Fedders A6V05S2B User Manual

Room Air Conditioners for Slider &  
Casement Windows  
ENGLISH  
Important Safety Instructions .................................. 2  
Installation  
Window installation.............................................. 3  
Operation  
Cleaning the air filter ............................................ 5  
Electronic controls ................................................ 6  
Service/Troubleshooting .......................................... 7  
Warranty.................................................................. 8  
Acondicionadores de aire  
ambiental para ventanas  
correderas y batientes  
ESPAÑOL  
Instrucciones importantes de seguridad .................. 9  
Instalación  
Instalación en la ventana .................................... 10  
Funcionamiento  
Limpieza del filtro del aire .................................. 12  
Controles electronicos ........................................ 13  
Servicio/Localización y Solución de averías .......... 14  
Garantía.................................................................. 15  
FRANÇAIS  
Climatiseurs individuels pour  
fenêtres à glissière et à battants  
Directives de sécurité important ............................ 16  
Installation  
Installation dans une fenêtre ................................ 17  
Utilisation  
Nettoyage du filtre à air ...................................... 19  
Commandes électronique .................................. 20  
Dépannage/Guide de diagnostic ............................ 21  
Garantie.................................................................. 22  
For Future Reference  
Write down the model and serial numbers  
The model and serial numbers can be found on  
the side of the cabinet. Use these numbers in  
any correspondence or service calls concerning  
your air conditioner.  
Model No., No. de Modelo, N° de modèle  
Serial No., No. de Serie, N° de série  
Para referencia futura  
Escriba el número de modelo y de serie  
El número de modelo y de serie se encuentran  
en el costado del gabinete. Use estos números  
en toda la correspondencia o llamadas de  
servicio relacionadas con su acondicionador  
de aire.  
Date of Purchase, Fecha de Compra, Date d’achat  
For additional questions please call  
1-217-347-6459  
or e-mail: [email protected]  
Pour consultation ultérieure  
Inscrivez les numéros de modèle et de série  
Noter ci-contre les numéros de modèle et de série.  
Communiquer ces numéros lors de toute correspondance ou  
appel au service après-vente ayant trait au climatiseur.  
Para mayor información por favor llame al 1-217-347-6459  
o envíe correo electrónico a: [email protected]  
Pour d'autres questions : 1.217.347.6459  
ou courriel : [email protected]  
INSTALLATION  
WINDOW INSTALLATON  
Tools Needed  
Before you start:  
Window Requirements:  
Screwdrivers  
Knife  
Your new room air conditioner is factory prepared for easy installation  
in a horizontal sliding or casement type window with a minimum width  
of 15 1/2 inches. Unit will fit a 42 inch high window opening as  
received from factory.  
D
Installation Parts Kit  
Fastener Identification  
Tape Measure  
A
B
C
Description  
Quantity  
1” long wood screws  
3/8” Self tapping screws  
7/16” mach. screws/nuts  
Leveling Bolt/ Nut  
Speed Clips  
2
7
2
1
2
Drill  
A
B
C
Carpenter’s Level  
D
E
E
The installation is intended to be permanent, and when installed in  
apartment or rental properties, permission to make modifications  
should be obtained from owners or landlords of buildings prior to  
installation of unit.  
Fig. 3  
SUPPORT PLATFORM ASSEMBLY  
Sliding Window Installation  
C
B
1. Choose the installation site. It is imperative that window frame  
assembly and side of structure are adequate to support weight of  
unit. Reinforce if necessary.  
A
2. Slide open one window sash to install support platform.  
3. Attach support platform to sill plate with three (3) 3/8” long self-  
tapping screws (Fig. 3).  
D
4. Loosely attach support angle to bottom of support platform using  
two (2) 7/16” long machine screws, flat washers, and nuts.  
E
5. Place support platform against lower window track and firmly  
against vertical edge of window frame (Fig. 4).  
6. Attach support platform to window sill using two (2) 1” long  
self-tapping screws (Fig. 4).  
F
If required, overcome interference of support platform with  
window track or storm windows by securely attaching a shim  
strip to the window sill. Strip should be as long as width of  
support platform and flush with back edge of sill. Thickness of  
strip should be controlled by amount of interference.  
A Support Platform  
Support Angle  
E
B
7/16” mach. screws  
3/8” Self tapping screws  
Leveling Bolt  
F
C
D Sill plate  
7. Pull support angle against outside of structure. Tighten two (2)  
7/16” long machine screws on top of support platform (Fig. 3).  
Fig. 4  
A
8. Adjust leveling bolt to position support angle in a level plane.  
This will allow for proper angle. Tighten leveling bolt locknut  
(Fig. 3).  
A
B
Important: Unit must be level or tilted back slightly to facilitate proper  
condensate disposal.  
D
Make sure unit is unplugged before removing the  
decorative front.  
C
It is recommended that you have help to install your unit  
and that you use proper lifting technique to avoid  
personal injury.  
E
Make sure unit is unplugged before removing chassis  
from cabinet.  
Use caution when working around exposed sharp edges  
A 1” long screws  
Window Sill  
Shim Strip  
D
E
Support Platform  
B
C
of the cabinet and sharp coils to avoid injury or torn  
Lower window track  
clothing.  
3
INSTALLATION  
WINDOW INSTALLATON  
Fig. 5  
9. Cut two pieces of adhesive back foam seal to height  
of window opening. Remove backing and apply to  
window frame and sliding sash that will rest against  
unit (Fig. 5).  
B
A
C
10. Slide unit onto support platform. Be sure unit side  
channel butts against vertical edge of window frame.  
D
Note: If unit side channel does not fit securely, remove unit and  
readjust leveling bolt.  
A
11. Drill two 1/8” holes through window channel frame  
in alignment with existing holes in bottom bar.  
Install two (2) 3/8” long self-tapping screws through  
these holes. If window channel frame is not tall  
enough to use existing holes, drill (2) new holes off  
to the side of the existing holes to attach the unit  
bottom bar to the support platform. Unit should be  
firmly anchored to window channel frame or  
support platform (Fig. 6).  
E
Foam Seal  
Sliders  
D
A
B
Top Retainer  
E Side Channel  
C Filler Panel  
12. Slide inside window sash closed. Be sure vertical  
edge of inside window sash is pressed firmly against  
side of unit cabinet. Cut remaining adhesive back  
foam seal to width of window opening. Remove  
backing and apply to top inside edge of window  
frame (Fig. 5).  
Do not obstruct the air intake area of your air conditioner,  
as this could cause overheating, thus activating the units  
security switch and shutting off the unit. Do not block  
aiflow inside with blinds, curtains, or furniture. Do not  
block airflow outside with shrubs, enclosures, or other  
buildings.  
13. Install speed clips on top and bottom inside edge of  
window to provide locking (Fig. 7).  
Fig. 6  
14. Using supplied plastic foam seal, cut to proper  
length, insert between inside window sash and  
outside window (Fig. 7).  
15. Place top retainer on top edge of filler panel,  
(Fig. 5) then place the bottom edge of filler panel  
into groove of bottom retainer (mounted on unit).  
Filler panel may be trimmed with knife or scissors to  
fit window height.  
16. Slide sliders upward making sure filler panel aligns  
in sliders (Fig. 5).  
17. With sliders up against top retainer, drill 1/8” hole  
through window frame in alignment with existing  
hole in slider. Install 3/8” long self-threading screw  
in hole. Repeat for other slider (Fig. 6 & 7).  
A
18. Check all seals and plug all air leaks around unit.  
Use sealant to fill any minor openings.  
C
B
D
Widow Channel Frame  
Drilled Holes  
3/8” long self tapping screws  
D
A
B
C Bottom Bar  
Do not drill a hole in the bottom pan. Unit is  
designed to operate with approximately 1/2” of  
water in bottom pan.  
4
INSTALLATION  
WINDOW INSTALLATON  
Casement Window Installation  
Fig. 7  
This air conditioner is designed to fit into most casement type windows.  
As shipped from factory, unit will fit into a minimum window opening  
15 1/2” wide and 21” high. The preferred method of installation is  
through a closed or stationary window. Installation in an open window  
frame is also possible where open window can be secured to outside of  
building or removed completely.  
E
E
D
D
1. Closed or Stationary Window: Install unit in stationary sash to  
avoid crank handles or window latches. If unit is to be installed in  
or next to a movable sash, it may be necessary to remove catch,  
handle or both. Remove crank handle and secure window in  
closed position. Remove glass panes and separating strips to a  
height sufficient to mount unit.  
C
B
2. Open Window Frame: Remove crank mechanism and catch  
handles. Fold window sash back against exterior wall of building  
and secure, or remove completely where possible.  
3. A filler panel will be required at side of unit when installed in  
windows having width greater than 15 1/2”. Filler panel should be  
made from 3/4” thick wood securely anchored to one side of  
opening so that 15 1/2” wide opening is provided. Filler panel  
should run full length of window. Paint to suit.  
A
4. Install unit in same manner as described for sliding windows.  
Installation in Wood Sliding or Wood Casement Windows  
A
Foam Seal  
Drilled holes  
D
E
1. For wood frame casement windows, it is necessary to construct a  
frame, using at least 1” thick wood with a 15 1/2” wide opening.  
B Channel  
3/8” long screw  
C
Speed Clip  
2. Paint frame and fasten it securely, sealing it into window opening.  
3. Install unit into frame following procedures for metal sliding and  
casement windows.  
These installations are also typical, and since styles and sizes of  
casement windows vary widely, it is advisable to have unit installed by  
someone skilled in this type of installation. The dealer selling these units  
can recommend or supply qualified people to install your new unit.  
Fig.8  
Directing Airflow  
Fig.8  
Air conditioner is engineered with adjustable louvers to direct discharge airflow.  
C
Louvers are manually adjusted by moving levers in direction of desired airflow.  
D
B
Fig.8  
A
Cleaning Air Filter  
E
When air conditioner is operating, indoor air is filtered and refiltered continuously  
trapping airborne dirt and dust in the washable filter. Therefore, the filter should be  
inspected and cleaned weekly.  
1. Turn Master Control to OFF.  
2. Grasp both sides near top of inlet grill and pull forward. Inlet grill will pivot  
forward to reveal air filter.  
3. Remove air filter from tabs.  
4. Carefully wash air filter with a mild detergent and warm water. Rinse with  
clear water, squeeze dry and replace.  
5. Replace inlet grill.  
A
Inlet Grill  
Adjustable louvers  
Airflow levers  
D
E
6. Return Master Control to desired operation.  
B Air filter  
C
Front Panel  
Note: Failure to keep air filter clean will result in poor air circulation.  
DO NOT operate without filter. This can render the unit inoperative.  
5
OPERATION  
ELECTRONIC CONTROLS  
Electronic Control Panel  
C
B
E
A
F
D
G
F
A
Power Control  
Timer Control  
The timer can be set to either turn the unit on or off.  
The Power Control turns the unit on and off.  
B
Set Temperature/ Timer Display  
To turn the unit on using the Timer:  
Depress the timer key when the power is off, the display will read 00.  
Adjust to the desired number of hours before TURN ON using the  
up/down arrows.  
Shows the set temperature when the unit is in operation and hours  
when the timer is being set. THE TEMPERATURE DISPLAY ONLY  
SHOWS THE SET TEMPERATURE, NOT THE ACTUAL ROOM  
TEMPERATURE.  
The display will show the time by hours left until TURN ON.  
To Turn the timer off, depress the timer key.  
A green light next to the Timer Control indicates that the timer is set.  
