Reciprocating Saw
Tigersäge
™·ıfiÛÂÁ·
Piła sztychowa „Tygrysica”
Orrfűrész
Pila ocaska
Tilki kuyruåu
CaÄeÎëÌaÓ ÔËÎa
CR 13V
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
0
11
13
15
17
19
12
14
16
18
20
0
A
B
2
C
0
D
D
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
23
25
27
22
24
26
E
43
6 m m
F
17 m m
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Deutsch
Ελληνικά
Polski
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
Lever
Hebel
Μ ꢀλꢁς
Dźwignia
Pokrywa przednia
Ostrze
Szczelina suwaka
Drugie ostrze
Uchwyt ostrza
Olej maszynowy
Nakładka gumowa
Otwór ostrza
Podstawa
Front cover
Blade
Vordere Abdeckung
Sägeblatt
Μπρ στινꢁ κάλυµµα
Λεπίδα
Plunger slit
Another blade
Blade holder
Machine oil
Rubber cap
Blade hole
Tauchkolbenschlitz
Anderes Sägeblatt
Sägeblatthalter
Maschinenöl
Σꢀισµή εµꢂꢁλ υ
Άλλη λεπίδα
Στήριγµα λεπίδας
Μηꢀανικꢁ λάδι
Λαστιꢀένι κάλυµµα
Τρύπα λεπίδας
Βάση
Gum m ikappe
Sägeblattloch
Basis
Base
Set screw 12 m m
Hexagonal bar wrenh
Switch trigger
Stroke
Klem m schraube 12 m m Ρυθµιστική ꢂίδα 12 mm Zestaw śrub 12 mm
Sechskantschlüssel
Auslöseschalter
Hub
Ε#άγων κλειδί Άλεν
Σκανδάλη διακꢁπτης
∆ιαδρ µή
Klucz sześciokątny
Przełącznik
Suw
Wear lim it
Verschleiß grenze
&ρι 'θ ράς
Limit zużycia
Liczba szczotek
węglowych
F
No. of carbon brush
Nr. der Kohlebürste
Αρ. καρꢂ υνακι ύ
Magyar
Česky
Türkçe
PyccÍËÈ
PêäaÖ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
Kar
Páka
Kol
èepeÀÌÓÓ ÍpêåÍa
èoÎoÚÌo
Elülső burkolat
Fűrészlap
A dugattyú hasítéka
Másik fűrészlap
Fűrészlap befogószerkezet Držák listu
Gépolaj
Gumisüveg
Fűrészlap nyílás
Alapzat
Přední kryt
List
Drážka plunžru
Jiný list
Ön kapak
Bıçak
èpopeÁë ÔÎyÌÊepa
ÑpyÖoe ÔoÎoÚÌo
ÑepÊaÚeÎë ÔoÎoÚÌa
MaåËÌÌoe ÏacÎo
PeÁËÌoÇêÈ ÍoÎÔaäoÍ
OÚÇepcÚËe ÔoÎoÚÌa
OcÌoÇaÌËe
Ótici yarıåı
Baßka bir bıçak
Bıçak tutucu
Makine yaåı
Lastik kapak
Bıçak deliåi
Taban
Strojní olej
Pryžová krytka
Otvor listu
Základní deska
Stavěcí šroub 12 mm
ìcÚaÌoÇoäÌêÈ ÇËÌÚ 12 ÏÏ
Állító csavar 12 mm
Ayar vidası 12 mm
ÉaeäÌêÈ ÍÎïä Ç ÇËÀe
åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ
Hatszögletű dugókulcs
Klíč na vnitřní šestihrany Alyan anahtarı
B
èycÍaÚeÎë ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ
XoÀ
C
D
E
F
Indítókapcsoló
Vágási hossz
Megengedett kopás
A szénkefe száma
Vypínač
Zdvih
Mez opotřebení
Č. uhlíkového kartáčku
Íalter
Darbe
Aßınma sınırı
Kömür sayısı
èpeÀeÎ ËÁÌoca
£yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
16. Rem ove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are rem oved from the tool before turning
it on.
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, including
the following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environm ent. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
dam p or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force sm all tools or
attachm ents to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
exam ple, do not use circular saw to cut tree lim bs
or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry, they can be caught in m oving parts.
Ru b b e r g lo ve s a n d n o n -s kid fo o tw e a rs a re
recom m ended when working outdoors. Wear
protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust m ask
if the cutting operation is dusty.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry
a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use com m on
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check dam aged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is dam aged should
be carefully checked to determ ine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignm ent of m oving parts, free running
of m oving parts, breakage of parts, m ounting and
any other conditions that m ay affect its operation.
A guard or other part that is dam aged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and
off.
21. Warning
The use of any accessory or attachm ent, other
th a n th o s e re co m m e n d e d in th is h a n d lin g
instructions, m ay present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirem ents. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this m ay result in considerable danger
to the user.
PRECAUTIONS ON USING RECIPROCATING
SAW
10. Connect dust extraction equipm ent.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
Prior to cutting into walls, ceillings or floors, ensure
there are no electric cables or conduits inside.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work. Use clam ps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all tim es.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer perform ance. Follow
in s tru ctio n s fo r lu b rica tio n a n d ch a n g in g
accessories. Inspect tool cords periodically and if
dam aged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if dam aged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*
Power Input
Capacity
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
1010 W*
Mild Steel Pipe:
Vinyl Chloride Pipe:
Wood:
O.D. 130 m m
O.D. 130 m m
Depth 300 m m
Thickness 19 m m
Mild Steel Plate:
No-Load Speed
Stroke
0
– 2800 m in–1
29 m m
3.3 kg
Weight (without cord)
* Be sure to check the nam eplate on product as it is subject to change by areas.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating im m ediately, which could cause
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blade (No. 103) ......................................................... 1
(2) Case ............................................................................. 1
(3) Hexagonal bar wrench ............................................. 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
a
serious accident.
3. Extension cord
When the work area is rem oved from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
4. Mounting the blade
This unit em ploys
a
detachable m echanism that
(1) No. 1 Blade
(2) No. 2 Blade
(3) No. 3 Blade
(4) No. 4 Blade
(5) No. 5 Blade
(6) No. 8 Blade
(7) No. 9 Blade
(8) No. 95 Blade
(9) No. 96 Blade
(10) No. 101 Blade
(11) No. 102 Blade
(12) No. 103 Blade
(13) No. 104 Blade
(14) No. 105 Blade
(15) No. 106 Blade
(16) No. 107 Blade
(17) No. 108 Blade
(18) No. 121 Blade
(19) No. 131 Blade
(20) No. 132 Blade
(21) Cut-off guide for pipe
enables m ounting and rem oval of saw blades
without the use of a wrench or other tools.
(1) Turn on and off the switching trigger several tim es
so that the lever can jum p out of the front cover
com pletely. Thereafter, turn off the switch and
unplug the power cord (Fig. 1).
CAUTION
Be absolutely sure to keep the switch turned off
and the power cord unplugged to prevent any
accident.
(2) Push the lever in the direction of the arrow m ark
shown in Fig. 2 m arked on the lever (Fig. 2).
(3) Insert the saw blade all the way into the sm all slit
of the plunger tip with the lever pushing. You can
m ount this blade either in the upward or downward
direction (Fig. 3, Fig. 4).
(4) When you release the lever, the spring force will
return the lever to the correct position autom atically
(Fig. 5).
⅜
(1) – (9) : HCS Blades (HCS : Highspeed Carbon
Steel)
⅜
(10) – (20) : Bl-METAL Blades
Refer to Table 1, 2 and 3 for use of the blades.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
(5) Pull the back of the saw blade two or three tim es
by hand and check that the blade is securely
m ounted. When pulling the blade, you will know
it is properly m ounted if it clicks and the lever
m oves slightly (Fig. 6).
⅜
⅜
⅜
Cutting pipe and angle steel.
Cutting various lum bers.
Cutting m ild steel plates, alum inum plates, and
copper plates.
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and
vinyl chloride.
⅜
CAUTION
When pulling the saw blade, be absolutely sure to
pull it from the back. Pulling other parts of the blade
will result in an injury.
For details refer to the section entitled “SELECTION OF
BLADES”.
5. Dism ounting the blade
(1) Turn on and off the switching trigger several tim es
so that the lever can jum p out of the front cover
com pletely. Thereafter, turn off the switch and
unplug the power cord (Fig. 1).
PRIOR TO OPERATION
1. Pow er source
Ensure that the power source to be utilized conform s
to the power requirem ent specified on the product
nam eplate.
CAUTION
Be absolutely sure to keep the switch turned off
and the power cord unplugged to prevent any
accident.
2. Pow er sw itch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
(2) After you have pushed the lever in the direction
of the arrow m ark shown in Fig. 2, turn the blade
so it faces downward. The blade should fall out by
itself. If the blade doesn’t fall out, pull it out by
hand.
Once you’ve obtained
increase the cutting speed.
CAUTION
Although this unit em ploys
a
sufficient cutting depth,
a
powerful m otor,
prolonged use at a low speed will increase the load
unduly and m ay lead to overheating. Properly adjust
the saw blade to allow steady, sm ooth cutting
operation, avoiding any unreasonable use such as
sudden stops during cutting operation.
CAUTION
Never touch the saw blade im m ediately after use.
The m etal is hot and can easily burn your skin.
WHEN THE BLADE IS BROKEN
Even when the saw blade is broken and rem ains
inside the sm all slit of the plunger, it should fall
out if you push the lever in the direction of the
arrow m ark, and face the blade downward. If it
doesn’t fall out itself, take it out using the procedures
explained below.
HOW TO USE
CAUTION
⅜
Avoid carrying it plugged to the outlet with your
finger on the switch. A sudden startup can result
in an unexpected injury.
(1) If a part of the broken saw blade is sticking out
of the sm all slit of the plunger, pull out the protruding
part and take the blade out.
(2) If the broken saw blade is hidden inside the sm all
slit, hook the broken blade using a tip of another
saw blade and take it out (Fig. 7).
⅜
Be careful not to let sawdust, earth, m oisture, etc.,
enter the inside of the m achine through the plunger
section during operation. If sawdust and the like
accum ulate in the plunger section, always clean it
before use.
⅜
⅜
Do not rem ove the front cover (refer to Fig. 1).
Be sure to hold the body from the top of the front
cover.
During use, press the base against the m aterial
while cutting.
MAINTENANCE AND INSPECTION OF SAW BLADE
MOUNT
(1) After use, blow away sawdust, earth, sand, m oisture,
etc., with air or brush them away with a brush, etc.,
to ensure that the blade m ount can function
sm oothly.
(2) As shown in Fig. 8, carry out lubrication around the
blade holder on a periodic basis by use of cutting
fluid, etc.
Vibration can dam age the saw blade if the base is
not pressed firm ly against the workpiece.
Furtherm ore, a tip of the saw blade can som etim es
contact the inner wall of the pipe, dam aging the
saw blade.
⅜
Select a saw blade of the m ost appropriate length.
Ideally, the length protruding from the base of the
saw blade after subtracting the stroke quantity should
be larger than the m aterial (see Fig. 15 and Fig. 17).
If you cut a large pipe, large block of wood, etc.,
that exceeds the cutting capacity of a blade; there
is a risk that the blade m ay contact with the inner
wall of the pipe, wood, etc., resulting in dam age
(Fig. 16, Fig. 18).
NOTE
Continued use of the tool without cleaning and
lubricating the area where the saw blade is installed
can result in som e slack m ovem ent of the lever due
to accum ulated sawdust and chips. Under the
circum stances, pull a rubber cap provided on the
lever in the direction of an arrow m ark as shown
in Fig. 9 and rem ove the rubber cap from the lever.
Then, clean up the inside of the blade holder with
air and the like and carry out sufficient lubrication.
The rubber cap can be fitted on if it is pressed firm ly
onto the lever. At this tim e, m ake certain that there
exists no clearance between the blade holder and
the rubber cap, and furtherm ore ensure that the
saw-blade-installed area can function sm oothly.
CAUTION
1. Cutting m etallic m aterials
CAUTION
⅜
⅜
Press the base firm ly against the workpiece.
Never apply any unreasonable force to the saw blade
when cutting. Doing so can easily break the blade.
(1) Fasten a workpiece firm ly before operation (Fig. 19).
(2) When cutting m etallic m aterials, use proper m achine
oil (turbine oil, etc.). When not using liquid m achine
oil, apply grease over the workpiece.
CAUTION
The service life of the saw blade will be drastically
shortened if you don’t use m achine oil.
(3) Use the dial to adjust the speed of the saw blade
to suit your working conditions and m aterials.
2. Cutting lum ber
Do not use any saw blade with a worn-out blade
hole. Otherwise, the saw blade can com e off,
resulting in personal injury (Fig. 10).
6. Adjusting the base
(1) Lift the front cover up as illustrated in Fig. 11.
(2) If a base setting screw is loosened with an attached
hexagonal bar wrench, you can adjust
a
base
installing position (Fig. 12, Fig. 13).
When cutting lum ber, m ake sure that the workpiece
is fastened firm ly before beginning (Fig. 20).
CAUTION
(3) After adjusting the base installing position, tighten
the base setting screw with the attached hexagonal
bar wrench com pletely.
7. Adjusting the blade reciprocating speed
This unit has a built-in electronic control circuit that
m akes it possible to adjust the variable speed of the
⅜
Never apply any unreasonable force to the saw
blade when cutting. Also rem em ber to press the
base against the lum ber firm ly.
3. Saw ing curved lines
saw blade by pulling
a
switching trigger (Fig. 14).
We recom m end that you use the BI-METAL blade
m entioned in Table 2 (Page 8) for the saw blade
since it is tough and hardly breaks.
If you pull the trigger further in, the speed of the
blade accelerates. Begin cutting at a low speed to
ensure the accuracy of your target cut position.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
CAUTION
Delay the feed speed when cutting the m aterial into
sm all circular arcs. An unreasonably fast feed m ay
break the blade.
4. Plunge cutting
Table 1: HCS blades
Blade
No.
Thickness
(m m )
Uses
No. 1 For cutting steel pipe less than
105 m m in diam eter
2.5 – 6
2.5 – 6
With this tool, you can perform plunge cutting on
plywood panels and thin board m aterials. You can
carry out pocket cutting quite easily with the saw
blade installed in reverse as illustrated in Fig. 22,
Fig. 24, and Fig. 26. Use the saw blade that is as
short and thick as possible. We recom m end for this
purpose that you use BI-METAL Blade No. 132
m entioned in Table 2. Be sure to use caution during
the cutting operation and observe the following
procedures.
No. 2 For cutting steel pipe less than
30 m m in diam eter
No. 3 For cutting steel pipe less than
30 m m in diam eter
Below 3.5
No. 4 For cutting and roughing lum ber
No. 5 For cutting and roughing lum ber
50 – 70
Below 30
No. 8 For cutting vinyl chloride pipe less
than 105 m m in diam eter
2.5 – 15
(1) Press the lower part (or the upper part) of the base
against the m aterial. Pull the switch trigger while
keeping the tip of the saw blade apart from the
m aterial (Fig. 21, Fig. 22).
(2) Raise the handle slowly and cut in with the saw
blade little by little (Fig. 23, Fig. 24).
(3) Hold the body firm ly until the saw blade com pletely
cuts into the m aterial (Fig. 25, Fig. 26).
CAUTION
For cutting and roughing lum ber
Below 105
No. 9 For cutting m ild steel pipe less
than 165 m m in diam eter when
used with cut off guide
2.5 – 6
No. 95 For cutting stainless steel pipe
less than 105 m m in diam eter
Below 2.5
Below 2.5
No. 96 For cutting stainless steel pipe
less than 30 m m in diam eter
⅜
Avoid plunge cutting for m etallic m aterials. This can
easily dam age the blade.
⅜
Never pull the switch trigger while the tip of the
saw blade tip is pressed against the m aterial. If you
do so, the blade can easily be dam aged when it
collides with the m aterial.
NOTE
No. 1 – No. 96 HCS blades are sold separately as optional
accessories.
⅜
Make absolutely sure that you cut slowly while
h o ld in g th e b o d y firm ly. If yo u a p p ly a n y
unreasonable force to the saw blade during the
cutting operation, the blade can easily be dam aged.
2. Selection of BI-METAL blades
The BI-METAL blade num bers in Table
described on the packages of special accessories.
Select appropriate blades by referring to Table
and below.
2
are
2
5. Cut off guide for cutting pipe (optional accessory)
3
Cutting
Blade
used
Table 2: Bl-METAL blades
Product
Cut-off
Code No.
321113
application
Blade
Thickness
(m m )
Uses
Outer diam eter
guide (L) 75m m – 165m m
No. 9
No. 131
No.
No. 101 For cutting steel and stainless pipes
less than 60 m m in outer diam eter
2.5 – 6
NOTE
Please refer to the cut off guide user’s m anual for
details on how to use ti correctly.
No. 102 For cutting steel and stainless pipes
less than 130 m m in outer diam eter
2.5 – 6
2.5 – 6
No. 103 For cutting steel and stainless pipes
less than 60 m m in outer diam eter
SELECTION OF BLADES
No. 104 For cutting steel and stainless pipes
less than 130 m m in outer diam eter
To ensure m axim um operating efficiency and results, it
is very im portant to select the appropriate blade best
suited to the type and thickness of the m aterial to be cut.
NOTE
2.5 – 6
No. 105 For cutting steel and stainless pipes
less than 60 m m in outer diam eter
2.5 – 6
⅜
Dim ensions of the workpiece m entioned in the table
represent the dim ensions when the m ounting
position of the base is set nearest to the body of
the reciprocating saw. Caution m ust be exercised
since dim ensions of the workpiece will becom e
sm aller if the base is m ounted far away from the
body of the reciprocating saw.
No. 106 For cutting steel and stainless pipes
less than 130 m m in outer diam eter
2.5 – 6
No. 107 For cutting steel and stainless pipes
less than 60 m m in outer diam eter
Below 3.5
Below 3.5
No. 108 For cutting steel and stainless pipes
less than 130 m m in outer diam eter
1. Selection of HCS blades
No. 121 For cutting and roughing lum ber
No. 131 All purposes
300
—
The blade num ber of HCS blades in Table
1
is
engraved in the vicinity of the m ounting position
of each blade. Select appropriate blades by referring
No. 132 All purposes
—
to Tables
1
and
3
below.
NOTE
Nos. 101 – No. 132 Bl-METAL blades are sold separately
as optional accessories.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
3. Selection of blades for other m aterials
6. Service parts list
A: Item No.
Table
3
B: Code No.
C: No. Used
D: Rem arks
CAUTION
Meterial
to be cut
Material
quality
Thickness
(m m )
Blade No.
Iron plate
Mild steel
plate
2.5 – 19 No. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Repair, m odification and inspection of Hitachi Power
Tools m ust be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful it presented with the
tool to the Hitachi Authorized Serivde Center when
requesting repair or other m aintenance.
In the operation and m aintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country m ust be observed.
MODIFICATIONS
Below 3.5 No. 3, 107,
108
Nonferrous Alum inium ,
m etal
5 – 20
No. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Copper and
Brass
Hitachi Power Tools are constantly being im proved
and m odified to incorporate the latest technological
advancem ents.
Below 5 No. 3, 107,
108
Acccordingly, som e parts (i.e. code num bers and/
or design) m ay be changed without prior notice.
Systhetic
resin
Phenol resin,
Melam ine
resin, etc.
10 – 50
No. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
NOTE
5 – 30
No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Due to HITACHI’s continuing program of research and
developm ent, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Systhetic
Vinyl chloride,
Acrylic resin,
etc.
10 – 60
5 – 30
No. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
Inform ation concerning airborne noise and vibration
The m easured values were determ ined according to
EN50144.
No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
The typical A-weighted sound pressure level: 91 dB (A)
The typical A-weighted sound power level: 104 dB (A)
Wear ear protection.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
The typical weighted root m ean square acceleration
value: 16.8 m /s2
Continued use of
a
dull or dam aged blade will
result in reduced cutting efficiency and m ay cause
overloading of the m otor. Replace the blade with
a new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the m ounting screw s
Regularly inspect all m ounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them im m ediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the m otor
The m otor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not becom e dam aged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 27)
The Motor em ploys carbon brushes which are
consum able parts. When they becom e worn to or
near the “wear lim it”, it could result in m otor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the
m otor will stop autom atically.
At that tim e, replace both carbon brushes with new
ones which have the sam e carbon brush Num bers
shown in the figure. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely
within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
Disassem ble the brush caps with
a
slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
rem oved.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen
Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der
Hände und m acht beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
13. Sich niem als weit überbeugen. Im m er einen festen
Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.
Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb
sollten sie stets scharf sein und saubergehalten
werden. Die Anleitungen für schm ierung und
Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die
Kabel der Geräte regelm äß ig überprüfen und bei
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
m üssen im m er die grundlegenden Vorsichtsm aß nahm en
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem
S ch la g u n d p e rs ö n lich e r Ve rle tzu n g u n d d e n
nachfolgenden Punkten zu verm eiden.
Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses
Erze u g n is ve rw e n d e n , u n d b e w a h re n S ie d ie s e
Anweisungen auf.
Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräum te Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeuge
sollten nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ebenfalls
sollten Sie nicht an feuchten oder nassen Plätzen
gebraucht werden. Der Arbeitsplatz sollte gut
beleuchtet sein. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge
nicht an Orten, an denen die Gefahr von Feuer oder
Explosion besteht.
3. Schutzm aß nahm en gegen elektrische Schläge
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in
Kontakt m it geerdeten Flachen kom m t (z.B. Rohre,
Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder und gebrechliche Personen sollten vom
Gerät ferngehalten werden. Verm eiden, daß andere
Be s ch ä d ig u n g
d u rch
e in e
a u to ris ie rte
Kundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls die
Verlägerungskabel regelm äß ig überprüfen und bei
Beschadigung auswechseln.
Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber
sein, sowie keine Ol- oder Schm ierfett stellen
aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,
Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.
Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß
alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt
worden sind.
Pe rs o n e n
m it
d e m
We rkze u n g
o d e r
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte verm ieden
werden. Niem als ein angeschlossenes Werkzeug
m it dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß
überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein Verlängerungskabel verwenden, das für die
Verwendung im Freien m arkiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang im m er unter Kontrolle haben.
Das Gerät niem als in einem abgespannten Zustand
verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des
We rkze u g s s o llte n b e s ch ä d ig te Te ile o d e r
Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,
um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren
u n d d ie vo rg e s e h e n e Fu n ktio n e rfü lle n ,
Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich
b e w e g e n d e r Te ile ü b e rp rü fe n . Eb e n fa lls
uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder
Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,
wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes
Verlängerungskabel in Kontakt kom m en. Besucher
sollten vom Arbeitsbereich ferngehalten werden.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt
werden. Sie sollten an einem trockenen und
verschließ baren Ort aufbewahrt werden, dam it sie
Kindern oder gebrechlichen Personen nicht in die
Hände kom m en.
6. Werkzeuge sollten nicht m it überm äß iger Gewalt
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und
sicherer, wenn sie m it der vorgeschriebenen
Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niem als
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für
Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate
erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem
Verwendungszweck entsprechen, d.h. niem als eine
Kre is s ä g e zu m S ä g e n vo n Äs te n o d e r
Baum stäm m en verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schm uck tragen, da sich lose Kleidungsstücke
in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei
Arbeiten im Freien sollten Gum m ihandschuhe und
rutschfeste Schuhe getragen werden. Tragen Sie
eine schützende Haarabdeckung, um langes Haar
zurückzuhalten.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.
Bei Arbeiten m it Staubentwicklung sollte eine
Gesichtsoder Staubm aske getragen werden.
10. Schließ en Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.
We nn Vorrichtunge n für de n Anschluß von
S ta u b a b s a u g - u n d -s a m m e lvo rrich tu n g e n
vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niem als das Kabel m iß brauchen. Ein Werkzeug
niem als am Kabel tragen oder bei Abtrennung
von der Steckdose das Kabel harausreiß en. Das
Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten
geschützt werden.
e rw ä h n t
is t,
d u rch
e in e
a u to ris ie rte
Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert
werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter.
Wenn sich das Werkzeug nicht m it dem Schalter
einoder ausschalten läß t, sollte das Werkzeug nicht
verwendet werden.
21. Warnung
Die Verwendung von anderem Zubehör oder
a n d e re n Zu s ä tze n a ls in d ie s e r Be d ie n u n g -
sanleitung em pfohlen kann das Risiko einer
Körperverletzung einschließ en.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes
Pe rso n a l re p a rie re n . Die se s Ele ktro we rkze u g
e n ts p rich t d e n zu tre ffe n d e n S ich e rh e its a n -
fo rd e ru n g e n . Re p a ra tu re n s o llte n n u r vo n
qualifiziertem Personal unter Verwendung von
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst
beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten
kann.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
Deutsch
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BENUTZUNG DER STICHSÄGE
Bevor m an in Wände, Decken oder Böden schneidet,
m uß m an sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)*
Leistungsaufnahm e
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
1010 W*
Leistungsverm ögen
Fluß stahlrohr:
Auß endurchm esser 130 m m
Vinylchloridrohr: Auß endurchm esser 130 m m
Holz:
Tiefe 300 m m
Weicher Stahl: Dicke 19 m m
Leerlaufhubzahl
Hub
0
– 2800 m in–1
29 m m
Gewicht (ohne Kabel)
3,3 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
VOR INBETRIEBNAHME
(1) Sägeblatt (Nr. 103) ................................................... 1
(2) Gehäuse ...................................................................... 1
(3) Innensechskantschlüssel ........................................... 1
Da s S ta n d a rd zu b e h ö r ka n n o h n e vo rh e rig e
Bekanntm achung jederzeit geändert werden.
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS“ steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN“ steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie m öglich gehalten werden.
4. Anbringen des Sägeblatts
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) Nr. 1 Sägeblatt
(2) Nr. 2 Sägeblatt
(3) Nr. 3 Sägeblatt
(4) Nr. 4 Sägeblatt
(5) Nr. 5 Sägeblatt
(6) Nr. 8 Sägeblatt
(7) Nr. 9 Sägeblatt
(12) Nr. 103 Sägeblatt
(13) Nr. 104 Sägeblatt
(14) Nr. 105 Sägeblatt
(15) Nr. 106 Sägeblatt
(16) Nr. 107 Sägeblatt
(17) Nr. 108 Sägeblatt
(18) Nr. 121 Sägeblatt
Die s e s Ge rä t ve rw e n d e t e in e n a b n e h m b a re n
Mechanism us, der Anbringen und Entfernen von
S ä g e b lä tte rn
S ch ra u b e n s ch lü s s e ls o d e r a n d e re r We rkze u g e
erm öglicht.
(8) Nr. 95 Sägeblatt (19) Nr. 131 Sägeblatt
(9) Nr. 96 Sägeblatt (20) Nr. 132 Sägeblatt
(10) Nr. 101 Sägeblatt (21) Abschneid-Führung zum
o h n e
Ve rw e n d u n g
e in e s
(11) Nr. 101 Sägeblatt
Schneiden von Röhren
(1) Schalten Sie den Auslöseschalter m ehrm als ein und
aus, so daß der Hebel völlig aus der vorderen
Abdeckung austreten kann. Schalten Sie dann den
Schalter aus und ziehen Sie den Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose (Abb. 1).
ACHTUNG
⅜
(1) bis (9)
Stahl)
(10) bis (20) : Bim etall-Sägeblätter
:
HCS-Sägeblätter (HCS: Hochlegierter
⅜
Beziehen Sie sich für die Verwendung der Sägeblätter
auf die Tabellen 1, 2 und 3.
Da s
S o n d e rzu b e h ö r
ka n n
o h n e
vo rh e rig e
S te lle n S ie a b s o lu t s ich e r, d a ß d e r S ch a lte r
ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist, um Unfälle zu verhüten.
Bekanntm achung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
(2) Drücken Sie den Hebel in der in Abb. 2 gezeigten
und auf dem Hebel m arkierten Richtung (Abb. 2)
(3) Schieben Sie das Sägeblatt bei gedrücktem Hebel
ganz in den schm alen Schlitz an der Spitze des
Ta u ch ko lb e n s e in . S ie kö n n e n d a s S ä g e b la tt
entweder in Aufwärts- oder in Abwärtsrichtung
anbringen (Abb. 3, Abb. 4).
(4) Wenn Sie den Hebel loslassen, kehrt die Halterhülse
durch die Federkraft autom atisch zur korrekten
Position zurück (Abb. 5).
⅜
⅜
⅜
Schneiden von Rohr-und Winkelprofil.
Schneiden verschiedener Nutzhölzer.
Schneiden von Fluß stahlplatten, Alum inium platten
und Kupferplatten.
Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und
Vinylchlorid.
⅜
Be zü g lich w e ite re r Ein ze lh e ite n s ie h e Ab s ch n itt
“AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER“.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
(5) Ziehen Sie das Sägeblatt zwei-bis dreim al von Hand
zurück und überprüfen Sie, daß das Sägeblatt sicher
a n g e b ra ch t is t. We n n d a s S ä g e b la tt s ich e r
angebracht ist, kann beim Zurückziehen ein Klicken
gehört werden und der Hebel bewegt sich etwas
(Abb. 6).
Die Gum m ikappe kann durch kräftiges Drucken
wieder auf den Hebel aufgebracht werden. Stellen
Sie zu dieser Zeit sicher, dass kein Zwischenraum
zwischen dem Sägeblatthalter und der Gum m ikappe
vorhanden ist und dass der Bereich, in dem das
Sägeblatt installiert ist, glatt funktioniert.
ACHTUNG
ACHTUNG
Beim Ziehen am Sägeblatt unbedingt darauf achten,
nur an der Rückseite zu ziehen. Ziehen an anderen
Teilen des Sägeblatts führt zu Verletzungen.
5. Entfernen des Sägeblatts
Verwenden Sie kein Sägeblatt m it einem abgenutzten
Sägeblattloch. Das Sägeblatt kann sich sonst lösen
und zu Körperverletzung führen (Abb. 10).
6. Einstellen der Basis
(1) Schalten Sie den Auslöseschalter m ehrm als ein und
aus, so daß der Hebel völlig aus der vorderen
Abdeckung austreten kann. Schalten Sie dann den
Schalter aus und ziehen Sie den Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose (Abb. 1).
ACHTUNG
(1) Heben Sie die vordere Abdeckung wir in Abb. 11
gezeigt an.
(2) We n n d ie S te lls ch ra u b e d e r Ba s is m it d e m
m itgelieferten Sechskant-Stiftschlüssel gelöst wird,
können Sie die Anbringungsposition der Basis
einstellen (Abb. 12, Abb. 13).
S te lle n S ie a b s o lu t s ich e r, d a ß d e r S ch a lte r
ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist, um Unfälle zu verhüten.
(2) Wenn Sie den Hebel in der in Abb. 2 gezeigten
Pfeilrichtung gedreht haben, so drehen Sie das
Sägeblatt so, daß es nach unten zeigt. Das Sägeblatt
sollte dann von allein herausfallen. Wenn das
Sägeblatt nicht herausfällt, so ziehen Sie es von
Hand heraus.
(3) Ziehen Sie nach der Einstellung der Basisposition
die Stellschraube der Basis m it dem m itgelieferten
Sechskant-Stiftschlüssel fest an.
7. Einstellen der Hubgeschw indigkeit des Sägeblatts
Dieses Gerät verfügt über einen eingebauten
elektronischen Steuerkreis, der ein Einstellen der
Sägeblattgeschwindigkeit durch Betätigen eines
Auslöseschalters erm öglicht (Abb. 14).
Wenn Sie den Auslöseschalter stärker Durchdrücken,
nim m t die Geschwindigkeit des Sägeblatts zu.
Be g in n e n S ie d e n S ch n itt m it n ie d rig e r
Geschwindigkeit, um eine genaue Schnittposition
ACHTUNG
Berühren Sie das Sägeblatt niem als direkt nach der
Verwendung. Das Metall ist dann heiß und kann
Ihre Haut verbrennen.
s ich e rzu s te lle n .
Erh ö h e n
S ie
d ie
Schnittgeschwindigkeit, sobald Sie eine ausreichende
Tiefe für den Schnitt erreicht haben.
ACHTUNG
WENN DAS SÄGEBLATT ABGEBROCHEN IST
Selbst wenn das Sägeblatt abgebrochen ist und in
dem schm alen Schlitz des Tauchkolbens bleibt, sollte
es herausfallen, wenn Sie den Hebel in Pfeilrichtung
drücken und das Sägeblatt nach unten richten. Wenn
es nicht herausfallen sollte, so verwenden Sie das
folgende Verfahren, um es zu entfernen.
Obwohl dieses Gerät einen kraftvollen Motor
verwendet, erhöht längere Verwendung bei niedriger
Geschwindigkeit die Last überm äß ig und kann zu
Überhitzung führen. Stellen Sie das Sägeblatt
angem essen ein, um stetiges, glattes Sägen zu
erm öglichen, und verm eiden Sie unvernünftige
Verwendung wie z.B. plötzliches Anhalten während
des Sägens.
(1) Wenn ein Teil des abgebrochenen Sägeblatts aus
dem schm alen Schlitz hervorsteht, so ziehen Sie
daran, um das Sägeblatt zu entfernen.
(2) Wenn das abgebrochene Sägeblatt im schm alen
Schlitz versteckt ist, so haken Sie die Spitze eines
anderen Sägeblatts in das abgebrochene Sägeblatt
ein und entfernen Sie es (Abb. 7).
VERWENDUNG
ACHTUNG
WARTUNG
UND
INS PEKTION
DER
⅜
Tragen Sie die Säge nicht m it dem Finger am
Schalter, während der Stecker in eine Steckdose
gesteckt ist. Ungewolltes Einschalten kann zu
unerwarteten Verletzungen führen.
SÄGEBLATTHALTERUNG
(1) Entfernen Sie nach der Verwendung Sägem ehl, Erde,
Sand, Feuchtigkeit usw. m it Druckluft oder einer
Bü rs te u s w ., u m s ich e rzu s te lle n , d a ß d ie
Sägeblatthalterung glatt funktionieren kann.
