HoMedics Body Bubbles Massaging Bubble Mat BA M200 User Manual |
Body Bubbles
Massaging Bubble Mat
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
Dirección postal:
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni
de mano de obra por un plazo de dos años a partir de la fecha de compra original, con las
siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material
ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende
únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de
compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics
Service Center
Dept. 168, Suite 3
43155 West Nine Mile Rd.
Novi, MI 48375
HoMedics Service Center
Dept. 168, Suite 3
43155 West Nine Mile Rd
Novi, MI 48375
correo electrónico:
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores
consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar
a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de
este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de
accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o
modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de
energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento
debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el
transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período
durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o
reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control
de HoMedics.
Lunes - Viernes
8:30am - 7:00pm (EST)
1.800.466.3342
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual
se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar
su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no
están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ
NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA
CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL.
BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO
DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE
VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE
REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL
DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados
otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos
en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas.
Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier
producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el
consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos
adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es
posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en:
Register
Your Product At:
Your valuable input regarding this
product will help us create
the products you will
want in the future.
Instruction Manual and
Warranty Information
El manual en
español empieza
a la página 9
BA-M200
© 2011 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca
registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-BAM200
Figure 4
BodyBubbles Care and Maintenance
Keep the BodyBubbles clean and clear of obstructions. Check
the intake area frequently for potential obstructions that could block air
or water flow, including lint and hair. Never store your BodyBubbles
wet.
Servicing of Double-Insulated Products
Figure 1
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding means is provided on a double-
insulated product, nor should a means for grounding be added to the
product. Servicing a double-insulated product requires extreme care and
knowledge of the system and should be done only by qualified service
personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be
identical to the parts they replace. A double-insulated product is marked
with the words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED” The
symbol “ ” may also be marked on the product.
Hose
Control
Unit
Storage
• To remove any remaining water inside the mat, lift mat, keeping
the hose attached and hold at an angle so water collects in the
corner (Fig. 4). Turn unit on and blow air through the mat for 30-45
seconds. Towel dry outside of mat.
Mat
Figure 2
• After mat is completely dry, you can fold for storage.
Connector
BodyBubbles Features
Mat
Figure 5
Cleaning
1. Comfortable bubble mat contours to any bath surface.
2. Variable control to customize from gentle to powerful bubbles.
3. Lightweight, compact and portable for easy storage.
• Unplug the unit and allow it to cool before cleaning. Clean only
with a soft, slightly damp sponge.
NOTE: Do not use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene,
glass/furniture polish or paint thinner to clean.
Hose inlet
Mat
Suction
Cups
Bathtub Floor
Installation Instructions
• BodyBubbles mat should be disinfected periodically to keep it free
from bacteria. Disinfect with household cleanser once a week if used
several times a week. If used less frequently, disinfect after each use.
1. Remove the mat from its packaging and make sure all
necessary components are included: mat, suction cups, control unit and
hose (Fig. 1).
Figure 3
• This product is not designed to be used in conjunction with any
soaps, gels, shampoos or the like. However, should this occur,
follow these next steps to insure the longevity of this product:
2. Be sure the control unit is unplugged and positioned on a sturdy surface
where it cannot fall or be pulled into the tub, preferably the floor.
Do not attempt to repair
BodyBubbles. There are no
user serviceable parts. For
service, send the unit to the
HoMedics address listed in
the warranty section.
3. To place the mat, first dampen tub surface with a slight amount
of water. This will help the adhesion of suction cups (on bottom
of mat) to bathtub floor (Fig. 2).
1. Disconnect hose from mat.
2. Fill mat with fresh water, through hose inlet on mat (Fig. 5).
3. Empty water. Repeat several times until inside residue is removed.
4. To connect the hose to the control unit, insert the hose end into the con-
trol unit (Fig. 3).
4. Rinse outside of mat and sponge off to make sure all
residue is removed.
5. Insert the other end of the hose into the mat (Fig. 4). NOTE: Keep the
hose free from kinks which could constrict airflow.
Caution:
5. Follow draining instructions, as described under “Storage” section.
All servicing of this
BodyBubbles must be
performed by authorized
HoMedics service personnel
only.
6. Plug unit into 120 volt electrical outlet.
Caution:
Mat may move
when entering or
exiting bathtub.
Exercise caution.
Instructions for Use
1. After plugging in the control unit, turn the dial to your desired bubble
intensity.
a. First position is low intensity
b. Second position is medium intensity
c. Third position is high intensity
2. When you are done with your bath, return the dial to the “off” position
and drain the bathtub.
5
4
Body Bubbles
Massaging Bubble Mat
• High Setting - Intense bubble
massage for ultimate bath luxury.
