GB
Operating & Maintenance Instructions
Betriebsanleitung & Wartungsvorschriften
Drifts- og vedligeholdelsesvejledning
Instrucciones de Mantenimiento & Operación
Instructions d’utilisation et de maintenance
Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Anvisninger for bruk og vedlikehold
Gebruiksaanwijzing
D
DK
E
F
GR
I
N
NL
P
Instruções de operação e de manutenção
Instruktionsbok
S
SF
Käyttö & Huolto-ohjeet
I/C
475/525 Series
Model 90000
Power Built 475/525 Series
E Copyright Briggs & Stratton Corporation
Form No. MS-3819-3/07
Printed in U.S.A.
BRIGGSandSTRATTON.com
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.
Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed
by any non-road engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton
warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.
G
B
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used
with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential
severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to
represent the type of hazard.
E
N
G
I
N
E
C
O
M
P
O
N
E
N
T
S
T
E
C
H
N
I
C
A
L
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
E
n
g
i
n
e
P
o
w
e
r
R
a
t
i
n
g
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
Fig. 1
The gross power rating for individual gas engine
models is labeled in accordance with SAE (Society of
Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine
Power & Torque Rating Procedure), and rating perfor-
mance has been obtained and corrected in accordance
with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are
derived at 3060 RPM; horsepower values are derived
at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower
and is affected by, among other things, ambient
operating conditions and engine-to-engine variability.
Given both the wide array of products on which engines
are placed and the variety of environmental issues
applicable to operating the equipment, the gas engine
will not develop the rated gross power when used in a
given piece of power equipment (actual ꢀon-site" or net
power). This difference is due to a variety of factors
including, but not limited to, accessories (air cleaner,
exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump,
etc.), application limitations, ambient operating condi-
tions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-
engine variability. Due to manufacturing and capacity
D
w
A
N
r
G
E
u
R
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Rope Handle for Rewind Starter
Oil drain plug
i
l
l
e
s
l
t
i
n
d
e
a
t
h
o
r
s
e
r
i
o
u
s
i
n
j
u
r
y
.
Choke control lever
Throttle lever
W
A
u
R
N
r
I
N
G
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
c
o
l
d
e
s
u
l
t
i
n
d
e
a
t
h
o
r
s
e
r
i
o
u
s
i
n
j
u
r
y
.
Air cleaner
Fuel tank cap
Spark plug / Spark plug wire
Muffler
C
m
A
U
h
T
I
O
N
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
i
g
t
r
e
s
u
l
t
i
n
m
i
n
o
r
o
r
m
o
d
e
r
a
t
e
i
n
j
u
r
y
.
E
n
g
i
n
e
M
o
d
e
l
T
y
p
e
C
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
10
11
12
13
14
Stop switch wire, if equipped
Oil fill cap
C
A
U
T
I
O
N, when used
w
i
t
h
o
u
t
t
h
e
a
l
e
r
t
s
y
m
b
o
l
,
indicates a situation that
c
o
u
l
d
r
e
s
u
l
t
i
n
d
a
m
a
g
e
t
o
t
h
e
e
n
g
i
n
e
.
Fuel tank cap
Air Cleaner
Stop switch, if equipped
Record your engine Model, Type and Code numbers here for limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine
W
A
R
N
I
N
G
future use.
of higher rated power for this Series engine.
The engine exhaust from this product contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
S
A
F
E
T
Y
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
Record your date of purchase here for future use.
H
a
z
a
r
d
S
y
m
b
o
l
s
a
n
d
M
e
a
n
i
n
g
s
BEFORE OPERATING
ENGINE
• Read entire Operating & Maintenance Instructions
AND the instructions for the equipment this engine
powers.*
G
E
N
E
R
A
L
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
Explosion
Shock
Fire
This is a single cylinder, L-head, air-cooled engine. It is a low
emissions engine.
• Failure to follow instructions could result in serious
injury or death.
M
o
d
e
l
9
0
0
0
0
Kickback
Toxic Fumes
Hot Surface
Bore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65.09 mm (2.56 in.)
Stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.45 mm (1.75 in.)
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc (9.02 cu. in.)
Moving Parts
* Briggs & Stratton does not necessarily know what equip-
ment this engine will power. For that reason, you should
carefully read and understand the operating instructions for
the equipment on which your engine is placed.
T
U
N
E
-
U
P
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
S
y
m
b
o
l
s
a
n
d
M
e
a
n
i
n
g
s
Armature air gap . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.15 − 0.25 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.006 − 0.010 in.)
Spark plug gap . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.76 mm (.030 in.)
Valve clearance with valve springs installed and piston 6 mm
past top dead center (check when engine is cold). See Repair
Manual P/N 270962.
Safety Alert
Choke
Fuel
Read Operator’s
Manual
THE OPERATING &
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CONTAIN SAFETY
INFORMATION TO:
• Make you aware of hazards associated with
engines
Intake valve clearance . . . . . . . . . . . . . 0.13 − 0.18 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.005 − 0.007 in.)
Exhaust valve clearance . . . . . . . . . . . . 0.18 − 0.23 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.007 − 0.009 in.)
Oil
Fuel Shutoff
N
o
t
e
: Engine power will decrease 3-1/2% for each 1,000
feet (300 meters) above sea level and 1% for each
10_ F (5.6_ C) above 77_ F (25_ C). It will operate
satisfactorily at an angle up to 15_ . Refer to the equip-
ment operator manual for safe allowable operating
limits on slopes.
• Inform you of the risk of injury associated with
those hazards, and
• Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
On Off
Stop
1
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
Unintentional sparking can result in fire
or electric shock.
Engines give off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas.
Rotating parts can contact or entangle
hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Unintentional start-up can result in en-
tanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Breathing carbon monoxide can cause
nausea, fainting or death.
Traumatic amputation or severe lacera-
tion can result.
• Operate equipment with guards in place.
• Keep hands and feet away from rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
• Do not wear loose-fitting clothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
B
E
F
O
R
E
P
E
R
F
O
R
M
I
N
G
A
D
J
U
S
T
M
E
N
T
S
O
R
R
E
-
P
A
I
R
S
• Disconnect spark plug wire and keep it away from
spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only
engines with electric start).
W
A
R
N
I
N
G
W
H
E
N
T
E
S
T
I
N
G
F
O
R
S
P
A
R
K
Starting engine creates sparking.
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
Sparking can ignite nearby flammable
gases.
Explosion and fire could result.
O
I
L
R
E
C
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
S
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not
start engine.
W
A
R
N
I
N
G
CAUTION:
• Do not use pressurized starting fluids because
vapors are flammable.
Engine shipped from Briggs & Stratton without oil. Before
starting engine, fill with oil. Do not over-fill.
Rapid retraction of starter cord (kickback)
will pull hand and arm toward engine faster
than you can let go.
Use a high quality detergent oil classified ꢀFor Service SG, SH,
SJ, SL" or higher such as Briggs & Stratton 30, Part Number
100005. Use no special additives with recommended oils. Do
not mix oil with gasoline.
W
A
R
N
I
N
G
Broken bones, fractures, bruises or
sprains could result.
Gasoline and its vapors are extremely
flammable and explosive.
**
*
• When starting engine, pull cord slowly until
resistance is felt, then pull rapidly.
Fire or explosion can cause severe
burns or death.
• Remove all external equipment/engine loads
before starting engine.
• Direct coupled equipment components such as, but
not limited to, blades, impellors, pulleys, sprockets,
etc., must be securely attached.
20
32 40
0
60
80
100
40
-20
-30
0
-20
°F
°C
-10
10
20
30
W
H
E
N
A
D
D
I
N
G
F
U
E
L
• Turn engine OFF and let engine cool at least 2
minutes before removing gas cap.
Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart that
matches the starting temperature anticipated before the next
oil change.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
1/2 inch below lowest portion of fill opening to allow
for fuel expansion.
*
Air cooled engines run hotter than automotive engines.
The use of non-synthetic multi-viscosity oils (5W-30,
10W-30, etc.) in temperatures above 40° F (4° C) will
result in higher than normal oil consumption. When using
a multi-viscosity oil, check oil level more frequently.
• Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot
lights, heat, and other ignition sources.
*
*
Use of SAE 30 oil below 40° F (4° C) will result in hard
starting and possible engine damage due to inade-
quate lubrication.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently
for cracks or leaks. Replace if necessary.
W
A
R
N
I
N
G
N
o
t
e
:
Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API
W
H
E
N
S
T
A
R
T
I
N
G
E
N
G
I
N
E
Running engines produce heat. Engine
parts, especially muffler, become ex-
tremely hot.
certification mark and API service symbol (shown
at left) with ꢀSJ/CF ENERGY CONSERVING" or
higher, is an acceptable oil at all temperatures.
• Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air
cleaner are in place.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
Severe thermal burns can occur on con-
tact.
U
s
e
o
f
s
y
n
t
h
e
t
i
c
o
i
l
d
o
e
s
n
o
t
a
l
t
e
r
r
e
q
u
i
r
e
d
o
i
l
c
h
a
n
g
e
i
n
t
e
r
v
a
l
s
.
Combustible debris, such as leaves,
grass, brush, etc. can catch fire.
• If engine floods, set choke to OPEN/RUN position,
place throttle in FAST and crank until engine starts.
A
D
D
O
I
L
Fig. 2
W
H
E
N
O
P
E
R
A
T
I
N
G
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before
touching.
(Oil capacity is about 18 oz. or 0.5 liter.)
• Do not tip engine or equipment at angle which
causes gasoline to spill.
1. Place engine level and clean around oil fill.
2. Remove oil filler plug.
3. Oil should be full to overflowing. Ë
Ê
• Remove accumulated combustibles from muffler
area and cylinder area.
• Do not choke carburetor to stop engine.
• Install and maintain in working order a spark
arrester before using equipment on forest-covered,
grass-covered, brush-covered unimproved land.
The state of California requires this (Section 4442 of
the California Public Resources Code). Other
states may have similar laws. Federal laws apply on
federal land.
W
H
E
N
T
R
A
N
S
P
O
R
T
I
N
G
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
F
U
E
L
R
E
C
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
S
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off
valve OFF.
Use clean, fresh, lead-free, regular gasoline with a minimum of
85 octane. Leaded gasoline may be used if it is commercially
available and if unleaded is unavailable. Purchase fuel in
quantity that can be used within 30 days. See
instructions.
W
H
E
N
S
T
O
R
I
N
G
G
A
S
O
L
I
N
E
O
R
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
W
I
T
H
F
U
E
L
I
N
T
A
N
K
S
t
o
r
a
g
e
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or
other appliances that have pilot light or other ignition
source because they can ignite gasoline vapors.
In U.S.A. leaded gasoline may not be used. Some fuels, called
oxygenated or reformulated gasolines, are gasolines blended
with alcohols or ethers. Excessive amounts of these blends
2
can damage the fuel system or cause performance problems.
If any undesirable operating symptoms occur, use gasoline
with a lower percentage of alcohol or ether.
A
I
R
C
L
E
A
N
E
R
S
Y
S
T
E
M
S
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
All engines have an air cleaner cartridge. The cartridge is
either flat or oval (see illustrations). In addition, some engines
have a pre-cleaner.
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust
Emission Control System: EM (Engine Modifications).
WARNING
To prevent accidental starting, remove spark
plug wire Ê and ground it before servicing.
CAUTION:
Do not use gasoline which contains Methanol. Do not mix oil
with gasoline.
Do not use pressurized air or solvents to clean cartridge.
Pressurized air can damage cartridge; solvents will
dissolve cartridge.
For engine protection, we recommend using Briggs & Stratton
Fuel Stabilizer available from an Authorized Briggs & Stratton
Service Dealer.
We recommend that you see an authorized Briggs & Stratton
Dealer for all maintenance and service. Use only Briggs &
Stratton parts.
C
h
e
c
k
f
u
e
l
l
e
v
e
l
O
V
A
L
A
I
R
C
L
E
A
N
E
R
Fig. 6
WARNING
Do not strike the flywheel with
hammer or hard object. If
1. Push in the tabs Ê located on the sides of the air
cleaner cover, while pulling cover Ë off.
2. Remove cartridge Ì carefully to prevent debris from
entering carburetor.
3. Re-install new air cleaner assembly in base. Í
4. Reassemble cover by snapping tabs back into place.
WARNING
done, the flywheel may shatter during operation.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to
increase engine speed.
Before refueling, allow
engine to cool 2 minutes.
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur
first. More frequent service is required when operating in
adverse conditions noted below.
Clean around fuel fill before removing cap to refuel. Fill tank to
approximately 1/2 inch below lowest portion of fill opening to
allow for fuel expansion. Be careful not to overfill.
S
Q
U
A
R
E
A
I
R
C
L
E
A
N
E
R
Fig. 7
F
i
r
s
t
5
H
o
u
r
s
1. Loosen screws Ê and remove cover. Ë
2. Remove pre-cleaner Ì (if equipped) and cartridge
D
Change oil
Í
E
v
e
r
D
D
D
y
5
h
o
u
r
s
o
r
d
a
i
l
y
carefully to prevent debris from entering carburetor.
3. Reinstall clean (or new) air cleaner assembly in
base.
S
T
A
R
T
I
N
G
/
S
T
O
P
P
I
N
G
Check oil level
Clean finger guard on rewind starter
Clean around muffler
Î
4. To service pre-cleaner (if equipped), separate it from
cartridge, and wash in liquid detergent and water. Air dry
thoroughly. Do not oil. Reinstall dry pre-cleaner on clean
cartridge.
E
v
e
r
y
2
5
h
o
u
r
s
o
r
e
v
e
r
y
s
e
a
s
o
n
WARNING
D
Change oil if operating under heavy load or high
ambient temperature
5. Replace cover and tighten screws.
D
D
Service air cleaner pre-cleaner, if equipped
*
Service air cleaner cartridge, if no pre-cleaner
*
A
I
R
C
O
O
L
I
N
G
S
Y
S
T
E
M
Fig. 8
E
v
e
r
D
D
y
5
0
h
o
u
r
s
o
r
e
v
e
r
y
s
e
a
s
o
n
Change oil
Inspect spark arrester, if equipped
It is recommended to clean the air cooling system with blower
housing removed every 100 hours. Clean areas shown.
Ê
B
E
F
O
R
E
S
T
A
R
T
I
N
G
E
v
e
r
y
1
0
0
h
o
u
r
s
o
r
e
v
e
r
y
s
e
a
s
o
n
• Start, store, and fuel engine in a level position.
• Add fuel and re-install fuel cap.
• Check oil level.
M
U
F
F
L
E
R
D
Service air cleaner cartridge, if equipped with
pre-cleaner
*
D
D
Clean air cooling system
*
WARNING
Replace spark plug**
*
*
Clean more often under dusty conditions,or when
airborne debris is present or after prolonged operation
cutting tall, dry grass.
Replacement parts for the muffler must be the same and
installed in the same position as the original parts, otherwise
fire can occur.
S
T
A
R
T
I
N
G
E
N
G
I
N
E
Fig. 3
*
In some areas, local law requires using a resistor spark
plug to suppress ignition signals. If this engine was
originally equipped with resistor spark plug, use same
type of spark plug for replacement.
If muffler is equipped with spark arrester screen, remove
screen for inspection. Replace screen if damaged or plugged
with debris.
• Move throttle Ê to FAST. Operate engine with throttle in
FAST.
S
P
A
R
K
P
L
U
G
C
A
U
T
I
O
N
:
U
s
e
d
o
i
l
i
s
a
h
a
z
a
r
d
o
u
s
w
a
s
t
e
p
r
o
d
u
c
t
.
• Move choke Ë control lever to CHOKE.
Dispose of used oil properly. Do not discard with
household waste. Check with your local authorities,
service center, or dealer for safe disposal/recycling
facilities.
• Move stop switch to ON (if equipped).
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is
felt, then pull rapidly.
• Allow engine to warm up.
Ì
Ê
Í
C
H
A
N
G
I
N
G
E
N
G
I
N
E
O
I
L
Fig. 5
A
d
j
u
s
t
C
h
o
k
e
:
S
l
o
w
l
y
a
d
j
u
s
t
t
o
w
a
r
d
R
U
N
p
o
s
i
t
i
o
n
.
W
a
i
t
until engine runs smoothly before each choke adjustment.
WARNING
Ë
S
T
O
P
P
I
N
G
Fig. 4
Change oil after first 5 hours of operation. Change oil while
engine is warm. Refill with new oil of recommended SAE
viscosity grade.
1. Place engine level.
2. Disconnect spark plug wire and keep it away from spark
plug.
Check the spark plug every season. Replace the spark plug if
upon inspection the electrodes are burned or worn. Ensure the
Do not stop engine by moving
choke control to CHOKE.
Backfire, fire or engine dam-
age could occur.
spark plug is clean. Check the gap with a feeler gage Ê and
reset to .76 mm or .030 in. Ë if necessary.
WARNING
C
O
M
B
U
S
T
I
O
N
D
E
P
O
S
I
T
S
3. Remove drain plug Ê and drain oil into appropriate
receptacle.
4. Reinstall oil drain plug. remove oil fill cap. Ë
We recommend that after every 100-300 hours you have an
Authorized Briggs & Stratton Service Dealer remove combus-
tion deposits from the cylinder, cylinder head, top of piston, and
around valves.
• Move throttle control to IDLE or SLOW position Ê , if
possible. Then move stop control STOP or OFF position,
if equipped Ë .
5. Add new oil by filling to point of overflowing.
6. Replace oil fill cap.
Ì
3
F
U
E
L
S
Y
S
T
E
M
S
T
O
R
A
G
E
S
E
R
V
I
C
E
Engines stored over 30 days need special attention.
See an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer. Each one
carries a stock of Genuine Briggs & Stratton Parts and is To prevent gum from forming in fuel system or on essential
WARNING
carburetor parts:
a) if fuel tank contains oxygenated or reformulated gasoline
(gasoline blended with an alcohol or an ether), run engine until
equipped with special service tools. Trained mechanics
assure expert repair service on all Briggs & Stratton engines.
Only dealers advertising as ꢀAuthorized Briggs & Stratton" are
required to meet Briggs & Stratton standards.
When you purchase equipment powered by a
Briggs & Stratton engine, you are assured of
highly skilled, reliable service at more than
30,000 Authorized Service Dealers world-
wide, including more than 6,000 Master
Service Technicians. Look for these signs
wherever Briggs & Stratton service is offered.
Replacement parts for fuel system (caps, hoses, tanks, filters,
etc.) must be the same as the original parts otherwise fire can
occur.
it stops from lack of fuel,
either run engine until it stops from lack of fuel, or add a
gasoline stabilizer to the gas in the tank.
: If stabilizer is used, run the engine for several minutes to
o
r
b
)
i
f
f
u
e
l
t
a
n
k
c
o
n
t
a
i
n
s
g
a
s
o
l
i
n
e
,
C
L
E
A
N
I
N
G
D
E
B
R
I
S
Fig. 9
N
o
t
e
circulate the additive through the carburetor. Then engine and
fuel can be stored.
1. Change oil.
2. Remove spark plug and pour about 15 ml (1/2 oz.) of
engine oil into cylinder. Replace spark plug and crank
slowly to distribute oil.
3. Clean engine of debris.
4. Store in a clean and dry area.
We recommend use of Briggs & Stratton Fuel Stabilizer
available from an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Daily or before every use, clean accumulated debris from
engine. Ê Keep linkage, springs and controls clean. Ë Keep
area around and behind the muffler free of any combustible
debris.
Ì
C
A
U
T
I
O
N
: Do not use water to clean engine parts. Water
could contaminate fuel system. Use a brush or dry cloth.
You find the nearest Authorized Service Dealer in our
calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow
Pages™’ directory under ꢀEngines, Gasoline"
or ꢀGasoline Engines," or ꢀLawn Mowers" or
WARNING
similar category.
™
WARNING
Engine parts should be kept clean to reduce the risk of
overheating and ignition of accumulated debris.
Note: Walking fingers logo and ꢀYellow Pages" are registered
trademarks in various jurisdictions.
DO NOT store near a stove, furnace or water
heater which uses a pilot light or any device
that can create a spark.
An illustrated shop manual includes ꢀTheories of Operation,"
common specifications and detailed information covering
adjustment, tune-up and repair of Briggs & Stratton L-head,
single cylinder, 4 cycle engines. Order P/N 270962 from an
Authorized Briggs & Stratton Service Dealer or you can order
G
E
A
R
R
E
D
U
C
T
I
O
N
O
I
L
Fig. 10
C
h
a
n
g
i
n
g
O
i
l
i
n
G
e
a
r
R
e
d
u
c
t
i
o
n
,
i
f
e
q
u
i
p
p
e
d
Change oil in gear reduction after every 100 hours of
operation.
Insist on Genuine Briggs & Stratton replacement ꢀꢁparts with
our logo on the box and/or part. Non-original parts may not
perform as well and may void your warranty.
1. To drain oil, loosen 4 gear case cover screws Ê and
drain oil into appropriate receptacle.
2. After draining, torque 4 screws to 85 in-lbs.
P
a
r
t
i
a
l
L
i
s
t
o
f
G
e
n
u
i
n
e
B
r
i
g
g
s
&
n
S
t
r
a
t
t
o
n
P
a
r
t
s
3. To refill, pour SAE 30 oil into oil fill hole Ë until it runs out
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
(
o
r
e
q
u
i
v
a
l
e
n
t
)
level check hole.
4. Replace both oil plugs.
Oil filler plug has a vent hole and must be installed on
top of gear case cover.
Ì
P
a
r
t
P
a
r
t
N
o
.
Í
Oval air cleaner cartridge
Flat air cleaner cartridge
Flat air cleaner pre-cleaner
Oil
Fuel Filter
790166
491588 -or- 5043
491435
100005 -or- 100028
298090 -or- 5018
5041
N
o
t
e
:
Gas additive
Resistor spark plug
Standard spark plug
Spark plug wrench
Spark tester
802592
492167
89838 -or- 5023
19368
5056
Oil pump kit
(uses standard electric drill to remove oil from engine quickly)
4
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
E
m
i
s
s
i
o
n
s
C
o
n
t
r
o
l
L
o
o
k
D
F
u
o
r
r
a
d
R
e
l
y
n
e
v
P
o
a
e
r
n
r
m
t
i
E
m
a
i
n
n
s
s
d
O
i
o
n
s
B
r
i
a
g
l
g
s
o
&
S
t
A
r
a
t
t
R
o
n
e
n
C
o
u
e
r
r
d
p
c
o
e
S
r
s
t
a
B
a
t
i
o
o
s
n
a
(
B
(
&
C
S
A
)
,
R
D
e
f
e
c
t
s
W
a
r
r
a
n
t
y
P
r
o
v
i
s
i
o
n
s
b
i
l
i
t
o
d
t
h
e
C
i
f
r
n
i
a
i
r
s
o
r
d
B
)
A
i
r
I
n
e
x
I
f
a
t
i
o
n
a
n
d
t
h
e
U
i
t
t
e
The following are specific provisions relative to your
Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is
in addition to the B&S engine warranty for non-reg-
ulated engines found in the Operating and Mainte-
nance Instructions.
Y
o
u
r
E
n
g
i
n
e
E
m
i
s
s
i
o
n
s
L
a
b
e
l
E
m
n
v
s
r
i
r
i
’s
o
o
n
n
D
m
e
n
o
c
t
n
t
a
t
W
l
r
P
r
o
S
t
y
e
s
n
c
t
t
t
e
y
i
o
m
R
n
A
g
r
e
r
n
a
a
c
n
n
y
(
U
S
.
t
b
S
a
.
t
g
E
P
e
A
n
o
)
E
O
i
s
s
C
o
l
W
a
t
y
e
m
t
s
(
w
n
e
e
f
e
a
r
r
a
i
g
h
t
s
d
O
l
i
a
t
i
n
)
Engines that are certified to meet the California
Air Resources Board (CARB) Tier 2 Emissions
Standards must display information regarding the
Emissions Durability Period and the Air Index.
Briggs & Stratton makes this information available
to the consumer on our emissions labels. The
engine emission label will indicate certification
information.
1. Warranted Parts
California, United States and Canada Emis-
sions Control Defects Warranty Statement
Coverage under this warranty extends only to
the parts listed below (the emissions control
systems parts) to the extent these parts were
present on the engine purchased.
The California Air Resources Board (CARB), U.S.
EPA and B&S are pleased to explain the Emissions
Control System Warranty on your small off-road
engine (SORE). In California, new small off-road
engines model year 2006 and later must be de-
signed, built and equipped to meet the State’s strin-
gent anti-smog standards. Elsewhere in the United
States, new non-road, spark-ignition engines certi-
fied for model year 1997 and later must meet simi-
lar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must
warrant the emissions control system on your en-
gine for the periods of time listed below, provided
there has been no abuse, neglect or improper
maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts
such as the carburetor, air cleaner, ignition sys-
tem, fuel line, muffler and catalytic converter. Also
included may be connectors and other emissions
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will
repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts and labor.
a. Fuel Metering System
•
•
•
•
•
•
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
The Emissions Durability Period describes the
number of hours of actual running time for which
the engine is certified to be emissions compliant,
assuming proper maintenance in accordance with
the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
b. Air Induction System
Moderate:
•
•
•
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
Engine is certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time.
c. Ignition System
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for
250 hours of actual engine running time.
•
Spark plug(s)
Magneto ignition system
•
d. Catalyst System
•
•
•
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for
500 hours of actual engine running time. For
example, a typical walk-behind lawn mower is
used 20 to 25 hours per year. Therefore, the
Emissions Durability Period of an engine with
an intermediate rating would equate to 10 to 12
years.
Briggs & Stratton Emissions Control
Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to
emissions control parts defects for a period of two
years, subject to provisions set forth below. If any
covered part on your engine is defective, the part
will be repaired or replaced by B&S.
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
•
Vacuum, temperature, position, time sen-
sitive valves and switches
•
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
Certain Briggs & Stratton engines will be certified
to meet the United States Environmental
B&S warrants to the initial owner and each sub-
sequent purchaser that the Warranted Parts
shall be free from defects in materials and work-
manship which caused the failure of the War-
ranted Parts for a period of two years from the
date the engine is delivered to a retail purchaser.
Owner’s Warranty Responsibilities
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emission
standards. For Phase 2 certified engines, the
Emissions Compliance Period referred to on the
Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been
shown to meet Federal emission requirements.
As the small off-road engine owner, you are re-
sponsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operating and Mainte-
nance Instructions. B&S recommends that you
retain all your receipts covering maintenance on
your small off-road engine, but B&S cannot deny
warranty solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will
be performed at no charge to the owner, includ-
ing diagnostic labor which leads to the deter-
mination that a Warranted Part is defective, if the
diagnostic work is performed at an Authorized
B&S Service Dealer. For emissions warranty
service contact your nearest Authorized B&S
Service Dealer as listed in the “Yellow Pages”
under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,”
“Lawn Mowers,” or similar category.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours
Category B = 250 hours
Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours
As the small off-road engine owner, you should
however be aware that B&S may deny you war-
ranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-
road engine to an Authorized B&S Service Dealer
as soon as a problem exists. The undisputed war-
ranty repairs should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact a
B&S Service Representative at 1-414-259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty.
Defects are judged on normal engine perfor-
mance. The warranty is not related to an in-use
emissions test.
Category B = 500 hours
Category A = 1000 hours.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with
the provisions of the B&S Engine Warranty
Policy. Warranty coverage shall be excluded for
failures of Warranted Parts which are not original
B&S parts or because of abuse, neglect or im-
proper maintenance as set forth in the B&S En-
gine Warranty Policy. B&S is not liable to cover
failures of Warranted Parts caused by the use of
add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for
replacement as required maintenance or which
is scheduled only for regular inspection to the
effect of “repair or replace as necessary” shall
be warranted as to defects for the warranty peri-
od. Any Warranted Part which is scheduled for
replacement as required maintenance shall be
warranted as to defects only for the period of
time up to the first scheduled replacement for
that part. Any replacement part that is equivalent
in performance and durability may be used in
the performance of any maintenance or repairs.
The owner is responsible for the performance of
all required maintenance, as defined in the B&S
Operating and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure
of any engine components caused by the failure
of any Warranted Part still under warranty.
5
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
E
N
G
I
N
E
O
W
N
E
R
W
A
R
R
A
N
T
Y
P
O
L
I
C
Y
E
f
f
e
c
t
i
v
e
1
2
/
0
6
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is
effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE
EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country
to country.
WARRANTY TERMS **
Brand/Product Type
Consumer Use
2 years
2 years
Commercial Use
2 years
1 year
Vanguard
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Kerosene Fuel Operated Engines
1 year
90 days
All Other Briggs & Stratton Engines
2 years
90 days
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only.
This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility.
Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use”
means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an
engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF
YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE
PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to
you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer
may perform warranty repairs. Most warranty repairs are han-
dled routinely, but sometimes requests for warranty service
may not be appropriate. For example, warranty would not apply
if engine damage occurred because of misuse, lack of routine
maintenance, shipping, handling, warehousing or improper
installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or
modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an
investigation will be made to determine whether the warranty
applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to
his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be
fully reimbursed for those items that are defective. To avoid mis-
understanding which might occur between the customer and
the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure
that the warranty does not cover.
dirty conditions, which can cause what appears to be premature
wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning
grit, or other abrasive material that has entered the engine be-
cause of improper maintenance, is not covered by warranty.
re-assembly, or use of a non-original air cleaner element
or cartridge.
7. Parts damaged by over-speeding, or overheating caused
by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling
fins, or flywheel area, or damage caused by operating the
engine in a confined area without sufficient ventilation.
8. Engine or equipment parts broken by excessive vibration
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades,
unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, im-
proper attachment of equipment to engine crankshaft,
over-speeding or other abuse in operation.
9. A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid ob-
ject with the cutter blade of a rotary lawn mower, or exces-
sive v-belt tightness.
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned
starter motor windings, caused by the use of alternate
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered
gasolines, etc.
T
h
i
s
w
a
r
r
a
n
t
y
c
o
v
e
r
s
e
n
g
i
n
e
r
e
l
a
t
e
d
d
e
f
e
c
t
i
v
e
m
a
t
e
r
i
a
l
a
n
d
/
o
r
w
o
r
k
m
a
n
s
h
i
p
o
n
l
y
,
a
n
d
n
o
t
r
e
p
l
a
c
e
m
e
n
t
o
r
r
e
f
u
n
d
o
f
t
h
e
e
q
u
i
p
m
e
n
t
t
o
w
h
i
c
h
t
h
e
e
n
g
i
n
e
m
a
y
b
e
m
o
u
n
t
e
d
.
N
o
r
d
o
e
s
t
h
e
w
a
r
r
a
n
t
y
e
x
t
e
n
d
t
o
r
e
p
a
i
r
s
r
e
q
u
i
r
e
d
b
e
c
a
u
s
e
o
f
:
1. PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT
ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.
2. Equipment controls or installations that prevent starting,
cause unsatisfactory engine performance, or shorten en-
gine life. (Contact equipment manufacturer.)
3. Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves,
or other damage, caused by using contaminated or stale
fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs &
Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)
4. Parts which are scored or broken because an engine was
operated with insufficient or contaminated lubricating oil,
or an incorrect grade of lubricating oil. OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if
oil level is not properly maintained.
N
o
r
m
a
l
w
e
a
r
:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service
and replacement to perform well. Warranty will not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part or an engine.
W
a
r
r
a
n
t
y
i
s
a
v
a
i
l
a
b
l
e
o
n
l
y
t
h
r
o
u
g
h
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
s
w
h
i
c
h
h
a
v
e
b
e
e
n
a
u
t
h
o
r
i
z
e
d
b
y
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
5. Repair or adjustment of associated parts or assemblies
such as clutches, transmissions, remote controls, etc.,
which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6. Damage or wear to parts caused by dirt, which entered
the engine because of improper air cleaner maintenance,
y
o
u
r
n
e
a
r
e
s
t
A
u
t
h
o
r
i
z
e
d
S
e
r
v
i
c
e
D
e
a
l
e
r
i
s
l
i
s
t
e
d
i
n
t
h
e
ꢀ
Y
e
l
-
I
m
p
r
o
p
e
r
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
:
l
o
w
P
a
g
e
s
™
"
o
f
y
o
u
r
t
e
l
e
p
h
o
n
e
d
i
r
e
c
t
o
r
y
u
n
d
e
r
ꢀ
E
n
g
i
n
e
s
,
The life of an engine depends upon the conditions under which it
operates, and the care it receives. Some applications, such as
tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or
G
a
s
o
l
i
n
e
"
o
r
ꢀ
G
a
s
o
l
i
n
e
E
n
g
i
n
e
s
,
"
ꢀ
L
a
w
n
M
o
w
e
r
s
,
"
o
r
s
i
m
i
-
l
a
r
c
a
t
e
g
o
r
y
.
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
6
Hinweis: (Dieser Hinweis bezieht sich nur auf Motoren, die in den USA eingesetzt werden.) Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder Motorreparaturwerkstatt oder
Person durchgeführt werden. Um allerdings kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten, müssen alle Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von
Teilen des Abgassystems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.
D
Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort verwendet
(GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT), um die Wahrscheinlichkeit
und die Schwere der eventuellen Verletzung anzuzeigen. Außerdem
kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um den Gefahrentyp zu
kennzeichnen.
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
N
T
E
C
H
N
I
S
C
H
E
R
H
I
N
W
E
I
S
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
e
n
z
u
r
N
e
n
n
l
e
i
s
t
u
n
g
d
e
r
M
o
t
o
r
e
n
Abb. 1
Die auf den Etiketten angegebenen Bruttonennleistungen für die
einzelnen Benzinmotormodelle entsprechen den in der
SAE-Veröffentlichung (Society of Automotive Engineers) J1940
(Verfahren zur Bestimmung der Nennleistung und des
Nenndrehmoments kleiner Motoren) festgelegten Mindestwerten. Die
Bestimmung der Leistung wurde entsprechend den Vorschriften in der
SAE-Veröffentlichung J1995 (Revision 2002-05) durchgeführt. Die
Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. ermittelt, die
Leistungswerte bei 3600 U/Min. Die tatsächliche Bruttoleistung der
Motoren ist niedriger und wird durch die Betriebsbedingungen und die
Variabilität der Motoren sowie weitere Faktoren beeinflusst. Bedenkt
man das breite Spektrum an Produkten, die diese Motoren antreiben,
sowie die Umweltbedingungen beim Betrieb, so gibt der Benzinmotor
nicht die Bruttonennleistung ab, wenn er in einer konkreten Einrichtung
eingesetzt wird (tatsächliche Nettoleistung). Dieser Unterschied ist auf
eine ganze Reihe von Faktoren einschließlich Zubehör (Luftfilter,
Auspuffanlage, Ladeeinrichtung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe,
usw.), Beschränkungen bei der Anwendung, Umgebungsbedingungen
beim Betrieb (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe über dem
Meeresspiegel) und auf die Variabilität der Motoren zurückzuführen.
Bedingt durch Fertigungs- und Kapazitätsengpässe kann Briggs &
Stratton für Motoren dieser Reihe ersatzweise einen Motor mit höherer
Nennleistung liefern.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Seilgriff für Rücklaufstarter
Ölablassschraube
Chokehebel
G
Ve
E
r
F
A
t
H
R
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
u
w
T
e
o
i
d
s
o
n
d
e
h
r
s
c
e
h
a
w
c
e
h
r
t
e
e
n
t
l
e
z
u
n
g
e
n
f
ü
h
r
t
,
w
e
n
n
d
e
r
H
i
n
i
c
t
b
w
i
r
d
.
Drossel-klappenhebel
Luftfilter
A
Ve
C
r
H
T
U
u
N
n
G
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
u
T
o
d
u
n
d
s
c
h
w
e
r
e
n
n
l
e
t
z
g
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
Tank
Zündkerze / Zündkabel
Schalldämpfer
V
O
R
S
I
C
H
n
T
zeigt ein Risiko an, das
z
u
k
l
e
i
n
e
r
e
V
e
r
l
e
t
z
u
g
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
l
T
y
p
C
o
d
e
Wenn
V
O
R
S
I
C
H
T
o
h
n
e
das Warnsymbol steht,
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
kennzeichnet es eine Situation, die
z
u
M
o
t
o
r
s
c
h
a
d
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
10
11
12
13
14
Stoppschalterkabel, falls vorhanden
Öleinfüllstutzen
Tank
A
C
H
T
U
N
G
Luftfilter
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in
Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen
Fortpflanzungsschäden gelten.
Stoppschalter (falls vorhanden)
Notieren Sie hier Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors.
S
I
C
H
E
R
H
E
I
T
S
H
I
N
W
E
I
S
E
G
e
f
a
h
r
e
n
s
y
m
b
o
l
e
u
n
d
i
h
r
e
B
e
d
e
u
t
u
n
g
e
n
Notieren Sie hier das Kaufdatum Ihres Motors.
VOR INBETRIEBNAHME
DES MOTORS
•
Die gesamte Bedienungsanleitung mit Wartungsvorschriften
sowie die Anleitung für das von diesem Motor angetriebene
Gerät durchlesen.*
A
L
L
G
E
M
E
I
N
E
S
Explosionsgefahr
Giftige Dämpfe
Stromschlag
Feuer
•
Wenn diese Anleitung nicht befolgt wird, kann es zu
schweren Verletzungen oder Tod kommen.
Luftgekühlter, seitengesteuerter, abgasarmer Einzylindermotor.
M
o
d
e
l
l
9
0
0
0
0
Bohrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm
Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cm
Rückschlag
Heiße Oberfläche
3
*
Wir bei Briggs & Stratton können nicht immer wissen, an welchen
Geräten unsere Motoren aufgebaut werden. Aus diesem Grund
sollten Sie die Bedienungsanleitung des Geräts, das von diesem
Motor angetrieben wird, sorgfältig durchlesen.
D
A
T
E
N
Z
U
R
M
O
T
O
R
E
I
N
S
T
E
L
L
U
N
G
Bewegliche Teile
Ankerluftspalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 − 0,25 mm
Elektrodenabstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm
Ventilspiel bei installierten Ventilfedern und Kolben 6 mm hinter oberem
Totpunkt (bei kaltem Motor kontrollieren). Siehe Reparatur-
handbuch 271266.
Einlassventilspiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,18 mm
Auslassventilspiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,18 − 0,23 mm
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
S
y
m
b
o
l
e
u
n
d
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
SIND SICHERHEITSHINWEISE
ENTHALTEN, DIE:
i
h
r
e
B
e
d
e
u
t
u
n
g
e
n
•
auf Gefahren in Verbindung mit dem Motor aufmerksam
machen,
auf Verletzungsrisiken hinweisen und
zeigen, wie das Verletzungsrisiko vermieden oder
verringert werden kann.
H
i
n
w
e
i
s
:
Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau
um 3-1/2% und alle 5,6_ C über 25_ C um je 1% ab. Der
Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15_.
Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in
der Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen
Geräts.
•
•
Warnsymbol
Choke
Bedienungsanleitung
lesen
Öl
Kraftstoff
Kraftstoff-
absperrung
Ein Aus
Stopp
7
A
C
H
T
U
N
G
A
C
H
T
U
N
G
A
C
H
T
U
N
G
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare,
Kleidungsstücke oder Schmuck berühren und
sich darin verfangen.
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Funken können Feuer oder Stromschläge
verursachen.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es
zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen
verursachen.
Es kann zu Amputationen oder anderen
schweren Verletzungen kommen.
•
•
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
•
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde
Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen
könnten.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder
laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster geöffnet
sind.
V
O
R
E
I
N
S
T
E
L
L
-
U
N
D
R
E
P
A
R
A
T
U
R
A
R
B
E
I
T
E
N
•
•
•
•
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern
halten.
•
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren
mit Elektrostart).
A
C
H
T
U
N
G
B
E
I
D
E
R
Z
Ü
N
D
F
U
N
K
E
N
K
O
N
T
R
O
L
L
E
•
•
Einen geeigneten Funkenprüfer verwenden.
Nicht bei herausgenommener Zündkerze überprüfen,
ob Funken vorhanden sind.
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.
A
C
H
T
U
N
G
Funken können entflammbare Gase in der
Nähe entzünden.
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt,
werden Hand und Arm schneller zum Motor
gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
E
M
P
F
E
H
L
U
N
G
E
N
Z
U
M
Ö
L
•
•
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden,
darf der Motor nicht gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten
verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnten.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen
und Verstauchungen kommen.
VORSICHT:
Der Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor dem
Motorstart Öl einfüllen. Nicht überfüllen.
•
•
•
Beim Start des Motoren langsam am Seil ziehen, bis
Widerstand gespürt wird. Dann kräftig ziehen.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor
der Motor gestartet wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie
u. a. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder
usw. müssen sicher befestigt sein.
Ein hochwertiges Öl mit der Klassifikation ꢀSG, SH, SJ, SL" oder höher
wie z. B. Briggs & Stratton SAE30, Teile-Nr. 100005E verwenden.
Zusammen mit dem empfohlenem Öl keine speziellen Zusätze
verwenden. Öl nicht mit Benzin mischen.
A
C
H
T
U
N
G
**
*
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht
entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren
Verbrennungen oder Tod führen.
A
C
H
T
U
N
G
20
32 40
0
60
80
100
40
-20
-30
0
-20
°F
°C
-10
10
20
30
B
E
I
M
E
I
N
F
Ü
L
L
E
N
V
O
N
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
Laufende Motoren erzeugen Wärme.
Motorteile, insbesondere Schalldämpfer,
werden extrem heiß.
Aus dieser Übersicht die Ölsorte mit dem SAE-Viskositätsgrad
auswählen, die zur voraussichtlichen Starttemperatur vor dem
nächsten Ölwechsel passt.
•
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang
abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen
wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten
Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis
ca. 1 1/2 cm unter den unteren Rand der Einfüllöffnung,
damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen,
Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten.
Bei Berührung kann es zu schweren
Verbrennungen kommen.
*
Luftgekühlte Motoren laufen heißer als Kfz-Motoren. Die
Verwendung von nicht-synthetischen Mehrbereichsölen
(5W-30, 10W-30 usw.) bei Temperaturen über 4° C führt zu
•
•
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw.
können sich entzünden.
überhöhtem Ölverbrauch.
Bei
Verwendung
eines
Mehrbereichsöls muss der Ölstand häufiger kontrolliert werden.
Bei Verwendung von Öl SAE 30 unter 4° C kommt es zu
Startschwierigkeiten und möglichem Motorschaden durch
unzureichende Schmierung.
*
*
•
•
•
•
•
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen,
bevor sie berührt werden.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse
regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen
und bei Bedarf austauschen.
H
i
n
w
e
i
s
:
Synthetisches Öl, API-Zertifikat und
Ansammlungen
brennbarer
Fremdkörper
vom
API-Symbol (siehe links) mit der Aufschrift ꢀSJ/CF
ENERGY CONSERVING" oder höher ist bei allen
Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Einen Funkenfänger installieren und instandhalten, bevor
das Gerät auf Wald-, Gras- oder Buschland eingesetzt
wird.
Temperaturen akzeptabel.
B
e
i
V
e
r
w
e
n
d
u
n
g
v
o
n
B
E
I
M
S
T
A
R
T
D
E
S
M
O
T
O
R
S
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
m
Ö
l
ä
n
d
e
r
n
s
i
c
h
d
i
e
e
r
f
o
r
d
e
r
l
i
c
h
e
n
•
•
•
•
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer,
Kraftstofftankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz sind.
Ö
l
w
e
c
h
s
e
l
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
i
c
h
t
.
Den Motor nicht starten, wenn die Zündkerze
herausgenommen wurde.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die
Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke auf Position
OPEN/RUN und den Gashebel auf Position FAST stellen
und den Motor anlassen, bis er anspringt.
Ö
L
-
N
A
C
H
F
Ü
L
L
U
N
G
Abb. 2
(Das Ölfassungsvermögen beträgt ca. 0,5 l.)
1. Den Motor senkrecht stellen und den Bereich um die
Ölfüllöffnung reinigen.
Ê
2. Die Öleinfüllschraube entfernen.
B
E
I
B
E
T
R
I
E
B
D
E
S
G
E
R
Ä
T
S
3. Das Öl sollte bis zum Rand reichen.
Ë
•
Motor bzw. Gerät nicht in einem Winkel kippen, bei dem
Benzin verschüttet werden könnte.
•
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke verwenden.
E
M
P
F
E
H
L
U
N
G
E
N
Z
U
M
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
B
E
I
M
T
R
A
N
S
P
O
R
T
D
E
S
G
E
R
Ä
T
S
Reinen, frischen, bleifreien Normalkraftstoff mit einer Mindestoktanzahl
von 85 verwenden. Wenn kein bleifreies Benzin erhältlich ist, kann
verbleites Benzin verwendet werden. Den Kraftstoff in Mengen kaufen,
die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können.
•
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit
GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren.
B
E
I
M
L
A
G
E
R
N
V
O
N
B
E
N
Z
I
N
O
D
E
R
V
O
N
G
E
R
Ä
T
E
N
Siehe
L
a
g
e
r
u
n
g
s
h
i
n
w
e
i
s
e
.
M
I
T
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
I
M
T
A
N
K
In den USA darf bleihaltiges Benzin nicht verwendet werden. Es gibt
angereicherte Kraftstoffe, die mit Alkohol gemischt sind. Zu große
Mengen dieser Mischungen können die Kraftstoffanlage beschädigen
oder Leistungsprobleme verursachen. Wenn es zu unerwünschten
Betriebssymptomen kommt, sollte Benzin mit einem geringeren Anteil
an Alkohol verwendet werden.
•
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit
Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Benzindämpfe entzündet werden könnten.
8
Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen.
Abgasbegrenzungssystem: EM (Motormodifikationen).
Kein Methanol-haltiges Benzin verwenden. Benzin nicht mit Öl
mischen.
Zum Schutz des Motors empfehlen wir Briggs & Stratton-Kraftstoff-
stabilisator (Kraftstoffadditiv, Teile-Nr. 999005D), der beim
Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich ist.
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
S
Y
S
T
E
M
E
W
A
R
T
U
N
G
Alle Motoren haben eine Luftfilterpatrone. Die Patrone ist entweder
flach oder oval (siehe Abbildungen). Zusätzlich haben einige Motoren
einen Vorfilter.
ACHTUNG
VORSICHT:
Zur Reinigung der Patrone keine Druckluft oder Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann die Patrone beschädigen, durch
Lösungsmittel wird sie zersetzt.
Um ungewollten Start zu vermeiden, vor den
Wartungsarbeiten das Zündkabel Ê entfernen
und erden.
K
o
n
t
r
o
l
l
e
d
e
s
K
r
a
f
t
s
t
o
f
f
n
i
v
e
a
u
s
ACHTUNG
Wir empfehlen für alle Wartungsarbeiten einen Briggs & Stratton-
Fachhändler aufzusuchen. Es sollten nur Briggs & Stratton-Teile
verwendet werden.
O
V
A
L
E
R
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Vor dem Nachtanken den
Motor 2 Minuten abkühlen
lassen.
Abb. 6
ACHTUNG
1. Die Zungen Ê an den Seiten der Luftfilterabdeckung
Nicht mit einem Hammer oder
einem
anderen
harten
hereindrücken, während gleichzeitig die Abdeckung
heruntergezogen wird.
Ë
Den Bereich um die Kraftstoffeinfüllöffnung herum reinigen, bevor der
Deckel zum Nachtanken abgenommen wird. Den Tank bis ca. 1 1/2 cm
unter den unteren Rand der Einfüllöffnung füllen, damit der Kraftstoff
Platz zum Ausdehnen hat. Darauf achten, dass der Tank nicht überfüllt
wird.
Gegenstand auf das Schwungrad schlagen, weil es sonst
während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen
herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen.
2. Die Patrone
Ì
vorsichtig so entfernen, dass keine
Fremdkörper in den Vergaser eindringen.
3. Den neuen Luftfilter an der Luftfilterplatte anbringen.
Í
4. Die Abdeckung wieder so anbringen, dass die Zungen einrasten.
Die stündlichen bzw. jährlichen Intervalle befolgen, je nachdem,
welcher Fall zuerst eintritt. Bei Einsatz unter erschwerten
Bedingungen ist häufigere Wartung erforderlich.
S
T
A
R
T
E
N
&
S
T
O
P
P
E
N
F
L
A
C
H
E
R
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Abb. 7
N
a
c
h
d
e
n
e
r
s
t
e
n
5
S
t
u
n
d
e
n
ACHTUNG
1. Die Schrauben Ê lösen und die Abdeckung abnehmen.
Ë
D
Öl wechseln
2. Vorfilter Ì (falls vorhanden) und Patrone Í vorsichtig
herausnehmen, damit keine Fremdkörper in den Vergaser
gelangen.
A
l
l
e
5
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
t
ä
g
l
i
c
h
D
Ölstand kontrollieren
Fingerschutz am Rücklaufstarter reinigen
Schalldämpferbereich reinigen und prüfen
D
D
3. Den sauberen (bzw. neuen) Luftfilter wieder an der
Luftfilterplatte anbringen.
Î
4. Den Vorfilter (falls verwendet) zur Reinigung von der Patrone
abnehmen und in Wasser und flüssigem Reinigungsmittel
waschen. Gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter
nicht ölen. Den getrockneten Vorfilter an der sauberen Patrone
wieder anbringen.
A
l
l
e
2
5
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
j
e
d
e
S
a
i
s
o
n
V
O
R
D
E
M
S
T
A
R
T
D
Bei Einsatz mit schwerer Last oder bei hohen
Umgebungstemperaturen Öl wechseln
•
Den Motor in ebener Position starten, aufbewahren und
betanken.
Kraftstoff einfüllen und den Tankdeckel wieder anbringen.
Den Ölstand kontrollieren.
•
•
D
D
Luftfilter-Vorfilter reinigen, falls vorhanden
Luftfilter-Patrone reinigen, falls kein Vorfilter
*
5. Die Abdeckung wieder anbringen und die Schrauben anziehen.
*
A
l
l
e
5
0
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
j
e
d
e
S
a
i
s
o
n
L
U
F
T
K
Ü
H
L
U
N
G
S
S
Y
S
T
E
M
M
O
T
O
R
S
T
A
R
T
Abb. 8
D
D
Öl wechseln
Funkenfänger untersuchen, falls vorhanden.
Abb. 3
Es wird empfohlen, das Luftkühlungssystem zu reinigen, wenn das
Lüftergehäuse alle 100 Stunden ausgebaut wird. Die gezeigten
•
Den Gasregler Ê auf Position FAST stellen. Beim Betrieb des
Motors sollte der Gasregler auf FAST stehen.
A
l
l
e
1
0
0
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
j
e
d
e
S
a
i
s
o
n
D
D
D
Luftfilter-Patrone reinigen, falls Vorfilter vorhanden
Luftkühlsystem reinigen
Zündkerze austauschen**
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft
oder nach längerem Einsatz in hohem, trockenem Gras häufiger
reinigen.
In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur
Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn
dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze
ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe
Zündkerzentyp verwendet werden.
*
Bereiche reinigen.
Ê
•
Den Chokehebel Ë auf Position CHOKE stellen.
*
S
C
H
A
L
L
D
Ä
M
P
F
E
R
•
•
Den Stoppschalter auf Position ON stellen (falls vorhanden).
Beim Start des Motors langsam am Seil ziehen, bis Widerstand
Ì
*
gespürt wird. Dann kräftig ziehen.
Den Motor warmlaufen lassen.
Í
ACHTUNG
•
*
*
D
e
n
C
h
o
k
e
e
i
n
s
t
e
l
l
e
n
: Den Choke-Hebel langsam in Richtung
RUN verstellen. Vor jeder Verstellung des Choke-Hebels
abwarten, bis der Motor sanft läuft.
Ersatzteile für den Schalldämpfer müssen den Originalteilen
entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andernfalls
kann ein Brand entstehen.
Wenn der Schalldämpfer mit einem Funkenfängersieb ausgestattet ist,
das Sieb zur Inspektion abnehmen. Ein beschädigtes oder durch
Fremdkörper verstopftes Sieb muss ausgetauscht werden.
S
T
O
P
P
E
N
V
O
R
S
I
C
H
T
:
A
l
t
ö
l
i
s
t
e
i
n
g
e
f
ä
h
r
l
i
c
h
e
s
A
b
f
a
l
l
p
r
o
d
u
k
t
u
n
d
m
u
s
s
Abb. 4
richtig entsorgt werden. Es gehört nicht in den Hausmüll.
Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei
Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern.
Z
Ü
N
D
K
E
R
Z
E
Zum Stoppen des Motors nicht
den Choke-Hebel auf CHOKE
stellen, weil es dadurch zu
ACHTUNG
Ê
Rückzündungen, Feuer oder Motorschaden kommen kann.
W
E
C
H
S
E
L
D
E
S
M
O
T
O
R
Ö
L
S
Abb. 5
•
Den Gasregler auf Position IDLE oder SLOW Ê stellen, falls
möglich. Dann den Stoppregler auf Position STOP oder OFF
stellen, falls vorhanden Ë .
ACHTUNG
Das Öl nach den ersten 5 Betriebsstunden wechseln. Das Öl wechseln,
solange der Motor warm ist. Neues Öl des empfohlenen
SAE-Viskositätsgrads nachfüllen.
Ë
1. Den Motor waagerecht stellen.
2. Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
3. Die Ablassschraube Ê entfernen und das Öl in einen
geeigneten Behälter ablassen.
Die Zündkerze jede Saison kontrollieren und austauschen, wenn die
Elektroden verbrannt oder verschlissen sind. Darauf achten, dass die
Kerze sauber ist. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre
Ê
4. Die Ölablassschraube wieder anbringen. Den Öleinfüll-
kontrollieren und bei Bedarf auf 0,76 mm Ë nachstellen.
verschluss entfernen.
Ë
5. Neues Öl bis zum Überlaufpunkt einfüllen.
6. Den Öleinfüllverschluss wieder anbringen.
Ì
V
E
R
B
R
E
N
N
U
N
G
S
A
B
L
A
G
E
R
U
N
G
E
N
Wir empfehlen, alle 100-300 Stunden von einem Briggs & Stratton-
Vertragshändler die Verbrennungsablagerungen von Zylinder,
Zylinderkopf, Kolbenoberseite und Ventilbereichen entfernen zu
lassen.
9
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
A
N
L
A
G
E
L
A
G
E
R
U
N
G
S
E
R
V
I
C
E
Wenden Sie sich an einen Briggs
&
Stratton-Vertragshändler.
Motoren, die über 30 Tage abgestellt werden sollen, müssen speziell
vorbereitet werden.
Um die Bildung von Kraftstoffrückständen in der Kraftstoffanlage und an
wichtigen Vergaserteilen zu vermeiden:
a) Wenn sich im Kraftstofftank Kraftstoff befindet, der mit Alkohol
gemischt ist, den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel
Der Händler hat einen Vorrat von Briggs & Stratton-Originalteilen auf
Lager und verfügt über spezielle Reparaturwerkzeuge. Ausgebildete
Mechaniker sorgen für zuverlässige Reparaturen an allen
Briggs & Stratton-Motoren. Nur Briggs & Stratton-Vertragshändler
erfüllen die Briggs & Stratton-Normen.
ACHTUNG
Ersatzteile für die Kraftstoffanlage (Deckel, Schläuche, Tanks,
Filter usw.) müssen mit den Originalteilen identisch sein. Andernfalls
kann Feuer verursacht werden.
Beim Kauf eines Geräts, das von einem
Briggs & Stratton-Motor angetrieben wird, können
Sie sich auf sachkundigen, zuverlässigen Service
ausgeht,
o
d
e
r
b
)
w
e
n
n
s
i
c
h
i
m
K
r
a
f
t
s
t
o
f
f
t
a
n
k
B
e
n
z
i
n
b
e
f
i
n
d
e
t
,
e
n
t
w
e
d
e
r
den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht, oder
einen Kraftstoffstabilisator zum Benzin im Tank geben.
H
i
n
w
e
i
s
:
Wenn Kraftstoffstabilisator verwendet wird, den Motor einige
bei weltweit mehr als 30.000 Vertragshändlern
B
E
S
E
I
T
I
G
U
N
G
V
O
N
Minuten lang laufen lassen, um den Zusatz durch den Vergaser
zirkulieren zu lassen. Dann kann der Motor mit dem Kraftstoff gelagert
werden.
einschließlich 6.000 Master Service-Technikern
verlassen. Achten Sie überall dort, wo
Briggs & Stratton-Service angeboten wird, auf
diese Zeichen.
Abb. 9
F
R
E
M
D
K
Ö
R
P
E
R
N
1. Das Öl wechseln.
Täglich bzw. vor jedem Einsatz Fremdkörperansammlungen vom
Motor beseitigen. Ê Gestänge, Federn und Regler sauber halten.
Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
2. Die Zündkerze entfernen und ca. 15 ml Motoröl in den Zylinder
füllen. Die Zündkerze wieder anbringen und den Motor langsam
durchdrehen, um das Öl zu verteilen.
Ë
Sie finden den nächsten Vertragshändler auf unserer Händler-
Seiten™" unter ꢀMotoren", ꢀBenzinmotoren", ꢀRasenmäher" oder
einer ähnlichen Kategorie. Für die USA können Sie auch
die Nummer +1-800-233-3723 anrufen.
3. Den Motor von Fremdkörpern reinigen.
4. Das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort abstellen.
Ì
Wir empfehlen Briggs
Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich ist.
&
Stratton-Kraftstoffstabilisator, der beim
V
O
R
S
I
C
H
T
:
Zur Reinigung von Motorteilen kein Wasser
verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Eine
Bürste oder einen trockenen Lappen verwenden.
™
ACHTUNG
Hinweis: Das Zeichen mit den gehenden Fingern und die ꢀGelben
Seiten" sind in einigen Ländern eingetragene Warenzeichen.
Ein illustriertes Werkstatthandbuch mit ꢀFunktionstheorien",
allgemeinen Angaben und ausführlichen Informationen zu Einstellung
und Reparatur von Briggs & Stratton-Einzylinder-Viertaktmotoren kann
als Nr. 271266 beim Briggs & Stratton-Vertragshändler oder unter
Das Gerät NICHT neben einer Heizung oder einem
Warmwasserbereiter mit Dauerflamme oder anderen
funkenerzeugenden Vorrichtungen aufbewahren.
ACHTUNG
Motorteile müssen sauber gehalten werden, damit das
Überhitzungs- und Entzündungsrisiko durch Fremdkörper
verringert wird.
Bestehen Sie auf Original-Briggs & Stratton-Ersatzteile ꢀꢁmit unserem
Zeichen auf der Verpackung und/oder dem Teil. Andere Teile bringen u.
U. nicht die gleiche Leistung und können die Garantie aufheben.
L
i
s
t
e
m
i
t
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
O
r
i
g
i
n
a
l
t
e
i
l
e
n
(
n
i
c
h
t
v
o
l
l
s
t
ä
n
d
i
g
)
U
N
T
E
R
S
E
T
Z
U
N
G
S
G
E
T
R
I
E
B
E
Ö
L
Abb. 10
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
o
d
e
r
g
l
e
i
c
h
w
e
r
t
i
g
)
T
e
i
l
T
e
i
l
e
n
r
.
Ö
l
w
e
c
h
s
e
l
i
m
U
n
t
e
r
s
e
t
z
u
n
g
s
g
e
t
r
i
e
b
e
,
f
a
l
l
s
v
o
r
h
a
n
d
e
n
Ovale Luftfilterpatrone
Flache Luftfilterpatrone
Flacher Luftfilter-Vorfilter
Öl
Kraftstofffilter
Benzinzusatz
Widerstands-Zündkerze
Standard-Zündkerze
Zündkerzenschlüssel
Funkenprüfer
Ölpumpensatz
(elektrische Bohrmaschine zum schnellen Ölablass)
790166
491588S -oder- 5043
491435
Das Öl im Untersetzungsgetriebe alle 100 Betriebsstunden wechseln.
1. Zum Ablassen des Öls Schrauben an der
4
Ê
Getriebeabdeckung lösen und das Öl in einen geeigneten
100005E -oder- 100006E
298090 -oder- 5018
5041
Behälter laufen lassen.
2. Nach dem Ölablass die 4 Schrauben mit 85 in-lbs anziehen.
3. Zum Nachfüllen SAE 30-Öl in die Öleinfüllöffnung Ë gießen,
992041
992040
89838 -oder- 5023
19368
bis es aus der Ölstandskontrollbohrung herausläuft.
4. Beide Ölschrauben wieder anbringen.
Ì
Í
H
i
n
w
e
i
s
:
Die Öleinfüllschraube hat eine Entlüftungsbohrung und
muss oben an der Getriebeabdeckung angebracht
werden.
5056
10
G
e
w
ä
h
r
l
e
i
s
t
u
n
g
s
b
e
s
t
i
m
m
u
n
g
e
n
v
o
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
I
n
i
f
t
o
r
m
a
t
i
u
o
n
n
d
e
n
z
z
u
m
L
A
b
g
n
a
d
s
e
b
x
e
f
s
t
ä
d
n
e
d
n
i
g
S
k
e
i
a
t
s
u
-
f
E
r
k
l
ä
m
r
u
s
n
d
g
e
z
r
u
B
r
r
G
a
g
r
s
a
n
&
t
i
S
e
t
d
e
t
s
A
n
b
C
g
o
a
r
s
p
b
o
e
r
g
a
r
t
e
n
n
z
u
n
&
g
s
S
-
)
z
u
D
e
f
e
k
t
e
n
a
m
A
b
g
a
s
b
e
g
r
e
n
z
u
n
g
s
s
y
s
t
e
m
z
e
r
a
u
m
u
m
u
f
t
i
i
n
i
e
s
y
s
t
e
i
g
r
a
t
o
i
o
(
B
,
d
e
m
E
m
i
s
s
i
o
n
s
e
t
i
k
e
t
t
I
h
r
e
s
M
o
t
o
r
s
d
e
R
c
e
r
e
k
s
a
o
t
B
l
u
z
i
f
r
b
s
o
c
e
i
r
e
h
t
n
s
ö
z
i
s
B
r
r
c
o
d
s
h
a
e
i
e
r
(
m
n
d
U
U
m
A
E
h
w
R
e
B
l
t
)
b
u
e
h
n
c
r
ö
d
h
P
r
d
d
e
e
r
(
U
u
d
C
a
S
d
l
-
i
U
P
f
o
m
r
n
w
h
n
i
a
e
t
A
i
r
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf
die Gewährleistung für Ihr Abgasbegrenzungssystem.
Sie gelten zusätzlich zur B&S-Motorgarantie für nicht
regulierte Motoren, die in der Betriebsanleitung
abgedruckt sind.
,
C
l
t
-
s
d
h
u
S
-
P
A
)
n
(
R
e
e
t
e
n
f
l
i
c
e
n
s
e
e
R
a
m
e
d
r
o
u
k
t
g
a
r
a
t
i
e
)
An Motoren mit Zertifikat der kalifornischen Umwelt-
behörde (California Air Resources Board, CARB), die
die Tier-2-Abgasbestimmungen erfüllen, müssen
Informationen zu Abgasbeständigkeitszeitraum und
Luftindex sichtbar angebracht sein. Briggs & Stratton
stellt dem Verbraucher diese Informationen auf den
Abgasplaketten zur Verfügung. Die Motorabgas-
plakette zeigt Informationen zum Zertifikat.
1. Von der Gewährleistung abgedeckte Teile
Gewährleistungserklärung von Kalifornien, den
USA und Kanada zum Abgasbegrenzungssystem
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air
Resources Board, CARB), die US-EPA und B&S freuen
sich, die Gewährleistung für das Abgasbegrenzungs-
system Ihres Offroad-Motors vorstellen zu können. In
Kalifornien müssen neue kleine Motoren, die nicht für den
Straßenverkehr bestimmt sind, ab Modelljahr 2006 in
Übereinstimmung mit den strengen Anti-Smog-
Bestimmungen des Staates konstruiert, gebaut und
ausgestattet werden. In den anderen Staaten der USA
müssen neue Vergasermotoren, die nicht für den
Straßenverkehr bestimmt sind, mit Zertifikat ab Baujahr
1997 ähnliche Bestimmungen der US-EPA erfüllen.
B&S muss für die nachstehend aufgeführten Zeiträume
auf das Abgasbegrenzungssystem Ihres Motors eine
Gewährleistung geben − vorausgesetzt, der Motor wurde
nicht vernachlässigt oder unzureichend gewartet.
Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie
Vergaser, Luftfilter, Zündung, Kraftstoffleitung,
Schalldämpfer und Katalysator. Es können auch
Stecker und andere Teile dazugehören.
Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung
anwendbar ist, übernimmt B&S die Kosten für die
Reparatur Ihres Motors einschließlich Kosten für
Diagnose, Teile und Arbeit.
Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend
aufgeführten
Teile
(die
Teile
des
Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern diese Teile
am gekauften Motor vorhanden waren.
a. Kraftstoffdosiersystem
•
•
•
•
Kaltstarteinrichtung (Choke)
Vergaser und innere Teile
Kraftstoffpumpe
Kraftstoffleitung, Kraftstoffleitungsanschlüsse,
Klemmen
Der Abgasbeständigkeitszeitraum gibt die Anzahl
der Gesamtbetriebsstunden an, für die dem Motor die
Erfüllung der Abgasbestimmungen bescheinigt wird −
vorausgesetzt er wird entsprechend den Ausführungen
in der Betriebsanleitung gewartet. Es werden die
folgenden Kategorien verwendet:
•
•
Kraftstofftank, Deckel und Halteband
Aktivkohle-Filter
b. Luftansaugsystem
Eins:
•
•
•
Luftfilter
Einlasskrümmer
Spül- und Entlüftungsleitung
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen
für einen Zeitraum von 125 Betriebsstunden zu erfüllen.
c. Zündanlage
Zwei:
•
Zündkerze(n)
Magnetzündungssystem
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen
für einen Zeitraum von 250 Betriebsstunden zu erfüllen.
•
d. Katalysatoranlage
•
•
•
Katalysator
Auslasskrümmer
Luftsystem oder Impulsventil
Drei:
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen
für einen Zeitraum von 500 Betriebsstunden zu erfüllen.
Zum Beispiel wird ein typischer handgeführter
Rasenmäher 20 bis 25 Stunden pro Jahr eingesetzt.
Daher entspricht der Abgasbeständigkeitszeitraum
eines Motors mit Kategorie Zwei 10 bis 12 Jahren.
Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem
von Briggs & Stratton
Kleine, nicht für den Straßenverkehr bestimmte
Motoren haben auf Schäden hinsichtlich Defekten von
Teilen
Gewährleistung für einen Zeitraum von zwei Jahren,
wobei die nachstehend aufgeführten Bestimmungen zu
beachten sind. Wenn ein von der Gewährleistung
abgedecktes Teil Ihres Motors defekt ist, wird dieses
Teil von B&S repariert oder ausgetauscht.
e. Verschiedene in den obigen Systemen
verwendete Teile
•
•
Vakuum-,
Temperatur-,
Positions-,
Zeit-Schalter und Ventile
Stecker und Baugruppen
des
Abgasbegrenzungssystems
eine
Einige Briggs & Stratton-Motoren haben ein Zertifikat
der US-Umweltschutzbehörde (US-EPA) für die Phase
2 der Abgasbestimmungen. Für Motoren mit Zertifikat
2. Länge der Abdeckung
B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem
Folgekäufer, dass die von der Gewährleistung
abgedeckten Teile ab Lieferdatum an einen Einzel-
handelskäufer für einen Zeitraum von zwei Jahren frei
von Material- und Verarbeitungsschäden sind, die zu
einem Defekt der abgedeckten Teile führen könnten.
der Phase
2
gibt der auf dem Emissionsetikett
aufgeführte Abgasbeständigkeitszeitraum die Anzahl
der Betriebsstunden an, für die der Motor nachweislich
die Abgasanforderungen der EPA erfüllt.
Verantwortlichkeiten des Besitzers im Rahmen der
Garantie
3
Für Motoren unter 225 cm Hubraum.
3. Kostenfrei
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die
Durchführung der erforderlichen Wartungsarbeiten, die
in Ihrer Betriebsanleitung aufgeführt sind. B&S
empfiehlt, dass Sie alle Quittungen über
Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren. B&S
kann allerdings Reparaturen auf Gewährleistung nicht
allein wegen fehlender Quittungen verweigern, oder
Kategorie C = 125 Stunden
Kategorie B = 250 Stunden
Kategorie A = 500 Stunden
Reparatur oder Austausch von durch die
Gewährleistung abgedeckten Teilen erfolgen ohne
Kosten für den Besitzer. Dazu gehören
Diagnosearbeiten, durch die festgestellt wird, dass
ein Teil defekt ist, wenn die Diagnosearbeiten von
einem B&S-Vertragshändler durchgeführt werden.
3
Für Motoren ab 225 cm Hubraum.
Kategorie C = 250 Stunden
Kategorie B = 500 Stunden
Kategorie A = 1000 Stunden.
Für
Gewährleistungsarbeiten
am
weil
die
Durchführung
aller
aufgeführten
Abgasbegrenzungssystem wenden Sie sich bitte an
den nächsten B&S-Vertragshändler. Sie finden ihn in
Wartungsarbeiten nicht eingehalten wurde.
Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen,
dass B&S Reparaturen auf Gewährleistung verweigern
kann, wenn es am Motor oder einem Teil davon
den
”Gelben
Seiten”
unter
”Motoren”,
”Benzinmotoren”, ”Rasenmäher” oder einer ähnlichen
Kategorie.
aufgrund
von
Missbrauch,
Nachlässigkeit,
4. Forderungen und Gewährleistungs-Ausschließungen
unzureichender Wartung oder nicht genehmigten
Modifizierungen zu Schäden gekommen ist.
