Briggs Stratton Automobile Parts Model 400000 User Manual

en  
da  
de  
el  
Operator’s Manual  
Betjeningsvejledning  
Bedienungsanleitung  
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò  
es  
fi  
Manual del Operario  
Käyttäjän käsikirja  
Manuel de l’opérateur  
Manuale dell’Operatore  
Gebruiksaanwijzing  
Brukerhåndbok  
fr  
it  
nl  
no  
pt  
sv  
Manual do Operador  
Instruktionsbok  
Model 400000  
Model 440000  
Model 490000  
Intekt  
Intekt  
Extended Life Seriest  
Extended Life Seriest  
Professional Seriest  
Extended Life Seriest  
Professional Seriest  
Professional Seriest  
Copyright E 2012 Briggs & Stratton Corporation,  
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.  
Briggs & Stratton is a registered trademark  
of Briggs & Stratton Corporation.  
Form No. 278776WST  
Revision: G  
English  
Dansk  
Deutsch ÅëëçíéêÜ  
Español  
Suomi  
Français  
Italiano Nederlands  
Norsk Português Svenska  
en  
da  
de  
el  
es  
fi  
fr  
it  
nl  
no  
pt  
sv  
6
A
E
B
H
D
I
F
J
G
7
8
A
C
B
D
C
9
10  
11  
A
A
D
B
A
C
C
C
B
B
D
D
B
B
3
General Information  
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks  
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the  
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not  
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and  
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these  
original instructions for future reference.  
WARNING  
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.  
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and  
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your  
engine (see the Features and Controls page).  
WARNING  
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:  
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);  
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not  
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,  
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine  
application may result in serious injury or death.  
Date of purchase:  
MM/DD/YYYY  
Engine model:  
Model:  
Type:  
Code:  
Power Rating  
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with  
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque  
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in  
accordance with SAE J1995 (Revision 2002--05). Torque values are derived at 3060  
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be  
and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these  
attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is  
affected by, among other things, ambient operating conditions and engine--to--engine  
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gas engine  
may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment.  
This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of  
engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.),  
application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and  
engine--to--engine variability.  
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start  
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you  
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered  
under warranty.  
WARNING  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an  
engine of higher rated power for this Series engine.  
When Adding Fuel  
urn engine off and let engincool at least 2 minutes before removing the fuel  
cap.  
Operator Safety  
ill fuel tank outdoors ell-ventilated area.  
o not overfill fuel ankllow for expansion of the fuel, do not fill above the  
bottom of the futank neck.  
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS  
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition  
sources.  
Check fuel ines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.  
Replace if necessary  
Toxic Fumes  
Shock  
Fire  
Fast  
Moving Parts  
Stop  
Oil  
Fuel  
If fuel spillswait until it evaporates before starting engine.  
Wtarting Engine  
re that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in  
place and secured.  
Do not crank engine with spark plug removed.  
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle  
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.  
Explosion  
When Operating Equipment  
We
Prote
Choke  
On Off  
Fuel Shutoff  
Hot Surface  
Kickback  
Frostbite  
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.  
Do not choke the carburetor to stop engine.  
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the  
air filter (if equipped) removed.  
Hazardous  
Chemical  
When Changing Oil  
Read Manual  
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or  
fuel can leak out and result in a fire or explosion.  
When Tipping Unit for Maintenance  
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank  
must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.  
The safety alert symbol  
is used to identify safety information about hazards that can  
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the  
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard  
symbol may be used to represent the type of hazard.  
When Transporting Equipment  
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.  
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank  
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or  
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have  
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.  
serious injury.  
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or  
serious injury.  
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or  
moderate injury.  
WARNING  
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.  
Starting engine creates sparking.  
Sparking can ignite nearby flammable gases.  
Explosion and fire could result.  
WARNING  
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals  
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive  
harm. Wash hands after handling.  
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.  
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.  
4
BRIGGSandSTRATTON.COM  
WARNING  
WARNING  
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.  
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.  
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.  
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic  
amputation, or laceration.  
Fire hazard  
Start and run engine outdoors.  
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.  
Before performing adjustments or repairs:  
WARNING  
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.  
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)  
Use only correct tools.  
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine  
speed.  
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm  
toward engine faster than you can let go.  
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.  
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then  
pull rapidly to avoid kickback.  
Replacement parts must be of the same design and installed in the same  
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage  
the unit, and may result in injury.  
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel  
may later shatter during operation.  
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.  
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,  
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.  
When testing for spark:  
Use approved spark plug tester.  
Do not check for spark with spark plug removed.  
WARNING  
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or  
accessories.  
Traumatic amputation or severe laceration can result.  
Operate equipment with guards in place.  
Keep hands and feet away from rotating parts.  
Tie up long hair and remove jewelry.  
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could  
become caught.  
WARNING  
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,  
become extremely hot.  
Severe thermal burns can occur on contact.  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can care.  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or  
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land  
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in  
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federa
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment  
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the  
exhaust system installed on this engine.  
5
en  
Fuel Recommendations  
Fuel must meet these requirements:  
Features and Controls  
Clean, fresh, unleaded gasoline.  
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.  
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.  
1
Compare the illustration  
with your engine to familiarize yourself with the location of  
various features and controls.  
A. Engine Identification  
Model Type Code  
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in  
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will  
damage the engine components and void the engine warranty.  
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See  
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel  
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The  
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).  
B. Spark Plug  
C. Air Cleaner  
D. Dipstick  
E. Oil Drain Plug  
F. Rotating Screen  
G. Oil Filter  
High Altitude  
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)  
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is  
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,  
increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized Briggs &  
Stratton Dealer for high altitude adjustment information.  
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude  
kit is not recommended.  
H. Electric Starter  
I. Carburetor  
J. Fuel Filter (optional)  
K. Fuel Pump (optional)  
L. Quick Oil Drain (optional)  
M. Oil Cooler (optional)  
N. Electronic Control Unit (optional)  
3
How To Add Fuel - Figure  
Operation  
Oil capacity (see the Specifications section)  
WARNING  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
Oil Recommendations  
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best  
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,  
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.  
When Adding Fuel  
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to  
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.  
Turn engine off and let enine cool at least 2 minutes before removing the fuel  
ap.  
°F  
°C  
ill fuel tank outdoors oell-ventilated area.  
Do not overfill el tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the  
bottom of the fuel tank neck.  
Keep fuel way from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition  
sources.  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.  
Replace if necessary  
el spills, wait until it evaporates before starting engine.  
Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).  
ill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the  
bottom of the fuel tank neck (C).  
3. Reinstall the fuel cap.  
4
How To Start The Engine - Figure  
*
Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard star
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increasl consumption. Check  
WARNING  
oil level more frequently.  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
2
How To Check/Add Oil - Figure  
Before adding or checking the oil  
When Starting Engine  
Place engine level.  
Clean the oil fill area of any debris.  
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in  
place and secured.  
Do not crank engine with spark plug removed.  
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle  
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.  
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).  
2. Insert and tighten the dipstick.  
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (B) on the  
dipstick.  
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait  
one minute and then recheck the oil level.  
Note: Do not add oil at the quick oil drain (L, Figure 1) (if equipped).  
WARNING  
5. Replace and tighten the dipstick.  
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.  
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.  
Oil Pressure  
Start and run engine outdoors.  
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.  
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or  
activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the  
oil level with the dipstick.  
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the  
engine and check for proper pressure before continuing to operate.  
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact an  
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start  
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you  
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered  
under warranty.  
Authorized Briggs & Stratton Dealer to have the oil pressure problem corrected.  
6
BRIGGSandSTRATTON.COM  
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4).  
Determine The Starting System  
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your  
engine. Your engine will have one of the following types.  
4. Move the throttle control (B) to the fast  
position. Operate the engine in the fast  
position.  
Electronic Fuel Management System: This features an Electronic Control Unit that  
monitors engine and temperature conditions. It does not have a manual choke or a  
primer.  
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.  
Some models will have a separate choke control while others will have a  
combination choke/throttle control. This type does not have a primer.  
5. Move the choke control (C), or the combination choke/throttle lever, to the choke  
position.  
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.  
6. Turn the electric start switch (D) to the on/start position (Figure 4).  
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.  
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual  
for location and operation of remote controls.  
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, go to  
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).  
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds  
maximum). Wait one minute between starting cycles.  
7. As the engine warms up, move the choke control (C) to the run  
position.  
4
Electronic Fuel Management System - Figure  
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.  
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.  
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4).  
4
How To Stop The Engine - Figure  
4. Move the throttle control (B) to the fast  
position.  
position. Operate the engine in the fast  
WARNING  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
5. Turn the electric start switch (D) to the on/start position (Figure 4).  
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, go to  
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).  
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds  
maximum). Wait one minute between starting cycles.  
Do not choke the carburetor to stop engine.  
1. Move the throttle control to the slow position. Turn the key switch (D) to the off  
position (Figure 4). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of  
children.  
4
Choke System - Figure  
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.  
2. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed  
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.  
poition.  
Maintenance  
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for a
maintenance and service of the engine and engine parts.  
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper  
operation.  
Maintenance Chart  
FirHours  
3
ge oil  
ery 8 Hours or Daily  
WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be  
Check engine oil level  
Clean area around muffler and controls  
Clean finger guard/rotating screen  
tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or  
explosion.  
Every 25 Hours or Annually  
1
Emissions Control  
Clean air filter  
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devicnd systems  
may be performed by any non-road engine repair establishor individual.  
However, to obtain “no charge” emissions control service, thust be performed  
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.  
1
Clean pre-cleaner  
Every 50 Hours or Annually  
4
Change engine oil  
Replace oil filter (if equipped)  
Check muffler and spark arrester  
4
WARNING  
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.  
Every 100 Hours or Annually  
5
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic  
amputation, or laceration.  
Fire hazard  
Change engine oil  
Replace oil filter  
5
Annually  
Replace air filter  
Replace pre-cleaner  
Replace spark plugs  
Clean air cooling system  
Replace fuel filter  
Before performing adjustments or repairs:  
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.  
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)  
Use only correct tools.  
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine  
speed.  
1
2
Check valve clearance  
1
2
3
4
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.  
Not required unless engine performance problems are noted.  
Only engines without oil filter.  
Engines without oil filter or with standard black oil filter (see Specifications page for  
part number).  
Replacement parts must be of the same design and installed in the same  
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage  
the unit, and may result in injury.  
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel  
may later shatter during operation.  
5
Engines with high-efficiency yellow or orange oil filter (see Specifications page for  
part number).  
When testing for spark:  
Use approved spark plug tester.  
Do not check for spark with spark plug removed.  
7
en  
Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine.  
Electronic Fuel Management System  
The Electronic Fuel Management System monitors engine temperature, engine speed,  
and battery voltage to adjust the choke during engine starting and warm up. There are no  
adjustments on the system. If starting or operation problems occur, contact an  
Authorized Briggs & Stratton Dealer.  
2. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.  
NOTICE: Make sure to follow the steps below or the Electronic Fuel Management  
System could be damaged.  
Optional Quick Oil Drain  
1. Disconnect the oil drain hose (G, Figure 6) from the side of the engine.  
2. Turn and remove the oil drain cap (H). Carefully lower the quick oil drain (I) into an  
approved container (J).  
3. After the oil has drained, install the oil drain cap. Attach the oil drain hose to the side  
of the engine.  
Never start the engine if the battery cables are loose.  
Turn the key to the off position before disconnecting, removing and/or installing the  
battery.  
Never use a battery charger to start the engine.  
Never disconnect the battery cables while the engine is running.  
When connecting the battery cables, first connect the positive (+) cable and then  
connect the negative (--) cable to the battery.  
Change The Oil Filter (if equipped)  
For replacement intervals, see the Maintenance chart.  
1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.  
2. Remove the oil filter (C) and dispose of properly. See Figure 7.  
When charging the battery, turn the ignition switch to the off position and disconnect  
the negative (--) battery cable from the battery.  
Do not spray water directly on the Electronic Control Unit.  
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,  
clean oil.  
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten  
the oil filter 1/2 to 3/4 turns.  
5. Add oil. See Add Oil section.  
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.  
Carburetor Adjustment  
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to  
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see a  
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.  
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies  
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.  
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the FULL mark on the  
dipstick.  
5
How To Replace The Spark Plug - Figure  
Add Oil  
Check the gap (A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install  
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the  
Specifications section.  
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition  
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same  
type for replacement.  
Place engine level.  
Clean the oil fill area of any debris.  
See the Specifications section for oil capacity.  
1. Remove the dipstick (D) and wipe wih a clean cloth (Figure 6).  
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait  
one minute and then chee oil level.  
all and tighten the di
4. emove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (F) on the  
Inspect Muffler And Spark Arrester  
WARNING  
dipstick.  
5. Install and tighten the dipstick.  
Running engines produce heat. Engine parts, especially mu
become extremely hot.  
Severe thermal burns can occur on contact.  
8
9
How To Service The Air Filter - Figure  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.  
WARNING  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or  
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covere
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined i
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or eral  
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipmen
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester ned or the  
exhaust system installed on this engine.  
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the  
air filter (if equipped) removed.  
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can  
damage the filter and solvents will dissolve the filter.  
Exhaust system parts are installed by the equipment manufacturer. For specific  
maintenance and replacement information, contact the equipment manufacturer.  
The air filter system uses either a flat or oval cartridge. Some models are also equipped  
with a pre-cleaner that can be washed and reused.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler for  
cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester, if equipped, and inspect  
for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before  
operating.  
Flat Air Filter  
1. Remove the cover (A, Figure 8).  
2. Remove the filter (C) and the pre-cleaner (B).  
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively  
dirty, replace with a new filter.  
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air  
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed  
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may  
damage the unit, and may result in injury.  
dry. Do not oil the pre-cleaner.  
5. Assemble the dry pre-cleaner and the filter into the engine base (D).  
6. Install the cover.  
6
7
How To Change The Oil - Figure  
Oval Air Filter  
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard  
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe  
disposal/recycling facilities.  
1. Remove the cover (A, Figure 9).  
2. To remove the filter (B), lift the end of the filter.  
3. Remove the pre-cleaner (C), if equipped, from the filter.  
Remove Oil  
4. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively  
dirty, replace with a new filter.  
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away  
from the spark plug (Figure 6).  
5. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air  
dry. Do not oil the pre-cleaner.  
2. Remove the dipstick (D).  
6. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.  
7. Install the filter into the engine base (D) and push down until the filter snaps in place.  
8. Install the cover.  
Standard Oil Drain Plug  
1. Remove the oil drain plug (B). Drain the oil into an approved container.  
8
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Troubleshooting  
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.  
10  
How To Replace The Fuel Filter - Figure  
WARNING  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
Specifications  
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition  
sources.  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.  
Replace if necessary.  
Engine Specifications  
Model  
400000  
Displacement  
Bore  
40.03 ci (656 cc)  
2.970 in (75.43 mm)  
2.890 in (73.41 mm)  
62 -- 64 oz (1.8 -- 1.9 L)  
Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.  
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the  
original parts.  
Stroke  
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
Oil Capacity  
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 10), if equipped, drain the fuel tank or close  
the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.  
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from  
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.  
Engine Specifications  
Model  
440000  
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.  
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.  
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.  
Displacement  
Bore  
44.18 ci (724 cc)  
3.120 in (79.24 mm)  
2.890 in (73.41 mm)  
62 -- 64 oz (1.8 -- 1.9 L)  
Stroke  
Oil Capacity  
11  
How To Clean The Air Cooling System - Figure  
Engine Specifications  
Model  
490000  
WARNING  
Displacement  
49.42 ci (810 cc)  
3.300 in (83.81 mm)  
2.890 in (73.41 mm)  
66 -- 68 oz (1.9 -- 2.0 L)  
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,  
become extremely hot.  
Severe thermal burns can occur on contact.  
Stroke  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.  
Oil Capacity  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
Tune-up Specifications *  
Model  
400000, 440000, 490000  
0.030 in (0.76 mm)  
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel  
Sug Gap  
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.  
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to  
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.  
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard/rotating screen (A).  
Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the  
muffler free of any combustible debris (Figure 11). Make sure the oil cooler fins (C) are  
free of dirt and debris.  
Sparug Torque  
ature Air Gap  
180 lb-in (20 Nm)  
0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm)  
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)  
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)  
Intake Valve Clearance  
Exhaust Valve Clearance  
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and  
1% for each 10F (5.6C) above 77F (25C). The engine will operate satisfactorily at  
an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable  
operating limits on slopes.  
Storage  
WARNING  
Common Service Parts n  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
Service Part  
Part Number  
499486  
273638  
792105  
792303  
100028  
492932  
795890  
798576  
691035  
5041, 5058  
491055  
5066  
Air Filter, Flat  
Air Filter Pre-cleaner, Flat  
Air Filter, Oval  
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank  
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have  
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.  
Air Filter Pre-cleaner, Oval  
Oil -- SAE 30  
Fuel System  
Oil Filter, Standard -- Black  
Oil Filter, High Efficiency -- Yellow  
Oil Filter, High Efficiency -- Orange  
Fuel Filter  
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum  
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,  
use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available  
wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.  
®
For engines equipped with a FRESH START fuel cap, use Briggs & Stratton FRESH  
®
START available in a drip concentrate cartridge.  
Fuel Additive  
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according  
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel  
system before storage.  
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into  
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel  
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.  
Resistor Spark Plug  
Long Life Platinum Spark Plug  
Spark Plug Wrench  
Spark Tester  
19374  
19368  
Engine Oil  
While the engine is still warm, change the engine oil. See the How To Change The Oil  
section.  
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all  
maintenance and service of the engine and engine parts.  
9
en  
April 2012  
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY  
LIMITED WARRANTY  
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both.  
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time  
periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The  
purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.  
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from  
purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent  
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion  
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also  
have other rights which vary from state to state and country to country **.  
Y
STANDARD WARRANTY TERMS *  
Brand/Product Type  
Vanguardt J  
Consumer Use  
Commercial Use  
3 years  
3 years  
Commercial Turf Seriest  
2 years  
2 years  
®
®
2 years  
1 year  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;  
850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;  
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve  
All Other Briggs & Stratton Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve  
All Other Briggs & Stratton Engines  
2 years  
90 days  
*
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current  
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.  
** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Ausralian Consumer Law. You ae entitled to a replacement or refund for a major  
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damageYou are also entitled to hae goods repaired or replaced if the goods fail to be of  
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warrance, find the nearest Aed Service Dealer in our dealer locator map at  
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing owritisalesenquiries@briggsaratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1  
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.  
Y
Home Standby Generator applications: 2 years consumer warranty oy. No commercial warranty. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime  
power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental traks are not warranted.  
J
Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer usarranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years  
commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & on 3/LC Engine Warranty olicy.  
The warranty period begins on the date of purchase by the first rail consmer or commercial eer, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer  
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means r uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.  
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a coercial use engine for purposes of this warranty.  
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton prodave your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial  
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing datof the product will be used to determine the warranty period.  
4
Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient  
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and  
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not  
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly  
maintained.  
About Your Warranty  
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for b
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform wanty reairs. Most  
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requesarranty service may  
not be appropriate. To avoid misunderstanding which might ocbetween the customer  
and the dealer, listed below are some of the causes of engine faiure that the warranty  
does not cover.  
5
6
Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,  
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &  
Stratton.  
Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of  
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner  
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as  
stated in the Operator’s Manual.  
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and  
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has  
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage  
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,  
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the  
engine has been removed or the engine has been altered or modified.  
7
8
9
Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,  
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by  
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine  
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.  
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which  
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary  
mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears  
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or  
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is  
not covered by warranty.  
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine  
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,  
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other  
abuse in operation.  
A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of  
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.  
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only,  
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be  
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:  
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.  
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,  
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels  
such as, liquified petroleum, natural gas, gasoline formulated with ethanol greater  
than 10%, etc.  
1
2
Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.  
Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine  
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)  
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service  
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map  
on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723.  
3
Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused  
by using contaminated or stale fuel.  
10  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
January 2012  
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement  
Your Warranty Rights And Obligations  
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased  
Owner’s Warranty Responsibilities:  
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2012--2013  
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited  
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the  
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system  
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been  
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.  
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection  
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,  
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.  
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the  
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you  
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot  
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance  
of all scheduled maintenance.  
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny  
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,  
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution  
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a  
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty  
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.  
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost  
to you including diagnosis, parts, and labor.  
Manufacturer’s Warranty Coverage:  
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter are  
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is  
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.  
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions  
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the  
Operator’s Manual.  
1. Warranted Emissions Parts  
The warranty on emissions-related parts is as follows:  
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions  
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine  
and/or B&S supplied fuel system.  
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required  
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty  
period stated above. If any such part fails during the period of warranty  
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the  
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted  
for the remaining warrantperiod.  
a. Fuel Metering System  
Cold start enrichment system (soft choke)  
Carburetor and internal parts  
Fuel pump  
Fuel line, fuel line fittings, clamps  
Fuel tank, cap and tether  
Carbon canister  
Any warranted part this scheduled only for regular inspection in the owner’s  
manual supplied, is ted for the warranty period stated above. Any such  
part repaired or replnder warranty will be warranted for the remaining  
warranty period.  
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance  
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the  
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first  
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no  
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be  
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled  
replacement point for the part.  
b. Air Induction System  
Air cleaner  
Intake manifold  
Purge and vent line  
c. Ignition System  
Spark plug(s)  
Magneto ignition system  
dd on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board  
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the  
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will  
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non  
exempted add on or modified part.  
d. Catalyst System  
Catalytic converter  
Exhaust manifold  
Air injection system or pulse valve  
3. Consequential Coverage  
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems  
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switche
Connectors and assemblies  
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the  
failure of any warranted emissions parts.  
2. Length of Coverage  
4. Claims and Coverage Exclusions  
For a period of two years from date of original purchase, Brants to the original  
purchaser and each subsequent purchaser that the enginsigned, built, and  
equipped so as to conform with all applicable regulations adted by the Air  
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could  
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to  
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty  
period begins on the date the engine is originally purchased.  
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine  
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts  
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,  
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not  
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of  
add-on or modified parts.  
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information  
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label  
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small  
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental  
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions  
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number  
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions  
requirements.  
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability  
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the  
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification  
information.  
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time  
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper  
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The  
following categories are used:  
For engines less than 225 cc displacement.  
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours  
Moderate:  
For engines of 225 cc or more displacement.  
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours  
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.  
Intermediate:  
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.  
Extended:  
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.  
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.  
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating  
would equate to 10 to 12 years.  
11  
en  
Generelle oplysninger  
Denne manual indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de  
farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den  
indeholder ligeledes anvisninger for korrekt anvendelse og vedligeholdelse. Eftersom  
Briggs & Stratton Corporation ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal  
drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr,  
som motoren driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.  
ADVARSEL  
Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge  
staten Californien forårsager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader på  
forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering.  
I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere  
motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes på din motor  
(se siden Udstyr og betjeningselementer).  
ADVARSEL  
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at  
udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer.  
Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på  
forplantningsevnen.  
Købsdato:  
DD/MM/ÅÅÅÅ  
Motormodel:  
Modelserie:  
Type:  
Kode:  
ADVARSEL  
Nominel effekt  
Briggs & Stratton-motorer er ikke udviklet til og må ikke bruges til kørsel af: fun-karts,  
gokarts, børns køretøjer, fritidskøretøjer eller terrængående sportskøretøjer (ATV’er),  
motorcykler, hovercrafts, luftfartøjsprodukter eller køretøjer, der bruges til  
konkurrencer, som ikke er godkendt af Briggs & Stratton. Yderligere information om  
tilbehør og side-by-side ATV’er bedes du kontakte Briggs & Stratton Engine  
Application Center, 1-866-927-3349. Forkert maskinanvendelse kan resultere i  
alvorlige kvæstelser eller død.  
Den nominelle bruttoeffekt for individuelle benzinmotormodeller er mærket i  
overensstemmelse med den amerikanske organisation SAEs (Society of Automotive  
Engineers) lovsamling J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og  
effektydelsen er opnået og rettet til i overensstemmelse med SAE J1995 (Revidering  
2002-05). Tilspændingsmomenter fås ved et omdrejningstal på 3060 omdr./min.; antallet  
af hestekræfter fås ved et omdrejningstal på 3600 omdr./min. Bruttoeffektkurverne kan  
luftfilter installeret, hvorimod bruttoværdier indhentes uden dette tilbehør. Den effektive  
motors bruttoeffekt vil være højere end nettoværdien og være påvirket af, bl.a.  
omgivende arbejdsforhold og maskine-til-maskine foranderligheder. Under forudsætning  
af både den brede vifte af produkter, som motorerne er monteret på og variationen af de  
miljømæssige hensyn, der skal tages ved drift af udstyret, vil benzinmotoren da ikke  
udvikle den nominelle bruttoeffekt, når denne anvendes i et nærmere angivet  
effektudstyr. Denne forskel skyldes en række faktorer, der inkluderer, men som ikke er  
begrænset til komponenter (luftfiltre, udstødning, ladning, afkøling, karburator,  
brændstofpumpe, mv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende arbejdsforhold  
(temperatur, fugt, højde) og maskine-til-maskine foranderlighed. Grundet fabrikations- og  
kapacitetsbegrænsninger, kan Briggs & Stratton erstatte den pågældende seriemotor  
med en motor af højere nominel ydelse.  
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter  
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne  
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil  
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.  
ADVARSEL  
Benzin og benzine er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand ellr eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
Sikkerhed for operatoren  
Påfyldning af brændstof  
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet  
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER  
fjernes.  
åfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.  
gå at fylde for meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til  
n på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan  
udvide sig.  
Brand  
Hurtig  
Bevægelige dele  
Stop  
Olie  
Giftige dampe  
Stød  
Langsom  
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme  
og andre mulige antændelseskilder.  
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt  
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.  
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er  
fordampet.  
Eksplosion  
Brænd
Start af motoren  
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)  
er på plads og forsvarligt fastgjort.  
Bær  
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.  
Choker  
On/Off-kontakt Brændstofhane Tilbageslag  
beskyttelsesbriller  
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i  
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),  
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.  
Betjening af redskabet  
Farligt kemikalie  
Læs vejledningen  
Varm overflade  
Forfrysninger  
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.  
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.  
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis  
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.  
Ved olieskift  
Advarselssymbolet  
anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der  
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken  
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller  
eksplosion.  
kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes  
sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget  
eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den  
relevante type fare.  
Ved vipning af en enheden ved vedligeholdelse  
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal  
brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i  
brand eller eksplosion.  
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig  
personskade, hvis den ikke undgås.  
Transport af redskabet  
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen  
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig  
LUKKET.  
personskade, hvis den ikke undgås.  
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken  
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker  
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes  
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde  
brændstofdampe.  
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller  
moderat personskade, hvis den ikke undgås.  
BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af  
produktet.  
12  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
ADVARSEL  
ADVARSEL  
Når motoren startes, dannes der gnister.  
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i  
nærheden af motoren.  
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,  
bliver meget varme.  
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.  
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.  
Dette kan medføre eksplosion og brand.  
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.  
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er  
brændbare.  
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.  
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.  
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at  
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede  
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger  
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater  
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale  
udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer  
til udstødningssystemet på motoren.  
ADVARSEL  
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.  
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.  
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.  
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv  
om døre og vinduer er åbne.  
ADVARSEL  
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.  
ADVARSEL  
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer  
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver  
skåret af, eller at personer får snitsår.  
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og  
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.  
Brandfare  
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker  
eller forstrækninger.  
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og  
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.  
Før justering eller reparation af motoren:  
Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren.  
Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,  
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.  
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.  
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.  
Brug kun korrekt værktøj.  
Foretag aldrig ændring ulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele  
r at øge motorens omgstal.  
dskiftningsdele skal væf samme design, og de skal monteres i samme  
position som de riginale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så  
godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i  
personskae.  
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få  
svinghjulet til at splintres under drift.  
ADVARSEL  
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.  
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får  
alvorlige snitsår.  
Udstyret må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på pla
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.  
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstandbør tageaf.  
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan  
sætte sig fast.  
Kontrol af gnit:  
ug en godkendt gnisttester.  
ollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.  
13  
da  
Anbefalinger vedr. brændstof  
Benzinen skal leve op til disse krav:  
Udstyr og betjeningselementer  
Ren, frisk, blyfri benzin.  
1
Sammenhold illustrationen  
betjeningselementer.  
med din motor for at lære placeringen af udstyr og  
Oktantal på mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvendes i  
højtbeliggende områder, henvises til nedenstående.  
Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt.  
A. Identifikation af motoren  
FORSIGTIG: Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom E15 og E85. Der må  
ikke blandes olie i benzinen, og motoren må ikke modificeres, så den kan køre med  
alternative brændstoffer. Hvis der anvendes ikke-godkendt brændstof, vil motorens  
komponenter blive beskadiget, og garantien på motoren bortfalder.  
For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i  
brændstoffet. Se afsnittet Opbevaring. Intet brændstof er ens. Hvis der opstår  
problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift  
brændstofmærke. Denne motor er anerkendt til benzinbrug.  
Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte  
justeringer.  
Model,- type,- og kodenummer  
B. Tændrør  
C. Luftfilter  
D. Oliepind  
E. Olieaftapningsprop  
F. Roterende skærm  
G. Oliefilter  
H. Elektrisk starter  
I. Karburator  
J. Brændstoffilter (ekstraudstyr)  
K. Brændstofpumpe (ekstraudstyr)  
L. Anordning til hurtig olieaftapning (ekstraudstyr)  
M. Oliekøler (ekstraudstyr)  
N. Elektronisk styreenhed (ekstraudstyr)  
Anvendelse i højtbeliggende områder  
Ved højder over 5,000 feet (1524 meters), kan der anvendes brændstof med et oktantal  
på minimum 85 oktan/85 AKI (89 oktan). For at forblive certificeret til at opfylde  
emissionskravene, skal der foretages justering til drift i højtbeliggende områder. Drift  
uden denne justering vil resultere i nedsat ydelse, øget brændstofforbrug samt øget  
emissionsniveau. Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende  
information om justering til drift i højtbeliggende områder.  
Betjening af motoren i højtbeliggende områder på under 2.500 fod (762 meter) med  
sættet beregnet til anvendelse i højtbeliggende områder er ikke anbefalet.  
Betjening  
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)  
3
Påfyldning af brændstof - Figur  
Anbefalinger vedrørende olie  
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse.  
Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering  
SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.  
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at  
udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.  
ADVARSEL  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
°F  
°C  
yldning af brændstof  
uk for motoren, og laen køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet  
jernes.  
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.  
Undlad at fylde for meget brændstof i brændstoftanken. Undlad at fylde helt  
op til kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til at brændstoffet  
kan udvide sig.  
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,  
varme og andre mulige antændelseskilder.  
etag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt  
s for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.  
du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er  
fordampet.  
1. Rengør brændstofdækselområdet for snavs og rester. Fjern brændstofdækslet (A,  
figur 3).  
2. Fyld brændstoftanken (B) op med brændstof. Undlad at fylde helt op til kanten på  
påfyldningsstudsen (C), således at der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.  
3. Genmontér tankdækslet.  
*
Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F (4°C), vresultere i  
startproblemer.  
** Ved temperaturer over 80°F (27°C) vil brugen af 10W-30 e et olieforbrug, der  
4
Start af motoren - Figur  
er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere.  
ADVARSEL  
2
Kontrol/påfyldning af olie - Figur  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Før påfyldning eller kontrol af olien  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
Sørg for, at motoren er vandret.  
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.  
Start af motoren  
1. Tag oliepinden (A) ud, og tør den af med en ren klud (figur 2).  
2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.  
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)  
er på plads og forsvarligt fastgjort.  
3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved  
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.  
FULL-mærket (B) på oliepinden.  
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i  
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),  
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.  
4. Hvis oliestanden er lav, fyld langsomt olie ind i motorens oliepåfyldning (C). Overfyld  
ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden  
igen.  
Bemærk: Undlad at påfylde olie via anordningen til hurtig olieaftapning (L, figur 1)  
(hvis monteret).  
5. Udskift og fastspænd oliepinden.  
ADVARSEL  
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.  
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.  
Olietryk  
Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykkontakt (hvis monteret) enten stoppe motoren eller  
aktivere en advarselsanordning på udstyret. Hvis dette sker, stop motoren og kontroller  
oliestanden med oliepinden.  
Hvis oliestanden er under ADD mærket, påfyld olie indtil FULL mærket nås. Start  
motoren og kontroller, at der er korrekt tryk før du fortsætter driften.  
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.  
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv  
om døre og vinduer er åbne.  
Hvis oliestanden er mellem ADD og FULL mærkerne, start ikke motoren. Kontrakt en  
autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at afhjælpe olietrykproblemet.  
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter  
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne  
14  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil  
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.  
Vedligeholdelse  
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al  
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.  
BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.  
Identificer startsystemet  
ADVARSEL: Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden  
vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og  
resultere i brand eller eksplosion.  
Før du starter motoren, skal du identificere typen af startsystem, som befinder sig på din  
motor. Din motor vil have en af følgende typer.  
Elektronisk brændstofstyrings system: Dette omfatter en elektronisk styreenhed,  
som overvåger motor- og temperaturforholdene. Det har ingen manuel choker eller  
spædebold.  
Emissionsregulering  
Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de  
Chokersystem: Dette kendetegnes ved en choker, som skal anvendes for start ved  
kølige temperaturer. Nogle modeller har en separat chokerreguleringsanordning,  
mens andre modeller har en kombination af  
chokerreguleringsanordning/gasspjældsregulator. Denne type har ikke en  
spædeanordning.  
emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person  
eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført  
emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en  
fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.  
For at starte din motor skal du følge anvisningerne gældende for din type startsystem.  
ADVARSEL  
Bemærk: Nogle motorer og redskaber er udstyret med fjernbetjeninger. Se  
udstyrsmanualen for information om fjernbetjeningernes placering og funktion.  
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.  
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer  
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver  
skåret af, eller at personer får snitsår.  
Brandfare  
4
Elektronisk brændstofstyrings system - Figur  
1. Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie.  
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.  
3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position (figur 4).  
Før justering eller reparation af motoren:  
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.  
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.  
Brug kun korrekt værktøj.  
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele  
fr at øge motorens omdrejnigstal.  
4. Flyt gasregulatoren (B) til stillingen fast  
. Betjen motoren i hurtig  
stilling.  
5. Drej den elektriske startkontakt (D) til stillingen on/start (figur 4).  
Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme  
position som de originae. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så  
odt, kan evt. resultere r på enheden og kan måske resultere i  
ersonskade.  
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, gå til  
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring på 1-800-233-3723 (i USA).  
BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i  
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.  
Slå aldrig på svnghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få  
svinghjulet til at splintres under drift.  
Kontrol af gnit:  
Brug en godkendt gnisttester.  
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.  
4
Chokersystem - Figur  
Veholdelsesoversigt  
1. Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis montereter frakoblet.  
3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position (figur 4).  
rste fem timer  
3
Skift olie  
4. Flyt gasregulatoren (B) til stillingen fast  
. Betjen motoren i hurtig  
stilling.  
For hver otte driftstimer eller hver dag  
5. Flyt chokergrebet (C), eller kombinationen chokergreb/gasspjældsarm til c
Kontrollér oliestanden i motoren.  
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne  
Rengør fingerskærmen/den roterende skærm  
stilling.  
Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendigt, når motoren er var
For hver 25 driftstimer eller én gang årligt  
1
6. Drej den elektriske startkontakt (D) til stillingen on/start (f
Rengør luftfiltret  
Rengør forfiltret  
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, å til  
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring på 1-800-233-3723 (i USA).  
1
BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i  
For hver 50 driftstimer eller én gang årligt  
4
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.  
Skift motorolie  
4
Udskift oliefiltret (hvis monteret)  
7. Medens motoren opvarmes, sæt chokergrebet (C) på run  
stilling.  
Kontrollér lyddæmper og gnistfanger  
For hver 100 driftstimer eller én gang årligt  
5
Skift motorolie  
Udskift oliefiltret  
5
4
Afbrydelse af motoren - Figur  
En gang årligt  
Udskift luftfiltret  
Udskift forfiltret  
Udskift tændrørene  
Rengør luftkølesystemet  
Udskift brændstoffiltret  
Kontrollér ventilfrigangen  
ADVARSEL  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
1
2
1
2
Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.  
Dette er ikke nødvendigt, medmindre der konstateres ydelsesproblemer med  
motoren.  
Kun motorer uden oliefilter.  
Motorer uden oliefilter eller med sort standardoliefilter (se siden Specifikationer for  
bestillingsnummer).  
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.  
3
4
1. Flyt gasregulatoren til stillingen ”slow”, drej nøglekontakten (D) til stillingen ”off” (figur  
4). Tag nøglen ud, og opbevar den et sikkert sted uden for børns rækkevidde.  
5
2. Efter standsning af motoren sæt da brændstofhanen (A), hvis monteret, på lukket  
Motorer med højtydende gult eller orange oliefilter (se siden Specifikationer for  
bestillingsnummer).  
position.  
15  
da  
Standard olieaftapningsprop  
1. Fjern olieaftapningsproppen (B). Tøm olien ned i en godkendt beholder.  
Bemærk: Enhver af de viste olieaftapningspropper kan installeres i motoren.  
Elektronisk brændstofstyringssystem  
Det elektroniske brændstofstyringssystem overvåger motortemperaturen,  
motoromdrejningstallet og batterispændingen. Systemet anvender denne data til  
regulering af chokeren for at opnå korrekt luft-/brændstofblanding under motorstart og  
opvarmning. Der er ingen mulighed for indstilling eller justering af systemet. Hvis der  
opstår start- eller driftsproblemer, bedes De kontakte en autoriseret Briggs & Stratton  
forhandler for at få afhjulpet forholdet.  
2. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppen på igen, og tilspænd  
denne.  
BEMÆRK: Følg de nedenfor anførte trin for at undgå skader på systemet.  
Start aldrig motoren, hvis batterikablerne er løse.  
Anordning til hurtig olieaftapning som ekstraudstyr  
1. Afbryd olieaftapningsslangen (G, figur 6) fra siden af moteren.  
2. Drej og fjern olieaftapningsdækslet (H). Sænk forsigtigt anordningen til hurtig  
olieaftapning (I) ned i en godkendt beholder (J).  
3. Efter aftapning af olien, monteres olieaftapningsdækslet. Fastgør  
olieaftapningsslangen på siden af motoren.  
Drej nøglen til stillingen off, inden batteriet afbrydes og afmonteres, og/eller inden  
batteriet monteres.  
Anvend aldrig en batterioplader til start af motoren.  
Afbryd aldrig batterikablerne, når motoren arbejder.  
Ved tilslutning af batterikabler, skal det positive (+) kabel tilsluttes til batteriet først og  
derefter det negative (--) kabel.  
Ved opladning af batteriet, drejes tændingskontakten til stillingen “off”, og det  
negative (--) batterikabel afbrydes fra batteriet.  
Undlad at sprøjte vand direkte på den elektroniske styreenhed.  
Udskiftning af oliefilter (hvis monteret)  
For udskiftningsintervaller, se i oversigten Vedligeholdelse .  
1. Tøm olien fra motoren. Se i Aftapning af olie afsnittet.  
2. Fjern oliefiltret (C), og sørg for at bortskaffe dette på korrekt vis. Se figur 7.  
3. Før du påmonterer det nye oliefilter, smør let oliefiltrets pakning med frisk, ren olie.  
4. Monter oliefiltret med hånden indtil pakningen er i kontakt med oliefilteradapteren, og  
stram derefter oliefiltret 1/2 til 3/4 omgange.  
5. Påfyld olie. Se i Påfyldning af olie afsnittet.  
6. Start og kør motoren. Mens motoren varmes op, kontroller for olielækager.  
7. Stop motoren og kontroller oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved  
FULL-mærket på oliepinden.  
Justering af karburator  
Foretag aldrig justeringer på karburatoren. Karburatoren er på fabrikken installeret til at  
være så ydedygtig som muligt under de fleste arbejdsforhold. Hvis justeringer alligevel er  
påkrævet, henvend dig da til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for  
serviceudførelse på maskinen.  
BEMÆRK: Producenten af det redskab, som denne motor er monteret på, har fastsat  
det maksimale omdrejningstal, som motoren må køre med. Motoren må ikke køre med  
højere omdrejningstal.  
5
Udskiftning af tændrør - Figur  
Påfyldning af olie  
Kontrollér gnistgabet (A, Figur 5) med en målelære (B). Juster gabet, hvis dette er  
nødvendigt. Monter og spænd tændrøret til det anbefalede tilspændingsmoment. For  
justering af gnistgabet eller tilspændingsmomentet se afsnittet Specifikationer .  
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe  
tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør,  
skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.  
Sørg for, at motoren er vandret.  
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.  
Olekapaciteten fremgår af afsttet Specifikationer.  
1. Tag oliepinden ud (D), og tør den af med en ren klud (Figur 6).  
ld langsomt olien ind ens oliepåfylder (E). Overfyld ikke. Efter  
påfyldning skal du veminut, og derefter kontrollere oliestanden igen.  
3. Sæt oliepinden pplads og fastspænd denne.  
Efterse lyddæmper og gnistfanger  
ADVARSEL  
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved  
FULL-mærket (F) på oliepinden.  
5. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.  
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmn,  
bliver meget varme.  
8
9
Efteyn af luftfilteret - Figur  
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.  
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.  
ADVARSEL  
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.  
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdæ
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfan
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Antater  
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt producten f det  
originale udstyr, en grossist eller forhandler for at købe eanger, som er  
designet til udstødningssystemet, som er monteret på dotor.  
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis  
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.  
BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan  
beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det.  
Luftfiltersystemet anvender enten en flad eller en oval filterindsats. Nogle modeller er  
udstyret med et forfilter, som kan vaskes og genanvendes.  
Udstødningssystemets dele er monteret af udstyrsfabrikanten. For informationer  
vedrørende speciel vedligeholdelse og udskiftning af reservedele, kontakt  
udstyrsfabrikanten.  
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Efterse  
lyddæmperen for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern gnistfangeren, hvis  
monteret, og kontrollér den for beskadigelse eller kulspærringer. Hvis der konstateres  
beskadigelser, monteres der reservedele, inden betjening af enheden.  
Fladt luftfilter  
1. Fjern dækslet (A, figur 8).  
2. Fjern filtret (C) og forfiltret (B).  
3. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret mod en hård overflade. Hvis filtret er  
ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter.  
ADVARSEL: Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal  
4. Vask forfilteret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke  
monteres i samme position som de originale dele. Andre reservedele fungerer  
muligvis ikke så godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere  
i personskade.  
forfilteret med olie.  
5. Saml det tørre forfilter og montér filtret ind i motorhuset (D).  
6. Montér dækslet.  
Ovalt luftfilter  
6
7
Olieskift - Figur  
1. Fjern dækslet (A, figur 9).  
2. For at fjerne filtret (B), skal du løfte filterenden.  
3. Fjern forfiltret (C), hvis monteret, fra filtret.  
4. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret mod en hård overflade. Hvis filtret er  
ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter.  
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt, og brugt olie skal bortskaffes korrekt. Må ikke  
bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med  
gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller  
nærmeste/nærgenbrugsstation).  
5. Vask forfilteret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke  
Aftapning af olie  
forfilteret med olie.  
6. Montér det tørre forfilter på filtret.  
7. Montér filtret ind i motorhuset (D) og skub nedad indtil filtret klikker på plads.  
8. Montér dækslet.  
1. Medens motoren er slukket men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A) og  
hold denne væk fra tændrøret (figur 6).  
2. Tag oliepinden ud (D).  
16  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Fejlfinding  
10  
Udskiftning af brændstoffilter - Figur  
Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM eller  
ring på 1-800-233-3723.  
ADVARSEL  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
Specifikationer  
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,  
varme og andre mulige antændelseskilder.  
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt  
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.  
Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal du aftappe eller lukke  
brændstoftanken eller dens hane.  
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres  
samme sted.  
Motorspecifikationer  
Modelserie  
Slagvolumen  
Boring  
400000  
40,03 ci (656 cc)  
2,970 in (75,43 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
Slaglængde  
Oliekapacitet  
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er  
fordampet.  
1. Før brændstoffiltret udskiftes (Afigur 10), hvis monteret, tøm brændstoftanken eller  
luk brændstofhanen. Ellers kan brændstoffet løbe ud og resultere i brand eller  
eksplosion.  
2. Brug tange til at klemme snittapperne (B) på klemmerne (C), glid så klemmerne væk  
fra brændstoffiltret. Drej og træk brændstofslangerne (D) væk fra brændstoffiltret.  
Motorspecifikationer  
Modelserie  
440000  
Slagvolumen  
Boring  
44,18 ci (724 cc)  
3,120 in (79,24 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
3. Kontrollér brændstofslangerne for revner eller utætheder. Udskift om nødvendigt  
defekte dele.  
4. Udskift brændstoffiltret med et originalt udskiftningsfilter.  
5. Fastgør brændstofslangerne med klemmerne som vist.  
Slaglængde  
Oliekapacitet  
11  
Rengøring af luftkølesystemet - Figur  
Motorspecifikationer  
Modelserie  
490000  
ADVARSEL  
Slagvolumen  
g  
49,42 ci (810 cc)  
3,300 in (83,81 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)  
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,  
bliver meget varme.  
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.  
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.  
Slaglængde  
Oliekapacitet  
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.  
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylind
Optuningsspecifikationer *  
Modelsere  
400000, 440000, 490000  
0,030 in (0,76 mm)  
BEMÆRK: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene  
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at engøre mtoren.  
Tsgab  
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i  
Tilspdingsmoment for tændrør  
orelektrodeafstand  
Ventilspillerum (indsugning)  
Ventilspillerum (udstødning)  
180 lb-in (20 Nm)  
overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge.  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Brug en børste eller en tør klud for at fjerne snavs fra fingerskærmen/den roterende  
skærm (A). Hold ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B) rene. Hold områet  
omkring og bag ved lyddæmperen fri for brændbart affald (figur 11). Kontrollér, at  
oliekølefinnerne (C) er fri for snavs og rester.  
* Motoreffekten falder med 3,5% for hver 300 m over havets overflade og med 1% for  
hver 5,6C over 25C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15.  
Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i udstyrets  
betjeningsvejledning.  
Opbevaring  
ADVARSEL  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
Fælles reservedele n  
Reservedel  
Delnummer  
Fladt luftfilter  
499486  
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken  
Forfilter til fladt luftfilter  
Ovalt luftfilter  
273638  
792105  
792303  
100028  
492932  
795890  
798576  
691035  
5041, 5058  
491055  
5066  
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker  
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes  
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde  
brændstofdampe.  
Forfilter til ovalt luftfilter  
Olie -- SAE 30  
Brændstofsystem  
Oliefilter, Standard - sort  
Oliefilter, Højtydende - gult  
Oliefilter, Højtydende - orange  
Brændstoffilter  
Brændstof kan blive for gammelt ved opbevaring i mere end 30 dage. Gammelt  
brændstof resulterer i aflejringer af syre og gummi i brændstofsystemet eller i vigtige  
karburatordele. For at holde brændstoffet friskt anvends Briggs & Stratton Advanced  
Formula Fuel Treatment & Stabilizer,, som kan fås, der hvor der sælges originale  
Briggs & Stratton reservedele.  
®
På motorer med FRESH START -tankdæksel skal der anvendes Briggs & Stratton  
®
Brændstofadditiv  
FRESH START fås i en koncentreret indsats med dryppefunktion.  
Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brændstofstabilisator  
tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motoren køre i 2 minutter for at  
lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystemet inden opbevaring.  
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal  
denne aftappes ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil denne standser på  
grund af brændstofmangel. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i  
opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frisk stand.  
Støjdæmpet tændrør  
Tændrør med platin med lang levetid  
Tændrørsnøgle  
19374  
Gnisttester  
19368  
Motorolie  
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al  
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.  
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Olieskift.  
17  
da  
April 2012  
GARANTIBEVIS FOR BRIGGS & STRATTON MOTORREDSKABER  
BEGRÆNSET GARANTI  
Briggs & Stratton garanterer, at under den neden for angivne garantiperiode vil vi vederlagsfrit reparere eller erstatte enhver del på en motor, som er defekt som følge af  
materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne  
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede  
serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter  
stilleproduktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler for inspektion og test.  