• Medium Setting - Invigorating bubble
massage for all over relaxation.
• Low-Setting - Gentle Bubble
Massage for full body soothing.
Comfortable,
Foam-filled
Bubble Mat
Soft mat contours to any
bath surface, while elevating
you on a cushion of foam
Hose
7
6
Body Bubbles
Colchón de burbujas masajeadoras
Limited Liability Two Year Warranty
Mail To:
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture and
workmanship for a period of two years from the date of original purchase, except as noted below.
HoMedics warrants that its products will be free of defects in material and workmanship under
normal use and service. This warranty extends only to consumers and does not extend to Retailers.
HoMedics Service Center
Dept. 168, Suite 3
43155 West Nine Mile Rd.
Novi, MI 48375
To obtain warranty service on your HoMedics product, mail the product and your dated sales
receipt (as proof of purchase), postpaid, to the following address:
Email:
HoMedics Warranty Center
Dept. 168, Suite 3
43155 W. Nine Mile Road
Novi, MI 48375
Monday - Friday
No COD’s will be accepted.
8:30am - 7:00pm (EST)
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the subsequent
consumer purchaser of the product from a Retailer or remote purchasers, to obligate HoMedics
in any way beyond the terms set forth herein. This warranty does not cover damage caused by
misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorized accessory; alteration to the product;
improper installation; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power
supply; loss of power; dropped product; malfunction or damage of an operating part from failure
to provide manufacturer’s recommended maintenance; transportation damage; theft; neglect;
vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the product is at a repair
facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the
control of HoMedics.
1.800.466.3342
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the
product is purchased. A product that requires modifications or adoption to enable it to operate
in any other country than the country for which it was designed, manufactured, approved and/
or authorized, or repair of products damaged by these modifications is not covered under this
warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. THERE
SHALL BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE
COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL
HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES. IN NO
EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR REPLACEMENT OF
ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE DEFECTIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD
OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE
MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT
SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or
resealed products, including but not limited to sale of such products on Internet auction sites and/
or sales of such products by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall
immediately cease and terminate as to any products or parts thereof which are repaired, replaced,
altered, or modified, without the prior express and written consent of HoMedics.
o
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights which may
vary from state to state. Because of individual state regulations, some of the above limitations and
exclusions may not apply to you.
Registre
su producto en:
Su valioso aporte sobre este
producto nos ayudará a
crear los productos que
desee en el futuro.
Manual de instrucciones
e Información de garantía
BA-M200
®
© 2011 HoMedics, Inc. and its affiliated companies, all rights reserved. HoMedics is a registered trademark of
HoMedics, Inc. and its affiliated companies. All rights reserved.
IB-BAM200
Precaución:
No permita que
la unidad de
control se moje.
Únicamente el
colchón y la
manguera deben
entrar en con-
tacto con el agua.
• No haga funcionar este artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, si no está funciona-
ndo adecuadamente, si se cayó o se dañó o si se dejó caer al agua. Envíelo al Centro de
servicio de HoMedics para que lo examinen y lo reparen.
• No lleve este artefacto o unidad de energía tomado del cable, ni use el cable como manija.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
• No obstruya las aberturas de ventilación del artefacto o de la unidad de energía ni lo
ubique en una superficie blanda, como por ejemplo una cama o sofá donde las aberturas
de ventilación puedan quedar bloqueadas. Mantenga las aberturas libres de pelusas,
cabellos, polvo, etc.
CUANDO UTILICE PRODUCTOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE CUANDO HAY
NIÑOS PRESENTES, SIEMPRE SE DEBEN CUMPLIR CIERTAS PRECAUCIONES
BÁSICAS DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
Desconecte
el colchón y
la manguera
después del uso.
• No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
• No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol o donde se está
administrando oxígeno.
PELIGRO
-
PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO:
• Para desconectar, coloque todos los controles en la posición “off” y luego retire el enchufe
del tomacorriente.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto a menos
que sean atentamente supervisados en todo momento.
• El control de la unidad nunca debe ser colocado en el agua.
Las ventosas que
se encuentran
debajo de la
• Siempre desenchufe este artefacto del tomacorriente, inmediatamente después del uso y antes de limpiarlo.
• No intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato.
alfombra del baño
se utilizan sobre
las superficies
de tinas suaves y
brillantes. Si su
tina tiene una
superficie rugosa
o moldeada, sea
extremada-mente
precavido cuando
ingrese a la
• No coloque ni guarde la unidad de energía en un lugar donde pueda caerse o ser tirada hacia una tina o pileta. No lo
coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. Guárdela en un lugar seco.
ADVERTENCIA
• El agua del spa no debe exceder nunca los 40 ºC (104 ºF). Una temperatura del agua
de entre 38 ºC (100 ºF) y 40 ºC (104 ºF) se considera segura para un adulto sano.
