Commercial Water
ITT
Goulds Pumps
G&L SERIES
MODEL ICS/ICS-F
Installation, Operation and
Maintenance Instructions
Goulds Pumps is a brand of ITT Corporation.
Engineered for life
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY INSTRUCTIONS
DESCRIPTION and SPECIFICATIONS
TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL INJURY OR
MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ AND FOLLOW
ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN THE MANUAL AND ON
THE PUMP.
The Models ICS, close coupled, and ICS-F, frame mounted,
are single stage, end suction pumps designed for ultra pure
water systems, beverage processing, chemical service and
selected OEM applications.
The pumps are of back pullout configuration, with NPT
suction and discharge connections and have investment cast
AISI Type 316 stainless steel casings, open impellers and
seal housing. All pumps are equipped with O-ring shaft
sleeve protection and are available with a variety of optional
mechanical seals.
This is a SAFETY ALERT SYMBOL. When
you see this symbol on the pump or in the
manual, look for one of the following signal
words and be alert to the potential for
personal injury or property damage.
Warns of hazards that WILL cause serious
personal injury, death or major property
damage.
DANGER
Close coupled units are equipped with C-face NEMA motors
with threaded shaft extensions. Frame mounted units can be
baseplate mounted and are available with spacer couplings or
may be belt driven.
Warns of hazards that CAN cause serious
personal injury, death or major property
damage.
WARNING
Close coupled units are available with single and three phase
ODP, TEFC and explosion proof motors. Consult with your
distributor/dealer for additional information.
Warns of hazards that CAN cause personal
injury or property damage.
CAUTION
NOTICE: INSPECT UNIT FOR DAMAGE AND
REPORT ALL DAMAGE TO CARRIER
IMMEDIATELY.
NOTICE: INDICATES SPECIAL INSTRUCTIONS
WHICH ARE VERY IMPORTANT AND
MUST BE FOLLOWED.
MAXIMUM OPERATING LIMITS
Liquid Temperature:
212° F (100° C) – standard mechanical seal
250° F (120° C) – OPTIONAL mechanical seal
Operating Pressure: 175 PSI (1203 kPa)
Starts per Hour: 20, evenly distributed
THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE
INSTALLATION AND OPERATION OF THIS UNIT.
THOROUGHLY REVIEW ALL INSTRUCTIONS AND
WARNINGS PRIOR TO PERFORMING ANY WORK
ON THIS PUMP.
MAINTAIN ALL SAFETY DECALS.
Installation – General
• Locate the pump as near to the liquid source as possible.
Install, ground and wire accord-
ing to local and National Electrical
Code Requirements.
WARNING
• If pump repriming capability is required, the pump suction
MUST be below the source of the liquid level.
Install an all leg disconnect switch
near the pump.
• Protect the pump and piping from freezing temperatures.
• Allow adequate space around the unit for service and
ventilation.
Disconnect and lockout electrical
power before installing or servicing
Hazardous voltage
can shock, burn or
cause death.
the pump.
Close Coupled Units
Electrical supply must match motor’s
nameplate specifications. Incorrect
voltage can cause fire, damage motor
and void the warranty.
• Units may be installed horizontally, inclined or vertically.
DO NOT MOUNT MOTOR BELOW
WARNING
Hazardous
voltage
PUMP. FLUID LEAKAGE ONTO
Single phase pump motors are equipped with an
automatic thermal protector, which opens the motor’s
electrical circuit when an overload condition exists.
This can cause the pump to start unexpectedly.
MOTOR CAN CAUSE A SHOCK,
BURN OR DEATH.
• Unit foundation must be flat and substantial to avoid pipe
strains when bolts are tightened. Use rubber mounts under
motor to minimize noise and vibration.
• Tighten motor holddown bolts BEFORE connecting the
suction and discharge piping.
Frame Mounted Units
• Place the baseplate upon the foundation and disconnect the
coupling halves. DO NOT reconnect the coupling until the
alignment procedures have been completed.
• It is recommended that the baseplate be grouted to a
foundation with a solid footing, per Figure 1.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(1/4")
• If pump must be installed above the liquid source, the
following MUST be provided:
• To avoid air pockets, no part of the piping should be
above the pump suction connection.
• Slope the piping upward from liquid source.
• All pipe joints MUST be airtight.
Grout hole
Base
Finished grouting
(1/2 to 3/4")
Allowance
for leveling
Grout
Leveling wedges or shims – left in place
Top of foundation –
clean and wet down
Wood
frame
• Use a foot valve ONLY if necessary for priming or to
hold prime during intermittent duty.
Sleeve
• The suction strainer or suction bell MUST be at least
3 times the suction pipe diameter area.
Washer
Lug
• Insure that the size and minimum submergence over suc-
tion inlet is sufficient to prevent air from entering pump
through a suction vortex. See Figures 2 through 5.
Figure 1
• As depicted in Figure 1, place the baseplate on wedges,
locating two wedges at each foundation bolt location. A gap
of ¾" to 1½" (19 mm to 64 mm) is recommended between
the baseplate and the foundation for grouting. Adjust the
wedges as necessary to level the baseplate.
H min.
H min.
D
D
• Inspect baseplate for any distortion, and adjust as neces-
sary. Make sure that any necessary final coupling alignments
are possible within the motor movements and shim limits.
Tighten the 4 foundation bolts finger tight.
Figure 2
Figure 3
H
16
15
14
13
12
11
10
9
• Build a dam around foundation and pour grout under the
baseplate, insuring that the areas under the pump and
motor are filled completely.
8
7
3.0D
min.
6
5
• Allow grout to harden for 48 hours before tightening
4 foundation bolts.
4
1.5D
min.
3
H min.
2
1
D
2
min.
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10111213141516
V
D
D
V = Velocity in feet per second
Piping – General
= GPM x 0.321
Area
GPM x 0.4085
D2
• For maximum pump capacity, piping should not be smaller
than the pump suction and discharge.
Figure 4
Figure 5
• To minimize pipe friction losses, avoid unnecessary pipe
and fittings.
Piping – Discharge
• Install a check valve, suitable to handle the flow and liquids,
to prevent backflow. After the check valve install an
appropriately sized gate valve to be used to regulate the
pump capacity, pump inspection and maintenance.
• All piping MUST be independently supported and MUST
NOT place any piping loads on pump.
NOTICE: DO NOT FORCE PIPING INTO PLACE AT
PUMP SUCTION AND DISCHARGE
CONNECTIONS.
• When required, the pipe increaser should be installed be-
tween the check valve and the pump discharge.
Piping – Suction
Wiring and Grounding
• Short and direct suction piping is recommended. For
suction lifts of over 10' (3 m) and liquid temperatures over
120° F (49° C), consult pump performance curve for net
positive head required (NPSHR).
DISCONNECT AND LOCKOUT
WARNING
Hazardous
voltage
THE ELECTRICAL POWER BEFORE
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE.
FAILURE TO DO SO CAN CAUSE A
• If a pipe size larger than the pump suction is required, an
eccentric pipe reducer, with the straight side up, MUST
be installed at the pump suction.
SHOCK, BURN OR DEATH.
• All wiring and grounding connections must be in accor-
dance with Local and National Electrical Code require-
ments.
• If the pump is installed below the liquid source, install a full
flow isolation valve in the suction for pump inspection and
maintenance.
• Use only stranded copper wire to the motor and ground.
Wire size MUST limit the maximum voltage drop to 10%
of the motor nameplate voltage, at the motor terminals.
Excessive voltage drop may affect performance and will
void the motor warranty.
NOTICE: DO NOT USE THE ISOLATION VALVE TO
THROTTLE PUMP. THIS MAY CAUSE LOSS
OF PRIME, EXCESSIVE TEMPERATURES
AND DAMAGE TO PUMP, VOIDING
WARRANTY.
• Single phase motors supplied by Goulds, have built in ther-
mal overloads. Other motors not so equipped MUST
use a properly sized contactor and overload. Fuses are
permissible.
• Three phase motors require all leg protection with properly
sized magnetic starters and thermal overloads.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTICE: UNIT ROTATION IS CLOCKWISE WHEN
VIEWED FROM MOTOR END. INCORRECT
ROTATION MAY CAUSE DAMAGE TO THE
PUMP AND VOIDS WARRANTY.
DO NOT OPERATE PUMP AT OR
NEAR ZERO FLOW. TO DO SO CAN
CAUSE EXTREME HEAT, DAMAGE TO
THE PUMP, PERSONAL INJURY OR
PROPERTY DAMAGE.
WARNING
• Three Phase Motors ONLY:
To check the pump rotation, observe pump while switch-
ing the electrical power ON then OFF quickly. If incorrect,
have a qualified electrician interchange two of the three
motor power wires.
Extreme heat can
cause personal injury
or property damage.
• After stabilizing the system at normal operating conditions,
check the piping and coupling for correct alignments. If
necessary, adjust pipe supports and realign the shafts
following the procedures provided.
Motor to Pump – Shaft Alignment
• After completion of the frame mounted unit baseplate
installation, the motor and pump shaft alignment MUST
be checked, see Figure 6, and the coupling spacer must
be reinstalled.
Maintenance
• Before checking shaft alignment, insure that the foun-
dation, pump and motor holddown bolts are properly
tightened.
• Close coupled pump motors and frame mounted pump
frames have permanently lubricated bearings. Additional
lubrication is not necessary or possible.
• If realignment is required, ALWAYS make the required
adjustments to the motor, shimming as necessary.
• Follow the coupling and motor manufacturer’s
recommendations regarding maintenance.
Parallel
Disassembly
DISCONNECT AND LOCKOUT
WARNING
Hazardous
machinery
ELECTRICAL POWER BEFORE
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE.
FAILURE TO DO SO CAN CAUSE A
Angular
SHOCK, BURN OR DEATH.
CASING MAY CONTAIN HAZARDOUS
WARNING
FLUIDS THAT CAN CAUSE SERIOUS
PERSONAL INJURY OR PROPERTY
DAMAGE.
Figure 6
• To check for PARALLEL misalignment, place a dial
indicator on one coupling hub, rotate the hub 360° while
observing the indicator readings from the outside diameter
of the other hub. Parallel alignment requires a Total
Indicator Reading (TIR) of 0.005" (0.13 mm), or less.
Hazardous fluids can
cause personal injury
or property damage.
• To check for ANGULAR misalignment, place a dial indica-
tor on one coupling hub, rotate the hub 360° while observ-
ing the indicator readings from the face of the other hub.
Angular alignment requires 0.005" (0.13 mm) TIR, or less.
• Drain and flush system, as required.
• For close coupled or frame mounted units:
• Remove the motor or bearing frame holddown bolts
• Remove the coupling guard and coupling spacer
• Correct alignment is achieved when parallel and angular
TIR requirements are satisfied and motor holddown bolts
are tight.
• Remove the 4 casing screws (370), then utilizing the slots
provided about the casing (100), pry the back pull-out as-
sembly from casing. Carefully remove the casing shims.
NOTICE: RECHECK SHAFT ALIGNMENT AFTER
MAKING ANY ADJUSTMENTS.
NOTICE: IMPELLER COMPRESSES THE MECHANICAL
SEAL SPRING – BE PREPARED FOR THE
IMPELLER TO SPRING FROM THE SHAFT
WHEN UNSCREWED.
Operation
DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT
SAFETY GUARD IN PLACE. TO DO
SO CAN CAUSE SEVERE PERSONAL
INJURY OR DEATH.
WARNING
• To remove the impeller it is necessary to heat the center
hub area with a hand propane torch for approximately 30
seconds. Unscrew the impeller (101) from the shaft, turn the
impeller COUNTERCLOCKWISE while holding the shaft.
Motors have a screwdriver slot or hex provided under the
motor end cap. Examine the impeller for wear or damage and
replace as necessary. Discard the shaft sleeve O-ring (412A).
Hazardous machinery
can cause personal
injury or death.
NOTICE: EXERCISE CARE HANDLING HOT
NOTICE: PUMP MUST BE COMPLETELY PRIMED
IMPELLER.
BEFORE OPERATION.