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål er begrænset til et år fra  
købstidspunktet eller i det omfang, eller i det omfang dette tillades af lovgivningen. Alle andre stiltiende garantier er udelukket. Ansvar for hændelige eller  
resulterende skader er undtaget i henhold til gældende lovgivning. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader  
ikke begrænsninger i varigheden af stiltiende garantier, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke  
sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som  
kan variere fra land til land **.  
Y
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *  
Mærke/produkttype  
Vanguardt J  
Almindelig brug  
Erhvervsmæssig brug  
3 år  
2 år  
2 år  
3 år  
2 år  
1 år  
Kommerciel plæneseriet  
®
®
Forlænget levetidsseriet; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professionel seriet med Dura-Boret støbejernsbøsning  
850-seriet med Dura-Boret støbejernsbøsning  
Sneserie MAXt with Dura-Boret støbejernsbøsning  
Alle andre Briggs & Stratton-motorer med Dura-Boret støbejernsbøsning  
Alle andre Briggs & Stratton motorer  
2 år  
90 dage  
*
Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækning, som ikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en  
liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTN.COM, eller kontakt din auoriserede Briggs & Stratton-forhandler.  
** I Australien -- Vores varer leveres med garantier, der ikke kan udelukkes under den ustralske forbrugerlovgivnDu har ret til ombytning eller refundering for en  
større fejl og kompensation for ethvert andet rimeligt forudseeligt tab eller kader også ret til at få varareret eller udskiftet, hvis varerne ikke er af  
acceptabel kvalitet, og fejlen ikke udgør en større fejl. For garantiservice skdu fen nærmeste uautoriseserviceforhandler på vores forhandleroversigt  
på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1300 274 447 eller sende en e-mail eller skrive til sale[email protected], Briggs & Stratton  
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.  
Y
Nødgeneratorer til almindelig brug: Kun 2 års garanti til almindeligt brug. Ingen erhvervsgaranti. Denne aranti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes  
som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, deendes i væddeløbskørsel eller på kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af  
garantien.  
J
Vanguard monteret på nødgenerator til privat brug: 2 års almindelig brug, ingen garantor erhvervsbrug. Vanguard monteret på erhvervskøretøjer: 2 års  
almindelig brug, 2 års erhvervsbrug. Vanguard 3-cyliret, væsekølet: Se garantibeor ejere af Briggs & Stratton 3/LC.  
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produog løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. ”Almindelig brug”  
betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. ”Erhvervsmæssig brug” htil al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor  
har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvug i henhold til denne garanti.  
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produkter fra Briggs & Stratton gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise  
dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantvet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for  
fastlæggelse af garantiperioden.  
4
Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig  
eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér og genopfyld efter  
behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil  
ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke  
kontrolleres regelmæssigt.  
Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger,  
gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.  
Om garantien  
Briggs & Stratton byder garantireparation velkommen og undskor din ubelejlighed.  
Enhver autoriseret serviceforhandler kan udføre garantireparDe fleste  
garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men sommetider anmodninger om  
garantiservice ikke korrekt. For at undgå misforståelser, der kan opstå mellem kunden og  
forhandleren, angives neden for nogle af årsagerne til motorsvigt, som garantien ikke  
dækker.  
5
6
Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af  
manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et  
uoriginalt luftfilter eller en uoriginal filterpatron. Filteret skal rengøres og/eller  
udskiftes med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.  
Normal slitage: Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses  
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke  
reparationsarbejde, hvis en del eller motoren er slidt op som følge af normal brug.  
Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel  
på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller  
montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller  
hvis motoren er ændret eller modificeret.  
7
Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller  
overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne  
eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et  
lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. Rengør motoren for snavs med de  
anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.  
Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som  
følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller  
ubalancerede blæserhjul, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel,  
kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug.  
Forkert vedligeholdelse: En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes  
under, og dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og  
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket  
kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs,  
støv, slibemiddel til tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på  
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.  
8
9
En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med  
plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem.  
Denne garanti omfatter kun motordefekt som følge af materiale- og/eller  
fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå  
motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:  
10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.  
11 Motor- eller komponentsvigt i forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder, ventilstyr  
eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer som  
f.eks. flydende petroleum, naturgas, benzin med et indhold af ethanol på over 10 %  
osv.  
1
Problemer, som skyldes brug af dele, der ikke er originale Briggs & Stratton  
dele.  
2
Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager  
utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger  
fås ved at kontakte redskabsproducenten).  
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs  
& Stratton Corporation. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler finder du i  
vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved at kontakte os  
telefonisk på 1-800-233-3723.  
3
Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller  
anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof.  
18  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Allgemeines  
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen  
kann.  
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken  
beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu  
vermeiden. Ferner enthält es Anweisungen für den angemessenen Gebrauch und die  
richtige Pflege des Motors. Da die Briggs & Stratton Corporation nicht genau wissen  
kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese  
Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät sorgfältig durchlesen. Bewahren  
Sie diese Anleitung auf, um später darauf zurückgreifen zu können.  
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und  
Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an  
Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).  
ACHTUNG  
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten  
Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder  
anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die  
Hände waschen.  
Kaufdatum:  
ACHTUNG  
TT/MM/JJJJ  
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als  
Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.  
Motormodell:  
Modell:  
Typ:  
Code:  
ACHTUNG  
Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den  
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Geländefahrzeugen für Kinder, Freizeit oder Sport,  
Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den  
Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Für weitergehende  
Informationen über Utility- und Side-by-Side-Quads wenden Sie sich bitte an Briggs  
& Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Ein nicht angemessener  
Einsatz der Motoren kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.  
Angegebene Motorleistung  
Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem  
SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- &  
Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet, und der Leistungsgrad  
wurde entsprechend SAE J1995 (überarbeitete Fassung 2002-05) ermittelt und  
korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/min, Leistungswerte in PS bei 3600  
U/min gemessen. Die Brutto-Leistungskurven können angesehen werden unter  
Abgas- und Luftfiltern ermittelt, die Brutto-Leistungswerte wurden ohne diese Systeme  
ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist höher als die Nettoleistung und wird u.  
a. von den Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt.  
Aufgrund des breiten Produktangebots, an dem die Motoren eingesetzt werden,  
entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät eventuell  
nicht die angegebene Brutto-Nennleistung. Dieser Unterschied beruht auf einer Vielzahl  
von Faktoren wie u. a. Motorkomponenten (Luftfilter, Auspuff, Ladung, Kühlung,  
Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen, Einsatzbedingungen  
(Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von  
Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann  
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des  
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.  
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr  
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.  
ACHTUNG  
Briggs & Stratton für einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer  
Nennleistung liefern.  
Kraftstoff nd Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
Feueoder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
Beim Nachfüllen von Kraftstoff  
Sicherheit der Bedienungsperson  
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor  
r Tankdeckel abgenommen wird.  
Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.  
Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen  
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.  
WARN- UND REGLERSYMBOLE  
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und  
anderen Entzündungsherden fernhalten.  
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge  
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.  
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt  
haben, bevor der Motor gestartet wird.  
Feuer  
Bewegliche Teile  
Öl  
Giftige Dämpfe  
Stromag  
Langsam  
Kraftstoff  
Beim Start des Motors  
Schnell  
Stopp  
Explosionsgefahr  
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls  
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.  
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.  
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf  
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle  
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.  
Schutzbrille  
tragen  
Choke  
Ein Aus  
Kraftstoffabsperrung Rückschlag  
Bei Betrieb des Geräts  
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.  
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.  
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder  
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.  
Gefährliche  
Chemikalien Anleitung lesen Heiße Oberfläche Erfrierungen  
Beim Ölwechsel  
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der  
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder  
Explosionen verursachen kann.  
Das Warnsymbol (  
) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu  
Wenn das Gerät zur Wartung gekippt wird  
Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR,  
ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der  
möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur  
Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.  
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der  
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder  
Explosionen verursachen kann.  
Beim Transport des Geräts  
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM  
Kraftstoffhahn transportieren.  
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen  
führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.  
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank  
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen  
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil  
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.  
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren  
Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.  
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen  
kann.  
19  
de  
ACHTUNG  
ACHTUNG  
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere  
Schalldämpfer, werden extrem heiß.  
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.  
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.  
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.  
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.  
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.  
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht  
gestartet werden.  
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre  
Dämpfe entzünden könnte.  
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt  
werden.  
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.  
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das  
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die  
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger  
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.  
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte  
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.  
ACHTUNG  
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges  
Gas.  
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit,  
Ohnmacht oder Tod kommen.  
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.  
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst  
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.  
ACHTUNG  
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.  
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.  
Feuergefahr  
ACHTUNG  
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm  
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.  
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen  
kommen.  
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar  
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.  
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet  
wird.  
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,  
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.  
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:  
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.  
ie Batterie von der negativeKlemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).  
Die richtigen Werkzeuge wenden.  
icht an Reglerfeder, en oder anderen Teilen herumbasteln, um die  
rehzahl zu erhöhen.  
Ersatzteile müsn die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position  
installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die  
gleiche Leitung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen  
verursachen.  
ACHTUNG  
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder  
Schmuck berühren und sich darin verfangen.  
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verlezung
kommen.  
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das  
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander  
latzen könnte.  
BZündfunkenkontrolle:  
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtunen an ihm Platz  
befinden.  
n geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.  
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.  
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.  
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile  
tragen, die sich verfangen könnten.  
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.  
20  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Wenn der Ölstand zwischen den Marken ADD und FULL am Peilstab steht, nicht  
versuchen, den Motor wieder zu starten. Wenden Sie sich an einen Briggs &  
Stratton-Vertragshändler, um das Öldruckproblem beheben zu lassen.  
Funktionen und Bedienungselemente  
1
Vergleichen Sie die Abbildung  
mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen  
Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.  
Kraftstoffempfehlungen  
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:  
A. Motorkennzeichnung  
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.  
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten.  
Benzin mit einem Anteil an Ethanol (Gasohol) von bis zu 10% ist akzeptabel.  
Modell Typ Code  
B. Zündkerze  
C. Luftfilter  
D. Ölmessstab  
E. Ölablassschraube  
F. Lüftersieb  
VORSICHT: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E15 oder E85 verwenden. Kein Öl mit  
dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen  
Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe werden  
Motorkomponenten beschädigt, und die Motorgarantie wird aufgehoben.  
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein  
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist  
gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff  
anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Motor ist für den Betrieb  
mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).  
G. Ölfilter  
H. E-Starter  
I. Vergaser  
J. Kraftstofffilter (Zubehör)  
K. Kraftstoffpumpe (Zubehör)  
L. Öl-Schnellablass (Zubehör)  
M. Ölkühler (Zubehör)  
N. Elektronische Steuereinheit (Zubehör)  
Einsatz in großen Höhen  
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON)  
akzeptabel. Damit die Emissionsbestimmungen weiterhin erfüllt werden, ist eine  
Einstellung für große Höhen erforderlich. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft,  
kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und mehr Emissionen.  
Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs &  
Stratton-Vertragshändler.  
Betrieb  
Es wird nicht empfohlen, den Motor in Höhen unter 760 m einzusetzen, wenn der Satz  
für große Höhen installiert ist.  
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Technische Daten)  
Empfehlungen zum Öl  
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere  
hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind  
zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden.  
3
Nachfüllen von Kraftstoff - Abb.  
ACHTUNG  
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen  
Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des  
Diagramms aus.  
Kraftstoff und Kraftstofdämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
Feuer oder Explon können zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
°F  
°C  
m Nachfüllen von Kaftstoff  
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor  
der Tankdeckel abgenommen wird.  
Den Kraftsofftanim Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.  
Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen  
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.  
raftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und  
eren Entzündungsherden fernhalten.  
stoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge  
undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.  
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt  
haben, bevor der Motor gestartet wird.  
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den  
Tankdeckel (A, Abb. 3) abnehmen.  
2. Den Kraftstofftank (B) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen  
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen.  
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.  
*
Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwgkeiten.  
4
Starten des Motors - Abb.  
** Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger  
kontrollieren.  
ACHTUNG  
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
2
Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb.  
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle  
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
Beim Start des Motors  
Den Motor waagerecht stellen.  
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.  
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls  
1. Den Peilstab (A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 2).  
2. Den Peilstab einsetzen und festziehen.  
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.  
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.  
3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Er sollte an der  
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf  
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle  
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.  
FULL-Marke (B) am Peilstab stehen.  
4. Bei niedrigem Ölstand Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C) nachfüllen. Nicht  
überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand  
nachkontrollieren.  
Hinweis: Kein Öl am Öl-Schnellablass (L, Abb. 1) einfüllen (falls vorhanden).  
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.  
ACHTUNG  
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges  
Gas.  
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht  
oder Tod kommen.  
Öldruck  
Wenn der Öldruck abfällt, stoppt ein Öldruckschalter (falls vorhanden) entweder den  
Motor oder aktiviert eine Warnvorrichtung am Gerät. Falls dies auftritt, den Motor  
stoppen und den Ölstand mit dem Peilstab kontrollieren.  
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.  
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst  
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.  
Wenn der Ölstand unter der Marke ADD am Peilstab steht, Öl einfüllen, bis der Ölstand  
die Marke FULL erreicht. Den Motor starten und vor dem weiteren Betrieb kontrollieren,  
ob der richtige Öldruck wiederhergestellt ist.  
21  
de  
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des  
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.  
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr  
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.  
Wartung  
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an  
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.  
ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors  
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.  
Bestimmung des Startsystems  
Vor dem Starten des Motors müssen Sie feststellen, welche Art von Startsystem Ihr  
Motor hat. Das Startsystem kann eine der folgenden Ausführungen sein.  
ACHTUNG: Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden  
muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer  
oder Explosionen verursachen kann.  
Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem: Das System umfasst eine  
elektronische Steuereinheit zur Überwachung von Motor und Temperatur. Es hat  
weder einen manuellen Choke noch einen Kraftstoffbalg.  
Chokesystem: Dieses besitzt einen Choke, der zum Starten bei kühlen  
Temperaturen dient. Einige Modelle haben einen separaten Chokehebel, während  
andere einen kombinierten Choke-/Gashebel haben. Diese Ausführung hat keinen  
Primer.  
Abgasbegrenzung  
Wartung, Austausch oder Reparatur von Komponenten des Abgassystems bzw.  
kompletter Systeme können von jeder Reparaturwerkstatt bzw. jedem Mechaniker  
durchgeführt werden. Um jedoch kostenlosen Service am Abgassystem zu erhalten,  
muss die Arbeit von einem vom Werk autorisierten Fachhändler durchgeführt werden.  
Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem.  
Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem  
beschrieben vor.  
Hinweis: Einige Motoren und Geräte sind mit Fernsteuerung ausgerüstet. Die Anordnung  
und der Betrieb der Fernsteuerung werden im Gerätehandbuch beschrieben.  
ACHTUNG  
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.  
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.  
Feuergefahr  
4
Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem - Abb.  
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.  
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls  
vorhanden) ausgeschaltet sind.  
3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 4).  
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:  
4. Den Gashebel (B) auf schnelle Position  
Position laufen lassen.  
stellen. Den Motor in schneller  
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.  
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).  
Die richtigen Werkzeuge verwenden.  
icht an Reglerfeder, Gestänen oder anderen Teilen herumbasteln, um die  
Drehzahl zu erhöhen.  
5. Den E-Startschalter (D) auf Position On/Start stellen (Abb. 4).  
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren  
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).  
rsatzteile müssen die Konstruktion haben und in derselben Position  
stalliert werden wie dinalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die  
gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen  
verursachen.  
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser  
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen  
jeweils eine Minute warten.  
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das  
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander  
platzen könnte.  
4
Bei der Zündfnkenkontrolle:  
Chokesystem - Abb.  
inen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.  
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.  
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls  
vorhanden) ausgeschaltet sind.  
t bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.  
3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 4).  
rtungsplan  
4. Den Gashebel (B) auf schnelle Position  
Position laufen lassen.  
stellen. Den Motor in schneller  
Nach den ersten 5 Stunden  
3
Motoröl wechseln  
5. Den Chokehebel (C) bzw. den kombinierten Choke-/Gashebel auf Choke-Po
Alle 8 Stunden oder täglich  
laufen lassen.  
Motorölstand kontrollieren  
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen  
Fingerschutz/Lüftersieb reinigen  
Hinweis: Der Choke wird gewöhnlich beim erneuten Start eiarmen Motors nicht  
gebraucht.  
6. Den E-Startschalter (D) auf Position On/Start stellen (Abb. 4
Alle 25 Stunden oder jährlich  
1
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren  
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).  
Luftfilter reinigen  
Vorfilter reinigen  
1
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser  
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen  
jeweils eine Minute warten.  
Alle 50 Stunden oder jährlich  
4
Motoröl wechseln  
4
Ölfilter austauschen (falls vorhanden)  
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen  
7. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (C) auf Betriebs-Position  
stellen.  
Alle 100 Stunden oder jährlich  
5
Motoröl wechseln  
Ölfilter austauschen  
5
4
Stoppen des Motors - Abb.  
Jährlich  
Luftfilter austauschen  
Vorfilter austauschen  
Zündkerzen austauschen  
Luftkühlungssystem reinigen  
Kraftstofffilter austauschen  
ACHTUNG  
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
1
2
Ventilspiel überprüfen  
1
2
3
4
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.  
Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.  
Ausschließlich Motoren ohne Ölfilter.  
Motoren ohne Ölfilter oder mit dem serienmäßigen schwarzen Ölfilter (Teilenummer,  
siehe Seite Technische Daten).  
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.  
1. Den Gashebel auf langsame Position stellen und den Zündschalter (D) auf  
Aus-Position drehen (Abb. 4). Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort  
von Kindern fern aufbewahren.  
5
Motoren mit gelbem oder orangem Hochleistungsölfilter (Teilenummer, siehe Seite  
Technische Daten).  
2. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, falls vorhanden) zudrehen.  
22  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Standard-Ölablassschraube  
Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem  
1. Die Ölablassschraube (B) abnehmen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter  
Das elektronische Kraftstoffaufbereitungssystem überwacht Motortemperatur, Drehzahl  
und Batteriespannung zur Einstellung des Chokes beim Start und Warmlaufen des  
Motors. Am System können keine Einstellungen vorgenommen werden. Falls es zu  
Start- oder Betriebsstörungen kommt, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &  
Stratton-Vertragshändler.  
ablassen.  
Hinweis: Jede der unten abgebildeten Ölablassschrauben kann im Motor angebracht  
werden.  
ANMERKUNG: Die folgenden Schritte sind genau zu befolgen, weil sonst das System  
beschädigt werden kann.  
Niemals den Motor starten, wenn die Batteriekabel lose sind.  
Den Schlüssel auf Aus-Position drehen, bevor die Batterie gelöst, ausgebaut  
und/oder eingebaut wird.  
Niemals ein Batterieladegerät zum Start des Motors verwenden.  
Niemals die Batteriekabel lösen, während der Motor läuft.  
Beim Anschluss der Batteriekabel zuerst das positive (+) Kabel und dann das  
negative (--) Kabel an der Batterie anschließen.  
Zum Laden der Batterie den Zündschalter auf Aus-Position drehen und das negative  
(--) Kabel von der Batterie abziehen.  
Kein Wasser direkt auf die elektronische Steuereinheit spritzen.  
2. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube einsetzen und  
festziehen.  
Schneller Ölablass (Zubehör)  
1. Den Ölablassschlauch (G, Abb. 6) von der Motorseite lösen.  
2. Den Ölablassverschluss (H) losdrehen und abnehmen. Den Öl-Schnellablass (I)  
vorsichtig in einen zugelassenen Behälter (J) senken.  
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, den Ölablassverschluss anbringen. Den  
Ölablassschlauch an der Motorseite befestigen.  
Wechsel des Ölfilters (falls vorhanden)  
Zu Austauschintervallen siehe den Wartungsplan.  
1. Das Öl vom Motor ablassen. Siehe den Abschnitt Ölablass.  
2. Den Ölfilter (C) herausnehmen und ordnungsgemäß entsorgen. Siehe Abb. 7.  
3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem  
sauberem Öl schmieren.  
Vergasereinstellung  
Niemals Einstellungen am Vergaser vornehmen. Der Vergaser wurde ab Werk für  
effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Falls dennoch  
Einstellungen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &  
Stratton-Vertragshändler.  
4. Den Ölfilter mit den Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter  
berührt. Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen.  
ANMERKUNG: Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor installiert ist, gibt die  
Höchstdrehzahl an, bei der der Motor laufen soll. Diese Drehzahl nicht überschreiten.  
5. Öl nachfüllen. Siehe den Abschnitt Nachfüllen von Öl.  
6. Den Motor starten und laufen lassen. Während der Motor warmläuft, überprüfen, ob  
Ölleckagen vorhanden sind.  
7. Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Er sollte an der FULL-Marke am  
Peilstab stehen.  
5
Austausch der Zündkerze - Abb.  
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 5) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf  
nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen.  
Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt  
Technische Daten.  
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von  
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer  
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentp  
verwendet werden.  
Nachfüllen von Öl  
Den Motor waagerecht stellen.  
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.  
Zum Ölfassungsvermögehe den Abschnitt Spezifikationen.  
n Peilstab (D) herausnd mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 6).  
2s Öl langsam in die Moteinfüllöffnung (E) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem  
Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand erneut kontrollieren.  
3. Den Peilstab einsetzen und festziehen.  
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger  
ACHTUNG  
4. Den Peilstab herauziehen und den Ölstand kontrollieren. Er sollte an der  
FULL-Marke (F) am Peilstab stehen.  
5. Den Peilstab einsetzen und festziehen.  
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, inbesondee  
Schalldämpfer, werden extrem heiß.  
8
9
Wades Luftfilters - Abb.  
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.  
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.  
ACHTUNG  
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt  
werden.  
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entf
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gn da
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn d
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfen Fnkenänger  
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnesetze gelten.  
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motoallierte  
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händr.  
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod  
führen.  
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder  
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.  
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel  
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.  
Im Luftfiltersystem wird entweder ein flacher oder ein ovaler Filtereinsatz verwendet.  
Einige Modelle sind außerdem mit einem Vorfilter ausgestattet, der gewaschen und  
wiederverwendet werden kann.  
Die Teile der Auspuffanlage werden vom Gerätehersteller installiert. Für spezielle  
Informationen zu Wartung und Austausch wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller.  
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen.  
Den Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen. Den  
Funkenfänger entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und Ölkohleablagerungen  
untersuchen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme  
entsprechende Ersatzteile installiert werden.  
Flacher Luftfilter  
1. Die Abdeckung (A, Abb. 8) abnehmen.  
2. Filter (C) und Vorfilter (B) abnehmen.  
3. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen.  
Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.  
ACHTUNG: Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in  
4. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an  
der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.  
derselben Position installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen  
eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und  
Verletzungen verursachen.  
5. Den trockenen Vorfilter und den Filter in der Motorbasis (D) anbringen.  
6. Die Abdeckung anbringen.  
Ovaler Luftfilter  
1. Die Abdeckung (A, Abb. 9) abnehmen.  
2. Um den Filter (B) herauszunehmen, das Filterende anheben.  
3. Den Vorfilter (C), falls vorhanden, vom Filter abnehmen.  
6
7
Ölwechsel - Abb.  
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht  
in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden,  
Werkstätten oder Fachhändlern/.  
4. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen.  
Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.  
5. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an  
der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.  
Ölablass  
6. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen.  
7. Den Filter in der Motorbasis (D) anbringen und herunterdrücken, bis er einrastet.  
8. Die Abdeckung anbringen.  
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der  
Zündkerze fern halten (Abb. 6).  
2. Den Peilstab (D) herausnehmen.  
23  
de  
Minuten lang laufen lassen, um den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu  
lassen.  
10  
Austausch des Kraftstofffilters - Abb.  
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in  
einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er  
aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den  
Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten.  
ACHTUNG  
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
Motoröl  
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe Abschnitt Ölwechsel.  
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und  
anderen Entzündungsherden fernhalten.  
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge  
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.  
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen  
lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.  
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position  
angebracht werden.  
Fehlersuche  
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie  
1-800-233-3723 an.  
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt  
haben, bevor der Motor gestartet wird.  
Technische Daten  
1. Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 10), falls vorhanden, den Kraftstofftank  
leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Sonst kann Kraftstoff auslaufen  
und Feuer oder Explosionen verursachen.  
2. Die Laschen (B) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann  
die Klemmen vom Kraftstofffilter wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und  
vom Kraftstofffilter abziehen.  
3. Die Kraftstoffleitungen auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Bei Bedarf  
austauschen.  
4. Den Kraftstofffilter durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen.  
5. Die Kraftstoffleitungen wie gezeigt mit den Klemmen sichern.  
Motorspezifikationen  
Modell  
400000  
3
Hubraum  
Bohrung  
Hub  
40,03 ci (656 cm )  
2,970 in (75,43 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
Ölmenge  
Motorspezifikationen  
Modell  
440000  
3
11  
Hubraum  
Bohrung  
44,18 ci (724 cm )  
Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb.  
3,120 in (79,24 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
ACHTUNG  
nge  
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere  
Schalldämpfer, werden extrem heiß.  
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.  
Motorspezifikationen  
Modell  
490000  
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entden.  
3
Hubraum  
Bohrung  
Hu
49,42 ci (810 cm )  
3,300 in (83,81 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)  
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie be
werden.  
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylindrbereich ntfernen.  
Öl
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die  
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen  
reinigen.  
ten zur Motoreinstellung*  
Modell  
400000, 440000, 490000  
0,030 in (0,76 mm)  
Elektrodenabstand  
Zündkerzen-Anzugswert  
Anker-Luftspalt  
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmun
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust u
verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.  
Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom  
Fingerschutz/Lüftersieb (A) beseitigen. Gestänge, Federn und Bedienunelemente (B)  
sauber halten. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer ennbaren  
Fremdkörpern frei halten (Abb. 11). Sicherstellen, dass die Öppen (C) frei von  
Schmutz und Fremdkörpern sind.  
180 lb-in (20 Nm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Einlassventilspiel  
Auslassventilspiel  
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5% und alle 5,6  
C oberhalb von 25C um jeweils 1% ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem  
Winkel bis zu 15. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die  
Bedienungsanleitung des Geräts.  
Lagerung  
Übliche Ersatzteile n  
ACHTUNG  
Ersatzteil  
Teilenummer  
499486  
273638  
792105  
792303  
100028  
492932  
795890  
798576  
691035  
5041, 5058  
491055  
5066  
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
Luftfilter, flach  
Luftfilter-Vorfilter, flach  
Luftfilter, oval  
Luftfilter-Vorfilter, oval  
Öl -- SAE 30  
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank  
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen  
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil  
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.  
Ölfilter, Serienmäßigen - schwarz  
Ölfilter, Hochleistungs - gelb  
Ölfilter, Hochleistungs - orange  
Kraftstofffilter  
Kraftstoffanlage  
Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch  
abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an  
wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Stratton  
Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der überall dort erhältlich  
ist, wo Original-Ersatzteile von Briggs & Stratton verkauft werden.  
Kraftstoffzusatzstoff  
Widerstandszündkerze  
Long-Life-Platinzündkerze  
Zündkerzenschlüssel  
Funkenprüfer  
®
19374  
Bei Motoren mit FRESH-START -Tankdeckel sollte Briggs & Stratton  
®
FRESH-START -Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der als Konzentratpatrone  
19368  
erhältlich ist.  
Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht  
das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Vor der Lagerung den Motor 2  
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen  
an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.  
24  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
April 2012  
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTOREN  
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG  
Briggs & Stratton garantiert, während der unten angegebenen Garantiefrist jedes Teil, das Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweist, kostenlos zu reparieren  
oder zu ersetzen. Die Kosten für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese  
Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen. Für Garantiearbeiten können Sie den nächsten  
Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Der Käufer muss den Vertragshändler verständigen und ihm dann das Produkt für  
Inspektion und Tests zur Verfügung stellen.  
Es gibt keine andere ausdrückliche Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen  
bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum bzw. auf den gesetzlich zugelassenen Zeitraum beschränkt. Alle anderen inbegriffenen Garantieleistungen sind  
ausgeschlossen. Haftung für Neben- und Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz erlaubt  
ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder  
Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese  
Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen **.  
Y
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *  
Marke/Produkttyp  
Vanguardt J  
Private Nutzung  
Gewerbliche Nutzung  
3 Jahre  
3 Jahre  
Commercial Turf Seriest  
2 Jahre  
2 Jahre  
®
®
2 Jahre  
1 Jahr  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professional Seriest mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse;  
850 Seriest mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse;  
Snow Series MAXt mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse  
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse  
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren  
2 Jahre  
90 Tage  
*
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des  
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter  
BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.  
** Für Australien: Unsere Produkte enthalten Garantien, die unter dem australischen Verbraucherschutzgesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei größeren  
Defekten haben Sie das Recht auf Ersatz oder Rückerstattung sowie auf Entschäung für alle anderen vorhhbaren Verluste oder Schäden. Auch bei  
geringeren Defekten haben Sie ein Anrecht auf Reparatur oder Austausch on Pn, die von unannehmualität sind. Für Garantiearbeiten können Sie  
den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGandTTON.COM finden. Sie en uns auch unter 1300 274 447 anrufen, uns  
per E-Mail unter [email protected] erreichen oder an die folgende Adresse screiben: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank  
Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.  
Y
Einsatz an privaten Notstrom-Generatoren: nur 2 Jahre Verbrauchergarantie. Keine gewerbliche Garanti. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten  
ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Eaus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben oder  
auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, keine Garantie.  
J
Vanguard an Notstrom-Generatoren: 2 Jahre private Nutzungkeine Garantie für gewebliche Nutzung. Vanguard an Nutzfahrzeugen: 2 Jahre private Nutzung, 2  
Jahre gewerbliche Nutzung. Flüssigkeitsgekühlte Dreylinder-nguard-Motoren: siggs & Stratton-Garantieschein für 3/LC-Motoren.  
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewchen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer.  
”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich  
Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Mmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung  
auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.  
Die Garantie für Geräte von Briggs & Stratton ist auch ohne Registrierung htskräftig. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von  
Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen könndie Garantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt.  
4
Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder  
verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist  
(kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen, und die empfohlenen  
Zur Garantie  
Briggs & Stratton führt gerne Garantiereparaturen aus und entsgt sich für die Ihnen  
entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Fachhändler kann ereparaturen  
durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind Routinearben, jedoch können  
Garantieanfragen manchmal nicht gerechtfertigt sein. Zur Vermeidung von eventuellen  
Missverständnissen zwischen Kunden und Händlern sind nachstehend einige der  
Ursachen für Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.  
Normaler Verschleiß: Wie alle mechanischen Geräte benötigen auch Motoren zum  
ordnungsgemäßen Betrieb regelmäßige Wartung und Austausch von Teilen. Die  
Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch erforderlich werden, dass ein Teil oder  
ein Motor durch normalen Einsatz abgenutzt worden ist. Die Garantie trifft auch nicht auf  
Motorschäden zu, die durch Missbrauch, unterlassene Wartung, Transport, Lagerung  
oder falsche Montage verursacht werden. Die Garantie ist ebenfalls nichtig, wenn die  
Seriennummer des Motors entfernt oder der Motor modifiziert worden ist.  
Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den  
Bedingungen, unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige  
Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder  
Schmutz eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger  
Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz,  
Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor  
aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie  
abgedeckt.  
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab,  
und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor  
installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch  
folgendes notwendig geworden sind:  
Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden Motor  
u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.  
5
6
Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe,  
Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.  
Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende  
Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder Verwendung von  
nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. In  
den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen den Filter  
reinigen und/oder austauschen.  
7
Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern  
oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen,  
beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen  
ohne ausreichende Belüftung. Fremdkörper in den in der Bedienungsanleitung  
angegebenen empfohlenen Intervallen vom Motor beseitigen.  
8
9
Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose  
Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller,  
falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen  
Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.  
Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines  
Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke  
Spannung des Keilriemens.  
10 Routineeinstellungen des Motors.  
11 Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer,  
Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen  
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas, Benzin mit  
einem Äthanolgehalt von über 10% usw.  
1
2
Probleme durch Teile, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind.  
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung  
verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den  
Gerätehersteller.)  
Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere  
Schäden durch Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff.  
Garantieleistungen sind nur bei Briggs & Stratton-Vertragshändlern erhältlich. Sie  
finden den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter  
BRIGGSandSTRATTON.COM.  
3
25  
de  
ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò  
Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðåñéÝ÷åé ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá, ïýôùò þóôå  
íá ãíùñßæåôå ôïõò êéíäýíïõò ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôïõò êéíçôÞñåò êáé ðþò ìðïñåßôå  
íá ôïõò áðïöýãåôå. ÐåñéÝ÷åé åðßóçò ïäçãßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç êáé öñïíôßäá ôïõ  
êéíçôÞñá. Ç Briggs & Stratton Corporation äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéï åßäïò  
åîïðëéóìïý ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò êáé, ãéá ôïí ëüãï  
áõôü, åßíáé óçìáíôéêü íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò  
ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.  
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý áóöÜëåéáò  
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç  
ðëçñïöïñéþí áóöÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí  
ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü. Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ  
ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò  
ôñáõìáôéóìïý êáé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá  
÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.  
Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí  
ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß  
áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé  
Ìï÷ëïß).  
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,  
èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.  
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí  
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü  
ôñáõìáôéóìü.  
Çìåñïìçíßá áãïñÜò:  
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ  
ÌïíôÝëï êéíçôÞñá:  
Êùäéêüò:  
ÌïíôÝëï:  
Ôýðïò:  
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,  
ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý.  
Ç Ýíäåéîç Óçìåßùóç äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá  
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò.  
ÏíïìáóôéêÞ ôéìÞ éó÷ýïò  
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò ìéêôÞò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá âåíæéíïêéíçôÞñùí  
åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá  
Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò SAE  
(¸íùóç Ìç÷áíéêþí Áõôïêéíçôïâéïìç÷áíßáò) êáé ç ïíïìáóôéêÞ áðüäïóç Ý÷åé  
õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE (Áíáèåþñçóç  
2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí óôéò 3060 ó.á.ë. Ïé ôéìÝò  
éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí óôéò 3600 ó.á.ë. Ìðïñåßôå íá äåßôå ôéò êáìðýëåò  
ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò óôç äéåýèõíóç www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Ïé ôéìÝò  
ùöÝëéìçò éó÷ýïò ìåôñþíôáé ìå ôïðïèåôçìÝíç åîÜôìéóç êáé ößëôñï áÝñá, åíþ ïé  
ôéìÝò ìéêôÞò éó÷ýïò ëáìâÜíïíôáé ÷ùñßò áõôÜ ôá ðñïóáñôÞìáôá. Ç ðñáãìáôéêÞ  
ìéêôÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá åßíáé õøçëüôåñç áðü ôçí ùöÝëéìç éó÷ý êéíçôÞñá êáé  
åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé  
áðü ôéò äéáöïñÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí. ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí  
ðñïúüíôùí óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé êéíçôÞñåò, ï âåíæéíïêéíçôÞñáò åíäÝ÷åôáé í
ìçí áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ ìéêôÞ éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí  
óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü. Ç äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ðïõ  
ðåñéëáìâÜíåé, áëëÜ ÷ùñßò íá ðåñéïñßæåôáé óå áõôÜ, ôá äéÜöïñá äïìéêÜ óôïåßá  
ôïõ êéíçôÞñá (ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôë
êáõóßìïõ êëð.), ðåñéïñéóìïýò åöáñìïãÞò, ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëãßáò  
(èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï) êáé äéáöïñÝò ìåôáîý êéíçôÞñù. Ëü
ðåñéïñéóìþí óôçí ðáñáãùãÞ êáé ôç äõíáìéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðáíôß  
ãéá êéíçôÞñá áõôÞò ôçò óåéñÜò íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñá çëüôåñç
ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÏñéóìÝíá ìÝñç óôï ðáñüí ðñïúüí êáé ôá ðáñåëêüìåíá áõôïý ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò  
ðïõ åßíáé ãíùóôü óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò üôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, åê  
ãåíåôÞò áíùìáëßåò Þ Üëëåò åððëïêÝò óôï áíáðáñáãùãéêü óýóôçìá. ÐëÝíåôå  
ôá ÷Ýñéá óáò ìåôÜ ôïí ÷åéñéóìü.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò,  
óýìöùíìå Ýåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá,  
ðñïëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò.  
ÁóöÜëåéá ×åéñéóôÞ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ  
Ïé êéíçôÞñåò Briggs & Stratton äåí åßíáé ó÷åäéáóìÝíïé êáé äåí ðñÝðåé íá  
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ìåôÜäïóç éó÷ýïò óå: ìéêñÜ ï÷Þìáôá äéáóêÝäáóçò,  
ï÷Þìáôá ôýðïõ êáñô (go-kart), ðáéäéêÜ, áíáøõ÷Þò Þ ðáíôüò åäÜöïõò (ATV)  
ï÷Þìáôá, ìïôïðïäÞëáôá, ï÷Þìáôá êéíïýìåíá ðÜíù óå óôñþìá áÝñïò  
(÷üâåñêñáöô), ðñïúüíôá áåñïóêáöþí Þ ï÷Þìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå  
áãùíéóôéêÝò åêäçëþóåéò ðïõ äåí Ý÷ïõí ôçí Ýãêñéóç ôçò Briggs & Stratton. Ãéá  
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå áãùíéóôéêÜ ðñïúüíôá, âë. ôïí éóôüôïðï  
(utility) êáé ï÷Þìáôá ATV äéèÝóéá (side by side), áðåõèõíèåßôå óôï ÊÝíôñï  
åöáñìïãþí êéíçôÞñùí (Engine Application Center) ôçò Briggs & Stratton, ôçë.  
1-866-927-3349. Ç áêáôÜëëçëç åöáñìïãÞ êéíçôÞñá ìðïñåß íá Ý÷åé ùò  
áðïôÝëåóìá óïâáñü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï.  
Êéíïýìåíá  
ÅîáñôÞìáôá  
Ôïîé
ÁíáèõìéÜåéò  
ÖùôéÜ  
Fast  
ËÜäé  
Slow  
¸êñçîç  
Stop  
Çëåêôñïðëçîßá  
Êëþôóçìá  
Êáýóéìï  
ÄéáêïðÞ  
Ðáñï÷Þò  
Êáõóßìïõ  
ÖïñÜôå  
ðñïóôáôåõôéê  
Ü ãéá ôá ìÜôéá  
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.  
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá  
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå  
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé  
áðü ôçí åããýçóç.  
Ôóïê  
ÁÝñá  
Áíïéêôü Êëåéóôü  
(On Off)  
ÂëÝðå  
åã÷åéñßäéï  
ÈåñìÞ  
ÅðéöÜíåéá  
Åðéêßíäõíï  
×çìéêü  
KñõïðÜãçìá  
26  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá  
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí  
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,  
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.  
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò  
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá  
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.  
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ  
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2  
ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.  
Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.  
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ  
åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.  
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù  
ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ  
ôïõ êáõóßìïõ.  
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò,  
ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé.  
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò  
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.  
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï  
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ íá  
ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.  
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå  
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò ìïñöÞò  
êáôáôåìá÷éóìüò.  
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá  
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ  
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí  
óôåñåùèåß êáëÜ.  
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñïöõëáêôÞñåò íá  
âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.  
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá  
åîáñôÞìáôá.  
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.  
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç  
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç  
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï  
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.  
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí êïóìÞìáôá.  
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò, êïñäüíéá ðïõ  
êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá ðåñéóôñåöüìåíá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.  
ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý  
Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ óôïí åîïðëéóìü êëßóç óå ãùíßá ðïõ ðñïêáëåß  
Ýê÷õóç ôïõ êáõóßìïõ.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí  
êéíçôÞñá.  
Ç ëåéôïõñãßá ôôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá  
åîáñôÞìáôá ïõ ôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí  
åîáéñåôéêõøçÝò èåñìïêñáóßåò.  
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé  
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï  
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).  
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.  
ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ ëáäéïý  
Õðïëåßììáá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá  
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.  
Ìçí áããßæôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï  
ßíáé áêüìèåñìÜ.  
ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ô÷åßï  
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êá
êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.  
ìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò  
ìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.  
ÊáôÜ ôçí áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá åñãáóßåò óõíôÞñóçò  
ÅÜí áðáéôåßôáé áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá ëüãïõò óõíôÞñóçò, ôï äï÷åßï  
êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíò äéáññïÞò  
êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.  
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá  
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí  
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá  
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç,  
üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðïñåß íá éó÷ýïõí êáé  
óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá íá áðïêôÞóåôå óÞôá  
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé  
åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ,  
ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý åîïðëéóìïý.  
ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý  
ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç  
âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).  
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï  
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåëëåò  
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åäå÷üíåò çãÝò  
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ  
çëåêôñïðëçîßá.  
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò  
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò  
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.  
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç  
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.  
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí  
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.  
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß.  
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå  
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.  
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå  
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).  
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé  
åýöëåêôåò.  
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.  
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò  
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.  
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá  
ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé  
íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç  
êáé ôñáõìáôéóìü.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,  
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.  
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé  
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé  
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.  
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.  
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:  
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.  
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,  
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.  
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.  
27  
el  
Óçìåßùóç: Ìçí ðñïóèÝôåôå ëÜäé óôïí óùëÞíá ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý  
(L, Åéêüíá 1) (Åöüóïí õðÜñ÷åé).  
Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß  
1
ôùí äéáöüñùí óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí.  
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.  
Óõãêñßíåôå ôçí åéêüíá  
ìå ôïí êéíçôÞñá óáò ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç  
Ðßåóç ëáäéïý  
A. Óôïé÷åßá êéíçôÞñá  
ÅÜí ç ðßåóç ôïõ ëáäéïý åßíáé õðåñâïëéêÜ ÷áìçëÞ, Ýíáò äéáêüðôçò ðßåóçò (åöüóïí  
õðÜñ÷åé) óôáìáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá Þ åíåñãïðïéåß Ýíáí ðñïåéäïðïéçôéêü  
ìç÷áíéóìü ðïõ äéáèÝôåé ôï ìç÷Üíçìá. Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ, óôáìáôÞóôå ôïí  
êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ìå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.  
ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò  
B. Ìðïõæß  
C. Ößëôñï áÝñá  
Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý åßíáé ÷áìçëüôåñç áðü ôçí Ýíäåéîç ADD, ðñïóèÝóôå ëÜäé  
ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï). ÅðáíåêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ðñïôïý  
óõíå÷ßóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ âåâáéùèåßôå üôé ç ðßåóç ôïõ ëáäéïý åßíáé êáíïíéêÞ.  
D. Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý  
E. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý  
F. Ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá  
ÅÜí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý âñßóêåôáé ìåôáîý ôùí åíäåßîåùí ADD êáé FULL, ìçí  
èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. Ãéá ôçí áðïêáôÜóôáóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò ôçò  
ðßåóçò åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.  
G. Ößëôñï ëáäéïý  
H. Çëåêôñéêüò åêêéíçôÞò  
I. ÊáñìðõñáôÝñ  
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï  
Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñïß ôéò áêüëïõèåò áðáéôÞóåéò:  
J. Ößëôñï êáõóßìïõ (ðñïáéñåôéêü)  
K. Áíôëßá êáõóßìïõ (ðñïáéñåôéêü)  
L. ÓùëÞíáò ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (ðñïáéñåôéêü)  
M. Øýêôçò ëáäéïý (ðñïáéñåôéêü)  
N. ÇëåêôñïíéêÞ ìïíÜäá åëÝã÷ïõ (ðñïáéñåôéêü)  
ÊáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç.  
Áñéèìüò ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 87/87 AKI (91 RON).Ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï  
õøüìåôñï, âëÝðå ðáñáêÜôù.  
Âåíæßíç ìå Ýùò 10% áéèáíüëç (âåíæéíüëç) åßíáé áðïäåêôÞ.  
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìç åãêåêñéìÝíç âåíæßíç üðùò ç Å15 êáé ç E85. Ìç  
áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç êáé ìçí ôñïðïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá ðñïêåéìÝíïõ íá  
ëåéôïõñãÞóåé ìå Üëëá êáýóéìá. Ç ÷ñÞóç ìç åãêåêñéìÝíùí êáõóßìùí ðñïêáëåß âëÜâç  
óôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá êáé ç åããýçóç êáèßóôáôáé Üêõñç.  
Ëåéôïõñãßá  
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò)  
Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ áðü ôïí ó÷çìáôéóìü  
õðïëåéììÜôùí êáõóßìïõ, áíáìßîôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óôï êáýóéìï. Âë.  
Áðïèêåõóç. ¼ëá ôá êáýóéìá äí åßíáé ßäéá. ÅÜí äéáðéóôþóåôå ðñïâëÞìáôá óôçí  
åêêßíçóç Þ ôçí áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá, áëëÜîôå ðñïìçèåõôÝò Þ áëëÜîôå ìÜñêá  
êáóßìï. Ï ðáñþí êéíçôÞñ÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Ôï  
ìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþáåñßùí ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM  
ðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).  
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé  
Ãéá âÝëôéóôåò åðéäüóåéò óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ôùí ðéóôïðïéçìÝíùí âÜóåé åããýçóçò  
ëáäéþí ôçò Briggs & Stratton. ÅðéôñÝðåôáé åðßóçò ç ÷ñÞóç Üëëùí ëáäéþí õøçëÞò  
ðïéüôçôáò ìå êáôÜôáîç ãéá óõíôÞñçóç SF, SG, SH, SJ Þ õøçëüôåñç. Ìçí  
÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóèåôéêÜ.  
ÌåãÜëï õøüìåôñï  
Ôï óùóôü éîþäåò ëáäéïý åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá.  
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï äéÜãñáììá ãéá íá åðéëÝîåôå ôï êáôÜëëçëï éîþäåò ãéá ôï  
ðñïâëåðüìåíï åýñïò èåñìïêñáóéþí.  
Óå õøüìåôñá Üíù ôùí 1524 ìÝôñùí (5.000 ðüäéá), åßíáé áðïäåêôÞ âåíæßíç  
ôïõëÜ÷éóôïí 85 ïêôáíßùí/85 AKI (89 RON). Ãéá íá åîáêïëïõèÞóåé ï êéíçôÞñáò íá  
öÝñåé ðéóôïðïßóç ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí, áðáéôåßôáé áíÜëïãç ñýèìéóç ãéá  
ìåãÜï õøüìåôñï. Ç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ôçí ðñáãìáôïðïßçóç ôçò åí ëüãù ñýèìéóçò  
èá ðáëÝóåé ìåéùìÝíç áðüäïóç, áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç êáõóßìïõ êáé áõîçìÝíç  
åêðáõóáåñßùí. Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ãéá  
ìåãüìåôñï óõìâïõëåõèåßôå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs &  
atton.  
°F  
°C  
åíäåßêíõôáé ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå õøüìåôñá ìéêñüôåñá áðü 762 ìÝôñá  
(2.500 ðüäéá) ìå ôï êéô ãéá ìåãÜëá õøüìåôñá.  
3
ÐñïóèÞêç êáõóßìïõ - Åéêüíá  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ  
*
Ç ÷ñÞóç ëáäéïý SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí 4°C (40°F) èá Ý÷åé ùò  
áðïôÝëåóìá ôç äýóêïëç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2  
ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.  
** Ç ÷ñÞóç 10W-30 óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 27°C (80°F) èá Ý÷åé ùò  
áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ  
ëáäéïý óõ÷íüôåñá.  
Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.  
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù  
ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ  
ôïõ êáõóßìïõ.  
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò  
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.  
2
¸ëåã÷ïò/ðñïóèÞêçò ëáäéïý - Åéêüíá  
Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞêç Þ ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ëáäéïý  
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï  
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.  
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí  
õðïëåßììáôá.  
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå  
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (A) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü  
ðáíß (Åéêüíá 2).  
1. Áðïìáêñýíåôå áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï  
ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìùí  
(A) (Åéêüíá 3).  
2. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.  
3. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.  
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) (B) óôï äåßêôç.  
2. Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï (B) ìå âåíæßíç. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ  
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ (C).  
4. ÅÜí ç óôÜèìç âñßóêåôáé ÷áìçëüôåñá, ðñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôçí ïðÞ  
ðëÞñùóçò (C). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ áðü ôçí ðñïóèÞêç ëáäéïý,  
ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé óôç óõíÝ÷åéá åëÝãîôå åê íÝïõ ôç óôÜèìç ëáäéïý.  
3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ.  
28  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
4
4
Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá  
Óýóôçìá ôóïê - Åéêüíá  
1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç  
ëáäéïý.  
