en
da
de
el
Operator’s Manual
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò
es
fi
Manual del Operario
Käyttäjän käsikirja
Manuel de l’opérateur
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
fr
it
nl
no
pt
sv
Manual do Operador
Instruktionsbok
Model 110000
Model 000
Professional Seriest 775/800 Seriest
Profesnal Seriest 950/1000 Seriest
Model 120000
Professional Seriest 850/875 Seriest
Form No. 279946WST
Revision: --
E 2011 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation
English
Dansk
Deutsch ÅëëçíéêÜ
Español
Suomi
Français
Italiano Nederlands
Norsk Português Svenska
en
da
de
el
es
fi
fr
it
nl
no
pt
sv
4
5
6
D
D
C
A
G
F
G
E
B
B
A
7
8
9
B
A
A
A
10
11
12
D
C
B
A
C
B
A
13
14
15
A
B
D
B
B
A
C
D
B
C
D
B
C
C
E
B
3
General Information
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:
Type:
Code:
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these ngines on 3-wheel
All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreationarts, acraft products,
or vehicles intended for use in competitive events. Usngines in such
applications could result in property damage, serious iding paralysis), or
even death.
Power Rating
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in
accordance with SAE J1995 (Revision 2002--05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Net power values are taken with
exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and
is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine--to--engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gas engine
may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment.
This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of
engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.),
application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and
engine--to--engine variability.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & tratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil accoring to the istructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be daaged beond repair and will not be covered
under warranty.
WARNIN
Fuel and ire extremely flammable and explosive.
Fire or explan cause severe burns or death.
Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an
engine of higher rated power for this Series engine.
When Addi
•
Trn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap
Operator Safety
ill fuetank outdoors or in well-ventilated area.
not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
tom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
ources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
•
•
•
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Toxic Fu
hock
Fire
Fast
Moving Parts
Stop
Oil
w
Fuel
When Starting Engine
•
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
•
•
Explosion
When Operating Equipment
Wear Eye
Protection
•
•
•
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
Choke
On Off
Fuel utoff
HoSurface
ickback
Frostbite
When Changing Oil
Hazardous
Chemical
•
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or
fuel can leak out and result in a fire or explosion.
Read Man
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
•
The safety alt symbol
is used to identify safety information about hazards that can
•
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
result in personainjury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indiate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used o represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
•
•
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
•
•
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
Before performing adjustments or repairs:
WARNING
•
•
•
•
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to inrease egine
speed.
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
•
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
•
•
Replacement parts must be of the same design and iled in he same
position as the original parts. Other parts may not well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or had objause the flywheel
may later shatter during operation.
•
•
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
When testing for spark:
•
•
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark lug remoed.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
•
•
•
•
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch f
•
•
•
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder ar
It is a violation of California Public Resource Code, Section e or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or govered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as fined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states ofederal
jurisdictions may have similar laws. Contact the originaequipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arreter designed for the
exhaust system installed on this engine.
5
en
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
Features and Controls
1
Compare the illustration
with your engine to familiarize yourself with the location of
various features and controls.
A. Engine Identification
High Altitude
Model Type Code
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton
Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
kit is not recommended.
B. Spark Plug
C. Fuel Tank and Cap
D. Air Cleaner
E. Starter Cord Handle (optional)
F. Dipstick
G. Oil Drain Plug
H. Muffler
Muffler Guard (optional)
Spark Arrester (optional)
3
How To Add Fuel - Figure
I. Choke (optional)
J. Throttle Control (optional)
K. Shut-off Valve (optional)
L. Fuel Filter (optional)
M. Finger Guard
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammabplosive.
Fire or explosion can cause sevre burnor death.
N. Oil Filter (optional)
O. Electric Starter (optional)
P. Stop Switch (optional)
When Adding Fuel
•
Turn engine off and let engine cooat least minutes before removing the fuel
cap.
•
•
Fill fuel tank outdoors or in welventilated area.
Do not overfill ful tankTo allow r expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tnk nec.
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
•
•
•
Keep fuel away farks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel linesp, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace essa
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
If fuel until it evaporates before starting engine.
1. Clen the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
2Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
om othe fuel tank neck (C).
°F
°C
stall the fuel cap.
How To Start The Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
•
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
*
Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 wesult itarting.
WARNING
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may ause increased oil consumption. Check
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
oil level more frequently.
2
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checkin
When Starting Engine
•
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
•
Place engine lvel.
•
Clean the oil fill ara of as.
•
•
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
1. Remove the dipstick G) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert antighten he stick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(J) on the dipsck.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Fuel Recommendations
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Fuel must meet these requirements:
•
•
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
•
•
•
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or
modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and
void the engine warranty.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your
4
5
6
How To Stop The Engine - Figure
engine. Your engine will have one of the following types.
®
•
•
ReadyStart System: This features a temperature controlled automatic choke. It
does not have a manual choke or a primer.
WARNING
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.
Some models will have a separate choke control while others will have a
combination choke/throttle control. This type does not have a primer.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
•
Do not choke the carburetor to stop engine.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
for location and operation of remote controls.
1. Release the engine stop lever (F, Figure 6)
®
4
5
6
ReadyStart System - Figure
or
Engine with Throttle Control: Move the throttle control (B, Fiure 45) to the stop
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
position
or
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on
4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast
position (Figure 4).
position. Operate the
Engine with Stop Switch: Push the stop switch (G, 5) to the off position
or
Engine with Electric Start: Turn the eletric starswitcthe off/stop
engine in the fast
position.
position. Remove the key and keep in a safe lace out of the reach of children.
5. Push the stop switch (G), if equipped, to the on position (Figure 4, 5).
6. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever
2. Engine with optional Fuel Shut-of: After the engine stops, turn the fuel shut-off
against the handle (Figure 6).
valve (A, Figure 4, ) to the closed
positio.
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
Mainance
NOTIC: If the is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and
the spak plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in
any other irection, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air
d/or the spark plug.
8. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start
position.
mmend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
ance and service of the engine and engine parts.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
NOTCE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seco
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Emissions Control
4
6
Choke System - Figure
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on
4. Move the throttle control (B), if equipped, to th
position (Figure 4).
psition. Operate the
engine in the fast
position.
WARNING
5. Move the choke control (E) to the choke
position.
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Note: Choke is usually unneessary when restrting a warm engine.
6. Push the stop switch (G), if equiped, to the on position.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
7. If the product is equipped with an egine stop lever (C), hold the engine stop lever
against the handle (Fig
8. Rewind Start: irmly hter cord handle (D). Pull the starter cord handle
slowly until resistace is pull rapidly (Figure 4).
Before performing adjustments or repairs:
Note: If the engine dos not start after repeated attempts, go to
BRIGGndSTRATT.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
•
•
•
•
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
•
•
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
9. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start
position.
When testing for spark:
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
•
Use approved spark plug tester.
•
Do not check for spark with spark plug removed.
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
10. As the engine warms up, move the choke control (E) to the run
position (Figure 4).
7
en
Maintenance Chart
2
9
10 11
How To Change The Oil - Figure
First 5 Hours
WARNING
•
Change oil
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Every 8 Hours or Daily
Fire or explosion can cause severe burns or death.
•
•
•
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard (if equipped)
•
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
Every 50 Hours or Annually
•
•
•
•
•
Clean air filter *
Clean pre-cleaner (if equipped) *
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
Check muffler and spark arrester
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
Remove Oil
Every 200 Hours or Annually
Drain the oil from the bottom drain hole or from the top oil fill tube.
•
•
Replace air filter *
Replace pre-cleaner (if equipped) *
1. With engine off but still warm, disconnect the spark p(A) ad keep it away
from the spark plug (Figure 9).
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 10). Drain the opproved container.
Note: Any of the oil drain plugs shown beow may be insted in the engine.
Annually
•
•
•
•
Replace spark plug
Clean air cooling system *
Clean/Replace fuel filter (if equipped)
Check valve clearance **
3. After the oil has drained, install and ghten thoil drain plug.
4. If you drain the oil from the top il fill tbe (C)keep the spark plug end of the engine
(D) up (Figure 11). Drain the oil intan approved container.
*
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
** Not required unless engine performance problems are noted.
WARNING: u drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see a
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
be empty or fuel cand result in a fire or explosion. To empty the fuel tank,
run the engine until it m lack of fuel.
Change ilter (if equipped)
Some odels ipped with an optional oil filter. For replacement intervals, see the
Mainteance chart.
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
rain te oil from the engine. See the How To Change The Oil section.
ove the oil filter (E) and dispose of properly. See Figure 2.
e you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
an oil.
4. Istall the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
7
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque,
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to ss ignon
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark the same
type for replacement.
5. Add oil. See the Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (J)
on the dipstick (Figure 2).
8
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
Add Oil
•
•
•
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
WARNING
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
Running engines produce heanginespecially muffler,
become extremely hot.
one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
Severe thermal burns can occur on ontact.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
Combustible debris, sh as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
(J) on the dipstick.
•
•
•
Allow muffler, engine cylinder and ins to cool before touching.
Remove accumulated om muffler area and cylinder area.
5. Install and tighten the dipstick.
12 13
It is a violatioof Calc Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engie on t-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Sectio442mainted in effective working order. Other states or federal
jurisdictins may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturr, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust systeinstalled on this engine.
How To Service The Air Filter - Figure
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
•
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A,
Figure 8) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
Two types of air filter systems are shown, a Standard and a High Capacity. Determine
the type installed on your engine and service as follows.
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
12
Standard Air Filter - Figure
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may
damage the unit, and may result in injury.
The air cleaner system uses a foam element that can be washed and reused.
1. Move the slide lock (A) to the unlock position. Open the cover (B). See Figure 12.
8
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Remove the foam element (C).
Fuel System
3. Wash the foam element in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton FRESH START fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
in a clean cloth.
®
4. Saturate the foam element with clean engine oil. To remove the excess engine oil,
squeeze the foam element in a clean cloth.
5. Install the foam element into the air filter base.
6. Close the cover and move the slide lock to the locked position.
drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
13
High Capacity Air Filter - Figure
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner
can be washed and reused.
1. Loosen the fastener (A) that holds the cover (B). Remove the cover. See Figure 13.
2. Remove the pre-cleaner (C) and the filter (D).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
6. Install the filter and pre-cleaner into the base (E). Make sure filter fits securely in the
base.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the How To Change The Oil
section.
NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If the nginis tipped for
storage, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be upIf the fuel
tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, t may be difficult to
start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or e sparplug.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.OM o800-233-3723.
7. Install air filter cover and secure with fastener. Make sure the fastener is tight.
14
How To Replace The Fuel Filter - Figure
Specifications
Engine Specifications
WARNING
Model
110000
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Displacement
Bore
10.69 ci (175 cc)
2.583 in (65.61 mm)
2.040 in (51.82 mm)
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Stroke
•
•
•
•
•
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel
shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Oil Capacity
Engine Spatio
Model
120000
Displaeme
Bore
11.58 ci (190 cc)
2.688 in (68.28 mm)
2.040 in (51.82 mm)
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
roke
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
acity
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 14), if equipped, drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve, if equipped. Otherwise, fuel can leak out and cause a fir
explosion.
ine Specifications
Model
140000
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clas away m
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement fi
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
Displacement
Bore
13.60 ci (223 cc)
2.913 in (74 mm)
2.040 in (51.82 mm)
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Stroke
Oil Capacity
15
How To Clean The Air Cooling System - Figre
Tune-up Specifications *
Model
110000, 120000, 140000
0.020 in (0.51 mm)
Spark Plug Gap
WARNING
Spark Plug Torque
Armature Air Gap
180 lb-in (20 Nm)
Running engines produce het. Engspecially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur ocontact.
0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm)
0.004 - 0.008 in (0.10 - 0.20 mm)
0.004 - 0.008 in (0.10 - 0.20 mm)
Intake Valve Clearance
Exhaust Valve Clearance
Combustible debris, such as leaves, rass, brush, etc. can catch fire.
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable
operating limits on slopes.
•
•
Allow muffler, engine cylinder ad fins to cool before touching.
Remove accumulated des from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not ue watee engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush r dry ean the engine.
This is an air cooled enge. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, relting in poor erformance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage,
springs and contrls (B) clean. Keep area around and behind the muffler (C) free of any
combustible debris (igure 15).
Common Service Parts n
Service Part
Part Number
795066, 5419
796254
Air Filter, High Capacity
Air Filter Pre-cleaner, High Capacity
Air Filter, Standard
Oil -- SAE 30
797301
Storage
100005
Oil Filter
795990
WARNING
Fuel Additive
5041, 5058
692051
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Resistor Spark Plug
Spark Plug Wrench
Spark Tester
89838, 5023
19368
Fuel Filter
298090, 5018
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
•
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
9
en
July 2010
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on
product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions
stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling
1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the
extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
Y
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type
Consumer Use
Comme
Vanguardt J
3 years
2 years
3 yes
1 year
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; Commercial Turf Seriest
Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines
2 years
90 days
*
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that ermined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briatton Service Dealer.
Y
Home Standby Generator applications: 2 years consumer warranty only. No commercial warrantyrranty does not apply to engines on equipment used for
prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or renare not warranted.
J
Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer use, no warranty commercial se. Vainstalled on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years
commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine OwnWarranty Policy.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commeruser, nd continues for the period of time stated in the table above. “Consumer
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” mher uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a comuse engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Strattducts. Sve your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufturing e of te product will be used to determine the warranty period.
3
4
Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
About Your Warranty
Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly
maintained.
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for beng
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perforwarranty repairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requsts for warranty service may
not be appropriate.
If a customer differs with the decision of thServicn investigation will be made
to determine whether the warranty appliesAsk thDealer to submit all
supporting facts to his Distributor or the Fary for If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the cstomer will be fully reimbursed for those
items that are defective. To avoid misunderstandig which might occur between the
customer and the Dealer, listed bw are some of the causes of engine failure that the
warranty does not cover.
5
6
Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &
Stratton.
Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as
stated in the Operator’s Manual.
Normal wear: Engines, likanical devices, need periodic parts service and
replacement to perorm wewill not cover repair when normal use has
exhausted the life of part one. Warranty would not apply if engine damage
occurred because of miuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousinr mproper itallation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has ben removed othe engine has been altered or modified.
7
8
9
Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other
abuse in operation.
Improper maintennce: The life of an engine depends upon the conditions under which
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary
mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is
not covered by warranty.
A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels
such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
1
2
Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs &
Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as
listed in the ‘Yellow Pages’.
Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
January 2011
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
Owner’s Warranty Responsibilities:
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2011--2012
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
•
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicabe, as son as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in reasonabe amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regardinyour warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at 59-562.
•
•
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter are
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warraty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
The warranty on emissions-relaed parts is as follows:
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine
purchased.
•
Any warrantepart tat is not heduled for replacement as required
maintenance in he ower’s manual supplied, is warranted for the warranty
period stated abe. If ansuch part fails during the period of warranty
coverage, thl be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any paired or replaced under the warranty will be warranted
for the remainnty period.
a. Fuel Metering System
•
•
•
•
•
•
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
•
•
Any d part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
maed, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part r replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranriod.
ny warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in he owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
b. Air Induction System
•
•
•
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
•
Spark plug(s)
•
Magneto ignition system
•
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
exempted add on or modified part.
d. Catalyst System
•
•
•
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
3. Consequential Coverage
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
•
•
Vacuum, temperature, position, time sensitivvalves and switches
Connectors and assemblies
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
2. Length of Coverage
4. Claims and Coverage Exclusions
For a period of two years from date of original B&S warrants to the original
purchaser and each subsequent purcaser the is designed, built, and
equipped so as to conform with all appble radopted by the Air
Resources Board; that it is free from defes in maal and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and thit is identical in all material respects to
the engine described in the anufacturer’s appcation for certification. The warranty
period begins on the date the gine is originally purchased.
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines thre certified meet the California Air Resources Board (CARB) small
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance
label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal emissions requirements.
off-road Emisions Standamust display information regarding the Emissions Durability
Period and the r Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
Moderate:
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
11
en
Generelle oplysninger
Denne manual indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de
farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den
indeholder ligeledes anvisninger for korrekt anvendelse og vedligeholdelse. Eftersom
Briggs & Stratton Corporation ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal
drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr,
som motoren driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
ADVARSEL
Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge
staten Californien forårsager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader på
forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering.
I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere
motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes på din motor
(se siden Udstyr og betjeningselementer).
ADVARSEL
Købsdato:
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at
udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer.
Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på
forplantningsevnen.
DD/MM/ÅÅÅÅ
Motormodel:
Modelserie:
Type:
Kode:
Nominel effekt
Den nominelle bruttoeffekt for individuelle benzinmotormodeller er mærket i
ADVARSEL
overensstemmelse med den amerikanske organisation SAEs (Society of Automotive
Engineers) lovsamling J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og
effektydelsen er opnået og rettet til i overensstemmelse med SAE J1995 (Revidering
2002-05). Tilspændingsmomenter fås ved et omdrejningstal på 3060 omdr./min.; antallet
af hestekræfter fås ved et omdrejningstal på 3600 omdr./min. Nettoværdier tages med
udstødning og luftfilter installeret, hvorimod bruttoværdier indhentes uden dette tilbehør.
Den effektive motors bruttoeffekt vil være højere end nettoværdien og være påvirket af,
bl.a. omgivende arbejdsforhold og maskine-til-maskine foranderligheder. Under
forudsætning af både den brede vifte af produkter, som motorerne er monteret på og
variationen af de miljømæssige hensyn, der skal tages ved drift af udstyret, vil
benzinmotoren da ikke udvikle den nominelle bruttoeffekt, når denne anvendes i et
nærmere angivet effektudstyr. Denne forskel skyldes en række faktorer, der inkluderer,
men som ikke er begrænset til komponenter (luftfiltre, udstødning, ladning, afkøling,
karburator, brændstofpumpe, mv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende
arbejdsforhold (temperatur, fugt, højde) og maskine-til-maskine foranderlighed. Grundet
fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger, kan Briggs & Stratton erstatte den
pågældende seriemotor med en motor af højere nominel ydelse.
Briggs & Stratton godkender eller autoriserer ikke brug otorer på 3-hjulede
terrængående køretøjer, motorcykler, gokas til forøjelse/ie-professionel brug,
luftfartøjer eller køretøjer til brug i konkurrenr. Brug f disse motorer til
ovennævnte formål kan forårsage tingsskade, aorlig personskade (bl.a. lammelse)
og i værste tilfælde død.
BEMÆRK: Denne motor blev afsent fra riggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i enhold til de instruktioner angivet i denne
manual. Hvis du startemotorn uden pyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil
ikke kunne repareres mee og drfor ikkvære dækket af garantien.
ADEL
Sikkerhed for operatoren
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
rand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER
dning af brændstof
•
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
fernes.
•
•
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til
kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan
udvide sig.
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme
og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
Brand
Hurtig
Bevægelige dele
Stop
Olie
Giftige da
Sød
angsom
•
•
•
Eksplosion
Brændstof
Start af motoren
Bær
•
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er på plads og forsvarligt fastgjort.
Choker
On/Off-kontakt Brændsohane slag
beskyttelsesbriller
•
•
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Farligt kemikalie
Læs vejledingen
Varm overflade
Forfrysninger
Betjening af redskabet
•
•
•
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Advarselssymbolet
anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der
kan medførvorlig persokade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes
sammen med dvarselssymlet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget
eller alvoren af sdanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den
relevante type fare.
Ved olieskift
•
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
Transport af redskabet
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig
•
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen
LUKKET.
personskade, hvis den ikke undgås.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
•
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde
brændstofdampe.
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller
moderat personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af
produktet.
12
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVARSEL
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i
nærheden af motoren.
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
•
•
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er
brændbare.
•
•
•
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale
udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistange, der passer
til udstødningssystemet på motoren.
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
•
•
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv
om døre og vinduer er åbne.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uhld, kan medføre brand eller stød.
ADVARSEL
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer fr snitså
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Brandfare
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker
eller forstrækninger.
•
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Før justering eller reption amtoren:
•
•
Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren.
Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
•
•
•
•
Tag tændrørskandrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun ekt v.
Foretandring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øns omdrejningstal.
•
Uskiftnskal være af samme design, og de skal monteres i samme
psition som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så
god, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i
persoskade.
aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
nghjulet til at splintres under drift.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får
alvorlige snitsår.
•
•
•
•
Udstyret må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre gener ka
sætte sig fast.
ntrol af gnist:
•
Brug en godkendt gnisttester.
•
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
13
da
For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i
brændstoffet. Se afsnittet Opbevaring. Intet brændstof er ens. Hvis der opstår
problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift
brændstofmærke. Denne motor er anerkendt til benzinbrug.
Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte
justeringer.
Udstyr og betjeningselementer
1
Sammenhold illustrationen
betjeningselementer.
med din motor for at lære placeringen af udstyr og
A. Identifikation af motoren
Model,- type,- og kodenummer
Anvendelse i højtbeliggende områder
B. Tændrør
C. Brændstoftank og tankdæksel
D. Luftfilter
E. Startsnorgreb (ekstraudstyr)
F. Oliepind
G. Olieaftapningsprop
I højtbeliggende områder på over 5.000 fod (1524 meter), er benzin med et oktantal på
mindst 85/85 AKI (89 RON) acceptabelt. For at være følgagtig over for emissionerne, er
det nødvendigt at foretage justeringer i højtbeliggende områder. Drift uden foretagelse af
denne justering vil forårsage formindsket ydelse, forøget brændstofforbrug og stigende
emissioner. Henvend dig til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at få
oplysninger vedrørende justeringer i højtbeliggende områder.
Betjening af motoren i højtbeliggende områder på under 2.500 fod (762 meter) med
sættet beregnet til anvendelse i højtbeliggende områder er ikke anbefalet.
H. Lyddæmper
Lyddæmperskærm (ekstraudstyr)
Gnistfanger (ekstraudstyr)
3
I. Choker (ekstraudstyr)
Påfyldning af brændstof - Figur
J. Gasspjældsregulator (ekstraudstyr)
K. Brændstofhane (ekstraudstyr)
L. Brændstoffilter (ekstraudstyr)
M. Fingerskærm
N. Oliefilter (ekstraudstyr)
O. Elektrisk starter (ekstraudstyr)
P. Stopkontakt (ekstraudstyr)
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarsplosive.
Brand eller eksplosion kan medøre alvrlige rændinger eller
døden.
Påfyldning af brændstof
Betjening
•
Sluk for motoren, og lad motoren øle af i mndst 2 minutter, før tankdækslet
fjernes.
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)
•
•
Påfyld kun benzin udendørs elr på et sted med god udluftning.
Undlad at fylde for meget brændof i brændstoftanken. Undlad at fylde helt
op til kanten på påldningstudse, således at der er plads til at brændstoffet
kan udvide sig.
Anbefalinger vedrørende olie
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse.
Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering
SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at
udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.
•
•
•
Brændstof skal es i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,
varme og andrændelseskilder.
Foretag hyppige af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings er og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Hvis dnzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
foam
°F
°C
1. Renør brændstofdækselområdet for snavs og rester. Fjern brændstofdækslet (A,
gur 3
brændstoftanken (B) op med brændstof. Undlad at fylde helt op til kanten på
dningsstudsen (C), således at der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
montér tankdækslet.
Start af motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker
eller forstrækninger.
•
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
*
Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer 40°(4°C), vil det resultere i
startproblemer.
** Ved temperaturer over 80°F (27°C) vil brugen medføre et olieforbrug, der
er højere end normalt. Kontrollér oliesden hye.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
2
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Kontrol/påfyldning af olie - Figur
Før påfyldning eller kontrol af olien
•
•
Sørg for, at motoren er vat.
Rengør oliepåfyldningsr eventuelt snavs.
Start af motoren
•
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er på plads og forsvarligt fastgjort.
1. Tag oliepinden () ud, af med en ren klud (figur 2).
2. Sæt oliepinden tilbge, od den fast.
3. Tag oliepinden ud, og ontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på
•
•
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
mærket ffuld tank (Jå oliepinden.
4. Hvis oliestaden er lav, fyld langsomt olie ind i motorens oliepåfylder (H). Overfyld
ikke. Efter olipåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden
igen.
5. Udskift og fastspænd oliepinden.
ADVARSEL
Anbefalinger vedr. brændstof
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Benzinen skal leve op til disse krav:
•
•
Ren, frisk, blyfri benzin.
Oktantal på mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvendes i
højtbeliggende områder, henvises til nedenstående.
Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) eller op til 15 % MTBE
(methyl-tertiær-butylæter) kan anvendes.
•
•
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv
om døre og vinduer er åbne.
•
FORSIGTIG: Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom E85. Der må ikke
blandes olie i benzinen, og motoren må ikke modificeres, så den kan køre med
alternative brændstoffer. I så fald vil motorens komponenter blive beskadiget, og
garantien på motoren bortfalder.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
14
BRIGGSandSTRATTON.COM
Identificer startsystemet
4
5
6
Afbrydelse af motoren Engine - Figur
Før du starter motoren, skal du identificere typen af startsystem, som befinder sig på din
motor. Din motor vil have en af følgende typer.
®
•
•
ReadyStart system: Dette kendetegnes ved en temperaturkontrolleret choker. Det
har ikke en manuel choker eller en spædebold.
ADVARSEL
Chokersystem: Dette kendetegnes ved en choker, som skal anvendes for start ved
kølige temperaturer. Nogle modeller har en separat chokerreguleringsanordning,
mens andre modeller har en kombination af
chokerreguleringsanordning/gasspjældsregulator. Denne type har ikke en
spædeanordning.
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
For at starte din motor skal du følge anvisningerne gældende for din type startsystem.
Bemærk: Nogle motorer og redskaber er udstyret med fjernbetjeninger. Se
udstyrsmanualen for information om fjernbetjeningernes placering og funktion.
•
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
1. Udløs motorstopgrebet (F, figur 6)
eller
Motor med gasspjældsregulator: Flyt gasspjældsregulatoren (B, gur 4, 5) til stop
®
4
5
6
ReadyStart system - Figur
position
1. Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
eller
Motor med stopkontakt: Skub stopkontakten (G, figover å off-position
eller
3. Drej brændstofhanen (A), hvis den er installeret, til åben
4. Flyt gasspjældsregulatorstangen (B), hvis monteret, på fast
position (figur 4).
position (hurtig).
Motor med el-start: Drej el-startkontakten over på of
position. Tag
tændingsnøglen ud og opbevar denne et ikkert std uden for børns rækkevidde.
2. Motor med brændstofhanestop som ekstrudstyr: Efter standsning af motoren
Betjen motoren i fast
position (hurtig).
sæt da brændstofhanen (A, figur 4) å lukket
psition.
5. Sæt stopknappen (G), hvis monteret, på on-position (figur 4, 5).
6. Hvis maskinen er udstyret med et motorstopgreb (C), hold da motorens stopgreb
mod håndtaget (figur 6).
Vedligeholdelse
7. Ved genstart: Hold fast i startsnorgrebet (D). Træk langsomt i startsnorgrebet, indtil
du mærker modstand, og træk derefter hurtigt i snoren (figur 4).
BEMÆRK: Hvis motorevippeunder vedligeholdelsesarbejde, skal brændstoftanken
være tom, og tændrørssn skavende opad. Hvis brændstoftanken ikke er tom, og
motoren vippes til en ide, kan der opstå startvanskeligheder pga. olie eller
benzin, som har forueret og/eller tændrøret.
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du da gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA).
Vi anbefaler, at du konautoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelervice f motoren og motordele.
ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbageslag) vil
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller
forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren indtil du mærker
modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
BEMÆRK: enne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.
Emisionsregulering
eholelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de
nsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person
vert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført
ensregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en
fabrksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.
8. Elstart: Drej kontakten for elstart til den position åbne/
position.
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du da gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA).
BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksi
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
4
6
Chokersystem - Figur
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
1. Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er fakoblet.
3. Drej brændstofhanen (A), hvis den er installeret, til åbe
4. Flyt gasspjældsregulatorstangen (B), hvis monfast
position (figur 4).
position (hurtig).
Brandfare
Betjen motoren i fast
position (hrtig).
Før justering eller reparation af motoren:
5. Flyt chokerreguleringsanordningen (E) på hoker
position.
•
•
•
•
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendt, når motoren er varm.
6. Sæt stopknappen (G), hvis mneret, på on-position.
7. Hvis maskinen er udstyret med et otorstopgreb (C), hold da motorens stopgreb
mod håndtaget (figur 6).
•
Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme
position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så
godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i
personskade.
8. Ved genstart: Hold fasrgrebet (D). Træk langsomt i startsnorgrebet, indtil
du mærker modtand, efter hurtigt i snoren (figur 4).
Bemærk: Hvis moten ikkrter efter gentagne forsøg, skal du da gå til
BRIGGandSTRATTN.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA).
•
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrol af gnist:
ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbageslag) vil
•
•
Brug en godkendt gnisttester.
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller
forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren indtil du mærker
modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Justering af karburator
9. Elstart: Drej kontakten for elstart til den position åbne/
position.
Foretag aldrig justeringer på karburatoren. Karburatoren er på fabrikken installeret til at
være så ydedygtig som muligt under de fleste arbejdsforhold. Hvis justeringer alligevel er
påkrævet, henvend dig da til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for
serviceudførelse på maskinen.
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du da gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA).
BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
BEMÆRK: Producenten af det redskab, som denne motor er monteret på, har fastsat
det maksimale omdrejningstal, som motoren må køre med. Motoren må ikke køre med
højere omdrejningstal.
10. Medens motoren opvarmes, skal du sætte chokerreguleringsanordningen (E) på
run
positionen (figur 4).
15
da
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og brugt olie skal bortskaffes korrekt. Må ikke
bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med
gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller
nærmeste nærgenbrugsstation).
Vedligeholdelsesoversigt
Første fem timer
•
Skift olie
Aftapning af olie
For hver otte driftstimer eller hver dag
Aftap olien enten fra aftapningshullet i bunden eller fra oliepåfyldningsrøret i toppen.
•
•
•
Kontrollér oliestanden i motoren.
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne
Rengør fingerskærmen (hvis monteret)
1. Medens motoren er slukket men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A) og
hold denne væk fra tændrøret (figur 9).
2. Fjern olieaftapningsproppen (B, figur 10). Aftap olien i en godkendt beholder.
Bemærk: Enhver af de viste olieaftapningspropper kan installeres i motoren.
For hver 50 driftstimer eller én gang årligt
•
•
•
•
•
Rengør luftfiltret *
Rengør forfiltret (hvis monteret) *
Skift motorolie
Udskift oliefiltret (hvis monteret)
Kontrollér lyddæmper og gnistfanger
3. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppen på igen, og tilspænd
denne.
4. Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen (C), holda moorens
tændrørsende (D) opad (figur 11). Aftap olien ind i en godkenbeholder
For hver 200 driftstimer eller én gang årligt
•
•
Udskift luftfiltret *
Udskift forfiltret (hvis monteret) *
En gang årligt
ADVARSEL: Hvis du aftapper olien fra olirøret i toppen, skal
brændstoftanken være tom, ellers kan der trænge olie uan resultere i brand
eller eksplosion. Brændstoftanken tømmes ed at lae motoren køre, indtil den kører
tør for brændstof.
•
•
•
•
Udskift tændrøret
Rengør luftkølesystemet *
Udskift/brændstoffilteret (hvis monteret)
Kontrollér ventilfrigangen **
Udskiftning af oliefilter (hvis monteret)
*
Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
Nogle modeller er udstyret med et oliefiltr som estraudstyr. For
** Dette er ikke nødvendigt, medmindre der konstateres ydelsesproblemer med
udskiftningsintervallerne se Vedligeoldelesoversigten.
1. Tap olien af motoren. Se afsnittet Oieskift.
motoren.
2. Fjern oliefiltret (E), g sørg or at borskaffe dette på korrekt vis. Se figur 2.
3. Før du påmonterer dnye olifiltersmør let oliefiltrets pakning med frisk, ren olie.
7
Udskiftning af tændrør - Figur
4. Monter oliefiltret men indtil pakningen er i kontakt med oliefilteradapteren, og
Kontrollér gnistgabet (A, Figur 7) med en målelære (B). Juster gabet, hvis dette er
nødvendigt. Monter og spænd tændrøret til det anbefalede tilspændingsmoment. For
justering af gnistgabet eller tilspændingsmomentet se afsnittet Specifikationer.
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe
tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør,
skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
stram derefter oli3/4 omgange.
5. Påfyld olie. Se afsnyldning af olie.
6. Start og kren. Mens motoren varmes op, kontroller for olielækager.
7. Stop moontrollér oliestanden. Den bør nå op på den øverste del af
mæet fk (J) på oliepinden (figur 2).
Påfylning af olie
8
Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur
ørg fo, at motoren er vandret.
gør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
apaciteten fremgår af afsnittet Specifikationer.
ADVARSEL
1g oliepinden (G) ud, og tør den af med en ren klud (figur 2).
2. æld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (H). Overfyld ikke. Efter
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmpe
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbr.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, ene.
oliepåfyldning skal du vente et minut, og derefter kontrollere oliestanden igen.
3. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på
mærket for fuld tank (J) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
•
•
•
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved em.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylideren.
12 13
Eftersyn af luftfilteret - Figur
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyet med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i tionel tand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have ignendntakt producenten af det
originale udstyr, en grossist eller forandler en gnistfanger, som er
designet til udstødningssystemet, sor modenne motor.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lydæmperen og cylinderen. Efterse
lyddæmperen (A, Figur 8) for reverkorrosion eller anden beskadigelse. Fjern
gnistfangeren (B), hvis monteret, og kontrollér den for beskadigelse eller kulspærringer.
Hvis der konstateres beskadigelser, mnteres der reservedele, inden betjening af
enheden.
•
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan
beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det.
Der vises to typer luftfiltersystem, et standard system og et system med høj kapacitet.
Fastslå hvilket system, der er monteret på din motor, og foretag eftersyn på følgende
måde.
ADVARSEL: Udingsdele skal være af samme design, og de skal
monteres amme positin som de originale dele. Andre reservedele fungerer
muligvis ikkså godt, kavt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere
i personskade
12
Standard luftfilter - Figur
Luftfiltersystemet anvender et skumelement, som kan vaskes og genbruges.
1. Flyt skydelåsen (A) til oplåst stilling. Åbn dækslet (B). Se figur 12.
2. Fjern skumelementet (C).
2
9
10 11
Olieskift - Figur
3. Vask skumelementet i flydende rengøringsmiddel og vand. Pres det tørt i en ren klud.
4. Gennemvæd skumelementet med ren motorolie. Overskydende motorolie fjernes
ved at presse skumelementet i en ren klud.
5. Monter skumelementet i luftfilterets bund.
6. Luk dækslet, og flyt skydelåsen til låst stilling.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
13
Luftfilter med høj kapacitet - Figur
Luftfiltersystemet anvender et foldet filter med et forfilter som ekstraudstyr. Forfiltret kan
•
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
vaskes og genanvendes.
1. Løsn fastspændingsanordningen (A), som fastholder dækslet (B). Afmonter dækslet.
Se figur 13.
16
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Fjern forfiltret (C) og filtret (D).
3. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret mod en hård overflade. Hvis filtret er
ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter.
4. Vask forfilteret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke
forfilteret med olie.
5. Montér det tørre forfilter på filtret.
6. Monter filtret og forfiltret i huset (E). Kontrollér, at filtret sidder korrekt i huset.
7. Monter luftfilterdækslet, og spænd fastspændingsskruen. Kontrollér, at
fastspændingsskruen er spændt.
lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystemet. Motoren og brændstoffet
kan derefter opbevares op til 24 måneder.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal
denne aftappes ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil denne standser på
grund af brændstofmangel. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i
opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frisk stand.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Olieskift.
BEMÆRK: Opbevar motoren på et plant underlag (normal driftsposition). Hvis motoren
vippes under opbevaring, skal brændstoftanken være tom, og tændrørssiden skal
vende opad. Hvis brændstoftanken ikke er tom, og motoren vippes til en anden side,
kan der opstå startvanskeligheder pga. olie eller benzin, som har forurenet luftfilteret
og/eller tændrøret.
14
Udskiftning af brændstoffilter - Figur
ADVARSEL
Fejlfinding
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSandTRATTN.COM eller
ring på 1-800-233-3723.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
•
•
•
•
•
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,
varme og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal du aftappe eller lukke
brændstoftanken eller dens hane.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
Specifikationer
Motorspecifikationer
Modelserie
Slagvolumen
Boring
11000
175 cc
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
65,61 mm
51,82 mm
0,54 -- 0,59 l
Slaglængde
Oliekapacitet
1. Før brændstoffiltret udskiftes (A, figur 14), hvis monteret, tøm brændstoftanken eller
luk brændstofhanen. Ellers kan brændstoffet løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
2. Brug tange til at klemme snittapperne (B) på klemmerne (C), glid så klemmerne væk
fra brændstoffiltret. Drej og træk brændstofslangerne (D) væk fra brændstoffiltret.
3. Kontrollér brændstofslangerne for revner eller utætheder. Udskift om nødvendigt
defekte dele.
4. Udskift brændstoffiltret med et originalt udskiftningsfilter.
5. Fastgør brændstofslangerne med klemmerne som vist.
Motorspecifikatio
Modelserie
120000
Slagvolume
Borin
190 cc
68,28 mm
51,82 mm
0,54 -- 0,59 l
Slaglænde
15
pacitet
Rengøring af luftkølesystemet - Figur
rspecifikationer
Modelserie
140000
ADVARSEL
Slagvolumen
Boring
223 cc
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især mpere
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forge
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græg grene.
74 mm
Slaglængde
51,82 mm
0,54 -- 0,59 l
Oliekapacitet
•
•
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Optuningsspecifikationer *
Modelserie
110000, 120000, 140000
0,51 mm
BEMÆRK: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vakan fourene
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller etil at rengøre motoren.
Tændrørsgab
Dette er en luftkølet motor. Snavs og restkan bftstrømmen og resultere i
overhedning af motoren med forringet ydelog reevetid af motoren til følge.
Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne navs fra fingerskærmen (A). Hold
regulatorforbindelser, fjedre og betjeningsgreb (Brene. Hold området omkring og bag
lyddæmperen (C) fri for græs og navs for at undgå antænding af dette (figur 15).
Tilspændingsmoment for tændrør
Rotorelektrodeafstand
Ventilspillerum (indsugning)
Ventilspillerum (udstødning)
20 Nm
0,25 - 0,36 mm
0,10 - 0,20 mm
0,10 - 0,20 mm
Opbevaring
* Motoreffekten falder med 3,5% for hver 300 m over havets overflade og med 1% for
hver 5,6° C over 25° C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°.
Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i udstyrets
betjeningsvejledning.
ADVARSEL
Benzin og bezindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Bnd eller ekosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
dødn.
Fælles reservedele n
Reservedel
Delnummer
795066, 5419
796254
Luftfilter med høj kapacitet
Forfilter til luftfilter, høj kapacitet
Standardluftfilter
Olie -- SAE 30
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
•
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde
brændstofdampe.
797301
100005
Brændstofadditiv
Støjdæmpet tændrør
Tændrørsnøgle
5041, 5058
692051
Brændstofsystem
Brændstof kan blive for gammelt ved opbefaring over 30 dage. Gammelt brændstof
resulterer i syre- og gummiaflejringer, som dannes i brændstofsystemet eller på vigtige
karburatordele. For at holde brændstoffet friskt, brug Briggs & Stratton FRESH START
brændstofstabilisator, som enten kan fås som væskeadditiv eller som en koncentreret
indsats med dryppefunktion.
89838, 5023
19368
®
Gnisttester
Brændstoffilter
298090, 5018
Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brændstofstabilisator
tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motoren køre i 2 minutter for at
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
17
da
Juli 2010
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller fremstillingsfejl.
Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor
anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler, som du finder i
vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM (eller som anført i telefonbogen).
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier, herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til ét år fra
købstidspunktet, eller i det omfang dette tillades i henhold til gældende lovgivning. Alle andre underforståede garantier er undtaget fra garantien. Ansvar for
hændelige skader eller følgeskader er undtaget i det omfang undtagelsen er tilladt i følge loven. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en
stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående
begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan ariee fra land til
land.
Y
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *
Mærke/produkttype
Almindelig brug
Erhvervsmig brug
Vanguardt J
3 år
2 år
3 r
1 år
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; Commercial Turf Seriest
Professional Seriest med Dura-Boret støbejernsforing;
850 Seriest med Dura-Boret støbejernsforing;
Snow Series MAXt med Dura-Boret støbejernsforing
Alle andre Briggs & Stratton motorer med Dura-Boret støbejernsforing
Alle andre Briggs & Stratton motorer
2 år
90 dage
*
Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidæing, se var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en liste
over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller n autoriserede Briggs & Stratton forhandler.
Y
Nødgeneratorer til almindelig brug: Kun 2 års garanti til almindeligt brug. Ingen erhvervsgaranti. nti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som
primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel ller på ercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af garantien.
J
Vanguard monteret på nødgenerator til privat brug: 2 års almindelig brug, ingen garanti for ervervsbrug. Vanguard monteret på erhvervskøretøjer: 2 års almindelig
brug, 2 års erhvervsbrug. Vanguard 3-cylindret, væskekølet: Se garantibeviset for eBrigg& Stratton 3/LC.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købtog løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. ”Almindelig brug”
betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. ”Erhvervsmæssig brug” henvøvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor
har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motovervsbg i henhold til denne garanti.
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på prodfra Biggs Stratton gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise
dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvantikvet gøes gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for
fastlæggelse af garantiperioden.
3
4
Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller
anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof.
Om garantien
Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig
eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér og genopfyld efter
behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil
ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke
kontrolleres regelmæssigt.
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlihed du har
haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler an udføre de nødvendige
garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres runemæssigt, men nogle
gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekoms.
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerns afgder blive iværksat en
undersøgelse for at afgøre, om garantien ælder i ldende sag. Bed
serviceforhandleren om at sende alt støtteeriale istributør eller fabrik til
gennemgang. Hvis distributøren eller fabrikken fgør, at garantikravet er berettiget,
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undå, at der opstår misforståelser
mellem kunden og forhandleren, er nedenfor anført nogle årsager til motordefekter,
som ikke er omfattet af garantien.
5
6
Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger,
gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af
manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et
uoriginalt luftfilter eller en uoriginal filterpatron. Filteret skal rengøres og/eller
udskiftes med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
7
Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller
overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne
eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et
lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. Rengør motoren for snavs med de
anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
Normal slitage: Ligesom alt t mekaisk udstyr skal motordele efterses
regelmæssigt og udskiftes det optimale. Garantien omfatter ikke
reparationsarbejde, hvis en otoren er slidt op som følge af normal brug.
Garantien gælder f.ekikke, torskaden opstod som følge af forkert brug, mangel
på regelmæssig vedligehldelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller
montering. rantien bortder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller
hvis motoren eændret eller modificeret.
8
9
Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som
følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller
ubalancerede blæserhjul, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel,
kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug.
Forkert vedligehodelse: En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes
under, og dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket
kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs,
støv, slibemiddel til tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med
plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem.
10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
11 Motor- eller komponentsvigt f.eks. forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder,
ventilstyr, eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative
brændstoffer som f.eks. flydende petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger
osv.
Denne garanti omfatter kun motordefekt som følge af materiale- og/eller
fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå
motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
1
Problemer, som skyldes brug af dele, der ikke er originale Briggs & Stratton
dele.
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs
& Stratton Corporation. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler finder du i
vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved at kontakte os
telefonisk på 1-800-233-3723 eller som anført i telefonbogen.
2
Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager
utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger
fås ved at kontakte redskabsproducenten).