⅜
Lassen Sie Sägem ehl, Erde, Feuchtigkeit usw. nicht
w ä h re n d
d e s
Be trie b s
d u rch
d e n
Tauchkolbenabschnitt in die Maschine eindringen.
Wenn sich Sägem ehl usw. im Tauchkolbenabschnitt
ansam m elt, so entfernen Sie es im m er vor der
Verwendung.
(2) Fü h re n S ie p e rio d is ch e S ch m ie ru n g u m d e n
S ä g e b la tth a lte r w ie in Ab b .
Verwendung von Schneidflüssigkeit usw. durch.
HINWEIS
8
g e ze ig t d u rch
⅜
⅜
Entfernen Sie die vordere Abdeckung nicht (siehe
Abb. 1). Achten Sie darauf, den Körper vom Oberteil
der vorderen Abdeckung her zu halten.
Drücken Sie die Basis beim Sägen gegen das
Material.
Vibrationen können das Sägeblatt beschädigen,
wenn die Basis nicht fest gegen das Werkstück
gedrückt wird.
Fortgesetzte Verwendung des Werkzeugs ohne
Reinigung und Schm ierung des Bereiches, in dem
das Sägeblatt installiert ist, kann durch Ansam m lung
von Sägem ehl und Spänen zu etwas lockerer
Bewegung des Hebels führen. Ziehen Sie in diesem
Fall die am Hebel angebrachte Gum m ikappe wie in
Abb. 9 gezeigt in Pfeilrichtung und entfernen Sie
die Gum m ikappe vom Hebel. Reinigen Sie dann die
Innenseite des Sägeblatthalters m it Druckluft usw.
und führen Sie ausreichende Schm ierung durch.
Weiterhin kann die Spitze des Sägeblatts m anchm al
in Kontakt m it der Innenwand des Rohrs kom m en,
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
wodurch das Sägeblatt beschädigt werden kann.
(3) Halten Sie den Körper sicher fest, bis das Sägeblatt
ganz in das Material schneidet (Abb. 25, Abb. 26).
ACHTUNG
⅜
Wählen Sie ein Sägeblatt m it m öglichst passender
Lä n g e . Id e a le rw e is e s o llte d ie a u s d e r Ba s is
hervorstehende Länge nach Abzug des Hubs größ er
als die Materialdicke sein (siehe Abb. 15 und Abb.
17).
⅜
Verm eiden Sie Einstechsägen bei Metallm aterial.
Dies kann leicht zu Beschädigung des Sägeblatts
führen.
Wenn Sie ein groß es Rohr oder einen groß en
Ho lzb lo ck u s w . d u rch s ä g e n , d e re n Dicke d ie
Sägekapazität des Sägeblatts überschreitet, so
besteht die Gefahr, daß das Sägeblatt gegen die
Innenwand des Rohrs, gegen das Innere des
Holzblocks usw. stoß en und beschädigt werden kann
(Abb. 16, Abb. 18).
⅜
Ziehen Sie niem als am Auslöseschalter, während
die Spitze des Sägeblatts gegen das Material
g e d rü ckt is t. Hie rd u rch ka n n e s le ich t zu
Beschädigung des Sägeblatts kom m en, wenn die
Spitze gegen das Material stöß t.
Achten Sie unbedingt darauf, langsam zu sägen,
während Sie den Körper sicher halten. Durch eine
unangem essene Kraft auf das Sägeblatt während
des Sägens kann es leicht zu Beschädigung des
Sägeblatts kom m en.
⅜
1. Schneiden von Metallm aterialien
ACHTUNG
⅜
⅜
Drücken Sie die Basis fest gegen das Werkstück.
Lassen Sie beim Sägen niem als eine unangem essene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Hierdurch kann
es leicht zu Bruch des Sägeblatts kom m en.
5. Abschneid-Führung zum schneiden von Röhren
(Sonderzubehör)
Verwendete
(1) Befestigen Sie das Werkstück vor dem Sägen sicher
(Abb. 19).
Produkt
Schneidanwendung
Typencode
321113
Klinge
(2) Verwenden Sie beim Sägen von Metallm aterial
angem essenes Maschinenöl (Turbinenöl usw.). Wenn
Sie kein flüssiges Maschinenöl verwenden, so tragen
Sie Schm ierfett auf das Werkstück auf.
ACHTUNG
Die Standzeit des Sägeblatts wird drastisch verkürzt,
wenn Sie kein Maschinenöl verwenden.
(3) Verwenden Sie die Skala, um die Geschwindigkeit
Abschnittfüh- Auß endurchm esser
rung (L)
Nr. 9
Nr. 131
75m m – 165m m
ANMERKUNG
Die Bedienungsanleitung im Hinblick auf richtigen
Einsatz der Abschneid-Führung sorgfältig durchlesen.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
d e s
S ä g e b la tts
e n ts p re ch e n d
d e n
Arbeitsbedingungen und dem Material einzustellen.
2. Schneiden von Bauholz
Wenn Sie Bauholz schneiden, so stellen Sie sicher,
daß das Werkstück sicher eingespannt ist, bevor Sie
m it dem Sägen beginnen (Abb. 20).
ACHTUNG
Zur Sicherstellung m axim aler Betriebseffizienz und
bester Ergebnisse ist es sehr wichtig, das für den zu
sägenden Materialtyp und die Materialdicke am besten
geeignete Sägeblatt zu wählen.
HINWEIS
⅜
Die in der Tabelle angeführten Abm essungen des
Werkstücks entsprechen den Abm essungen, wenn
sich die Anbringungsposition der Basis in nächster
Nähe zum Körper der Tigersäge befindet. Vorsicht
ist geboten, da die Abm essungen des Werkstücks
geringer werden, wenn die Basis weiter vom Körper
der Tigersäge entfernt ist.
⅜
Lassen Sie beim Sägen niem als eine unangem essene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Achten Sie auch
darauf, die Basis fest gegen das Bauholz zu drücken.
3. Sägen von gekrüm m ten Linien
Wir em pfehlen die Verwendung der in Tabelle
2
(Seite 14) angeführten Bim etall-Sägeblätter, da diese
sehr widerstandsfähig sind und selten brechen.
1. Wahlvon Sägeblättern aus hochlegiertem Stahl(HCS)
ACHTUNG
Die Sägeblattnum m er der HCS-Sägeblätter in Tabelle
Verringern Sie die Vorschubgeschwindigkeit wenn
Sie Material in kleinen Kreisbögen schneiden.
Überm äß ig schneller Vorschub kann Buch des
Sägeblatts verursachen.
1
is t a u f je d e m S ä g e b la tt in d e r Nä h e d e r
Anbringungsposition eingraviert. Wählen Sie ein
angem essenes Sägeblatt unter Bezug auf die
folgenden Tabellen 1 und 3.
4. Einstechsägen
Mit dieser Säge können Sie Sacklöcher in Sperrholz
und in dünnen Brettern sägen. Sacklöcher können
einfach m it um gekehrt installiertem Sägeblatt
gem acht werden, wie in Abb. 22, Abb. 24 und Abb.
26 gezeigt. Verwenden Sie hierfür ein Sägeblatt, das
so kurz und dick wie m öglich ist. Wir em pfehlen
hierfür das in Tabelle 2 auf Seite 14 gezeigte Bim etall-
Sägeblatt Nr. 132. Lassen Sie beim Sägen Vorsicht
walten und beachten Sie die folgenden Verfahre.
(1) Drücken Sie den unteren (oder den oberen) Teil der
Ba s is g e g e n d a s Ma te ria l. Zie h e n S ie d e n
Au s lö s e s ch a lte r, w ä h re n d S ie d ie S p itze d e s
Sägeblatts vom Material entfernt halten (Abb. 21,
Abb. 22).
Tabelle 1: HCS-Sägeblätter
Sägeblatt
-Nr.
Dicke
(m m )
Anwendung
Nr. 1
Nr. 2
Nr. 3
Nr. 4
Für das Schneiden von
Stahlrohr von weniger als
105 m m Durchm esser
2,5 – 6
2,5 – 6
Für das Schneiden von
Stahlrohr m it weniger als
30 m m Durchm esser
Für das Schneiden von
Stahlrohr m it weniger als
30 m m Durchm esser
Unter 3,5
50 – 70
(2) Heben Sie den Griff langsam ein und schneiden Sie
m it dem Sägeblatt allm ählich in das Material (Abb.
23, Abb. 24).
Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
Sägeblatt
-Nr.
Dicke
(m m )
Sägeblatt
-Nr.
Dicke
(m m )
Anwendung
Verwendung
Nr. 5
Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz
Nr. 106 Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl m it
einem Auß endurchm esser von
weniger als 130 m m
Unter 30
2,5 – 15
2,5 – 6
Nr. 8
Für das Schneiden von
Vinylchloridrohr von weniger
als 105 m m Innedurchm esser
Nr. 107 Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl m it
Für das Schneiden und die
Rohbearbeitung von Schnittholz
Unter 105
2,5 – 6
einem Auß endurchm esser von Unter 3,5
weniger als 60 m m
Nr. 9
Für das Schneiden von
Fluß stahlröhren von weniger
als 165 m m Durchm esser bei
Verwendung der Abschneid-
Führung
Nr. 108 Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl m it
einem Auß endurchm esser von Unter 3,5
weniger als 130 m m
Nr. 121 Zum Sägen und Bearbeiten von
Nr. 95 Für das Schneiden von
rostfreiem Stahlrohr von
105 m m weniger als
Durchm esser
Bauholz
300
—
Unter 2,5
Unter 2,5
Nr. 131 Für alle Zwecke
Nr. 132 Für alle Zwecke
—
Nr. 96 Für das Schneiden von
rostfreiem Stahlrohr von
30 m m weniger als
HINWEIS
Die Bim etall-Sägeblätter Nr. 101 bis Nr. 132 werden
separat als Sonderzubehör verkauft.
Durchm esser
3. Wahl von Sägeblättern für andere Materialien
HINWEIS
Die HCS-Sägeblätter Nr. 1 bis Nr. 96 werden separat
als Sonderzubehör verkauft.
Tabelle 3
Zu sägendes Materialqualität
Material
Dicke
(m m )
Sägeblatt-Nr.
2. Wahl von Bim etall-Sägeblättern
Eisenblech
Weiches
Stahlblech
2,5 – 19 Nr. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Die Num m ern der Bim etall-Sägeblätter in Tabelle
2
sind auf den Packungen des Sonderzubehörs
b e s ch rie b e n . Wä h le n S ie d ie a n g e m e s s e n e n
Sägeblätter unter Bezug auf die folgenden Tabellen
2 und 3.
Unter 3,5 Nr. 3, 107,
108
Tabelle 2: Bim etall-Sägeblätter
Nichteisenm etall Alum inium ,
Kupfer und
5 – 20 Nr. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Sägeblatt
-Nr.
Dicke
(m m )
Verwendung
Messing
Nr. 101 Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl m it
einem Auß endurchm esser von
weniger als 60 m m
Unter 5 Nr. 3, 107,
108
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Kunstharz
Phenolharz, 10 – 50 Nr. 1, 2, 4,
Melam inharz
usw.
Nr. 102 Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl m it
einem Auß endurchm esser von
weniger als 130 m m
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30 Nr. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Nr. 103 Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl m it
einem Auß endurchm esser von
weniger als 60 m m
Vinylchlorid, 10 – 60 Nr. 1, 2, 4,
Akrylharz
usw.
101, 102, 103,
104, 131, 132
Nr. 104 Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl m it
einem Auß endurchm esser von
weniger als 130 m m
5 – 30 Nr. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Nr. 105 Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl m it
einem Auß endurchm esser von
weniger als 60 m m
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
WARTUNG UND INSPEKTION
Inform ation über Betriebslärm und Vibration
Die Meß werte wurden entsprechend EN50144 bestim m t.
1. Inspektion der Sägeblätter
Die We ite rb e n u tzu n g e in e s s tu m p fe n o d e r
beschädigten Sägeblattes führt zu verm inderter
Schnittleistung und kann eine Überbelastung des
Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein
neues ersetzt, sobald überm äß iger Verschleiß
festgestellt wird.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 91 dB (A).
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 104
dB (A).
Bei der Arbeit im m er einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 16,8 m /s2.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelm äß ig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, m uß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Mo to rw icklu n g is t d a s “ HERZ“ d e s
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder m it Öl oder Wasser in Berührung
kom m t.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 27)
Im Mo to r s in d Ko h le b ü rs te n ve rw e n d e t, d ie
Verbrauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann
es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor m it
einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird
er autom atisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen
dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe
Bürstennum m er tragen, wie auf der Abbildung.
Darüberhinaus m üssen die Kohlebürsten im m er
sauber gehalten werden und m üssen sich in der
Bürstenhalterung frei bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste
Der Bürstendeckel wird m it einem Steckschlüssel
abm ontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht ent
fernt werden.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bem erkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen m üssen durch ein Autorisiertes
Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Die s e Te ile lis te is t h ilfre ich , w e n n s ie d e m
Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusam m en
m it dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung
ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
m üssen die Sicherheitsvorschriften und Norm en
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hita ch i-Ele ktro w e rkze u g e w e rd e n fo rtw ä h re n d
ve rb e s s e rt u n d m o d ifizie rt, u m d ie n e u e s te n
technischen Fortschritte einzubauen.
Dem entsprechend ist es m öglich, daß einige Teile
(z.B. Codenum m ern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
program m s von HITACHI sind Änderungen der hierin
gem achten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
∂ÏÏËÓÈο
εργά7εστε. Είναι πι ασ'αλές απꢁ
τ
να
°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏
§∂π∆√Àƒ°π∞
ꢀρησιµ π ιείτε
τ
ꢀέρι σας και επιπρꢁσθετα
ελευθερώνει και τα δυ
λειτ υργήσετε τ εργαλεί .
ꢀέρια για να
∫π¡¢À¡√™! Κατά τη ꢀρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα
ꢂασικά µέτρα ασ'αλείας πρέπει πάντ τε να
ακ λ υθ ύνται για την ελάττωση τ υ κινδύν υ της
πυρκαγιάς, της ηλεκτρ πλη#ίας και τ υ ατ µικ ύ
τραυµατισµ ύ, συµπεριλαµꢂαν µένων των παρακάτω.
∆ιαꢂάστε ꢁλες αυτές τις δηγίες πριν θέσετε σε
λειτ υργία αυτꢁ τ πρ ιꢁν και 'υλά#ετε αυτές τις
13. Μην πρ εκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντ τε
κατάλληλ πάτηµα και ισ ρρ πία.
τ
14. Συντηρείτε τα εργαλεία µε πρ σ ꢀή. ∆ιατηρείτε
τα εργαλεία π υ κꢁꢂ υν αιꢀµηρά και καθαρά για
καλύτερα
και
ασ'αλέστερη
απꢁδ ση.
Ακ λ υθήστε τις δηγίες για τη λίπανση και την
και αλλαγή ε#αρτηµάτων. Ελέγꢀετε τα καλώδια
των εργαλείων περι δικά και αν έꢀ υν πάθει
7ηµιά, επισκευάστε τα σε ένα ε# υσι δ τηµέν
κέντρ επισκευής. Ελέγꢀετε τα καλώδια περι δικά
και αντικαταστήστε τα αν έꢀ υν πάθει 7ηµιά.
Κρατήστε τις λαꢂές στεγνές, καθαρές, ꢀωρίς να
έꢀ υν λάδι και γράσ .
δηγίες.
Για ασ'αλείς λειτ υργίες:
1. ∆ιατηρήστε τ ν ꢀώρ εργασίας καθαρꢁ. -ι
ακατάστατ ι ꢀώρ ι και πάγκ ι εργασίας έꢀ υν
την τάση να πρ καλ ύν τραυµατισµ ύς.
2. Λάꢂετε υπꢁψην τ περιꢂάλλ ν εργασίας. Μην
εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη ꢂρ ꢀή. Μην
15. Απ συνδέστε τα εργαλεία. &ταν δεν
ꢀρησιµ π ι ύνται, πριν απꢁ τ σέρꢂις και κατά
την αλλαγή ε#αρτηµάτων ꢁπως λεπίδες, ακίδες,
και κꢁ'τες.
16. Α'αιρέστε τα κλειδιά ρυθµι7ꢁµεν υ αν ίγµατ ς
και τα απλά κλειδιά. Έꢀετε την συνήθεια να
ελέγꢀετε να δείτε αν τα απλά κλειδιά και τα
κλειδιά ρυθµι7ꢁµεν υ αν ίγµατ ς έꢀ υν α'αιρεθεί
απꢁ τ εργαλεί πριν τ ꢂάλετε να δ υλέψει.
17. Απ 'ύγετε την άσκ πη εκκίνηση. Μην µετα'έρετε
ένα συνδεδεµέν στην µπρί7α εργαλεί µε τη
σκανδάλη στ ꢀέρι. Βεꢂαιωθείτε ꢁτι διακꢁπτης
ꢀρησιµ
π
ιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε
ν τισµένες ή υγρές περι ꢀές. Κρατήστε τ ꢀώρ
εργασίας καλά 'ωτισµέν . Μην ꢀρησιµ π ιήσετε
τα ηλεκτρικά εργαλεία σε ꢀώρ ꢁπ υ υπάρꢀει
κίνδυν ς 'ωτιάς ή έκρη#ης.
3. Φυλαꢀτείτε ενάντια στην ηλεκτρ πλη#ία.
Απ 'ύγετε την σωµατική επα'ή µε γειωµένες
επι'άνειες (π.ꢀ. σωλήνες, θερµάστρες, µαγειρικές
συσκευές, ψυγεία).
4. Κρατήστε τα παιδιά µακριά και τα καθυστερηµένα
άτ µα. Μην α'ήνετε τ υς επισκέπτες να αγκί7 υν
είναι κλειστꢁς ꢁταν ꢂά7ετε
µπρί7α.
τ
εργαλεί στη
τ
εργαλεί ή τ καλώδι πρ έκτασης. &λ ι
ι
18. =ρησιµ π ιήστε καλώδια πρ έκτασης για ꢀρήση
επισκέπτες πρέπει να κρατι ύνται µακριά απꢁ τ
ꢀώρ εργασίας.
σε ε#ωτερικꢁ ꢀώρ
.
&ταν
τ
εργαλεί
ꢀώρ
ꢀρησιµ
ꢀρησιµ
π
π
ιείται
σε
ε#ωτερικꢁ
5. Απ θηκεύσετε τα εργαλεία π υ δεν ꢂρίσκ νται
σε λειτ υργία. &ταν δεν ꢀρησιµ π ι ύνται τα
εργαλεία πρέπει να απ θηκεύ νται σε ένα ꢀώρ
π υ είναι στεγνꢁς, ꢂρίσκεται σε µια υψηλή θέση
ή είναι κλειδωµέν ς, µακριά απꢁ τη πρꢁσꢂαση
των παιδιών και τα καθυστερηµένα άτ µα.
ιήστε καλώδια πρ έκτασης
π
υ
πρ ρί7 νται για ꢀρήση στ ν ε#ωτερικꢁ ꢀώρ .
19. Να είστε σε ετιµꢁτητα. Βλέπετε τι κάνετε.
=ρησιµ π ιήστε τη κ ινή λ γική. Μην λειτ υργείτε
τ
εργαλεί ꢁταν είστε κ υρασµέν ι.
20. Ελέγ#ετε τα κατεστραµµένα τµήµατα. Πριν την
παραπέρα ꢀρήση εργαλεί υ,
πρ 'υλακτήρας ή τ π ι δήπ τε κ µµάτι π υ
6. Μην ασκήσετε ꢂία στ
εργαλεί
.
Θα
τ
υ
πραγµατ π ιήσει την εργασία καλύτερα και µε
µεγαλύτερη ασ'άλεια στ ρυθµꢁ για τ ν π ί
σꢀεδιάστηκε.
έꢀει πάθει 7ηµιά πρέπει να ελεγθεί πρ σεκτικά
για να διαπιστωθεί ꢁτι θα λειτ υργήσει καν νικά
και θα εκτελέσει την λειτ υργία για την π ία
πρ ρί7εται. Ελέγ#τε την ευθυγράµµιση των
κιν ύµενων τµηµάτων, την ελεύθερη κίνηση των
κιν ύµενων τµηµάτων, τ σπάσιµ των τµηµάτων,
7. =ρησιµ π ιήστε
πρ σπαθήσετε ꢂίαια µε µικρά εργαλεία
πρ σαρτήµατα να κάνετε τη υλειά ενꢁς
τ
κατάλληλ εργαλεί . Μην
ή
δ
εργαλεί υ σꢀεδιαµέν για ꢂαριές δ υλειές. Μην
ꢀρησιµ π ιήσετε εργαλεία για δ υλειές για τις
π ίες δεν πρ ρί7 νται. Για παράδειγµα µην
ꢀρησιµ π ιήσετε ένα κꢁ'τη για να κꢁψετε κλαδιά
δέντρ υ ή κ ύτσ υρα.
την στερώση και τις
π
ιεσδήπ τε άλλες
καταστάσεις π υ ενδέꢀεται να επηρεά7 υν τη
λειτ υργία τ υ. - πρ 'υλακτήρας ή π ι δήπ τε
άλλ τµήµα π υ έꢀει πάθει 7ηµιά θα πρέπει να
δι ρθωθεί κατάλληλα ή να αντικατασταθεί απꢁ
ένα ε# υσι δ τηµέν για σέρꢂις κέντρ εκτꢁς
και αν υπάρꢀει ένδει#η για κάτι άλλ σε αυτές
τις δηγίες ꢀειρισµ ύ. Αντικαταστήστε τ υς
8. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην ' ράτε 'αρδιά ρ ύꢀα
ή κ σµήµατα, αυτά µπ ρ ύν να πιαστ ύν στα
µετακιν ύµενα µέρη. Λαστιꢀένια γάντια και µη
λισθηρά υπ δήµατα συνιστώνται ꢁταν εργά7εστε
σε ε#ωτερικ ύς ꢀώρ υς.
Φ
ρέστε ένα
ελαττωµατικ ύς
διακꢁπτες
απꢁ
ένα
Μην
πρ στατευτικꢁ κάλυµµα µαλλιών για να καλύψετε
τα µακριά µαλλιά.
ε# υσι τηµέν για σέρꢂις κέντρ
δ
.
ꢀρησιµ π ιήσετε τ εργαλεί αν διακꢁπτης δεν
9. =ρησιµ π ιήστε πρ στατευτικꢁ µατιών. Επίσης
ꢀρησιµ π ιήσετε µάσκα πρ σώπ υ ή σκꢁνης αν
η εργασία της κ πής θα πρ καλέσει σκꢁνη.
10. Συνδέστε ένα ε#άρτηµα ε#αγωγής σκꢁνης.
Αν παρέꢀ νται ε#αρτήµατα για την σύνδεση των
συσκευών ε#αγωγής και συλλ γής σκꢁνης
σιγ υρευτείτε ꢁτι αυτά είναι συνδεδεµένα και ꢁτι
ꢀρησιµ π ι ύνται κατάλληλα.
τ
ꢂά7ει σε εκκίνηση και δεν τ κλείνει.
21. Κίνδυν ς
ꢀρήση
Η
π
ι
νδήπ τε ε#αρτηµάτων
ή
πρ σαρτηµάτων εκτꢁς απꢁ αυτά π υ συνιστώνται
σε αυτές τις δηγίες ꢀειρισµ ύ, µπ ρεί να
πρ καλέσει
τραυµατισµ ύ.
τ
ν
κίνδυν
πρ σωπικ
ύ
22. Επιστευάστε τ εργαλεί σας σε ένα έµπειρ
11. Μην ꢀρησιµ π ιήσετε ꢂία στ καλώδι . Π τέ µη
µετα'έρετε τ εργαλεί απꢁ τ καλώδι ή τ
τραꢂή#ετε απꢁτ µα για να τ απ συνδέσετε απꢁ
την υπ δ ꢀή. Κρατήστε τ καλώδι µακριά απꢁ
θερµꢁτητα, λάδι, και κ 'τερές γωνίες.
πρꢁσωπ . Αυτꢁ
τ
ηλεκτρικꢁ εργαλεί είναι
υς σꢀετικ ύς κανꢁνες
εναρµ νισµέν µε
τ
ασ'αλείας. Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται µꢁν ν
απꢁ έµπειρα άτ µα π υ ꢀρησιµ π ι ύν αυθεντικά
ανταλλακτικά. ∆ια' ρετικά µπ ρεί να πρ κληθεί
σηµαντικꢁς κίνδυν ς για τ ν ꢀρήστη.
12. Σιγ υρεύετε
=ρησιµ π ιήστε σ'ιγκτήρες ή µια µέγγενη για τ
κράτηµα τ υ αντικειµέν υ πάνω στ π ί
τ
αντικείµεν εργασίας σας.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
∂ÏÏËÓÈο
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏
∆∏™ ™¶∞£√™∂°∞™
Πριν την
κ
πή σε
τ
ίꢀ υς, ταꢂάνια
ή
δάπεδα,
ε#ασ'αλίσετε ꢁτι δεν ꢂρίσκ νται µέσα ηλεκτρικά
καλώδια ή αγωγ ί.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Τάση (ανά περι ꢀές)*
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
1010 W*
Ισꢀύς Εισꢁδ υ
Iκανꢁτητα
Σωλήνας µαλακ ύ ατσαλι ύ:
Σωλήνας Βινυλ ꢀλωριδί υ:
Fύλ :
Ε.∆. 130 mm
Ε.∆. 130 mm
Βάθ ς 300 mm
Πάꢀ ς 19 mm
Σωλήνας Μαλακ ύ Ατσαλι ύ:
Ταꢀύτητα ꢀωρίς ' ρτί
∆ιαδρ µή
0 – 2800 min–1
29 mm
Βάρ ς (ꢀωρίς καλώδι )
3,3 kg
* Βεꢂαιωθείτε να ελέγ#ετε την πινακίδα στ πρ ιꢁν επειδή υπꢁκεινται σε αλλαγή σε ε#άρτηση απꢁ την περι ꢀή.
Για λεπτ µέρειες ανατρέ#ετε στ τµήµα µε τ ν τίτλ
“ΕΠΙΛ-ΓΗ ΛΕΠΙ∆ΩΝ”
KANONIKA E•APTHMATA
(1) Λεπίδα (Αρ. 103) ....................................................... 1
(2) Θήκη ............................................................................ 1
(3) Ε#άγων κλειδί Άλεν ............................................... 1
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
Τα καν νικά ε#αρτήµατα µπ ρ ύν να αλλά# υν ꢀωρίς
πρ ειδ π ίηση.
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεꢂαιωθείτε ꢁτι η πηγή ρεύµατ ς π υ πρꢁκειται
να ꢀρησιµ π ιηθεί είναι εναρµ νισµένη µε τις
απαιτήσεις σε ρεύµα
πινακίδα τ υ εργαλεί υ.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
π
υ
ανα'έρ νται στην
¶POAIPETIKA E•APTHMATA
(ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)
Βεꢂαιωθείτε ꢁτι
στη θέση OFF. Αν τ ꢂίσµα είναι στη µπρί7α καθώς
διακꢁπτης ρεύµατ ς ꢂρίσκεται στ -Ν,
διακꢁπτης ρεύµατ ς ꢂρίσκεται
(1) Αρ. 1 Λεπίδα
(2) Αρ. 2 Λεπίδα
(3) Αρ. 3 Λεπίδα
(4) Αρ. 4 Λεπίδα
(5) Αρ. 5 Λεπίδα
(6) Αρ. 8 Λεπίδα
(7) Αρ. 9 Λεπίδα
(8) Αρ. 95 Λεπίδα
(9) Αρ. 96 Λεπίδα
(10) Αρ. 101 Λεπίδα
(11) Αρ. 102 Λεπίδα
(12) Αρ. 103 Λεπίδα
(13) Αρ. 104 Λεπίδα
(14) Αρ. 105 Λεπίδα
(15) Αρ. 106 Λεπίδα
(16) Αρ. 107 Λεπίδα
(17) Αρ. 108 Λεπίδα
(18) Αρ. 121 Λεπίδα
(19) Αρ. 131 Λεπίδα
(20) Αρ. 132 Λεπίδα
(21) -δηγꢁς Κ πής για τη
Σωλήνα
τ
εργαλεί θα αρꢀίσει να λειτ υργεί αµέσως, µε
πιθανꢁτητα πρꢁκλησης σ ꢂαρ ύ ατυꢀήµατ ς.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
&ταν ꢀώρ ς εργασίας ꢂρίσκεται µακριά απꢁ την
παρ ꢀή ρεύµατ ς, ꢀρησιµ π ιήστε ένα καλώδι
πρ έκτασης µε κατάλληλ πάꢀ ς και ικανꢁτητα
µετα' ράς ρεύµατ ς.
Τ
καλώδι πρ έκτασης
πρέπει να είναι τꢁσ κ ντꢁ ꢁσ είναι πρακτικά
δυνατꢁ.
4. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Ï›‰·˜
⅜
(1) – (9) : HCS Λεπίδες (HCS : Highspeed Carbon
Steel)
(10) – (20) : Bl-METAL Λεπίδες
Αυτή
η
συσκευή ꢀρησιµ π ιεί ένα απ σπάσιµ
µηꢀανισµꢁ π υ επιτρέπει την σύνδεση και την
α'αίρεση των πρι νωτών λεπίδων ꢀωρίς την ꢀρήση
κλειδιών ή άλλων εργαλείων.
⅜
Ανατρέ#ετε στ υς ›Ó·Î˜ 1, 2 και 3 για την ꢀρήση
των λεπίδων.
Tα πρ αιρετικά ε#αρτήµατα υπꢁκεινται σε αλλαγή ꢀωρίς
(1) Ενεργ π ιήστε και απενεργ π ιήστε την σκανδάλη
διακꢁπτη µερικές ' ρές έτσι ώστε
µ ꢀλꢁς να
πρ ειδ π ίηση.
ꢂγει εντελώς έ#ω απꢁ τ µπρ στινꢁ κάλυµµα. Μετά,
κλείστε τ διακꢁπτη και ꢂγάλτε τ καλώδι απꢁ
τη πρί7α (∂ÈÎ. 1).
∂º∞ƒª√°∂™
¶ƒ√™√Ã∏
Να ε#ασ'αλίσετε απꢁλυτα ꢁτι
κλειστꢁς και καλώδι παρ ꢀής ρεύµατ
⅜
⅜
⅜
Κ πή σωλήνα και ατσάλινης γωνίας.
Κ πή διά' ρων τύπων #υλίας.
Κ πή 'ύλλων µαλακ ύ ατσαλι ύ, αλ υµινένιων
'ύλλων, και 'ύλλων ꢀαλκ ύ.
διακꢁπτης είναι
τ
ς
ꢂγαλµέν απꢁ την πρί7α για την απ 'υγή τ υ
π ιαδήπ τε ατυꢀήµατ ς.
⅜
Κ
πή συνθετικών ρητινών, ꢁπως 'αιν λικές
(2) Σπρώ#ετε
τ
µ
ꢀλꢁ πρ
ς
τη διεύθυνση
τ
υ
ρητίνες, και ꢂινυλ ꢀλωρίδι .
σηµαδι ύ τ υ ꢂέλ υς ꢁπως 'αίνεται στην ∂ÈÎ. 2
και είναι σηµειωµέν πάνω στ µ ꢀλꢁ (∂ÈÎ. 2).
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
∂ÏÏËÓÈο
(3) Βάλτε την πρι νωτή λεπίδα µέꢀρι τέλ υς µέσα
στην µικρή σꢀισµή τ υ άκρ υ τ υ εµꢂꢁλ υ µε τ
µ ꢀλꢁ να σπρώꢀνει.
(2) &πως 'αίνεται στην ∂ÈÎ. 8, πραγµατ π ιήστε
περι δικά λίπανση γύρω απꢁ
λεπίδας, ꢀρησιµ π ιώντας υγρꢁ κ πής, κλπ.
™∏ª∂πø™∏
τ
στήριγµα της
Μπ ρείτε να στερεώσετε αυτή την λεπίδα πρ ς
την πάνω είτε πρ ς την κάτω διεύθυνση (∂ÈÎ. 3,
∂ÈÎ. 4).
Η συνεꢀής ꢀρήση τ υ εργαλεί υ ꢀωρίς καθάρισµα
και λίπανση της περι ꢀής ꢁπ υ η πρι νωτή λεπίδα
είναι τ π θετηµένη µπ ρεί να έꢀει ως απ τέλεσµα
(4) &ταν ελευθερώσετε τ ν µ ꢀλꢁ,
η
δύναµη τ υ
ελατηρί υ θα επιστρέψει τ ν ꢂραꢀί να στηρίγµατ ς
στην σωστή θέση αυτꢁµατα (∂ÈÎ. 5).
(5) Τραꢂή#ετε τ πίσω µέρ ς της πρι νωτής λεπίδας
δυ ή τρεις ' ρές µε τ ꢀέρι και ελέγ#ετε αν η
λεπίδα είναι καλά στερεωµένη. &ταν τραꢂάτε την
λεπίδα, θα #έρετε αν είναι κατάλληλα στερεωµένη
εάν κάνει κλικ και µετά µετακινηθεί ελα'ρά (∂ÈÎ.
6).
την αργή κίνηση
συσσωρευµένης σκꢁνης και των γρε7ιών. Κάτω απꢁ
αυτές τις συνθήκες, τραꢂή#ετε παρεꢀꢁµεν
λαστιꢀένι κάλυµµα στ µ ꢀλꢁ πρ ς τη διεύθυνση
τ υ σηµαδι ύ τ υ ꢂέλ υς ꢁπως 'αίνεται στην ∂ÈÎ.
9 και α'αιρέστε τ λαστιꢀένι κάλυµµα απꢁ τ
τ
υ
µ
ꢀλ
ύ
ε#αιτίας της
τ
µ
ꢀλꢁ. Μετά, καθαρίστε
τ
εσωτερικꢁ
τ
υ
στηρίγµατ ς της λεπίδας µε αέρα ή κάτι παρꢁµ ι
¶ƒ√™√Ã∏
και πραγµατ π ιήστε επαρκή λίπανση.
&ταν τραꢂάτε την πρι νωτή λεπίδα, ꢂεꢂαιωθείτε
απꢁλυτα να την τραꢂή#ετε απꢁ πίσω. Τραꢂώντας
τα άλλα µέρη της λεπίδας θα πρ κληθεί
τραυµατισµꢁς.
