sicher, dass der  
Wasserstand im Innern des  
Allgemeine Sicherheit  
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im  
privaten Haushalt konzipiert.  
• Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und  
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient  
werden.  
Gerätes die Gerätetür nicht  
übersteigt, andernfalls lassen  
Sie das überschüssige  
Wasser, so wie auf der  
Abbildung veranschaulicht,  
durch den Ablaufschlauch in  
einen Eimer ablaufen.  
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und  
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.  
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der  
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.  
• Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das  
Gerät in Betrieb ist.  
3. Nehmen Sie die  
Abdeckung (befindlich an der  
Gerätefront) mit Hilfe eines  
Schraubenziehers ab (siehe  
Abbildung).  
• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr heiß  
sein.  
• Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der  
Sicherheits-Schließmechanismus könnte hierdurch  
beschädigt werden.  
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,  
Innenteile selbst zu reparieren.  
• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen  
Gerät fern.  
• Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr heiß  
werden.  
• Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei  
oder drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es  
niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.  
• Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher,  
dass die Wäschetrommel leer ist.  
Entsorgung  
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die  
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann  
wiederverwertet werden.  
4. Befreien Sie mithilfe der auf der Abbildung  
veranschaulichten Zunge (nach vorne ziehen) die  
Kunststoff-Spannvorrichtung aus der Arretierung; ziehen  
Sie letztere dann nach unten und öffnen Sie gleichzeitig die  
Gerätetür.  
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über  
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektro-  
haushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen  
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte  
müssen separat gesammelt werden, um die Wiederver-  
wertung und das Recycling der beinhalteten Materialien  
zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die  
Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestriche-  
ne Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre  
Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert  
entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich  
an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr  
Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer  
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.  
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie hierbei  
sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor Sie  
die Abdeckung fest andrücken.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reinigung und Pflege  
Abstellen der Wasser- und  
Stromversorgung  
Reinigung der Pumpe  
DE  
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe  
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht  
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen, dass  
kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in die zum  
Schutz der Pumpe dienende Vorkammer (befindlich  
unter der Pumpe) fallen.  
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem  
Waschvorgang zu. Hierdurch wird der Verschleiß  
der Wasseranlage verringert und Wasserlecks  
vorgebeugt.  
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,  
bevor Sie Ihren Waschvollautomaten reinigen.  
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang  
abgeschlossen ist und ziehen Sie den Netzstecker  
heraus.  
Reinigung des Gerätes  
Zugang zur Vorkammer:  
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können  
mit einem mit warmer Spülmittellauge  
1. Nehmen Sie die  
angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden  
Sie Löse- und Scheuermittel  
Abdeckung (befindlich an  
der Gerätefront) mit Hilfe  
eines Schraubenziehers  
ab (siehe Abbildung);  
Reinigung der Waschmittelschublade  
Heben Sie die  
Schublade leicht an und  
ziehen Sie sie nach  
vorne hin heraus (siehe  
Abbildung).  
Spülen Sie sie  
2. Drehen Sie den  
Deckel gegen den  
Uhrzeigersinn ab (siehe  
Abbildung): es ist ganz  
normal, wenn etwas  
Wasser austritt;  
regelmäßig unter  
fließendem Wasser  
gründlich aus.  
Pflege der Gerätetür und Trommel  
• Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen stehen,  
um die Bildung unangenehmer Gerüche zu  
vermeiden.  
3. Reinigen Sie das Innere gründlich;  
4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf;  
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie  
hierbei sicher, dass die Haken in die Schlitze  
eingreifen, bevor Sie die Abdeckung fest andrücken.  
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs  
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens  
einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss  
er ausgetauscht werden. Der starke Druck während  
des Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen  
führen.  
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte  
Schläuche.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Störungen und Abhilfe  
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“),  
vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen  
Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.  
DE  
Störungen:  
Mögliche Ursachen / Lösungen:  
Der Waschvollautomat schaltet sich • Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt  
nicht ein.  
hergestellt wird.  
• Der Strom ist ausgefallen.  
Der Waschgang startet nicht.  
• Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.  
• Die EIN/AUS-Taste wurde nicht gedrückt.  
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.  
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.  
• Es wurde ein verzögerter Start gewählt (siehe „Personalisierungen“).  
Der Waschvollautomat lädt kein  
Wasser. Die Kontrollleuchte der  
ersten Waschphase blinkt (rasches  
Blinklicht).  
• Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.  
• Der Schlauch ist geknickt.  
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.  
• Es ist kein Wasser da.  
• Der Druck ist unzureichend.  
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.  
Der Waschvollautomat lädt laufend  
Wasser und pumpt es laufend ab.  
• Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 – 100 cm  
vom Boden (siehe „Installation“).  
• Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).  
• Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.  
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den  
Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in  
einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im  
Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und  
wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.  
Der Waschvollautomat pumpt nicht  
ab und schleudert nicht.  
• Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es  
von Hand eingestellt werden (siehe „Starten eines Waschprogramms“).  
• Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).  
• Die Ablaufleitung ist verstopft.  
Der Waschvollautomat vibriert zu  
stark während des Schleuderns.  
• Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).  
• Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe „Installation“).  
• Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel  
(siehe „Installation“).  
Der Waschvollautomat ist undicht.  
• Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).  
• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).  
• Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).  
Die Kontrollleuchten "Optionen" und  
"Start/Pause" blinken und eine der  
Kontrollleuchten der "laufenden  
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie  
daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.  
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.  
Programmphase" sowie die für "Gerätetür  
gesperrt" bleiben eingeschaltet.  
Es bildet sich zu viel Schaum.  
• Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift  
„Für Waschmaschinen“, „Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.  
• Es wurde zu hoch dosiert.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kundendienst  
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:  
DE  
Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);  
• Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben  
wurde;  
• Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem  
Garantieschein befindlichen Telefonnummer.  
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.  
Geben Sie bitte Folgendes an:  
• die Art der Störung;  
• das Maschinenmodell (Mod.);  
• die Seriennummer (S/N).  
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschvollautomaten und auf der Vorderseite  
(Gerätetür öffnen) befindlichen Typenschild.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Navodila za uporabo  
PRALNI STROJ  
Vsebina  
SL  
Namestitev, 26-27  
Odstranitev embalaže in izravnavanje  
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo  
Prvo pranje  
SL  
Slovensko  
Tehnièni podatki  
Opis pralnega stroja in zagon programa, 28-29  
Upravljalna plošèa  
Luèke  
Kako zagnati program pranja  
Programi, 30  
Tabela pralnih programov  
Posebne nastavitve, 31  
Nastavitev temperature  
Funkcije  
IWB 6103  
Pralna sredstva in perilo, 32  
Predal za pralna sredstva  
Priprava perila  
Posebne vrste perila  
Sistem za tehtanje perila  
Opozorila in nasveti, 33  
Varnost  
Ravnanje z odpadnim materialom  
Roèno odpiranje vratc stroja  
Vzdrževanje in èišèenje, 34  
Odklop vodovodne in elektriène napeljave  
Èišèenje pralnega stroja  
Èišèenje predala za pralna sredstva  
Vzdrževanje vratc in bobna  
Èišèenje èrpalke  
Pregled cevi za dotok vode  
Motnje in njihovo odpravljanje, 35  
Pomoè, 36  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Namestitev  
! Shranite to knjižico, da jo boste lahko po potrebi  
uporabili. Èe boste pralni stroj prodali, ga prenehali  
uporabljati ali premestili drugam, naj bo knjižica pri  
njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z  
delovanjem in ustreznimi opozorili.  
Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega  
stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje med  
delovanjem. Èe je na tleh tapisom ali preproga,  
uravnajte nožice tako, da bo pod pralnim strojem  
ostalo nekaj prostora za prezraèevanje.  
SL  
! Pozorno preberite navodila: v njih boste našli  
pomembne informacije o namestitvi, uporabi in  
varnosti.  
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno  
napeljavo  
Prikljuèitev dotoènih cevi za vodo  
Odstranitev embalaže in izravnavanje  
1. Dovodno cev za zrak  
prikljuèite tako, da jo  
privijete na pipo za mrzlo  
vodo z vrezanim navojem  
3/4” cola (glej sliko).  
Pred tem pustite teèi  
vodo, da se izèisti.  
Odstranitev embalaže  
1. Odstranite embalažo.  
2. Preverite, da ni bil pralni stroj med prevozom  
poškodovan. Èe je poškodovan, ga ne prikljuèite,  
ampak obvestite prodajalca.  
3. Odstranite vse 3  
zašèitne vijake in  
gumico z distanènikom  
na zadnji strani (glej  
sliko).  
2. Dotoèno cev privijte na  
ustrezen prikljuèek na  
zadnji strani pralnega  
stroja zgoraj desno (glej  
sliko).  
4. S priloženimi plastiènimi èepi zaprite odprtine.  
5. Vse odstranjene dele shranite: èe bo pralni stroj  
potrebno prevažati, jih bo treba spet namestiti.  
