ITT Water Pump ICS User Manual

Commercial Water  
ITT  
Goulds Pumps  
G&L SERIES  
MODEL ICS/ICS-F  
Installation, Operation and  
Maintenance Instructions  
Goulds Pumps is a brand of ITT Corporation.  
Engineered for life  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
DESCRIPTION and SPECIFICATIONS  
TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL INJURY OR  
MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ AND FOLLOW  
ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN THE MANUAL AND ON  
THE PUMP.  
The Models ICS, close coupled, and ICS-F, frame mounted,  
are single stage, end suction pumps designed for ultra pure  
water systems, beverage processing, chemical service and  
selected OEM applications.  
The pumps are of back pullout configuration, with NPT  
suction and discharge connections and have investment cast  
AISI Type 316 stainless steel casings, open impellers and  
seal housing. All pumps are equipped with O-ring shaft  
sleeve protection and are available with a variety of optional  
mechanical seals.  
This is a SAFETY ALERT SYMBOL. When  
you see this symbol on the pump or in the  
manual, look for one of the following signal  
words and be alert to the potential for  
personal injury or property damage.  
Warns of hazards that WILL cause serious  
personal injury, death or major property  
damage.  
DANGER  
Close coupled units are equipped with C-face NEMA motors  
with threaded shaft extensions. Frame mounted units can be  
baseplate mounted and are available with spacer couplings or  
may be belt driven.  
Warns of hazards that CAN cause serious  
personal injury, death or major property  
damage.  
WARNING  
Close coupled units are available with single and three phase  
ODP, TEFC and explosion proof motors. Consult with your  
distributor/dealer for additional information.  
Warns of hazards that CAN cause personal  
injury or property damage.  
CAUTION  
NOTICE: INSPECT UNIT FOR DAMAGE AND  
REPORT ALL DAMAGE TO CARRIER  
IMMEDIATELY.  
NOTICE: INDICATES SPECIAL INSTRUCTIONS  
WHICH ARE VERY IMPORTANT AND  
MUST BE FOLLOWED.  
MAXIMUM OPERATING LIMITS  
Liquid Temperature:  
212° F (100° C) – standard mechanical seal  
250° F (120° C) – OPTIONAL mechanical seal  
Operating Pressure: 175 PSI (1203 kPa)  
Starts per Hour: 20, evenly distributed  
THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE  
INSTALLATION AND OPERATION OF THIS UNIT.  
THOROUGHLY REVIEW ALL INSTRUCTIONS AND  
WARNINGS PRIOR TO PERFORMING ANY WORK  
ON THIS PUMP.  
MAINTAIN ALL SAFETY DECALS.  
Installation – General  
• Locate the pump as near to the liquid source as possible.  
Install, ground and wire accord-  
ing to local and National Electrical  
Code Requirements.  
WARNING  
• If pump repriming capability is required, the pump suction  
MUST be below the source of the liquid level.  
Install an all leg disconnect switch  
near the pump.  
• Protect the pump and piping from freezing temperatures.  
• Allow adequate space around the unit for service and  
ventilation.  
Disconnect and lockout electrical  
power before installing or servicing  
Hazardous voltage  
can shock, burn or  
cause death.  
the pump.  
Close Coupled Units  
Electrical supply must match motor’s  
nameplate specifications. Incorrect  
voltage can cause fire, damage motor  
and void the warranty.  
• Units may be installed horizontally, inclined or vertically.  
DO NOT MOUNT MOTOR BELOW  
WARNING  
Hazardous  
voltage  
PUMP. FLUID LEAKAGE ONTO  
Single phase pump motors are equipped with an  
automatic thermal protector, which opens the motor’s  
electrical circuit when an overload condition exists.  
This can cause the pump to start unexpectedly.  
MOTOR CAN CAUSE A SHOCK,  
BURN OR DEATH.  
• Unit foundation must be flat and substantial to avoid pipe  
strains when bolts are tightened. Use rubber mounts under  
motor to minimize noise and vibration.  
• Tighten motor holddown bolts BEFORE connecting the  
suction and discharge piping.  
Frame Mounted Units  
• Place the baseplate upon the foundation and disconnect the  
coupling halves. DO NOT reconnect the coupling until the  
alignment procedures have been completed.  
• It is recommended that the baseplate be grouted to a  
foundation with a solid footing, per Figure 1.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(1/4")  
• If pump must be installed above the liquid source, the  
following MUST be provided:  
To avoid air pockets, no part of the piping should be  
above the pump suction connection.  
• Slope the piping upward from liquid source.  
• All pipe joints MUST be airtight.  
Grout hole  
Base  
Finished grouting  
(1/2 to 3/4")  
Allowance  
for leveling  
Grout  
Leveling wedges or shims – left in place  
Top of foundation –  
clean and wet down  
Wood  
frame  
• Use a foot valve ONLY if necessary for priming or to  
hold prime during intermittent duty.  
Sleeve  
• The suction strainer or suction bell MUST be at least  
3 times the suction pipe diameter area.  
Washer  
Lug  
• Insure that the size and minimum submergence over suc-  
tion inlet is sufficient to prevent air from entering pump  
through a suction vortex. See Figures 2 through 5.  
Figure 1  
• As depicted in Figure 1, place the baseplate on wedges,  
locating two wedges at each foundation bolt location. A gap  
of ¾" to 1½" (19 mm to 64 mm) is recommended between  
the baseplate and the foundation for grouting. Adjust the  
wedges as necessary to level the baseplate.  
H min.  
H min.  
D
D
• Inspect baseplate for any distortion, and adjust as neces-  
sary. Make sure that any necessary final coupling alignments  
are possible within the motor movements and shim limits.  
Tighten the 4 foundation bolts finger tight.  
Figure 2  
Figure 3  
H
16  
15  
14  
13  
12  
11  
10  
9
• Build a dam around foundation and pour grout under the  
baseplate, insuring that the areas under the pump and  
motor are filled completely.  
8
7
3.0D  
min.  
6
5
• Allow grout to harden for 48 hours before tightening  
4 foundation bolts.  
4
1.5D  
min.  
3
H min.  
2
1
D
2
min.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10111213141516  
V
D
D
V = Velocity in feet per second  
Piping – General  
= GPM x 0.321  
Area  
GPM x 0.4085  
D2  
• For maximum pump capacity, piping should not be smaller  
than the pump suction and discharge.  
Figure 4  
Figure 5  
To minimize pipe friction losses, avoid unnecessary pipe  
and fittings.  
Piping – Discharge  
• Install a check valve, suitable to handle the flow and liquids,  
to prevent backflow. After the check valve install an  
appropriately sized gate valve to be used to regulate the  
pump capacity, pump inspection and maintenance.  
• All piping MUST be independently supported and MUST  
NOT place any piping loads on pump.  
NOTICE: DO NOT FORCE PIPING INTO PLACE AT  
PUMP SUCTION AND DISCHARGE  
CONNECTIONS.  
• When required, the pipe increaser should be installed be-  
tween the check valve and the pump discharge.  
Piping – Suction  
Wiring and Grounding  
• Short and direct suction piping is recommended. For  
suction lifts of over 10' (3 m) and liquid temperatures over  
120° F (49° C), consult pump performance curve for net  
positive head required (NPSHR).  
DISCONNECT AND LOCKOUT  
WARNING  
Hazardous  
voltage  
THE ELECTRICAL POWER BEFORE  
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE.  
FAILURE TO DO SO CAN CAUSE A  
• If a pipe size larger than the pump suction is required, an  
eccentric pipe reducer, with the straight side up, MUST  
be installed at the pump suction.  
SHOCK, BURN OR DEATH.  
• All wiring and grounding connections must be in accor-  
dance with Local and National Electrical Code require-  
ments.  
• If the pump is installed below the liquid source, install a full  
flow isolation valve in the suction for pump inspection and  
maintenance.  
• Use only stranded copper wire to the motor and ground.  
Wire size MUST limit the maximum voltage drop to 10%  
of the motor nameplate voltage, at the motor terminals.  
Excessive voltage drop may affect performance and will  
void the motor warranty.  
NOTICE: DO NOT USE THE ISOLATION VALVE TO  
THROTTLE PUMP. THIS MAY CAUSE LOSS  
OF PRIME, EXCESSIVE TEMPERATURES  
AND DAMAGE TO PUMP, VOIDING  
WARRANTY.  
• Single phase motors supplied by Goulds, have built in ther-  
mal overloads. Other motors not so equipped MUST  
use a properly sized contactor and overload. Fuses are  
permissible.  
• Three phase motors require all leg protection with properly  
sized magnetic starters and thermal overloads.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTICE: UNIT ROTATION IS CLOCKWISE WHEN  
VIEWED FROM MOTOR END. INCORRECT  
ROTATION MAY CAUSE DAMAGE TO THE  
PUMP AND VOIDS WARRANTY.  
DO NOT OPERATE PUMP AT OR  
NEAR ZERO FLOW. TO DO SO CAN  
CAUSE EXTREME HEAT, DAMAGE TO  
THE PUMP, PERSONAL INJURY OR  
PROPERTY DAMAGE.  
WARNING  
• Three Phase Motors ONLY:  
To check the pump rotation, observe pump while switch-  
ing the electrical power ON then OFF quickly. If incorrect,  
have a qualified electrician interchange two of the three  
motor power wires.  
Extreme heat can  
cause personal injury  
or property damage.  
• After stabilizing the system at normal operating conditions,  
check the piping and coupling for correct alignments. If  
necessary, adjust pipe supports and realign the shafts  
following the procedures provided.  
Motor to Pump – Shaft Alignment  
• After completion of the frame mounted unit baseplate  
installation, the motor and pump shaft alignment MUST  
be checked, see Figure 6, and the coupling spacer must  
be reinstalled.  
Maintenance  
• Before checking shaft alignment, insure that the foun-  
dation, pump and motor holddown bolts are properly  
tightened.  
• Close coupled pump motors and frame mounted pump  
frames have permanently lubricated bearings. Additional  
lubrication is not necessary or possible.  
• If realignment is required, ALWAYS make the required  
adjustments to the motor, shimming as necessary.  
• Follow the coupling and motor manufacturer’s  
recommendations regarding maintenance.  
Parallel  
Disassembly  
DISCONNECT AND LOCKOUT  
WARNING  
Hazardous  
machinery  
ELECTRICAL POWER BEFORE  
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE.  
FAILURE TO DO SO CAN CAUSE A  
Angular  
SHOCK, BURN OR DEATH.  
CASING MAY CONTAIN HAZARDOUS  
WARNING  
FLUIDS THAT CAN CAUSE SERIOUS  
PERSONAL INJURY OR PROPERTY  
DAMAGE.  
Figure 6  
To check for PARALLEL misalignment, place a dial  
indicator on one coupling hub, rotate the hub 360° while  
observing the indicator readings from the outside diameter  
of the other hub. Parallel alignment requires a Total  
Indicator Reading (TIR) of 0.005" (0.13 mm), or less.  
Hazardous fluids can  
cause personal injury  
or property damage.  
To check for ANGULAR misalignment, place a dial indica-  
tor on one coupling hub, rotate the hub 360° while observ-  
ing the indicator readings from the face of the other hub.  
Angular alignment requires 0.005" (0.13 mm) TIR, or less.  
• Drain and flush system, as required.  
• For close coupled or frame mounted units:  
• Remove the motor or bearing frame holddown bolts  
• Remove the coupling guard and coupling spacer  
• Correct alignment is achieved when parallel and angular  
TIR requirements are satisfied and motor holddown bolts  
are tight.  
• Remove the 4 casing screws (370), then utilizing the slots  
provided about the casing (100), pry the back pull-out as-  
sembly from casing. Carefully remove the casing shims.  
NOTICE: RECHECK SHAFT ALIGNMENT AFTER  
MAKING ANY ADJUSTMENTS.  
NOTICE: IMPELLER COMPRESSES THE MECHANICAL  
SEAL SPRING – BE PREPARED FOR THE  
IMPELLER TO SPRING FROM THE SHAFT  
WHEN UNSCREWED.  
Operation  
DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT  
SAFETY GUARD IN PLACE. TO DO  
SO CAN CAUSE SEVERE PERSONAL  
INJURY OR DEATH.  
WARNING  
To remove the impeller it is necessary to heat the center  
hub area with a hand propane torch for approximately 30  
seconds. Unscrew the impeller (101) from the shaft, turn the  
impeller COUNTERCLOCKWISE while holding the shaft.  
Motors have a screwdriver slot or hex provided under the  
motor end cap. Examine the impeller for wear or damage and  
replace as necessary. Discard the shaft sleeve O-ring (412A).  
Hazardous machinery  
can cause personal  
injury or death.  
NOTICE: EXERCISE CARE HANDLING HOT  
NOTICE: PUMP MUST BE COMPLETELY PRIMED  
IMPELLER.  
BEFORE OPERATION.  
