Briggs Stratton Automobile Parts 610000 User Manual

GB  
Operating & Maintenance Instructions  
Betriebsanleitung & Wartungsvorschriften  
Drifts- og vedligeholdelsesvejledning  
Instrucciones de Mantenimiento & Operación  
Instructions d’utilisation et de maintenance  
Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò  
Istruzioni per l’uso e la manutenzione  
Anvisninger for bruk og vedlikehold  
Gebruiksaanwijzing  
D
DK  
E
F
GR  
I
N
NL  
P
Instruções de operação e de manutenção  
Instruktionsbok  
S
SF  
Käyttö & Huolto-ohjeet  
Vanguard  
Vanguard  
Model 540000  
Model 610000  
E Copyright Briggs & Stratton Corporation  
Form No. MS-3854-3/07  
Printed in U.S.A.  
BRIGGSandSTRATTON.com  
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.  
Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed  
by any nonroad engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton  
warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.  
G
B
E
N
G
I
N
E
C
O
M
P
O
N
E
N
T
S
G
E
N
E
R
A
L
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
The safety alert symbol  
(
)
is used to identify safety  
information about hazards that can result in personal injury.  
This is a twin cylinder, overhead valve (OHV), air-cooled  
engine. It is a low emissions engine.  
Fig. 1  
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is  
used with the alert symbol to indicate the likelihood and the  
potential severity of injury. In addition, a hazard symbol  
may be used to represent the type of hazard.  
In the state of California, Model 540000 and 610000  
engines are certified by the California Air Resources Board  
to meet emissions standards for 1000 hours. Such  
certification does not grant the purchaser, owner or  
operator of this engine any additional warranties with  
respect to the performance or operational life of this  
engine. This engine is warranted solely according to the  
product and emissions warranties stated elsewhere in this  
manual.  
1
2
3
4
Choke Control (if equipped)  
Breather/Breather tube  
Spark Plug (2 locations)  
D
A
N
G
E
R
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
w
i
l
l
r
e
s
u
l
t
i
n
d
e
a
t
h
o
r
s
e
r
i
o
u
s
i
n
j
u
r
y
.
E
M
n
g
i
n
e
M
o
d
e
l
L
a
b
e
l
o
d
e
l
x
x
x
x
x
x
T
y
p
e
x
x
x
x
x
x
C
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
W
A
R
N
I
N
G
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
5
6
Oil Pressure Sensor  
Oil Filter  
c
o
u
l
d
r
e
s
u
l
t
i
n
d
e
a
t
h
o
r
s
e
r
i
o
u
s
i
n
j
u
r
y
.
M
o
d
e
l
5
4
0
0
0
0
Bore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.5 mm (3.36 in.)  
Stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm (3.07 in.)  
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . 895 cc (54.6 cu. in.)  
C
m
A
U
T
I
O
N
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
7
8
9
Oil Drain Plug (2 locations)  
Rotating Screen  
i
g
h
t
r
e
s
u
l
t
i
n
m
i
n
o
r
o
r
m
o
d
e
r
a
t
e
i
n
j
u
r
y
.
C
A
U
T
I
O
N, when used  
w
i
t
h
o
u
t
t
h
e
a
l
e
r
t
s
y
m
b
o
l
,
Cover − Carburetor  
indicates a situation that  
c
o
u
l
d
r
e
s
u
l
t
i
n
d
a
m
a
g
e
t
o
M
o
d
e
l
6
1
0
0
0
0
10  
t
h
e
e
n
g
i
n
e
.
Carburetor or LPG/NG Mixer  
Mechanical Fuel Pump  
Air Cleaner  
Bore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.5 mm (3.36 in.)  
Stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86.5 mm (3.04 in.)  
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . 993 cc (60.6 cu. in.)  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
W
A
R
N
I
N
G
N
o
t
e
:
For practical operation, the horsepower loading  
Oil Fill  
should not exceed 85% of rated horsepower. Engine power will  
decrease 3-1/2% for each 1,000 feet (300 meters) above sea  
level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C).  
Engine will operate satisfactorily at an angle up to 25°.  
The engine exhaust from this product contains chemi-  
cals known to the State of California to cause cancer,  
birth defects, or other reproductive harm.  
Dipstick  
Regulator/Rectifier  
Starter Solenoid  
Starter  
H
a
z
a
r
d
S
y
m
b
o
l
s
a
n
d
M
e
a
n
i
n
g
s
Exhaust System/Muffler  
Throttle control (2 locations)  
T
U
N
E
-
U
P
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
Record your engine Model, Type and Code numbers here  
for future use.  
Armature air gap . . . 0.13 − 0.20 mm (0.005 − 0.008 in.)  
Spark plug gap . . . . . . . . . . . . . . . 0.76 mm (0.030 in.)  
Valve clearance with valve springs installed and piston 6 mm  
(1/4 in.) past top dead center (check when engine is cold).  
Intake . . . . . . . . . . . 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 in.)  
Exhaust . . . . . . . . . 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 in.)  
Explosion  
Moving Parts  
Kickback  
Fire  
Record your date of purchase here for future use.  
Toxic Fumes  
Hot Surface  
Shock  
T
E
C
H
N
I
C
A
L
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
A
F
E
T
Y
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
E
n
g
i
n
e
P
o
w
e
r
R
a
t
i
n
g
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
Wear Eye Protection  
Frostbite  
The gross power rating for individual gas engine models is  
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive  
Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque  
Rating Procedure), and rating performance has been  
obtained and corrected in accordance with SAE J1995  
(Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060  
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual  
gross engine power will be lower and is affected by, among  
other things, ambient operating conditions and engine-to-en-  
gine variability. Given both the wide array of products on  
which engines are placed and the variety of environmental  
issues applicable to operating the equipment, the gas  
engine will not develop the rated gross power when used in  
a given piece of power equipment (actual ꢀon-site" or net  
power). This difference is due to a variety of factors  
including, but not limited to, accessories (air cleaner,  
exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.),  
application limitations, ambient operating conditions  
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine  
variability. Due to manufacturing and capacity limitations,  
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated  
power for this Series engine.  
B
E
F
O
R
E
E
N
O
G
P
E
E
R
A
T
I
N
G
I
N
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
H
a
z
a
r
d
S
y
m
b
o
l
s
a
n
d
M
e
a
n
i
n
g
s
Read entire Operating & Maintenance Instructions  
AND the instructions for the equipment this engine  
powers.*  
Failure to follow instructions could result in serious  
On Off  
Safety Alert  
Read Operator’s  
Manual  
injury or death.  
* Briggs & Stratton does not necessarily know what equip-  
ment this engine will power. For that reason, you should  
carefully read and understand the operating instructions  
for the equipment on which your engine is placed.  
Oil  
Stop  
Fuel  
Choke  
Fuel Shutoff  
T
H
E
O
P
E
R
A
T
I
N
G
&
M
O
A
I
N
T
E
S
:
N
A
A
F
N
E
C
T
E
Y
I
N
S
T
R
U
C
T
I
O
N
S
C
A
N
T
A
I
N
I
N
F
O
R
M
T
I
O
N
T
O
W
A
R
N
I
N
G
Make you aware of hazards associated with engines  
Inform you of the risk of injury associated with those  
Starting engine creates sparking.  
hazards, and  
Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.  
Sparking can ignite nearby flammable  
gases.  
Explosion and fire could result.  
If there is natural or LP gas leakage in area, do not  
start engine.  
Do not use pressurized starting fluids because  
vapors are flammable.  
1
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
Running engines produce heat. Engine  
parts, especially muffler, become ex-  
tremely hot.  
Gaseous fuels are extremely  
flammable and readily form  
explosive air-vapor mixtures at  
ambient temperatures.  
Gasoline and its vapors are extremely  
flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe  
burns or death.  
Severe thermal burns can occur on  
contact.  
I
F
Y
O
U
S
M
E
L
L
G
A
S
:
W
H
E
N
A
D
D
I
N
G
F
U
E
L
Combustible debris, such as leaves,  
grass, brush, etc. can catch fire.  
DO NOT start the engine.  
Turn engine OFF and let engine cool at least 2  
minutes before removing gas cap.  
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.  
DO NOT actuate any electrical switches.  
DO NOT use the phone in the vicinity.  
Evacuate the area.  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool  
before touching.  
Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately  
1-1/2 inches below top of neck to allow for fuel  
expansion.  
Remove accumulated combustibles from muffler  
area and cylinder area.  
Contact the gas supplier or fire department.  
R
E
M
E
M
B
E
R
:
Install and maintain in working order a spark  
arrester before using equipment on forest-cov-  
ered, grass-covered, brush-covered unimproved  
land. The state of California requires this (Section  
4442 of the California Public Resources Code).  
Other states may have similar laws. Federal laws  
apply on federal land.  
Keep gasoline away from sparks, open flames,  
pilot lights, heat, and other ignition sources.  
LPG vapor is heavier than air and trends to collect  
in low areas. NG vapor is lighter than air and tends  
to collect in high areas. Both may travel to remote  
locations.  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently  
for cracks or leaks. Replace if necessary.  
W
H
E
N
S
T
A
R
T
I
N
G
E
N
G
I
N
E
Keep all flames, sparks, pilot lights, and other  
ignition sources away from the area where the  
engine is operated or repaired.  
Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air  
cleaner are in place.  
Do not crank engine with spark plug removed.  
DO NOT smoke when operating or repairing the  
engine.  
W
A
R
N
I
N
G
If fuel spills, wait until it evaporates before starting  
engine.  
DO NOT store gasoline or other flammable vapors  
or liquids in the vicinity of the engine.  
Unintentional sparking can result in  
fire or electric shock.  
If engine floods, set choke to OPEN/RUN position,  
place throttle in FAST and crank until engine starts.  
BEFORE doing any service work to the engine,  
shut off the gas supply.  
Unintentional start-up can result in  
entanglement, traumatic amputation,  
or laceration.  
W
H
E
N
O
P
E
R
A
T
I
N
G
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
After initial installation or servicing, check for gas  
leaks. DO NOT use an open flame. Apply very  
soapy water or leak test solution with a brush and  
look for bubbles.  
Do not tip engine or equipment at angle which  
causes gasoline to spill.  
Do not choke carburetor to stop engine.  
W
B
E
F
O
R
E
P
E
R
F
O
R
M
I
N
G
A
D
J
U
S
T
M
E
N
T
S
O
R
Keep the equipment and the area surrounding the  
engine free of debris.  
H
E
N
T
R
A
N
S
P
O
R
T
I
N
G
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
R
E
P
A
I
R
S
Install the fuel system according to applicable  
fuel/gas codes.  
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off  
valve OFF.  
Disconnect spark plug wire and keep it away from  
spark plug.  
On  
engines transport with fuel cylinder empty or valve  
closed, or tank disconnected.  
N
A
T
U
R
A
L
/
L
I
Q
U
I
D
P
E
T
R
O
L
E
U
M
(
L
P
)
G
A
S
Disconnect battery at negative terminal (only  
engines with electric start).  
W
H
E
N
T
E
S
T
I
N
G
F
O
R
S
P
A
R
K
W
H
E
N
S
T
O
R
I
N
G
F
U
E
L
O
R
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
W
I
T
H
Use approved spark plug tester.  
Do not check for spark with spark plug removed.  
F
U
E
L
I
N
T
A
N
K
Store away from furnaces, stoves, water heaters or  
other appliances that have pilot light or other  
ignition source because they can ignite gasoline  
vapors.  
O
I
L
R
E
C
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
S
W
A
R
N
I
N
G
C
Stratton  
A
U
T
I
O
w
N
: This engine is shipped from Briggs &  
l. Check oil level before starting  
Rotating parts can contact or entangle  
hands, feet, hair, clothing, or  
accessories.  
i
t
h
o
u
t
o
i
engine. If you start the engine without oil, the  
engine will be damaged beyond repair and will not  
be covered under warranty.  
Traumatic amputation or severe lac-  
eration can result.  
O
i
l
c
a
p
a
c
i
t
y is about 2.3 liter (80 ounces)*  
*Approximate amount when changing oil and filter.  
Operate equipment with guards in place.  
Keep hands and feet away from rotating parts.  
Tie up long hair and remove jewelry.  
T
y
p
e
o
f
O
i
l
t
o
u
s
e
Use a high quality detergent oil classified ꢀFor Service  
SF, SG, SH, SJ" or higher such as Briggs & Stratton 30,  
Part Number 100005 (20 oz) or 100028 (48 oz).  
Do not wear loose-fitting clothing, dangling  
drawstrings or items that could become caught.  
Use no special additives with recommended oils.  
Do not mix oil with gasoline.  
W
A
R
N
I
N
G
Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart that  
matches the starting temperature anticipated before the  
next oil change.  
Wear eye protection when doing repair  
work.  
W
A
R
N
I
N
G
Frostbite can result from skin/eye con-  
tact with leaking LP liquid.  
Engines give off carbon monoxide, an  
odorless, colorless, poison gas.  
Fig. 2  
Breathing carbon monoxide can  
cause nausea, fainting or death.  
*
C
A
U
T
I
O
N
:
T
h
e
u
s
e
o
f
n
o
n
-
s
y
n
t
h
e
t
i
c
m
u
l
t
i
-
v
i
s
c
o
s
i
t
y
Installation, adjustment and repair work should be  
done by a qualified technician.  
oils (5W-30, 10W-30, etc.) in temperatures above 40° F  
(4°ꢁC) will result in higher than normal oil consumption.  
When using a multi-viscosity oil, check oil level more  
frequently.  
Flexible supply lines should be checked regularly to  
make sure they are in good condition. Replace  
damaged or leaking components.  
Start and run engine outdoors.  
Do not start or run engine in enclosed area, even if  
doors or windows are open.  
*
*
C
A
U
T
I
O
N
: Use of SAE 30 oil below 40° F (4° C) will  
result in hard starting and possible engine damage due  
to inadequate lubrication.  
2
supplied by the equipment manufacturer to determine  
which way your engine is equipped.)  
See E in the MAINTENANCE SECTION for  
oil filling instructions.  
N
o
t
e
: Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API certi-  
fication mark and API service symbol (shown at  
left) with ꢀSJ/CF ENERGY CONSERVING" or high-  
er, is an acceptable oil at all temperatures.  
A
D
D
I
N
G
F
U
E
L
Read the operating instructions supplied by the equipment  
manufacturer for information on refueling natural or LP gas  
engine.  
O
I
L
P
R
E
S
S
U
R
U
s
e
o
f
s
y
n
t
h
e
t
i
c
o
i
l
d
o
e
s
n
o
t
a
l
t
e
r
r
e
q
u
i
r
e
d
o
i
l
c
h
a
n
g
e
T
O
S
T
A
R
T
E
N
G
I
N
E
i
n
t
e
r
v
a
l
s
.
S
T
A
R
T
I
N
G
I
N
C
O
L
D
W
E
A
T
H
E
R
:
Insert key and turn to START.  
Use correct type of oil for expected starting  
C
H
E
C
K
I
N
G
A
N
D
A
D
D
I
N
G
O
I
L
temperature. See Oil.  
C
A
U
T
I
O
N
:
Use fresh gasoline, which has higher volatility to  
To prolong starter life, use short starting cycles  
(5 seconds maximum, then wait one minute). Follow  
equipment manufacturer’s recommendations for  
charging.  
improve starting.  
Remove external equipment/engine loads.  
Fig. 3  
(See equipment operating instructions.)  
Open fuel shut-off valve, if equipped, before  
Check oil level before starting the engine.  
Check level daily, or after every eight (8) hours Ê.  
Keep oil level at FULL Ë.  
Do not overfill.  
starting engine.  
Allow engine to warm up several seconds to  
T
O
S
T
O
P
E
N
G
I
N
E
Turn key OFF. Remove key and store out of reach of  
children.  
several minutes, depending on outside temperature.  
Gradually open choke.  
O
i
l
f
i
l
l
i
n
g
p
r
o
c
e
d
u
r
e
:
For maximum performance and life, operate engine  
with choke in OPEN and throttle in FAST.  
1. First add 2 liters (67 ounces).  
2. Start and run engine at idle for 30 seconds. See Starting  
Instructions.  
3. Shut engine off and wait 30 seconds.  
4. Then add more oil slowly to bring level to  
dipstick.  
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
Regular maintenance will improve the performance and  
extend the life of the engine. See any Authorized Briggs &  
Stratton Dealer for service.  
T
O
S
T
A
R
T
E
N
G
I
N
E
U
s
s
m
d
e
a
o
y
n
n
a
l
y
o
g
e
n
u
f
i
o
n
r
e
m
B
a
r
i
s
u
g
g
w
y
s
e
. In  
&
F
u
l
l
m
a
r
k
o
n
Fig. 4  
S
t
r
a
t
t
o
n
a
p
m
a
r
t
s
.
O
e
t
h
e
r
p
a
r
t
t
p
e
r
l
l
,
m m  
addition, use of other parts may void your warranty.  
a
y
d
a
g
e
t
h
e
n
g
i
n
e
,
a
n
y
r
e
s
u
l
t
i
n
i
n
j
r
1. Open fuel shut-off valve Ê (if equipped).  
2. Move choke control to CHOKE or START Ë.  
3. Move throttle (if equipped ) to FAST Ì.  
4. Push rocker switch (if equipped ) to ON or RUN Í.  
5. Insert key and turn to START Î.  
O
i
l
c
h
e
c
k
i
n
g
p
r
o
c
e
d
u
r
e
:
E
N
G
I
N
E
A
N
D
E
N
G
I
N
E
P
A
R
T
S
1. Place engine level. Clean around oil fill and dipstick Ì.  
2. Remove dipstick and wipe clean with cloth.  
3. Then push dipstick back in and remove to check oil level.  
Oil should be at FULL line on dipstick Ë.  
4. If oil is needed, add slowly.  
5. Fill to FULL line on dipstick − recheck.  
6. Replace dipstick firmly.  
We recommend that you see an authorized Briggs &  
Stratton Service Dealer for all maintenance and service of  
the engine and engine parts. Use only genuine Briggs &  
Stratton parts.  
C
A
U
T
I
O
N
:
P
e
r
f
o
r
m
t
h
e
f
o
l
l
o
w
i
n
g
a
t
r
e
c
o
m
m
e
n
d
e
d
i
n
t
e
r
v
a
l
s
:
To prolong starter life, use short starting cycles  
(5 seconds maximum, then wait one minute). Follow  
equipment manufacturer’s recommendations for  
charging.  
E
E
E
v
v
v
e
r
y
8
h
o
u
r
s
o
r
d
a
i
l
y
D
D
Check oil level  
Check for oil leaks  
F
U
E
L
R
E
C
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
S
e
r
D
D
y
5
0
h
o
u
r
s
6. Allow engine to warm up.  
I
f
c
h
o
k
e
e
q
u
i
p
p
e
d
:
Use clean, fresh, regular unleaded gasoline with a  
minimum of 85 octane. Fresh fuel prevents gum from  
forming in the fuel system or on essential carburetor parts.  
Purchase fuel in quantity that can be used within 30 days.  
Do not use gasoline which contains Methanol.  
Do not mix oil with gasoline.  
Check valve clearance *  
Clean spark arrester (if equipped)  
Slowly adjust toward RUN position. Wait until engine  
runs smoothly before each choke adjustment.  
e
r
D
D
D
D
y
1
0
0
h
o
u
r
s
o
r
e
v
e
r
y
s
e
a
s
o
n
Change oil *  
Change oil filter *  
Clean air cleaner **  
Check valve clearance on NG / LPG Engines.  
W
A
R
N
I
N
G
The manufacturer of the equipment on which  
this engine is installed specifies top speed at  
which the engine will be operated. DO NOT  
EXCEED this speed.  
For engine protection use Briggs & Stratton Gasoline  
Additive available from your Authorized Briggs &  
Stratton Dealer (P/N 5041 or single use pouch).  
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust  
Emission Control System: EM (Engine Modifications).  
E
E
E
v
e
r
r
r
y
2
5
0
h
o
u
r
s
D
Check valve clearance  
Check battery electrolyte  
T
O
S
T
O
P
E
N
G
I
N
E
D
C
A
U
T
I
O
N
:
v
e
y
4
0
0
h
o
u
r
s
Some fuels, called oxygenated or reformulated  
gasoline, are gasoline blended with alcohols or  
ethers. Excessive amounts of these blendscan  
damage the fuel system or cause perfor-  
manceproblems. If any undesirable operating  
symptoms occur,use gasoline with a lower percent-  
age of alcohol or ether.  
Fig. 4  
D
D
Replace air cleaner cartridge **  
Change fuel filter  
1. Move throttle to SLOW Ì (if equipped)  
2. Turn key OFF Î. Remove key and store out of reach of  
children.  
3. Push rocker switch Í (if equipped) to OFF or STOP.  
4. Close fuel shut-off valve Ê (if equipped).  
v
e
y
6
0
0
h
o
u
r
s
D
Replace safety filter cartridge  
Y
e
a
r
l
y
D
Change spark plugs  
N
A
G
T
A
U
S
R
P
A
O
L
/
W
L
E
I
R
Q
E
U
D
I
D
E
P
N
R
G
O
P
E
A
S
N
E
A
D
D
I
N
G
F
U
E
L
*
C
h
a
n
g
e
o
i
l
a
n
d
f
i
l
t
e
r
a
f
t
e
r
f
i
r
s
t
5
t
o
8
h
o
u
r
s
o
f
u
s
e
,
I
N
then every 100 hours or every season. Change oil  
every 50 hours when operating the engine under  
heavy load or in high temperatures.  
1. Remove cap. Fill tank to  
approximately 1-1/2 inches  
below top of neck to allow for  
fuel expansion. Be careful  
not to overfill.  
F
U
E
L
R
E
C
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
S
W
A
R
N
I
N
G
Use clean, dry fuel, free of moisture or any particulate  
material. Using fuels outside the following recommended  
values may cause performance problems.  
C
h
e
c
k
v
a
l
v
e
c
l
e
a
r
a
n
c
e
a
f
t
e
r
f
i
r
s
t
5
0
h
o
u
r
s
o
f
u
s
e
,
then every 250 hours.  
** Clean more often under dusty conditions or when  
airborne debris is present. Replace air cleaner parts,  
if very dirty.  
In engines set up to run on LPG, commercial grade HD5  
LPG is recommended. Recommended fuel composition  
2. Replace cap before starting.  
3
is fuel with a minimum fuel energy of 2500 BTU’s/ft with  
S
T
A
R
T
I
N
G
/
S
T
O
P
P
I
N
G
maximum propylene content of 5% and butane and  
heavier gas content of 2.5% and minimum propane  
content of 90%.  
C
H
A
N
G
I
N
G
O
I
L
A
N
D
O
I
L
F
I
L
T
E
R
WARNING  
NG or LPG engines are certified to operate on natural or  
liquid propane gas.  
Fig. 5  
W
A
R
N
I
N
G
Change oil and filter after first 5 to 8 hours and every 100  
hours thereafter.  
1. With engine OFF but still warm, remove oil drain plug  
and drain oil into appropriate receptacle. Reinstall drain  
plug.  
2. Remove oil filter Ë. Before installing new filter, lightly oil  
filter gasket with fresh, clean oil.  
The equipment on which this engine is  
mounted is equipped with an automatic  
safety gas ꢀfuel lock-off" valve. DO NOT  
operate the equipment if the ꢀfuel lock-off"  
valve is missing or inoperative.  
Ê
O
I
L
P
R
E
S
S
U
R
E
S
W
I
T
C
H
If engine is equipped with an oil pressure switch, the switch  
will either activate a warning light or stop the engine when  
the engine runs low on oil. (Read the operating instructions  
3
run engine until it stops from lack of fuel, r b) if fuel tank  
o
3. Screw filter on by hand until gasket contacts oil filter  
adapter. Tighten 1/2 to 3/4 turn more.  
A
I
R
C
L
E
A
N
E
R
contains gasoline, either run engine until it stops from  
lack of fuel, or add a gasoline additive to the gas in the  
tank. (See parts list. Single-use pouches of gas additive  
are available from your service dealer.) If you use a gas  
additive, run the engine for several minutes to circulate  
the additive through the carburetor. Then, engine and  
fuel can be stored up to 24 months.  
Fig. 7  
Fig. 3  
C
A
U
T
I
O
N
:
4. Place engine level. Remove oil fill cap Í and add fresh  
oil.  
O
i
l
f
i
l
l
i
n
g
p
r
o
c
e
d
u
r
e
:
F
i
r
s
t
,
a
d
d
6
7
o
u
n
c
e
s
(
2
l
i
t
e
r
s
)
.
Do not use pressurized air or solvents to clean  
cartridge. Pressurized air can damage cartridge;  
solvents will dissolve cartridge.  
Start and run engine at idle for 30 seconds. Shut engine  
off and wait 30 seconds. Then, add more oil slowly to  
bring level to l mark on dipstick Ë.  
5. Replace oil fill cap and dipstick.  
2. While engine is still warm, change oil.  
3. Remove spark plugs and pour about 1 oz. (30 ml) of  
engine oil into each cylinder. Replace spark plugs and  
crank slowly to distribute oil.  
F
u
l
D
o
n
o
t
o
v
e
r
f
i
l
l
.
Clean Air Filter Cartridge every 100 hours. To clean  
cartridge, gently tap on end with handle of screwdriver.  
Replace cartridge every 400 hours. Clean and replace  
more often under dusty conditions.  
1. Remove cover Ê.  
2. Remove cartridge Ë , and inspect. Replace if very dirty  
or any damage occurs to cartridge.  
3. Carefully clean out air cleaner cover.  
4. Install cartridge in.  
5. Install cover  
4. Clean engine of surface debris, chaff or grass.  
C
A
U
T
I
O
N
:
Store in a clean, dry area. Do not  
Used oil is a hazardous waste product. Dispose of  
used oil properly. Do not discard with household waste.  
Check with your local authorities, service center, or  
dealer for safe disposal/recycling facilities.  
W
A
R
N
I
N
G
store in same area as a stove,  
furnace, water heater, or other ap-  
pliance that uses a pilot light or has a  
device that can create a spark.  
O
I
L
P
R
E
S
S
U
R
E
2
If oil pressure drops below 1-4 psi (.1-.2 kg/cm ), an oil  
pressure switch (if engine is equipped) will either activate a  
warning device or stop the engine. Check oil level with  
O
n
G
a
s
o
l
i
n
e
E
n
g
i
n
rubber valve Ì down.  
e
:
I
n
s
t
a
l
l
c
o
v
e
r
a
n
d
l
o
c
k
c
l
a
m
p
s
w
i
t
h
S
E
R
V
I
C
E
We recommend that you see an authorized Briggs &  
Stratton Service Dealer for all maintenance and service of  
the outboard and outboard parts. Use only genuine Briggs  
& Stratton parts.  
Each Authorized Briggs & Stratton Service Dealer carries a  
stock of Genuine Briggs & Stratton Parts and is equipped  
with special service tools. Trained mechanics assure  
expert repair service on all Briggs & Stratton engines. Only  
dealers recognized as ꢀAuthorized Briggs & Stratton" meet  
the higher Briggs & Stratton service standards.  
G
a
s
o
l
i
n
e
E
n
g
i
n
e
:
dipstick. If oil level is between  
A
D
D
a
n
d
F
U
L
L
m
a
r
k
o
n
dipstick, Do not try to restart engine. Contact an Authorized  
Briggs & Stratton Service Dealer. Do not operate engine  
until oil pressure is corrected.  
Replace Safety Filter Cartridge Í every 600 hours, or with  
every other air filter cartridge replacement.  
To replace cartridge, pull carefully to remove from air  
cleaner body, ensure no debris enters engine. Install new  
safety cartridge first, then install air filter cartridge over  
safety filter.  
If oil level is below  
level to L mark. Restart engine and check oil pressure.  
If pressure is normal, continue to operate engine.  
Oil pressure gauge, if engine is equipped, is sup-  
plied by manufacturer of equipment.  
A
D
D
m
a
r
k
o
n
d
i
p
s
t
i
c
k
,
a
d
d
o
i
l
t
o
b
r
i
n
g
F
U
L
N
o
t
e
:
C
L
E
A
N
I
N
G
D
E
B
R
I
S
When you purchase equipment  
powered by a Briggs & Stratton  
engine, you are assured of highly  
skilled, reliable service at more than  
30,000 Authorized Service Dealers  
worldwide, including more than  
6,000 Master Service Technicians.  
Look for these signs wherever  
Briggs & Stratton service is offered.  
Fig. 8  
E
M
I
S
S
I
O
N
C
O
N
T
R
O
L
Daily or before every use, clean accumulated debris from  
engine. Keep linkage, springs and controls clean. Keep area  
around and behind muffler free of any combustible debris.  
M
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
,
r
e
p
l
a
c
e
m
e
t
n
e
e
t
m
o
s
r
m
r
a
s
e
y
h
p
b
m
a
e
i
r
p
o
e
f
r
t
h
r
r
e
m
i
e
m
b
i
s
y
s
a
u
i
o
n
a
n
y
c
o
n
n
t
r
r
o
l
d
e
v
i
c
e
s
a
e
n
d
s
y
s
f
o
e
d
n
o
o
a
d
e
n
g
i
n
r
e
p
a
i
r
s
t
a
b
l
i
e
n
t
o
n
d
i
v
i
d
l
.
Remove front carburetor cover Ê , and clean around  
intake manifold and carburetor.  
However, to obtain no charge repairs under the terms and  
provisions of the Briggs & Stratton warranty statement, any  
service or emission control part repair or replacement must  
be performed by a factory authorized dealer.  