• To remove the mechanical seal, remove the 4 seal housing
screws (370H) and slide the seal housing assembly off the
shaft. Discard the rotary half of the seal and the seal hous-
ing O-ring (513). With an appropriately sized screwdriver
handle, push the stationary half of the seal from the seal
housing and discard it.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• To remove the shaft sleeve (126) it is necessary to evenly
heat the outside of the sleeve, with a hand propane torch,
while prying between the shaft shoulder and the sleeve.
• Shim pack (330) permits renewal of impeller clearance to
compensate for impeller or casing wear. The shim thick-
nesses, in the shim pack, range from 0.003" to 0.025"
(0.08 mm to 0.64 mm). The factory shim pack thickness
is approximately 0.060" (1.52 mm). To set the suggested
nominal impeller clearance of 0.020" (0.51 mm) proceed as
follows:
• Establish a shim pack thickness that allows for the impel-
ler to just touch the inside of the casing surface, when
pump is assembled.
NOTICE: EXERCISE CARE HANDLING THE HOT
SHAFT SLEEVE.
• Removal of the 4 motor adapter screws (371) and motor
adapter (108) from the motor completes the close coupled
unit disassembly.
• Disassembly of the bearing frame assembly is accomplished
by removing the 4 frame adapter screws (371) and remov-
ing the frame adapter (108) from the bearing frame (228).
• Add an additional 0.020" (0.51 mm) thickness of shims.
• When the proper impeller clearance has been achieved,
install and tighten the 4 casing screws.
• Remove the 4 bearing cover (370C) screws, being careful
not to damage the lip seal (139). Inspect lip seal for damage
and replace as required.
• Install the 4 bearing frame holddown bolts for the frame
mounted units or the 4 motor holddown bolts for the close
coupled units.
• Remove the shaft assembly from the bearing frame, by pull-
ing the motor end of shaft out of the housing.
• On frame mounted units, check the coupling alignment as
specified in the “MOTOR TO PUMP – SHAFT
ALIGNMENT” section of this manual.
• Being careful not to damage the shaft, remove the snap ring
(361) and outer bearings (112) from the shaft. If required
remove the inner bearing (168). Inspect the bearings for
wear or damage and replace as necessary.
• Inspect unit rotation for binding and correct as required.
• Reinstall the safety guard.
• Inspect the inner lip seal (138) and replace as required.
• Disassembly is complete.
• Reassembly is complete.
Troubleshooting Guide
Reassembly
DISCONNECT AND LOCKOUT
WARNING
Hazardous
voltage
• Reassemble the bearing frame assembly in reverse order
of disassembly. Use appropriate tools for bearing installa-
tion and press ONLY on inner bearing race. Press bearings
squarely and completely onto the shaft.
ELECTRICAL POWER BEFORE
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE.
FAILURE TO DO SO CAN CAUSE A
SHOCK, BURN OR DEATH.
• If the shaft sleeve was replaced, it is required that the new
sleeve be bonded to the shaft using LoctiteTM #243 or
equivalent. Following the manufacturer’s instructions in the
preparation of the sleeve and shaft, apply bonding agent to
the surfaces then slide the sleeve over the shaft. Remove all
excess bonding agent.
SYMPTOM
MOTOR NOT RUNNING
See Probable Cause – 1 through 5
LITTLE OR NO LIQUID DELIVERED BY PUMP
See Probable Cause – 6 through 13
POWER CONSUMPTION TOO HIGH
See Probable Cause – 3, 13, 14, 15, 18
• Install the shaft assembly into bearing frame. DO NOT
damage the inner lip seal.
EXCESSIVE NOISE and VIBRATION
• Insert and tighten the 4 bearing cover screws.
See Probable Cause – 3, 6, 7, 8, 10, 12, 14, 16, 17, 18
• Install the bearing adapter, nameplate towards the TOP,
using the 4 screws.
PROBABLE CAUSE
1. Motor thermal protector tripped
2. Open circuit breaker or blown fuse
3. Impeller binding
4. Motor improperly wired
5. Defective motor
6. Pump is not primed, air or gases in pumpage
7. Discharge, suction plugged or valve closed
8. Incorrect rotation (3 phase only)
9. Low voltage or phase loss
10. Impeller worn or plugged
11. System head too high
12. NPSHA too low – Suction lift or suction losses excessive
13. Incorrect impeller diameter
14. Discharge head too low – excessive flow rate
15. Fluid viscosity, specific gravity too high
16. Worn bearing
• Inspect and remove any debris from the seal housing sta-
tionary seat bore. Lubricate the outside diameter of the new
stationary seat with a good quality O-ring lubricant and
press seat squarely and completely into the seal housing.
With a clean, lint free cloth remove any debris or lubricant
from the seat face. DO NOT scratch the face.
• Install a new seal housing O-ring on housing, then care-
fully slide seal housing over shaft and attach housing to the
motor adapter with the 4 screws. DO NOT damage the
mechanical seal stationary seat.
• Install the new shaft sleeve O-ring.
• Slide the new mechanical seal rotary assembly over shaft
sleeve. Apply Loctite™ 7649 and allow to dry. Apply
Loctite™ #243 to the motor shaft thread and then screw
on the impeller by turning impeller CLOCKWISE. Torque
the impeller to 12 ft lbs (1.7 kg/m).
17. Pump, motor or piping loose
18. Pump and motor shafts misaligned
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ICS & ICS-F Sectional Assemblies
184 513 370 383 371
126
184 513 370 383 371 138
168 122 112 370C
100
101
100
101
361
109
139
126
412A
412A
408
Optional,
408
Opcional
408
Optional,
408
Opcional
108
108
Parts List and Materials of Construction
LIQUID END COMPONENTS
Item No.
Number/Pump
Part Name
Casing – 1 x 1¼ - 5
Material
ASTM A744 Grade CF-8M
ASTM A744 Grade CF-8M
ASTM A744 Grade CF-8M
ASTM A276 Type 316 SS
ASTM A744 Grade CF-8M
Mylar
1
1
1
1
1
1
4
4
100
Casing – 1¼ x 1½ - 5
Impeller
101
126
Shaft Sleeve
Seal Housing
Shim Pack
184
330*
370
Hex Cap Screws – adapter to casing
Hex Cap Screws – adapter to seal housing
Mechanical Seal (standard)
Mechanical Seal (optional)
ASTM A276 Type 304 SS
ASTM A276 Type 304 SS
Carbon/Sil Car/Viton
Carbon/Sil Car/EPR
Viton
370H*
383
1
412A
513
1
1
O-ring – Shaft Sleeve
O-ring – Seal Housing
Viton
* Not illustrated
POWER END COMPONENTS
Item No.
108
Number/Pump
Part Name
Motor and Bearing Frame Adapter
Bearing Cover
Material
ASTM A48 Cast Iron
ASTM A48 Cast Iron
ASTM A108 Steel
1
1
1
1
1
1
1
1
1
109
112
Ball Bearing – outboard
Pump Shaft
122
ASTM A276 Type 303 SS
ASTM A108 Steel
168
Ball Bearing – inboard
Snap Ring – outboard bearing
Bearing Frame
361
ASTM A108 Steel
228
ASTM A48 Cast Iron
BUNA-N and ASTM A108 Steel
BUNA-N and ASTM A108 Steel
138
Lip Seal – inner
139
Lip Seal – outer
Hex Cap Screws –
370C
371
4
4
ASTM A108 Steel
bearing cover to bearing frame
Hex Cap Screws –
adapter to motor/bearing frame
ASTM A276 Type 304 SS
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ICS – Engineering Data
C
1.59
W
½ HP – 2 HP
MAX.
4.88
MAX.
R
DISCHARGE
3.50
SINGLE PHASE ONL Y
2.66
X
SUCTION
3.38
6.31
MAX.
58317
CF–8M
2.88
4.12
2.94
2.94
L
2.50
2.50
.41 DIA HOLES
4 PLACES,
6.75
1
⁄
4
NPT (OPTIONAL)
6.50
Dimensions and Weights – Determined by Pump
NOTES:
Pump Suction NPT Discharge NPT
L
R
W
X
*Wt. Max.
1. Pumps will be shipped with top vertical discharge as standard, for other
orientations, remove casing bolts,rotate to desired position, and tighten 3⁄8" bolts
to 24 lbs.-ft.
1 x 1¼-5
1¼
1½
1
3.75 .94 3.01 4.62
3.62 1.06 2.88 4.56
17
17
1¼ x 1½-5
1¼
2. Dimensions in inches, weight in pounds.
3. Not to be used for construction purposes unless certified.
4. Motor dimensions may vary with motor manufacturers.
Available Motor Weights and Dimensions
* Weight is liquid end only. For complete pump, add weight of applicable
motor.
Motor Weights
C Max.
Length
HP
Single Phase
Three Phase
ODP
16
TEFC
21
EXP
47
ODP
19
TEFC
18
EXP
27
½
¾
1
915⁄16
10¼
11
19
24
41
21
21
30
22
26
49
23
21
30
1½
2
28
35
56
27
27
37
115⁄16
121⁄16
33
39
60
32
33
44
1.59
C
5.28 3HP 1 PHASE ONLY
DISCHARGE
W
3 HP Only
MAX.
3.50
R
4.88
MAX.
SINGLE PHASE ONLY
5.31
MAX.
X
SUCTION
7.10
MAX.
58317
CF–8M
2.88
3.50
3.38
.19
2.44
2.44
L
1.5 1.5
6.50
5.88
1
⁄
4
NPT (OPTIONAL)
SLOT .34 WIDE
C
C
L
X .88 TO
L
Dimensions and Weights – Determined by Pump
Available Motor Dimensions and Weights
Pump Suction NPT Discharge NPT
L
R
W
X
*Wt. Max.
Motor Weights
1 x 1¼-5
1¼
1½
1
7.35 .94 3.01 4.62
7.22 1.06 2.88 4.56
17
17
HP
Single Phase
Three Phase
TEFC X-Proof
37
C Max. Length
1¼ x 1½-5
1¼
ODP
40
TEFC
ODP
3
45
42
—
13.34
Dimensions in inches, weight in pounds.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ICS-F – Engineering Data
Pump Dimensions and Weights
CP
1.59
W
3.50
R
DISCHARGE
SUCTION
2.00
X
.8750
.8745
DIA.
58317
CF–8M
KEYWAY .19 x .12,
2.88
4.50
.50
2.00
2.00
L
3.25
4.94
4 HOLES .38 DIA.
1
⁄
4
NPT (OPTIONAL)
5.25
C
MAX.
CP
3.50
SPACER COUPLING
COUPLING GUARD,
1.59
W
DISCHARGE
SUCTION
5.88
MAX.
3.50
3.12
MAX.
SINGLE PHASE ONL Y
X
7.88
MAX.
58317
CF–8M
3.38
HD
4 HOLES
.62 DIA.
HG
HE
HE
HL
HF
HP
HB
HA
Dimensions and Weights – Determined by Pump
HL (Motor Frame)
140
5.73
Pump
Suction NPT
Discharge NPT
CP
L
R
W
X
Wt. Max.
56
180
3.85
3.72
1 x 1¼-5
1¼ x 1½-5
1¼
1½
1
1¼
12.16 5.73
12.03 5.60 1.06
.94
3.01
2.88
4.62
4.56
38
38
5.60
NOTES:
2. Dimensions in inches, weight in pounds.
3. Not to be used for construction purposes unless certified.
4. Motor dimensions may vary with motor manufacturers.
1. Pumps will be shipped with top vertical discharge as standard, for other
orientations, remove casing bolts, rotate to desired position, and tighten
3⁄8" bolts to 24 lbs.-ft.
Available Motor and Bedplate Dimensions and Weights
Horsepower – 3500 RPM
Motor
Wt.
HA
HB
HD
HE
HF
HG
HP
Wt. Max. Shims
Single Phase
ODP TEFC
½- 1½ ½- 1½ ½- 1
Three Phase
C Max.
Frame
Max.
