DeWalt Lawn Sweeper DWE46100 User Guide

If you have questions or comments, contact us.  
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.  
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.  
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com  
INSTRUCTION MANUAL  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE  
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE  
USAR EL PRODUCTO.  
GUIDE D'UTILISATION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
DWE46100  
Tuckpoint Shroud  
Carter de tronçonnage du béton  
Cubierta protectora para rejuntar  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1) WORK AREA SAFETY  
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas  
Definitions: Safety Guidelines  
The definitions below describe the level of severity  
for each signal word. Please read the manual and pay attention  
to these symbols.  
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation  
which, if not avoided, will result in death or serious injury.  
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,  
if not avoided, could result in death or serious injury.  
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,  
if not avoided, may result in minor or moderate injury.  
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury  
which, if not avoided, may result in property damage.  
invite accidents.  
b) Keep children and bystanders away while operating a  
power tool. Distractions can cause you to lose control.  
c) Ensure the workplace is well ventilated. Exposure to dust  
at a poorly ventilated workplace may result in damage to the  
health.  
2) ELECTRICAL SAFETY  
a) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces  
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There  
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or  
grounded.  
3) PERSONAL SAFETY  
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR  
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT  
(1-800-433-9258).  
a) Stay alert, watch what you are doing and use common  
sense when operating a power tool. Do not use a  
power tool while you are tired or under the influence of  
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while  
operating power tools may result in serious personal injury.  
b) Use personal protective equipment. Always wear eye  
protection. Protective equipment such as dust mask, non-  
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for  
appropriate conditions will reduce personal injuries.  
c) Do not overreach. Keep proper footing and balance at  
all times. This enables better control of the power tool in  
unexpected situations.  
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction  
manual.  
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE REFERENCE  
General Safety Warnings  
WARNING: For your own safety, read the instruction manual for  
both the grinder tool and the dust extractor vacuum before using  
any accessory. Failure to heed these warnings may result in personal  
injury and serious damage to the tool and the accessory. When  
servicing this tool, use only identical replacement parts.  
d) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.  
Keep your hair, clothing and gloves away from moving  
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in  
moving parts.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4) POWER TOOL USE AND CARE  
• The outside diameter and the thickness of your accessory  
must be within the capacity rating of your power tool.  
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or  
controlled.  
• The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other  
accessory must properly fit the spindle of the power tool.  
Accessories with arbor holes that do not match the mounting  
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate  
excessively and may cause loss of control.  
• The guard must be securely attached to the power tool  
and positioned for maximum safety, so the least amount  
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps  
to protect operator from broken wheel fragments and accidental  
contact with wheel.  
• Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when  
performing an operation where the cutting accessory may  
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory  
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the  
power tool "live" and shock the operator.  
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool  
for your application. The correct power tool will do the job  
better and safer at the rate for which it was designed.  
WARNING: The use of any accessory or attachment or  
performance of any operation with this tool, other than those  
recommended in this instruction manual may present a risk of  
personal injury.  
b) Store idle power tools out of the reach of children and do  
not allow persons unfamiliar with the power tool or these  
instructions to operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
c) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in  
accordance with these instructions taking into account  
the working conditions and the work to be performed.  
Use of the power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
5) SERVICE  
a) Have your power tool serviced by a qualified repair  
person using only identical replacement parts. This will  
ensure that the safety of the power tool is maintained.  
• Always use side handle. Tighten the handle securely. The  
side handle should always be used to maintain control of the tool  
at all times.  
Tuckpointing Safety Rules  
• Do not use a damaged accessory. Before each use inspect  
the accessory such as diamond wheel for chips and cracks,  
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush  
for loose or cracked wires. If power tool or accessory is  
dropped, inspect for damage or install an undamaged  
accessory. After inspecting and installing an accessory,  
position yourself and bystanders away from the plane of  
the rotating accessory and run the power tool at maximum  
no-load speed for one minute. Damaged accessories will  
normally break apart during this test time.  
• Do not use accessories which are not specifically designed  
and recommended by the tool manufacturer. Just because  
the accessory can be attached to your power tool, it does not  
assure safe operation.  
• The rated speed of the accessory must be at least equal to  
the maximum speed marked on the power tool. Accessories  
running faster than their rated speed can break and fly apart.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• DO NOT grind or cut metal with a diamond wheel.  
• DO NOT use abrasive wheels.  
• Wear personal protective equipment. Depending on • ALWAYS use with a dust collector.  
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.  
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves  
and workshop apron capable of stopping small abrasive or  
workpiece fragments. The eye protection must be capable of  
stopping flying debris generated by various operations. The dust  
mask or respirator must be capable of filtrating particles generated  
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may  
cause hearing loss.  
WARNING: When not in use, place grinder on a stable surface  
where it will not move inadvertantly, roll or cause a tripping or  
falling hazard. Serious personal injury may result.  
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are  
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is  
dusty. ALWAYS wear certified safety equipment:  
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3).  
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection.  
• Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure.  
Do not attempt to make an excessive depth of cut.  
Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility  
to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of  
kickback or wheel breakage.  
• Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose  
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may  
be pulled into the spinning accessory.  
• Never lay the power tool down until the accessory has come  
to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface  
and pull the power tool out of your control.  
• Do not run the power tool while carrying it at your side.  
Accidental contact with the spinning accessory could snag your  
clothing, pulling the accessory into your body.  
• NIOSH/OSHA respiratory protection.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals  
known to the State of California to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry  
products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do  
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work  
in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially designed to filter out  
microscopic particles.  
• Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will  
draw the dust inside the housing and excessive accumulation of  
powdered metal may cause electrical hazards.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.  
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap  
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on  
the skin may promote absorption of harmful chemicals.  
• Do not operate the power tool near flammable materials.  
Sparks could ignite these materials.  
• Do not use accessories that require liquid coolants. Using  
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum  
control over kickback or torque reaction during start up.  
The operator can control torque reaction or kickback forces, if  
proper precautions are taken.  
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,  
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.  
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate  
for the dust exposure. Direct particles away from face and body.  
WARNING: Before beginning the work, check to determine  
the hazard classification of the dust produced. Use an industrial  
dust extractor vacuum of the appropriate officially approved  
safety class that is in compliance with your local dust hazard  
control regulations.  
b) Never place your hand near the rotating accessory.  
Accessory may kickback over your hand.  
c) Do not position your body in the area where power tool  
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool  
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of  
snagging.  
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.  
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,  
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating  
accessory and cause loss of control or kickback.  
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed  
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of  
control.  
WARNING: Always wear proper personal hearing protection.  
Under some conditions and duration of use, noise from this product  
may contribute to hearing loss.  
Causes and Operator Prevention  
of Kickback  
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating  
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or  
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which  
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the  
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the  
binding.  
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE REFERENCE  
COMPONENTS (FIG. 1)  
For example, if an diamond wheel is snagged or pinched by the  
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch  
point can dig into the surface of the material causing the wheel to  
climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away  
from the operator, depending on direction of the wheel’s movement  
at the point of pinching. diamond wheels may also break under  
these conditions.  
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating  
procedures or conditions and can be avoided by taking proper  
precautions as given below:  
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage  
or personal injury could result.  
A. Dust port  
E. Cornering door locking lever  
(locks and unlocks cornering door)  
F. Cornering door (opens and  
allows cutting of an inside corner)  
G. Clamp lever  
B. Clamp adjusting screw  
C. Depth of cut shoe  
D. Depth of cut shoe  
locking knob  
INTENDED USE  
Your tuckpoint shroud has been designed for professional tuckpoint  
masonry applications. It is not intended for use with metal or wood.  