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëá ôá ÷åéñéóôÞñéá ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ åîïðëéóìïý åßíáé  
áðïóõìðëåãìÝíá.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on (Åéêüíá  
4).  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (B) óôç èÝóç fast  
êéíçôÞñá óôç èÝóç fast  
. Ëåéôïõñãåßôå ôïí  
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá  
.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ  
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí  
óôåñåùèåß êáëÜ.  
5. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (C), Þ ôïí óõíäõáóôéêü ìï÷ëü ôóïê/ãêáæéïý,  
óôç èÝóç choke  
.
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.  
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç  
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç  
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï  
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.  
Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåñéðôþóåéò äå ÷ñåéÜæåôáé ôóïê êáôÜ ôçí  
åðáíåêêßíçóç åíüò êéíçôÞñá ðïõ åßíáé Þäç æåóôüò.  
6. ÖÝñôå ôïí äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò (D) óôç èÝóç on/start (Åéêüíá 4).  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò  
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ  
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).  
Óçìåßùóç: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå  
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï  
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,  
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.  
7. Êáèþò ï êéíçôÞñáò èåñìáßíåôáé, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ôóïê (C) óôç èÝóç  
run  
.
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé  
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.  
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.  
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,  
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.  
4
ïðÞ ëåéôïõñãßáõ êéíçôÞñá - Åéêüíá  
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.  
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá  
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå  
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôáé  
áðü ôçí åããýçóç.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Åíäåüìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
Ðñïóäéïñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò  
Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá, ðñÝðåé íá ðñïóäéïñóåôå ôïí ýðï ôïõ  
óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò ðïõ äéáèÝôåé ï êéíçôÞñáò óáò. Ï êéíçôÞáò óáò èá äéáèÝôåé  
Ýíáí áðü ôïõò áêüëïõèïõò ôýðïõò.  
êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí  
Þñá.  
ÇëåêôñïíéêÞ äéá÷åßñéóç êáõóßìùí Óýóôçìá: ÐåñéëáìâÜíåé ìéá çëåêôñïíéêÞ  
ìïíÜäá åëÝã÷ïõ ç ïðïßá åëÝã÷åé ôïí êéíçôÞñá êáé ôéò èåñìïêñáóéáêÝò  
óõíèÞêåò. Äåí äéáèÝôåé ÷åéñïêßíçôï ôóïê (ìï÷ëü áÝñïò) ïýôå ìåìâñÜíç.  
ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç slow. ÓôñÝøôå ôï êëåéäß (D) óôç  
èÝóç OFF (Åéêüíá 4). ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß êáé öõëÜîôå ôï óå áóöáëÝò ìÝñïò,  
ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.  
Óýóôçìá ôóïê: ÄéáèÝôåé ôóïê ãéá ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá óå ÷áìç
èåñìïêñáóßåò. ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí îå÷ùñéóôü ìï÷ëü ôóïê åíþ
äéáèÝôïõí Ýíáí óõíäõáóôéêü ìï÷ëü ôóïê/ãêáæéïý. Áõôüò ï ôýðïò äéáèÝôåé  
ìåìâñÜíç.  
2. ¼ôáí ï êéíçôÞñáò óôáìáôÞóåé, óôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí  
õðÜñ÷åé, óôçí êëåéóôÞ èÝóç.  
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá, áêïëïõèÞóôå ôßåò ðïõ  
áíôéóôïé÷ïýí óôïí ôýðï ôïõ óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò ôïõ êéíñá óáò.  
Óçìåßùóç: ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò êáé åîïðëéóìïß äéáèÝôïõí ôçëååéñéóìü. Ãéá ôç  
èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ôïõ  
åîïðëéóìïý.  
ÓõíôÞñçóç  
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò  
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò ôçò  
Briggs & Stratton.  
4
ÇëåêôñïíéêÞ äéá÷åßñéóç êáõóßìùí Óýóôçìá - Åéêüíá  
Óçìåßùóç: Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ êéíçôÞñá, üëá ôá  
åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí  
óôç èÝóç ôïõò.  
1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç  
ëáäéïý.  
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëá ôá ÷åéñéóôÞñéá ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ åîïðëéóìïý åßíáé  
áðïóõìðëåãìÝíá.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí áðáéôåßôáé áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá  
ëüãïõò óõíôÞñçóçò, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï äéüôé,  
äéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ  
Ýêñçîçò.  
3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on (Åéêüíá  
4).  
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (B) óôç èÝóç fast  
êéíçôÞñá óôç èÝóç fast  
. Ëåéôïõñãåßôå ôïí  
.
5. ÖÝñôå ôïí äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò (D) óôç èÝóç on/start (Åéêüíá 4).  
¸ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò  
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ  
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).  
Ôç óõíôÞñçóç, áíôéêáôÜóôáóç êáé åðéóêåõÞ ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí  
åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ìðïñïýí  
íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñåßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ôç óõíôÞñçóç ôïõ  
óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ÷ùñßò åðéâÜñõíóç ðñÝðåé íá  
áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. ÁíáôñÝîôå óôçí  
Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ.  
Óçìåßùóç: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå  
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï  
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.  
29  
el  
Óýóôçìá çëåêôñïíéêÞò äéá÷åßñéóçò êáõóßìùí  
Ôï óýóôçìá çëåêôñïíéêÞò äéá÷åßñéóçò êáõóßìùí åëÝã÷åé ôç èåñìïêñáóßá êáé ôçí  
ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá, êáèþò êáé ôçí ôÜóç ôçò ìðáôáñßáò, þóôå íá ñõèìßóåé ôï  
ôóïê êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åêêßíçóçò êáé ðñïèÝñìáíóçò ôïõ êéíçôÞñá. Ôï óýóôçìá  
äåí äéáèÝôåé ñõèìéóôÝò. Áí ðñïêýøïõí ðñïâëÞìáôá ìå ôçí åêêßíçóç Þ ôç  
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá, åðéêïéíùíÞóôå ìå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï  
ôçò Briggs & Stratton.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ  
çëåêôñïðëçîßá.  
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò  
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.  
Óçìåßùóç: Âåâáéùèåßôå üôé áêïëïõèåßôå ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá, äéáöïñåôéêÜ ôï  
óýóôçìá ìðïñåß íá õðïóôåß âëÜâç.  
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò  
Ìçí èÝôåôå ðïôÝ ôïí êéíçôÞñá óå åêêßíçóç åÜí ôá êáëþäéá ôçò ìðáôáñßáò åßíáé  
÷áëáñÜ.  
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí  
Ðñéí áðïóõíäÝóåôå, áöáéñÝóåôå êáé/Þ ôïðïèåôÞóåôå ôçí ìðáôáñßá óôñÝøôå ôï  
êëåéäß óôç èÝóç off.  
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï  
ìðïõæß.  
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ öïñôéóôÞ ìðáôáñßáò ãéá ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå  
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).  
Ìçí áðïóõíäÝåôå ðïôÝ ôá êáëþäéá ôçò ìðáôáñßáò åíüóù ï êéíçôÞñáò  
âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.  
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.  
¼ôáí óõíäÝåôå ôá êáëþäéá ôçò ìðáôáñßáò, óõíäÝåôå ðñþôá ôï èåôéêü (+) êáé  
ìåôÜ ôï áñíçôéêü êáëþäéï (-) óôç ìðáôáñßá.  
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò  
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.  
¼ôáí öïñôßæåôå ôç ìðáôáñßá, óôñÝøôå ôïí äéáêüðôç áíÜöëåîçò óôç èÝóç off  
êáé áðïóõíäÝóôå ôï áñíçôéêü (-) êáëþäéï áðü ôç ìðáôáñßá.  
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá  
ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé  
íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç  
êáé ôñáõìáôéóìü.  
Ìçí øåêÜæåôå íåñü áðåõèåßáò óôçí çëåêôñïíéêÞ ìïíÜäá åëÝã÷ïõ.  
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé  
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
Ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ  
ÐïôÝ ìçí åðéöÝñåôå ñõèìßóåéò óôï êáñìðõñáôÝñ. Ôï êáñìðõñáôÝñ Ý÷åé ñõèìéóôåß  
óôï åñãïóôÜóéï þóôå íá ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ õðü ôéò ðåñéóóüôåñåò  
óõíèÞêåò. Óå ðåñßðôùóç üìùò ðïõ áðáéôïýíôáé ñõèìßóåéò, áðåõèõíèåßôå óå  
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.  
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:  
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.  
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.  
Óçìåßùóç: Ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï åßíáé  
åãêáôåóôçìÝíïò áõôüò ï êéíçôÞñáò êáèïñßæåé ôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá óôçí ïðïßá ï  
êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß. Ìçí õðåñâáßíåôå áõôÞí ôçí ôá÷ýôçôá.  
5
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõæß - Åéêüíá  
åôå ôï äéÜêåíï (A, Å) ìå äéáêåíüìåôñï (B). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå  
Ýïõ. ÔïðïèåôÞóôå êôå ôï ìðïõæß óýìöùíá ìå ôç óõíéóôþìåíç ñïðÞ  
óçò. Ó÷åôéêÜ ìå ôç ýèìôïõ äéÜêåíïõ Þ ôç ñïðÞ óôñÝøçò, áíáôñÝîôå óôçí  
åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.  
Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò  
Óçìåßùóç: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôç ÷ñÞóç ìðïõæß ìå  
áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å  
áñ÷éêÜ ìðïõß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò  
åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò.  
Ðñþôåò 5 þñåò  
3
ÁëëáãÞ ëáäéïý  
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá  
Åðñçóç åîÜôìéóçò êáé óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá  
Êáèáñéóìüò ôçò ðåñéï÷Þò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç êáé ôïõò ìï÷ëïýò  
Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý äáêôýëùí/ôçò ðåñéóôñåöüìåíçò óÞôáò  
ÊÜèå 25 þñåò Þ åôçóßùò  
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí  
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.  
1
Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá  
1
Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïößëôñïõ  
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.  
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá  
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.  
ÊÜèå 50 þñåò Þ åôçóßùò  
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï  
åßíáé áêüìç èåñìÜ.  
4
ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá  
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ ëáäéïý (åöüóïí õðÜñ÷åé)  
¸ëåã÷ïò ôçò åîÜôìéóçò êáé ôçò óßôáò áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí  
4
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò  
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.  
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá  
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí  
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá  
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé  
óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò  
ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá óÞôá áðïññüöçóçò  
óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé  
åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí  
êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý  
åîïðëéóìïý.  
ÊÜèå 100 þñåò Þ åôçóßùò  
5
ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá  
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ ëáäéïý  
5
Åôçóßùò  
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá  
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïößëôñïõ  
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß  
Ôá ìÝñç ôïõ óõóôÞìáôïò åîÜôìéóçò Ý÷ïõí ôïðïèåôçèåß áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ  
åîïðëéóìïý. Ãéá åéäéêÝò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç óõíôÞñçóç êáé ôçí  
áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò, áðåõèõíèåßôå óôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åîïðëéóìïý.  
1
Êáèáñéóìüò ôïõ áåñüøõêôïõ óõóôÞìáôïò  
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ  
2
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé  
ôïõ êõëßíäñïõ. ÅðéèåùñÞóôå ôçí åîÜôìéóç ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò, äéÜâñùóç Þ Üëëåò  
öèïñÝò. ÁöáéñÝóôå ôç óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí, åÜí õðÜñ÷åé, êáé  
åðéèåùñÞóôå ãéá ôõ÷üí öèïñÝò Þ Ýìöñáîç Üíèñáêá. ÅÜí äéáðéóôþóåôå öèïñÝò,  
áíôéêáôáóôÞóôå ôá åîáñôÞìáôá ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç.  
¸ëåã÷ïò ôïõ äéÜêåíïõ ôùí âáëâßäùí  
1
Õðü óõíèÞêåò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí áåñüöåñôá õðïëåßììáôá, íá  
êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ.  
2
Áðáéôåßôáé ìüíï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèïýí ðñïâëÞìáôá óôçí åðßäïóç  
ôïõ êéíçôÞñá.  
3
4
Ìüíï êéíçôÞñåò ÷ùñßò ößëôñï ëáäéïý.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå  
ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá  
åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá  
ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç êáé ôñáõìáôéóìü.  
ÊéíçôÞñåò ÷ùñßò ößëôñï ëáäéïý Þ ìå óôÜíôáñ ìáýñï ößëôñï ëáäéïý (âë. óåëßäá  
ÐñïäéáãñáöÝò ãéá áñéèìü áíôáëëáêôéêïý).  
5
ÊéíçôÞñåò ìå õøçëÞò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò êßôñéíï Þ ðïñôïêáëß ößëôñï ëáäéïý  
(âë. óåëßäá ÐñïäéáãñáöÝò ãéá áñéèìü áíôáëëáêôéêïý).  
30  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
6
7
8
9
ÁëëáãÞ ëáäéïý - Åéêüíá  
ÓõíôÞñçóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá - Åéêüíá  
Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï áðüâëçôï êáé ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé  
ùò áñìüæåé. Ìçí ôï áðïññßðôåôå óôïí êÜäï ïéêéáêþí áðïññéììÜôùí. Ãéá áóöáëåßò  
åãêáôáóôÜóåéò áðüññéøçò/áíáêýêëùóçò, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, ôï  
êÝíôñï óõíôÞñçóçò, Þ ôïí ôïðéêü áíôéðñüóùðï.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
¢äåéáóìá ëáäéïý  
1. Ìå ôïí êéíçôÞñá áðåíåñãïðïéçìÝíï áëëÜ áêüìá æåóôü, áðïóõíäÝóôå ôï  
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé  
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï  
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).  
êáëþäéï ôïõ ìðïõæß (A) êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß (Åéêüíá 6).  
2. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (D).  
Óçìåßùóç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ äéáëýôåò ãéá íá êáèáñßóåôå ôï  
ößëôñï. Ï ðåðéåóìÝíïò áÝñáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï ößëôñï, åíþ ïé  
äéáëýôåò èá ôï äéáëýóïõí.  
Óýíçèåò ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý  
Óôï óýóôçìá ößëôñïõ áÝñá ÷ñçóéìïðïéåßôáé åßôå åðßðåäï åßôå ïâÜë óôïé÷åßï.  
ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ðñïößëôñï ðïõ ìðïñåß íá ðëÝíåôáé êáé íá  
åðáíá÷ñçóéìïðïéåßôáé.  
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (B). ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé óå  
åãêåêñéìÝíï äï÷åßï.  
Óçìåßùóç: Ìðïñåßôå íá åãêáôáóôÞóåôå óôïí êéíçôÞñá ïðïéïäÞðïôå áðü ôá  
ðþìáôá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý ðïõ áðåéêïíßæïíôáé ðáñáêÜôù.  
Åðßðåäï ößëôñï áÝñá  
1. ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá (A, Åéêüíá 8).  
2. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï (C) êáé ôï ðñïößëôñï (B).  
2. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá.  
3. Ãéá íá áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï óå óêëçñÞ  
åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñüìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå Ýíá  
êáéíïýñãéï.  
Ðñïáéñåôéêüò óùëÞíáò ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý  
4. Ðëýíôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü. Óôç óõíÝ÷åéá, áöÞóôå  
ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëéðáßíåôå ôï ðñïößëôñï.  
1. ÁðïóõíäÝóôå ôïí óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (G, Åéêüíá 6) áðü ôá ðëáúíÜ  
ôïõ êéíçôÞñá.  
5. ÓõíáñìïëïãÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï êáé ôï ößëôñï óôç âÜóç ôïõ êéíçôÞñá  
(D).  
2. ÓôñÝøôå êáé áöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (H). ÖÝñôå ðñïò ôá  
êÜôù ìå ðñïóï÷Þ ôïí óùëÞíá ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (I) êáé  
áðïóôñáããßóôå óå Ýíá åãêåêñéìÝíï äï÷åßï (J).  
6. ÔðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá.  
3. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý.  
ÓõíäÝóôå ôïí óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý óôá ðëáúíÜ ôïõ êéíçôÞñá.  
ÏâÜë ößëôñï áÝñá  
. ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá (A, Åéêüíá 9).  
2. Ãéá íá áöáéÝóåôå ôï ößëôñï (B), áíáóçêþóôå ôï Üêñï ôïõ ößëôñïõ.  
3. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (C), åÜí õðÜñ÷åé, áðü ôï ößëôñï.  
ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý (åöüóïí õðÜñ÷åé)  
Ãéá ôç óõ÷íüôçôá áíôéêáôÜóôáóçò, áíáôñÝîôå óôï ÄéÜãñáììá óõíÞñç
4. éá íáðïìêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï óå óêëçñÞ  
åðöÜíéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñüìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå Ýíá  
ýñãéï.  
1. ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁíáôñÝîåôå óôçí åíüçôá ¢äáóìá  
ëáäéïý.  
5. å ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü. Óôç óõíÝ÷åéá, áöÞóôå  
ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëéðáßíåôå ôï ðñïößëôñï.  
2. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï ëáäéïý (C) êáé öñïíôßóôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøÞ ôïõ.  
ÂëÝðå Åéêüíá 7.  
ÅãêáôáóôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï ößëôñï.  
7. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï óôç âÜóç ôïõ êéíçôÞñá (D) êáé ùèÞóôå ðñïò ôá êÜôù  
ìÝ÷ñé ôï ößëôñï íá áóöáëßóåé óôç èÝóç ôïõ.  
3. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï êáéíïýñéï ößëôñï ëáäéïý, ëáäþóôå åëáöñÜ ôï óôüìéü  
ôïõ ìå öñÝóêï, êáèáñü ëÜäé.  
8. ÔïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá.  
4. Âéäþóôå ôï ößëôñï ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ óôïìßïõ ôïõ ïí  
ðñïóáñìïãÝá êáé óôç óõíÝ÷åéá óößîôå ôï ößëôñï ëáäéïý êáôÜ 1/ò 3/4  
óôñïöÝò.  
5. ÐñïóèÞêç ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïóèÞêý.  
10  
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ - Åéêüíá  
6. ÅêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãÞóåé. ¼óï ï êéíçôÞñáò  
èåñìáßíåôáé, åëÝãîôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò ëáäéïý.  
7. ÓôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Ç óôÜèìç ðñÝðåé  
íá âñßóêåôáé óôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) ôïõ äåßêôç.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò  
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.  
ÐñïóèÞêç ëáäéïý  
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.  
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï  
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí  
õðïëåßììáôá.  
Ðñéí êáèáñßóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ, áäåéÜóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ Þ  
êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.  
Ãéá ôç ÷ùñçôéêüôçôá óå ëÜäé, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.  
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç  
ìå ôá áõèåíôéêÜ.  
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (D) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü  
ðáíß (Åéêüíá 6).  
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå  
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (E). Ìçí  
õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åí  
óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.  
1. Ðñéí áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ (AÅéêüíá 10), åöüóïí õðÜñ÷åé,  
áðïóôñáããßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ Þ êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.  
Óå äéáöïñåôéêÞ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õðÜñîåé äéáññïÞ êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóç  
öùôéÜò Þ Ýêñçîçò.  
3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.  
4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý. Ç óôÜèìç ôïõ  
ëáäéïý èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) (F) ôïõ äåßêôç.  
2. Ìå ìéá ðÝíóá ùèÞóôå ôéò ùôßäåò (B) óôïõò óöéãêôÞñåò (C), êáé åí óõíå÷åßá  
áðïìáêñýíåôå ôïõò óöéãêôÞñåò áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ. ÓõóôñÝøôå êáé  
áðïìáêñýíåôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ (D) áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ.  
5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.  
31  
el  
3. ÅëÝãîôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. ÊÜíåôå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  
ÐñïäéáãñáöÝò  
4. ÁíôéêáèéóôÜôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ ìå áõèåíôéêü ößëôñï áíôéêáôÜóôáóçò.  
5. Áóöáëßóôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ìå ôïõò óöéãêôÞñåò üðùò áðåéêïíßæåôáé.  
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá  
ÌïíôÝëï  
400000  
Êõâéóìüò  
40,03 ci (656 cc)  
2,970 in (75,43 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ  
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý  
11  
Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò - Åéêüíá  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí  
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.  
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá  
ÌïíôÝëï  
440000  
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.  
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá  
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.  
Êõâéóìüò  
44,18 ci (724 cc)  
3,120 in (79,24 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ  
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý  
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï  
åßíáé áêüìç èåñìÜ.  
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò  
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.  
Óçìåßùóç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí êéíçôÞñá, äéüôé ôï íåñü  
ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå  
âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.  
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá  
ÌïíôÝëï  
490000  
Ï êéíçôÞñáò áõôüò åßíáé áåñüøõêôïò. Ïé óêüíåò êáé ôá äéÜöïñá õðïëåßììáôá  
ìðïñïýí íá ðåñéïñßóïõí ôçí ðáñï÷Þ áÝñá êáé íá ðñïêáëÝóïõí õðåñèÝñìáíóç ôïõ  
êéíçôÞñá, ìå áðïôÝëåóìá ôç ÷áìçëÞ áðüäïóç êáé ôç ìåßùóç ôçò äéÜñêåéáò æùÞò  
ôïõ.  
Êõâéóìüò  
49,42 ci (810 cc)  
3,300 in (83,81 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)  
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ  
×ùñôéêüôçôá ëáäéïý  
×ñçóéìïðïéÞóôå âïýñôóá Þ óôåãíü ýöáóìá ãéá íá áöáéñÝóåôå ôá õðïëåßììáôá  
áðü ôï ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí/ôçí ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá (A). Öñïíôßóôå ïé  
óýíäåóìïé, ôá åëáôÞñéá êáé ïé äéáôÜîåéò åëÝã÷ïõ (B) íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ.  
Öñïíôßóôå ç ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí åîÜôìéóç íá äéáôçñåßôáé åëåýèåñç áðü  
åýöëåêôá õðïëåßììáôá (Åéêüíá 11). Âåâáéùèåßôå üôé ôá ðôåñýãéá ôïõ øýêôç ëáäéïý  
(C) äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ áðü áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá.  
äéáãñáöÝò ãåíéêíôÞñçóçò *  
ÌïíôÝëï  
400000, 440000, 490000  
0,030 in (0,76 mm)  
ÄéÜêåíï ìðïõæß  
ÁðïèÞêåõóç  
ÑïðÞ óôñÝøçò ðïõæ
180 lb-in (20 Nm)  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
ÄéÜêåíï ñýèìéóò çëåêôñïíéêÞò  
Äéâáëâßäáò åéóáãùãÞò  
ÄéÜâáëâßäáò åîáãùãÞò  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
ó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá ìåéþíåôáé êáôÜ 3.5% áíÜ 300 ìÝôñá åðÜíù áðü ôï  
ßðåäï ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 10F (5.6C)åðÜíù áðü ôïõò 77F (25  
C). Ï êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15. Ãéá ôá  
åðéôñåðüìåíá üñéá áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï  
åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ åîïðëéóìïý.  
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï  
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò  
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðò  
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.  
Óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ  
ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n  
Ôï êáýóéìï ðïõ ðáñáìÝíåé áðïèçêåõìÝíï ãéá ðåñéóóüôåñï 0 çìñåò ÷Üíåé ôç  
öñåóêÜäá ôïõ. Ôï ðáëéü êáýóéìï ðñïêáëåß áðüèåóç õðïëùí ïîÝùí êáé  
êáõóßìïõ óôï óýóôçìá êáõóßìïõ Þ óå âáóéêÜ ìÝñç ôïõ êáññáôÝñ. Ãéá íá  
äéáôçñåßôå öñÝóêï ôï êáýóéìï ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï âåëôéùôéêü êáé óôáèåñïðïéçôéêü  
êáõóßìïõ ðñïçãìÝíçò óýíèåóçò ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïï äéáôßèåôáé óå  
êÜèå óçìåßï ðþëçóçò ãíÞóéùí áíôáëëáêôéêþí ôçò Briggs & Stratton.  
Áíôáëëáêôéêü  
Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò  
499486  
Ößëôñï áÝñá, åðßðåäï  
Ðñïößëôñï ößëôñïõ áÝñá, åðßðåäï  
Ößëôñï áÝñá, ïâÜë  
273638  
®
Ãéá êéíçôÞñåò ìå ðþìá êáõóßìïõ FRESH START , ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï  
®
792105  
óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ FRESH START ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïßï  
äéáôßèåôáé óõìðõêíùìÝíï óå öõóßããéï ãéá åíóôÜëáîç.  
Ðñïößëôñï ößëôñïõ áÝñá, ïâÜë  
ËÜäé — SAE 30  
792303  
¼ôáí ðñïóèÝôåôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò, äåí  
÷ñåéÜæåôáé íá áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå  
ëåéôïõñãßá ãéá 2 ëåðôÜ, þóôå íá êõêëïöïñÞóåé ôï óôáèåñïðïéçôéêü óå ïëüêëçñï  
ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ ðñïôïý áðïèçêåõèåß ï êéíçôÞñáò.  
100028  
Ößëôñï ëáäéïý, óôÜíôáñ - Ìáýñï  
Ößëôñï ëáäéïý, óôÜíôáñ - Êßôñéíï  
492932  
ÅÜí óôç âåíæßíç ôïõ êéíçôÞñá äåí Ý÷åé ðñïóôåèåß óôáèåñïðïéçôéêü, ôüôå ðñÝðåé íá  
áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá  
Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù åîÜíôëçóçò ôïõ êáõóßìïõ. Ç ÷ñÞóç óôáèåñïðïéçôéêïý  
êáõóßìïõ óôï äï÷åßï áðïèÞêåõóçò óõíéóôÜôáé þóôå ôï êáýóéìï íá äéáôçñåßôáé  
öñÝóêï.  
795890  
Ößëôñï ëáäéïý, õøçëÞò  
áðïôåëåóìáôéêüôçôáò - Ðïñôïêáëß  
798576  
Ößëôñï êáõóßìïõ  
691035  
5041, 5058  
491055  
5066  
ËÜäé êéíçôÞñá  
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò. ÂëÝðå  
åíüôçôá ÁëëáãÞ ëáäéïý.  
Ðñïóèåôéêü êáõóßìïõ  
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç  
Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò  
æùÞò  
Ìðïõæüêëåéäï  
19374  
19368  
ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí  
Áíß÷íåõóç Âëáâþí  
×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM óôï  
Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723.  
n Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò  
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.  
32  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Áðñßëéïò 2012  
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ  
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ  
Ç Briggs & Stratton Corporation åããõÜôáé üôé, êáôÜ ôçí ðåñßïäï éó÷ýïò ôçò åããýçóçò ðïõ êáèïñßæåôáé ðáñáêÜôù, èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá  
äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá ôïõ êéíçôÞñá ôïõ ïðïßïõ ôï õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ  
áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ  
äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï  
óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM. Ï áãïñáóôÞò ðñÝðåé ðñþôá íá åðéêïéíùíÞóåé ìå ôï  
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò êáé óôç óõíÝ÷åéá íá ðñïóêïìßóåé ôïí êéíçôÞñá ãéá åðéèåþñçóç êáé Ýëåã÷ï.  
Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíüìåíùí ôùí åããõÞóåùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò  
êáôáëëçëüôçôáò ãéá óõãêåêñéìÝíï óêïðü, ðåñéïñßæïíôáé óôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá åíüò Ýôïõò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò, Þ óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï  
íüìïò. Ïé õðüëïéðåò õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò åîáéñïýíôáé. ÊáìéÜ åããýçóç äåí êáëýðôåé ôéò óõìðôùìáôéêÝò Þ åðáêüëïõèåò æçìßåò, óôï ìÝôñï ðïõ  
áõôü åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé êÜðïéåò ÷þñåò  
Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôçí åîáßñåóç Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé óõíåðþò ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé ç åîáßñåóç  
åíäÝ÷åôáé íá ìçí éó÷ýïõí óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ  
äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá **.  
Y
ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ *  
ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò  
×ñÞóç áðü Éäéþôç  
ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç  
J
Vanguardt  
3 Ýôç  
2 Ýôç  
2 Ýôç  
3 Ýôç  
2 Ýôç  
1 Ýôïò  
Commercial Turf Seriest  
®
®
ÓåéñÜ ÐáñáôåôáìÝíçò ÄéÜñêåéáò ÆùÞòt, I/C , Intekt I/C , Intekt Pro, t  
Professional Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret  
850 Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret  
Snow Series MAXt ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret  
¼ëïé ïé õðüëïéðïé êéíçôÞñåò Briggs & Stratton äéáèÝôïõí ÷éôþíéá áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret  
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton  
2 Ýôç  
90 çìÝñåò  
*
Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ åíäåôá÷ýïõí ðñüóèåôåò ðåñóåéò êÜëõøçò ïé ïðïßåò äåí  
ðñïóäéïñßæïíôáé êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êçôÞñóáò, áíáôñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò  
BRIGGSandSTRATTON.COM Þ åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton.  
** Áõóôñáëßá — Ôá ðñïúüíôá ìáò óõíïäåýïíôáé áðü åããõÞóåéò ïé ïðïßåò äí ìðïñïýí íá áðïêëåéóôïýí âÜóåé ôïõ áõóôñáëéáíïý äéêáßïõ ôïõ êáôáíáëùôÞ.  
Äéêáéïýóôå áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùðåñßðôùóç óïâáñÞò âëÜâçêáé áðïæçìßùóç ãéá êÜèå Üëëç åõëüãùò ðñïâëåðüìåíç  
áðþëåéá Þ öèïñÜ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá ðñïúüíôá äåí Ý÷õí áðåðßðåäï ðïéüôçôáò êáé ç âëÜâç äåí åßíáé óïâáñÞ äéêáéïýóôå åðßóçò åðéóêåõÞ Þ  
áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åãýçðåõèõíèåßôå óï ðëóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå  
óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRGSandSRATTON.COM, Þ ôçùíÞóôå óôï 1300 274 447, Þ áðïóôåßëåôå ìÞíõìá óôçí çëåêôñïíéêÞ  
äéåýèõíóç [email protected], Þ ãÜøôå ìáò óôçí ôá÷õäñïìéêíóç Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,  
Moorebank, NSW , Australia, 2170.  
Y
ÓõóôÞìáôá ãåííçôñéþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò: ÄéåôÞò åããýçóç áðïêëåéóôéêÜ ãéá ÷ü éäéþôç. Äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç óå ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò  
÷ñÞóçò. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ùò éá ðçãÞ éó÷ýïò áíôéêáèéóôþíôáò áõôÞí ðïõ ðáñÝ÷ïõí ïé ïñãáíéóìïß  
êïéíÞò ùöåëåßáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, Þ óå åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, Þ åíïéêéáæüìåíá ï÷Þìáôá, äåí êáëýðôïíôáé  
áðü ôçí åããýçóç.  
J
ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå óýóôçìá ãåííçôñéþí: äéåôÞçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç óå ðåñßðôùóç  
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïï÷Þáôá ðïëëáðëþí ÷ñÞóåùí: äéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äéåôÞò åããýçóç ãéá  
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç. Ôñéêýëéíäñïò õãñüøõêôïò êéíçôÞñáò Vguard: âëÐïëéôéêÞ Åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton ãéá ôïõò ôñéêýëéíäñïõò õäñüøõêôïõò  
êéíçôÞñåò.  
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç  
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. ”×ñÞóç áðü éäéþôç” óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï ðñïóùðéêÞò  
äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. ”ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü  
óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò  
êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.  
Äåí áðáéôåßôáé óõìðëÞñùóç êÜñôáò ãéá íá Ý÷åôå åããýçóç óôá ðñïúüíôá ôçò Âriggs & Stratton. ÖõëÜîôå ôï áðïäåéêôéêü áãïñÜò. ÅÜí äåí ðñïóêïìßóåôå  
áðïäåéêôéêü ôçò áñ÷éêÞò áãïñÜò ôç óôéãìÞ ôçò áßôçóçò ãéá åðéóêåõÞ âÜóåé ôçò åããýçóçò, ï ðñïóäéïñéóìüò ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò èá âáóéóôåß óôçí  
çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò.  
Ìç óùóôÞ óõíôÞñçóç: Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò  
óõíèÞêåò õðü ôéò ïðïßåò ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé.  
ÊÜðïéåò åöáñìïãÝò üðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ  
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò  
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò åðéóêåõÜæåé åöüóïí õðÜñ÷åé åããýçóç êáé æçôÜåé  
÷ëïïêïðôéêÜ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé  
óõãíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs &  
ïðïßåò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí  
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü ðïõ  
Stratton ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò óôï ðëáßóéï åããýçóçò. Ïé ðåñéóóüôåñåò  
åðéóêåõÝò âÜóåé åããýçóçò åîõðçñåôïýíôáé ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êÜðïéåò  
ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò  
öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ åíäÝ÷åôáé íá ìçí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.  
óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.  
Ðñïò áðïöõãÞ ðáñåîçãÞóåùí ìåôáîý ðåëÜôç êáé áíôéðñïóþðïõ, áíáöÝñïíôáé  
ðáñáêÜôù êÜðïéåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò êéíçôÞñá ôéò ïðïßåò äåí êáëýðôåé ç  
ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé åñãáóßá óå ó÷Ýóç ìå  
åããýçóç.  
ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôï  
ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò.  
Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:  
ÖõóéïëïãéêÞ öèïñÜ: ¼ðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ  
óõíôÞñçóç Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ. Ç  
åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá Þ Ýíáò  
êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, Ý÷åé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò äéÜñêåéáò æùÞò  
ôïõ. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá ëüãù êáêÞò  
ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò, äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý,  
áðïèÞêåõóçò Þ áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò. Ïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí  
ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé áöáéñåèåß ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé  
õðïóôåß ìåôáôñïðÝò Þ ôñïðïðïéÞóåéò.  
1
ÐñïâëçìÜôùí ðïõ ðñïÝêõøáí áðü åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá äåí åßíáé  
ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.  
2
Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ åìðïäßæïõí ôçí  
åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç  
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).  
33  
el  
3
4
ÊáñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ, êïëëçìÝíùí  
âáëâßäùí, Þ Üëëçò æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç ÷ñÞóç ”ìïëõóìÝíïõ”  
êáõóßìïõ, Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü ìÝóá óôï ñåæåñâïõÜñ.  
8
9
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé ëüãù  
õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ óõíáñìïëüãçóç ôïõ  
êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò  
ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò öôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ  
ðñïóÜñôçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü  
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá, ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò  
áñêåôü ëéðáíôéêü, Þ ìå ”ìïëõóìÝíï” ëÜäé, Þ ìå ëÜäé áêáôÜëëçëïõ âáèìïý  
(åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç, ðñïóèÝôåôå ëÜäé üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé áëëÜæåôå ôï ëÜäé  
ìå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá). Ôï óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü Ýëëåéøç ëáäéïý  
(OIL GARD) åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý  
äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.  
ÓôñáâùìÝíïõ Þ óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù êôõðÞìáôïò óôåñåïý  
áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù  
õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.  
5
6
ÅðéóêåõÞò Þ ñýèìéóçò óõíäõáæüìåíùí åîáñôçìÜôùí Þ óõãêñïôçìÜôùí üðùò  
óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò, ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí  
êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton.  
10 ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.  
11 ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôüò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò, âáëâßäùí,  
åäñþí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí ðåñéåëßîåùí ìßæáò, ðïõ  
ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò õãñïðïéçìÝíïõ  
öõóéêïý áåñßïõ, âåíæßíçò ìå ðåñéåêôéêüôçôá áéèáíüëçò ìåãáëýôåñç ôïõ 10%,  
êëð.  
ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá ç ïðïßá ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ åéóÞëèå  
óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá,  
åðáíáóõíáñìïëüãçóçò, Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ. Óôá  
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá êáèáñßæåôå êáé/Þ íá áíôéêáèéóôÜôå  
ôï ößëôñï óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.  
Ç åðéóêåõÞ âÜóåé åããýçóçò ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí åîïõóéïäïôçìÝíùí  
óõíåñãåßùí ôçò Briggs & Stratton. Âñåßôå ôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï  
óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò óôïí ÷Üñôç áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí ìáò  
ìÝóù ôçò éóôïóåëßäáò ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM Þ êáëÝóôå ôï  
1-800-233-3723.  
7
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá, Þ õðåñèÝñìáíóç  
ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç, Þ õðïëåßììáôá ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ  
öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò, Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò öôåñùôÞò, Þ æçìéÜò ðïõ  
ðñïêëÞèçêå áðü ôçí ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï, ÷ùñßò  
åðáñêÞ áåñéóìü. Êáèáñßæåôå ôá õðïëåßììáôá óôïí êéíçôÞñá êáôÜ ôá  
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.  
34  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Información General  
Este manual contiene información de seguridad para que usted tome conciencia de los  
peligros y riesgos asociados con los motores, y cómo evitarlos. También contiene  
instrucciones para el uso y cuidado apropiados del motor. Ya que Briggs & Stratton  
Corporation no conoce necesariamente cuál equipo impulsará este motor, es importante  
que usted lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Guarde  
estas instrucciones para consultarlas en el futuro.  
ADVERTENCIA  
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen  
químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos  
congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de  
manejarlos.  
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y  
código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra  
localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).  
Fecha de compra:  
ADVERTENCIA  
MES/DIA/AÑO  
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos  
conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de  
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.  
Modelo del motor:  
Tipo:  
Modelo:  
Código:  
Clasificación de Potencia  
La clasificación de potencia total para los modelos individuales de motores a gas se  
etiqueta de acuerdo con el código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices)  
(Procedimiento de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño) y la  
clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE  
J1995 (Revisión 2002-05).Los valores de Torque se derivan a 3060 RPM; los valores de  
potencia se derivan a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se puede ver en  
escape y filtro de aire instalado mientras que los valores de potencia total se recogen sin  
estos accesorios. La potencia total real del motor puede ser mayor que la potencia neta  
del motor y estar afectada por, entre otras cosas, condiciones ambientales de operación  
y variabilidad de motor a motor. Dado el amplio conjunto de productos en los cuales son  
puestos los motores, el motor a gas podría no desarrollar la potencia total nominal  
cuando sea usado en una parte dada del equipo acoplado. Esta diferencia se debe a  
una variedad de factores que incluyen, sin limitarse a, l avierdad de componentes del  
motor (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento,  
carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones  
ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor a  
motor. Debido a las limitaciones de fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede  
sustituir un motor de potencia nominal más alta por esta Serie de motor.  
ADVERTENCIA  
Los motores Briggs & Stratton no están diseñados ni deben ser uilizados para  
impulsar karts para diversión/recreo, vehículos para niños, recreacionales o  
vehículos deportivos todo terreno (ATVs), bicicletas motorizadas, aerodeslizadores,  
productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no  
autorizados por Briggs & Stratton. Para información acerca de productos para  
ATVs utilitarios y “lado a lado,” por favor póngase en contacto con Briggs & Stratton  
Engine Application Center, 1-866-927-3349. La aplicación inadecuada del motor  
puede tener como resultado lesiones graves o incluso la muerte.  
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de  
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones  
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal  
punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.  
ADVERTENC
El combustible y svapores son extremadamente inflamables y  
Seguridad del Operario  
explosivo
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muere.  
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL  
Cuando Aprovisione con Combustible  
Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes  
de removela tapa de combustible.  
ne el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.  
Fuego Partes en Movimiento Aceite  
Gases Txicos  
Slow  
ne demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del  
bustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de  
combustible  
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos  
piloto, calor y otras fuentes de encendido.  
Fast  
Parar  
Explosión Descarga Eléctrica Combustible  
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de  
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es  
necesario  
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle  
Válvula de Paso  
de Combustible  
rotección  
ara los Ojos  
arranque al motor.  
Estrangulador  
On Off  
Contrae  
Congelado  
Cuando le de Arranque al motor  
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si  
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.  
No haga girar el motor si removió la bujía.  
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición  
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y  
haga girar el motor hasta que de arranque.  
Químico  
Peligroso  
Lea el  
Manual  
Superficie  
Caliente  
Cuando Opere El Equipo  
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de  
El símbolo de aviso de seguridad  
se utiliza para identificar la información de  
combustible.  
seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se  
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de  
aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un  
símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.  
No use el estrangulador para detener el motor.  
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está  
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).  
Cuando cambie el aceite  
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de  
combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de  
combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.  
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o  
heridas graves.  
Al inclinar la unidad para trabajos de mantenimiento  
Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran inclinar la unidad, el tanque  
de combustible debe estar desocupado o podría haber una fuga de combustible  
y generar un incendio o una explosión.  
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la  
muerte o heridas graves.  
Cuando Transporte el Equipo  
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de  
combustible en la posición OFF.  
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar  
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque  
lesiones menores o moderadas.  
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros  
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos  
pueden encender los vapores combustibles.  
NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al  
producto.  
35  
es  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Dar arranque al motor crea chispeo.  
El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos.  
Podría ocurrir una explosión o un incendio.  
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los  
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.  
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.  
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden  
alcanzar a encenderse.  
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.  
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del  
cilindro.  
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque  
al motor.  
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.  
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto  
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a  
menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se  
define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento.  
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte  
al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obtener un  
atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.  
ADVERTENCIA  
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que  
carece de olor y de color.  
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos  
o la muerte.  
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.  
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las  
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará  
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda  
dejar ir.  
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o  
torceduras.  
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga  
eléctrica.  
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una  
amputación traumática o una laceración.  
Peligro de incendio  
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta  
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.  
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque  
al motor.  
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a,  
cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar  
firmemente.  
s de hacer ajustes o ciones:  
esconecte el cable de a y mántegalo a distancia de la bujía.  
Desconecte la tería en la terminal negativa (únicamente motores con  
arranque eléctrico).  
Use únicamente las herramientas correctas.  
No manipule los rsortes del regulador, las varillas u otras partes para  
incrementar la velocidad del motor.  
Los repuesos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma  
osición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no  
ionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.  
olpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante  
podría astillarse más adelante durante la operación.  
ADVERTENCIA  
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los  
pies, el cabello, la ropa o los accesorios.  
ando compruebe chispa:  
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.  
Utilice un probador aprobado.  
Opere el equipo con los protectores en su lugar.  
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.  
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.  
No compruebe chispa si removió la bujía.  
No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser ados.  
36  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Recomendaciones para el Combustible  
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:  
Características y Controles  
Gasolina limpia, fresca y libre de plomo.  
1
Compare la ilustración  
con su motor para que se familiarice con la ubicación de las  
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a alta altitud vea a  
continuación.  
diversas características y controles.  
El uso de gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) es aceptable.  
A. Identificación del motor  
Modelo, Tipo y Código. Ejemplo:  
PRECAUCIÓN: No use gasolina que no haya sido aprobada, tal como E15 ó E85. No  
mezcle el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo con combustibles  
alternos. La utilización de combustibles inapropiados dañará los componentes del motor  
e invalidará la garantía del motor.  
Para proteger el sistema de combustible de la formación de depósitos de goma,  
mézclele un estabilizador de combustible cuando le añada combustible. Consulte el  
aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son los mismos. Si se presentan  
problemas de arranque o de rendimiento cambie de proveedor de combustible o de  
marca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de  
emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor).  
B. Bujía  
C. Filtro de Aire  
D. Varilla Indicadora Nivel de Aceite  
E. Tapón Drenaje Aceite  
F. Malla de la Volante  
G. Filtro de Aceite  
H. Arranque eléctrico  
I. Carburador  
J. Filtro de Combustible (opcional)  
K. Bomba de Combustible (opcional)  
L. Drenaje rápido del aceite (opcional)  
M. Enfriador del aceite (opcional)  
N. Unidad Electrónica de Control (opcional)  
Alta Altitud  
A alturas superiores a 5,000 pies (1524 metros), es aceptable una gasolina con un  
mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Es necesario realizar ajustes para uso en  
altura para seguir cumpliendo con los límites de emisiones. Si no se realiza este ajuste,  
podría disminuir el desempeño y aumentar el consumo de combustible y las emisiones.  
Para obtener información sobre el ajuste para uso en altura, consulte con un Distribuidor  
de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.  
No se recomienda operar el motor a altitudes inferiores a 2.500 pies (762 metros) con el  
kit para alta altitud.  
Operación  
Capacidad de aceite (vea la sección de Especificaciones)  
3
Cómo agregar combustible - Figura  
Recomendaciones de Aceite  
Se recomienda el uso de aceites Certificados por la Garantía Briggs & Stratton para  
mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están  
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales.  
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad del aceite apropiada para el motor.  
Utilice el cuadro para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura  
exterior esperado.  
ADVERTENCIA  
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o una exposión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
°F  
°C  
ndo Aprovisione con ustible  
pague el motor y deje motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes  
de remover la tapa de combustible.  
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.  
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del  
combustiblno llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de  
combustible  
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos  
piloto, calor y otras fuentes de encendido.  
mpruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de  
ustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es  
sario  
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle  
arranque al motor.  
1. Limpie el área de la tapa de combustible de polvo y desechos. Retire la tapa de  
combustible (A). (Figura 3).  
2. Llene el tanque de combustible (B) con combustible. Para permitir la expansión de la  
gasolina, no lo llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de  
combustible (C).  
*
El uso de aceite SAE 30 a temperaturas inferiores a 40°F (4°C) proá difiltad  
de arranque.  
** El uso de aceite 10W-30 a temperaturas superiores a 80°C) puede producir  
un incremento en el consumo de aceite. Compruebe el aceite con mayor  
frecuencia.  
3. Re-instale la tapa de combustible.  
4
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura  
2
Cómo verificar/Añadir aceite - Figura  
ADVERTENCIA  
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Antes de aprovisionar con aceite o de comprobar el nivel de aceite  
Coloque el motor a nivel.  
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.  
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y límpiela con un trapo limpio  
(Figura 2).  
2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.  
Cuando le de Arranque al motor  
3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El  
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si  
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.  
aceite debe alcanzar la marca FULL (B) en la varilla indicadora de nivel de aceite.  
No haga girar el motor si removió la bujía.  
4. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite lentamente por dentro del tubo de llenado  
de aceite (C). No llene excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere  
un minuto y después vuelva a comprobar el nivel de aceite.  
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición  
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y  
haga girar el motor hasta que de arranque.  
Note: No agregue aceite al drenaje rápido del aceite (L, Figura 1) (si está equipado).  
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.  
Presión de Aceite  
Si la presión de aceite es muy baja, un suiche de presión (si está equipado) detendrá el  
motor o activará un dispositivo de advertencia en el equipo. Si esto ocurre, detenga el  
motor y compruebe el nivel de aceite con la varilla indicadora de nivel de aceite.  
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD, agregue aceite hasta que alcance  
la marca FULL. De arranque al motor y compruebe que tenga la presión correcta antes  
de continuar la operación.  
Si el nivel de aceite está entre las marcas ADD y FULL, no de arranque al motor.  
Contacte un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para corregir el problema de  
presión de aceite.  
ADVERTENCIA  
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que  
carece de olor y de color.  
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos  
o la muerte.  
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.  
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las  
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.  
37  
es  
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de  
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones  
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal  
punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.  
Mantenimiento  
Recomendamos contactar un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para todo lo  
relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.  
NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben  
mantenerse en su lugar para una correcta operación.  
Determine el sistema de arranque  
Antes de dar arranque al motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque que se  
encuentra en su motor. Su motor tendrá alguno de los siguientes tipos de sistemas.  
ADVERTENCIA: Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran  
Sistema electrónico de manejo del combustible: Incorpora una Unidad  
Electrónica de Control que supervisa las condiciones del motor y de temperatura. No  
tiene un estrangulador manual ni un cebador.  
Sistema de Estrangulador: Ofrece un estrangulador que será utilizado para dar  
arranque al motor en temperaturas frías. Algunos modelos tendrán por separado un  
control de estrangulador mientras que otros tendrán un control combinado de  
estrangulador/acelerador. Este tipo de sistema no tiene un cebador.  
inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar desocupado o podría haber  
una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión.  
Control de Emisiones  
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control  
de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que  
repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de  
emisiones “sin costo”, la labor debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la  
fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.  
Para dar arranque a su motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de  
arranque.  
Nota: Algunos motores y equipos tienen controles remotos. Vea el manual del equipo  
para la ubicación y operación de los controles remotos.  
ADVERTENCIA  
4
Sistema electrónico de manejo del combustible - Figura  
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga  
eléctrica.  
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar con  
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una  
amputación traumática o una laceración.  
Peligro de incendio  
Aceite.  
2. Asegúrese que los controles de transmisión del equipo, si están equipados, estén  
desconectados.  