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
Allgemeines
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken
beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu
vermeiden. Ferner enthält es Anweisungen für den angemessenen Gebrauch und die
richtige Pflege des Motors. Da die Briggs & Stratton Corporation nicht genau wissen
kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese
Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät sorgfältig durchlesen. Bewahren
Sie diese Anleitung auf, um später darauf zurückgreifen zu können.
ACHTUNG
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten
Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder
anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die
Hände waschen.
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und
Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an
Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als
Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
Kaufdatum:
TT/MM/JJJJ
Motormodell:
Modell:
Typ:
Code:
ACHTUNG
Briggs & Stratton autorisiert nicht die Verwendung dieser Motorn an dreirdrigen
Geländefahrzeugen, Motorrädern, Gokarts, Flugzeugen oder Faheugen, die in
Wettbewerben eingesetzt werden. Die Verwendung dieren n solchen
Geräten kann zu Sachschäden und schweren Verletzuchließlich
Lähmung) oder sogar Tod führen.
Angegebene Motorleistung
Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem
SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- &
Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet, und der Leistungsgrad
wurde entsprechend SAE J1995 (überarbeitete Fassung 2002-05) ermittelt und
korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/min, Leistungswerte in PS bei 3600
U/min gemessen. Netto-Nennleistungswerte wurden bei eingebauten Abgas- und
Luftfiltern ermittelt, die Brutto-Leistungswerte wurden ohne diese Systeme ermittelt. Die
tatsächliche Brutto-Motorleistung ist höher als die Nettoleistung und wird u. a. von den
Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt. Aufgrund des
breiten Produktangebots, an dem die Motoren eingesetzt werden, entwickelt der
Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät eventuell nicht die
angegebene Brutto-Nennleistung. Dieser Unterschied beruht auf einer Vielzahl von
Faktoren wie u. a. Motorkomponenten (Luftfilter, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser,
Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen, Einsatzbedingungen (Temperatur,
Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs-
und Kapazitätsengpässen kann
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs Strattoohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in ieser Aleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wrd er so eschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftsoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer odenen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen
Beim Nachfon Kftstoff
Briggs & Stratton für einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer
Nennleistung liefern.
•
Den Mhalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
der Tabgenommen wird.
•
•
Dn Krafnk im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Dn Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lasen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
aftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
eren Entzündungsherden fernhalten.
aftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Sicherheit der Bedienungsperson
•
WARN- UND REGLERSYMBOLE
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
Beim Start des Motors
Feuer
Bewegliche Teile
Öl
Giftige Dä
Stomschlag
angsam
Kraftstoff
•
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
•
•
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
Schnell
Stopp
Explosionsgefahr
Bei Betrieb des Geräts
•
•
•
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Schutzbrille
tragen
Choke
Ein Aus
Kraftstofsperückschlag
Beim Ölwechsel
•
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
Gefährliche
Chemikalien Anleitung lHeie Oberfläche Erfrierungen
Beim Transport des Geräts
•
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM
Kraftstoffhahn transportieren.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Das Warnsymbol (
) ennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu
•
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
Verletzungen hren könneZusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR,
ACHTUNG odeVORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der
möglichen Verletzng anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur
Kennzeichnung der rt der Gefahr benutzt werden.
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen
führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
ACHTUNG
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren
Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen
•
•
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht
gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre
Dämpfe entzünden könnte.
kann.
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen
kann.
19
de
ACHTUNG
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges
Gas.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit,
Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
•
•
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
•
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
•
•
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installiere
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händle.
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge ven.
Ungewollter Start kann schwere erletzugen verursachen.
Feuergefahr
•
•
•
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet
wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
Vor Einstellungs- oder Reparaturareiten:
•
•
•
•
Das Zündkabel abiehen nd von er Zündkerze fern halten.
Die Batterie von deegativn Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Weverwenden.
Nicht an Reglerngen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhö
Ersatztsen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position
installiwie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die
gleche können das Gerät beschädigen und Verletzungen
vrursac
Niht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
atzen könnte.
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder
Schmuck berühren und sich darin verfangen.
•
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen
kommen.
•
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
•
•
•
•
Zündfunkenkontrolle:
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
nen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
•
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
20
BRIGGSandSTRATTON.COM
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist
gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff
anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Motor ist für den Betrieb
mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
Funktionen und Bedienungselemente
1
Vergleichen Sie Abbildung
mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen
Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung
Modell Typ Code
B. Zündkerze
C. Kraftstofftank und Deckel
D. Luftfilter
E. Starterseilgriff (Zubehör)
F. Ölmessstab
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON)
akzeptabel. Damit die Emissionsbestimmungen weiterhin erfüllt werden, ist eine
Einstellung für große Höhen erforderlich. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft,
kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und mehr Emissionen.
Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs &
Stratton-Vertragshändler.
G. Ölablassschraube
Es wird nicht empfohlen, den Motor in Höhen unter 760 m einzusetzen, wenn der Satz
für große Höhen installiert ist.
H. Schalldämpfer
Berührungsschutz (Zubehör)
Funkenfänger (Zubehör)
3
Nachfüllen von Kraftstoff - Abb.
I. Choke (optional)
J. Gashebel (Zubehör)
K. Kraftstoffhahn (optional)
L. Kraftstofffilter (Zubehör)
M. Fingerschutz
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extretflammbar und
explosiv.
N. Ölfilter (Zubehör)
O. E-Starter (Zubehör)
P. Stoppschalter (Zubehör)
Feuer oder Explosionen können schwren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
•
Den Motor ausschalten und mindetens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
Betrieb
der Tankdeckel abgenommen wir.
•
•
Den Kraftstofftank im Freien der ieinem gut belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht überfüln. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht ber die Unterkandes Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Kraftstoff von Funkn, offnen Flmmen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündherden fernhalten.
KraftstoffleitunDeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Srsuchen und bei Bedarf austauschen.
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Technische Daten)
Empfehlungen zum Öl
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere
hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind
zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden.
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen
Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des
Diagramms aus.
•
•
•
Wenn Kraoff vetet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, Motor gestartet wird.
°F
°C
1. DeBerein Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tadeckel (A, Abb. 3) abnehmen.
2. Den raftstofftank (B) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
lasse, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen.
Tankdeckel wieder anbringen.
Sdes Motors
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
•
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
ACHTUNG
*
Unter 4°C führt die Verwendung von S30 zhwierigkeiten.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
** Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverauch führen. Den Ölstand häufiger
kontrollieren.
2
Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb.
Beim Start des Motors
•
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Vor dem Nachfüllen von r Ölstandskontrolle
•
Den Motor waaerecht
•
•
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
•
Den Öleinfüllbereih von örpern reinigen.
1. Den Peilstab (G) herusziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 2).
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
2. Den Peilab einsetzend festziehen.
3. Den Peilstaherausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
an der Voll-Mke (J) am Peilstab stehen.
4. Wenn der Ölstanzu niedrig ist, Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (H) gießen.
Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den
Ölstand nachkontrollieren.
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges
Gas.
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht
oder Tod kommen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
•
•
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
•
•
•
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten.
Benzin mit bis zu 10% Ethanol oder bis zu 15% MTBE ist akzeptabel.
VORSICHT: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E85 verwenden. Kein Öl mit dem
Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen
laufen kann. Bei Nichtbeachtung dieser Punkte werden Motorkomponenten beschädigt,
und die Motorgarantie wird aufgehoben.
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
21
de
10. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Choke-Hebel (E) auf Position
Betrieb stellen (Abb. 4).
Bestimmung des Startsystems
Vor dem Starten des Motors müssen Sie feststellen, welche Art von Startsystem Ihr
Motor hat. Das Startsystem kann eine der folgenden Ausführungen sein.
®-
•
ReadyStart System: Dieses System hat einen temperaturgeregelten
automatischen Choke. Es hat weder einen manuellen Choke noch einen
Kraftstoffbalg.
4
5
6
Stoppen des Motors - Abb.
•
Chokesystem: Dieses besitzt einen Choke, der zum Starten bei kühlen
Temperaturen dient. Einige Modelle haben einen separaten Chokehebel, während
andere einen kombinierten Choke-/Gashebel haben. Diese Ausführung hat keinen
Primer.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem
beschrieben vor.
Hinweis: Einige Motoren und Geräte sind mit Fernsteuerung ausgerüstet. Die Anordnung
und der Betrieb der Fernsteuerung werden im Gerätehandbuch beschrieben.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
•
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
®-
4
5
6
ReadyStart System - Abb.
1. Den Motorstopphebel loslassen (F, Abb. 6)
oder
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgeschaltet sind.
Motor mit Gashebel: Den Gashebel (B, Abb. 4, 5) auf sition topp
stellen
oder
Motor mit Stoppschalter: Den Stoppschalter (G, Af ausgeschaltete
3. Den Kraftstoffhahn (A, falls vorhanden) aufdrehen
(Abb. 4).
stellen. Den Motor in
Position stellen
oder
4. Den Gashebel (B, falls vorhanden) auf schnelle Position
schneller Position laufen lassen.
Motor mit Elektrostart: Den E-Start-Schalteauf Postion Aus/Stopp
Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
stellen.
5. Den Stoppschalter (G) (falls vorhanden) auf eingeschaltete Position stellen (Abb.4, 5).
2. Motor mit optionaler Kraftstoffabserrung: Wenn der Motor aus ist, den
6. Wenn das Produkt über einen Motorstopphebel (C) verfügt, den Motorstopphebel
gegen den Griff halten (Abb. 6).
Kraftstoffhahn (A, Abb. 4)
zurehen.
7. Rücklaufstarter: Den Starterseilgriff (D) sicher festhalten. Langsam am
Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen (Abb. 4).
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
Wartung
ANMERKUNG: Wenor während der Wartungsarbeiten gekippt wird, muss der
Kraftstofftank leer ukerzenseite oben sein. Wenn der Kraftstofftank nicht
leer ist und der Motor zen Seite gekippt wird, kann es zu Startschwierigkeiten
kommen, wer Benzin in den Luftfilter und/oder auf die Zündkerze gelangt sein
kann.
ACHTUNG: Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und
Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors
langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen,
um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
Wir emehlee sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen iggs & on-Vertragshändler wenden.
ANMERUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
endetn Komponenten an ihrem Platz bleiben.
8. Elektrostart: Den E-Start-Schalter auf Position An/Start
stellen.
begrenzung
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den
Wung, Austausch oder Reparatur von Komponenten des Abgassystems bzw.
komletter Systeme können von jeder Reparaturwerkstatt bzw. jedem Mechaniker
durchgeführt werden. Um jedoch kostenlosen Service am Abgassystem zu erhalten,
muss die Arbeit von einem vom Werk autorisierten Fachhändler durchgeführt werden.
Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem.
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anla
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen deigung
jeweils eine Minute warten.
4
6
Chokesystem - Abb.
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllevon Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Gräteantrieb (falls
vorhanden) ausgeschaltet sind.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
3. Den Kraftstoffhahn (A, falls vorhanden) aufdrehe
(Ab. 4).
stellen. Den Motor in
4. Den Gashebel (B, falls vorhanden) auschne
schneller Position laufen lassen.
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
5. Den Chokehebel (E) auf Choke-Position
tellen.
•
•
•
•
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position
installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die
gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen
verursachen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Hinweis: Beim erneuten Start es warmen Motors ist der Choke gewöhnlich nicht
nötig.
6. Den Stoppschalter (G) (frhandnauf eingeschaltete Position stellen.
7. Wenn das Produkt übetorstopphebel (C) verfügt, den Motorstopphebel
gegen den Griff alten
•
8. Rücklaufstarter: Den Stalgriff (D) sicher festhalten. Langsam am
Starterseilgriff ziehenbis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen (Abb. 4).
Hinweis: enn deMonach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
•
ACHTUNG: Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors
langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen,
um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
•
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
•
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
Vergasereinstellung
9. Elektrostart: Den E-Start-Schalter auf Position An/Start
stellen.
Niemals Einstellungen am Vergaser vornehmen. Der Vergaser wurde ab Werk für
effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Falls dennoch
Einstellungen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &
Stratton-Vertragshändler.
ANMERKUNG: Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor installiert ist, gibt die
Höchstdrehzahl an, bei der der Motor laufen soll. Diese Drehzahl nicht überschreiten.
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen
jeweils eine Minute warten.
22
BRIGGSandSTRATTON.COM
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht
in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden,
Werkstätten oder Fachhändlern.
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Stunden
Ölablass
•
Motoröl wechseln
Das Öl aus der unteren Ablassöffnung oder aus dem oberen Ölfüllrohr ablassen.
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der
Zündkerze fern halten (Abb. 9).
Alle 8 Stunden oder täglich
•
•
•
Motorölstand kontrollieren
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Fingerschutz (falls vorhanden) reinigen
2. Die Ölablassschraube (B, Abb. 10) abnehmen. Das Öl in einen zugelassenen
Behälter ablassen.
Hinweis: Jede der unten abgebildeten Ölablassschrauben kann im Motor angebracht
werden.
Alle 50 Stunden oder jährlich
•
•
•
•
•
Luftfilter reinigen *
Vorfilter (falls vorhanden) reinigen *
Motoröl wechseln
Ölfilter austauschen (falls vorhanden)
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube einsetzen und
festziehen.
4. Wenn das Öl aus dem oberen Ölfüllrohr (C) abgelassen wird, as Zünkerzenende
des Motors (D) nach oben halten (Abb. 11). Das Öl in einen geigneten Behälter
ablassen.
Alle 200 Stunden oder jährlich
•
•
Luftfilter austauschen *
Vorfilter austauschen (falls vorhanden) *
Jährlich
ACHTUNG: Wenn das Öl aus dem oberen ohr abgelassen
•
•
•
•
Zündkerze austauschen
Luftkühlungssystem reinigen *
Kraftstofffilter reinigen/wechseln (falls vorhanden)
Ventilspiel überprüfen **
wird, muss der Kraftstofftank leer sein, weil onst Krftstoff auslaufen und Feuer
oder Explosionen verursachen kann. Zum Enteren ds Tanks den Motor laufen
lassen, bis er aus Kraftstoffmangel aus geht.
*
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
Wechsel des Ölfilters (falls vrhandn)
Einige Modelle verfügen über einen optioalen Öfilter. Zu Austauschintervallen siehe
den Wartungsplan.
** Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.
1. Das Öl vom Motor ablassn. Siehe n Abschnitt Ölwechsel.
2. Den Ölfilter (E) heraunehmn und rdnungsgemäß entsorgen. Siehe Abb. 2.
3. Bevor der neue Ölfingebrahwird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem
sauberem Öl sch
4. Den Ölfilter mit deeinsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter
berührt. Dann den m 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen.
5. Öl nachfhe den Abschnitt Nachfüllen von Öl.
6. Den Mond laufen lassen. Während der Motor warmläuft, überprüfen, ob
Öllekagden sind.
7
Austausch der Zündkerze - Abb.
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 7) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf
nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen.
Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt
Technische Daten.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
7. DMotor allen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der
Voll-arke (J) am Peilstab stehen (Abb. 2).
8
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger - Abb.
füllen von Öl
•
Motor waagerecht stellen.
Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
um Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen.
ACHTUNG
1. Den Peilstab (G) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 2).
2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (H) gießen Nicht überfüllen. Nach dem
Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren.
3. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. könntznden.
4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
an der Voll-Marke (J) am Peilstab stehen.
•
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor se berührt
werden.
5. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
•
•
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und ylinderbereich entfernen.
12 13
Wartung des Luftfilters - Abb.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grand verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebentriebsähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundessaaten nliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für e an dr installierte
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätrsteländler.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbreich und Zylinderbereich entfernen.
Den Schalldämpfer (A, Abb. 8) aRisse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen.
Den Funkenfänger (B) entfernen (as vorhanden) und auf Schäden und
Ölkohleablagerungen untersuchen. Fas Schäden gefunden werden, müssen vor der
Inbetriebnahme entsprechensatzteie istalliert werden.
•
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.
Es werden zwei Luftfiltersysteme gezeigt, ein Standardsystem und ein
Hochleistungssystem. Stellen Sie fest, welcher Typ an Ihrem Motor installiert ist, und
führen Sie die entsprechenden Wartungsarbeiten wie folgt durch.
ACHTUNG: Ersmüssen die gleiche Konstruktion haben und in
derselben Position instaiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen
eventuell nht die glecheistung, können das Gerät beschädigen und
Verletzungen erursachen.
12
Standard-Luftfilter - Abb.
Das Luftfiltersystem enthält ein Schaumstoffelement, das gewaschen und
wiederverwendet werden kann.
2
9
10 11
Ölwechsel - Abb.
1. Die Verriegelung (A) auf entriegelte Position schieben. Die Abdeckung (B) öffnen.
Siehe Abb. 12.
2. Das Schaumstoffelement (C) herausnehmen.
3. Das Schaumstoffelement in Wasser mit flüssigem Waschmittel waschen und in
ACHTUNG
einem sauberen Lappen ausdrücken.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
4. Das Schaumstoffelement in sauberes Motoröl tränken. Überschüssiges Öl
beseitigen, indem das Element in einem sauberen Lappen ausgedrückt wird.
5. Das Schaumstoffelement in der Luftfilterplatte anbringen.
6. Die Abdeckung schließen und die Verriegelung auf verriegelte Position schieben.
•
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
13
Hochleistungs-Luftfilter - Abb.
Am Luftfiltersystem wird ein Filtereinsatz mit optionalem Vorfilter verwendet. Der Vorfilter
kann gewaschen und wiederverwendet werden.
23
de
1. Das Befestigungselement (A) entfernen, mit der der Deckel (B) befestigt ist. Den
Deckel abnehmen. Siehe Abb. 13.
2. Den Vorfilter (C) und den Filter (D) herausnehmen.
wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Stratton
®
FRESH START -Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der als Flüssigzusatz oder
Konzentratpatrone erhältlich ist.
Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht
das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Den Motor 2 Minuten lang
laufen lassen, um den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu lassen. Motor
und Kraftstoff können dann bis zu 24 Monate gelagert werden.
3. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen.
Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
4. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an
der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in
einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er
aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den
Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten.
5. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen.
6. Den Filter und Vorfilter in der Luftfilterplatte (E) einsetzen. Sicherstellen, dass der
Luftfilter fest in der Platte sitzt.
7. Den Luftfilterdeckel aufsetzen und mit dem Befestigungselement befestigen.
Sicherstellen, dass das Befestigungselement fest sitzt.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe Abschnitt Ölwechsel.
14
Austausch des Kraftstofffilters - Abb.
ANMERKUNG: Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition).
Wenn der Motor zur Lagerung gekippt wird, muss der Kraftstofftank er und die
Zündkerzenseite oben sein. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und deMotor zur
anderen Seite gekippt wird, kann es zu Startschwierigkeiten komen, weil l oder
Benzin in den Luftfilter und/oder auf die Zündkerze gelangt sein kan.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Fehlersuche
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATToder rufen Sie
1-800-233-3723 an.
•
•
•
•
•
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
Technische Daten
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Motorspezifikationen
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen
lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
Modell
11000
3
Hubraum
Bohrung
Hub
10,69 ci (175 cm )
2,583 in (65,61 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)
Ölmenge
1. Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 14), falls vorhanden, den Kraftstofftank
leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen, falls vorhanden. Sonst kann
Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen.
2. Die Laschen (B) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann
die Klemmen vom Kraftstofffilter wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und
vom Kraftstofffilter abziehen.
Motorspenen
Modell
120000
3
Hubm
Bohrun
11,58 ci (190 cm )
3. Die Kraftstoffleitungen auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Bei Bedarf
2,688 in (68,28 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)
austauschen.
4. Den Kraftstofffilter durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen.
5. Die Kraftstoffleitungen wie gezeigt mit den Klemmen sichern.
e
15
Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb.
Moorspezifikationen
Modell
140000
3
Hubraum
Bohrung
Hub
13,60 ci (223 cm )
ACHTUNG
2,913 in (74 mm)
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen komen.
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)
Ölmenge
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. önnen sich entzünden.
Daten zur Motoreinstellung*
Modell
•
•
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lasse, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Scalldämylinderbereich entfernen.
110000, 120000, 140000
0,020 in (0,51 mm)
Elektrodenabstand
Zündkerzen-Anzugswert
Anker-Luftspalt
180 lb-in (20 Nm)
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors n Waswenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit eer Bürste oder einem trockenen Lappen
reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmoder Fremdkörper können die Luftströmung
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und
verkürzte Lebensdauer des Motors verrsachen.
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Einlassventilspiel
Auslassventilspiel
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6°
C oberhalb von 25° C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem
Winkel bis zu 15°. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die
Bedienungsanleitung des Geräts.
Fremdkörper mit einer Bürsinem trockenen Lappen vom Fingerschutz (A)
beseitigen. Gestänge, Feddienungselemente (B) sauber halten. Den Bereich
um und hinter dem Shalldvon brennbaren Fremdkörpern frei halten (Abb.
15).
Lagerun
Übliche Ersatzteile n
Ersatzteil
Teilenummer
795066, 5419
796254
Hochleistungs-Luftfilter
Luftvorfilter, Hochleistungs
Standard-Luftfilter
Öl -- SAE 30
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
797301
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
100005
Kraftstoffzusatzstoff
Widerstandszündkerze
Zündkerzenschlüssel
Funkenprüfer
5041, 5058
692051
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
•
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
89838, 5023
19368
Kraftstofffilter
298090, 5018
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch
abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen
an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
24
BRIGGSandSTRATTON.COM
Juli 2010
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweisen. Die Kosten
für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die
nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.
Es gibt keine andere ausdrückliche Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen
bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum oder auf den von der Gesetzgebung erlaubten Zeitraum beschränkt. Alle anderen inbegriffenen
Garantieleistungen sind ausgeschlossen. Haftung für Neben- und Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger
Ausschluss vom Gesetz erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in
manchen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und
Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land
zu Land abweichen.
Y
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *
Marke/Produkttyp
Verbraucheranwendung
Gewerbsatz
3 Jare
Vanguardt J
3 Jahre
®
®
2 Jahre
1 Jahr
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; Commercial Turf Seriest
Professional Seriest mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche;
850 Seriest mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche;
Snow Series MAXt mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche
Alle anderen Briggs-&-Stratton-Motoren mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren
2 Jahre
90 Tage
*
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden in könen, de während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefrisnsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
Y
Einsatz an privaten Notstrom-Generatoren: nur 2 Jahre Verbrauchergarantie. Keine gewerbliche Garantie. Dwährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab,
die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromneen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf
gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.
J
Vanguard an Notstrom-Generatoren: 2 Jahre private Nutzung, keine Garantie für gewerbliche Nutznguard an Nutzfahrzeugen: 2 Jahre private Nutzung, 2
Jahre gewerbliche Nutzung. Flüssigkeitsgekühlte Dreizylinder-Vanguard-Motoren: siehe Brigs & Stratton-Garantieschein für Besitzer von 3/LC-Motoren.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher odeerblicen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer.
”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbraucherblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich
Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Mogewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung
auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Die Garantie für Geräte von Briggs & Stratton ist auch ohne Registrierung rräftig. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von
Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen könnend die arantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt.
2
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung
verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller.)
Zur Garantie
Briggs & Stratton führt gerne Garantiereparaturen aus und entschuldigt ich für die Ihnen
entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Fachhändler kann Garantierepaturen
durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind Routinerbeiten, jedoch können
Garantieanfragen manchmal nicht gerechtfertigt sein.
3
4
Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere
Schäden durch Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff.
Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder
verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist
(kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen, und die empfohlenen
Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden Motor
u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragsrs nict einverstanden ist, wird
eine Untersuchung durchgeführt, um zu bstimmGarantie in Anspruch
genommen werden kann. Bitten Sie den Hndler, oßhändler bzw. dem Werk
alle zweckdienlichen Angaben zu übermitteWenn oßhändler bzw. das Werk
entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt is, werden dem Kunden die defekten Teile
vollständig erstattet. Zur Vermeidung von eventueen Missverständnissen zwischen
Kunden und Händlern sind nachsend einige der Ursachen für Motordefekte
aufgeführt, die von der Garantie nichabgedeckt werden.
5
6
Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe,
Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.
Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende
Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder Verwendung von
nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. In
den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen den Filter
reinigen und/oder austauschen.
Normaler Verschleiß: Wie hanishen Geräte benötigen auch Motoren zum
ordnungsgemäßen Betrieb ge Wartung und Austausch von Teilen. Die
Garantie deckt keine Repardie dadurch erforderlich werden, dass ein Teil oder
ein Motor durch normaln Einsbgenutzt worden ist. Die Garantie trifft auch nicht auf
Motorschän zu, die durh Missbrauch, unterlassene Wartung, Transport, Lagerung
oder falsche ontage verucht werden. Die Garantie ist ebenfalls nichtig, wenn die
Seriennummer es Motors entfernt oder der Motor modifiziert worden ist.
7
Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern
oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen,
beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen
ohne ausreichende Belüftung. Fremdkörper in den in der Bedienungsanleitung
angegebenen empfohlenen Intervallen vom Motor beseitigen.
8
9
Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose
Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller,
falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen
Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
Unzureichende Waung: Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den
Bedingungen, unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige
Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder
Schmutz eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger
Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz,
Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor
aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie
abgedeckt.
Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines
Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke
Spannung des Keilriemens.
10 Routineeinstellungen des Motors.
11 Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer,
Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas,
modifiziertes Benzin usw.
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab,
und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor
installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch
Folgendes notwendig geworden sind:
Garantieleistungen sind nur bei Vertragshändlern der Briggs & Stratton
Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in unserem
Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder in den Gelben Seiten.
1
Probleme durch Teile, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind.
25
de
ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò
Ç Ýíäåéîç Óçìåßùóç äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò.
Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðåñéÝ÷åé ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá, ïýôùò þóôå
íá ãíùñßæåôå ôïõò êéíäýíïõò ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôïõò êéíçôÞñåò êáé ðþò ìðïñåßôå
íá ôïõò áðïöýãåôå. ÐåñéÝ÷åé åðßóçò ïäçãßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç êáé öñïíôßäá ôïõ
êéíçôÞñá. Ç Briggs & Stratton Corporation äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéï åßäïò
åîïðëéóìïý ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò êáé, ãéá ôïí ëüãï
áõôü, åßíáé óçìáíôéêü íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò
ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÏñéóìÝíá ìÝñç óôï ðáñüí ðñïúüí êáé ôá ðáñåëêüìåíá áõôïý ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò
ðïõ åßíáé ãíùóôü óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò üôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, åê
ãåíåôÞò áíùìáëßåò Þ Üëëåò åðéðëïêÝò óôï áíáðáñáãùãéêü óýóôçìá. ÐëÝíåôå
ôá ÷Ýñéá óáò ìåôÜ ôïí ÷åéñéóìü.
Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí
ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß
áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé
Ìï÷ëïß).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Çìåñïìçíßá áãïñÜò:
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò,
óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá,
ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âÜâåò
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ
ÌïíôÝëï êéíçôÞñá:
Êùäéêüò:
ÌïíôÝëï:
Ôýðïò:
ÏíïìáóôéêÞ ôéìÞ éó÷ýïò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò ìéêôÞò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá âåíæéíïêéíçôÞñùí
åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá
Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò SAE
(¸íùóç Ìç÷áíéêþí Áõôïêéíçôïâéïìç÷áíßáò) êáé ç ïíïìáóôéêÞ áðüäïóç Ý÷åé
õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE (Áíáèåþñçóç
2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí óôéò 3060 ó.á.ë. Ïé ôéìÝò
éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí óôéò 3600 ó.á.ë. Ïé ôéìÝò ùöÝëéìçò éó÷ýïò ìåôñþíôáé ìå
ôïðïèåôçìÝíç åîÜôìéóç êáé ößëôñï áÝñá, åíþ ïé ôéìÝò ìéêôÞò éó÷ýïò ëáìâÜíïíôáé
÷ùñßò áõôÜ ôá ðñïóáñôÞìáôá. Ç ðñáãìáôéêÞ ìéêôÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá åßíáé
õøçëüôåñç áðü ôçí ùöÝëéìç éó÷ý êéíçôÞñá êáé åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò
ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò äéáöïñÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí.
ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé
êéíçôÞñåò, ï âåíæéíïêéíçôÞñáò åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ ìéêôÞ
éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü. Ç äéáöïñÜ áõôÞ
ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ðïõ ðåñéëáìâÜíåé, áëëÜ ÷ùñßò íá ðåñéïñßæåôáé
óå áõôÜ, ôá äéÜöïñá äïìéêÜ óôïé÷åßá ôïõ êéíçôÞñá (ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç,
ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá êáõóßìïõ êëð.), ðåñéïñéóìïýò
åöáñìïãÞò, ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá,
õøüìåôñï) êáé äéáöïñÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí. Ëüãù ðåñéïñéóìþí óôçí ðáñáãùãÞ êáé
ôç äõíáìéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß áíôß ãéá êéíçôÞñá áõôÞò ôçò óåéñÜò íá
÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñá õøçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.
Ç Briggs & Stratton äåí åãêñßíåé êáé äåí åðéôñÝðåé ôùí åí ëüãù
êéíçôÞñùí óå 3ôñï÷á ï÷Þìáôá ðáíôüò åäÜöïõò ATVïóéêëÝôåò,
áõôïêéíçôßäéá áíáøõ÷Þò (go-karts), áåñïóöç Þ áùíéóôéêÜ ï÷Þìáôá. Ç ÷ñÞóç
ôùí êéíçôÞñùí óå ôÝôïéåò åöáñìïãÝò ìðïñíá ðñáëÝóåé õëéêÝò æçìéÝò,
óïâáñü ôñáõìáôéóìü (ìåôáîý Üëëùí ðÜëõó, áêüìç êáé èÜíáôï.
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôááðü ôçBriggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, åâáéåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï ã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜä, èá õïóôåß áíáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé
áðü ôçí åããýçóç.
ÐÑÏÅÉÄÇÓÇ
Ôï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åêáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åííç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
Þóôôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2
ðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.
ÁóöÜëåéá ×åéñéóôÞ
•
ìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù
Ýñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ
ôïõ êáõóßìïõ.
•
•
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
Êéíïýìåíá
ÅîáñôÞìáôá
ÔïîéêÝ
ÁíáèõìéÜóå
ÖùôéÜ
Fast
ËÜäé
Slow
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
•
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
¸êñçîç
Stop
Çëåêôïðëçîßá
Êëþôóçìá
Êáýóéìï
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
•
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
ÄéáðÞ
Ðáñï÷ò
Êáõóßìï
ÖïñÜôå
ðñïóôáôåõôéê
Ü ãéá ôá ìÜôéá
Ôóïê
ÁÝñá
Áíïéêôü Êëåéóôü
(On Off)
•
•
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý
ÂëÝð
ã÷åéñ
ÈåñìÞ
ÅðéöÜíåéá
Åðéêßíäõíï
×çìéêü
•
•
•
Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ óôïí åîïðëéóìü êëßóç óå ãùíßá ðïõ ðñïêáëåß
Ýê÷õóç ôïõ êáõóßìïõ.
KñõïðÜãçìá
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá.
Ôï óýìâïëï óíáãåñìïý áóöÜëåéáò
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).
ðëçñïöïñéþí áÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí
ðñïóùðéêü ôñáõìáéóìü. Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ
ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò
ôñáõìáôéóìïý êáé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.
ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ ëáäéïý
•
ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï äï÷åßï
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ
êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý
•
ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç
âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü
ôñáõìáôéóìü.
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï
•
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý.
26
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
•
•
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.
•
•
•
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé
åýöëåêôåò.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôñãéêÞ êáóôáóç,
üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðñåß íá éó÷ýïõí
êáé óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáé. Ãéíá
áðïêôÞóåôå óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åãéá ôï óýóôçìá
åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíá åðéêïéíùíÞóôå
ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëççò Þ ðñüóùðï ôïõ
áñ÷éêïý åîïðëéóìïý.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.
•
•
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
ÐÑÏÅÉÄÏÏÉÇÓÇ
Ôõ÷üí áêéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïð
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
Ôõ÷êïýêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
•
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.
ÊõñêáãéÜò
•
•
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ
åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò,
ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé.
áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
ïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï
ïõæß.
•
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
ëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
•
•
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áãíá
ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåó
•
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá
ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé
íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç
êáé ôñáõìáôéóìü.
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞïñöÞò
êáôáôåìá÷éóìüò.
•
•
•
•
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñïöõëáêôÞåò íá
âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.
•
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé áêñéÜñÝóôå ôõ÷üí
êïóìÞìáôá.
•
•
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõáëáñóáò, êïñäüíéá ðïõ
êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.
27
el
4. ÅÜí ç óôÜèìç åßíáé ÷áìçëÞ, ðñïóèÝóôå ëÜäé ÷ýíïíôÜò ôï áñãÜ óôçí ïðÞ
ðëÞñùóçò ëáäéïý ôïõ êéíçôÞñá (H). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. Áöïý ðñïóèÝóåôå
ôï ëÜäé, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åëÝãîôå îáíÜ ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß
Ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç ôùí äéáöüñùí óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí, óõãêñßíåôå
ôçí åéêüíá ìå ôïí êéíçôÞñá óáò.
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
1
A. Óôïé÷åßá êéíçôÞñá
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï
Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñïß ôéò áêüëïõèåò áðáéôÞóåéò:
ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò
B. Ìðïõæß
•
•
ÊáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç.
C. Íôåðüæéôï êáõóßìïõ êáé ðþìá
D. Ößëôñï áÝñá
Áñéèìüò ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 87/87 AKI (91 RON).Ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï
õøüìåôñï, âëÝðå ðáñáêÜôù.
•
Âåíæßíç ìå Ýùò êáé 10 % ðåñéåêôéêüôçôá óå áéèáíüëç (âåíæüëç) Þ Ýùò êáé 15
% ðåñéåêôéêüôçôá óå MTBE (ôñéôïôáãÞ ìåèõëï-âïõôõë-áéèÝñá) åßíáé
áðïäåêôÞ.
E. ËáâÞ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (ðñïáéñåôéêüò)
F. Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý
G. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìç åãêåêñéìÝíç âåíæßíç üðùò ç 5. Ìç
áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç êáé ìçí ôñïðïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá ðñïéìÝíïõ íá
ëåéôïõñãÞóåé ìå Üëëá êáýóéìá, äéüôé êáô’ áõôüí ôïí ôñüðï èðñïêëçèâëÜâç óôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá êáé ç åããýçóç èá êáôáóôåß Üêõñç.
H. ÅîÜôìéóç
Ðñïóôáôåõôéêü åîÜôìéóçò (ðñïáéñåôéêüò)
ÓÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí (ðñïáéñåôéêÞ)
Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßôïí ÷çìáôéóìü
õðïëåéììÜôùí êáõóßìïõ, áíáìßîôå óôáèåñïðïçôéêü ôï êáýóéìï. Âë.
ÁðïèÞêåõóç. ¼ëá ôá êáýóéìá äåí åßíáé ßäéá. ÅÜí äéå ðñïâëÞìáôá óôçí
åêêßíçóç Þ ôçí áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá, áëÜîôå ðïìçèÞ áëëÜîôå ìÜñêá
êáõóßìïõ. Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Ôï
óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá ôí óõãêêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM
(ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).
I. Ìï÷ëüò ñýèìéóçò áÝñá (ðñïáéñåôéêüò)
J. Ìï÷ëüò ãêáæéïý (ðñïáéñåôéêüò)
K. Âáëâßäá äéáêïðÞò ðáñï÷Þò (ðñïáéñåôéêü)
L. Ößëôñï êáõóßìïõ (ðñïáéñåôéêü)
M. Ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí
ÌåãÜëï õøüìåôñï
N. Ößëôñï ëáäéïý (ðñïáéñåôéêü)
Óå õøüìåôñá ìåãáëýôåñá áðü 152ìÝôñ5000 ðüäéá), åßíáé áðïäåêôÞ ç ÷ñÞóç
âåíæßíçò ôïõëÜ÷éóôïí 85 ïêôáíßùí/8AKI (89 RON). Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç
óõììüñöùóç ðñïò ôéáðáéôóåéò ó÷êÜ ìå ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí,
áðáéôåßôáé ñýèìéóç ãéá ãÜëá øüìåñá. Ç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ôç óõãêåêñéìÝíç
ñýèìéóç èá Ý÷åé ùò áåóìá ìùìÝíç áðüäïóç, áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç
êáõóßìïõ êáé áõîçìÝðÝò êáõóáåñßùí. Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç
ñýèìéóç ãéá ìåãÜëá áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò
Briggs & Stratto
O. Çëåêôñéêüò åêêéíçôÞò (ðñïáéñåôéêüò)
P. Äéáêüðôçò ðáýóçò ëåéôïõñãßáò (ðñïáéñåôéêüò)
Ëåéôïõñãßá
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò)
Äåí åíäåßêíôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå õøüìåôñá ìéêñüôåñá áðü 762 ìÝôñá
(2.500 ðüäéô ãéá ìåãÜëá õøüìåôñá.
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé
Ãéá âÝëôéóôåò åðéäüóåéò óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ôùí ðéóôïðïéçìÝíùí âÜóåé åããýçóçò
ëáäéþí ôçò Briggs & Stratton. ÅðéôñÝðåôáé åðßóçò ç ÷ñÞóç Üëëùí ëáäéþí õøçëÞò
ðïéüôçôáò ìå êáôÜôáîç ãéá óõíôÞñçóç SF, SG, SH, SJ Þ õøçëüôåñç. Ìçí
÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóèåôéêÜ.
3
ÐñïóèÞêç êáõóßìïõ - Åéêüíá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Ôï óùóôü éîþäåò ëáäéïý åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï äéÜãñáììá ãéá íá åðéëÝîåôå ôï êáôÜëëçëï éîþäåò ãéá ôï
ðñïâëåðüìåíï åýñïò èåñìïêñáóéþí.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
°F
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
•
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2
ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.
•
•
Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù
ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ
ôïõ êáõóßìïõ.
•
•
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
•
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
1. Áðïìáêñýíåôå áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï
ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìùí
(A) (Åéêüíá 3).
*
Ç ÷ñÞóç ëáäéïý SE 30 åñìïêñáóßåò êÜôù ôùí 4°C (40°F) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝìá ôç äýóëç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
2. Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï (B) ìå âåíæßíç. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ (C).
** Ç ÷ñÞóç 0W-30 óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 27°C (80°F) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ
ëáäéïý óõ÷íüñá.
3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ.
Åêêßíçóç êéíçôÞñá
2
¸ëåã÷ïò/ðñïóèÞêçò ëáäéïý - Åéêüíá
Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞêç Þ ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ëáäéïý
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
•
•
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (G) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü
ðáíß (Åéêüíá 2).
•
2. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
3. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (J) ôïõ äåßêôç.
28
BRIGGSandSTRATTON.COM
8. ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç: ÈÝóôå ôïí çëåêôñéêü äéáêüðôç åêêßíçóçò óôç èÝóç
ON/START
.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
•
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
4
6
Óýóôçìá ìå ôóïê - Åéêüíá
1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý section.
•
•
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëá ôá ÷åéñéóôÞñéá ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ åîïðëéóìïý åßíáé
áðïóõìðëåãìÝíá.
3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí õðÜñ÷åéôç èÝóç ON
(Åéêüíá 4).
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (B), åÜí õðÜÝóç FAST
.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
×åéñéóôåßôå ôïí êéíçôÞñá óôç èÝóç FAST
.
5. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ôóïê (E) óèÝóç
.
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåñéðåéò ä÷ñåéÜæåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
ôï ôóïê êáôÜ ôçí åðáíåêêßíçóç åüò êéíçôÞñá ðïõ åßíáé Þäç æåóôüò.
•
•
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.
6. ÌåôáêéíÞóôå ôï äéáêüðôç ðáýóçò åéôïõñãáò (G), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on.
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.
7. ÅÜí ôï ðñïúüí åßíáé åöïäéáóìï ìå ï÷ëðáýóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ
êéíçôÞñá (C), êñáôÞóôå ôï ìï÷ëáðü ôç ëáâÞ (Åéêüíá 6).
8. ×åéñïêßíçôç åêêßçóç: ñáôÞóôå áëÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(D). ÔñáâÞîôå ôç ÷åïëáâÞ ïõ óïéíéïý åêêßíçóçò áñãÜ, ìÝ÷ñé íá
óõíáíôÞóåôå áíôêáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá (Åéêüíá 4).
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé
áðü ôçí åããýçóç.
Óçìåßùóç: ÅÜí ï äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, óõìßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ
êáëÝóôå 800-723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
Ðñïóäéïñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò
Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá, ðñÝðåé íá ðñïóäéïñßóåôå ôïí ôýðï ôïõ
óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò ðïõ äéáèÝôåé ï êéíçôÞñáò óáò. Ï êéíçôÞñáò óáò èá äéáèÝôåé
Ýíáí áðü ôïõò áêüëïõèïõò ôýðïõò.
ÐÑÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(êëþôçìá) èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ñïëÜâå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá,
éðôéÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ
ñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç
éá, ôñáâÞîôå áðüôïìá.
®
•
Óýóôçìááõôüìáôçò åêêßíçóçò : ÄéáèÝôåé áõôüìáôï ôóïê ðïõ ëåéôïõñãåß
áíÜëïãá ìå ôç èåñìïêñáóßá. Äåí äéáèÝôåé ñõèìéæüìåíï ìå ôï ÷Ýñé ôóïê Þ
ìåìâñÜíç øõ÷ñÞò åêêéíÞóåùò (ðïõÜñ).
•
Óýóôçìá ôóïê: ÄéáèÝôåé ôóïê ãéá ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá óå ÷áìçëÝò
èåñìïêñáóßåò. ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí îå÷ùñéóôü ìï÷ëü ôóïê åíþ
äéáèÝôïõí Ýíáí óõíäõáóôéêü ìï÷ëü ôóïê/ãêáæéïý. Áõôüò ï ôýðïò äåí äéá
ìåìâñÜíç.
9. ëåêôñéêÞ åêêßíçóç: ÈÝóôå ôïí çëåêôñéêü äéáêüðôç åêêßíçóçò óôç èÝóç
ON/START
.
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá, áêïëïõèÞóôå ôéò ï
áíôéóôïé÷ïýí óôïí ôýðï ôïõ óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò ôïõ êéíçô
Óçìåßùóç: ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò êáé åîïðëéóìïß äéáèÝôïõí ôçëå÷åóìü. Ãéá ôç
èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ôïõ
åîïðëéóìïý.
10. ÅðåéäÞ ï êéíçôÞñáò èåñìáßíåôáé, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ôóïê (E) óôç èÝóç
® -
4
5
6
Óýóôçìá áõôüìáôçò åêêßíçóçò Åéêüíá
run
(Åéêüíá 4).
1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý section.
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëá ôá ÷åéñéóôÞñéá Üäïóçò ôïõ åîïðëéóìïý åßíáé
áðïóõìðëåãìÝíá.
4
5
6
ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá
3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷ò êáõóßìïõ (A), Üí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç ON
(Åéêüíá 4)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü êáæéï(), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç FAST
×åéñéóôåßôå ôí êéíçôóç FAST
.
.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
5. ÌåôáêéíÞóôå ôï äéêüðôóçò ëåéôïõñãßáò (G), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on
(Åéêüí, 5).
•
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá.
6. ÅÜí ôï ðïúüí åßíáé åäéáóìÝíï ìå ìï÷ëü ðáýóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ
êéíçôÞñá (CêñáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðü ôç ëáâÞ (Åéêüíá 6).
1. Áðåëåõèåñþóôå ôï ìï÷ëü ðáýóçò (F, Åéêüíá 6)
7. ×åéñïêßíçôç åêßíçóç: ÊñáôÞóôå êáëÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(D). ÔñáâÞîôå ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò áñãÜ, ìÝ÷ñé íá
óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá (Åéêüíá 4).
