InFocus Saw CR 13V User Manual

Reciprocating Saw  
Tigersäge  
™·ıfiÛÂÁ·  
Piła sztychowa Tygrysica”  
Orrfűrész  
Pila ocaska  
Tilki kuyruåu  
CaÄeÎëÌaÓ ÔËÎa  
CR 13V  
Read through carefully and understand these instructions before use.  
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.  
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.  
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.  
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.  
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.  
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.  
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.  
Handling instructions  
Bedienungsanleitung  
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡  
Instrukcja obsługi  
Kezelési utasítás  
Návod k obsluze  
Kullanım talimatları  
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
0
11  
13  
15  
17  
19  
12  
14  
16  
18  
20  
0
A
B
2
C
0
D
D
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
23  
25  
27  
22  
24  
26  
E
43  
6 m m  
F
17 m m  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Deutsch  
Ελληνικά  
Polski  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
Lever  
Hebel  
Μ ꢀλꢁς  
Dźwignia  
Pokrywa przednia  
Ostrze  
Szczelina suwaka  
Drugie ostrze  
Uchwyt ostrza  
Olej maszynowy  
Nakładka gumowa  
Otwór ostrza  
Podstawa  
Front cover  
Blade  
Vordere Abdeckung  
Sägeblatt  
Μπρ στινꢁ κάλυµµα  
Λεπίδα  
Plunger slit  
Another blade  
Blade holder  
Machine oil  
Rubber cap  
Blade hole  
Tauchkolbenschlitz  
Anderes Sägeblatt  
Sägeblatthalter  
Maschinenöl  
Σꢀισµή εµꢂꢁλ υ  
Άλλη λεπίδα  
Στήριγµα λεπίδας  
Μηꢀανικꢁ λάδι  
Λαστιꢀένι κάλυµµα  
Τρύπα λεπίδας  
Βάση  
Gum m ikappe  
Sägeblattloch  
Basis  
Base  
Set screw 12 m m  
Hexagonal bar wrenh  
Switch trigger  
Stroke  
Klem m schraube 12 m m Ρυθµιστική ꢂίδα 12 mm Zestaw śrub 12 mm  
Sechskantschlüssel  
Auslöseschalter  
Hub  
Ε#άγων κλειδί Άλεν  
Σκανδάλη διακꢁπτης  
∆ιαδρ µή  
Klucz sześciokątny  
Przełącznik  
Suw  
Wear lim it  
Verschleiß grenze  
&ρι 'θ ράς  
Limit zużycia  
Liczba szczotek  
węglowych  
F
No. of carbon brush  
Nr. der Kohlebürste  
Αρ. καρꢂ υνακι ύ  
Magyar  
Česky  
Türkçe  
PyccÍËÈ  
PêäaÖ  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
Kar  
Páka  
Kol  
èepeÀÌÓÓ ÍpêåÍa  
èoÎoÚÌo  
Elülső burkolat  
Fűrészlap  
A dugattyú hasítéka  
Másik fűrészlap  
Fűrészlap befogószerkezet Držák listu  
Gépolaj  
Gumisüveg  
Fűrészlap nyílás  
Alapzat  
Přední kryt  
List  
Drážka plunžru  
Jiný list  
Ön kapak  
Bıçak  
èpopeÁë ÔÎyÌÊepa  
ÑpyÖoe ÔoÎoÚÌo  
ÑepÊaÚeÎë ÔoÎoÚÌa  
MaåËÌÌoe ÏacÎo  
PeÁËÌoÇêÈ ÍoÎÔaäoÍ  
OÚÇepcÚËe ÔoÎoÚÌa  
OcÌoÇaÌËe  
Ótici yarıåı  
Baßka bir bıçak  
Bıçak tutucu  
Makine yaåı  
Lastik kapak  
Bıçak deliåi  
Taban  
Strojní olej  
Pryžová krytka  
Otvor listu  
Základní deska  
Stavěcí šroub 12 mm  
ìcÚaÌoÇoäÌêÈ ÇËÌÚ 12 ÏÏ  
Állító csavar 12 mm  
Ayar vidası 12 mm  
ÉaeäÌêÈ ÍÎïä Ç ÇËÀe  
åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ  
Hatszögletű dugókulcs  
Klíč na vnitřní šestihrany Alyan anahtarı  
B
èycÍaÚeÎë ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ  
XoÀ  
C
D
E
F
Indítókapcsoló  
Vágási hossz  
Megengedett kopás  
A szénkefe száma  
Vypínač  
Zdvih  
Mez opotřebení  
Č. uhlíkového kartáčku  
Íalter  
Darbe  
Aßınma sınırı  
Kömür sayısı  
èpeÀeÎ ËÁÌoca  
£yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
16. Rem ove adjusting keys and wrenches. Form the  
habit of checking to see that keys and adjusting  
wrenches are rem oved from the tool before turning  
it on.  
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS  
WARNING! When using electric tools, basic safety  
precautions should always be followed to reduce the  
risk of fire, electric shock and personal injury, including  
the following.  
Read all these instructions before operating this product  
and save these instructions.  
For safe operations:  
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches  
invite injuries.  
2. Consider work area environm ent. Do not expose  
power tools to rain. Do not use power tools in  
dam p or wet locations. Keep work area well lit.  
Do not use power tools where there is risk to  
cause fire or explosion.  
3. Guard against electric shock. Avoid body contact  
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,  
radiators, ranges, refrigerators).  
4. Keep children away. Do not let visitors touch the  
tool or extension cord. All visitors should be kept  
away from work area.  
5. Store idle tools. When not in use, tools should  
be stored in a dry, high or locked up place, out  
of reach of children.  
6. Do not force the tool. It will do the job better and  
safer at the rate for which it was intended.  
7. Use the right tool. Do not force sm all tools or  
attachm ents to do the job of a heavy duty tool.  
Do not use tools for purposes not intended; for  
exam ple, do not use circular saw to cut tree lim bs  
or logs.  
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewelry, they can be caught in m oving parts.  
Ru b b e r g lo ve s a n d n o n -s kid fo o tw e a rs a re  
recom m ended when working outdoors. Wear  
protecting hair covering to contain long hair.  
9. Use eye protection. Also use face or dust m ask  
if the cutting operation is dusty.  
17. Avoid unintentional starting. Do not carry  
a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure  
switch is off when plugging in.  
18. Use outdoor extension leads. When tool is used  
outdoors, use only extension cords intended for  
outdoor use.  
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use com m on  
sense. Do not operate tool when you are tired.  
20. Check dam aged parts. Before further use of the  
tool, a guard or other part that is dam aged should  
be carefully checked to determ ine that it will  
operate properly and perform its intended function.  
Check for alignm ent of m oving parts, free running  
of m oving parts, breakage of parts, m ounting and  
any other conditions that m ay affect its operation.  
A guard or other part that is dam aged should be  
properly repaired or replaced by an authorized  
service center unless otherwise indicated in this  
handling instructions. Have defective switches  
replaced by an authorized service center. Do not  
use the tool if the switch does not turn it on and  
off.  
21. Warning  
The use of any accessory or attachm ent, other  
th a n th o s e re co m m e n d e d in th is h a n d lin g  
instructions, m ay present a risk of personal injury.  
22. Have your tool repaired by a qualified person.  
This electric tool is in accordance with the relevant  
safety requirem ents. Repairs should only be carried  
out by qualified persons using original spare parts.  
Otherwise this m ay result in considerable danger  
to the user.  
PRECAUTIONS ON USING RECIPROCATING  
SAW  
10. Connect dust extraction equipm ent.  
If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities ensure these are  
connected and properly used.  
Prior to cutting into walls, ceillings or floors, ensure  
there are no electric cables or conduits inside.  
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by  
the cord or yank it to disconnect it from the  
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and  
sharp edges.  
12. Secure work. Use clam ps or a vise to hold the  
work. It is safer than using your hand and it frees  
both hands to operate tool.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance  
at all tim es.  
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp  
and clean for better and safer perform ance. Follow  
in s tru ctio n s fo r lu b rica tio n a n d ch a n g in g  
accessories. Inspect tool cords periodically and if  
dam aged, have it repaired by authorized service  
center. Inspect extension cords periodically and  
replace, if dam aged. Keep handles dry, clean, and  
free from oil and grease.  
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,  
and when changing accessories such as blades,  
bits and cutters.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
SPECIFICATIONS  
Voltage (by areas)*  
Power Input  
Capacity  
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)  
1010 W*  
Mild Steel Pipe:  
Vinyl Chloride Pipe:  
Wood:  
O.D. 130 m m  
O.D. 130 m m  
Depth 300 m m  
Thickness 19 m m  
Mild Steel Plate:  
No-Load Speed  
Stroke  
0
– 2800 m in–1  
29 m m  
3.3 kg  
Weight (without cord)  
* Be sure to check the nam eplate on product as it is subject to change by areas.  
If the plug is connected to a receptacle while the  
power switch is in the ON position, the power tool  
will start operating im m ediately, which could cause  
STANDARD ACCESSORIES  
(1) Blade (No. 103) ......................................................... 1  
(2) Case ............................................................................. 1  
(3) Hexagonal bar wrench ............................................. 1  
Standard accessories are subject to change without  
notice.  
a
serious accident.  
3. Extension cord  
When the work area is rem oved from the power  
source, use an extension cord of sufficient thickness  
and rated capacity. The extension cord should be  
kept as short as practicable.  
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)  
4. Mounting the blade  
This unit em ploys  
a
detachable m echanism that  
(1) No. 1 Blade  
(2) No. 2 Blade  
(3) No. 3 Blade  
(4) No. 4 Blade  
(5) No. 5 Blade  
(6) No. 8 Blade  
(7) No. 9 Blade  
(8) No. 95 Blade  
(9) No. 96 Blade  
(10) No. 101 Blade  
(11) No. 102 Blade  
(12) No. 103 Blade  
(13) No. 104 Blade  
(14) No. 105 Blade  
(15) No. 106 Blade  
(16) No. 107 Blade  
(17) No. 108 Blade  
(18) No. 121 Blade  
(19) No. 131 Blade  
(20) No. 132 Blade  
(21) Cut-off guide for pipe  
enables m ounting and rem oval of saw blades  
without the use of a wrench or other tools.  
(1) Turn on and off the switching trigger several tim es  
so that the lever can jum p out of the front cover  
com pletely. Thereafter, turn off the switch and  
unplug the power cord (Fig. 1).  
CAUTION  
Be absolutely sure to keep the switch turned off  
and the power cord unplugged to prevent any  
accident.  
(2) Push the lever in the direction of the arrow m ark  
shown in Fig. 2 m arked on the lever (Fig. 2).  
(3) Insert the saw blade all the way into the sm all slit  
of the plunger tip with the lever pushing. You can  
m ount this blade either in the upward or downward  
direction (Fig. 3, Fig. 4).  
(4) When you release the lever, the spring force will  
return the lever to the correct position autom atically  
(Fig. 5).  
(1) – (9) : HCS Blades (HCS : Highspeed Carbon  
Steel)  
(10) – (20) : Bl-METAL Blades  
Refer to Table 1, 2 and 3 for use of the blades.  
Optional accessories are subject to change without notice.  
APPLICATIONS  
(5) Pull the back of the saw blade two or three tim es  
by hand and check that the blade is securely  
m ounted. When pulling the blade, you will know  
it is properly m ounted if it clicks and the lever  
m oves slightly (Fig. 6).  
Cutting pipe and angle steel.  
Cutting various lum bers.  
Cutting m ild steel plates, alum inum plates, and  
copper plates.  
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and  
vinyl chloride.  
CAUTION  
When pulling the saw blade, be absolutely sure to  
pull it from the back. Pulling other parts of the blade  
will result in an injury.  
For details refer to the section entitled “SELECTION OF  
BLADES”.  
5. Dism ounting the blade  
(1) Turn on and off the switching trigger several tim es  
so that the lever can jum p out of the front cover  
com pletely. Thereafter, turn off the switch and  
unplug the power cord (Fig. 1).  
PRIOR TO OPERATION  
1. Pow er source  
Ensure that the power source to be utilized conform s  
to the power requirem ent specified on the product  
nam eplate.  
CAUTION  
Be absolutely sure to keep the switch turned off  
and the power cord unplugged to prevent any  
accident.  
2. Pow er sw itch  
Ensure that the power switch is in the OFF position.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
(2) After you have pushed the lever in the direction  
of the arrow m ark shown in Fig. 2, turn the blade  
so it faces downward. The blade should fall out by  
itself. If the blade doesnt fall out, pull it out by  
hand.  
Once youve obtained  
increase the cutting speed.  
CAUTION  
Although this unit em ploys  
a
sufficient cutting depth,  
a
powerful m otor,  
prolonged use at a low speed will increase the load  
unduly and m ay lead to overheating. Properly adjust  
the saw blade to allow steady, sm ooth cutting  
operation, avoiding any unreasonable use such as  
sudden stops during cutting operation.  
CAUTION  
Never touch the saw blade im m ediately after use.  
The m etal is hot and can easily burn your skin.  
WHEN THE BLADE IS BROKEN  
Even when the saw blade is broken and rem ains  
inside the sm all slit of the plunger, it should fall  
out if you push the lever in the direction of the  
arrow m ark, and face the blade downward. If it  
doesnt fall out itself, take it out using the procedures  
explained below.  
HOW TO USE  
CAUTION  
Avoid carrying it plugged to the outlet with your  
finger on the switch. A sudden startup can result  
in an unexpected injury.  
(1) If a part of the broken saw blade is sticking out  
of the sm all slit of the plunger, pull out the protruding  
part and take the blade out.  
(2) If the broken saw blade is hidden inside the sm all  
slit, hook the broken blade using a tip of another  
saw blade and take it out (Fig. 7).  
Be careful not to let sawdust, earth, m oisture, etc.,  
enter the inside of the m achine through the plunger  
section during operation. If sawdust and the like  
accum ulate in the plunger section, always clean it  
before use.  
Do not rem ove the front cover (refer to Fig. 1).  
Be sure to hold the body from the top of the front  
cover.  
During use, press the base against the m aterial  
while cutting.  
MAINTENANCE AND INSPECTION OF SAW BLADE  
MOUNT  
(1) After use, blow away sawdust, earth, sand, m oisture,  
etc., with air or brush them away with a brush, etc.,  
to ensure that the blade m ount can function  
sm oothly.  
(2) As shown in Fig. 8, carry out lubrication around the  
blade holder on a periodic basis by use of cutting  
fluid, etc.  
Vibration can dam age the saw blade if the base is  
not pressed firm ly against the workpiece.  
Furtherm ore, a tip of the saw blade can som etim es  
contact the inner wall of the pipe, dam aging the  
saw blade.  
Select a saw blade of the m ost appropriate length.  
Ideally, the length protruding from the base of the  
saw blade after subtracting the stroke quantity should  
be larger than the m aterial (see Fig. 15 and Fig. 17).  
If you cut a large pipe, large block of wood, etc.,  
that exceeds the cutting capacity of a blade; there  
is a risk that the blade m ay contact with the inner  
wall of the pipe, wood, etc., resulting in dam age  
(Fig. 16, Fig. 18).  
NOTE  
Continued use of the tool without cleaning and  
lubricating the area where the saw blade is installed  
can result in som e slack m ovem ent of the lever due  
to accum ulated sawdust and chips. Under the  
circum stances, pull a rubber cap provided on the  
lever in the direction of an arrow m ark as shown  
in Fig. 9 and rem ove the rubber cap from the lever.  
Then, clean up the inside of the blade holder with  
air and the like and carry out sufficient lubrication.  
The rubber cap can be fitted on if it is pressed firm ly  
onto the lever. At this tim e, m ake certain that there  
exists no clearance between the blade holder and  
the rubber cap, and furtherm ore ensure that the  
saw-blade-installed area can function sm oothly.  
CAUTION  
1. Cutting m etallic m aterials  
CAUTION  
Press the base firm ly against the workpiece.  
Never apply any unreasonable force to the saw blade  
when cutting. Doing so can easily break the blade.  
(1) Fasten a workpiece firm ly before operation (Fig. 19).  
(2) When cutting m etallic m aterials, use proper m achine  
oil (turbine oil, etc.). When not using liquid m achine  
oil, apply grease over the workpiece.  
CAUTION  
The service life of the saw blade will be drastically  
shortened if you dont use m achine oil.  
(3) Use the dial to adjust the speed of the saw blade  
to suit your working conditions and m aterials.  
2. Cutting lum ber  
Do not use any saw blade with a worn-out blade  
hole. Otherwise, the saw blade can com e off,  
resulting in personal injury (Fig. 10).  
6. Adjusting the base  
(1) Lift the front cover up as illustrated in Fig. 11.  
(2) If a base setting screw is loosened with an attached  
hexagonal bar wrench, you can adjust  
a
base  
installing position (Fig. 12, Fig. 13).  
When cutting lum ber, m ake sure that the workpiece  
is fastened firm ly before beginning (Fig. 20).  
CAUTION  
(3) After adjusting the base installing position, tighten  
the base setting screw with the attached hexagonal  
bar wrench com pletely.  
7. Adjusting the blade reciprocating speed  
This unit has a built-in electronic control circuit that  
m akes it possible to adjust the variable speed of the  
Never apply any unreasonable force to the saw  
blade when cutting. Also rem em ber to press the  
base against the lum ber firm ly.  
3. Saw ing curved lines  
saw blade by pulling  
a
switching trigger (Fig. 14).  
We recom m end that you use the BI-METAL blade  
m entioned in Table 2 (Page 8) for the saw blade  
since it is tough and hardly breaks.  
If you pull the trigger further in, the speed of the  
blade accelerates. Begin cutting at a low speed to  
ensure the accuracy of your target cut position.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
CAUTION  
Delay the feed speed when cutting the m aterial into  
sm all circular arcs. An unreasonably fast feed m ay  
break the blade.  
4. Plunge cutting  
Table 1: HCS blades  
Blade  
No.  
Thickness  
(m m )  
Uses  
No. 1 For cutting steel pipe less than  
105 m m in diam eter  
2.5 – 6  
2.5 – 6  
With this tool, you can perform plunge cutting on  
plywood panels and thin board m aterials. You can  
carry out pocket cutting quite easily with the saw  
blade installed in reverse as illustrated in Fig. 22,  
Fig. 24, and Fig. 26. Use the saw blade that is as  
short and thick as possible. We recom m end for this  
purpose that you use BI-METAL Blade No. 132  
m entioned in Table 2. Be sure to use caution during  
the cutting operation and observe the following  
procedures.  
No. 2 For cutting steel pipe less than  
30 m m in diam eter  
No. 3 For cutting steel pipe less than  
30 m m in diam eter  
Below 3.5  
No. 4 For cutting and roughing lum ber  
No. 5 For cutting and roughing lum ber  
50 – 70  
Below 30  
No. 8 For cutting vinyl chloride pipe less  
than 105 m m in diam eter  
2.5 – 15  
(1) Press the lower part (or the upper part) of the base  
against the m aterial. Pull the switch trigger while  
keeping the tip of the saw blade apart from the  
m aterial (Fig. 21, Fig. 22).  
(2) Raise the handle slowly and cut in with the saw  
blade little by little (Fig. 23, Fig. 24).  
(3) Hold the body firm ly until the saw blade com pletely  
cuts into the m aterial (Fig. 25, Fig. 26).  
CAUTION  
For cutting and roughing lum ber  
Below 105  
No. 9 For cutting m ild steel pipe less  
than 165 m m in diam eter when  
used with cut off guide  
2.5 – 6  
No. 95 For cutting stainless steel pipe  
less than 105 m m in diam eter  
Below 2.5  
Below 2.5  
No. 96 For cutting stainless steel pipe  
less than 30 m m in diam eter  
Avoid plunge cutting for m etallic m aterials. This can  
easily dam age the blade.  
Never pull the switch trigger while the tip of the  
saw blade tip is pressed against the m aterial. If you  
do so, the blade can easily be dam aged when it  
collides with the m aterial.  
NOTE  
No. 1 – No. 96 HCS blades are sold separately as optional  
accessories.  
Make absolutely sure that you cut slowly while  
h o ld in g th e b o d y firm ly. If yo u a p p ly a n y  
unreasonable force to the saw blade during the  
cutting operation, the blade can easily be dam aged.  
2. Selection of BI-METAL blades  
The BI-METAL blade num bers in Table  
described on the packages of special accessories.  
Select appropriate blades by referring to Table  
and below.  
2
are  
2
5. Cut off guide for cutting pipe (optional accessory)  
3
Cutting  
Blade  
used  
Table 2: Bl-METAL blades  
Product  
Cut-off  
Code No.  
321113  
application  
Blade  
Thickness  
(m m )  
Uses  
Outer diam eter  
guide (L) 75m m – 165m m  
No. 9  
No. 131  
No.  
No. 101 For cutting steel and stainless pipes  
less than 60 m m in outer diam eter  
2.5 – 6  
NOTE  
Please refer to the cut off guide users m anual for  
details on how to use ti correctly.  
No. 102 For cutting steel and stainless pipes  
less than 130 m m in outer diam eter  
2.5 – 6  
2.5 – 6  
No. 103 For cutting steel and stainless pipes  
less than 60 m m in outer diam eter  
SELECTION OF BLADES  
No. 104 For cutting steel and stainless pipes  
less than 130 m m in outer diam eter  
To ensure m axim um operating efficiency and results, it  
is very im portant to select the appropriate blade best  
suited to the type and thickness of the m aterial to be cut.  
NOTE  
2.5 – 6  
No. 105 For cutting steel and stainless pipes  
less than 60 m m in outer diam eter  
2.5 – 6  
Dim ensions of the workpiece m entioned in the table  
represent the dim ensions when the m ounting  
position of the base is set nearest to the body of  
the reciprocating saw. Caution m ust be exercised  
since dim ensions of the workpiece will becom e  
sm aller if the base is m ounted far away from the  
body of the reciprocating saw.  
No. 106 For cutting steel and stainless pipes  
less than 130 m m in outer diam eter  
2.5 – 6  
No. 107 For cutting steel and stainless pipes  
less than 60 m m in outer diam eter  
Below 3.5  
Below 3.5  
No. 108 For cutting steel and stainless pipes  
less than 130 m m in outer diam eter  
1. Selection of HCS blades  
No. 121 For cutting and roughing lum ber  
No. 131 All purposes  
300  
The blade num ber of HCS blades in Table  
1
is  
engraved in the vicinity of the m ounting position  
of each blade. Select appropriate blades by referring  
No. 132 All purposes  
to Tables  
1
and  
3
below.  
NOTE  
Nos. 101 – No. 132 Bl-METAL blades are sold separately  
as optional accessories.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
3. Selection of blades for other m aterials  
6. Service parts list  
A: Item No.  
Table  
3
B: Code No.  
C: No. Used  
D: Rem arks  
CAUTION  
Meterial  
to be cut  
Material  
quality  
Thickness  
(m m )  
Blade No.  
Iron plate  
Mild steel  
plate  
2.5 – 19 No. 1, 2, 101,  
102, 103, 104,  
105, 106, 131,  
132  
Repair, m odification and inspection of Hitachi Power  
Tools m ust be carried out by an Hitachi Authorized  
Service Center.  
This Parts List will be helpful it presented with the  
tool to the Hitachi Authorized Serivde Center when  
requesting repair or other m aintenance.  
In the operation and m aintenance of power tools,  
the safety regulations and standards prescribed in  
each country m ust be observed.  
MODIFICATIONS  
Below 3.5 No. 3, 107,  
108  
Nonferrous Alum inium ,  
m etal  
5 – 20  
No. 1, 2, 101,  
102, 103, 104,  
105, 106, 131,  
132  
Copper and  
Brass  
Hitachi Power Tools are constantly being im proved  
and m odified to incorporate the latest technological  
advancem ents.  
Below 5 No. 3, 107,  
108  
Acccordingly, som e parts (i.e. code num bers and/  
or design) m ay be changed without prior notice.  
Systhetic  
resin  
Phenol resin,  
Melam ine  
resin, etc.  
10 – 50  
No. 1, 2, 4,  
101, 102, 103,  
104, 131, 132  
NOTE  
5 – 30  
No. 3, 5, 8,  
105, 106, 107,  
108  
Due to HITACHI’s continuing program of research and  
developm ent, the specifications herein are subject to  
change without prior notice.  
Systhetic  
Vinyl chloride,  
Acrylic resin,  
etc.  
10 – 60  
5 – 30  
No. 1, 2, 4,  
101, 102, 103,  
104, 131, 132  
Inform ation concerning airborne noise and vibration  
The m easured values were determ ined according to  
EN50144.  
No. 3, 5, 8,  
105, 106, 107,  
108  
The typical A-weighted sound pressure level: 91 dB (A)  
The typical A-weighted sound power level: 104 dB (A)  
Wear ear protection.  
MAINTENANCE AND INSPECTION  
1. Inspecting the blade  
The typical weighted root m ean square acceleration  
value: 16.8 m /s2  
Continued use of  
a
dull or dam aged blade will  
result in reduced cutting efficiency and m ay cause  
overloading of the m otor. Replace the blade with  
a new one as soon as excessive abrasion is noted.  
2. Inspecting the m ounting screw s  
Regularly inspect all m ounting screws and ensure  
that they are properly tightened. Should any of the  
screws be loose, retighten them im m ediately. Failure  
to do so could result in serious hazard.  
3. Maintenance of the m otor  
The m otor unit winding is the very “heart” of the  
power tool. Exercise due care to ensure the winding  
does not becom e dam aged and/or wet with oil or  
water.  
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 27)  
The Motor em ploys carbon brushes which are  
consum able parts. When they becom e worn to or  
near the “wear lim it, it could result in m otor trouble.  
When an auto-stop carbon brush is equipped, the  
m otor will stop autom atically.  
At that tim e, replace both carbon brushes with new  
ones which have the sam e carbon brush Num bers  
shown in the figure. In addition, always keep carbon  
brushes clean and ensure that they slide freely  
within the brush holders.  
5. Replacing carbon brushes  
Disassem ble the brush caps with  
a
slotted-head  
screwdriver. The carbon brushes can then be easily  
rem oved.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen  
Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks  
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der  
Hände und m acht beide Hände zur Bedienung des  
Werkzeugs frei.  
13. Sich niem als weit überbeugen. Im m er einen festen  
Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.  
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.  
Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb  
sollten sie stets scharf sein und saubergehalten  
werden. Die Anleitungen für schm ierung und  
Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die  
Kabel der Geräte regelm äß ig überprüfen und bei  
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN  
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen  
m üssen im m er die grundlegenden Vorsichtsm aß nahm en  
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem  
S ch la g u n d p e rs ö n lich e r Ve rle tzu n g u n d d e n  
nachfolgenden Punkten zu verm eiden.  
Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses  
Erze u g n is ve rw e n d e n , u n d b e w a h re n S ie d ie s e  
Anweisungen auf.  
Für sicheren Betrieb:  
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.  
Unaufgeräum te Arbeitsplätze und Werkbänke  
erhöhen die Unfallgefahr.  
2. Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeuge  
sollten nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ebenfalls  
sollten Sie nicht an feuchten oder nassen Plätzen  
gebraucht werden. Der Arbeitsplatz sollte gut  
beleuchtet sein. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge  
nicht an Orten, an denen die Gefahr von Feuer oder  
Explosion besteht.  
3. Schutzm aß nahm en gegen elektrische Schläge  
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in  
Kontakt m it geerdeten Flachen kom m t (z.B. Rohre,  
Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).  
4. Kinder und gebrechliche Personen sollten vom  
Gerät ferngehalten werden. Verm eiden, daß andere  
Be s ch ä d ig u n g  
d u rch  
e in e  
a u to ris ie rte  
Kundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls die  
Verlägerungskabel regelm äß ig überprüfen und bei  
Beschadigung auswechseln.  
Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber  
sein, sowie keine Ol- oder Schm ierfett stellen  
aufweisen.  
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht  
benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim  
Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,  
Bohrer und Messer.  
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.  
Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß  
alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt  
worden sind.  
Pe rs o n e n  
m it  
d e m  
We rkze u n g  
o d e r  
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte verm ieden  
werden. Niem als ein angeschlossenes Werkzeug  
m it dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß  
überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.  
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur  
ein Verlängerungskabel verwenden, das für die  
Verwendung im Freien m arkiert ist.  
19. Den Arbeitsvorgang im m er unter Kontrolle haben.  
Das Gerät niem als in einem abgespannten Zustand  
verwenden.  
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des  
We rkze u g s s o llte n b e s ch ä d ig te Te ile o d e r  
Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,  
um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren  
u n d d ie vo rg e s e h e n e Fu n ktio n e rfü lle n ,  
Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich  
b e w e g e n d e r Te ile ü b e rp rü fe n . Eb e n fa lls  
uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder  
Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,  
wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes  
Verlängerungskabel in Kontakt kom m en. Besucher  
sollten vom Arbeitsbereich ferngehalten werden.  
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt  
werden. Sie sollten an einem trockenen und  
verschließ baren Ort aufbewahrt werden, dam it sie  
Kindern oder gebrechlichen Personen nicht in die  
Hände kom m en.  
6. Werkzeuge sollten nicht m it überm äß iger Gewalt  
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und  
sicherer, wenn sie m it der vorgeschriebenen  
Geschwindigkeit verwendet werden.  
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niem als  
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für  
Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate  
erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem  
Verwendungszweck entsprechen, d.h. niem als eine  
Kre is s ä g e zu m S ä g e n vo n Äs te n o d e r  
Baum stäm m en verwenden.  
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung  
oder Schm uck tragen, da sich lose Kleidungsstücke  
in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei  
Arbeiten im Freien sollten Gum m ihandschuhe und  
rutschfeste Schuhe getragen werden. Tragen Sie  
eine schützende Haarabdeckung, um langes Haar  
zurückzuhalten.  
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.  
Bei Arbeiten m it Staubentwicklung sollte eine  
Gesichtsoder Staubm aske getragen werden.  
10. Schließ en Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.  
We nn Vorrichtunge n für de n Anschluß von  
S ta u b a b s a u g - u n d -s a m m e lvo rrich tu n g e n  
vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese  
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.  
11. Niem als das Kabel m iß brauchen. Ein Werkzeug  
niem als am Kabel tragen oder bei Abtrennung  
von der Steckdose das Kabel harausreiß en. Das  
Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten  
geschützt werden.  
e rw ä h n t  
is t,  
d u rch  
e in e  
a u to ris ie rte  
Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert  
werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter.  
Wenn sich das Werkzeug nicht m it dem Schalter  
einoder ausschalten läß t, sollte das Werkzeug nicht  
verwendet werden.  
21. Warnung  
Die Verwendung von anderem Zubehör oder  
a n d e re n Zu s ä tze n a ls in d ie s e r Be d ie n u n g -  
sanleitung em pfohlen kann das Risiko einer  
Körperverletzung einschließ en.  
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes  
Pe rso n a l re p a rie re n . Die se s Ele ktro we rkze u g  
e n ts p rich t d e n zu tre ffe n d e n S ich e rh e its a n -  
fo rd e ru n g e n . Re p a ra tu re n s o llte n n u r vo n  
qualifiziertem Personal unter Verwendung von  
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst  
beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten  
kann.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Deutsch  
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER  
BENUTZUNG DER STICHSÄGE  
Bevor m an in Wände, Decken oder Böden schneidet,  
m uß m an sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine  
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.  
TECHNISCHE DATEN  
Spannung (je nach Gebiet)*  
Leistungsaufnahm e  
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)  
1010 W*  
Leistungsverm ögen  
Fluß stahlrohr:  
Auß endurchm esser 130 m m  
Vinylchloridrohr: Auß endurchm esser 130 m m  
Holz:  
Tiefe 300 m m  
Weicher Stahl: Dicke 19 m m  
Leerlaufhubzahl  
Hub  
0
– 2800 m in–1  
29 m m  
Gewicht (ohne Kabel)  
3,3 kg  
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet  
ändern.  
STANDARDZUBEHÖR  
VOR INBETRIEBNAHME  
(1) Sägeblatt (Nr. 103) ................................................... 1  
(2) Gehäuse ...................................................................... 1  
(3) Innensechskantschlüssel ........................................... 1  
Da s S ta n d a rd zu b e h ö r ka n n o h n e vo rh e rig e  
Bekanntm achung jederzeit geändert werden.  
1. Netzspannung  
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der  
Angabe auf dem Typenschild entspricht.  
2. Netzschalter  
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS“ steht. Wenn  
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,  
während der Schalter auf “EIN“ steht, beginnt das  
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.  
3. Verlängerungskabel  
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des  
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel  
ausreichenden Querschnitts und ausreichender  
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel  
sollte so kurz wie m öglich gehalten werden.  
4. Anbringen des Sägeblatts  
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)  
(1) Nr. 1 Sägeblatt  
(2) Nr. 2 Sägeblatt  
(3) Nr. 3 Sägeblatt  
(4) Nr. 4 Sägeblatt  
(5) Nr. 5 Sägeblatt  
(6) Nr. 8 Sägeblatt  
(7) Nr. 9 Sägeblatt  
(12) Nr. 103 Sägeblatt  
(13) Nr. 104 Sägeblatt  
(14) Nr. 105 Sägeblatt  
(15) Nr. 106 Sägeblatt  
(16) Nr. 107 Sägeblatt  
(17) Nr. 108 Sägeblatt  
(18) Nr. 121 Sägeblatt  
Die s e s Ge rä t ve rw e n d e t e in e n a b n e h m b a re n  
Mechanism us, der Anbringen und Entfernen von  
S ä g e b lä tte rn  
S ch ra u b e n s ch lü s s e ls o d e r a n d e re r We rkze u g e  
erm öglicht.  
(8) Nr. 95 Sägeblatt (19) Nr. 131 Sägeblatt  
(9) Nr. 96 Sägeblatt (20) Nr. 132 Sägeblatt  
(10) Nr. 101 Sägeblatt (21) Abschneid-Führung zum  
o h n e  
Ve rw e n d u n g  
e in e s  
(11) Nr. 101 Sägeblatt  
Schneiden von Röhren  
(1) Schalten Sie den Auslöseschalter m ehrm als ein und  
aus, so daß der Hebel völlig aus der vorderen  
Abdeckung austreten kann. Schalten Sie dann den  
Schalter aus und ziehen Sie den Stecker des  
Netzkabels aus der Steckdose (Abb. 1).  
ACHTUNG  
(1) bis (9)  
Stahl)  
(10) bis (20) : Bim etall-Sägeblätter  
:
HCS-Sägeblätter (HCS: Hochlegierter  
Beziehen Sie sich für die Verwendung der Sägeblätter  
auf die Tabellen 1, 2 und 3.  
Da s  
S o n d e rzu b e h ö r  
ka n n  
o h n e  
vo rh e rig e  
S te lle n S ie a b s o lu t s ich e r, d a ß d e r S ch a lte r  
ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose  
gezogen ist, um Unfälle zu verhüten.  
Bekanntm achung jederzeit geändert werden.  
ANWENDUNGSGEBIETE  
(2) Drücken Sie den Hebel in der in Abb. 2 gezeigten  
und auf dem Hebel m arkierten Richtung (Abb. 2)  
(3) Schieben Sie das Sägeblatt bei gedrücktem Hebel  
ganz in den schm alen Schlitz an der Spitze des  
Ta u ch ko lb e n s e in . S ie kö n n e n d a s S ä g e b la tt  
entweder in Aufwärts- oder in Abwärtsrichtung  
anbringen (Abb. 3, Abb. 4).  
(4) Wenn Sie den Hebel loslassen, kehrt die Halterhülse  
durch die Federkraft autom atisch zur korrekten  
Position zurück (Abb. 5).  
Schneiden von Rohr-und Winkelprofil.  
Schneiden verschiedener Nutzhölzer.  
Schneiden von Fluß stahlplatten, Alum inium platten  
und Kupferplatten.  
Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und  
Vinylchlorid.  
Be zü g lich w e ite re r Ein ze lh e ite n s ie h e Ab s ch n itt  
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
(5) Ziehen Sie das Sägeblatt zwei-bis dreim al von Hand  
zurück und überprüfen Sie, daß das Sägeblatt sicher  
a n g e b ra ch t is t. We n n d a s S ä g e b la tt s ich e r  
angebracht ist, kann beim Zurückziehen ein Klicken  
gehört werden und der Hebel bewegt sich etwas  
(Abb. 6).  
Die Gum m ikappe kann durch kräftiges Drucken  
wieder auf den Hebel aufgebracht werden. Stellen  
Sie zu dieser Zeit sicher, dass kein Zwischenraum  
zwischen dem Sägeblatthalter und der Gum m ikappe  
vorhanden ist und dass der Bereich, in dem das  
Sägeblatt installiert ist, glatt funktioniert.  
ACHTUNG  
ACHTUNG  
Beim Ziehen am Sägeblatt unbedingt darauf achten,  
nur an der Rückseite zu ziehen. Ziehen an anderen  
Teilen des Sägeblatts führt zu Verletzungen.  
5. Entfernen des Sägeblatts  
Verwenden Sie kein Sägeblatt m it einem abgenutzten  
Sägeblattloch. Das Sägeblatt kann sich sonst lösen  
und zu Körperverletzung führen (Abb. 10).  
6. Einstellen der Basis  
(1) Schalten Sie den Auslöseschalter m ehrm als ein und  
aus, so daß der Hebel völlig aus der vorderen  
Abdeckung austreten kann. Schalten Sie dann den  
Schalter aus und ziehen Sie den Stecker des  
Netzkabels aus der Steckdose (Abb. 1).  