Se recomiendan temperaturas menores para niños pequeños y cuando el uso del spa
excede los 10 minutos.
-
PARA USO EN INTERIORES
ÚNICAMENTE.
PELIGRO- RIESGO DE AHOGO:
• Se debe tener extrema precaución para evitar el acceso no autorizado de niños para evitar accidentes; asegúrese de
que los niños no puedan usar este spa a menos que estén bajo supervisión constante.
PELIGRO- RIESGO DE LESIÓN:
• Dado que las temperaturas de agua excesivas tienen un gran potencial para causar daño
fetal durante los primeros meses del embarazo, las mujeres embarazadas o que posible
mente estén embarazadas deben limitar la temperatura de agua del spa a 38 ºC (100 ºF).
• Antes de entrar al spa, el usuario debe medir la temperatura del agua ya que la tolerancia
de los dispositivos de regulación de la temperatura del agua varía.
• El uso de alcohol, drogas o medicamentos antes o durante el uso del spa puede llevar a
la pérdida del conocimiento con posibilidad de ahogarse.
• Las personas obesas y las personas con un historial de enfermedad cardíaca, presión
arterial alta o baja, problemas del sistema circulatorio o diabetes deben consultar a un
médico antes de usar un spa. Las personas que toman medicamentos deben consultar a
un médico antes de usar un spa.
misma para evitar
resbalar y otros
peligros posibles.
• Los accesorios de succión del spa tienen un tamaño que coincide con el flujo de agua específico creado por la
bomba. Si fuera necesario cambiar los accesorios de succión o la bomba, asegúrese de que las clasificaciones de
flujo sean compatibles. Nunca ponga en funcionamiento el spa los accesorios de succión están rotos o no están
en su lugar. Nunca cambie un accesorio de succión por uno con menos clasificación de flujo que la marcada en el
accesorio de succión original.
• Instale por lo menos a 1.5 m (5 pies) de toda superficie de metal. Como alternativa, el spa puede instalarse a una
distancia menor de 1,5 m de superficies de metal si cada superficie de metal está permanentemente conectada por
un conductor de cobre de un mínimo de 8 AWG (8.4 mm2) al conector del cable de la caja terminal que se propor-
ciona con este fin.
• No permita que haya ningún dispositivo eléctrico, tal como una lámpara, teléfono, radio o televisión a menos de 1,5
m (5 pies) del spa.
• Las personas que toman medicamentos deben consultar a un médico antes de usar
un spa ya que algunos medicamentos pueden producir somnolencia mientras otros
puede afectar la frecuencia cardíaca, la presión arterial y la circulación.
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, CHOQUE
ELÉCTRICO, INCENDIO O LESIONES A LAS PERSONAS:
• Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchufe del tomacorriente cuando no lo
esté usando y antes de colocar o retirar piezas o accesorios.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN—SÍRVASE LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES
CON ATENCIÓN ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO.
• Asegúrese de que sus manos estén secas cuando maneje el interruptor o quite el enchufe.
• Es necesaria una supervisión estricta cuando este producto es usado por niños o personas inválidas o incapacitadas
o próximo a ellos.
• No cubra la unidad ni la unidad de energía con ningún tipo de material mientras está en
funcionamiento.
• Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado y como se describe en este manual. No utilice
accesorios no recomendados por HoMedics.
11
10
Figura 4
• No lo use en piscinas o tinas inflables.
Instrucciones de uso
Figura 1
• No está diseñado para ser usado por diabéticos o personas con otras deficien-
cias sensoriales.
1. Luego de enchufar la unidad de control, gire el dial a la intensidad de
Manguera
Unidad de
control
burbujas deseada.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este artefacto tiene un enchufe
polarizado (una paleta es más ancha que la otra). Este enchufe encaja de una
sola forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja completa-
mente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase
en contacto con un electricista calificado. No intente destruir esta característica
de seguridad.
a. La primera posición es intensidad baja
b. La segunda posición es intensidad media
c. La tercera posición es intensidad alta
2. Cuando finalice su baño, vuelva a colocar el dial en la posición «off»
(apagado) y vacíe la bañera.
Colchón
Figura 2
Cuidado y mantenimiento del BodyBubbles
Mantenimiento de los Productos de Doble
Aislamiento
Mantenga el BobyBubbles limpio y sin obstrucciones. Verifique con frecuencia
el área de entrada para detectar posibles obstrucciones, incluyendo pelusas
y cabello, que pudieran bloquear el flujo de aire o agua. Nunca guarde su
BodyBubbles mojado.