Þ
ÊéíçôÞñáò ìå ìï÷ëü ãêáæéïý: ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ãêáæéïý (B, Åéêüíá 4, 5)
óôç èÝóç STOP
.
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
Þ
ÊéíçôÞñáò ìå äéáêüðôç ðáýóçò: ÈÝóôå ôï äéáêüðôç ðáýóçò (G, Åéêüíá 4, 5)
óôç èÝóç off
Þ
ÊéíçôÞñáò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç: ÈÝóôå ôï äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(êëþôóçìá) èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá,
óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ
êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá.
óôç èÝóç OFF/STOP
. ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß êáé öõëÜîôå ôï óå áóöáëÝò
ìÝñïò ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
2. ÊéíçôÞñáò ìå ðñïáéñåôéêÞ âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ: ¼ôáí ï êéíçôÞñáò
óôáìáôÞóåé, óôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A, Åéêüíá 4) óôçí êëåéóôÞ
èÝóç.
29
el
Ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ
ÓõíôÞñçóç
ÐïôÝ ìçí åðéöÝñåôå ñõèìßóåéò óôï êáñìðõñáôÝñ. Ôï êáñìðõñáôÝñ Ý÷åé ñõèìéóôåß
óôï åñãïóôÜóéï þóôå íá ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ õðü ôéò ðåñéóóüôåñåò
óõíèÞêåò. Óå ðåñßðôùóç üìùò ðïõ áðáéôïýíôáé ñõèìßóåéò, áðåõèõíèåßôå óå
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÅÜí ãéá ëüãïõò óõíôÞñçóçò ãåßñåôå ôïí êéíçôÞñá, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï êáé ç ðëåõñÜ óôçí ïðïßá âñßóêåôáé ôï ìðïõæß íá êïéôÜåé
ðñïò ôá ðÜíù. ÅÜí ôï äï÷åßï êáõóßìïõ äåí åßíáé Üäåéï êáé ãåßñåôå ôïí êéíçôÞñá
ðñïò ïðïéáäÞðïôå Üëëç êáôåýèõíóç, åíäÝ÷åôáé íá åßíáé äýóêïëï íá ôïí èÝóåôå óå
ëåéôïõñãßá äéüôé ìðïñåß íá Ý÷åé äéåéóäýóåé ëÜäé Þ âåíæßíç óôï ößëôñï áÝñá êáé/Þ
óôï ìðïõæß.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï åßíáé
åãêáôåóôçìÝíïò áõôüò ï êéíçôÞñáò êáèïñßæåé ôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá óôçí ïðïßá ï
êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß. Ìçí õðåñâáßíåôå áõôÞí ôçí ôá÷ýôçôá.
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò ôçò
Briggs & Stratton.
7
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß - Åéêüíá
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ êéíçôÞñá, üëá ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí
óôç èÝóç ôïõò.
ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï (A, Åéêüíá 7) ìå äéáêåíüìåôñï (B). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå
ôï åê íÝïõ. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ìðïõæß óýìöùíá ìå ôç óõíéóôþìåíç ñïðÞ
óôñÝøçò. Ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ôïõ äéÜêåíïõ Þ ôç ñïðÞ óôñÝøçò, áíáôñÝîôå óôçí
åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.
¸ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí
Ôç óõíôÞñçóç, áíôéêáôÜóôáóç êáé åðéóêåõÞ ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí
åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ìðïñïýí
íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñåßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ôç óõíôÞñçóç ôïõ
óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ÷ùñßò åðéâÜñõíóç ðñÝðåé íá
áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. ÁíáôñÝîôå óôçí
Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ.
Óçìåßùóç: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôôç ÷ñÞóìðïõæß ìå
áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò. Áí ï íçôÞñáò óáò åß÷å
áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóßäéï ýðï óôéò
åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò.
Åðéèåþñçóç ôçò åîÜôìéóçò êáç óÞôáò áðïññüöçóçò
óðéíèÞñùí - Åéêüíá
8
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
Ç ëåéôïõñãôùí éíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá õ êéíôÞñ, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
•
Õðïëåßììáóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï
ìðïõæß.
•
•
Ìçí áåîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßáé áÜ.
•
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
ïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
•
•
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
÷ñÞç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí
ñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá
ðïññüöçóçò óðéíèÞñùí óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé
óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò
ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá óÞôá áðïññüöçóçò
óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé
åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí
êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý
åîïðëéóìïý.
•
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá
ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åô
íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüì
êáé ôñáõìáôéóìü.
•
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
•
•
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé
ôïõ êõëßíäñïõ. ÅðéèåùñÞóôå ôçí åîÜôìéóç (A, Åéêüíá 8) ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò,
äéÜâñùóç Þ Üëëåò öèïñÝò. ÁöáéñÝóôå ôç óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí (B), åÜí
õðÜñ÷åé, êáé åðéèåùñÞóôå ãéá ôõ÷üí öèïñÝò Þ Ýìöñáîç Üíèñáêá. ÅÜí
Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò
äéáðéóôþóåôå öèïñÝò, áíôéêáôáóôÞóôå ôá åîáñôÞìáôá ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç.
Ðñþôåò 5 þñåò
•
ÁëëáãÞ ëáäéïý
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå
ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá
åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá
ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç êáé ôñáõìáôéóìü.
•
•
•
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá
Êáèáñéóìüò ôçò ðåñéï÷Þò ãù áðü ôçí åîÜôìéóç êáé ôïõò ìï÷ëïýò
Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïóôáôåõôéêïäáêôýëùí (åöüóïí õðÜñ÷åé)
ÊÜèå 50 þñåò Þ åôçóß
•
•
•
•
•
Êáèáñéóìüò õ ößë*
Êáèáñßóôå ôï ðößëôóïí õðÜñ÷åé) *
Áëëáëáäéïý êéíçÞñá
2
9
10 11
ÁëëáãÞ ëáäéïý - Åéêüíá
Áíôéêáôóôáóç ößëõ ëáäéïý (åöüóïí õðÜñ÷åé)
¸ëåã÷ïò ôò åîÜôìéóçò êáé ôçò óßôáò áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
ÊÜèå 200 þñåò åôçóßùò
•
•
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá *
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïößëôñïõ (áí õðÜñ÷åé) *
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Åôçóßùò
•
•
•
•
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß
•
ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï äï÷åßï
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ
êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.
Êáèáñéóìüò ôïõ áåñüøõêôïõ óõóôÞìáôïò *
Êáèáñéóìüò/ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ êáõóßìïõ (áí õðÜñ÷åé)
¸ëåã÷ïò ôïõ äéÜêåíïõ ôùí âáëâßäùí **
Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï üôáí áðïññßðôåôáé êáé, ùò åê ôïýôïõ,
ðñÝðåé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøç ôïõ. Ìçí ôï áðïññßðôåôå ìå ôá
ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Áðåõèõíèåßôå óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, óôï êÝíôñï óõíôÞñçóçò Þ
óôïí áíôéðñüóùðï ôçò ðåñéï÷Þò óáò ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå åãêáôáóôÜóåéò
áóöáëïýò áðüññéøçò/áíáêýêëùóçò ôùí ðñïúüíôùí.
*
Õðü óõíèÞêåò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí áåñüöåñôá õðïëåßììáôá, íá
êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ.
** Áðáéôåßôáé ìüíï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèïýí ðñïâëÞìáôá óôçí åðßäïóç
ôïõ êéíçôÞñá.
30
BRIGGSandSTRATTON.COM
¢äåéáóìá ëáäéïý
ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé áðü ôçí êÜôù ðëåõñéêÞ ïðÞ åêêÝíùóçò Þ áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá
ðëÞñùóçò ëáäéïý.
12
Êïéíü ößëôñï áÝñá - Åéêüíá
Ôï óýóôçìá ößëôñïõ áÝñá ÷ñçóéìïðïéåß Ýíá óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá-ëáäéïý ôï
ïðïßï ðëÝíåôáé êáé åðáíá÷ñçóéìïðïéåßôáé.
1. Ìå ôïí êéíçôÞñá áðåíåñãïðïéçìÝíï áëëÜ áêüìá æåóôü, áðïóõíäÝóôå ôï
êáëþäéï ôïõ ìðïõæß (A) êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß (Åéêüíá 9).
1. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ïëéóèáßíïíôá ìç÷áíéóìü áóöÜëéóçò (A) óôç èÝóç
«îåêëåßäùìá». Áíïßîôå ôï êáðÜêé (B). Âë. åéêüíá 12.
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (B, Åéêüíá 10). ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé óå
åãêåêñéìÝíï äï÷åßï.
2. ÁöáéñÝóôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá - ëáäéïý (C).
3. Ðëýíåôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá - ëáäéïý ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü
êáé óôåãíþóôå ôï, ðéÝæïíôÜò ôï ìå êáèáñü ðáíß.
Óçìåßùóç: Ìðïñåßôå íá åãêáôáóôÞóåôå óôïí êéíçôÞñá ïðïéïäÞðïôå áðü ôá
ðþìáôá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý ðïõ áðåéêïíßæïíôáé ðáñáêÜôù.
4. ÌïõóêÝøôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá - ëáäéïý ìå êáèáñü ëÜäé êéíçôÞñá êáé
óêïõðßóôå ôï ìå Ýíá êáèáñü ðáíß ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ðáñáðáíßóéï ëÜäé.
5. ÔïðïèåôÞóôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá — ëáäéïý óôç âÜóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá.
6. Êëåßóôå ôï êáðÜêé êáé ìåôáêéíÞóôå ôïí ïëéóèáßíïíôá ìç÷áíéóìü áóöÜëéóçò óôç
èÝóç «êëåßäùìá».
3. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá.
4. ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý (C), êñáôÜôå
ôï Üêñï ôïõ ìðïõæß ôïõ êéíçôÞñá (D) ðñïò ôá åðÜíù (Åéêüíá 11). ÁäåéÜóôå ôï
ëÜäé óå êáôÜëëçëï äï÷åßï.
1
Ößëôñï áÝñá õøçëÞò éêáíüôçôáò - Åéêüíá
Ôï óýóôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá ÷ñçóéìïðïéåß ðôõ÷ùôü öï ìå ñïáéñåôéêü
ðñïößëôñï, ôï ïðïßï ìðïñåß íá ðëÝíåôáé êáé íá ÷ñçóáé åê íÝïõ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù
1. ÁöáéñÝóôå ôç äéÜôáîç óýíäåóçò (A) êáé ôï êÜëõìëôñïõ áÝñá (B). Âë.
åéêüíá 13.
óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï íôåðüæéôï ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï äéüôé,
äéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ
Ýêñçîçò. Ãéá íá áäåéÜóåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá Ýùò üôïõ åîáíôëçèåß ôï êáýóéìï êáé óôáìáôÞóåé.
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (C) êáé ôï ößëï (D).
3. Ãéá íá áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõÞóôå åáöñÜ ôï ößëôñï óå óêëçñÞ
åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïý âñüìéêïáíéêáôáóôÞóôå ôï ìå Ýíá
êáéíïýñãéï.
4. Ðëýíôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïñõðáíôêü êáé íåñü. Óôç óõíÝ÷åéá, áöÞóôå
ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝá. Ìëéáßíåôå ôï ðñïößëôñï.
ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý (åöüóïí õðÜñ÷åé)
ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ðñïáéñåôéêü ößëôñï ëáäéïý. Ãéá ôç óõ÷íüôçôá
áíôéêáôÜóôáóçò, áíáôñÝîåôå óôï ÄéÜãñáììá ÓõíôÞñçóçò.
5. ÅãêáôáóôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëï óôï ößëôñï.
6. ÔïðïèåôÞóôå ôï ößôñï êôï ðñößëôñï óôç âÜóç (E). Âåâáéùèåßôå üôé ôï
ößëôñï åßíáé áóöáëéÝíï óç âóç.
1. ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñá. ÂëÝðå åíüôçôá ÁëëáãÞ ëáäéïý.
2. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï ëáäéïý (E) êáé öñïíôßóôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøÞ ôïõ.
ÂëÝðå Åéêüíá 2.
7. ÔïðïèåôÞóôå ôï ôïõ ößëôñïõ áÝñá êáé áóöáëßóôå ÷ñçóéìïðïéþíôáò
ôç äéÜôáîç óýíäùèåßôå üôé ç äéÜôáîç óýíäåóçò åßíáé óöéãìÝíç.
3. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï êáéíïýñéï ößëôñï ëáäéïý, ëáäþóôå åëáöñÜ ôï óôüìéü
ôïõ ìå öñÝóêï, êáèáñü ëÜäé.
14
Áíôéêáôößëôñïõ êáõóßìïõ - Åéêüíá
4. Âéäþóôå ôï ößëôñï ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ óôïìßïõ ôïõ ìå ôïí
ðñïóáñìïãÝá êáé óôç óõíÝ÷åéá óößîôå ôï ößëôñï ëáäéïý êáôÜ 1/2 Ýùò 3/4
óôñïöÝò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôêáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
5. ÐñïóèÝóôå ëÜäé. ÂëÝðå åíüôçôá ÐñïóèÞêç ëáäéïý.
6. ÅêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãÞóåé. ¼óï ï êéíçôÞñáò
èåñìáßíåôáé, åëÝãîôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò ëáäéïý.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
7. ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý. ÐñÝðåé
íá öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (J) ôïõ äåßêôç (Åéêüíá 2).
•
•
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
ÐñïóèÞêç ëáäéïý
•
•
•
•
Ðñéí êáèáñßóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ, áäåéÜóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ Þ
êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
•
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç
ìå ôá áõèåíôéêÜ.
•
Ãéá ôç ÷ùñçôéêüôçôá óå ëÜäé, áíáôñÝîôå óôçí åíüôá ÐñïäéáãñáöÝò.
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (G) êáé ïõðßóå ôïí ìå Ýíá êáèáñü
ðáíß (Åéêüíá 2).
2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñáðü ôñùóçò (H). Ìçí
õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêôïõ ëåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åí
óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý
1. Ðñéí áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ (A, Åéêüíá 14), åöüóïí õðÜñ÷åé,
áðïóôñáããßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ Þ êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ,
åöüóïí õðÜñ÷åé. Óå äéáöïñåôéêÞ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õðÜñîåé äéáññïÞ
êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóç öùôéÜò Þ Ýêñçîçò.
3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý
2. Ìå ìéá ðÝíóá ùèÞóôå ôéò ùôßäåò (B) óôïõò óöéãêôÞñåò (C), êáé åí óõíå÷åßá
áðïìáêñýíåôå ôïõò óöéãêôÞñåò áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ. ÓõóôñÝøôå êáé
áðïìáêñýíåôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ (D) áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ.
4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (J) ôïõ äåßêôç.
5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôäåßêôëäéïý.
3. ÅëÝãîôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. ÊÜíåôå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
4. ÁíôéêáèéóôÜôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ ìå áõèåíôéêü ößëôñï áíôéêáôÜóôáóçò.
5. Áóöáëßóôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ìå ôïõò óöéãêôÞñåò üðùò áðåéêïíßæåôáé.
12 13
ÓõíôÞñçóç ôïõ ößëôñáÝñá - Åéêüíá
15
Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò - Åéêüíá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
•
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ äéáëýôåò ãéá íá êáèáñßóåôå
ôï ößëôñï. Ï ðåðéåóìÝíïò áÝñáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï ößëôñï, åíþ ïé
äéáëýôåò èá ôï äéáëýóïõí.
•
•
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Áðåéêïíßæïíôáé äýï ôýðïé óõóôçìÜôùí ößëôñïõ áÝñá, ôï Êïéíü êáé ôï ÕøçëÞò
éêáíüôçôáò. Ðñïóäéïñßóôå ôïí ôýðï óõóôÞìáôïò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíïò óôïí
êéíçôÞñá óáò êáé ðñïâåßôå óôéò áêüëïõèåò åíÝñãåéåò óõíôÞñçóçò.
31
el
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí êéíçôÞñá, äéüôé ôï
íåñü ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå
âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.
ÐñïäéáãñáöÝò
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
Ï êéíçôÞñáò áõôüò åßíáé áåñüøõêôïò. Ïé óêüíåò êáé ôá äéÜöïñá õðïëåßììáôá
ìðïñïýí íá ðåñéïñßóïõí ôçí ðáñï÷Þ áÝñá êáé íá ðñïêáëÝóïõí õðåñèÝñìáíóç ôïõ
êéíçôÞñá, ìå áðïôÝëåóìá ôç ÷áìçëÞ áðüäïóç êáé ôç ìåßùóç ôçò äéÜñêåéáò æùÞò
ôïõ.
ÌïíôÝëï
110000
Êõâéóìüò
10,69 ci (175 cc)
2,583 in (65,61 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
×ñçóéìïðïéÞóôå âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß ãéá íá áöáéñÝóåôå ôá õðïëåßììáôá áðü ôï
ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí(A). Öñïíôßóôå ïé óýíäåóìïé, ôá åëáôÞñéá êáé ïé äéáôÜîåéò
åëÝã÷ïõ (B) íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ. Öñïíôßóôå þóôå óôçí ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù
áðü ôçí åîÜôìéóç (C) íá ìçí õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õðïëåßììáôá (Åéêüíá 15).
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
ÁðïèÞêåõóç
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï
120000
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Êõâéóìüò
11,58 ci (190
2,688 in (68,
2,0 in (5,82 mm)
18 -- 20 z (0,54 -- 0,59 L)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï
•
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.
Óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï
ÅÜí ôï êáýóéìï ìåßíåé áðïèçêåõìÝíï ãéá ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò, ìðïñåß íá
ðáëéþóåé. Ôï ðáëéü êáýóéìï ðñïêáëåß ôïí ó÷çìáôéóìü õðïëåéììÜôùí ïîÝùí êáé
êáõóßìïõ óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ êáé óå Üëëá âáóéêÜ ìÝñç ôïõ
êáñìðõñáôÝñ. Ãéá íá äéáôçñåßôå ôï êáýóéìï öñÝóêï, ÷ñçóéìïðïéåßôå
óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ FRESH START ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïßï
äéáôßèåôáé óå ìïñöÞ õãñïý Þ öõóéããßïõ ìå óõìðõêíùìÝíï õãñü ãéá åíóôÜëáîç.
140000
®
Êõâéóìüò
13,60 ci (223 cc)
2,913 in (74 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåô
ÄéáäñïìÞ åì
×ùñçôéêüô
¼ôáí ðñïóèÝôåôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò, äåí
÷ñåéÜæåôáé íá áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ãéá 2 ëåðôÜ, þóôå íá êõêëïöïñÞóåé ôï óôáèåñïðïéçôéêü óå ïëüêëçñï
ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. Óôç óõíÝ÷åéá, ï êéíçôÞñáò êáé ôï êáýóéìï
ìðïñïýí íá ìåßíïõí áðïèçêåõìÝíá ãéá äéÜóôçìá Ýùò êáé 24 ìçíþí.
ÅÜí óôç âåíæßíç ôïõ êéíçôÞñá äåí Ý÷åé ðñïóôåèåß óôáèåñïðïéçôéêü, ôüôå ðñÝðåé íá
áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá
Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù åîÜíôëçóçò ôïõ êáõóßìïõ. Ç ÷ñÞóç óôáèåñïðïéçôéêïý
êáõóßìïõ óôï äï÷åßï áðïèÞêåõóçò óõíéóôÜôáé þóôå ôï êáýóéìï íá äéáôçñåßôáé
öñÝóêï.
ÐñïäáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò *
ëï
110000, 120000, 140000
ËÜäé êéíçôÞñá
ï ìðïõæß
0,020 in (0,51 mm)
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò. ÂëÝðå
åíüôçôá ÁëëáãÞ ëáäéïý.
ÑïðóôñÝøçò ôïõ ìðïõæß
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Óçìåßùóç: Áðïèçêåýóôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç (êáíï
ëåéôïõñãßáò). ÅÜí ãéá ëüãïõò áðïèÞêåõóçò ãåßñåôå ôïí êéíçôåßï
êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï êáé ç ðëåõñÜ óôçí ïðïßá âñßôï ìðïõíá
êïéôÜåé ðñïò ôá ðÜíù. ÅÜí ôï äï÷åßï êáõóßìïõ äåí åßíáé Üäåéï é ãåßñåôå ôïí
êéíçôÞñá ðñïò ïðïéáäÞðïôå Üëëç êáôåýèõíóç, åíäÝ÷åôáé íá åßíáé äóêïëï íá ôïí
èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá äéüôé ìðïñåß íá Ý÷åé äéåéóäýóåé ëÜäé Þ âåíæßíç óï ößëôñï
áÝñá êáé/Þ óôï ìðïõæß.
* Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá ìåéþíåôáé êáôÜ 3.5% áíÜ 300 ìÝôñá åðÜíù áðü ôï
åðßðåäï ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 5,6° C (10° F) åðÜíù áðü ôïõò 25° C (77°
F). Ï êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15°. Ãéá ôá
åðéôñåðüìåíá üñéá áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï
åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ åîïðëéóìïý.
Áíß÷íåõóç Âëáâþí
×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßá BRIndSTRATTON.COM óôï
Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723.
ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n
Áíôáëëáêôéêü
Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò
795066, 5419
Ößëôñï áÝñá õøçëÞò ÷ùñçôéêüôçôáò
Ðñïößëôñï ößëôñïõ áÝñá, Ößëôñï
áÝñá õøçëÞò ÷ùñçôéêüôçôáò
796254
Êïéíü ößëôñï áÝñá
ËÜäé — SAE 30
797301
100005
Âåëôéùôéêü êáõóßìïõ
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç
Ìðïõæüêëåéäï
5041, 5058
692051
89838, 5023
19368
ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí
Ößëôñï êáõóßìïõ
298090, 5018
n Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.
32
BRIGGSandSTRATTON.COM
Éïýëéïò 2010
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ
Ç Briggs & Stratton Corporation èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá Þ åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ôùí ïðïßùí ôï
õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò
ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá
åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí
éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ ôçëåöùíÞóôå óôï 1-800-233-3723 Þ áíáôñÝîôå óôï «×ñõóü Ïäçãü».
Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé åêåßíùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò êáôáëëçëüôçôáò ãéá
Ýíá óõãêåêñéìÝíï óêïðü ðåñéïñßæïíôáé óôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá åíüò Ýôïõò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò Þ, óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï íüìïò, êáé üëåò ïé
õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò åîáéñïýíôáé. Êáìßá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôéò óõìðôùìáôéêÝò Þ åðáêüëïõèåò æçìßåò óôï ìÝôñï ðïõ áõôü åðéôñÝðåôáé áðü
ôï íüìï. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò åíþ, êÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò, äåí
åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï ùò Üíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí
åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé, åíäå÷ïìÝíùò, êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá
êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá.
Y
ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ *
ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò
×ñÞóç áðü Éäéþôç
ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
Vanguardt J
3 Ýôç
2 Ýôç
ÓåéñÜ êéíçôÞñùí ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò æùÞò Extended Life Seriest;
®
1
®
I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; Commercial Turf Seriest
Professional Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret;
850 Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret;
Snow Series MAXt ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret
¼ëïé ïé õðüëïéðïé êéíçôÞñåò Briggs & Stratton äéáèÝôïõí ÷éôþíéá áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton
2 Ýôç
90 çìÝñåò
*
Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ, êáôÜ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õÜñ÷ïðñüóèåò êáëýøåéò ïé ïðïßåò äåí
ðñïóäéïñßæïíôáé êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êéíçôñá óá, áíáôñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò
BRIGGSandSTRATTON.COM Þ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Str
Ç åããýçóç ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå óõóôÞìáôá ãåííçôñéþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò, êáíï äéåôÞ ÷ñÞóç áðü éäéþôç. Ç åããýçóç äåí
éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò áíôéêáèéóôþíôáò
áõôÞí ðïõ ðáñÝ÷ïõí ïé ïñãáíéóìïß êïéíÞò ùöåëåßáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíå åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò Þ åíïéêéáæüìåíá
ï÷Þìáôá äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçó.
ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå óýóôçìá ãåííçôñéþí: ÄéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áäåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç óå ðåñßðôùóç
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå ï÷Þìáôá ðïëëáðëþí ÷ñÞÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äéåôÞò åããýçóç ãéá
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç. Ôñéêýëéíäñïò õãñüøõêôïò êéíçôÞñáò Vanguard: âë. ÐïëéôéêÞ Åýçóçò ôiggs & Stratton ãéá ôïõò êéíçôÞñåò 3/LC.
Y
J
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞóôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðÜíù ßíáêá. ”×ñÞóç áðü éäéþôç” óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï ðñïóùðéêÞò
äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. ”ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü
óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò
êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.
Äåí áðáéôåßôáé óõìðëÞñùóç êÜñôáò ãéá íá Ý÷åôå åããýçóç óôá ðñïúüíBrig& Stratton. ÖõëÜîáôå ôï áðïäåéêôéêü áãïñÜò. ÅÜí äåí ðñïóêïìßóåôå
áðïäåéêôéêü ôçò áñ÷éêÞò áãïñÜò ôç óôéãìÞ ôçò áßôçóçò ãéá åðéóêåõÞ ôçò åããçóçò, ï ðñïóäéïñéóìüò ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò èá âáóéóôåß óôçí
çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò.
3
ÊáñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ, êïëëçìÝíùí
âáëâßäùí, Þ Üëëçò æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç ÷ñÞóç ”ìïëõóìÝíïõ”
êáõóßìïõ, Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü ìÝóá óôï ñåæåñâïõÜñ.
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá, ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò
áñêåôü ëéðáíôéêü, Þ ìå ”ìïëõóìÝíï” ëÜäé, Þ ìå ëÜäé áêáôÜëëçëïõ âáèìïý
(åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç, ðñïóèÝôåôå ëÜäé üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé áëëÜæåôå ôï ëÜäé
ìå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá). Ôï óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü Ýëëåéøç ëáäéïý
(OIL GARD) åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý
äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.
ÅðéóêåõÞò Þ ñýèìéóçò óõíäõáæüìåíùí åîáñôçìÜôùí Þ óõãêñïôçìÜôùí üðùò
óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò, ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí
êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton.
ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá ç ïðïßá ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ åéóÞëèå
óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá,
åðáíáóõíáñìïëüãçóçò, Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ. Óôá
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá êáèáñßæåôå êáé/Þ íá áíôéêáèéóôÜôå
ôï ößëôñï óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò åöüóïí ÷åé åããýçóç
êáé æçôÜåé óõããíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìï óõíåñãåßï
ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò óôï ðëáßóéï ôçò åããýçóçò. Ïé ðåñóóüôåñåò
åðéóêåõÝò âÜóåé åããýçóçò åîõðçñåôïýíôáé ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êðïéåò
öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ åíäÝ÷åôáé íá ìçí êáëýôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.
ÅÜí Ýíáò ðåëÜôçò áìöéóâçôåß ôçí áðüöáóç ôïõ áíôéðñóþðïõ óõíôÞñçóçò,
ìðïñåß íá êÜíåé ìßá Ýñåõíá ãéá íá ðñïóäéïñßóåé åÜí éó÷ýåç åããýçóç. ÆçôÞóôå áðü
ôïí áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò íá õðïâÜëëåé üëñáßôôá óôïé÷åßá óôï
ÄéáíïìÝá ôïõ Þ óôï ÅñãïóôÜóéï ãéá åîáóç. ïìÝáò Þ ôï ÅñãïóôÜóéï
áðïöáóßóåé üôé ç áðáßôçóç åßíáé äéêáéïãìÝíôçò èá áðïæçìéùèåß
ðëÞñùò ãéá åêåßíá ôá ôåìÜ÷éá ôá ïðïßá ßáé åëáôéêÜ. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé
ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá ìðïñïýóáí íá óõìâýí ìåôáîý ôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ
Áíôéðñïóþðïõ, áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù êÜðïéáðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò
êéíçôÞñá ôéò ïðïßåò äåí ôéò êáëôåé ç åããýçóç.
4
5
6
ÖõóéïëïãéêÞ öèïñÜ: ¼ðùò üëåò é ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ
óõíôÞñçóç Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ. Ç
åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí Þ óå ñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá Þ Ýíáò
êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíç, Ý÷åé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò äéÜñêåéáò æùÞò
ôïõ. Ç åããýçóç äåéó÷ýåôùóç âëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá ëüãù êáêÞò
ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøò ðñôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò, äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý,
áðïèÞêåõóçò Þ áêáôÜëçëçò åãêáôÜóôáóçò. Ïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí
ðåñßðôùóç åé áöáåèåß ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé
õðïóôåß ìåôáñïðÝò Þ ôñïïðïéÞóåéò.
7
8
9
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá, Þ õðåñèÝñìáíóç
ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç, Þ õðïëåßììáôá ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ
öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò, Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò öôåñùôÞò, Þ æçìéÜò ðïõ
ðñïêëÞèçêå áðü ôçí ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï, ÷ùñßò
åðáñêÞ áåñéóìü. Êáèáñßæåôå ôá õðïëåßììáôá óôïí êéíçôÞñá êáôÜ ôá
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé ëüãù
õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ óõíáñìïëüãçóç ôïõ
êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò
ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò öôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ
ðñïóÜñôçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
Ìç óùóôÞ óõíÞñçóç: Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò õðü ôéò ðïßåò ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé.
ÊÜðïéåò åöáñìïãÝò üðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ
÷ëïïêïðôéêÜ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé
ïðïßåò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü ðïõ
ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò
óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.
ÓôñáâùìÝíïõ Þ óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù êôõðÞìáôïò óôåñåïý
áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù
õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.
10 ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.
11 ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôïò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò, âáëâßäùí,
åäñÜóåùí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí ðçíßùí ôïõ êéíçôÞñá
ôïõ åêêéíçôÞ, ðïõ ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò
õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü áÝñéï, åíáëëáêôéêÝò âåíæßíåò, êëð
Ç óõíôÞñçóç, âÜóåé ôçò åããýçóçò, ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí
åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí ôçò Briggs & Stratton Corporation. Âñåßôå ôï
ðëçóéÝóôåñï, åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò óôïí ÷Üñôç
áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí, ìÝóù ôçò éóôïóåëßäáò ìáò
BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ êáëÝóôå ôï 1-800-233-3723, Þ áíáôñÝîåôå
óôïí «×ñõóü Ïäçãü».
ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé åñãáóßá óå ó÷Ýóç ìå
ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôï
ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò.
Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:
1
ÐñïâëçìÜôùí ðïõ ðñïÝêõøáí áðü åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá äåí åßíáé
ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.
2
Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ åìðïäßæïõí ôçí
åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).
33
el
Información General
Este manual contiene información de seguridad para que usted tome conciencia de los
peligros y riesgos asociados con los motores, y cómo evitarlos. También contiene
instrucciones para el uso y cuidado apropiados del motor. Ya que Briggs & Stratton
Corporation no conoce necesariamente cuál equipo impulsará este motor, es importante
que usted lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Guarde
estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen
químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos
congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de
manejarlos.
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y
código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra
localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).
Fecha de compra:
ADVERTENCIA
MES/DIA/AÑO
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos
conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reprducción.
Modelo del motor:
Tipo:
Modelo:
Código:
Clasificación de Potencia
ADVERTENCIA
La clasificación de potencia total para los modelos individuales de motores a gas se
etiqueta de acuerdo con el código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices)
(Procedimiento de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño) y la
clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE
J1995 (Revisión 2002-05).Los valores de Torque se derivan a 3060 RPM; los valores de
potencia se derivan a 3600 RPM. Los valores netos de potencia se toman con escape y
filtro de aire instalado mientras que los valores de potencia total se recogen sin estos
accesorios. La potencia total real del motor puede ser mayor que la potencia neta del
motor y estar afectada por, entre otras cosas, condiciones ambientales de operación y
variabilidad de motor a motor. Dado el amplio conjunto de productos en los cuales son
puestos los motores, el motor a gas podría no desarrollar la potencia total nominal
cuando sea usado en una parte dada del equipo acoplado. Esta diferencia se debe a
una variedad de factores que incluyen, sin limitarse a, l avierdad de componentes del
motor (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento,
carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones
ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor a
motor. Debido a las limitaciones de fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede
sustituir un motor de potencia nominal más alta por esta Serie de motor.
Briggs & Stratton no aprueba ni autoriza el uso de estos en Vehículos Todo
Terreno de 3-ruedas (ATVs), bicicletas motrizadas, karts para diversión/recreo,
productos para aviación o vehículos para uso n evens competitivos. El uso de
estos motores en tales aplicaciones podría ocasonar daños a la propiedad, lesiones
graves (incluyendo parálisis), o incluso la muerte.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue desachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de gregar aceite de acuerdo con las instrucciones
de este manual. Si da rranqual moton que éste tenga aceite, se dañará hasta tal
punto que no podrá ser rarado y no srá cubierto por la garantía.
AENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Seguridad del Operario
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL
do Aprovisione con Combustible
•
Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
e remover la tapa de combustible.
•
•
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible
Fuego Partes en Movimiento Aceite
Gases T
Slow
•
•
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario
Fast
Parar
Explosión Descara Eléctrica Combustible
•
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
Válvude Pa
de Comstibl
Protección
Para los Ojos
Cuando le de Arranque al motor
Estrangulador
On Off
ntragolpe
Congelado
•
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
•
•
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que de arranque.
Químico
Peligroso
Lea el
Manual
Superficie
aliente
Cuando Opere El Equipo
•
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
•
•
No use el estrangulador para detener el motor.
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
El símbolo viso de segridad
se utiliza para identificar la información de
seguridad relaionada con lpeligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de
aviso para indicar lprobabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un
símbolo de peligro pude ser utilizado para representar el tipo de peligro.
Cuando cambie el aceite
•
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de
combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de
combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o
Cuando Transporte el Equipo
•
heridas graves.
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de
combustible en la posición OFF.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
muerte o heridas graves.
•
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores combustibles.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas.
NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al
producto.
34
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos.
Podría ocurrir una explosión o un incendio.
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
•
•
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque
al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
•
•
•
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se
define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes imilaes. Contacte
al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obteer un
atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que
carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos
o la muerte.
•
•
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede prodcir un icendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha invountaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceraón.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir.
Antes de hacer ajustereparcines:
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras.
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque
al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a,
cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar
firmemente.
•
•
Desconecte el bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
Desconecte la ba terminal negativa (únicamente motores con
arranque ectrico
Use únlas herramientas correctas.
No maesortes del regulador, las varillas u otras partes para
inremelocidad del motor.
Ls repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma
posción que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no
uncioen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
ría astillarse más adelante durante la operación.
•
•
•
•
•
•
ando compruebe chispa:
•
•
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar s, los
pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una glaceración.
•
•
•
•
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las pares rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.
No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que pedan ser agarrados.
35
es
Recomendaciones para el Combustible
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:
Características y Controles
•
Gasolina limpia, fresca y libre de plomo.
1
Compare la ilustración
con su motor para que se familiarice con la ubicación de las
•
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a alta altitud vea a
continuación.
diversas características y controles.
A. Identificación del motor
•
El uso de gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) o hasta el 15% de
MTBE (methyl tertiary butyl ether), es aceptable.
Modelo, Tipo y Código. Ejemplo:
NOTIFICACIÓN: No use gasolina que no haya sido aprobada tal como E85. No mezcle
el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo con combustibles alternos.
Esto dañará los componentes del motor e invalidará la garantía del motor.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de depósitos de goma,
mézclele un estabilizador de combustible cuando le añada combustible. Consulte el
aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son los mismos. Si se presentan
problemas de arranque o de rendimiento cambie de proveedor de combustible o de
marca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de
emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor).
B. Bujía
C. Tanque y Tapa de Combustible
D. Filtro de Aire
E. Manija Cuerda Arranque (opcional)
F. Varilla Indicadora Nivel de Aceite
G. Tapón Drenaje Aceite
H. Mofle
Protector del mofle (opcional)
Atrapachispas (opcional)
Alta Altitud
Para altitudes superiores a 5.000 pies (1.524 metros), es aceptable el uso de gasolina
con un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para cun las misiones, se
requiere hacer un ajuste para alta altitud. Si la operaciór sin haber hecho
éste ajuste se causará una disminución en el rendimientnto del consumo de
combustible y un aumento en las emisiones. Consue con ribuidor autorizado de
Briggs & Stratton para obtener información reionadcon el ajuste para alta altitud.
I. Estrangulador (opcional)
J. Control del acelerador (opcional)
K. Válvula de cierre de combustible (opcional)
L. Filtro de Combustible (opcional)
M. Protector de Dedos
No se recomienda operar el motor a altitudes infiores a .500 pies (762 metros) con el
kit para alta altitud.
N. Filtro de aceite (opcional)
O. Arranque Eléctrico (opcional)
P. Suiche de parada (opcional)
3
Cómo agregar combustible - Figura
ADVERTENCIA
El combussus vapores son extremadamente inflamables y
explosivo
Operación
Capacidad de aceite (vea la sección de Especificaciones)
Un incendixplosión pueden causar graves quemaduras o la
mu
Cuando Acon Combustible
Recomendaciones de Aceite
Se recomienda el uso de aceites Certificados por la Garantía Briggs & Stratton para
mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales.
•
Apgue y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
dremovapa de combustible.
Llne el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llee demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
mbustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
mbustible
•
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad del aceite apropiada para el motor.
Utilice el cuadro para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura
exterior esperado.
•
antenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
°F
°C
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
ompruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario
•
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
1. Limpie el área de la tapa de combustible de polvo y desechos. Retire la tapa de
combustible (A). (Figura 3).
2. Llene el tanque de combustible (B) con combustible. Para permitir la expansión de la
gasolina, no lo llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible (C).
3. Re-instale la tapa de combustible.
Cómo Darle Arranque al Motor
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras.
*
El uso de aceite SAE 30 a tempeturas inferiores a 40°F (4°C) producirá dificultad
de arranque.
** El uso de aceite 10W-raturas superiores a 80°F (27°C) puede producir
un incremento n el coaceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor
frecuencia.
•
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
2
Cómo verificar/Añadir aceite - Figura
Antes de aprovisionar con aceite o de comprobar el nivel de aceite
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
•
•
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (G) y límpiela con un trapo limpio
(Figura 2).
2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
Cuando le de Arranque al motor
3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe llegar arriba del indicador de (J) en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
•
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que de arranque.
•
•
4. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite lentamente por dentro del tubo de llenado
de aceite (H). No llene excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere
un minuto y después vuelva a comprobar el nivel de aceite.
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
36
BRIGGSandSTRATTON.COM
7. Si el producto está equipado con una palanca de parada del motor (C), sostenga la
palanca de parada del motor contra la manija (Figura 6).
ADVERTENCIA
8. Arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija de la cuerda de arranque (D).
Hale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia, después
hálela rápidamente (Figura 4).
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que
carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos
o la muerte.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
•
•
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
ADVERTENCIA: La retracción rápida de la cuerda de arranque
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal
punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
(contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que
usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas,
moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la
cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un
contragolpe.
Determine el sistema de arranque
Antes de dar arranque al motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque que se
encuentra en su motor. Su motor tendrá alguno de los siguientes tipos de sistemas.
9. Arranque eléctrico: Gire el suiche de arranque eléctrla poción on/start
.
®
•
Sistema ReadyStart : Este ofrece un estrangulador automático controlado por
temperatura. No posee un estrangulador manual ni un cebador.
Nota: Si el motor no arranca después de varos inte
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800233-os EE.UU.).
•
Sistema de Estrangulador: Ofrece un estrangulador que será utilizado para dar
arranque al motor en temperaturas frías. Algunos modelos tendrán por separado un
control de estrangulador mientras que otros tendrán un control combinado de
estrangulador/acelerador. Este tipo de sistema no tiene un cebador.
NOTIFICACIÓN: Para prolongar la duracdel arncador, utilice ciclos de
arranque cortos (máximo de cinco segundosEspere un minuto entre ciclos de
arranque.
Para dar arranque a su motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de
arranque.
10. A medida que el motor se calienta, ueva el ontrol del estrangulador (E) a la
posición run
(Figura 4).
Nota: Algunos motores y equipos tienen controles remotos. Vea el manual del equipo
para la ubicación y operación de los controles remotos.
®
4
5
6
Sistema ReadyStart - Figura
4
5
6
Cómo Detener r - Figura
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar con
Aceite.
2. Asegúrese que los controles de transmisión del equipo, si están equipados, estén
desconectados.
AENCIA
El ctible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, a la posición on
(Figura 4).
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
use el estrangulador para detener el motor.
4. Mueva la palanca del control del acelerador (B), si está equipado, hacia la posición
fast
. Opere el motor en la posición fast
.
5. Empuje el suiche de parada (G), si está equipado, hacia la posición on (Figura 4, 5).
6. Si el producto está equipado con una palanca de parada del motor (C), soste
1. Liere la palanca de parada del motor (F, Figura 6)
palanca de parada del motor contra la manija (Figura 6).
o
7. Arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija de la cuerda nque ().
Hale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta redespués
hálela rápidamente (Figura 4).
Motor con Control del Acelerador: Mueva el control del acelerador (B, Figura 4, 5)
a la posición stop
.
o
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los E.UU.).
Motor con Suiche de Parada: Oprima el suiche de parada (G, Figura 4, 5) a la
posición off
o
Motor con Arranque Eléctrico: Gire el suiche de arranque eléctrico a la posición
ADVERTENCIA: La retracción rápida de la erda de arranque
off/stop
niños.
. Retire la llave y guárdela en un lugar seguro fuera del alcance de los
(contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor márápido de lo que
usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse rotuueso, fracturas,
moretones o torceduras. Cuando le de ranquhale lentamente la
cuerda hasta que se sienta resistencia y espuépidamente para evitar un
contragolpe.
2. Motor con cierre de combustible opcional: Después de que se detenga el motor,
gire la válvula de cierre de combustible (A, Figura 4) a la posición closed
.
8. Arranque eléctrico: Gire el siche de arranque eléctrico a la posición on/start
.
Nota: Si el motor no arranca desués de varios intentos, visite
BRIGGSandSTRATTON.COM o llae al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
NOTIFICACIÓN: Para la duración del arrancador, utilice ciclos de
arranque corto(máximsegundos). Espere un minuto entre ciclos de
arranque.
Mantenimiento
NOTIFICACIÓN: Si se inclina el motor durante la labor de mantenimiento, el tanque de
combustible debe estar vacío y el lado de la bujía debe quedar arriba. Si el tanque de
combustible no está vacío y si el motor está inclinado en cualquier dirección, puede ser
difícil de arrancar debido a contaminación del filtro de aire y/o la bujía con aceite o
gasolina.
4
6
Sistema de estrangulador - Figura
1. Compruebe enivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar con
Aceite.
Recomendamos contactar un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para todo lo
relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
2. Asegúrese que los controles de transmisión del equipo, si están equipados, estén
desconectados.
NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben
mantenerse en su lugar para una correcta operación.
3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, a la posición on
(Figura 4).
4. Mueva la palanca del control del acelerador (B), si está equipado, hacia la posición
fast
. Opere el motor en la posición fast
.
Control de Emisiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control
de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que
repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de
emisiones “sin costo”, la labor debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la
fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.
5. Mueva el control del estrangulador (E) a la posición choke
.
Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se enciende un motor
caliente.