Τ
λαστιꢀένι κάλυµµα µπ ρεί να τ π θετηθεί αν
πιεστεί γερά πάνω στ µ ꢀλꢁ. Σε αυτή τη ꢀρ νική
στιγµή, σιγ υρευτείτε ꢁτι δεν υπάρꢀει διάκεν
µετα#ύ τ υ στηρίγµατ ς της λεπίδας και τ υ
5. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ Ï›‰·˜
(1) Ενεργ π ιήστε και απενεργ π ιήστε την σκανδάλη
λαστιꢀένι
ε#ασ'αλίστε ꢁτι
πρι νωτής λεπίδας µπ ρεί να λειτ υργήσει µαλά.
¶ƒ√™√Ã∏
υ
καλύµµατ ς, και επιπρꢁσθετα
η
περι ꢀή τ π θέτησης της
διακꢁπτη µερικές ' ρές έτσι ώστε
ꢂγει έ#ω απꢁ τ µπρ στινꢁ κάλυµµα εντελώς. Μετά,
κλείστε διακꢁπτη και ꢂγάλτε καλώδι
ρεύµατ ς απꢁ την πρί7α (∂ÈÎ. 1).
¶ƒ√™√Ã∏
µ ꢀλꢁς να
τ
τ
Μην ꢀρησιµ π ιήσετε καµιά πρι νωτή λεπίδα µε
'θαρµένη τρύπα λεπίδας. ∆ια' ρετικά, η πρι νωτή
λεπίδα µπ ρεί να ꢂγει έ#ω, έꢀ ντας ως απ τέλεσµα
τ ν πρ σωπικꢁ τραυµατισµꢁ (∂ÈÎ. 10).
Βεꢂαιωθείτε απꢁλυτα να διατηρήσετε τ διακꢁπτη
κλειστꢁ και τ καλώδι ρεύµατ ς ꢂγαλµέν απꢁ
την πρί7α για την απ 'υγή τ υ π ιαδήπ τε
ατυꢀήµατ ς.
6. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‚¿Û˘
(1) Σηκώστε τ µπρ στινꢁ κάλυµµα ꢁπως 'αίνεται στην
∂ÈÎ. 11.
(2) Μετά τ σπρώ#ιµ τ υ µ ꢀλ ύ πρ ς τη διεύθυνση
τ υ ꢂέλ υς π υ 'αίνεται στην ∂ÈÎ. 2, στρέψετε την
λεπίδα έτσι ώστε να ꢂλέπει πρ ς τα επάνω. Η
λεπίδα πέ'τει έ#ω µꢁνη της. Αν η λεπίδα δεν
πέ'τει έ#ω, τραꢂή#ετε την µε τ ꢀέρι.
¶ƒ√™√Ã∏
(2) Αν η ꢂίδα ρύθµισης της ꢂάσης ꢀαλαρώσει µέσω
τ υ επισυναπτꢁµεν υ ε#άγων υ κλειδι ύ Άλεν,
µπ ρείτε να ρυθµίσετε την θέση εγκατάστασης
της ꢂάσης (∂ÈÎ. 12, ∂ÈÎ. 13).
(3) Α' ύ ρυθµίσετε την θέση εγκατάστασης της ꢂάσης,
σ'ί#ετε εντελώς την ꢂίδα ρύθµισης της ꢂάσης µε
Π τέ να µην αγγί#ετε την πρι νωτή λεπίδα αµέσως
µετά την ꢀρήση.
τ
επισυναπτꢁµεν ε#άγων κλειδί Άλεν.
7. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÏÈÓ‰ÚfiÌËÛ˘ Ù˘ Ï›‰·˜
Αυτή η συσκευή έꢀει ένα ενσωµατωµέν κύκλωµα
ηλεκτρ νικ ύ ελέγꢀ υ π υ καθιστά δυνατή τη
ρύθµιση της µεταꢂλητής ταꢀύτητας της πρι νωτής
λεπίδας µε τ τράꢂηγµα ενꢁς διακꢁπτ υ-σκανδάλης
(∂ÈÎ. 14).
Τ
µέταλλ είναι #εστꢁ και π λύ εύκ λα µπ ρεί
να κάψει τ δέρµα σας.
√∆∞¡ ∏ §∂¶π¢∞ ∂π¡∞𠙶∞™ª∂¡∏
Ακꢁµα και αν η λεπίδα είναι σπασµένη και παραµένει
µέσα στην µικρή σꢀισµή τ υ εµꢂꢁλ υ, θα πρέπει
να πέσει έ#ω αν σπρώ#ετε τ µ ꢀλꢁ πρ ς την
διεύθυνση τ υ σηµαδι ύ τ υ ꢂέλ υς, και στρέψετε
την λεπίδα πρ ς τα κάτω. Αν δεν ꢂγει έ#ω µꢁνη
της, ꢂγάλτε την έ#ω ακ λ υθώντας τις διαδικασίες
π υ επε#ήγ νται παρακάτω.
Αν τραꢂή#ετε την σκανδάλη περισσꢁτερ πρ ς τα
µέσα, η ταꢀύτητα της λεπίδας αυ#άνεται. Αρꢀίσετε
τ
κꢁψιµ σε µια ꢀαµηλή ταꢀύτητα για να
διασ'αλίσετε την ακρίꢂεια θέσης κ ψίµατ ς π υ
επιθυµείτε. &ταν έꢀετε 'τάσει σε ένα ικαν π ιητικꢁ
ꢂάθ ς κ πής, αυ#ήσετε την ταꢀύτητα κ πής.
(1) Αν ένα τµήµα µιας σπασµένης λεπίδας είναι
κ λληµέν έ#ω απꢁ την µικρή σꢀισµή τ υ εµꢂꢁλ υ,
τραꢂή#ετε τ πρ ε#έꢀων τµήµα και ꢂγάλετε την
λεπίδα έ#ω.
(2) Αν η σπασµένη λεπίδα είναι κρυµµένη µέσα στην
µικρή σꢀισµή, πιάστε την σπασµένη λεπίδα
ꢀρησιµ π ιώντας την άκρη µιας άλλης πρι νωτής
λεπίδας και ꢂγάλτε την έ#ω (∂ÈÎ. 7).
¶ƒ√™√Ã∏
Παρꢁτι αυτή η συσκευή έꢀει ένα ισꢀυρꢁ µ τέρ, η
παρατεταµένη ꢀρήση στη ꢀαµηλή ταꢀύτητα µπ ρεί
να αυ#ήσει τ ' ρτί υπερꢂ λικά και να δηγήσει
στην υπερ'ꢁρτιση. Ρυθµίστε κατάλληλα την
πρι νωτή λεπίδα για να επιτρέψετε την σταθερή
και καν νική λειτ υργία κ πής, απ 'εύγ ντας την
π ιαδήπ τε παράλ γη ꢀρήση ꢁπως τα απꢁτ µα
σταµατήµατα κατά την λειτ υργία κ πής.
™™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏ ∆√À ™∆∏ƒπ°ª∞∆√™
∆∏™ ¶ƒπ√¡ø∆∏™ §∂¶π¢∞™
(1) Μετά την ꢀρήση, απ µακρύνετε την σκꢁνη απꢁ τ
πριꢁνισµα, τ ꢀώµα, την άµµ , την υγρασία κλπ.,
µέσω αέρα ή απ µακρύνετε τα µε µια ꢂ ύρτσα,
κλπ., για να ε#ασ'αλίσετε ꢁτι τ στήριγµα της
πρι νωτής λεπίδας λειτ υργεί καν νικά.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
∂ÏÏËÓÈο
Επίσης να θυµηθείτε να πατήσετε την ꢂάση ενάντια
στη #υλεία γερά.
3. ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· Î·Ì˘ÏˆÙÒÓ ÁÚ·ÌÌÒÓ
Συνιστ ύµε να ꢀρησιµ π ιήσετε την BI-METAL
λεπίδα π υ ανα'έρθηκε στ ν ¶›Ó·Î· 2 (Σελίδα 20)
για την πρι νωτή λεπίδα επειδή είναι σκληρή και
σπάει δύσκ λα.
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
¶ƒ√™√Ã∏
⅜
Απ 'εύγετε τη µετα' ρά
τ
υ
τ
εργαλεί
ꢀέρι στ ν
υ
συνδεδεµέν στη πρί7α και µε
διακꢁπτη. Ένα #α'νικꢁ #εκίνηµα µπ ρεί να
πρ καλέσει ένα απρꢁσµεν τραυµατισµꢁ.
Να είστε πρ σεκτικ ί να µην α'ήσετε σκꢁνη απꢁ
πριꢁνισµα, ꢀώµα, υγρασία, κλπ. να µπει µέσα στ
µηꢀάνηµα απꢁ τ τµήµα τ υ εµꢂꢁλ υ κατά την
¶ƒ√™√Ã∏
⅜
Ελαττώστε την ταꢀύτητα τρ ' δ σίας ꢁταν κꢁꢂετε
τ
υλικꢁ σε µικρά κυκλικά τꢁ#α. Μια υπερꢂ λικά
γρήγ ρη ταꢀύτητα τρ ' δ σίας µπ ρεί να σπάσει
την λεπίδα.
λειτ υργία. Αν
η
σκꢁνη απꢁ πριꢁνισµα και τα
παρꢁµ ια συσσωρευτ ύν µέσα στ τµήµα τ υ
εµꢂꢁλ υ, πάντ τε να τ καθαρί7ετε πριν απꢁ την
ꢀρήση.
Μην α'αιρέσετε τ µπρ στινꢁ κάλυµµα (ανατρέ#ετε
στην ∂ÈÎ. 1). Βεꢂαιωθείτε να κρατήσετε τ ν κ ρµꢁ
απꢁ την κ ρυ'ή τ υ µπρ στιν ύ καλύµµατ ς.
Κατά την ꢀρήση, πατήστε την ꢂάση ενάντια στ
υλικꢁ κατά την διάρκεια της κ πής.
4. ∆fiÚÓ¢ÛË ÂÁÎÔÒÓ
Με αυτꢁ
τ
εργαλεί , µπ ρείτε να εκτελέσετε
τꢁρνευση εγκ πών πάνω σε επι'άνειες
κ ντραπλακέ και επι'άνειες σανίδων. Μπ ρείτε να
πραγµατ π ιήστε άν ιγµα κ ιλ τήτων π λύ εύκ λα
µε την πρι νωτή λεπίδα εγκαταστηµένη ανάπ δα
ꢁπως 'αίνεται στην ∂ÈÎ. 22, ∂ÈÎ. 24, και ∂ÈÎ. 26.
⅜
⅜
=ρησιµ π ιήστε µια πρι νωτή λεπίδα ꢁσ
τ
Η
δꢁνηση µπ ρεί να πρ καλέσει 7ηµιά στην
δυνατꢁν κ ντή και παꢀιά. Συνιστ ύµε για τ ν σκ πꢁ
αυτꢁ να ꢀρησιµ π ιήσετε την BΙ-METAL Λεπίδα
Αρ. 132 π υ ανα'έρεται στην Σελίδα 20, ¶›Ó·Î·˜
2. Βεꢂαιωθείτε ꢁτι δίνετε πρ σ ꢀή κατά την
διάρκεια της λειτ υργίας κ πής και ακ λ υθείτε
τις παρακάτω διαδικασίες.
πρι νωτή λεπίδα αν η ꢂάση δεν πατιέται γερά
ενάντια στ αντικείµεν εργασίας.
Επιπρꢁσθετα, η άκρη της πρι νωτής λεπίδας µπ ρεί
µερικές ' ρές να έρθει σε επα'ή στην εσωτερική
επι'άνεια τ υ σωλήνα, πρ καλώντας 7ηµιά στην
πρι νωτή λεπίδα.
(1) Πατήστε τ κάτω τµήµα (ή τ πάνω τµήµα) της
ꢂάσης ενάντια στ υλικꢁ. Τραꢂή#ετε την σκανδάλη
διακꢁπτη καθώς κρατάτε την άκρη της πρι νωτής
λεπίδας µακριά απꢁ τ υλικꢁ (∂ÈÎ. 21, ∂ÈÎ. 22).
(2) Ανυψώστε τη λαꢂή αργά και κꢁψετε πρ ς τα µέσα
µε την πρι νωτή λεπίδα λίγ λίγ (∂ÈÎ. 23, ∂ÈÎ. 24).
(3) Κρατήστε τ ν κ ρµꢁ γερά µέꢀρι η πρι νωτή λεπίδα
να κꢁψει εντελώς τ υλικꢁ (∂ÈÎ. 25, ∂ÈÎ. 26).
¶ƒ√™√Ã∏
⅜
Επιλέ#ετε µια πρι νωτή λεπίδα µε τ πι κατάλληλ
µήκ ς. Στην ιδανική περίπτωση,
τ
µήκ ς π υ
πρ ε#έꢀει απꢁ τη ꢂάση της πρι νωτής λεπίδας
µετά την α'αίρεση τ υ µήκ υς διαδρ µής, πρέπει
να είναι µεγαλύτερ απꢁ τ υλικꢁ (δείτε ∂ÈÎ. 15
και ∂ÈÎ. 17).
Αν κꢁꢂετε µια µεγάλη σωλήνα, ένα µεγάλ κ µµάτι
#ύλ υ, κλπ., π υ #επερνάει την ικανꢁτητα κ πής
της λεπίδας, υπάρꢀει κίνδυν
ς
η
λεπίδα να
⅜
Απ 'ύγετε την τꢁρνευση εγκ πών για τα µεταλλικά
υλικά. Αυτή µπ ρεί εύκ λα να πρ καλέσει 7ηµιά
στην λεπίδα.
ε'άπτεται µε την εσωτερική επι'άνεια της
σωλήνας, #ύλ υ κλπ., πρ καλώντας 7ηµιά (∂ÈÎ. 16,
∂ÈÎ. 18).
⅜
Π τέ να µην τραꢂή#ετε την σκανδάλη καθώς η
άκρη της πρι νωτής λεπίδας είναι πατηµένη ενάντια
στ υλικꢁ. Αν τ κάνετε αυτꢁ, η λεπίδα µπ ρεί
εύκ λα να πάθει 7ηµιά ꢁταν έρθει σε επα'ή µε τ
υλικꢁ.
1. ∫fi„ÈÌÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ
¶ƒ√™√Ã∏
⅜
⅜
Πατήστε την ꢂάση γερά ενάντια στ αντικείµεν
εργασίας.
Π τέ να µην ε'αρµꢁσετε υπερꢂ λική δύναµη στην
πρι νωτή λεπίδα. Αν τ κάνετε αυτꢁ µπ ρεί εύκ λα
να σπάσει η λεπίδα.
⅜
Βεꢂαιωθείτε απꢁλυτα ꢁτι κꢁꢂετε αργά καθώς
κρατάτε
τ
ν
κ
ρµꢁ γερά. Αν ε'αρµꢁσετε
υπερꢂ λική δύναµη στην πρι νωτή λεπίδα κατά
την λειτ υργία κ πής, η λεπίδα µπ ρεί εύκ λα να
πάθει 7ηµιά.
(1) Στερεώστε τ αντικείµεν εργασίας γερά πριν τη
λειτ υργία (∂ÈÎ. 19).
(2) &ταν κꢁꢂετε µεταλλικά υλικά, ꢀρησιµ π ιήστε τ
κατάλληλ µηꢀανικꢁ λάδι (λάδι τ υρµπίνας κλπ.).
&ταν δεν ꢀρησιµ π ιείτε υγρꢁ µηꢀανικꢁ λάδι,
ꢂάλετε γράσ πάνω στ αντικείµεν εργασίας.
¶ƒ√™√Ã∏
5. √‰ËÁfi˜ ‰È·ÎÔ‹˜ ÁÈ· ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÛˆÏ‹Ó·˜
(ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·)
Πρ ϊꢁν
Ε'αρµ γή
κ πής
=ρησιµ
π
ι
ύµενη
Αρ.
Κωδικ ύ
λεπίδα
Η διάρκεια 7ωής της πρι νωτής λεπίδας θα µειωθεί
σηµαντικά αν δεν ꢀρησιµ π ιήσετε µηꢀανικꢁ λάδι.
(3) =ρησιµ π ιήστε τ καντράν για να ρυθµίσετε την
ταꢀύτητα της πρι νωτής λεπίδας π υ ταιριά7ει µε
τις συνθήκες εργασίας και τα υλικά.
2. ∫fi„ÈÌÔ Í˘Ï›·˜
-δηγꢁς
διακ πής
(L)
Ε#ωτερική
διάµετρ ς
Aρ. 9
Aρ. 131
321113
75mm – 165mm
™∏ª∂πø™∏
Παρακαλώ ανατρέ#ετε στ εγꢀειρίδι
δηγ ύ διακ πής για λεπτ µέρειες για τ πώς να
τ ν ꢀρησιµ π ιήσετε σωστά.
δηγιών τ υ
&ταν κꢁꢂετε #υλεία, ꢂεꢂαιωθείτε ꢁτι τ αντικείµεν
εργασίας είναι στερεωµέν γερά πριν τ #εκίνηµα
(∂ÈÎ. 20).
¶ƒ√™√Ã∏
⅜
Π τέ να µην ε'αρµꢁσετε υπερꢂ λική δύναµη στην
πρι νωτή λεπίδα κατά την διάρκεια της κ πής.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
∂ÏÏËÓÈο
¶›Ó·Î·˜ 2: BI-METAL Ï›‰Â˜
∂¶π§√°∏ §∂¶π¢ø¡
Αρ.
Πάꢀ ς
(mm)
=ρήσεις
Λεπίδας
Για την ε#ασ'άλιση της µέγιστης λειτ υργικής
απꢁδ σης και των απ τελεσµάτων, είναι
π
λύ
Αρ.101 Για κ πή ατσαλι ύ και
σηµαντικꢁ να επιλέ#ετε την κατάλληλη λεπίδα π υ
ανταπ κρίνεται στην τύπ και στ πάꢀ ς τ υ υλικ ύ
π υ πρꢁκειται να κ πή.
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων
των 60 mm σε ε#ωτερική διάµετρ
2,5 – 6
™∏ª∂πø™∏
Αρ.102 Για κ πή ατσαλι ύ και
⅜
-ι διαστάσεις τ υ αντικειµέν υ εργασίας στ ν
πίνακα αντιπρ σωπεύ υν τις διαστάσεις ꢁταν η
θέση στερέωσης της ꢂάσης είναι τ π θετηµένη
ꢁσ πι κ ντά γίνεται στ ν κ ρµꢁ της σπαθ σέγας.
Πρ σ ꢀή πρέπει να δ θεί επειδή ι διαστάσεις τ υ
κ µµατι ύ εργασίας θα γίν υν µικρꢁτερες αν η
ꢂάση έꢀει στερεωθεί µακριά απꢁ τ ν κ ρµꢁ της
σπαθ σέγας.
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων 2,5 – 6
των 130 mm σε ε#ωτερική
διάµετρ
Αρ.103 Για κ πή ατσαλι ύ και
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων
των 60 mm σε ε#ωτερική διάµετρ
2,5 – 6
2,5 – 6
Αρ.104 Για κ πή ατσαλι ύ και
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων
των 130 mm σε ε#ωτερική
διάµετρ
1. ∂ÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ HCS Ï›‰ˆÓ
- αριθµꢁς της λεπίδας των HCS λεπίδων στ ν
¶›Ó·Î·
1
είναι ꢀαραγµέν ς κ ντά στη θέσης
στερέωσης της κάθε λεπίδας. Επιλέ#ετε τις
κατάλληλες λεπίδες ανατρέꢀ ντας τ υς ¶›Ó·Î˜ 1
και 3 παρακάτω.
Αρ.105 Για κ πή ατσαλι ύ και
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων
των 60 mm σε ε#ωτερική διάµετρ
2,5 – 6
2,5 – 6
Αρ.106 Για κ πή ατσαλι ύ και
¶›Ó·Î·˜ 1: HCS Ï›‰Â˜
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων
των 130 mm σε ε#ωτερική
διάµετρ
Αρ.
Λεπίδας
Πάꢀ ς
(mm)
=ρήσεις
Για κ πή ατσάλινων
σωλήνων µικρꢁτερες απꢁ
105 mm σε διάµετρ
Αρ.107 Για κ πή ατσαλι ύ και
Αρ. 1
Αρ. 2
Αρ. 3
2,5 – 6
2,5 – 6
Κάτω απꢁ
3,5
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων
των 60 mm σε ε#ωτερική διάµετρ
Για κ πή ατσάλινων
σωλήνων µικρꢁτερες απꢁ
30 mm σε διάµετρ
Αρ.108 Για κ πή ατσαλι ύ και
αν #είδωτων σωλήνων µικρꢁτερων Κάτω απꢁ
των 130 mm σε ε#ωτερική
διάµετρ
3,5
Για κ πή ατσάλινων
σωλήνων µικρꢁτερες απꢁ
30 mm σε διάµετρ
Κάω απꢁ
3,5
Αρ.121 Για κ πή και #ύσιµ #υλείας
Αρ.131 &λ υς τ υς σκ π ύς
Αρ.132 &λ υς τ υ σκ π ύς
300
—
Αρ. 4
Αρ. 5
Για κ πή και #ύσιµ #υλίας
50 – 70
Κάτω απꢁ
30
Για κ πή και #ύσιµ #υλίας
—
Για κ πή σωλήνας
™∏ª∂πø™∏
ꢂινυλ ꢀλωριδί υ µικρꢁτερη
των 105 mm σε διάµετρo
2,5 – 15
-ι λεπίδες µε Αρ. 101- Αρ. 132 BI-METAL πωλ ύνται
#εꢀωριστά ως πρ αιρετικά ε#αρτήµατα.
3. ∂ÈÏÔÁ‹ Ï›‰ˆÓ ÁÈ· ¿ÏÏ· ˘ÏÈο
Αρ. 8
Κάτω απꢁ
105
Για κ πή και #ύσιµ #υλίας
Για κ πή σωλήνας µαλακ ύ
ατσαλι ύ µικρꢁτερη των 165
mm σε διάµετρ ꢁταν
ꢀρησιµ π ιείται µε δηγꢁ
διακ πής
¶›Ó·Î·˜ 3
Αρ. 9
2,5 – 6
Υλικꢁ π υ
πρꢁκειται
να κ πή
Π ιꢁτητα
υλικ ύ
Πάꢀ ς
(mm)
Αρ.
Λεπίδας
Για κ πή σωλήνας
αν #είδωτ υ ατσαλι ύ
µικρꢁτερη των 105 mm σε
διάµετρ
Φύλλ απꢁ Φύλλ απꢁ
2,5 – 19 Αρ. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Κάτω απꢁ
2,5
Αρ. 95
σίδηρ
µαλακꢁ
ατσάλι
Για κ πή σωλήνας
αν #είδωτ υ ατσαλι ύ
µικρꢁτερη των 30 mm σε
Κάτω απꢁ
2,5
Κάτω απꢁ Αρ. 3, 107,
Αρ. 96
3,5
108
Μη
Αλ υµίνι ,
5 – 20 Αρ. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
σιδηρ ύꢀα =αλκꢁς,
µέταλλα Μπρ ύτ7 ς
™∏ª∂πø™∏
-ι Αρ. 1- Αρ. 96 HCS λεπίδες πωλ ύνται #εꢀωριστά
ως πρ αιρετικά ε#αρτήµατα.
2. ∂ÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ BI-METAL Ï›‰ˆÓ
Κάτω απꢁ Αρ. 3, 107,
5
108
-ι αριθµ ί των BI-METAL λεπίδων στ ν ¶›Ó·Î· 2
περιγρά' νται στη συσκευασία των ειδικών
ε#αρτηµάτων. Επιλέ#ετε τις κατάλληλες λεπίδες
ανατρέꢀ ντας στ ν ¶›Ó·Î· 2 και 3 παρακάτω.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
∂ÏÏËÓÈο
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ꢀρήσιµη αν
παρ υσιαστεί µα7ί µε εργαλεί στ
E# υσι δ τηµέν Κέντρ Σέρꢂις της Hitachi ꢁταν
7ητάτε επισκευή ή κάπ ια άλλη συντήρηση.
Κατά τ ν έλεγꢀ και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, ι κανꢁνες ασ'αλείας και ι καν νισµ ί
Υλικꢁ π υ
πρꢁκειται
να κ πή
Π ιꢁτητα
υλικ ύ
Πάꢀ ς
(mm)
Αρ.
Λεπίδας
τ
Συνθετικές Φαιν λική
ρητίνες
10 – 50 Αρ. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
ρητίνη,
Μελαµίνη
ρητίνη, κλπ.
104, 131, 132
π
υ
υπάρꢀ υν σε κάθε ꢀώρα πρέπει να
ακ λ υθ ύνται.
5 – 30
Αρ. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ꢂελτιών νται
συνεꢀώς και τρ π π ι ύνται για να συµπεριλάꢂ υν
τις τελευταίες τεꢀν λ γικές πρ ꢁδ υς.
Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικ ί
αριθµ ί και / ή σꢀεδιασµꢁς) µπ ρ ύν να αλλά# υν
ꢀωρίς πρ ηγ ύµενη ειδ π ίηση.
Βινυλ ꢀλωρίδι 10 – 60 Αρ. 1, 2, 4,
Ακρυλική
ρητίνη, κλπ.
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30
Αρ. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
™∏ª∂πø™∏
Ε#αιτίαςτ υσυνεꢀι7ꢁµεν υπρ γράµµατ ςέρευναςκαι
ανάπτυ#ης της Hitachi τα τεꢀνικά ꢀαρακτηριστικά π υ
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ∂ÈıÂÒÚËÛË Ù˘ Ï›‰·˜
εδώ ανα'έρ νται µπ
ρ
ύν να αλλά# υν ꢀωρίς
πρ ηγ ύµενη ειδ π ίηση.
Η συνεꢀής ꢀρήση µιας αµꢂλύς ή κατεστραµµένης
λεπίδας θα έꢀει ως απ τέλεσµα την µειωµένη
απꢁδ ση κ πής και µπ ρεί να πρ καλέσει την
υπερ'ꢁρτιση τ υ µ τέρ. Αντικαταστήστε την λεπίδα
µε µια καιν ύργια ꢁταν διαπιστωθεί υπερꢂ λική
'θ ρά.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô
Î·È ÙË ‰fiÓËÛË
-ι τιµές µετρήθηκαν σéµ'ωνα µε τ ΕΝ50144.
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ένα τυπικꢁ επίπεδ πίεσης ήꢀ υ Α: 91 dB(A)
Ένα τυπικꢁ επίπεδ Α ηꢀητικής ισꢀύ ς είνα: 104 dB(A)
Φ ράτε πρ στατευτικά αυτιών.
Ελέγꢀετε περι δικά ꢁλες τις ꢂίδες στερέωσης και
ꢂεꢂαιωθείτε ꢁτι είναι κατάλληλα σ'ιγµένες. Στην
περίπτωση π υ ꢀαλαρώσει π ιαδήπ τε ꢂίδα σ'ί#τε
την #ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτꢁ µπ ρεί
να έꢀει ως απ τέλεσµα τ σ ꢂαρꢁ τραυµατισµꢁ.
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Μιατυπικήτιµήρί7αςµέσηςτετραγωνικήςεπιτάꢀυνσης:
16,8 m/s2
Η περιέλι#η της µ νάδα τ υ µ τέρ είναι η καρδιά
τ υ ηλεκτρικ ύ εργαλεί υ. ∆ώστε µεγάλη πρ σ ꢀή
για να σιγ υρευτείτε ꢁτι η περιέλι#η δεν θα πάθει
7ηµιά και / ή θα ꢂρεꢀθεί µε λάδι ή νερꢁ.
4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 27)
Τ
Μ τέρ ꢀρησιµ π ιεί καρꢂ υνάκια τα π ία είναι
αναλώσιµα µέρη.
&ταν 'θαρ ύν ή ꢁταν 'θάσ υν κ ντά στ “ꢁρι
'θ ράς”, µπ ρεί να πρ κληθεί πρꢁꢂληµα στ µ τέρ.
&ταν παρασꢀεθεί ένα καρꢂ υνάκι αυτꢁµατης
διακ πής, τ µ τέρ θα σταµατήσει αυτꢁµατα.
Σε αυτή τη ꢀρ νική στιγµή, αντικαταστήστε και τα
δυ καρꢂ υνάκια µε καιν ύργια τα π ία έꢀ υν
τ υς ίδι υς Αριθµ ύς άνθρακα π υ 'αίν νται στην
εικꢁνα. Επιπρꢁσθετα, πάντ τε κρατάτε τα
καρꢂ υνάκια καθαρά και ε#ασ'αλίσετε ꢁτι
λισθαίν υν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.
5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ
Απ συνδέστε τα καλύµµατα των καρꢂ υνακιών µε
ένα κατσαꢂίδι εγκ πτώµενης κε'αλής. Τα
καρꢂ υνάκια µπ ρ ύν µετά να α'αιρεθ ύν εύκ λα.
6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ
A: Αρ. Αντικειµέν υ
B: Αρ. Κωδικ ύ
C: Αρ. π υ ꢀρησιµ π ιήθηκε
D: Παρατηρήσεις
¶ƒ√™√Ã∏
Η επισκευή, η τρ π π ίηση και
έλεγꢀ ς των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται
απꢁ ένα Ε# υσι δ τηµέν Kέντρ Σέρꢂις της
Hitachi.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Polski
jeśli są one uszkodzone, zanoś do naprawy
w
PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
autoryzowanym centrum napraw. Sprawdzaj co
pewien czas przedłużacze i wymieniaj je, gdy są
uszkodzone. Dbaj, by uchwyty narzędzi były czyste
i suche i wolne od tłuszczu i smaru.
UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu
zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz
zranienia, w tym następujących punktów.
Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do użytkowania
narzędzia i zachowaj te instrukcje.
W celu zachowania bezpieczeństwa użytkowania:
15. Rozłączaj narzędzia gdy nie są
w
użytku, przed
naprawami i podczas wymiany akcesoriów takich jak
ostrza, wiertła i przecinaki.
16. Zdejmuj klucze i narzędzia regulujące. Wyrób sobie
zwyczaj sprawdzania czy klucze i narzędzia regulujące
są zdjęte z narzędzi przed ich uruchomieniem.
17. Unikaj przypadkowego włączenia. Nie noś narzędzia
1.
Miejsce pracy należy utrzymywać
Zaśmiecone stanowiska pracy i stoły warsztatowe
mogą być przyczyną obrażeń.
w
czystości.
z
palcem na włączniku
w
czasie, gdy jest ono
2.
Należy uwzględniać warunki środowiska pracy.
Narzędzia elektryczne nie mogą być narażone na
działanie deszczu i wilgoci. Miejsce pracy powinno
być dobrze oświetlone.
włączone do prądu. Upewnij się, że przycisk jest
wyłączony zanim włączysz narzędzie do prądu.
18. Używaj przedłużaczy przeznaczonych do użytku na
zewnątrz. Kiedy narzędzie jest używane na zewnątrz
używaj wyłącznie przedłużaczy do użytku
zewnętrznego.
Nie używaj narzędzi elektrycznych
w
pobliżu
łatwopalnych cieczy lub gazów ani tam gdzie mogłyby
spowodować pożar lub wybuchnąć.
Strzeż się porażenia prądem. Unikaj kontaktu
cielesnego z uziemionymi powierzchniami (jak np.
rury, kaloryfery, lodówki i piecyki).
Trzymaj z daleka od dzieci. Nie pozwól odwiedzającym
dotknąć narzędzia lub kabla.
19. Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz.
Kieruj się rozsądkiem. Nie używaj narzędzi, gdy jesteś
zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części. Przed ponownym
użyciem narzędzia osłona
3.
4.
lub inna uszkodzona część powinna być uważnie
sprawdzona, by upewnić się, że będzie ona poprawnie
funkcjonować i wykona zamierzoną czynność.
Sprawdź ustawienie ruchomych części a także czy
poruszają się one bez przeszkód, sprawdź także
uszkodzenia, umocowanie i inne czynniki mogące
wpłynąć na sprawne działanie narzędzia.
Odwiedzający powinni trzymać się z daleka od miejsca
pracy.
5.
Chowaj nieużywane narzędzia. Kiedy nie są w użytku,
narzędzia powinny być przechowywane w suchym,
zamkniętym miejscu lub kładzione wysoko, tam, gdzie
nie dosięgną ich dzieci.
6.
7.
Nie wywieraj zbyt mocnego nacisku na narzędzia.
Osłona lub inna uszkodzona część powinna być
Działa ono najlepiej
i
najbezpieczniej, gdy
naprawiona lub wymieniona
w
autoryzowanym
przestrzegana jest instrukcja użycia.
centrum napraw lub według zaleceń zawartych w
instrukcji. Wymień uszkodzone przełączniki
Używaj właściwego narzędzia. Nie używaj małych
narzędzi lub dodatków do wykonywania pracy
przeznaczonej dla narzędzi większych. Nie używaj
narzędzi w celach, do których nie były przeznaczone,
jak np. nie używaj piły tarczowej do ścinania gałęzi
lub pni.
Noś odpowiedni ubiór. Nie noś luźnego ubrania lub
biżuterii, mogą się one bowiem wkręcić w ruchome
części maszyn. W czasie pracy na zewnątrz zalecane
jest używanie gumowych rękawic i nieślizgającego
się obuwia. Noś nakrycie głowy, by zabezpieczyć
długie włosy.
w
autoryzowanym centrum napraw. Nie używaj narzędzia
jeśli nie działa wyłącznik.
21. Uwaga
Używanie akcesoriów lub dodatków, które nie są
zalecane w instrukcji może grozić ryzykiem odniesienia
obrażeń.
8.
22. Naprawiaj narzędzie u wykwalifikowanego fachowca.
To narzędzie spełnia określone wymogi
bezpieczeństwa. Naprawy powinny być wykonywane
tylko przez wykwalifikowanych fachowców
używających oryginalnych części zastępczych.
W
9.
Używaj okularów ochronnych. Używaj maski na twarz,
by zabezpieczyć się jeżeli w czasie pracy występuje
dużo kurzu.
innym przypadku może grozić to niebezpieczeństwem
dla użytkownika.