C
Temperature/ Timer Hour Controls  
These buttons are used to raise or lower the set temperature in  
increments of 1° from 66° to 88°. By depressing both buttons at once,  
the display will toggle between Celsius and Fahrenheit. When the  
timer is being set, these buttons are used to change the hour setting in  
increments of 1 from 00 to 24.  
To turn the unit OFF using the Timer:  
Depress the timer key when the power is on, the display will read 00.  
Adjust to the desired number of hours before TURN OFF using the  
up/down arrows. The display will automatically go back to the set  
temperature after 10 seconds.  
D
Mode Control  
A green light will indicate which mode is currently being utilized.  
To display the amount of time left until TURN OFF, depress the timer  
button once.  
Cool Mode – The unit will circulate and cool the air.  
Fan Mode – The unit will only circulate the air.  
Energy Saver Mode –  
To turn the TIMER OFF, depress the timer button twice.  
The fan will switch from the set fan speed to LOW whenever the  
compressor turns off in response to the thermostat. When the  
compressor cycles back on, the unit will return to the original fan  
setting.  
A green light next to the Timer Control indicates that the timer is set.  
G
Air Exchanger  
Circulates fresh air and helps remove stale air when in the open  
position. Maximum air circulation and cooling occur when in the  
closed position.  
E
Fan Speed Control  
High, Medium, Low and Auto  
Built-in three minute timing delay.  
The settings are adjusted with the Fan Speed Control, each time the  
button is depressed it changes the setting. A green light will indicate  
which setting is currently being used.  
If this electronic unit will not respond to touch pad or remote control  
commands, it is necessary to unplug the unit from the electrical outlet  
for five seconds and then plug the unit back in.  
When the AUTO feature is selected while the air conditioner is in the  
COOL or HEAT mode, the fan speeds will change automatically as  
the temperature in the room changes.  
• 7° or more above the set temperature will use HIGH FAN.  
• 4° – 7° above the set temperature will use MED FAN.  
• 4° or less above the set temperature will use LOW FAN.  
Auto restart feature:  
In the event of a power failure, this feature allows the unit to  
resume operation once power has been restored, retaining the  
most recent settings. Upon restoration of power, the timer  
mode may need to be reset if being utilized  
Air Conditioner Remote Control  
The functions work the same as your air conditioner’s touch controls.  
CAUTION  
• Use only AAA or IEC R03 1.5V batteries.  
• Remove the batteries if the remote controller is not used for a month  
or longer.  
• Do not attempt to recharge the supplied batteries  
• All batteries should be replaced at the same time.  
• Do not dispose of the batteries in a fire as they may explode.  
• Do not mix old and new batteries.  
A A A  
I E C R 0 3 1 . 5 V  
• Do not mix alkaline, standard (carbon - zinc), or rechargeable  
(nickel-cadmium) batteries.  
IEC R03  
AAA 1.5V  
• Do not install the batteries with the polarity (+/–) reversed.  
• Keep batteries and other things that could be swallowed away from  
young children. Contact a doctor immediately if an object is  
swallowed.  
6
SERVICE  
TROUBLESHOOTING  
Service To save time and expense, check the following before calling an authorized service station.  
• Under certain conditions the cooling coils directly behind  
the filter, may ice up and block the airflow. This is a  
common occurrence in air conditioners caused when the  
outside temperature drops below 70°F (21°C) while the  
humidity remains high. If this happens, simply turn the unit  
off and allow the ice to melt, then resume normal  
operation.  
Insufficient Cooling  
• Shut all windows and doors in room.  
• Remove any obstructions from inside and outside louvers.  
• Close Air Exchanger.  
• Inspect filter and clean if dirty.  
For Models Installed in North America - If Service or Parts are Required First, make the recommended checks. If it appears that  
service or parts are still required, see your room air conditioner warranty “How to Obtain Warranty Service or Parts”.  
For Models Installed Outside North America For room air conditioners purchased for use outside North America, the  
manufacturer does not extend any warranty either expressed or implied. Consult your local dealer for any warranty terms  
extended by the importer in your country.  
Proper use and care of your air conditioner will help ensure longer life of the unit. It is recommended to annually inspect  
and clean the coils and condensate water passages. Expense of annual inspection is the consumer’s responsibility.  
Troubleshooting Guide  
Occurrence  
Possible Cause  
Solutions  
Air conditioner will not operate  
• Wall plug disconnected.  
• House fuse blown or circuit breaker tripped.  
Push plug firmly into wall outlet.  
Replace fuse with time delay type  
or reset circuit breaker.  
• Unit turned off and then on too quickly.  
• Thermostat set too low for cooling.  
Wait 3 minutes before restarting.  
Adjust thermostat to lower temperature.  
Air from unit does not  
feel cold enough  
• Unit in Fan mode.  
Temperature set too high.  
• Room temperature below 70°F.  
Set Mode to Cool.  
Set thermostat to lower temperature.  
Cooling may not occur until room  
temperature rises above 70°F.  
Air conditioner cooling,  
but room is too warm —  
ice forming on cooling coil  
behind decorative front  
• Outdoor temperature below 70°F.  
• Dirty air filter — air restricted.  
To defrost the coil, set mode to Fan.  
Then, set thermostat to warmer temperature.  
Clean filter. See “Cleaning the Air Filter” section.  
To defrost, set mode to Fan.  
Air conditioner cooling,  
but room too warm —  
NO ice forming on cooling coil  
behind decorative front  
• Dirty air filter — air restricted.  
• Thermostat set too warm.  
Clean air filter.  
Refer to “Cleaning Air Filter” section.  
Set thermostat to colder temperature.  
Noise when unit is cooling  
• Air movement sound.  
The sound of rushing air is normal. If too loud,  
Fan Speed to Low setting.  
• Sound of fan hitting water-  
moisture removal system.  
• Window vibration — poor installation.  
This is normal when humidity is high.  
Close doors, windows and registers.  
Refer to installation instructions —  
check with installer.  
Water dripping inside  
when unit is cooling  
• Improper installation.  
Tilt air conditioner slightly to the outside to  
allow water drainage. Refer to installation  
instructions — check with installer.  
This is normal during excessively humid days.  
Water dripping outside  
when unit is cooling  
• Unit removing large quantity of moisture  
from humid room.  
7
WARRANTY  
How to Obtain Warranty Service or Parts  
Note: Before calling for service, carefully read this  
Installation and Operations manual.  
Room Air Conditioner Warranty  
(Within the 48 contiguous United States, state of  
Hawaii, the District of Columbia, Puerto Rico, Mexico  
and Canada)  
For Models Installed in North America :  
First make the recommended checks in the Troubleshooting  
guide. Then, if you still need assistance:  
Full (FiveYear) Parts and Labor Warranty  
During the five years after the date of original purchase,  
Fedders will, through its authorized servicers and free of  
charge to the owner or any subsequent user, repair or  
replace any parts which are defective in material or  
workmanship due to normal use. Ready access to the air  
conditioner is the responsibility of the owner.  
1. Call a CareCo authorized servicer and advise them of model  
number, serial number, date of purchase and nature of  
complaint. Service will be provided during normal working  
hours. Contact your dealer for the name of an authorized  
servicer, if unknown to you.  
Note: In the event of any required parts replacement  
within the period of this warranty, Fedders replacement  
parts shall be used and will be warranted only for the  
period remaining on the original warranty.  
2. If your dealer is unable to give you the name of a servicer  
or if you need other assistance, contact CareCo for the  
name of an authorized servicer.  
You may contact CareCo by email:  
by calling the following toll-free number:  
1-800-332-6658  
Exceptions  
The above warranty does not cover failure to function  
caused by damage to the unit while in your possession  
(other than damage caused by defect or malfunction), or by  
its improper installation, or by unreasonable use of the unit,  
including without limitation, failure to provide reasonable  
and necessary maintenance or to follow the written  
Installation and Operating Instructions. If the unit is put to  
commercial, business, rental, or other use or application  
other than for consumer use, we make no warranties,  
express or implied, including but not limited to, any implied  
warranty of merchantability or fitness for particular use or  
purpose.  
or you may write:  
CareCo, Service Department  
415 W. Wabash Ave., P.O. Box 200  
Effingham, IL 62401  
For Models Installed Outside North America :  
For room air conditioners purchased for use outside North  
America, the manufacturer does not extend any warranty either  
expressed or implied. Consult your local dealer for any warranty  
terms extended by the importer in your country.  
THE REMEDIES PROVIDED FOR IN THE ABOVE EXPRESS  
WARRANTY ARE THE SOLE AND EXCLUSIVE REMEDIES  
THEREFOR, NO OTHER EXPRESS WARRANTIES ARE  
MADE. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT  
NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF  
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE  
OR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO FIVE  
YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN  
NO EVENT SHALL FEDDERS BE LIABLE FOR INDIRECT,  
INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, EVEN IF  
ADVISED IN ADVANCE OF THE POSSIBILITY OF SUCH  
DAMAGES. NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, ARE  
MADE TO ANY BUYER UPON RESALE.  
Proof of Purchase Date  
It is the responsibility of the consumer to establish the original  
purchase date for warranty purposes. We recommend that a bill  
of sale, cancelled check, or some other appropriate payment  
record be kept for that purpose.  
Some states do not allow limitations on how long an  
implied warranty lasts or do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so the  
above limitations or exclusions may not apply to you. This  
warranty gives you specific legal rights, and you may also  
have other rights which may vary from state to state.  
8
INSTALACION  
REQUERIMIENTOS ELECTRICOS Y  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
Cordón con dispositivo de detección  
de arco eléctrico  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Riesgo de Choque Eléctrico  
No haga funcionar este acondicionador  
de aire sin protección adecuada del  
circuito de retardo. Consulte la placa  
de serie para los requerimientos  
apropiados de alimentación eléctrica.  
Tamaños Recomendados de los  
conductores del circuito  
El cordón eléctrico proporcionado con este  
acondicionador de aire viene equipado con un  
dispositivo de detección de arco eléctrico  
diseñado para apagar el suministro eléctrico a la  
unidad cuando detecta una condición de falla  
por arco eléctrico. Una falla por arco eléctrico es  
una descarga eléctrica accidental cuando los  
artefactos o cables eléctricos están dañados, son  
• Enchufe  
el  
aparato  
solamente  
en un  
tomacorriente eléctrico puesto a tierra.  
• Con este aparato no use un cordón de  
extensión ni un adaptador de enchufe.  
No haga funcionar el acondicionador de  
aire sin el panel delantero.  
(Instalados según el código de construcción) :  
CAPACIDAD DE CALIBRE DE LOS  
antiguos  
o
no se han usado de manera  
El  
incumplimiento  
de  
estas  
adecuada. Una falla por arco eléctrico puede ser  
peligrosa si no se detecta a tiempo.  
precauciones pueden causar un  
choque eléctrico, incendio o lesión  
personal.  
LOS FUSIBLES  
15 AMP  
CONDUCTORES  
#14 COMO MINIMO  
#12 COMO MINIMO  
#10 COMO MINIMO  
ADVERTENCIA  
20 AMP  
• No retire o modifique este enchufe  
• No lo utilice como un interruptor de  
encendido/apagado  
• Si el acondicionador de aire tiene una  
potencia nominal indicada en la placa de  
serie de 115 voltios y de más de 7,5  
amperes, es necesario que sea protegido  
con su propio fusible o disyuntor y  
ningún otro dispositivo debe usar ese  
30 AMP  
• No lo use en el exterior  
• No coloque muebles contra o sobre el  
cordón eléctrico. Esto puede disparar el  
interruptor de prueba y/o dañar el  
cordón, además de crear una condición  
potencial de arco eléctrico  
250V  
15A  
125V 250V  
250V  
30A  
mismo disyuntor  
o
fusible.  