6. Empuje el suiche de parada (G), si está equipado, hacia la posición on.
37
es
8
Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Peligro de incendio
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
•
•
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
•
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
•
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
•
Constituye una violación del Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, el utilizar u operar el motor en terrenos cubiertos con bosques,
maleza o grama, a menos que el sistema de escape esté eqipadcon un
atrapachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantnido en orrecto
orden de funcionamiento. Otros estados pueden tener leyes imilares. Póngase
en contacto con el fabricante, minorista o distribuidor dl equiporiginal para
obtener un atrapachispas diseñado para el sistema e insalado en este
motor.
arranque eléctrico).
•
•
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma
posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no
funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
•
•
Remueva los desechos acumulados en el ára del mfle y área del cilindro.
Inspeccione el mofle (A, Figura 8) en busca drietas, orrosión u otros daños.
Remueva el atrapachispas (B), en caso de estar quipade inspeccione en búsqueda
de daños u obstrucciones de carbón. Si se encuentan daños, instale los repuestos
antes de operar.
Cuando compruebe chispa:
•
•
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
ADVERTENCIA: Los rpuestos deben ser del mismo diseño y ser
instalados en la misma posión que teían las partes originales. Es posible que
otros repuestos no funonen tn bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar
lesiones.
Cuadro de Mantenimiento
Las Primeras 5 horas
2
9
10 11
Cómo cael aceite - Figura
•
Cambie aceite
Cada 8 Horas o Diariamente
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
eplosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
•
•
•
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpie el área alrededor del mofle y los controles
Limpie el protector de dedos (si está equipado)
Cada 50 horas o anualmente
•
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de
ombustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de
combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.
•
•
•
•
•
Limpie el filtro de aire *
Limpie el pre-filtro (si está equipado) *
Cambie el aceite del motor
Reemplace el filtro de aceite (si está equipado)
Compruebe el mofle y el atrapachispas
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y se debe disponer de éste
adecuadamente. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades
locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca
de las facilidades seguras para su destrucción/reciclaje.
Cada 200 horas o anualmente
Remoción del Aceite
Se puede drenar el aceite desde el orificio de drenaje inferior o desde el tubo superior de
llenado de aceite.
•
•
Cambie el filtro de aire *
Reemplace el pre-filtro (si está equipado) *
1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A) y
Anualmente
manténgalo a distancia de la bujía (Figura 9).
2. Remueva el tapón de drenaje de aceite (B, Figura 10). Drene el aceite a un
•
•
•
•
Cambie la bujía
recipiente aprobado.
Limpie el sistema de enfriamiento de aire
Limpie/Cambie el filtro de combustible (si esá equipado)
Compruebe la tolerancia de álvula **
Nota: Cualquiera de los tapones de drenaje de aceite mostrados a continuación
puede estar instalado en el motor.
*
Limpie con mayor frecuencia en cndiciones de mucho polvo o cuando el aire
contenga muchas partí
** No se require menotecten problemas de rendimiento del motor.
3. Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje
de aceite.
4. Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite (C), mantenga el
extremo de la bujía del motor (D) hacia arriba (Figura 11). Drene el aceite a un
recipiente aprobado.
Ajuste dCarburaor
Nunca le haga ajustes al carburador. El carburador ha sido ajustado de fábrica para
operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. Sin embargo, si se requiere
que éste sea ajustao, consulte cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs &
Stratton.
ADVERTENCIA: Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado
de aceite, el tanque de combustible debe estar vacío o de lo contrario podría
presentarse una fuga de combustible que podría ocasionar un incendio o una
explosión. Para desocupar el tanque de combustible, opere el motor hasta que se
detenga por la falta de combustible.
NOTIFICACIÓN: El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor especifica la
velocidad máxima a la cual será operado el motor. No exceda esta velocidad.
7
Cómo reemplazar la bujía - Figura
Cambie el Filtro de Aceite (si está equipado)
Algunos modelos están equipados con un filtro de aceite opcional. Para conocer cada
cuánto deben ser reemplazados, vea la tabla de Mantenimiento.
Compruebe el entrehierro (A, Figura 7) con un calibrador de alambre (B). Si es
necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de apriete
recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de apriete, consulte la sección de
Especificaciones.
1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Cómo cambiar el aceite.
2. Remueva el filtro de aceite (E) y deséchelo de manera adecuada. Vea la Figura 2.
3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique un poco el empaque del filtro de
aceite con aceite fresco y limpio.
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia
para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con
una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el cambio.
38
BRIGGSandSTRATTON.COM
4. Instale manualmente el filtro de aceite de hasta que el empaque haga contacto con
14
Cómo reemplazar el filtro de combustible - Figura
el adaptador del filtro de aceite, luego apriete el filtro de aceite dándole 1/2 a 3/4 de
giro.
5. Agregue aceite. Consulte la sección Agregar aceite.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
6. De arranque y opere el motor. A medida que el motor se caliente compruebe si hay
fugas de aceite.
7. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite debe alcanzar la
parte superior del indicador de lleno (J) en la varilla indicadora de nivel de aceite
(Figura 2).
•
•
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario.
Antes de reemplazar el filtro, drene el tanque de combustible o erre la válvula
de paso de combustible.
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma sición qutenían
las partes originales.
Aprovisionamiento de Aceite
•
•
•
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
Consulte la sección de Especificaciones para la capacidad de aceite.
•
•
•
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (G) y límpiela con un trapo limpio
(Figura 2).
Si se derramó combustible, espere hasta que se hayporadantes de darle
arranque al motor.
2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (H). No lo llene
excesivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar
el nivel de aceite.
1. Antes de reemplazar el filtro de combustible (A, Figurestá equipado, drene
el tanque de combustible o cierre la válvua de pao de combustible. De no hacerlo,
se podría presentar una fuga de combustibly gener un incendio o una explosión.
3. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
4. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe llegar arriba del indicador de (J) en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
2. Utilice alicates para agarrar las pestañas (B) elas abrazaderas (C), luego aleje las
abrazaderas del filtro de combustibl. Gire y hale las mangueras de combustible (D)
separándolas del filtro de combustie.
5. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
3. Revise las mangueras de combstible para comprobar si hay grietas o fugas.
Reemplácelas en caso de ser necsario.
4. Reemplace el filtro de comustible cun filtro de repuesto genuino.
5. Asegure las manguerde combusble con las abrazaderas según lo indicado.
12 13
Cómo mantener el filtro de aire - Figura
15
Cómo Limpiar el ma de Enfriamiento de Aire - Figura
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
ADENCIA
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
•
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
NOTIFICACIÓN: No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a
presión puede dañar el filtro y los solventes pueden disolverlo.
•
•
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Se muestran dos tipos de sistema del filtro de aire, uno Estándar y lta
Capacidad. Determine el tipo instalado en su motor y préstele serse indica a
continuación.
NOTIFICACIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el
sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.
Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el
flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre
y una vida del motor reducida.
12
Filtro de Aire Estándar - Figura
El sistema de filtro de aire utiliza un elemento de espuma qe puede ser lavado y vuelto
a utilizar.
Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de dedos (A).
Mantenga las varillas, los resortes y los controles (B) limpios. Mantenga el área
alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo desecho combustible (Figura 15).
1. Mueva el seguro deslizante (A) posición desen. Abrla cubierta (B).
Consulte la Figura 12.
2. Remueva el elemento de espuma (C).
Bodegaje
3. Lave el elemento de espuma en detergentlíquido y agua. Escurra hasta secar el
elemento de espuma en un trapo limpio.
4. Sature el elemento de espumon aceite limpio para motor. Para remover el exceso
de aceite, escurra el elemento de espuma en un trapo limpio.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
5. Instale el elemento de een la e del filtro de aire.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
6. Cierre la tapa y mueva eslizante a la posición enclavada.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
13
•
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores combustibles.
Filtro de ire de AlCapacidad - Figura
El sistema de firo de aire utiliza un filtro plegado con un pre-filtro opcional. El pre-filtro
puede ser lavado vuelto a utilizar.
1. Remueva el sujetador (A) que sostienen la tapa (B). Retire la tapa. Consulte la
Sistema de Combustible
Figura 13.
La lata de combustible se pasa cuando es almacenada durante más de 30 días. El
combustible pasado ocasiona que se formen depósitos de goma y ácido en el sistema
de combustible o en las partes esenciales del carburador. Para mantener fresco el
combustible use el estabilizador de combustible FRESH START de Briggs & Stratton,
disponible como aditivo líquido o cartucho concentrado de goteo.
2. Remueva el pre-filtro (C) y el filtro (D).
3. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si
el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
®
4. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque
No hay necesidad de drenar gasolina del motor si se agrega un estabilizador de
combustible de acuerdo con las instrucciones. Deje que el motor opere durante 2
minutos para permitir que el estabilizador circule por todo el sistema de combustible. De
este modo el motor y el combustible pueden ser almacenados hasta por 24 meses.
completamente al aire. No aceite el pre-filtro.
5. Instale el pre-filtro seco sobre el filtro.
6. Instale el filtro y el pre-filtro en la base (E). Asegúrese de que el filtro encaje de
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, debe
ser drenada a un recipiente aprobado. Deje que el motor opere hasta que se detenga
por la falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en
el recipiente de almacenamiento para mantener la frescura.
manera segura en la base.
7. Instale la cubierta del filtro de aire y asegúrela con un sujetador. Asegúrese de que
el sujetador quede apretado.
39
es
Aceite del Motor
Especificaciones
Especificaciones del Motor
Modelo
Mientras el motor se encuentre aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte la
sección Cómo cambiar el aceite.
NOTIFICACIÓN: Guarde el motor nivelado (posición normal para operación). Si se
inclina el motor durante la labor de mantenimiento, el tanque de combustible debe estar
vacío y el lado de la bujía debe quedar arriba. Si el tanque de combustible no está
vacío y si el motor está inclinado en cualquier dirección, puede ser difícil de arrancar
debido a contaminación del filtro de aire y/o la bujía con aceite o gasolina.
110000
3
3
Desplazamiento
10,69 in (175 cm )
2,583 in (65,61 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Diámetro Interno del Cilindro
Carrera
Capacidad de Aceite
Detección de Fallas
¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono
1-800-233-3723.
Especificaciones del Motor
Modelo
120000
3
Desplazamiento
11,58 in (19
Diámetro Interno del Cilindro
Carrera
2,688 in (68,
2,0 in (582 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Capacidad de Aceite
Especificaciones del Motor
Modelo
140000
3
3
Desplazamiento
13,60 in (223 cm )
2,913 in (74 mm)
Diámetro Interno de
Carrera
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Capacidad
Especicaciones de Ajuste *
110000, 120000, 140000
0,020 in (0,51 mm)
Erehierro de la Bujía
Par de apriete de la bujía
Entrehierro Inducido
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Tolerancia de la Válvula de Admisión
Tolerancia de la Válvula de Escape
* La potencia del motor disminuirá 3.5% por cada 1.000 pies (300 metros) sobre el nivel
del mar y un 1% por cada 10° F (5,6° C) por encima de 77° F (25° C). Este operará
satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15°. Refiérase al manual del operador del
equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en
pendientes.
Partes de Servicio Comunes n
Parte de Servicio
Numero de parte
Filtro de Aire de Alta Capacidad
795066, 5419
Pre-filtro de Aire de Alta Capacidad
Filtro de Aire Estándar
796254
797301
Aceite -- SAE 30
100005
Aditivo de Combustible
Bujía con Resistencia
Llave de Bujía
5041, 5058
692051
89838, 5023
19368
Probador de Chispa
Filtro de Combustible
298090, 5018
n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs
& Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus
partes.
40
BRIGGSandSTRATTON.COM
Julio 2010
PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o
ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y
está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en
nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marque el 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ‘Páginas
Amarillas’.
No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad y adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas
a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley. Quedan excluidas todas las garantías implícitas. La responsabilidad por daños
fortuitos o consecuentes bajo cualesquier y todas las garantías queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos estados o
países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes
o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pudiendo
tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.
Y
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *
Marca/Tipo de Producto
Uso Privado
Uso C
Vanguardt J
3 años
2 años
3 ños
1 año
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; Commercial Turf Seriest
Professional Seriest con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;
850 Seriest con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;
Snow Series MAXt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret
Todos los otros motores Briggs & Stratton que incorporan Funda de Hierro Colado Dura-Boret
Todos los otros motores Briggs & Stratton
2 años
90 días
*
Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura al de la garantía que no fue determinada en el
momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, IGGSandSTRATTON.COM o póngase en
contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.
Y
Aplicaciones para Generadores Domésticos: Garantía de sólo 2 años para el consumidor. Los mosados n aplicaciones de Generadores Domésticos están
garantizados únicamente para uso privado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos usanergía principal en lugar de un servicio. Los motores
usados en eventos competitivos o en trayectorias comerciales o de renta no están cubiertarantía.
J
Vanguard instalado en generadores standby: 2 años de uso por el consumidor, la garantía olo aplia generadores en uso privado. Vanguard instalado en
vehículos de servicio: 2 años de uso por el consumidor, 2 años para uso comercial. Vanguapara líquido enfriado de 3-cilindros: ver la Garantía en la Póliza de
Propiedad 3/LC de Briggs & Stratton.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor deinal o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en
la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallist“Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o
que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, snsiderado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio de Briggs & Straroducts. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra
inicial en el momento de requerir servicio de garantía, se utilizará lecha dbricaión del producto para determinar el período de garantía.
3
Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas
u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado.
Acerca de su Garantía
4
Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con aceite lubricante
insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite
incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuando sea
necesario, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El dispositivo
protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la operación del motor.
Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene
correctamente.
Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues,
transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs &
Stratton.
Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor debido
al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un
elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el
filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual
del Operador.
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de
grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de
enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor en
un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del motor según
os intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del
Operador.
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y le imos disculpas
por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servicio utorizado puede
hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bao garantía se
atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticines para el servicio de
garantía pueden no ser apropiadas.
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidr de Servicio, se realizará
una investigación para determinar la aplicabilidad rantíaPida a su Distribuidor
de Servicio que envíe toda la información ertinetribuidor o a la Fábrica para
proceder a su revisión. Si el Distribuidor o a Fábrque su reclamación es
justificada, al cliente le será reembolsado tlmentorte de aquellas partes que
son defectuosas. Para evitar cualquier malentedido que pudiera presentarse entre el
cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a cotinuación algunas de las causas de
fallas del motor que no cubre la grantía.
5
6
Desgaste Normal: Los motores necsitan, como todos los dispositivos mecánicos, el
cambio y el servicio periódico de las paes para desempeñarse bien. La garantía no
cubrirá la reparación cuandnormal haya agotado la vida de una parte o del
motor. La garantía no podrsi el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta
del mantenimiento hbitual, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De
igual manera se invalidrá la ía si el número serial del motor ha sido removido o si
el motor ha sido alterado modificado.
7
Mantenimieno IncorrectLa vida útil de un motor depende de las condiciones bajo
las cuales opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales
como cultivadorasbombas y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha
frecuencia en condicones de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales
pueden hacer que parezca un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es
ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o
porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no
apropiado, no será cubierto por la garantía.
8
9
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un
montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no
balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva
u otro abuso en la operación.
Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la
cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las
correas en v.
10 Afinación o ajuste de rutina del motor.
Esta garantía cubre únicamente, material defectuoso y/o mano de obra
relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual
haya sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones requeridas
debido a:
11 Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del motor
de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como,
gas propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.
Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de distribuidores de
servicio autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de
Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores
en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marcando el teléfono 1-800-233-3723, o según
aparezca listado en las ’Páginas Amarillas’.
1
Problemas ocasionados por el uso de partes que no sean partes originales
Briggs & Stratton.
2
Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un
rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte
el fabricante del equipo.)
41
es
Yleinen informaatio
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa
moottoreihin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Se sisältää
myös ohjeita moottorin oikeaan käyttöön ja huoltoon. Koska Briggs & Stratton
Corporation ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään,
on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota
tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäisohjeet tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Tämän tuotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään
aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan
lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen.
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot
sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja
säätimet).
VAROITUS
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan
terveydelle haitallisia aineita.
Ostopäivä:
MM/DD/YYYY
Moottorin malli:
Malli:
Tyyppi:
Koodi:
VAROITUS
Briggs & Stratton ei hyväksy tai salli näiden moottoreiden käyttämistä 3-yöräisissä
maastoajoneuvoissa, moottoripyörissä/kärryissä, harrastuskäytsä olevisa
mikroautoissa, ilma-aluksissa tai kilpailuissa käytettävissä ajoneuoissa. Näiden
moottoreiden käyttäminen tällaisissa laitteissa saattaa aomauusvahinkoja,
vakavan tapaturman (halvaantuminen mukaan lukien) oleman.
Tehoarvo
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään SAE:n (Society of
Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja
väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella;
tehoarvot 3600:n kierrosnopeudella. Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja
ilmanpuhdistin kiinnitettynä kun taas bruttoarvot on mitattu ilman näitä laitteita. Moottorin
todellinen bruttoteho on suurempi kuin nettoteho ja siihen vaikuttavat muun muassa
ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään
voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä
ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia seikkoja ovat: moottorin osat
(ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu jne.),
käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden
väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi
korvata tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla moottorilla.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Brgs & Stattonihtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa aettujen hjeiden mukaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottoin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
VAROITUS
Polttoaine jsen höyryt overittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttii.
Tulipalot ja ys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman
Polttoaineen lisääm
Käyttäjän turvallisuus
•
Sammuori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttokorkin irrottamista.
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT
•
•
Tätä silmastoidussa tilassa.
ä ylitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
•
lä säytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aansaavien laitteiden läheisyydessä.
kasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Myrkyllisiä
Tulipalo
Nopea
Liikkuvia osia
Öljy
kaasuja
Hidas
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
Moottorin käynnistäminen
•
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes
moottori lähtee käyntiin.
•
•
Seis
Räjähdys
Sähköisku
Polttoaine
Laitteen käyttäminen
Käytä
suojalaseja
•
•
•
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Rikastin
Polttoainehan
Kuuma pinta
kaptku
Jäätävä
Päällä Pois
Öljynvaihto
•
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava
tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
Vaarallinen
kemikaali
Lue käyttöopas
Laitteen kuljettaminen
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA.
•
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
Vaarasymbolia
kytetäkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa
henkilövahinkoihin. Merkkianaa (HENGENVAARA tai VAROITUS) käytetään symbolin
ohella kuvaaaan loukkaamisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia
voidaan käyttäesittämään vaaran tyyppiä.
•
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut.
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
•
•
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai
nestekaasuvuoto.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi
syttyviä.
loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita
tuotteeseen.
42
BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROITUS
VAROITUS
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,
myrkyllinen kaasu..
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,
pyörtymisen tai kuoleman.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
•
•
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
•
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
•
•
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia laeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäskaupiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjesmään soivan
kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
•
•
•
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen
ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aihea tulialon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingosa voi aieuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjastoimnpiteiä:
•
•
•
•
Irrota sytytystulpao ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Irrota akun negapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä vain oikeita.
Älä kospakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuiseksi.
Vaosiolla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman
entoon kalkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne
sattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vamautumisen.
lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
taleiksi myöhemmin käytön aikana.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin.
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
•
•
•
•
•
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
ytyskipinän testaaminen:
•
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
•
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
43
fi
Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hartsia, sekoita polttoaineeseen
polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole
samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty helposti tai moottorin suorituskyky ei ole
odotusten mukainen polttoaineen lisäämisen jälkeen, vaihda polttoaineenmyyjää tai
polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot).
Ominaisuudet ja säätimet
1
Katsele oppaan kuvitusta
ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi
moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin.
A. Moottorin tunniste
Malli Tyyppi Koodi
Korkea ilmanala
B. Sytytystulppa
Yli 1524 metrin (5000 jalkaa) korkeudessa on käytettävä vähintään 85 oktaanista/85 AKI
(89 RON) polttoainetta. Päästönormien täyttämiseksi moottorille on tehtävä korkean
paikan säätö. Mikäli säätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky heikkenee,
polttoaineenkulutus lisääntyy ja päästöt lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan
säädöstä valtuutetulta Briggs & Stratton-maahantuojalta.
Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762
metrin (2500 jalkaa) korkeudessa.
C. Polttoainesäiliö ja korkki
D. Ilmansuodatin
E. Narukäynnistimen kahva (lisävaruste)
F. Mittatikku
G. Öljynpoistoaukon tulppa
H. Äänenvaimennin
Äänenvaimentimen suojus (lisävaruste)
Kipinäsuojain (lisävaruste)
I. Rikastin (lisävaruste)
3
Polttoaineen lisääminen - kuva
J. Kaasuvipu (lisävaruste)
K. Sulkuventtiili (lisävaruste)
L. Polttoainesuodatin (lisävaruste)
M. Suojus
N. Öljysuodatin (lisävaruste)
O. Sähkökäynnistin (lisävaruste)
P. Pysäytyskytkin (valinnainen)
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helpoä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aihetaa vakvia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
•
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähntään 2 minuuttia ennen
Toiminta
polttoainetankin korkin irrottmista
•
•
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoestesiliötä. Tyä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saakka, jotta polttoeella n tilaa laajeta.
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)
Öljysuositukset
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs &
Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF,
SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä
taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen
seuraavaa öljynvaihtoa.
•
•
•
Älä säilytä polttkipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien äheisyydessä.
Tarkasta polttoait, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti
halkeauotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Jos poäikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
°F
°C
1. Puhista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A), kuva 3.
2Täytä olttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saaka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
ä korkki takaisin paikalleen.
Mottorin käynnistäminen
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
•
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
*
Alle 4°C (40°F) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtahuonoon
käynnistyvyyteen.
** Yli 27°C (80°F) lämpötiloissa 10W-30öljyn ka johtaa normaalia
VAROITUS
suurempaan öljynkulutukseen. Tarkistöjyn mmaalia useammin.
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
2
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistmista
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
•
Aseta moottori vaakasuoraan aseoon.
Moottorin käynnistäminen
•
Puhdista öljyntäyttöaukrys liata.
•
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
1. Irrota mittatikk(G) ja htaaseen kankaaseen (kuva 2).
2. Laita mittatikku taaisin n ja kiristä.
•
•
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
3. Irrota mittatikku ja taista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes
moottori lähtee käyntiin.
full-merin (J) saakk
4. Jos öljyä ovähän, lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta
(H) sisään. Ää ylitäytä. Lisättyäsi öljyä, odota minuutti ja tarkista öljymäärä
uudelleen.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.
VAROITUS
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,
myrkyllinen kaasu..
•
Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,
pyörtymisen tai kuoleman.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
•
vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso
alempana annettavat ohjeet.
•
•
•
Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia (bensiini-etanoliseos) tai enintään
15% MTBE:tä (metyyli- tert-butyylieetteriä).
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
VAROITUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suositusten mukaisia polttoaineita,
kuten E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai muuta moottoria käymään
vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Niiden käyttö vaurioittaa moottoria ja kumoaa moottorin
takuun.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
44
BRIGGSandSTRATTON.COM
Käynnistysjärjestelmän selvittäminen
4
5
6
Moottorin sammuttaminen - kuva
Ennen kuin käynnistät moottorin, sinun tulee ottaa selvää, millainen
käynnistysjärjestelmä moottorissa on. Moottorissa on jompi kumpi seuraavista
järjestelmistä.
®
•
ReadyStart -järjestelmä: moottorissa on lämpötilan mukaan ohjautuva
automaattirikastin. Järjestelmään ei kuulu manuaalikuristinta eikä ryypytintä.
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
•
Rikastinjärjestelmä: moottorissa on rikastin, jota käytetään käynnistykseen viileällä
säällä. Joissakin malleissa on erillinen rikastinsäädin, toisissa taas yhdistetty
rikastin-/kaasusäädin. Järjestelmään ei kuulu ryypytintä.
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Käynnistä moottori noudattamalla käynnistysjärjestelmää koskevia ohjeita.
•
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Huom: Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten
sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.
1. Vapauta moottorin sammutusvipu (F, kuva 6)
®
4
5
6
ReadyStart -järjestelmä - kuva
tai
kaasuvivulla varustettu moottori: siirrä kaasuvipu (B, kuva 45) op
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
-asentoon
tai
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä,
asentoon (kuva 4).
sammutuskytkimellä varustettu moottori: työnnä suskytin (G, kuva 4, 5)
off-asentoon
4. Siirrä kaasuvipu (B), mikäli käytössä, fast-
kaasuvipu fast- asennossa.
asentoon. Käytä moottoria
tai
sähkökäynnistimellä varustettu moottori: kännä snnistyskytkin off/stop
asentoon. Irrota virta-avain ja pidä se sten ultumattomissa.
5. Työnnä pysäytyskytkin (G), mikäli laitteessa on sellainen, on-asentoon (kuva 4, 5).
2. Moottori, jossa on lisävarusteena polttoainen sulkuventtiili: kun moottori on
6. Jos tuotteessa on moottorin pysäytysvipu (C), pidä moottorin pysäytysvipua kahvaa
vasten (kuva 6).
sammunut, käännä polttoaineen suuventtiili (A, kuva 4) kiinni
.
7. Itsepalautuva käynnistin: Tartu tiukalla otteella käynnistinnaruun (D). Vedä
käynnistinnarun kahvasta hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja vedä sitten nopeasti
(kuva 4).
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Huolto
HUOMAUTUS: Mikäla kallistetaan huollon aikana, polttoainesäiliön täytyy olla
tyhjä ja sytytystulpanivun täytyy olla ylöspäin. Mikäli polttoainesäiliö ei ole
tyhjä ja moottoria kallishonkin toiseen suuntaan, moottorin käynnistäminen voi
olla vaikeaa, kljy talttoaine likaavat ilmansuodattimen ja/tai sytytystulpan.
Suosittelemt yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Strattonhuoen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden
varaosikoskeysymyksissä.
VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä
takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata
luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää
takapotku, on vetää käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten
vetää nopeasti.
HUOMATUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
illaanjotta moottori toimisi kunnolla.
8. Sähkökäynnistys: Siirrä sähkökäynnistimen kytkin/käynnistys
asentoon.
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
ökontrolli
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottori
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
Päätökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa
pienknekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.
4
6
Rikastinjärjestelmä - kuva
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisäämi.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, oat vapaalla.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä,
asentoon (kuva 4).
4. Siirrä kaasuvipu (B), mikäli käytössä, fast-
kaasuvipu fast- asennossa.
asenton. Käytä moottoria
Tulipalon vaara
5. Käännä kuristimen säätövipu (E) kuristsent
Huomaa: Rikastimen käyttö on tavallisesti rpeetonta lämmintä moottoria
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
käynnistettäessä.
•
•
•
•
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä vain oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
6. Työnnä pysäytyskytkin (G), mli laitteessa on sellainen, on-asentoon.
7. Jos tuotteessa on moottorin pysätysvipu (C), pidä moottorin pysäytysvipua kahvaa
vasten (kuva 6).
8. Itsepalautuva käynnistiukalla otteella käynnistinnaruun (D). Vedä
käynnistinnarukahvakunnes vastus tuntuu ja vedä sitten nopeasti
(kuva 4).
•
Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman
asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne
saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisen.
Huomaa: Mikäli mootori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGndSTRATTN.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
•
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä
Sytytyskipinän testaaminen:
takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata
luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää
takapotku, on vetää käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten
vetää nopeasti.
•
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
•
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
9. Sähkökäynnistys: Siirrä sähkökäynnistimen kytkin/käynnistys
asentoon.
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Kaasuttimen säätö
Älä koskaan säädä kaasutinta. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti
useimmissa olosuhteissa. Mutta jos säätöjä on tehtävä, ota yhteyttä mihin tahansa
Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
HUOMAUTUS: Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman moottorin käyntinopeuden.
Älä ylitä tätä nopeutta.
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
10. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (E) run
-asentoon (kuva 4).
45
fi
VAROITUS: Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla.
Älä hävitä sitä talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta,
huoltoedustajalta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
Huoltokaavio
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
•
Vaihda öljy
Poista öljy
8 tunnin välein tai päivittäin
Tyhjennä öljysäiliö joko pohjassa olevan tyhjennysaukon kautta tai öljyntäyttöputken
yläpäästä.
•
•
•
Tarkista öljymäärä
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö
Puhdista sormisuojus (mikäli käytössä)
1. Irrota sytytystulpan johto (A) moottorin ollessa vielä lämmin ja pidä johto erillään
sytytystulpasta (kuva 9).
2. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (B, kuva 10). Tyhjennä öljy hyväksyttyyn astiaan.
Huomaa: Moottoriin voidaan asentaa mikä tahansa alla näkyvistä öljynpoistoaukon
tulpista.
Joka 50. tunti tai vuosittain
•
•
•
•
•
Puhdista ilmansuodatin *
Puhdista esipuhdistin (jos sellainen on) *
Vaihda moottoriöljy
Vaihda öljysuodatin (mikäli käytössä)
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäsuojain
3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa pakaeen ja kiristä
tiukalle.
4. Jos tyhjennät öljyn öljyntäyttöputken (C) kautta, pidä moottorisytytystupapää (D)
Joka 200. tunti tai vuosittain
ylöspäin (kuva 11). Tyhjennä öljy sopivaan astiaan.
•
•
Vaihda ilmansuodatin *
Vaihda esipuhdistin (mikäli käytössä) *
Vuosittain
VAROITUS: Mikäli tyhjennät öljysäiliön öljyken yläpäästä,
polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai muuten olttoaintta saataa valua ulos ja
aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Tyhjennä äiliö käytämällä moottoria, kunnes se
sammuu polttoaineen loppumisen vuoksi.
•
•
•
•
Vaihda sytytystulppa
Puhdista jäähdytysjärjestelmä *
Puhdista/vaihda polttoainesuodatin (mikäli käytössä)
Tarkasta venttiilivälys **
Öljynsuodattimen vaihto (miäli käyössä)
Jotkut mallit on varustettu lisäöljysudattimella. Katso vaihtovälit Huolto -taulukosta.
1. Valuta öljy pois moottorista. Katso sa Öljyn vaihto.
*
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
** Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
2. Irrota öljynsuodatin E) ja ävitä se oein. Katso kuva 2.
3. Ennen kuin asennat den ölnsuoattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste
7
Sytytystulpan vaihto - kuva
kevyesti tuoreella
Tarkista tulpan väli (A, kuva 7) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa.
Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai
tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot.
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
4. Kiristä öljynsuodaunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen. Kiristä suodatinta
sitten vielä 1/2 - 3a.
5. Lisää öljy. osa n lisääminen.
6. Käynnisja anna sen käydä. Tarkista öljyvuotojen varalta, kun moottori
lämpene
7. Pysäytä ma tarkista öljytaso. Sen tulee olla mittatikun full-merkin (J)-tasolla.
(kua 2)
8
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäsuojus - kuva
n lisääminen
•
a moottori vaakasuoraan asentoon.
dista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
atso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot.
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palova
1. Irrta mittatikku (G) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 2).
2. Kaada öljyä hitaasti moottoriöljyn täyttöaukkoon (H). Älä laita moottoriin liikaa
öljyä. Odota öljyn lisäämisen jälkeen minuutti ja tarkista öljymäärä.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat amaan.
3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
4. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun
•
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden en jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vstaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakoksujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pietä toimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi ollaltaia lakeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jleenmähittäiskauppiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunnitelun pajestelmään sopivan
kipinänsammuttimen.
full-merkkiin (J) saakka.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
•
•
12 13
Ilmansuodattimen huolto - kuva
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lheisyydestä. Tarkista, onko
äänenvaimentimessa (A, kuva 8) rtumia, ruostetta tai muita vaurioita. Irrota
kipinäsuojain (B), mikäli sellainen on äytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja onko
siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäi havaitset vaurioita, asenna varaosat ennen
kuin käytät laitetta.
•
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
HUOMAUTUS: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita.
Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen.
Kuvassa näkyy kahdentyyppisiä ilmansuodattimia, vakiosuodatin ja tehosuodatin.
Tarkista, kumpi on asennettuna koneeseesi ja huolla se seuraavalla tavalla.
VAROITUS: Varatäytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on
asennettasaman aseoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä
hyvin, ne sttavat vahinttaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisn.
12
Vakioilmansuodatin - kuva
Ilmansuodatinjärjestelmässä käytetään vaahtomuovielementtiä, joka voidaan pestä ja
käyttää uudelleen.
2
9
10 11
Öljyn vaihto - kuva
1. Siirrä lukitusalpa (A) avausasentoon. Avaa kansi (B). Katso kuva 12.
2. Irrota vaahtomuovielementti (C).
3. Pese vaahtomuovielementti nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Purista elementti
VAROITUS
kuivaksi puhtaan kankaan sisällä.
4. Kyllästä vaahtomuovielementti puhtaalla moottoriöljyllä. Purista elementistä puhtaan
kankaan sisällä ylimääräinen öljy pois.
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
5. Asenna vaahtomuovielementti ilmansuodattimen pohjaan.
6. Sulje kansi ja siirrä lukitusalpa lukitusasentoon.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
•
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava
tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
13
Suuritehoinen ilmansuodatin - kuva
Ilmansuodattimessa käytetään laskostettua suodatinta ja lisävarusteena saatavaa
esipuhdistinta. Esipuhdistin voidaan pestä ja käyttää uudelleen.
46
BRIGGSandSTRATTON.COM
1. Löysytä kiinnitin (A), jolla kansi (B) on kiinnitetty. Irrota kansi. Katso kuva 13.
2. Irrota esipuhdistin (C) ja suodatin (D).
Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli polttoaineeseen on lisätty lisäainetta
ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee
leviämään koko polttoainejärjestelmään. Moottori ja polttoaine voidaan varastoida
enintään 24 kuukauden ajaksi.
Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on tyhjennettävä moottorista
sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen
vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena.
3. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli
suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
4. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen
jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.
5. Asenna esipuhdistin suodattimeen.
Moottoriöljy
6. Asenna suodatin ja esipuhdistin runkoon (E). Varmista, että suodatin on kunnolla
kiinni rungossa.
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katson kohta Öljyn vaihtaminen.
7. Asenna ilmansuodattimen kansi ja kiinnitä kiinnikkeellä. Varmista, että kiinnike on
tiukalla.
HUOMAUTUS: Säilytä moottoria vaakasuorassa (normaalissa käyttöasennossa). Mikäli
moottoria kallistetaan varastointia varten, polttoainesäiliön täytyy olla tyhjä ja
sytytystulpanpuoleisen sivun täytyy olla ylöspäin. Mikäli polttoainesäiliö ei ole tyhjä ja
moottoria kallistetaan johonkin toiseen suuntaan, moottorin käynnistäminen voi olla
vaikeaa, koska öljy tai polttoaine likaavat ilmansuodattimen ja/tai sytytystulpan.
14
Polttoainesuodattimen vaihto - kuva
Vianetsintä
VAROITUS
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTATTON.COM
tai soita numeroon 1-800-233-3723.
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Tekniset tiedot
Moottorin tekniset tiedot
•
•
•
•
•
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Malli
1100
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Ennen polttoainesuodattimen asettamista takaisin paikalleen, tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon
kuin alkuperäisosat.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
Iskutilavuus
Sylinterin halkaisija
Iskun pituus
Öljytilavuus
10,69 (175 cc)
2,583 in (65,61 mm)
2,040 n (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Moottorin tekniset tdot
Malli
1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 14) vaihtamista (mikäli käytössä) tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta
saattaa vuotaa, mikä aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
2. Käytä pihtejä ja purista kielekkeitä (B), jotka ovat kiinnikkeissä (C). Liu’uta kiinnikkeet
sitten pois polttoaineensuodattimesta. Käännä ja vedä polttoaineletkut (D) irti
polttoainesuodattimesta.
3. Tarkista polttoaineletkut murtumien tai vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
4. Vaihda polttoainesuodattimen tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin.
5. Kiinnitä polttoaineletkut kiinnikkeillä kuvan osoittamalla tavalla.
120000
Iskutilavuus
11,58 ci (190 cc)
2,688 in (68,28 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Sylinterin ha
Iskun pituu
Öljytilvuus
ttorin tekniset tiedot
140000
15
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - kuva
avuus
13,60 ci (223 cc)
2,913 in (74 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Syliterin halkaisija
Iskun pituus
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsi
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Öljytilavuus
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttypalamaan.
Säätöarvot
Malli
110000, 120000, 140000
0,020 in (0,51 mm)
•
•
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisydestä.
Tulpan kärkiväli
Sytytystulpan kiristysarvo
Sytytyspuolan ilmaväli
Imuventtiilin välys
Pakoventtiilin välys
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
HUOMAUTUS: Älä puhdista moottoria veellä, situnkeutua polttoaineen
joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseeharjaa kangasta.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika jrskat vstää ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heientää moottorin tehoa ja lyhentää sen
käyttöikää.
Käytä harjaa tai kuivaa kangasta, n haluat poistaa lian sormisuojasta (A). Pidä nivelet,
jouset ja säätimet (B) puhtaina. Äänevaimentimessa (C) tai sen läheisyydessä ei saa
olla palavia epäpuhtauksia (kuva 15).
* Moottorin teho laskee 3.5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan
yläpuolella ja 1% jokaista 10° F (5.6° C) kohti lämpötilassa yli 77° F (25° C). Moottori
toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15° asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa
turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla.
Varastointi
Tärkeimmät huolto-osat n
Huolto-osa
Varaosanumero
795066, 5419
796254
ROITUS
Suuritehoinen ilmansuodatin
Suuritehoinen Ilmansuodattimen esipuhdistin
Vakioilmansuodatin
Öljy -- SAE 30
Poltoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdsalttiita.
Tulipalot a räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
797301
100005
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
Bensiinin lisäaine
5041, 5058
692051
•
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
Vastussytytystulppa
Sytytystulppa-avain
Kipinätesteri
89838, 5023
19368
Polttoainejärjestelmä
Polttoainesuodatin
298090, 5018
Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine
saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai
tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Strattonin
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden
varaosia koskevissa kysymyksissä.
®
FRESH START -polttoaineen lisäainetta, jota on saatavana nestemäisenä tai
tiivistepatruunana.
47
fi
Heinäkuu 2010
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan
ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat
palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM, soittamalla numeroon 1-800-233-3723, tai ‘Keltaisilta
sivuilta’.
Muuta ilmaistua takuuta ei ole. Oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat
yhteen vuoteen alkaen ostopäivästä tai ovat lain sallimien rajojen puitteissa. Kaikki muut kaikki oletetut vastuut torjutaan. Vastuu välillisistä
vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava
myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita
Suomen lain mukaisia oikeuksia.
Y
NORMAALIT TAKUUEHDOT *
Yksityiskäyttö
aupkäyttö
Merkki/Tuotetyyppi
Vanguardt J
3 vuotta
2 vuotta
3 vuota
1 vosi
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; Commercial Turf Seriest
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Professional Seriest;
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu 850 Seriest;
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Snow Series MAXt
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit, joissa on Dura-Boret valurautainen sylinteriputki.
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit
2 vuotta
90 päivää
*
Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jotmääritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai oys vatettuun Briggs & Stratton maahantuojaan.
Y
Kotikäyttöön tarkoitetut varageneraattorit: Ainoastaan 2 vuoden yksityiskäyttötakuu. Ei kaupalliskuuta. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita,
joita käytetään voiman tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokaraettäviä moottoreita takuu ei koske.
J
Varageneraattoreihin asennettu Vanguard-moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, ei koske aupallisessa käytössä olevia moottoreita. Hyötyajoneuvoihin asennettu
Vanguard -moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, 2 vuoden kaupallisen käytön takuu. Vangurdin 3-sylinterinen, nestejäähdytetty moottori: katso Briggs & Stratton
3/LC-moottorin omistajan takuuehdot.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa ta loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa
“yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käytttaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai
vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään seen kpalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & n -mtoreill. ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa,
moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämä
4
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn
määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen (tarkista ja lisää tarvittaessa sekä
vaihda suositeltujen ajanjaksojen päästä.) OIL GARD -öljyvahti ei välttämättä
sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei
huolehdita.
Takuuehdot
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja pahoittelee aiasta
koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat suorittaa kaki valtuutetut huoltopisteet.
Useimmat takuukorjaukset hoidetaan rutiininomaisesti, mutjoskus
takuukorjauspyynnöt eivät ole asianmukaisia.
5
6
Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö, kuten esim. kytkimet,
voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen pätöksesvoimassaolon toteamiseksi
suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa toimitamaan a koskevat tosiasiat
maahantuojalle tai tehtaalle tarkistusta vartJos uoja tai tehdas päättää, että
vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvaksen viallisista osista. Asiakkaan ja
jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten välttämisksi alla on lueteltu muutamia
moottorivaurioiden syitä, joita taku ei kata.
Osien vauriot tai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin päässeestä liasta
ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena, osien
kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen
käytöstä. Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla
tavalla.
7
Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen kuumenemisen takia
ruohon, roskien tai lian tukkiessa jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka
vauriot, jotka ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman
riittävää ilmanvaihtoa. Puhdista roskat moottorista suositelluin aikavälein käyttäjän
käsikirjassa mainitulla tavalla.
Normaali kuluminen: Moottorit, kutekaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista
osien uusimista ja huoltoa toiseen knnolla. Takuu ei korvaa normaalin kulumisen
aiheuttamia korjauskustannkuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos moottorivaurio
on tapahtunut väärnkäytönsen kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen,
käsittelyn, varastoinntai vnnuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos
moottorin sarjanumero n poisttai moottoria on jollakin tavoin muutettu.
8
9
Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta tärinästä, joka on aiheutunut
moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa olevista
teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta
kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta väärinkäytöstä.
Epäasianmainen kunnsapito: Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen
saamasta huolnpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja pyöriväteräisiä
ruohonleikkureita äytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat
johtaa ennenaikaisea näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se
johtuu lian, pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai muun
hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena.
Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut pyörivän ruohonleikkurin
leikkausterän iskeytyminen kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.
10 Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.
11 Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio, venttiilit, venttiili-istukat,
venttiiliohjaimet tai palanut käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä nestekaasu,
maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei
myöskään kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia:
1
2
3
Ongelmat aiheutuvat osista, jotka eivät ole alkuperäisiä Briggs &
Stratton-osia.
Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen, heikentävät moottorin
suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporationin valtuuttamat
huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla
BRIGGSandSTRATTON.COM löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla, soittamalla
numeroon 1-800-233-3723 tai ‘Keltaisilta sivuilta’.
Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit tai muut vauriot
ovat aiheutuneet likaantuneesta tai vanhasta polttoaineesta.
48
BRIGGSandSTRATTON.COM
Informations générales
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention des
usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des
instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton
Corporation ne sachant pas forcément sur quel équipement ce moteur est monté, il est
important de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles concernant
l’équipement utilisé. Conserver ces instructions originales pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT
Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits
chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des
troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les
numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros
sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).
Date d’achat:
AVERTISSEMENT
JJ/MM/AAAA
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques
pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de
fécondation.
Modèle de moteur:
Modèle:
Type:
Code:
Puissance théorique
La puissance théorique brute pour chaque modèle de moteur à essence est indiquée
conformément à la norme J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des
petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances
théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les
valeurs de couple sont définies à 3060 tr/min et les valeurs de puissance sont définies à
3600 tr/min. Les valeurs nettes de puissance sont établies avec l’échappement et le filtre
à air installés tandis que les valeurs brutes de puissance sont définies sans ces
accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette et
est influencée notamment par les conditions ambiantes de fonctionnement et les
variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur
lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe
pas sa puissance brute théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière.
Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste non
limitative), les accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement,
carburateur, pompe à essence, etc.), les limites d’utilisation, les conditions ambiantes
d’utilisation (température, humidité, altitude) et les variations d’un moteur à l’autre. Pour
des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de
remplacer un moteur par une version plus puissante pour ces moteurs de série.
