Danby DWC612BLP User Manual

OWNER’S MANUAL  
MANUEL D'UTILISATION  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
Model • Modèle • Modelo  
DWC612BLP  
WINE COOLER  
Owner’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4  
• Safety Instructions  
• Installation  
• Operation  
CAUTION:  
Read and follow all safety rules and  
operating instructions before first  
use of this product.  
• Care and Maintenance  
PRÉCAUTION:  
Veuillez lire attentivement les  
consignes de sécurité et les  
instructions d'utilisation avant  
l'utilisation initiale de ce produit.  
REFROIDISSEUR DE VIN  
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8  
• Consignes de sécurité  
• Installation  
• Fonctionnement  
• Soins et entretien  
PRECAUCIÓN:  
Lea y observe todas las reglas de  
seguridad y las instrucciones de  
operación antes de usar este  
producto por primera vez.  
REFRIGERADOR PARA VINOS  
Manual del propietario . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12  
• Instrucciones de seguridad  
• Instalación  
• Operación  
• Cuidado y Mantenimiento  
Danby Products Limited, PO Box 1778, Ontario, Canada N1H 6Z9  
Danby Products Inc., PO Box 669, Findlay, Ohio, USA 45839-0669  
DWC612BL.01.13.03  
SAFETY INSTRUCTIONS  
INSTALLATION INSTRUCTIONS  
Remove the exterior and interior packings, wipe the outside thoroughly with a  
soft dry cloth and the inside with a wet, lukewarm cloth. Avoid placing the  
cabinet in a narrow recess or near any heat source, direct sunlight, or moisture.  
Let air circulate freely around the cabinet. Keep the rear of the wine cooler 5  
inches away from the wall.  
ATTENTION  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
This appliance must be grounded.  
In  
Location  
the event of an electrical short circuit,  
grounding reduces the risk of electrical shock by providing  
an escape wire for the electrical current. This appliance is  
equipped with a cord having a grounding wire with a  
grounding plug. The plug must be plugged into an outlet  
that is properly installed and grounded.  
1. Select a place with a strong, level floor.  
2. Allow 5 inches of space between the back of the wine cooler and any adjacent  
wall.  
3. Avoid direct sunlight and heat. Direct sunlight may affect the acrylic coating.  
Heat sources nearby will cause higher electricity consumption.  
WARNING  
-
Improper  
use  
of  
the  
To avoid vibration, the cabinet must be set level. To start the wine cooler, turn  
the temperature control to the position corresponding to the desired cooling.  
The wine cooler temperature will vary depending on the quantity of bottles  
stored and on the frequency with which the door is opened.  
grounding plug can result in a risk of electric shock.  
Consult a qualified electrician or serviceman if the  
grounding instructions are not completely understood, or if  
the doubt exists as to whether the appliance is properly  
grounded.  
OPERATION  
DO NOT USE AN EXTENSION CORD  
To turn “OFF” the wine cooler permanently, you must disconnect the power cord  
from the electrical outlet. There is no “Off” position (setting) available on the  
electronic control panel. When the wine cooler is not to be used for a long  
period of time, disconnect the plug and leave the door partially open.  
Use an exclusive wall outlet. Do not connect your wine  
cooler to extension cords or together with any other  
appliance in the same wall outlet. Do not splice the cord.  
NOTE: Wait 3 to 5 minutes before restarting if operation has been interrupted.  
IMPORTANT WARNING  
An empty wine cooler is a very dangerous attraction to  
children. Remove either the gasket, latches, lids or doors  
from unused appliances, or take some other action that  
will guarantee it harmless.  
Interior Light  
The operation of the interior light is "manually" controlled and does not operate  
with the opening or closing of the door. To operate the light; manually press  
the “light” key pad located on the electronic control panel NOTE: Leaving the  
interior light on for extended time periods, will increase the internal temperature  
of the cabinet  
DON’T WAIT! DO IT NOW!  
Defrosting  
SPECIAL INSTRUCTIONS  
Your wine cooler is designed with an “Auto-Cycle” defrost system. What is Auto  
Cycle defrost?  
You must remove the bottom door support on the bottom left  
hand side of the unit before you can open the door. (See Fig. A)  
The refrigerated surfaces of the fresh food compartment defrost automatically,  
during the “off” cycle of the cold control. (thermostat) Defrost water from the  
fresh food compartment is disposed of automatically, by means of being  
channeled onto a drip tray located on the compressor. Heat transfer from the  
compressor causes the defrost water to evaporate.  
FIG. A  
ELECTRONIC CONTROL OPERATION;  
The electronic LED display on this wine cooler is programmed to display  
(independently) the following temperature (only) information.  
"INTERNAL CABINET TEMPERATURE: This setting is represented by a  
"steady" state (non-flashing) LED display and is the normal (LED) default setting  
during operation.  
SET OPERATING TEMPERATURE: This setting is represented by a "flashing"  
LED display and can only be programmed (SET) by pressing and releasing  
either of the +/- (temperature) keys during operation. NOTE: The set  
temperature can only be adjusted/set while the LED is in "flashing" mode.  
2
Power Failure  
CARE & MAINTENANCE  
Most power failures are corrected within an hour or two and will not affect the  
internal temperature of your wine cooler. Try and minimize the number of door  
openings while the power is off. During power failures of longer duration, take  
steps to protect your wine.When power is restored, the previously “set”  
operating temperature is automatically erased and must be re-programmed.  
(See Setting Operating Temperature)  
DEFAULT SETTINGS: When the unit is first connected to a 120V/60Hz power  
supply, (and/or in the event of a power failure) temperature settings  
automatically revert to the following default settings;  
The LED default setting for the internal (cabinet) temperature is the "real time"  
(ambient) temperature measured at the time the unit is connected or power is  
restored.  