To remove the mechanical seal, remove the 4 seal housing  
screws (370H) and slide the seal housing assembly off the  
shaft. Discard the rotary half of the seal and the seal hous-  
ing O-ring (513). With an appropriately sized screwdriver  
handle, push the stationary half of the seal from the seal  
housing and discard it.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To remove the shaft sleeve (126) it is necessary to evenly  
heat the outside of the sleeve, with a hand propane torch,  
while prying between the shaft shoulder and the sleeve.  
• Shim pack (330) permits renewal of impeller clearance to  
compensate for impeller or casing wear. The shim thick-  
nesses, in the shim pack, range from 0.003" to 0.025"  
(0.08 mm to 0.64 mm). The factory shim pack thickness  
is approximately 0.060" (1.52 mm). To set the suggested  
nominal impeller clearance of 0.020" (0.51 mm) proceed as  
follows:  
• Establish a shim pack thickness that allows for the impel-  
ler to just touch the inside of the casing surface, when  
pump is assembled.  
NOTICE: EXERCISE CARE HANDLING THE HOT  
SHAFT SLEEVE.  
• Removal of the 4 motor adapter screws (371) and motor  
adapter (108) from the motor completes the close coupled  
unit disassembly.  
• Disassembly of the bearing frame assembly is accomplished  
by removing the 4 frame adapter screws (371) and remov-  
ing the frame adapter (108) from the bearing frame (228).  
• Add an additional 0.020" (0.51 mm) thickness of shims.  
• When the proper impeller clearance has been achieved,  
install and tighten the 4 casing screws.  
• Remove the 4 bearing cover (370C) screws, being careful  
not to damage the lip seal (139). Inspect lip seal for damage  
and replace as required.  
• Install the 4 bearing frame holddown bolts for the frame  
mounted units or the 4 motor holddown bolts for the close  
coupled units.  
• Remove the shaft assembly from the bearing frame, by pull-  
ing the motor end of shaft out of the housing.  
• On frame mounted units, check the coupling alignment as  
specified in the “MOTOR TO PUMP – SHAFT  
ALIGNMENT” section of this manual.  
• Being careful not to damage the shaft, remove the snap ring  
(361) and outer bearings (112) from the shaft. If required  
remove the inner bearing (168). Inspect the bearings for  
wear or damage and replace as necessary.  
• Inspect unit rotation for binding and correct as required.  
• Reinstall the safety guard.  
• Inspect the inner lip seal (138) and replace as required.  
• Disassembly is complete.  
• Reassembly is complete.  
Troubleshooting Guide  
Reassembly  
DISCONNECT AND LOCKOUT  
WARNING  
Hazardous  
voltage  
• Reassemble the bearing frame assembly in reverse order  
of disassembly. Use appropriate tools for bearing installa-  
tion and press ONLY on inner bearing race. Press bearings  
squarely and completely onto the shaft.  
ELECTRICAL POWER BEFORE  
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE.  
FAILURE TO DO SO CAN CAUSE A  
SHOCK, BURN OR DEATH.  
• If the shaft sleeve was replaced, it is required that the new  
sleeve be bonded to the shaft using LoctiteTM #243 or  
equivalent. Following the manufacturer’s instructions in the  
preparation of the sleeve and shaft, apply bonding agent to  
the surfaces then slide the sleeve over the shaft. Remove all  
excess bonding agent.  
SYMPTOM  
MOTOR NOT RUNNING  
See Probable Cause – 1 through 5  
LITTLE OR NO LIQUID DELIVERED BY PUMP  
See Probable Cause – 6 through 13  
POWER CONSUMPTION TOO HIGH  
See Probable Cause – 3, 13, 14, 15, 18  
• Install the shaft assembly into bearing frame. DO NOT  
damage the inner lip seal.  
EXCESSIVE NOISE and VIBRATION  
• Insert and tighten the 4 bearing cover screws.  
See Probable Cause – 3, 6, 7, 8, 10, 12, 14, 16, 17, 18  
• Install the bearing adapter, nameplate towards the TOP,  
using the 4 screws.  
PROBABLE CAUSE  
1. Motor thermal protector tripped  
2. Open circuit breaker or blown fuse  
3. Impeller binding  
4. Motor improperly wired  
5. Defective motor  
6. Pump is not primed, air or gases in pumpage  
7. Discharge, suction plugged or valve closed  
8. Incorrect rotation (3 phase only)  
9. Low voltage or phase loss  
10. Impeller worn or plugged  
11. System head too high  
12. NPSHA too low – Suction lift or suction losses excessive  
13. Incorrect impeller diameter  
14. Discharge head too low – excessive flow rate  
15. Fluid viscosity, specific gravity too high  
16. Worn bearing  
• Inspect and remove any debris from the seal housing sta-  
tionary seat bore. Lubricate the outside diameter of the new  
stationary seat with a good quality O-ring lubricant and  
press seat squarely and completely into the seal housing.  
With a clean, lint free cloth remove any debris or lubricant  
from the seat face. DO NOT scratch the face.  
• Install a new seal housing O-ring on housing, then care-  
fully slide seal housing over shaft and attach housing to the  
motor adapter with the 4 screws. DO NOT damage the  
mechanical seal stationary seat.  
• Install the new shaft sleeve O-ring.  
• Slide the new mechanical seal rotary assembly over shaft  
sleeve. Apply Loctite™ 7649 and allow to dry. Apply  
Loctite™ #243 to the motor shaft thread and then screw  
on the impeller by turning impeller CLOCKWISE. Torque  
the impeller to 12 ft lbs (1.7 kg/m).  
17. Pump, motor or piping loose  
18. Pump and motor shafts misaligned  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ICS & ICS-F Sectional Assemblies  
184 513 370 383 371  
126  
184 513 370 383 371 138  
168 122 112 370C  
100  
101  
100  
101  
361  
109  
139  
126  
412A  
412A  
408  
Optional,  
408  
Opcional  
408  
Optional,  
408  
Opcional  
108  
108  
Parts List and Materials of Construction  
LIQUID END COMPONENTS  
Item No.  
Number/Pump  
Part Name  
Casing – 1 x 1¼ - 5  
Material  
ASTM A744 Grade CF-8M  
ASTM A744 Grade CF-8M  
ASTM A744 Grade CF-8M  
ASTM A276 Type 316 SS  
ASTM A744 Grade CF-8M  
Mylar  
1
1
1
1
1
1
4
4
100  
Casing – 1¼ x 1½ - 5  
Impeller  
101  
126  
Shaft Sleeve  
Seal Housing  
Shim Pack  
184  
330*  
370  
Hex Cap Screws – adapter to casing  
Hex Cap Screws – adapter to seal housing  
Mechanical Seal (standard)  
Mechanical Seal (optional)  
ASTM A276 Type 304 SS  
ASTM A276 Type 304 SS  
Carbon/Sil Car/Viton  
Carbon/Sil Car/EPR  
Viton  
370H*  
383  
1
412A  
513  
1
1
O-ring – Shaft Sleeve  
O-ring – Seal Housing  
Viton  
* Not illustrated  
POWER END COMPONENTS  
Item No.  
108  
Number/Pump  
Part Name  
Motor and Bearing Frame Adapter  
Bearing Cover  
Material  
ASTM A48 Cast Iron  
ASTM A48 Cast Iron  
ASTM A108 Steel  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
109  
112  
Ball Bearing – outboard  
Pump Shaft  
122  
ASTM A276 Type 303 SS  
ASTM A108 Steel  
168  
Ball Bearing – inboard  
Snap Ring – outboard bearing  
Bearing Frame  
361  
ASTM A108 Steel  
228  
ASTM A48 Cast Iron  
BUNA-N and ASTM A108 Steel  
BUNA-N and ASTM A108 Steel  
138  
Lip Seal – inner  
139  
Lip Seal – outer  
Hex Cap Screws –  
370C  
371  
4
4
ASTM A108 Steel  
bearing cover to bearing frame  
Hex Cap Screws –  
adapter to motor/bearing frame  
ASTM A276 Type 304 SS  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ICS – Engineering Data  
C
1.59  
W
½ HP – 2 HP  
MAX.  
4.88  
MAX.  
R
DISCHARGE  
3.50  
SINGLE PHASE ONL Y  
2.66  
X
SUCTION  
3.38  
6.31  
MAX.  
58317  
CF–8M  
2.88  
4.12  
2.94  
2.94  
L
2.50  
2.50  
.41 DIA HOLES  
4 PLACES,  
6.75  
1
4
NPT (OPTIONAL)  
6.50  
Dimensions and Weights – Determined by Pump  
NOTES:  
Pump Suction NPT Discharge NPT  
L
R
W
X
*Wt. Max.  
1. Pumps will be shipped with top vertical discharge as standard, for other  
orientations, remove casing bolts,rotate to desired position, and tighten 38" bolts  
to 24 lbs.-ft.  
1 x 1¼-5  
1¼  
1½  
1
3.75 .94 3.01 4.62  
3.62 1.06 2.88 4.56  
17  
17  
1¼ x 1½-5  
1¼  
2. Dimensions in inches, weight in pounds.  
3. Not to be used for construction purposes unless certified.  
4. Motor dimensions may vary with motor manufacturers.  
Available Motor Weights and Dimensions  
* Weight is liquid end only. For complete pump, add weight of applicable  
motor.  
Motor Weights  
C Max.  
Length  
HP  
Single Phase  
Three Phase  
ODP  
16  
TEFC  
21  
EXP  
47  
ODP  
19  
TEFC  
18  
EXP  
27  
½
¾
1
91516  
10¼  
11  
19  
24  
41  
21  
21  
30  
22  
26  
49  
23  
21  
30  
1½  
2
28  
35  
56  
27  
27  
37  
11516  
12116  
33  
39  
60  
32  
33  
44  
1.59  
C
5.28 3HP 1 PHASE ONLY  
DISCHARGE  
W
3 HP Only  
MAX.  
3.50  
R
4.88  
MAX.  
SINGLE PHASE ONLY  
5.31  
MAX.  
X
SUCTION  
7.10  
MAX.  
58317  
CF–8M  
2.88  
3.50  
3.38  
.19  
2.44  
2.44  
L
1.5 1.5  
6.50  
5.88  
1
4
NPT (OPTIONAL)  
SLOT .34 WIDE  
C
C
L
X .88 TO  
L
Dimensions and Weights – Determined by Pump  
Available Motor Dimensions and Weights  
Pump Suction NPT Discharge NPT  
L
R
W
X
*Wt. Max.  
Motor Weights  
1 x 1¼-5  
1¼  
1½  
1
7.35 .94 3.01 4.62  
7.22 1.06 2.88 4.56  
17  
17  
HP  
Single Phase  
Three Phase  
TEFC X-Proof  
37  
C Max. Length  
1¼ x 1½-5  
1¼  
ODP  
40  
TEFC  
ODP  
3
45  
42  
13.34  
Dimensions in inches, weight in pounds.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ICS-F – Engineering Data  
Pump Dimensions and Weights  
CP  
1.59  
W
3.50  
R
DISCHARGE  
SUCTION  
2.00  
X
.8750  
.8745  
DIA.  
58317  
CF–8M  
KEYWAY .19 x .12,  
2.88  
4.50  
.50  
2.00  
2.00  
L
3.25  
4.94  
4 HOLES .38 DIA.  
1
4
NPT (OPTIONAL)  
5.25  
C
MAX.  
CP  
3.50  
SPACER COUPLING  
COUPLING GUARD,  
1.59  
W
DISCHARGE  
SUCTION  
5.88  
MAX.  
3.50  
3.12  
MAX.  
SINGLE PHASE ONL Y  
X
7.88  
MAX.  
58317  
CF–8M  
3.38  
HD  
4 HOLES  
.62 DIA.  
HG  
HE  
HE  
HL  
HF  
HP  
HB  
HA  
Dimensions and Weights – Determined by Pump  
HL (Motor Frame)  
140  
5.73  
Pump  
Suction NPT  
Discharge NPT  
CP  
L
R
W
X
Wt. Max.  
56  
180  
3.85  
3.72  
1 x 1¼-5  
1¼ x 1½-5  
1¼  
1½  
1
1¼  
12.16 5.73  
12.03 5.60 1.06  
.94  
3.01  
2.88  
4.62  
4.56  
38  
38  
5.60  
NOTES:  
2. Dimensions in inches, weight in pounds.  
3. Not to be used for construction purposes unless certified.  
4. Motor dimensions may vary with motor manufacturers.  
1. Pumps will be shipped with top vertical discharge as standard, for other  
orientations, remove casing bolts, rotate to desired position, and tighten  
38" bolts to 24 lbs.-ft.  
Available Motor and Bedplate Dimensions and Weights  
Horsepower – 3500 RPM  
Motor  
Wt.  
HA  
HB  
HD  
HE  
HF  
HG  
HP  
Wt. Max. Shims  
Single Phase  
ODP TEFC  
½- 1½ ½- 1½ ½- 1  
Three Phase  
C Max.  
Frame  
Max.  