AVERTISSEMENT
Briggs & Stratton n’approuve pas et n’autorise pas l’utices moteurs sur
les véhicules tout-terrain à 3 roues, les moocycletts, les de loisir, les
aéroplanes ou les véhicules destinés à être isés ecompétition. L’utilisation de
ces moteurs pour ces applications peut entraînr des dmmages matériels, des
lésions graves (y compris la paralysie) ou la mort
AVIS: Ce moteur a été expédié par riggs Stratton sans huile. Avant de le démarrer,
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile seln les instructions de ce manuel. Si le moteur est
démarré sans huile, il era enommagé émédiablement et ne sera pas couvert par la
garantie.
Sécurité de l’utilisateur
AVEISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
eplosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE
ur faire le plein
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
bouchon du réservoir.
Pièces en
Fumées
toxique
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Slow
Incendie
Fast
mouvement
Huile
Arrêter
Explosion
Choc
Essence
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
Rbinet
d’esnce
Porter des
lunettes
Pour démarrer le moteur
Starter
Marche Arrêt
our brutal
•
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
•
•
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Surface
très chaude
Produits chimiques
dangereux
Lors de l’utilisation de l’équipement
Engelures
Le manel
•
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui
provoquerait le renversement du carburant.
•
•
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
Le symbole d’erte de sécurité
est utilisé pour identifier des informations sur des
Vidange d’huile
risques qui peuvet entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION) est utsé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En
outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque.
•
Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une
explosion.
Pour transporter l’équipement
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou
•
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en
position FERMÉE.
des blessures très graves.
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
•
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait
entraîner la mort ou des blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner
des blessures mineures ou légères.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.
49
fr
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
•
•
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le
moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont
inflammables.
•
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juriditions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, e distribteur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étcelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
•
•
AVERTISSEMENT
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz
toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées,
un évanouissement et entraîner la mort.
•
•
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si
les portes et les fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel put causeun étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membr.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre
main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne
pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou
des foulures.
Avant d’effectuer dages ou des réparations
•
Débrancher le fet l’attacher à bonne distance de la bougie.
•
Débrancher le câtif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarractriqu
•
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur.
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines,
poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être
fermement arrimés.
•
•
N’utilisoutils corrects.
Ne pas s ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
agmentgime du moteur.
•
•
•
Lpièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de
e pas onctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des
ssures.
pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mpied,
les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
•
Utiliser un contrôleur homologué.
•
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacérrave.
•
•
•
•
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en plac.
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures lars pendantes ou tout
vêtement pouvant être saisi.
50
BRIGGSandSTRATTON.COM
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme,
mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir le stockage. Tous les carburants ne sont pas
les mêmes. En cas de difficultés à démarrer ou de problèmes de fonctionnement,
changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner
à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications
Moteur).
Caractéristiques et commandes
1
Comparer l’illustration
avec le moteur pour se familiariser avec l’emplacement des
différents composants et commandes.
A. Identification du moteur
Modèle Type Code
Haute altitude
B. Bougie
À une altitude supérieure à 1524mètres, une essence avec un indice d’octane d’au
moins 85/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour conserver les caractéristiques
d’émission, un réglage spécial haute altitude est nécessaire. Faire fonctionner le moteur
sans ce réglage fait baisser les performances, augmenter la consommation et les
émissions. Voir un réparateur agréé Briggs & Stratton pour obtenir des informations sur
le réglage haute altitude.
C. Réservoir de carburant avec bouchon
D. Filtre à air
E. Poignée du lanceur (en option)
F. Jauge à huile
G. Bouchon de vidange
Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762mètres avec le kit haute
altitude n’est pas recommandé.
H. Échappement
Grille du pot d’échappement (en option)
Pare-étincelles (en option)
3
I. Starter (en option)
Plein d’essence - Figure
J. Commande d’accélération (en option)
K. Robinet de carburant (en option)
L. Filtre à carburant (en option)
M. Protège-mains
N. Filtre à huile (en option)
O. Démarreur électrique (en option)
P. Bouton d’arrêt (en option)
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont etrêmflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peuentraînr des blessures très
graves ou même la mort.
Pour faire le plein
Fonctionnement
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur et le laisser refrdir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
bouchon du réservoir.
Capacité en huile (voir la section Spécifications)
Remplir le réservoir de carburanà l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
Ne pas trop remplie résevoir. our permettre la dilatation du carburant, ne
pas remplir plus e le bas du col du réservoir.
Maintenir le caécart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la et des autres sources d’étincelles.
Contrôleles ds, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carbursentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Recommandations concernant l’huile
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par la garantie Briggs & Stratton
pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes sont acceptables
si elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou supérieur. Ne pas utiliser d’additifs pour huile.
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile. Utiliser le tableau pour
sélectionner la viscosité qui correspond à la gamme de température attendue.
Si du cété renversé, attendre son évaporation complète avant de
dmarreeur.
°F
°C
ettoyr le pourtour du bouchon d’essence de la poussière et des débris. Enlever le
chon d’essence (A, Figure 3).
le plein (B) de carburant. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas
plir au-delà du bas du col de remplissage (C).
3. emettre le bouchon du réservoir en place.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera la
main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il
ne pourra les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou
des foulures.
•
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
*
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous e 4°C arrage difficile.
** L’utilisation d’une huile 10W-30 à des péraérieures à 27°C entraînera
une consommation d’huile supérieure à lnormalVérifier le niveau d’huile plus
souvent.
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
2
Vérification/Plein d’huile - Figure
Avant de vérifier ou de faire plein dhuile
•
•
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour démarrer le moteur
Mettre le moteur de niv
Nettoyer le pouour de remplissage de tout débris.
1. Sortir la jauge (G) t nettec un chiffon propre (Figure 2).
•
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
2. Mettre la jauge et la srrer.
3. Retirer la auge et vérfle niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau
•
•
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
maximum () de la jauge.
4. Si le niveau esbas, verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (H). Ne
pas trop remplirAprès avoir versé l’huile, attendre une minute et revérifier le
niveau.
5. Remettre la jauge et la serrer.
AVERTISSEMENT
Recommandations concernant le carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz
toxique inodore et invisible.
•
•
Essence fraîche, propre, sans plomb.
Un indice minimum d’octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en altitude,
voir ci-après.
Une essence contenant 10% d’éthanol au maximum ou 15% de MTBE (éther
méthyl-tertiobutilyque) au maximum, est acceptable.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un
évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si
les portes et les fenêtres sont ouvertes.
•
•
•
ATTENTION: Ne pas utiliser d’essence non approuvée, comme la E85. Ne pas
mélanger d’huile à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants
alternatifs. Cela endommagerait le moteur et annulerait la garantie moteur.
AVIS: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer,
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est
51
fr
démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la
garantie.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
AVIS: Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
Déterminer le système de démarrage
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Avant de démarrer le moteur, il convient de déterminer le type de démarrage installé sur
10. Au fur et à mesure du réchauffement du moteur, ramener la commande de starter (E)
le moteur. Voici les différents types de démarrage:
sur la position RUN
(Figure 4).
®
•
•
Système ReadyStart : Ce moteur comprend un starter automatique à commande
de température. Il n’est pas équipé de starter manuel ou de poire d’amorçage.
4
5
6
Arrêt du moteur - Figure
Système de starter: Ce moteur comprend un starter utilisé pour le démarrage à
basse température. Certains modèles sont équipés d’une commande de starter
séparée alors que d’autres sont équipés d’une combinaison starter/commande
d’accélérateur. Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage.
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour démarrer le moteur, suivre les instructions correspondant au type de système de
démarrage.
Remarque: Certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance.
Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de
ces commandes.
•
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
®
4
5
6
Système ReadyStart - Figure
1. Relâcher le levier d’arrêt du moteur (F, Figure 6)
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
2. Vérifier que les commandes d’entraînement de l’équipement sont, le cas échéant,
débrayées.
ou
Moteur avec commande d’accélérateur: placer la d’accélérateur (B,
Figure 4, 5) sur la position d’arrêt
3. Mettre l’éventuel robinet d’essence (A) sur la position ON
4. Mettre le levier de commande d’accélérateur (B), si l’appareil en est équipé, sur la
position FAST . Faire toujours fonctionner le moteur avec le levier de
commande d’accélérateur sur FAST
(Figure 4).
ou
Moteur avec interrupteur d’arrêt: Placer l’inrrupteud’arrêt (G, Figure 4, 5) sur la
position d’arrêt
ou
Moteur avec démarreur électriqueplacer l’nterrupteur du démarreur électrique
.
sur la position OFF/STOP
hors de la portée des enfnts.
. Retirer la clé et la conserver dans un endroit sûr,
5. Mettre l’interrupteur d’arrêt (G), s’il existe, en position marche (Figure 4, 5).
6. Si le produit est équipé d’un levier de sécurité d’arrêt du moteur (C), maintenir ce
levier contre la poignée (Figure 6).
2. Moteur avec robinede caburant n option: Quand le moteur est arrêté, mettre le
robinet d’essence ure 4) en position fermée
.
7. Lanceur: Prendre en main la poignée du lanceur (D). Tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement (Figure 4).
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
Entretien
AVIS: s’il est ire de basculer le moteur au cours de l’entretien, le réservoir de
carburant de et la bougie orientée vers le haut. Si le réservoir n’est pas vide
et si le oteuulé sur un côté différent, le moteur pourra être difficile à démarrer
en rain de la mination du filtre à air et/ou de la bougie par de l’huile ou du
carburat.
AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il
ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des
ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de
rétraction.
recomandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien
moteur et l’acquisition de pièces.
us les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que
lur fonctionne correctement.
8. Démarrage électrique: Tourner l’interrupteur de démarrage électrique pour l
Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de
contrôle des émissions gazeuses peut être effectué par tout établissement ou
individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs &
Stratton au titre de la garantie, l’intervention doit être effectuée par un Réparateur Agréé.
Voir la garantie des émissions.
sur la position ON/START
.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentaulter le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 -Unis).
AVIS: Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pent des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de reommencer.
AVERTISSEMENT
4
6
Système de starter - Figure
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérificat/Plein d’huile.
2. Vérifier que les commandes d’entraînement dment sont, le cas échéant,
débrayées.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membre.
3. Mettre l’éventuel robinet d’essence (A) sula positON
4. Mettre le levier de commande d’accélérateur B), si l’appareil en est équipé, sur la
position FAST . Faire tours fonctionner le moteur avec le levier de
commande d’accélérateur sur FAS
(Figure 4).
Risque d’incendie
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
.
•
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
•
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
5. Mettre la commande dsur la position CHOKE
.
démarrage électrique).
Remarque: Le stater esement superflu pour redémarrer un moteur chaud.
•
•
N’utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de
ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des
blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
6. Mettre l’interrupteur arrêt (G), s’il existe, en position marche.
7. Si le proit eséquip’un levier de sécurité d’arrêt du moteur (C), maintenir ce
levier contla poignée (Figure 6).
•
8. Lanceur: Predre en main la poignée du lanceur (D). Tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir ue résistance, puis tirer rapidement (Figure 4).
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
•
Contrôle de l’étincelle
•
•
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il
ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des
ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de
rétraction.
Réglage du carburateur
Ne pas procéder à des réglages inutiles du carburateur. Il a été réglé en usine pour
fonctionner efficacement dans la plupart des applications. Néanmoins, si des réglages
sont nécessaires, les confier à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
AVIS: Le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce moteur a spécifié le régime
maximum à vide d’utilisation du moteur. Ne pas dépasser ce régime maximum.
9. Démarrage électrique: Tourner l’interrupteur de démarrage électrique pour le placer
sur la position ON/START
.
52
BRIGGSandSTRATTON.COM
L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement. Ne pas la jeter
avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les
autorités locales, le/centre de services ou le vendeur.
Tableau d’entretien
Après les 5 premières heures
•
Vidanger l’huile
Vidange de l’huile
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vidanger l’huile par le bouchon de vidange inférieur ou par le tube de remplissage
•
•
•
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Nettoyer aux alentours du silencieux et des commandes
Nettoyer le protège-mains (le cas échéant)
supérieur.
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A) et
l’éloigner de la bougie (Figure 9).
2. Retirer le bouchon de vidange (B, Figure 10). Vidanger l’huile dans un récipient
Toutes les 50 heures ou une fois par an
approuvé.
•
•
•
•
•
Nettoyer le filtre à air *
Nettoyer le pré-filtre (le cas échéant) *
Vidanger l’huile moteur
Remplacer le filtre à huile (le cas échéant)
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles
Remarque: Chacun des bouchons de vidange illustrés ci-après peut être monté sur
ce moteur.
Toutes les 200 heures ou une fois par an
3. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serer.
4. Si l’huile est vidangée par le tube de remplissage d’huile (C)maintenir a bougie du
moteur orienté (D) vers le haut (Figure 11). Vidanger l’huile das un conteneur
adapté.
•
•
Remplacer le filtre à air *
Remplacer le pré-filtre (le cas échéant) *
Une fois par an
•
•
•
•
Remplacer la bougie
Nettoyer le système de refroidissement par air *
Nettoyer/remplacer le filtre à carburant (le cas échéant)
Contrôler le jeu des soupapes **
AVERTISSEMENT: Si l’huile est vidngée be de remplissage
supérieur, le réservoir doit être vide ou le carant rque de couler et d’entraîner
un incendie ou une explosion. Pour vider le réervoir dcarburant, faire tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête suite à une pannd’essence.
*
Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse
ou chargée de débris aériens.
Changer le filtre à huile (le cas échént)
** Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
Certains modèles sont équipés d’un iltre à huile en option. Pour connaître les intervalles
de maintenance, se reporter au Tableu d’entretien.
7
Remplacement de la bougie - Figure
1. Vidanger l’huile du moteurVoir la setion Changement d’huile.
2. Enlever le filtre à huil(E) et e jeter correctement. Voir Figure 2.
3. Avant d’installer le au filtre à huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec de
l’huile neuve.
4. Installer le filtre à main jusqu’à ce que le joint soit au contact de
l’adaptateur filtre sser le filtre de 1/2 à 3/4 tours.
5. Ajouter dVoir la section Plein d’huile.
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 7) avec une jauge à fil (B). Le cas
échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé.
Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications.
Remarque: Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
6. Démarretourner le moteur. Lorsque le moteur chauffe, détecter les
Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran
évetuelle’huile.
pare-étincelles - Figure
8
7. Arter le moteur et vérifier le niveau d’huile. L’huile doit être au ras de l’indicateur de
niveamaximum (J) de la jauge (Figure 2).
le plein d’huile
AVERTISSEMENT
•
•
e le moteur de niveau.
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chau
oyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
oir la capacité en huile dans la section Spécifications.
1. Sortir la jauge (G) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 2).
2. Pour refaire le niveau, verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (H). Ne
pas trop remplir. Après avoir versé l’huile, attendre une minute et revérifier le
niveau.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, lssaills
peuvent s’enflammer.
•
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refde les
3. Installer et serrer la jauge.
toucher.
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau
maximum (J) de la jauge.
5. Installer et serrer la jauge.
•
•
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des resources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctinnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles o’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres s ou jidictions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contaicant, le distributeur ou le
fournisseur d’origine de l’équipemenpour ore-étincelles conçu pour
le système d’échappement installé sue mo
12 13
Entretien du filtre à air - Figure
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux
(A, Figure 8) à la recherche de fisues, de corrosion ou autre dommage. Enlever le
pare-étincelles (B), le cas échéan, t inspecter s’il est endommagé ou obstrué par des
dépôts de carbone. En présence de pices endommagées, les remplacer avant toute
utilisation.
•
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
AVIS: Ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air
comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre.
Deux types de systèmes de filtre à air sont illustrés, à savoir Standard et Haute
capacité. Déterminer le type installé sur le moteur et procéder comme suit.
AVERTISSEMELes pièces de rechange doivent être strictement
identiquet être installes dans la même position que les pièces d’origine. Des
pièces autrrisquent dpas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et
d’entraîner deblessures.
12
Filtre à air standard - Figure
Le système de filtre à air comporte un élément en mousse qui peut être lavé et réutilisé.
1. Faire coulisser le dispositif de blocage (A) vers la position déverrouillée. Ouvrir le
couvercle (B). Voir Figure 12.
2
9
10 11
Changement d’huile - Figure
2. Déposer l’élément en mousse (C).
3. Laver l’élément en mousse dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Sécher
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
l’élément en le pressant dans un chiffon propre.
4. Saturer l’élément en mousse d’huile moteur propre. Pour enlever l’excès d’huile,
presser l’élément en mousse dans un chiffon propre.
5. Remettre l’élément en mousse sur l’embase du filtre à air.
6. Fermer le couvercle et faire coulisser le dispositif de blocage vers la position
verrouillée.
•
Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une
explosion.
13
Filtre à air haute capacité - Figure
Le système de filtre à air utilise une cartouche en papier plissé et un pré-filtre en option.
Le pré-filtre peut être lavé et réutilisé.
53
fr
1. Desserrer l’écrou à ailettes (A) qui maintient le couvercle (B). Retirer le couvercle.
sur les principales pièces du carburateur. Pour maintenir l’essence en état, utiliser le
®
Voir Figure 13.
stabilisateur d’essence FRESH START de Briggs & Stratton, disponible sous forme
d’additif liquide ou de cartouche de concentré (USA et Canada seulement) à écoulement
progressif.
2. Retirer le pré-filtre (C) et le filtre (D).
3. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre est
excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
4. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser
le pré-filtre.
5. Assembler le pré-filtre sec sur le filtre.
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur est ajouté
conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire
circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation. Le moteur et l’essence peuvent
alors être stockés pendant une durée maximale de 24 mois.
Si l’essence n’a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un
récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche.
L’utilisation d’un stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est recommandée
pour en conserver la fraîcheur.
6. Installer le filtre et le pré-filtre sur l’embase (E). Vérifier que le filtre est correctement
fixé sur l’embase.
7. Installer le couvercle du filtre à air et le bloquer à l’aide de la fixation. Vérifier que la
fixation est bien serrée.
Huile moteur
14
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. Voir la section
Changement d’huile.
Remplacement du filtre à essence - Figure
AVIS: stocker le moteur à plat (dans sa position de fonctionnemet normle). S’il est
nécessaire de basculer le moteur au cours du stockage, le réserir de carurant doit
être vide et la bougie orientée vers le haut. Si le réservoir n’est pavide et si le moteur
est basculé sur un côté différent, le moteur pourra être diffidémaer en raison de la
contamination du filtre à air et/ou de la bougie par de l’hcarburant.
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Dépannage
•
•
•
•
•
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant
ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir
d’essence ou fermer le robinet d’essence.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon
que les pièces précédentes.
Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.OM ou appeler au 1-800-233-3723.
Spécifications
Spécifications du oteu
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
Modèle
Cylindrée
Alésage
Course
Capacité d
110000
10,69 ci (175 cc)
2,583 in (65,61 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
1. Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 14), s’il existe, vidanger le
réservoir de carburant ou fermer le robinet d’essence, s’il existe. Dans le cas
contraire, le carburant risque de couler et provoquer un incendie ou une explosion.
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B) sur les colliers (C) puis retirer les
colliers du filtre à carburant. Tourner puis ôter les durites (D) du filtre à carburant.
3. Vérifier que les durites ne présentent ni fissures ni fuites. Les remplacer si
nécessaire.
4. Remplacer le filtre à carburant par un filtre d’origine.
5. Fixer les durites avec les colliers comme indiqué.
Spéfications du moteur
Modèle
rée
e
120000
11,58 ci (190 cc)
2,688 in (68,28 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Caacité d’huile
Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure
Spécifications du moteur
Modèle
Cylindrée
Alésage
Course
140000
AVERTISSEMENT
13,60 ci (223 cc)
2,913 in (74 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces u moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmemnt chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévres.
Capacité d’huile
Les débris combustibles comme les feuilles, herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Spécifications de réglage *
Modèle
Écartement des électrodes
Couple de serrage de la bougie
Entrefer bobine
•
•
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et ttes rfroidir avant de les
110000, 120000, 140000
0,020 in (0,51 mm)
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
toucher.
Retirer les débris accumulés autour u silencylindre.
AVIS: Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moter. L’eau peut contaminer le système
d’alimentation en essence. Utilisune brosse ou uchiffon sec pour nettoyer le moteur.
Jeu de la soupape d’admission
Jeu de la soupape d’échappement
Ce moteur est refroidi par air. De la oussière ou des débris peuvent affecter le débit
d’air et faire chauffer le moteur, ce qui duit ses performances et sa durée de vie.
Utiliser une brosse ou un cpour enlever les débris du protège doigts (A).
Nettoyer les bielletes, les es commandes (B). Ne pas laisser les débris
combustibles s’accuuler arrière le silencieux d’échappement (C) (Figure 15).
* La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300 mètres d’altitude au-dessus du
niveau de la mer et de 1% par 5,6° C au-delà de 25° C. Le moteur fonctionne
normalement jusqu’à 15° d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour
les limites autorisées de fonctionnement en pente.
Stockage
Pièces d’entretien courant n
Pièce d’entretien
Filtre à air haute capacité
Pré-filtre de filtre à air haute capacité
Filtre à air standard
Huile -- SAE 30
Référence
795066, 5419
796254
797301
100005
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Additif pour l’essence
Bougie à résistance
Clé à bougie
5041, 5058
692051
89838, 5023
19368
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
•
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Éclateur
Filtre à carburant
298090, 5018
Système d’alimentation
L’essence peut s’éventer quand on la stocke pendant plus de 30 jours. De l’essence
éventée provoque des dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation et
n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
54
BRIGGSandSTRATTON.COM
juillet 2010
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute(s) pièce(s) du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de
transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la
période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche
dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages Jaunes.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont
limitées à un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute autre garantie implicite est exclue. Notre responsabilité pour les dégâts
provoqués par l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États
n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à
un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier
d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.
Y
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *
Marque/Type de produit
Usage privé
Usage prnne
Vanguardt J
3 ans
3 ans
1 an
®
®
2 ans
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; Commercial Turf Seriest
Professional Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;
850 Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;
Snow Series MAXt avec chemise en fonte Dura-Boret
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton avec chemise en fonte Dura-Boret
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton
2 ans
90 jours
*
Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bééficier d’ue couverture supplémentaire qui n’était
pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moeur, redez-vos sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou
contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
Y
Groupes électrogènes stationnaires: 2ans de garantie en usage privé. Pas de garantie en usage professiéquipements utilisés pour une alimentation
principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie. Ls utilisés en compétition ou avec un but
d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.
J
Vanguard installés sur les groupes électrogènes stationnaires: 2ans de garantie en usage privé, antie en usage professionnel. Vanguard installés sur des
véhicules utilitaires: 2ans de garantie en usage privé, 2ans de garantie en usage professionnel. cylindres refroidis à eau: consulter l’application de la
garantie sur les moteurs Briggs & Stratton 3/LC.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur profesonnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus.
«Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur ticulie«Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un
but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente
garantie.
Pour tous les équipements fabriqués par Briggs & Stratton, l’enregistrement da gara’est pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conservez le reçu comme
preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date d’acht ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour
déterminer la période de garantie.
3
Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le gommage des
soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou trop
vieille.
Au sujet de la garantie
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en gartout en
déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Répareur Agréé peut
effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparations en garatie sont
effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demane de réparation en garantie
soit injustifiée.
4
Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur
avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité
de l’huile inadéquat (vérifier et refaire le niveau quand c’est nécessaire et vidanger
aux périodes recommandées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un
moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas
maintenu régulièrement.
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un RarateuAgréé, une enquête sera
effectuée afin de déterminer si la garantie peut être. Demandez au Réparateur
Agréé de soumettre tous les faits au Grosste ou our examen. Si le Grossiste
ou l’usine décide que la demande est justif, les connus défectueux seront
intégralement remboursés au client. Afin d’éver tout ntendu entre les propriétaires
de moteurs et les Réparateurs Agréés Briggs & tratton, nous indiquons ci-après
quelques-unes des causes de défaillance des moturs pour lesquelles le remplacement
ou la réparation n’est pas couvert r la garantie.
5
6
La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que
les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas
fabriqués par Briggs & Stratton.
Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière due
au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un
élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. Aux intervalles
recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel
d’utilisation.
Usure normale: Les moteurs, comme tus les dispositifs mécanisés, nécessitent un
entretien régulier et le rempt des pièces d’usure pour fonctionner correctement.
Cette garantie ne couvre pation de pièces ou d’équipements usés par un
usage normal. La gaantie nue pas quand la défaillance du moteur est due à un
abus, un manque d’entetien ct, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une
mauvaise installation. Il eva de même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou
que le motea été modifiu trafiqué.
7
8
9
Les pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués par
l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des débris
d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé
insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés comme
indiqué dans le manuel d’utilisation.
Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives
résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou
d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un surrégime ou d’une mauvaise
utilisation.
Entretien inadéqat: La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il
est utilisé et de l’enttien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs,
les pompes et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux
ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif
à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.
Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un
corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue.
10 Réglage ou mise au point normale du moteur.
Cette garantie couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la main-d’œuvre
et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est
monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues à:
11 La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que chambre de
combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du
démarreur grillés, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole
liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.
1
Des problèmes provoqués par l’emploi de pièces non d’origine Briggs &
Stratton.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés
par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs
sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages
Jaunes.
2
Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le démarrage,
perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contactez le
fabricant de l’équipement.)
55
fr
janvier 2011
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de l’État de Californie, de l’U.S. EPA et
de Briggs & Stratton Corporation Droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et Briggs & Stratton (B&S) ont le
plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre
moteur/équipement fabriqué 2011--2012. En Californie, les petits moteurs à usage non
routier et les gros moteurs à explosion d’un litre ou moins, neufs, doivent être conçus,
fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État. B&S
doit garantir le système de contrôle des émissions de votre moteur/équipement pendant
les durées indiquées ci-après, en supposant que le moteur ou l’équipement n’ait pas fait
l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.
Le système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces comme le
carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, le système
d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, des courroies, des connecteurs,
des capteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en
faire partie.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie:
•
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous êtes responsable de
l’entretien nécessaire indiqué dans le manuel d’utilisation. B&S recommande de
conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur/équipement mais
B&S ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou
parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.
•
•
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous devez néanmoins savoir que
B&S peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre
moteur/équipement ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence,
un entretien non correct ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur/équipement à n centre de
distribution, un Réparateur Agréé ou toute entité équivalente de B&Sselon la
solution applicable, dès que le problème apparaît. Les réparons effecuées sous
garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas xcéder trente (30)
jours. Si vous avez des questions concernant vos droios reponsabilités au
titre de la garantie, contactez B&S au (414) 259-526
Si la condition de garantie est remplie, B&S réparera gratuitement votre
moteur/équipement y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie du fabricant:
Les petits moteurs à usage non routier et les gros moteurs à explosion d’un litre ou
moins sont garantis pendant une période de deux (2) ans. Si une pièce liée aux
émissions de votre moteur/équipement est défectueuse, Briggs & Stratton la réparera
ou la remplacera.
Dispositions de la garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie du système de contrôle des émissions. Elles viennent en complément de a garantie des moteurs B&S pour les
moteurs non réglementés qui se trouve dans le manuel d’utilisation.
1. Pièces relatives au contrôle des émissions garanties
La garantie sur les pièces liées auémissions est comme suit:
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées
ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces
pièces étaient présentes dans le moteur au moment de l’achat.
•
Toute pièce garntie dot le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de la
maintenance otoire iniquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie
pendant la psmentionnée. Si cette pièce se révélait être défectueuse
au cours de e garantie, elle serait réparée ou remplacée par B&S
sans aucun frle propriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée sera
garar la période restante.
a. Système de dosage du carburant
•
•
•
•
•
•
Système d’enrichissement pour démarrages à froid (starter)
Carburateur et pièces internes
Pompe à carburant
Durit et raccords de carburant, colliers
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache
Réservoir à charbon activé
•
Torantie dont seule une inspection régulière est prévue dans le
manation fourni est garantie pendant la période susmentionnée. La
pièce rée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la
période restante.
Tote pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie
pendant la période précédant le premier remplacement prévu de cette pièce. Si
cette pièce se révélait être défectueuse avant le premier remplacement prévu,
elle serait réparée ou remplacée par B&S sans aucun frais pour le propriétaire.
La pièce ainsi réparée ou remplacée sera garantie pour la période restante
précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce.
b. Système d’admission d’air
•
•
•
Filtre à air
Collecteur d’admission
Conduite de vidange et de mise à l’air
c. Système d’allumage
•
Bougie(s)
•
Système d’allumage par volant magnétique
•
Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air
Resources Board ne peuvent être utilisées. L’utilisation par le propriétaire de
pièces ajoutées ou modifiées non exemptées sera un motif de rejet de toute
réclamation. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu de garantir les
défaillances de pièces garanties dues à l’utilisation de pièces non exemptées
ajoutées ou modifiées.
d. Système catalytique
•
•
•
Convertisseur catalytique
Collecteur d’échappement
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-desus
3. Couverture des conséquences
•
Soupapes et contacteurs de dépression, de mpérature, de position et de
durée
Raccords et assemblages
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à
la défaillance d’une pièce liée aux émissions garantie.
•
2. Durée de la couverture
4. Réclamations et exclusions de garantie
Pendant une période de deux (2) ans comptte de l’achat initial, B&S
garantit à l’acheteur initial et à chaque ceteur que le moteur est conçu,
fabriqué et équipé de manière à être en coformité avec toutes les réglementations
applicables adoptées par l’Air Resources Boad, qu’il est exempt de tout défaut de
matière ou de construction suceptible d’entraîner la défaillance d’une pièce garantie
et qu’il est matériellement identiue en tous points au moteur décrit dans la demande
de certification du fabricant. La pérode de garantie démarre à la date de l’achat
initial du moteur.
Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la
police de garantie des moteurs de B&S. La garantie ne couvre pas les défaillances
de pièces liées aux émissions qui ne sont pas des pièces B&S d’origine ou les
défaillances de pièces qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais
entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de B&S. B&S n’est
pas tenu de couvrir la garantie des défaillances des pièces liées aux émissions
dues à l’utilisation de pièces rajoutées ou modifiées.
ltez les informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur
l’étiquette d’émissions du petit moteur à usage non routier
Les moteurs ui sonertis conformes à la norme d’émissions relatives aux petits
Les moteurs Briggs & Stratton sont certifiés conformes aux normes environnementales
d’émissions de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2.
Pour les moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité d’émissions mentionnée sur
les étiquettes indique le nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur est en
conformité avec les normes fédérales.
moteurs à usae non routier du California Air Resources Board (CARB) doivent afficher
l’information concrnant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air. Cette
information est indiqée sur les étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs &
Stratton. L’étiquette du moteur indique les informations de certification.
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation
normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous
réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
Les catégories suivantes sont utilisées:
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225cm3.
Catégorie C = 125heures, catégorie B = 250heures et catégorie A = 500heures.
Modéré:
Pour les moteurs de plus de 225 cm3.
Catégorie C = 250 heures, catégorie B = 500 heures et catégorie A = 1000 heures.
le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation normale.
Intermédiaire:
le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation normale.
Étendu:
le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation normale. Par exemple, une
tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25 heures par an. Par
conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.
56
BRIGGSandSTRATTON.COM
Informazioni generali
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio
associato ai motori nonché le istruzioni per il corretto utilizzo e la manutenzione del
motore. Poiché Briggs & Stratton Corporation non conosce necessariamente
l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e
capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato
il motore. Conservare le presenti istruzioni originali per consultazione futura.
AVVERTENZA
Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze
chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di
provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo
la movimentazione.
Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di
acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o
assistenza tecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina
Caratteristiche e comandi).
AVVERTENZA
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore
contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o
altri difetti riproduttivi.
Data di acquisto:
MM/GG/AAAA
Modello del motore:
Modello:
Tipo:
Codice:
Potenza nominale
AVVERTENZA
Briggs & Stratton non approva o autorizza l’utilizzo di quesmotorsu veicoli
fuoristrada a 3 ruote (ATV), ciclomotori, go-kart, aeroploli progettati per
eventi sportivi. L’utilizzo di questi motori nelle uddettni può provocare
danni alle cose, gravi lesioni personali (ad es. paralisi) ra la morte.
La potenza lorda per i singoli motori è classificata secondo la normativa SAE (Society of
Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure, calcolo
della potenza e coppia per piccoli motori), e le prestazioni nominali sono state ottenute e
corrette in accordo con la normativa SAE J1995 (revisione 2002-05). La coppia viene
misurata a 3.060 giri/min., la potenza a 3.600 giri/min. La potenza netta viene misurata
con i filtri dell’aria e di scarico installati, mentre quella lorda senza questi componenti. La
potenza lorda risulta superiore a causa di molteplici parametri, tra cui le condizioni
ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro. Considerando la vasta gamma di
applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori e la varietà delle condizioni ambientali
nelle quali operano le macchine, il motore acquistato potrebbe non erogare la potenza
indicata sull’applicazione in questione (potenza ”effettiva”). Questa differenza può essere
dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: componenti del motore (filtro
dell’aria, impianto di scarico, compressore, impianto di raffreddamento, carburatore,
pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione, condizioni ambientali
(temperatura, umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A causa di limitazioni
alla produzione Briggs & Stratton potrebbero sostituire questa famiglia di motori con un
motore di potenza maggiore.
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & atton snza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo listruzioi contenute in questo
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si daneggerà in modo irreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
AVVERTENZA
La benzina ed i relati vapri sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendun’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Durante il rento l carburante
Sicurezza dell’operatore
•
Spegne e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di
toglierel serbatoio del carburante.
•
•
Eettuarrnimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO
Nn riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espnsione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone
l seratoio.
•
ere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,
ore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
appo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
Parti mobili / Parti
in movimento
Incendio
Olio
Len
Fumi tossici
•
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
All’avviamento del motore
•
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
•
•
Non far girare il motore senza candela.
Veloce
Starter
Stop
Esplosione
Scosselettrica Carburante
Indossare occhiali
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
Durante l’uso dell’attrezzatura
•
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
Chiusra del
carburnte
•
•
Acceso Spento
accolpo
protettivi
In sede di cambio dell’olio
•
Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante,
causando incendi o esplosioni.
Sostanza chimica
pericolosa
Leanuale
Superficie calda
Congelamento
Durante il trasporto dell’attrezzatura
•
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del
carburante CHIUSO.
Il simbolo di vertenza di rezza (
) si utilizza per identificare le norme di sicurezza
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
sui pericoli in grdo di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una
parola (PERICOL, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del
potenziale pericolo. Ioltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un
simbolo di pericolo.
•
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di
sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla.
La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle
vicinanze.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.
Pericolo di incendio o esplosione.
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità.
•
•
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono
infiammabili.
AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto.
57
it
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e
velenoso.
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,
svenimento o morte.
•
•
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre
sono aperte.
•
•
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
•
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionariper rdinare un
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scrico di qesto
motore.
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
AVVERTENZA
•
•
•
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal
motore, eliminare i trascinamenti.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni,
ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
Una scintilla accidentale può procare un incendio oppure una
scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocae schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali reolazioi o ripaazioni
•
Scollegare il cavo candea allontanatelo.
•
Staccare il termtivo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elet
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
•
•
Usare solo rumeetti.
Non me le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la veloore.
I cambpresentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse
psizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori
pretazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Non bttere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
rebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
•
•
•
•
•
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate correttamente.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
o di verifica della scintilla
•
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
•
58
BRIGGSandSTRATTON.COM
stessi. Se si verificano problemi di avviamento o di prestazioni cambiare il fornitore o la
marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare con benzina senza
piombo. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications, Modifiche al
motore).
Funzioni e controlli
1
Confrontare le illustrazioni
con il motore in modo da prendere familiarità con la
posizione dei vari comandi e delle funzioni.
A. Identificazione del motore
Modello Tipo Codice
B. Candela
C. Serbatoio del carburante e tappo
D. Filtro dell’aria
E. Maniglia dell’avviamento a strappo (opzionale)
F. Asta di livello
G. Tappo di spurgo dell’olio
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori ai 1.524 metri (5.000 piedi), è accettabile anche una benzina con
un numero minimo di ottani pari a 85 ottani/85 AKI (89 RON). Per essere sempre
conforme ai requisiti sulle emissioni, è necessario effettuare delle modifiche per altitudini
elevate. Il funzionamento senza questa regolazione provocherà una diminuzione delle
prestazioni, un aumento dei consumi di carburante e un aumento delle emissioni.
Contattare una officina autorizzata Briggs & Stratton per le informazioni necessarie alla
regolazione per elevate altitudini.
Si raccomanda di non far funzionare il motore ad altitudini inferiori ai 762 metri (2.500
piedi) con il kit per elevate altitudini installato.
H. Silenziatore
Protezione del silenziatore (opzionale)
Parascintille (opzionale)
3
Rabbocco del carburante - Figura
I. Starter (opzionale)
J. Comando acceleratore (opzionale)
K. Rubinetto benzina (opzionale)
L. Filtro del carburante (opzionale)
M. Protezione dell’avviatore a riavvolgimento
N. Filtro dell’olio (opzionale)
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamemabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosioe possno provocare gravi ustioni o
morte.
O. Avviamento elettrico (opzionale)
P. Interruttore di arresto (opzionale)
Durante il rifornimento del carburane
•
Spegnere il motore e lasciarlo rafeddare er almeno 2 minuti prima di
Funzionamento
togliere il tappo del serbatoio del arburane.
Capacità olio (vedere la sezione Dati tecnici)
•
•
Effettuare il rifornimento in esrni oppure in un’area ben ventilata.
Non riempire eccessivamente il erbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del crburane, non rimpire oltre il bordo inferiore del bocchettone
del serbatoio.
Tenere il carburtano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,
calore e altre fnsione.
Controllare freqnte che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e rdi npresentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
le partate.
Raccomandazioni relative all’olio
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs &
Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF,
SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.
La corretta viscosità dell’olio motore è in funzione della temperatura esterna. Usare il
grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.
•
•
°F
°C
•
In caso di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
1. Pulil’area intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del
carburnte (A, Figura 3).
mpire il serbatoio (B) con carburante. Per consentire l’espansione del carburante,
iempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio (C).
ontare il tappo del carburante.
Avviamento del motore
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
•
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
*
Con temperature esterne inferiori a 40°F (4°C) l’uso di lio SAE 30 comporta
difficoltà di avviamento.
** Con temperature esterne superiori a 80°F (27°Co di oio 10W-30 può
aumentare il consumo del lubrificante. Controllo dell’olio con maggiore
frequenza.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
2
Controllo/rabbocco olio - Figura
Prima di rabboccare o controllre il livello dell’olio.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
•
Posizionare il motore su una suerficie piana.
•
Pulire l’area di riempimento dell’olida eventuali detriti.
All’avviamento del motore
1. Rimuovere l’astina (G) e are coun panno pulito (Figura 2).
2. Inserire e serrare l’asta
•
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
•
•
Non far girare il motore senza candela.
3. Rimuovere l’astindi livrollare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
segno FULL (J) sulastina ello.
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
4. Se basaggiungere entamente l’olio nel motore (H). Non rabboccare
eccessivmente. Dopver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare
nuovamente il livello.
5. Rimettere l’astia e serrare e controllare il livello dell’olio.
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
AVVERTENZA
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e
velenoso.
•
Benzina pulita, fresca e senza piombo.
•
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora a elevate altitudini, vedere di
seguito.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,
svenimento o morte.
•
Può essere utilizzata benzina con un contenuto massimo del 10% di etanolo
(gasolio) o del 15% di MTBE (metil-ter-butil etere).
•
•
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre
sono aperte.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina non approvata come E85. Non miscelare olio
nella benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative. Ciò
danneggia i componenti del motore e comporta l’annullamento della garanzia sul
motore.
Per proteggere il sistema di alimentazione dalla formazione di gomme, aggiungere
l’additivo stabilizzante al carburante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono gli
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
59
it
AVVISO: Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
Determinare il sistema di avviamento
Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento. Il
motore è equipaggiato da uno dei seguenti tipi.
10. Quando il motore si è riscaldato, portare il comando dell’aria (E) in posizione di
®
•
•
Sistema ReadyStart : Prevede un comando dell’aria automatico in base alla
marcia
(Figura 4).
temperatura. Non è dotato di comando dell’aria manuale o primer.
Sistema starter: prevede uno starter da utilizzare a basse temperature per
arricchire la miscela. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello starter,
mentre altri modelli sono dotati di un comando combinato starter/acceleratore.
Questo tipo non è dotato di primer.
4
5
6
Arresto del motore - Figura
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Nota: alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il
manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a
distanza.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore
®
4
5
6
Sistema ReadyStart - Figura
•
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere
l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
1. Rilasciare la leva di arresto del motore (F, Figura 6)
o
Motore con acceleratore: portare il comando dell’a(B, Figura 4, 5) in
3. Ruotare il rubinetto del carburante (A), se presente, in posizione ON
(Figura 4).
. Far
posizione di arresto
4. Portare il comando dell’acceleratore (B), se presente, in posizione FAST
o
Interruttore di arresto del motore Premerl’interruore di arresto (G, Figura 4, 5)
funzionare il motore in posizione FAST
.
per la posizione di spegnimento
o
5. Spostare l’interruttore di arresto (G), se presente, sulla posizione ON (Figura 4, 5).
Motore con avviamento elettrico: uotare l’iterruttore di avviamento elettrico in
6. Se il prodotto è dotato di una leva di arresto motore (C), mantenerla contro
l’impugnatura (Figura 6).
posizione OFF/di arresto
portata dei bambini.
. imuoere la hiave e conservarla lontano dalla
7. Avviamento a strappo: afferrare saldamente l’impugnatura della fune dello starter
(D). Tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla
con forza (Figura 4).
2. Motore con intercttazioe opzione del carburante: quando il motore è spento,
ruotare la valvola di iercettzione el carburante (A, Figura 4) in posizione di
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
chiusura
.
Manutenzne
AVVERTENZA: Il rapido riavvolgimento della fune di avviamento
AVVISO: In inazione del motore durante la manutenzione, il serbatoio del
carburante de svuotato e il lato con la candela deve trovarsi in alto. In caso
di manato svunto del serbatoio del carburante e inclinazione del motore in
qualsiaaltra direzione, l’avviamento può risultare difficile a causa della contaminazione
con olio o benzina del filtro dell’aria e/o della candela.
(contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il motore molto
rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. Quando si avvia
il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa
resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
iglia i contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
ni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
8. Avviamento elettrico: Portare l’interruttore avviamento elettrico in posizione
: Tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in
poione per un funzionamento corretto.
ON/START
.
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-37(in US
Controllo emissioni
La manutenzione, la riparazione o la sostituzione degli impianti e dei dispositivi
per il controllo delle emissioni può essere realizzato da qualsiasi meccanico o
officina per motori non stradali. Tuttavia, per ottenere un controllo delle emissioni
gratuito, il lavoro deve essere eseguito da un’officina autorizzata. Consultare la Garanzia
sulle emissioni.
AVVISO: Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avbrevi (a
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripeivo di
avviamento.
4
6
Sistema starter - Figura
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come cntrollare/Aggiungere
l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siao disinnestati.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una
scossa elettrica.
3. Ruotare il rubinetto del carburante (Ase presizione ON
(Figura 4).
. Far
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
4. Portare il comando dell’acceleratore (B), e presein posizione FAST
funzionare il motore in posizione FAST
.
5. Portare lentamente il comando dll’aria (E) in posizione di marcia
Nota: a motore caldo lo str di solo non è necessario per riavviarlo.