ACHTUNG  
(1) Heben Sie die vordere Abdeckung wir in Abb. 11  
gezeigt an.  
(2) We n n d ie S te lls ch ra u b e d e r Ba s is m it d e m  
m itgelieferten Sechskant-Stiftschlüssel gelöst wird,  
können Sie die Anbringungsposition der Basis  
einstellen (Abb. 12, Abb. 13).  
S te lle n S ie a b s o lu t s ich e r, d a ß d e r S ch a lte r  
ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose  
gezogen ist, um Unfälle zu verhüten.  
(2) Wenn Sie den Hebel in der in Abb. 2 gezeigten  
Pfeilrichtung gedreht haben, so drehen Sie das  
Sägeblatt so, daß es nach unten zeigt. Das Sägeblatt  
sollte dann von allein herausfallen. Wenn das  
Sägeblatt nicht herausfällt, so ziehen Sie es von  
Hand heraus.  
(3) Ziehen Sie nach der Einstellung der Basisposition  
die Stellschraube der Basis m it dem m itgelieferten  
Sechskant-Stiftschlüssel fest an.  
7. Einstellen der Hubgeschw indigkeit des Sägeblatts  
Dieses Gerät verfügt über einen eingebauten  
elektronischen Steuerkreis, der ein Einstellen der  
Sägeblattgeschwindigkeit durch Betätigen eines  
Auslöseschalters erm öglicht (Abb. 14).  
Wenn Sie den Auslöseschalter stärker Durchdrücken,  
nim m t die Geschwindigkeit des Sägeblatts zu.  
Be g in n e n S ie d e n S ch n itt m it n ie d rig e r  
Geschwindigkeit, um eine genaue Schnittposition  
ACHTUNG  
Berühren Sie das Sägeblatt niem als direkt nach der  
Verwendung. Das Metall ist dann heiß und kann  
Ihre Haut verbrennen.  
s ich e rzu s te lle n .  
Erh ö h e n  
S ie  
d ie  
Schnittgeschwindigkeit, sobald Sie eine ausreichende  
Tiefe für den Schnitt erreicht haben.  
ACHTUNG  
WENN DAS SÄGEBLATT ABGEBROCHEN IST  
Selbst wenn das Sägeblatt abgebrochen ist und in  
dem schm alen Schlitz des Tauchkolbens bleibt, sollte  
es herausfallen, wenn Sie den Hebel in Pfeilrichtung  
drücken und das Sägeblatt nach unten richten. Wenn  
es nicht herausfallen sollte, so verwenden Sie das  
folgende Verfahren, um es zu entfernen.  
Obwohl dieses Gerät einen kraftvollen Motor  
verwendet, erhöht längere Verwendung bei niedriger  
Geschwindigkeit die Last überm äß ig und kann zu  
Überhitzung führen. Stellen Sie das Sägeblatt  
angem essen ein, um stetiges, glattes Sägen zu  
erm öglichen, und verm eiden Sie unvernünftige  
Verwendung wie z.B. plötzliches Anhalten während  
des Sägens.  
(1) Wenn ein Teil des abgebrochenen Sägeblatts aus  
dem schm alen Schlitz hervorsteht, so ziehen Sie  
daran, um das Sägeblatt zu entfernen.  
(2) Wenn das abgebrochene Sägeblatt im schm alen  
Schlitz versteckt ist, so haken Sie die Spitze eines  
anderen Sägeblatts in das abgebrochene Sägeblatt  
ein und entfernen Sie es (Abb. 7).  
VERWENDUNG  
ACHTUNG  
WARTUNG  
UND  
INS PEKTION  
DER  
Tragen Sie die Säge nicht m it dem Finger am  
Schalter, während der Stecker in eine Steckdose  
gesteckt ist. Ungewolltes Einschalten kann zu  
unerwarteten Verletzungen führen.  
SÄGEBLATTHALTERUNG  
(1) Entfernen Sie nach der Verwendung Sägem ehl, Erde,  
Sand, Feuchtigkeit usw. m it Druckluft oder einer  
Bü rs te u s w ., u m s ich e rzu s te lle n , d a ß d ie  
Sägeblatthalterung glatt funktionieren kann.  
Lassen Sie Sägem ehl, Erde, Feuchtigkeit usw. nicht  
w ä h re n d  
d e s  
Be trie b s  
d u rch  
d e n  
Tauchkolbenabschnitt in die Maschine eindringen.  
Wenn sich Sägem ehl usw. im Tauchkolbenabschnitt  
ansam m elt, so entfernen Sie es im m er vor der  
Verwendung.  
(2) Fü h re n S ie p e rio d is ch e S ch m ie ru n g u m d e n  
S ä g e b la tth a lte r w ie in Ab b .  
Verwendung von Schneidflüssigkeit usw. durch.  
HINWEIS  
8
g e ze ig t d u rch  
Entfernen Sie die vordere Abdeckung nicht (siehe  
Abb. 1). Achten Sie darauf, den Körper vom Oberteil  
der vorderen Abdeckung her zu halten.  
Drücken Sie die Basis beim Sägen gegen das  
Material.  
Vibrationen können das Sägeblatt beschädigen,  
wenn die Basis nicht fest gegen das Werkstück  
gedrückt wird.  
Fortgesetzte Verwendung des Werkzeugs ohne  
Reinigung und Schm ierung des Bereiches, in dem  
das Sägeblatt installiert ist, kann durch Ansam m lung  
von Sägem ehl und Spänen zu etwas lockerer  
Bewegung des Hebels führen. Ziehen Sie in diesem  
Fall die am Hebel angebrachte Gum m ikappe wie in  
Abb. 9 gezeigt in Pfeilrichtung und entfernen Sie  
die Gum m ikappe vom Hebel. Reinigen Sie dann die  
Innenseite des Sägeblatthalters m it Druckluft usw.  
und führen Sie ausreichende Schm ierung durch.  
Weiterhin kann die Spitze des Sägeblatts m anchm al  
in Kontakt m it der Innenwand des Rohrs kom m en,  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
wodurch das Sägeblatt beschädigt werden kann.  
(3) Halten Sie den Körper sicher fest, bis das Sägeblatt  
ganz in das Material schneidet (Abb. 25, Abb. 26).  
ACHTUNG  
Wählen Sie ein Sägeblatt m it m öglichst passender  
Lä n g e . Id e a le rw e is e s o llte d ie a u s d e r Ba s is  
hervorstehende Länge nach Abzug des Hubs größ er  
als die Materialdicke sein (siehe Abb. 15 und Abb.  
17).  
Verm eiden Sie Einstechsägen bei Metallm aterial.  
Dies kann leicht zu Beschädigung des Sägeblatts  
führen.  
Wenn Sie ein groß es Rohr oder einen groß en  
Ho lzb lo ck u s w . d u rch s ä g e n , d e re n Dicke d ie  
Sägekapazität des Sägeblatts überschreitet, so  
besteht die Gefahr, daß das Sägeblatt gegen die  
Innenwand des Rohrs, gegen das Innere des  
Holzblocks usw. stoß en und beschädigt werden kann  
(Abb. 16, Abb. 18).  
Ziehen Sie niem als am Auslöseschalter, während  
die Spitze des Sägeblatts gegen das Material  
g e d rü ckt is t. Hie rd u rch ka n n e s le ich t zu  
Beschädigung des Sägeblatts kom m en, wenn die  
Spitze gegen das Material stöß t.  
Achten Sie unbedingt darauf, langsam zu sägen,  
während Sie den Körper sicher halten. Durch eine  
unangem essene Kraft auf das Sägeblatt während  
des Sägens kann es leicht zu Beschädigung des  
Sägeblatts kom m en.  
1. Schneiden von Metallm aterialien  
ACHTUNG  
Drücken Sie die Basis fest gegen das Werkstück.  
Lassen Sie beim Sägen niem als eine unangem essene  
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Hierdurch kann  
es leicht zu Bruch des Sägeblatts kom m en.  
5. Abschneid-Führung zum schneiden von Röhren  
(Sonderzubehör)  
Verwendete  
(1) Befestigen Sie das Werkstück vor dem Sägen sicher  
(Abb. 19).  
Produkt  
Schneidanwendung  
Typencode  
321113  
Klinge  
(2) Verwenden Sie beim Sägen von Metallm aterial  
angem essenes Maschinenöl (Turbinenöl usw.). Wenn  
Sie kein flüssiges Maschinenöl verwenden, so tragen  
Sie Schm ierfett auf das Werkstück auf.  
ACHTUNG  
Die Standzeit des Sägeblatts wird drastisch verkürzt,  
wenn Sie kein Maschinenöl verwenden.  
(3) Verwenden Sie die Skala, um die Geschwindigkeit  
Abschnittfüh- Auß endurchm esser  
rung (L)  
Nr. 9  
Nr. 131  
75m m – 165m m  
ANMERKUNG  
Die Bedienungsanleitung im Hinblick auf richtigen  
Einsatz der Abschneid-Führung sorgfältig durchlesen.  
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER  
d e s  
S ä g e b la tts  
e n ts p re ch e n d  
d e n  
Arbeitsbedingungen und dem Material einzustellen.  
2. Schneiden von Bauholz  
Wenn Sie Bauholz schneiden, so stellen Sie sicher,  
daß das Werkstück sicher eingespannt ist, bevor Sie  
m it dem Sägen beginnen (Abb. 20).  
ACHTUNG  
Zur Sicherstellung m axim aler Betriebseffizienz und  
bester Ergebnisse ist es sehr wichtig, das für den zu  
sägenden Materialtyp und die Materialdicke am besten  
geeignete Sägeblatt zu wählen.  
HINWEIS  
Die in der Tabelle angeführten Abm essungen des  
Werkstücks entsprechen den Abm essungen, wenn  
sich die Anbringungsposition der Basis in nächster  
Nähe zum Körper der Tigersäge befindet. Vorsicht  
ist geboten, da die Abm essungen des Werkstücks  
geringer werden, wenn die Basis weiter vom Körper  
der Tigersäge entfernt ist.  
Lassen Sie beim Sägen niem als eine unangem essene  
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Achten Sie auch  
darauf, die Basis fest gegen das Bauholz zu drücken.  
3. Sägen von gekrüm m ten Linien  
Wir em pfehlen die Verwendung der in Tabelle  
2
(Seite 14) angeführten Bim etall-Sägeblätter, da diese  
sehr widerstandsfähig sind und selten brechen.  
1. Wahlvon Sägeblättern aus hochlegiertem Stahl(HCS)  
ACHTUNG  
Die Sägeblattnum m er der HCS-Sägeblätter in Tabelle  
Verringern Sie die Vorschubgeschwindigkeit wenn  
Sie Material in kleinen Kreisbögen schneiden.  
Überm äß ig schneller Vorschub kann Buch des  
Sägeblatts verursachen.  
1
is t a u f je d e m S ä g e b la tt in d e r Nä h e d e r  
Anbringungsposition eingraviert. Wählen Sie ein  
angem essenes Sägeblatt unter Bezug auf die  
folgenden Tabellen 1 und 3.  
4. Einstechsägen  
Mit dieser Säge können Sie Sacklöcher in Sperrholz  
und in dünnen Brettern sägen. Sacklöcher können  
einfach m it um gekehrt installiertem Sägeblatt  
gem acht werden, wie in Abb. 22, Abb. 24 und Abb.  
26 gezeigt. Verwenden Sie hierfür ein Sägeblatt, das  
so kurz und dick wie m öglich ist. Wir em pfehlen  
hierfür das in Tabelle 2 auf Seite 14 gezeigte Bim etall-  
Sägeblatt Nr. 132. Lassen Sie beim Sägen Vorsicht  
walten und beachten Sie die folgenden Verfahre.  
(1) Drücken Sie den unteren (oder den oberen) Teil der  
Ba s is g e g e n d a s Ma te ria l. Zie h e n S ie d e n  
Au s lö s e s ch a lte r, w ä h re n d S ie d ie S p itze d e s  
Sägeblatts vom Material entfernt halten (Abb. 21,  
Abb. 22).  
Tabelle 1: HCS-Sägeblätter  
Sägeblatt  
-Nr.  
Dicke  
(m m )  
Anwendung  
Nr. 1  
Nr. 2  
Nr. 3  
Nr. 4  
Für das Schneiden von  
Stahlrohr von weniger als  
105 m m Durchm esser  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
Für das Schneiden von  
Stahlrohr m it weniger als  
30 m m Durchm esser  
Für das Schneiden von  
Stahlrohr m it weniger als  
30 m m Durchm esser  
Unter 3,5  
50 – 70  
(2) Heben Sie den Griff langsam ein und schneiden Sie  
m it dem Sägeblatt allm ählich in das Material (Abb.  
23, Abb. 24).  
Für das Schneiden und  
Rohbearbeiten von Schnittholz  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Sägeblatt  
-Nr.  
Dicke  
(m m )  
Sägeblatt  
-Nr.  
Dicke  
(m m )  
Anwendung  
Verwendung  
Nr. 5  
Für das Schneiden und  
Rohbearbeiten von Schnittholz  
Nr. 106 Zum Sägen von Rohren aus  
Stahl und rostfreiem Stahl m it  
einem Auß endurchm esser von  
weniger als 130 m m  
Unter 30  
2,5 – 15  
2,5 – 6  
Nr. 8  
Für das Schneiden von  
Vinylchloridrohr von weniger  
als 105 m m Innedurchm esser  
Nr. 107 Zum Sägen von Rohren aus  
Stahl und rostfreiem Stahl m it  
Für das Schneiden und die  
Rohbearbeitung von Schnittholz  
Unter 105  
2,5 – 6  
einem Auß endurchm esser von Unter 3,5  
weniger als 60 m m  
Nr. 9  
Für das Schneiden von  
Fluß stahlröhren von weniger  
als 165 m m Durchm esser bei  
Verwendung der Abschneid-  
Führung  
Nr. 108 Zum Sägen von Rohren aus  
Stahl und rostfreiem Stahl m it  
einem Auß endurchm esser von Unter 3,5  
weniger als 130 m m  
Nr. 121 Zum Sägen und Bearbeiten von  
Nr. 95 Für das Schneiden von  
rostfreiem Stahlrohr von  
105 m m weniger als  
Durchm esser  
Bauholz  
300  
Unter 2,5  
Unter 2,5  
Nr. 131 Für alle Zwecke  
Nr. 132 Für alle Zwecke  
Nr. 96 Für das Schneiden von  
rostfreiem Stahlrohr von  
30 m m weniger als  
HINWEIS  
Die Bim etall-Sägeblätter Nr. 101 bis Nr. 132 werden  
separat als Sonderzubehör verkauft.  
Durchm esser  
3. Wahl von Sägeblättern für andere Materialien  
HINWEIS  
Die HCS-Sägeblätter Nr. 1 bis Nr. 96 werden separat  
als Sonderzubehör verkauft.  
Tabelle 3  
Zu sägendes Materialqualität  
Material  
Dicke  
(m m )  
Sägeblatt-Nr.  
2. Wahl von Bim etall-Sägeblättern  
Eisenblech  
Weiches  
Stahlblech  
2,5 – 19 Nr. 1, 2, 101,  
102, 103, 104,  
105, 106, 131,  
132  
Die Num m ern der Bim etall-Sägeblätter in Tabelle  
2
sind auf den Packungen des Sonderzubehörs  
b e s ch rie b e n . Wä h le n S ie d ie a n g e m e s s e n e n  
Sägeblätter unter Bezug auf die folgenden Tabellen  
2 und 3.  
Unter 3,5 Nr. 3, 107,  
108  
Tabelle 2: Bim etall-Sägeblätter  
Nichteisenm etall Alum inium ,  
Kupfer und  
5 – 20 Nr. 1, 2, 101,  
102, 103, 104,  
105, 106, 131,  
132  
Sägeblatt  
-Nr.  
Dicke  
(m m )  
Verwendung  
Messing  
Nr. 101 Zum Sägen von Rohren aus  
Stahl und rostfreiem Stahl m it  
einem Auß endurchm esser von  
weniger als 60 m m  
Unter 5 Nr. 3, 107,  
108  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
Kunstharz  
Phenolharz, 10 – 50 Nr. 1, 2, 4,  
Melam inharz  
usw.  
Nr. 102 Zum Sägen von Rohren aus  
Stahl und rostfreiem Stahl m it  
einem Auß endurchm esser von  
weniger als 130 m m  
101, 102, 103,  
104, 131, 132  
5 – 30 Nr. 3, 5, 8,  
105, 106, 107,  
108  
Nr. 103 Zum Sägen von Rohren aus  
Stahl und rostfreiem Stahl m it  
einem Auß endurchm esser von  
weniger als 60 m m  
Vinylchlorid, 10 – 60 Nr. 1, 2, 4,  
Akrylharz  
usw.  
101, 102, 103,  
104, 131, 132  
Nr. 104 Zum Sägen von Rohren aus  
Stahl und rostfreiem Stahl m it  
einem Auß endurchm esser von  
weniger als 130 m m  
5 – 30 Nr. 3, 5, 8,  
105, 106, 107,  
108  
Nr. 105 Zum Sägen von Rohren aus  
Stahl und rostfreiem Stahl m it  
einem Auß endurchm esser von  
weniger als 60 m m  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
WARTUNG UND INSPEKTION  
Inform ation über Betriebslärm und Vibration  
Die Meß werte wurden entsprechend EN50144 bestim m t.  
1. Inspektion der Sägeblätter  
Die We ite rb e n u tzu n g e in e s s tu m p fe n o d e r  
beschädigten Sägeblattes führt zu verm inderter  
Schnittleistung und kann eine Überbelastung des  
Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein  
neues ersetzt, sobald überm äß iger Verschleiß  
festgestellt wird.  
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 91 dB (A).  
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 104  
dB (A).  
Bei der Arbeit im m er einen Ohrenschutz tragen.  
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die  
Beschleunigung ist 16,8 m /s2.  
2. Inspektion der Befestigungsschrauben  
Alle Befestigungsschrauben werden regelm äß ig  
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.  
Wenn sich eine der Schrauben lockert, m uß sie  
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das  
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.  
3. Wartung des Motors  
Die Mo to rw icklu n g is t d a s “ HERZ“ d e s  
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig  
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt  
wird und/oder m it Öl oder Wasser in Berührung  
kom m t.  
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 27)  
Im Mo to r s in d Ko h le b ü rs te n ve rw e n d e t, d ie  
Verbrauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann  
es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor m it  
einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird  
er autom atisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen  
dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe  
Bürstennum m er tragen, wie auf der Abbildung.  
Darüberhinaus m üssen die Kohlebürsten im m er  
sauber gehalten werden und m üssen sich in der  
Bürstenhalterung frei bewegen können.  
5. Austausch einer Kohlebürste  
Der Bürstendeckel wird m it einem Steckschlüssel  
abm ontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht ent  
fernt werden.  
6. Liste der Wartungsteile  
A: Punkt Nr.  
B: Code Nr.  
C: Verwendete Anzahl  
D: Bem erkungen  
ACHTUNG  
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-  
Elektrowerkzeugen m üssen durch ein Autorisiertes  
Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.  
Die s e Te ile lis te is t h ilfre ich , w e n n s ie d e m  
Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusam m en  
m it dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung  
ausgehändigt wird.  
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen  
m üssen die Sicherheitsvorschriften und Norm en  
beachtet werden.  
MODIFIKATIONEN  
Hita ch i-Ele ktro w e rkze u g e w e rd e n fo rtw ä h re n d  
ve rb e s s e rt u n d m o d ifizie rt, u m d ie n e u e s te n  
technischen Fortschritte einzubauen.  
Dem entsprechend ist es m öglich, daß einige Teile  
(z.B. Codenum m ern bzw. Entwurf) ohne vorherige  
Benachrichtigung geändert werden.  
ANMERKUNG  
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-  
program m s von HITACHI sind Änderungen der hierin  
gem achten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
∂ÏÏËÓÈο  
εργά7εστε. Είναι πι ασ'αλές απꢁ  
τ
να  
°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏  
§∂π∆√Àƒ°π∞  
ꢀρησιµ π ιείτε  
τ
ꢀέρι σας και επιπρꢁσθετα  
ελευθερώνει και τα δυ  
λειτ υργήσετε τ εργαλεί .  
ꢀέρια για να  
∫π¡¢À¡√™! Κατά τη ꢀρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα  
ꢂασικά µέτρα ασ'αλείας πρέπει πάντ τε να  
ακ λ υθ ύνται για την ελάττωση τ υ κινδύν υ της  
πυρκαγιάς, της ηλεκτρ πλη#ίας και τ υ ατ µικ ύ  
τραυµατισµ ύ, συµπεριλαµꢂαν µένων των παρακάτω.  
∆ιαꢂάστε ꢁλες αυτές τις δηγίες πριν θέσετε σε  
λειτ υργία αυτꢁ τ πρ ιꢁν και 'υλά#ετε αυτές τις  
13. Μην πρ εκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντ τε  
κατάλληλ πάτηµα και ισ ρρ πία.  
τ
14. Συντηρείτε τα εργαλεία µε πρ σ ꢀή. ∆ιατηρείτε  
τα εργαλεία π υ κꢁꢂ υν αιꢀµηρά και καθαρά για  
καλύτερα  
και  
ασ'αλέστερη  
απꢁδ ση.  
Ακ λ υθήστε τις δηγίες για τη λίπανση και την  
και αλλαγή ε#αρτηµάτων. Ελέγꢀετε τα καλώδια  
των εργαλείων περι δικά και αν έꢀ υν πάθει  
7ηµιά, επισκευάστε τα σε ένα ε# υσι δ τηµέν  
κέντρ επισκευής. Ελέγꢀετε τα καλώδια περι δικά  
και αντικαταστήστε τα αν έꢀ υν πάθει 7ηµιά.  
Κρατήστε τις λαꢂές στεγνές, καθαρές, ꢀωρίς να  
έꢀ υν λάδι και γράσ .  
δηγίες.  
Για ασ'αλείς λειτ υργίες:  
1. ∆ιατηρήστε τ ν ꢀώρ εργασίας καθαρꢁ. -ι  
ακατάστατ ι ꢀώρ ι και πάγκ ι εργασίας έꢀ υν  
την τάση να πρ καλ ύν τραυµατισµ ύς.  
2. Λάꢂετε υπꢁψην τ περιꢂάλλ ν εργασίας. Μην  
εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη ꢂρ ꢀή. Μην  
15. Απ συνδέστε τα εργαλεία. &ταν δεν  
ꢀρησιµ π ι ύνται, πριν απꢁ τ σέρꢂις και κατά  
την αλλαγή ε#αρτηµάτων ꢁπως λεπίδες, ακίδες,  
και κꢁ'τες.  
16. Α'αιρέστε τα κλειδιά ρυθµι7ꢁµεν υ αν ίγµατ ς  
και τα απλά κλειδιά. Έꢀετε την συνήθεια να  
ελέγꢀετε να δείτε αν τα απλά κλειδιά και τα  
κλειδιά ρυθµι7ꢁµεν υ αν ίγµατ ς έꢀ υν α'αιρεθεί  
απꢁ τ εργαλεί πριν τ ꢂάλετε να δ υλέψει.  
17. Απ 'ύγετε την άσκ πη εκκίνηση. Μην µετα'έρετε  
ένα συνδεδεµέν στην µπρί7α εργαλεί µε τη  
σκανδάλη στ ꢀέρι. Βεꢂαιωθείτε ꢁτι διακꢁπτης  
ꢀρησιµ  
π
ιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε  
ν τισµένες ή υγρές περι ꢀές. Κρατήστε τ ꢀώρ  
εργασίας καλά 'ωτισµέν . Μην ꢀρησιµ π ιήσετε  
τα ηλεκτρικά εργαλεία σε ꢀώρ ꢁπ υ υπάρꢀει  
κίνδυν ς 'ωτιάς ή έκρη#ης.  
3. Φυλαꢀτείτε ενάντια στην ηλεκτρ πλη#ία.  
Απ 'ύγετε την σωµατική επα'ή µε γειωµένες  
επι'άνειες (π.ꢀ. σωλήνες, θερµάστρες, µαγειρικές  
συσκευές, ψυγεία).  
4. Κρατήστε τα παιδιά µακριά και τα καθυστερηµένα  
άτ µα. Μην α'ήνετε τ υς επισκέπτες να αγκί7 υν  
είναι κλειστꢁς ꢁταν ꢂά7ετε  
µπρί7α.  
τ
εργαλεί στη  
τ
εργαλεί ή τ καλώδι πρ έκτασης. &λ ι  
ι
18. =ρησιµ π ιήστε καλώδια πρ έκτασης για ꢀρήση  
επισκέπτες πρέπει να κρατι ύνται µακριά απꢁ τ  
ꢀώρ εργασίας.  
σε ε#ωτερικꢁ ꢀώρ  
.
&ταν  
τ
εργαλεί  
ꢀώρ  
ꢀρησιµ  
ꢀρησιµ  
π
π
ιείται  
σε  
ε#ωτερικꢁ  
5. Απ θηκεύσετε τα εργαλεία π υ δεν ꢂρίσκ νται  
σε λειτ υργία. &ταν δεν ꢀρησιµ π ι ύνται τα  
εργαλεία πρέπει να απ θηκεύ νται σε ένα ꢀώρ  
π υ είναι στεγνꢁς, ꢂρίσκεται σε µια υψηλή θέση  
ή είναι κλειδωµέν ς, µακριά απꢁ τη πρꢁσꢂαση  
των παιδιών και τα καθυστερηµένα άτ µα.  
ιήστε καλώδια πρ έκτασης  
π
υ
πρ ρί7 νται για ꢀρήση στ ν ε#ωτερικꢁ ꢀώρ .  
19. Να είστε σε ετιµꢁτητα. Βλέπετε τι κάνετε.  
=ρησιµ π ιήστε τη κ ινή λ γική. Μην λειτ υργείτε  
τ
εργαλεί ꢁταν είστε κ υρασµέν ι.  
20. Ελέγ#ετε τα κατεστραµµένα τµήµατα. Πριν την  
παραπέρα ꢀρήση εργαλεί υ,  
πρ 'υλακτήρας ή τ π ι δήπ τε κ µµάτι π υ  
6. Μην ασκήσετε ꢂία στ  
εργαλεί  
.
Θα  
τ
υ
πραγµατ π ιήσει την εργασία καλύτερα και µε  
µεγαλύτερη ασ'άλεια στ ρυθµꢁ για τ ν π ί  
σꢀεδιάστηκε.  
έꢀει πάθει 7ηµιά πρέπει να ελεγθεί πρ σεκτικά  
για να διαπιστωθεί ꢁτι θα λειτ υργήσει καν νικά  
και θα εκτελέσει την λειτ υργία για την π ία  
πρ ρί7εται. Ελέγ#τε την ευθυγράµµιση των  
κιν ύµενων τµηµάτων, την ελεύθερη κίνηση των  
κιν ύµενων τµηµάτων, τ σπάσιµ των τµηµάτων,  
7. =ρησιµ π ιήστε  
πρ σπαθήσετε ꢂίαια µε µικρά εργαλεία  
πρ σαρτήµατα να κάνετε τη υλειά ενꢁς  
τ
κατάλληλ εργαλεί . Μην  
ή
δ
εργαλεί υ σꢀεδιαµέν για ꢂαριές δ υλειές. Μην  
ꢀρησιµ π ιήσετε εργαλεία για δ υλειές για τις  
π ίες δεν πρ ρί7 νται. Για παράδειγµα µην  
ꢀρησιµ π ιήσετε ένα κꢁ'τη για να κꢁψετε κλαδιά  
δέντρ υ ή κ ύτσ υρα.  
την στερώση και τις  
π
ιεσδήπ τε άλλες  
καταστάσεις π υ ενδέꢀεται να επηρεά7 υν τη  
λειτ υργία τ υ. - πρ 'υλακτήρας ή π ι δήπ τε  
άλλ τµήµα π υ έꢀει πάθει 7ηµιά θα πρέπει να  
δι ρθωθεί κατάλληλα ή να αντικατασταθεί απꢁ  
ένα ε# υσι δ τηµέν για σέρꢂις κέντρ εκτꢁς  
και αν υπάρꢀει ένδει#η για κάτι άλλ σε αυτές  
τις δηγίες ꢀειρισµ ύ. Αντικαταστήστε τ υς  
8. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην ' ράτε 'αρδιά ρ ύꢀα  
ή κ σµήµατα, αυτά µπ ρ ύν να πιαστ ύν στα  
µετακιν ύµενα µέρη. Λαστιꢀένια γάντια και µη  
λισθηρά υπ δήµατα συνιστώνται ꢁταν εργά7εστε  
σε ε#ωτερικ ύς ꢀώρ υς.  
Φ
ρέστε ένα  
ελαττωµατικ ύς  
διακꢁπτες  
απꢁ  
ένα  
Μην  
πρ στατευτικꢁ κάλυµµα µαλλιών για να καλύψετε  
τα µακριά µαλλιά.  
ε# υσι τηµέν για σέρꢂις κέντρ  
δ
.
ꢀρησιµ π ιήσετε τ εργαλεί αν διακꢁπτης δεν  
9. =ρησιµ π ιήστε πρ στατευτικꢁ µατιών. Επίσης  
ꢀρησιµ π ιήσετε µάσκα πρ σώπ υ ή σκꢁνης αν  
η εργασία της κ πής θα πρ καλέσει σκꢁνη.  
10. Συνδέστε ένα ε#άρτηµα ε#αγωγής σκꢁνης.  
Αν παρέꢀ νται ε#αρτήµατα για την σύνδεση των  
συσκευών ε#αγωγής και συλλ γής σκꢁνης  
σιγ υρευτείτε ꢁτι αυτά είναι συνδεδεµένα και ꢁτι  
ꢀρησιµ π ι ύνται κατάλληλα.  
τ
ꢂά7ει σε εκκίνηση και δεν τ κλείνει.  
21. Κίνδυν ς  
ꢀρήση  
Η
π
ι
νδήπ τε ε#αρτηµάτων  
ή
πρ σαρτηµάτων εκτꢁς απꢁ αυτά π υ συνιστώνται  
σε αυτές τις δηγίες ꢀειρισµ ύ, µπ ρεί να  
πρ καλέσει  
τραυµατισµ ύ.  
τ
ν
κίνδυν  
πρ σωπικ  
ύ
22. Επιστευάστε τ εργαλεί σας σε ένα έµπειρ  
11. Μην ꢀρησιµ π ιήσετε ꢂία στ καλώδι . Π τέ µη  
µετα'έρετε τ εργαλεί απꢁ τ καλώδι ή τ  
τραꢂή#ετε απꢁτ µα για να τ απ συνδέσετε απꢁ  
την υπ δ ꢀή. Κρατήστε τ καλώδι µακριά απꢁ  
θερµꢁτητα, λάδι, και κ 'τερές γωνίες.  
πρꢁσωπ . Αυτꢁ  
τ
ηλεκτρικꢁ εργαλεί είναι  
υς σꢀετικ ύς κανꢁνες  
εναρµ νισµέν µε  
τ
ασ'αλείας. Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται µꢁν ν  
απꢁ έµπειρα άτ µα π υ ꢀρησιµ π ι ύν αυθεντικά  
ανταλλακτικά. ∆ια' ρετικά µπ ρεί να πρ κληθεί  
σηµαντικꢁς κίνδυν ς για τ ν ꢀρήστη.  
12. Σιγ υρεύετε  
=ρησιµ π ιήστε σ'ιγκτήρες ή µια µέγγενη για τ  
κράτηµα τ υ αντικειµέν υ πάνω στ π ί  
τ
αντικείµεν εργασίας σας.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
∂ÏÏËÓÈο  
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏  
∆∏™ ™¶∞£√™∂°∞™  
Πριν την  
κ
πή σε  
τ
ίꢀ υς, ταꢂάνια  
ή
δάπεδα,  
ε#ασ'αλίσετε ꢁτι δεν ꢂρίσκ νται µέσα ηλεκτρικά  
καλώδια ή αγωγ ί.  
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞  
Τάση (ανά περι ꢀές)*  
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)  
1010 W*  
Ισꢀύς Εισꢁδ υ  
Iκανꢁτητα  
Σωλήνας µαλακ ύ ατσαλι ύ:  
Σωλήνας Βινυλ ꢀλωριδί υ:  
Fύλ :  
Ε.∆. 130 mm  
Ε.∆. 130 mm  
Βάθ ς 300 mm  
Πάꢀ ς 19 mm  
Σωλήνας Μαλακ ύ Ατσαλι ύ:  
Ταꢀύτητα ꢀωρίς ' ρτί  
∆ιαδρ µή  
0 – 2800 min–1  
29 mm  
Βάρ ς (ꢀωρίς καλώδι )  
3,3 kg  
* Βεꢂαιωθείτε να ελέγ#ετε την πινακίδα στ πρ ιꢁν επειδή υπꢁκεινται σε αλλαγή σε ε#άρτηση απꢁ την περι ꢀή.  
Για λεπτ µέρειες ανατρέ#ετε στ τµήµα µε τ ν τίτλ  
“ΕΠΙΛ-ΓΗ ΛΕΠΙ∆ΩΝ”  
KANONIKA E•APTHMATA  
(1) Λεπίδα (Αρ. 103) ....................................................... 1  
(2) Θήκη ............................................................................ 1  
(3) Ε#άγων κλειδί Άλεν ............................................... 1  
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞  
Τα καν νικά ε#αρτήµατα µπ ρ ύν να αλλά# υν ꢀωρίς  
πρ ειδ π ίηση.  
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜  
Βεꢂαιωθείτε ꢁτι η πηγή ρεύµατ ς π υ πρꢁκειται  
να ꢀρησιµ π ιηθεί είναι εναρµ νισµένη µε τις  
απαιτήσεις σε ρεύµα  
πινακίδα τ υ εργαλεί υ.  
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜  
π
υ
ανα'έρ νται στην  
¶POAIPETIKA E•APTHMATA  
(ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)  
Βεꢂαιωθείτε ꢁτι  
στη θέση OFF. Αν τ ꢂίσµα είναι στη µπρί7α καθώς  
διακꢁπτης ρεύµατ ς ꢂρίσκεται στ -Ν,  
διακꢁπτης ρεύµατ ς ꢂρίσκεται  
(1) Αρ. 1 Λεπίδα  
(2) Αρ. 2 Λεπίδα  
(3) Αρ. 3 Λεπίδα  
(4) Αρ. 4 Λεπίδα  
(5) Αρ. 5 Λεπίδα  
(6) Αρ. 8 Λεπίδα  
(7) Αρ. 9 Λεπίδα  
(8) Αρ. 95 Λεπίδα  
(9) Αρ. 96 Λεπίδα  
(10) Αρ. 101 Λεπίδα  
(11) Αρ. 102 Λεπίδα  
(12) Αρ. 103 Λεπίδα  
(13) Αρ. 104 Λεπίδα  
(14) Αρ. 105 Λεπίδα  
(15) Αρ. 106 Λεπίδα  
(16) Αρ. 107 Λεπίδα  
(17) Αρ. 108 Λεπίδα  
(18) Αρ. 121 Λεπίδα  
(19) Αρ. 131 Λεπίδα  
(20) Αρ. 132 Λεπίδα  
(21) -δηγꢁς Κ πής για τη  
Σωλήνα  
τ
εργαλεί θα αρꢀίσει να λειτ υργεί αµέσως, µε  
πιθανꢁτητα πρꢁκλησης σ ꢂαρ ύ ατυꢀήµατ ς.  
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘  
&ταν ꢀώρ ς εργασίας ꢂρίσκεται µακριά απꢁ την  
παρ ꢀή ρεύµατ ς, ꢀρησιµ π ιήστε ένα καλώδι  
πρ έκτασης µε κατάλληλ πάꢀ ς και ικανꢁτητα  
µετα' ράς ρεύµατ ς.  
Τ
καλώδι πρ έκτασης  
πρέπει να είναι τꢁσ κ ντꢁ ꢁσ είναι πρακτικά  
δυνατꢁ.  
4. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜  
(1) – (9) : HCS Λεπίδες (HCS : Highspeed Carbon  
Steel)  
(10) – (20) : Bl-METAL Λεπίδες  
Αυτή  
η
συσκευή ꢀρησιµ π ιεί ένα απ σπάσιµ  
µηꢀανισµꢁ π υ επιτρέπει την σύνδεση και την  
α'αίρεση των πρι νωτών λεπίδων ꢀωρίς την ꢀρήση  
κλειδιών ή άλλων εργαλείων.  
Ανατρέ#ετε στ υς ›Ó·Î˜ 1, 2 και 3 για την ꢀρήση  
των λεπίδων.  
Tα πρ αιρετικά ε#αρτήµατα υπꢁκεινται σε αλλαγή ꢀωρίς  
(1) Ενεργ π ιήστε και απενεργ π ιήστε την σκανδάλη  
διακꢁπτη µερικές ' ρές έτσι ώστε  
µ ꢀλꢁς να  
πρ ειδ π ίηση.  
ꢂγει εντελώς έ#ω απꢁ τ µπρ στινꢁ κάλυµµα. Μετά,  
κλείστε τ διακꢁπτη και ꢂγάλτε τ καλώδι απꢁ  
τη πρί7α (∂ÈÎ. 1).  