ODP  
TEFC  
½- 1  
1½  
2
56  
45  
45  
52  
63  
112  
13  
143T  
145T  
182T  
184T  
8
6.87  
7.25  
3.12  
3.75  
22.38  
24  
2.38  
2.75  
1.00  
.88  
30  
43  
1.00  
2
2
1½  
2-3  
5
13.38  
14.25  
16.62  
18.12  
26  
3
5
3
3
10  
5
5
Dimensions in inches, weight in pounds.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Commercial Water  
ITT  
GOULDS PUMPS LIMITED WARRANTY  
This warranty applies to all water systems pumps manufactured by Goulds Pumps.  
Any part or parts found to be defective within the warranty period shall be replaced at no charge to the dealer during the warranty period. The  
warranty period shall exist for a period of twelve (12) months from date of installation or eighteen (18) months from date of manufacture, which-  
ever period is shorter.  
A dealer who believes that a warranty claim exists must contact the authorized Goulds Pumps distributor from whom the pump was purchased  
and furnish complete details regarding the claim. The distributor is authorized to adjust any warranty claims utilizing the Goulds Pumps Customer  
Service Department.  
The warranty excludes:  
(a) Labor, transportation and related costs incurred by the dealer;  
(b) Reinstallation costs of repaired equipment;  
(c) Reinstallation costs of replacement equipment;  
(d) Consequential damages of any kind; and,  
(e) Reimbursement for loss caused by interruption of service.  
For purposes of this warranty, the following terms have these definitions:  
(1) “Distributor” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship that stands between Goulds Pumps and  
the dealer in purchases, consignments or contracts for sale of the subject pumps.  
(2) “Dealer” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship which engages in the business of selling or  
leasing pumps to customers.  
(3) “Customer” means any entity who buys or leases the subject pumps from a dealer. The “customer” may mean an individual, partnership,  
corporation, limited liability company, association or other legal entity which may engage in any type of business.  
THIS WARRANTY EXTENDS TO THE DEALER ONLY.  
Goulds Pumps, G&L and the ITT Engineered Blocks Symbol are  
registered trademarks and tradenames of ITT Corporaton.  
Loctite is a registered trademark of Loctite Corporation.  
Teflon is a registered trademark of Dupont.  
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.  
IM011R04 March, 2007  
© 2007 ITT Corporation  
Engineered for life  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Agua Industrial  
ITT  
Goulds Pumps  
SERIE G&L  
MODELO ICS/ICS-F  
Instrucciones de instalación,  
funcionamiento y mantenimiento  
Goulds Pumps es una marca de ITT Corporation.  
Engineered for life  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Información del propietario  
Índice  
TEMA  
PÁGINA  
Número de Modelo:  
Número de Serie:  
Agente:  
Instrucciones de seguridad........................................... 13  
Descripción y especificaciones ..................................... 13  
Instalación – generalidades .......................................... 13  
Unidades de acoplamiento cerrado.............................. 13  
Unidades montadas sobre bastidor............................... 13  
Tuberías – generalidades.............................................. 14  
Tuberías – succión ....................................................... 14  
Tuberías – descarga...................................................... 14  
Alambrado y conexión a tierra .................................... 14  
Alineamiento del eje – motor a bomba......................... 15  
Operación ................................................................... 15  
Mantenimiento............................................................ 15  
Desarmado.................................................................. 15  
Rearmado.................................................................... 16  
Guía de identificación y resolución de problemas ........ 16  
Conjunto seccional...................................................... 17  
Lista de partes y materiales de construcción................. 17  
Datos de ingeniería...................................................... 18  
Garantía limitada de Goulds Pumps............................. 20  
Fecha de compra:  
Fecha de entrega:  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Las unidades de acoplamiento cerrado están equipadas con  
motores NEMA de cara en C con extensiones de eje roscado.  
Las unidades montadas sobre bastidor se pueden montar  
sobre una placa de base y se ofrecen con acoplamientos espa-  
ciadores o con accionamiento a correa.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O  
AÚN FATALES Y SERIOS DAÑOS MATERIALES, LEA Y  
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
EN EL MANUAL Y EN LA BOMBA.  
Las unidades de acoplamiento cerrado se ofrecen con mo-  
tores monofásicos o trifásicos, ODP (abiertos resguardados),  
TEFC (totalmente encerrados y enfriados con ventilador) y  
a prueba de explosión. Consulte con su distribuidor/agente  
para obtener información adicional.  
Éste es un SÍMBOLO DE ALERTA DE  
SEGURIDAD. Cuando vea este símbolo en  
la bomba o en el manual, busque una de las  
siguientes palabras de señal y esté alerta a la  
probabilidad de lesiones personales o daños  
materiales.  
Advierte los peligros que CAUSARÁN  
graves lesiones personales, la muerte o  
daños materiales mayores.  
Advierte los peligros que PUEDEN causar  
graves lesiones personales, la muerte o  
daños materiales mayores.  
Advierte los peligros que PUEDEN causar  
lesiones personales o daños materiales.  
AVISO:  
INSPECCIONE LA UNIDAD PARA  
DETERMINAR SI ESTÁ DAÑADA Y  
NOTIFIQUE TODOS LOS DAÑOS DE  
INMEDIATO A LA COMPAÑÍA  
TRANSPORTISTA.  
PELIGRO  
ADVERTENCIA  
LÍMITES MÁXIMOS DE OPERACIÓN  
Temperatura del líquido:  
212° F (100° C) – sello mecánico estándar  
250° F (120° C) – sello mecánico OPCIONAL  
Presión de operación: 175 lbs./pulg. cuadrada (1203 kPa)  
Arranques por hora: 20, distribuidos uniformemente  
PRECAUCI N  
AVISO: INDICA INSTRUCCIONES ESPECIALES  
QUE SON MUY IMPORTANTES Y QUE SE  
DEBEN SEGUIR.  
Instalación – generalidades  
ESTE MANUAL HA SIDO CREADO COMO UNA  
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN  
DE ESTA UNIDAD. EXAMINE BIEN TODAS LAS  
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE  
REALIZAR CUALQUIER TRABAJO EN ESTA  
BOMBA.  
• Sitúe la bomba lo más cerca posible de la fuente de líquido.  
• Si se requiere capacidad de recebado de la bomba, la suc-  
ción de la bomba DEBE estar debajo de la fuente del nivel  
de líquido.  
• Proteja a la bomba y a las tuberías contra las temperaturas  
bajo cero.  
MANTENGA TODAS LAS CALCOMANÍAS DE  
SEGURIDAD.  
• Deje un espacio adecuado alrededor de la unidad para el  
mantenimiento y la ventilación.  
Instale, conecte a tierra y alambre de  
acuerdo con los requerimientos del  
Código Eléctrico Nacional o local.  
Instale un desconectador de todos  
los circuitos, cerca de la bomba.  
ADVERTENCIA  
Unidades de acoplamiento cerrado  
• Las unidades pueden instalarse horizontales, inclinadas o  
verticales.  
NO MONTE EL MOTOR DEBAJO DE  
ADVERTENCIA  
Tensión  
eligrosa  
Desconecte y bloquee la corriente  
LA BOMBA. LA FUGA DE FLUIDOS  
eléctrica antes de instalar o dar servi-  
SOBRE EL MOTOR PUEDE CAUSAR  
ELECTROCHOQUE, QUEMADURAS O  
LA MUERTE.  
Un voltaje peligroso puede  
p
producir golpes el ctricos,  
cio a la bomba.  
quemaduras o la muerte.  
El suministro eléctrico debe coincidir con las especifica-  
• El cimiento de la unidad debe ser plano y substancial para  
evitar los esfuerzos de las tuberías cuando se aprieten los  
pernos. Utilice monturas de caucho debajo del motor para  
reducir al mínimo el ruido y la vibración.  
• Apriete los pernos de sujeción del motor ANTES de conec-  
tar las tuberías de succión y de descarga.  
ciones de la placa del fabricante del motor.  
La  
tensión incorrecta puede causar incendios, daños  
al motor y anular la garantía.  
Los motores monofásicos de las bombas están eq-  
uipados con un protector térmico automático que  
abre el circuito eléctrico del motor cuando existe una  
condición de sobrecarga. Esto puede producir el ar-  
ranque repentino de la bomba.  
Unidades montadas sobre bastidor  
• Coloque la placa de base sobre el cimiento y desconecte las  
mitades del acoplamiento. NO reconecte el acoplamiento  
hasta haber completado los procedimientos de alinea-  
miento.  
Se recomienda enlechar la placa de base a un cimiento con  
zapata sólida, de acuerdo con la Figura 1.  
Tal como se ilustra en la Figura 1, coloque la placa de base  
sobre cuñas, situando dos cuñas en la ubicación de cada  
perno de cimentación. Se recomienda un espacio libre de  
¾ pulg. a 1½ pulg. (19 mm a 64 mm) entre la placa de  
base y el cimiento para enlechar. Ajuste las cuñas como sea  
necesario para nivelar la placa de base.  
DESCRIPCIÓN y ESPECIFICACIONES  
Los modelos ICS de acoplamiento cerrado y ICS-F montado  
sobre bastidor son bombas de extremo de succión de una  
etapa diseñadas para sistemas de agua ultrapura, procesa-  
miento de bebidas, servicio químico y aplicaciones OEM  
seleccionadas.  
Las bombas son de configuración de desmontaje trasero,  
con conexiones de succión y descarga NPT y tienen carcasas  
de acero inoxidable AISI Tipo 316 moldeadas, impulsores  
abiertos y caja de sello. Todas las bombas están equipadas con  
protección de camisa de eje de anillo en O y se ofrecen con  
una variedad de sellos mecánicos opcionales.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(1/4")  
• El colador de succión o campana de succión DEBE ser al  
menos 3 veces el área del diámetro de la tubería de succión.  
Agujero para lechada  
Base  
Enlechado terminado  
• Asegure que el tamaño y la sumersión mínima sobre la entrada  
de succión sea suficiente para evitar la entrada de aire a la  
bomba a través de un vórtice de succión. Ver las Figuras 2 a 5.  
Lechada  
(1/2 a 3/4")  
Tole rancia  
de nivelación  
Cuñas o calzas de nivelación – dejadas en posición  
Extremo superior del  
cimiento – límpielo y mójelo  
Bastidor  
de madera  
H mín.  
H mín.  
Camisa  
D
D
Arandela  
Lengüeta  
Figura 2  
Figura 3  
H
16  
15  
14  
13  
12  
11  
10  
9
Figura 1  
• Inspeccione la placa de base para verificar que no haya  
distorsión y ajústela según sea necesario. Asegúrese de que  
sea posible realizar cualquier alineamiento final del acopla-  
miento dentro de los movimientos del motor y los límites de  
las calzas. Apriete con los dedos los 4 pernos de cimentación.  
• Construya un dique alrededor del cimiento y vierta lechada  
debajo de la placa de base, asegurando que las áreas debajo  
de la bomba y del motor estén completamente llenas.  
8
7
3.0D  
mín.  
6
5
4
1.5D  
mín.  
3
H mín.  
2
1
D
2
mín.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10111213141516  
V
D
D
V = Velocidad en pies por segundo  
= GPM x 0.321  
Área  
GPM x 0.4085  
D2  
• Deje que la lechada se endurezca durante 48 horas antes de  
apretar los 4 pernos de cimentación.  
Figura 4  
Figura 5  
Tuberías – descarga  
Tuberías – generalidades  
• Instale una válvula de retención adecuada para manejar el flujo  
y los líquidos para evitar el contraflujo. Después de la válvula  
de retención, instale una válvula de compuerta de tamaño ad-  
ecuado que se utilizará para regular la capacidad de la bomba,  
para inspeccionar la bomba y para su mantenimiento.  
• Cuando se requiera, el aumentador de tubo debe instalarse  
entre la válvula de retención y la descarga de la bomba.  
• Para una capacidad máxima de la bomba, las tuberías no deben  
ser más pequeñas que la succión y la descarga de la bomba.  
• Para reducir al mínimo las pérdidas por fricción de las tuber-  
ías, evite las tuberías y accesorios innecesarios.  
Todas las tuberías DEBEN estar apoyadas en forma indepen-  
diente y NO DEBE aplicarse ninguna carga de las tuberías  
sobre la bomba.  
AVISO:  
NO FUERCE LA TUBERÍA A SU POSICIÓN  
EN LAS CONEXIONES DE SUCCIÓN O  
DESCARGA DE LA BOMBA.  
Alambrado y conexión a tierra  
DESCONECTE Y BLOQUEE LA COR-  
ADVERTENCIA  
Tensión  
peligrosa  
RIENTE ELÉCTRICA ANTES INTENTAR  
REALIZAR CUALQUIER TIPO DE MAN-  
Tuberías – succión  
TENIMIENTO. DE LO CONTRARIO, SE  
PUEDE PRODUCIR ELECTROCHOQUE,  
QUEMADURAS O LA MUERTE.  
• Se recomienda que la tubería de succión sea corta y directa.  