6. Spostare l’interruttore G), se presente, sulla posizione ON.
.
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
•
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
•
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
7. Se il prodotto è otato di arresto motore (C), mantenerla contro
l’impugnatura (Figua 6).
•
•
Usare solo strumenti corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
8. Avviamnto a strapp: afferrare saldamente l’impugnatura della fune dello starter
(D). Tirarlentamente une finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla
con forza (Fgura 4).
•
•
I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse
posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori
prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
Nota: Se il more non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
In caso di verifica della scintilla
AVVERTENZA: Il rapido riavvolgimento della fune di avviamento
•
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
(contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il motore molto
rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. Quando si avvia
il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa
resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
•
Regolazione del carburatore
Non eseguire mai regolazioni sul carburatore. Il carburatore è stato regolato in fabbrica
per funzionare in modo efficiente in diverse condizioni. Tuttavia, se fosse necessario
eseguire una regolazione, rivolgersi ad una officina autorizzata Briggs & Stratton.
9. Avviamento elettrico: Portare l’interruttore avviamento elettrico in posizione
ON/START
.
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
AVVISO: Il costruttore dell’attrezzatura su cui è installato il motore specifica la velocità
massima a cui deve funzionare il motore. Non superare tale velocità.
60
BRIGGSandSTRATTON.COM
l’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in modo
appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri
specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio.
Tabella di manutenzione
Prime 5 ore
•
Cambiare l’olio
Rimuovere l’olio
L’olio può essere scaricato dal foro di scarico inferiore oppure dal tubo di rifornimento
dell’olio superiore.
Ogni 8 ore o giornalmente
•
•
•
Controllare il livello dell’olio
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Pulire il paradita (se previsto)
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A) e
allontanarlo (Figura 9).
2. Togliere il tappo di drenaggio dell’olio (B, Figura 10). Scaricare l’olio in un contenitore
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno
appropriato.
•
•
•
•
•
Pulire il filtro dell’aria *
Pulire il prefiltro (se previsto) *
Sostituire l’olio motore
Sostituire il filtro dell’olio (se presente)
Controllare il silenziatore e il parascintille
Nota: è possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di drenaggio dell’olio
illustrati in basso.
Ogni 200 ore oppure una volta l’anno
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’lio e seare.
•
•
Sostituire il filtro dell’aria *
Sostituire il prefiltro (se previsto) *
4. In caso di scarico dell’olio dal tubo di rifornimento superiore (Ctenere l’estremità
della candela del motore (D) rivolta verso l’alto (Figura 1. Scariare l’olio in un
contenitore appropriato.
Annualmente
•
•
•
•
Sostituire le candele
Pulire il sistema di raffreddamento dell’aria *
Pulire/Sostituire il filtro del carburante (se previsto)
Controllare il gioco delle valvole **
AVVERTENZA: In caso di scardell’oo dal tubo di rifornimento
dell’olio superiore, il serbatoio del carburante dve essee svuotato per evitare
eventuali perdite con il rischio di incendio o esploione. Per svuotare il serbatoio del
carburante, far funzionare il motore finhé non si spne per l’esaurimento del
carburante.
*
Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso
in cui siano presenti detriti nell’aria.
** Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.
Sostituzione del filtro dell’olio (se previsto)
Alcuni modelli sono dotti di filto dell’oliopzionale. Per gli intervalli di sostituzione,
vedere la Tabella di manenzion.
7
Sostituzione della candela - Figura
Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 7) con uno spessimetro (B). Se
necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia
prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi,
consultare il paragrafo Specifiche.
Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per
eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con
una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione.
1. Scaricare l’olio da. Vedere la sezione Cambio dell’olio.
2. Rimuovere il filtro e smaltirlo nella maniera appropriata. Vedere Figura 2.
3. Prima di installare iltro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio
con un veo fresco e pulito.
4. Installar’olio e serrare manualmente finché la guarnizione con tocca
l’adatatodell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro.
5. Rboccare . Vedere la sezione Aggiungere l’olio.
6. Avvire e far funzionare il motore. Quando il motore si è riscaldato, controllare che
on siao presenti perdite d’olio.
8
Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura
gnere il motore e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno
(J) sull’astina di livello (Figura 2).
AVVERTENZA
Rirnire di olio
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolar
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustion
•
•
•
Poizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglisso
incendiarsi.
1. Rimuovere l’astina (G) e asciugare con un panno pulito (Figura 2).
2. Versare lentamente l’olio nel motore (H). Non rabboccare eccessivamente. Dopo
•
•
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette pria di toccarli.
aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare il livello.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze dcilindri e
silenziatore.
3. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
4. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
•
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezio4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore ll’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia doparacintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere lggi simare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivnditore onario per ordinare un
parascintille progettato specificatameper ldi scarico di questo
motore.
segno FULL (J) sull’astina di livello.
5. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
12 13
Manutenzione del filtro dell’aria - Figura
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Rimuovere i detriti accumulati dalea del silenziatore e della testata. Verificare che il
silenziatore (A, Figura 8) non presencrepe, segni di corrosione o altri danni. Rimuovere
il parascintille (B), se previsto, e verifice che non presenti danni o residui carboniosi. In
caso di danni, sostituire i coti intessati prima dell’uso.
•
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
AVVERTENZA: I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere
installati ne sesse posioni dei componenti originali. Altri componenti possono
presentare mnori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
AVVISO: Non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa
può danneggiare il filtro e i solventi possono scioglierlo.
Le illustrazioni mostrano due tipi di filtri dell’aria, uno Standard ed uno ad Alta capacità.
Determinare il tipo di filtro installato sul proprio motore e procedere alla manutenzione
come indicato di seguito.
2
9
10 11
Cambio dell’olio - Figura
12
Filtro dell’aria standard - Figura
Il filtro dell’aria prevede un elemento in spugna lavabile e riutilizzabile.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
1. Portare il fermo scorrevole (A) in posizione di sblocco. Aprire il coperchio (B). Vedere
Figura 12.
2. Rimuovere l’elemento in spugna (C).
3. Lavare l’elemento in spugna con detergente liquido ed acqua. Asciugarlo con un
panno pulito.
•
Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante,
causando incendi o esplosioni.
4. Saturare l’elemento in spugna con olio motore pulito. Per rimuovere l’olio in eccesso,
strizzare l’elemento in spugna in un panno pulito.
5. Installare l’elemento in schiuma nella base del filtro dell’aria.
6. Chiudere il coperchio e portare il fermo scorrevole in posizione bloccata.
61
it
Impianto di alimentazione
13
Filtro dell’aria ad alta capacità - Figura
Il carburante può diventare vecchio quando conservato per più di 30 giorni. La benzina
vecchia causa la formazione di depositi gommosi nel sistema di alimentazione o nei
componenti principali del carburatore. Per conservare il carburante fresco, utilizzare lo
stabilizzante per carburante FRESH START della Briggs & Stratton, disponibile come
additivo liquido o come cartuccia concentrata a gocciolamento.
Il sistema del filtro dell’aria utilizza un filtro pieghettato dotato di un prefiltro opzionale. È
possibile lavare il prefiltro e riutilizzarlo.
®
1. Allentare il fermo (A) che mantiene il coperchio (B). Rimuovere il coperchio. Vedere
Figura 13.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se lo stabilizzante viene aggiunto
secondo le istruzioni fornite. Far funzionare il motore per due minuti per far circolare a
fondo lo stabilizzante in tutto il circuito del carburante. Il motore e il carburante possono
essere conservati fino a 24 mesi.
Se la benzina non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un
contenitore approvato. Far funzionare il motore fino a quando non si arresta per
mancanza di benzina. Si consiglia l’utilizzo di un additivo per benzina nel contenitore
destinato alla conservazione, per garantirne la freschezza.
2. Rimuovere il prefiltro (C) ed il filtro (D).
3. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro su una superficie dura.
Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo.
4. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare
completamente. Non ungere il prefiltro.
5. Montare il prefiltro asciutto sul filtro.
6. Installare il filtro ed il prefiltro nella base (E). Accertarsi che il filtro sia inserito
saldamente nella base.
Olio motore
7. Installare il coperchio del filtro dell’aria con il fermo accertandosi che sia saldamente
serrato.
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore. Vedere la sezione ambio dell’olio.
AVVISO: Il motore deve essere rimessato in posizione orizzontale (la norale posizione
di esercizio). In caso di rimessaggio del motore in posizione inclinta, il serbtoio del
carburante deve essere svuotato e il lato con la candela deve troarsi in alto. In caso
di mancato svuotamento del serbatoio del carburante e ine dmotore in
qualsiasi altra direzione, l’avviamento può risultare difficdella contaminazione
con olio o benzina del filtro dell’aria e/o della candela.
14
Sostituzione del filtro del carburante - Figura
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Ricerca dei guasti
Serve assistenza? Visitate BRIGGSandSTRATTONCOM o contattate il numero
1-800-233-3723
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
•
•
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
Specifiche
Specifiche del motoe
•
•
•
Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o
Modello
110000
chiudere la valvola di intercettazione del carburante.
Cilindrata
Alesaggio
Corsa
10,69 ci (175 cc)
2,583 in (65,61 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa
posizione dei componenti originali.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
Capacià ol
1. Prima di sostituire il filtro del carburante (A, Figura 14), se presente, scaricare il
serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. Altrimenti, si può
verificare una perdita di carburante causando incendi o esplosioni.
2. Utilizzare le pinze per aprire le fascette (B) (C), quindi far scorrere le fascette lontano
dal filtro del carburante. Girare e sfilare i tubi del carburante (D) dal filtro del
carburante.
3. Controllare che i tubi del carburante non presentino crepe o perdite. Sostituirl
necessario.
4. Sostituire il filtro del carburante con un filtro di ricambio originale.
5. Fissare i tubi del carburante con le fascette come illustrato.
Speciche del motore
llo
ta
gio
Csa
120000
11,58 ci (190 cc)
2,688 in (68,28 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Capaità olio
Specifiche del motore
Modello
Cilindrata
Alesaggio
Corsa
140000
15
Pulizia del sistema di raffreddamento dell’aria - Fira
13,60 ci (223 cc)
2,913 in (74 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
AVVERTENZA
Capacità olio
I motori accesi generano calore. Le parti del moore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estree cale.
In caso di contatto sussiste irischistioni.
I detriti infiammabili, ad esemfoglipaglia, ecc. possono
incendiarsi.
Specifiche di messa a punto*
Modello
Distanza elettrodo candele
Coppia di serraggio candela
Intraferro indotto
110000, 120000, 140000
0,020 in (0,51 mm)
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
•
•
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti ifimmabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Gioco valvola di aspirazione
Gioco valvola di scarico
AVVISO: Non utilizzare acqulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburate. Utilinnello o un panno asciutto per pulire il motore.
Si tratta di un motore affredia. La presenza di sporco o detriti può restringere il
flusso dell’aria, causare l surrisdamento del motore e ridurre le prestazioni e la durata
del motore
* La potenza erogata dal motore diminuirà del 3,5% per ogni 300 metri (1.000 piedi) di
altitudine e dell’1% ogni 10° F (5,6° C) oltre 77° F (25° C). Il motore funzionerà in modo
soddisfacente a un angolo fino a 15°. Fare riferimento al Manuale dell’operatore
dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Utilizzare un ennello o un nno asciutto per rimuovere lo sporco dalla protezione per
le dita (A). Tenee puliti i collegamenti, le molle e i comandi (B). Mantenere l’area
circostante e posteiore del silenziatore (C) pulita da detriti infiammabili (Figura 15).
Ricambi comuni n
Parte per la manutenzione
Filtro dell’aria ad alta capacità
Prefiltro dell’aria ad alta capacità
Filtro dell’aria standard
Olio -- SAE 30
Codice
795066, 5419
796254
797301
100005
Rimessaggio
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Additivo per carburante
Candela con resistore
Chiave per candele
Tester di scintilla
Filtro del carburante
5041, 5058
692051
89838, 5023
19368
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
298090, 5018
•
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
n Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
62
BRIGGSandSTRATTON.COM
luglio 2010
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle lavorazioni, o
entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia
è valida per il periodo di tempo indicato ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton
più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine
Gialle.
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle di commerciabilità e adattabilità a scopi particolari, sono limitate a
un anno dall’acquisto o al periodo di tempo previsto per legge e tutte le garanzie implicite vengono escluse. La responsabilità per i danni incidentali e
consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita e alcuni stati o paesi non
consentono l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non si applicano in questi casi. Questa gaana dà
all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato e di paese in paese.
A
TERMINI STANDARD DI GARANZI *
Uso privato
Uso com
Marchio/Tipo di prodotto
Vanguardt J
3 anni
2 anni
anni
®
®
1 ano
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; Commercial Turf Seriest
Professional Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret;
850 Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret;
Snow Series MAXt caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton con manicotto in ghisa Dura-Boret
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton
2 anni
90 giomi
*
Si tratta dei termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura da, non determinato al momento della pubblicazione. Per
un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSanTON.COM, oppure contattare il centro di assistenza
autorizzato Briggs & Stratton.
Y
Si applicano i seguenti periodi di garanzia sui generatori portatili: 2 anni esclusivamente per uso presente garanzia non copre i motori installati su attrezzature
utilizzate come fonte di alimentazione primaria, utilizzati per corse sportive o su veicoli cmmeper noleggio.
J
Motore Vanguard installato su generatori portatili: 2 anni di garanzia esclusivamente per uso privato. Motore Vanguard installato su veicoli utilitari: 2 anni di garanzia per uso
privato e 2 anni di garanzia per uso commerciale. Motore Vanguard a 3 cilindri, raffredto ad cqua: si veda la Nota sulla garanzia del vostro motore Briggs & Stratton 3/LC.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professiclude come indicato nella tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato
da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso professionale” si intendonaltri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo
che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato comtore pso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodrigg& Strtton. conservare la ricevuta di acquisto. se la ricevuta di acquisto non viene
presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per deteril pedo di alidità della garanzia verrà utilizzata la data di produzione del prodotto.
2
Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono l’avviamento, provocano
un insoddisfacente rendimento del motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al
produttore dell’attrezzatura).
Informazioni sulla garanzia
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare le riparazioni in garanzia e si usa per gli
eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere esegue presso tutti i
Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle richste di garanzia viene di
norma gestito celermente come semplice procedura di rotne; tuttavia, alcune richieste
di garanzia non appaiono giustificate.
3
4
Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni
causati dall’uso di carburante impuro o vecchio.
Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante
insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (rabboccare se necessario e
cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il motore
in caso di livello dell’olio insufficiente con conseguenti danni al motore.
Se non viene trovato un accordo con il Cenro di Anterpellato, verrà svolta una
ricerca allo scopo di determinare l’effettiva applicagaranzia. Richiedere al
Centro di Assistenza di sottoporre tutti i fatustificattenzione del proprio
Distributore o al Produttore per un esame più aprofondito. Se il Distributore o il
Produttore decidono che la richiesta è giustificatail costo per i pezzi ritenuti difettosi
viene completamente rimborsato. r evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i
proprietari ed i Concessionari, elencamo di seguito alcune delle cause di guasto la cui
riparazione o sostituzione non è copertdalla garanzia Briggs & Stratton.
5
6
Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni, trasmissioni,
comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton.
Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del
motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché
utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. Agli intervalli
consigliati, pulire e/o sostituire il filtro come indicato nel Manuale dell’Operatore.
7
Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in seguito ad
intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o
sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente.
Rimuovere i detriti dal motore agli intervalli consigliati come indicato nel Manuale
dell’Operatore.
Usura normale: i motori, cdispositivi meccanici, devono essere sottoposti a
interventi di manutenione sostituzione delle parti per funzionare bene. La
garanzia non copre le riaraziouando l’utilizzo normale ha portato una parte o il
motore alla e della vita ile. La garanzia non si applica a motori danneggiati a causa
di cattivo utilizo, assenza manutenzione di routine, spedizioni, usi, stoccaggi o
installazioni non corretti. Allo stesso modo, la garanzia non è valida se il numero di serie
del prodotto è statrimosso oppure se il motore è stato alterato o modificato.
8
9
Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate da
un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate, lame o
giranti sbilanciate o allentate, accoppiamento inadeguato della macchina all’albero
motore, velocità eccessiva o abuso del motore stesso.
Manutenzione non accurata: La vita utile di qualsiasi motore dipende dalla cura
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune applicazioni, quali
motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono molto spesso usate in condizioni
polverose o sporche causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga
causata dalla sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della
candela o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una
manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia.
Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un oggetto
solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a causa di
un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale.
10 Messa a punto periodica o regolazione del motore.
11 Guasti al motore o ai relativi componenti, cioè camera di combustione, valvole, sedi
delle valvole, guide delle valvole oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino
d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore con combustibili
alternativi, quali GPL, metano, benzine alterate, ecc.
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla
quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni
dovute a:
La garanzia è disponibile solo presso i Centri di Assistenza Autorizzati Briggs &
Stratton Corporation. Potete trovare il Centro di Assistenza Autorizzato più vicino
con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando
il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Gialle’.
1
Problemi causati dall’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton.
63
it
Algemene informatie
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om U bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren en hoe deze te voorkomen. De handleiding
bevat ook instructies voor het juiste gebruik van en de juiste zorg voor de motor. Omdat
Briggs & Stratton Corporation niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor
aandrijft, is het belangrijk dat U deze instructies en die van de machine leest en begrijpt.
Bewaar deze originele instructies, zodat u ze later als naslagwerk kunt gebruiken.
WAARSCHUWING
Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede
geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als
u ze hebt aangeraakt.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de
locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties.
Aanschafdatum:
WAARSCHUWING
MM/DD/JJJJ
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië
bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te
kunnen veroorzaken.
Motor model:
Model:
Type:
Code:
Vermogenklassering
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in
overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen
Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is
verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05). De
koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min; de pk-waarden zijn verkregen bij 3600
t/min. De netto vermogenwaarden zijn verkregen met uitlaat- en luchtfilter geïnstalleerd
terwijl de bruto vermogenwaarden zonder deze toebehoren verkregen zijn. Het
werkelijke bruto motorvermogen zal hoger zijn dan het netto motorvermogen en wordt
beïnvloed door onder andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van
motor tot motor. Vanwege de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren
geplaatst zijn, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren
indien gebruikt in een bepaalde machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door allerlei
factoren inclusief maar niet beperkt tot de verscheidenheid motoronderdelen (luchtfilter,
uitlaat, laden, koelen, carburateur, brandstofpomp, enz.), beperkingen van de
toepassing, bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en
verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking tot fabricage en
capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een hogere vermogenklassering leveren
om de motor van deze motorseries te vervangen.
WAARSCHUWING
Briggs & Stratton keurt het gebruik niet goed of autorisbruik van deze
motor niet voor toepassing op 3-wielige “Ale TerreVoer” (ATV’s),
motorfietsen, plezier/vrijetijds-go-karts, vlieggproduten of voertuigen die bedoeld
zijn voor wedstrijden. Het gebruik van deze mooren vor zulke toepassingen kan
resulteren in beschadiging van eigendommen, ertig letsel (inclusief verlamming) of
zelfs de dood.
OPGEPAST: Deze motor is door Brigs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er
voordat u de motor start voor dat olie wrdt bijgevuld volgens de instructies in deze
handleiding. Wanneer de moor zondeolie start, zal deze onherstelbaar beschadigen
en dit zal niet door garangedet zijn.
Gebruiker veiligheid
WHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
vroorzaken.
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN
t toevoegen van brandstof
•
Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat de
tankdop verwijderd wordt.
Brand
Langzaam
Choke
Bewegende Delen
Olie
Giftige Dampen
Schok
S
•
•
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
•
•
•
Stop
Explosie
Brandstof
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
Draag
Bij het starten van de motor
•
Aan Uit
Brandtofkraslag
Oogbescherming
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
•
•
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Gevaarlijke
chemische stof
Lees d
gebruiksaanwizing
Heet Oppervlak
Bevriezing
Bij het gebruik van de machine
•
De motor of de machine niet kantelen of onder een hoek zetten waardoor
brandstof wordt gemorst.
•
•
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
Het veiligheid waarschuwigssymbool
wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust).
identificeren er gevaen dkunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord
(GEVAAR, WARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt met het waarschuwingssymbool
gebruikt om de warschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij
kan een gevarensymool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
Bij olie verversen
•
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in
de dood of ernstig letsel.
Bij het transporteren van de machine
•
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand
“OFF” (=uit).
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
leiden tot de dood of ernstig letsel.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
•
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
resulteren in licht of minder ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het
product.
64
BRIGGSandSTRATTON.COM
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Het starten van de motor creëert vonken.
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de
buurt bevinden.
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
•
•
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
•
•
•
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in
grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in
goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of
landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact omet de
fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf vn een
WAARSCHUWING
vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor ieïnstallerd.
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
•
•
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in branof een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in erwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
Voordat afstellingen oeparates worden uitgevoerd:
•
Ontkoppel de bl en houd deze weg van de bougie.
•
Ontkoppel de acegatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostar
Gebruid de juiste gereedschappen.
Verandn regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
ohet mrental te verhogen.
Vevangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op
dezede plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder
ede restaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel
oorzaken.
•
•
•
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart
wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
•
•
•
a niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in ing
komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdel
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kultaat
zijn.
Bij het controleren op vonken:
•
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
•
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
•
•
•
•
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of aken die verstrikt
kunnen raken.
65
nl
-merk. Deze motor is gecertificeerd om te werken op benzine. Het
Kenmerken en bedieningen
emissiebeheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications).
1
Grote Hoogten
Vergelijk de afbeelding
met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats
van de diverse kenmerken en bedieningen.
A. Motoridentificatie
Model Type Code
B. Bougie
C. Brandstoftank en --dop
D. Luchtfilter
E. Startkoordgreep (optie)
F. Peilstok
Bij hoogten boven 1500 meter is een minimum 85 octaan/85 AKI (89 RON) benzine
acceptabel. Om te blijven voldoen aan emissievoorschriften, is een afstelling voor grote
hoogten noodzakelijk. Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties,
hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs
& Stratton dealer voor informatie over afstelling voor grote hoogten.
Gebruik van de motor onder 750 meter met een set voor gebruik op grote hoogten wordt
niet aanbevolen.
3
Brandstof bijvullen - Afb.
G. Olie aftapplug
H. Uitlaat
Uitlaatafscherming (optie)
Vonkenvanger (optie)
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosie.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of e dood
veroorzaken.
I. Draai de sleutel naar “START”. Zonodig herhalen met de toerentalbediening in de
stand “FAST” (volgas). Gebruik de motor in de stand “FAST” (volgas).
J. Toerentalbediening (optie)
K. Brandstofkraan (optie)
L. Brandstoffilter (optie)
M. Vingerbeschermer
Bij het toevoegen van brandstof
N. Oliefilter (optie)
O. Elektrische starter (optie)
P. Stopschakelaar (optie)
•
Zet de motor uit en laat deze ten minst2 minuen afkoelen voordat de
tankdop verwijderd wordt.
•
•
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot oven de odem van de tanknek vullen.
Houd alle brandstof weg van onke, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandtofslagen, tandop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vevange.
Werking
•
•
•
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)
Olie Aanbevelingen
Wij raden voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton
garantiegecertificeerde olie. Andere hoge kwaliteit olie is aanvaardbaar wanneer deze
geclassificeerd is “for service SF, SG, SH, SJ” of hoger. Gebruik geen speciale
toevoegingen.
Indien brandstof t wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
1. Reinig herond e tankdop. Verwijder de tankdop (A, Afb. 3).
2. Vul de bk (B) met brandstof. Vul niet tot boven de bodem van de
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Gebruik de kaart
om de beste viscositeit te bepalen voor het verwachte buitentemperatuurbereik.
brandstom uitzetting van de brandstof te compenseren (C).
°F
°C
3. Inslleer ddop weer.
De Motor Starten
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
•
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
*
Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 4°C, dan leidt dat tot slecht
starten.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
** Het gebruik van 10W-30 bij temperatuen boal resulteren in hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vker.
2
Bij het starten van de motor
Olie controleren/bijvullen - Afb.
•
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
Voordat de olie bijgevuld of geontroleerd wordt
•
Plaats de motor waterpas.
•
•
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
•
Reinig rond de olievulopening.
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
1. Verwijder de peilstok (Gdeze af met een schone doek (Afb. 2).
2. Installeer de pestok ee vast.
3. Verwijder de peilstk en er het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de
“full” markering (J) ode peilstok zitten.
4. Als het l laag s, vul an langzaam olie bij (H). Niet overvullen. Wacht na het
vullen van e olie één minuut en controleer het oliepeil dan opnieuw.
5. Breng de peiltok weer aan en draai hem vast.
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
Brandstof Aanbevelingen
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:
•
•
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
•
Schone, verse, loodvrije benzine.
•
Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op
grote hoogten.
•
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) of tot 15% MTBE (methyl tertiary butyl
ether), is acceptabel.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er
voordat u de motor start voor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze
handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen
en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
OPGEPAST: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E85. Meng geen olie door
de benzine of modificeer de motor niet voor gebruik op alternatieve brandstoffen. Dit zal
motorcomponenten beschadigen en de motorgarantie ongeldig doen maken.
Meng om het brandstofsysteem tegen het vormen van gom te beschermen een
brandstofstabilisator door de brandstof. Zie Opslag. Alle brandstof is niet hetzelfde.
Wanneer start of prestatieproblemen optreden, verander dan van brandstofleverancier of
Het startsysteem bepalen
Voordat u de motor start moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw
motor heeft een van de volgende typen.
66
BRIGGSandSTRATTON.COM
®
•
•
ReadyStart systeem: Dit systeem heeft een temperatuurgeregelde automatische
4
5
6
De motor stoppen - Afb
choke. Er is geen handbediende choke en ook geen primer (voorinspuiting).
Chokesysteem: Dit systeem heeft een chokesysteem voor het starten bij koude
temperaturen. Sommige motoren hebben een aparte chokeregeling, andere hebben
een gecombineerde choke-/gasregeling. Op dit type zit geen primerknop.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem.
Noot: Sommige motoren en machines hebben afstandsbediening. Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
•
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
®
4
5
6
ReadyStart systeem - Afb.
1. Laat de stophefboom van de motor (F, Afb. 6) los
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/Toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingbedieningen, indien hiermee uitgerust, zijn ontkoppeld.
of
Motor met toerentalbediening: Plaats de toerentalbediening (B, Afb. 4, 5) in de
stand STOP
3. Als de motor is uitgerust met een benzinekraan (A), zet deze dan in de
-STAND
of
(Afb. 4).
Motor met stopschakelaar: Druk de stopschakelaar (G, Afb. , 5) naar de stand
4. Beweeg de toerentalbediening (B), indien hiermee uitgerust, naar de stand FAST
“off” (=uit)
of
(=volgas) . Gebruik de machine in de stand FAST
.
Motor met elektrostart: Draai de elektrischstartsaar de stand OFF
5. Druk de stopschakelaar (G), indien hiermee uitgerust, naar de stand “ON” (=aan)
(=uit)/STOP
het bereik van kinderen.
. Verwijder de sleutel en bewaadeze veilige plaats buiten
(Afb. 4, 5).
6. Als de machine is uitgerust met een stophendel voor de motor (C), houd deze dan
2. Motor met optionele brandstofkraan: Draanadat dmotor stopt de
tegen de hendel (Afb. 6).
7. Repeteerstarter: Houd de startgreep (D) stevig vast. Trek het startkoord langzaam
brandstofkraan (A, Afb. 4) dicht
uit tot u weerstand voelt; vervolgens snel uittrekken (Afb. 4).
Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-800-233-3723.
Onderhoud
OPGEPAST: Als de motor tijdens ondehoudswerkzaamheden wordt gekanteld, moet de
benzinetank leeg zijn n moede zijde ar de bougie zit omhoog staan. Als de
benzinetank niet leeg is oals de motor en andere kant op wordt gekanteld, kan starten
lastig zijn vanwege het at het lctfilter en/of de bougie vervuild is/zijn door olie of
benzine.
WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag)
zal uw hand en arm sneller naar de motor trekken dan u kunt loslaten. Gebroken
botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. Trek bij het starten van
de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel
om terugslag te voorkomen.
Wij adviseren dat U vnderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.
OPGEPAST: ponenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op
hun plaats been juiste werking.
8. Elektrische start: Zet de schakelaar voor de elektrische start op de
Emisie Behrsing
AAN/STARTSTAND
.
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersing voorzieningen en
men unnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu
on-road” motoren. Echter, voor het verkrijgen van gratis emissiebeheersing
moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde
Zie de Emissies Garantie.
Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-800-233-3723.
OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds
kortstondig (maximaal vijf seconden). Wacht één minuut tussen twee startpog
WAARSCHUWING
4
6
Chokesysteem - Afb.
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/Toevoegen
2. Zorg ervoor dat aandrijvingbedieningen, indien hiermee uitgerusn ontkoppeld.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
3. Als de motor is uitgerust met een benzinekraan (A), zet deze dan in e
-STAND
(Afb. 4).
4. Beweeg de toerentalbediening (B), indien hiermee uitgust, naar de stand FAST
(=volgas) . Gebruik de machine in de stanST
.
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
•
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op
dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder
goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel
veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
5. Zet de chokehendel (E) in de CHOKETAND
•
Noot: Over het algemeen hoeft u de chokniet te uiken bij het herstarten van
een warme motor.
6. Druk de stopschakelaar (G), ndien hiermee uiterust, naar de stand “ON” (=aan).
•
•
7. Als de machine is uitgerust mt en stophendel voor de motor (C), houd deze dan
tegen de hendel (Afb. 6).
•
8. Repeteerstarter: Houd greep ) stevig vast. Trek het startkoord langzaam
uit tot u weerstand voens snel uittrekken (Afb. 4).
Opmerking: Als e motaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATON.f raadpleeg de importeur 1-800-233-3723.
•
Bij het controleren op vonken:
WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag)
•
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
zal uw hand en arsneller naar de motor trekken dan u kunt loslaten. Gebroken
botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. Trek bij het starten van
de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel
om terugslag te voorkomen.
•
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
Carburateur Afstelling
Voer nooit afstellingen aan de carburateur uit. De carburateur was op de fabriek
afgesteld om efficiënt te werken onder de meeste omstandigheden. Als echter afstelling
noodzakelijk is, raadpleeg dan een erkende Briggs & Stratton dealer voor service.
OPGEPAST: De fabrikant van de machine waarop deze motor is geïnstalleerd
specificeert het maximum toerental waarop de motor gebruikt zal worden. Overschrijd
dit toerental niet.
9. Elektrische start: Zet de schakelaar voor de elektrische start op de
AAN/STARTSTAND
.
Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-800-233-3723.
OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds
kortstondig (maximaal vijf seconden). Wacht één minuut tussen twee startpogingen.
Onderhoudskaart
Eerste 5 uur
10. Naarmate de motor opwarmt, dient U de chokeregeling (E) op de stand RUN
•
Olie verversen
(=aan)
te plaatsen (Afb. 4).
67
nl
Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier weggegooid worden. Niet
met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke instanties, het
servicecentrum of de dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen.
Iedere 8 uur of dagelijks
•
•
•
Motoroliepeil controleren
Reinigen rond uitlaat en bedieningen
Reinig de vingerbeschermer (indien hiermee uitgerust)
Olie verwijderen
Iedere 50 uur of jaarlijks
U kunt de olie aftappen via het aftapgat in de onderkant of bovenuit vanuit de olievulbuis.
1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en houd
•
•
•
•
•
Luchtfilter reinigen *
Voorfilter reinigen (indien hiermee uitgerust) *
Motorolie verversen
Oliefilter vervangen (indien aanwezig)
Uitlaat en vonkenvanger controleren
deze weg van de bougie (Afb. 9).
2. Verwijder de olie aftapplug (B, Afb. 10). Tap de olie af in een goedgekeurde
opvangbak.
Noot: Elke olie aftapplug die getoond is kan in de motor gemonteerd zijn.
Iedere 200 uur of jaarlijks
•
•
Luchtfilter vervangen *
Voorfilter vervangen (indien hiermee uitgerust) *
3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai deze vast.
4. Als u de olie aftapt vanuit de olievulbuis boven (C), houd dan et de ougiekant van
de motor (D) omhoog (Afb. 11).Tap de olie af in een goedgeurde opvngbak.
Jaarlijks
•
•
•
•
Bougie vervangen
Luchtkoelsysteem reinigen *
Benzinefilter reinigen/vervangen, (indien hiermee uitgerust)
Klepspeling controleren **
WAARSCHUWING: Indien U de olie aftovenkant van de
olievulpijp, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders dstof weglekken en
brand of een explosie veroorzaken. Laat, om de brndstoleeg te maken de
motor lopen totdat deze stopt door brandstobrek.
*
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in
de omgeving bevindt.
** Niet nodig tenzij zich prestatieproblemen van de motor voordoen.
Oliefilter vervangen (indien hermee uitgerust)
Sommige modellen zijn uitgerust met eeoptionel oliefilter. Raadpleeg voor
7
De bougie vervangen - Afb.
vervangingsintervallen de Onderhod -kaat.
1. Tap de olie af uit de motor. Zie het edeelte Olie verversen.
2. Verwijder de oliefilte(E) en gooi dee op de juiste manier weg. Zie Afb. 2.
3. Smeer, voordat U het euwe liefilter installeert, de filterpakking in met verse,
schone olie.
4. Installeer het oliehand tot de pakking de oliefilteradapter raakt, draai het
oliefilter dan nog 1slag vast.
Controleer de elektrodeafstand (A, Afb. 7) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de
opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie
voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel het Specificaties hoofdstuk.
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een
weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
5. Vul olie bt gedeelte Olie bijvullen.
6. Start de at deze draaien. Controleer terwijl de motor opwarmt op
olielkka
8
Uitlaat en vonkenvanger inspecteren - Afb.
7. Zt de motor en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full”
marering (J) op de peilstok zitten (Afbeelding 2).
ijvullen
WAARSCHUWING
•
•
s de motor waterpas.
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
einig rond de olievulopening.
Radpleeg het hoofdstuk Specificaties voor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (G) en veeg deze af met een schone doek (Afb. 2).
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in gerakn.
2. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (H). Niet te vol gieten. Wacht na
het vullen van de olie één minuut en controleer het oliepeil dan weer.
•
•
•
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
3. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de
In Californië is het een overtreding van de California Public Resouce Code,
paragraaf 4442, om de motor te gebruiken of te laten draaien in bosebied, of
op land met struiken of gras tenzij het uitlaatsysteem voorzien van een
vonkenvanger zoals gedefinieerd in paragraaf 4442 zodanig is onderhouden
dat hij goed werkt. Andere staten of landen kunnen sootgelijke wettelijke
voorschriften hebben. Neem contact op met dkant an de apparatuur, de
wederverkoper of de dealer voor de anschvonkenvanger die is
gemaakt voor het uitlaatsysteem daop dezeïnstalleerd.
“full” markering (J) op de peilstok zitten.
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
12 13
Luchtfilter onderhouden - Afb.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Verwijder opgehoopte rommel rondom de geluidemper en de cilinder. Kijk de
geluiddemper (A, Afb. 8) na op scheurtjes, corrosien andere beschadigingen.
Verwijder, indien aanwezig, de vonvanger (B) en kijk hem na op beschadigingen en
verstopping door koolvorming. Als u eschadigingen aantreft, installeer dan
vervangingsonderdelen voordat u het aparaat weer gebruikt.
•
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust).
WAARSCHUWVervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan
de originele onderdelen n op dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere
onderdelen ieden mogeminder goede prestaties, ze kunnen het apparaat
beschadigen n mogelijk letsel veroorzaken.
OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen.
Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen.
Er worden twee types luchtfiltersystemen afgebeeld, een Standaard en een systeem
met een Hoge capaciteit. Kijk met welk systeem uw motor is uitgerust en service het
dan als volgt.
2
9
10 11
Olie verversen - Afb.
12
Standaard luchtfilter - Afb.
Dit luchtreinigingssysteem maakt gebruik van een schuimelement dat kan worden
uitgewassen en herbruikt.
1. Schuif het schuifslot (A) op de ontgrendelde stand. Open het deksel (B). Zie Afb. 12.
2. Verwijder het schuimelement (C).
3. Was het schuimelement in een vloeibaar wasmiddel en water. Droogknijpen in een
schone doek.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
4. Doordrenk het schuimelement met schone motorolie. Knijp het daarna uit in een
schone doek om overtollige olie te verwijderen.
5. Installeer het schuimelement in de luchtfilterbasis.
•
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
6. Sluit het deksel en schuif het schuifslot op de vergrendelstand.
68
BRIGGSandSTRATTON.COM
Brandstofsysteem
13
Hoogcapaciteitsluchtfilter - Afb.
Brandstof kan verouderen indien deze langer wordt bewaard dan 30 dagen. Verouderde
brandstof veroorzaakt dat zich zuur- en gomafzettingen vormen in het brandstofsysteem
en op essentiële carburateurdelen. Gebruik om de brandstof vers te houden Briggs &
Stratton FRESH START brandstofstabilisator, verkrijgbaar als vloeibare toevoeging of
een geconcentreerde druppelpatroon.
De luchtfilter gebruikt een gevouwen filter met een optionele voorfilter. De voorfilter kan
uitgewassen en opnieuw gebruikt worden.
®
1. Draai de klem (A) los waarmee het deksel (B) vast zit. Verwijder het deksel. Zie Afb.
13.
2. Verwijder voorfilter (C) en filter (D).
De brandstof hoeft niet afgetapt te worden indien een brandstofstabilisator volgens de
instructies is toegevoegd. Laat de motor 2 minuten draaien om de stabilisator door het
brandstofsysteem te laten circuleren. De motor en brandstof kunnen dan tot 24 maanden
worden opgeslagen.
Wanneer de benzine in de motor niet is behandeld met een brandstofstabilisator, dan
moet deze afgetapt worden in een geschikte container. Laat de motor draaien tot deze
stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan
wordt aanbevolen om versheid te verzekeren.
3. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de filter erg
vuil is, vervang deze dan door een nieuwe filter.
4. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig
drogen. De voorfilter niet inoliën.
5. Assembleer de droge voorfilter tegen de filter.
6. Installeer filter en voorfilter in de basis (E). Zorg ervoor dat de filter stevig in de basis
past.
7. Installeer het luchtfilterdeksel en zet het vast met de moeren. Zorg ervoor dat het
Motorolie
bevestigingsmateriaal stevig vastzit.
Ververs de motorolie, terwijl de motor nog warm is. Zie het gedeele Olie verversen.
OPGEPAST: Sla de motor in vlakke stand op (in de normale bedsstand). ls de motor
voor de opslag wordt gekanteld, moet de benzinetank leeg zijn en moet de zijde waar de
bougie zit omhoog staan. Als de benzinetank niet leeg is de mor een andere
kant op wordt gekanteld, kan starten lastig zijn vanwege t het luchtfilter en/of
de bougie vervuild is/zijn door olie of benzine.
14
Brandstoffilter vervangen - Afb.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Storingzoeken
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COof raadpleeg de website van de
importeur 1-800-233-3723.
•
•
•
•
•
Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of
lekkages. Zonodig vervangen.
Tap voordat u de brandstoffilter reinigt of vervangt eerst de brandstoftank af of
draai de brandstofkraan dicht.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde
manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
Specificaties
Motor Specificaties
Model
Cilinderinhoud
Boring
Slag
Oliecapaci
110000
175 cc
65,61 mm
51,82 mm
0,54 -- 0,59 L
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
1. Voordat U de brandstoffilter vervangt (A, Afb. 14) (indien hiermee uitgerust), dan
moet u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofkraan (indien hiermee
uitgerust) dichtdraaien. Anders kan er brandstof lekken en brand of explosie
veroorzaken.
2. Druk de lipjes (B) op de klemmen (C) samen met een tang en schuif de klemmen
daarna weg van de brandstoffilter. Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van de
brandstoffilter af.
MotSpecificaties
Model
rinhoud
Oliecapaciteit
120000
190 cc
68,28 mm
51,82 mm
0,54 -- 0,59 L
3. Controleer de brandstofleidingen en -aansluitingen regelmatig op scheurtjes
lekkage. Zonodig vervangen.
4. Vervang de brandstoffilter door een origineel (OEM) vervangings
5. Zet de brandstofleidingen vast met de klemmen zoals op de ae zien is.
Motor Specificaties
Model
140000
Cilinderinhoud
Boring
223 cc
74 mm
15
Luchtkoelingsysteem reinigen - Afb.
Slag
Oliecapaciteit
51,82 mm
0,54 -- 0,59 L
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motorondrdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnn optrntact.
Onderhoud specificaties *
Model
Bougie elektrodeafstand
Bougie aanhaalkoppel
Ontstekingsspoel luchtspleet
Inlaatklepspeling
110000, 120000, 140000
0,51 mm
20 Nm
0,25 - 0,36 mm
0,10 - 0,20 mm
0,10 - 0,20 mm
Brandbaar vuil, zoals bladerenras, ., kan in brand geraken.
•
•
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoeln voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil vahet uitlaat- en cindergebied.
Uitlaatklepspeling
OPGEPAST: Gebruik geen water om e motor te reinigen. Water kan het
brandstofsysteem verontreiniGebrueen borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekolde mn de luchtstroom belemmeren en veroorzaken dat
de motor oververhit rakt, waert in slechte prestaties en verminderde levensduur
van de motor.
* Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en
1% voor iedere 5,6° C boven 25° C. De motor zal bevredigend functioneren onder een
hoek tot 15°. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige
toegestane hellingshoeken.
Gebruik een orstel of drodoek om vuil van de vingerbeschermer te verwijderen (A).
Houd verbindigen, veren en bedieningen (B) schoon. Houd het gebied rond en achter
de uitlaat (C) vrij an brandbaar vuil (Afb. 15).
Algemene service onderdelen n
Service onderdeel
Hoogcapaciteitsluchtfilter
Hoogcapaciteitsluchtfilter Voorfilter
Standaard luchtfilter
Olie -- SAE 30
Brandstoftoevoeging
Weerstandsbougie
Bougiesleutel
Onderdeelnummer
795066, 5419
796254
797301
100005
5041, 5058
692051
89838, 5023
19368
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Vonktester
Brandstoffilter
298090, 5018
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
•
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer raadpleegt.
69
nl
Juli 2010
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK
GARANTIEBEPALINGEN
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor
onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de
onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” op
BRIGGSandSTRATTON.COM, of kijk in de ‘Gouden Gids’.
Er is geen andere expliciete garantie. Impliciete garanties zoals verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot één jaar vanaf aankoop
of tot mate die door de wet is toegestaan. Alle andere impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten
voor zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperkingen toe met betrekking tot de lengte van impliciete garantie, en
sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn.
Deze garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.
Y
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *
Merk/Producttype
Particulier gebruik
Coel gebruik
Vanguardt J
3 jaar
2 jaar
3 jaa
1 jaar
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; Commercial Turf Seriest
Professional Seriest met Dura-Boret gietijzeren mof;
850 Seriest met Dura-Boret gietijzeren mof;
Snow Series MAXt met Dura-Boret gietijzeren mof
Alle andere Briggs & Stratton-motoren die zijn uitgerust met een gietijzeren Dura-Boret mof.
Alle andere Briggs & Stratton motoren
2 jaar
90 dagen
*
Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog nwas bpaald ten tijde van deze publicatie. Ga voor
een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTOf neem contact op met uw erkende Briggs &
Stratton servicedealer.
Y
Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren in woningen: 2 jaar uitsluitend voor particulieruik. garantie voor commercieel gebruik. Deze garantie
geldt niet voor toepassingen die primair worden gebruikt ter vervanging van het utiliteitsnet. Motoorden gebruikt voor wedstrijdracen of op commerciële
of huurcircuits zijn uitgesloten van garantie.