Si el  
15A  
20A  
acondicionador de aire tiene una  
potencia nominal en la placa de serie de  
230 voltios, es necesario que sea  
protegido con su propio fusible o  
disyuntor y ningún otro aparato debe  
usar ese mismo disyuntor o fusible.  
Precauciones de Seguridad  
Adicionales  
• No corte, modifique ni retire ningún  
pedazo de poliestireno expandido  
(espuma blanca) situado dentro de este  
acondicionador de aire.  
• No guarde ni use gasolina u otros  
vapores y líquidos inflamables en la  
vecindad de este o cualquier otro  
artefacto. Los vapores emitidos pueden  
crear un riesgo de incendio  
explosión.  
• No introduzca objetos en el área de  
descarga del aire. Esto puede causar  
daño irreparable a su acondicionador  
de aire.  
• No vierta líquidos de limpieza en el  
acondicionador de aire pues esto  
puede causar un malfuncionamiento.  
Use un paño húmedo para limpiarlo.  
• Evite usar solventes fuertes para limpiar  
el acondicionador de aire.  
• Limpie el filtro del acondicionador de  
aire cada dos semanas para evitar  
sobrecalentamiento causado por  
obstrucción del aire.  
• No obstruya el área de entrada del aire  
de su acondicionador, pues esto puede  
causar sobrecalentamiento, lo cual  
activará el interruptor de seguridad y  
apagará el aparato.  
• No bloquee la circulación del aire  
hacia las rejillas de ventilación  
exteriores del gabinete.  
• No obstruya el flujo del aire hacia el  
interior con persianas, cortinas o  
muebles o hacia el exterior con  
arbustos, recintos u otros edificios.  
• No haga funcionar el acondicionador  
de aire teniendo instalada la cubierta  
protectora exterior. Esto podría resultar  
en daño mecánico dentro del  
acondicionador de aire.  
• No intente reparar el cordón. Si necesita  
reemplazar el cordón, llame a un técnico  
de servicio autorizado  
• El dispositivo de detección de arco  
eléctrico no es un interruptor de falla de  
conexión a tierra y no se debe usar como  
tal  
• Recomendamos que un electricista  
calificado instale el acondicionador de  
aire de acuerdo con el código eléctrico  
nacional y los códigos y reglamentos  
locales.  
• Use solamente conductores de cobre y  
fusibles de calibre y capacidad adecuada.  
No modifique el cordón ni el enchufe del  
extremo. No retire la etiqueta de  
advertencia del cordón de alimentación.  
Requerimientos Importantes para la  
Puesta a Tierra  
• El cordón de alimentación del  
acondicionador de aire tiene un enchufe  
de tres clavijas con puesta a tierra el cual  
debe ser enchufado en un tomacorriente  
mural puesto a tierra de tres alvéolos  
para su protección contra posible riesgo  
de choque eléctrico. Para los modelos de  
hasta 7,5 amperes o menos, use un  
tomacorriente mural del tipo con puesta  
• El dispositivo de detección de arco  
eléctrico contiene un tablero de circuitos  
electrónico y no se debe sumergir o  
exponer al agua  
o
Restablecimiento  
Si el dispositivo de detección de arco  
eléctrico se ha disparado, el botón ‘RESET’  
(Restablecer) se levantará.  
Siga los siguientes pasos para restablecer el  
dispositivo de detección de arco eléctrico:  
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente  
2. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer)  
3. Enchufe la unidad nuevamente en el  
tomacorriente  
4. Verifique que llega energía eléctrica a la  
unidad  
Pruebas  
Realice pruebas del dispositivo de  
detección de arco eléctrico una vez al mes,  
después de cada tormenta eléctrica grande,  
o si se ha interrumpido el suministro  
eléctrico al acondicionador de aire de  
habitación.  
Siga los siguientes pasos para probar el  
dispositivo de detección de arco eléctrico:  
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente  
2. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer)  
3. Enchufe la unidad nuevamente en el  
tomacorriente  
4. Oprima el botón de prueba. El dispositivo  
debe dispararse y el botón ‘RESET’  
(restablecer) debe levantarse.  
5. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer)  
nuevamente para activar la unidad  
Si la prueba anterior falla, deje de usar el  
acondicionador de aire y póngase en  
contacto con servicio al cliente llamando al  
siguiente número gratuito:  
a
tierra que tenga la misma  
configuración que el enchufe del cordón  
de alimentación.  
• Para los modelos de más de 7,5 amperes,  
use un tomacorriente mural sencillo con  
puesta a tierra que tenga la misma  
configuración que el enchufe del cordón  
de alimentación.  
1-800-332-6658 o por correo electrónico a:  
9
INSTALACION  
INSTALACION EN LA VENTANA  
Herramientas necesarias  
Requisitos de la ventana  
El nuevo acondicionador de aire viene preparado  
Destornillador común  
Cuchillo  
de fábrica para permitir una fácil instalación en una ventana con paneles  
corredizos horizontales o de tipo caja con un ancho mínimo de 15 1/2 pulgadas.  
La unidad cabrá en una ventana con una abertura de 42 pulgadas de altura.  
D
Identificación de Partes  
de Instalación  
Regla  
A
B
C
Taladro  
Punta de taladro de  
1/8 de pulgada  
Tornillo de madera de 1”  
Tornillo de 3/8” de largo  
7/16” Tornillos para metal  
Perno de nivelación  
2
7
2
1
2
A
B
C
Nivel  
D
E
E
Sujetadores tipo “Speed clip”  
Las instalaciones descritas son de tipo permanente; cuando se  
efectúan en un departamento o en propiedades alquiladas, se debe  
solicitar un permiso especial a los propietarios o dueños para llevar  
a cabo dichas modificaciones antes de instalar la unidad.  
Instalación en ventana corrediza  
1. Escoja el lugar de la instalación. Es imperativo que el conjunto  
del marco de la ventana y el lado de la estructura sean adecuados  
para soportar el peso de la unidad; de lo contrario, los deberá  
reforzar.  
C
B
Fig. 3  
A
2. Abra un bastidor de la ventana para instalar la plataforma de  
soporte.  
3. Conecte la plataforma de soporte al alféizar mediante los tres (3)  
tornillos autorroscantes de 3/8” de largo (Fig. 3).  
4. Conecte flojamente el ángulo de apoyo a la base de la plataforma  
de apoyo mediante dos (2) tornillos para metal de 7/16 pulgada  
de largo, arandelas planas y tuercas.  
D
E
5. Coloque la plataforma de apoyo contra la vía inferior de la  
ventana y firmemente contra el borde vertical del marco de la  
ventana(Fig.4).  
F
6. Fijar la plataforma de soporte al alfêizar o tablilla de la ventana  
usando dos (2) tornillos de 1” de largo (Fig. 4). Para superar la  
interferencia de la plataforma de soporte con el canal de la  
ventana o la contraventana,sujete fijamente una cuña de madera  
de 2” de ancho al alfêizar o tablilla de la ventana. La franja de  
madera debera ser tan larga como es el ancho de la ventana y a  
nivel del alfêizar o tablilla de la ventana. Determine el espesor de  
la franja de madera de acuerdo al espacio entre el canal de la  
ventana y la plataforma de soporte.  
A Plataforma de apoyo  
Angulo de apoyo  
E
F
B
Tornillos para metal  
Perno de nivelación  
C
tornillos 3/8” de largo  
D Plancha de umbral  
A
Fig. 4  
7. Empuje el ángulo de apoyo hacia la parte exterior de la  
estructura. Apriete dos (2) tornillos para metal de 7/16” de largo  
en la parte superior de la plataforma de apoyo (Fig. 3).  
A
B
8. Ajuste un perno nivelador para ubicar el ángulo de apoyo en un  
plano nivelado. Esto permitirá establecer un ángulo adecuado.  
Apriete la tuerca de sujeción del perno nivelador (Fig. 3).  
D
Antes de desmontaje del chassis, apague la unidad y  
desconecte el enchufe.  
C
E
Tenga cuidado cuando esté trabajando alrededor de las  
esqinas afiladas del gabinete ara evitar heridas o ropas  
rasgadas.  
Tornillo de 1” de largo  
Plataforma de apoyo  
Via inferior de la  
ventana  
Quicio de la ventana  
Franja de madera  
A
B
C
D
E
10  
INSTALACION  
INSTALACION EN LA VENTANA  
9. Corte dos trozos de sellador de espuma con un lado  
adhesivo de la misma altura de la abertura de la ventana.  
Retire el revestimiento y aplique a los bordes interiores  
verticales del marco de la ventana y al bastidor deslizante  
que se apoye contra la unidad (Fig. 5).  
Fig. 5  
B
A
10. Deslícelo sobre la plataforma de apoyo. Cerciórese de que  
del canal lateral de la unidad hace tope con el borde vertical  
del marco de la ventana.  
C
D
A
Nota: Si el canal lateral de la unidad no encaja firmemente, retire  
la unidad y vuelva a ajustar el perno nivelador.  
11. Taladre dos agujeros de 1/8” a través del marco del canal  
de la ventana alineándolos con los agujeros al fondo del  
canal. Instale dos (2) tornillos de 3/8” de largo por estos  
agujeros. Si el marco del canal de la ventana es lo  
suficientemente alto para usar los agujeros existentes, taladre  
dos (2) agujeros nuevos a los lados de esos agujeros para  
sujetar el fondo de la unidad con la plataforma de soporte.  
La unidad debe estar firmemente sujeta al canal del marco  
de la ventana o a la plataforma de soporte (Fig. 6).  
Sellsdor de espuma  
Retenedor superior  
Panel de relleno  
Deslizadora  
D
A
B
C
12. Deslice el bastidor interior de la ventana cerrada. Cerciórese  
de que el borde vertical del bastidor interior de la ventana  
esté firmemente apoyado contra el costado del gabinete de  
la unidad. Corte el resto del sellador de espuma con respaldo  
adhesivo del mismo ancho de la abertura de la ventana.  
Retire el revestimiento y aplique al borde interior superior  
del marco de la ventana (Fig. 5).  
Precaución: No bloquee la circulación del aire de las rejillas  
exteriores del gabinete.  
13. Instale sujetadores tipo “speed clips” en el borde interior  
superior e inferior de la ventana para poder cerrarla (Fig. 7).  
Fig. 6  
14. Utilizando el sello de espuma plástica suministrado, corte un  
pedazo adecuado e introdúzcalo entre el bastidor interno de  
la ventana y la ventana externa (Fig. 7).  
15. Coloque el retenedor superior en el borde superior del panel  
de relleno, (Fig. 5) luego coloque el borde inferior del panel  
de relleno en la ranura del retenedor inferior (montado en la  
unidad). El panel de relleno puede recortarse con un  
cuchillo o tijeras para que encaje en la altura de la ventana.  
16. Haga deslizar las deslizadoras hacia arriba cerciorándose de  
que estén alineadas con el panel de relleno.  
17. Con las correderas apegadas al retén superior, perfore un  
orificio de 1/8” a través del marco de la ventana de modo  
que quede alineado con el orificio existente en la corredera.  
Instale el tornillo autorroscante de 3/8” en el orificio. Repita  
el procedimiento en la otra corredera.  