Para elevaciones de succión de más de 10 pies (3 m) y tem-  
peraturas de líquido de más de 120º F (49º C), consulte la  
curva de rendimiento de la bomba con respecto a la carga de  
succión positiva neta requerida (NPSHR).  
• Si se requiere una tubería de tamaño superior a la succión de  
la bomba, DEBE instalarse un reductor de tubo excéntrico,  
con el lado recto hacia arriba, en la succión de la bomba.  
Todo el alambrado y conexiones a tierra deben ser de acu-  
erdo con los requerimientos del Código Eléctrico Nacional  
o local.  
• Use únicamente alambre trenzado de cobre para el motor y  
la conexión a tierra. El tamaño del alambre DEBE limitar la  
caída máxima de tensión al 10% de la tensión de la placa del  
fabricante del motor en los terminales del motor. La caída  
excesiva de tensión podría afectar el rendimiento y anulará  
la garantía del motor.  
• Si la bomba se instala debajo de la fuente de líquido, instale  
una válvula de aislamiento de flujo completo en la succión  
para la inspección y mantenimiento de la bomba.  
AVISO: NO UTILICE LA VÁLVULA DE AISLAMIENTO  
PARA REGULAR LA BOMBA. ESTO PODRÍA  
CAUSAR PÉRDIDA DE CEBADO,  
• Los motores monofásicos suministrados por Goulds tienen  
sobrecargas térmicas incorporadas. Otros motores no equi-  
pados con las mismas DEBEN utilizar un contactador y so-  
brecarga de tamaño apropiado. Se permite el uso de fusibles.  
• Los motores trifásicos requieren protección de circuitos de-  
rivados con arrancadores magnéticos y sobrecargas térmicas  
del tamaño apropiado.  
TEMPERATURAS EXCESIVAS Y DAÑO  
A LA BOMBA, ANULANDO LA GARANTÍA.  
• Si la bomba debe instalarse arriba de la fuente de líquido,  
DEBE asegurarse lo siguiente:  
AVISO:  
LA ROTACIÓN DE LA UNIDAD ES EN  
SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ  
CUANDO SE MIRA DESDE EL EXTREMO  
DEL MOTOR. LA ROTACIÓN  
INCORRECTA PUEDE CAUSAR DAÑO A  
LA BOMBA Y ANULAR LA GARANTÍA.  
• Para evitar las bolsas de aire, ninguna parte de la tubería debe  
estar situada arriba de la conexión de succión de la bomba.  
• Incline la tubería hacia arriba de la fuente de líquido.  
Todas las juntas de tuberías DEBEN ser herméticas.  
• Utilice una válvula de aspiración SÓLO si es necesario para  
el cebado o para retener el cebado durante un servicio  
intermitente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Después de estabilizar el sistema en las condiciones nor-  
males de operación, inspeccione las tuberías y el acopla-  
miento para verificar los alineamientos correctos. Si es  
necesario, ajuste los soportes de las tuberías y realinee los  
ejes siguiendo los procedimientos proporcionados.  
• Motores trifásicos ÚNICAMENTE:  
Para verificar la rotación de la bomba, observe la bomba  
mientras ENCIENDE y luego APAGA rápidamente el sumi-  
nistro eléctrico. Si es incorrecta, solicite que un electricista  
calificado intercambie dos de los tres alambres de aliment-  
ación eléctrica del motor.  
Mantenimiento  
Alineamiento del eje – motor a bomba  
• Los motores de las bombas de acoplamiento cerrado y los  
motores de las bombas montadas sobre bastidor tienen  
cojinetes de lubricación permanente. No es necesario ni es  
posible agregar lubricación.  
• Siga las recomendaciones del fabricante del acoplamiento y  
del motor con respecto a mantenimiento.  
• Después de haber finalizado la instalación de la placa de base  
de la unidad montada sobre bastidor, DEBE verificarse  
el alineamiento del eje de la bomba y del motor, consulte  
la Figura 6, y debe reinstalarse el espaciador del acoplamiento.  
Paralelo  
Desarmado  
DESCONECTE Y BLOQUEE LA COR-  
ADVERTENCIA  
Tensión  
eligrosa  
RIENTE ELÉCTRICA ANTES INTEN-  
TAR DAR MANTENIMIENTO. DE LO  
p
CONTRARIO, SE PUEDE PRODUCIR  
ELECTROCHOQUE, QUEMADURAS O  
LA MUERTE.  
Angular  
Figura 6  
LA CARCASA PUEDE CONTENER  
FLUIDOS PELIGROSOS QUE PUEDEN  
PRODUCIR LESIONES PERSONALES  
GRAVES O DAÑOS MATERIALES.  
ADVERTENCIA  
• Antes de verificar el alineamiento del eje, asegure que los per-  
nos de cimentación y de sujeción de la bomba y el motor estén  
apretados adecuadamente.  
• Si es necesario realinear, SIEMPRE haga los ajustes requeridos  
al motor, instalando o quitando calzas según sea necesario.  
• Para detectar el desalineamiento PARALELO, coloque un  
indicador de cuadrante sobre un cubo del acoplamiento, gire  
el cubo 360º mientras observa las lecturas del diámetro exterior  
del otro cubo en el indicador. El alineamiento paralelo requiere  
una lectura total del indicador (TIR) de 0.005 pulg. (0.13 mm)  
o menos.  
• Para detectar el desalineamiento ANGULAR, coloque un  
indicador de cuadrante sobre un cubo del acoplamiento, gire el  
cubo 360º mientras observa las lecturas de la cara del otro cubo  
en el indicador. El alineamiento angular requiere una lectura  
total del indicador (TIR) de 0.005 pulg. (0.13 mm) o menos.  
Los fluidos peligrosos  
pueden causar lesiones  
personales o daños  
materiales.  
• Drene y enjuague el sistema, en la forma requerida.  
• Para unidades de acoplamiento cerrado o montadas sobre  
bastidor:  
• Retire los pernos de sujeción del motor o del bastidor de  
los cojinetes  
• Retire el resguardo y el espaciador del acoplamiento  
• Quite los 4 tornillos (370) de la carcasa; luego, emple-  
ando las ranuras en la carcasa (100), retire el conjunto de  
desmontaje trasero de la carcasa. Retire cuidadosamente las  
calzas de la carcasa.  
• Se habrá logrado un alineamiento correcto cuando se cumpla  
con los requerimientos de TIR paralela y angular y cuando los  
pernos de sujeción del motor estén apretados.  
AVISO:  
EL IMPULSOR COMPRIME EL RESORTE  
DEL SELLO MECÁNICO – ESTÉ  
AVISO:  
VERIFIQUE NUEVAMENTE EL  
ALINEAMIENTO DEL EJE DESPUÉS DE  
HACER CUALQUIER AJUSTE.  
PREPARADO PARA QUE EL IMPULSOR  
SALTE DEL EJE AL DESATORNILLARLO.  
Operación  
• Para retirar el impulsor es necesario calentar el área del  
cubo central con un soplete de propano de mano durante  
aproximadamente 30 segundos. Desatornille el impulsor  
(101) del eje, gire el impulsor en sentido CONTRAHO-  
RARIO mientras sujeta el eje. Los motores tienen una  
ranura para destornillador o ranura hexagonal debajo de  
la tapa extrema del motor. Inspeccione el impulsor para  
ver si hay desgaste o daño y reemplace según sea necesario.  
Deseche el anillo en O de la camisa del eje (412A).  
NO OPERE LA UNIDAD SIN UN  
RESGUARDO DE SEGURIDAD  
INSTALADO. DE LO CONTRARIO,  
PUEDEN OCASIONARSE LESIONES  
PERSONALES GRAVES O AÚN LA  
MUERTE.  
ADVERTENCIA  
Las maquinarias  
peligrosas pueden  
causar lesiones  
personales o la muerte.  
AVISO:  
TENGA CUIDADO CUANDO MANEJE UN  
IMPULSOR CALIENTE.  
AVISO:  
HAY QUE CEBAR COMPLETAMENTE  
LA BOMBA ANTES DE SU OPERACIÓN.  
• Para retirar el sello mecánico, quite los 4 tornillos de la caja  
del sello (370H) y deslice el conjunto de la caja del sello  
fuera del eje. Deseche la mitad giratoria del sello y el anillo  
en O de la caja del sello (513). Con una manija de destor-  
nillador de tamaño apropiado, empuje la mitad estacionaria  
del sello fuera de la caja del sello y deséchela.  
NO HAGA FUNCIONAR LA BOMBA  
ADVERTENCIA  
CON UN FLUJO DE CERO O CERCA  
DE CERO. DE LO CONTRARIO, PUEDE  
PRODUCIRSE CALENTAMIENTO  
EXTREMO, DAÑO A LA BOMBA,  
LESIONES PERSONALES O DAÑOS  
MATERIALES.  
• Para retirar la camisa del eje (126) es necesario calentar  
uniformemente la sección exterior de la camisa, con un  
soplete de propano de mano, mientras hace palanca entre  
el reborde del eje y la camisa.  
El calor extremo puede  
causar lesiones  
personales o daños  
materiales.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
varían de 0.003 pulg. a 0.025 pulg. (0.08 mm a 0.64 mm).  
El grosor del paquete de calzas de la fábrica es de  
aproximadamente 0.060 pulg. (1.52 mm). Para ajustar el  
espaciamiento nominal sugerido del impulsor de 0.020 pulg.  
(0.51 mm), prosiga de la siguiente manera:  
• Establezca un paquete de calzas cuyo grosor permita que  
el impulsor toque apenas el interior de la superficie de la  
carcasa, cuando la bomba está armada.  
AVISO:  
TENGA CUIDADO CUANDO MANEJE  
UNA CAMISA DE EJE CALIENTE.  
• Con el retiro de los cuatro tornillos del adaptador para el  
motor (371) y el adaptador para el motor (108) del motor  
se completa el desarmado de la unidad de acoplamiento  
cerrado.  
• El desarmado del conjunto del bastidor de los cojinetes se  
lleva a cabo quitando los 4 tornillos del adaptador para el  
bastidor (371) y retirando dicho adaptador (108) del basti-  
dor de los cojinetes (228).  
• Agregue calzas para un grosor adicional de 0.020 pulg.  
(0.51 mm).  
• Cuando se haya obtenido el espaciamiento apropiado del  
impulsor, instale y apriete los 4 tornillos de la carcasa.  
• Instale los cuatro pernos de sujeción del bastidor de los  
cojinetes para las unidades montadas sobre bastidor o los  
4 pernos de sujeción del motor para las unidades de acopla-  
miento cerrado.  
• Quite los 4 tornillos de la cubierta de los cojinetes (370C),  
teniendo cuidado de no dañar el sello de reborde (139).  
Inspeccione el sello de reborde para determinar si está  
dañado y reemplácelo según sea requerido.  
• Retire el conjunto del eje del bastidor de los cojinetes, ha-  
lando el extremo del motor del eje fuera de la caja.  
• En el caso de las unidades montadas sobre bastidor,  
verifique el alineamiento del acoplamiento tal como se  
especifica en la sección de ALINEAMIENTO DEL EJE  
- MOTOR A BOMBAde este manual.  
• Inspeccione la rotación de la unidad para verificar que no  
haya roce y corríjala según sea requerido.  
Teniendo cuidado de no dañar el eje, retire el anillo de  
resorte (361) y los cojinetes exteriores (112) del eje. Si se  
requiere, retire el cojinete interior (168). Inspeccione los  
cojinetes para ver si hay desgaste o daño y reemplácelos  
según sea necesario.  
• Inspeccione el sello de reborde interior (138) y reemplácelo  
según sea requerido.  
• Reinstale el resguardo de seguridad.  
• Esto completa la operación de rearmado.  
• Esto completa la operación de desarmado.  
Rearmado  
Guía de identificación y resolución de problemas  
• Rearme el conjunto del bastidor de los cojinetes en  
orden inverso de la operación de desarmado. Utilice las  
herramientas apropiadas para la instalación de los  
cojinetes y aplique fuerza sobre el anillo del cojinete  
interior ÚNICAMENTE. Empuje los cojinetes en forma  
completa y encuadrada sobre el eje.  
DESCONECTE Y BLOQUEE LA  
ADVERTENCIA  
Tensión  
eligrosa  
CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES  
INTENTAR DAR MANTENIMIENTO.  
p
DE LO CONTRARIO, SE PUEDE  
PRODUCIR ELECTROCHOQUE,  
QUEMADURAS O LA MUERTE.  
• Si se reemplazó la camisa del eje, se requiere que la nueva  
camisa se adhiera al eje utilizando Loctite™ #243 o  
equivalente. Siguiendo las instrucciones del fabricante en la  
preparación de la camisa y el eje, aplique agente adhesivo  
a las superficies y luego deslice la camisa sobre el eje. Quite  
todo el exceso de agente adhesivo.  
• Instale el conjunto del eje en el bastidor de los cojinetes.  
NO dañe el sello de reborde interior.  
• Inserte y apriete los 4 tornillos de la cubierta de los cojinetes.  