C
A
U
T
I
O
N
:
D
o
n
o
t
u
s
e
w
a
t
e
r
t
o
c
l
e
a
n
e
n
g
i
n
e
p
a
r
t
s
.
You may locate your nearest Authorized Briggs &  
Stratton Service Dealer in our dealer locator map on our  
Water could contaminate fuel system. Low pressure  
compressed air may be used, be careful not to damage  
radiator fins.  
W
A
R
N
I
N
G
web site  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
o
r
i
n
t
h
e
Y
e
l
-
low Pagest " directory under ꢀEngines,  
Gasoline" or ꢀGasoline Engines," or ꢀLawn  
Mowers" or similar category.  
If you perform any maintenance on the  
engine, first disconnect the spark plug wires  
from the spark plugs, and disconnect the  
battery at the negative terminal (electric  
starter engines only) to prevent unintentional  
sparking. Unintentional sparking can result  
in fire or electric shock. Unintentional start-  
up can result in entanglement, traumatic  
amputation or laceration. Use only correct  
tools.  
Engine parts should be kept  
W
A
R
N
I
N
G
clean to reduce the risk of  
overheating and ignition of ac-  
cumulated debris.  
An illustrated shop manual in-  
cludes common specifications  
and detailed information cover-  
ing adjustment, tune-up and re-  
pair of Briggs & Stratton OHV,  
twin cylinder, 4 cycle engines. It  
is available for purchase from an  
Authorized Briggs & Stratton  
Service Dealer or you can order  
it from the factory. Write:  
F
U
E
L
F
I
L
T
E
R
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
Briggs & Stratton Corporation  
Attn: Service Division  
P. O. Box 1144,  
Do not strike the flywheel with hammer or hard  
object. If done, the flywheel may shatter during  
operation.  
Drain fuel tank or close fuel shut-off valve before replacing fuel  
filter. Otherwise, fuel can leak out, creating a fire/explosion  
hazard.When replacing fuel filter, ensure clamps are tight and  
fuel flows into the same direction as the arrow marked FLOW.  
Milwaukee, WI 53201  
Do not tamper with governor spring, links or other  
parts to increase engine speed.  
P
A
R
T
I
A
L
L
I
S
T
O
F
M
U
F
F
L
E
R
/
F
U
E
L
S
Y
S
T
E
M
G
E
N
U
I
N
E
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
P
A
R
T
S
S
P
A
R
K
P
L
U
G
S
Replacement parts for the muf-  
fler must be the same and  
installed in the same position as  
the original parts, otherwise fire  
can occur.  
P
A
R
T
P
A
R
T
N
O
.
W
A
R
N
I
N
G
Air cleaner cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670  
Safety air cleaner cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136  
Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100028  
Oil filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932  
Fuel filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035  
Fuel pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669  
Gas additive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041  
Resistor spark plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692051  
Spark plug wrench . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
Spark tester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Fig. 6  
Change spark plugs yearly. Use only Briggs & Stratton  
Spark Tester (part number 19368) to check for spark.  
Gap spark plug to 0.76 mm (.030 in.) gap Ê.  
Replacement parts for fuel system (cap, hoses, tanks,  
filters, etc.) must be the same as original parts,  
otherwise fire can occur.  
N
o
t
e
:
In some areas, local law requires using resistor  
spark plug to suppress ignition signals. If this engine was  
originally equipped with resistor spark plugs, use same  
type for replacement.  
S
T
O
R
A
G
E
Engines stored over 30 days need special attention.  
1. To prevent gum from forming in fuel system or on  
essential carburetor parts:  
a) if fuel tank contains oxygenated or reformulated  
V
A
L
V
E
C
L
E
A
R
A
N
C
E
Oil pump kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
(uses standard electric drill to remove oil from engine quickly)  
Check valve clearance every 250 hours.  
(See Tune-up Specifications on page 1).  
gasoline (gasoline blended with an alcohol or an ether), Repair manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272144  
4
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
E
m
i
s
s
i
o
n
s
C
o
n
t
r
o
l
B
r
a
i
g
g
s
r
&
S
a
t
A
r
a
t
t
R
o
e
U
n
s
n
c
s
t
C
o
o
u
e
n
m
R
r
r
d
p
c
o
r
a
B
a
e
t
i
o
e
o
a
s
c
n
n
n
r
(
d
B
(
&
C
S
A
)
R
,
L
o
o
D
i
r
k
F
o
a
d
g
r
b
e
R
e
l
e
P
v
a
e
n
t
o
a
s
E
d
m
i
s
d
O
s
i
o
n
D
e
f
e
c
t
s
W
a
r
r
a
n
t
y
P
r
o
v
i
s
i
o
n
s
t
h
e
C
l
i
f
o
n
i
i
r
e
s
B
)
u
r
i
l
i
t
y
r
i
a
n
a
n
d
t
h
r
l
r
e
o
i
t
S
g
a
h
t
t
n
The following are specific provisions relative to your Emis-  
sions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition  
to the B&S engine warranty for non-regulated engines  
found in the Operating and Maintenance Instructions.  
A
u
r
I
n
x
I
n
f
o
r
m
t
i
o
n
n
b
E
n
v
i
r
o
n
m
n
D
e
C
n
t
a
l
P
r
t
e
t
i
o
A
W
g
y
t
d
(
U
.
S
S
.
t
E
e
PA  
e
)
n
n
Y
o
E
n
i
n
e
E
m
i
s
i
o
n
L
a
e
l
E
O
m
i
e
s
s
i
o
s
e
o
c
n
t
o
a
S
y
t
e
r
r
a
a
y
O
t
a
m
a
t
s
(
w
n
r
s
f
e
t
W
r
a
n
y
i
t
s
b
l
i
g
t
i
o
)
Engines that are certified to meet the California Air Re-  
sources Board (CARB) Tier 2 Emissions Standards must  
display information regarding the Emissions Durability  
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this in-  
formation available to the consumer on our emissions la-  
bels. The engine emissions label will indicate certification  
information.  
1. Warranted Parts  
C
a
l
i
f
o
r
n
i
a
n
,
t
U
n
i
t
e
d
f
S
c
t
a
t
t
s
e
W
s
a
a
n
d
C
t
a
n
S
a
d
t
a
e
E m  
m
i
n
s
t
s
i
o
n
s
Coverage under this warranty extends only to the parts  
listed below (the emissions control systems parts) to the  
extent these parts were present on the engine purchased.  
C
o
r
o
l
D
e
e
r
r
a
n
y
t
a
e
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA  
and B&S are pleased to explain the emissions Control  
System Warranty on your small off-road engine (SORE).  
In California, new small off-road engines model year 2006  
and later must be designed, built and equipped to meet  
the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in  
the United States, new non-road, spark-ignition engines  
certified for model year 1997 and later must meet similar  
standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the  
emissions control system on your engine for the periods of  
time listed below, provided there has been no abuse, ne-  
glect or improper maintenance of your small off-road en-  
gine.  
Your emissions control system includes parts such as the  
carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler  
and catalytic converter. Also included may be connectors  
and other emissions related assemblies.  
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your  
small off-road engine at no cost to you including diagno-  
sis, parts and labor.  
a. Fuel Metering System  
Cold start enrichment system (soft choke)  
Carburetor and internal parts  
Fuel pump  
The  
E
m
i
s
s
i
o
n
s
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
P
e
r
i
o
d
d
e
s
c
r
i
b
e
s
t
h
e
n
u
m
b
e
r
of hours of actual running time for which the engine is cer-  
tified to be emissions compliant, assuming proper mainte-  
nance in accordance with the Operating & Maintenance  
Instructions. The following categories are used:  
Fuel line, fuel line fittings, clamps  
Fuel tank, cap and tether  
Carbon canister  
b. Air Induction System  
M
o
d
e
r
a
t
e
:
Air cleaner  
Intake manifold  
Purge and vent line  
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours  
of actual engine running time.  
I
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
:
c. Ignition System  
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours  
of actual engine running time.  
Spark plug(s)  
Magneto ignition system  
d. Catalyst System  
E
x
t
e
n
d
e
d
:
Catalytic converter  
Exhaust manifold  
Air injection system or pulse valve  
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours  
of actual engine running time. For example, a typical walk-  
behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. There-  
B
r
i
g
g
D
s
e
&
S
c
t
t
r
s
a
W
t
t
o
a
n
E
m
t
i
s
s
i
o
o
v
n
e
s
r
C
o
e
n
t
r
o
l
fore, the  
an  
E
m
d
i
s
s
t
i
o
n
s
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
P
e
r
i
o
d
o
f
a
n
e
n
g
i
n
e
w
i
t
h
f
e
r
r
a
n
y
C
a
g
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems  
i
n
t
e
r
m
e
i
a
e
r
a
t
i
n
g
w
o
u
l
d
e
q
u
a
t
e
t
o
1
0
t
o
1
2
y
e
a
r
s
.
Small off-road engines are warranted relative to emis-  
sions control parts defects for a period of two years, sub-  
ject to provisions set forth below. If any covered part on  
your engine is defective, the part will be repaired or re-  
placed by B&S.  
Vacuum, temperature, position, time sensitive  
valves and switches  
Connectors and assemblies  
Certain Briggs & Stratton engines will be certified to meet  
the United States Environmental Protection Agency  
(USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 cer-  
tified engines, the Emissions Compliance Period referred  
to on the Emissions Compliance label indicates the num-  
ber of operating hours for which the engine has been  
shown to meet Federal emissions requirements.  
2. Length of Coverage  
B&S warrants to the initial owner and each subsequent  
purchaser that the Warranted Parts shall be free from de-  
fects in materials and workmanship which caused the fail-  
ure of the Warranted Parts for a period of two years from  
the date the engine is delivered to a retail purchaser.  
O
w
n
e
r
s
W
a
r
r
a
n
t
y
R
e
s
p
o
n
s
i
b
i
l
i
t
i
e
s
As the small off-road engine owner, you are responsible  
for the performance of the required maintenance listed in  
your Operating and Maintenance Instructions. B&S rec-  
ommends that you retain all your receipts covering main-  
tenance on your small off-road engine, but B&S cannot  
deny warranty solely for the lack of receipts or for your fail-  
ure to ensure the performance of all scheduled mainte-  
nance.  
As the small off-road engine owner, you should however  
be aware that B&S may deny you warranty coverage if  
your small off-road engine or a part has failed due to  
abuse, neglect, improper maintenance or unapproved  
modifications.  
For engines less than 225 cc displacement.  
Category C = 125 hours  
Category B = 250 hours  
3. No Charge  
Repair or replacement of any Warranted Part will be per-  
formed at no charge to the owner, including diagnostic la-  
bor which leads to the determination that a Warranted  
Part is defective, if the diagnostic work is performed at an  
Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty  
service contact your nearest Authorized B&S Service  
Dealer as listed in the ꢀYellow Pages" under ꢀEngines,  
Gasoline," ꢀGasoline Engines," ꢀLawn Mowers," or similar  
category.  
Category A = 500 hours  
For engines of 225 cc or more displacement.  
Category C = 250 hours  
Category B = 500 hours  
Category A = 1000 hours  
You are responsible for presenting your small off-road en-  
gine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a  
problem exists. The undisputed warranty repairs should  
be completed in a reasonable amount of time, not to ex-  
ceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights  
and responsibilities, you should contact a B&S Service  
Representative at 1-414-259-5262.  
4. Claims and Coverage Exclusions  
Warranty claims shall be filed in accordance with the pro-  
visions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty cov-  
erage shall be excluded for failures of Warranted Parts  
which are not original B&S parts or because of abuse, ne-  
glect or improper maintenance as set forth in the B&S En-  
gine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of  
Warranted Parts caused by the use of add-on, non-origi-  
nal, or modified parts.  
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are  
judged on normal engine performance. The warranty is  
not related to an in-use emissions test.  
5. Maintenance  
Any Warranted Part which is not scheduled for replace-  
ment as required maintenance or which is scheduled only  
for regular inspection to the effect of ꢀrepair or replace as  
necessary" shall be warranted as to defects for the war-  
ranty period. Any Warranted Part which is scheduled for  
replacement as required maintenance shall be warranted  
as to defects only for the period of time up to the first  
scheduled replacement for that part. Any replacement  
part that is equivalent in performance and durability may  
be used in the performance of any maintenance or re-  
pairs. The owner is responsible for the performance of all  
required maintenance, as defined in the B&S Operating  
and Maintenance Instructions.  
6. Consequential Coverage  
Coverage hereunder shall extend to the failure of any en-  
gine components caused by the failure of any Warranted  
Part still under warranty.  
5
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY  
Effective 12/06  
LIMITED WARRANTY  
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both.  
Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for  
and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer  
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A  
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IM-  
PLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT  
EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or  
countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to  
you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.  
WARRANTY TERMS **  
Brand/Product Type  
Consumer Use  
2 years  
2 years  
Commercial Use  
2 years  
1 year  
Vanguard  
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Kerosene Fuel Operated Engines  
1 year  
90 days  
All Other Briggs & Stratton Engines  
2 years  
90 days  
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only.  
This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility.  
Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.  
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table  
above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial,  
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for pur-  
poses of this warranty.  
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF  
PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS  
REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.  
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY  
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to  
you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer  
may perform warranty repairs. Most warranty repairs are han-  
dled routinely, but sometimes requests for warranty service may  
not be appropriate. For example, warranty would not apply if en-  
gine damage occurred because of misuse, lack of routine main-  
tenance, shipping, handling, warehousing or improper installa-  
tion. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine  
has been removed or the engine has been altered or modified.  
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an  
investigation will be made to determine whether the warranty  
applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to  
his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the  
Factory decides that the claim is justified, the customer will be  
fully reimbursed for those items that are defective. To avoid mis-  
understanding which might occur between the customer and  
the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure  
that the warranty does not cover.  
T
h
i
s
w
a
r
r
a
n
t
y
c
o
v
e
r
s
e
n
g
i
n
e
r
e
l
a
t
e
d
d
e
f
e
c
t
i
v
e
m
a
t
e
r
i
a
l
a
n
d
/
replace the cartridge.) Read Operating & Maintenance  
Instructions.  
o
r
w
o
r
k
m
a
n
s
h
i
p
o
n
l
y
,
a
n
d
n
o
t
r
e
p
l
a
c
e
m
e
n
t
o
r
r
e
f
u
n
d
o
f
t
h
e
e
q
u
i
p
m
e
n
t
t
o
w
h
i
c
h
t
h
e
e
n
g
i
n
e
m
a
y
b
e
m
o
u
n
t
e
d
.
N
o
r
d
o
e
s
7. Parts damaged by over-speeding, or overheating caused  
by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling  
fins, or flywheel area, or damage caused by operating the  
engine in a confined area without sufficient ventilation.  
(Clean fins on the cylinder, cylinder head and flywheel at  
recommended intervals.) Read Operating & Maintenance  
Instructions.  
8. Engine or equipment parts broken by excessive vibration  
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades,  
unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, im-  
proper attachment of equipment to engine crankshaft,  
over-speeding or other abuse in operation.  
9. A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid ob-  
ject with the cutter blade of a rotary lawn mower, or exces-  
sive v-belt tightness.  
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.  
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion  
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned  
starter motor windings, caused by the use of alternate  
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered  
gasolines, etc.  
t
h
e
w
a
r
r
a
n
t
y
e
x
t
e
n
d
t
o
r
e
p
a
i
r
s
r
e
q
u
i
r
e
d
b
e
c
a
u
s
e
o
f
:
1. PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT  
ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.  
2. Equipment controls or installations that prevent starting,  
cause unsatisfactory engine performance, or shorten en-  
gine life. (Contact equipment manufacturer.)  
3. Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves,  
or other damage, caused by using contaminated or stale  
fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs &  
Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)  
4. Parts which are scored or broken because an engine was  
operated with insufficient or contaminated lubricating oil,  
or an incorrect grade of lubricating oil (check oil level daily  
or after every 8 hours of operation. Refill when necessary  
and change at recommended intervals.) OIL GARD may  
not shut down running engine. Engine damage may occur  
if oil level is not properly maintained. Read Operating &  
Maintenance Instructions.  
5. Repair or adjustment of associated parts or assemblies  
such as clutches, transmissions, remote controls, etc.,  
which are not manufactured by Briggs & Stratton.  
6. Damage or wear to parts caused by dirt, which entered  
the engine because of improper air cleaner maintenance,  
re-assembly, or use of a non-original air cleaner element  
or cartridge. (At recommended intervals, clean and re-oil  
the Oil-Foam element or the foam pre-cleaner, and  
N
o
r
m
a
l
w
e
a
r
:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service  
and replacement to perform well. Warranty will not cover repair  
when normal use has exhausted the life of a part or an engine.  
I
m
p
r
o
p
e
r
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
:
The life of an engine depends upon the conditions under which it  
operates, and the care it receives. Some applications, such as  
tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or  
dirty conditions, which can cause what appears to be premature  
wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning  
grit, or other abrasive material that has entered the engine be-  
cause of improper maintenance, is not covered by warranty.  
W
h
a
r
r
a
n
t
y
i
s
a
v
a
i
l
a
b
l
e
o
n
l
y
t
h
r
o
u
g
h
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
s
w
h
i
c
h
a
v
e
b
e
e
n
a
u
t
h
o
r
i
z
e
d
b
y
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
y
o
u
r
n
e
a
r
e
s
t
A
u
t
h
o
r
i
z
e
d
S
e
r
v
i
c
e
D
e
a
l
e
r
i
s
l
i
s
t
e
d
i
n
t
h
e
e
Y
e
l
l
o
w
P
a
g
e
s
"
o
f
y
o
u
r
t
e
l
e
p
h
o
n
e
d
i
r
e
c
t
o
r
y
u
n
d
e
r
E
n
g
i
n
e
s
,
G
a
s
o
l
i
n
e
"
o
r
G
a
s
o
l
i
n
e
E
n
g
i
n
e
s
,
"
L
a
w
n
M
o
w
-
r
s
,
"
o
r
s
i
m
i
l
a
r
c
a
t
e
g
o
r
y
.
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
6
Hinweis:(Dieser Hinweis bezieht sich nur auf Motoren, die in den USA eingesetzt werden.) Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder  
Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten,  
müssen alle Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von Teilen des Abgassystems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.  
D
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
N
A
L
L
G
E
M
E
I
N
E
S
Das Warnsymbol  
Gefahrenquellen, die zu Verletzungen führen können.  
(
)
dient zur Kennzeichnung von  
Luftgekühlter, abgasarmer OHV-Zweizylindermotor.  
In Kalifornien haben die Motormodelle 540000 und 610000 die  
Bescheinigung der kalifornischen Umweltbehörde, dass sie  
die Abgasbestimmungen für einen Zeitraum von  
1000 Stunden erfüllen. Diese Bescheinigung bedeutet für den  
Käufer, Besitzer oder Anwender keine zusätzliche Garantie  
hinsichtlich Leistung oder Lebensdauer des Motors. Dieser  
Motor unterliegt ausschließlich den Abgas- und  
Produktgewährleistungen, die an anderer Stelle dieser  
Anleitung aufgeführt sind.  
Abb. 1  
Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort  
verwendet (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT), um die  
Wahrscheinlichkeit und die Schwere der eventuellen  
Verletzung anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol  
verwendet werden, um den Gefahrentyp zu kennzeichnen.  
1
2
3
4
Choke (falls vorhanden)  
Entlüfter/Entlüfterrohr  
Zündkerze (2 Positionen)  
G
E
F
A
H
R
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
u
T
o
d
o
d
e
r
M
M
o
o
t
o
r
m
o
d
e
l
l
e
t
i
k
e
t
t
s
c
h
w
e
r
e
n
V
h
e
r
l
t
e
t
z
u
n
g
e
n
f
ü
h
r
t
,
w
e
n
n
d
e
r
H
i
n
w
e
i
s
d
e
l
l
x
x
x
x
x
x
T
y
p
x
x
x
x
x
x
C
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
n
i
c
h
t
b
e
a
c
t
e
w
i
r
d
.
M
o
d
e
l
l
5
4
0
0
0
0
5
6
7
Öldrucksensor  
Ölfilter  
Bohrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm  
Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm  
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 cm  
A
C
H
T
U
N
G
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
u
T
o
d
u
n
d
s
c
h
w
e
r
e
n
V
e
r
l
e
t
z
u
n
g
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
3
Ölablassschraube (2 Positionen)  
Lüftersieb  
V
O
R
S
I
C
H
T
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
u
k
l
e
i
n
e
r
e
n
8
M
o
d
e
l
l
6
1
0
0
0
0
V
e
r
l
e
t
z
u
n
g
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
9
10  
Bohrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm  
Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5 mm  
Abdeckung − Vergaser  
Wenn  
V
O
R
S
I
C
H
T
o
h
n
e
d
a
s
W
a
r
n
s
y
m
b
o
l
s
t
e
h
t
,
kennzeichnet es eine Situation, die  
z
u
Vergaser oder Flüssiggas-/Naturgas-Mischer  
Mechanische Kraftstoffpumpe  
Luftfilter  
3
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 cm  
M
o
t
o
r
s
c
h
a
d
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
H
i
n
w
e
i
s
:
B
e
i
B
e
t
r
i
e
b
s
o
l
l
t
e
d
i
e
B
e
l
a
s
t
u
n
g
8
5
%
der  
Nennleistung nicht übersteigen. Die Motorleistung nimmt alle  
300 m über Meeresniveau um jeweils 3-1/2 % und alle 5,6° C  
oberhalb von 25° C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft  
zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 25°.  
A
C
H
T
U
N
G
Öleinfüllung  
Ölmessstab  
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien,  
die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden  
und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.  
Regler/Gleichrichter  
Startermagnetschalter  
Starter  
D
A
T
E
N
Z
U
R
M
O
T
O
R
E
I
N
S
T
E
L
L
U
N
G
G
e
f
a
h
r
e
n
s
y
m
b
o
l
e
u
n
d
i
h
r
e
B
e
d
e
u
t
u
n
g
e
n
Abgassystem/Schalldämpfer  
Gashebel (2 Positionen)  
Ankerluftspalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,20 mm  
Elektrodenabstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm  
Ventilspiel bei installierten Ventilfedern und Kolben 6 mm nach  
oberem Totpunkt (bei kaltem Motor kontrollieren):  
Einlass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm  
Auslass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm  
Notieren Sie hier Modell-, Typen- und Codenummer Ihres  
Motors.  
Explosionsgefahr  
Bewegliche Teile  
Feuer  
Notieren Sie hier das Kaufdatum Ihres Motors.  
S
I
C
H
E
R
H
E
I
T
S
H
I
N
W
E
I
S
E
Rückschlag  
Erfrierungen  
Giftige Dämpfe  
Heiße Oberfläche  
Stromschlag  
T
E
C
H
N
I
S
C
H
E
R
H
I
N
W
E
I
S
V
O
R
I
D
N
B
E
S
T
R
I
O
E
B
R
N
S
A
H
M
E
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
e
n
z
u
r
N
e
n
n
l
e
i
s
t
u
n
g
d
e
r
M
o
t
o
r
e
n
E
M
T
O
Die auf den Etiketten angegebenen Bruttonennleistungen für  
die einzelnen Benzinmotormodelle entsprechen den in der  
SAE-Veröffentlichung (Society of Automotive Engineers)  
J1940 (Verfahren zur Bestimmung der Nennleistung und des  
Schutzbrille tragen  
Die gesamte Bedienungsanleitung mit Wartungs-  
vorschriften sowie die Anleitung für das von diesem  
Motor angetriebene Gerät durchlesen.*  
Wenn diese Anleitung nicht befolgt wird, kann es zu  
Nenndrehmoments  
kleiner  
Motoren)  
festgelegten  
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
G
e
f
a
h
r
e
n
s
y
m
b
o
l
e
Mindestwerten. Die Bestimmung der Leistung wurde  
entsprechend den Vorschriften in der SAE-Veröffentlichung  
u
n
d
i
h
r
e
B
e
d
e
u
t
u
n
g
e
n
schweren Verletzungen oder Tod kommen.  
J1995  
(Revision  
2002-05)  
durchgeführt.  
Die  
Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. ermittelt, die  
Leistungswerte bei 3600 U/Min. Die tatsächliche  
Bruttoleistung der Motoren ist niedriger und wird durch die  
Betriebsbedingungen und die Variabilität der Motoren sowie  
weitere Faktoren beeinflusst. Bedenkt man das breite  
Spektrum an Produkten, die diese Motoren antreiben, sowie  
die Umweltbedingungen beim Betrieb, so gibt der  
Benzinmotor nicht die Bruttonennleistung ab, wenn er in einer  
konkreten Einrichtung eingesetzt wird (tatsächliche  
Nettoleistung). Dieser Unterschied ist auf eine ganze Reihe  
* Wir bei Briggs & Stratton können nicht immer wissen, an  
welchen Geräten unsere Motoren aufgebaut werden. Aus  
diesem Grund sollten Sie die Bedienungsanleitung des  
Geräts, das von diesem Motor angetrieben wird, sorgfältig  
durchlesen.  
Ein Aus  
Warnsymbol Bedienungsanleitung  
lesen  
I
N
D
E
R
B
E
D
I
E
N
U
N
G
S
A
N
L
E
I
T
U
N
G
S
I
N
D
S
I
C
H
E
R
H
E
I
T
S
H
I
N
W
E
I
S
E
E
N
T
H
A
L
T
E
N
,
D
I
E
:
auf Gefahren in Verbindung mit dem Motor aufmerksam  
Kraftstoff-  
absperrung  
Öl  
Stopp Kraftstoff  
von  
Faktoren einschließlich  
Zubehör  
(Luftfilter,  
Choke  
machen,  
Auspuffanlage, Ladeeinrichtung, Kühlung, Vergaser,  
Kraftstoffpumpe, usw.), Beschränkungen bei der Anwendung,  
Umgebungsbedingungen beim Betrieb (Temperatur,  
Feuchtigkeit, Höhe über dem Meeresspiegel) und auf die  
Variabilität der Motoren zurückzuführen. Bedingt durch  
Fertigungs- und Kapazitätsengpässe kann Briggs & Stratton  
für Motoren dieser Reihe ersatzweise einen Motor mit höherer  
Nennleistung liefern.  
auf Verletzungsrisiken hinweisen und  
zeigen, wie das Verletzungsrisiko vermieden oder  
verringert werden kann.  
A
C
H
T
U
N
G
Beim Start des Motors werden Funken  
erzeugt.  
Funken können entflammbare Gase in der  
Nähe entzünden.  
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.  
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe  
befinden, darf der Motor nicht gestartet werden.  
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten  
verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnten.  
7
A
C
H
T
U
N
G
A
C
H
T
U
N
G
A
C
H
T
U
N
G
Laufende Motoren erzeugen Wärme.  
Motorteile, insbesondere Schalldämpfer,  
werden extrem heiß.  
Bei Berührung kann es zu schweren  
Verbrennungen kommen.  
Gasförmige Kraftstoffe sind extrem leicht  
entflammbar und neigen zur Bildung von  
explosiven Luft-Gas-Gemischen bei  
Umgebungstemperaturen.  
Benzin und Benzindämpfe sind extrem  
leicht entflammbar und explosiv.  
Feuer oder Explosionen können zu  
schweren Verbrennungen oder Tod führen.  
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw.  
können sich entzünden.  
B
E
I
G
A
S
G
E
R
U
C
H
:
B
E
I
M
E
I
N
F
Ü
L
L
E
N
V
O
N
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
Den Motor NICHT starten.  
KEINE Schalter betätigen.  
KEIN Telefon in der Nähe benutzen.  
Den Bereich evakuieren.  
Den Gaslieferanten bzw. die Feuerwehr  
verständigen.  
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten  
lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel  
abgenommen wird.  
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut  
belüfteten Bereich füllen.  
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis  
ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens, damit  
der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.  
Benzin von Funken, offenen Flammen,  
Dauerflammen, Wärmequellen und anderen  
Zündquellen fernhalten.  
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse  
regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen  
untersuchen und bei Bedarf austauschen.  
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen  
lassen, bevor sie berührt werden.  
Ansammlungen brennbarer Fremdkörper vom  
Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.  
Einen Funkenfänger installieren und instandhalten,  
bevor das Gerät auf Wald-, Gras- oder Buschland  
eingesetzt wird.  
N
I
C
H
T
V
E
R
G
E
S
S
E
N
:
Flüssiggasdämpfe sind schwerer als Luft und  
sammeln sich in niedrigen Bereichen an.  
Naturgasdämpfe sind leichter als Luft und sammeln  
sich in höheren Bereichen an. Beide Arten von  
Dämpfen können abgelegene Bereiche erreichen.  
Alle Flammen, Funken, Kontrolllampen und andere  
Zündquellen vom Einsatz- bzw. Reparaturbereich  
des Motors fernhalten.  
A
C
H
T
U
N
G
Funken können Feuer oder Stromschläge  
verursachen.  
B
E
I
M
S
T
A
R
T
D
E
S
M
O
T
O
R
S
Ungewollter Start kann schwere  
Verletzungen verursachen.  
Bei Betrieb bzw. Reparatur des Motors NICHT  
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer,  
Kraftstofftankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz sind.  
Den Motor nicht starten, wenn die Zündkerze  
herausgenommen wurde.  
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die  
Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet  
wird.  
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke auf Position  
OPEN/RUN und den Gashebel auf Position FAST  
stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.  
rauchen.  
Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten oder  
Gase NICHT in der Nähe des Motors aufbewahren.  
VOR  
Wartungsarbeiten  
am  
Motor  
die  
V
O
R
E
I
N
S
T
E
L
L
-
U
N
D
R
E
P
A
R
A
T
U
R
A
R
B
E
I
T
E
N
Benzinversorgung abstellen.  
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern  
halten.  
Die Batterie von der negativen Klemme lösen  
(nur Motoren mit Elektrostart).  
Nach der Installation sowie nach Wartungsarbeiten  
überprüfen, ob Benzin austritt. KEINE offenen  
Flammen verwenden. Seifenwasser oder spezielle  
Dichtheitsprüflösung mit einer Bürste auftragen und  
auf Blasen achten.  
Das Gerät und den Bereich um den Motor herum frei  
von Fremdkörpern halten.  
B
E
I
D
E
R
Z
Ü
N
D
F
U
N
K
E
N
K
O
N
T
R
O
L
L
E
B
E
I
B
E
T
R
I
E
B
D
E
S
G
E
R
Ä
T
S
Einen geeigneten Funkenprüfer verwenden.  
Nicht bei herausgenommener Zündkerze überprüfen,  
ob Funken vorhanden sind.  
Motor bzw. Gerät nicht in einem Winkel kippen,  
bei dem Benzin verschüttet werden könnte.  
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke  
verwenden.  
Das Kraftstoffsystem entsprechend den geltenden  
Bestimmungen  
installieren.  
für  
Kraftstoff-/Benzinanlagen  
B
E
I
M
T
R
A
N
S
P
O
R
T
D
E
S
G
E
R
Ä
T
S
E
M
P
F
E
H
L
U
N
G
E
N
Z
U
M
Ö
L
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit  
GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren.  
N
A
T
U
R
G
A
S
-
/
F
L
Ü
S
S
I
G
G
A
S
-
M
o
t
o
r
e
n
m
i
t
l
e
e
r
e
m
V
O
R
S
I
C
H
T
:
D
i
e
s
e
r
M
o
t
o
r
w
i
r
d
v
o
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
Kraftstoffzylinder, geschlossenem Ventil oder nicht  
angeschlossenem Tank transportieren.  
o
h
n
e
Ö
l
g
e
l
i
e
f
e
r
t
.
V
o
r
d
e
m
M
o
t
o
r
s
t
a
r
t
m
u
s
s
d
e
r
Ö
l
s
t
a
n
d
kontrolliert werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet  
wird, trägt er irreparable Schäden davon, die nicht von  
der Garantie abgedeckt werden.  
B
E
I
M
L
A
G
E
R
N
V
O
N
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
O
D
E
R
V
O
N
A
C
H
T
U
N
G
G
E
R
Ä
T
E
N
M
I
T
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
I
M
T
A
N
K
D
a
s
Ö
l
f
a
s
s
u
n
g
s
v
e
r
m
ö
g
e
n
b
e
t
r
ä
g
t
c
a
.
2
,
3
l
*
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden,  
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit  
Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen,  
weil Benzindämpfe entzündet werden könnten.  
Rotierende Teile können Hände, Füße,  
Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck  
berühren und sich darin verfangen.  
Es kann zu Amputationen oder anderen  
schweren Verletzungen kommen.  
*Ungefähre Menge beim Wechsel von Öl und Filter.  
Z
u
v
e
r
w
e
n
d
e
n
d
e
Ö
l
s
o
r
t
e
Ein hochwertiges Öl mit der Klassifikation "SF, SG, SH, SJ"  
oder höher wie z. B. Briggs & Stratton 30W, Teilenr. 100005E  
(20 oz.) oder 100006E (48 oz.) verwenden.  
Zusammen mit den empfohlenen Ölen keine speziellen  
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle  
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.  
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.  
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.  
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde  
Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich  
verfangen könnten.  
Zusätze verwenden.  
Öl nicht mit Kraftstoff mischen.  
Aus dieser Übersicht die Ölsorte mit dem  
SAE-Viskositätsgrad auswählen, die zur voraussichtlichen  
Starttemperatur vor dem nächsten Ölwechsel passt.  
Abb. 2  
A
C
H
T
U
N
G
*
V
O
R
S
I
C
H
T
:
B
e
i
V
e
r
w
e
n
d
u
n
g
v
o
n
n
i
c
h
t
-
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
n
Mehrbereichsölen (5W-30, 10W-30 usw.) bei  
Temperaturen über 4° C kommt es zu höherem  
Ölverbrauch als normal. Bei der Verwendung von  
Mehrbereichsöl muss der Ölstand häufiger kontrolliert  
werden.  
Bei der Durchführung von Reparatur-  
arbeiten eine Schutzbrille tragen.  
Durch Kontakt von auslaufendem  
Flüssiggas auf Haut/Augen kann es zu  
Erfrierungen kommen.  
A
C
H
T
U
N
G
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein  
geruchloses, farbloses, giftiges Gas.  
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird,  
kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod  
kommen.  
*
*
V
O
R
S
I
C
H
T
:
B
e
i
V
e
r
w
e
n
d
u
n
g
v
o
n
Ö
l
S
A
E
3
0
u
n
t
e
r
4
°
C
kommt es zu Startschwierigkeiten und möglichem  
Motorschaden durch unzureichende Schmierung.  
Installation, Einstellungen und Reparaturen müssen  
von einem qualifizierten Techniker vorgenommen  
werden.  
Schlauchleitungen müssen regelmäßig auf guten  
Zustand überprüft werden. Beschädigte oder undichte  
Komponenten müssen ausgetauscht werden.  
H
i
n
w
e
i
s
:
S
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
s
Ö
l
m
i
t
A
P
I
-
Z
e
r
t
i
f
i
k
a
t
u
n
d
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.  
API-Symbol (siehe links) mit der Aufschrift ꢀSJ/CF  
ENERGY CONSERVING" oder höher ist bei allen  
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten  
oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster  
geöffnet sind.  
Temperaturen akzeptabel.  
B
e
i
V
e
r
w
e
n
d
u
n
g
v
o
n
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
m
Ö
l
ä
n
d
e
r
n
s
i
c
h
d
i
e
e
r
f
o
r
d
e
r
l
i
c
h
e
n
Ö
l
w
e
c
h
s
e
l
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
i
c
h
t
.
8
Siehe  
Ö
L
D
R
U
C
K
im WARTUNGSABSCHNITT für  
K
O
N
T
R
O
L
L
E
U
N
D
N
A
C
H
F
Ü
L
L
E
N
V
O
N
Ö
L
N
A
C
H
F
Ü
L
L
E
N
V
O
N
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
Anweisungen zum Einfüllen von Öl.  
Für Informationen zum Betanken von Naturgas- bzw.  
Flüssiggas-Motoren siehe die Betriebsanleitung des  
Geräteherstellers.  
Abb. 3  
S
T
A
R
T
B
E
I
K
A
L
T
E
M
W
E
T
T
E
R
:
Den Ölstand kontrollieren, bevor der Motor gestartet wird.  
Den Ölstand täglich bzw. alle acht (8) Betriebsstunden  
kontrollieren Ê.  
Den Ölstand an der FULL-Marke Ë halten.  
Nicht überfüllen.  
Die richtige Ölsorte für die erwartete Starttemperatur  
verwenden. Siehe Öl.  
Z
U
M
S
T
A
R
T
D
E
S
M
O
T
O
R
S
Den Schlüssel einstecken und auf START drehen.  
Frischen Kraftstoff verwenden, der eine höhere  
Flüchtigkeit hat und bessere Starts ermöglicht.  
V
O
R
S
I
C
H
T
:
Externe Geräte- und Motorlasten beseitigen.  
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, nur  
kurze Startzyklen durchführen (höchstens 5 Sekunden,  
dann eine Minute warten). Beim Aufladen die  
Anweisungen des Geräteherstellers befolgen.  
(Siehe Betriebsanleitung zum Gerät.)  
Vor dem Start des Motors den Kraftstoffhahn öffnen,  
Ö
l
e
i
n
f
ü
l
l
v
o
r
g
a
n
g
:
falls verwendet.  
1. Zuerst 2 l einfüllen.  
2. Den Motor starten und 30 Sekunden lang im Leerlauf laufen  
Den Motor je nach Außentemperatur einige Sekunden  
bis einige Minuten lang warmlaufen lassen.  
S
T
O
P
P
E
N
D
E
S
M
O
T
O
R
S
lassen. Siehe Start-Anweisungen.  
Den Choke allmählich öffnen.  
Für Höchstleistung und maximale Lebensdauer  
sollte der Motor mit OFFENEM Choke und mit dem  
Gasregler auf Position FAST laufen.  
Den Schlüssel auf OFF drehen, abziehen und für Kinder  
unzugänglich aufbewahren.  
3. Den Motor abstellen und 30 Sekunden warten.  
4. Dann langsam mehr Öl einfüllen, um den Stand bis zur  
F
u
l
l
-
M
a
r
k
e
a
m
P
e
i
l
s
t
a
b
z
u
b
r
i
n
g
e
n
.
W
A
R
T
U
N
G
Ö
l
k
o
n
t
r
o
l
l
e
:
Z
U
M
S
T
A
R
T
D
E
S
M
O
T
O
R
S
Regelmäßige Wartung verbessert die Leistung und verlängert  
die Lebensdauer des Motors. Wenden Sie sich für Wartungs-  
1. Den Motor waagerecht stellen. Den Bereich um  
Öleinfüllöffnung und Peilstab Ì reinigen.  
Abb. 4  
arbeiten an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.  
N
e
e
ä
h
m
n
e
k
e
n
-
n
2. Den Peilstab herausziehen und mit einem sauberen  
S
i
e
n
d
n
u
r
B
r
u
i
g
g
s
&
s
n
S
t
r
a
t
t
o
n
-
O
r
ö
a
i
g
i
n
a
l
t
e
e
i
n
l
e
.
M
A
o
n
d
r
e
r
b
e
e
T
s
e
i
l
f
u
Lappen abwischen.  
1. Den Kraftstoffhahn Ê, falls vorhanden, öffnen.  
2. Den Choke auf CHOKE oder START stellen Ë.  
3. Den Gashebel (falls vorhanden) auf FAST Ì stellen.  
t
i
o
i
e
r
e
n
.
U
.
c
h
l
e
c
h
t
e
r
,
k
n
n
e
n
d
t
o
c
h
d
i
g
u
n
V
e
r
l
e
t
z
u
g
e
n
v
e
r
u
r
s
c
h
e
n
.
Außerdem kann die  
3. Den Peilstab fest einsetzen und wieder herausziehen, um  
den Ölstand abzulesen. Das Öl muss an der FULL-Linie am  
Peilstab Ë stehen.  
4. Falls nötig, Öl langsam nachfüllen.  
Verwendung anderer Teile die Garantie aufheben.  
M
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am  
Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertrags-  
händler wenden. Verwenden Sie nur Briggs & Stratton-  
Originalteile.  
O
T
O
R
U
N
D
M
O
T
O
R
T
E
I
L
E
4. Den Kippschalter (falls vorhanden) auf ON oder RUN  
Í
stellen.  
5. Öl bis zur FULL-Linie am Peilstab einfüllen und den Ölstand  
5. Den Schlüssel einstecken und auf START Î drehen.  
nachprüfen.  
V
O
R
S
I
C
H
T
:
6. Den Peilstab wieder einsetzen und sicher befestigen.  
F
o
l
g
e
n
d
e
A
h
r
b
e
i
t
e
n
s
i
n
d
i
n
d
e
n
e
m
p
f
o
h
l
e
n
e
n
I
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, nur  
kurze Startzyklen durchführen (höchstens 5 Sekunden,  
dann eine Minute warten). Beim Aufladen die  
Anweisungen des Geräteherstellers befolgen.  
d
u
r
c
h
z
u
f
ü
r
e
n
:
E
M
P
F
E
H
L
U
N
G
E
N
Z
U
M
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
A
A
A
l l  
l l  
l l  
e
8
5
1
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
t
ä
g
l
i
c
h
D
D
Ölstand kontrollieren  
Überprüfen, ob Ölleckagen vorhanden sind  
Sauberes, frisches, bleifreies Normalbenzin mit einer  
Oktanzahl von mindestens 85 verwenden. Frischer Kraftstoff  
verhindert die Bildung von Rückständen in der  
Kraftstoffanlage und an wichtigen Vergaserteilen. Kraftstoff in  
Mengen kaufen, die innerhalb von 30 Tagen verbraucht  
werden können.  
6. Den Motor warmlaufen lassen.  
e
0
S
t
u
n
d
e
n
W
e
n
n
e
i
n
C
h
o
k
e
v
e
r
w
e
n
d
e
t
w
i
r
d
:
D
D
Ventilspiel kontrollieren*  
Funkenfänger reinigen (falls vorhanden)  
Den Choke-Hebel langsam in Richtung RUN verstellen.  
Vor jeder Verstellung des Choke-Hebels abwarten, bis der  
Motor sanft läuft.  
Kein methanolhaltiges Benzin verwenden.  
Öl nicht mit Kraftstoff mischen.  
Zum Schutz des Motors Briggs & Stratton-Benzinzusatz  
verwenden, der beim Briggs & Stratton-Vertragshändler  
erhältlich ist (Teilenummer 999005D oder Einwegbeutel).  
e
0
0
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
j
e
d
e
S
a
i
s
o
n
D
D
D
D
Öl wechseln*  
Ölfilter wechseln*  
Luftfilter reinigen**  
Ventilspiel an Naturgas-/Flüssiggas-Motoren kontrollieren  
A
C
H
T
U
N
G
Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor  
installiert ist, gibt die Höchstdrehzahl an, bei der  
der Motor laufen soll. Diese Drehzahl NICHT  
ÜBERSCHREITEN.  
Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen.  
Abgasbegrenzungssystem: EM (Motormodifikationen).  
A
A
A
l
l
e
2
5
0
S
t
u
n
d
e
n
D
D
Ventilspiel kontrollieren  
Batteriefüllsäure kontrollieren  
V
O
R
S
I
C
H
T
:
Einige Benzine sind mit Alkohol oder Äther gemischt.  
Zu große Mengen solcher Mischungen können die  
Kraftstoffanlage beschädigen oder Leistungsprobleme  
verursachen. Falls es zu ungewünschten Symptomen  
kommt, muss Benzin mit einem niedrigeren Gehalt an  
Alkohol bzw. Äther verwendet werden.  
S
T
O
P
P
E
N
D
E
S
M
O
T
O
R
S
l
l
e
4
0
0
S
t
u
n
d
e
n
D
D
Luftfilterpatrone austauschen **  
Kraftstofffilter wechseln  
Abb. 4  
l
l
e
6
0
0
S
t
u
n
d
e
n
1. Den Gashebel auf SLOW Ì stellen (falls vorhanden).  
D
Sicherheitsfilterpatrone auswechseln  
2. Den Schlüssel auf OFF Î drehen, abziehen und für Kinder  
J
ä
h
r
l
i
c
h
unzugänglich aufbewahren.  
3. Den Kippschalter Í (falls vorhanden) auf OFF oder STOP  
D
Zündkerzen wechseln  
N
A
C
H
F
Ü
L
L
E
N
V
O
N
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
stellen.  
*
Ö
l
u
n
d
F
i
l
t
e
r
n
a
c
h
d
e
n
e
r
s
t
e
n
5
b
i
s
8
4. Den Kraftstoffhahn Ê schließen (falls vorhanden).  
B
e
t
r
i
e
b
s
s
t
u
n
d
e
n
w
e
c
h
s
e
l
n
,
d
a
n
a
c
h
a
l
l
e
1
0
0
S
t
u
n
d
e
n
1.Deckel abnehmen. Den Tank bis  
ca. 4 cm unter den Rand des  
Einfüllstutzens füllen, damit der  
Kraftstoff Platz zum Ausdehnen  
hat. Darauf achten, dass der  
Tank nicht überfüllt wird.  
bzw. jede Saison. Bei Einsatz des Motors unter  
schwerer Belastung oder bei hohen Temperaturen muss  
das Öl alle 50 Stunden gewechselt werden.  
A
C
H
T
U
N
G
N
A
T
U
R
G
A
S
-
/
F
L
Ü
S
S
I
G
G
A
S
-
M
O
T
O
R
E
N
E
M
P
F
E
H
L
U
N
G
E
N
Z
U
M
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
D
a
s
V
e
n
t
i
l
s
p
i
e
l
n
a
c
h
d
e
n
e
r
s
t
e
n
5
0
Sauberen, trockenen Kraftstoff verwenden, der frei von  
Feuchtigkeit und Partikeln ist. Wenn Kraftstoffe außerhalb  
der folgenden Empfehlungen verwendet werden, kann es zu  
Leistungsproblemen kommen.  
B
e
t
r
i
e
b
s
s
t
u
n
d
e
n
u
n
d
d
a
n
a
c
h
a
l
l
e
2
5
0
S
t
u
n
d
e
n
2. Den Deckel vor dem Start wieder  
kontrollieren.  
anbringen.  
** Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in  
der Luft häufiger reinigen. Sehr schmutzige  
Luftfilterteile austauschen.  
Für Motoren, die für den Betrieb mit Flüssiggas (LPG)  
S
T
A
R
T
E
N
&
S
T
O
P
P
E
N
eingerichtet sind, wird HD5-Gas empfohlen. Es wird  
3
Kraftstoff mit einer Mindest-Energie von 2500 BTU/ft mit  
einem maximalen Propylengehalt von 5% und einem  
Gehalt an Butan und schwererem Gas von 2,5% sowie  
einem Mindest-Propangehalt von 90% empfohlen.  
W
E
C
H
S
E
L
V
O
N
Ö
L
U
N
D
Ö
L
F
I
L
T
E
R
ACHTUNG  
Abb. 5  
Naturgas- bzw. Flüssiggas-Motoren wurden für den Betrieb  
mit Erdgas bzw. flüssigem Propan konstruiert.  
Öl und Filter nach den ersten 5 bis 8 Betriebsstunden und  
danach alle 100 Betriebsstunden wechseln.  
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor die  
Ölablassschraube Ê entfernen und das Öl in einen  
geeigneten Behälter ablassen. Die Ablassschraube wieder  
anbringen.  
2. Den Ölfilter Ë entfernen. Bevor der neue Filter eingesetzt  
wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem, sauberem Öl  
schmieren.  
A
C
H
T
U
N
G
Ö
L
D
R
U
C
K
S
C
H
A
L
T
E
R
Das Gerät, an dem dieser Motor montiert ist, ist  
mit einem automatischen Sicherheits-  
Gasabsperrventil ausgestattet. Das Gerät darf  
NICHT betrieben werden, wenn das Absperr-  
ventil fehlt oder defekt ist.  
Wenn der Motor mit einem Öldruckschalter ausgestattet ist,  
aktiviert dieser Schalter entweder eine Signallampe oder  
stoppt den Motor, wenn er zu wenig Öl hat. (Zur Ausstattung  
des Motors siehe die Betriebsanleitung des  
Geräteherstellers.)  
9
3. Den Filter mit der Hand aufschrauben, bis die Dichtung den  
Ölfilteradapter berührt. Dann um 1/2 bis 3/4 Umdrehung  
weiter anziehen.  
1. Um die Bildung von Kraftstoffrückständen in der Kraftstoff-  
anlage und an wichtigen Vergaserteilen zu vermeiden:  
a) Wenn sich im Kraftstofftank Benzin befindet, das mit  
Alkohol gemischt wurde, den Motor laufen lassen, bis er  
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Abb. 7  
aus Kraftstoffmangel ausgeht,  
b
z
w
.
b
)
w
e
n
n
s
i
c
h
i
m
Abb. 3  
Kraftstofftank Benzin befindet, entweder den Motor laufen  
lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht oder einen  
Benzinzusatz in den Tank geben. (Siehe Teileliste.  
Einwegbeutel mit Benzinzusatz sind beim Fachhändler  
erhältlich.) Wenn ein Benzinzusatz verwendet wird, muss  
der Motor einige Minuten lang laufen, damit der Zusatz  
durch den Vergaser zirkulieren kann. Danach können Motor  
und Kraftstoff bis zu 24 Monate gelagert werden.  
V
O
R
S
I
C
H
T
:
4. Motor waagerecht stellen. Öleinfüllverschluss Í abnehmen  
Zur Reinigung der Patrone keine Druckluft oder  
Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann die Patrone  
beschädigen, durch Lösungsmittel wird sie zersetzt.  
und frisches Öl einfüllen.  
Ö
l
e
i
n
f
ü
l
l
v
o
r
g
a
n
g
:
Z
u
e
r
s
t
2
l
einfüllen. Motor starten und 30 Sekunden lang im Leerlauf  
laufen lassen. Motor abstellen und 30 Sekunden warten.  
Dann langsam mehr Öl einfüllen, bis der Ölstand die  
Die Luftfilterpatrone alle 100 Stunden reinigen. Dazu  
vorsichtig mit einem Schraubendrehergriff auf das Ende der  
Patrone klopfen. Die Patrone muss alle 400 Stunden  
ausgetauscht werden. Bei hohem Staubaufkommen müssen  
Reinigung und Austausch öfter erfolgen.  
1. Die Abdeckung Ê abnehmen.  
2. Die Patrone Ë herausnehmen und untersuchen. Wenn sie  
sehr schmutzig oder beschädigt ist, muss sie ausgetauscht  
werden.  
F
u
l
l
-
M
a
r
k
e
a
m
P
e
i
l
s
t
a
b
Ë
e
r
r
e
i
c
h
t
.
N
i
c
h
t
ü
b
e
r
f
ü
l
l
e
n
.
5. Öleinfüllverschluss und Peilstab wieder anbringen.  
2. Bei noch warmem Motor das Öl wechseln.  
3. Die Zündkerzen entfernen und ca. 30 ml Motoröl in jeden  
Zylinder gießen. Die Zündkerzen wieder anbringen und den  
Motor langsam durchdrehen, um das Öl zu verteilen.  
V
O
R
S
I
C
H
T
:
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig  
entsorgt werden. Es gehört nicht in den Hausmüll.  
Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei  
Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern.  
4. Den Motor von Fremdkörpern an der Oberseite,  
Mähgutablagerungen und Gras reinigen.  
3. Die Luftfilterabdeckung gründlich reinigen.  
4. Die Patrone einsetzen.  
ein Öldruckschalter (falls der Motor damit ausgestattet ist) 5. Die Abdeckung anbringen  
Den Motor an einem sauberen,  
Ö
L
D
R
U
C
K
A
C
H
T
U
N
G
trockenen Platz lagern − nicht in der  
Nähe von Öfen, Herden, Warm-  
wasseraufbereitern oder anderen  
Geräten mit Dauerflamme oder mit  
funkenerzeugenden Vorrichtungen.  
2
Wenn der Öldruck unter 1-4 psi (0,1-0,2 kg/cm ) fällt, aktiviert  
entweder eine Signalvorrichtung oder stoppt den Motor.  
Den Ölstand mit dem Peilstab kontrollieren. Wenn der Ölstand  
A
n
B
e
n
z
i
n
m
o
t
o
r
e
n
:
D
i
e
A
b
d
e
c
k
u
n
g
a
n
b
r
i
n
g
e
n
u
n
d
d
i
e
Klemmen mit dem Gummiventil Ì nach unten befestigen.  
zwischen den Marken  
A
D
D
u
n
d
F
U
L
L
a
m
P
e
i
l
s
t
a
b
s
t
e
h
t
,
B
e
n
z
i
n
m
o
t
o
r
e
n
:
nicht versuchen, den Motor wieder zu starten. Wenden Sie  
sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. Den Motor  
nicht laufen lassen, solange der richtige Öldruck nicht wieder  
hergestellt worden ist.  
Die Sicherheitsfilterpatrone Í alle 600 Stunden bzw. bei  
jedem zweiten Austausch der Luftfilterpatrone austauschen.  
Die Patrone zum Austausch vorsichtig aus dem  
Luftfiltergehäuse ziehen und darauf achten, dass keine  
Fremdkörper in den Motor gelangen. Zuerst die neue  
Sicherheitsfilterpatrone anbringen und dann die  
Luftfilterpatrone über dem Sicherheitsfilter.  
S
E
R
V
I
C
E
Wenn der Ölstand unter der  
nachfüllen, um den Ölstand bis zur  
A
D
D
-
M
a
r
k
e
a
m
P
e
i
l
s
t
a
b
l
i
e
g
t
,
Ö
l
Jeder Briggs & Stratton-Fachhändler hat einen Vorrat an  
F
U
L
L
-
M
a
r
k
e
z
u
b
r
i
n
g
e
n
.
Briggs  
&
Stratton-Originalteilen auf Lager und verfügt  
Den Motor wieder anlassen und den Öldruck kontrollieren.  
Wenn der Druck normal ist, kann der Motor weiter betrieben  
werden.  
über Spezialwerkzeuge. Ausgebildete Mechaniker garantie-  
ren hochwertige Reparaturarbeiten an allen Briggs & Stra-t  
ton-Motoren. Nur Briggs & Stratton-Fachhändler erfüllen die  
hohen Briggs & Stratton-Wartungsnormen.  
B
E
S
E
I
T
I
G
U
N
G
V
O
N
F
R
E
M
D
K
Ö
R
P
E
R
N
H
i
n
w
e
i
s
:
D
i
e
Ö
l
d
r
u
c
k
a
n
z
e
i
g
e
w
i
r
d
,
f
a
l
l
s
d
e
r
M
o
t
o
r
d
a
m
i
t
ausgestattet ist, vom Gerätehersteller geliefert.  
Abb. 8  
Beim Kauf eines Geräts, das von  
A
B
G
A
S
B
E
G
R
E
N
Z
U
N
G
einem Briggs  
&
Stratton-Motor  
W
A
a
r
g
t
u
n
g
,
A
u
m
e
s
t
a
u
s
c
h
n
o
d
e
r
R
e
p
a
r
a
t
e
w
u
r
e
r
v
M
o
n
T
e
e
i
l
p
e
a
n
r
d
e
r
s
-
angetrieben wird, können Sie sich  
auf sachkundigen, zuverlässigen  
Täglich bzw. vor jedem Einsatz Fremdkörperansammlungen  
vom Motor beseitigen. Gestänge, Federn und Regler sauber  
halten. Am Bereich um und hinter dem Schalldämpfer dürfen  
sich keine brennbaren Materialien befinden.  
Die vordere Vergaserabdeckung Ê abnehmen und den  
Bereich um Einlasskrümmer und Vergaser reinigen.  
b
a
s
s
y
s
t
e
s
k
ö
n
e
n
v
o
n
j
e
d
o
t
o
r
r
a
t
u
w
e
r
k
s
t
a
t
t
o
d
r
P
e
r
s
o
n
d
u
r
c
h
g
e
f
ü
h
r
t
r
d
e
n
.
U
m
a
l
l
e
r
d
i
n
g
s
Service bei weltweit mehr als  
30.000 Vertragshändlern einschließ-  
lich 6.000 Master-Service-Technikern  
verlassen. Achten Sie überall dort, wo  
Briggs & Stratton-Service angeboten  
wird, auf diese Zeichen.  
kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der  
Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten, müssen alle  
Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von Teilen des Abgas-  
systems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.  
V
O
R
S
I
C
H
T
:
Kein Wasser zur Reinigung von  
A
C
H
T
U
N
G
Motorteilen verwenden. Wasser könnte das  
Kraftstoffsystem verunreinigen. Es kann Luftdruck  
niedrigen Drucks verwendet werden. Dabei ist darauf zu  
achten, dass die Kühlerrippen nicht beschädigt werden.  
Sie finden den nächsten Briggs & Stratton-Vertragshändler in  
unserem Händlerverzeichnis und auf unserer Web-Seite  
Wenn am Motor Wartungsarbeiten durchgeführt  
werden, müssen zuerst die Zündkabel von den  
Zündkerzen gelöst und die Batterie an der  
negativen Klemme abgeklemmt werden (nur  
Motoren mit Elektrostarter), damit unerwünschte  
Funkenbildung verhindert wird, durch die es zu  
Feuer oder Stromschlägen kommen könnte. Bei  
ungewolltem Start können Gliedmaßen in  
rotierende Teile gelangen, was schwere  
Verletzungen oder Amputation zur Folge haben  
kann. Immer geeignete Werkzeuge verwenden.  
unter  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
o
d
e
r
i
n
d
e
n
G
e
l
b
e
n
Seitent" unter ꢀMotoren", ꢀBenzinmotoren",  
ꢀRasenmäher" oder einer ähnlichen  
Kategorie.  
Motorteile müssen sauber  
A
C
H
T
U
N
G
gehalten werden, damit das  
Überhitzungs- und Entzündungs-  
risiko  
durch  
Fremdkörper  
verringert wird.  
Ein illustriertes Werkstatthandbuch  
mit allgemeinen Spezifikationen  
und detaillierten Informationen zu  
Einstellung und Reparatur von  
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
F
I
L
T
E
R
A
C
H
T
U
N
G
Briggs  
&
Stratton-Zweizylinder-  
Viertakt-OHV-Motoren ist bei  
Briggs Stratton-Fachhändlern  
erhältlich.  
A
C
H
T
U
N
G
&
Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten  
Gegenstand auf das Schwungrad schlagen, weil es  
sonst während des Betriebs auseinander platzen  
könnte.  
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen  
herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen.  