∂º∞ƒª√°∂™  
¶ƒ√™√Ã∏  
Να ε#ασ'αλίσετε απꢁλυτα ꢁτι  
κλειστꢁς και καλώδι παρ ꢀής ρεύµατ  
Κ πή σωλήνα και ατσάλινης γωνίας.  
Κ πή διά' ρων τύπων #υλίας.  
Κ πή 'ύλλων µαλακ ύ ατσαλι ύ, αλ υµινένιων  
'ύλλων, και 'ύλλων ꢀαλκ ύ.  
διακꢁπτης είναι  
τ
ς
ꢂγαλµέν απꢁ την πρί7α για την απ 'υγή τ υ  
π ιαδήπ τε ατυꢀήµατ ς.  
Κ
πή συνθετικών ρητινών, ꢁπως 'αιν λικές  
(2) Σπρώ#ετε  
τ
µ
ꢀλꢁ πρ  
ς
τη διεύθυνση  
τ
υ
ρητίνες, και ꢂινυλ ꢀλωρίδι .  
σηµαδι ύ τ υ ꢂέλ υς ꢁπως 'αίνεται στην ∂ÈÎ. 2  
και είναι σηµειωµέν πάνω στ µ ꢀλꢁ (∂ÈÎ. 2).  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
∂ÏÏËÓÈο  
(3) Βάλτε την πρι νωτή λεπίδα µέꢀρι τέλ υς µέσα  
στην µικρή σꢀισµή τ υ άκρ υ τ υ εµꢂꢁλ υ µε τ  
µ ꢀλꢁ να σπρώꢀνει.  
(2) &πως 'αίνεται στην ∂ÈÎ. 8, πραγµατ π ιήστε  
περι δικά λίπανση γύρω απꢁ  
λεπίδας, ꢀρησιµ π ιώντας υγρꢁ κ πής, κλπ.  
™∏ª∂πø™∏  
τ
στήριγµα της  
Μπ ρείτε να στερεώσετε αυτή την λεπίδα πρ ς  
την πάνω είτε πρ ς την κάτω διεύθυνση (∂ÈÎ. 3,  
∂ÈÎ. 4).  
Η συνεꢀής ꢀρήση τ υ εργαλεί υ ꢀωρίς καθάρισµα  
και λίπανση της περι ꢀής ꢁπ υ η πρι νωτή λεπίδα  
είναι τ π θετηµένη µπ ρεί να έꢀει ως απ τέλεσµα  
(4) &ταν ελευθερώσετε τ ν µ ꢀλꢁ,  
η
δύναµη τ υ  
ελατηρί υ θα επιστρέψει τ ν ꢂραꢀί να στηρίγµατ ς  
στην σωστή θέση αυτꢁµατα (∂ÈÎ. 5).  
(5) Τραꢂή#ετε τ πίσω µέρ ς της πρι νωτής λεπίδας  
δυ ή τρεις ' ρές µε τ ꢀέρι και ελέγ#ετε αν η  
λεπίδα είναι καλά στερεωµένη. &ταν τραꢂάτε την  
λεπίδα, θα #έρετε αν είναι κατάλληλα στερεωµένη  
εάν κάνει κλικ και µετά µετακινηθεί ελα'ρά (∂ÈÎ.  
6).  
την αργή κίνηση  
συσσωρευµένης σκꢁνης και των γρε7ιών. Κάτω απꢁ  
αυτές τις συνθήκες, τραꢂή#ετε παρεꢀꢁµεν  
λαστιꢀένι κάλυµµα στ µ ꢀλꢁ πρ ς τη διεύθυνση  
τ υ σηµαδι ύ τ υ ꢂέλ υς ꢁπως 'αίνεται στην ∂ÈÎ.  
9 και α'αιρέστε τ λαστιꢀένι κάλυµµα απꢁ τ  
τ
υ
µ
ꢀλ  
ύ
ε#αιτίας της  
τ
µ
ꢀλꢁ. Μετά, καθαρίστε  
τ
εσωτερικꢁ  
τ
υ
στηρίγµατ ς της λεπίδας µε αέρα ή κάτι παρꢁµ ι  
¶ƒ√™√Ã∏  
και πραγµατ π ιήστε επαρκή λίπανση.  
&ταν τραꢂάτε την πρι νωτή λεπίδα, ꢂεꢂαιωθείτε  
απꢁλυτα να την τραꢂή#ετε απꢁ πίσω. Τραꢂώντας  
τα άλλα µέρη της λεπίδας θα πρ κληθεί  
τραυµατισµꢁς.  
Τ
λαστιꢀένι κάλυµµα µπ ρεί να τ π θετηθεί αν  
πιεστεί γερά πάνω στ µ ꢀλꢁ. Σε αυτή τη ꢀρ νική  
στιγµή, σιγ υρευτείτε ꢁτι δεν υπάρꢀει διάκεν  
µετα#ύ τ υ στηρίγµατ ς της λεπίδας και τ υ  
5. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜  
(1) Ενεργ π ιήστε και απενεργ π ιήστε την σκανδάλη  
λαστιꢀένι  
ε#ασ'αλίστε ꢁτι  
πρι νωτής λεπίδας µπ ρεί να λειτ υργήσει µαλά.  
¶ƒ√™√Ã∏  
υ
καλύµµατ ς, και επιπρꢁσθετα  
η
περι ꢀή τ π θέτησης της  
διακꢁπτη µερικές ' ρές έτσι ώστε  
ꢂγει έ#ω απꢁ τ µπρ στινꢁ κάλυµµα εντελώς. Μετά,  
κλείστε διακꢁπτη και ꢂγάλτε καλώδι  
ρεύµατ ς απꢁ την πρί7α (∂ÈÎ. 1).  
¶ƒ√™√Ã∏  
µ ꢀλꢁς να  
τ
τ
Μην ꢀρησιµ π ιήσετε καµιά πρι νωτή λεπίδα µε  
'θαρµένη τρύπα λεπίδας. ∆ια' ρετικά, η πρι νωτή  
λεπίδα µπ ρεί να ꢂγει έ#ω, έꢀ ντας ως απ τέλεσµα  
τ ν πρ σωπικꢁ τραυµατισµꢁ (∂ÈÎ. 10).  
Βεꢂαιωθείτε απꢁλυτα να διατηρήσετε τ διακꢁπτη  
κλειστꢁ και τ καλώδι ρεύµατ ς ꢂγαλµέν απꢁ  
την πρί7α για την απ 'υγή τ υ π ιαδήπ τε  
ατυꢀήµατ ς.  
6. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‚¿Û˘  
(1) Σηκώστε τ µπρ στινꢁ κάλυµµα ꢁπως 'αίνεται στην  
∂ÈÎ. 11.  
(2) Μετά τ σπρώ#ιµ τ υ µ ꢀλ ύ πρ ς τη διεύθυνση  
τ υ ꢂέλ υς π υ 'αίνεται στην ∂ÈÎ. 2, στρέψετε την  
λεπίδα έτσι ώστε να ꢂλέπει πρ ς τα επάνω. Η  
λεπίδα πέ'τει έ#ω µꢁνη της. Αν η λεπίδα δεν  
πέ'τει έ#ω, τραꢂή#ετε την µε τ ꢀέρι.  
¶ƒ√™√Ã∏  
(2) Αν η ꢂίδα ρύθµισης της ꢂάσης ꢀαλαρώσει µέσω  
τ υ επισυναπτꢁµεν υ ε#άγων υ κλειδι ύ Άλεν,  
µπ ρείτε να ρυθµίσετε την θέση εγκατάστασης  
της ꢂάσης (∂ÈÎ. 12, ∂ÈÎ. 13).  
(3) Α' ύ ρυθµίσετε την θέση εγκατάστασης της ꢂάσης,  
σ'ί#ετε εντελώς την ꢂίδα ρύθµισης της ꢂάσης µε  
Π τέ να µην αγγί#ετε την πρι νωτή λεπίδα αµέσως  
µετά την ꢀρήση.  
τ
επισυναπτꢁµεν ε#άγων κλειδί Άλεν.  
7. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÏÈÓ‰ÚfiÌËÛ˘ Ù˘ ÏÂ›‰·˜  
Αυτή η συσκευή έꢀει ένα ενσωµατωµέν κύκλωµα  
ηλεκτρ νικ ύ ελέγꢀ υ π υ καθιστά δυνατή τη  
ρύθµιση της µεταꢂλητής ταꢀύτητας της πρι νωτής  
λεπίδας µε τ τράꢂηγµα ενꢁς διακꢁπτ υ-σκανδάλης  
(∂ÈÎ. 14).  
Τ
µέταλλ είναι #εστꢁ και π λύ εύκ λα µπ ρεί  
να κάψει τ δέρµα σας.  
√∆∞¡ ∏ §∂¶π¢∞ ∂π¡∞𠙶∞™ª∂¡∏  
Ακꢁµα και αν η λεπίδα είναι σπασµένη και παραµένει  
µέσα στην µικρή σꢀισµή τ υ εµꢂꢁλ υ, θα πρέπει  
να πέσει έ#ω αν σπρώ#ετε τ µ ꢀλꢁ πρ ς την  
διεύθυνση τ υ σηµαδι ύ τ υ ꢂέλ υς, και στρέψετε  
την λεπίδα πρ ς τα κάτω. Αν δεν ꢂγει έ#ω µꢁνη  
της, ꢂγάλτε την έ#ω ακ λ υθώντας τις διαδικασίες  
π υ επε#ήγ νται παρακάτω.  
Αν τραꢂή#ετε την σκανδάλη περισσꢁτερ πρ ς τα  
µέσα, η ταꢀύτητα της λεπίδας αυ#άνεται. Αρꢀίσετε  
τ
κꢁψιµ σε µια ꢀαµηλή ταꢀύτητα για να  
διασ'αλίσετε την ακρίꢂεια θέσης κ ψίµατ ς π υ  
επιθυµείτε. &ταν έꢀετε 'τάσει σε ένα ικαν π ιητικꢁ  
ꢂάθ ς κ πής, αυ#ήσετε την ταꢀύτητα κ πής.  
(1) Αν ένα τµήµα µιας σπασµένης λεπίδας είναι  
κ λληµέν έ#ω απꢁ την µικρή σꢀισµή τ υ εµꢂꢁλ υ,  
τραꢂή#ετε τ πρ ε#έꢀων τµήµα και ꢂγάλετε την  
λεπίδα έ#ω.  
(2) Αν η σπασµένη λεπίδα είναι κρυµµένη µέσα στην  
µικρή σꢀισµή, πιάστε την σπασµένη λεπίδα  
ꢀρησιµ π ιώντας την άκρη µιας άλλης πρι νωτής  
λεπίδας και ꢂγάλτε την έ#ω (∂ÈÎ. 7).  
¶ƒ√™√Ã∏  
Παρꢁτι αυτή η συσκευή έꢀει ένα ισꢀυρꢁ µ τέρ, η  
παρατεταµένη ꢀρήση στη ꢀαµηλή ταꢀύτητα µπ ρεί  
να αυ#ήσει τ ' ρτί υπερꢂ λικά και να δηγήσει  
στην υπερ'ꢁρτιση. Ρυθµίστε κατάλληλα την  
πρι νωτή λεπίδα για να επιτρέψετε την σταθερή  
και καν νική λειτ υργία κ πής, απ 'εύγ ντας την  
π ιαδήπ τε παράλ γη ꢀρήση ꢁπως τα απꢁτ µα  
σταµατήµατα κατά την λειτ υργία κ πής.  
™™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏ ∆√À ™∆∏ƒπ°ª∞∆√™  
∆∏™ ¶ƒπ√¡ø∆∏™ §∂¶π¢∞™  
(1) Μετά την ꢀρήση, απ µακρύνετε την σκꢁνη απꢁ τ  
πριꢁνισµα, τ ꢀώµα, την άµµ , την υγρασία κλπ.,  
µέσω αέρα ή απ µακρύνετε τα µε µια ꢂ ύρτσα,  
κλπ., για να ε#ασ'αλίσετε ꢁτι τ στήριγµα της  
πρι νωτής λεπίδας λειτ υργεί καν νικά.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
∂ÏÏËÓÈο  
Επίσης να θυµηθείτε να πατήσετε την ꢂάση ενάντια  
στη #υλεία γερά.  
3. ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· Î·Ì˘ÏˆÙÒÓ ÁÚ·ÌÌÒÓ  
Συνιστ ύµε να ꢀρησιµ π ιήσετε την BI-METAL  
λεπίδα π υ ανα'έρθηκε στ ν ¶›Ó·Î· 2 (Σελίδα 20)  
για την πρι νωτή λεπίδα επειδή είναι σκληρή και  
σπάει δύσκ λα.  
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂  
¶ƒ√™√Ã∏  
Απ 'εύγετε τη µετα' ρά  
τ
υ
τ
εργαλεί  
ꢀέρι στ ν  
υ
συνδεδεµέν στη πρί7α και µε  
διακꢁπτη. Ένα #α'νικꢁ #εκίνηµα µπ ρεί να  
πρ καλέσει ένα απρꢁσµεν τραυµατισµꢁ.  
Να είστε πρ σεκτικ ί να µην α'ήσετε σκꢁνη απꢁ  
πριꢁνισµα, ꢀώµα, υγρασία, κλπ. να µπει µέσα στ  
µηꢀάνηµα απꢁ τ τµήµα τ υ εµꢂꢁλ υ κατά την  
¶ƒ√™√Ã∏  
Ελαττώστε την ταꢀύτητα τρ ' δ σίας ꢁταν κꢁꢂετε  
τ
υλικꢁ σε µικρά κυκλικά τꢁ#α. Μια υπερꢂ λικά  
γρήγ ρη ταꢀύτητα τρ ' δ σίας µπ ρεί να σπάσει  
την λεπίδα.  
λειτ υργία. Αν  
η
σκꢁνη απꢁ πριꢁνισµα και τα  
παρꢁµ ια συσσωρευτ ύν µέσα στ τµήµα τ υ  
εµꢂꢁλ υ, πάντ τε να τ καθαρί7ετε πριν απꢁ την  
ꢀρήση.  
Μην α'αιρέσετε τ µπρ στινꢁ κάλυµµα (ανατρέ#ετε  
στην ∂ÈÎ. 1). Βεꢂαιωθείτε να κρατήσετε τ ν κ ρµꢁ  
απꢁ την κ ρυ'ή τ υ µπρ στιν ύ καλύµµατ ς.  
Κατά την ꢀρήση, πατήστε την ꢂάση ενάντια στ  
υλικꢁ κατά την διάρκεια της κ πής.  
4. ∆fiÚÓ¢ÛË ÂÁÎÔÒÓ  
Με αυτꢁ  
τ
εργαλεί , µπ ρείτε να εκτελέσετε  
τꢁρνευση εγκ πών πάνω σε επι'άνειες  
κ ντραπλακέ και επι'άνειες σανίδων. Μπ ρείτε να  
πραγµατ π ιήστε άν ιγµα κ ιλ τήτων π λύ εύκ λα  
µε την πρι νωτή λεπίδα εγκαταστηµένη ανάπ δα  
ꢁπως 'αίνεται στην ∂ÈÎ. 22, ∂ÈÎ. 24, και ∂ÈÎ. 26.  
=ρησιµ π ιήστε µια πρι νωτή λεπίδα ꢁσ  
τ
Η
δꢁνηση µπ ρεί να πρ καλέσει 7ηµιά στην  
δυνατꢁν κ ντή και παꢀιά. Συνιστ ύµε για τ ν σκ πꢁ  
αυτꢁ να ꢀρησιµ π ιήσετε την BΙ-METAL Λεπίδα  
Αρ. 132 π υ ανα'έρεται στην Σελίδα 20, ¶›Ó·Î·˜  
2. Βεꢂαιωθείτε ꢁτι δίνετε πρ σ ꢀή κατά την  
διάρκεια της λειτ υργίας κ πής και ακ λ υθείτε  
τις παρακάτω διαδικασίες.  
πρι νωτή λεπίδα αν η ꢂάση δεν πατιέται γερά  
ενάντια στ αντικείµεν εργασίας.  
Επιπρꢁσθετα, η άκρη της πρι νωτής λεπίδας µπ ρεί  
µερικές ' ρές να έρθει σε επα'ή στην εσωτερική  
επι'άνεια τ υ σωλήνα, πρ καλώντας 7ηµιά στην  
πρι νωτή λεπίδα.  
(1) Πατήστε τ κάτω τµήµα (ή τ πάνω τµήµα) της  
ꢂάσης ενάντια στ υλικꢁ. Τραꢂή#ετε την σκανδάλη  
διακꢁπτη καθώς κρατάτε την άκρη της πρι νωτής  
λεπίδας µακριά απꢁ τ υλικꢁ (∂ÈÎ. 21, ∂ÈÎ. 22).  
(2) Ανυψώστε τη λαꢂή αργά και κꢁψετε πρ ς τα µέσα  
µε την πρι νωτή λεπίδα λίγ λίγ (∂ÈÎ. 23, ∂ÈÎ. 24).  
(3) Κρατήστε τ ν κ ρµꢁ γερά µέꢀρι η πρι νωτή λεπίδα  
να κꢁψει εντελώς τ υλικꢁ (∂ÈÎ. 25, ∂ÈÎ. 26).  
¶ƒ√™√Ã∏  
Επιλέ#ετε µια πρι νωτή λεπίδα µε τ πι κατάλληλ  
µήκ ς. Στην ιδανική περίπτωση,  
τ
µήκ ς π υ  
πρ ε#έꢀει απꢁ τη ꢂάση της πρι νωτής λεπίδας  
µετά την α'αίρεση τ υ µήκ υς διαδρ µής, πρέπει  
να είναι µεγαλύτερ απꢁ τ υλικꢁ (δείτε ∂ÈÎ. 15  
και ∂ÈÎ. 17).  
Αν κꢁꢂετε µια µεγάλη σωλήνα, ένα µεγάλ κ µµάτι  
#ύλ υ, κλπ., π υ #επερνάει την ικανꢁτητα κ πής  
της λεπίδας, υπάρꢀει κίνδυν  
ς
η
λεπίδα να  
Απ 'ύγετε την τꢁρνευση εγκ πών για τα µεταλλικά  
υλικά. Αυτή µπ ρεί εύκ λα να πρ καλέσει 7ηµιά  
στην λεπίδα.  
ε'άπτεται µε την εσωτερική επι'άνεια της  
σωλήνας, #ύλ υ κλπ., πρ καλώντας 7ηµιά (∂ÈÎ. 16,  
∂ÈÎ. 18).  
Π τέ να µην τραꢂή#ετε την σκανδάλη καθώς η  
άκρη της πρι νωτής λεπίδας είναι πατηµένη ενάντια  
στ υλικꢁ. Αν τ κάνετε αυτꢁ, η λεπίδα µπ ρεί  
εύκ λα να πάθει 7ηµιά ꢁταν έρθει σε επα'ή µε τ  
υλικꢁ.  
1. ∫fi„ÈÌÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ  
¶ƒ√™√Ã∏  
Πατήστε την ꢂάση γερά ενάντια στ αντικείµεν  
εργασίας.  
Π τέ να µην ε'αρµꢁσετε υπερꢂ λική δύναµη στην  
πρι νωτή λεπίδα. Αν τ κάνετε αυτꢁ µπ ρεί εύκ λα  
να σπάσει η λεπίδα.  
Βεꢂαιωθείτε απꢁλυτα ꢁτι κꢁꢂετε αργά καθώς  
κρατάτε  
τ
ν
κ
ρµꢁ γερά. Αν ε'αρµꢁσετε  
υπερꢂ λική δύναµη στην πρι νωτή λεπίδα κατά  
την λειτ υργία κ πής, η λεπίδα µπ ρεί εύκ λα να  
πάθει 7ηµιά.  
(1) Στερεώστε τ αντικείµεν εργασίας γερά πριν τη  
λειτ υργία (∂ÈÎ. 19).  
(2) &ταν κꢁꢂετε µεταλλικά υλικά, ꢀρησιµ π ιήστε τ  
κατάλληλ µηꢀανικꢁ λάδι (λάδι τ υρµπίνας κλπ.).  
&ταν δεν ꢀρησιµ π ιείτε υγρꢁ µηꢀανικꢁ λάδι,  
ꢂάλετε γράσ πάνω στ αντικείµεν εργασίας.  
¶ƒ√™√Ã∏  
5. √‰ËÁfi˜ ‰È·ÎÔ‹˜ ÁÈ· ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÛˆÏ‹Ó·˜  
(ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·)  
Πρ ϊꢁν  
Ε'αρµ γή  
κ πής  
=ρησιµ  
π
ι
ύµενη  
Αρ.  
Κωδικ ύ  
λεπίδα  
Η διάρκεια 7ωής της πρι νωτής λεπίδας θα µειωθεί  
σηµαντικά αν δεν ꢀρησιµ π ιήσετε µηꢀανικꢁ λάδι.  
(3) =ρησιµ π ιήστε τ καντράν για να ρυθµίσετε την  
ταꢀύτητα της πρι νωτής λεπίδας π υ ταιριά7ει µε  
τις συνθήκες εργασίας και τα υλικά.  
2. ∫fi„ÈÌԠ͢Ï›·˜  
-δηγꢁς  
διακ πής  
(L)  
Ε#ωτερική  
διάµετρ ς  
Aρ. 9  
Aρ. 131  
321113  
75mm – 165mm  
™∏ª∂πø™∏  
Παρακαλώ ανατρέ#ετε στ εγꢀειρίδι  
δηγ ύ διακ πής για λεπτ µέρειες για τ πώς να  
τ ν ꢀρησιµ π ιήσετε σωστά.  
δηγιών τ υ  
&ταν κꢁꢂετε #υλεία, ꢂεꢂαιωθείτε ꢁτι τ αντικείµεν  
εργασίας είναι στερεωµέν γερά πριν τ #εκίνηµα  
(∂ÈÎ. 20).  
¶ƒ√™√Ã∏  
Π τέ να µην ε'αρµꢁσετε υπερꢂ λική δύναµη στην  
πρι νωτή λεπίδα κατά την διάρκεια της κ πής.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
∂ÏÏËÓÈο  
¶›Ó·Î·˜ 2: BI-METAL ÏÂ›‰Â˜  
∂¶π§√°∏ §∂¶π¢ø¡  
Αρ.  
Πάꢀ ς  
(mm)  
=ρήσεις  
Λεπίδας  
Για την ε#ασ'άλιση της µέγιστης λειτ υργικής  
απꢁδ σης και των απ τελεσµάτων, είναι  
π
λύ  
Αρ.101 Για κ πή ατσαλι ύ και  
σηµαντικꢁ να επιλέ#ετε την κατάλληλη λεπίδα π υ  
ανταπ κρίνεται στην τύπ και στ πάꢀ ς τ υ υλικ ύ  
π υ πρꢁκειται να κ πή.  
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων  
των 60 mm σε ε#ωτερική διάµετρ  
2,5 – 6  
™∏ª∂πø™∏  
Αρ.102 Για κ πή ατσαλι ύ και  
-ι διαστάσεις τ υ αντικειµέν υ εργασίας στ ν  
πίνακα αντιπρ σωπεύ υν τις διαστάσεις ꢁταν η  
θέση στερέωσης της ꢂάσης είναι τ π θετηµένη  
ꢁσ πι κ ντά γίνεται στ ν κ ρµꢁ της σπαθ σέγας.  
Πρ σ ꢀή πρέπει να δ θεί επειδή ι διαστάσεις τ υ  
κ µµατι ύ εργασίας θα γίν υν µικρꢁτερες αν η  
ꢂάση έꢀει στερεωθεί µακριά απꢁ τ ν κ ρµꢁ της  
σπαθ σέγας.  
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων 2,5 – 6  
των 130 mm σε ε#ωτερική  
διάµετρ  
Αρ.103 Για κ πή ατσαλι ύ και  
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων  
των 60 mm σε ε#ωτερική διάµετρ  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
Αρ.104 Για κ πή ατσαλι ύ και  
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων  
των 130 mm σε ε#ωτερική  
διάµετρ  
1. ∂ÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ HCS ÏÂ›‰ˆÓ  
- αριθµꢁς της λεπίδας των HCS λεπίδων στ ν  
¶›Ó·Î·  
1
είναι ꢀαραγµέν ς κ ντά στη θέσης  
στερέωσης της κάθε λεπίδας. Επιλέ#ετε τις  
κατάλληλες λεπίδες ανατρέꢀ ντας τ υς ¶›Ó·Î˜ 1  
και 3 παρακάτω.  
Αρ.105 Για κ πή ατσαλι ύ και  
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων  
των 60 mm σε ε#ωτερική διάµετρ  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
Αρ.106 Για κ πή ατσαλι ύ και  
¶›Ó·Î·˜ 1: HCS ÏÂ›‰Â˜  
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων  
των 130 mm σε ε#ωτερική  
διάµετρ  
Αρ.  
Λεπίδας  
Πάꢀ ς  
(mm)  
=ρήσεις  
Για κ πή ατσάλινων  
σωλήνων µικρꢁτερες απꢁ  
105 mm σε διάµετρ  
Αρ.107 Για κ πή ατσαλι ύ και  
Αρ. 1  
Αρ. 2  
Αρ. 3  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
Κάτω απꢁ  
3,5  
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων  
των 60 mm σε ε#ωτερική διάµετρ  
Για κ πή ατσάλινων  
σωλήνων µικρꢁτερες απꢁ  
30 mm σε διάµετρ  
Αρ.108 Για κ πή ατσαλι ύ και  
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων Κάτω απꢁ  
των 130 mm σε ε#ωτερική  
διάµετρ  
3,5  
Για κ πή ατσάλινων  
σωλήνων µικρꢁτερες απꢁ  
30 mm σε διάµετρ  
Κάω απꢁ  
3,5  
Αρ.121 Για κ πή και #ύσιµ #υλείας  
Αρ.131 &λ υς τ υς σκ π ύς  
Αρ.132 &λ υς τ υ σκ π ύς  
300  
Αρ. 4  
Αρ. 5  
Για κ πή και #ύσιµ #υλίας  
50 – 70  
Κάτω απꢁ  
30  
Για κ πή και #ύσιµ #υλίας  
Για κ πή σωλήνας  
™∏ª∂πø™∏  
ꢂινυλ ꢀλωριδί υ µικρꢁτερη  
των 105 mm σε διάµετρo  
2,5 – 15  
-ι λεπίδες µε Αρ. 101- Αρ. 132 BI-METAL πωλ ύνται  
#εꢀωριστά ως πρ αιρετικά ε#αρτήµατα.  
3. ∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂ›‰ˆÓ ÁÈ· ¿ÏÏ· ˘ÏÈο  
Αρ. 8  
Κάτω απꢁ  
105  
Για κ πή και #ύσιµ #υλίας  
Για κ πή σωλήνας µαλακ ύ  
ατσαλι ύ µικρꢁτερη των 165  
mm σε διάµετρ ꢁταν  
ꢀρησιµ π ιείται µε δηγꢁ  
διακ πής  
¶›Ó·Î·˜ 3  
Αρ. 9  
2,5 – 6  
Υλικꢁ π υ  
πρꢁκειται  
να κ πή  
Π ιꢁτητα  
υλικ ύ  
Πάꢀ ς  
(mm)  
Αρ.  
Λεπίδας  
Για κ πή σωλήνας  
αν #είδωτ υ ατσαλι ύ  
µικρꢁτερη των 105 mm σε  
διάµετρ  
Φύλλ απꢁ Φύλλ απꢁ  
2,5 – 19 Αρ. 1, 2, 101,  
102, 103, 104,  
105, 106, 131,  
132  
Κάτω απꢁ  
2,5  
Αρ. 95  
σίδηρ  
µαλακꢁ  
ατσάλι  
Για κ πή σωλήνας  
αν #είδωτ υ ατσαλι ύ  
µικρꢁτερη των 30 mm σε  
Κάτω απꢁ  
2,5  
Κάτω απꢁ Αρ. 3, 107,  
Αρ. 96  
3,5  
108  
Μη  
Αλ υµίνι ,  
5 – 20 Αρ. 1, 2, 101,  
102, 103, 104,  
105, 106, 131,  
132  
σιδηρ ύꢀα =αλκꢁς,  
µέταλλα Μπρ ύτ7 ς  
™∏ª∂πø™∏  
-ι Αρ. 1- Αρ. 96 HCS λεπίδες πωλ ύνται #εꢀωριστά  
ως πρ αιρετικά ε#αρτήµατα.  
2. ∂ÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ BI-METAL ÏÂ›‰ˆÓ  
Κάτω απꢁ Αρ. 3, 107,  
5
108  
-ι αριθµ ί των BI-METAL λεπίδων στ ν ¶›Ó·Î· 2  
περιγρά' νται στη συσκευασία των ειδικών  
ε#αρτηµάτων. Επιλέ#ετε τις κατάλληλες λεπίδες  
ανατρέꢀ ντας στ ν ¶›Ó·Î· 2 και 3 παρακάτω.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
∂ÏÏËÓÈο  
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ꢀρήσιµη αν  
παρ υσιαστεί µα7ί µε εργαλεί στ  
E# υσι δ τηµέν Κέντρ Σέρꢂις της Hitachi ꢁταν  
7ητάτε επισκευή ή κάπ ια άλλη συντήρηση.  
Κατά τ ν έλεγꢀ και τη συντήρηση των ηλεκτρικών  
εργαλείων, ι κανꢁνες ασ'αλείας και ι καν νισµ ί  
Υλικꢁ π υ  
πρꢁκειται  
να κ πή  
Π ιꢁτητα  
υλικ ύ  
Πάꢀ ς  
(mm)  
Αρ.  
Λεπίδας  
τ
Συνθετικές Φαιν λική  
ρητίνες  
10 – 50 Αρ. 1, 2, 4,  
101, 102, 103,  
ρητίνη,  
Μελαµίνη  
ρητίνη, κλπ.  
104, 131, 132  
π
υ
υπάρꢀ υν σε κάθε ꢀώρα πρέπει να  
ακ λ υθ ύνται.  
5 – 30  
Αρ. 3, 5, 8,  
105, 106, 107,  
108  
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏  
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ꢂελτιών νται  
συνεꢀώς και τρ π π ι ύνται για να συµπεριλάꢂ υν  
τις τελευταίες τεꢀν λ γικές πρ ꢁδ υς.  
Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικ ί  
αριθµ ί και / ή σꢀεδιασµꢁς) µπ ρ ύν να αλλά# υν  
ꢀωρίς πρ ηγ ύµενη ειδ π ίηση.  
Βινυλ ꢀλωρίδι 10 – 60 Αρ. 1, 2, 4,  
Ακρυλική  
ρητίνη, κλπ.  
101, 102, 103,  
104, 131, 132  
5 – 30  
Αρ. 3, 5, 8,  
105, 106, 107,  
108  
™∏ª∂πø™∏  
Ε#αιτίαςτ υσυνεꢀι7ꢁµεν υπρ γράµµατ ςέρευναςκαι  
ανάπτυ#ης της Hitachi τα τεꢀνικά ꢀαρακτηριστικά π υ  
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™  
1. ∂ÈıÂÒÚËÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜  
εδώ ανα'έρ νται µπ  
ρ
ύν να αλλά# υν ꢀωρίς  
πρ ηγ ύµενη ειδ π ίηση.  
Η συνεꢀής ꢀρήση µιας αµꢂλύς ή κατεστραµµένης  
λεπίδας θα έꢀει ως απ τέλεσµα την µειωµένη  
απꢁδ ση κ πής και µπ ρεί να πρ καλέσει την  
υπερ'ꢁρτιση τ υ µ τέρ. Αντικαταστήστε την λεπίδα  
µε µια καιν ύργια ꢁταν διαπιστωθεί υπερꢂ λική  
'θ ρά.  
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô  
Î·È ÙË ‰fiÓËÛË  
-ι τιµές µετρήθηκαν σéµ'ωνα µε τ ΕΝ50144.  
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘  
Ένα τυπικꢁ επίπεδ πίεσης ήꢀ υ Α: 91 dB(A)  
Ένα τυπικꢁ επίπεδ Α ηꢀητικής ισꢀύ ς είνα: 104 dB(A)  
Φ ράτε πρ στατευτικά αυτιών.  
Ελέγꢀετε περι δικά ꢁλες τις ꢂίδες στερέωσης και  
ꢂεꢂαιωθείτε ꢁτι είναι κατάλληλα σ'ιγµένες. Στην  
περίπτωση π υ ꢀαλαρώσει π ιαδήπ τε ꢂίδα σ'ί#τε  
την #ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτꢁ µπ ρεί  
να έꢀει ως απ τέλεσµα τ σ ꢂαρꢁ τραυµατισµꢁ.  
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú  
Μιατυπικήτιµήρί7αςµέσηςτετραγωνικήςεπιτάꢀυνσης:  
16,8 m/s2  
Η περιέλι#η της µ νάδα τ υ µ τέρ είναι η καρδιά  
τ υ ηλεκτρικ ύ εργαλεί υ. ∆ώστε µεγάλη πρ σ ꢀή  
για να σιγ υρευτείτε ꢁτι η περιέλι#η δεν θα πάθει  
7ηµιά και / ή θα ꢂρεꢀθεί µε λάδι ή νερꢁ.  
4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 27)  
Τ
Μ τέρ ꢀρησιµ π ιεί καρꢂ υνάκια τα π ία είναι  
αναλώσιµα µέρη.  
&ταν 'θαρ ύν ή ꢁταν 'θάσ υν κ ντά στ “ꢁρι  
'θ ράς”, µπ ρεί να πρ κληθεί πρꢁꢂληµα στ µ τέρ.  
&ταν παρασꢀεθεί ένα καρꢂ υνάκι αυτꢁµατης  
διακ πής, τ µ τέρ θα σταµατήσει αυτꢁµατα.  
Σε αυτή τη ꢀρ νική στιγµή, αντικαταστήστε και τα  
δυ καρꢂ υνάκια µε καιν ύργια τα π ία έꢀ υν  
τ υς ίδι υς Αριθµ ύς άνθρακα π υ 'αίν νται στην  
εικꢁνα. Επιπρꢁσθετα, πάντ τε κρατάτε τα  
καρꢂ υνάκια καθαρά και ε#ασ'αλίσετε ꢁτι  
λισθαίν υν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.  
5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ  
Απ συνδέστε τα καλύµµατα των καρꢂ υνακιών µε  
ένα κατσαꢂίδι εγκ πτώµενης κε'αλής. Τα  
καρꢂ υνάκια µπ ρ ύν µετά να α'αιρεθ ύν εύκ λα.  
6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ  
A: Αρ. Αντικειµέν υ  
B: Αρ. Κωδικ ύ  
C: Αρ. π υ ꢀρησιµ π ιήθηκε  
D: Παρατηρήσεις  
¶ƒ√™√Ã∏  
Η επισκευή, η τρ π π ίηση και  
έλεγꢀ ς των  
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται  
απꢁ ένα Ε# υσι δ τηµέν Kέντρ Σέρꢂις της  
Hitachi.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Polski  
jeśli są one uszkodzone, zanoś do naprawy  
w
PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI  
autoryzowanym centrum napraw. Sprawdzaj co  
pewien czas przedłużacze i wymieniaj je, gdy są  
uszkodzone. Dbaj, by uchwyty narzędzi były czyste  
i suche i wolne od tłuszczu i smaru.  
UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy  
przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu  
zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz  
zranienia, w tym następujących punktów.  
Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do użytkowania  
narzędzia i zachowaj te instrukcje.  
W celu zachowania bezpieczeństwa użytkowania:  
15. Rozłączaj narzędzia gdy nie są  
w
użytku, przed  
naprawami i podczas wymiany akcesoriów takich jak  
ostrza, wiertła i przecinaki.  
16. Zdejmuj klucze i narzędzia regulujące. Wyrób sobie  
zwyczaj sprawdzania czy klucze i narzędzia regulujące  
są zdjęte z narzędzi przed ich uruchomieniem.  
17. Unikaj przypadkowego włączenia. Nie noś narzędzia  
1.  
Miejsce pracy należy utrzymywać  
Zaśmiecone stanowiska pracy i stoły warsztatowe  
mogą być przyczyną obrażeń.  
w
czystości.  
z
palcem na włączniku  
w
czasie, gdy jest ono  
2.  
Należy uwzględniać warunki środowiska pracy.  
Narzędzia elektryczne nie mogą być narażone na  
działanie deszczu i wilgoci. Miejsce pracy powinno  
być dobrze oświetlone.  
włączone do prądu. Upewnij się, że przycisk jest  
wyłączony zanim włączysz narzędzie do prądu.  
18. Używaj przedłużaczy przeznaczonych do użytku na  
zewnątrz. Kiedy narzędzie jest używane na zewnątrz  
używaj wyłącznie przedłużaczy do użytku  
zewnętrznego.  
Nie używaj narzędzi elektrycznych  
w
pobliżu  
łatwopalnych cieczy lub gazów ani tam gdzie mogłyby  
spowodować pożar lub wybuchnąć.  
Strzeż się porażenia prądem. Unikaj kontaktu  
cielesnego z uziemionymi powierzchniami (jak np.  
rury, kaloryfery, lodówki i piecyki).  
Trzymaj z daleka od dzieci. Nie pozwól odwiedzającym  
dotknąć narzędzia lub kabla.  
19. Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz.  
Kieruj się rozsądkiem. Nie używaj narzędzi, gdy jesteś  
zmęczony.  