A
C
B
D
18. Verifique todos los selladores y obstruya todas las filtraciones  
de aire alrededor de la unidad. Usar el sellador proveído  
para llenar pequeñas aberturas.  
Marco acanalado de la  
ventana  
Barra inferior  
A
B
C
D
Tornillo de 3/8”  
Orificios laterales  
Precaución: No perfore un agujero en la bandeja inferior. La  
unidad se ha diseñado para que funcione con  
aproximadamente 1/2 pulgada de agua en la bandeja.  
11  
INSTALACION  
INSTALACION EN LA VENTANA  
Instalación en ventana de hoja batiente  
Fig. 7  
El acondicionador de aire se ha diseñado para que encaje en la mayoría  
de las ventanas de hoja batiente. La unidad viene de fábrica preparada  
para encajar en una abertura de ventana mínima de 15 1/2 pulgadas de  
ancho y 21 pulgadas de alto. El método de instalación preferido es a través  
de una ventana cerrada o estacionaria. También es posible instalarlo en un  
marco de ventana abierta cuando la ventana abierta puede asegurarse al  
ex- terior del edificio o puede desmontarse completamente.  
E
E
D
D
1. Ventana cerrada o estacionaria: Instale la unidad en un bastidor  
estacionario para evitar las manivelas o picaportes de ventana. Si la  
unidad debe instalarse dentro de o junto a un bastidor amovible,  
podría ser necesario retirar el pestillo, la manija o ambos. Retire la  
manivela y asegure la ventana en su posición de cerrada. Desmonte los  
paneles de vidrio y las barras horizontales de ventana hasta una altura  
suficiente para instalar la unidad.  
C
B
2. Marco de ventana abierta: Desmonte el mecanismo de la manivela y  
las manijas. Doble el bastidor de la ventana hacia atrás contra la pared  
exterior del edificio y afiáncelo, o desmóntelo completamente cuando  
sea posible.  
A
3. Será necesario poner un panel de relleno al costado de la unidad  
cuando se la instale en ventanas con un ancho de más de 15 1/2”. El  
panel de relleno deberá ser de una madera de 3/4” de espesor  
firmemente anclado a un lado de la abertura para que quede una  
abertura de 15 1/2”. El panel de relleno deberá extenderse en toda la  
longitud de la ventana y se lo puede pintar a gusto.  
A
B
C
Sellador de espuma  
Canal  
Orificios laterales  
Tornillo de 3/8”  
D
E
4. Instale la unidad de la misma manera que se describe para las ventanas  
deslizantes.  
Sujetadores  
tipo “Speed clip”  
Instalación en ventanas de hoja batiente de madera corrediza  
1. Para las ventanas de hoja batiente con marco de madera es necesario  
construir un marco, con madera de por lo menos una pulgada de  
espesor con una abertura de 15 1/2” de ancho.  
2. Pinte el marco y sujételo firmemente, sellándolo en la abertura de la  
ventana.  
Fig. 8  
C
D
B
A
3. Instale la unidad en el marco siguiendo los procedimientos indicados  
para ventanas metálicas y de hoja batiente.  
E
Estas instalaciones son típicas; debido a que los estilos y tamaños de las  
ventanas batientes varían considerablemente, se recomienda solicitar a un  
experto que efectúe la instalación. El distribuidor que vende estas unidades  
puede recomendar o proporcionar personal calificado para instalar la  
nueva unidad.  
Orientación de la corriente de aire (Fig. 8)  
La unidad viene equipada con rejillas directrices ajustables que permiten  
dirigir la descarga de la corriente de aire. Las rejillas pueden ajustarse  
manualmente moviendo las palancas en la dirección deseada.  
Parrilla de entrada  
Filtro de aire  
A
B
C
Limpieza del filtro de aire (Fig. 8)  
Panel frontal  
Cuando el acondicionador de aire está en funcionamiento, el aire interior  
se filtra y refiltra continuamente, atrapando la suciedad y el polvo  
suspendidos en el aire en el filtro lavable. Por lo tanto, el filtro deberá  
inspeccionarse y limpiarse una vez por semana.  
Rejillas directrices ajustables  
Palancas de corriente de aire  
D
E
Advertencia: El no mantener limpio el filtro podria  
resultar en baja circulación del aire. NUNCA haga  
funcionar la unidad sin el filtro ya que puede  
quedar inutilizable.  
1. Ponga el control maestro en posición apagado.  
2. Tome ambos lados cerca de la parte superior de la rejilla de entrada y  
jale hacia adelante. La rejilla girará hacia adelante y dejará el filtro  
de aire al descubierto.  
3. Desmonte el filtro de aire de las presillas.  
El uso y mantenimiento adecuados del  
acondicionador de air prolongará la vida útil de la  
unidad. Se recomienda inspeccionar y limpiar  
anualmente el serpentín y los pasajes para agua de  
condensación. El cliente deberá cubrir los gastos de  
inspección anual.  
4. Lave cuidadosamente el filtro de aire con un detergente suave y agua  
tibia. Enjuáguelo con agua limpia, deje escurrir bien y vuelva a  
colocarlo.  
5. Vuelva a colocar el parrilla de entrada.  
6. Ponga el control maestro en la operación deseada.  
12  
FUNCIONAMIENTO  
CONTROLES ELECTRONICOS  
C
B
D
E
A
F
G
F
A
B
Control del reloj  
Control de alimentación  
El control de alimentación enciende y apaga la unidad.  
El temporizador puede hacer que la unidad se prenda o apague.  
Para PRENDER la unidad usando el temporizador:  
• Presione la tecla del temporizador cuando el suministro de energía  
esté apagado, la pantalla leerá 00. Ajuste al número deseado de  
horas antes que SE PRENDA usando las flechas de arriba / abajo.  
• La pantalla mostrará el tiempo por horas que faltan para que SE  
PRENDA.  
Pantalla de configuración de temperatura/reloj  
Muestra la temperatura fijada cuando la unidad está en  
funcionamiento y las horas en que se fija el reloj. LA PANTALLA DE  
TEMPERATURA SÓLO MUESTRA LA TEMPERATURA FIJADA, NO LA  
TEMPERATURA REAL DE LA HABITACIÓN.  
• Para apagar el temporizador, presione la tecla del temporizador.  
• Una luz verde junto al control del temporizador indica que se ha  
prendido.  
C
Controles de temperatura/hora  
del reloj  
Estos botones se usan para aumentar o reducir la temperatura en  
incrementos de 1 grado desde 66 hasta 88 grados. Si se presionan los  
dos botones al mismo tiempo la pantalla cambiará entre Celsius y  
Fahrenheit. Cuando se fija el reloj, estos botones se usan para  
cambiar la hora en incrementos de 1 desde 00 a 24.  
Para APAGAR la unidad usando el temporizador.  
• Presione la tecla del temporizador cuando el suministro de energía  
esté prendido, la pantalla leerá 00. Ajuste al número de horas  
deseadas antes de APAGAR usando las flechas de arriba / abajo. La  
pantalla irá automáticamente a la temperatura programada después  
de 10 segundos.  
• Para mostrar la cantidad de tiempo hasta que SE APAGUE, presione  
el botón del temporizador una vez.  
• Para APAGAR el temporizador, presione el botón dos veces.  
• Una luz verde junto al control del temporizador indica que se ha  
prendido.  
D
Control de modo  
El control de modo tiene tres posiciones:  
FAN (ventilación), COOL (enfriamiento), y ENERGY SAVER (ahorro de  
energía). Una luz verde indicará qué modo se está usando  
actualmente.  
Modo de enfriamiento – La unidad hará circular el aire y lo  
G
Intercambiador de aire “Air Exchanger”: Cuando se abre el  
acondicionador, circula air fresco y se elimina el air viciado. Al  
cerrarse, circula el máximo de aire y se produce enfriamiento.  
enfriará.  
Modo de ventilación – La unidad sólo hará circular el aire.  
Modo de ahorro de energía – El ventilador pasará de la  
posición fijada a LO cada vez que el compresor se apague en  
respuesta al termostato. Cuando el compresor se vuelve a encender,  
la unidad volverá a la posición de ventilador original.  
Mecanismo de retraso de tres minutos incorporado.  
Si este aparato electrónico no responde a los mandos del  
control remoto  
o
cojinete táctil, será necesario  
E
Control de velocidad del ventilador  
desenchufarlo cinco segundos y luego volver a enchufar.  
El control de velocidad del ventilador tiene cuatro  
posiciones: High (alto), Medium (medio), Low (bajo), y Auto  
(automático). Estas posiciones se ajustan con el control de velocidad  
del ventilador; cada vez que se presiona el botón se cambia de  
posición. Una luz verde indicará la posición usada actualmente.  
Cuando se selecciona Auto mientras el acondicionador de aire se  
encuentra en el modo COOL, las velocidades del ventilador  
cambiarán automáticamente si cambia la temperatura de la  
habitación.  
CaracterÌstica de encendido automático:  
En caso de falla eléctrica, esta característica permite que  
la unidad se encienda nuevamente de manera automática  
cuando se restablece el servicio eléctrico manteniendo ls  
ajustes más recientes.  
• 7 grados o más sobre la temperatura fijada, usará High.  
• 4 – 7 grados por encima de la temperatura fijada, usará Medium.  
• 4 grados o menos por encima de la temperatura fijada, usará Low .  
Control Remoto de Acondicionador de Aire  
Las funciones trabajan igual que los controles manuales de su acondicionador de aire.  
ATENCION  
• Use solabente pilas AAA o IEC R03 de 1,5V.  
• Retire las pilas si el control remoto no va a ser usado durante un  
mes o más.  
•No intente recargar las pilas suministradas.  
•Todas las pilas deben ser reemplazadas a un mismo tiempo.  
• No incrinere las pilas pues pueden explotar.  
• No instale las pilas con la polaridad (+/-) inversa.  
A A A  
I E C R 0 3 1 . 5 V  
IEC R03  
AAA 1.5V  
• Mantenga fuera del alcance de los niños pequeños las pilas y otros  
artículos que puedan ser tragados. Póngase inmediatamente en  
contacto con un médico si un niño pequeño se traga un objeto.  
13  
SERVICIO  
LOCALIZACION Y  
SOLUCION DE AVERIAS  
Servicio Para ahorrar tiempo y dinero, verifique lo siguiente antes de llamar a un centro de servicio autorizado.  
Enfriamiento Insuficiente  
• Bajo ciertas condiciones las espirales de enfriamiento situadas  
directamente detrás del filtro pueden cubrirse de hielo y bloquear el  
flujo del aire. Este es un problema común en los acondicionadores  
de aire que es causado cuando la temperatura exterior desciende a  
menos de 70°F (21°C) y la humedad permanece alta. Si esto sucede,  
simplemente apague el acondicionador de aire y deje que se derrita  
el hielo, luego reanude el funcionamiento normal.  
• Cierre todas las ventanas y puertas de la habitación.  
• Retire todas las obstrucciones de las rejillas de ventilación  
interiores y exteriores.  
• Cierre la puerta de ventilación (Air Exchanger).  
• Inspeccione el filtro y límpielo si está sucio.  
Para los modelos instalados en Norteamérica – Si necesita servicio o repuestos Primero, realice las verificaciones recomendadas anteriormente.  
Si considera de que todavía es necesario servicio o repuestos, consulte la sección “Como Obtener Servicio o Repuestos bajo la Garantía” incluída  
en la garantía de su acondicionador de aire individual.  