! Embalaža ni primerna kot igraèa za otroke.  
3. Pazite, da cev ni prepognjena ali stisnjena.  
Izravnavanje  
! Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vrednosti, ki so  
zapisane v tabeli tehniènih podatkov (glej naslednjo  
stran).  
1. Pralni stroj namestite na ravna in trda tla. Naj se  
ne dotika sten, pohištva ipd.  
2. Èe tla niso popolnoma  
vodoravna, uravnajte lego  
pralnega stroja z  
! Èe dotoèna cev ni dovolj dolga, se obrnite na  
specializirano trgovino ali na pooblašèeni servis.  
odvijanjem ali zavijanjem  
prednjih nožic (glej  
sliko); Nagib na delovni  
površini ne sme  
! Ne uporabljajte rabljenih cevi.  
! Uporabite cevi, ki so priložene pralnemu stroju.  
presegati 2°.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Namestitev odtoène cevi  
! Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev.  
! Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen.  
SL  
Odtoèno cev, ki ne sme  
biti prepognjena,  
prikljuèite na odtoèni  
sistem ali na odtok na  
zidu, ki sta v višini 65 -  
100 cm od tal;  
! Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblašèeni  
serviser.  
65 - 100 cm  
Pozor! V primeru neupoštevanja teh navodil naše  
podjetje ne sprejema nobene odgovornosti.  
Prvo pranje  
Po prikljuèitvi in pred uporabo zaženite prvo pranje z  
detergentom in brez perila, tako da nastavite na  
program 2.  
lahko jo tudi naslonite  
na rob umivalnika ali  
korita in jo s priloženim  
vodilom pritrdite na pipo  
(glej sliko). Prosti konec  
odtoène cevi ne sme biti  
potopljen v vodo.  
! Odsvetujemo uporabo podaljška za odtoèno cev.  
Èe je to nujno, naj ima podaljšek isti premer in naj  
ne bo daljši od 150 cm.  
Prikljuèitev na elektrièno napeljavo  
Tehnièni podatki  
Preden pralni stroj prikljuèite na elektrièno  
napeljavo, se preprièajte, èe:  
Model  
IWB 6103  
širina 59,5 cm  
višina 85 cm  
• je elektrièni prikljuèek ozemljen in neoporeèen;  
Dimenzije  
globina 52,5 cm  
• elektrièni prikljuèek zmore najveèjo obremenitev  
moèi pralnega stroja, ki je zapisana v tabeli  
tehniènih podatkov (glej poleg);  
Zmogljivost  
1 - 6 kg  
glejte oznako s tehniènimi lastnostmi,  
ki se nahaja na aparatu  
Elektrièna napeljava  
• elektrièna napetost v vtiènici ustreza vrednostim v  
najveèji dovoljeni tlak 1 MPa (10 b)  
najmanjši dovoljeni tlak 0,05 MPa (0,5 b)  
prostornina bobna 46 litrov  
tabeli tehniènih podatkov (glej poleg);  
Vodovodni prikljuèek  
Hitrost centrifuge  
• vtiènica ustreza vtikaèu pralnega stroja. V  
nasprotnem primeru je treba zamenjati vtiènico ali  
vtikaè.  
do 1000 vrtljajev na minuto  
Kontrolni program  
po standardu  
EN 60456  
program 2; temperatura 60°C;  
z obremenitvijo 6 kg.  
! Pralni stroj ne sme biti namešèen na prostem  
(èeprav je pod streho), saj ga je zelo nevarno  
izpostavljati dežju in nevihtam.  
Pralni stroj je izdelan v skladu z  
veljavnimi mednarodnimi predpisi:  
- EEC 89/336 z dne 3.5.1989  
(Elektromagnetna kompatibilnost)  
s kasnejšimi spremembami  
! Ko je pralni stroj namešèen, naj bo vtiènica lahko  
dosegljiva.  
- ECC 2002/96  
- ECC 2006/95 (Nizka napetost)  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opis pralnega stroja in  
zagon programa  
Upravljalna plošèa  
SL  
Luèke ZA PRIKAZ FAZE  
PRANJA/ZAKASNEL  
ZAÈETEK PRANJA  
Tipka z luèko  
START/  
ODMOR  
TipkaVKLOP/  
Tipkez luèkami  
FUNKCIJA  
IZKLOP  
Gumb  
TEMPERATURA  
Luèka  
BLOKIRANA  
VRATCA  
Predal za pralna sredstva  
Gumb  
PROGRAMI  
Predal za pralna sredstva: za odmerjanje  
detergentov in dodatkov (glej “Pralna sredstva in  
perilo”).  
Tipka z luèko START/ODMOR: za vklop programov  
ali njihovo trenutno prekinitev.  
POZOR: da se zaustavi trenutni program pranja,  
pritisnite to tipko: utripati bo zaèela ustrezna  
oranžna luèka, tista, ki prikazuje fazo v izvajanju,  
pa bo ugasnila. Èe je luèka za BLOKIRANA  
Tipka VKLOP/IZKLOP: za vklop in izklop pralnega  
stroja.  
VRATCA  
ugasnjena, lahko odprete vratca.  
Gumb PROGRAMI: za nastavitev programa. Med  
potekom pranja se gumb ne premika.  
Da se znova zažene program, od tam, kjer je bil  
prekinjen, pritisnite ponovno to tipko.  
Funkcija ‘v pripravljenosti’  
Tipkez luèkami FUNKCIJ: za nastavitev razpoložljivih  
funkcij. Luèka za izbrano funkcijo bo ostala  
prižgana.  
Ta pralni stroj je v skladu z novimi predpisi o  
varèevanju energije opremljen s samoizklopnim  
sistemom (stand by), ki se sproži po nekaj minutah  
neuporabe stroja. Pritisnite tipko VKLOP-IZKLOP in  
poèakajte, da se stroj ponovno vkljuèi.  
Gumb TEMPERATURA: za nastavitev temperature  
pranja ali pranja s hladno vodo (glej “Posebne  
nastavitve”).  
Luèke ZA PRIKAZ FAZE PRANJA/ZAKASNEL  
ZAÈETEK PRANJA: za spremljanje poteka pralnega  
programa.  
Prižgana luèka pomeni, da je faza v izvajanju.  
Èe je bila izbrana funkcija “zakasnitev zaèetka  
pranja”, se bo na prikazovalniku pokazal èas do  
zagona programa (glej naslednjo stran).  
Luèka BLOKIRANA VRATCA: nam pove, ali je  
vratca mogoèe odpreti (glej naslednjo stran).  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Luèke  
Luèke, ki opozarjajo, da je faza v izvajanju  
Ko je enkrat želeni pralni program izbran in vkljuèen,  
se bodo luèke za opozarjanje prižgale ena za drugo  
in tako prikazovale potek pralnega programa:  
SL  
Luèke nas obvešèajo o pomembnih podatkih.  
Pomenijo naslednje:  
Pranje  
Zakasnel zaèetek pranja  
Èe je aktivirana funkcija “Zakasnel zaèetek  
pranja”(glej “Posebne nastavitve”), bo po zagonu  
programa zaèela utripati luèka, ki opozarja na izbrani  
zamik:  
Izpiranje  
Ožemanje  
Èrpanje  
Konec pranja  
Tipke funkcij in ustrezne opozorilne luèke  
Pri izbiri doloèene funkcijese bo ustrezna opozorilna  
luèka vkljuèila. Èe izbrana funkcija ni združljiva z že  
nastavljenim programom, bo zaèela utripati  
opozorilna luèka in funkcija se ne bo aktivirala.  
Èe se izbrana funkcija ne ujema s predèasno izbrano  
funkcijo, bo ustrezna opozorilna luèka prve izbrane  
funkcije zaèela utripati in šele nato se bo prižgala  
ustrezna opozorilna luèka druge izbrane funkcije.  
Èez nekaj èasa bo zaèela utripati luèka, ki prikazuje  
preostanek èasa.  
Opozorilna luèka za blokirana vratca  
Prižgana kontrolna luèka oznaèuje, da so vratca stroja  
blokirana in da se jih ne da odpreti; èe hoèete vratca  
odpreti, mora biti kontrolna luèka ugasnjena;  
(poèakajte približno 3 minute). Èe želite odpreti vrata  
stroja med potekom programa pranja, pritisnite tipko  
START/ODMOR; kadar je kontrolna luèka BLOKIRANA  
VRATCA ugasnjena, lahko odprete vratca.  
Po preteku naravnanega èasovnega zamika se bo  
zagnal izbrani program.  
! Hitro utripanje kontrolnih luèk “faze pranja” in  
BLOKIRANA VRATCA opozarja na nepravilno  
delovanje (glej“Motnje in njihovo odpravljanje”).  
Kako zagnati program pranja  
1. Prižgite pralni stroj s pritiskom na tipko VKLOP/IZKLOP. Vse opozorilne luèke se bodo za nekaj sekund  
prižgale in nato ugasnile. Utripati bo zaèela opozorilna luèka za START/ODMOR.  