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your  
body and arm to allow you to resist kickback forces.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using the appropriate grinder, wheel and dust extractor vacuum it can  
be used to remove the vast majority of static and airborne dust which  
without the use of the tuckpoint shroud could otherwise contaminate  
the working environment or pose an increased health risk to the  
operator and those in close proximity.  
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids  
or gases.  
The tuckpoint shroud is a professional tool. DO NOT let children come  
into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced  
operators use this tool.  
Recommended power tools to be used with this attachment are  
available at extra cost from your local dealer or authorized service  
center. If you need assistance in locating any power tool, please  
contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,  
MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our  
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT (FIG. 1, 2)  
WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off the  
tool and disconnect the tool from the power source before  
making any adjustments or removing or installing attachments  
or accessories. This applies to both the grinder and the dust  
extractor vacuum. Such preventative safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally.  
Mounting and Removing Tuckpoint  
Shroud  
NOTE: The tuckpoint shroud is only recommended for use with the  
DWE46102 heavy-duty small angle grinder.  
1. Follow the mounting and removing guard instructions in the tool  
manual to remove the guard from grinder (DWE46102).  
2. Open the clamp lever (G) on the tuckpoint shroud and align the  
tabs (I) on the tuckpoint shroud with the slots (J) on the grinder  
gear case.  
F
FIG. 1  
FIG. 2  
I
G
E
A
G
G
B
B
3. With the clamp lever open, rotate the shroud into the desired  
working position. The shroud should be positioned between the  
spindle and the operator to provide optimum efficiency.  
D
C
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Close the clamp lever (G) to secure the tuckpoint shroud on the  
gear case. Do not operate the grinder with a loose tuckpoint  
shroud or the clamp lever in open position.  
5. To remove the tuckpoint shroud, open the clamp lever, rotate the  
tuckpoint shroud to align the slots and tabs and pull up on the  
tuckpoint shroud.  
FIG. 3  
C
NOTE: The tuckpoint shroud is pre-adjusted to the diameter of the  
gear case hub at the factory. If, after a period of time, the tuckpoint  
shroud becomes loose, tighten the clamp adjusting screw (B) with  
clamp lever in the closed position.  
D
NOTICE: Do not tighten the clamp adjusting screw with the clamp  
lever in open position. Undetectable damage to the tuckpoint shroud  
or the mounting hub may result.  
NOTICE: If tuckpoint shroud cannot be tightened by the clamp  
adjusting clamp, do not use tool. Take the tool and tuckpoint shroud  
to a service center to repair or replace the tuckpoint shroud.  
Corner Door Application (Fig. 4)  
WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off  
tool and disconnect the tool from the power source before  
making any adjustments or removing or installing attachments  
or accessories. This applies to both the grinder and the dust  
extractor vacuum. Such preventative safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally.  
Mounting Cutting (Type 1) Wheels (Fig. 1)  
WARNING: Only Type 1 Diamond Wheels shall be used with  
Tuck-Point Shroud. Do not cut metal. Do not use with bonded  
abrasive wheels.  
Follow the mounting and using cutting (Type 1) wheels instructions in  
the tool manual and mount the grinding wheel.  
WARNING: Risk of personal injury. The corner door should only  
be opened for cutting inside corners. Keep hands and body away  
from cutting area at all times. Ensure corner door is closed in all other  
applications.  
This feature allows the cutting of an inside corner.  
It may be necessary to open the cornering door to install 6" (152.4 mm)  
tuckpointing wheels, see Cornering Door Application.  
1. Ensure the tool is off and wheel has come to a complete stop.  
2. Turn cornering door locking lever (E) counterclockwise one full  
rotation. Grasp the corner door (F) and rotate open as shown in  
Figure 4.  
3. Place hands away from the wheel area and position yourself so  
the open underside of the shroud is facing away from you.  
4. Turn the tool on and allow the tool to reach full speed before  
touching the tool to the work surface.  
Depth of Cut Adjustment (Fig. 3)  
1. Loosen the depth of cut shoe locking knob (D).  
2. Slide the depth of cut shoe (C) to the desired position.  
3. Tighten depth of cut shoe locking knob.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Place the wheel onto the work surface and move the grinder from NOTE: The amount of dust retained by the dust extractor vacuum  
right to left to cut around the inside corner for best dust collection. is dependent on its filter system. Refer to the dust extractor vacuum  
instruction manual for more information.  
All DEWALT dust collection shrouds are designed to work with the  
DEWALT universal DWV9000 connector.  
1. Attach the DWV9000 connector (H) to your dust collector hose (K).  
2. Unlock the DWV9000 connector (H) and slide onto dust port (A).  
3. Lock the DWV9000 connector (H) to secure.  
6. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow  
the tool to stop rotating before laying it down.  
7. Close the corner door and lock in place using the cornering door  
locking lever (E).  
F
FIG. 4  
F
FIG. 5  
E
K
H
A
Dust Extraction (Fig. 1, 5)  
WARNING: Use only power tools recommended by DEWALT with  
this attachment.  
For more information about DEWALT power tools compatible with this  
attachment, please contact your local dealer, call 1-800-4-DEWALT  
WARNING: This attachment MUST BE used with a dust extractor  
system. ALWAYS wear certified safety face or dust mask.  
NOTE: Ensure hose connection is secure.  
TRADITIONAL DUST EXTRACTOR VACUUM HOSES  
Attach recommended dust extractor vacuum hose to dust port (A).  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Position yourself so the open underside of the shroud and the  
wheel are facing away from you.  
OPERATION  
WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off  
tool and disconnect the tool from the power source before  
making any adjustments or removing or installing attachments  
or accessories. This applies to both the grinder and the dust  
extractor vacuum. Such preventative safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally.  
4. Place the edge (L) of shroud onto the work surface and begin cut  
by plunging into the work surface. NOTE: Keep the edge (L) of the  
shroud against the work surface to ensure proper dust collection.  
5. With the shroud oriented as shown in Figure 6, move the grinder  
right to left along the work surface. For the best results the  
grinder should be positioned at a 45° angle to the dust port when  
tuckpointing/cutting.  
WARNING: For your own safety, read the instruction manual for  
both the grinding tool and the dust extractor vacuum before using any  
accessory. Failure to heed these warnings may result in personal injury  
and serious damage to the tool and the accessory. When servicing this  
tool, use only identical replacement parts.  
6. Remove the tool from work surface before turning off the tool.  
Allow the tool to stop rotating before laying it down.  
FIG. 6  
L
WARNING: Hold the side handle and body of the tool firmly to  
maintain control of the tool at start up and during use and until the  
wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to  
a complete stop before laying the tool down.  
WARNING: Ensure corner door is closed.  
1. Ensure all assembly and adjustment instructions have been  
completed.  
2. Turn the dust extractor vacuum on as instructed in the dust  
extractor vacuum instruction manual.  
3. Start grinder as instructed in tool instruction manual.  
NOTE: Allow the tool to reach full speed before applying to the  
work surface.  
MAINTENANCE  
Tuckpointing and Cutting Application  
WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off  
tool and disconnect the tool from the power source before  
making any adjustments or removing or installing attachments  
or accessories. This applies to both the grinder and the dust  
extractor vacuum. Such preventative safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally.  
(Fig. 6)  
1. Set the desired depth of cut, see Depth of Cut Adjustment  
under Assembly and Adjustments.  
2. Allow the tool to reach full speed before touching it to the work  
surface.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).  