ODP
TEFC
½- 1
1½
2
56
45
45
52
63
112
13
143T
145T
182T
184T
8
6.87
7.25
3.12
3.75
22.38
24
2.38
2.75
1.00
.88
30
43
1.00
—
—
2
—
2
1½
2-3
5
13.38
14.25
16.62
18.12
26
3
5
3
3
10
5
—
5
Dimensions in inches, weight in pounds.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Commercial Water
ITT
GOULDS PUMPS LIMITED WARRANTY
This warranty applies to all water systems pumps manufactured by Goulds Pumps.
Any part or parts found to be defective within the warranty period shall be replaced at no charge to the dealer during the warranty period. The
warranty period shall exist for a period of twelve (12) months from date of installation or eighteen (18) months from date of manufacture, which-
ever period is shorter.
A dealer who believes that a warranty claim exists must contact the authorized Goulds Pumps distributor from whom the pump was purchased
and furnish complete details regarding the claim. The distributor is authorized to adjust any warranty claims utilizing the Goulds Pumps Customer
Service Department.
The warranty excludes:
(a) Labor, transportation and related costs incurred by the dealer;
(b) Reinstallation costs of repaired equipment;
(c) Reinstallation costs of replacement equipment;
(d) Consequential damages of any kind; and,
(e) Reimbursement for loss caused by interruption of service.
For purposes of this warranty, the following terms have these definitions:
(1) “Distributor” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship that stands between Goulds Pumps and
the dealer in purchases, consignments or contracts for sale of the subject pumps.
(2) “Dealer” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship which engages in the business of selling or
leasing pumps to customers.
(3) “Customer” means any entity who buys or leases the subject pumps from a dealer. The “customer” may mean an individual, partnership,
corporation, limited liability company, association or other legal entity which may engage in any type of business.
THIS WARRANTY EXTENDS TO THE DEALER ONLY.
Goulds Pumps, G&L and the ITT Engineered Blocks Symbol are
registered trademarks and tradenames of ITT Corporaton.
Loctite is a registered trademark of Loctite Corporation.
Teflon is a registered trademark of Dupont.
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
IM011R04 March, 2007
© 2007 ITT Corporation
Engineered for life
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Agua Industrial
ITT
Goulds Pumps
SERIE G&L
MODELO ICS/ICS-F
Instrucciones de instalación,
funcionamiento y mantenimiento
Goulds Pumps es una marca de ITT Corporation.
Engineered for life
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Información del propietario
Índice
TEMA
PÁGINA
Número de Modelo:
Número de Serie:
Agente:
Instrucciones de seguridad........................................... 13
Descripción y especificaciones ..................................... 13
Instalación – generalidades .......................................... 13
Unidades de acoplamiento cerrado.............................. 13
Unidades montadas sobre bastidor............................... 13
Tuberías – generalidades.............................................. 14
Tuberías – succión ....................................................... 14
Tuberías – descarga...................................................... 14
Alambrado y conexión a tierra .................................... 14
Alineamiento del eje – motor a bomba......................... 15
Operación ................................................................... 15
Mantenimiento............................................................ 15
Desarmado.................................................................. 15
Rearmado.................................................................... 16
Guía de identificación y resolución de problemas ........ 16
Conjunto seccional...................................................... 17
Lista de partes y materiales de construcción................. 17
Datos de ingeniería...................................................... 18
Garantía limitada de Goulds Pumps............................. 20
Fecha de compra:
Fecha de entrega:
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Las unidades de acoplamiento cerrado están equipadas con
motores NEMA de cara en C con extensiones de eje roscado.
Las unidades montadas sobre bastidor se pueden montar
sobre una placa de base y se ofrecen con acoplamientos espa-
ciadores o con accionamiento a correa.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O
AÚN FATALES Y SERIOS DAÑOS MATERIALES, LEA Y
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EN EL MANUAL Y EN LA BOMBA.
Las unidades de acoplamiento cerrado se ofrecen con mo-
tores monofásicos o trifásicos, ODP (abiertos resguardados),
TEFC (totalmente encerrados y enfriados con ventilador) y
a prueba de explosión. Consulte con su distribuidor/agente
para obtener información adicional.
Éste es un SÍMBOLO DE ALERTA DE
SEGURIDAD. Cuando vea este símbolo en
la bomba o en el manual, busque una de las
siguientes palabras de señal y esté alerta a la
probabilidad de lesiones personales o daños
materiales.
Advierte los peligros que CAUSARÁN
graves lesiones personales, la muerte o
daños materiales mayores.
Advierte los peligros que PUEDEN causar
graves lesiones personales, la muerte o
daños materiales mayores.
Advierte los peligros que PUEDEN causar
lesiones personales o daños materiales.
AVISO:
INSPECCIONE LA UNIDAD PARA
DETERMINAR SI ESTÁ DAÑADA Y
NOTIFIQUE TODOS LOS DAÑOS DE
INMEDIATO A LA COMPAÑÍA
TRANSPORTISTA.
PELIGRO
ADVERTENCIA
LÍMITES MÁXIMOS DE OPERACIÓN
Temperatura del líquido:
212° F (100° C) – sello mecánico estándar
250° F (120° C) – sello mecánico OPCIONAL
Presión de operación: 175 lbs./pulg. cuadrada (1203 kPa)
Arranques por hora: 20, distribuidos uniformemente
PRECAUCI N
AVISO: INDICA INSTRUCCIONES ESPECIALES
QUE SON MUY IMPORTANTES Y QUE SE
DEBEN SEGUIR.
Instalación – generalidades
ESTE MANUAL HA SIDO CREADO COMO UNA
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
DE ESTA UNIDAD. EXAMINE BIEN TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE
REALIZAR CUALQUIER TRABAJO EN ESTA
BOMBA.
• Sitúe la bomba lo más cerca posible de la fuente de líquido.
• Si se requiere capacidad de recebado de la bomba, la suc-
ción de la bomba DEBE estar debajo de la fuente del nivel
de líquido.
• Proteja a la bomba y a las tuberías contra las temperaturas
bajo cero.
MANTENGA TODAS LAS CALCOMANÍAS DE
SEGURIDAD.
• Deje un espacio adecuado alrededor de la unidad para el
mantenimiento y la ventilación.
Instale, conecte a tierra y alambre de
acuerdo con los requerimientos del
Código Eléctrico Nacional o local.
Instale un desconectador de todos
los circuitos, cerca de la bomba.
ADVERTENCIA
Unidades de acoplamiento cerrado
• Las unidades pueden instalarse horizontales, inclinadas o
verticales.
NO MONTE EL MOTOR DEBAJO DE
ADVERTENCIA
Tensión
eligrosa
Desconecte y bloquee la corriente
LA BOMBA. LA FUGA DE FLUIDOS
eléctrica antes de instalar o dar servi-
SOBRE EL MOTOR PUEDE CAUSAR
ELECTROCHOQUE, QUEMADURAS O
LA MUERTE.
Un voltaje peligroso puede
p
producir golpes el ctricos,
cio a la bomba.
quemaduras o la muerte.
El suministro eléctrico debe coincidir con las especifica-
• El cimiento de la unidad debe ser plano y substancial para
evitar los esfuerzos de las tuberías cuando se aprieten los
pernos. Utilice monturas de caucho debajo del motor para
reducir al mínimo el ruido y la vibración.
• Apriete los pernos de sujeción del motor ANTES de conec-
tar las tuberías de succión y de descarga.
ciones de la placa del fabricante del motor.
La
tensión incorrecta puede causar incendios, daños
al motor y anular la garantía.
Los motores monofásicos de las bombas están eq-
uipados con un protector térmico automático que
abre el circuito eléctrico del motor cuando existe una
condición de sobrecarga. Esto puede producir el ar-
ranque repentino de la bomba.
Unidades montadas sobre bastidor
• Coloque la placa de base sobre el cimiento y desconecte las
mitades del acoplamiento. NO reconecte el acoplamiento
hasta haber completado los procedimientos de alinea-
miento.
Se recomienda enlechar la placa de base a un cimiento con
zapata sólida, de acuerdo con la Figura 1.
• Tal como se ilustra en la Figura 1, coloque la placa de base
sobre cuñas, situando dos cuñas en la ubicación de cada
perno de cimentación. Se recomienda un espacio libre de
¾ pulg. a 1½ pulg. (19 mm a 64 mm) entre la placa de
base y el cimiento para enlechar. Ajuste las cuñas como sea
necesario para nivelar la placa de base.
DESCRIPCIÓN y ESPECIFICACIONES
Los modelos ICS de acoplamiento cerrado y ICS-F montado
sobre bastidor son bombas de extremo de succión de una
etapa diseñadas para sistemas de agua ultrapura, procesa-
miento de bebidas, servicio químico y aplicaciones OEM
seleccionadas.
Las bombas son de configuración de desmontaje trasero,
con conexiones de succión y descarga NPT y tienen carcasas
de acero inoxidable AISI Tipo 316 moldeadas, impulsores
abiertos y caja de sello. Todas las bombas están equipadas con
protección de camisa de eje de anillo en O y se ofrecen con
una variedad de sellos mecánicos opcionales.
•
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(1/4")
• El colador de succión o campana de succión DEBE ser al
menos 3 veces el área del diámetro de la tubería de succión.
Agujero para lechada
Base
Enlechado terminado
• Asegure que el tamaño y la sumersión mínima sobre la entrada
de succión sea suficiente para evitar la entrada de aire a la
bomba a través de un vórtice de succión. Ver las Figuras 2 a 5.
Lechada
(1/2 a 3/4")
Tole rancia
de nivelación
Cuñas o calzas de nivelación – dejadas en posición
Extremo superior del
cimiento – límpielo y mójelo
Bastidor
de madera
H mín.
H mín.
Camisa
D
D
Arandela
Lengüeta
Figura 2
Figura 3
H
16
15
14
13
12
11
10
9
Figura 1
• Inspeccione la placa de base para verificar que no haya
distorsión y ajústela según sea necesario. Asegúrese de que
sea posible realizar cualquier alineamiento final del acopla-
miento dentro de los movimientos del motor y los límites de
las calzas. Apriete con los dedos los 4 pernos de cimentación.
• Construya un dique alrededor del cimiento y vierta lechada
debajo de la placa de base, asegurando que las áreas debajo
de la bomba y del motor estén completamente llenas.
8
7
3.0D
mín.
6
5
4
1.5D
mín.
3
H mín.
2
1
D
2
mín.
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10111213141516
V
D
D
V = Velocidad en pies por segundo
= GPM x 0.321
Área
GPM x 0.4085
D2
• Deje que la lechada se endurezca durante 48 horas antes de
apretar los 4 pernos de cimentación.
Figura 4
Figura 5
Tuberías – descarga
Tuberías – generalidades
• Instale una válvula de retención adecuada para manejar el flujo
y los líquidos para evitar el contraflujo. Después de la válvula
de retención, instale una válvula de compuerta de tamaño ad-
ecuado que se utilizará para regular la capacidad de la bomba,
para inspeccionar la bomba y para su mantenimiento.
• Cuando se requiera, el aumentador de tubo debe instalarse
entre la válvula de retención y la descarga de la bomba.
• Para una capacidad máxima de la bomba, las tuberías no deben
ser más pequeñas que la succión y la descarga de la bomba.
• Para reducir al mínimo las pérdidas por fricción de las tuber-
ías, evite las tuberías y accesorios innecesarios.
• Todas las tuberías DEBEN estar apoyadas en forma indepen-
diente y NO DEBE aplicarse ninguna carga de las tuberías
sobre la bomba.
AVISO:
NO FUERCE LA TUBERÍA A SU POSICIÓN
EN LAS CONEXIONES DE SUCCIÓN O
DESCARGA DE LA BOMBA.
Alambrado y conexión a tierra
DESCONECTE Y BLOQUEE LA COR-
ADVERTENCIA
Tensión
peligrosa
RIENTE ELÉCTRICA ANTES INTENTAR
REALIZAR CUALQUIER TIPO DE MAN-
Tuberías – succión
TENIMIENTO. DE LO CONTRARIO, SE
PUEDE PRODUCIR ELECTROCHOQUE,
QUEMADURAS O LA MUERTE.
• Se recomienda que la tubería de succión sea corta y directa.