2. Perilo vstavite v pralni stroj in zaprite vratca.  
3. Z gumbom PROGRAMI izberite ustrezen program.  
4. Nastavite temperaturo pranja (glej “Posebne nastavitve”).  
5. Vstavljanje detergenta in dodatkov (glej “Pralna sredstva in perilo”).  
6. Izbira želene funkcije.  
7. Program zaženite tako, da pritisnete na tipko START/ODMOR. Zelena opozorilna luèka bo ostala še naprej  
prižgana. Èe želite prekiniti izbrani ciklus, pritisnite tipko START/ODMOR in izberite nov cikel pranja.  
8. Ob zakljuèku programa se bo prižgala opozorilna luèka  
. Ko kontrolna luèka BLOKIRANA VRATCA  
ugasne, lahko odprete vratca. Perilo vzemite iz stroja, vratca pa pustite priprta, da se boben osuši.  
Ugasnite pralni stroj s pritiskom na tipko VKLOP/IZKLOP.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programi  
Tabela pralnih programov  
SL  
Maksi-  
malna  
tempe-  
ratura  
(°C)  
Maksimalna  
težza (Kg)  
Maksimal-  
na hitrost  
(vrtljaji na  
minuto)  
Pralni praški  
Pranje Belilo  
Trajanje cikla  
Opis programa  
Pred-  
pranje  
Mehè-  
alec  
Norma- Eco Norma- Eco  
lno  
Time  
lno  
Time  
Programi za vsaki dan (Daily)  
1 BOMBAZŽ + PREDPRANIE: moèno umazano belo perilo.  
90°  
90°  
60°  
40°  
60°  
40°  
60°  
40°  
1000  
1000  
1000  
1000  
1000  
1000  
800  
l
-
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
6
6
164  
145  
137  
123  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
2
2
3
4
5
6
BOMBAZŽ: moèno umazano belo perilo.  
l
l
l
l
l
l
l
BOMBAZŽ (1): zelo umazano belo in barvasto perilo obstojnih barv.  
BOMBAZŽ (2): zelo umazano belo in obèutljivo barvno perilo.  
BOMBAZŽ: zelo umazano belo in barvasto perilo obstojnih barv.  
BARVNI BOMBA ZŽ (3): malo umazano belo in obèutljivo barvasto.  
SINTETIKA: zelo umazano obstojnih barv.  
SINTETIKA: zelo umazano obstojnih barv.  
Posebni programi  
6
-
6
-
6
3,25 119 104  
-
6
3,25  
2
89  
85  
70  
71  
72  
60  
-
2,5  
2,5  
-
800  
2
-
7
8
9
VOLNA: za volno, kašmir, itd.  
40°  
30°  
40°  
600  
0
l
l
l
l
l
l
1,5  
1
55  
55  
70  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SVILA/ZAVESE: svila, viskoza in drugo obèutljivo perilo.  
Jeans  
800  
3
Express: za hitro pranje malo umazanega perila  
(ni primerno za volno, svilo in perilo za roèno pranje).  
Sport  
10  
30°  
800  
l
l
1,5  
15  
-
-
-
-
11 Sport Intensive  
12 Sport Light  
30°  
30°  
600  
600  
l
l
l
l
3
-
-
78  
68  
-
-
-
-
-
-
3
Maks.  
2 para.  
13 Sport Shoes  
30°  
600  
l
l
50  
-
-
-
-
Delni programi  
Izpiranje  
-
-
-
1000  
1000  
0
l
-
l
-
6
6
6
36  
16  
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ožzemanje  
Èrpanje vode  
-
-
Podatki, ki so navedeni v tabeli, so samo za ponazoritev.  
Za vse preizkusne institucije (Test Institutes):  
1) Kontrolni program po standardu EN 60456: nastavite program 2 na temperaturo 60 °C.  
2) Dolgi program za bombaž: nastavite program 2 na temperaturo 40 °C.  
3) Dolgi program za bombaž: nastavitve program 4 na temperaturo 40 °C.  
Posebni programi  
Express (program 10) je posebej prilagojen za pranje manj umazanega perila v èim krajšem èasu: traja samo 15  
minut in tako prihrani energijo in èas. S tem programom (program 10 pri 30 °C) je mogoèe prati skupaj razliène  
tkanine (razen volne in svile), ki ne smejo tehtati veè kot 1,5 kg.  
Sport Intensive (program 11): je namenjen pranju zelo umazanih športnih oblaèil (dresov, nogavic itd.); za  
boljši uèinek je priporoèeno, da ne presežete maksimalne obremenitve, ki je navedena v Tabeli pralnih  
programov”.  
Sport Light (program 12): je namenjen pranju manj umazanih športnih oblaèil (dresov, nogavic itd.); za boljši  
uèinek je priporoèeno, da ne presežete maksimalne obremenitve, ki je navedena v “Tabeli pralnih programov”.  
Priporoèena je uporaba tekoèega pralnega praška; uporabite posodico za doziranje, ki je primerna za polovièno  
napolnjen stroj.  
Sport Shoes (program 13): je namenjen pranju športnih copat; za boljši uèinek pranja ne operite veè kot 2  
parov hkrati.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Posebne nastavitve  
Nastavitve temperature  
SL  
Z vrtenjem gumba TEMPERATURA nastavite temperaturo pranja (glej Tabela programov).  
Temperaturo pranja lahko znižate vse do pranja s hladno vodo ( ).  
Pralni stroj bo samodejno prepreèil nastavitev temperature, ki bi bila veèja od najveèje dovoljene za izbrani  
program.  
Funkcije  
Pralni stroj omogoèa razliène funkcije za doseganje takšne stopnje èistosti, kakršno želite.  
Za izbiro posameznih funkcij:  
1. Pritisnite tipko glede na želeno funkcijo;  
2. prižgana ustrezna opozorilna luèka pomeni, da je funkcija aktivirana.  
Pozor: Hitro utripanje opozorilne luèke pomeni, da funkcija ni združljiva z izbranim programom.  
Z izbiro tega programa se dosežejo optimalno mehansko premikanje, temperatura in voda glede na manjšo  
kolièino manj umazanih bombažnih in sintetiènih oblaèil (glej “Tabela pralnih programov”). S programom  
boste prihranili na èasu, vodi in energiji. Priporoèa se uporaba tekoèega detergenta, ki se odmeri  
glede na kolièino perila.  
! Funkcije ni mogoèe izbrati pri naslednjih programih 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
,
.
Dodatno izpiranje  
Pri izbiri te funkcije se poveèa uèinek izpiranja in se zagotovi najveèja možna odstranitev pralnega praška.  
Uporabno je predvsem za ljudi s posebno obèutljivo kožo.  
! Funkcije ni mogoèe izbrati pri naslednjih programih 10,  
,
.
1000-500  
Èe pritisnete to tipko, se zmanjša hitrost ožemanja.  
! Funkcije ni mogoèe izbrati pri naslednjih programih 8,  
.
Zakasneli zagon  
Prestavi zaèetek pranja za najveè 12 ur.  
Veèkrat pritisnite na tipko, da se bo prižgala ustrezna opozorilna luèka za zakasnitev zaèetka pranja. Ob petem  
pritisku na tipko se funkcija izkljuèi.  
Pozor: Ko pritisne tipko START/ODMOR, lahko zakasnitev samo še skrajšate, dokler se nastavljeni program ne  
zažene.  
! Je aktivna z vsemi pralnimi programi.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pralna sredstva in perilo  
Predal za pralna sredstva  
Svila: uporabite primeren program 8 za pranje  
svilenega perila. Priporoèa se posebni pralni prašek  
za posebej obèutljivo perilo.  
Zavese: namestite jih v prevleko ali mrežasto vreèo.  
Uporabite program 8.  
Jeans: pred pranjem obrnite oblaèila in uporabite  
tekoèi detergent. Izberite program 9.  
SL  
Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega  
odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo,  
perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost  
nastajanja usedlin v pralnem stroju in onesnaževanje  
okolja.  
! Ne uporabljajte detergentov za roèno pranje, ker se  
preveè penijo.  
Sistem za tehtanje perila  
Odprite predal za pralna  
sredstva in v posamezne  
prekate vstavite  
Pred vsakim ožemanjem se boben nekajkrat hitreje  
zavrti kot pri pranju, da se prepreèijo prevelike  
vibracije in da se perilo enakomerno porazdeli. Èe  
po nekaj vrtljajih perilo ni pravilno razporejeno, se bo  
boben vrtel nekoliko poèasneje, kakor je predvideno.  
Èe perilo ni pravilno razporejeno, se bo namesto  
ožemanja vkljuèila funkcija za porazdelitev perila. Da  
se omogoèi èim boljša razporeditev perila in pravilen  
vnos kolièine, je priporoèeno mešanje veèjih in  
manjših kosov perila.  
detergent oziroma  
dodatke po naslednjih  
navodilih:  
3
2
1
prekat 1: Detergent za predpranje (v prahu)  
prekat 2: Detergent za pranje (v prahu ali  
tekoèini)  
Tekoèi detergent smemo vliti v prekat le neposredno  
pred pranjem.  
prekat 3: Dodatki (mehèalec idr.)  