Gewährleistungsforderungen
Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
B&S-Motorgewährleistung vorzulegen. Die
sind
in
Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem
B&S-Vertragshändler zu bringen, sobald ein Problem
auftritt. Reparaturen auf Gewährleistung sollten in
einem angemessenen Zeitraum durchgeführt werden,
der 30 Tage nicht überschreiten darf.
Gewährleistung trifft nicht zu auf Defekte an Teilen, die
keine originalen B&S-Teile sind, oder auf Defekte, zu
denen es entsprechend den Bestimmungen der
B&S-Motorgewährleistung infolge von Missbrauch,
Nachlässigkeit oder unzureichender Wartung
gekommen ist. B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an
Teilen abzudecken, zu denen es durch die
Verwendung zusätzlicher, nicht originaler oder
modifizierter Teile gekommen ist.
Bei der Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungs-
system handelt es sich um eine Defekt-Gewähr-
leistung. Defekte werden bei normalem Motorbetrieb
beurteilt. Die Gewährleistung bezieht sich nicht auf
Abgasuntersuchungen an im Einsatz befindlichen
Motoren.
5. Wartung
Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im
Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten nicht
ausgetauscht zu werden braucht, oder das nur regel-
mäßig untersucht zu werden braucht und ”nach
Bedarf repariert oder ausgetauscht” werden kann,
unterliegt für den angegebenen Zeitraum der Gewähr-
leistung auf Defekte. Jedes von der Gewährleistung
betroffene Teil, das im Rahmen der erforderlichen
Wartungsarbeiten ausgetauscht werden muss, unter-
liegt nur für den Zeitraum bis zum ersten Austausch
der Gewährleistung auf Defekte. Bei der Durch-
führung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten
können alle Ersatzteile verwendet werden, deren
Leistung
und
Haltbarkeit
dem
Originalteil
entsprechen. Der Besitzer ist für die Durchführung
aller erforderlichen Wartungsarbeiten entsprechend
der B&S-Betriebsanleitung verantwortlich.
6. Abdeckung von Folgeschäden
Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt
sich auf den Defekt jeder Motorkomponente, der
durch den Defekt eines von der Gewährleistung
abgedeckten Teils verursacht worden ist.
11
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
-
G
A
R
A
N
T
I
E
S
C
H
E
I
N
F
Ü
R
M
O
T
O
R
B
E
S
I
T
Z
E
R
G
ü
l
t
i
g
a
b
1
2
/
0
6
E
I
N
G
E
S
C
H
R
Ä
N
K
T
E
G
E
W
Ä
H
R
L
E
I
S
T
U
N
G
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweisen.
Die Kosten für den Transport von Teilen, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie
ist für die auf diesem Schein angegebenen Zeiträume gültig und ist den unten aufgeführten Bedingungen unterworfen. Für Garantieleistungen ist der nächste
entsprechende Nummer an.
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH SOLCHER FÜR
MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM BESCHRÄNKT, ODER ALLE
INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT, AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN- UND
FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ ERLAUBT
IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind
Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in
Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land
abweichen.
GARANTIEFRISTEN **
Marke/Produkttyp
Private Nutzung
2 Jahre
2 Jahre
Gewerbliche Nutzung
2 Jahre
1 Jahr
Vanguard
t
Extended Life Seriest , I / CR , Intek I / CR , Intek Pro
t
Kerosin-Motoren
1 Jahr
90 Tage
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren
2 Jahre
90 Tage
** Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private Nutzung.
Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt
werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben
oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer.
”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich Anwendungen
für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als
Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
DIE GARANTIE FÜR GERÄTE VON BRIGGS & STRATTON IST AUCH OHNE REGISTRIERUNG RECHTSKRÄFTIG. BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG GUT AUF. WENN SIE
BEI DER FORDERUNG VON GARANTIELEISTUNGEN KEINEN BELEG FÜR DAS ERSTE KAUFDATUM VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE GARANTIEZEIT ANHAND DES
DATUMS DER HERSTELLUNG DES GERÄTS BESTIMMT.
ZUR MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton führt gerne Reparaturarbeiten auf Garantie aus
und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlich-
keiten. Jeder Vertragshändler kann Reparaturarbeiten auf Garantie
ausführen. In den meisten Fällen handelt es sich um Routine-
arbeiten, jedoch können Anfragen nach Garantieleistungen
manchmal nicht gerechtfertigt sein. Die Garantie kann zum Beispiel
nicht in Anspruch genommen werden, wenn es durch Missbrauch,
fehlende Wartung, Fehler bei Versand, Handhabung, Lagerung
oder Installation zu Motorschaden kommt. Die Garantie geht
außerdem verloren, wenn die Seriennummer des Motors entfernt
oder der Motor umgebaut oder modifiziert wurde.
unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält.
Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden
sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu
Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß
aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von
Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen
scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender
Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
5.
6.
Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie
Kupplungen, Getriebe, Fernbedienungen usw., die nicht von
Briggs & Stratton hergestellt werden.
Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch
unzureichende Luftfilterwartung, falschen Wieder-
zusammenbau oder die Verwendung von nicht-originalen
Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen
ist.
Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von
Gras, Fremdkörpern oder Schmutz, die die Kühlrippen oder
den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden,
oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen
ohne ausreichende Belüftung.
Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch
lose Motormontage, lose Schnittmesser, unausgewuchtete
Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche
Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen
oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch
Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen
harten Gegenstand oder zu starke Spannung des
Keilriemens.
7.
8.
9.
D
i
e
s
e
G
a
r
a
n
t
i
e
d
e
c
k
t
n
u
r
f
e
h
l
e
r
h
a
f
t
e
s
M
a
t
e
r
i
a
l
o
d
e
r
f
e
h
l
e
r
h
a
f
t
e
V
e
r
a
r
b
e
i
t
u
n
g
i
m
M
o
t
o
r
a
b
,
n
i
c
h
t
a
b
e
r
E
r
s
a
t
z
f
ü
r
A
u
s
r
ü
s
t
u
n
g
e
n
,
i
n
d
i
e
d
e
r
M
o
t
o
r
e
i
n
g
e
b
a
u
t
w
a
r
.
A
u
c
h
d
e
c
k
t
d
i
e
G
a
r
a
n
t
i
e
k
e
i
n
e
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht
einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu
bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann.
Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle
zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler
bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist,
werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet.
Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen
Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für
Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt
werden.
R
e
p
a
r
a
t
u
r
e
n
a
b
,
d
i
e
d
u
r
c
h
f
o
l
g
e
n
d
e
G
r
ü
n
d
e
v
e
r
u
r
s
a
c
h
t
w
u
r
d
e
n
:
1.
PROBLEME
DURCH
TEILE,
DIE
KEINE
BRIGGS & STRATTON-ORIGINALTEILE SIND.
2.
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern,
unzureichende Motorleistung verursachen oder die
Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller.)
3.
4.
Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende
Ventile oder andere Schäden durch die Verwendung von
verunreinigtem oder altem Kraftstoff. (Sauberes, frisches,
bleifreies Benzin und Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator
Teilenr. 999005 D verwenden.)
Teile, die verschlissen oder kaputt sind, weil der Motor mit zu
wenig oder verunreinigtem Schmieröl oder einer falschen
Schmierölsorte betrieben wurde. Das OIL-GARD-System
stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab. Wenn der richtige
Ölstand nicht beibehalten wird, kann es zu Motorschaden
kommen.
10. Routineeinstellungen des Motors.
11. Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an
N
o
r
m
a
l
e
r
V
e
r
s
c
h
l
e
i
ß
:
Verbrennungskammer,
Ventilen,
Ventilsitzen,
An Motoren müssen − wie an allen mechanischen Geräten −
regelmäßige Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile ausgetauscht
werden. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch
erforderlich werden, dass sich die Lebensdauer eines Teils oder
eines Motors durch normalen Verschleiß erschöpft hat.
Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie
Flüssiggas, Erdgas, modifiziertes Benzin usw.
G
a
r
n
n
a
a
d
n
t
i
e
l
e
i
s
t
u
n
g
e
n
s
i
n
d
n
u
r
d
u
r
c
h
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
V
e
r
t
r
a
g
s
-
h
ä
l
e
r
e
r
h
ä
l
t
l
i
c
h
.
S
i
e
f
i
n
d
e
n
d
e
n
n
ä
c
h
s
t
e
n
V
e
r
t
r
a
g
s
h
ä
n
d
l
e
r
i
n
U
n
z
u
r
e
i
c
h
e
n
d
e
W
a
r
t
u
n
g
:
d
e
ꢀ
G
m
e
ä
l
b
h
e
e
n
r
S
o
e
d
i
e
t
e
r
n
™
"
u
n
n
t
e
l i
r
c
ꢀ
M
n
o
R
t
o
u
r
b
e
r
n
"
.
,
ꢀ
B
e
n
z
i
n
m
o
t
o
r
e
n
"
,
Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen,
ꢀ
R
s
e
n
"
e
i
n
e
r
ä
h
h
e
i
k
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
12
Bemærk: (Denne note angår kun motorer, der anvendes i USA). Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsenheder og systemer kan foretages af alle værksteder eller personer, der er
kvalificeret til at reparere motorer på motorredskaber. For at kunne påberåbe reparation uden beregning i henhold til Briggs & Strattons garantibetingelser skal service, udskiftning eller reparation af
emissionsreguleringsdele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af Briggs & Stratton.
D
K
Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen med
advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og
omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes
et faresymbol til at angive den relevante type fare.
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
R
T
E
K
N
I
S
K
E
O
P
L
Y
S
N
I
N
G
E
R
Fig. 1
O
p
l
y
s
n
i
n
g
e
r
o
m
m
o
t
o
r
s
n
o
m
i
n
e
l
l
e
e
f
f
e
k
t
Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket
i
overensstemmelse med SAE (Society of Automotive Engineers) kode
J1940, og den målte ydelse er opnået og rettet i henhold til SAE J1995
(revision 2002-05). Momentværdier opnås ved 3060 omdr./min.;
effektværdier opnås ved 3600 omdr./min. Den faktiske bruttoeffekt vil
være lavere og er påvirket af bl.a. de omgivende driftsforhold og
forskelle mellem motorer. Set ud fra det brede udvalg af produkter
hvorpå motorerne placeres og rækken af miljømæssige faktorer knyttet
til redskabets drift, vil benzinmotoren ikke yde den angivne bruttoeffekt,
når den bruges sammen med et givent motorredskab (den "effektive"
effekt eller nominelle effekt). Denne forskel skyldes en række faktorer
herunder bl.a. ekstraudstyr (luftrenser, udstødning, fyldning, køler,
karburator, brændstofpumpe m.m.), anvendelsesbegrænsninger,
omgivende driftsforhold (temperatur, fugtighed, højde) og forskelle
mellem motorerne. Som følge af produktions- og
kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at
erstatte en motor i denne serie med en motor med en større effekt.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
F
A
R
r
E
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
o
n
m
i
v
i
e
l
m
e
d
d
g
f
ø
å
r
s
e
.
d
ø
d
Snorhåndtag til tilbageløbsstarter
Olieaftapningsprop
Chokerstyrearm
Gasregulator
e
l
l
e
a
l
v
o
r
l
i
g
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
e
,
h
v
i
s
d
e
k
k
u
n
A
D
d
V
A
R
S
E
L
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
d
o
e
m
n
k
a
n
e
m
u
e
d
d
f
ø
r
s
e
.
d
ø
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
e
,
h
v
i
s
i
k
k
n
g
å
Luftfilter
Tankdæksel
F
a l
O
v o
R
r
S
I
G
T
I
G
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
is
o
d
m
e
k
a
n
k
m
e
n
d
d
f
ø
r
s
e
.
l
i
g
e
l
l
e
r
m
o
d
e
r
a
t
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
e
,
h
v
n
i
k
e
u
g
å
Tændrør/tændrørskabel
Lyddæmper
F
O
R
S
I
G
T
I
G
,
hvor dette anvendes
u
d
e
n advarselssymbolet,
s
angiver en situation, hvor
d
e
r
k
a
n
s
k
e
k
a
d
e
p
å
m
o
t
o
r
e
n
.
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
T
y
p
e
K
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
10
11
12
13
14
Stopkontaktkabel, hvis monteret
Oliepåfyldningsdæksel
Tankdæksel
A
D
V
A
R
S
E
L
S
I
K
K
E
R
H
E
D
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom
på, at udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder
kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan ligeledes medføre
fosterskader og kan have en negativ effekt på forplantningsevnen.
Luftfilter
Stopkontakt, hvis monteret
FØR MOTOREN
STARTES
Læs hele drifts- og vedligeholdelsesvejledningen OG
betjeningsvejledningen til det redskab, som denne motor
anvendes til.*
Skriv motorens model-, type- og kodenumre her til senere brug.
A
d
v
a
r
s
e
l
s
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
f
o
r
k
l
a
r
i
n
g
e
r
•
Skriv købsdatoen her til senere brug.
•
Hvis vejledningen ikke følges, kan dette medføre alvorlig
personskade eller døden.
Eksplosion
Stød
Brand
G
E
N
E
R
E
L
L
E
O
P
L
Y
S
N
I
N
G
E
R
Dette er en 1-cylindret, luftkølet motor med L-topstykke. Motoren har et lavt
emissionsniveau.
*
Briggs & Stratton er ikke i alle tilfælde bekendt med det redskab, som
denne motor anvendes til. Som følge heraf er det vigtigt, at du læser
og forstår betjeningsvejledningen til det redskab, som motoren er
monteret på.
Tilbageslag
Giftige dampe
Varm overflade
M
o
d
e
l
9
0
0
0
0
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm
Slaglængde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm
Slagvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc
Bevægelige dele
T
E
K
N
I
S
K
E
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
f
o
r
k
l
a
r
i
n
g
e
r
Tændspoleluftgab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15-0,25 mm
Elektrodeafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm
DRIFTS- OG VEDLIGEHOLDEL-
SESVEJLEDNINGEN INDEHOLDER
SIKKERHEDSOPLYSNINGER, DER
Ventilspillerum med ventilfjedrene installeret og stempel 6 mm efter øverste
dødpunkt (kontrolleres, når motoren er kold). Se reparationshåndbogen,
delnr. 273172.
•
•
•
Gør dig opmærksom på de farer, der er forbundet
med motorer
Ventilspillerum (indsugning) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 -0,18 mm
Ventilspillerum (udstødning) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,18 -0,23 mm
Sikkerhedsadvarsel
Læs betjeningsvejledningen
Choker
Oplyser dig om den risiko for skade, der knytter sig til disse
farer, og
B
e
m
æ
r
k
:
Motoreffekten falder med 3−1/2 % for hver 300 m over
havets overflade og med 1 % for hver 5,6_ C over 25_ C.
Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til
15_. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift
på hældninger findes i udstyrets betjeningsvejledning.
Forklarer dig, hvordan du undgår skader eller nedsætter
risikoen for skader
Olie
Brændstof
Brændstofhane
On/Off-kontakt
Stop
13
A
N
B
E
F
A
L
I
N
G
E
R
V
E
D
R
.
O
L
I
E
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og
farveløs, giftig gasart.
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i
roterende dele.
ADVARSEL:
Motorer leveres fra Briggs & Stratton uden olie. Før motoren
startes, skal der påfyldes olie. Undgå at fylde for meget olie på.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme,
besvimelse eller døden.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af,
eller at brugeren får alvorlige snitsår.
Anvend en selvrensende kvalitetsolie, der er klassificeret som
ꢀFor Service SG, SH, SJ, SL" eller bedre, f.eks. Briggs & Stratton SAE
30, delnr. 100005E. Der må ikke anvendes særlige additiver sammen
med de anbefalede olietyper. Olie og benzin må ikke blandes.
•
Redskaber
sikkerhedsafskærmninger på plads.
må
kun
anvendes
med
alle
•
•
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum.
Dette gælder også, selv om døre og vinduer er åbne.
•
•
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende
genstande bør tages af.
**
*
•
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre
genstande, der kan sætte sig fast i de roterende dele.
A
D
V
A
R
S
E
L
20
32 40
0
60
80
100
40
-20
-30
0
-20
°F
°C
Når motoren startes, dannes der gnister.
-10
10
20
30
A
D
V
A
R
S
E
L
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der
befinder sig i nærheden af motoren.
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag)
vil trække hånd og arm tilbage mod motoren,
hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Vælg den korrekte SAE-olietype ud fra det viste skema på grundlag
af den forventede starttemperatur frem til næste olieskift.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
*
Luftkølede motorer bliver varmere end bilmotorer. Brug af
multiviskositetsolie, f.eks. (5W-30, 10W-30 osv.) ved temperaturer
over 4° C vil medføre et olieforbrug, der er højere end normalt.
Ved brug af multiviskositetsolie bør oliestanden kontrolleres
hyppigere.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får
knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger.
•
•
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller
flaskegas i nærheden.
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte
motoren, da dampene er brændbare.
•
Når du starter motoren, skal du trække langsomt
startsnoren, indtil du mærker modstand, og derefter trække
hårdt i snoren.
i
*
*
Hvis der anvendes SAE 30-olie ved temperaturer under 4° C, vil
det resultere i startproblemer og kan medføre beskadigelse af
motoren som følge af utilstrækkelig smøring.
•
•
Sørg for, at alle anordninger på redskabet er udkoblet, dvs.
at motoren ikke belastes, før du starter motoren.
B
e
m
æ
r
k
:
Syntetisk olie, som er forsynet med
Direkte tilkoblede dele på redskabet, f.eks. skæreknive,
skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt
monteret.
certificeringsmærket ILSAC GF-2, API og
API-servicesymbolet (vist til venstre) med "SJ/CF
ENERGY CONSERVING" eller bedre kvaliteter, kan
A
D
V
A
R
S
E
L
anvendes ved alle temperaturer.
B
r
u
g
a
f
s
y
n
t
e
t
i
s
k
o
l
i
e
æ
n
d
r
e
r
i
k
k
e
d
e
p
å
k
r
æ
v
e
d
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
r
m
e
l
l
e
m
o
l
i
e
s
k
i
f
t
.
Benzin og benzindampe er yderst
brandfarlige og eksplosive.
A
D
V
A
R
S
E
L
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige
forbrændinger eller døden.
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
O
L
I
E
Fig. 2
Kørende motorer udvikler varme. Motorens
dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige
forbrændinger.
(Oliebeholderen kan rumme ca. 0,5 liter.)
1. Anbring motoren på et plant underlag, og rengør rundt om
oliepåfyldningsstudsen.
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
•
•
•
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter,
før tankdækslet fjernes.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks.
blade, græs og grene.
Ê
2. Afmonter oliepåfyldningsproppen.
Påfyld kun brændstof udendørs eller på et sted med god
udluftning.
3. Olien skal være fyldt helt op til kanten.
Ë
Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Fyld tanken
op til ca. 15 mm under kanten af påfyldningsstudsen,
således at der er plads til, at brændstoffet kan udvide sig.
•
•
•
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører
ved dem.
Fjern brændbart materiale, der samler sig i området
omkring lyddæmperen og cylinderen.
A
N
B
E
F
A
L
I
N
G
E
R
V
E
D
R
.
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
•
•
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild,
vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder.
Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs eller
krat, skal der monteres en gnistfanger. Den skal altid
holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale regler for brug
af motorer − især i perioder med tørke, hvor der er større
risiko for brand.
Anvend ren, frisk blyfri standardbenzin med et oktantal på mindst 85.
Blyholdig benzin kan anvendes, hvor dette kan købes, og hvis blyfri
benzin ikke fås. Køb kun brændstof til 30 dages forbrug. Se vejledning
Efterse brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings hyppigt for revner og utætheder. Udskift disse dele
om nødvendigt.
under
O
p
b
e
v
a
r
i
n
g
.
N
Å
R
M
O
T
O
R
E
N
S
T
A
R
T
E
S
I USA må der ikke anvendes blyholdig benzin. Det brændstof, der
kaldes oxideret eller modificeret benzin, er benzin, der er blandet med
alkohol eller æter. Store mængder af disse blandinger kan beskadige
brændstofsystemet eller forårsage problemer med ydelsen. Hvis der
forekommer uønskede driftsproblemer, skal benzin med et lavt indhold
af alkohol eller æter anvendes.
•
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og
luftfilteret er på plads.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
•
•
A
D
V
A
R
S
E
L
Hvis du spilder brændstof, så vent med at starte motoren,
indtil brændstoffet er fordampet.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren i stillingen
ꢀOPEN/RUN" og gasregulatoren i
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Motoren er certificeret til at køre på benzin. Emissionsreguleringssystem:
EM (Engine Modifications).
•
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan
medføre brand eller stød.
stillingen ꢀFAST",
Der må ikke anvendes benzin, der indeholder methanol. Olie og benzin
må ikke blandes.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette
medføre, at personer kommer i klemme i
redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
B
E
T
J
E
N
I
N
G
A
F
R
E
D
S
K
A
B
E
T
Til beskyttelse af motoren anbefaler vi, at der anvendes Briggs & Stratton
brændstofstabilisator, der fås hos autoriserede Briggs & Stratton
forhandlere.
•
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen
løber ud.
Brug ikke chokeren til at standse motoren.
•
F
Ø
R
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
T
I
O
N
K
o
n
t
r
o
l
l
é
r
b
r
æ
n
d
s
t
o
f
s
t
a
n
d
e
n
.
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
F
R
E
D
S
K
A
B
E
T
A
F
M
O
T
O
R
E
N
•
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med
brændstofhanen LUKKET.
•
•
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker
afstand fra tændrøret.
ADVARSEL
O
P
B
E
V
A
R
I
N
G
A
F
B
E
N
Z
I
N
O
G
R
E
D
S
K
A
B
E
R
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med
elstarter.
M
E
D
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
I
T
A
N
K
E
N
Lad motoren køle af i to
minutter, før der påfyldes
brændstof.
•
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken
opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og
andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre
antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.
K
O
N
T
R
O
L
A
F
G
N
I
S
T
•
•
Anvend en godkendt gnisttester.
Kontrollér aldrig gnisten, når tændrøret er afmonteret.
Rengør området omkring påfyldningsstudsen, før tankdækslet fjernes for at
fylde brændstof på tanken. Fyld tanken op til ca. 15 mm under kanten af
påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at brændstoffet kan
udvide sig. Undgå omhyggeligt at fylde for meget brændstof på.
14
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
S
Y
S
T
E
M
E
R
V
E
D
L
I
G
E
H
O
L
D
E
L
S
E
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
Alle motorer er udstyret med en luftfilterpatron. Patronen er enten flad
eller oval (se tegningerne). Derudover er nogle motorer udstyret med et
forfilter.
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL:
Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af patronen.
Trykluft kan beskadige patronen, og opløsningsmidler opløser den.
For at forhindre utilsigtet start skal tændrørskablet
Ê tages af tændrøret og stelforbindes, før der
foretages eftersyn.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler
vedrørende al vedligeholdelse og service. Brug kun originale
Briggs & Stratton-reservedele.
F
Ø
R
M
O
T
O
R
E
N
S
T
A
R
T
E
S
O
V
A
L
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 6
•
Motoren skal altid startes, opbevares og påfyldes brændstof
på et plant underlag.
1. Tryk ind på tapperne Ê på siden af luftfilterdækslet, og træk
samtidig dækslet Ë af.
2. Fjern forsigtigt patronen Ì , så der ikke falder snavs ned i
karburatoren.
3. Monter det nye luftfilter i bundpladen. Í
•
•
Påfyld brændstof, og genmonter tankdækslet.
Kontrollér oliestanden.
ADVARSEL
Slå aldrig på svinghjulet med en
hammer eller en hård genstand,
da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller
andre dele for at øge motorens omdrejningstal.
S
T
A
R
T
A
F
M
O
T
O
R
Fig. 3
4. Sæt dækslet på igen ved klikke tappene på plads.
•
Sæt gasregulatoren Ê i stillingen FAST. Når motoren er startet,
Følg de angivne time- eller sæsonintervaller, alt efter hvad
der indtræffer først. Bemærk, at hyppigere eftersyn kan være
påkrævet under nedennævnte ugunstige driftsforhold.
F
I
R
K
A
N
T
E
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 7
betjenes den med gasregulatoren i stillingen FAST.
•
Sæt chokerstyrearmen Ë i stillingen CHOKE.
1. Løsn skruerne Ê , og løft dækslet af.
Ë
F
ø
r
s
t
e
f
e
m
t
i
m
e
r
2. Fjern forsigtigt forfilteret Ì (hvis monteret) og patronen
fra dækslet, så der ikke falder snavs ned i karburatoren.
3. Monter et rent (eller nyt) luftfilter på bundpladen. Î
4. Forfilteret (hvis monteret) rengøres ved at afmontere det fra
patronen og vaske det i flydende rengøringsmiddel og vand. Lad
det lufttørre grundigt. Må ikke smøres med olie. Genmonter det
tørre forfilter på en rengjort patron.
Í
•
•
Sæt stopkontakten (hvis monteret) i stillingen ON.Ì
Når du starter motoren, skal du trække langsomt i startsnoren,
D
h
Skift olie
F
o
r
v
e
r
f
e
m
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
d
a
g
indtil du mærker modstand, og derefter trække hårdt i snoren.
Lad motoren varme op.
Í
D
D
D
h
Kontrollér oliestanden
•
Rens fingerskærmen på tilbageløbsstarteren
Rengør området omkring lyddæmperen
J
u
s
t
e
r
c
h
o
k
e
r
e
n
:
J
u
s
t
e
r
l
a
n
g
s
o
m
t
m
o
d
p
o
s
i
t
i
o
n
e
n
R
U
N
.
V
e
n
t
,
indtil motoren kører jævnt, før chokeren justeres.
5. Sæt dækslet på igen, og tilspænd skruerne.
F
o
r
v
e
r
2
5
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
e
n
g
a
n
g
o
m
å
r
e
t
S
T
A
N
D
S
N
I
N
G
A
F
M
O
T
O
R
D
Skift olie, hvis motoren arbejder under stor belastning eller
høje lufttemperaturer
Fig. 4
L
U
F
T
K
Ø
L
E
S
Y
S
T
E
M
Fig. 8
D
D
h
Efterse luftfilterets forfilter (hvis monteret)
*
Stands ikke motoren ved at sætte
chokergrebet i stillingen CHOKE.
Dette kan få motoren til at
eftertænde, eller medføre brand i
eller beskadigelse af motoren.
ADVARSEL
Det anbefales at rengøre luftkølesystemet med blæserhuset afmonteret
for hver 100 driftstimer. Rengør de viste områder.
Efterse luftfilterpatronen, hvis der ikke er monteret et forfilter
*
.
Ê
F
o
r
r
v
e
r
5
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
e
n
g
a
n
g
o
m
å
r
e
t
D
D
h
Skift olie
Efterse gnistfangeren, hvis en sådan er monteret
L
Y
D
D
Æ
M
P
E
R
•
Sæt gasregulatoren i stillingen IDLE eller SLOW Ê , hvis dette er
muligt. Sæt derefter stopgrebet (hvis monteret) i stillingen STOP
F
o
v
e
r
1
0
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
e
n
g
a
n
g
o
m
å
r
e
t
ADVARSEL
D
D
D
Efterse luftfilterpatronen, hvis der ikke er monteret et forfilter
*
eller OFF Ë .
Rengør luftkølesystemet
*
Udskiftningsdele til lyddæmperen skal være af samme type som
originaldelene og skal monteres samme sted. I modsat fald kan der
opstå brand.
Hvis lyddæmperen er udstyret med gnistfangerskærm, afmonteres
skærmen med henblik på eftersyn. Hvis skærmen er beskadiget eller
tilstoppet med snavs, skal den udskiftes.
Udskift tændrør**
*
Hyppigere rengøring er dog nødvendig under støvede forhold,
på steder med mange partikler i luften eller efter langvarig brug i
højt, tørt græs.
I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør
for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var
udstyret med et støjdæmpet tændrør, skal samme type
tændrør anvendes ved udskiftning.
*
*
T
Æ
N
D
R
Ø
R
Ê
F
O
R
S
I
G
T
I
G
:
B
r
u
g
t
o
l
i
e
e
r
e
t
f
a
r
l
i
g
t
a
f
f
a
l
d
s
p
r
o
d
u
k
t
.
B
r
u
g
t
o
l
i
e
s
k
a
l
bortskaffes korrekt. Må ikke bortsmides med husholdningsaffald.
Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale
bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder,
forhandleren eller nærmeste nærgenbrugsstation).
U
D
S
K
I
F
T
N
I
N
G
A
F
M
O
T
O
R
O
L
I
E
Fig. 5
Ë
ADVARSEL
Efterse tændrøret en gang om året. Udskift tændrøret, hvis eftersynet
viser, at elektroderne er brændt eller slidt. Kontrollér, at tændrøret er rent.
Skift olie efter de første fem timers drift. Olieskift skal foretages, mens
motoren er varm. Påfyld frisk olie af den anbefalede SAE-type.
1. Sørg for, at motoren er vandret.
Kontrollér gnistgabet med et søgerblad Ê, og nulstil det om nødvendigt
til 0,76 mm Ë .
2. Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra
tændrøret.
F
O
R
B
R
Æ
N
D
I
N
G
S
A
F
L
E
J
R
I
N
G
E
R
3. Fjern olieaftapningsproppen Ê , og tap olien over i en egnet
beholder.
4. Sæt olieaftapningsproppen i igen, og fjern
Vi anbefaler, at du for hver 100-300 driftstimer får en autoriseret Briggs
& Stratton forhandler fjerne forbrændingsaflejringer fra cylinderen,
topstykket, stempeltoppen og området omkring ventilerne.
oliepåfyldningsdækslet. Ë
5. Påfyld ny olie. Olien skal fyldes helt op til kanten.
6. Sæt oliepåfyldningsdækslet på igen.
Ì
15
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
S
Y
S
T
E
M
O
P
B
E
V
A
R
I
N
G
E
F
T
E
R
S
Y
N
Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler. Forhandleren har
et udvalg af originale Briggs & Stratton-reservedele og er udstyret med
specielt værktøj til eftersyn. Veluddannede mekanikere sørger for
professionel service og reparation af alle Briggs & Stratton-motorer. Kun
forhandlere, hvis skilte bærer påskriften ꢀAutoriseret Briggs & Stratton",
skal overholde Briggs & Stratton-standarderne.
Motorer, der har stået ubenyttet hen i over 30 dage, skal efterses ekstra
grundigt.
ADVARSEL
Sådan forhindres dannelsen af gummiaflejringer i brændstofsystemet
eller på vigtige karburatordele:
Udskiftningsdele til brændstofsystemet (dæksler, slanger, tanke, filtre
m.m.) skal være af samme type som originaldelene, da der ellers kan
opstå brand.
a) Hvis brændstoftanken indeholder oxideret eller modificeret benzin
(benzin blandet med alkohol eller æter), skal motoren køres, indtil den
Når du køber redskaber, der er udstyret med en
Briggs & Stratton-motor, er du garanteret professionel,
standser som følge af brændstofmangel,
e
l
l
e
r
b
)
h
v
i
s
b
r
æ
n
d
s
t
o
f
t
a
n
k
e
n
indeholder benzin, skal motoren køres, indtil den standser som følge af
brændstofmangel, eller tilsæt en brændstofstabilisator til benzinen i
tanken.
F
J
E
R
N
E
L
S
E
A
F
S
N
A
V
S
Fig. 9
pålidelig service fra mere end 30.000 autoriserede
forhandlere over hele verden, herunder mere end
6.000, der er berettiget til at benytte betegnelsen
ꢀMaster Service Technicians". Se efter disse skilte,
hvor Briggs & Stratton-service tilbydes.
B
e
m
æ
r
k
:
H
v
i
s
d
e
r
a
n
v
e
n
d
e
s
e
n
b
r
æ
n
d
s
t
o
f
s
t
a
b
i
l
i
s
a
t
o
r
,
s
k
a
l
m
o
t
o
r
e
n
Rengør motoren for græs og snavs dagligt eller før hver brug. Ê Sørg
køres i adskillige minutter for at cirkulere additivet gennem karburatoren.
Derefter er motoren og brændstoffet klar til opbevaring.
1. Olieskift.
for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene. Ë Hold
området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at
undgå antænding af dette.
Ì
2. Afmonter tændrøret, og hæld 15 ml motorolie ind i cylinderen.
Monter tændrøret igen, og tørn langsomt motoren for at fordele
olien.
3. Motoren rengøres for græs og snavs.
4. Opbevares på et rent og tørt område.
Du kan finde den nærmeste autoriserede forhandler
telefonbogen under "Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer",
"Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
i
i
F
O
R
S
I
G
T
I
G
forurene brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud.
:
A
n
v
e
n
d
i
k
k
e
v
a
n
d
t
i
l
a
t
r
e
n
g
ø
r
e
m
o
t
o
r
d
e
l
e
n
e
.
V
a
n
d
k
a
n
Vi anbefaler, at der anvendes Briggs & Stratton-brændstofstabilisator,
som fås hos autoriserede Briggs & Stratton forhandlere.
™
ADVARSEL
Bemærk: ꢀWalking fingers"-logoet og ꢀYellow Pages" er registrerede
varemærker i forskellige retsområder.
ADVARSEL
Motorens dele skal holdes rene for at nedsætte risikoen
for overophedning og antænding af ophobet græs og snavs.
Den illustrerede værkstedshåndbog omfatter "Driftsteorier", generelle
specifikationer samt detaljerede oplysninger om justering, vedligeholdelse
og reparation af 1-cylindrede 4-takts Briggs & Strattons-motorer med
"L"-topstykker. Bestil delnr. 273172 fra en autoriseret Briggs & Stratton
Forlang originale Briggs & Stratton-reservedele med vort logo stemplet
på ꢀꢁæsken og/eller reservedelen. Uoriginale reservedele kan give
dårligere ydelse, og brug af sådanne dele kan medføre, at garantien på
din motor bortfalder.
Motoren må IKKE opbevares i nærheden af fyr,
ovn eller vandvarmer, som benytter vågeblus eller
et andet aggregat, der kan frembringe gnister.
R
E
D
U
K
T
I
O
N
S
G
E
A
R
O
L
I
E
Fig. 10
U
d
s
k
i
f
t
o
l
i
e
n
i
r
e
d
u
k
t
i
o
n
s
g
e
a
r
e
t
(
h
v
i
s
m
o
n
t
e
r
e
t
)
Udskift olien i reduktionsgearet for hver 100 driftstimer.
1. For at aftappe olien skal du løsne de fire skruer på
L
i
s
t
e
o
v
e
r
o
r
i
g
i
n
a
l
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
d
e
l
e
(
i
u
d
d
r
a
g
)
gearkassedækslet Ê og tappe olien over i en egnet beholder.
2. Tilspænd efter aftapning de fire skruer med et moment på 9,6 Nm.
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
e
l
l
e
r
t
i
l
s
v
a
r
e
n
d
e
)
3. Ved påfyldning af ny olie hældes SAE 30 olie ned
oliepåfyldningshullet Ë indtil olien løber ud af kontrolhullet for
oliestanden.
4. Sæt begge oliepropper i igen.
Oliepåfyldningsproppen er forsynet med et udluftningshul
og skal monteres oven på gearkassedækslet.
i
D
e
l
D
e
l
790166
n
r
.
Oval luftfilterpatron
Flad luftfilterpatron
Fladt forfilter til luftfilter
Olie
Brændstoffilter
Gasadditiv
491588S eller 5043
491435
100005E eller 100006E
298090 eller 5018
5041
Ì
Í
B
e
m
æ
r
k
:
Støjdæmpet tændrør
Standardtændrør
Tændrørsnøgle
Gnisttester
992041
992040
89838 eller 5023
19368
5056
Oliepumpesæt
(anvendes sammen med almindelig boremaskine til hurtig aftapning
af olie fra motoren)
16
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
g
a
r
a
n
t
i
g
æ
l
d
e
n
d
e
S
e
e
e m
m
f
t
e
r
r
e
o
n
l
n
s
e
v
s
n
a
v
d
n
n
t
e
o
h
p
æ
p
e
å
r
l
d
y
s
m
a
s
p
n
e
o
.
i
n
g
o
r
e
d
e
r
e
n
G
a
t
r
r
t
p
o
a
n
h
r
t
i
e
f
d
o
e
o
r
e
m
g
i
s
f
S
a
s
o
)
t
i
r
o
p
n
s
g
a
r
t
e
e
f
v
g
u
e
l
e
r
i
u
n
d
A
e
g
s
s
t
R
t
s
e
y
d
e
l
s
t
s
P
t
a
o
r
e
f
u
o
m
B
(
r
e
c
e
j
e
g
B
r
s
s
f
&
a
e
S
r
g
j
l
g
a
a
C
c
r
t
A
y
a
n
n
R
t
i
,
f
o
r
e
m
i
s
s
i
o
n
s
r
e
g
u
l
e
r
i
n
g
s
f
e
j
l
r
e
i
g
r
o
l
i
l
s
r
)
i
g
t
r
t
o
o
m
i
s
s
i
a
r
i
g
r
i
C
o
o
g
a
U
t
i
n
e
(
d
B
&
,
C
l
i
o
r
n
i
a
i
r
r
c
s
o
A
d
e
(
n
B
)
o
g
e
i
s
s
e
i
m
o
i
s
e
s
k
s
m
t
o
s
n
i
t
S
t
e
s
E
n
i
r
o
.
n
m
.
n
A
a
)
t
e
t
i
o
n
Følgende er specifikke bestemmelser, der gælder
for din garanti, der omfatter emissionsreguleringsfejl.
Det er en tilføjelse til B&S motorgarantien, der omfatter
ikke-regulerede motorer, og som kan findes i betjenings-
og vedligeholdelsesvejledningen.
i
s
i
o
k
t
(
U
S
E
P
Motorer, der er certificeret til at opfylde California Air
Resources Board (CARB) Tier 2-emissionsstandarder
skal have påført oplysninger om emissionsvarigheds-
periode og emissionsindeks. Briggs & Stratton leverer
samtlige motorer med emissionsmærkater påført.
På motoremissionsmærkaten vil der være angivet
certificeringsoplysninger.
1. Garantidele
Garanti gældende for emissionsreguleringsfejl
gældende for Californien, USA og Canada
California Air Resources Board (CARB),
de amerikanske miljømyndigheder (EPA) og B&S
vil hermed gerne forklare den garanti, der gælder for
Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført
nedenfor (emissionsreguleringssystemdelene) i det
omfang, at disse dele er monteret på den motor,
der blev købt.
a. Brændstofmålesystem
emissionsreguleringssystemet på små offroad-motorer.
I Californien skal nye, små offroad-motorer, model 2006
eller senere, konstrueres, bygges og udstyres, så de
overholder Californiens meget skrappe standarder mod
luftforurening. Andre steder i USA skal nye motorer
med gnisttænding til motorredskaber, der er godkendt
i modelår 1997 eller senere, overholde lignende
standarder, der er indført af EPA. B&S skal garantere
for emissionsreguleringssystemet på din motor i de
tidsrum, der er anført herunder, forudsat at der ikke
er forekommet misbrug, manglende eller ukorrekt
vedligeholdelse af motoren.
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks.
karburator, luftfilter, lyddæmper og katalysator.
Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder kan
også være omfattet. Hvis der opstår en situation, der er
omfattet af garantien, reparerer B&S off-road-motoren
uden beregning. Dette omfatter også diagnosticering,
reservedele og arbejdsløn
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele
som f.eks. karburator, luftfilter, tændingssystem,
brændstofslange, lyddæmper og katalysator.
Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder
kan også være omfattet.
Hvis der opstår en situation, der er omfattet
af garantien, reparerer B&S off-road-motoren uden
beregning. Dette omfatter også diagnosticering,
reservedele og arbejdsløn.
•
•
•
•
Koldstart-berigelsessystem (langsom choke)
Karburator og indvendige dele
Brændstofpumpe
Brændstofslange, fittings på brændstofslanger,
klemmer
Brændstoftank, tankdæksel og line
Kulbeholder
Emissionsvarighedsperioden beskriver det antal
timer reel driftstid, hvortil motoren er certificeret til
at opfylde emissionskravene under forudsætning af,
at der er udført korrekt vedligeholdelse i overens-
stemmelse med betjenings- og vedligeholdelsesvej-
ledningen. Følgende kategorier anvendes:
•
•
Moderat:
b. Luftinduktionssystem
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 125 timers reel driftstid.
•
•
•
Luftfilter
Indsugningsmanifold
Tømnings- og udluftningsledning
Medium:
c. Tændingssystem
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 250 timers reel driftstid.
•
•
Tændrør
Magnettændingssystem
d. Katalysatorsystem
Forlænget:
•
•
•
Katalysator
Udstødningsmanifold
Luftindblæsningssystem eller impulsventil
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 500 timers reel driftstid. For eksempel anvendes en
typisk motorplæneklipper 20-25 gange om året.
Derfor vil emissionsvarighedsperioden for en motor
med en mediumklassifikation være lig 10 til 12 år.
Visse Briggs & Stratton motorer er godkendt til at
overholde de amerikanske miljømyndigheders (EPA’s)
Fase 2-emissionsstandarder. For motorer, der er
godkendt i henhold til Fase 2-standarderne, angiver
den emissionsoverensstemmelsesperiode, der er
angivet på emissionsoverensstemmelsesmærkaten,
det antal driftstimer, motoren har kunnet overholde
de nationale amerikanske emissionskrav.
For motorer med en slagvolumen på mindre end 225 cc.
Kategori C = 125 timer
Kategori B = 250 timer
Kategori A = 500 timer
For motorer med en slagvolumen på 225 cc eller mere.
Kategori C = 250 timer
e. Diverse elementer anvendt i de ovenstående
systemer
•
•
Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme
ventiler og kontakter
Stik og samlinger
2. Dækningsperiode
B&S garanterer den første ejer og hver efterfølgende
køber, at de dele, der er omfattet af garantien er fri
for materiale- eller fabrikationsfejl i en periode på
to år fra på den dato, hvor motoren leveres til
en detailkøber.
Briggs & Strattons garanti gældende
for emissionsreguleringsfejl
Små off-road-motorer er omfattet af garanti i forhold
til fejl i emissionsreguleringsdele i en periode på to
år i henhold til nedenstående bestemmelser. B&S
vil reparere eller udskifte en hvilken som helst
fejlbehæftet del på din motor, der er omfattet
af garanti.
3. Uden beregning
Reparation eller udskiftning af enhver garantidel
vil blive udført uden beregning for ejeren, herunder
det diagnosearbejde, der lægger til grund for
konstateringen af, at garantidelen er fejlbehæftet,
hvis dette diagnosearbejde udføres af en autoriseret
B&S forhandler. For at få udført
emissionsgarantiservice skal du kontakte
din nærmeste autoriserede B&S serviceforhandler
i telefonbogen under ”Motorer, benzin-” eller
”Benzinmotorer” eller ”Plæneklippere” eller
tilsvarende rubrikker.
Ejers garantiansvar
Som ejer af en lille off-road-motor er du ansvarlig
for at udføre den påkrævede vedligeholdelse, der er
anført i betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen.
B&S anbefaler dig at gemme alle de kvitteringer for
vedligeholdelse af den lille off-road-motor, med B&S
kan imidlertid ikke nægte at udføre garantiarbejde
alene på grund af manglende kvitteringer eller på
grund af, at brugeren har undladt at udføre al planlagt
vedligeholdelse.
Kategori B = 500 timer
Kategori A = 1.000 timer
4. Krav og dækningsundtagelser
Garantikrav skal anmeldes i overensstemmelse med
bestemmelserne i B&S motorgarantien. Garantien
dækker ikke fejl på garantidele, som ikke er originale
B&S dele, eller dele som har været udsat for misbrug,
manglende eller ukorrekt vedligeholdelse som angivet
i B&S motorgarantien. B&S påtager sig intet ansvar
for fejl i garantidele, som kan tilskrives brugen af
udvidelsesdele, uoriginale eller ændrede dele.
Som ejer af en lille off-road-motor skal du dog være
opmærksom på, at B&S kan nægte dig garantidækning,
hvis din lille offroad-motor eller en del er blevet defekt
som følge af misbrug, manglende vedligeholdellse,
forkert vedligeholdelse eller ikke-godkendte ændringer.
Brugere er ansvarlig for at indlevere den lille
off-road-motor til en autoriseret B&S-serviceforhandler,
så snart der opstår et problem. Garantiarbejder skal
være udført inden for en rimelig periode, som ikke
må overstige 30 dage.
5. Vedligeholdelse
Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en
del af den obligatoriske vedligeholdelse, eller som
kun er underlagt et regelmæssigt eftersyn i henhold
til “reparer eller udskift i nødvendigt omfang”, skal
være omfattet af garantien gældende for fejl, der
opstår inden for garantiperioden. Enhver garantidel,
som skal udskiftes som et led i den obligatoriske
vedligeholdelse, er kun omfattet af garantien, hvad
angår fejl, der opstår i perioden op til den første
planlagte udskiftning af den pågældende del.
Enhver udskiftningsdel, som har samme ydelse
og holdbarhed, kan anvendes i udførelsen af enhver
vedligeholdelse eller hvilke som helst reparationer.
Ejeren er ansvarlig for udførelsen af al påkrævet
vedligeholdelse som defineret i B&S betjenings-
og vedligeholdelsesvejledningen.
Hvis du har spørgsmål vedrørende dine
garantirettigheder og −forpligtelser, kan du kontakte
B&S-servicerepræsentant på tlf.: 1-414-259-5262.
Emissionsgarantien er en fejlgaranti. Fejl bedømmes
på grundlag af normal motorydelse. Garantien gælder
ikke for en i brug-emissionstest.
6. Følgedækning
Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl
i enhver motorkomponent, som er forårsaget af
en garantidel, som stadig er omfattet af garantien.
17
G
A
R
A
N
T
I
B
E
V
I
S
F
O
R
E
J
E
R
E
A
F
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
-
M
O
T
O
R
R
E
D
S
K
A
B
E
R
G
æ
l
d
e
n
d
e
f
r
a
1
2
/
0
6
B
E
G
R
Æ
N
S
E
T
G
A
R
A
N
T
I
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller
fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED
TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL
GÆLDENDE LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER
TILLADT I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande
tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og
undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra
land til land.
GARANTIBETINGELSER**
Mærke / produkttype
Almindelig brug
Erhvervsmæssig brug
Vanguard
t
2 år
2 år
1 år
2 år
2 år
1 år
90 dage
90 dage
Extended Life Seriest , I / CR , Intek I / CR , Intek Pro
t
Benzinmotorer
Alle andre Briggs & Stratton motorer
**Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindeligt brug er kun underlagt garanti til almindeligt brug.
Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt i stedet for normal
kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på kommercielle eller lejede baner,
er ikke omfattet af garantien.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. “Almindelig brug”
betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har
været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
FREMVISNING AF GARANTIBEVIS ER IKKE PÅKRÆVET FOR AT GØRE GARANTIEN PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER GÆLDENDE. GEM DIN
KØBSKVITTERING. HVIS DU IKKE KAN FREMVISE DOKUMENTATION FOR DEN OPRINDELIGE KØBSDATO PÅ DET TIDSPUNKT, HVOR GARANTIKRAVET GØRES
GÆLDENDE, VIL PRODUKTETS FREMSTILLINGSDATO BLIVE BRUGT SOM GRUNDLAG FOR GARANTIPERIODEN.
MOTORGARANTI
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for
den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret
serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer.
De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle
gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes. Garantien
gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af forkert brug,
mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering,
opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis
motorens serienummer er fjernet, eller hvis motoren er ændret eller
modificeret.
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive
iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den
pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt
støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis
distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget,
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår
misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor anført
nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af garantien.
hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidligt slitage.
Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til tændrør eller andre
slibende materialer, der er kommet i motoren på grund af forkert
vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
motoren på grund af manglende vedligeholdelse af luftfilter,
ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller
en uoriginal filterindsats.
Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje
omdrejningstal eller overophedes som følge af græs, aflejringer
eller snavs, der tilstopper køleribberne eller området omkring
svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et
lukket rum uden tilstrækkelig udluftning.
Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for
voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse
skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede
impellere, forkert montering af redskabet på motorens
krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden
forkert brug.
En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af
en fast genstand med plæneklipperens skæreknive eller en
for stram kilerem.
7.
8.
D
e
n
n
e
g
a
r
a
n
t
i
o
m
f
a
t
t
e
r
k
u
n
m
o
t
o
r
d
e
f
e
k
t
s
o
m
f
ø
l
g
e
a
f
m
a
t
e
r
i
a
l
e
-
o
d
g
g
/
e
r
a
l
e
n
l
e
d
r
s
e
f
k
n
r
a
e
b
m
,
k
s
h
e
t
v
i
l
o
e
l
i
r
p
n
p
a
g
å
r
s
f
m
t
e
j
o
o
l
o
g
i
n
s
k
k
e
m
e
r
u
m
d
o
l
s
n
g
k
t
e
i
e
f
t
r
n
e
i
t
n
.
g
E
e
l
l
v
e
i
r
d
e
e
r
r
s
e
t
a
o
t
m
n
i
f
n
a
g
a
f
e
t
t
o
r
e
n
d
t
t
e
r
a
r
t
i
i
k
r
a
i
n
e
r
o
f
ø
a
f
:
1.
PROBLEMER, SOM SKYLDES BRUG AF DELE, DER IKKE
ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON-DELE.
2.
Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer
start, forårsager utilfredsstillende motorydelse eller afkorter
motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at kontakte
redskabsproducenten).
3.
4.
Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger,
fastsiddende ventiler eller anden skade, som skyldes brug af
forurenet eller gammelt brændstof. (Anvend ren, ny blyfri
benzin og Briggs & Stratton-brændstofstabilisator, delnr. 5041).
Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er
betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en
forkert kvalitet. OIL GARD vil ikke i alle tilfælde standse
motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke
kontrolleres regelmæssigt.
9.
10. Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
11. Motor- eller komponentsvigt (forbrændingskammer, ventiler,
ventilsæder, ventilstyr) eller brændte startmotorviklinger som
følge af brug af alternative brændstoffer som f.eks. flydende
petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger osv.
N
o
r
m
a
l
s
l
i
t
a
g
e
:
Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter
ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren eller slidt op som
følge af normal brug.
G
a
r
a
n
t
i
a
r
b
e
j
d
e
m
å
k
u
n
u
d
f
ø
r
e
s
a
f
s
e
r
v
i
c
e
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
e
,
s
o
m
e
r
U
t
i
l
s
t
r
æ
k
k
e
l
i
g
v
e
d
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
:
5.
6.
Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner
som f.eks. koblinger, gearkasser, fjernbetjeninger osv., som
ikke er Briggs & Stratton produkter.
a
d
u
t
o
r
n
o
r
i
æ
s
e
r
e
r
m
n
e
e
t
e
u
a
s
n
r
f
t
d
B
r
i
u
"
v
g
t
M
a
g
o
s
&
S
t
d
,
r
r
a
e
b
b
t
t
B
o
r
n
n
i
z
k
C
o
s
"
.
r
p
&
"
o
S
B
r
a
t
i
a
z
o
t
i
n
.
D
u
k
a
a
e
n
n
o
d
g
s
r
l
å
i
æ
f
t
n
i
n
d
e
k
e
-
-
En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og dens
vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og rotorplæ-
neklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold,
e
n
e
a
r
i
s
e
r
e
g
g
t
r
t
o
n
-
f
o
r
h
l
e
e
l
f
o
n
p
b
e
g
"
e
r
o
e
t
o
r
e
r
e
i
n
-
,
e
n
n
m
o
t
o
r
r
"
,
"
P
e
Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i
l
i
p
e
l
l
e
t
i
l
s
r
n
d
e
u
r
i
k
e
r
Briggs & Stratton motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
18
Nota:
(Esta nota se aplica únicamente a los motores usados en los Estados Unidos de América) El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener reparaciones sin costo bajo los términos y provisiones de la declaración de garantía de
Briggs & Stratton, todo servicio, cambio o reparación de una parte del sistema de control de emisiones debe ser realizado por un distribuidor autorizado por la fábrica.
E
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION)
es usada con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una
lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede
ser utilizado para representar el tipo de peligro.
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
S
D
E
L
M
O
T
O
R
I
N
F
O
R
M
A
C
I
O
N
T
E
C
N
I
C
A
I
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
d
e
C
l
a
s
i
f
i
c
a
c
i
ó
n
d
e
P
o
t
e
n
c
i
a
d
e
l
M
o
t
o
r
La clasificación de potencia bruta para cada modelo individual de motor
a gasolina se etiqueta de acuerdo con el código J1940 de la SAE
(Sociedad de Ingenieros de Automoción) (Procedimiento de certifica-
ción de potencia y torque de motores pequeños). La clasificación de
desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE
J1995 (Revisión 2002-05). Los valores de torque se derivan a 3060
RPM; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. La potencia bruta
real del motor será más baja y estará afectada por las condiciones
ambientales de operación y la variabilidad de motor a motor, entre otros
factores. Dada la gran diversidad de productos en los cuales se instalan
los motores y la variedad de las emisiones ambientales aplicables al
operar el equipo, el motor a gasolina no desarrollará la potencia total
nominal cuando sea usado en determinados equipos motorizados
(potencia real o neta ꢀen el-sitio"). Esta diferencia se debe a una serie
de factores que incluyen, entre otros, los accesorios (filtro de aire,
sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento,
carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación,
condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, alti-
tud), y a la variabilidad de motor a motor. Debido a limitaciones de
fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir un motor de
potencia nominal más alta por un motor de esta Serie.
Fig. 1
P
E
m
L
I
u
G
e
R
O indica un peligro que si no es evitado,
o
o
c
a
s
i
o
n
a
r
á
l
a
r
t
e
l
e
s
i
o
n
e
s
g
r
a
v
e
s
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Manija de la Cuerda para el Arranque Retráctil
Tapón de Drenado de Aceite
Palanca de control del estrangulador
Palanca acelerador
A
D
a
V
s
E
R
T
n
E
N
a
C
I
A indica un peligro que si no es evitado,
o
o
c
i
o
a
r
í
l
a
m
u
e
r
t
e
l
e
s
i
o
n
e
s
g
r
a
v
e
s
.
Filtro de aire
P
R
d
E
r
C
A
U
o
C
I
s
O
N indica un peligro que si no es evitado,
o
p
o
í
a
c
a
i
o
n
a
r
l
e
s
i
o
n
e
s
m
e
n
o
r
e
s
m
o
d
e
r
a
d
a
s
.
Tapa tanque de combustible
Bujía / Cable de la bujía
Mofle
P
R
E
C
A
U
C
I
O
N
,
cuando es usado s i n el símbolo de aviso,
indica una situación que
p
o
d
r
í
a
o
c
a
s
i
o
n
a
r
d
a
ñ
o
s
e
n
e
l
m
o
t
o
r
.
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
o
T
i
p
o
C
ó
d
i
g
o
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
10
11
12
13
14
Cable suiche de parada, si está equipado
Tapón de Llenado de Aceite
Tapa tanque de combustible
Filtro de Aire
La descarga de escape que expele este motor por este producto
contiene químicos conocidos para el Estado de California que
pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
C
I
O
N
E
S
D
E
S
E
G
U
R
I
D
A
D
Suiche de Parada, si está equipado
ANTES DE OPERAR
EL MOTOR
Lea completamente las Instrucciones de Mantenimiento &
Operación Y las instrucciones para el equipo acoplado a este
motor.*
S
í
m
b
o
l
o
s
d
e
P
e
l
i
g
r
o
y
S
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
Registre los números del Modelo, Tipo y Código de su motor aquí para
un futuro uso.
•
Descarga
Eléctrica
•
Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
Explosión
Fuego
Registre aquí su fecha de compra para un futuro uso.
*
Briggs & Stratton no conoce necesariamente el equipo que va a
acoplar este motor. Por esta razón, usted debe leer cuidadosamente
y comprender las instrucciones de operación para el equipo en el
cual es colocado su motor.
Gases Tóxicos
Contragolpe
Superficie
Caliente
I
N
F
O
R
M
A
C
I
Ó
N
G
E
N
E
R
A
L
Este es un motor monocilíndrico enfriado por aire con la parte superior
del cilindro en L. Este es un motor de bajas emisiones.
Partes en Movimiento
LAS INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO & OPERACIÓN
CONTIENEN INFORMACION
DE SEGURIDAD PARA:
M
o
d
e
l
o
9
0
0
0
0
S
í
m
b
o
l
o
s
I
n
t
e
r
n
a
c
i
o
n
a
l
e
s
y
S
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
Diámetro Interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65.09 mm (2.56 pulg.)
Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.45 mm (1.75 pulg.)
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . 148 cc (9.02 pulgadas cúbicas)
•
•
•
Hacer que usted tome conciencia de los peligros
asociados con los motores
Informarlo a usted del riesgo de las lesiones asociado
con aquellos peligros, y
Contarle como evitar o reducir el riesgo de una lesión.
Aviso de
Seguridad
Lea el Manual
del Operario
Estrangulador
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
C
I
O
N
E
S
D
E
A
J
U
S
T
E
Entrehierro del inducido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.15 − 0.25 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.006 − 0.010 pulgadas.)
Entrehierro de la bujía . . . . . . . . . . . . . . 0.76 mm (.030 pulgadas)
Aceite
Cierre de
Combustible
Combustible
Mida la tolerancia de la válvula con los resortes de válvulas instalados y
el pistón 6 mm pasando el punto muerto superior. (compruebe la
tolerancia cuando el motor esté frío) Consulte el Manual de Reparación
P/N 271453.
Tolerancia de la válvula de admisión . . . . . . . . . . 0.13 − 0.18 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.005 − 0.007 pulgadas)
Tolerancia de la válvula de escape . . . . . . . . . . . . 0.18 − 0.23 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.007 − 0.009 pulgadas.)
On Off
Parar
N
o
t
a
:
La potencia del motor disminuirá 3-1/2% por cada 1,000 pies
(300 metros) por encima del nivel del mar y un 1% por cada
10_ F (5.6_ C) por encima de 77_ F (25_ C). Este operará
satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15_. Refiérase al
manual del operador del equipo para los límites de operación
seguros permisibles en pendientes.
19
R
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
D
E
A
C
E
I
T
E
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
PRECAUCIÓN:
Los motores emiten monóxido de carbono, un
gas venenoso que carece de olor y de color.
Las partes rotantes pueden tener contacto
o enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa
o los accesorios.
El motor es despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle
arranque al motor, aprovisiónelo de aceite. No lo llene excesivamente.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar
náuseas, desmayos o la muerte.
Puede producirse una traumática amputación
o una grave laceración.
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado ꢀPara Servicio SG,
SH, SJ, SL" o superior tal como el aceite grado 30 de Briggs & Stratton,
Número de Parte 100005E. No use aditivos especiales con aceites
recomendados. No mezcle el aceite con la gasolina.
•
•
De arranque al motor y opérelo en exteriores.
•
•
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
No de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada,
aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren
abiertas.
Mantenga las manos y los pies a distancia de las partes
rotantes.
Recójase el cabello y quítese las joyas.
**
*
•
•
No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que puedan
ser agarrados.
20
32 40
0
60
80
100
40
-20
-30
0
-20
°F
°C
-10
10
20
30
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Escoja el grado de viscosidad SAE del aceite según este cuadro que
iguala la temperatura de arranque anticipada antes del próximo cambio
de aceite.
Dar arranque al motor crea chispeo.
La retracción rápida de la cuerda del arranque
(contragolpe) halará la mano y el brazo hacia
el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir.
El chispeo puede encender los gases inflamables
cercanos.
*
La temperatura de funcionamiento de los motores enfriados por
aire es superior a la de los motores automóviles. El uso de
aceites multígrados no sintéticos (5W-30, 10W-30, etc.) a
temperaturas superiores a 40° F (4° C) producirá más alto
consumo de aceite del normal. Cuando utilice aceites multígrados,
compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia.
Podría ocurrir una explosión o un incendio.
Podrían ocasionarse roturas de huesos,
fracturas, moretones o torceduras.
•
•
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área,
no le de arranque al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los
vapores son inflamables.
*
*
El uso de aceite de viscosidad SAE 30, si es usado a una
temperatura inferior a below 40° F (4° C), producirá dificultad
de arranque y un posible daño en el motor debido a una
lubricación inadecuada.
•
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda
hasta que se sienta resistencia, después hale la cuerda
rápidamente.
•
•
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor
antes de darle arranque al motor.
N
o
t
a
:
E
l
a
c
e
i
t
e
s
i
n
t
é
t
i
c
o
q
u
e
c
u
m
p
l
e
c
o
n
I
L
S
A
C
G
F
-
2
,
marca de certificación API y símbolo de servicio API
(mostrado a la izquierda) con ꢀCONSERVACION DE
ENERGIA SJ/CF" o superior, es un aceite aceptable a
Los componentes de acople directo del equipo tal como,
pero no limitados a, cuchillas, impulsores, poleas, dientes
de piñones, etc. se deben asegurar firmemente.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
todas las temperaturas.
v
E
l
u
s
o
d
e
a
c
e
i
t
e
s
s
i
n
t
é
t
i
c
o
s
n
o
a
l
t
e
r
a
l
o
s
i
n
t
e
r
a
l
o
s
d
e
c
a
m
b
i
o
d
e
a
c
e
i
t
e
r
e
q
u
e
r
i
d
o
s
.
La gasolina
extremadamente inflamables y explosivos.
y
sus vapores son
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
A
P
R
O
V
I
S
I
O
N
A
M
I
E
N
T
O
Un incendio o una explosión pueden causar
graves quemaduras o la muerte.
Fig. 2
D
E
A
C
E
I
T
E
El funcionamiento de los motores produce
calor. Las partes de los motores, especialmente
el mofle, se calientan demasiado.
(La capacidad de aceite es aproximadamente de 18 onzas o 0.5 litros.)
1. Coloque el motor a nivel y limpie el área alrededor del llenado
C
U
A
N
D
O
A
Ñ
A
D
A
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
•
•
•
APAGUE el motor y deje que se enfríe por lo menos
2 minutos antes de remover la tapa de gasolina.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de
su contacto.
de aceite. Ê
2. Remueva el tapón de llenado de aceite.
3. El aceite debe alcanzar la marca full y llegar hasta el punto de
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área
bien ventilada.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama,
maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse.
reboce.
Ë
No llene demasiado el tanque de combustible. Llene
el tanque aproximadamente 1/2 pulgada por debajo
de la parte inferior del orificio de llenado para permitir
la expansión del combustible.
•
•
•
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se
enfríen antes de tocarlos.
R
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
•
•
Mantenga la gasolina a distancia de chispas, llamas
abiertas, testigos piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Remueva los combustibles acumulados en el área del
mofle y en el área del cilindro.
Use gasolina normal limpia, fresca y sin plomo, con un mínimo de
85 octanos. Puede usarse gasolina con plomo si ésta es
comercialmente disponible y si no se dispone de gasolina sin plomo.
Compre una provisión de combustible que pueda usarse en un período
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las
mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los
accesorios. Cámbielos si es necesario.
Instale y mantenga en orden de funcionamiento un
atrapachispas antes de utilizar el equipo en una zona con
vegetación tupida o en terrenos agrestes con grama. El
Estado de California lo exige (Sección 4442 del Código de
Recursos Públicos de California). Otros estados pueden
tener leyes similares. Las leyes federales se aplican en
tierras federales.
de 30 días. Consulte las instrucciones de
B
o
d
e
g
a
j
e
.
C
U
A
N
D
O
D
E
A
R
R
A
N
Q
U
E
A
L
M
O
T
O
R
En los Estados Unidos de América no puede usarse gasolina con
plomo. Existen ciertos combustibles conocidos como gasolinas
oxigenadas o reformuladas que son gasolinas mezcladas con alcohol o
con éter. Una cantidad excesiva de estas mezclas pueden dañar el
sistema de combustible o causar problemas de funcionamiento. Si se
presenta cualquier síntoma de operación no deseable, utilice gasolina
con un porcentaje más bajo de alcohol o de éter.
•
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el
filtro de aire estén en su lugar.
No haga girar el motor si removió la bujía.
•
•
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya
evaporado antes de darle arranque al motor.
•
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador a la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador en la posición FAST
y haga girar el motor hasta que arranque.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Este motor está certificado para operar con gasolina. Sistema de
Control de Emisiones de Escape: EM (Modificaciones del Motor).
Un chispeo involuntario puede producir un
incendio o una descarga eléctrica.
No use gasolina que contenga Metanol. No mezcle aceite con gasolina.
C
U
A
N
D
O
O
P
E
R
E
E
L
E
Q
U
I
P
O
Para proteger el motor se recomienda el uso del Estabilizador de
Combustible Briggs & Stratton disponible a través de cualquier
Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.
•
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda
ocasionar derrames de gasolina.
No ahogue el carburador para detener el motor.
Una puesta en marcha involuntaria puede
ocasionar un enredo, una amputación
traumática o una laceración.
•
C
o
m
p
r
u
e
b
e
e
l
n
i
v
e
l
d
e
c
o
m
b
u
s
t
i
b
l
e
.
C
U
A
N
D
O
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
E
L
E
Q
U
I
P
O
•
Transpórtelo con el tanque de combustible VACIO o con la
válvula de paso de combustible en la posición OFF.
ADVERTENCIA
A
N
T
E
S
D
E
H
A
C
E
R
A
J
U
S
T
E
S
O
R
E
P
A
R
A
C
I
O
N
E
S
•
•
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo a distancia
de bujía.
C
U
A
N
D
O
A
L
M
A
C
E
N
E
G
A
S
O
L
I
N
A
O
E
L
E
Q
U
I
P
O
Antes de llenar el tanque de
combustible, deje que el motor
se enfríe 2 minutos.
C
O
N
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
E
N
E
L
T
A
N
Q
U
E
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente
motores con arranque eléctrico).
•
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras
fuentes de encendido ya que estos pueden encender los
vapores de gasolina.
C
U
A
N
D
O
C
O
M
P
R
U
E
B
E
C
H
I
S
P
A
Limpie el área alrededor del llenado de combustible antes de remover la
tapa para aprovisionar de combustible. Llene el tanque hasta
aproximadamente 1/2 pulgada por debajo de la parte inferior del orificio
de llenado para permitir la expansión del combustible. Tenga cuidado
de no llenar demasiado el tanque.
•
•
Utilice un probador de bujías aprobado.
NO compruebe chispa si removió la bujía.
20
S
I
S
T
E
M
A
S
D
E
F
I
L
T
R
O
S
D
E
A
I
R
E
M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
T
O
A
R
R
A
N
Q
U
E
/
P
A
R
A
D
A
Todos los motores tienen un cartucho del filtro de aire. El cartucho
puede ser plano u ovalado (vea las ilustraciones). Además, algunos
motores tienen un pre-filtro.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN:
No utilice aire a presión ni solventes para limpiar el cartucho. El aire
a presión puede dañar el cartucho; los solventes pueden
descomponer el cartucho.
Para prevenir un arranque accidental, remueva el
cable de la bujía Ê y conéctelo a tierra antes de
darle servicio.
Recomendamos que contacte un Distribuidor de Servicio Autorizado
Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el servicio y el
mantenimiento. Use únicamente repuestos originales Briggs & Stratton.
A
N
T
E
S
D
E
A
R
R
A
N
C
A
R
F
I
L
T
R
O
D
E
A
I
R
E
O
V
A
L
A
D
O
•
De arranque, almacene y aprovisione de combustible el motor en
una posición a nivel.
Fig. 6
•
•
Añada combustible y re-instale la tapa de combustible.
Compruebe el nivel de aceite.
ADVERTENCIA
1. Presione Las lengüetas Ê localizadas en los lados de la tapa
del filtro de aire, mientras hala la tapa Ë hacia fuera.
2. Remueva el cartucho Ì cuidadosamente para prevenir que
entren desechos en el carburador.
3. Re-instale el nuevo conjunto del filtro de aire en la base. Í
4. Vuelva a instalar la tapa asegurando las lengüetas por detrás
en posición.
No golpee la volante con un
martillo ni con un objeto pesado,
Si lo hace, la volante puede cizallarse durante la operación.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes
para incrementar la velocidad del motor.
A
R
R
A
N
Q
U
E
D
E
L
M
O
T
O
R
Fig. 3
•
Mueva el acelerador Ê hacia la posición FAST. Opere el motor
con el acelerador en la posición FAST.
Siga los intervalos por horas de trabajo o por calendario, lo que
ocurra primero. Se puede requerir un servicio más frecuente cuando
se opera bajo condiciones adversas como las anotadas
a continuación.
•
•
Mueva la palanca del control del estrangulador Ë hacia la
posición CHOKE.
Mueva el suiche de parada hacia la posición ON (si está
F
I
L
T
R
O
D
E
A
I
R
E
C
U
A
D
R
A
D
O
Fig. 7
L
a
s
P
r
i
m
e
r
a
s
5
h
o
r
a
s
1. Afloje los tornillos Ê y remueva la tapa.
Ë
equipado).
Ì
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta
que se sienta resistencia, después hale la cuerda rápidamente.
D
Cambie aceite
2. Remueva el pre-filtro Ì (si está equipado) y el cartucho
Í
•
•
cuidadosamente para prevenir que entren desechos en el
carburador.
3. Vuelva a instalar el conjunto del filtro de aire limpio (o nuevo)
C
a
d
a
5
h
o
r
a
s
o
d
i
a
r
i
a
m
e
n
t
e
D
D
D
Compruebe el nivel de aceite
Í
Deje que se caliente el motor.