This warranty does not apply to accessories or damage caused where  
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives  
you specific legal rights and you may have other rights which vary in  
certain states or provinces.  
Cleaning  
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air  
at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear  
ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.  
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning  
the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the  
plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with  
water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never  
immerse any part of the tool into a liquid. Accessories  
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:  
1 YEAR FREE SERVICE  
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by  
normal use, for free, any time during the first year after purchase.  
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT,  
have not been tested with this product, use of such accessories with  
this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT  
recommended accessories should be used with this product.  
Recommended accessories for use with your tool are available at  
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you  
need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT  
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call  
com.  
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE  
If you are not completely satisfied with the performance of your  
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it  
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund  
– no questions asked.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold  
in Latin America. For products sold in Latin America, see country  
specific warranty information contained in the packaging, call the local  
company or see website for warranty information.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels  
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-  
9258) for a free replacement.  
Repairs  
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and  
adjustment (including brush inspection and replacement) should be  
performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized  
service center or other qualified service personnel. Always use  
identical replacement parts.  
Three Year Limited Warranty  
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials  
or workmanship for three years from the date of purchase. This  
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.  
For further detail of warranty coverage and warranty repair information,  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consignes générales de sécurité  
Définitions : lignes directrices en  
AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, lire le manuel de  
l’utilisateur de la meuleuse, mais aussi de l’aspirateur avant  
l’utilisation de tout accessoire. Tout manquement à ces avertissements  
augmente les risques de blessures, et les risques d’endommager  
sérieusement l’appareil et ses accessoires. Lors de la maintenance de  
cet outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.  
matière de sécurité  
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour  
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter  
une attention particulière à ces symboles.  
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,  
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures  
graves.  
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la  
mort ou des blessures graves.  
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux  
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.  
b) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant  
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en  
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.  
ATTENTION  
:
indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des  
c) S’assurer que les lieux de travail sont bien aérés. Toute  
exposition à la poussière sur des lieux de travail mal aérés pose  
des risques à la santé.  
blessures légères ou modérées.  
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de  
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait  
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages  
matériels.  
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ  
a) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la  
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières  
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus  
élevé si votre corps est mis à la terre.  
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL  
OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO  
SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).  
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve  
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne  
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous  
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un  
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut  
entraîner des blessures corporelles graves.  
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire  
le mode d’emploi de l’outil.  
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS  
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN  
USAGE ULTÉRIEUR  
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.  
Toujours porter une protection oculaire. Lutilisation  
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,  
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les  
risques de blessures corporelles.  
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation  
sécuritaire de l’outil électrique.  
c) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en  
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique  
dans les situations imprévues.  
d) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de  
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les  
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les  
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de  
rester coincés dans les pièces mobiles.  
Règles de sécurité propres au  
tronçonnage du béton  
• Nepasutiliserdesaccessoiresquin’ontpasétéspécialement  
conçus pour cet outil ou recommandés par son fabricant.  
Le fait qu’un accessoire peut être connecté à l’outil ne veut pas  
automatiquement dire que son utilisation ne posera aucun risque.  
• La vitesse nominale des accessoires utilisés doit être  
équivalente ou supérieure à la vitesse maximale apposée  
sur l’outil. Les accessoires utilisés à une vitesse plus rapide que  
leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l’outil.  
• Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire utilisé  
doivent se conformer aux spécifications de la plaque  
signalétique de l’outil électrique. Les accessoires aux  
spécifications incorrectes ne peuvent être ni maintenus ni contrôlés  
de façon adéquate.  
Lalésage des meules, brides, tampons de soutien, ou de  
tout autre accessoire, doit correspondre parfaitement à la  
taille de la broche de l’outil. Les accessoires dont l’alésage  
ne correspond pas au dispositif d’installation de l’outil électrique  
ne tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive et  
pourront causer la perte de contrôle de l’outil.  
• Le dispositif de protection doit être solidement fixé à  
l’outil électrique et installé pour optimiser la sécurité pour  
que l’utilisateur soit le moins possible exposé à la meule.  
Le carter aide à protéger l’utilisateur contre toute projection de  
fragments et contre tout contact avec la meule.  
• Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à cet  
effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait  
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son  
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE  
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique  
approprié  
à
l’application. Loutil électrique approprié  
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse  
pour laquelle il a été conçu.  
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire ou pièce,  
ou l’exécution de toute opération avec cet outil, autre que celle  
recommandée dans ce manuel de l’utilisateur pose des risques  
de dommages corporels.  
b) Ranger les outils électriques hors de la portée des  
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas  
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi  
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux  
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
c) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,  
etc. conformément aux présentes directives en tenant  
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.  
Lutilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que  
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.  
RÉPARATION  
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur  
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous • Ne pas « bloquer « la meule à tronçonner ou lui appliquer une  
tension met les parties métalliques exposées de l’outil électrique  
sous tension et électrocute l’utilisateur.  
pression excessive. Ne pas effectuer des profondeurs de  
coupe excessives. Surcharger la meule augmente la contrainte  
sur l’outil et les risques de torsion ou grippage de la meule dans la  
coupe et, en conséquence, les risques de rebonds ou de cassure  
de la meule.  
• Utiliser systématiquement la poignée latérale. Fixer la  
poignée solidement. La poignée latérale doit être  
systématiquement utilisée pour maîtriser l’outil en permanence.  
• Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant toute  
utilisation, vérifier que les accessoires, comme les meules  
diamant et les tampons de soutien, ne comportent aucune  
fissure ou cassure, ou ne sont affectés d’aucune usure  
• Positionner le cordon hors du chemin de l’accessoire en  
rotation. En cas de perte de contrôle de l’outil, le cordon pourrait  
être coupé ou arraché, et les mains ou bras pourraient entrer en  
contact avec l’accessoire en rotation.  
excessive, et que les fils des brosses métalliques ne sont • Attendre systématiquement l’arrêt complet de l’accessoire  
ni lâches ni endommagés. En cas de chute, vérifier que  
l’outil électrique ou l’accessoire n’a pas été endommagé,  
et remplacer toute pièce abîmée. Après avoir inspecté et  
installé un accessoire, se positionner, soi-même et tout  
individu présent, hors du plan de rotation de l’accessoire  
et laisser tourner l’outil une minute à sa vitesse à vide  
maximale. En général, les accessoires endommagés se brisent  
pendant le temps d’essai.  
avant de poser l’outil électrique. Laccessoire en rotation  
pourrait s’accrocher à une surface et vous faire perdre le contrôle  
de l’outil électrique.  
• Ne pas laisser l’outil électrique tourner alors que vous le  
transportez à votre côté. Tout contact accidentel de l’accessoire  
en rotation pourrait faire que ce dernier s’accroche aux vêtements  
et entre en contact avec le corps.  
• Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil. Le  
ventilateur du moteur attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier  
et l’accumulation excessive de poussières métalliques pose des  
risques d’électrocution.  
• Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de matériaux  
inflammables, car des étincelles pourraient les enflammer.  
• Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant l’utilisation de  
réfrigérants fluides. Lutilisation d’eau ou de réfrigérants fluides  
pose des risques d’électrocution ou de chocs électriques.  
• NE PAS utiliser de meules abrasives.  
AVERTISSEMENT : lorsqu’elle est inutilisée, déposer la  
meuleuse sur une surface stable où elle sera immobile et ne  
risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter  
quiconque. Cela pose des risques de dommages corporels graves.  
• NE PAS meuler ou découper le métal avec une meule  
diamant.  