Mehèalec naj se ne izliva preko rešetke prekata.  
Priprava perila  
• Perilo razvrstite po:  
- vrsti tkanine / znaku na etiketi.  
- barvi: loèite barvno perilo od belega.  
• Izpraznite žepe in preglejte gumbe.  
• V pralni stroj ne smete vstaviti veèje kolièine  
suhega perila, kakor je dovoljeno:  
Vzdržljive tkanine: najveè 6 kg  
Sintetiène tkanine: najveè 2,5 kg  
Obèutljive tkanine: najveè 2 kg  
Volna: najveè 1,5 kg  
Svila: najveè 1 kg  
Koliko tehta perilo?  
1 rjuha 400-500 gr.  
1 prevleka za blazino 150-200 gr.  
1 prt 400-500 gr.  
1 kopalni plašè 900-1.200 gr.  
1 brisaèa 150-250 gr.  
Posebne vrste perila  
Volna: program 7 je primeren za pranje vseh volnenih  
oblaèil, tudi tistih z napisom “samo za roèno pranje”  
. Za boljši uèinek uporabite poseben prašek in ne  
presezite kolièine 1,5 kg perila.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opozorila in nasveti  
! Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih varnostnih  
predpisih. Pozorno preberite naslednja varnostna  
opozorila.  
Roèno odpiranje vratc stroja  
SL  
Èe vratc stroja zardi izpada elektriène energije ni  
mogoèe odpreti in perilo ostane v stroju, ravnajte po  
naslednjih navodilih:  
Varnost  
• Ta stroj je izdelan in namenjen samo gospodinjski  
uporabi.  
1. vtiè izvlecite iz vtiènice.  
2. preverite, da je raven  
vode v stroju nižje od  
višine vratc; v nasprotnem  
primeru izèrpajte vodo  
skozi odtoèno cev in jo  
zberite v vedro, kakor  
prikazuje slika;  
• Pralni stroj smejo uporabljati samo odrasle osebe  
po navodilih v tej knjižici.  
• Ne dotikajte se pralnega stroja, èe ste bosi  
oziroma èe imate roke ali noge mokre ali vlažne.  
• Kadar izkljuèujete kabel iz elektriènega toka,  
primite za vtiè in ga izvlecite iz vtiènice.  
• Med pranjem ne odpirajte predala za pralna  
sredstva.  
• Ne dotikajte se odtekajoèe vode, ker je lahko zelo  
vroèa.  
3. s pomoèjo izvijaèa  
odstranite pokrivno plošèo  
na sprednji strani stroja  
(glej sliko);  
• V nobenem primeru vratc ne odpirajte na silo.  
poškodujete lahko varnostni mehanizem, ki  
prepreèuje, da bi se vratca po nesreèi odprla.  
• Èe pride do okvare, se ne lotite sami popravila  
notranjih mehanizmov.  
• Vedno pazite, da se otroci ne približajo pralnemu  
stroju, kadar je vkljuèen.  
• Med pranjem vratca lahko postanejo vroèa.  
• Pralni stroj naj prestavljajo vsaj dva ali trije ljudje.  
Nikoli ga ne prestavljajte sami, ker je zelo težak.  
• Preden vstavite perilo, preverite, ali je boben  
prazen.  
Ravnanje z odpadnim materialom  
• Odstranitev embalaže: upoštevajte lokalne  
predpise, tako da bodo deli embalaže lahko  
predelani.  
• Evropska direktiva 2002/96/EC za Odslužene  
Elektriène in Elektronske Naprave in Opremo  
zahteva, da se odslužene elektronske in elektriène  
naprave zbirajo in odlagajo loèeno od navadnih  
nesortiranih gospodinjskih odpadkov. Namen te  
uredbe je optimizacija zbiranja in reciklaže  
materialov v napravah, ki lahko vplivajo na zdravje  
ljudi in na okolje. Simbol „preèrtan smetnjak” na  
izdelku vas opozarja na vašo obveznost, da morate  
te odslužene naprave zbirati loèeno.  
4. jezièek potegnite navzven, kakor prikazuje slika,  
da se sprosti plastièni zatiè; nato ga potisnite  
navzdol in odprite vratca.  
5. plošèo namestite na svoje mesto, pred tem pa se  
preprièajte, da so kljukice namešèene v ustrezne  
reže.  
Uporabniki lahko vse informacije o pravilnem  
ravnanju z odsluženim aparatom dobijo pri  
lokalnih oblasteh ali prodajalcih.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vzdrževanje in èišèenje  
Odklop vodovodne in elektriène  
napeljave  
Èišèenje èrpalke  
SL  
V pralnem stroju je èrpalka, ki se èisti sama in ne  
potrebuje rednega vzdrževanja. Vendar se lahko  
zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v  
predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo šèiti.  
• Po vsakem pranju zaprite pipo za dotok vode.  
Tako zmanjšate izrabo vodovodnega sistema v  
pralnem stroju in prepreèite, da bi voda odtekala.  
• Med èišèenjem in vzdrževanjem stroja, povlecite  
vtiè iz vtiènice.  
! Preprièajte se, da je pranje konèano in potegnite  
vtiè iz vtiènice.  
Èišèenje pralnega stroja  
Dostop do predprostora:  
Zunanjost in gumijaste dele oèistite s krpo,  
namoèeno v mlaèno milnico. Ne uporabljajte  
topilnih in abrazivnih èistilnih sredstev.  
1. s pomoèjo izvijaèa  
odstranite pokrivno  
plošèo na sprednji strani  
stroja (glej sliko);  
Èišèenje predala za pralna sredstva  
Predal izvleèete tako,  
da ga privzdignete in  
potegnete navzven (glej  
sliko).  
Operite ga pod tekoèo  
vodo. To èišèenje je  
treba pogosto  
2. pokrovèek zavrtite v  
nasprotno smer urinega  
kazalca (glej sliko):  
opravljati.  
normalno je, da pri tem  
izteèe malo vode;  
Vzdrževanje vratc in bobna  
• Vratca pustite vedno odprta, da prepreèite  
nastajanje neprijetnih vonjav.  
3. skrbno oèistite notranjost;  
4. pokrovèek ponovno privijte;  
5. ponovno namestite plošèo in se pred tem  
preprièajte, da so kljukice namešèene v ustrezne  
reže.  
Pregled cevi za dotok vode  
Cev za dotok vode preglejte vsaj enkrat letno. Èe je  
na cevi videti razpoke, jo morate zamenjati. Lahko  
bi se zgodilo, da bi moèni pritiski med pranjem  
povzroèili nenadno razpoko.  
! Ne uporabljajte rabljenih cevi.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Motnje in njihovo  
odpravljanje  
Lahko se zgodi, da pralni stroj ne deluje. Preden poklièete serviserja (glej “Pomoè”), se preprièajte, da ne gre  
za odpravljivo motnjo delovanja. Pri tem si pomagajte z naslednjim seznamom.  
SL  
Motnje:  
Možni vzroki / rešitve:  
Pralni stroj se ne vkljuèi.  
• Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo  
vstavljen, tako da ni stika.  
• V napeljavi ni elektriènega toka.  
Postopek pranja se ne zaène.  
• Vratca niso dobro zaprta.  
• Niste pritisnili na tipko VKLOP/IZKLOP.  
• Niste pritisnili tipke START/ODMOR.  
• Pipa za vodo je zaprta.  
• Nastavljena je zakasnitev zaèetka pranja (“Zakasnitev zaèetka pranja”,  
glej ‘’Posebne Nastavitve’’).  
V stroj ne doteka voda (hitro utripa • Cev za dotok vode ni povezana z vodovodom.  
luèka prve faze pranja).  
• Cev je prepognjena.  
• Pipa za vodo je zaprta.  
• V vodovodni napeljavi ni vode.  
• Tlak v vodovodu je prenizek.  
• Niste pritisnili tipke START/ODMOR.  
Voda neprestano priteka v pralni  
stroj in odteka iz njega.  
• Odtoèna cev ni namešèena na ustrezni višini med 65 in 100 cm od tal  
(glej ‘’Namestitev’’).  
• Konec odtoène cevi je potopljen v vodo (glej ‘’Namestitev’’).  
• Odtok v zidu nima preduha.  
Èe s pomoèjo teh navodil ni bilo mogoèe odpraviti motnje, zaprite pipo  
za vodo, izklopite pralni stroj in poklièite servis. Èe je vaše stanovanje  
na vrhu stavbe, je mogoèe, da prihaja do težav v odtoèni vodovodni  
napeljavi. V tem primeru vam lahko pomagajo posebni ventili, ki se  
dobijo v tehniènih trgovinah.  