Vor Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstoff aus dem Tank  
ablassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Sonst kann  
Kraftstoff auslaufen und eine Brand- und Explosionsgefahr  
darstellen. Beim Anbringen des neuen Kraftstofffilters ist  
darauf zu achten, dass die Klammern fest sitzen und der  
Kraftstoff in der durch den mit FLOW gekennzeichneten Pfeil  
angegebenen Richtung fließt.  
L
I
S
T
E
M
I
T
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
-
O
R
I
G
I
N
A
L
-
T
E
I
L
E
N
(
N
I
C
H
T
V
O
L
L
S
T
Ä
N
D
I
G
)
Z
Ü
N
D
K
E
R
Z
E
N
T
E
I
L
T
E
I
L
E
N
R
.
S
C
H
A
L
L
D
Ä
M
P
F
E
R
/
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
A
N
L
A
G
E
Luftfilterpatrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670  
Sicherheitsluftfilterpatrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136  
Öl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Ölfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932  
Kraftstofffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035  
Kraftstoffpumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669  
Benzinzusatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 999005E  
Widerstands-Zündkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Zündkerzenschlüssel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
Funkenprüfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 019368  
Ölpumpensatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 005056  
(elektrische Bohrmaschine zum schnellen Ölablass)  
Abb. 6  
Ersatzteile für den Schalldämpfer  
müssen den Originalteilen entspre-  
chen und in derselben Position  
angebracht werden. Andernfalls  
kann ein Brand entstehen.  
A
C
H
T
U
N
G
Die Zündkerzen jedes Jahr austauschen. Zur Zündfunken-  
kontrolle nur Briggs Stratton-Funkenprüfer (Teile-  
nummer 19368) verwenden.  
Den Elektrodenabstand auf 0,76 mm einstellen Ê.  
&
H
i
n
w
e
i
s
:
I
n
e
i
n
i
g
e
n
L
ä
n
d
e
r
n
i
s
t
d
i
e
V
e
r
w
e
n
d
u
n
g
e
i
n
e
r
Ersatzteile für die Kraftstoffanlage (Deckel, Schläuche,  
Tanks, Filter usw.) müssen mit den Originalteilen identisch  
sein. Andernfalls kann Feuer verursacht werden.  
Widerstandszündkerze zur Unterdrückung von Zündsignalen  
vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit  
Widerstands-Zündkerzen ausgestattet war, muss zum  
Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden.  
L
A
G
E
R
U
N
G
V
E
N
T
I
L
S
P
I
E
L
Das Ventilspiel alle 250 Stunden kontrollieren. (Siehe Motoren, die über 30 Tage abgestellt werden sollen, müssen  
Spezifikationen zur Motorwartung auf Seite 1). speziell vorbereitet werden.  
Reparaturhandbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805611  
10  
G
e
w
ä
h
r
l
e
i
s
t
u
n
g
s
b
e
s
t
i
m
m
u
n
g
e
n
v
o
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
E
r
k
l
ä
m
a
o
u
B
r
u
s
n
d
o
g
e
z
r
u
B
c
B
r
r
r
r
G
a
g
n
r
r
s
a
n
&
m
C
-
a
t
i
S
w
A
e
t
d
e
t
s
A
n
h
n
b
C
ö
d
g
o
a
r
e
e
s
p
b
o
e
r
g
a
a
S
d
r
t
e
n
n
o
m
z
u
n
&
a
e
t
t
g
s
S
i
-
n
)
-
)
r
I
n
z
a
f
e
u
o
i
f
r
t
m
a
u
m
t
m
i
o
n
u
m
e
n
n
d
z
z
s
u
u
m
m
n
A
L
b
u
t
g
a
s
d
t
b
e
t
e
x
s
t
f
e
ä
n
d
d
e
M
i
g
n
o
k
S
e
i
i
t
e
s
s
-
z
u
D
e
f
e
k
t
e
n
a
m
A
b
g
a
s
b
e
g
r
e
n
z
u
n
g
s
s
y
s
t
e
m
s
y
s
t
e
i
g
r
a
t
o
i
o
(
B
,
r
a
f
t
i
n
i
n
d
e
r
k
e
h
s
l
i
f
r
n
i
s
h
e
U
,
S
e
l
t
b
e
u
R
d
r
d
(
C
l
i
f
U
r
n
i
w
h
n
A
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf die  
Gewährleistung für Ihr Abgasbegrenzungssystem. Sie gelten  
zusätzlich zur B&S-Motorgarantie für nicht regulierte Motoren, die  
in der Betriebsanleitung abgedruckt sind.  
d
e
E
i
s
i
o
s
e
i
k
e
I
h
r
s
t
o
r
R
s
d
s
u
r
c
e
h
s
ö
o
a
d
R
P
m
B
)
(
n
d
t
P
r
U
u
u
-
P
g
l
t
c
e
t
z
b
e
s
d
s
e
(
U
E
h
A
)
e
c
h
e
n
f
l
i
c
e
e
i
t
z
e
i
m
R
e
e
r
r
o
d
k
t
a
r
a
i
e
An Motoren mit Zertifikat der kalifornischen Umweltbehörde  
(California Air Resources Board, CARB), die die Tier-2-Abgas-  
bestimmungen erfüllen, müssen Informationen zu Abgas-  
beständigkeitszeitraum und Luftindex sichtbar angebracht sein.  
Briggs & Stratton stellt dem Verbraucher diese Informationen auf  
den Abgasplaketten zur Verfügung. Die Motorabgasplakette zeigt  
Informationen zum Zertifikat.  
1. Von der Gewährleistung abgedeckte Teile  
Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend  
G
e
w
u
ä
n
h
d
r
l
e
K
i
a
s
n
t
u
a
n
d
g
a
s
z
e
u
r
k
m
l
ä
A
r
u
b
n
g
g
a
v
o
e
n
g
K
a
n
l
i
z
f
o
u
r
n
n
g
i
s
e
s
n
y
,
d
e
e
n
m
U
S
A
aufgeführten  
Teile  
(die  
Teile  
des  
s
b
r
e
s
t
Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern diese Teile am  
gekauften Motor vorhanden waren.  
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air Resources  
Board, CARB), die US-EPA und B&S freuen sich, die  
Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem Ihres  
Offroad-Motors vorstellen zu können. In Kalifornien müssen neue  
kleine Motoren, die nicht für den Straßenverkehr bestimmt sind, ab  
Modelljahr 2006 in Übereinstimmung mit den strengen  
Anti-Smog-Bestimmungen des Staates konstruiert, gebaut und  
ausgestattet werden. In den anderen Staaten der USA müssen  
neue Vergasermotoren, die nicht für den Straßenverkehr  
bestimmt sind, mit Zertifikat ab Baujahr 1997 ähnliche  
Bestimmungen der US-EPA erfüllen. B&S muss für die  
a. Kraftstoffdosiersystem  
Kaltstarteinrichtung (Choke)  
Vergaser und innere Teile  
Kraftstoffpumpe  
Kraftstoffleitung, Kraftstoffleitungsanschlüsse,  
Klemmen  
Der  
A
b
g
a
s
b
e
s
t
ä
n
d
i
g
k
e
i
t
s
z
e
i
t
r
a
u
m
gibt die Anzahl der  
Gesamtbetriebsstunden an, für die dem Motor die Erfüllung der  
Abgasbestimmungen bescheinigt wird − vorausgesetzt er wird  
entsprechend den Ausführungen in der Betriebsanleitung  
gewartet. Es werden die folgenden Kategorien verwendet:  
Kraftstofftank, Deckel und Halteband  
Aktivkohle-Filter  
E
i
n
s
:
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen  
Zeitraum von 125 Betriebsstunden zu erfüllen.  
nachstehend  
aufgeführten  
Zeiträume  
auf  
das  
b. Luftansaugsystem  
Abgasbegrenzungssystem Ihres Motors eine Gewährleistung  
geben − vorausgesetzt, der Motor wurde nicht vernachlässigt oder  
unzureichend gewartet.  
Luftfilter  
Einlasskrümmer  
Spül- und Entlüftungsleitung  
Z
w
e
i
:
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen  
Zeitraum von 250 Betriebsstunden zu erfüllen.  
Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie Vergaser,  
Luftfilter, Zündung, Kraftstoffleitung, Schalldämpfer und  
Katalysator. Es können auch Stecker und andere Teile  
dazugehören.  
Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung  
anwendbar ist, übernimmt B&S die Kosten für die Reparatur Ihres  
Motors einschließlich Kosten für Diagnose, Teile und Arbeit.  
c. Zündanlage  
D
r
e
i
:
Zündkerze(n)  
Magnetzündungssystem  
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen  
Zeitraum von 500 Betriebsstunden zu erfüllen. Zum Beispiel wird  
ein typischer handgeführter Rasenmäher 20 bis 25 Stunden pro  
d. Katalysatoranlage  
Katalysator  
Auslasskrümmer  
Luftsystem oder Impulsventil  
Jahr eingesetzt. Daher entspricht der  
A
b
g
a
s
b
e
s
t
ä
n
d
i
g
k
e
i
t
s
-
z
e
i
t
r
a
u
m
e
i
n
e
s
M
o
t
o
r
s
m
i
t
K
a
t
e
g
o
r
i
e
Z
w
e
i
1
0
b
i
s
1
2
J
a
h
r
e
n
.
G
e
w
ä
h
r
l
e
i
s
t
u
n
g
v
f
ü
r
B
d
a
r
s
g
A
s
b
g
&
a
S
s
t
b
e
g
r
e
n
n
z
u
n
g
s
s
y
s
t
e
m
o
n
i
g
r
a
t
t
o
Einige Briggs & Stratton-Motoren erhalten ein Zertifikat der  
US-Umweltschutzbehörde (US-EPA) für die Phase 2 der Abgas-  
bestimmungen. Für Motoren mit Zertifikat der Phase 2 gibt der auf  
dem Emissionsetikett aufgeführte Abgasbeständigkeitszeitraum  
die Anzahl der Betriebsstunden an, für die der Motor nachweislich  
die Abgasanforderungen der EPA erfüllt.  
Kleine, nicht für den Straßenverkehr bestimmte Motoren haben  
auf Schäden hinsichtlich Defekten von Teilen des  
Abgasbegrenzungssystems eine Gewährleistung für einen  
Zeitraum von zwei Jahren, wobei die nachstehend aufgeführten  
Bestimmungen zu beachten sind. Wenn ein von der  
Gewährleistung abgedecktes Teil Ihres Motors defekt ist, wird  
dieses Teil von B&S repariert oder ausgetauscht.  
e. Verschiedene in den obigen Systemen verwendete Teile  
Vakuum-, Temperatur-, Positions-, Zeit-Schalter und  
Ventile  
Stecker und Baugruppen  
2. Länge der Abdeckung  
B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem Folgekäufer,  
dass die von der Gewährleistung abgedeckten Teile ab  
Lieferdatum an einen Einzelhandelskäufer für einen Zeitraum  
von zwei Jahren frei von Material- und Verarbeitungsschäden  
sind, die zu einem Defekt der abgedeckten Teile führen  
könnten.  
3
Für Motoren unten 225 cm Hubraum.  
V
e
r
a
n
t
w
o
r
t
l
i
c
h
k
e
i
t
e
n
d
e
s
B
e
s
i
t
z
e
r
s
i
m
R
a
h
m
e
n
Kategorie C = 125 Stunden  
Kategorie B = 250 Stunden  
Kategorie A = 500 Stunden  
d
e
r
G
a
r
a
n
t
i
e
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die  
Durchführung der erforderlichen Wartungsarbeiten, die in Ihrer  
Betriebsanleitung aufgeführt sind. B&S empfiehlt, dass Sie alle  
Quittungen über Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren.  
B&S kann allerdings Reparaturen auf Gewährleistung nicht allein  
wegen fehlender Quittungen verweigern, oder weil die  
Durchführung aller aufgeführten Wartungsarbeiten nicht  
eingehalten wurde.  
Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen, dass B&S  
Reparaturen auf Gewährleistung verweigern kann, wenn es am  
Motor oder einem Teil davon aufgrund von Missbrauch,  
Nachlässigkeit, unzureichender Wartung oder nicht genehmigten  
Modifizierungen zu Schäden gekommen ist.  
Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem  
B&S-Vertragshändler zu bringen, sobald ein Problem auftritt.  
Reparaturen auf Gewährleistung sollten in einem angemessenen  
Zeitraum durchgeführt werden, der 30 Tage nicht überschreiten  
darf.  
Bei der Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem  
handelt es sich um eine Defekt-Gewährleistung. Defekte werden  
bei normalem Motorbetrieb beurteilt. Die Gewährleistung bezieht  
sich nicht auf Abgasuntersuchungen an im Einsatz befindlichen  
Motoren.  
3
Für Motoren ab 225 cm Hubraum.  
3. Kostenfrei  
Kategorie C = 250 Stunden  
Kategorie B = 500 Stunden  
Kategorie A = 1000 Stunden  
Reparatur oder Austausch von durch die Gewährleistung  
abgedeckten Teilen erfolgen ohne Kosten für den Besitzer.  
Dazu gehören Diagnosearbeiten, durch die festgestellt wird,  
dass ein Teil defekt ist, wenn die Diagnosearbeiten von einem  
B&S-Vertragshändler  
durchgeführt  
werden.  
Für  
Gewährleistungsarbeiten am Abgasbegrenzungssystem  
wenden Sie sich bitte an den nächsten B&S-Vertragshändler.  
Sie finden ihn in den "Gelben Seiten" unter "Motoren",  
"Benzinmotoren", "Rasenmäher" oder einer ähnlichen  
Kategorie.  
4. Forderungen und Gewährleistungs-Ausschließungen  
Gewährleistungsforderungen sind in Übereinstimmung mit  
den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung  
vorzulegen. Die Gewährleistung trifft nicht zu auf Defekte an  
Teilen, die keine originalen B&S-Teile sind, oder auf Defekte,  
zu denen es entsprechend den Bestimmungen der  
B&S-Motorgewährleistung infolge von Missbrauch,  
Nachlässigkeit oder unzureichender Wartung gekommen ist.  
B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an Teilen abzudecken, zu  
denen es durch die Verwendung zusätzlicher, nicht originaler  
oder modifizierter Teile gekommen ist.  
5. Wartung  
Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im  
Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten nicht  
ausgetauscht zu werden braucht, oder das nur regelmäßig  
untersucht zu werden braucht und "nach Bedarf repariert oder  
ausgetauscht" werden kann, unterliegt für den angegebenen  
Zeitraum der Gewährleistung auf Defekte. Jedes von der  
Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen der  
erforderlichen Wartungsarbeiten ausgetauscht werden muss,  
unterliegt nur für den Zeitraum bis zum ersten Austausch der  
Gewährleistung auf Defekte. Bei der Durchführung von  
Wartungs- oder Reparaturarbeiten können alle Ersatzteile  
verwendet werden, deren Leistung und Haltbarkeit dem  
Originalteil entsprechen. Der Besitzer ist für die Durchführung  
aller erforderlichen Wartungsarbeiten entsprechend der  
B&S-Betriebsanleitung verantwortlich.  
6. Abdeckung von Folgeschäden  
Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt sich  
auf den Defekt jeder Motorkomponente, der durch den Defekt  
eines von der Gewährleistung abgedeckten Teils verursacht  
worden ist.  
11  
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER  
Gültig ab 12/06  
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG  
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides  
aufweisen. Die Kosten für den Transport von Teilen, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen.  
Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.  
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH SOLCHER FÜR  
MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM BESCHRÄNKT, ODER ALLE  
INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT, AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN-  
UND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ  
ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen  
Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und  
Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben  
können, die von Land zu Land abweichen.  
GARANTIEFRISTEN **  
Marke/Produkttyp  
Private Nutzung Gewerbliche Nutzung  
Vanguard  
t
2 Jahre  
2 Jahre  
1 Jahr  
2 Jahre  
1 Jahr  
90 Tage  
90 Tage  
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Kerosin-Motoren  
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren  
2 Jahre  
**Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private  
Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von  
Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll.  
Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen  
eingesetzt werden, haben keine Garantie.  
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene  
Dauer. ”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen,  
einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke  
dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.  
DIE GARANTIE FÜR GERÄTE VON BRIGGS & STRATTON IST AUCH OHNE REGISTRIERUNG RECHTSKRÄFTIG. BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG GUT  
AUF. WENN SIE BEI DER FORDERUNG VON GARANTIELEISTUNGEN KEINEN BELEG FÜR DAS ERSTE KAUFDATUM VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE  
GARANTIEZEIT ANHAND DES DATUMS DER HERSTELLUNG DES GERÄTS BESTIMMT.  
ZUR MOTORGARANTIE  
Briggs & Stratton führt gerne Reparaturarbeiten auf Garantie aus  
und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlich-  
keiten. Jeder Vertragshändler kann Reparaturarbeiten auf Garantie  
ausführen. In den meisten Fällen handelt es sich um Routine-  
arbeiten, jedoch können Anfragen nach Garantieleistungen  
manchmal nicht gerechtfertigt sein. Die Garantie kann zum Beispiel  
nicht in Anspruch genommen werden, wenn es durch Missbrauch,  
fehlende Wartung, Fehler bei Versand, Handhabung, Lagerung  
oder Installation zu Motorschaden kommt. Die Garantie geht  
außerdem verloren, wenn die Seriennummer des Motors entfernt  
oder der Motor umgebaut oder modifiziert wurde.  
Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß  
aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von  
Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen  
scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender  
Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.  
6.  
7.  
Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch  
unzureichende Luftfilterwartung, falschen Wiederzu-  
sammenbau oder die Verwendung von nicht-originalen  
Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen  
ist. (In den empfohlenen Intervallen das Oil-Foam-Element  
bzw. den Schaum-Vorfilter und die Patrone austauschen.)  
Siehe Betriebsanleitung.  
Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von  
Gras, Fremdkörpern oder Schmutz, die die Kühlrippen oder  
den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden,  
oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen  
ohne ausreichende Belüftung. (Zylinderrippen, Zylinderkopf  
und Schwungrad in den empfohlenen Intervallen reinigen).  
Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.  
Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch  
lose Motormontage, lose Schnittmesser, unausgewuchtete  
Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche  
Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen  
oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.  
Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch  
Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen  
harten Gegenstand oder zu starke Spannung des  
Keilriemens.  
D
i
e
s
e
G
a
r
a
n
t
i
e
d
e
c
k
t
n
u
r
M
a
t
e
r
i
a
l
-
u
n
d
/
o
d
e
r
V
e
r
a
r
b
e
i
t
u
n
g
s
s
c
h
ä
d
e
n
a
m
M
o
t
o
r
a
b
,
u
n
d
n
i
c
h
t
d
e
n
A
u
s
t
a
u
s
c
h
o
d
e
r
d
i
e
R
ü
c
k
e
r
s
t
a
t
t
u
n
g
f
ü
r
d
a
s
G
e
r
ä
t
,
a
n
d
e
m
d
e
r
M
o
t
o
r
i
n
s
t
a
l
l
i
e
r
t
i
s
t
.
A
u
ß
e
r
d
e
m
g
i
l
t
d
i
e
G
a
r
a
n
t
i
e
n
i
c
h
t
f
ü
r
R
e
p
a
r
a
t
u
r
e
n
,
d
i
e
d
u
r
c
h
f
o
l
g
e
n
d
e
s
n
o
t
w
e
n
d
i
g
g
e
w
o
r
d
e
n
s
i
n
d
:
1.  
PROBLEME  
DURCH  
TEILE,  
DIE  
KEINE  
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht  
einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu  
bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann.  
Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle  
zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler  
bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist,  
werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet.  
Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen  
Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für  
Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt  
werden.  
BRIGGS & STRATTON-ORIGINALTEILE SIND.  
2.  
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern,  
unzureichende Motorleistung verursachen oder die  
Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den  
Gerätehersteller.)  
8.  
9.  
3.  
4.  
Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende  
Ventile oder andere Schäden durch die Verwendung von  
verunreinigtem oder altem Kraftstoff. (Sauberes, frisches,  
bleifreies Benzin und Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator  
Teilenr. 999005 D verwenden.)  
Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu  
wenig oder verschmutztem Schmieröl oder einer falschen  
Schmierölsorte gelaufen ist (Ölstand täglich bzw. alle  
8 Betriebsstunden kontrollieren. Bei Bedarf Öl nachfüllen und  
die empfohlenen Ölwechselintervalle einhalten.) Das  
OIL GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab.  
Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.  
Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.  
Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie  
Kupplungen, Getriebe, Fernbedienungen usw., die nicht von  
Briggs & Stratton hergestellt werden.  
N
o
r
m
a
l
e
r
V
e
r
s
c
h
l
e
i
ß
:
An Motoren müssen − wie an allen mechanischen Geräten −  
regelmäßige Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile ausgetauscht  
werden. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch  
erforderlich werden, dass sich die Lebensdauer eines Teils oder  
eines Motors durch normalen Verschleiß erschöpft hat.  
10. Routineeinstellungen des Motors.  
11. Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an  
Verbrennungskammer, Ventilen, Ventilsitzen, Ventil-  
führungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen durch  
Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas,  
Erdgas, modifiziertes Benzin usw.  
U
n
z
u
r
e
i
c
h
e
n
d
e
W
a
r
t
u
n
g
:
Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen,  
unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält.  
Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden  
sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu  
G
a
r
n
d
a
a
d
e
s
n
t
i
e
l
e
i
s
t
u
n
g
e
n
s
i
n
d
n
u
r
d
u
r
c
h
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
V
e
r
t
r
a
g
s
-
5.  
h
ä
l
e
r
e
r
h
ä
l
t
l
i
c
h
.
S
i
e
f
i
n
d
e
n
d
e
n
n
ä
c
h
s
t
e
n
V
e
r
t
r
a
g
s
h
ä
n
d
l
e
r
i
n
n
m
G
ä
e
h
l
e
b
r
e
"
n
o
S
e
r
i
t
e
e
n
"
r
u
n
n
t
l
e
r
h
e
M
n
o
R
t
u
o
b
r
e
ri  
n
k
"
.
,
B
e
n
z
i
n
m
o
t
o
r
e
n
"
,
R
e
n
d
e
i
n
e
ä
h
i
c
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
12  
Bemærk: (Denne note angår kun motorer, der anvendes i USA.) Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsenheder og systemer kan foretages af alle  
værksteder eller personer, der er kvalificeret til at reparere motorer på motorredskaber. For at kunne påberåbe reparation uden beregning i henhold til Briggs & Strattons  
garantibetingelser skal eftersyn, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsdele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af Briggs & Stratton.  
D
K
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
R
G
E
N
E
R
E
L
L
E
O
P
L
Y
S
N
I
N
G
E
R
Advarselssymbolet  
(
hedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade.  
)
anvendes til at fremhæve sikker-  
Dette er en 2-cylindret, luftkølet motor med overliggende ventil  
(OHV-motor). Motoren har et lavt emissionsniveau.  
Fig. 1  
Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen  
med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader  
er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden  
anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare.  
I Californien er motorer i model 540000 og 610000 godkendt af  
California Air Resources Board (CARB) til at overholde de  
gældende emissionsstandarder i 1000 timer. Denne godkendelse  
giver ikke køberen, ejeren eller brugeren af denne motor  
nogen form for yderligere garanti for motorens ydeevne eller  
levetid. Motoren er udelukkende omfattet af de produkt- og  
emissionsgarantier, der fremgår andetsteds i denne vejledning.  
1
2
3
4
Chokergreb (hvis monteret)  
Udluftningsventil/udluftningsslange  
Tændrør (to steder)  
F
A
R
E
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
o
m
v
i
l
m
e
d
f
ø
r
e
d
ø
d
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
e
,
h
v
i
s
d
e
n
i
k
k
e
u
n
d
g
å
s
.
M
o
t
o
r
m
o
d
e
l
m
æ
r
k
a
t
M
o
d
e
l
x
x
x
x
x
x
T
y
p
e
x
x
x
x
x
x
K
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
M
o
d
e
l
5
4
0
0
0
0
A
m
D
V
A
R
S
E
L
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
o
m
k
a
n
5
6
7
8
9
Olietryksføler  
Oliefilter  
e
d
f
ø
r
e
d
ø
d
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
e
,
h
v
i
s
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm  
Slaglængde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm  
Slagvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 cc  
d
e
n
i
k
k
e
u
n
d
g
å
s
.
Olieaftapningsprop (to steder)  
Roterende skærm  
F
m
O
R
S
I
G
T
I
G
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
o
m
k
a
n
M
o
d
e
l
6
1
0
0
0
0
e
d
f
ø
r
e
a
l
v
o
r
l
i
g
e
l
l
e
r
m
o
d
e
r
a
t
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
e
,
h
v
i
s
d
e
n
i
k
k
e
u
n
d
g
å
s
.
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm  
Slaglængde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5 mm  
Slagvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 cc  
Dæksel − karburator  
F
O
R
S
I
G
T
I
G, hvor dette anvendes  
u
d
e
n advarsel-  
a
10  
Karburator eller blandingsenhed for naturgas/autogas  
ssymbolet, angiver en situation, hvor  
d
e
r
k
n
s
k
e
s
k
a
d
e
p
å
m
o
t
o
r
e
n
.
B
e
m
æ
r
k
:
F
o
r
a
t
m
o
t
o
r
e
n
k
a
n
f
u
n
g
e
r
e
p
r
a
k
t
i
s
k
m
å
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
Mekanisk brændstofpumpe  
Luftfilter  
effektbelastningen ikke overstige 85 % af den nominelle effekt.  
Motoreffekten falder med 3-1/2 % for hver 300 m over havets  
overflade og med 1 % for hver 5,6° C over 25° C. Motoren kan  
køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 25°.  
A
D
V
A
R
S
E
L
Oliepåfyldning  
Oliepind  
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der  
opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine  
indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan  
ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ  
effekt på forplantningsevnen.  
Regulator/ensretter  
Startrelæ  
T
E
K
N
I
S
K
E
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
Starter  
Tændspoleluftgab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13-0,20 mm  
Elektrodeafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm  
Ventilfrigang, med ventilfjedrene installeret og stempel 6 mm  
efter øverste dødpunkt (kontrolleres, når motoren er kold):  
Indsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,15 mm  
Udblæsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,15 mm  
Udstødningssystem/lyddæmper  
Gasregulator (to steder)  
A
d
v
a
r
s
e
l
s
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
f
o
r
k
l
a
r
i
n
g
e
r
Skriv motorens model-, type- og kodenumre her til senere brug.  
Eksplosion  
Bevægelige dele  
Brand  
Skriv købsdatoen her til senere brug.  
S
I
K
K
E
R
H
E
D
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
T
E
K
N
I
S
K
E
O
P
L
Y
S
N
I
N
G
E
R
Tilbageslag  
Giftige dampe  
Varm overflade  
F
Ø
R
M
O
T
O
R
E
N
S
T
A
R
T
E
S
O
p
l
y
s
n
i
n
g
e
r
o
m
m
o
t
o
r
s
n
o
m
i
n
e
l
l
e
e
f
f
e
k
t
Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i  
overensstemmelse med SAE (Society of Automotive Engine-  
ers) kode J1940, og den målte ydelse er opnået og rettet i hen-  
hold til SAE J1995 (revision 2002-05). Momentværdier opnås  
ved 3060 omdr./min.; effektværdier opnås ved 3600 omdr./  
min. Den faktiske bruttoeffekt vil være lavere og er påvirket af  
bl.a. de omgivende driftsforhold og forskelle mellem motorer.  
Set ud fra det brede udvalg af produkter hvorpå motorerne pla-  
ceres og rækken af miljømæssige faktorer knyttet til redska-  
bets drift, vil benzinmotoren ikke yde den angivne bruttoeffekt,  
når den bruges sammen med et givent motorredskab (den "ef-  
fektive" effekt eller nominelle effekt). Denne forskel skyldes en  
række faktorer herunder bl.a. ekstraudstyr (luftrenser, udstød-  
ning, fyldning, køler, karburator, brændstofpumpe m.m.), an-  
vendelsesbegrænsninger, omgivende driftsforhold (tempera-  
tur, fugtighed, højde) og forskelle mellem motorerne. Som føl-  
ge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger forbeholder  
Briggs & Stratton sig ret til at erstatte en motor i denne serie  
med en motor med en større effekt.  
Læs hele drifts- og vedligeholdelsesvejledningen  
OG betjeningsvejledningen til det redskab, som denne  
motor anvendes til.*  
Bær beskyttelsesbriller  
Stød  
Forfrysninger  
Hvis vejledningen ikke følges, kan dette medføre  
alvorlig personskade eller døden.  
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
a
d
v
a
r
s
e
l
s
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
f
o
r
k
l
a
r
i
n
g
e
r
* Briggs & Stratton er ikke i alle tilfælde bekendt med det  
redskab, som denne motor anvendes til. Som følge heraf er  
det vigtigt, at du læser og forstår betjeningsvejledningen til det  
redskab, som motoren er monteret på.  
Læs betjenings-  
vejledningen  
On/Off-  
kontakt  
Sikkerheds-  
advarsel  
D
R
I
F
T
S
-
O
G
V
E
D
L
I
G
E
H
O
L
D
E
L
S
E
S
-
V
E
J
L
E
D
N
I
N
G
E
N
I
N
D
E
H
O
L
D
E
R
S
I
K
K
E
R
H
E
D
S
O
P
L
Y
S
N
I
N
G
E
R
,
D
E
R
Gør dig opmærksom på de farer, der er forbundet med  
Olie  
Brændstof-  
hane  
Choker  
Stop  
Brændstof  
motorer  
Oplyser dig om den risiko for skade, der knytter sig til  
disse farer, og  
Forklarer dig, hvordan du undgår skader eller nedsætter  
A
D
V
A
R
S
E
L
risikoen for skader  
Når motoren startes, dannes der gnister.  