• Porter un équipement individuel de protection. Utiliser  
une protection faciale et des lunettes ou un masque de  
protection. Si approprié, porter un masque anti-poussières,  
une protection auditive, des gants et un tablier d’atelier  
capables de vous protéger contre toute projection abrasive  
ou tout fragment. La protection oculaire doit pouvoir arrêter  
toute projection de débris engendrés par des opérations diverses.  
Le masque anti-poussières, ou l’appareil de protection des voies  
respiratoires, doit pouvoir filtrer les particules engendrées par  
l’opération en cours. Toute exposition prolongée à un haut niveau  
de décibels peut occasionner une perte de l’acuité auditive.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• UtiliserSYSTÉMATIQUEMENTunsystèmededépoussiérage.  
AVERTISSEMENT : porter SYSTÉMATIQUEMENT des lunettes  
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un  
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre  
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et  
appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH ou  
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au  
corps.  
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit  
en produire beaucoup. Porter SYSTÉMATIQUEMENT un équipement  
de sécurité homologué :  
AVERTISSEMENT : avant de se mettre au travail, s’assurer  
de déterminer la classification des dangers posés par les  
poussières produites. Utiliser un aspirateur industriel de  
la classe officielle de sécurité, appropriée et homologuée,  
conformément aux consignes locales de lutte contre les  
risques posés par les poussières.  
AVERTISSEMENT : porter systématiquement une protection  
auditive individuelle appropriée. Sous certaines conditions et  
suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait  
contribuer à une perte de l’acuité auditive.  
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19 ;  
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.  
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses  
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières  
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour  
causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système  
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
• Le plomb dans les peintures à base de plomb;  
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres  
produits de maçonnerie; et  
Causes de l’effet de rebond et prévention  
Larsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement  
chimique.  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à  
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces  
produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel  
de sécurité homologué tel un masque antipoussières spécialement  
conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières  
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute  
autre activité de construction. Porter des vêtements de  
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du  
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la  
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits  
chimiques dangereux.  
par l’opérateur  
Leffet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un  
tampon, d’unebrosseoud’untoutautreaccessoire, enmouvement,  
qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou un accrochage  
provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement qui, à son  
tour, projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans la direction  
opposée à la rotation de l’outil au point de grippage.  
Par exemple, si une meule diamant reste accrochée ou pincée  
dans une pièce à travailler, le bord de la meule engagée au point  
de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau et faire  
sauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir en  
direction ou à l’opposé de l’utilisateur, selon le sens du mouvement  
de la meule au point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi  
arriver que les meules diamant se brisent.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil  
et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes.  
Il peut être évité en prenant les précautions nécessaires telles que  
décrites ci-dessous :  
DESCRIPTION (FIG. 1)  
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun  
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou  
matériels.  
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps  
et les bras de sorte à résister à la force de l’effet de  
rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y en  
a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond  
ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes  
précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple  
de réaction ou l’effet de rebond.  
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en  
mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur celles-ci en cas  
de rebond.  
A. Buse de dépoussiérage  
B. Vis de réglage du collier de serrage  
C. Butée de profondeur de coupe  
D. Bouton de verrouillage de butée de profondeur de coupe  
E. Levier de verrouillage du capot de coin (verrouille et déverrouille  
le capot de coin)  
F. Capot de coin (amovible pour permettre de couper à l’intérieur  
d’un coin)  
G. Levier de serrage  
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable  
de l’outil électrique, en cas de rebond. Au moment du  
grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au  
déplacement de la meule.  
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin,  
sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire rebondir  
l’accessoire. Éviter tout type de grippage de l’accessoire.  
Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants ou un  
travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent  
un grippage et une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de  
rebond.  
USAGE PRÉVU  
Votre carter de tronçonnage du béton a été conçu pour effectuer  
des applications professionnelles de maçonnerie de tronçonnage du  
béton. Il n’a pas été conçu pour être utilisé sur le métal ou le bois. Avec  
l’utilisation d’une meuleuse à disque, une meule et d’un aspirateur  
appropriés, le carter de tronçonnage du béton peut être utilisé pour  
retirer une vaste majorité des poussières statiques atmosphériques  
qui en son absence pourraient contaminer l’environnement de travail  
ou poser des risques accrus pour la santé de l’utilisateur et de ceux  
à proximité.  
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de  
liquides ou de gaz inflammables.  
Ce carter de tronçonnage du béton est un outil de professionnel. NE  
PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire  
auprès de tout utilisateur non expérimenté.  
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter  
le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames  
provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise  
fréquents.  
Les outils électriques recommandés pour être utilisés avec cet  
accessoire sont vendus séparément auprès de votre distributeur  
CONSERVER CES CONSIGNES POUR  
UTILISATION ULTÉRIEURE  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
local ou dans les centres de réparation agréés. Si vous avez besoin  
d’aide pour localiser ces outils électriques, veuillez contacter DEWALT  
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, ou  
appeler 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre  
Installation et retrait du carter de  
tronçonnage du béton  
REMARQUE : il est recommandé d’utiliser uniquement ce carter  
de tronçonnage du béton avec les petites meuleuses angulaires  
industrielles DWE46102.  
1. Suivez les instructions de la section Installation et retrait du  
dispositif de protection dans le manuel de l’outil pour retirer ce  
dispositif de la meuleuse (DWE46102).  
2. Ouvrez le levier de serrage (G) sur le carter de tronçonnage du  
béton puis alignez les languettes (I) du carter de tronçonnage du  
béton sur les encoches (J) du carter d’engrenage de la meuleuse.  
F
FIG. 1  
G
E
A
FIG. 2  
I
B
J
D
G
C
B
G
3. Avec le levier de serrage toujours ouvert, faites pivoter le carter  
sur la position de travail désirée. Le carter de tronçonnage du  
béton devrait se trouver entre la broche et l’utilisateur pour  
maximiser son efficacité.  
4. Refermez le levier de serrage (G) pour fixer le carter de tronçonnage  
du béton sur le carter d’engrenage. N’utilisez pas la meuleuse si  
le carter de tronçonnage du béton est lâche ou si son levier de  
serrage est ouvert.  
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE (FIG. 1, 2)  
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,  
arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout  
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout  
accessoire. Cela s’applique aussi bien à la meuleuse à disque  
qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les  
risques de démarrage accidentel de l’outil.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Pour retirer le carter de tronçonnage du béton, ouvrez le levier  
de serrage, faites pivoter le carter de tronçonnage du béton pour  
aligner les encoches sur les languettes puis retirez le carter de  
tronçonnage du béton.  
REMARQUE : le carter de tronçonnage du béton est préréglé d’usine  
au diamètre du moyeu du carter d’engrenage. S’il s’avérait après un  
certain temps que le carter de tronçonnage du béton se desserre,  
resserrez la vis de réglage du collier de serrage (B) avec le levier de  
serrage en position fermée.  
AVIS : ne pas resserrer la vis de réglage du collier de serrage si le  
levier de serrage est en position ouverte. Le carter de tronçonnage  
du béton ou le moyeu d’assemblage pourrait subir des dommages  
indécelables.  
Réglage de la profondeur de coupe  
(Fig. 3)  
1. Desserr  
ez le bouton de verr  
ouillage de butée de pr  
ofondeur de  
coupe (D).  
2. Poussez la butée de pr  
désirée.  
ofondeur de coupe (C) sur la position  
3. Resserr  
ez le bouton de verr  
ouillage de butée de pr  
ofondeur de  
coupe.  