Para modelos vendidos fuera de Norteamérica - Para los acondicionadores de aire comprados para uso fuera de Norteamérica, el fabricante no  
ofrece ninguna garantía ya sea expresa o implícita. Consulte a su distribuidor local para cualquier garantía que ofrezca el importador en su país.  
Localización y Solución de Averías  
Problema  
Causa Posible  
Soluciones  
El acondicionador de aire no funciona  
El enchufe mural está desconectado.  
Se ha fundido un fusible o se ha disparado el disyuntor.  
Inserte bien el enchufe en el tomacorriente mural.  
Reemplace el fusible con un tipo de fusible con retardo o reponga  
el disyuntor.  
El acondicionador de aire se apagó y luego se encendió  
demasiado rápidamente.  
El ajuste del termostato es muy bajo para enfriamiento.  
Si el acondicionador de aire está apagado espere 3 minutos antes  
de volver a encenderlo.  
Cambie el termostato a un ajuste más alto para enfriamiento.  
El aire proveniente del acondicionador de  
aire no es suficientemente frío  
El control de modo está en la posición ‘Fan’ (Ventilador).  
El termostato está en un ajuste demasiado caliente.  
La temperatura de la habitación es inferior a 70°F.  
Coloque el control en un ajuste ‘Cool’ ( Frío).  
Coloque el termostato en una temperatura más fría.  
No se producirá enfriamiento hasta que la temperatura de la  
habitación no sea superior a 70°F.  
Para descongelar la espiral, coloque el selector en la posición  
‘FAN’ (Ventilador). Luego coloque el termostato en una posición  
más caliente.  
Limpie el filtro, vea la sección “Limpieza del Filtro del Aire”. Para  
descongelar, coloque el selector en la posición ‘Fan’ (Ventilador).  
El acondicionador de aire enfría, pero la  
habitación está demasiado tibia – se forma  
hielo en las espirales de enfriamiento  
detrás del panel decorativo delantero  
La temperatura exterior es inferior a 70°F.  
El filtro de aire está sucio – restricción del aire.  
Filtro de aire sucio – restricción del aire.  
Limpie el filtro del aire. Consulte la sección “Limpieza del Filtro  
del Aire”.  
Coloque el termostato en un ajuste más frío.  
Coloque el selector de velocidad del ventilador en ‘HI’ (ALTO) para  
enfriamiento máximo.  
El acondicionador de aire enfría, pero la  
habitación está demasiado tibia – NO se  
forma hielo en las espirales de  
enfriamiento detrás del panel decorativo  
delantero  
El termostato está en un ajuste demasiado caliente.  
El selector de velocidad del ventilador está en una  
posición ‘LOW’ (Baja).  
El sonido del aire moviéndose es normal. Si es demasiado fuerte,  
gire el selector a un ajuste del ventilador más bajo.  
Esto es normal cuando la humedad es alta. Cierre las puertas,  
ventanas y rejillas de ventilación.  
Consulte las instrucciones de instalación – consulte con el  
instalador.  
Se produce ruido cuando el  
acondicionador de aire está enfriando  
Ruido del movimiento del aire.  
Ruido del ventilador al golpear el sistema de extracción de  
agua y humedad.  
Vibración de la ventana – instalación deficiente.  
Incline ligeramente el acondicionador de aire hacia el exterior para  
desaguar el agua. Consulte las instrucciones de instalación –  
verifique con el instalador.  
Goteo de agua dentro del acondicionador  
de aire cuando está enfriando  
Instalación incorrecta.  
Esto es normal durante días excesivamente húmedos.  
Goteo de agua fuera del acondicionador de  
aire cuando está enfriando  
El acondicionador de aire esta extrayendo gran cantidad  
de humedad de habitación.  
14  
SERVICIO Y  
GARANTIA  
Cómo obtener servicio o piezas  
bajo la garantía  
Nota: Antes de solicitar servicio, lea cuidadosamente  
este manual de instalación y funcionamiento.  
Garantía del acondicionador de aire  
(Dentro de los 48 estados contiguos de los Estados  
Unidos, estado de Hawai, Distrito de Columbia, Mexico,  
Puerto Rico y Canadá)  
Para los modelos instalados en Norteamérica:  
Garantía para todas las piezas (cinco años)  
y mano de obra  
En primer lugar, realice las verificaciones recomendadas  
en la guía de localización y solución de averías. Luego, si  
aún así necesita asistencia:  
1. Llame a un técnico de servicio autorizado CareCo y  
proporcione los números de modelo y de serie, la fecha de  
compra y la naturaleza del problema. El servicio será  
ofrecido durante las horas normales de trabajo. Póngase  
en contacto con su distribuidor para obtener la  
información sobre algún técnico de servicio autorizado si  
no la tiene.  
A partir de la fecha de compra y durante un período de cinco  
años, Fedders, mediante sus estaciones de servicio autorizadas,  
reparará o reemplazará sin costo alguno para el propietario o  
usuario, cualquier pieza que presente daños de material o mano  
de obra derivados del uso normal del producto. Es  
responsabilidad del propietario facilitar el acceso al  
acondicionador de aire para realizar los servicios de reparación.  
Nota: En caso de que se requiera reemplazar una pieza  
mientras la garantía está vigente, se utilizarán los  
repuestos de Fedders los cuales continuarán en vignecia  
solamente durante el resto del período de garantía de la  
unidad.  
2. Si su distribuidor no puede darle el nombre de un  
técnico de servicio o si necesita cualquier otro tipo de  
asistencia, póngase en contacto con CareCo para obtener  
esta información.  
Excepciones  
Puede ponerse en contacto con CareCo por correo  
electrónico:  
La garantía antes indicada no cubre las fallas de funcionamiento  
causadas por daños que sufra la unidad mientras ésta esté en  
posesión del usuario (excluyendo los daños causados por  
defecto o funcionamiento defectuoso), o por la instalación  
incorrecta, o la utilización indebida de la unidad, incluyendo  
pero sin limitarse a ello, la negligencia en proporcionar el  
mantenimiento necesario y adecuado o en seguir las  
“instrucciones de Instalación y Uso” indicadas por escrito. En  
caso de utilizarse la unidad para fines comerciales, de negocios,  
de arriendo u otro uso o aplicación que no sea el uso del  
consumidor, no otorgamos garantía explícita ni implícita,  
incluyendo, pero sin limitarse a, toda garantía implícita de  
negociabilidad o idoneidad para un uso o finalidad particular.  
a través del siguiente número telefónico gratuito:  
1-800-332-6658  
o puede escribir a:  
CareCo, Service Department  
415 W. Wabash Ave., P.O. Box 200  
Effingham, IL 62401  
Para los modelos instalados fuera de Norteamérica:  
Para los acondicionadores de aire adquiridos fuera de  
Norteamérica, el fabricante no ofrece ninguna garantía  
expresa o implícita. Consulte con su distribuidor local  
para obtener los términos de la garantía que ofrece el  
importador en su país.  
LAS SOLUCIONES EXPUESTAS EN LA GARANTIA ANTERIOR  
SON EXCLUSIVAS. SE RECHAZA CUALQUIER OTRA  
GARANTIA YA SEA EXPRESA O IMPLICITA, INCLUYENDO,  
PERO SIN LIMITARSE A ELLO, TODAS LAS GARANTIAS DE  
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN  
PARTICULAR DURANTE CINCO AÑOS A PARTIR DE LA  
FECHA DE COMPRA. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA  
FEDDERS SE HARA RESPONSABLE POR NINGUN DAÑO  
DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENCIAL, SIN IMPORTAR  
LA CAUSA DE LA ACCION, AUN CUANDO FEDDERS HAYA  
SIDO ADVERTIDO CON ANTERIORIDAD DE LA  
POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. NO SE OFRECE  
Fecha del comprobante de compra  
Es responsabilidad del consumidor establecer la fecha  
original de compra para efectos de la garantía. Le  
recomendamos que guarde la factura, el cheque  
cancelado o cualquier otro comprobante de pago  
adecuado para tal fin.  
NINGUNA GARANTIA EXPRESA  
O
IMPLICITA  
A
COMPRADORES DESPUES DE LA REVENTA.  
Algunos estados no permiten limitar el tiempo de duración de  
una garantía implícita ni permiten excluir ni limitar los daños  
incidentales o emergentes, de modo que las limitaciones o  
exclusiones antes indicadas podrían no aplicarse en su caso.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted  
podría tener también otros derechos que pueden variar de  
estado a estado.  
No se ofrecen garantías para las unidades vendidas fuera de las  
áreas antes indicadas. Su distribuidor o vendedor final podría  
proporcionar una garantía para las unidades vendidas fuera de  
estas áreas.  
15  
INSTALLATION  
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET  
MESURES DE SÉCURITÉ  
Cordon électrique avec dispositif  
de détection d'arc  
Avertissement  
Avertissement  
Ne pas faire fonctionner ce climatiseur  
si le circuit d'alimentation n'est pas  
protégé par un fusible ou disjoncteur  
chronometré de capacité convenable.  
Pour les caractéristiques d'alimentation  
électrique, voir la plaque signalétique  
de l'appareil.  
Le cordon électrique fourni avec ce climatiseur  
comporte un dispositif de détection d'arc électrique  
conçu pour couper l'alimentation de l'appareil  
quand une formation d'arc est détectée. L'arc est le  
résultat d'une décharge électrique involontaire qui a  
lieu lorsque des produits ou des fils électriques sont  
endommagés, détériorés ou mal utilisés. La  
formation d'arc peut être dangereuse si elle n'est  
pas détectée.  
Risque de choc  
électrique  
• Brancher l'appareil uniquement sur une  
prise de courant électrique reliée à la terre.  
• Ne pas utiliser avec cet appareil un câble de  
rallonge ou un adaptateur de fiche.  
• Ne pas faire fonctionner cet appareil  
lorsque le panneau de façade est enlevé.  
• Le non-respect de ces précautions peut  
entraîner choc électrique, incendie ou  
blessures.  
Calibre Recommandé des conducteurs  
(selon le code du bâtiment) :  
CAPACITÉ  
DU FUSIBLE  
CALIBRE DES  
CONDUCTEURS  
AVERTISSEMENT  
N'enlevez pas cette fiche et ne la  
modifiez pas.  
Ne l'utilisez pas comme interrupteur.  
Ne l'utilisez pas à l'extérieur.  
15 A  
20 A  
30 A  
N° 14 ou plus gros  
N° 12 ou plus gros  
N° 10 ou plus gros  
• Si les paramètres d'alimentation électrique  
sur la plaque signalétique sont 115 volts et  
7,5 A ou plus, il faut que l'appareil soit  
protégé par son propre fusible ou  
disjoncteur, et aucun autre appareil ne  
devrait être branché sur le même circuit  
d'alimentation. Si la plaque signalétique du  
climatiseur indique qu'il doit être alimenté  
sous 230 volts, il faut que l'appareil soit  
protégé par son propre fusible ou  
disjoncteur, et aucun autre appareil ne  
devrait être branché sur le même circuit  
d'alimentation.  
• Il est recommandé qu'un électricien  
qualifié installe l'appareil conformément  
aux prescriptions du code national des  
installations électriques et des codes et  
règlements locaux applicables.  
• Utiliser uniquement des conducteurs en  
cuivre et dispositifs de protection de calibre  
et de capacité adéquate.  
Ne poussez pas les meubles contre le  
cordon électrique ou ne les mettez pas  
sur ce cordon. Ceci peut déclencher le  
commutateur de test ou endommager le  
cordon et par conséquent entraîner une  
formation d'arc.  