Limpie el protector de dedos en el arranque retráctil
Limpie el área alrededor del mofle
en la base.
Î
A
j
u
s
t
e
d
e
l
E
s
t
r
a
n
g
u
l
a
d
o
r
: Ajuste lentamente el estrangulador
hacia la posición RUN. Espere que el motor opere
uniformemente antes de cada ajuste del estrangulador.
4. Para darle servicio al pre-filtro (si está equipado), sepárelo
del cartucho y lávelo con detergente líquido y agua. Deje que
se seque bien al aire. No aplique aceite al pre-filtro. Reinstale
el pre-filtro seco en el cartucho limpio.
a
C
a
d
a
2
5
h
o
r
a
s
o
c
a
d
a
e
s
t
a
c
i
ó
n
D
Cambie aceite si se opera con carga pesada o en temperaturas
ambiente altas
P
A
R
A
D
A
Fig. 4
D
D
De servicio al pre-filtro del filtro de aire, si está equipado
De servicio al cartucho del filtro de aire, si no viene equipado
con pre-filtro
*
5. Coloque la tapa y apriete firmemente los tornillos.
No detenga el motor moviendo el
*
ADVERTENCIA
S
I
S
T
E
M
A
D
E
E
N
F
R
I
A
M
I
E
N
T
O
control del estrangulador hacia la
posición CHOKE. Podría ocurrir
un fallo, un incendio o un daño en
el motor.
Fig. 8
C
a
d
D
D
a
5
0
H
o
r
a
s
o
c
a
d
a
e
s
t
a
c
i
ó
n
D
E
A
I
R
E
Cambie aceite
Inspeccione el atrapachispas, si está equipado.
Se recomienda limpiar el sistema de enfriamiento de aire con la tapa del
ventilador removida cada 100 horas. Limpie las áreas mostradas.
Ê
•
Mueva el control del acelerador hacia la posición IDLE o SLOW Ê,
si es posible. Mueva después el control de parada hacia
C
a
d
a
1
0
0
h
o
r
a
s
o
c
a
d
a
e
s
t
a
c
i
ó
n
M
O
F
L
E
D
De servicio al cartucho del filtro de aire, si viene equipado
con pre-filtro
la posición STOP o OFF, si está equipado Ë .
*
D
D
Limpie el sistema de enfriamiento de aire
*
ADVERTENCIA
Cambie la bujía**
Los repuestos para el mofle deben ser iguales y deben instalarse en la
misma posición que tenían las partes originales, de lo contrario puede
ocurrir un incendio.
Si el mofle viene equipado con malla atrapa chispas, remueva la malla
atrapa chispas para inspeccionarla. Cambie la malla si se encuentra
dañada u taponada con desechos.
*
Limpie con mayor frecuencia bajo condiciones de mucho polvo,
o cuando se presenten muchos desechos en el aire o después
de una operación prolongada cortando grama alta y seca.
En algunas áreas las leyes locales requieren el uso de una
bujía con resistencia para suprimir las señales de encendido. Si
este motor vino originalmente equipado con una bujía con
resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el cambio.
*
*
B
U
J
Í
A
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
E
l
a
c
e
i
t
e
u
s
a
d
o
e
s
u
n
p
r
o
d
u
c
t
o
d
e
d
e
s
e
c
h
o
Ê
peligroso. Disponga del aceite usado apropiadamente. No lo
descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades
locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para
obtener información acerca de las facilidades seguras para su
destrucción/reciclaje.
C
A
M
B
I
O
D
E
A
C
E
I
T
E
Fig. 5
D
E
L
M
O
T
O
R
Ë
ADVERTENCIA
Revise la bujía cada estación. Cambie la bujía si después de
inspeccionarla los electrodos están quemados o desgastados. Asegúrese
que la bujía esté limpia. Compruebe la separación entre electrodos con
Cambie aceite después de las primeras 5 horas de operación. Cambie
aceite mientras que el motor esté caliente. Rellene con aceite nuevo del
grado de viscosidad SAE recomendado.
un calibrador de espesor Ê y reajústela a .76 mm o .030 pulgadas
si es necesario.
Ë
1. Coloque el motor a nivel.
2. Desconecte el cable de la bujía y manténgalo a distancia de bujía.
3. Remueva el tapón de drenaje Ê y drene el aceite en un
recipiente adecuado.
4. Vuelva a instalar el tapón de drenaje de aceite. Remueva la tapa
de llenado de aceite. Ë
D
E
P
O
S
I
T
O
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
O
N
Se recomienda que un Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton
realice cada 100-300 horas una remoción de los depósitos de combustión
del cilindro, la parte superior del cilindro, la parte superior del pistón, y el
área alrededor de las válvulas.
5. Añada el aceite nuevo llenando hasta el punto de reboce.
6. Coloque de nuevo la tapa de llenado de aceite.
Ì
21
S
I
S
T
E
M
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
B
O
D
E
G
A
J
E
S
E
R
V
I
C
I
O
Busque un Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton. Cada
centro mantiene un stock de Partes Originales Briggs & Stratton y está
equipado con herramientas de servicio especiales. Los mecánicos
entrenados le garantizan un experto servicio de reparación en todos los
motores Briggs & Stratton. Sólo los distribuidores que se anuncien
como ꢀAutorizados por Briggs & Stratton" satisfacen los estándares
requeridos por Briggs & Stratton.
Cuando usted compra un equipo motorizado por un
motor Briggs & Stratton, usted está seguro del servicio
confiable y altamente calificado en más de 30,000
Los motores almacenados durante más de 30 días necesitan atención
especial.
ADVERTENCIA
Para prevenir que se forme goma en el sistema del combustible o en las
partes esenciales del carburador:
Los repuestos para el sistema de combustible (tapones, mangueras,
tanques, filtros, etc.) deben ser iguales a las partes originales, de lo
contrario puede ocurrir un incendio.
a) si el tanque de combustible contiene gasolina oxigenada o reformulada
(gasolina mezclada con un alcohol o con éter), opere el motor hasta que
éste se detenga por la falta de combustible, o b) si el tanque de
combustible contiene gasolina, opere también el motor hasta que éste
se detenga por la falta de combustible, o añada un estabilizador de
gasolina a la gasolina en el tanque.
L
I
M
P
I
E
Z
A
D
E
D
E
S
E
C
H
O
S
Fig. 9
Diariamente o antes de cada uso, limpie los desechos acumulados en
el motor. Ê Mantenga las varillas, los resortes y los controles limpios.
Ë Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle libre de cualquier
Distribuidores de Servicio Autorizado a nivel mundial,
incluyendo más de 6,000 Técnicos de Servicio
Especializado. Busque estos símbolos dondequiera
que se ofrezca servicio Briggs & Stratton.
N
o
t
a
:
S
i
s
e
u
s
a
u
n
e
s
t
a
b
i
l
i
z
a
d
o
r
,
o
p
e
r
e
e
l
m
o
t
o
r
d
u
r
a
n
t
e
v
a
r
i
o
s
m
i
n
u
t
o
s
p
a
r
a
que el aditivo circule por el carburador. Después se puede almacenar el
motor y el combustible.
1. Cambie aceite
desecho combustible.
Ì
2. Remueva la bujía y vierta aproximadamente 15 ml (1/2 onza) de
aceite para motor en el interior del cilindro. Coloque de nuevo la
bujía y haga girar el motor lentamente para distribuir el aceite.
3. Limpie los desechos del motor.
P
R
E
C
A
U
C
I
O
N
:
N
o
u
s
e
a
g
u
a
p
a
r
a
l
i
m
p
i
a
r
l
a
s
p
a
r
t
e
s
d
e
l
m
o
t
o
r
.
Usted encuentra su Centro de Servicio Autorizado más cercano
en nuestro mapa localizador de distribuidores en:
según aparezca listado en las ‘Páginas Amarillas™’
El agua puede contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo
o un trapo seco.
4. Almacene en un área limpia y seca.
Se recomienda el uso del Estabilizador de Combustible Briggs & Stratton
disponible a través de cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado
Briggs & Stratton.
del directorio bajo ꢀMotores, Gasolina", ꢀMotores
a Gasolina", ꢀMáquinas Cortacésped" o en una categoría
similar.
ADVERTENCIA
™
Las partes del motor deben mantenerse limpias para reducir el
riesgo de que haya recalentamiento y que se enciendan los
desechos acumulados.
ADVERTENCIA
Nota: El logo de los dedos caminando y ꢀPáginas Amarillas" son marcas
registradas en varias jurisdicciones.
El manual de taller ilustrado incluye ꢀTeorías de Operación",
especificaciones comunes e información detallada que cubre ajuste,
afinación y reparación de los motores Briggs & Stratton de 4 tiempos
monocilíndricos con la parte superior del cilindro en ꢀL". Pídalo con el
Número de Parte 271453 a través de un Distribuidor de Servicio
Autorizado Briggs & Stratton o solicítelo también a través de nuestra
NO almacene cerca de una estufa, horno o calentador
de agua los cuales utilicen testigo piloto ni cerca de
cualquier dispositivo que pueda crear chispa.
A
C
E
I
T
E
D
E
L
R
E
D
U
C
T
O
R
Fig. 10
C
a
m
b
i
o
d
e
l
A
c
e
i
t
e
e
n
e
l
R
e
d
u
c
t
o
r
,
s
i
e
s
t
á
e
q
u
i
p
a
d
o
Insista en repuestos originales Briggs & Stratton ꢀꢁcon nuestro logo
impreso en el empaque y/o en el repuesto. Las imitaciones pueden no
funcionar bien y pueden invalidar su garantía.
Cambie el aceite en el reductor después de cada 100 horas de operación.
1. Para drenar aceite, afloje los 4 tornillos de la tapa de la caja del
reductor Ê y drene aceite en el recipiente adecuado.
2. Después de drenar el aceite, apriete los 4 tornillos a un torque de
85 libras-pulgada.
L
i
s
t
a
P
a
r
c
i
a
l
d
e
P
a
r
t
e
s
O
r
i
g
i
n
a
l
e
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
o
s
u
e
q
u
i
v
a
l
e
n
t
e
)
3. Para terminar de aprovisionar, vierta aceite SAE 30 por el orificio
P
a
r
t
e
P
a
r
t
e
N
790166
o
.
de llenado de aceite Ë hasta que éste salga por el orificio de
Cartucho filtro de aire ovalado
Cartucho filtro de aire plano
Pre-Filtro filtro de aire plano
Aceite
Filtro de combustible
Aditivo para gasolina
Bujía con resistencia
Bujía Estándar
comprobación de nivel.
4. Vuelva a colocar ambos tapones de aceite.
: El tapón de llenado de aceite tiene un orificio de ventilación que
Ì
491588S -o- 5043
491435
100005E -o- 100006E
298090 -o- 5018
5041
Í
N
o
t
a
debe ser instalado en la parte superior de la tapa de la caja del reductor.
992041
992040
Llave de bujía
Probador de Chispa
Kit bomba de aceite
89838 o 5023
19368
5056
(usa un taladro eléctrico estándar para remover rápidamente el aceite
del motor)
22
P
r
o
v
i
s
i
o
n
e
s
d
e
l
a
G
a
r
a
n
t
í
a
d
e
D
e
f
e
c
t
o
s
d
e
l
S
i
s
t
e
m
a
B
u
s
q
u
n
e
e
l
P
y
e
r
í
o
d
f
o
o
s
d
d
e
a
n
s
D
c
u
r
n
E
a
b
d
i
e
l
i
l
d
Í
e
a
n
d
d
B
r
b
i
g
g
n
e
s
t
n
&
S
t
r
d
a
e
l
n
t
t
o
C
s
a
o
e
n
a
E
d
s
C
o
r
a
S
O
G
r
n
d
p
i
o
o
a
s
t
r
a
t
i
A
n
o
n
R
d
d
n
d
(
B
o
e
e
e
B
)
s
C
s
D
&
y
S
A
.
n
)
,
g
J
e
u
n
P
n
c
A
d
p
)
t
a
d
d
/
e
e
D
R
e
o
l
c
t
a
n
u
e
r
c
c
s
s
c
i
o
s
n
n
d
e
C
o
n
t
r
o
l
d
e
E
m
i
s
i
o
n
e
s
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
A
m
i
e
a
l
e
s
l
i
f
o
(
C
i
a
P
r
i
ó
d
e
E
m
i
s
i
o
e
s
l
a
I
n
r
m
i
ó
i
c
e
A
m
b
d
i
e
t
a
l
d
e
o
t
h
s
t
U
m
a
t
i
a
(
U
S
t
l
.
E
)
e
c
r
a
ó
d
e
A
i
d
r
e
P
e
r
t
i
n
e
n
n
e
t
e
e
e
l
a
t
o
i
q
u
t
a
l
a
G
a
r
a
e
í
e
y
a
l
i
s
e
o
d
e
r
o
l
e
E
m
i
s
i
o
e
Las siguientes son provisiones específicas relativas
e
E
m
i
s
i
o
s
u
M
t
o
r
(
D
e
r
c
b
l
i
g
c
í
i
o
e
P
r
o
i
e
t
a
r
i
o
a la Cobertura de Garantía de Defectos del Sistema de
Control de Emisiones. Es una adición a la garantía del
motor B&S para los motores no-regulados encontrados
en las Instrucciones de Mantenimiento y Operación.
d
l
a
r
a
n
a
f
e
c
t
o
s
Los motores que son certificados porque cumplen
con las Normas de Emisiones Etapa 2 de la Junta
de Recursos Ambientales de California (CARB)
deben mostrar la información referente al Período
de Durabilidad de Emisiones y al Índice de Aire.
Briggs & Stratton hace que esta información esté
disponible para el consumidor en nuestras etiquetas
de emisiones. La etiqueta de emisiones del motor
indicará la información de la certificación.
1. Partes Garantizadas
Declaración de la Garantía de Defectos del Sistema
de Control de Emisiones de California,
Estados Unidos y Canadá
La cobertura bajo esta garantía se extiende únicamen-
te a las partes listadas abajo (partes de los sistemas
de control de emisiones) a la extensión que estas
partes estaban presentes en el motor comprado.
La Junta de Recursos Ambientales (CARB), La Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos U.S.
EPA y B&S se complacen en explicarles la Garantía del
Sistema de Control de Emisiones de su motor pequeño
todo terreno modelo 2006 en adelante (SORE). En
California, los nuevos motores pequeños todo terreno
deben ser diseñados, fabricados y equipados para
cumplir los rigurosos estándares anti-smog del Estado.
En cualquier otra parte de los Estados Unidos, los
nuevos motores de encendido por chispa para no uso
en carreteras modelos 1997 y posteriores, deben
cumplir estándares similares a los establecidos por la
Agencia de Protección Ambiental de los Estados
Unidos (U.S. EPA). B&S debe garantizar el sistema de
control de emisiones en su motor por los períodos de
tiempo listados abajo, teniendo en cuenta que no haya
habido abuso, negligencia o mantenimiento no
apropiado en su motor pequeño todo terreno.
Su sistema de control de emisiones incluye partes
tales como: el carburador, el filtro de aire, el sistema
de encendido, el tubo de combustible, el mofle
y el convertidor catalítico. También puede incluir
los conectores y otros conjuntos relacionados
con el sistema de control de emisiones.
a. Sistema de Medición de Combustible
•
Sistema de Enriquecimiento de Arranque
en Frío (estrangulación suave)
Carburador y Partes Internas
Bomba de combustible
Tubo de combustible, aditamentos tubo
de combustible, abrazaderas
Tanque de combustible, cubierta y correa
de sujeción
Filtro de carbón
El Período de Durabilidad de Emisiones describe
el número de horas del tiempo real de operación para
el cuál el motor tiene certificación de conformidad de
emisiones, asumiendo un mantenimiento apropiado
de acuerdo con las Instrucciones de Mantenimiento
y Operación. Se utilizan las siguientes categorías:
•
•
•
•
•
Moderado:
b. Sistema de Inducción de Aire
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones
por 125 horas del tiempo real de operación del motor.
•
•
•
Filtro de Aire
Múltiple de Admisión
Manguera de purga y ventilación
Intermedio:
c. Sistema de Encendido
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones
por 250 horas del tiempo real de operación del motor.
•
•
Bujía(s)
Sistema de Encendido con Magneto
d. Sistema Catalizador
Extendido:
•
•
•
Convertidor Catalítico
Múltiple de Escape
Sistema de Inyección de Aire o Válvula
de Pulsación
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones
por 500 horas del tiempo real de operación del motor.
Por ejemplo, una máquina cortacésped típica de
arrastrar es usada de 20 a 25 horas por año. Por lo
tanto, el Período de Durabilidad de Emisiones de
un motor con una clasificación intermedia debería
ser equivalente de 10 a 12 años.
Ciertos motores Briggs & Stratton estarán certificados
por cumplir con las normas de emisiones Fase 2 de
la Agencia de Protección Ambiental de los Estados
Unidos (USEPA). Para los motores certificados Fase
2, el Período de Conformidad de Emisiones al cual se
refiere la Etiqueta de Conformidad de Emisiones
indica el número de horas de operación para las
cuales el motor ha demostrado que cumple con los
requerimientos Federales de emisiones.
Para motores con un desplazamiento inferior a 225 cc
Categoría C = 125 horas
Categoría B = 250 horas
Categoría A = 500 horas
Para motores con un desplazamiento de 225 cc
o superior
Siempre que exista una condición de garantía, B&S
reparará su motor pequeño todo terreno sin ningún
costo para usted incluyendo el diagnóstico,
e. Items Varios Usados en los Sistemas Anteriores
las partes y la mano de obra.
•
Vacío, Temperatura, Posición, Válvulas
Sensitivas de Tiempo y Suiches
Conectores y Conjuntos
Cobertura de la Garantía de Defectos del Sistema
de Control de Emisiones de Briggs & Stratton
Corporation
Los motores pequeños todo terreno se garantizan
relativo a los defectos de las partes del sistema de
control de emisiones durante un período de dos años,
sujeto a las provisiones establecidas abajo. Si alguna
de las partes bajo cobertura en su motor se encuentra
defectuosa, la parte será reparada o reemplazada
por B&S.
•
2. Duración de la Cobertura
B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador
subsecuente que las Partes Garantizadas estarán li-
bres de defectos en materiales y mano de obra la cual
haya ocasionado fallas de las Partes Garantizadas por
un período de dos años a partir de la fecha en que es
entregado el motor a un comprador detallista.
3. Sin Costo
Responsabilidades del Propietario de la Garantía
Como propietario de un motor pequeño todo terreno,
usted es responsable de que se lleve a cabo el
mantenimiento requerido el cual se indica en sus
Instrucciones de Mantenimiento y Operación. B&S
le recomienda guardar todos sus recibos que cubran
el mantenimiento en su motor pequeño todo terreno,
pero B&S no solo puede negar la garantía por la falta
de recibos sino por su omisión al asegurar la
realización de todo el mantenimiento programado.
No obstante, como propietario de un motor pequeño
todo terreno, usted tiene que darse cuenta que B&S
puede negarle la cobertura de la garantía si su motor
pequeño todo terreno o una de sus partes ha fallado
debido a abuso, negligencia, mantenimiento
La reparación o cambio de cualquier
Parte Garantizada se llevará a cabo sin costo
alguno para el propietario, incluyendo la labor
de diagnóstico la cual conduce a la determinación
de que esa Parte Garantizada es defectuosa, si el
trabajo de diagnóstico es realizado en un Centro
de Servicio Autorizado B&S. Para servicio
de garantía de emisiones contacte su Centro
de Servicio Autorizado B&S más cercano listado
en las “Páginas Amarillas” bajo “Motores, Gasolina”,
“Motores a Gasolina”, “Máquinas Cortacésped”
o en una categoría similar.
Categoría C = 250 horas
Categoría B = 500 horas
Categoría A = 1000 horas
4. Reclamos y Exclusiones de la Cobertura
Los reclamos de la garantía se completarán
de acuerdo con las provisiones de la Póliza
de Garantía del Motor B&S. La cobertura de la
garantía estará excluída para fallas de las Partes
Garantizadas las cuales no sean partes originales
B&S o por abuso, negligencia o mantenimiento
incorrecto según se establece en la Póliza
de Garantía del Motor B&S. B&S no se hace
responsable de cubrir fallas de Partes Garantizadas
ocasionadas por el uso de adición de partes, partes
no-originales o partes modificadas.
incorrecto o modificaciones no aprobadas
Usted es responsable de presentar su motor
pequeño todo terreno a un Distribuidor de Servicio
Autorizado B&S tan pronto se presente el problema.
Las reparaciones bajo garantía indisputables deben
completarse en un período de tiempo razonable que
no se exceda de 30 días.
Si usted tiene algunas preguntas relacionadas
con los derechos y responsabilidades de la garantía,
debe contactar a un Representante de Servicio B&S
marcando el teléfono: 1-414-259-5262.
5. Mantenimiento
Cualquier parte garantizada la cual no esté
programada para cambio al realizar el mantenimiento
requerido o la cual esté programada únicamente
para una inspección regular por el efecto de “repare
o cambie si es necesario” se garantizará por defectos
durante el período de la garantía. Cualquier Parte
Garantizada la cual esté programada para cambio
por el mantenimiento requerido se garantizará úni-
camente por defectos durante el período de tiempo
hasta el primer cambio programado para esa parte.
Cualquier repuesto que sea equivalente en desem-
peño y durabilidad puede ser usado al llevar a cabo
toda tarea de mantenimiento o reparación. El pro-
pietario es responsable de la realización de todo el
mantenimiento requerido, según se define en las
Instrucciones de Mantenimiento y Operación B&S.
La garantía de emisiones es una garantía de defectos.
Los defectos son juzgados en el desempeño normal
de un motor. La garantía no está relacionada
con una prueba de emisiones en uso.
6. Cobertura Consecuente
La cobertura aquí establecida se extenderá hasta
la falla de cualquiera de los componentes del motor
ocasionada por la falla de cualquier Parte Garantizada
que aún se encuentre bajo garantía.
23
P
O
L
I
Z
A
D
E
G
A
R
A
N
T
I
A
D
E
L
P
R
O
P
I
E
T
A
R
I
O
D
E
L
M
O
T
O
R
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
V
i
g
e
n
t
e
a
P
a
r
t
i
r
d
e
1
2
/
0
6
G
A
R
A
N
T
I
A
L
I
M
I
T
A
D
A
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material,
mano de obra o ambos. Los gastos de transporte de las partes sometidas a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el
comprador. Esta garantía tiene vigencia durante el período de tiempo señalado en la misma, quedando sujeta a las condiciones establecidas abajo en
esta póliza. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA. LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUSO AQUELLAS DE MERCANTIBILIDAD O
ADAPTABILIDAD PARA UN FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O A LA EXTENSIÓN
PERMITIDA POR LA LEY, QUEDANDO EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOS O
CONSECUENTES BAJO CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTIAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE DICHA EXCLUSION SEA PERMITIDA
POR LA LEY. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no
permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables
para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.
TERMINOS DE GARANTIA**
Marca / Tipo de Producto
Uso Privado
2 años
2 años
Uso Comercial
2 años
1 año
Vanguard
t
Serie Larga Vidat , I / CR , Intek I / CR , Intek Pro
t
Motores que Funcionen con Kerosene
1 año
90 días
Todos los otros motores Briggs & Stratton
2 años
90 días
** Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados únicamente bajo
para uso privado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos usados para energía principal en lugar
de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en trayectorias comerciales
o de renta no están cubiertos por la garantía.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en la
tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que
produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO
APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE
GARANTÍA.
ACERCA DE LA GARANTIA DE SU MOTOR
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y se
disculpa por los inconvenientes presentados. Cualquier Centro de
Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La
mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de
manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio
de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía no
podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del
mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación
inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número
serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o
modificado.
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de
Servicio, se realizará una investigación para determinar la
aplicabilidad de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que
envíe toda la información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica
para proceder a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden
que su reclamación es justificada, al cliente le será reembolsado
totalmente el importe de aquellas partes que son defectuosas. Para
evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre el
cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a continuación algunas
de las causas de fallas del motor que no cubre la garantía.
se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o
en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezca un
desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado
por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de
arena, o porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido
a un mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía.
6.
7.
Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades
al motor debido al mantenimiento incorrecto del filtro de aire,
montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o cartucho
para el filtro de aire que no sea original.
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento
causado por residuos de grama, desechos o suciedades los
cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el
área de la volante, o por daños causados por operar el motor
en un área confinada sin la suficiente ventilación.
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración
excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas de
corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados,
fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad
excesiva u otro abuso en la operación.
Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un
objeto sólido la cuchilla de corte de una máquina cortacésped
rotante, o por tensión excesiva de las correas en v.
E
s
t
a
g
a
r
a
n
t
í
a
c
u
b
r
e
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
,
m
a
t
e
r
i
a
l
d
e
f
e
c
t
u
o
s
o
y
/
o
m
a
n
o
d
e
o
b
r
a
r
e
l
a
c
i
o
n
a
d
o
s
c
o
n
e
l
m
o
t
o
r
,
y
n
o
e
l
c
a
m
b
i
o
o
r
e
e
m
b
o
l
s
o
d
e
l
e
q
u
i
p
o
e
n
e
l
c
u
a
l
h
a
y
a
s
i
d
o
m
o
n
t
a
d
o
e
l
m
o
t
o
r
.
N
i
e
x
t
e
n
d
e
r
á
l
a
g
a
r
a
n
t
í
a
a
r
e
p
a
r
a
c
i
o
n
e
s
r
e
q
u
e
r
i
d
a
s
d
e
b
i
d
o
a
:
8.
9.
1.
2.
3.
PROBLEMAS OCASIONADOS POR EL USO
DE PARTES QUE NO SEAN PARTES ORIGINALES
BRIGGS & STRATTON.
Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque,
ocasionando un rendimiento poco satisfactorio del motor, o
que acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante del equipo.)
Carburadores con fugas, conductos de combustible
obstruidos, válvulas atascadas u otros daños causados por el
uso de combustible contaminado o pasado. (Use gasolina
limpia, fresca y sin plomo y el Estabilizador para Combustible
de Briggs & Stratton Parte No. 5041.)
10. Afinación o ajuste de rutina del motor.
11. Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir,
cámara de combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías
de válvulas o bobinados del motor de arranque quemados,
causado por el uso de combustibles alternos tales como, gas
propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.
D
e
s
g
a
s
t
e
N
o
r
m
a
l
:
4.. Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor
con aceite lubricante insuficiente o contaminado, o por el
grado incorrecto de la viscosidad del aceite lubricante. El OIL
GARD no puede apagar un motor en funcionamiento. Se
podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se
mantiene correctamente.
Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan el
cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien.
La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya
agotado la vida de una parte o de un motor.
U
s
t
e
d
d
i
s
p
o
n
e
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
í
a
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
a
t
r
a
v
é
s
d
e
c
e
n
t
r
o
s
d
e
s
e
r
v
i
c
i
o
q
u
e
h
a
y
a
n
s
i
d
o
a
u
t
o
r
i
z
a
d
o
s
p
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
S
u
C
e
n
t
r
o
d
e
S
e
r
v
i
c
i
o
A
u
t
o
r
i
z
a
d
o
m
á
s
c
e
r
c
a
n
o
M
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
I
n
c
o
r
r
e
c
t
o
:
a
p
a
r
e
c
e
l
i
s
t
a
d
o
e
n
l
a
s
ꢀ
P
á
g
i
n
a
s
A
m
a
r
i
l
l
a
s
™
"
d
e
s
u
d
i
r
e
c
t
o
r
i
o
La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales
opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones,
tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes,
5.
Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como
embragues, transmisiones, controles remoto, etc., los cuales
no son fabricados por Briggs & Stratton.
t
e
l
e
f
ó
n
i
c
o
b
a
j
o
ꢀ
M
o
t
o
r
e
s
,
G
a
s
o
l
i
n
a
"
o
ꢀ
M
o
t
o
r
e
s
a
G
a
s
o
l
i
n
a
"
,
ꢀ
M
á
q
u
i
n
a
s
C
o
r
t
a
c
é
s
p
e
d
,
"
o
e
n
u
n
a
c
a
t
e
g
o
r
í
a
s
i
m
i
l
a
r
.
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
24
Remarque:(Cette remarque ne s’applique qu’aux moteurs utilisés aux États-Unis.) L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent être
effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs & Stratton au
titre de la garantie, l’entretien, la réparation ou le remplacement des pièces de contrôle des émissions doivent être effectués par un Réparateur Agréé.
F
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé
avec le symbole d’alerte pour signaler la possibilité et la gravité potentielle
d’une blessure. De plus, un symbole de danger peut être utilisé pour
indiquer le type de risque encouru.
C
O
M
P
O
S
A
N
T
S
D
U
M
O
T
E
U
R
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
T
E
C
H
N
I
Q
U
E
S
Fig. 1
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
c
o
n
c
e
r
n
a
n
t
l
a
p
u
i
s
s
a
n
c
e
t
h
é
o
r
i
q
u
e
d
u
m
o
t
e
u
r
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est
indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la
puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of
Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été obte-
nues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de
couple sont calculées sur la base de 3060 tr/min et celles de puissance
sur la base de 3600 tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut
être plus faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et
des variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété
de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du nombre de
problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des
équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa
puissance théorique une fois qu’il est monté dans une machine
particulière (puissance nette ou réelle «sur site»). Cette différence
s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que les suivants (liste
non limitative): accessoires (filtre à air, échappement, admission,
refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d’utilisa-
tion, conditions ambiantes d’utilisation (température, humidité, altitude)
et variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons de fabrication et de
capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce
Modèle par un moteur plus puissant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
D
A
t
N
G
E
e
R
i
n
d
i
q
u
e
u
n
r
i
s
q
u
e
q
u
i
,
s
’
i
l
n
’
e
s
t
p
a
s
é
l
i
m
i
n
é
,
Poignée du lanceur à rappel automatique
Bouchon de vidange
e
n
r
a
î
n
r
a
l
a
m
o
r
t
o
u
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
t
r
è
s
g
r
a
v
e
s
.
Levier de commande du starter
Levier d’accélération
A
V
E
R
T
éliminé,
I
S
S
E
M
E
N
T
i
n
d
i
q
u
e
u
n
r
i
s
q
u
e
q
u
i
,
s
’
i
l
n
’
e
s
t
p
a
s
p
o
u
r
r
a
i
t
e
n
t
r
a
î
n
e
r
l
a
m
o
r
t
o
u
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
t
r
è
s
g
r
a
v
e
s
.
Filtre à air
Bouchon du réservoir de carburant
Bougie/fil de bougie
A
T
T
u
E
r
N
T
t
I
O
N
i
n
d
i
q
u
e
u
n
r
i
s
q
u
e
q
u
i
,
s
’
i
l
n
’
e
s
t
p
a
s
é
l
i
m
i
n
é
,
p
o
r
a
i
e
n
t
r
a
î
n
e
r
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
m
i
n
e
u
r
e
s
o
u
l
é
g
è
r
e
s
.
Silencieux d’échappement
A
T
T
E
N
T
I
O
N
,
lorsqu’il est utilisé
s
a
n
s
l
e
s
y
m
b
o
l
e
d
’
a
l
e
r
t
e
,
M
o
t
e
u
r
M
o
d
è
l
e
T
y
p
e
C
o
d
e
indique une situation qui
p
o
u
r
r
a
i
t
e
n
d
o
m
m
a
g
e
r
l
e
m
o
t
e
u
r
.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
10
11
12
13
14
Fil du bouton d’arrêt, le cas échéant
Bouchon d’huile
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
Bouchon du réservoir de carburant
Filtre à air
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances
chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales
ou d’autres problèmes de fécondation.
Contacteur d’arrêt (si prévu)
S
P
É
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
D
E
S
É
C
U
R
I
T
É
Inscrire ici le Modèle, le Type et le Code du moteur pour référence ultérieure.
S
y
m
b
o
l
e
s
d
e
d
a
n
g
e
r
e
t
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
Inscrire la date d’achat pour référence ultérieure.
AVANT DE DÉMARRER
LE MOTEUR
•
Lire entièrement les instructions d’utilisation et d’entretien ET
les instructions de l’équipement entraîné par ce moteur.*
Explosion
Choc
Incendie
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
G
É
N
É
R
A
L
E
S
•
Un non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves ou même mortelles.
Ce moteur est un monocylindre, à soupapes latérales, refroidi par air.
Il est peu polluant.
Retour brutal
Fumées toxiques
Surface très
chaude
M
o
d
è
l
e
9
0
0
0
0
Alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm
Course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm
*
Briggs & Stratton n’est pas nécessairement au courant de l’application
pour laquelle ce moteur est utilisé. Dès lors, nous vous recommandons
de lire attentivement le mode d’emploi de l’équipement entraîné par
ce moteur.
3
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cm
Pièces en mouvement
S
P
É
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
D
E
R
É
G
L
A
G
E
S
y
m
b
o
l
e
s
i
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
u
x
e
t
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
Entrefer Volant-Bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15-0,25 mm
Écartement des électrodes de bougie . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm
LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN CONTIENNENT DES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ POUR:
Mesurer le jeu des soupapesavec les ressorts des soupapes installés et
le piston situé à 6 mm après le point mort haut compression (vérifier
lorsque le moteur est froid). Voir le manuel de réparation réf. 271890.
Jeu de la soupape d’admission . . . . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,18 mm
Jeu de la soupape d’échappement . . . . . . . . . . . . 0,18 − 0,23 mm
Alerte sécurité
Starter
Lire le manuel
de l’opérateur
•
•
•
que vous preniez bien connaissance des risques liés à
l’utilisation de moteurs,
R
e
m
a
r
q
u
e
: La puissance du moteur décroît de 3,5% pour chaque
tranche de 300 mètres d’altitude au-dessus du niveau de
la mer et de 1% par tranche de 5,6 _C au-delà de 25 _C.
d’inclinaison. Voir les limites acceptables des pentes
dans le manuel de fonctionnement de l’équipement.
vous informer sur les blessures pouvant être causées par
ces risques, et
vous dire comment éviter ou réduire au maximum les risques
de blessures.
Il fonctionne normalement jusqu’à un angle de 15
_
Huile
Essence
Robinet d’essence
Marche
Arrêt
Arrêter
25
H
U
I
L
E
S
R
E
C
O
M
M
A
N
D
E
E
S
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone,
qui est un gaz toxique inodore et invisible.
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir
les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements
ou les accessoires.
ATTENTION:
Le moteur est expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de
lancer le moteur, faire le plein d’huile. Éviter de trop remplir.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer des nausées, un évanouissement
et entraîner la mort.
Le résultat peut en être une amputation ou une
lacération grave.
Utiliser une huile détergente de haute qualité, classée «SF, SG, SH, SJ, SL»,
ou supérieure, telle que l’huile «homologuée» Briggs & Stratton 30, réf.
100005E. Ne pas employer d’additifs spéciaux avec les huiles
recommandées. Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
•
•
Démarrer le moteur et le faire fonctionner à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local
fermé, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes.
•
Faire fonctionner l’équipement avec les écrans de protection
en place.
•
•
•
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
**
*
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges
pendantes ou tout vêtement pouvant être saisi.
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
20
32 40
0
60
80
100
40
-20
-30
0
-20
°F
°C
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
-10
10
20
30
Les étincelles peuvent enflammer les gaz
inflammables à proximité.
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
Choisir dans le tableau une huile de viscosité appropriée correspondant
à la température prévue avant la prochaine vidange.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un
incendie.
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers
le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les
laisser partir.
*
Les moteurs refroidis par air chauffent plus que les moteurs
automobiles. L’utilisation d’une huile non de synthèse à multi-
viscosité (5W-30, 10W-30, etc.) à des températures supérieures
à 4°C entraînera une consommation d’huile supérieure à la
normale. En cas d’utilisation d’une huile à multi-viscosité, vérifier
le niveau d’huile plus souvent.
•
•
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne
pas démarrer le moteur.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures,
des ecchymoses ou des foulures.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car
leurs vapeurs sont inflammables.
*
*
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4° C rend le démarrage
difficile et risque d’endommager le bloc-moteur suite à la
mauvaise lubrification.
•
•
•
Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.
Retirer tout équipement extérieur ou charge avant de démarrer
le moteur.
R
e
m
a
r
q
u
e
: L’huile de synthèse répondant aux
spécifications des normes ILSAC GF-2, comportant la
marque de certification API et le symbole d’entretien API
Les composants directement couplés à l’équipement, tels
que les lames, turbines, poulies, engrenages, etc. sans que
cette liste soit limitative, devront être fermement arrimés.
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
(montré
CONSERVING» ou supérieure, est une huile
acceptable à toutes les températures.
à
gauche) avec «SJ/CF ENERGY
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables et explosives.
L
’
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
d
’
u
n
e
h
u
i
l
e
d
e
s
y
n
t
h
è
s
e
n
e
m
o
d
i
f
i
e
e
n
r
i
e
n
l
e
s
Un incendie ou une explosion peut entraîner
des blessures très graves ou même la mort.
p
é
r
i
o
d
e
s
d
e
c
h
a
n
g
e
m
e
n
t
d
’
h
u
i
l
e
p
r
é
c
o
n
i
s
é
e
s
.
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
F
A
I
R
E
L
E
P
L
E
I
N
D
’
H
U
I
L
E
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les
pièces du moteur, et plus particulièrement le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Fig. 2
P
O
U
R
F
A
I
R
E
L
E
P
L
E
I
N
•
•
•
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes
avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.
(La capacité d’huile est d’environ 0,5 litre.)
1. Placer le moteur de niveau et nettoyer autour du remplissage
d’huile
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile.
3. Remplir d’huile jusqu’au débordement
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles,
l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local
extrêmement bien ventilé.
Ê
Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser environ 1,5 cm
d’espace sous le haut du col pour permettre la dilatation du
carburant.
Ë
•
•
•
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes
refroidir avant de les toucher.
•
•
Tenir l’essence à l’écart des étincelles, des flammes directes,
des veilleuses, de la chaleur et des autres sources
d’étincelles.
Retirer les débris combustibles accumulés autour du
silencieux et du cylindre.
C
A
R
B
U
R
A
N
T
S
R
E
C
O
M
M
A
N
D
É
S
Monter un pare-étincelles en parfait état de marche avant
d’utiliser l’équipement sur un terrain en friche recouvert de
bois mort, d’herbe ou de broussailles. Ceci est obligatoire
dans l’État de Californie (Chapitre 4442 du California Public
Resources Code). D’autres États peuvent avoir des lois
similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur le territoire
fédéral.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites.
Remplacer si nécessaire.
Utiliser de l’essence récente, propre, sans plomb ayant un indice d’octane
de 85 au moins. L’essence au plomb convient également si l’essence sans
plomb n’est pas disponible. Acheter l’essence par quantités pouvant
être utilisées dans les 30 jours. Voir les instructions de
s
t
o
c
k
a
g
e
.
P
O
U
R
D
É
M
A
R
R
E
R
L
E
M
O
T
E
U
R
Aux États-Unis, il est interdit d’utiliser de l’essence au plomb. Certains
carburants, dits oxygénés ou reformulés, contiennent des alcools ou
des éthers. Une proportion excessive de ces additifs peut endommager
le système d’alimentation ou réduire les performances. Ne pas employer
de carburant contenant du méthanol. En cas de baisse des performances,
employer une essence avec une moindre proportion d’alcool ou d’éther.
•
S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du
réservoir et le filtre à air sont bien en place.
Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.
•
•
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation
complète avant de démarrer le moteur.
•
Si le moteur est noyé, placer le starter sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à
ce qu’il démarre.
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence selon le Système de
Contrôle des Émissions de Gaz d’échappement: EM (Modifications du
moteur).
Une étincelle accidentelle peut provoquer un
incendie ou un choc électrique.
L
O
R
S
D
E
L
’
U
T
I
L
I
S
A
T
I
O
N
D
E
L
’
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
Ne pas employer d’essence contenant du méthanol. Ne pas mélanger
d’huile à l’essence.
•
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà
d’un angle qui provoquerait le renversement de l’essence.
Ne pas utiliser le starter pour arrêter le moteur.
Un démarrage accidentel peut causer un
étranglement, l’amputation ou la lacération
d’un membre.
Pour la protection du moteur, nous recommandons d’employer le
stabilisateur de carburant Briggs & Stratton disponible auprès d’un
Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
•
P
O
U
R
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
R
L
’
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
•
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou avec le
robinet de carburant en position FERMÉE.
C
o
n
t
r
ô
l
e
d
u
n
i
v
e
a
u
d
’
e
s
s
e
n
c
e
A
V
A
N
T
D
’
E
F
F
E
C
T
U
E
R
D
E
S
R
É
G
L
A
G
E
S
O
U
D
E
S
R
É
P
A
R
A
T
I
O
N
S
P
O
U
R
S
T
O
C
K
E
R
D
E
L
’
E
S
S
E
N
C
E
PRUDENCE
O
U
L
’
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
A
V
E
C
U
N
R
É
S
E
R
V
O
I
R
P
L
E
I
N
•
•
Débrancher le fil de la bougie et le tenir à l’écart de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour
les moteurs à démarrage électrique).
•
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau,
ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une
source susceptible de produire une étincelle, car ils
pourraient enflammer les vapeurs d’essence.
Avant de faire le plein de carburant,
laisser refroidir le moteur pendant
2 minutes.
C
O
N
T
R
Ô
L
E
D
E
L
’
É
T
I
N
C
E
L
L
E
•
•
Utiliser un testeur de bougie homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle en retirant la bougie.
Nettoyer le pourtour de l’orifice du réservoir avant d’ouvrir le bouchon pour
remettre du carburant. Laisser environ 1,5 cm d‘espace sous le haut du col
pour permettre la dilatation du carburant. Veiller à ne pas trop remplir.
26
ATTENTION:
E
N
T
R
E
T
I
E
N
D
É
M
A
R
R
A
G
E
E
T
A
R
R
Ê
T
Ne pas employer d’air comprimé ou des solvants pour nettoyer la
cartouche. L’air comprimé risque d’endommager la cartouche
tandis que les solvants risquent de la dissoudre.
PRUDENCE
PRUDENCE
Pour prévenir un démarrage accidentel, retirer le fil
de bougie Ê et le mettre à la masse avant
d’effectuer l’entretien.
F
I
L
T
R
E
À
A
I
R
O
V
A
L
E
Fig. 6
1. Enfoncer les pattes Ê sur le côté du couvercle du filtre à air
pour le retirer Ë .
2. Déposer la cartouche Ì pour éviter que de la poussière
pénètre dans le carburateur.
3. Monter le nouveau filtre à air sur sa base. Í
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton
pour tout entretien et service. N’utiliser que des pièces de rechange
Briggs & Stratton d’origine.
A
V
A
N
T
L
A
M
I
S
E
E
N
S
E
R
V
I
C
E
•
Lancer, remiser le moteur et faire le plein de carburant sur un sol
de niveau.
•
•
Ajouter de l’essence et remettre le bouchon du réservoir en place.
Vérifier le niveau d’huile.
PRUDENCE
Ne pas frapper sur le volant moteur
avec un marteau ou un objet dur.
4. Remettre le couvercle en encliquetant les pattes.
Sinon le volant moteur risque d’éclater durant le fonctionnement.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres
pièces pour augmenter le régime du moteur.
D
É
M
A
R
R
A
G
E
D
U
M
O
T
E
U
R
F
I
L
T
R
E
À
A
I
R
C
A
R
R
É
Fig. 3
Fig. 7
1. Desserrer les vis Ê et enlever le couvercle.
Ë
•
Mettre l’accélérateur Ê sur la position FAST. Le moteur doit
fonctionner avec l’accélérateur sur FAST.
Respecter les intervalles horaires ou calendaires, selon le cas.
Un entretien plus fréquent est nécessaire lors d’une utilisation
dans des conditions difficiles indiquées ci-dessous.
2. Retirer le pré-filtre Ì, s’il est prévu, et la cartouche Í avec
précaution pour empêcher la saleté de tomber dans le carburateur.
3. Monter un filtre à air propre (ou neuf) sur sa base. Î
4. Pour nettoyer le pré-filtre (si prévu), le détacher de la cartouche
et le rincer avec du détergent liquide et de l’eau. Sécher
soigneusement à l’air. Ne pas huiler le pré-filtre. Remonter le
pré-filtre séché sur la cartouche propre.
•
Mettre la commande du starter Ë sur CHOKE.
Mettre le bouton d’arrêt sur ON (le cas échant).
Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à
•
•
Ì
A
p
r
è
s
l
e
s
5
p
r
e
m
i
è
r
e
s
h
e
u
r
e
s
D
Changer l’huile
sentir une résistance, puis tirer rapidement.
Laisser chauffer le moteur.
Í
T
o
u
t
D
D
D
e
s
l
e
s
5
h
e
u
r
e
s
o
u
t
o
u
s
l
e
s
j
o
u
r
s
•
5. Remonter le couvercle et serrer les vis.
Contrôler le niveau d’huile
R
é
g
l
a
g
e
d
u
s
t
a
r
t
e
r
: Ramener lentement le starter à la position RUN.
Attendre que le moteur tourne sans à-coups entre deux modifications
de la position du starter.
Nettoyer le protège-doigts du lanceur
Nettoyer autour du silencieux
S
Y
S
T
È
M
E
D
E
Fig. 8
R
E
F
R
O
I
D
I
S
S
E
M
E
N
T
P
A
R
A
I
R
T
o
u
t
e
s
l
e
s
2
5
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
s
a
i
s
o
n
Il est recommandé de nettoyer le système de refroidissement par air en
retirant le carter du lanceur toutes les 100 heures. Nettoyer les endroits
A
R
R
Ê
T
D
Changer l’huile lors d’une utilisation à température ambiante
et à charge élevée
Fig. 4
indiqués.
Ê
D
D
Faire l’entretien du pré-filtre de filtre à air, si équipé
Faire l’entretien de la cartouche du filtre à air, en l’absence
de pré-filtre
*
Ne pas amener la commande de
starter en position CHOKE pour
arrêter le moteur. Cela peut pro-
voquer de l’auto-allumage ou des
dégâts au moteur.
PRUDENCE
S
I
L
E
N
C
I
E
U
X
*
T
o
u
t
D
D
e
s
l
e
s
5
0
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
s
a
i
s
o
n
PRUDENCE
Changer l’huile
Vérifier le pare-étincelles, si prévu.
•
Amener la commande d’accélération à la position IDLE ou SLOW Ê,
si possible. Puis placer la commande d’arrêt à la position STOP
Les pièces de rechange du silencieux doivent être d’origine et installées
de la même façon que les pièces précédentes, sous peine de provoquer
un incendie.
Si le silencieux est équipé d’un pare-étincelles, déposer ce dernier pour
nettoyage et inspection. Le remplacer s’il est endommagé ou bouché
par des débris.
T
o
u
t
e
s
l
e
s
1
0
0
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
s
a
i
s
o
n
ou OFF, le cas échéant Ë .
D
Faire l’entretien de la cartouche du filtre à air, si elle est
équipée d’un pré-filtre
*
D
D
Nettoyer le système de refroidissement par air
*
Remplacer la bougie**
B
O
U
G
I
E
*
*
Nettoyer plus souvent dans des conditions poussiéreuses, en
présence de débris aériens ou après une utilisation prolongée
pour couper des herbes hautes et sèches.
Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à
résistance pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce
moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le
même type de bougie lors de son remplacement.
Ê
*
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
L
’
h
u
i
l
e
u
s
é
e
e
s
t
u
n
p
r
o
d
u
i
t
d
a
n
g
e
r
e
u
x
.
S
’
e
n
débarrasser correctement. Ne pas la jeter avec les ordures
ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les
autorités locales, le centre de services ou le concessionnaire.
Ë
V
I
D
A
N
G
E
D
’
H
U
I
L
E
M
O
T
E
U
R
Fig. 5
Vérifier la bougie à chaque saison. Remplacer la bougie si, à l’inspection,
les électrodes sont brûlées ou usées. S’assurer que la bougie est propre.
Vérifier l’écartement des électrodes avec une jauge Ê et le régler à
0,76 mm Ë le cas échéant.
PRUDENCE
C
A
L
A
M
I
N
A
G
E
Changer l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement. Faire
la vidange lorsque le moteur est chaud. Faire le plein avec de l’huile
neuve de viscosité appropriée.
Nous recommandons de faire décalaminer le cylindre, la culasse, le
dessus du piston et le tour des soupapes toutes les 100 à 300 heures
par un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
1. Mettre le moteur de niveau.
2. Débrancher le fil de la bougie et le tenir à l’écart de la bougie.
3. Retirer le bouchon de vidange Ê et faire couler l’huile dans un
récipient approprié.
4. Remettre le bouchon de vidange. Retirer le bouchon de
remplissage d’huile.
5. Faire le plein d’huile jusqu’à débordement.
6. Remettre le bouchon de remplissage d’huile.
Ë
Ì
F
I
L
T
R
E
À
A
I
R
Tous les moteurs sont dotés d’une cartouche de filtre à air. Cette
cartouche est plate ou ovale (voir les illustrations). En outre, certains
moteurs sont dotés d’un pré-filtre.
27
S
Y
S
T
È
M
E
D
’
A
L
I
M
E
N
T
A
T
I
O
N
S
T
O
C
K
A
G
E
E
N
T
R
E
T
I
E
N
S’adresser à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton. Ils disposent tous
d’un stock de pièces de rechange d’origine Briggs & Stratton et sont équipés
de l’outillage spécial. Les mécaniciens expérimentés assurent un entretien
et une réparation de qualité pour tous les moteurs Briggs & Stratton.
Seuls les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton sont tenus de respecter
les normes Briggs & Stratton.
Lorsque vous achetez un équipement entraîné par
un moteur Briggs & Stratton, vous êtes assurés de
trouver un service fiable et hautement qualifié chez
Les moteurs stockés pendant plus de 30 jours doivent faire l’objet
d’attentions spéciales.
PRUDENCE
Pour prévenir les dépôts de gomme dans le système d’alimentation ou
sur des pièces essentielles du carburateur:
Les pièces de rechange du système d’alimentation (bouchons, Durits,
réservoirs, filtres, etc.) doivent être d’origine, sous peine de provoquer
un incendie.
a) Si le réservoir contient une essence reformulée ou oxygénée (essence
mélangée à un alcool ou un éther), faire tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrête par manque d’essence
l’essence, faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque
d’essence ou ajouter un stabilisateur d’essence dans le réservoir.
: Si on utilise un stabilisateur, faire tourner le moteur pendant
o
u
b
)
s
i
l
e
r
é
s
e
r
v
o
i
r
c
o
n
t
i
e
n
t
d
e
N
E
T
T
O
Y
A
G
E
D
E
S
D
É
B
R
I
S
Fig. 9
plus de 30000 Réparateurs Agréés partout dans le
monde, avec plus de 6000 Maîtres Techniciens de
Service. Recherchez les panneaux où l’on vous
propose le Service Après-Vente Briggs & Stratton.
R
e
m
a
r
q
u
e
plusieurs minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le carburateur.
Le moteur et l’essence peuvent alors être remisés.
1. Changer l’huile.
2. Retirer la bougie et verser environ 15 ml d’huile moteur dans
le cylindre. Remonter la bougie et faire tourner lentement
le moteur pour répartir l’huile.
3. Bien retirer les débris du moteur.
4. Ranger dans un endroit propre et sec.
Nous recommandons l’emploi du stabilisateur de carburant Briggs & Stratton
disponible chez tout Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
Chaque jour ou avant toute utilisation, nettoyer le moteur. Ê Les tringles,
les ressorts et les commandes doivent rester propres. Ë Nettoyer tous
les débris combustibles autour et derrière le silencieux.
Ì
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
N
E
P
A
S
u
t
i
l
i
s
e
r
d
’
e
a
u
p
o
u
r
n
e
t
t
o
y
e
r
l
e
s
p
a
r
t
i
e
s
d
u
Pour trouver le Réparateur Agréé Briggs & Stratton la plus proche, voir
ou regarder dans les Pages Jaunes™ de votre annuaire téléphonique,
sous la rubrique «moteurs à essence», «tondeuses
à gazon» ou sous une rubrique apparentée.
moteur. L’eau risquerait de contaminer le circuit d’essence. Utiliser
une brosse ou un chiffon sec.
PRUDENCE
™
PRUDENCE
Remarque:Le logo des «doigts qui marchent» et les Pages Jaunes sont
des marques déposées dans plusieurs pays.
Le moteur et toutes ses parties doivent rester propres pour
conserver leur liberté de mouvement et réduire le risque de
surchauffe dû aux débris accumulés.
NE PAS stocker le moteur à proximité d’un poêle,
d’une chaudière ou d’un chauffe-eau qui utilise une
veilleuse ou tout dispositif pouvant produire des
étincelles.
Le manuel d’atelier présenté ici comprend les «Théories de
fonctionnement», les spécifications communes et des informations
détaillées sur le réglage, la mise au point et la réparation des moteurs
Briggs & Stratton à soupapes latérales, monocylindres, à quatre temps.
Le commander sous la réf. 271890 auprès des Réparateurs Agréés
Briggs & Stratton.
Exiger des pièces de rechange d’origine ꢀꢀ Briggs & Stratton portant
notre logo sur la pièce ou l’emballage. Les pièces de substitution ne
fonctionnent pas toujours aussi bien et risquent d’annuler votre garantie.
H
U
I
L
E
D
U
R
É
D
U
C
T
E
U
R
Fig. 10
C
h
a
n
g
e
m
e
n
t
d
e
l
’
h
u
i
l
e
d
u
r
é
d
u
c
t
e
u
r
,
s
i
p
r
é
v
u
Changer l’huile du réducteur toutes les 100 heures de fonctionnement.
1. Pour vidanger l’huile, desserrer les vis du couvercle
4
E
x
t
r
a
i
t
d
e
l
a
l
i
s
t
e
d
e
s
p
i
è
c
e
s
d
’
o
r
i
g
i
n
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
du réducteur Ê et vidanger l’huile dans un récipient approprié.
2. Quand la vidange est terminée, serrer les 4 vis au couple
de 9,6 Nm (85 in-lbs).
P
i
è
c
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
o
u
s
o
n
é
q
u
i
v
a
l
e
n
t
)
R :
790166
é
f
.
3. Pour remplir, verser de l’huile SAE 30 par l’orifice de remplissage
Cartouche de filtre à air ovale
Cartouche de filtre à air plat
Pré-filtre de filtre à air plat
Huile
d’huile Ë jusqu’à ce qu’elle s’écoule par le trou de contrôle du
491588S ou 6043E
491435
niveau d’huile.
4. Revisser les deux bouchons d’huile.
: Le bouchon de remplissage d’huile avec le trou de mise
à l’air doit être installé dans l’orifice supérieur.
Ì
100005E ou 100006E
298090 ou 6018E
5041
Í
Filtre à essence
R
e
m
a
r
q
u
e
Additif pour essence
Bougie à résistance
Bougie normale
992041
992040
Clé à bougies
Éclateur
Kit de pompe à huile
89838S -or- 5023A
19368
5056D
(utilise une perceuse électrique standard pour vidanger rapidement
l’huile du moteur)
28
D
i
s
p
o
s
i
t
i
o
n
s
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
i
e
d
e
d
é
f
e
c
t
u
o
s
i
t
é
d
u
c
o
n
t
r
ô
l
e
D
é
c
i
l
s
a
s
r
i
a
o
t
n
i
o
s
n
d
d
e
e
B
g
r
a
r
a
g
n
s
t
&
i
e
d
u
r
s
y
s
n
t
è
C
m
o
e
r
d
e
r
c
a
o
n
o
t
n
r
ô
l
e
&
d
S
e
)
s
,
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
C
o
d
n
e
s
d
u
u
l
t
r
e
a
r
b
l
i
e
s
i
n
d
f
e
o
s
r
m
ém
a
t
i
i
s
o
s
n
s
s
u
r
e
l
t
a
p
é
d
r
i
i
c
o
e
d
e
é
m
i
g
S
t
a
t
t
o
p
o
t
i
(
B
l
i
t
é
i
o
n
s
l
’
i
n
d
U
(
u
C
a
e
.
a
l
i
f
o
S
P
r
t
A
t
n
a
)
i
t
a
e
A
s
r
e
i
E
o
r
R
e
i
e
a
s
o
n
o
a
u
m
b
n
r
c
e
e
n
g
s
t
a
c
B
o
P
n
t
a
r
s
r
o
d
t
d
t
(
e
u
o
C
A
R
n
B
A
r
)
e
g
t
e
a
)
d
e
y
e
l
a
d
’
a
i
r
s
u
r
l
’
é
t
i
q
u
e
t
t
e
d
’
é
m
i
s
s
i
o
n
s
d
u
m
o
t
e
u
r
Suivent les dispositions particulières de la couverture
n
i
t
d
E
u
n
v
r
o
a
l
c
t
i
o
n
c
de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions.
Elles viennent en complément de la garantie des
moteurs Briggs & Stratton pour les moteurs non
réglementés qui se trouve dans les instructions
de fonctionnement et d’entretien.
U
.
S
(
D
i
t
s
t
r
l
i
t
i
o
p
r
d
o
p
i
é
t
i
r
t
i
r
e
d
l
a
g
t
i
e
o
n
r
e
u
t
é
f
a
u
t
Les moteurs qui sont certifiés conformes aux normes
d’émissions du California Air Resources Board (CARB)
Phase 2 doivent afficher l’information concernant la
période de durabilité des émissions et l’indice d’air.
Cette information est indiquée sur les étiquettes
apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton.
L’étiquette du moteur indique les informations
de certification.
Déclaration de garantie pour les défauts de contrôle
d’émissions pour la Californie, les États-Unis
et le Canada.
1. Pièces garanties
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend
qu’aux pièces énumérées ci-dessous (celles
du système de contrôle des émissions) dans
la mesure où ces pièces étaient présentes
dans le moteur au moment de l’achat.
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA
et B&S ont le plaisir de vous expliquer la garantie du
système de contrôle des émissions pour votre petit
moteur tout-terrain. En Californie, les petits moteurs
tout-terrain à partir de l’année 2006 doivent être conçus,
fabriqués et équipés pour répondre aux normes
sévères antibrouillard de l’État. Ailleurs aux États-Unis,
les nouveaux moteurs tout-terrain à allumage
commandé par bougie depuis l’année 1997 doivent
répondre à des normes semblables édictées par l’U.S.
EPA. B&S doit garantir le système de contrôle des
émissions de votre moteur pendant les durées
indiquées ci-après, en supposant que le petit moteur
tout-terrain ne soit pas mal utilisé, négligé ou que son
entretien ne soit pas défectueux.
Le système de contrôle des émissions comprend des
pièces comme le carburateur, le filtre à air, le système
d’allumage, la Durit de carburant, le silencieux et le
convertisseur catalytique. Des connecteurs et
d’autres assemblages impliqués dans les émissions
peuvent aussi en faire partie.
a. Système de dosage du carburant
La période de durabilité des émissions indique
le nombre d’heures d’utilisation normale pour lequel
le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions
sous réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué
dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
•
Système d’enrichissement pour démarrages
à froid (starter)
•
•
•
•
Carburateur et pièces internes
Pompe à carburant
Durit et raccords de carburant, colliers
Réservoir de carburant, bouchon et câble
d’attache
Les catégories suivantes sont utilisées:
Modérée:
•
Réservoir à charbon activé
b. Système d’admission d’air
le moteur est certifié conforme pour 125heures
d’utilisation normale.
•
•
•
Filtre à air
Collecteur d’admission
Conduite de vidange et de mise à l’air
Intermédiaire:
le moteur est certifié conforme pour 250heures
d’utilisation normale.
c. Système d’allumage
•
Bougie(s)
•
Système d’allumage par volant magnétique
Prolongée:
Si la condition de garantie est remplie, Briggs & Stratton
réparera gratuitement votre moteur y compris
le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
d. Système catalytique
le moteur est certifié conforme pour 500heures
d’utilisation normale. Par exemple, une tondeuse
à conducteur marchant classique est utilisée 20
à 25 heures par an. Par conséquent, la période de
durabilité des émissions d’un moteur de catégorie
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.
•
•
•
Convertisseur catalytique
Collecteur d’échappement
Système d’injection d’air ou soupape
d’impulsion
Couverture de la garantie de défectuosité
du contrôle des émissions de Briggs & Stratton
Corporation.
Les petits moteurs tout-terrain sont garantis en ce
qui concerne les défauts des pièces du contrôle des
émissions pendant une période de deux ans, aux
conditions énoncées plus loin. Si une pièce de votre
moteur couverte par cette garantie est défectueuse,
Briggs & Stratton la réparera ou la remplacera.
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes
ci-dessus
Certains moteurs Briggs & Stratton seront certifiés
conformes aux normes environnementales
•
Soupapes et contacteurs de dépression,
de température, de position et de durée.
d’émissions de la United States Environmental
Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2. Pour les
moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité
d’émissions mentionnée sur les étiquettes indique le
nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur
est en conformité avec les normes fédérales.
•
Raccords et assemblages
2. Durée de la couverture
Briggs & Stratton garantit au propriétaire initial
et à tous les acheteurs suivants les pièces contre
tout défaut de matière ou de fabrication qui pourrait
entraîner une défectuosité des pièces garanties
pendant une période de deux ans à partir de la date
de livraison du moteur à un acheteur individuel.
Responsabilités du propriétaire au titre
de la garantie
En tant que propriétaire d’un petit moteur non routier,
vous êtes responsable de l’entretien nécessaire indiqué
dans les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Briggs & Stratton recommande de conserver toutes
les factures de maintenance de votre moteur,
mais Briggs & Stratton ne peut renier la garantie
uniquement à cause de l’absence de factures.
En tant que propriétaire d’un moteur non routier, vous
devez néanmoins savoir que Briggs & Stratton peut
refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de
votre moteur ou d’une partie de ce moteur est due
à un abus, une négligence, un entretien non correct
ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur à
un Réparateur Agréé Briggs & Stratton dès que vous
découvrez un problème. Les réparations incontestables
sous garantie seront effectuées en un temps
raisonnable qui ne doit pas excéder 30 jours.
Si vous avez des questions au sujet de vos droits
ou de vos responsabilités quant à la garantie, veuillez
contacter un représentant de Briggs & Stratton
au 1-414-259-5262.
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225 cm3.
Catégorie C = 125 heures
Catégorie B = 250 heures
Catégorie A = 500 heures
Pour les moteurs de plus de 225 cm3.
Catégorie C = 250 heures
3. Gratuité
La réparation ou le remplacement de toute pièce
garantie s’effectuera gratuitement pour l’acheteur,
y compris les frais de diagnostic permettant de
déterminer qu’une pièce garantie est défectueuse,
si le diagnostic est effectué par un Réparateur
Agréé Briggs & Stratton. Pour bénéficier du service
de garantie, veuillez contacter le Réparateur Agréé
Briggs & Stratton le plus proche de chez vous listé
dans les Pages Jaunes sous la rubrique «moteurs,
essence», «moteurs à essence», «tondeuses
à gazon» ou autre catégorie semblable.
Catégorie B = 500 heures
Catégorie A = 1000 heures
4. Réclamations et exclusions de garantie
Les réclamations sous garantie seront présentées
selon les dispositions de la police de garantie
des moteurs de Briggs & Stratton. La garantie ne
couvre pas les pièces qui ne sont pas des pièces
Briggs & Stratton d’origine ou qui ont fait l’objet
d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien
ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des
moteurs de Briggs & Stratton. Briggs & Stratton
n’est pas responsable des défaillances dues
à l’utilisation de pièces rajoutées, non d’origine
ou modifiées.
La garantie d’émission est une garantie contre
des défectuosités. Les défectuosités sont jugées
en fonction des performances normales d’un moteur.
La garantie n’est pas liée à un test d’émissions
en fonctionnement.
5. Entretien
Toute pièce garantie qui ne doit pas être remplacée
au titre de l’entretien ou qui est sujette à une inspection
régulière avec la mention «réparer ou remplacer
si besoin est» est garantie contre tout défaut
pendant la période de garantie. Toute pièce dont le
remplacement est prévu au titre de l’entretien n’est
garantie contre tout défaut que pendant sa période
normale d’utilisation. Les opérations de maintenance
et de réparation doivent utiliser des pièces
équivalentes sur le plan des performances
et de la longévité. Le propriétaire est responsable
de l’entretien défini dans les instructions de
fonctionnement et d’entretien de Briggs & Stratton.
6. Couverture des conséquences
La présente couverture s’étend à la défaillance
de tout composant du moteur due à la défaillance
d’une pièce encore sous garantie.
29
A
P
P
L
I
C
A
T
I
O
N
D
E
L
A
G
A
R
A
N
T
I
E
S
U
R
L
E
S
M
O
T
E
U
R
S
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
P
r
i
s
e
d
’
e
f
f
e
t
a
u
1
2
/
0
6
G
A
R
A
N
T
I
E
L
I
M
I
T
É
E
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute pièce ou pièces du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux.
Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est
applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur
Jaunes™.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE LA VALEUR MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU À LA PÉRIODE LÉGALE ADMISE.
TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE EST EXCLUE. NOTRE RESPONSABILITÉ POUR LES DÉGÂTS PROVOQUÉS PAR L’ÉQUIPEMENT OU
LES DOMMAGES-INTÉRÊTS ACCESSOIRES EST EXCLUE DANS LA LIMITE DES EXCLUSIONS AUTORISÉES PAR LA LOI. Certains pays ou
États n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts
provoqués ou consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.
CONDITIONS DE LA GARANTIE**
Marque / Type de produit
Usage privé
2 ans
2 ans
Usage commercial
2 ans
1 an
Vanguard
t
Extended Life Seriest , I / CR , Intek I / CR , Intek Pro
t
Moteurs au kérosène
1 an
90 jours
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton
2 ans
90 jours
**Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le cadre
d’un usage privé. Les équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau
public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie. Les moteurs utilisés en compétition
ou avec un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus.
«Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un but
commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.
POUR TOUS LES ÉQUIPEMENTS FABRIQUÉS PAR BRIGGS & STRATTON, L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE N’EST PAS OBLIGATOIRE POUR QU’ELLE
PRENNE EFFET. CONSERVER LE REÇU COMME PREUVE D’ACHAT. SI, LORS DUNE DEMANDE D’INTERVENTION SOUS GARANTIE, LA DATE INITIALE D’ACHAT
NE PEUT ÊTRE FOURNIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERT DE RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.
À PROPOS DE LA GARANTIE DE MOTEUR
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie
tout en déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner.
Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations en garantie.
La plupart des réparations en garantie sont effectuées sans
discussion mais il peut arriver que la demande de réparation en
garantie soit injustifiée. Par exemple, la garantie ne s’applique pas
quand la défaillance du moteur est due à un abus, un manque
d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou
une mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du
moteur a été éliminé ou que le moteur a été modifié ou trafiqué.
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparateur
Agréé, une enquête sera effectuée afin de déterminer si la garantie
peut être appliquée. Demander au Réparateur Agréé de soumettre
tous les faits au Grossiste ou à l’usine pour examen. Si le Grossiste
ou l’usine décide que la demande est justifiée, les articles reconnus
défectueux seront intégralement remboursés au client. Afin d’éviter
tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les Réparateurs
Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après quelques-unes
des causes de défaillance des moteurs pour lesquelles le
remplacement ou la réparation ne sont pas couverts par la garantie.
utilisées dans un environnement poussiéreux ou sale, ce qui peut
être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou
autre produit abrasif, à cause d’un mauvais entretien, n’est pas
couverte par la garantie.
6.
7.
Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration
de poussière due au manque d’entretien ou au mauvais
montage du filtre à air ou à l’emploi d’un élément ou d’une
cartouche de filtre à air non d’origine.
Les pièces endommagées suite à un sur-régime ou une
surchauffe provoqués par l’obstruction des ailettes de
refroidissement et de la zone du volant par des débris d’herbe
ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local
fermé insuffisamment ventilé.
Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des
vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des
boulons de fixation du moteur, d’une lame ou d’une turbine
desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un sur-régime ou
d’une mauvaise utilisation.
Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une
tondeuse rotative sur un corps dur, ou d’une courroie
trapézoïdale trop tendue.
C
e
t
t
e
g
a
r
a
n
t
i
e
c
o
u
v
r
e
u
n
i
q
u
e
m
e
n
t
l
e
s
p
i
è
c
e
s
d
é
f
e
c
t
u
e
u
s
e
s
e
t
/
o
u
l
l
a
m
q
a
i
p
n
e
-
d
m
’
œ
e
u
v
r
s
e
u
e
r
t
p
a
q
s
u
l
e
e
l
r
l
e
e
m
m
p
o
l
a
t
c
e
e
u
m
r
e
e
n
s
t
t
o
m
u
l
o
e
n
r
e
m
.
b
o
u
g
r
a
s
r
e
a
m
n
e
n
e
t
d
e
’
é
u
i
n
t
l
e
t
é
L
a
t
i
n
e
s
’
a
p
p
l
i
q
u
e
p
a
s
n
o
n
p
l
u
s
a
u
x
r
é
p
a
r
a
t
i
o
n
s
d
u
e
s
à
:
1.
DES PROBLÈMES PROVOQUÉS PAR L’EMPLOI DE
PIÈCES NON D’ORIGINE BRIGGS & STRATTON.
Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui
empêchent le démarrage, perturbent le fonctionnement du
moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contacter le fabricant de
l’équipement.)
8.
9.
2.
3.
4.
Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits
d’alimentation, le blocage des soupapes ou autres dommages
provoqués par une essence contaminée ou trop vieille.
(Utiliser de l’essence sans plomb récente et propre et du
stabilisateur pour carburant Briggs & Stratton, réf. 999005E.)
Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du
fonctionnement du moteur avec un manque d’huile ou d’une
huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité de l’huile
inadéquat. Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un
moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le
niveau d’huile n’est pas maintenu régulièrement.
10. Réglage ou mise au point normale du moteur.
11. La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que
la chambre de combustion, les soupapes, sièges de soupape,
guides de soupape ou bobinage du démarreur grillés, suite à
l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole
liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.
U
s
u
r
e
n
o
r
m
a
l
e
:
Les moteurs, comme tous les autres appareils mécaniques, ont
besoin d’un entretien régulier des pièces et leur remplacement pour
fonctionner correctement. La garantie ne couvre pas la réparation
lorsque c’est l’usure normale qui a amené les pièces ou le moteur en
fin de vie.
L
a
g
a
r
a
n
t
i
e
p
e
u
t
ê
t
r
e
a
p
p
l
i
q
u
é
e
u
n
i
q
u
e
m
e
n
t
p
a
r
l
e
s
R
é
p
a
r
a
t
e
u
r
s
A
g
r
é
é
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
.
L
e
R
é
p
a
r
a
t
e
u
r
l
e
p
l
u
s
p
r
o
c
h
e
f
i
g
u
r
e
E
n
t
r
e
t
i
e
n
i
n
a
d
é
q
u
a
t
:
5.
La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de
pièces associées tels que les embrayages, transmissions,
commandes à distance, etc., qui ne sont pas fabriqués par
Briggs & Stratton.
d
a
n
s
l
e
s
P
a
g
e
s
J
a
u
n
e
s
™
d
e
v
o
t
r
e
a
n
n
u
a
i
r
e
t
é
l
é
p
h
o
n
i
q
u
e
,
s
o
u
s
La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il
est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme
les motoculteurs, les pompes et les tondeuses, sont souvent
l
a
r
u
b
r
i
q
u
e
«
m
o
t
e
u
r
s
à
e
s
s
e
n
c
e
»
,
«
t
o
n
d
e
u
s
e
s
à
g
a
z
o
n
»
o
u
s
o
u
s
u
n
e
r
u
b
r
i
q
u
e
a
p
p
a
r
e
n
t
é
e
.
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
30
Óçìåßùóç: (Ìüíï ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôéò Ç.Ð.Á.) Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò êáé åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ
ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ãéá åñãáóßåò åðéóêåõÞò ÷ùñßò åðéâÜñõíóç, óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò êáé ôéò ðñïûðïèÝóåéò ðïõ ïñßæïíôáé óôç äÞëùóç åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton, ôç
óõíôÞñçóç Þ ôçí åðéóêåõÞ åîáñôçìÜôùí ôçò äéÜôáîçò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí Þ ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò ðñÝðåé íá áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
GR
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ,
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ, Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò ôñáõìáôéóìïý êáé
ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé
Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
ÔÅ×ÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ôïõ êéíçôÞñá
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá êéíçôÞñùí âåíæßíçò,
åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá
Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò
SAE (Society of Automotive Engineers) êáé ç áðüäïóç ôùí ïíïìáóôéêþí ôéìþí
Ý÷åé õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE
(Áíáèåþñçóç 2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò
3060 RPM. Ïé ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ç
ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá ìðïñåß íá åßíáé ìéêñüôåñç êáé åðçñåÜæåôáé,
ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò
ðáñáëëáãÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí. ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí
óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé êéíçôÞñåò êáèþò êáé ôùí ðïéêßëùí
ðåñéâáëëïíôéêþí ðáñáìÝôñùí õðü ôéò ïðïßåò ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß ï
åîïðëéóìüò, ï êéíçôÞñáò âåíæßíçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíáðôýóóåé ôçí
ïíïìáóôéêÞ éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü
(ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò «êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá» Þ êáèáñÞ éó÷ýò). Ç äéáöïñÜ áõôÞ
ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ìåôáîý ôùí ïðïßùí ôá ðáñåëêüìåíá
(ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá êáõóßìïõ,
ê.ëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ôçò åöáñìïãÞò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò
ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï), êáé ïé ðáñáëëáãÝò ìåôáîý
êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí êáôáóêåõÞ
êáé ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ
êéíçôÞñùí íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò ÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.
Ó÷. 1
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
1
×åéñïëáâÞ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò ãéá ÷åéñïêßíçôç åêêßíçóç
Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý
Ìï÷ëüò áÝñá (ôóïê)
2
3
4
5
6
7
8
9
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü
ôñáõìáôéóìü.
Ìï÷ëüò ñýèìéóçò óôñïöþí
Ößëôñï áÝñá
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ
ìåóáßïõ âáèìïý.
Ðþìá íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
Ìðïõæß / Êáëþäéï ìðïõæß
ÅîÜôìéóç
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç, üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ÷ùñßò ôï óýìâïëï
óõíáãåñìïý, äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá
ÊéíçôÞñáò
ÌïíôÝëï
xxxxxx
Ôýðïò
xxxx xx
Êùäéêüò
xxxxxxxx
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.
10
11
Êáëþäéï äéáêüðôç óôáìáôÞìáôïò (stop), åÜí õðÜñ÷åé
Ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
12
13
14
Ðþìá íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé
ïðïßåò, óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò
Êáëéöüñíéá, ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò
âëÜâåò.
ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ößëôñï áÝñá
Äéáêüðôçò óôáìáôÞìáôïò, (åÜí õðÜñ÷åé)
ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
ÃñÜøôå åäþ ôï ÌïíôÝëï, Ôýðï, êáé Êùäéêü ôïõ êéíçôÞñá óáò ãéá ìåëëïíôéêÞ
÷ñÞóç.
Óýìâïëá êéíäýíïõ êáé ç óçìáóßá ôïõò
• ÄéáâÜóôå üëåò ôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò ÊÁÉ ôéò
áíôßóôïé÷åò ïäçãßåò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï ïðïßï ÷ñçóéìïðïéåßôáé ï
ðáñþí êéíçôÞñáò.*
• Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá åðéöÝñåé óïâáñü ôñáõìáôéóìü
Þ èÜíáôï.
ÃñÜøôå åäþ ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
ꢁêñçîç
Çëåêôñïðëçîßá
ÖùôéÜ
*
Ç Briggs & Stratton äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéï åßäïò åîïðëéóìïý
ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò. Ãé’ áõôü ôï ëüãï,
èá ðñÝðåé íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò
ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ï
êéíçôÞñáò.
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
Êëþôóçìá
ÔïîéêÝò ÁíáèõìéÜóåéò ÈåñìÞ ÅðéöÜíåéá
Ìïíïêýëéíäñïò, áåñüøõêôïò, ÷áìçëþí åêðïìðþí êéíçôÞñáò, ìå êåöáëÞ
ó÷Þìáôïò L.
Êéíïýìåíá ÅîáñôÞìáôá
ÌïíôÝëï 90000
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ &
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ ÐÅÑÉÅ×ÏÕÍ
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÏÉ ÏÐÏÉÅÓ
ÄéÜìåôñïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm (2,56 in.)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm (1,75 in.)
Êõâéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc (9,02 cu. in.)
ÄéåèíÞ óýìâïëá êáé ç óçìáóßá ôïõò
• Óáò åðéóçìáßíïõí ôïõò êéíäýíïõò óå ó÷Ýóç ìå ôïõò êéíçôÞñåò
• Óáò åíçìåñþíïõí ãéá ôéò ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý óå ó÷Ýóç
ìå ôïõò óõãêåêñéìÝíïõò êéíäýíïõò, êáé
ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÃÅÍÉÊÇÓ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
Óõíáãåñìüò
ÁóöÜëåéáò
Ôóïê ÁÝñá
Êáýóéìï
ÄéáâÜóôå ôï Åã÷åéñßäéï
Ëåéôïõñãßáò
• Óáò õðïäåéêíýïõí ðþò íá áðïöåýãåôå ôïõò ôñáõìáôéóìïýò Þ
íá ìåéþíåôå ôéò ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý.
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 ꢀ 0,25 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.006 ꢀ 0.010 in.)
ÄéÜêåíï ìðïõæß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm (.030 in.)
ËÜäé
ÄéáêïðÞ Ðáñï÷Þò
Êáõóßìïõ
ÄéÜêåíï âáëâßäáò, ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ôùí åëáôçñßùí ôçò âáëâßäáò, êáé ìå
ôï Ýìâïëï 6 mm íá ðåñíÜåé ôï Üíù íåêñü óçìåßï (åëÝãîôå üôáí ï êéíçôÞñáò
åßíáé êñýïò). Âë. Åã÷åéñßäéï ÅðéóêåõÞò P/N 270962:
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 ꢀ 0,18 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,005 ꢀ 0,007 in.)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,18 ꢀ 0,23 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,007 ꢀ 0,009 in.)
Áíïéêôü Êëåéóôü
(On Off)
Stop
Óçìåßùóç: Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá ìåéþíåôáé êáôÜ 3-1/2% áíÜ 300 ìÝôñá
(1.000 ðüäéá) ðÜíù áðü ôï åðßðåäï ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1%
áíÜ 5,6_ C (10_ F), Üíù ôùí 25_ C (77_ F). Ëåéôïõñãåß
éêáíïðïéçôéêÜ êáé õðü ãùíßá Ýùò 15_ ìïéñþí. ÁíáôñÝîôå óôï
åã÷åéñßäéï ÷åéñéóôÞ ôïõ åîïðëéóìïý ãéá ôá åðéôñåðüìåíá üñéá
áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò.
31
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá
Üïóìï, Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá
áããßîïõí Þ íá ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ,
ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ çëåêôñïðëçîßá.
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
åìðëïêÞ ìÝëïõò óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ
êáôáôåìá÷éóìü.
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò
ìïñöÞò êáôáôåìá÷éóìüò.
• Ðñïâåßôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü
÷þñï.
• ¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé
ðñïöõëáêôÞñåò íá âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.
• Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå
êëåéóôü ÷þñï, áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé
áíïéêôÜ.
• ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá
ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá.
ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÊÔÅËÅÓÇ ÑÕÈÌÉÓÅÙÍ ¹ ÅÐÉÓÊÅÕÙÍ
• ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé áðïìáêñýíåôÝ ôï áðü ôï
ìðïõæß.
• ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí
êïóìÞìáôá.
• ÁðïóõíäÝóôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôïí áñíçôéêü áêñïäÝêôç
(ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
• Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò, êïñäüíéá
ðïõ êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá
ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÊÁÔÁ ÔÏÍ ÅËÅÃ×Ï ÃÉÁ ÓÐÉÍÈÇÑÁ
• ×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
• Ìçí êÜíåôå Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.
ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÏ ËÁÄÉ
• ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ,
ìçí åêêéíåßôå ôïí êéíçôÞñá.
ÐÑÏÓÏ×Ç:
Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôç Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé. Ðñéí íá
ôïí åêêéíÞóåôå, ãåìßóôå ôïí ìå ëÜäé. Ìçí ôïí õðåñðëçñþíåôå.
• Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé
áíáèõìéÜóåéò åßíáé åýöëåêôåò.
×ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé õøçëÞò ðïéüôçôáò, êáôÜôáîçò "Ãéá óõíôÞñçóç SF, SG,
SH, SJ,SL" Þ õøçëüôåñçò, üðùò ôï ëÜäé 30, Áñéèìüò ÅîáñôÞìáôïò 100005E ôçò
Briggs & Stratton. Ôá ëÜäéá áõôÜ äå ÷ñåéÜæïíôáé åéäéêÜ âåëôéùôéêÜ.
Ìçí áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
*
*
Ç ôá÷åßá áíÜêëçóç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá)
èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí
êéíçôÞñá ðñéí ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí
åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
*
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ
ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Þ
Ýêñçîç ìðïñïýí íá
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ
êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
20
32 40
0
60
80
100
40
-20
-30
0
-20
°F
-10
10
20
30
°C
ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÁÍÁÐËÇÑÙÓÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ
• ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé
íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç, êáé óôç óõíÝ÷åéá ôñáâÞîôå áðüôïìá.
• ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá (èÝóç OFF) êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá
ôïõëÜ÷éóôïí 2 ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ
äï÷åßïõ êáõóßìïõ.
ÅðéëÝãåôå ôï âáèìü éîþäïõò ôïõ ëáäéïý êáôÜ SAE áðü áõôüí ôïí ðßíáêá, ï
ïðïßïò ôç óõó÷åôßæåé ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç èåñìïêñáóßá åêêßíçóçò ðñéí ôçí
åðüìåíç áëëáãÞ ëáäéïý.
• Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ
öïñôßá ôïõ åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.
• Ãåìßóôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï
÷þñï.
• ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò,
ðôåñùôÝò, ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá
áóöáëßæïíôáé.
*
Ïé áåñüøõêôïé êéíçôÞñåò èåñìáßíïíôáé ðåñéóóüôåñï áðü üôé ïé
áõôïêßíçôïé êéíçôÞñåò. Ç ÷ñÞóç ìç óõíèåôéêþí ëáäéþí ðïëëáðëïý
éîþäïõò (5W-30, 10W-30, êëð.)óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 40° F (4° C)
èá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ¼ôáí
÷ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé ðïëëáðëïý éîþäïõò, åëÝã÷åôå óõ÷íüôåñá ôç
óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
• Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ. ÁöÞóôå Ýíá êåíü
ðåñßðïõ 1/2 ßíôóá êÜôù áðü ôï ÷áìçëüôåñï óçìåßï ôïõ
áíïßãìáôïò ôïõ äï÷åßïõ þóôå íá åßíáé äõíáôÞ ç äéÜ÷õóç ôïõ
êáõóßìïõ.
• Öñïíôßæåôå þóôå ç âåíæßíç íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå
óðéíèÞñåò, ãõìíÝò öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé
Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
** Áí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ëÜäé SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí 40° F
(4° C), èá åßíáé äýóêïëï íá îåêéíÞóåé ï êéíçôÞñáò, åíþ åíäÝ÷åôáé íá
õðïóôåß âëÜâåò ëüãù åëëéðïýò ëßðáíóçò.
• ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ,
ôï ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò êáé äéáññïÝò. ÊÜíôå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
Óçìåßùóç: Ôï óõíèåôéêü ëÜäé ðïõ öÝñåé ôçí Ýíäåéîç ILSAC
GF-2, ðéóôïðïßçóçò êáôÜ API, êáé ôï óýìâïëï API (öáßíåôáé
áñéóôåñÜ), ìå êáôÜôáîç "SJ/CF ENERGY CONSERVING" Þ
õøçëüôåñç, åßíáé áðïäåêôü ãéá üëåò ôéò èåñìïêñáóßåò. Ç
÷ñÞóç óõíèåôéêïý ëáäéïý äåí ìåôáâÜëåé ôçí
áðáéôïýìåíç óõ÷íüôçôá áëëáãÞò ôïõ ëáäéïý.
ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
• Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ
êáõóßìïõ êáé ôï ößëôñï áÝñá âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
• Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï
ìðïõæß.
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç,
ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
ÐÑÏÓÈÇÊÇ ËÁÄÉÏÕ
Ó÷. 2
• ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá
ðñïâåßôå óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ
åãêáýìáôá.
• ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê ôïõ áÝñá óôç èÝóç
OPEN/RUN, èÝóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç FAST êáé
ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
(Ç ÷ùñçôéêüôçôá ëáäéïý åßíáé ðåñßðïõ 18 oz. Þ 0,5 ëßôñá.)
1. ÔïðïèåôÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç êáé êáèáñßóôå ôï óçìåßï
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé,
öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
ãýñù áðü ôï óôüìéï ðëÞñùóçò. Ê
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý.
ÊÁÔÁ ÔÏ ×ÅÉÑÉÓÌÏ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ
3. H óôÜèìç ëáäéïý ðñÝðåé íá öèÜíåé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï õðåñ÷åßëéóçò.
Ë
• Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá
ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ.
• Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ ôïí åîïðëéóìü êëßóç ìå ãùíßá ðïõ
ðñïêáëåß Ýê÷õóç âåíæßíçò.
• Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá êáýóéìá õëéêÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ
ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÏ ÊÁÕÓÉÌÏ
• Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá.
×ñçóéìïðïéÞóôå êáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç, áðëÞ âåíæßíç ìå áñéèìü ïêôáíßùí
ôïõëÜ÷éóôïí 85. Ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß êáé êïéíÞ âåíæßíç, áí õðÜñ÷åé êáé äå
äéáôßèåôáé áìüëõâäç. Ç ðïóüôçôá ôçò âåíæßíçò ðïõ áãïñÜæåôå íá åßíáé ôÝôïéá
þóôå íá ìðïñåß íá êáôáíáëùèåß óå äéÜóôçìá 30 çìåñþí. ÂëÝðå ïäçãßåò
ÁðïèÞêåõóçò.
Óôéò Ç.Ð.Á. áðáãïñåýåôáé ç ÷ñÞóç âåíæßíçò ìå ìüëõâäï. Ìåñéêïß ôýðïé
êáõóßìïõ, ïé ëåãüìåíåò ïîõãïíùìÝíåò Þ áíáìïñöùìÝíåò âåíæßíåò, áðïôåëïýí
ìßãìáôá âåíæßíçò ìå áëêïüëåò Þ áéèÝñåò. ÌåãÜëåò ðïóüôçôåò ôÝôïéùí
ìéãìÜôùí ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí âëÜâç óôï óýóôçìá êáýóçò Þ ðñïâëÞìáôá
óôçí áðüäïóç. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðáñáôçñçèïýí áíùìáëßåò êáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå âåíæßíç ìå ÷áìçëüôåñç
ðåñéåêôéêüôçôá óå áëêïüëåò êáé áéèÝñåò.
• ÅãêáôáóôÞóôå êáé äéáôçñåßôå óå ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç ìéá
óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðñéí ôç ÷ñÞóç ôïõ åîïðëéóìïý óå
äáóþäç, ÷ëïþäç, èáìíþäç Üãñéá ðåñéï÷Þ, üðùò áðáéôåßôáé áðü
ôç íïìïèåóßá ôçò ðïëéôåßáò ôçò Êáëéöüñíéá (ÔìÞìá 4442 ôïõ
Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéá). Ðáñüìïéïé íüìïé
åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò ðïëéôåßåò. Óôçí ðåñßðôùóç
ïìïóðïíäéáêïý åäÜöïõò éó÷ýåé ç ïìïóðïíäéáêÞ íïìïèåóßá.
ÊÁÔÁ ÔÇ ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ
• ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç
âáëâßäá äéáêïðÞò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).
ÃÉÁ ÔÇÍ ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ ÂÅÍÆÉÍÇÓ ¹ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ ÌÅ
ÃÅÌÁÔÏ ÄÏ×ÅÉÏ ÊÁÕÓÉÌÏÕ
• Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò
Þ Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò
åíäå÷üìåíåò ðçãÝò áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí ôçò âåíæßíçò.
32
Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Óýóôçìá
ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ: EM (ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).
ÓÕÓÔÇÌÁÔÁ ÖÉËÔÑÏÕ ÁÅÑÁ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
¼ëïé ïé êéíçôÞñåò äéáèÝôïõí óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá. Ôï óôïé÷åßï åßíáé
åðßðåäïõ Þ ïâÜë ó÷Þìáôïò (âëÝðå ó÷Þìáôá). ÅðéðëÝïí, ïñéóìÝíïé êéíçôÞñåò
äéáèÝôïõí ðñïößëôñï.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç ðïõ ðåñéÝ÷åé ìåèáíüëç. Ìçí áíáìéãíýåôå âåíæßíç
ìå ëÜäé.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ãéá ðñïóôáóßá ôïõ êéíçôÞñá óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç Óôáèåñïðïéçôéêïý Âåíæßíçò
ôçò Briggs & Stratton ôï ïðïßï äéáôßèåôáé áðü åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï
ôçò Briggs & Stratton.
ÐÑÏÓÏ×Ç:
Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áÝñá õðü
ðßåóç Þ äéáëõôéêÜ. Ï áÝñáò õðü ðßåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé öèïñÝò óôï
óôïé÷åßï, åíþ ôá äéáëõôéêÜ èá äéáëýóïõí ôï óôïé÷åßï.
Ãéá íá áðïöýãåôå ôçí áíåðéèýìçôç åêêßíçóç,
áöáéñÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß Ê êáé ãåéþóôå ôï
ðñéí áðü ôçí óõíôÞñçóç.
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç êáõóßìïõ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò, óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï
áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.
Ðñéí íá îáíáãåìßóåôå ìå
âåíæßíç, áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá
êñõþóåé ãéá 2 ëåðôÜ.
ÖÉËÔÑÏ ÁÅÑÁ Ó×ÇÌÁÔÏÓ ÏÂÁË
Ó÷. 6
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
1. Êáèþò áöáéñåßôå ôï êÜëõììá Ë , ðéÝóôå ðñïò ôá ìÝóá ôéò ùôßäåò
ðïõ âñßóêïíôáé ðëåõñéêÜ ôïõ êáëýììáôïò ôïõ ößëôñïõ áÝñá.
2. ÁöáéñÝóôå ôï óôïé÷åßï Ì ìå ðñïóï÷Þ Ýôóé þóôå íá åìðïäßóåôå íá
åéó÷ùñÞóïõí õðïëåßììáôá óôï êáñìðõñáôÝñ.
3. ÔïðïèåôÞóôå ôï íÝï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá óôç âÜóç. Í
4. ÅãêáôáóôÞóôå êáé ðÜëé ôï êÜëõììá åðáíáöÝñïíôáò ôéò ùôßäåò óôç
èÝóç ôïõò.
Ê
Ìçí ÷ôõðÜôå ôçí ðôåñùôÞ ìå óöõñß
Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, êáèþò
Ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ, êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ
ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò êáõóßìïõ. Ãåìßóôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ
áöÞíïíôáò Ýíá êåíü ðåñßðïõ 1/2 ßíôóáò êÜôù áðü ôï ÷áìçëüôåñï óçìåßï ôïõ
áíïßãìáôïò ôïõ äï÷åßïõ þóôå íá åßíáé äõíáôÞ ç äéÜ÷õóç ôïõ êáõóßìïõ.
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ.
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óõíôñéâåß êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò
ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ
êéíçôÞñá.
ÁêïëïõèÞóôå ôá çìåñïëïãéáêÜ äéáóôÞìáôá Þ ôéò þñåò ëåéôïõñãßáò,
áíÜëïãá ìå ôï ðïéá óõìðëçñþíïíôáé ðñþôá. Ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß
óõ÷íüôåñç óõíôÞñçóç üôáí ç ëåéôïõñãßá ãßíåôáé õðü ôéò äýóêïëåò óõíèÞêåò
ðïõ óçìåéþíïíôáé ðáñáêÜôù.
ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÓÔÁÌÁÔÇÌÁ
ÔÅÔÑÁÃÙÍÏ ÖÉËÔÑÏ ÁÅÑÁ
Ó÷. 7
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ðñþôåò 5 þñåò
1. ×áëáñþóôå ôïõò êï÷ëßåò Ê êáé áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé.
Ë
2. ÁöáéñÝóôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðñïößëôñï Ì (áí õðÜñ÷åé), êáé ôï óôïé÷åßï
ôïõ ößëôñïõ Í, þóôå íá ìçí åéó÷ùñÞóïõí õðïëåßììáôá óôï
êáñìðõñáôÝñ.
3. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáèáñü (Þ êáéíïýñéï) óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá
óôç âÜóç. Î
4. Ãéá íá óõíôçñÞóåôå ôï ðñïößëôñï (åÜí õðÜñ÷åé), äéá÷ùñßóôå ôï áðü ôï
óôïé÷åßï ößëôñïõ êáé ðëýíåôÝ ôï óå êáèáñéóôéêü õãñü êáé íåñü.
ÁöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëáäþíåôå ôï
ðñïößëôñï. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï êáèáñü
óôïé÷åßï ößëôñïõ.
D
ÁëëáãÞ ëáäéïý
ÊÜèå 5 þñåò Þ êáèçìåñéíÜ
D
D
D
ꢁëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý
Êáèáñßóôå ôï ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí ôïõ åêêéíçôÞ
Êáèáñéóìüò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç
ÐÑÉÍ ÔÇÍ ÅÊÊÉÍÇÓÇ
• Ôï ìç÷Üíçìá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç êáôÜ ôçí åêêßíçóç,
ôçí áðïèÞêåõóç êáé ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ.
ÊÜèå 25 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ
D
ÁëëáãÞ ëáäéïý åÜí ç ëåéôïõñãßá ãßíåôáé ìå âáñý öïñôßï Þ óå õøçëÞ
èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò
• ÐñïóèÝóôå êáýóéìï êáé åðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá êáõóßìïõ.
• ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý.
D
D
ÓõíôÞñçóç ôïõ ðñïößëôñïõ ôïõ ößëôñïõ áÝñá, áí õðÜñ÷åé*
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé óôç èÝóç ôïõ êáé óößîôå ôïõò êï÷ëßåò.
ÓõíôÞñçóç ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ áÝñá, åÜí äåí õðÜñ÷åé
ðñïößëôñï*
ÓÕÓÔÇÌÁ ØÕÎÇÓ ÁÅÑÁ
ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
Ó÷. 8
Ó÷. 3
ÊÜèå 50 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ
D
D
ÁëëáãÞ ëáäéïý
ÓõíéóôÜôáé íá êáèáñßæåôå ôï áåñüøõêôï óýóôçìá êÜèå 100 þñåò, áöïý ðñþôá
áöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ôçò ðôåñùôÞò. Êáèáñßæåôå ôéò ðåñéï÷Ýò ðïõ
• ÌåôáêéíÞóôå ôï ãêÜæé Ê óôç èÝóç FAST. Ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá ìå
ôï ãêÜæé óôç èÝóç FAST.
Åðéèåþñçóç ôïõ áðïññïöçôÞñá óðéíèÞñùí, åÜí õðÜñ÷åé
áðåéêïíßæïíôáé.
Ê
ÊÜèå 100 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ.
• ÖÝñôå ôïí ìï÷ëü Ë ãêáæéïý óôç èÝóç CHOKE.
D
ÓõíôÞñçóç ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ áÝñá, áí åßíáé åîïðëéóìÝíï
ìå ðñïößëôñï*
ÅÎÁÔÌÉÓÇ
• ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç (stop) óôç èÝóç ON (åÜí õðÜñ÷åé).
Ì
• ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé íá
óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç, êáé óôç óõíÝ÷åéá ôñáâÞîôå áðüôïìá. Í
D
D
Êáèáñßóôå ôï óýóôçìá øýîçò áÝñá*
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß**
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
• ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá æåóôáèåß.
Ñýèìéóç Ôóïê: Ñõèìßóôå ôï áñãÜ ðñïò ôç èÝóç RUN. Ðñéí áðü êÜèå
ñýèìéóç ôïõ ôóïê, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãÞóåé ïìáëÜ.
*
Êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò óêüíçò, Þ üôáí õðÜñ÷ïõí
áåñüöåñôá õðïëåßììáôá Þ ìåôÜ áðü ðáñáôåôáìÝíç ëåéôïõñãßá êïðÞò
óå øçëÜ êáé îåñÜ ÷üñôá.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ôçò åîÜôìéóçò ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí
ßäéá èÝóç ìå ôá áõèåíôéêÜ äéüôé óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç õðÜñ÷åé êßíäõíïò
ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò.
Áí ç åîÜôìéóç äéáèÝôåé óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí, ðñÝðåé íá ôçí
áöáéñåßôå ãéá Ýëåã÷ï. ÁíôéêáèéóôÜôå ôç óÞôá åÜí öÝñåé öèïñÝò Þ Ý÷åé öñÜîåé
áðü õðïëåßììáôá.
** Óå ïñéóìÝíåò ðåñéðôþóåéò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôç ÷ñÞóç
ìðïõæß ìå áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò.
Áí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò.
ÐÁÕÓÇ
Ó÷. 4
Ìçí óôáìáôÜôå ôïí êéíçôÞñá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï áðüâëçôï.
Öñïíôßóôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøç ôïõ ÷ñçóéìïðïéçìÝíïõ ëáäéïý. Ìçí ôï
áðïññßðôåôå ìå ôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Áðåõèõíèåßôå óôéò ôïðéêÝò
áñ÷Ýò, óôï êÝíôñï óõíôÞñçóçò Þ óôïí áíôéðñüóùðï ôçò ðåñéï÷Þò óáò
ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå åãêáôáóôÜóåéò áóöáëïýò áðüññéøçò
/áíáêýêëùóçò ôùí ðñïúüíôùí.
ÌÐÏÕÆÉ
ìåôáêéíþíôáò ôï ìï÷ëü ôïõ áÝñá óôç
èÝóç CHOKE. Ìðïñåß íá ðñïêëçèåß
Ê
áíôåðéóôñïöÞ óðéíèÞñá Þ âëÜâç óôïí êéíçôÞñá.
• ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç IDLE Þ SLOW Ê , áí áõôü
åßíáé åöéêôü. Êáôüðéí, ìåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü óôáìáôÞìáôïò óôç èÝóç
STOP Þ OFF, åÜí õðÜñ÷åé Ë .
ÁËËÁÃÇ ËÁÄÉÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
Ó÷. 5
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ë
ÁëëÜîôå ôï ëÜäé ìåôÜ ôéò ðñþôåò 5 þñåò ëåéôïõñãßáò. ÁëëÜæåôå ëÜäé åíüóù ï
êéíçôÞñáò åßíáé æåóôüò. Îáíáãåìßóôå ìå êáéíïýñãéï ëÜäé ìå ôï óõíéóôþìåíï
âáèìü ðõêíüôçôáò êáôÜ SAE.
ÅëÝã÷åôå ôï ìðïõæß êÜèå óåæüí. ÅÜí êáôÜ ôïí Ýëåã÷ï äéáðéóôþóåôå üôé ôá
çëåêôñüäéá Ý÷ïõí êáåß Þ öèáñåß, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß. ÅëÝã÷åôå ôï
1. ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
2. ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé áðïìáêñýíåôÝ ôï áðü ôï
ìðïõæß.
äéÜêåíï ìå äéáêåíüìåôñï Ê êáé, åÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå åê íÝïõ óôá 76 mm
Þ óôéò 030 in. Ë .
3. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò Ê êáé áäåéÜóôå ôï ëÜäé óå
êáôÜëëçëï äï÷åßï.
4. ÔïðïèåôÞóôå åê íÝïõ ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá
ÕÐÏËÅÉÌÌÁÔÁ ÊÁÕÓÇÓ
ÓõíéóôÜôáé ç áðïìÜêñõíóç ôùí õðïëåéììÜôùí êáýóçò áðü ôïí êýëéíäñï, ôçí
êåöáëÞ ôïõ êõëßíäñïõ, ôï Üíù ìÝñïò ôïõ åìâüëïõ êáé ãýñù áðü ôéò âáëâßäåò
êÜèå 100-300 þñåò áðü åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.
ðëÞñùóçò ëáäéïý. Ë
5. ÐñïóèÝóôå êáéíïýñéï ëÜäé ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç õðåñðëÞñùóçò.
6. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý.
Ì
33
ÓÕÓÔÇÌÁ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ ÊÁÕÓÉÌÏÕ
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇ
Áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton. ÊÜèå
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï Ý÷åé ôá ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton
êáé äéáèÝôåé åéäéêÜ åñãáëåßá óõíôÞñçóçò. Ïé åêðáéäåõìÝíïé ìç÷áíéêïß ôïõò
åããõþíôáé ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò êáé åðéóêåõÞò üëùí ôùí êéíçôÞñùí ôçò
Briggs & Stratton. Ìüíï ôá áíáöåñüìåíá ùò "ÅîïõóéïäïôçìÝíá Óõíåñãåßá ôçò
Briggs & Stratton" åßíáé õðï÷ñåùìÝíá íá ðëçñïýí ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôçò.
ÊÜèå öïñÜ ðïõ áãïñÜæåôå Ýíáí åîïðëéóìü ìå êéíçôÞñá
Éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ ÷ñåéÜæïíôáé ïé êéíçôÞñåò ðïõ ðáñáìÝíïõí áðïèçêåõìÝíïé
ãéá ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ãéá íá ìç óôïìþíïõí ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ êáé âáóéêÜ åîáñôÞìáôá
ôïõ êáñìðõñáôÝñ:
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ôïõ óõóôÞìáôïò ôñïöïäüôçóçò êáõóßìïõ (ðþìáôá, óùëÞíåò,
äï÷åßá, ößëôñá, êëð.) ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá áõèåíôéêÜ, äéáöïñåôéêÜ
õðÜñ÷åé êßíäõíïò öùôéÜò.
á) åÜí ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ðåñéÝ÷åé ïîõãïíùìÝíç Þ áíáìïñöùìÝíç âåíæßíç
(âåíæßíç áíáìéãìÝíç ìå áëêïüëç Þ áéèÝñá), áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá ëåéôïõñãåß
Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù Ýëëåéøçò êáõóßìïõ, Þ â) åÜí ôï äï÷åßï êáõóßìïõ
ðåñéÝ÷åé âåíæßíç, áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá ëåéôïõñãåß Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé
ëüãù Ýëëåéøçò êáõóßìïõ Þ ðñïóèÝóôå óôï äï÷åßï óôáèåñïðïéçôéêü âåíæßíçò.
Briggs & Stratton, Ý÷åôå åîáóöáëéóìÝíï áîéüðéóôï óÝñâéò
áðü Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü, êáé ðåñéóóüôåñá
ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÕÐÏËÅÉÌÌÁÔÙÍ
Ó÷. 9
áðü 30.000 ÅîïõóéïäïôçìÝíá Óõíåñãåßá áíÜ ôïí êüóìï,
ìå ðåñéóóüôåñïõò áðü 6.000 Åéäéêïýò Ôå÷íéêïýò.
ÁíáæçôÞóôå áõôÜ ôá óÞìáôá üðïõ õðÜñ÷åé óôáèìüò
óÝñâéò ôçò Briggs & Stratton.
Óçìåßùóç: Óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò óôáèåñïðïéçôéêïý, èÝóôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ãéá áñêåôÜ ëåðôÜ þóôå ôï ðñïóèåôéêü íá êõêëïöïñÞóåé óôï
êáñìðõñáôÝñ. Óôç óõíÝ÷åéá, ìðïñåßôå íá áðïèçêåýóåôå ôïí êéíçôÞñá êáé ôï
êáýóéìï.
Êáèáñßæåôå ôá õðïëåßììáôá, ðïõ Ý÷ïõí óõóóùñåõôåß óôïí êéíçôÞñá, óå
êáèçìåñéíÞ âÜóç Þ ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç. Ê Öñïíôßóôå ïé óõíäÝóåéò,
ôá åëáôÞñéá êáé ïé ìï÷ëïß íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ. Ë Ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí
1. ÁëëÜîôå ôï ëÜäé.
åîÜôìéóç äåí ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õðïëåßììáôá.
Ì
2. ÁöáéñÝóôå ôï ìðïõæß êáé ÷ýóôå ðåñßðïõ 15 ml (1/2 oz.) ëÜäé êéíçôÞñá
ìÝóá óôïí êýëéíäñï. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß êáé ôñáâÞîôå åëáöñÜ
ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò ãéá íá äéáóêïñðßóåôå ôï ëÜäé.
3. Êáèáñßóôå ôïí êéíçôÞñá áðü ôõ÷üí õðïëåßììáôá.
4. Áðïèçêåýóôå ôïí êéíçôÞñá óå Ýíá êáèáñü ÷þñï ÷ùñßò õãñáóßá.
Óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç ôïõ Óôáèåñïðïéçôéêïý Êáõóßìïõ ôçò Briggs & Stratton, ôï
ïðïßï ìðïñåßôå íá âñåßôå óå üëá ôá åîïõóéïäïôçìÝíá óõíåñãåßá ôçò
Briggs & Stratton.
Ìðïñåßôå íá âñåßôå ôï ðëçóéÝóôåñï ÅîïõóéïäïôçìÝíï Óõíåñãåßï ôçò
Briggs & Stratton óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí óôçí éóôïóåëßäá ìáò
óôïí «×ñõóü Ïäçãü™» óôéò êáôçãïñßåò «ÊéíçôÞñåò,
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôá åîáñôÞìáôá
ôïõ êéíçôÞñá. ÅíäÝ÷åôáé íá åéóÝëèåé íåñü óôï óýóôçìá êáõóßìïõ.
×ñçóéìïðïéåßôå âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.
Âåíæßíçò», «ÂåíæéíïêéíçôÞñåò», «×ëïïêïðôéêÜ» Þ óå êÜðïéá
áíôßóôïé÷ç êáôçãïñßá.
™
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Óçìåßùóç: Ôï ëïãüôõðï ìå ôá äÜêôõëá íá öõëëïìåôñïýí ôéò óåëßäåò êáé ï
"×ñõóüò Ïäçãüò" åßíáé óÞìáôá êáôáôåèÝíôá ðïéêßëùí äéêáéïäïóéþí.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ï êéíçôÞñáò êáé ôá åîáñôÞìáôá èá ðñÝðåé íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ
ðñïêåéìÝíïõ íá äéáóöáëßæåôáé ç åëåýèåñç êßíçóÞ ôïõò êáé íá ìåéþíåôáé
ï êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò êáé áíÜöëåîçò ëüãù óõóóþñåõóçò
õðïëåéììÜôùí.
Ôï åéêïíïãñáöçìÝíï åã÷åéñßäéï óõíôÞñçóçò ðåñéÝ÷åé "Èåùñßåò Ëåéôïõñãßáò",
êïéíÝò ðñïäéáãñáöÝò êáé ëåðôïìåñåßò ðëçñïöïñßåò ðïõ êáëýðôïõí ôç
ñýèìéóç, ôç ãåíéêÞ óõíôÞñçóç êáé ôçí åðéóêåõÞ óôïõò ìïíïêýëéíäñïõò
4÷ñïíïõò êéíçôÞñåò ìå êåöáëÞ ó÷Þìáôïò L ôçò Briggs & Stratton. Ìðïñåßôå íá
ôï ðáñáããåßëåôå ìå ôïí êùäéêü 270962 óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï
ÌÇÍ áðïèçêåýåôå êïíôÜ óå èåñìÜóôñá, öïýñíï Þ
èåñìïóßöùíá ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ
Üëëç óõóêåõÞ ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óðéíèÞñá.
óõíôÞñçóçò ôçò Briggs
Íá åðéìÝíåôå ãéá ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ Briggs & Stratton ꢀìꢂ å ôï ëïãüôõðï ðÜíù
óôï êïõôß Þ/êáé óôï ôåìÜ÷éï. Ìç ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ìðïñåß íá ìçí
áðïäþóïõí ôï ßäéï êáëÜ êáé ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôçí åããýçóç.
&
Stratton
Þ
áðü ôçí éóôïóåëßäá
ËÁÄÉ ÌÅÉÙÔÇÑÁ
Ó÷. 10
ÁëëáãÞ ëáäéïý óôïí ìåéùôÞñá, åÜí õðÜñ÷åé
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ ìåéùôÞñá ìåôÜ áðü êÜèå 100 þñåò ëåéôïõñãßáò.
1. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ëÜäé, ÷áëáñþóôå ôïõò 4 êï÷ëßåò ôïõ êáëýììáôïò
Ìåñéêüò ÊáôÜëïãïò ÃíÞóéùí ÅîáñôçìÜôùí
Briggs & Stratton
ôïõ ìåéùôÞñá Ê êáé áäåéÜóôå ôï ëÜäé óå êáôÜëëçëï äï÷åßï.
2. ÌåôÜ ôçí áðïóôñÜããéóç ôïõ ëáäéïý, óôñÝøôå ôïõò 4 êï÷ëßåò ìå ñïðÞ
85 in-lbs.
Briggs & Stratton (Þ ðáñüìïéáò ðïéüôçôáò)
3. Ãéá íá îáíáãåìßóåôå, ñßîôå ëÜäé SAE 30 ìÝóá óôçí ïðÞ ðëÞñùóçò
ÅîÜñôçìá
Áñ. ÅîáñôÞìáôïò.
ëáäéïýË , Ýùò üôïõ õðåñ÷åéëßóåé áðü ôçí ïðÞ åëÝã÷ïõ óôÜèìçò.
4. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé ôá äýï ðþìáôá ðëÞñùóçò ëáäéïý.
Óçìåßùóç: Ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý Ý÷åé ïðÞ åîáåñéóìïý êáé ðñÝðåé íá
ôïðïèåôåßôáé óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáëýììáôïò ôïõ ìåéùôÞñá.
Ì
ÏâÜë óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá
Åðßðåäï óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá
Åðßðåäï ðñüöéëôñï ößëôñïõ áÝñá
ËÜäé
790166
491588S -Þ- 5043
491435
100005E -Þ- 100006E
298090 -Þ- 5018
5041
Í
Ößëôñï êáõóßìïõ
Âåëôéùôéêü âåíæßíçò
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç
Êïéíü ìðïõæß
992041
992040
Ìðïõæüêëåéäï
ÄïêéìáóôÞò óðéíèÞñùí
Êéô áíôëßáò ëáäéïý
89838 -Þ- 5023
19368
5056
(÷ñçóéìïðïéåß êïéíü çëåêôñéêü ìç÷áíéóìü ãéá ôçí ôá÷åßá áöáßñåóç ôïõ ëáäéïý
áðü ôïí êéíçôÞñá)
34
¼ñïé ôçò Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò óôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ
Åêðïìðþí êáõóáåñßùí ôçò Briggs & Stratton
ÅëÝãîôå ôçí Áíôßóôïé÷ç Ðåñßïäï
Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò
êáõóáåñßùí êáé äåßôå ôéò Ðëçñïöïñßåò ãéá ôïí
Äåßêôç ÁÝñá, óôçí ÅôéêÝôá ãéá ôéò ÅêðïìðÝò
êáõóáåñßùí ôïõ ÊéíçôÞñá óáò
ÄÞëùóç Åããýçóçò ãéá ôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí
(Äéêáéþìáôá êáé Õðï÷ñåþóåéò ôïõ Êáôü÷ïõ âÜóåé ôçò
Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò) ôçò Briggs & Stratton Corporation
(B&S), ôïõ ïñãáíéóìïý Air Resources Board (CARB) ôçò
Êáëéöüñíéá êáé ôçò Õðçñåóßáò ãéá ôçí Ðñïóôáóßá ôïõ
ÐåñéâÜëëïíôïò ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí (U.S. EPA)
Ôá áêüëïõèá áðïôåëïýí åéäéêïýò üñïõò ôçò Åããýçóçò ãéá
ÂëÜâåò óôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí êáõóáåñßùí.
Ðñüêåéôáé ãéá ðñïóèÞêç óôçí åããýçóç êéíçôÞñá ôçò B&S
ãéá ìç óýìöùíïõò êéíçôÞñåò ðïõ ðåñéëáìâÜíåôáé üìùò
óôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò.
Ïé ðéóôïðïéçìÝíïé êéíçôÞñåò ðïõ éêáíïðïéïýí ôá
Ðñüôõðá Åêðïìðþí ÖÜóçò 2, ôïõ ïñãáíéóìïý
Air Resources Board (CARB) ôçò Êáëéöüñíéá ðñÝðåé íá
öÝñïõí ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí ðåñßïäï Áíèåêôéêüôçôáò
ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò Êáõóáåñßùí êáé ôïí Äåßêôç
ÁÝñá. Ç Briggs & Stratton äéáèÝôåé óôïõò êáôáíáëùôÝò
ôÝôïéåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí,
ìÝóù ôùí åôéêåôþí. Óôéò åôéêÝôåò ôïõ êéíçôÞñá
ðáñÝ÷ïíôáé åðßóçò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí
ðéóôïðïßçóç.
1. ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç
Ç
ÄÞëùóç Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò ôïõ ÓõóôÞìáôïò
ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí ãéá ôçí Êáëéöüñíéá, ôéò
ÇíùìÝíåò Ðïëéôåßåò êáé ôïí ÊáíáäÜ
åããýçóç êáëýðôåé ìüíï ôá åîáñôÞìáôá ðïõ
áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù (ôá åîáñôÞìáôá ôùí
óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ ôùí åêðïìðþí êáõóáåñßùí)
åöüóïí áõôÜ ðåñéëáìâÜíïíôáí óôïí êéíçôÞñá ðïõ
áãïñÜóôçêå.
Ï ïñãáíéóìüò Air Resources Board ôçò Êáëéöüñíéá
(CARB), ç õðçñåóßá EPA ôùí ÇÐÁ êáé ç B&S óÜò
ðáñïõóéÜæïõí ôçí Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò ÅëÝã÷ïõ
Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí ãéá ìéêñïýò êéíçôÞñåò, ìïíôÝëá
ôïõ 2006 êáé ìåôÝðåéôá, ðïõ ðñïïñßæïíôáé ãéá ÷ñÞóç
åêôüò äñüìïõ (SORE). Óôçí Êáëéöüñíéá, ï ó÷åäéáóìüò, ç
êáôáóêåõÞ êáé ï åîïðëéóìüò ôùí êáéíïýñéùí ìéêñþí
êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ðñÝðåé íá
éêáíïðïéïýí ôá áõóôçñüôåñá ðñüôõðá ôçò Ðïëéôåßáò êáôÜ
ôçò áôìïóöáéñéêÞò ñýðáíóçò. Óå Üëëåò ðïëéôåßåò ôùí
ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí, ïé êáéíïýñéïé êéíçôÞñåò ìå óýóôçìá
áíÜöëåîçò ìå óðéíèçñéóôÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò
äñüìïõ êáé åßíáé ðéóôïðïéçìÝíïé ãéá ôá ìïíôÝëá ôïõ 1997
êáé ìåôÝðåéôá, ðñÝðåé íá éêáíïðïéïýí ðáñáðëÞóéá
ðñüôõðá ðïõ ïñßæïíôáé áðü ôçí õðçñåóßá EPA ôùí ÇÐÁ.
Ç B&S ðñÝðåé íá ðáñÝ÷åé åããýçóç ãéá ôï óýóôçìá
åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ôïõ êéíçôÞñá óáò, ãéá ôá
÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù, ìå ôçí
ðñïûðüèåóç üôé ï ìéêñüò êéíçôÞñáò ãéá ÷ñÞóç åêôüò
äñüìïõ äåí Ý÷åé õðïóôåß âëÜâç ëüãù êáôÜ÷ñçóçò,
áìÝëåéáò Þ áêáôÜëëçëçò óõíôÞñçóçò.
Ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ðïõ
äéáèÝôåôå, ðåñéëáìâÜíåé åîáñôÞìáôá üðùò, ôï
êáñìðõñáôÝñ, ôï ößëôñï áÝñïò, ôï óýóôçìá
áíÜöëåîçò, ôç óùëÞíùóç êáõóßìïõ, ôçí åîÜôìéóç êáé
ôïí êáôáëõôéêü ìåôáôñïðÝá. ÅíäÝ÷åôáé, åðßóçò, íá
ðåñéëáìâÜíåé óõíäåôéêÜ êáé Üëëá óõãêñïôÞìáôá ðïõ
ó÷åôßæïíôáé ìå ôï óýóôçìá åêðïìðþí êáõóáåñßùí.
¼ôáí óõíôñÝ÷åé ðåñßðôùóç âëÜâçò ðïõ êáëýðôåôáé áðü
ôçí åããýçóç, ç B&S áíáëáìâÜíåé ôçí åðéóêåõÞ ôïõ
ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, ÷ùñßò êáìßá
åðéâÜñõíóç ãéá ôïí êÜôï÷ï, óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ ôïõ
êüóôïõò äéÜãíùóçò, åîáñôçìÜôùí êáé åñãáóßáò.
a. Óýóôçìá ÌÝôñçóçò Êáõóßìùí
•
ÂåëôéùìÝíï óýóôçìá åêêßíçóçò øõ÷ñïý
êéíçôÞñá (soft choke)
•
•
•
ÊáñìðõñáôÝñ êáé åóùôåñéêÜ åîáñôÞìáôá
Áíôëßá êáõóßìïõ
Ç
Ðåñßïäïò Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ ìå ôéò
ÅêðïìðÝò êáõóáåñßùí áíáöÝñåôáé óôïí áñéèìü
ùñþí ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïí ïðïßï
êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò
áðáéôÞóåéò ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí, ìå ôçí
ðñïûðüèåóç üôé äéåíåñãåßôáé ç êáôÜëëçëç óõíôÞñçóç
ï
ÓùëÞíùóç êáõóßìïõ, åîáñôÞìáôá óùëÞíùóçò
êáõóßìïõ, êëåßóôñá
•
•
Íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ðþìá êáé éìÜíôáò
Äï÷åßï êáõóßìïõ
ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò
ÓõíôÞñçóçò. Åöáñìüæïíôáé ïé áêüëïõèåò êáôçãïñßåò:
&
b. Óýóôçìá ÅðáãùãÞò ôïõ ÁÝñá
•
•
•
Ößëôñï ÁÝñá
ÐïëëáðëÞ ÅéóáãùãÞò
ÓùëÞíáò åêêÝíùóçò êáé åîáåñéóìïý
ÌÝôñéá:
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò
áðáéôÞóåéò ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï
ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò 125 ùñþí.
c. Óýóôçìá ÁíÜöëåîçò
•
•
Ìðïõæß
Óýóôçìá ÁíÜöëåîçò ìå Óðéíèçñïðáñáãùãü
d. Óýóôçìá Êáôáëýôç
ÅíäéÜìåóç:
•
•
•
Êáôáëõôéêüò ìåôáôñïðÝáò
ÐïëëáðëÞ åîáãùãÞò
Óýóôçìá Ýã÷õóçò áÝñá Þ ðáëìéêÞ âáëâßäá
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò
áðáéôÞóåéò ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï
ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò 250 ùñþí.
e. ÄéÜöïñá óôïé÷åßá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôá
ðáñáðÜíù óõóôÞìáôá
ÐáñáôåôáìÝíç:
•
Âáëâßäåò êáé äéáêüðôåò êåíïý, èåñìïêñáóßáò,
èÝóçò, ÷ñüíïõ
ÓõíäåôÞñåò êáé Üëëåò äéáôÜîåéò
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò
áðáéôÞóåéò ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï
ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò 500 ùñþí. Åðß ðáñáäåßãìáôé,
•
Ýíá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ðåñßðïõ 20 ìå 25 þñåò åôçóßùò.
óõíçèéóìÝíï
ùèïýìåíï
÷ëïïêïðôéêü
2. ÄéÜñêåéá ÊÜëõøçò
Ç B&S åããõÜôáé óôïí áñ÷éêü êÜôï÷ï êáé óå êÜèå
åðüìåíï áãïñáóôÞ ôçí êÜëõøç âëáâþí óå õëéêÜ êáé
åñãáóßåò ãéá ôçí åðéóêåõÞ ôùí ÅîáñôçìÜôùí ðïõ
êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ãéá äéÜóôçìá äýï åôþí
áðü ôçí çìåñïìçíßá ðáñÜäïóçò óôïí áãïñáóôÞ
ëéáíéêÞò ÷ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç.
Óõíåðþò, ç Ðåñßïäïò Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ ìå
ÊÜëõøç ðïõ ðáñÝ÷åé ç Åããýçóç ôçò Briggs & Strat-
ton ãéá ÂëÜâåò óôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí
Ãéá ôïõò ìéêñïýò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò
äñüìïõ ðáñÝ÷åôáé åããýçóç äýï åôþí ðïõ êáëýðôåé
âëÜâåò óôá åîáñôÞìáôá ôïõ óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ
åêðïìðþí, õðü ôéò ðñïûðïèÝóåéò ðïõ ïñßæïíôáé
ðáñáêÜôù. Óå ðåñßðôùóç ðïõ êÜðïéï åîÜñôçìá ôïõ
êéíçôÞñá óáò ðïõ êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç åßíáé
åëáôôùìáôéêü, èá åðéóêåõáóôåß Þ èá áíôéêáôáóôáèåß
áðü ôçí B&S.
ôéò
ÅêðïìðÝò
Êáõóáåñßùí
åíüò
êéíçôÞñá
åíäéÜìåóçò êáôçãïñßáò èá áíôéóôïé÷åß óå 10 Ýùò
12 Ýôç.
ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton èá öÝñïõí
ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôá ðñüôõðá
3. ×ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç
åêðïìðþí ôçò ÖÜóçò
Ðñïóôáóßá ôïõ ÐåñéâÜëëïíôïò ôùí ÇíùìÝíùí
Ðïëéôåéþí (USEPA). Ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ
2
ôçò Õðçñåóßáò ãéá ôçí
Ç åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç ôùí ÅîáñôçìÜôùí ðïõ
êáëýðôïíôáé áðü ôçí Åããýçóç ãßíåôáé ÷ùñßò êáìßá
åðéâÜñõíóç ãéá ôïí êÜôï÷ï, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí
ôùí åñãáóéþí äéÜãíùóçò ìå ôçí ïðïßá êñßíåôáé åÜí
Ýíá åîÜñôçìá ðïõ êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç åßíáé
åëáôôùìáôéêü, ìå ôçí ðñïûðüèåóç üôé ç äéÜãíùóç
äéåíåñãåßôáé óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S.
Ãéá ôï óÝñâéò ôïõ óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí
êáõóáåñßùí âÜóåé ôçò åããýçóçò, áðåõèõíèåßôå óôï
ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S
óôïí "×ñõóü Ïäçãü", óôçí êáôçãïñßá "ÊéíçôÞñåò,
Âåíæßíç," "ÂåíæéíïêéíçôÞñåò," "×ëïïêïðôéêÜ," Þ óå
ðáñüìïéá êáôçãïñßá.
ðéóôïðïéÞèçêáí êáôÜ ôç ÖÜóç 2,
Óõììüñöùóçò ðñïò ôá Ðñüôõðá
êáõóáåñßùí ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí
ç
Ðåñßïäïò
Åêðïìðþí
ÅôéêÝôá
Åõèýíåò ôïõ Êáôü÷ïõ ðïõ áðïññÝïõí áðü ôçí
Åããýçóç
Ùò êÜôï÷ïò ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò
Óõììüñöùóçò ðñïò ôá Ðñüôõðá ôùí Åêðïìðþí
áíôéóôïé÷åß óôïí áñéèìü ôùí ùñþí ëåéôïõñãßáò ãéá ôéò
ïðïßåò Ý÷åé äéáðéóôùèåß üôé ï êéíçôÞñáò éêáíïðïéåß ôéò
ÏìïóðïíäéáêÝò áðáéôÞóåéò ðåñß åêðïìðþí.
äñüìïõ, åõèýíåóôå ãéá ôç äéåîáãùãÞ ôçò áðáéôïýìåíçò
óõíôÞñçóçò
ðïõ
ðåñéãñÜöåôáé
óôéò
Ïäçãßåò
Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò. Ç B&S óõíéóôÜ íá êñáôÜôå
üëåò ôéò áðïäåßîåéò äáðáíþí ïé ïðïßåò êáëýðôïõí ôéò
åñãáóßåò óõíôÞñçóçò ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá óáò ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, áëëÜ ç B&S äåí
ìðïñåß íá áñíçèåß ôçí êÜëõøç áðü ôçí åããýçóç ëüãù ìç
ðñïóêüìéóçò áðïäåßîåùí Þ ëüãù ðáñÜëåéøçò êÜðïéáò
ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò.
Ùò êÜôï÷ïò ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò
äñüìïõ, èá ðñÝðåé íá ãíùñßæåôå üôé ç B&S ìðïñåß íá
áñíçèåß ôçí êÜëõøç åðéóêåõþí áðü ôçí åããýçóç óå
ðåñßðôùóç ðïõ ï êéíçôÞñáò Þ åîáñôÞìáôÜ ôïõ Ý÷ïõí
õðïóôåß âëÜâç ðïõ ïöåßëåôáé óå êáôÜ÷ñçóç, áìÝëåéá,
Ãéá êéíçôÞñåò ìå êõâéóìü ìéêñüôåñï ôùí 225 cc.
Êáôçãïñßá C = 125 þñåò
Êáôçãïñßá B = 250 þñåò
4. Áîéþóåéò êáé ÅîáéñÝóåéò áðü ôçí ÊÜëõøç
Êáôçãïñßá A = 500 þñåò
Ïé áîéþóåéò áðü ôçí åããýçóç ðñÝðåé íá åßíáé
óýìöùíåò ìå ôïõò üñïõò ôçò ÐïëéôéêÞò Åããýçóçò ãéá
ÊéíçôÞñåò ôçò B&S. Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé âëÜâåò óå
åîáñôÞìáôá ðïõ äåí åßíáé ãíÞóéá B&S, Þ âëÜâåò ðïõ
ïöåßëïíôáé óå êáôÜ÷ñçóç, áìÝëåéá Þ áêáôÜëëçëç
óõíôÞñçóç, üðùò ïñßæåôáé áðü ôçí ÐïëéôéêÞ Åããýçóçò
ãéá ÊéíçôÞñåò ôçò B&S. Ç B&S äåí åõèýíåôáé ãéá ôçí
êÜëõøç âëáâþí óå ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü
ôçí Åããýçóç ïé ïðïßåò üìùò ïöåßëïíôáé óå
Ãéá êéíçôÞñåò ìå êõâéóìü ìåãáëýôåñï ôùí 225 cc.
Êáôçãïñßá C = 250 þñåò
Êáôçãïñßá B = 500 þñåò
Êáôçãïñßá A = 1000 þñåò.
áêáôÜëëçëç
ôñïðïðïéÞóåéò.
óõíôÞñçóç
Þ
ìç
åãêåêñéìÝíåò
ðñïóáñôçìÝíá, ìç áõèåíôéêÜ
åîáñôÞìáôá.
5. ÓõíôÞñçóç
Þ
ôñïðïðïéçìÝíá
Åßóôå õðåýèõíïò ãéá ôç ìåôáöïñÜ ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá
ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï
ôçò B&S ìüëéò ðáñïõóéáóôåß ðñüâëçìá. Ïé åðéóêåõÝò
ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ðñÝðåé íá
ïëïêëçñþíïíôáé óå åýëïãï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, ðïõ äåí
õðåñâáßíåé ôéò 30 çìÝñåò.
Ãéá ïéáäÞðïôå åñùôÞìáôá ó÷åôéêÜ ìå ôá äéêáéþìáôá êáé
ôéò åõèýíåò ðïõ áðïññÝïõí áðü ôçí åããýçóç, ìðïñåßôå
íá áðåõèõíèåßôå óôïí Áíôéðñüóùðï ÅîõðçñÝôçóçò
Ðåëáôþí ôçò B&S óôï 1-414-259-5262.
ÊáôÜ ôï äéÜóôçìá éó÷ýïò ôçò åããýçóçò, êáëýðôïíôáé
ïé âëÜâåò óå ÅîáñôÞìáôá ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôçí
åããýçóç êáé ãéá ôá ïðïßá äåí ðñïâëÝðåôáé
áíôéêáôÜóôáóç âÜóåé ôçò áðáéôïýìåíçò óõíôÞñçóçò Þ
ãéá ôá ïðïßá ðñïâëÝðåôáé ìüíï ôáêôéêüò Ýëåã÷ïò õðü
ôçí Ýííïéá ôçò "åðéóêåõÞò Þ áíôéêáôÜóôáóçò áíÜëïãá
ìå ôéò áíÜãêåò". Ôá ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü
ôçí
åããýçóç,
ãéá
ôá
ïðïßá
ðñïâëÝðåôáé
áíôéêáôÜóôáóç âÜóåé ôçò áðáéôïýìåíçò óõíôÞñçóçò,
êáëýðôïíôáé ãéá âëÜâåò ìüíï ãéá ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá
Ýùò ôçí ðñþôç ðñïâëåðüìåíç áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò.
Ãéá ôç äéåîáãùãÞ ôçò óõíôÞñçóçò Þ ôçò åðéóêåõÞò,
Ç åããýçóç åêðïìðþí êáõóáåñßùí åßíáé åããýçóç âëÜâçò
êáé ç åêôßìçóç ôçò âëÜâçò ãßíåôáé êáôÜ ôçí êáíïíéêÞ
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá. Ç åããýçóç äåí ó÷åôßæåôáé ìå
äïêéìÝò åêðïìðþí êáõóáåñßùí êáôÜ ôç ÷ñÞóç.
ìðïñåß
áíôáëëáêôéêü
áíèåêôéêüôçôáò.
äéåíÝñãåéá üëùí ôùí áðáéôïýìåíùí åñãáóéþí
óõíôÞñçóçò, üðùò ïñßæïíôáé óôéò Ïäçãßåò
íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé
åöÜìéëëçò áðüäïóçò
êÜôï÷ïò åõèýíåôáé ãéá ôç
ïðïéïäÞðïôå
êáé
Ï
Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò ôçò B&S.
6. Åðáêüëïõèç ÊÜëõøç
Ç êÜëõøç ðïõ áíáöÝñåôáé ðáñáêÜôù éó÷ýåé êáé ãéá ôéò
âëÜâåò óå ïðïéïäÞðïôå ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá ïé ïðïßåò
ïöåßëïíôáé óå âëÜâç ïðïéïõäÞðïôå ÅîáñôÞìáôïò ðïõ
åîáêïëïõèåß íá êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç.
35
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ
Éó÷ýåé áðü ôçí 12/06
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ
Ç Briggs & Stratton Corporation èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá Þ åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ôùí
ïðïßùí ôï õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá åîáñôÞìáôá ðïõ õðïâÜëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ
áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Çðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò
ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçòðïõ èá âñåßôå
ÄÅÍ ÕÐÁÑ×ÅÉ ÁËËÇ ÑÇÔÇ ÅÃÃÕÇÓÇ. ÏÉ ÕÐÏÄÇËÏÕÌÅÍÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ, ÓÕÌÐÅÑÉËÁÌÂÁÍÏÌÅÍÙÍ ÊÁÉ ÅÊÅÉÍÙÍ ÔÇÓ ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ ÊÁÉ ÔÇÓ
ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁÓ ÃÉÁ ÅÍÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ ÐÅÑÉÏÑÉÆÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ×ÑÏÍÉÊÏ ÄÉÁÓÔÇÌÁ ÅÍÏÓ ÅÔÏÕÓ ÁÐÏ ÔÇÍ ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÁ ÁÃÏÑÁÓ ¹, ÓÔÏ
ÂÁÈÌÏ ÐÏÕ ÅÐÉÔÑÅÐÅÉ Ï ÍÏÌÏÓ, ÏËÅÓ ÏÉ ÕÐÏÄÇËÏÕÌÅÍÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ ÅÎÁÉÑÏÕÍÔÁÉ. ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ ÄÅÍ ÊÁËÕÐÔÅÉ ÔÉÓ ÓÕÌÐÔÙÌÁÔÉÊÅÓ ¹
ÅÐÁÊÏËÏÕÈÅÓ ÆÇÌÉÅÓ ÓÔÏ ÌÅÔÑÏ ÐÏÕ ÁÕÔÏ ÅÐÉÔÑÅÐÅÔÁÉ ÁÐÏ ÔÏ ÍÏÌÏ. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç
äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé êÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ
åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞç åããýçóç óÜò
ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá.
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ **
Brandꢀ/ꢀProduct Type
×ñÞóç áðü éäéþôç
ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
2 Ýôç
Vanguard
t
2 Ýôç
2 Ýôç
1 Ýôïò
2 Ýôç
ÓåéñÜ ÐáñáôåôáìÝíçò ÄéÜñêåéáò ÆùÞòt , Iꢀ/ꢀCR , Intek Iꢀ/ꢀCR , Intek Pro
t
1 Ýôïò
ÊéíçôÞñåò êçñïæßíçò
90 çìÝñåò
90 çìÝñåò
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton
** Ç åããýçóç ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå óõóôÞìáôá ãåííçôñéþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò, êáëýðôåé ìüíï ôç ÷ñÞóç áðü éäéþôç. Ç
ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò áíôéêáèéóôþíôáò áõôÞí ðïõ ðáñÝ÷ïõí ïé ïñãáíéóìïß
êïéíÞò ùöåëåßáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, Þ óå åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, Þ åíïéêéáæüìåíá ï÷Þìáôá, äåí
êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. "×ñÞóç áðü éäéþôç" óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï ðñïóùðéêÞò äéáìïíÞò
áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. "ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç" óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü óêïðü, ÷ñÞóç åðß
áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò êéíçôÞñáò
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.
ÄÅÍ ÁÐÁÉÔÅÉÔÁÉ ÓÕÌÐËÇÑÙÓÇ ÊÁÑÔÁÓ ÃÉÁ ÍÁ Å×ÅÔÅ ÅÃÃÕÇÓÇ ÓÔA ÐÑÏÚÏÍÔÁ ÔÇÓ BRIGGS & STRATTON. ÖÕËÁÎÔÅ ÔÏ ÁÐÏÄÅÉÊÔÉÊÏ ÁÃÏÑÁÓ. ÅÁÍ
ÄÅÍ ÐÑÏÓÊÏÌÉÓÅÔÅ ÁÐÏÄÅÉÊÔÉÊÏ ÔÇÓ ÁÑ×ÉÊÇÓ ÁÃÏÑÁÓ ÔÇ ÓÔÉÃÌÇ ÔÇÓ ÁÉÔÇÓÇÓ ÃÉÁ ÅÐÉÓÊÅÕÇ ÂÁÓÅÉ ÔÇÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ, Ï ÐÑÏÓÄÉÏÑÉÓÌÏÓ ÔÇÓ
ÐÅÑÉÏÄÏÕ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÈÁ ÂÁÓÉÓÔÅÉ ÓÔÇÍ ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÁ ÊÁÔÁÓÊÅÕÇÓ ÔÏÕ ÐÑÏÚÏÍÔÏÓ.
Ó×ÅÔÉÊÁ ÌÅ ÔÇÍ ÅÃÃÕÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÓÁÓ
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò åðéóêåõÜæåé åöüóïí õðÜñ÷åé åããýçóç êáé
æçôÜåé óõãíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï
ôçò Briggs & Stratton ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò ëüãù åããýçóçò.
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé ïðïßåò
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü
ðïõ ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç
óùóôÞò óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.
Ç ðáñïýóá åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü êáé/Þ åñãáóßá óå
ó÷Ýóç ìå ôïí êéíçôÞñá ìüíï, êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ
÷ñçìÜôùí ãéá ôï ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé
ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò. Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò
åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:
6.
7.
ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá, ðïõ ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ
åéóÞëèå óôïí êéíçôÞñá, ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ
áÝñá, åðáíáóõíáñìïëüãçóçò, Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ
ößëôñïõ.
Ïé ðåñéóóüôåñåò
åðéóêåõÝò
ìå
åããýçóç
åîõðçñåôïýíôáé
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ, áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ
õðåñèÝñìáíóç, ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç Þ õðïëåßììáôá,
ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò, Þ ôçí ðåñéï÷Þ
ôçò ðôåñùôÞò, Þ æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï, ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü.
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé
ëüãù õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ
óõíáñìïëüãçóç ôïõ êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò
ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç
æõãïóôáèìéóìÝíåò ðôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ ðñïóÜñôçóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êÜðïéåò öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá ôçí óõíôÞñçóç
ëüãù åããýçóçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åßíáé ôá êáôÜëëçëá. Ãéá ðáñÜäåéãìá, ç
åããýçóç äåí èá éó÷ýåé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ôïõ êéíçôÞñá óõíÝâç
ëüãù êáêÞò ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò,
äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý, áðïèÞêåõóçò
Þ
áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò.
8.
9.
Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ
êéíçôÞñá Ý÷åé áöáéñåèåß Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé ìåôáâëçèåß ç ôñïðïðïéçèåß.
ÅÜí Ýíáò ðåëÜôçò áìöéóâçôåß ôçí áðüöáóç ôïõ áíôéðñïóþðïõ
óõíôÞñçóçò, ìðïñåß íá êÜíåé ìßá Ýñåõíá ãéá íá ðñïóäéïñßóåé åÜí éó÷ýåé ç
åããýçóç. ÆçôÞóôå áðü ôïí áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò íá õðïâÜëëåé üëá ôá
áðáñáßôçôá óôïé÷åßá óôï ÄéáíïìÝá ôïõ Þ óôï ÅñãïóôÜóéï ãéá åîÝôáóç.
ÅÜí ï ÄéáíïìÝáò Þ ôï ÅñãïóôÜóéï áðïöáóßóåé üôé ç áðáßôçóç åßíáé
äéêáéïëïãçìÝíç, ï ðåëÜôçò èá áðïæçìéùèåß ðëÞñùò ãéá åêåßíá ôá ôåìÜ÷éá
ôá ïðïßá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá
ìðïñïýóáí íá óõìâïýí ìåôáîý ôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ Áíôéðñïóþðïõ,
áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù êÜðïéåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò êéíçôÞñá ôéò
ïðïßåò äåí ôéò êáëýðôåé ç åããýçóç.
1.
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ ÐÏÕ ÐÑÏÅÊÕØÁÍ ÁÐÏ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÁ ÏÐÏÉÁ
ÄÅÍ ÅÉÍÁÉ ÃÍÇÓÉÁ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÁ ÔÇÓ BRIGGS & STRATTON.
Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ
åìðïäßæïõí ôçí åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ
êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).
2.
ÓôñáâùìÝíïõ
Þ
óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù
3.
4.
ÊáñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ,
êïëëçìÝíùí âáëâßäùí Þ Üëëçò æçìéÜò, ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç
÷ñÞóç "ìïëõóìÝíïõ" êáõóßìïõ Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü.