Para elevaciones de succión de más de 10 pies (3 m) y tem-
peraturas de líquido de más de 120º F (49º C), consulte la
curva de rendimiento de la bomba con respecto a la carga de
succión positiva neta requerida (NPSHR).
• Si se requiere una tubería de tamaño superior a la succión de
la bomba, DEBE instalarse un reductor de tubo excéntrico,
con el lado recto hacia arriba, en la succión de la bomba.
• Todo el alambrado y conexiones a tierra deben ser de acu-
erdo con los requerimientos del Código Eléctrico Nacional
o local.
• Use únicamente alambre trenzado de cobre para el motor y
la conexión a tierra. El tamaño del alambre DEBE limitar la
caída máxima de tensión al 10% de la tensión de la placa del
fabricante del motor en los terminales del motor. La caída
excesiva de tensión podría afectar el rendimiento y anulará
la garantía del motor.
• Si la bomba se instala debajo de la fuente de líquido, instale
una válvula de aislamiento de flujo completo en la succión
para la inspección y mantenimiento de la bomba.
AVISO: NO UTILICE LA VÁLVULA DE AISLAMIENTO
PARA REGULAR LA BOMBA. ESTO PODRÍA
CAUSAR PÉRDIDA DE CEBADO,
• Los motores monofásicos suministrados por Goulds tienen
sobrecargas térmicas incorporadas. Otros motores no equi-
pados con las mismas DEBEN utilizar un contactador y so-
brecarga de tamaño apropiado. Se permite el uso de fusibles.
• Los motores trifásicos requieren protección de circuitos de-
rivados con arrancadores magnéticos y sobrecargas térmicas
del tamaño apropiado.
TEMPERATURAS EXCESIVAS Y DAÑO
A LA BOMBA, ANULANDO LA GARANTÍA.
• Si la bomba debe instalarse arriba de la fuente de líquido,
DEBE asegurarse lo siguiente:
AVISO:
LA ROTACIÓN DE LA UNIDAD ES EN
SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ
CUANDO SE MIRA DESDE EL EXTREMO
DEL MOTOR. LA ROTACIÓN
INCORRECTA PUEDE CAUSAR DAÑO A
LA BOMBA Y ANULAR LA GARANTÍA.
• Para evitar las bolsas de aire, ninguna parte de la tubería debe
estar situada arriba de la conexión de succión de la bomba.
• Incline la tubería hacia arriba de la fuente de líquido.
• Todas las juntas de tuberías DEBEN ser herméticas.
• Utilice una válvula de aspiración SÓLO si es necesario para
el cebado o para retener el cebado durante un servicio
intermitente.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Después de estabilizar el sistema en las condiciones nor-
males de operación, inspeccione las tuberías y el acopla-
miento para verificar los alineamientos correctos. Si es
necesario, ajuste los soportes de las tuberías y realinee los
ejes siguiendo los procedimientos proporcionados.
• Motores trifásicos ÚNICAMENTE:
Para verificar la rotación de la bomba, observe la bomba
mientras ENCIENDE y luego APAGA rápidamente el sumi-
nistro eléctrico. Si es incorrecta, solicite que un electricista
calificado intercambie dos de los tres alambres de aliment-
ación eléctrica del motor.
Mantenimiento
Alineamiento del eje – motor a bomba
• Los motores de las bombas de acoplamiento cerrado y los
motores de las bombas montadas sobre bastidor tienen
cojinetes de lubricación permanente. No es necesario ni es
posible agregar lubricación.
• Siga las recomendaciones del fabricante del acoplamiento y
del motor con respecto a mantenimiento.
• Después de haber finalizado la instalación de la placa de base
de la unidad montada sobre bastidor, DEBE verificarse
el alineamiento del eje de la bomba y del motor, consulte
la Figura 6, y debe reinstalarse el espaciador del acoplamiento.
Paralelo
Desarmado
DESCONECTE Y BLOQUEE LA COR-
ADVERTENCIA
Tensión
eligrosa
RIENTE ELÉCTRICA ANTES INTEN-
TAR DAR MANTENIMIENTO. DE LO
p
CONTRARIO, SE PUEDE PRODUCIR
ELECTROCHOQUE, QUEMADURAS O
LA MUERTE.
Angular
Figura 6
LA CARCASA PUEDE CONTENER
FLUIDOS PELIGROSOS QUE PUEDEN
PRODUCIR LESIONES PERSONALES
GRAVES O DAÑOS MATERIALES.
ADVERTENCIA
• Antes de verificar el alineamiento del eje, asegure que los per-
nos de cimentación y de sujeción de la bomba y el motor estén
apretados adecuadamente.
• Si es necesario realinear, SIEMPRE haga los ajustes requeridos
al motor, instalando o quitando calzas según sea necesario.
• Para detectar el desalineamiento PARALELO, coloque un
indicador de cuadrante sobre un cubo del acoplamiento, gire
el cubo 360º mientras observa las lecturas del diámetro exterior
del otro cubo en el indicador. El alineamiento paralelo requiere
una lectura total del indicador (TIR) de 0.005 pulg. (0.13 mm)
o menos.
• Para detectar el desalineamiento ANGULAR, coloque un
indicador de cuadrante sobre un cubo del acoplamiento, gire el
cubo 360º mientras observa las lecturas de la cara del otro cubo
en el indicador. El alineamiento angular requiere una lectura
total del indicador (TIR) de 0.005 pulg. (0.13 mm) o menos.
Los fluidos peligrosos
pueden causar lesiones
personales o daños
materiales.
• Drene y enjuague el sistema, en la forma requerida.
• Para unidades de acoplamiento cerrado o montadas sobre
bastidor:
• Retire los pernos de sujeción del motor o del bastidor de
los cojinetes
• Retire el resguardo y el espaciador del acoplamiento
• Quite los 4 tornillos (370) de la carcasa; luego, emple-
ando las ranuras en la carcasa (100), retire el conjunto de
desmontaje trasero de la carcasa. Retire cuidadosamente las
calzas de la carcasa.
• Se habrá logrado un alineamiento correcto cuando se cumpla
con los requerimientos de TIR paralela y angular y cuando los
pernos de sujeción del motor estén apretados.
AVISO:
EL IMPULSOR COMPRIME EL RESORTE
DEL SELLO MECÁNICO – ESTÉ
AVISO:
VERIFIQUE NUEVAMENTE EL
ALINEAMIENTO DEL EJE DESPUÉS DE
HACER CUALQUIER AJUSTE.
PREPARADO PARA QUE EL IMPULSOR
SALTE DEL EJE AL DESATORNILLARLO.
Operación
• Para retirar el impulsor es necesario calentar el área del
cubo central con un soplete de propano de mano durante
aproximadamente 30 segundos. Desatornille el impulsor
(101) del eje, gire el impulsor en sentido CONTRAHO-
RARIO mientras sujeta el eje. Los motores tienen una
ranura para destornillador o ranura hexagonal debajo de
la tapa extrema del motor. Inspeccione el impulsor para
ver si hay desgaste o daño y reemplace según sea necesario.
Deseche el anillo en O de la camisa del eje (412A).
NO OPERE LA UNIDAD SIN UN
RESGUARDO DE SEGURIDAD
INSTALADO. DE LO CONTRARIO,
PUEDEN OCASIONARSE LESIONES
PERSONALES GRAVES O AÚN LA
MUERTE.
ADVERTENCIA
Las maquinarias
peligrosas pueden
causar lesiones
personales o la muerte.
AVISO:
TENGA CUIDADO CUANDO MANEJE UN
IMPULSOR CALIENTE.
AVISO:
HAY QUE CEBAR COMPLETAMENTE
LA BOMBA ANTES DE SU OPERACIÓN.
• Para retirar el sello mecánico, quite los 4 tornillos de la caja
del sello (370H) y deslice el conjunto de la caja del sello
fuera del eje. Deseche la mitad giratoria del sello y el anillo
en O de la caja del sello (513). Con una manija de destor-
nillador de tamaño apropiado, empuje la mitad estacionaria
del sello fuera de la caja del sello y deséchela.
NO HAGA FUNCIONAR LA BOMBA
ADVERTENCIA
CON UN FLUJO DE CERO O CERCA
DE CERO. DE LO CONTRARIO, PUEDE
PRODUCIRSE CALENTAMIENTO
EXTREMO, DAÑO A LA BOMBA,
LESIONES PERSONALES O DAÑOS
MATERIALES.
• Para retirar la camisa del eje (126) es necesario calentar
uniformemente la sección exterior de la camisa, con un
soplete de propano de mano, mientras hace palanca entre
el reborde del eje y la camisa.
El calor extremo puede
causar lesiones
personales o daños
materiales.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
varían de 0.003 pulg. a 0.025 pulg. (0.08 mm a 0.64 mm).
El grosor del paquete de calzas de la fábrica es de
aproximadamente 0.060 pulg. (1.52 mm). Para ajustar el
espaciamiento nominal sugerido del impulsor de 0.020 pulg.
(0.51 mm), prosiga de la siguiente manera:
• Establezca un paquete de calzas cuyo grosor permita que
el impulsor toque apenas el interior de la superficie de la
carcasa, cuando la bomba está armada.
AVISO:
TENGA CUIDADO CUANDO MANEJE
UNA CAMISA DE EJE CALIENTE.
• Con el retiro de los cuatro tornillos del adaptador para el
motor (371) y el adaptador para el motor (108) del motor
se completa el desarmado de la unidad de acoplamiento
cerrado.
• El desarmado del conjunto del bastidor de los cojinetes se
lleva a cabo quitando los 4 tornillos del adaptador para el
bastidor (371) y retirando dicho adaptador (108) del basti-
dor de los cojinetes (228).
• Agregue calzas para un grosor adicional de 0.020 pulg.
(0.51 mm).
• Cuando se haya obtenido el espaciamiento apropiado del
impulsor, instale y apriete los 4 tornillos de la carcasa.
• Instale los cuatro pernos de sujeción del bastidor de los
cojinetes para las unidades montadas sobre bastidor o los
4 pernos de sujeción del motor para las unidades de acopla-
miento cerrado.
• Quite los 4 tornillos de la cubierta de los cojinetes (370C),
teniendo cuidado de no dañar el sello de reborde (139).
Inspeccione el sello de reborde para determinar si está
dañado y reemplácelo según sea requerido.
• Retire el conjunto del eje del bastidor de los cojinetes, ha-
lando el extremo del motor del eje fuera de la caja.
• En el caso de las unidades montadas sobre bastidor,
verifique el alineamiento del acoplamiento tal como se
especifica en la sección de “ALINEAMIENTO DEL EJE
- MOTOR A BOMBA” de este manual.
• Inspeccione la rotación de la unidad para verificar que no
haya roce y corríjala según sea requerido.
• Teniendo cuidado de no dañar el eje, retire el anillo de
resorte (361) y los cojinetes exteriores (112) del eje. Si se
requiere, retire el cojinete interior (168). Inspeccione los
cojinetes para ver si hay desgaste o daño y reemplácelos
según sea necesario.
• Inspeccione el sello de reborde interior (138) y reemplácelo
según sea requerido.
• Reinstale el resguardo de seguridad.
• Esto completa la operación de rearmado.
• Esto completa la operación de desarmado.
Rearmado
Guía de identificación y resolución de problemas
• Rearme el conjunto del bastidor de los cojinetes en
orden inverso de la operación de desarmado. Utilice las
herramientas apropiadas para la instalación de los
cojinetes y aplique fuerza sobre el anillo del cojinete
interior ÚNICAMENTE. Empuje los cojinetes en forma
completa y encuadrada sobre el eje.
DESCONECTE Y BLOQUEE LA
ADVERTENCIA
Tensión
eligrosa
CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES
INTENTAR DAR MANTENIMIENTO.
p
DE LO CONTRARIO, SE PUEDE
PRODUCIR ELECTROCHOQUE,
QUEMADURAS O LA MUERTE.
• Si se reemplazó la camisa del eje, se requiere que la nueva
camisa se adhiera al eje utilizando Loctite™ #243 o
equivalente. Siguiendo las instrucciones del fabricante en la
preparación de la camisa y el eje, aplique agente adhesivo
a las superficies y luego deslice la camisa sobre el eje. Quite
todo el exceso de agente adhesivo.