N'essayez pas de réparer le cordon. S'il  
faut remplacer le cordon, faites appel à  
un réparateur autorisé.  
• Le dispositif de détection d'arc n'est pas  
un disjoncteur et il ne faut pas l'utiliser  
comme tel.  
• Le dispositif de détection d'arc contient  
une carte de circuit imprimé qui ne doit  
pas être exposée à l'eau.  
Réarmement  
Si le dispositif de détection d'arc se  
déclenche, le bouton de réarmement sort.  
Suivez ces étapes pour réarmer le dispositif de  
détection d'arc :  
1.Débranchez l'appareil.  
2. Appuyez sur le bouton de réarmement.  
3.Rebranchez l'appareil.  
4.Vérifiez si l'appareil est alimenté en  
courant.  
250V  
15A  
125V 250V  
250V  
30A  
15A  
20A  
Mesures de sécurité additionnelles  
• Ne pas couper, modifier ou enlever  
aucun des composants de polystyrène  
expansé (materiel isolant blanc) placés  
à l'intérieur du climatiseur.  
• Ne jamais remiser ou utiliser d'essence  
ou autre produit inflammable liquide  
ou gazeux au voisinage des appareils  
ou de tout autre appareil ménager. Les  
vapeurs émises pourraient entraîner un  
risque d'incendie ou d'explosion.  
• N'introduire aucun objet dans la zone  
de décharge de l'air; ceci pourrait  
provoquer une détérioration non  
réparable de l'appareil.  
• Ne verser aucun liquide sur le  
climatiseur; ceci pourrait entraîner une  
anomalie de fonctionnement. Pour le  
nettoyage de l'appareil, utiliser un  
chiffon humide.  
• Lors du nettoyage du climatiseur, éviter  
d'employer un solvant énergique.  
• Pour éviter une obstruction et un  
échauffement excessif, nettoyer le filtre  
du climatiseur à intervalles de deux  
semaines.  
• Veiller à ne pas obstruer les entrées  
d'air du climatiseur; ceci provoquerait  
un échauffement excessif et le  
déclenchement des dispositifs de  
sécurité qui provoquent l'arrêt de  
l'appareil.  
• Ne pas bloquer la circulation de l'air  
vers les claires-voies extérieures de la  
caisse.  
• Ne pas modifier le cordon d'alimentation  
ou la fiche de branchement. N'enlever  
aucune étiquette d'avertissement fixée sur  
le cordon d'alimentation.  
Liaison à la terre – Exigences importantes  
• Pour la protection des utilisateurs contre  
les risques de choc électrique, le  
climatiseur  
comporte  
un  
cordon  
d'alimentation muni d'une fiche de  
branchement à trois broches (liaison à la  
terre) qu'on doit brancher sur une prise de  
Tests  
Vous devez tester le cordon électrique équipé  
du dispositif de détection d'arc, une fois par  
mois ou après chaque orage électrique, ou si  
l'alimentation du climatiseur a été coupée.  
Suivez ces étapes pour tester le dispositif de  
détection d'arc :  
courant murale  
à
trois alvéoles  
convenablement reliée à la terre. Pour un  
modèle dont la demande de courant est de  
7,5 A ou moins, utiliser une prise de  
courant murale reliée à la terre de même  
configuration  
branchement.  
que  
la  
fiche  
de  
1.Débranchez l'appareil.  
2.Appuyez  
réarmement.  
3.Rebranchez l'appareil.  
sur  
le  
bouton  
de  
• Pour un modèle dont la demande de  
courant est supérieure à 7,5 A, utiliser une  
prise de courant simple avec liaison à la  
terre, de même configuration que la fiche  
de branchement.  
4.Appuyez sur le bouton d'essai. Un  
déclenchement de l'appareil devrait  
avoir lieu et le bouton de réarmement  
devrait sortir.  
5.Appuyez à nouveau sur le bouton de  
réarmement.  
Si ce test ne donne pas le bon résultat,  
n'utilisez plus le climatiseur et prenez contact  
avec le service à la clientèle en composant le  
numéro sans frais suivant :  
• Ne pas bloquer la circulation de l'air au  
voisinage de l'appareil, à l'intérieur  
(stores, rideaux, meubles), ou  
l'extérieur (arbustes, enceintes ou autre  
bâtiment).  
• Ne pas faire fonctionner le climatiseur  
lorsque la housse de protection est en  
place. Ceci pourrait faire subir des  
dommages mécaniques au climatiseur.  
à
1-800-332-6658  
ou envoyez un courriel à :  
16  
INSTALLATION  
INSTALLATION  
DANS UNE FENÊTRE  
Outillage nécessaire  
Tournevis  
Caractéristiques des fenêtres  
Votre nouveau climatiseur de pièce est préparé  
à l’usine en vue d’un montage facile dans une fenêtre à battants ou coulissante  
horizontale avec largeur minimale de 15 1/2 de po. Tel que reçu de l’usine,  
l’appareil peut être posé dans une ouverture de fenêtre de 42 de po de hauteur.  
Couteau  
Contenu de l’ensemble d’installation  
Ruban à mesurer  
A
B
C
Nom de la pièce  
Q’té  
Vis 1 po de long  
2
A
Perceuse  
Trépan de 1/8 de po  
Vis autotaraudeuses  
3/8 po de long  
B
7
2
1
2
C Vis à métaux  
Niveau  
D
E
Boulon de calage  
Pince rapide  
E
Les installations sont permanentes. Pour une installation  
dans un appartement ou un logement à location, les  
modifications décrites doivent être approuvées par le  
propriétaire de ces logements avant de procéder aux  
installations.  
Fig. 3  
C
B
Montage dans une fenêtre coulissante  
1. Choisir le lieu du montage. Il est essentiel que l’ensemble de cadre  
de fenêtre et le côté de la structure puissent supporter adéquatement  
le poids de l’appareil. Renforcer au besoin.  
A
2. Ouvrir l’un des cadres de vitre et installer la plaque de fixation.  
3. Fixer la plaque de fixation sur l’appui de fenêtre à l’aide de trois (3)  
vis autotaraudeuses de 3/8’’ de long (Fig. 3).  
4. Fixer, sans serrer, l’équerre de soutien au bas de la plate-forme de  
soutien à l’aide de deux (2) vis à métaux de 7/16 de po de long, de  
rondelles plates et d’écrous.  
D
5. Placer la plate-forme de soutien contre le rail de fenêtre inférieur et  
fermement contre le bord vertical du cadre de fenêtre (Fig. 4).  
E
6. Attacher la plate-forme de support à l’appui de la fenêtre à l’aide de  
deux (2) vis autotaraudeuses de 1 po de longueur (Fig. 4). Pour  
empêcher que cette plate-forme n’empiète sur la glissière de la  
fenêtre coulissante ou la contre-fenêtre, attacher solidement une  
entretoise de 2 po de largeur à l’appui de fenêtre. La longueur de  
cette entretoise devrait être égale à la largeur de la plate-forme de  
support, et son chant devrait être aligné sur la rive arrière de l’appui.  
L’épaisseur de l’entretoise devrait être fonction de l’empiètement de la  
plate-forme.  
7. Tirer l’équerre de soutien contre l’extérieur de la structure. Serrer  
deux (2) vis à métaux de 7/16 de po de long sur le dessus de la plate-  
forme de soutien (Fig. 3).  
8. Régler le boulon de nivellement afin de positionner l’équerre de  
soutien à niveau. Ceci permettra d’obtenir l’angle approprié.  
Serrer le contre-écrou du boulon de nivellement (Fig. 3).  
F
A Plate-forme de soutien  
B Vis à métaux  
Éguerre de soutien  
Boulon de calage  
E
F
C
Vis autotaraudeuses  
3/8 po de long  
Plaque de base  
D
Fig. 4  
A
A
Remarque Importante: Le dispositif doit être de niveau ou légèrement incliné  
vers l’arrière pour faciliter l’évacuation des condensats.  
B
D
Veiller à ne pas obstruer les entrées d'air du climatiseur; ceci  
provoquerait un échauffement excessif et le déclenchement  
des dispositifs de sécurité qui provoquent l'arrêt de  
l'appareil. Ne pas bloquer la circulation de l'air au voisinage  
de l'appareil, à l'intérieur (stores, rideaux, meubles), ou à  
l'extérieur (arbustes, enceintes ou autre bâtiment).  
C
E
Vis 1 po de long  
Rail de fenêtre inférieur  
Rebord de la fenêtre  
Entretoise  
A
B
C
D
E
Travailler prudemment au voisinage des arêtes  
exposées de la caisse et des arêtes acérées de  
l'échangeur de chaleur, pour éviter de se blesser ou de  
déchirer les vêtements.  
Plate-forme de soutien de  
l’assemblage  
17  
INSTALLATION  
INSTALLATION  
DANS UNE FENÊTRE  
9. Couper deux pièces de joint de mousse à dos adhésif à la hauteur  
de l’ouverture de la fenêtre. Enlever le dos protecteur et appli  
quer sur les bords intérieurs verticaux du cadre de la fenêtre et du  
châssis coulissant qui reposera contre l’appareil (Fig. 5).  
Fig. 5  
B
10. Faire glisser l’appareil sur la plate-forme de soutien. S’assurer que  
la rainure latérale de l’appareil vient s’abouter contre le bord  
vertical du cadre de la fenêtre.  
A
C
Remarque: Si la rainure latérale de l’appareil n’est pas solide, enlever  
l’appareil et régler à nouveau le boulon de nivellement.  
D
11. Percer deux trous de 1/8 po dans le profilé constituant le cadre de  
la fenêtre, de manière à ce qu’ils soient alignés sur les trous déjà  
percés dans la traverse inférieure. Installer deux (2) vis  
autotaraudeuses de 3/8 po de longueur dans ces trous. Si la  
hauteur du cadre de fenêtre n’est pas suffisante pour permettre  
l’utilisation des trous déjà percés, percer deux (2) nouveaux trous à  
côté des trous existants pour attacher la traverse inférieure de  
l’appareil à la plate-forme de support. L’appareil doit être  
fermement fixé au cadre de fenêtre ou à la plate-forme de support  
(Fig. 6).  
A
E
12. Faire glisser la fenêtre intérieure pour la fermer. S’assurer que le  
bord vertical de la fenêtre intérieure est appuyé fermement contre  
le côté du boîtier de l’appareil. Couper le joint de mousse à dos  
adhésif restant à la largeur de l’ouverture de la fenêtre. Enlever le  
dos protecteur et appliquer sur le bord intérieur supérieur du cadre  
de la fenêtre (Fig. 5).  
Joint de mousse  
Didpoditif de retenue  
supérieur  
Panneau de remplissage  
Glissières  
E Rainure  
A
B
C
D
13. Poser les pinces rapides sur le bord intérieur supérieur et inférieur  
de la fenêtre afin de bloquer (Fig. 7).  
14. Se munir du joint en mousse, le couper ceux-ci à la longueur  
désirée et l’insérer entre le cadre de fenêtre intérieure et la fenêtre  
extérieure (Fig. 7).  
15. Placer le dispositif de retenue supérieur sur le bord supérieur du  
panneau de remplis-sage, (Fig. 5) puis placer le bord inférieur du  
panneau de remplissage dans la rainure du dispositif de retenue  
inférieur (monté sur l’appareil). Le panneau de remplissage peut  
être dressé au couteau ou aux ciseaux suivant la hauteur de la  
fenêtre.  