If You Move  
The LED default setting for the set operating temperature is 50ºF / 10ºC. (after  
a power failure has occurred, the previously set temperature is automatically  
erased and will have to be re-set)  
Remove or securely fasten down all loose items inside the wine cooler. To  
avoid damaging the leveling screws, turn them all the way into the base.  
The LED default setting for temperature selection (ºF/ºC) is ºF. (Farenheight  
Scale)  
Light Bulb Replacement  
To replace the interior light bulb;  
Remove the screw holding the light bulb cover, remove cover. Unscrew light  
bulb. Replace light bulb.  
SETTING OPERATING TEMPERATURE: To set/change the operating  
temperature;  
NOTE: This aplliance uses a standard 40 watt appliance bulb only.  
(available at most local hardware stores) Replacement bulb should not  
exceed 40watt rating.  
1. Press and release either of the +/- (temperature) keys.  
Replace light bulb cover. Re-install screw to secure cover.  
The LED display will temporarily reveal the (flashing) set temperature for  
approximately 5 seconds. (If you fail to set/change the operating temperature  
within this 5 second period, the LED will automatically revert back and display  
the internal (cabinet) temperature.  
Cabinet bonderized and acrylic-enameled according to the most modern  
electrostatic spraying techniques. High-density polyurethane thermal  
insulation. Magnetic door closure gasket.  
2. Each depression of the +/- key (during flashing mode) will increase the  
temperature  
incrementally by 1º (Temperature ranges between 43ºF ~ 57ºF / 6ºC ~ 14ºC)  
3. Each depression of the +/- key (during flashing mode) will decrease the  
temperature  
incrementally by 1º (Temperature ranges between 43ºF ~ 57ºF / 6ºC ~ 14ºC)  
The operating temperature will "flash" in the LED display for approximately 5  
seconds after the selection is made, then revert back to display the internal  
(cabinet) temperature.  
TEMPERATURE SELECTION (ºF/ºC): This unit can display temperatures on  
the "Farenheight" or "Celsius" scale. Press the temperature selector keypad to  
alternate between ºF/ºC scale. The "blue" indicator light adjacent to the  
corresponding mode will illuminate to signify the selection made.  
Cleaning  
To clean the inside, use a soft cloth and a solution of a tablespoon of baking  
soda to one quart of water, or a mild soap suds solution, or some mild  
detergent. Clean the wooden wine racks (shelves) using a lightly dampened  
cloth then dry throughly with a soft cloth. Clean the outside with a soft damp  
cloth and some mild detergent or appliance cleaner.  
Vacation Time  
For short vacation periods, leave the electronic controls at their usual settings.  
During longer absences,  
(a) remove bottles,  
(b) disconnect from electrical outlet,  
(c) clean the wine cooler thoroughly,  
(d) leave door open to avoid possible formations of condensate, mold or odors.  
3
Wine Racks:  
This unit is equipped with the following wine racks;  
• 8 Wooden Racks (Flat) 6pcs 750ml bottles per shelf.  
• 1 Wooden Rack (Off-Set) 5pcs 750ml bottles per shelf.  
• 1 Wooden Rack (Layered) 6pcs x 2 750ml bottles per shelf.  
Total Capacity: = 65 Bottles based on “single” tier stacking. (See Fig. 1)  
NOTE: It is possible to increase the bottle capacity of your wine cooler by  
eliminating 2 “flat” racks and adjusting the 4 middle shelves to accomodate  
“double” tier stacking.  
Total Capacity = 75 Bottles based on “double) tier stacking. (See Fig. 2)  
Some Important Rules for the Correct Use  
of the Wine Cooler  
• Beverages should be stored in sealed bottles.  
• Don’t overload the cabinet.  
• Don’t open the door unless necessary.  
• Should the wine cooler be stored without use for long periods it is suggested,  
after a careful cleaning, to leave the door ajar to allow the air to circulate inside  
the cabinet in order to avoid possible formations of condensate, mold or odors.  
• DO NOT cover shelves with aluminum foil or any other shelf covering material  
which may prevent air circulation.  
Recommended Temperatures for Chilling Wine  
Dry Wines:  
9˚C / 48.2˚F - 14˚C / 57.2˚F  
10˚C / 50˚F  
Rosé Wines:  
Red Wines:  
13˚C / 55.4˚F - 14˚C / 57.2˚F  
9˚C / 48.2˚F  
Sparkling Wines:  
Technical and Structural Operation Features  
Cabinet bonderized and acrylic-enameled according to the most  
modern electrostatic spraying techniques. High-density  
polyurethane thermal insulation. Magnetic door closure gasket.  
4
4
1. ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLS: (External  
front mounted controls) For controlling the temperature  
inside the wine cooler. Turns the motor on/off as soon as  
the temperature rises /falls above/below the desired cooling  
level.  
1
2. PLASTIC COATED CANTILEVER SHELVES: Odor  
resistant, rustproof, and removable for easy cleaning.  
3. MAGNETIC GASKET: Tight fitting door seal keeps all the  
cooling power locked inside. No hooks or latches.  
2
4. TEMPERED GLASS DOOR & INTERIOR LIGHT: Allows  
easy interior visibility.  
3
DOOR REVERSAL INSTRUCTIONS  
R
5
GARANTIE LIMITÉE  
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par le  
fabricant.  
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.  
CONDITIONS  
Pièces en plastique (la porte de l’évaporateur, gardes de porte, couvercle et bacs sont couverts par une garantie sans extension de 30 jours de la date d’achat.  