• Instale el adaptador para los cojinetes, con la placa del  
fabricante hacia el EXTREMO SUPERIOR, utilizando los  
4 tornillos.  
• Inspeccione y quite todos los residuos del orificio del asien-  
to estacionario de la caja del sello. Lubrique el diámetro ex-  
terior del nuevo asiento estacionario con un lubricante para  
anillos en O de buena calidad y empuje el asiento en forma  
completa y encuadrada en la caja del sello. Con un paño  
limpio y sin pelusas, quite todo los residuos o lubricante de  
la cara del asiento. NO raye la cara.  
SÍNTOMA  
EL MOTOR NO ESTÁ FUNCIONANDO  
Ver la causa probable -1 a 5  
LA BOMBA ENTREGA POCO O NADA DE LÍQUIDO  
Ver la causa probable -6 a 13  
EL CONSUMO DE ELECTRICIDAD ES DEMASIADO  
ALTO  
Ver las causas probables -3, 13, 14, 15 y 18  
RUIDO Y VIBRACIÓN EXCESIVOS  
Ver las causas probables -3, 6, 7, 8, 10, 12, 14, 16, 17 y 18  
CAUSA PROBABLE  
1. Se disparó el protector térmico del motor  
2. Cortacircuitos abierto o fusible quemado  
3. Roce del impulsor  
4. Cableado incorrecto del motor  
5. Motor defectuoso  
6. La bomba no está cebada, hay aire o gases en el líquido  
bombeado  
7. Descarga o succión bloqueada o válvula cerrada  
8. Rotación incorrecta (unidades trifásicas únicamente)  
9. Baja tensión o pérdida de fase  
• Instale un nuevo anillo en O de la caja del sello sobre  
la caja, luego deslice cuidadosamente la caja del sello sobre  
el eje y sujétela al adaptador para el motor con los 4 tornil-  
los. NO dañe el asiento estacionario del sello mecánico.  
10. Impulsor gastado o taponado  
11. Carga del sistema demasiado alta  
12. NPSHA demasiado baja – elevación de succión o  
pérdidas de succión excesivas.  
• Instale el nuevo anillo en O de la camisa del eje.  
• Deslice el nuevo conjunto giratorio del sello mecánico  
sobre la camisa del eje. Aplique Loctite™ 7649 y permita  
para secarse. Aplican Loctite™ #243 a la rosca del eje del  
motor y luego atornille el impulsor girándolo en sentido  
HORARIO. Torsione el impulsor a 12 pie-lbs. (1.7 kg/m).  
13. Diámetro incorrecto del impulsor  
14. Carga de descarga demasiado baja – velocidad de flujo  
excesiva  
15. Viscosidad o peso específico del fluido demasiado alto  
16. Cojinete gastado  
17. La bomba, el motor o la tubería está suelta.  
18. Los ejes de la bomba y el motor están desalineados  
• El paquete de calzas (330) permite renovar el espaciamiento  
del impulsor para compensar por el desgaste del impulsor o  
la carcasa. Los grosores de las calzas en el paquete de calzas  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conjuntos seccionales ICS & ICS-F  
184 513 370 383 371  
126  
184 513 370 383 371 138  
168 122 112 370C  
100  
101  
100  
101  
361  
109  
139  
126  
412A  
412A  
408  
Optional,  
408  
Opcional  
408  
Optional,  
408  
Opcional  
108  
108  
Lista de partes y materiales de construcción  
COMPONENTES DEL EXTREMO DEL LÍQUIDO  
Artículo N°.  
Número/Bomba Nombre de la parte  
Material  
1
1
1
1
1
1
4
4
Carcasa – 1 x 1¼ - 5  
Carcasa – 1¼ x 1½ - 5  
Impulsor  
ASTM A744 Grado CF-8M  
ASTM A744 Grado CF-8M  
ASTM A744 Grado CF-8M  
ASTM A276 Tipo Ac. Inox. 316  
ASTM A744 Grado CF-8M 330*  
Mylar  
100  
101  
126  
Camisa del eje  
184  
Caja del sello  
330*  
370  
Paquete de calzas  
Tornillos de cabeza hexagonal – del adaptador a la carcasa  
Tornillos de cabeza hexagonal – del adaptador a la caja del sello  
Sello mecánico (estándar)  
ASTM A276 Tipo Ac. Inox. 304  
ASTM A276 Tipo Ac. Inox. 304  
Carbón/Sil Car/Viton  
Carbón/Sil Car/EPR  
370H*  
383  
1
Sello mecánico (opcional)  
412A  
513  
1
1
Anillo en O – camisa del eje  
Viton  
Anillo en O – caja del sello  
Viton  
* No se ilustra  
COMPONENTES DEL EXTREMO DE ENERGÍA  
Artículo N°.  
108  
Número/Bomba Nombre de la parte  
Material  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Adaptador para el bastidor de los cojinetes y el motor  
Cubierta de los cojinetes  
Hierro fundido ASTM A48  
Hierro fundido ASTM A48  
Acero ASTM A108  
109  
112  
Rodamiento – exterior  
122  
Eje de la bomba  
ASTM A276 Tipo Ac. Inox. 303  
Acero ASTM A108  
168  
Rodamiento – interior  
361  
Anillo de resorte – cojinete exterior  
Bastidor de los cojinetes  
Acero ASTM A108  
228  
Hierro fundido ASTM A48  
BUNA-N y acero ASTM A108  
BUNA-N y acero ASTM A108  
138  
Sello de reborde – interior  
Sello de reborde – exterior  
139  
Tornillos de cabeza hexagonal –  
370C  
371  
4
4
Acero ASTM A108  
de la cubierta de los cojinetes al bastidor de los cojinetes  
Tornillos de cabeza hexagonal –  
del adaptador al bastidor de los cojinetes / motor  
ASTM A276 Tipo Ac. Inox. 304  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ICS – Datos de Ingeniería  
C
1.59  
W
½ HP – 2 HP  
MÁX.  
4.88  
MÁX.  
R
DESCARGA  
3.50  
MONOFÁSICO  
ÚNICAMENTE  
2.66  
X
SUCCIÓN  
3.38  
6.31  
MÁX.  
58317  
CF–8M  
2.88  
4.12  
2.94  
2.94  
L
2.50  
2.50  
AGUJEROS DE 0.41 DE  
DIÁM. 4 LUGARES  
6.75  
1
4
NPT (OPCIONAL)  
6.50  
Dimensiones y peso – determinados por bomba  
NOTAS:  
Bomba Succión NPT Descarga NPT Izq. Der. Ancho  
X
*Peso Máx.  
1. Las bombas se enviarán con descarga vertical superior como estándar; para otras  
orientaciones, retire los pernos de la carcasa, gire a la posición deseada y apriete  
los pernos de 38 pulg. a 24 pie-lbs.  
2. Las dimensiones son en pulgadas, el peso es en libras.  
3. No debe usarse con fines de construcción a menos que esté certificado.  
4. Las dimensiones del motor pueden variar dependiendo de los fabricantes  
de motores.  
1x 1¼-5  
1¼  
1½  
1
3.75 .94 3.01 4.62  
3.62 1.06 2.88 4.56  
17  
17  
1¼x 1½-5  
1¼  
Dimensiones y peso de los motores disponibles  
Peso del motor  
*
El peso es del extremo de líquido únicamente. Para la bomba completa,  
agregue el peso del motor correspondiente.  
Largo  
C Max.  
HP  
Monofásico  
Trifásico  
TEFC  
18  
ODP  
16  
TEFC  
21  
EXP  
47  
ODP  
19  
EXP  
27  
½
¾
1
91516  
10¼  
11  
19  
24  
41  
21  
21  
30  
22  
26  
49  
23  
21  
30  
1½  
2
28  
35  
56  
27  
27  
37  
11516  
12116  
33  
39  
60  
32  
33  
44  
1.59  
C
5.28 3HP 1 FASE ÚNICAMENTE  
DESCARGA  
W
3 HP únicamente  
MAX.  
3.50  
R
4.88  
MÁX.  
MONOFÁSICO  
ÚNICAMENTE  
5.31  
MÁX.  
X
SUCCIÓN  
7.10  
MÁX.  
58317  
CF–8M  
2.88  
3.50  
3.38  
.19  
2.44  
2.44  
L
1.5 1.5  
6.50  
5.88  
1
4
NPT (OPCIONAL)  
RANURA 0.34 DE ANCHO  
X 0.88 de línea central  
a línea central  
Dimensiones y peso – determinados por bomba  
Dimensiones y peso de los motores disponibles  
Bomba Succión NPT Descarga NPT Izq. Der. Ancho  
X
*Peso Máx.  
Peso del motor  
1x 1¼-5  
1¼  
1½  
1
7.35 .94 3.01 4.62  
7.22 1.06 2.88 4.56  
17  
17  
Monofásico  
Trifásico  
TEFC  
37  
HP  
Largo C Max.  
1¼x 1½-5  
1¼  
A prueba  
de expl.  
ODP  
40  
TEFC  
ODP  
3
45  
42  
13.34  
Las dimensiones son en pulgadas, el peso es en libras.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ICS-F - Datos de Ingeniería  
Dimensiones y peso de la bomba  
CP  
1.59  
W
3.50  
R
DESCARGA  
SUCCIÓN  
2.00  
X
.8750  
.8745  
DIÁM.  
58317  
CF–8M  
CHAVETERA 0.19 x 0.12  
2.88  
4.50  
.50  
2.00  
2.00  
L
3.25  
4.94  
4 AGUJEROS 0.38 DE DIÁM.  
1
4
NPT (OPCIONAL)  
5.25  
C
MAX.  
CP  
3.50  
ACOPLAMIENTO DEL  
ESPACIADOR  
1.59  
W
DESCARGA  
5.88  
MÁX.  
3.50  
RESGUARDO DEL  
ACOPLAMIENTO  
MONOFÁSICO  
ÚNICAMENTE  
3.12  
MÁX.  
X
SUCCIÓN  
7.88  
MÁX.  
58317  
CF–8M  
3.38  
HD  
4 HOLES  
.62 DIA.  
HG  
HE  
HE  
HL  
HF  
HB  
HP  
HA  
Dimensiones y peso – determinados por bomba  
HL Frame  
140  
5.73  
5.60  
Bomba  
Succión NPT  
Descarga NPT  
CP  
Izq.  
Der Ancho  
X
Peso máx.  
56  
180  
3.85  
3.72  
1 x 1¼-5  
1¼ x 1½-5  
1¼  
1½  
1
1¼  
12.16 5.73  
12.03 5.60 1.06  
.94  
3.01  
2.88  
4.62  
4.56  
38  
38  
NOTAS:  
2. Las dimensiones son en pulgadas, el peso es en libras.  
3. No debe usarse con fines de construcción a menos que esté certificado.  
4. Las dimensiones del motor pueden variar dependiendo de los fabricantes de  
motores.  
1. Las bombas se enviarán con descarga vertical superior como estándar; para otras  
orientaciones, retire los pernos de la carcasa, gire a la posición deseada y apriete  
los pernos de 38 pulg. a 24 pie-lbs.  
Dimensiones y peso de los motores y planchas de asiento disponibles  
Potencia – 3500 RPM  
Peso  
Bastidor  
HA  
HB  
HD  
HE  
HF  
HG  
HP  
Peso Máx. Shims  
Monofásico  
ODP  
Trifásico  
C Max.  
del motor  
Máx.  
TEFC  
ODP  
TEFC  
½- 1  
112  
2
56  
½- 1½ ½- 1½ ½- 1  
45  
45  
52  
13  
143T  
145T  
182T  
184T  
8
6.87  
7.25  
3.12  
3.75  
22.38  
24  
2.38  
2.75  
1.00  
.88  
30  
43  
1.00  
2
3
2
3
1½  
2-3  
5
13.38  
14.25  
16.62  
18.12  
26  
3
63  
10  
5
5
5
112  
Las dimensiones son en pulgadas, el peso es en libras.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Agua Industrial  
ITT  
GARANTÍA LIMITADA DE GOULDS PUMPS  
Esta garantía es aplicable a todas las bombas para sistemas de agua fabricadas por Goulds Pumps.  
Toda parte o partes que resulten defectuosas dentro del período de garantía serán reemplazadas sin cargo para el comerciante durante dicho  
período de garantía. Tal período de garantía se extiende por doce (12) meses a partir de la fecha de instalación, o dieciocho (18) meses a partir  
de la fecha de fabricación, cualquiera se cumpla primero.  
Todo comerciante que considere que existe lugar a un reclamo de garantía deberá ponerse en contacto con el distribuidor autorizado de  
Goulds Pumps del cual adquiriera la bomba, y ofrecer información detallada con respecto al reclamo. El distribuidor está autorizado a liquidar  
todos los reclamos por garantía a través del Departamento de Servicios a Clientes de Goulds Pumps.  
La presente garantía excluye:  
(a) La mano de obra, el transporte y los costos relacionados en los que incurra el comerciante;  
(b) los costos de reinstalación del equipo reparado;  
(c) los costos de reinstalación del equipo reemplazado;  
(d) daños emergentes de cualquier naturaleza; y  
(e) el reembolso de cualquier pérdida causada por la interrupción del servicio.  