Conector
Colchón
Los productos de doble aislamiento llevan dos sistemas de aisla-
miento en lugar de la conexión a tierra. Los productos de doble
aislamiento no llevan medios para la conexión a tierra, y no deben
añadirse medios de conexión a tierra a estos productos. El manten-
imiento de los productos de doble aislamiento requiere de un cui-
dado y conocimiento especial del sistema y debe hacerse sólo por
personal de servicio calificado. Los repuestos para los productos de
doble aislamiento deben ser idénticos a las piezas que van a reem-
plazar. Los productos de aislamiento doble se identifican por las pal-
abras “DOUBLE INSULATION” [AISLAMIENTO DOBLE] o “DOUBLE
INSULATED” [DOBLEMENTE AISLADO]. El símbolo “ ” puede tam-
bién identificar estos productos.
Figura 5
Entrada de la manguera
Guardado
Piso de la tina
•
Para quitar cualquier resto de agua dentro del colchón, levántelo, manteniendo
la manguera adjuntada y sosténgalo en un ángulo de modo que el agua se
acumule en la esquina (Fig. 4). Encienda la unidad y deje pasar aire a través
del colchón durante 30-45 segundos. Seque el exterior del colchón con una
toalla.
Ventosas del
colchón
Figura 3
•
Después de que el colchón esté totalmente seco, lo puede doblez para
guardar.
No intente reparar el
Características de BodyBubbles
BodyBubbles. No hay piezas
que necesiten servicio. Por
servicio, envíe la unidad a la
dirección de HoMedics que se
detalla en la sección de
garantía.
Limpieza
•
•
•
Desenchufe la unidad y deje que se enfríe antes de limpiarla. Limpie única-
1. El cómodo colchón de burbujas se adapta a la superficie de cualqui-
er tina.
mente con una esponja suave, apenas humedecida.
ATENCIÓN: No utilice limpiadores abrasivos, cepillos, gasolina, querosén, lim-
piador de vidrios o lustramuebles para limpiar.
2. Control variable para personalizar de burbujas suaves a potentes.
3. Liviano, compacto y portátil para un fácil almacenamiento.
El colchón BubbleSpaElite debe ser desinfectado periódicamente para man-
tenerlo libre de bacterias. Desinféctelo con un limpiador de uso doméstico
una vez por semana si se usa varias veces por semana. Si se usa con menos
frecuencia, desinféctelo después de cada uso.
Precaución:
Precaución:
Instrucciones de instalación
Todo el servicio de este
BodyBubbles debe ser
realizado únicamente por per-
sonal de servicio autorizado de
HoMedics.
Es posible que el
colchón se mueva al
entrar o salir de la
tina. Sea precavido.
1. Retire el colchón de su embalaje y asegúrese de que estén incluidos todos
los componentes necesarios: colchón, suction cups, unidad de control y
manguera (Fig. 1).
Este producto no está diseñado para ser usado conjuntamente con ningún
tipo de jabón, gel, champú o similares. Sin embargo, si esto llegara a ocurrir,
siga los siguientes pasos para asegurar una larga duración de este producto.
2. Asegúrese de que la unidad de control esté enchufada y ubicada sobre una
superficie firme donde no pueda caerse o ser tirada a la tina, preferiblemente
sobre el piso.
1. Desconecte la manguera del colchón.
2. Llene el colchón con agua fresca, a través de la entrada de la manguera que
está en el colchón (Fig. 5).
3. Para ubicar el colchón, primero humedezca la superficie de la tina con una
pequeña cantidad de agua. Esto ayudará a que las ventosas (ubicadas en la
parte inferior del colchón) se adhieran al piso de la tina (Fig. 2).
3. Quite el agua. Repita esto varias veces hasta que se eliminen los residuos
internos.
4. Para conectar la manguera a la unidad de control, introduzca el extremo de la
manguera en la unidad de control (Fig. 3).
4. Enjuague el exterior del colchón con una esponja para asegurar que todos los
residuos han sido quitados.
5. Introduzca el otro extremo de la manguera en el colchón (Fig.4). NOTA:
Mantenga la manguera sin pliegues que puedan restringir el flujo de aire.
5. Siga las instrucciones de drenaje descritas bajo la sección “Guardado”.
6. Enchufe la unidad en un tomacorriente de 120 voltios.
13
12
Body Bubbles
Colchón de burbujas masajeadoras
• Configuración alta - Masaje de
burbujas intenso para el mayor
lujo en el baño.
• Configuración media - Masaje de
burbujas vigorizante para el relax
en general.
• Configuración baja - Masaje de
burbujas suave para relajar todo
el cuerpo.
Cómodo colchón de
burbujas lleno de
espuma
El colchón suave se adapta a
cualquier superficie de tinas,
mientras lo eleva sobre un col-
chón de espuma
Manguera
14
15
|