Gnister kan antænde brændbare gasarter,  
der befinder sig i nærheden af motoren.  
Dette kan medføre eksplosion og brand.  
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller  
flaskegas i nærheden.  
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte  
motoren, da dampene er brændbare.  
13  
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
Kørende motorer udvikler varme. Motorens  
dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.  
Benzindampe er yderst brandfarlige og  
kan let indgå meget eksplosive  
blandinger ved almindelige omgivende  
temperaturer.  
Benzin og benzindampe er yderst  
brandfarlige og eksplosive.  
i
Kontakt med varme dele kan forårsage  
alvorlige forbrændinger.  
Brand eller eksplosion kan medføre  
alvorlige forbrændinger eller døden.  
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks.  
blade, græs og grene.  
H
V
I
S
D
U
K
A
N
L
U
G
T
E
G
A
S
:
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
Start IKKE motoren.  
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst  
2 minutter, før tankdækslet fjernes.  
Påfyld kun brændstof udendørs eller på et sted med  
god udluftning.  
Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Fyld  
tanken op til ca. 3-4 cm under kanten af  
påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at  
brændstoffet kan udvide sig.  
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister,  
åben ild, vågeblus, varme og andre mulige  
antændelseskilder.  
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du  
rører ved dem.  
Fjern brændbart materiale, der samler sig i området  
omkring lyddæmperen og cylinderen.  
Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs  
eller krat, skal der monteres en gnistfanger. Den skal  
altid holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale regler  
for brug af motorer − især i perioder med tørke, hvor  
der er større risiko for brand.  
UNDGÅ at aktivere elektriske kontakter.  
Brug IKKE en telefon i nærheden af motoren.  
Evakuer området.  
Kontakt gasleverandøren eller alarmcentralen.  
H
U
S
K
:
Dampe fra autogas er tungere end almindelig luft, og  
opsamles derfor på lavtliggende steder. Dampe fra  
naturgas er lettere end almindelig luft, og opsamles  
derfor på højtliggende steder. Begge typer gaser kan  
opsamles langt fra motoren.  
Sørg for, at der ikke er nogen åben ild, gnister,  
vågeblus eller andre mulige antændelseskilder i  
nærheden af det sted, hvor motoren betjenes eller  
repareres.  
A
D
V
A
R
S
E
L
Efterse brændstofslanger, tanken og tankdækslet  
samt fittings hyppigt for revner og utætheder. Udskift  
disse dele om nødvendigt.  
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan  
medføre brand eller stød.  
N
Å
R
M
O
T
O
R
E
N
S
T
A
R
T
E
S
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og  
luftfilteret er på plads.  
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.  
Hvis du spilder brændstof, så vent med at starte  
motoren, indtil brændstoffet er fordampet.  
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren i stillingen  
ꢀOPEN/RUN" og gasregulatoren i stillingen ꢀFAST",  
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.  
Der må IKKE ryges, når motoren anvendes eller  
repareres.  
Benzin og andre brændbare væsker eller stoffer, der  
består af brændbare dampe, må IKKE opbevares i  
nærheden af motoren.  
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette  
medføre, at personer kommer i klemme i  
redskabets mekanismer, at legemsdele  
bliver skåret af, eller at personer får snitsår.  
F
A
Ø
F
R
M
J
O
U
T
S
O
T
R
E
R
I
N
G
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
T
I
O
N
Stop for gastilførslen, FØR der udføres nogen form for  
vedligeholdelse på motoren.  
E
N
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker  
afstand fra tændrøret.  
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret  
med elstarter.  
Efter den første montering eller vedligeholdelse skal  
motoren undersøges for udsivende gas. Brug IKKE  
åben ild ved undersøgelsen. Påfør tyktflydende  
sæbevand eller en lækagetestopløsning med en  
børste, og kig efter bobler.  
Sørg for, at udstyret og området omkring motoren  
holdes fri for snavs.  
Monter brændstofsystemet i henhold til de gældende  
regler for anvendelse af brændstof/gas.  
B
E
T
J
E
N
I
N
G
A
F
R
E
D
S
K
A
B
E
T
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at  
benzinen løber ud.  
Brug ikke chokeren til at standse motoren.  
K
O
N
T
R
O
L
A
F
G
N
I
S
T
T
Anvend en godkendt gnisttester.  
Kontrollér aldrig gnisten, når tændrøret er afmonteret.  
R
A
N
S
P
O
R
T
A
F
R
E
D
S
K
A
B
E
T
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller  
med brændstofhanen LUKKET.  
Motorer, der anvender  
N
A
T
U
R
G
A
S
E
L
L
E
R
A
N
B
E
F
A
L
I
N
G
E
R
V
E
D
R
.
O
L
I
E
F
L
Y
D
E
N
D
E
A
U
T
O
G
A
S
(
L
P
)
, skal transporteres med  
tom brændstofcylinder, ventilen lukket eller tanken  
frakoblet.  
F
O
R
S
I
G
T
I
G
: Denne motor leveres fra Briggs & Stratton  
e . Kontrollér oliestanden, før motoren startes.  
Hvis du starter motoren uden olie, ødelægges motoren  
og kan ikke repareres. Dette er ikke omfattet af garantien.  
u
d
e
n
o
l
i
O
O
P
G
B
R
E
E
V
D
A
S
R
K
I
N
A
G
B
A
F
B
M
R
Æ
B
N
R
D
S
Æ
T
N
O
D
F
S
E
R
E
D
T
O
F
I
T
A
N
K
E
N
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof  
i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne,  
vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes  
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse  
kan antænde benzindampe.  
O
l
i
e
k
a
p
a
c
i
t
e
t
e
n er ca. 2,3 liter*  
*Omtrentlig mængde ved udskiftning af olie og filter.  
A
D
V
A
R
S
E
L
A
n
b
e
f
a
l
e
d
e
o
l
i
e
t
y
p
e
r
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast  
i roterende dele.  
Anvend en selvrensende kvalitetsolie, der er klassificeret  
som ꢀFor Service SF, SG, SH, SJ" eller bedre, som f.eks.  
Briggs & Stratton 30, delnummer 100005E (20 oz.) eller  
100006E (48 oz.).  
Dette kan medføre, at legemsdele skæres  
af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.  
Der må ikke anvendes særlige additiver sammen med de  
anbefalede olietyper.  
Olie og benzin må ikke blandes.  
Vælg den korrekte SAE-olietype ud fra det viste skema på  
grundlag af den forventede starttemperatur frem til næste  
olieskift.  
Redskaber må kun anvendes med alle  
sikkerhedsafskærmninger på plads.  
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende  
dele.  
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende  
genstande bør tages af.  
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller  
andre genstande, der kan sætte sig fast i de roterende  
dele.  
Fig. 2  
*
F
O
R
S
I
G
T
I
G
:
B
r
u
g
a
f
i
k
k
e
-
s
y
n
t
e
t
i
s
k
m
u
l
t
i
v
i
s
k
o
s
i
t
e
t
s
o
l
i
e
,
(5W-30, 10W-30 osv.) ved temperaturer over 4° C vil  
medføre et olieforbrug, der er højere end normalt. Ved  
brug af multiviskositetsolie bør oliestanden kontrolleres  
hyppigere.  
A
D
V
A
R
S
E
L
Bær beskyttelsesbriller ved udførelse af  
reparationsarbejde.  
A
D
V
A
R
S
E
L
*
*
F
O
R
S
I
G
T
I
G
: Hvis der anvendes SAE 30-olie ved  
temperaturer under 4° C, vil det resultere  
startproblemer og kan medføre beskadigelse af  
motorens boring som følge af utilstrækkelig smøring.  
Udsivende LP-væske, som kommer i kontakt  
med hud/øjne, kan give forfrysninger.  
i
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og  
farveløs, giftig gasart.  
Indånding af kulilte kan medføre kvalme,  
besvimelse eller døden.  
Installation, justering og reparation skal udføres af en  
kvalificeret tekniker.  
Fleksible brændstofslanger skal kontrolleres regelmæssigt  
for at sikre, at de er i god stand. Udskift beskadigede  
eller utætte komponenter.  
B
e
m
æ
r
k
:
S
y
n
t
e
t
i
s
k
o
l
i
e
,
s
o
m
e
r
f
o
r
s
y
n
e
t
m
e
d
certificeringsmærket ILSAC GF-2, API og  
API-servicesymbolet (vist til venstre) med ꢀSJ/CF  
ENERGY CONSERVING" eller bedre kvaliteter,  
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.  
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum.  
Dette gælder også, selv om døre og vinduer er åbne.  
kan anvendes ved alle temperaturer.  
k
B
r
æ
u
v
g
e
a
f
s
y
n
t
e
t
i
s
l
k
o
m
l
e
i
e
æ
m
n
o
d
r
e
e
s
r
k
i
f
k
t.  
e
d
e
p
å
k
r
d
e
i
n
t
e
r
v
a
l
e
r
l
l
e
l
i
i
14  
Yderligere oplysninger om oliepåfyldning findes under  
K i afsnittet VEDLIGEHOLDELSE.  
O
L
I
E
-
K
O
N
T
R
O
L
O
G
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
O
L
I
E
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
T
R
Y
Læs betjeningsvejledningen fra producenten for at få oplysninger  
om genopfyldning af brændstof på en naturgas-/autogas motor.  
Fig. 3  
S
T
A
R
T
I
K
O
L
D
T
V
E
J
R
:
S
T
A
R
T
A
F
M
O
T
O
R
E
N
Kontrollér oliestanden, før motoren startes.  
Kontrollér oliestanden dagligt eller for hver otte (8) timers  
brug Ê.  
Oliestanden skal altid nå op til FULL-mærket Ë.  
Anvend den type olie, der er beregnet til den  
Isæt nøglen, og drej den om i stillingen START.  
forventede starttemperatur. Se under Olie.  
Brug altid frisk benzin, som er mere flygtig. Dette  
A
D
V
A
R
S
E
L
:
letter motorens start.  
Fjern al belastning fra maskinen/motoren, før du starter  
Du bør anvende korte startsekvenser (maks. 5 sekunder −  
vent derefter 1 minut) for at forlænge startmotorens levetid.  
Følg redskabsproducentens vejledning vedrørende opladning  
af batteri.  
Undgå at fylde for meget olie på.  
i
motoren. (Læs drifts- og vedligeholdelsesvejledningen).  
Åbn brændstofhanen (hvis monteret), før motoren  
F
r
e
m
g
a
n
g
s
m
å
d
e
v
e
d
o
l
e
p
å
f
y
l
d
n
i
n
g
:
1. Hæld først 2 liter på.  
2. Start motoren, og lad den køre i tomgang i 30 sekunder.  
startes.  
Lad motoren varme op i flere sekunder/minutter,  
S
T
O
P
A
F
M
O
T
O
R
E
N
Se startvejledningen.  
afhængigt af udendørstemperaturen.  
Drej nøglen om i stillingen OFF. Tag nøglen ud, og opbevar den  
uden for børns rækkevidde.  
3. Sluk for motoren, og vent 30 sekunder.  
4. Fyld derefter mere olie på, således at olien når op til  
Åbn chokeren gradvist.  
Den maksimale ydelse og levetid opnås ved at  
betjene motoren med chokergrebet i stillingen OPEN  
og gasregulatoren i stillingen FAST.  
F
u
l
l
-
m
æ
r
k
e
t
p
å
o
l
i
e
p
i
n
d
e
n
.
V
E
D
L
I
G
E
H
O
L
D
E
L
S
E
F
r
e
m
g
a
n
g
s
m
å
d
e
v
e
d
k
o
n
t
r
o
l
a
f
o
l
i
e
s
t
a
n
d
:
Regelmæssig vedligeholdelse forbedrer motorens ydeevne og  
forlænger dens levetid. Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton  
1. Sørg for, at motoren er vandret. Rengør omkring  
oliepåfyldningen og oliepinden Ì.  
S
T
A
R
T
A
F
M
O
T
O
R
E
N
forhandler i forbindelse med eftersyn.  
&
B
r
u
g
k
u
r
n
n
v
,
o
r
e
e
i
g
i
n
k
ø
a
a
r
l
e
n
e
2. Tag oliepinden ud, og tør den af med en klud.  
Fig. 4  
B
r
i
g
g
s
S
t
r
a
t
t
o
n
r
e
s
e
r
v
e
d
e
l
e
.
U
o
r
i
g
i
n
a
l
e
r
e
s
e
e
d
l
e
3. Sæt derefter oliepinden tilbage, og tag den ud igen for at  
kontrollere oliestanden. Olien skal nå op til FULL-mærket  
på oliepinden Ë.  
g
i
v
e
d
å
r
l
i
g
e
r
e
y
d
e
l
s
e
,
b
e
s
k
a
d
i
g
e
m
o
t
o
r
e
m
d
f
1. Åbn for brændstofhanen Ê (hvis monteret).  
2. Sæt chokergrebet i stillingen CHOKE eller START Ë.  
3. Sæt gasregulatoren (hvis monteret) i stillingen FAST Ì.  
p
e
r
s
o
n
s
at garantien på motoren bortfalder.  
k
a
d
e
.
E
n
d
v
i
d
e
r
e
k
a
n
b
r
u
g
a
f
u
o
r
i
g
i
n
a
l
d
e
l
e
m
e
d
f
ø
r
e
,
4. Hvis der skal fyldes mere olie på, skal olien hældes  
langsomt på.  
M
O
T
O
R
O
G
M
O
T
O
R
D
E
L
E
4. Sæt vippekontakten (hvis monteret) i stillingen ON eller RUN Í. Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton  
5. Fyld olie på op til FULL-mærket på oliepinden − kontrollér  
derefter standen igen.  
forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren  
og motordele. Brug kun originale Briggs & Stratton reservedele.  
5. Isæt nøglen, og drej den om i stillingen START Î.  
6. Sæt oliepinden godt fast igen.  
A
D
V
A
R
S
E
L
:
F
ø
l
g
e
n
d
e
s
k
a
l
u
d
f
ø
r
e
s
m
e
d
d
e
a
n
b
e
f
a
l
e
d
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
r
:
Du bør anvende korte startsekvenser (maks. 5 sekunder −  
vent derefter 1 minut) for at forlænge startmotorens levetid.  
Følg redskabsproducentens vejledning vedrørende  
opladning af batteri.  
F
o
o
o
r
h
v
v
v
e
r
o
t
t
e
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
d
a
g
A
N
B
E
F
A
L
I
N
G
E
R
V
E
D
R
.
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
D
D
Kontrollér oliestanden  
Kontrollér, om der siver olie ud  
Anvend ren, frisk, almindelig blyfri benzin med et oktantal  
på mindst 85. Frisk brændstof forhindrer dannelsen af gum-  
miaflejringer i brændstofsystemet eller på vigtige karburator-  
dele. Køb kun brændstof til 30 dages forbrug.  
Der må ikke anvendes benzin, der indeholder methanol.  
Olie og benzin må ikke blandes.  
For at beskytte motoren skal der anvendes  
Briggs & Stratton-benzinadditiv, der fås hos autoriserede  
Briggs & Stratton forhandlere, (delnr. 5041 eller enhed, der  
indeholder brændstofstabilisator til én påfyldning).  
Motoren er certificeret til at køre på benzin. Emissionsregule-  
ringssystem: EM (Engine Modifications).  
F
F
r
h
e
r
5
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
6. Lad motoren varme op.  
D
D
Kontrollér ventilspillerummet *  
Rengør gnistfangeren (hvis monteret)  
H
v
i
s
u
d
s
t
y
r
e
t
m
e
d
c
h
o
k
e
r
:
Juster langsomt mod positionen RUN. Vent, indtil motoren  
kører jævnt, før chokeren justeres.  
r
h
e
r
1
0
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
e
n
g
a
n
g
o
m
å
r
e
t
D
D
D
D
Skift olie *  
Skift oliefilter *  
Rengør luftfilteret **  
Kontrollér ventilspillerummet på motorer til naturgas/  
autogas.  
A
D
V
A
R
S
E
L
Producenten af det redskab, hvorpå denne motor  
er monteret, angiver det maksimale omdrejningstal,  
hvormed motoren skal køre. OVERSKRID IKKE  
dette omdrejningstal.  
F
o
r
h
h
r
v
e
r
2
5
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
F
O
R
S
I
G
T
I
G
:
D
D
Kontrollér ventilspillerummet  
Undersøg elektrolytten i batteriet  
Det brændstof, der kaldes oxideret eller modificeret benzin,  
er benzin, der er blandet med alkohol eller æter. Store  
mængder af disse blandinger kan beskadige brænd-  
stofsystemet eller forårsage problemer med ydelsen.  
Hvis der forekommer uønskede driftsproblemer, skal  
benzin med et lavt indhold af alkohol eller æter anvendes.  
S
T
O
P
A
F
M
O
T
O
R
E
N
F
o
r
v
e
r
4
0
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
Fig. 4  
D
D
Udskift luftfilterpatronen **  
Skift brændstoffilter  
1. Sæt gasregulatoren (hvis monteret) i stillingen SLOW Ì.  
2. Drej nøglen i OFF-stilling Î. Tag nøglen ud, og opbevar den  
uden for børns rækkevidde.  
H
v
e
6
0
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
D
Udskift sikkerhedsfilterpatronen  
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
Å
r
l
i
g
t
3. Sæt vippekontakten Í (hvis monteret) i stillingen OFF eller  
STOP.  
D
Skift tændrørene  
t
1.Fjern tankdækslet. Fyld tanken op  
til ca. 4 cm under kanten på  
påfyldningsstudsen, således at  
der er plads til, at benzinen kan  
udvide sig. Undgå at fylde for  
meget benzin på.  
4. Luk for brændstofhanen Ê (hvis monteret).  
A
D
V
A
R
S
E
L
*
S
k
i
f
o
l
i
e
o
g
f
i
l
t
e
r
e
f
t
e
r
d
e
f
ø
r
s
t
e
5
-
8
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
og derefter efter hver 100 timers drift eller efter hver  
sæson. Skift olie efter hver 50 timers drift, hvis motoren  
udsættes for store belastninger eller kører under  
forhold med høje temperaturer.  
N
A
T
U
R
G
A
S
-
/
A
U
T
O
G
A
S
M
O
T
O
R
E
R
A
N
B
E
F
A
L
I
N
G
E
R
V
E
D
R
.
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
Anvend rent og tørt brændstof, der er fri for fugt og partikler.  
Hvis der anvendes brændstof, der ligger uden for følgende  
anbefalede grænseværdier, kan dette forårsage problemer  
med motorens ydelse.  
Til motorer, der er beregnet til at køre på autogas, anbefales  
autogas af kvalitet HD5. Den anbefalede brændstofsam-  
mensætning er brændstof med en brændstofenergi på mindst  
2.500 BTU pr. kubikfod med et maksimalt propylenindhold  
på 5 % og et indhold af butan og tungere gasarter på 2,5 %  
samt et propanindhold på mindst 90 %.  
2. Genmonter brændstofdækslet,  
før motoren startes.  
K
o
n
t
r
o
l
l
é
r
v
e
n
t
i
l
s
p
i
l
l
e
r
u
m
m
e
t
e
f
t
e
r
d
e
f
ø
r
s
t
e
5
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
o
g
d
e
r
e
f
t
e
r
e
f
t
e
r
h
v
e
r
2
5
0
t
i
m
e
r
s
d
r
i
f
t
.
** Hyppigere rengøring er dog nødvendig under støvede  
forhold eller på steder med mange partikler i luften.  
Udskift delene i luftfilteret, hvis de er meget snavsede.  
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
ADVARSEL  
O
L
I
E
S
K
I
F
T
O
G
O
L
I
E
F
I
L
T
E
R
Fig. 5  
Natur- eller autogas motorer er certificeret til anvendelse af  
naturgas eller autogas.  
Skift olie og filter efter de første 5-8 timers drift og derefter efter  
hver 100 driftstimer.  
A
D
V
A
R
S
E
L
O
L
I
E
T
R
Y
K
S
K
O
N
T
A
K
T
1. Mens motoren er standset, men stadig varm, fjernes  
olieaftapningsproppen Ê, og olien aftappes i en egnet  
beholder. Sæt olieaftapningsproppen i igen.  
Hvis motoren er forsynet med en olietrykskontakt, aktiverer  
kontakten enten en advarselslampe eller standser motoren,  
hvis motorens oliestand er lav. (Læs den medfølgende  
vejledning fra redskabsproducenten for at finde ud af, hvilke  
faciliteter din motor har).  
Det udstyr, hvorpå denne type motor er monteret,  
er udstyret med en automatisk ꢀsikkerheds gas-  
hane". Udstyret må IKKE betjenes, hvis brænd-  
stofhanen mangler eller ikke fungerer.  
2. Fjern oliefilteret Ë. Inden det nye filter monteres, smøres  
oliefilterets pakning let med frisk, ren olie.  
15  
a) Hvis brændstoftanken indeholder oxideret eller modificeret  
benzin (benzin blandet med alkohol eller æter), skal motoren  
køres, indtil den standser som følge af brændstofmangel,  
3. Skru filteret på med fingrene, indtil pakningen er i kontakt  
med oliefiltermellemstykket. Tilspænd derefter filteret  
yderligere 1/2 til 3/4 omgang.  
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 7  
e
l
l
e
r
b
)
h
v
i
s
b
r
æ
n
d
s
t
o
f
t
a
n
k
e
n
i
n
d
e
h
o
l
d
e
r
b
e
n
z
i
n
,
s
k
a
l
motoren køres, indtil den standser som følge af  
brændstofmangel, eller tilsæt et brændstofadditiv til benzinen  
i tanken. (Se reservedelslisten. Brændstofadditiv kan fås fra  
serviceforhandleren i poser til engangsbrug). Hvis der  
anvendes et brændstofadditiv, skal motoren køres i adskillige  
minutter for at cirkulere additivet gennem karburatoren. Motor  
og brændstof kan derefter opbevares i op til 24 måneder.  
Fig. 3  
F
O
R
S
I
G
T
I
G
:
Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af  
patronen. Trykluft kan beskadige patronen, og opløs-  
ningsmidler opløser den.  
4. Sørg for, at motoren er vandret. Tag oliepåfyldningsdækslet  
af, og påfyld ny olie.  
Hæld først 2 liter på. Start motoren, og lad den køre i tomgang i  
30 sekunder. Sluk for motoren, og vent 30 sekunder. Fyld  
derefter langsomt mere olie på, således at olien når op til l-  
mærket på oliepinden Ë.  
5. Sæt oliepåfyldningsdækslet og oliepinden tilbage på plads.  
Í
F
r
e
m
g
a
n
g
s
m
å
d
e
v
e
d
o
l
i
e
p
å
f
y
l
d
n
i
n
g
:
Rengør luftfilterpatronen for hver 100 driftstimer. Bank forsigtigt  
på den ene ende af patronen med håndtaget på en skruetrækker  
for at rense patronen. Patronen skal skiftes for hver 400 driftstimer.  
Hvis luftfilteret anvendes under støvede forhold, skal rengøring  
og udskiftning foretages hyppigere.  
F
u
l
2. Skift olien, mens motoren er varm.  
U
n
d
g
å
a
t
f
y
l
d
e
f
o
r
m
e
g
e
t
o
l
i
e
p
å
.
3. Fjern tændrørene, og hæld ca. 30 ml motorolie ned i hver  
cylinder. Sæt tændrørene i igen, og tørn langsomt motoren  
for at fordele olien.  
1. Fjern dækslet Ê.  
2. Afmonter patronen Ë , og foretag eftersynet. Udskift  
patronen, hvis den er meget snavset eller ødelagt.  
A
D
V
A
R
S
E
L
:
4. Rengør motoren for snavs, avner eller græs.  
Opbevares på et rent og tørt sted.  
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt. Brugt olie skal bortskaffes  
korrekt. Må ikke bortsmides med husholdningsaffald. Skal  
bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale be-  
stemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandle-  
ren eller nærmeste nærgenbrugsstation).  
A
D
V
A
R
S
E
L
Må ikke opbevares i nærheden af  
fyr, ovn, vandvarmer eller andre  
enheder, som benytter vågeblus  
eller et andet aggregat, der kan  
frembringe gnister.  
3. Rengør omhyggeligt luftfilterdækslet.  
4. Monter patronen i dækslet.  
5. Monter dækslet.  
B
e
n
z
i
n
d
r
e
v
n
e
m
o
t
o
r
e
r
:
M
o
n
t
e
r
d
æ
k
s
l
e
t
,
o
g
l
å
s
k
l
e
m
m
e
r
n
e
O
L
I
E
T
R
Y
K
med gummiventilen Ì nedad.  
2
E
F
T
E
R
S
Y
N
Hvis olietrykket falder under 1-4 psi (0,1-0,2 kg/cm ), vil en  
olietrykskontakt (hvis monteret på motoren) enten aktivere en  
advarselsenhed eller standse motoren. Kontrollér oliestanden  
B
e
n
z
i
n
d
r
e
v
n
e
m
o
t
o
r
e
r
:
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton  
forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af indvendige  
og ydre dele. Brug kun originale Briggs & Stratton-reservedele.  
Alle autoriserede Briggs & Stratton forhandlere har et udvalg af  
originale Briggs & Stratton reservedele og er udstyret med  
specielt værktøj til eftersyn. Veluddannede mekanikere sørger  
for professionel service og reparation af alle Briggs & Stratton  
motorer. Kun forhandlere, der er godkendt som ꢀAutoriseret  
Briggs & Stratton", overholder de høje Briggs & Stratton-standarder.  
Udskift sikkerhedsfilterpatronen Í for hver 600 driftstimer eller  
for hver anden udskiftning af luftfilterpatronen.  
Patronen udskiftes ved forsigtigt at afmontere den fra luftfilter-  
huset. Sørg for, at der ikke trænger snavs ind i motoren. Monter  
først den nye sikkerhedspatron, og monter derefter luftfilterpa-  
tronen over sikkerhedsfilteret.  
ved hjælp af oliepinden. Hvis oliestanden ligger mellem  
og L på oliepinden, må du ikke forsøge at genstarte motoren.  
Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler. Benyt ikke  
motoren, før olietrykket er blevet genoprettet.  
Hvis oliestanden er under D -mærket på oliepinden, påfyldes  
olie op til L-mærket. Start motoren igen, og undersøg olietryk-  
ket. Hvis olietrykket er normalt, kan motoren fortsat anvendes.  
: Hvis motoren er udstyret med en olietryksmåler,  
leveres denne af redskabsproducenten.  
A
D
D
F
U
L
A
D
F
U
L
F
J
E
R
N
E
L
S
E
A
F
S
N
A
V
S
B
e
m
æ
r
k
Fig. 8  
Når du køber redskaber, der er udstyret  
med en Briggs & Stratton motor, er du  
garanteret professionel, pålidelig service  
fra mere end 30.000 autoriserede for-  
handlere over hele verden, herunder  
mere end 6.000, der er berettiget til at  
benytte betegnelsen ’Master Service  
Technicians’. Se efter disse skilte, hvor  
Briggs & Stratton-service tilbydes.  
E
M
I
S
S
I
O
N
S
R
E
G
U
L
E
R
I
N
G
Rengør motoren for græs og snavs dagligt eller før hver brug.  
Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene.  
Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller  
snavs for at undgå antænding af dette.  
V
e
d
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
,
u
e
p
d
s
k
i
f
t
n
i
n
g
e
e
r
l
l
e
r
e
r
e
p
k
a
a
a
l
r
n
i f  
a t  
f
i
o
n
r
e
a
f
e
e
a t  
m
s
i s  
a
e
s
i
o
n
s
-
r
e
g
u
l
e
r
i
n
g
s
e
n
h
e
d
r
o
g
s
r
e
y
s
t
e
m
r
o
r
e
t
a
g
l
f
a
a
l
l
e
v æ  
m
r
k
s
t
e
d
e
r
e
l
l
e
r
o
e
r
s
o
n
e
b
,
d
e
r
k
v
i
c
e
t
t
i
r
p
r
e
r
e
o
t
o
r
e
r
p
å
m
o
t
r
r
e
d
s
k
a
r
.
F
o
r
a
t
k
u
n
n
e
p
å
b
e
r
å
b
e
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
Afmonter det forreste karburatordæksel Ê, og rengør omkring  
indsugningsmanifolden og karburatoren.  
uden beregning i henhold til Briggs & Strattons garantibetingelser  
skal eftersyn, udskiftning eller reparation af emissionsregulerings-  
dele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af  
Briggs & Stratton.  
F
O
R
S
I
G
T
I
G
:
A
n
v
e
n
d
i
k
k
e
v
a
n
d
t
i
l
a
t
r
e
n
g
ø
r
e
m
o
t
o
r
d
e
-
Du kan finde den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton  
forhandler ved at besøge vores hjemmeside på adressen  
lene. Vand kan forurene brændstofsystemet. Der kan an-  
vendes trykluft med lavt tryk. Vær omhyggelig med ikke at  
beskadige køleribberne.  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m eller i telefonbogen under  
"Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer",  
"Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.  
A
D
V
A
R
S
E
L
Motorens dele skal holdes rene  
Før du udfører nogen form for vedligeholdelse på  
motoren, skal du først afmontere tændrørskabler-  
ne fra tændrørene og frakoble batteriet ved minus-  
polen (kun motorer med elstarter) for at forebygge  
utilsigtet gnistdannelse. Gnister, som frembringes  
ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis  
motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at  
personer kommer i klemme i redskabets mekanis-  
mer, at legemsdele bliver skåret af, eller at perso-  
ner får snitsår. Brug altid det korrekte værktøj.  