10. Używaj pochłaniaczy kurzu. Jeśli istnieje możliwość
podłączenia pochłaniaczy kurzu, upewnij się, że są
one podłączone i poprawnie używane.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRACY Z PIŁĄ
11. Nie niszcz kabla. Nigdy nie noś narzędzia trzymając
Przed rozpoczęciem cięcia
w
ścianach, sufitach lub
je za kabel
i
nie ciągnij za kabel, by rozłączyć
podłogach należy upewnić się, że nie znajdują się w nich
jakiekolwiek kable lub przewody elektryczne.
urządzenie. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju,
i ostrych narzędzi.
12. Pracuj bezpiecznie. Używaj zacisków lub imadła by
trzymać
w
miejscu przedmioty. Jest to
bezpieczniejsze, niż używanie do tego rąk i pozwala
na użycie obu rąk do trzymania narzędzi.
13. Nie pochylaj się nad narzędziem. Zawsze zachowuj
balans i równowagę.
14. Dbaj o narzędzia. Utrzymuj narzędzia tak, by były
ostre i czyste i by lepiej i sprawniej funkcjonowały.
Przestrzegaj instrukcji
w
smarowaniu
i
wymianie
akcesoriów. Sprawdzaj okresowo kable narzędzi i
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Polski
DANE TECHNICZNE
Napięcie (w zależności od miejsca)*
Moc pobierana
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
1010 W*
Możliwości
Rura ze stali miękkiej:
Rura z chlorku winylu:
Drewno:
śr. 130 mm
śr. 130 mm
Głębokość 300 mm
Grubość 19 mm
Płyta ze stali miękkiej:
Prędkość obrotowa bez obciążenia
0 – 2800 min–1
Suw
29 mm
3,3 kg
Waga (bez kabla)
*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczas
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
gdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie
zacznie działać natychmiast, co może spowodować
poważny wypadek.
(1) Ostrze (nr 103) ............................................................ 1
(2) Obudowa ..................................................................... 1
(3) Klucz sześciokątny...................................................... 1
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
3. Przedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródła
prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju.
Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to
możliwe.
MOŻLlWE WYPOSAŻENIE DODATKOWE
(sprzedawane oddzielnie)
4. Montowanie ostrza
Urządzenie wyposażone jest w zdejmowany mechanizm,
umożliwiający zakładanie i zdejmowanie ostrzy bez
użycia klucza czy jakiegokolwiek innego narzędzia.
(1) Należy kilkakrotnie włączyć i wyłączyć przełącznik tak,
aby dźwignia mogła całkowicie wysunąć się z pokrywy
(1) Nr 1 Ostrze
(2) Nr 2 Ostrze
(3) Nr 3 Ostrze
(4) Nr 4 Ostrze
(5) Nr 5 Ostrze
(6) Nr 8 Ostrze
(7) Nr 9 Ostrze
(8) Nr 95 Ostrze
(9) Nr 96 Ostrze
(10) Nr 101 Ostrze
(11) Nr 102 Ostrze
(12) Nr 103 Ostrze
(13) Nr 104 Ostrze
(14) Nr 105 Ostrze
(15) Nr 106 Ostrze
(16) Nr 107 Ostrze
(17) Nr 108 Ostrze
(18) Nr 121 Ostrze
(19) Nr 131 Ostrze
(20) Nr 132 Ostrze
(21) Prowadnica do obcinania rur
przedniej. Następnie należy wyłączyć urządzenie
i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania (Rys. 1).
UWAGA
W
celu zapewnienia bezpieczeństwa należy
bezwzględnie upewnić się, że urządzenie jest wyłączone
i wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
(2) Przesunąć dźwignię w kierunku oznaczonym strzałką,
jak pokazano na Rys. 2 (Rys. 2).
(3) Włożyć ostrze do końca do wąskiej szczeliny końcówki
suwaka, dociskając dźwignią. Ostrze może zostać założone
w kierunku dolnym lub górnym (Rys. 3, Rys. 4).
(4) Po zwolnieniu dźwigni sprężyna automatycznie
przywróci jej właściwą pozycję (Rys. 5).
(5) Kilkakrotnie poruszać ręką ostrzem, aby upewnić się,
że jest dobrze zamocowane. Jeżeli ostrze jest
zamocowane poprawnie, podczas poruszania słychać
będzie kilkanie, a dźwignia lekko się poruszy (Rys. 6).
UWAGA
⅜
⅜
(1) – (9) : Ostrza HCS (HCS: ostrza ze stali węglowej)
(10) - (20) : Ostrza dwumetalowe
Patrz wskazówki dotyczące wykorzystania ostrzy
Tabeli 1, 2 i 3.
Akcesoria opcjonalne mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
w
ZASTOSOWANIE
⅜
⅜
⅜
Cięcie rur i kątowników stalowych.
Cięcie różnych rodzajów drewna.
Cięcie płyt ze stali miękkiej, płyt aluminiowych i płyt
miedzianych.
Cięcie żywic syntetycznych, takich jak żywica fenolowa
i chlorek winylu
Ostrze można poruszać tylko od tyłu. Dotykanie
jakichkolwiek innych części ostrza może spowodować
obrażenia ciała.
5. Zdejmowanie ostrza
(1) Należy kilkakrotnie włączyć i wyłączyć przełącznik tak,
aby dźwignia mogła całkowicie wysunąć się z pokrywy
⅜
Więcej informacji znaleźć można w rozdziale „WYBÓR
OSTRZY”.
przedniej. Następnie należy wyłączyć urządzenie
i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania (Rys. 1).
UWAGA
W
celu zapewnienia bezpieczeństwa należy
PRZED UŻYCIEM
bezwzględnie upewnić się, że urządzenie jest wyłączone
i wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
1. Żródło mocy
(2) Po przesunięciu dźwigni
w
kierunku oznaczonym
Upewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.
2. Przełącznik
strzałką, jak pokazano na Rys. 2, odwrócić ostrze do
dołu. Ostrze powinno samo się wysunąć. Jeżeli tak
nie jest, należy wyjąć je ręką.
Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Polski
UWAGA
Nigdy nie należy dotykać ostrza natychmiast po
do przegrzania. Należy odpowiednio wyregulować
ostrze, aby zapewnić równe, prawidłowe cięcie. Należy
unikać jakichkolwiek niepotrzebnych działań, jak na
przykład nagłe zatrzymanie podczas cięcia.
zakończeniu pracy z urządzeniem. Metal jest gorący
i można łatwo ulec poparzeniu.
ZŁAMANE OSTRZE
OBSŁUGA URZĄDZENIA
UWAGA
Nawet jeżeli ostrze zostało złamane i pozostaje w
szczelinie suwaka, powinno wysunąć się, kiedy dźwignia
zostanie przesunięta w kierunku wskazanym strzałką
i ostrze obrócone ku dołowi. Jeżeli ostrze nie wysunie
się samo, należy postąpić w sposób opisany poniżej.
(1) Jeżeli część złamanego ostrza wystaje poza szczelinę
suwaka, wyjąć ostrze trzymając za wystającą część.
(2) Jeżeli złamane ostrze jest w całości ukryte w szczelinie,
wyciągnąć je, zaczepiając za pomocą innego przedmiotu
lub ostrza (Rys. 7).
⅜
Nie należy przenosić urządzenia, trzymając palec na
wyłączniku. Nagłe uruchomienie urządzenia może
spowodować obrażenia.
Uważać, aby trociny, ziemia, wilgoć itd. nie dostawały
się do wnętrza urządzenia przez szczelinę podczas
pracy. Jeżeli trociny lub podobne odpady nagromadziły
się w szczelinie, należy zawsze wyczyścić urządzenie
przed użyciem.
⅜
KONSERWACJA
DZIOWEGO
I
KONTROLA UCHWYTU NARZ
⅜
⅜
Nie zdejmować pokrywy przedniej (patrz Rys. 1).
Urządzenie należy utrzymywać za korpus od góry
pokrywy przedniej.
Podczas pracy należy dociskać podstawę urządzenia
do obrabianych materiałów.
(1) Po każdym użyciu należy wydmuchać trociny, ziemię,
piasek, pozostałości wilgoci itp. lub usunąć je szczotką,
aby zapewnić zawsze prawidłowe działanie urządzenia.
(2) Zgodnie z Rys 8, okolice uchwytu ostrza powinny być
regularnie smarowane płynem obróbkowym lub
podobnym.
Drgania mogą spowodować uszkodzenia ostrza, jeżeli
podstawa nie jest mocno dociśnięta do obrabianego
przedmiotu.
Ponadto, końcówka ostrza może czasami natrafić na
wewnętrzną ściankę rury, powodując uszkodzenie
ostrza.
UWAGA
Ciągłe używanie urządzenia bez czyszczenia
i
smarowania obszaru,
w
którym zamontowane jest
⅜
Należy wybrać ostrze o najbardziej odpowiedniej długości.
ostrze, może skutkować nieprawidłowym działaniem
dźwigni, spowodowanym nagromadzonymi trocinami i
wiórami. W takim przypadku należy przesunąć gumową
nakładkę dźwigni w kierunku wskazanym strzałką, w
sposób pokazany na Rys. 9 i zdjąć nakładkę z dźwigni.
Następnie dokładnie przedmuchać powietrzem wnętrze
Zalecane jest, aby długość ostrza wystającego
z
podstawy po odjęciu suwu była większa niż grubość
materiału (patrz Rys. 15 i Rys. 17).
W przypadku cięcia grubej rury, bloku drewnianego itp.,
które mogą być grubsze od długości ostrza, istnieje
ryzyko, że ostrze natrafi na wewnętrzną ściankę rury,
bloku itd. i zostanie uszkodzone (Rys. 16, Rys. 18).
uchwytu ostrza
i
nasmarować. Założyć gumową
nakładkę, mocno wciskając ją na dźwignię. Upewnić
się, że pomiędzy uchwytem ostrza a nakładką nie
pozostał żaden luz oraz że wszystkie elementy uchwytu
ostrza działają poprawnie.
1. Cięcie materiałów z metalu
UWAGA
⅜
Należy mocno dociskać podstawę urządzenia do
ciętego materiału.
Nigdy nie dociskać ostrza zbyt mocno. Może to łatwo
spowodować jego złamanie.
UWAGA
⅜
Nie należy używać żadnych ostrzy z uszkodzonym
otworem montażowym. W przeciwnym wypadku ostrze
(1) Przed przystąpieniem do pracy należy odpowiednio
zamocować obrabiany przedmiot (Rys. 19).
(2) Podczas cięcia materiałów z metalu należy używać
odpowiedniego oleju maszynowego (oleju turbinowego
lub podobnego rodzaju). Jeżeli nie jest używany olej
maszynowy w płynie, należy dokładnie nasmarować
obrabiany przedmiot.
może wypaść
z
urządzenia, co grozi poważnymi
obrażeniami (Rys. 10).
6. Regulacja podstawy
(1) Podnieść pokrywę przednią w sposób pokazany na
Rys. 11.
(2) Po poluzowaniu śruby mocującej podstawy za pomocą
dostarczonego klucza sześciokątnego możliwe jest
dokonanie regulacji położenia podstawy (Rys. 12, Rys. 13).
(3) Po zakończeniu regulacji położenia podstawy mocno
dokręcić śrubę mocującą za pomocą klucza
sześciokątnego.
UWAGA
Trwałość ostrza zostanie drastycznie skrócona, jeżeli
urządzenie nie będzie smarowane olejem
maszynowym.
(3) Za pomocą pokrętła należy ustawić odpowiednią
prędkość ostrza, dostosowaną do warunków pracy
oraz obrabianego materiału.
7. Regulacja prędkości roboczej ostrza
Urządzenie posiada wbudowany elektroniczny obwód
sterujący, umożliwiający regulację prędkości ostrza za
pomocą przełącznika (Rys. 14).
2. Cięcie drewna
W przypadku cięcia drewna przed przystąpieniem do
pracy należy upewnić się, że obrabiany przedmiot
został odpowiednio zamocowany (Rys. 20).
UWAGA
Przesunięcie przełącznika do przodu powoduje
zwiększenie prędkości ostrza. Cięcie należy rozpoczynać
z małą prędkością, aby zapewnić precyzyjne ustawienie
piły. Po uzyskaniu odpowiedniej głębokości cięcia należy
zwiększyć prędkość.
⅜
Nigdy nie dociskać ostrza zbyt mocno. Należy także
pamiętać, aby podstawa urządzenia była mocno
dociśnięta do obrabianego drewna.
UWAGA
Pomimo, iż urządzenie wyposażone jest w silnik o
dużej mocy, zbyt długie użytkowanie z małą prędkością
powoduje zwiększone obciążenie i może doprowadzić
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Polski
3. Cięcie linii krzywych
ostrze zgodnie z informacjami podanymi w Tabeli 1
i Tabeli 3.
Zalecane jest użycie ostrza dwumetalowego
wymienionego w Tabeli 2, gdyż jest ono twarde i
odporne na złamanie.
Tabela 1: ostrza HCS (ze stali węglowej)
Nr
ostrza
Grubość
(mm)
UWAGA
Zastosowanie
Należy zmniejszyć prędkość w przypadku wycinania
niewielkich kształtów kołowych. Zbyt duża prędkość
może spowodować złamanie ostrza.
4. Wycinanie wgłębne
NR 1 Do cięcia rur stalowych o
średnicy mniejszej od 105 mm
2,5 – 6
2,5 – 6
NR 2 Do cięcia rur stalowych o
średnicy mniejszej od 30 mm
Urządzenie może być używane do wycinania wgłębnego
płyt ze sklejki
i
cienkich materiałów kartonowych.
NR 3 Do cięcia rur stalowych o
średnicy mniejszej od 30 mm
Wycinanie może zostać wykonane bardzo łatwo przy
ostrzu założonym w odwrotnej pozycji, jak pokazano
na Rys. 22, Rys. 24 i Rys. 26. Należy używać jak
najkrótszego i grubego ostrza. Zalecamy wykorzystanie
Poniżej 3,5
NR 4 Do cięcia i piłowania drewna
NR 5 Do cięcia i piłowania drewna
50 – 70
Poniżej 30
w
tym przypadku ostrza dwumetalowego nr 132,
NR 8 Do cięcia rur z PCV o średnicy
mniejszej od 105 mm
wymienionego w Tabeli 2. Należy pracować z dużą
ostrożnością, przestrzegając poniższych zaleceń.
(1) Docisnąć dolną część (lub górną część) podstawy
urządzenia do obrabianego materiału. Przesunąć
przełącznik, utrzymując końcówkę ostrza z dala od
materiału (Rys. 21, Rys. 22).
2,5 – 15
Do cięcia i piłowania drewna
Poniżej 105
NR 9 Do cięcia rur ze stali miękkiej o
średnicy mniejszej od 165 mm,
z użyciem prowadnicy
2,5 – 6
(2) Lekko podnieść uchwyt i powoli rozpocząć cięcie (Rys.
23, Rys. 24).
(3) Mocno utrzymywać urządzenie aż do chwili, gdy ostrze
całkowicie zagłębi się w materiał (Rys. 25, Rys. 26).
UWAGA
NR 95 Do cięcia rur ze stali nierdzewnej
o średnicy mniejszej od 105 mm
Poniżej 2,5
Poniżej 2,5
NR 96 Do cięcia rur ze stali nierdzewnej
o średnicy mniejszej od 30 mm
⅜
Należy unikać wycinania wgłębnego materiałów
metalu. Może to spowodować uszkodzenie ostrza.
Nigdy nie przesuwać przełącznika, kiedy końcówka
ostrza pozostaje w kontakcie z materiałem. Może to
spowodować łatwe uszkodzenie ostrza, dotykającego
materiału.
Należy rozpoczynać cięcie bardzo powoli, mocno
utrzymując urządzenie. W przypadku zbyt mocnego
dociśnięcia ostrza może ono łatwo zostać uszkodzone.
z
UWAGA
⅜
Ostrza ze stali węglowej o nr 1 – 96 sprzedawane są
osobno jako akcesoria opcjonalne.
2. Wybór ostrzy dwumetalowych
Numery ostrzy dwumetalowych, wymienione w Tabeli 2,
znajdują się na opakowaniach akcesoriów specjalnych.
⅜
Należy wybrać odpowiednie ostrze zgodnie
z
informacjami podanymi w Tabeli 2 i Tabeli 3 poniżej.
5. Zalecenia dotyczące użycia prowadnicy do obcinania
rur (akcesorium opcjonalne)
Tabela 2: Ostrza dwumetalowe
Nr
ostrza
Grubość
(mm)
Zastosowanie
Produkt
Zastosowanie
Ostrze Kod nr.
NR 101 Do cięcia rur stalowych
i
ze stali
Prowadnica do Średnica zewnętrzna Nr 9
321113
nierdzewnej
o
średnicy zewnętrznej
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Poniżej 3,5
obcinania rur (L)
75mm – 165mm
Nr 131
mniejszej od 60 mm
UWAGA
NR 102 Do cięcia rur stalowych
i
ze stali
Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi
prowadnicy.
nierdzewnej
o
średnicy zewnętrznej
mniejszej od 130 mm
NR 103 Do cięcia rur stalowych
i
ze stali
WYBÓR OSTRZY
nierdzewnej
o
średnicy zewnętrznej
mniejszej od 60 mm
Aby zapewnić maksymalną wydajność pracy urządzenia
niezwykle ważny jest wybór ostrza najlepiej
odpowiadającego rodzajowi i grubości ciętego materiału.
UWAGA
NR 104 Do cięcia rur stalowych
i
ze stali
nierdzewnej
o
średnicy zewnętrznej
mniejszej od 130 mm
⅜
Wymiary obrabianego przedmiotu, wymienione w tabeli,
oznaczają wymiary odpowiadające montażowi podstawy
w położeniu najbliższym korpusowi piły sztychowej.
Należy zwrócić uwagę, że wymiary obrabianego
przedmiotu staną się mniejsze, jeżeli podstawa zostanie
zamontowana w dalszej odległości od korpusu piły
sztychowej.
NR 105 Do cięcia rur stalowych
i
ze stali
nierdzewnej
o
średnicy zewnętrznej
mniejszej od 60 mm
NR 106 Do cięcia rur stalowych
i
ze stali
nierdzewnej
o
średnicy zewnętrznej
mniejszej od 130 mm
1. Wybór ostrzy HCS
Do cięcia rur stalowych
i
ze stali
NR 107
Numer ostrza HCS podany
w
Tabeli
1
jest
nierdzewnej
o
średnicy zewnętrznej
wygrawerowany na każdym z nich w pobliżu końcówki
służącej do zamontowania. Należy wybrać odpowiednie
mniejszej od 60 mm
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Polski
4. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 27)
Nr
Grubość
(mm)
Zastosowanie
W silniku zastosowane są szczotki węglowe, które
ulegają zużyciu. Gdy zużyją się lub gdy są bliskie limitu
zużycia może to spowodować kłopoty z silnikiem. Gdy
urządzenie jest wyposażone w szczotki węglowe z
automatycznym wyłącznikiem, silnik wyłącza się sam.
ostrza
NR 108 Do cięcia rur stalowych
i
ze stali
nierdzewnej
o
średnicy zewnętrznej Poniżej 3,5
mniejszej od 130 mm
Wymień wtedy szczotki na nowe
numerach widocznych na ilustracji.
o
tych samych
NR 121 Do cięcia i piłowania drewna
NR 131 Do wszystkich zastosowań
300
—
Dodatkowo, zawsze utrzymuj je w czystości i sprawdzaj,
czy poruszają się luźno wewnątrz uchwytów.
5. Wymiana szczotek węglowych
Do wszystkich zastosowań
NR 132
—
UWAGA
Zdjąć pokrywę szczotek za pomocą śrubokręta
z
Ostrza dwumetalowe o nr 101–132 sprzedawane są osobno
jako akcesoria opcjonalne.
rowkiem. Po zdjęciu pokrywy można łatwo wyjąć
szczotki.
3. Wybór ostrzy dla innych materiałów
6. Lista części zamiennych
A: Nr części
B: Nr kodu
Tabela 3
Materiał do
cięcia
Jakość
materiału
Grubość
(mm)
C: Ilość użytych części
D: Uwagi
Nr ostrza
UWAGA
Płyta żelazna Płyta ze stali 2,5 – 19 NR 1, 2, 101,
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych
Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum
Obsługi Hitachi.
miękkiej
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona
Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy
zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa
danego kraju.
Poniżej 3,5 No. 3, 107,
108
Metale
nieżelazne miedź i
mosiądz
Aluminium,
5 – 20
NR 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
Poniżej 5 NR 3, 107,
108
modyfikowane
w
celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki
Żywica
Żywica
10 – 50 NR 1, 2, 4,
101, 102, 103,
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
syntetyczna fenolowa,
melaminowa
itd.
104, 131, 132
5 – 30
NR 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili
bez uprzedzenia.
Materiały
syntetyczne żywica
akrylowa itp.
Chlorek winylu, 10 – 60 NR 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
5 – 30
NR 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Mierzone wartości były określone według EN50144.
Typowy poziom dźwięku A: 91 dB (A)
Typowe natężenie dźwięku A: 104 dB (A)
Używaj ochraniacza uszu.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Kontrola stanu ostrza
Typowa wartość skuteczna przyśpieszenia wynosi: 16,8 m/s2
Używanie ostrza stępionego lub uszkodzonego
powoduje zmniejszenie wydajności pracy urządzenia i
może doprowadzić do przeciążenia silnika. Ostrze
powinno zostać wymienione na nowe, kiedy tylko
zostanie stwierdzone, że jest stępione.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby
i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia.
Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniał
lub pokrył się olejem.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Magyar
13. Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka
közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az
egyensúlyát.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI
ELŐÍRÁSOK
14. Gondosan ápolja szerszámait!
A
tökéletesebb és
FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a
tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések
veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az
alábbi biztonságtechnikai előírásokat.
A termék használatbavétele előtt olvassa el, majd őrizze
meg mindezeket az utasításokat.
A biztonságos munkavégzés érdekében:
biztonságosabb működés érdekében ügyeljen rá, hogy
vágó- és fúrószerszámai mindig élesek és tiszták
legyenek. A kenés elvégzéséhez és a tartozékok
cseréjéhez mindig tartsa be az előírásokat és a gép
karbantartási és kezelési útmutatását. Rendszeresen
ellenőrizze a csatlakozó kábelt, és ha sérülést talál,
azt azonnal javíttassa ki az erre jogosult szervizzel.
1.
Tartsa tisztán a munkahelyét. A rendetlen munkahely
illetve munkapad balesetveszélyt jelent.
A
hosszabbító kábeleket ugyancsak rendszeres
időközönként ellenőrizze, és ha megsérült, cserélje
ki. A fogantyúkat mindig tartsa szárazan és tisztán,
olaj- vagy zsírszennyeződéstől mentesen.
2.
Mérlegelje
a
munkahely jellemző tulajdonságait.
Esőben ne hagyja kint az elektromos
kéziszerszámokat. Ne használjon elektromos
15. Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozó
dugót, ha nem használja a szerszámot, vagy ha
tartozékokat, pl. fűrészlapot, fúrófejet, illetve vágófejet
cserél benne.
szerszámokat
nedves,
vagy
párás
környezetben. Gondoskodjék
a
munkahely jó
megvilágításáról. Ne használja az elektromos
szerszámokat olyan környezetben, ahol tűz vagy
robbanás keletkezésének a veszélye áll fenn.
Védekezzen az áramütés ellen! Ügyeljen arra, hogy
munka közben ne érintsen meg földelt felületeket
(pl. csővezetékeket, fűtőtesteket, tűzhelyeket,
hűtőberendezéseket).
16. Mindig vegye ki
befogókulcsait! Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindig
ellenőrizze, hogy kivette-e készülékből
szerszámbeállító- illetve befogókulcsot.
a
szerszámbeállító- illetve
3.
4.
a
a
17. Kerülje el a gép véletlenszerű beindítását! Ha az
elektromos kéziszerszám be van dugva a hálózati
csatlakozóaljzatba, ne tartsa ujját az indító kapcsolón,
ne hordozza így a készüléket.
A gyerekeket és felügyeletre szoruló személyeket
tartsa távol az elektromos kéziszerszámoktól. Ne
engedje, hogy illetéktelen személyek megérintsék az
elektromos kéziszerszámot, vagy az elektromos
csatlakozókábelt. A látogatókat távol kell tartani a
munkaterülettől.
Mielőtt
a
csatlakozó dugót
a
dugaszolóaljzatba
bedugja, mindig győződjék meg róla, hogy
készülék ki legyen kapcsolva.
a
18. Használjon szabadtéri hosszabbítókábelt! Ha
a
5.
A
használaton kívüli szerszámokat biztonságos,
szabadban kell munkát végeznie, mindig csak az erre
a célra alkalmas hosszabbító kábelt használjon.
19. Mindig figyeljen oda a végzett munkára! Az elektromos
szerszámmal végzett munka teljes figyelmet igényel!
magasan fekvő, vagy elzárt helyen kell tárolni, ahol
a gyerekek és felügyeletre szoruló személyek nem
férhetnek hozzájuk.
6.
7.
Ne erőltesse
a
szerszámot.
A
tervezett
Ne használja
a
készüléket, ha nem érzi
teljesítménytartományban
biztonságosabban dolgozhat vele.
jobban és
kipihentnek magát.
20. Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg valamelyik
alkatrész! A kéziszerszám további használata előtt
ellenőrizze az esetlegesen megsérült védőeszközt vagy
a szerszám egyéb alkatrészeit, hogy azok megfelelően
fognak-e működni, illetve ellátják-e feladatukat.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállításait, azok
szabad mozgását, illetve esetleges sérülésüket,
valamint rögzítettségüket, továbbá a működésüket
esetleg befolyásoló egyéb körülményeket. A sérült
védőeszközt vagy egyéb alkatrészt kizárólag arra
jogosult szervizközpont cserélheti ki, illetve javíthatja
meg, hacsak az ebben a Kezelési utasításban másként
nincs feltüntetve. A hibás kapcsolókat arra jogosult
szervizközpontban kell kicseréltetni. Ne használja a
Mindig
a
megfelelő szerszámot használja! Nehéz
munkához ne próbáljon kis teljesítményű készüléket,
illetve tartozékot alkalmazni. Ne használjon olyan
szerszámot, amely nem a feladat elvégzésére való,
pl. ne használjon kézi körfűrészt gallyazásra vagy
tűzifa feldarabolására.
Viseljen megfelelő munkaruhát! Munka közben ne
hordjon bő öltözéket, és ne viseljen ékszereket, mert
a szerszám mozgó alkatrészei elkaphatják azokat.
Szabadban történő munkavégzéshez ajánlatos
gumikesztyű és csúszásbiztos lábbeli viselése. Hosszú
haj esetén viseljen a hajat eltakaró fejfedőt.
Használjon védőszemüveget! Poros munka
végzésekor viseljen porvédő álarcot is.
8.
9.
szerszámot, ha
megfelelően be, illetve ki.
21. Figyelem!
nem az ebben Kezelési utasításban ajánlott
a
kapcsoló azt nem kapcsolja
10. Csatlakoztasson valamilyen porelszívó berendezést.
Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve -gyűjtési
lehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azok megfelelően
legyenek csatlakoztatva és használva.
A
a
tartozékok illetve alkatrészek használata személyi
sérülés kockázatával jár!
11. Ne rongálja az elektromos csatlakozókábelt.
A
kéziszerszámot soha ne hordozza a kábelnél fogva,
és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza ki
22. A szerszámot csak szakképzett személlyel javíttassa!
Ez az elektromos kéziszerszám eleget tesz
a
a
dugaszolóaljzatból. Védje
hőmérséklettől, olajtól és éles sarkaktól.
12. Biztonságosan rögzítse munkadarabot!
a
kábelt
a
magas
vonatkozó biztonságtechnikai előírásoknak.
Javításokat csak arra jogosult személyek végezhetnek,
kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával. Ennek
be nem tartása súlyos veszélyt jelent a szerszám
használója számára.
a
A
munkadarab befogásához használjon valamilyen
befogóeszközt. Ez egyrészt biztonságosabb, mintha
saját kezét használná, másrészt így mindkét kezét
használhatja a szerszám működtetéséhez.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Magyar
A LENGIFŰRÉSZ HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Fal, mennyezet vagy padló fűrészelése előtt bizonyosodjon
meg róla, hogy azok belsejében nincsenek elektromos
kábelek vagy vízvezetékek.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (terület szerint)*
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Névleges teljesítményfelvétel
1010 W*
Kapacitás
Lágyacél cső:
Vinil-klorid cső:
Fa:
Külső átmérő 130 mm
Külső átmérő 130 mm
Mélység 300 mm
Lágyacél lemez:
Vastagság 19 mm
Üresjárati fordulatszám
Vágási hossz
0 – 2800 perc–1
29 mm
3,3 kg
Súly (tápkábel nélkül)
*Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!
STANDARD TARTOZÉKOK
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK
(1) Fűrészlap (103. sz.) .................................................... 1
(2) Tok ............................................................................... 1
(3) Hatszögletű dugókulcs ............................................... 1
1. Áramforrás
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett
feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni
kívánt hálózati feszültséggel.
A
standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkül
változhatnak.
2. Hálózati kapcsoló
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen
kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a
dugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BE
állásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép,
ami súlyos balesetet idézhet elő.
TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ
TARTOZÉKOK (külön megrendelésre)
(1) 1 sz. fűrészlap
(2) 2 sz. fűrészlap
(3) 3 sz. fűrészlap
(4) 4 sz. fűrészlap
(5) 5 sz. fűrészlap
(6) 8 sz. fűrészlap
(7) 9 sz. fűrészlap
(8) 95 sz. fűrészlap
(9) 96 sz. fűrészlap
(12) 103 sz. fűrészlap
(13) 104 sz. fűrészlap
(14) 105 sz. fűrészlap
(15) 106 sz. fűrészlap
(16) 107 sz. fűrészlap
(17) 108 sz. fűrészlap
(18) 121 sz. fűrészlap
(19) 131 sz. fűrészlap
(20) 132 sz. fűrészlap
3. Hosszabbító vezeték
Ha a munkaterület az áramforrástól távol található,
akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű
hosszabbító vezetéket kell alkalmazni.
4. A fűrészlap felszerelése
A készülék oldható mechanizmussal rendelkezik, amely
lehetővé teszi a fűrészlapok fel- és leszerelését, anélkül,
hogy csavarkulcsot vagy egyéb szerszámot kellene
használni.
(10) 101 sz. fűrészlap (21) Vezetőelem csővágásához
(11) 102 sz. fűrészlap
(1) Többször egymás után kapcsolja be és ki az
indítókapcsolót, hogy a kar teljesen kiugorjon az elülső
burkolatból. Ezután kapcsolja ki a kapcsolót és húzza
ki a hálózati kábelt (1. ábra).
⅜
⅜
(1) – (9) : HCS fűrészlapok (HCS: gyors szénacél)
(10) – (20) : bimetall fűrészlapok
FIGYELMEZTETÉS
A fűrészlapok használatát illetően lásd az 1., a 2. és a
3. táblázatot.
Az opcionális tartozékok előzetes értesítés nélkül
módosíthatók.
A balesetek elkerülése érdekében feltétlenül kapcsolja
ki a kapcsolót és húzza ki a hálózati kábelt.
(2) Tolja a kart a rajta megjelölt és a 2. ábrán látható
nyíl irányába (2. ábra).
(3) Illessze a fűrészlapot teljesen a dugattyú végén található
kis hasítékba, miközben eltolja a kart. A fűrészlapot
felszerelheti felfelé vagy lefelé haladó irányba ( 3. és 4.
ábra).
(4) A kart felengedve az a rugóerő hatására automatikusan
visszatér a megfelelő helyzetbe (5. ábra).
(5) Kétszer vagy háromszor kézzel húzza vissza a fűrészlapot
és ellenőrizze, hogy az megbízhatóan van-e felszerelve.
A fűrészlap akkor van szabályosan felszerelve, ha húzás
közben kattan és a kar kissé elmozdul (6. ábra).
ALKALMAZÁSOK
⅜
⅜
⅜
⅜
A
Cső és szögacél vágása.
Különféle fűrészáru vágása.
Lágyacél, alumínium és rézlemezek vágása.
Műgyanták, például fenolgyanta és vinil-klorid vágása.
részleteket illetően lásd
a
„A FŰRÉSZLAPOK
KIVÁLASZTÁSA” c. fejezetet.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Magyar
FIGYELMEZTETÉS
(2) Az alapzat állítócsavarját a készülékkel együtt leszállított
hatszögletű dugókulccsal meglazítva beállíthatja az alapzat
helyzetét (12. és 13. ábra).
(3) Miután beállította az alapzat helyzetét, húzza meg
teljesen az alapzat állítócsavarját a készülékhez mellékelt
dugókulccsal.
A fűrészlap meghúzásakor azt feltétlenül annak végénél
fogja meg. Megsérülhet, ha más részénél fogva húzza
a fűrészlapot.
5. A fűrészlap leszerelése
(1) Többször egymás után kapcsolja be és ki az
indítókapcsolót, hogy a kar teljesen kiugorjon az elülső
burkolatból. Ezután kapcsolja ki a kapcsolót és húzza
ki a hálózati kábelt (1. ábra).
7. Az alternáló mozgást végző fűrészlap sebességének
beállítása
A
készülék beépített elektronikus vezérlőáramkörrel
FIGYELMEZTETÉS
rendelkezik, amellyel változtatható fűrészlap
a
A balesetek elkerülése érdekében feltétlenül kapcsolja
ki a kapcsolót és húzza ki a hálózati kábelt.
(2) Miután eltolta a kart a 2. ábrán látható nyíl irányába,
forgassa el a fűrészlapot, úgy, hogy az lefelé nézzen.
A fűrészlapnak ekkor önmagától ki kell esnie. Ha nem
esne ki, húzza ki azt kézzel.
sebessége; ehhez meg kell húzni az indítókapcsolót
(14. ábra).
Az indítókapcsolót egyre jobban befelé húzva a fűrészlap
sebessége gyorsul. Kezdje
a
fűrészelést kis
sebességgel, biztosítva a pontos vágási irányt.