FIG. 3  
C
AVIS : s’il est impossible de resserrer le carter de tronçonnage du  
béton avec la vis de réglage du collier de serrage, ne pas utiliser l’outil.  
Apportez l’outil et le carter de tronçonnage du béton chez un centre  
de réparation pour faire réparer ou remplacer ce dernier.  
D
Installation de meules à tronçonner  
(Type 1, Fig. 1)  
Applications : capot de coin (Fig. 4)  
AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des meules  
diamant de type 1 avec le carter de tronçonnage du béton.  
Ne découper aucun métal. Ne pas utiliser avec des meules abrasives  
composites.  
Suivez les instructions de la section Installation et utilisation des meules  
à tronçonner (Type 1) dans le manuel de l’outil pour installer la meule.  
Il pourra s’avérer nécessaire d’ouvrir le capot de coin pour installer les  
meules à tronçonner le béton de 152,4 mm (6 po), reportez-vous à la  
section Applications : capot de coin.  
AVERTISSEMENT  
: pour r  
éduire le  
risque d  
e blessures,  
arrêter et débrancher SYSTÉMA  
TIQUEMENT l’outil avant tout  
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout  
accessoire. Cela s’applique aussi bien à la meuleuse à disque  
qu’à l’aspirateur  
. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les  
risques de démarrage accidentel de l’outil.  
AVERTISSEMENT  
: risques de dommages corporels. Le capot de  
coin ne doit être ouvert que pour couper l’intérieur des coins. Garder  
systématiquement les mains et le corps éloignés des zones de coupe.  
S’assurer que le capot de coin est fermé pour toute autre application.  
Cette fonctionnalité permet de couper à l’intérieur d’un coin.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Assurez-vous de l’arrêt complet de l’outil et de la meule.  
2. Tournez le levier de verrouillage du capot de coin (E) vers la gauche  
d’un tour complet. Saisissez le capot de coin (F) et faites-le pivoter  
pour l’ouvrir, comme illustré en Figure 4.  
3. Protégez vos mains de la meule et positionnez-vous de façon à ce  
que le dessous ouvert du carter soit à votre opposé.  
4. Mettez l’outil en marche et laissez-le tourner à plein régime avant  
de le mettre en contact avec la surface à travailler.  
5. Placez la meule sur la surface à travailler et déplacez la meuleuse  
de la droite vers la gauche pour couper à l’intérieur du coin tout en  
maximisant la collecte des poussières.  
6. Retirez l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Laissez l’outil  
s’arrêter complètement de tourner avant de le poser.  
7. Fermez le capot de coin et verrouillez-le à l’aide du levier de  
verrouillage de capot de coin (E).  
Dépoussiérage (Fig. 1, 5)  
AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement les outils électriques  
recommandés par DEWALT avec cet accessoire.  
Pour plus d’informations concernant les outils électriques DEWALT  
compatibles avec cet accessoire, contacter votre détaillant local,  
appeler le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou se rendre sur notre  
AVERTISSEMENT : cet accessoire DOIT ÊTRE utilisé avec un  
extracteur de poussière. Porter SYSTÉMATIQUEMENT un écran facial  
ou un masque anti-poussières de sécurité homologué.  
REMARQUE : vérifier que la connexion tuyau est fiable.  
REMARQUE : la quantité de poussière éliminée par l’aspirateur  
dépend de son système de filtrage. Se reporter au manuel de  
l’utilisateur de l’aspirateur pour des informations complémentaires.  
Tous les carters d’aspiration DEWALT ont été conçus pour fonctionner  
avec les connecteurs universels DWV9000 DeWALT.  
1. Rattachez le connecteur DWV9000 (H) au tuyau de votre système  
de dépoussiérage (K).  
FIG. 4  
F
F
2. Déverrouillez le connecteur DWV9000 (H) et l’insérez sur la buse  
de dépoussiérage (A).  
E
3. Verrouillez le connecteur DWV9000 (H) pour l’arrimer.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
les risques de blessures, et les risques d’endommager sérieusement  
l’appareil et ses accessoires. Lors de la maintenance de cet outil,  
n’utiliser que des pièces de rechange identiques.  
FIG. 5  
K
AVERTISSEMENT : saisir fermement la poignée latérale et le corps  
de l’outil pour le maîtriser à l’amorçage, en cours de fonctionnement et  
jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. S’assurer que  
la meule soit vraiment immobile avant de déposer l’outil.  
AVERTISSEMENT : s’assurer que le capot de coin est fermé.  
1. Assurez-vous que toutes les instructions d’assemblage et de  
réglage ont bien été suivies.  
H
2. Allumez l’aspirateur comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur  
de l’aspirateur.  
A
3. Mettez la meuleuse  
à
disque en marche comme  
indiqué dans le manuel de l’utilisateur de l’outil.  
REMARQUE : laisser l’outil tourner à plein régime avant de le  
mettre en contact avec la surface à travailler.  
Applications de tronçonnage et de coupe  
TUYAUX D’ASPIRATEUR TRADITIONNELS  
Rattachez le tuyau d’aspirateur recommandé à la buse de  
dépoussiérage (A).  
du béton (Fig. 6)  
1. Réglez la profondeur de coupe désirée, reportez-vous à la section  
Réglage de la Profondeur de coupe sous Assemblage et  
réglages.  
UTILISATION  
2. Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en contact  
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,  
arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout  
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout  
accessoire. Cela s’applique aussi bien à la meuleuse à disque  
qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les  
risques de démarrage accidentel de l’outil.  
avec la surface à travailler.  
3. Positionnez-vous de façon à ce que le dessous ouvert du carter  
et la meule soient orientés à l’opposée de vous.  
4. Placez le bord (L) du carter sur la surface à travailler et commencez  
à couper en plongeant dans la surface à travailler. REMARQUE :  
maintenir le bord (L) du carter contre la surface à travailler pour  
assurer la collecte correcte de la poussière.  
AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, lire le manuel de  
l’utilisateur de la meuleuse, mais aussi de l’aspirateur avant l’utilisation  
de tout accessoire. Tout manquement à ces avertissements augmente  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Avec le carter orienté comme illustré en Figure 6, déplacez la porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors  
meuleuse de la droite vers la gauche le long de la surface à du nettoyage.  
travailler. Pour des résultats optimums, la meuleuse doit être  
positionnée à un angle de 45° de la buse de dépoussiérage lors  
du tronçonnage du béton.  
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres  
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques  
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux  
6. Retirez l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Laissez l’outil de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté  
s’arrêter complètement de tourner avant de le poser.  
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide  
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un  
liquide.  
FIG. 6  
L
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux  
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation  
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,  
utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le  
présent produit.  
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément  
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant  
l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool  
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;  
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site  
MAINTENANCE  
Réparations  
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,  
arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout  
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout  
accessoire. Cela s’applique aussi bien à la meuleuse à disque  
qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les  
risques de démarrage accidentel de l’outil.  
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,  
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend  
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation  
en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par  
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange  
identiques.  
Nettoyage  
Garantie limitée de trois ans  
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des  
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois  
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours  
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un  
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à  
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou REMPLACEMENT  
GRATUIT  
DES  
ÉTIQUETTES  
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent  
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800  
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.  
4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne  
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un  
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,  
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état  
ou d’une province à l’autre.  
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par  
notre :  
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN  
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours  
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période  
d’un an à compter de la date d’achat.  
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS  
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que  
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse  
DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les  
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement  
intégral, sans aucun problème.  