Fig. 6  
16. Faire glisser les glissières vers le haut en s’assurant que le panneau  
de remplissage est aligné dans les glissières.  
17. Avec le dispositif coulissant contre l’arrêtoir supérieur, percer un  
trou de 1/8’’ dans le cadre de fenêtre en l’alignant avec l’avanttrou  
du dispositif coulissant. Insérer une vis autotaraudeuse de 3/8’’  
dans le trou. Effectuer la même opération pour l’autre côté.  
18. Vérifier tous les joints et colmater toutes les fuites d’air autour de  
l’appareil. Utiliser le sealant fourni pour boucher toute ouverture  
mineure.  
A
C
B
D
Cadre de rainure de  
fenêtre  
Trous percés  
Profilé inférieur  
Vis 3/8 po de long  
C
D
A
B
18  
INSTALLATION  
INSTALLATION  
DANS UNE FENÊTRE  
Montage dans une fenêtre à battants  
Ce climatiseur peut être inséré dans la plupart des fenêtres à battants. Tel  
qu’expédié de l’usine, l’appareil rentre dans une ouverture de fenêtre  
minimale de 15 1/2 po de largeur et 21 po de hauteur. Il est préférable de  
monter l’appareil à travers une fenêtre fermée ou fixe. Le montage peut  
également être effectué dans un cadre de fenêtre ouvert si la fenêtre ouverte  
peut être fixée solidement à l’extérieur du bâtiment ou enlevée complètement.  
Fig. 7  
E
E
D
D
1. Fenêtre fermée ou fixe: Poser l’appareil dans un châssis fixe afin d’éviter les  
poignées de manivelle ou les crémones de fenêtre. Si l’appareil doit être  
posé dans un ouvrant ou à côté de celui-ci, il peut être nécessaire d’enlever  
la crémone, la poignée ou les deux. Enlever la poignée de la manivelle et  
fixer solidement la fenêtre en position fermée. Enlever les carreaux et les  
meneaux horizontaux jusqu’à une hauteur suffisante pour monter l’appareil.  
C
B
2. Cadre de fenêtre ouvert: Enlever le mécanisme de manivelle et les poignées  
de crémone. Replier le châssis vers l’arrière contre le mur extérieur du  
bâtiment et fixer solidement, ou enlever complètement si possible.  
3. Un panneau de remplissage devra être posé sur le côté de l’appareil  
lorsque celui-ci est monté dans des fenêtres d’une largeur supérieure à 15  
1/2 po. Le panneau de remplissage doit être fait de bois d’une épaisseur  
de 3/4 de po, et ancré solidement à un côté de l’ouverture de  
manière à ce qu’une ouverture de 15 1/2 po de largeur soit assurée. Le  
panneau de remplissage doit couvrir toute la longueur de la fenêtre.  
Peindre au goût.  
A
4. Poser l’appareil de la manière décrite pour les fenêtres coulissantes.  
Montage dans des fenêtres à battants en  
bois ou coulissantes en bois  
1. Dans le cas de fenêtres à battants avec cadre en bois, il faut construire un  
cadre, utilisant pour ce faire du bois d’au moins 1 po d’épaisseur avec  
ouverture d’une largeur de 15 1/2 po.  
A
Joint de mousse  
Trous percés  
D
B Rainure  
Vis 3/8 po de long  
E
C
Pince rapide  
2. Peindre le cadre et le fixer solidement, en le scellant dans l’ouverture de  
fenêtre.  
Fig. 8  
3. Poser l’appareil dans le cadre en suivant les instructions données pour les  
fenêtres à battants et les fenêtres coulissantes métalliques.  
C
Puisque le style et la grandeur de chaque fenêtre et le type d’installation  
varient énormément, il est recommandé que ce dispositif soit installé par un  
personnel compétent dans ce genre d’installation. Votre distributeur peut  
recommander un ouvrier qualifié dans l’installation de votre nouveau  
dispositif.  
D
B
A
E
Orientation de l’air (Fig.8)  
Le climatiseur est pourvu d’aérateurs réglables qui dirigent l’air à droite ou à  
gauche. Les aérateurs se règlent manuellement en déplaçant les leviers des  
déflecteurs dans la direction désirée.  
Nettoyage du filtre à air (Fig.8)  
Lorsque le climatiseur fonctionne, l’air intérieur est filtré et refiltré  
continuellement, captant ainsi dans le filtre lavable la poussière et saleté en  
suspension dans l’air. Le filtre doit donc être inspecté et nettoyé toutes les  
semaines.  
A
Grille d’entrée  
Aérateurs réglables  
D
1. Tourner la commande principale à la position d’arrêt.  
2. Saisir les deux côtés près de la partie supérieure de la grille d’entrée d’air et  
tirer vers l’avant. La grille pivote vers l’avant pour permettre l’accès au filtre  
à air.  
d’air  
E Leviers de  
orientation de l’air  
B
Filtre à air  
Panneau avant  
C
3. Décrocher le filtre à air des languettes.  
4. Passer l’aspirateur sur le côté poussiéreux du filtre pour enlever la poussière  
non incrustée. Laver soigneusement le filtre à air dans de l’eau tiède et un  
détersif doux. Rincer à l’eau claire, essorer pour sécher, et remettre en  
place.  
5. Remettre le grille d’entrée d’air en place.  
6. Remettre la commande principale à la position de fonctionnement désirée.  
Remarque: Le filtre à air doit être tenu propre, sous peine de  
constater une diminution des performances de ventilation. NE PAS  
faire fonctionner l’appareil sans le filtre, sous risque d’endommager  
l’appareil.  
19  
UTILISATION  
COMMANDES ÉLECTRONIQUES  
C
B
D
E
A
F
G
A
F
Commande de la minuterie  
Commande marche/arrêt  
On peut régler la minuterie afin de mettre l’appareil en marche ou de  
l’arrêter.  
Cette commande permet la mise en marche et l’arrêt de l’appareil.  
B
Affichage de la température et du nombre  
Pour mettre l’appareil en marche au moyen de la minuterie,  
alors que l’appareil  
• Est hors tension, enfoncer la touche de la minuterie; l’afficheur  
indiquera 00. Choisir le nombre d’heures qui doivent s’écouler  
avant la MISE EN MARCHE de l’appareil au moyen des flèches vers  
le haut ou vers le bas.  
d’heures  
Affiche la température de réglage lorsque l’appareil est en marche et  
le nombre d’heures si la minuterie est utilisée. L’AFFICHAGE DE LA  
TEMPÉRATURE INDIQUE LA TEMPÉRATURE DE RÉGLAGE ET NON  
PAS LA TEMPÉRATURE RÉELLE DE LA PIÈCE.  
• L’afficheur indiquera le nombre d’heures qui restent avant la MISE  
EN MARCHE.  
• Pour arrêter la minuterie, enfoncer de nouveau la touche  
correspondante.  
• Un voyant vert situé à côté de la commande de la minuterie  
s’allume pour indiquer que cette dernière est réglée.  
C
Commandes de la température et du nombre  
d’heures  
Ces boutons servent à augmenter ou abaisser la température de  
réglage par échelon de 1 degré, de 66 à 88 degrés. Si vous appuyez  
sur les deux boutons en même temps, l’affichage va passer de Celsius  
à Farhenrheit. Lors du réglage de la minuterie, ces boutons servent à  
changer le nombre d’heures par échelon d’1 heure, de 00 à 24.  
Pour ARRÊTER l’appareil au moyen de la minuterie,  
• Alors que l’appareil est sous tension, enfoncer la touche de la  
minuterie; l’afficheur indiquera 00. Choisir le nombre d’heures qui  
doivent s’écouler avant l’ARRÊT de l’appareil au moyen des flèches  
vers le haut ou vers le bas. L’afficheur reviendra automatiquement à  
la température choisie après 10 secondes.  
D
Commande du mode  
La commande du mode comporte trois positions: FAN  
(VENTILATION), COOL (REFROIDISSEMENT) et ENERGY SAVER  
(ÉCONOMIE D’ÉNERGIE). Un voyant vert indique le mode utilisé.  
• Pour afficher le nombre d’heures qui restent avant l’ARRÊT,  
appuyer une seule fois sur la touche de la minuterie.  
• Pour ARRÊTER la minuterie, appuyer deux fois sur cette touche.  
• Un voyant vert situé à côté de la commande de minuterie s’allume  
pour indiquer que cette dernière est réglée.  
Mode Cool – L’appareil fait circuler l’air et le refroidit.  
Mode Fan – L’appareil fait circuler l’air uniquement.  
Mode Energy Saver – Le ventilateur passera de la vitesse réglée à  
LO (faible) chaque fois que le compresseur s’arrête en réponse à une  
commande venant du thermostat. Quand le compresseur se remet en  
marche, le ventilateur se règle automatiquement à nouveau sur la  
vitesse préréglée.  
G Échangeur d’air “Air Exchanger”:  
Permet la circulaton de l’air frais et aide à éliminer l’air vicié  
lorsqu’en position ouverte.La circulation et le refroidissement d’air  
sont à leur maximum lorsqu’en position fermée.  
Temporisation intégrée de trois minutes.  
E
Commande de la vitesse de ventilation  
Cette commande a quatre positions: High (élevée), Medium  
(moyenne), Low (faible) et Auto (automatique). Le réglage de la vitesse  
se fait à l’aide de la commande de la vitesse de ventilation. Chaque  
fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse change. Un voyant  
vert indique la vitesse utilisée.  
Lorsque cet appareil électrique ne répond ni au bloc à  
effleurement, ni aux commandes à distance, le débrancher de  
sa prise, attendre cinq secondes, puis le rebrancher.  
Caractéristique de redémarrage automatique:  
Si une panne d’électricité survient, cette caractéristique  
permet à l’appareil de reprendre son fonctionnement,  
une fois l’électricité rétablie, en retenant les réglages les  
plus récents.  
Lorsque la fonction Auto est sélectionnée alors que le mode du  
climatiseur est sur COOL, la vitesse de ventilation changera  
automatiquement à mesure que la température de la pièce change.  
• À 7 degrés ou plus au-dessus de la température réglée, l’appareil  
utilisera la vitesse de ventilation élevée ou HI FAN.  
• Entre 4 et 7 degrés au-dessus de la température réglée, l’appareil  
utilisera la vitesse de ventilation moyenne ou MED FAN.  
• À 4 degrés ou moins au-dessus de la température réglée, l’appareil  
utilisera la vitesse de ventilation faible ou LO FAN.  
20  
DÉPANNAGE  
GUIDE DE DIAGNOSTIC  
Télécommande de Climatiseur  
Les commades fonctionnent de la même façon que les commades à touche  
de votre climatiseur.Piles: Enlevez le couvercle à l’arrière de la  
télécommande à distance et insérez les piles, leurs bornes (+) et (-) se  
dirigeant dans la bonne direction.  
ATTENTION  
A A A  
I E C R 0 3 1 . 5 V  
• Utilisez seulement de piles AAA ou IEC R03 de 1,5 volts.  
• Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant plus  
d’un mois.  
IEC R03  
AAA 1.5V  
• N’essayez pas de recharger les piles fournies.  
• Toutes le piles doivent être remplacées en même temps.  
• Ne jetez pas les piles dans un feu, elles pourraient exploser.  
• Lors de l’installation de la pile, veiller à respecter la polarité (+/).  