A los fines de esta garantía, los términos “Distribuidor”, “Comerciante” y “Cliente” se definen como sigue:  
(1) “Distribuidor” es aquel individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que opera entre Goulds Pumps y el  
comerciante para la compra, consignación o contratos de venta de las bombas en cuestión.  
(2) “Comerciante” es todo individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que realiza negocios de venta o alquiler-venta  
(leasing) de bombas a clientes.  
(3) “Cliente” es toda entidad que compra o que adquiere bajo la modalidad de leasing las bombas en cuestión de un comerciante. El término  
“cliente” puede significar un individuo, una sociedad, una corporación, una sociedad de responsabilidad limitada, una asociación o  
cualquier otra entidad jurídica con actividades en cualquier tipo de negocios.  
LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE AL COMERCIANTE ÚNICAMENTE  
Goulds Pumps, G&L y el símbolo ITT Engineered Blocks son  
marcas registradas y marcas comerciales de ITT Corporation.  
Loctite es una marca registrada de Loctite Corporation.  
Teflon es una marca registrada de Dupont.  
LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.  
IM011R04 Marcha, 2007  
© 2007 ITT Corporation  
Engineered for life  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Systèmes d'alimentation en eau commerciaux  
ITT  
Goulds Pumps  
MODÈLES ICS et ICS-F,  
SÉRIE G&L  
Directives d’installation,  
d’utilisation et d’entretien  
Goulds Pumps est une marque d'ITT Corporation.  
Engineered for life  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Informations pour le propriétaire  
SUJET  
PAGE  
Numéro de modèle:  
Numéro de série:  
Détaillant:  
Consignes de sécurité .................................................. 23  
Description et caractéristiques..................................... 23  
Installation – généralités.............................................. 23  
Groupes monobloc (pompes montées sur moteur)....... 23  
Pompes montées sur palier .......................................... 23  
Tuyauterie – généralités ............................................... 24  
Tuyauterie – aspiration ................................................ 24  
Tuyauterie – refoulement............................................. 24  
Câblage et mise à la terre............................................. 24  
Alignement des arbres – moteur et pompe................... 25  
Utilisation.................................................................... 25  
Entretien ..................................................................... 25  
Démontage.................................................................. 25  
Remontage .................................................................. 26  
Diagnostic des anomalies............................................. 26  
ICS et ICS-F – vues en coupe....................................... 27  
Liste de pièces et matériaux......................................... 27  
ICS et ICS-F – données techniques ........................ 28, 29  
Garantie limitée de Goulds Pumps............................... 32  
Date d’achat:  
Date de livraison:  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les groupes monobloc sont dotés d’un moteur conforme aux  
normes NEMA, d’un adaptateur en C et d’un arbre-rallonge  
fileté. Les pompes sur palier peuvent être montées sur une  
plaque de base et entraînées par accouplement ou par courroie.  
Les groupes monobloc ont des moteurs monophasés ou tri-  
phasés abrités (à ouvertures de ventilation protégées), fermés  
autoventilés ou antidéflagrants. Pour plus de détails, consulter  
le distributeur ou le détaillant.  
AVIS : INSPECTER LAPPAREIL ET SIGNALER  
IMMÉDIATEMENT TOUT DOMMAGE AU  
TRANSPORTEUR.  
LIMITES DE SERVICE MAXIMALES  
Température du liquide:  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU  
MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS  
IMPORTANTS, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE  
MANUEL ET SUR LA POMPE.  
Le symbole ci-contre est un SYMBOLE  
DE SÉCURITÉ employé pour signaler sur  
la pompe et dans le manuel les mots-indi-  
cateurs dont on trouvera la description  
ci-dessous. Sa présence sert à attirer  
l’attention afin d’éviter les blessures et les  
dommages matériels.  
100 °C (212 °F), avec garniture mécanique standard;  
120 °C (250 °F), avec garniture mécanique EN OPTION.  
Pression: 1 203 kPa (175 lb/po2)  
Prévient des risques qui VONT causer des  
blessures graves, la mort ou des dommages  
matériels importants.  
DANGER  
Démarrages par heure: 20, répartis uniformément  
Prévient des risques qui PEUVENT causer  
AVERTISSEMENT  
des blessures graves, la mort ou des dom-  
mages matériels importants.  
Installation – généralités  
• Placer la pompe aussi près de la source de liquide que  
possible.  
Prévient des risques qui PEUVENT causer  
des blessures ou des dommages matériels.  
ATTENTION  
• Si le réamorçage de la pompe est requis, on DOIT placer  
l’orifice d’aspiration de celle-ci au-dessous du niveau de  
la source de liquide.  
AVIS : SERT À ÉNONCER LES DIRECTIVES  
SPÉCIALES DE GRANDE IMPORTANCE QUE  
LON DOIT SUIVRE.  
• Protéger la pompe et la tuyauterie du gel.  
• Prévoir assez d’espace autour de la pompe pour l’entretien  
et l’aération.  
LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACILITER  
LINSTALLATION ET LUTILISATION DE LA POMPE.  
LIRE SOIGNEUSEMENT CHAQUE DIRECTIVE ET  
AVERTISSEMENT AVANT D’EFFECTUER TOUT  
TRAVAIL SUR LA POMPE.  
N’ENLEVER AUCUNE DÉCALCOMANIE DE  
SÉCURITÉ.  
Groupes monobloc (pompes montées sur moteur)  
• Les groupes monobloc peuvent être installés sur une surface  
(dalle ou massif de béton) horizontale, inclinée ou verticale.  
Installer la pompe, la mettre à la  
NE PAS PLACER LE MOTEUR PLUS  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
terre et la brancher suivant les  
BAS QUE LA POMPE, CAR, EN CAS DE  
Tension  
dangereuse  
prescriptions du code provincial ou  
national de l’électricité.  
FUITE OU DE CONDENSATION, DU  
LIQUIDE POURRAIT COULER SUR  
LE MOTEUR ET CAUSER UN CHOC  
ÉLECTRIQUE, UN INCENDIE, VOIRE  
LA MORT.  
Poser un sectionneur tout con-  
ducteur près de la pompe.  
Verrouiller le disjoncteur du circuit  
électrique de la pompe en posi-  
tion ouverte avant de procéder à  
l’installation ou à l’entretien de la  
pompe.  
Les tensions dangereuses  
peuvent causer un choc  
lectrique, des br lures ou  
la mort.  
• On doit fixer l’appareil à une dalle plane et solide pour  
empêcher toute contrainte sur la tuyauterie en serrant les  
boulons. Monter l’appareil sur caoutchouc pour réduire le  
bruit et les vibrations au minimum.  
• Serrer les boulons de fixation du moteur AVANT de  
Lalimentation électrique doit être conforme aux  
spécifications de la plaque signalétique. Une tension  
inappropriée peut causer un incendie ou des dom-  
mages au moteur et annule la garantie.  
raccorder la tuyauterie à la pompe.  
Pompes montées sur palier  
Le protecteur thermique des moteurs monophasés  
coupe le courant lorsqu’il y a surcharge et le rétablit  
automatiquement, redémarrant ainsi la pompe de  
façon imprévue.  
• Poser la plaque de base sur la dalle, puis détacher les  
demi-accouplements. NE PAS les rattacher tant qu’ils  
n’auront pas été alignés.  
Il est recommandé de remplir de coulis le vide entre la  
plaque de base et la dalle reposant sur une semelle de  
fondations solide (fig. 1).  
DESCRIPTION et CARACTÉRISTIQUES  
Les pompes ICS (monobloc, c.-à-d. montées sur moteur)  
et ICS-F (montées sur palier) sont des pompes à un étage  
et à orifice d’aspiration en bout, conçues pour les systèmes  
d’alimentation en eau ultrapure, la transformation des bois-  
sons, les produits chimiques et le matériel OEM particulier.  
• Comme le montre la figure 1, placer la plaque de base sur  
des coins de nivellement (deux à chaque boulon d’ancrage)  
et mettre la plaque au niveau avec les coins. Lespace (épais-  
seur) recommandé pour le coulis, entre la dalle et la plaque,  
est de 19-64 mm (¾-1½ po).  
Les pompes sont du type à ensemble d’entraînement de roue  
amovible, à raccords d’aspiration et de refoulement NPT, à  
corps de pompe en inox AISI du type 316 coulé de précision, à  
roue semi-ouverte et à logement de garniture mécanique. Elles  
sont munies d’une chemise d’arbre à joint torique et offertes  
avec diverses garnitures mécaniques en option.  
• Vérifier si la plaque de base est déformée et la redresser au  
besoin. S’assurer que l’alignement final de l’accouplement  
est possible dans les limites de déplacement ou de calage du  
moteur. Serrer les quatre boulons d’ancrage à la main.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trou de remplissage  
(coulis)  
• La section de passage de la crépine ou de la tulipe  
d’aspiration DOIT être au moins le triple de celle du tuyau  
d’aspiration.  
(1/4 po)  
Plaque de base  
Coulis arasé  
Coulis  
Espace de  
nivellement:  
• S’assurer que le diamètre et la hauteur d’immersion de  
l’entrée du tuyau d’aspiration sont suffisants pour empêcher  
l’aspiration d’air par vortex (v. g. 2 à 5).  
Coins ou cales de nivellement – laissés en place  
1
/
2
à 3  
/4 po  
Dessus de la dalle (massif),  
propre et humecté  
Coffrage  
en bois  
Manchon  
h min.  
h min.  
d
d
Rondelle  
Patte de blocage  
Figure 2  
Figure 3  
Figure 1  
h
16  
15  
14  
13  
12  
11  
10  
9
• Construire un coffrage autour de la plaque de base. Verser  
du coulis sous la plaque de base. Voir à ce qu’il n’y ait aucun  
creux dans le coulis, sous la pompe et le moteur.  
• Laisser le coulis durcir pendant 48 heures avant de bien  
serrer les quatre boulons d’ancrage.  
8
7
3,0d  
min.  
6
5
4
1,5d  
min.  
3
h min.  
2
Tuyauterie – généralités  
1
d
2
min.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10111213141516  
v
d
d
• Afin d’obtenir un débit de refoulement maximal, le calibre  
de la tuyauterie ne devrait pas inférieur à celui des raccords  
d’aspiration et de refoulement de la pompe.  
• Réduire la perte de charge (par frottement) au minimum:  
ne pas utiliser d’accessoires ni de raccords de tuyauterie  
superflus.  
v = vitesse d’écoulement (pi/s)  
= gal US/min x 0,321 gal US/min x 0,408 5  
section de passage  
d2  
Figure 4  
Figure 5  
Tuyauterie – refoulement  
• La tuyauterie DOIT posséder ses propres supports et  
NE doit PAS appliquer de contraintes sur la pompe.  
• Poser un clapet de non-retour convenant au débit et aux  
liquides pompés. Pour la régularisation du débit ainsi que  
pour l’inspection et l’entretien de la pompe, installer un  
robinet-vanne de section de passage appropriée en aval du  
clapet.  
• Lorsqu’un raccord agrandisseur est nécessaire, le poser  
entre le clapet de non-retour et l’orifice de refoulement de  
la pompe.  
AVIS : LA TUYAUTERIE DOIT ÊTRE POSÉE DE FAÇON  
À NE PAS APPLIQUER DE CONTRAINTES SUR  
LES RACCORDS D’ASPIRATION ET DE  
REFOULEMENT DE LA POMPE.  
Tuyauterie – aspiration  
• On recommande une tuyauterie d’aspiration courte et  
directe. Si la hauteur d’aspiration dépasse 3 m (10 pi) et la  
température du liquide, 49 °C (120 °F), consulter la courbe  
de performances de la pompe pour obtenir la hauteur nette  
d’aspiration requise (NPSHR).  
• Lorsqu’il faut un tuyau plus gros que l’orifice d’aspiration  
de la pompe, on DOIT poser un raccord réducteur excen-  
tré (le côté non oblique en haut) sur l’orifice d’aspiration.  
• Si la pompe est plus basse que la source de liquide, poser  
un robinet d’isolement à passage intégral sur le tuyau  
d’aspiration pour l’inspection et l’entretien.  
AVIS: NE PAS EMPLOYER LE ROBINET D’ISOLEMENT  
POUR RÉDUIRE LA SECTION DE PASSAGE VERS  
LA POMPE, CAR CELA POURRAIT  
Câblage et mise à la terre  
OMETTRE LE VERROUILLAGE DU  
AVERTISSEMENT  
DISJONCTEUR DU CIRCUIT  
Tension  
dangereuse  
ÉLECTRIQUE EN POSITION  
OUVERTE AVANT D’EFFECTUER  
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN SUR  
LA POMPE PEUT CAUSER UN CHOC  
ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU  
LA MORT.  
• Effectuer le câblage et la mise à la terre de la pompe suiv-  
ant les prescriptions du code provincial ou national de  
l’électricité.  
