HoMedics MASSEUR IN A BOXTM RMM 300H 3GB User Manual

Masseur In-A-Box  
Portable Massage Mat  
Instruction Manual  
RMM-300H-3GB  
RMM-300H-2EU  
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
SAFETY CAUTIONS:  
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY BEFORE USING  
THE APPLIANCE.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
• If you have any concerns regarding your health, consult a doctor before using  
this appliance.  
• Individuals with pacemakers and pregnant women should consult a doctor before using  
this appliance.  
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, ESPECIALLY WHEN  
CHILDREN ARE PRESENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD  
ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:  
• DO NOT use on an infant, invalid or on a sleeping or unconscious person. DO NOT use on  
insensitive skin or on a person with poor blood circulation.  
• Care should be taken when using heated surfaces. If the product feels excessively hot,  
switch off at mains and contact the HoMedics Service Centre.  
• This appliance should NEVER be used by any individual suffering from any physical ailment  
that would limit the user’s capacity to operate the controls or who has sensory deficiencies in  
the lower half of their body.  
• NEVER use directly on swollen or inflamed areas or skin eruptions.  
• If you feel any discomfort whilst using this appliance, discontinue use and consult your doctor.  
• This is a non-professional appliance, designed for personal use and intended to provide a  
soothing massage to worn muscles. DO NOT use as a substitute for medical attention.  
• DO not use before going to bed. The massage has a stimulating effect and can delay sleep.  
• Do not use for longer than the recommended time.  
• ALWAYS unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and before  
cleaning. To disconnect, turn all controls to the ‘OFF’ position, then remove plug from outlet.  
• NEVER leave an appliance unattended when plugged in. Unplug from the mains outlet when  
not in use and before putting on or taking off parts or attachments.  
• Close supervision is necessary when this appliance is used by, on or near children, invalids or  
disabled persons. Children should be supervised to ensure that they do not play with  
the appliance.  
• DO NOT reach for an appliance that has fallen in water or other liquids. Switch off at the  
mains and unplug it immediately. Keep dry – DO NOT operate in wet or moist conditions.  
• NEVER insert pins or other metallic fasteners into the appliance.  
• Use this appliance for the intended use as described in this booklet. DO NOT use  
attachments not recommended by HoMedics.  
• NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly,  
if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return it to the HoMedics Service  
Centre for examination and repair.  
• Keep cord away from heated surfaces.  
• Excessive use could lead to the product’s excessive heating and shorter life. Should this  
occur, discontinue use and allow the unit to cool before operating.  
• NEVER drop or insert any object into any opening.  
• Never block the air openings of the appliance or place it on a soft surface, such as a bed or  
couch. Keep air openings free of lint, hair etc.  
• DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is  
being administered.  
• DO NOT operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire,  
electrocution or injury to persons.  
• DO NOT carry this appliance by the cord or use cord as a handle.  
• DO NOT use outdoors.  
• This product requires a 230V AC power supply.  
• DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts. For service,  
send to a HoMedics Service Centre. All servicing of this appliance must be performed by  
authorised HoMedics service personnel only.  
2
3
Removable Flap  
PRODUCT FEATURES:  
Remove for a more  
intense back massage.  
(Not pictured)  
Demo Button  
Rolling Massage  
Rolling is like two hands or thumbs working up  
and down along your spine  
Moving Dual  
massage mechanism  
For a demonstration of the features of the portable  
massage mat, press the Demo button. The unit will  
briefly go through each function. Once complete, the  
unit automatically turns off. The corresponding L.E.D.  
light will blink to indicate the active functions.  
Rolling Programs  
Choose from 3 preset programs where the  
Rolling massage travels up and down in a  
specific area of the back. To select a program,  
simply press the button and the LED will  
illuminate. To deselect, press the button again or  
press another button.  
Shiatsu Massage  
Shiatsu is a deep kneading circular massage.  
Shiatsu Programs  
Choose from 3 preset programs where the Shiatsu  
massage travels up and down in a specific area of the  
back. To select a program, simply press the button and  
the L.E.D will illuminate. To deselect, press the button  
again or press another button.  
Partial  
While the Rolling massage is moving at the area  
of the back you want to focus on, press either  
button. The massage heads will move up and  
down only in that particular area of the back.  
Press arrows to adjust the massage action up or  
down.  
Spot Shiatsu  
While the unit is in Shiatsu massage, press either button  
to stop and focus the Shiatsu action in one place.  
Once the unit is operating in Spot Shiatsu, you may  
adjust the mechanism position by holding down either  
button until the desired position is reached. The Up  
Arrow will move the mechanism upwards and the Down  
Arrow will move it down. Once you release the button,  
the mechanism will stop in that place.  
Width Adjustment  
While the unit is in Rolling massage, press this  
button to adjust the distance or width between  
the massage heads. This adjustment changes  
the area that is massaged along your spine. With  
each press, the massage heads will move to the  
next available position.  
Power Button  
Heat  
To turn on the massage functions, first press the  
Power button. The L.E.D indicator will illuminate  
and confirm your selection. To turn off the  
massage functions, simply press the button again.  
The L.E.D. indicator will blink while the massage  
mechanism returns to its highest point and then it will  
turn off.  
For soothing heat when massage is on, simply  
press the heat button and the corresponding red  
L.E.D. light will illuminate. To deselect, press the  
button again and the corresponding L.E.D. light  
will turn off. For your safety, heat cannot be  
turned on if no massage program is selected.  
NOTE: There is a 15-minute auto shut off on the  
unit for your safety.  
NOTE: The massage mechanism always “parks”  
or finishes in its highest position.  
It will continue to this position after the power  
has been turned off. If the electrical supply is  
interrupted, when power is restored, the  
mechanism will “park” or move to its highest  
position.  
Caution: Do Not use Spot Shiatsu with heat for the  
back in one area for more than 3 minutes.  
4
5
Plug (MODEL RMM-300H-3GB ONLY)  
INSTRUCTIONS FOR USE:  
If the plug on this appliance is damaged, it can be  
replaced with a BS 1363 plug, fitted with a 3A BS  
1362 fuse.  
Untie cord strap, extend cord and insert plug into 230-volt household electrical outlet to  
power unit.  
Only use a 3amp fuse with this appliance.  
Place the mat on any flat surface in your house for a luxurious massage.  
Care must be taken when changing the plug.  
If in doubt, contact a qualified electrician.  
Pillow  
The Masseur In-A-Box Portable Massage Mat comes with a pillow that is vacuum packed and  
stored in the back pocket of the mat. Just slide the pillow out and open the vacuum pack; the  
pillow will fluff and become a comfortable head rest. Place it on the upper end of the mat and  
adjust as needed.  
Caution:  
To avoid pinching do not turn on the mechanism prior to positioning yourself on the product.  
• Do not jam or force any part of your body in the moving massage mechanism. Never step on  
the upper mat.  
• Do Not use Spot Shiatsu with heat for the back in one area for more than 3 minutes.  
• Do not step on any part of the surface of the mat with shoes on. Your shoe heels may  
puncture the fabric surface.  
NOTE: You may soften the massage intensity by placing a towel between yourself and the unit.  
MAINTENANCE:  
To store  
Fold the power cord and tie with strap and place the cord in the small  
pocket on the back of the mat. Insert the hand control in the pocket  
located on the side of the mat. Slide the pillow into the big pocket on the  
back of the mat.  
Use Fold & Hold™ system to fold the mat and store it in a safe, dry, cool  
place (see Figure 1.)  
Avoid contact with sharp edges or pointed objects which might cut or  
puncture the fabric surface. To avoid breakage, do not wrap the power  
cord around the unit. Do not pull the unit by the hand control cord.  
Figure 1  
To clean  
Unplug the unit and allow it to cool before cleaning. Clean only with a soft, slightly damp sponge.  
• Never allow water or any other liquids to come into contact with the unit.  
• Do not immerse in any liquid to clean.  
• Never use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene, glass/furniture polish or paint  
thinner to clean.  
• Do not attempt to repair the Therapeutic Body Mat. There are no user serviceable parts. For  
services, send the unit to the HoMedics address listed in the warranty section.  
NOTE: Cleaning instructions apply to the unit and removable flap.  
6
7
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. LES  
CONSERVER POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.  
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ:  
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE SECTION AVANT  
D’UTILISER L’APPAREIL.  
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES  
Si vous avez un problème de santé, demandez conseil à un médecin avant d’utiliser  
cet appareil.  
• Il est conseillé aux personnes ayant un pacemaker et aux femmes enceintes de demander  
conseil à un médecin avant d’utiliser cet appareil.  
• NE PAS utiliser sur un enfant, une personne invalide, endormie ou inconsciente. NE PAS  
utiliser sur un épiderme insensible ou sur une personne soufrant d’une mauvaise  
circulation sanguine.  
• Utiliser les surfaces chauffées avec précaution. Si le produit devient excessivement chaud,  
débrancher la prise secteur et contacter le Centre Service HoMedics.  
• Cet appareil ne doit JAMAIS être utilisé par toute personne souffrant de tout trouble physique  
susceptible de limiter l’aptitude de l’utilisateur à manier les boutons de réglage ou souffrant  
de déficiences sensorielles au niveau de la partie inférieure du corps.  
• Ne JAMAIS utiliser sur des zones enflées ou enflammées ou sur une peau boutonneuse.  
• En cas de gêne durant l’utilisation de l’appareil, interrompre les séances et consulter votre  
médecin traitant.  
• Il s’agit d’un appareil non professionnel, destiné à un usage personnel et conçu pour  
procurer un massage apaisant des muscles fatigués. NE PAS utiliser en substitution d’un  
traitement médical.  
• NE PAS utiliser avant d’aller se coucher. Le massage a un effet stimulant qui peut retarder  
l’endormissement.  
LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, PARTICULIÈREMENT  
EN PRÉSENCE D’ENFANTS, IL EST CONSEILLÉ DE TOUJOURS  
PRENDRE DES PRÉCAUTIONS DE BASE, NOTAMMENT DE SUIVRE LA  
PROCÉDURE SUIVANTE :  
• TOUJOURS débrancher l’appareil de la prise électrique immédiatement après utilisation et  
avant tout nettoyage. Pour l’éteindre, positionner tous les boutons de réglage sur ‘OFF’, puis  
retirer la prise du secteur.  
• NE JAMAIS laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher de  
la prise secteur quand il n’est pas utilisé ou avant d’adjoindre ou de retirer des pièces  
ou accessoires.  
• Une étroite surveillance est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité  
d’enfants, de personnes invalides ou handicapées.  
• NE PAS toucher un appareil qui est tombé dans l’eau ou tout autre liquide. Couper le secteur  
et débrancher immédiatement. Le maintenir au sec – NE PAS le faire fonctionner dans des  
conditions d’humidité ou de moiteur.  
• Ne JAMAIS insérer d’épingles ou d’autres fixations métalliques dans l’appareil.  
• Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi inclus et spécifique à celui-ci. NE PAS utiliser  
d’accessoires non recommandés par HoMedics.  
• Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil en cas de cordon ou de connecteur endommagé, en  
cas de fonctionnement incorrect, en cas de chute ou de détérioration ou de chute dans l’eau.  
Le retourner au Centre Service HoMedics en vue de contrôle et de réparation.  
• Maintenir le cordon à l’écart des surfaces chauffées.  
• Ne pas dépasser la durée d’utilisation recommandée.  
• Une utilisation excessive pourrait entraîner une surchauffe et écourter la durée de vie du  
produit. Si cela se produit, espacer les cycles d’utilisation pour que l’appareil refroidisse entre  
chaque opération.  
• Ne JAMAIS faire tomber ou insérer tout objet dans l’une ou l’autre des ouvertures.  
• Ne jamais obturer les sorties d’air de l’appareil, ni le placer sur une surface non rigide, telle  
qu’un lit ou un canapé. Maintenir les sorties d’air exemptes de peluches, cheveux, etc.  
• NE PAS faire fonctionner dans des endroits où des produits aérosols (vaporisateurs) sont  
utilisés ou de l’oxygène est administré.  
• NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un oreiller. Cela pourrait provoquer une  
surchauffage ou un risque d’incendie, d’électrocution ou de dommages corporels.  
• NE PAS transporter l’appareil à l’aide du cordon ou en l’utilisant comme une poignée.  
• NE PAS utiliser à l’extérieur.  
• Ce produit nécessite une source d’alimentation en courant alternatif 230V.  
• NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune pièce ne peut être remise en état par  
l’utilisateur. L’envoyer à un Centre Service HoMedics pour réparation. Tout dépannage de cet  
appareil doit être réalisé uniquement pas un personnel de service HoMedics agréé.  
8
9
Rabat amovible  
Retirer le rabat pour un  
massage du dos plus puissant  
(non illustré).  
FONCTIONS DU PRODUIT:  
Bouton Demo  
Fonction Rolling (massage par  
roulements)  
Le massage par roulement imite le mouvement  
des deux mains ou pouces le long de la  
colonne vertébrale.  
Mécanisme de double  
massage circulant  
Pour une démonstration des fonctions du matelas  
de massage portable, appuyer sur le bouton Demo.  
L'appareil passera rapidement par chaque fonction.  
Ensuite, il s'éteindra automatiquement. Le voyant DEL  
correspondant clignotera pour indiquer la fonction active.  
Programmes Rolling  
Choisir l'un des trois programmes préconfigurés  
pour appliquer un massage par roulement  
sur une partie précise du dos. Pour sélectionner  
un programme,appuyer simplement sur le bouton  
et le voyant DEL s'allumera. Pour désélectionner,  
appuyer à nouveau sur le bouton ou appuyer sur  
un autre bouton.  