Voda ne odteèe ali ožemanje ne  
deluje.  
• Pri izbranem programu voda ostane v bobnu. Pri nekaterih programih  
je potreben roèni zagon (glej “Kako zagnati program pranja”).  
• Odtoèna cev je prepognjena (glej “Namestitve”).  
• Odtok je zamašen.  
Med ožemanjem se pralni stroj  
moèno trese.  
• Ob namestitvi pralnega stroja boben ni bil pravilno odblokiran (glej  
“Namestitve”).  
• Odtoèna cev je prepognjena (glej “Namestitve”).  
• Pralni stroj se dotika pohištva ali zidu (glej ‘’Namestitev’’).  
Pralni stroj pušèa vodo.  
• Cev za dotok vode ni dobro pritrjena (glej “Namestitev”).  
• Predal za pralna sredstva je zamašen (za èišèenje glej “Vzdrževanje  
in èišèenje”).  
• Odtoèna cev ni dobro pritrjena (glej “Namestitev”).  
Luèke “opcij” in luèka za “start/  
odmor” utripajo, luèki, ki  
oznaèujeta “fazo pranja” in  
“blokirana vratca” pa svetita  
konstantno.  
• Stroj izkljuèite in potegnite vtikaè iz vtiènice, poèakajte približno 1  
minuto in ga ponovno vkljuèite.  
Èe motnja ni odpravljena, poklièite serviserja.  
Med pranjem nastaja preveè pene. • Uporabljeni detergent ni primeren za pranje v stroju (na njem mora biti  
napis “za pralni stroj”, “za roèno in strojno pranje” ali podobno).  
• Odmerili ste preveliko kolièino detergenta.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pomoè  
Preden poklièete pooblašèeni servis:  
SL  
• Preverite, èe nepravilno delovanje stroja lahko sami odpravite (glej“Motnje in njihovo odpravljanje”);  
• Ponovno zaženite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena;  
• V nasprotnem primeru poklièite pooblašèeni servis na telefonsko številko, ki je zapisana na garancijskem  
listu.  
! Ne poslužujte se nepooblašèenih servisov.  
Sporoèite:  
• za kakšno motnjo gre;  
• model pralnega stroja (Mod.);  
• serijsko številko (S/N).  
Te informacije boste našli na tablici, ki se nahaja na zadnji strani stroja in na sprednji strani vratc.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Upute za uporabu  
PERILICA RUBLJA  
Pregled  
HR  
Postavljanje, 38-39  
Raspakiranje i izravnavanje  
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci  
Prvi ciklus pranja  
HR  
Hrvatski  
Tehnièki podaci  
Opis perilice i pokretanje programa, 40-41  
Kontrolna ploèa  
Kontrolna svjetla  
Pokretanje programa  
Programi, 42  
Tablica programa  
Osobni izbor, 43  
Postavljanje temperature  
Funkcije  
IWB 6103  
Deterdžent i rublje, 44  
Pretinac za deterdžent  
Pripremanje rublja  
Osobito rublje  
Sustav uravnoteženja napunjenosti  
Mjere predostrožnosti i savjeti, 45  
Opæa sigurnost  
Rashodovanje  
Ruèno otvaranje vrata  
Održavanje i oèuvanje, 46  
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje  
Èišæenje perilice  
Èišæenje pretinca za deterdžent  
Oèuvanje vrata i bubnja  
Èišæenje crpke  
Provjera cijevi za dovod vode  
Nepravilnosti i rješenja, 47  
Servisna služba, 48  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Postavljanje  
! Važno je saèuvati ove upute kako bi ste ih mogli  
prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje,  
ustupanja ili seljenja, provjeriti da se nalaze zajedno  
s perilicom kako bi se novog vlasnika obavijestilo o  
funkcioniranju stroja i o upozorenjima koja se na  
njega odnose.  
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i  
sprijeèava vibracije, buku i pomicanja tijekom rada.  
U sluèaju da perilicu postavljate na tepison ili sag,  
podesite nožice tako da ispod perilice ostane  
dovoljno prostora za protjecanje zraka.  
HR  
! Pozorno proèitajte ove upute: one sadrže važne  
obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.  
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci  
Spajanje cijevi za dovod vode  
Raspakiranje i izravnavanje  
1. Spojite dovodnu cijev  
navijajuæi je na slavinu s  
hladnom vodom nareznog  
otvora 3/4, kao za plinski  
prikljuèak (vidi sliku).  
Prije spajanja pustite  
vodu da teèe dok ne  
bude bistra.  
Raspakiranje  
1. Raspakujte perilicu.  
2. Provjerite da perilica nije ošteæena u prijevozu.  
Ako je ošteæena, nemojte je prikljuèivati i obratite  
se preprodavaèu.  
3. Skinite 3 vijka za  
zaštitu u prijevozu i  
gumicu s odstojnikom na  
stražnjoj strani (vidi  
sliku).  
2. Spojite dovodnu cijev  
na perilicu navijanjem na  
odgovarajuæi otvor za  
uzimanje vode na  
stražžnjoj strani gore  
desno (vidi sliku).  
4. Zatvorite otvore dostavljenim plastiènim  
èepovima.  
5. Saèuvajte sve dijelove: ako je potrebno prevoziti  
perilicu, treba ih ponovno namjestiti.  
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni suženja.  
! Pritisak vode u slavini mora se nalaziti meðu  
vrijednostima navedenim u tablici Tehnièki podaci  
(vidi slijedeæu stranicu).  
! Pakovanje nije igraèka za djecu!  
Izravnavanje  
! Ako dužina dovodne cijevi nije dostatna, obratite  
se specijaliziranoj prodavaonici ili ovlaštenom  
tehnièaru.  
1. Postavite perilicu na èvrst i ravan pod i ne  
naslanjajte je na zidove, namještaj ili drugo.  
2. Ako pod nije potpuno  
vodoravan, nadoknadite  
razliku u visini  
odvijanjem ili navijanjem  
prednjih nožica (vidi  
sliku); kut nagiba  
izmjeren na gornjoj  
površini ne smije  
! Nemojte upotrebljavati veæ korištene cijevi.  
! Upotrijebite one dostavljene sa strojem.  
prelaziti 2°.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spajanje cijevi za odvod vode  
! Zabranjeno je korištenje produžnih kabela i  
višestrukih utiènica.  
HR  
Bez savijanja spojite  
odvodnu cijev na  
! Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.  
odvodni cjevovod ili  
odljev u zidu, koji moraju  
biti u visini od 65 do 100  
cm od poda;  
! Elektrièni kabel smiju promijeniti jedino ovlašteni  
tehnièari.  
65 - 100 cm  
Pozor! Proizvoðaè otklanja bilo kakvu odgovornost  
u sluèaju nepoštivanja ovih propisa.  
Prvi ciklus pranja  
odnosno naslonite je na  
rub umivaonica ili kade i  
vežite dostavljenu  
Nakon postavljanja a prije uporabe, izvršite ciklus  
pranja s deterdžentom ali bez rublja, postavljajuæi  
program 2.  
vodilicu na slavinu (vidi  
sliku). Slobodni  
završetak odvodne cijevi  
ne smije ostati uronjen  
u vodu.  
! Ne preporuèuje se uporaba produžne cijevi, no ako  
je neophodna, mora imati isti promjer kao i  
originalna cijev i ne smije biti duža od 150 cm.  
Tehnièki podaci  
Elektrièni prikljuèak  
Model  
IWB 6103  
Prije umetanja utikaèa u utiènicu, provjerite da:  
širina 59,5 cm  
visina 85 cm  
• utiènica ima uzemljenje i da je u skladu sa  
zakonskim propisima;  
Dimenzije  
Kapacitet  
dubina 52,5 cm  
od 1 do 6 kg  
• utiènica može podnijeti najveæu snagu stroja  
naznaèenu u tablici Tehnièki podaci (vidi sa stra-  
ne);  
Elektrièno  
vidi ploèicu s tehnièkim osobinama na  
stroju  
prikljuèivanje  
maksimalan pritisak: 1 MPa (10 bar)  
minimalan pritisak: 0,05 MPa (0,5 bar)  
kapacitet bubnja: 46 l  
• se napon struje nalazi meðu vrijednostima  
navedenim u tablici Tehnièki podaci (vidi sa stra-  
ne);  
Hidraulièno  
prikljuèivanje  
Brzina  
do 1000 okretaja u minuti  
centrifugiranja  
• utiènica odgovara utikaèu perilice. U protivnom,  
zamijenite utiènicu ili utikaè.  
Programi kontrole po  
propisu EN 60456  
program 2; temperatura 60°C;  
izvršeno s 6 kg rublja.  
! Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom pa ni  
ako se radi o zaštiæenom prostoru, jer je vrlo  
opasno izložiti je kiši i nevremenu.  
Ovaj je ureðaj u skladu sa slijedeæim  
Uredbama EU:  
- 89/336/CEE od 03/05/89  
(Elektromagnetska kompatibilnost)  
i naknadnim izmjenama  
- 2002/96/CE  
! Utiènica mora biti lako dohvatljiva i nakon  
postavljanja perilice.  