A
D
V
A
R
S
E
L
for at nedsætte risikoen for over-  
ophedning og antænding af op-  
hobet græs og snavs.  
Den illustrerede værkstedshåndbog  
omfatter generelle specifikationer  
samt detaljerede oplysninger om  
justering, vedligeholdelse og repa-  
ration af 2-cylindrede 4-takts OHV-  
motorer fra Briggs & Stratton. Hånd-  
bogen kan købes hos en autoriseret  
Briggs & Stratton forhandler, eller  
du kan bestille den direkte fra fabrik-  
ken. Skriv til:  
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
F
I
L
T
E
R
A
D
V
A
R
S
E
L
Briggs & Stratton Corporation  
Att: Service Division  
P. O. Box 1144,  
A
D
V
A
R
S
E
L
Tap brændstoffet af tanken, eller luk for brændstofhanen, før  
brændstoffilteret udskiftes. Brændstoffet kan i modsat fald  
lække, hvilket kan forårsage brand eller eksplosion. Under  
udskiftning af brændstoffilteret skal det sikres, at klemmerne  
er fastspændte, og at brændstoffet strømmer i samme retning  
som FLOW-pilen.  
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård  
genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres  
under drift.  
Foretag aldrig ændring af regulatorfjederen, forbindelser  
eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal.  
Milwaukee, WI 53201  
L
I
S
T
E
O
V
E
R
O
A
R
T
I
G
I
N
A
L
E
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
T
O
N
-
D
E
L
E
D
E
L
D
E
L
N
R
.
L
Y
D
D
Æ
M
P
E
R
/
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
S
Y
S
T
E
M
Luftfilterpatron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670  
Sikkerhedsluftfilterpatron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136  
Olie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Oliefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932  
Brændstoffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035  
Brændstofpumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669  
Gasadditiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041  
Støjdæmpet tændrør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Tændrørsnøgle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
Gnisttester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Oliepumpesæt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
T
Æ
N
D
R
Ø
R
Udskiftningsdele til lyddæmperen  
skal være af samme type som ori-  
ginaldelene og skal monteres  
samme sted. I modsat fald kan der  
opstå brand.  
A
D
V
A
R
S
E
L
Fig. 6  
Udskift tændrørene én gang om året. Brug kun en  
Briggs & Stratton-gnisttester (del nr. 19368) til at kontrollere gnisten.  
Sørg for, at der er en elektrodeafstand på 0,76 mm Ê.  
Udskiftningsdele til brændstofsystemet (dæksler, slanger,  
tanke, filtre m.m.) skal være af samme type som originalde-  
lene, da der ellers kan opstå brand.  
B
e
m
æ
r
k
:
I
v
i
s
s
e
l
a
n
d
e
k
r
æ
v
e
r
l
o
v
g
i
v
n
i
n
g
e
n
b
r
u
g
a
f
s
t
ø
j
d
æ
m
p
e
d
e
tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren  
oprindeligt var udstyret med støjdæmpede tændrør, skal  
samme type tændrør anvendes ved udskiftning.  
O
P
B
E
V
A
R
I
N
G
Motorer, der har stået ubenyttet hen i over 30 dage, skal efterses  
ekstra grundigt.  
V
E
N
T
I
L
S
P
I
L
L
E
R
U
M
(anvendes sammen med almindelig boremaskine til hurtig af-  
tapning af olie fra motoren)  
Reparationshåndbog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273008  
1. Sådan forhindres dannelsen af gummiaflejringer  
brændstofsystemet eller på vigtige karburatordele:  
i
Kontrollér ventilspillerummet for hver 250 driftstimer.  
(Se vejledningen i vedligeholdelse på side 1).  
16  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
g
a
r
a
n
t
i
g
æ
l
d
e
n
d
e
G
a
s
d
n
r
a
f
n
t
l
i
g
B
f
a
o
r
r
a
g
e
n
g
m
i
s
r
s
e
S
c
i
t
o
n
g
a
s
h
r
e
o
o
e
d
n
a
g
e
u
r
C
d
l
e
o
r
g
r
C
i
n
f
o
A
g
o
r
R
s
s
l
y
s
t
t
e
e
(
m
S
e
e
e m  
m
f
t
e
r
r
e
o
n
s
l
n
s
s
e
v
s
n
o
a
v
d
n
n
t
e
o
h
p
æ
p
e
å
r
l
d
y
s
s
p
n
e
o
.
i
n
g
o
e
d
n
r
e
f
o
r
e
m
i
s
s
i
o
n
s
r
e
g
u
l
e
r
i
n
g
s
f
e
j
l
(
d
e
j
e
r
e
j
t
i
,
t
i
r
p
i
g
l
s
e
r
S
)
o
m
i
s
s
i
a
r
i
g
r
i
u
C
t
s
t
e
t
a
f
r
i
s
o
t
&
u
a
t
r
t
t
o
p
a
B
c
t
i
o
n
o
(
B
&
)
,
d
A
Følgende er specifikke bestemmelser, der gælder for din  
garanti, der omfatter emissionsreguleringsfejl. Det er en  
tilføjelse til B&S motorgarantien, der omfatter  
ikke-regulerede motorer, og som kan findes i betjenings-  
og vedligeholdelsesvejledningen.  
o
g
e
i
s
s
e
i
m
o
i
i
i
e
s
k
m
s
m
t
t
o
r
e
s
a
l
i
e
f
o
r
i
a
A
i
r
R
m
e
s
r
l
e
s
B
e
r
(
A
)
y
g
U
U
n
i
t
e
P
k
a
S
a
t
s
E
n
v
i
r
o
n
e
n
P
r
o
t
c
t
i
o
n
g
e
n
.
S
.
E
)
Motorer, der er certificeret til at opfylde California Air  
Resources Board (CARB) Tier 2-emissionsstandarder skal  
have påført oplysninger om emissionsvarighedsperiode  
og emissionsindeks. Briggs & Stratton leverer samtlige  
motorer med emissionsmærkater påført. På motoremissions-  
mærkaten vil der være angivet certificeringsoplysninger.  
G
a
r
a
n
t
i
g
n
æ
l
e
d
e
f
n
d
e
f
a
o
r
f
e
o
m
i
e
s
n
s
,
i
o
n
S
s
A
r
e
g
o
u
g
l
C
e
r
a
i
n
g
s
f
e
j
l
1. Garantidele  
g
æ
l
d
e
d
o
r
C
l
i
r
n
i
U
n
a
d
a
Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført nedenfor  
(emissionsreguleringssystemdelene) i det omfang, at disse  
dele er monteret på den motor, der blev købt.  
California Air Resources Board (CARB), de amerikanske  
miljømyndigheder (EPA) og B&S vil hermed gerne forklare  
den garanti, der gælder for emissionsreguleringssystemet  
på små offroad-motorer. I Californien skal nye, små  
offroad-motorer, model 2006 eller senere, konstrueres,  
bygges og udstyres, så de overholder Californiens meget  
skrappe standarder mod luftforurening. Andre steder i USA  
skal nye motorer med gnisttænding til motorredskaber,  
der er godkendt i model-år 1997 eller senere, overholde  
lignende standarder, der er indført af EPA. B&S skal  
garantere for emissionsreguleringssystemet på din motor  
i de tidsrum, der er anført herunder, forudsat at der ikke er  
forekommet misbrug, manglende eller ukorrekt  
vedligeholdelse af motoren. Emissionsreguleringssystemet  
omfatter dele som f.eks. karburator, luftfilter, lyddæmper  
og katalysator. Ledningsstik og andre emissionsrelaterede  
enheder kan også være omfattet. Hvis der opstår en  
situation, der er omfattet af garantien, reparerer B&S  
off-road-motoren uden beregning. Dette omfatter også  
diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.  
a. Brændstofmålesystem  
E
m
i
s
s
i
o
n
s
v
a
r
i
g
h
e
d
s
p
e
r
i
o
d
e
n
b
e
s
k
r
i
v
e
r
d
e
t
a
n
t
a
l
t
i
m
e
r
Koldstart-berigelsessystem (langsom choke)  
Karburator og indvendige dele  
Brændstofpumpe  
Brændstofslange, fittings på brændstofslanger,  
klemmer  
reel driftstid, hvortil motoren er certificeret til at opfylde  
emissionskravene under forudsætning af, at der er udført  
korrekt vedligeholdelse i overensstemmelse med betjenings-  
og vedligeholdelsesvejledningen. Følgende kategorier  
anvendes:  
Brændstoftank, tankdæksel og line  
Kulbeholder  
M
o
d
e
r
a
t
:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene  
i 125 timers reel driftstid.  
b. Luftinduktionssystem  
Luftfilter  
Indsugningsmanifold  
Tømnings- og udluftningsledning  
M
e
d
i
u
m
:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene  
i 250 timers reel driftstid.  
c. Tændingssystem  
Tændrør  
Magnettændingssystem  
F
o
r
l
æ
n
g
e
t
:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene  
i 500 timers reel driftstid. For eksempel anvendes en typisk  
motorplæneklipper 20-25 gange om året. Derfor vil  
d. Katalysatorsystem  
Katalysator  
Udstødningsmanifold  
Luftindblæsningssystem eller impulsventil  
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks.  
karburator, luftfilter, tændingssystem, brændstofslange,  
lyddæmper og katalysator. Ledningsstik og andre  
emissionsrelaterede enheder kan også være omfattet.  
Hvis der opstår en situation, der er omfattet af garantien,  
reparerer B&S off-road-motoren uden beregning. Dette  
omfatter også diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.  
e m  
m
i
s
s
i
o
m
n
k
s
v
a
r
i
g
h
e
d
s
p
e
r
i
n være lig 10 til 12 år.  
o
d
e
n
f
o
r
e
n
m
o
t
o
r
m
e
d
e
n
e
d
i
u
l
a
s
s
i
f
i
k
a
t
i
o
e. Diverse elementer anvendt i de ovenstående systemer  
Visse Briggs & Stratton motorer er godkendt til at overholde  
de amerikanske miljømyndigheders (EPA’s) Fase  
2-emissionsstandarder. For motorer, der er godkendt  
i henhold til Fase 2-standarderne, angiver den  
emissionsoverensstemmelsesperiode, der er angivet på  
emissionsoverensstemmelsesmærkaten, det antal  
driftstimer, motoren har kunnet overholde de nationale  
amerikanske emissionskrav.  
Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme ventiler  
og kontakter  
Stik og samlinger  
2. Dækningsperiode  
B
r
i
g
g
f
s
r
&
S
m
t
r
a
t
i
t
o
n
s
s
r
g
e
a
u
r
a
n
e
t
i
g
g
æ
s
l
d
e
n
d
e
B&S garanterer den første ejer og hver efterfølgende  
køber, at de dele, der er omfattet af garantien er fri for  
materiale- eller fabrikationsfejl i en periode på to år fra på  
den dato, hvor motoren leveres til en detailkøber.  
o
e
i
s
s
o
n
g
l
r
i
n
f
e
j
l
Små off-road-motorer er omfattet af garanti i forhold til fejl i  
emissionsreguleringsdele i en periode på to år i henhold til  
nedenstående bestemmelser. B&S vil reparere eller  
udskifte en hvilken som helst fejlbehæftet del på din  
motor, der er omfattet af garanti.  
3. Uden beregning  
For motorer med en slagvolumen på mindre end 225 cc.  
Kategori C = 125 timer  
Kategori B = 250 timer  
Reparation eller udskiftning af enhver garantidel vil blive udført  
uden beregning for ejeren, herunder det diagnosearbejde,  
der lægger til grund for konstateringen af, at garantidelen  
er fejlbehæftet, hvis dette diagnosearbejde udføres af en  
autoriseret B&S forhandler. For at få udført  
emissionsgarantiservice skal du kontakte din nærmeste  
autoriserede B&S serviceforhandler i telefonbogen under  
"Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer" eller "Plæneklippere"  
eller tilsvarende rubrikker.  
E
j
e
r
s
g
a
r
a
n
t
i
a
n
s
v
a
r
Kategori A = 500 timer  
Som ejer af en lille off-road-motor er du ansvarlig for at  
udføre den påkrævede vedligeholdelse, der er anført i  
betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen. B&S anbefaler  
dig at gemme alle de kvitteringer for vedligeholdelse af  
den lille off-road-motor, med B&S kan imidlertid ikke  
nægte at udføre garantiarbejde alene på grund af  
manglende kvitteringer eller på grund af, at brugeren har  
undladt at udføre al planlagt vedligeholdelse.  
For motorer med en slagvolumen på 225 cc eller mere.  
Kategori C = 250 timer  
Kategori B = 500 timer  
Kategori A = 1000 timer  
4. Krav og dækningsundtagelser  
Garantikrav skal anmeldes i overensstemmelse med  
Som ejer af en lille off-road-motor skal du dog være  
opmærksom på, at B&S kan nægte dig garantidækning,  
hvis din lille offroad-motor eller en del er blevet defekt som  
følge af misbrug, manglende vedligeholdellse, forkert  
vedligeholdelse eller ikke-godkendte ændringer.  
Brugere er ansvarlig for at indlevere den lille  
off-road-motor til en autoriseret B&S-serviceforhandler,  
så snart der opstår et problem. Garantiarbejder skal være  
udført inden for en rimelig periode, som ikke må overstige  
30 dage.  
Hvis du har spørgsmål vedrørende dine garantirettigheder  
og −forpligtelser, kan du kontakte B&S-servicerepræsentant  
på tlf.: 1-414-259-5262.  
Emissionsgarantien er en fejlgaranti. Fejl bedømmes på  
grundlag af normal motorydelse. Garantien gælder ikke  
for en i brug-emissionstest.  
bestemmelserne  
i
B&S motorgarantien. Garantien  
dækker ikke fejl på garantidele, som ikke er originale B&S  
dele, eller dele som har været udsat for misbrug,  
manglende eller ukorrekt vedligeholdelse som angivet i  
B&S motorgarantien. B&S påtager sig intet ansvar for fejl i  
garantidele, som kan tilskrives brugen af udvidelsesdele,  
uoriginale eller ændrede dele.  
5. Vedligeholdelse  
Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en del af  
den obligatoriske vedligeholdelse, eller som kun er  
underlagt et regelmæssigt eftersyn i henhold til ꢀreparer  
eller udskift i nødvendigt omfang", skal være omfattet af  
garantien gældende for fejl, der opstår inden for  
garantiperioden. Enhver garantidel, som skal udskiftes  
som et led i den obligatoriske vedligeholdelse, er kun  
omfattet af garantien, hvad angår fejl, der opstår i  
perioden op til den første planlagte udskiftning af den  
pågældende del. Enhver udskiftningsdel, som har  
samme ydelse og holdbarhed, kan anvendes i udførelsen  
af enhver vedligeholdelse eller hvilke som helst reparationer.  
Ejeren er ansvarlig for udførelsen af al påkrævet  
vedligeholdelse som defineret i B&S betjenings- og  
vedligeholdelsesvejledningen.  
6. Følgedækning  
Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl i enhver  
motorkomponent, som er forårsaget af en garantidel, som  
stadig er omfattet af garantien.  
17  
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER  
Gældende fra 12/06  
BEGRÆNSET GARANTI  
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller  
fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne  
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste  
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET  
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL GÆLDENDE  
LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I  
HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke  
undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for  
dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.  
GARANTIBETINGELSER **  
Mærke/produkttype  
Almindelig brug Erhvervsmæssig brug  
Vanguardt  
2 år  
2 år  
1 år  
2 år  
2 år  
1 år  
90 dage  
90 dage  
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot  
Benzinmotorer  
Alle øvrige Briggs & Stratton motorer  
** Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til  
almindelig brug. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt  
i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på  
kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af garantien.  
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel.  
“Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller  
lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.  
FREMVISNING AF GARANTIBEVIS ER IKKE PÅKRÆVET FOR AT GØRE GARANTIEN PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER GÆLDENDE. GEM DIN  
KØBSKVITTERING. HVIS DU IKKE KAN FREMVISE DOKUMENTATION FOR DEN OPRINDELIGE KØBSDATO PÅ DET TIDSPUNKT, HVOR GARANTIKRAVET  
GØRES GÆLDENDE, VIL PRODUKTETS FREMSTILLINGSDATO BLIVE BRUGT SOM GRUNDLAG FOR GARANTIPERIODEN.  
MOTORGARANTI  
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for  
den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret  
serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer.  
De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle  
gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes.  
Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af  
forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt  
transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien  
bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis  
motoren er ændret eller modificeret.  
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive  
iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den  
pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt  
støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis  
distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget,  
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår  
misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor  
anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af  
garantien.  
tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på  
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.  
en uoriginal filterindsats. (Rens og gensmør  
Oil-Foam-elementet eller skumforfilteret og udskift  
filterindsatsen på baggrund af de anbefalede intervaller). Læs  
drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.  
Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje  
omdrejningstal eller overophedes som følge af græs,  
aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne eller  
området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af  
motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. (Rengør  
regelmæssigt ribberne på cylinderen, topstykket og  
svinghjulet på baggrund af de anbefalede intervaller.) Læs  
drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.  
Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for  
voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse  
skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede  
impellere, forkert montering af redskabet på motorens  
krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden  
forkert brug.  
En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af  
en fast genstand med plæneklipperens skæreknive eller en  
for stram kilerem.  
D
e
a
s
n
n
r
t
e
g
a
r
o
a
g
a
n
/
f
t
e
i
o
m
f
r
f
r
e
a
e
d
t
m
t
e
s
k
r
t
a
k
u
g
n
s
h
m
e
o
l
å
t
o
o
g
r
d
i
e
k
o
f
k
t
e
e
o
k
t
u
e
s
o
k
e
m
f
n i  
m
ø
n
o
l
g
n
g
e
e
e
a
f
m
e
t
e
i
a
l
i
e
-
l
l
e
r
i
l
l
i
n
f
v
j
d
s
i
f
t
l
r
l
e
r
r
t
a
n
n
g
d
e
t
s
b
,
o
r
p
m
r
n
r
t
e
t
.
7.  
E
n
d
v
i
d
e
r
e
o
m
f
a
t
t
e
r
g
a
r
a
n
t
i
e
n
i
k
k
e
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
s
o
m
f
ø
l
g
e
a
f
:
1.  
PROBLEMER, SOM SKYLDES BRUG AF DELE, DER IKKE  
ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON-DELE.  
2.  
Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som  
forhindrer start, forårsager utilfredsstillende motorydelse eller  
afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at  
kontakte redskabsproducenten).  
3.  
4.  
Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger,  
fastsiddende ventiler eller anden skade, som skyldes brug af  
forurenet eller gammelt brændstof. (Anvend ren, ny  
8.  
9.  
blyfri benzin og Briggs  
delnr. 5041).  
&
Stratton-brændstofstabilisator,  
Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er  
betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en  
forkert kvalitet. (Kontrollér oliestanden dagligt eller for hver  
otte timers drift. Genopfyld efter behov, og foretag olieskift på  
baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i  
alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges,  
hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt. Læs drifts-  
og vedligeholdelsesvejledningen.  
N
o
r
m
a
l
s
l
i
t
a
g
e
:
Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses  
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter  
ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren eller slidt op som  
følge af normal brug.  
10. Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.  
11. Motor- eller komponentsvigt (forbrændingskammer, ventiler,  
ventilsæder, ventilstyr) eller brændte startmotorviklinger som  
følge af brug af alternative brændstoffer som f.eks. flydende  
petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger osv.  
U
t
i
l
s
t
r
æ
k
k
e
l
i
g
v
e
d
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
:
5.  
6.  
Reparation eller justering af tilhørende dele eller  
konstruktioner som f.eks. koblinger, gearkasser,  
fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.  
Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i  
motoren på grund af manglende vedligeholdelse af luftfilter,  
ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller  
En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og  
dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og  
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller  
snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er  
for tidligt slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til  
G
a
r
a
r
n
t
i
a
r
b
e
j
d
e
m
å
k
u
n
u
d
f
ø
r
e
s
a
f
s
e
r
v
i
c
e
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
e
,
s
o
m
e
r
a
u
t
o
i
s
e
r
e
t
a
f
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
D
u
k
a
n
o
g
s
å
f
i
n
d
e
d
e
n
n
æ
r
m
e
s
t
e
a
u
t
o
r
i
s
e
r
e
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
i
t
e
l
e
f
o
n
b
o
g
e
n
u
n
d
e
r
"
M
o
t
o
r
e
r
,
b
e
n
z
i
n
-
"
,
"
B
e
n
z
i
n
m
o
t
o
r
e
r
"
,
"
P
l
æ
n
e
k
l
i
p
p
e
r
e
"
e
l
l
e
r
t
i
l
s
v
a
r
e
n
d
e
r
u
b
r
i
k
k
e
r
.
Briggs & Stratton motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
18  
Nota:  
(Esta nota se aplica únicamente a los motores usados en los Estados Unidos de América) El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser  
realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener reparaciones sin costo bajo los términos y provisiones de la declaración de garantía de  
Briggs & Stratton, todo servicio, cambio o reparación de una parte del sistema de control de emisiones debe ser realizado por un distribuidor autorizado por la fábrica.  
E
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
S
D
E
L
M
O
T
O
R
I
N
F
O
R
M
A
C
I
Ó
N
G
E
N
E
R
A
L
El símbolo de aviso de seguridad  
(
)
es usado para identificar  
información de seguridad concerniente a los peligros que pueden  
producir lesiones personales.  
Este es un motor bicilíndrico, enfriado por aire, con válvulas en la cabeza  
del cilindro (OHV). Este es un motor de bajas emisiones.  
Fig. 1  
En el estado de California, los motores Modelo 540000 y 610000 están  
certificados por la Junta de Recursos Ambientales de California por cumplir  
las normas de emisiones durante 1000 horas. Tal certificación no reconoce  
al comprador, propietario u operador de este motor ninguna garantía  
adicional con respecto al desempeño o vida operacional de este motor.  
Este motor está garantizado únicamente conforme a las garantías del  
producto y de emisiones declaradas en otra parte en este manual.  
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION)  
es usada con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una  
lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede  
ser utilizado para representar el tipo de peligro.  
1
2
3
4
Control del Estrangulador (si está equipado)  
Respiradero/Tubo Respiradero  
Bujía (2 localizaciones)  
P
E
L
I
G
R
O indica un peligro que si no es evitado,  
o
o
c
a
s
i
o
n
a
r
á
l
a
m
u
e
r
t
e
l
e
s
i
o
n
e
s
g
r
a
v
e
s
.
E
M
t
i
q
u
e
t
a
d
e
l
M
o
d
e
l
o
d
x
e
l
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
o
5
4
0
0
0
0
o
d
e
l
o
x
x
x
x
x
x
T
i
p
o
x
x
x
x
x
C
ó
d
i
g
o
x
x
x
x
x
x
x
x
Diámetro Interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.5 mm (3.36 pulg.)  
Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm (3.07 pulgadas)  
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . 895 cc (54.6 pulgadas cúbicas)  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A indica un peligro que si no es evitado,  
o
5
6
Sensor de Presión de Aceite  
Filtro de Aceite  
o
c
a
s
i
o
n
a
r
í
a
l
a
m
u
e
r
t
e
l
e
s
i
o
n
e
s
g
r
a
v
e
s
.
P
R
E
C
A
U
C
I
O
N indica un peligro que si no es evitado,  
o
p
o
d
r
í
a
7
8
9
Tapón de Drenaje de Aceite (2 localizaciones)  
Malla de la Volante  
M
o
d
e
l
o
6
1
0
0
0
0
o
c
a
s
i
o
n
a
r
l
e
s
i
o
n
e
s
m
e
n
o
r
e
s
m
o
d
e
r
a
d
a
s
.
Diámetro Interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.5 mm (3.36 pulg.)  
Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86.5 mm (3.04 pulgadas)  
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . 993 cc (60.6 pulgadas cúbicas)  
P
R
E
C
A
U
C
I
O
N
,
cuando es usado s i n el símbolo de aviso,  
Tapa − Carburador  
indica una situación que  
p
o
d
r
í
a
o
c
a
s
i
o
n
a
r
d
a
ñ
o
s
e
n
e
l
m
o
t
o
r
.
10  
Carburador o Mezclador Gas Propano LPG / Gas Natural  
Bomba Mecánica de Combustible  
Filtro de Aire  
N
o
t
a
:
P
a
r
a
u
n
a
o
p
e
r
a
c
i
ó
n
p
r
á
c
t
i
c
a
,
l
a
c
a
r
g
a
d
e
p
o
t
e
n
c
i
a
n
o
d
e
b
e
exceder del 85% de la potencia nominal. La potencia del motor  
disminuirá 3-1/2% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del  
mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima de 77° F (25° C). Este  
operará satisfactoriamente hasta a un ángulo de 25°.  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
La descarga de escape que expele este motor por este producto  
contiene químicos conocidos para el Estado de California que  
pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños  
que pueden ser perjudiciales para la reproducción.  
Llenado de Aceite  
Varilla Indicadora de Nivel de Aceite  
Regulador/Rectificador  
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
C
I
O
N
E
S
D
E
A
J
U
S
T
E
S
í
m
b
o
l
o
s
d
e
P
e
l
i
g
r
o
y
S
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
Solenoide de Arranque  
Entrehierro del inducido . . . . 0.13 − 0.20 mm (0.005 − 0.008 pulgadas)  
Entrehierro de la bujía . . . . . . . . . . . . . 0.76 mm (0.030 pulgadas)  
Compruebe la tolerancia de la válvula, con los resortes de válvulas  
instalados, y el pistón 6 mm (1/4 pulgadas) pasando el punto muerto  
superior (compruebe la tolerancia cuando el motor esté frío).  
Admisión . . . . . . . . . . . . 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 pulgadas)  
Escape . . . . . . . . . . . . . . 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 pulgadas)  
Arranque  
Sistema de Escape/Mofle  
Control del Acelerador (2 localizaciones)  
Partes en Movimiento  
Explosión  
Registre los números del Modelo, Tipo y Código de su motor aquí para  
un futuro uso.  
Fuego  
Registre aquí su fecha de compra para un futuro uso.  
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
C
I
O
N
E
S
D
E
S
E
G
U
R
I
D
A
D
Contragolpe  
Congelado  
Gases Tóxicos  
Superficie Caliente  
I
N
F
O
R
M
A
C
I
O
N
T
E
C
N
I
C
A
A
N
T
E
S
D
E
O
P
E
R
A
R
E
L
M
O
T
O
R
Protección Para  
los Ojos  
Descarga  
Eléctrica  
I
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
d
e
C
l
a
s
i
f
i
c
a
c
i
ó
n
d
e
P
o
t
e
n
c
i
a
d
e
l
M
o
t
o
r
Lea completamente las Instrucciones de Mantenimiento &  
Operación Y las instrucciones para el equipo acoplado a este  
motor.*  
Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar lesiones  
graves o incluso la muerte.  
La clasificación de potencia bruta para cada modelo individual de motor  
a gasolina se etiqueta de acuerdo con el código J1940 de la SAE  
(Sociedad de Ingenieros de Automoción) (Procedimiento de  
S
í
m
b
o
l
o
s
y
S
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
I
n
t
e
r
n
a
c
i
o
n
a
l
e
s
d
e
P
e
l
i
g
r
o
certificación de potencia  
y
torque de motores pequeños). La  
clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de  
acuerdo con SAE J1995 (Revisión 2002-05). Los valores de torque se  
derivan a 3060 RPM; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM.  
La potencia bruta real del motor será más baja y estará afectada por las  
condiciones ambientales de operación y la variabilidad de motor a  
motor, entre otros factores. Dada la gran diversidad de productos en los  
cuales se instalan los motores y la variedad de las emisiones  
ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gasolina no  
desarrollará la potencia total nominal cuando sea usado en  
determinados equipos motorizados (potencia real o neta ꢀen el-sitio").  
Esta diferencia se debe a una serie de factores que incluyen, entre  
otros, los accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de  
carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible,  
etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de  
operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor  
a motor. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad Briggs &  
Stratton puede sustituir un motor de potencia nominal más alta por un  
motor de esta Serie.  
* Briggs & Stratton no conoce necesariamente el equipo que va a  
acoplar este motor. Por esta razón, usted debe leer cuidadosamente y  
comprender las instrucciones de operación para el equipo en el cual es  
colocado su motor.  
On Off  
Lea el Manual  
del Operario  
Aviso de  
Seguridad  
L
A
S
I
N
S
T
R
U
C
C
I
O
N
E
S
D
E
M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
T
O
&
O
P
E
R
A
C
I
Ó
N
C
O
N
T
I
E
N
E
N
I
N
F
O
R
M
A
C
I
O
N
Estrangulador  
D
E
S
E
G
U
R
I
D
A
D
P
A
R
A
Aceite  
Cierre de  
Combustible  
Combustible  
Parar  
Hacer que usted tome conciencia de los peligros asociados  
con los motores  
Informarlo a usted del riesgo de las lesiones asociado  
con aquellos peligros, y  
Contarle como evitar o reducir el riesgo de una lesión.  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Dar arranque al motor crea chispeo.  
El chispeo puede encender los gases inflamables  
cercanos.  
Podría ocurrir una explosión o un incendio.  
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área,  
no le de arranque al motor.  
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores  
son inflamables.  