J
Vanguard geïnstalleerd op “Standby” generatoren: 2 jaar voor particulier gebruik. Geen garntie voomercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op “utility”
voertuigen: 2 jaar voor particulier gebruik, 2 jaar voor commercieel gebruik. Vanguard 3-ciliner vloeistofgekoeld: Zie de garantievoorwaarden in de 3/LC Handleiding
voor de eigenaar van Briggs & Stratton.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument iële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel.
“Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsummercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend
gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, daeze drna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Sn productn. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste
aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantiesee verzht wort, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de
garantieperiode te bepalen.
3
Lekkende carburateurs, verstopte brandstofbuizen, vastklevende kleppen, of andere
schade die wordt veroorzaakt door vervuilde of verschraalde brandstof.
Over uw garantie
4
Onderdelen die zijn ingelopen of kapot zijn gegaan omdat een motor werd gebruikt
met onvoldoende of vervuilde smeerolie, of een verkeerd type smeerolie (controleer
het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen). OIL GARD kan
mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden
wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.
Briggs & Stratton voert de reparatie onder garantie graag voor u uit en erontschuldigt
zich bij voorbaat voor het ongemak. Reparaties onder garantie mogen woden
uitgevoerd door elke geautoriseerde Service Dealer. De meste garantiereparaties
worden zo afgehandeld; soms zijn verzoeken om garantie chter niet gerechtvaardigd.
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Serice Dealer, zal een
onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of gan toeassing is. Vraag de
Service Dealer om alle ondersteunende fen nak of diens
vertegenwoordigende importeur te sturen or ondls de Importeur of de
Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd , zal dt volledig vergoed worden
voor die onderdelen die defect zijn. Om misversanden, die kunnen optreden tussen de
klant en de Dealer, te voorkomen, zijn hieronder smmige oorzaken van motorstoring
afgedrukt die de garantie niet dek
5
6
Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals
koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs &
Stratton-fabricaat zijn.
Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de
luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een
niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang de
filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Normale slijtage: Net als alle andere mechanische apparaten hebben motoren
periodiek onderhoud nodig eten bpalde onderdelen om de zoveel tijd worden
onderhouden of vervangen te presteren. De garantie is niet van toepassing als
de motorschade hegevolg keerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud,
verzending, verkeerde behaf opslag of onjuiste installatie. Ook vervalt het recht
op garantie als het serieummer van de motor is verwijderd of als er iets aan de motor is
gewijzigd of ngepast.
7
Onderdelen die beschadigd zijn door overtoeren draaien of oververhitting
veroorzaakt door gras, vuil of verontreiniging dat de koelvinnen afdicht of het
vliegwielgebied verstopt, of schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van de
motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor en
verwijder het vuil conform de intervallen die zijn aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
8
9
Motor- of machineonderdelen die kapot zijn gegaan door overmatig trillen als gevolg
van te losse motorbevestiging, losse maaimessen, niet uitbalanceerde messen of
losse of niet uitbalanceerde waaiers, verkeerde bevestiging van de machine aan de
motorkrukas, overtoeren draaien of ander verkeerd gebruik als de motor in bedrijf is.
Verkeerd ondhoud: De levensduur van een motor is afhankelijk van de
omstandigheden aaronder hij wordt gebruikt en de mate van zorg voor de motor.
Bepaalde toepassinen, zoals grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten
vaak werken onder stoffige en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of
ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud,
wordt niet door garantie gedekt.
Een kromme of kapotte krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp
door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een te strak gespannen
V-snaar.
10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor.
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn
door:
11 Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer,
kleppen, klepzetels, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt
door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas, veranderde
benzines, etc.
1
Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs & Stratton
onderdelen zijn.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Service Dealers die zijn
geautoriseerd door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde
Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op
2
Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte
motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem
contact op met de machinefabrikant.)
70
BRIGGSandSTRATTON.COM
Generell informasjon
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer
og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton
Corporation ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser
og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta
vare på denne bruksanvisningen for senere bruk.
ADVARSEL
Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier
som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader,
fødselsdefekter eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter
håndtering.
Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger
disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse
numrene står på motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side).
Kjøpedato:
ADVARSEL
MM/DD/ÅÅÅÅ
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er
kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på
forplantningssystemet.
Motormodell:
Modell:
Type:
Kode:
Bruttoeffekt
Total bruttoeffekt for individuelle modeller med bensinmotor er merket i samsvar med
SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure) og ytelsen er målt og korrigert i samsvar med SAE J1995 (Revisjon
2002-05). Momentytelsene avgjøres ved 3060 RPM; antall hestekrefter avgjøres ved
3600 RPM. Effektive verdier er tatt med eksos og luftrenser installert mens derimot
bruttoverdier er samlet uten disse anordningene. Virkelig brutto motoreffekt vil være
høyere enn effektiv motoreffekt og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og
variasjoner mellom de enkelte motorene. Gitt både det brede spektret av produkter
motorene monteres på, vil ikke bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de
brukes montert på utstyr. Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive, men
ikke begrenset til en mengde med motorkomponenter (luftfilter, eksos, lading, kjøling,
forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger som bruksområdet gir, omgivelsesforhold
(temperatur, fuktighet, høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På grunn
av begrensninger med hensyn til produksjon og kapasitet,
ADVARSEL
Briggs & Stratton verken godkjenner eller autoriseer brse motorene på
3-hjuls terrengkjøretøy (ATV’er), motorsykle, underoldnings/fritids gokarter,
flyprodukter eller kjøretøy som skal brukes i knkurranesammenheng. Bruk av
disse motorene i slike sammenhenger kan resulre i skade på eiendom, alvorlige
personskader (inkludert lammelse) og il og med ddulykker.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Bggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,
må du sørge for å fylle olje på den slik om beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullendig øeagt og garantien vil ikke være gyldig.
kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere bruttoeffekt med en motor i denne
serien.
Sikkerhet for operator
ADEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
n brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER
ylling av bensin
•
•
•
Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens
påfyllingshals.
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Hvis det er blitt sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
Brann
Hurtig
Bevegelige deler
Olje
Giftig gass
Sak
•
•
•
Stopp
Eksplosjon
yll bensin
Bruk
Elektrisk støt
Start av motoren
•
Drivofftilfø
selen stengt
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter på plass og er godt festet.
Choke
På Av
bakeslag øyebeskyttelse
•
•
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren
dreies rundt til den starter.
Farlig kjemikalie
Leoken
Varm flate
Frostskader
Bruk av maskinen
•
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp vinkel at drivstoffet kan
renne ut.
•
•
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
Sikkerhetsvarssymbolet
brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner
som kan føre til anoen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er
brukt sammen med arselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være.
I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
Ved skifte av olje
•
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.
Transport av maskinen
Må transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller
•
alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
•
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept
eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller
moderate skader hvis den ikke unngås.
OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.
71
no
ADVARSEL
ADVARSEL
Det vil dannes gnister når motoren startes.
Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i
nærheten.
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
•
•
Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte
motoren.
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.
•
•
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
•
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke
motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis
ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til
enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller nd kan ha
liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller
forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til sosanleget på
denne motoren.
ADVARSEL
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
•
•
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
vinduer står åpne.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake ban eller lektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av lgemsdeler eer sårskader.
Brannfare
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
Før justering eller repasjoneutføres:
•
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
•
•
•
•
Koble fra tennplen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den nteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun ekt v
Ikke klgulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motort
•
•
•
Rservedå ha samme design og monteres i samme stilling som de
orinale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og
resuere i at noen skades.
et må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
ekkesenere under drift.
ADVARSEL
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med
roterende deler eller sette seg fast i dem.
ng av gnist:
•
Bruk en godkjent gnisttester.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller stor
sårskader.
•
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
•
•
•
•
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst ellr noe annet
som kan sette seg fast i maskinen.
72
BRIGGSandSTRATTON.COM
med start, bytt drivstoffleverandør eller forsøk et annet merke. Disse motorene er
sertifiserte for bruk av bensin. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine
Modifications - Motormodifikasjoner).
Egenskaper og betjening
1
Sammenlign illustrasjonen
med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige
Store høyder over havet
detaljene og kontrollene er plassert.
Bruk av bensin med et minsteoktan på 85/85 AKI (89 RON) i høyder over 1524 meter er
akseptabelt. Det er nødvendig å justere motoren for bruk i store høyder over havet for å
tilfredsstille forskriftene for avgassutslipp. Hvis motoren brukes uten denne justeringen,
vil det føre til dårligere prestasjon, økt bensinforbruk og større avgassutslipp. Ta kontakt
med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få informasjon om å justere
motoren for bruk i store høyder over havet.
A. Motoridentifikasjon
Modell Type Kode
B. Tennplugg
C. Drivstofftank og lokk
D. Luftfilter
Bruk av motoren i høyder under 762 meter når den er justert for bruk i store høyder
anbefales ikke.
E. Startsnor håndtak (valgfritt)
F. Peilestav
G. Oljeavløpsplugg
H. Eksospotte
3
Slik fyller man drivstoff - Figur
Eksospotteskydd (valgfritt)
Gnistfanger (valgfri)
ADVARSEL
I. Choke (ekstrautstyr)
J. Gasskontroll (valgfri)
K. Stengekran (ekstrautstyr)
L. Drivstoffilter (valgfritt)
M. Fingerskydd
N. Oljefilter (valgfritt)
O. Elektrisk starter (valgfritt)
P. Stoppbryter (valgfri)
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlg ekslosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvoskader eller
dødsfall.
Påfylling av bensin
•
•
•
Slå av motoren og la den avkjøle seg i mins2 minutter før tanklokket tas av.
Fyll drivstofftanken utendørs ellepå et sted md god ventilasjon.
Ikke overfyll drivstofftanken. Drivtoffet må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun ylles pp til bnnen av drivstofftankens
påfyllingshals.
Alt drivstoff må holdes nna gnisr, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslatank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. r det er nødvendig.
Hvis det er blitt sff må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
Funksjon
•
•
•
Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)
Anbefalt olje
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den
beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service
SF, SG, SH, SJ eller høyere. Det skal ikke brukes spesielle tilsetningsmidler.
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen
for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.
1. Rengjør ndt tanklokket. Ta av lokket (A, Figur 3).
2. Fyldrivstonken (B). Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg,
°F
°C
og å derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals (C).
3Sett loket på drivstofftanken.
arter du motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
•
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
ADVARSEL
*
Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°l føre til at motoren blir
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
vanskelig å starte.
** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80(27°e til økt oljeforbruk.
Oljenivået må sjekkes oftere.
Start av motoren
2
Slik sjekkes/fylles oljen på - Figur
Før oljen fylles på og sjekkes
•
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter på plass og er godt festet.
•
Sett motoren vannrett.
•
•
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
•
Rengjør området rundt ngen.
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren
dreies rundt til den starter.
1. Ta ut peilestave(G) oed en ren klut. (Figur 2).
2. Sett inn peilestaveog skfast.
3. Ta ut peilestaven og sekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (J)
på peileven.
4. Hvis nivået r lavt, fylles oljen på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (H). Ikke
fyll på for my. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk så oljenivået på nytt.
5. Sett peilestaven lbake og skru den fast.
ADVARSEL
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
Anbefalt drivstoff
Drivstoffet må oppfylle disse kravene:
•
•
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
vinduer står åpne.
•
•
•
Ren, ny, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i store høyder.
Bensin med opp til 10% etanol (gasohol) eller opp til 15% MTBE
(metyltertiærbutyleter) kan brukes.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
FORSIKTIG: Det må ikke brukes bensintyper som ikke er godkjent, slik som f.eks. E85.
Det må ikke blandes olje i bensinen og motoren må ikke modifiseres til å gå på
alternative drivstoff. Dette vil skade komponenter i motoren og ugyldiggjøre
motorgarantien.
Drivstoffsystemet beskyttes mot gummibelegg ved å blande en drivstoffstabilisator i
drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskjellige typer drivstoff. Hvis det oppstår problemer
Finn hvilket startsystem motoren har
Før motoren startes, må du finne ut hva slags startsystem den har. Din motor vil ha en
av de følgende typene
73
no
®
•
•
ReadyStart systemet: Motorer med dette systemet har en temperaturstyrt
4
5
6
Slik stoppes motoren - Figur
automatisk choke. Den har ikke en manuell choke eller en primer.
Choke systemet: Motorer med dette systemet har en choke som brukes ved start
når det er kjølig ute. Noen modeller har en separate choke, mens andre har en
kombinert choke/gasspak Denne typen er ikke utstyrt med en primer.
ADVARSEL
Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem.
Obs: Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse
kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen.
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
®
•
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
4
5
6
ReadyStart systemet - Figur
1. Sjekk oljenivået Se under Slik sjekkes/fylles oljen på.
2. Sjekk at redskapens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
1. Frigjør motorstoppespaken (E, Figur 6)
eller
Motorer med gasshendel: Flytt gasshendelen (B, Figur 4, 5) stopestilling
.
3. Drei drivstoffkranen (A), hvis montert, i stillingen ON (på)
(Figur 4).
(hurtig). Gasspaken skal
eller
Motorer med stoppbryter: Press stoppbryteren (G, Figur 4, 5i stillingen “off” (av).
4. Flytt gasspaken (B), hvis montert i stillingen FAST
stå i hurtigstillingen mens motoren er i drift.
eller
Motorer med elektrisk start: Drei den elektriske sti stillingen
5. Press stoppbryteren (G), hvis montert, i stillingen “on” (på) (Figur 4, 5).
OFF/STOP (av/stopp)
tilgjengelig for barn.
2. Motorer med drivstoffkran (ekstrautsty): Når motren har stanset, stenges
. Ta ut nøkkelen og legg ded der den ikke er
6. Hvis produktet har en motorstoppespak (C), holdes denne spaken mot håndtaket
(Figur 6).
7. Snorstart: Hold godt fast i håndtaket på startsnoren (D). Trekk sakte i snorhåndtaket
drivstoffkranen (B, Figur 4)
.
helt til du kjenner motstand, og trekk så raskt i det (Figur 4).
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
ADVARSEL: Hurtig tilbakeføring av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke
Vedlikehod
hånden og armen din mot motoren raskere enn du klarer å slippe taket. Dette kan
resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Når du starter motoren,
trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand og trekk så raskt i den for å
unngå tilbakeslag.
OBS: Hvis motoren snder vedlikeholdsarbeidet, må drivstofftanken være tom
og siden der tennplugmå vende opp. Hvis ikke drivstofftanken er tom og hvis
motoren velteannening, kan det bli vanskelig å starte den på grunn av at det
er kommet onsin i luftfilteret og/eller på tennpluggen.
Vi anbefaler ntakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
få utføralt vedsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS: Ae komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal
ferer ritig.
8. Elektrisk start: Vri den elektriske startbryteren i stillingen ON/START (på/start)
.
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
pskontroll
Vedikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll anordninger kan utføres
av allverksteder eller individer som reparerer små off-road motorer. For å få
“kostnadsfri” service av avgasskontroller må imidlertid arbeidet utføres hos en forhandler
med autorisasjon fra fabrikken. Se avgass garantien.
4
6
Chokesystemet - Figur
1. Sjekk oljenivået Se under Slik sjekkes/fylles oljen på.
2. Sjekk at redskapens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Drei drivstoffkranen (A), hvis montert, i stillingen ON (på)
(Figur .
(hurtig). Gasspaken skal
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
4. Flytt gasspaken (B), hvis montert i stillingen FAST
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
stå i hurtigstillingen
mens motoren er i drift
Brannfare
5. Flytt choken (E) til CHOKE
stillinen.
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å ke chår man starter en varm motor.
6. Press stoppbryteren (G), hvis montert, i stilligen “on” (på).
Før justering eller reparasjoner utføres:
7. Hvis produktet har en motorsppespak (C), holdes denne spaken mot håndtaket
•
•
•
•
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun korrekt verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
(Figur 6).
8. Snorstart: Hold godt fast i håndtakt på startsnoren (D). Trekk sakte i snorhåndtaket
helt til du kjenner motstrekk sraskt i det (Figur 4).
Obs: Hvis ikke motoren er gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTOer ring 1-800-233-3723 (i USA).
•
•
Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de
originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og
resultere i at noen skades.
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
ADVARSEL: Hurtig tilbakeføring av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke
hånden og armedin mot motoren raskere enn du klarer å slippe taket. Dette kan
resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Når du starter motoren,
trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand og trekk så raskt i den for å
unngå tilbakeslag.
Testing av gnist:
•
Bruk en godkjent gnisttester.
•
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
9. Elektrisk start: Vri den elektriske startbryteren i stillingen ON/START (på/start)
.
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Justering av forgasseren
Du må aldri justere forgasseren selv. Forgasseren ble innstilt på fabrikken slik at den
fungerer effektivt under de fleste forhold. Hvis det imidlertid er nødvendig å justere den,
ta kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted som kan utføre arbeidet
OBS: Produsenten av utstyret som denne motoren er montert i, har gitt en topphastighet
som motoren skal gå med. Denne hastigheten må ikke overskrides.
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
10. Flytt choken (E) i stillingen RUN
(kjør) ettersom motoren varmes opp (Figur 4).
74
BRIGGSandSTRATTON.COM
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til forskriftene. Den må
ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter,
serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan
kasseres//resirkuleres.
Vedlikeholdsskjema
De første 5 timene
•
Skift olje
Etter 8 timer eller daglig
Tapping av olje
•
•
•
Sjekk oljenivået i motoren
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Rengjør fingerskyddet (hvis montert)
Oljen kan enten tømmes fra tømmehullet i bunnen eller fra oljepåfyllingsrøret på toppen.
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm.
Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 9).
2. Ta ut oljetappepluggen (B, Figur 10). Tøm oljen i en godkjent kanne.
Obs: Alle oljetappepluggene som er vist nedenfor kan brukes til motoren.
Etter 50 timer eller en gang i året
•
•
•
•
•
Rens luftfilteret *
Rens forfilteret (hvis montert) *
Skift motorolje
Bytt oljefilter (hvis montert)
Sjekk eksospotten og gnistfangeren
3. Sett inn oljetappepluggen igjen og trekk den godt til etter at oljen er tømt ut.
4. Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret (C) på toppen, må sden av motoren der
tennpluggen sitter (D) vende opp (Figur 11). Tøm oljen i en godkjent bholder.
Hver 200. time eller en gang i året
•
•
Skift ut luftfilteret *
Skift ut forfilteret (hvis montert) *
ADVARSEL: Hvis oljen tømmes ut av oljeøret på toppen, må
drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut e en brann eller en
eksplosjon. Drivstofftanken tømmes ved å kjøre motorebensin.
En gang i året
•
•
•
•
Bytt tennplugg
Rens luftkjølingsanlegget *
Rens/skift ut drivstoffilteret (hvis montert)
Sjekk ventilklaringen **
Bytt oljefilter (hvis montert)
Noen modeller har et valgfritt oljefilter. Inervallene fotte av dette filteret står i
Vedlikeholdstabellen.
*
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles
opp i luften.
1. Tøm oljen ut av motoren. Se Slik sktes olje.
2. Fjern oljefilteret (E) og kast det i enhold til forskriftene. Se Figur 2.
** Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen
3. Før det nye oljefilteret monteres skpakningen på filteret smøres med litt ren, ny
olje.
4. Skru inn filteret for håhelt tipakningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren.
Deretter strammeret 1/2 til 3/4 omdreininger.
5. Fyll på olje. Se Polje.
7
Slik byttes tennpluggen - Figur
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 7) med en følelære (B). Juster avstanden om
nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand
og moment står under Spesifikasjoner.
Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting.
6. Start motoren og la Se etter oljelekkasjer mens motoren varmes opp.
7. Stans mosjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (J)
på peileur 2).
Påfylng a
•
Sett motoren vannrett.
engjøområdet rundt oljepåfyllingen.
nder Spesifikasjoner for oljekapasiteten
8
Sjekk eksospotten og gnistfangeren - Figur
peilestaven (G) og tørk av med en ren klut. (Figur 2).
2. ell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (H). Det må ikke være for fullt Når oljen er fylt
ADVARSEL
på, må du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt.
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, speelt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige bran
3. Sett inn peilestaven og skru den fast.
4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (J)
på peilestaven.
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etantennes.
•
•
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tpå dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i områdrundt eksospotten og
sylinderen.
12 13
Slik utføres service på luftfilteret - Figur
•
Det er forbudt ifølge regelverket i California (California ublic Resource Code,
Section 4442), å bruke motoren på skogsbunner der bakken er dekket av
kratt eller gress hvis ikke eksosanleget er uen gnistfanger slik som
beskrevet i dette regelverket (Sectio4442)eren skal holdes i god
stand. Andre stater eller land kan ha varenTa kontakt med
maskinprodusenten, importøren eller forandlereor å få en gnistfanger som
passer til eksosanlegget på denne motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
•
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
Fjern rusk som har satt seg rundt ekospotten. Undersøk eksospotten (A, Figur 8) for å
se om den har sprekker, korrosjon elleandre skader. Ta av gnistfangeren (B), hvis
montert, og undersøk om dekader er er tettet til med sot. Hvis skader
oppdages, må det montereeler før maskinen tas i bruk.
OBS: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret,
og løsemidler vil oppløse det.
To typer luftfiltersystemer er vist. Et standard og et med stor kapasitet. Undersøk
hvilken av disse som er installert i din motor og foreta vedlikeholdet på følgende måte.
AVARSEL: Reservedeler må ha samme design og monteres i samme
12
Standard luftfilter - Figur
stilling som e originale dne. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade
maskinen og rsultere i at noen skades.
Luftfiltersystemet har et skumelement som kan vaskes og brukes om igjen.
1. Skyv låsen (A) i ulåst stilling. Åpne dekslet (B). Se Figur 12.
2. Ta ut skumelementet (C).
3. Vask skumelementet i vann med et flytende vaskemiddel og klem det tørt i en ren
2
9
10 11
Slik skiftes oljen - Figur
klut.
4. Mett skumelementet med ren motorolje. For å fjerne overflødig olje, klemmer du
skumelementet i en ren klut.
5. Monter skumelementet i bunnstykket.
6. Lukk dekslet og skyv låsen i låst stilling.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
13
Luftfilter med stor kapasitet - Figur
Dette luftfiltersystemet har et plissert/foldet filter og et valgfritt forfilter. Forfilteret kan
vaskes og brukes om igjen.
•
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.
1. Løsne festeanordningen (A) som holder dekslet på plass (B). Ta av dekslet. Se
Figur 13.
2. Fjern forfilteret (C) og filteret (D).
75
no
3. Bank filteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His filteret er veldig skittent,
må det skiftes ut.
Det er ikke nødvendig å tømme motoren for bensin hvis det brukes en
drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La motoren gå i 2 minutter for å
sirkulere stabilisatoren i drivstoffsystemet. Motoren og drivstoffet kan da lagres i opp til
24 måneder.
4. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt.
Forfilteret skal ikke oljes.
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med en drivstoffstabilisator, må den tømmes
over på en godkjent kanne. Kjør motoren til den går tom for bensin. Bruk av en
drivstoffstabilisator i bensinkannen anbefales for å holde bensinen fersk.
5. Sett det tørre forfilteret på filteret.
6. Sett filteret og forfilteret i bunnstykket (E). Sjekk at filteret sitter godt i bunnstykket.
7. Sett dekslet på luftfilteret og sett det fast med festet. Sjekk at festet sitter stramt.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm. Se Slik skiftes oljen.
14
Slik skiftes drivstoffilteret - Figur
OBS: Motoren skal stå vannrett under lagring (i normal driftsposisjon). Hvis motoren må
veltes for å lagre den, må drivstofftanken være tom og siden der tennpluggen sitter må
vende opp. Hvis ikke drivstofftanken er tom og hvis motoren veltes i en annen retning,
kan det bli vanskelig å starte den på grunn av at det er kommet olje eller bensin i
luftfilteret og/eller på tennpluggen.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Feilsøking
•
•
•
•
•
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter
drivstoffilteret.
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM e1-800233-3723.
Spesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Modell
11000
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
Sylindervolum
Sylinderboring
Slaglengde
Oljekapasitet
10,69 ci (175 ccm)
2,583 in (65,61 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
1. Før drivstoffilteret skiftes (A, Figur 14), hvis montert, må drivstofftanken tømmes eller
drivstoffkranen, hvis montert, stenges. Hvis ikke dette gjøres, kan drivstoff renne ut
og forårsake brann eller eksplosjon.
2. Bruk en tang til å klemme sammen tappene (B) på klemmene (C), og skyv deretter
klemmene bort fra drivstoffilteret. Vri og trekk drivstoffledningene (D) av
drivstoffilteret.
3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene. Skift ut der det er
nødvendig.
4. Drivstoffilteret må skiftes ut med et originalt filter.
5. Fest drivstoffledningene med klemmene slik som vist.
Motorspeoner
Modell
120000
Sylindrvolu
Sylindboring
engd
11,58 ci (190 ccm)
2,688 in (68,28 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
asitet
15
Slik renses luftkjølingsanlegget - Figur
Moorspesifikasjoner
Modell
ADVARSEL
140000
Motorer som er i gang produserer varme. Motordele
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannser.
Sylindervolum
Sylinderboring
Slaglengde
13,60 ci (223 ccm)
2,913 in (74 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Oljekapasitet
•
•
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir klde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i områdt rundt eksospotten og
sylinderen.
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell
110000, 120000, 140000
0,020 in (0,51 mm)
OBS: Motoren må aldri rengjøres med van. Vann nse drivstoffsystemet. Bruk
Tennpluggens elektrodeavstand
Tiltrekningsmoment for tennplugg
Tennspolens luftspalte
en børste eller en tørr klut til å rengjøre
180 lb-in (20 Nm)
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blkkere luftstrømmen slik at motoren
overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødendig slitasje på motoren.
Bruk en børste eller en tørr klut til jerne partikler fra fingerskyddet (A).
Forbindelsesledd, fjærer og kontrolle(B) må holdes rene. Området rundt og bak
eksospotten (C) må holdes fritt for brenbart materiale (Figur 15).
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Sjekk ventilklaringen
Eksosventilklaringen
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for
hver 10° F (5.6° C) over 77° F (25° C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel
opp til 15°. Se maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Lagring/oppbevarin
AVARSEL
Vanlige reservedeler n
Drivstff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Reservedel
Del nummer
795066, 5419
796254
Høykapasitets luftfilter
Forfilter for luftfilter, høykapasitets
Standard luftfilter
Olje -- SAE 30
797301
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.
100005
•
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
Drivstofftilsetningsmiddel
Resistortennplugg
Tennpluggnøkkel
Gnisttester
5041, 5058
692051
89838, 5023
19368
Drivstoffsystemet
Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at
det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler.
Drivstoffilter
298090, 5018
®
Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton FRESH START
drivstoffstabilisator som er tilgjengelig som et flytende tilsetningsmiddel eller en patron
med drypptilførsel av konsentrat.
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted
for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
76
BRIGGSandSTRATTON.COM
Juli 2010
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader
for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er
gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider’.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitt garanti, inklusive kjøpegarantier og at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato
eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatning for følgeskader eller avsavn er ugyldige
såfremt de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller
begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigher, og du kan
også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
Y
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *
Merke/Produkt type
Privat bruk
rofesonelt bruk
Vanguardt J
3 år
3 år
1 r
®
®
2 år
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; Commercial Turf Seriest
Professional Seriest med Dura-Boret sylinderforing av støpejern;
850 Seriest med Dura-Boret sylinderforing av støpejern;
Snow Series MAXt med Dura-Boret sylinderforing av støpejern
All e andre Briggs & Stratton motorer med Dura-Boret støpejernsforing.
Alle andre Briggs & Stratton motorer
2 år
90 dager
*
Dette er våre vilkår for standard garantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som ogsav garantien som ikke var tilstede før publikasjonen. For å
se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandSTRATTONta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
Y
Reservegeneratorer til hjemmebruk: kun 2 års brukergaranti. Ingen kommersiell garanti. enne garantien gjelder ikke for motorer på utstyr som brukes som
strømforsyning på et produksjonssted. Motorer som er brukt til konkurransekjøeller å kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke av garantien.
J
Vanguard montert på reservegeneratorer: 2 år for privat bruk, ingen garanti foell bruk. Vanguard montert på SUV kjøretøy: 2 år for privat bruk, 2 år for
kommersiell bruk. Vanguard væskekjølte 3-sylindere: se Briggs & Stratton garanr 3/LC motoreiere.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til prk eller tprofesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr
bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kosiell uk, brk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt
bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hedenne arantin.
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å antirettigheter for Briggs & Stratton-produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte
motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdatkrevgarantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden.
3
4
Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har skjært seg eller andre
feil forårsaket av forurenset eller gammelt drivstoff.
Om garantien
Deler som har skjært seg eller er blitt ødelagt fordi motoren ble kjørt med for lite eller
forurenset smøreolje, eller feil type smøreolje (Oljenivået må sjekkes og påfylles når
det er nødvendig, og skiftes med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD
ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes på riktig nivå.
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner obeklager at du fikk bryderiet
med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre gantireparasjoner. De fleste
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men ner kadet hende at et
garantikrav ikke er berettiget.
5
6
Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som f.eks. clutcher,
transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er produsert av Briggs & Stratton.
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverksteds avgjøvil garantikravet bli undersøkt
nærmere. Be forhandlerverkstedet sende alle dtaljer til importøren eller fabrikken for
vurdering. Hvis importøren eller fabrikken avgjør akravet er berettiget, vil kunden få full
erstatning for de defekte delene. å unngå evt. misforståelser mellom kunden og
verkstedet, har vi beskrevet noen utvlgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.
Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har kommet skitt inn i
motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av luftfilteret eller at det er feil satt sammen
eller at det er brukt feil type luftfilter eller kassett. Rengjør og/eller bytt filteret ved
anbefalte intervaller som angitt i instruksjonsboken.
Normal slitasje: Motorer, sandre ekaniske innretninger, trenger regelmessig
service og skifte av deler fl fungere optimalt. Garantien dekker ikke
reparasjoner der en el elleer blitt utslitt som resultat av normalt bruk.
Garantien gjelder ikke vis mble skadet som resultat av fei bruk, dårlig
vedlikehold, transport, hådtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien gjelder
heller ikke hvmotorens enummer er blitt fjernet eller hvis motoren på noen måte er
blitt endret eller modifisert.
7
Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller overoppheting som skyldes
at skitt, gress eller rusk tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader
forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Fjern
gressrester og rusk fra motoren med anbefalte intervaller slik som beskrevet i
instruksjonsboken.
8
9
Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk vibrasjon forårsaket av
at motoren sitter løst, løstsittende kniver, ubalanserte kniver eller løse eller
ubalanserte viftehjul, utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall
eller annen uforsiktig bruk.
Utilstrekkelig vedlehold: Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og
hvordan den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere, pumper og
rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake
hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger
og andre slipende partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,
dekkes ikke av garantien.
En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en roterende gressklipper
har slått mot en hard gjenstand, eller av at v-reimen er for stram.
10 Rutinemessig trimming eller justering av motoren.
11 Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter,
ventilførere, eller brente startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass, endret bensin etc.
Denne garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse
med motoren. Garantien gjelder ikke for erstatning av maskinen som motoren er
montert i og gjelder heller ikke reparasjoner som følge av:
1
Problemer som er forårsaket av deler som ikke er originale Briggs & Stratton
deler.
Service under garantien er kun tilgjengelig hos forhandlerverksteder som er
autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte
forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved
å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider’.
2
Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at motoren går dårlig
eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt med maskinprodusenten.)
77
no
Informações gerais
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em
Este manual contém informações de segurança para que você fique ciente dos perigos
e riscos relacionados a motores, e como evitá-los. Também contém instruções para o
uso e cuidados adequados do motor. A Briggs & Stratton Corporation não sabe
necessariamente em qual equipamento este motor será utilizado. Por essa razão, é
importante que você leia e compreenda essas instruções e também as do equipamento.
Guarde estas instruções originais para consulta futura.
ferimentos graves ou leves.
AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto.
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do
motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números
localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles).
ADVERTÊNCIA
Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos
químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos
congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após
manuseá-los.
Data de compra:
DD/MM/AAAA
Modelo do motor:
Modelo:
Tipo:
Código:
Classificação de potência
ADVERTÊNCIA
A classificação de potência bruta para os modelos de motor a gás individuais está de
acordo com o código SAE (Society of Automotive Engineers - Sociedade de
engenheiros automotivos) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure --
Procedimento de classificação de potência e torque para pequenos motores) e o
desempenho da classificação foi obtido e corrigido conforme o SAE J1995 (Revisão de
05/2002). Os valores de torque são calculados a 3060 RPM; os valores de cavalo-vapor
são calculados a 3600 RPM. Os valores de potência líquida são obtidos com o exaustor
e o purificador de ar instalados, Apesar dos valores de potência bruta serem coletados
sem esses implementos. A potência bruta real do motor será superior a potência líquida
e é afetada por condições ambientais de operação e varia de motor para motor, entre
outros fatores. Devido a grande diversidade de produtos nos quais os motores são
instalados, o motor a gás pode não desenvolver a potência nominal bruta quando usado
em um determinado equipamento de potência. Essa diferença ocorre por vários fatores,
inclusive, mas não somente, a variedade de componentes do motor (purificador de ar,
exaustor, carregamento, resfriamento, carburador, bomba de combustível, etc.),
limitações de aplicação, condições ambientais de operação (temperatura, umidade,
altitude) e variabilidade de motor para motor. Devido a limitações de fabricação e
capacidade, a Briggs & Stratton poderá substituir o motor dessa série por um motor de
potência nominal superior.
A exaustão do motor deste produto contém produtos quconhcidos no
Estado da Califórnia como causadores de câncer, defnitos ou outros
problemas associados à reprodução humana.
ADVERTÊNCIA
A Briggs & Stratton não aprova ou auoriza o uo desses motores em qualquer
veículo terrestre (ATV) de três rodas, mobileteskarts para recreação, produtos ou
veículos aéreos construídos para o em competições. A utilização desses
motores para tais aplicações pode reultar em danos materiais, ferimentos graves
(incluindo paralisias) u até esmo mrte.
AVISO: Este motor fopela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de o de acordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem e será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará cobertarantia.
Segurança do operador
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Quando acrescentar combustível
•
Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
o tampão do tanque de combustível.
Peças em
Fumaça
tóxicas
•
•
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário
Incêndio
Rápido
movimento
Óleo
Lento
•
•
Chque
elétro
Parar
Explosão
Combustível
Use proteção
•
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
Quando der partida no motor
•
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST
(rápido) e acione até o motor ligar.
On Off
(Ligar/Desligar)
Fechamento e
combustível
•
•
Afogador
Contragolpe para os olhos
Quando operar o equipamento
•
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o
Úlcera causada
pelo congelamento
Substâncias químics
nocivas
derramamento de combustível.
eia o manual
Superfície quente
•
•
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
Quando trocar o óleo
O símbolo de aviso de segurança
é usado para identificar informações de
•
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando
em incêndio ou explosão.
segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma
palavra (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a
probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um
símbolo para assinalar o tipo de perigo.
Quando transportar o equipamento
•
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de
fechamento de combustível desligada.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
ferimentos graves.
•
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão
inflamar os vapores de combustível.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar
em morte ou ferimentos graves.
78
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Acionar o motor produz faísca.
As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se
encontram na área.
Poderão ocorrer explosão e incêndio.
•
•
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo
liquefeito na área, não dê a partida do motor.
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são
inflamáveis.
•
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fbricate, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado ara o siema de
exaustão instalado neste motor.
•
•
ADVERTÊNCIA
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e
incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios
ou morte.
•
•
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com
janelas ou portas abertas.
ADVERTÊNCIA
A liberação não-intencional de faíscpoderresultar em incêndio ou
choque elétrico.
O acionamento não-intencinal poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laeração.
Risco de incêndio
ADVERTÊNCIA
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar.
Antes de realizar au reparos:
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a
partida.
Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas,
impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar
seguramente fixados.
•
•
•
•
Desconecte o cde ignição e mantenha-o afastado.
Desligue a bateriaminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
Utilize as ferramentas apropriadas.
Não aotor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
amentidade.
peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
poção que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem
danifiar a unidade e podem resultar em ferimentos.
o golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
brar mais tarde durante o funcionamento.
•
•
•
•
ndo fizer teste de faíscas:
•
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
•
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas poderão entrar em contato ou ps, pés,
cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave ceração.
•
•
•
•
Opere o equipamento com as proteções no devido lugr.
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de otação.
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e etire seus acessórios.
Não use roupa solta, cordões pendentes ou ite poerão ficar presos.
79
pt
de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca de combustível. Este
motor está certificado para funcionar com gasolina. O sistema de controle de emissão
deste motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor).
Recursos e controles
1
Compare a ilustração
recursos e controles.
com seu motor para familiarizar-se com o local de vários
Alta altitude
A altitudes acima de 1524 metros (5.000 pés), é aceitável uma gasolina de no mínimo
85 octanas/85 AKI (89 RON). É necessário um ajuste para alta altitude, para manter o
motor em conformidade com os níveis de emissão permitidos. A operação sem esse
ajuste causará redução no desempenho, aumento no consumo de combustível e
emissões. Consulte um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton para obter
informações sobre o ajuste de alta altitude.
A. Identificação do motor
Modelo Tipo Código
B. Vela de ignição
C. Tampão e tanque de combustível
D. Purificador de ar
E. Alça da corda de partida (opcional)
F. Vareta de nível de óleo
Não é recomendável que o motor opere a altitudes abaixo de 762 metros (2.500 pés)
com o kit para alta altitude.
G. Bujão de drenagem de óleo
H. Silencioso
3
Como adicionar combustível - Figura
Protetor do silencioso (opcional)
Retentor de faíscas (opcional)
I. Afogador (opcional)
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremame inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar eimaduras ou
morte.
J. Controle do acelerador (opcional)
K. Válvula de fechamento (opcional)
L. Filtro de combustível (opcional)
M. Tela de proteção
N. Filtro de óleo (opcional)
O. Partida elétrica (opcional)
P. Chave de parada (opcional)
Quando acrescentar combustível
•
Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
o tampão do tanque de combustível.
•
•
Abasteça o tanque em área abea ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque de cmbustívl. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do funo do bocal do tanque de combustível.
Funcionamento
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)
•
•
Mantenha o combustível afastao de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, clor e otras fons de ignição.
Verifique freqüenteente as tublações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões qa rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário
Recomendações sobre o óleo
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para
obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis
se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos
especiais.
•
Se derramar comespere até que evapore antes de acionar o motor.
As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor.
Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura
externa esperada.
1. Limpe a mpão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira.
Retire o , Figura 3.
2. Absteça o e de combustível (B) com combustível. A fim de permitir a
expnsão do combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de
combstível (C).
°F
°C
ale novamente o tampão do tanque de combustível.
dar partida no motor
ADVERTÊNCIA
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
•
*
O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiors a 4°C, provocará uma
partida difícil do motor.
** O óleo 10W-30, quando utilizado a teperatures a 27°C, poderá causar
aumento no consumo de óleo. Verifiqumais ente o nível do óleo.
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
2
Como verificar/adicionar óleo - Figura
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Antes de adicionar ou verificar leo
•
•
Coloque o motor de modo de fiquplano.
Limpe a área de abastecio de óeo removendo toda a sujeira e os resíduos.
Quando der partida no motor
•
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST
(rápido) e acione até o motor ligar.
1. Remova a vareta (G) e pano limpo (Figura 2).
2. Insira e rosqueia vare
•
•
3. Retire a vareta e vifique l de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (Jna vareta.
4. Se o nívestiver baixdicione óleo lentamente dentro do bocal de enchimento de
óleo (H). No deixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e
depois verifiqe o nível de óleo.
5. Recoloque e rosueie a vareta.
ADVERTÊNCIA
Recomendações de combustível
O combustível deve atender a estes requisitos:
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e
incolor.
•
•
•
Gasolina sem chumbo limpa e nova.
Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante.
Gasolina com até 10% de etanol (gasohol) ou até 15% de MTBE (éter
metil-terc-butílico) é aceitável.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios
ou morte.
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com
janelas ou portas abertas.
•
•
CUIDADO: Não utilize gasolinas não aprovadas, tais como E85. Não misture óleo em
gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. Isso
causará danos aos componentes do motor e invalidará a garantia do mesmo.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos,
misture um estabilizador de combustível no combustível. Consulte a seção
Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrerem problemas
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garantia.
80
BRIGGSandSTRATTON.COM
AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de
Determine o sistema de partida
Antes de dar partida no motor, é preciso determinar o tipo de sistema de partida que o
seu motor possui. O motor pode ter um dos seguintes tipos.
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
10. Enquanto o motor aquece, mova o controle do afogador (E) para a posição run
®
(Figura 4).
•
•
Sistema ReadyStart : Possui um afogador automático controlado por temperatura.
Não tem um afogador manual ou um escorvador.
Sistema com afogador: Há um afogador para ser usado para dar partida em
temperaturas frias. Alguns modelos têm um controle de afogador separado enquanto
outros têm uma combinação de controles de afogador/acelerador. Esse tipo não
possui um escorvador.
4
5
6
Como desligar o motor - Figura
Para dar partida no motor, siga as instruções para seu tipo de sistema de partida.
Observação: Alguns motores e equipamentos têm controles remotos. Consulte o manual
do equipamento para a localização e operação dos controles remotos.
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
®
4
5
6
Sistema ReadyStart - Figura
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Certifique-se de que os controles de acionamento do equipamento, caso existam,
estejam desconectados.
•
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
1. Solte a alavanca de parada do motor (F, Figura 6)
ou
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição
on
Motor com controle de acelerador: Mova o controrador (B, Figura 4, 5)
(ligado) (Figura 4).
para a posição
stop
4. Mova a alavanca de controle de aceleração (B), se equipada, para a posição
ou
Motor com Chave de Parada: Pressione chave dparada (G, Figura 4, 5) para a
rápido. Opere o motor com a alavanca de controle de aceleração na posição
posição off
rápido.
ou
5. Pressione a chave de parada (G), se equipado, para a posição on (Figura 4, 5).
Motor com partida elétrica: Gire a chave de partida elétrica para a posição
off/stop (desligado/parado). Reova chave e a mantenha em um local seguro
fora do alcance das crianças.
6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de parada de motor (D), segure a
alavanca contra a alça (Figura 6).
7. Partida retrátil: Segure a alça da corda de partida com firmeza (D). Puxe a alça da
corda de partida lentamente até sentir resistência e, em seguida, puxe-a
rapidamente (Figura 4).
2. Motor com válvulde fehamento de combustível opcional: Quando o motor
parar, coloque a válva de fehamento de combustível (A, Figura 4) na posição
fechado.
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, acesse o
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
Manutenção
ADVERTÊNCIA: A rápida retração da corda da partida (contragolpe)
AVISO: Se nclinado durante a manutenção, então o tanque de combustível
deverá er ee o lado da vela deverá permanecer para cima. Se o tanque de
combível não iver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direção,
poderá er difícil ligar o motor devido à contaminação do filtro de ar e/ou da vela com
ou gaolina.
puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a
poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
ndamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para
manutenção e serviço em motores e em suas peças.
Todos os componentes usados na montagem deste motor devem permanecer
em eus lugares para o funcionamento adequado.
8. Partida elétrica: Gire a chave de partida elétrica para a posição
on/start.
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, acesse o
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
Controle de emissões
AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida máxio de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partid
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de
emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo
de motores non-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter
serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deve ser realizado
por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões.