20. Sprawdzaj uszkodzone części. Przed ponownym  
użyciem narzędzia osłona  
3.  
4.  
lub inna uszkodzona część powinna być uważnie  
sprawdzona, by upewnić się, że będzie ona poprawnie  
funkcjonować i wykona zamierzoną czynność.  
Sprawdź ustawienie ruchomych części a także czy  
poruszają się one bez przeszkód, sprawdź także  
uszkodzenia, umocowanie i inne czynniki mogące  
wpłynąć na sprawne działanie narzędzia.  
Odwiedzający powinni trzymać się z daleka od miejsca  
pracy.  
5.  
Chowaj nieużywane narzędzia. Kiedy nie są w użytku,  
narzędzia powinny być przechowywane w suchym,  
zamkniętym miejscu lub kładzione wysoko, tam, gdzie  
nie dosięgną ich dzieci.  
6.  
7.  
Nie wywieraj zbyt mocnego nacisku na narzędzia.  
Osłona lub inna uszkodzona część powinna być  
Działa ono najlepiej  
i
najbezpieczniej, gdy  
naprawiona lub wymieniona  
w
autoryzowanym  
przestrzegana jest instrukcja użycia.  
centrum napraw lub według zaleceń zawartych w  
instrukcji. Wymień uszkodzone przełączniki  
Używaj właściwego narzędzia. Nie używaj małych  
narzędzi lub dodatków do wykonywania pracy  
przeznaczonej dla narzędzi większych. Nie używaj  
narzędzi w celach, do których nie były przeznaczone,  
jak np. nie używaj piły tarczowej do ścinania gałęzi  
lub pni.  
Noś odpowiedni ubiór. Nie noś luźnego ubrania lub  
biżuterii, mogą się one bowiem wkręcić w ruchome  
części maszyn. W czasie pracy na zewnątrz zalecane  
jest używanie gumowych rękawic i nieślizgającego  
się obuwia. Noś nakrycie głowy, by zabezpieczyć  
długie włosy.  
w
autoryzowanym centrum napraw. Nie używaj narzędzia  
jeśli nie działa wyłącznik.  
21. Uwaga  
Używanie akcesoriów lub dodatków, które nie są  
zalecane w instrukcji może grozić ryzykiem odniesienia  
obrażeń.  
8.  
22. Naprawiaj narzędzie u wykwalifikowanego fachowca.  
To narzędzie spełnia określone wymogi  
bezpieczeństwa. Naprawy powinny być wykonywane  
tylko przez wykwalifikowanych fachowców  
używających oryginalnych części zastępczych.  
W
9.  
Używaj okularów ochronnych. Używaj maski na twarz,  
by zabezpieczyć się jeżeli w czasie pracy występuje  
dużo kurzu.  
innym przypadku może grozić to niebezpieczeństwem  
dla użytkownika.  
10. Używaj pochłaniaczy kurzu. Jeśli istnieje możliwość  
podłączenia pochłaniaczy kurzu, upewnij się, że są  
one podłączone i poprawnie używane.  
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRACY Z PIŁĄ  
11. Nie niszcz kabla. Nigdy nie noś narzędzia trzymając  
Przed rozpoczęciem cięcia  
w
ścianach, sufitach lub  
je za kabel  
i
nie ciągnij za kabel, by rozłączyć  
podłogach należy upewnić się, że nie znajdują się w nich  
jakiekolwiek kable lub przewody elektryczne.  
urządzenie. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju,  
i ostrych narzędzi.  
12. Pracuj bezpiecznie. Używaj zacisków lub imadła by  
trzymać  
w
miejscu przedmioty. Jest to  
bezpieczniejsze, niż używanie do tego rąk i pozwala  
na użycie obu rąk do trzymania narzędzi.  
13. Nie pochylaj się nad narzędziem. Zawsze zachowuj  
balans i równowagę.  
14. Dbaj o narzędzia. Utrzymuj narzędzia tak, by były  
ostre i czyste i by lepiej i sprawniej funkcjonowały.  
Przestrzegaj instrukcji  
w
smarowaniu  
i
wymianie  
akcesoriów. Sprawdzaj okresowo kable narzędzi i  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Polski  
DANE TECHNICZNE  
Napięcie (w zależności od miejsca)*  
Moc pobierana  
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)  
1010 W*  
Możliwości  
Rura ze stali miękkiej:  
Rura z chlorku winylu:  
Drewno:  
śr. 130 mm  
śr. 130 mm  
Głębokość 300 mm  
Grubość 19 mm  
Płyta ze stali miękkiej:  
Prędkość obrotowa bez obciążenia  
0 – 2800 min–1  
Suw  
29 mm  
3,3 kg  
Waga (bez kabla)  
*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.  
OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczas  
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE  
gdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie  
zacznie działać natychmiast, co może spowodować  
poważny wypadek.  
(1) Ostrze (nr 103) ............................................................ 1  
(2) Obudowa ..................................................................... 1  
(3) Klucz sześciokątny...................................................... 1  
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez  
uprzedzenia.  
3. Przedłużacz  
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródła  
prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju.  
Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to  
możliwe.  
MOŻLlWE WYPOSAŻENIE DODATKOWE  
(sprzedawane oddzielnie)  
4. Montowanie ostrza  
Urządzenie wyposażone jest w zdejmowany mechanizm,  
umożliwiający zakładanie i zdejmowanie ostrzy bez  
użycia klucza czy jakiegokolwiek innego narzędzia.  
(1) Należy kilkakrotnie włączyć i wyłączyć przełącznik tak,  
aby dźwignia mogła całkowicie wysunąć się z pokrywy  
(1) Nr 1 Ostrze  
(2) Nr 2 Ostrze  
(3) Nr 3 Ostrze  
(4) Nr 4 Ostrze  
(5) Nr 5 Ostrze  
(6) Nr 8 Ostrze  
(7) Nr 9 Ostrze  
(8) Nr 95 Ostrze  
(9) Nr 96 Ostrze  
(10) Nr 101 Ostrze  
(11) Nr 102 Ostrze  
(12) Nr 103 Ostrze  
(13) Nr 104 Ostrze  
(14) Nr 105 Ostrze  
(15) Nr 106 Ostrze  
(16) Nr 107 Ostrze  
(17) Nr 108 Ostrze  
(18) Nr 121 Ostrze  
(19) Nr 131 Ostrze  
(20) Nr 132 Ostrze  
(21) Prowadnica do obcinania rur  
przedniej. Następnie należy wyłączyć urządzenie  
i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania (Rys. 1).  
UWAGA  
W
celu zapewnienia bezpieczeństwa należy  
bezwzględnie upewnić się, że urządzenie jest wyłączone  
i wtyczka wyciągnięta z gniazdka.  
(2) Przesunąć dźwignię w kierunku oznaczonym strzałką,  
jak pokazano na Rys. 2 (Rys. 2).  
(3) Włożyć ostrze do końca do wąskiej szczeliny końcówki  
suwaka, dociskając dźwignią. Ostrze może zostać założone  
w kierunku dolnym lub górnym (Rys. 3, Rys. 4).  
(4) Po zwolnieniu dźwigni sprężyna automatycznie  
przywróci jej właściwą pozycję (Rys. 5).  
(5) Kilkakrotnie poruszać ręką ostrzem, aby upewnić się,  
że jest dobrze zamocowane. Jeżeli ostrze jest  
zamocowane poprawnie, podczas poruszania słychać  
będzie kilkanie, a dźwignia lekko się poruszy (Rys. 6).  
UWAGA  
(1) – (9) : Ostrza HCS (HCS: ostrza ze stali węglowej)  
(10) - (20) : Ostrza dwumetalowe  
Patrz wskazówki dotyczące wykorzystania ostrzy  
Tabeli 1, 2 i 3.  
Akcesoria opcjonalne mogą ulec zmianie bez  
wcześniejszego zawiadomienia.  
w
ZASTOSOWANIE  
Cięcie rur i kątowników stalowych.  
Cięcie różnych rodzajów drewna.  
Cięcie płyt ze stali miękkiej, płyt aluminiowych i płyt  
miedzianych.  
Cięcie żywic syntetycznych, takich jak żywica fenolowa  
i chlorek winylu  
Ostrze można poruszać tylko od tyłu. Dotykanie  
jakichkolwiek innych części ostrza może spowodować  
obrażenia ciała.  
5. Zdejmowanie ostrza  
(1) Należy kilkakrotnie włączyć i wyłączyć przełącznik tak,  
aby dźwignia mogła całkowicie wysunąć się z pokrywy  
Więcej informacji znaleźć można w rozdziale „WYBÓR  
OSTRZY”.  
przedniej. Następnie należy wyłączyć urządzenie  
i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania (Rys. 1).  
UWAGA  
W
celu zapewnienia bezpieczeństwa należy  
PRZED UŻYCIEM  
bezwzględnie upewnić się, że urządzenie jest wyłączone  
i wtyczka wyciągnięta z gniazdka.  
1. Żródło mocy  
(2) Po przesunięciu dźwigni  
w
kierunku oznaczonym  
Upewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogami  
mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.  
2. Przełącznik  
strzałką, jak pokazano na Rys. 2, odwrócić ostrze do  
dołu. Ostrze powinno samo się wysunąć. Jeżeli tak  
nie jest, należy wyjąć je ręką.  
Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Polski  
UWAGA  
Nigdy nie należy dotykać ostrza natychmiast po  
do przegrzania. Należy odpowiednio wyregulować  
ostrze, aby zapewnić równe, prawidłowe cięcie. Należy  
unikać jakichkolwiek niepotrzebnych działań, jak na  
przykład nagłe zatrzymanie podczas cięcia.  
zakończeniu pracy z urządzeniem. Metal jest gorący  
i można łatwo ulec poparzeniu.  
ZŁAMANE OSTRZE  
OBSŁUGA URZĄDZENIA  
UWAGA  
Nawet jeżeli ostrze zostało złamane i pozostaje w  
szczelinie suwaka, powinno wysunąć się, kiedy dźwignia  
zostanie przesunięta w kierunku wskazanym strzałką  
i ostrze obrócone ku dołowi. Jeżeli ostrze nie wysunie  
się samo, należy postąpić w sposób opisany poniżej.  
(1) Jeżeli część złamanego ostrza wystaje poza szczelinę  
suwaka, wyjąć ostrze trzymając za wystającą część.  
(2) Jeżeli złamane ostrze jest w całości ukryte w szczelinie,  
wyciągnąć je, zaczepiając za pomocą innego przedmiotu  
lub ostrza (Rys. 7).  
Nie należy przenosić urządzenia, trzymając palec na  
wyłączniku. Nagłe uruchomienie urządzenia może  
spowodować obrażenia.  
Uważać, aby trociny, ziemia, wilgoć itd. nie dostawały  
się do wnętrza urządzenia przez szczelinę podczas  
pracy. Jeżeli trociny lub podobne odpady nagromadziły  
się w szczelinie, należy zawsze wyczyścić urządzenie  
przed użyciem.  
KONSERWACJA  
DZIOWEGO  
I
KONTROLA UCHWYTU NARZ  
Nie zdejmować pokrywy przedniej (patrz Rys. 1).  
Urządzenie należy utrzymywać za korpus od góry  
pokrywy przedniej.  
Podczas pracy należy dociskać podstawę urządzenia  
do obrabianych materiałów.  
(1) Po każdym użyciu należy wydmuchać trociny, ziemię,  
piasek, pozostałości wilgoci itp. lub usunąć je szczotką,  
aby zapewnić zawsze prawidłowe działanie urządzenia.  
(2) Zgodnie z Rys 8, okolice uchwytu ostrza powinny być  
regularnie smarowane płynem obróbkowym lub  
podobnym.  
Drgania mogą spowodować uszkodzenia ostrza, jeżeli  
podstawa nie jest mocno dociśnięta do obrabianego  
przedmiotu.  
Ponadto, końcówka ostrza może czasami natrafić na  
wewnętrzną ściankę rury, powodując uszkodzenie  
ostrza.  
UWAGA  
Ciągłe używanie urządzenia bez czyszczenia  
i
smarowania obszaru,  
w
którym zamontowane jest  
Należy wybrać ostrze o najbardziej odpowiedniej długości.  
ostrze, może skutkować nieprawidłowym działaniem  
dźwigni, spowodowanym nagromadzonymi trocinami i  
wiórami. W takim przypadku należy przesunąć gumową  
nakładkę dźwigni w kierunku wskazanym strzałką, w  
sposób pokazany na Rys. 9 i zdjąć nakładkę z dźwigni.  
Następnie dokładnie przedmuchać powietrzem wnętrze  
Zalecane jest, aby długość ostrza wystającego  
z
podstawy po odjęciu suwu była większa niż grubość  
materiału (patrz Rys. 15 i Rys. 17).  
W przypadku cięcia grubej rury, bloku drewnianego itp.,  
które mogą być grubsze od długości ostrza, istnieje  
ryzyko, że ostrze natrafi na wewnętrzną ściankę rury,  
bloku itd. i zostanie uszkodzone (Rys. 16, Rys. 18).  
uchwytu ostrza  
i
nasmarować. Założyć gumową  
nakładkę, mocno wciskając ją na dźwignię. Upewnić  
się, że pomiędzy uchwytem ostrza a nakładką nie  
pozostał żaden luz oraz że wszystkie elementy uchwytu  
ostrza działają poprawnie.  
1. Cięcie materiałów z metalu  
UWAGA  
Należy mocno dociskać podstawę urządzenia do  
ciętego materiału.  
Nigdy nie dociskać ostrza zbyt mocno. Może to łatwo  
spowodować jego złamanie.  
UWAGA  
Nie należy używać żadnych ostrzy z uszkodzonym  
otworem montażowym. W przeciwnym wypadku ostrze  
(1) Przed przystąpieniem do pracy należy odpowiednio  
zamocować obrabiany przedmiot (Rys. 19).  
(2) Podczas cięcia materiałów z metalu należy używać  
odpowiedniego oleju maszynowego (oleju turbinowego  
lub podobnego rodzaju). Jeżeli nie jest używany olej  
maszynowy w płynie, należy dokładnie nasmarować  
obrabiany przedmiot.  
może wypaść  
z
urządzenia, co grozi poważnymi  
obrażeniami (Rys. 10).  
6. Regulacja podstawy  
(1) Podnieść pokrywę przednią w sposób pokazany na  
Rys. 11.  
(2) Po poluzowaniu śruby mocującej podstawy za pomocą  
dostarczonego klucza sześciokątnego możliwe jest  
dokonanie regulacji położenia podstawy (Rys. 12, Rys. 13).  
(3) Po zakończeniu regulacji położenia podstawy mocno  
dokręcić śrubę mocującą za pomocą klucza  
sześciokątnego.  
UWAGA  
Trwałość ostrza zostanie drastycznie skrócona, jeżeli  
urządzenie nie będzie smarowane olejem  
maszynowym.  
(3) Za pomocą pokrętła należy ustawić odpowiednią  
prędkość ostrza, dostosowaną do warunków pracy  
oraz obrabianego materiału.  
7. Regulacja prędkości roboczej ostrza  
Urządzenie posiada wbudowany elektroniczny obwód  
sterujący, umożliwiający regulację prędkości ostrza za  
pomocą przełącznika (Rys. 14).  
2. Cięcie drewna  
W przypadku cięcia drewna przed przystąpieniem do  
pracy należy upewnić się, że obrabiany przedmiot  
został odpowiednio zamocowany (Rys. 20).  
UWAGA  
Przesunięcie przełącznika do przodu powoduje  
zwiększenie prędkości ostrza. Cięcie należy rozpoczynać  
z małą prędkością, aby zapewnić precyzyjne ustawienie  
piły. Po uzyskaniu odpowiedniej głębokości cięcia należy  
zwiększyć prędkość.  
Nigdy nie dociskać ostrza zbyt mocno. Należy także  
pamiętać, aby podstawa urządzenia była mocno  
dociśnięta do obrabianego drewna.  
UWAGA  
Pomimo, iż urządzenie wyposażone jest w silnik o  
dużej mocy, zbyt długie użytkowanie z małą prędkością  
powoduje zwiększone obciążenie i może doprowadzić  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Polski  
3. Cięcie linii krzywych  
ostrze zgodnie z informacjami podanymi w Tabeli 1  
i Tabeli 3.  
Zalecane jest użycie ostrza dwumetalowego  
wymienionego w Tabeli 2, gdyż jest ono twarde i  
odporne na złamanie.  
Tabela 1: ostrza HCS (ze stali węglowej)  
Nr  
ostrza  
Grubość  
(mm)  
UWAGA  
Zastosowanie  
Należy zmniejszyć prędkość w przypadku wycinania  
niewielkich kształtów kołowych. Zbyt duża prędkość  
może spowodować złamanie ostrza.  
4. Wycinanie wgłębne  
NR 1 Do cięcia rur stalowych o  
średnicy mniejszej od 105 mm  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
NR 2 Do cięcia rur stalowych o  
średnicy mniejszej od 30 mm  
Urządzenie może być używane do wycinania wgłębnego  
płyt ze sklejki  
i
cienkich materiałów kartonowych.  
NR 3 Do cięcia rur stalowych o  
średnicy mniejszej od 30 mm  
Wycinanie może zostać wykonane bardzo łatwo przy  
ostrzu założonym w odwrotnej pozycji, jak pokazano  
na Rys. 22, Rys. 24 i Rys. 26. Należy używać jak  
najkrótszego i grubego ostrza. Zalecamy wykorzystanie  
Poniżej 3,5  
NR 4 Do cięcia i piłowania drewna  
NR 5 Do cięcia i piłowania drewna  
50 – 70  
Poniżej 30  
w
tym przypadku ostrza dwumetalowego nr 132,  
NR 8 Do cięcia rur z PCV o średnicy  
mniejszej od 105 mm  
wymienionego w Tabeli 2. Należy pracować z dużą  
ostrożnością, przestrzegając poniższych zaleceń.  
(1) Docisnąć dolną część (lub górną część) podstawy  
urządzenia do obrabianego materiału. Przesunąć  
przełącznik, utrzymując końcówkę ostrza z dala od  
materiału (Rys. 21, Rys. 22).  
2,5 – 15  
Do cięcia i piłowania drewna  
Poniżej 105  
NR 9 Do cięcia rur ze stali miękkiej o  
średnicy mniejszej od 165 mm,  
z użyciem prowadnicy  
2,5 – 6  
(2) Lekko podnieść uchwyt i powoli rozpocząć cięcie (Rys.  
23, Rys. 24).  
(3) Mocno utrzymywać urządzenie aż do chwili, gdy ostrze  
całkowicie zagłębi się w materiał (Rys. 25, Rys. 26).  
UWAGA  
NR 95 Do cięcia rur ze stali nierdzewnej  
o średnicy mniejszej od 105 mm  
Poniżej 2,5  
Poniżej 2,5  
NR 96 Do cięcia rur ze stali nierdzewnej  
o średnicy mniejszej od 30 mm  
Należy unikać wycinania wgłębnego materiałów  
metalu. Może to spowodować uszkodzenie ostrza.  
Nigdy nie przesuwać przełącznika, kiedy końcówka  
ostrza pozostaje w kontakcie z materiałem. Może to  
spowodować łatwe uszkodzenie ostrza, dotykającego  
materiału.  
Należy rozpoczynać cięcie bardzo powoli, mocno  
utrzymując urządzenie. W przypadku zbyt mocnego  
dociśnięcia ostrza może ono łatwo zostać uszkodzone.  
z
UWAGA  
Ostrza ze stali węglowej o nr 1 – 96 sprzedawane są  
osobno jako akcesoria opcjonalne.  
2. Wybór ostrzy dwumetalowych  
Numery ostrzy dwumetalowych, wymienione w Tabeli 2,  
znajdują się na opakowaniach akcesoriów specjalnych.  
Należy wybrać odpowiednie ostrze zgodnie  
z
informacjami podanymi w Tabeli 2 i Tabeli 3 poniżej.  
5. Zalecenia dotyczące użycia prowadnicy do obcinania  
rur (akcesorium opcjonalne)  
Tabela 2: Ostrza dwumetalowe  
Nr  
ostrza  
Grubość  
(mm)  
Zastosowanie  
Produkt  
Zastosowanie  
Ostrze Kod nr.  
NR 101 Do cięcia rur stalowych  
i
ze stali  
Prowadnica do Średnica zewnętrzna Nr 9  
321113  
nierdzewnej  
o
średnicy zewnętrznej  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
Poniżej 3,5  
obcinania rur (L)  
75mm – 165mm  
Nr 131  
mniejszej od 60 mm  
UWAGA  
NR 102 Do cięcia rur stalowych  
i
ze stali  
Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi  
prowadnicy.  
nierdzewnej  
o
średnicy zewnętrznej  
mniejszej od 130 mm  
NR 103 Do cięcia rur stalowych  
i
ze stali  
WYBÓR OSTRZY  
nierdzewnej  
o
średnicy zewnętrznej  
mniejszej od 60 mm  
Aby zapewnić maksymalną wydajność pracy urządzenia  
niezwykle ważny jest wybór ostrza najlepiej  
odpowiadającego rodzajowi i grubości ciętego materiału.  
UWAGA  
NR 104 Do cięcia rur stalowych  
i
ze stali  
nierdzewnej  
o
średnicy zewnętrznej  
mniejszej od 130 mm  
Wymiary obrabianego przedmiotu, wymienione w tabeli,  
oznaczają wymiary odpowiadające montażowi podstawy  
w położeniu najbliższym korpusowi piły sztychowej.  
Należy zwrócić uwagę, że wymiary obrabianego  
przedmiotu staną się mniejsze, jeżeli podstawa zostanie  
zamontowana w dalszej odległości od korpusu piły  
sztychowej.  
NR 105 Do cięcia rur stalowych  
i
ze stali  
nierdzewnej  
o
średnicy zewnętrznej  
mniejszej od 60 mm  
NR 106 Do cięcia rur stalowych  
i
ze stali  
nierdzewnej  
o
średnicy zewnętrznej  
mniejszej od 130 mm  
1. Wybór ostrzy HCS  
Do cięcia rur stalowych  
i
ze stali  
NR 107  
Numer ostrza HCS podany  
w
Tabeli  
1
jest  
nierdzewnej  
o
średnicy zewnętrznej  
wygrawerowany na każdym z nich w pobliżu końcówki  
służącej do zamontowania. Należy wybrać odpowiednie  
mniejszej od 60 mm  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Polski  
4. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 27)  
Nr  
Grubość  
(mm)  
Zastosowanie  
W silniku zastosowane są szczotki węglowe, które  
ulegają zużyciu. Gdy zużyją się lub gdy są bliskie limitu  
zużycia może to spowodować kłopoty z silnikiem. Gdy  
urządzenie jest wyposażone w szczotki węglowe z  
automatycznym wyłącznikiem, silnik wyłącza się sam.  
ostrza  
NR 108 Do cięcia rur stalowych  
i
ze stali  
nierdzewnej  
o
średnicy zewnętrznej Poniżej 3,5  
mniejszej od 130 mm  
Wymień wtedy szczotki na nowe  
numerach widocznych na ilustracji.  
o
tych samych  
NR 121 Do cięcia i piłowania drewna  
NR 131 Do wszystkich zastosowań  
300  
Dodatkowo, zawsze utrzymuj je w czystości i sprawdzaj,  
czy poruszają się luźno wewnątrz uchwytów.  
5. Wymiana szczotek węglowych  
Do wszystkich zastosowań  
NR 132  
UWAGA  
Zdjąć pokrywę szczotek za pomocą śrubokręta  
z
Ostrza dwumetalowe o nr 101–132 sprzedawane są osobno  
jako akcesoria opcjonalne.  
rowkiem. Po zdjęciu pokrywy można łatwo wyjąć  
szczotki.  
3. Wybór ostrzy dla innych materiałów  
6. Lista części zamiennych  
A: Nr części  
B: Nr kodu  
Tabela 3  
Materiał do  
cięcia  
Jakość  
materiału  
Grubość  
(mm)  
C: Ilość użytych części  
D: Uwagi  
Nr ostrza  
UWAGA  
Płyta żelazna Płyta ze stali 2,5 – 19 NR 1, 2, 101,  
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych  
Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum  
Obsługi Hitachi.  
miękkiej  
102, 103, 104,  
105, 106, 131,  
132  
Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona  
Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy  
zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.  
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych  
należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa  
danego kraju.  
Poniżej 3,5 No. 3, 107,  
108  
Metale  
nieżelazne miedź i  
mosiądz  
Aluminium,  
5 – 20  
NR 1, 2, 101,  
102, 103, 104,  
105, 106, 131,  
132  
MODYFIKACJE  
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i  
Poniżej 5 NR 3, 107,  
108  
modyfikowane  
w
celu wprowadzania najnowszych  
osiągnięć nauki i techniki  
Żywica  
Żywica  
10 – 50 NR 1, 2, 4,  
101, 102, 103,  
W związku z tym pewne części (a także numery kodów  
i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.  
syntetyczna fenolowa,  
melaminowa  
itd.  
104, 131, 132  
5 – 30  
NR 3, 5, 8,  
105, 106, 107,  
108  
WSKAZÓWKA  
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań  
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili  
bez uprzedzenia.  
Materiały  
syntetyczne żywica  
akrylowa itp.  
Chlorek winylu, 10 – 60 NR 1, 2, 4,  
101, 102, 103,  
104, 131, 132  
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji  
5 – 30  
NR 3, 5, 8,  
105, 106, 107,  
108  
Mierzone wartości były określone według EN50144.  
Typowy poziom dźwięku A: 91 dB (A)  
Typowe natężenie dźwięku A: 104 dB (A)  
Używaj ochraniacza uszu.  
KONSERWACJA I INSPEKCJA  
1. Kontrola stanu ostrza  
Typowa wartość skuteczna przyśpieszenia wynosi: 16,8 m/s2  
Używanie ostrza stępionego lub uszkodzonego  
powoduje zmniejszenie wydajności pracy urządzenia i  
może doprowadzić do przeciążenia silnika. Ostrze  
powinno zostać wymienione na nowe, kiedy tylko  
zostanie stwierdzone, że jest stępione.  
2. Sprawdzanie śrub mocujących  
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby  
i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z  
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie  
tego może spowodować poważne zagrożenie.  
3. Konserwacja silnika  
Wirnik silnika jest sercem narzędzia.  
Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniał  
lub pokrył się olejem.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Magyar  
13. Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka  
közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az  
egyensúlyát.  
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI  
ELŐÍRÁSOK  
14. Gondosan ápolja szerszámait!  
A
tökéletesebb és  
FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a  
tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések  
veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az  
alábbi biztonságtechnikai előírásokat.  
A termék használatbavétele előtt olvassa el, majd őrizze  
meg mindezeket az utasításokat.  
A biztonságos munkavégzés érdekében:  
biztonságosabb működés érdekében ügyeljen rá, hogy  
vágó- és fúrószerszámai mindig élesek és tiszták  
legyenek. A kenés elvégzéséhez és a tartozékok  
cseréjéhez mindig tartsa be az előírásokat és a gép  
karbantartási és kezelési útmutatását. Rendszeresen  
ellenőrizze a csatlakozó kábelt, és ha sérülést talál,  
azt azonnal javíttassa ki az erre jogosult szervizzel.  
1.  
Tartsa tisztán a munkahelyét. A rendetlen munkahely  
illetve munkapad balesetveszélyt jelent.  
A
hosszabbító kábeleket ugyancsak rendszeres  
időközönként ellenőrizze, és ha megsérült, cserélje  
ki. A fogantyúkat mindig tartsa szárazan és tisztán,  
olaj- vagy zsírszennyeződéstől mentesen.  
2.  
Mérlegelje  
a
munkahely jellemző tulajdonságait.  
Esőben ne hagyja kint az elektromos  
kéziszerszámokat. Ne használjon elektromos  
15. Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozó  
dugót, ha nem használja a szerszámot, vagy ha  
tartozékokat, pl. fűrészlapot, fúrófejet, illetve vágófejet  
cserél benne.  
szerszámokat  
nedves,  
vagy  
párás  
környezetben. Gondoskodjék  
a
munkahely jó  
megvilágításáról. Ne használja az elektromos  
szerszámokat olyan környezetben, ahol tűz vagy  
robbanás keletkezésének a veszélye áll fenn.  
Védekezzen az áramütés ellen! Ügyeljen arra, hogy  
munka közben ne érintsen meg földelt felületeket  
(pl. csővezetékeket, fűtőtesteket, tűzhelyeket,  
hűtőberendezéseket).  
16. Mindig vegye ki  
befogókulcsait! Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindig  
ellenőrizze, hogy kivette-e készülékből  
szerszámbeállító- illetve befogókulcsot.  
a
szerszámbeállító- illetve  
3.  
4.  
a
a
17. Kerülje el a gép véletlenszerű beindítását! Ha az  
elektromos kéziszerszám be van dugva a hálózati  
csatlakozóaljzatba, ne tartsa ujját az indító kapcsolón,  
ne hordozza így a készüléket.  
A gyerekeket és felügyeletre szoruló személyeket  
tartsa távol az elektromos kéziszerszámoktól. Ne  
engedje, hogy illetéktelen személyek megérintsék az  
elektromos kéziszerszámot, vagy az elektromos  
csatlakozókábelt. A látogatókat távol kell tartani a  
munkaterülettől.  
Mielőtt  
a
csatlakozó dugót  
a
dugaszolóaljzatba  
bedugja, mindig győződjék meg róla, hogy  
készülék ki legyen kapcsolva.  
a
18. Használjon szabadtéri hosszabbítókábelt! Ha  
a
5.  
A
használaton kívüli szerszámokat biztonságos,  
szabadban kell munkát végeznie, mindig csak az erre  
a célra alkalmas hosszabbító kábelt használjon.  
19. Mindig figyeljen oda a végzett munkára! Az elektromos  
szerszámmal végzett munka teljes figyelmet igényel!  
magasan fekvő, vagy elzárt helyen kell tárolni, ahol  
a gyerekek és felügyeletre szoruló személyek nem  
férhetnek hozzájuk.  
6.  
7.  
Ne erőltesse  
a
szerszámot.  
A
tervezett  
Ne használja  
a
készüléket, ha nem érzi  
teljesítménytartományban  
biztonságosabban dolgozhat vele.  
jobban és  
kipihentnek magát.  
20. Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg valamelyik  
alkatrész! A kéziszerszám további használata előtt  
ellenőrizze az esetlegesen megsérült védőeszközt vagy  
a szerszám egyéb alkatrészeit, hogy azok megfelelően  
fognak-e működni, illetve ellátják-e feladatukat.  
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállításait, azok  
szabad mozgását, illetve esetleges sérülésüket,  
valamint rögzítettségüket, továbbá a működésüket  
esetleg befolyásoló egyéb körülményeket. A sérült  
védőeszközt vagy egyéb alkatrészt kizárólag arra  
jogosult szervizközpont cserélheti ki, illetve javíthatja  
meg, hacsak az ebben a Kezelési utasításban másként  
nincs feltüntetve. A hibás kapcsolókat arra jogosult  
szervizközpontban kell kicseréltetni. Ne használja a  
Mindig  
a
megfelelő szerszámot használja! Nehéz  
munkához ne próbáljon kis teljesítményű készüléket,  
illetve tartozékot alkalmazni. Ne használjon olyan  
szerszámot, amely nem a feladat elvégzésére való,  
pl. ne használjon kézi körfűrészt gallyazásra vagy  
tűzifa feldarabolására.  
Viseljen megfelelő munkaruhát! Munka közben ne  
hordjon bő öltözéket, és ne viseljen ékszereket, mert  
a szerszám mozgó alkatrészei elkaphatják azokat.  
Szabadban történő munkavégzéshez ajánlatos  
gumikesztyű és csúszásbiztos lábbeli viselése. Hosszú  
haj esetén viseljen a hajat eltakaró fejfedőt.  
Használjon védőszemüveget! Poros munka  
végzésekor viseljen porvédő álarcot is.  
8.  
9.  
szerszámot, ha  
megfelelően be, illetve ki.  
21. Figyelem!  
nem az ebben Kezelési utasításban ajánlott  
a
kapcsoló azt nem kapcsolja  
10. Csatlakoztasson valamilyen porelszívó berendezést.  
Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve -gyűjtési  
lehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azok megfelelően  
legyenek csatlakoztatva és használva.  
A
a
tartozékok illetve alkatrészek használata személyi  
sérülés kockázatával jár!  
11. Ne rongálja az elektromos csatlakozókábelt.  
A
kéziszerszámot soha ne hordozza a kábelnél fogva,  
és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza ki  
22. A szerszámot csak szakképzett személlyel javíttassa!  
Ez az elektromos kéziszerszám eleget tesz  
a
a
dugaszolóaljzatból. Védje  
hőmérséklettől, olajtól és éles sarkaktól.  
12. Biztonságosan rögzítse munkadarabot!  
a
kábelt  
a
magas  
vonatkozó biztonságtechnikai előírásoknak.  
Javításokat csak arra jogosult személyek végezhetnek,  
kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával. Ennek  
be nem tartása súlyos veszélyt jelent a szerszám  
használója számára.  
a
A
munkadarab befogásához használjon valamilyen  
befogóeszközt. Ez egyrészt biztonságosabb, mintha  
saját kezét használná, másrészt így mindkét kezét  
használhatja a szerszám működtetéséhez.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Magyar  
A LENGIFŰRÉSZ HASZNÁLATÁVAL  
KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK  
Fal, mennyezet vagy padló fűrészelése előtt bizonyosodjon  
meg róla, hogy azok belsejében nincsenek elektromos  
kábelek vagy vízvezetékek.  
MŰSZAKI ADATOK  
Feszültség (terület szerint)*  
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)  
Névleges teljesítményfelvétel  
1010 W*  
Kapacitás  
Lágyacél cső:  
Vinil-klorid cső:  
Fa:  
Külső átmérő 130 mm  
Külső átmérő 130 mm  
Mélység 300 mm  
Lágyacél lemez:  
Vastagság 19 mm  
Üresjárati fordulatszám  
Vágási hossz  
0 – 2800 perc–1  
29 mm  
3,3 kg  
Súly (tápkábel nélkül)  
*Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!  
STANDARD TARTOZÉKOK  
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK  
(1) Fűrészlap (103. sz.) .................................................... 1  
(2) Tok ............................................................................... 1  
(3) Hatszögletű dugókulcs ............................................... 1  
1. Áramforrás  
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett  
feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni  
kívánt hálózati feszültséggel.  
A
standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkül  
változhatnak.  
2. Hálózati kapcsoló  
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen  
kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a  
dugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BE  
állásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép,  
ami súlyos balesetet idézhet elő.  
TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ  
TARTOZÉKOK (külön megrendelésre)  
(1) 1 sz. fűrészlap  
(2) 2 sz. fűrészlap  
(3) 3 sz. fűrészlap  
(4) 4 sz. fűrészlap  
(5) 5 sz. fűrészlap  
(6) 8 sz. fűrészlap  
(7) 9 sz. fűrészlap  
(8) 95 sz. fűrészlap  
(9) 96 sz. fűrészlap  
(12) 103 sz. fűrészlap  
(13) 104 sz. fűrészlap  
(14) 105 sz. fűrészlap  
(15) 106 sz. fűrészlap  
(16) 107 sz. fűrészlap  
(17) 108 sz. fűrészlap  
(18) 121 sz. fűrészlap  
(19) 131 sz. fűrészlap  
(20) 132 sz. fűrészlap  
3. Hosszabbító vezeték  
Ha a munkaterület az áramforrástól távol található,  
akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű  
hosszabbító vezetéket kell alkalmazni.  
4. A fűrészlap felszerelése  
A készülék oldható mechanizmussal rendelkezik, amely  
lehetővé teszi a fűrészlapok fel- és leszerelését, anélkül,  
hogy csavarkulcsot vagy egyéb szerszámot kellene  
használni.  
(10) 101 sz. fűrészlap (21) Vezetőelem csővágásához  
(11) 102 sz. fűrészlap  
(1) Többször egymás után kapcsolja be és ki az  
indítókapcsolót, hogy a kar teljesen kiugorjon az elülső  
burkolatból. Ezután kapcsolja ki a kapcsolót és húzza  
ki a hálózati kábelt (1. ábra).  
(1) – (9) : HCS fűrészlapok (HCS: gyors szénacél)  
(10) – (20) : bimetall fűrészlapok  
FIGYELMEZTETÉS  
A fűrészlapok használatát illetően lásd az 1., a 2. és a  
3. táblázatot.  
Az opcionális tartozékok előzetes értesítés nélkül  
módosíthatók.  
A balesetek elkerülése érdekében feltétlenül kapcsolja  
ki a kapcsolót és húzza ki a hálózati kábelt.  
(2) Tolja a kart a rajta megjelölt és a 2. ábrán látható  
nyíl irányába (2. ábra).  
(3) Illessze a fűrészlapot teljesen a dugattyú végén található  
kis hasítékba, miközben eltolja a kart. A fűrészlapot  
felszerelheti felfelé vagy lefelé haladó irányba ( 3. és 4.  
ábra).  
(4) A kart felengedve az a rugóerő hatására automatikusan  
visszatér a megfelelő helyzetbe (5. ábra).  
(5) Kétszer vagy háromszor kézzel húzza vissza a fűrészlapot  
és ellenőrizze, hogy az megbízhatóan van-e felszerelve.  
A fűrészlap akkor van szabályosan felszerelve, ha húzás  
közben kattan és a kar kissé elmozdul (6. ábra).  