3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, a la posición on (4).  
4. Mueva el control del acelerador (B) a la posición Fast  
en la posición Fast  
. Haga operar el motor  
Antes de hacer ajustes o reparaciones:  
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.  
.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con  
arranque eléctrico).  
5. Gire el interruptor de arranque eléctrico hasta la posición (D) on/start (Figura 4).  
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite  
Use únicamente las herramientas correctas.  
o manipule los resortes del egulador, las varillas u otras partes para  
incrementar la velocidad del motor.  
os repuestos deben smismo diseño y ser instalados en la misma  
osición que tenían las originales. Es posible que otros repuestos no  
funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.  
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante  
podría astillarse más adelante durante la operación.  
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).  
NOTIFICACIÓN: Para prolongar la duración del arrancador, utilice ciclos de  
arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de  
arranque.  
4
Sistema de estrangulador - Figura  
Cuando compuebe chispa:  
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovar con  
Utilice un probador aprobado.  
No comprube chispa si removió la bujía.  
Aceite.  
2. Asegúrese que los controles de transmisión del equipo, si están equipadosestén  
desconectados.  
3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, a la posición on (4).  
Cude Mantenimiento  
s Primeras 5 horas  
3
4. Mueva el control del acelerador (B) a la posición Fast  
en la posición Fast  
5. Mueva el control del estrangulador (C), o la palanca combinada de  
estrangulador/acelerador, hacia la posición choke  
. Haga operar el motor  
Cambie aceite  
.
Cada 8 Horas o Diariamente  
Compruebe el nivel de aceite del motor.  
Limpie el área alrededor del mofle y los controles  
Limpie Protector de dedos/Rejilla rotativa  
.
Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se ende un motor  
caliente.  
Cada 25 horas o anualmente  
1
6. Gire el interruptor de arranque eléctrico hasta la posición start (Figura 4).  
Limpie el filtro de aire  
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, vte  
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).  
1
Limpie el pre-filtro  
NOTIFICACIÓN: Para prolongar la duración del arrancador, utilice ciclos de  
arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de  
arranque.  
Cada 50 horas o anualmente  
4
Cambie el aceite del motor  
Reemplace el filtro de aceite (si está equipado)  
Compruebe el mofle y el atrapachispas  
4
7. A medida que el motor se calienta, mueva el control del estrangulador (C) a la  
posición run  
.
Cada 100 horas o anualmente  
5
Cambie el aceite del motor  
Reemplace el filtro de aceite  
5
4
Cómo Detener el Motor - Figura  
Anualmente  
Cambie el filtro de aire.  
Reemplace el pre-filtro  
Sustituya las bujías  
Limpie el sistema de enfriamiento de aire  
Reemplace el filtro de combustible  
Compruebe la tolerancia de la válvula  
ADVERTENCIA  
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
1
2
1
No use el estrangulador para detener el motor.  
Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire  
contenga muchas partículas.  
No se require a menos que se detecten problemas de rendimiento del motor.  
Solamente motores sin filtro de aceite.  
Motores sin filtro de aceite o con filtro de aceite negro estándar (véase la página de  
Especificaciones para obtener el número de parte).  
2
3
4
1. Mueva el control del acelerador hacia la posición slow, gire el suiche de la llave (D)  
hacia la posición off (Figura 4). Retire la llave y guárdela en un lugar seguro fuera  
del alcance de los niños.  
5
2. Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (A), si  
Motores con filtro de aceite de alta eficacia, amarillo o anaranjado (véase la página  
de Especificaciones para obtener el número de parte).  
está equipada, a la posición closed.  
38  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Nota: Cualquiera de los tapones de drenaje de aceite mostrados a continuación  
Sistema electrónico de manejo del combustible  
puede estar instalado en el motor.  
El sistema Electrónico de Manejo del Combustible supervisa la temperatura del motor, la  
velocidad del motor, y el voltaje de la batería para ajustar el estrangulador durante el  
arranque y el calentamiento del motor. No existen ajustes en el sistema. Si se  
presentarán problemas en el arranque o en la operación, póngase en contacto con un  
distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.  
2. Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje  
de aceite.  
NOTIFICACIÓN: Cerciórese de seguir los pasos a continuación. De lo contrario podrían  
producirse daños en el sistema.  
Tapón de drenaje de aceite opcional  
1. Desconecte la manguera de drenaje de aceite (G, Figura 6) del lado del motor.  
2. Gire y retire la tapa de drenaje del aceite (H). Cuidadosamente haga descender el  
drenaje rápido del aceite (I) a un recipiente aprobado (J).  
3. Después de drenar el aceite, coloque y apriete la tapa de drenaje de aceite. Fije a la  
manguera de drenaje del aceite al lado del motor.  
Nunca de arranque al motor si los cables de la batería están flojos.  
Gire la llave hacia la posición off antes de desconectar, retirar y/o instalar la batería.  
Nunca utilice un cargador de baterías para dar arranque al motor.  
Nunca desconecte los cables de la batería mientras que el motor esté andando.  
Al conectar los cables de batería, primero conecte el cable positivo (+) y luego  
conecte el cable negativo (--) a la batería.  
Cambie el Filtro de Aceite (si está equipado)  
Al cargar la batería, gire el suiche de encendido a la posición off y desconecte el  
cable de batería negativo (--) de la batería.  
No rocié agua directamente sobre la Unidad Electrónica de Control.  
Para saber cada cuánto requiere ser reemplazado, consulte el cuadro de  
Mantenimiento.  
1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Remoción del Aceite.  
2. Remueva el filtro de aceite (C) y deséchelo de manera adecuada. Vea la Figura 7.  
Ajuste del Carburador  
Nunca le haga ajustes al carburador. El carburador ha sido ajustado de fábrica para  
operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. Sin embargo, si se requiere  
que éste sea ajustado, consulte cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs &  
Stratton.  
NOTIFICACIÓN: El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor especifica la  
velocidad máxima a la cual será operado el motor. No exceda esta velocidad.  
3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique un poco el empaque del filtro de  
aceite con aceite fresco y limpio.  
4. Instale manualmente el filtro de aceite de hasta que el empaque haga contacto con  
el adaptador del filtro de aceite, luego apriete el filtro de aceite dándole 1/2 a 3/4 de  
giro.  
5. Añada aceite. Consulte la sección Aprovisionamiento de Aceite.  
6. De arranque y opere el motor. A medida que el motor se caliente compruebe si hay  
fugas de aceite.  
7. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite debe alcanzar la  
marca FULL en la varilla indicadora de nivel de aceite.  
5
Cómo reemplazar la bujía - Figura  
Compruebe el entrehierro (A, Figura 5) con un calibrador de alambre (B). Si es  
necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de apriete  
recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de apriete, consulte la sección de  
Especificaciones .  
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia  
para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con  
una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el cambio.  
Aprovisionamiento de Aceite  
Coloque el motor a nivel.  
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.  
Cnsulte la sección de Especicaciones para la capacidad de aceite.  
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (D) y límpiela con un trapo limpio  
igura 6).  
Inspección del Mofle y el Atrapachispas  
rta el aceite lentamenentro del tubo de llenado de aceite (E). No lo llene  
xcesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere un minuto y vuelva a  
comprobar el nivel de aceite.  
ADVERTENCIA  
3. Coloque y ajuste la varilla indicadora.  
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los  
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.  
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.  
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, ec. pueden  
alcanzar a encenderse.  
4. Remueva la arilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite en la  
varilla. El nivel de aceite debe alcanzar la marca FULL (F) en la varilla indicadora de  
nivel de aceite.  
5. Cloque y ajuste la varilla indicadora.  
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.  
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del  
cilindro.  
8
9
mantener el filtro de aire - Figura  
Constituye una violación del Código de Recursos Públicos de California,  
Sección 4442, el utilizar u operar el motor en terrenos cubiertos con bosques,  
maleza o grama, a menos que el sistema de escape esté equipado con un  
atrapachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantenido en corr
orden de funcionamiento. Otros estados pueden tener leyes similares. Pó
en contacto con el fabricante, minorista o distribuidor del equipo oripar
obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape insto en este  
motor.  
ADVERTENCIA  
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
Nunca arranque ú opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire o el  
filtro de aire.  
Las partes del sistema de escape son instaladas por el fabricadel equipo. Para  
información específica sobre mantenimiento y reemplazo, póngase en contacto con el  
fabricante del equipo.  
NOTIFICACIÓN: No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a  
presión puede dañar el filtro y los solventes pueden disolverlo.  
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.  
Inspeccione el mofle en busca de grietas, corrosión u otros daños. Remueva el  
atrapachispas, en caso de estar equipado, e inspeccione en búsqueda de daños u  
obstrucciones de carbón. Si se encuentran daños, instale los repuestos antes de operar.  
El sistema del filtro de aire utiliza un cartucho plano u ovalado. Algunos modelos  
también incluyen un pre-filtro que se puede lavar y utilizar de nuevo.  
Filtro de Aire Plano  
1. Retire la cubierta (A, Figura 8).  
2. Remueva el filtro (C) y el pre-filtro (B).  
ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser  
3. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si  
el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.  
instalados en la misma posición que tenían las partes originales. Es posible que  
otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar  
lesiones.  
4. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque  
completamente al aire. No aceite el pre-filtro.  
5. Instale el pre-filtro seco y el filtro sobre la base del motor (D).  
6. Instale la tapa.  
6
7
Cómo cambiar el aceite - Figura  
Filtro de Aire Ovalado  
1. Retire la cubierta (A, Figura 9).  
2. Para retirar el filtro (B), levante el extremo del filtro.  
3. Retire el pre-filtro (C), si está equipado, del filtro.  
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe ser desechado en forma  
apropiada. No lo descarte con la basura de la casa. Verifique con sus autoridades  
locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca  
de las instalaciones para su destrucción/reciclaje seguros.  
4. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si  
el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.  
Remoción del Aceite  
1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A) y  
5. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque  
manténgalo a distancia de la bujía (Figura 6).  
2. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (D).  
completamente al aire. No aceite el pre-filtro.  
6. Instale el pre-filtro seco sobre el filtro.  
Tapón de drenaje de aceite estándar  
7. Instale el filtro sobre la base del motor (D) y empuje hacia abajo hasta que el filtro  
encaje en su lugar.  
1. Remueva el tapón de drenaje de aceite (B). Drene el aceite en un recipiente  
aprobado.  
8. Instale la tapa.  
39  
es  
por la falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en  
el recipiente de almacenamiento para mantener la frescura.  
10  
Cómo reemplazar el filtro de combustible - Figura  
Aceite del Motor  
Mientras el motor se encuentre aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte la  
sección Cómo cambiar el aceite.  
ADVERTENCIA  
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
Detección de Fallas  
¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono  
1-800-233-3723.  
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos  
piloto, calor y otras fuentes de encendido.  
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de  
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es  
necesario.  
Antes de reemplazar el filtro, drene el tanque de combustible o cierre la válvula  
de paso de combustible.  
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían  
las partes originales.  
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle  
arranque al motor.  
Especificaciones  
Especificaciones del Motor  
1. Antes de reemplazar el filtro de combustible (A, Figura 10), si está equipado, drene  
el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible. De no hacerlo,  
se podría presentar una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión.  
2. Utilice alicates para agarrar las pestañas (B) en las abrazaderas (C), luego aleje las  
abrazaderas del filtro de combustible. Gire y hale las mangueras de combustible (D)  
separándolas del filtro de combustible.  
3. Revise las mangueras de combustible para comprobar si hay grietas o fugas.  
Reemplácelas en caso de ser necesario.  
4. Reemplace el filtro de combustible con un filtro de repuesto genuino.  
Modelo  
400000  
3
3
Desplazamiento  
Diámetro Interno del Cilindro  
Carrera  
40,03 in (656 cm )  
2,970 in (75,43 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
Capacidad de Aceite  
Especificaciones del Motor  
Modelo  
440000  
5. Asegure las mangueras de combustible con las abrazaderas según lo indicado.  
3
3
Desplazamiento  
44,18 in (724 cm )  
11  
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura  
Diámetro Interno del Cilindro  
Carrra  
3,120 in (79,24 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64onzas (1,8 -- 1,9 L)  
Capacidad de Aceite  
ADVERTENCIA  
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los  
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.  
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.  
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden  
alcanzar a encenderse.  
ecificaciones del M
Modelo  
490000  
3
3
Desplazamiento  
49,42 in (810 cm )  
Diámetro Interno del Cilindro  
Carrera  
3,300 in (83,81 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
66 -- 68onzas (1,9 -- 2,0 L)  
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes dos.  
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área d
cilindro.  
Capcidad de Aceite  
Escaciones de Ajuste *  
delo  
NOTIFICACIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el  
sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.  
400000, 440000, 490000  
0,030 in (0,76 mm)  
Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el  
flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pore  
y una vida del motor reducida.  
trehierro de la Bujía  
Torque de la Bujía  
180 lb-in (20 Nm)  
Entrehierro Inducido  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de  
dedos/malla de la volante (A). Mantenga las varillas, los resortes y los controle
limpios. Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle libre de todo dcho  
combustible (Figura 11). Asegúrese de que las aletas de enfriamiento dceite (C)  
estén libres de mugre y de desechos.  
Tolerancia de la Válvula de Admisión  
Tolerancia de la Válvula de Escape  
* La potencia del motor disminuirá 3.5% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel  
del mar y un 1% por cada 10F (5.6C) por encima de 77F (25C). Este operará  
satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15. Refiérase al manual del operador del  
equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en  
pendientes.  
Bodegaje  
ADVERTENCIA  
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y  
Partes de Servicio Comunes n  
explosivos.  
Parte de Servicio  
Numero de parte  
499486  
273638  
792105  
792303  
100028  
492932  
795890  
798576  
691035  
5041, 5058  
491055  
5066  
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque  
Filtro de Aire, Plano  
Pre-filtro del Filtro de Aire, Plano  
Filtro de Aire, Ovalado  
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros  
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos  
pueden encender los vapores combustibles.  
Pre-filtro de Aire, Ovalado  
Aceite -- SAE 30  
Filtro de Aceite, Estándar - Negro  
Filtro de Aceite, Estándar - Amarillo  
Filtro de Aceite, Alta Eficacia - Anaranjado  
Filtro de Combustible  
Sistema de Combustible  
El combustible puede pasarse si se lo almacena por más de 30 días. El combustible  
pasado provoca la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de  
combustible o en partes esenciales del carburador. Para mantener el combustible  
fresco, utilice el Estabilizador y tratamiento de combustible con fórmula avanzada  
de Briggs & Stratton, disponible donde se venden partes de servicio legítimas de  
Briggs & Stratton.  
Aditivo de Combustible  
Bujía con Resistencia  
®
Para motores equipados con una tapa de combustible FRESH START , utilice el  
®
Bujía de Platino de Larga Vida  
Llave de Bujía  
estabilizador de combustible FRESH START de Briggs & Stratton, disponible en forma  
de cartucho concentrado de goteo.  
19374  
Si el estabilizador se agrega de acuerdo a las instrucciones, no es necesario drenar la  
gasolina del motor. Haga andar el motor durante 2 minutos par hacer circular el  
estabilizador por el sistema de combustible antes de preceder al almacenamiento.  
Probador de Chispa  
19368  
n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs  
& Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus  
partes.  
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, debe  
ser drenada a un recipiente aprobado. Deje que el motor opere hasta que se detenga  
40  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Abril 2012  
PÓLIZA DE GARANTIA PARA EL MOTOR BRIGGS & STRATTON  
GARANTIA LIMITADA  
Briggs & Stratton Corporation garantiza que durante el período de grantí especificado más adelante reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor  
considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser  
abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el  
Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM. El comprador debe ponerse en contacto  
con el Distribuidor de Servicio Autorizado, y luego poner el producto a disposición del Distribuidor de Servicio Autorizado para la inspección y pruebas.  
No existe ninguna otra garantia expresa. Las garantias implicitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas a  
un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas todas las demás garantias implicitas. la responsabilidad por daños  
fortuitos o consecuentes bajo cualquier y todas las garantias queda excluida en la medida que dicha exclusion sea permitida por la ley. Algunos países o estados no  
contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales,  
en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros  
derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro **.  
Y
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *  
Marca/Tipo de Producto  
Vanguardt J  
Uso Privado  
Uso Comercial  
3 años  
3 años  
Serie comercial para céspedt  
2 años  
2 años  
®
®
2 años  
1 año  
Serie Larga Vidat; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Serie Professionalt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;  
Serie 850t con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;  
Serie Snow MAXt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret  
Todos los otros motores Briggs & Stratton que incorporan Funda de Hierro Colado Dura-Boret  
Todos los otros motores Briggs & Stratton  
2 años  
90 días  
*
Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura adicional de la garantía que no fue determinada en el  
momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en  
contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.  
** En Australia - Nuestros productos cuentan con garantías que no pueden ser excluidas en irtud de la Ley del Consumidor de Australia. Usted tiene derecho a un  
reemplazo o un reembolso en caso de una falla grave y a una compensación por cualquier pérdida o daño razonablemete previsible. Usted también tiene derecho a  
que se le reparen o reemplacen los productos si no son de calidad aceptable y la falla no tiene como consecuencina falla grave. Para el servicio en garantía,  
ubique el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de ubice distribuidores en BRndSTRATTON.COM, o llamando al 1300 274  
447, o enviando un correo electrónico o una carta a salesenquiries@briggsandstrattoau, Briggs & Stratton a Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,  
NSW, Australia, 2170.  
Y
Aplicaciones de Generadores Domésticos: 2 años como garantía del consumidor soamente. No hay garantía comercial. Esta garantía no se aplica a motores en  
equipos usados para energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en pistas comerciales o de renta no están  
cubiertos por la garantía.  
J
Vanguard instalado en generadores standby: 2 años de uso por el dor, la garantía solo aplica para generadores en uso privado. Vanguard instalado en  
vehículos de servicio: 2 años de uso por el consumidor, 2 años para omercial. Para Vanguard d3 cilindros enfriado por líquido: ver la Póliza de Garantía para  
Motor 3/LC de Briggs & Stratton.  
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallistl o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en  
la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista origiUso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o  
que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comerciconsiderado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.  
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio en los productos Briggs tton. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de  
compra inicial, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía.  
4
Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con aceite lubricante  
insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite  
incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuando sea  
necesario, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El dispositivo  
protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la operación del motor.  
Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene  
correctamente.  
Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues,  
transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs &  
Stratton.  
Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor debido  
al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un  
elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el  
filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual  
del Operador.  
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de  
grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de  
enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor en  
un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del motor según  
os intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del  
Operador.  
Acerca de su Garantía  
Briggs & Stratton recibe con agrado las reparaciones en garantía y le pidculppor  
las molestias causadas. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado pe efectuar  
reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en gía se gestionan  
normalmente, pero a veces las solicitudes para servicio de gpueden no ser las  
apropiadas. Para evitar cualquier malentendido que pudiera pntarse entre el cliente  
y el distribuidor, se enumeran a continuación algunas de las cauas de fallas del motor  
que la garantía no cubre.  
5
6
Desgaste Normal: Los motores necesitan, como todos los dispositivos mecánicos, el  
cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no  
cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o del  
motor. La garantía no podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta  
del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De  
igual manera se invalidará la garantía si el número serial del motor ha sido removido o si  
el motor ha sido alterado o modificado.  
7
Mantenimiento Incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo  
las cuales opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales  
como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha  
frecuencia en condiciones de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales  
pueden hacer que parezca un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es  
ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o  
porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no  
apropiado, no será cubierto por la garantía.  
8
9
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un  
montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no  
balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva  
u otro abuso en la operación.  
Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la  
cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las  
correas en v.  
Esta garantía cubre únicamente, material defectuoso y/o mano de obra  
relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual haya  
sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones requeridas debido  
a:  
10 Afinación o ajuste de rutina del motor.  
11 Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de  
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del motor  
de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como,  
gas propano, gas natural, gasolina con un contenido de etanol mayor del 10%, etc.  
El servicio de garantía está disponible solamente a través de los Distribuidores de  
Servicio Autorizados por Briggs & Stratton. Póngase en contacto con su  
Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización  
de disribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o llamando al 1-800-233-3723.  
1
Problemas ocasionados por el uso de partes que no sean partes originales  
Briggs & Stratton.  
2
Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un  
rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte  
el fabricante del equipo.)  
3
Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas  
u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado.  
41  
es  
Yleinen informaatio  
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa  
moottoreihin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Se sisältää  
myös ohjeita moottorin oikeaan käyttöön ja huoltoon. Koska Briggs & Stratton  
Corporation ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään,  
on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota  
tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäisohjeet tulevaa käyttöä varten.  
VAROITUS  
Tämän tuotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään  
aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan  
lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen.  
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot  
sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja  
säätimet).  
VAROITUS  
Ostopäivä:  
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan  
terveydelle haitallisia aineita.  
MM/DD/YYYY  
Moottorin malli:  
Malli:  
Tyyppi:  
Koodi:  
VAROITUS  
Briggs & Stratton-moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää  
kartingautojen, lastenautojen, polkuautojen, mönkijöiden, moottoripyörien,  
ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita  
käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja  
käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteella Briggs & Stratton  
Engine Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö  
saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.  
Tehoarvo  
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään SAE:n (Society of  
Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja  
väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin  
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella;  
tehoarvot 3600:n kierrosnopeudella. Tehokäyrät ovat nähtävissä osoitteessa  
ilmanpuhdistin kiinnitettynä kun taas bruttoarvot on mitattu ilman näitä laitteita. Moottorin  
todellinen bruttoteho on suurempi kuin nettoteho ja siihen vaikuttavat muun muassa  
ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään  
voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä  
ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia seikkoja ovat: moottorin osat  
(ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu jne.),  
käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden  
väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi  
korvata tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla moottorilla.  
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.  
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen  
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu  
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.  
VAROITUS  
Käyttäjän turvallisuus  
Polttoaine ja sen ovat erittäin helposti syttyviä ja  
räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT  
Polttoaineen lsääminen  
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen  
polttoainetankin korkin irrottamista.  
äytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.  
litäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan  
ka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.  
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän  
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.  
Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti  
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.  
Myrkylliiä  
Tulipalo  
Nopea  
Liikkuvia osia  
Öljy  
kaasuja  
Hidas  
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.  
Seis  
Räjähdys  
Sähköisku  
Polt
Moottorin käynnistäminen  
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja  
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.  
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.  
Käytä  
suojalaseja  
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä  
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes  
moottori lähtee käyntiin.  
Rikastin  
Polttoainehana  
Kuuma pinta  
Takapoku  
Jäätävä  
Päällä Pois  
Laitteen käyttäminen  
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.  
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.  
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli  
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.  
Vaarallinen  
kemikaali  
Lue käyttöopas  
Öljynvaihto  
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava  
Vaarasymbolia  
käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa  
tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai  
räjähdys.  
henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA tai VAROITUS) käytetään symbolin  
ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia  
voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä.  
Laitteen kallistaminen huoltoa varten  
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista,  
polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin  
tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.  
HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,  
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.  
Laitteen kuljettaminen  
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA.  
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa  
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on  
polttoainetta  
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.  
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän  
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen  
höyrystyvät kaasut.  
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa  
loukkaantumiseen.  
HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita  
tuotteeseen.  
42  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
VAROITUS  
VAROITUS  
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä.  
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut.  
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.  
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin  
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.  
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.  
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.  
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai  
nestekaasuvuoto.  
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi  
syttyviä.  
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä  
ennen kuin kosketat niitä.  
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.  
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria  
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole  
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.  
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys  
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen  
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan  
kipinänsammuttimen.  
VAROITUS  
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,  
myrkyllinen kaasu..  
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,  
pyörtymisen tai kuoleman.  
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.  
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.  
VAROITUS  
VAROITUS  
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.  
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin  
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.  
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja  
henkilövahinkoja.  
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.  
Tulipalon vaara  
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,  
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.  
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen  
ajaksi.  
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,  
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.  
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:  
Irrota sytytystulpan johtdä se erillään sytytystulpasta.  
ota akun negatiivinen li (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).  
Käytä vain oiketa työkaluja.  
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin  
nopeuden äätämiseksi.  
Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman  
asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne  
saatavat vhingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa  
mmautumisen.  
ö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota  
leiksi myöhemmin käytön aikana.  
VAROITUS  
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatte
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.  
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.  
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.  
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.  
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai mu
helposti tarttuvia vaatekappaleita.  
tytyskipinän testaaminen:  
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.  
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.  
43  
fi  
Jos öljyn määrä on ADD- ja FULL-merkkien välissä, älä käynnistä moottoria. Ota  
yhteyttä valtuutettuun Briggs & Strattonin jälleenmyyjään, jotta öljynpaineongelma  
saadaan korjattua.  
Ominaisuudet ja säätimet  
1
Vertaa kuvitusta  
säätimiin.  
omaan moottoriisi tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja  
Polttoainesuositukset  
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:  
A. Moottorin tunniste  
Malli Tyyppi Koodi  
Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.  
vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso  
alempana annettavat ohjeet.  
B. Sytytystulppa  
Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia.  
C. Ilmansuodatin  
VAROITUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suositusten mukaisia, kuten E15:tä tai  
E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai muuta moottoria käymään vaihtoehtoisilla  
polttoaineilla. Muiden kuin suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vaurioittaa  
moottoria ja kumoaa moottorin takuun.  
D. Mittatikku  
E. Öljynpoistoaukon tulppa  
F. Pyörivä suojaverkko  
Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hartsia, sekoita polttoaineeseen  
polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole  
samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty helposti tai moottorin suorituskyky ei ole  
odotusten mukainen polttoaineen lisäämisen jälkeen, vaihda polttoaineenmyyjää tai  
polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin  
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot).  
G. Öljynsuodatin  
H. Sähkökäynnistin  
I. Kaasutin  
J. Polttoainesuodatin (lisävaruste)  
K. Polttoainepumppu (lisävaruste)  
L. Öljyn pikatyhjennysaukko (lisävaruste)  
M. Öljynjäähdytin (lisävaruste)  
N. Elektroninen ohjausyksikkö (lisävaruste)  
Korkea ilmanala  
Yli 1524 metrin (5,000 jalkaa) korkeudessa on käytettävä vähintään 85 oktaanista/85  
AKI (89 RON) polttoainetta. Päästönormien täyttämiseksi moottorille on tehtävä korkean  
paikan säätö. Mikäli säätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky heikkenee,  
polttoaineenkulutus lisääntyy ja päästöt lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan  
säädöstä valtuutetulta Briggs & Stratton-maahantuojalta.  
Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762  
metrin (2500 jalkaa) korkeudessa.  
Toiminta  
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)  
3
Polttoaineen lisääminen - Kuva  
Öljysuositukset  
VAROITUS  
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs &  
Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF,  
SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.  
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja  
räjähdysalttiita.  
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä  
taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen  
seuraavaa öljynvaihtoa.  
Tulipalot ja räjähdattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
Polttoaineen lisääminen  
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen  
polttoainetankin orkin irrottamista.  
°F  
°C  
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.  
Älä yitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan  
kka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.  
äilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän  
ansaavien laitteiden läheisyydessä.  
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti  
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.  
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.  
1. Puhdista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A), kuva 3.  
2. Täytä polttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan  
(C) saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.  
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.  
*
Alle 4°C (40°F) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtaa oon  
käynnistyvyyteen.  
4
Moottorin käynnistäminen - Kuva  
** Yli 27°C (80°F) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia  
suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn määrä normaalia useammin.  
VAROITUS  
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja  
räjähdysalttiita.  
2
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - Kuva  
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista  
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.  
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.  
Moottorin käynnistäminen  
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja  
1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 2).  
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.  
2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä.  
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.  
3. Irrota mittatikku ja tarkista öljyn määrä. Sen tulee olla mittatikun FULL-merkin (B)  
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä  
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes  
moottori lähtee käyntiin.  
tasolla.  
4. Jos öljyä on vähän, lisää sitä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukon kautta (C). Älä  
ylitäytä. Lisättyäsi öljyn, odota minuutin ajan ja tarkista öljyn määrä sitten uudelleen.  
Huom.: Älä lisää öljyä öljyn pikapoistoaukon kautta (L, kuva 1) (mikäli käytössä)  
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.  
VAROITUS  
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,  
myrkyllinen kaasu..  
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,  
pyörtymisen tai kuoleman.  
Öljynpaine  
Jos öljynpaine on liian pieni, painekytkin (jos sellainen on) joko pysäyttää moottorin tai  
aktivoi laitteiston varoituslaitteen. Jos näin käy, pysäytä moottori ja tarkista öljyn määrä  
mittatikulla.  
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.  
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.  
Jos öljytaso on ADD-merkin alapuolella, lisää öljyä, kunnes se saavuttaa FULL-merkin.  
Käynnistä moottori ja tarkista, että paine on oikea ennen kuin jatkat käyttöä.  
44  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.  
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen  
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu  
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.  
Huolto  
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &  
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden  
varaosia koskevissa kysymyksissä.  
HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava  
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.  
Käynnistysjärjestelmän selvittäminen  
Ennen kuin käynnistät moottorin, sinun tulee ottaa selvää, millainen  
käynnistysjärjestelmä moottorissa on. Moottorissa on jompi kumpi seuraavista  
järjestelmistä.  
VAROITUS: Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen  
Elektroninen polttoaineen hallinta järjestelmä: Järjestelmään kuuluu elektroninen  
ohjausyksikkö, joka valvoo moottoria ja lämpötilaolosuhteita. Moottorissa ei ole  
manuaalista kuristinta tai primerpumppua.  
kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos  
jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.  
Rikastinjärjestelmä: moottorissa on rikastin, jota käytetään käynnistykseen viileällä  
säällä. Joissakin malleissa on erillinen rikastinsäädin, toisissa taas yhdistetty  
rikastin-/kaasusäädin. Järjestelmään ei kuulu primerpumppua.  
Päästökontrolli  
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa  
pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa  
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.  
Käynnistä moottori noudattamalla käynnistysjärjestelmää koskevia ohjeita.  
Huom: Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten  
sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.  
VAROITUS  
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.  
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja  
henkilövahinkoja.  
Tulipalon vaara  
4
Elektroninen polttoaineen hallinta järjestelmä - Kuva  
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.  
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.  
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, asentoon (Kuva 4).  
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:  
4. Siirrä nopeudensäädin (B) fast --  
asentoon. Käytä moottoria fast  
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.  
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).  
Käytä vain oikeita työkaluja.  
Älä koske keskipakosäätimen jousin, niveliin tai muihin osiin moottorin  
opeuden säätämiseksi.  
asennossa.  
5. Käännä sähkökäynnistimen kytkin (D) /start-asentoon (Kuva 4).  
HUOM.: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta  
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).  
Varaosien täytyy olla raeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman  
sentoon kuin alkuperMuut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne  
aattavat vahingoittaa laja niiden käyttö saattaa aiheuttaa  
vammautumise
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain  
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko  
käynnistysyritysten välillä.  
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota  
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.  
Sytytyskipinän testaaminen:  
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.  
lä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.  
4
Rikastinjärjestelmä - Kuva  
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.  
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.  
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, asentoon (Kua 4).  
Huokaavio  
nsimmäisen käyttötunnin jälkeen  
3
4. Siirrä nopeudensäädin (B) fast --  
asentoon. Käytä moottoria fast  
Vaihda öljy  
asennossa.  
8 tunnin välein tai päivittäin  
5. Siirrä rikastimen säädin (C), tai yhdistetty rikastin-/kaasuvipu rikastusasent
Tarkista öljymäärä  
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö  
Puhdista sormisuojus/suojaritilä  
asennossa.  
Huom.: Rikastimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämminoottoa  
käynnistettäessä.  
Joka 25. tunti tai vuosittain  
1
6. Käännä sähkökäynnistimen kytkin (D) /start-asentoon (Kuv).  
Puhdista ilmansuodatin  
Puhdista esisuodatin  
HUOM.: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta  
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).  
1
Joka 50. tunti tai vuosittain  
4
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain  
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko  
käynnistysyritysten välillä.  
Vaihda moottoriöljy  
4
Vaihda öljysuodatin (mikäli käytössä)  
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäsuojain  
7. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (C) run  
asentoon.  
Joka 100. tunti tai vuosittain  
5
Vaihda moottoriöljy  
Vaihda öljysuodatin  
5
4
Moottorin sammuttaminen - Kuva  
Vuosittain  
Vaihda ilmansuodatin  
Vaihda esisuodatin  
Vaihda sytytystulpat  
Puhdista jäähdytysjärjestelmä  
Vaihda polttoainesuodatin  
Tarkasta venttiilivälys  
VAROITUS  
1
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja  
räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
2
1
2
3
4
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.  
Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.  
Ainoastaan moottorit, jossa ei ole öljysuodatinta.  
Moottorit, joissa ei ole öljysuodatinta tai joissa on vakiomallinen musta öljysuodatin  
(katso osanumero sivulta Tekniset tiedot).  
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.  
1. Siirrä kaasuvipu slow-asentoon, käännä sitten avainkytkin (D) off-asentoon (kuva 4).  
Irrota avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta.  
5
Moottorit, joissa on keltainen tai oranssi tehoöljysuodatin (katso osanumero sivulta  
Tekniset tiedot).  
2. Kun moottori on sammunut, sulje polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli sellainen on.  
45  
fi  
Huomaa: Moottoriin voidaan asentaa mikä tahansa alla näkyvistä öljynpoistoaukon  
Elektroninen polttoaineen hallinta järjestelmä  
tulpista.  
Elektroninen polttoaineen hallintajärjestelmä valvoo moottorin lämpötilaa, nopeutta ja  
akun jännitettä. Järjestelmä säätää näiden tietojen perusteella rikastinta, jotta saadaan  
oikea ilman ja polttoaineen sekoitus moottorin käynnistyksen ja lämpiämisen aikana.  
Järjestelmään ei tarvitse tehdä asetuksia tai säätöjä. Mikäli ongelmia ilmenee, ota yhteys  
valtuutettuun Briggs & Stratton-jälleenmyyjään, joka korjaa vian.  
2. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa paikalleen ja kiristä  
tiukalle.  
HUOMAUTUS: Noudata alla annettuja ohjeita koska muuten järjestelmä saattaa  
vaurioitua.  
Lisävarusteena saatava öljyn pikapoistoaukko  
1. Irrota öljyn poistoletku (G, kuva 6) moottorin sivulta.  
Älä koskaan käynnistä moottoria, mikäli akun johdot ovat löysällä.  
Käännä virta-avain off-asentoon ennen akun kytkentöjen irrottamista, akun  
irrottamista ja/tai akun asentamista paikalleen.  
2. Käännä ja irrota öljynpoistoaukon tulppa (H). Laske öljynpoistoletku (I) varovasti  
hyväksyttyyn astiaan (J).  
Älä koskaan käynnistä moottoria akun laturilla.  
3. Kun öljy on valunut pois, asenna öljynpoistoaukon tulppa paikalleen. Kiinnitä  
öljynpoistoletku moottorin sivulle.  
Älä koskaan irrota akun kaapeleita kun moottori on käynnissä.  
Kytkiessäsi akun kaapeleita, kytke ensin pluskaapeli (+) ja sen jälkeen miinuskaapeli  
(--).  
Öljynsuodattimen vaihto (mikäli käytössä)  
Ladatessasi akkua, käännä virtakytkin off-asentoon ja irrota akun miinuskaapeli (--).  
Älä ruiskuta vettä suoraan elektronisen ohjausyksikön päälle.  
Katso vaihtovälit Huoltokaaviosta.  
1. Valuta öljy pois moottorista. Katso osa Öljyn vaihto.  
2. Irrota öljynsuodatin (C) ja hävitä se oikein. Katso kuva 7.  
3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste  
kevyesti tuoreella öljyllä.  
Kaasuttimen säätö  
Älä koskaan säädä kaasutinta. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti  
useimmissa olosuhteissa. Mutta jos säätöjä on tehtävä, ota yhteyttä mihin tahansa  
Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen.  
HUOMAUTUS: Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman moottorin käyntinopeuden.  
Älä ylitä tätä nopeutta.  
4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen. Kiristä suodatinta  
sitten vielä 1/2 - 3/4 kierrosta.  
5. Lisää öljyä. Katso kohta Öljyn lisääminen.  
6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista öljyvuotojen varalta, kun moottori  
lämpenee.  
7. Pysäytä moottori ja tarkista öljytaso. Sen tulee olla mittatikun FULL-tasolla.  
5
Sytytystulpan vaihto - Kuva  
Öljyn lisääminen  
Tarkista tulpan väli (A, kuva 5) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa.  
Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai  
tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot..  
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä  
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin  
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.  
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.  
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.  
Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot..  
1. Irrota mittatikku (D) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 6).  
aada moottorin öljyntäyosta hitaasti öljyä (E). Älä ylitäytä. Kun öljyä on  
tty, odota minuutin ajkista määrä sitten.  
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko.  
VAROITUS  
3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.  
4. Poista mittatikku ja tarkista öljyn määrä. Sen tulee olla mittatikun FULL-tasolla (F).  
5. Aseta mittatiku paikalleen ja kiristä tiukalle.  
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin  
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.  
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia paovammoa.  
8
9
Ilmansuodatimen huolto - Kuva  
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.  
VAROITUS  
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä  
ennen kuin kosketat niitä.  
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.  
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää mo
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunno
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja yhteys  
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäskaupaaseen  
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjeän sopivan  
kipinänsammuttimen.  
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja  
räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli  
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.  
HUOMAUTUS: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita.  
Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen.  
Ilmansuodattimessa käytetään joko tasaista tai soikeaa patruunaa. Joissakin malleissa  
on esisuodatin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen.  
Laitevalmistaja asentaa pakojärjestelmän osat. Halutessasi tietoja tietyistä huoltoa ja  
varaosia koskevista seikoista, ota yhteys laitevalmistajaan.  
Tasainen ilmansuodatin  
1. Irrota kansi (A, kuva 8).  
2. Irrota suodatin (C) ja esisuodatin (B).  
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Tarkista, onko  
äänenvaimentimessa murtumia, ruostetta tai muita vaurioita. Irrota kipinäsuojain, mikäli  
sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja onko siinä hiilen aiheuttamia  
tukkeumia. Mikäli havaitset vaurioita, asenna varaosat ennen kuin käytät laitetta.  
3. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli  
suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.  
VAROITUS: Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on  
asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä  
hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa  
vammautumisen.  
4. Pese esisuodatin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen  
jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.  
5. Asenna esisuodatin ja suodatin moottorin pohjaan (D).  
6. Asenna kansi paikalleen.  
Soikea ilmanpuhdistin  
6
7
1. Irrota kansi (A, kuva 9).  
Öljyn vaihto - Kuva  
2. Irrota suodatin (B) nostamalla sitä ylöspäin toisesta päästä.  
3. Irrota esisuodatin (C), mikäli käytössä, suodattimesta.  
Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä hävitä sitä  
talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai  
jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.  
4. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli  
suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.  
Poista öljy  
5. Pese esisuodatin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen  
1. Irrota sytytystulpan johto (A) moottorin ollessa vielä lämmin ja pidä johto erillään  
jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.  
sytytystulpasta (kuva 6).  
6. Asenna esisuodatin suodattimeen.  
2. Irrota mittatikku (D).  
7. Asenna suodatin moottorin pohjalle (D) ja paina alas siten, että se napsahtaa  
paikalleen.  
Normaali öljynpoistoaukon tulppa  
1. Irrota öljyntäyttöaukon tulppa (B). Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön.  
8. Asenna kansi paikalleen.  
46  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Moottoriöljy  
10  
Polttoainesuodattimen vaihto - Kuva  
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katson kohta Öljyn vaihtaminen.  
Vianetsintä  
VAROITUS  
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM  
tai soita numeroon 1-800-233-3723.  
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja  
räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän  
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.  
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti  
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.  
Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista tyhjennä  
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.  
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon  
kuin alkuperäisosat.  
Tekniset tiedot  
Moottorin tekniset tiedot  
Malli  
400000  
Iskutilavuus  
Sylinterin halkaisija  
Iskun pituus  
Öljytilavuus  
40,03 ci (656 cc)  
2,970 in (75,43 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.  
1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 10) vaihtamista (mikäli käytössä), tyhjennä  
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta  
saattaa vuotaa ja aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.  
2. Käytä pihtejä ja purista kielekkeitä (B), jotka ovat kiinnikkeissä (C). Liu’uta kiinnikkeet  
sitten pois polttoaineensuodattimesta. Käännä ja vedä polttoaineletkut (D) irti  
polttoainesuodattimesta.  
3. Tarkista polttoaineletkut murtumien tai vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.  
4. Vaihda polttoainesuodattimen tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin.  
5. Kiinnitä polttoaineletkut kiinnikkeillä kuvan osoittamalla tavalla.  
Moottorin tekniset tiedot  
Malli  
440000  
Iskutilavuus  
44,18 ci (724 cc)  
3,120 in (79,24 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
Sylinterin halkaisija  
Iskun pituus  
Öljytilavuus  
11  
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - Kuva  
Moottorin tekniset tiedot  
Malli  
490000  
VAROITUS  
Iutilavuus  
49,42 ci (810 cc)  
3,300 in (83,81 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)  
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin  
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.  
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.  
erin halkaisija  
Iskun pituus  
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.  
Öljytilavuus  
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäätyä  
ennen kuin kosketat niitä.  
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.  
Säätöarvot  
Malli  
400000, 440000, 490000  
0,030 in (0,76 mm)  
Turkiväli  
ytytulpan kiristysarvo  
ytyspuolan ilmaväli  
Imuventtiilin välys  
Pakoventtiilin välys  
HUOMAUTUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen  
joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasa.  
180 lb-in (20 Nm)  
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja  
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen  
käyttöikää.  
Käytä harjaa tai kuivaa kangasta, kun haluat poistaa lian sormisuojasta/pyörivästä  
suojuksesta (A). Pidä nivelet, jouset ja säätimet (B) puhtaina. Äänenvaimentimi  
sen läheisyydessä ei saa olla palavia epäpuhtauksia (kuva 11). Varmista, ettei  
öljynjäähdyttimen lamelleissa (C) ole likaa.  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
* Moottorin teho laskee 3.5% jokaista 300 metriä (1000 jalkaa) kohti merenpinnan  
yläpuolella ja 1% jokaista 5.6C (10F) kohti lämpötilassa yli 25C (77F). Moottori  
toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa  
turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla.  
Varastointi  
Tärkeimmät huolto-osat n  
VAROITUS  
Huolto-osa  
Varaosanumero  
499486  
273638  
792105  
792303  
100028  
492932  
795890  
798576  
691035  
5041, 5058  
491055  
5066  
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja  
räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
Ilmansuodatin, tasainen  
Ilmansuodattimen esisuodatin, tasainen  
Ilmansuodatin, soikea  
Ilmansuodattimen esisuodatin, soikea  
Öljy -- SAE 30  
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on  
polttoainetta  
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän  
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen  
höyrystyvät kaasut.  
Öljynsuodatin, Vakiomallinen -- musta  
Öljynsuodatin, Teho -- keltainen  
Öljynsuodatin, Teho -- oranssi  
Polttoainesuodatin  
Polttoainejärjestelmä  
Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine  
saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai  
tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Stratton  
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer-polttoaineen lisäainetta, jota on  
saatavissa kaikista aitoja Briggs & Strattonin varaosia myyvistä liikkeistä.  
Bensiinin lisäaine  
Vastussytytystulppa  
®
Moottoreissa, joissa on FRESH START -polttoainekorkki, käytetään Briggs & Stratton  
®
FRESH START , jota myydään väkevöityä lisäainetta vähitellen annostelevana  
Platinakärkitulppa  
patruunana.  
Sytytystulppa-avain  
19374  
Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli polttoaineeseen on lisätty lisäainetta  
ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee  
leviämään koko polttoainejärjestelmään ennen säilytykseen vientiä.  
Kipinätesteri  
19368  
Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on tyhjennettävä moottorista  
sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen  
vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena.  
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &  
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden  
varaosia koskevissa kysymyksissä.  
47  
fi  
Huhtikuu2012  
BRIGGS & STRATTONIN MOOTTOREITA KOSKEVA TAKUUEHDOT  
RAJOITETTU TAKUU  
Briggs & Stratton Corporation takaa, että alla mainitun takuukauden aikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn  
tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla  
esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan tulee ottaa  
yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan ja toimitettava sen jälkeen moottori valtuutetulle huoltoedustajalle tarkastusta ja testaamista varten.  
Muuta ilmaistua takuuta ei ole, oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat yhteen  
vuoteen alkaen ostopäivästä, tai lain sallimissa puitteissa torjutaan kaikki oletetut vastuut, vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain  
sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät  
välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia **.  
Y
NORMAALIT TAKUUEHDOT *  
Merkki/Tuotetyyppi  
Vanguardt J  
Yksityiskäyttö  
Kaupallinen käyttö  
3 vuotta  
3 vuotta  
Commercial Turf Seriest  
2 vuotta  
2 vuotta  
®
®
2 vuotta  
1 vuosi  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professional Seriest, jossa on valurautainen Dura-Boret -sylinteriputki;  
850 Seriest, jossa on valurautainen Dura-Boret -sylinteriputki;  
Snow Series MAXt, jossa on valurautainen Dura-Boret -sylinteriputki  
Kaikki muut Briggs & Stratton-koneet, joissa on valurautainen Dura-Boret sylinteriputki  
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit  
2 vuotta  
90 päivää  
*
Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jota ei ollut määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon  
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan..  
** Australia -- Tuotteillamme on takuita, joita ei voida jättää Australian kuluttajalainsuojan peruteella huomiotta. Asiakkaalla on oikeus merkittävissä vikatilanteissa saada  
tilalle toinen tuote ja rahakorvaus sekä vahingonkorvaus kaikista odotettavissa olevista menetyksistä tai vahingoista. Myös pienemmissä vikatapauksissa asiakkaalla  
on myös oikeus saada tuote korjatuksi tai vaihdetuksi. Tarvitessasi huoltopalveluja, oteys lähimpään valtuutehuoltoedustajaan, jonka löydät verkkosivulta  
BRIGGSandSTRATTON.COM, tai soita numeroon 1300 274 447, tai lähetä sähköpoitteeseen salesenquriggsandstratton.com.au, tai tavallista postia  
osoitteeseen Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorenk, Australia, 2170.  
Y
Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee kahden vuoden yksityiskäyttötakuu. Ei koske kaupallista käyttöä. Tämä takuu ei koske  
niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman tuottamiseen hyötykössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei  
koske.  
J
Varageneraattoreihin asennettu Vanguard-moottori: 2 vuoden yksityötakuu, ei koske kaupallisessa käytössä olevia moottoreita. Hyötyajoneuvoihin asennettu  
Vanguard -moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, 2 vuoden kaupalytön takuu. Vanguardin 3-ylinterinen, nestejäähdytetty moottori: katso Briggs & Stratton  
3/LC-moottorin omistajan takuuehdot.  
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kauloppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa  
“yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttarkaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai  
vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkpalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.  
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille. ostokuitti on säilytettävä, mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa,  
moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä, erillistä takuukorttia ei tarvita takuupalvelun saamiseksi.  
4
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn  
määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen (tarkista ja lisää tarvittaessa sekä  
vaihda suositeltujen ajanjaksojen päästä.) OIL GARD -öljyvahti ei välttämättä  
sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei  
huolehdita.  
Takuuehdot  
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja pahtelee siasta  
koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat suorittaa kaikktetut huoltopisteet.  
Useimmat takuukorjaukset hoidetaan rutiininomaisesti, mutta s  
takuukorjauspyynnöt eivät ole asianmukaisia. Asiakkaan ja jällenmyyjän välisten  
väärinkäsitysten välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä, joita  
takuu ei kata.  
5
6
Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö, kuten esim. kytkimet,  
voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.  
Osien vauriot tai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin päässeestä liasta  
ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena, osien  
kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen  
käytöstä. Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla  
tavalla.  
Normaali kuluminen: Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista  
osien uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin kulumisen  
aiheuttamia korjauskustannuksia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos moottorivaurio  
on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen,  
käsittelyn, varastoinnin tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos  
moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin tavoin muutettu.  
7
Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen kuumenemisen takia  
ruohon, roskien tai lian tukkiessa jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka  
vauriot, jotka ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman  
riittävää ilmanvaihtoa. Puhdista roskat moottorista suositelluin aikavälein käyttäjän  
käsikirjassa mainitulla tavalla.  