Miután elég mélyen belevágott az anyagba, növelje a
vágási sebességet.
FIGYELMEZTETÉS
Közvetlenül a használat után semmi esetre sem szabad
a fűrészlapot megérinteni. A forró fém könnyen égési
sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Jóllehet
a
készülék nagy teljesítményű motorral
rendelkezik, kis sebesség mellett tartós használat esetén
túlzottan megnő a terhelés, ami a motor túlmelegedését
okozhatja. A megbízható, egyenletes vágás érdekében
a fűrészlapot szabályosan kell beállítani, és kerülni kell
az ésszerűtlen lépéseket, pl. a hirtelen leállásokat vágás
közben.
TEENDI A FŰRÉSZLAP TÖRÉSE ESETÉN
Ha a törött fűrészlap a dugattyú kis hasítékában marad,
annak ki kell esnie, ha eltolja a kart a nyíl irányába,
a fűrészlapot lefelé tartva. Ha nem esne ki magától,
szedje ki azt az alábbi módszerrel.
(1) Ha a törött fűrészlap egy része kiáll a dugattyú kis
hasítékából, húzza ki a kiálló részt és vegye ki a
fűrészlapot.
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS
(2) Ha a törött fűrészlap nem látható a hasítékban, akkor
⅜
A
hálózati aljzatba csatlakoztatott készüléket nem
egy másik fűrészlap hegyét
beakasztva vegye ki azt (7. ábra).
KARBANTARTÁS ÉS
FELSZERELÉSÉNEK ELLENIRZÉSE
a
törött fűrészlapba
szabad úgy áthelyezni, hogy közben ujját a kapcsolón
tartja. A készülék hirtelen beindulása váratlan sérülést
okozhat.
Ügyeljen arra, hogy működtetés közben a dugattyú-
részegységen keresztül ne kerüljön fűrészpor, föld,
nedvesség, stb. a gép belsejébe. Ha fűrészpor vagy
ehhez hasonló szennyeződés gyülemlik fel a dugattyú-
részegységben, akkor használat előtt minden esetben
ki kell tisztítani azt.
A
FŰRÉSZLAP
⅜
(1) Használat után sűrített levegővel fúvassa ki a fűrészport,
a földet, a homokot, a nedvességet, stb. vagy kefével,
stb. távolítsa el azokat, biztosítva
a
fűrészlap
befogószerkezetének szabályos működését.
(2) A 8. ábra szerint hűtő-kenő folyadékkal, stb. rendszeres
időközönként kenje be a fűrészlap befogószerkezete
körüli részt.
⅜
⅜
Ne szerelje le az elülső burkolatot (lásd az 1. ábrát).
A házat feltétlenül az elülső burkolat tetejénél kell
megfogni.
Használat közben, azaz fűrészelés közben, az alapzatot
hozzá kell nyomni a vágandó anyaghoz.
A rezgés következtében a fűrészlap tönkremehet, ha
az alapzatot nem nyomja rá erősen a munkadarabra.
Ráadásul egyes esetekben a fűrészlap vége hozzáérhet
MEGJEGYZÉS
Ha
a
fűrészgép használata során hosszú ideig
tisztítást és fűrészlap
elhanyagolják
a
a
befogószerkezete körüli rész kenését, a felgyülemlett
fűrészpor és forgács miatt a kar kilazulhat. Ha ilyen
eset állna elő, húzza a karra szerelt gumisüveget a nyíl
irányába, ahogy az a 9. ábrán látható, és vegye le
azt a karról. Ezután sűrített levegővel vagy hasonló
módszerrel tisztítsa meg a fűrészlap foglalatának belsejét
és hordjon fel megfelelő mennyiségű, illetve minőségű
kenőanyagot.
a
cső belső falához és emiatt
a
fűrészlap
megrongálódhat.
⅜
Válasszon mindig megfelelő hosszúságú fűrészlapot.
Ideális esetben a fűrészlap alapzatából kiálló része - a
vágási hossz levonása után - hosszabb kell, hogy legyen,
mint az anyag vastagsága (lásd a 15. és a 17. ábrát).
Olyan nagyméretű cső, fatömb, stb. fűrészelésekor,
amelyek mérete meghaladja a fűrészlap vágási kapacitását,
fennáll a kockázata annak, hogy a fűrészlap érintkezik
a cső, a fatömb, stb. belső falával és ennek következtében
megrongálódik (16. és 18. ábra).
A gumisüveget erős nyomással lehet a karra felszerelni.
Eközben ellenőrizze, nincs-e hézag
a
fűrészlap
befogószerkezete és
a
gumisüveg között, továbbá
gondoskodjon róla, hogy a fűrészlap befogási része
simán működjön.
FIGYELMEZTETÉS
1. Fém anyag vágása
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon olyan fűrészlapot, amelynek nyílása
kikopott. Máskülönben munka közben előfordulhat, hogy
⅜
⅜
A gép alapzatát szorítsa erősen a munkadarabhoz.
Vágáskor semmi esetre sem szabad indokolatlanul
erőltetni
eltörhet.
a
fűrészlap kiszabadul, és személyi sérülést okoz
(10. ábra).
a
fűrészlapot! Máskülönben az könnyen
6. Az alapzat beállítása
(1) Emelje meg az elülső burkolatot a 11. ábra szerint.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Magyar
(1) A munka kezdete előtt fogja be erősen a munkadarabot
(19. ábra).
(2) Fémek vágásakor használjon megfelelő gépolajt
(turbinaolajt, stb.). Ha nem használ folyékony gépolajt,
hordjon fel kenőanyagot a munkadarabra.
FIGYELMEZTETÉS
A fűrészlap élettartalma jelentősen csökken, ha nem
használ gépolajt.
(3) A számtárcsával állítsa be a fűrészlap sebességét,
MEGJEGYZÉS
Lásd a vágási vezetőelem felhasználói kézikönyvét a
szabályos használatára vonatkozó részleteket illetően.
A FŰRÉSZLAPOK KIVÁLASZTÁSA
A maximális működési teljesítmény és a lehető legjobb
eredmények biztosítása érdekében nagyon fontos
vágandó anyag típusához és vastagságához legjobban
igazodó fűrészlap kiválasztása.
MEGJEGYZÉS
a
hozzáigazítva azt
anyagokhoz.
a
munkafeltételekhez és az
2. Fűrészáru vágása
⅜
A munkadarab táblázatban közölt méretei arra az esetre
vonatkoznak, amikor az alapzatot az orrfűrész házához
Fűrészáru vágásakor gondoskodjon
a
munkadarab
megbízható befogásáról, mielőtt megkezdené a munkát
a
legközelebbi pozícióba állították be. Megfelelő
(20. ábra).
körültekintéssel kell eljárni, mivel a munkadarab méretei
kisebbek lesznek, ha az alapzatot az orrfűrész házától
távol szerelik fel.
FIGYELMEZTETÉS
⅜
Vágáskor semmi esetre sem szabad indokolatlanul
erőltetni a fűrészlapot! Ügyeljen arra is, hogy a gép
alapzatát erősen a vágandó fűrészáruhoz kell szorítani.
1. A gyors szénacél fűrészlapok kiválasztása
Az 1. táblázatban feltüntetett gyors szénacél
3. Fűrészelés görbe vonal mentén
fűrészlapok száma gravírozással van feltüntetve
a
A 2. táblázatban (31. oldal) közölt bimetall fűrészlapot
ajánlatos használni, mert az erős és nehezen törik
FIGYELMEZTETÉS
befogási hely közelében. Az alábbi 1. és 3. táblázat
alapján válassza ki a megfelelő fűrészlapokat.
Lassítsa az előtolási sebességet, amikor az anyagot
kis körívekre vágja fel. Indokolatlanul gyors előtolásnál
a fűrészlap eltörhet.
1. táblázat: Gyors szénacél fűrészlapok
A fűrészlap
száma
Vastagság
(mm)
Alkalmazási terület
4. Beszúró fűrészelés
Ezzel a szerszámgéppel rétegelt falemezeken és vékony
deszkákon beszúró fűrészelést végezhet. Meglehetősen
könnyen kivághat belső nyílásokat is, ha a fűrészlapot
a 22., a 24 és a 26. ábrán bemutatottal ellenkező
módon szereli fel. A lehető legrövidebb és legvastagabb
fűrészlapot használja. Az adott célra ajánlatos a 31.
old. 2. táblázatban közölt 132. sz. bimetall fűrészlapot
1 sz.
2 sz.
3 sz.
4 sz.
5 sz.
8 sz.
105 mm-nél kisebb átmérőjű
acélcsövek vágásához
2,5 – 6
2,5 – 6
3,5 alatt
50 – 70
30 alatt
2,5 – 15
105 alatt
30 mm-nél kisebb átmérőjű
acélcsövek vágásához
30 mm-nél kisebb átmérőjű
acélcsövek vágásához
használni.
A
fűrészelési műveletet feltétlenül nagy
Fűrészáru vágásához és durva
megmunkálásához
elővigyázatossággal végezze, követve az alábbi
eljárásokat.
(1) zorítsa az alapzat alsó (vagy felső) részét az anyaghoz.
Húzza meg az indítókapcsolót, a fűrészlap végét távol
tartva az anyagtól (21. és 22. ábra).
Fűrészáru vágásához és durva
megmunkálásához
105 mm-nél kisebb átmérőjű
vinil-klorid csövek vágásához
(2) Emelje meg lassan a kart, és lassanként vágjon bele
az anyagba a fűrészlappal (23. és 24. ábra).
(3) Tartsa erősen a házat, amíg a fűrészlap teljesen bele
nem vág az anyagba (25. és 26. ábra).
FIGYELMEZTETÉS
Fűrészáru vágásához és durva
megmunkálásához
9 sz.
165 mm-nél kisebb lágyacél
csövek vágásához, vágási
vezetőelemmel használva
⅜
Lehetőség szerint ne végezzen beszúró fűrészelést
2,5 – 6
2,5 alatt
2,5 alatt
fémes anyagokban. Máskülönben
tönkremehet.
a
fűrészlap
95 sz. 105 mm-nél kisebb átmérőjű
rozsdamentes acélcsövek
vágásához
⅜
Semmiképpen ne húzza meg az indító kapcsolót, ha
fűrészlap vége hozzányomódik az anyaghoz.
a
Máskülönben a fűrészlap könnyen megrongálódhat, ha
nekiütődik az anyaghoz.
96 sz. 30 mm-nél kisebb átmérőjű
rozsdamentes acélcsövek
vágásához
⅜
A fűrészelést mindenképpen lassan végezze, erősen
fogva
indokolatlanul erőlteti
megrongálódhat.
a
készülék házát. Ha fűrészelés közben
a
fűrészlapot, az könnyen
MEGJEGYZÉS
Az 1 – 96 sz. gyors szénacél fűrészlapok külön, opcionális
tartozékként kaphatók.
5. Vezetőelem csővágáshoz (opcióként kapható
tartozék)
A termék
Használandó
fűrészlap
2. A bimetall fűrészlapok kiválasztása
Vágható csőméret
Külső átmérő
Kódszám
321113
megnevezése
A 2. táblázatban közölt bimetall fűrészlapok számait a
speciális tartozékok csomagolásain tüntettük fel. Az alábbi
Vágási
9 sz.
131 sz.
vezetőelem (L) 75mm – 165mm
2. és 3. táblázat alapján válassza ki
fűrészlapokat.
a
megfelelő
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Magyar
2. táblázat: Bimetall fűrészlapok
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
A
fűrészlap
száma
Vastagság
(mm)
Alkalmazási terület
1. A fűrészlap ellenőrzése
Életlen vagy sérült fűrészlap további használata
101 sz. 60 mm-nél kisebb külső átmérőjű
acél és rozsdamentes acél vágásához
csökkenti
a
vágás hatékonyságát és
a
motor
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
3,5 alatt
3,5 alatt
300
túlterhelését okozhatja. Cserélje ki a fűrészlapot, amint
észreveszi, hogy az túlzottan elkopott.
102 sz. 130 mm-nél kisebb külső átmérőjű
acél és rozsdamentes acél vágásához
2. A rögzítő csavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, és
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
szorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítson
meg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz
magában.
103 sz. 60 mm-nél kisebb külső átmérőjű
acél és rozsdamentes acél vágásához
104 sz. 130 mm-nél kisebb külső átmérőjű
acél és rozsdamentes acél vágásához
3. A motor karbantartása
105 sz. 60 mm-nél kisebb külső átmérőjű
acél és rozsdamentes acél vágásához
A motor tekercselése az elektromos szerszám “szíve”.
Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,
illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.
4. A szénkefék ellenőrzése (27. ábra)
106 sz. 130 mm-nél kisebb külső átmérőjű
acél és rozsdamentes acél vágásához
107 sz. 60 mm-nél kisebb külső átmérőjű
acél és rozsdamentes acél vágásához
A
motorba szénkefék vannak beépítve, melyek
elhasználódnak. A kopási határ közeléig elhasználódott
szénkefék motorhibákat okozhatnak. Ha motor
a
108 sz. 130 mm-nél kisebb külső átmérőjű
acél és rozsdamentes acél vágásához
automatikus leállítású szénkefékkel van szerelve, akkor
automatikusan leáll. Ilyenkor mindkét szénkefét újra
kell cserélni, amelyek számjelzése megegyezik az ábrán
látható számokkal. Ezen kívül a szénkeféket tartsa
mindig tisztán és ügyeljen rá, hogy azok szabadon
csúszhassanak a szénkefetartóban.
121 sz. Fűrészáru vágásához és durva
megmunkálásához
131 sz. Bármilyen célra
132 sz. Bármilyen célra
—
—
5. A szénkefék cseréje
Csillagfejű csavarhúzóval szerelje le
a
szénkefe
MEGJEGYZÉS
védősapkáit. A szénkefék ezután könnyen kivehetők.
6. Szervizelési alkatrészlista
Az 101 – 132 sz. bimetall fűrészlapok külön, opcionális
tartozékként kaphatók.
A: Alkatrész-szám
B: Kódszám
C: Használt darabszám
D: Megjegyzések
3. Fűrészlapok kiválasztása más anyagokhoz
3. táblázat
FIGYELEM
Vágandó
anyag
Vastagság A fűrészlap
(mm)
Anyagminőség
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és
ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.
Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt
a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a
Hitachi szakszervíznek.
száma
Vaslemez
Lágyacél
lemez
2,5 – 19 1, 2, 101, 102,
103, 104, 105,
106 131 és
132 sz.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő
biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
3,5 alatt 3, 107 és 108
sz.
Nemvasfémek Alumínium,
vörösréz és
5 – 20
1, 2, 101, 102,
103, 104, 105,
106, 131 és
132 sz.
A
Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
sárgaréz
Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve
kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
5 alatt
3, 107 és 108
sz.
Műgyanta
Fenolgyanta,
melamingyanta,
stb.
10 – 50 1, 2, 4, 101,
102, 103, 104,
MEGJEGYZÉS
131 és 132 sz.
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
5 – 30
3, 5, 8, 105,
106, 107 és
108 sz.
Műgyanták Vinil-klorid,
aklirgyanta,
10 – 60 1, 2, 4, 101,
102, 103, 104,
stb.
131 és 132 sz.
5 – 30
3, 5, 8, 105,
106, 107 és
108 sz.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Magyar
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN50144 szabvány szerint kerültek
meghatározásra.
Jellemző A-súlyozott hangnyomásszint: 91 dB (A)
Jellemző A-súlyozott hangteljesítmény-szint: 104 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
A jellemző súlyozott gyorsulás négyzetes középértéke:
16,8 m/s2
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Čeština
16. Odstraňte klíče. Zvykněte si před zapnutím nástroje
zkontrolovat, zda na něm není nasazen klíč.
VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY
17. Zabraňte náhodnému zapnutí. Při přenášení nástroje
nemějte prst na spínači. Před připojením napájecí
šňůry do zásuvky zkontrolujte, zda je nástroj vypnut.
18. Používáte-li nástroj venku, použijte jen prodlužovací
šňůry určené pro venkovní prostředí.
Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat
základní bezpečnostní opatření, aby se zmenšilo nebezpečí
požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Dodržujte
také následující pokyny.
Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny
a návod pečlivě uschovejte.
Z bezpečnostních důvodů:
19. Buꢀte pozorní. Sledujte průběh práce. Používejte
zdravý rozum. Nepracujte s nástrojem, jste-li unaveni.
20. Před každým použitím zkontrolujte poškození částí
nářadí, abyste zjistili, zda budou pracovat správně.
Zaměřte se na polohu pohyblivých částí, volný pohyb
1.
Udržujte pracovní prostředí čisté. Nepořádek na
pracovišti vede k úrazům.
Vyhýbejte se nebezpečnému prostředí. Chraňte nářadí
před deštěm. Nepoužívejte ve vlhkých nebo mokrých
místech. Mějte pracoviště dobře osvětlené.
Nepoužívejte nářadí blízko hořlavých a výbušných
materiálů.
2.
pohyblivých částí, poškození, montáž
a
další
podmínky, které by mohly ovlivnit použití nástroje.
Poškozenou ochranu nebo jiné části je třeba správně
opravit nebo vyměnit
středisku, nejsou-li v tomto návodu uvedeny jiné
pokyny. Vadné spínače nechejte vyměnit
v
autorizovaném servisním
3.
4.
Chraňte se proti úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se uzemněných předmětů (např. potrubí,
radiátorů, sporáků nebo ledniček).
v
autorizovaném servisním středisku. Nepoužívejte
nástroj, nejde-li spínač zapnout nebo vypnout.
Dbejte na to, aby byly děti nebo jiné nepovolané
21. Varování!
osoby
v
bezpečné vzdálenosti od pracoviště
a
Abyste zabránili poranění, používejte jen příslušenství
nebo nástavce popsané v tomto návodu.
nedotýkaly se nářadí ani přívodní šňůry.
5.
6.
7.
Nepoužívané nástroje uložte v suchu na bezpečném
místě mimo dosah dětí.
22. Opravy svěřte jen autorizovanému servisu. Tento
elektrický nástroj odpovídá příslušným bezpečnostním
požadavkům. Opravy smí provádět jen kvalifikované
osoby s použitím originálních náhradních dílů. Jinak
může uživateli hrozit velké nebezpečí.
Nástroj nepřetěžujte. Bude pracovat lépe a bezpečněji
v podmínkách, pro které byl zkonstruován.
Používejte vhodný nástroj. Nepoužívejte malý nástroj
nebo příslušenství na práce, pro které je zapotřebí
výkonný nástroj. Používejte nářadí jen na práce, pro
které je určeno; například nepoužívejte kotoučovou
pilu na řezání větví nebo kmenů stromů.
Na práci se vhodně oblečte. Neberte si volné šaty
nebo šperky. Mohou být zachyceny pohyblivými
částmi. Při práci venku se doporučuje používat
pryžové rukavice a vhodnou obuv (s protiskluzovou
podrážkou). Máte-li dlouhé vlasy, použijte vhodnou
pokrývku hlavy.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI
POUŽITÍ PILY S VRATNÝM POHYBEM
8.
Před řezáním do stěn, stropů nebo podlah se ujistěte, že
uvnitř nejsou uloženy žádné elektrické kabely nebo vodiče.
9.
Používejte ochranné pomůcky. Chraňte si oči a pokud
se při práci práší, použijte ochrannou masku nebo
filtr.
10. Připojte zařízení na odsávání prachu. Je-li nářadí
vybaveno přípojkou pro zařízení na odsávání a sběr
prachu, zajistěte jejich připojení a správné používání.
11. Zacházejte
s
napájecí šňůrou opatrně. Nikdy
nezvedejte nářadí za šňůru a netahejte za šňůru, když
ji chcete odpojit ze zásuvky. Chraňte šňůru před
teplem, olejem a ostrými hranami.
12. Pracujte bezpečně. Obráběný materiál upevněte
svorkou nebo ve svěráku. Je to bezpečnější než
přidržovat materiál rukou a uvolníte si tak pro práci
s nástrojem obě ruce.
13. Při práci se příliš nenaklánějte. Udržujte pevný postoj
a rovnováhu.
14. Zacházejte s nástroji opatrně. Chraňte vždy jejich
ostří a udržujte je čisté, aby se s nimi dobře a
bezpečně pracovalo. Dodržujte pokyny pro mazání
a výměnu příslušenství. Pravidelně kontrolujte stav
napájecí šňůry a je-li poškozena, nechejte nástroj
opravit
v
autorizovaném servisním středisku.
Pravidelně kontrolujte stav prodlužovací šňůry
a
vyměňte ji, je-li poškozena. Mějte ruce suché a čisté,
neumazané olejem nebo mazivem.
15. Odpojte napájecí šňůru ze zásuvky, není-li nástroj
používán, provádí-li se jeho údržba nebo se mění
příslušenství, např. čepele, nástavce nebo řezací nože.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Čeština
PARAMETRY
Napětí (podle oblastí)*
Vstupní příkon
Kapacita
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
1010 W*
Trubka z měkké oceli:
Trubka z vinylchloridu:
Dřevo:
vnější průměr 130 mm
vnější průměr 130 mm
hloubka 300 mm
Deska z měkké oceli:
tloušꢁka 19 mm
Rychlost bez zatížení
Zdvih
0 – 2800min–1
29 mm
3,3 kg
Váha (bez napájecího kabelu)
* Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
3. Prodlužovací kabel
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijte
prodlužovací kabel o správné tloušꢁce a kapacitě. Je
třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.
4. Montáž listu
(1) List (č. 103) ................................................................. 1
(2) Skříň ............................................................................. 1
(3) Klíč na vnitřní šestihrany ........................................... 1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.
Toto zařízení má výměnný mechanizmus, který
umožňuje montáž a výměnu pilových listů bez použití
klíče nebo jiného nářadí.
DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
(prodává se zvlášꢀ)
(1) Několikrát zapněte a vypněte vypínač, aby páka mohla
zcela vyskočit z předního krytu. Poté vypněte vypínač
a odpojte přívodní kabel (Obr. 1).
(1) List č. 1
(2) List č. 2
(3) List č. 3
(4) List č. 4
(5) List č. 5
(6) List č. 8
(7) List č. 9
(8) List č. 95
(9) List č. 96
(10) List č. 101
(11) List č. 102
(12) List č. 103
(13) List č. 104
(14) List č. 105
(15) List č. 106
(16) List č. 107
(17) List č. 108
(18) List č. 121
(19) List č. 131
(20) List č. 132
(21) Vedení odřezání pro trubku
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že vypínač je vypnutý a přívodní kabel je
odpojený, aby se zabránilo jakémukoli úrazu.
(2) Zatlačte páku ve směru šipky na páce znázorněné na
obr. 2 (Obr. 2).
(3) Vložte pilový list do malé drážky na vrcholu plunžru
až na doraz a přitom zatlačte na páku. Tento list
můžete namontovat buꢀ směrem nahoru nebo dolů
(Obr. 3, obr. 4).
(4) Když uvolníte páku síla pružiny vrátí páku automaticky
do správné polohy (Obr. 5).
(5) Zatáhněte dvakrát nebo třikrát rukou zadní část pilového
listu a zkontrolujte, zda je list spolehlivě namontován.
Při zatažení listu zjistíte, že list je náležitým způsobem
namontován, když je při pohybu listu slyšitelné cvaknutí
a páka se mírně pohne (Obr. 6).
⅜
⅜
(1) – (9) : Listy HCS (HCS : rychlořezná uhlíková ocel)
(10) – (20) : DVOJKOVOVÉ listy
Použití listů je uvedeno v tabulce 1, 2 a 3.
Volitelné příslušenství podléhá změnám bez předchozího
oznámení.
UPOZORNĚNÍ
Při zatažení pilového listu se ujistěte, že jej zatáhnete
za zadní část. Zatažení za jiné části listu může způsobit
zranění.
POUŽITÍ
⅜
⅜
⅜
⅜
Řezání trubky a úhelníku.
5. Demontáž listu
Řezání různých dřevěných prken.
Řezání desek z měkké oceli, hliníku a mědi.
Řezání syntetických pryskyřic, jako je např. fenolová
pryskyřice a vinylchlorid.
(1) Několikrát zapněte a vypněte vypínač, aby páka mohla
zcela vyskočit z předního krytu. Poté vypněte vypínač
a odpojte přívodní kabel (Obr. 1).
UPOZORNĚNÍ
Podrobnosti jsou uvedeny v oddílu s názvem „VOLBA
LISTŮ“.
Ujistěte se, že vypínač je vypnutý a přívodní kabel je
odpojený, aby se zabránilo jakémukoli úrazu.
(2) Po zatlačení páky ve směru šipky znázorněné na Obr.
2
otočte list tak, aby byl obrácen směrem dolů. List
PŘED POUŽITÍM
by měl sám vypadnout. Pokud list nevypadne, vytáhněte
jej rukou.
1. Zdroj napětí
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavky
specifikované na štítku výrobku.
Nedotýkejte se nikdy listu bezprostředně po použití.
Kov je horký a může snadno dojít k popálení.
2. Spínač
Ujistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud je
zástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu a
spínač je v poloze „ON“, nástroj začne okamž itě
pracovat, a to může způsobit vážný úraz.
KDYŽ JE LIST ZLOMENÝ
I když je pilový list zlomený a zůstane uvnitř malé
drážky plunžru, měl by vypadnout, když zatlačíte páku
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Čeština
ve směru šipky a obrátíte list směrem dolů. Pokud list
sám nevypadne, vyjměte jej postupem vysvětleným
níže.
⅜
Zajistěte, aby piliny, zemina, vlhkost atd. nemohly během
provozu vnikat do vnitřního prostoru nářadí přes
plunžrovou část. Pokud se piliny apod. nashromáždí
v plunžrové části, vždy tento prostor před použitím
očistěte.
Neodnímejte přední kryt (viz obr. 1). Zajistěte, aby
nářadí bylo při provozu k Vám obráceno horní částí
předního krytu.
Během řezání přitlačte základní desku na materiál.
Pokud není základní deska přitlačena pevně k řezanému
materiálu, vznikající vibrace mohou poškodit pilový list.
Hrot pilového listu se může někdy dostat do styku s
vnitřní stěnou trubky a tím může dojít k poškození
pilového listu.
Zvolte pilový list nejvhodnější délky. V ideálním případě
by měla být délka vyčnívající ze základní desky pilového
listu po odečtení délky zdvihu větší než tloušꢁka materiálu
(viz obr. 15 a obr. 17).
(1) Jestliže část zlomeného pilového listu vyčnívá z malé
drážky plunžru, vytáhněte vystupující část a vyjměte
list.
(2) Jestliže zlomený pilový listu je skryt v malé drážce,
zachyꢁte zlomený list pomocí hrotu jiného listu a vyjměte
jej (Obr. 7).
⅜
⅜
ÚDRŽBA A KONTROLA UPEVNĚNÍ PILOVÉHO LISTU
(1) Po použití vyfoukejte piliny, zeminu, písek, vlhkost atd.
pomocí tlakového vzduchu nebo je odstraňte pomocí
kartáče apod., aby byla zaručena plynulá funkce
upevnění listu.
⅜
(2) Proveꢀte promazání v pravidelných intervalech pomocí
řezné kapaliny apod. okolo držáku listu tak, jak je
zobrazeno na obr. 8.
POZNÁMKA
Pokud řežete velkou trubku, velký dřevěný špalek atd.,
které zvyšují řezný výkon listu, vzniká nebezpečí, že se
list může dostat do styku s vnitřní stěnou trubky, dřeva
atd. a může dojít k poškození listu (Obr. 16, obr. 18).
Použití nářadí bez vyčištění
a
promazání prostoru
upevnění pilového listu může způsobit váznutí pohybu
páky v důsledku nashromážděných pilin a odřezků.
Podle okolností zatlačte na pryžovou krytku na páce
ve směru šipky tak, jak je znázorněno na obr. 9 a
vyjměte pryžovou krytku z páky. Poté vyčistěte vnitřní
prostor držáku listu tlakovým vzduchem nebo
1. Řezání kovových materiálů
UPOZORNĚNÍ
⅜
⅜
Přitlačte základní desku pevně na materiál.
Nikdy nepoužívejte při řezání nepřiměřenou sílu na
pilový list. V tomto případě dojde snadno ke zlomení
listu.
podobnými prostředky
a
proveꢀte dostatečné
promazání. Pryžovou krytku lze namontovat jejím silným
zatlačením na páku. Současně se ujistěte, že mezi
držákem listu a pryžovou krytkou není žádná mezera,
a dále zajistěte, aby se pilový list mohl v montážním
prostoru volně pohybovat.
(1) Před zahájením řezání upněte pevně řezaný materiál
(Obr. 19).
(2) Při řezání kovových materiálů použijte vhodný strojní
olej (turbínový olej atd.). Pokud nepoužijete kapalný
strojní olej, naneste na řezaný materiál tuk.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte pilový list s opotřebovaným otvorem listu.
V opačném případě může dojít k uvolnění pilového
listu, což může způsobit zranění (Obr. 10).
6. Seřízení základní desky
Pokud nepoužíváte strojní olej, životnost pilového listu
se podstatně zkrátí.
(3) Pro nastavení rychlosti pilového listu použijte kotouč
se stupnicí, aby rychlost odpovídala Vašim pracovním
podmínkám a řezaným materiálům.
2. Řezání prken
(1) Zvedněte přední kryt nahoru tak, jak je znázorněno na
obr. 11.
(2) Jestliže je stavěcí šroub uvolněný dodávaným klíčem na
vnitřní šestihrany, můžete seřídit montážní polohu základní
desky (Obr. 12, obr. 13).
Před zahájením řezání prken se ujistěte, že řezaný
materiál je pevně upnut (Obr. 20).
UPOZORNĚNÍ
(3) Po seřízení montážní základní desky zcela dotáhněte
stavěcí šroub základní desky pomocí dodávaného klíče
na vnitřní šestihrany.
⅜
Nikdy nepoužívejte při řezání nepřiměřenou sílu na
pilový list. Pamatujte také na přitlačení základní desky
pevně na prkno.
7. Seřízení přímočaré rychlosti listu
Toto zařízení má vestavěný elektronický řídicí obvod,
který umožňuje nastavit měnitelnou rychlost pilového
listu zatažením vypínače (Obr. 14).
3. Řezání zakřivených linií
Doporučujeme Vám použít DVOJKOVOVÝ list uvedený
v tabulce 2 (strana 36), protože tento list je pevný a
je odolný proti prasknutí.
Zatáhnete-li vypínač dále dovnitř, rychlost listu se zvýší.
Začněte řezání při malé rychlosti, aby se zajistila
přesnost konečné polohy řezu. Jakmile jste dosáhli
dostatečné hloubky řezu, zvyšte řeznou rychlost.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Snižte rychlost posuvu při řezání materiálu v malých
kruhových obloucích. Nepřiměřeně rychlý posuv může
způsobit prasknutí listu.
⅜
Ačkoli toto zařízení má výkonný motor, dlouhý provoz
při nízké rychlosti zvýší příliš zatížení a může způsobit
přehřátí. Nastavte pilový list náležitým způsobem tak,
aby řezání bylo stejnoměrné a hladké, a vyvarujte se
jakéhokoli nepřiměřeného způsobu použitím, jako je
např. náhlé zastavení během řezání.
4. Zapichovací řezání
Pomocí tohoto nářadí můžete provádět zapichovací
řezání překližkových desek
a
tenkých lepenkových
materiálů. Řezání otvorů můžete provádět velmi snadno
pomocí pilového listu upnutého obráceně, jak je
znázorněno na obr. 22, obr. 24 a obr. 26. Použijte
takový pilový list, který je co možná nejkratší a má
co možná největší tloušꢁku. Doporučujeme Vám použít
pro tento účel DVOJKOVOVÝ list č. 132 uvedený na
straně 36, tabulka 2. Při řezání buꢀte zvýšenou měrou
opatrní a dodržte následující postup.
ZPŮSOB POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ
⅜
Nepřenášejte nářadí připojené do zásuvky s prstem na
vypínači. Náhlé spuštění může způsobit nechtěné
poranění.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Čeština
(1) Přitlačte spodní část (nebo horní část) základní desky
pevně k řezanému materiálu. Zatáhněte vypínač a přitom
přidržujte hrot pilového listu mimo řezaný materiál
(Obr. 21, obr. 22).
List
č.
Tloušꢁka
(mm)
Použití
Č. 9 Pro řezání trubek z měkké oceli s
průměrem menším než 165 mm
při použití vedení odřezání
2,5 – 6
(2) Zvedněte pomalu rukojeꢁ a zajeꢀte pozvolna do řezu
(Obr. 23, obr. 24).
(3) Držte nářadí pevně, dokud pilový list se zcela nezařízne
do materiálu (Obr. 25, obr. 26).
Č. 95 Pro řezání trubek z nerezavějící oceli
s průměrem menším než 105 mm
Pod 2,5
Pod 2,5
UPOZORNĚNÍ
Č. 96 Pro řezání trubek z nerezavějící oceli
s průměrem menším než 30 mm
⅜
Neprovádějte zapichovací řezání u kovových materiálů.
Může tím snadno dojít ke zlomení listu.
⅜
Nikdy nezapínejte vypínač, když hrot pilového listu je
přitlačen k řezanému materiálu. Jinak může snadno
dojít při nárazu na materiál k poškození listu.
Zajistěte, aby řezání bylo pomalé, a držte nářadí pevně.
Pokud použijete při řezání nepřiměřenou sílu na pilový
list, může snadno dojít k poškození listu.
POZNÁMKA
Listy HCS č. 1 – č. 96 se dodávají samostatně jako
volitelné příslušenství.
⅜
2. Volba DVOJKOVOVÝCH listů
Čísla DVOJKOVOVÝCH listů v tabulce 2 jsou uvedena
na baleních zvláštního příslušenství. Zvolte vhodné listy
podle níže uvedené tabulky 2 a 3.
5. Vedení odřezání při řezání trubky (volitelná výbava)
Výrobek
Vedení
Způsob řezání
Vnější průměr
Použitý list Kód č.
Tabulka 2: DVOJKOVOVÉ listy
Č. 9
321113
Č. 131
List
č.