19  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
El funcionamiento de los motores produce calor.  
Las partes de los motores, especialmente el mofle,  
se calientan demasiado.  
Los combustibles gaseosos son extremadamente  
inflamables fácilmente forman mezclas  
explosivas de vapor-aire en temperaturas  
ambiente.  
La gasolina y sus vapores son extremadamente  
inflamables y explosivos.  
y
Un incendio o una explosión pueden causar  
graves quemaduras o la muerte.  
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su  
contacto.  
Desechos combustibles, tal como hojas, grama,  
maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse.  
SI  
S
E
P
R
E
S
E
N
T
A
U
N
O
L
O
R
A
G
A
S
:
C
U
A
N
D
O
A
Ñ
A
D
A
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
NO le de arranque al motor.  
APAGUE el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos  
antes de remover la tapa de gasolina.  
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien  
ventilada.  
No llene demasiado el tanque de combustible. Llene el tanque  
aproximadamente 1-1/2 pulgadas por debajo de la parte  
superior del cuello para permitir la expansión del combustible.  
Mantenga la gasolina a distancia de chispas, llamas abiertas,  
testigos piloto, calor y otras fuentes de encendido.  
NO accione ningún suiche eléctrico.  
NO use el teléfono cerca.  
Evacúe el área.  
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen  
antes de tocarlos.  
Remueva los combustibles acumulados en el área del mofle y  
en el área del cilindro.  
Instale y mantenga en orden de funcionamiento un atrapachispas  
antes de utilizar el equipo en una zona con vegetación tupida  
o en terrenos agrestes con grama. El Estado de California lo  
exige (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de  
California). Otros estados pueden tener leyes similares. Las  
leyes federales se aplican en tierras federales.  
Contacte el abastecedor de gas o el departamento de incendios.  
R
E
C
U
E
R
D
E
:
El vapor del gas propano LPG es más denso que el aire y  
tiende a acumularse en las áreas de abajo. El vapor del gas  
natural NG es más fluido que el aire y tiende a acumularse en  
las áreas de arriba. Ambos pueden alcanzar localizaciones  
remotas.  
Mantenga todas las llamas, chispas, testigos piloto y otras  
fuentes de encendido a distancia del área donde es operado  
o reparado el motor.  
NO fume cuando esté operando o reparando el motor.  
NO guarde gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables  
cerca del motor.  
ANTES de realizar cualquier trabajo de servicio al motor,  
cierre el suministro de gas.  
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las  
mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los  
accesorios. Cámbielos si es necesario.  
C
U
A
N
D
O
D
E
A
R
R
A
N
Q
U
E
A
L
M
O
T
O
R
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el  
filtro de aire estén en su lugar.  
No haga girar el motor si removió la bujía.  
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya  
evaporado antes de darle arranque al motor.  
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador a la posición  
OPEN/RUN, coloque el acelerador en la posición FAST y  
haga girar el motor hasta que arranque.  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Un chispeo involuntario puede producir un  
incendio o una descarga eléctrica.  
Después de la instalación o del servicio inicial, compruebe  
fugas de gas. NO use una llama abierta. Aplique agua con  
bastante jabón o una solución para detectar fugas con un  
cepillo y busque burbujas.  
Una puesta en marcha involuntaria puede  
ocasionar un enredo, una amputación traumática  
o una laceración.  
C
U
A
N
D
O
O
P
E
R
E
E
L
E
Q
U
I
P
O
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda  
ocasionar derrames de gasolina.  
No ahogue el carburador para detener el motor.  
Mantenga el equipo y el área que rodea el motor libre de  
desechos.  
Instale el sistema de combustible según los códigos aplicables  
de combustible/gas.  
C
U
A
N
D
O
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
E
L
E
Q
U
I
P
O
A
N
T
E
S
D
E
H
A
C
E
R
A
J
U
S
T
E
S
O
R
E
P
A
R
A
C
I
O
N
E
S
Transpórtelo con el tanque de combustible VACIO o con la  
válvula de paso de combustible en la posición OFF.  
Transporte los motores que operen con  
) con el cilindro de combustible vacío o  
con la válvula cerrada, o con el tanque desconectado.  
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo a distancia de bujía.  
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente  
motores con arranque eléctrico).  
G
A
S
N
A
T
U
R
A
L
/
G
A
S
P
R
O
P
A
N
O
(
L
P
C
U
A
N
D
O
C
O
M
P
R
U
E
B
E
C
H
I
S
P
A
Utilice un probador de bujías aprobado.  
NO compruebe chispa si removió la bujía.  
C
U
A
N
D
O
A
L
M
A
C
E
N
E
E
L
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
O
E
L
E
Q
U
I
P
O
C
O
N
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
E
N
E
L
T
A
N
Q
U
E
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de  
agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras  
fuentes de encendido ya que estos pueden encender los  
vapores de gasolina.  
R
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
D
E
A
C
E
I
T
E
P
R
n
E
a
C
c
A
U
t
C
I
Ó
N
: Este motor es despachado de Briggs & Stratton  
e. Compruebe el nivel de aceite antes de darle arranque  
al motor. Si usted le da arranque al motor sin aceite, ocasionará  
daños irreparables en el motor y no estarán cubiertos por la garantía.  
s
i
e
i
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Las partes rotantes pueden tener contacto o  
enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los  
accesorios.  
L
a
c
a
p
a
c
i
d
a
d
d
e
a
c
e
i
t
e
e
s
a
p
r
o
x
i
m
a
d
a
m
e
n
t
e
2
.
3
l
i
t
r
o
s
(80 onzas)*  
*Cantidad aproximada cuando cambia aceite y filtro.  
Puede producirse una traumática amputación o  
una grave laceración.  
T
i
p
o
d
e
A
c
e
i
t
e
p
a
r
a
u
s
a
r
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado ꢀPara Servicio  
SF, SG, SH, SJ" o superior tal como el aceite grado 30 de Briggs &  
Stratton, Número de Parte 100005E (20 onzas) o 100006E (48  
onzas).  
Opere el equipo con los protectores en su lugar.  
Mantenga las manos y los pies a distancia de las partes  
rotantes.  
Recójase el cabello y quítese las joyas.  
No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que puedan  
ser agarrados.  
No use aditivos especiales con aceites recomendados.  
No mezcle aceite con gasolina.  
Escoja el grado de viscosidad SAE del aceite según este cuadro que  
iguala la temperatura de arranque anticipada antes del próximo  
cambio de aceite.  
Fig. 2  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
*
P
R
E
C
A
U
C
I
O
N
:
E
l
u
s
o
d
e
a
c
e
i
t
e
s
m
u
l
t
í
g
r
a
d
o
s
n
o
s
i
n
t
é
t
i
c
o
s
(5W-30, 10W-30, etc.) a temperaturas superiores a 40° F  
(4°ꢁC) producirá más alto consumo de aceite del normal.  
Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia cuando  
utilice aceites multigrados.  
Protéjase los ojos cuando realice un trabajo de  
reparación.  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Se puede presentar congelamiento por el  
contacto de la piel/ojos con una fuga de gas  
propano.  
Los motores emiten monóxido de carbono, un  
gas venenoso que carece de olor y de color.  
*
*
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
E
l
u
s
o
d
e
a
c
e
i
t
e
S
A
E
g
r
a
d
o
3
0
,
s
i
e
s
u
s
a
d
o
a
una temperatura inferior a 40° F (4° C) producirá dificultad de  
arranque y un posible daño en el motor debido a una  
lubricación inadecuada.  
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar  
náuseas, desmayos o la muerte.  
La Instalación, el ajuste y el trabajo de reparación deben  
hacerse por un técnico calificado.  
N
o
t
a
: El aceite sintético que cumple con ILSAC GF-2,  
marca de certificación API símbolo de servicio API  
(mostrado la izquierda) con ꢀCONSERVACION DE  
ENERGIA SJ/CF" o superior, es un aceite aceptable a  
todas las temperaturas.  
Las mangueras flexibles de suministro deben revisarse con regula-  
ridad para asegurarse que están en buenas condiciones. Reem-  
place los componentes que estén dañados o que presenten fugas.  
y
De arranque al motor y opérelo en exteriores.  
No de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun  
cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas.  
a
E
l
u
s
o
d
e
a
c
e
i
t
e
s
s
i
n
t
é
t
i
c
o
s
n
o
a
l
t
e
r
a
l
o
s
i
n
t
e
r
v
a
l
o
s
r
e
q
u
e
r
i
d
o
s
d
e
c
a
m
b
i
o
d
e
a
c
e
i
t
e
.
20  
C
O
M
P
R
O
B
A
C
I
Ó
N
Y
A
P
R
O
V
I
S
I
O
N
A
M
I
E
N
T
O
D
E
A
C
E
I
T
E
P
A
R
A
A
R
R
A
N
C
A
R
E
L
M
O
T
O
R
A
R
R
A
N
Q
U
E
E
N
C
L
I
M
A
F
R
I
O
:
Inserte la llave y gírela hacia la posición START.  
Fig. 3  
Use el tipo de aceite correcto para la temperatura de arranque  
esperada. Consulte el aparte Aceite.  
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
Compruebe le nivel de aceite antes de darle arranque al motor.  
Compruebe el nivel de aceite diariamente, o después de cada ocho  
(8) horas Ê.  
Mantenga el nivel de aceite en la marca FULL Ë.  
No llene excesivamente.  
Use gasolina fresca, la cual tiene más volatilidad para mejorar  
Para prolongar la vida del arranque, use ciclos de arranque cortos  
(5 segundos máximo, después espere un minuto). Siga las  
recomendaciones del fabricante del equipo para cargar.  
el arranque.  
Remueva las cargas externas del equipo/motor. (Consulte  
las instrucciones de operación del equipo.)  
Abra la válvula de paso de combustible, si está equipado,  
antes de darle arranque al motor.  
Deje que el motor se caliente de varios segundos a varios  
P
A
R
A
D
E
T
E
N
E
R
E
L
M
O
T
O
R
P
r
o
c
e
d
i
m
i
e
n
t
o
d
e
L
l
e
n
a
d
o
d
e
A
c
e
i
t
e
:
minutos, dependiendo de la temperatura externa.  
Abra gradualmente el estrangulador.  
Gire la llave hacia la posición OFF. Remueva la llave y guárdela fuera  
del alcance de los niños.  
1. Añada primero 2 litros (67 onzas).  
2. Déle arranque al motor y opérelo en mínima durante 30 segundos.  
Para máximo desempeño y larga vida, opere el motor con  
Consulte las Instrucciones de Arranque.  
el estrangulador en la posición OPEN y con el acelerador  
en la posición FAST.  
M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
T
O
3. Apague el motor y espere 30 segundos.  
4. Luego añada más aceite lentamente hasta que el nivel alcance la marca  
El mantenimiento regular mejorará el desempeño y extenderá la vida  
del motor. Para servicio, consulte cualquier Distribuidor de Servicio  
Autorizado Briggs & Stratton.  
F
u
l
l
e
n
l
a
v
a
r
i
l
l
a
i
n
d
i
c
a
d
o
r
a
d
e
n
i
v
e
l
.
P
A
R
A
A
R
R
A
N
C
A
R
E
L
M
O
T
O
R
U
s
e
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
r
e
p
u
e
s
t
o
s
o
r
i
g
i
n
a
l
e
s
P
r
o
c
e
d
i
m
i
e
n
t
o
d
e
C
o
m
p
r
o
b
a
c
i
ó
n
d
e
A
c
e
i
t
e
:
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
.
O
t
r
a
s
p
a
r
t
e
s
p
u
e
d
e
n
n
o
f
u
n
c
i
o
n
a
r
b
i
e
n
,
p
o
d
r
í
a
n
d
a
ñ
a
r
e
l
m
o
t
o
r
y
puede invalidar su garantía.  
o
c
a
s
i
o
n
a
r
l
e
s
i
o
n
e
s
.
A
d
e
m
á
s
,
e
l
u
s
o
d
e
o
t
r
a
s
p
a
r
t
e
s
Fig. 4  
1. Coloque el motor a nivel. Limpie el área alrededor del tubo de llenado  
de aceite y la varilla indicadora de nivel Ì.  
1. Abra la válvula de paso de combustible Ê (si está equipado).  
2. Mueva el control del estrangulador hacia la posición CHOKE  
o START Ë.  
2. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y límpiela con un  
trapo limpio.  
M
O
T
O
R
Y
P
A
R
T
E
S
D
E
L
M
O
T
O
R
Recomendamos que contacte un Distribuidor de Servicio Autorizado  
Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el  
servicio del motor y sus partes. Use únicamente repuestos originales  
Briggs & Stratton.  
3. Introduzca después la varilla indicadora de nivel y remuévala para  
comprobar el nivel de aceite. El aceite debe estar en la línea FULL  
en la varilla Ë.  
3. Mueva el acelerador (si está equipado) hacia la posición FAST Ì.  
4. Presione el suiche de vaivén (si está equipado) hacia la posición ON  
o RUN Í.  
4. Si se requiere aceite añádalo lentamente.  
H
a
g
a
l
o
s
i
g
u
i
e
n
t
e
e
n
l
o
s
i
n
t
e
r
v
a
l
o
s
r
e
c
o
m
e
n
d
a
d
o
s
:
5. Llene hasta la línea FULL en la varilla indicadora de nivel de aceite −  
vuelva a comprobar.  
5. Inserte la llave y gírela hacia la posición START Î.  
C
C
C
a
a
a
d
a
8
h
o
r
a
s
o
d
i
a
r
i
a
m
e
n
t
e
D
D
Compruebe el nivel de aceite  
Compruebe fugas de aceite  
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
6. Instale firmemente la varilla indicadora de nivel de aceite.  
Para prolongar la vida del arranque, use ciclos de arranque cortos  
(5 segundos máximo, después espere un minuto). Siga las  
recomendaciones del fabricante del equipo para cargar.  
d
D
D
a
5
0
h
o
r
a
s
R
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
Compruebe la tolerancia de la válvula *  
Limpie el atrapa chispas (si está equipado)  
Use gasolina limpia, fresca y sin plomo; con un mínimo de 85 octanos.  
El combustible fresco previene la formación de depósitos de goma en el  
sistema de combustible o en las partes esenciales del carburador.  
Compre una provisión de combustible que pueda usarse en un período  
de 30 días.  
6. Deje que se caliente el motor.  
d
D
D
D
D
a
1
0
0
h
o
r
a
s
o
c
a
d
a
e
s
t
a
c
i
ó
n
S
i
v
i
e
n
e
e
q
u
i
p
a
d
o
c
o
n
e
s
t
r
a
n
g
u
l
a
d
o
r
:
Ajuste lentamente el estrangulador hacia la posición RUN. Espere a que  
el motor opere uniformemente antes de cada ajuste del estrangulador.  
Cambie aceite.*  
Cambie el filtro de aceite *  
Limpie el filtro de aire **  
No use gasolina que contenga Metanol.  
No mezcle aceite con gasolina.  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Compruebe la tolerancia de la válvula en Motores que operen  
con Gas natural NG/Gas Propano LPG  
Para proteger el motor use el Aditivo para Gasolina Briggs & Stratton  
disponible a través de cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado  
Briggs & Stratton (Número de Parte 5041o el cojín de un solo uso).  
El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor  
especifica la velocidad máxima en la cual será operado el  
motor. NO EXCEDA esta velocidad.  
C
a
d
a
2
5
0
h
o
r
a
s
Este motor está certificado para operar con gasolina. Sistema de Control  
de Emisiones de Escape: EM (Modificaciones del Motor).  
D
D
Compruebe la tolerancia de la válvula  
Compruebe el electrolito de la batería  
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
C
a
d
a
4
0
0
h
o
r
a
s
P
A
R
A
D
E
T
E
N
E
R
E
L
M
O
T
O
R
Existen ciertos combustibles conocidos como gasolinas  
oxigenadas o reformuladas que son gasolinas mezcladas con  
alcohol o con éter. Una cantidad excesiva de estas mezclas  
pueden dañar el sistema de combustible o causar problemas  
de funcionamiento. Si se presenta cualquier síntoma de  
operación no deseable, utilice gasolina con un porcentaje más  
bajo de alcohol o de éter.  
D
D
Cambie el cartucho del filtro de aire**  
Cambie el filtro de combustible  
Fig. 4  
C
a
d
a
6
0
0
h
o
r
a
s
1. Mueva el acelerador hacia la posición SLOW Ì (si está equipado).  
2. Gire la llave hacia la posición OFF Î. Remueva la llave y guárdela  
fuera del alcance de los niños.  
D
Cambie el cartucho de seguridad del filtro  
A
n
u
a
l
m
e
n
t
e
3. Presione el suiche de vaivén Í (si está equipado) hacia la posición  
OFF o STOP.  
D
Cambie las bujías  
4. Cierre la válvula de paso de combustible Ê (si está equipado).  
*
C
a
m
b
i
e
e
l
a
c
e
i
t
e
y
e
l
f
i
l
t
r
o
d
e
s
p
u
é
s
d
e
l
a
s
p
r
i
m
e
r
a
s
A
P
R
O
V
I
S
I
O
N
A
M
I
E
N
T
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
5
a
8
h
o
r
a
s
d
e
u
s
o
,
d
e
s
p
u
é
s
c
a
d
a
1
0
0
h
o
r
a
s
o
c
a
d
a
M
O
S
T
O
N
R
AT  
E
U
S
R
Q
A
U
L
E
O
A
P
S
E
P
R
R
A
O
N
P
C
A
O
N
N
O
estación. Cambie aceite cada 50 horas cuando opere  
el motor bajo carga pesada o en altas temperaturas  
ambiente.  
G
A
/
G
1. Remueva la tapa. Llene el tanque  
hasta aproximadamente 1- 1/2  
pulgadas por debajo de la parte  
superior del cuello para permitir la  
expansión del combustible. Tenga  
cuidado de no llenar excesivamente.  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
R
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
C
o
m
p
p
r
u
e
e
b
r
e
a
l
a
t
o
l
e
r
a
n
s
c
i
a
e
d
e
l
a
v
á
l
v
u
l
a
d
e
s
p
u
é
s
d
e
l
a
s
r
i
m
s
5
0
h
o
r
a
d
u
s
o
,
d
e
s
p
u
é
s
h
á
g
a
l
o
c
a
d
a
Use combustible limpio, seco, libre de humedad o cualquier material  
especial. El uso de combustibles por fuera de los siguientes valores  
recomendados podría ocasionar problemas de funcionamiento.  
En motores ajustados para operar con gas propano LPG, se  
recomienda un grado comercial HD5 LPG. La composición  
recomendada de combustible es combustible con una energía  
mínima de combustible de 2500 BTU’s/pies con un contenido  
máximo de propileno del 5% y butano y un contenido más denso de  
gas del 2.5% y un contenido mínimo de propano del 90%.  
250 horas.  
** Limpie con mayor frecuencia bajo condiciones de  
mucho polvo cuando se presenten muchos  
desechos en el aire. Cambie las partes del filtro de aire  
si están muy sucias.  
2. Coloque la tapa antes de arrancar.  
o
3
A
R
R
A
N
Q
U
E
/
P
A
R
A
D
A
Los motores que operan con NG o LPG están certificados para  
funcionar con gas natural o con gas propano.  
C
A
M
B
I
O
D
E
A
C
E
I
T
E
Y
D
E
L
F
I
L
T
R
O
ADVERTENCIA  
D
E
A
C
E
I
T
E
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Fig. 5  
El equipo en el cual se monta este motor viene  
equipado con una válvula automática de seguridad de  
ꢀpaso de combustible". NO opere el equipo si falta la  
válvula de ꢀpaso de combustible" o si es inoperante.  
Cambie el aceite y el filtro después de las primeras 5 a 8 horas de uso y  
después hágalo cada 100 horas.  
S
U
I
C
H
E
D
E
P
R
E
S
I
O
N
D
E
A
C
E
I
T
E
1. Con el motor APAGADO pero aún caliente, remueva el tapón de  
drenaje de aceite Ê y drene aceite en el recipiente apropiado.  
Vuelva a instalar el tapón de drenaje.  
Si el motor viene equipado con un suiche de presión de aceite, el suiche  
activará un testigo de advertencia o detendrá el motor cuando el motor  
opere con bajo nivel de aceite. (Lea las instrucciones de operación  
suministradas por el fabricante del equipo para determinar de que  
manera viene equipado su motor.)  
A
P
R
O
V
I
S
I
O
N
A
M
I
E
N
T
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
2. Remueva el filtro de aceite Ë. Antes de instalar un filtro nuevo, lubrique  
ligeramente el empaque del filtro de aceite con aceite fresco y limpio.  
Lea las instrucciones de operación suministradas por el fabricante del  
equipo para obtener información acerca del aprovisionamiento de  
combustible del motor que opera con gas natural o con gas propano LP.  
Consulte el aparte  
P
R
E
S
I
Ó
N
D
E
MANTENIMIENTO para las instrucciones de llenado de aceite.  
A
C
E
I
T
E
E
N
L
A
S
E
C
C
I
O
N
D
E
3. Rosque el filtro con la mano hasta que el empaque haga contacto  
con el adaptador del filtro. Apriete de 1/2 a 3/4 de giro más.  
21  
que se detenga por la falta de combustible o añada un aditivo de  
gasolina a la gasolina en el tanque. (Consulte la lista de partes.  
Usted dispone del aditivo para gasolina en cojines de un solo uso a  
través de su distribuidor de servicio.) Si usted usa un aditivo para  
gasolina, opere el motor durante varios minutos para que el aditivo  
circule por el carburador. Después, el motor y el combustible  
pueden almacenarse hasta por 24 meses.  
F
I
L
T
R
O
D
E
A
I
R
E
Fig. 3  
Fig. 7  
4. Coloque el motor a nivel. Remueva el tapón de llenado de aceite Í y  
añada aceite fresco.  
P
r
o
c
e
d
i
m
i
e
n
t
o
d
e
l
l
e
n
a
d
o
d
e
a
c
e
i
t
e
:
A
ñ
a
d
a
primero 67 onzas (2 litros). Dele arranque al motor y opérelo en  
mínima durante 30 segundos. Apague el motor y espere 30 segundos.  
Después, añada más aceite lentamente para que el nivel alcance la  
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
2. Cambie aceite mientras que el motor aún se encuentre caliente.  
3. Remueva las bujías y vierta aproximadamente 1 onza (30 ml) de  
aceite para motor en el interior de cada cilindro. Vuelva a colocar las  
bujías y haga girar el motor lentamente para distribuir el aceite.  
No utilice aire a presión ni solventes para limpiar el cartucho.  
El aire a presión puede dañar el cartucho; los solventes pueden  
descomponer el cartucho.  
marca  
F
u
d
l
o
l
e
n
l
a
v
a
r
i
l
l
a
i
n
d
i
c
a
d
o
r
a
d
e
n
i
v
e
l
Ë
.
N
o
l
o
l
l
e
n
e
d
e
m
a
s
i
a
.
5. Coloque el tapón de llenado de aceite y la varilla indicadora de nivel.  
4. Limpie los desechos, la broza o los residuos de grama de la superficie  
del motor.  
Limpie el Cartucho del Filtro de Aire cada 100 horas. Para limpiar el  
cartucho, golpéelo suavemente en el extremo con el mango de un  
destornillador. Cambie el cartucho cada 400 horas. Límpielo y cámbielo  
con más frecuencia bajo condiciones de mucho polvo.  
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
Almacene en un área limpia y seca. No  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
El aceite usado es un producto de desecho peligroso. Disponga  
del aceite usado apropiadamente. No lo tire a la basurera de la  
casa. Verifique con sus autoridades locales, con el centro de  
servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca de  
las facilidades seguras para su destrucción/reciclaje.  
almacene en el mismo lugar donde alma-  
cena una estufa, un horno, un calentador  
de agua, o cualquier otro aparato el cual  
utilice un testigo piloto o que tenga un  
dispositivo que pueda crear chispa.  
1. Remueva la tapa Ê.  
2. Remueva el cartucho Ë , e inspecciónelo. Cámbielo si está muy  
sucio o si el cartucho muestra algún daño.  
3. Limpie cuidadosamente la tapa del filtro de aire.  
4. Instale el cartucho adentro.  
5. Instale la tapa  
P
R
E
S
I
O
N
D
E
A
C
E
I
T
E
S
E
R
V
I
C
I
O
E
n
l
o
s
m
o
t
o
r
e
s
q
u
e
o
p
e
r
a
n
c
o
n
g
a
s
o
l
i
n
a
:
I
n
s
t
a
l
e
l
a
t
a
p
a
y
l
o
s
2
Si la presión de aceite cae por debajo de 1-4 psi (.1-.2 kg/cm ), un  
suiche de presión de aceite (si el motor viene equipado así) activará un  
dispositivo de advertencia o detendrá el motor. Compruebe el nivel de  
aceite con la varilla indicadora de nivel. Si el nivel de aceite está entre  
sujetadores de seguridad con la válvula de caucho Ì hacia abajo.  
Recomendamos que contacte un Distribuidor de Servicio Autorizado  
Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el servicio y el  
mantenimiento del motor fuera de borda y sus partes. Use únicamente  
repuestos originales Briggs & Stratton.  
M
o
t
o
r
a
G
a
s
o
l
i
n
a
:
Cambie el Cartucho de Seguridad del Filtro Í cada 600 horas, o con  
uno de cada dos cambios del cartucho de filtro de aire.  
las marcas  
arranque al motor. Contacte un Distribuidor de Servicio Autorizado  
Briggs & Stratton. No opere el motor hasta que se corrija la presión de aceite.  
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca D en la varilla  
indicadora de nivel, añada aceite hasta que el nivel alcance la marca  
L . Vuelva a dar arranque al motor y compruebe la presión de  
aceite. Si la presión es normal, continúe operando el motor.  
El calibrador de presión de aceite, si el motor viene  
equipado con este, es suministrado por el fabricante del equipo.  
A
D
D
y
F
U
L
L
e
n
l
a
v
a
r
i
l
l
a
i
n
d
i
c
a
d
o
r
a
d
e
n
i
v
e
l
,
N
o
i
n
t
e
n
t
e
d
a
r
Cada Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton mantiene  
existencia de repuestos originales Briggs & Stratton y está equipado  
con herramientas de servicio especiales. Los mecánicos entrenados le  
garantizan un experto servicio de reparación en todos los motores  
Briggs & Stratton. Solamente los Distribuidores reconocidos como  
ꢀAutorizados por Briggs & Stratton" cumplen los más altos estándares  
de servicio Briggs & Stratton.  
Para reemplazar el cartucho, hálelo cuidadosamente para removerlo  
del cuerpo del filtro de aire, asegúrese que no entren desechos en el  
motor. Instale primero el cartucho de seguridad nuevo, instale después  
el cartucho del filtro de aire por encima del filtro de seguridad.  
A
D
F
U
L
L
I
M
P
I
E
Z
A
D
E
D
E
S
E
C
H
O
S
N
o
t
a
:
Fig. 8  
Cuando usted compra un equipo acoplado  
por un motor Briggs & Stratton, usted está  
seguro del servicio confiable y altamente  
calificado en más de 30,000 Distribuidores  
de Servicio Autorizados a nivel mundial,  
incluyendo más de 6,000 Técnicos de  
Servicio Especializado. Busque estos  
símbolos dondequiera que se ofrezca  
servicio Briggs & Stratton.  
C
O
N
T
R
O
L
D
E
E
M
I
S
I
O
N
E
S
Diariamente o antes de cada uso, limpie los desechos acumulados del  
motor. Mantenga las varillas, los resortes y los controles limpios.  
Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle libre de todo desecho  
combustible.  
E
l
m
a n  
m
u
t
e
n
i
m
e
i
e
n
t
o
,
c
a
m
b
e
i
o
o
i
r
e
p
a
r
a
c
i
u
q
ó
e
u
n
d
e
d
e
l
s
p
o
e
a
s
r
d
i
a
s
l
o
p
o
a
o
s
d
i
t
o
s
i
v
s
o
p
s
y
s
i
s
t
e
a
s
d
c
o
n
t
r
i
o
l
m
d
e
m
o
s
i
o
n
e
s
p
a
e
n
r
e
i
z
o
r
c
u
a
l
q
i
e
r
e
s
t
a
b
l
e
c
i
e
n
t
o
p
e
r
s
o
n
r
e
r
e
m
t
r
e
t
o
d
o
t
e
r
r
e
n
o
.
S
i
n
e
m
b
a
r
g
o
,
p
a
r
a
o
b
t
e
n
e
r
r
e
p
a
r
a
c
i
o
n
e
s
s
i
n
c
o
s
t
o
b
a
j
o
l
o
s
términos y provisiones de la declaración de garantía de Briggs &  
Stratton, todo servicio, cambio o reparación de una parte del sistema de  
control de emisiones debe ser realizado por un distribuidor autorizado  
por la fábrica.  
Remueva la tapa del frente del carburador Ê , y limpie alrededor del  
múltiple de admisión y el carburador.  
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
N
o
u
s
e
a
g
u
a
p
a
r
a
l
i
m
p
i
a
r
l
a
s
p
a
r
t
e
s
d
e
l
Usted puede localizar su Distribuidor de Servicio Autorizado más  
cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en nuestro  
motor. El agua podría contaminar el sistema de combustible. Puede  
usarse aire comprimido de baja presión pero teniendo cuidado de  
no dañar las aletas del radiador.  
sitio web en Internet:  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
o
e
n
l
a
s
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
ꢀPáginas Amarillast" del directorio bajo ꢀMotores,  
Cortacésped" o en una categoría similar.  