• Instale el conjunto del eje en el bastidor de los cojinetes.
NO dañe el sello de reborde interior.
• Inserte y apriete los 4 tornillos de la cubierta de los cojinetes.
• Instale el adaptador para los cojinetes, con la placa del
fabricante hacia el EXTREMO SUPERIOR, utilizando los
4 tornillos.
• Inspeccione y quite todos los residuos del orificio del asien-
to estacionario de la caja del sello. Lubrique el diámetro ex-
terior del nuevo asiento estacionario con un lubricante para
anillos en O de buena calidad y empuje el asiento en forma
completa y encuadrada en la caja del sello. Con un paño
limpio y sin pelusas, quite todo los residuos o lubricante de
la cara del asiento. NO raye la cara.
SÍNTOMA
EL MOTOR NO ESTÁ FUNCIONANDO
Ver la causa probable -1 a 5
LA BOMBA ENTREGA POCO O NADA DE LÍQUIDO
Ver la causa probable -6 a 13
EL CONSUMO DE ELECTRICIDAD ES DEMASIADO
ALTO
Ver las causas probables -3, 13, 14, 15 y 18
RUIDO Y VIBRACIÓN EXCESIVOS
Ver las causas probables -3, 6, 7, 8, 10, 12, 14, 16, 17 y 18
CAUSA PROBABLE
1. Se disparó el protector térmico del motor
2. Cortacircuitos abierto o fusible quemado
3. Roce del impulsor
4. Cableado incorrecto del motor
5. Motor defectuoso
6. La bomba no está cebada, hay aire o gases en el líquido
bombeado
7. Descarga o succión bloqueada o válvula cerrada
8. Rotación incorrecta (unidades trifásicas únicamente)
9. Baja tensión o pérdida de fase
• Instale un nuevo anillo en O de la caja del sello sobre
la caja, luego deslice cuidadosamente la caja del sello sobre
el eje y sujétela al adaptador para el motor con los 4 tornil-
los. NO dañe el asiento estacionario del sello mecánico.
10. Impulsor gastado o taponado
11. Carga del sistema demasiado alta
12. NPSHA demasiado baja – elevación de succión o
pérdidas de succión excesivas.
• Instale el nuevo anillo en O de la camisa del eje.
• Deslice el nuevo conjunto giratorio del sello mecánico
sobre la camisa del eje. Aplique Loctite™ 7649 y permita
para secarse. Aplican Loctite™ #243 a la rosca del eje del
motor y luego atornille el impulsor girándolo en sentido
HORARIO. Torsione el impulsor a 12 pie-lbs. (1.7 kg/m).
13. Diámetro incorrecto del impulsor
14. Carga de descarga demasiado baja – velocidad de flujo
excesiva
15. Viscosidad o peso específico del fluido demasiado alto
16. Cojinete gastado
17. La bomba, el motor o la tubería está suelta.
18. Los ejes de la bomba y el motor están desalineados
• El paquete de calzas (330) permite renovar el espaciamiento
del impulsor para compensar por el desgaste del impulsor o
la carcasa. Los grosores de las calzas en el paquete de calzas
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conjuntos seccionales ICS & ICS-F
184 513 370 383 371
126
184 513 370 383 371 138
168 122 112 370C
100
101
100
101
361
109
139
126
412A
412A
408
Optional,
408
Opcional
408
Optional,
408
Opcional
108
108
Lista de partes y materiales de construcción
COMPONENTES DEL EXTREMO DEL LÍQUIDO
Artículo N°.
Número/Bomba Nombre de la parte
Material
1
1
1
1
1
1
4
4
Carcasa – 1 x 1¼ - 5
Carcasa – 1¼ x 1½ - 5
Impulsor
ASTM A744 Grado CF-8M
ASTM A744 Grado CF-8M
ASTM A744 Grado CF-8M
ASTM A276 Tipo Ac. Inox. 316
ASTM A744 Grado CF-8M 330*
Mylar
100
101
126
Camisa del eje
184
Caja del sello
330*
370
Paquete de calzas
Tornillos de cabeza hexagonal – del adaptador a la carcasa
Tornillos de cabeza hexagonal – del adaptador a la caja del sello
Sello mecánico (estándar)
ASTM A276 Tipo Ac. Inox. 304
ASTM A276 Tipo Ac. Inox. 304
Carbón/Sil Car/Viton
Carbón/Sil Car/EPR
370H*
383
1
Sello mecánico (opcional)
412A
513
1
1
Anillo en O – camisa del eje
Viton
Anillo en O – caja del sello
Viton
* No se ilustra
COMPONENTES DEL EXTREMO DE ENERGÍA
Artículo N°.
108
Número/Bomba Nombre de la parte
Material
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Adaptador para el bastidor de los cojinetes y el motor
Cubierta de los cojinetes
Hierro fundido ASTM A48
Hierro fundido ASTM A48
Acero ASTM A108
109
112
Rodamiento – exterior
122
Eje de la bomba
ASTM A276 Tipo Ac. Inox. 303
Acero ASTM A108
168
Rodamiento – interior
361
Anillo de resorte – cojinete exterior
Bastidor de los cojinetes
Acero ASTM A108
228
Hierro fundido ASTM A48
BUNA-N y acero ASTM A108
BUNA-N y acero ASTM A108
138
Sello de reborde – interior
Sello de reborde – exterior
139
Tornillos de cabeza hexagonal –
370C
371
4
4
Acero ASTM A108
de la cubierta de los cojinetes al bastidor de los cojinetes
Tornillos de cabeza hexagonal –
del adaptador al bastidor de los cojinetes / motor
ASTM A276 Tipo Ac. Inox. 304
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ICS – Datos de Ingeniería
C
1.59
W
½ HP – 2 HP
MÁX.
4.88
MÁX.
R
DESCARGA
3.50
MONOFÁSICO
ÚNICAMENTE
2.66
X
SUCCIÓN
3.38
6.31
MÁX.
58317
CF–8M
2.88
4.12
2.94
2.94
L
2.50
2.50
AGUJEROS DE 0.41 DE
DIÁM. 4 LUGARES
6.75
1
⁄
4
NPT (OPCIONAL)
6.50
Dimensiones y peso – determinados por bomba
NOTAS:
Bomba Succión NPT Descarga NPT Izq. Der. Ancho
X
*Peso Máx.
1. Las bombas se enviarán con descarga vertical superior como estándar; para otras
orientaciones, retire los pernos de la carcasa, gire a la posición deseada y apriete
los pernos de 3⁄8 pulg. a 24 pie-lbs.
2. Las dimensiones son en pulgadas, el peso es en libras.
3. No debe usarse con fines de construcción a menos que esté certificado.
4. Las dimensiones del motor pueden variar dependiendo de los fabricantes
de motores.
1x 1¼-5
1¼
1½
1
3.75 .94 3.01 4.62
3.62 1.06 2.88 4.56
17
17
1¼x 1½-5
1¼
Dimensiones y peso de los motores disponibles
Peso del motor
*
El peso es del extremo de líquido únicamente. Para la bomba completa,
agregue el peso del motor correspondiente.
Largo
C Max.
HP
Monofásico
Trifásico
TEFC
18
ODP
16
TEFC
21
EXP
47
ODP
19
EXP
27
½
¾
1
915⁄16
10¼
11
19
24
41
21
21
30
22
26
49
23
21
30
1½
2
28
35
56
27
27
37
115⁄16
121⁄16
33
39
60
32
33
44
1.59
C
5.28 3HP 1 FASE ÚNICAMENTE
DESCARGA
W
3 HP únicamente
MAX.
3.50
R
4.88
MÁX.
MONOFÁSICO
ÚNICAMENTE
5.31
MÁX.
X
SUCCIÓN
7.10
MÁX.
58317
CF–8M
2.88
3.50
3.38
.19
2.44
2.44
L
1.5 1.5
6.50
5.88
1
⁄
4
NPT (OPCIONAL)
RANURA 0.34 DE ANCHO
X 0.88 de línea central
a línea central
Dimensiones y peso – determinados por bomba
Dimensiones y peso de los motores disponibles
Bomba Succión NPT Descarga NPT Izq. Der. Ancho
X
*Peso Máx.
Peso del motor
1x 1¼-5
1¼
1½
1
7.35 .94 3.01 4.62
7.22 1.06 2.88 4.56
17
17
Monofásico
Trifásico
TEFC
37
HP
Largo C Max.
1¼x 1½-5
1¼
A prueba
de expl.
ODP
40
TEFC
ODP
3
45
42
—
13.34
Las dimensiones son en pulgadas, el peso es en libras.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ICS-F - Datos de Ingeniería
Dimensiones y peso de la bomba
CP
1.59
W
3.50
R
DESCARGA
SUCCIÓN
2.00
X
.8750
.8745
DIÁM.
58317
CF–8M
CHAVETERA 0.19 x 0.12
2.88
4.50
.50
2.00
2.00
L
3.25
4.94
4 AGUJEROS 0.38 DE DIÁM.
1
⁄
4
NPT (OPCIONAL)
5.25
C
MAX.
CP
3.50
ACOPLAMIENTO DEL
ESPACIADOR
1.59
W
DESCARGA
5.88
MÁX.
3.50
RESGUARDO DEL
ACOPLAMIENTO
MONOFÁSICO
ÚNICAMENTE
3.12
MÁX.
X
SUCCIÓN
7.88
MÁX.
58317
CF–8M
3.38
HD
4 HOLES
.62 DIA.
HG
HE
HE
HL
HF
HB
HP
HA
Dimensiones y peso – determinados por bomba
HL Frame
140
5.73
5.60
Bomba
Succión NPT
Descarga NPT
CP
Izq.
Der Ancho
X
Peso máx.
56
180
3.85
3.72
1 x 1¼-5
1¼ x 1½-5
1¼
1½
1
1¼
12.16 5.73
12.03 5.60 1.06
.94
3.01
2.88
4.62
4.56
38
38
NOTAS:
2. Las dimensiones son en pulgadas, el peso es en libras.
3. No debe usarse con fines de construcción a menos que esté certificado.
4. Las dimensiones del motor pueden variar dependiendo de los fabricantes de
motores.
1. Las bombas se enviarán con descarga vertical superior como estándar; para otras
orientaciones, retire los pernos de la carcasa, gire a la posición deseada y apriete
los pernos de 3⁄8 pulg. a 24 pie-lbs.
Dimensiones y peso de los motores y planchas de asiento disponibles
Potencia – 3500 RPM
Peso
Bastidor
HA
HB
HD
HE
HF
HG
HP
Peso Máx. Shims
Monofásico
ODP
Trifásico
C Max.
del motor
Máx.
TEFC
ODP
TEFC
½- 1
11⁄2
2
56
½- 1½ ½- 1½ ½- 1
45
45
52
13
143T
145T
182T
184T
8
6.87
7.25
3.12
3.75
22.38
24
2.38
2.75
1.00
.88
30
43
1.00
—
—
2
3
—
2
3
1½
2-3
5
13.38
14.25
16.62
18.12
26
3
63
10
5
5
—
5
112
Las dimensiones son en pulgadas, el peso es en libras.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Agua Industrial
ITT
GARANTÍA LIMITADA DE GOULDS PUMPS
Esta garantía es aplicable a todas las bombas para sistemas de agua fabricadas por Goulds Pumps.
Toda parte o partes que resulten defectuosas dentro del período de garantía serán reemplazadas sin cargo para el comerciante durante dicho
período de garantía. Tal período de garantía se extiende por doce (12) meses a partir de la fecha de instalación, o dieciocho (18) meses a partir
de la fecha de fabricación, cualquiera se cumpla primero.
Todo comerciante que considere que existe lugar a un reclamo de garantía deberá ponerse en contacto con el distribuidor autorizado de
Goulds Pumps del cual adquiriera la bomba, y ofrecer información detallada con respecto al reclamo. El distribuidor está autorizado a liquidar
todos los reclamos por garantía a través del Departamento de Servicios a Clientes de Goulds Pumps.