Deuxième années  
Pendant la deuxième (2) année, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant des systèmes  
obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL. Les autres pièces courantes (par ex.,  
les ampoules) ne sont couvertes par aucune garantie.  
De la Troisième à  
la cinquième années  
Pendant les prochaines trois (3) années, les pièces s’avèrent défectueuses (y compris le: compresseur, condensateur, évaporateur,  
sécheuse, et tous leurs boyaux) seront remplacés sans frais. L’acheteur est responsable envers tous les frais de main-d’oeuvre et de  
transport pendant cette période de trois (3) ans pour la réparation et le rechange sur tous les composants du système obturé. Toute unité  
de diagnositique inadéquate due à un vice du système obturé et qui exige une unité de rechange pendant ces trois (3) ans subira un taux  
de dépréciation convenable ou à un frais pour l’acheteur. Ceci inclut tous les frais de transport qui seront imposés contre l’acheteur.  
Pour bénéficier du  
service sous garantie  
Danby réserve le droit de limiter le rayon du “Service au domicile” selon la proximité d’un dépot de service autorisé. Le client sera  
responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du “Service au  
domicile” au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de  
service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par  
quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie  
seront nulles et non avenues.  
L’article suivante se reporte aux réfrigérateurs à porte simple ou double, avec ou sans une section de congélation. Cette garantie indique en aucun temps la  
responsabilité de Danby de l’avarie ou dommage de la nourriture ou autre contenu, soit par les vices de l’appareil, ou soit par l’utilisation convenable ou inexacte.  
EXCLUSIONS  
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par  
Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions  
ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou  
règlement semblables.  
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles ou  
des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au  
fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute  
responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.  
CONDITIONS GÉNÉRALES  
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:  
1) Panne de courant;  
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;  
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);  
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;  
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;  
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);  
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.  
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce  
document à la station technique agréée ou s’adresser à:  
Service sous-garantie  
Canada  
E.-U. d’A  
Domicile  
Domiciler  
Danby Products Limitée  
PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road,  
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9  
Danby Products Inc.  
PO Box 669, 101 Bentley Court,  
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669  
01/03  
Téléphone: (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449  
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629  
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
INSTRUCTION INSTALLATION  
Enlever les emballages extérieures et intérieures. Essuyer  
complètement l’extérieur avec un linge doux sec et l’intérieur avec un  
linge humide tiède. Il ne faut jamais situer l’appareil dans un recoin  
étroit ou proche d’une source d’air chaud, au soleil direct ou à  
l'humidité. L’air doit circuler à l’entour de l’appareil. Éloigner le  
refroidisseur de vin au moins 5 pouces  
ATTENTION  
MISE À LA TERRE  
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-  
circuit, la mise à la terre réduit les risques de décharge  
électrique en fournissant un échappatoire au courant  
électrique. L’appareil est muni d’un cordon électrique  
comprenant un fil de mise à la terre et une fiche de terre.  
Branchez la fiche dans une prise de courant correctement  
installée et mise à la terre.  
du mur.  
Emplacement  
1. Choisir une place qui a un plancher fort et à niveau.  
2. Éloigner l’appareil de 5 pouces des murs arrière et de côté.  
3. Éviter les rayons de soleil et la chaleur directs qui peuvent affecter  
la surface en acrylique. Les sources de chaleur rapprochées  
augmentent la consommation d’énergie.  
Avertissement - Consultez un électricien ou un  
technicien qualifié si vous ne comprenez pas bien les  
instructions de mise à la terre ou si vous avez un doute  
quelconque sur la bonne mise à la terre de l’appareil.  
FONCTIONNEMENT  
Pour arrêter le cabinet à vins de façon permanente, débranchez le  
cordon d’alimentation électrique de la prise de courant. Il n’y a  
pas de position «OFF» sur le tableau de commande électronique.  
Lorsque le cabinet à vins n’est pas utilisé pendant une longue  
période, débranchez la prise de courant et laissez la porte  
partiellement ouverte.  
N’UTILISER JAMAIS DE FIL DE RALLONGE  
S’il est possible, brancher le refroidisseur de vin à son  
propre circuit. Ainsi, les autres appareils ou la surcharge  
des lampes du domicile ne peuvent pas surcharger et  
interrompre le courant électrique. Une connexion  
desserrée peut se doubler à un autre appareil dans la  
même prise murale.  
Lumière intérieure  
PRÉCAUTION IMPORTANTE  
La lumière intérieure est contrôlée manuellement; elle n’est pas  
contrôlée par l’ouverture ou la fermeture de la porte. Pour allumer  
la lumière, appuyez sur le bloc de commande de l’ampoule  
électrique située sur le tableau de commande électronique.  
NOTA : Lorsque la lumière reste allumée pendant de longues  
périodes, elle fait augmenter la température à l’intérieur du cabinet  
Un refroidisseur de vin vide est une attraction dangereuse  
aux enfants. Enlever les joints étanches, les loquets, les  
couvercles ou les portes des appareils qui ne sont pas  
utiliser, ou faites de soit que l’appareil ne présente aucun  
danger.  
N’ATTENDEZ PAS!  
FAITES-LE IMMÉDIATEMENT!  
FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE ÉLECTRONIQUE  
L’afficheur électronique à DEL du cabinet à vins est programmé pour afficher  
(indépendamment) les renseignements ci-dessous sur la température  
(uniquement).  
INSTRUCTIONS SPECIALES  
TEMPÉRATURE INTERNE DU CABINET : Ce réglage est représenté par un  
affichage non clignotant à DEL; c’est la valeur normale par défaut lorsque le  
cabinet est en marche.  