Tloušꢁka
(mm)
odřezání (L) 75mm – 165mm
Použití
POZNÁMKA
Pro řezání ocelových trubek a trubek z
nerezavějící oceli s vnějším průměrem
menším než 60 mm
Č. 101
Č. 102
Č. 103
Č. 104
Č. 105
Č. 106
Č. 107
Č. 108
Č. 121
Prostudujte si prosím podrobné informace o správném
způsobu použití v uživatelské příručce vedení odřezání.
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Pod 3,5
Pod 3,5
Pro řezání ocelových trubek a trubek z
nerezavějící oceli s vnějším průměrem
menším než 130 mm
VOLBA LISTŮ
Aby se zajistila maximální provozní účinnost a výsledky,
je velmi důležité zvolit patřičný list, který je nejlépe vhodný
pro typ a tloušꢁku materiálu určeného k řezání.
POZNÁMKA
Pro řezání ocelových trubek a trubek z
nerezavějící oceli s vnějším průměrem
menším než 60 mm
⅜
Rozměry řezaného materiálu
v
tabulce představují
Pro řezání ocelových trubek a trubek z
nerezavějící oceli s vnějším průměrem
menším než 130 mm
rozměry, když montážní poloha základní desky je co
nejblíže k tělu pily ocasky. Jestliže základní deska je
namontována daleko od těla pily ocasky, buꢀte
zvýšenou měrou opatrní, neboꢁ rozměry řezaného
materiálu se zmenšují.
Pro řezání ocelových trubek a trubek z
nerezavějící oceli s vnějším průměrem
menším než 60 mm
1. Volba listů HCS
Pro řezání ocelových trubek a trubek z
nerezavějící oceli s vnějším průměrem
menším než 130 mm
Číslo listů HCS v tabulce 1 je vyryto v blízkosti místa
upevnění každého listu. Zvolte vhodné listy podle níže
uvedené tabulky 1 a 3.
Pro řezání ocelových trubek a trubek z
nerezavějící oceli s vnějším průměrem
menším než 60 mm
Tabulka 1: Listy HCS
List
č.
Tloušꢁka
(mm)
Použití
Pro řezání ocelových trubek a trubek z
nerezavějící oceli s vnějším průměrem
menším než 130 mm
Č. 1 Pro řezání ocelových trubek s
průměrem menším než 105 mm
2,5 – 6
2,5 – 6
Pod 3,5
Pro řezání a úběr prken
300
—
Č. 2 Pro řezání ocelových trubek s
průměrem menším než 30 mm
Č. 131 Všechny způsoby použití
Č. 132 Všechny způsoby použití
—
Č. 3 Pro řezání ocelových trubek s
průměrem menším než 30 mm
POZNÁMKA
DVOJKOVOVÉ listy č. 101 – č. 132 se dodávají samostatně
jako volitelné příslušenství.
Č. 4 Pro řezání a úběr prken
Č. 5 Pro řezání a úběr prken
50 – 70
Pod 30
Č. 8 Pro řezání trubek z vinylchloridu s
průměrem menším než 105 mm
2,5 – 15
Pod 105
Pro řezání a úběr prken
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Čeština
3. Volba listů pro ostatní materiály
Tabulka 3
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí
provádět Autorizované servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný,
předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na
opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
Řezaný
materiál
Kvalita
materiálu
Tloušꢁka
(mm)
List č.
Ocelová
deska
Deska
z měkké oceli
2,5 – 19 Č. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
MODIFIKACE
Pod 3,5 Č. 3, 107, 108
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Neželezné Hliník,
5 – 20
Č. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
kovy
měꢀ a mosaz
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)
mohou být změněny bez předešlého oznámení.
Pod 5
Č. 3, 107, 108
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
Syntetická Fenolová
10 – 50 Č. 1, 2, 4,
a
vývojového
pryskyřice
pryskyřice,
101, 102, 103,
melaminová
pryskyřice atd.
104, 131, 132
5 – 30
Č. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN50144.
Syntetické Vinylchlorid,
10 – 60 Č. 1, 2, 4,
materiály
akrylátová
pryskyřice atd.
101, 102, 103,
104, 131, 132
Typická vážená úroveň hladiny akustického tlaku: 91 dB (A).
Typická vážená úroveň hladiny akustické energie: 104 dB (A).
Použijte ochranu sluchu.
5 – 30
Č. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Typická vážená střední hodnota zrychlení nepřesahuje
16,8 m/s2.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola listu
Používání tupého nebo poškozeného listu má za
následek snížení účinnosti řezání může způsobit
a
přetížení motoru. Jakmile zjistíte nadměrné opotřebení
listu, vyměňte jej za nový.
2. Kontrola šroubů
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby
uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou
vést k vážnému riziku.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.
4. Kontrola uhlíkových kartáčků (Obr. 27)
Motor obsahuje uhlíkové kartáčky, které jsou
opotřebitelné. Pokud se opotřebí nebo jsou na pokraji
„limitu opotřebení“, může dojít k problému s motorem.
Pokud je použit automatický uhlíkový kartáček se
samozastavením, dojde
k
automatickému zastavení
motoru. Pokud se tak stane, vyměňte oba kartáčky za
nové se stejnými čísly, jako je uvedeno na obrázku.
Navíc vždycky zajistěte, aby byly kartáčky čisté, a aby
se volně pohybovaly v držácích.
5. Výměna uhlíkových kartáčků
Demontujte krytky kartáčků pomocí šroubováku na
šrouby s drážkou. Uhlíkové kartáčky lze pak snadno
vyjmout.
6. Seznam servisních položek
A: Číslo položky
B: Kód položky
C: Číslo použití
D: Poznámky
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Türkçe
16. Aleti çalıßtırmadan önce ayar anahtarlarının çıkartılmıß
olup olmadıåını kontrol etmeyi alıßkanlık haline getirin.
Çıkartılmamıßsa çıkarın.
17. Aletin istek dıßı çalıßmasını engelleyin. Elektrik
baålantısı olan aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåu
halde taßımayın. Fißi takmadan aletin kapalı olduåuna
emin olun.
KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER
DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması,
yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki
temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve talimatlara
uyun.
Güvenli bir kullanım için:
1. Çalıßma ortamını temiz tutun. Daåınık ve düzensiz
alanlar yaralanmaya yol açabilir.
2. Çalıßma yapılan ortamın çevresine dikkat edin. Aleti
yaåmura maruz bırakmayın, rutubetli veya ıslak
yerlerde kullanmayın. Çalıßma alanının iyi bir ßekilde
aydınlatılmasını saålayın.
Elektrikli el aletlerini yangın veya patlama tehlikesi
olan ortamlarda kullanmayın.
3. Elektrik çarpmasına karßı korunun. Topraklanmıß
yüzeylerle (borular, radyatörler, fırınlar, buzdolapları
gibi) temastan kaçının.
4. Çocukları uzak tutun. Baßkalarının alete veya uzatma
kablosuna dokunmalarına izin vermeyin. Çalıßanların
haricindeki kißilerin çalıßma sahasından uzak tutulması
gerekir.
5. Kullanılmayan aletleri çocukların ulaßamayacaåı kuru,
yüksek bir yere kaldırın veya kilitli bir yerde saklayın.
6. Aleti zorlamayın. En iyi ve güvenilir sonucun aletin
tasarlandıåı ßekilde kullanılmasından elde edileceåini
unutmayın.
7. Doåru aleti kullandıåınızdan emin olun. Küçük bir aleti
aåır bir iß için zorlamayın. Hiçbir aleti amacı dıßında
kullanmayın. (Örneåin dairesel testereyi aåaç kesmek
için kullanmak gibi..)
18. Açık alandaki çalıßmalar için sadece açık alana özel
uzatma kablosu kullanın.
19. Daima tetikte olun. Ne yaptıåınızın farkında olun ve
duyarlı olun. Aleti yorgunken çalıßtırmayın.
20. Aletinizin hasarlı olup olmadıåını kontrol edin. Aletle
yeni bir iße baßlamadan önce; koruyucu tertibatların
veya hafif hasarlı parçaların ißlevlerini kusursuz ve
usulüne uygun bir biçimde yerine getirip getirmediklerini
kontrol edin. Hareketli parçaların hizalı olup olmadıåını,
sıkıßıp sıkıßmadıklarını veya hasarlı olup olmadıklarını
kontrol edin. Kullanım kılavuzunda baßka türlü
belirtilmemißse; hasar görmüß koruyucu tertibat ve
parçalar bir yetkili servis tarafından usulüne uygun
olarak onarılmalı veya deåißtirilmelidir. Hasarlı ßalterler
de yetkili servis tarafından yenilenmelidir. Íalterlerin
kapama/açma ißlevini yerine getirmediåi bir aleti
kullanmayın.
21. Dikkat
Bu talimatlarda belirtilenler dıßında aksesuarların veya
parçaların kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
22. Aletin yalnızca vasıflı bir kißi tarafından tamir edilmesini
saålayın. Bu elektrikli alet, ilgili güvenlik gerekliliklerine
uygundur. Tamiratlar yalnızca yetkili servis tarafından
orijinal yedek parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Aksi
halde kullanıcı açısından büyük tehlikeler doåabilir.
8. Çalıßma giysilerinize dikkat edin. Bol giysiler ve takılar
gibi aletin hareketli parçalarına kapılabilecek giysiler
giymeyin. Açık alanlarda çalıßırken lastik eldiven ve
kaymayan ayakkabıların kullanılması tavsiye edilir.
Ayrıca uzun saçları içine alan koruyucu baßlık kullanın.
9. Koruyucu gözlük kullanın. Eåer toz çıkaran bir çalıßma
yapıyorsanız, yüz ya da toz maskesi kullanın.
10. Toz toplama teçhizatı kullanın.
TÓLKÓ KUYRUÅUNUN KULLANIMI ÓLE ÓLGÓLÓ
ÖNLEMLER
Duvar, tavan veya zeminde kesim yapmadan önce içeride
elektrik kablosu veya kanal olmadıåından emin olun.
Toz toplama baålantısı için gerekli teçhizat ve baålantı
araçları saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan ve
doåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.
11. Kabloyu yanlıß yerlerde kullanmayın. Aleti asla
kablosundan tutarak taßımayın veya hızla prizden
çekmeyin. Kabloyu kesici cisimlerden, sıcak
yüzeylerden ve yaådan uzak tutun.
12. Güvenli bir ßekilde çalıßın. Óßi elinizle deåil, kıskaç
veya mengene kullanarak tutun. Bu, ellerinizi
kullanmanızdan daha güvenlidir; ayrıca boßta kalan
iki elinizi de aleti çalıßtırmak için kullanabilirsiniz.
13. Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna ve
dengenize her zaman dikkat edin.
14. Aletleri korumaya özen gösterin. Daha yüksek
performans elde etmek ve güvenliåiniz için aletleri
keskin ve temiz tutun. Yaålama ve aksesuar
deåißimlerinde talimatlara uyun. Kabloları düzenli
olarak kontrol edin ve zarar görmüß olanları yetkili
servislerde tamir ettirin. Uzatma kablolarını da düzenli
aralıklarla kontrol edip hasarlı olan varsa deåißtirin.
Tutma kollarını kuru, temiz ve yaåsız tutun.
15. Kullanmadıåınız zamanlarda; bıçak, keski gibi aksesuar
deåißimlerinde ve tamirat öncesi aletin elektrik
baålantısını kesin.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Türkçe
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
Voltaj (bölgelere göre)*
Güç girißi
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
1010 W*
Kapasite
Yumußak Çelik Boru:
Vinil Klorür Boru:
Ahßap:
D.Ç. 130 mm
D.Ç. 130 mm
Derinlik 300 mm
Kalınlık 19 mm
Yumußak Çelik Plaka:
Yüksüz hız
Darbe
0 – 2800 dak–1
29 mm
3,3 kg
Aåırlık (kordonsuz)
*Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
aletin fißi prize takılırsa, alet derhal çalıßmaya baßlar
STANDART AKSESUARLAR
ve ciddi kazalar meydana gelebilir.
3. Uzatma kablosu
(1) Bıçam (No. 103) ......................................................... 1
(2) Kılıf ............................................................................... 1
(3) Alyan anahtarı ............................................................. 1
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
deåißiklik yapılabilir.
Çalıßma alanı güç kaynaåından uzakta olduåunda, yeterli
kalınlıkta ve belirtilen gücü kaldırabilen bir uzatma
kablosu kullanın. Uzatma kablosu olabildiåince kısa
tutulmalıdır.
4. Bıçaåın takılması
Bu alette, bıçakların anahtar veya diåer aletler
kullanılmadan takılmasını ve çıkarılmasını saålayan
ayrılabilir bir mekanizma kullanılır.
ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
(1) No. 1 Bıçak
(2) No. 2 Bıçak
(3) No. 3 Bıçak
(4) No. 4 Bıçak
(5) No. 5 Bıçak
(6) No. 8 Bıçak
(7) No. 9 Bıçak
(8) No. 95 Bıçak
(9) No. 96 Bıçak
(10) No. 101 Bıçak
(11) No. 102 Bıçak
(12) No. 103 Bıçak
(13) No. 104 Bıçak
(14) No. 105 Bıçak
(15) No. 106 Bıçak
(16) No. 107 Bıçak
(17) No. 108 Bıçak
(18) No. 121 Bıçak
(19) No. 131 Bıçak
(20) No. 132 Bıçak
(21) Boru için kesme kılavuzu
(1) Kolun ön kapaktan tamamen çıkabileceåi ßekilde ßalteri
açıp kapatın. Bundan sonra, ßalteri kapatın ve elektrik
kablosunun fißini çıkarın (Íekil 1).
DÓKKAT
Herhangi bir kazayı önlemek için ßalterin kapalı ve
elektrik kablosunun fißinin çekili olduåundan kesinlikle
emin olun.
(2) Kolu, Íekil 2’de kolun üzerinde ißaretli olarak gösterilen
ok ißareti yönünde itin (Íekil 2).
(3) Kolu iterek bıçaåı itici ucunun küçük yarıåına tamamen
sokun. Bu bıçaåı yukarı veya aßaåı yönde takabilirsiniz
(Íekil 3, Íekil 4).
⅜
(1) – (9) : HCS Bıçaklar (HCS : Yüksek Hızlı Karbon
(4) Kolu bıraktıåınızda yay, kolu otomatik olarak doåru
konuma döndürecektir (Íekil 5).
Çelik)
⅜
(10) – (20) : BÓ-METAL Bıçaklar
(5) Bıçaåın arka tarafını elle iki üç kere çekerek bıçaåın
düzgün ßekilde monte edildiåinden emin olun. Bıçaåı
çekerken, bıçaktan bir tıklama sesi duyulur ve kol
hafifçe hareket ederse bıçaåın düzgün ßekilde takıldıåını
anlayabilirsiniz (Íekil 6).
Bıçakların kullanımı için Tablo 1, 2 ve 3’e bakın.
Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunmadan
deåißiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
DÓKKAT
Bıçaåı çekerken, arkasından çektiåinizden emin olun.
Bıçaåın diåer bölümlerinin çekilmesi yaralanmalara
neden olabilir.
⅜
⅜
⅜
Boru ve açılı çelik kesme.
Çeßitli ahßapları kesme.
Yumußak çelik plakalar, alüminyum plakalar ve bakır
plakaları kesme.
Fenol reçine ve vinil klorür gibi sentetik reçineleri kesme.
5. Bıçaåın sökülmesi
(1) Kolun ön kapaktan tamamen çıkabileceåi ßekilde ßalteri
açıp kapatın. Bundan sonra, ßalteri kapatın ve elektrik
kablosunun fißini çıkarın (Íekil 1).
⅜
Ayrıntılar için “BIÇAK SEÇÓMÓ” konusuna bakın.
DÓKKAT
Herhangi bir kazayı önlemek için ßalterin kapalı ve
elektrik kablosunun fißinin çekili olduåundan kesinlikle
emin olun.
ALETÓ KULLANMADAN ÖNCE
1. Güç kaynaåı
Kullanılan güç kaynaåının, ürünün üzerinde bulunan
plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduåundan
emin olun.
(2) Kolu Íekil 2’de gösterilen ok yönünde ittikten sonra
bıçaåı aßaåıya bakacak ßekilde çevirin. Bıçak
kendiliåinden düßmelidir. Bıçak kendiliåinden düßmezse
elle çekin.
2. Açma/ Kapama anahtarı
Açma/ kapama anahtarının OFF konumunda olduåundan
emin olun. Açma/ kapama anahtarı ON konumundayken
DÓKKAT
Asla kullanımdan hemen sonra bıçaåa dokunmayın.
Metal sıcak olup cildinizi kolayca yakabilir.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Türkçe
⅜
Çalıßma sırasında itici bölümünden alete talaß, toprak,
nem vs. girmemesine özen gösterin. Talaß veya benzeri
maddeler itici bölümünde birikmißse daima kullanımdan
önce temizleyin.
Ön kapaåı çıkarmayın (bkz. Íekil 1). Gövdeyi ön kapaåın
üst kısmından tuttuåunuzdan emin olun.
Kullanım sırasında, keserken tabanı malzemeye bastırın.
Taban iße sıkıca bastırılmazsa, titreßim bıçaåa hasar
verebilir.
Ayrıca bazen, bıçaåın ucu borunun cidarına temas
ederek bıçaåın hasar görmesine neden olabilir.
En uygun uzunlukta bıçaåı seçin. Ódeal durumda, darbe
miktarını çıkardıktan sonra bıçaåın tabandan dıßarı çıkan
kısmı malzemeden daha büyük olmalıdır (bkz. Íekil 15
ve Íekil 17).
BIÇAK KIRILDIÅINDA
Bıçak kırılıp da iticinin küçük yarıåının içinde kaldıåında
bile kolu ok yönünde itip bıçaåı aßaåıya bakacak ßekilde
tuttuåunuzda düßmesi gerekir. Kendiliåinden düßmezse
bıçaåı aßaåıdaki ißlemleri yaparak çıkarın.
(1) Kırılmıß bıçaåın bir bölümü iticinin küçük yarıåından
dıßarı çıkıyorsa, çıkan kısmı dıßarıya çekerek bıçaåı
çıkarın.
(2) Kırılmıß bıçak küçük yarıåın içinde kalmıßsa, baßka bir
bıçaåın ucunu çengel gibi kullanarak bıçaåı dıßarıya
çekin (Íekil 7).
⅜
⅜
⅜
BIÇAK MONTÜRÜNÜN BAKIMI VE ÓNCELENMESÓ
(1) Kullanımdan sonra talaß, toprak, kum, nem vs.’yi havayla
üfleyin veya bir fırçayla temizleyerek bıçak montürünün
düzgün çalıßmasını saålayın.
(2) Íekil 8’de gösterildiåi gibi bıçak tutucunun etrafına
kesme sıvısı vs. uygulayarak düzenli yaålama yapın.
NOT
Aletin, bıçaåın takıldıåı bölge temizlenmeden ve
yaålanmadan kullanılmaya devam edilmesi birikmiß talaß
ve yonga nedeniyle kolun hareketinde boßluåa neden
olabilir. Bu durumda, kolun üzerindeki lastik kapaåı
Íekil 9’da gösterildiåi gibi ok ißareti yönünde çekin ve
lastik kapaåı koldan çıkarın. Ardından, bıçak tutucunun
içini havayla veya baßka ßekillerde temizleyin ve yeterli
yaålama yapın. Lastik kapak kola sertçe bastırılarak
takılabilir. Bunu yaparken bıçak tutucu ile lastik kapak
arasında açıklık kalmadıåından ve bıçaåın takıldıåı
bölgenin düzgün çalıßtıåından emin olun.
DÓKKAT
Bir bıçaåın kesme kapasitesini aßan büyük bir boru,
büyük bir ahßap parçası vs. kesiyorsanız bıçaåın boru,
ahßap vs.’nin cidarıyla temas ederek hasar görmesi
riski vardır (Íekil 16, Íekil 18).
1. Metal malzemeleri kesme
DÓKKAT
⅜
⅜
Tabanı iße sıkıca bastırın.
Keserken bıçaåa asla makul olmayan kuvvet
uygulamayın. Bu, bıçaåın kolayca kırılmasına neden
olabilir.
(1) Çalıßmaya baßlamadan önce ißi saålam bir ßekilde
sabitleyin (Íekil 19).
(2) Metal malzeme keserken düzgün makine yaåı kullanın
(motor yaåı vs.). Sıvı makine yaåı kullanmıyorsanız iße
gres uygulayın.
DÓKKAT
Makine yaåı kullanmazsanız bıçaåın ömrü ciddi ßekilde
kısalacaktır.
Bıçak deliåi yıpranmıß olan bıçakları kullanmayın. Aksi
takdirde, bıçak yerinden çıakrak yaralanmalara yol
açabilir (Íekil 10).
(3) Bıçaåın hızını çalıßma koßullarınıza ve malzemelere
göre ayarlamak için düåmeyi kullanın.
2. Ahßap kesme
6. Tabanın ayarlanması
(1) Íekil 11’de gösterildiåi gibi ön kapaåı kaldırın.
(2) Bir taban ayar vidası ekli alyan anahtarıyla gevßetilirse
bir taban takma konumu ayarlayabilirsiniz (Íekil 12,
Íekil 13).
Ahßap keserken iße baßlamadan önce ißin saålam bir
ßekilde sabitlendiåinden emin olun (Íekil 20).
DÓKKAT
⅜
Keserken asla bıçaåa makul olmayan kuvvet
uygulamayın. Ayrıca, tabanı ahßaba sertçe bastırmayı
da unutmayın.
(3) Taban takma konumunu ayarladıktan sonra taban ayar
vidasını ekli alyan anahtarıyla sıkıßtırarak tabanı
sabitleyin.
7. Bıçaåın gidiß geliß hızının ayarlanması
Bu alette bıçaåın hızını, bir ßalter anahtarını çekerek
ayarlanmasını saålayan dahili bir elektronik kontrol
devresi vardır (Íekil 14).
Íalteri daha da içeri çekerseniz bıçaåın hızı arter.
Hedef kesme konumunuzun hassasiyetini saålamak için
kesmeye düßük hızda baßlayın. Yeterli bir kesme
derinliåine ulaßtıktan sonra kesme hızını artırın.
DÓKKAT
3. Kavisli çizgi kesme
Sert olduåundan ve zor kırıldıåından bıçak için Tablo
2’de (sayfa 41) belirtilen BÓ-METAL bıçaåı kullanmanızı
tavsiye ederiz.
DÓKKAT
Malzemeyi küçük dairesel yaylar halinde keserken
besleme hızını geciktirin. Makul olmayan hızlı bir
besleme bıçaåın kırılmasına neden olabilir.
4. Cep açma
Bu aletle, kontrplak panel ve ince plaka malzemelerde
cep açabilirsiniz. Bıçak Íekil 22, Íekil 24 ve Íekil
26’da gösterildiåi gibi ters takılıyken cep takmayı kolayca
yapabilirsiniz. Olabildiåince kısa ve kalın bir bıçak
kullanın. Bu amaçla sayfa 41, Tablo 2’de belirtilen No
132 BÓ-METAL bıçaåı kullanmanızı tavsiye ederiz.
Kesme ißlemi sırasında dikkatli olduåunuzdan ve
aßaåıdaki hususlara özen gösterdiåinizden emin olun.
(1) Tabanın alt tarafını (veya üst tarafını) malzemeye
bastırın. Bıçaåın ucunu malzemeden ayrı tutarken ßalteri
çekin (Íekil 21, Íekil 22).
Bu aletin güçlü bir motoru varsa da, düßük hızda uzun
süreli kullanım yükü gereåinden fazla artıracak ve aßırı
ısınmaya yol açabilecektir. Sabit, düzgün kesme ißlemi
için bıçaåı uygun ßekilde ayarlayın, kesme ißlemi
sırasında ani durmalar gibi makul olmayan kullanım
ßekillerinden kaçının.
NASIL KULLANILIR
DÓKKAT
⅜
Aleti parmaåınız ßalterin üzerinde ve aletin fißi takılı
olarak taßımaktan kaçının. Aletin aniden çalıßmaya
baßlaması yaralanmalara yol açabilir.
(2) Kolu yavaßça kaldırın ve bıçakla azar azar kesin (Íekil
23, Íekil 24).
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Türkçe
(3) Bıçak malzemeyi tamamen kesene kadar gövdeyi sabit
bir ßekilde tutun (Íekil 25, Íekil 26).
DÓKKAT
NOT
No. 1 – No. 96 HCS bıçaklar isteåe baålı aksesuar olarak
ayrıca satılmaktadır.
⅜
Metal malzemeler için cep açmadan kaçının. Bu bıçaåa
kolayca hasar verebilir.
2. BÓ-METAL bıçak seçimi
Tablo 2’deki BÓ-METAL bıçak numaraları özel
aksesuarların paketlerinde bulunmaktadır. Uygun
bıçakları aßaåıdaki Tablo 2 ve Tablo 3’e baßvurarak
seçin.
⅜
Bıçaåın ucu malzemeye dayanmıß durumdayken asla
ßalteri çekmeyin. Bunu yaparsanız, bıçak metale
çarptıåında kolayca hasar görebilir.
Gövdeyi saålam bir ßekilde tutarken yavaßça kesim
yaptıåınızdan emin olun. Kesme ißlemi sırasında bıçaåa
makul olmayan kuvvet uygularsanız bıçak kolayca hasar
görebilir.
⅜
Tablo 2: BÓ-METAL bıçaklar
Bıçak
No.
Kalınlık
(mm)
Kullanımları
5. Boru kesme kılavuzu (isteåe baålı aksesuar)
No. 101 Dıß çapı 60 mm’den az çelik ve
paslanmaz çelik boru kesimi için
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
3,5’in altı
3,5’in altı
Kesme
Kullanılan
bıçak
Ürün
Kesme
Kod No.
321113
uygulaması
No. 102 Dıß çapı 130 mm’den az çelik ve
paslanmaz çelik boru kesimi için
Dıß çap
kılavuzu (L) 75mm – 165mm
No. 9
No. 131
No. 103 Dıß çapı 60 mm’den az çelik ve
paslanmaz çelik boru kesimi için
NOT
Düzgün kullanım için kesme kılavuzunun kullanım
kılavuzuna baßvurun.
No. 104 Dıß çapı 130 mm’den az çelik ve
paslanmaz çelik boru kesimi için
No. 105 Dıß çapı 60 mm’den az çelik ve
paslanmaz çelik boru kesimi için
BIÇAK SEÇÓMÓ
No. 106 Dıß çapı 130 mm’den az çelik ve
paslanmaz çelik boru kesimi için
Maksimum çalıßma verimliliåi ve en iyi sonucu almak
için kesilecek malzemenin türüne ve kalınlıåına uygun
bıçaåın seçilmesi önemlidir.
No. 107 Dıß çapı 60 mm’den az çelik ve
paslanmaz çelik boru kesimi için
NOT
⅜
Tabloda belirtilen iß boyutları, tabanın montaj konumunun
tilki kuyruåu gövdesine en yakın ßekilde ayarlandıåı
durumdaki boyutları göstermektedir. Taban, tilki
kuyruåunun gövdesinden uzaåa monte edilirse ißin
boyutları küçüleceçinden buna özen gösterilmelidir.
No. 108 Dıß çapı 130 mm’den az çelik ve
paslanmaz çelik boru kesimi için
No. 121 Ahßap kesimi ve kaba ißleri için
No. 131 Tüm amaçlar için
300
—
1. HCS bıçak seçimi
No. 132 Tüm amaçlar için
—
Tablo 1’deki HCS bıçakların bıçak numarası her bıçaåın
montaj konumuna yakın yerine kazılmıßtır. Aßaåıdaki
Tablo 1 ve Tablo 3’e baßvurarak uygun bıçakları seçin.
NOT
No. 101 – No. 132 BÓ-METAL bıçaklar isteåe baålı aksesuar
olarak ayrıca satılmaktadır.
Tablo 1: HCS bıçaklar
3. Diåer malzemeler için bıçak seçimi
Bıçak
No.
Kalınlık
(mm)
Kullanımları
Tablo 3
No. 1 Çapı 105 mm’den küçük çelik
boru kesimi için
Kesilecek
malzeme
Malzeme
kalitesi
Kalınlık
(mm)
Bıçak No.
2,5 – 6
2,5 – 6
3,5’in altı
No. 2 Çapı 30 mm’den küçük çelik boru
kesimi için
Demir
plaka
Yumußak
çelik plaka
2,5 – 19 No. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
No. 3 Çapı 30 mm’den küçük çelik boru
kesimi için
3,5’in altı No. 3, 107,
108
No. 4 Ahßap kesimi ve kaba ißleri için
No. 5 Ahßap kesimi ve kaba ißleri için
50 – 70
30’un altı
Demir
Demir
5 – 20 No. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
No. 8 Çapı 105 mm’den küçük vinil klorür
boru kesimi için
içermeyen içermeyen
2,5 – 15
105’in altı
metal
metal
Ahßap kesimi ve kaba ißleri için
5’in altı No. 3, 107,
108
No. 9 Kesme kılavuzuyla kullanıldıåında
çapı 165 mm’den küçük yumußak
çelik boru kesimi için
2,5 – 6
Sentetik
reçine
Fenol reçine,
Melamin
reçine, vs.
10 – 50 No. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
No. 95 Çapı 105 mm’den küçük
paslanmaz çelik boru kesimi için
2,5’in altı
2,5’in altı
104, 131, 132
5 – 30 No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
No. 96 Çapı 30 mm’den küçük
paslanmaz çelik boru kesimi için
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Türkçe
Kesilecek
malzeme
Malzeme
kalitesi
Kalınlık
(mm)
NOT
Bıçak No.
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Sentetik
Vinil klorür,
Akrilik reçine,
vs.
10 – 60 No. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30 No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN50144’e uygun olduåu tespit edilmißtir.
Tipik A aåırlıklı ses basınç seviyesi: 91 dB (A)
Tipik A aåırlıklı ses gücü seviyesi: 104 dB (A)
Kulak koruyucusu kullanın.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Bıçaåın incelenmesi
Körleßmiß veya hasar görmüß bir bıçaåın kullanılması
kesme verimliliåini düßürecek ve motorun aßırı
yüklenmesine neden olacaktır. Aßırı yıpranma fark edilir
fark edilmez bıçaåı yenisiyle deåißtirin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tipik aåırlıklı ortalama karekök ivme deåeri: 16,8 m/s2
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam
ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
3. Motorun incelenmesi
Motor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”.
Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da su
ile ıslanmadıåından emin olun.
4. Kömürlerin incelenmesi (Íekil 27)
Motorda tükenen parçalar olan kömürler bulunur.
Kömürler aßındıåında veya “yıpranma limitine”
geldiåinde, motorda sorun olma ihtimali doåar. Otomatik
durduran kömür kullanılıyorsa, motor otomatik olarak
durur. Böyle bir durumda, ßekilde gösterildiåi gibi eski
kömürleri, üzerlerinde aynı kömür numarası bulunan
yenileriyle deåißtirin. Ayrıca, kömürleri her zaman temiz
tutun ve kömür tutucular arasında rahatça
kayabildiåinden emin olun.
5. Kömürlerin deåißtirilmesi
Kömür kapaklarını düz bir tornavidayla çıkarın. Bundan
sonra kömürler kolayca çıkarılabilecektir.
6. Servis parçaları listesi
A: Parça no.
B: Kod no.
C: Kullanılan sayı
D: Açıklamalar
DÓKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve
gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi
tarafından yapılmalıdır.
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım
amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile
birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması
esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine
ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/
veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan
deåißiklik yapılabilir.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PyccÍËÈ
12. èepeÀ
oÄpaÄaÚêÇaeÏyï ÀeÚaÎë Ç ÚËcÍax. ùÚo ÄeÁoÔacÌeÈ,
äeÏ ÀepÊaÚë ÁaÖoÚoÇÍy pyÍe, ÚaÍÊe
ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê
ÁaÍpeÔËÚe
OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà
Ç
a
èPEÑìèPEÜÑEHàE!
èepeÀ
ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ
ocÇoÄoÊÀaeÚ oÄe pyÍË ÀÎÓ paÄoÚê c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
13. ÅyÀëÚe ÌaäeÍy. èocÚoÓÌÌo ËÏeÈÚe xopoåyï ÚoäÍy
oÔopê Ë Ìe ÚepÓÈÚe paÇÌoÇecËÓ.
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÔpeÀÔpËÌÓÚê Çce
ÌeoÄxoÀËÏêe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê
yÏeÌëåËÚë cÚeÔeÌë pËcÍa ÇoÁÖopaÌËÓ, yÀapa
14. BÌËÏaÚeÎëÌo oÚÌocËÚecë
oÄcÎyÊËÇaÌËï ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë eÖo peÏoÌÚy. ÑÎÓ
ÀocÚËÊeÌËÓ ÎyäåËx paÄoäËx xapaÍÚepËcÚËÍ
oÄecÔeäeÌËÓ ÄoÎëåeÈ ÄeÁoÔacÌocÚË ÔpË paÄoÚe
ocÚopoÊÌo oÄpaçaÈÚecë ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ
coÀepÊËÚe eÖo Ç äËcÚoÚe. èpË cÏaÁÍe Ë ÁaÏeÌe
aÍceccyapoÇ cÎeÀyÈÚe yÍaÁaÌËÓÏ
cooÚÇeÚcÚÇyïçËx ËÌcÚpyÍáËÓx. èepËoÀËäecÍË
ocÏaÚpËÇaÈÚe íÎeÍÚpoåÌyp ËÌcÚpyÏeÌÚa
Í
ÚexÌËäecÍoÏy
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ
Ë
cÌËÁËÚë ÇepoÓÚÌocÚë
ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÍopÔyca ËÌcÚpyÏeÌÚa. ùÚË Ïepê
ÔpeÀocÚopoÊÌocÚËÇÍÎïäaïÚÇceÄÓÌËÊeÔepeäËcÎeÌÌêe
ÔyÌÍÚê.
Ë
c
Ë
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe Çce yÍaÁaÌËÓ, ÔpeÊÀe äeÏ Bê
ÔoÔêÚaeÚecë ËcÔoÎëÁoÇaÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ, Ë coxpaÌËÚe Ëx.