La presente garantía excluye:
(a) La mano de obra, el transporte y los costos relacionados en los que incurra el comerciante;
(b) los costos de reinstalación del equipo reparado;
(c) los costos de reinstalación del equipo reemplazado;
(d) daños emergentes de cualquier naturaleza; y
(e) el reembolso de cualquier pérdida causada por la interrupción del servicio.
A los fines de esta garantía, los términos “Distribuidor”, “Comerciante” y “Cliente” se definen como sigue:
(1) “Distribuidor” es aquel individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que opera entre Goulds Pumps y el
comerciante para la compra, consignación o contratos de venta de las bombas en cuestión.
(2) “Comerciante” es todo individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que realiza negocios de venta o alquiler-venta
(leasing) de bombas a clientes.
(3) “Cliente” es toda entidad que compra o que adquiere bajo la modalidad de leasing las bombas en cuestión de un comerciante. El término
“cliente” puede significar un individuo, una sociedad, una corporación, una sociedad de responsabilidad limitada, una asociación o
cualquier otra entidad jurídica con actividades en cualquier tipo de negocios.
LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE AL COMERCIANTE ÚNICAMENTE
Goulds Pumps, G&L y el símbolo ITT Engineered Blocks son
marcas registradas y marcas comerciales de ITT Corporation.
Loctite es una marca registrada de Loctite Corporation.
Teflon es una marca registrada de Dupont.
LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.
IM011R04 Marcha, 2007
© 2007 ITT Corporation
Engineered for life
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Systèmes d'alimentation en eau commerciaux
ITT
Goulds Pumps
MODÈLES ICS et ICS-F,
SÉRIE G&L
Directives d’installation,
d’utilisation et d’entretien
Goulds Pumps est une marque d'ITT Corporation.
Engineered for life
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Table des matières
Informations pour le propriétaire
SUJET
PAGE
Numéro de modèle:
Numéro de série:
Détaillant:
Consignes de sécurité .................................................. 23
Description et caractéristiques..................................... 23
Installation – généralités.............................................. 23
Groupes monobloc (pompes montées sur moteur)....... 23
Pompes montées sur palier .......................................... 23
Tuyauterie – généralités ............................................... 24
Tuyauterie – aspiration ................................................ 24
Tuyauterie – refoulement............................................. 24
Câblage et mise à la terre............................................. 24
Alignement des arbres – moteur et pompe................... 25
Utilisation.................................................................... 25
Entretien ..................................................................... 25
Démontage.................................................................. 25
Remontage .................................................................. 26
Diagnostic des anomalies............................................. 26
ICS et ICS-F – vues en coupe....................................... 27
Liste de pièces et matériaux......................................... 27
ICS et ICS-F – données techniques ........................ 28, 29
Garantie limitée de Goulds Pumps............................... 32
Date d’achat:
Date de livraison:
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Les groupes monobloc sont dotés d’un moteur conforme aux
normes NEMA, d’un adaptateur en C et d’un arbre-rallonge
fileté. Les pompes sur palier peuvent être montées sur une
plaque de base et entraînées par accouplement ou par courroie.
Les groupes monobloc ont des moteurs monophasés ou tri-
phasés abrités (à ouvertures de ventilation protégées), fermés
autoventilés ou antidéflagrants. Pour plus de détails, consulter
le distributeur ou le détaillant.
AVIS : INSPECTER L’APPAREIL ET SIGNALER
IMMÉDIATEMENT TOUT DOMMAGE AU
TRANSPORTEUR.
LIMITES DE SERVICE MAXIMALES
Température du liquide:
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS
IMPORTANTS, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE
MANUEL ET SUR LA POMPE.
Le symbole ci-contre est un SYMBOLE
DE SÉCURITÉ employé pour signaler sur
la pompe et dans le manuel les mots-indi-
cateurs dont on trouvera la description
ci-dessous. Sa présence sert à attirer
l’attention afin d’éviter les blessures et les
dommages matériels.
100 °C (212 °F), avec garniture mécanique standard;
120 °C (250 °F), avec garniture mécanique EN OPTION.
Pression: 1 203 kPa (175 lb/po2)
Prévient des risques qui VONT causer des
blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
DANGER
Démarrages par heure: 20, répartis uniformément
Prévient des risques qui PEUVENT causer
AVERTISSEMENT
des blessures graves, la mort ou des dom-
mages matériels importants.
Installation – généralités
• Placer la pompe aussi près de la source de liquide que
possible.
Prévient des risques qui PEUVENT causer
des blessures ou des dommages matériels.
ATTENTION
• Si le réamorçage de la pompe est requis, on DOIT placer
l’orifice d’aspiration de celle-ci au-dessous du niveau de
la source de liquide.
AVIS : SERT À ÉNONCER LES DIRECTIVES
SPÉCIALES DE GRANDE IMPORTANCE QUE
L’ON DOIT SUIVRE.
• Protéger la pompe et la tuyauterie du gel.
• Prévoir assez d’espace autour de la pompe pour l’entretien
et l’aération.
LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACILITER
L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE LA POMPE.
LIRE SOIGNEUSEMENT CHAQUE DIRECTIVE ET
AVERTISSEMENT AVANT D’EFFECTUER TOUT
TRAVAIL SUR LA POMPE.
N’ENLEVER AUCUNE DÉCALCOMANIE DE
SÉCURITÉ.
Groupes monobloc (pompes montées sur moteur)
• Les groupes monobloc peuvent être installés sur une surface
(dalle ou massif de béton) horizontale, inclinée ou verticale.
Installer la pompe, la mettre à la
NE PAS PLACER LE MOTEUR PLUS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
terre et la brancher suivant les
BAS QUE LA POMPE, CAR, EN CAS DE
Tension
dangereuse
prescriptions du code provincial ou
national de l’électricité.
FUITE OU DE CONDENSATION, DU
LIQUIDE POURRAIT COULER SUR
LE MOTEUR ET CAUSER UN CHOC
ÉLECTRIQUE, UN INCENDIE, VOIRE
LA MORT.
Poser un sectionneur tout con-
ducteur près de la pompe.
Verrouiller le disjoncteur du circuit
électrique de la pompe en posi-
tion ouverte avant de procéder à
l’installation ou à l’entretien de la
pompe.
Les tensions dangereuses
peuvent causer un choc
lectrique, des br lures ou
la mort.
• On doit fixer l’appareil à une dalle plane et solide pour
empêcher toute contrainte sur la tuyauterie en serrant les
boulons. Monter l’appareil sur caoutchouc pour réduire le
bruit et les vibrations au minimum.
• Serrer les boulons de fixation du moteur AVANT de
L’alimentation électrique doit être conforme aux
spécifications de la plaque signalétique. Une tension
inappropriée peut causer un incendie ou des dom-
mages au moteur et annule la garantie.
raccorder la tuyauterie à la pompe.
Pompes montées sur palier
Le protecteur thermique des moteurs monophasés
coupe le courant lorsqu’il y a surcharge et le rétablit
automatiquement, redémarrant ainsi la pompe de
façon imprévue.
• Poser la plaque de base sur la dalle, puis détacher les
demi-accouplements. NE PAS les rattacher tant qu’ils
n’auront pas été alignés.
•
Il est recommandé de remplir de coulis le vide entre la
plaque de base et la dalle reposant sur une semelle de
fondations solide (fig. 1).
DESCRIPTION et CARACTÉRISTIQUES
Les pompes ICS (monobloc, c.-à-d. montées sur moteur)
et ICS-F (montées sur palier) sont des pompes à un étage
et à orifice d’aspiration en bout, conçues pour les systèmes
d’alimentation en eau ultrapure, la transformation des bois-
sons, les produits chimiques et le matériel OEM particulier.
• Comme le montre la figure 1, placer la plaque de base sur
des coins de nivellement (deux à chaque boulon d’ancrage)
et mettre la plaque au niveau avec les coins. L’espace (épais-
seur) recommandé pour le coulis, entre la dalle et la plaque,
est de 19-64 mm (¾-1½ po).
Les pompes sont du type à ensemble d’entraînement de roue
amovible, à raccords d’aspiration et de refoulement NPT, à
corps de pompe en inox AISI du type 316 coulé de précision, à
roue semi-ouverte et à logement de garniture mécanique. Elles
sont munies d’une chemise d’arbre à joint torique et offertes
avec diverses garnitures mécaniques en option.
• Vérifier si la plaque de base est déformée et la redresser au
besoin. S’assurer que l’alignement final de l’accouplement
est possible dans les limites de déplacement ou de calage du
moteur. Serrer les quatre boulons d’ancrage à la main.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Trou de remplissage
(coulis)
• La section de passage de la crépine ou de la tulipe
d’aspiration DOIT être au moins le triple de celle du tuyau
d’aspiration.
(1/4 po)
Plaque de base
Coulis arasé
Coulis
Espace de
nivellement:
• S’assurer que le diamètre et la hauteur d’immersion de
l’entrée du tuyau d’aspiration sont suffisants pour empêcher
l’aspiration d’air par vortex (v. fig. 2 à 5).
Coins ou cales de nivellement – laissés en place
1
/
2
à 3
/4 po
Dessus de la dalle (massif),
propre et humecté
Coffrage
en bois
Manchon
h min.
h min.
d
d
Rondelle
Patte de blocage
Figure 2
Figure 3
Figure 1
h
16
15
14
13
12
11
10
9
• Construire un coffrage autour de la plaque de base. Verser
du coulis sous la plaque de base. Voir à ce qu’il n’y ait aucun
creux dans le coulis, sous la pompe et le moteur.
• Laisser le coulis durcir pendant 48 heures avant de bien
serrer les quatre boulons d’ancrage.
8
7
3,0d
min.
6
5
4
1,5d
min.
3
h min.
2
Tuyauterie – généralités
1
d
2
min.
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10111213141516
v
d
d
• Afin d’obtenir un débit de refoulement maximal, le calibre
de la tuyauterie ne devrait pas inférieur à celui des raccords
d’aspiration et de refoulement de la pompe.
• Réduire la perte de charge (par frottement) au minimum:
ne pas utiliser d’accessoires ni de raccords de tuyauterie
superflus.
v = vitesse d’écoulement (pi/s)
= gal US/min x 0,321 gal US/min x 0,408 5
section de passage
d2
Figure 4
Figure 5
Tuyauterie – refoulement
• La tuyauterie DOIT posséder ses propres supports et
NE doit PAS appliquer de contraintes sur la pompe.
• Poser un clapet de non-retour convenant au débit et aux
liquides pompés. Pour la régularisation du débit ainsi que
pour l’inspection et l’entretien de la pompe, installer un
robinet-vanne de section de passage appropriée en aval du
clapet.
• Lorsqu’un raccord agrandisseur est nécessaire, le poser
entre le clapet de non-retour et l’orifice de refoulement de
la pompe.
AVIS : LA TUYAUTERIE DOIT ÊTRE POSÉE DE FAÇON
À NE PAS APPLIQUER DE CONTRAINTES SUR
LES RACCORDS D’ASPIRATION ET DE
REFOULEMENT DE LA POMPE.
Tuyauterie – aspiration
• On recommande une tuyauterie d’aspiration courte et
directe. Si la hauteur d’aspiration dépasse 3 m (10 pi) et la
température du liquide, 49 °C (120 °F), consulter la courbe
de performances de la pompe pour obtenir la hauteur nette
d’aspiration requise (NPSHR).
• Lorsqu’il faut un tuyau plus gros que l’orifice d’aspiration
de la pompe, on DOIT poser un raccord réducteur excen-
tré (le côté non oblique en haut) sur l’orifice d’aspiration.
• Si la pompe est plus basse que la source de liquide, poser
un robinet d’isolement à passage intégral sur le tuyau
d’aspiration pour l’inspection et l’entretien.