Il faut enlever le support de la porte en bas qui se trouve en bas  
à gauche de l'appareil avant que vous puissiez ouvrir la porte  
(Fig. A)  
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT : Ce réglage  
est représenté par un affichage à DEL clignotant; la programmation ne peut  
être faite qu’en appuyant à plusieurs reprises sur les touches de température  
+/- pendant que le cabinet est en marche. NOTA : La température  
demandée ne peut être ajustée/réglée que lorsque la DEL clignote.  
FIG. A  
RÉGLAGES PAR DÉFAUT : Lorsque vous branchez le cabinet pour la  
première fois dans une prise d’alimentation électrique de 120 V/60 Hz (vous  
devrez également le faire en cas de panne d’électricité), les réglages de  
température passeront automatiquement aux réglages par défaut suivants :  
Le réglage par défaut de la DEL pour la température interne du  
cabinet est la température ambiante réelle mesurée au moment où le  
7
cabinet est branché ou au moment où l’alimentation est rétablie.  
Le réglage par défaut de la DEL pour les températures d’utilisation  
est établi à 50 ºF / 10 ºC. (Après une panne d’électricité, les réglages  
de température que vous aviez établis sont automatiquement  
supprimés et vous devrez les rétablir)  
Pannes de courant  
La plupart des pannes de courant sont corrigées en une heure ou  
deux, ce qui ne devrait pas avoir d’incidence sur la température  
intérieure du cabinet à vins. Essayez de minimiser le nombre fois où  
la porte du cabinet est ouverte pendant les pannes d’électricité.  
Pendant les pannes d’électricité de plus longue durée, faites le  
nécessaire pour protéger votre vin. Lorsque l’alimentation électrique  
est rétablie, les réglages de température que vous aviez établis sont  
automatiquement effacés et vous devrez refaire la programmation  
(voir la rubrique «Réglage de la température»)  
Le réglage de la température à DEL (ºF/ºC) est fait en ºF (échelle  
Fahrenheit).  
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE D’UTILISATION : Pour  
régler/changer la température d’utilisation, procédez comme suit :  
1. Appuyez à plusieurs reprises sur les touches +/- (température)  
jusqu’à ce que vous parveniez à la température désirée.  
Déménagement  
Enlever ou immobiliser toutes les pièces amovibles à l’intérieur du  
refroidisseur de vin. Serrer les vis à nivellement à la base afin de ne  
pas les endommager.  
L’afficheur à DEL indiquera temporairement (clignotement) la  
température demandée pendant 5 secondes environ. Si vous ne  
réglez/changez pas la température d’utilisation au cours de cette  
période de 5 secondes, la DEL reviendra automatiquement à  
l’affichage de la température à l’intérieur du cabinet.  
Remplacement de l’ampoule électrique  
Remplacement de l’ampoule située à l’intérieur du cabinet :  
Retirez la vis retenant le couvre-ampoule; retirez le couvercle.  
Dévissez l’ampoule. Installez la nouvelle ampoule.  
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche +/- (alors que la  
DEL clignote) vous augmentez la température de 1 º (gamme de  
températures allant de 43 ºF ~ 57 ºF / 6 ºC ~ 14 ºC).  
NOTA : Cet appareil utilise uniquement des ampoules ordinaires de  
40 W pour les appareils électroménagers. Ces ampoules sont  
vendues dans la plupart des quincailleries. L’ampoule de rechange  
ne doit pas avoir une puissance de plus de 40 W.  
Remettez le couvre-ampoule. Réinstallez la vis qui retient le  
couvercle.  
3. Chaque fois que vous appuyez sur la touche +/- (alors que la  
DEL clignote) vous réduisez la température de 1 º (gamme de  
températures allant de 43 ºF ~ 57 ºF / 6 ºC ~ 14 ºC).  
La température d’utilisation clignote sur l’afficheur à DEL pendant 5  
secondes environ une fois que la sélection est faite avant de revenir  
à la température interne du cabinet.  
Étagères cantilever  
SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE (ºF/ºC) : Ce cabinet peut  
afficher les températures en degrés «Fahrenheit» ou «Celsius».  
Appuyez sur le clavier des températures pour passer d’une échelle à  
l’autre. Le voyant indicateur «bleu» adjacent au mode  
Ce modèle est équipé avec les étagères cantilever suivantes:  
• une étagère plate regulière pour le réfrigérateur  
• 3 étagères courbées pour le vin  
correspondant s’allume pour indiquer l’échelle choisie.  
• une étagère courbée échelonnée en bas -non-cantilever  
SOINS ET ENTRETIEN  
Note: L'étagère courbée amovible pour le vin et l'étagère plate  
amovible sont interchangeables. Si vous voulez acheter des étagères  
plates suplémentaires il faut les commander séparément en  
appellant le département des pièces de Danby au 1-800-26-DANBY  
Entretien  
Pour nettoyer l’intérieur du cabinet, utilisez un chiffon doux et une  
solution composée d’une cuillère à soupe de poudre à pâte diluée  
dans une pinte d’eau ou une solution d’eau et de savon doux ou un  
détergent doux. Nettoyez les supports en porte-à-faux pour le vin à  
l’aide d’un chiffon légèrement humecté puis séchez-les à l’aide d’un  
chiffon doux. Nettoyez l’extérieur du cabinet à l’aide d’un chiffon  
doux et d’un détergent doux ou d’un produit de nettoyage des  
appareils électroménagers.  