ALKALMAZÁSOK  
A
Cső és szögacél vágása.  
Különféle fűrészáru vágása.  
Lágyacél, alumínium és rézlemezek vágása.  
Műgyanták, például fenolgyanta és vinil-klorid vágása.  
részleteket illetően lásd  
a
„A FŰRÉSZLAPOK  
KIVÁLASZTÁSA” c. fejezetet.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Magyar  
FIGYELMEZTETÉS  
(2) Az alapzat állítócsavarját a készülékkel együtt leszállított  
hatszögletű dugókulccsal meglazítva beállíthatja az alapzat  
helyzetét (12. és 13. ábra).  
(3) Miután beállította az alapzat helyzetét, húzza meg  
teljesen az alapzat állítócsavarját a készülékhez mellékelt  
dugókulccsal.  
A fűrészlap meghúzásakor azt feltétlenül annak végénél  
fogja meg. Megsérülhet, ha más részénél fogva húzza  
a fűrészlapot.  
5. A fűrészlap leszerelése  
(1) Többször egymás után kapcsolja be és ki az  
indítókapcsolót, hogy a kar teljesen kiugorjon az elülső  
burkolatból. Ezután kapcsolja ki a kapcsolót és húzza  
ki a hálózati kábelt (1. ábra).  
7. Az alternáló mozgást végző fűrészlap sebességének  
beállítása  
A
készülék beépített elektronikus vezérlőáramkörrel  
FIGYELMEZTETÉS  
rendelkezik, amellyel változtatható fűrészlap  
a
A balesetek elkerülése érdekében feltétlenül kapcsolja  
ki a kapcsolót és húzza ki a hálózati kábelt.  
(2) Miután eltolta a kart a 2. ábrán látható nyíl irányába,  
forgassa el a fűrészlapot, úgy, hogy az lefelé nézzen.  
A fűrészlapnak ekkor önmagától ki kell esnie. Ha nem  
esne ki, húzza ki azt kézzel.  
sebessége; ehhez meg kell húzni az indítókapcsolót  
(14. ábra).  
Az indítókapcsolót egyre jobban befelé húzva a fűrészlap  
sebessége gyorsul. Kezdje  
a
fűrészelést kis  
sebességgel, biztosítva a pontos vágási irányt.  
Miután elég mélyen belevágott az anyagba, növelje a  
vágási sebességet.  
FIGYELMEZTETÉS  
Közvetlenül a használat után semmi esetre sem szabad  
a fűrészlapot megérinteni. A forró fém könnyen égési  
sérülést okozhat.  
FIGYELMEZTETÉS  
Jóllehet  
a
készülék nagy teljesítményű motorral  
rendelkezik, kis sebesség mellett tartós használat esetén  
túlzottan megnő a terhelés, ami a motor túlmelegedését  
okozhatja. A megbízható, egyenletes vágás érdekében  
a fűrészlapot szabályosan kell beállítani, és kerülni kell  
az ésszerűtlen lépéseket, pl. a hirtelen leállásokat vágás  
közben.  
TEENDI A FŰRÉSZLAP TÖRÉSE ESETÉN  
Ha a törött fűrészlap a dugattyú kis hasítékában marad,  
annak ki kell esnie, ha eltolja a kart a nyíl irányába,  
a fűrészlapot lefelé tartva. Ha nem esne ki magától,  
szedje ki azt az alábbi módszerrel.  
(1) Ha a törött fűrészlap egy része kiáll a dugattyú kis  
hasítékából, húzza ki a kiálló részt és vegye ki a  
fűrészlapot.  
HASZNÁLAT  
FIGYELMEZTETÉS  
(2) Ha a törött fűrészlap nem látható a hasítékban, akkor  
A
hálózati aljzatba csatlakoztatott készüléket nem  
egy másik fűrészlap hegyét  
beakasztva vegye ki azt (7. ábra).  
KARBANTARTÁS ÉS  
FELSZERELÉSÉNEK ELLENIRZÉSE  
a
törött fűrészlapba  
szabad úgy áthelyezni, hogy közben ujját a kapcsolón  
tartja. A készülék hirtelen beindulása váratlan sérülést  
okozhat.  
Ügyeljen arra, hogy működtetés közben a dugattyú-  
részegységen keresztül ne kerüljön fűrészpor, föld,  
nedvesség, stb. a gép belsejébe. Ha fűrészpor vagy  
ehhez hasonló szennyeződés gyülemlik fel a dugattyú-  
részegységben, akkor használat előtt minden esetben  
ki kell tisztítani azt.  
A
FŰRÉSZLAP  
(1) Használat után sűrített levegővel fúvassa ki a fűrészport,  
a földet, a homokot, a nedvességet, stb. vagy kefével,  
stb. távolítsa el azokat, biztosítva  
a
fűrészlap  
befogószerkezetének szabályos működését.  
(2) A 8. ábra szerint hűtő-kenő folyadékkal, stb. rendszeres  
időközönként kenje be a fűrészlap befogószerkezete  
körüli részt.  
Ne szerelje le az elülső burkolatot (lásd az 1. ábrát).  
A házat feltétlenül az elülső burkolat tetejénél kell  
megfogni.  
Használat közben, azaz fűrészelés közben, az alapzatot  
hozzá kell nyomni a vágandó anyaghoz.  
A rezgés következtében a fűrészlap tönkremehet, ha  
az alapzatot nem nyomja rá erősen a munkadarabra.  
Ráadásul egyes esetekben a fűrészlap vége hozzáérhet  
MEGJEGYZÉS  
Ha  
a
fűrészgép használata során hosszú ideig  
tisztítást és fűrészlap  
elhanyagolják  
a
a
befogószerkezete körüli rész kenését, a felgyülemlett  
fűrészpor és forgács miatt a kar kilazulhat. Ha ilyen  
eset állna elő, húzza a karra szerelt gumisüveget a nyíl  
irányába, ahogy az a 9. ábrán látható, és vegye le  
azt a karról. Ezután sűrített levegővel vagy hasonló  
módszerrel tisztítsa meg a fűrészlap foglalatának belsejét  
és hordjon fel megfelelő mennyiségű, illetve minőségű  
kenőanyagot.  
a
cső belső falához és emiatt  
a
fűrészlap  
megrongálódhat.  
Válasszon mindig megfelelő hosszúságú fűrészlapot.  
Ideális esetben a fűrészlap alapzatából kiálló része - a  
vágási hossz levonása után - hosszabb kell, hogy legyen,  
mint az anyag vastagsága (lásd a 15. és a 17. ábrát).  
Olyan nagyméretű cső, fatömb, stb. fűrészelésekor,  
amelyek mérete meghaladja a fűrészlap vágási kapacitását,  
fennáll a kockázata annak, hogy a fűrészlap érintkezik  
a cső, a fatömb, stb. belső falával és ennek következtében  
megrongálódik (16. és 18. ábra).  
A gumisüveget erős nyomással lehet a karra felszerelni.  
Eközben ellenőrizze, nincs-e hézag  
a
fűrészlap  
befogószerkezete és  
a
gumisüveg között, továbbá  
gondoskodjon róla, hogy a fűrészlap befogási része  
simán működjön.  
FIGYELMEZTETÉS  
1. Fém anyag vágása  
FIGYELMEZTETÉS  
Ne használjon olyan fűrészlapot, amelynek nyílása  
kikopott. Máskülönben munka közben előfordulhat, hogy  
A gép alapzatát szorítsa erősen a munkadarabhoz.  
Vágáskor semmi esetre sem szabad indokolatlanul  
erőltetni  
eltörhet.  
a
fűrészlap kiszabadul, és személyi sérülést okoz  
(10. ábra).  
a
fűrészlapot! Máskülönben az könnyen  
6. Az alapzat beállítása  
(1) Emelje meg az elülső burkolatot a 11. ábra szerint.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Magyar  
(1) A munka kezdete előtt fogja be erősen a munkadarabot  
(19. ábra).  
(2) Fémek vágásakor használjon megfelelő gépolajt  
(turbinaolajt, stb.). Ha nem használ folyékony gépolajt,  
hordjon fel kenőanyagot a munkadarabra.  
FIGYELMEZTETÉS  
A fűrészlap élettartalma jelentősen csökken, ha nem  
használ gépolajt.  
(3) A számtárcsával állítsa be a fűrészlap sebességét,  
MEGJEGYZÉS  
Lásd a vágási vezetőelem felhasználói kézikönyvét a  
szabályos használatára vonatkozó részleteket illetően.  
A FŰRÉSZLAPOK KIVÁLASZTÁSA  
A maximális működési teljesítmény és a lehető legjobb  
eredmények biztosítása érdekében nagyon fontos  
vágandó anyag típusához és vastagságához legjobban  
igazodó fűrészlap kiválasztása.  
MEGJEGYZÉS  
a
hozzáigazítva azt  
anyagokhoz.  
a
munkafeltételekhez és az  
2. Fűrészáru vágása  
A munkadarab táblázatban közölt méretei arra az esetre  
vonatkoznak, amikor az alapzatot az orrfűrész házához  
Fűrészáru vágásakor gondoskodjon  
a
munkadarab  
megbízható befogásáról, mielőtt megkezdené a munkát  
a
legközelebbi pozícióba állították be. Megfelelő  
(20. ábra).  
körültekintéssel kell eljárni, mivel a munkadarab méretei  
kisebbek lesznek, ha az alapzatot az orrfűrész házától  
távol szerelik fel.  
FIGYELMEZTETÉS  
Vágáskor semmi esetre sem szabad indokolatlanul  
erőltetni a fűrészlapot! Ügyeljen arra is, hogy a gép  
alapzatát erősen a vágandó fűrészáruhoz kell szorítani.  
1. A gyors szénacél fűrészlapok kiválasztása  
Az 1. táblázatban feltüntetett gyors szénacél  
3. Fűrészelés görbe vonal mentén  
fűrészlapok száma gravírozással van feltüntetve  
a
A 2. táblázatban (31. oldal) közölt bimetall fűrészlapot  
ajánlatos használni, mert az erős és nehezen törik  
FIGYELMEZTETÉS  
befogási hely közelében. Az alábbi 1. és 3. táblázat  
alapján válassza ki a megfelelő fűrészlapokat.  
Lassítsa az előtolási sebességet, amikor az anyagot  
kis körívekre vágja fel. Indokolatlanul gyors előtolásnál  
a fűrészlap eltörhet.  
1. táblázat: Gyors szénacél fűrészlapok  
A fűrészlap  
száma  
Vastagság  
(mm)  
Alkalmazási terület  
4. Beszúró fűrészelés  
Ezzel a szerszámgéppel rétegelt falemezeken és vékony  
deszkákon beszúró fűrészelést végezhet. Meglehetősen  
könnyen kivághat belső nyílásokat is, ha a fűrészlapot  
a 22., a 24 és a 26. ábrán bemutatottal ellenkező  
módon szereli fel. A lehető legrövidebb és legvastagabb  
fűrészlapot használja. Az adott célra ajánlatos a 31.  
old. 2. táblázatban közölt 132. sz. bimetall fűrészlapot  
1 sz.  
2 sz.  
3 sz.  
4 sz.  
5 sz.  
8 sz.  
105 mm-nél kisebb átmérőjű  
acélcsövek vágásához  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
3,5 alatt  
50 – 70  
30 alatt  
2,5 – 15  
105 alatt  
30 mm-nél kisebb átmérőjű  
acélcsövek vágásához  
30 mm-nél kisebb átmérőjű  
acélcsövek vágásához  
használni.  
A
fűrészelési műveletet feltétlenül nagy  
Fűrészáru vágásához és durva  
megmunkálásához  
elővigyázatossággal végezze, követve az alábbi  
eljárásokat.  
(1) zorítsa az alapzat alsó (vagy felső) részét az anyaghoz.  
Húzza meg az indítókapcsolót, a fűrészlap végét távol  
tartva az anyagtól (21. és 22. ábra).  
Fűrészáru vágásához és durva  
megmunkálásához  
105 mm-nél kisebb átmérőjű  
vinil-klorid csövek vágásához  
(2) Emelje meg lassan a kart, és lassanként vágjon bele  
az anyagba a fűrészlappal (23. és 24. ábra).  
(3) Tartsa erősen a házat, amíg a fűrészlap teljesen bele  
nem vág az anyagba (25. és 26. ábra).  
FIGYELMEZTETÉS  
Fűrészáru vágásához és durva  
megmunkálásához  
9 sz.  
165 mm-nél kisebb lágyacél  
csövek vágásához, vágási  
vezetőelemmel használva  
Lehetőség szerint ne végezzen beszúró fűrészelést  
2,5 – 6  
2,5 alatt  
2,5 alatt  
fémes anyagokban. Máskülönben  
tönkremehet.  
a
fűrészlap  
95 sz. 105 mm-nél kisebb átmérőjű  
rozsdamentes acélcsövek  
vágásához  
Semmiképpen ne húzza meg az indító kapcsolót, ha  
fűrészlap vége hozzányomódik az anyaghoz.  
a
Máskülönben a fűrészlap könnyen megrongálódhat, ha  
nekiütődik az anyaghoz.  
96 sz. 30 mm-nél kisebb átmérőjű  
rozsdamentes acélcsövek  
vágásához  
A fűrészelést mindenképpen lassan végezze, erősen  
fogva  
indokolatlanul erőlteti  
megrongálódhat.  
a
készülék házát. Ha fűrészelés közben  
a
fűrészlapot, az könnyen  
MEGJEGYZÉS  
Az 1 – 96 sz. gyors szénacél fűrészlapok külön, opcionális  
tartozékként kaphatók.  
5. Vezetőelem csővágáshoz (opcióként kapható  
tartozék)  
A termék  
Használandó  
fűrészlap  
2. A bimetall fűrészlapok kiválasztása  
Vágható csőméret  
Külső átmérő  
Kódszám  
321113  
megnevezése  
A 2. táblázatban közölt bimetall fűrészlapok számait a  
speciális tartozékok csomagolásain tüntettük fel. Az alábbi  
Vágási  
9 sz.  
131 sz.  
vezetőelem (L) 75mm – 165mm  
2. és 3. táblázat alapján válassza ki  
fűrészlapokat.  
a
megfelelő  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Magyar  
2. táblázat: Bimetall fűrészlapok  
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS  
A
fűrészlap  
száma  
Vastagság  
(mm)  
Alkalmazási terület  
1. A fűrészlap ellenőrzése  
Életlen vagy sérült fűrészlap további használata  
101 sz. 60 mm-nél kisebb külső átmérőjű  
acél és rozsdamentes acél vágásához  
csökkenti  
a
vágás hatékonyságát és  
a
motor  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
3,5 alatt  
3,5 alatt  
300  
túlterhelését okozhatja. Cserélje ki a fűrészlapot, amint  
észreveszi, hogy az túlzottan elkopott.  
102 sz. 130 mm-nél kisebb külső átmérőjű  
acél és rozsdamentes acél vágásához  
2. A rögzítő csavarok ellenőrzése  
Rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, és  
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek  
szorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítson  
meg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz  
magában.  
103 sz. 60 mm-nél kisebb külső átmérőjű  
acél és rozsdamentes acél vágásához  
104 sz. 130 mm-nél kisebb külső átmérőjű  
acél és rozsdamentes acél vágásához  
3. A motor karbantartása  
105 sz. 60 mm-nél kisebb külső átmérőjű  
acél és rozsdamentes acél vágásához  
A motor tekercselése az elektromos szerszám “szíve”.  
Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,  
illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.  
4. A szénkefék ellenőrzése (27. ábra)  
106 sz. 130 mm-nél kisebb külső átmérőjű  
acél és rozsdamentes acél vágásához  
107 sz. 60 mm-nél kisebb külső átmérőjű  
acél és rozsdamentes acél vágásához  
A
motorba szénkefék vannak beépítve, melyek  
elhasználódnak. A kopási határ közeléig elhasználódott  
szénkefék motorhibákat okozhatnak. Ha motor  
a
108 sz. 130 mm-nél kisebb külső átmérőjű  
acél és rozsdamentes acél vágásához  
automatikus leállítású szénkefékkel van szerelve, akkor  
automatikusan leáll. Ilyenkor mindkét szénkefét újra  
kell cserélni, amelyek számjelzése megegyezik az ábrán  
látható számokkal. Ezen kívül a szénkeféket tartsa  
mindig tisztán és ügyeljen rá, hogy azok szabadon  
csúszhassanak a szénkefetartóban.  
121 sz. Fűrészáru vágásához és durva  
megmunkálásához  
131 sz. Bármilyen célra  
132 sz. Bármilyen célra  
5. A szénkefék cseréje  
Csillagfejű csavarhúzóval szerelje le  
a
szénkefe  
MEGJEGYZÉS  
védősapkáit. A szénkefék ezután könnyen kivehetők.  
6. Szervizelési alkatrészlista  
Az 101 – 132 sz. bimetall fűrészlapok külön, opcionális  
tartozékként kaphatók.  
A: Alkatrész-szám  
B: Kódszám  
C: Használt darabszám  
D: Megjegyzések  
3. Fűrészlapok kiválasztása más anyagokhoz  
3. táblázat  
FIGYELEM  
Vágandó  
anyag  
Vastagság A fűrészlap  
(mm)  
Anyagminőség  
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és  
ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.  
Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt  
a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a  
Hitachi szakszervíznek.  
száma  
Vaslemez  
Lágyacél  
lemez  
2,5 – 19 1, 2, 101, 102,  
103, 104, 105,  
106 131 és  
132 sz.  
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során  
be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő  
biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.  
MÓDOSÍTÁSOK  
3,5 alatt 3, 107 és 108  
sz.  
Nemvasfémek Alumínium,  
vörösréz és  
5 – 20  
1, 2, 101, 102,  
103, 104, 105,  
106, 131 és  
132 sz.  
A
Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken  
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki  
fejlesztések eredményeit.  
sárgaréz  
Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve  
kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül  
megváltozhatnak.  
5 alatt  
3, 107 és 108  
sz.  
Műgyanta  
Fenolgyanta,  
melamingyanta,  
stb.  
10 – 50 1, 2, 4, 101,  
102, 103, 104,  
MEGJEGYZÉS  
131 és 132 sz.  
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja  
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes  
bejelentés nélkül változhatnak.  
5 – 30  
3, 5, 8, 105,  
106, 107 és  
108 sz.  
Műgyanták Vinil-klorid,  
aklirgyanta,  
10 – 60 1, 2, 4, 101,  
102, 103, 104,  
stb.  
131 és 132 sz.  
5 – 30  
3, 5, 8, 105,  
106, 107 és  
108 sz.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Magyar  
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk  
A mért értékek az EN50144 szabvány szerint kerültek  
meghatározásra.  
Jellemző A-súlyozott hangnyomásszint: 91 dB (A)  
Jellemző A-súlyozott hangteljesítmény-szint: 104 dB (A)  
Viseljen hallásvédelmi eszközt.  
A jellemző súlyozott gyorsulás négyzetes középértéke:  
16,8 m/s2  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Čeština  
16. Odstraňte klíče. Zvykněte si před zapnutím nástroje  
zkontrolovat, zda na něm není nasazen klíč.  
VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY  
17. Zabraňte náhodnému zapnutí. Při přenášení nástroje  
nemějte prst na spínači. Před připojením napájecí  
šňůry do zásuvky zkontrolujte, zda je nástroj vypnut.  
18. Používáte-li nástroj venku, použijte jen prodlužovací  
šňůry určené pro venkovní prostředí.  
Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat  
základní bezpečnostní opatření, aby se zmenšilo nebezpečí  
požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Dodržujte  
také následující pokyny.  
Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny  
a návod pečlivě uschovejte.  
Z bezpečnostních důvodů:  
19. Buꢀte pozorní. Sledujte průběh práce. Používejte  
zdravý rozum. Nepracujte s nástrojem, jste-li unaveni.  
20. Před každým použitím zkontrolujte poškození částí  
nářadí, abyste zjistili, zda budou pracovat správně.  
Zaměřte se na polohu pohyblivých částí, volný pohyb  
1.  
Udržujte pracovní prostředí čisté. Nepořádek na  
pracovišti vede k úrazům.  
Vyhýbejte se nebezpečnému prostředí. Chraňte nářadí  
před deštěm. Nepoužívejte ve vlhkých nebo mokrých  
místech. Mějte pracoviště dobře osvětlené.  
Nepoužívejte nářadí blízko hořlavých a výbušných  
materiálů.  
2.  
pohyblivých částí, poškození, montáž  
a
další  
podmínky, které by mohly ovlivnit použití nástroje.  
Poškozenou ochranu nebo jiné části je třeba správně  
opravit nebo vyměnit  
středisku, nejsou-li v tomto návodu uvedeny jiné  
pokyny. Vadné spínače nechejte vyměnit  
v
autorizovaném servisním  
3.  
4.  
Chraňte se proti úrazu elektrickým proudem.  
Nedotýkejte se uzemněných předmětů (např. potrubí,  
radiátorů, sporáků nebo ledniček).  
v
autorizovaném servisním středisku. Nepoužívejte  
nástroj, nejde-li spínač zapnout nebo vypnout.  
Dbejte na to, aby byly děti nebo jiné nepovolané  
21. Varování!  
osoby  
v
bezpečné vzdálenosti od pracoviště  
a
Abyste zabránili poranění, používejte jen příslušenství  
nebo nástavce popsané v tomto návodu.  
nedotýkaly se nářadí ani přívodní šňůry.  
5.  
6.  
7.  
Nepoužívané nástroje uložte v suchu na bezpečném  
místě mimo dosah dětí.  
22. Opravy svěřte jen autorizovanému servisu. Tento  
elektrický nástroj odpovídá příslušným bezpečnostním  
požadavkům. Opravy smí provádět jen kvalifikované  
osoby s použitím originálních náhradních dílů. Jinak  
může uživateli hrozit velké nebezpečí.  
Nástroj nepřetěžujte. Bude pracovat lépe a bezpečněji  
v podmínkách, pro které byl zkonstruován.  
Používejte vhodný nástroj. Nepoužívejte malý nástroj  
nebo příslušenství na práce, pro které je zapotřebí  
výkonný nástroj. Používejte nářadí jen na práce, pro  
které je určeno; například nepoužívejte kotoučovou  
pilu na řezání větví nebo kmenů stromů.  
Na práci se vhodně oblečte. Neberte si volné šaty  
nebo šperky. Mohou být zachyceny pohyblivými  
částmi. Při práci venku se doporučuje používat  
pryžové rukavice a vhodnou obuv (s protiskluzovou  
podrážkou). Máte-li dlouhé vlasy, použijte vhodnou  
pokrývku hlavy.  
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI  
POUŽITÍ PILY S VRATNÝM POHYBEM  
8.  
Před řezáním do stěn, stropů nebo podlah se ujistěte, že  
uvnitř nejsou uloženy žádné elektrické kabely nebo vodiče.  
9.  
Používejte ochranné pomůcky. Chraňte si oči a pokud  
se při práci práší, použijte ochrannou masku nebo  
filtr.  
10. Připojte zařízení na odsávání prachu. Je-li nářadí  
vybaveno přípojkou pro zařízení na odsávání a sběr  
prachu, zajistěte jejich připojení a správné používání.  
11. Zacházejte  
s
napájecí šňůrou opatrně. Nikdy  
nezvedejte nářadí za šňůru a netahejte za šňůru, když  
ji chcete odpojit ze zásuvky. Chraňte šňůru před  
teplem, olejem a ostrými hranami.  
12. Pracujte bezpečně. Obráběný materiál upevněte  
svorkou nebo ve svěráku. Je to bezpečnější než  
přidržovat materiál rukou a uvolníte si tak pro práci  
s nástrojem obě ruce.  
13. Při práci se příliš nenaklánějte. Udržujte pevný postoj  
a rovnováhu.  
14. Zacházejte s nástroji opatrně. Chraňte vždy jejich  
ostří a udržujte je čisté, aby se s nimi dobře a  
bezpečně pracovalo. Dodržujte pokyny pro mazání  
a výměnu příslušenství. Pravidelně kontrolujte stav  
napájecí šňůry a je-li poškozena, nechejte nástroj  
opravit  
v
autorizovaném servisním středisku.  
Pravidelně kontrolujte stav prodlužovací šňůry  
a
vyměňte ji, je-li poškozena. Mějte ruce suché a čisté,  
neumazané olejem nebo mazivem.  
15. Odpojte napájecí šňůru ze zásuvky, není-li nástroj  
používán, provádí-li se jeho údržba nebo se mění  
příslušenství, např. čepele, nástavce nebo řezací nože.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Čeština  
PARAMETRY  
Napětí (podle oblastí)*  
Vstupní příkon  
Kapacita  
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)  
1010 W*  
Trubka z měkké oceli:  
Trubka z vinylchloridu:  
Dřevo:  
vnější průměr 130 mm  
vnější průměr 130 mm  
hloubka 300 mm  
Deska z měkké oceli:  
tloušꢁka 19 mm  
Rychlost bez zatížení  
Zdvih  
0 – 2800min–1  
29 mm  
3,3 kg  
Váha (bez napájecího kabelu)  
* Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.  
3. Prodlužovací kabel  
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ  
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijte  
prodlužovací kabel o správné tloušꢁce a kapacitě. Je  
třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.  
4. Montáž listu  
(1) List (č. 103) ................................................................. 1  
(2) Skříň ............................................................................. 1  
(3) Klíč na vnitřní šestihrany ........................................... 1  
Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.  
Toto zařízení má výměnný mechanizmus, který  
umožňuje montáž a výměnu pilových listů bez použití  
klíče nebo jiného nářadí.  
DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ  
(prodává se zvlášꢀ)  
(1) Několikrát zapněte a vypněte vypínač, aby páka mohla  
zcela vyskočit z předního krytu. Poté vypněte vypínač  
a odpojte přívodní kabel (Obr. 1).  
(1) List č. 1  
(2) List č. 2  
(3) List č. 3  
(4) List č. 4  
(5) List č. 5  
(6) List č. 8  
(7) List č. 9  
(8) List č. 95  
(9) List č. 96  
(10) List č. 101  
(11) List č. 102  
(12) List č. 103  
(13) List č. 104  
(14) List č. 105  
(15) List č. 106  
(16) List č. 107  
(17) List č. 108  
(18) List č. 121  
(19) List č. 131  
(20) List č. 132  
(21) Vedení odřezání pro trubku  
UPOZORNĚNÍ  
Ujistěte se, že vypínač je vypnutý a přívodní kabel je  
odpojený, aby se zabránilo jakémukoli úrazu.  
(2) Zatlačte páku ve směru šipky na páce znázorněné na  
obr. 2 (Obr. 2).  
(3) Vložte pilový list do malé drážky na vrcholu plunžru  
až na doraz a přitom zatlačte na páku. Tento list  
můžete namontovat buꢀ směrem nahoru nebo dolů  
(Obr. 3, obr. 4).  
(4) Když uvolníte páku síla pružiny vrátí páku automaticky  
do správné polohy (Obr. 5).  
(5) Zatáhněte dvakrát nebo třikrát rukou zadní část pilového  
listu a zkontrolujte, zda je list spolehlivě namontován.  
Při zatažení listu zjistíte, že list je náležitým způsobem  
namontován, když je při pohybu listu slyšitelné cvaknutí  
a páka se mírně pohne (Obr. 6).  
(1) – (9) : Listy HCS (HCS : rychlořezná uhlíková ocel)  
(10) – (20) : DVOJKOVOVÉ listy  
Použití listů je uvedeno v tabulce 1, 2 a 3.  
Volitelné příslušenství podléhá změnám bez předchozího  
oznámení.  
UPOZORNĚNÍ  
Při zatažení pilového listu se ujistěte, že jej zatáhnete  
za zadní část. Zatažení za jiné části listu může způsobit  
zranění.  
POUŽITÍ  
Řezání trubky a úhelníku.  
5. Demontáž listu  
Řezání různých dřevěných prken.  
Řezání desek z měkké oceli, hliníku a mědi.  
Řezání syntetických pryskyřic, jako je např. fenolová  
pryskyřice a vinylchlorid.  
(1) Několikrát zapněte a vypněte vypínač, aby páka mohla  
zcela vyskočit z předního krytu. Poté vypněte vypínač  
a odpojte přívodní kabel (Obr. 1).  
UPOZORNĚNÍ  
Podrobnosti jsou uvedeny v oddílu s názvem „VOLBA  
LISTŮ“.  
Ujistěte se, že vypínač je vypnutý a přívodní kabel je  
odpojený, aby se zabránilo jakémukoli úrazu.  
(2) Po zatlačení páky ve směru šipky znázorněné na Obr.  
2
otočte list tak, aby byl obrácen směrem dolů. List  
PŘED POUŽITÍM  
by měl sám vypadnout. Pokud list nevypadne, vytáhněte  
jej rukou.  
1. Zdroj napětí  
UPOZORNĚNÍ  
Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavky  
specifikované na štítku výrobku.  
Nedotýkejte se nikdy listu bezprostředně po použití.  
Kov je horký a může snadno dojít k popálení.  
2. Spínač  
Ujistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud je  
zástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu a  
spínač je v poloze „ON“, nástroj začne okamž itě  
pracovat, a to může způsobit vážný úraz.  
KDYŽ JE LIST ZLOMENÝ  
I když je pilový list zlomený a zůstane uvnitř malé  
drážky plunžru, měl by vypadnout, když zatlačíte páku  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Čeština  
ve směru šipky a obrátíte list směrem dolů. Pokud list  
sám nevypadne, vyjměte jej postupem vysvětleným  
níže.  
Zajistěte, aby piliny, zemina, vlhkost atd. nemohly během  
provozu vnikat do vnitřního prostoru nářadí přes  
plunžrovou část. Pokud se piliny apod. nashromáždí  
v plunžrové části, vždy tento prostor před použitím  
očistěte.  
Neodnímejte přední kryt (viz obr. 1). Zajistěte, aby  
nářadí bylo při provozu k Vám obráceno horní částí  
předního krytu.  
Během řezání přitlačte základní desku na materiál.  
Pokud není základní deska přitlačena pevně k řezanému  
materiálu, vznikající vibrace mohou poškodit pilový list.  
Hrot pilového listu se může někdy dostat do styku s  
vnitřní stěnou trubky a tím může dojít k poškození  
pilového listu.  
Zvolte pilový list nejvhodnější délky. V ideálním případě  
by měla být délka vyčnívající ze základní desky pilového  
listu po odečtení délky zdvihu větší než tloušꢁka materiálu  
(viz obr. 15 a obr. 17).  
(1) Jestliže část zlomeného pilového listu vyčnívá z malé  
drážky plunžru, vytáhněte vystupující část a vyjměte  
list.  
(2) Jestliže zlomený pilový listu je skryt v malé drážce,  
zachyꢁte zlomený list pomocí hrotu jiného listu a vyjměte  
jej (Obr. 7).  
ÚDRŽBA A KONTROLA UPEVNĚNÍ PILOVÉHO LISTU  
(1) Po použití vyfoukejte piliny, zeminu, písek, vlhkost atd.  
pomocí tlakového vzduchu nebo je odstraňte pomocí  
kartáče apod., aby byla zaručena plynulá funkce  
upevnění listu.  
(2) Proveꢀte promazání v pravidelných intervalech pomocí  
řezné kapaliny apod. okolo držáku listu tak, jak je  
zobrazeno na obr. 8.  
POZNÁMKA  
Pokud řežete velkou trubku, velký dřevěný špalek atd.,  
které zvyšují řezný výkon listu, vzniká nebezpečí, že se  
list může dostat do styku s vnitřní stěnou trubky, dřeva  
atd. a může dojít k poškození listu (Obr. 16, obr. 18).  
Použití nářadí bez vyčištění  
a
promazání prostoru  
upevnění pilového listu může způsobit váznutí pohybu  
páky v důsledku nashromážděných pilin a odřezků.  
Podle okolností zatlačte na pryžovou krytku na páce  
ve směru šipky tak, jak je znázorněno na obr. 9 a  
vyjměte pryžovou krytku z páky. Poté vyčistěte vnitřní  
prostor držáku listu tlakovým vzduchem nebo  
1. Řezání kovových materiálů  
UPOZORNĚNÍ  
Přitlačte základní desku pevně na materiál.  
Nikdy nepoužívejte při řezání nepřiměřenou sílu na  
pilový list. V tomto případě dojde snadno ke zlomení  
listu.  
podobnými prostředky  
a
proveꢀte dostatečné  
promazání. Pryžovou krytku lze namontovat jejím silným  
zatlačením na páku. Současně se ujistěte, že mezi  
držákem listu a pryžovou krytkou není žádná mezera,  
a dále zajistěte, aby se pilový list mohl v montážním  
prostoru volně pohybovat.  
(1) Před zahájením řezání upněte pevně řezaný materiál  
(Obr. 19).  
(2) Při řezání kovových materiálů použijte vhodný strojní  
olej (turbínový olej atd.). Pokud nepoužijete kapalný  
strojní olej, naneste na řezaný materiál tuk.  
UPOZORNĚNÍ  
UPOZORNĚNÍ  
Nepoužívejte pilový list s opotřebovaným otvorem listu.  
V opačném případě může dojít k uvolnění pilového  
listu, což může způsobit zranění (Obr. 10).  
6. Seřízení základní desky  
Pokud nepoužíváte strojní olej, životnost pilového listu  
se podstatně zkrátí.  
(3) Pro nastavení rychlosti pilového listu použijte kotouč  
se stupnicí, aby rychlost odpovídala Vašim pracovním  
podmínkám a řezaným materiálům.  
2. Řezání prken  
(1) Zvedněte přední kryt nahoru tak, jak je znázorněno na  
obr. 11.  
(2) Jestliže je stavěcí šroub uvolněný dodávaným klíčem na  
vnitřní šestihrany, můžete seřídit montážní polohu základní  
desky (Obr. 12, obr. 13).  
Před zahájením řezání prken se ujistěte, že řezaný  
materiál je pevně upnut (Obr. 20).  
UPOZORNĚNÍ  
(3) Po seřízení montážní základní desky zcela dotáhněte  
stavěcí šroub základní desky pomocí dodávaného klíče  
na vnitřní šestihrany.  
Nikdy nepoužívejte při řezání nepřiměřenou sílu na  
pilový list. Pamatujte také na přitlačení základní desky  
pevně na prkno.  
7. Seřízení přímočaré rychlosti listu  
Toto zařízení má vestavěný elektronický řídicí obvod,  
který umožňuje nastavit měnitelnou rychlost pilového  
listu zatažením vypínače (Obr. 14).  
3. Řezání zakřivených linií  
Doporučujeme Vám použít DVOJKOVOVÝ list uvedený  
v tabulce 2 (strana 36), protože tento list je pevný a  
je odolný proti prasknutí.  
Zatáhnete-li vypínač dále dovnitř, rychlost listu se zvýší.  
Začněte řezání při malé rychlosti, aby se zajistila  
přesnost konečné polohy řezu. Jakmile jste dosáhli  
dostatečné hloubky řezu, zvyšte řeznou rychlost.  
UPOZORNĚNÍ  
UPOZORNĚNÍ  
Snižte rychlost posuvu při řezání materiálu v malých  
kruhových obloucích. Nepřiměřeně rychlý posuv může  
způsobit prasknutí listu.  
Ačkoli toto zařízení má výkonný motor, dlouhý provoz  
při nízké rychlosti zvýší příliš zatížení a může způsobit  
přehřátí. Nastavte pilový list náležitým způsobem tak,  
aby řezání bylo stejnoměrné a hladké, a vyvarujte se  
jakéhokoli nepřiměřeného způsobu použitím, jako je  
např. náhlé zastavení během řezání.  
4. Zapichovací řezání  
Pomocí tohoto nářadí můžete provádět zapichovací  
řezání překližkových desek  
a
tenkých lepenkových  
materiálů. Řezání otvorů můžete provádět velmi snadno  
pomocí pilového listu upnutého obráceně, jak je  
znázorněno na obr. 22, obr. 24 a obr. 26. Použijte  
takový pilový list, který je co možná nejkratší a má  
co možná největší tloušꢁku. Doporučujeme Vám použít  
pro tento účel DVOJKOVOVÝ list č. 132 uvedený na  
straně 36, tabulka 2. Při řezání buꢀte zvýšenou měrou  
opatrní a dodržte následující postup.  
ZPŮSOB POUŽITÍ  
UPOZORNĚNÍ  
Nepřenášejte nářadí připojené do zásuvky s prstem na  
vypínači. Náhlé spuštění může způsobit nechtěné  
poranění.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Čeština  
(1) Přitlačte spodní část (nebo horní část) základní desky  
pevně k řezanému materiálu. Zatáhněte vypínač a přitom  
přidržujte hrot pilového listu mimo řezaný materiál  
(Obr. 21, obr. 22).  
List  
č.  
Tloušꢁka  
(mm)  
Použití  
Č. 9 Pro řezání trubek z měkké oceli s  
průměrem menším než 165 mm  
při použití vedení odřezání  
2,5 – 6  
(2) Zvedněte pomalu rukojeꢁ a zajeꢀte pozvolna do řezu  
(Obr. 23, obr. 24).  
(3) Držte nářadí pevně, dokud pilový list se zcela nezařízne  
do materiálu (Obr. 25, obr. 26).  