AMÉRIQUELATINE:cettegarantienes’appliqueauxproduitsvendus  
en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations  
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler  
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations  
relatives à cette garantie.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
polvo antes de usar los accesorios. De no seguir estas advertencias  
podrían producirse lesiones corporales y graves daños a la herramienta  
y al accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta,  
utilice únicamente repuestos originales.  
Definiciones: Normas de seguridad  
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de  
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos  
símbolos.  
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si  
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial  
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones  
graves.  
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que,  
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o  
moderadas.  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las  
áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.  
b) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la  
herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones  
pueden provocar la pérdida de control.  
c) Asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien ventilado.  
La exposición al polvo en un lugar de trabajo con poca  
ventilación puede dar como resultado el deterioro de la salud.  
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA  
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones  
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la  
propiedad.  
a) Evite el contacto corporal con superficies con descargas  
a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas  
eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga  
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA  
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO  
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).  
3) SEGURIDAD PERSONAL  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y  
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta  
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si  
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o  
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera  
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales  
graves.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el  
manual de instrucciones.  
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS  
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS  
CONSULTAS  
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice  
protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el  
uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,  
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección  
auditiva, reducirá las lesiones personales.  
Advertencias generales sobre seguridad  
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de  
instrucciones para la esmeriladora y la aspiradora extractora de  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
c) No se estire. Conserve el equilibrio  
y
párese 5) MANTENIMIENTO  
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor  
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
d) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni  
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados  
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas  
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que  
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica  
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto  
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.  
Normas de seguridad para rejuntar  
• Noutiliceaccesoriosquenoesténdiseñadosyrecomendados  
específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho  
de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no  
garantiza un funcionamiento sin riesgos.  
• La velocidad prevista del accesorio debe ser como mínimo  
igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta  
eléctrica. Los accesorios operados a velocidades superiores a su  
velocidad nominal pueden romperse y salir despedidos.  
• El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar  
dentro de la capacidad de su herramienta eléctrica. Los  
accesorios de tamaños incorrectos no pueden ser protegidos o  
controlados adecuadamente.  
• El tamaño del eje de los discos, las bridas, almohadillas  
de respaldo o cualquier otro accesorio debe acoplarse  
bien al eje de la herramienta eléctrica. Los accesorios que  
tienen orificios para montaje en eje que no se corresponden con  
los accesorios de montaje de la herramienta eléctrica harán que  
la herramienta pierda el equilibrio, vibre excesivamente y que el  
operador pierda el control de la herramienta.  
• El protector debe ir firmemente ajustado a la herramienta  
eléctrica y en posición para el máximo de seguridad, de  
modo que se exponga la menor parte posible del disco  
al operador. El protector ayuda a proteger al operador de los  
fragmentos despedidos por discos rotos y el contacto accidental  
con el disco.  
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
ELÉCTRICA  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta  
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la  
utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta  
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más  
segura.  
ADVERTENCIA: El uso de accesorios o adaptadores, o el  
desempeño de cualquier operación con esta herramienta,  
distintos a los recomendados en este manual de instrucciones  
puede representar un riesgo de lesiones personales.  
b) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera  
del alcance de los niños y no permita que otras personas  
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones  
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son  
peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.  
c) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las  
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas  
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la  
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas  
para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Sostenga la herramienta eléctrica solamente en superficies  
de agarre aisladas cuando realice una operación en la cual  
el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto con  
instalaciones eléctricas ocultas o su propio cable. El contacto  
de los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar las  
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir  
una descarga eléctrica al operador.  
• Siempre use el mango lateral. Apriete con firmeza el mango.  
Se debe utilizar siempre el mango lateral para mantener el control  
de la herramienta en todo momento.  
desechos despedidos por las diversas operaciones realizadas  
con la herramienta. La máscara antipolvo o el respirador debe  
poder filtrar partículas generadas por la operación realizada. La  
exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar  
pérdida auditiva.  
• No "atasque" el disco de corte ni aplique excesiva presión.  
No intente hacer un corte de profundidad excesiva. El  
ejercer demasiada presión sobre el disco aumenta la carga y  
la susceptibilidad de giro o bloqueo del disco en el corte y la  
posibilidad de rebote o rotura del disco.  
• No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso • Coloque el cable lejos del accesorio rotativo. Si pierde el  
inspeccione el accesorio, como por ejemplo el disco de  
diamante, para verificar si tiene muescas o grietas, la  
almohadilla de respaldo para verificar si tiene grietas o  
roturas o si está muy desgastada, la escobilla de alambre  
para comprobar si tiene alambres sueltos o agrietados. Si la  
herramienta o el accesorio se cae accidentalmente, revise  
que no esté dañado o, si es necesario, cambie el accesorio  
por uno que no esté dañado. Después de inspeccionar e  
instalar un accesorio, colóquense usted y las personas  
presentes alejados del plano del accesorio en movimiento  
y ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a  
la velocidad sin carga máxima durante un minuto. Si el  
accesorio está dañado, normalmente se terminará de romper  
durante este período de prueba.  
control, el cable puede cortarse o engancharse y puede arrastrar a  
la mano o el brazo hacia el accesorio rotativo.  
• Nunca suelte la herramienta hasta que el accesorio haya  
dejado de girar totalmente. El accesorio rotativo puede aferrarse  
a la superficie y tirar de la herramienta, haciéndole perder el control  
de la misma.  
• No ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica  
mientras la transporte a su lado. El contacto accidental con el  
accesorio rotativo podría enganchar su ropa y tirar del accesorio  
hacia su cuerpo.  
• Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la  
herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo  
dentro de la caja protectora y la acumulación excesiva del metal en  
polvo puede ocasionar riesgos eléctricos.  
• NO esmerile ni corte metal con un disco de diamante.  
• Póngase un equipo de protección personal. Dependiendo de  
la aplicación, use un protector facial y gafas protectoras. Si  
corresponde, póngase una mascarilla antipolvo, protectores  
para el oído, guantes y un delantal de trabajo que pueda  
detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de  
trabajo. La protección ocular utilizada debe ser capaz de detener  
• No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales  
inflamables. Las chispas podrían prender fuego a estos materiales.  
• No utilice accesorios que requieran líquidos refrigerantes.  
El utilizar agua u otros refrigerantes líquidos puede ocasionar  
electrocución o descarga.  
• NO use discos abrasivos.  
• SIEMPRE use un colector de polvo.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer  
la absorción de productos químicos peligrosos.  
ADVERTENCIA: Cuando no la utilice, coloque la esmeriladora  
en una superficie estable donde no pueda moverse de manera  
accidental, deslizarse ni provocar tropezones o caídas. Puede  
resultar en lesiones corporales serias.  
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los  
anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una  
cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera  
demasiado polvo. SIEMPRE lleve equipo de seguridad certificado:  
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).  
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar  
polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes  
al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección  
respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y  
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en  
el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas  
en dirección contraria a la cara y el cuerpo.  
ADVERTENCIA: Antes de comenzar el trabajo, verifique para  
determinar la clasificación de riesgo del polvo producido. Utilice  
una aspiradora extractora de polvo industrial apropiada, de la  
clase de seguridad aprobada oficialmente, y en cumplimiento  
con sus normativas locales de control de riesgo del polvo.  
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva personal  
apropiada. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido  
producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.  
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19)  
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA.  