• N’utiliser que du fil de cuivre torsadé pour la mise à la terre  
et l’alimentation du moteur. Le calibre du fil DOIT limiter  
la chute de tension maximale, aux bornes du moteur, à  
10 % de la valeur de tension indiquée sur la plaque signalé-  
tique du moteur. Les chutes de tension excessives peuvent  
altérer les performances et annulent la garantie du moteur.  
• Les moteurs monophasés fournis par Goulds compor-  
tent des protections contre les surcharges thermiques. Les  
moteurs qui n’en sont pas munis DOIVENT posséder un  
contacteur et une protection contre la surcharge appropriés  
à la charge électrique. Lemploi de fusibles est admissible.  
• Les moteurs triphasés doivent être munis d’une protection  
tout conducteur contre les surcharges thermiques et d’un  
démarreur magnétique appropriés à la charge électrique.  
DÉSAMORCER LA POMPE, EN CAUSER  
LA SURCHAUFFE, LENDOMMAGER ET  
ANNULER AINSI LA GARANTIE.  
• Lorsque la pompe est plus haute que la source de liquide,  
on DOIT suivre les directives suivantes:  
• Afin de prévenir les poches d’air, aucun élément de la  
tuyauterie d’aspiration ne devrait être plus haut que le  
raccord d’aspiration de la pompe.  
• Donner à la tuyauterie une inclinaison vers le haut à  
partir de la source de liquide.  
• Chaque joint de tuyauterie DOIT être étanche.  
• Employer un clapet de pied SEULEMENT s’il est néces-  
saire pour amorcer la pompe ou la maintenir amorcée au  
24  
cours des interruptions de service.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVIS : LA ROTATION EST EN SENS HORAIRE,  
VUE DE LEXTRÉMITÉ DU MOTEUR.  
LA ROTATION DANS LE MAUVAIS SENS  
PEUT ENDOMMAGER LA POMPE ET  
ANNULE LA GARANTIE.  
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA  
POMPE SI SON DÉBIT EST NUL OU  
PRESQUE, SINON IL POURRAIT EN  
RÉSULTER UN ÉCHAUFFEMENT  
EXCESSIF, DES BLESSURES ET DES  
DOMMAGES MATÉRIELS.  
AVERTISSEMENT  
• Moteurs triphasés SEULEMENT  
Les hautes temp ratures  
peuvent causer des  
blessures et des  
Vérifier le sens de rotation de la pompe: DÉMARRER et  
ARRÊTER celle-ci immédiatement tout en en observant  
le sens de rotation. Si la pompe tourne dans le mauvais  
sens, demander à un électricien d’intervertir deux des trois  
conducteurs d’alimentation de la pompe.  
dommages mat riels.  
• Faire fonctionner la pompe dans des conditions de service  
normales, attendre que le système se stabilise, puis vérifier  
l’alignement de la tuyauterie et de l’accouplement. Au be-  
soin, régler la position des supports de tuyauterie et aligner  
les arbres selon les directives précitées.  
Alignement des arbres – moteur et pompe  
• Une fois l’installation de la plaque de base (pompe montée  
sur palier) terminée, on DOIT vérifier l’alignement des ar-  
bres de moteur et de pompe (v. g. 6), puis reposer la pièce  
d’écartement de l’accouplement.  
Avant de vérifier l’alignement, s’assurer que les boulons  
d’ancrage de la plaque de base et de fixation du moteur et  
de la pompe sont bien serrés.  
Entretien  
• Les roulements des paliers et des moteurs des groupes  
monobloc sont graissés à vie. Il est donc impossible et  
inutile de les graisser.  
• Suivre les directives du fabricant du moteur et de  
l’accouplement pour le graissage.  
• Si un alignement est nécessaire, on doit TOUJOURS dé-  
placer seulement le moteur. Employer des cales au besoin.  
Démontage  
OMETTRE LE VERROUILLAGE DU  
ADVERTENCIA  
Tensión  
eligrosa  
Parallèle  
DISJONCTEUR DU CIRCUIT ÉLEC-  
TRIQUE EN POSITION OUVERTE  
AVANT D’EFFECTUER TOUT TRA-  
VAIL D’ENTRETIEN SUR  
p
LA POMPE PEUT CAUSER UN CHOC  
ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU  
LA MORT.  
Angulaire  
LE CORPS DE POMPE PEUT CON-  
TENIR DES FLUIDES DANGEREUX  
POUVANT CAUSER DES DOMMAGES  
MATÉRIELS ET DES BLESSURES  
GRAVES.  
Figure 6  
AVERTISSEMENT  
• Pour vérifier l’alignement PARALLÈLE, fixer au moyeu  
d’un demi-accouplement un comparateur à cadran, dont  
on déplace le curseur de 360° le long de la périphérie de  
l’autre demi-accouplement tout en notant l’écart indiqué  
par l’aiguille du comparateur. Lalignement est correct si le  
faux-rond total est de 0,13 mm (0,005 po) ou moins.  
• Pour vérifier l’alignement ANGULAIRE, fixer au moyeu  
d’un demi-accouplement un comparateur à cadran, dont  
on déplace le curseur de 360° le long du plateau de l’autre  
demi-accouplement tout en notant l’écart indiqué par  
l’aiguille du comparateur. Lalignement est correct si le  
faux-rond total est de 0,13 mm (0,005 po) ou moins.  
Les liquides dangereux  
peuvent causer des  
blessures et des  
dommages mat riels.  
• Vidanger et rincer le système au besoin.  
• Dans le cas des pompes montées sur moteur ou sur palier:  
• déposer les boulons de fixation du moteur ou du palier;  
• enlever le carter d’accouplement et la pièce d’écartement  
de l’accouplement.  
• Déposer les 4 vis (370) du corps de pompe, puis, à l’aide de  
leviers et des fentes du corps de pompe (100), écarter de ce  
dernier l’ensemble d’entraînement de la roue. Ôter les cales  
du corps de pompe avec précaution.  
Lalignement est correct quant il est conforme aux exigences  
sur l’alignement parallèle et angulaire après le serrage des  
boulons de fixation du moteur.  
AVIS : ON DOIT VÉRIFIER LES DEUX TYPES  
D’ALIGNEMENT APRÈS CHAQUE RÉGLAGE.  
AVIS: LE VISSAGE DE LA ROUE SUR LARBRE  
COMPRIME LE RESSORT DE LA GARNITURE  
MÉCANIQUE. LA ROUE PEUT DONC ÊTRE  
PROJETÉE PAR LE RESSORT LORSQU’ON  
LA DÉVISSE.  
• Pour enlever la roue (101), on doit en chauffer le moyeu  
avec un chalumeau au propane pendant environ 30  
secondes, puis la dévisser (SENS ANTIHORAIRE) tout en  
immobilisant l’arbre avec un tournevis placé dans la fente  
ou la croix prévues à cette fin, sous le couvercle d’extrémité  
du moteur. Vérifier si la roue est usée ou endommagée et  
la remplacer au besoin. Jeter le joint torique (412A) de la  
chemise d’arbre.  
Utilisation  
NE PAS FAIRE FONCTION-  
AVERTISSEMENT  
NER LA POMPE SANS CARTER  
D’ACCOUPLEMENT, CAR CELA  
POURRAIT CAUSER DES BLESSURES  
GRAVES, VOIRE LA MORT.  
La machinerie dange-  
reuse peut causer des  
blessures ou la mort.  
AVIS : ON DOIT BIEN AMORCER LA POMPE  
AVANT DE LA METTRE EN SERVICE.  
AVIS: MANIPULER LA ROUE AVEC PRÉCAUTION  
QUAND ELLE EST CHAUDE.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Déposer les 4 vis (370H) du logement de garniture, puis  
tirer le logement pour en extraire l’arbre. Jeter l’élément  
mobile de la garniture ainsi que le joint torique (513) du  
logement de garniture. Avec un manche de tournevis de  
grosseur appropriée, pousser l’élément fixe de la garniture  
hors du logement, puis jeter l’élément.  
• Pour enlever la chemise d’arbre (126), il faut la chauffer  
uniformément avec une torche au propane et la retirer avec  
un levier inséré le long du collet d’arbre.  
• Le jeu de cales (330) permet de maintenir le dégagement  
de la roue en compensant l’usure de celle-ci ou du corps de  
pompe. Lépaisseur des cales varie de 0,08-0,64 mm  
(0,003-0,025 po). Lépaisseur totale des cales posées en  
usine est de 1,52 mm (0,060 po). Pour que la roue ait le  
dégagement nominal suggéré de 0,51 mm (0,020 po),  
procéder comme suit:  
• déterminer l’épaisseur totale des cales permettant à la  
roue d’effleurer la paroi intérieure du corps de pompe  
quand la pompe est remontée;  
• y ajouter des cales d’une épaisseur supplémentaire totale  
de 0,51 mm (0,020 po).  
• Une fois le dégagement de la roue réglé, poser le corps de  
pompe avec ses 4 vis.  
AVIS : MANIPULER LA CHEMISE D’ARBRE AVEC  
PRÉCAUTION QUAND ELLE EST CHAUDE.  
• Pour mettre fin au démontage de la pompe sur moteur,  
déposer les 4 vis (371) de l’adaptateur de moteur (108),  
puis l’adaptateur.  
• Pour le démontage du palier, enlever les 4 vis (371) de  
l’adaptateur de palier (108), puis séparer l’adaptateur du  
palier (228).  
• Enlever les 4 vis (370C) du couvercle de palier (109) et le  
couvercle, en prenant soin de ne pas abîmer le joint à lèvres  
(139). Vérifier si ce dernier est endommagé et le remplacer  
au besoin.  
• Poser les 4 boulons de fixation du palier (pompe sur palier)  
ou du moteur (pompe sur moteur).  
• S’il s’agit d’une pompe montée sur palier, en vérifier  
l’alignement suivant la section «Alignement des arbres  
– moteur et pompe» ci-dessus.  
• Vérifier s’il y a blocage de la roue et apporter les  
corrections nécessaires.  
• Reposer le carter d’accouplement.  
• Le remontage est achevé.  
• Sortir l’ensemble arbre du palier par le côté moteur.  
• Déposer l’anneau élastique (361) et le roulement externe  
(112) avec précaution pour ne pas endommager l’arbre. Au  
besoin, déposer aussi le roulement interne (168). Vérifier les  
roulements et les remplacer s’ils sont usés ou abîmés.  
• Examiner le joint à lèvres interne (138) et le replacer au  
besoin.  
Diagnostic des anomalies  
OMETTRE LE VERROUILLAGE DU  
AVERTISSEMENT  
DISJONCTEUR DU CIRCUIT  
Tension  
dangereuse  
ÉLECTRIQUE EN POSITION  
OUVERTE AVANT D’EFFECTUER  
• Le démontage est terminé.  
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN SUR  
LA POMPE PEUT CAUSER UN CHOC  
ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU  
LA MORT.  
Remontage  
• Remonter le palier dans l’ordre inverse. Avec une presse et  
les outils appropriés, pousser les roulements bien en place  
et à angle droit le long de l’arbre, mais appliquer la pression  
SEULEMENT sur la bague de roulement intérieure.  
ANOMALIE  
NON-FONCTIONNEMENT DU MOTEUR  
(V. causes probables 1 à 5)  
• Si l’on remplace la chemise d’arbre, on doit coller la  
chemise neuve à l’arbre avec du LoctiteMC no 243 ou  
l’équivalent. Suivre les directives du fabricant pour préparer  
la chemise et l’arbre, puis enduire les surfaces de contact  
chemise-arbre d’adhésif et poser la chemise sur l’arbre.  
Enlever l’excès d’adhésif.  
• Insérer l’ensemble arbre dans le palier. NE PAS abîmer le  
joint à lèvres interne.  
• Poser le couvercle de palier avec ses 4 vis.  
DÉBIT DE REFOULEMENT FAIBLE OU NUL  
(V. causes probables 6 à 13)  
CONSOMMATION D’ÉNERGIE EXCESSIVE  
(V. causes probables 3, 13, 14, 15 et 18)  
VIBRATION ET BRUIT EXCESSIFS  
(V. causes probables 3, 6, 7, 8, 10, 12, 14, 16, 17 et 18)  
CAUSE PROBABLE  
1. Protecteur thermique du moteur déclenché  
2. Disjoncteur ouvert ou fusible sauté  
3. Roue bloquée  
4. Moteur mal connecté  
5. Moteur défectueux  
6. Pompe non amorcée, air ou gaz présent dans le liquide  
pompé  
7. Tuyau d’aspiration ou de refoulement obstrué ou  
robinet fermé  
8. Mauvais sens de rotation (moteurs triphasés seulement)  
9. Basse tension électrique ou perte de phase  
10. Roue usée ou engorgée  
11. Hauteur de charge du système trop élevée  
12. Hauteur nette d’aspiration disponible (NPSHA) trop  
faible : hauteur ou perte d’aspiration excessives  
13. Diamètre de roue inapproprié  
14. Hauteur de refoulement trop faible : débit excessif  
15. Viscosité ou densité trop élevées  
16. Roulement(s) usé(s)  
17. Pompe, moteur ou tuyauterie mal assujettis  
18. Arbres de pompe et de moteur désalignés  
• Mettre l’adaptateur de palier en place avec ses 4 vis, la  
plaque signalétique vers le HAUT.  