Epäasianmukainen kunnossapito: Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen  
saamasta huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja pyöriväteräisiä  
ruohonleikkureita käytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat  
johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se  
johtuu lian, pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai muun  
hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena.  
8
9
Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta tärinästä, joka on aiheutunut  
moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa olevista  
teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta  
kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta väärinkäytöstä.  
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä  
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei  
myöskään kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia:  
Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut pyörivän ruohonleikkurin  
leikkausterän iskeytyminen kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.  
10 Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.  
1
2
3
Ongelmat aiheutuvat osista, jotka eivät ole alkuperäisiä Briggs &  
Stratton-osia.  
11 Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio, venttiilit, venttiili-istukat,  
venttiiliohjaimet tai palanut käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut  
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä nestekaasu,  
maakaasu, etanolilla käsitellyt bensiinit, joiden etanolipitoisuus on yli 10% jne.  
Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen, heikentävät moottorin  
suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)  
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporation valtuuttamat  
huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla  
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723.  
Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit tai muut vauriot  
ovat aiheutuneet likaantuneesta tai vanhasta polttoaineesta.  
48  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Informations générales  
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention des  
usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des  
instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton  
Corporation ne sachant pas forcément sur quel équipement ce moteur est monté, il est  
important de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles concernant  
l’équipement utilisé. Conserver ces instructions originales pour un usage ultérieur.  
AVERTISSEMENT  
Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits  
chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des  
troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation.  
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les  
numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros  
sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).  
AVERTISSEMENT  
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques  
pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de  
fécondation.  
Date d’achat:  
JJ/MM/AAAA  
Modèle de moteur:  
Modèle:  
Type:  
Code:  
Puissance théorique  
La puissance théorique brute pour chaque modèle de moteur à essence est indiquée  
conformément à la norme J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des  
petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances  
théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les  
valeurs de couple sont définies à 3060 tr/min et les valeurs de puissance sont définies à  
3600 tr/min. Vous trouverez les courbes de puissance brute sur  
l’échappement et le filtre à air installés tandis que les valeurs brutes de puissance sont  
définies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la  
puissance nette et est influencée notamment par les conditions ambiantes de  
fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété  
de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence  
ne développe pas sa puissance brute théorique une fois qu’il est monté sur une machine  
particulière. Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste  
non limitative), les accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement,  
carburateur, pompe à essence, etc.), les limites d’utilisation, les conditions ambiantes  
d’utilisation (température, humidité, altitude) et les variations d’un moteur à l’autre. Pour  
des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de  
remplacer un moteur par une version plus puissante pour ces moteurs de série.  
AVERTISSEMENT  
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus et ne doivent pas être utilisés  
pour alimenter les karts de loisir, les véhicules tout-terrain à destination des enfants  
ou usage récréatif ou sportif, les motocyclettes, les aéroglisseurs, les aéroplanes ou  
les véhicules utilisés au cours de compétitions non approuvées par Briggs &  
Stratton. Pour plus d’informations sur les produits destinés à la compétition, prière  
tout-terrain utilitaires et biplace côte à côte (SSV), prière de contacter Briggs &  
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Une application inappropriée  
du moteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVIS: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer,  
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est  
démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la  
garante.  
AVERTISSEM
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et  
explosifs.  
Sécurité de l’utilisateur  
Un inendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mort.  
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE  
Pour faire le plein  
ouper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le  
chon du réservoir.  
plir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement  
bn ventilé.  
Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne  
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.  
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des  
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.  
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de  
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.  
Pièces en  
Fumées  
toxiques  
Slow  
Incendie  
Fast  
mouvement  
Huile  
Arrêter  
Explosion  
Choc  
Ess
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de  
démarrer le moteur.  
Pour démarrer le moteur  
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air  
sont le cas échéant montés et solidement fixés.  
Robinet  
d’essence  
Porter des  
lunettes  
Starter  
Marche Arrêt  
Retour brutal  
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.  
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,  
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.  
Lors de l’utilisation de l’équipement  
Surface  
très chaude  
Produits chimiques  
dangereux  
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui  
provoquerait le renversement du carburant.  
Engelures  
Lire le manuel  
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre  
à air enlevé (le cas échéant).  
Le symbole d’alerte de sécurité  
est utilisé pour identifier des informations sur des  
Vidange d’huile  
risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT,  
ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En  
outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque.  
Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être  
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une  
explosion.  
En cas de basculement de l’unité pour l’entretien  
S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de l’entretien, le réservoir de  
carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de couler et de  
provoquer un incendie ou une explosion.  
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou  
des blessures très graves.  
Pour transporter l’équipement  
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait  
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en  
position FERMÉE.  
entraîner la mort ou des blessures très graves.  
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein  
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil  
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,  
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.  
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner  
des blessures mineures ou légères.  
AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.  
49  
fr  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Le démarrage du moteur produit des étincelles.  
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité.  
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.  
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et  
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.  
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.  
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles  
peuvent s’enflammer.  
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le  
moteur.  
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont  
inflammables.  
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les  
toucher.  
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.  
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources  
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans  
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système  
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section  
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales  
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le  
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour  
le système d’échappement installé sur ce moteur.  
AVERTISSEMENT  
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz  
toxique inodore et invisible.  
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées,  
un évanouissement et entraîner la mort.  
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si  
les portes et les fenêtres sont ouvertes.  
AVERTISSEMENT  
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc  
électrique.  
AVERTISSEMENT  
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre  
main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne  
pourrez les laisser partir.  
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation  
ou la lacération d’un membre.  
Risque d’incendie  
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou  
des foulures.  
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une  
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.  
Avat d’effectuer des réglages ou des réparations  
Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur.  
Débrancher le fil de bouet l’attacher à bonne distance de la bougie.  
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines,  
poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être  
fermement arrimés.  
ébrancher le câble Ne la batterie (seulement pour les moteurs à  
émarrage électrique).  
N’utiliser que leoutils corrects.  
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour  
augmenter e régime du moteur.  
Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées  
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de  
ne pas fontionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des  
essures.  
as taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait  
îner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.  
AVERTISSEMENT  
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, ls,  
les cheveux, les vêtements ou les accessoires.  
Le résultat peut en être une amputation ou une lacation grve.  
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place.  
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement.  
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.  
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout  
vêtement pouvant être saisi.  
ontrôle de l’étincelle  
Utiliser un contrôleur homologué.  
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.  
50  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Recommandations concernant le carburant  
Le carburant doit répondre aux critères suivants:  
Caractéristiques et commandes  
Essence fraîche, propre, sans plomb.  
1
Comparer l’illustration  
avec le moteur pour se familiariser avec l’emplacement des  
Un indice minimum d’octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en altitude,  
voir ci-après.  
différents composants et commandes.  
L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (bioéthanol) est acceptable.  
A. Identification du moteur  
ATTENTION: ne pas utiliser d’essence non approuvée, comme la E15 et la E85. Ne pas  
mélanger d’huile à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants  
alternatifs. L’utilisation de carburants non autorisés endommagera le moteur et annulera  
la garantie moteur.  
Modèle Type Code  
B. Bougie  
C. Filtre à air  
D. Jauge à huile  
E. Bouchon de vidange  
F. Grille de volant  
G. Filtre à huile  
H. Démarreur électrique  
I. Carburateur  
J. Filtre à carburant (en option)  
K. Pompe à carburant (en option)  
L. Vidange d’huile rapide (en option)  
M. Refroidisseur d’huile (en option)  
N. Unité de commande électronique (en option)  
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme,  
mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir le stockage. Tous les carburants ne sont pas  
les mêmes. En cas de difficultés à démarrer ou de problèmes de fonctionnement,  
changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner  
à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications  
Moteur).  
Haute altitude  
À des altitudes supérieures à 1524mètres, une essence ayant un indice minimum de 85  
octane/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour rester conforme aux normes d’émissions,  
un réglage pour haute altitude est nécessaire. Le fonctionnement sans effectuer ce  
réglage entraîne une réduction de la performance et une augmentation de la  
consommation d’essence et des émissions. Consulter un Réparateur Agréé Briggs &  
Stratton pour plus d’informations sur le réglage pour haute altitude.  
Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762mètres avec le kit haute  
altitude n’est pas recommandé.  
Fonctionnement  
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)  
3
Plein d’essence - Figure  
Recommandations concernant l’huile  
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par la garantie Briggs & Stratton  
pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes sont acceptables  
si elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou supérieur. Ne pas utiliser d’additifs pour huile.  
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile. Utiliser le tableau pour  
sélectionner la viscosité qui correspond à la gamme de température attendue.  
AVERTISSEMENT  
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et  
explosifs.  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mot.  
°F  
°C  
Pour faire le plein  
ouper le moteur et le refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le  
ouchon du réservoir.  
Remplir le réseroir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement  
bien ventilé.  
Ne pas troremplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne  
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.  
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des  
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.  
ontrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de  
urant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.  
carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de  
démarrer le moteur.  
Nettoyer le pourtour du bouchon d’essence de la poussière et des débris. Enlever le  
bouchon d’essence (A, Figure 3).  
2. Faire le plein (B) de carburant. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas  
remplir au-delà du bas du col de remplissage (C).  
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.  
*
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C rend le démarradiffic.  
4
Démarrage du moteur - Figure  
** L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures supéà 27°C entraînera  
une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifiniveau d’huile plus  
souvent.  
AVERTISSEMENT  
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et  
explosifs.  
2
Vérification/Plein d’huile - Figure  
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mort.  
Pour démarrer le moteur  
Mettre le moteur de niveau.  
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.  
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air  
1. Sortir la jauge (A) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 2).  
2. Mettre la jauge et la serrer.  
3. Sortir la jauge et vérifier le niveau d’huile. Il doit se situer sur la marque FULL (B).  
4. S’il est plus bas, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur  
(C). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute et  
revérifier le niveau d’huile.  
sont le cas échéant montés et solidement fixés.  
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.  
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,  
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.  
Remarque: ne pas ajouter d’huile au niveau de la vidange d’huile rapide (L, Figure 1)  
(le cas échéant).  
AVERTISSEMENT  
5. Remettre la jauge et la serrer.  
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz  
toxique inodore et invisible.  
Pression d’huile  
Si la pression de l’huile est trop basse, un contacteur de pression (le cas échéant) arrête  
le moteur ou active un dispositif sonore sur l’équipement. Dans ce cas, arrêter le moteur  
et vérifier le niveau d’huile avec la jauge.  
Si le niveau d’huile est situé au-dessous du repère ADD, verser de l’huile jusqu’au  
repère FULL. Démarrer le moteur et vérifier que la pression est correcte avant de  
continuer.  
Si le niveau d’huile est situé entre les repères ADD et FULL, ne pas démarrer le moteur.  
Contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème de pression  
de l’huile.  
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un  
évanouissement et entraîner la mort.  
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si  
les portes et les fenêtres sont ouvertes.  
AVIS: ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer,  
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est  
démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la  
garantie.  
51  
fr  
Déterminer le système de démarrage  
Entretien  
Avant de démarrer le moteur, il convient de déterminer le type de démarrage installé sur  
le moteur. Voici les différents types de démarrage:  
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien  
de votre moteur et l’acquisition de pièces.  
AVIS: tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le  
moteur fonctionne correctement.  
Système de gestion électronique du carburant: celui-ci est doté d’une unité de  
commande électronique qui surveille les conditions du moteur et de température. Il  
ne comporte pas de starter manuel ni de poire d’amorçage.  
Système de starter: ce moteur comprend un starter utilisé pour le démarrage à  
basse température. Certains modèles sont équipés d’une commande de starter  
séparée alors que d’autres sont équipés d’une combinaison starter/commande  
d’accélérateur. Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage.  
AVERTISSEMENT: S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de  
l’entretien, le réservoir de carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de  
couler et de provoquer un incendie ou une explosion.  
Pour démarrer le moteur, suivre les instructions correspondant au type de système de  
démarrage.  
Contrôle des émissions  
Remarque: certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance.  
Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de  
ces commandes.  
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de  
contrôle des émissions gazeuses peut être effectué par tout établissement ou  
individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs  
automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs &  
Stratton au titre de la garantie, l’intervention doit être effectuée par un Réparateur Agréé.  
Voir la garantie des émissions.  
4
Système de gestion électronique du carburant - Figure  
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.  
AVERTISSEMENT  
2. Vérifier que les commandes d’entraînement de l’équipement sont, le cas échéant,  
débrayées.  
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc  
électrique.  
3. Placer le robinet d’essence (A), s’il existe, sur la position ON (Figure 4).  
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation  
ou la lacération d’un membre.  
Risque d’incendie  
4. Mettre la commande d’accélération (B) sur la position FAST  
le moteur en position FAST  
. Faire fonctionner  
.
5. Placer le contact du démarreur électrique (D) sur la position ON/start (Figure 4).  
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations  
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le  
site BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).  
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.  
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à  
démarrage électrique).  
AVIS: pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles  
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.  
Nutiliser que les outils corrects.  
Ne pas modifier les resu régulateur, les tringles et autres pièces pour  
ugmenter le régime dr.  
Les pièces de rechange dvent être strictement identiques et être installées  
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de  
ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des  
blessures.  
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait  
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.  
4
Système de starter - Figure  
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.  
2. Vérifier que les commandes d’entraînement de l’équipement sont, le cas échéant,  
débrayées.  
3. Placer le robinet d’essence (A), s’il existe, sur la position ON (Figure 4).  
Contrôle de l’tincelle  
iser un contrôleur homologué.  
s contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.  
4. Mettre la commande d’accélération (B) sur la position FAST  
le moteur en position FAST  
5. Placer le starter (C), ou la combinaison starter/levier d’accélérateur, sur la position  
starter  
. Fairfonctionner  
.
leau d’entretien  
.
Après les 5 premières heures  
3
Remarque: le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteu.  
Vidanger l’huile  
Toutes les 8 heures ou chaque jour  
6. Placer le contact du démarreur électrique (D) sur la position ON/start ure
Vérifier le niveau d’huile du moteur.  
Nettoyer aux alentours du silencieux et des commandes  
Nettoyer le protège-doigts/Grille de protection  
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentativeconsulter le  
site BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-23(aux États-Unis).  
AVIS: pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser quendant des cycles  
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.  
Toutes les 25 heures ou une fois par an  
1
Nettoyer le filtre à air  
Nettoyer le pré-filtre du filtre à air  
1
7. Au fur et à mesure du réchauffement du moteur, ramener le starter (C) sur la position  
RUN  
.
Toutes les 50 heures ou une fois par an  
4
Vidanger l’huile moteur  
4
Remplacer le filtre à huile (le cas échéant)  
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles  
Toutes les 100 heures ou une fois par an  
5
4
Vidanger l’huile moteur  
Arrêt du moteur - Figure  
5
Remplacer le filtre à huile  
Une fois par an  
Remplacer le filtre à air  
Remplacer le pré-filtre  
Remplacer les bougies  
Nettoyer le système de refroidissement par air  
Remplacer le filtre à carburant  
AVERTISSEMENT  
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et  
explosifs.  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mort.  
1
2
Contrôler le jeu des soupapes  
1
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.  
Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse  
ou chargée de débris aériens.  
Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.  
Uniquement moteurs sans filtre à huile.  
Moteurs sans filtre à huile ou avec filtre à huile standard noir (voir Spécifications  
page pour le numéro de pièce).  
2
3
4
1. Placer la commande d’accélération sur la position SLOW, tourner le contacteur à clé  
(D) sur la position OFF (Figure 4). Retirer la clé et la conserver dans un endroit sûr  
hors de la portée des enfants.  
5
2. Quand le moteur est arrêté, placer le robinet d’alimentation (A), le cas échéant, en  
Moteurs avec filtre à huile haute efficacité jaune ou orange (voir Spécifications  
page pour le numéro de pièce).  
position fermée.  
52  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Bouchon de vidange standard  
Système de gestion électronique du carburant  
1. Retirer le bouchon de vidange d’huile (B). Vidanger l’huile du moteur dans un  
Le système de gestion électronique du carburant surveille la température et la vitesse du  
moteur ainsi que la tension de la batterie pour régler le starter au cours du démarrage et  
de la montée en température du moteur. Il ne comporte aucun ajustement. En présence  
de problèmes de démarrage ou de fonctionnement, contacter un Réparateur Agréé  
Briggs & Stratton.  
récipient approuvé.  
Remarque: chacun des bouchons de vidange illustrés ci-après peut être monté sur  
ce moteur.  
AVIS: veiller à respecter les étapes ci-dessous afin de ne pas endommager le système.  
Ne jamais démarrer le moteur si les câbles de la batterie sont desserrés.  
Tourner la clé jusqu’à la position OFF avant de débrancher, déposer ou installer la  
batterie.  
Ne jamais utiliser un chargeur de batterie pour démarrer le moteur.  
Ne jamais débrancher les câbles de batterie lorsque le moteur est en cours de  
fonctionnement.  
Lors du branchement des câbles de la batterie, raccorder d’abord le câble positif (+)  
puis le câble négatif (--).  
Lors de la charge de la batterie, placer le contacteur de démarrage sur la position  
OFF et débrancher le câble négatif (--) de la batterie.  
2. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serrer.  
Vidange d’huile rapide optionnelle  
1. Débrancher le tuyau de vidange d’huile (G, Figure 6) sur le côté du moteur.  
2. Dévisser et retirer le bouchon de vidange (H). Abaisser soigneusement la vidange  
rapide (I) dans un conteneur homologué (J).  
3. Quand toute l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange en place.  
Rebrancher le tuyau de vidange sur le côté du moteur.  
Changer le filtre à huile (le cas échéant)  
Ne pas pulvériser d’eau directement sur l’unité de commande électronique.  
Pour connaître les intervalles de maintenance, se reporter au Tableau d’entretien .  
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section Vidange de l’huile.  
2. Enlever le filtre à huile (C) et le jeter correctement. Voir Figure 7.  
3. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec de  
l’huile neuve.  
4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de  
l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 tours.  
5. Ajouter de l’huile. Voir la section Faire le plein d’huile.  
Réglage du carburateur  
Ne pas procéder à des réglages inutiles du carburateur. Il a été réglé en usine pour  
fonctionner efficacement dans la plupart des applications. Néanmoins, si des réglages  
sont nécessaires, les confier à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.  
AVIS: le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce moteur a spécifié le régime  
maximum à vide d’utilisation du moteur. Ne pas dépasser ce régime maximum.  
6. Démarrer puis faire tourner le moteur. Lorsque le moteur chauffe, détecter les  
éventuelles fuites d’huile.  
5
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Il doit être sur FULL sur la jauge.  
Remplacement de la bougie - Figure  
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 5) avec une jauge à fil (B). Le cas  
échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé.  
Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications.  
Remarque: dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance  
pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec  
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.  
Faire le plein d’huile  
Mettre le moteur de niveau.  
Nttoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.  
Voir la capacité en huile das la section Spécifications.  
rtir la jauge (D) et netec un chiffon propre (Figure 6).  
rser doucement l’huile l’orifice de remplissage (E). Ne pas trop remplir.  
Après avoir fait le lein d’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile.  
3. Installer et serrer la jauge.  
4. Sortir la jauge et vérifier le niveau d’huile. Il doit se situer sur FULL (F).  
5. Installer et serrer la jauge.  
Inspecter le silencieux et le pare-étincelles  
AVERTISSEMENT  
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moet  
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.  
8
9
Entrtien du filtre à air - Figure  
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.  
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles  
peuvent s’enflammer.  
AVERTISSEMENT  
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et  
explosifs.  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mort.  
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les  
toucher.  
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.  
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressourc
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf systèe  
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans Secion  
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou jurons dérales  
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricdistributeur ou le  
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un parncelles conçu pour  
le système d’échappement installé sur ce moteur.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre  
à air enlevé (le cas échéant).  
AVIS: ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air  
comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre.  
Le système de filtre à air est équipé d’une cartouche plate ou ovale. Certains modèles  
sont également équipés d’un pré-filtre qui peut être lavé et réutilisé.  
Les pièces du système d’échappement sont installées par le fabricant de l’équipement.  
Pour obtenir des informations spécifiques à la maintenance et au remplacement,  
contacter le fabricant.  
Filtre à air plat  
1. Déposer le couvercle (A, Figure 8).  
2. Déposer le filtre (C) et le pré-filtre (B).  
3. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre est  
excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.  
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à  
la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Enlever le pare-étincelles, le  
cas échéant, et inspecter s’il est endommagé ou obstrué par des dépôts de carbone. En  
présence de pièces endommagées, les remplacer avant toute utilisation.  
4. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser  
le pré-filtre.  
AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être strictement  
5. Assembler le pré-filtre sec et le filtre sur l’embase du moteur (D).  
6. Installer le couvercle.  
identiques et être installées dans la même position que les pièces d’origine. Des  
pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et  
d’entraîner des blessures.  
Filtre à air ovale  
1. Déposer le couvercle (A, Figure 9).  
2. Pour déposer le filtre (B), soulever son extrémité.  
3. Déposer l’éventuel pré-filtre (C) du filtre.  
4. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre est  
excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.  
6
7
Changement d’huile - Figure  
L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement. Ne pas la jeter  
avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte/ou de recyclage avec les  
autorités locales, le centre de services ou le vendeur.  
5. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser  
le pré-filtre.  
Vidange de l’huile  
6. Assembler le pré-filtre sec sur le filtre.  
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A) et  
7. Installer le filtre sur l’embase du moteur (D) et l’enfoncer jusqu’à ce qu’il soit bien en  
l’éloigner de la bougie (Figure 6).  
place.  
2. Retirer la jauge (D).  
8. Installer le couvercle.  
53  
fr  
Huile moteur  
10  
Remplacement du filtre à essence - Figure  
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. Voir la section  
Changement d’huile.  
Dépannage  
AVERTISSEMENT  
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et  
explosifs.  
Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler au 1-800-233-3723.  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mort.  
Spécifications  
Spécifications du moteur  
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des  
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.  
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant  
ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.  
Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir  
d’essence ou fermer le robinet d’essence.  
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon  
que les pièces précédentes.  
Modèle  
400000  
Cylindrée  
Alésage  
40,03 ci (656 cc)  
2,970 in (75,43 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 l)  
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de  
démarrer le moteur.  
Course  
Capacité d’huile  
1. Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 10), s’il existe, vidanger le  
réservoir de carburant ou fermer le robinet d’essence. Dans le cas contraire, le  
carburant risque de couler et provoquer un incendie ou une explosion.  
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B) sur les colliers (C) puis retirer les  
colliers du filtre à carburant. Tourner puis ôter les Durits (D) du filtre à carburant.  
3. Vérifier que les Durits ne présentent ni fissures ni fuites. Les remplacer si  
nécessaire.  
4. Remplacer le filtre à carburant par un filtre d’origine.  
5. Fixer les Durits avec les colliers comme indiqué.  
Spécifications du moteur  
Modèle  
440000  
Cylindrée  
44,18 ci (724 cc)  
3,120 in (79,24 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
Alésage  
Course  
Capacité d’huile  
11  
Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure  
Spécifications du moteur  
Modle  
490000  
AVERTISSEMENT  
lindrée  
49,42 ci (810 cc)  
3,300 in (83,81 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 l)  
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et  
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.  
ge  
Course  
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles  
peuvent s’enflammer.  
Capacité d’huile  
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les  
toucher.  
Spécifications de réglage *  
Modle  
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.  
400000, 440000, 490000  
0,030 in (0,76 mm)  
AVIS: ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut cntaminer e système  
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.  
Ént des électrodes  
ouple de serrage de la bougie  
refer bobine  
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit  
d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.  
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège-doigts/grille de  
volant (A). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas laisser les  
débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement ure  
11). Vérifier que les ailettes du refroidisseur d’huile (C) sont exemptes de salet
débris.  
180 lb-in (20 Nm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Jeu de soupape d’admission  
Jeu de soupape d’échappement  
* La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300 mètres d’altitude au-dessus du  
niveau de la mer et de 1% par 5,6C au-delà de 25C. Le moteur fonctionne  
normalement jusqu’à 15d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour  
les limites autorisées de fonctionnement en pente.  
Stockage  
AVERTISSEMENT  
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et  
explosifs.  
Pièces d’entretien courant n  
Pièce d’entretien  
Référence  
499486  
273638  
792105  
792303  
100028  
492932  
795890  
798576  
691035  
5041, 5058  
491055  
5066  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mort.  
Filtre à air plat  
Pré-filtre du filtre à air, plat  
Filtre à air ovale  
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein  
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil  
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,  
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.  
Pré-filtre du filtre à air, ovale  
Huile - SAE 30  
Système d’alimentation  
Filtre à huile, Standard -- Noir  
Filtre à huile, Haute Efficacité -- Jaune  
Filtre à huile, Haute Efficacité -- Orange  
Filtre à carburant  
L’essence peut s’éventer lorsqu’elle est conservée plus de 30jours. L’essence périmée  
provoque la formation de dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation ou  
sur des pièces essentielles du carburateur. Pour maintenir l’essence propre, utiliser le la  
formule avancée de stabilisation et de traitement de l’essence de Briggs &  
Stratton disponible dans tous les points de vente des pièces de rechange Briggs &  
Stratton d’origine.  
®
Pour les moteurs équipés d’un bouchon d’essence FRESH START , utiliser le  
Additif pour l’essence  
Bougie à résistance  
®
stabilisateur FRESH START de Briggs & Stratton disponible en cartouche de  
concentré à écoulement progressif.  
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur est ajouté  
conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire  
circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation avant le remisage.  
Bougie en platine longue durée  
Clé à bougie  
19374  
Si l’essence n’a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un  
récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche.  
L’utilisation d’un stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est recommandée  
pour en conserver la fraîcheur.  
Éclateur  
19368  
n Il est recommandé de consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout  
l’entretien du moteur et l’achat de pièces.  
54  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Avril 2012  
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON  
GARANTIE LIMITÉE  
Briggs & Stratton garantit que, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, il remplacera ou réparera gratuitement toute pièce du moteur présentant un défaut de  
matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur.  
Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé  
Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs Agréés sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter le Réparateur Agréé puis  
mettre le moteur ou le produit à sa disposition pour inspection et essais.  
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont limitées à  
un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute autre garantie implicite est exclue. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par  
l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États/provinces n’autorisent aucune  
restriction sur la durée d’une garantie implicite, et certains pays ou États/provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Par  
conséquent, les restrictions et exclusions décrites ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer dans certains cas. La présente garantie accorde légalement à l’utilisateur certains  
droits spécifiques auxquels peuvent également s’ajouter d’autres droits qui varient d’un pays ou d’un État à l’autre**.  
Y
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *  
Marque/Type de produit  
Vanguardt J  
Usage privé  
Usage professionnel  
3 ans  
3 ans  
2 ans  
1 an  
Commercial Turf Seriest  
2 ans  
®
®
2 ans  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professional Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;  
850 Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;  
Snow Series MAXt avec chemise en fonte Dura-Boret  
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton comportant une chemise en fonte Dura-Boret  
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton  
2 ans  
90 jours  
*
Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bénéficier d’une couverture supplémentaire qui n’était  
pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou  
contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.  
** En Australie -- Nos produits disposent de garanties qui ne peuvent être exclues dans le cade du droit de la consommation autralien. Vous êtes en droit de bénéficier  
d’un remplacement ou d’un remboursement pour une défaillance majeure, ou d’un dédommagement pour toute autre prte ou tout autre dommage raisonnablement  
prévisible. Vous êtes aussi en droit de bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si ceux-ci s’avnt ne pas être de qualité acceptable et si la  
défaillance n’est pas majeure. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Rér Agréé Briggs & Straplus proche en consultant la liste des  
Réparateurs sur BRIGGSandSTRATTON.COM, en composant le 1300 274 447, en nt un message électriq[email protected], ou  
en écrivant directement à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Morebank, NSW, Australie, 2170.  
Y
Groupes électrogènes stationnaires: 2ans de garantie en usage privé. Pas de garantie en usage professionnel. Les équipements utilisés pour une alimentation  
principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas coerts par la présente garante. Les moteurs utilisés en compétition ou avec un but  
d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.  
J
Vanguard installés sur les groupes électrogènes stationnaires: 2ans rantie en usage privé, pas de garantie en usage professionnel. Vanguard installés sur des  
véhicules utilitaires: 2ans de garantie en usage privé, 2ans de garausage professionnel. Vanguard 3cylindres refroidis à eau: consulter l’application de la  
garantie sur les moteurs Briggs & Stratton 3/LC.  
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur piculier inal ou l’utilisateur prnnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus.  
«Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur pa. «Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un  
but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commel, il sa considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente  
garantie.  
Pour tous les équipements fabriqués par Briggs & Stratton, l’enregistrement de la gaie n’est pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conserver le reçu comme  
preuve d’achat. Si, lors dune demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour  
déterminer la période de garantie.  
4
Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur  
avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité  
de l’huile inadéquat (vérifier et refaire le niveau quand c’est nécessaire et vidanger  
aux périodes recommandées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un  
moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas  
maintenu régulièrement.  
La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que  
les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas  
fabriqués par Briggs & Stratton.  
Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière due  
au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un  
élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. Aux intervalles  
recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel  
d’utilisation.  
Les pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués par  
l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des débris  
d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé  
insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés comme  
indiqué dans le manuel d’utilisation.  
Au sujet de la garantie  
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en rantie out en  
déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tourateur Agréé peut  
effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparatigarantie sont  
effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demande réparation en garantie  
soit injustifiée. Afin d’éviter tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les  
Réparateurs Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après quelques-unes des  
causes de défaillance des moteurs pour lesquelles le remplacement ou la réparation ne  
sont pas couverts par la garantie.  
Usure normale: Les moteurs, comme tous les dispositifs mécanisés, nécessitent un  
entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement.  
Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou d’équipements usés par un  
usage normal. La garantie ne s’applique pas quand la défaillance du moteur est due à un  
abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une  
mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou  
que le moteur a été modifié ou trafiqué.  
Entretien inadéquat: La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il  
est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs,  
les pompes et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux  
ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle  
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif  
à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.  
Cette garantie couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la main d’œuvre  
et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est  
monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues a:  
5
6
7
8
9
Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives  
résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou  
d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de  
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un surrégime ou d’une mauvaise  
utilisation.  
Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un  
corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue.  
10 Réglage ou mise au point normale du moteur.  
11 La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que la chambre de  
combustion, les soupapes, sièges de soupapes, guides de soupapes ou bobinages  
du démarreur grillés, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du  
pétrole liquéfié, du gaz naturel, de l’essence formulée avec de l’éthanol à plus de 10  
%, etc.  
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés  
de Briggs & Stratton. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs Agréés Briggs  
& Stratton sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.com ou en composant le  
1-800-233-3723.  
1
Des problèmes provoqués par l’emploi de pièces non d’origine Briggs &  
Stratton.  
Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le démarrage,  
perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contactez le  
fabricant de l’équipement.)  
Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le gommage des  
soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou trop  
vieille.  
2
3
55  
fr  
janvier 2012  
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de l’État de Californie, de l’U.S. EPA et  
de Briggs & Stratton Corporation Droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie  
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et Briggs & Stratton (B&S) ont le  
plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre  
moteur/équipement fabriqué 2012--2013. En Californie, les petits moteurs à usage non  
routier et les gros moteurs à explosion d’un litre ou moins, neufs, doivent être conçus,  
fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État. B&S  
doit garantir le système de contrôle des émissions de votre moteur/équipement pendant  
les durées indiquées ci-après, en supposant que le moteur ou l’équipement n’ait pas fait  
l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.  
Le système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces comme le  
carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, le système  
d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, des courroies, des connecteurs,  
des capteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en  
faire partie.  
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie:  
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous êtes responsable de  
l’entretien nécessaire indiqué dans le manuel d’utilisation. B&S recommande de  
conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur/équipement mais  
B&S ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou  
parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.  
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous devez néanmoins savoir que  
B&S peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre  
moteur/équipement ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence,  
un entretien non correct ou des modifications non approuvées.  
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur/équipement à un centre de  
distribution, un Réparateur Agréé ou toute entité équivalente de B&S, selon la  
solution applicable, dès que le problème apparaît. Les réparations effectuées sous  
garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30)  
jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et vos responsabilités au  
titre de la garantie, contactez B&S au (414) 259-5262.  
Si la condition de garantie est remplie, B&S réparera gratuitement votre  
moteur/équipement y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.  
Couverture de la garantie du fabricant:  
Les petits moteurs à usage non routier et les gros moteurs à explosion d’un litre ou  
moins sont garantis pendant une période de deux (2) ans. Si une pièce liée aux  
émissions de votre moteur/équipement est défectueuse, Briggs & Stratton la réparera  
ou la remplacera.  
Dispositions de la garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton  
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie du système de contrôle des émissions. Elles viennent en complément de la garantie des moteurs B&S pour les  
moteurs non réglementés qui se trouve dans le manuel d’utilisation.  
1. Pièces relatives au contrôle des émissions garanties  
La garantie sur les pièces liées aux émissions est comme suit:  
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées  
ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces  
pièces étaient présentes sur le moteur B&S et/ou le circuit d’alimentation prévu par  
B&S.  
Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de la  
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie  
pendant la période susmentionnée. Si cette pièce se révélait être défectueuse  
au cours de la période de garantie, elle serait réparée ou remplacée par B&S  
sans aucun frais popropriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée sera  
garantie pour la péstante.  
a. Système de dosage du carburant  
Système d’enrichissement pour démarrages à froid (starter)  
Carburateur et pièces internes  
Pompe à carburant  
Durit et raccords de carburant, colliers  
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache  
Réservoir à charbon activé  
Toute pièce garantie dont seule une inspection régulière est prévue dans le  
manuel d’utilisation ourni est garantie pendant la période susmentionnée. La  
pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la  
période restante.  
Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la  
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie  
pendanla période précédant le premier remplacement prévu de cette pièce. Si  
cette pièce se révélait être défectueuse avant le premier remplacement prévu,  
le serait réparée ou remplacée par B&S sans aucun frais pour le propriétaire.  
a pièce ainsi réparée ou remplacée sera garantie pour la période restante  
précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce.  
b. Système d’admission d’air  
Filtre à air  
Collecteur d’admission  
Conduite de vidange et de mise à l’air  
c. Système d’allumage  
Bougie(s)  
Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air  
Resources Board ne peuvent être utilisées. L’utilisation par le propriétaire de  
pièces ajoutées ou modifiées non exemptées sera un motif de rejet de toute  
réclamation. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu de garantir les  
défaillances de pièces garanties dues à l’utilisation de pièces non exemptées  
ajoutées ou modifiées.  
Système d’allumage par volant magnétique  
d. Système catalytique  
Convertisseur catalytique  
Collecteur d’échappement  
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion  
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus  
3. Couverture des conséquences  
Soupapes et contacteurs de dépression, de tempe, de position et de  
durée  
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à  
la défaillance d’une pièce liée aux émissions garantie.  
Raccords et assemblages  
2. Durée de la couverture  
4. Réclamations et exclusions de garantie  
Pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial, B&S  
garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur suivant que le moteur est conçu,  
fabriqué et équipé de manière à être en conformité avec toutes les réglementations  
applicables adoptées par l’Air Resources Board, qu’il est exempt de tout défaut de  
matière ou de construction susceptible d’entraîner la défaillance d’une pièce garantie  
et qu’il est matériellement identique en tous points au moteur décrit dans la demande  
de certification du fabricant. La période de garantie démarre à la date de l’achat  
initial du moteur.  
Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la  
police de garantie des moteurs de B&S. La garantie ne couvre pas les défaillances  
de pièces liées aux émissions qui ne sont pas des pièces B&S d’origine ou les  
défaillances de pièces qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais  
entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de B&S. B&S n’est  
pas tenu de couvrir la garantie des défaillances des pièces liées aux émissions  
dues à l’utilisation de pièces rajoutées ou modifiées.  
Consultez les informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur  
l’étiquette d’émissions du petit moteur à usage non routier  
Les moteurs qui sont certifiés conformes à la norme d’émissions relatives aux petits  
Étendu:  
moteurs à usage non routier du California Air Resources Board (CARB) doivent afficher  
l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air. Cette  
information est indiquée sur les étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs &  
Stratton. L’étiquette du moteur indique les informations de certification.  
le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation normale. Par exemple, une  
tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25 heures par an. Par  
conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie  
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.  
Les moteurs Briggs & Stratton sont certifiés conformes aux normes environnementales  
d’émissions de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2  
ou Phase 3. La période de conformité d’émissions mentionnée sur les étiquettes indique  
le nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur est en conformité avec les normes  
fédérales.  
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation  
normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous  
réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.  
Les catégories suivantes sont utilisées:  
Modéré:  
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225 cm3.  
Catégorie C = 125 heures, catégorie B = 250 heures et catégorie A = 500 heures.  
le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation normale.  
Intermédiaire:  
Pour les moteurs de plus de 225 cm3.  
Catégorie C = 250 heures, catégorie B = 500 heures et catégorie A = 1000 heures.  
le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation normale.  
56  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Informazioni generali  
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio  
associato ai motori nonché le istruzioni per il corretto utilizzo e la manutenzione del  
motore. Poiché Briggs & Stratton Corporation non conosce necessariamente  
l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e  
capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato  
il motore. Conservare le presenti istruzioni originali per consultazione futura.  
Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di  
acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o  
assistenza tecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina  
Caratteristiche e comandi).  
AVVERTENZA  
Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze  
chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di  
provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo  
la movimentazione.  
Data di acquisto:  
AVVERTENZA  
MM/GG/AAAA  
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore  
contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o  
altri difetti riproduttivi.  
Modello del motore:  
Modello:  
Tipo:  
Codice:  
Potenza nominale  
La potenza lorda per i singoli motori è classificata secondo la normativa SAE (Society of  
Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure, calcolo  
della potenza e coppia per piccoli motori), e le prestazioni nominali sono state ottenute e  
corrette in accordo con la normativa SAE J1995 (revisione 2002-05). La coppia viene  
misurata a 3.060 giri/min., la potenza a 3.600 giri/min. È possibile vedere le curve di  
misurata con i filtri dell’aria e di scarico installati, mentre quella lorda senza questi  
componenti. La potenza lorda risulta superiore a causa di molteplici parametri, tra cui le  
condizioni ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro. Considerando la vasta gamma  
di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori e la varietà delle condizioni  
ambientali nelle quali operano le macchine, il motore acquistato potrebbe non erogare la  
potenza indicata sull’applicazione in questione (potenza ”effettiva”). Questa differenza  
può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: componenti del  
motore (filtro dell’aria, impianto di scarico, compressore, impianto di raffreddamento,  
carburatore, pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione, condizioni  
ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A causa di  
limitazioni alla produzione Briggs & Stratton potrebbero sostituire questa famiglia di  
motori con un motore di potenza maggiore.  
AVVERTENZA  
I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;  
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,  
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton.  
Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application  
Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o  
morte.  
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il  
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo  
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non  
sarà coperto da garanzia.  
Sicurezza dell’operatore  
AVVERTENZ
La benzined i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esplosivi.  
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO  
Un inendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte
Durante il rifornimento del carburante  
Spegnere imotore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di  
Parti mobili / Parti  
in movimento  
liere il tappo del serbatoio del carburante.  
Incendio  
Olio  
Lento  
Fumi tossci  
uare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.  
riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire  
l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone  
del serbatoio.  
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,  
calore e altre fonti di accensione.  
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il  
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire  
le parti danneggiate.  
Veloce  
Starter  
Stop  
Esplosione  
Scossa elettrica Carb
Indossare occhiali  
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.  
All’avviamento del motore  
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se  
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.  
Non far girare il motore senza candela.  
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in  
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione  
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.  
Chiusura del  
carburante  
Acceso Spento  
Contraccolo  
protettivi  
Durante l’uso dell’attrezzatura  
Sostanza chimica  
pericolosa  
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del  
carburante.  
Leggere il manuale  
Superficie calda  
Congelamento  
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.  
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se  
presente) o filtro dell’aria (se presente).  
Il simbolo di avvertenza di sicurezza (  
) si utilizza per identificare le norme di sicurezza  
sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una  
parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del  
potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un  
simbolo di pericolo.  
In sede di cambio dell’olio  
Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante  
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante,  
causando incendi o esplosioni.  
Quando si inclina l’unità per la manutenzione  
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione  
dell’unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può  
verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.  
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di  
sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte.  
Durante il trasporto dell’attrezzatura  
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle  
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.  
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del  
carburante CHIUSO.  
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio  
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle  
norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità.  
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o  
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.  
AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto.  
57  
it  
AVVERTENZA  
AVVERTENZA  
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla.  
La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle  
vicinanze.  
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il  
silenziatore, possono diventare estremamente calde.  
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.  
Pericolo di incendio o esplosione.  
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono  
incendiarsi.  
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.  
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e  
silenziatore.  
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.  
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono  
infiammabili.  
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California  
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,  
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o  
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale  
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un  
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo  
motore.  
AVVERTENZA  
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e  
velenoso.  
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,  
svenimento o morte.  
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.  
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre  
sono aperte.  
AVVERTENZA  
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una  
scossa elettrica.  
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione  
o lacerazione degli arti.  
AVVERTENZA  
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può  
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.  
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.  
Rischio di incendio  
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si  
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.  
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal  
motore, eliminare i trascinamenti.  
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni  
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni,  
ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.  
collegare il cavo della candea e allontanatelo.  
Staccare il terminale neo della batteria (solamente sui motori ad  
vviamento elettrico).  
sare solo strumenti co
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare  
la velocità del motore.  
I ricambi dvono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse  
posizioni dei comonenti originali. Altri componenti possono presentare minori  
prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.  
Non batteril volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si  
trebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.  
AVVERTENZA  
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli,  
indumenti o accessori.  
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.  
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate orrettamnte.  
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.  
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.  
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero  
rimanere impigliati.  
In i verifica della scintilla  
zare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.  
Controllare la scintilla con la candela installata.  
58  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Raccomandazioni relative al carburante  
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:  
Funzioni e controlli  
Benzina pulita, fresca e senza piombo.  
1
Confrontare le illustrazioni  
con il motore in modo da prendere familiarità con la  
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora a elevate altitudini, vedere di  
seguito.  
posizione dei vari comandi e delle funzioni.  
È ritenuta accettabile la benzina con un contenuto di etanolo (miscela benzina-alcol)  
fino al 10%.  
A. Identificazione del motore  
Modello Tipo Codice  
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina non approvata come E15 o E85. Non miscelare  
olio nella benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative.  
Ciò danneggia i componenti del motore e comporta l’annullamento della garanzia sul  
motore.  
B. Candela  
C. Filtro dell’aria  
D. Asta di livello  
Per proteggere il sistema di alimentazione dalla formazione di gomme, aggiungere  
l’additivo stabilizzante al carburante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono gli  
stessi. Se si verificano problemi di avviamento o di prestazioni cambiare il fornitore o la  
marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare con benzina senza  
piombo. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications, Modifiche al  
motore).  
E. Tappo di spurgo dell’olio  
F. Schermo rotante  
G. Filtro dell’olio  
H. Motorino di avviamento  
I. Carburatore  
J. Filtro del carburante (opzionale)  
K. Pompa del carburante (opzionale)  
L. Scarico rapido dell’olio (opzionale)  
M. Sistema di raffreddamento dell’olio (opzionale)  
N. Centralina elettronica (opzionale)  
Altitudine elevata  
Ad altitudini superiori ai 1524 metri (5000 piedi), è accettabile anche una benzina con un  
numero minimo di ottani pari a 85/85 AKI (89 RON). Per essere sempre conforme ai  
requisiti sulle emissioni, è necessario effettuare delle modifiche per altitudini elevate. Il  
funzionamento senza questa regolazione provocherà una diminuzione delle prestazioni,  
un aumento nei consumi di carburante e un aumento di emissioni. Contattare un  
rivenditore autorizzato Briggs & Stratton Dealer per informazioni sulle regolazioni per  
elevate altitudini.  
Si raccomanda di non far funzionare il motore ad altitudini inferiori ai 762 metri (2.500  
piedi) con il kit per elevate altitudini installato.  
Funzionamento  
Capacità olio (vedere la sezione Dati tecnici)  
3
Rabbocco del carburante - Figura  
Raccomandazioni relative all’olio  
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs &  
Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF,  
SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.  
La corretta viscosità dell’olio motore è in funzione della temperatura esterna. Usare il  
grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esplosivi.  
Un incendio oppure unesplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
°F  
°C  
nte il rifornimento durante  
pegnere il motore e laso raffreddare per almeno 2 minuti prima di  
togliere il tappo el serbatoio del carburante.  
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.  
Non riempe eccessivamente. Per consentire l’espansione del carburante, non  
riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio.  
Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota,  
caloe e alre fonti di accensione.  
ntrollare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il  
o e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire  
rti danneggiate.  
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.  
Pulire l’area intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del  
carburante (A, Figura 3).  
2. Riempire il serbatoio (B) con carburante. Per consentire l’espansione del carburante,  
non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio (C).  
3. Rimontare il tappo del carburante.  
*
Con temperature esterne inferiori a 40°F (4°C) l’uso di olio SAE 30 compor
difficoltà di avviamento.  
** Con temperature esterne superiori a 80°F (27°C) l’uso di olio 0W-3può  
aumentare il consumo del lubrificante. Controllare il livello o con maggiore  
frequenza.  
4
Avvio del motore - Figura  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esplosivi.  
2
Controllo/rabbocco olio - Figura  
Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio.  
Posizionare il motore su una superficie piana.  
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.  
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
1. Rimuovere l’astina (A) e asciugare con un panno pulito (Figura 2).  
All’avviamento del motore  
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se  
2. Inserire e serrare l’asta di livello.  
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.  
3. Rimuovere l’astina e controllare il livello dell’olio. Assicurarsi che il livello dell’olio sia  
Non far girare il motore senza candela.  
sul segno PIENO (B) sull’astina.  
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in  
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione  
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.  
4. Se necessario, rabboccare lentamente l’olio nel motore (C). Non superare il segno  
full - pieno. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare  
nuovamente il livello.  
Nota: non aggiungere olio allo scarico rapido (L, Figura 1) (se presente).  
5. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello dell’olio.  
AVVERTENZA  
Pressione dell’olio  
In caso di bassa pressione dell’olio, un pressostato (se previsto) spegne il motore o  
attiva un dispositivo di allarme sull’attrezzatura. In tal caso, spegnere il motore e  
controllare il livello dell’olio con l’asta di livello.  
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e  
velenoso.  
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,  
svenimento o morte.  
Se il livello dell’olio è inferiore al segno ADD, rabboccare l’olio finché non raggiunge il  
segno FULL. Avviare il motore e controllare che la pressione sia corretta prima di  
continuare a utilizzarlo.  
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.  
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre  
sono aperte.  
Se il livello dell’olio è compreso tra i segni ADD e FULL, non avviare il motore.  
Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il  
problema di pressione dell’olio.  
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il  
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo  
59  
it  
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non  
sarà coperto da garanzia.  
Manutenzione  
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le  
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.  
AVVISO: Tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in  
posizione per un funzionamento corretto.  
Determinare il sistema di avviamento  
Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento. Il  
motore è equipaggiato da uno dei seguenti tipi.  
AVVERTENZA: Quando si eseguono interventi di manutenzione che  
Sistema elettronico di distribuzione del carburante: Prevede una centralina  
elettronica che sottopone a monitoraggio la temperatura e le condizioni del motore.  
Non sono presenti uno starter oppure un primer.  
richiedono l’inclinazione dell’unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto,  
altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.  
Sistema starter: prevede uno starter da utilizzare a basse temperature per  
arricchire la miscela. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello starter,  
mentre altri modelli sono dotati di un comando combinato starter/acceleratore.  
Questo tipo non è dotato di primer.  
Controllo emissioni  
La manutenzione, la riparazione o la sostituzione degli impianti e dei dispositivi  
per il controllo delle emissioni può essere realizzato da qualsiasi meccanico o  
officina per motori non stradali. Tuttavia, per ottenere un controllo delle emissioni  
gratuito, il lavoro deve essere eseguito da un’officina autorizzata. Consultare la Garanzia  
sulle emissioni.  
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento.  
Nota: alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il  
manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a  
distanza.  