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar,  
serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al  
realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que  
el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos  
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos  
químicos son:  
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,  
Causas del retroceso y su prevención por  
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros  
parte del operador  
productos de albañilería, y  
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento  
de un disco giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo o  
cualquier otro accesorio. El pellizco o el atascamiento hacen que el  
accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo que a su vez provoca  
que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en sentido  
opuesto al giro del accesorio en el punto del atascamiento.  
Por ejemplo, si un disco de diamante se atasca o se engancha en  
la pieza de trabajo, el borde del disco que está entrando al punto  
de atasque puede penetrar la superficie del material y hacer que  
el disco rebote o patee. El disco puede entonces saltar hacia el  
operador o en dirección contraria al mismo, dependiendo de la  
dirección en la que se movía el disco al momento de engancharse.  
• arsénicoycromoprovenientesdemaderatratadaquímicamente.  
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de  
la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para  
reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona  
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como  
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas  
microscópicas.  
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el  
lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de  
construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de  
la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
En estas condiciones los discos de diamante pueden además  
romperse.  
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de  
condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede  
evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a  
continuación:  
a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique  
el cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de  
retroceso. Siempre utilice el mango lateral, en caso de  
tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso  
o la reacción de torsión durante el encendido. El operador  
puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de retroceso  
si toma las precauciones adecuadas.  
COMPONENTES (FIG. 1)  
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni  
tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales  
o daños.  
A. Puerto de polvo  
B. Tornillo de fijación de la abrazadera  
C. Base de profundidad de corte  
D. Base de profundidad de corte botón de bloqueo  
E. Palanca de bloqueo de la puerta curva  
(bloquea y desbloquea la puerta curva)  
F. Puerta curva (abre y permite cortar una curva interna)  
G. Palanca de abrazadera  
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya  
USO DEBIDO  
que éste puede hacer un retroceso sobre la mano.  
Su cubierta protectora para rejuntar ha sido diseñada para aplicaciones  
profesionales de rejuntado de albañilería. No está prevista para  
ser usada en metal o madera. Al usar la esmeriladora, el disco y  
la aspiradora extractora de polvo adecuadas, se puede usar para  
eliminar la mayor cantidad de polvo estático y transportado por el  
aire, que sin el uso de la cubierta protectora para rejuntar podría  
contaminar el entorno de trabajo o suponer un riesgo elevado para la  
salud del operador y de las personas a su alrededor.  
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia  
de líquidos o gases inflamables.  
La cubierta protectora para rejuntar es una herramienta profesional.  
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no  
tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser  
supervisado.  
c) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta  
eléctrica se desplazará si se produce un retroceso. El  
retroceso impulsará la herramienta en la dirección opuesta al  
movimiento del disco en el punto de atascamiento.  
d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes  
filosos, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio.  
Las esquinas, los bordes filosos y el rebote tienden a enganchar  
el accesorio giratorio y producir la pérdida de control o el  
retroceso de la unidad.  
e) No conecte una hoja para carpintería para sierra de  
cadena ni una hoja de sierra dentada. Estas hojas puede  
producir el retroceso y la pérdida de control frecuentes.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
PARA FUTURAS CONSULTAS  
Las herramientas eléctricas a ser utilizadas con este aditamento están  
disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el  
centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar alguna  
herramienta eléctrica, por favor póngase en contacto con DEWALT  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame  
al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.  
dewalt.com.  
Cómo montar y sacar la cubierta  
protectora para rejuntar  
NOTA: Se recomienda que la cubierta protectora para rejuntar  
únicamente se use con la esmeriladora de ángulo pequeño para  
trabajo pesado DWE46102.  
F
FIG. 1  
1. Siga las instrucciones de Montaje y desmontaje del protector  
en el manual de la herramienta para quitar el protector de la  
esmeriladora (DWE46102).  
G
E
2. Abra la palanca de abrazadera (G) de la cubierta protectora para  
rejuntar y alinee las lengüetas (I) en la cubierta protectora con las  
ranuras (J) en la caja de engranaje de la esmeriladora.  
A
FIG. 2  
I
B
J
D
C
G
B
G
MONTAJE Y AJUSTES (FIG. 1, 2)  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales  
graves, SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la  
fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno, o de  
quitar o instalar acoplamientos o accesorios. Esto es relevante  
para la esmeriladora y la aspiradora extractora de polvo. Estas  
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en  
marcha la herramienta accidentalmente.  
3. Con la palanca de la abrazadera abierta, gire la cubierta  
protectora hasta la posición de trabajo deseada. La cubierta  
protectora debe posicionarse entre el eje y el operador para  
brindar mayor eficacia.  
4. Cierre la palanca de abrazadera (G) para asegurar la cubierta  
protectora para rejuntar a la caja de engranajes. No opere la  
esmeriladora con una cubierta protectora suelta o la palanca de  
abrazadera en posición abierta.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Para quitar la cubierta protectora para rejuntar, abra la palanca de  
abrazadera, gire la cubierta protectora para alinear las ranuras y  
las lengüetas, y levante la cubierta protectora.  
NOTA: La cubierta protectora para rejuntar se preajusta en fábrica  
al diámetro del cubo de la caja de engranaje. Si, después de cierto  
tiempo, la cubierta protectora para rejuntar se afloja, apriete el tornillo  
de fijación de la abrazadera (B) con la palanca de abrazadera en la  
posición cerrada.  
FIG. 3  
C
AVISO: No apriete el tornillo de sujeción con la palanca de abrazadera  
en posición abierta. Puede ocasionar daños indetectables a la cubierta  
protectora o al área de montaje.  
AVISO: Si la cubierta protectora para rejuntar no puede ser ajustada  
con el tornillo de fijación de la abrazadera, no use la herramienta. Lleve  
la herramienta y la cubierta protectora para rejuntar a un centro de  
servicio para que sea reparada o cambiada.  
D
Aplicación de las puertas curvas (Fig. 4)  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales  
graves, SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la  
fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno, o de  
quitar o instalar acoplamientos o accesorios. Esto es relevante  
para la esmeriladora y la aspiradora extractora de polvo. Estas  
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en  
marcha la herramienta accidentalmente.  
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones corporales. La puerta curva  
únicamente debe abrirse para cortar curvas internas. Mantenga las  
manos y el cuerpo alejados de la zona de corte en todo momento.  
Asegure que la puerta curva esté cerrada para todas las demás  
aplicaciones.  
Montaje de discos de corte (Tipo 1) (Fig. 1)  
ADVERTENCIA: Únicamente los discos de diamante tipo 1  
pueden usarse con la cubierta protectora para rejuntar. No  
corte metal. No la use con discos abrasivos.  
Siga las instrucciones de montaje y utilización de discos de corte  
(Tipo 1) en el manual de la herramienta y monte el disco de esmerilar.  
Puede ser necesario abrir la puerta curva para instalar discos para  
rejuntar de 6" (152,4 mm), consultar Aplicación de puertas curvas.  
Esta característica permite el corte de una curva interna.  
1. Asegúrese que la herramienta esté desconectada y que el disco  
se haya detenido por completo.  
2. Dé un giro completo a la palanca de bloqueo de la puerta curva (E)  
en sentido contrario de las agujas del reloj. Agarre la puerta curva  
(F) y gire para abrir como se muestra en la Figura 4.  
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 3)  
1. Afloje el botón de bloqueo de la base de profundidad de corte (D).  
2. Deslice la base de profundidad de corte (C) hasta la posición  
deseada.  
3. Apriete el botón de bloqueo de la base de profundidad de corte.  
3. Aleje las manos de la zona del disco y sitúese de modo que la  
parte inferior abierta de la cubierta protectora no se encuentra  
frente a usted.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Encienda la herramienta y permita que alcance la velocidad NOTA: Asegure que la conexión de la manguera es segura.  
máxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.  