4
6
Sistema de afogador - Figura
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionaóleo.
2. Certifique-se de que os controles de acionamento do euipamento, caso existam,
estejam desconectados.
ADVERTÊNCIA
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
3. Coloque a válvula de fechamento de combustív, se huver, na posição
on
(ligado) (Figura 4).
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
4. Mova a alavanca de controle de acelero (B)pada, para a posição
rápido. Opere o motor com a alavanca de cntrole de aceleração na posição
rápido.
5. Mova a alavanca de controle de aeleração (E), para a posição
choke (afogar).
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Nota: Normalmente, ao dtida em motor aquecido, não é necessário utilizar
o afogador.
•
•
•
•
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
Utilize somente as ferramentas apropriadas.
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
6. Pressione a chae de pse equipado, para a posição on.
7. Se o produto estiveequipom uma alavanca de parada de motor (D), segure a
alavanca contra a alç(Figura 6).
8. Partida rtrátil: Segualça da corda de partida com firmeza (D). Puxe a alça da
corda de patida lentamente até sentir resistência e, em seguida, puxe-a
rapidamente (igura 4).
•
•
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem
danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, acesse o
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
Quando fizer teste de faíscas:
•
•
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
ADVERTÊNCIA: A rápida retração da corda da partida (contragolpe)
puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a
poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
Ajuste do carburador
Jamais faça ajustes no carburador. O carburador foi ajustado na fábrica para operar de
forma eficiente na maioria das condições. Entretanto, se forem necessários ajustes,
consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para o serviço.
AVISO: O fabricante do equipamento em que este motor é instalado fornece indicações
quanto à velocidade máxima a que o motor pode ser operado. Não exceda essa
velocidade.
9. Partida elétrica: Gire a chave de partida elétrica para a posição
on/start.
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, acesse o
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
81
pt
óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto adequadamente. Não
descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte
seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor.
Quadro de manutenção
Primeiras 5 horas
Remoção de óleo
•
Troque o óleo
Drene o óleo a partir do orifício de drenagem inferior ou do tubo de enchimento de óleo
Cada 8 horas ou diariamente
superior.
•
•
•
Verifique o nível de óleo do motor
Limpe a área em torno do silencioso e dos controles
Limpe o protetor de dedos (se houver)
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela (A) e
mantenha-o afastado da velas de ignição (Figura 9).
2. Remova o bujão de drenagem de óleo (B, Figura 10). Drene o óleo para um
A cada 50 horas ou anualmente
contêiner aprovado.
Nota: Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo mostrados abaixo pode ser
•
•
•
•
•
Limpe o filtro de ar *
Limpe o pré-purificador (se houver) *
Troque o óleo do motor
Substituir o filtro de óleo (se houver)
Verifique o silencioso e o retentor de faíscas
instalado no motor.
3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão e dreagem de óleo.
A cada 200 horas ou anualmente
4. Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de ólesuperior (),
mantenha a extremidade da vela de ignição do motor (D) voltaa para cima (Figura
11). Drene o óleo em um contêiner aprovado.
•
•
Substituir o filtro de ar *
Substituir o pré-purificador, se equipado *
Anualmente
•
•
•
•
Substitua as velas de ignição
ADVERTÊNCIA: Se você drenar o ólo pelsuperior do tubo de
Limpe o sistema de arrefecimento de ar *
Limpar/substituir o filtro de combustível, se equipado
Verificar a folga das válvulas **
enchimento de óleo, o tanque de combustívdeve etar vazio, caso contrário o
combustível pode vazar e resultar em incêndio u exploão. Para esvaziar o tanque
de combustível, deixe o motor ligado até que ele are por falta de combustível.
*
Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes,
limpe com maior freqüência.
Trocar o filtro de óleo
Alguns modelos são equipados com m filtro de óleo opcional. Para conhecer os
intervalos de substituição, consulte o gfico de Manutenção.
** Não é necessário a menos que sejam observados problemas no desempenho do
motor.
1. Drene o óleo do mor. Conulte a sção Como trocar o óleo.
2. Remova o filtro de ól(E) e fça o descarte de modo adequado. Consulte a Figura
7
Como substituir a vela de ignição - Figura
2.
Verifique a folga (A, Figura 7) com um calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a
folga. Instale e aperte a vela de ignição com o torque recomendado. Para obter o ajuste
ou o torque, consulte a seção Especificações.
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição
resistiva para eliminar sinais de combustão. Se este motor for originalmente equipado
com uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.
3. Antes de instalar de óleo, lubrifique levemente a vedação do filtro de
com óleo limpo e n
4. Instale o óleo manualmente e até que a vedação esteja em contato com o
adaptadde óleo, em seguida aperte o filtro de óleo com 1/2 volta a 3/4 de
volta
5. Adiione ólnsulte a seção Adição de óleo.
6. Dê prtida no motor. Enquanto é aquecido, verifique se há vazamento de óleo.
8
Inspecione o silencioso e o retentor de faíscas - Figura
are o motor e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
ador de cheio (J) na vareta (Figura 2).
o de óleo
ADVERTÊNCIA
•
•
•
oloque o motor de modo de fique plano.
Lmpe a área de abastecimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de
óleo.
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quente
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com .
1. Remova a vareta (G) e passe um pano limpo (Figura 2).
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grametc.
2. Despeje o óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Não deixe
transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida,
verifique novamente o nível de óleo.
3. Instale e rosqueie a vareta.
4. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (J) na vareta.
5. Instale e rosqueie a vareta.
poderão incendiar-se.
•
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antede tocar
neles.
•
•
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recurs da Califórnia utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de faíscas, coefinido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de ulizaçãos estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Etre em m o fabricante, varejista
ou revendedor para obter um retentofaísado para o sistema de
exaustão instalado neste motor.
12 13
Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Remova os resíduos acumuladoda área do silencoso e do cilindro. Inspecione o
silencioso (A, Figura 8) para verifise há rachaduras, corrosão ou outros danos.
Remova o retentor de faíscas (B), se ouver, e inspecione quanto a danos ou obstrução
devido ao carvão. Se algum dfor enontrado, instale as peças de substituição antes
da utilização.
•
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
ADVERTÊNCIA: As peças de substituição devem ser as mesmas e
instaladas mesma poão que as originais. Outras peças não têm o mesmo
desempenhopodem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
AVISO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo.
São mostrados dois tipos de sistemas de filtro de ar, um Padrão e um de Alta
Capacidade. Determine o tipo instalado em seu motor e faça a manutenção de acordo.
2
9
10 11
Como trocar o óleo - Figura
12
Filtro de ar Padrão - Figura
O sistema de purificação de ar usa um elemento de espuma que pode ser lavado e
reutilizado.
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
1. Deslize a trava (A) até a posição destravado. Abra a tampa (B). Consulte a Figura
12.
2. Retire o elemento de espuma (C).
3. Lave o elemento de espuma em detergente liquido e água. Esprema num pano
limpo até ficar seco.
4. Encha o elemento de espuma com óleo motor limpo. Para remover o excesso de
óleo, esprema o elemento de espuma em um pano limpo.
5. Instale o elemento de espuma na base do filtro de ar.
6. Feche a tampa e deslize a trava até a posição travado.
•
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando
em incêndio ou explosão.
82
BRIGGSandSTRATTON.COM
Sistema de combustível
13
Filtro de ar de Alta Capacidade - Figura
Combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível
velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível e em peças
essenciais do carburador. A fim de manter o combustível fresco, use o estabilizador de
combustível FRESH START da Briggs & Stratton, disponível como um aditivo líquido
ou um cartucho de gotejamento.
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível
for adicionado de acordo com as instruções. Deixe o motor ligado por 2 minutos para
permitir que o estabilizador circule por todo o sistema de combustível. Dessa forma, o
motor e o recipiente de combustível poderão ser armazenados por até 24 meses.
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser
escoada dentro de um recipiente aprovado. Deixe o motor em funcionamento até que
ele pare devido à falta de combustível. É recomendável utilizar um estabilizador de
combustível no recipiente de armazenamento a fim de manter as propriedades da
gasolina.
O sistema de purificação de ar usa um filtro plissado com um pré-purificador opcional. O
pré-purificador pode ser lavado e reutilizado.
1. Solte o fixador (A) que prende a tampa (B). Remova a tampa. Consulte a Figura 13.
2. Retire o pré-purificador (C) e o filtro (D).
3. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro em uma superfície rígida. Se o filtro
estiver excessivamente sujo, substitua-o por um novo.
4. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo
®
naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador.
5. Monte o pré-purificador seco no filtro.
6. Instale o filtro e o pré-purificador na base (E). Certifique-se de que o filtro esteja
encaixado com segurança na base.
7. Instale a tampa do filtro de ar e fixe-a com o prendedor. Certifique-se de que o
prendedor seja fixado com firmeza.
Óleo do motor
Troque o óleo com o motor ainda quente. Consulte a seção Como trocao óleo.
14
Como substituir o filtro de combustível - Figura
AVISO: Armazene o motor nivelado (posição normal de operação)Se o motor for
inclinado durante o armazenamento, então o tanque de ctível everá ser
esvaziado e o lado da vela deverá permanecer para ctanque de
combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado er outra direção,
poderá ser difícil ligar o motor devido à contaminaço do ar e/ou da vela com
óleo ou gasolina.
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Detecção de problemas
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para
1-800-233-3723.
•
•
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário.
Especificações
•
•
•
Antes de limpar ou recolocar o filtro de combustível, drene o tanque de
combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível.
Especificações dr
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais.
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
Modelo
Deslocamento
Calibre
110000
10,69 ci (175 cc)
2,583 pol (65,61 mm)
2,040 pol (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Curso
Capadade d
1. Antes de recolocar o filtro de combustível (A, Figura 14), se houver, drene o tanque
de combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível, se equipado.
Caso contrário, o combustível pode vazar e causar um incêndio ou explosão.
2. Use pinças para apertas as lingüetas (B) nos grampos (C), depois deslize os
grampos do filtro de combustível. Gire e puxe a tubulação de combustível (D) para
fora do filtro.
3. Verifique a tubulação de combustível para observar se há rachaduras ou
vazamentos. Substitua, se necessário.
4. Substitua o filtro de combustível por um filtro de reposição original.
specifcações do motor
o
mento
bre
Curo
Capacidade de óleo
120000
11,58 ci (190 cc)
2,688 pol (68,28 mm)
2,040 pol (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
5. Prenda a tubulação de combustível com os grampos conforme é do.
Especificações do motor
Modelo
15
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Fi
140000
Deslocamento
Calibre
Curso
13,60 ci (223 cc)
2,913 pol (74 mm)
2,040 pol (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. s peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamenquentes.
Capacidade de óleo
Especificações de ajuste *
Modelo
Poderão ocorrer graves queimaduras com o contato.
110000, 120000, 140000
0,020 pol (0,51 mm)
180 lb-pol (20 Nm)
0,010 - 0,014 pol (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 pol (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 pol (0,10 - 0,20 mm)
Os resíduos combustíveis, tas comrama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Folga da vela de ignição
Torque da vela de ignição
Folga de ar da armação
Folga da válvula de entrada
Folga da válvula de exaustão
•
•
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e s aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulads da área do silencioso e do cilindro.
AVISO: NÃO limpe as peças do motor om água, evitando, assim, que o sistema de
combustível seja contaminauma cova ou um pano seco para limpar o motor.
* A potência do motor reduzirá 3,5% a cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do
mar e 1% a cada 5,6° C (10° F) acima de uma temperatura de 25° C (77° F). O motor
funcionará satisfatoriamente em um ângulo de até 15°. Consulte o manual do operador
do equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em
declive.
Este é um motor com refrigr. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e
fazer com que o motr fiquecido, resultado em redução no desempenho e
menor vida útil do mot.
Use uma eova ou pano eco para remover resíduos do protetor (A). Mantenha os
tubos, molas controleimpos. Mantenha a área em torno e atrás do silencioso (C)
livre de resíduode combustível (Figura 15).
Peças de serviço comuns n
Peça de serviço
Número da peça
795066, 5419
796254
Armazenagem
Filtro de ar de alta capacidade
Pré-purificador do filtro de ar de alta capacidade
Filtro de ar padrão
ADVERTÊNCIA
797301
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Óleo -- SAE 30
100005
5041, 5058
692051
89838, 5023
19368
298090, 5018
Aditivo para combustível
Vela de ignição com resistor
Chave de velas de ignição
Analisador de faíscas
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
•
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão
inflamar os vapores de combustível.
Filtro de combustível
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para
todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor.
83
pt
Julho 2010
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeito em material, em montagem ou em ambos.
Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão a cargo do comprador. Esta garantia
está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado Briggs &
Stratton mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM.
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período de
um ano a partir da data de compra, ou pelo tempo permitido por lei. Todas as outras garantias implícitas estão excluídas. A responsabilidade por danos
conseqüenciais ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de
duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos conseqüenciais ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima
podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado.
Y
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *
Tipo de produto/marca
Uso Residencial
Uso Crcial
3 an
Vanguardt J
3 anos
®
®
2 anos
1 no
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; Commercial Turf Seriest
Professional Seriest com braço de ferro fundido Dura-Boret;
850 Seriest com braço de ferro fundido Dura-Boret;
Snow Series MAXt com braço de ferro fundido Dura-Boret
Todos os outros motores Briggs & Stratton equipados com corpo de cilindro fundido Dura-Boret
Todos os outros motores Briggs & Stratton
2 anos
90 dias
*
Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicioal que ão foi determinada no momento da publicação.
Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTONOM ou ente em contato com o Centro de Serviço
Autorizado Briggs & Stratton.
Y
Aplicações de gerador caseiro: Garantia de 2 anos apenas para uso doméstico. Não há garantia para uso . Esta garantia não se aplica a motores em
equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário. Os motores usados em coções omobilísticas ou pistas comerciais ou alugadas
não têm garantia.
J
Vanguard instalado em geradores: Garantia de 2 anos para uso doméstico e sem garantia pa usal. Vanguard instalado em veículos utilitários: Garantia de
2 anos para uso doméstico e comercial. Vanguard em motor resfriado de 3 cilindros: Conse o Certdo de Garantia do proprietário de motores Briggs & Stratton.
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comerciae é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por
consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comenifica odos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção
de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posterinsiderado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la para os produtos da Briggs & Strauarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante
com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data cação o produto para calcular o prazo de garantia.
3
Crburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas
ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou
envelhecido.
Sobre a Garantia
A Briggs & Stratton gentilmente aceita o reparo em garantia e la
inconveniência causada. Qualquer Centro de Serviço Autorizado palizar reparos
de garantia. A maioria de reparos nessa condição são serviços rotineis, mas às vezes
os pedidos por serviço em garantia podem não ser considerados adequaos.
4
Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo
contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique e complete
sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados.) O indicador de
segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o funcionamento do motor. O
motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for mantido corretamente.
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço, será realizada uma
investigação para determinar a aplicabilidade da garantia. eça ao Centro de Serviço
que apresente todos os fatos comprobatórios ao seu stribuior ou à Fábrica, para
revisão. Se o Distribuidor ou a Fábrica decidir que ação é justificada, o cliente
será totalmente reembolsado relativamenaos itcomo defeituosos. Para
evitar equívocos que possam eventualmenocorrcliente e o Centro de
Serviço, descrevemos abaixo algumas das casas de falha dos motores que não estão
cobertas pela garantia.
5
6
O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação
da Briggs & Stratton.
Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor,
decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. A
intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo com as
recomendações do Manual de operação.
Desgaste normal: Os motores, am como qualquer equipamento mecânico, precisam
de manutenção e substituição periódias das peças para que funcionem bem. A
garantia não cobre reparos renados ao desgaste causado por uso em uma peça ou
motor. A garantia não se ao dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta
de manutenção de otina, manuseio, armazenamento ou instalação
inadequada. Da mesma formantia fica invalidada se o número de série do motor
tiver sido removido ou se o motor tiver sido alterado ou modificado.
7
8
9
Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de
arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área
confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos
recomendados no manual de operação.
Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva
provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás
desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na
operação.
Manutenção ncorreta: A va útil de um motor depende das condições em que é
utilizado e dos cidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de
forragem, bombas cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em
que estão sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste
prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela
penetração no motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro
material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com
uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou devido ao
aperto excessivo da correia em V.
10 Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.
Esta garantia cobre somente material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados
com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor
possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos a:
11 A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão, válvulas,
sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do motor de
partida - provocada pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo liquefeito,
gás natural, gasolinas alteradas, etc.
1
Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &
Stratton.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço
autorizados pela Briggs & Stratton Corporation. Localize o Centro de Serviço
Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em
BRIGGSandSTRATTON.COM.
2
Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um
desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Contate o
fabricante do equipamento.)
84
BRIGGSandSTRATTON.COM
Allmän information
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror
och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem. Den innehåller
även anvisningar om rätt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton inte
nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och
förstår dessa anvisningar och anvisningarna för maskinen. Spara dessa anvisningar
för framtida referens.
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien
konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa
nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns
på motorn (information om var finns på sidan Egenskaper och reglage).
VARNING
Briggs & Stratton godkänner inte användning av dessa motorer på 3-hjuliga
terrängfordon (ATV), motorcyklar, go-karts, flygplansprodukter eller fordon avsedda
för tävlingar. Användning av dessa motorer i sådana tillämpningar kan leda till
materialskador, svåra personskador (inkl. förlamning) och t.o.m. död.
Inköpsdatum:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell:
Typ:
Kod:
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja nligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startaden utn att fylla på
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphvs.
Effektangivelse
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet med SAE
(Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning av effekt och
vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i enlighet med
SAE J1995 (revision 2002-05). Momentvärdena har mätts vid 3060 r/min; effektvärdena
vid 3600 r/min. Nettoeffekten mäts med ljuddämpare och luftrenare monterade medan
bruttoeffektvärden mäts utan dessa tillbehör. Verklig bruttoeffekt kommer att vara högre
än nettoeffekten och påverkas av bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från
motor till motor. Med tanke på de många olika produkter på vilka motorer är monterade
utvecklar bensinmotorn eventuellt inte angiven bruttoeffekt vid användning i en specifik
maskin. Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a. olika motortillbehör
(luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.),
tillämpningsbegränsningar, driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella
variationer från motor till motor. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar
kan Briggs & Stratton leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna
serie.
VARNING
Bränsle och dess ångor är yttersntändbra och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svårbrännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
•
Stäng av motorn och låt den svana i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
Fyll bränsletanken tomhueller välventilerat utrymme.
Fyll inte på för Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet
har plats att utv
•
•
•
•
•
Håll bränsle på arån gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändlor.
Kontrobundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
spickokor. Byt ut vid behov.
Förarsäkerhet
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER
bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
id star
e till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
plats och ordentligt fastsatta.
•
a inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
Brand
Snurrande delar
Giftiga gaser
Långsam
Olja
Vid körning av maskinen
•
•
•
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
Fort
Stopp
På Av
Explosion
Stötar
Bräns
Vid oljebyte
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vid transport av maskinen
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
•
Choke
Bränslekran
Bslag
Bär ögonskydd
•
•
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
Farlig kemikalie
Läs instruktionsboken
Varm yta
Frostskador
Säkerhetsalertsymbolen
nds ft ange säkerhetsinformation om risker som
kan resultera i personskado(FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans
med alertsymbolen fr att aheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan
dessutom användas föatt rea risktypen.
VARNING
Motorstart skapar gnistor.
Gnistor kan antända gaser i närheten.
Explosion och brand kan inträffa.
FARanger en som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra
skador.
•
•
Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller
svåra skador.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.
MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador.
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
VARNING
Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som
kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna
när du arbetat med dessa.
•
•
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
85
sv
VARNING
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot
motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
•
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
•
•
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
Före justering eller reparation
•
•
•
•
•
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätta verktyg.
VARNING
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motovarvtalet.
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder
eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på sama plats som
originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eveinte la bra, kan
skada maskinen och leda till skador.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt försom svänghjulet
då kan splittras under gång.
•
•
•
•
•
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig.
Vid kontroll av tändningssystem:
•
Använd godkänd gnistprovare.
•
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
•
•
•
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte
avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442,
och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan
installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.
86
BRIGGSandSTRATTON.COM
OBS.: Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E85. Blanda inte olja i bensinen.
Modifiera inte motorn att gå på alternativa bränslen. Detta skadar motordelarna och
upphäver garantin.
Egenskaper och reglage
1
Jämför illustrationen
med din motor för att bekanta dig med de olika
Blanda in en tillsats i bränslet för att skydda systemet mot beckbildning. Se Förvaring.
Allt bränsle är inte likadant. Om start- eller prestandaproblem inträffar, byt bensinstation
eller bensinmärke. Denna motor är intygad för drift med bensin.
Utsläppskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications
-motormodifikationer).
egenskapernas och reglagens placering.
A. Motorbeteckning
Modell Typ Kod
B. Tändstift
C. Bränsletank och lock
D. Luftrenare
Hög höjd
På höjd över 1500 meter, krävs bensin med minst 85 oktan/85 AKI (89 RON). För att
avgasreningen ska fungera krävs justering för hög höjd. Körning utan justeringen ger
sämre prestanda, ökad bränsleförbrukning och större utsläpp. Närmaste auktoriserade
Briggs & Stratton-återförsäljare kan bistå med information om höghöjdsjustering.
E. Starthandtag (tillbehör)
F. Oljesticka
G. Oljeavtappningsplugg
Vi avråder från körning på höjder under 750 meter med höghöjdssatsen monterad.
H. Ljuddämpare
Ljuddämparskydd (tillbehör)
Gnistskydd (extra tillbehör)
3
Påfyllning av bränsle - Fig.
I. Choke (tillbehör)
J. Gasreglage (extra tillbehör)
K. Avstängningskran (tillbehör)
L. Bränslefilter (extra tillbehör)
M. Fingerskydd
VARNING
Bränsle och dess ångor är yttersntändbra och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåbrännskador eller dödsfall.
N. Oljefilter (extra tillbehör)
O. Elstart (extra tillbehör)
P. Stoppknapp (extra tillbehör)
Vid bensinpåfyllning
•
Stäng av motorn och låt den svana i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
•
•
Fyll bränsletanken tomhueller välventilerat utrymme.
Fyll inte på för Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet
har plats att utv
Drift
Oljevolym (se avsnittet Specifikationer)
•
•
•
Håll bränsle på arån gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändllor.
Kontrobundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
spckokor. Byt ut vid behov.
Oljerekommendationer
Vi rekommenderar användning av Briggs & Stratton garanticertifierade oljor för bästa
prestanda. Andra detergentoljor av hög kvalitet är godtagbara om de är klassade SF,
SG, SH, SJ eller bättre. Använd inte specialtillsatser.
bensinsi, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
Utomhustemperaturen bestämmer oljeviskositeten för motorn. Använd tabellen för att
välja bästa viskositet för förväntat temperaturområde.
gsna smuts och skräp från området runt tanklocket. Ta av tanklocket (A, fig. 3).
°F
°C
ränsle i tanken (B). Fyll inte högre än tankhalsens nederdel (C) så att bränslet
utrymme att utvidgas.
3. ätt tillbaka tanklocket.
Start av motorn
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot
motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
•
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
*
Användning av SAE 30-olja i mperaturer under 4°C gör det svårare att starta.
VARNING
** Vid användning av 10W-30 i temeraturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Kontrollera oljenivån oftare.
2
Kontroll/Påfyllning aFig.
Före påfyllning eller kotroll av olja
Vid start
•
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
•
Sätt mon i vågrätt läe.
Ta bort skräfrån oljerörsområdet.
på plats och ordentligt fastsatta.
•
•
•
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
1. Ta ut oljesticka(G) och torka av den med en ren trasa (fig. 2).
2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.
3. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (J) på stickan.
4. Fyll sakta på olja genom oljeröret (H) om nivån är låg. Fyll inte på för mycket.
Vänta en minut och kontrollera sedan nivån.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
•
•
•
ren, ny och blyfri bensin.
minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För körning på hög höjd, se nedan.
bensin med högst 10 % etanol (gasol) eller högst 15 % MTBE
(metyltertiärbutyleter) är godtagbar.
•
•
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
87
sv
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
4
5
6
Avstängning av motorn - Fig.
Se efter vilket startsystem som finns.
VARNING
Innan du startar motorn måste du kontrollera vilket startsystem din motor är försedd
med. Det är ett av följande typer.
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
®-
•
•
ReadyStart system: detta har en temperaturreglerad automatchoke. Det finns
ingen manuell choke eller primer.
Chokesystem: Detta har en choke som används vid kallstart. Vissa modeller har ett
särskilt chokereglage medan andra har en kombinerad choke-/gasspak. Denna typ
har ingen primer.
•
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Följ anvisningarna för ditt startsystem.
1. Släpp säkerhetsbygeln (F, fig. 6)
eller
Anm.: vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de
manövreras beskrivs i maskinhandboken.
Motor med gasreglage: Ställ gasreglaget (B, fig. 4, 5) i stopplget
eller
Motor med stoppknapp: Tryck stoppknappen (G, fig. 4, 5) till äge av
®-
4
5
6
ReadyStart system - Fig.
eller
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/Påfyllning av olja.
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.
Motor med elstart: Vrid tändningslåset till off/stop
a ur nyckeln och
förvara den säkert och utom räckhåll för barn.
3. Vrid bränslekranen (A), i förekommande fall, till läget
(fig. 4).
. Kör motorn i läge fast
2. Motor med bränslekran: Vrid bränslekrnen (A)förekmande fall, till stop
-läget-(fig. 4).
4. För gasreglaget (B), i förekommande fall, till läget fast
.
5. Tryck stoppknappen (G) om sådan finns, till läge på (fig. 4, 5).
6. Kläm säkerhetsbygeln (B) mot handtaget, maskinen är försedd med säkerhetsbygel
(fig. 6).
7. Snörstart: Håll ordentligt i starthandtaget (D). Dra först ut snöret långsamt tills ett
motstånd känns och dra sedan snabbt (fig. 4).
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om
Underhål
inte motorn startar på upprepat försök.
MÄRK: Om motorn läan under service måste bränsletanken vara tömd och
sidan med tänt måsända uppåt. Om bränsletanken inte är tom och om motorn
välts åt någoll kan den bli svårstartad på grund av att olja eller bensin förorenar
luftfiltret ochtiftet.
VARNING: Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och
Vi rekommendet du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhoch reparation av motorn och dess delar.
arm mot motorn innan man hinner släppa. Det kan leda till brutna ben, frakturer,
blåmärken och stukningar. Dra sakta i startsnöret till du känner ett motstånd och ryck
sedan snabbt så undviks backslag.
: Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar
kt drift.
8. Elstart: Vrid strömbrytaren till läget on/start
.
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i U
Utläppskontroll
Underhåll, byte och reparation av utsläppskontrollskomponenter kan utföras av
alla verkstäder. För att få “gratis” service av avgasreningen måste den dock utföras vid
en av fabriken auktoriserad verkstad. Se utsläppsgarantin.
inte motorn startar på upprepat försök.
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så håller starängre
Vänta en minut mellan startförsöken.
4
6
Choke - Fig.
VARNING
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/Påfyllning v olja.
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är uopplade.
3. Vrid bränslekranen (A), i förekommande fall, till
(f. 4).
. Kör motorn i läge fast
4. För gasreglaget (B), i förekommande fll, till lä
.
5. För choken (E) till läget chok
.
Före justering eller reparation
Anm.: Chokning behövs vanligtvinte vid start av varm motor.
6. Tryck stoppknappen (G) om sådan nns, till läge på.
•
•
•
•
•
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätta verktyg.
7. Kläm säkerhetsbygeln andtaget, maskinen är försedd med säkerhetsbygel
(fig. 6).
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
8. Snörstart: Håll oentligndtaget (D). Dra först ut snöret långsamt tills ett
motstånd känns och dra sedn snabbt (fig. 4).
Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på samma plats som
originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan
skada maskinen och leda till skador.
Anm.: Gn på BRIGandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om
motorn intstartar på tre försök.
•
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
då kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
VARNING: Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och
•
Använd godkänd gnistprovare.
arm mot motorn innan man hinner släppa. Det kan leda till brutna ben, frakturer,
blåmärken och stukningar. Dra sakta i startsnöret till du känner ett motstånd och ryck
sedan snabbt så undviks backslag.
•
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
9. Elstart: Vrid strömbrytaren till läget on/start
.
Förgasarjustering
Justera aldrig förgasaren. Den är inställd vid fabrik för att fungera effektivt under de flesta
förhållanden. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad om den ändå
kräver justering.
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om
motorn inte startar på tre försök.
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så håller starmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
MÄRK: Tillverkaren av den maskin på vilken motorn är monterad specificerar det
toppvarv på vilket denna motor får köras. Överskrid inte detta varvtal.
10. För choken (E) till run
-läget (fig. 4).
88
BRIGGSandSTRATTON.COM
Underhållsschema
Uttappning av olja
Tappa ut oljan ur det nedre hålet eller ur oljeröret på översidan.
Första 5 timmarna
1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändkabeln (A) och se till att den inte
•
Byt olja
kommer i kontakt med tändstiftet (fig. 9).
2. Skruva ut oljepluggen (B, fig. 10). Tappa ut oljan i lämpligt kärl.
Anm.: Någon av alla oljepluggar nedan på bilden kan finnas på motorn.
Var 8:e timme eller dagligen
•
•
•
Kontrollera oljenivån i motorn.
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Rengör fingerskyddet (om sådant finns)
Var 50:e timme eller en gång per år
3. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut.
•
•
•
•
•
Rengör luftfiltret *
Rengör förrenaren (om sådan finns) *
Byt olja i motorn
Byt oljefilter (om sådant finns)
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet
4. Vänd sidan med tändstiftet (D) uppåt om du tappar ut oljan genom övre oljeröret (C)
(fig. 11). Tappa ut oljan i ett lämpligt kärl.
VARNING: Bränsletanken måste vara tom om oljan tppaut genom
det övre oljeröret, annars kan bränsle läcka ut och orsaka braneller exosion.
Kör motorn tills den stannar av bränslebrist om du vill tömma taen helt.
Var 200:e timme eller en gång om året
•
•
Byt ut luftfiltret *
Byt ut förrenaren (i förekommande fall) *
Byte av oljefilter (i förekommande fall)
Vissa modeller är försedda med oljefilter. Utbytesintervali tabellen Underhåll.
Årligen
•
•
•
•
Byt ut tändstiftet
Rengör luftkylsystemet *
Rengör/Byt ut bränslefiltret (i förekommande fall)
Kontrollera ventilspelet **
1. Tappa ut oljan ur motorn. Se avsnittet Bye av olj
2. Ta bort oljefiltret (E) och bortskaffa det på läpligt sä. Se fig. 2.
3. Smörj packningen på det nya oljefiltret med ny ch ren olja innan du monterar det.
4. Skruva på oljefiltret för hand tills pakningen ligger an mot fästet och dra sedan åt
ännu 1/2 till 3/4 varv.
*
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.
5. Fyll på olja. Se avsnittet Påfylling aolja.
6. Starta och kör motorn. Titta efter lckor medan motorn värms upp.
** Behövs inte om du inte märker av prestandaproblem.
7. Stoppa motorn och kontroera oljenin. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (J) pstickn (fig. ).
7
Byte av tändstift - Fig.
Påfyllning av olj
Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 7) med ett bladmått (B). Justera vid behov. Skruva in
och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Specifikationer.
•
•
•
Sätt motorn i våg
Ta bort skrärån olmrådet.
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att
undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift,
bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Oljevolyangiven i avsnittet Specifikationer.
1. Ta uolje) och torka av den med en ren trasa (fig. 2).
2. Hlsakta i enom oljeröret (H). Fyll inte i för mycket. Vänta en minut efter
påfyningen och kontrollera sedan oljenivån.
ätt i oh dra åt oljestickan.
8
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet - Fig.
t oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
arkeringen (J) på stickan.
5t i och dra åt oljestickan.
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddäm
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
12 13
Rengöring av luftfilter - Fig.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kinna.
VARNING
•
•
•
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör m.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, asnitt 4442, att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om
avgassystemet inte är försett med en gnistsläckare, eigt definitionen i avsnitt
4442, som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Kontakta maskintillverkaren, grossistterföräljaren för att skaffa
ett gnistskydd konstruerat för det avassystmonterat på denna
motor.
•
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
MÄRK: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan
skada filtret, lösningsmedel löser upp det.
Två typer av luftfilter visas, ett standard och ett högkapacitets. Fastställ vilken typ som
är monterad på din motor och rengör som följer.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och clinderområdet. Inspektera
ljuddämparen (A, fig. 8) för spricor, korrosion och ndra skador. Ta av flamskyddet (B), i
förekommande fall, och kontrollerm det är skadat eller igensatt av sot. Om skador
påträffas, installera utbytesdelar före nvändning.
12
Standardluftfilter - fig.
Luftrenarsystemet har ett skumfilter som kan rengöras och återanvändas.
1. Flytta skjutlåset (A) till det olåsta läget. Öppna locket (B). Se fig. 12.
2. Ta bort skumfiltret (C).
3. Rengör filtret i flytande rengöringsmedel och vatten. Vrid ut i en ren duk.
4. Mätta filtret med ren motorolja. Tryck ut överflödig olja i en ren duk.
5. Installera filtret i underredet.
VARNING: Utka ha samma utformning och installeras på
samma plats som orginaldelar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika
bra, kan skada maskinn och leda till skador.
6. Stäng locket och flytta skjutlåset till låst läge.
2
9
10 11
Byte av olja - Fig.
13
Högkapacitetsfilter - fig.
Luftrenaren har ett veckat filter med ett förfilter som extra tillbehör. Förfiltret kan tvättas
VARNING
och återanvändas.
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
1. Lossa plastmuttern (A) som håller locket (B). Ta bort locket. Se fig. 13.
2. Ta bort förrenaren (C) och filtret (D).
3. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt om filtret
är mycket smutsigt.
4. Tvätta förrenaren i flytande diskmedel och vatten. Låt den lufttorka ordentligt. Olja
•
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
inte in förrenaren.
5. Montera den torra förrenaren på filtret.
6. Sätt i filtret och förrenaren i underdelen (E). Kontrollera att det sitter ordentligt på
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt och ska bortskaffas på rätt sätt. Släng den inte
tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller
handlare.
plats i underdelen.
7. Montera filterkåpan och säkra med fästet. Se till att fästet är åtdraget.
89
sv
Felsökning
14
Byte av bränslefilter - Fig.
Behöver du hjälp? Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Specifikationer
Motorspecifikationer
•
•
Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändningskällor.
Modell
110000
175 cm
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
3
Slagvolym
Diameter
Slaglängd
Oljevolym
•
•
65,61 mm
51,82 mm
0,54 -- 0,59 l
•
1. Töm bränsletanken eller stäng bränslekranen, i förekommande fall, innan du byter
bränslefilter (A, fig. 14), i förekommande fall. Bränsle kan annars läcka ut och orsaka
brand eller explosion.
2. Kläm ihop flikarna (B) på klämmorna (C) med en tång. Dra sedan bort klämmorna
från bränslefiltret. Vrid och dra av slangarna (D) från filtret.
Motorspecifikationer
Modell
12000
3
Slagvolym
190 cm
3. Kontrollera om bränsleslangarna har sprickor eller läcker. Byt ut efter behov.
4. Byt ut bränslefiltret mot en originaldel.
5. Fäst bränsleslangarna med klämmorna så som visas.
Diameter
68,28 mm
51,82 mm
0,54 -- 0,59 l
Slaglängd
15
Rengöring av luftkylsystem - Fig.
Oljevolym
Motorspecifikati
Modell
VARNING
140000
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
3
Slagvym
223 cm
Diametr
74 mm
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
ngd
51,82 mm
0,54 -- 0,59 l
•
•
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
ym
MÄRK: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemet. Ai
Finjusteringsspecifikationer *
Modell
stället en borste eller torr trasa.
Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och fatt
överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
110000, 120000, 140000
0,51 mm
Borsta bort skräp från fingerskyddet (A). Håll länkar, fjädrar och regB) rena. Håll
området runt och bakom ljuddämparen (C) fritt från antändbart skräp (. 15).
Tändstiftsgap
Åtdragningsmoment, tändstift
Luftgapsdiameter
20 Nm
Förvaring
0,25 - 0,36 mm
0,10 - 0,20 mm
0,10 - 0,20 mm
Spel, insugningsventil
Spel, avgasventil
VARNING
Bränsle och dess ångor är yttt antoch explosiva.
Brand och explosion kan orsaka våra brännskador eller dödsfall.
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6°
C över 25° C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15°. Se maskinens
instruktionsbok för säkra driftgränser på sluttningar.
Vid förvaring av bränsle eller masin med bränsle i tanken
•
Förvara på avstånd frår, bränre, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller aällor, då sådana kan antända bränsleångor.
Vanliga utbytesdelar n
Utbytesdel
Artikelnr
795066, 5419
796254
Bränslesystem
Högkapacitetsfilter
Förrenare, högkapacitets
Standardluftfilter
Olja -- SAE 30
Bränsle kai ögammaom det lagras längre än en månad. Gammalt bränsle bildar
syra och beckeläggningar i bränslesystem och viktiga förgasarkomponenter. Håll
bränslet färskt med Briggs & Stratton FRESH START bränsletillsats, som finns både
som flytande tillsatoch i koncentrerad form i droppatron.
®
797301
Bensinen behöver inte tappas ut ur motorn om en bränsletillsats hällts i enligt
anvisningarna. Kör motorn i två minuter så att tillsatsen fördelas i bränslesystemet. Motor
och bensin kan sedan förvaras i upp till 24 månader.
100005
Bränsletillsats
5041, 5058
692051
Om bensinen inte blandats med en bränsletillsats, måste den tappas ut i ett godkänt kärl.
Kör motorn tills den stannar p.g.a. bränslebrist. Vi rekommenderar att du har i
bränsletillsats i dunken där bensinen lagras, så att den hålls färsk.
Avstört tändstift
Tändstiftsnyckel
Gnistprovare
89838, 5023
19368
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byte av olja.
Bränslefilter
298090, 5018
MÄRK: Förvara motorn plant (normat driftläge). Om motorn läggs på sidan vid förvaring
måste bränsletanken vara tömd och sidan med tändstiftet måste vända uppåt. Om
bränsletanken inte är tom och om motorn välts åt något annat håll kan den bli svårstartad
på grund av att olja eller bensin förorenar luftfiltret och/eller tändstiftet.
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad
för underhåll och reparation av motorn och dess delar.
90
BRIGGSandSTRATTON.COM
Juli 2010
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för en produkt,
som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För
garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår återförsäljarlokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att
ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08-4495630 eller genom att slå upp i Gula sidorna.
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till ett
år från inköpet eller till lagenlig utsträckning. Alla underförstådda garantier betraktas som ogiltiga. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av garanti,
om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte
undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även
finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.
Y
STANDARD GARANTIVILLKOR *
Märke/Produkttyp
Privat användning
Kommersnvändning
Vanguardt J
3 år
2 år
3 r
1 år
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; Commercial Turf Seriest
Professional Seriest med Dura-Boret gjutjärnsfoder;
850 Seriest med Dura-Boret gjutjärnsfoder;
Snow Series MAXt med Dura-Boret gjutjärnsfoder
Alla andra Briggs & Stratton-motorer med Dura-Boret gjutjärnsfoder
Alla andra Briggs & Stratton-motorer
2 år
90 dagar
*
Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte var fastställd vid stillfället. För en förteckning över aktuella
garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriserade Stratton-återförsäljaren.
Y
Motorer som används i reservelverk för hemmet: två års garanti vid privat användning. Garantin motorer som används som huvudströmkälla i stället för
elnätet. Motorer som används i racing eller på hyrbanor eller tävlingsbanor täcks inte v gar
J
Vanguard installerad i reservelverk: två års garanti vid privat användning, ingen garanti vid yesmässig användning. Vanguard installerad i nyttofordon: två års vid
privat och yrkesmässig användning. Vanguard trecylindriga, vattenkylda motorer: se ntivillkren beträffande Briggs & Stratton 3/LC.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändarotorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med
“privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell ing” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt,
inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommska defter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Garantiregistreringskort fordras inte för garantireparationer på B& Straon-prdukter. Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att för att bestämma garantiperioden.
4
Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts med för lite eller
förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera oljenivån och fyll vid behov på, och
byt olja med rekommenderade mellanrum). OIL GARD stänger eventuellt inte av en
gående motor. Motorn kan skadas om oljenivån är för låg.
Angående garantin
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantirearationer och ursäktar sig
för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken om helst av våra
auktoriserade verkstäder. I de flesta fall behandlar vi garantiklamationer rutinmässigt
men i vissa fall är garantireparationer inte berättiga
5
6
Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar, växellådor, fjärreglage,
etc., som inte är av Briggs & Stratton-fabrikat.
Om en kund inte är nöjd med verkstadens edömer en granskning att företas
för att fastställa garantins tillämpning. Be vstadein alla uppgifter till
distributören eller fabriken för granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att
reklamationen är berättigad, får kunden full ersätning för alla delar som bedöms vara
defekta. För att undvika missförsnd mellan kund och återförsäljare, tar vi nedan upp
några motorfel som inte täcks av gaantin.
Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt in i motorn på grund
av felaktigt underhåll eller ihopsättning av luftrenaren eller användning av
icke-originalfilter eller -patron. Rengör och/eller byt ut filtret med de
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
7
8
9
Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av att kylflänsarna och
området runt svänghjulet satts igen av smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn
körts i ett slutet utrymme med otillräcklig ventilation. Avlägsna motorskräp med de
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
Normal förslitning: För att ara tillfresställande behöver motorer, precis som alla
andra mekaniska anordninisk service och utbyte av delar. Garantin täcker inte
reparation av en deeller e.a. normal förslitning. Garantin gäller t.ex. inte när
motorskador uppstått .g.a. nvändning, brist på rutinunderhåll, frakt, hantering,
magasinering eller felaktg montering. Likaledes upphävs garantin om motorns
serienummhar avlägsneller om motorn har byggts om eller modifierats.
Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga vibrationer orsakade
av lösa motorfästen, lösa skärblad, obalanserade blad eller lösa eller obalanserade
rotorer, felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning eller
ovarsamhet vid körning.
Felaktigt underåll: Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar
och på den vård dn får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och gräsklippare arbetar
ofta under dammiga och smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage
som vållats av smuts, damm, sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som
trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.
Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast föremål träffat skärbladen
på en gräsklippare, eller för hårt spänd V-rem.
10 Rutintrimning eller -justering av motorn.
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och
täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara
monterad. Garantin täcker inte heller sådana reparationer som fordras p g a:
11 Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler, ventilsäten,
ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar, som orsakats av att motorn körts
med alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc.
1
2
Problem orsakade av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar.
Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar otillfredsställande
motoreffekt eller förkortar motorns livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)
Garantireparationer utförs endast på av Briggs & Stratton Corporation
auktoriserade verkstäder. Närmaste auktoriserade verkstad hittar du på vår
lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa Briggs &
Stratton Sweden AB på 08/449 56 30 eller genom att slå upp i Gula Sidorna.
3
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller andra skador
orsakade av förorenat eller gammalt bränsle.
91
sv
|
Briggs Stratton THE POWER WITHIN 600 SERIES User Manual
Canon PIXMA MP830 User Manual
Century 212 User Manual
Fisher Price 71565 User Manual
Fujitsu Air Conditioner ASU9C1 User Manual
GE General Electric Air Conditioner AST06 User Manual
GE Zoneline AZ41E12EAC User Manual
Hisense Group KFR 28GWE User Manual
Honeywell 10500 User Manual
HP Hewlett Packard Officejet g95 C6740A User Manual