(×ñçóéìïðïéåßôå êáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç êáé
Óôáèåñïðïéçôéêü Êáõóßìïõ ôçò Âriggs & Stratton ìå êùä. áñ. 5041)
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá, ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ
êéíçôÞñá ÷ùñßò áñêåôü ëéðáíôéêü, Þ ìå "ìïëõóìÝíï" ëÜäé, Þ ìå ëÜäé
áêáôÜëëçëïõ âáèìïý. Ôï óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü Ýëëåéøç ëáäéïý
(OIL GARD) åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ
ëáäéïý äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé, ôüôå ìðïñåß íá ðñïêëçèåß
âëÜâç óôïí êéíçôÞñá.
êôõðÞìáôïò óôåñåïý áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá
ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò
ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.
10. ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.
11.
ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôïò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò,
âáëâßäùí, åäñÜóåùí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí
ðçíßùí ôïõ êéíçôÞñá ôïõ åêêéíçôÞ, ðïõ ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç
åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü
áÝñéï, åíáëëáêôéêÝò âåíæßíåò, êëð
ÊáíïíéêÞ öèïñÜ:
¼ðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ óõíôÞñçóç Þ
áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ.
Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá Þ
Ýíáò êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, Ý÷åé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò æùÞò
ôïõ.
Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí áíôéðñïóþðùí óõíôÞñçóçò ïé
ïðïßïé Ý÷ïõí åîïõóéïäïôçèåß áðü ôç Briggs & Stratton Corporation.
O ðëçóéÝóôåñá óå óáò åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò
óõíôÞñçóçò åßíáé êáôá÷ùñçìÝíïò óôïí ×ñõóü Ïäçãü™ óôçí
êáôçãïñßá "ÊéíçôÞñåò, Âåíæßíç" Þ "ÂåíæéíïêéíçôÞñåò", "×ëïïêïðôéêÜ"
Þ óå ðáñüìïéá êáôçãïñßá.
Ìç óùóôÞ óõíôÞñçóç:
5.
ÅðéóêåõÞò
Þ
ñýèìéóçò ó÷åôéæüìåíùí åîáñôçìÜôùí
Þ
Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò óõíèÞêåò ìå ôéò ïðïßåò
ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé. ÊÜðïéåò åöáñìïãÝò
üðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ ÷ïñôïêïðôéêÜ
óõãêñïôçìÜôùí üðùò óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò,
ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç
Briggs & Sratton.
Ïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton åßíáé êáôáóêåõáóìÝíïé ìå âÜóç Ýíá Þ ðåñéóóüôåñá áðü ôá áêüëïõèá äéðëþìáôá åõñåóéôå÷íßáò: Ó÷åäéáóìüò D ꢀ247,177 (Ôá õðüëïéðá Äéðëþìáôá Åõñåóéôå÷íßáò åêêñåìïýí).
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
36
Nota: (La presente nota riguarda solamente i motori utilizzati negli U.S.A.) La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni può
essere effettuata da qualsiasi officina di riparazione di motori fuoristrada o meccanico. Tuttavia, per ottenere gratuitamente le riparazioni ai sensi dei termini e delle condizioni
del contratto di garanzia Briggs & Stratton, l’eventuale manutenzione, riparazione o sostituzione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni deve essere effettuata da
un centro di assistenza autorizzato.
I
Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO,
AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilità e la
potenziale entità degli incidenti. Inoltre può essere utilizzato
un simbolo di pericolo per rappresentare il tipo di rischio.
C
O
M
P
O
N
E
N
T
I
D
E
L
M
O
T
O
R
E
I
N
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
I
T
E
C
N
I
C
H
E
I
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
s
u
l
l
e
p
o
t
e
n
z
e
n
o
m
i
n
a
l
i
d
e
i
m
o
t
o
r
i
Fig. 1
Le etichette con le potenze nominali dei singoli modelli di
motore a benzina sono state redatte ai sensi della norma SAE
(Society of Automotive Engineers) J1940 (Procedura di
classificazione di coppia e potenza dei piccoli motori), mentre
le prestazioni sono state misurate e corrette ai sensi della
norma SAE J1995 (Revisione 05/2002). I valori di coppia si
riferiscono a 3060 giri/min.; i valori di potenza a 3600 giri/min.
La potenza effettiva dei motori potrebbe risultare inferiore in
seguito ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a,
condizioni ambientali e variabilità tra motore e motore.
Considerando la vasta gamma di prodotti in cui vengono
utilizzati i motori e la varietà delle condizioni ambientali nelle
quali operano le macchine, il motore a benzina potrebbe non
erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione
(potenza "effettiva" o netta). Questa differenza può essere
dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a:
accessori (filtro dell’aria, scarico, carico, raffreddamento,
carburatore, pompa di alimentazione ecc.), limitazioni
dell’applicazione, condizioni ambientali (temperatura, umidità,
altitudine) e variabilità tra motore e motore. In seguito a
limitazioni di produzione e capacità, Briggs & Stratton si
riserva il diritto di utilizzare un motore di potenza superiore per
questa serie di motori.
P
mancato rispetto,
E
R
I
C
O
L
O indica un pericolo, che in caso di
v
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Impugnatura fune autoavvolgente
Tappo di spurgo dell’olio
Leva comando starter
Leva acceleratore
p
r
o
v
o
c
h
e
r
à
g
r
a
i
l
e
s
i
o
n
i
p
e
r
s
o
n
a
l
i
o
m
o
r
t
e
.
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
mancato rispetto,
A indica un pericolo, che in caso di
a
Filtro dell’aria
p
u
ò
p
r
o
v
o
c
a
r
e
g
r
v
i
l
e
s
i
o
n
i
p
e
r
s
o
n
a
l
i
o
m
o
r
t
e
.
Tappo del serbatoio del carburante
Candela / Cavo della candela
Marmitta
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
mancato rispetto,
E indica un pericolo, che in caso di
i
M
o
t
o
r
e
M
o
d
e
l
l
o
T
i
p
o
C
o
d
i
c
e
p
d
u
i
ò
m
p
r
e
o
v
e
o
n
c
a
r
e
.
l
e
s
i
o
n
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
p
e
r
s
o
n
a
l
i
o
i
n
c
i
d
e
n
t
i
i
n
o
r
t
i
t
à
10
11
12
13
14
Cavo interruttore d’arresto, se previsto
Tappo di rifornimento dell’olio
Tappo del serbatoio del carburante
Filtro dell’aria
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E,
s
e
n
z
a il simbolo di sicurezza indica
e
una situazione che
r
p
u
ò
p
r
o
v
o
c
a
r
d
a
n
n
i
a
l
m
o
t
o
e
.
Interruttore d’arresto, se previsto
Annotare i numeri di modello, tipo e codice del motore
per futuro riferimento.
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
N
O
R
M
E
D
I
S
I
C
U
R
E
Z
Z
A
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di
scarico di questo motore contengono sostanze chimiche in
grado di provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti
riproduttivi.
Annotare qui la data di acquisto per futuro riferimento.
PRIMA DI AVVIARE
IL MOTORE
• Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso e la
manutenzione E le istruzioni per l’attrezzatura sulla
quale è installato questo motore.*
S
i
m
b
o
l
i
d
i
p
e
r
i
c
o
l
o
e
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
o
I
N
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
I
G
E
N
E
R
A
L
I
• Il mancato rispetto delle istruzioni può provocare
gravi lesioni personali o morte.
Questo è un motore monocilindrico con valvole laterali
raffreddato ad aria ed a basse emissioni.
Esplosione
Scossa elettrica
Incendio
M
o
d
e
l
l
o
9
0
0
0
0
Alesaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm (2.56 in.)
Corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm (1.75 in.)
Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc (9.02 cu. in.)
Contraccolpo
Fumi tossici
Superficie
calda
* La Briggs & Stratton non conosce necessariamente
l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore.
Per questo motivo è molto importante leggere e capire
l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura
sulla quale è installato il motore.
Parti mobili / Parti in movimento
S
P
E
C
I
F
I
C
H
E
D
I
M
E
S
S
A
A
P
U
N
T
O
Intraferro della bobina . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 − 0,25 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.006 − 0.010 in.)
Distanza elettrodo candela . . . . . . . . . 0,76 mm (.030 in.)
S
i
m
b
o
l
i
i
n
t
e
r
n
a
z
i
o
n
a
l
i
e
r
e
l
a
t
i
v
o
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
o
Gioco valvole con le molle installate ed il pistone 6 mm oltre
il punto morto superiore (a motore freddo). Vedere il Manuale
di riparazione, P/N 271889.
Avvertenza
di sicurezza
Starter
Leggere il Manuale
dell’Operatore
LE ISTRUZIONI PER L’USO E LA
MANUTENZIONE CONTENGONO
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PER LA SICUREZZA AL FINE DI:
• Conoscere i potenziali rischi associati ai motori
• Informare l’utente degli incidenti associati a questi
rischi e
Gioco valvola di aspirazione . . . . . . . . . . 0,13 − 0,18 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.005 − 0.007 in.)
Gioco valvola di scarico . . . . . . . . . . . . . 0,18 − 0,23 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.007 − 0.009 in.)
Olio
Carburante
Chiusura del
carburante
N
o
t
a
: La potenza del motore diminuirà del 3,5% ogni
300 metri di maggior altitudine, e dell’1% ogni 10_ F
(5,6_ C) al di sopra di 77_ F (25_ C). Il motore
funzionerà in modo soddisfacente fino a un angolo di
15_ . Fare riferimento al manuale dell’operatore per i
limiti di sicurezza nell’uso sui pendii.
• Indicare come evitare o ridurre al minimo il rischio
di incidente.
Acceso Spento
Stop
37
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Il motore emette monossido di carbonio,
un gas inodore, incolore e velenoso.
Le parti rotanti possono toccare
intrappolare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
o
Una scintilla accidentale può provocare
un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare
L’inalazione di monossido di carbonio può
provocare nausea, svenimento o morte.
Pericolo di amputazione
lacerazioni.
o
gravi
schiacciamento, amputazione
lacerazione degli arti.
o
• Avviare e far funzionare il motore all’aperto.
• Non avviare o far funzionare il motore in locali
chiusi, anche se porte e finestre sono aperte.
• Utilizzare sempre l’attrezzatura con
protettivi in posizione.
i
carter
P
R
I
M
A
D
I
E
V
E
N
T
U
A
L
I
R
E
G
O
L
A
Z
I
O
N
I
O
• Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
• Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali
gioielli.
• Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o
altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati.
R
I
P
A
R
A
Z
I
O
N
I
• Staccare il cavo della candela ed allontanarlo dalla
candela.
• Staccare il terminale negativo della batteria
(solamente sui motori ad avviamento elettrico).
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
All’avviamento del motore viene prodotta
una scintilla.
I
N
C
A
S
O
D
I
V
E
R
I
F
I
C
A
D
E
L
L
A
S
C
I
N
T
I
L
L
A
La scintilla può incendiare gli eventuali
gas infiammabili nelle vicinanze.
Pericolo di incendio o esplosione.
• Utilizzare un tester prova scintilla approvato.
• Non controllare l’accensione se la candela non è
installata.
• Non avviare il motore in prossimità di perdite di
metano o GPL.
• Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati
poiché i relativi vapori sono infiammabili.
R
A
C
C
O
M
A
N
D
A
Z
I
O
N
I
P
E
R
L
’
O
L
I
O
ATTENZIONE:
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio.
Prima di avviare il motore, rabboccarlo con olio.
Non riempire eccessivamente.
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
La rapida ritrazione della fune di
avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in
direzione del motore.
La benzina ed i relativi vapori sono
altamente infiammabili ed esplosivi.
Utilizzare un olio detergente di alta qualità, classificato
ꢀPer assistenza SF, SG, SH, SJ, SL" o superiore, ad es.
Briggs & Stratton 30, P/N 100005E. Assieme agli oli consigliati
non utilizzare altri additivi speciali. Non mescolare olio e
benzina.
Un incendio oppure un’esplosione
possono provocare gravi ustioni o morte.
Pericolo di lussazioni, fratture,
contusioni o distorsioni.
D
U
R
A
N
T
E
I
L
R
I
F
O
R
N
I
M
E
N
T
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
**
*
• Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per
almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del
serbatoio del carburante.
• Effettuare il rifornimento del carburante all’aperto
oppure in un locale ben ventilato.
• Non riempire eccessivamente il serbatoio.
Rabboccare il serbatoio a circa 1,5 cm dalla parte
inferiore del tappo per consentire al carburante di
espandersi.
• Tenere lontano il carburante da scintille, fiamme
libere, fiamme pilota, fonti di calori ed altre fonti di
accensione.
• Per avviare il motore, tirare lentamente la fune
finché non si sente una certa resistenza, quindi
tirarla con forza.
• Prima di avviare il motore, disinserire tutte le
attrezzature esterne e gli eventuali carichi dal
motore.
• Fissare saldamente eventuali componenti ad
accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge,
rocchetti, ecc.
20
32 40
0
60
80
100
40
-20
-30
0
-20
°F
°C
-10
10
20
30
Scegliere il grado di viscosità SAE dell’olio in base alla
seguente tabella, che riporta la temperatura di avviamento
anticipata prima del successivo cambio dell’olio.
*
I motori raffreddati ad aria raggiungono temperature
superiori a quelli automobilistici. L’uso di oli multiviscosi
non sintetici (5W-30, 10W-30, ecc.) a temperature
superiori a 40°F (4°C) può comportare un consumo
d’olio superiore rispetto al normale. In caso di utilizzo di
olio multiviscoso, controllare più frequentemente il livello
dell’olio.
• Controllare frequentemente che il sistema di
alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non
presentino crepe né perdite. Se necessario,
sostituire le parti danneggiate.
A
L
L
’
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
D
E
L
M
O
T
O
R
E
• Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del
carburante e filtro dell’aria siano montati correttamente.
• Non far girare il motore senza candela.
• In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare
prima di avviare il motore.
• Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria
in posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore in
posizione FAST e farlo girare col motorino di
avviamento finché non parte.
*
*
L’olio SAE 30, se utilizzato a temperature inferiori a
4° C (40° F), rende difficoltoso l’avviamento e può
comportare danni al motore per lubrificazione
insufficiente.
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
I motori accesi generano calore. Le parti
del motore, in particolare il silenziatore,
possono diventare estremamente calde.
N
o
t
a
:
Un olio sintetico con marchio ILSAC
GF-2, API e marchio API (illustrato a sinistra) con
ꢀSJ/CF ENERGY CONSERVING" o superiore
può essere utilizzato a qualsiasi temperatura.
In caso di contatto sussiste il rischio di
gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie,
erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
L
’
u
s
o
d
e
l
l
’
o
l
i
o
s
i
n
t
e
t
i
c
o
n
o
n
a
l
t
e
r
a
g
l
i
i
n
t
e
r
v
a
l
l
i
D
U
R
A
N
T
E
L
’
U
S
O
D
E
L
L
’
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
d
i
c
a
m
b
i
o
d
e
l
l
’
o
l
i
o
r
i
c
h
i
e
s
t
i
.
• Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da
provocare la fuoriuscita del carburante.
• Non agire sul comando aria del carburatore per
spegnere il motore.
• Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri
e le alette prima di toccarli.
• Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati
nelle vicinanze di cilindri e silenziatore.
• Ai sensi della legge dello Stato della California
(Sezione 4442 del California Public Resources
Code), installare un parascintille ed accertarsi
sempre che sia in buone condizioni prima di
utilizzare l’attrezzatura all’interno di foreste, boschi
o terreni erbosi. Altri stati possono avere leggi simili.
Sui terreni federali si applicano le leggi federali.
R
A
B
B
O
C
C
O
D
E
L
L
’
O
L
I
O
Fig. 2
D
U
R
A
N
T
E
I
L
T
R
A
S
P
O
R
T
O
D
E
L
L
’
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
(Quantità di olio nella coppa 0,5 litri circa.)
1. Mettere il motore in piano e pulire intorno al foro di
• Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO
oppure con la valvola di chiusura del carburante su
OFF.
rifornimento dell’olio Ê .
2. Rimuovere il tappo di rifornimento dell’olio.
3. L’olio deve raggiungere il segno Ë .
I
M
M
A
G
A
Z
Z
I
N
A
G
G
I
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
O
D
E
L
L
’
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
C
O
N
I
L
S
E
R
B
A
T
O
I
O
P
I
E
N
O
• Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri
dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di
accensione in grado di infiammare i vapori del
carburante.
R
A
C
C
O
M
A
N
D
A
Z
I
O
N
I
S
U
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
Utilizzare benzina pulita, fresca e senza piombo con un
numero minimo di 85 ottani. Se non si dispone di benzina
senza piombo,
è
possibile utilizzare benzina normale.
38
Acquistare il carburante in quantità tale che possa essere
utilizzato entro 30 giorni. Vedere le o .
Negli U.S.A. non è possibile utilizzare benzina con piombo.
Le benzine denominate ossigenate riformulate, sono
benzine contenenti alcol o eteri. Una quantità eccessiva di
queste miscele può danneggiare l’impianto di alimentazione o
provocare una riduzione delle prestazioni del motore. Nel caso
in cui insorgano anomalie di funzionamento, utilizzare benzina
con una minore percentuale di alcol o eteri.
F
I
L
T
R
I
D
E
L
L
’
A
R
I
A
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
N
E
I
s
t
r
u
z
i
o
n
i
d
i
r
i
m
e
s
s
a
g
g
i
Tutti i motori sono dotati di cartuccia del filtro dell’aria. La
cartuccia può essere piatta oppure ovale (vedere figure).
Alcuni motori sono dotati anche di pre-filtro.
o
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
Per pulire la cartuccia, non utilizzare aria compressa o
solventi. L’aria compressa può danneggiare la cartuccia;
i solventi possono corroderla.
Per evitare avviamenti accidentali, staccare
il cavo dalla candela Ê e metterlo a massa
prima di eseguire la manutenzione.
Questo motore è omologato per l’alimentazione a benzina.
Sistema di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine
Modifications).
Per assistenza e manutenzione, si raccomanda di rivolgersi ad
un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Briggs & Stratton.
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
’
A
R
I
A
O
V
A
L
E
Non utilizzare benzina contenente metanolo. Non mescolare
olio e benzina.
Fig. 6
Non battere il volano con un
AVVERTENZA
1. Premere verso l’interno le linguette Ê ai lati del
coperchio del filtro dell’aria ed estrarre il coperchio Ë .
2. Togliere la cartuccia Ì con cautela per evitare che la
sporcizia penetri nel carburatore.
3. Reinstallare il nuovo gruppo filtro dell’aria nella base. Í
4. Reinstallare il coperchio riagganciando le linguette in
posizione.
Per proteggere il motore si raccomanda di utilizzare l’additivo
per carburante Briggs & Stratton, acquistabile presso tutti
i Centri di Assistenza Autorizzati Briggs & Stratton.
martello oppure un oggetto
duro,
disintegrarsi durante il funzionamento.
altrimenti
può
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o
altre parti per aumentare la velocità del motore.
C
o
n
t
r
o
l
l
o
d
e
l
l
i
v
e
l
l
o
d
e
l
c
a
r
b
u
r
a
n
t
e
Seguire le scadenze orarie o periodiche, rispettando quella
che si presenta prima in ordine di tempo. Si fa tuttavia
rilevare che in caso di funzionamento in condizioni difficili,
la manutenzione va effettuata più di frequente.
AVVERTENZA
Prima di rabboccare,
lasciare raffreddare il
motore per 2 minuti.
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
’
A
R
I
A
Q
U
A
D
R
A
T
O
Fig. 7
1. Svitare le viti Ê e rimuovere il coperchio.
Ë
P
r
i
m
e
5
o
r
e
2. Togliere il pre-filtro Ì (se previsto) e la cartuccia Í con
cautela per prevenire l’ingresso di detriti nel carburatore.
3. Reinstallare il gruppo filtro dell’aria pulito (o nuovo) nella
D
Cambiare l’olio
Pulire l’area intorno al tappo del carburante. Rabboccare il
serbatoio fino a circa 1,5 cm dalla parte inferiore dell’apertura
di rifornimento per consentire al carburante di espandersi.
O
g
n
i
5
o
r
e
o
o
g
n
i
g
i
o
r
n
o
D
D
D
Controllare il livello dell’olio
base.
Î
Prestare attenzione
serbatoio.
a
non riempire eccessivamente il
Pulire la protezione dell’autoavvolgente
Pulire la zona intorno al silenziatore
4. Per la manutenzione del pre-filtro (se previsto),
smontarlo dalla cartuccia e lavarlo con detergente
liquido ed acqua. Lasciar asciugare all’aria aperta. Non
oliare il pre-filtro. Reinstallare il pre-filtro asciutto sulla
cartuccia pulita.
O
g
n
i
2
5
o
r
e
o
o
g
n
i
s
t
a
g
i
o
n
e
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
/
A
R
R
E
S
T
O
D
Cambiare l’olio se il motore viene sottoposto a carico gravoso
o adoperato quando fa molto caldo
5. Reinstallare il coperchio e serrare le viti.
D
D
Eseguire la manutenzione del pre-filtro del filtro dell’aria, se
AVVERTENZA
previsto
Eseguire la manutenzione della cartuccia del filtro dell’aria,
se non dotato di pre-filtro
*
S
I
S
T
E
M
A
D
I
R
A
F
F
R
E
D
D
A
M
E
N
T
O
Fig. 8
*
A
D
A
R
I
A
O
g
n
D
D
i
5
0
o
r
e
o
o
g
n
i
s
t
a
g
i
o
n
e
Si raccomanda di pulire il sistema di raffreddamento ad aria
smontando il convogliatore dell’aria ogni 100 ore. Pulire le
aree illustrate.
Cambiare l’olio
Controllare il parascintille (se previsto)
Ê
P
R
I
M
A
D
E
L
L
’
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
O
g
n
i
1
0
0
o
r
e
o
o
g
n
i
s
t
a
g
i
o
n
e
S
I
L
E
N
Z
I
A
T
O
R
E
D
Eseguire la manutenzione della cartuccia del filtro dell’aria,
se dotato di pre-filtro
• Mantenere il motore in una posizione piana durante
l’avviamento, il rimessaggio e il rifornimento.
• Aggiungere il carburante e reinstallare il tappo del
carburante.
*
D
D
Pulire il sistema di raffreddamento ad aria
*
AVVERTENZA
Sostituire la candela**
• Controllare il livello dell’olio.
*
Pulire più frequentemente in caso di utilizzo in zone polverose, in
presenza di detriti nell’aria o dopo periodi di taglio prolungati di
erba alta e secca.
In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con
resistore per la soppressione dei segnali di accensione. Se il
motore, all’origine, era dotato di una candela con resistore,
sostituirla con una candela dello stesso tipo.
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati
nella stessa posizione dei componenti originali, altrimenti può
verificarsi un incendio.
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
D
E
L
M
O
T
O
R
E
Fig. 3
*
*
Se il silenziatore
parascintille e controllarlo. Sostituirlo nel caso in cui sia
danneggiato o intasato dai detriti.
è
dotato di parascintille, togliere il
• Portare l’acceleratore Ê in posizione FAST. Far
funzionare il motore con l’acceleratore in posizione FAST.
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
L
’
o
l
i
o
e
s
a
u
s
t
o
è
u
n
r
i
f
i
u
t
o
p
e
r
i
c
o
l
o
s
o
e
• Portare la leva di comando dello starter Ë in posizione
CHOKE.
• Portare l’interruttore di arresto (se previsto) in posizione
ON.Ì
C
A
N
D
E
L
A
deve essere smaltito correttamente. Non gettarlo tra i
rifiuti urbani. Rivolgersi ai centri di raccolta e smaltimento
autorizzati.
Ê
• Per avviare il motore, tirare lentamente la fune finché non
si sente una certa resistenza, quindi tirarla
energicamente.
• Lasciar riscaldare il motore.
: Portare lentamente il comando dello
starter verso la posizione MARCIA. Prima di agire sul
comando, attendere che il motore funzioni in modo lineare.
C
A
M
B
I
O
D
E
L
L
’
O
L
I
O
M
O
T
O
R
E
Fig. 5
Í
R
e
g
o
l
a
r
e
l
o
s
t
a
r
t
e
r
AVVERTENZA
Cambiare l’olio dopo le prime 5 ore di funzionamento.
Effettuare il cambio dell’olio quando il motore è caldo.
Rabboccare con olio nuovo del grado di viscosità SAE
consigliato.
1. Posizionare il motore su una superficie piana.
2. Staccare il cavo della candela ed allontanarlo dalla
candela.
3. Rimuovere il tappo di scarico olio Ê e raccoglierlo in un
contenitore appropriato.
4. Reinstallare il tappo di scarico. Rimuovere il tappo di
Ë
A
R
R
E
S
T
O
Fig. 4
La candela deve essere controllata ogni stagione e sostituita
se gli elettrodi sono usurati o bruciati. Accertarsi che la candela
sia pulita. Controllare la distanza degli elettrodi della candela
Non spegnere il motore
portando il comando dello
starter in posizione CHOKE,
AVVERTENZA
con uno spessimetro Ê e reimpostarla su 0,76 mm (.030 in.)
Ë se necessario.
altrimenti possono verificarsi un ritorno di fiamma, un
incendio oppure danni al motore.
D
E
P
O
S
I
T
I
D
I
C
O
M
B
U
S
T
I
O
N
E
• Portare il comando acceleratore in posizione di MINIMO
o SLOW Ê , se possibile. Portare quindi il comando
d’arresto Ë in posizione STOP o OFF, se previsto.
rifornimento dell’olio. Ë
5. Rabboccare con olio nuovo fino a traboccamento.
6. Reinstallare il tappo di rifornimento dell’olio.
Ogni 100-300 ore, si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per la rimozione dei
depositi di combustione da cilindro, testata, pistoni e valvole.
Ì
39
I
M
P
I
A
N
T
O
D
I
A
L
I
M
E
N
T
A
Z
I
O
N
E
R
I
M
E
S
S
A
G
G
I
O
A
S
S
I
S
T
E
N
Z
A
Rivolgersi ad un Concessionario autorizzato Briggs & Stratton.
Tutti i Concessionari Autorizzati Briggs & Stratton sono dotati
di pezzi di ricambio originali e comuni attrezzi necessari per la
riparazione dei motori. Meccanici ben addestrati assicurano
un qualificato servizio di riparazione per ogni motore
Briggs & Stratton. Solamente i centri di assistenza ꢀautorizzati
Briggs & Stratton" soddisfano gli standard qualitativi della
Briggs & Stratton.
Acquistando un’attrezzatura dotata di motore
Briggs & Stratton potete contare su un
servizio di assistenza affidabile garantito
dagli oltre 30.000 Centri di Assistenza
Autorizzati in tutto il mondo, con più di
6.000 tecnici specializzati. Cercate questi
simboli che contraddistinguono il servizio di
assistenza Briggs & Stratton.
I motori lasciati inattivi per più di 30 giorni richiedono
particolare attenzione.
Per prevenire la formazione di depositi gommosi nel sistema di
alimentazione o in parti vitali del carburatore:
a) se il serbatoio del carburante contiene benzina ossigenata o
riformulata (miscelata con alcool o etere), far funzionare
AVVERTENZA
I ricambi per il sistema di alimentazione (tappi, tubi, serbatoi,
filtri ecc.) devono essere uguali ai componenti originali,
altrimenti può verificarsi un incendio.
il motore finché non esaurisce il carburante,
o
p
p
u
r
e
b
)
s
e
i
l
P
U
L
I
Z
I
A
D
E
I
D
E
T
R
I
T
I
serbatoio del carburante contiene benzina, far funzionare
il motore finché non esaurisce il carburante o aggiungere un
additivo alla benzina.
Fig. 9
Tutti i giorni o prima di ogni utilizzo, rimuovere accuratamente i
detriti accumulati dal motore. Ê Tenere sempre puliti i
comandi, i leverismi e le molle. Ë Tenere pulita anche l’area
N
o
t
a
:
Q
u
a
l
o
r
a
s
i
u
t
i
l
i
z
z
i
u
n
a
d
d
i
t
i
v
o
,
f
a
r
f
u
n
z
i
o
n
a
r
e
i
l
m
o
t
o
r
e
p
e
r
diversi minuti in modo che l’additivo circoli nel carburatore.
Il motore ed il carburante possono rimanere inattivi per un
lungo periodo.
vicino alla marmitta da materiali infiammabili.
Ì
1. Cambio dell’olio.
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
N
o
n
u
t
i
l
i
z
z
a
r
e
a
c
q
u
a
p
e
r
p
u
l
i
r
e
i
c
o
m
p
o
n
e
n
t
i
2. Togliere la candela e versare circa 15 ml di olio per
motori nel cilindro. Rimettere la candela e far girare
lentamente il motore per distribuire l’olio.
3. Rimuovere i detriti dal motore.
4. Conservare in un luogo pulito ed asciutto.
Si raccomanda di utilizzare l’additivo per carburante
Briggs & Stratton, acquistabile presso tutti i Centri di Assistenza
Autorizzati Briggs & Stratton.
del motore poiché può contaminare l’impianto di
alimentazione. Per la pulizia, utilizzare una spazzola oppure
un panno asciutto.
Potete trovare l’indirizzo del Centro di Assistenza Autorizzato
Briggs & Stratton più vicino nella mappa del nostro sito web
oppure sulle ꢀPagine Gialle™" alla voce
AVVERTENZA
ꢀMacchine per giardino", ꢀMotori a scoppio" o
ꢀTosaerba" o simili.
™
Il motore ed i relativi componenti devono essere
mantenuti puliti per ridurre al minimo il rischio di
surriscaldamento del motore e di incendio dei detriti
accumulati.
Nota: Il marchio con le dita in cammino e ꢀPagine Gialle" sono
marchi registrati in vari paesi.
AVVERTENZA
Il manuale di assistenza illustrato comprende ꢀTeoria del
funzionamento", specifiche comuni ed informazioni dettagliate
sulla regolazione, la fasatura e la riparazione dei motori
Briggs & Stratton con valvole laterali, monocilindrici a 4 tempi.
Il manuale è disponibile presso qualsiasi Centro di Assistenza
Autorizzato Briggs & Stratton, P/N 271889, oppure può essere
Richiedere sempre ricambi originali Briggs & Stratton con il
nostro logo ꢀꢁsulla scatola e/o sul particolare. L’uso di pezzi non
originali può causare un funzionamento imperfetto e invalidare
la garanzia.
NON conservare in prossimità di fonti di
calore, ad esempio stufe, camere di
combustione o scaldacqua con fiammella
pilota o dispositivi che producono scintille.
O
L
I
O
D
E
L
R
I
D
U
T
T
O
R
E
Fig. 10
C
a
m
b
i
a
r
e
l
’
o
l
i
o
d
e
l
r
i
d
u
t
t
o
r
e
,
s
e
p
r
e
v
i
s
t
o
Cambiare l’olio del riduttore ogni 100 ore di funzionamento.
1. Per scaricare l’olio, svitare le 4 viti del carter del riduttore
Ê e raccogliere l’olio in un contenitore appropriato.
2. Dopo lo scarico, serrare le 4 viti a 85 in-lbs.
3. Per rabboccare, aggiungere olio SAE 30 nel foro di
E
l
e
n
c
o
p
a
r
z
i
a
l
e
d
i
r
i
c
a
m
b
i
o
r
i
g
i
n
a
l
i
rifornimento
controllo.
4. Reinstallare entrambi i tappi dell’olio.
Il tappo di rifornimento olio è dotato di un forellino di
Ë
finché non fuoriesce dal foro di
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
Ì
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
o
e
q
u
i
v
a
l
e
n
t
e
)
Í
P
a
r
t
i
c
o
l
a
r
e
C
o
d
i
c
e
N
o
t
a
:
sfiato che deve sempre essere collocato sul lato superiore del
riduttore.
Cartuccia del filtro dell’aria ovale
Cartuccia del filtro dell’aria piatto
Pre-filtro del filtro dell’aria piatto
Olio
Filtro del carburante
Additivo per benzina
Candela a resistore
Candela standard
790166
491588S o 5043
491435
100005E o 100006E
298090 o 5018
5041
992041
992040
Chiave per candele
Tester di scintilla
Kit pompa dell’olio
89838 o 5023
19368
5056
(per trapano elettrico standard per rimuovere rapidamente
l’olio dal motore)
40
C
o
n
d
i
z
i
o
n
i
d
e
l
l
a
g
a
r
a
n
z
i
a
p
e
r
e
v
e
n
t
u
a
l
i
d
i
f
e
t
t
i
a
l
s
i
s
t
e
m
a
D
d
i
e
c
l
h
i
a
e
r
a
m
z
i
i
s
o
s
n
i
e
o
d
i
g
a
B
r
a
n
g
z
g
i
a
s
d
&
e
S
l
s
i
a
s
t
t
t
e
o
m
n
a
C
d
o
i
r
c
p
o
o
n
t
r
t
o
l
l
n
o
V
e
r
i
f
i
c
a
t
e
l
e
i
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
i
n
e
r
e
n
t
i
a
l
P
e
r
i
o
d
o
d
i
c
o
n
t
r
o
l
l
o
d
e
l
l
e
e
m
i
s
s
i
o
n
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
l
e
n
i
d
i
r
i
t
r
r
a
i
o
d
i
c
d
e
a
r
l
t
l
i
a
f
i
c
a
r
z
g
i
o
h
n
e
e
e
a
m
e m
i
s
i
s
s
i
s
o
i
n
o
i
n
e
i
I
d
n
e
d
l
i
m
c
i
o
s
t
u
o
l
r
l
e
’
A
.
r
i
a
(
U
B
n
(
&
S
e
)
d
,
C
S
E
a
l
i
t
f
e
o
s
)
r
n
E
i
n
i
a
A
i
o
r
R
e
s
e
v
l
o
n
e
p
u
r
c
l
e
P
l
r
s
r
a
B
o
c
a
r
a
t
m
r
i
d
o
e
)
(
n
n
C
A
A
g
a
R
e
l
B
n
)
c
e
y
t
a
t
t
Di seguito sono riportate le condizioni della garanzia per
eventuali difetti al sistema di controllo delle emissioni.
Questa garanzia è aggiuntiva alla garanzia dei motori
B&S non regolati, riportata nelle Istruzioni per l’uso e la
manutenzione.
i
t
t
a
v
i
r
n
m
t
a
o
t
e
U
.
S
.
P
A
(
D
r
i
t
t
i
e
p
d
o
i
r
i
r
e
t
i
v
t
e
l
a
g
a
r
a
n
z
i
a
e
r
r
o
p
i
e
t
a
i
o
Sui motori certificati ai sensi delle norme sulle emissioni
Tier 2 del California Air Resources Board (CARB)
devono essere riportate le informazioni relative al
Periodo di certificazione delle emissioni ed all’Indice
dell’aria. Briggs & Stratton riporta queste informazioni
sulle targhette relative alle emissioni, mentre le
informazioni relative alla certificazione sono riportate
sulla targhetta del motore.
1. Componenti garantiti
Dichiarazione di garanzia del sistema di controllo
delle emissioni in California, Stati Uniti e Canada
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA e B&S
sono lieti di illustrare la garanzia del sistema di controllo
delle emissioni per i piccoli motori fuoristrada (SORE). In
California, i piccoli motori fuoristrada prodotti a partire dal
2006 devono essere progettati, fabbricati ed equipaggiati
per soddisfare le rigide norme anti-smog vigenti. Nel resto
degli Stati Uniti, i motori fuoristrada a scoppio che
utilizzano la candela per l’accensione, certificati per gli
anni 1997 e successivi, devono soddisfare norme simili
definite da U.S. EPA. B&S deve garantire il sistema di
controllo delle emissioni dei piccoli motori fuoristrada per i
periodi indicati di seguito, a condizione che non siano
soggetti ad abusi, negligenze o manutenzione impropria.
Il sistema di controllo delle emissioni comprende
componenti come carburatore, filtro dell’aria, sistema di
accensione, tubi del carburante, silenziatore
convertitore catalitico nonché connettori
componenti correlati alle emissioni.
Nei casi previsti dalla garanzia, la B&S riparerà i piccoli
motori uso commerciale e hobbistico gratuitamente,
senza addebitare alcun costo per diagnosi, componenti
e manodopera.
Questa garanzia copre esclusivamente i componenti
indicati di seguito (componenti del sistema di controllo
delle emissioni), nella misura in cui
i
suddetti
componenti sono presenti sul motore acquistato.
a. Sistema di dosaggio del carburante
•
Sistema di arricchimento per avviamento
a freddo (soft choke)
Il Periodo di certificazione delle emissioni indica il
numero di ore di funzionamento effettivo per cui il
motore è certificato in conformità alle norme sulle
•
•
•
•
•
Carburatore e relativi componenti interni
Pompa del carburante
Tubi del carburante, relativi raccordi e morsetti
Serbatoio del carburante, tappo e fermo
contenotore
emissioni,
a
condizione che sia stato sottoposto
correttamente a manutenzione come indicato nelle
Istruzioni per l’uso e la manutenzione. Sono previste le
seguenti categorie:
b. Sistema di induzione dell’aria
•
•
•
Filtro dell’aria
Collettore di aspirazione
Tubi di spurgo e sfiato
Moderato:
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle
emissioni per 125 ore di funzionamento effettivo del
motore.
e
e
altri
c. Sistema di accensione
•
Candela(e)
Bobina di accensione
•
Intermedio:
d. Sistema di catalizzazione
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle
emissioni per 250 ore di funzionamento effettivo del
motore.
•
•
•
Convertitore catalitico
Collettore di scarico
Sistema di iniezione dell’aria o valvola
ad impulsi
Copertura della garanzia del sistema di controllo
delle emissioni Briggs & Stratton Corporation
I piccoli motori fuoristrada sono garantiti relativamente
ai componenti di controllo delle emissioni per un periodo
di due anni, in base alle condizioni indicate di seguito.
Qualora un componente del motore sia difettoso, esso
verrà riparato o sostituito dalla B&S.
Prolungato:
e. Componenti vari presenti nei suddetti sistemi
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle
emissioni per 500 ore di funzionamento effettivo del
motore. Ad esempio, un tipico tosaerba semovente
viene utilizzato per 20-25 ore all’anno. Pertanto, il
Periodo di certificazione delle emissioni di un
motore classificato come intermedio corrisponderà a
10-12 anni.
Le emissioni di determinati motori Briggs & Stratton
verranno certificate in conformità alla Fase 2 delle
norme della United States Environmental Protection
Agency (USEPA). Per i motori certificati ai sensi della
Fase 2, il periodo di certificazione delle emissioni
riportato sull’apposita targhetta indica il numero di ore di
funzionamento per cui il motore ha dimostrato di
soddisfare i requisiti federali relativi alle emissioni.
Per i motori di cilindrata inferiore a 225 cc.
Categoria C = 125 ore
Categoria B = 250 ore
Categoria A = 500 ore
Per i motori di cilindrata superiore a 225 cc.
Categoria C = 250 ore
•
Valvole ed interruttori sensibili a depressione,
temperatura, posizione e tempo
•
Connettori e gruppi
2. Durata della garanzia
Responsabilità del proprietario relativamente alla
garanzia
Il proprietario di un piccolo motore uso hobbistico e
commerciale
La B&S garantisce al proprietario iniziale e ad ogni
successivo acquirente che i componenti sono privi di
difetti, nei materiali e nelle lavorazioni e nel caso di
rottura essi sono garantiti per un periodo di due anni
dalla data di consegna del motore all’acquirente.
è
responsabile degli interventi di
manutenzione indicati nelle Istruzioni per l’uso e la
manutenzione. La B&S raccomanda di conservare tutte
le ricevute relative alla manutenzione del piccolo
motore, ma non può invalidare la garanzia solamente
per la mancanza delle ricevute o per la mancata
esecuzione degli interventi di manutenzione.
Tuttavia, il proprietario deve essere consapevole che la
B&S può invalidare la garanzia se il piccolo motore o
parte di esso è stato soggetto ad abusi, negligenza,
manutenzione impropria o modifiche non approvate.
Il proprietario deve consegnare il piccolo motore ad un
Centro di Assistenza Autorizzato B&S non appena si
manifesta un problema. Le riparazioni in garanzia non
contestate verranno completate in un tempo
ragionevole, cioè entro 30 giorni.
Per eventuali domande su diritti e doveri della garanzia
è possibile contattare un rappresentante di assistenza
B&S al numero 1-414-259-5262.
La garanzia relativa alle emissioni copre gli eventuali
difetti. I difetti vengono valutati rispetto alle normali
prestazioni del motore. La garanzia non riguarda i test
relativi alle emissioni.
3. Nessun costo
La riparazione o la sostituzione delle parti ritenute
difettose sarà effettuata gratuitamente, senza
addebitare alcun costo di manodopera. Se tale lavoro
verrà svolto presso un Centro di Assistenza
Autorizzato B&S saranno inclusi nella garanzia anche
i costi relativi alla verifica. Per la garanzia relativa al
sistema di controllo delle emissioni
è
possibile
contattare il Centro di Assistenza Autorizzato
Briggs & Stratton più vicino, che può essere trovato
sulle “Pagine Gialle” alla voce “Macchine per
giardino”, “Motori a scoppio”, “Tosaerba” o simili.
4. Reclami ed esclusioni della copertura
Categoria B = 500 ore
Categoria A = 1000 ore
I reclami in garanzia devono essere compilati nel
rispetto delle condizioni indicate nella Politica di
garanzia per i motori B&S. La garanzia non copre le
rotture conseguenti all’utilizzo di ricambi non originali
B&S oppure ad abusi, negligenze o manutenzione
impropria, come indicato nella Politica di garanzia per i
motori B&S. La garanzia B&S non copre inoltre
eventuali difetti ai componenti garantiti dovuti
all’utilizzo di componenti aggiunti, non originali o
modificati.
5. Manutenzione
Gli eventuali componenti garantiti per cui non è
richiesta la sostituzione o manutenzione oppure è
richiesta solamente l’ispezione periodica con la
formula “riparare o sostituire all’occorrenza” saranno
garantiti da eventuali difetti per il periodo di garanzia.
Gli eventuali componenti garantiti per cui è richiesta la
sostituzione o manutenzione saranno garantiti da
eventuali difetti solamente per il periodo di tempo
corrispondente alla prima sostituzione programmata
per il componente in questione. Per la manutenzione o
riparazione potranno essere utilizzati eventuali
componenti sostitutivi di prestazioni
e
durata
equivalenti. Il proprietario responsabile
è
dell’esecuzione di tutti gli interventi di manutenzione
richiesti, indicati nelle Istruzioni per l’uso
e
la
manutenzione B&S.
6. Copertura consequenziale
La suddetta copertura si estende all’eventuale guasto
di qualsiasi componente del motore dovuto alla rottura
di qualsiasi componente garantito ancora in garanzia.
41
P
O
L
I
Z
Z
A
D
I
G
A
R
A
N
Z
I
A
R
E
L
A
T
I
V
A
A
I
M
O
T
O
R
I
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
I
n
v
i
g
o
r
e
d
a
l
1
2
/
0
6
G
A
R
A
N
Z
I
A
L
I
M
I
T
A
T
A
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o
nelle lavorazioni, o entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a
carico dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nella presente polizza ed è soggetta alle condizioni indicate di
seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator
NON ESISTE ALCUNA ALTRA GARANZIA ESPLICITA SUL PRODOTTO. LE GARANZIE IMPLICITE, COMPRENDENTI QUELLE RIGUARDANTI
LA COMMERCIABILITA’ E L’IDONEITA’ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO LIMITATE AD UN ANNO DALL’ACQUISTO OPPURE AL PERIODO
CONSENTITO DALLA LEGGE. SONO COMUNQUE ESCLUSI TUTTI GLI ALTRI TIPI DI GARANZIE IMPLICITE. LA RESPONSABILITA’ PER DANNI
ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI E’ ESCLUSA NELLA MISURA PREVISTA PER LEGGE. Alcuni Paesi non prevedono limiti alla durata della
garanzia implicita e/o non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o consequenziali, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra
citate possono non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali a cui potrete fare riferimento assieme a
quelli, eventuali, del Vostro Paese.
TERMINI DI GARANZIA **
Marca/Tipo prodotto
Uso privato
2 anni
2 anni
1 anno
2 anni
Uso professionale
2 anni
1 anno
90 giorni
90 giorni
Vanguard
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Motori a cherosene
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton
** I motori utilizzati su generatori portatili sono coperti da garanzia esclusivamente per uso
privato. La presente garanzia non copre i motori installati su attrezzature utilizzate come fonte
di alimentazione primaria, utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per
noleggio.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per “uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un
acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un
motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
NON È NECESSARIO COMPILARE ALCUNA CEDOLA PER OTTENERE LA GARANZIA SUI PRODOTTI BRIGGS & STRATTON. CONSERVARE LA RICEVUTA DI ACQUISTO.
SE LA RICEVUTA DI ACQUISTO NON VIENE PRESENTATA ALLA RICHIESTA DI UNA RIPARAZIONE IN GARANZIA, PER DETERMINARE IL PERIODO DI VALIDITA’ DELLA
GARANZIA VERRA’ UTILIZZATA LA DATA DI PRODUZIONE DEL PRODOTTO.
NOTE SULLA GARANZIA DEL VOSTRO MOTORE
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare gli interventi in garanzia e si
scusa per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia
possono essere eseguite presso tutti Centri di Assistenza
Autorizzati. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di
norma gestito celermente come semplice procedura di routine;
tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate.
Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel caso in cui il danno
al motore si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza
oppure dell’esecuzione non corretta delle operazioni di
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune
applicazioni, quali motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono
molto spesso usate in condizioni polverose o sporche causando
un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga causata dalla
sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla
pulizia della candela o da altro materiale abrasivo penetrato
all’interno del motore a causa di una manutenzione non accurata,
non è coperta dalla garanzia.
6.
7.
8.
Danni o usura di parti del motore dovuti a sporcizia penetrata
all’interno del motore a causa di incorretta manutenzione e/o
rimontaggio del filtro dell’aria, nonché utilizzo di filtro aria non
originale.
Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento in
seguito ad intasamento con erba, detriti o sporcizia delle
alette di raffreddamento o del volano, nonché da uso del
motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente.
Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni
eccessive causate da un cattivo fissaggio del motore alla
macchina, lame di taglio non bloccate, lame o giranti
i
L
d
o
a
p
r
e
s
e
n
t
e
g
a
r
a
n
z
i
a
c
o
p
r
e
e
s
c
l
u
s
i
v
a
m
e
n
t
e
i
d
i
f
e
t
t
i
d
e
l
m
o
t
o
r
e
manutenzione, funzionamento, spedizione, imballaggio
o
o
v
u
t
m
i
a
d
i
f
e
t
t
i
d
i
m
a
t
e
r
i
a
l
e
e
/
o
l
a
v
o
r
a
z
i
o
n
e
e
n
o
n
l
a
s
o
s
t
i
t
u
z
i
o
n
e
installazione. Similmente, la garanzia non verrà applicata nel caso in
cui sia stato rimosso il numero di serie del motore o il motore sia stato
alterato o modificato.
i
l
r
i
b
o
r
s
o
d
e
l
l
’
a
t
t
r
e
z
z
a
t
u
r
a
s
u
l
l
a
q
u
a
l
e
i
l
m
o
t
o
r
e
p
u
ò
e
s
s
e
r
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
o
.
L
a
g
a
r
a
n
z
i
a
n
o
n
è
e
s
t
e
s
a
a
l
l
e
r
i
p
a
r
a
z
i
o
n
i
d
o
v
u
t
e
a
:
sbilanciati
o
allentati, accoppiamento inadeguato della
1.
PROBLEMI CAUSATI DALL’USO DI PEZZI NON ORIGINALI
BRIGGS & STRATTON.
macchina all’albero motore, velocità eccessiva o cattivo uso
del motore stesso.
Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza
dell’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio
di una falciatrice rotativa oppure a causa di un’eccessiva
tensione della cinghia trapezoidale.
Se non viene trovato un accordo con il Centro di Assistenza
interpellato, verrà svolta una ricerca allo scopo di determinare
l’effettiva applicabilità della garanzia. Richiedere al Centro di
Assistenza di sottoporre tutti i fatti giustificativi all’attenzione del
proprio Distributore o al Produttore per un esame più approfondito.
Se il Distributore o il Produttore decidono che la richiesta è
giustificata, il costo per i pezzi ritenuti difettosi viene completamente
rimborsato. Per evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i
proprietari ed i Concessionari, elenchiamo di seguito alcune delle
cause di guasto la cui riparazione o sostituzione non è coperta dalla
garanzia Briggs & Stratton.
2.
3.
Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono la
messa in moto, provocano un insoddisfacente rendimento
motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al produttore
dell’attrezzatura).
Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole
bloccate o altri danni causati dall’uso di carburante impuro o
vecchio. (Utilizzare benzina senza piombo pulita, fresca e
l’additivo per carburante Briggs & Stratton, P/N 5041).
9.
10. Messa a punto periodica o regolazione del motore.
11. Guasti al motore o alle relative componenti, cioè camera di
combustione, valvole, sedi delle valvole, guide delle valvole
oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino
d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore
con combustibili alternativi, quali GPL, metano, benzine
alterate, ecc.
4.. In caso di parti danneggiate
o
rotte in seguito al
funzionamento del motore con lubrificante insufficiente,
impuro o di gradazione inadeguata, L’OIL GARD potrebbe
non spegnere il motore. Se il livello dell’olio è errato possono
verificarsi danni al motore.
N
o
r
m
a
l
e
u
s
u
r
a
:
Come tutti i dispositivi meccanici, per il corretto funzionamento i
motori necessitano della sostituzione periodica di alcuni particolari.
La garanzia non copre le riparazioni di particolari o motori che hanno
esaurito la propria vita utile.
L
a
g
a
r
a
n
z
i
a
è
d
i
s
p
o
n
i
b
i
l
e
s
o
l
o
a
t
t
r
a
v
e
r
s
o
i
C
e
n
t
r
i
d
i
A
s
s
i
s
t
e
n
z
a
A
u
t
o
r
i
z
z
a
t
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
P
o
t
e
t
e
t
r
o
v
a
r
e
i
l
5.
Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali
frizioni, trasmissioni, comandi a distanza, ecc., non prodotti
dalla Briggs & Stratton.
C
e
n
t
r
o
d
i
A
s
s
i
s
t
e
n
z
a
A
u
t
o
r
i
z
z
a
t
o
p
i
ù
v
i
c
i
n
o
s
u
l
l
e
ꢀ
P
a
g
i
n
e
M
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
n
o
n
a
c
c
u
r
a
t
a
:
La durata di servizio di qualsiasi motore dipende dalla cura
G
i
a
l
l
e
™
"
a
l
l
e
v
o
c
i
ꢀ
M
o
t
o
r
i
a
s
c
o
p
p
i
o
"
,
ꢀ
F
a
l
c
i
a
t
r
i
c
i
"
o
s
i
m
i
l
i
.
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
42
Obs: (Dette gjelder kun motorer som brukes i USA). Vedlikehold, skifte eller reparasjon av avgasskontrollanordninger og systemer kan utføres av alle motorreparatører eller
enkeltindivider. Hvis man imidlertid ønsker gratis reparasjoner under Briggs & Stratton garantien, må all service og skifte eller reparasjon av deler i avgasskontrollen utføres av
en forhandler som har autorisasjon fra fabrikken.
N
Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt
sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den
potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et
faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
R
T
E
K
N
I
S
K
I
N
F
O
R
M
A
S
J
O
N
I
n
f
o
r
m
a
s
j
o
n
o
m
e
f
f
e
k
t
b
e
r
e
g
n
i
n
g
Fig. 1
Angivelse av bruttoeffekt for individuelle modeller med
bensinmotor er merket i samsvar med SAE (Society of
Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power &
Torque Rating Procedure) og ytelsen er målt og korrigert i
samsvar med SAE J1995 (Revisjon 2002-05).
Momentytelsene avgjøres ved 3060 RPM; antall hestekrefter
avgjøres ved 3600 RPM. Virkelig brutto motoreffekt vil være
lavere og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og
variasjoner mellom de enkelte motorene. Gitt både det brede
spektret av produkter motorene monteres på, og de mange
forskjellige miljøene utstyret brukes under, vil ikke
bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de
brukes montert på utstyr (virkelig "on-site" eller netto effekt).
Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive,
men ikke begrenset til tilbehør (luftfilter, eksos, lading, kjøling,
forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger som
bruksområdet gir, omgivelsesforhold (temperatur, fuktighet,
høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På
grunn av begrensninger med hensyn til produksjon og
kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere
bruttoeffekt med en motor i denne serien.
F
n
A
R
n
g
L
I
b
G
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
f
a
r
e
s
i
t
u
a
s
j
o
n
s
o
m
v
v
i
i
l
s
f
d
ø
e
r
e
n
t
i
i
k
l
a
t
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Håndtak for snorstarter
Oljeavløpsplugg
Chokespak
o
e
l
i
r
d
r
e
p
t
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
s
k
a
d
e
t
h
k
e
u
n
n
å
s
.
Gasshendel
A
D
V
t
e
A
n
u
R
o
n
S
E
L
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
f
a
r
e
s
i
t
u
a
s
j
o
n
s
o
m
k
h
a
v
n
f
d
ø
r
e
Luftfilter
t
i
l
a
e
n
b
l
i
r
d
r
e
p
t
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
s
k
a
d
e
t
i
s
e
n
i
k
k
n
g
å
s
.
Lokk på bensintank
Tennplugg / Tennpluggkabel
Eksospotte
F
O
R
m
S
I
K
T
e
I
G viser til en faresituasjon som
r
k
d
a
e
n
f
i
ø
k
r
e
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
l
T
y
p
e
K
o
d
e
t
i
l
i
n
d
r
e
l
l
e
r
m
o
d
e
r
a
t
e
s
k
a
d
e
h
v
i
s
n
k
e
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
u
n
n
g
å
s
.
10
11
12
13
14
Stoppbryterledning, hvis montert
Oljepåfyllingslokk
F
O
R
S
I
K
T
I
G, brukt
u
t
e
n
v
a
r
s
e
l
s
y
m
b
o
l
e
t
,
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
Lokk på bensintank
Luftfilter
situasjon som
k
a
n
f
ø
r
e
t
i
l
a
t
m
o
t
o
r
e
n
b
l
i
r
s
k
a
d
e
t
.
Stoppbryter (hvis montert)
Noter motorens modell-, type- og kodenumre her.
S
I
K
K
E
R
H
E
T
S
S
P
E
S
I
F
I
K
A
S
J
O
N
E
R
A
D
V
A
R
S
E
L
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som
ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker
fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.
Noter kjøpedatoen her.
FØR MOTOREN
BRUKES
• Les hele anvisningen for bruk og vedlikehold OG
anvisningen for maskinen som drives av denne
motoren.*
F
a
r
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
b
e
t
y
d
n
i
n
g
G
E
N
E
R
E
L
L
I
N
F
O
R
M
A
S
J
O
N
• Hvis ikke anvisningene følges, kan det resultere i at
noen blir alvorlig skadet eller drept.
Dette er en enkeltsylindret, L-hode, luftkjølt motor. Det er en
lavutslippsmotor.
Eksplosjon
Elektrisk støt
Varm flate
Brann
M
o
d
e
l
l
9
0
0
0
0
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm (2.56 in.)
Slaglengde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm (1.75 in.)
Kubikkvolum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc (9.02 cu. in.)
Tilbakeslag
Giftig gass
* Briggs & Stratton har nødvendigvis ikke kjennskap til hva
slags maskin denne motoren vil drive. Du bør derfor lese
nøye gjennom bruksanvisningen for maskinen som
motoren er montert i slik at du forstår den.
Bevegelige deler
S
P
E
S
I
F
I
K
A
S
J
O
N
E
R
F
O
R
V
E
D
L
I
K
E
H
O
I
n
t
e
r
n
a
s
j
o
n
a
l
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
b
e
t
y
d
n
i
n
g
Tennspolens luftspalte . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 − 0,25 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.006 − 0.010 in.)
Tennpluggens elektrodeavstand . . . . . 0,76 mm (.030 in.)
Ventilklaring, med ventilfjærene installert, og stempelet 6 mm
forbi øvre dødpunkt (sjekk mens motoren er kald).
Se reparasjonsmanual del nr. 270962.
ANVISNINGENE FOR BRUK OG
VEDLIKEHOLD INNEHOLDER
OGSÅ INFORMASJON OM
SIKKERHET SOM:
Sikkerhets-
varsel
Choke Les bruksanvisningen
Inntaksventilens klaring . . . . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,18 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.005 − 0.007 in.)
Uttrekksventilens klaring . . . . . . . . . . . . . 0,18 − 0,23 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.007 − 0.009 in.)
• Gjør deg oppmerksom på farer forbundet med
motorer.
• Informerer deg om risikoen for skade i forbindelse
med disse faremomentene, og
• Forteller deg hvordan du kan unngå eller redusere
risikoen for å bli skadet.
Olje
Fyll bensin
Drivstofftilførselen
er stengt
O
b
s
:
Motoreffekten vil minke 3-1/2% for hver 300 m over
havet og 1% for hver 10_ F (5.6_ C) over 77_ F
(25_ C). Den vil fungere tilfredsstillende i en vinkel på
opp til 15_ . Sikker bruk i skråninger er beskrevet i
håndboken som tilhører maskinen.
På Av
Stopp
43
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
En tilfeldig gnist kan forårsake brann
eller elektrisk støt.
Hender, føtter, hår, klesplagg eller
smykker kan komme i kontakt med
roterende deler eller sette seg fast i dem.
Motorer produserer kulloksid som er en
luktfri, fargeløs giftgass.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir
sittende fast i maskineriet, traumatisk
amputasjon av legemsdeler eller
sårskader.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme,
besvimelse eller dødsfall.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon
av legemsdeler eller store sårskader.
• Motoren må startes og kjøres utendørs.
• Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket
område, selv om dører eller vinduer står åpne.
• Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er
i bruk.
• Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
• Sett opp langt hår og ta av smykker.
• Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som
henger løst eller noe annet som kan sette seg fast
i maskinen.
F
Ø
R
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
R
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
S
J
O
N
E
R
U
T
F
Ø
R
E
S
• Ta av tennpluggkabelen og hold den borte fra
tennpluggen.
• Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun
motorer med elektrisk start).
A
D
V
A
R
S
E
L
Det vil dannes gnister når motoren
startes.
T
E
S
T
I
N
G
A
V
G
N
I
S
T
• Bruk en godkjent tennpluggtester.
• Du må Ikke undersøke om det er gnist hvis
tennpluggen er tatt ut.
Gnister kan antenne brennbar gass som
befinner seg i nærheten.
Dette kan føre til at det oppstår en
eksplosjon eller brann.
A
N
B
E
F
A
L
T
O
L
J
E
• Motoren må ikke startes hvis det er en lekkasje av
naturgass eller flytende bensin i nærheten.
FORSIKTIG:
• Ikke bruk ꢀstartgass" fordi gassen er brannfarlig.
Motoren leveres av Briggs & Stratton uten olje. Fyll på olje
før motoren startes. Det må ikke fylles på for mye.
A
D
V
A
R
S
E
L
Hurtig tilbakespoling av startsnoren
(tilbakeslag) vil trekke hånden og armen
raskere mot motoren enn du klarer å
slippe taket.
Bruk en rensende olje av god kvalitet som er klassifisert
ꢀFor Service SG, SH, SJ, SL" eller høyere, slik som
Briggs & Stratton 30, bestillingsnummer 100005E. Det må
ikke brukes spesielle tilsettingsmidler med de anbefalte
oljene. Olje og bensin må ikke blandes.
A
D
V
A
R
S
E
L
Bensin og bensingass er meget
brannfarlig og eksplosiv.
Dette kan resultere
blåmerker eller forstuving.
i
beinbrudd,
En brann eller eksplosjon kan føre til
alvorlige brannskader eller dødsfall.
**
*
• Start motoren ved å trekke sakte i snoren helt du
kjenner at det er motstand, og trekk så kraftig i den.
• Ta av alt påmontert utstyr/motorbelastning før
motoren startes.
• Maskinkomponenter som er montert direkte, slik
som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul,
remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
• Slå AV motoren og la den avkjøle seg i minst
2 minutter før bensinlokket tas av.
• Bensintanken må fylles utendørs eller på et sted
med god ventilasjon.
• Tanken må ikke være for full. Fyll tanken opptil
ca.1,3 cm nedenfor toppen av påfyllingshalsen slik
at drivstoffet har plass til å utvide seg.
• Bensin må holdes unna gnister, åpne flammer,
sparebluss, varme og liknende som kan antenne den.
20
32 40
0
60
80
100
40
-20
-30
0
-20
°F
°C
-10
10
20
30
Velg en olje i denne tabellen med SAE viskositet som passer til
den antatte starttemperaturen før neste oljeskift.
*
Luftkjølte motorer blir varmere enn bilmotorer. Bruk av
ikke-syntetiske multiviskositetsoljer (5W-30, 10W-30,
etc.) i temperaturer over 40° F (4° C) vil føre til at
oljeforbruket blir høyere enn normalt. Oljenivået må
sjekkes oftere ved bruk av multiviskositetsoljer.
• Drivstoffslangene, tanken, lokket og festene må
sjekkes ofte for å se om de har sprekker eller
lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
*
*
Bruk av SAE 30 olje i temperaturer under 40° F (4° C)
vil føre til at motoren blir vanskelig å starte og at den kan
skades på grunn av mangelfull smøring.
S
T
A
R
T
A
V
M
O
T
O
R
E
N
O
b
s
:
En syntetisk olje som tilfredsstiller
• Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket
og luftfilteret sitter på plass.
• Motoren må ikke dreies rundt mens tennpluggen er
tatt ut.
• Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har
fordampet før motoren startes.
• Hvis motoren har druknet skal du sette choken i
stillingen ꢀOPEN/RUN" (åpen/kjør), gassen på
ꢀFAST" (hurtig) og dreie motoren rundt til den starter.
A
D
V
A
R
S
E
L
ILSAC GF-2, API sertifiseringsmerket og API
servicesymbolet (vist til venstre) med ꢀSJ/CF
CONSERVING" eller høyere, er en akseptabel
Motorer som er i gang produserer varme.
Motordeler, spesielt eksospotten, blir
meget varm.
olje for alle temperaturer.
B
r
u
k
a
v
s
y
n
t
e
t
i
s
k
e
o
l
j
e
r
f
o
r
a
n
d
r
e
r
i
k
k
e
d
e
a
n
b
e
f
a
l
t
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
e
f
o
r
o
l
j
e
s
k
i
f
t
.
.
Berøring av slike deler kan forårsake
alvorlige brannskader.
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
O
L
J
E
Fig. 2
Brennbart materiale, slik som løv, gress,
småkratt etc., kan antennes.
B
R
U
K
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
(Oljekapasiteten er ca. 0,5 liter.)
1. Sett motoren vannett og gjør rent rundt
• Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp
vinkel at bensin kan renne ut.
• Motoren må ikke stoppes ved at forgasseren
kveles.
• Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene
blir kalde før du tar på dem.
• Fjern brennbart materiale som har samlet seg i
området rundt eksospotten og sylinderen.
• Monter en gnistfanger og pass på at den er i god
stand før maskinen brukes på skogbunner eller
udyrket land med gress eller småkratt. Dette er
påkrevd i California (seksjon 4442 i California
Public Resources Code). Andre steder kan ha
liknende lover. Offentlige lover gjelder på offentlig
land.
oljepåfyllingshullet Ê .
2. Ta ut oljepåfyllingspluggen.
3. Oljen skal nå helt opp til randen Ë .
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
• Må transporteres med TOM bensintank eller
STENGT bensinkran.
A
N
B
E
F
A
L
T
D
R
I
V
S
T
O
F
F
Bruk ren, fersk, blyfri bensin med minst 85 oktan. Blybensin
kan benyttes hvis blyfri bensin ikke er tilgjengelig. Kjøp ikke
mer bensin enn til 30 dagers forbruk. Se instruksjonene
L
A
G
R
I
N
G
/
O
P
P
B
E
V
A
R
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
E
L
L
E
R
M
A
S
K
I
N
E
R
M
E
D
D
R
I
V
S
T
O
F
F
P
Å
T
A
N
K
E
N
• Må ikke lagres/oppbevares
i
nærheten av
for
l
a
g
r
i
n
g
.
fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller
annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, fordi de kan antenne bensingass.
Bruk av blyholdig bensin i USA er ulovlig. Enkelte drivstofftyper
som blir beskrevet som oksidert eller reformulert bensin, er
bensin som er blitt blandet med alkohol eller eter. Store
mengder av denne typen bensin kan skade drivstoffsystemet
44
eller forårsake problemer med motordriften. Bruk aldri bensin
som inneholder metanol. Bruk en bensin med mindre alkohol
eller eter hvis det oppstår uønskede bivirkninger.
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
S
Y
S
T
E
M
E
N
E
V
E
D
L
I
K
E
H
O
L
D
Alle motorer har en luftfilterkassett. Kassetten er enten flat
eller oval (se tegningene). Noen av motorene har et forfilter i
tillegg.
ADVARSEL
Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. ꢀExhaust
Emission Control System" (kontrollsystem for avgass):
EM (ꢀEngine Modifications" − motormodifikasjoner).
For å unngå at motoren starter ved et uhell
må tennpluggkabelen Ê tas av og jordes før
servicearbeidet begynner.
FORSIKTIG:
Trykkluft eller løsemidler må ikke brukes til rengjøring av
kassetten. Trykkluft kan skade kassetten; løsemidler vil
oppløse kassetten.
Bensin som inneholder metanol må ikke brukes. Det må ikke
blandes olje i bensinen.
For å beskytte motoren anbefaler vi bruk av Briggs & Stratton
av
Vi anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid og all service utføres
av et Briggs Stratton forhandlerverksted. Bruk kun
Briggs & Stratton deler.
drivstoffstabilisatoren som føres
Briggs & Stratton forhandlerverksteder.
autoriserte
&
O
V
A
L
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 6
S
j
e
k
k
d
r
i
v
s
t
o
f
f
n
i
v
å
e
t
ADVARSEL
Det må aldri brukes en
hammer eller en annen hard
1. Press inn tappene Ê som sitter på sidene av
luftfilterdekslet mens dekslet Ë trekkes av.
2. Ta kassetten Ì forsiktig av for å unngå at rusk faller ned
i forgasseren.
3. Sett det nye luftfilteret i bunnen. Í
4. Sett på dekslet ved å presse tappene tilbake på plass.
gjenstand til å banke på svinghjulet. Dette kan føre til at
svinghjulet knuses under drift.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene
eller andre deler for å øke motorturtallet.
ADVARSEL
La motoren kjølne
2 minutter før tanken
fylles med bensin.
i
Følg intervallene som er gitt enten i timer eller etter
kalenderen, avhengig av hva som inntreffer først. Det er
nødvendig å gjøre vedlikeholdsarbeid oftere hvis maskinen
blir brukt under vanskelige forhold slik som beskrevet
nedenunder.
F
I
R
K
A
N
T
E
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 7
Tørk rundt påfyllingshalsen før du tar av lokket for å fylle
drivstoff. Tanken skal fylles opptil ca. 1,28 cm nedenfor toppen
av halsen slik at drivstoffet har plass til å utvide seg. Pass på at
tanken ikke blir for full.
1. Løsne skruene Ê og ta av dekslet. Ë
2. Ta forfilteret Ì hvis montert, og kassetten Í forsiktig ut
slik at det ikke faller rusk ned i forgasseren.
3. Sett det rene (eller nye) luftfilteret i bunnen.
4. Forfilteret (hvis montert) rengjøres ved å ta det av
kassetten og vaske det i et flytende vaskemiddel og
vann. La det lufttørke til det er helt tørt. Må ikke oljes.
Sett det tørre forfilteret på en ren kassett.
D
e
f
ø
r
s
t
e
5
t
i
m
e
n
e
D
Skift olje
Î
E
t
t
e
r
5
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
d
a
g
l
i
g
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
P
D
D
D
Sjekk oljenivået
Rengjør fingerskyddet på tilbakespolingsstarteren
Rengjør rundt eksospotten
5. Sett dekslet på plass og trekk til skruene.
E
t
t
e
r
2
5
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
s
e
s
o
n
g
ADVARSEL
D
Skift olje hvis motoren arbeider med stor belastning eller hvis
det er høy temperatur ute
L
U
F
T
K
J
Ø
L
E
S
Y
S
T
E
M
E
T
Fig. 8
D
D
Rengjør luftfilterets forfilter, hvis montert
*
Rengjør luftfilterkassetten, hvis den ikke har et forfilter
*
Det anbefales å rengjøre luftkjølesystemet med viftehuset av
hver 100 driftstime. Rengjør områdene som er vist.
E
t
t
e
r
5
0
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
s
e
s
o
n
g
Ê
D
D
Skift olje
Undersøk gnistfangeren, hvis montert
E
K
S
O
S
P
O
T
T
E
E
t
t
e
r
1
0
0
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
s
e
s
o
n
g
F
Ø
R
S
T
A
R
T
D
D
D
Rengjør luftilterkassetten med forfilter, hvis montert
*
• Motoren skal stå vannrett når den startes, settes bort eller
fylles med drivstoff.
Rengjør luftkjølesystemet
*
ADVARSEL
Skift ut tennpluggen**
• Fyll på bensin og sett på bensinlokket.
• Sjekk oljenivået.
Reservedeler til eksospotten må være de samme og monteres
likt med de originale delene, ellers kan det oppstå brann.
*
*
Må rengjøres oftere i støvete omgivelser eller hvis det er
mye partikler i luften eller etter klipping av langt, tørt gress
i en lengre periode.
På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter
bruke en tennplugg av resistortypen for radiodemping.
Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, må man benytte samme type
tennplugg ved utskifting.
Hvis eksospotten er utstyrt med en gnistfangerskjerm,
skal den tas av for rengjøring og inspeksjon. Skjermen må
skiftes ut hvis den er skadet eller tettet igjen av rusk.
*
S
T
A
R
T
A
V
M
O
T
O
R
E
N
Fig. 3
T
E
N
N
P
L
U
G
G
• Flytt gassen Ê i stillingen FAST (hurtig). Motoren kjøres
med gassen på FAST.
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
B
r
u
k
t
o
l
j
e
e
r
e
t
f
a
r
l
i
g
a
v
f
a
l
l
s
p
r
o
d
u
k
t
.
• Flytt chokespaken Ë til CHOKE.
Deponer brukt olje på riktig måte. Den må ikke deponeres
sammen med husholdningsavfall. Sjekk hos lokale
myndigheter, serviceverksted eller forhandler for sikker
deponering/resirkulering.
Ê
• Flytt stoppbryteren til ON (på) (hvis montert).
• Start motoren ved å trekke sakte i snoren helt du kjenner
at det er motstand, og trekk så kraftig i den. Í
Ì
• La motoren bli varm.
O
L
J
E
S
K
I
F
T
Fig. 5
J
u
s
t
e
r
c
h
o
k
e
n
:
F
l
y
t
t
c
h
o
k
e
n
s
a
k
t
e
m
o
t
s
t
i
l
l
i
n
g
e
n
R
U
N
.
Vent til motoren går jevnt mellom hver justering.
Ë
ADVARSEL
S
T
O
P
P
Fig. 4
Oljen må skiftes etter de 5 første driftstimene. Skift olje mens
motoren er varm. Fyll på ny olje med anbefalt SAE viskositet.
1. Sett motoren vannrett.
2. Ta av tennpluggkabelen og hold den borte fra
tennpluggen.
3. Ta ut avløpspluggen Ê og tøm oljen i en egnet
beholder.
4. Sett oljeavløpspluggen tilbake på plass. Ta av
Sjekk tennpluggen hver sesong. Skift den ut hvis det viser seg
at elektrodene er brente eller nedslitte. Sjekk at tennpluggen er
Motoren må ikke stoppes ved
ren. Sjekk elektrodeavstanden med en følelære Ê og juster
den til 0,76 mm eller 0.30 in. Ë hvis det er nødvendig.
ADVARSEL
å flytte choken til CHOKE.
Dette kan forårsake
tilbakeslag eller motorskade
F
O
B
R
E
N
N
I
N
G
S
A
V
L
E
I
R
I
N
G
E
R
Vi anbefaler at du ber et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted om å fjerne forbrenningsavleiringer fra
sylinderen, sylindertoppen, toppen av stempelet og rundt
ventilene etter 100-300 timer.
• Flytt gassen til IDLE (tomgang) eller SLOW (sakte) Ê ,
hvis det er mulig. Flytt deretter stoppkontrollen til STOPP
eller OFF (av), hvis montert Ë .
oljepåfyllingslokket. Ë
5. Fyll på ny olje helt til den nesten renner over.
6. Sett på oljepåfyllingslokket.
Ì
45
D
R
I
V
S
T
O
F
F
S
Y
S
T
E
M
E
T
L
A
G
R
I
N
G
S
E
R
V
I
C
E
Ta kontakt med et autorisert Briggs
&
Stratton
Motorer som skal lagres i mer enn 30 dager trenger
spesialtilsyn.
De følgende må gjøres for å forhindre at det dannes
ADVARSEL
forhandlerverksted. Disse verkstedene fører originale
Briggs & Stratton deler og har spesialverktøy til motorene.
De har også mekanikere som er spesialopplærte til å reparere
alle Briggs & Stratton motorer. Bare forhandlere som averterer
som ꢀAutorisert Briggs & Stratton" tilfredsstiller standarden
som blir forlangt av Briggs & Stratton.
Når du kjøper en maskin som er drevet av en
Briggs & Stratton motor, har du sikret deg
profesjonell og pålitelig service hos over
30,000 autoriserte forhandlerverksteder med
mer enn 6,000 høyt kvalifiserte mekanikere.
Se etter disse skiltene hos alle som tilbyr
Briggs & Stratton service.
Reservedeler for drivstoffsystemet (lokk, slanger, tanker, filtre,
etc.) må være de samme som de originale delene, hvis ikke
kan det føre til brann.
gummiavleiringer
forgasserdeler:
a) hvis en bensintank inneholder oksidert eller reformulert
bensin (bensin blandet med alkohol eller en eter), kjøres
motoren til den går tom for bensin og stopper, r b) hvis
i
drivstoffsystemet eller på viktige
R
E
N
G
J
Ø
R
I
N
G
e
l
l
e
Fig. 9
bensintanken inneholder bensin, kan motoren enten kjøres til
den går tom for bensin og stopper, eller det kan blandes en
bensinstabilisator i bensinen på tanken.
Hver dag eller før hver bruk; fjern gressrester fra motoren.
Hold forbindelser, fjær og kontroller rene. Ë Hold området
rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
Ê
O
b
s
:
Hvis det brukes en stabilisator, må motoren gå i flere
Ì
minutter for å fordele tilsetningsmidlet i forgasseren. Motoren og
bensinen kan da lagres.
1. Skift oljen
2. Ta ut tennpluggen og fyll ca. 15 ml med motorolje i
sylinderen. Sett tennpluggen tilbake på plass og drei
motoren sakte rundt for å fordele oljen.
3. Fjern gressrester og rusk fra motoren.
4. Må oppbevares rent og tørt.
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton drivstoffstabilisatoren som
føres av alle autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksteder.
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
M
o
t
o
r
d
e
l
e
n
e
m
å
a
l
d
r
i
r
e
n
g
j
ø
r
e
s
m
e
d
v
a
n
n
.
Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk en børste eller
en tørr klut.
Du finner din nærmeste autoriserte Briggs & Stratton
forhandler ved å se på vårt kart over forhandlere på
Sider™’ under ꢀMotorer", ꢀHagebruksmaskiner",
ꢀHageredskaper" el.l
ADVARSEL
™
Motoren og de tilhørende delene må holdes rene for å
unngå overoppheting og brann som resultat av at det har
dannet seg et tykt gressbelegg.
Obs: ꢀWalking fingers" og ꢀYellow Pages" (Gule Sider)
er registrerte varemerker i enkelte land.
ADVARSEL
En illustrert verkstedhåndbok som inneholder ꢀbruksteori",
vanlige spesifikasjoner og detaljert informasjon om justering,
vedlikehold og reparasjon av Briggs & Stratton L-topp
4-taktsmotorer med en sylinder. Ta kontakt med et autorisert
Briggs & Stratton forhandler og be om å få bestillingsnr.
270962 i Scand. Utgave, elle du kan bestille den på
Forlang å få originale Briggs & Stratton ꢀꢁreservedeler med vårt
logo på esken og/eller delen. Deler som ikke er originale kan
fungere dårlig og kan gjøre motorens garanti ugyldig.
MÅ IKKE oppbevares i nærheten av en ovn, et
fyringsanlegg eller en varmtvannsbereder, eller
noe annet som kan som kan danne gnister.
R
E
D
U
K
S
J
O
N
S
G
I
R
O
L
J
E
Fig. 10
S
k
i
f
t
o
l
j
e
i
r
e
d
u
k
s
j
o
n
s
g
i
r
e
t
,
h
v
i
s
m
o
n
t
e
r
t
Skift olje i reduksjonsgiret etter 100 timers drift.
1. Løsne 4 skruer i girkassedekslet Ê og tøm ut oljen i en
egnet beholder.
2. Når oljen er tømt ut, trekkes de 4 skruene til med et
moment på 85 in-lbs.
3. Fyll på nytt ved å helle SAE 30 olje i oljepåfyllingshullet
F
o
r
k
o
r
t
e
t
l
i
s
t
e
o
v
e
r
o
r
i
g
i
n
a
l
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
d
e
l
e
r
Ë helt til den renner ut av nivåkontrollhullet.
4. Sett inn begge oljepluggene.
Oljepåfyllingspluggen har et luftehulÍ og må settes
på toppen av girkassedekslet.
Ì
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
e
l
l
e
r
t
i
l
s
v
a
r
e
n
d
e
)
Í
D
e
l
B
e
s
t
i
l
l
i
n
g
s
n
r
.
O
b
s
:
Kassett for ovalt luftfilter
Kassett for flatt luftfilter
Forfilter for flatt luftfilter
Olje
790166
491588S -eller- 5043
491435
100005E -eller- 100006E
298090 -eller- 5018
5041
Drivstoffilter
Bensintilsetningsmiddel
Resistor tennplugg
Standard tennplugg
Tennpluggnøkkel
Gnisttester
992041
992040
89838 -eller- 5023
19368
5056
Oljepumpesett
(bruker et standard elektrisk bor for å tømme oljen raskt
ut av motoren)
46
B
e
s
t
e
m
m
e
l
s
e
r
s
o
m
g
j
e
l
d
e
r
f
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
G
a
r
a
n
t
i
e
r
k
l
æ
r
i
n
g
f
o
r
a
v
g
a
s
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
y
s
t
e
m
e
r
S
e
e
t
t
e
r
d
e
n
r
e
l
e
v
a
n
t
e
h
o
l
d
b
a
r
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
e
n
g
a
r
a
n
t
i
f
o
r
d
e
f
e
k
t
e
r
i
a
v
g
a
s
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
y
s
t
e
m
e
t
(
e
i
e
r
e
n
s
g
a
r
a
n
t
i
r
e
t
t
i
g
h
e
t
e
r
o
g
f
o
r
p
l
i
k
t
e
l
s
e
r
v
e
d
f
o
r
a
v
g
a
s
s
o
g
l
u
f
t
i
n
d
e
k
s
i
n
f
o
r
m
a
s
j
o
n
e
n
p
å
d
e
f
e
k
t
e
r
i
s
y
s
t
e
m
e
t
)
f
r
a
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
m
o
t
o
r
e
n
s
a
v
g
a
s
s
m
e
r
k
e
.
C
(
U
o
C
r
A
n
p
R
o
r
B
d
a
)
t
i
(
o
n
f
t
(
B
o
s
&
S
r
n
E
)
e
v
P
,
C
a
n
n
(
l
i
i
n
m
f
o
g
e
r
s
n
t
n
ø
i
i
t
v
a
A
i
r
e
r
i
R
t
e
i
e
S
s
C
c
A
o
a
u
r
f
n
c
o
A
e
s
B
o
o
c
a
g
y
r
d
Det som følger er særskilte bestemmelser som gjelder
dekningen av garantien for defekter i avgasskontroll-
systemet. Dette er et tillegg til B&S motorgarantien for
uregulerte motorer som står i håndboken.
l
u
t
f
r
u
n
s
l
s
y
n
l
i
r
n
i
a
)
i
t
e
S
t
a
e
E
.
i
r
o
a
e
l
P
o
t
t
i
o
.
g
e
n
Motorer som er sertifisert av California Air Resources
Board (CARB) fordi de tilfredsstiller Tier 2 Emission
Standards (standardene for avgass), må bære
informasjon som viser holdbarhetsperioden for avgass
og luftindekset. Briggs
informasjonen tilgjengelig for brukerne på sine
avgassmerker. Motoravgassmerket vil vise
sertifiseringsinformasjonen.
(
U
.
S
A
)
m
i
l
j
r
n
U
)
1. Deler som dekkes av garantien
Dekningen under denne garantien gjelder kun for
Garantierklæring for defekter
i
avgasskontroll-
delene om står på listen nedenfor (delene
i
systemer som gjelder for California, USA og Canada
&
Stratton gjør denne
avgasskontrollsystemet) dersom disse delene var
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA og
montert på motoren da den ble kjøpt.
B&S forklarer her vilkårene
i
garantien på
a. Bensinmåler
avgasskontrollsystemet på din lille off-road (ikke til bruk på
vei) motor (SORE). Nye små off-road motorer i California
fra og med årsmodell 2006, må være konstruert,
produsert og utstyrt slik at de tilfredsstiller statens strenge
anti-forurensnings standarder. Andre steder i USA må nye
off-road motorer med gnisttenning fra modellåret 1997 og
senere, tilfredsstille liknende standarder som forlanges av
U.S. EPA. B&S må garantere avgasskontrollsystemet på
din motor i periodene som er gitt nedenfor, forutsatt at din
lille off-road motor ikke har vært utsatt for misbruk,
forsømmelse eller feil vedlikehold.
•
•
•
•
Anrikingssystem for kald start (myk choke)
Forgasser og innvendige deler
Drivstoffpumpe
Drivstoffslanger, monteringsutstyr for
drivstoffslanger, klemmer
Holdbarhetsperioden for avgass viser hvor mange
driftstimer motoren holder tillatt avgassnivå, forutsatt av
at den får riktig vedlikehold slik som beskrevet i
bruksanvisningen. De følgende kategoriene er brukt:
•
•
Drivstofftank, lokk og feste
Karbonboks
b. Luftinnsugingssystem
Moderat:
Motoren er sertifisert til
å
å
holde avgassnivået
holde avgassnivået
i
i
•
•
•
Luftfilter
Innsugsmanifold
Rense- og ventilasjonsslange
125 driftstimer.
Motorens avgasskontrollsystem inkluderer deler som
forgasser, luftfilter, tenningssystem, drivstoffslanger,
eksospotte og katalytisk omformer. Kontakter og andre
forbrenningsrelaterte deler kan også være inkludert.
Hvis det foreligger et tilfelle av garanti, vil B&S reparere
din lille off-road motor gratis, inkludert diagnose, deler
og arbeid.
Middels:
Motoren er sertifisert til
250 driftstimer.
c. Tenningssystem
•
Tennplugg(er)
Magneto tenningssystem
•
d. Katalysatorsystem
Utvidet:
•
•
•
Katalytisk omformer
Eksosmanifold
Luftinjeksjonssystem eller pulsventil
Dekningen av Briggs & Stratton garanti for defekter
i avgassavgasskontrollen
Defekte deler i avgasskontrollen på små off-road
motorer er garantert i en periode på to år, fortutsatt at
kravene nedenfor oppfylles. Hvis en av delene som
dekkes av denne garantien er defekt, vil denne delen bli
reparert eller skiftet ut av B&S.
Motoren er sertifisert til
å
holde avgassnivået
500 driftstimer. For eksempel, en vanlig plenklipper
brukes mellom 20 og 25 timer i året. Derfor vil
holdbarhetsperioden for avgass hos en motor med
middels sertifisering være lik 10 til 12 år.
e. Diverse deler som er brukt i de ovenfor nevnte
systemene
•
•
Vakuum, temperatur, stilling, tidsfølsomme
ventiler og brytere
Kontakter og sammenstillinger
Enkelte Briggs & Stratton motorer vil sertifiseres for å
tilfredsstille United States Environmental Protection
Agency (USEPA) (miljøvern) fase 2 standarder for
Eierens ansvar under garantien
2. Garantiens lengde
avgass.
Fase
2
sertifiserte
motorer
har
Som eier av en liten off-road motor, er det ditt ansvar å
sørge for at alt vedlikeholdsarbeid som står i håndboken
blir utført. B&S anbefaler at du tar vare på alle
kvitteringer for vedlikeholdsarbeid på din lille off-road
motor, men B&S kan ikke nekte garantien bare på
grunnlag av at du ikke har tatt vare på kvitteringene eller
hvis du ikke har sørget for å utføre alt regelmessig
vedlikehold.
Som eier av en liten off-road motor, bør du imidlertid
være oppmerksom på at B&S kan nekte å håndheve
garantien hvis din lille off-road motor eller en av delene
ikke fungerer som resultat av mishandling,
forsømmelse,
modifikasjoner.
Du har ansvaret for å levere din lille off-road motor til et
autorisert B&S forhandlerverksted straks et problem
melder seg. Godkjente reparasjoner under garantien
skal fullføres i løpet av en rimelig tidsperiode, som ikke
skal vare lengre enn 30 dager.
Hvis du har spørsmål angående dine rettigheter og ditt
ansvar under garantien, kan du ta kontakt med en B&S
forhandler.
holdbarhetsperioden for avgass på avgassmerket som
B&S gir den opprinnelige eieren og alle påfølgende
eiere en garanti på at delene som dekkes av garantien
skal være fri for defekter i materiale og utførelse som
fører til at den garanterte delen ikke fungerer. Dette
gjelder i en periode på to år fra datoen motoren ble
levert til den første kjøperen.
viser antall driftstimer som motorene gikk for
tilfredsstille de amerikanske kravene til avgass.
å
For motorer under 225 cc.
Kategori C = 125 timer
Kategori B = 250 timer
Kategori A = 500 timer
For motorer f.o.m. 225 cc.
Kategori C = 250 timer
Kategori B = 500 timer
Kategori A = 1000 timer
3. Kostnadsfritt
Reparasjon eller skifte av enhver del som dekkes av
garantien vil utføres kostnadsfritt for eieren, inkludert
diagnosearbeid som viser at den garanterte delen er
defekt, forutsatt at diagnosearbeidet utføres av et
autorisert B&S forhandlerverksted. Hvis arbeidet
gjelder garantien for avgass, ta kontakt med ditt
nærmeste autoriserte B&S forhandlerverksted som
står i telefonkatalogens “Gule sider” under “Motorer”,
“Hagebruksmaskiner”, “Hageredskaper” el.l.
feil
vedlikehold
eller
ulovlige
4. Tilfeller der garantien er ugyldig
Garantikrav skal sendes inn
i
henhold til
bestemmelsene i B&S motorgarantien. Garantien
dekker ikke deler som ikke er originale B&S deler eller
deler som er ødelagt som resultat av misbruk,
forsømmelse eller feil vedlikehold, slik som beskrevet
i B&S motorgarantien. B&S har ikke plikt til å dekke
deler som har sviktet fordi det er blitt brukt ekstra deler,
ikke-originale deler eller modifiserte deler.
Avgassgarantien er en defektgaranti. Defekter
vurderes på grunnlag av normal motorprestasjon.
Garantien er ikke tilknyttet en avgasstest under bruk.
5. Vedlikehold
Enhver garantert del som ikke skal skiftes ut i
forbindelse med nødvendig vedlikehold eller som bare
skal inspiseres regelmessig med beskjeden
“repareres eller skiftes ut etter behov” vil være under
garanti i garantiperioden. Enhver garantert del som
skal skiftes ut som en del av det nødvendige
vedlikeholdet er kun dekket av garantien i perioden
opp til den første gangen denne delen skal skiftes ut i
henhold til vedlikeholdsplanen. Alle reservedeler som
tilsvarer den originale delen m.h.t. ytelse og
holdbarhet kan brukes
i
forbindelse med alt
vedlikeholdsarbeid og alle reparasjoner. Eieren har
selv ansvaret for at alt nødvendig vedlikehold utføres
slik som beskrevet i B&S håndboken.
6. Dekning for følgeskader
Dekningen herunder gjelder for enhver motordel som
svikter som følge av at en garantert del som fremdeles
er under garantien svikter.
47
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
M
O
T
O
R
G
A
R
A
N
T
I
G
j
e
l
d
e
r
f
r
a
1
2
/
0
6
B
E
G
R
E
N
S
E
T
G
A
R
A
N
T
I
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av et produkt som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler.
Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i
den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted
‘Gule sider™’.
DET GIS INGEN ANNEN EKSPLISITT GARANTI. IMPLISITT GARANTI, INKLUSIVE KJØPEGARANTIER ELLER AT UTSTYR SKAL PASSE TIL ET
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET TIL ETT ÅR FRA SALGSDATO ELLER SÅ LENGE SOM PÅBUDT AV GJELDENDE NORSKE LOVER. DETTE
OPPHEVER ALLE ANDRE GARANTIER. ALLE KRAV OM ERSTATNING FOR FØLGESKADER ELLER AVSAVN ER UGYLDIGE SÅFREMT DE IKKE
ER PÅBUDT VED LOV. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller
begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle
rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
GARANTIVILKÅR **
Merke/Produkttype
Privat bruk
2 år
2 år
1 år
2 år
Kommersiell bruk
2 år
1 år
90 dager
90 dager
Vanguard
t
Extended Life serient , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Parafinmotorer
Alle andre Briggs & Stratton motorer
** Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien
gjelder ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer
som er brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner
dekkes ikke av garantien.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i
private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk,
vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien.
DET ER IKKE NØDVENDIG Å VISE ET GARANTIREGISTRERINGSKORT FOR Å OPPNÅ GARANTIRETTIGHETER FOR BRIGGS & STRATTON PRODUKTER. TA VARE PÅ
KVITTERINGEN DU FIKK DA DU KJØPTE MOTOREN. HVIS DU IKKE KAN FREMLEGGE BEVIS PÅ FØRSTE SALGSDATO NÅR DU KREVER GARANTIEN, VIL PRODUKTETS
PRODUKSJONSDATO BLI BRUKT TIL Å AVGJØRE GARANTIPERIODEN.
VEDRØRENDE GARANTI PÅ MOTOREN
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og
beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte
forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan
det hende at et garantikrav ikke er berettiget. Garantien gjelder f.eks.
ikke hvis motoren ble skadet som resultat av misbruk, dårlig
vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering.
Garantien gjelder heller ikke hvis motorens serienummer er blitt
fjernet eller hvis motoren på noen måte er blitt endret eller modifisert
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverkstedets avgjørelse, vil
garantikravet bli undersøkt nærmere. Be forhandlerverkstedet
sende alle detaljer til importøren eller fabrikken for vurdering. Hvis
importøren eller fabrikken avgjør at kravet er berettiget, vil kunden få
full erstatning for de defekte delene. For å unngå evt. misforståelser
mellom kunden og verkstedet, har vi beskrevet noen utvalgte
feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.
at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger og andre slipende
partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,
dekkes ikke av garantien.
luftfilteret eller at det er feil satt sammen eller at det er brukt feil
type luftfilter eller kassett.
7.
8.
Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller
overoppheting som skyldes at skitt, gress eller rusk tetter igjen
kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at
motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon.
Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk
vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst, løstsittende
kniver, ubalanserte kniver eller løse eller ubalanserte viftehjul,
utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall
eller annen uforsiktig bruk.
D
e
n
n
e
g
a
r
a
n
t
i
e
n
d
e
k
k
e
r
k
u
n
d
e
f
e
k
t
e
r
i
m
a
t
e
r
i
a
l
e
r
o
g
/
e
l
l
e
r
u
t
f
s
l
ø
r
e
l
s
e
i
g
e
f
a
r
o
v
e
r
b
m
a
i
n
a
d
s
s
e
k
j
l
i
o
s
n
n
e
e
e
m
n
r
e
s
s
d
o
o
m
m
m
o
m
t
o
o
r
t
e
e
o
n
r
a
.
e
v
G
n
:
a
e
r
r
a
n
m
t
o
i
e
n
n
t
g
j
t
e
l
i
d
o
e
g
r
i
g
k
j
k
e
e
l
f
d
o
r
e
r
t
a
t
n
i
n
e
r
e
r
h
e
l
e
r
i
k
k
p
r
a
f
ø
l
g
1.
PROBLEMER SOM ER FORÅRSAKET AV DELER SOM
IKKE ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON DELER
Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at
motoren går dårlig eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt
med maskinprodusenten.)
2.
9.
En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en
roterende gressklipper har slått mot en hard gjenstand, eller
av at v-remmen er for stram.
3.
Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har
skjært seg eller andre feil forårsaket av forurenset eller
gammelt drivstoff. (Bruk ren, fersk blyfri bensin og
Briggs & Stratton drivstoffstabilisator, bestillingsnr. 5041.)
10. Rutinemessig trimming eller justering av motoren.
11. Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer,
N
o
r
m
a
l
s
l
i
t
a
s
j
e
:
4.. Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi motoren ble
kjørt med for lite eller forurenset smøreolje, eller feil type
smøreolje. Det kan hende at OIL GARD ikke stanser motoren
når den er i gang. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes
på riktig nivå.
ventiler,
ventilseter,
ventilførere,
eller
brente
Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig
service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien
dekker ikke reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som
resultat av normalt bruk.
startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass,
endret bensin etc.
G
a
r
a
n
t
i
e
n
e
r
k
u
n
t
i
l
g
j
e
n
g
e
l
i
g
g
j
e
n
n
o
m
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
v
e
r
k
s
t
e
d
e
r
U
t
i
l
s
t
r
e
k
k
e
l
i
g
v
e
d
l
i
k
e
h
o
l
d
5.
Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter
som f.eks. clutcher, transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke
er produsert av Briggs & Stratton.
s
o
m
e
r
a
u
t
o
r
i
s
e
r
t
a
v
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
N
æ
r
m
e
s
t
e
Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og hvordan
den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere,
pumper og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv
og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av
a
u
t
o
r
i
s
e
r
t
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
v
e
r
k
s
t
e
d
f
i
n
n
e
r
d
u
i
t
e
l
e
f
o
n
k
a
t
a
l
o
g
e
n
s
ꢀ
G
u
l
e
s
i
d
e
r
™
"
u
n
d
e
r
ꢀ
M
o
t
o
r
e
r
,
"
6.
Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har
kommet skitt inn i motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av
ꢀ
H
a
g
e
b
r
u
k
s
m
a
s
k
i
n
e
r
,
"
ꢀ
H
a
g
e
r
e
d
s
k
a
p
e
r
"
e
l
.
l
.
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
48
Noot: (Deze mededeling betreft uitsluitend motoren die in de VS gebruikt worden). Onderhoud, vervanging of reparatie van de emissiebeheer middelen en -systemen kan uitgevoerd
worden door elke op motorreparatie van niet op de weg gebruikte machines ingestelde inrichting of individu. Echter, om gratis reparaties te verkrijgen volgens de voorzieningen
van de Briggs & Stratton garantieverklaring, dient elke service of reparatie van emissiebeheer onderdelen of vervanging uitgevoerd te worden door een door de fabriek
geautoriseerde dealer.
N
L
Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of
OPGEPAST) wordt met het veiligheidssymbool gebruikt om
de waarschijnlijkheid en mogelijke ernst van letsel aan te
geven. Aanvullend kan een gevarensymbool gebruikt worden
M
O
T
O
R
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
N
T
E
C
H
N
I
S
C
H
E
I
N
F
O
R
M
A
T
I
E
M
o
t
o
r
V
e
r
m
o
g
e
n
k
l
a
s
s
e
r
i
n
g
I
n
f
o
r
m
a
t
i
e
Fig. 1
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motor- om het soort gevaar aan te geven.
modellen is gelabeld in overeenstemming met SAE (Society of
Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen Kleine Moto-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Koordgreep voor Repeteerstarter
Olie aftapplug
ren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde
vermogen is verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming
met SAE J1995 (Revisie 2002-05). Koppelwaarden zijn
verkregen bij 3060 t/min., vermogenwaarden zijn verkregen bij
3600 t/min. Het werkelijk bruto motorvermogen zal lager zijn
en wordt beïnvloed door onder andere omgevingsbedrijfsom-
standigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege de
grote verscheidenheid aan machines waarop motoren ge-
plaatst zijn en de verscheidenheid aan omgevingsaspecten
met betrekking tot het gebruik van de machine, kan de
benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen
leveren indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk
ꢀbeschikbaar" of netto vermogen). Dit verschil wordt veroor-
zaakt door een allerlei factoren zoals, maar niet beperkt tot,
accessoires (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur,
brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing, be-
drijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte)
en verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met
betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton
een motor met een hogere vermogenklassering leveren om de
motor van deze motorseries te vervangen.
G
vermeden,
E
V
A
A
R duidt op een gevaar dat, indien niet
d
z
a
l
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
d
e
o
o
d
o
f
e
r
n
s
t
i
g
Chokebedieningshefboom
Gasklep hefboom
Luchtfilter
l
e
t
s
e
l
.
W
A
A
R
S
C
H
U
W
niet voorkomen,
I
N
k
G duidt op een gevaar dat, indien
n
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
d
e
d
o
o
d
o
f
Tankdop
e
r
n
s
t
i
g
l
e
t
s
e
l
.
Bougie / Bougiekabel
Uitlaat
O
P
G
E
P
A
S
vermeden,
T
d
u
i
d
t
o
p
e
e
n
g
e
v
a
a
r
d
a
t
,
i
n
d
i
e
n
n
i
e
t
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
T
y
p
e
C
o
d
e
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
l
i
c
h
t
o
f
m
a
t
i
g
l
e
t
s
e
l
.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
10
11
12
13
14
Stopschakelaardraad, indien hiermee uitgerust
O
P
G
E
P
A
S
T, indien gebruikt
z
o
n
d
e
r
het
waarschuwingssymbool, geeft een situatie aan die
Olievuldop
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
s
c
h
a
d
e
a
a
n
d
e
m
o
t
o
r
.
Tankdop
Luchtfilter
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Stopschakelaar (indien hiermee uitgerust)
Noteer uw motor Model, Type en Code nummers hier voor
eventueel gebruik later.
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die
in de Staat Californië bekend staan kanker, geboorte-
afwijkingen of andere reproductieve schade te kunnen
veroorzaken.
V
E
I
L
I
G
H
E
I
D
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
E
S
Noteer hier uw aanschafdatum voor eventueel gebruik later.
W
a
a
r
s
c
h
u
w
i
n
g
s
s
y
m
b
o
l
e
n
E
n
B
e
t
e
k
e
n
i
s
s
e
n
VOORDAT DE MOTOR
GEBRUIKT WORDT
A
L
G
E
M
E
N
E
I
N
F
O
R
M
A
T
I
E
• Lees de volledige Bedrijfs- & Onderhoudsinstructies
EN de instructies voor de machine die deze motor
aandrijft.*
Dit is een ééncilinder, zijklep, luchtgekoelde motor. Het is een
lage emissies motor.
Explosie
Schok
Brand
• Het niet opvolgen van instructies kan resulteren in
ernstig letsel of de dood.
M
o
d
e
l
9
0
0
0
0
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm.
Slag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm.
Cilinderinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc.
Terugslag
Giftige Dampen Heet Oppervlak
Bewegende Delen
* Briggs & Stratton weet niet noodzakelijkerwijs welke
machine deze motor zal aandrijven. Om deze reden dient u
de bedieningsinstructies van de machine waarop uw motor
geplaatst is zorgvuldig te lezen en te begrijpen.
O
N
D
E
R
H
O
U
D
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
E
S
Ontstekingsspoel luchtspleet . . . . . . . . . 0,15 − 0,25 mm.
Bougie elektrodeafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,75 mm.
Klepspeling met geïnstalleerde klepveren en de zuiger 6 mm.
voorbij bovenste dode punt (controleren bij koude motor).
Zie de reparatiehandleiding bestelnummer 271891.
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
s
y
m
b
o
l
e
n
e
n
b
e
t
e
k
e
n
i
s
s
e
n
DE BEDRIJFS- & ONDERHOUDS-
INSTRUCTIES BEVATTEN
VEILIGHEIDSINFORMATIE OM:
Inlaatklepspeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,18 mm
Uitlaatklepspeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,18 − 0,23 mm
• U bewust te maken van gevaren die met motoren
verband houden.
• U te informeren over het gevaar van letsel dat
verband houdt met deze gevaren, en
• U te vertellen hoe u de kans op letsel kunt
voorkomen of verminderen.
N
o
o
t
: Het motorvermogen zal met 3-1/2% afnemen voor
elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor elke
5,5_ C boven 25_ C. Hij zal naar tevredenheid
werken onder een hoek tot 15_ . Raadpleeg de
handleiding van de machine voor veilige
hellingshoeken.
Veiligheid
Waarschuwing
Choke
Lees de Gebruiks-
aanwijzing
Olie
Brandstof
Brandstof-
kraan
Aan Uit
Stop
49
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Motoren geven koolmonoxide af, een
reukloos, kleurloos, gifgas.
Handen, voeten, haar, kleren, of acces-
soires kunnen in aanraking komen met- en
verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Per ongeluk vonken kan resulteren in
brand of een elektrische schok.
Het inademen van koolmonoxide kan
misselijkheid, flauwvallen of de dood
veroorzaken.
Per ongeluk starten kan resulteren in
verwarring, traumatische amputatie, of
verscheuring.
Traumatische amputatie of ernstige
verscheuring kan het resultaat zijn.
• De motor buitenshuis starten en gebruiken.
• De motor niet in een afgesloten ruimte starten of
gebruiken, zelfs niet met open deuren of ramen.
• De machine gebruiken met afschermingen op hun
plaats.
• Houd handen en voeten weg van draaiende
onderdelen.
V
O
O
R
D
A
T
A
F
S
T
E
L
L
I
N
G
E
N
O
F
R
E
P
A
R
A
T
I
E
S
W
O
R
D
E
N
U
I
T
G
E
V
O
E
R
D
• Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van
de bougie.
• Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting
(alleen motoren met elektrostart).
• Bind lang haar op en verwijder sierraden.
• Draag geen loszittende kleding, hangende koorden
of zaken die verstrikt kunnen raken.
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Het starten van de motor creëert vonken.
B
I
J
H
E
T
C
O
N
T
R
O
L
E
R
E
N
O
P
V
O
N
K
E
N
Vonken kunnen brandbare gassen
ontsteken die zich in de buurt bevinden.
• Gebruik een goedgekeurde bougietester.
• Controleer niet op vonken met verwijderde bougie.
Explosie en brand kunnen het resultaat
zijn.
• Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt
bevindt, de motor niet starten.
O
L
I
E
A
A
N
B
E
V
E
L
I
N
G
E
N
• Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen
omdat de dampen brandbaar zijn.
OPGEPAST
De motor wordt door Briggs & Stratton zonder olie
verzonden. Voordat de motor gestart wordt, moet u deze
met olie vullen. Niet overvullen.
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Snel terugtrekken van het startkoord
(terugslag) zal uw hand en arm sneller naar
de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebruik een hoge kwaliteit detergerende olie die
geclassificeerd is: ꢀFor Service SG, SH, SJ, SL" of hoger zoals
Briggs & Stratton SAE 30 olie, onderdeelnummer 100005E.
Gebruik geen speciale toevoegingen met de aanbevolen
oliën. Meng geen olie door de benzine.
Benzine en haar dampen zijn uiterst
brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige
brandwonden of de dood veroorzaken.
Gebroken botten, kneuzingen of
verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
• Bij het starten van de motor, het koord langzaam
uittrekken tot er weerstand gevoeld wordt, dan snel
uittrekken.
• Verwijder alle externe machine/motorbelastingen
voordat de motor gestart wordt.
**
*
B
I
J
H
E
T
T
O
E
V
O
E
G
E
N
V
A
N
B
R
A
N
D
S
T
O
F
• Zet de motor UIT en laat de motor tenminste
2 minuten afkoelen voordat de tankdop verwijderd
wordt.
• Vul de brandstoftank buiten of in een goed
geventileerde ruimte.
• De brandstoftank niet overvullen. Vul de tank tot
ongeveer 2 cm onder het laagste deel van de
vulopening om de brandstof te kunnen laten
uitzetten.
• Direct verbonden machinecomponenten zoals,
maar niet beperkt tot, messen, ventilatoren,
poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd
zijn.
20
32 40
0
60
80
100
40
-20
-30
0
-20
°F
°C
-10
10
20
30
Kies de SAE viscositeit olie van deze kaart die past bij de
verwachte starttemperatuur voor de volgende keer olie
verversen.
*
Luchtgekoelde motoren worden heter dan
automobielmotoren. Het gebruik van niet-synthetische
multi-grade oliën (5W-30, 10W-30, enz.) bij
temperaturen boven 4° C zal resulteren in hoger dan
normaal olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker bij
gebruik van multi-grade olie.
• Houd benzine weg van vonken, open vlammen,
waakvlammen, hitte en andere ontstekings-
bronnen.
• Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels
regelmatig op barsten of lekkages. Zonodig
vervangen.
*
*
Het gebruik van SAE 30 olie onder 4° C, zal resulteren
in slecht starten en mogelijke schade aan de
cilinderboring door onvoldoende smering.
B
I
J
H
E
T
S
T
A
R
T
E
N
V
A
N
D
E
M
O
T
O
R
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
• Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en
luchtfilter op hun plaats zijn.
• Torn de motor niet met verwijderde bougie.
• Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze
verdampt is voordat de motor gestart wordt.
• Wanneer de motor ꢀverzopen" is, plaats de choke
dan in de stand OPEN/AAN, plaats de
toerenregeling in de ꢀFAST" (=volgas) positie en
torn tot de motor start.
N
o
o
t
:
Synthetische olie die voldoet aan
Draaiende motoren produceren hitte.
Motoronderdelen, vooral de uitlaat,
worden uiterst heet.
ꢀILSAC GF-2", API certificatie markering en API
servicesymbool (links getoond) met ꢀSJ/CF
ENERGY CONSERVING" of hoger, is een
Ernstige brandwonden kunnen optreden
bij contact.
acceptabele olie bij alle temperaturen.
H
e
t
g
e
b
r
u
i
k
v
a
n
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
o
l
i
e
v
e
r
a
n
d
e
r
t
n
i
e
t
s
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras,
hout, enz., kan in brand geraken.
a
a
n
d
e
b
e
n
o
d
i
g
d
e
o
l
i
e
v
e
r
v
e
r
s
i
n
g
s
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
.
B
I
J
H
E
T
G
E
B
R
U
I
K
V
A
N
D
E
M
A
C
H
I
N
E
O
L
I
E
V
U
L
L
E
N
Fig. 2
• Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen
voordat deze aangeraakt worden.
• Verwijder opgehoopte brandbare zaken van de
uitlaat en het cilindergebied.
• Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede
staat voordat de machine wordt gebruikt op bebost,
met gras of struiken bedekt ongecultiveerd land.
De staat Californië vereist dit (Sectie 4442 van de
California Public Resources Code). Andere staten
kunnen gelijkwaardige wetten hebben. Federale
wetten zijn van toepassing op federaal land.
• De motor of machine niet kantelen tot een hoek die
veroorzaakt dat benzine gemorst wordt.
• De carburateur niet choken om de motor te
stoppen.
(de oliecapaciteit is ongeveer 0,5 liter.)
1. Plaats de motor waterpas en reinig rond de olie
vulopening
Ê
B
I
J
H
E
T
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
R
E
N
V
A
N
D
E
M
A
C
H
I
N
E
2. Verwijder de olievulplug.
3. De olie moet tot het punt van overlopen zijn
Ë
• Transporteren met LEGE brandstoftank of met de
benzinekraan in de stand ꢀOFF" (=uit).
B
I
J
H
E
T
O
P
S
L
A
A
N
V
A
N
B
E
N
Z
I
N
E
O
F
D
E
M
A
C
H
I
N
E
B
R
A
N
D
S
T
O
F
A
A
N
B
E
V
E
L
I
N
G
E
N
M
E
T
B
R
A
N
D
S
T
O
F
I
N
D
E
T
A
N
K
Gebruik schone, verse loodvrije, normale benzine met een
octaangetal van minimaal 85. Gelode benzine mag gebruikt
worden als deze verkrijgbaar is en loodvrij niet. Koop niet meer
• Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers
of boilers of andere apparaten die een waakvlam
bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze benzinedampen kunnen doen ontbranden.
benzine dan u voor 30 dagen nodig heeft. Zie de
instructies.
O
p
s
l
a
g
50
In de VS mag gelode benzine niet gebruikt worden. Sommige
brandstoffen, met zuurstof verrijkte of opnieuw geformuleerde
brandstoffen genoemd, zijn benzines die met alcohol of ether
gemengd zijn. Overmatige hoeveelheden van deze
mengstoffen kunnen het brandstofsysteem beschadigen of
prestatieproblemen veroorzaken. Als er ongewenste
symptomen tijdens bedrijf optreden, gebruik dan een benzine
met een lager percentage alcohol of ether.
6. Breng de olievuldop weer aan.
O
N
D
E
R
H
O
U
D
L
U
C
H
T
F
I
L
T
E
R
S
Y
S
T
E
M
E
N
Alle motoren hebben een luchtfilterpatroon. De patroon is plat
of ovaal (zie afbeeldingen). Daarnaast hebben bepaalde
motoren een voorfilter.
WAARSCHUWING
Om per ongeluk starten te voorkomen, de
bougiekabel Ê verwijderen en aan massa
leggen voordat er onderhoud wordt
uitgevoerd.
OPGEPAST
Bij de reiniging van een patroon geen perslucht of
oplosmiddelen gebruiken. Perslucht kan de patroon
beschadigen; oplosmiddelen zullen de patroon oplossen.
Deze motor is gecertificeerd om op benzine te werken.
Exhaust Emission Control System (Uitlaatemissie Beheersing
Systeem): EM (Engine Modifications).
Wij adviseren U om voor al het onderhoud en service naar een
geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer te gaan. Gebruik
uitsluitend Briggs & Stratton onderdelen.
Gebruik geen benzine die Methanol bevat. Meng geen olie
door de benzine.
O
V
A
A
L
L
U
C
H
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 6
Voor bescherming van de motor raden wij het gebruik aan van
Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator, verkrijgbaar bij een
Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer.
WAARSCHUWING
Sla het vliegwiel niet met een
hamer of hard voorwerp.
1. Druk de nokken Ê aan de zijkanten van het
luchtfilterdeksel in, terwijl het deksel Ë eraf getrokken
wordt.
2. Verwijder de patroon Ì voorzichtig om te voorkomen
dat vuil de carburateur in komt.
3. Installeer het nieuwe luchtfiltersamenstel weer in de
basis. Í
4. Installeer het deksel weer door de nokken op hun plaats
te klikken.
Indien dit gebeurt, kan het vliegwiel barsten tijdens bedrijf.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen
of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
B
e
n
z
i
n
e
n
i
v
e
a
u
C
o
n
t
r
o
l
e
r
e
n
.
WAARSCHUWING
Volg de intervallen volgens bedrijfsuren of kalender, wat het
eerst voor komt. Er is vaker onderhoud nodig wanneer de
motor onder zware omstandigheden wordt gebruikt, zoals
hieronder aangegeven.
Voordat er getankt wordt,
de motor 2 minuten laten
afkoelen.
V
I
E
R
K
A
N
T
L
U
C
H
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 7
E
e
r
s
t
e
5
u
u
r
D
Olie verversen
1. Draai de bouten Ê los en verwijder het deksel.
Ë
Reinigen rond de brandstof vulopening voordat de tankdop
verwijderd wordt. Vul de tank tot ongeveer 2 cm onder het
laagste deel van de vulopening om de brandstof te kunnen
laten uitzetten. Wees voorzichtig niet te overvullen.
I
e
d
e
D
D
D
r
e
5
u
u
r
o
f
d
a
g
e
l
i
j
k
s
2. Verwijder voorfilter Ì (indien hiermee uitgerust) en
patroon Í voorzichtig om te voorkomen dat vuil de
carburateur binnen komt.
3. Installeer het schone (of nieuwe) luchtfiltersamenstel
weer in de basis. Î
Oliepeil controleren
Vingerafscherming op de repeteerstarter reinigen
Rond uitlaat reinigen
S
T
A
R
T
E
N
/
S
T
O
P
P
E
N
I
e
d
e
r
e
2
5
u
u
r
o
f
i
e
d
e
r
s
e
i
z
o
e
n
4. Om de voorfilter te onderhouden (indien hiermee
uitgerust), deze van de patroon verwijderen en in
vloeibaar afwasmiddel met water wassen. Laat het door
en door in de lucht drogen. Niet inoliën. Installeer de
droge voorfilter weer op een schone patroon.
5. Breng het deksel weer aan en draai de boutjes stevig
vast.
D
Olie verversen bij bedrijf onder zware belasting of hoge
omgevingstemperatuur
D
D
Luchtfilter voorfilter onderhouden, indien hiermee uitgerust
*
WAARSCHUWING
Luchtfilterpatroon onderhouden, indien geen voorfilter
*
I
e
d
e
D
D
r
e
5
0
u
u
r
o
f
i
e
d
e
r
s
e
i
z
o
e
n
Olie verversen
Vonkenvanger inspecteren, indien hiermee uitgerust.
L
U
C
H
T
K
O
E
L
I
N
G
S
Y
S
T
E
E
M
Fig. 8
I
e
d
e
r
e
1
0
0
u
u
r
o
f
i
e
d
e
r
s
e
i
z
o
e
n
D
Luchtfilterpatroon onderhouden, indien uitgerust met een
voorfilter
Het wordt aanbevolen het koelsysteem iedere 100 uur met
verwijderde koelluchtkap te reinigen. Reinig de getoonde
gebieden.
*
V
O
O
R
H
E
T
S
T
A
R
T
E
N
D
D
Luchtkoeling systeem reinigen
*
Ê
• De motor waterpas starten, opslaan en bijtanken.
• Tank brandstof bij en installeer de tankdop weer.
• Controleer het oliepeil.
Bougie vervangen**
U
I
T
L
A
A
T
*
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of indien
er veel zwevend vuil aanwezig is, of na langdurig gebruik
voor het maaien van lang, droog gras.
WAARSCHUWING
D
E
M
O
T
O
R
S
T
A
R
T
E
N
Fig. 3
*
*
In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het
gebruik
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten origineel zijn
en op dezelfde manier geïnstalleerd worden als de originele
onderdelen, anders kan brand optreden.
Als de uitlaat is voorzien van een vonkenvangerscherm, het
scherm verwijderen voor reiniging en inspectie. Vervang het
indien het is beschadigd of verstopt door vuil.
voor van weerstandbougies om
ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze
motor origineel was uitgerust met een
weerstandbougie, gebruik dan voor vervanging
hetzelfde type bougie.
• Beweeg de snelheidshefboom Ê naar de stand ꢀFAST"
(=volgas). Gebruik de motor in de stand ꢀFAST".
• Beweeg de choke Ë bedieningshendel naar ꢀCHOKE".
• Beweeg de stopschakelaar (indien hiermee uitgerust)
O
P
G
E
P
A
S
T
:
G
e
b
r
u
i
k
t
e
o
l
i
e
i
s
g
e
v
a
a
r
l
i
j
k
a
f
v
a
l
.
G
o
o
i
naar ꢀON" (=aan).
• Bij het starten van de motor, het koord langzaam
uittrekken tot er weerstand gevoeld wordt, dan snel
uittrekken.
• Laat de motor opwarmen.
: Beweeg de choke langzaam richting
ꢀRUN" (=aan). Wacht voor elke verstelling van de choke tot
de motor soepel draait.
Ì
B
O
U
G
I
E
gebruikte olie op de juiste manier weg. Niet met
huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de
plaatselijke autoriteiten, servicecentrum of dealer voor
veilige manieren om weg te gooien/te recyclen.
Ê
Í
C
h
o
k
e
v
e
r
s
t
e
l
l
e
n
M
O
T
O
R
O
L
I
E
V
E
R
V
E
R
S
E
N
Fig. 5
WAARSCHUWING
S
T
O
P
P
E
N
Fig. 4
Ë
Ververs de olie na de eerste 5 bedrijfsuren. Ververs de olie
wanneer de motor warm is. Opnieuw vullen met olie van de
aanbevolen SAE viscositeit.
1. Plaats de motor waterpas.
2. Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de
bougie.
De motor niet uitzetten door
de chokehendel op CHOKE
te zetten. Daardoor kan
WAARSCHUWING
Controleer de bougie elk seizoen. Vervang de bougie indien
deze bij inspectie ingebrande of versleten elektrodes vertoont.
Zorg ervoor dat de bougie schoon is. Controleer de
terugslag, brand of motorschade ontstaan.
elektrodeafstand met een voelermaat Ê en stel deze indien
nodig in op 0,75 mm Ë .
• Beweeg indien mogelijk de snelheidshefboom naar de
stand ꢀIDLE" (=stationair) of ꢀSLOW" (=langzaam) Ê .
Beweeg dan de stopbediening naar de stand ꢀSTOP" of
3. Verwijder de aftapplug Ê en tap de olie in een geschikte
opvangbak af.
V
E
R
B
R
A
N
D
I
N
G
S
A
F
Z
E
T
T
I
N
G
E
N
4. Breng de aftapplug weer aan. Verwijder de olievuldop
5. Voeg nieuwe olie toe tot het punt van overstromen.
Ë
Ì
We raden aan dat U een geautoriseerde Briggs & Stratton
Dealer elke 100-300 uur de verbrandingsafzettingen laat
ꢀOFF" (=uit), indien hiermee uitgerust Ë .
51
verwijderen uit de cilinder, cilinderkop, bovenkant van de
zuiger en rond de kleppen.
O
P
S
L
A
G
S
E
R
V
I
C
E
Raadpleeg een Geautoriseerde Briggs & Stratton Service
Dealer. Elke dealer heeft een voorraad Originele
Briggs & Stratton Onderdelen en is uitgerust met speciale
service gereedschappen. Getrainde monteurs verzekeren
vakkundige reparatieservice voor alle Briggs & Stratton
motoren. Alleen dealers die adverteren als ꢀGeautoriseerd
Motoren die langer dan 30 dagen worden opgeslagen,
verlangen speciale aandacht.
Om gomvorming in het brandstofsysteem of op essentiële
carburateurdelen te voorkomen:
a) indien de tank met zuurstof verrijkte of opnieuw
geformuleerde benzine (benzine die gemengd is met alcohol
of een ether) bevat, de motor laten draaien tot deze door
B
R
A
N
D
S
T
O
F
S
Y
S
T
E
E
M
WAARSCHUWING
Vervangingsonderdelen voor het brandstofsysteem
(dop, slangen, tanks, filters, enz.) moeten originele
onderdelen zijn, anders kan brand optreden.
Briggs
&
Stratton" hebben zich verplicht om aan de
Briggs & Stratton standaards te voldoen.
Wanneer u een machine aanschaft die wordt
aangedreven door een Briggs & Stratton
motor, dan bent u verzekerd van zeer
vakkundige, betrouwbare service bij meer
dan 30.000 Geautoriseerde Service Dealers
wereldwijd, inclusief meer dan 6000 Master
Service Technicians. Let op deze logo’s waar
Briggs & Stratton service wordt aangeboden.
brandstofgebrek stopt, f b) indien de brandstoftank benzine
o
bevat, de motor laten draaien tot deze stopt door
brandstofgebrek, of een benzinestabilisator toevoegen aan de
benzine in de tank.
V
U
I
L
V
E
R
W
I
J
D
E
R
E
N
Fig. 9
N
o
o
t
:
I
n
d
i
e
n
e
e
n
s
t
a
b
i
l
i
s
a
t
o
r
g
e
b
r
u
i
k
t
w
o
r
d
t
,
d
e
m
o
t
o
r
e
n
k
e
l
e
minuten laten draaien om de toevoeging door de carburateur te
laten circuleren. Daarna kunnen de motor en brandstof
opgeslagen worden.
Verwijder dagelijks of voor ieder gebruik opgehoopt vuil van de
motor. Ê Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon.
Ë Houd het gebied rond en achter de uitlaat vrij van elk
1. Olie verversen.
brandbaar vuil.
Ì
2. Verwijder de bougie en giet ongeveer 15 ml motorolie in
de cilinder. Breng de bougie weer aan en torn langzaam
om de olie te verdelen.
3. Reinig de motor van vuil.
4. Opslaan in een schone en droge omgeving.
U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Briggs & Stratton
Service Dealer in onze ꢀdealer locator" kaart op onze website
ꢀMotoren, Benzine" of ꢀBenzinemotoren," of
V
O
O
R
Z
I
C
H
T
I
G
:
M
o
t
o
r
o
n
d
e
r
d
e
l
e
n
n
i
e
t
m
e
t
w
a
t
e
r
r
e
i
n
i
g
e
n
.
Water kan het brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik
een borstel of een droge doek.
Wij raden het gebruik aan van Briggs & Stratton Brandstof
een
ꢀGazonmaaiers" of dergelijke categorie.
™
Stabilisator,
Briggs & Stratton Service Dealer.
verkrijgbaar
bij
Geautoriseerde
WAARSCHUWING
Noot: Het lopende vingers logo en ꢀGouden Gids" zijn
geregistreerde handelsmerken in verschillende rechtsgebieden.
Een geïllustreerd reparatieboek omvat ꢀTheorie van de
Werking," algemene specificaties en gedetailleerde informatie
over afstelling, onderhoud en reparatie van Briggs & Stratton
Zijklep, ééncilinder, 4-takt motoren. Bestel Onder-
deelnr. 271891 bij een Geautoriseerde Briggs & Stratton
Service Dealer.
Eis Originele Briggs & Stratton vervangingsonderdelen ꢀꢁmet
ons logo op de doos en/of het onderdeel. Niet-originele
onderdelen kunnen niet zo goed presteren en kunnen uw
garantie ongeldig maken.
Motoronderdelen moeten schoon worden gehouden om
het risico van oververhitting en ontbranding van
opgehoopt vuil te voorkomen.
WAARSCHUWING
NIET opslaan in de buurt van een kachel,
fornuis of geiser die een waakvlam
gebruiken of een vonk kunnen veroorzaken.
O
L
I
E
T
A
N
D
W
I
E
L
V
E
R
T
R
A
G
I
N
G
Fig. 10
O
l
i
e
v
e
r
v
e
r
s
e
n
v
a
n
t
a
n
d
w
i
e
l
v
e
r
t
r
a
g
i
n
g
,
i
n
d
i
e
n
h
i
e
r
m
e
e
u
i
t
g
e
r
u
s
t
Vervang de olie van de tandwielvertraging na elke
100 gebruiksuren.
1. Draai om de olie af te tappen de 4 tandwieldekselbouten
G
e
d
e
e
l
t
e
l
i
j
k
e
L
i
j
s
t
v
a
n
O
r
i
g
i
n
e
l
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
O
n
d
e
r
d
e
l
e
n
los Ê en tap de olie af in een geschikte opvangbak.
2. Draai na het aftappen de 4 bouten vast op 10 Nm.
3. Om opnieuw te vullen, SAE 30 olie in de olie-
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
o
f
g
e
l
i
j
k
w
a
a
r
d
i
g
)
O
n
d
e
r
d
e
e
l
O
n
d
e
r
d
e
e
l
n
r
.
Ovaal luchtfilterpatroon
Plat luchtfilterpatroon
Plat luchtfilter voorfilter
Olie
790166
491588S -of- 5043
491435
vulopening
controlegat stroomt.
4. Breng beide oliepluggen weer aan.
De olie vulplug is voorzien van een ventilatiegat en
moet bovenop het tandwieldeksel gemonteerd worden.
Ë
gieten tot het uit het olieniveau
Ì
Í
100005E -of- 100006E
298090 -of- 5018
999005
N
o
o
t
:
Benzinefilter
Benzinetoevoeging
Weerstandsbougie
Standaard bougie
Bougiesleutel
Vonktester
Oliepompset
992041
992040
89838 -of- 5023
19368
5056
(gebruikt standaard elektrische boormachine om snel olie uit
de motor te verwijderen)
52
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
g
a
r
a
n
t
i
e
v
o
o
r
z
i
e
n
i
n
g
e
n
B
r
r
i
g
R
g
e
s
s
&
S
t
r
e
a
s
t
t
B
o
n
o
C
o
"
r
p
(
o
C
r
A
a
R
t
i
o
B
n
)
(
e
B
n
&
d
S
e
)
,
ꢀ
d
U
e
n
ꢀ
C
e
a
d
l
i
S
f
o
r
n
i
a
s
Z
o
e
k
n
a
a
r
d
e
R
e
l
e
v
a
n
t
e
E
m
i
s
s
i
e
v
o
o
r
e
m
i
s
s
i
e
s
b
e
h
e
e
r
s
i
n
g
d
e
f
e
c
t
e
n
A
i
o
u
r
c
a
r
d
i
t
t
a
t
e
D
u
o
u
r
r
m
z
a
a
a
m
e
h
o
e
p
i
d
u
p
w
e
r
M
i
o
o
d
e
r
e
E
n
m
L
i
u
s
c
s
h
t
s
i
n
d
b
e
e
x
l
E
n
i
v
s
i
s
(
r
o
n
n
g
m
s
e
C
a
n
o
a
t
a
n
l
t
D
P
r
l
f
o
S
e
t
e
y
t
c
s
G
c
t
t
i
e
a
o
m
r
n
A
W
g
a
e
r
n
c
n
e
y
t
c
"
y
h
(
U
.
S
.
e
E
m
n
P
e
A
n
)
t
I
n
f
t
i
t
o
i
e
l
a
Hierna volgen specifieke voorzieningen met betrekking
tot uw Emissies Beheersing Defecten Garantie. Het is
een toevoeging op niet-gereguleerde motoren die worden
aangetroffen in de Bedrijfs- en Onderhouds Instructies.
ꢀ
E
m
i
o
r
o
r
a
S
t
a
t
"
E
i
e
n
r
e
Ve
c
a
n
n
t
i
e
R
t
e
n
e
r
p
l
i
h
t
i
g
e
n
)
Motoren die gecertificeerd zijn te voldoen aan de
“California Air Resources Board” (CARB) “Tier 2”
Emissiestandaards moeten informatie tonen met
betrekking tot de Emissies Duurzaamheidperiode
(“Emissions Durability Period”) en de Luchtindex
(“Air Index”). Briggs & Stratton stelt deze informatie ter
beschikking aan de consument op ons emissies label.
Het motor emissielabel toont certificatie-informatie.
1. Gegarandeerde Onderdelen
Dekking onder deze garantie strekt zich uitsluitend uit
tot de onderdelen die hieronder zijn opgesomd (de
emissies beheerssysteem onderdelen) in zoverre
deze onderdelen aanwezig waren op de
aangeschafte motor.
Californië, Verenigde Staten en Canada Emissies
Beheersing Defecten Garantieverklaring
De “California Air Resources Board” (CARB), U.S. EPA
en B&S zijn verheugd de “Emissions Control System”
Garantie voor uw kleine motor voor “off-road” gebruik
(SORE) uit te leggen. In Californië moeten nieuwe kleine
“off-road” motoren van modeljaar 2006 en later,
ontworpen, gebouwd en toegerust zijn om aan de strenge
anti-smog standaards van de Staat te voldoen. Elders in
de Verenigde Staten moeten nieuwe off-road
vonkontsteking motoren, gecertificeerd voor modeljaar
1997 en later, voldoen aan dergelijke standaards, vermeld
door de “U.S. EPA”. B&S moet het emissie
beheerssysteem op uw motor garanderen gedurende de
tijd die hieronder staat vermeld, onder voorwaarde dat uw
kleine off-road motor niet misbruikt, verwaarloosd of
verkeerd onderhouden is.
Uw emissies beheerssysteem omvat delen zoals
carburateur,
brandstofslang, uitlaat en katalysator. Het kan ook
connectoren en andere samenstellen die met emissies
verband houden bevatten.
Wanneer sprake is van een garantieconditie, zal B&S
uw kleine off-road motor repareren zonder kosten,
inclusief diagnose, onderdelen en arbeidsloon.
a. Brandstof Doseersysteem
•
Koude start verrijkingsysteem
(zgn. “soft choke”)
De “Emissions Durability Period” beschrijft het
aantal werkelijke bedrijfsuren waarvoor de motor
gecertificeerd is aan de emissie-eisen te voldoen,
aangenomen dat er juist onderhoud wordt uitgevoerd
volgens de Bedrijfs- en Onderhoudsinstructies.
De volgende categorieën worden gebruikt:
•
•
•
Carburateur en inwendige onderdelen
Brandstofpomp
Brandstofslang, brandstofslangfittingen,
klemmen
•
•
Brandstoftank, dop en uitstroom
Koolstofpatroon
b. Lucht Inductiesysteem
“Moderate” (gematigd):
De motor is gecertificeerd om gedurende 125 werkelijke
motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.
•
•
•
Luchtfilter
Inlaatspruitstuk
Ventilatieslang
luchtfilter,
ontstekingssysteem,
“Intermediate” (gemiddeld):
De motor is gecertificeerd om gedurende 250 werkelijke
motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.
c. Ontstekingssysteem
•
Bougie(s)
Magneet ontstekingssysteem
•
d. Katalysatorsysteem
“Extended” (verlengd):
•
•
•
Katalysator
Uitlaatspruitstuk
Luchtinjectiesysteem of pulsklep
De motor is gecertificeerd om gedurende 500 werkelijke
motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.
Bijvoorbeeld, een typische loop-gazonmaaier wordt
gedurende 20 tot 25 uur per jaar gebruikt. Daarom staat
de duurzaamheidperiode “Emissions Durability
Period” van een motor met een “intermediate” klasse
gelijk aan 10 tot 12 jaar.
Garantiedekking Briggs & Stratton Corporation
“Emissions Control”-defect
e. Diverse Items Als Gebruikt in Bovenstaande
Kleine off-road motoren worden gegarandeerd met
betrekking tot defecten in emissies beheersonderdelen
gedurende een periode van twee jaar, met
inachtneming van de hier onderstaande bepalingen.
Indien een onder garantie gedekt onderdeel van uw
motor defect is, zal dat onderdeel door B&S
gerepareerd of vervangen worden.
Systemen
•
•
Vacuüm-, temperatuur-, positie-, tijdgevoelige
kleppen en -schakelaars
Connectoren en samenstellen
Bepaalde Briggs
&
Stratton motoren zullen
2. Duur van de Dekking
gecertificeerd zijn om te voldoen aan de “United States
Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2”
emissiestandaards. Voor “Phase 2” gecertificeerde
motoren, geeft de “Emissions Compliance Period”
waaraan op het “Emissions Compliance” label
gerefereerd wordt, het aantal gebruiksuren aan
waaraan deze motor bewezen heeft te voldoen aan de
Federale emissievoorschriften.
B&S garandeert de eerste eigenaar en elke volgende
koper dat de Gegarandeerde Onderdelen vrij zijn van
defecten in materiaal en bewerking, die het defect van
de Gegarandeerde Onderdelen veroorzaken
gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum
Garantie Verantwoordelijkheden van de Eigenaar
Als eigenaar van de kleine off-road motor bent U
verantwoordelijk voor het uitvoeren van het nodige
onderhoud zoals in de Gebruiksaanwijzing is vermeld.
B&S raadt aan dat U alle kwitanties met betrekking tot
onderhoud van uw kleine off-road motor bewaart, maar
B&S kan geen garantie weigeren, uitsluitend vanwege
gebrek aan kwitanties of indien U niet kunt aantonen dat
elk voorgeschreven onderhoud is uitgevoerd.
dat
de
motor
is
afgeleverd
aan
een
detailhandelafnemer.
3. Zonder Berekening
Voor motoren met minder dan 225 cc cilinderinhoud.
Categorie C = 125 uur
Categorie B = 250 uur
Categorie A = 500 uur
Voor motoren met 225 cc of meer cilinderinhoud.
Categorie C = 250 uur
Reparatie of vervanging van elk Gegarandeerd
Onderdeel zal zonder berekening aan de eigenaar
worden
uitgevoerd,
inclusief
diagnose
Als eigenaar van de kleine off-road motor moet U zich
echter realiseren dat B&S garantiedekking kan afwijzen
wanneer uw kleine off-road motor of een onderdeel
defect is geraakt door misbruik, verwaarlozing,
verkeerd onderhoud of niet goedgekeurde modificaties.
U bent verantwoordelijk voor het aanbieden van uw
kleine “off-road” motor aan een Geautoriseerde B&S
Service Dealer zodra zich een probleem voor doet. De
onbetwiste garantiereparaties dienen in een redelijke
termijn, niet meer dan 30 dagen, uitgevoerd te worden.
werkzaamheden die leiden tot de vaststelling dat het
Gegarandeerde Onderdeel defect is, indien de
diagnose wordt uitgevoerd door een Geautoriseerde
B&S Service Dealer. Neem voor emissies garantie
contact op met uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde
B&S Service Dealer, zoals vermeld in de “Gouden
Gids”, onder “Motoren, Benzine”, “Benzinemotoren”,
“Gazonmaaiers” of een dergelijke categorie.
Categorie B = 500 uur
Categorie A = 1000 uur
4. Claims en Dekking Uitsluitingen
Garantieclaims moeten worden ingediend in
overeenstemming met de voorzieningen van de B&S
Motor Garantiepolitiek. Garantiedekking is niet van
toepassing op defecten van Gegarandeerde
Onderdelen die geen originele B&S onderdelen zijn of
door misbruik, verwaarlozing of verkeerd onderhoud
zoals vermeld in de B&S Motor Garantiepolitiek. B&S
is niet aansprakelijk voor defecten die veroorzaakt zijn
door het gebruik van extra, niet-originele of
gemodificeerde onderdelen.
Indien
U
vragen heeft met betrekking tot uw
garantierechten en −verantwoordelijkheden, dan dient
U contact op te nemen met de B&S Importeur.
De emissies garantie is een defecten garantie.
Defecten
worden
beoordeeld
op
normale
motorprestaties. De garantie heeft geen relatie met een
in-gebruik emissies test.
5. Onderhoud
Elk Gegarandeerd Onderdeel dat niet volgens
schema vervangen dient te worden als benodigd
onderhoud of dat alleen “indien nodig geïnspecteerd
of vervangen” moet worden zal gegarandeerd worden
tegen defecten gedurende de garantieperiode. Elk
Gegarandeerd Onderdeel dat volgens schema
vervangen moet worden als benodigd onderhoud zal
alleen gegarandeerd worden tegen defecten
gedurende de periode tot de eerste vervanging
volgens schema voor dat onderdeel. De eigenaar is
verantwoordelijk voor het uitvoeren van elk benodigd
onderhoud, als beschreven in de B&S Bedrijfs- en
Onderhoudsinstructies.
6. Vervolg Dekking
Dekking hieronder zal zich uitstrekken tot het defect
raken van elk motorcomponent dat veroorzaakt is
door het defect raken van elk Gegarandeerd
Onderdeel dat zich nog onder garantiedekking
bevindt.
53
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
M
O
T
O
R
E
I
G
E
N
A
A
R
G
A
R
A
N
T
I
E
P
O
L
I
T
I
E
K
G
e
l
d
i
g
v
a
n
a
f
1
2
/
0
6
G
A
R
A
N
T
I
E
B
E
P
A
L
I
N
G
E
N
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide.
Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is
geldig voor de tijdsperiode en onderhavig aan de onderstaande voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde
ER IS GEEN ANDERE EXPLICIETE GARANTIE. INBEGREPEN GARANTIES, INCLUSIEF DIE VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID
VOOR EEN BEPAALD DOEL ZIJN BEPERKT TOT ÉÉN JAAR VANAF AANKOOP, OF TOT DIE OMVANG DIE DOOR DE WET IS TOEGESTAAN.
ALLE INBEGREPEN GARANTIES ZIJN UITGESLOTEN. AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE- OF GEVOLGSCHADES ZIJN
UITGESLOTEN VOOR ZOVER DEZE UITSLUITING WETTIG IS TOEGESTAAN. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking
tot hoe lang inbegrepen garantie duurt, en sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de
bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk
andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.
GARANTIETERMIJNEN**
Merk/Product Type
Particulier gebruik Commercieel gebruik
Vanguard
t
2 jaar
2 jaar
1 jaar
2 jaar
2 jaar
1 jaar
90 dagen
90 dagen
“Extended Life Series”t , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Op petroleum gebruikte motoren
Alle overige Briggs & Stratton motoren
**Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden
uitsluitend onder particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt niet voor toepassingen
die worden gebruikt om primair het utiliteitsnet te vervangen. Motoren die worden gebruikt
voor competitief racen of op commerciële- of huurcircuits worden niet gegarandeerd.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel.
“Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend
gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
ER IS GEEN GARANTIEREGISTRATIE NODIG OM GARANTIE TE VERKRIJGEN OP BRIGGS & STRATTON PRODUCTEN. BEWAAR UW AANKOOPNOTA. INDIEN U GEEN
BEWIJS VAN DE EERSTE AANKOOPDATUM KUNT OVERLEGGEN OP HET MOMENT DAT OM GARANTIESERVICE VERZOCHT WORDT, DAN ZAL DE FABRIKAGEDATUM
VAN HET PRODUCT GEBRUIKT WORDEN OM DE GARANTIEPERIODE TE BEPALEN.
OVER UW MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton verwelkomt garantiereparatie en verontschuldigt
zich voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan
garantiereparaties uitvoeren. De meeste garantie zal routinematig
afgehandeld worden, maar soms zijn verzoeken om garantieservice
niet billijk. Garantie is bijvoorbeeld niet van toepassing indien de
motorschade is ontstaan door misbruik, gebrek aan normaal
onderhoud, transport, behandeling, opslag of verkeerde installatie.
Evenzo is garantie niet meer geldig als het serienummer van de
motor verwijderd is of wanneer de motor veranderd of gemodificeerd
is.
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service
Dealer, zal een onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of
garantie van toepassing is. Vraag de Service Dealer om alle
ondersteunende feiten naar de fabriek of diens
vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de
Importeur of de Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is, zal
de klant volledig vergoed worden voor die onderdelen die defect zijn.
Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en de
Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van
motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.
bougiereinigergrit of ander schurend materiaal dat de motor is
binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door
garantie gedekt.
weer gemonteerd, of wanneer een niet-origineel
luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt.
7.
8.
9.
Onderdelen die beschadigd zijn door over toeren draaien of
oververhitting veroorzaakt door gras, vuil of
verontreinigingen, die de koelvinnen afdichten of het
vliegwielgebied verstoppen, of veroorzaakt door het gebruik
van de motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende
ventilatie.
Motor- of machine onderdelen die gebroken zijn door
overmatig trillen, veroorzaakt door een losse
motorbevestiging, losse maaimessen, ongebalanceerde
messen of losse- of ongebalanceerde aandrijvingen,
verkeerde bevestiging van de machine aan de motor krukas,
over toeren draaien of ander misbruik tijdens bedrijf.