NOTA: La cantidad de polvo retenido en la aspiradora extractora  
5. Coloque el disco sobre la superficie de trabajo y mueva la de polvo depende de su sistema de filtro. Consulte el manual de  
esmeriladora de derecha a izquierda para cortar la esquina interna instrucciones de la aspiradora extractora de polvo para obtener más  
para una recolección óptima del polvo.  
información.  
6. Quite la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Todas las cubiertas de recolección de polvo de DEWALT están  
Permita que la herramienta deje de girar antes de soltarla.  
7. Cierre la puerta curva y bloquéela en su lugar con la palanca de  
bloqueo de la puerta curva (E).  
diseñadas para funcionar con el conector universal DWV9000 de  
DEWALT.  
1. Ajuste el conector DWV9000 (H) a la manguera del colector de  
polvo (K).  
2. Desbloquee el conector DWV9000 (H) y deslícelo sobre el puerto  
de polvo (A).  
FIG. 4  
F
F
E
3. Cierre el conector DWV9000 (H) para asegurarlo.  
FIG. 5  
K
H
Extracción de polvo (Fig. 1, 5)  
ADVERTENCIA: Únicamente use herramientas eléctricas  
recomendadas por DEWALT con este accesorio.  
Para más información sobre las herramientas eléctricas de DEWALT  
compatibles con este accesorio, póngase en contacto con el  
proveedor local, llamando al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o  
A
ADVERTENCIA: Este accesorio DEBE usarse con un sistema  
extractor de polvo. SIEMPRE use una mascarilla protectora o  
antipolvo certificada.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANGUERAS TRADICIONALES DE LA ASPIRADORA  
EXTRACTORA DE POLVO  
NOTA: Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima  
antes de aplicarla en la superficie de trabajo.  
Ajuste la manguera de la aspiradora extractora de polvo recomendada  
al puerto de polvo (A).  
FIG. 6  
L
FUNCIONAMIENTO  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales  
graves, SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la  
fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno, o de  
quitar o instalar acoplamientos o accesorios. Esto es relevante  
para la esmeriladora y la aspiradora extractora de polvo. Estas  
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en  
marcha la herramienta accidentalmente.  
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de  
instrucciones para la esmeriladora y la aspiradora extractora de polvo  
antes de usar los accesorios. De no seguir estas advertencias podrían  
producirse lesiones corporales y graves daños a la herramienta y al  
accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta,  
utilice únicamente repuestos originales.  
ADVERTENCIA Sostenga el mango lateral y el cuerpo de la  
herramienta con firmeza para mantener el control de ésta al encenderla  
y mientras la utiliza, y hasta que el disco o el accesorio deje de girar.  
Asegúrese de que el disco se haya detenido completamente antes de  
depositar la herramienta sobre una superficie.  
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la puerta curva esté cerrada.  
1. Asegure que se completaron todas las instrucciones de  
ensamblado y ajuste.  
2. Encienda la aspiradora extractora de polvo como se indica en el  
manual de instrucciones de la aspiradora extractora de polvo.  
3. Arranque la esmeriladora como se indica en el manual de  
instrucciones de la herramienta.  
Aplicación de rejuntado y corte (Fig. 6)  
1. Establezca la profundidad de corte deseada, consulte  
Profundidad de corte en Montaje y ajustes.  
2. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de  
que toque la superficie de trabajo.  
3. Sitúese de modo que la parte inferior abierta de la cubierta  
protectora y el disco no estén mirando hacia usted.  
4. Coloque el borde (L) de la cubierta protectora en la superficie de  
trabajo y comience el corte lanzándose sobre la superficie de  
trabajo. NOTA: Mantenga el borde (L) de la cubierta protectora  
contra la superficie de trabajo para asegurar una recolección de  
polvo óptima.  
5. Con la cubierta protectora orientada como se muestra en la  
Figura 6, mueva la esmeriladora de derecha a izquierda por la  
superficie de trabajo. Para mejores resultados, la esmeriladora  
debe posicionarse a un ángulo de 45¼ del puerto de polvo al  
cortar/rejuntar.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Quite la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. para localizar algún accesorio, póngase en contacto con  
Permita que la herramienta deje de girar antes de soltarla.  
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,  
MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)  
o
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales  
graves, SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la  
Reparaciones  
fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno, o de Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,  
quitar o instalar acoplamientos o accesorios. Esto es relevante las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive  
para la esmeriladora y la aspiradora extractora de polvo. Estas inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de  
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento  
marcha la herramienta accidentalmente.  
autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.  
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.  
Limpieza  
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE  
SERVICIO MÁS CERCANO  
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los  
conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por  
semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección  
para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.  
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos  
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos  
CULIACAN, SIN  
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente  
Col. San Rafael  
(667) 717 89 99  
productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados GUADALAJARA, JAL  
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978  
neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni  
sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  
MEXICO, D.F.  
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18  
Local D, Col. Obrera  
(55) 5588 9377  
(999) 928 5038  
Accesorios  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A - Col. Centro  
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este  
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso  
de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para  
reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los  
accesorios recomendados por DEWALT.  
MONTERREY, N.L.  
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205 - Col. Centro  
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta  
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o  
en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda  
(222) 246 3714  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
QUERETARO, QRO  
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio  
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados  
derivados del cumplimiento de este certificado.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y  
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió  
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.  
(442) 2 17 63 14  
(444) 814 2383  
(871) 716 5265  
(229) 921 7016  
(993) 312 5111  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro  
EXCEPCIONES  
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:  
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones  
distintas a las normales;  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A - Col. Centro  
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con  
el instructivo de uso que se acompaña;  
PARA OTRAS LOCALIDADES:  
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por  
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.  
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,  
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República  
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,  
refacciones y accesorios originales.  
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100  
Si se encuentra en U.S., por favor llame al  
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)  
Póliza de Garantía  
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:  
Sello o firma del Distribuidor.  
Garantía limitada por tres años  
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en  
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar  
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas  
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para  
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca  
com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no  
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas  
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales  
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del  
estado o la provincia en que se encuentre.  
Nombre del producto: _____________ Mod./Cat.: ________________  
Marca: ______________________ Núm. de serie: ________________  
(Datos para ser llenados por el distribuidor)  
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________  
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:  
___________________________________________________________  
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de  
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como  
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o  
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:  
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO  
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas  
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento  
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos  
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del  
impulsador, no están cubiertas.  
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS  
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su  
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el  
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su  
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad  
de responder a ninguna pregunta.  
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que  
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en  
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica  
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar  
el sitio Web a fin de obtener esa información.  
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE  
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles  
o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para que se le  
reemplacen gratuitamente.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286  
(MAY12) Part No. N186887 DWE46100 Copyright © 2012 DEWALT  
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the "D" shaped air intake grill; the array  
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bush Hog Lawn Mower 665H User Manual
Cub Cadet Lawn Mower CC46ES User Guide
Kenmore Lawn Mower 48624275 User Guide
LG Electronics Lawn Mower 29UM65 User Manual
McCulloch Lawn Mower 532 43 55 83 Rev 1 User Guide
Snapper Lawn Mower 1691356 User Guide
Snapper Lawn Mower CP21509R User Manual
Snapper Lawn Mower GT2354 2690118 User Manual
Snapper Lawn Mower SPV22675HW User Manual
Toro Lawn Mower 98958SL User Guide