AVVERTENZA  
4
Sistema elettronico di distribuzione del carburante - Figura  
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una  
scossa elettrica.  
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere  
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione  
o lacerazione degli arti.  
Rischio di incendio  
l’olio.  
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.  
3. Ruotare la valvola d’intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione ON  
(Figura 4).  
4. Portare il comando dell’acceleratore (B) in posizione di  
funzionare il motore in posizione di accelerazione.  
accelerazione. Far  
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni  
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.  
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad  
5. Ruotare l’interruttore di avvio elettrico (D) sulla posizione ON/di avvio (Figura 4).  
avviamento elettrico).  
NOTA: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito  
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).  
sare solo strumenti corretti.  
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare  
la velocità del motore.  
icambi devono presestesso design ed essere installati nelle stesse  
posizioni dei componenti oiginali. Altri componenti possono presentare minori  
prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.  
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si  
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.  
AVVISO: Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al  
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di  
avviamento.  
4
Sistema starter - Figura  
In caso di verifica della scintilla  
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Agg
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.  
ontrollare la scintilla con la candela installata.  
l’olio.  
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.  
3. Ruotare la valvola d’intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione ON  
(Figura 4).  
Tabedi manutenzione  
4. Portare il comando dell’acceleratore (B) in posizione di  
funzionare il motore in posizione di accelerazione.  
5. Portare il comando dello starter (C), o la leva combinata starter/accelerator
posizione di choke accelerazione..  
accelerazione. Far  
me 5 ore  
3
Cambiare l’olio  
Ogni 8 ore o giornalmente  
Controllare il livello dell’olio  
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi  
Pulire la protezione per le dita/lo schermo rotante  
Nota: a motore caldo lo starter di solito non è necessario per riavvia
6. Ruotare l’interruttore di avvio elettrico (D) sulla posizione vvio (Figura 4).  
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno  
1
NOTA: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visil sito  
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-80033-3723 (in USA).  
Pulire il filtro dell’aria  
1
AVVISO: Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al  
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di  
avviamento.  
Pulire il prefiltro  
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno  
4
Sostituire l’olio motore  
Sostituire il filtro dell’olio (se presente)  
Controllare il silenziatore e il parascintille  
7. Quando il motore si è riscaldato, spostare il comando dell’aria (C) nella posizione di  
4
marcia.  
Ogni 100 ore oppure una volta l’anno  
5
Sostituire l’olio motore  
Sostituire il filtro dell’olio  
5
4
Arresto del motore - Figura  
Annualmente  
Sostituire il filtro dell’aria  
Sostituire il prefiltro  
Sostituire le candele.  
Pulire il sistema di raffreddamento dell’aria  
Sostituire il filtro del carburante.  
Controllare il gioco delle valvole  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esplosivi.  
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
1
2
1
Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso  
in cui siano presenti detriti nell’aria.  
Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.  
Solo motori senza filtro dell’olio.  
Motori senza filtro dell’olio o con filtro dell’olio nero standard (vedere alla pagina  
Specifiche per il numero di pezzo).  
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.  
2
3
4
1. Spostare la leva dell’acceleratore al minimo, ruotare l’interruttore a chiave (D) in  
posizione OFF (Figura 4). Rimuovere la chiave e conservarla lontano dalla portata  
dei bambini.  
5
2. Quando il motore è spento, ruotare la valvola di intercettazione del carburante (A),  
Motori con filtro dell’olio arancione o giallo ad alta efficienza (vedere alla pagina  
Specifiche per il numero di pezzo).  
se presente, in posizione di chiusura.  
60  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Nota: è possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di drenaggio dell’olio  
Sistema elettronico di distribuzione del carburante  
illustrati in basso.  
Il sistema EFM (gestione elettronica del carburante) sottopone a monitoraggio la  
temperatura ed il regime del motore e la tensione della batteria. Sulla base di questi dati,  
il sistema regola l’aria per assicurare la miscela corretta di aria e carburante durante  
l’avviamento ed il riscaldamento del motore. Il sistema non necessita di regolazioni o  
impostazioni. In caso di problemi di avviamento o funzionamento, contattare un Centro di  
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton Dealer.  
2. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare.  
Scarico rapido dell’olio opzionale  
1. Scollegare il flessibile di scarico dell’olio (G, Figura 6) dalla parte laterale del motore.  
2. Ruotare e rimuovere il tappo di scarico dell’olio (H). Abbassare delicatamente lo  
scarico rapido dell’olio (I) versando il contenuto in un contenitore approvato (J).  
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di dell’olio. Collegare il flessibile di  
scarico dell’olio alla parte laterale del motore.  
AVVISO: Per evitare danni al sistema, osservare sempre le seguenti avvertenze.  
Non avviare mai il motore se i cavi della batteria sono allentati.  
Portare la chiave in posizione OFF prima di scollegare, rimuovere e/o installare la  
batteria.  
Non utilizzare mai un caricabatterie per avviare il motore.  
Non scollegare mai i cavi della batteria con il motore acceso.  
In sede di collegamento dei cavi della batteria, collegare sempre il cavo positivo (+)  
per primo, quindi il cavo negativo (--) alla batteria.  
Sostituzione del filtro dell’olio (se previsto)  
Durante la ricarica della batteria, portare l’interruttore di avviamento in posizione  
OFF, quindi scollegare il cavo negativo (--) della batteria.  
Non spruzzare acqua direttamente sulla centralina elettronica.  
Per gli intervalli di sostituzione, consultare la tabella di Manutenzione.  
1. Scaricare l’olio dal motore. Vedere la sezione Rimuovere l’olio.  
2. Rimuovere il filtro dell’olio (C) e smaltirlo nella maniera appropriata. Vedere Figura 7.  
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio  
con un velo di olio fresco e pulito.  
4. Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finché la guarnizione con tocca  
l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro.  
5. Rabboccare l’olio. Vedere la sezione Rabbocco dell’olio.  
6. Avviare e far funzionare il motore. Quando il motore si è riscaldato, controllare che  
non siano presenti perdite d’olio.  
Regolazione del carburatore  
Non eseguire mai regolazioni sul carburatore. Il carburatore è stato regolato in fabbrica  
per funzionare in modo efficiente in diverse condizioni. Tuttavia, se fosse necessario  
eseguire una regolazione, rivolgersi ad una officina autorizzata Briggs & Stratton.  
AVVISO: Il costruttore dell’attrezzatura su cui è installato il motore specifica la velocità  
massima a cui deve funzionare il motore. Non superare tale velocità.  
7. Spegnere il motore e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno  
FULL sull’astina di livello.  
5
Sostituzione della candela - Figura  
Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 5) con uno spessimetro (B). Se  
necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia  
prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi,  
consultare il paragrafo Specifiche.  
Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per  
eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con  
una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione.  
Rifornire di olio  
Posizionare il motore su una superficie piana.  
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.  
Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore.  
1. Rimuovere l’astina (D) e asciugre con un panno pulito (Figura 6).  
2Versare lentamente l’olio appo di rifornimento del motore (E). Non rabboccare  
cessivamente. Dopo bboccato l’olio, attendere un minuto e ricontrollare il  
llo dell’olio.  
Ispezionare il silenziatore e il parascintille  
3. Installare e serrail tappo con l’astina di livello.  
4. Rimuovere l’asta di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il  
AVVERTENZA  
segno FULL F) sull’asta di livello.  
5. Installare e serrare l tappo con l’astina di livello.  
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in partice il  
silenziatore, possono diventare estremamente calde.  
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.  
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, pag, ecc. pssono  
incendiarsi.  
8
9
Mantenzione del filtro dell’aria - Figura  
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette pima di toccarli.  
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e  
silenziatore.  
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California  
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,  
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri sta
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore ori
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per oare u
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico desto  
motore.  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esplosivi.  
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se  
presente) o filtro dell’aria (se presente).  
AVVISO: Non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa  
può danneggiare il filtro e i solventi possono scioglierlo.  
Il sistema del filtro dell’aria utilizza una cartuccia ovale o piatta. Alcuni modelli sono  
inoltre dotati di un prefiltro che può essere lavato e riutilizzato.  
Le parti del sistema di scarico sono installate dal produttore depparecchiatura. Per  
informazioni specifiche su manutenzione e sostituzioni, contattare il produttore  
dell’apparecchiatura.  
Rimuovere i detriti accumulati dall’area del silenziatore e della testata. Verificare che il  
silenziatore non presenti crepe, segni di corrosione o altri danni. Rimuovere il  
parascintille, se previsto, e verificare che non presenti danni o residui carboniosi. In caso  
di danni, sostituire i componenti interessati prima dell’uso.  
Filtro dell’aria piatto  
1. Togliere il tappo del carburante (A Figura 8).  
2. Rimuovere il filtro (C) ed il prefiltro (B).  
3. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro su una superficie dura.  
Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo.  
AVVERTENZA: I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere  
installati nelle stesse posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono  
presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.  
4. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare  
completamente. Non ungere il prefiltro.  
5. Montare il prefiltro asciutto e il filtro sulla base del motore (D).  
6. Installare il coperchio.  
6
7
Cambio dell’olio - Figura  
Filtro dell’aria ovale  
L’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in modo  
appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri  
specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio.  
1. Togliere il tappo del carburante (A Figura 9).  
2. Rimuovere il filtro aria (B), sollevare l’estremità del filtro  
3. Rimuovere il prefiltro (C), se presente, dal filtro.  
4. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro su una superficie dura.  
Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo.  
Rimuovere l’olio  
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A) e  
allontanarlo (Figura 6).  
2. Rimuovere l’astina (D).  
5. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare  
completamente. Non ungere il prefiltro.  
6. Montare il prefiltro asciutto sul filtro.  
Tappo di spurgo dell’olio standard  
7. Installare il filtro nella base del motore (D) e spingere a fondo fin quando il filtro non  
scatta nella posizione di bloccaggio.  
1. Rimuovere il tappo di scarico dell’olio (B). Scaricare l’olio in un contenitore  
appropriato.  
8. Installare il coperchio.  
61  
it  
Ricerca dei guasti  
Serve assistenza? Visitate BRIGGSandSTRATTON.COM o contattate il numero  
1-800-233-3723.  
10  
Sostituzione del filtro del carburante - Figura  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esplosivi.  
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,  
calore e altre fonti di accensione.  
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il  
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire  
le parti danneggiate.  
Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o  
chiudere la valvola di intercettazione del carburante.  
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa  
posizione dei componenti originali.  
Specifiche  
Specifiche del motore  
Modello  
400000  
Cilindrata  
Alesaggio  
Corsa  
40,03 ci (656 cc)  
2,970 in (75,43 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.  
Capacità olio  
1. Prima di sostituire il filtro del carburante (A, Figura 10), se presente, scaricare il  
serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. Altrimenti, si può  
verificare una perdita di carburante causando incendi o esplosioni.  
2. Utilizzare le pinze per aprire le fascette (B) (C), quindi far scorrere le fascette lontano  
dal filtro del carburante. Girare e sfilare i tubi del carburante (D) dal filtro del  
carburante.  
Specifiche del motore  
Modello  
440000  
Cilindrata  
44,18 ci (724 cc)  
3,120 in (79,24 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
Alesaggio  
3. Controllare che i tubi del carburante non presentino crepe o perdite. Sostituirli se  
necessario.  
Corsa  
4. Sostituire il filtro del carburante con un filtro di ricambio originale.  
5. Fissare i tubi del carburante con le fascette come illustrato.  
Capacità olio  
Specifiche del motore  
Modello  
11  
Pulizia del sistema di raffreddamento dell’aria - Figura  
490000  
Cilindrata  
49,42 ci (810 cc)  
3,300 in (83,81 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)  
AVVERTENZA  
ggio  
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il  
silenziatore, possono diventare estremamente calde.  
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.  
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono  
incendiarsi.  
a  
Capacità olio  
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di tcarli.  
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di
silenziatore.  
Specifiche di messa a punto*  
Modello  
400000, 440000, 490000  
0,030 in (0,76 mm)  
Dielettrodo candele  
Coi serraggio candela  
aferro indotto  
AVVISO: Non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebe contanare il  
sistema di carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.  
180 lb-in (20 Nm)  
Si tratta di un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti può restringere il  
flusso dell’aria, causare il surriscaldamento del motore e ridurre le prestazioni e la durata  
del motore.  
Utilizzare un pennello o un panno asciutto per rimuovere lo sporco dalla protezione per  
le dita/dallo schermo rotante (A). Tenere puliti i collegamenti, le molle e i coman).  
Mantenere l’area circostante e posteriore del silenziatore pulita da detriti infiam
(Figura 11). Accertarsi che le alette del sistema di raffreddamento (C) siano prive
sporco e detriti.  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Gioco punteria valvola di aspirazione  
Gioco punteria valvola di scarico  
* La potenza erogata dal motore diminuirà del 3,5% per ogni 300 metri (1.000 piedi) di  
altitudine e dell’1% ogni 10F (5,6C) oltre 77F (25C). Il motore funzionerà in modo  
soddisfacente a un angolo fino a 15. Fare riferimento al Manuale dell’operatore  
dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.  
Rimessaggio  
Ricambi comuni n  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esplosivi.  
Parte per la manutenzione  
Filtro aria, piatto  
Codice  
499486  
273638  
792105  
792303  
100028  
492932  
795890  
798576  
691035  
5041, 5058  
491055  
5066  
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio  
Prefiltro, per filtro aria piatto  
Filtro aria, ovale  
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o  
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.  
Prefiltro, per filtro aria ovale  
Olio -- SAE 30  
Impianto di alimentazione  
Filtro dell’olio, Standard -- Nero  
Filtro dell’olio, Alta Efficienza -- Giallo  
Filtro dell’olio, Alta Efficienza -- Arancione  
Filtro del carburante  
Il carburante può diventare vecchio quando viene conservato per più di 30 giorni. Il  
carburante vecchio può provocare depositi di acido e di gomma nel sistema di  
alimentazione o in parti critiche del carburatore. Per conservare il carburante fresco,  
utilizzare lo stabilizzatore per carburante Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel  
Treatment & Stabilizer, disponibile nei punti vendita dei ricambi originali Briggs &  
Stratton.  
®
Per motori equipaggiati con tappo del carburante FRESH START , usare Briggs &  
Additivo per carburante  
Candela con resistore  
®
Stratton FRESH START disponibile come cartuccia concentrata a gocciolamento.  
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se lo stabilizzante viene aggiunto  
secondo le istruzioni fornite. Far funzionare il motore per 2 minuti per far circolare a  
fondo lo stabilizzante in tutto il circuito di alimentazione prima della conservazione.  
Se la benzina non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un  
contenitore approvato. Far funzionare il motore fino a quando non si arresta per  
mancanza di benzina. Si consiglia l’utilizzo di un additivo per benzina nel contenitore  
destinato alla conservazione, per garantirne la freschezza.  
Candela al platino a lunga durata  
Chiave per candele  
19374  
Tester di scintilla  
19368  
Olio motore  
n Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le  
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.  
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore. Vedere la sezione Cambio dell’olio.  
62  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Aprile 2012  
POLITICA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON  
GARANZIA LIMITATA  
La Briggs & Stratton garantisce che, nel corso del periodo di garanzia indicato di seguito, sostituirà o riparerà, senza alcun costo, le parti che risultano difettose nei materiali,  
nella manodopera o entrambi. Le spese di trasporto relative al prodotto che deve essere riparato o sostituito, in base alla presente garanzia, sono a carico dell’acquirente. La  
presente garanzia è valida solo per il periodo e le condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato più vicino, che è  
possibile ricercare sulla mappa tramite il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente è tenuto a contattare il Centro di assistenza autorizzato e a rendere il prodotto  
disponibile all’ispezione e al testing da parte del personale del centro.  
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle relative a commerciabilità e idoneità a scopi particolari, sono limitate a  
un anno dall’acquisto o al periodo previsto per legge. Sono escluse tutte le altre garanzie implicite. La responsabilità per i danni incidentali e consequenziali è  
esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita né l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali  
o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non sono applicabili in questi casi. La presente garanzia conferisce all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può  
avere altri diritti che variano di stato in stato e di paese in paese **.  
Y
TERMINI STANDARD DI GARANZIA *  
Marca/Tipo di prodotto  
Vanguardt J  
Uso privato  
Uso commerciale  
3 anni  
3 anni  
Commercial Turf Seriest  
2 anni  
2 anni  
®
®
2 anni  
1 anno  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professional Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret  
850 Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret  
Snow Series MAXt caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret  
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton caratterizzati dal cilindro in ghisa Dura-Boret  
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton  
2 anni  
90 giorni  
*
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinato al momento  
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure  
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.  
** In Australia -- I nostri prodotti sono coperti da garanzie che non possono essere escluse nell’ambito dell’Australn Consumer Law. Si ha diritto alla sostituzione o  
rimborso per un guasto grave è alla compensazione per qualunque alta ragionedita o danno. Si ha aotto ad avere i beni sostituiti se il bene non è  
di qualità accettabile e il guasto non costituisce un guasto grave. Per l’assitenzanzia, trovare il distribramite la funzionalità di ricerca sul sito  
BRIGGSandSTRATTON.COM, telefonare al numero 1300 274 447 oppure tramite posta elettronica o scrivendo a [email protected],  
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.  
Y
Applicazioni per generatori portatili casalinghi: Esclusivamente 2 anni di garanzia per il consumaore. Nessuna garanzia commerciale. Tale garanzia non è  
applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza al osto di un accessorio. La garanzia non è valida sui motori utilizzati per corse o su tratte  
commerciali o da noleggio.  
J
Vanguard installata sui generatori in standby: 2 anni per uso privaessuna garanzia per uso cmmerciale. Vanguard installato su veicoli utility: 2 anni per uso  
privato, 2 anni per uso commerciale. Vanguard a 3 cndri con ffreddamento a liquionsultare la politica di garanzia relativa ai motori 3/LC Briggs & Stratton.  
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale sude come indicato nella tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato  
da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso professionale” si intendtti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo  
che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come mouso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.  
Per ottenere la garanzia non è necessaria alcuna registrazione dei prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce prova della data  
dell’acquisto iniziale quando si richiede un intervento in garanzia, la data di produzione del prodotto verrà utilizzata per determinare il periodo di garanzia.  
4
Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante  
insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (rabboccare se necessario e  
cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il motore  
in caso di livello dell’olio insufficiente con conseguenti danni al motore.  
Informazioni sulla garanzia  
Briggs & Stratton è lieta di riparare il prodotto in garanzia e si scusa per agio  
causato. Tutti i rivenditori autorizzati possono eseguire le riparazin ganzia. La  
maggior parte delle riparazioni in garanzia viene gestita di roua a volte le richieste  
di assistenza in garanzia possono non essere corrette. Per evequivoci tra il cliente  
e il rivenditore, di seguito vengono elencate le cause di guasti al prodotto non coperti da  
garanzia.  
5
6
Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni, trasmissioni,  
comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton.  
Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del  
motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché  
utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. Agli intervalli  
consigliati, pulire e/o sostituire il filtro come indicato nel Manuale dell’Operatore.  
Usura normale: i motori, come tutti i dispositivi meccanici, devono essere sottoposti a  
interventi di manutenzione periodica e sostituzione delle parti per funzionare bene. La  
garanzia non copre le riparazioni quando l’utilizzo normale ha portato una parte o il  
motore alla fine della vita utile. La garanzia non si applica a motori danneggiati a causa  
di cattivo utilizzo, assenza di manutenzione di routine, spedizioni, usi, stoccaggi o  
installazioni non corretti. Allo stesso modo, la garanzia non è valida se il numero di serie  
del prodotto è stato rimosso oppure se il motore è stato alterato o modificato.  
7
Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in seguito ad  
intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o  
sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente.  
Rimuovere i detriti dal motore agli intervalli consigliati come indicato nel Manuale  
dell’Operatore.  
Manutenzione non accurata: La vita utile di qualsiasi motore dipende dalla cura  
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova a operare. Alcune applicazioni, quali  
motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono molto spesso usate in condizioni  
polverose o sporche causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga  
causata dalla sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della  
candela o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una  
manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia.  
8
9
Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate da  
un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate, lame o  
giranti sbilanciate o allentate, accoppiamento inadeguato della macchina all’albero  
motore, velocità eccessiva o abuso del motore stesso.  
Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un oggetto  
solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a causa di  
un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale.  
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di  
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla  
quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni  
dovute a:  
10 Messa a punto periodica o regolazione del motore.  
11 Guasti al motore o alle relative componenti, cioè camera di combustione, valvole,  
sedi delle valvole, guide delle valvole oppure bruciature degli avvolgimenti del  
motorino d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore con  
combustibili alternativi, quali GPL, metano, benzine formulate con un contenuto di  
etanolo superiore al 10%, ecc.  
1
2
Problemi causati dall’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton.  
Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono l’avviamento, provocano  
un insoddisfacente rendimento del motore o ne riducono la durata (rivolgersi al  
produttore dell’attrezzatura).  
L’assistenza in garanzia è disponibile solo attraverso i Centri assistenza autorizzati  
Briggs & Stratton. È possibile individuare il centro di assistenza autorizzato  
cercandolo sulla mappa presente sul sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM o  
contattando il numero +1-800-233-3723.  
3
Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni  
causati dall’uso di carburante impuro o vecchio.  
63  
it  
Algemene informatie  
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om U bewust te maken van de gevaren en  
risico’s die verband houden met motoren en hoe deze te voorkomen. De handleiding  
bevat ook instructies voor het juiste gebruik van en de juiste zorg voor de motor. Omdat  
Briggs & Stratton Corporation niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor  
aandrijft, is het belangrijk dat U deze instructies en die van de machine leest en begrijpt.  
Bewaar deze originele instructies, zodat u ze later als naslagwerk kunt gebruiken.  
WAARSCHUWING  
Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten  
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede  
geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als  
u ze hebt aangeraakt.  
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder  
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de  
locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties.  
WAARSCHUWING  
Aanschafdatum:  
MM/DD/JJJJ  
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië  
bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te  
kunnen veroorzaken.  
Motor model:  
Model:  
Type:  
Code:  
Vermogenklassering  
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in  
overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen  
Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is  
verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05). De  
koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min; de pk-waarden zijn verkregen bij 3600  
t/min. De ruwe vermogenskrommen kunnen worden bekeken op  
uitlaat- en luchtfilter geïnstalleerd terwijl de bruto vermogenwaarden zonder deze  
toebehoren verkregen zijn. Het werkelijke bruto motorvermogen zal hoger zijn dan het  
netto motorvermogen en wordt beïnvloed door onder andere  
omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote  
verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn, kan de benzinemotor  
mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren indien gebruikt in een bepaalde  
machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren inclusief maar niet beperkt  
tot de verscheidenheid motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur,  
brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing, bedrijfsomstandigheden  
(temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege  
beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor  
met een hogere vermogenklassering leveren om de motor van deze motorseries te  
vervangen.  
WAARSCHUWING  
Briggs & Stratton motoren zijn niet gemaakt voor en mogen ook niet worden gebruikt  
voor de aandrijving van: fun-karts; go-karts; all-terrain vehicles (quads) voor  
kinderen, recreatief of sportgebruik; motorfietsen; hovercrafts; vliegtuigproducten; of  
voor voertuigen die in wedstrijden worden ingezet zonder toestemming van Briggs &  
racewedstrijden. Neem voor gebruik op bedrijfsquads en quads als onderdeel van  
een ander voertuig contact op met Briggs & Stratton Engine Application Center,  
+1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van een motor kan leiden tot ernstig letsel of  
dood.  
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er  
voordat u de motor start voor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze  
handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen  
en dit zal niet door garantie gedekt zijn.  
WAARSCHUWING  
Brandstof en zijen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Brand of explosie nen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzakn.  
Gebruiker veiligheid  
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN  
Bij het toevoegen van brandstof  
Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat de  
tankdop verwijderd wordt.  
ul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.  
randstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te  
en uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.  
Brand  
Langzaam  
Choke  
Bewegende Delen  
Olie  
Giftige Dampen  
Schok  
Snel  
Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en  
andere ontstekingsbronnen.  
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of  
lekken. Zonodig vervangen.  
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor  
gestart wordt.  
Stop  
Explosie  
Br
Bij het starten van de motor  
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is  
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.  
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.  
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in  
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee  
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.  
Draag  
Aan Uit  
Brandstofkraan Terugs
Oogbescherming  
Bij het gebruik van de machine  
De motor of de machine niet kantelen of onder een hoek zetten waardoor  
brandstof wordt gemorst.  
Gevaarlijke  
chemische stof  
Lees de  
gebruiksaanwijzing  
Heet Oppervlak  
Bevriezing  
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.  
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor  
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is  
uitgerust).  
Het veiligheid waarschuwingssymbool  
wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te  
identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord  
(GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt met het waarschuwingssymbool  
gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij  
kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.  
Bij olie verversen  
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,  
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.  
Wanneer de unit gekanteld wordt voor onderhoud  
Wanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden,  
dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan  
leiden tot brand en explosie.  
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in  
de dood of ernstig letsel.  
Bij het transporteren van de machine  
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan  
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand  
“OFF” (=uit).  
leiden tot de dood of ernstig letsel.  
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank  
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan  
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere  
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat  
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.  
resulteren in licht of minder ernstig letsel.  
OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het  
product.  
64  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
WAARSCHUWING  
WAARSCHUWING  
Het starten van de motor creëert vonken.  
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de  
buurt bevinden.  
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de  
uitlaat, worden uiterst heet.  
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.  
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.  
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.  
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.  
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar  
zijn.  
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.  
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.  
Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze  
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in  
grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in  
goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of  
landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact op met de  
fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een  
WAARSCHUWING  
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.  
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de  
dood veroorzaken.  
vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.  
Start en gebruik de motor buiten.  
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open  
deuren of ramen.  
WAARSCHUWING  
WAARSCHUWING  
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm  
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.  
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.  
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische  
amputatie, of verscheuring.  
Brandgevaar  
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat  
zijn.  
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand  
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.  
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart  
wordt.  
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,  
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.  
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:  
Ontkoppel de bougiekan houd deze weg van de bougie.  
ntkoppel de accu bij tieve aansluiting (alleen motoren met  
lektrostart).  
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.  
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen  
om het moortoerental te verhogen.  
WAARSCHUWING  
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanr
komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.  
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat  
zijn.  
Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op  
dezelfde plats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder  
oede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel  
oorzaken.  
iet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel  
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.  
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.  
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.  
Bind lang haar op en verwijder sierraden.  
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt  
kunnen raken.  
het controleren op vonken:  
Gebruik een goedgekeurde vonktester.  
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.  
65  
nl  
Brandstof Aanbevelingen  
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:  
Kenmerken en bedieningen  
Schone, verse, loodvrije benzine.  
1
Vergelijk de afbeelding  
met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats  
Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op  
grote hoogten.  
van de diverse kenmerken en bedieningen.  
Benzine met tot 10% ethanol (gasoline) is aanvaardbaar.  
A. Motoridentificatie  
Model Type Code  
VOORZICHTIG: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E15 en E85. Meng  
geen olie door de benzine of modificeer de motor niet voor gebruik op alternatieve  
brandstoffen. Het gebruik van niet-goedgekeurde brandstof zal motorcomponenten  
beschadigen en de motorgarantie ongeldig doen maken..  
B. Bougie  
C. Luchtfilter  
D. Peilstok  
E. Olie aftapplug  
F. Roterend Scherm  
G. Oliefilter  
H. Elektrische Starter  
I. Carburateur  
Meng om het brandstofsysteem tegen het vormen van gom te beschermen een  
brandstofstabilisator door de brandstof. Zie Opslag. Alle brandstof is niet hetzelfde.  
Wanneer start of prestatieproblemen optreden, verander dan van brandstofleverancier of  
-merk. Deze motor is gecertificeerd om te werken op benzine. Het  
emissiebeheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications).  
Grote Hoogten  
J. Brandstoffilter (optie)  
K. Brandstofpomp (optie)  
L. Snelle olie aftap (optie)  
M. Oliekoeler (optioneel)  
N. Elektronische regelunit (optioneel)  
Bij hoogten boven 1524 meter is een minimum octaangetal 85/85 AKI (89 RON) benzine  
acceptabel. Om aan emissievoorschriften te voldoen, is aanpassing aan grote hoogten  
noodzakelijk. Gebruik zonder deze aanpassing zal resulteren in verminderde prestaties  
en toename van emissies. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer voor  
informatie over aanpassing voor grote hoogten.  
Gebruik van de motor onder 762 meter met een set voor gebruik op grote hoogten wordt  
niet aanbevolen.  
Werking  
3
Brandstof bijvullen - Afb.  
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)  
Olie Aanbevelingen  
WAARSCHUWING  
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
Wij raden voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton  
garantiegecertificeerde olie. Andere hoge kwaliteit olie is aanvaardbaar wanneer deze  
geclassificeerd is “for service SF, SG, SH, SJ” of hoger. Gebruik geen speciale  
toevoegingen.  
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Gebruik de kaart  
om de beste viscositeit te bepalen voor het verwachte buitentemperatuurbereik.  
Bij het toevoegen van brandsto
Zet de motor uit en laat e tenminste 2 minuten afkoelen voordat de  
ankdop verwijderd w
°F  
°C  
ul de brandstoftank bushuis of in een goed geventileerde omgeving.  
De brandstoftank niet e vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te  
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.  
Houd alle randsof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en  
andere ontstekingsbronnen.  
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of  
lekken. Zoodig vervangen.  
en brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor  
rt wordt.  
Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop (A, Afb. 3).  
Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul niet tot boven de bodem van de  
brandstoftanknek om uitzetting van de brandstof te compenseren (C).  
3. Installeer de tankdop weer.  
*
Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 4°C, dan leidt dat tot slec
starten.  
4
De Motor Starten - Afb.  
** Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 27°C zal reren n hoger  
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.  
WAARSCHUWING  
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
2
Olie controleren/bijvullen - Afb.  
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt  
Plaats de motor waterpas.  
Reinig rond de olievulopening.  
Bij het starten van de motor  
1. Verwijder de peilstok (A) en veeg deze af met een schone doek (Afb. 2).  
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is  
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.  
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.  
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.  
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol)  
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in  
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee  
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.  
markering (B) op de peilstok zijn.  
4. Indien laag, langzaam olie bijvullen via de olievulopening van de motor (C). Niet  
overvullen. Wacht na het olie bijvullen een minuut en controleer dan opnieuw het  
oliepeil.  
Noot: Vul geen olie bij via de snelle olie aftap (L, Afb. 1) (indien hiermee uitgerust).  
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.  
WAARSCHUWING  
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.  
Oliedruk  
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de  
dood veroorzaken.  
Indien de oliedruk te laag is, dan zal een drukschakelaar (indien hiermee uitgerust) de  
motor stoppen of een waarschuwing op de machine activeren. Stop wanneer dit optreedt  
de motor en controleer het oliepeil met de peilstok.  
Start en gebruik de motor buiten.  
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open  
deuren of ramen.  
Indien het oliepeil zich onder de “ADD” (=bijvullen) markering bevindt, voeg dan olie bij  
tot deze de “FULL” markering bereikt Start de motor en controleer op een juiste druk  
voordat de machine weer gebruikt wordt.  
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er  
voordat u de motor start voor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze  
handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen  
en dit zal niet door garantie gedekt zijn.  
Indien het oliepeil zich bevindt tussen de markeringen “ADD” (=bijvullen) en “FULL”  
(=vol), de motor niet starten. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer  
om het probleem met de oliedruk te verhelpen.  
66  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Het startsysteem bepalen  
Voordat u de motor start moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw  
WAARSCHUWING: Wanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor  
motor heeft een van de volgende typen.  
de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er  
brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.  
Elektronisch brandstofmanagementsysteem : Dit omvat een elektronische  
regelunit die de motor en de temperatuursomstandigheden bewaakt. Het heeft geen  
handbediende choke of voorinspuiting (primer).  
Chokesysteem: Dit systeem heeft een chokesysteem voor het starten bij koude  
temperaturen. Sommige motoren hebben een aparte chokeregeling, andere hebben  
een gecombineerde choke-/gasregeling. Op dit type zit geen primerknop.  
Emissie Beheersing  
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersing voorzieningen en  
systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu  
voor “non-road” motoren. Echter, voor het verkrijgen van gratis emissiebeheersing  
service moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde  
dealer. Zie de Emissies Garantie.  
Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem.  
Noot: Sommige motoren en machines hebben afstandsbediening. Kijk in de betreffende  
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.  
4
Elektronisch brandstofmanagementsysteem - Afb.  
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/Toevoegen hoofdstuk.  
2. Zorg ervoor dat aandrijvingbedieningen, indien hiermee uitgerust, zijn ontkoppeld.  
3. Draai de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust open (Afb. 4).  
WAARSCHUWING  
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.  
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische  
amputatie, of verscheuring.  
4. Beweeg de toerentalbediening (B) naar de stand “fast” (=snel)  
draaien op de snel stand.  
. Laat de motor  
Brandgevaar  
5. Draai het contactslot (D) naar de stand ”on” (=aan)/”start” (Afb. 4).  
NOOT: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar  
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:  
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-800-233-3723.  
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.  
OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds  
kortstondig (maximaal vijf seconden). Wacht één minuut tussen twee startpogingen.  
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met  
elektrostart).  
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.  
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen  
om het motortoerental te verhogen.  
Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op  
dezelfde plaats worden gemoteerdAndere onderdelen bieden mogelijk minder  
goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel  
veroorzaken.  
a niet met een hamevoorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel  
nders later uit elkaar kaegen tijdens bedrijf.  
4
Chokesysteem - Afb.  
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/Toevoegen hoofdstuk.  
2. Zorg ervoor dat aandrijvingbedieningen, indien hiermee uitgerust, zijn ontkoppeld.  
3. Draai de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust open (Afb. 4).  
4. Beweeg de toerentalbediening (B) naar de stand “fast” (=snel)  
draaien op de snel stand  
5. Zet de chokehendel (C), of de gecombineerde choke-/gashendel in de chokestand  
stand  
. Laat de motor  
.
Bij het controleren op vonken:  
Gebruik een goedgekeurde vonktester.  
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.  
.
Noot: Over het algemeen hoeft u de choke niet te gebruiken bij het hersvan  
een warme motor.  
6. Draai het contactslot (D) naar de stand ”on” (=aan)/”start” (Afb. 4).  
Ondhoudskaart  
NOOT: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar  
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-800-233-3723.  
Eers5 uur  
3
OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds  
kortstondig (maximaal vijf seconden). Wacht één minuut tussen twee startpogingen.  
Olie verversen  
Iedere 8 uur of dagelijks  
7. Beweeg wanneer de motor opwarmt de chokebediening (C) naar de run stand  
Motoroliepeil controleren  
Reinigen rond uitlaat en bedieningen  
Vingerbeschermer/roterend scherm reinigen  
Iedere 25 uur of jaarlijks  
1
Luchtfilter reinigen  
Voorfilter reinigen  
1
Iedere 50 uur of jaarlijks  
4
Motorolie verversen  
Oliefilter vervangen (indien aanwezig)  
Uitlaat en vonkenvanger controleren  
4
4
De motor stoppen - Afb.  
Iedere 100 uur of jaarlijks  
5
Motorolie verversen  
Oliefilter vervangen  
5
WAARSCHUWING  
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Jaarlijks  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
Luchtfilter vervangen  
Voorfilter vervangen  
Bougies vervangen  
Luchtkoelsysteem reinigen  
Brandstoffilter vervangen  
Klepspeling controleren  
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.  
1
1. Beweeg de toerentalbediening naar de stand “slow” (=langzaam), draai het  
2
contactslot (D) naar de stand “off” (=uit) (Afb. 4). Verwijder de sleutel en bewaar deze  
op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.  
1
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in  
de omgeving bevindt.  
Niet nodig tenzij zich prestatieproblemen van de motor voordoen.  
Alleen motoren zonder oliefilter.  
Motoren zonder oliefilter of met een standaard zwart oliefilter (zie de Specificaties  
pagina voor het onderdeelnummer).  
2. Draai nadat de motor stopt de brandstofkraan (A) dicht, indien hiermee uitgerust.  
2
3
4
Onderhoud  
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de  
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.  
5
OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op  
hun plaats blijven voor een juiste werking.  
Motoren met hoogrendement geel of oranje oliefilter (zie de Specificaties pagina  
voor het onderdeelnummer).  
67  
nl  
Standaard olie aftapplug  
1. Verwijder de olie aftapplug (B). Tap de olie af in een goedgekeurde container.  
Elektronisch brandstofmanagementsysteem  
Het elektronisch brandstofmanagementsysteem bewaakt de motortemperatuur, het  
toerental van de motor en de accuspanning om de choke bij te stellen om zo het juiste  
mengsel van lucht en brandstof te leveren tijdens het starten van de motor en het  
opwarmen. Er zijn geen instellingen of bijstellingen op het systeem. Als zich start- of  
bedrijfsproblemen voordoen, neem dan contact op met een erkende Briggs &  
Stratton-dealer.  
Noot: Elke olie aftapplug die getoond is kan in de motor gemonteerd zijn.  
2. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai deze vast.  
OPGEPAST: Zorg dat u onderstaande stappen volgt, anders kan het systeem  
beschadigd raken.  
Optionele snelle olie aftap  
1. Ontkoppel de olie aftapslang (G, Afb. 6) van de zijkant van de motor.  
2. Draai en verwijder de olie aftapdop (H). Laat de snelle olie aftap voorzichtig (I) in een  
goedgekeurde container zakken (J).  
3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapdop. Bevestig de olie aftapslang aan  
de zijkant van de motor.  
De motor nooit starten als de accukabels niet zijn aangesloten.  
Draai de sleutel op de stand ‘off’ (uit) voordat u de accu loskoppelt, verwijdert en/of  
installeert.  
Nooit een acculader gebruiken om de motor te starten.  
De accukabels nooit loshalen als de motor draait.  
Oliefilter vervangen (indien hiermee uitgerust)  
Zie voor vervangingsintervallen de Onderhoud kaart.  
Bij het aansluiten van de accukabels moet u eerst de positieve (+) kabel aansluiten  
op de accu en vervolgens de negatieve (--) kabel.  
Wanneer u de accu oplaadt, moet u de ontstekingsschakelaar op de off-stand  
draaien en de negatieve (--) accukabel loshalen van de accu.  
1. Tap de olie uit de motor af. Zie de Olie Verwijderen sectie.  
2. Verwijder de oliefilter (C) en gooi deze op de juiste manier weg. Zie Afb. 7.  
3. Smeer, voordat U het nieuwe oliefilter installeert, de filterpakking in met verse,  
schone olie.  
4. Installeer het oliefilter met de hand tot de pakking de oliefilteradapter raakt, draai het  
oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slag vast.  
5. Vul olie bij. Zie het hoofdstuk Olie bijvullen.  
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer terwijl de motor opwarmt op  
olielekkages.  
7. Stop de motor en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol) markering op  
de peilstok komen.  
Geen water rechtstreeks op de elektronische regelunit spuiten.  
Carburateurafstelling  
Voer nooit afstellingen aan de carburateur uit. De carburateur was op de fabriek  
afgesteld om efficiënt te werken onder de meeste omstandigheden. Als echter afstelling  
noodzakelijk is, raadpleeg dan een erkende Briggs & Stratton dealer voor service.  
OPGEPAST: De fabrikant van de machine waarop deze motor is geïnstalleerd  
specificeert het maximum toerental waarop de motor gebruikt zal worden. Overschrijd  
dit toerental niet.  
5
Olie bijvullen  
De bougie vervangen - Afb.  
Plaats de motor waterpas.  
Reinig rond de olievulopening.  
Raadpleeg het hoofdstuk Specficaties voor de oliecapaciteit.  
Controleer de elektrodeafstand (A, Afb. 5) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de  
opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie  
voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel het Specificaties hoofdstuk.  
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een  
weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel  
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type  
bougie.  
1. Verwijder de peilstok (D) en veeg deze af met een schone doek (Afb. 6).  
et de olie langzaam in ulopening van de motor (E). Niet overvullen. Wacht  
het olie bijvullen een en controleer dan het oliepeil.  
3. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.  
Uitlaat en Vonkenvanger Inspecteren  
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol)  
markering (Fop de peilstok komen.  
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.  
WAARSCHUWING  
8
9
Luchtfilter onderhouden - Afb.  
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de  
uitlaat, worden uiterst heet.  
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.  
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.  
WAARSCHUWING  
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.  
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.  
In Californië is het een overtreding van de California Public Resource Co
paragraaf 4442, om de motor te gebruiken of te laten draaien in bosgebie
op land met struiken of gras tenzij het uitlaatsysteem is voorzien van  
vonkenvanger zoals gedefinieerd in paragraaf 4442 die zodanig is erhouden  
dat hij goed werkt. Andere staten of landen kunnen soortgwetlijke  
voorschriften hebben. Neem contact op met de fabrikanapparatuur, de  
wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vnvanger die is  
gemaakt voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïntalleerd.  
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor  
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is  
uitgerust).  
OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen.  
Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen.  
Het luchtfiltersysteem gebruikt een plat of ovaal patroon. Sommige modellen zijn ook  
uitgerust met een voorfilter dat uitgewassen en hergebruikt kan worden.  
De onderdelen van het uitlaatsysteem worden door de fabrikant van de apparatuur  
geïnstalleerd. Neem voor specifiek onderhoud en informatie over vervanging contact op  
met de fabrikant van de apparatuur.  
Plat luchtfilter  
1. Verwijder het deksel (A, Afb. 8).  
2. Verwijder de filter (C) en de voorfilter (B).  
3. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de filter erg  
vuil is, vervang deze dan door een nieuwe filter.  
Verwijder opgehoopte rommel rondom de geluiddemper en de cilinder. Kijk de  
geluiddemper na op scheurtjes, corrosie en andere beschadigingen. Verwijder, indien  
aanwezig, de vonkenvanger en kijk hem na op beschadigingen en verstopping door  
koolvorming. Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen  
voordat u het apparaat weer gebruikt.  
4. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig  
drogen. De voorfilter niet inoliën.  
5. Zet het droge voorfilter en filter in de houder op de motor (D).  
6. Installeer het deksel.  
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan  
de originele onderdelen en op dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere  
onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat  
beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken.  
Ovaal luchtfilter  
1. Verwijder het deksel (A, Afb. 9).  
2. Om de filter (B) te verwijderen moet u het uiteinde van de filter optillen.  
3. Verwijder de voorfilter (C), indien aanwezig, van de filter.  
4. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de filter erg  
vuil is, vervang deze dan door een nieuwe filter.  
6
7
Olie verversen - Afb.  
Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier worden afgevoerd. Niet met  
huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het  
servicecentrum of de dealer voor veilige manieren om het af te voeren/te recyclen.  
5. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig  
drogen. De voorfilter niet inoliën.  
Olie verwijderen  
6. Assembleer de droge voorfilter tegen de filter.  
1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en houd  
7. Installeer de filter in de houder op de motor (D) en druk hem omlaag tot de filter op  
deze weg van de bougie (Afb. 6).  
zijn plaats klikt.  
2. Verwijder de peilstok (D).  
8. Installeer het deksel.  
68  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Wanneer de benzine in de motor niet is behandeld met een brandstofstabilisator, dan  
moet deze afgetapt worden in een geschikte container. Laat de motor draaien tot deze  
stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan  
wordt aanbevolen om versheid te verzekeren.  
10  
Brandstoffilter vervangen - Afb.  
Motorolie  
WAARSCHUWING  
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Ververs de motorolie, terwijl de motor nog warm is. Zie het gedeelte Olie verversen.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
Storingzoeken  
Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en  
andere ontstekingsbronnen.  
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of  
lekkages. Zonodig vervangen.  
Tap voordat u de brandstoffilter reinigt of vervangt eerst de brandstoftank af of  
draai de brandstofkraan dicht.  
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde  
manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.  
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de website van de  
importeur 1-800-233-3723.  
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor  
gestart wordt.  
Specificaties  
Motor Specificaties  
1. Voordat U de brandstoffilter vervangt (A, Afb. 10), indien hiermee uitgerust, eerst de  
brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Anders kan er brandstof  
lekken en brand of explosie veroorzaken.  
Model  
400000  
Cilinderinhoud  
Boring  
40,03 ci (656 cc)  
2,970 in (75,43 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
2. Druk de lipjes (B) op de klemmen (C) samen met een tang en schuif de klemmen  
daarna weg van de brandstoffilter. Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van de  
brandstoffilter af.  
Slag  
Oliecapaciteit  
3. Controleer de brandstofleidingen en -aansluitingen regelmatig op scheurtjes of  
lekkage. Zonodig vervangen.  
Motor Specificaties  
Model  
4. Vervang de brandstoffilter door een origineel (OEM) vervangingsfilter  
440000  
5. Zet de brandstofleidingen vast met de klemmen zoals op de afbeelding te zien is.  
Cilinderinhoud  
Boring  
44,18 ci (724 cc)  
3,120 in (79,24 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
11  
Luchtkoelingsysteem reinigen - Afb.  
Slag  
paciteit  
WAARSCHUWING  
Motor Specificaties  
Model  
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral d
uitlaat, worden uiterst heet.  
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.  
490000  
Cilinderinhoud  
Boring  
49,42 ci (810 cc)  
3,300 in (83,81 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)  
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand en.  
Slag  
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze angeraaworden.  
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.  
Oiteit  
derhoud specificaties *  
odel  
OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het  
brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te  
reinigen.  
400000, 440000, 490000  
0,030 in (0,76 mm)  
Bougie elektrodeafstand  
Bougie aanhaalkoppel  
Ontstekingsspoel luchtspleet  
Inlaatklepspeling  
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorat  
de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde levur  
van de motor.  
180 lb-in (20 Nm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Gebruik een borstel of droge doek om vuil van vingerbeschermer/roterenschem (A) te  
verwijderen. Houd verbindingen, veren en bedieningen (B) schoud het gebied  
rond en achter de uitlaat vrij van brandbaar vuil (Afb. 11). Zorr dat de  
oliekoelervinnen (C) vrij zijn van vuil.  
Uitlaatklepspeling  
* Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en  
1% voor iedere 5,6C boven 25C. De motor zal bevredigend functioneren onder een  
hoek tot 15. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige  
toegestane hellingshoeken.  
Opslag  
Algemene service onderdelen n  
WAARSCHUWING  
Serviceonderdeel  
Onderdeelnummer  
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
Luchtfilter, plat  
499486  
Luchtfilter voorfilter, plat  
Luchtfilter, ovaal  
273638  
792105  
Luchtfilter voorfilter, ovaal  
Olie -- SAE 30  
792303  
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank  
100028  
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere  
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat  
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.  
Oliefilter, Standaard -- zwart  
Oliefilter, Hoogrendement -- geel  
Oliefilter, Hoogrendement -- oranje  
Brandstoffilter  
492932  
795890  
798576  
Brandstofsysteem  
691035  
Brandstof kan verouderen indien deze langer wordt bewaard dan 30 dagen. Verouderde  
brandstof veroorzaakt dat zich zuur- en gomafzettingen vormen in het brandstofsysteem  
en op essentiële carburateurdelen. Gebruik om de brandstof vers te houden Briggs &  
Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, verkrijgbaar overal waar  
originele Briggs & Stratton onderdelen worden verkocht.  
Benzinetoevoeging  
Weerstandsbougie  
5041, 5058  
491055  
“Long life platinum” bougie  
Bougiesleutel  
5066  
19374  
®
Gebruik voor motoren die zijn uitgerust met een FRESH START brandstofdop Briggs &  
®
Stratton FRESH START dat verkrijgbaar is druippatronen met concentraat.  
Vonktester  
19368  
De brandstof hoeft niet afgetapt te worden indien een brandstofstabilisator volgens de  
instructies is toegevoegd. Laat de motor 2 minuten draaien om de stabilisator door het  
brandstofsysteem te laten circuleren voordat u de motor opbergt.  
n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de  
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer raadpleegt.  
69  
nl  
April 2012  
BRIGGS & STRATTON MOTOR GARANTIEBELEID  
GARANTIEBEPALINGEN  
Briggs & Stratton garandeert dat het tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel gratis zal repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of  
bewerking of beide. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is  
geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer  
locator map” op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de Geautoriseerde Service Dealer en het product vervolgens ter beschikking stellen van  
deze Geautoriseerde Service Dealer voor inspectie en testen.  