Importantes consignes de sécurité pour  
l’utilisation du refroidisseur de vin  
• Ranger les breuvages dans des contenants étanches.  
• Ne jamais surchargé l’appareil.  
• Ouvrir la porte seulement si nécessaire.  
Pendant les vacances  
• Pour un rangement prolongé de l’appareil, il est suggéré de laver  
l’appareil, de laisser la porte ouverte afin de fournir une circulation  
d’air à l’intérieur du meuble et d’éviter le développement de  
condensation, de moisi et d’odeurs.  
Si vous prenez des vacances d’un mois ou moins, ne touchez pas à  
la commande du thermostat. Pendant les vacances plus prolongées:  
(a) enlever tous les bouteilles,  
(b) débrancher l’appareil,  
• Ne jamais recouvrir les clayettes du compartiment de papier  
d’aluminium ou autres matériaux car ceci peut empêcher la  
circulation d’air.  
(c) nettoyer tout le refroidisseur de vin,  
(d) laisser la porter ouverte pour éviter les mauvais odeurs.  
8
Supports à vins:  
L’appareil contient les supports suivants :  
*
*
*
8 supports en bois (plats) 6 bouteilles de 750 ml par tablette  
1 support en bois (décalé) 5 bouteilles de 750 ml par tablette  
1 support en bois (étagé) 6 x 2 bouteilles de 750 ml par  
tablette  
Capacité totale : 65 bouteilles lorsque les bouteilles sont cordées  
à raison d’un seul rang par étage (voir la Fig. 1)  
NOTA : Il est possible d’augmenter la contenance de votre cabinet  
à vins en éliminant 2 supports plats et en ajustant les tablettes du  
milieu de façon à pouvoir corder les bouteilles à raison de deux par  
étage.  
Capacité totale : 75 bouteilles lorsque les bouteilles sont cordées  
en double rangée (voir la Fig. 2).  
Températures recommandées pour le refroidissement de vin  
Vin sec:  
9˚C / 48.2˚F - 14˚C / 57.2˚F  
10˚C / 50˚F  
Vin rosé:  
Vin rouge:  
Vin pétillant:  
13˚C / 55.4˚F - 14˚C / 57.2˚F  
9˚C / 48.2˚F  
Caractéristiques Techniques et de Construction  
Thermostat pour réglage automatique de la température. Meuble  
laminé et émaillé selon les techniques de peinture au pistolet les  
plus modernes. Isolation thermique en polyuréthanne de haute  
densité et joint étanche magnétique de porte.  
9
1. COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE LA TEMPÉRATURE :  
(Commande installée sur l’extérieur, à l’avant) Contrôle de  
température à l’intérieur du cabinet à vins. Coupe ou met  
en marche le moteur dès que la température dépasse (n  
plus ou en moins)le niveau de température désiré  
4
1
2. CLAYETTES PLASTIFIÉES CANTILEVER: Résistent aux  
odeurs et à la rouille. Amovibles pour faciliter l'entretien.  
3. OINT ÉTANCHE MAGNÉTIQUE: Le joint étanche empêche  
l'air frais de s'échapper.  
2
4. PORTE EN VERRE TREMPÉ ET LAMPE INTÉRIEURE:  
Visibilité claire d'intérieur.  
3
INSTRUCTIONS POUR LE RENVERSEMENT DE LA PORTE  
R
10  
GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO  
Se garantiza que este producto de calidad se encuentra libre de defectos de fabricación en material y mano de obra, siempre que la unidad se use bajo las condiciones de  
funcionamiento normales propuestas por el fabricante.  
Esta garantía se encuentra disponible solamente para la persona a quien Danby o un distribuidor autorizado de Danby vendió originalmente esta unidad, y no se puede  
transferir.  
TÉRMINOS DE LA GARANTÍA  
Las partes plásticas (por ej. la puerta del evaporador, las guías de las puertas, las tapas y bandejas están garantizadas por treinta (30) días solamente desde la fecha de  
compra, sin prórrogas.  
Primero 2 años  
Durante el primer año (2), todas las partes eléctricas de este producto que se encuentren defectuosas, incluyendo todas las unidades selladas del  
sistema, se repararán o cambiarán, a opción del garante, sin cargo alguno para el comprador ORIGINAL. Las partes que se consumen (por ej.  
lámparas) no están garantizadas por ningún período de tiempo.  
Segundo por  
quintos años  
Durante los siguientes tres años (3) toda parte del sistema sellado que se encuentre defectuosa (compuesto del compresor, condensador,  
evaporador, secador y todas las tuberías asociadas) se cambiarán sin cargo alguno. El comprador pagará por toda la mano de obra y flete de regreso  
durante este período de tres años (3) para reparar o cambiar cualquiera de los componentes sellados del sistema. Toda unidad que se diagnostique  
como no funcional debido a una falla del sistema sellado y a la que corresponda un cambio durante los tres años (3) existentes, estará sujeta a una  
depreciación correspondiente o cuota de usuario, incluyendo cualquiera y todos los costos de flete que se le exijan al consumidor.  
Para obtener  
servicio  
Comuníquese con su representante en donde compró la unidad, o con el departamento de servicio autorizado de Danby más cercano, en donde un  
técnico de servicio competente efectuará la reparación. Si cualquier otro departamento que no sea el autorizado lleva a cabo el servicio de  
reparaciones en las unidades o si la unidad se usa para una aplicación comercial, todas las obligaciones de Danby bajo esta garantía se verán  
terminadas.  