Een kromme of gebroken krukas als gevolg van het raken van
een hard voorwerp door het maaimes van een motormaaier,
of als gevolg van een overmatig gespannen V-snaar.
D
e
f
r
z
e
g
e
c
o
g
a
r
m
n
a
a
g
n
t
t
e
v
i
r
a
e
i
n
d
e
n
e
k
e
m
t
u
i
o
t
s
f
i
l
b
n
u
e
e
i
t
w
w
e
n
e
a
d
a
a
g
n
e
d
d
e
m
o
t
o
t
e
r
v
g
e
v
n
r
a
e
n
l
a
g
e
t
i
r
e
n
d
e
g
k
r
d
o
e
f
d
e
t
e
a
l
e
n
/
r
k
i
n
n
,
e
m
n
n
i
e
e
r
v
e
e
d
i
d
a
c
h
a
r
o
p
e
o
t
o
r
g
m
o
t
e
a
n
z
i
j
n
.
N
o
c
h
s
t
r
e
k
t
d
e
g
a
r
a
n
t
i
e
z
i
c
h
u
i
t
t
o
t
r
e
p
a
r
a
t
i
e
s
d
i
e
n
o
d
i
g
z
i
j
n
d
o
o
r
:
1.
PROBLEMEN VEROORZAAKT DOOR ONDERDELEN DIE
GEEN ORIGINELE BRIGGS & STRATTON ONDERDELEN
ZIJN.
2.
Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet
start, die slechte motorprestaties veroorzaken of de
levensduur van de motor bekorten. (Neem contact op met de
machinefabrikant.)
3.
Lekkende carburateurs, verstopte brandstofpijpen,
vastklevende kleppen, of andere schade, veroorzaakt door
vervuilde of verouderde brandstof. (Gebruik schone, verse,
loodvrije benzine en Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator,
Onderdeelnummer 999005.)
10. Normaal onderhoud of afstelling van de motor.
11. Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals
verbrandingskamer, kleppen, klepzittingen, klepgeleiders, of
verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt door het
gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas,
veranderde benzines, etc.
N
o
r
m
a
l
e
s
l
i
j
t
a
g
e
:
4.. Onderdelen die ingelopen of gebroken zijn doordat de motor
werd gebruikt met onvoldoende, verkeerde of vervuilde
smeerolie, of een verkeerde specificatie smeerolie.
OIL GARD kan mogelijk niet een draaiende motor doen
afslaan. Motorschade kan optreden als het olieniveau niet
correct op peil gehouden wordt.
Motoren hebben, net als alle mechanische toestellen, periodiek
service aan- en vervanging van onderdelen nodig om goed te
presteren. Garantie zal niet de reparatie dekken wanneer normaal
gebruik de levensduur van een onderdeel of een motor heeft uitgeput.
G
a
r
a
n
t
i
e
i
s
a
l
l
e
e
n
v
e
r
k
r
i
j
g
b
a
a
r
v
i
a
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
s
,
d
i
e
d
a
a
r
v
o
o
r
d
o
o
r
B
r
i
g
g
s
&
m
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
o
f
d
o
o
r
d
e
d
o
o
r
h
a
a
r
V
e
r
k
e
e
r
d
o
n
d
e
r
h
o
u
d
:
a
a
n
g
e
w
e
z
e
n
i
p
o
r
t
e
u
r
z
i
j
n
g
e
a
u
t
o
r
i
s
e
e
r
d
.
U
w
d
i
c
h
t
s
t
b
i
j
z
i
j
n
d
e
De levensduur van een motor is afhankelijk van de omstandigheden
waaronder hij gebruikt wordt en de mate van zorg voor de motor.
Motoren die gebruikt worden op bijvoorbeeld grondfrezen,
vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten vaak werken onder zware
en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof,
5.
Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en
samenstellen zoals koppelingen, aandrijvingen,
g
e
a
u
t
o
r
i
s
e
e
r
d
e
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
i
s
t
e
v
i
n
d
e
n
i
n
e
e
n
d
o
o
r
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
i
m
p
o
r
t
e
u
r
v
e
r
s
t
r
e
k
t
e
l
i
j
s
t
o
f
i
n
d
e
afstandbedieningen enz. die geen Briggs & Stratton fabricaat
zijn.
ꢀ
G
o
u
d
e
n
G
i
d
s
™
"
,
o
n
d
e
r
ꢀ
M
o
t
o
r
e
n
,
B
e
n
z
i
n
e
"
,
ꢀ
B
e
n
z
i
n
e
m
o
t
o
r
e
n
"
,
ꢀ
G
a
z
o
n
m
a
a
i
e
r
s
,
"
o
f
e
e
n
d
e
r
g
e
l
i
j
k
e
6.
Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen
van vuil doordat de luchtfilter verkeerd is onderhouden of
c
a
t
e
g
o
r
i
e
.
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247,177 (Andere Patenten Aangevraagd)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
54
Nota: (Esta nota aplica-se somente aos motores usados nos EUA.) A manutenção, substituição ou reparo dos dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser feitos por
qualquer oficina de motores ou indivíduo. Entretanto, para obter reparos gratuitos à cobertura dos termos e provisões da Garantia Briggs & Stratton, qualquer serviço, reparo
ou substituição de peças de controle de emissão deve ser feito por uma assistência autorizada da fábrica.
P
É utilizada uma palavra (PERIGO, AVISO ou CUIDADO) com
o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e potencial de
gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um
símbolo de perigo para assinalar o tipo de perigo.
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
S
D
O
M
O
T
O
R
I
N
F
O
R
M
A
Ç
Õ
E
S
T
É
C
N
I
C
A
S
I
n
f
o
r
m
a
ç
õ
e
s
s
o
b
r
e
C
l
a
s
s
i
f
i
c
a
ç
ã
o
d
e
P
o
t
ê
n
c
i
a
Fig. 1
d
o
M
o
t
o
r
A classificação de potência total para modelos individuais de
motor a gás está de acordo com o código da SAE (Sociedade
de Engenheiros Automotivos) J1940, a qual refere-se à
Alimentação de Motores de Pequeno Porte e Procedimentos
de Classificação de Torque (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure). Já a classificação de desempenho foi
obtida e corrigida conforme o código SAE J1995 (Revisão de
05-2002). Os valores de torque são derivados a 3060 RPM; os
valores de cavalo-vapor são derivados a 3600 RPM. A
potência total do motor poderá ser menor e é influenciada por
elementos como: condições de operação no ambiente,
variabilidade de motor para motor, entre outros. O motor a
gasolina utilizado num determinado produto de força (força
ꢀlocal" ou cavalo-vapor real) não alcançará sua potência total
classificada devido à ampla gama de equipamentos nos quais
esses motores são utilizados somada às diferenças de
ambiente no qual o motor é operado. Tal diferença na potência
é resultado de uma série de fatores como acessórios
(purificador de ar, exaustor, carregamento, resfriamento,
carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de
aplicação, condições de operação no ambiente (temperatura,
umidade, altitude), e também a variabilidade de motor para
motor. Devido às limitações de fabricação e capacidade, a
Briggs & Stratton poderá substituir o motor desta série por um
motor de potência maior.
P
E
s
R
u
I
l
G
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maneta para Partida Retrátil
Bujão de drenagem de óleo
r
e
t
a
r
á
e
m
m
o
r
t
e
o
u
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
.
Alavanca de controle do afogador
Alavanca do acelerador
Filtro de ar
A
V
I
d
S
e
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
p
o
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
e
m
m
o
r
t
e
o
u
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
.
Tampa do tanque de combustível
Vela de ignição / Cabo da vela de ignição
Silencioso
C
U
d
I
D
A
D
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
p
o
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
e
m
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
o
u
l
e
v
e
s
.
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
o
T
i
p
o
C
ó
d
i
g
o
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
10
11
12
13
14
Cabo do interruptor de parada, se equipado
Tampão do bocal de enchimento de óleo
Tampa do tanque de combustível
Purificador de ar
C
U
I
D
A
D
O, quando utilizado
s
e
m o símbolo de
e m
aviso, indica uma situação que
o
p
o
d
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
d
a
n
o
s
n
o
m
o
t
r
.
Interruptor de parada (quando assim equipado)
Registre aqui o modelo, tipo e números de código do motor,
para referência futura.
A
V
I
S
O
A exaustão do motor deste produto contém produtos
químicos conhecidos no Estado da Califórnia como
causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros
problemas associados à reprodução humana.
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
Ç
Õ
E
S
D
E
S
E
G
U
R
A
N
Ç
A
Registre aqui a data de compra, para referência futura.
S
í
m
b
o
l
o
s
d
e
p
e
r
i
g
o
e
s
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
ANTES DE UTILIZAR
O MOTOR
I
N
F
O
R
M
A
Ç
Õ
E
S
G
E
R
A
I
S
• Leia todas as instruções de operação
manutenção as instruções relativas ao
equipamento que este motor alimenta.*
• O não cumprimento das instruções poderá resultar
em ferimentos graves ou morte.
e
de
E
Este é um motor resfriado a ar, com cabeçote em L
monocilíndrico. É um motor de baixa emissão.
Explosão
Choque elétrico
Incêndio
M
o
d
e
l
o
9
0
0
0
0
Orifício . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65.09 mm (2.56 in.)
Passada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.45 mm (1.75 in.)
Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc (9,02 cu. in.)
Contragolpe
Fumaças tóxicas Superfície
quente
* A Briggs & Stratton não sabe necessariamente qual o
equipamento que este motor irá alimentar. Por essa razão,
você deve ler cuidadosamente e compreender bem as
instruções de operação do equipamento no qual o motor
está instalado.
Peças em movimento
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
Ç
Õ
E
S
D
E
A
J
U
S
T
E
S
í
m
b
o
l
o
s
i
n
t
e
r
n
a
c
i
o
n
a
i
s
e
s
e
u
s
s
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
Folga de ar da armação . . . . . . . . . . . . . . 0,15 − 0,25 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,006 − 0,010 in)
Folga da vela de ignição . . . . . . . . . 0,76 mm (0,030 pol)
Folga na válvula com as molas instaladas e pistão 6 mm acima
do centro superior (verifique quando o motor estiver frio):
Consulte o manual de reparo, número de peça 270962.
Aviso de
segurança
Afogador
Leia o Manual
do Operador
AS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
E DE MANUTENÇÃO CONTÊM
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PARA:
Folga da válvula de entrada . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,18 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,005 − 0,007 pol)
Folga da válvula de exaustão . . . . . . . . . 0,18 − 0,23 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,007 − 0,009 in)
Óleo
Combustível Fechamento de
combustível
• Alertá-lo sobre perigos associados a motores
• Informá-lo sobre o risco de ferimentos associados
a estes perigos, e
• Indicar-lhe a forma de evitar ou de reduzir o risco
de ferimentos.
N
o
t
a
: A potência do motor irá reduzir em 3-1/2% para cada
1.000 pés (300 metros) acima do nível do mar e 1%
para cada 10_ F (5.6_ C) acima de 77_ F (25_ C). Irá
operar satisfatoriamente em um ângulo de até 15_ .
Consulte o manual do operador do equipamento para
saber os limites de operação permitidos em declives.
On Off
(Ligar/Desligar)
Parar
55
A
V
I
S
O
A
V
I
S
O
A
V
I
S
O
Os motores libertam monóxido de
carbono, um gás tóxico inodoro e incolor.
As peças rotativas poderão entrar em
contato ou prender mãos, pés, cabelo,
vestuário ou acessórios.
A liberação não intencional de faísca
poderá resultar em incêndio ou choque
elétrico.
Respirar monóxido de carbono poderá
provocar náuseas, desmaios ou morte.
Isto poderá resultar em amputação
traumática ou grave laceração.
O acionamento não intencional poderá
resultar em emaranhamento, amputação
traumática ou laceração.
• Dê a partida e faça funcionar o motor no exterior.
• Não acione nem faça funcionar o motor em áreas
fechadas, mesmo que as janelas ou as portas
estejam abertas.
• Opere o equipamento com as proteções no devido
lugar.
• Mantenha mãos e pés afastados das peças
rotativas.
• Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo
e retire as jóias.
• Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens
que poderão ficar presos.
A
N
T
E
S
D
E
R
E
A
L
I
Z
A
R
A
J
U
S
T
E
S
O
U
R
E
P
A
R
O
S
• Desligue o cabo da vela de ignição e mantenha-o
afastado da vela.
• Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas
motores com partida elétrica).
A
V
I
S
O
Acionar o motor produz faísca.
Q
U
A
N
D
O
F
I
Z
E
R
T
E
S
T
E
D
E
F
A
Í
S
C
A
S
As faíscas poderão incendiar os gases
inflamáveis que se encontram na área.
• Use um verificador de velas de ignição aprovado.
• Não faça a verificação de faíscas com a vela de
ignição retirada.
Poderão verificar-se explosão e fogo.
• Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás
natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê a
partida do motor.
R
E
C
O
M
E
N
D
A
Ç
Õ
E
S
R
E
L
A
T
I
V
A
S
A
Ó
L
E
O
• Não utilize fluídos de acionamento pressurizados,
porque os vapores são inflamáveis.
CUIDADO:
O motor é expedido da Briggs & Stratton sem óleo. Antes
de ligar o motor, encha com óleo. Não deixe transbordar.
A
V
I
S
O
A
V
I
S
O
Use um óleo detergente de alta qualidade classificado
ꢀPara utilização SL, SG, SH, SJ" ou mais avançado, tal como,
por exemplo, o 30W, referência 100005E da Briggs & Stratton.
Não use aditivos especiais com óleos recomendados.
Não misture óleo com gasolina.
A rápida retração da corda da partida
(contragolpe) puxará a mão e o braço em
direção ao motor mais rapidamente do que
você a poderia soltar.
A
gasolina
extremamente inflamáveis e explosivos.
fogo ou uma explosão poderá
provocar graves queimaduras ou morte.
e
seus vapores são
O
**
*
Isto poderá resultar em ossos quebrados,
fraturas, contusões ou entorses.
Q
U
A
N
D
O
A
C
R
E
S
C
E
N
T
A
R
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
• Quando acionar o motor, puxe a corda lentamente
até sentir resistência, a seguir puxe rapidamente.
• Retire todas as cargas sobre o motor/equipamento
externo antes de dar a partida.
• Os componentes do equipamento diretamente
conectados − como lâminas, impulsores, polias,
dentes de roda, etc., porém não apenas estes −
devem estar seguramente fixados.
• Desligue o motor (OFF) e deixe-o esfriar pelo
menos 2 minutos antes de retirar o tampão do
tanque de combustível.
• Abasteça o tanque em área aberta ou bem
ventilada.
• Não encha demais o tanque. Abasteça até cerca de
1/2 polegada abaixo da parte inferior da abertura de
enchimento para permitir a expansão do combustível.
• Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas
desprotegidas, luzes piloto, calor e outras fontes de
ignição.
20
32 40
0
60
80
100
40
-20
-30
0
-20
°F
°C
-10
10
20
30
Escolha o grau de viscosidade SAE do óleo através deste
gráfico, consoante a temperatura de partida prevista antes da
próxima troca de óleo.
*
Os motores esfriados a ar aquecem mais do que os
motores automotivos. O uso de óleos multi-viscosidade
não sintéticos (5W-30, 10W-30, etc.) em temperaturas
acima dos 4° C (40° F) resultará num maior consumo de
• Verifique freqüentemente as tubulações de
combustível, o tanque, o tampão e as conexões
quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua,
se necessário.
óleo do que
o
normal. Quando usar um óleo
multi-viscosidade, verifique mais freqüentemente o nível
do óleo.
*
*
O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas
inferiores a 4° C (40° F), provocará uma partida difícil
do motor e possíveis danos no cilindro devido a
lubrificação inadequada.
Q
U
A
N
D
O
D
E
R
P
A
R
T
I
D
A
N
O
M
O
T
O
R
A
V
I
S
O
• Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso,
o tampão do tanque de combustível e o purificador
de ar se encontram cada um no seu lugar.
• Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
• Se derramar combustível, espere até que evapore
antes de acionar o motor.
• Se o motor estiver afogado, coloque o afogador na
posição OPEN/RUN (aberto/em funcionamento),
coloque o acelerador na posição ꢀFAST" (rápido) e
acione até que o motor arranque.
O funcionamento dos motores produz
calor. As peças do motor, especialmente o
silencioso, ficam extremamente quentes.
N
o
t
a
:
O óleo sintético de acordo com a marca
de certificação API, ILSAC GF-2 e o símbolo de
serviço API (mostrado à esquerda) com ꢀSJ/CF
ENERGY CONSERVING" ou superior, é um óleo
Poderão ocorrer graves queimaduras
térmicas com o contato.
aceitável em todas as temperaturas.
r
A
u
t
i
l
i
z
a
ç
ã
o
d e
m
ó
l
e
o
s
i
n
t
é
t
i
c
o
n
ã
o
a
l
t
e
a
o
s
i
n
t
e
r
v
a
l
o
s
d
e
Os resíduos combustíveis, tais como
folhas, grama, galhos, etc. poderão
incendiar-se.
u
d
a
n
ç
a
d
e
ó
l
e
o
n
e
c
e
s
s
á
r
i
o
s
.
A
D
I
Ç
Ã
O
D
E
Ó
L
E
O
Fig. 2
Q
U
A
N
D
O
O
P
E
R
A
R
O
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
• Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas
esfriarem antes de tocar neles.
• Retire os resíduos combustíveis acumulados na
área do silencioso e cilindro.
• Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo
que poderá provocar o derramamento de gasolina.
• Não afogue o carburador para parar o motor.
(A capacidade de óleo é de cerca de 0,5 litros.)
1. Coloque o motor em plano horizontal e limpe em redor
do bocal de abastecimento de óleo
2. Remova o plugue do filtro de óleo.
3. O óleo deve ficar quase transbordando
Ê
Q
U
A
N
D
O
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
R
O
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
• Instale e mantenha em condição de funcionamento
um retentor de faíscas, antes de utilizar
o
• Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou
com a válvula de fechamento de combustível
desligada (OFF).
Ë
equipamento em solo não cultivado, coberto de
mata. estado da Califórnia exige isso
O
(Seção 4442 da lei de recursos públicos da
Califórnia). Os outros estados poderão ter leis
similares. As leis federais aplicam-se a territórios
federais.
R
E
C
O
M
E
N
D
A
Ç
Õ
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
Q
U
A
N
D
O
A
R
M
A
Z
E
N
A
R
G
A
S
O
L
I
N
A
O
U
E
Q
U
I
P
A
-
M
E
N
T
O
C
O
M
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
N
O
T
A
N
Q
U
E
Use gasolina normal limpa, nova, sem chumbo com um
mínimo de 85 octanas. Poderá ser utilizada gasolina com
chumbo, caso não seja possível obter gasolina sem chumbo.
Compre combustível na quantidade que pre-veja ser
necessária para 30 dias. Consulte as instruções em
• Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores
de água ou outros aparelhos que tenham uma luz
piloto ou outra fonte de ignição, uma vez que
poderão incendiar os vapores do combustível.
a
r
m
a
z
e
n
a
m
e
n
t
o
.
56
Nos EUA, a gasolina com chumbo não pode ser usada. Alguns
combustíveis, conhecidos pelo nome de gasolinas
oxigenadas ou reformuladas, são misturas de gasolina com
álcool ou éter. Quantidades excessivas destas misturas
poderão danificar o sistema de combustível ou causar
problemas de desempenho. Caso se observem anomalias de
funcionamento, use gasolina com uma menor percentagem
de álcool ou éter.
3. Remova o bujão de drenagem Ê e drene o óleo para o
recipiente adequado.
4. Retire o bujão de drenagem de óleo. Remova a tampa do
M
A
N
U
T
E
N
Ç
Ã
O
bocal de enchimento de óleo.
5. Coloque óleo novo, enchendo até quase transbordar.
6. Recoloque a tampa do bocal de enchimento de óleo.
Ë
AVISO
Ì
A fim de evitar uma partida acidental, retire o
cabo da vela de ignição Ê e ligue-o ao terra
antes de efetuar a manutenção.
S
I
S
T
E
M
A
S
D
E
P
U
R
I
F
I
C
A
Ç
Ã
O
D
E
A
R
Este motor é certificado para funcionar a gasolina. Sistema de
Controle da Emissão de Gases: EM (Modificações de Motor).
Todos os motores possuem um cartucho de purificador de ar.
O cartucho ou é plano ou oval (veja as ilustrações). Além
disso, alguns motores possuem um pré-purificador.
Não use gasolina que contenha metanol. Não misture óleo
com gasolina.
Recomendamos que você se dirija a um Centro Autorizado
Briggs & Stratton para realizar serviço e manutenção.
Use apenas peças originais Briggs & Stratton.
CUIDADO:
Para proteção do motor, recomendamos
a
utilização
Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o
cartucho. O ar pressurizado pode danificar o cartucho,
enquanto os solventes provocarão a deterioração do
cartucho.
do Estabilizador de Combustível Briggs & Stratton, que pode
ser obtido em qualquer Centro de Serviço Autorizado
Briggs & Stratton.
AVISO
Não bata no volante com um
martelo ou um objeto rígido.
Caso isso seja feito, o volante pode quebrar-se durante o uso.
Não mexa nas molas, conexões ou outros componentes
do regulador para aumentar a velocidade do motor.
V
e
r
i
f
i
q
u
e
o
n
í
v
e
l
d
e
c
o
m
b
u
s
t
í
v
e
l
.
P
U
R
I
F
I
C
A
D
O
R
D
E
A
R
O
V
A
L
Fig. 6
AVISO
1. Empurre as guias Ê localizadas nas laterais da tampa
do purificador de ar, ao puxar a tampa Ë .
2. Retire cuidadosamente o cartucho Ì para evitar a
penetração de resíduos no carburador.
3. Re-instale um novo conjunto de purificador de ar na
Siga os intervalos indicados em horas ou estações,
conforme o que ocorrer primeiro. Salientamos que se
tornam necessárias manutenções mais freqüentes quando
o motor opera nas condições adversas indicadas abaixo.
Antes de reabastecer, deixe
motor esfriar durante
2 minutos.
o
P
r
i
m
e
i
r
a
s
5
h
o
r
a
s
base. Í
4. Recoloque a tampa encaixando as guias no local.
Limpe em volta do bocal de enchimento de combustível antes
de remover o tampão para reabastecer. Abasteça até cerca de
12 mm (1/2 polegada) abaixo da parte inferior da abertura de
enchimento para permitir a expansão do combustível.
Tenha cuidado para não deixar transbordar.
D
Trocar o óleo
A
p
ó
s
c
a
d
a
5
h
o
r
a
s
o
u
d
i
a
r
i
a
m
e
n
t
e
P
U
R
I
F
I
C
A
D
O
R
D
E
A
R
Q
U
A
D
R
A
D
O
D
D
D
Verificar o nível do óleo
Fig. 7
Limpar protetor de dedos na partida retrátil
Limpar ao redor do silencioso
1. Solte os parafusos Ê e remova a tampa.
o
Ë
2. Retire cuidadosamente pré-purificador
Ì
P
A
R
T
I
D
A
/
P
A
R
A
D
A
A
p
ó
s
c
a
d
a
2
5
h
o
r
a
s
o
u
e
m
c
a
d
a
e
s
t
a
ç
ã
o
(quando assim equipado) e o cartucho Í a fim de evitar
a entrada de resíduos para dentro do carburador.
3. Re-instale um conjunto de purificador de ar limpo
D
Trocar o óleo, quando operar sob carga pesada ou a
elevada temperatura ambiente
AVISO
(ou novo) na base.
Î
D
D
Efetuar manutenção do pré-purificador de ar,
quando assim equipado
Efetuar a manutenção do cartucho do purificador de
ar, caso este não esteja equipado com um
pré-purificador
*
4. Para fazer a manutenção do pré-purificador (se
equipado), separe-o do cartucho e lave com detergente
líquido e água. Deixe secar completamente ao natural.
Não lubrifique. Re-instale o pré-purificador seco no
cartucho limpo.
*
A
p
ó
s
c
a
d
a
5
0
h
o
r
a
s
o
u
e
m
c
a
d
a
e
s
t
a
ç
ã
o
5. Volte a colocar a tampa e aperte os parafusos.
D
Trocar o óleo
Inspecionar o retentor de faíscas, quando assim
equipado.
A
N
T
E
S
D
E
D
A
R
P
A
R
T
I
D
A
S
I
S
T
E
M
A
D
E
A
R
R
E
F
E
C
I
M
E
N
T
O
Fig. 8
D
• Dê a partida, armazene e abasteça de combustível o
motor sempre em plano horizontal.
D
E
A
R
Recomenda-se limpar o sistema de refrigeração de ar a cada
100 horas, com o alojamento do ventilador removido. Limpe
as áreas mostradas.
A
p
ó
s
c
a
d
a
1
0
0
h
o
r
a
s
o
u
e
m
c
a
d
a
e
s
t
a
ç
ã
o
• Adicione combustível e reponha a tampa do tanque de
combustível.
D
Efetuar manutenção do cartucho do purificador de
ar, quando equipado com pré-purificador
Limpar o sistema de arrefecimento do ar
Ê
*
• Verifique o nível do óleo.
D
*
S
I
L
E
N
C
I
O
S
O
D
Substituir a vela de ignição**
P
A
R
T
I
D
A
D
O
M
O
T
O
R
Fig. 3
*
Limpar com maior freqüência quando submetido a
poeiras, quando há resíduos no ar, ou após operação
prolongada ao cortar grama alta e seca.
AVISO
• Mova o acelerador Ê para a posição FAST (rápido).
Opere o motor com o acelerador em FAST.
As peças de substituição para o escapamento devem ser as
mesmas e instaladas na mesma posição que as peças
originais, caso contrário pode haver incêndio.
Se o silencioso estiver equipado com um retentor de fagulhas,
retire-o para limpeza e inspecione-o. Substitua caso se
encontre danificado ou preso com resíduos.
*
*
Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização
de uma vela de ignição com resistência interna
(resistor) para suprimir os sinais de ignição. Se este
motor tiver sido originalmente equipado com uma vela
desse tipo, use o mesmo tipo de vela de ignição na
substituição.
• Mova a alavanca Ë do controle do afogador para
CHOKE (afogar).
• Mova o interruptor de parada para ON (se equipado).
Ì
• Quando acionar o motor, puxe a corda lentamente até
sentir resistência, a seguir puxe rapidamente. Í
• Aqueça o motor.
C
U
I
D
A
D
O
:
Ó
l
e
o
u
s
a
d
o
é
u
m
p
r
o
d
u
t
o
d
e
s
c
a
r
t
á
v
e
l
d
e
r
i
s
c
o
.
V
E
L
A
D
E
I
G
N
I
Ç
Ã
O
Descarte o óleo usado adequadamente. Não descarte
junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para
reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais,
centro de serviço ou revendedor.
A
j
u
s
t
e
d
o
a
f
o
g
a
d
o
r
:
A
j
u
s
t
e
l
e
n
t
a
m
e
n
t
e
o
a
f
o
g
a
d
o
r
n
a
direção da posição RUN (em funcionamento). Aguarde até
que o motor esteja funcionando suavemente antes de
cada ajuste do afogador.
Ê
T
R
O
C
A
D
E
Ó
L
E
O
D
O
M
O
T
O
R
P
A
R
A
D
A
Fig. 5
Fig. 4
Não pare o motor movimentan-
do o controle do afogador para
a posição CHOKE (afogar),
AVISO
AVISO
Ë
podendo ocasionar fagulhas, incêndio ou danos ao motor.
Troque o óleo após as primeiras 5 horas de operação. Troque
o óleo enquanto o motor estiver quente. Reabasteça com óleo
novo com o grau de viscosidade SAE recomendado.
1. Coloque o motor sobre uma superfície plana.
2. Desligue o cabo da vela de ignição e mantenha-o
afastado da vela.
Verifique a vela de ignição a cada nova estação. Substitua-a
se, após a inspeção, observar que os eletrodos estão
queimados ou gastos. Verifique se a vela de ignição está
• Desloque o controle do acelerador para a posição IDLE
(sem carga) ou SLOW (lento) Ê , se possível. Depois
desloque o controle de parada para a posição STOP
limpa. Verifique a folga com um aferidor Ê e redefina-a para
0,76 mm ou 0,030 pol. Ë se necessário.
(parar) ou OFF (desligado), se equipado Ë .
57
D
E
P
Ó
S
I
T
O
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Ã
O
A
R
M
A
Z
E
N
A
G
E
M
M
A
N
U
T
E
N
Ç
Ã
O
Recomendamos que depois de cada 100 a 300 horas, você
solicite que um Centro de Serviço Autorizado da Briggs &
Stratton remova depósitos de combustão do cilindro, do
cabeçal do cilindro, da parte superior do pistão e em torno das
válvulas.
Contate um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton. Os motores armazenados durante mais de 30 dias devem ter
Todos têm um estoque de Peças Genuínas Briggs & Stratton e cuidados especiais.
A fim de evitar a formação de depósitos gomosos no sistema de
treinados asseguram a qualidade do conserto em todos os
combustível ou em componentes essenciais do carburador:
estão equipados com ferramentas especiais. Mecânicos
motores Briggs & Stratton. Só aos representantes que
a) Se o tanque de combustível tiver gasolina oxigenada ou
anunciem ser ꢀAutorizados pela Briggs & Stratton" poderá ser
reformulada (gasolina misturada com um álcool ou um éter),
S
I
S
T
E
M
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
exigido o cumprimento das normas da Briggs & Stratton.
use o motor até que fique totalmente sem combustível,
o
u
Ao adquirir equipamento acionado por um
motor Briggs & Stratton, você se beneficia
com a garantia de um serviço confiável,
altamente qualificado em mais de
30.000 Centros de Serviço Autorizados em
b) Se o tanque de combustível tiver gasolina, ou use o motor
até que fique totalmente sem combustível, ou adicione um
estabilizador de gasolina ao combustível no tanque.
AVISO
N
o
t
a
:
S
e
o
e
s
t
a
b
i
l
i
z
a
d
o
r
f
o
r
u
s
a
d
o
,
d
e
i
x
e
o
m
o
t
o
r
l
i
g
a
d
o
p
o
r
alguns minutos para fazer circular o aditivo pelo carburador.
Depois disso, o motor e o combustível podem ser guardados.
1. Troque o óleo.
2. Retire a vela de ignição e verta cerca de 15 ml de óleo de
motor no cilindro. Re-coloque a vela de ignição e gire
lentamente o motor para distribuir o óleo.
As peças de substituição para o sistema de combustível
(tampas, mangueiras, tanques, filtros etc.) devem ser os
mesmo que as das peças originais, caso contrário pode haver
risco de incêndio.
todo
o
mundo, incluindo mais do que
6.000 técnicos de serviço experientes.
Procure estes sinais sempre que lhe
oferecem serviços Briggs & Stratton.
3. Limpe os resíduos do motor.
4. Armazene em uma área limpa e seca.
Recomendamos a utilização do Estabilizador de Combustível
Briggs & Stratton, que pode ser obtido em qualquer Centro de
Serviço Autorizado.
L
I
M
P
E
Z
A
D
E
R
E
S
Í
D
U
O
S
Fig. 9
É possível encontrar o Centro de Serviço Autorizado da
Briggs & Stratton mais próximo a você em nosso mapa de
localização
de
centros
de
serviço
em
Limpe os resíduos acumulados no motor diariamente ou antes
de cada uso. Ê Mantenha as ligações, molas e controles
limpos. Ë Mantenha a área ao redor e atrás do silencioso sem
1-800-233-3723 (nos EUA) ou nas ‘Páginas
Amarelas™‘ da lista telefônica na categoria
ꢀMotores, Gasolina" ou ꢀMotores a gasolina" ou
ꢀCortadores de grama" ou categoria semelhante.
AVISO
™
resíduos de combustível.
Ì
NÃO guarde o equipamento num local perto
de um fogão, fornalha ou aquecedor de
água que utilize um acendedor piloto ou
qualquer dispositivo que possa provocar
uma faísca.
C
U
I
D
A
D
O
: não limpe as peças do motor com água,
evitando, assim, que o sistema de combustível seja
contaminado. Use uma escova ou um pano seco.
Nota: O logotipo e a designação das ꢀPáginas Amarelas" são
marcas registradas em várias jurisdições.
O manual técnico aqui ilustrado inclui ꢀTeorias de Operação",
especificações comuns e informações pormenorizadas que
cobrem ajuste, regulagem
e
reparo dos motores
monocilíndricos com cabeçote em L, de 4 tempos da
Briggs & Stratton. Poderá encomendá-lo em qualquer Centro
de Serviço Autorizado da Briggs & Stratton com a referência
Insista em comprar peças genuínas de reposição ꢀꢁ
Briggs & Stratton com o nosso logotipo inscrito na caixa e/ou
na peça. As peças que não sejam originais poderão não
funcionar tão bem e poderão também invalidar a sua garantia.
AVISO
O motor e as peças devem ser mantidos limpos para
reduzir o risco de superaquecimento e ignição por causa
do acúmulo de resíduos.
Ó
L
E
O
D
A
E
N
G
R
E
N
A
G
E
M
D
E
L
i
s
t
a
p
a
r
c
i
a
l
d
e
p
e
ç
a
s
g
e
n
u
í
n
a
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
Fig. 10
R
E
D
U
Ç
Ã
O
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
o
u
e
q
u
i
v
a
l
e
n
t
e
)
T
r
o
c
a
m
n
d
o
o
ó
l
e
o
n
a
e
n
g
r
e
n
a
g
e
m
d
e
r
e
d
u
ç
ã
o
,
q
u
a
n
d
o
P
e
ç
a
R
e
f
e
r
ê
n
c
i
a
a
s
s
i
e
q
u
i
p
a
d
o
Cartucho do purificador de ar oval
Cartucho purificador de ar plano
Pré-purificador de ar plano
Óleo
Filtro de combustível
Aditivo de gasolina
790166
491588S ou 5043
491435
Troque o óleo na engrenagem de redução a cada 100 horas de
operação.
1. Para drená-lo, solte os 4 parafusos da tampa da caixa
100005E ou 100006E
298090 ou 5018
5041
de câmbio Ê e drene o óleo para o recipiente adequado.
2. Depois de drenar, ajuste o torque dos 4 parafusos para
85 in-lbs.
3. Para reabastecer, coloque óleo SAE 30 para dentro do
furo de enchimento de óleo Ë até ficar ao nível do furo
Vela de ignição com resistência interna (resistor)
Vela de ignição normal
992041
992040
de verificação de nível.
4. Recoloque ambos os plugues de óleo.
O bujão de enchimento de óleo tem um furo de
Ì
Chave de velas de ignição
Analisador de faíscas
Kit de bomba de óleo
89838 ou 5023
19368
5056
Í
N
o
t
a
:
respiro e deve ser instalado por cima da tampa da caixa de
engrenagens.
(utiliza broca elétrica normal para remover rapidamente o óleo
do motor)
58
C
o
n
d
i
ç
õ
e
s
d
a
G
a
r
a
n
t
i
a
c
o
n
t
r
a
D
e
f
e
i
t
o
s
n
o
C
o
n
t
r
o
l
e
A
B
r
i
g
d
g
e
s
&
S
t
r
r
a
s
t
o
t
o
s
n
d
C
e
o
A
r
r
p
d
o
a
r
a
C
t
i
a
o
l
n
(
ó
B
&
i
S
a
)
(
,
C
a
A
C
R
o
B
m
)
i
s
s
ã
o
O
o
b
s
p
e
e
r
r
v
e
d
a
o
s
i
d
n
e
f
o
d
r
u
m
a
b
ç
i
õ
e
d
s
a
r
d
e
e
l
e
d
v
e
a
e
n
m
t
e
i
s
s
s
o
e
b
s
r
e
d
e
E
m
i
s
s
õ
e
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
R
e
c
u
i
f
r
n
í
o
r
a
l
i
s
õ
e
a
o
m
r
A
s
W
g
U
a
r
ê
n
r
n
i
r
t
c
d
a
á
i
o
n
r
a
s
t
d
(
y
e
E
S
P
r
o
E
e
a
t
e
U
ç
A
e
n
ã
)
n
t
o
E
t
A
m
m
b
s
i
t
i
e
n
n
s
t
a
s
e
e
l
d
o
n
v
s
e
í
n
d
e
i
c
m
e
i
d
o
õ
a
e
r
s
n
d
a
o
e
m
t
i
q
o
u
e
r
t
a
d
e
As seguintes informações são condições específicas
relativas à Cobertura da Garantia contra Defeitos do
Controle de Emissões. Elas são uma adição à garantia do
motor B&S para motores não-regulados encontrada no
documento Instruções de Operação e Manutenção.
E
s
s
t
a
d
P
A
i
s
i
o
C
o
t
r
r
)
o
e
l
s
s
s
t
o
S
y
t
e
t
a
t
m
r
(
D
i
r
e
t
r
o
a
D
e
e
o
d
o
P
o
p
i
e
i
o
n
a
G
a
i
a
c
o
n
D
f
e
i
t
s
Os motores certificados para atender os padrões de
emissão de nível 2 da Comissão de Recursos de Ar da
Califórnia (CARB) devem exibir informações sobre o
período de durabilidade de emissões e Índice de Ar.
A Briggs & Stratton disponibiliza tais informações nas
etiquetas de emissões. A etiqueta do motor trará
informações sobre a certificação.
1. Peças com garantia
Declaração de Garantia contra Defeitos no Controle
de Emissões na Califórnia, Estados Unidos e
Canadá
A cobertura sob esta garantia estende-se somente às
peças listadas abaixo (as peças do sistema de
controle de emissões) na medida em que estas peças
estavam presentes no motor adquirido.
A Comissão de Recursos de Ar da Califórnia (CARB), a
EPA dos EUA e a B&S têm o prazer de explicar a Garantia
do Sistema de Controle de Emissões no seu modelo de
motor pequeno off-road (SORE). Na Califórnia, esses
motores novos de modelo ano 2006 devem ser
projetados, construídos e equipados para atender os
severos padrões antipoluição do estado. Em qualquer
outra parte dos EUA, os motores novos off-road, com
ignição, certificados para o modelo ano 1997 e posterior,
devem atender a padrões semelhantes definidos pela
EPA americana. A B&S garante o sistema de controle de
emissões em seu motor pelos períodos de tempo listados
abaixo, contanto que não tenha havido nenhum abuso,
negligência ou manutenção imprópria.
Seu sistema de controle de emissões contém peças
como carburador, filtro de ar, sistema de ignição,
tubulação de combustível, silenciador e conversor
catalítico. Também inclusos podem haver conectores e
outras peças relacionadas a emissões.
Quando o motor estiver de acordo com as condições de
garantia, a B&S fará o reparo do mesmo sem custos,
incluindo o diagnóstico, as peças e o serviço.
a. Sistema de medição de combustível
•
Sistema de melhoria de partida a frio
(afogador)
O período de durabilidade de emissões descreve o
número de horas de uso real para o qual o motor está
certificado como liberado para emissões, levando-se
em consideração uma manutenção adequada, de
acordo com o documento Instruções de Manutenção e
Operação. As seguintes categorias são usadas:
•
•
•
Carburador e peças internas
Bomba de Combustível
Tubulação de combustível e suas conexões,
fixadores
•
•
Corrente, tampa e tanque de combustível
Recipiente de carbono
b. Sistema de Indução de Ar
Moderada:
O motor está certificado para emissões em 125 horas
de tempo de funcionamento real do motor.
•
•
•
Purificador de Ar
Tubulação de Admissão
Tubulação de ventilação e purificação
Intermediária:
O motor está certificado para emissões em 250 horas
de tempo de funcionamento real do motor.
c. Sistema de Ignição
•
Vela(s) de Ignição
Sistema de ignição magneto
•
Estendida:
d. Sistema Catalisador
O motor está certificado para emissões em 500 horas
de tempo de funcionamento real do motor.
Por exemplo, um cortador de grama comum é usado de
20 a 25 horas por ano. Portanto, o período de
durabilidade de emissões de um equipamento de
classificação intermediária seria de 10 a 12 anos.
Alguns motores Briggs & Stratton serão certificados
para atender aos padrões de emissão de fase 2 da
Agência de Proteção Ambiental dos EUA (EPA EUA).
Para motores certificados para fase 2, o período de
obediência de emissões referido na etiqueta
relacionada indica o número de horas de operação para
o qual o motor mostrou atender os requisitos federais
de emissão.
Para motores com menos de 225 cc.
Categoria C = 125 horas
Categoria B = 250 horas
Categoria A = 500 horas
Para motores com 225 cc ou mais.
Categoria C = 250 horas
•
•
•
Conversor catalítico
Tubulação de escapamento
Sistema de injeção de ar ou válvula pulse
Cobertura da Garantia Contra Defeitos do Controle
de Emissões Briggs & Stratton Corporation
Os motores pequenos off-road estão garantidos em
relação a defeitos nas peças de controle de emissões
por um período de dois anos, sujeito às condições
descritas abaixo. Se qualquer peça na garantia de seu
motor estiver defeituosa, ela será reparada ou
substituída pela B&S.
e. Itens variados usados nos sistemas acima
•
Válvulas de vácuo, temperatura, posição,
sensíveis ao tempo e chaves
•
Conectores e montagens
2. Extensão da Cobertura
A B&S garante ao proprietário inicial e a cada
comprador subseqüente que as Peças Garantidas
não terão defeitos em materiais e mão-de-obra que
causaram a falha das Peças Garantidas por um
período de dois anos a partir da data que o motor é
entregue ao comprador do varejo.
Responsabilidades da Garantia do Proprietário
Como proprietário de um motor off-road pequeno, você
é responsável pela manutenção listada no documento
Instruções de Manutenção
e
Operação.
A
B&S
recomenda que você guarde todos os recibos
relacionados à manutenção do motor, mas não será
negada garantia no caso de ausência de recibos ou de
negligência na execução de todos os procedimentos de
manutenção programados.
3. Gratuitamente
O reparo ou substituição de qualquer peça em
garantia será executada sem custo para
o
proprietário, incluindo serviço de diagnóstico que leve
à determinação que uma peça da garantia está
defeituosa, caso o diagnóstico seja executado em um
Serviço Técnico Autorizado da B&S. Para obter
serviço autorizado em emissão dentro da garantia,
entre em contato com o Serviço Técnico Autorizado
da B&S mais próximo conforme listado nas “Páginas
Amarelas” dentro de “Gasolina, Motores”, “Motores a
Gasolina”, “Cortadores de grama”, ou categorias
semelhantes.
Como proprietário de um motor off-road pequeno, você
deve estar ciente de que a B&S pode negar cobertura
dentro da garantia, caso o motor ou uma peça esteja
defeituosa devido a abuso, negligência, manutenção
inadequada ou modificações não aprovadas.
Categoria B = 500 horas
Categoria A = 1000 horas
Você é responsável por levar seu motor a um Serviço
Técnico Autorizado da B&S tão logo observar um
problema. Os reparos inquestionáveis da garantia
devem ser feitos em um período de tempo razoável,
sem exceder 30 dias.
4. Solicitações e Exclusões de Cobertura
As solicitações de garantia devem ser preenchidas de
acordo com as condições da Política da Garantia do
Motor B&S. A cobertura da garantia deve ser excluída
por falhas em peças da garantia que não forem
originais da B&S ou em decorrência de abuso,
negligência ou manutenção imprópria conforme
descrito na Política de Garantia do Motor B&S. A B&S
não é responsável pela cobertura de falhas em peças
dentro da garantia causadas pelo uso de peças
adicionais, não-originais, ou modificadas.
Caso tenha perguntas sobre seus direitos
e
responsabilidades na garantia, entre em contato com
um representante de serviço da B&S através do
telefone 1-414-259-5262.
A garantia relativa às emissões é contra defeitos. Eles
são observados em relação ao funcionamento normal
do motor. A garantia não é relativa a testes de emissões
em uso.
5. Manutenção
Qualquer peça da garantia que não possuir
substituição programada necessária ou que estiver
definida somente para inspeção regular para efeitos
de “reparo ou substituição conforme necessário” é
garantida contra defeitos pelo período de garantia.
Qualquer peça da garantia com substituição definida
necessária é garantida contra defeitos somente
dentro do período de tempo até
a
primeira
substituição programada daquela peça. Qualquer
peça de substituição que seja equivalente em
desempenho e durabilidade pode ser utilizada na
execução de qualquer manutenção ou reparo.
O proprietário é responsável pela execução de toda a
manutenção necessária, conforme descrito no
documento Instruções de Manutenção e Operação
B&S.
6. Cobertura por Conseqüências
A
cobertura de acordo com este documento
estende-se a falhas em qualquer dos componentes
do motor causadas por defeitos em qualquer peça da
garantia dentro das especificações de garantia.
59
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
D
E
G
A
R
A
N
T
I
A
D
O
P
R
O
P
R
I
E
T
Á
R
I
O
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
E
m
v
i
g
o
r
a
p
a
r
t
i
r
d
e
1
2
/
0
6
G
A
R
A
N
T
I
A
L
I
M
I
T
A
D
A
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá, gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeitos em material, em
montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos componentes dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou
substituição ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo.
Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em
NÃO HÁ OUTRA GARANTIA EXPRESSA. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUINDO AQUELAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA
UM DETERMINADO FIM, SÃO LIMITADAS AO PERÍODO DE UM ANO A PARTIR DA DATA DA COMPRA, OU PELO TEMPO PERMITIDO POR LEI.
TODA E QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA ESTÁ EXCLUÍDA. A RESPONSABILIDADE POR DANOS CONSEQÜENCIAIS OU INCIDENTAIS SOB
TODA E QUALQUER GARANTIA ESTÁ EXCLUÍDA NA EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI. Alguns países ou estados não permitem limitações no
tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais,
portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros
direitos que variam de país para país ou de estado para estado.
TERMOS DE GARANTIA**
Marca/Tipo de Produto
Uso por consumidor
2 anos
2 anos
Uso comercial
2 anos
1 ano
Vanguard
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Motores operados a querosene
1 ano
90 dias
Todos os outros motores Briggs & Stratton
2 anos
90 dias
**Os motores usados em geradores caseiros são garantidos apenas para uso por consumidores. Esta garantia
não se aplica a equipamentos nos quais os motores estão acoplados. Os motores usados em competições, em
pistas comerciais ou de aluguel também não estão cobertos pela garantias.
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por
consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção de
renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
NÃO É NECESSÁRIO O REGISTRO DA GARANTIA PARA OBTÊ-LA PARA OS PRODUTOS DA BRIGGS & STRATTON. GUARDE SEU COMPROVANTE DE COMPRA. SE
VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE COM A DATA DE COMPRA AO SOLICITAR O SERVIÇO DE GARANTIA, SERÁ USADA A DATA DE FABRICAÇÃO DO
PRODUTO PARA CALCULAR O PRAZO DE GARANTIA.
SOBRE A GARANTIA DE SEU MOTOR
A Briggs & Stratton aceita com agrado a oportunidade de efetuar
reparos de cobertura da garantia e pede-lhe desculpa pelos
inconvenientes que tal lhe possa ter causado. Qualquer Centro de
Serviço Autorizado pode efetuar reparos de cobertura da garantia.
A maior parte deles são tratados rotineiramente, mas por vezes
os pedidos de reparo poderão não parecer justificados. Por
exemplo, a garantia não abrange avarias no motor decorrentes de
utilização incorreta, falta de manutenção de rotina, embarque,
manuseamento, armazenagem ou instalação incorretos. De igual
forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número
de série do motor ou caso o motor tenha sido alterado ou
modificado.
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço,
será realizada uma investigação para determinar a aplicabilidade da
garantia. Peça ao Centro de Serviço que apresente todos os fatos
comprobatórios ao seu Distribuidor ou à Fábrica, para revisão. Se o
Distribuidor ou a Fábrica decidir que a reclamação é justificada,
o cliente será totalmente reembolsado relativamente aos itens
aceites como defeituosos. Para evitar equívocos que possam
eventualmente ocorrer entre o cliente e o Centro de Serviço,
descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que
não estão cobertas pela garantia.
utilizadas em condições em que estão sujeitas a poeiras e sujeira,
que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal desgaste
não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no
motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer
outro material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
6.
7.
8.
Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de
impurezas no motor, decorrente da manutenção ou
remontagem inadequada do purificador de ar, ou da
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar
que não seja original.
Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a
superaquecimento causado por grama, areias ou sujeira que
tapem ou entupam as aletas de arrefecimento ou a área do
volante, ou devido à utilização do motor numa área confinada
sem ventilação suficiente.
Componentes do motor ou do equipamento quebrados
devido a vibração excessiva provocada por montagem frouxa
do motor, lâminas cortantes frouxas, pás desbalanceados ou
impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou
outro abuso na operação.
Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de
um objeto sólido com uma lâmina cortante de uma máquina
rotativa para cortar grama, ou devido ao aperto excessivo da
correia em V.
E
s
t
a
g
a
r
a
n
t
i
a
c
o
b
r
e
s
o
m
e
n
m
t
e
m
a
t
e
r
i
a
l
e
/
o
u
m
ã
o
-
d
e
-
o
b
r
a
d
e
f
e
i
t
u
o
s
o
s
r
e
l
a
c
i
o
n
a
d
o
s
c
o
o
m
o
t
o
r
e
n
ã
o
a
s
u
b
s
t
i
t
u
i
ç
ã
o
o
u
r
m
e
e
m
b
o
l
s
o
d
o
e
q
u
i
p
a
m
a
e
n
t
o
e
m
q
u
e
o
m
o
t
o
r
p
o
s
s
a
e
s
t
a
r
o
n
t
a
d
o
.
A
l
é
m
d
i
s
s
o
,
g
a
r
a
n
t
i
a
t
a
m
b
é
m
n
ã
o
c
o
b
r
e
r
e
p
a
r
o
s
d
e
v
i
d
o
s
a
:
1.
PROBLEMAS CAUSADOS POR PEÇAS QUE NÃO SEJAM
PEÇAS ORIGINAIS BRIGGS & STRATTON.
2.
3.
Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a
partida, provocando um desempenho insatisfatório do motor
ou a redução da vida útil do motor. (Contate o fabricante do
equipamento.)
Carburadores com vazamentos, tubos de combustível
entupidos, válvulas coladas ou outras avarias causadas pela
utilização de combustível contaminado ou envelhecido.
(Utilize gasolina limpa, nova, sem chumbo e o Estabilizador
de Combustível da Briggs & Stratton, Referência 5041.)
9.
10. Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.
11. A falha do motor ou de componentes do motor - i.e., câmara
de combustão, válvulas, sede de válvulas, guias de válvulas
ou enrolamentos queimados do motor de partida - provocada
pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo
liquefeito, gás natural, gasolinas alteradas, etc.
4.. Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do
motor com óleo insuficiente, de grau incorreto ou
contaminado podem fazer com que o indicador de segurança
OIL GARD não se desligue durante o funcionamento do
motor. O motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não
for mantido corretamente.
D
e
s
g
a
s
t
e
n
o
r
m
a
l
:
Para trabalharem bem, os motores, como todos os outros
dispositivos mecânicos, precisam periodicamente de manutenção e
reposição de peças. A garantia não cobrirá reparos se a utilização de
uma peça ou de um motor que tiver ultrapassado sua vida útil.
A
g
a
r
r
a
n
t
i
a
s
ó
e
s
t
á
d
i
s
p
o
n
í
v
e
l
a
t
r
a
v
é
s
d
o
s
C
e
n
t
r
o
s
d
e
S
e
r
v
i
ç
o
A
u
t
o
i
z
a
d
o
s
d
a
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
O
s
e
u
C
e
n
t
r
o
d
e
M
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
i
n
a
d
e
q
u
a
d
a
:
5.
O reparo ou ajuste de componentes associados ou de
conjuntos, tais como embreagens, transmissões, controles à
distância, etc., que não sejam de fabricação da
Briggs & Stratton.
S
e
á
r
v
g
t
m
i
i
o
ç
n
r
a
o
a
e
"
A
A
u
m
a
c
t
o
a
s
t
r
r
o
e
i
e
z
l
a
a
n
o
d
o
m
a
a
ꢀ
i
i
s
p
r
ó
l
e
x
i
m
o
e
s
f
o
t
ô
l
á
n
r
e
,
,
f
e
s
C
r
o
e
n
b
r
c
o
i
a
s
d
d
o
n
a
s
s
e
A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e
dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores
de forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes
ꢀ
P
s
s
s
™
"
d
s
o
r.
u
a
i
s
t
a
t
e
l
e
i
c
a
t
í
t
u
l
o
ꢀ
M
o
,
G
l
i
a
"
a
o
u
M
l
t
o
r
s
a
G
a
s
i
n
a
"
ꢀ
o
t
a
o
r
e
s
d
G
r
a
o
u
a
g
r
i
s
i
m
a
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
60
Anm.: (Denna anmärkning gäller endast motorer som används i U.S.A.) Underhåll, byte eller reparation av utsläppskontrollsdelar och -system kan göras av alla motorverkstäder eller av individer. För att
erhålla kostnadsfria reparationer under villkoren i Briggs & Stratton-garantin måste emellertid service eller reparation/byte av utsläppskontrollsdelar utföras av en fabriksauktoriserad verkstad.
S
Ett signalord (FARA, VARNING och OBS) används tillsammans med
symbolen för att ange risken för och typen av skada. Dessutom kan en
farosymbol användas för att ange risktypen.
M
O
T
O
R
D
E
L
A
R
T
E
K
N
I
S
K
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
E
f
f
e
k
t
u
p
p
g
i
f
t
e
r
Fig. 1
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet
med SAE (Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid
mätning av effekt och vridmoment för småmotorer) och effekten har
fastställts och korrigerats i enlighet med SAE J1995 (revision 2002-05).
Momentvärdena har härletts vid 3060 r/min; effektvärdena vid 3600
r/min. Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre och påverkas av bl.a.
driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med
tanke på de många olika produkter på vilka motorer är monterade så väl
som de många olika miljöföreskrifter som gäller för användning av
maskinen, utvecklar bensinmotorn eventuellt inte bruttoeffekten vid
användning i en motordriven maskin (verklig effekt "på plats" eller
nettoeffekt). Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a. tillbehör
(luftrenare, avgas, laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.),
tillämpningsbegränsningar, driftförhållanden (temperatur, fuktighet,
höjd) och individuella variationer från motor till motor. På grund av
tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton
leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna serie.
F
A
d
R
A
a
n
g
e
r
e
n
r
i
s
k
s
o
m
,
o
m
d
e
n
i
n
t
e
u
n
d
v
i
k
s
,
r
e
s
u
l
t
e
r
a
r
i
d
ö
e
l
l
e
r
s
v
å
r
a
s
k
a
d
o
r
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Snörhandtag för startapparat
Oljeavtappningsplugg
Chokereglage
V
A
R
u
N
I
N
G
a
n
g
e
r
e
n
r
i
s
k
s
o
m
,
o
m
d
e
n
i
n
t
e
u
n
d
v
i
k
s
,
k
a
n
r
e
s
l
t
e
r
a
i
d
ö
d
e
l
l
e
r
s
v
å
r
a
s
k
a
d
o
r
.
Spjällarm
Luftrenare
O
B
S anger en risk som, om den inte undviks,
d
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
a
Tanklock
i
l
i
n
r
i
g
a
s
k
a
d
o
r
.
Tändstift / Tändstiftskabel
Ljuddämpare
O
som
B
S
a
n
v
ä
n
t
u
t
e
a
r
n
v
a
r
n
i
n
g
s
s
y
m
b
o
l
e
n
a
n
g
e
r
e
n
s
i
t
u
a
t
i
o
n
k
a
n
r
e
s
u
l
t
a
i
m
o
t
o
r
s
k
a
d
o
r
.
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
l
T
y
p
K
o
d
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
V
A
R
N
I
N
G
10
11
12
13
14
Stoppkontaktskabel, i förekommande fall
Oljerörslock
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten
Kalifornien konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra
reproduktionsstörningar.
S
Ä
K
E
R
H
E
T
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
Tanklock
Luftrenare
INNAN DU KÖR
MOTORN
Stoppkontakt, i förekommande fall
R
i
s
k
s
y
m
b
o
l
e
r
o
c
h
i
n
n
e
b
ö
r
d
e
r
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer här.
•
Läs hela instruktionsboken OCH instruktionerna för den
maskin denna motor driver.*
Skriv upp inköpsdatum här.
•
Underlåtenhet att följa instruktionerna kan resultera i svåra
skador eller död.
Explosion
Stötar
Brand
A
L
L
M
Ä
N
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
*
Briggs & Stratton känner inte nödvändigtvis till vilken maskin denna
motor kommer att driva. Av denna anledning bör du noggrant läsa och
förstå bruksanvisningen för den maskin på vilken din motor är monterad.
Detta är en 1-cylindrig, luftkyld sidoventilsmotor. Det är en lågutsläppsmotor.
Bakslag
Giftiga gaser
Varm yta
M
o
d
e
l
l
9
0
0
0
0
Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm
Slaglängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm
Slagvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc
Snurrande delar
F
I
N
J
U
S
T
E
R
I
N
G
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
e
l
l
a
s
y
m
b
o
l
e
r
o
c
h
i
n
n
e
b
ö
r
d
e
r
INSTRUKTIONSBOKEN
INNEHÅLLER
Ankarluftgap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 − 0,25 mm
Elektrodgap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm
Ventilspel, med ventilfjädrarna installerade och kolven 6 mm förbi övre
dödpunkt (kontrollera med kall motor). Se reparationsbok art. nr 271313.
Spel, insugningsventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,18 mm
Spel, avgasventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,18 − 0,23 mm
SÄKERHETSINFORMATION SOM:
•
•
gör dig uppmärksam på motorrelaterade risker
informerar dig om den risk för skador som är förenad med
dessa faror och
Säkerhetsvarning
Choke
Läs instruktionsboken
Bränslekran
A
n
m
.
:
Motoreffekten går ned 3,5 % för varje 300 meter över havet
och 1 % för var 5,6 _C över 25 _C. Den arbetar tillfredsställande
i en vinkel på högst 15_. Se maskintillverkarens instruktionsbok
beträffande säkra arbetsgränser på sluttningar.
•
lär dig hur du undviker eller minskar risken för skador.
Olja
Bränsle
På Av
Stopp
61
O
L
J
E
R
E
K
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
E
R
V
A
R
N
I
N
G
V
A
R
N
I
N
G
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och
giftig gas.
Snurrande delar kan komma i kontakt med
händer, fötter, hår, kläder eller smycken.
OBS:
Motorn sänds från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja innan
motorn startas. Fyll inte på för mycket.
Inandning av koloxid kan orsaka illamående,
svimning eller död.
Svåra skärskador eller amputering kan inträffa.
Använd detergentolja av hög kvalitet som är klassificerad för följande
användningsområden: SG, SH, SJ, SL eller högre, som t.ex.
Briggs & Stratton 30, artikelnummer 100005E. Använd inte specialtillsatser
tillsammans med rekommenderade oljor. Blanda inte olja med bensin.
•
•
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och
fönster är öppna.
•
•
•
•
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål
som kan trassla in sig.
**
*
V
A
R
N
I
N
G
V
A
R
N
I
N
G
20
32 40
0
60
80
100
40
-20
-30
0
-20
°F
°C
-10
10
20
30
Motorstart skapar gnistor.
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar
hand och arm mot motorn innan man hinner
släppa.
Gnistor kan antända gaser i närheten.
Explosion och brand kan inträffa.
Välj SAE-olja med den viskositetsgrad som passar till den förväntade
temperaturen för näste oljebyte, se tabellen.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan
inträffa.
*
Luftkylda motorer går varmare än bilmotorer. Vid användning av
•
•
Om det finns natur- eller LP-gasläckage i området, starta
inte motorn.
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är
antändbara.
icke-syntetiska multiviskositetsoljor (5W-30, 10W-30, etc.)
i
temperaturer över 4 °C stiger oljeförbrukningen. Kontrollera
•
•
•
Vid start av motorn drar man först ut snöret långsamt tills ett
motstånd känns, och sedan snabbt.
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan
oljenivån oftare om oljor av denna typ används.
*
*
Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4 °C gör det
svårare att starta motorn och kan leda till motorskador på grund
av otillräcklig smörjning.
motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer,
remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt fästa.
A
n
m
.
:
S
y
n
t
e
t
o
l
j
a
s
o
m
u
p
p
f
y
l
l
e
r
I
L
S
A
C
G
F
-
2
,
A
P
I
certifieringsmärke och API servicesymbol (sedd till
vänster) med ꢀSJ/CF ENERGY CONSERVING" eller
högre, är acceptabel i alla temperaturer.
A
n
v
ä
n
d
n
i
n
g
V
A
R
N
I
N
G
a
v
s
y
n
t
e
t
o
l
j
a
ä
n
d
r
a
r
i
n
t
e
o
l
j
e
b
y
t
e
s
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
.
V
A
R
N
I
N
G
Bensin och bensinångor är ytterst
antändbara och explosiva.
Gående motorer producerar värme. Motordelar,
speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Brand och explosion kan orsaka svåra
brännskador eller död.
P
Å
F
Y
L
L
N
I
N
G
A
V
O
L
J
A
Fig. 2
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar,
etc. kan börja brinna.
V
I
D
B
E
N
S
I
N
P
Å
F
Y
L
L
N
I
N
G
(Oljevolymen är ung. 0,5 liter.)
1. Sätt motorn i vågrätt läge och rengör runt oljeröret.
2. Ta av oljepluggen.
•
Stäng AV motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan
du tar av tanklocket.
Tanka utomhus eller i välventilerade utrymmen.
Fyll inte på för mycket. Fyll tanken till ung. 13 mm under den
nedersta delen av röröppningen så att bränslet kan
expandera.
Håll bensin på avstånd från gnistor, öppen eld, tändlågor,
värme och andra antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och
kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Ê
•
•
•
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du
rör dem.
Avlägsna ansamlat gräs o.d. från ljuddämpar- och
cylinderområdet.
Innan du använder maskinen på skogs-, busk- eller
gräsbevuxen ouppodlad mark bör du montera ett
gnistskydd och håll det i funktionsdugligt skick. I staten
Kalifornien är detta lagstadgat (sektion 4442 av California
Public Resources Code). Andra stater kan ha liknande
lagar. Federala lagar gäller på federala land.
•
•
3. Det ska finnas så mycket olja att den rinner över.
Ë
•
•
R
E
K
O
M
M
E
N
D
E
R
A
T
B
R
Ä
N
S
L
E
Använd ren, ny och blyfri regularbensin med minst 85 oktan. Blyhaltig
bensin kan användas om blyfri inte finns. Köp inte mer bränsle än vad
som kan användas inom 30 dagar. Se
V
I
D
S
T
A
R
T
F
ö
r
v
a
r
i
n
g
.
•
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare är
monterade.
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du
startar motorn.
I U.S.A. får blyhaltig bensin inte användas. Vissa bränslen, kallade
syrsatta eller omformulerade bränslen, är blandade med alkohol eller
eter. Stora mängder av dessa blandningar kan skada bränslesystemet
eller ge upphov till effektproblem. Använd inte bensin som innehåller
metanol. Om oönskade drivsymptom inträffar, använd bensin med
lägre halt av alkohol eller eter.
•
•
V
A
R
N
I
N
G
•
Om motorn är ꢀsur", sätt choken på OPEN/RUN, placera
gasreglaget i läget ꢀFAST" och dra runt tills motorn startar.
Denna motor är certifierad för drift med bensin. Utsläppskontrollsystem:
EM (motormodifikationer).
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller
stötar.
V
I
D
D
R
I
F
T
Använd inte bensin som innehåller metanol. Blanda inte olja med bensin.
•
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att
bensinen spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling,
skärskador eller amputering.
Som motorskydd rekommenderar vi Briggs & Stratton Fuel Stabilizer
som finns hos auktoriserade Briggs & Stratton återförsäljare.
•
V
I
D
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
K
o
n
t
r
o
l
l
e
r
a
b
r
ä
n
s
l
e
n
i
v
å
n
.
•
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD
bränslekran.
F
Ö
R
E
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
T
I
O
N
V
I
D
F
Ö
R
V
A
R
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
E
L
L
E
R
M
A
S
K
I
N
VARNING
•
•
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med
elstart).
M
E
D
B
R
Ä
N
S
L
E
I
T
A
N
K
E
N
•
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare
och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor,
då sådana kan antända bensinångor.
Låt motorn svalna i 2 minuter
före tankning.
V
I
D
K
O
N
T
R
O
L
L
A
V
T
Ä
N
D
N
I
N
G
S
S
Y
S
T
E
M
•
•
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet
demonterat.
Rengör runt bränsleröret innan locket tas av för tankning. Fyll på till ung.
35mm under den nedersta delen av röröppningen så att bränslet har
plats att utvidgas. Fyll inte på för mycket.
62
L
U
F
T
R
E
N
A
R
S
Y
S
T
E
M
U
N
D
E
R
H
Å
L
L
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
P
Alla motorer har en luftrenarpatron. Patronen är antingen platt eller oval
(se bilderna). Vissa motorer har dessutom en förrenare.
VARNING
VARNING
OBS:
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra patronen.
Tryckluft kan skada patronen; lösningsmedel bryter ned patronen.
Förebygg oavsiktlig motorstart: ta av tändstiftskabeln
Ê och jorda den före justering.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad
Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation. Använd endast
Briggs & Stratton originaldelar.
F
Ö
R
E
S
T
A
R
T
O
V
A
L
L
U
F
T
R
E
N
A
R
E
Fig. 6
•
•
•
Starta, förvara och tanka motorn i vågrätt läge.
Fyll på bränsle och sätt tillbaka tanklocket.
Kontrollera oljenivån.
1. Tryck in flikarna Ê på luftrenarkåpans sidor medan du
samtidigt drar av kåpan Ë.
VARNING
Slå inte på svänghjulet med
2. Demontera patronen Ì försiktigt så att skräp inte tränger
in i förgasaren.
hammare eller annat hårt föremål.
S
T
A
R
T
A
V
M
O
T
O
R
N
Svänghjulet kan splittras under drift.
Fig. 3
3. Sätt en ny luftrenarenhet i underredet.
4. Sätt tillbaka kåpan genom att snäppa flikarna på plats.
Í
Justera inte regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för
att höja motorvarvtalet.
•
•
Flytta gasen Ê till läget FAST. Kör motorn med gasen i läget FAST.
Flytta chokereglaget Ë till CHOKE.
Följ tim- eller kalenderintervallerna, beroende på vad som först
inträffar. Service krävs oftare vid användning under svåra
förhållanden, se nedan.
F
Y
R
K
A
N
T
I
G
L
U
F
T
R
E
N
A
R
E
Fig. 7
•
•
Flytta stoppkontakten till PÅ (om tillämpligt).
Vid start av motorn dra först ut snöret långsamt tills ett motstånd
känns, och sedan snabbt.
Låt motorn värmas upp.
Ì
1. Lossa skruvarna Ê och ta av kåpan.
2. Demontera förrenaren Ì (om sådan finns) och patronen
Ë
F
ö
r
s
t
a
5
t
i
m
m
a
r
n
a
Í
Í
D
5
Byt olja
försiktigt så att skräp inte tränger in i förgasaren.
•
3. Sätt en ren (eller ny) luftrenarenhet i underredet.
Î
V
a
r
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
d
a
g
l
i
g
e
n
C
h
o
k
e
j
u
s
t
e
r
i
n
g
:
J
u
s
t
e
r
a
l
å
n
g
s
a
m
t
m
o
t
l
ä
g
e
t
R
U
N
.
V
ä
n
t
a
t
i
l
l
s
4. Ta isär förrenaren (i förekommande fall) från patronen och tvätta
den i flytande rengöringsmedel och vatten. Låt lufttorka. Smörj
inte. Sätt tillbaka den torra luftrenaren på den rena patronen.
5. Sätt tillbaka kåpan och dra åt skruvarna.
D
D
D
2
Kontrollera oljenivån
Rengör fingerskyddet på startapparaten.
Rengör runt ljuddämparen
motorn går jämnt före varje chokejustering.
A
V
S
T
Ä
N
G
N
I
N
G
Fig. 4
V
a
r
5
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
v
a
r
j
e
s
ä
s
o
n
g
D
D
D
5
Byt olja vid arbete under tung belastning eller hög temperatur
Rengör förrenaren, om sådan finns
Rengör luftrenarpatronen, om förrenare saknas
L
U
F
T
K
Y
L
S
Y
S
T
E
M
Stanna inte motorn genom att flytta
chokereglaget till läget CHOKE.
Fig. 8
VARNING
*
Baktändning,
brand
eller
Luftkylsystemet, med fläkthuset demonterat, bör rengöras var 100:e timme.
Rengör de områden som visas.
*
motorskador kan inträffa.
Ê
V
a
r
0
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
v
a
r
j
e
s
ä
s
o
n
g
D
D
1
Byt olja
Inspektera gnistskyddet, om tillämpligt
L
J
U
D
D
Ä
M
P
A
R
E
•
Flytta gasreglaget till läget IDLE eller SLOW Ê , om möjligt. Flytta
sedan stoppreglaget till läget STOP eller OFF, om tillämpligt Ë .
V
a
r
0
0
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
v
a
r
j
e
s
ä
s
o
n
g
VARNING
D
D
D
Rengör luftrenarpatronen om förrenare finns
*
Rengör luftkylsystemet
*
Utbytesdelar för ljuddämparen måste vara de samma och installeras
i samma position som originaldelarna, annan kan brand uppstå.
Om ljuddämparen är försedd med gnistskydd, ska detta demonteras
för inspektion. Byt ut om skadat eller igensatt.