- 2006/95/CE (Nizak pritisak)  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opis perilice rublja i  
pokretanje programa  
Kontrolna ploèa  
HR  
Kontrolna SVJETLA ODVIJANJE  
CIKLUSA/ODGOÐENO POKRETANJE  
Tipka s kontrolnim  
svjetlom  
POKRETANJE/  
STANKA  
Tipke s kontrolnim  
svjetlima  
FUNKCIJA  
Tipka  
UKLJUÈENJE/  
ISKLJUÈENJE  
Gumb  
TEMPERATURA  
Kontrolno svjetlo VRATA  
BLOKIRANA  
Pretinac za deterdžent  
Gumb  
PROGRAM  
Pretinac za deterdžent: služi za stavljanje  
deterðenta i aditiva (vidi “Deterðenti i rublje”).  
Tipka s kontrolnim svjetlom POKRETANJE/STANKA:  
pokreæe program ili ga trenutno prekida.  
NAPOMENA: pritisnite ovu tipku da bi trenutno  
zaustavili pranje u tijeku – odgovarajuæe kontrolno  
svjetlo æe treptati naranèastom bojom, a ono koje  
oznaèava fazu u tijeku ostat æe stalno upaljeno. Ako  
Tipka UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE: služi za  
ukljuèivanje i iskljuèivanje perilice.  
Gumb PROGRAM: služi za postavljanje programa.  
Tijekom odvijanja programa gumb ostaje nepomièan.  
je kontrolno svjetlo VRATA BLOKIRANA  
možete otvoriti vrata.  
ugašeno,  
Da bi se pranje nastavilo odvijati od toèke u kojoj je  
prekinuto, ponovno pritisnite ovu tipku.  
Tipke s kontrolnim svjetlima FUNKCIJA: njima  
odabiremo raspoložive funkcije. Kontrolno svjetlo  
koje se odnosi na dotiènu funkciju ostat æe upaljeno.  
Naèin Stand-by  
Ova perilica rublja, sukladno novim normativama u  
svezi štednje elektriène energije, posjeduje sustav  
automatskog gašenja („Stand By“), koji se - u  
sluèaju nekorištenja stroja - aktivira nakon nekoliko  
minuta. Kratko pritisnite tipku UKLJUÈENJE/  
ISKLJUÈENJE i èekajte da se stroj ponovno aktivira.  
Gumb TEMPERATURA njime se postavlja tempera-  
tura ili hladno pranje (vidi “Osobni izbor”).  
KONTROLNA SVJETLA ODVIJANJE CIKLUSA/  
ODGOÐENO POKRETANJE: omoguæuju praæenje  
odvijanja programa pranja.  
Upaljeno kontrolno svjetlo oznaèava fazu u tijeku.  
Ako postavite funkciju “Odgoðeno pokretanje”, ta æe  
svjetla pokazivati koliko vremena nedostaje do  
pokretanja programa (vidi slijedeæu stranicu).  
Kontrolno svjetlo VRATA BLOKIRANA: pokazuje  
može li se otvoriti vrata (vidi slijedeæu stranicu).  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kontrolna svjetla  
Kontrolna svjetla faze u tijeku  
HR  
Nakon što ste odabrali i pokrenuli željeni ciklus  
pranja, kontrolna se svjetla redom pale oznaèavajuæi  
njegovo napredovanje.  
Kontrolna svjetla pružaju važne podatke,  
odnosno:  
Pranje  
Odgoðeno pokretanje  
Ako aktivirate funkciju “Odgoðeno pokretanje” (vidi  
“Osobni izbor”), nakon što ste pokrenuli program  
poèet æe treptati kontrolno svjetlo odabranog  
kašnjenja.  
Ispiranje  
Centrifugiranje  
Izbacivanje vode  
Kraj pranja  
Tipke funkcija i odgovarajuæa kontrolna svjetla  
Kad odaberete neku funkciju, upalit æe se  
odgovarajuæe kontrolno svjetlo.  
Ako odabrana funkcija nije u skladu s postavljenim  
programom, odgovarajuæe kontrolno svjetlo æe  
treptati i funkcija se neæe pokrenuti.  
Ako odabrana funkcija nije u skladu s nekom  
drugom prethodno postavljenom funkcijom, kontrolno  
svjetlo prve odabrane funkcije æe treptati i aktivirat  
æe se samo druga funkcija; upalit æe se kontrolno  
svjetlo aktivirane funkcije.  
Nakon odreðenog vremena prikazuje se preostalo  
vrijeme kašnjenja, uz treptanje odgovarajuæeg  
kontrolnog svjetla.  
Kontrolno svjetlo vrata blokirana  
Upaljeno kontrolno svjetlo pokazuje da su vrata  
blokirana kako bi se sprijeèilo njihovo otvaranje; da  
bi otvorili vrata, kontrolno svjetlo mora biti ugašeno  
(poèekajte otprilike 3 minute). Da bi otvorili vrata dok  
je ciklus u tijeku pritisnite tipku POKRETANJE/  
STANKA; ako je kontrolno svjetlo VRATA  
Po isteku odabranog kašnjenja, postavljeni program  
se poèinje odvijati.  
BLOKIRANA ugašeno, možete otvoriti vrata.  
! Ubrzano treptanje kontrolnih svjetla za “faze pranja”,  
kao i svjetla VRATA BLOKIRANA signaliziraju neku  
nepravilnost (vidi “Nepravilnosti i rješenja”).  
Pokretanje programa  
1. Ukljuèite perilicu pritiskom na tipku UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE. Upalit æe se sva kontrolna svjetla u  
trajanju od nekoliko sekunda, nakon èega æe se ugasiti, a treptat æe kontrolno svjetlo POKRETANJE/STANKA.  
2. Stavite rublje u perilicu i zatvorite vrata.  
3. Pomoæu gumba PROGRAM postavite željeni program.  
4. Postavite temperaturu pranja (vidi “Osobni izbor”).  
5. Uspite deterdžent i aditive (vidi “Deterdžent i rublje”).  
6. Odaberite željene funkcije.  
7. Pokrenite program pritiskom na tipku POKRETANJE/STANKA i odgovarajuæe kontrolno svjetlo æe stalno  
svjetliti zelenim svjetlom. Da bi poništili postavljeni ciklus, stavite stroj u stanku pritiskom na tipku  
POKRETANJE/STANKA i izaberite novi ciklus.  
8. Na kraju programa upalit æe se kontrolno svjetlo  
. Kad se kontrolno svjetlo VRATA BLOKIRANA  
ugasi,  
možete otvoriti vrata. Izvadite rublje i ostavite vrata pritvorena kako bi se bubanj osušio.  
Iskljuèite perilicu pritiskom na tipku UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programi  
Tablica programa  
HR  
Maks. kol.  
rublja (kg)  
Trajanje  
ciklusa  
Maks.  
brzina  
Deterdzent  
ž
Maks.  
temp.  
(°C)  
Posebni programi  
(okretaja  
u minuti)  
Pret-  
pranje  
Omekš  
ivaè  
Sredstvo za  
bijeljenje  
Eco  
Time  
Eco  
Time  
Pranje  
Obièan  
Obièan  
Programi za svaki dan  
1
2
2
2
3
Pamuk + Pretpranje: izuzetno prljavo bijelo rublje.  
Pamuk: izuzetno prljavo bijelo rublje.  
90°  
90°  
60°  
40°  
60°  
1000  
1000  
1000  
1000  
1000  
l
-
-
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
6
6
6
6
6
164  
145  
137  
123  
-
-
-
-
-
-
-
-
l
l
l
l
Pamuk (1): vrlo prljavo bijelo i obojeno rublje postojanih boja.  
Pamuk (2): vrlo prljavo bijelo i obojeno osjetljivo rublje.  
Pamuk: vrlo prljavo bijelo i obojeno rublje postojanih boja.  
-
-
104  
3,25 119  
-
Obojani Pamuk (3): malo prljavo bijelo rublje i rublje osjetljivih  
boja.  
4
40°  
1000  
l
l
l
6
3,25  
89  
71  
-
5
6
Sintetika: vrlo prljavo rublje otpornih boja.  
60°  
40°  
800  
800  
l
l
l
l
l
l
2,5  
2,5  
2
2
85  
70  
72  
60  
-
-
Sintetika: vrlo prljavo rublje otpornih boja.  
Posebni programi  
7
8
9
Vuna: za vunu, kašmir, itd.  
40°  
30°  
40°  
600  
0
l
l
l
l
l
l
1,5  
1
55  
55  
70  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Svila/Zavjese: za komade od svile, viskoze, donje rublje.  
Jeans  
800  
3
Express: za brzo osvježzavanje malo prljavih komada odjeæe (ne  
preporuèuje se za vunu, svilu i komade koje treba ruèno prati).  