AVIS: NE PAS EMPLOYER LE ROBINET D’ISOLEMENT
POUR RÉDUIRE LA SECTION DE PASSAGE VERS
LA POMPE, CAR CELA POURRAIT
Câblage et mise à la terre
OMETTRE LE VERROUILLAGE DU
AVERTISSEMENT
DISJONCTEUR DU CIRCUIT
Tension
dangereuse
ÉLECTRIQUE EN POSITION
OUVERTE AVANT D’EFFECTUER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN SUR
LA POMPE PEUT CAUSER UN CHOC
ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU
LA MORT.
• Effectuer le câblage et la mise à la terre de la pompe suiv-
ant les prescriptions du code provincial ou national de
l’électricité.
• N’utiliser que du fil de cuivre torsadé pour la mise à la terre
et l’alimentation du moteur. Le calibre du fil DOIT limiter
la chute de tension maximale, aux bornes du moteur, à
10 % de la valeur de tension indiquée sur la plaque signalé-
tique du moteur. Les chutes de tension excessives peuvent
altérer les performances et annulent la garantie du moteur.
• Les moteurs monophasés fournis par Goulds compor-
tent des protections contre les surcharges thermiques. Les
moteurs qui n’en sont pas munis DOIVENT posséder un
contacteur et une protection contre la surcharge appropriés
à la charge électrique. L’emploi de fusibles est admissible.
• Les moteurs triphasés doivent être munis d’une protection
tout conducteur contre les surcharges thermiques et d’un
démarreur magnétique appropriés à la charge électrique.
DÉSAMORCER LA POMPE, EN CAUSER
LA SURCHAUFFE, L’ENDOMMAGER ET
ANNULER AINSI LA GARANTIE.
• Lorsque la pompe est plus haute que la source de liquide,
on DOIT suivre les directives suivantes:
• Afin de prévenir les poches d’air, aucun élément de la
tuyauterie d’aspiration ne devrait être plus haut que le
raccord d’aspiration de la pompe.
• Donner à la tuyauterie une inclinaison vers le haut à
partir de la source de liquide.
• Chaque joint de tuyauterie DOIT être étanche.
• Employer un clapet de pied SEULEMENT s’il est néces-
saire pour amorcer la pompe ou la maintenir amorcée au
24
cours des interruptions de service.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVIS : LA ROTATION EST EN SENS HORAIRE,
VUE DE L’EXTRÉMITÉ DU MOTEUR.
LA ROTATION DANS LE MAUVAIS SENS
PEUT ENDOMMAGER LA POMPE ET
ANNULE LA GARANTIE.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA
POMPE SI SON DÉBIT EST NUL OU
PRESQUE, SINON IL POURRAIT EN
RÉSULTER UN ÉCHAUFFEMENT
EXCESSIF, DES BLESSURES ET DES
DOMMAGES MATÉRIELS.
AVERTISSEMENT
• Moteurs triphasés SEULEMENT
Les hautes temp ratures
peuvent causer des
blessures et des
Vérifier le sens de rotation de la pompe: DÉMARRER et
ARRÊTER celle-ci immédiatement tout en en observant
le sens de rotation. Si la pompe tourne dans le mauvais
sens, demander à un électricien d’intervertir deux des trois
conducteurs d’alimentation de la pompe.
dommages mat riels.
• Faire fonctionner la pompe dans des conditions de service
normales, attendre que le système se stabilise, puis vérifier
l’alignement de la tuyauterie et de l’accouplement. Au be-
soin, régler la position des supports de tuyauterie et aligner
les arbres selon les directives précitées.
Alignement des arbres – moteur et pompe
• Une fois l’installation de la plaque de base (pompe montée
sur palier) terminée, on DOIT vérifier l’alignement des ar-
bres de moteur et de pompe (v. fig. 6), puis reposer la pièce
d’écartement de l’accouplement.
• Avant de vérifier l’alignement, s’assurer que les boulons
d’ancrage de la plaque de base et de fixation du moteur et
de la pompe sont bien serrés.
Entretien
• Les roulements des paliers et des moteurs des groupes
monobloc sont graissés à vie. Il est donc impossible et
inutile de les graisser.
• Suivre les directives du fabricant du moteur et de
l’accouplement pour le graissage.
• Si un alignement est nécessaire, on doit TOUJOURS dé-
placer seulement le moteur. Employer des cales au besoin.
Démontage
OMETTRE LE VERROUILLAGE DU
ADVERTENCIA
Tensión
eligrosa
Parallèle
DISJONCTEUR DU CIRCUIT ÉLEC-
TRIQUE EN POSITION OUVERTE
AVANT D’EFFECTUER TOUT TRA-
VAIL D’ENTRETIEN SUR
p
LA POMPE PEUT CAUSER UN CHOC
ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU
LA MORT.
Angulaire
LE CORPS DE POMPE PEUT CON-
TENIR DES FLUIDES DANGEREUX
POUVANT CAUSER DES DOMMAGES
MATÉRIELS ET DES BLESSURES
GRAVES.
Figure 6
AVERTISSEMENT
• Pour vérifier l’alignement PARALLÈLE, fixer au moyeu
d’un demi-accouplement un comparateur à cadran, dont
on déplace le curseur de 360° le long de la périphérie de
l’autre demi-accouplement tout en notant l’écart indiqué
par l’aiguille du comparateur. L’alignement est correct si le
faux-rond total est de 0,13 mm (0,005 po) ou moins.
• Pour vérifier l’alignement ANGULAIRE, fixer au moyeu
d’un demi-accouplement un comparateur à cadran, dont
on déplace le curseur de 360° le long du plateau de l’autre
demi-accouplement tout en notant l’écart indiqué par
l’aiguille du comparateur. L’alignement est correct si le
faux-rond total est de 0,13 mm (0,005 po) ou moins.
Les liquides dangereux
peuvent causer des
blessures et des
dommages mat riels.
• Vidanger et rincer le système au besoin.
• Dans le cas des pompes montées sur moteur ou sur palier:
• déposer les boulons de fixation du moteur ou du palier;
• enlever le carter d’accouplement et la pièce d’écartement
de l’accouplement.
• Déposer les 4 vis (370) du corps de pompe, puis, à l’aide de
leviers et des fentes du corps de pompe (100), écarter de ce
dernier l’ensemble d’entraînement de la roue. Ôter les cales
du corps de pompe avec précaution.
• L’alignement est correct quant il est conforme aux exigences
sur l’alignement parallèle et angulaire après le serrage des
boulons de fixation du moteur.
AVIS : ON DOIT VÉRIFIER LES DEUX TYPES
D’ALIGNEMENT APRÈS CHAQUE RÉGLAGE.
AVIS: LE VISSAGE DE LA ROUE SUR L’ARBRE
COMPRIME LE RESSORT DE LA GARNITURE
MÉCANIQUE. LA ROUE PEUT DONC ÊTRE
PROJETÉE PAR LE RESSORT LORSQU’ON
LA DÉVISSE.
• Pour enlever la roue (101), on doit en chauffer le moyeu
avec un chalumeau au propane pendant environ 30
secondes, puis la dévisser (SENS ANTIHORAIRE) tout en
immobilisant l’arbre avec un tournevis placé dans la fente
ou la croix prévues à cette fin, sous le couvercle d’extrémité
du moteur. Vérifier si la roue est usée ou endommagée et
la remplacer au besoin. Jeter le joint torique (412A) de la
chemise d’arbre.
Utilisation
NE PAS FAIRE FONCTION-
AVERTISSEMENT
NER LA POMPE SANS CARTER
D’ACCOUPLEMENT, CAR CELA
POURRAIT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE LA MORT.
La machinerie dange-
reuse peut causer des
blessures ou la mort.
AVIS : ON DOIT BIEN AMORCER LA POMPE
AVANT DE LA METTRE EN SERVICE.
AVIS: MANIPULER LA ROUE AVEC PRÉCAUTION
QUAND ELLE EST CHAUDE.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Déposer les 4 vis (370H) du logement de garniture, puis
tirer le logement pour en extraire l’arbre. Jeter l’élément
mobile de la garniture ainsi que le joint torique (513) du
logement de garniture. Avec un manche de tournevis de
grosseur appropriée, pousser l’élément fixe de la garniture
hors du logement, puis jeter l’élément.
• Pour enlever la chemise d’arbre (126), il faut la chauffer
uniformément avec une torche au propane et la retirer avec
un levier inséré le long du collet d’arbre.
• Le jeu de cales (330) permet de maintenir le dégagement
de la roue en compensant l’usure de celle-ci ou du corps de
pompe. L’épaisseur des cales varie de 0,08-0,64 mm
(0,003-0,025 po). L’épaisseur totale des cales posées en
usine est de 1,52 mm (0,060 po). Pour que la roue ait le
dégagement nominal suggéré de 0,51 mm (0,020 po),
procéder comme suit:
• déterminer l’épaisseur totale des cales permettant à la
roue d’effleurer la paroi intérieure du corps de pompe
quand la pompe est remontée;
• y ajouter des cales d’une épaisseur supplémentaire totale
de 0,51 mm (0,020 po).
• Une fois le dégagement de la roue réglé, poser le corps de
pompe avec ses 4 vis.
AVIS : MANIPULER LA CHEMISE D’ARBRE AVEC
PRÉCAUTION QUAND ELLE EST CHAUDE.
• Pour mettre fin au démontage de la pompe sur moteur,
déposer les 4 vis (371) de l’adaptateur de moteur (108),
puis l’adaptateur.
• Pour le démontage du palier, enlever les 4 vis (371) de
l’adaptateur de palier (108), puis séparer l’adaptateur du
palier (228).
• Enlever les 4 vis (370C) du couvercle de palier (109) et le
couvercle, en prenant soin de ne pas abîmer le joint à lèvres
(139). Vérifier si ce dernier est endommagé et le remplacer
au besoin.
• Poser les 4 boulons de fixation du palier (pompe sur palier)
ou du moteur (pompe sur moteur).
• S’il s’agit d’une pompe montée sur palier, en vérifier
l’alignement suivant la section «Alignement des arbres
– moteur et pompe» ci-dessus.
• Vérifier s’il y a blocage de la roue et apporter les
corrections nécessaires.
• Reposer le carter d’accouplement.
• Le remontage est achevé.
• Sortir l’ensemble arbre du palier par le côté moteur.
• Déposer l’anneau élastique (361) et le roulement externe
(112) avec précaution pour ne pas endommager l’arbre. Au
besoin, déposer aussi le roulement interne (168). Vérifier les
roulements et les remplacer s’ils sont usés ou abîmés.
• Examiner le joint à lèvres interne (138) et le replacer au
besoin.
Diagnostic des anomalies
OMETTRE LE VERROUILLAGE DU
AVERTISSEMENT
DISJONCTEUR DU CIRCUIT
Tension
dangereuse
ÉLECTRIQUE EN POSITION
OUVERTE AVANT D’EFFECTUER
• Le démontage est terminé.
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN SUR
LA POMPE PEUT CAUSER UN CHOC
ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU
LA MORT.
Remontage
• Remonter le palier dans l’ordre inverse. Avec une presse et
les outils appropriés, pousser les roulements bien en place
et à angle droit le long de l’arbre, mais appliquer la pression
SEULEMENT sur la bague de roulement intérieure.
ANOMALIE
NON-FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
(V. causes probables 1 à 5)
• Si l’on remplace la chemise d’arbre, on doit coller la
chemise neuve à l’arbre avec du LoctiteMC no 243 ou
l’équivalent. Suivre les directives du fabricant pour préparer
la chemise et l’arbre, puis enduire les surfaces de contact
chemise-arbre d’adhésif et poser la chemise sur l’arbre.
Enlever l’excès d’adhésif.
• Insérer l’ensemble arbre dans le palier. NE PAS abîmer le
joint à lèvres interne.
• Poser le couvercle de palier avec ses 4 vis.