Massage Shiatsu  
Le massage Shiatsu est un massage circulaire  
profond.  
Programmes Shiatsu  
Choisir l'un des trois programmes préconfigurés pour  
obtenir un massage Shiatsu circulant sur une partie  
cible du dos. Pour sélectionner un programme, appuyer  
tout simplement sur le bouton et le voyant DEL  
s'allumera. Pour arrêter la fonction, appuyer à nouveau  
sur le bouton ou appuyer sur un autre bouton.  
Massage partiel  
Tandis que le massage par roulement est  
appliqué sur la zone du dos souhaitée, appuyer  
sur l'un des deux boutons. Les têtes de massage  
se déplaceront le long de la zone cible du dos.  
Appuyer sur les flèches pour régler l'action du  
massage vers le haut ou vers le bas.  
Fonction Spot Shiatsu (point de massage  
Shiatsu)  
Bouton Width (réglage de la largeur)  
Lorsque la fonction Shiatsu est activée, appuyer sur l'un  
des deux boutons pour arrêter et appliquer l'action du  
massage à un endroit précis. Une fois que l'appareil est  
en mode Spot Shiatsu, il est possible de régler la  
position du mécanisme en appuyant sur l'un des deux  
boutons jusqu'à ce que la position souhaitée soit  
atteinte. La flèche vers le haut permet de déplacer le  
mécanisme vers le haut et la flèche vers le bas  
Tandis que l'appareil est en mode Rolling,  
appuyer sur ce bouton pour régler la distance ou  
la largeur entre les têtes de massage. Ce réglage  
permettra de changer la zone cible le long de la  
colonne vertébrale. A chaque pression du  
bouton, les têtes de massage se déplaceront  
vers la position disponible suivante.  
permet de le déplacer vers le bas. Une fois le bouton  
relâché, le mécanisme s'arrêtera à cet endroit.  
Fonction Heat (chaleur)  
Pour appliquer une chaleur apaisante pendant le  
massage, il suffit d'appuyer sur le bouton et le  
voyant DEL rouge correspondant s'allumera. Pour  
arrêter la fonction, appuyer à nouveau sur le  
bouton et le voyant DEL rouge correspondant  
s'éteindra. Pour des raisons de sécurité, la  
fonction d'application de chaleur n'est pas  
disponible si aucune fonction de massage n'a été  
sélectionnée.  
Bouton Power (marche/arrêt)  
Pour activer les fonctions de massage, appuyer  
d'abord sur le bouton Power. Le voyant DEL  
s'allumera et confirmera la sélection. Pour éteindre  
les fonctions de massage, il suffit d'appuyer de  
nouveau sur le bouton.  
Le voyant DEL clignotera tandis que le mécanisme  
de massage retournera au point le plus haut,  
puis s'éteindra.  
REMARQUE : pour des raisons de sécurité,  
l'appareil s'arrête automatiquement au bout de  
15 minutes.  
REMARQUE : le mécanisme de massage s'arrête  
toujours ou finit toujours sa course à la position la  
plus haute. Il ira à cette position une fois l'appareil  
éteint. Si l'alimentation électrique a été  
interrompue, le mécanisme se déplacera jusqu'à  
sa position la plus haute dès la nouvelle mise en  
marche de l'appareil.  
Attention : ne pas utiliser la fonction Spot Shiatsu  
avec application de chaleur dans une seule partie  
du dos pendant plus de trois minutes.  
10  
11  
Nettoyage  
MODE D'EMPLOI:  
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Utiliser uniquement une éponge  
douce légèrement humidifiée.  
Dénouer l'attache du cordon, la déplier et brancher la fiche sur une prise secteur.  
• Ne jamais mettre l’appareil en contact avec de l’eau ni tout autre liquide.  
• Ne pas le nettoyer en l’immergeant dans un liquide.  
Placer le matelas sur une surface plate pour un massage luxueux.  
• Ne jamais utiliser de nettoyant abrasif, de brosse, d'essence, de kérosène, de produit à vitres,  
d'encaustique à meuble ou de dissolvant à peinture pour nettoyer l'appareil.  
• Ne pas tenter de réparer le matelas. Aucune pièce ne peut être remise en état par l’utilisateur.  
Pour toute intervention, envoyer le matelas à l'adresse HoMedics figurant dans la garantie.  
Coussin  
Le matelas de massage portable Masseur In-A-Box est fourni avec un coussin emballé sous  
vide et rangé dans la poche arrière du matelas. Sortir le coussin et ouvrir l'emballage.  
Le coussin se gonflera et constituera un appuie-tête confortable. Le placer en haut du matelas  
et régler sa position au besoin.  
REMARQUE : les consignes de nettoyage concernent le matelas et le rabat amovible.  
Attention :  
• Pour éviter de se pincer, ne pas activer le mécanisme avant de s'être installé sur le matelas.  
• Ne coincer ni enfoncer aucune partie du corps dans le mécanisme de massage mobile. Ne  
jamais se mettre debout sur la partie supérieure du matelas.  
• Ne pas utiliser la fonction de massage Spot Shiatsu avec application de chaleur localisée sur  
une zone du dos pendant plus de trois minutes  
• Ne pas marcher avec ses chaussures sur le matelas au risque de perforer le tissu.  
REMARQUE : pour diminuer la puissance du massage, placer une serviette entre le corps et  
le matelas.  
ENTRETIEN:  
Rangement  
Plier le cordon d'alimentation, fixer l'attache, puis placer le cordon dans  
la poche arrière du matelas. Glisser la commande manuelle dans la  
poche latérale du matelas. Glisser le coussin dans la grande poche  
arrière du matelas.  
Replier le matelas à l'aide du système Fold & Hold™ et le ranger à l'abri  
dans un endroit sec et frais (voir Figure 1).  
Eviter tout contact avec des objets tranchants ou pointus susceptibles  
de déchirer ou  
de percer le tissu. Pour éviter tout dégât, NE PAS enrouler le cordon  
autour de l’appareil, et ne pas le suspendre par le cordon électrique.  
Figure 1  
12  
13  
LESEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG ALLE HINWEISE GUT DURCH.  
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE GUT AUF.  
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:  
BITTE LESEN SIE DIESEN ABSCHNITT VOR DER BENUTZUNG DES  
GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH.  
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN  
Sollten Sie vor der Verwendung dieses Gerätes gesundheitliche Bedenken haben,  
konsultieren Sie zuerst einen Arzt.  
• Personen mit Herzschrittmachern und Schwangere sollten vor der Benutzung dieses Gerätes  
einen Arzt konsultieren.  
BEI DER VERWENDUNG ELEKTRISCHER PRODUKTE, INSBESONDERE  
IM BEISEIN VON KINDERN, SOLLTEN IMMER FOLGENDE  
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEACHTET WERDEN:  
• Benutzen Sie es NICHT bei Kleinkindern, körperbehinderten, schlafenden oder bewusstlosen  
Personen. Benutzen Sie es nicht bei empfindlicher Haut oder bei Personen mit schwachem  
Blutkreislauf.  
• Besondere Vorsicht ist bei erwärmten Oberflächen notwendig. Wenn sich das Gerät  
übermäßig heiß anfühlt, schalten Sie es vom Netz ab und informieren Sie das HoMedics  
Service Centre.  
• Dieses Gerät sollte NIEMALS von Personen mit körperlichen Beschwerden, die die Fähigkeit  
zur Bedienung der Regler einschränken, oder die an Sinnesstörungen in der unteren  
Körperhälfte leiden, benutzt werden.  
• Benutzen Sie es NIEMALS direkt auf geschwollenen oder entzündeten Körperteilen oder  
Hauteruptionen.  
• Sollten Sie sich bei der Benutzung dieses Gerätes unwohl fühlen, unterbrechen Sie die  
Benutzung und konsultieren Sie einen Arzt.  
• Es ist ein nicht berufsmäßig verwendetes Gerät, das für die persönliche Benutzung bestimmt  
ist und es soll eine beruhigende Massage für erschöpfte Muskeln bieten. Benutzen Sie es  
NICHT als Ersatz für medizinische Behandlung.  
• Benutzen Sie es nicht, bevor Sie ins Bett gehen. Die Massage hat eine stimulierende Wirkung  
und kann das Einschlafen verzögern.  
• Benutzen Sie es nicht länger als empfohlen.  
• Ziehen Sie IMMER sofort nach der Benutzung und vor dem Säubern des Gerätes den  
Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie zum Ausschalten alle Regler in die (Off)  
AUS-Stellung, dann ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  
• Lassen Sie ein eingeschaltetes Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt. Ziehen Sie den Netzstecker,  
wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie Teile oder Zubehör hinzufügen oder entfernen.  
• Besondere Aufmerksamkeit ist notwendig, wenn das Gerät von, für oder in der Nähe von  
Kindern, versehrten oder körperlich behinderten Personen verwendet wird.  
• Berühren Sie KEIN Gerät, das ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten gefallen ist. Schalten  
Sie das Netz ab und ziehen Sie sofort den Stecker. Bewahren Sie es trocken auf – benutzen  
Sie es NICHT unter nassen oder feuchten Bedingungen.  
• Stecken Sie KEINE Nadeln oder andere metallische Klammern in das Gerät.  
• Benutzen Sie dieses Gerät nur für den hierin beschriebenen vorgesehenen Zweck. Benutzen  
Sie NUR von HoMedics empfohlene Zusatzgeräte.  
• Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn  
es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder  
ins Wasser gefallen ist. Schicken Sie es zur Prüfung und Reparatur ins HoMedics Service  
Centre zurück.  
• Legen Sie das Kabel nicht auf heiße Flächen.  
• Eine zu lange Benutzung könnte zu übermäßiger Erwärmung des Produkts und einer  
verkürzten Lebensdauer führen. In solch einem Fall unterbrechen Sie den Betrieb und lassen  
Sie das Gerät vor erneuter Benutzung abkühlen.  
• Stecken Sie KEINE Dinge in irgendwelche Öffnungen.  
• Versperren Sie niemals die Luftöffnungen des Gerätes und legen Sie es auf keine weiche  
Oberfläche, wie z.B. ein Bett oder eine Couch. Verstopfen Sie die Luftöffnungen nicht mit  
Fusseln, Haaren usw.  
• Benutzen Sie es NICHT dort, wo Aerosol-(Spray)-Produkte verwendet werden oder wo mit  
Sauerstoff gearbeitet wird.  
• Benutzen Sie es NICHT unter einer Decke oder einem Kissen. Bei übermäßigem Aufheizen  
kann es zu Bränden, Tod durch Stromschlag oder Personenschaden kommen.  
Tragen Sie dieses Gerät NICHT am Kabel an und benutzen Sie das Kabel NICHT als Griff.  
• Benutzen Sie es NICHT im Freien.  
• Dieses Produkt benötigt ein 230V-AC-Netzteil.  
• Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu reparieren. Es gibt keine Teile, die der Nutzer selbst  
reparieren kann. Senden Sie es zur Reparatur an das HoMedics Service Centre. Alle  
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch Fachleute, die von HoMedics autorisiert sind,  
vorgenommen werden.  
14  
15  
Abnehmbare Klappe  
PRODUKTMERKMALE:  
Für eine intensivere  
Rückenmassage entfernen.  
(nicht abgebildet)  
Demo-Taste  
Rollenmassage  
Beweglicher Zweifunktions-  
Massagemechanismus  
Durch Drücken der Demo-Taste werden die einzelnen  
Funktionen der tragbaren Massagematte vorgeführt.  
Das Gerät wird jede Funktion kurz ausführen und  
danach automatisch ausgeschaltet. Die entsprechende  
LED blinkt zur Anzeige der aktiven Funktionen.  
Eine Rollenmassage fühlt sich wie zwei Hände  
oder Daumen an, die Sie entlang Ihrer  
Wirbelsäule auf und ab massieren.  
Rollenmassageprogramme  
Es können 3 voreingestellte Programme für eine  
an bestimmten Rückenpartien auf und ab  
verlaufende Rollenmassage ausgewählt werden.  
Zur Auswahl eines Programms die Taste drücken.  
Nun leuchtet die LED. Um die Auswahl  
Shiatsu Massage  
Bei der Shiatsu Massage handelt es sich um  
eine tiefgehende kreisförmige Knetmassage.  
Shiatsu Programme  
rückgängig zu machen, die Taste erneut drücken  
oder eine andere Taste auswählen.  
Es können 3 voreingestellte Programme für eine an  
spezifischen Rückenpartien auf und ab verlaufende  
Shiatsu Massage ausgewählt werden. Zur Auswahl  
eines Programms die Taste drücken. Nun leuchtet die  
LED. Um die Auswahl rückgängig zu machen, die Taste  
erneut drücken oder eine andere Taste auswählen.  
Teilmassage  
Während vom Gerät an der gewünschten  
Rückenpartie eine Rollenmassage ausgeführt  
wird, eine der beiden Tasten drücken. Die  
Massageköpfe werden nun nur innerhalb dieser  
Bereichs Ihren Rücken auf und ab bewegt.  
Durch Drücken der Pfeile kann die Massage  
weiter nach oben bzw. weiter nach unten  
verschoben werden.  
Shiatsu Punktmassage  
Während vom Gerät eine Shiatsu Massage ausgeführt  
wird, lässt sich diese durch Drücken einer der beiden  
Tasten anhalten und gezielt auf eine bestimmte Stelle  
einstellen. Nachdem das Gerät auf Shiatsu  
Punktmassage übergegangen ist, kann die ausgewählte  
Position geändert werden, indem eine der beiden Tasten  
so lange gedrückt gehalten wird, bis die gewünschte  
Stelle erreicht wurde. Mit dem Aufwärtspfeil wird der  
Mechanismus nach oben und mit dem Abwärtspfeil  
nach unten bewegt. Sobald die Taste losgelassen wird,  
hält der Mechanismus an der entsprechenden Stelle an.  