La siguiente cláusula se refiere a refrigeradores de una puerta o de dos puertas suministrados con o sin una sección de congelador separada. Nada dentro de esta garantía  
implica que Danby será responsable por cualquier daño que hayan sufrido los alimentos u otros contenidos de este aparato, ya sea debido a un defecto del aparato, o su uso,  
adecuado o inadecuado.  
EXCLUSIONES  
Con excepción de lo que se especifica en la presente, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.), no existe ninguna otra garantía, condición o  
representación, explícita o implícita, hecha o pretendida por Danby Products Limited o sus distribuidores autorizados, y toda otra garantía, condición o representación,  
incluyendo toda garantía, condición o representación bajo la Ley de Venta de Artículos, u otra legislación o estatuto similar, queda por la presente excluida. Con excepción de o  
que se especifica en la presente, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) no será responsable de ningún perjuicio a personas o propiedad, incluyendo  
la unidad misma, de cualquier manera que se hubiese causado, ni de ningún perjuicio resultante del malfuncionamiento de la unidad y, con la compra de la unidad, el comprador  
por la presente acuerda indemnizar y exonerar a Danby Products Limited de todo reclamo por daños y perjuicios a personas o propiedad causados por la unidad.  
ESTIPULACIONES GENERALES  
Ninguna garantía o seguro contenido en la presente o determinado por la presente corresponderá cuando el perjuicio o la reparación hayan sido causados por cualquiera de las  
siguientes causas:  
1) Corte de corriente  
2) Daño en tránsito o cuando se estaba moviendo el aparato  
3) Corriente eléctrica inadecuada como baja tensión, conexiones defectuosas en la casa o fusibles inadecuados.  
4) Accidente, alteración, abuso o mal uso del aparato como circulación inadecuada de aire en la habitación o condiciones de funcionamiento anormales (temperaturas  
de la habitación demasiado altas o bajas).  
5) Uso para fines comerciales o industriales.  
6) Incendio, daños causados por agua, robo, guerras, insurrecciones, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.  
7) Llamadas para recibir servicio que resulte en la educación del cliente.  
Prueba de la fecha de compra será necesaria para los reclamos sobre garantía; de modo que tenga la bondad de guardar la boleta de venta. En caso que se requiera un  
servicio bajo garantía, presente este documento a nuestro DEPARTAMENTO DE SERVICIO AUTORIZADO.  
Servicio de Garantía  
Dentro del  
Dentro de los  
Canadá  
Estados Unidos  
En el hogar  
En el hogar  
Danby Products Limited  
PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road,  
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9  
Danby Products Inc.  
PO Box 669, 101 Bentley Court,  
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669  
01/03  
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449  
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629  
11  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  
Saque los embalajes exteriores e interiores, limpie bien el exterior  
con un paño suave seco, y el interior con un paño húmedo y tibio.  
Evite colocar la caja en un hueco estrecho o cerca de una fuente  
de calor, luz de sol directa, o lugar húmedo. Deje que el aire  
circule libremente alrededor de la caja. Mantenga la parte  
posterior del refrigerador para vinos a 5 pulgadas de la pared.  
ATENCIÓN  
INSTRUCCIONES PARA  
LA CONEXIÓN A TIERRA  
Este aparato electrodoméstico debe estar conectado a  
tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a  
tierra reduce el riesgo de choque eléctrico proporcionando  
un cable de escape para la corriente eléctrica. Este  
aparato viene equipado con un cordón que posee un  
cable a tierra con un enchufe de conexión a tierra. Este  
enchufe debe estar enchufado en un tomacorriente  
instalado correctamente y conectado a tierra.  
Ubicación  
1. Seleccione un lugar con un piso fuerte y nivelado.  
2. Deje cinco pulgadas de espacio entre la parte posterior del  
refrigerador para vinos y toda pared contigua.  
3. Evite la luz directa del sol o calor. La luz directa del sol puede  
afectar la capa de acrílico. Las fuentes de calor en su  
proximidad provocarán un consumo mayor de electricidad.  
ADVERTENCIA - El uso inadecuado del enchufe de  
conexión a tierra puede resultar en un riesgo de choque  
eléctrico. Consulte con un electricista o persona de  
reparaciones competente si no comprende bien las  
instrucciones de conexión a tierra o si existe alguna duda  
OPERACIÓN  
Para apagar el refrigerador para vinos debe desenchufarlo, ya que el  
panel de control no cuenta con posición de apagado. Cuando no vaya  
a usar el refrigerador para vinos durante un mucho tiempo,  
desenchúfelo y deje la puerta entreabierta.  
sobre si el aparato está conectado  
tierra correctamente.  
a
NO USE UN CORDÓN DE  
PROLONGACIÓN ELÉCTRICA  
Luz interior  
La operación de la luz interior es manual y no se activa al abrir y cerrar  
la puerta. Para encender la luz, oprima el interruptor ubicado en el  
panel electrónico de control.  
NOTA: El dejar la luz interior encendida durante mucho tiempo eleva la  
temperatura interior del gabinete.  
Use un tomacorriente de pared exclusivo. No conecte  
su refrigerador para vinos a cordones de prolongación  
eléctrica o junto a cualquier otro electrodoméstico en el  
mismo tomacorriente de pared. No empalme el cordón.  
Descongelación  
ADVERTENCIA IMPORTANTE:  
Su refrigerador para vinos está diseñado con un sistema de  
descongelación “Auto-Cycle”. ¿Qué es la descongelación Auto Cycle?  
Las superficies refrigeradas del compartimiento de comida fresca se  
descongelan de forma automática cuando se detiene el ciclo del  
control de refrigeración (termostato). El agua descongelada de dicho  
compartimiento se elimina de forma automática por medio de un  
conducto que desemboca en una bandeja ubicada sobre el compresor.  