ÑÎÓ ÄeÁoÔacÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ:
Ç
1. èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë ÔopÓÀoÍ Ìa paÄoäeÏ
ÏecÚe. ãïÄaÓ ÔoÏexa Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe ËÎË Ìa
paÄoäeÏ cÚoÎe ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÚpaÇÏê.
2. èpËÌËÏaÈÚe Ço ÇÌËÏaÌËe oÍpyÊaïçyï paÄoäee
Ë
Ç
cÎyäae eÖo ÔoÇpeÊÀeÌËÓ oÚpeÏoÌÚËpyÈÚe eÖo Ç
yÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe. èepËoÀËäecÍË
ocÏaÚpËÇaÈÚe yÀÎËÌËÚeÎË Ë Ç cÎyäae ÔoÇpeÊÀeÌËÓ
ÔpoËÁÇoÀËÚe Ëx ÁaÏeÌy. PyÍoÓÚÍË ËÌcÚpyÏeÌÚa
ÀoÎÊÌê ÄêÚë cyxËÏË Ë äËcÚêÏË , Ìe ÔaäÍaÈÚe Ëx
cÏaÁoäÌêÏË ÏaÚepËaÎaÏË.
ÏecÚo
oÄcÚaÌoÇÍy.
He
paÄoÚaÈÚe
c
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÔoÀ ÀoÊÀÕÏ. He
ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ Ç ÔoÏeçeÌËÓx c
ÔoÇêåeÌÌoÈ ÇÎaÊÌocÚëï. èoÀÀepÊËÇaÈÚe
xopoåee ocÇeçeÌËe Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe. He
paÄoÚaÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÔpË ÌaÎËäËË pÓÀoÏ
ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçËxcÓ ÊËÀÍocÚeÈ ËÎË ÖaÁoÇ.
3. OcÚepeÖaÈÚecë yÀapa íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ. He
ÍacaÈÚecë ÁaÁeÏÎÕÌÌêx ÔoÇepxÌocÚeÈ. HaÔpËÏep,
ÚpyÄoÔpoÇoÀoÇ, paÀËaÚopoÇ, ÍyxoÌÌêx ÔÎËÚ,
ÍopÔycoÇ xoÎoÀËÎëÌËÍoÇ.
15. BêÌëÚe ÇËÎÍy íÎeÍÚpoåÌypa ËÁ poÁeÚÍË, ecÎË
ËÌcÚpyÏeÌÚ Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ, ÔepeÀ ÌaäaÎoÏ
ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËÓ,
a
ÚaÍÊe ÔepeÀ ÁaÏeÌoÈ
aÍceccyapoÇ (ÌoÊeÈ, cÇÕpÎ, ÙpeÁ).
16. BêÌëÚe Çce peÖyÎËpoÇoäÌêe Ë ÖaeäÌêe ÍÎïäË.
BoÁëÏËÚe ceÄe Áa ÔpaÇËÎo, ÔepeÀ ÚeÏ ÍaÍ
ÇÍÎïäËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ, ÔpoÇepÓÚë Çce ÎË ÍÎïäË
ÇêÌyÚê ËÁ ÌeÖo.
4. Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ Ìe paÁpeåaÈÚe
ÀeÚÓÏ ÌaxoÀËÚëcÓ ÔoÄÎËÁocÚË. He ÔoÁÇoÎÓÈÚe
ÔocÚopoÌÌËÏ ÀoÚpaÖËÇaÚëcÓ Ào ËÌcÚpyÏeÌÚa ËÎË
yÀÎËÌËÚeÎÓ. èocÚopoÌÌËe ÎËáa Ìe ÀoÎÊÌê
ÌaxoÀËÚëcÓ Ìa paÄoäeÈ ÔÎoçaÀÍe.
5. ÂaÍoÌäËÇ paÄoÚy, cÀaÇaÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ Ìa
xpaÌeÌËe. MecÚo ÀÎÓ xpaÌeÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa
ÀoÎÊÌo ÄêÚë cyxËÏ, ÇêcoÍo pacÔoÎoÊeÌÌêÏ ËÎË
ÁaÔËpaÚëcÓ Ìa ÁaÏoÍ. ÑeÚË Ìe ÀoÎÊÌê ËÏeÚë
ÇoÁÏoÊÌocÚË caÏocÚoÓÚeÎëÌo ÀoÄpaÚëcÓ Ào
ËÌcÚpyÏeÌÚa.
6. He ÇÏeåËÇaÈÚecë Ç paÄoÚy ÏaåËÌê, ÔpËÍÎaÀêÇaÓ
ËÁÎËåÌïï cËÎy. PaÄoÚa ÇêÔoÎÌÓeÚcÓ Îyäåe Ë
ÄeÁoÔacÌeÈ, ecÎË ËÌcÚpyÏeÌÚ íÍcÔÎyaÚËpyeÚcÓ c
åÚaÚÌoÈ cÍopocÚëï.
7. èpaÇËÎëÌo ÇêÄËpaÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ ÀÎÓ ÍaÊÀoÈ
ÍoÌÍpeÚÌoÈ paÄoÚê. He ÔêÚaÈÚecë cÀeÎaÚë
ÏaÎoÏoçÌêÏ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ paÄoÚy, ÍoÚopaÓ
ÔpeÀÌaÁÌaäeÌa ÀÎÓ ÇêcoÍoÏoçÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa.
He ËcÔoÎëÁyÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ Ç áeÎÓx, ÀÎÓ ÍoÚopêx
oÌ Ìe ÔpeÀÌaÁÌaäeÌ. HaÔpËÏep, Ìe ÔoÎëÁyÈÚecë
áËpÍyÎÓpÌoÈ ÔËÎoÈ ÀÎÓ oÄpeÁaÌËÓ ÇeÚoÍ ÀepeÇëeÇ
ËÎË peÁÍË ÄpÕÇeÌ.
17. àÁÄeÖaÈÚe ÌeoÊËÀaÌÌoÖo ÁaÔycÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ. He
ÔepeÌocËÚe ÔoÀÍÎïäeÌÌêÈ
Í
íÎeÍÚpoceÚË
ËÌcÚpyÏeÌÚ, ÀepÊa ÔaÎeá Ìa ÔepeÍÎïäaÚeÎe.
èepeÀ ÚeÏ ÍaÍ ÇcÚaÇËÚë åÚeÔceÎë poÁeÚÍy
Ç
yÄeÀËÚecë, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ
ÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''.
Ç
18. PaÄoÚaÓ
ÇÌe
ÔoÏeçeÌËÓ,
ÔoÎëÁyÈÚecë
yÀÎËÌËÚeÎÓÏË. B íÚoÏ cÎyäae ËcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo
Úe yÀÎËÌËÚeÎË, äÚo ÔpeÀÌaÁÌaäeÌê ÀÎÓ paÄoÚê
Ìa yÎËáe. OÌË ËÏeïÚ cooÚÇeÚcÚÇyïçyï
ÏapÍËpoÇÍy.
19. ÅyÀëÚe ÄÀËÚeÎëÌê. CÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚo Çê
ÀeÎaeÚe. èpËÀepÊËÇaÈÚecë ÁÀpaÇoÖo cÏêcÎa. EcÎË
Çê ycÚaÎË, Ìe paÄoÚaÈÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
20. èpoÇepÓÈÚe ÔoÇpeÊÀÕÌÌêe ÀeÚaÎË. èpeÊÀe äeÏ
ÔpoÀoÎÊËÚë íÍcÔÎyaÚaáËï ËÌcÚpyÏeÌÚa, cÎeÀyeÚ
ÚçaÚeÎëÌo ÔpoÇepËÚë ÁaçËÚÌêÈ ÍoÊyx ËÎË ËÌêe
ÀeÚaÎË, ÍoÚopêe ËÏeïÚ ÔoÇpeÊÀeÌËÓ c áeÎëï
ycÚaÌoÇËÚë, äÚo oÌË
Ç
paÄoäeÏ cocÚoÓÌËË
Ë
ÇêÔoÎÌÓïÚ ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌyï ËÏ ÙyÌÍáËï.
èpoÇepëÚe ïcÚËpoÇÍy Ë cÍpeÔÎeÌËe ÀÇËÊyçËxcÓ
ÀeÚaÎeÈ, ËcÔpaÇÌocÚë ÀeÚaÎeÈ, ÔpaÇËÎëÌocÚë
cÄopÍË
Ë
ÎïÄêe ÀpyÖËe ÔapaÏeÚpê äÚo ÏoÖyÚ
8. OÄpaÚËÚe ÇÌËÏaÌËe Ìa ÇêÄop paÄoäeÈ oÀeÊÀê.
He ÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎË
ÀpaÖoáeÌÌocÚË, Ú.Í. oÌË ÏoÖyÚ ÄêÚë ÁaxÇaäeÌê
ÀÇËÊyçËÏËcÓ äacÚÓÏË ËÌcÚpyÏeÌÚa. Ha ÇpeÏÓ
paÄoÚê ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ peÍoÏeÌÀyeÚcÓ ÌaÀeÇaÚë
ÔoÇÎËÓÚë Ìa Ëx paÄoÚy. ÂaçËÚÌêÈ ÍoÊyx ËÎË
ÀpyÖyï ÀeÚaÎë, ÍoÚopêe ÔoÇpeÊÀeÌê, ÌeoÄxoÀËÏo
ÍaÍ cÎeÀyeÚ oÚpeÏoÌÚËpoÇaÚë ËÎË ÁaÏeÌËÚë
yÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe, ecÎË ËÌoe Ìe
yÍaÁaÌo ËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË.
HeËcÔpaÇÌêe ÔepeÍÎïäaÚeÎË ÁaÏeÌËÚe
Ç
Ç
peÁËÌoÇêe ÔepäaÚÍË
Ë
ÄoÚËÌÍË
c
ÌecÍoÎëÁÍoÈ
Ç
ÔoÀoåÇoÈ. ìÎoÊËÚe ÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÔoÀ
ÖoÎoÇÌêÏ yÄopoÏ.
yÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe. He paÄoÚaÈÚe
c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ ÔepeÍÎïäaÚeÎeÏ
''BÍÎ.\ BêÍÎ.''
9. èoÎëÁyÈÚecë ÁaçËÚÌêÏË oäÍaÏË. OÀeÇaÈÚe ÏacÍy
ÀÎÓ ÎËáa ËÎË ÏacÍy ÔpoÚËÇ ÔêÎË, ecÎË ÔpË peÁÍe
ÏaÚepËaÎa ÇêÀeÎÓeÚcÓ ÔêÎë.
10. àcÔoÎëÁyÈÚe oÄopyÀoÇaÌËe ÀÎÓ oÚÇoÀa ÔêÎË Ë
ÖpÓÁË. ìÄeÀËÚecë, äÚo Bê ËcÔoÎëÁyeÚe ÔpaÇËÎëÌêe
ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔoÀoÄÌoÖo
oÄopyÀoÇaÌËÓ.
21. BÌËÏaÌËe.
C
áeÎëï ËÁÄeÊaÌËÓ ÚpaÇÏê
ËcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo Úe aÍceccyapê ËÎË ycÚpoÈcÚÇa,
äÚo yÍaÁaÌê Ç íÚËx ËÌcÚpyÍáËÓx Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
ËÎË Ç ÍaÚaÎoÖe ÙËpÏê HITACHI.
22. PeÏoÌÚ ÀoÎÊeÌ ocyçecÚÇÎÓÚëcÓ ÚoÎëÍo
yÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe
Ç
c
11. He ÀoÔycÍaÈÚe ÔopäË íÎeÍÚpoåÌypa. HËÍoÖÀa Ìe
ÔepeÌocËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ, ÀepÊa eÖo Áa åÌyp. He
ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo opËÖËÌaÎëÌêx ÁaÔacÌêx
ÀeÚaÎeÈ HITACHI. B ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae ÇoÁÏoÊÌo
ÌaÌeceÌËe cepëeÁÌoÖo ÇpeÀa ÁÀopoÇëï
ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ.
ÀÕpÖaÈÚe Áa åÌyp
c
áeÎëï ÇêÌyÚë ÇËÎÍy ËÁ
poÁeÚÍË. OÄepeÖaÈÚe åÌyp oÚ ÇoÁÀeÈcÚÇËÓ ÌaÖpeÇa,
cÏaÁoäÌêx ÏaÚepËaÎoÇ Ë ÔpeÀÏeÚoÇ c ocÚpêÏË
ÍpaÓÏË.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PyccÍËÈ
MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà
ùKCèãìATAñàà CAÅEãúHOâ èàãõ
èepeÀ ÇêÔoÎÌeÌËeÏ peÁaÌËÓ Ç cÚeÌax, ÔoÚoÎÍax ËÎË
ÔoÎax,oÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecëÇoÚcyÚcÚÇËËÔpoÎoÊeÌÌêx
ÇÌyÚpË íÎeÍÚpËäecÍËx ÍaÄeÎeÈ ËÎË ÍaÄeÎëÌêx ÍaÌaÎoÇ.
TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà
HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)*
èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë
ÑËaÏeÚp ÄypeÌËÓ
(110 B, 115 B, 120 B, 127 B, 220 B, 230 B, 240 B)
1010 BÚ*
TpyÄa ËÁ ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚoÈ cÚaÎË: B.Ñ. 130 ÏÏ
TpyÄa ËÁ ÇËÌËÎxÎopËÀa:
ÑepeÇo:
B.Ñ. 130 ÏÏ
ÉÎyÄËÌa 300 ÏÏ
ãËcÚoÇaÓ ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚaÓ cÚaÎë: ToÎçËÌa 19 ÏÏ
óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa
0 – 2800 ÏËÌ–1
XoÀ
29 ÏÏ
Bec (ÄeÁ åÌypa)
3,3 ÍÖ
* èpoÇepëÚe ÔacÔopÚÌyï ÚaÄÎËäÍy Ìa ËÁÀeÎËË, ÚaÍ ÍaÍ oÌa ÏeÌÓeÚcÓ Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ peÖËoÌa
CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ
èOÑÉOTOBKA
K
ùKCèãìATAñàà
(1) èoÎoÚÌo (£ 103)...................................................... 1
(2) óeÏoÀaÌäËÍ ............................................................... 1
(3) ÉaeäÌêÈ ÍÎïä Ç ÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ .... 1
HaÄop cÚaÌÀapÚÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁ
ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.
1. àcÚoäÌËÍ íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ
èpocÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê ËcÔoÎëÁyeÏêÈ ËcÚoäÌËÍ
íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ cooÚÇeÚcÚÇoÇaÎ ÚpeÄoÇaÌËÓÏ
ËcÚoäÌËÍy íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, yÍaÁaÌÌêÏ Ìa ÚËÔoÇoÈ
ÚaÄÎËäÍe ËÁÀeÎËÓ.
Í
2. èepeÍÎïäaÚeÎë ''BÍÎ./ BêÍÎ.''
ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç
ÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''. EcÎË Çê ÇcÚaÇÎÓeÚe åÚeÔceÎë
Ç poÁeÚÍy, a ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË
''BÍÎ.'', ËÌcÚpyÏeÌÚ ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁapaÄoÚaeÚ, äÚo
ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ cepëÕÁÌoÈ ÚpaÇÏê.
3. ìÀÎËÌËÚeÎë
ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ
(ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo)
(1) £ 1 èoÎoÚÌo
(2) £ 2 èoÎoÚÌo
(3) £ 3 èoÎoÚÌo
(4) £ 4 èoÎoÚÌo
(5) £ 5 èoÎoÚÌo
(6) £ 8 èoÎoÚÌo
(7) £ 9 èoÎoÚÌo
(8) £ 95 èoÎoÚÌo
(9) £ 96 èoÎoÚÌo
(10) £101 èoÎoÚÌo
(11) £102 èoÎoÚÌo
(12) £ 103 èoÎoÚÌo
(13) £ 104 èoÎoÚÌo
(14) £ 105 èoÎoÚÌo
(15) £ 106 èoÎoÚÌo
(16) £ 107 èoÎoÚÌo
(17) £ 108 èoÎoÚÌo
(18) £ 121 èoÎoÚÌo
(19) £ 131 èoÎoÚÌo
(20) £ 132 èoÎoÚÌo
(21) HaÔpaÇÎÓïçaÓ ÀÎÓ
oÚpeÁaÌËÓ ÚpyÄ
KoÖÀa paÄoäaÓ ÔÎoçaÀÍa yÀaÎeÌa oÚ ËcÚoäÌËÍa
íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, ÔoÎëÁyÈÚecë yÀÎËÌËÚeÎeÏ.
ìÀÎËÌËÚeÎë ÀoÎÊeÌ ËÏeÚë ÚpeÄyeÏyï ÔÎoçaÀë
ÔoÔepeäÌoÖo ceäeÌËÓ
Ë
oÄecÔeäËÇaÚë paÄoÚy
ËÌcÚpyÏeÌÚa ÁaÀaÌÌoÈ ÏoçÌocÚË. PaÁÏaÚêÇaÈÚe
yÀÎËÌËÚeÎë ÚoÎëÍo Ìa peaÎëÌo ÌeoÄxoÀËÏyï ÀÎÓ
ÀaÌÌoÖo ÍoÌÍpeÚÌoÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ ÀÎËÌy.
4. ìcÚaÌoÇÍa ÔoÎoÚÌa
B
ÀaÌÌoÏ ycÚpoÈcÚÇe ÔpËÏeÌÓeÚcÓ céeÏÌêÈ
ÏexaÌËÁÏ, ÍoÚopêÈ ÀaeÚ ÇoÁÏoÊÌocÚë ÀÎÓ ycÚaÌoÇÍË
Ë cÌÓÚËÓ ÔoÎoÚeÌ ÔËÎê ÄeÁ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ÖaeäÌoÖo
ÍÎïäa ËÎË ÀpyÖËx ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.
⅜
(1) – (9) : èoÎoÚÌa HCS (HCS : yÖÎepoÀËcÚaÓ cÚaÎë
ÀÎÓ ÇêcoÍocÍopocÚÌoÖo peÁaÌËÓ)
⅜
(10) – (20) : ÅàMETAããàóECKàE ÔoÎoÚÌa
(1) èepeÇeÀËÚe
ÌecÍoÎëÍo
paÁ
ÔycÍaÚeÎë
óÚo ÍacaeÚcÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ÔoÎoÚeÌ, oÄpaÚËÚecë Í
TaÄÎËáe 1, 2 Ë 3.
KoÏÔÎeÍÚ cÚaÌÀapÚÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ÏoÊeÚ ÄêÚë
ËÁÏeÌeÌ ÄeÁ yÇeÀoÏÎeÌËÓ.
ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ
Ç
ÔoÎoÊeÌËe ÇÍÎïäeÌËÓ
Ë
ÇêÍÎïäeÌËÓ, ÀÎÓ ÚoÖo äÚoÄê pêäaÖ ÏoÖ ÔoÎÌocÚëï
ÇêcÍoäËÚë ËÁ ÔepeÀÌeÈ ÍpêåÍË. èocÎe íÚoÖo,
ÔepeÇeÀËÚe ÔepeÍÎïäaÚeÎë
Ç
ÔoÎoÊeÌËe
ÇêÍÎïäeÌËÓ Ë oÚcoeÀËÌËÚe ceÚeÇoÈ åÌyp oÚ poÁeÚÍË
(PËc. 1).
OÅãACTú èPàMEHEHàü
OCTOPOÜHO
ÑÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÌecäacÚÌoÖo cÎyäaÓ
⅜
⅜
⅜
PeÁaÌËe ÚpyÄÌoÈ Ë yÖoÎÍoÇoÈ cÚaÎË.
PeÁaÌËe paÁÎËäÌêx ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ.
PeÁaÌËe ÎËcÚoÇoÈ ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚoÈ cÚaÎË,
ÎËcÚoÇoÖo aÎïÏËÌËÓ Ë ÎËcÚoÇoÈ ÏeÀË.
PeÁaÌËe cËÌÚeÚËäecÍËx ÔÎacÚÏacc, ÚaÍËx ÍaÍ
ÙeÌoÎëÌêe ÔÎacÚÏaccê Ë ÇËÌËÎxÎopËÀ.
oÄÓÁaÚeÎëÌo ÚoäÌo yÄeÀËÚecë
ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ
Ç
ÚoÏ, äÚo
Ç
ÔoÎoÊeÌËË
ÇêÍÎïäeÌËÓ, a ceÚeÇoÈ åÌyp oÚcoeÀËÌeÌ oÚ poÁeÚÍË.
(2) HaÊÏËÚe pêäaÖ
Ç
ÌaÔpaÇÎeÌËË cÚpeÎÍË, ÍaÍ
⅜
ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 2, ÏeÚÍa Ç ÇËÀe cÚpeÎÍË ËÏeeÚcÓ
Ìa pêäaÖe (PËc. 2).
óÚo ÍacaeÚcÓ ÔoÀpoÄÌocÚeÈ, oÄpaÚËÚecë Í paÁÀeÎy
"BõÅOP èOãOTEH".
(3) BcÚaÇëÚe ÔoÎoÚÌo ÔËÎê Ìa ÌyÊÌyï ÖÎyÄËÌy
Ç
ÏaÎeÌëÍyï ÔpopeÁë Ç ÇepxÌeÈ äacÚË ÔÎyÌÊepa ÔpË
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PyccÍËÈ
ÌaÊaÚoÏ pêäaÖe. Bê ÏoÊeÚe ycÚaÌoÇËÚë ÔoÎoÚÌo
peÊyçeÈ ÍpoÏÍoÈ ÇÇepx ËÎË ÇÌËÁ (PËc. 3, PËc. 4).
(4) KoÖÀa Bê oÚÔycÚËÚe pêäaÖ, ycËÎËe ÔpyÊËÌê
pêäaÖa ÇcÎeÀcÚÇËe ÌaÍoÔÎeÌËÓ oÔËÎoÍ Ë cÚpyÊeÍ. B
íÚoÏ cÎyäae, ÇêÚÓÌËÚe peÁËÌoÇêÈ ÍoÎÔaäoÍ,
ÔpeÀycÏoÚpeÌÌêÈ Ìa pêäaÖe, Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË ÏeÚÍË Ç
ÇËÀe cÚpeÎÍË, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 9, Ë cÌËÏËÚe
aÇÚoÏaÚËäecÍË ÇoÁÇpaÚËÚ pêäaÖ
Ç
ÔpaÇËÎëÌoe
ÔoÎoÊeÌËe (PËc. 5).
peÁËÌoÇêÈ ÍoÎÔaäoÍ
ÇÌyÚpeÌÌïï äacÚë ÀepÊaÚeÎÓ ÔoÎoÚÌa ÔyÚeÏ ÔpoÀyÇÍË
ÇoÁÀyxoÏ ÀpyÖËÏË cÔocoÄaÏË, ÌaÌecËÚe
c
pêäaÖa. ÂaÚeÏ oäËcÚËÚe
(5) HaÊÏËÚe ÇÌyÚpë ÀÇa ËÎË ÚpË paÁa ÔoÎoÚÌo ÔËÎê
pyÍoÈ co cÚopoÌê, ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌoÈ peÊyçeÈ ÍpoÏÍe
Ë ÔpoÇepëÚe, ÌaÀeÊÌo ÎË ycÚaÌoÇÎeÌo ÔoÎoÚÌo. Bê
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔoÎoÚÌo ÌaÀeÊÌo ycÚaÌoÇÎeÌo,
ecÎË oÌo ÁaçeÎÍÌeÚcÓ, a pêäaÖ cÎeÖÍa ÔepeÏecÚËÚcÓ,
ÔpË ÌaÊaÚËË ÔoÎoÚÌa ÇÌyÚpë (PËc. 6).
Ë
Ë
ÀocÚaÚoäÌoe ÍoÎËäecÚÇo cÏaÁÍË. PeÁËÌoÇêÈ ÍoÎÔaäoÍ
ÏoÊÌo ÔpaÇËÎëÌo ycÚaÌoÇËÚë Ìa pêäaÖe, ecÎË eÖo
ÔÎoÚÌo ÔpËÀaÇËÚë Í pêäaÖy. èpË íÚoÏ oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÏeÊÀy ÀepÊaÚeÎeÏ ÔoÎoÚÌa Ë
peÁËÌoÇêÏ ÍoÎÔaäÍoÏ ÄyÀeÚ oÚcyÚcÚÇoÇaÚë ÁaÁop Ë,
ÍpoÏe ÚoÖo, oÄecÔeäëÚe ÇoÁÏoÊÌocÚë ÔÎaÇÌoÖo
ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËÓ Ç ÁoÌe ycÚaÌoÇÍË ÔoÎoÚÌa ÔËÎê.
OCTOPOÜHO
OCTOPOÜHO
èpË ÌaÊaÚËË ÇÌyÚpë ÔoÎoÚÌa ÔËÎê pyÍoÈ, oÄÓÁaÚeÎëÌo
ÚoäÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÄyÀeÚe ÌaÊËÏaÚë eÖo co
cÚopoÌê, ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌoÈ peÊyçeÈ ÍpoÏÍe.
HaÊËÏaÚë ÇÌyÚpë ÔoÎoÚÌo ÔËÎê c ÀpyÖoÈ cÚopoÌê
ÌeÎëÁÓ, ÚaÍ ÍaÍ íÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÚpaÇÏe.
5. CÌÓÚËe ÔoÎoÚÌa
He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÎoÚÌo ÔËÎê
c
ËÁÌoåeÌÌêÏ
oÚÇepcÚËeÏ ÔoÎoÚÌa. B ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae ÔoÎoÚÌo
ÔËÎê ÏoÊeÚ oÚÀeÎËÚëcÓ, äÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í
ÔepcoÌaÎëÌoÈ ÚpaÇÏe (PËc. 10).
(1) èepeÇeÀËÚe ÌecÍoÎëÍo paÁ ÔycÍaÚeÎë ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ
Ç ÔoÎoÊeÌËe ÇÍÎïäeÌËÓ Ë ÇêÍÎïäeÌËÓ, ÀÎÓ ÚoÖo
äÚoÄê pêäaÖ ÏoÖ ÔoÎÌocÚëï ÇêcÍoäËÚë ËÁ ÔepeÀÌeÈ
ÍpêåÍË. èocÎe íÚoÖo, ÔepeÇeÀËÚe ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ç
ÔoÎoÊeÌËe ÇêÍÎïäeÌËÓ Ë oÚcoeÀËÌËÚe ceÚeÇoÈ åÌyp
oÚ poÁeÚÍË (PËc. 1).
6. PeÖyÎËpoÇaÌËe ocÌoÇaÌËÓ
(1) èoÀÌËÏËÚe ÔepeÀÌïï ÍpêåÍy ÇÇepx, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo
Ìa PËc. 11.
(2) EcÎË ycÚaÌoÇoäÌêÈ ÇËÌÚ ocÌoÇaÌËÓ ÄyÀeÚ ocÎaÄÎeÌ
ÔpË ÔoÏoçË ÔpËÎaÖaeÏoÖo ÖaeäÌoÖo ÍÎïäa Ç ÇËÀe
åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ, Bê cÏoÊeÚe oÚpeÖyÎËpoÇaÚë
ÔoÎoÊeÌËe ycÚaÌoÇÍË ocÌoÇaÌËÓ (PËc. 12, PËc. 13).
(3) èocÎe ÚoÖo ÍaÍ ÔoÎoÊeÌËe ycÚaÌoÇÍË ocÌoÇaÌËÓ ÄyÀeÚ
oÚpeÖyÎËpoÇaÌo, ÔoÎÌocÚëï ÁaÚÓÌËÚe ycÚaÌoÇoäÌêÈ
ÇËÌÚ ocÌoÇaÌËÓ ÔpË ÔoÏoçË ÔpËÎaÖaeÏoÖo ÖaeäÌoÖo
ÍÎïäa Ç ÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ.
OCTOPOÜHO
ÑÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÌecäacÚÌoÖo cÎyäaÓ
oÄÓÁaÚeÎëÌo ÚoäÌo yÄeÀËÚecë
ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ
Ç
ÚoÏ, äÚo
ÔoÎoÊeÌËË
Ç
ÇêÍÎïäeÌËÓ, a ceÚeÇoÈ åÌyp oÚcoeÀËÌeÌ oÚ poÁeÚÍË.
(2) èocÎe ÚoÖo ÍaÍ Bê ÌaÊÏeÚe pêäaÖ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË
ÏeÚÍË Ç ÇËÀe cÚpeÎÍË, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 2,
ÔoÇepÌËÚe ÔËÎy ÚaÍ, äÚoÄê ÔoÎoÚÌo ÄêÎo ÌaÔpaÇÎeÌo
ÇÌËÁ. èoÎoÚÌo ÀoÎÊÌo ÇêÔacÚë caÏo. EcÎË ÔoÎoÚÌo
Ìe ÇêÔaÀeÚ, ÇêÚÓÌËÚe eÖo pyÍoÈ.
7. PeÖyÎËpoÇaÌËe
cÍopocÚË
ÇoÁÇpaÚÌo-
ÔocÚyÔaÚeÎëÌoÖo ÀÇËÊeÌËÓ ÔoÎoÚÌa
ÑaÌÌoe ycÚpoÈcÚÇo ocÌaçeÌo ÇcÚpoeÌÌoÈ
íÎeÍÚpoÌÌoÈ cxeÏoÈ peÖyÎËpoÇaÌËÓ cÍopocÚË,
ÍoÚopaÓ ÀaeÚ ÇoÁÏoÊÌocÚë peÖyÎËpoÇaÚë ÌyÊÌyï
cÍopocÚë ÀÇËÊeÌËÓ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÌaÊaÚËeÏ Ìa
ÔycÍaÚeÎë ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ (PËc. 14).
OCTOPOÜHO
HËÍoÖÀa Ìe ÍacaÈÚecë ÔoÎoÚÌa ÔËÎê cpaÁy Êe ÔocÎe
ee ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ.
ÉopÓäËÈ ÏeÚaÎÎ ÎeÖÍo ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ oÊoÖa
ÍoÊË.
EcÎË Bê ÄyÀeÚe ÌaÊËÏaÚë Ìa ÔycÍaÚeÎë cËÎëÌee,
cÍopocÚë ÀÇËÊeÌËÓ ÔoÎoÚÌa ÄyÀeÚ yÇeÎËäËÇaÚëcÓ.
HaäËÌaÈÚe peÁaÌËe c ÌËÁÍoÈ cÍopocÚëï ÀÎÓ ÚoÖo,
äÚoÄê oÄecÔeäËÚë ÚoäÌocÚë Ç ÏecÚe ÌaäaÎa peÁaÌËÓ.
KoÖÀa ÄyÀeÚ ÀocÚËÖÌyÚa ÀocÚaÚoäÌaÓ ÖÎyÄËÌa
peÁaÌËÓ, yÇeÎËäëÚe cÍopocÚë peÁaÌËÓ.
ECãà èOãOTHO ÅìÑET èOãOMAHO
ÑaÊe ecÎË ÔoÎoÚÌo ÔËÎê ÄyÀeÚ ÔoÎoÏaÌo, Ìo
ocÚaÌeÚcÓ ÇÌyÚpË ÏaÎeÌëÍoÈ ÔpopeÁË ÔÎyÌÊepa, oÌo
ÀoÎÊÌo ÇêÔacÚë, ecÎË Bê ÌaÊÏeÚe pêäaÖ
Ç
OCTOPOÜHO
ÌaÔpaÇÎeÌËË ÏeÚÍË Ç ÇËÀe cÚpeÎÍË Ë ÔoÇepÌeÚe
ÔËÎy ÚaÍ, äÚoÄê ÔoÎoÚÌo ÄêÎo ÌaÔpaÇÎeÌo ÇÌËÁ.
EcÎË ÔoÎoÚÌo Ìe ÇêÔaÀeÚ caÏo, ÇêÌëÚe eÖo ÔyÚeÏ
ÇêÔoÎÌeÌËÓ oÔËcaÌÌêx ÌËÊe ÀeÈcÚÇËÈ.
XoÚÓ ÀaÌÌoe ycÚpoÈcÚÇo ËÏeeÚ ÏoçÌêÈ ÀÇËÖaÚeÎë,
ÀÎËÚeÎëÌoe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe
c
ÌËÁÍoÈ cÍopocÚëï
ÄyÀeÚ äpeÁÏepÌo yÇeÎËäËÇaÚë ÌaÖpyÁÍy Ë ÏoÊeÚ
ÔpËÇecÚË ÔepeÖpeÇy. OÚpeÖyÎËpyÈÚe cÍopocÚë
Í
(1) EcÎË äacÚë ÔoÎoÏaÌÌoÖo ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÄyÀeÚ
ÚopäaÚë ËÁ ÏaÎeÌëÍoÈ ÔpopeÁË ÔÎyÌÊepa, ÔoÚÓÌËÚe
Áa ÇêcÚyÔaïçyï äacÚë Ë ÇêÚÓÌËÚe ÔoÎoÚÌo.
(2) EcÎË ÔoÎoÏaÌÌoe ÔoÎoÚÌo ÔËÎê ÄyÀeÚ cÍpêÚo
ÇÌyÚpË ÏaÎeÌëÍoÈ ÔpopeÁË, ÁaáeÔËÚe ÔoÎoÏaÌÌoe
ÔoÎoÚÌo, ËcÔoÎëÁyÓ ÀÎÓ íÚoÖo ÍoÌäËÍ ÀpyÖoÖo
ÔoÎoÚÌa, Ë ÇêÚÓÌËÚe eÖo ÌapyÊy (PËc. 7).
ÀÇËÊeÌËÓ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê, ÍoÚopaÓ oÄecÔeäËÚ
ÇêÔoÎÌeÌËe paÇÌoÏepÌoÖo, ÔÎaÇÌoÖo peÁaÌËÓ ÄeÁ
ÍaÍËx-ÎËÄo ÌeoÔpaÇÀaÌÌêx ÀeÈcÚÇËÈ, ÚaÍËx ÍaÍ
ÇÌeÁaÔÌêe ocÚaÌoÇÍË Ço ÇpeÏÓ oÔepaáËË peÁaÌËÓ.