Byt tändstift**
*
*
Rengör oftare under dammiga förhållanden, vid föroreningar i
luften eller efter långvarig slagning av högt, torrt gräs.
I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av
avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler. Om denna
motor ursprungligen utrustats med ett avstört tändstift, bör
samma typ av tändstift användas vid byte.
*
T
Ä
N
D
S
T
I
F
T
Ê
O
B
S
:
G
a
m
m
a
l
o
l
j
a
ä
r
e
n
f
a
r
l
i
g
a
v
f
a
l
l
s
p
r
o
d
u
k
t
.
B
o
r
t
s
k
a
f
f
a
a
n
v
ä
n
d
olja på rätt sätt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfall.
Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.
B
Y
T
E
A
V
M
O
T
O
R
O
L
J
A
Fig. 5
Ë
VARNING
Kontrollera tändstiftet varje säsong. Byt ut det om elektroderna vid
inspektion är brända eller slitna. Se till att tändstiftet är rent. Kontrollera
gapet med ett bladmått Ê och justera det vid behov till 0,76 mm Ë .
Byt olja efter de 5 första drifttimmarna. Byt olja medan motorn är varm.
Fyll på med ny SAE-olja med rekommenderad viskositetsgrad.
1. Sätt motorn i vågrätt läge.
2. Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
3. Ta av avtappningspluggen Ê och töm ut oljan i lämplig behållare.
4. Sätt tillbaka oljeavtappningspluggen. Ta av oljerörslocket.
5. Häll på så mycket ny olja att den nästan rinner över.
6. Sätt tillbaka oljerörslocket.
F
Ö
R
B
R
Ä
N
N
I
N
G
S
A
V
L
A
G
R
I
N
G
A
R
Vi rekommenderar att du var 100-300:e timme låter en auktoriserad
Briggs & Stratton-verkstad avlägsna förbränningsavlagringar från cylindern,
topplocket, kolvtoppen och runt ventilerna.
Ë
Ì
63
B
R
Ä
N
S
L
E
S
Y
S
T
E
M
F
Ö
R
V
A
R
I
N
G
S
E
R
V
I
C
E
Kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad. Alla har de
specialverktyg och Briggs & Stratton originaldelar på lager. Om du anlitar
utbildade Briggs & Stratton-mekaniker garanteras du expertservice på
alla Briggs & Stratton-motorer. Endast de verkstäder som annonserar som
ꢀAuktoriserade Briggs & Stratton" uppfyller Briggs & Strattons normer.
När du köper en maskin som drivs av en
Motorer som ska förvaras längre än 30 dagar fordrar speciella åtgärder.
VARNING
För att förhindra beckbildning
förgasardelar:
i
bränslesystemet eller på viktiga
Utbytesdelar för bränslesystem (lock, slangar, tankar, filter, etc.) måste
vara de samma som originaldelarna, annars kan brand uppstå.
a) om bränsletanken innehåller syrsatt eller omformulerad bensin (bensin
blandad med alkohol eller eter) ska motorn köras slut på bensinen,
e
l
l
e
r
b) om bränsletanken innehåller bensin, ska motorn köras slut på
bensinen eller så ska en bensinstabilisator tillsättas i tanken.
Briggs & Stratton-motor garanteras du tillförlitlig
S
K
R
Ä
P
B
O
R
T
T
A
G
N
I
N
G
service av mer än 6 000 välutbildade Master
Service-mekaniker vid mer är 30 000 auktoriserade
verkstäder. Titta efter dessa skyltar där
Briggs & Stratton-service erbjuds.
Fig. 9
A
n
m
.
:
Om en stabilisator används, ska motorn köras i flera minuter för
att fördela tillsatsen i förgasaren. Sedan kan motor och bränsle läggas
undan.
Ta dagligen eller före varje användning bort ansamlat smuts från motorn.
Ê Håll länkar, fjädrar och reglage rena. Ë Håll området runt och bakom
ljuddämparen fria från antändbart skräp.
1. Byt olja.
2. Demontera tändstiftet och häll ung. 15 ml motorolja i cylindern.
Sätt tillbaka tändstiftet och dra långsamt runt för att fördela oljan.
3. Avlägsna skräp från motorn.
4. Förvara i rent och torrt utrymme.
Som motorskydd rekommenderar vi Briggs & Stratton bränslestabilisator
som finns att tillgå hos auktoriserade Briggs & Stratton servicecentra.
Ì
O
B
S
: Rengör inte motordelar med vatten då vatten kan förorena
bränslesystemet. Använd en borste eller torr trasa.
Närmaste auktoriserade Briggs & Stratton-verkstad hittar du på
eller genom att ringa +46-08-4495630 eller i Gula Sidorna™ under
"Motorer, bensin", "Bensinmotorer", "Gräsklippare" eller
liknande kategori.
VARNING
VARNING
™
Förvara INTE maskinen i närheten av en spis, ugn
eller varmvattenberedare med tändlåga eller annan
anordning som kan avge gnistor.
Anm.: "Walking fingers" och Gula Sidorna är registrerade varumärken
i vissa domsagor.
En illustrerad verkstadshandbok omfattar "driftteorier", allmänna
specifikationer och detaljerade upplysningar som täcker justering, finjustering
och reparation av Briggs & Strattons encylindriga 4-taktsmotorer med
alla ventiler på en sida. Beställ art. nr 271313 från en auktoriserad
Motor och delar ska hållas rena för att minska risken
för överhettning och antändning av ansamlat skräp.
R
E
D
U
K
T
I
O
N
S
V
Ä
X
E
L
O
L
J
A
Fig. 10
Insistera på Briggs
&
Stratton originaldelar ꢀꢁmed vår logo
på förpackningen och/eller delen. Andra delar fungerar inte lika bra
och kan upphäva garantin.
B
y
t
e
a
v
o
l
j
a
i
r
e
d
u
k
t
i
o
n
s
v
ä
x
e
l
,
o
m
t
i
l
l
ä
m
p
l
i
g
t
Byt oljan i reduktionsväxeln var 100:e drifttimme.
U
t
d
r
a
g
u
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
o
r
i
g
i
n
a
l
d
e
l
s
l
i
s
t
a
1. Lossa växelhuskåpans 4 skruvar Ê och tappa ut oljan i en
lämplig behållare.
2. Efter avtappningen, dra åt de 4 skruvarna till 85 in-lbs.
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
e
l
l
e
r
m
o
t
s
v
a
r
a
n
d
e
)
A
r
t
i
k
e
l
A
r
t
.
n
r
3. Fyll på så mycket SAE 30-olja i oljehålet Ë att den rinner ut ur
Oval luftrenarpatron
Flat luftrenarpatron
Platt förrenare
Olja
790166
491588S -eller- 5043
491435
oljenivåhålet.
4. Sätt tillbaka de bägge oljepluggarna.
Oljepåfyllningspluggen med lufthålet ska sitta i det övre
hålet på reduktionsväxeln.
Ì
Í
A
n
m
.
:
100005E -eller- 100006E
298090 -eller- 5018
5041
Bränslefilter
Bensintillsats
Avstört tändstift
Standardtändstift
Tändstiftsnyckel
Gnistprovare
992041
992040
89838 -eller- 5023
19368
Oljepumpssats
5056
(använder standard elborr för att snabbt dra ut olja ur motorn)
64
V
i
l
l
k
o
r
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
s
g
a
r
a
n
t
i
m
o
t
u
t
s
l
ä
p
p
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
d
e
f
e
k
t
e
r
G
a
r
a
n
t
i
f
ö
r
k
l
a
r
i
n
g
f
ö
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
(
B
&
S
)
,
T
i
t
t
a
e
f
t
e
r
r
e
l
e
v
a
n
t
u
t
s
l
ä
p
p
s
v
a
r
a
k
t
i
g
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
C
a
l
i
f
o
r
E
u
n
n
t
i
a
v
l
o
A
i
r
n
p
R
m
e
e
o
y
s
n
n
l
o
t
t
d
u
a
r
r
l
o
h
c
P
l
e
r
s
o
y
B
o
c
e
u
a
r
o
d
n
(
e
(
C
A
A
R
n
e
B
c
)
y
o
(
c
U
t
r
h
.
U
n
E
e
i
t
P
t
)
e
A
e
d
)
r
S
t
a
t
e
s
o
c
h
l
u
f
t
i
n
d
e
x
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
p
å
m
o
t
o
r
n
s
u
t
s
l
ä
p
p
s
d
e
k
a
l
Nedanstående är specifika villkor som hänför sig till din
garanti mot utsläppskontrollsdefekter. Den är i tillägg till
den B&S motorgaranti för icke-reglerade motorer som
återfinns i instruktionsboken.
i
r
o
t
e
t
i
g
e
S
.
s
ä
p
s
k
l
s
s
t
m
n
ä
r
g
a
r
e
n
s
r
ä
t
i
g
h
c
h
s
k
i
g
e
t
e
r
d
d
f
e
k
t
g
a
a
n
t
i
n
Motorer som är certifierade att uppfylla California Air
Resources Board (CARB) Tier 2 utsläppsnormer ska
förevisa information angående utsläppsvaraktighets-
period och luftindex. Briggs & Strattons utsläppsdekaler
gör denna information tillgänglig för konsumenten.
Motordekalen visar certifieringsinformation.
1. Garanterade delar
Täckning under denna garanti gäller endast för
nedanstående delar (utsläppskontrollsystemets
delar) förutsatt att dessa delar fanns på
den motor som köptes.
Kaliforniens, U.S.A.:s och Kanadas garanti
mot utsläppskontrollsdefekter
California Air Resources Board (CARB),
U.S. EPA och B&S förklarar med glädje garantin för
a. Bränsledoseringssystem
utsläppskontrollsystemet på din terrängmotor (SORE -
small off-road engine). I Kalifornien måste nya
terrängmotorer av årsmodell 2006 eller senare
konstrueras, byggas och utrustas så att de uppfyller
statens stränga anti-smognormer. Annorstädes
i U.S.A. måste nya, icke-väggående motorer,
certifierade för modellår 1997 och senare, uppfylla
liknande normer uppställda av U.S. EPA. B&S måste
garantera utsläppskontrollsystemet på din motor för
de tidsperioder som upptas nedan, under förutsättning
av din terrängmotor inte utsatts för misskötsel,
försummelse eller felaktigt underhåll.
Utsläppskontrollsystemet omfattar sådana delar som
förgasare, luftrenare, tändningssystem, bränsleslang,
ljuddämpare och katalysator samt i förekommande
fall kopplingar och andra utsläppsrelaterade enheter.
Där ett garantireparationsförhållande föreligger,
reparerar B&S gratis din terrängmotor. Reparationen
omfattar bl.a. diagnos, delar och arbete.
•
•
•
•
Anrikningssystem för kallstart (mjukchoke)
Förgasare och invändiga delar
Bränslepump
Bränsleslang, bränsleslangskopplingar,
klämmor
Utsläppsvaraktighetsperioden beskriver den
verkliga körtid för vilken motorn är certifierad som
utsläppsuppfyllande, förutsatt att korrekt underhåll
i enlighet med instruktionsboken har utförts.
Nedanstående kategorier används.
•
•
Bränsletank, tanklock och fästband
Kolkanister
b. Luftinsugningssystem
Kort tid:
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under
en verklig motorkörtid av 125 timmar.
•
•
•
Luftrenare
Insugningsrör
Avluftnings- och luftledning
Mellanlång tid:
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under
en verklig motorkörtid av 250 timmar.
c. Tändningssystem
•
Tändstift
Magnettändningssystem
•
Lång tid:
d. Katalysatorsystem
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under
en verklig motorkörtid av 500 timmar. Exempelvis
används en vanlig gräsklippare 20 till 25 timmar
om året. Utsläppsvaraktighetsperioden för en
motor med en mellanlång tidsklassificering skulle
därför var 10 till 12 år.
Vissa Briggs & Stratton-motorer uppfyller United States
Environmental Protection Agency (USEPA) fas
2 utsläppsnormer. För fas 2-certifierade motorer
anger utsläppsöverensstämmelseperioden på
utsläppsöverensstämmelsedekalen det antal timmar
för vilka motorn visat sig uppfylla de federala
utsläppsfordringarna.
För motorer med en slagvolym på mindre än 225 cc.
Kategori C = 125 timmar
Kategori B = 250 timmar
Kategori A = 500 timmar
För motorer med en slagvolym på 225 cc eller mer.
Kategori C = 250 timmar
•
•
•
Katalysator
Avgasrör
Luftinsprutningssystem eller pulsventil
Briggs & Stratton Corporations garanti
mot utsläppskontrollsdefekter
Terrängmotorer garanteras mot defekter
på utsläppskontrollsdelar under en tidsperiod av två
år på nedanstående villkor. Om en garantitäckt del
av din motor är defekt, kommer delen att repareras
eller bytas ut av B&S.
e. Diverse delar i ovanstående system
•
Vakuum-, temperatur-, läges-
och tidskänsliga ventiler och brytare
•
Kopplingar och enheter
2. Täckningens längd
Ägarens garantiskyldigheter
B&S ger den ursprunglige ägaren och efterföljande
köpare den garanti att de garanterade delarna är fria
från defekter i material och utförande för en period
av två år från den dag motorn levererades till
en detaljhandlare.
Som ägare till en terrängmotor är du ansvarig
för utförandet av det underhåll som upptas i
instruktionsboken. B&S rekommenderar att du sparar
alla kvitton på utfört underhåll på din terrängmotor,
men B&S kan inte vägra garantireparationer enbart
på grund av på brist på kvitton eller att du underlåtit
att säkerställa att allt schemalagt underhåll utförts.
Som ägare till en terrängmotor bör du emellertid vara
medveten om att B&S kan vägra dig garantitäckning
om din terrängmotor eller del har utsatts för misskötsel,
försummelse, felaktigt underhåll eller icke-godkända
ändringar.
3. Kostnadsfritt
Reparation eller byte av en garanterad del utförs
kostnadsfritt. Detta inkluderar diagnostikarbete som
leder till fastställandet att en garanterad del är defekt,
om diagnostikarbetet utförs vid en auktoriserad
B&S-verkstad. För utsläppsreparationer under garanti
kontaktas närmaste auktoriserade B&S-verkstad, se
Gula Sidorna under ”Motorer, bensin”, ”Bensinmotorer”,
”Gräsklippare” eller liknande kategori.
Kategori B = 500 timmar
Kategori A = 1000 timmar
Du är skyldig att lämna in din terrängmotor till
en auktoriserad B&S-verkstad så snart ett problem
uppstått. Obestridda garantireparationer ska slutföras
inom en rimlig tidsperiod, som inte får överstiga
30 dagar.
Skulle du ha frågor beträffande dina garantirättigheter
och -skyldigheter ska du kontakta en B&S-representant
på tfn.1-414-259-5262.
4. Anspråk och täckningsundantag
Garantianspråk ska lämnas in i enlighet med
bestämmelserna i B&S motorgaranti. Undantagna
från garantitäckning är fel på garanterade delar
som inte är B&S originaldelar eller som missköts,
försummats eller underhållits på fel sätt, så som
beskrivs i B&S motorgaranti. B&S är inte skyldigt
att täcka fel på garanterade delar orsakade av
tilläggs-, icke-original- eller modifierade delar.
Utsläppsgarantin är en garanti mot defekter. Defekter
bedöms efter normal motorprestanda. Garantin
är inte relaterad till en i-brukutsläppstest.
5. Underhåll
En garanterad del som inte är planlagd för utbyte
som erfordrat underhåll eller som endast är planlagd
för vanlig inspektion med innebörden ”reparera eller
byt ut efter behov”, garanteras mot defekter för
garantiperioden. En garanterad del som är planlagd
för utbyte som erfordrat underhåll garanteras endast
mot defekter fram till det första planlagda utbytet av
den delen. Utbytesdelar med samma prestanda och
hållbarhet kan användas vid underhåll eller reparation.
Ägaren ansvarar för utförandet av allt erfordrat
underhåll, så som beskrivs i B&S instruktionsbok.
6. Följdskador
Täckning härunder omfattar fel på motorkomponenter
som orsakats av en havererad garanterad del som
fortfarande är under garanti.
65
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
M
O
T
O
R
G
A
R
A
N
T
I
G
ä
l
l
e
r
f
r
.
o
.
m
.
1
2
/
0
6
B
E
G
R
Ä
N
S
A
D
G
A
R
A
N
T
I
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna.
Fraktkostnader för produkter, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under
nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår
Gula Sidorna™.
ANNAN UTTRYCKLIG GARANTI LÄMNAS INTE. UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÅDANA SOM AVSER SÄLJBARHET OCH
LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS TILL ETT ÅR FRÅN INKÖPET ELLER TILL LAGLIGT TILLÅTEN UTSTRÄCKNING
OCH ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER BETRAKTAS SOM OGILTIGA. VI ANSVARAR INTE FÖR FÖLJDSKADOR ENLIGT NÅGON FORM
AV GARANTI, OM SÅDANT UNDANTAG KAN GÖRAS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en
underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla
köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.
GARANTIVILLKOR **
Märke / Produkttyp
Privat användning
Kommersiell användning
Vanguard
t
2 år
2 år
1 år
2 år
2 år
1 år
90 dagar
90 dagar
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Fotogendrivna motorer
Alla andra Briggs & Stratton-motorer
** Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användning. Denna
garanti gäller inte för motorer på maskiner som används för huvudström i stället för hushållsström.
Motorer som används i tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med “privat
användning” avses i denna garanti en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt,
inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
GARANTIREGISTRERINGSKORT FORDRAS INTE FÖR GARANTIREPARATIONER PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER. SPARA INKÖPSKVITTOT. OM INKÖPSKVITTOT
INTE KAN UPPVISAS VID YRKAN PÅ GARANTIREPARATION, KOMMER PRODUKTENS TILLVERKNINGSDATUM ATT ANVÄNDAS FÖR ATT BESTÄMMA GARANTIPERIODEN.
BETRÄFFANDE GARANTIN PÅ DIN MOTOR
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer
och ursäktar sig för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på
vilken som helst av våra auktoriserade verkstäder. I de flesta fall
behandlar vi garantireklamationer snabbt och rutinmässigt men i
vissa fall är garantireparationer inte berättigade. Garantin gäller t.ex.
inte när felet vållats p.g.a. försummelse, felaktig användning, frakt,
hantering, magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs
garantin om motorns serienummer har avlägsnats eller om motorn
har byggts om eller modifierats.
gräsklippare arbetar ofta under dammiga och smutsiga förhållanden
och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm,
sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som trängt in i
motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.
6.
7.
Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt
in i motorn på grund av felaktigt underhåll eller ihopsättning av
luftrenaren eller användning av icke-originalfilter eller -patron.
Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av
att kylflänsarna och området runt svänghjulet satts igen av
smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn körts i ett slutet
utrymme med otillräcklig ventilation.
Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga
vibrationer orsakade av lösa motorfästen, lösa skärblad,
obalanserade blad eller lösa eller obalanserade rotorer,
felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning
eller ovarsamhet vid körning.
Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast
föremål träffat skärbladen på en gräsklippare, eller för hårt
spänd rem.
D
e
n
n
a
g
a
r
a
n
t
i
t
ä
c
k
e
r
e
n
d
a
s
t
m
o
t
o
r
r
e
l
a
t
e
r
a
t
d
e
f
e
k
t
m
a
t
e
r
i
a
l
o
d
c
e
h
n
/
e
l
m
l
a
e
s
r
u
t
n
f
ö
p
r
a
å
n
d
v
e
o
c
n
h
t
m
ä
c
o
k
e
r
r
n
i
n
k
t
e
a
u
n
t
b
v
y
a
t
r
e
a
a
m
v
e
l
l
e
r
e
r
d
s
.
ä
t
G
t
n
a
i
r
n
a
g
n
f
t
ö
r
k
i
i
l
k
e
t
o
o
n
t
e
r
a
i
n
t
ä
c
k
e
r
i
n
t
e
h
e
l
l
e
r
s
å
d
a
n
a
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
s
o
m
f
o
r
d
r
a
s
p
.
g
.
a
.
:
8.
9.
1.
PROBLEM ORSAKADE AV DELAR SOM INTE ÄR
BRIGGS & STRATTON ORIGINALDELAR.
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bedömning, kommer en
granskning att företas för att fastställa garantins tillämpning. Be
verkstaden sända in alla uppgifter till distributören eller fabriken för
granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att reklamationen
är berättigad, får kunden full ersättning för alla delar som bedöms vara
defekta. För att undvika missförstånd mellan kund och återförsäljare,
tar vi nedan upp några motorfel som inte täcks av garantin.
2.
Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar
otillfredsställande motoreffekt eller förkortar motorns livslängd.
(Kontakta maskintillverkaren.)
3.
4.
5.
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller
andra skador orsakade av förorenat eller gammalt bränsle.
(Använd ren, färsk, blyfri bensin och Briggs & Stratton Fuel
Stabilizer, art. nr 5041.)
10. Rutintrimning eller -justering av motorn.
N
o
r
m
a
l
f
ö
r
s
l
i
t
n
i
n
g
:
11. Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler,
ventilsäten, ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar,
som orsakats av att motorn körts med alternativa bränslen
som t.ex. gasol, naturgas, etc.
För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla
andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar.
Garantin täcker inte reparation av en del eller en motor p.g.a. normal
förslitning.
Delar som är repade eller trasiga därför att motorn har körts
med för lite eller förorenad olja, eller olja av fel sort. OIL GARD
stänger ev. inte av en gående motor. Motorskador kan uppstå
om oljenivån inte upprätthålls.
G
a
r
a
B
s
n
n
t
i
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
u
t
f
ö
r
s
e
n
d
a
s
t
a
v
v
e
r
k
s
t
ä
d
e
r
s
o
m
a
u
k
t
o
r
i
s
e
r
a
t
s
F
e
l
a
k
t
i
g
t
u
n
d
e
r
h
å
l
l
:
Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar,
växellådor, fjärreglage, etc., som inte är av
Briggs & Stratton-fabrikat.
a
v
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
N
ä
r
m
a
s
t
e
a
u
k
t
o
r
i
s
e
r
a
d
e
Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och
v
e
r
k
t
s i
a
n
d
m
h
o
i
t
t
o
t
a
r
d
u
"
i
G
G
u
l
a
li
S
i
d
a r
o
e
r
"
n
a
™
u
n
d
n
e
a
r
n
"
d
M
e
o
k
t
a
o
t
r
e
e
g
r
o
,
B
e
n
s
i
n
"
,
"
B
e
r
e
r
"
,
r
ä
s
k
p
p
e
l
l
e
r
l
i
k
r
i
.
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående pantent: Design D-247,177 (andra patentsökta)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
66
Huom: (Tämä huomautus koskee vain Yhdysvalloissa käytettäviä moottoreita) Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo
tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai −huollot voi suorittaa ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltokorjaamo.
S
F
Symbolin
yhteydessä
käytetään
merkkisanaa
M
O
O
T
T
O
R
I
N
O
S
A
T
T
E
K
N
I
S
E
T
T
I
E
D
O
T
(HENGENVAARA, VAARA, VAROITUS) ilmaisemaan
loukkaantumisriskin olemassaoloa ja uhkan astetta. Lisäksi
erityyppisille vaaroille on olemassa omat vaarasymbolit.
M
o
o
t
t
o
r
i
n
t
e
h
o
a
r
v
o
t
i
e
d
o
t
Kuva 1
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään
SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin
(Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto)
mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n
H
E
h
u
N
G
a
a
E
N
V
A
A
k
i
R
A merkitsee vaaraa, joka saattaa
v
j
o
t
a
u
o
l
e
m
.
a
a
n
t
a
i
a
k
a
v
a
a
n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Itsepalautuvan käynnistimen vetonaru
Öljynpoistoaukon tulppa
Kuristinvipu
l
o
k
k
a
n
t
u
m
s
e
e
n
kierrosnopeudella;
tehoarvot
on
saatu
3600:n
kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla
pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön
käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot.
Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa
erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä
ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia
seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus,
V
A
A
R
A
m
e
r
k
i
t
s
e
e
v
a
a
r
a
a
,
j
o
k
a
s
a
a
t
t
a
a
j
o
h
t
a
a
Kaasuvipu
k
u
o
l
e
m
a
a
n
t
a
i
v
a
k
a
v
a
a
n
l
o
u
k
k
a
a
n
t
u
m
i
s
e
e
n
.
Ilmansuodatin
Polttoainesäiliön korkki
Sytytystulppa / Sytytystulpan johto
Äänenvaimennin
V
A
h
R
O
a
I
T
U
u
S
k
merkitsee vaaraa, joka saattaa
.
j
o
t
a
l
o
k
a
a
n
t
u
m
i
s
e
e
n
jäähdytys,
kaasutin,
polttoainepumppu
jne.),
V
A
R
O
I
T
U
S, jos käytetty
i
l
m
a
n varoitussymbolia,
i
käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila,
kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja
kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata
tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla
moottorilla.
M
o
o
t
t
o
r
i
M
a
l
l
i
T
y
y
p
p
i
K
o
o
d
i
ilmaisee tilannetta, joka
s
a
a
t
t
a
a
a
h
e
u
t
t
a
a
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
v
a
u
r
i
o
i
t
a
m
o
o
t
t
o
r
i
i
n
.
10
11
12
13
14
Sammutuskatkaisimen johto, mikäli käytetty
Öljyn täyttötulppa
V
A
R
O
I
T
U
S
Polttoainesäiliön korkki
T
U
R
V
A
L
L
I
S
U
U
S
M
Ä
Ä
R
Ä
Y
K
S
E
T
Ilmansuodatin
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion
tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita.
Sammutuskatkaisin (mikäli käytössä)
ENNEN MOOTTORIN
KÄYTTÄMISTÄ
Merkitse moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot tähän
vastaisen varalle.
V
a
a
r
a
s
y
m
b
o
l
i
t
j
a
n
i
i
d
e
n
m
e
r
k
i
t
y
k
s
e
t
• Lue moottorin JA sen käyttämän laitteen käyttö- ja
huolto-ohjeet huolellisesti.*
• Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Merkitse ostopäivä tähän vastaisen varalle.
Räjähdys
Sähköisku
Tulipalo
* Briggs & Stratton ei välttämättä tiedä, millaiseen käyttöön
moottori joutuu. Siksi sinun on huolellisesti luettava ja
ymmärrettävä sen laitteen käyttöohjeet, johon moottori on
asennettu ennen sen käyttämistä.
Y
L
E
I
S
T
I
E
T
O
J
A
Takapotku
Myrkyllisiä kaasuja Kuuma pinta
Tämä on yksisylinterinen, sivuventtiilinen, ilmajäähdytteinen
moottori. Sen päästötaso on alhainen.
Liikkuvia osia
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
SISÄLTÄVÄT TURVALLISUU-
SOHJEITA, JOTKA:
M
a
l
l
i
9
0
0
0
0
Läpimitta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65.09 mm (2.56 in.)
Isku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.45 mm (1.75 in.)
Iskutilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc (9.02 cu. in.)
K
a
n
s
a
i
n
v
ä
l
i
s
e
t
s
y
m
b
o
l
i
t
j
a
n
i
i
d
e
n
m
e
r
k
i
t
y
k
s
e
t
• Saattavat tietoosi moottoreihin liittyvät vaarat
• Kertovat sinulle
tapaturmariskeistä
vaaroihin
liittyvistä
• Neuvovat, kuinka vältät tai minimoit
loukkaantumisriskin.
S
Ä
Ä
T
Ö
A
R
V
O
T
Turvallisuus-
varoitus
Rikastin
Lue käyttäjän
käsikirja
Puolan ilmaväli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.15 − 0.25 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.006 − 0.010 in.)
Tulpan kärkiväli . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.76 mm (.030 in.)
Venttiilivälys, jouset asennettuna, mäntä
6
mm yli
yläkuolokohdan (tarkastetaan moottorin ollessa kylmä). Katso
korjauskäsikirja tuoteno. 271451.
Öljy
Polttoaine
Polttoainehana
Imuventtiilin välys . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.13 − 0.18 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.005 − 0.007 in.)
Pakoventtiilin välys . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.18 − 0.23 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.007 − 0.009 in.)
Päällä Pois
Seis
H
u
o
m
: Moottorin teho laskee 3-1/2 % jokaista 1,000 jalkaa
(300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1%
jokaista 10_ F (5.6_ C) yli 77_ F (25_ C) yläpuolella
olevaa lämpötilaa kohti. Moottori toimii tyydyttävästi,
mikäli se ei joudu yli 15_ asteen kulmaan. Tarkista
koneen käyttöoppaasta, miten jyrkillä rinteillä laitetta
on turvallista käyttää.
67
V
A
R
O
I
T
U
S
V
A
R
O
I
T
U
S
V
A
R
O
I
T
U
S
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua
käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin.
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia,
joka on hajuton ja väritön, myrkyllinen
kaasu.
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai
haavoittumista.
Moottorin käynnistyminen vahingossa
voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa
aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai
kuoleman.
• Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
• Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
• Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
• Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia,
roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia
vaatekappaleita.
• Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
• Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai
ikkunat olisivat auki.
E
N
N
E
N
S
Ä
Ä
T
Ö
-
T
A
I
K
O
R
J
A
U
S
T
O
I
M
E
N
P
I
T
E
I
T
Ä
• Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään tulpasta.
• Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain
sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
S
Y
T
Y
T
Y
S
K
I
P
I
N
Ä
N
T
E
S
T
A
A
M
I
N
E
N
V
A
R
O
I
T
U
S
• Käytä hyväksyttyä kipinätesteriä.
V
A
R
O
I
T
U
S
• Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa
irrotettuna.
Moottorin käynnistämisen yhteydessä
syntyy kipinöitä.
Väärästä käynnistystavasta johtuva
takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin
päin nopeammin kuin ehdit laskea
kahvasta irti.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä
olevat tulenarat kaasut.
Ö
L
J
Y
S
U
O
S
I
T
U
K
S
E
T
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
Tästä voi seurata luunmurtumia,
ruhjeita tai venähdyksiä.
VAROITUS:
Moottori toimitetaan Briggs & Strattonilta ilman öljyä. Lisää
öljy ennen moottorin käynnistämistä. Älä täytä liikaa.
• Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on
luonnonkaasu- tai nestekaasuvuoto.
• Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita,
koska niiden kaasut ovat herkästi syttyviä.
• Oikea tapa käynnistää moottori on vetää köydestä
hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää
nopeasti.
Käytä korkealuokkaista, pesevää, ꢀSF, SG, SH,
SJ, SL"-luokiteltua öljyä, kuten Briggs
ꢀtakuuhyväksymää" SAE 30-öljyä, tuotenumero 100005E.
Älä käytä mitään lisäaineita suositeltujen öljyjen kanssa.
Älä sekoita öljyä bensiiniin.
&
Strattonin
• Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen
kuormitus käynnistyksen ajaksi.
• Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten
esimerkiksi terät, juoksupyörät, hihnapyörät,
ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
V
A
R
O
I
T
U
S
**
*
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin
helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa
vakavia palovammoja tai kuoleman.
V
A
R
O
I
T
U
S
20
32 40
0
60
80
100
40
-20
-30
0
-20
°F
°C
-10
10
20
30
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin
osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
Valitse tästä taulukosta öljyn SAE-viskositeettiluokka, joka
sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa
öljynvaihtoa.
• Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään
2 minuuttia ennen tankin korkin irrottamista.
• Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
• Älä ylitäytä tankkia. Jätä tankkiin noin 15 mm
ilmatilaa, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
• Älä käsittele polttoainetta avotulen, kipinöivien
laitteiden, lämmittimien tai tms. läheisyydessä.
• Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin
korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen
varalta. Vaihda tarvittaessa.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa
vakavia palovammoja.
*
Ilmajäähdytteiset moottorit käyvät kuumempina kuin
autojen moottorit. Ei-synteettisten moniasteöljyjen
(5W-30, 10W-30, jne.) käyttö yli 40°
lämpötiloissa johtaa normaalia
öljynkulutukseen. Jos käytät moniasteöljyä, tarkista
moottoriöljy normaalia useammin.
Jos SAE 30 -öljyä käytetään alle 40° F (4° C)-asteessa,
kylmäkäynnistys vaikeutuu ja sylinteri voi vaurioitua
riittämättömän voitelun takia.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne.
saattavat syttyä palamaan.
F (4° C)
suurempaan
• Anna vaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja
muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
• Poista roskat vaimentimen ja sylinterin
läheisyydestä.
*
*
M
O
O
T
T
O
R
I
N
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
• Asenna kipinäsuojain, mikäli laitetta käytetään
metsäisessä, heinikkoisessa tai muuten helposti
syttyvässä ja kuivassa maastossa. Tarkasta
kipinäsuojaimen toimivuus säännöllisesti.
H
u
o
m
:
Synteettinen öljy, joka täyttää ILSAC
• Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin,
tankin korkki ja ilmansuodatin ovat paikallaan.
• Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa
irrotettuna.
• Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta
sen haihduttua.
GF-2 vaatimukset, on API-hyväksytty ja täyttää
tai ylittää API-luokituksen ꢀSJ/CF ENERGY
CONSERVING", on suositeltava öljy kaikkiin
lämpötiloihin.
S
y
n
t
e
e
t
t
i
s
e
n
ö
l
j
y
n
k
ä
y
t
t
ä
m
i
n
e
n
e
i
v
a
i
k
u
t
a
ö
l
j
y
n
v
a
i
h
t
o
v
ä
l
e
i
h
i
n
.
• Jos moottori tulvii, laita kuristin RUN-asentoon ja
nopeudensäädin FAST-asentoon ja yritä
käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.
Ö
L
J
Y
N
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
Kuva 2
(Öljytilavuus on noin 0,5 litraa.)
1. Aseta moottori tasaiselle alustalle ja puhdista
öljyntäyttöaukon ympärys
L
A
I
T
T
E
E
N
K
Ä
Y
T
T
Ä
M
I
N
E
N
• Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta
pääsee vuotamaan.
• Älä sammuta moottoria ryypyttämällä tai
käyttämällä kuristinta.
Ê
2. Irrota öljyntäyttöaukon korkki
3. Öljyä tulee olla aukon tasalle saakka
Ë
L
A
I
T
T
E
E
N
K
U
L
J
E
T
T
A
M
I
N
E
N
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
S
U
O
S
I
T
U
K
S
E
T
• Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana
SULJETTUNA.
Käytä tuoretta ja puhdasta lyijytöntä bensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 85. Lyijypitoista bensiiniä voidaan
käyttää, mikäli lyijytöntä ei ole saatavilla. Osta polttoainetta
sellainen määrä, jonka voit käyttää 30 päivässä. Katso
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
V
A
R
A
S
T
O
I
M
I
N
E
N
T
A
I
L
A
I
T
T
E
E
N
V
A
R
A
S
T
O
I
M
I
N
E
N
,
K
U
N
T
A
N
K
I
S
S
A
O
N
P
O
L
T
T
O
A
I
-
N
E
T
T
A
v
a
r
a
s
t
o
i
n
t
i
o
h
j
e
e
t
.
• Älä
varastoi
lämmityskattilan,
uunin,
Yhdysvalloissa lyijypitoisen polttoaineen käyttö on kielletty.
Jotkut polttoaineet, joita kutsutaan ns. reformuloiduiksi
polttoaineiksi, on seostettu alkoholeilla tai eettereillä. Näiden
aineiden liiallinen määrä voi vaurioittaa polttoainejärjestelmää
vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa
bensiinihöyryn syttymisen.
68
tai vaikuttaa moottorin suorituskykyyn. Jos näistä syistä
aiheutuvia ongelmia ilmenee, siirtykää käyttämään
polttoainetta, jossa on vähemmän alkoholia tai eetteriä.
I
L
M
A
N
P
U
H
I
D
S
T
U
S
J
Ä
R
J
E
S
T
E
L
M
Ä
T
H
U
O
L
T
O
Kaikissa moottoreissa on ilmansuodatinelementti. Elementti
on joko litteä tai soikea (ks. kuvat). Lisäksi joissakin
moottoreissa on esisuodatin.
Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä.
Pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä: EM (Moottorin
modifikaatiot).
VAROITUS
VAROITUS:
Älä käytä paineilmaa tai liuottimia suodatinelementin
puhdistamiseen. Paineilma voi vahingoittaa suodatin-
elementtiä; liuottimet heikentävät suodatinelementtiä.
Estääksesi
vahingossa
tapahtuvan
Ê
käynnistymisen, irrota sytytystulpan johto
ja maadoita se ennen huoltoa.
Älä käytä bensiiniä, joka sisältää metanolia. Älä sekoita öljyä
bensiiniin.
Moottorin polttoainejärjestelmän suojaamiseen suosittelemme
Briggs & Strattonin bensiinin lisäainetta, jota on saatavissa
valtuutetuilta Briggs & Stratton −jälleenmyyjiltä.
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun
Briggs & Stratton-edustajaan kaikissa huolto- ja korjaustöitä
koskevissa kysymyksissä. Käytä ainoastaan
S
O
I
K
E
A
I
L
M
A
N
S
U
O
D
A
T
I
N
Kuva 6
T
a
r
k
i
s
t
a
p
o
l
t
t
o
a
i
n
e
m
ä
ä
r
ä
.
1. Työnnä ilmanpuhdistinkotelon kannen sivussa olevat
kielekkeet Ê sisään ja vedä kansi Ë samalla irti.
2. Irrota suodatinelementti Ì varovasti, jottei roskia
pääsisi kaasuttimeen.
3. Aseta uusi ilmansuodatinelementti kotelon pohjalle.
4. Aseta kansi takaisin työntämällä kielekkeet paikalleen.
Briggs & Stratton-varaosia.
VAROITUS
Älä iske vauhtipyörää
vasaralla tai muulla kovalla
VAROITUS
Í
esineellä. Se voi aiheuttaa vauhtipyörän hajoamisen
pirstaleiksi käytön aikana
Ennen
kuin
lisäät
polttoainetta, anna moottorin
jäähtyä 2 minuuttia.
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin
osiin moottorin nopeuden säätämiseksi.
N
E
L
I
S
K
U
L
M
A
I
N
E
N
I
L
M
A
N
S
U
O
D
A
T
I
N
Kuva 7
1. Irrota ruuvit Ê ja irrota kansi.
Ë
Noudata tuntiperusteisia tai kalenterin mukaisia huoltovälejä
riippuen siitä, kumpi täyttyy ensin. Alla mainituissa
epäsuotuisissa oloissa huoltoa tarvitaan useammin.
2. Poista esipuhdistin Ì, jos sellainen on, ja
suodatinelementti Í varovasti, jottei kaasuttimeen
pääse roskia.
3. Aseta puhdistettu (tai uusi) ilmansuodatinelementti
kotelon pohjalle. Î
4. Huolla esisuodatin (mikäli sellainen on) irrottamalla se
suodatinelementistä ja pese se pesuaineella ja vedellä.
Anna kuivua perusteellisesti. Älä öljyä esisuodatinta.
Aseta esisuodatin takaisin paikalleen puhtaaseen
suodatinelementtiin.
Puhdista täyttöaukon ympärystä ennen polttoaineen
lisäämistä. Jätä tankkiin noin 15 mm ilmatila, jotta
polttoaineella on tilaa laajeta. Älä ylitäytä.
5
e
n
s
i
m
m
ä
i
s
e
n
k
ä
y
t
t
ö
t
u
n
n
i
n
j
ä
l
k
e
e
n
D
Vaihda öljy
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Y
S
/
P
Y
S
Ä
Y
T
Y
S
5
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
p
ä
i
v
i
t
t
ä
i
n
D
D
D
Tarkista öljymäärä
Puhdista itsepalautuvan käynnistimen sormisuojus
Puhdista äänenvaimentimen ympärys
VAROITUS
2
5
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
j
o
k
a
k
e
s
ä
5. Kiinnitä kansi paikalleen ja kiristä ruuvit.
D
Vaihda öljy, jos kuormitat laitetta kovasti tai jos ympäristön
lämpötila on korkea
J
Ä
Ä
H
D
Y
T
Y
S
J
Ä
R
J
E
S
T
E
L
M
Ä
Kuva 8
D
D
Huolla ilmanpuhdistimen esipuhdistin, jos sellainen on
*
Huolla ilmanpuhdistimen suodatin, jos esipuhdistinta ei ole
*
On suositeltavaa puhdistaa jäähdytysjärjestelmä joka
100. tunti siten, että puhaltimen kotelo on irrotettu. Puhdista
kuvassa Ê osoitetut kohdat.
5
0
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
j
o
k
a
k
e
s
ä
D
D
Vaihda öljy
Tarkista kipinäsuojus, jos laitteessa on sellainen
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Y
K
S
E
N
V
A
L
M
I
S
T
E
L
U
Ä
Ä
N
E
N
V
A
I
M
E
N
N
I
N
1
0
0
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
j
o
k
a
k
e
s
ä
• Käynnistä, varastoi ja tankkaa moottori tasaisella
alustalla.
D
Huolla ilmanpuhdistimen suodatin, jos mallissa on
esipuhdistin
*
• Tankkaa polttoainetta ja kierrä korkki takaisin paikalleen.
• Tarkista öljymäärä.
VAROITUS
D
D
Puhdista ilmajäähdytysjärjestelmä
*
Vaihda sytytystulppa
Äänenvaimentimen varaosien täytyy olla saman valmistajan
valmistamia ja ne on asennettava saman asentoon kuin
alkuperäisosat, koska muussa tapauksessa seurauksena
saattaa olla tulipalo.
*
Puhdista useammin pölyisissä oloissa tai kun ilmassa on
paljon roskia tai leikattuasi pitkiä aikoja pitkää, kuivaa
ruohoa.
M
O
O
T
T
O
R
I
N
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
Kuva 3
Jos äänenvaimentimessa on kipinäverkko, irrota se
puhdistusta ja tarkistusta varten. Vaihda verkko, mikäli se on
vaurioitunut tai mikäli se on roskien tukkima.
*
*
Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien
käyttämistä sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden
vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa
myös jatkossa.
• Käännä nopeudensäädin Ê FAST-asentoon. Käytä
moottoria FAST-asennossa.
• Käännä kuristimen Ë säätövipu CHOKE-asentoon.
• Käännä sammutuskytkin ON-asentoon (mikäli laiteessa
S
Y
T
Y
T
Y
S
T
U
L
P
P
A
on sellainen).
• Oikea tapa käynnistää moottori on vetää köydestä
hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää
nopeasti.
• Anna moottorin lämmetä.
: Säädä kuristinta hitaasti RUN-asentoa
kohti. Odota, kunnes moottori käy tasaisesti ennen uuden
säädön tekemistä.
Ì
V
A
A
R
A
:
J
ä
t
e
ö
l
j
y
o
n
y
m
p
ä
r
i
s
t
ö
l
l
e
v
a
a
r
a
l
l
i
n
e
n
j
ä
t
e
.
H
ä
v
i
t
ä
Ê
jäteöljy oikealla tavalla. Älä hävitä sitä talousjätteiden
mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta,
huoltoedustajalta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan
hävittää/kierrättää turvallisesti.
Í
K
u
r
i
s
t
i
m
e
n
s
ä
ä
t
ö
M
O
O
T
T
O
R
I
Ö
L
J
Y
N
V
A
I
H
T
O
Kuva 5
Ë
S
A
M
M
U
T
T
A
M
I
N
E
N
VAROITUS
Kuva 4
Tarkista sytytystulppa joka kesä. Vaihda tulppa, mikäli
havaitset tarkastuksen yhteydessä, että elektrodit ovat
palaneet tai kuluneet. Varmista, että tulppa on puhdas.
Vaihda öljy ensimmäisten 5 käyttötunnin jälkeen. Vaihda öljy,
kun moottori on lämmin. Käytä suositeltua
SAE-viskositeettiluokkaa olevaa uutta öljyä.
Älä sammuta moottoria
kääntämällä kuristimen
säädintä CHOKE-asentoon.
VAROITUS
Tarkista kärkiväli rakotulkilla Ê ja säädä se tarpeen
vaatiessa.76 mm tai.030 tuumaan Ë .
1. Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
2. Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään tulpasta.
3. Irrota tyhjennystulppa Ê ja tyhjennä öljy sopivaan
astiaan.
Se saattaa aiheuttaa vastasytytyksen, tulipalon tai
vaurioittaa moottoria.
P
A
L
O
T
I
L
A
N
K
A
R
S
T
A
4. Aseta tyhjennysaukon tulppa takaisin paikalleen. Irrota
öljyntäyttöaukon kansi. Ë
Suosittelemme, että annat valtuutetun Briggs & Stratton
huoltoliikkeen poistaa karstat sylinteristä, sylinterin päästä,
männän yläpäästä ja venttiilien ympäriltä joka 100-300. tunnin
jälkeen.
• Siirrä nopeudensäädin IDLE- tai SLOW-asentoon Ê ,
mikäli mahdollista. Siirrä sitten pysäytyskytkin STOP- tai
OFF-asentoon, mikäli laitteessa on sellainen Ë .
5. Lisää uutta öljyä aukon tasalle saakka.
6. Aseta öljytäyttöaukon kansi paikalleen.
Ì
69
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
J
Ä
R
J
E
S
T
E
L
M
Ä
V
A
R
A
S
T
O
I
N
T
I
H
U
O
L
T
O
Ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoon. Siellä on
varastossa alkuperäisiä Briggs & Strattonin osia ja käytettä-
vissä erityisiä huoltotyökaluja. Koulutetut mekaanikot
Yli 30 päivää varastossa olleet moottorit vaativat
erityistoimenpiteitä.
Hartsin muodostumisen estäminen polttoainejärjestelmään tai
tärkeisiin kaasuttimen osiin:
a) Jos polttoainesäiliössä on hapetettua tai reformuloitua
polttoainetta (polttoainetta, johon on sekoitettu alkoholia tai
eetteriä), käytä moottoria kunnes se sammuu polttoaineen
VAROITUS
Polttoainejärjestelmän varaosien (korkit, letkut, säiliöt,
suodattimet jne.) on oltava samanlaiset kuin alkuperäisosat,
muussa tapauksessa syntyy tulipalovaara.
suorittavat asiantuntevasti kaikkien Briggs
moottoreiden huollot. Ainoastaan
& Stratton-
ꢀvaltuutettuja
Briggs & Stratton" jälleenmyyjiä vaaditaan täyttämään
Briggs & Strattonin vaatimukset.
Ostaessasi Briggs & Stratton moottorilla
varustetun tuotteen, palveluksessasi on yli
30.000 valtuutettua, tehtaan korkeasti
kouluttamaa jälleenmyyjää ympäri maailman,
mukaan lukien yli 6.000 Mestariasentajaa.
L
I
A
N
P
U
H
D
I
S
T
A
M
I
N
E
N
loppumisen vuoksi,
t
a
i
b
)
j
o
s
p
o
l
t
t
o
a
i
n
e
s
ä
i
l
i
ö
s
s
ä
o
n
p
e
l
k
k
ä
ä
Kuva 9
bensiiniä, käytä moottoria kunnes se sammuu polttoaineen
loppumisen vuoksi tai lisää polttoainesäiliöön polttoaineen
stabilointiainetta.
Puhdista moottorista kertyneet roskat joka päivä ennen
käyttöä. Ê Pidä vivut, jouset ja säätimet puhtaina.
Puhdista palokarsta äänenvaimentimen ympärillä ja takana
Ë
H
u
o
m
:
Jos lisäät polttoaineeseen stabilointiainetta, käytä
moottoria useita minuutteja, jotta lisäaine kulkeutuu kaasuttimen
läpi. Tämän jälkeen moottori voidaan varastoida
polttoaineineen.
olevilta alueilta.
Ì
V
A
R
O
I
T
U
S
:
Vesi saattaa
Älä puhdista moottorin osia vedellä.
polttoainejärjestelmään.
Löydät lähimmän valtuutetun Briggs & Stratton-huollon
1. Vaihda öljy.
tunkeutua
Käytä puhdistukseen harjaa tai kuivaa kangasta.
internet-sivuiltamme,
kohdasta dealer locator map, soittamalla numeroon
1-800-233-3723 tai puhelinluettelon
2. Poista sytytystulppa ja kaada noin 15 ml moottoriöljyä
sylinteriin. Laita sytytystulppa takaisin paikalleen ja
pyöritä moottoria hitaasti, jotta öljy levittyy kaikkialle.
3. Puhdista moottori liasta
4. Varastoi laite puhtaaseen ja kuivaan paikkaan.
Suosittelemme Briggs & Strattonin bensiinin lisäainetta, jota on
saatavissa valtuutetusta Briggs & Stratton-huollosta.
keltaisilta sivuilta™’ kohdasta bensiinimoottorit,
tai polttomoottorit tai ruohonleikkurit tai jostakin
muusta vastaavasta kohdasta.
VAROITUS
™
Moottorin osat tulisi pitää puhtaina, jotta ne voivat liikkua
esteettä ja jotta voitaisiin välttää kerääntyneen lian
aiheuttamaa ylikuumenemista ja syttymistä.
Huom: Kävelevät sormet -logo ja ꢀkeltaiset sivut" voivat olla
rekisteröityjä tavaramerkkejä eri maiden lainsäädännössä.
Kuvitettu korjaamokäsikirja sisältää ꢀtoimintaperiaatteita", yleisiä
teknisiä tietoja ja yksityiskohtaista tietoa Briggs & Strattonin
yksisylinterisen, 4-tahtisen sivuventtiilimoottorin säätämisestä,
huoltamisesta ja korjaamisesta. Tilaa numerolla 271451
valtuutetusta Briggs & Stratton −huollosta tai verkkosivulta
VAROITUS
ÄLÄ VARASTOI uunin tai vedenlämmittimen
läheisyyteen, jossa on sytytysliekki tai jokin
muu kipinää muodostava laite.
A
L
E
N
N
U
S
V
A
I
H
T
E
E
N
Ö
L
J
Y
Kuva 10
A
l
e
n
n
u
s
v
a
i
h
t
e
e
n
ö
l
j
y
n
v
a
i
h
t
o
,
j
o
s
s
e
l
l
a
i
n
e
n
o
n
Vaadi alkuperäisiä Briggs & Stratton-vaihto-osia, joissa on
meidän logomme ꢀꢁpakkauksessa ja/tai osassa. Muut kuin
alkuperäisosat eivät ehkä toimi yhtä hyvin ja saattavat
mitätöidä takuun.
Vaihda alennusvaihteen öljy jokaisen 100 käyttötunnin
jälkeen.
1. Tyhjennä öljy irrottamalla 4 vaihdekotelon kannen
ruuvia Ê ja tyhjennä öljy sopivaan astiaan.
2. Laskettuasi öljyn pois, kiristä 4 ruuvia arvoon 85 in-lbs.
A
l
k
u
p
e
r
ä
i
s
i
ä
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
v
a
r
a
o
s
i
a
3. Lisää öljyä
öljyntäyttöaukkoon Ë , kunnes sitä tulee ulos
pinnantason tarkistusreiästä.
4. Kiinnitä molemmat tulpat paikalleen.
Öljyntäyttöaukon tulpassa on huohotusreikä ja se
täytyy asentaa vaihdekotelon kannen yläosaan.
kaatamalla
SAE
30 -öljyä
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
t
a
i
v
a
s
t
a
a
v
a
t
)
V
a
r
a
o
s
a
V
a
r
a
o
s
a
N
o
.
Ì
Soikea ilmansuodatin
Litteä ilmansuodatin
Esisuodatin
Öljy
Polttoainesuodatin
Bensiinin lisäaine
790166
491588S -tai- 5043
491435
Í
H
u
o
m
:
100005E -tai- 100006E
298090 -tai- 5018
5041
Häiriösuojattu sytytystulppa
Sytytystulppa
Tulppa-avain
Kipinätesteri
Tyhjennyspumppu
992041
992040
89838 -tai- 5023
19368
5056
(porakonekäyttöinen, öljyn vaivattomaan poistamiseen
moottorista)
70
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
-
y
h
t
i
ö
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
(
B
&
S
)
,
C
a
l
i
f
o
r
n
i
a
T
a
r
k
a
s
t
a
m
o
o
t
t
o
r
i
s
i
p
ä
ä
s
t
ö
k
e
s
t
ä
v
y
y
s
l
u
o
k
k
a
p
ä
ä
s
t
ö
k
o
n
t
r
o
l
l
i
-
j
ä
r
j
e
s
t
e
l
m
ä
n
t
a
k
u
u
A
i
r
R
e
s
o
u
r
c
e
s
B
o
a
r
d
(
C
A
R
B
)
j
a
U
n
i
t
e
d
S
t
a
t
e
s
j
a
i
l
m
a
i
n
d
e
k
s
i
t
i
e
d
o
t
k
o
n
e
e
s
s
a
o
l
e
v
a
s
t
a
E
P
n
ä
m
v
ä
i
s
r
o
n
n
a
m
v
e
a
n
n
t
a
o
k
l
n
P
r
j
o
o
ä
i
t
r
k
e
c
s
u
t
i
t
d
o
e
e
n
A
ä
g
n
-
e
n
c
k
y
u
o
(
u
l
U
l
.
a
s
S
u
u
.
E
P
k
e
A
e
)
k
y
l
t
i
s
t
ä
(
E
n
g
i
n
e
E
m
i
s
s
i
o
n
s
L
a
b
e
l
)
Seuraavassa on eritelty päästönvalvontajärjestelmän
takuun kattamat komponentit. Tämä takuu toimii
normaalin Käyttö- ja huolto-ohjeissa mainitun
B&S-moottoritakuun lisänä.
t
ö
l
v
t
a
j
e
l
m
T
a
s
e
(
O
i
s
t
j
a
t
a
u
u
e
t
j
a
v
e
l
v
l
i
u
d
t
)
Moottoreissa, jotka täyttävät California Air Resources
Board (CARB) Tier 2 päästömääräykset, on oltava
merkittyinä tiedot moottorin päästökestävyydestä ja
Ilma-indeksistä. Briggs & Stratton -moottoreissa nämä
tiedot ovat kuluttajien nähtävänä koneeseen
kiinnitetyssä kyltissä.
1. Takuun kattamat osat
Tämä takuu kattaa ainoastaan alla luetellut osat
(päästönvalvontajärjestelmän osat), edellyttäen, että
osat ovat kuuluneet moottorin alkuperäiseen
kokoonpanoon.
Kalifornian, Yhdysvaltojen ja Kanadan päästönval-
vontajärjestelmän takuulauseke
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA ja B&S
selvittävät mielellään sinulle pienkoneesi päästö-
kontrollijärjestelmän takuumenettelyn. Kaliforniassa
uudet, vuosimallin 2006 ja sen jälkeen valmistettavat
pienkoneet on suunniteltava, valmistettava ja varustettava
siten, että ne täyttävät valtion tiukat anti-smog-
a. Polttoaineen syöttöjärjestelmä
•
Kylmäkäynnistyksen rikastinjärjestelmä
(soft choke)
Päästökestävyydellä tarkoitetaan käyttötunteja,
joiden
ajan
moottorin
taataan
pysyvän
päästöhyväksytyssä kunnossa, edellyttäen, että
huoltotoimenpiteet suoritetaan ohjeiden mukaan.
Seuraavat kategoriat ovat käytössä
•
•
•
Kaasutin ja sisäosat
Polttoainepumppu
Polttoaineputki, polttoaineputkien liittimet,
kiristimet
määräykset.
Muualla
Yhdysvalloissa
uusien,
ei-maantiekäyttöön tarkoitettujen, kipinäsytytteisten,
mallivuoden 1997 ja sen jälkeen valmistettujen
moottoreiden, on täytettävä samantyyliset määräykset,
joiden asettajana on U.S. EPA. B&S on velvoitettu
takaamaan moottorisi päästökontrolli-järjestelmä alla
mainittujen jaksojen ajan, olettaen, että moottoria ei ole
käytetty väärin tai huolimattomasti tai huollettu väärällä
tavalla.
Moderate:
•
•
Polttoainetankki, korkki ja kiinnitysvaijeri
Aktiivihiilisuodatin
b. Moottorin ilmanottojärjestelmä
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä
kunnossa 125 käyttötuntia.
•
•
•
Ilmansuodatin
Imusarja
Tyhjennys- ja tuuletusputki
Intermediate:
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä
kunnossa 250 käyttötuntia.
Järjestelmään
ilmansuodatin,
äänenvaimennin ja katalysaattori. Lisäksi järjestelmään
saattaa kuulua liittimiä ja muita komponentteja.
Mikäli takuun alaisia vaurioita ilmenee, B&S korjaa
moottorisi veloituksetta, sisältäen vianetsinnän,
varaosat ja työkustannukset.
kuuluvat
sytytysjärjestelmä,
esimerkiksi
kaasutin,
polttoaineputki,
c. Sytytysjärjestelmä
•
Sytytystulppa (tulpat)
Magneetto-sytytysjärjestelmä
Extended:
•
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä
kunnossa 500 käyttötuntia. Esimerkiksi tavallista
työnnettävää ruohonleikkuria käytetään 20 - 25 tuntia
d. Katalysaattori-järjestelmä
•
•
•
Katalysaattori
Pakosarja
Lisäilmajärjestelmä tai pulssiventtiili
Briggs & Stratton -yhtiön päästönvalvontajärjes-
telmän takuun kattavuus
vuodessa.
Tästä
syystä
esimerkiksi
keskimääräis-luokitetun moottorin päästökestävyys
on noin 10 - 12 vuotta.
Tietyt Briggs
United States Environmental Protection Agency
(USEPA) Phase päästömääräykset. Phase
hyväksyttyjen moottoreiden päästötiedotekilvessä
e. Muut edellä mainittujen järjestelmien komponentit
Ei-maantiekäyttöön tarkoitetut pienmoottorit ovat
päästökontrollijärjestelmän osalta takuun alaisia
kahden vuoden ajan, alla mainittujen ehtojen
mukaisesti. Mikäli mikä tahansa mainittu osa
osoittautuu vialliseksi, B&S korjaa tai vaihtaa osan
veloituksetta.
•
Alipaine-, lämpötila, asento tai aikatunnisteiset
venttiilit tai katkaisimet
&
Stratton moottorit täyttävät
•
Liittimet
2. Takuuajan pituus
2
2
mainitulla
päästökestävyysperiodilla
ilmaistaan
B&S takaa, että mainitut osat ovat vapaat materiaali-
ja valmistevioista kahden vuoden ajan. Takuuaika
lasketaan alkavaksi siitä päivästä, jolloin moottori
luovutetaan ostajalle.
käyttötuntien määrää, joiden ajan moottorin taataan
pysyvän päästömääräykset täyttävänä.
Alle 225 cc:n moottorit
Kategoria C = 125 tuntia
Kategoria B = 250 tuntia
Kategoria A = 500 tuntia
225 cc:n tai suuremmat moottorit.
Kategoria C = 250 tuntia
Kategoria B = 500 tuntia
Kategoria A = 1000 tuntia
Omistajan velvollisuudet
Pienkoneen omistajana olet velvollinen suorittamaan
käyttöohjeissa mainitut huoltotoimenpiteet. B&S
suosittaa, että säästät kaikki kuitit tehdyistä
huoltotöistä, mutta B&S ei voi kieltäytyä takuuhuollosta
kuittien puuttuessa tai vaikka et voisikaan todistaa
suorittaneesi tarvittavia huoltoja.
3. Veloituksetta
Viallisen osan korjaus tai vaihto suoritetaan
omistajalle veloituksetta - sisältäen vian etsimiseen
kuluvan työajan
-
kuitenkin edellyttäen, että
Pienkoneen omistajana sinun on myös ymmärrettävä,
että B&S voi kieltäytyä takuukorjauksesta, mikäli
korjauksen suorittaa valtuutettu B&S huoltokorjaamo.
Saadaksesi takuuhuoltopalvelua, ota yhteys
lähimpään valtuutettuun korjaamoon, jonka löydät
moottori
väärinkäytön,
on
vaurioitunut
väärän
huolimattomuuden,
huoltotavan tai
puhelinluettelon
keltaisilta
lehdiltä
kohdasta
“moottoreita”, “polttomoottoreita”, “ruohonleikkureita”,
hyväksymättömien rakennemuutoksien johdosta.
tms.
Olet velvollinen esittämään vaurioituneen moottorisi
valtuutetulle B&S huoltokorjaamolle välittömästi
ongelman ilmettyä. Takuun alaiset korjaukset on
suoritettava mahdollisimman nopeasti, viimeistään
30 päivän aikana vian ilmenemisestä.
4. Takuuanomukset ja ei-korvattavat tapaukset
Takuuanomus on täytettävä normaaliin tapaan tätä
takuuta sovellettaessa. Takuu ei koske osia, jotka
eivät ole alkuperäisiä B&S osia, tai jotka ovat
vaurioituneet huolimattomuuden, väärinkäytön tai
väärän huoltomenettelyn johdosta. B&S ei ole
vastuussa ei-alkuperäisten tai muunneltujen osien
aiheuttamista vahingoista.
Mikäli sinulla on kysyttävää takuuoikeuksistasi tai
−velvollisuuksistasi, ota yhteys valtuutettuun B&S-
edustajaan.
Päästötakuu
on
ns.
valmistevika-takuu.
Takuukorjaukseen ei kuulu käytössä tehtävää
päästöjenmittausta.
5. Huolto
Mikä tahansa takuun kattama varaosa, joka ei ole
säännöllisesti huoltotoimenpiteenä vaihdettava tai
säännöllisesti korjattava tai tarpeen vaatiessa
vaihdettava huolto-osa, kuuluu takuuna vaihdettaviin
osiin. Jokainen säännöllisesti huoltotoimenpiteenä
vaihdettava osa on takuun alainen ensimmäiseen
huoltojaksoon asti. Moottorin omistaja on velvollinen
huolehtimaan Käyttö- ja huolto-ohjeissa olevan
huoltoaikataulun noudattamisesta.
6. Välilliset vauriot
Takuu korvaa päästökontrollijärjestelmän osien muille
moottorin osille aiheuttamat vauriot.
71
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
-
M
O
O
T
T
O
R
I
N
O
M
I
S
T
A
J
A
N
T
A
K
U
U
K
I
R
J
A
V
o
i
m
a
s
s
a
1
2
/
0
6
a
l
k
a
e
n
R
A
J
O
I
T
E
T
T
U
T
A
K
U
U
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta.
Tämän takuun mukaan ostaja vastaa kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä
‘Keltaisilta sivuilta™’.
MUUTA ILMAISTUA TAKUUTA EI OLE. OLETETUT VASTUUT, MUKAAN LUKIEN OLETETUT VASTUUT SOVELTUVUUDESTA TAI
SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN, RAJOITTUVAT YHTEEN VUOTEEN ALKAEN OSTOPÄIVÄSTÄ, TAI LAIN SALLIMISSA
PUITTEISSA TORJUTAAN KAIKKI OLETETUT VASTUUT. VASTUU VÄLILLISISTÄ VAHINGONKORVAUKSISTA TAKUUN NOJALLA TORJUTAAN
LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot,
joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen
lain mukaisia oikeuksia.
TAKUUEHDOT**
Tuotemerkki/Tuotetyyppi
Yksityiskäyttö
2 vuotta
2 vuotta
Kaupallinen käyttö
2 vuotta
1 vuosi
Vanguard
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Petrolilla toimivat moottorit
1 vuosi
90 päivää
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit
2 vuotta
90 päivää
**Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan
yksityiskäyttötakuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman
tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä
moottoreita takuu ei koske.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa
“yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai
vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
MITÄÄN TAKUUKORTTIA EI TARVITA TAKUUHUOLLON SAAMISEKSI BRIGGS & STRATTON -MOOTTOREILLE. OSTOKUITTI ON SÄILYTETTÄVÄ. MIKÄLI ET ESITÄ
OSTOKUITTIA TAKUUHUOLTOON TUOTAESSA, MOOTTORIN KOODINUMEROA KÄYTETÄÄN TAKUUAJAN ALKAMISPÄIVÄMÄÄRÄNÄ. ERILLISTÄ TAKUUKORTTIA EI
TARVITA TAKUUPALVELUN SAAMISEKSI.
TIETOJA MOOTTORIN TAKUUSTA
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja
pahoittelee asiasta koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat
suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet. Useimmat takuukorjaukset
hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus takuukorjauspyynnöt eivät
ole asianmukaisia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos
moottorivaurio on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen
kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen, käsittelyn, varastoinnin
tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos
moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin tavoin
muutettu.
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestä, takuun
voimassaolon toteamiseksi suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa
toimittamaan kaikki asiaa koskevat tosiasiat maahantuojalle tai
tehtaalle tarkistusta varten. Jos maahantuoja tai tehdas päättää,
että vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvauksen viallisista
osista. Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten
välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä,
joita takuu ei kata.
pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai
muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen
kunnossapidon seurauksena.
kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen
käytöstä.
7.
8.
Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen
kuumenemisen takia ruohon, roskien tai lian tukkiessa
jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka vauriot, jotka
ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa
ilman riittävää ilmanvaihtoa.
Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta
tärinästä, joka on aiheutunut moottorin löysästä
kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa
olevista teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista
tuulettimista, laitteen sopimattomasta kiinnityksestä
moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta
väärinkäytöstä.
T
ä
m
a
ä
i
e
t
t
s
a
y
t
k
ö
a
u
v
,
u
k
h
h
a
e
o
t
e
n
t
t
a
a
v
a
k
o
i
ä
t
n
m
o
o
ä
n
t
ä
t
o
n
k
r
i
i
v
n
n
a
n
l
i
i
i
h
t
i
t
t
t
o
t
y
-
t
v
o
y.
ä
s
t
v
i
a
l
e
l
i
i
s
k
e
ä
e
t
m
k o
m
a
r
y
t
e
v
s
r
a
k
i
u
a
s
ä
a
t
ä
l
i
a
t
j
a
/
i
t
t
i
r
e
i
m
i
i
t
i
a
l
a
t
e
j
o
m
o
t
o
r
o
i
i
e
T
a
k
u
u
i
ö
n
k
a
t
a
s
e
u
r
a
a
v
i
s
t
a
s
y
i
s
t
ä
j
o
h
t
u
v
i
a
k
o
r
j
a
u
k
s
i
a
:
1.
ONGELMAT AIHEUTUVAT OSISTA, JOTKA EIVÄT OLE
ALKUPERÄISIÄ BRIGGS & STRATTON-OSIA.
2.
Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät
käynnistyksen, heikentävät moottorin suorituskykyä tai
lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet
venttiilit tai muut vauriot ovat aiheutuneet likaantuneesta tai
vanhasta polttoaineesta. (Käytä puhdasta, tuoretta ja
3.
4.
9.
Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut
pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen
kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.
lyijytöntä bensiiniä sekä Briggs
lisäainetta, tuotenro 5041.)
&
Strattonin bensiinin
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni
puutteellisesta voiteluöljyn määrästä tai väärästä öljyn
viskositeetista johtuen. OIL GARD-öljyvahti ei välttämättä
sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen
jos öljytasosta ei huolehdita.
10. Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.
N
o
r
m
a
a
l
i
k
u
l
u
m
i
n
e
n
:
11. Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio,
venttiilit, venttiili-istukat, venttiiliohjaimet tai palanut
käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä
nestekaasu, maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.
Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista osien
uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin
kulumisen aiheuttamia korjaus- kustannuksia.
E
p
ä
a
s
i
a
n
m
u
k
a
i
n
e
n
k
u
n
n
o
s
s
a
p
i
t
o
:
5.
6.
Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö,
kuten esim. kytkimet, voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne.,
jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
Osien vauriot tai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin
päässeestä liasta ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen
kunnossapidon seurauksena, osien kokoonpanosta tai muun
Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta
huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja
pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin usein pölyisissä
tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään
kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian,
T
a
k
a
u
t
u
u
k
o
r
j
a
u
k
s
e
n
s
u
o
r
i
t
t
a
v
a
t
a
i
n
o
a
s
t
a
a
n
n
e
h
u
o
l
t
o
l
i
i
k
k
e
e
t
,
j
o
t
k
a
o
v
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
i
n
v
a
l
t
u
u
t
t
a
m
i
a
.
L
ä
h
i
n
v
a
l
t
u
t
e
t
t
u
h
u
o
l
t
o
l
i
i
k
e
l
ö
y
t
y
y
p
u
h
e
l
i
n
l
u
e
t
t
e
l
o
n
ꢀ
k
e
l
t
a
i
s
i
l
t
a
s
i
v
u
i
l
t
o
a
™
"
e i
k
o
u
h
r
d
i t
a
"
s
t
t
a
a
i
ꢀ m
m
o
o
t
t
a
t
o
v
r
i
a
t
s
,
b
e
a
n
v
s
a
i
s
i
n
i
"
k
t
o
a
h
i
ꢀ
p
s
o
t
l
a
t
t
.
o
m
o
o
t
t
o
r
i
t
"
,
ꢀ
r
u
o
h
n
l
k
k
u
u
s
t
a
t
a
d
a
Briggs & Stratton -moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
72
Fig. 5
Fig. 6
Ì
Í
Ê
Ë
Ê
Ë
Fig. 7
Fig. 8
Ê
Ë
Ì
Í
Î
Ê
Fig. 9
Fig. 10
Ë
Í
Ë
Ê
Ê
Ì
Ì
|
Broan HRV90HT User Manual
Brother MFC 7225n User Manual
Carrier 30HR User Manual
Carrier 38CKC048 User Manual
Creative Technology All in One Printer AL 1043 User Manual
Epson Stylus CX3200 User Manual
Epson WorkForce 520 User Manual
Friedrich WALLMASTER WS12 User Manual
Heat Controller Inc Air Conditioner CD 101L User Manual
Human Touch Automobile Accessories HT 430 User Manual