El calor que despide el compresor hace que el agua descongelada se  
evapore.  
Un refrigerador para vinos vacío es una atracción muy  
peligrosa para los niños. Saque todas las juntas, pestillos,  
tapas o la puerta de todo electrodoméstico que no esté en  
uso, o tome alguna medida para asegurar que no  
presente peligro.  
¡NO ESPERE, HÁGALO AHORA MISMO!  
OPREACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO;  
La pantalla electrónica LED de este refrigerador para vinos está  
programado para mostrar (de forma independiente) la siguiente  
información sobre la temperatura (únicamente).  
INSTRUCCIONES SPECIALES  
Es necesario quitar el suporte de la puerta inferior que se  
encuentra más bajo a la izquierda de la unidad antes de que Ud.  
pueda abrir la puerta (Figura A)  
TEMPERATURA INTERIOR DEL GABINETE: Este valor se  
representa por medio de una indicación “fija” (no titilante) en la pantalla  
LED y es la configuración (LED) preprogramada normal durante la  
operación.  
FIG. A  
CONFIGURACIÓN DE LA TEMPERATURA DE OPERACIÓN: Esta  
configuración se representa mediante una indicación “titilante” en la  
pantalla LED y sólo se la puede programar (SET) oprimiendo y  
soltando las teclas (de temperatura) +/- durante la operación.  
NOTA: La temperatura programada sólo se puede ajustar/ programar  
mientras la pantalla LED está titilando.  
CONFIGURACIÓN PREPROGRAMADA: La primera vez que  
enchufe la unidad a un tomacorriente de 120V/60Hz (y/ o en caso  
de un corte de energía), la configuración de la temperatura regresa  
de forma automática a los siguientes valores preprogramados;  
La configuración preprogramada de la LED para la selección de la  
temperatura (ºF/ºC) está en º F. (Escala Fahrenheit)  
12  
Si ud. se muda  
CONFIGURACIÓN DE LA TEMPERATURA DE OPERACIÓN:  
Para configurar/ cambiar la temperatura de operación;  
La máyoria de las fallas de corriente son corregidas dentro de una  
o dos horas y no afectarán la temperatura interna de su congelador  
de vinos. Trate y minimize el número de veces que abre la puerta  
del congelador durante largos periodos de fallas de corriente para  
proteger sus vinos. Cuando la electricidad se haya reestablecido,  
el regulador de temperatura debe ser re-programado  
1. Oprima y suelte una de las teclas +/- (de temperatura).  
La pantalla LED mostrará (titilará) durante alrededor de 5 segundos  
la temperatura programada. (Si no programa/ cambia la  
temperatura de operación en esos 5 segundos, la pantalla LED  
vuelve a mostrar de manera automática la temperatura interior (del  
gabinete).  
(Ver Ajuste funcional de temperatura)  
Reemplazo de la bombilla de luz  
Para reemplazar la bombilla de luz, saque los tornillos que sostienen la  
cubierta de la bombilla y remueva dicha cubierta. Saque la bombilla de  
luz y reemplácela.  
NOTA: Este electrodoméstico utiliza solo bombillas especiales de 40  
vatios (disponibles en la mayoría de las ferreterías locales). La  
bombilla nueva no debe ser de más de 40 vatios. Vuelva a colocar la  
cubierta y a ajustar sus tornillos para asegurarla.  
2. Cada vez que oprima la tecla +/- (mientras la pantalla titile), la  
temperatura aumentará de a 1º (La temperatura va desde los 43º  
F/ 6° C hasta los 57º F /14º C)  
3. Cada vez que oprima la tecla +/- (mientras la pantalla titile), la  
temperatura disminuirá de a 1º (La temperatura va desde los 43º  
F/ 6° C hasta los 57º F / 14º C)  
La temperatura de operación “titilará” en la pantalla LED durante  
alrededor de 5 segundos después de haber hecho la selección, y  
luego volverá a mostrar la temperatura interior (del gabinete).  
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA (º F/º C): Esta unidad puede  
mostrar las temperaturas en escala "Fahrenheit" o "Celsius".  
Oprima el panel de selección de temperatura para cambiar entre  
las escalas º F/º C. La luz indicadora “azul” ubicada junto al modo  
correspondiente se encenderá para mostrar la selección.  
CUIDADO Y MANTENIMIENTO  
Limpieza  
Para limpiar el interior, utilice un trapo suave y una solución de una  
cucharada de sopa de bicarbonato de sodio disuelta en un cuarto de  
agua, o un jabón o detergente suave. Limpie los estantes voladizos  
con un trapo húmedo y luego séquelos con un trapo suave. Limpie la  
superficie exterior con un trapo suave húmedo y algún detergente  
suave o líquido de limpieza especial.  
Período de vacaciones  
Para períodos cortos de vacaciones, deje los controles en sus  
graduaciones corrientes. Durante ausencias más largas;  
(a) saque todos los alimentos,  
(b) desconecte el refrigerador del tomacorriente,  
(c) limpie bien el refrigerador para vinos,  
(d) deje la puerta abierta para evitar la formación de condensación,  
moho u olores.  
Corte de energía  
La mayoría de los cortes de energía se solucionan en una o dos horas  
y no afectan la temperatura interior de su refrigerador. Trate de abrir la  
puerta lo menos posible mientras no haya energía. Durante los cortes  
de mayor duración, tome las precauciones necesarias para proteger su  
vino. Al volver la energía, la temperatura de operación programada se  
borra por lo que deberá volver a programarla. (Ver configuración de la  
temperatura de operación)  
13  
Estantes para vinos:  
Esta unidad está equipada con los siguientes estantes para vinos:  
* 8 estantes de madera (chatos) 6 botellas de 750ml por estante.  