Einstellung der Breite  
Während vom Gerät eine Rollenmassage  
ausgeführt wird, lässt sich der Abstand bzw. die  
Breite zwischen den Massageköpfen durch  
Drücken dieser Taste verstellen. Damit ändert sich  
der Bereich, der entlang Ihrer Wirbelsäule  
massiert wird. Bei jedem erneuten Drücken der  
Taste werden die Massageköpfe zur nächsten  
möglichen Position weiterbewegt.  
Power-Taste  
Zum Einschalten der Massagefunktionen die  
Power-Taste drücken. Die LED-Anzeige wird  
leuchten und Ihre Auswahl bestätigen. Zum  
Ausschalten der Massagefunktionen die Taste  
einfach erneut drücken  
Die LED-Anzeige blinkt, während der  
Massagemechanismus zur höchsten Position  
zurückkehrt, und wird dann ausgeschaltet.  
Wärme  
Für wohltuende Wärme während der Massage  
einfach die Wärme-Taste (Heat) drücken. Nun  
wird die zugehörige rote LED leuchten. Um die  
Auswahl rückgängig zu machen, die Taste erneut  
drücken. Die entsprechende LED wird nun wieder  
ausgeschaltet. Aus Sicherheitsgründen ist es  
nicht möglich, die Wärmefunktion ohne ein  
ausgewähltes Massageprogramm zu verwenden.  
HINWEIS: Zu Ihrer Sicherheit schaltet sich das  
Gerät nach 15 Minuten automatisch ab.  
HINWEIS: Der Massagemechanismus „parkt“ bzw.  
stoppt immer an der höchsten Position. Nach  
Abschalten des Geräts wird der  
Massagemechanismus so lange weiterbewegt, bis  
er diese Position erreicht hat. Sollte die  
Stromversorgung unterbrochen werden, wird der  
Massagemechanismus bei erneuter Stromzufuhr in  
die höchste Position gebracht.  
Vorsicht: Die Shiatsu Punktmassage mit  
Wärmefunktion nicht länger als 3 Minuten an  
derselben Rückenpartie verwenden.  
16  
17  
Reinigung  
BETRIEBSANLEITUNG:  
Das Gerät vor der Reinigung ausstecken und ausreichend abkühlen lassen. Zur Reinigung nur  
einen weichen, leicht feuchten Schwamm verwenden.  
• Das Gerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen lassen.  
• Zur Reinigung nicht in Flüssigkeit eintauchen.  
Das Kabelband lösen, das Kabel auseinander wickeln und das Gerät an einer 230V  
Steckdose anschließen.  
Die Matte zum Erhalt einer luxuriösen Massage im Haus auf eine ebene Fläche legen.  
• Niemals Scheuermittel, Bürsten, Benzin, Kerosin, Glasreiniger/Möbelpolitur oder Farbverdünner  
zur Reinigung verwenden.  
• Es darf niemals versucht werden, die therapeutische Massagematte selbst zu reparieren. Das  
Gerät umfasst keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Bei erforderlichen Reparatur-  
/Wartungsarbeiten das Gerät an die im Garantie-Abschnitt angegebene HoMedics  
Adresse schicken.  
Kissen  
Die tragbare Masseur In-A-Box Massagematte wird mit einem Kissen geliefert. Dieses Kissen ist  
vakuumverpackt und in einer Tasche auf der Mattenrückseite untergebracht. Das Kissen  
herausnehmen und die Vakuumverpackung öffnen. Das Kissen nimmt nun seine normale Form  
an und wird zur bequemen Kopfstütze. Das Kissen am oberen Ende der Matte ablegen und die  
genaue Position individuellen Anforderungen anpassen.  
HINWEIS: Die Reinigungsanweisungen beziehen sich auf das Gerät und die  
abnehmbare Klappe.  
Vorsicht:  
• Zur Vermeidung einer Einklemmungsgefahr den Mechanismus erst einschalten, nachdem Sie  
sich auf die Matte gelegt haben.  
• Darauf achten, dass kein Körperteil zu fest in den sich bewegenden Massagemechanismus  
gedrückt wird. Niemals auf den oberen Mattenbereich stehen.  
• Die Shiatsu Punktmassage mit Wärmefunktion nicht länger als 3 Minuten an derselben  
Rückenpartie verwenden.  
• Auf keinen Teil der Mattenoberfläche mit Schuhen stehen. Schuhabsätze können die  
Stoffoberfläche beschädigen und Löcher verursachen.  
HINWEIS: Zur Abschwächung der Massageintensität können Sie ein Handtuch zwischen Rücken  
und Gerät legen.  
WARTUNG:  
Aufbewahrung  
Das Netzkabel zusammenlegen, mit dem Kabelband sichern und in der  
kleinen Tasche auf der Mattenrückseite unterbringen. Die Handsteuerung  
in die seitlich an der Matte befindliche Tasche stecken. Das Kissen in die  
große Tasche auf der Mattenrückseite schieben.  
Mithilfe des Fold & Hold™ Systems die Matte zusammenlegen und an  
einem sicheren, trockenen, kühlen Ort aufbewahren (siehe Abbildung 1).  
Einen Kontakt mit scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen  
vermeiden, die den Stoff zerschneiden oder durchlöchern könnten. Um  
Bruchstellen zu vermeiden, das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.  
Das Gerät nicht am Handsteuerungskabel ziehen.  
Abbildung 1  
18  
19  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.  
PRECAUCIONES IMPORTANTES:  
LEA ESTA SECCION DETENIDAMENTE ANTES DE USAR EL APARATO.  
PRECAUCIONES IMPORTANTES  
Si tiene cualquier duda referente a su salud, consulte a un médico antes de usar  
este aparato.  
• Las personas con marcapasos y mujeres embarazadas deberán consultar al médico antes  
de usar este aparato.  
• NO lo use en un niño pequeño, persona inválida o dormida o inconsciente. NO lo use sobre  
piel insensible o en una persona con mala circulación sanguínea.  
• Se debe tener cuidado cuando se use en superficies calientes. Si el producto se calienta  
demasiado, desconecte en la toma general y póngase en contacto con el Centro de Servicio  
de HoMedics  
• Este aparato no lo debe usar NUNCA una persona que sufra cualquier impedimento físico  
que pueda restringir la posibilidad de operar los controles o que tenga dificultades  
sensoriales en la parte inferior del cuerpo.  
• NUNCA use el aparato directamente en áreas hinchadas o inflamadas o en erupciones  
de la piel.  
• Si siente cualquier molestia mientras usa este aparato, deje de usarlo y consulte a  
su médico.  
• Este aparato no es profesional, está concebido para uso personal con la idea de ofrecer un  
masaje suave en los músculos agotados. NO lo use como substituto de atención médica.  
• NO lo use antes de irse a la cama. El masaje tiene un efecto estimulante y puede  
impedirle dormir.  
CUANDO SE USEN APARATOS ELECTRICOS, ESPECIALMENTE  
EN PRESENCIA DE NIÑOS, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR  
LAS PRECAUCIONES BASICAS DE SEGURIDAD, INCLUIDAS  
LAS SIGUIENTES:  
• Inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo desenchufe SIEMPRE el aparato de la  
toma eléctrica. Para desconectarlo, ponga todos los controles en la posición de desconexión  
‘OFF’, después retire la clavija del enchufe.  
• NUNCA deje el aparato desatendido mientras esté enchufado. Desenchufe de la toma  
general cuando no lo use y antes de poner o quitar piezas o accesorios.  
• Es necesaria una estrecha supervisión cuando este aparato lo usen niños, personas inválidas  
o discapacitadas o se use cerca de ellos.  
• NO trate de coger un aparato que se haya caído al agua u otro líquido. Desenchufe de la  
toma general inmediatamente. Manténgalo seco – NO lo use si está mojado o húmedo.  
• No introduzca NUNCA alfileres u otros objetos metálicos en el aparato.  
• Use este aparato para el uso concebido según se describe en este manual. NO use  
accesorios que no estén recomendados por HoMedics.  
• No use NUNCA este aparato si se ha dañado el cable o la clavija, si no funciona  
correctamente, si se ha caído o dañado, o caído al agua. Envíelo al Centro de Servicio de  
HoMedics para su revisión y reparación.  
• No lo use durante más tiempo del recomendado.  
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.  
• El uso excesivo podría ocasionar un calentamiento excesivo del aparato y reducir su  
duración. Si esto sucede, deje de usar el aparato, para que se enfríe antes de usar de nuevo.  
• No introduzca NUNCA ningún objeto en los orificios.  
• No tape nunca los orificios de aire del aparato ni lo coloque sobre una superficie blanda,  
como en la cama o sofá. Mantenga los orificios de aire limpios de pelusa, pelo, etc.  
• NO lo use en presencia de productos en aerosol o donde se administre oxígeno.  
• NO lo use debajo de una manta o almohada. Se puede producir un exceso de calor y causar  
incendio o lesión a personas.  
• NO transporte este aparato por el cable ni use el cable como asa.  
• NO lo use en el exterior.  
• Este aparato necesita una acometida eléctrica de 230V CA.  
• NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las pueda reparar el usuario. Para  
servicio, envíelo al Centro de Servicio de HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de este  
aparato los debe realizar solamente el personal autorizado de HoMedics.  
20  
21  
Solapa desmontable  
Retirar para tener un masaje de  
FUNCIONES DEL APARATO:  
espalda más intenso. (No ilustrado)  
Botón de demostración  
Masaje con rodillo  
Mecanismo de masaje  
Shiatsu en movimiento  
Para ver una demostración de las funciones de la  
colchoneta portátil para masajes, pulsar el botón de  
Demostración. La unidad pasará brevemente por cada  
una de las funciones. Una vez concluido, la unidad se  
apaga automáticamente. Parpadea el correspondiente  
LED para indicar que las funciones están activas.  
Masaje con rodillo – es como si dos manos o  
dedos pulgares trabajasen arriba y abajo de  
la columna  
Programas de Rodillo  
Seleccione entre 3 programas incluidos donde el  
masaje viaja arriba y abajo en un área específica  
de la espalda. Para seleccionar un programa,  
sólo tiene que pulsar el botón y se iluminará el  
indicador LED. Para desactivar, pulse el botón de  
nuevo o pulse otro botón.  
Masaje Shiatsu  
Masaje Shiatsu – es un masaje circular rodante.  
Programas Shiatsu  
Seleccione entre 3 programas incluidos donde el  
masaje viaja arriba y abajo en un área específica de la  
espalda. Para seleccionar un programa, sólo tiene que  
pulsar el botón y se iluminará el indicador LED. Para  
desactivar, pulse el botón de nuevo o pulse otro botón.  
Parcial  
Mientras se mueve el masaje de rodillo por el  
área de la espalda donde quiera centrarse, pulse  
cualquier botón. Los cabezales de masaje se  
mueven arriba y abajo solo en ese área en  
particular de la espalda. Pulse las flechas para  
ajustar la acción de masaje arriba o abajo.  
Punto Shiatsu  
Mientras la unidad está en el masaje Shiatsu, pulse  
cualquier botón para parar y centrar la acción Shiatsu  
en un lugar. Una vez que la unidad está operando en  
Punto Shiatsu, se puede ajustar la posición del  
mecanismo manteniendo pulsado cualquier botón  
hasta llegar a la posición deseada. La Flecha hacia  
arriba moverá el mecanismo hacia arriba y la Flecha  
hacia abajo lo moverá hacia abajo. Una vez que suelte  
el botón, el mecanismo se para en ese lugar.  
Ajuste de ancho  
Mientras la unidad está en el masaje de rodillo,  
pulse este botón para ajustar la distancia o  
ancho entre los cabezales de masaje. El ajuste  
cambia el área de trabajo a lo largo de la  
columna. Con cada pulsación, los cabezales de  
masaje se mueven a la próxima posición.  
Botón de Conexión  
Calor  
Para conectar las funciones de masaje, pulse  
primero el botón de Conexión. El indicador LED se  
iluminará para confirmar su selección. Para apagar  
las funciones de masaje, sólo tiene que pulsar el  
botón de nuevo.  
El indicador LED parpadea mientras el mecanismo de  
masaje vuelve a su punto más alto y después  
se apaga.  
Para tener un suave calor durante el masaje, sólo  
tiene que pulsar el botón de calor y se iluminará  
el correspondiente indicador LED. Para cambiar  
la selección, sólo tiene que pulsar el botón de  
nuevo y se iluminará el correspondiente indicador  
LED. Para su seguridad, el calor no se puede  
conectar si no se ha seleccionado el masaje.  
NOTA: Este aparato dispone de un paro  
automático de 15 minutos para su seguridad.  
NOTA: El mecanismo Shiatsu siempre “aparca” o  
termina en la posición más alta. Continuará en  
esta posición aún después de apagar la corriente.  
Si se interrumpe la acometida eléctrica, cuando se  
restablece la corriente, el mecanismo se “aparca”  
en la posición más alta.  
Precaución: NO use Shiatsu “SPOT” con calor en  
un área de la espalda durante más de 3 minutos.  
22  
23  
Para Limpiar  
INSTRUCCIONES DE USO:  
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Limpie sólo con una esponja  
suave y ligeramente húmeda.  
• Evite el contacto del aparato con el agua o cualquier otro líquido.  