Č. 95 Pro řezání trubek z nerezavějící oceli  
s průměrem menším než 105 mm  
Pod 2,5  
Pod 2,5  
UPOZORNĚNÍ  
Č. 96 Pro řezání trubek z nerezavějící oceli  
s průměrem menším než 30 mm  
Neprovádějte zapichovací řezání u kovových materiálů.  
Může tím snadno dojít ke zlomení listu.  
Nikdy nezapínejte vypínač, když hrot pilového listu je  
přitlačen k řezanému materiálu. Jinak může snadno  
dojít při nárazu na materiál k poškození listu.  
Zajistěte, aby řezání bylo pomalé, a držte nářadí pevně.  
Pokud použijete při řezání nepřiměřenou sílu na pilový  
list, může snadno dojít k poškození listu.  
POZNÁMKA  
Listy HCS č. 1 – č. 96 se dodávají samostatně jako  
volitelné příslušenství.  
2. Volba DVOJKOVOVÝCH listů  
Čísla DVOJKOVOVÝCH listů v tabulce 2 jsou uvedena  
na baleních zvláštního příslušenství. Zvolte vhodné listy  
podle níže uvedené tabulky 2 a 3.  
5. Vedení odřezání při řezání trubky (volitelná výbava)  
Výrobek  
Vedení  
Způsob řezání  
Vnější průměr  
Použitý list Kód č.  
Tabulka 2: DVOJKOVOVÉ listy  
Č. 9  
321113  
Č. 131  
List  
č.  
Tloušꢁka  
(mm)  
odřezání (L) 75mm – 165mm  
Použití  
POZNÁMKA  
Pro řezání ocelových trubek a trubek z  
nerezavějící oceli s vnějším průměrem  
menším než 60 mm  
Č. 101  
Č. 102  
Č. 103  
Č. 104  
Č. 105  
Č. 106  
Č. 107  
Č. 108  
Č. 121  
Prostudujte si prosím podrobné informace o správném  
způsobu použití v uživatelské příručce vedení odřezání.  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
Pod 3,5  
Pod 3,5  
Pro řezání ocelových trubek a trubek z  
nerezavějící oceli s vnějším průměrem  
menším než 130 mm  
VOLBA LISTŮ  
Aby se zajistila maximální provozní účinnost a výsledky,  
je velmi důležité zvolit patřičný list, který je nejlépe vhodný  
pro typ a tloušꢁku materiálu určeného k řezání.  
POZNÁMKA  
Pro řezání ocelových trubek a trubek z  
nerezavějící oceli s vnějším průměrem  
menším než 60 mm  
Rozměry řezaného materiálu  
v
tabulce představují  
Pro řezání ocelových trubek a trubek z  
nerezavějící oceli s vnějším průměrem  
menším než 130 mm  
rozměry, když montážní poloha základní desky je co  
nejblíže k tělu pily ocasky. Jestliže základní deska je  
namontována daleko od těla pily ocasky, buꢀte  
zvýšenou měrou opatrní, neboꢁ rozměry řezaného  
materiálu se zmenšují.  
Pro řezání ocelových trubek a trubek z  
nerezavějící oceli s vnějším průměrem  
menším než 60 mm  
1. Volba listů HCS  
Pro řezání ocelových trubek a trubek z  
nerezavějící oceli s vnějším průměrem  
menším než 130 mm  
Číslo listů HCS v tabulce 1 je vyryto v blízkosti místa  
upevnění každého listu. Zvolte vhodné listy podle níže  
uvedené tabulky 1 a 3.  
Pro řezání ocelových trubek a trubek z  
nerezavějící oceli s vnějším průměrem  
menším než 60 mm  
Tabulka 1: Listy HCS  
List  
č.  
Tloušꢁka  
(mm)  
Použití  
Pro řezání ocelových trubek a trubek z  
nerezavějící oceli s vnějším průměrem  
menším než 130 mm  
Č. 1 Pro řezání ocelových trubek s  
průměrem menším než 105 mm  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
Pod 3,5  
Pro řezání a úběr prken  
300  
Č. 2 Pro řezání ocelových trubek s  
průměrem menším než 30 mm  
Č. 131 Všechny způsoby použití  
Č. 132 Všechny způsoby použití  
Č. 3 Pro řezání ocelových trubek s  
průměrem menším než 30 mm  
POZNÁMKA  
DVOJKOVOVÉ listy č. 101 – č. 132 se dodávají samostatně  
jako volitelné příslušenství.  
Č. 4 Pro řezání a úběr prken  
Č. 5 Pro řezání a úběr prken  
50 – 70  
Pod 30  
Č. 8 Pro řezání trubek z vinylchloridu s  
průměrem menším než 105 mm  
2,5 – 15  
Pod 105  
Pro řezání a úběr prken  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Čeština  
3. Volba listů pro ostatní materiály  
Tabulka 3  
POZOR  
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí  
provádět Autorizované servisní středisko Hitachi.  
Tento seznam servisních položek bude užitečný,  
předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému  
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na  
opravu nebo další servis.  
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být  
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v  
každé zemi, kde je výrobek používán.  
Řezaný  
materiál  
Kvalita  
materiálu  
Tloušꢁka  
(mm)  
List č.  
Ocelová  
deska  
Deska  
z měkké oceli  
2,5 – 19 Č. 1, 2, 101,  
102, 103, 104,  
105, 106, 131,  
132  
MODIFIKACE  
Pod 3,5 Č. 3, 107, 108  
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a  
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější  
výsledky výzkumu a vývoje.  
Neželezné Hliník,  
5 – 20  
Č. 1, 2, 101,  
102, 103, 104,  
105, 106, 131,  
132  
kovy  
měꢀ a mosaz  
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)  
mohou být změněny bez předešlého oznámení.  
Pod 5  
Č. 3, 107, 108  
POZNÁMKA  
Vlivem stále pokračujícího výzkumného  
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat  
změnám bez předchozího upozornění.  
Syntetická Fenolová  
10 – 50 Č. 1, 2, 4,  
a
vývojového  
pryskyřice  
pryskyřice,  
101, 102, 103,  
melaminová  
pryskyřice atd.  
104, 131, 132  
5 – 30  
Č. 3, 5, 8,  
105, 106, 107,  
108  
Informace o hluku a vibracích  
Měřené hodnoty byly určeny podle EN50144.  
Syntetické Vinylchlorid,  
10 – 60 Č. 1, 2, 4,  
materiály  
akrylátová  
pryskyřice atd.  
101, 102, 103,  
104, 131, 132  
Typická vážená úroveň hladiny akustického tlaku: 91 dB (A).  
Typická vážená úroveň hladiny akustické energie: 104 dB (A).  
Použijte ochranu sluchu.  
5 – 30  
Č. 3, 5, 8,  
105, 106, 107,  
108  
Typická vážená střední hodnota zrychlení nepřesahuje  
16,8 m/s2.  
ÚDRŽBA A KONTROLA  
1. Kontrola listu  
Používání tupého nebo poškozeného listu má za  
následek snížení účinnosti řezání může způsobit  
a
přetížení motoru. Jakmile zjistíte nadměrné opotřebení  
listu, vyměňte jej za nový.  
2. Kontrola šroubů  
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,  
že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby  
uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou  
vést k vážnému riziku.  
3. Údržba motoru  
Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,  
že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.  
4. Kontrola uhlíkových kartáčků (Obr. 27)  
Motor obsahuje uhlíkové kartáčky, které jsou  
opotřebitelné. Pokud se opotřebí nebo jsou na pokraji  
„limitu opotřebení“, může dojít k problému s motorem.  
Pokud je použit automatický uhlíkový kartáček se  
samozastavením, dojde  
k
automatickému zastavení  
motoru. Pokud se tak stane, vyměňte oba kartáčky za  
nové se stejnými čísly, jako je uvedeno na obrázku.  
Navíc vždycky zajistěte, aby byly kartáčky čisté, a aby  
se volně pohybovaly v držácích.  
5. Výměna uhlíkových kartáčků  
Demontujte krytky kartáčků pomocí šroubováku na  
šrouby s drážkou. Uhlíkové kartáčky lze pak snadno  
vyjmout.  
6. Seznam servisních položek  
A: Číslo položky  
B: Kód položky  
C: Číslo použití  
D: Poznámky  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Türkçe  
16. Aleti çalıßtırmadan önce ayar anahtarlarının çıkartılmıß  
olup olmadıåını kontrol etmeyi alıßkanlık haline getirin.  
Çıkartılmamıßsa çıkarın.  
17. Aletin istek dıßı çalıßmasını engelleyin. Elektrik  
baålantısı olan aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåu  
halde taßımayın. Fißi takmadan aletin kapalı olduåuna  
emin olun.  
KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER  
DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması,  
yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki  
temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır.  
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve talimatlara  
uyun.  
Güvenli bir kullanım için:  
1. Çalıßma ortamını temiz tutun. Daåınık ve düzensiz  
alanlar yaralanmaya yol açabilir.  
2. Çalıßma yapılan ortamın çevresine dikkat edin. Aleti  
yaåmura maruz bırakmayın, rutubetli veya ıslak  
yerlerde kullanmayın. Çalıßma alanının iyi bir ßekilde  
aydınlatılmasını saålayın.  
Elektrikli el aletlerini yangın veya patlama tehlikesi  
olan ortamlarda kullanmayın.  
3. Elektrik çarpmasına karßı korunun. Topraklanmıß  
yüzeylerle (borular, radyatörler, fırınlar, buzdolapları  
gibi) temastan kaçının.  
4. Çocukları uzak tutun. Baßkalarının alete veya uzatma  
kablosuna dokunmalarına izin vermeyin. Çalıßanların  
haricindeki kißilerin çalıßma sahasından uzak tutulması  
gerekir.  
5. Kullanılmayan aletleri çocukların ulaßamayacaåı kuru,  
yüksek bir yere kaldırın veya kilitli bir yerde saklayın.  
6. Aleti zorlamayın. En iyi ve güvenilir sonucun aletin  
tasarlandıåı ßekilde kullanılmasından elde edileceåini  
unutmayın.  
7. Doåru aleti kullandıåınızdan emin olun. Küçük bir aleti  
aåır bir iß için zorlamayın. Hiçbir aleti amacı dıßında  
kullanmayın. (Örneåin dairesel testereyi aåaç kesmek  
için kullanmak gibi..)  
18. Açık alandaki çalıßmalar için sadece açık alana özel  
uzatma kablosu kullanın.  
19. Daima tetikte olun. Ne yaptıåınızın farkında olun ve  
duyarlı olun. Aleti yorgunken çalıßtırmayın.  
20. Aletinizin hasarlı olup olmadıåını kontrol edin. Aletle  
yeni bir iße baßlamadan önce; koruyucu tertibatların  
veya hafif hasarlı parçaların ißlevlerini kusursuz ve  
usulüne uygun bir biçimde yerine getirip getirmediklerini  
kontrol edin. Hareketli parçaların hizalı olup olmadıåını,  
sıkıßıp sıkıßmadıklarını veya hasarlı olup olmadıklarını  
kontrol edin. Kullanım kılavuzunda baßka türlü  
belirtilmemißse; hasar görmüß koruyucu tertibat ve  
parçalar bir yetkili servis tarafından usulüne uygun  
olarak onarılmalı veya deåißtirilmelidir. Hasarlı ßalterler  
de yetkili servis tarafından yenilenmelidir. Íalterlerin  
kapama/açma ißlevini yerine getirmediåi bir aleti  
kullanmayın.  
21. Dikkat  
Bu talimatlarda belirtilenler dıßında aksesuarların veya  
parçaların kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.  
22. Aletin yalnızca vasıflı bir kißi tarafından tamir edilmesini  
saålayın. Bu elektrikli alet, ilgili güvenlik gerekliliklerine  
uygundur. Tamiratlar yalnızca yetkili servis tarafından  
orijinal yedek parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Aksi  
halde kullanıcı açısından büyük tehlikeler doåabilir.  
8. Çalıßma giysilerinize dikkat edin. Bol giysiler ve takılar  
gibi aletin hareketli parçalarına kapılabilecek giysiler  
giymeyin. Açık alanlarda çalıßırken lastik eldiven ve  
kaymayan ayakkabıların kullanılması tavsiye edilir.  
Ayrıca uzun saçları içine alan koruyucu baßlık kullanın.  
9. Koruyucu gözlük kullanın. Eåer toz çıkaran bir çalıßma  
yapıyorsanız, yüz ya da toz maskesi kullanın.  
10. Toz toplama teçhizatı kullanın.  
TÓLKÓ KUYRUÅUNUN KULLANIMI ÓLE ÓLGÓLÓ  
ÖNLEMLER  
Duvar, tavan veya zeminde kesim yapmadan önce içeride  
elektrik kablosu veya kanal olmadıåından emin olun.  
Toz toplama baålantısı için gerekli teçhizat ve baålantı  
araçları saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan ve  
doåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.  
11. Kabloyu yanlıß yerlerde kullanmayın. Aleti asla  
kablosundan tutarak taßımayın veya hızla prizden  
çekmeyin. Kabloyu kesici cisimlerden, sıcak  
yüzeylerden ve yaådan uzak tutun.  
12. Güvenli bir ßekilde çalıßın. Óßi elinizle deåil, kıskaç  
veya mengene kullanarak tutun. Bu, ellerinizi  
kullanmanızdan daha güvenlidir; ayrıca boßta kalan  
iki elinizi de aleti çalıßtırmak için kullanabilirsiniz.  
13. Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna ve  
dengenize her zaman dikkat edin.  
14. Aletleri korumaya özen gösterin. Daha yüksek  
performans elde etmek ve güvenliåiniz için aletleri  
keskin ve temiz tutun. Yaålama ve aksesuar  
deåißimlerinde talimatlara uyun. Kabloları düzenli  
olarak kontrol edin ve zarar görmüß olanları yetkili  
servislerde tamir ettirin. Uzatma kablolarını da düzenli  
aralıklarla kontrol edip hasarlı olan varsa deåißtirin.  
Tutma kollarını kuru, temiz ve yaåsız tutun.  
15. Kullanmadıåınız zamanlarda; bıçak, keski gibi aksesuar  
deåißimlerinde ve tamirat öncesi aletin elektrik  
baålantısını kesin.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Türkçe  
TEKNÓK ÖZELLÓKLER  
Voltaj (bölgelere göre)*  
Güç girißi  
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)  
1010 W*  
Kapasite  
Yumußak Çelik Boru:  
Vinil Klorür Boru:  
Ahßap:  
D.Ç. 130 mm  
D.Ç. 130 mm  
Derinlik 300 mm  
Kalınlık 19 mm  
Yumußak Çelik Plaka:  
Yüksüz hız  
Darbe  
0 – 2800 dak–1  
29 mm  
3,3 kg  
Aåırlık (kordonsuz)  
*Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.  
aletin fißi prize takılırsa, alet derhal çalıßmaya baßlar  
STANDART AKSESUARLAR  
ve ciddi kazalar meydana gelebilir.  
3. Uzatma kablosu  
(1) Bıçam (No. 103) ......................................................... 1  
(2) Kılıf ............................................................................... 1  
(3) Alyan anahtarı ............................................................. 1  
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan  
deåißiklik yapılabilir.  
Çalıßma alanı güç kaynaåından uzakta olduåunda, yeterli  
kalınlıkta ve belirtilen gücü kaldırabilen bir uzatma  
kablosu kullanın. Uzatma kablosu olabildiåince kısa  
tutulmalıdır.  
4. Bıçaåın takılması  
Bu alette, bıçakların anahtar veya diåer aletler  
kullanılmadan takılmasını ve çıkarılmasını saålayan  
ayrılabilir bir mekanizma kullanılır.  
ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)  
(1) No. 1 Bıçak  
(2) No. 2 Bıçak  
(3) No. 3 Bıçak  
(4) No. 4 Bıçak  
(5) No. 5 Bıçak  
(6) No. 8 Bıçak  
(7) No. 9 Bıçak  
(8) No. 95 Bıçak  
(9) No. 96 Bıçak  
(10) No. 101 Bıçak  
(11) No. 102 Bıçak  
(12) No. 103 Bıçak  
(13) No. 104 Bıçak  
(14) No. 105 Bıçak  
(15) No. 106 Bıçak  
(16) No. 107 Bıçak  
(17) No. 108 Bıçak  
(18) No. 121 Bıçak  
(19) No. 131 Bıçak  
(20) No. 132 Bıçak  
(21) Boru için kesme kılavuzu  
(1) Kolun ön kapaktan tamamen çıkabileceåi ßekilde ßalteri  
açıp kapatın. Bundan sonra, ßalteri kapatın ve elektrik  
kablosunun fißini çıkarın (Íekil 1).  
DÓKKAT  
Herhangi bir kazayı önlemek için ßalterin kapalı ve  
elektrik kablosunun fißinin çekili olduåundan kesinlikle  
emin olun.  
(2) Kolu, Íekil 2’de kolun üzerinde ißaretli olarak gösterilen  
ok ißareti yönünde itin (Íekil 2).  
(3) Kolu iterek bıçaåı itici ucunun küçük yarıåına tamamen  
sokun. Bu bıçaåı yukarı veya aßaåı yönde takabilirsiniz  
(Íekil 3, Íekil 4).  
(1) – (9) : HCS Bıçaklar (HCS : Yüksek Hızlı Karbon  
(4) Kolu bıraktıåınızda yay, kolu otomatik olarak doåru  
konuma döndürecektir (Íekil 5).  
Çelik)  
(10) – (20) : BÓ-METAL Bıçaklar  
(5) Bıçaåın arka tarafını elle iki üç kere çekerek bıçaåın  
düzgün ßekilde monte edildiåinden emin olun. Bıçaåı  
çekerken, bıçaktan bir tıklama sesi duyulur ve kol  
hafifçe hareket ederse bıçaåın düzgün ßekilde takıldıåını  
anlayabilirsiniz (Íekil 6).  
Bıçakların kullanımı için Tablo 1, 2 ve 3’e bakın.  
Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunmadan  
deåißiklik yapılabilir.  
UYGULAMALAR  
DÓKKAT  
Bıçaåı çekerken, arkasından çektiåinizden emin olun.  
Bıçaåın diåer bölümlerinin çekilmesi yaralanmalara  
neden olabilir.  
Boru ve açılı çelik kesme.  
Çeßitli ahßapları kesme.  
Yumußak çelik plakalar, alüminyum plakalar ve bakır  
plakaları kesme.  
Fenol reçine ve vinil klorür gibi sentetik reçineleri kesme.  
5. Bıçaåın sökülmesi  
(1) Kolun ön kapaktan tamamen çıkabileceåi ßekilde ßalteri  
açıp kapatın. Bundan sonra, ßalteri kapatın ve elektrik  
kablosunun fißini çıkarın (Íekil 1).  
Ayrıntılar için “BIÇAK SEÇÓMÓ” konusuna bakın.  
DÓKKAT  
Herhangi bir kazayı önlemek için ßalterin kapalı ve  
elektrik kablosunun fißinin çekili olduåundan kesinlikle  
emin olun.  
ALETÓ KULLANMADAN ÖNCE  
1. Güç kaynaåı  
Kullanılan güç kaynaåının, ürünün üzerinde bulunan  
plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduåundan  
emin olun.  
(2) Kolu Íekil 2’de gösterilen ok yönünde ittikten sonra  
bıçaåı aßaåıya bakacak ßekilde çevirin. Bıçak  
kendiliåinden düßmelidir. Bıçak kendiliåinden düßmezse  
elle çekin.  
2. Açma/ Kapama anahtarı  
Açma/ kapama anahtarının OFF konumunda olduåundan  
emin olun. Açma/ kapama anahtarı ON konumundayken  
DÓKKAT  
Asla kullanımdan hemen sonra bıçaåa dokunmayın.  
Metal sıcak olup cildinizi kolayca yakabilir.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Türkçe  
Çalıßma sırasında itici bölümünden alete talaß, toprak,  
nem vs. girmemesine özen gösterin. Talaß veya benzeri  
maddeler itici bölümünde birikmißse daima kullanımdan  
önce temizleyin.  
Ön kapaåı çıkarmayın (bkz. Íekil 1). Gövdeyi ön kapaåın  
üst kısmından tuttuåunuzdan emin olun.  
Kullanım sırasında, keserken tabanı malzemeye bastırın.  
Taban iße sıkıca bastırılmazsa, titreßim bıçaåa hasar  
verebilir.  
Ayrıca bazen, bıçaåın ucu borunun cidarına temas  
ederek bıçaåın hasar görmesine neden olabilir.  
En uygun uzunlukta bıçaåı seçin. Ódeal durumda, darbe  
miktarını çıkardıktan sonra bıçaåın tabandan dıßarı çıkan  
kısmı malzemeden daha büyük olmalıdır (bkz. Íekil 15  
ve Íekil 17).  
BIÇAK KIRILDIÅINDA  
Bıçak kırılıp da iticinin küçük yarıåının içinde kaldıåında  
bile kolu ok yönünde itip bıçaåı aßaåıya bakacak ßekilde  
tuttuåunuzda düßmesi gerekir. Kendiliåinden düßmezse  
bıçaåı aßaåıdaki ißlemleri yaparak çıkarın.  
(1) Kırılmıß bıçaåın bir bölümü iticinin küçük yarıåından  
dıßarı çıkıyorsa, çıkan kısmı dıßarıya çekerek bıçaåı  
çıkarın.  
(2) Kırılmıß bıçak küçük yarıåın içinde kalmıßsa, baßka bir  
bıçaåın ucunu çengel gibi kullanarak bıçaåı dıßarıya  
çekin (Íekil 7).  
BIÇAK MONTÜRÜNÜN BAKIMI VE ÓNCELENMESÓ  
(1) Kullanımdan sonra talaß, toprak, kum, nem vs.’yi havayla  
üfleyin veya bir fırçayla temizleyerek bıçak montürünün  
düzgün çalıßmasını saålayın.  
(2) Íekil 8’de gösterildiåi gibi bıçak tutucunun etrafına  
kesme sıvısı vs. uygulayarak düzenli yaålama yapın.  
NOT  
Aletin, bıçaåın takıldıåı bölge temizlenmeden ve  
yaålanmadan kullanılmaya devam edilmesi birikmiß talaß  
ve yonga nedeniyle kolun hareketinde boßluåa neden  
olabilir. Bu durumda, kolun üzerindeki lastik kapaåı  
Íekil 9’da gösterildiåi gibi ok ißareti yönünde çekin ve  
lastik kapaåı koldan çıkarın. Ardından, bıçak tutucunun  
içini havayla veya baßka ßekillerde temizleyin ve yeterli  
yaålama yapın. Lastik kapak kola sertçe bastırılarak  
takılabilir. Bunu yaparken bıçak tutucu ile lastik kapak  
arasında açıklık kalmadıåından ve bıçaåın takıldıåı  
bölgenin düzgün çalıßtıåından emin olun.  
DÓKKAT  
Bir bıçaåın kesme kapasitesini aßan büyük bir boru,  
büyük bir ahßap parçası vs. kesiyorsanız bıçaåın boru,  
ahßap vs.’nin cidarıyla temas ederek hasar görmesi  
riski vardır (Íekil 16, Íekil 18).  
1. Metal malzemeleri kesme  
DÓKKAT  
Tabanı iße sıkıca bastırın.  
Keserken bıçaåa asla makul olmayan kuvvet  
uygulamayın. Bu, bıçaåın kolayca kırılmasına neden  
olabilir.  
(1) Çalıßmaya baßlamadan önce ißi saålam bir ßekilde  
sabitleyin (Íekil 19).  
(2) Metal malzeme keserken düzgün makine yaåı kullanın  
(motor yaåı vs.). Sıvı makine yaåı kullanmıyorsanız iße  
gres uygulayın.  
DÓKKAT  
Makine yaåı kullanmazsanız bıçaåın ömrü ciddi ßekilde  
kısalacaktır.  
Bıçak deliåi yıpranmıß olan bıçakları kullanmayın. Aksi  
takdirde, bıçak yerinden çıakrak yaralanmalara yol  
açabilir (Íekil 10).  
(3) Bıçaåın hızını çalıßma koßullarınıza ve malzemelere  
göre ayarlamak için düåmeyi kullanın.  
2. Ahßap kesme  
6. Tabanın ayarlanması  
(1) Íekil 11’de gösterildiåi gibi ön kapaåı kaldırın.  
(2) Bir taban ayar vidası ekli alyan anahtarıyla gevßetilirse  
bir taban takma konumu ayarlayabilirsiniz (Íekil 12,  
Íekil 13).  
Ahßap keserken iße baßlamadan önce ißin saålam bir  
ßekilde sabitlendiåinden emin olun (Íekil 20).  
DÓKKAT  
Keserken asla bıçaåa makul olmayan kuvvet  
uygulamayın. Ayrıca, tabanı ahßaba sertçe bastırmayı  
da unutmayın.  
(3) Taban takma konumunu ayarladıktan sonra taban ayar  
vidasını ekli alyan anahtarıyla sıkıßtırarak tabanı  
sabitleyin.  
7. Bıçaåın gidiß geliß hızının ayarlanması  
Bu alette bıçaåın hızını, bir ßalter anahtarını çekerek  
ayarlanmasını saålayan dahili bir elektronik kontrol  
devresi vardır (Íekil 14).  
Íalteri daha da içeri çekerseniz bıçaåın hızı arter.  
Hedef kesme konumunuzun hassasiyetini saålamak için  
kesmeye düßük hızda baßlayın. Yeterli bir kesme  
derinliåine ulaßtıktan sonra kesme hızını artırın.  
DÓKKAT  
3. Kavisli çizgi kesme  
Sert olduåundan ve zor kırıldıåından bıçak için Tablo  
2’de (sayfa 41) belirtilen BÓ-METAL bıçaåı kullanmanızı  
tavsiye ederiz.  
DÓKKAT  
Malzemeyi küçük dairesel yaylar halinde keserken  
besleme hızını geciktirin. Makul olmayan hızlı bir  
besleme bıçaåın kırılmasına neden olabilir.  
4. Cep açma  
Bu aletle, kontrplak panel ve ince plaka malzemelerde  
cep açabilirsiniz. Bıçak Íekil 22, Íekil 24 ve Íekil  
26’da gösterildiåi gibi ters takılıyken cep takmayı kolayca  
yapabilirsiniz. Olabildiåince kısa ve kalın bir bıçak  
kullanın. Bu amaçla sayfa 41, Tablo 2’de belirtilen No  
132 BÓ-METAL bıçaåı kullanmanızı tavsiye ederiz.  
Kesme ißlemi sırasında dikkatli olduåunuzdan ve  
aßaåıdaki hususlara özen gösterdiåinizden emin olun.  
(1) Tabanın alt tarafını (veya üst tarafını) malzemeye  
bastırın. Bıçaåın ucunu malzemeden ayrı tutarken ßalteri  
çekin (Íekil 21, Íekil 22).  
Bu aletin güçlü bir motoru varsa da, düßük hızda uzun  
süreli kullanım yükü gereåinden fazla artıracak ve aßırı  
ısınmaya yol açabilecektir. Sabit, düzgün kesme ißlemi  
için bıçaåı uygun ßekilde ayarlayın, kesme ißlemi  
sırasında ani durmalar gibi makul olmayan kullanım  
ßekillerinden kaçının.  
NASIL KULLANILIR  
DÓKKAT  
Aleti parmaåınız ßalterin üzerinde ve aletin fißi takılı  
olarak taßımaktan kaçının. Aletin aniden çalıßmaya  
baßlaması yaralanmalara yol açabilir.  
(2) Kolu yavaßça kaldırın ve bıçakla azar azar kesin (Íekil  
23, Íekil 24).  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Türkçe  
(3) Bıçak malzemeyi tamamen kesene kadar gövdeyi sabit  
bir ßekilde tutun (Íekil 25, Íekil 26).  
DÓKKAT  
NOT  
No. 1 – No. 96 HCS bıçaklar isteåe baålı aksesuar olarak  
ayrıca satılmaktadır.  
Metal malzemeler için cep açmadan kaçının. Bu bıçaåa  
kolayca hasar verebilir.  
2. BÓ-METAL bıçak seçimi  
Tablo 2’deki BÓ-METAL bıçak numaraları özel  
aksesuarların paketlerinde bulunmaktadır. Uygun  
bıçakları aßaåıdaki Tablo 2 ve Tablo 3’e baßvurarak  
seçin.  
Bıçaåın ucu malzemeye dayanmıß durumdayken asla  
ßalteri çekmeyin. Bunu yaparsanız, bıçak metale  
çarptıåında kolayca hasar görebilir.  
Gövdeyi saålam bir ßekilde tutarken yavaßça kesim  
yaptıåınızdan emin olun. Kesme ißlemi sırasında bıçaåa  
makul olmayan kuvvet uygularsanız bıçak kolayca hasar  
görebilir.  
Tablo 2: BÓ-METAL bıçaklar  
Bıçak  
No.  
Kalınlık  
(mm)  
Kullanımları  
5. Boru kesme kılavuzu (isteåe baålı aksesuar)  
No. 101 Dıß çapı 60 mm’den az çelik ve  
paslanmaz çelik boru kesimi için  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
3,5’in altı  
3,5’in altı  
Kesme  
Kullanılan  
bıçak  
Ürün  
Kesme  
Kod No.  
321113  
uygulaması  
No. 102 Dıß çapı 130 mm’den az çelik ve  
paslanmaz çelik boru kesimi için  
Dıß çap  
kılavuzu (L) 75mm – 165mm  
No. 9  
No. 131  
No. 103 Dıß çapı 60 mm’den az çelik ve  
paslanmaz çelik boru kesimi için  
NOT  
Düzgün kullanım için kesme kılavuzunun kullanım  
kılavuzuna baßvurun.  
No. 104 Dıß çapı 130 mm’den az çelik ve  
paslanmaz çelik boru kesimi için  
No. 105 Dıß çapı 60 mm’den az çelik ve  
paslanmaz çelik boru kesimi için  
BIÇAK SEÇÓMÓ  
No. 106 Dıß çapı 130 mm’den az çelik ve  
paslanmaz çelik boru kesimi için  
Maksimum çalıßma verimliliåi ve en iyi sonucu almak  
için kesilecek malzemenin türüne ve kalınlıåına uygun  
bıçaåın seçilmesi önemlidir.  
No. 107 Dıß çapı 60 mm’den az çelik ve  
paslanmaz çelik boru kesimi için  
NOT  
Tabloda belirtilen iß boyutları, tabanın montaj konumunun  
tilki kuyruåu gövdesine en yakın ßekilde ayarlandıåı  
durumdaki boyutları göstermektedir. Taban, tilki  
kuyruåunun gövdesinden uzaåa monte edilirse ißin  
boyutları küçüleceçinden buna özen gösterilmelidir.  
No. 108 Dıß çapı 130 mm’den az çelik ve  
paslanmaz çelik boru kesimi için  
No. 121 Ahßap kesimi ve kaba ißleri için  
No. 131 Tüm amaçlar için  
300  
1. HCS bıçak seçimi  
No. 132 Tüm amaçlar için  
Tablo 1’deki HCS bıçakların bıçak numarası her bıçaåın  
montaj konumuna yakın yerine kazılmıßtır. Aßaåıdaki  
Tablo 1 ve Tablo 3’e baßvurarak uygun bıçakları seçin.  
NOT  
No. 101 – No. 132 BÓ-METAL bıçaklar isteåe baålı aksesuar  
olarak ayrıca satılmaktadır.  
Tablo 1: HCS bıçaklar  
3. Diåer malzemeler için bıçak seçimi  
Bıçak  
No.  
Kalınlık  
(mm)  
Kullanımları  
Tablo 3  
No. 1 Çapı 105 mm’den küçük çelik  
boru kesimi için  
Kesilecek  
malzeme  
Malzeme  
kalitesi  
Kalınlık  
(mm)  
Bıçak No.  
2,5 – 6  
2,5 – 6  
3,5’in altı  
No. 2 Çapı 30 mm’den küçük çelik boru  
kesimi için  
Demir  
plaka  
Yumußak  
çelik plaka  
2,5 – 19 No. 1, 2, 101,  
102, 103, 104,  
105, 106, 131,  
132  
No. 3 Çapı 30 mm’den küçük çelik boru  
kesimi için  
3,5’in altı No. 3, 107,  
108  
No. 4 Ahßap kesimi ve kaba ißleri için  
No. 5 Ahßap kesimi ve kaba ißleri için  
50 – 70  
30’un altı  
Demir  
Demir  
5 – 20 No. 1, 2, 101,  
102, 103, 104,  
105, 106, 131,  
132  
No. 8 Çapı 105 mm’den küçük vinil klorür  
boru kesimi için  
içermeyen içermeyen  
2,5 – 15  
105’in altı  
metal  
metal  
Ahßap kesimi ve kaba ißleri için  
5’in altı No. 3, 107,  
108  
No. 9 Kesme kılavuzuyla kullanıldıåında  
çapı 165 mm’den küçük yumußak  
çelik boru kesimi için  
2,5 – 6  
Sentetik  
reçine  
Fenol reçine,  
Melamin  
reçine, vs.  
10 – 50 No. 1, 2, 4,  
101, 102, 103,  
No. 95 Çapı 105 mm’den küçük  
paslanmaz çelik boru kesimi için  
2,5’in altı  
2,5’in altı  
104, 131, 132  
5 – 30 No. 3, 5, 8,  
105, 106, 107,  
108  
No. 96 Çapı 30 mm’den küçük  
paslanmaz çelik boru kesimi için  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Türkçe  
Kesilecek  
malzeme  
Malzeme  
kalitesi  
Kalınlık  
(mm)  
NOT  
Bıçak No.  
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına  
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden  
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.  
Sentetik  
Vinil klorür,  
Akrilik reçine,  
vs.  
10 – 60 No. 1, 2, 4,  
101, 102, 103,  
104, 131, 132  
5 – 30 No. 3, 5, 8,  
105, 106, 107,  
108  
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler  
Ölçülen deåerlerin EN50144’e uygun olduåu tespit edilmißtir.  
Tipik A aåırlıklı ses basınç seviyesi: 91 dB (A)  
Tipik A aåırlıklı ses gücü seviyesi: 104 dB (A)  
Kulak koruyucusu kullanın.  
BAKIM VE ÓNCELEME  
1. Bıçaåın incelenmesi  
Körleßmiß veya hasar görmüß bir bıçaåın kullanılması  
kesme verimliliåini düßürecek ve motorun aßırı  
yüklenmesine neden olacaktır. Aßırı yıpranma fark edilir  
fark edilmez bıçaåı yenisiyle deåißtirin.  
2. Montaj vidalarının incelenmesi  
Tipik aåırlıklı ortalama karekök ivme deåeri: 16,8 m/s2  
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam  
ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları  
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol  
açabilir.  
3. Motorun incelenmesi  
Motor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”.  
Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da su  
ile ıslanmadıåından emin olun.  
4. Kömürlerin incelenmesi (Íekil 27)  
Motorda tükenen parçalar olan kömürler bulunur.  
Kömürler aßındıåında veya “yıpranma limitine”  
geldiåinde, motorda sorun olma ihtimali doåar. Otomatik  
durduran kömür kullanılıyorsa, motor otomatik olarak  
durur. Böyle bir durumda, ßekilde gösterildiåi gibi eski  
kömürleri, üzerlerinde aynı kömür numarası bulunan  
yenileriyle deåißtirin. Ayrıca, kömürleri her zaman temiz  
tutun ve kömür tutucular arasında rahatça  
kayabildiåinden emin olun.  
5. Kömürlerin deåißtirilmesi  
Kömür kapaklarını düz bir tornavidayla çıkarın. Bundan  
sonra kömürler kolayca çıkarılabilecektir.  
6. Servis parçaları listesi  
A: Parça no.  
B: Kod no.  
C: Kullanılan sayı  
D: Açıklamalar  
DÓKKAT  
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve  
gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi  
tarafından yapılmalıdır.  
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım  
amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile  
birlikte verilmesi faydalı olacaktır.  
Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması  
esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine  
ve standartlarına uyulması gerekmektedir.  
DEÅÍÓKLÓKLER  
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere  
uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.  
Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/  
veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan  
deåißiklik yapılabilir.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PyccÍËÈ  
12. èepeÀ  
oÄpaÄaÚêÇaeÏyï ÀeÚaÎë Ç ÚËcÍax. ùÚo ÄeÁoÔacÌeÈ,  
äeÏ ÀepÊaÚë ÁaÖoÚoÇÍy pyÍe, ÚaÍÊe  
ÌaäaÎoÏ  
paÄoÚê  
ÁaÍpeÔËÚe  
OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà  
Ç
a
èPEÑìèPEÜÑEHàE!  
èepeÀ  
ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ  
ocÇoÄoÊÀaeÚ oÄe pyÍË ÀÎÓ paÄoÚê c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.  
13. ÅyÀëÚe ÌaäeÍy. èocÚoÓÌÌo ËÏeÈÚe xopoåyï ÚoäÍy  
oÔopê Ë Ìe ÚepÓÈÚe paÇÌoÇecËÓ.  