Er is geen andere expliciete garantie. Impliciete garanties, inclusief die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot één jaar vanaf  
aankoop, of tot die omvang die door de wet is toegestaan. Alle andere impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele- of gevolgschades  
zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettig is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen garantie duurt,  
en sommige rechtsgebieden staan geen uitsluiting toe met betrekking tot incidentele- of gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen en uitsluitingen kunnen mogelijk  
niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren **.  
Y
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *  
Merk/Product Type  
Vanguardt J  
Particulier Gebruik  
Commercieel Gebruik  
3 jaar  
2 jaar  
2 jaar  
3 jaar  
2 jaar  
1 jaar  
Commercial Turf Seriest  
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professional Seriestmet Dura-Boret gietijzeren cilindervoering;  
850 Seriest met Dura-Boret gietijzeren cilindervoering;  
Snow Series MAXtmet Dura-Boret gietijzeren cilindervoering  
Alle andere Briggs & Stratton motoren met Dura-Boret gietijzeren cilindervoering  
Alle andere Briggs & Stratton motoren  
2 jaar  
90 dagen  
*
Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga voor  
een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw Geautoriseerde Briggs &  
Stratton Service Dealer.  
** In Australië -- Onze goederen worden geleverd met garanties die niet uitgesloten kunnen worden onder de Australische consumentenwetgeving. U hebt recht op een  
vervanging of restitutie voor een belangrijk defect en op compensatie voor enig ander redeijk voorzienbaar verlies of shade. U hebt ook recht op reparatie of  
vervanging van de goederen als ze niet van aanvaardbare kwaliteit zijn en het defect geen belangrijk defect is. Voor garantieservice dient U de dichtstbijzijnde  
Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze “dealer locator” kaart op BRIGGSaATTON.COM of door tneren naar 1300 274 447, of door te e-mailen  
of schrijven naar [email protected], Briggs & Stratton AustrLtd, 1 Moorebank AvMoorebank, NSW , Australia, 2170.  
Y
Home Stand-by Generator-toepassingen: Worden uitsluitend onder particulier gebruik gedurende 2 jaar garandeerd. Geen commerciële garantie. . Deze garantie  
geldt niet voor toepassingen die worden gebruikt om primair het utiliteitsnet te vervangen. Motoren die worden gebruikt voor competitief racen of op  
commerciële- of huurcircuits worden niet gegarandeerd.  
J
Vanguard geïnstalleerd op “Stand-by” generatoren: 2 jaar voor partigebruik, geen garantie voor commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op “utility”  
voertuigen: 2 jaar voor particulier gebruik, 2 jaar voor commercieel Vanguard 3-cilinder vloeistofgekoeld: zie Briggs & Stratton 3/LC Garantievoorwaarden.  
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel.  
“Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik dor een detilhandelconsumenmercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend  
gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daaoor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.  
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Stratton ten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste  
aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzochwon zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de  
garantieperiode te bepalen.  
4
Onderdelen die zijn ingelopen of kapot zijn gegaan omdat een motor werd gebruikt  
met onvoldoende of vervuilde smeerolie, of een verkeerd type smeerolie (controleer  
het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen). OIL GARD kan  
mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden  
wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.  
Over uw garantie  
Briggs & Stratton voert de reparatie onder garantie graag voor u uit en vschuigt  
zich bij voorbaat voor het ongemak. Reparaties onder garantie mogen wen  
uitgevoerd door elke geautoriseerde Service Dealer. De meestntierparaties  
worden zo afgehandeld; soms zijn verzoeken om garantie ecgerechtvaardigd.  
Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en dealer, te voorkomen,  
zijn hieronder sommige oorzaken van motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.  
5
6
Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals  
koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs &  
Stratton-fabricaat zijn.  
Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de  
luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een  
niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang de  
filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing.  
Normale slijtage: Net als alle andere mechanische apparaten hebben motoren  
periodiek onderhoud nodig en moeten bepaalde onderdelen om de zoveel tijd worden  
onderhouden of vervangen om goed te presteren. De garantie zal de reparatie niet  
dekken wanneer normaal gebruik de levensduur van een onderdeel of een motor heeft  
uitgeput.. De garantie is niet van toepassing als de motorschade het gevolg is van  
verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, verkeerde behandeling of  
opslag of onjuiste installatie. Ook vervalt het recht op garantie als het serienummer van  
de motor is verwijderd of als er iets aan de motor is gewijzigd of aangepast.  
7
Onderdelen die beschadigd zijn door overtoeren draaien of oververhitting  
veroorzaakt door gras, vuil of verontreiniging dat de koelvinnen afdicht of het  
vliegwielgebied verstopt, of schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van de  
motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor en  
verwijder het vuil conform de intervallen die zijn aangegeven in de  
gebruiksaanwijzing.  
Verkeerd onderhoud: De levensduur van een motor is afhankelijk van de  
omstandigheden waaronder hij wordt gebruikt en de mate van zorg voor de motor.  
Bepaalde toepassingen, zoals grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten  
vaak werken onder stoffige en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op  
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of  
ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud,  
wordt niet door garantie gedekt.  
8
9
Motor- of machineonderdelen die kapot zijn gegaan door overmatig trillen als gevolg  
van te losse motorbevestiging, losse maaimessen, niet uitbalanceerde messen of  
losse of niet uitbalanceerde waaiers, verkeerde bevestiging van de machine aan de  
motorkrukas, over toeren draaien of ander verkeerd gebruik als de motor in bedrijf  
is.  
Een kromme of kapotte krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp  
door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een te strak gespannen  
V-snaar.  
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of  
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor  
gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn  
door:  
10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor.  
11 Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer,  
kleppen, klepzetels, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt  
door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas, verrijkte  
benzine met een ethanolgehalte van meer dan 10%, enz.  
1
Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs & Stratton  
onderdelen zijn.  
2
Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte  
motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem  
contact op met de machinefabrikant.)  
Garantieservice is alleen beschikbaar via Briggs & Stratton Geautoriseerde Service  
Dealers. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer  
locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te bellen naar  
1-800-233-3723.  
3
Lekkende carburateurs, verstopte brandstofbuizen, vastklevende kleppen, of andere  
schade die wordt veroorzaakt door vervuilde of verschraalde brandstof.  
70  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Generell informasjon  
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer  
og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også  
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton  
Corporation ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser  
og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta  
vare på denne bruksanvisningen for senere bruk.  
ADVARSEL  
Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier  
som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader,  
fødselsdefekter eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter  
håndtering.  
Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger  
disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse  
numrene står på motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side).  
ADVARSEL  
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er  
kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på  
forplantningssystemet.  
Kjøpedato:  
MM/DD/ÅÅÅÅ  
Motormodell:  
Modell:  
Type:  
Kode:  
ADVARSEL  
Briggs & Stratton motorer er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må  
heller ikke brukes til disse: rallykarter; gokarter; barns, fritidskjøretøy eller  
terrengkjøretøy (ATV); motorsykler; hoverbåter; flyprodukter; eller kjøretøy som  
brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon  
nyttekjøretøy og ATV’er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side),  
vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center,  
1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller at noen  
blir drept.  
Bruttoeffekt  
Total bruttoeffekt for individuelle modeller med bensinmotor er merket i samsvar med  
SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque  
Rating Procedure) og ytelsen er målt og korrigert i samsvar med SAE J1995 (Revisjon  
2002-05). Momentytelsene avgjøres ved 3060 RPM; antall hestekrefter avgjøres ved  
3600 RPM. Brutto strømkurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM.  
Effektive verdier er tatt med eksos og luftrenser installert mens derimot bruttoverdier er  
samlet uten disse anordningene. Virkelig brutto motoreffekt vil være høyere enn effektiv  
motoreffekt og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og variasjoner mellom de  
enkelte motorene. Gitt både det brede spektret av produkter motorene monteres på, vil  
ikke bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de brukes montert på utstyr.  
Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive, men ikke begrenset til en  
mengde med motorkomponenter (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser,  
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,  
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren  
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.  
drivstoffpumpe etc.), begrensninger som bruksområdet gir, omgivelsesforhold  
(temperatur, fuktighet, høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På grunn  
av begrensninger med hensyn til produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte  
en motor med høyere bruttoeffekt med en motor i denne serien.  
ADVARSEL  
Sikkerhet for operator  
Drivstoff og drivsss er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann ler eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER  
Påfylling av bensin  
Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.  
yll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.  
overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å  
e seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens  
påfyllingshals.  
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre  
antennelseskilder.  
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker  
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.  
Hvis det er blitt sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før motoren  
startes.  
Brann  
Hurtig  
Bevegelige deler  
Olje  
Giftig gass  
Sakte  
Stopp  
Eksplosjon  
Fyll
Bruk  
Elektrisk støt  
Start av motoren  
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)  
sitter på plass og er godt festet.  
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.  
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen  
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren  
dreies rundt til den starter.  
Drivstofftilfør  
selen er stengt  
Choke  
På Av  
Tilbakeslag øyebeskyttelse  
Bruk av maskinen  
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp vinkel at drivstoffet kan  
renne ut.  
Farlig kjemikalie  
Les håndboken  
Varm flate  
Frostskader  
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.  
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller  
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.  
Sikkerhetsvarselsymbolet  
brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner  
Ved skifte av olje  
som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er  
brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være.  
I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.  
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være  
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.  
Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold  
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må  
drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller  
eksplosjon.  
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller  
alvorlig skadet hvis den ikke unngås.  
Transport av maskinen  
Må transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran.  
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.  
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept  
eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.  
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,  
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende  
varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.  
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller  
moderate skader hvis den ikke unngås.  
OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.  
71  
no  
ADVARSEL  
ADVARSEL  
Det vil dannes gnister når motoren startes.  
Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i  
nærheten.  
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt  
eksospotten, blir meget varm.  
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.  
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.  
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.  
Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte  
motoren.  
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.  
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.  
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og  
sylinderen.  
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke  
motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis  
ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til  
enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller land kan ha  
liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller  
forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på  
denne motoren.  
ADVARSEL  
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.  
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.  
Motoren må startes og brukes utendørs.  
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller  
vinduer står åpne.  
ADVARSEL  
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.  
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,  
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.  
ADVARSEL  
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og  
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.  
Brannfare  
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.  
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er  
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.  
Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes.  
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til,  
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.  
Før justering eller reparasjoner utføres:  
oble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.  
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).  
ruk kun korrekt verkt
ke kluss med regulatorne, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke  
motorturtallet.  
ADVARSEL  
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med  
roterende deler eller sette seg fast i dem.  
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller e  
sårskader.  
Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de  
originale dlene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og  
resultere i at noen skades.  
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan  
sprekkesenere under drift.  
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.  
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.  
Sett opp langt hår og ta av smykker.  
Teav gnist:  
en godkjent gnisttester.  
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.  
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet  
som kan sette seg fast i maskinen.  
72  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Anbefalt drivstoff  
Egenskaper og betjening  
Bensinen må oppfylle disse kravene:  
Ren, ny, blyfri bensin.  
1
Sammenlign illustrasjonen  
med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige  
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i store høyder.  
Bensin med opp til 10 % etanol (gasohol) er akseptabelt.  
detaljene og kontrollene er plassert.  
FORSIKTIG: Ikke godkjente bensintyper, slik som f.eks. E15 eller E85, må ikke brukes.  
Ikke bland olje i bensinen eller modifiser motoren til å gå på alternative drivstoff. Bruk av  
ikke godkjente drivstofftyper vil skade komponenter i motoren og ugyldiggjøre  
garantien på motoren.  
A. Motoridentifikasjon  
Modell Type Kode  
B. Tennplugg  
C. Luftfilter  
D. Peilestav  
E. Oljeavløpsplugg  
F. Roterende deksel  
G. Oljefilter  
Drivstoffsystemet beskyttes mot gummibelegg ved å blande en drivstoffstabilisator i  
drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskjellige typer drivstoff. Hvis det oppstår problemer  
med start, bytt drivstoffleverandør eller forsøk et annet merke. Disse motorene er  
sertifiserte for bruk av bensin. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine  
Modifications - Motormodifikasjoner).  
H. Elektrisk starter  
I. Forgasser  
Store høyder over havet  
I høyder over 1524 meter, kan 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin brukes. Justering til  
bruk i store høyder anbefales for å opprettholde riktig avgassnivå. Drift uten denne  
justeringen vil føre til redusert effekt, økt drivstofforbruk og økte utslipp. Ta kontakt med  
et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få mer informasjon om justering til  
store høyder.  
J. Drivstoffilter (valgfritt)  
K. Drivstoffpumpe (valgfritt)  
L. Hurtigtømmingsanordning for olje (valgfritt)  
M. Oljekjøler (valgfritt)  
N. Elektronisk kontrollenhet (valgfritt)  
Bruk av motoren i høyder under 762 meter når den er justert for bruk i store høyder  
anbefales ikke.  
Funksjon  
3
Slik fyller man drivstoff - Figur  
Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)  
ADVARSEL  
Anbefalt olje  
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den  
beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service  
SF, SG, SH, SJ eller høyere. Det skal ikke brukes spesielle tilsetningsmidler.  
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen  
for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.  
Påfyling av bensin  
Slå av motoren og la dekjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.  
yll drivstofftanken uteller på et sted med god ventilasjon.  
Ikke overfyll drivstoftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å  
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens  
påfyllingshals.  
°F  
°C  
Alt drivstofmå hldes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre  
antennelseskilder.  
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker  
ller lekkajer. Skift ut der det er nødvendig.  
det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren  
s.  
Rengjør området rundt tanklokket. Ta av lokket (A, Figur 3).  
Fyll drivstoff på tanken (B). Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg,  
og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals (C).  
3. Sett lokket på drivstofftanken.  
*
Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F (4°C) vil føre til at mn blir  
vanskelig å starte.  
4
Slik startes motoren - Figur  
** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80°F (27°C) kan føre tljeforbruk.  
Oljenivået må sjekkes oftere.  
ADVARSEL  
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
2
Slik sjekkes/fylles oljen på - Figur  
Før oljen fylles på og sjekkes  
Sett motoren vannrett.  
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.  
Start av motoren  
1. Ta ut peilestaven (A) og tørk av den med en ren klut. (Figur 2).  
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)  
sitter på plass og er godt festet.  
2. Sett inn peilestaven og skru den fast.  
3. Ta ut staven og sjekk oljenivået. Sjekk at oljen når opp til FULL-merket (B) på  
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.  
peilestaven.  
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen  
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren  
dreies rundt til den starter.  
4. Hvis nivået er lavt, fylles oljen på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (C). Ikke  
fyll på for mye. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk så oljenivået på nytt.  
Obs: Oljen må ikke fylles i hurtigtømmingsanordningen for olje (L, Figur 1) (hvis  
montert).  
5. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.  
ADVARSEL  
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.  
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.  
Oljetrykk  
Hvis oljetrykket er for lavt, vil en oljetrykkbryter (hvis montert) enten stanse motoren eller  
aktivere en varselanordning på utstyret. Hvis dette skjer, stans motoren og sjekk  
oljenivået med peilestaven.  
Motoren må startes og brukes utendørs.  
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller  
vinduer står åpne.  
Hvis oljenivået er nedenfor ADD (fyll) merket, fylles olje opp til FULL-merket. Start  
motoren og sjekk at oljetrykket er riktig før du fortsetter arbeidet.  
Hvis oljenivået ligger mellom ADD (fyll) og FULL-merkene, må du ikke starte motoren.  
Ta kontakt med en autorisert Briggs & Stratton forhandler for å få reparert  
oljetrykkproblemet.  
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,  
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren  
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.  
73  
no  
Finn hvilket startsystem motoren har  
Vedlikehold  
Før motoren startes, må du finne ut hva slags startsystem den har. Din motor vil ha en  
av de følgende typene  
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å  
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.  
OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal  
fungerer riktig.  
Elektronisk drivstoffkontroll system: Dette er en elektronisk kontrollenhet som  
overvåker motor- og temperaturforhold. Den har verken en manuell choke eller en  
primer.  
Choke systemet: Motorer med dette systemet har en choke som brukes ved start  
når det er kjølig ute. Noen modeller har en separate choke, mens andre har en  
kombinert choke/gasspak Denne typen er ikke utstyrt med en primer.  
ADVARSEL: Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre  
vedlikehold, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake  
brann eller eksplosjon.  
Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem.  
Utslippskontroll  
Obs: Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse  
kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen.  
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll anordninger kan utføres  
av alle verksteder eller individer som reparerer små off-road motorer. For å få  
“kostnadsfri” service av avgasskontroller må imidlertid arbeidet utføres hos en forhandler  
med autorisasjon fra fabrikken. Se avgass garantien.  
4
ADVARSEL  
Elektronisk drivstoffkontroll system - Figur  
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.  
1. Sjekk oljenivået Se under Slik sjekkes/fylles oljen på.  
2. Sjekk at redskapens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.  
3. Drei bensinkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 4).  
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,  
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.  
Brannfare  
4. Sett gasshendelen (B) i stillingen ”fast” (hurtig)  
(hurtig)  
. Kjør motoren i stillingen ”fast”  
.
Før justering eller reparasjoner utføres:  
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.  
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).  
Bruk kun korrekt verktøy.  
Ike kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke  
motorturtallet.  
Reservedeler må ha sadesign og monteres i samme stilling som de  
iginale delene. Andre eler kan fungere dårligere, skade maskinen og  
esultere i at noen skade
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan  
sprekkesenere under drift.  
5. Drei den elektriske startbryteren (D) i stillingen ”on/start” (på/start) (Figur 4).  
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på  
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).  
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.  
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.  
Testing av gnist:  
4
Chokesystemet - Figur  
Bruk en godkjent gnisttester.  
1. Sjekk oljenivået Se under Slik sjekkes/fylles oljen på.  
2. Sjekk at redskapens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.  
3. Drei bensinkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 4).  
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.  
Veholdsskjema  
første 5 timene  
3
4. Sett gasshendelen (B) i stillingen ”fast” (hurtig)  
(hurtig)  
. Kjør motoren i stillingen ”fast”  
Skift olje  
.
Etter 8 timer eller daglig  
Sjekk oljenivået i motoren  
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene  
Rengjør fingerskyddet/den roterende nettingen  
5. Flytt choken (C), eller den kombinerte choken/gasspaken til choke  
.
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke choken når man startevarm motor.  
6. Drei den elektriske startbryteren (D) i stillingen ”on/start” ) (Figur 4).  
Etter 25 timer eller en gang i året  
1
Rens luftfilteret  
Rens forfilteret  
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn å  
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).  
1
Etter 50 timer eller en gang i året  
4
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.  
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.  
Skift motorolje  
4
Bytt oljefilter (hvis montert)  
7. Ettersom motoren varmes opp, flyttes choken (C) i stillingen run  
(kjør).  
Sjekk eksospotten og gnistfangeren  
Etter 100 timer eller en gang i året  
5
Skift motorolje  
Bytt oljefilter  
5
4
Slik stoppes motoren - Figur  
En gang i året  
Bytt luftfilter  
Bytt forfilter  
Bytt tennplugger  
Rens luftkjølingsanlegget  
Bytt drivstoffilter  
ADVARSEL  
1
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
2
Sjekk ventilklaringen  
1
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles  
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.  
opp i luften.  
2
3
4
Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen  
Kun motorer uten oljefilter.  
Motorer uten oljefilter eller med standard svart oljefiler (se Spesifikasjoner side for  
delenummer).  
Motorer med høyeffektive gule eller oransje oljefilter (se Spesifikasjoner side for  
delenummer).  
1. Flytt gasshendelen i stillingen ”slow” (sakte), vri nøkkelbryteren (D) i stillingen ”off”  
(av) (Figur 4). Ta ut nøkkelen og legg den på et trygt sted utenfor barns rekkevidde.  
5
2. Når motoren har stanset, stenges drivstoffkranen (A), hvis montert.  
74  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Standard oljetappeplugg  
1. Ta ut oljetappepluggen (B). Tøm oljen i en godkjent beholder.  
Det elektroniske drivstoffkontroll systemet  
Det elektroniske drivstoffkontroll-systemet overvåker motortemperaturen, turtallet og  
batterispenningen for å regulere choken ved start og oppvarming av motoren. Det er  
ingen justeringer på systemet. Hvis det skulle oppstå problemer med start eller drift, ta  
kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted.  
Obs: Alle oljetappepluggene som er vist nedenfor kan brukes til motoren.  
OBS: Pass på å følge trinnene nedenfor, ellers kan systemet skades.  
Start aldri motoren hvis batterikablene er løse.  
2. Sett inn oljetappepluggen igjen og trekk den godt til etter at oljen er tømt ut.  
Vri nøkkelen til av-posisjon før du kobler fra, fjerner og/eller installerer batteriet.  
Bruk aldri en batterilader til å starte motoren med.  
Valgfri hurtigtømmingsanordning for olje  
1. Ta av oljetømmeslangen (G, Figur 6) på siden av motoren.  
2. Skru av oljetømmelokket (H). Senk hurtigtømmingsanordningen (I) forsiktig ned i en  
godkjent beholder (J).  
Ta aldri av batterikablene mens motoren er i gang.  
Når batterikablene kobles til batteriet, skal den positive (+) kabelen settes på først,  
og deretter den negative (--) kabelen.  
3. Sett på oljetømmelokket etter at oljen er tømt ut. Monter oljetømmeslangen på siden  
av motoren,  
Når batteriet lades opp, skal tenningsbryteren være slått av og den negative (-)  
batterikabelen skal være tatt av batteriet.  
Bytt oljefilter (hvis montert)  
Intervallene for bytte står i Vedlikeholdstabellen.  
Sprøyt aldri vann direkte på den elektroniske kontrollenheten.  
1. Tøm oljen ut av motoren. Se Tømming av olje.  
2. Fjern oljefilteret (C) og kast det i henhold til forskriftene. Se Figur 7.  
Justering av forgasseren  
3. Før det nye oljefilteret monteres skal pakningen på filteret smøres med litt ren, ny  
olje.  
Du må aldri justere forgasseren selv. Forgasseren ble innstilt på fabrikken slik at den  
fungerer effektivt under de fleste forhold. Hvis det imidlertid er nødvendig å justere den,  
ta kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted som kan utføre arbeidet  
4. Skru inn filteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren.  
Deretter strammes oljefilteret 1/2 til 3/4 omdreininger.  
OBS: Produsenten av utstyret som denne motoren er montert i, har gitt en topphastighet  
som motoren skal gå med. Denne hastigheten må ikke overskrides.  
5. Fyll på olje. Se Påfylling av olje.  
6. Start motoren og la den gå. Se etter oljelekkasjer mens motoren varmes opp.  
7. Stopp motoren og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til FULL-merket på peilestaven.  
5
Slik byttes tennpluggen - Figur  
Påfylling av olje  
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 5) med en følelære (B). Juster avstanden om  
nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand  
og moment står under Spesifikasjoner.  
Sett motoren vannrett.  
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.  
Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten  
Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av  
resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en  
resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting.  
1. Ta ut peilestaven (D) og tørk av med en ren klut (Figur 6).  
2Hell oljen sakte i oljepåfylhullet (E). Det må ikke være for fullt Når oljen er fylt  
må du vente i ett mineretter sjekke oljenivået på nytt.  
3tt inn peilestaven og skru en fast.  
Kontroller lydpotten og gnistfangeren  
ADVARSEL  
4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Oljenivået skal nå opp til FULL-merket (F) på  
peilestaven  
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.  
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt  
eksospotten, blir meget varm.  
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.  
8
9
Slik føres service på luftfilteret - Figur  
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.  
ADVARSEL  
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.  
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og  
sylinderen.  
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
Det er forbudt ifølge regelverket i California (California Public Resource C
Section 4442), å bruke motoren på skogsbunner eller der bakken er kket
kratt eller gress hvis ikke eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanslik som  
beskrevet i dette regelverket (Section 4442). Gnistfangereal holes i god  
stand. Andre stater eller land kan ha tilsvarende lover. Tkt med  
maskinprodusenten, importøren eller forhandleren for å gnistfanger som  
passer til eksosanlegget på denne motoren.  
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller  
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.  
OBS: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret,  
og løsemidler vil oppløse det.  
Luftfiltersystemet har enten en flat eller en oval kassett. Noen modeller har også et  
forfilter som kan vaskes og brukes om igjen.  
Delene i avgassystemet ble montert av maskinprodusenten. Ta kontakt med  
maskinprodusenten for å få nøyaktig informasjon om vedlikehold og skifte av deler.  
Flatt luftfilter  
1. Ta av dekslet (A, Figur 8).  
Fjern rusk som har satt seg rundt eksospotten. Undersøk eksospotten for å se om den  
har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av gnistfangeren, hvis montert, og  
undersøk om den har skader eller er tettet til med sot. Hvis skader oppdages, må det  
monteres reservedeler før maskinen tas i bruk.  
2. Ta ut filteret (C) og forfilteret (B).  
3. Bank filteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His filteret er veldig skittent,  
må det skiftes ut.  
4. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt.  
Forfilteret skal ikke oljes.  
ADVARSEL: Reservedeler må ha samme design og monteres i samme  
5. Sett det tørre forfilteret og filteret inn i motorens bunn (D).  
stilling som de originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade  
maskinen og resultere i at noen skades.  
6. Sett på dekslet  
Ovalt luftfilter  
1. Ta av dekslet (A, Figur 9).  
2. Filteret (B) tas av ved å løfte enden på det.  
3. Ta forfilteret (C), hvis montert, av filteret.  
6
7
Slik skiftes oljen - Figur  
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til forskriftene. Den må  
ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter,  
serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan  
kasseres//resirkuleres.  
4. Bank filteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His filteret er veldig skittent,  
må det skiftes ut.  
5. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt.  
Forfilteret skal ikke oljes.  
Tappe av olje  
6. Sett det tørre forfilteret på filteret.  
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm.  
Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 6).  
7. Sett filteret i motorens bunn (D) og trykk det ned til det smekkes på plass.  
8. Sett på dekslet  
2. Ta ut peilestaven (D).  
75  
no  
Motorolje  
10  
Slik skiftes drivstoffilteret - Figur  
Skift olje mens motoren ennå er varm. Se Slik skiftes oljen.  
Feilsøking  
ADVARSEL  
Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.  
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre  
antennelseskilder.  
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker  
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.  
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter  
drivstoffilteret.  
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som  
originaldelene.  
Spesifikasjoner  
Motorspesifikasjoner  
Modell  
400000  
Sylindervolum  
Sylinderboring  
Slaglengde  
Oljekapasitet  
40,03 ci (656 ccm)  
2,970 in (75,43 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 l)  
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren  
startes.  
1. Før drivstoffilteret skiftes (A, Figur 10), hvis montert, må drivstofftanken tømmes eller  
drivstoffkranen stenges. Hvis ikke dette gjøres, kan drivstoff renne ut og forårsake  
brann eller eksplosjon.  
Motorspesifikasjoner  
Modell  
440000  
2. Bruk en tang til å klemme sammen tappene (B) på klemmene (C), og skyv deretter  
klemmene bort fra drivstoffilteret. Vri og trekk drivstoffledningene (D) av  
drivstoffilteret.  
Sylindervolum  
Sylinderboring  
Slaglengde  
44,18 ci (724 ccm)  
3,120 in (79,24 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 l)  
3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene. Skift ut der det er  
nødvendig.  
4. Drivstoffilteret må skiftes ut med et originalt filter.  
5. Fest drivstoffledningene med klemmene slik som vist.  
Oljekapasitet  
Motorspesifikasjoner  
Model  
11  
Slik renses luftkjølingsanlegget - Figur  
490000  
dervolum  
derboring  
Slaglengde  
49,42 ci (810 ccm)  
3,300 in (83,81 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)  
ADVARSEL  
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt  
eksospotten, blir meget varm.  
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.  
Oljekapasitet  
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan aes.  
Spesifikasjoner for vedlikehold *  
Mo
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på .  
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rut eksostten og  
sylinderen.  
400000, 440000, 490000  
0,030 in (0,76 mm)  
Tegens elektrodeavstand  
rekningsmoment for tennplugg  
Tennspolens luftspalte  
180 lb-in (20 Nm)  
OBS: Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk  
en børste eller en tørr klut til å rengjøre  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blokkere luftstrømmen slik at motoren  
overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje på motoren.  
Inntaksventil klaring  
Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra fingerskyddet/den rotere
nettingen (A), Forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) må holdes rene. Srg for det  
ikke er brennbart materiale i området rundt og bak eksospotten (Figur 1jekk at det  
ikke har satt seg rusk og skitt på oljekjøleribbene (C).  
Eksosventil klaring  
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for  
hver 10F (5.6C) over 77F (25C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel  
opp til 15. Se maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.  
Lagring/oppbevaring  
Vanlige reservedeler n  
Reservedel  
Del nummer  
499486  
273638  
792105  
792303  
100028  
492932  
795890  
798576  
691035  
5041, 5058  
491055  
5066  
ADVARSEL  
Luftfilter, flatt  
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
Forfilter for luftfilter, flatt  
Luftfilter, ovalt  
Forfilter for luftfilter, ovalt  
Olje -- SAE 30  
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.  
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,  
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende  
varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.  
Oljefilter, Standard - Svart  
Oljefilter, Høyeffektive - Gult  
Oljefilter, Høyeffektive - Oransje  
Drivstoffilter  
Drivstoffsystemet  
Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at  
det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler.  
Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel  
Treatment & Stabilizer, (drivstoffstabilisator) som føres av alle forhandlere som selger  
originale Briggs & Stratton reservedeler.  
Drivstofftilsetningsmiddel  
Resistortennplugg  
Long Life Platina Tennplugg  
Tennpluggnøkkel  
®
®
For motorer med FRESH START tanklokk, brukes Briggs & Stratton FRESH START  
som er tilgjengelig i en patron med drypptilførsel av konsentrat.  
Det er ikke nødvendig å tømme motoren for bensin hvis det brukes en  
drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La motoren gå i 2 minutter for å  
sirkulere stabilisatoren i drivstoffsystemet før lagring.  
19374  
Gnisttester  
19368  
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med en drivstoffstabilisator, må den tømmes  
over på en godkjent kanne. Kjør motoren til den går tom for bensin. Bruk av en  
drivstoffstabilisator i bensinkannen anbefales for å holde bensinen fersk.  
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted  
for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.  
76  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
April 2012  
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI  
BEGRENSET GARANTI  
Briggs & Stratton garanterer at de vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler i garantiperioden som er angitt  
nedenfor. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den  
tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes i oversikten over våre  
forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må selv kontakte det autoriserte forhandlerverkstedet, og deretter sørge for at motoren gjøres tilgjengelig for verkstedet  
slik at de kan undersøke og teste den.  
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitte garantier, inklusive kjøpegarantier og at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato  
eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatning for følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt  
de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret  
for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre  
rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg **.  
Y
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *  
Merke/Produkt type  
Vanguardt J  
Privat bruk  
Profesjonell bruk  
3 år  
3 år  
2 år  
1 år  
Commercial Turf Seriest  
2 år  
®
®
2 år  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professional Seriest med Dura-Boret støpejernsforing;  
850 Seriest med Dura-Boret støpejernsforing;  
Snow Series MAXt med Dura-Boret støpejernsforing  
Alle andre Briggs & Stratton motorer med Dura-Boret støpejernsforing  
Alle andre Briggs & Stratton motorer  
2 år  
90 dager  
*
Dette er våre vilkår for standardgarantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som også dekkes av garantien, men som ikke var avgjort før publikasjonen.  
For å se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandTRATTON.COM eller ta kotakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton  
forhandlerverksted.  
** I Australia -- Våre produkter har garantier som ikke kan utelukkes av den australrukerloven. Du har reå et nytt produkt eller pengene refundert ved  
alvorlige feil, og på kompensasjon for andre rimelig forutsigbare tap eller skader. i tillegg rett på å få prt reparert eller erstattet hvis produktet ikke er  
av en akseptabel kvalitet og feilen ikke er av den mest alvorlige typen. For å hevde garantien, ta kontkt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted for Briggs  
& Stratton, som finnes på oversikten over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300 274447 eller sende en e-post til  
[email protected], Briggs & Stratton AustralPty Ltd, 1 Moorebank Aveue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.  
Y
Motorer på reservegeneratorer til hjemmebruk: kun 2 år for privat k. Ingen garanti for profesjonelt bruk. Denne garantien gjelder ikke for motorer på utstyr som  
brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer soukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke  
av garantien.  
J
Vanguard montert på reservegeneratorer: 2 år for prit bruk, ien garanti for profet bruk. Vanguard montert på SUV kjøretøy: 2 år for privat bruk, 2 år for  
profesjonelt bruk. Vanguard væskekjølte 3-sylindere: se Briggs & Stratton garantivilk/LC motorer.  
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat brul profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr  
bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersielbruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt  
bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til denne gaantien.  
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å hevde garantpå Briggs & Stratton produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte motoren. Hvis  
du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, duktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden.  
4
Deler som har skjært seg eller er blitt ødelagt fordi motoren ble kjørt med for lite eller  
forurenset smøreolje, eller feil type smøreolje (Oljenivået må sjekkes og påfylles når  
det er nødvendig, og skiftes med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD  
ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes på riktig nivå.  
Om garantien  
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og bat du fikk bryderiet  
med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre gaparasjoner. De fleste  
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kdet hende at et  
garantikrav ikke er berettiget. For å unngå misforståelser mellom kunden og  
forhandlerverkstedet, gjør vi oppmerksom på at årsakene til motorhavari som er gitt  
nedenfor, ikke dekkes av garantien.  
5
6
Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som f.eks. clutcher,  
transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er produsert av Briggs & Stratton.  
Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har kommet skitt inn i  
motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av luftfilteret eller at det er feil satt sammen  
eller at det er brukt feil type luftfilter eller kassett. Rengjør og/eller bytt filteret ved  
anbefalte intervaller som angitt i brukerhåndboken.  
Normal slitasje: Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig  
service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien dekker ikke  
reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som resultat av normalt bruk.  
Garantien gjelder ikke hvis motoren ble skadet som resultat av fei bruk, dårlig  
vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien gjelder  
heller ikke hvis motorens serienummer er blitt fjernet eller hvis motoren på noen måte er  
blitt endret eller modifisert.  
7
Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller overoppheting som skyldes  
at skitt, gress eller rusk tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader  
forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Fjern  
gressrester og rusk fra motoren med anbefalte intervaller slik som beskrevet i  
instruksjonsboken.  
Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og  
hvordan den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere, pumper og  
rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake  
hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger  
og andre slipende partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,  
dekkes ikke av garantien.  
8
9
Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk vibrasjon forårsaket av  
at motoren sitter løst, løstsittende kniver, ubalanserte kniver eller løse eller  
ubalanserte viftehjul, utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall  
eller annen uforsiktig bruk.  
En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en roterende gressklipper  
har slått mot en hard gjenstand, eller av at v-reimen er for stram.  
Denne garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse  
med motoren. Garantien gjelder ikke for erstatning av maskinen som motoren er  
montert i og gjelder heller ikke reparasjoner som følge av:  
10 Rutinemessig trimming eller justering av motoren.  
11 Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter,  
ventilførere, eller brente startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt  
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass, bensin formulert med  
etanol større enn 10%.  
1
2
3
Problemer som er forårsaket av deler som ikke er originale Briggs & Stratton  
deler.  
Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at motoren går dårlig  
eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt med maskinprodusenten.)  
Service under garantien er kun tilgjengelig hos autoriserte Briggs & Stratton  
forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted i  
oversikten over våre forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe  
1-800-233-3723.  
Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har skjært seg eller andre  
feil forårsaket av forurenset eller gammelt drivstoff.  
77  
no  
Informações gerais  
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em  
Este manual contém informações de segurança para que você fique ciente dos perigos  
e riscos relacionados a motores, e como evitá-los. Também contém instruções para o  
uso e cuidados adequados do motor. A Briggs & Stratton Corporation não sabe  
necessariamente em qual equipamento este motor será utilizado. Por essa razão, é  
importante que você leia e compreenda essas instruções e também as do equipamento.  
Guarde estas instruções originais para consulta futura.  
ferimentos graves ou leves.  
AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto.  
ADVERTÊNCIA  
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do  
motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números  
localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles).  
Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos  
químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos  
congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após  
manuseá-los.  
Data de compra:  
DD/MM/AAAA  
Modelo do motor:  
ADVERTÊNCIA  
Modelo:  
Tipo:  
Código:  
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no  
Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros  
problemas associados à reprodução humana.  
Classificação de potência  
A classificação de potência bruta para os modelos de motor a gás individuais está de  
acordo com o código SAE (Society of Automotive Engineers - Sociedade de  
engenheiros automotivos) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure --  
Procedimento de classificação de potência e torque para pequenos motores) e o  
desempenho da classificação foi obtido e corrigido conforme o SAE J1995 (Revisão de  
05/2002). Os valores de torque são calculados a 3060 RPM; os valores de cavalo-vapor  
são calculados a 3600 RPM. As curvas de potência bruta podem ser visualizadas em  
exaustor e o purificador de ar instalados, Apesar dos valores de potência bruta serem  
coletados sem esses implementos. A potência bruta real do motor será superior a  
potência líquida e é afetada por condições ambientais de operação e varia de motor  
para motor, entre outros fatores. Devido a grande diversidade de produtos nos quais os  
motores são instalados, o motor a gás pode não desenvolver a potência nominal bruta  
quando usado em um determinado equipamento de potência. Essa diferença ocorre por  
vários fatores, inclusive, mas não somente, a variedade de componentes do motor  
(purificador de ar, exaustor, carregamento, resfriamento, carburador, bomba de  
combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de operação  
(temperatura, umidade, altitude) e variabilidade de motor para motor. Devido a  
limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton poderá substituir o motor  
dessa série por um motor de potência nominal superior.  
ADVERTÊNCIA  
Os motores Briggs & Stratton não devem ser usados ou foram projetados para  
alimentar: karts para recreação, veículos terrestres (ATV) de recreação infantil,  
mobiletes, hovercraft, produtos ou veículos aéreos para uso em competições não  
autorizadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos para  
terrestres utilitários e compostos, entre em contato com a Central de aplicação de  
motores em 1-866-927-3349. A aplicação indevida do motor pode causar  
ferimentos graves ou levar à morte.  
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no  
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o  
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não  
estará coberto pela garantia.  
ADVERTÊNCI
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
explosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou  
morte.  
Segurança do operador  
Quando acresentar combustível  
sligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar  
pão do tanque de combustível.  
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE  
teça o tanque em área aberta ou bem ventilada.  
Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do  
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.  
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,  
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.  
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão  
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se  
necessário  
Peças em  
Fumaças  
tóxicas  
Incêndio  
Rápido  
movimento  
Óleo  
L
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.  
Quando der partida no motor  
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e  
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.  
Não acione o motor sem a vela de ignição.  
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN  
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST  
(rápido) e acione até o motor ligar.  
Che  
elétrio  
Parar  
Explosão  
Combustível  
Use proteção  
Quando operar o equipamento  
On Off  
(Ligar/Desligar)  
Fechamento de  
combustível  
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o  
derramamento de combustível.  
Afogador  
Contragolpe para os olhos  
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.  
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso  
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.  
Úlcera causada  
pelo congelamento  
Quando trocar o óleo  
Substâncias químicas  
nocivas  
Leia o manual  
Superfície quente  
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque  
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando  
em incêndio ou explosão.  
Ao inclinar a unidade para manutenção  
Se for necessário inclinar a unidade para fazer a manutenção, o tanque de  
combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver vazamento, o que  
resultará em incêndio ou explosão.  
O símbolo de aviso de segurança  
é usado para identificar informações de  
segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma  
palavra (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a  
probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um  
símbolo para assinalar o tipo de perigo.  
Quando transportar o equipamento  
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de  
fechamento de combustível desligada.  
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou  
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque  
ferimentos graves.  
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros  
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão  
inflamar os vapores de combustível.  
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar  
em morte ou ferimentos graves.  
78  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
ADVERTÊNCIA  
ADVERTÊNCIA  
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,  
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.  
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.  
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.  
poderão incendiar-se.  
Acionar o motor produz faísca.  
As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se  
encontram na área.  
Poderão ocorrer explosão e incêndio.  
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo  
liquefeito na área, não dê a partida do motor.  
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são  
inflamáveis.  
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar  
neles.  
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.  
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou  
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema  
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,  
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições  
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista  
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de  
exaustão instalado neste motor.  
ADVERTÊNCIA  
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e  
incolor.  
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios  
ou morte.  
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.  
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com  
janelas ou portas abertas.  
ADVERTÊNCIA  
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou  
choque elétrico.  
ADVERTÊNCIA  
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o  
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia  
soltar.  
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,  
amputação traumática ou laceração.  
Risco de incêndio  
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou  
entorses.  
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir  
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.  
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a  
partida.  
Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas,  
impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar  
seguramente fixados.  
Antes de realizar ajustes ou reparos:  
Desconecte o cabo da e ignição e mantenha-o afastado.  
esligue a bateria, no negativo (apenas motores com partida elétrica).  
Utilize somente as ferramas apropriadas.  
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para  
aumentar a velocidade.  
As peças de subsituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma  
posição que as orginais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem  
danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.  
Não golpeio volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá  
ebrar mais tarde durante o funcionamento.  
ADVERTÊNCIA  
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãs,  
cabelo, vestuário ou acessórios.  
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração.  
Qfizer teste de faíscas:  
sempre um analisador de faíscas aprovado.  
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.  
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.  
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotação.  
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seus acessórios.  
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos.  
79  
pt  
Recomendações de combustível  
Recursos e controles  
Compare a ilustração  
recursos e controles.  
O combustível deve atender a estes requisitos:  
Gasolina sem chumbo limpa e nova.  
Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante.  
Gasolina com até 10% de etanol (álcool combustível) é aceitável.  
1
com seu motor para familiarizar-se com o local de vários  
CUIDADO: Não utilize gasolinas não aprovadas, como E15 e E85. Não misture óleo em  
gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. O uso de  
combustíveis não aprovados causará danos aos componentes do motor e invalidará a  
garantia.  
Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos,  
misture um estabilizador de combustível ao combustível. Consulte a seção  
Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrerem problemas  
de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca de combustível. Este  
motor está certificado para funcionar com gasolina. O sistema de controle de emissão  
deste motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor).  
A. Identificação do motor  
Modelo Tipo Código  
B. Vela de ignição  
C. Purificador de ar  
D. Vareta de nível de óleo  
E. Bujão de drenagem de óleo  
F. Tela giratória  
G. Filtro de óleo  
H. Partida elétrica  
I. Carburador  
Alta altitude  
Em altitudes superiores a 1.524 metros (5.000 pés), uma gasolina de no mínimo 85  
octanos/85 AKI (89 RON) é aceitável. Para continuar atendendo às determinações para  
emissões, é necessário um ajuste para altas altitudes. Operar o motor sem esse ajuste  
reduzirá o desempenho do motor, aumentará o consumo de combustível e as emissões.  
Consulte um revendedor autorizado Briggs & Stratton para obter informações sobre  
ajuste para altas altitudes.  
J. Filtro de combustível (opcional)  
K. Bomba de combustível (opcional)  
L. Dreno rápido de óleo (opcional)  
M. Resfriamento de óleo (opcional)  
N. Unidade Eletrônica de Controle (opcional)  
Não é recomendável que o motor opere a altitudes abaixo de 762 metros (2.500 pés)  
com o kit para alta altitude.  
Funcionamento  
3
Como adicionar combustível - Figura  
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)  
Recomendações sobre o óleo  
ADVERTÊNCIA  
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
explosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou  
morte.  
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para  
obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis  
se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos  
especiais.  
As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor.  
Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura  
externa esperada.  
Quado acrescentar combustível  
Desligue o motor (off) e e-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar  
tampão do tanque dustível.  
basteça o tanque em aberta ou bem ventilada.  
Não encha demis o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do  
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.  
°F  
°C  
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,  
chamas-piloto, clor e outras fontes de ignição.  
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão  
e as conexes quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se  
ecessário  
erramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.  
Limpe a área do tampão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira.  
Retire o tampão (A), Figura 3.  
Abasteça o tanque de combustível (B) com combustível. A fim de permitir a  
expansão do combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de  
combustível (C).  
3. Instale novamente o tampão do tanque de combustível.  
*
O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores a 4°C, provocará
partida difícil do motor.  
4
Como iniciar o motor - Figura  
** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperaturas superiores °C, oderá causar  
aumento no consumo de óleo. Verifique mais freqüentemível do óleo.  
ADVERTÊNCIA  
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
2
explosivos.  
Como verificar/adicionar óleo - Figura  
Antes de adicionar ou verificar o óleo  
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou  
morte.  
Coloque o motor de modo de fique plano.  
Quando der partida no motor  
Limpe a área de abastecimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.  
1. Remova a vareta (A) e passe um pano limpo (Figura 2).  
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e  
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.  
Não acione o motor sem a vela de ignição.  
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN  
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST  
(rápido) e acione até o motor ligar.  
2. Insira e rosqueie a vareta.  
3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está na marca de  
FULL (cheio) (B) na vareta.  
4. Se o nível estiver baixo, adicione óleo lentamente dentro do bocal de enchimento de  
óleo (C). Não deixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e  
depois verifique o nível de óleo.  
Nota: Não adicione óleo no dreno rápido de óleo (L, Figura 1) (se houver).  
5. Recoloque e rosqueie a vareta.  
ADVERTÊNCIA  
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e  
incolor.  
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios  
ou morte.  
Pressão do óleo  
Se a pressão do óleo for muito baixa, um pressostato (se houver) irá parar o motor ou  
ativar um dispositivo de advertência no equipamento. Se isso ocorrer, pare o motor e  
verifique o nível de óleo com a vareta.  
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADD (adicionar), acrescente óleo até atingir  
a marca FULL (cheio). Dê partida no motor e verifique se a pressão está adequada  
antes de continuar a operar.  
Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADD e FULL, não inicie o motor. Entre em  
contato com o Revendedor Autorizado Briggs & Stratton para que o problema de  
pressão de óleo seja corrigido.  
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.  
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com  
janelas ou portas abertas.  
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no  
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o  
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não  
estará coberto pela garantia.  
80  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Determine o sistema de partida  
Antes de dar partida no motor, é preciso determinar o tipo de sistema de partida que o  
seu motor possui. O motor pode ter um dos seguintes tipos.  
Manutenção  
Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para  
qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças.  
Gestão eletrônica de combustível Sistema: Possui uma Unidade Eletrônica de  
Controle que monitora as condições do motor e a temperatura. Não possui afogador  
manual ou escorvador.  
AVISO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem permanecer  
em seus lugares para o funcionamento adequado.  
Sistema com afogador: Há um afogador para ser usado para dar partida em  
temperaturas frias. Alguns modelos têm um controle de afogador separado enquanto  
outros têm uma combinação de controles de afogador/acelerador. Esse tipo não  
possui um escorvador.  
ADVERTÊNCIA: Se for necessário inclinar a unidade para fazer a  
manutenção, o tanque de combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver  
vazamento, o que resultará em incêndio ou explosão.  
Para dar partida no motor, siga as instruções para seu tipo de sistema de partida.  
Nota: Alguns motores e equipamentos têm controles remotos. Consulte o manual do  
equipamento para a localização e operação dos controles remotos.  
Controle de emissões  
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de  
emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo  
de motores non-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter  
serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deve ser realizado  
por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões.  
4
Gestão eletrônica de combustível Sistema - Figura  
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.  
2. Certifique-se de que os controles de acionamento do equipamento, caso existam,  
estejam desconectados.  
ADVERTÊNCIA  
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on  
(ligado) (Figura 4).  
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou  
choque elétrico.  
4. Mova o controle do acelerador (B) para a posição rápido  
motor na posição rápido posição.  
posição. Opere o  
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,  
amputação traumática ou laceração.  
Risco de incêndio  
5. Gire a chave de partida elétrica (D) para a posição on/start (Figura 4).  
NOTA: Se o motor não der partida após várias tentativas, acesse o  
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).  
Antes de realizar ajustes ou reparos:  
AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de  
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.  
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.  
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).  
tilize somente as ferramentas apropriadas.  
Não adultere o motor coola de regulagem, articulação ou outras peças para  
umentar a velocidade
s peças de substituiçãem ser as mesmas e instaladas na mesma  
posição que as riginais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem  
danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.  
Não golpeio volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá  
quebrar mas tarddurante o funcionamento.  
4
Sistema de afogador - Figura  
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.  
2. Certifique-se de que os controles de acionamento do equipamento, caso exisam,  
estejam desconectados.  