• No sumerja en ningún líquido para limpiar.  
Suelte la correa del cordón, extienda el cordón y enchufe en un enchufe doméstico de  
230 voltios.  
Ponga la colchoneta en cualquier superficie plana para tener un fantástico masaje.  
• No use nunca limpiadores abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, limpiador de cristal o  
muebles o disolvente de pintura etc.  
• No trate de reparar la Colchoneta Terapéutica de Cuerpo “Therapeutic Body Mat”. No  
contiene piezas que las pueda reparar el usuario. Para revisión, envíe la unidad a la dirección  
de servicio de HoMedics indicado en la sección de la garantía.  
Almohada  
La Colchoneta Portátil de Masaje “In-A-Box” viene con una almohada empaquetada en vacío y  
guardada en el bolsillo trasero de la colchoneta. Sólo tiene que sacar la almohada y abrir el  
paquete; y se inflará para convertirse en un cómodo reposacabezas. Póngala sobre la parte  
superior de la colchoneta y ajuste según necesidad.  
Las instrucciones de limpieza cubren la unidad y la solapa desmontable.  
Precaución:  
• Para evitar pequeños pellizcos no conecte el mecanismo antes de colocarse sobre la unidad.  
• No apriete ni fuerce ninguna parte del cuerpo mientras está en funcionamiento el mecanismo  
móvil de masaje. No se ponga nunca de pie sobre la colchoneta.  
• NO use Shiatsu “SPOT” con el calor en un área de la espalda durante más de 3 minutos.  
• No se ponga de pie y calzado en ninguna parte de la superficie de la colchoneta. Los  
zapatos pueden rasgar el tejido de la superficie  
NOTA: Se puede reducir la intensidad del masaje poniendo una toalla entre el cuerpo y  
la unidad.  
MANTENIMIENTO:  
Para Guardar  
Pliegue el cordón y ate con la correa y colóquelo en el pequeño bolsillo  
en la parte posterior de la colchoneta. Introduzca el control manual en el  
bolsillo situado en el lateral de la colchoneta. Introduzca la almohada en  
el bolsillo grande en la parte posterior de la colchoneta.  
Use el sistema Fold & Hold™ para plegar la colchoneta y guardarla en  
un lugar seguro, seco y frío (ver Figura 1.)  
Evite el contacto con bordes afilados u objetos puntiagudos que  
puedan cortar o perforar la superficie de tela. Para evitar roturas, no  
envuelva el cable eléctrico alrededor del aparato. No cuelgue la unidad  
por el cordón del control manual.  
Figura 1  
24  
25  
LEGGERE INTEGRALMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA  
DELL’USO. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER  
CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.  
PRECAUZIONI DI SICUREZZA:  
LEGGERE ATTENTAMENTE LA PRESENTE SEZIONE PRIMA DI  
UTILIZZARE IL PRODOTTO.  
NOTE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA  
In caso di dubbi riguardo la propria salute, consultare un medico prima di utilizzare  
questo prodotto.  
• I portatori di pacemaker e le donne incinta devono consultare un medico prima di utilizzare  
questo apparecchio.  
• NON utilizzare questo apparecchio su bambini, invalidi o persone addormentate o non  
coscienti. NON utilizzare su soggetti affetti da perdita della sensibilità cutanea o problemi di  
circolazione sanguigna.  
AL MOMENTO DI UTILIZZARE APPARECCHI ELETTRICI, SOPRATTUTTO  
IN PRESENZA DI BAMBINI, OCCORRE SEMPRE OSSERVARE ALCUNE  
PRECAUZIONI DI SICUREZZA. IN PARTICOLARE SI RACCOMANDA  
QUANTO SEGUE.  
• Porre attenzione quando si utilizzano superfici calde. Se il prodotto risulta eccessivamente  
caldo, scollegarlo dall’alimentazione e contattare il Centro Assistenza HoMedics.  
• Questo apparecchio non deve MAI essere utilizzato da soggetti affetti da problemi fisici che  
pregiudicano la capacità di azionare i comandi o da quanti soffrono di carenze sensoriali  
nella parte inferiore del corpo.  
• Non utilizzare MAI il prodotto direttamente su zone gonfie o infiammate o su eruzioni cutanee.  
• Se si avvertono sensazioni di disagio durante l’uso del prodotto, sospenderne l’impiego e  
rivolgersi ad un medico.  
• Questo apparecchio non professionale è progettato per l’impiego personale e serve  
esclusivamente a praticare un massaggio benefico sulla muscolatura stanca. NON utilizzare il  
prodotto in sostituzione delle cure mediche.  
• NON utilizzare il prodotto prima di andare a letto. Il massaggio ha effetti stimolanti e può  
ritardare il sonno.  
• Scollegare SEMPRE il prodotto dalla presa elettrica subito dopo l’uso e prima di procedere  
alla pulizia. Per scollegare il prodotto, portare tutti i comandi nella posizione ‘OFF’ e  
scollegare la spina dalla presa elettrica.  
• Non lasciare MAI incustodito un apparecchio collegato. Scollegare sempre il prodotto dalla  
presa elettrica se non viene utilizzato e scollegarlo sempre prima di montare o smontare  
eventuali componenti o accessori.  
• Si richiede una stretta supervisione qualora il prodotto venga utilizzato da, su o in presenza di  
bambini, invalidi o disabili.  
• NON tentare di recuperare un prodotto caduto in acqua o in altri liquidi. In tal caso, staccare  
l’interruttore principale dell’energia elettrica e scollegare il prodotto dalla presa. Proteggere il  
prodotto dall’umido – NON azionare il prodotto in ambienti umidi o bagnati.  
• Non inserire MAI spine o altri fissaggi metallici nel prodotto.  
• Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati nel presente opuscolo. NON usare accessori  
non raccomandati da HoMedics.  
• Non utilizzare per periodi superiori a quelli raccomandati.  
• Non azionare MAI il prodotto in caso di danni al cavo o alla presa, malfunzionamenti, cadute  
accidentali o contatto con acqua. Se ciò dovesse accadere, rispedire il prodotto al Centro  
Assistenza HoMedics per la riparazione.  
Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.  
• Un utilizzo eccessivo può causare il surriscaldamento del prodotto con conseguente  
riduzione della sua durata. In caso di surriscaldamento, interrompere l’uso e lasciare  
raffreddare il prodotto prima di utilizzarlo nuovamente.  
• Non introdurre o fare MAI cadere oggetti nelle aperture del prodotto.  
• Non bloccare le bocche di ventilazione del prodotto; non azionare mai il prodotto su  
superfici morbide, ad esempio letti o divani. Tenere le aperture di ventilazione libere da  
peluria, capelli ecc.  
• NON azionare il prodotto negli stessi ambienti in cui si utilizzano apparecchi per l’aerosol  
(spray) o si somministra ossigeno.  
• NON azionare il prodotto sotto coperte o cuscini. La mancata osservanza di questa  
precauzione comporta il rischio di incendi, folgorazione o infortuni di altro tipo.  
• Il cavo NON deve essere utilizzato per afferrare o trasportare il prodotto.  
• NON utilizzare il prodotto in ambienti esterni.  
• Questo prodotto richiede un’alimentazione c.a. da 230V.  
• NON tentare di riparare il prodotto. Il prodotto non contiene parti soggette a manutenzione da  
parte dell’utente. Se il prodotto richiede manutenzione, rispedirlo al Centro Assistenza  
HoMedics. Qualunque intervento di manutenzione del prodotto deve essere affidato  
esclusivamente al personale autorizzato HoMedics.  
26  
27  
Patta staccabile  
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO:  
Per un massaggio alla schiena più  
intenso, rimuovere la patta dal tappeto.  
(Immagine non disponibile)  
Pulsante Demo  
Massaggio a rullo  
Doppio meccanismo di  
massaggio mobile  
Per una dimostrazione delle caratteristiche del tappeto  
massaggiante portatile, premere il pulsante Demo.  
L’unità passa brevemente in rassegna ciascuna  
funzione. Una volta completata l’operazione, l’unità si  
spegne automaticamente. Il LED corrispondente  
lampeggia per indicare le funzioni attive.  
Il massaggio a rullo vi dà l’impressione di essere  
massaggiati da due mani o da pollici che  
attraversano la vostra colonna vertebrale con  
movimenti verso l’alto e verso il basso.  
Programmi del massaggio a rullo  
È possibile scegliere fra 3 programmi  
Massaggio Shiatsu  
Il massaggio shiatsu è un massaggio profondo con  
movimento circolare.  
preselezionati dove il massaggio a rullo si sposta  
in alto e in basso lungo una zona specifica della  
schiena. Per selezionare un programma, premere  
il pulsante e il LED corrispondente si accende.  
Per annullare l’impostazione selezionata, premere  
nuovamente il pulsante o premere un altro tasto.  
Programmi shiatsu  
È possibile scegliere fra 3 programmi preselezionati  
dove il massaggio shiatsu si sposta in alto e in basso  
lungo una zona specifica della schiena. Per selezionare  
un programma, premere il pulsante e il LED  
corrispondente si accende. Per annullare l’impostazione  
selezionata, premere nuovamente il pulsante o premere  
un altro tasto.  
Massaggio a rullo parziale  
Quando il massaggio a rullo si sta muovendo  
nella zona della schiena in cui ci si vuole  
concentrare, premere uno dei due pulsanti. Le  
teste massaggianti compiono movimenti verso  
l’alto e verso il basso in quella particolare zona  
della schiena. Premere le frecce per regolare  
l’azione massaggiante verso l’alto o vers  
il basso.  
Shiatsu mirato  
Quando l’unità è in modalità massaggio shiatsu,  
premere uno dei due pulsanti per fermare e concentrare  
l’azione shiatsu su una zona del corpo. Quando l’unità è  
in modalità Shiatsu mirato, è possibile regolare la  
posizione del meccanismo massaggiante tenendo  
premuto uno dei due pulsanti fino a raggiungere la  
posizione desiderata. Il pulsante freccia su muove il  
meccanismo verso l’alto mentre il pulsante freccia giù lo  
direziona verso il basso. Quando il pulsante viene  
rilasciato, il meccanismo si ferma in quella zona  
specifica del corpo.  
Regolazione dell’ampiezza delle teste  
massaggianti  
Quando l’unità è in funzione di massaggio a rullo,  
premere questo pulsante per regolare la distanza  
o l’ampiezza tra le teste massaggianti. Questa  
regolazione sposta il massaggio lungo la colonna  
vertebrale. Ogni volta che il pulsante viene  
premuto, le teste massaggianti si spostano alla  
successiva posizione disponibile.  
Pulsante di accensione  
Per attivare le funzioni massaggianti, premere  
innanzitutto il pulsante di accensione. L’indicatore  
LED si accende per confermare la selezione. Per  
disattivare le funzioni di massaggio, premere  
nuovamente il pulsante.  
Il LED lampeggia per indicare che il meccanismo di  
massaggio sta tornando nella posizione iniziale prima  
dello spegnimento.  
Funzione termica  
Per attivare il calore a effetto distensivo quando il  
massaggio è in funzione, premere il pulsante  
della funzione termica e il LED rosso  
corrispondente si accende per confermare la  
selezione. Per annullare l’impostazione  
selezionata, premere nuovamente il pulsante e il  
LED si spegne. Per motivi di sicurezza, la  
funzione termica può essere attivata solo se viene  
selezionato un programma massaggiante.  
NOTA: Per motivi di sicurezza, l'apparecchio si  
spegne automaticamente dopo 15 minuti.  
NOTA: Il meccanismo massaggiante sempre si  
ferma o termina nella sua posizione iniziale  
e continua in questa posizione dopo lo  
spegnimento dell’alimentazione. Se la corrente  
elettrica viene interrotta, il meccanismo si ferma o  
si sposta sulla sua posizione iniziale, al ripristino  
della corrente.  
Attenzione: Non utilizzare la funzione shiatsu  
mirata termomassaggiante per la schiena in una  
stessa zona per più di 3 minuti.  
28  
29  
Pulizia  
ISTRUZIONI PER L’USO:  
Scollegare l’unità dalla presa e lasciarla raffreddare prima di procedere alla pulizia. Pulire solo  
con una spugna morbida e leggermente umida.  
• Evitare sempre che l’unità entri a contatto con acqua o altri liquidi.  
• Non pulire mai il prodotto immergendolo in liquidi.  
Slegare la fascia del cavo, stendere il cavo e collegare la spina a una presa elettrica domestica  
di 230 V per alimentare l’unità.  
Collocare il tappeto su una superficie piana della casa per un fantastico massaggio.  
• Non pulire mai il prodotto con detergenti abrasivi, spazzole, benzina, cherosene, prodotti per  
la pulizia di vetro/mobilia o solventi per vernici.  
• Non tentare di riparare il tappeto massaggiante terapeutico. Il prodotto non contiene parti  
soggette a manutenzione da parte dell’utente. Per qualsiasi tipo di servizio, spedire l’unità a  
HoMedics, il cui indirizzo è reperibile alla sezione relativa alla garanzia.  
Cuscino  
Il tappeto massaggiante portatile “Masseur In-A-Box” viene venduto con un cuscino, sottovuoto  
e riposto nella tasca posteriore del tappeto. Estrarre il cuscino e aprire la confezione sottovuoto;  
il cuscino si gonfia e diventa un comodo poggiatesta. Posizionarlo sul bordo superiore del  
tappeto e sistemarlo a piacere.  
NOTA: Le istruzioni per la pulizia si applicano all’unità e alla patta staccabile.  
Attenzione:  
• Per evitare la sensazione di pizzicore, non attivare il meccanismo massaggiante prima di  
essersi sistemati sul tappeto.  