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÔpeÀÔpËÌÓÚê Çce  
ÌeoÄxoÀËÏêe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê  
yÏeÌëåËÚë cÚeÔeÌë pËcÍa ÇoÁÖopaÌËÓ, yÀapa  
14. BÌËÏaÚeÎëÌo oÚÌocËÚecë  
oÄcÎyÊËÇaÌËï ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë eÖo peÏoÌÚy. ÑÎÓ  
ÀocÚËÊeÌËÓ ÎyäåËx paÄoäËx xapaÍÚepËcÚËÍ  
oÄecÔeäeÌËÓ ÄoÎëåeÈ ÄeÁoÔacÌocÚË ÔpË paÄoÚe  
ocÚopoÊÌo oÄpaçaÈÚecë ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ  
coÀepÊËÚe eÖo Ç äËcÚoÚe. èpË cÏaÁÍe Ë ÁaÏeÌe  
aÍceccyapoÇ cÎeÀyÈÚe yÍaÁaÌËÓÏ  
cooÚÇeÚcÚÇyïçËx ËÌcÚpyÍáËÓx. èepËoÀËäecÍË  
ocÏaÚpËÇaÈÚe íÎeÍÚpoåÌyp ËÌcÚpyÏeÌÚa  
Í
ÚexÌËäecÍoÏy  
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ  
Ë
cÌËÁËÚë ÇepoÓÚÌocÚë  
ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÍopÔyca ËÌcÚpyÏeÌÚa. ùÚË Ïepê  
ÔpeÀocÚopoÊÌocÚËÇÍÎïäaïÚÇcÓÌËÊeÔepeäËcÎeÌÌêe  
ÔyÌÍÚê.  
Ë
c
Ë
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe Çce yÍaÁaÌËÓ, ÔpeÊÀe äeÏ Bê  
ÔoÔêÚaeÚecë ËcÔoÎëÁoÇaÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ, Ë coxpaÌËÚe Ëx.  
ÑÎÓ ÄeÁoÔacÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ:  
Ç
1. èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë ÔopÓÀoÍ Ìa paÄoäeÏ  
ÏecÚe. ãïÄaÓ ÔoÏexa Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe ËÎË Ìa  
paÄoäeÏ cÚoÎe ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÚpaÇÏê.  
2. èpËÌËÏaÈÚe Ço ÇÌËÏaÌËe oÍpyÊaïçyï paÄoäee  
Ë
Ç
cÎyäae eÖo ÔoÇpeÊÀeÌËÓ oÚpeÏoÌÚËpyÈÚe eÖo Ç  
yÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe. èepËoÀËäecÍË  
ocÏaÚpËÇaÈÚe yÀÎËÌËÚeÎË Ë Ç cÎyäae ÔoÇpeÊÀeÌËÓ  
ÔpoËÁÇoÀËÚe Ëx ÁaÏeÌy. PyÍoÓÚÍË ËÌcÚpyÏeÌÚa  
ÀoÎÊÌê ÄêÚë cyxËÏË Ë äËcÚêÏË , Ìe ÔaäÍaÈÚe Ëx  
cÏaÁoäÌêÏË ÏaÚepËaÎaÏË.  
ÏecÚo  
oÄcÚaÌoÇÍy.  
He  
paÄoÚaÈÚe  
c
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÔoÀ ÀoÊÀÕÏ. He  
ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ Ç ÔoÏeçeÌËÓx c  
ÔoÇêåeÌÌoÈ ÇÎaÊÌocÚëï. èoÀÀepÊËÇaÈÚe  
xopoåee ocÇeçeÌËe Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe. He  
paÄoÚaÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÔpË ÌaÎËäËË pÓÀoÏ  
ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçËxcÓ ÊËÀÍocÚeÈ ËÎË ÖaÁoÇ.  
3. OcÚepeÖaÈÚecë yÀapa íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ. He  
ÍacaÈÚecë ÁaÁeÏÎÕÌÌêx ÔoÇepxÌocÚeÈ. HaÔpËÏep,  
ÚpyÄoÔpoÇoÀoÇ, paÀËaÚopoÇ, ÍyxoÌÌêx ÔÎËÚ,  
ÍopÔycoÇ xoÎoÀËÎëÌËÍoÇ.  
15. BêÌëÚe ÇËÎÍy íÎeÍÚpoåÌypa ËÁ poÁeÚÍË, ecÎË  
ËÌcÚpyÏeÌÚ Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ, ÔepeÀ ÌaäaÎoÏ  
ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËÓ,  
a
ÚaÍÊe ÔepeÀ ÁaÏeÌoÈ  
aÍceccyapoÇ (ÌoÊeÈ, cÇÕpÎ, ÙpeÁ).  
16. BêÌëÚe Çce peÖyÎËpoÇoäÌêe Ë ÖaeäÌêe ÍÎïäË.  
BoÁëÏËÚe ceÄe Áa ÔpaÇËÎo, ÔepeÀ ÚeÏ ÍaÍ  
ÇÍÎïäËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ, ÔpoÇepÓÚë Çce ÎË ÍÎïäË  
ÇêÌyÚê ËÁ ÌeÖo.  
4. Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ Ìe paÁpeåaÈÚe  
ÀeÚÓÏ ÌaxoÀËÚëcÓ ÔoÄÎËÁocÚË. He ÔoÁÇoÎÓÈÚe  
ÔocÚopoÌÌËÏ ÀoÚpaÖËÇaÚëcÓ Ào ËÌcÚpyÏeÌÚa ËÎË  
yÀÎËÌËÚeÎÓ. èocÚopoÌÌËe ÎËáa Ìe ÀoÎÊÌê  
ÌaxoÀËÚëcÓ Ìa paÄoäeÈ ÔÎoçaÀÍe.  
5. ÂaÍoÌäËÇ paÄoÚy, cÀaÇaÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ Ìa  
xpaÌeÌËe. MecÚo ÀÎÓ xpaÌeÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa  
ÀoÎÊÌo ÄêÚë cyxËÏ, ÇêcoÍo pacÔoÎoÊeÌÌêÏ ËÎË  
ÁaÔËpaÚëcÓ Ìa ÁaÏoÍ. ÑeÚË Ìe ÀoÎÊÌê ËÏeÚë  
ÇoÁÏoÊÌocÚË caÏocÚoÓÚeÎëÌo ÀoÄpaÚëcÓ Ào  
ËÌcÚpyÏeÌÚa.  
6. He ÇÏeåËÇaÈÚecë Ç paÄoÚy ÏaåËÌê, ÔpËÍÎaÀêÇaÓ  
ËÁÎËåÌïï cËÎy. PaÄoÚa ÇêÔoÎÌÓeÚcÓ Îyäåe Ë  
ÄeÁoÔacÌeÈ, ecÎË ËÌcÚpyÏeÌÚ íÍcÔÎyaÚËpyeÚcÓ c  
åÚaÚÌoÈ cÍopocÚëï.  
7. èpaÇËÎëÌo ÇêÄËpaÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ ÀÎÓ ÍaÊÀoÈ  
ÍoÌÍpeÚÌoÈ paÄoÚê. He ÔêÚaÈÚecë cÀeÎaÚë  
ÏaÎoÏoçÌêÏ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ paÄoÚy, ÍoÚopaÓ  
ÔpeÀÌaÁÌaäeÌa ÀÎÓ ÇêcoÍoÏoçÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa.  
He ËcÔoÎëÁyÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ Ç áeÎÓx, ÀÎÓ ÍoÚopêx  
oÌ Ìe ÔpeÀÌaÁÌaäeÌ. HaÔpËÏep, Ìe ÔoÎëÁyÈÚecë  
áËpÍyÎÓpÌoÈ ÔËÎoÈ ÀÎÓ oÄpeÁaÌËÓ ÇeÚoÍ ÀepeÇëeÇ  
ËÎË peÁÍË ÄpÕÇeÌ.  
17. àÁÄeÖaÈÚe ÌeoÊËÀaÌÌoÖo ÁaÔycÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ. He  
ÔepeÌocËÚe ÔoÀÍÎïäeÌÌêÈ  
Í
íÎeÍÚpoceÚË  
ËÌcÚpyÏeÌÚ, ÀepÊa ÔaÎeá Ìa ÔepeÍÎïäaÚeÎe.  
èepeÀ ÚeÏ ÍaÍ ÇcÚaÇËÚë åÚeÔceÎë poÁeÚÍy  
Ç
yÄeÀËÚecë, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ  
ÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''.  
Ç
18. PaÄoÚaÓ  
ÇÌe  
ÔoÏeçeÌËÓ,  
ÔoÎëÁyÈÚecë  
yÀÎËÌËÚeÎÓÏË. B íÚoÏ cÎyäae ËcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo  
Úe yÀÎËÌËÚeÎË, äÚo ÔpeÀÌaÁÌaäeÌê ÀÎÓ paÄoÚê  
Ìa yÎËáe. OÌË ËÏeïÚ cooÚÇeÚcÚÇyïçyï  
ÏapÍËpoÇÍy.  
19. ÅyÀëÚe ÄÀËÚeÎëÌê. CÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚo Çê  
ÀeÎaeÚe. èpËÀepÊËÇaÈÚecë ÁÀpaÇoÖo cÏêcÎa. EcÎË  
Çê ycÚaÎË, Ìe paÄoÚaÈÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.  
20. èpoÇepÓÈÚe ÔoÇpeÊÀÕÌÌêe ÀeÚaÎË. èpeÊÀe äeÏ  
ÔpoÀoÎÊËÚë íÍcÔÎyaÚaáËï ËÌcÚpyÏeÌÚa, cÎeÀyeÚ  
ÚçaÚeÎëÌo ÔpoÇepËÚë ÁaçËÚÌêÈ ÍoÊyx ËÎË ËÌêe  
ÀeÚaÎË, ÍoÚopêe ËÏeïÚ ÔoÇpeÊÀeÌËÓ c áeÎëï  
ycÚaÌoÇËÚë, äÚo oÌË  
Ç
paÄoäeÏ cocÚoÓÌËË  
Ë
ÇêÔoÎÌÓïÚ ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌyï ËÏ ÙyÌÍáËï.  
èpoÇepëÚe ïcÚËpoÇÍy Ë cÍpeÔÎeÌËe ÀÇËÊyçËxcÓ  
ÀeÚaÎeÈ, ËcÔpaÇÌocÚë ÀeÚaÎeÈ, ÔpaÇËÎëÌocÚë  
cÄopÍË  
Ë
ÎïÄêe ÀpyÖËe ÔapaÏeÚpê äÚo ÏoÖyÚ  
8. OÄpaÚËÚe ÇÌËÏaÌËe Ìa ÇêÄop paÄoäeÈ oÀeÊÀê.  
He ÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎË  
ÀpaÖoáeÌÌocÚË, Ú.Í. oÌË ÏoÖyÚ ÄêÚë ÁaxÇaäeÌê  
ÀÇËÊyçËÏËcÓ äacÚÓÏË ËÌcÚpyÏeÌÚa. Ha ÇpeÏÓ  
paÄoÚê ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ peÍoÏeÌÀyeÚcÓ ÌaÀeÇaÚë  
ÔoÇÎËÓÚë Ìa Ëx paÄoÚy. ÂaçËÚÌêÈ ÍoÊyx ËÎË  
ÀpyÖyï ÀeÚaÎë, ÍoÚopêe ÔoÇpeÊÀeÌê, ÌeoÄxoÀËÏo  
ÍaÍ cÎeÀyeÚ oÚpeÏoÌÚËpoÇaÚë ËÎË ÁaÏeÌËÚë  
yÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe, ecÎË ËÌoe Ìe  
yÍaÁaÌo ËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË.  
HeËcÔpaÇÌêe ÔepeÍÎïäaÚeÎË ÁaÏeÌËÚe  
Ç
Ç
peÁËÌoÇêe ÔepäaÚÍË  
Ë
ÄoÚËÌÍË  
c
ÌecÍoÎëÁÍoÈ  
Ç
ÔoÀoåÇoÈ. ìÎoÊËÚe ÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÔoÀ  
ÖoÎoÇÌêÏ yÄopoÏ.  
yÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe. He paÄoÚaÈÚe  
c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ ÔepeÍÎïäaÚeÎeÏ  
''BÍÎ.\ BêÍÎ.''  
9. èoÎëÁyÈÚecë ÁaçËÚÌêÏË oäÍaÏË. OÀeÇaÈÚe ÏacÍy  
ÀÎÓ ÎËáa ËÎË ÏacÍy ÔpoÚËÇ ÔêÎË, ecÎË ÔpË peÁÍe  
ÏaÚepËaÎa ÇêÀeÎÓeÚcÓ ÔêÎë.  
10. àcÔoÎëÁyÈÚe oÄopyÀoÇaÌËe ÀÎÓ oÚÇoÀa ÔêÎË Ë  
ÖpÓÁË. ìÄeÀËÚecë, äÚo Bê ËcÔoÎëÁyeÚe ÔpaÇËÎëÌêe  
ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔoÀoÄÌoÖo  
oÄopyÀoÇaÌËÓ.  
21. BÌËÏaÌËe.  
C
áeÎëï ËÁÄeÊaÌËÓ ÚpaÇÏê  
ËcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo Úe aÍceccyapê ËÎË ycÚpoÈcÚÇa,  
äÚo yÍaÁaÌê Ç íÚËx ËÌcÚpyÍáËÓx Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË  
ËÎË Ç ÍaÚaÎoÖe ÙËpÏê HITACHI.  
22. PeÏoÌÚ ÀoÎÊeÌ ocyçecÚÇÎÓÚëcÓ ÚoÎëÍo  
yÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe  
Ç
c
11. He ÀoÔycÍaÈÚe ÔopäË íÎeÍÚpoåÌypa. HËÍoÖÀa Ìe  
ÔepeÌocËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ, ÀepÊa eÖo Áa åÌyp. He  
ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo opËÖËÌaÎëÌêx ÁaÔacÌêx  
ÀeÚaÎeÈ HITACHI. B ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae ÇoÁÏoÊÌo  
ÌaÌeceÌËe cepëeÁÌoÖo ÇpeÀa ÁÀopoÇëï  
ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ.  
ÀÕpÖaÈÚe Áa åÌyp  
c
áeÎëï ÇêÌyÚë ÇËÎÍy ËÁ  
poÁeÚÍË. OÄepeÖaÈÚe åÌyp oÚ ÇoÁÀeÈcÚÇËÓ ÌaÖpeÇa,  
cÏaÁoäÌêx ÏaÚepËaÎoÇ Ë ÔpeÀÏeÚoÇ c ocÚpêÏË  
ÍpaÓÏË.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PyccÍËÈ  
MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà  
ùKCèãìATAñàà CAÅEãúHOâ èàãõ  
èepeÀ ÇêÔoÎÌeÌËeÏ peÁaÌËÓ Ç cÚeÌax, ÔoÚoÎÍax ËÎË  
ÔoÎax,oÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecëÇoÚcyÚcÚÇËËÔpoÎoÊeÌÌêx  
ÇÌyÚpË íÎeÍÚpËäecÍËx ÍaÄeÎeÈ ËÎË ÍaÄeÎëÌêx ÍaÌaÎoÇ.  
TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà  
HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)*  
èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë  
ÑËaÏeÚp ÄypeÌËÓ  
(110 B, 115 B, 120 B, 127 B, 220 B, 230 B, 240 B)  
1010 BÚ*  
TpyÄa ËÁ ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚoÈ cÚaÎË: B.Ñ. 130 ÏÏ  
TpyÄa ËÁ ÇËÌËÎxÎopËÀa:  
ÑepeÇo:  
B.Ñ. 130 ÏÏ  
ÉÎyÄËÌa 300 ÏÏ  
ãËcÚoÇaÓ ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚaÓ cÚaÎë: ToÎçËÌa 19 ÏÏ  
óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa  
0 – 2800 ÏËÌ–1  
XoÀ  
29 ÏÏ  
Bec (ÄeÁ åÌypa)  
3,3 ÍÖ  
* èpoÇepëÚe ÔacÔopÚÌyï ÚaÄÎËäÍy Ìa ËÁÀeÎËË, ÚaÍ ÍaÍ oÌa ÏeÌÓeÚcÓ Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ peÖËoÌa  
CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ  
èOÑÉOTOBKA  
K
ùKCèãìATAñàà  
(1) èoÎoÚÌo (£ 103)...................................................... 1  
(2) óeÏoÀaÌäËÍ ............................................................... 1  
(3) ÉaeäÌêÈ ÍÎïä Ç ÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ .... 1  
HaÄop cÚaÌÀapÚÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁ  
ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.  
1. àcÚoäÌËÍ íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ  
èpocÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê ËcÔoÎëÁyeÏêÈ ËcÚoäÌËÍ  
íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ cooÚÇeÚcÚÇoÇaÎ ÚpeÄoÇaÌËÓÏ  
ËcÚoäÌËÍy íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, yÍaÁaÌÌêÏ Ìa ÚËÔoÇoÈ  
ÚaÄÎËäÍe ËÁÀeÎËÓ.  
Í
2. èepeÍÎïäaÚeÎë ''BÍÎ./ BêÍÎ.''  
ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç  
ÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''. EcÎË Çê ÇcÚaÇÎÓeÚe åÚeÔceÎë  
Ç poÁeÚÍy, a ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË  
''BÍÎ.'', ËÌcÚpyÏeÌÚ ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁapaÄoÚaeÚ, äÚo  
ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ cepëÕÁÌoÈ ÚpaÇÏê.  
3. ìÀÎËÌËÚeÎë  
ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ  
(ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo)  
(1) £ 1 èoÎoÚÌo  
(2) £ 2 èoÎoÚÌo  
(3) £ 3 èoÎoÚÌo  
(4) £ 4 èoÎoÚÌo  
(5) £ 5 èoÎoÚÌo  
(6) £ 8 èoÎoÚÌo  
(7) £ 9 èoÎoÚÌo  
(8) £ 95 èoÎoÚÌo  
(9) £ 96 èoÎoÚÌo  
(10) £101 èoÎoÚÌo  
(11) £102 èoÎoÚÌo  
(12) £ 103 èoÎoÚÌo  
(13) £ 104 èoÎoÚÌo  
(14) £ 105 èoÎoÚÌo  
(15) £ 106 èoÎoÚÌo  
(16) £ 107 èoÎoÚÌo  
(17) £ 108 èoÎoÚÌo  
(18) £ 121 èoÎoÚÌo  
(19) £ 131 èoÎoÚÌo  
(20) £ 132 èoÎoÚÌo  
(21) HaÔpaÇÎÓïçaÓ ÀÎÓ  
oÚpeÁaÌËÓ ÚpyÄ  
KoÖÀa paÄoäaÓ ÔÎoçaÀÍa yÀaÎeÌa oÚ ËcÚoäÌËÍa  
íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, ÔoÎëÁyÈÚecë yÀÎËÌËÚeÎeÏ.  
ìÀÎËÌËÚeÎë ÀoÎÊeÌ ËÏeÚë ÚpeÄyeÏyï ÔÎoçaÀë  
ÔoÔepeäÌoÖo ceäeÌËÓ  
Ë
oÄecÔeäËÇaÚë paÄoÚy  
ËÌcÚpyÏeÌÚa ÁaÀaÌÌoÈ ÏoçÌocÚË. PaÁÏaÚêÇaÈÚe  
yÀÎËÌËÚeÎë ÚoÎëÍo Ìa peaÎëÌo ÌeoÄxoÀËÏyï ÀÎÓ  
ÀaÌÌoÖo ÍoÌÍpeÚÌoÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ ÀÎËÌy.  
4. ìcÚaÌoÇÍa ÔoÎoÚÌa  
B
ÀaÌÌoÏ ycÚpoÈcÚÇe ÔpËÏeÌÓeÚcÓ céeÏÌêÈ  
ÏexaÌËÁÏ, ÍoÚopêÈ ÀaeÚ ÇoÁÏoÊÌocÚë ÀÎÓ ycÚaÌoÇÍË  
Ë cÌÓÚËÓ ÔoÎoÚeÌ ÔËÎê ÄeÁ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ÖaeäÌoÖo  
ÍÎïäa ËÎË ÀpyÖËx ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.  
(1) – (9) : èoÎoÚÌa HCS (HCS : yÖÎepoÀËcÚaÓ cÚaÎë  
ÀÎÓ ÇêcoÍocÍopocÚÌoÖo peÁaÌËÓ)  
(10) – (20) : ÅàMETAããàóECKàE ÔoÎoÚÌa  
(1) èepeÇeÀËÚe  
ÌecÍoÎëÍo  
paÁ  
ÔycÍaÚeÎë  
óÚo ÍacaeÚcÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ÔoÎoÚeÌ, oÄpaÚËÚecë Í  
TaÄÎËáe 1, 2 Ë 3.  
KoÏÔÎeÍÚ cÚaÌÀapÚÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ÏoÊeÚ ÄêÚë  
ËÁÏeÌeÌ ÄeÁ yÇeÀoÏÎeÌËÓ.  
ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ  
Ç
ÔoÎoÊeÌËe ÇÍÎïäeÌËÓ  
Ë
ÇêÍÎïäeÌËÓ, ÀÎÓ ÚoÖo äÚoÄê pêäaÖ ÏoÖ ÔoÎÌocÚëï  
ÇêcÍoäËÚë ËÁ ÔepeÀÌeÈ ÍpêåÍË. èocÎe íÚoÖo,  
ÔepeÇeÀËÚe ÔepeÍÎïäaÚeÎë  
Ç
ÔoÎoÊeÌËe  
ÇêÍÎïäeÌËÓ Ë oÚcoeÀËÌËÚe ceÚeÇoÈ åÌyp oÚ poÁeÚÍË  
(PËc. 1).  
OÅãACTú èPàMEHEHàü  
OCTOPOÜHO  
ÑÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÌecäacÚÌoÖo cÎyäaÓ  
PeÁaÌËe ÚpyÄÌoÈ Ë yÖoÎÍoÇoÈ cÚaÎË.  
PeÁaÌËe paÁÎËäÌêx ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ.  
PeÁaÌËe ÎËcÚoÇoÈ ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚoÈ cÚaÎË,  
ÎËcÚoÇoÖo aÎïÏËÌËÓ Ë ÎËcÚoÇoÈ ÏeÀË.  
PeÁaÌËe cËÌÚeÚËäecÍËx ÔÎacÚÏacc, ÚaÍËx ÍaÍ  
ÙeÌoÎëÌêe ÔÎacÚÏaccê Ë ÇËÌËÎxÎopËÀ.  
oÄÓÁaÚeÎëÌo ÚoäÌo yÄeÀËÚecë  
ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ  
Ç
ÚoÏ, äÚo  
Ç
ÔoÎoÊeÌËË  
ÇêÍÎïäeÌËÓ, a ceÚeÇoÈ åÌyp oÚcoeÀËÌeÌ oÚ poÁeÚÍË.  
(2) HaÊÏËÚe pêäaÖ  
Ç
ÌaÔpaÇÎeÌËË cÚpeÎÍË, ÍaÍ  
ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 2, ÏeÚÍa Ç ÇËÀe cÚpeÎÍË ËÏeeÚcÓ  
Ìa pêäaÖe (PËc. 2).  
óÚo ÍacaeÚcÓ ÔoÀpoÄÌocÚeÈ, oÄpaÚËÚecë Í paÁÀeÎy  
"BõÅOP èOãOTEH".  
(3) BcÚaÇëÚe ÔoÎoÚÌo ÔËÎê Ìa ÌyÊÌyï ÖÎyÄËÌy  
Ç
ÏaÎeÌëÍyï ÔpopeÁë Ç ÇepxÌeÈ äacÚË ÔÎyÌÊepa ÔpË  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PyccÍËÈ  
ÌaÊaÚoÏ pêäaÖe. Bê ÏoÊeÚe ycÚaÌoÇËÚë ÔoÎoÚÌo  
peÊyçeÈ ÍpoÏÍoÈ ÇÇepx ËÎË ÇÌËÁ (PËc. 3, PËc. 4).  
(4) KoÖÀa Bê oÚÔycÚËÚe pêäaÖ, ycËÎËe ÔpyÊËÌê  
pêäaÖa ÇcÎeÀcÚÇËe ÌaÍoÔÎeÌËÓ oÔËÎoÍ Ë cÚpyÊeÍ. B  
íÚoÏ cÎyäae, ÇêÚÓÌËÚe peÁËÌoÇêÈ ÍoÎÔaäoÍ,  
ÔpeÀycÏoÚpeÌÌêÈ Ìa pêäaÖe, Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË ÏeÚÍË Ç  
ÇËÀe cÚpeÎÍË, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 9, Ë cÌËÏËÚe  
aÇÚoÏaÚËäecÍË ÇoÁÇpaÚËÚ pêäaÖ  
Ç
ÔpaÇËÎëÌoe  
ÔoÎoÊeÌËe (PËc. 5).  
peÁËÌoÇêÈ ÍoÎÔaäoÍ  
ÇÌyÚpeÌÌïï äacÚë ÀepÊaÚeÎÓ ÔoÎoÚÌa ÔyÚeÏ ÔpoÀyÇÍË  
ÇoÁÀyxoÏ ÀpyÖËÏË cÔocoÄaÏË, ÌaÌecËÚe  
c
pêäaÖa. ÂaÚeÏ oäËcÚËÚe  
(5) HaÊÏËÚe ÇÌyÚpë ÀÇa ËÎË ÚpË paÁa ÔoÎoÚÌo ÔËÎê  
pyÍoÈ co cÚopoÌê, ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌoÈ peÊyçeÈ ÍpoÏÍe  
Ë ÔpoÇepëÚe, ÌaÀeÊÌo ÎË ycÚaÌoÇÎeÌo ÔoÎoÚÌo. Bê  
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔoÎoÚÌo ÌaÀeÊÌo ycÚaÌoÇÎeÌo,  
ecÎË oÌo ÁaçeÎÍÌeÚcÓ, a pêäaÖ cÎeÖÍa ÔepeÏecÚËÚcÓ,  
ÔpË ÌaÊaÚËË ÔoÎoÚÌa ÇÌyÚpë (PËc. 6).  
Ë
Ë
ÀocÚaÚoäÌoe ÍoÎËäecÚÇo cÏaÁÍË. PeÁËÌoÇêÈ ÍoÎÔaäoÍ  
ÏoÊÌo ÔpaÇËÎëÌo ycÚaÌoÇËÚë Ìa pêäaÖe, ecÎË eÖo  
ÔÎoÚÌo ÔpËÀaÇËÚë Í pêäaÖy. èpË íÚoÏ oÄÓÁaÚeÎëÌo  
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÏeÊÀy ÀepÊaÚeÎeÏ ÔoÎoÚÌa Ë  
peÁËÌoÇêÏ ÍoÎÔaäÍoÏ ÄyÀeÚ oÚcyÚcÚÇoÇaÚë ÁaÁop Ë,  
ÍpoÏe ÚoÖo, oÄecÔeäëÚe ÇoÁÏoÊÌocÚë ÔÎaÇÌoÖo  
ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËÓ Ç ÁoÌe ycÚaÌoÇÍË ÔoÎoÚÌa ÔËÎê.  
OCTOPOÜHO  
OCTOPOÜHO  
èpË ÌaÊaÚËË ÇÌyÚpë ÔoÎoÚÌa ÔËÎê pyÍoÈ, oÄÓÁaÚeÎëÌo  
ÚoäÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÄyÀeÚe ÌaÊËÏaÚë eÖo co  
cÚopoÌê, ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌoÈ peÊyçeÈ ÍpoÏÍe.  
HaÊËÏaÚë ÇÌyÚpë ÔoÎoÚÌo ÔËÎê c ÀpyÖoÈ cÚopoÌê  
ÌeÎëÁÓ, ÚaÍ ÍaÍ íÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÚpaÇÏe.  
5. CÌÓÚËe ÔoÎoÚÌa  
He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÎoÚÌo ÔËÎê  
c
ËÁÌoåeÌÌêÏ  
oÚÇepcÚËeÏ ÔoÎoÚÌa. B ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae ÔoÎoÚÌo  
ÔËÎê ÏoÊeÚ oÚÀeÎËÚëcÓ, äÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í  
ÔepcoÌaÎëÌoÈ ÚpaÇÏe (PËc. 10).  
(1) èepeÇeÀËÚe ÌecÍoÎëÍo paÁ ÔycÍaÚeÎë ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ  
Ç ÔoÎoÊeÌËe ÇÍÎïäeÌËÓ Ë ÇêÍÎïäeÌËÓ, ÀÎÓ ÚoÖo  
äÚoÄê pêäaÖ ÏoÖ ÔoÎÌocÚëï ÇêcÍoäËÚë ËÁ ÔepeÀÌeÈ  
ÍpêåÍË. èocÎe íÚoÖo, ÔepeÇeÀËÚe ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ç  
ÔoÎoÊeÌËe ÇêÍÎïäeÌËÓ Ë oÚcoeÀËÌËÚe ceÚeÇoÈ åÌyp  
oÚ poÁeÚÍË (PËc. 1).  
6. PeÖyÎËpoÇaÌËe ocÌoÇaÌËÓ  
(1) èoÀÌËÏËÚe ÔepeÀÌïï ÍpêåÍy ÇÇepx, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo  
Ìa PËc. 11.  
(2) EcÎË ycÚaÌoÇoäÌêÈ ÇËÌÚ ocÌoÇaÌËÓ ÄyÀeÚ ocÎaÄÎeÌ  
ÔpË ÔoÏoçË ÔpËÎaÖaeÏoÖo ÖaeäÌoÖo ÍÎïäa Ç ÇËÀe  
åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ, Bê cÏoÊeÚe oÚpeÖyÎËpoÇaÚë  
ÔoÎoÊeÌËe ycÚaÌoÇÍË ocÌoÇaÌËÓ (PËc. 12, PËc. 13).  
(3) èocÎe ÚoÖo ÍaÍ ÔoÎoÊeÌËe ycÚaÌoÇÍË ocÌoÇaÌËÓ ÄyÀeÚ  
oÚpeÖyÎËpoÇaÌo, ÔoÎÌocÚëï ÁaÚÓÌËÚe ycÚaÌoÇoäÌêÈ  
ÇËÌÚ ocÌoÇaÌËÓ ÔpË ÔoÏoçË ÔpËÎaÖaeÏoÖo ÖaeäÌoÖo  
ÍÎïäa Ç ÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ.  
OCTOPOÜHO  
ÑÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÌecäacÚÌoÖo cÎyäaÓ  
oÄÓÁaÚeÎëÌo ÚoäÌo yÄeÀËÚecë  
ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ  
Ç
ÚoÏ, äÚo  
ÔoÎoÊeÌËË  
Ç
ÇêÍÎïäeÌËÓ, a ceÚeÇoÈ åÌyp oÚcoeÀËÌeÌ oÚ poÁeÚÍË.  
(2) èocÎe ÚoÖo ÍaÍ Bê ÌaÊÏeÚe pêäaÖ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË  
ÏeÚÍË Ç ÇËÀe cÚpeÎÍË, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 2,  
ÔoÇepÌËÚe ÔËÎy ÚaÍ, äÚoÄê ÔoÎoÚÌo ÄêÎo ÌaÔpaÇÎeÌo  
ÇÌËÁ. èoÎoÚÌo ÀoÎÊÌo ÇêÔacÚë caÏo. EcÎË ÔoÎoÚÌo  
Ìe ÇêÔaÀeÚ, ÇêÚÓÌËÚe eÖo pyÍoÈ.  
7. PeÖyÎËpoÇaÌËe  
cÍopocÚË  
ÇoÁÇpaÚÌo-  
ÔocÚyÔaÚeÎëÌoÖo ÀÇËÊeÌËÓ ÔoÎoÚÌa  
ÑaÌÌoe ycÚpoÈcÚÇo ocÌaçeÌo ÇcÚpoeÌÌoÈ  
íÎeÍÚpoÌÌoÈ cxeÏoÈ peÖyÎËpoÇaÌËÓ cÍopocÚË,  
ÍoÚopaÓ ÀaeÚ ÇoÁÏoÊÌocÚë peÖyÎËpoÇaÚë ÌyÊÌyï  
cÍopocÚë ÀÇËÊeÌËÓ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÌaÊaÚËeÏ Ìa  
ÔycÍaÚeÎë ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ (PËc. 14).  
OCTOPOÜHO  
HËÍoÖÀa Ìe ÍacaÈÚecë ÔoÎoÚÌa ÔËÎê cpaÁy Êe ÔocÎe  
ee ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ.  
ÉopÓäËÈ ÏeÚaÎÎ ÎeÖÍo ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ oÊoÖa  
ÍoÊË.  
EcÎË Bê ÄyÀeÚe ÌaÊËÏaÚë Ìa ÔycÍaÚeÎë cËÎëÌee,  
cÍopocÚë ÀÇËÊeÌËÓ ÔoÎoÚÌa ÄyÀeÚ yÇeÎËäËÇaÚëcÓ.  
HaäËÌaÈÚe peÁaÌËe c ÌËÁÍoÈ cÍopocÚëï ÀÎÓ ÚoÖo,  
äÚoÄê oÄecÔeäËÚë ÚoäÌocÚë Ç ÏecÚe ÌaäaÎa peÁaÌËÓ.  
KoÖÀa ÄyÀeÚ ÀocÚËÖÌyÚa ÀocÚaÚoäÌaÓ ÖÎyÄËÌa  
peÁaÌËÓ, yÇeÎËäëÚe cÍopocÚë peÁaÌËÓ.  
ECãà èOãOTHO ÅìÑET èOãOMAHO  
ÑaÊe ecÎË ÔoÎoÚÌo ÔËÎê ÄyÀeÚ ÔoÎoÏaÌo, Ìo  
ocÚaÌeÚcÓ ÇÌyÚpË ÏaÎeÌëÍoÈ ÔpopeÁË ÔÎyÌÊepa, oÌo  
ÀoÎÊÌo ÇêÔacÚë, ecÎË Bê ÌaÊÏeÚe pêäaÖ  
Ç
OCTOPOÜHO  
ÌaÔpaÇÎeÌËË ÏeÚÍË Ç ÇËÀe cÚpeÎÍË Ë ÔoÇepÌeÚe  
ÔËÎy ÚaÍ, äÚoÄê ÔoÎoÚÌo ÄêÎo ÌaÔpaÇÎeÌo ÇÌËÁ.  
EcÎË ÔoÎoÚÌo Ìe ÇêÔaÀeÚ caÏo, ÇêÌëÚe eÖo ÔyÚeÏ  
ÇêÔoÎÌeÌËÓ oÔËcaÌÌêx ÌËÊe ÀeÈcÚÇËÈ.  
XoÚÓ ÀaÌÌoe ycÚpoÈcÚÇo ËÏeeÚ ÏoçÌêÈ ÀÇËÖaÚeÎë,  
ÀÎËÚeÎëÌoe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe  
c
ÌËÁÍoÈ cÍopocÚëï  
ÄyÀeÚ äpeÁÏepÌo yÇeÎËäËÇaÚë ÌaÖpyÁÍy Ë ÏoÊeÚ  
ÔpËÇecÚË ÔepeÖpeÇy. OÚpeÖyÎËpyÈÚe cÍopocÚë  
Í
(1) EcÎË äacÚë ÔoÎoÏaÌÌoÖo ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÄyÀeÚ  
ÚopäaÚë ËÁ ÏaÎeÌëÍoÈ ÔpopeÁË ÔÎyÌÊepa, ÔoÚÓÌËÚe  
Áa ÇêcÚyÔaïçyï äacÚë Ë ÇêÚÓÌËÚe ÔoÎoÚÌo.  
(2) EcÎË ÔoÎoÏaÌÌoe ÔoÎoÚÌo ÔËÎê ÄyÀeÚ cÍpêÚo  
ÇÌyÚpË ÏaÎeÌëÍoÈ ÔpopeÁË, ÁaáeÔËÚe ÔoÎoÏaÌÌoe  
ÔoÎoÚÌo, ËcÔoÎëÁyÓ ÀÎÓ íÚoÖo ÍoÌäËÍ ÀpyÖoÖo  
ÔoÎoÚÌa, Ë ÇêÚÓÌËÚe eÖo ÌapyÊy (PËc. 7).  
ÀÇËÊeÌËÓ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê, ÍoÚopaÓ oÄecÔeäËÚ  
ÇêÔoÎÌeÌËe paÇÌoÏepÌoÖo, ÔÎaÇÌoÖo peÁaÌËÓ ÄeÁ  
ÍaÍËx-ÎËÄo ÌeoÔpaÇÀaÌÌêx ÀeÈcÚÇËÈ, ÚaÍËx ÍaÍ  
ÇÌeÁaÔÌêe ocÚaÌoÇÍË Ço ÇpeÏÓ oÔepaáËË peÁaÌËÓ.  
ùKCèãìATAñàü  
OCTOPOÜHO  
OÅCãìÜàBAHàE à OCMOTP èPàCèOCOÅãEHàü  
Ñãü KPEèãEHàü èOãOTHA  
HËÍoÖÀa Ìe ÔepeÌocËÚe ÔËÎy, ÔoÀÍÎïäeÌÌyï  
Í
(1) èocÎe ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ yÀaÎËÚe oÔËÎÍË, ÁeÏÎï, ÔecoÍ,  
ÇÎaÖy Ë Ú.Ô. ÔpoÀyÇÍoÈ ÇoÁÀyxoÏ ËÎË oäËcÚËÚe ÔpË  
ÔoÏoçË çeÚÍË Ë Ú.Ô. ÀÎÓ ÚoÖo äÚoÄê oÄecÔeäËÚë  
ÔÎaÇÌoe ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ ÀÎÓ  
ÍpeÔÎeÌËÓ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê.  
(2) èepËoÀËäecÍË ÌaÌocËÚe cÏaÁÍy ÇoÍpyÖ ÀepÊaÚeÎÓ  
ÔoÎoÚÌa, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 8, ËcÔoÎëÁyÓ  
cÏaÁoäÌo-oxÎaÊÀaïçyï ÊËÀÍocÚë Ë Ú.Ô.  