ùKCèãìATAñàü
OCTOPOÜHO
OÅCãìÜàBAHàE à OCMOTP èPàCèOCOÅãEHàü
Ñãü KPEèãEHàü èOãOTHA
⅜
HËÍoÖÀa Ìe ÔepeÌocËÚe ÔËÎy, ÔoÀÍÎïäeÌÌyï
Í
(1) èocÎe ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ yÀaÎËÚe oÔËÎÍË, ÁeÏÎï, ÔecoÍ,
ÇÎaÖy Ë Ú.Ô. ÔpoÀyÇÍoÈ ÇoÁÀyxoÏ ËÎË oäËcÚËÚe ÔpË
ÔoÏoçË çeÚÍË Ë Ú.Ô. ÀÎÓ ÚoÖo äÚoÄê oÄecÔeäËÚë
ÔÎaÇÌoe ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ ÀÎÓ
ÍpeÔÎeÌËÓ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê.
(2) èepËoÀËäecÍË ÌaÌocËÚe cÏaÁÍy ÇoÍpyÖ ÀepÊaÚeÎÓ
ÔoÎoÚÌa, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 8, ËcÔoÎëÁyÓ
cÏaÁoäÌo-oxÎaÊÀaïçyï ÊËÀÍocÚë Ë Ú.Ô.
èPàMEóAHàE
ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe, ÍoÖÀa Baå ÔaÎeá ÌaxoÀËÚcÓ Ìa
ÔepeÍÎïäaÚeÎe. HeÔpeÀÌaÏepeÌÌêÈ ÔycÍ ÏoÊeÚ
ÔpËÇecÚË Í ÔoÎyäeÌËï ÌeÔpeÀÇËÀeÌÌoÈ ÚpaÇÏê.
ÅyÀëÚe ocÚopoÊÌê, Ìe ÀoÔycÍaÈÚe ÔoÔaÀaÌËÓ
oÔËÎoÍ, ÁeÏÎË, ÇÎaÖË, Ë Ú.Ô. ÇÌyÚpë ÏaåËÌê äepeÁ
ÔÎyÌÊep Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê. EcÎË oÔËÎÍË Ë äÚo-ÎËÄo
ÔoÀoÄÌoe ÌaÍoÔÓÚcÓ Ç ÔÎyÌÊepe, ÇceÖÀa oäËçaÈÚe
eÖo ÔepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ.
⅜
⅜
He cÌËÏaÈÚe ÔepeÀÌïï ÍpêåÍy (oÄpaÚËÚecë Í PËc.
1). OÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo yÀepÊËÇaeÚe
ÍopÔyc oÚ ÇepxÌeÈ äacÚË ÔepeÀÌeÈ ÍpêåÍË.
ÑÎËÚeÎëÌoe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÌcÚpyÏeÌÚa ÄeÁ oäËcÚÍË
Ë cÏaÁÍË Ç ÁoÌe ycÚaÌoÇÍË ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÏoÊeÚ
ÔpËÇecÚË Í ÌeÍoÚopoÏy yxyÀåeÌËï ÔepeÏeçeÌËÓ
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PyccÍËÈ
⅜
⅜
Bo ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpËÊËÏaÈÚe ocÌoÇaÌËe Í
ÏaÚepËaÎy, ÔoÍa ÇêÔoÎÌÓeÚe peÁaÌËe. EcÎË
ÏoÊÌo Íopoäe
Ë
ÚoÎçe. Mê peÍoÏeÌÀyeÏ BaÏ
ËcÔoÎëÁoÇaÚë ÀÎÓ íÚoÈ áeÎË ÅàMETAããàóECKOE
ÔoÎoÚÌo £132, yÍaÁaÌÌoe Ìa cÚp. 47, Ç TaÄÎËáe
2. ÅyÀëÚe oäeÌë ocÚopoÊÌê Ço ÇpeÏÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ
ocÌoÇaÌËe Ìe ÄyÀeÚ ÔÎoÚÌo ÔpËÊaÚo
Í
oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ ÀeÚaÎË, ÇËÄpaáËË ÏoÖyÚ ÔpËÇecÚË
Í ÔoÇpeÊÀeÌËï ÔoÎoÚÌa ÔËÎê. KpoÏe ÚoÖo, ÍoÌäËÍ
ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÏoÊeÚ Ç ÌeÍoÚopêx cÎyäaÓx ÍocÌyÚëcÓ
ÇÌyÚpeÌÌeÈ cÚeÌÍË ÚpyÄê, ÔoÇpeÊÀaÓ ÔoÎoÚÌo.
BêÄËpaÈÚe ÔoÎoÚÌo ÔËÎê ÌaËÄoÎee ÔoÀxoÀÓçeÈ
ÀÎËÌê. àÀeaÎëÌêÈ ÇapËaÌÚ, ÍoÖÀa ÀÎËÌa
ÇêcÚyÔaïçeÈ ËÁ ocÌoÇaÌËÓ äacÚË ÔoÎoÚÌa ÔËÎê Áa
ÇêäeÚoÏ ÀÎËÌê xoÀa ÄyÀeÚ ÄoÎëåe, äeÏ paÁÏep
ÏaÚepËaÎa (cÏ. PËc. 15 Ë PËc. 17).
oÔepaáËË ÇpeÁaÌËÓ
cÎeÀyïçËe ÀeÈcÚÇËÓ.
Ë
oÄÓÁaÚeÎëÌo ÇêÔoÎÌËÚe
(1) èpËÊÏËÚe ÌËÊÌïï äacÚë (ËÎË ÇepxÌïï äacÚë)
ocÌoÇaÌËÓ ÏaÚepËaÎy. HaÊÏËÚe Ìa ÔycÍaÚeÎë
Í
ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ, ÍoÖÀa ÍoÌäËÍ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê
ÌaxoÀËÚcÓ Ìa ÌeÍoÚopoÏ paccÚoÓÌËË oÚ ÏaÚepËaÎa
(PËc. 21, PËc. 22).
(2) MeÀÎeÌÌo ÔoÀÌËÏaÈÚe pyÍoÓÚÍy
Ë
ÔocÚeÔeÌÌo
EcÎË Bê ÄyÀeÚe ÇêÔoÎÌÓÚë peÁaÌËe ÄoÎëåoÈ ÚpyÄê,
ÇpeÁaÈÚecë ÔoÎoÚÌoÏ ÔËÎê (PËc. 23, PËc. 24).
(3) HaÀeÊÌo yÀepÊËÇaÈÚe ÍopÔyc Ào Úex Ôop, ÔoÍa
ÔoÎoÚÌo ÔËÎê Ìe ÇpeÊeÚcÓ Ç ÏaÚepËaÎ ÔoÎÌocÚëï
(PËc. 25, PËc. 26).
ÄoÎëåoÖo ÍycÍa ÀepeÇa
Ë
Ú.Ô., paÁÏep ÍoÚopêx
ÔpeÇêåaeÚ ÀÎËÌy peÊyçeÖo ÔoÎoÚÌa; ÄyÀeÚ
cyçecÚÇoÇaÚë oÔacÌocÚë ÚoÖo, äÚo ÔoÎoÚÌo ÏoÊeÚ
ÍocÌyÚëcÓ ÇÌyÚpeÌÌeÈ cÚeÌÍË ÚpyÄê, ÀepeÇa Ë Ú.Ô.,
ÔpËÇoÀÓ Í ÔoÇpeÊÀeÌËï (PËc. 16, PËc. 18).
OCTOPOÜHO
⅜
HËÍoÖÀa Ìe ÇêÔoÎÌÓÈÚe ÇpeÁaÌËe Ç ÏaÚepËaÎê c
ÏeÚaÎÎËäecÍËÏË cÇoÈcÚÇaÏË. BêÔoÎÌeÌËe ÇpeÁaÌËÓ
Ç ÚaÍËe ÏaÚepËaÎê ÏoÊeÚ ÎeÖÍo ÔpËÇecÚË Í ÔoÎoÏÍe
ÔoÎoÚÌa.
1. PeÁaÌËe ÏaÚepËaÎoÇ
cÇoÈcÚÇaÏË
OCTOPOÜHO
⅜
c
ÏeÚaÎÎËäecÍËÏË
⅜
HËÍoÖÀa
Ìe
ÌaÊËÏaÈÚe
Ìa
ÔycÍaÚeÎë
èÎoÚÌo ÔpËÊËÏaÈÚe ocÌoÇaÌËe Í oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ
ÀeÚaÎË.
HËÍoÖÀa Ìe ÔpËÍÎaÀêÇaÈÚe äpeÁÏepÌoe ycËÎËe Í
ÔoÎoÚÌy ÔËÎê ÔpË peÁaÌËË. HeÇêÔoÎÌeÌËe íÚoÖo
ycÎoÇËÓ ÏoÊeÚ ÎeÖÍo ÔpËÇecÚË Í ÔoÎoÏÍe ÔoÎoÚÌa.
ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ, ÍoÖÀa ÍoÌäËÍ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÔpËÊaÚ
Í ÏaÚepËaÎy. EcÎË Bê cÀeÎaeÚe íÚo, ÔoÎoÚÌo ÎeÖÍo
ÏoÊeÚ oÍaÁaÚëcÓ ÔoÇpeÊÀeÌÌêÏ ÔpË coyÀapeÌËË c
ÏaÚepËaÎoÏ.
⅜
⅜
OÄÓÁaÚeÎëÌo ÚoäÌo yÄeÀËÚecë
Ç
ÚoÏ, äÚo Bê
(1) èpoäÌo ÁaÍpeÔÎÓÈÚe oÄpaÄaÚêÇaeÏyï ÀeÚaÎë ÔepeÀ
cÏoÊeÚe ÇêÔoÎÌËÚë ÇpeÁaÌËe ÏeÀÎeÌÌo, ÌaÀeÊÌo
yÀepÊËÇaÓ ÍopÔyc. EcÎË Bê ÔpËÎoÊËÚe äpeÁÏepÌoe
ycËÎËe Í ÔoÎoÚÌy ÔËÎê ÔpË ÇêÔoÎÌeÌËË oÔepaáËË
peÁaÌËÓ, ÔoÎoÚÌo ÎeÖÍo ÏoÊeÚ oÍaÁaÚëcÓ
ÔoÇpeÊÀeÌÌêÏ.
ÌaäaÎoÏ peÁaÌËÓ (PËc. 19).
(2) èpË ÇêÔoÎÌeÌËË peÁaÌËÓ ÏaÚepËaÎoÇ
c
ÏeÚaÎÎËäecÍËÏË cÇoÈcÚÇaÏË, ËcÔoÎëÁyÈÚe
ÌaÀÎeÊaçee ÏaåËÌÌoe ÏacÎo (ÚypÄËÌÌoe ÏacÎo Ë
Ú.Ô.). KoÖÀa ÊËÀÍoe ÏaåËÌÌoe ÏacÎo Ìe ÄyÀeÚ
5. HaÔpaÇÎÓïçaÓ ÀÎÓ oÚpeÁaÌËÓ ÚpyÄ
(ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌaÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)
ËcÔoÎëÁoÇaÚëcÓ,
ÌaÌecËÚe
cÏaÁÍy
Ìa
oÄpaÄaÚêÇaeÏyï ÀeÚaÎë.
OCTOPOÜHO
èpËÏeÌeÌËe ÀÎÓ àcÔoÎëÁyeÏoe
àÁÀeÎËe
CpoÍ cÎyÊÄê ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÄyÀeÚ ÁÌaäËÚeÎëÌo
Íopoäe, ecÎË Bê Ìe ÄyÀeÚe ËcÔoÎëÁoÇaÚë ÏaåËÌÌoe
ÏacÎo.
KoÀ £.
321113
oÚpeÁaÌËÓ
ÔoÎoÚÌo
HaÔpaÇÎÓïçaÓ ÀÎÓ BÌeåÌËÈ ÀËaÏeÚp
£
9
(3) àcÔoÎëÁyÈÚe ÀËcÍ ÀÎÓ peÖyÎËpoÇaÌËÓ cÍopocÚË
oÚpeÁaÌËÓ (L)
75ÏÏ
-
165ÏÏ
£
131
ÀÇËÊeÌËÓ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÀÎÓ ÔpËÇeÀeÌËÓ
Ç
Ë
cooÚÇeÚcÚÇËe
ÏaÚepËaÎoÏ.
c
ycÎoÇËÓÏË íÍcÔÎyaÚaáËË
èPàMEóAHàE
óÚo ÍacaeÚcÓ ÔoÀpoÄÌocÚeÈ oÚÌocËÚeÎëÌo
2. PeÁaÌËe ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ
èpË peÁaÌËË ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ ÔepeÀ ÌaäaÎoÏ
ÔpaÇËÎëÌoÖo
oÄpaÚËÚecë
ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ,
ÔoÊaÎyÈcÚa,
Í
pyÍoÇoÀcÚÇy Ôo ÔpËÏeÌeÌËï
peÁaÌËÓ yÄeÀËÚecë
ÀeÚaÎë ÔpoäÌo ÁaÍpeÔÎeÌa (PËc. 20).
Ç
ÚoÏ, äÚo oÄpaÄaÚêÇaeÏaÓ
ÌaÔpaÇÎÓïçeÈ ÀÎÓ oÚpeÁaÌËÓ ÚpyÄ.
OCTOPOÜHO
⅜
HËÍoÖÀa Ìe ÔpËÍÎaÀêÇaÈÚe äpeÁÏepÌoe ycËÎËe Í
ÔoÎoÚÌy ÔËÎê ÔpË peÁaÌËË. BceÖÀa ÔoÏÌËÚe, äÚo
ocÌoÇaÌËe ÌyÊÌo ÔÎoÚÌo ÔpËÊËÏaÚë Í ÔoÇepxÌocÚË
ÔËÎoÏaÚepËaÎa.
BõÅOP èOãOTEH
B áeÎÓx oÄecÔeäeÌËÓ ÏaÍcËÏaÎëÌoÈ íÙÙeÍÚËÇÌocÚË
ÔpË íÍcÔÎyaÚaáËË Ë ÔoÎyäeÌËÓ ÌaËÎyäåËx peÁyÎëÚaÚoÇ,
oäeÌë ÇaÊÌo ÇêÄpaÚë ÔoÀxoÀÓçee ÔoÎoÚÌo, ÍoÚopoe
ÄoÎëåe ÇceÖo cooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÚËÔy Ë ÚoÎçËÌe ÏaÚepËaÎa,
peÁaÌËe ÍoÚopoÖo ÄyÀeÚ ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ.
3. BêÔËÎËÇaÌËe Ôo ÍpËÇêÏ ÎËÌËÓÏ
Mê peÍoÏeÌÀyeÏ BaÏ
ÅàMETAããàóECKOE ÔoÎoÚÌo, yÍaÁaÌÌoe
TaÄÎËáe 2 (cÚp. 47) Ç ÍaäecÚÇe ÔoÎoÚÌa ÔËÎê, ÚaÍ
ÍaÍ oÌo ÔpoäÌoe Ë ÔpaÍÚËäecÍË Ìe ÎoÏaeÚcÓ.
OCTOPOÜHO
ËcÔoÎëÁoÇaÚë
Ç
èPàMEóAHàE
⅜
PaÁÏepê oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ ÀeÚaÎË, ÍoÚopêe yÍaÁaÌê
ÚaÄÎËáe, ÀaïÚ ÔpeÀcÚaÇÎeÌËe ÀoÔycÚËÏêx
Ç
o
paÁÏepax, ÍoÖÀa ycÚaÌoÇÎeÌo ÄÎËÊaÈåee Í ÍopÔycy
caÄeÎëÌoÈ ÔËÎê ÔoÎoÊeÌËe peÁaÌËÓ. HeoÄxoÀËÏo
coÄÎïÀaÚë ocÚopoÊÌocÚë, ÚaÍ ÍaÍ paÁÏepê
oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ ÀeÚaÎË ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÏeÌëåe, ecÎË
ocÌoÇaÌËe ÄyÀeÚ ycÚaÌoÇÎeÌo ÀaÎëåe oÚ ÍopÔyca
caÄeÎëÌoÈ ÔËÎê.
ÂaÏeÀÎËÚe cÍopocÚë ÔoÀaäË ÀÇËÖaÚeÎÓ ÔpË
ÇêÔoÎÌeÌËË peÁaÌËÓ ÏaÚepËaÎa Ôo ÏaÎoÈ ÀyÖe
oÍpyÊÌocÚË. ópeÁÏepÌo ÇêcoÍaÓ cÍopocÚë ÔoÀaäË
ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÎoÏÍe ÔoÎoÚÌa.
4. BpeÁaÌËe
èpË ÔoÏoçË ÀaÌÌoÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Bê
cÏoÊeÚe ÇêÔoÎÌËÚë ÇpeÁaÌËe Ç ÙaÌepÌêe ÔÎËÚê
Ë ÚoÌÍËe ÔËÎoÏaÚepËaÎê. Bê cÏoÊeÚe ÀocÚaÚoäÌo
ÎeÖÍo ÇêÔoÎÌËÚë ÇêÔËÎËÇaÌËe ÔpopeÁeÈ ÔpË ÔoÏoçË
1. BêÄop ÔoÎoÚeÌ HCS
HoÏep ÔoÎoÚÌa ÀÎÓ ÔoÎoÚeÌ HCS, yÍaÁaÌÌêx Ç TaÄÎËáe
1, ÇêÖpaÇËpoÇaÌ oÍoÎo ÏecÚa ycÚaÌoÇÍË ÍaÊÀoÖo
ÔoÎoÚÌa. ÑÎÓ ÇêÄopa cooÚÇeÚcÚÇyïçËx ÔoÎoÚeÌ
oÄpaÚËÚecë Í ÔpËÇeÀeÌÌêÏ ÌËÊe TaÄÎËáaÏ 1 Ë 3.
ÔoÎoÚÌa ÔËÎê, ycÚaÌoÇÎeÌÌoÖo
Ç
ÔepeÇepÌyÚoÏ
ÔoÎoÊeÌËË, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 22, PËc. 24 Ë PËc.
26. àcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÎoÚÌo ÔËÎê, ÍoÚopoe ÄyÀeÚ ÍaÍ
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PyccÍËÈ
TaÄÎËáa 1: èoÎoÚÌa HCS
èoÎoÚÌo
£
ToÎçËÌa
(ÏÏ)
àcÔoÎëÁyeÚcÓ
èoÎoÚÌo
£
ToÎçËÌa
(ÏÏ)
àcÔoÎëÁyeÚcÓ
£
108 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ
Ë
ÚpyÄ ËÁ
MeÌëåe 3,5
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ
Ìe ÄoÎee 130 ÏÏ
£
1
2
3
ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ ÀËaÏeÚpoÏ
Ìe ÄoÎee 105 ÏÏ
2,5
2,5
–
–
6
6
£
£
£
121 ÑÎÓ peÁaÌËÓ
Ë
oÄÀËpÍË ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ
300
—
£
£
ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ ÀËaÏeÚpoÏ
Ìe ÄoÎee 30 ÏÏ
131 MÌoÖoáeÎeÇoe
132 MÌoÖoáeÎeÇoe
—
ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ ÀËaÏeÚpoÏ
Ìe ÄoÎee 30 ÏÏ
MeÌëåe 3,5
èPàMEóAHàE
ÅàMETAããàóECKàE ÔoÎoÚÌa £101
ÔocÚaÇÎÓïÚcÓ oÚÀeÎëÌo Ç ÍaäecÚÇe ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ.
3. BêÄop ÔoÎoÚeÌ ÀÎÓ ÀpyÖËx ÏaÚepËaÎoÇ
£
£
£
4
5
8
ÑÎÓ peÁaÌËÓ
ÑÎÓ peÁaÌËÓ
Ë
Ë
oÄÀËpÍË ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ
50
–
70
–
£132
oÄÀËpÍË ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ MeÌëåe 30
ÑÎÓ peÁaÌËÓ ÚpyÄ ËÁ ÇËÌËÎxÎopËÀa
ÀËaÏeÚpoÏ Ìe ÄoÎee 105 ÏÏ
2,5
–
15
ÑÎÓ peÁaÌËÓ
Ë
oÄÀËpÍË ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ MeÌëåe 105
TaÄÎËáa 3
£
9
ÑÎÓ peÁaÌËÓ ÚpyÄ ËÁ ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚoÈ
cÚaÎË ÀËaÏeÚpoÏ Ìe ÄoÎee 165 ÏÏ
ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÌaÔpaÇÎÓïçeÈ ÀÎÓ
oÚpeÁaÌËÓ ÚpyÄ
c
MaÚepËaÎ
ÀÎÓ peÁaÌËÓ
KaäecÚÇo
ÏaÚepËaÎa
ToÎçËÌa
(mm)
2,5
–
6
èoÎoÚÌo
£
ãËcÚoÇaÓ
cÚaÎë
ãËcÚoÇaÓ
ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚaÓ
cÚaÎë
2,5
–
19
£
1, 2, 101,
£
95 ÑÎÓ peÁaÌËÓ ÚpyÄ ËÁ ÌepÊaÇeïçeÈ
cÚaÎË ÀËaÏeÚpoÏ Ìe ÄoÎee 105 ÏÏ
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
MeÌëåe 2,5
MeÌëåe 2,5
£
96 ÑÎÓ peÁaÌËÓ ÚpyÄ ËÁ ÌepÊaÇeïçeÈ
cÚaÎË ÀËaÏeÚpoÏ Ìe ÄoÎee 30 ÏÏ
MeÌëåe 3,5
20
£
108
3, 107,
èPàMEóAHàE
ñÇeÚÌoÈ
ÏeÚaÎÎ
AÎïÏËÌËÈ,
5
–
£
1, 2, 101,
èoÎoÚÌa HCS £ 1 – £ 96 ÔocÚaÇÎÓïÚcÓ oÚÀeÎëÌo Ç
ÍaäecÚÇe ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ.
2. BêÄop ÅàMETAããàóECKàX ÔoÎoÚeÌ
HoÏepa ÅàMETAããàóECKàX ÔoÎoÚeÌ, yÍaÁaÌÌêx
Ç TaÄÎËáe 2, ÌaÔËcaÌê Ìa yÔaÍoÇÍax cÔeáËaÎëÌêx
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ. ÑÎÓ ÇêÄopa cooÚÇeÚcÚÇyïçËx
ÔoÎoÚeÌ oÄpaÚËÚecë Í ÔpËÇeÀeÌÌêÏ ÌËÊe TaÄÎËáaÏ
2 Ë 3.
ÏeÀë
Ë
ÎaÚyÌë
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
MeÌëåe
5
£
3, 107, 108
CËÌÚeÚËäecÍËe îeÌoÎëÌêe
ÔÎacÚÏaccê
ÏeÎaÏËÌoÇêe
10 50
–
£
1, 2, 4,
ÔÎacÚÏaccê,
101, 102, 103,
104, 131, 132
ÔÎacÚÏaccê
TaÄÎËáa 2: ÅàMETAããàóECKàE ÔoÎoÚÌa
5
10
5
–
30
£
3, 5, 8,
Ë
Ú.Ô.
105, 106, 107,
108
èoÎoÚÌo
£
ToÎçËÌa
(ÏÏ)
àcÔoÎëÁyeÚcÓ
CËÌÚeÚËäecÍËe BËÌËÎxÎopËÀ,
aÍpËÎëÌêe
–
60
No. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
£
£
£
£
£
£
£
101 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ
Ë
ÚpyÄ ËÁ
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ
Ìe ÄoÎee 60 ÏÏ
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
–
–
–
–
–
–
6
6
6
6
6
6
ÔÎacÚÏaccê
Ë
Ú.Ô.
–
30
No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
102 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ
Ë
ÚpyÄ ËÁ
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ
Ìe ÄoÎee 130 ÏÏ
103 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ
Ë
ÚpyÄ ËÁ
TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE
èPOBEPKA
à
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ
Ìe ÄoÎee 60 ÏÏ
104 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ
Ë
ÚpyÄ ËÁ
1. OcÏoÚp ÔoÎoÚÌa
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ
Ìe ÄoÎee 130 ÏÏ
ÑÎËÚeÎëÌoe
ËcÔoÎëÁoÇaÌËe
ÚyÔoÖo
ËÎË
Í
ÔoÇpeÊÀeÌÌoÖo ÔoÎoÚÌa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË
cÌËÊeÌËï íÙÙeÍÚËÇÌocÚË peÁaÌËÓ Ë cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ
ÔepeÖpyÁÍË ÀÇËÖaÚeÎÓ. ÂaÏeÌËÚe ÔoÎoÚÌo ÌoÇêÏ
ÔoÎoÚÌoÏ, ÍaÍ ÚoÎëÍo ÁaÏeÚËÚe ÔpËÁÌaÍË
äpeÁÏepÌoÖo aÄpaÁËÇÌoÖo ËÁÌoca.
105 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ
Ë
ÚpyÄ ËÁ
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ
Ìe ÄoÎee 60 ÏÏ
2. èpoÇepÍa ycÚaÌoÇÎeÌÌêx ÇËÌÚoÇ
105 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ
Ë
ÚpyÄ ËÁ
PeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ycÚaÌoÇÎeÌÌêe Ìa
ËÌcÚpyÏeÌÚe ÇËÌÚê, cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌË
ÄêÎË ÍaÍ cÎeÀyeÚ ÁaÚÓÌyÚê. HeÏeÀÎeÌÌo ÁaÚÓÌËÚe
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ
Ìe ÄoÎee 130 ÏÏ
107 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ
Ë
ÚpyÄ ËÁ
ÇËÌÚ,
ÍoÚopêÈ
oÍaÊeÚcÓ
ocÎaÄÎeÌÌêÏ.
ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ MeÌëåe 3,5
Ìe ÄoÎee 60 ÏÏ
HeÇêÔoÎÌeÌËe íÚoÖo ÔpaÇËÎa ÖpoÁËÚ cepëÕÁÌoÈ
oÔacÌocÚëï.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PyccÍËÈ
3. TexÌËäecÍoe oÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ
OÄÏoÚÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ - ''cepÀáe'' íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
èpoÓÇÎÓÈÚe ÀoÎÊÌoe ÇÌËÏaÌËe, cÎeÀÓ Áa ÚeÏ, äÚoÄê
oÄÏoÚÍa Ìe ÄêÎa ÔoÇpeÊÀeÌa Ë/ ËÎË ÁaÎËÚa ÏacÎoÏ
ËÎË ÇoÀoÈ.
4. èpoÇepÍa yÖoÎëÌêx çÕÚoÍ (PËc. 27)
B
íÎeÍÚpoÀÇËÖaÚeÎe ËÌcÚpyÏeÌÚa ÔpËÏeÌÓïÚcÓ
yÖoÎëÌêe çÕÚÍË, ÍoÚopêe co ÇpeÏeÌeÏ
ËÁÌaåËÇaïÚcÓ. KoÖÀa çÕÚÍa ÔpËÄÎËÁËÚcÓ Í ''ÔpeÀeÎy
ËÁÌoca'' ËÎË cpaÇÌÓeÚcÓ
ÔepeÄoË paÄoÚe ÀÇËÖaÚeÎÓ. EcÎË ÀÇËÖaÚeÎë
ocÌaçÕÌ oÚÍÎïäaïçeÈcÓ yÖoÎëÌoÈ çÕÚÍoÈ, oÌ
ÔpeÍpaÚËÚ paÄoÚy aÇÚoÏaÚËäecÍË. íÚo ÇpeÏÓ
c
ÌËÏ, ÏoÖyÚ ÌaäaÚëcÓ
Ç
B
ÁaÏeÌËÚe oÄe yÖoÎëÌêe çÕÚÍË Ìa ÌoÇêe, ËÏeïçËe
ÚoÚ Êe ÌoÏep (cÏ. pËc.). CÎeÀyeÚ ÇceÖÀa coÀepÊaÚë
yÖoÎëÌêe çÕÚÍË Ç äËcÚoÚe Ë cÎeÀËÚë Áa ÚeÏ, äÚoÄê
oÌË
çÕÚÍoÀepÊaÚeÎeÈ.
5. ÂaÏeÌa yÖoÎëÌêx çeÚoÍ
cÇoÄoÀÌo
cÍoÎëÁËÎË
Ç
ÔpeÀeÎax
CÌËÏËÚe ÍoÎÔaÍË çeÚoÍ ÔpË ÔoÏoçË oÚÇepÚÍË c
ÔÎocÍoÈ ÖoÎoÇÍoÈ. èocÎe íÚoÖo yÖoÎëÌêe çeÚÍË
ÏoÖyÚ ÄêÚë ÎeÖÍo cÌÓÚê.
6. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËï
A: ÔyÌÍÚ £
B: ÍoÀ £
C: ÍoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈ
D: ÁaÏeäaÌËÓ
èPEÑOCTEPEÜEHàE
PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËï Ë ocÏoÚp ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌoÖo
ËÌcÚpyÏeÌÚa ÙËpÏê Hitachi cÎeÀyeÚ ÔpoÇoÀËÚë Ç
aÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi.
ùÚoÚ ÔepeäeÌë ÁaÔacÌêx äacÚeÈ ÔpËÖoÀËÚcÓ ÔpË
ÔpeÀcÚaÇÎeÌËË eÖo ÇÏecÚe
c
ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ
Ç
aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi c ÁaÔpocoÏ
Ìa peÏoÌÚ ËÎË Ôpoäee oÄcÎyÊËÇaÌËe.
èpË paÄoÚe
Ë
oÄcÎyÊËÇaÌËË ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌêx
ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÌyÊÌo coÄÎïÀaÚë ÔpaÇËÎa
Ë
cÚaÌÀapÚê ÄeÁoÔacÌocÚË, ÀeÈcÚÇyïçËe Ç ÍaÊÀoÈ
ÀaÌÌoÈ cÚpaÌe.
ÂAMEóAHàE
îËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀ
ycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy Ïê
coxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈ
Ç ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈ
ËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ
oÄ íÚoÏ.
èPàMEóAHàE
Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë
paÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa
ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ
ÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.
àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa
ÇËÄpaáËË
Ë
àÁÏepÓeÏêeÇeÎËäËÌêÄêÎËoÔpeÀeÎeÌêÇcooÚÇeÚcÚÇËË
c EN50144.
TËÔËäÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖo
ÀaÇÎeÌËÓ: 91 ÀÅ(A)
TËÔËäÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈ
ÏoçÌocÚË: 104 ÀÅ(A)
HaÀeÇaÈÚe ÌayåÌËÍË.
TËÔËäÌoe ÁÌaäeÌËe ÇËÄpaáËË: 16,8 Ï/c2.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Típusszám
1 Model No.
2 Sorozatszám
2 Serial No.
3 A vásárlás dátuma
3 Date of Purchase
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és címének pecsétjét)
4 Custom er Nam e and Address
5 Dealer Nam e and Address
(Please stam p dealer nam e and address)
Deutsch
Čeština
ZÁRUČNÍ LIST
GARANTIESCHEIN
1 Model č.
1 Modell-Nr.
2 Série č.
2 Serien-Nr.
3 Datum nákupu
3 Kaufdaturn
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
4 Nam e und Anschrift des Kunden
5 Nam e und Anschrift des Händlers
(Bitte m it Nam en und Anschrift des
Handlers abstem peln)
Türkçe
Ελληνικά
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Model No.
1 Αρ. Μ ντέλ υ
2 Seri No.
2 Αύ#ων Αρ.
3 Satın Alma Tarihi
4 Müßteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
3 Ηµερ µηνία αγ ράς
4 ΄-ν µα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄-ν µα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλ ύµε να ꢀρησιµ π ιηθεί
σ'ραγίδα)
Polski
PyccÍËÈ
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
GWARANCJA
1 MoÀeÎë £
1 Model
2 CepËÈÌêÈ £
2 Numer seryjny
3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË
3 Data zakupu
4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa
5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
2
3
4
5
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Magyar
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste m aterial!
In observance of European Directive 2002/96/EC A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
on waste electrical and electronic equipm ent and 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
its im plem entation in accordance with national átültetése szerint az elhasznált elektromos
law, electric tools that have reached the end of kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
their life m ust be collected separately and returned
to a n e n viro n m e n ta lly co m p a tib le re cyclin g
facility.
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Čeština
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Deutsch
Nur für EU-Länder
We rfe n S ie Ele ktro w e rkze u g e n ich t in d e n
Hausm üll!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Gem äss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Um setzung
in n a tio n a le s Re ch t m ü s s e n ve rb ra u ch te
Elektrowerkzeuge getrennt gesam m elt und einer
um weltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Türkçe
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv! göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ› uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο gönderilmelidir.
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
PyccÍËÈ
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe c
oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c eÇpoÔeÈcÍoÈ ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/
Polski
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z 96/EG oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
gospodarstwa domowego!
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË íÎeÍÚpoÔpËÄopê, ÄêÇçËe Ç
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy cÔocoÄoÏ.
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Magyar
English
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN50144, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conform ity with standards or standardized
docum ents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
This declaration is applicable to the product affixed CE
m arking.
Čeština
Deutsch
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN50144, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Wir erklären m it alleiniger Verantwortung, daß dieses
Pro d u kt d e n S ta n d a rd s o d e r s ta n d a rd is ie rte n
Dokum enten EN50144, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstim m ung m it den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
Türkçe
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜꢀΝΙΣΜꢀΥ
AB UYGUNLUK BEYANI
∆ηλώνꢁυµε µε απꢂλυτη υπευθυνꢂτητα ꢂτι αυτꢂ τꢁ
πρꢁιꢂν είναι εναρµꢁνισµένꢁ µε τα πρꢂτυπα ή τα
έγρα#α πρꢁτύπων EN50144, EN55014 και EN61000-3
σε συµ#ωνία µε τις ꢀδηγίες τꢁυ Συµ(ꢁυλίꢁυ 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN50144, EN55014 ve
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere
uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında
beyan ederiz.
Αυτή η δήλωση ισ)ύει στꢁ πρꢁιꢂν µε τꢁ σηµάδι CE.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Polski
PyccÍËÈ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN50144, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
37/EC.
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe
ËÁÀeÎËe
cooÚÇeÚcÚÇyeÚ
cÚaÌÀapÚaÏ
ËÎË
cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN50144, EN55014 Ë
EN61000-3 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC, 89/
336/EEC Ë 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
Representative office in Europe
Hitachi Pow er Tools Europe Gm bH
Siem ensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germ any
31. 5. 2005
Head office in J apan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chom e,
Minato-ku, Tokyo, J apan
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co.,Ltd.
505
Code No. C99123291
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|