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na pon  
Quando fizer teste de faíscas:  
(ligado) (Figura 4).  
Use semprum analisador de faíscas aprovado.  
o verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.  
4. Mova o controle do acelerador (B) para a posição rápido  
motor na posição rápido posição.  
5. Mova o controle do afogador (C), ou a combinação da alavanca de  
afogador/acelerador, para choke posição.  
posiçã. Opere o  
adro de manutenção  
Primeiras 5 horas  
3
Troque o óleo  
Nota: Normalmente, ao dar partida em um motor aquecido, não é necessárizar  
o afogador.  
Cada 8 horas ou diariamente  
Verifique o nível de óleo do motor  
Limpe a área em torno do silencioso e dos controles  
Limpar o protetor/tela giratória  
6. Gire a chave de partida elétrica (D) para a posição on/start (Figura 4
NOTA: Se o motor não der partida após várias tentativas, acese o  
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-37s EUA).  
A cada 25 horas ou anualmente  
1
AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de ida curtos (máximo de  
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.  
Limpe o filtro de ar  
1
Limpe o pré-purificador  
7. Enquanto o motor aquece, mova o controle do afogador (C) para a posição run  
A cada 50 horas ou anualmente  
4
(movimentar)  
posição.  
Troque o óleo do motor  
4
Substituir o filtro de óleo (se houver)  
Verifique o silencioso e o retentor de faíscas  
A cada 100 horas ou anualmente  
5
Troque o óleo do motor  
Substituir o filtro de óleo  
5
4
Como desligar o motor - Figura  
Anualmente  
Substitua o filtro de ar  
Substitua o pré-purificador  
Substitua as velas de ignição  
Limpe o sistema de arrefecimento de ar  
Substitua o filtro de combustível  
ADVERTÊNCIA  
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
explosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou  
morte.  
1
2
Verificar a folga das válvulas  
1
2
Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes,  
limpe com maior freqüência.  
Não é necessário a menos que sejam observados problemas no desempenho do  
motor.  
Apenas motores sem filtro de óleo.  
Motores sem filtro de óleo ou com o filtro de óleo preto padrão (consulte a página  
Especificações para obter o número de peça).  
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.  
3
4
1. Mova o controle do acelerador para a posição slow (lento). Gire a chave de partida  
elétrica (D) para a posição desligado (Figura 4). Retire a chave e mantenha-a em um  
local seguro, fora do alcance de crianças.  
5
2. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se  
Motores sem filtro de óleo de alta eficiência amarelo ou laranja (consulte a página  
Especificações para obter o número de peça).  
houver, na posição fechado.  
81  
pt  
Bujão de drenagem de óleo padrão  
Sistema de gestão eletrônica de combustível  
1. Remova o bujão de drenagem de óleo (B). Drene o óleo para um contêiner  
O Sistema eletrônico de gerenciamento de combustível monitora a temperatura e a  
velocidade do motor, bem como a tensão da bateria para regular o afogador durante a  
partida e o aquecimento do motor. Não existem regulagens no sistema. Caso ocorram  
problemas de partida ou funcionamento, entre em contato com o Centro autorizado da  
Briggs & Stratton.  
aprovado.  
Nota: Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo mostrados abaixo pode ser  
instalado no motor.  
AVISO: Certifique-se de seguir os passos abaixo ou o sistema poderá ser danificado.  
Nunca ligue o motor se os cabos da bateria estão soltos.  
Gire a chave para a posição OFF (desligado) antes de desconectar, removendo  
e/ou instalando a bateria.  
Nunca utilize um carregador de bateria para ligar o motor.  
Nunca desconecte os cabos da bateria enquanto o motor está em funcionamento.  
Ao carregar a bateria, gire a chave de partida para a posição off (desligado) e  
desconecte o cabo negativo (-) da bateria.  
Ao carregar a bateria, gire a chave de partida para a posição off (desligado) e  
desconecte o cabo negativo (-) da bateria.  
2. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo.  
Dreno rápido de óleo opcional  
1. Desconecte o tubo de dreno de óleo (G, Figura 6) da lateral do motor.  
2. Gire e remova a tampa de drenagem de óleo remove a tampa de dreno de óleo (H).  
Abaixe com cuidado o dreno rápido (I) para um contêiner aprovado (J).  
3. Depois de óleo ter sido drenado, instale a tampa de dreno de óleo. Fixe o tubo na  
lateral do motor.  
Trocar o filtro de óleo  
Não borrife água diretamente sobre a Unidade eletrônica de controle.  
Para conhecer os intervalos de substituição, consulte o quadro de Manutenção.  
1. Drene o óleo do motor. Consulte a seção Remoção do óleo.  
2. Remova o filtro de óleo (C) e faça o descarte de modo adequado. Consulte a Figura 7.  
3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique levemente a vedação do filtro de  
com óleo limpo e novo.  
4. Instale o filtro de óleo manualmente e até que a vedação esteja em contato com o  
adaptador do filtro de óleo, em seguida aperte o filtro de óleo com 1/2 volta a 3/4 de  
volta.  
Ajuste do carburador  
Jamais faça ajustes no carburador. O carburador foi ajustado na fábrica para operar de  
forma eficiente na maioria das condições. Entretanto, se forem necessários ajustes,  
consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para o serviço.  
AVISO: O fabricante do equipamento em que este motor é instalado fornece indicações  
quanto à velocidade máxima a que o motor pode ser operado. Não exceda essa  
velocidade.  
5. Adicione óleo. Consulte a seção Adição de óleo.  
6. Dê partida no motor. Enquanto é aquecido, verifique se há vazamento de óleo.  
7. Pare o motor e verifique o nível de óleo. Ele deve estar na marca FULL (cheio) na  
vareta.  
5
Como substituir a vela de ignição - Figura  
Adição de óleo  
Verifique a folga (A, Figura 5) com um calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a  
folga. Instale e aperte a vela de ignição com o torque recomendado. Para obter o ajuste  
ou o torque, consulte a seção especificações.  
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição  
resistiva para eliminar sinais de combustão. Se este motor for originalmente equipado  
com uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.  
Coloque o motor de modo de fique plano.  
Limpe a área de abastecimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.  
Consulte a seção especificações para obter informações sobre a capacidade de  
óleo.  
mova a vareta (D) e pm pano limpo (Figura 6).  
speje óleo lentamente cal de enchimento de óleo do motor (E). Não deixe  
transbordar. Deis de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida,  
verifique novamente o nível de óleo.  
Inspecione o silencioso e o retentor de faíscas  
ADVERTÊNCIA  
3. Instale e rosueie a vareta.  
4. Remova a vaeta e verifique o nível de óleo. Deve estar na marca FULL (F) na  
vareta.  
5. Instale e rosueie a vareta.  
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,  
especialmente o silencioso, ficam extremamente qentes.  
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.  
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.  
poderão incendiar-se.  
8
9
omo fazer manutenção no filtro de ar - Figura  
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar  
neles.  
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.  
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia utiliz
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata, a menos qsistea  
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seç444,  
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros s ou jurisdições  
federais poderão ter leis similares. Entre em contato coicante, varejista  
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetadpara o sistema de  
exaustão instalado neste motor.  
ADVERTÊNCIA  
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
explosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou  
morte.  
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso  
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.  
AVISO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado  
pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo.  
O sistema de filtro de ar usa um cartucho oval ou plano. Alguns modelos também  
incluem um pré-purificador que pode ser lavado e reutilizado.  
As peças do sistema de exaustão são instaladas pelo fabricante do equipamento. Para  
obter informações específicas sobre manutenção e substituição, entre em contato com o  
fabricante do equipamento.  
Remova os resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. Inspecione o  
silencioso para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros danos. Remova o retentor  
de faíscas, se houver, e inspecione quanto a danos ou obstrução devido ao carvão. Se  
algum dano for encontrado, instale as peças de substituição antes da utilização.  
Filtro de ar plano  
1. Retire a tampa (A, Figura 8).  
2. Retire o filtro (C) e o pré-purificador (B).  
3. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro em uma superfície rígida. Se o filtro  
estiver excessivamente sujo, substitua-o por um novo.  
4. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo  
ADVERTÊNCIA: As peças de substituição devem ser as mesmas e  
naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador.  
instaladas na mesma posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo  
desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.  
5. Monte o pré-purificador seco e o filtro na base do motor (D).  
6. Instale a tampa.  
Filtro de ar oval  
1. Retire a tampa (A, Figura 9).  
2. Para remover o filtro (B), suspenda a extremidade do filtro.  
3. Remova o pré-purificador (C), se equipado, do filtro.  
4. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro em uma superfície rígida. Se o filtro  
estiver excessivamente sujo, substitua-o por um novo.  
6
7
Como trocar o óleo - Figura  
Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto adequadamente. Não  
descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte  
seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor.  
5. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo  
naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador.  
Remoção de óleo  
6. Monte o pré-purificador seco no filtro.  
7. Instale o filtro na base do motor (D) e empurre para baixo até que o filtro se encaixe.  
8. Instale a tampa.  
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela (A) e  
mantenha-o afastado da velas de ignição (Figura 6).  
2. Remova a vareta (D).  
82  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
combustível no recipiente de armazenamento a fim de manter as propriedades da  
gasolina.  
10  
Como substituir o filtro de combustível - Figura  
Óleo do motor  
Troque o óleo com o motor ainda quente. Consulte a seção Como trocar o óleo.  
ADVERTÊNCIA  
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
Detecção de problemas  
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para  
1-800-233-3723.  
explosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou  
morte.  
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,  
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.  
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão  
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se  
necessário.  
Especificações  
Antes de limpar ou recolocar o filtro de combustível, drene o tanque de  
Especificações do motor  
combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível.  
Modelo  
400000  
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma  
posição que as originais.  
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.  
Deslocamento  
Calibre  
40,03 ci (656 cc)  
2,970 pol (75,43 mm)  
2,890 pol (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
1. Antes de recolocar o filtro de combustível (A, Figura 10), se houver, drene o tanque  
de combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível. Caso contrário, o  
combustível pode vazar e causar um incêndio ou explosão.  
Curso  
Capacidade de óleo  
2. Use pinças para apertas as lingüetas (B) nos grampos (C), depois deslize os  
grampos do filtro de combustível. Gire e puxe a tubulação de combustível (D) para  
fora do filtro.  
3. Verifique a tubulação de combustível para observar se há rachaduras ou  
vazamentos. Substitua, se necessário.  
4. Substitua o filtro de combustível por um filtro de reposição original.  
5. Prenda a tubulação de combustível com os grampos conforme é mostrado.  
Especificações do motor  
Modelo  
440000  
Deslocamento  
Calibre  
44,18 ci (724 cc)  
3,120 pol (79,24 mm)  
2,890 pol (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
Curso  
Capacidade de óleo  
11  
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura  
Espcificações do motor  
elo  
490000  
ADVERTÊNCIA  
camento  
Calibre  
49,42 ci (810 cc)  
3,300 pol (83,81 mm)  
2,890 pol (73,41 mm)  
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)  
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,  
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.  
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.  
Curso  
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.  
poderão incendiar-se.  
Capacidade de óleo  
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de
neles.  
Especificações de ajuste *  
M
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.  
400000, 440000, 490000  
0,030 pol (0,76 mm)  
AVISO: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de  
combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor.  
olga a vela de ignição  
que da vela de ignição  
Folga de ar da armação  
Folga da válvula de entrada  
Folga da válvula de exaustão  
Este é um motor com refrigeração a ar. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e  
fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho
menor vida útil do motor.  
Use uma escova ou pano seco para remover resíduos do protetor/tela giratória
Mantenha os tubos, molas e controles (B) limpos. Mantenha a área em torno e o  
silencioso livre de resíduos de combustível (Figura 11). Certifique-se de qas as do  
arrefecedor de óleo (C) estão livres de sujeira e resíduos.  
180 lb-pol (20 Nm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
* A força do motor será reduzida entre 3,5% para cada 300 metros (1.000 pés) acima do  
mar e 1% para cada 5,6C (10F) acima de 25C (77F). O motor irá operar  
satisfatoriamente a um ângulo de até 15. Consulte o manual de operação do  
equipamento para saber dos limites operacionais permitidos e seguros em declives.  
Armazenagem  
Peças de serviço comuns n  
ADVERTÊNCIA  
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
explosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou  
morte.  
Peça de serviço  
Número da peça  
499486  
273638  
792105  
792303  
100028  
492932  
795890  
798576  
691035  
5041, 5058  
491055  
5066  
Filtro de ar, plano  
Pré-purificado do filtro de ar, plano  
Filtro de ar, oval  
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque  
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros  
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão  
inflamar os vapores de combustível.  
Pré-purificador do filtro de ar, oval  
Óleo -- SAE 30  
Filtro de óleo, Padrão - Preto  
Filtro de óleo, Alta Eficiência - Amarelo  
Filtro de óleo, Alta Eficiência - Laranja  
Filtro de combustível  
Sistema de combustível  
O combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível  
velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível ou em peças  
essenciais do carburador. Para manter o combustível novo, use a fórmula avançada de  
tratamento e estabilizador de combustível Briggs & Stratton, disponível sempre que  
peças ou serviços genuínos Briggs & Stratton são vendidos.  
Aditivo para combustível  
Vela de ignição resistiva  
®
Para os motores equipados com um tampão de combustível FRESH START , use  
da  
FRESH START  
Briggs & Stratton disponível como um cartucho de gotejamento.  
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível  
for adicionado de acordo com as instruções. Deixe o motor ligado por 2 minutos para  
permitir que o estabilizador circule por todo o sistema de combustível antes de ser  
armazenado.  
Vela de ignição de platina de longa duração  
Chave de vela de ignição  
Analisador de faíscas  
19374  
19368  
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser  
escoada dentro de um recipiente aprovado. Deixe o motor em funcionamento até que  
ele pare devido à falta de combustível. É recomendável utilizar um estabilizador de  
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para  
todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças.  
83  
pt  
Abril de 2012  
CERTIFICADO DE GARANTIA DO MOTOR BRIGGS & STRATTON  
GARANTIA LIMITADA  
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, ela reparará ou substituirá gratuitamente qualquer componente que possua defeito em  
material, em montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão  
a cargo do comprador. Essa garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro  
de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve entrar em contato com o Centro de Serviço Autorizado e  
fornecer o produto para inspeção e teste que serão realizados pelo Centro.  
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período de  
um ano a partir da data de compra, ou pelo tempo permitido por lei. Todas as outras garantias implícitas estão excluídas. A responsabilidade por danos  
sucessivos ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de  
duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos sucessivos ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima  
podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado **.  
Y
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *  
Tipo de produto/marca  
Vanguardt J  
Uso Residencial  
3 anos  
Uso Comercial  
3 anos  
Commercial Turf Seriest  
2 anos  
2 anos  
®
®
2 anos  
1 ano  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professional Seriest com corpo de cilindro fundido Dura-Boret;  
850 Seriest com corpo de cilindro fundido Dura-Boret;  
Snow Series MAXt com corpo de cilindro fundido Dura-Boret;  
Todos os outros motores Briggs & Stratton equipados com corpo de cilindro fundido Dura-Boret  
Todos os outros motores Briggs & Stratton  
2 anos  
90 dias  
*
Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da  
publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou entre em contato com o  
Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.  
** Na Austrália -- Nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas em vrtude das leis australianas do consumidor. Você tem direito a substituição  
ou reembolso por uma falha geral e compensação por qualquer outro dano ou perda aceitável e previsto. Você também tem o direito de ter os produtos  
consertados ou substituídos caso os produtos não tenham qualidade aceitável e a não represente uma eral. Para assistência sob garantia, localize o  
Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização no BIGGRATTON.COM ou lig1300 274 447 ou escreva para  
[email protected] ou Briggs & Stratton Australia PLtd, orebank Avenue, Moorek, NSW , Australia, 2170.  
Y
Aplicações de gerador caseiro: Garantia de 2 anos apenas para uso doméstico. Não há garantia para uso comercial. Esta garantia não se aplica a motores em  
equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitáriOs motores usados em competições automobilísticas ou pistas comerciais ou  
alugadas não têm garantia.  
J
Vanguard instalado em geradores: Garantia de 2 anos para uso tico e sem garantia para uso comercial. Vanguard instalado em veículos utilitários:  
Garantia de 2 anos para uso doméstico e comercial. Vanguard eor resfriado de 3 cilndros: Consulte o Certificado de Garantia do dos motores Briggs &  
Stratton.  
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final coe é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por  
consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comerl” sigica todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção  
de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será postere considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.  
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la para os produtos da Briggs & Strn. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante  
com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia.  
4
Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo  
contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique e complete  
sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados). O indicador de  
segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o funcionamento do motor. O  
motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for mantido corretamente.  
O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como  
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação  
da Briggs & Stratton.  
Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor,  
decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da  
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. A  
intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo com as  
recomendações do Manual de operação.  
Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento  
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de  
arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área  
confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos  
recomendados no manual de operação.  
Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva  
provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás  
desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do  
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na  
operação.  
Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com  
uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou devido ao  
aperto excessivo da correia em V.  
Sobre a garantia  
A Briggs & Stratton gentilmente aceita o reparo em garantia e lamenta p
inconveniência causada. Qualquer Centro de Serviço Autorizado pode rlizar eparos  
de garantia. A maioria de reparos nessa condição são serviçoiros, mas às vezes  
os pedidos por serviço em garantia podem não ser consideraquados. Para evitar  
equívocos que possam eventualmente ocorrer entre o cliente e Centro de Serviço,  
descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que não estão cobertas  
pela garantia.  
Desgaste normal: Os motores, assim como qualquer equipamento mecânico, precisam  
de manutenção e substituição periódicas das peças para que funcionem bem. A  
garantia não cobre reparos relacionados ao desgaste causado por uso em uma peça ou  
motor. A garantia não se aplicaria se o dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta  
de manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação  
inadequada. De igual forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número  
de série do motor ou caso o motor tenha sido alterado ou modificado.  
Manutenção incorreta: A vida útil de um motor depende das condições em que é  
utilizado e dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de  
forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em  
que estão sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste  
prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela  
penetração no motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro  
material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.  
Esta garantia cobre somente material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados  
com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor  
possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos  
a:  
5
6
7
8
9
10 Regulagem ou ajuste rotineiro do motor.  
1
Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &  
Stratton.  
Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um  
desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Entre em  
contato com o fabricante do equipamento.)  
Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas  
ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou  
envelhecido.  
11 A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão, válvulas,  
sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do motor de  
partida, provocada pelo uso de combustíveis alternativos, como petróleo liquefeito,  
gás natural, gasolinas formuladas com etanol superior a 10%, etc.  
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço  
autorizados pela Briggs & Stratton. Localize o Centro de Serviço Autorizado mais  
próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para  
1-800-233-3723.  
2
3
84  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Allmän information  
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror  
och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem. Den innehåller  
även anvisningar om rätt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton inte  
nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och  
förstår dessa anvisningar och anvisningarna för maskinen. Spara dessa anvisningar  
för framtida referens.  
VARNING  
Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som  
kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna  
när du arbetat med dessa.  
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa  
nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns  
på motorn (information om var finns på sidan Egenskaper och reglage).  
VARNING  
Inköpsdatum:  
MM/DD/ÅÅÅÅ  
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien  
konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.  
Motormodell:  
Modell:  
Typ:  
Kod:  
Effektangivelse  
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet med SAE  
(Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning av effekt och  
vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i enlighet med  
SAE J1995 (revision 2002-05). Momentvärdena har mätts vid 3060 r/min; effektvärdena  
vid 3600 r/min. Bruttoeffektkurvorna kan studeras på  
monterade medan bruttoeffektvärden mäts utan dessa tillbehör. Verklig bruttoeffekt  
kommer att vara högre än nettoeffekten och påverkas av bl.a. driftförhållanden och  
individuella variationer från motor till motor. Med tanke på de många olika produkter på  
vilka motorer är monterade utvecklar bensinmotorn eventuellt inte angiven bruttoeffekt  
vid användning i en specifik maskin. Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a.  
olika motortillbehör (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bränslepump,  
etc.), tillämpningsbegränsningar, driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och  
individuella variationer från motor till motor. På grund av tillverknings- och  
kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton leverera utbytesmotor med högre  
märkeffekt för motorer i denna serie.  
VARNING  
Briggs & Strattons motorer är inte konstruerade för, och ska inte användas för att  
driva: lekfordon, gocart-bilar, barnfordon, fritidsfordon eller fyrhjulingar (ATV),  
motorcyklar, svävare, flygmaskiner och inte heller i farkoster som används i  
tävlingssammanhang som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. Information om  
användning i nytto- och tvåpersoners fyrhjulingar ska ni vända er till Briggs &  
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Felaktig användning av  
motorerna kan leda till allvarliga och dödliga skador.  
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt  
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på  
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.  
Förarsäkerhet  
VARNING  
Bränle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER  
Vsinpåfyllning  
g av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av  
tanklocket.  
Brand  
Snurrande delar  
Giftiga gaser  
Långsamt  
Olja  
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.  
Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet  
har plats att utvidgas.  
Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra  
antändningskällor.  
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för  
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.  
Fort  
Stopp  
På Av  
Explosion  
Stötar  
Brä
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.  
Choke  
Bränslekran  
Baks
Bär ögonskydd  
Vid start  
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är  
på plats och ordentligt fastsatta.  
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.  
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,  
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.  
Farlig kemikalie  
Läs instruktionsboken  
Varm yta  
Frostskador  
Vid körning av maskinen  
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.  
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.  
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret  
(i förekommande fall) borttaget.  
Säkerhetsalertsymbolen  
används för att ange säkerhetsinformation om risker som  
kan resultera i personskador. Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans  
med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan  
dessutom användas för att representera risktypen.  
Vid oljebyte  
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på  
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.  
När maskinen tippas för underhåll  
FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra  
Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara  
tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.  
skador.  
Vid transport av maskinen  
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.  
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken  
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller  
svåra skador.  
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater  
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.  
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.  
MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador.  
85  
sv  
VARNING  
VARNING  
Motorstart skapar gnistor.  
Gnistor kan antända gaser i närheten.  
Explosion och brand kan inträffa.  
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,  
blir mycket varma.  
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.  
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.  
Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.  
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.  
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.  
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.  
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda  
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte  
avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442,  
och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och  
länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan  
installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.  
VARNING  
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.  
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.  
Starta och kör motorn utomhus.  
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.  
VARNING  
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.  
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.  
Brandrisk  
VARNING  
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot  
motorn innan man hinner släppa.  
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.  
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och  
sedan snabbt för att undvika backslag.  
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.  
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,  
måste vara ordentligt fästa.  
Före justering eller reparation  
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.  
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).  
nvänd endast rätta verktyg.  
Justera inte regulatorfjälänkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.  
VARNING  
tbytesdelar ska ha saformning och installeras på samma plats som  
riginaldelarna. Delar av at fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan  
skada maskineoch leda till skador.  
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder  
eller smycken.  
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.  
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet  
då kan splitras under gång.  
Kör maskinen med skydden på plats.  
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.  
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.  
Vid kontroll av tändningssystem:  
Använd gokänd gnistprovare.  
sta inte gnistan med tändstiftet demonterat.  
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål sm kan trasla in sig.  
86  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Starta inte motorn om nivån ligger mellan ADD- och FULL-markeringarna. Vänd dig till  
Egenskaper och reglage  
en auktoriserad Briggs & Stratton-återförsäljare för att får oljetrycksproblemet åtgärdat.  
1
Jämför din motor med figuren  
reglagens placering.  
för att bekanta dig med de olika funktionernas och  
Bränslerekommendationer  
Bränslet måste uppfylla dessa krav:  
ren, ny och blyfri bensin.  
A. Motorbeteckning  
Modell Typ Kod  
minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För körning på hög höjd, se nedan.  
Bensin med upp till 10 % etanol kan användas.  
B. Tändstift  
OBS: Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i  
bensinen. Modifiera inte motorn att gå på alternativa bränslen. Användning av  
icke-godkänd bensin skadar motordelarna och upphäver garantin.  
Blanda in en tillsats i bränslet för att skydda systemet mot beckbildning. Se Förvaring.  
Allt bränsle är inte likadant. Om start- eller prestandaproblem inträffar, byt bensinstation  
eller bensinmärke. Denna motor är intygad för drift med bensin.  
Utsläppskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications  
-motormodifikationer).  
C. Luftrenare  
D. Oljesticka  
E. Oljeavtappningsplugg  
F. Roterande nät  
G. Oljefilter  
H. Startmotorer  
I. Förgasare  
Hög höjd  
På höjder 1500 meters fordras bensin med minst 85 oktan/85 AKI (89 RON). För att  
avgasreningen ska fungera rätt fordras höghöjdsinställning. Körning utan denna  
inställning sänker prestanda och höjer bensinförbrukningen och utsläppen. Vänd dig till  
en auktoriserad Briggs & Stratton-återförsäljare beträffande information om  
höghöjdsinställning.  
J. Bränslefilter (extra tillbehör)  
K. Bränslepump (extra tillbehör)  
L. Snabbtömningsöppning för olja (tillbehör)  
M. Oljekylare (extra tillbehör)  
Vi avråder från körning på höjder under 762 meter med höghöjdssatsen monterad.  
N. Elektronisk styrenhet (extra tillbehör)  
3
Påfyllning av bränsle - Fig.  
Drift  
Oljevolym (se avsnittet Specifikationer)  
VARNING  
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
Oljerekommendationer  
Vi rekommenderar användning av Briggs & Stratton garanticertifierade oljor för bästa  
prestanda. Andra detergentoljor av hög kvalitet är godtagbara om de är klassade SF,  
SG, SH, SJ eller bättre. Använd inte specialtillsatser.  
ensinpåfyllning  
Utomhustemperaturen bestämmer oljeviskositeten för motorn. Använd tabellen för att  
välja bästa viskositet för förväntat temperaturområde.  
täng av motorn och låt svalna i minst 2 minuter innan du tar av  
tanklocket.  
°F  
°C  
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.  
Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet  
har plats att utvidgas.  
Håll bränse på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra  
antändningskällor.  
trollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för  
kor eller läckor. Byt ut vid behov.  
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.  
Avlägsna smuts och skräp från området runt tanklocket. Ta av tanklocket (A, fig. 3).  
2. Fyll bränsle i tanken (B). Fyll inte högre än tankhalsens nederdel (C) så att bränslet  
har utrymme att utvidgas.  
3. Sätt tillbaka tanklocket.  
4
Start av motorn - Fig.  
*
Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta.  
VARNING  
** Vid användning av 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.  
Kontrollera oljenivån oftare.  
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
2
Kontroll/Påfyllning av olja - Fig.  
Vid start  
Före påfyllning eller kontroll av olja  
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är  
Sätt motorn i vågrätt läge.  
på plats och ordentligt fastsatta.  
Ta bort skräp från oljerörsområdet.  
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.  
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,  
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.  
1. Ta ut oljestickan (A) och torka av den med en ren trasa (fig. 2).  
2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.  
3. Ta ut oljestickan igen och kontrollera oljenivån. Oljan ska vara vid FULL-märket (B)  
på stickan.  
4. Fyll på olja i påfyllningsröret (C) om nivån är låg. Fyll inte på för mycket. Vänta en  
minut och kontrollera sedan nivån.  
VARNING  
Obs.: Fyll inte på olja genom snabbpåfyllningsöppningen (L, fig. 1) (om sådan finns).  
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.  
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.  
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.  
Starta och kör motorn utomhus.  
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.  
Oljetryck  
Om oljetrycket är för lågt, stänger en tryckvakt (om sådan finns) av motorn eller aktiverar  
en varning på maskinen. Stanna motorn och kontrollera oljenivån på stickan om detta  
inträffar.  
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt  
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på  
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.  
Om nivån sjunkit under ADD-märket, fyll på olja till FULL-märket. Starta motorn och  
kontrollera att oljetrycket är korrekt innan du fortsätter att köra.  
87  
sv  
Fastställ typ av startsystem.  
Underhåll  
Innan du startar motorn måste du kontrollera vilket startsystem din motor är försedd  
med. Det är ett av följande typer.  
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för  
underhåll och reparation av motorn och dess delar.  
MÄRK: Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar  
för korrekt drift.  
Elektroniskt bränslehanteringssystem : Detta har en elektronisk styrenhet som  
övervakar motor- och temperaturförhållandena. Det har varken manuell choke eller  
primer.  
Chokesystem: Detta har en choke som används vid kallstart. Vissa modeller har ett  
särskilt chokereglage medan andra har en kombinerad choke-/gasspak. Denna typ  
har ingen primer.  
VARNING: Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste  
bränsletanken måste vara tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller  
explosion.  
Följ anvisningarna för ditt startsystem.  
Utsläppskontroll  
Underhåll, byte och reparation av utsläppskontrollskomponenter kan utföras av  
alla verkstäder. För att få “gratis” service av avgasreningen, måste den dock utföras vid  
en av fabriken auktoriserad verkstad. Se utsläppsgarantin.  
Anm.: Vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de  
manövreras beskrivs i maskinhandboken.  
VARNING  
4
Elektroniskt bränslehanteringssystem - Fig.  
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.  
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.  
Brandrisk  
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/Påfyllning av olja.  
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.  
3. Vrid bränslekranen (A), i förekommande fall, till läget (fig. 4).  
4. Flytta gasreglaget (B) till läget Fast  
. Kör motorn i läget Fast  
.
Före justering eller reparation  
5. Vrid startkontakten (D) till läget på/start (fig. 4).  
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.  
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).  
Använd endast rätta verktyg.  
ANM.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om  
motorn inte startar på tre försök.  
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder), så håller starmotorn längre.  
Vänta en minut mellan startförsöken.  
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.  
Utbytesdelar ska ha samma uformning och installeras på samma plats som  
originaldelarna. Delar av nat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan  
kada maskinen och lekador.  
lå inte på svänghjulet mammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet  
då kan splittras nder gång.  
4
Vid kontroll av tändningssystem:  
Chokesystem - Fig.  
Använd gokänd nistprovare.  
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/Påfyllning av olja.  
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.  
3. Vrid bränslekranen (A), i förekommande fall, till läget (fig. 4).  
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.  
Unhållsschema  
Förs5 timmarna  
3
4. Flytta gasreglaget (B) till läget Fast  
. Kör motorn i läget Fast  
.
Byt olja  
5. Ställ chokereglaget (C) eller den kombinerade choke/gasspaken i läge choke  
.
Var 8:e timme eller dagligen  
Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.  
6. Vrid startkontakten (D) till läget på/start (fig. 4).  
Kontrollera oljenivån i motorn.  
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen  
Rengör fingerskyddet/roterande nätet  
ANM.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-23 (i USA) om  
motorn inte startar på tre försök.  
Var 25:e timme eller en gång per år  
1
Rengör luftfiltret  
Rengör förrenare  
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder), så hållstarmotorn längre.  
Vänta en minut mellan startförsöken.  
1
Var 50:e timme eller en gång per år  
4
7. För chokereglaget (C) till läget run  
.
Byt olja i motorn  
4
Byt oljefilter (om sådant finns)  
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet  
Var 100:e timme eller en gång per år  
5
Byt olja i motorn  
Byt oljefilter  
5
4
Avstängning av motorn - Fig.  
Årligen  
Byt luftfiltret  
Byt ut förrenaren  
Byt tändstiften  
Rengör luftkylsystemet  
Byt bränslefiltret  
VARNING  
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
1
2
Kontrollera ventilspelet  
1
2
3
4
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.  
Behövs inte om du inte märker av prestandaproblem.  
Endast motorer utan oljefilter.  
Motorer utan oljefilter eller med standard svart oljefilter (artikelnummer finns på sidan  
med Specifikationer).  
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.  
1. För gasreglaget till tomgång. Vrid startnyckeln (D) till läget av (fig. 4). Ta ut nyckeln  
och förvara den utom räckhåll för barn.  
5
Motorer med högeffektivt gult eller orange oljefilter (artikelnummer finns på sidan  
med Specifikationer).  
2. Stäng i förekommande fall bensinkranen (A) när motorn stannat.  
88  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Anm.: Alla de oljepluggar som visas nedan kan finnas på motorn.  
Elektroniskt bränslehanteringssystem  
Det elektroniska chokesystemet övervakar motorns temperatur och varvtal samt  
batterispänningen för att justera choken under start och uppvärmning. Systemet kan inte  
justeras. Om start- eller driftproblem inträffar, kontakta en auktoriserad Briggs &  
Stratton-verkstad.  
2. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut.  
MÄRK: Se till att följa stegen nedan, annars kan systemet skadas.  
Starta aldrig motorn om batterikablarna är lösa.  
Tillbehöret snabbtömningsöppning  
1. Lossa oljeslangen (G, fig. 6) från sidan på motorn.  
Vrid nyckeln till av före bortkoppling, uttagning och/eller montering av batteriet.  
Använd aldrig en batteriladdare för att starta motorn.  
2. Vrid och ta bort oljelocket (H). Sänk försiktigt ned snabbtömningsöppningen (I) i ett  
lämpligt kärl (J).  
Koppla aldrig loss batterikablarna medan motorn går.  
3. Sätt tillbaka oljelocket när oljan runnit ut. Sätt tillbaka oljeslangen på motorns sidan.  
Vid anslutning av batterikablarna till batteriet ska pluskabeln (+) anslutas först och  
sedan minuskabeln (-).  
Vid laddning av batteriet, vrid tändningslåset till av-läget och lossa minuskabeln (--)  
från batteriet.  
Byte av oljefilter (i förekommande fall)  
Utbytesintervallen framgår av tabellen Underhåll.  
Spruta inte vatten direkt på den elektroniska styrenheten.  
1. Tappa ut oljan ur motorn. Se avsnittet Uttappning av olja.  
2. Ta bort oljefiltret (C) och bortskaffa det på rätt sätt. Se Fig. 7.  
3. Smörj packningen på det nya oljefiltret med ny och ren olja innan du monterar det.  
Förgasarjustering  
Justera aldrig förgasaren. Den är inställd vid fabrik för att fungera effektivt under de flesta  
förhållanden. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad om den ändå  
kräver justering.  
4. Skruva på oljefiltret för hand tills packningen ligger an mot adaptern och dra sedan åt  
ännu 1/2 till 3/4 varv.  
5. Fyll på olja. Se avsnittet Påfyllning av olja.  
6. Starta och kör motorn. Kontrollera om det läcker medan motorn värms upp.  
MÄRK: Tillverkaren av den maskin på vilken motorn är monterad specificerar det  
toppvarv på vilket denna motor får köras. Överskrid inte detta varvtal.  
7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Den ska ligga vid markeringen FULL på  
oljestickan.  
Påfyllning av olja  
5
Byte av tändstift - Fig.  
Sätt motorn i vågrätt läge.  
Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 5) med ett bladmått (B). Justera vid behov. Skruva in  
och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Specifikationer.  
Ta bort skräp från oljerörsområdet.  
Oljevolymen finns angiven i avsnittet Specifikationer.  
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att  
undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift,  
bör samma typ av tändstift användas vid byte.  
1. Ta ut oljestickan (D) och torka v den med en ren trasa (Fig. 6).  
2. Häll sakta i olja i oljepåfyllningsröret (E). Fyll inte på för mycket. Vänta en minut  
h kontrollera sedan ni
t i och dra åt oljestick
Inspektion av ljuddämpare och gnistskydd  
VARNING  
4. Ta ut oljestickan h kontrollera nivån. Den ska stå vid markeringen FULL (F) på  
oljestickan.  
5. Sätt i och dråt oljestickan.  
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljudre,  
blir mycket varma.  
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.  
8
9
Rengöring av luftfilter - Fig.  
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.  
VARNING  
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.  
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.  
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442, att använda  
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om  
avgassystemet inte är försett med en gnistsläckare, enligt definitionen i a
4442, som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater h  
länder. Kontakta maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren att skafa  
ett gnistskydd konstruerat för det avgassystem som är monat på enna  
motor.  
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret  
(i förekommande fall) borttaget.  
MÄRK: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan  
skada filtret, lösningsmedel löser upp det.  
Luftfiltret har endera en plan eller en oval insats. På vissa modeller finns också en  
förrenare som kan tvättas och användas på nytt.  
Avgassystemet monteras av maskintillverkaren. Maskintillverkaren kan bistå med  
information om skötsel och utbyte av dessa delar.  
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Inspektera  
ljuddämparen för sprickor, korrosion och andra skador. Ta av flamskyddet, i  
förekommande fall, och kontrollera om det är skadat eller igensatt av sot. Om skador  
påträffas, installera utbytesdelar före användning.  
Plant luftfilter  
1. Ta bort kåpan (A, fig. 8).  
2. Ta bort filtret (C) och förrenaren (B).  
3. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt om filtret  
är mycket smutsigt.  
VARNING: Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på  
samma plats som originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika  
bra, kan skada maskinen och leda till skador.  
4. Tvätta förrenaren i flytande diskmedel och vatten. Låt den lufttorka ordentligt. Smörj  
inte förrenaren.  
5. Montera den torra förrenaren och filtret i hållaren på motorn (D).  
6. Montera kåpan.  
Ovalt luftfilter  
1. Ta bort kåpan (A, fig. 9).  
6
7
Byte av olja - Fig.  
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt och måste bortskaffas på rätt sätt. Släng den inte  
tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller  
handlare/.  
2. Lyft upp änden på filtret (B) och ta bort det.  
3. Ta bort förrenaren (C), om sådan finns, från filtret.  
4. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt om filtret  
är mycket smutsigt.  
Uttappning av olja  
1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändstiftskabeln (A) och håll den borta  
5. Tvätta förrenaren i flytande diskmedel och vatten. Låt den lufttorka ordentligt. Smörj  
från tändstiftet (Fig. 6).  
inte förrenaren.  
2. Ta ut oljestickan (D).  
6. Montera den torra förrenaren på filtret.  
7. Montera filtret i hållaren på motorn (D) och tryck ned så att det snäpper på plats.  
8. Montera kåpan.  
Standard oljeplugg  
1. Skruva ut oljepluggen (B). Tappa ut oljan i ett lämpligt kärl.  
89  
sv  
10  
Byte av bränslefilter - Fig.  
Specifikationer  
Motorspecifikationer  
VARNING  
Modell  
400000  
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.  
3
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
Slagvolym  
40,03 ci (656 cm )  
Cylinderdiameter  
Slaglängd  
2,970 in (75,43 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra  
antändningskällor.  
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för  
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.  
Oljevolym  
Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter.  
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som  
originaldelarna.  
Motorspecifikationer  
Modell  
440000  
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.  
3
Slagvolym  
44,18 ci (724 cm )  
1. Innan du byter ut bränslefiltret (A, Fig. 10), i förekommande fall, dränera  
bränsletanken eller stäng bränslekranen. Bränsle kan annars läcka ut och orsaka  
brand eller explosion.  
2. Kläm ihop flikarna (B) på klämmorna (C) med en tång. Dra sedan bort klämmorna  
från bränslefiltret. Vrid och dra av slangarna (D) från filtret.  
Cylinderdiameter  
Slaglängd  
3,120 in (79,24 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)  
Oljevolym  
3. Kontrollera om bränsleslangarna har sprickor eller läcker. Byt ut efter behov.  
4. Byt ut bränslefiltret mot en originaldel.  
Motorspecifikationer  
Modell  
5. Fäst bränsleslangarna med klämmorna så som visas.  
490000  
3
11  
Slagvolym  
49,42 ci (810 cm )  
Rengöring av luftkylsystem - Fig.  
Cylinderdiameter  
Slaglängd  
3,300 in (83,81 mm)  
2,890 in (73,41 mm)  
66 -- 681,9 -- 2,0 l  
VARNING  
Oljevolym  
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,  
blir mycket varma.  
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.  
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.  
Finjusteringsspeifikationer *  
Modell  
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.  
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.  
400000, 440000, 490000  
0,030 in (0,76 mm)  
Tändstiftsgap  
MÄRK: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemänd i  
Åtdragnngsmoent, tändstift  
Lufsdiameter  
180 lb-in (20 Nm)  
stället en borste eller torr trasa.  
Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet oh få moton att  
överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.  
Avlägsna smuts och skräp från fingerskyddet/roterande skärmen (A) med en borste eller  
torr trasa. Håll länkar, fjädrar och reglage (B) rena. Håll området kring och bakom  
ljuddämparen fritt från brännbart skräp (Fig. 11). Se till att oljekylarkylflänsarna (C) är  
rena.  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Spugningsventil  
el, avgasventil  
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6  
C över 25C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15. Se maskinens  
instruktionsbok för säkra driftgränser på sluttningar.  
Förvaring  
Vanliga utbytesdelar n  
VARNING  
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara oplosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskadr eller dödsfall.  
Utbytesdel  
Artikelnr  
499486  
273638  
792105  
792303  
100028  
492932  
795890  
798576  
691035  
5041, 5058  
491055  
5066  
Luftfilter, plant  
Förrenare, plan  
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken  
Luftfilter, ovalt  
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater  
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.  
Förrenare, oval  
Olja -- SAE 30  
Bränslesystem  
Oljefilter, Standard -- svart  
Oljefilter, Högeffektivt -- gult  
Oljefilter, Högeffektivt -- orange  
Bränslefilter  
Bränsle kan bli för gammalt om det lagras längre än en månad. Gammalt bränsle bildar  
syra och beckbeläggningar i bränslesystemet och på viktiga förgasardelar. Håll bränslet  
färskt med Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som  
finns att tillgå överallt där Briggs & Stratton originaldelar säljs.  
®
För motorer försedda med tanklocket FRESH START , använd Briggs & Stratton  
®
FRESH START som finns i koncentrerad form i droppatron.  
Bensinen behöver inte tappas ut ur motorn om en bränsletillsats hällts på enligt  
anvisningarna. Kör motorn i två minuter så att tillsatsen fördelas i bränslesystemet före  
förvaring.  
Om bensinen inte blandats med en bränsletillsats, måste den tappas ut i ett godkänt kärl.  
Kör motorn tills den stannar p.g.a. bränslebrist. Vi rekommenderar att du häller i en  
bränsletillsats i dunken där bensinen lagras, så att den hålls färsk.  
Bränsletillsats  
Avstört tändstift  
Platinatändstift med lång livslängd  
Tändstiftsnyckel  
19374  
Motorolja  
Gnistprovare  
19368  
Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byte av olja.  
Felsökning  
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad  
för underhåll och reparation av motorn och dess delar.  
Behöver du hjälp? Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.  
90  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
April 2012  
BRIGGS & STRATTONS MOTORGARANTI  
BEGRÄNSAD GARANTI  
Briggs & Stratton garanterar att vi, under nedan specificerade period, kostnadsfritt byter ut eller reparerar delar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna.  
Fraktkostnader för produkter, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med  
nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM. Köparen skall  
kontakta den auktoriserade verkstaden och sedan ställa produkten till förfogande för inspektion och provning.  
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till ett år  
från inköpet eller till lagligt tillåten utsträckning och alla andra underförstådda garantier betraktas som ogiltiga. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form  
av garanti, om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte  
undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även  
finnas andra rättigheter som varierar från land till land och stat till stat **.  
Y
STANDARD GARANTIVILLKOR *  
Märke/Produkttyp  
Vanguardt J  
Privatbruk  
Kommersiell användning  
3 år  
3 år  
2 år  
1 år  
Commercial Turf-serient  
2 år  
®
®
2 år  
Extended Life-serient; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professional-serient med Dura-Boret gjutjärnsfoder;  
850-serient med Dura-Boret gjutjärnsfoder;  
Snow-serien MAXt med Dura-Boret gjutjärnsfoder  
Alla andra Briggs & Stratton-motorer med Dura-Boret gjutjärnsfoder  
Alla andra Briggs & Stratton-motorer  
2 år  
90 dagar  
*
Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte var fastställd vid utgivningstillfälet. För en förteckning över aktuella  
garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriserade Briggs & Stratton-åerförsäljaren.  
** I Australien -- Våra produkter har garantier som inte kan exkluderas under Austronsumentlag. Du har utbyte eller återbetalning för större fel och  
ersättning för annan skälig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt tl att fukten reparerad eller um den inte är av godtagbar kvalitet och felet  
inte utgör ett större fel. För garantireparation, kontakta närmaste auktoriserade verkstad som återfinnpå vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM,  
eller ring 1300 274 447, e-posta [email protected] eller skriv till Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,  
NSW , Australien, 2170.  
Y
Motorer som används i reservelverk för hemmet: 2 års garanti viat användning. Ingen garanti vid yrkesmässig användning. Denna garanti gäller inte för  
motorer på maskiner som används för huvudström i ställeför htröm. Motorer som används i tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av  
garantin.  
J
Vanguard installerad i reservelverk: 2 års garanti vid pivat anvädning, ingen garankesmässig användning. Vanguard installerad i nyttofordon: 2 år vid  
privat och yrkesmässig användning. Vanguard 3-cylindriga, vattenkylda motorer: se gvillkoren för Briggs & Stratton 3/LC.  
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändarr motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med  
“privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “komersiell nvändning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt,  
inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.  
Garantiregistreringskort fordras inte för garantireparationer på Briggs & n-produkter. Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på  
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för bestämma garantiperioden.  
4
Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts med för lite eller  
förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera oljenivån och fyll vid behov på, och  
byt olja med rekommenderade mellanrum). OIL GARD stänger eventuellt inte av en  
gående motor. Motorn kan skadas om oljenivån är för låg.  
Angående garantin  
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantirepaoner och ursäktar sig  
för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken som helst av våra  
auktoriserade verkstäder. I de flesta fall handläggs garantireklamationer rutinmässigt  
men i vissa fall är garantireparationer inte berättigade. För att undvika missförstånd  
mellan kund och återförsäljare, upptas nedan några motorfel som inte täcks av garantin.  
5
6
Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar, växellådor, fjärreglage,  
etc., som inte är av Briggs & Stratton-fabrikat.  
Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt in i motorn på grund  
av felaktigt underhåll eller ihopsättning av luftrenaren eller användning av  
icke-originalfilter eller -patron. Rengör och/eller byt ut filtret med de  
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.  
Normal förslitning: För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla  
andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar. Garantin täcker inte  
reparation av en del eller en motor p.g.a. normal förslitning. Garantin gäller t.ex. inte när  
motorskador uppstått p.g.a. felaktig användning, brist på rutinunderhåll, frakt, hantering,  
magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om motorns  
serienummer har avlägsnats eller om motorn har byggts om eller modifierats.  
7
8
9
Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av att kylflänsarna och  
området runt svänghjulet satts igen av smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn  
körts i ett slutet utrymme med otillräcklig ventilation. Avlägsna motorskräp med de  
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.  
Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga vibrationer orsakade  
av lösa motorfästen, lösa skärblad, obalanserade blad eller lösa eller obalanserade  
rotorer, felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning eller  
ovarsamhet vid körning.  
Felaktigt underhåll: Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar  
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och gräsklippare arbetar  
ofta under dammiga och smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage  
som vållats av smuts, damm, sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som  
trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.  
Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast föremål träffat skärbladen  
på en gräsklippare, eller för hårt spänd V-rem.  
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och  
täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara  
monterad. Garantin täcker inte heller sådana reparationer som fordras p g a:  
10 Rutintrimning eller -justering av motorn.  
11 Motorhaveri eller fel på motorkomponenter, t.ex. förbränningsrum, ventiler,  
ventilsäten, ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar, som orsakats av att  
motorn körts med alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, bensin med högre  
etanolinblandning än 10 % etc.  
1
2
Problem orsakade av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar.  
Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar otillfredsställande  
motoreffekt eller förkortar motorns livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)  
Garantireparationer utförs endast på auktoriserade Briggs & Stratton-verkstäder.  
Närmaste auktoriserade verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på  
BRIGGSandSTRATTON.com eller genom att ringa Briggs & Stratton Sweden AB på  
08/449 56 30.  
3
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller andra skador  
orsakade av förorenat eller gammalt bränsle.  
91  
sv  

Briggs Stratton Automobile Parts 85400 User Manual
Carrier 50EJ User Manual
Chromalox PF490 5 User Manual
Friedrich Air Conditioner CP08E10 User Manual
GE ASV12 User Manual
Goodman Mfg CKLB18 1D User Manual
Haier Air Conditioner R410A User Manual
Havis Shields 1996 2008 Crown Victoria Driver and Passenger Trunk Side Mounts C TSM CV P User Manual
Heat Controller Inc Air Conditioner DMH12SB 0 User Manual
Honda Automobiles GSV160 User Manual