• Inspecter et nettoyer le siège de l’élément fixe de la gar-  
niture mécanique (au centre du logement). Enduire le  
pourtour de l’élément fixe avec un lubrifiant de qualité  
pour joints toriques. Pousser l’élément fixe à fond et à angle  
droit dans son siège. Avec un linge propre non pelucheux,  
enlever tout résidu et excès de lubrifiant du siège. NE PAS  
érafler les surfaces.  
• Poser un joint torique neuf sur le logement de garniture,  
puis insérer l’arbre avec précaution dans le logement et  
assujettir celui-ci avec ses 4 vis. NE PAS endommager  
l’élément fixe de la garniture mécanique.  
• Mettre le joint torique neuf de la chemise d’arbre en place.  
• Poser l’élément mobile neuf de la garniture mécanique  
sur la chemise d’arbre. Mettre de l’apprêt LoctiteMC 7649  
et laissez sécher, puis du LoctiteMC no 243 sur les filets de  
l’arbre. Y visser (SENS HORAIRE) ensuite la roue et la  
serrer à 1,7 kgf·m (12 lbf·pi).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ICS et ICS-F – vues en coupe  
184 513 370 383 371  
126  
184 513 370 383 371 138  
168 122 112 370C  
100  
101  
100  
101  
361  
109  
139  
126  
412A  
412A  
408  
(en option)  
408  
(en option)  
108  
108  
Liste de pièces et matériaux  
COMPOSANTS DE LA TÊTE DE POMPAGE  
No d’article  
Quantité/pompe  
Nom de pièce  
Matériau  
1
1
1
1
1
1
4
4
Corps de pompe – 1 x 1¼ - 5  
Corps de pompe – 1¼ x 1½ - 5  
Roue  
Alliage ASTM A744, nuance CF-8M  
Alliage ASTM A744, nuance CF-8M  
Alliage ASTM A744, nuance CF-8M  
Inox ASTM A276, type 316  
Alliage ASTM A744, nuance CF-8M  
Mylar  
100  
101  
126  
Chemise d’arbre  
184  
Logement de garniture mécanique  
Jeux de cales  
330*  
370  
Vis à tête hex. (adaptateur-corps de pompe)  
Vis à tête hex. (adapt.-logem. de garn. méc.)  
Garniture mécanique standard  
Inox ASTM A276, type 304  
Inox ASTM A276, type 304  
Carbone, céramique, viton  
Carbone, Sil car, E-P  
Viton  
370H*  
383  
1
Garniture mécanique en option  
Joint torique (chemise d’arbre)  
412A  
513  
1
1
Joint torique (logement de garniture méc.)  
Viton  
*Non montrés  
Éthylène-propylène  
COMPOSANTS DU PALIER  
No d’article  
Quantité/pompe  
Nom de pièce  
Adaptateur de moteur ou de palier  
Couvercle de palier  
Matériau  
Fonte ASTM A48  
108  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
109  
Fonte ASTM A48  
112  
Roulement à billes externe  
Arbre de pompe  
Acier ASTM A108  
122  
Inox ASTM A276, type 303  
Acier ASTM A108  
168  
Roulement à billes interne  
Anneau élastique (roulement externe)  
Palier  
361  
Acier ASTM A108  
228  
Fonte ASTM A48  
138  
Joint à lèvres interne  
Buna-N et acier ASTM A108  
Buna-N et acier ASTM A108  
Acier ASTM A108  
139  
Joint à lèvres externe  
370C  
371  
Vis à tête hex. (palier-couvercle de palier)  
Vis à tête hex. (adapt.-moteur, adapt.-palier)  
Inox ASTM A276, type 304  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ICS – données techniques  
C
1,59  
W
½ – 2 hp  
MAX.  
4,88  
MAX.  
R
REFOULEMENT  
ASPIRATION  
3,50  
MONOPHASÉ  
SEULEMENT  
2,66  
X
6,31  
MAX.  
58317  
CF–8M  
2,88  
3,38  
4,12  
2,94  
2,94  
L
2,50  
2,50  
6,75  
1
4 TROUS, DIAM. : 0,41  
4
, NPT (EN OPTION)  
6,50  
Dimensions et poids – pompe  
NOTA :  
Poids*  
max.  
Pompe Aspir., NPT Refoul., NPT  
L
R
W
X
1. Lorifice de refoulement est orienté vers le haut. Pour l’orienter autrement, enlever  
les vis de fixation de 38 po du corps de pompe, placer l’orifice dans le sens voulu,  
puis reposer et serrer les vis à 24 lbf·pi.  
1 x 1¼-5  
1¼  
1½  
1
3,75 0,94 3,01 4,62  
3,62 1,06 2,88 4,56  
17  
17  
1¼ x 1½-5  
1¼  
2. Les dimensions sont en pouces, et le poids, en livres.  
3. Ne pas utiliser les dimensions pour la construction si elles ne sont pas certifiées  
à cette effet.  
Dimensions et poids – moteur  
4. Les dimensions et le poids du moteur peuvent varier selon le fabricant.  
Poids  
*Le poids est celui de la tête de pompage seulement. Pour le poids du  
groupe de pompage, ajouter le poids du moteur.  
hp  
1 Ø  
TEFC  
21  
3 Ø  
TEFC  
18  
C max.  
ODP  
16  
EXP  
47  
ODP  
19  
EXP  
27  
½
¾
1
91516  
10¼  
11  
19  
24  
41  
21  
21  
30  
22  
26  
49  
23  
21  
30  
1½  
2
28  
35  
56  
27  
27  
37  
11516  
12116  
33  
39  
60  
32  
33  
44  
ODP = abrité (à ouvertures de ventilation protégées); TEFC = fermé autoventilé;  
EXP = antidéflagrant.  
1,59  
C
5,28 3 hp, 1 Ø SEULEMENT  
W
3 hp seulement  
MAX.  
3,50  
R
4,88  
MAX.  
REFOULEMENT  
MONOPHASÉ  
SEULEMENT  
5,31  
MAX.  
X
ASPIRATION  
7,10  
MAX.  
58317  
CF–8M  
2,88  
3,50  
3,38  
0,19  
2,44  
2,44  
L
1,5 1,5  
6,50  
5,88  
1
4, NPT (EN OPTION)  
FENTE : 0,34 x 0,88  
Dimensions et poids – pompe  
Dimensions et poids – moteur  
Poids*  
max.  
Poids  
Pompe Aspir., NPT Refoul., NPT  
L
R
W
X
hp  
1 Ø  
3 Ø  
C max.  
1 x 1¼-5  
1¼  
1½  
1
7,35 0,94 3,01 4,62  
7,22 1,06 2,88 4,56  
17  
17  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC X-Proof  
1¼ x 1½-5  
1¼  
3
40  
45  
42  
37  
13,34  
ODP = abrité (à ouvertures de ventilation protégées); TEFC = fermé autoventilé;  
X-Proof = antidéflagrant.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ICS-F – données techniques  
CP  
1,59  
W
3,50  
R
REFOULEMENT  
ASPIRATION  
2,00  
X
0,875 0  
0,874 5  
(DIAM.)  
58317  
CF–8M  
LOGEMENT DE  
CLAVETTE : 0,19 x 0,12  
2,88  
4,50  
0,50  
2,00  
5,25  
2,00  
L
3,25  
4,94  
4 TROUS, DIAM. : 0,38  
1
4, NPT (EN OPTION)  
C
MAX.  
CP  
3,50  
ACCOUPL. À PIÈCE D’ÉCART.  
1,59  
W
REFOULEMENT  
ASPIRATION  
5,88  
MAX.  
3,50  
CARTER D’ACCOUPL.  
MONOPHASÉ  
SEULEMENT  
3,12  
MAX.  
X
7,88  
MAX.  
58317  
CF–8M  
3,38  
HD  
4 TROUS, DIAM. : 0,62  
HG  
HE  
HE  
HL  
HF  
HB  
HP  
HA  
Dimensions et poids – pompe  
Carcasse de moteur HL  
Pompe  
Aspiration, NPT  
Refoulement, NPT  
CP  
L
R
W
X
Poids max.  
56  
140  
180  
3,85  
3,72  
1 x 1¼-5  
1¼ x 1½-5  
1¼  
1½  
1
1¼  
12,16 5,73 0,94  
12,03 5,60 1,06  
3,01  
2,88  
4,62  
4,56  
38  
38  
5,73  
5,60  
NOTA:  
2. Les dimensions sont en pouces, et le poids, en livres.  
1. Lorifice de refoulement est orienté vers le haut. Pour l’orienter autrement, enlever  
les vis de fixation de 38 po du corps de pompe, placer l’orifice dans le sens voulu,  
puis reposer et serrer les vis à 24 lbf·pi.  
3. Ne pas utiliser les dimensions pour la construction si elles ne sont pas certifiées à  
cette effet.  
4. Les dimensions et le poids du moteur peuvent varier selon le fabricant.  
Dimensions et poids – moteur et plaque de base  
hp à 3 500 r/min  
Poids  
Carcasse  
de mo-  
teur  
HA  
HB  
HD  
HE  
HF  
HG  
HP  
Poids max. Cales  
1 Ø  
3 Ø  
C max.  
max.  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
½- 1  
1½  
2
3
5
56  
½- 1½ ½- 1½ ½- 1  
1½  
45  
45  
52  
63  
112  
13  
143T  
145T  
182T  
184T  
8
6,87  
7,25  
3,12  
3,75  
22,38  
24  
2,38  
2,75  
1,00  
0,88  
30  
43  
1,00  
13,38  
14,25  
16,62  
18,12  
26  
2
3
5
2
3
5
2-3  
5
10  
ODP = carcasse abritée (à ouvertures de ventilation protégées); TEFC = carcasse fermée autoventilée.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Systèmes d'alimentation en eau commerciaux  
ITT  
GARANTIE LIMITÉE DE GOULDS PUMPS  
La présente garantie s’applique à chaque pompe de système d’alimentation en eau fabriquée par Goulds Pumps.  
Toute pièce se révélant défectueuse durant la période de garantie sera remplacée sans frais pour le détaillant durant ladite période, qui dure  
douze (12) mois à compter de la date d’installation ou dix-huit (18) mois à partir de la date de fabrication, soit la période qui expirera la  
première.  
Le détaillant qui, aux termes de cette garantie, désire effectuer une demande de règlement doit s’adresser au distributeur Goulds Pumps agréé  
chez lequel la pompe a été achetée et fournir tous les détails à l’appui de sa demande. Le distributeur est autorisé à régler toute demande par le  
biais du service à la clientèle de Goulds Pumps.  
La garantie ne couvre pas:  
a) les frais de main-d’oeuvre ou de transport ni les frais connexes encourus par le détaillant;  
b) les frais de réinstallation de l’équipement réparé;  
c) les frais de réinstallation de l’équipement de remplacement;  
d) les dommages indirects de quelque nature que ce soit;  
e) ni les pertes découlant de la panne.  
Aux fins de la présente garantie, les termes ci-dessous sont définis comme suit:  
«
»
1)  
2)  
3)  
Distributeur signifie une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique servant  
d’intermédiaire entre Goulds Pumps et le détaillant pour les achats, les consignations ou les contrats de vente des pompes en question.  
«
»
Détaillant veut dire une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique dont les  
activités commerciales sont la vente ou la location de pompes à des clients.  
«
»
«
»
Client signifie une entité qui achète ou loue les pompes en question chez un détaillant. Un client peut être une personne, une société de  
personnes, une société de capitaux, une société à responsabilité limitée, une association ou autre entité juridique se livrant à quelque  
activité que ce soit.  
CETTE GARANTIE SE RAPPORTE AU DÉTAILLANT SEULEMENT.  
Goulds Pumps, G&L et le logo à blocs siglés ITT sont des  
marques déposées et de commerce d’ITT Corporation.  
Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.  
Teflon est une marque déposée de Dupont.  
LES CARACTÉRISTIQUES PEUVENT CHANGER SANS PRÉAVIS.  
IM011R04 Mars, 2007  
© 2007, ITT Corporation  
Engineered for life  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Washer WIL 163 S User Manual
Insignia Indoor Furnishings NS MG1158 User Manual
Insignia MP3 Player NS 2V17 User Manual
Jarden consumer Solutions Range Jarden consumer Solutions User Manual
JVC Car Satellite TV System AV 36P902 User Manual
JVC Computer Monitor XL PG300B User Manual
Kenmore Freezer 297310600 User Manual
Kenwood TV Mount SK 70MB User Manual
KitchenAid Blender KSB580CR0 User Manual
Kompernass Toaster KH 1204 User Manual