Sport  
10  
30°  
800  
l
l
1,5  
15  
-
-
-
-
11 Sport Intensive  
12 Sport Light  
30°  
30°  
600  
600  
l
l
l
l
3
3
-
-
78  
68  
-
-
-
-
-
-
Maks.  
2 para.  
13 Sport Shoes  
30°  
600  
l
l
50  
-
-
-
-
Djelomièni programi  
Ispiranje  
-
-
-
1000  
1000  
0
l
-
l
-
6
6
6
36  
16  
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Centrifugiranje  
Izbacivanje vode  
-
-
Podaci u tablici imaju približnu vrijednost.  
Za sve ustanove za testiranje:  
1) Program kontrole po propisu EN 60456: postaviti program 2 s temperaturom od 60°C.  
2) Dugi program za pamuk: postaviti program 2 s temperaturom od 40°C.  
3) Kratki program za pamuk: postaviti program 4 s temperaturom od 40°C.  
Naroèiti programi  
Express (program 10) prouèavan je za pranje donekle prljavog rublja u kratkom vremenu: traje samo 15 minuta i  
tako nam pomaže uštedjeti struju i vrijeme. Postavljanjem ovog programa (10 na 30°C) moguæe je zajedno prati  
tkanine razlièitih vrsta (osim vune i svile) s najveæim moguæim optereæenjem od 1,5 kg.  
Sport Intensive (program 11) je prouèavan za pranje jako prljavih tkanina od kojih se izraðuje sportska odjeæa  
(trenerke, kratke hlaèe, itd.); za postizanje boljih rezultata savjetujemo da ne prelazite maksimalnu kolièinu  
rublja naznaèenu u “Tablica programa”.  
Sport Light (program 12) je prouèavan za pranje ne jako prljavih tkanina od kojih se izraðuje sportska odjeæa  
(trenerke, kratke hlaèe, itd.); za postizanje boljih rezultata savjetujemo da ne prelazite maksimalnu kkolièinu  
rublja naznaèenu u “Tablica programa”. Preporuèujemo korištenje tekuæeg deterdženta, u kolièini za polupunu  
perilicu.  
Sport Shoes (program 13) je prouèavan za pranje sportske obuæe; za postizanje boljih rezultata nemojte prati  
više od 2 para.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Osobni izbor  
Postavljanje temperature  
Temperatura pranja postavlja se okretanjem gumba TEMPERATURA (vidi Tablicu programa).  
Moguæe je sniziti temperaturu sve do hladnog pranja ( ).  
HR  
Stroj æe automatski sprijeèiti postavljanje temperature veæe od one predviðene za svaki pojedini program.  
Funkcije  
Perilica raznim funkcijama pranja koje posjeduje omoguæuje postizanje željene èistoæe i bjeline.  
Aktiviranje funkcija se vrši:  
1. pritiskom tipke koja odgovara željenoj funkciji;  
2. paljenje odgovarajuæe tipke oznaèava da je funkcija aktivirana.  
Napomena: ubrzano treptanje kontrolnog svjetla pokazuje da za postavljeni program nije moguæe odabrati  
dotiènu funkciju.  
Ako odaberete ovaj naèin, mehanièki pokreti, temperatura i voda æe biti optimizirani kao za smanjenu kolièinu  
pamuènog i sintetiènog, malo prljavog rublja “Tablica programa”. S naèinom “  
” možete obaviti pranje u  
kraæem vremenu, štedeæi vodu i struju. Savjetujemo korištenje kolièine deterdženta koja odgovara kolièini rublja.  
! Ne može se aktivirati s programima 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
,
.
Naj-ispiranje  
Odabirom ove funkcije poveæava se djelotvornost ispiranja i osigurava maksimalno uklanjanje deterdženta.  
Korisna je za naroèito osjetljive komade rublja.  
! Ne može se aktivirati s programima 10,  
,
.
1000-500  
Pritiskom na ovu tipku smanjuje se brzina centrifugiranja.  
! Ne može se aktivirati s programima 8,  
.
Odgoðeno pokretanje  
Pokretanje stroja odgaða se i do 12 sati.  
Pritisnite više puta tipku dok se ne upali kontrolno svjetlo koje oznaèava željenu odgodu. Na peti pritisak tipke  
funkcija više nije aktivirana.  
NAPOMENA: kad jednom pritisnete tipku POKRETANJE/STANKA, vrijednost kašnjenja se može jedino smanjiti,  
sve do pokretanja postavljenog programa.  
! Ova funkcija se može aktivirati sa svim programima.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deterdžent i rublje  
Pretinac za deterdžent  
Svila: koristite odgovarajuæi program 8 za pranje  
svih svilenih komada rublja. Preporuèujemo uporabu  
specifiènog deterdženta za osjetljivo rublje.  
Zavjese: preporuèujemo vam da ih savijete i stavite  
u dostavljenu vreæicu. Koristite program 8.  
HR  
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju  
kolièine deterdženta: pretjeranim kolièinama ne  
pospješujemo uèinak pranja veæ pomažemo  
stvaranje naslaga na unutarnjim dijelovima perilice i  
zagaðujemo okolinu.  
Jeans: prije pranja preokrenite odjeæu i koristite  
tekuæi deterdžent. Koristite program 9.  
! Nemojte upotrebljavati deterdžente za ruèno pranje  
Sustav uravnoteženja napunjenosti  
jer previše pjene.  
Izvucite pretinac za  
deterdžent i uspite  
deterdžent ili aditiv na  
slijedeæi naèin.  
3
U svrhu izbjegavanja pretjeranih vibracija, stroj prije  
svakog centrifugiranja vrši okretanje bubnja brzinom  
donekle veæom od one korištene pri pranju kako bi  
se stavljeno rublje ravnomjerno rasporedilo. Ako se  
usprkos ponovljenim pokušajima stavljeno rublje ne  
rasporedi ravnomjerno, stroj æe izvršiti centrifugiranje  
brzinom nižom od one predviðene. U sluèaju  
2
1
pretjerane neuravnoteženosti, stroj æe umjesto  
centrifugiranja vršiti rasporeðivanje. Radi što bolje  
rasporeðenosti i pravilnog uravnoteženja punjenja,  
preporuèujemo vam da pomiješate velike i male  
Zdjelica 1: deterdžent za pretpranje (u prahu)  
Zdjelica 2: deterdžent za pranje (u prahu ili  
tekuæi)  
komade rublja.  
Tekuæi deterdžent se ulijeva neposredno prije  
pokretanja stroja.  
Zdjelica 3: aditivi (omekšivaè, itd.)  
Omekšivaè ne smije izaæi kroz rešetku.  
Pripremanje rublja  
• Odvojite rublje obzirom na:  
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;  
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).  
• Ispraznite džepove i provjerite dugma.  
• Nemojte prijeæi naznaèene kolièine koje se odnose  
na težinu suhog rublja:  
Otporne tkanine - najviše 6 kg  
Sintetièke tkanine - najviše 2,5 kg  
Osjetljive tkanine - najviše 2 kg  
Vuna: najviše 1,5 kg  
Svila: najviše 1 kg  
Koliko teži rublje?  
1 plahta 400-500 g  
1 jastuènica 150-200 g  
1 stolnjak 400-500 g  
1 kupaæi ogrtaè 900-1.200 g  
1 ruènik 150-250 g  
Osobito rublje  
Vuna: na programu 7 možete prati u perilici svo  
vuneno rublje, èak i ono s etiketom “samo za ruèno  
pranje”  
. Za postizanje boljih rezultata, koristite  
specifièan deterdžent i nemojte prijeæi 1,5 kg rublja  
za pranje.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mjere predostrožnosti  
i savjeti  
! Perilica je osmišljena i ostvarena u skladu s  
meðunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se  
upozorenja daju u svrhu zaštite i mora ih se pozorno  
proèitati.  
Ruèno otvaranje vrata  
HR  
Ako želite prostrti rublje a zbog nestanka elektriène  
energije nije moguæe otvoriti vrata, postupite na  
slijedeæi naèin:  
Opæa sigurnost  
1. izvucite utikaè iz  
utiènice;  
2. provjerite da je razina  
vode u unutrašnjosti stroja  
niža od otvora vrata; u  
suprotnom, pomoæu  
odvodne cijevi ispraznite  
višak vode u kantu, kako  
je prikazano na slici;  
• Ovaj aparat je osmišljen za uporabu iskljuèivo u  
domaæinstvu.  
• Perilicu smiju koristiti jedino odrasle osobe i to po  
uputama iz ovog priruènika.  
• Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlažnim rukama  
ili stopalima.  
• Ne iskljuèujte utikaè iz utiènice potezanjem  
kabela, veæ hvatajuæi utikaè.  
• Ne otvarajte pretinac za deterdžent dok stroj radi.  
• Ne dirajte izbaèenu vodu jer može dostiæi visoke  
temperature.  