• Non comprimere o forzare parti del corpo nel meccanismo di massaggio mobile. Non salire  
mai sulla parte superiore del tappeto.  
• Non utilizzare la funzione shiatsu mirata termomassaggiante per la schiena in una stessa  
zona per più di 3 minuti.  
• Non salire sulla superficie del tappeto con le scarpe. I tacchi delle scarpe possono  
danneggiare il rivestimento in tessuto.  
NOTA: L’intensità del massaggio può essere ridotta posizionando un asciugamano tra il corpo  
e l’unità.  
MANUTENZIONE:  
Stoccaggio  
Avvolgere il cavo di alimentazione e legarlo con la fascia; quindi,  
collocarlo nella piccola tasca sul retro del tappeto. Inserire il  
telecomando nella tasca situata a lato del tappeto. Infilare il cuscino  
nella tasca grande sul retro del tappeto.  
Utilizzare il sistema Fold & Hold™ per piegare il tappeto e conservarlo in  
un luogo sicuro, fresco e asciutto (vedere figura 1).  
Evitare il contatto con oggetti taglienti o appuntiti che possono  
danneggiare il rivestimento in tessuto. Per evitare danni, si raccomanda  
di non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’unità. Non tirare  
l’unità dal cavo del telecomando.  
Figura 1  
30  
31  
ALLE INSTRUCTIES LEZEN ALVORENS HET PRODUCT IN GEBRUIK TE  
NEMEN. DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN.  
VOORZORGSMAATREGELEN:  
DIT GEDEELTE AANDACHTIG LEZEN ALVORENS HET APPARAAT IN  
GEBRUIK TE NEMEN.  
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN  
Indien u bezorgd bent over uw gezondheid, dient u uw arts te raadplegen alvorens  
het apparaat te gebruiken.  
• Personen met pacemakers en zwangere vrouwen dienen een arts te raadplegen alvorens het  
apparaat te gebruiken.  
• NOOIT op kleine kinderen, mindervaliden en slapende of bewusteloze personen gebruiken.  
NIET gebruiken op ongevoelige huid of op iemand met slechte bloedsomloop.  
• Altijd voorzichtig zijn wanneer verwarmde oppervlakken worden gebruikt. Als het product erg  
heet aanvoelt, de netvoeding uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen en contact  
opnemen met een onderhoudscentrum van HoMedics.  
• Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door personen met lichamelijke aandoeningen die  
de bediening van het apparaat zouden kunnen belemmeren, of door personen met  
sensorische gebreken in het onderlichaam.  
• NOOIT rechtstreeks op gezwollen of ontstoken lichaamsdelen of huiduitslag gebruiken.  
• Indien u tijdens het gebruik van het apparaat ongemak ervaart, het gebruik staken en uw  
arts raadplegen.  
• Dit is geen professioneel apparaat, het is bedoeld voor persoonlijk gebruik en om  
vermoeide spieren een verzachtende massage te geven. NOOIT gebruiken als vervanging  
van medische zorg.  
• NIET voor het naar bed gaan gebruiken. De massage heeft een stimulerend effect en kan de  
slaap uitstellen.  
• Niet langer dan de aanbevolen duur gebruiken.  
BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE PRODUCTEN, VOORAL  
WANNEER ER KINDEREN IN DE BUURT ZIJN, DIENEN ALTIJD  
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN TE WORDEN  
GETROFFEN, WAARONDER:  
• Onmiddellijk na gebruik en alvorens het apparaat te reinigen ALTIJD de stekker van het  
apparaat uit het stopcontact halen. Het apparaat uitschakelen door alle bedieningselementen  
in de stand ‘OFF’ te zetten en vervolgens de stekker uit het stopcontact halen.  
• Een apparaat NOOIT met de stekker in het stopcontact achterlaten. De stekker uit het  
stopcontact halen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en alvorens onderdelen of  
hulpstukken te plaatsen of verwijderen.  
• Wanneer het apparaat door, op of in de buurt van kinderen, gehandicapten of mindervaliden  
wordt gebruikt, dient dit altijd onder toezicht te gebeuren.  
• NOOIT reiken naar een apparaat dat in water of een andere vloeistof is gevallen. In dat geval  
onmiddellijk de netvoeding uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Droog  
houden. NOOIT in natte of vochtige omstandigheden gebruiken.  
• NOOIT spelden of andere metalen voorwerpen in het apparaat steken.  
• Het apparaat alleen voor het voorgeschreven doel gebruiken, zoals in deze folder  
uiteengezet. ALLEEN door HoMedics aanbevolen hulpstukken gebruiken.  
• Het apparaat NOOIT gebruiken als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet goed  
werkt, is gevallen of beschadigd, of in water is gevallen. Retourneer het naar het  
onderhoudscentrum van HoMedics, waar het zal worden onderzocht en gerepareerd.  
• Het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken houden.  
• Overmatig gebruik kan leiden tot oververhitting en een kortere levensduur van het apparaat.  
Bij oververhitting het gebruik van het apparaat staken en het laten afkoelen.  
• NOOIT iets in de openingen van het apparaat steken of laten vallen.  
• Nooit de luchtopeningen van het apparaat blokkeren of het op een zacht oppervlak plaatsen,  
zoals een bed of een bank. Luchtopeningen vrij houden van pluis, haar enz.  
• NOOIT gebruiken in een ruimte waar aërosols (sprays) worden gebruikt of zuurstof  
wordt toegediend.  
• NOOIT onder een deken of kussen gebruiken. Het apparaat kan dan oververhitten en brand,  
elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken.  
• Het apparaat NOOIT aan het snoer dragen en het snoer nooit als handgreep gebruiken.  
• NIET buiten gebruiken.  
• Dit product heeft een voedingsbron van 230 volt wisselstroom nodig.  
• NOOIT proberen om het apparaat te repareren. Het heeft geen onderdelen die door de  
gebruiker gerepareerd kunnen worden. Voor onderhoud dient u contact op te nemen met een  
onderhoudscentrum van HoMedics. Onderhoud aan het apparaat mag uitsluitend worden  
uitgevoerd door bevoegde medewerkers van HoMedics.  
32  
33  
Verwijderbare flap  
Verwijder de flap voor een krachtigere  
rugmassage. (niet afgebeeld)  
PRODUCTKENMERKEN:  
Demoknop  
Rolmassage  
Rollen is net als twee handen of duimen die op  
en neer gaan langs de ruggengraat.  
Bewegend dubbel  
massagemechanisme  
Druk op de demoknop voor een demonstratie van de  
functies van de draagbare massagemat. Het apparaat  
laat kort elke functie zien. Na afloop gaat het apparaat  
automatisch uit. Er gaat een LED knipperen om de  
actieve functies aan te duiden.  
Rolprogramma's  
Kies uit 3 voorgeprogrammeerde standen voor  
op en neer gaan de rolmassage over een  
specifiek deel van de rug. Om een programma te  
selecteren, drukt u op de knop en gaat het LED  
branden. Druk nogmaals op de knop of druk op  
een andere knop om het programma uit te zetten.  
Shiatsu-massage  
Shiatsu is een diep knedende circulerende massage.  
Shiatsu-programma's  
Kies uit 3 voorgeprogrammeerde standen voor op en  
neer gaande Shiatsu-massage over een specifiek deel  
van de rug. Om een programma te selecteren, drukt u  
op de knop en dan gaat het LED branden. Druk  
nogmaals op de knop of druk op een andere knop om  
het programma uit te zetten.  
Gedeeltelijke massage  
Terwijl de rolmassage een deel van de rug  
bewerkt waar u het wilt houden, dan kunt u op  
een van de twee knoppen drukken. De  
massagekoppen gaan dan alleen in dat  
specifieke deel van de rug op en neer.  
Gebruik de pijlknoppen om de massagewerking  
omhoog of omlaag te verplaatsen.  
Plaatselijke shiatsu  
Tijdens de shiatsu-massage kunt u op een van de twee  
knoppen drukken om de massage te stoppen en de  
shiatsu-werking op één plek te houden. Tijdens de  
plaatselijke shiatsu kunt u de positie van het  
mechanisme verplaatsen door een van de twee  
knoppen ingedrukt te houden tot u de gewenste plek  
bereikt hebt. Met het pijltje omhoog gaat het  
mechanisme naar boven en met het pijltje omlaag gaat  
het naar beneden. Zodra u de knop loslaat, stopt het  
mechanisme op die plek.  
Breedteverstelling  
Terwijl het apparaat in de rolstand staat, kunt u  
deze knop indrukken om de afstand of breedte  
tussen de massagekoppen te verstellen. Deze  
verstelling verandert het oppervlak dat  
gemasseerd wordt langs uw ruggengraat. Met  
elke druk op de knop gaan de massagekoppen  
naar de volgende stand.  
Aan/uit-knop  
Warmte  
Om de massagefuncties aan te zetten, drukt u  
eerst op de aan/uit-knop. Het bijbehorende LED  
gaat branden om de selectie aan te duiden. Om de  
massagefuncties uit te zetten, drukt u gewoon  
nogmaals op de aan/uit-knop.  
Voor kalmerende warmte tijdens de massage  
drukt u op de warmteknop. Het bijbehorende LED  
gaat dan branden. Druk nogmaals op de knop  
om de warmte uit te zetten. Het bijbehorende  
LED gaat dan uit. Voor uw veiligheid kan de  
warmte niet aangezet worden als er geen  
massageprogramma geselecteerd is.  
Het LED knippert terwijl het massagemechanisme terug  
gaat naar het hoogste punt en vervolgens uit gaat.  
Let op: Voor uw veiligheid is dit apparaat voorzien  
van een functie die het na 15 minuten automatisch  
uitschakelt.  
Let op: Het massagemechanisme 'parkeert' of stopt  
altijd in de hoogste stand. Na het uitzetten van het  
apparaat gaat het mechanisme altijd terug naar  
deze positie. Als de stroomvoeding wordt  
onderbroken, zal het mechanisme na het  
herstellen van de stroom naar de hoogste stand  
'parkeren' of bewegen.  
Pas op! Gebruik de plaatselijke shiatsu-massage  
met warmte voor de rug nooit langer dan 3  
minuten op één plek.  
34  
35  
Schoonmaken  
GEBRUIKSAANWIJZING:  
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen alvorens het te reinigen.  
Het mag alleen met een zachte, enigszins vochtige spons worden gereinigd.  
• Nooit water of andere vloeistoffen in contact laten komen met het apparaat.  
• Nooit in een vloeistof dompelen om het te reinigen.  
Maak de riem los, trek de riem uit en steek de stekker in een huishoudelijk stopcontact van  
230 volt.  
Leg de mat op een vlakke ondergrond in uw huis voor een luxueuze massage.  
• Het apparaat nooit reinigen met schuurmiddelen, borstels, benzine, kerosine, glas- of  
meubelpoetsmiddel, of verfverdunners.  
• Nooit proberen om de therapeutische massagemat te repareren. Het heeft geen onderdelen  
die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Voor onderhoud dient u het apparaat naar  
het in het garantiegedeelte vermelde adres te verzenden.  
Kussen  
De Masseur In-A-Box draagbare massagemat is voorzien van een kussen dat vacuümverpakt is  
en is opgeborgen in de zak aan de achterkant van de mat. Schuif het kussen uit de zak en open  
de vacuümverpakking. Het kussen zet zich uit en is comfortabel voor het hoofd. Leg het kussen  
op het bovenste uiteinde van de mat en maak het comfortabel.  
Let op: De reinigingsinstructies zijn van toepassing op het apparaat en de verwijderbare flap.  
Pas op!:  
• Voorkom knellen: zet nooit het mechanisme aan voordat u gemakkelijk op de mat ligt.  
• Probeer nooit om een deel van uw lichaam in het bewegende massagemechanisme te duwen  
of forceren. Ga nooit op het bovenste gedeelte van de mat staan.  
• Gebruik de plaatselijke shiatsu met warmte voor de rug nooit langer dan 3 minuten op  
één plek.  
• Ga nooit met schoenen aan op de mat staan. Uw hakken kunnen de stof doorboren.  
Let op: U kunt de massagekracht verminderen door een handdoek tussen uzelf en de mat  
te leggen.  
ONDERHOUD:  
Opslag  
Vouw het stroomsnoer om en bind het vast met het riempje. Berg het  
snoer op in het vakje aan de achterkant van de mat. Steek de  
handbediening in het vakje aan de zijkant van de mat. Schuif het kussen  
in de grote zak aan de achterkant van de mat.  
Gebruik het Fold & Hold™ systeem om de mat op te vouwen en berg  
het op in een veilige, droge, koele ruimte (zie figuur 1).  
Voorkom dat het scherpe randen of spitse voorwerpen raakt, die het  
stoffen oppervlak zouden kunnen beschadigen of doorboren. Om  
defecten te voorkomen, het netsnoer nooit om het apparaat wikkelen.  
Nooit aan het stroomsnoer trekken om de mat te verplaatsen.  
Figuur 1  
36  
37  
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΦΥΛΑΞΤΕ  
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.  
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:  
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ  
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
Εάν έχετε οποιαδήποτε προβλήματα σχετικά με την υγεία σας, συμβουλευτείτε  
γιατρό πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.  
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ, ΕΙΔΙΚΑ ΟΤΑΝ  
ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΟΝΤΑ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙΔΙΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ  
ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΣΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ  
ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΤΑ ΕΞΗΣ:  
Όσα άτομα χρησιμοποιούν βηματοδότη και οι έγκυες πρέπει αν συμβουλευτούν  
γιατρό πριν χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.  