èPàMEóAHàE  
ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe, ÍoÖÀa Baå ÔaÎeá ÌaxoÀËÚcÓ Ìa  
ÔepeÍÎïäaÚeÎe. HeÔpeÀÌaÏepeÌÌêÈ ÔycÍ ÏoÊeÚ  
ÔpËÇecÚË Í ÔoÎyäeÌËï ÌeÔpeÀÇËÀeÌÌoÈ ÚpaÇÏê.  
ÅyÀëÚe ocÚopoÊÌê, Ìe ÀoÔycÍaÈÚe ÔoÔaÀaÌËÓ  
oÔËÎoÍ, ÁeÏÎË, ÇÎaÖË, Ë Ú.Ô. ÇÌyÚpë ÏaåËÌê äepeÁ  
ÔÎyÌÊep Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê. EcÎË oÔËÎÍË Ë äÚo-ÎËÄo  
ÔoÀoÄÌoe ÌaÍoÔÓÚcÓ Ç ÔÎyÌÊepe, ÇceÖÀa oäËçaÈÚe  
eÖo ÔepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ.  
He cÌËÏaÈÚe ÔepeÀÌïï ÍpêåÍy (oÄpaÚËÚecë Í PËc.  
1). OÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo yÀepÊËÇaeÚe  
ÍopÔyc oÚ ÇepxÌeÈ äacÚË ÔepeÀÌeÈ ÍpêåÍË.  
ÑÎËÚeÎëÌoe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÌcÚpyÏeÌÚa ÄeÁ oäËcÚÍË  
Ë cÏaÁÍË Ç ÁoÌe ycÚaÌoÇÍË ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÏoÊeÚ  
ÔpËÇecÚË Í ÌeÍoÚopoÏy yxyÀåeÌËï ÔepeÏeçeÌËÓ  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PyccÍËÈ  
Bo ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpËÊËÏaÈÚe ocÌoÇaÌËe Í  
ÏaÚepËaÎy, ÔoÍa ÇêÔoÎÌÓeÚe peÁaÌËe. EcÎË  
ÏoÊÌo Íopoäe  
Ë
ÚoÎçe. Mê peÍoÏeÌÀyeÏ BaÏ  
ËcÔoÎëÁoÇaÚë ÀÎÓ íÚoÈ áeÎË ÅàMETAããàóECKOE  
ÔoÎoÚÌo £132, yÍaÁaÌÌoe Ìa cÚp. 47, Ç TaÄÎËáe  
2. ÅyÀëÚe oäeÌë ocÚopoÊÌê Ço ÇpeÏÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ  
ocÌoÇaÌËe Ìe ÄyÀeÚ ÔÎoÚÌo ÔpËÊaÚo  
Í
oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ ÀeÚaÎË, ÇËÄpaáËË ÏoÖyÚ ÔpËÇecÚË  
Í ÔoÇpeÊÀeÌËï ÔoÎoÚÌa ÔËÎê. KpoÏe ÚoÖo, ÍoÌäËÍ  
ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÏoÊeÚ Ç ÌeÍoÚopêx cÎyäaÓx ÍocÌyÚëcÓ  
ÇÌyÚpeÌÌeÈ cÚeÌÍË ÚpyÄê, ÔoÇpeÊÀaÓ ÔoÎoÚÌo.  
BêÄËpaÈÚe ÔoÎoÚÌo ÔËÎê ÌaËÄoÎee ÔoÀxoÀÓçeÈ  
ÀÎËÌê. àÀeaÎëÌêÈ ÇapËaÌÚ, ÍoÖÀa ÀÎËÌa  
ÇêcÚyÔaïçeÈ ËÁ ocÌoÇaÌËÓ äacÚË ÔoÎoÚÌa ÔËÎê Áa  
ÇêäeÚoÏ ÀÎËÌê xoÀa ÄyÀeÚ ÄoÎëåe, äeÏ paÁÏep  
ÏaÚepËaÎa (cÏ. PËc. 15 Ë PËc. 17).  
oÔepaáËË ÇpeÁaÌËÓ  
cÎeÀyïçËe ÀeÈcÚÇËÓ.  
Ë
oÄÓÁaÚeÎëÌo ÇêÔoÎÌËÚe  
(1) èpËÊÏËÚe ÌËÊÌïï äacÚë (ËÎË ÇepxÌïï äacÚë)  
ocÌoÇaÌËÓ ÏaÚepËaÎy. HaÊÏËÚe Ìa ÔycÍaÚeÎë  
Í
ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ, ÍoÖÀa ÍoÌäËÍ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê  
ÌaxoÀËÚcÓ Ìa ÌeÍoÚopoÏ paccÚoÓÌËË oÚ ÏaÚepËaÎa  
(PËc. 21, PËc. 22).  
(2) MeÀÎeÌÌo ÔoÀÌËÏaÈÚe pyÍoÓÚÍy  
Ë
ÔocÚeÔeÌÌo  
EcÎË Bê ÄyÀeÚe ÇêÔoÎÌÓÚë peÁaÌËe ÄoÎëåoÈ ÚpyÄê,  
ÇpeÁaÈÚecë ÔoÎoÚÌoÏ ÔËÎê (PËc. 23, PËc. 24).  
(3) HaÀeÊÌo yÀepÊËÇaÈÚe ÍopÔyc Ào Úex Ôop, ÔoÍa  
ÔoÎoÚÌo ÔËÎê Ìe ÇpeÊeÚcÓ Ç ÏaÚepËaÎ ÔoÎÌocÚëï  
(PËc. 25, PËc. 26).  
ÄoÎëåoÖo ÍycÍa ÀepeÇa  
Ë
Ú.Ô., paÁÏep ÍoÚopêx  
ÔpeÇêåaeÚ ÀÎËÌy peÊyçeÖo ÔoÎoÚÌa; ÄyÀeÚ  
cyçecÚÇoÇaÚë oÔacÌocÚë ÚoÖo, äÚo ÔoÎoÚÌo ÏoÊeÚ  
ÍocÌyÚëcÓ ÇÌyÚpeÌÌeÈ cÚeÌÍË ÚpyÄê, ÀepeÇa Ë Ú.Ô.,  
ÔpËÇoÀÓ Í ÔoÇpeÊÀeÌËï (PËc. 16, PËc. 18).  
OCTOPOÜHO  
HËÍoÖÀa Ìe ÇêÔoÎÌÓÈÚe ÇpeÁaÌËe Ç ÏaÚepËaÎê c  
ÏeÚaÎÎËäecÍËÏË cÇoÈcÚÇaÏË. BêÔoÎÌeÌËe ÇpeÁaÌËÓ  
Ç ÚaÍËe ÏaÚepËaÎê ÏoÊeÚ ÎeÖÍo ÔpËÇecÚË Í ÔoÎoÏÍe  
ÔoÎoÚÌa.  
1. PeÁaÌËe ÏaÚepËaÎoÇ  
cÇoÈcÚÇaÏË  
OCTOPOÜHO  
c
ÏeÚaÎÎËäecÍËÏË  
HËÍoÖÀa  
Ìe  
ÌaÊËÏaÈÚe  
Ìa  
ÔycÍaÚeÎë  
èÎoÚÌo ÔpËÊËÏaÈÚe ocÌoÇaÌËe Í oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ  
ÀeÚaÎË.  
HËÍoÖÀa Ìe ÔpËÍÎaÀêÇaÈÚe äpeÁÏepÌoe ycËÎËe Í  
ÔoÎoÚÌy ÔËÎê ÔpË peÁaÌËË. HeÇêÔoÎÌeÌËe íÚoÖo  
ycÎoÇËÓ ÏoÊeÚ ÎeÖÍo ÔpËÇecÚË Í ÔoÎoÏÍe ÔoÎoÚÌa.  
ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ, ÍoÖÀa ÍoÌäËÍ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÔpËÊaÚ  
Í ÏaÚepËaÎy. EcÎË Bê cÀeÎaeÚe íÚo, ÔoÎoÚÌo ÎeÖÍo  
ÏoÊeÚ oÍaÁaÚëcÓ ÔoÇpeÊÀeÌÌêÏ ÔpË coyÀapeÌËË c  
ÏaÚepËaÎoÏ.  
OÄÓÁaÚeÎëÌo ÚoäÌo yÄeÀËÚecë  
Ç
ÚoÏ, äÚo Bê  
(1) èpoäÌo ÁaÍpeÔÎÓÈÚe oÄpaÄaÚêÇaeÏyï ÀeÚaÎë ÔepeÀ  
cÏoÊeÚe ÇêÔoÎÌËÚë ÇpeÁaÌËe ÏeÀÎeÌÌo, ÌaÀeÊÌo  
yÀepÊËÇaÓ ÍopÔyc. EcÎË Bê ÔpËÎoÊËÚe äpeÁÏepÌoe  
ycËÎËe Í ÔoÎoÚÌy ÔËÎê ÔpË ÇêÔoÎÌeÌËË oÔepaáËË  
peÁaÌËÓ, ÔoÎoÚÌo ÎeÖÍo ÏoÊeÚ oÍaÁaÚëcÓ  
ÔoÇpeÊÀeÌÌêÏ.  
ÌaäaÎoÏ peÁaÌËÓ (PËc. 19).  
(2) èpË ÇêÔoÎÌeÌËË peÁaÌËÓ ÏaÚepËaÎoÇ  
c
ÏeÚaÎÎËäecÍËÏË cÇoÈcÚÇaÏË, ËcÔoÎëÁyÈÚe  
ÌaÀÎeÊaçee ÏaåËÌÌoe ÏacÎo (ÚypÄËÌÌoe ÏacÎo Ë  
Ú.Ô.). KoÖÀa ÊËÀÍoe ÏaåËÌÌoe ÏacÎo Ìe ÄyÀeÚ  
5. HaÔpaÇÎÓïçaÓ ÀÎÓ oÚpeÁaÌËÓ ÚpyÄ  
(ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌaÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)  
ËcÔoÎëÁoÇaÚëcÓ,  
ÌaÌecËÚe  
cÏaÁÍy  
Ìa  
oÄpaÄaÚêÇaeÏyï ÀeÚaÎë.  
OCTOPOÜHO  
èpËÏeÌeÌËe ÀÎÓ àcÔoÎëÁyeÏoe  
àÁÀeÎËe  
CpoÍ cÎyÊÄê ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÄyÀeÚ ÁÌaäËÚeÎëÌo  
Íopoäe, ecÎË Bê Ìe ÄyÀeÚe ËcÔoÎëÁoÇaÚë ÏaåËÌÌoe  
ÏacÎo.  
KoÀ £.  
321113  
oÚpeÁaÌËÓ  
ÔoÎoÚÌo  
HaÔpaÇÎÓïçaÓ ÀÎÓ BÌeåÌËÈ ÀËaÏeÚp  
£
9
(3) àcÔoÎëÁyÈÚe ÀËcÍ ÀÎÓ peÖyÎËpoÇaÌËÓ cÍopocÚË  
oÚpeÁaÌËÓ (L)  
75ÏÏ  
-
165ÏÏ  
£
131  
ÀÇËÊeÌËÓ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÀÎÓ ÔpËÇeÀeÌËÓ  
Ç
Ë
cooÚÇeÚcÚÇËe  
ÏaÚepËaÎoÏ.  
c
ycÎoÇËÓÏË íÍcÔÎyaÚaáËË  
èPàMEóAHàE  
óÚo ÍacaeÚcÓ ÔoÀpoÄÌocÚeÈ oÚÌocËÚeÎëÌo  
2. PeÁaÌËe ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ  
èpË peÁaÌËË ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ ÔepeÀ ÌaäaÎoÏ  
ÔpaÇËÎëÌoÖo  
oÄpaÚËÚecë  
ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ,  
ÔoÊaÎyÈcÚa,  
Í
pyÍoÇoÀcÚÇy Ôo ÔpËÏeÌeÌËï  
peÁaÌËÓ yÄeÀËÚecë  
ÀeÚaÎë ÔpoäÌo ÁaÍpeÔÎeÌa (PËc. 20).  
Ç
ÚoÏ, äÚo oÄpaÄaÚêÇaeÏaÓ  
ÌaÔpaÇÎÓïçeÈ ÀÎÓ oÚpeÁaÌËÓ ÚpyÄ.  
OCTOPOÜHO  
HËÍoÖÀa Ìe ÔpËÍÎaÀêÇaÈÚe äpeÁÏepÌoe ycËÎËe Í  
ÔoÎoÚÌy ÔËÎê ÔpË peÁaÌËË. BceÖÀa ÔoÏÌËÚe, äÚo  
ocÌoÇaÌËe ÌyÊÌo ÔÎoÚÌo ÔpËÊËÏaÚë Í ÔoÇepxÌocÚË  
ÔËÎoÏaÚepËaÎa.  
BõÅOP èOãOTEH  
B áeÎÓx oÄecÔeäeÌËÓ ÏaÍcËÏaÎëÌoÈ íÙÙeÍÚËÇÌocÚË  
ÔpË íÍcÔÎyaÚaáËË Ë ÔoÎyäeÌËÓ ÌaËÎyäåËx peÁyÎëÚaÚoÇ,  
oäeÌë ÇaÊÌo ÇêÄpaÚë ÔoÀxoÀÓçee ÔoÎoÚÌo, ÍoÚopoe  
ÄoÎëåe ÇceÖo cooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÚËÔy Ë ÚoÎçËÌe ÏaÚepËaÎa,  
peÁaÌËe ÍoÚopoÖo ÄyÀeÚ ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ.  
3. BêÔËÎËÇaÌËe Ôo ÍpËÇêÏ ÎËÌËÓÏ  
Mê peÍoÏeÌÀyeÏ BaÏ  
ÅàMETAããàóECKOE ÔoÎoÚÌo, yÍaÁaÌÌoe  
TaÄÎËáe 2 (cÚp. 47) Ç ÍaäecÚÇe ÔoÎoÚÌa ÔËÎê, ÚaÍ  
ÍaÍ oÌo ÔpoäÌoe Ë ÔpaÍÚËäecÍË Ìe ÎoÏaeÚcÓ.  
OCTOPOÜHO  
ËcÔoÎëÁoÇaÚë  
Ç
èPàMEóAHàE  
PaÁÏepê oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ ÀeÚaÎË, ÍoÚopêe yÍaÁaÌê  
ÚaÄÎËáe, ÀaïÚ ÔpeÀcÚaÇÎeÌËe ÀoÔycÚËÏêx  
Ç
o
paÁÏepax, ÍoÖÀa ycÚaÌoÇÎeÌo ÄÎËÊaÈåee Í ÍopÔycy  
caÄeÎëÌoÈ ÔËÎê ÔoÎoÊeÌËe peÁaÌËÓ. HeoÄxoÀËÏo  
coÄÎïÀaÚë ocÚopoÊÌocÚë, ÚaÍ ÍaÍ paÁÏepê  
oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ ÀeÚaÎË ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÏeÌëåe, ecÎË  
ocÌoÇaÌËe ÄyÀeÚ ycÚaÌoÇÎeÌo ÀaÎëåe oÚ ÍopÔyca  
caÄeÎëÌoÈ ÔËÎê.  
ÂaÏeÀÎËÚe cÍopocÚë ÔoÀaäË ÀÇËÖaÚeÎÓ ÔpË  
ÇêÔoÎÌeÌËË peÁaÌËÓ ÏaÚepËaÎa Ôo ÏaÎoÈ ÀyÖe  
oÍpyÊÌocÚË. ópeÁÏepÌo ÇêcoÍaÓ cÍopocÚë ÔoÀaäË  
ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÎoÏÍe ÔoÎoÚÌa.  
4. BpeÁaÌËe  
èpË ÔoÏoçË ÀaÌÌoÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Bê  
cÏoÊeÚe ÇêÔoÎÌËÚë ÇpeÁaÌËe Ç ÙaÌepÌêe ÔÎËÚê  
Ë ÚoÌÍËe ÔËÎoÏaÚepËaÎê. Bê cÏoÊeÚe ÀocÚaÚoäÌo  
ÎeÖÍo ÇêÔoÎÌËÚë ÇêÔËÎËÇaÌËe ÔpopeÁeÈ ÔpË ÔoÏoçË  
1. BêÄop ÔoÎoÚeÌ HCS  
HoÏep ÔoÎoÚÌa ÀÎÓ ÔoÎoÚeÌ HCS, yÍaÁaÌÌêx Ç TaÄÎËáe  
1, ÇêÖpaÇËpoÇaÌ oÍoÎo ÏecÚa ycÚaÌoÇÍË ÍaÊÀoÖo  
ÔoÎoÚÌa. ÑÎÓ ÇêÄopa cooÚÇeÚcÚÇyïçËx ÔoÎoÚeÌ  
oÄpaÚËÚecë Í ÔpËÇeÀeÌÌêÏ ÌËÊe TaÄÎËáaÏ 1 Ë 3.  
ÔoÎoÚÌa ÔËÎê, ycÚaÌoÇÎeÌÌoÖo  
Ç
ÔepeÇepÌyÚoÏ  
ÔoÎoÊeÌËË, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 22, PËc. 24 Ë PËc.  
26. àcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÎoÚÌo ÔËÎê, ÍoÚopoe ÄyÀeÚ ÍaÍ  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PyccÍËÈ  
TaÄÎËáa 1: èoÎoÚÌa HCS  
èoÎoÚÌo  
£
ToÎçËÌa  
(ÏÏ)  
àcÔoÎëÁyeÚcÓ  
èoÎoÚÌo  
£
ToÎçËÌa  
(ÏÏ)  
àcÔoÎëÁyeÚcÓ  
£
108 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ  
Ë
ÚpyÄ ËÁ  
MeÌëåe 3,5  
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ  
Ìe ÄoÎee 130 ÏÏ  
£
1
2
3
ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ ÀËaÏeÚpoÏ  
Ìe ÄoÎee 105 ÏÏ  
2,5  
2,5  
6
6
£
£
£
121 ÑÎÓ peÁaÌËÓ  
Ë
oÄÀËpÍË ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ  
300  
£
£
ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ ÀËaÏeÚpoÏ  
Ìe ÄoÎee 30 ÏÏ  
131 MÌoÖoáeÎeÇoe  
132 MÌoÖoáeÎeÇoe  
ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ ÀËaÏeÚpoÏ  
Ìe ÄoÎee 30 ÏÏ  
MeÌëåe 3,5  
èPàMEóAHàE  
ÅàMETAããàóECKàE ÔoÎoÚÌa £101  
ÔocÚaÇÎÓïÚcÓ oÚÀeÎëÌo Ç ÍaäecÚÇe ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx  
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ.  
3. BêÄop ÔoÎoÚeÌ ÀÎÓ ÀpyÖËx ÏaÚepËaÎoÇ  
£
£
£
4
5
8
ÑÎÓ peÁaÌËÓ  
ÑÎÓ peÁaÌËÓ  
Ë
Ë
oÄÀËpÍË ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ  
50  
70  
£132  
oÄÀËpÍË ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ MeÌëåe 30  
ÑÎÓ peÁaÌËÓ ÚpyÄ ËÁ ÇËÌËÎxÎopËÀa  
ÀËaÏeÚpoÏ Ìe ÄoÎee 105 ÏÏ  
2,5  
15  
ÑÎÓ peÁaÌËÓ  
Ë
oÄÀËpÍË ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ MeÌëåe 105  
TaÄÎËáa 3  
£
9
ÑÎÓ peÁaÌËÓ ÚpyÄ ËÁ ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚoÈ  
cÚaÎË ÀËaÏeÚpoÏ Ìe ÄoÎee 165 ÏÏ  
ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÌaÔpaÇÎÓïçeÈ ÀÎÓ  
oÚpeÁaÌËÓ ÚpyÄ  
c
MaÚepËaÎ  
ÀÎÓ peÁaÌËÓ  
KaäecÚÇo  
ÏaÚepËaÎa  
ToÎçËÌa  
(mm)  
2,5  
6
èoÎoÚÌo  
£
ãËcÚoÇaÓ  
cÚaÎë  
ãËcÚoÇaÓ  
ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚaÓ  
cÚaÎë  
2,5  
19  
£
1, 2, 101,  
£
95 ÑÎÓ peÁaÌËÓ ÚpyÄ ËÁ ÌepÊaÇeïçeÈ  
cÚaÎË ÀËaÏeÚpoÏ Ìe ÄoÎee 105 ÏÏ  
102, 103, 104,  
105, 106, 131,  
132  
MeÌëåe 2,5  
MeÌëåe 2,5  
£
96 ÑÎÓ peÁaÌËÓ ÚpyÄ ËÁ ÌepÊaÇeïçeÈ  
cÚaÎË ÀËaÏeÚpoÏ Ìe ÄoÎee 30 ÏÏ  
MeÌëåe 3,5  
20  
£
108  
3, 107,  
èPàMEóAHàE  
ñÇeÚÌoÈ  
ÏeÚaÎÎ  
AÎïÏËÌËÈ,  
5
£
1, 2, 101,  
èoÎoÚÌa HCS £ 1 – £ 96 ÔocÚaÇÎÓïÚcÓ oÚÀeÎëÌo Ç  
ÍaäecÚÇe ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ.  
2. BêÄop ÅàMETAããàóECKàX ÔoÎoÚeÌ  
HoÏepa ÅàMETAããàóECKàX ÔoÎoÚeÌ, yÍaÁaÌÌêx  
Ç TaÄÎËáe 2, ÌaÔËcaÌê Ìa yÔaÍoÇÍax cÔeáËaÎëÌêx  
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ. ÑÎÓ ÇêÄopa cooÚÇeÚcÚÇyïçËx  
ÔoÎoÚeÌ oÄpaÚËÚecë Í ÔpËÇeÀeÌÌêÏ ÌËÊe TaÄÎËáaÏ  
2 Ë 3.  
ÏeÀë  
Ë
ÎaÚyÌë  
102, 103, 104,  
105, 106, 131,  
132  
MeÌëåe  
5
£
3, 107, 108  
CËÌÚeÚËäecÍËe îeÌoÎëÌêe  
ÔÎacÚÏaccê  
ÏeÎaÏËÌoÇêe  
10 50  
£
1, 2, 4,  
ÔÎacÚÏaccê,  
101, 102, 103,  
104, 131, 132  
ÔÎacÚÏaccê  
TaÄÎËáa 2: ÅàMETAããàóECKàE ÔoÎoÚÌa  
5
10  
5
30  
£
3, 5, 8,  
Ë
Ú.Ô.  
105, 106, 107,  
108  
èoÎoÚÌo  
£
ToÎçËÌa  
(ÏÏ)  
àcÔoÎëÁyeÚcÓ  
CËÌÚeÚËäecÍËe BËÌËÎxÎopËÀ,  
aÍpËÎëÌêe  
60  
No. 1, 2, 4,  
101, 102, 103,  
104, 131, 132  
£
£
£
£
£
£
£
101 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ  
Ë
ÚpyÄ ËÁ  
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ  
Ìe ÄoÎee 60 ÏÏ  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
6
6
6
6
6
6
ÔÎacÚÏaccê  
Ë
Ú.Ô.  
30  
No. 3, 5, 8,  
105, 106, 107,  
108  
102 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ  
Ë
ÚpyÄ ËÁ  
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ  
Ìe ÄoÎee 130 ÏÏ  
103 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ  
Ë
ÚpyÄ ËÁ  
TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE  
èPOBEPKA  
à
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ  
Ìe ÄoÎee 60 ÏÏ  
104 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ  
Ë
ÚpyÄ ËÁ  
1. OcÏoÚp ÔoÎoÚÌa  
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ  
Ìe ÄoÎee 130 ÏÏ  
ÑÎËÚeÎëÌoe  
ËcÔoÎëÁoÇaÌËe  
ÚyÔoÖo  
ËÎË  
Í
ÔoÇpeÊÀeÌÌoÖo ÔoÎoÚÌa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË  
cÌËÊeÌËï íÙÙeÍÚËÇÌocÚË peÁaÌËÓ Ë cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ  
ÔepeÖpyÁÍË ÀÇËÖaÚeÎÓ. ÂaÏeÌËÚe ÔoÎoÚÌo ÌoÇêÏ  
ÔoÎoÚÌoÏ, ÍaÍ ÚoÎëÍo ÁaÏeÚËÚe ÔpËÁÌaÍË  
äpeÁÏepÌoÖo aÄpaÁËÇÌoÖo ËÁÌoca.  
105 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ  
Ë
ÚpyÄ ËÁ  
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ  
Ìe ÄoÎee 60 ÏÏ  
2. èpoÇepÍa ycÚaÌoÇÎeÌÌêx ÇËÌÚoÇ  
105 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ  
Ë
ÚpyÄ ËÁ  
PeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ycÚaÌoÇÎeÌÌêe Ìa  
ËÌcÚpyÏeÌÚe ÇËÌÚê, cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌË  
ÄêÎË ÍaÍ cÎeÀyeÚ ÁaÚÓÌyÚê. HeÏeÀÎeÌÌo ÁaÚÓÌËÚe  
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ  
Ìe ÄoÎee 130 ÏÏ  
107 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ  
Ë
ÚpyÄ ËÁ  
ÇËÌÚ,  
ÍoÚopêÈ  
oÍaÊeÚcÓ  
ocÎaÄÎeÌÌêÏ.  
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ MeÌëåe 3,5  
Ìe ÄoÎee 60 ÏÏ  
HeÇêÔoÎÌeÌËe íÚoÖo ÔpaÇËÎa ÖpoÁËÚ cepëÕÁÌoÈ  
oÔacÌocÚëï.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PyccÍËÈ  
3. TexÌËäecÍoe oÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ  
OÄÏoÚÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ - ''cepÀáe'' íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.  
èpoÓÇÎÓÈÚe ÀoÎÊÌoe ÇÌËÏaÌËe, cÎeÀÓ Áa ÚeÏ, äÚoÄê  
oÄÏoÚÍa Ìe ÄêÎa ÔoÇpeÊÀeÌa Ë/ ËÎË ÁaÎËÚa ÏacÎoÏ  
ËÎË ÇoÀoÈ.  
4. èpoÇepÍa yÖoÎëÌêx çÕÚoÍ (PËc. 27)  
B
íÎeÍÚpoÀÇËÖaÚeÎe ËÌcÚpyÏeÌÚa ÔpËÏeÌÓïÚcÓ  
yÖoÎëÌêe çÕÚÍË, ÍoÚopêe co ÇpeÏeÌeÏ  
ËÁÌaåËÇaïÚcÓ. KoÖÀa çÕÚÍa ÔpËÄÎËÁËÚcÓ Í ''ÔpeÀeÎy  
ËÁÌoca'' ËÎË cpaÇÌÓeÚcÓ  
ÔepeÄoË paÄoÚe ÀÇËÖaÚeÎÓ. EcÎË ÀÇËÖaÚeÎë  
ocÌaçÕÌ oÚÍÎïäaïçeÈcÓ yÖoÎëÌoÈ çÕÚÍoÈ, oÌ  
ÔpeÍpaÚËÚ paÄoÚy aÇÚoÏaÚËäecÍË. íÚo ÇpeÏÓ  
c
ÌËÏ, ÏoÖyÚ ÌaäaÚëcÓ  
Ç
B
ÁaÏeÌËÚe oÄe yÖoÎëÌêe çÕÚÍË Ìa ÌoÇêe, ËÏeïçËe  
ÚoÚ Êe ÌoÏep (cÏ. pËc.). CÎeÀyeÚ ÇceÖÀa coÀepÊaÚë  
yÖoÎëÌêe çÕÚÍË Ç äËcÚoÚe Ë cÎeÀËÚë Áa ÚeÏ, äÚoÄê  
oÌË  
çÕÚÍoÀepÊaÚeÎeÈ.  
5. ÂaÏeÌa yÖoÎëÌêx çeÚoÍ  
cÇoÄoÀÌo  
cÍoÎëÁËÎË  
Ç
ÔpeÀeÎax  
CÌËÏËÚe ÍoÎÔaÍË çeÚoÍ ÔpË ÔoÏoçË oÚÇepÚÍË c  
ÔÎocÍoÈ ÖoÎoÇÍoÈ. èocÎe íÚoÖo yÖoÎëÌêe çeÚÍË  
ÏoÖyÚ ÄêÚë ÎeÖÍo cÌÓÚê.  
6. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËï  
A: ÔyÌÍÚ £  
B: ÍoÀ £  
C: ÍoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈ  
D: ÁaÏeäaÌËÓ  
èPEÑOCTEPEÜEHàE  
PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËï Ë ocÏoÚp ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌoÖo  
ËÌcÚpyÏeÌÚa ÙËpÏê Hitachi cÎeÀyeÚ ÔpoÇoÀËÚë Ç  
aÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi.  
ùÚoÚ ÔepeäeÌë ÁaÔacÌêx äacÚeÈ ÔpËÖoÀËÚcÓ ÔpË  
ÔpeÀcÚaÇÎeÌËË eÖo ÇÏecÚe  
c
ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ  
Ç
aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi c ÁaÔpocoÏ  
Ìa peÏoÌÚ ËÎË Ôpoäee oÄcÎyÊËÇaÌËe.  
èpË paÄoÚe  
Ë
oÄcÎyÊËÇaÌËË ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌêx  
ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÌyÊÌo coÄÎïÀaÚë ÔpaÇËÎa  
Ë
cÚaÌÀapÚê ÄeÁoÔacÌocÚË, ÀeÈcÚÇyïçËe Ç ÍaÊÀoÈ  
ÀaÌÌoÈ cÚpaÌe.  
ÂAMEóAHàE  
îËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀ  
ycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy Ïê  
coxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈ  
Ç ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈ  
ËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ  
oÄ íÚoÏ.  
èPàMEóAHàE  
Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë  
paÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa  
ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ  
ÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.  
àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa  
ÇËÄpaáËË  
Ë
àÁÏepÓeÏêeÇeÎËäËÌêÄêÎËoÔpeÀeÎeÌêÇcooÚÇeÚcÚÇËË  
c EN50144.  
TËÔËäÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖo  
ÀaÇÎeÌËÓ: 91 ÀÅ(A)  
TËÔËäÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈ  
ÏoçÌocÚË: 104 ÀÅ(A)  
HaÀeÇaÈÚe ÌayåÌËÍË.  
TËÔËäÌoe ÁÌaäeÌËe ÇËÄpaáËË: 16,8 Ï/c2.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Magyar  
GARANCIA BIZONYLAT  
GUARANTEE CERTIFICATE  
1 Típusszám  
1 Model No.  
2 Sorozatszám  
2 Serial No.  
3 A vásárlás dátuma  
3 Date of Purchase  
4 A Vásárló neve és címe  
5 A Kereskedő neve és címe  
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének  
és címének pecsétjét)  
4 Custom er Nam e and Address  
5 Dealer Nam e and Address  
(Please stam p dealer nam e and address)  
Deutsch  
Čeština  
ZÁRUČNÍ LIST  
GARANTIESCHEIN  
1 Model č.  
1 Modell-Nr.  
2 Série č.  
2 Serien-Nr.  
3 Datum nákupu  
3 Kaufdaturn  
4 Jméno a adresa zákazníka  
5 Jméno a adresa prodejce  
(Prosíme o razítko se jménem a adresou  
prodejce)  
4 Nam e und Anschrift des Kunden  
5 Nam e und Anschrift des Händlers  
(Bitte m it Nam en und Anschrift des  
Handlers abstem peln)  
Türkçe  
Ελληνικά  
GARANTÓ SERTÓFÓKASI  
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™  
1 Model No.  
1 Αρ. Μ ντέλ υ  
2 Seri No.  
2 Αύ#ων Αρ.  
3 Satın Alma Tarihi  
4 Müßteri Adı ve Adresi  
5 Bayi Adı ve Adresi  
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak  
basın)  
3 Ηµερ µηνία αγ ράς  
4 ΄-ν µα και διεύθυνση πελάτη  
5 ΄-ν µα και διεύθυνση µεταπωλητή  
(Παρακαλ ύµε να ꢀρησιµ π ιηθεί  
σ'ραγίδα)  
Polski  
PyccÍËÈ  
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT  
GWARANCJA  
1 MoÀeÎë £  
1 Model  
2 CepËÈÌêÈ £  
2 Numer seryjny  
3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË  
3 Data zakupu  
4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa  
5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa  
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec  
ÀËÎepa)  
4 Nazwa klienta i adres  
5 Nazwa dealera i adres  
(Pieczęć punktu sprzedaży)  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
3
4
5
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Magyar  
Only for EU countries  
Do not dispose of electric tools together with  
household waste m aterial!  
In observance of European Directive 2002/96/EC A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló  
on waste electrical and electronic equipm ent and 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való  
Csak EU-országok számára  
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási  
szemétbe!  
its im plem entation in accordance with national átültetése szerint az elhasznált elektromos  
law, electric tools that have reached the end of kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és  
their life m ust be collected separately and returned  
to a n e n viro n m e n ta lly co m p a tib le re cyclin g  
facility.  
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.  
Čeština  
Jen pro státy EU  
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního  
odpadu!  
Deutsch  
Nur für EU-Länder  
We rfe n S ie Ele ktro w e rkze u g e n ich t in d e n  
Hausm üll!  
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s  
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a  
odpovídajících ustanovení právních předpisů  
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí  
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit  
ekologicky šetrnému recyklování.  
Gem äss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über  
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Um setzung  
in n a tio n a le s Re ch t m ü s s e n ve rb ra u ch te  
Elektrowerkzeuge getrennt gesam m elt und einer  
um weltgerechten Wiederververtung zugeführt  
werden.  
Türkçe  
Sadece AB ülkeleri için  
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!  
Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski  
EÏÏËvÈο  
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE  
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine  
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv! göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre  
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ› uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına  
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye  
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο gönderilmelidir.  
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·  
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜  
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.  
PyccÍËÈ  
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC  
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe c  
oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!  
B cooÚÇeÚcÚÇËË c eÇpoÔeÈcÍoÈ ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/  
Polski  
Dotyczy tylko państw UE  
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z 96/EG oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx íÎeÍÚpËäecÍËx Ë  
gospodarstwa domowego!  
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c  
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË íÎeÍÚpoÔpËÄopê, ÄêÇçËe Ç  
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ  
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê  
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy cÔocoÄoÏ.  
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla  
środowiska.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Magyar  
English  
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT  
EC DECLARATION OF CONFORMITY  
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék  
megfelel az EN50144, EN55014, és EN 61000-3  
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,  
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC  
Tanácsi Direktíváival összhangban.  
We declare under our sole responsibility that this  
product is in conform ity with standards or standardized  
docum ents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in  
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/  
EEC and 98/37/EC.  
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre  
vonatkozik.  
This declaration is applicable to the product affixed CE  
m arking.  
Čeština  
Deutsch  
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE  
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN  
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek  
odpovídá normám EN50144, EN55014 a EN61000-3 v  
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.  
Wir erklären m it alleiniger Verantwortung, daß dieses  
Pro d u kt d e n S ta n d a rd s o d e r s ta n d a rd is ie rte n  
Dokum enten EN50144, EN55014 und EN61000-3 in  
Übereinstim m ung m it den Direktiven des Europarats  
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.  
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.  
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung  
tragen.  
Ελληνικά  
Türkçe  
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜꢀΝΙΣΜꢀΥ  
AB UYGUNLUK BEYANI  
∆ηλώνꢁυµε µε απꢂλυτη υπευθυνꢂτητα ꢂτι αυτꢂ τꢁ  
πρꢁιꢂν είναι εναρµꢁνισµένꢁ µε τα πρꢂτυπα ή τα  
έγρα#α πρꢁτύπων EN50144, EN55014 και EN61000-3  
σε συµ#ωνία µε τις ꢀδηγίες τꢁυ Συµ(ꢁυλίꢁυ 73/23/  
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.  
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı  
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN50144, EN55014 ve  
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere  
uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında  
beyan ederiz.  
Αυτή η δήλωση ισ)ύει στꢁ πρꢁιꢂν µε τꢁ σηµάδι CE.  
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için  
geçerlidir.  
Polski  
PyccÍËÈ  
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC  
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC  
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt  
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową  
formą dokumentów EN50144, EN55014 i EN61000-3 w  
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/  
37/EC.  
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe  
ËÁÀeÎËe  
cooÚÇeÚcÚÇyeÚ  
cÚaÌÀapÚaÏ  
ËÎË  
cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN50144, EN55014 Ë  
EN61000-3 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC, 89/  
336/EEC Ë 98/37/EC.  
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z  
oznaczeniami CE.  
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx  
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.  
Representative office in Europe  
Hitachi Pow er Tools Europe Gm bH  
Siem ensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germ any  
31. 5. 2005  
Head office in J apan  
Hitachi Koki Co., Ltd.  
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chom e,  
Minato-ku, Tokyo, J apan  
K. Kato  
Board Director  
Hitachi Koki Co.,Ltd.  
505  
Code No. C99123291  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Washer WIL 113 User Manual
Ingersoll Rand Water Pump 650941 X C User Manual
Insignia TV DVD Combo NS D150A13 User Manual
JAMO Radio XT 250 User Manual
JBL Portable Speaker GTO326 User Manual
JBL Speaker EON Sub G2 User Manual
JVC Laptop MP XV841DE User Manual
Kenwood Home Security System TH 25A User Manual
Kenwood Stereo System UD 900 User Manual
Kramer Electronics Switch VS 1211 User Manual