* 1 estante de madera (no paralelo) 5 botellas de 750ml por estante.  
* 1 estante de madera (escalonado) 6 pares de botellas de 750ml  
por estante.  
Capacidad total: = 65 botellas si se las ubica en hileras simples.  
(Ver Fig. 1)  
NOTA: Para aumentar la capacidad de almacenamiento de su  
refrigerador para vinos puede eliminar dos estantes “chatos” y  
ajustar los cuatro estantes del medio para ubicar sus botellas en  
hileras dobles.  
Capacidad total = 75 botellas si se las ubica en hileras dobles.  
(Ver Fig. 2)  
Temperaturas recomendadas para enfriar vinos  
Vinos secos:  
9˚C / 48.2˚F - 14˚C / 57.2˚F  
10˚C / 50˚F  
Vinos rosados:  
Vinos tintos:  
13˚C / 55.4˚F - 14˚C / 57.2˚F  
9˚C / 48.2˚F  
Vinos espumosos:  
Características técnicas y estructurales  
del funcionamiento  
Una compartimiento interior bonderizado y esmaltado en acrílico de  
acuerdo a las técnicas más modernas de atomización electrostática.  
Aislamiento térmico de poliuretano de alta densidad. Junta de  
cierre magnético para la puerta.  
14  
1. CONTROLES ELECTRÓNICOS DE TEMPERATURA:  
(Controles montados sobre la cara frontal externa) Para  
controlar la temperatura interior del refrigerador para vinos.  
Enciende y apaga el motor en cuanto la temperatura supera  
o es menor al nivel de refrigeración deseado.  
4
1
2. ESTANTES REVESTIDOS DE PLÁSTICO DE VIGA  
VOLADIZA: Resistentes a los olores, inoxidables y  
desmontables para una limpieza fácil.  
3. JUNTA MAGNÉTICA: Un cierre ajustado de la puerta que  
mantiene toda la potencia de enfriamiento encerrada en el  
refrigerador. Sin ganchos ni pestillos.  
2
4. PUERTA DE VIDRIO TEMPLADO Y LUZ INTERIOR:  
Permite la visibilidad del compartmiento interior.  
3
INSTRUCCIONES PARA CAMBIAR EL SENTIDO EN QUE SE ABRE LA PUERTA  
R
15  
WINE COOLER  
The model number of your wine cooler is found on the serial  
plate located on the back, top left-hand corner of the refrigerator.  
All repair parts available for purchase or special order when you  
visit your nearest service depot. To request service and/or the  
location of the service depot nearest you, call the toll free number  
listed to the left in Canada and the U.S.  
Model • Modèle • Modelo  
When requesting service or ordering parts, always provide the  
following information:  
DWC612BLP  
• Product Type  
• Model Number  
• Part Number  
• Part Description  
For service, contact  
your nearest service depot or call:  
REFROIDISSEUR DE VIN  
Le numéro de modèle de votre refroidisseur de vin se trouve sur  
la plaque d'identification qui se trouve sur le coin du haut gauche  
de l'arrière du réfrigérateur.  
1-800-26D-anby  
to recommend a depot in  
your area.  
Toutes les pièces de rechange sont disponibles immédiatement  
ou peuvent être commandées de votre Centre de Service  
régional. Pour obtenir le service et/ou le Centre de Service le  
plus proche, téléphonez le numéro sans-frais indiqué à gauche  
pour le Canada et les États-Unis.  
Pour obtenir le service, consultez  
votre succursale régionale de  
service ou téléphonez:  
Ayez les informations suivantes à la portée de la main lors de la  
commande de pièces ou service:  
• Genre de produit  
1-800-26D-anby  
• Numéro de modèle  
• Numéro de pièce  
• Description de la pièce  
qui vous recommandera un  
centre régional.  
REFRIGERADOR PARA VINOS  
Para sevicio, communíquese con  
su departamento de servicios más  
cercano o llame al:  
El número del modelo de su refrigerador para vinos se encuentra  
en la placa de serie ubicada en el ángulo posterior superior  
izquierdo del refrigerador.  
Todas las piezas de repuesto se encuentran disponibles para la  
compra o por pedido especial cuando Ud. visite su departamento  
de servicio más cercano. Para solicitar servicio y/o la ubicación  
del departamento de servicio más cercano, llame al número de  
marcando gratis que aparece a la izquierda en el Canadá y en  
los E.U.  
1-800-26D-anby  
para que le recomienden un  
departamento de servicios  
en su zona.  
Cuando solicite servicio o encargue repuestos, siempre  
proporcione la siguiente información:  
• Tipo de producto  
• Número de modelo  
• Número del repuesto  
• Descripción del repuesto  
Danby Products Limited, PO Box 1778, Ontario, Canada N1H 6Z9  
Danby Products Inc., PO Box 669, Findlay, Ohio, USA 45839-0669  
Printed in China (P.R.C.)  

Brother MFC J435W User Manual
BT 150 User Manual
Carrier COMFORT SERIES 25HCR User Manual
Chicago Electric 47618 User Manual
Cornelius JWT 300 SERIES User Manual
Empire Comfort Systems Inc Air Conditioner GWT 35 User Manual
Friedrich Air Conditioner UE12 User Manual
Fujitsu Air Conditioner AOU18CXQ User Manual
GE Zoneline AZ41E09DAC User Manual
HP Hewlett Packard Hewlett Packard Hp Laserjet Pro 400 M475dw CE864ABGJ User Manual