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρέφος, σε άτομο με ειδικές ανάγκες ή με  
αναπηρίες ή σε άτομο που κοιμάται ή που έχει χάσει τις αισθήσεις του. ΜΗΝ  
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε νεκρές περιοχές δέρματος ή όταν υπάρχει κακή  
κυκλοφορία αίματος.  
ΠΑΝΤΑ να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα του ηλεκτρικού αμέσως μετά τη  
χρήση της και πριν τον καθαρισμό της. Για αποσυνδέσετε τη συσκευή, βάλτε όλους  
τους διακόπτες στη θέση ʻOFFʼ (ΣΒΗΣΤΟ) και αφαιρέστε το φις από την πρίζα.  
Ποτέ μην αφήνετε μια συσκευή χωρίς παρακολούθηση όταν είναι συνδεδεμένη στην  
πρίζα. Αποσυνδέετέ την από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε και πριν  
προσθέσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα ή προσαρτήματα.  
Πρέπει να προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τις θερμαινόμενες επιφάνειες. Αν το  
προϊόν φαίνεται να έχει ζεσταθεί υπερβολικά, βγάλτε το φις από την πρίζα και  
επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της HoMedics.  
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται από άτομο που υποφέρει από  
κάποια σωματική ασθένεια καθώς κάτι τέτοιο θα περιορίσει την ικανότητα του  
χρήστη στη λειτουργία της συσκευής ή από άτομο που έχει ανεπάρκεια αισθήσεων  
στο κάτω μέρος του σώματός του.  
Απαιτείται στενή επιτήρηση όταν η συσκευή χρησιμοποιείται από, σε ή κοντά σε  
παιδιά, άτομα με ειδικές ανάγκες ή με αναπηρίες.  
ΜΗΝ προσπαθείτε να πιάσετε μια συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό ή σε άλλα  
υγρά. Κατεβάστε τον κεντρικό διακόπτη ηλεκτρικού και αποσυνδέστε την από την  
πρίζα αμέσως. Διατηρείτε σε ξηρές συνθήκες – ΜΗΝ χειρίζεστε τη συσκευή σε  
υγρές συνθήκες ή σε συνθήκες μεγάλης υγρασίας.  
ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν απευθείας πάνω από πρησμένες ή  
ερεθισμένες περιοχές του δέρματος ή επάνω σε εξανθήματα.  
Εάν αισθάνεστε οποιαδήποτε δυσφορία κατά τη χρήση της συσκευής, διακόψτε τη  
χρήση της και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.  
ΠΟΤΕ μην τοποθετείτε βελόνες, συνδετήρες ή άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα  
μέσα στη συσκευή.  
Αυτή είναι μια μη επαγγελματική συσκευή, έχει σχεδιαστεί για προσωπική χρήση και  
προορίζεται για να παρέχει χαλαρωτικό μασάζ στους κουρασμένους μύες. ΜΗΝ τη  
χρησιμοποιείτε ως υποκατάστατο της ιατρικής φροντίδας.  
Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπως  
περιγράφεται σε αυτό το φυλλάδιο. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε προσαρτήματα που δεν  
συνιστώνται από την HoMedics.  
ΜΗΝ τη χρησιμοποιείτε πριν πέσετε για ύπνο. Το μασάζ έχει μια διεγερτική δράση  
και μπορεί να επιβραδύνει τον ύπνο.  
ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή  
φις, αν δεν λειτουργεί κανονικά, αν έχει πέσει στο έδαφος ή έχει υποστεί βλάβη ή  
αν έχει πέσει μέσα στο νερό. Επιστρέψτε την στο κέντρο σέρβις της HoMedics για  
έλεγχο και επισκευή.  
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο χρόνο από τον συνιστώμενο.  
Διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες.  
Η παρατεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση και μικρότερη  
διάρκεια ζωής του προϊόντος. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, διακόψτε τη χρήση και  
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.  
ΠΟΤΕ μην ρίχνετε και μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα σε  
οποιοδήποτε άνοιγμα.  
Ποτέ μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα αέρα της συσκευής και μην την τοποθετείτε σε  
μαλακή επιφάνεια, όπως επάνω σε κρεβάτι ή καναπέ. Διατηρείτε τα ανοίγματα αέρα  
ελεύθερα από χνούδι, τρίχες κ.λπ.  
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα  
αεροζόλ (σπρέι) ή όπου γίνεται χορήγηση οξυγόνου.  
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτα ή μαξιλάρι. Μπορεί η συσκευή  
να υπερθερμανθεί και να προκληθεί πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός.  
ΜΗΝ μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο τροφοδοσίας και μην  
χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας ως χειρολαβή.  
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.  
Αυτό το προϊόν απαιτεί τροφοδοσία ηλεκτρικού 230V AC.  
ΜΗΝ επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Δεν υπάρχουν εξαρτήματα που  
επιδέχονται επισκευή από το χρήστη. Για σέρβις, στείλτε τη συσκευή σε ένα κέντρο  
σέρβις της HoMedics. Όλες οι εργασίες σέρβις αυτής της συσκευής πρέπει να  
εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβις της HoMedics.  
38  
39  
Αφαιρούμενο πτερύγιο  
Αφαιρέστε το για πιο  
έντονο μασάζ πλάτης.  
(Δεν απεικονίζεται)  
PRODUCT FEATURES:  
Demo  
Περιστροφικό μασάζ  
Κινούμενος διπλός  
μηχανισμός μασάζ  
Για μια επίδειξη των δυνατοτήτων του φορητού  
χαλιού μασάζ, πατήστε το κουμπί Demo. Η συσκευή  
θα λειτουργήσει για λίγο σε κάθε διαφορετική  
λειτουργία. Μόλις ολοκληρωθεί η επίδειξη, η  
συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μόνη της. Κατά  
την επίδειξη, θα αναβοσβήνει η αντίστοιχη ένδειξη  
LED για να επισημαίνει τις ενεργές λειτουργίες.  
Το περιστροφικό μασάζ είναι σαν να σας  
περιποιούνται την σπονδυλική στήλη δύο  
χέρια ή αντίχειρες, μετακινούμενα επάνω-  
κάτω  
Περιστροφικά προγράμματα  
Επιλέξτε μεταξύ 3 προκαθορισμένων  
Shiatsu  
προγραμμάτων, στα οποία το περιστροφικό  
μασάζ μετακινείται επάνω-κάτω, σε ένα  
συγκεκριμένο τμήμα της πλάτης. Για να  
επιλέξετε ένα πρόγραμμα, αρκεί να πατήσετε  
το κουμπί και θα ανάψει η αντίστοιχη ένδειξη  
LED. Για να καταργήσετε την επιλογή, πατήστε  
ξανά το κουμπί ή πατήστε ένα άλλο κουμπί.  
Το Shiatsu είναι ένα κυκλικό μασάζ με μαλάξεις  
σε βάθος.  
Προγράμματα Shiatsu  
Επιλέξτε μεταξύ 3 προκαθορισμένων  
προγραμμάτων, στα οποία το μασάζ Shiatsu  
μετακινείται επάνω-κάτω, σε ένα συγκεκριμένο  
τμήμα της πλάτης. Για να επιλέξετε ένα πρόγραμμα,  
αρκεί να πατήσετε το κουμπί και θα ανάψει η  
αντίστοιχη ένδειξη LED. Για να καταργήσετε την  
επιλογή, πατήστε ξανά το κουμπί ή πατήστε ένα  
άλλο κουμπί.  
Μασάζ σε συγκεκριμένη περιοχή  
Ενώ το περιστροφικό μασάζ μετακινείται στο  
τμήμα της πλάτης, στο οποίο θέλετε να  
εστιάσετε, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί. Οι  
κεφαλές μασάζ θα αρχίσουν να μετακινούνται  
επάνω και κάτω μόνο στο συγκεκριμένο τμήμα  
της πλάτης. Πατήστε τα βέλη, για να  
προσαρμόσετε την κίνηση μασάζ επάνω ή  
κάτω.  
Σημειακό Shiatsu  
Όταν η συσκευή κάνει μασάζ Shiatsu, πατήστε  
οποιοδήποτε από τα κουμπιά για να σταματήσει η  
μετακίνηση και να εστιαστεί η δράση Shiatsu σε ένα  
σημείο. Όταν η συσκευή κάνει σημειακό Shiatsu,  
μπορείτε να προσαρμόσετε τη θέση του μηχανισμού,  
κρατώντας πατημένο οποιοδήποτε κουμπί, μέχρι να  
πετύχετε τη θέση που επιθυμείτε. Το επάνω βέλος  
μετακινεί το μηχανισμό προς τα πάνω, ενώ το κάτω  
βέλος μετακινεί το μηχανισμό προς τα κάτω. Όταν  
αφήσετε το κουμπί, ο μηχανισμός θα σταματήσει  
στο σημείο στο οποίο βρίσκεται.  
Ρύθμιση πλάτους  
Όταν η συσκευή κάνει περιστροφικό μασάζ,  
πατήστε αυτό το κουμπί για να προσαρμόσετε  
την απόσταση ή το πλάτος μεταξύ των  
κεφαλών μασάζ. Αυτή η ρύθμιση αλλάζει την  
περιοχή της σπονδυλικής σας στήλης, στην  
οποία γίνεται μασάζ. Με κάθε πάτημα του  
κουμπιού, οι κεφαλές μασάζ θα μετακινούνται  
στην επόμενη διαθέσιμη θέση.  
Κουμπί τροφοδοσίας  
Για να ενεργοποιήσετε τις λειτουργίες μασάζ,  
πατήστε πρώτα το κουμπί Power (Τροφοδοσία). Θα  
ανάψει η ένδειξη LED, για να επιβεβαιώσει την  
επιλογή σας. Για να απενεργοποιήσετε τις  
λειτουργίες μασάζ, αρκεί να πατήσετε το κουμπί  
άλλη μία φορά.  
Θέρμανση  
Η ένδειξη LED θα αναβοσβήνει όσο χρειάζεται για  
να επιστρέψει ο μηχανισμός μασάζ στο υψηλότερο  
σημείο και, στη συνέχεια, θα σβήσει.  
Για μεγαλύτερη ανακούφιση όταν λειτουργεί  
το μασάζ, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη  
θερμότητα πατώντας το κουμπί Heat  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία της συσκευής τερματίζεται  
αυτόματα μετά από 15 λεπτά, για λόγους ασφαλείας.  
(Θέρμανση) και θα ανάψει η αντίστοιχη λυχνία  
LED. Για καταργήσετε την επιλογή, αρκεί να  
πατήσετε το κουμπί άλλη μία φορά και η  
αντίστοιχη ένδειξη LED θα σβήσει. Για τη δική  
σας ασφάλεια, δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί η  
θερμότητα αν δεν έχει επιλεγεί κάποιο  
πρόγραμμα μασάζ.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο μηχανισμός μασάζ “παρκάρει” ή  
ολοκληρώνει πάντα στην ψηλότερη θέση του.  
Αφού απενεργοποιηθεί, συνεχίζει μέχρι να βρεθεί σε  
αυτήν τη θέση. Αν διακοπεί η ηλεκτρική  
τροφοδοσία, όταν επανέλθει το ρεύμα ο μηχανισμός  
“παρκάρει” ή μετακινείται στην ψηλότερη θέση του.  
Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία  
σημειακού Shiatsu με θέρμανση για την πλάτη  
συνεχώς στο ίδιο σημείο για περισσότερα από 3  
λεπτά.  
40  
41  
Για τον καθαρισμό  
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:  
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει πριν την  
καθαρίσετε. Καθαρίζετε μόνο με ένα μαλακό, ελαφρά υγρό σφουγγάρι.  
Λύστε τον ιμάντα που συγκρατεί το καλώδιο, εκτείνετε το καλώδιο και συνδέστε το  
βύσμα σε μια πρίζα ηλεκτρικού των 230 Volt για να τροφοδοτήσετε τη συσκευή.  
Ποτέ μην επιτρέπετε την επαφή της συσκευής με νερό ή άλλα υγρά.  
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε οποιοδήποτε υγρό για να την καθαρίσετε.  
Τοποθετήστε το χαλάκι επάνω σε οποιαδήποτε επίπεδη επιφάνεια στο σπίτι σας, για να  
απολαύσετε ένα μασάζ πολυτελείας.  
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά, βούρτσες, βενζίνη καθαρισμού,  
κηροζίνη, γυαλιστικό τζαμιών / επίπλων ή διαλυτικό για να καθαρίσετε τη συσκευή.  
Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε το θεραπευτικό χαλάκι σώματος. Δεν υπάρχουν  
εξαρτήματα που επιδέχονται επισκευή από το χρήστη. Για θέματα σέρβις, στείλτε τη  
συσκευή στη διεύθυνση της HoMedics που παρατίθεται στην ενότητα της εγγύησης.  
Μαξιλάρι  
Το φορητό χαλάκι μασάζ Masseur In-A-Box διαθέτει ένα μαξιλάρι, συσκευασμένο σε  
κενό αέρα, το οποίο είναι αποθηκευμένο στην ειδική θήκη στο πίσω μέρος του χαλιού.  
Αρκεί να αφαιρέσετε το μαξιλάρι και να ανοίξετε την αεροστεγή συσκευασία. Το  
μαξιλάρι θα διογκωθεί και θα πάρει τη μορφή ενός άνετου προσκέφαλου. Τοποθετήστε  
το στο επάνω μέρος του χαλιού και, αν χρειάζεται, προσαρμόστε το.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι οδηγίες καθαρισμού αφορούν τη συσκευή και το αφαιρούμενο  
πτερύγιο.  