3. pomoæu odvijaèa skinite  
ploèu na prednjem dijelu  
perilice (vidi sliku);  
• Ni u kom sluèaju nemojte nasilno rukovati  
vratima: mogao bi se oštetiti sigurnosni  
mehanizam koji sprijeèava sluèajno otvaranje.  
• U sluèaju kvara nemojte dirati ni pokušavati  
popravljati unutarnje mehanizme.  
• Provjeravajte uvijek da se djeca ne približavaju  
stroju dok radi.  
• Vrata se tijekom pranja obièno zagrijavaju.  
• Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave  
dvije ili tri osobe uz najveæu moguæu pozornost.  
Ne pokušavajte je sami premjestiti jer je vrlo  
teška.  
• Prije unošenja rublja provjerite da li je bubanj  
prazan.  
Rashodovanje  
• Rashodovanje materijala od ambalaže: pridržavati  
se lokalnih propisa, tako æe se pakovanje moæi  
ponovno upotrijebiti.  
• Europska direktiva 2002/96/EZ o elektriènom i  
elektronskom otpadu propisuje da se elektriène  
kuæanske aparate ne smije zbrinjavati zajedno s  
obiènim krutim komunalnim otpadom.  
4. povucite prema vani jezièak prikazan na slici, sve  
dok ne otkoèite plastièni remen, kojeg zatim treba  
povuæi prema dole otvarajuæi istovremeno vrata;  
Rashodovane aparate treba sakupljati posebno,  
radi optimiziranja stope spašavanja i recikliranja  
materijala od kojih su izraðeni te radi  
5. provjerite da su kukice ulegle u odgovarajuæa  
ležišta prije no što uglavite ploèu na mjesto.  
sprijeèavanja moguæe štete po zdravlje i po okoliš.  
Simbol prekrižene kante za smeæe koji se nalazi  
na svim proizvodima podsjeæa na obavezu  
odvojenog sakupljanja otpada.  
Radi podrobnijih obavijesti o pravilnom  
rashodovanju elektriènih kuæanskih aparata,  
posjednici se mogu obratiti nadležnoj javnoj službi  
ili preprodavaèima.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Održavanje i oèuvanje  
Zatvaranje vode i iskljuèivanje  
elektriène struje  
Èišæenje crpke  
HR  
Perilica posjeduje samoèišæeæu crpku koju nije  
potrebno održavati. Može se, meðutim, dogoditi da  
sitni predmeti (sitan novac, dugma) padnu u pred-  
prostor koji zaštiæuje crpku, a nalazi se u njenom  
donjem dijelu.  
• Nakon svakog pranja zatvorite slavinu s vodom.  
Tako se ogranièava trošenje hidrauliènih  
instalacija perilice i uklanja opasnost gubitka.  
• Iskljuèite utikaè iz struje dok èistite perilicu, kao  
i prilikom izvoðenja radova održavanja.  
! Provjerite da je ciklus pranja završio i iskopèajte  
prekidaè.  
Èišæenje perilice  
Da bi ste došli do pred-prostora:  
Vanjski dio i gumene dijelove može se èistiti  
krpom namoèenom u mlakoj vodi i sapunu. Ne  
upotrebljavajte rastvorna sredstva ili ona koja bi  
mogla ogrepsti površinu.  
1. pomoæu odvijaèa  
skinite ploèu na  
prednjem dijelu perilice  
(vidi sliku);  
Èišæenje pretinca za deterdžent  
Izvucite pretinac  
podižuæi ga i povlaèeæi  
prema vani (vidi sliku).  
Operite ga u tekuæoj  
vodi; ovo èišæenje treba  
èesto vršiti.  
2. odvijte poklopac  
okreæuæi ga obratno od  
smjera kazaljke na satu  
(vidi sliku) - normalno je  
da izaðe malo vode;  
Oèuvanje vrata i bubnja  
• Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi se  
izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.  
3. brižljivo oèistite unutrašnjost;  
4. ponovno zavijte poklopac;  
5. provjerite da su kukice ulegle u odgovarajuæa  
ležišta prije no što uglavite ploèu na mjesto.  
Provjera cijevi za dovod vode  
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom  
godišnje. Ako postoje napukline ili pukotine  
potrebno ju je promijeniti: visoki pritisci bi tijekom  
pranja mogli prouzroèiti iznenadno pucanje.  
! Nemojte upotrebljavati veæ korištene cijevi.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nepravilnosti i rješenja  
Može se dogoditi da perilica ne radi. Prije no što telefonirate Servisnoj službi (vidi “Servisna služba”), provjerite  
da se ne radi o problemu kojeg se može lako riješiti uz pomoæ popisa koji slijedi.  
HR  
Nepravilnosti  
Moguæi uzroci / Rješenje  
Perilica se ne ukljuèuje.  
• Utikaè nije u utiènici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.  
• Nestalo je struje u kuæi.  
Ciklus pranja ne zapoèinje.  
• Vrata nisu dobro zatvorena.  
• Niste pritisnuli tipku UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE.  
• Niste pritisnuli tipku POKRETANJE/STANKA.  
• Slavina za vodu je zatvorena.  
• Postavili ste vrijeme odgode pokretanja (vidi “Osobni izbor”).  
Perilica ne uzima vodu (ubrzano  
trepti kontrolno svjetlo prve faze  
pranja).  
• Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.  
• Cijev je savijena.  
• Slavina za vodu je zatvorena.  
• Nestalo je vode u kuæi.  
• Pritisak nije dovoljan.  
• Niste pritisnuli tipku POKRETANJE/STANKA.  
Perilica neprekidno uzima i izbacuje • Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla (vidi  
vodu.  
“Postavljanje”).  
• Završetak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi “Postavljanje”).  
• Odvod u zidu nema odušak za zrak.  
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne može rješiti, zatvorite slavinu s  
vodom, iskljuèite perilicu i pozovite Servisnu službu. Ako se stan nalazi  
na posljednjim katovima zgrade, moguæa je pojava fenomena sifonaže,  
uslijed èega perilica stalno uzima i izbacuje vodu. Ova se nepogodnost  
uklanja naroèitim ventilima protiv sifonaže koji se mogu naæi u prodaji.  
Perilica ne izbacuje vodu ili ne  
centrifugira.  
• Program ne predviða izbacivanje vode: kod nekih programa treba ga  
ruèno pokrenuti (vidi “Pokretanje programa”).  
• Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi “Postavljanje”).  
• Odvodni kanal je zaprijeèen.  
Perilica jako vibrira tijekom  
centrifugiranja.  
• Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno osloboðen (vidi “Postavljanje”).  
Perilica nije u ravnini (vidi “Postavljanje”).  
• Perilica je stisnuta izmeðu namještaja i zida (vidi “Postavljanje”).  
Perilica gubi vodu.  
• Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi “Postavljanje”).  
• Pretinac za deterdžent je zaèepljen (za èišæenje vidi “Održavanje i  
oèuvanje”).  
• Cijev za izbacivanje vode nije dobro uèvršæena (vidi “Postavljanje”).  
Kontrolna svjetla “naèini” i  
• Iskljuèite stroj i izvucite utikaè iz utiènice, poèekajte otprilike 1  
minutu pa ga ponovno ukljuèite.  
Ako je nepravilnost još uvijek prisutna, pozovite Servisnu službu.  
kontrolno svjetlo “pokretanje/  
stanka” trepte, a jedno od kontrolnih  
svjetala za “fazu u tijeku” i “vrata  
blokirana” je stalno upaljeno.  
Stvara se prevelika pjena.  
• Deterdžent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis “za  
strojno pranje rublja”, “za ruèno i strojno pranje” ili slièan).  
• Pretjerali ste s deterdžentom.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servisna služba  
195074408.00  
10/2008  
-
Xerox Business Services  
Prije pozivanja Servisne službe:  
• Provjerite da li sami možete otkloniti nepravilnost (vidi “Nepravilnosti i rješenja”);  
HR  
• Ponovno pokrenite program da bi ste provjerili je li problem otklonjen;  
• U negativnom sluèaju, obratite se ovlaštenoj Tehnièkoj službi na broj telefona naznaèen na garantnom  
listu.  
Nemojte se obraæati neovlaštenim tehnièarima!  
Priopæite:  
• vrstu nepravilnosti;  
• model stroja (Mod.);  
• broj serije (S/N).  
Ti se podaci nalaze na ploèici postavljenoj na stražnjoj strani perilice rublja i u prednjem dijelu kad otvorite  
vrata.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Invacare Mobility Aid 1335 User Manual
Invacare Mobility Aid 1035965 User Manual
Iqua Headphones BHS 302 User Manual
JVC Car Video System 0110NYMMDWJEIN User Manual
JVC DVD Recorder DR DV5000 User Manual
JVC Portable Speaker SP F500 User Manual
JVC Speaker System SX XDC33 User Manual
Kenwood Computer Drive VZ907 User Manual
KitchenAid Refrigerator KBLS20ETSS11 User Manual
Knoll Systems Stereo Receiver UDR STEREO RECEIVER User Manual