• Veiller à ce qu’un jeune enfant ne puisse avoir accès aux piles ou à  
d’autres petits objets qu’il pourrait avaler. Contacter immédiatement  
un médecin si un jeune enfant avale un objet de petite taille.  
Dépannage Pour gagner du temps et pour éviter des dépenses, étudier ce qui suit avant de contacter un centre de service agréé.  
Refroidissement insuffisant  
Dans certaines conditions, l’échangeur de chaleur du système de  
refroidissement (directement derrière le filtre) peut se givrer; ceci  
empêche la circulation d’air. Ceci se produit communément lorsque la  
température à l’extérieur s’abaisse à moins de 21 °C (70 °F) tandis que  
l’humidité demeure élevée; si ceci se produit, il suffit d’arrêter  
l’appareil et d’attendre que la glace ait fondu pour que le  
fonctionnement redevienne normal.  
• Fermer toutes les fenêtres et portes de la pièce.  
• Éliminer toutes obstructions qui réduirai la circulation d’air à  
travers les claires-voies (à l’intérieur et à l’extérieur).  
• Fermer la porte d'entrée d'air (sur certains modèles).  
• Inspecter/nettoyer le filtre.  
• Avec le bouton de sélection principal et le bouton du thermostat,  
sélectionner le mode de refroidissement maximum.  
Guide de diagnostic  
Symptôme  
Causes possibles  
Solutions  
Le climatiseur ne fonctionne pas  
Fiche de branchement débranchée.  
Fusible grillé ou disjoncteur ouvert.  
Enfoncer fermement la fiche dans la prise de courant murale.  
Remplacer le fusible par un fusible temporisé, ou réarmer le  
disjoncteur.  
Processus trop rapide d’arrêt/remise en marche.  
Après un arrêt du climatiseur, attendre 3 minutes avant la remise en  
marche.  
Modifier le réglage du thermostat pour obtenir un refroidissement.  
Refroidissement pas possible pour la température  
sélectionnée par le thermostat.  
Lair rejeté par l’appareil n’est pas  
suffisamment froid  
Commande du mode à la position FAN/VENTILATION.  
Placer le commande du mode  
REFROIDISSEMENT.  
à
la position COOL/  
Température trop élevée sélectionnée par le thermostat.  
Température de la pièce inférieure à 21 °C (70 °F).  
Sélectionner une température plus basse avec le thermostat.  
Un refroidissement ne peut pas se produire avant que la température  
de la pièce ne s’élève à plus de 21 °C (70 °F).  
Lappareil produit un refroidissement, mais  
la température dans la pièce demeure trop  
élevée – formation de glace sur l’échangeur  
de chaleur, derrière le panneau de façade  
décoratif  
Température à l'extérieur inférieure à 21 °C (70 °F).  
Filtre encrassé – bloque la circulation de l’air.  
Pour dégivrer l’échangeur de chaleur, placer le bouton de sélection à  
la position FAN/VENTILATION. Sélectionner ensuite une température  
plus élevée avec le thermostat.  
Nettoyer le filtre. Voir la section «Nettoyage du filtre à air.» Pour le  
dégivrage, sélectionner la position FAN/VENTILATION.  
Pour le dégivrage de l’échangeur de chaleur, sélectionner la position  
FAN/VENTILATION. Ensuite, sélectionner une position normale sur  
le thermostat.  
Le thermostat sélectionne une température trop basse pour  
le refroidissement nocturne.  
Lappareil produit un refroidissement, mais  
la température dans la pièce demeure trop  
élevée – PAS de formation de glace sur  
l’échangeur de chaleur, derrière le panneau  
de façade décoratif  
Filtre encrassé – bloque la circulation de l’air  
Thermostat réglé pour une température trop élevée  
Vitesse LOW/BASSE sélectionnée pour le ventilateur  
Nettoyer le filtre. Voir la section «Nettoyage du filtre à air.  
Sélectionner une plus basse température avec le thermostat.  
Sélectionner la vitesse HIGH/ÉLEVÉE pour le ventilateur, pour un  
refroidissement maximum.  
Émission de bruits durant le fonctionnement  
au mode de refroidissement  
Son dû à la circulation de l’air  
Il est normal qu’on perçoive le son de circulation de l’air. S’il est trop  
élevé, sélectionner une plus basse vitesse pour le ventilateur.  
Ceci est normal lorsque l’l’humidite est élevée. Fermer les portes, les  
fenêtres et les bouches d’entrée d’air.  
Son du ventilateur heurtant le système d’évacuation de  
l’humidité  
Vibration de la fenêtre – installation médiocre  
Voir les instructions d’installation – Consulter l’installateur.  
Égouttement d’eau  
à
l’intérieur lors de  
Installation incorrecte  
Incliner légèrement le climatiseur vers l’extérieur pour permettre  
l’écoulement de l’eau. Voir les instructions d’installation – Consulter  
l’installateur.  
l’utilisation au mode de refroidissement  
Égouttement d’eau  
l’utilisation au mode de refroidissement  
à
l’extérieur lors de  
Extraction d’une grande quantité d’humidité dans la pièce  
par l’appareil.  
Ceci est normal lorsque l’atmosphère est très humide.  
21  
GARANTIE  
Comment obtenir un service après-vente ou  
des pièces sous garantie?  
Remarque : Avant d’appeler le service après-vente, lisez  
soigneusement ce manuel d’installation et d’utilisation.  
Garantie du climatiseur  
(Applicable dans les 48 États-Unis limitrophes, l’état  
d’Hawaï, le District de Columbia, Mexico, à Porto-Rico, au  
Canada)  
Pour les modèles installés en Amérique du Nord :  
Effectuez d’abord les vérifications recommandées dans le  
guide de dépannage. Puis, si vous désirez encore une aide :  
Garantie complète (cinq ans)  
sur les pièces et la main d’oeuvre  
Pour une période de cinq ans suivant la date d’achat par  
l’acheteur original, Fedders s’engage, par le biais de ses postes  
de service agréés et sans aucun frais de la part de l’acheteur ou  
de tout utilisateur subséquent, à réparer ou remplacer toute  
pièce défectueuse dans la matière ou la fabrication dans des  
conditions normales d’utilisation. Un accès rapide au  
conditionneur d’air pour en permettre l’entretien est la  
responsabilité du propriétaire.  
1. Appelez le service après-vente autorisé CareCo et donnez  
les numéros de modèle et de série, la date d’achat et la nature  
du problème. Le service après-vente vous sera fourni pendant  
les heures normales de travail. Contactez votre détaillant pour  
obtenir le nom du service après-vente autorisé si vous ne le  
connaissez pas.  
2. Si votre détaillant ne peut pas vous donner le nom du  
service après-vente ou si vous désirez une autre sorte d’aide,  
contactez CareCo pour obtenir ce nom.  
Vous pouvez contacter CareCo par courriel :  
ou en appelant le numéro sans frais suivant :  
1 800 332-6658  
Remarque: Dans le cas où tout remplacement de pièces  
est requis dans les limites de temps de cette garantie,  
les pièces de rechange de Fedders sont usagées et ne  
sont garanties que pour la période restante de la  
garantie originale.  
Exceptions  
ou en écrivant à :  
La garantie susmentionnée ne couvre pas les défaillances  
causées par des dommages subis par l'appareil tant qu'il est en  
votre possession (autres que les dommages dus à un défaut ou  
à un dérèglement), par son installation incorrecte ou par une  
utilisation déraisonnable de l'appareil, y compris, entre autres,  
l'absence d'entretien régulier et nécessaire ou le non-respect  
des instructions écrites d'installation et d'utilisation. Si  
l’appareil est utilisé à des fins commerciales, de location ou  
autres que domestiques, nous n’offrons aucune garantie  
expresse ou tacite, y compris, entre autres, des garanties tacites  
de qualité marchande ou d’adaptation à un usage ou objet  
particulier.  
CareCo, Service Department  
415 W. Wabash Ave., P.O. Box 200  
Effingham, IL 62401  
Pour les modèles installés en dehors de lAmérique  
du Nord :  
Pour les climatiseurs individuels achetés pour une utilisation  
hors de l’Amérique du Nord, le fabricant ne fournit aucune  
garantie explicite ou implicite. Consultez votre détaillant local  
pour obtenir les conditions de la garantie fournie par  
l’importateur dans votre pays.  
Preuve de date d’achat  
Le consommateur est responsable de la fourniture de la preuve  
de la date originale d’achat pour fins de garantie. Nous vous  
recommandons de conserver à cet usage la facture, le chèque  
annulé ou toute autre preuve de paiement appropriée.  
Lors du retour de l’électricité, le mode minuterie peut devoir  
être réarmé s’il est utilisé.  
LES RECOURS STIPULÉS DANS LA GARANTIE EXPRESSE  
SUSMENTIONNÉE REPRÉSENTENT LES SEULS RECOURS  
EXCLUSIFS DISPONIBLES. IL N'EXISTE AUCUNE AUTRE  
GARANTIE EXPRESSE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y  
COMPRIS À TITRE NON LIMITATIF TOUTES GARANTIES  
IMPLICITES DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET  
D'UTILITÉ PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À CINQ ANS À  
PARTIR DE LA DATE DE L'ACHAT INITIAL. FEDDERS NE  
SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR  
LES DOMMAGES INDIRECTS, SECONDAIRES OU  
ACCESSOIRES, SANS ÉGARD À LA CAUSE, MÊME AU CAS OÙ  
FEDDERS AURAIT ÉTÉ PRÉVENU DE LA POSSIBILITÉ DE TELS  
DOMMAGES. AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,  
N'EST OFFERTE À UN ACHETEUR QUELCONQUE EN CAS DE  
REVENTE.  
Certains états n’autorisent pas les limitations de durée des  
garanties tacites, ni les exclusions ou limitations frappant les  
dommages accessoires ou indirects. Il se peut donc que les  
exclusions ou limitations susmentionnées ne vous soient pas  
opposables. La présente garantie vous confère des droits  
précis; vous pouvez également jouir d’autres droits qui varient  
d’un état à l’autre.  
Les appareils vendus en dehors des régions susmentionnées  
ne sont couverts par aucune garantie. Il se peut que votre  
distributeur ou revendeur vous offre une garantie si vous  
résidez en dehors de ces régions.  
22  
Features / Características / Caractéristiques  
E
F
D
C
B
A
G
C
Adjustable Louvers / Rejillas  
de Ventilación ajustables /  
Claires-voies orientables  
F
Top Bar / Barra Superior / Tringle  
supérieure  
A
B
Decorative Front / Panel Decorativo  
Delantero / Panneau de façade décoratif  
G Power Cord / Cordón /  
Le cordon d’alimentation  
Air Intake Panel / Panel de Entrada del Aire /  
Panneau d’admission d’air  
D
E
Cabinet / Gabinete / Caisse  
Filler Panel / Panel de  
Relleno / Panneau de  
remplissage  
Features and specifications subject to change without notice.  
Las características y especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.  
Les caractéristiques et spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.  
23-23-0303N-007  

Admiral AAWV 12CR1FAU User Manual
Amana Air Conditioner RCB18C2CP1247513C User Manual
Bunn VP17 BREWER 10861 User Manual
Canon PIXMA MX372 Inkjet Multifunction Printer 5781B002 User Manual
Central Pneumatic Air Compressor 65041 User Manual
Dell All in One Printer 924 User Manual
Event electronic K_NA4C3P21R User Manual
Fisher Price LEARNING PATTERNS G5911 User Manual
GE AZ75W09DAC User Manual
Haier AS072BDAAA User Manual