Προσοχή:  
Για να μην μαγκωθείτε στο μηχανισμό, μην τον ενεργοποιείτε πριν λάβετε τη θέση  
σας επάνω στο προϊόν.  
Μην εμποδίζετε την ελεύθερη λειτουργία του κινητού μηχανισμού μασάζ και μην  
τον πιέζετε με δύναμη με οποιοδήποτε μέρος του σώματός σας. Μην στέκεστε ποτέ  
επάνω στο επάνω μέρος του χαλιού.  
Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία σημειακού Shiatsu με θέρμανση για την πλάτη  
συνεχώς στο ίδιο σημείο για περισσότερα από 3 λεπτά.  
Μην πατάτε επάνω σε οποιοδήποτε τμήμα της επιφάνειας του χαλιού όταν φοράτε  
παπούτσια. Τα τακούνια σας μπορεί να ανοίξουν τρύπες στο ύφασμα της επιφάνειας.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να μαλακώσετε τη δύναμη του μασάζ τοποθετώντας μια πετσέτα  
μεταξύ του σώματός σας και της συσκευής.  
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:  
Για τη φύλαξη  
Διπλώστε το καλώδιο τροφοδοσίας, στερεώστε το με τον ιμάντα  
και τοποθετήστε το καλώδιο στη μικρή θήκη στο πίσω μέρος του  
χαλιού. Τοποθετήστε το χειριστήριο χειρός στη θήκη που  
βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του χαλιού. Τοποθετήστε το μαξιλάρι  
μέσα στη μεγάλη θήκη στο πίσω μέρος του χαλιού.  
Χρησιμοποιήστε το σύστημα Fold & Hold™ για να διπλώσετε το  
χαλάκι και φυλάξτε το σε ένα ασφαλές, ξηρό και δροσερό σημείο  
(δείτε το σχήμα 1.)  
Αποφεύγετε την επαφή με κοφτερές ακμές ή με αιχμηρά  
αντικείμενα που μπορεί να κόψουν ή να τρυπήσουν την  
υφασμάτινη επιφάνεια. Για μην κοπεί το καλώδιο τροφοδοσίας,  
Σχήμα 1  
μην το τυλίγετε γύρω από τη συσκευή. Μην τραβάτε τη συσκευή  
από το καλώδιο του χειριστηρίου.  
42  
43  
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.  
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО  
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.  
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:  
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТОТ РАЗДЕЛ  
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРИБОР.  
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ  
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ИЗДЕЛИЙ, ОСОБЕННО В  
ПРИСУТСТВИИ ДЕТЕЙ, ВСЕГДА ДОЛЖНЫ СОБЛЮДАТЬСЯ  
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ, ВКЛЮЧАЯ СЛЕДУЮЩИЕ:  
Если Вы беспокоитесь относительно Вашего здоровья, проконсультируйтесь с  
врачом перед использованием этого прибора.  
Люди с электронными стимуляторами сердца и беременные женщины должны  
проконсультироваться с врачом перед использованием этого прибора.НЕ  
используйте прибор на младенцах, больных или на спящих или находящихся в  
бессознательном состоянии людях. НЕ используйте прибор на нечувствительной  
коже или на человеке с плохим кровообращением.  
ВСЕГДА отсоединяйте электрический прибор от (из) розетки сразу после  
использования и перед очисткой. Для того, чтобы отсоединить прибор, установите  
все элементы управления в положение ʻOFFʼ (ВЫКЛЮЧЕНО), а затем выньте  
штепсель из розетки.  
Нагревающиеся поверхности должны быть использованы с осторожностью. Если Вы  
чувствуете, что прибор перегрелся, отключите его от розетки и свяжитесь с  
центром обслуживания компании Хомедикс.  
Никогда не оставляйте электрический прибор без внимания, когда он включен.  
Отключите (Отсоедините) его от розетки электрической сети, когда он не  
используется и перед тем, как подсоединить или снять компоненты или насадки.  
Необходим строгий надзор, если этот прибор используется детьми, на детях или  
около детей, больных или инвалидов.  
Этот электрический прибор НИКОГДА не должен использоваться кем-либо,  
имеющим физическое заболевание, которое может ограничить возможности  
манипулировать элементами управления или кем-либо, имеющим недостаточную  
чувствительность в нижней половине тела.  
НИКОГДА не используйте прибор непосредственно на опухших или воспаленных  
участках тела или на высыпаниях на коже.  
НЕ доставайте прибор, если он упал в воду или другие жидкости. Отключите сеть  
электроснабжения и немедленно отсоедините прибор от (из) розетки. Держите  
прибор в сухом состоянии – НЕ пользуйтесь им в сырых или влажных условиях.  
НИКОГДА не вставляйте в прибор болты или другие крепежные детали.  
Используйте этот прибор только по его предназначению, как описано в этом  
буклете. НЕ используйте насадки, не рекомендованные компанией  
Хомедикс (HoMedics).  
Если Вы чувствуете какой-либо дискомфорт при использовании этого прибора,  
прекратите им пользоваться и проконсультируйтесь с Вашим врачом.  
Это непрофессиональный электрический прибор, сконструированный для  
индивидуального использования и предназначенный для выполнения  
успокаивающего массажа уставших мышц. НЕ используйте прибор в качестве  
замены медицинской помощи.  
НИКОГДА не пользуйтесь прибором, если его провод или штепсель повреждены,  
если он не работает должным образом, если его уронили или повредили или если он  
был погружен в воду. Возвратите прибор в центр обслуживания компании Хомедикс  
для проверки и ремонта.  
НЕ используйте прибор перед тем, как ложиться спать. Массаж производит  
стимулирующий эффект и может замедлить процесс засыпания.  
Не используйте прибор дольше рекомендованного времени.  
Держите провод в стороне от нагретых поверхностей.  
Чрезмерное (Длительное) использование может привести к чрезмерному  
нагреванию прибора и сократить срок его службы. Если это случится, прекратите  
пользоваться прибором и дайте ему остыть перед тем, как использовать его снова.  
НИКОГДА не роняйте или не вставляйте посторонние предметы в какие-либо  
отверстия на приборе.  
НЕ пользуйтесь прибором там, где был (была) использован (использована) аэрозоль  
(распыленная жидкость) или там, где был применен кислород.  
НЕ пользуйтесь прибором под одеялом или подушкой. Прибор может перегреться и  
вызвать пожар, поражение электрическим током или ранение.  
НЕ носите прибор за провод и не используйте провод в качестве ручки.  
НЕ используйте прибор на открытом воздухе.  
НЕ раздавливайте прибор. Избегайте резкого сгибания.  
Этому прибору требуется источник переменного тока напряжением 230 В.  
НЕ пытайтесь (самостоятельно) ремонтировать прибор. В приборе нет никаких  
деталей, которые требуют обслуживания потребителем. Для обслуживания  
отошлите прибор в центр обслуживания компании Хомедикс. Всё обслуживание  
этого электрического прибора должно производится только специалистами,  
авторизованными компанией Хомедикс.  
44  
45  
Съемный клапанRemove  
Снимите клапан для более  
интенсивного массажа спины  
(иллюстрация отсутствует).  
ВОЗМОЖНОСТИ ПРИБОРА:  
Кнопка демонстрации  
Массаж прокатыванием  
Двойной подвижный  
массажный механизм  
Для демонстрации возможностей портативного  
массажного матраса нажмите кнопку DEMO.  
Устройство ненадолго задействует каждый из  
режимов работы. По завершении демонстрации  
устройство автоматически выключится. При  
активации каждой из функций будет мигать  
соответствующий светодиод.  
При прокатывании массаж осуществляется  
так, будто две руки или два больших пальца  
перемещаются вверх и вниз вдоль  
позвоночника.  
Программы прокатывания  
Выберите одну из 3 заданных программ, в  
соответствии с которыми производится  
массаж прокатыванием в определенной  
области спины. Чтобы выбрать программу,  
просто нажмите кнопку, и загорится  
светодиод. Чтобы отменить выбор, нажмите  
ту же самую или другую кнопку.  
Массаж шиатцу  
Шиатцу — это глубоко разминающий массаж  
круговыми движениями.  
Программы шиатцу  
Выберите одну из трех заданных программ, в  
соответствии с которыми производится массаж  
шиатцу в определенной области спины. Чтобы  
выбрать программу, просто нажмите кнопку, и  
загорится светодиод. Чтобы отменить выбор,  
нажмите ту же самую или другую кнопку.  
Местный массаж  
Когда массаж прокатыванием работает в  
той области спины, которой вы хотели бы  
уделить особое внимание, нажмите любую  
кнопку. Массажные головки будут двигаться  
вверх и вниз только в этой области.  
Нажимайте кнопки в виде стрелок, чтобы  
переместить действие массажа вверх  
или вниз.  
Точечный шиатцу  
Во время работы программы массажа шиатцу  
нажмите любую кнопку, чтобы остановить  
перемещение зоны массажа и сосредоточить  
действие в одном месте. Когда устройство  
работает в режиме «Точечный шиатцу», можно  
настроить положение массирующего механизма,  
удерживая любую кнопку нажатой, пока  
желаемое положение не будет достигнуто. Кнопка  
в виде стрелки, направленной вверх, перемещает  
механизм вверх; кнопка в виде стрелки,  
направленной вниз, перемещает его вниз. При  
отпускании кнопки механизм прекращает  
перемещаться.  
Регулировка ширины  
Во время работы программы «Массаж  
прокатыванием» нажмите эту кнопку, чтобы  
отрегулировать ширину между массажными  
головками. Такая регулировка изменяет  
ширину области вдоль позвоночника, где  
производится массаж. С каждым нажатием  
кнопки массажные головки передвигаются в  
следующее доступное положение.  
Прогрев  
Кнопка включения/выключения  
Чтобы массаж сопровождался  
Чтобы включить функции массажа, сначала  
нажмите кнопку включения/выключения. Если  
прибор включился, загорается светодиодный  
индикатор. Для отключения функций массажа  
нажмите кнопку включения/выключения еще  
раз. Светодиодный индикатор будет мигать, пока  
массажный механизм не вернется в верхнее  
положение, а затем погаснет.  
успокаивающим теплом, нажмите кнопку  
HEAT — при этом загорится  
соответствующий красный светодиод. Чтобы  
отменить выбор, нажмите кнопку снова, и  
светодиод погаснет. Для безопасности  
пользователя прогрев не будет приведен в  
действие, если не работает одна из  
программ массажа.  
ПРИМЕЧАНИЕ. Для безопасности пользователя  
прибор автоматически выключается через  
15 минут.  
ПРИМЕЧАНИЕ. Массажный механизм всегда  
останавливается или заканчивает работу в  
самом верхнем положении. Он будет  
продолжать подниматься в это положение  
даже после выключения. Если подача  
электроэнергии была прервана, то после ее  
возобновления механизм остановится или  
передвинется в верхнее положение.  
Внимание! Не используйте режим «Точечный  
шиатцу» с прогревом на одном участке тела  
более 3 минут.  
46  
47  
Очистка  
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ:  
Выключите прибор из розетки и дайте ему остыть перед очисткой. Очищайте прибор  
только мягкой, слегка влажной губкой.  
Развяжите ремешок, перехватывающий провод электропитания, размотайте провод и  
вставьте вилку в розетку с напряжением 230 вольт, чтобы обеспечить подачу энергии  
к устройству.  
Не позволяйте воде или любым другим жидкостям приходить в соприкосновение  
с прибором.  
При очистке никогда не погружайте прибор ни в какую жидкость.  
Никогда не используйте для очистки абразивные очистители, щетки, бензин,  
керосин, средства для полировки мебели/стекла или разбавители для краски.  
Не пытайтесь чинить терапевтический матрас. В устройстве отсутствуют детали,  
которые требуют обслуживания пользователем. Для ремонта отправьте устройство  
в сервис-центр компании HoMedics, адрес которого указан в разделе о гарантии.  
Расстелите матрас на любой плоской поверхности — и наслаждайтесь великолепным  
массажем.  
Подушка  
Портативный массажный матрас «Массажист в коробке» укомплектован подушкой,  
которая находится в вакуумной упаковке в заднем кармане матраса. Вытащите  
подушку и откройте вакуумную упаковку — подушка надуется и превратится в  
удобный подголовник. Поместите ее на верхнем конце матраса и устройте как можно  
удобнее.  
ПРИМЕЧАНИЕ. Инструкции по очистке распространяются на само устройство и на  
съемный клапан.  
Внимание:  
Во избежание защемлений не включайте механизм до того, как разместитесь  
на матрасе.  
Не вставляйте никакую часть тела в подвижный массажный механизм. Никогда не  
наступайте на верхнюю часть матраса.  
Не используйте режим «Точечный шиатцу» с прогревом на одном участке тела  
более 3 минут.  
Не наступайте на поверхности матраса в обуви. Каблуки могут повредить  
поверхность ткани.  
ПРИМЕЧАНИЕ. Можно сделать массаж менее интенсивным, положив полотенце  
между телом и устройством.  
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:  
Хранение  
Сверните провод электропитания, перевяжите его ремешком и  
положите в небольшой карман сзади матраса. Вложите ручной  
пульт управления в карман на боку матраса. Поместите подушку  
в большой карман сзади матраса.  
Используйте систему Fold & Hold™, чтобы свернуть матрас, а  
затем поместите его на хранение в безопасном, сухом и  
прохладном месте (см. рис. 1).  