DÉBIT DE REFOULEMENT FAIBLE OU NUL
(V. causes probables 6 à 13)
CONSOMMATION D’ÉNERGIE EXCESSIVE
(V. causes probables 3, 13, 14, 15 et 18)
VIBRATION ET BRUIT EXCESSIFS
(V. causes probables 3, 6, 7, 8, 10, 12, 14, 16, 17 et 18)
CAUSE PROBABLE
1. Protecteur thermique du moteur déclenché
2. Disjoncteur ouvert ou fusible sauté
3. Roue bloquée
4. Moteur mal connecté
5. Moteur défectueux
6. Pompe non amorcée, air ou gaz présent dans le liquide
pompé
7. Tuyau d’aspiration ou de refoulement obstrué ou
robinet fermé
8. Mauvais sens de rotation (moteurs triphasés seulement)
9. Basse tension électrique ou perte de phase
10. Roue usée ou engorgée
11. Hauteur de charge du système trop élevée
12. Hauteur nette d’aspiration disponible (NPSHA) trop
faible : hauteur ou perte d’aspiration excessives
13. Diamètre de roue inapproprié
14. Hauteur de refoulement trop faible : débit excessif
15. Viscosité ou densité trop élevées
16. Roulement(s) usé(s)
17. Pompe, moteur ou tuyauterie mal assujettis
18. Arbres de pompe et de moteur désalignés
• Mettre l’adaptateur de palier en place avec ses 4 vis, la
plaque signalétique vers le HAUT.
• Inspecter et nettoyer le siège de l’élément fixe de la gar-
niture mécanique (au centre du logement). Enduire le
pourtour de l’élément fixe avec un lubrifiant de qualité
pour joints toriques. Pousser l’élément fixe à fond et à angle
droit dans son siège. Avec un linge propre non pelucheux,
enlever tout résidu et excès de lubrifiant du siège. NE PAS
érafler les surfaces.
• Poser un joint torique neuf sur le logement de garniture,
puis insérer l’arbre avec précaution dans le logement et
assujettir celui-ci avec ses 4 vis. NE PAS endommager
l’élément fixe de la garniture mécanique.
• Mettre le joint torique neuf de la chemise d’arbre en place.
• Poser l’élément mobile neuf de la garniture mécanique
sur la chemise d’arbre. Mettre de l’apprêt LoctiteMC 7649
et laissez sécher, puis du LoctiteMC no 243 sur les filets de
l’arbre. Y visser (SENS HORAIRE) ensuite la roue et la
serrer à 1,7 kgf·m (12 lbf·pi).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ICS et ICS-F – vues en coupe
184 513 370 383 371
126
184 513 370 383 371 138
168 122 112 370C
100
101
100
101
361
109
139
126
412A
412A
408
(en option)
408
(en option)
108
108
Liste de pièces et matériaux
COMPOSANTS DE LA TÊTE DE POMPAGE
No d’article
Quantité/pompe
Nom de pièce
Matériau
1
1
1
1
1
1
4
4
Corps de pompe – 1 x 1¼ - 5
Corps de pompe – 1¼ x 1½ - 5
Roue
Alliage ASTM A744, nuance CF-8M
Alliage ASTM A744, nuance CF-8M
Alliage ASTM A744, nuance CF-8M
Inox ASTM A276, type 316
Alliage ASTM A744, nuance CF-8M
Mylar
100
101
126
Chemise d’arbre
184
Logement de garniture mécanique
Jeux de cales
330*
370
Vis à tête hex. (adaptateur-corps de pompe)
Vis à tête hex. (adapt.-logem. de garn. méc.)
Garniture mécanique standard
Inox ASTM A276, type 304
Inox ASTM A276, type 304
Carbone, céramique, viton
Carbone, Sil car, E-P①
Viton
370H*
383
1
Garniture mécanique en option
Joint torique (chemise d’arbre)
412A
513
1
1
Joint torique (logement de garniture méc.)
Viton
*Non montrés
① Éthylène-propylène
COMPOSANTS DU PALIER
No d’article
Quantité/pompe
Nom de pièce
Adaptateur de moteur ou de palier
Couvercle de palier
Matériau
Fonte ASTM A48
108
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
109
Fonte ASTM A48
112
Roulement à billes externe
Arbre de pompe
Acier ASTM A108
122
Inox ASTM A276, type 303
Acier ASTM A108
168
Roulement à billes interne
Anneau élastique (roulement externe)
Palier
361
Acier ASTM A108
228
Fonte ASTM A48
138
Joint à lèvres interne
Buna-N et acier ASTM A108
Buna-N et acier ASTM A108
Acier ASTM A108
139
Joint à lèvres externe
370C
371
Vis à tête hex. (palier-couvercle de palier)
Vis à tête hex. (adapt.-moteur, adapt.-palier)
Inox ASTM A276, type 304
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ICS – données techniques
C
1,59
W
½ – 2 hp
MAX.
4,88
MAX.
R
REFOULEMENT
ASPIRATION
3,50
MONOPHASÉ
SEULEMENT
2,66
X
6,31
MAX.
58317
CF–8M
2,88
3,38
4,12
2,94
2,94
L
2,50
2,50
6,75
1
4 TROUS, DIAM. : 0,41
⁄
4
, NPT (EN OPTION)
6,50
Dimensions et poids – pompe
NOTA :
Poids*
max.
Pompe Aspir., NPT Refoul., NPT
L
R
W
X
1. L’orifice de refoulement est orienté vers le haut. Pour l’orienter autrement, enlever
les vis de fixation de 3⁄8 po du corps de pompe, placer l’orifice dans le sens voulu,
puis reposer et serrer les vis à 24 lbf·pi.
1 x 1¼-5
1¼
1½
1
3,75 0,94 3,01 4,62
3,62 1,06 2,88 4,56
17
17
1¼ x 1½-5
1¼
2. Les dimensions sont en pouces, et le poids, en livres.
3. Ne pas utiliser les dimensions pour la construction si elles ne sont pas certifiées
à cette effet.
Dimensions et poids – moteur
4. Les dimensions et le poids du moteur peuvent varier selon le fabricant.
Poids
*Le poids est celui de la tête de pompage seulement. Pour le poids du
groupe de pompage, ajouter le poids du moteur.
hp
1 Ø
TEFC
21
3 Ø
TEFC
18
C max.
ODP
16
EXP
47
ODP
19
EXP
27
½
¾
1
915⁄16
10¼
11
19
24
41
21
21
30
22
26
49
23
21
30
1½
2
28
35
56
27
27
37
115⁄16
121⁄16
33
39
60
32
33
44
ODP = abrité (à ouvertures de ventilation protégées); TEFC = fermé autoventilé;
EXP = antidéflagrant.
1,59
C
5,28 3 hp, 1 Ø SEULEMENT
W
3 hp seulement
MAX.
3,50
R
4,88
MAX.
REFOULEMENT
MONOPHASÉ
SEULEMENT
5,31
MAX.
X
ASPIRATION
7,10
MAX.
58317
CF–8M
2,88
3,50
3,38
0,19
2,44
2,44
L
1,5 1,5
6,50
5,88
1
⁄
4, NPT (EN OPTION)
FENTE : 0,34 x 0,88
Dimensions et poids – pompe
Dimensions et poids – moteur
Poids*
max.
Poids
Pompe Aspir., NPT Refoul., NPT
L
R
W
X
hp
1 Ø
3 Ø
C max.
1 x 1¼-5
1¼
1½
1
7,35 0,94 3,01 4,62
7,22 1,06 2,88 4,56
17
17
ODP
TEFC
ODP
TEFC X-Proof
1¼ x 1½-5
1¼
3
40
45
42
37
13,34
ODP = abrité (à ouvertures de ventilation protégées); TEFC = fermé autoventilé;
X-Proof = antidéflagrant.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ICS-F – données techniques
CP
1,59
W
3,50
R
REFOULEMENT
ASPIRATION
2,00
X
0,875 0
0,874 5
(DIAM.)
58317
CF–8M
LOGEMENT DE
CLAVETTE : 0,19 x 0,12
2,88
4,50
0,50
2,00
5,25
2,00
L
3,25
4,94
4 TROUS, DIAM. : 0,38
1
⁄
4, NPT (EN OPTION)
C
MAX.
CP
3,50
ACCOUPL. À PIÈCE D’ÉCART.
1,59
W
REFOULEMENT
ASPIRATION
5,88
MAX.
3,50
CARTER D’ACCOUPL.
MONOPHASÉ
SEULEMENT
3,12
MAX.
X
7,88
MAX.
58317
CF–8M
3,38
HD
4 TROUS, DIAM. : 0,62
HG
HE
HE
HL
HF
HB
HP
HA
Dimensions et poids – pompe
Carcasse de moteur HL
Pompe
Aspiration, NPT
Refoulement, NPT
CP
L
R
W
X
Poids max.
56
140
180
3,85
3,72
1 x 1¼-5
1¼ x 1½-5
1¼
1½
1
1¼
12,16 5,73 0,94
12,03 5,60 1,06
3,01
2,88
4,62
4,56
38
38
5,73
5,60
NOTA:
2. Les dimensions sont en pouces, et le poids, en livres.
1. L’orifice de refoulement est orienté vers le haut. Pour l’orienter autrement, enlever
les vis de fixation de 3⁄8 po du corps de pompe, placer l’orifice dans le sens voulu,
puis reposer et serrer les vis à 24 lbf·pi.
3. Ne pas utiliser les dimensions pour la construction si elles ne sont pas certifiées à
cette effet.
4. Les dimensions et le poids du moteur peuvent varier selon le fabricant.
Dimensions et poids – moteur et plaque de base
hp à 3 500 r/min
Poids
Carcasse
de mo-
teur
HA
HB
HD
HE
HF
HG
HP
Poids max. Cales
1 Ø
3 Ø
C max.
max.
ODP
TEFC
ODP
TEFC
½- 1
1½
2
3
5
56
½- 1½ ½- 1½ ½- 1
1½
45
45
52
63
112
13
143T
145T
182T
184T
8
6,87
7,25
3,12
3,75
22,38
24
2,38
2,75
1,00
0,88
30
43
1,00
13,38
14,25
16,62
18,12
26
2
3
5
2
3
5
2-3
5
10
ODP = carcasse abritée (à ouvertures de ventilation protégées); TEFC = carcasse fermée autoventilée.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Systèmes d'alimentation en eau commerciaux
ITT
GARANTIE LIMITÉE DE GOULDS PUMPS
La présente garantie s’applique à chaque pompe de système d’alimentation en eau fabriquée par Goulds Pumps.
Toute pièce se révélant défectueuse durant la période de garantie sera remplacée sans frais pour le détaillant durant ladite période, qui dure
douze (12) mois à compter de la date d’installation ou dix-huit (18) mois à partir de la date de fabrication, soit la période qui expirera la
première.
Le détaillant qui, aux termes de cette garantie, désire effectuer une demande de règlement doit s’adresser au distributeur Goulds Pumps agréé
chez lequel la pompe a été achetée et fournir tous les détails à l’appui de sa demande. Le distributeur est autorisé à régler toute demande par le
biais du service à la clientèle de Goulds Pumps.
La garantie ne couvre pas:
a) les frais de main-d’oeuvre ou de transport ni les frais connexes encourus par le détaillant;
b) les frais de réinstallation de l’équipement réparé;
c) les frais de réinstallation de l’équipement de remplacement;
d) les dommages indirects de quelque nature que ce soit;
e) ni les pertes découlant de la panne.
Aux fins de la présente garantie, les termes ci-dessous sont définis comme suit:
«
»
1)
2)
3)
Distributeur signifie une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique servant
d’intermédiaire entre Goulds Pumps et le détaillant pour les achats, les consignations ou les contrats de vente des pompes en question.
«
»
Détaillant veut dire une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique dont les
activités commerciales sont la vente ou la location de pompes à des clients.
«
»
«
»
Client signifie une entité qui achète ou loue les pompes en question chez un détaillant. Un client peut être une personne, une société de
personnes, une société de capitaux, une société à responsabilité limitée, une association ou autre entité juridique se livrant à quelque
activité que ce soit.
CETTE GARANTIE SE RAPPORTE AU DÉTAILLANT SEULEMENT.
Goulds Pumps, G&L et le logo à blocs siglés ITT sont des
marques déposées et de commerce d’ITT Corporation.
Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.
Teflon est une marque déposée de Dupont.
LES CARACTÉRISTIQUES PEUVENT CHANGER SANS PRÉAVIS.
IM011R04 Mars, 2007
© 2007, ITT Corporation
Engineered for life
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|