Избегайте контакта поверхности с острыми углами или  
остроконечными предметами, которые могут разрезать или  
проткнуть ткань. Чтобы избежать неполадок, не оборачивайте  
провод электропитания вокруг прибора. Не тяните устройство за  
см. рис. 1  
провод ручного пульта управления.  
48  
49  
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ.  
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.  
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:  
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA NALEŻY  
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE INFORMACJE.  
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  
PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH,  
SZCZEGÓLNIE W OBECNOŚCI DZIECI, NALEŻY ZAWSZE  
PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH PRZEPISÓW BEZPIECZEŃSTWA -  
W TYM NASTĘPUJĄCYCH:  
W przypadku wątpliwości, przed użyciem urządzenia należy skontaktować  
się z lekarzem.  
Osoby z rozrusznikami serca oraz kobiety ciężarne powinny zasięgnąć porady lekarskiej  
przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.  
NIE WOLNO stosować produktu u niemowląt, osób niepełnosprawnych, nieprzytomnych  
lub śpiących. NIE WOLNO stosować produktu u osób o skórze pozbawionej czucia lub  
słabym krążeniu krwi.  
ZAWSZE należy wyjmować wtyczkę z gniazdka natychmiast po użyciu i przed  
czyszczeniem urządzenia. Przed odłączeniem należy ustawić wszystkie przyrządy regulacji  
w pozycji „OFF” (Wył.), a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.  
Podczas korzystania z rozgrzanych powierzchni należy zachować szczególną ostrożność.  
Jeśli urządzenie zbytnio się rozgrzało, należy je wyłączyć i skontaktować się z Centrum  
Serwisowym HoMedics.  
Nigdy nie wolno pozostawiać urządzenia włączonego do sieci bez nadzoru. Urządzenie  
należy odłączyć od sieci, gdy nie jest wykorzystywane oraz przed montowaniem lub  
demontażem części bądź przystawek.  
Urządzenia NIGDY nie mogą używać osoby cierpiące na schorzenia powodujące  
niezdolność do obsługi przyrządów regulacji lub upośledzenie czucia w dolnych  
partiach ciała.  
Jeżeli w pobliżu pracującego urządzenia znajdują się dzieci, osoby kalekie lub starsze,  
wymagany jest ścisły nadzór.  
NIGDY nie wolno stosować masażu bezpośrednio na skórę, gdy występuje na niej  
opuchlizna, stan zapalny lub wypryski.  
Urządzenia, które wpadło do wody lub innego płynu, NIE WOLNO wyjmować. Należy  
najpierw wyłączyć zasilanie i odłączyć urządzenie od sieci. Należy utrzymywać urządzenie  
w stanie suchym - NIE WOLNO użytkować go w wilgotnych warunkach.  
NIGDY nie wolno wkładać do urządzenia pinezek ani innych metalowych łączników.  
Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji.  
Nie należy używać przystawek innych niż zalecane przez HoMedics.  
NIGDY nie należy używać urządzenia, które ma uszkodzony przewód zasilający lub  
wtyczkę, jest niesprawne bądź zostało upuszczone, zepsute lub wpadło do wody. Jeśli  
produkt ulegnie uszkodzeniu, należy oddać go do naprawy w Centrum Serwisowym  
HoMedics.  
Jeśli użytkownik odczuwa jakikolwiek dyskomfort podczas stosowania urządzenia, należy  
zaprzestać jego użytkowania i zasięgnąć porady lekarskiej.  
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań profesjonalnych, a jedynie do użytku  
prywatnego celem masowania zmęczonych mięśni. NIE NALEŻY stosować masażu  
zamiast kuracji medycznej.  
NIE NALEŻY korzystać z urządzenia bezpośrednio przed snem. Urządzenie ma efekt  
stymulujący i może utrudnić zasypianie.  
Nie należy przekraczać zalecanego czasu korzystania z urządzenia.  
Nie wolno zbliżać przewodu zasilającego do rozgrzanych powierzchni.  
Zbyt intensywna eksploatacja może doprowadzić do przegrzania urządzenia i skrócenia  
jego żywotności. W takim przypadku, przed ponownym użyciem urządzenie należy  
wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia.  
NIE upuszczać ani nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia.  
Nie wolno blokować otworów odpowietrzających urządzenia ani umieszczać go na miękkiej  
powierzchni, takiej jak łóżko lub kanapa. Otwory odpowietrzające należy oczyszczać z  
kłaczków, włosów itp.  
NIE WOLNO korzystać z urządzenia w miejscach, gdzie używa się aerozoli (sprayów) lub  
gdzie dozuje się tlen.  
NIE WOLNO używać urządzenia pod kołdrą ani poduszką. Może to spowodować  
nadmierne przegrzanie i pożar, porażenie prądem lub uraz ciała.  
NIE WOLNO przenosić urządzenia trzymając za przewód ani używać przewodu jako  
uchwytu.  
NIE NALEŻY używać urządzenia w warunkach zewnętrznych.  
Produkt wymaga zasilania 230 V AC.  
NIE WOLNO samodzielnie naprawiać urządzenia. W urządzeniu nie ma części do  
samodzielnej naprawy. Informacje o punktach naprawczych dostępne są w Centrum  
Serwisowym HoMedics. Wszelkie naprawy urządzenia muszą być przeprowadzane  
wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników HoMedics.  
50  
51  
Zdejmowana klapka  
FUNKCJE PRODUKTU:  
Zdejmij klapkę, aby zwiększyć  
intensywność masażu.  
(brak zdjęcia)  
Demo Button (przycisk demo)  
Masawałkujący  
Aby przeprowadzić demonstrację działania przenośnej  
maty masującej, naciśnij przycisk Demo. Zostaną  
kolejno uruchomione poszczególne funkcje  
urządzenia. Po ukończeniu programu, urządzenie  
automatycznie wyłączy się. W trakcie pracy  
urządzenia zapali się odpowiednia dioda LED,  
sygnalizując aktywną funkcję.  
Masawałkujący – tak jakby dwie dłonie lub dwa  
kciuki masowały plecy w górę i w dół, wzdłuꢀ  
kręgosłupa.  
Przenoszenie mechanizmu  
podwójnego masażu  
Programy masau wałkującego  
Wybierz jeden z trzech programów, podczas  
których masawałkujący przemieszcza się w  
określonych miejscach pleców, w górę i w dół.  
Aby wybrać program, po prostu naciśnij przycisk.  
Zapali się dioda LED. Aby wyłączyć daną funkcję,  
naciśnij przycisk ponownie lub naciśnij inny  
przycisk.  
Masaż Shiatsu  
Masaż Shiatsu to głęboki, kolisty masaż ugniatający.  
Programy Shiatsu  
Wybierz jeden z trzech programów, podczas których  
masaż Shiatsu przemieszcza się w określonych  
miejscach pleców, w górę i w dół. Aby wybrać  
program, po prostu naciśnij przycisk. Zapali się dioda  
LED. Aby wyłączyć daną funkcję, naciśnij przycisk  
ponownie lub naciśnij inny przycisk.  
Masawybranego miejsca  
Gdy masawałkujący znajduje się w miejscu,  
które chcesz masować, naciśnij przycisk. Głowice  
masujące będą poruszać się w górę i w dół  
jedynie w tym określonym obszarze pleców.  
Wybierz obszar masowania pleców za pomocą  
przycisków ze strzałkami.  
Masaż punktowy Shiatsu  
Gdy urządzenie pracuje w trybie masażu Shiatsu,  
naciśnij dowolny przycisk, aby zatrzymać urządzenie i  
skoncentrować masaż w jednym miejscu.  
Regulacja szerokości  
Gdy urządzenie pracuje w trybie masażu punktowego  
Shiatsu, można regulować położenie mechanizmu  
poprzez wciśnięcie i przytrzymanie przycisku, aż  
masaż przejdzie w wymagane miejsce. Przycisk ze  
strzałką w górę spowoduje przesunięcie mechanizmu  
w górę, a przycisk ze strzałką w dół — przesunięcie  
mechanizmu w dół. Po zwolnieniu przycisku,  
Gdy urządzenie pracuje w trybie masau  
wałkującego, naciśnij przycisk, aby ustawić  
odległość lub szerokość pracy głowic  
masujących. Ta regulacja spowoduje zmianę  
obszaru masowania wzdłukręgosłupa. Kade  
kolejne naciśnięcie przycisku spowoduje  
przesunięcie głowic do następnego dostępnego  
połoenia.  
mechanizm zatrzyma się w danym miejscu.  
Przycisk zasilania  
Aby włączyć funkcję masażu, należy na początku  
nacisnąć przycisk zasialania. Zapali się dioda LED,  
sygnalizując wybór i aktywację funkcji. Aby  
wyłączyć funkcję masażu, ponownie naciśnij ten  
sam przycisk. Dioda LED będzie błyskać w  
Ogrzewanie  
Aby włączyć funkcję kojącego ogrzewania  
podczas wykonywania masau, wystarczy  
nacisnąć przycisk ogrzewania i zapali się  
odpowiednia czerwona dioda LED. Aby wyłączyć  
funkcję, ponownie naciśnij ten sam przycisk.  
Dioda LED zgaśnie. Ze względów  
momencie, gdy mechanizm masujący powraca do  
najwyższego punktu, a następnie dioda zgaśnie.  
UWAGA: Ze względu na bezpieczeństwo  
użytkownika, urządzenie wyłącza się  
automatycznie po 15 minutach.  
bezpieczeństwa, funkcja ogrzewania nie moe  
być ączona, gdy funkcja masau jest  
wyłączona.  
UWAGA: Ruchomy mechanizm urządzenia do  
masażu Shiatsu zawsze zatrzymuje się lub kończy  
pracę w najwyższym położeniu.  
Po wyłączeniu zasilania urządzenia nadal będzie  
pracować, aż mechanizm znajdzie się w położeniu  
początkowym. W przypadku zaniku zasilania, po  
przywróceniu napięcia, mechanizm przemieści się  
do najwyższego położenia.  
Przestroga: NIE używaj funkcji masażu  
punktowego Shiatsu z ogrzewaniem pleców w  
jednym miejscu przez dłużej niż 3 minuty.  
52  
53  
Czyszczenie  
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA:  
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci i pozwolić mu ostygnąć. Produkt  
można czyścić tylko miękką, lekko zwilżoną gąbką.  
Zdejmij opaskę na przewodzie, rozłóż przewód i włóż wtyczkę do gniazda elektrycznego.  
Urządzenie nie wolno moczyć lub polewać wodą lub jakimkolwiek innym płynem.  
W celu czyszczenia nie wolno zanurzać urządzenia w żadnym płynie.  
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych myjek, szczotek, szkła/pasty do polerowania  
mebli, rozcieńczalników itp.  
Umieść matę na płaskiej powierzchni w domu i rozpocznij luksusowy masaż.  
Nie wolno samodzielnie naprawiać maty terapeutycznej we własnym. W urządzeniu nie ma  
części do samodzielnej naprawy. W razie konieczności naprawy urządzenia, należy wysłać  
je pod adres punktu serwisowego HoMedics, którego dane są przedstawione w punkcie  
dotyczącym gwarancji.  
Poduszka  
Przenośna mata do masażu jest wyposażona w próżniowo zapakowaną poduszkę, która jest  
przechowywana w tylnej kieszeni maty. Wysuń poduszkę i otwórz opakowanie próżniowe.  
Poduszka rozpręży się i stanie się komfortowym zagłówkiem. Umieść poduszkę na górnej  
krawędzi maty i odpowiednio ustaw.  
UWAGA: Instrukcje czyszczenia dotyczą urządzenia i zdejmowanej klapki.  
Przestroga:  
Aby uniknąć uszczypnięcia, nie włączaj mechanizmu zanim wygodnie nie położysz się  
na urządzeniu.  
Nie należy wkładać części ciała w ruchomy mechanizm masujący ani go blokować. Nie  
wolno stawać na górnej części maty.  
NIE używaj funkcji masażu punktowego Shiatsu z ogrzewaniem pleców w jednym miejscu  
przez dłużej niż 3 minuty.  
Nie stawaj butami na żadnej części maty. Obcasy lub twarda krawędź podeszwy buta może  
uszkodzić powierzchnie włókniny.  
UWAGA: Aby ograniczyć intensywność masażu, należy umieścić ręcznik na urządzeniu.  
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE:  
Przechowywanie  
Zwiń przewód zasilający i załóż opaskę na przewód. Schowaj przewód  
w kieszonce z tyłu maty. Włóż pilota zdalnego sterowania do kieszeni  
znajdującej się na boku maty. Wsuń poduszkę do dużej kieszeni z tyłu  
maty.  
Użyj systemu Fold & Hold™, aby złożyć matę. Umieć ją w  
bezpiecznym, suchym i chłodnym miejscu (patrz rys. 1).  
Nie dopuść do kontaktu urządzenia z ostrymi krawędziami lub  
przedmiotami, ponieważ mogą one rozciąć lub przedziurawić materiał.  
Aby nie uszkodzić przewodu zasilającego, nie należy owijać go wokół  
urządzenia. Nie ciągnij urządzenia za przewód sterowania.  
Patrz rys. 1  
54  
55  

Briggs Stratton 132200 User Manual
Carrier HOME STANDBY ASPAS1CCA007 User Manual
Friedrich 60 User Manual
Friedrich WALLMASTER WY09 User Manual
Frigidaire FRA103KT1 Window Air Conditioner FRA103KT1 User Manual
GE CLIMATISEUR AEH25_ User Manual
GE General Electric Air Conditioner AG_14 14 User Manual
GE Zoneline AZ28E09DAB User Manual
Heat Controller RADS 81H User Manual
Holland Fifth Wheel XA 3501 Series User Manual