Gasolina", ꢀMotores  
a
Gasolina", ꢀMáquinas  
Las partes del motor deben mantenerse  
Si usted hace cualquier tipo de trabajo de  
mantenimiento en el motor, desconecte primero los  
cables de las bujías de las bujías, y desconecte la  
batería en el terminal negativo (motores con arranque  
eléctrico únicamente) para evitar un chispeo  
involuntario. Un chispeo involuntario puede ocasionar  
un incendio o una descarga eléctrica. Un arranque  
involuntario puede ocasionar un enredo, una  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
limpias para reducir el riesgo de que  
haya recalentamiento que se  
enciendan los desechos acumulados.  
y
Un manual de taller mostrado incluye  
especificaciones comunes e información  
detallada que cubre ajuste, afinación y  
reparación de motores bicilíndricos de  
4 tiempos con válvulas en la cabeza del  
cilindro OHV de Briggs & Stratton. Esta  
disponible para la compra a través de  
cualquier Distribuidor de Servicio  
Autorizado Briggs & Stratton o puede  
pedirlo también directamente de fábrica.  
Escriba a:  
F
I
L
T
R
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
amputación traumática  
o
únicamente las herramientas correctas.  
una laceración. Use  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Drene el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible  
antes de cambiar el filtro de combustible. De lo contrario se pueden  
presentar fugas de combustible y crear un peligro de incendio/explosión.  
Cuando cambie el filtro de combustible, asegúrese que los sujetadores  
queden apretados y que el combustible fluya en la misma dirección de  
la flecha marcada FLOW.  
Briggs & Stratton Corporation  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Atención: División de Servicio  
P.O. Box 1144,  
Milwaukee, WI 53201  
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado, Si  
lo hace, la volante puede cizallarse durante la operación.  
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras  
partes para incrementar la velocidad del motor.  
M
O
F
L
E
/
S
I
S
T
E
M
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
L
I
S
T
A
P
A
R
C
I
A
L
D
E
P
A
R
T
E
S
O
R
I
G
I
N
A
L
E
S
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
Los repuestos para el mofle deben ser  
iguales y deben instalarse en la misma  
posición que tenían las partes originales,  
de lo contrario puede ocurrir un incendio.  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
P
A
R
T
E
P
A
R
T
E
N
O
.
B
U
J
I
A
S
Cartucho de filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670  
Cartucho de seguridad del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . 821136  
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Filtro de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932  
Filtro de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035  
Bomba de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669  
Aditivo para gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041  
Bujía con resistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Llave de Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
Probador de chispa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Kit bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
Fig. 6  
Los repuestos para el sistema de combustible (tapones, mangueras,  
tanques, filtros, etc.) deben ser iguales a las partes originales, de lo  
contrario puede ocurrir un incendio.  
Cambie las bujías anualmente. Use únicamente el Probador de Chispa  
Briggs & Stratton (parte número 19368) para comprobar chispa.  
Ajuste el entrehierro de la bujía a 0.76 mm (.030 pulgadas) Ê.  
B
O
D
E
G
A
J
E
N
o
t
a
:
En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una  
Los motores almacenados durante más de 30 días necesitan atención  
especial.  
bujía con resistencia para suprimir las señales de encendido. Si este  
motor vino originalmente equipado con bujías con resistencia, use el  
mismo tipo para el cambio.  
1. Para prevenir que se forme goma en el sistema del combustible o en  
las partes esenciales del carburador:  
T
O
L
E
R
A
N
C
I
A
D
E
V
Á
L
V
U
L
A
S
a) si el tanque de combustible contiene gasolina oxigenada o  
reformulada (gasolina mezclada con un alcohol o con un éter),  
opere el motor hasta que se detenga por la falta de combustible, o b)  
si el tanque de combustible contiene gasolina, opere el motor hasta  
(usa un taladro eléctrico estándar para remover rápidamente el aceite  
del motor)  
Manual de Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805612  
Compruebe la tolerancia de la válvula cada 250 horas. (Consulte el aparte  
ꢀEspecificaciones de Afinación" en la página 1).  
22  
P
r
o
v
i
s
i
o
n
e
s
d
e
l
a
G
a
r
a
n
t
í
a
d
e
D
e
f
e
c
t
o
s
d
e
l
S
i
s
t
e
m
a
B
u
d
s
e
q
E
u
e
m
e
l
i
P
e
e
r
í
s
o
y
d
o
d
I
e
n
D
u
r
r
m
a
a
b
c
i
l
i
i
ó
d
n
a
d
d
e
C
o
n
t
r
o
l
d
e
E
m
i
s
i
o
n
e
s
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
B
r
b
i
g
g
n
e
s
t
n
&
S
t
r
d
a
e
l
t
t
o
C
s
n
a
E
C
o
r
a
r
n
d
p
i
o
o
a
s
r
a
t
i
A
n
o
n
R
d
(
B
o
B
)
s
&
y
S
A
.
)
,
g
J
e
u
n
P
n
c
A
t
a
d
d
/
e
e
D
R
e
o
l
c
t
a
u
e
r
c
c
s
c
i
o
s
n
n
i
s
o
n
l
a
f
o
A
m
i
e
a
l
e
s
l
i
f
o
(
C
i
a
P
r
i
ó
A
m
b
i
t
a
l
d
e
o
s
t
U
i
(
U
S
.
E
)
e
c
r
a
ó
d
u
e
E
l
Í
n
q
d
u
i
e
c
t
e
a
d
d
e
e
A
E
i
r
m
e
i
P
e
r
n
t
e
i
n
s
e
d
n
e
t
e
l
s
M
Las siguientes son provisiones específicas relativas a la Cobertura  
de Garantía de Defectos del Sistema de Control de Emisiones. Es  
una adición a la garantía del motor B&S para los motores  
no-regulados encontrados en las Instrucciones de Mantenimiento  
y Operación.  
d
e
e
l
c
a
h
G
a
r
y
a
n
O
t
b
í
a
d
e
c
l
S
i
n
s
e
e
t
e
s
D
m
d
e
a
e
d
e
r
C
o
i
)
n
e
t
t
r
a
o
r
l
i
d
o
e
d
E
e
m
i
G
s
i
a
o
r
n
a
e
n
s
t
e
n
s
t
i
s
i
o
o
t
o
r
(
D
e
r
o
s
l
i
g
a
i
o
l
P
o
p
l
a
í
a
d
f
e
c
t
o
s
Los motores que son certificados porque cumplen con las Normas de  
Emisiones Etapa 2 de la Junta de Recursos Ambientales de California  
(CARB) deben mostrar la información referente al Período de  
Durabilidad de Emisiones y al Índice de Aire. Briggs & Stratton hace  
que esta información esté disponible para el consumidor en nuestras  
etiquetas de emisiones. La etiqueta de emisiones del motor indicará  
la información de la certificación.  
1.  
Partes Garantizadas  
D
e
c
l
a
r
E
a
m
c
i
ó
n
d
n
e
l
a
G
d
a
e
r
a
n
t
í
f
a
o
d
e
D
e
f
e
c
s
t
o
s
d
d
o
e
l
U
S
i
s
t
d
e
m
a
y
d
C
e
C
n
o
a
n
d
t
á
r
o
l
La cobertura bajo esta garantía se extiende únicamente a las  
partes listadas abajo (partes de los sistemas de control de  
emisiones) a la extensión que estas partes estaban presentes  
en el motor comprado.  
d
e
i
s
i
o
e
s
C
a
l
i
r
n
i
a
,
E
t
a
s
n
i
o
s
a
La Junta de Recursos Ambientales (CARB), La Agencia de  
Protección Ambiental de los Estados Unidos U.S. EPA y B&S se  
complacen en explicarles la Garantía del Sistema de Control de  
Emisiones de su motor pequeño todo terreno modelo 2006 en  
adelante (SORE). En California, los nuevos motores pequeños  
todo terreno deben ser diseñados, fabricados y equipados para  
cumplir los rigurosos estándares anti-smog del Estado. En  
cualquier otra parte de los Estados Unidos, los nuevos motores de  
encendido por chispa para no uso en carreteras modelos 1997 y  
a. Sistema de Medición de Combustible  
El  
P
e
r
í
o
d
o
d
e
D
u
r
a
b
i
l
i
d
a
d
d
e
E
m
i
s
i
o
n
e
s
d
e
s
c
r
i
b
e
e
l
n
ú
m
e
r
o
Sistema de Enriquecimiento de Arranque en Frío  
(estrangulación suave)  
de horas del tiempo real de operación para el cuál el motor tiene  
certificación de conformidad de emisiones, asumiendo un  
mantenimiento apropiado de acuerdo con las Instrucciones de  
Mantenimiento y Operación. Se utilizan las siguientes categorías:  
Carburador y Partes Internas  
Bomba de Combustible  
Tubo de combustible, aditamentos tubo de combustible,  
abrazaderas  
posteriores, deben cumplir estándares similares  
a
los  
M
o
d
e
r
a
d
o
:
establecidos por la Agencia de Protección Ambiental de los  
Estados Unidos (U.S. EPA). B&S debe garantizar el sistema de  
control de emisiones en su motor por los períodos de tiempo  
listados abajo, teniendo en cuenta que no haya habido abuso,  
negligencia o mantenimiento no apropiado en su motor pequeño  
todo terreno.  
Su sistema de control de emisiones incluye partes tales como: el  
carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el tubo de  
combustible, el mofle y el convertidor catalítico. También puede  
incluir los conectores y otros conjuntos relacionados con el  
sistema de control de emisiones.  
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones por 125 horas  
del tiempo real de operación del motor.  
Tanque de combustible, cubierta y correa de sujeción  
Filtro de carbón  
I
n
t
e
r
m
e
d
i
o
:
b. Sistema de Inducción de Aire  
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones por 250 horas  
del tiempo real de operación del motor.  
Filtro de Aire  
Múltiple de Admisión  
Manguera de purga y ventilación  
E
x
t
e
n
d
i
d
o
:
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones por 500 horas  
del tiempo real de operación del motor. Por ejemplo, una máquina  
cortacésped típica de arrastrar es usada de 20 a 25 horas por año.  
Por lo tanto, el  
motor con una  
de 10 a 12 años.  
c. Sistema de Encendido  
Bujía(s)  
Sistema de Encendido con Magneto  
Siempre que exista una condición de garantía, B&S reparará su  
motor pequeño todo terreno sin ningún costo para usted  
incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.  
P
e
r
í
o
i
d
c
o
d
e
n
D
u
r
r
a
b
m
i
l
i
d
i
a
a debería ser equivalente  
d
d
e
E
m
i
s
i
o
n
e
s
d
e
u
n
d. Sistema Catalizador  
c
l
a
s
i
f
a
c
i
ó
i
n
t
e
e
d
Convertidor Catalítico  
Múltiple de Escape  
Sistema de Inyección de Aire o Válvula de Pulsación  
C
o
b
r
e
o
r
t
u
r
e
a
d
m
e
l
s
a
G
a
r
a
n
d
t
e
í
a
d
B
e
D
e
f
e
c
t
S
o
t
s
a
d
e
l
n
S
C
i
s
t
e
p
m
o
a
a
d
t
e
Ciertos motores Briggs & Stratton estarán certificados por cumplir  
con las normas de emisiones Fase 2 de la Agencia de Protección  
Ambiental de los Estados Unidos (USEPA). Para los motores  
certificados Fase 2, el Período de Conformidad de Emisiones al cual  
se refiere la Etiqueta de Conformidad de Emisiones indica el número  
de horas de operación para las cuales el motor ha demostrado que  
cumple con los requerimientos Federales de emisiones.  
C
o
n
t
l
d
E
i
i
o
n
e
s
r
i
g
g
s
&
r
t
t
o
o
r
r
i
o
n
Los motores pequeños todo terreno se garantizan relativo a los  
defectos de las partes del sistema de control de emisiones durante  
un período de dos años, sujeto a las provisiones establecidas  
abajo. Si alguna de las partes bajo cobertura en su motor se  
encuentra defectuosa, la parte será reparada o reemplazada por  
B&S.  
e. Items Varios Usados en los Sistemas Anteriores  
Vacío, Temperatura, Posición, Válvulas Sensitivas  
de Tiempo y Suiches  
Conectores y Conjuntos  
2.  
3.  
Duración de la Cobertura  
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
d
a
d
e
s
d
e
l
P
r
o
p
i
e
t
a
r
i
o
d
e
l
a
G
a
r
a
n
t
í
a
Para motores con un desplazamiento inferior a 225 cc  
Categoría C = 125 horas  
Categoría B = 250 horas  
B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador  
subsecuente que las Partes Garantizadas estarán libres de  
defectos en materiales y mano de obra la cual haya  
ocasionado fallas de las Partes Garantizadas por un período  
de dos años a partir de la fecha en que es entregado el motor a  
un comprador detallista.  
Como propietario de un motor pequeño todo terreno, usted es  
responsable de que se lleve a cabo el mantenimiento requerido el  
cual se indica en sus Instrucciones de Mantenimiento  
Operación. B&S le recomienda guardar todos sus recibos que  
cubran el mantenimiento en su motor pequeño todo terreno, pero  
B&S no solo puede negar la garantía por la falta de recibos sino  
por su omisión al asegurar la realización de todo el mantenimiento  
programado.  
No obstante, como propietario de un motor pequeño todo terreno,  
usted tiene que darse cuenta que B&S puede negarle la cobertura  
de la garantía si su motor pequeño todo terreno o una de sus  
partes ha fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento  
incorrecto o modificaciones no aprobadas  
Usted es responsable de presentar su motor pequeño todo  
terreno a un Distribuidor de Servicio Autorizado B&S tan pronto se  
presente el problema. Las reparaciones bajo garantía  
indisputables deben completarse en un período de tiempo  
razonable que no se exceda de 30 días.  
y
Categoría A = 500 horas  
Para motores con un desplazamiento de 225 cc o superior  
Categoría C = 250 horas  
Categoría B = 500 horas  
Sin Costo  
La reparación o cambio de cualquier Parte Garantizada se  
llevará a cabo sin costo alguno para el propietario, incluyendo la  
labor de diagnóstico la cual conduce a la determinación de que  
esa Parte Garantizada es defectuosa, si el trabajo de diagnóstico  
es realizado en un Centro de Servicio Autorizado B&S. Para  
servicio de garantía de emisiones contacte su Centro de Servicio  
Autorizado B&S más cercano listado en las ꢀPáginas Amarillas"  
bajo ꢀMotores, Gasolina", ꢀMotores a Gasolina", ꢀMáquinas  
Cortacésped" o en una categoría similar.  
Categoría A = 1000 horas  
4.  
Reclamos y Exclusiones de la Cobertura  
Los reclamos de la garantía se completarán de acuerdo con  
las provisiones de la Póliza de Garantía del Motor B&S. La  
cobertura de la garantía estará excluída para fallas de las  
Partes Garantizadas las cuales no sean partes originales  
B&S o por abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto  
según se establece en la Póliza de Garantía del Motor B&S.  
B&S no se hace responsable de cubrir fallas de Partes  
Garantizadas ocasionadas por el uso de adición de partes,  
partes no-originales o partes modificadas.  
Si usted tiene algunas preguntas relacionadas con los derechos y  
responsabilidades de la garantía, debe contactar  
Representante de Servicio B&S marcando el teléfono:  
1-414-259-5262.  
La garantía de emisiones es una garantía de defectos. Los  
defectos son juzgados en el desempeño normal de un motor. La  
garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso.  
a
un  
5.  
Mantenimiento  
Cualquier parte garantizada la cual no esté programada para  
cambio al realizar el mantenimiento requerido o la cual esté  
programada únicamente para una inspección regular por el  
efecto de ꢀrepare o cambie si es necesario" se garantizará por  
defectos durante el período de la garantía. Cualquier Parte  
Garantizada la cual esté programada para cambio por el  
mantenimiento requerido se garantizará únicamente por  
defectos durante el período de tiempo hasta el primer cambio  
programado para esa parte. Cualquier repuesto que sea  
equivalente en desempeño y durabilidad puede ser usado al llevar  
a cabo toda tarea de mantenimiento o reparación. El propietario  
es responsable de la realización de todo el mantenimiento  
requerido, según se define en las Instrucciones de Mantenimiento  
y Operación B&S.  
6.  
Cobertura Consecuente  
La cobertura aquí establecida se extenderá hasta la falla de  
cualquiera de los componentes del motor ocasionada por la  
falla de cualquier Parte Garantizada que aún se encuentre  
bajo garantía.  
23  
POLIZA DE GARANTIA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON  
Vigente a Partir de 12/06  
GARANTIA LIMITADA  
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano  
de obra o ambos. Los gastos de transporte de las partes sometidas a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta  
garantía tiene vigencia durante el período de tiempo señalado en la misma, quedando sujeta a las condiciones establecidas abajo en esta póliza. Para  
recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en  
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA. LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUSO AQUELLAS DE MERCANTIBILIDAD  
O
ADAPTABILIDAD PARA UN FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O A LA EXTENSIÓN  
PERMITIDA POR LA LEY, QUEDANDO EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOS O  
CONSECUENTES BAJO CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTIAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE DICHA EXCLUSION SEA PERMITIDA POR  
LA LEY. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la  
exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta  
garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.  
TERMINOS DE GARANTIA**  
Marca / Tipo de Producto  
Uso Privado  
2 años  
2 años  
Uso Comercial  
2 años  
1 año  
Vanguard  
t
Serie Larga Vidat , I / CR , Intek I / CR , Intek Pro  
t
Motores que Funcionen con Kerosene  
1 año  
90 días  
Todos los otros motores Briggs & Stratton  
2 años  
90 días  
** Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados únicamente bajo  
para uso privado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos usados para energía principal en lugar  
de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en trayectorias comerciales  
o de renta no están cubiertos por la garantía.  
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de  
tiempo establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los  
otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en  
adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.  
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE  
COMPRA. SI NO APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO  
PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA.  
ACERCA DE LA GARANTIA DE SU MOTOR  
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y se  
disculpa por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor  
de Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La  
mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de  
manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio  
de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía no  
podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del  
mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación  
inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número  
serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o  
modificado.  
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de  
Servicio, se realizará una investigación para determinar la aplicabilidad  
de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que envíe toda la  
información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica para proceder  
a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden que su reclamación  
es justificada, al cliente le será reembolsado totalmente el importe  
de aquellas partes que son defectuosas. Para evitar cualquier  
malentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el Distribuidor  
de Servicio, listamos a continuación algunas de las causas de fallas  
del motor que no cubre la garantía.  
por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de  
arena, o porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido  
a un mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía.  
el filtro de aire que no sea original. (Limpie y aceite nuevamente  
el elemento de Espuma Aceitada o el pre-filtro de espuma y  
cambie el cartucho según los intervalos recomendados.) Lea  
las Instrucciones de Mantenimiento & Operación.  
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento  
causado por residuos de grama, desechos o suciedades los  
cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el  
área de la volante, o por daños causados por operar el motor  
en un área confinada sin la suficiente ventilación. (Limpie las  
aletas en el cilindro, la cabeza del cilindro y la volante según  
los intervalos recomendados.) Lea las Instrucciones de  
Mantenimiento & Operación.  
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración  
excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas de  
corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados,  
fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad  
excesiva u otro abuso en la operación.  
Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un  
objeto sólido la cuchilla de corte de una máquina cortacésped  
rotante, o por tensión excesiva de las correas en v.  
E
s
t
a
g
a
r
a
n
t
í
a
c
u
b
r
e
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
,
m
a
t
e
r
i
a
l
d
e
f
e
c
t
u
o
s
o
y
/
o
m
a
n
o
d
e
o
b
r
a
r
e
l
a
c
i
o
n
a
d
o
s
c
o
n
e
l
m
o
t
o
r
,
y
n
o
e
l
c
a
m
b
i
o
o
r
e
e
m
b
o
l
s
o
7.  
d
e
l
e
q
u
i
p
o
e
n
e
l
c
u
a
l
h
a
y
a
s
i
d
o
m
o
n
t
a
d
o
e
l
m
o
t
o
r
.
N
i
e
x
t
e
n
d
e
r
á
l
a
g
a
r
a
n
t
í
a
a
r
e
p
a
r
a
c
i
o
n
e
s
r
e
q
u
e
r
i
d
a
s
d
e
b
i
d
o
a
:
1. PROBLEMAS OCASIONADOS POR EL USO DE PARTES QUE  
NO SEAN PARTES ORIGINALES BRIGGS & STRATTON.  
2. Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque,  
ocasionando un rendimiento poco satisfactorio del motor, o que  
acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante del equipo.)  
3. Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos,  
válvulas atascadas u otros daños causados por el uso de  
combustible contaminado o pasado. (Use gasolina limpia,  
fresca y sin plomo y el Estabilizador para Combustible de  
Briggs & Stratton Parte No. 5041.)  
4. Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con  
aceite lubricante insuficiente o contaminado, o por el uso del grado  
de viscosidad de aceite incorrecto (compruebe el nivel de aceite  
diariamente o después de cada 8 horas de operación. Rellene  
si es necesario y cámbielo según los intervalos recomendados.)  
El dispositivo protector del aceite OIL GARD no se puede apagar  
durante la operación del motor. Se podrían presentar daños  
en el motor si el nivel de aceite no se mantiene correctamente.  
Lea las Instrucciones de Mantenimiento & Operación.  
8.  
9.  
10. Afinación o ajuste de rutina del motor.  
D
e
s
g
a
s
t
e
N
o
r
m
a
l
:
11. Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir,  
cámara de combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías  
de válvulas o bobinados del motor de arranque quemados,  
causado por el uso de combustibles alternos tales como, gas  
propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.  
Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan el  
cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien.  
La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya  
agotado la vida de una parte o de un motor.  
M
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
I
n
c
o
r
r
e
c
t
o
:
5. Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales  
como embragues, transmisiones, controles remoto, etc., los  
cuales no son fabricados por Briggs & Stratton.  
6. Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades  
al motor debido al mantenimiento incorrecto del filtro de aire,  
montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o cartucho para  
S
e
d
i
s
p
o
n
e
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
í
a
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
a
t
r
a
v
é
s
d
e
d
i
s
t
r
i
b
u
i
d
o
r
e
s
La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales  
opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones,  
tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes,  
se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o  
en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezca un  
desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado  
d
e
s
e
r
v
i
c
i
o
l
o
s
c
u
a
l
e
s
h
a
y
a
n
s
i
d
o
a
u
t
o
r
i
z
a
d
o
s
p
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
S
u
D
i
s
t
r
i
b
u
i
d
o
r
d
e
S
e
r
v
i
c
i
o
A
u
t
o
r
i
z
a
d
o
m
á
s
c
e
r
c
a
n
o
a
p
a
r
e
c
e
l
i
s
t
a
d
o
e
n
l
a
s
P
á
g
i
n
a
s
A
m
a
r
i
l
l
a
s
"
d
e
s
u
d
i
r
e
c
t
o
r
i
o
t
e
l
e
f
ó
n
i
c
o
b
a
j
o
M
o
t
o
r
e
s
,
G
a
s
o
l
i
n
a
"
o
M
o
t
o
r
e
s
a
G
a
s
o
l
i
n
a
,
"
M
á
q
u
i
n
a
s
C
o
r
t
a
c
é
s
p
e
d
,
"
o
e
n
u
n
a
c
a
t
e
g
o
r
í
a
s
i
m
i
l
a
r
.
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
24  
Remarque:(Cette remarque ne s’applique qu’aux moteurs utilisés aux États-Unis.) L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent être effectués  
par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs & Stratton au titre de la  
garantie, l’entretien, la réparation ou le remplacement des pièces de contrôle des émissions doivent être effectués par un Réparateur Agréé.  
F
C
O
M
P
O
S
A
N
T
S
D
U
M
O
T
E
U
R
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
G
É
N
É
R
A
L
E
S
D
A
N
G
E
R
i
n
d
i
q
u
e
u
n
r
i
s
q
u
e
q
u
i
,
s
i
l
n
e
s
t
p
a
s
é
l
i
m
i
n
é
,
e
n
t
r
a
î
n
e
r
a
l
a
m
o
r
t
o
u
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
t
r
è
s
g
r
a
v
e
s
.
Ce moteur est un bicylindre, à soupapes en tête, refroidi par air. Il est  
peu polluant.  
Fig. 1  
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
i
n
d
i
q
u
e
u
n
r
i
s
q
u
e
q
u
i
,
s
i
l
n
e
s
t
p
a
s
é
l
i
m
i
n
é
,
Dans l’État de Californie, les moteurs Modèles 540000 et 610000  
couverts par ce manuel ont reçu du California Air Resources Board la  
certification de conformité aux normes antipollution pour 1000heures. Cette  
certification n’accorde aucune garantie supplémentaire de fonctionnement  
ou de durée de vie pour ce moteur à son acheteur, propriétaire ou  
utilisateur. La garantie de ce moteur ne couvre que le produit et de ses  
émissions certifiées indiquées par ailleurs dans ce manuel.  
p
o
u
r
r
a
i
t
e
n
t
r
a
î
n
e
r
l
a
m
o
r
t
o
u
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
t
r
è
s
g
r
a
v
e
s
.
1
2
3
4
Commande du starter (quand elle existe)  
Reniflard, tube du reniflard  
A
T
T
E
N
T
I
O
N indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé,  
t
p
o
u
r
r
a
i
t
e
n
r
a
î
n
e
r
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
m
i
n
e
u
r
e
s
o
u
l
é
g
è
r
e
s
.
Bougie (2 emplacements)  
A
T
T
E
N
T
I
O
N
,
lorsqu’il est utilisé  
s
a
n
s
l
e
s
y
m
b
o
l
e
d
a
l
e
r
t
e
,
indique une situation qui  
p
o
u
r
r
a
i
t
e
n
d
o
m
m
a
g
e
r
l
e
m
o
t
e
u
r
.
M
o
d
è
l
e
5
4
0
0
0
0
É
t
i
q
u
e
t
t
x
e
x
d
x
u
x
m
o
T
t
y
e
p
u
e
r
M
o
d
è
l
e
x
x
x
x
x
x
x
x
C
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
Alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm  
Course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm  
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 cm3 (54,6 pouces cube.)  
5
6
Capteur de pression d’huile  
Filtre à huile  
P
R
U
D
E
N
C
E
M
o
d
è
l
e
6
1
0
0
0
0
7
8
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances  
chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales  
ou d’autres problèmes de fécondation.  
Bouchon de vidange d’huile (2 emplacements)  
Grille de volant  
Alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm  
Course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5mm (3,04 pouces)  
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 cm3 (60,6 pouces cube)  
9
10  
Couvercle - Carburateur  
Carburateur ou diffuseur GPL/GN  
Pompe à carburant mécanique  
Filtre à air  
R
e
m
a
r
q
u
e
:
En fonctionnement normal, la charge appliquée à ce moteur  
S
y
m
b
o
l
e
s
d
e
d
a
n
g
e
r
e
t
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
ne doit pas dépasser 85% de sa puissance maximale. La puissance du  
moteur décroît de 3,5% par 1000 pieds (300 mètres) d’altitude  
au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6°C au-delà de 25°C. Il  
fonctionne normalement jusqu’à 25° d’inclinaison.  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
Pièces  
en mouvement  
Remplissage d’huile  
Incendie  
Explosion  
Jauge à huile  
S
P
É
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
D
E
R
É
G
L
A
G
E
Régulateur/redresseur  
Entrefer volant/bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 à 0,20 mm  
Écartement des électrodes de bougie . . . . . 0,76 mm (0,030 pouce)  
Jeu des soupapesavec les ressorts des soupapes installés et le piston situé  
à 6 mm (1/4 pouce) après le point mort haut compression (vérifier  
lorsque le moteur est froid):  
Admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,15 mm  
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,15 mm  
Solénoïde du démarreur  
Démarreur  
Retour brutal  
Fumées toxiques  
Surface très chaude  
Système d’échappement, silencieux  
Commande d’accélérateur (2 emplacements)  
Inscrire ici le Modèle, le Type et le Code du moteur pour référence ultérieure.  
Porter des lunettes  
Choc  
Engelures  
S
P
É
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
D
E
S
É
C
U
R
I
T
É
R
Inscrire la date d’achat pour référence ultérieure.  
S
y
m
b
o
l
e
s
i
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
u
x
e
t
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
A
V
A
N
T
L
D
E
E
M
D
O
É
T
M
A
R
E
R
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
T
E
C
H
N
I
Q
U
E
S
E
U
R
Marche  
Arrêt  
Alerte sécurité  
Lire le manuel  
de l’opérateur  
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
c
o
n
c
e
r
n
a
n
t
l
a
p
u
i
s
s
a
n
c
e
t
h
é
o
r
i
q
u
e
d
u
m
o
t
e
u
r
Lire entièrement les instructions d’utilisation et d’entretien ET  
les instructions de l’équipement entraîné par ce moteur.*  
Un non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures  
graves ou même mortelles.  
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est  
indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la  
puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of  
Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été  
obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs  
de couple sont calculées sur la base de 3060 tr/min et celles de  
puissance sur la base de 3600 tr/min. La puissance brute réelle du  
moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de  
fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de  
la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés  
et du nombre de problèmes environnementaux applicables au  
fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à essence ne  
développe pas sa puissance théorique une fois qu’il est monté dans une  
machine particulière (puissance nette ou réelle «sur site»). Cette  
différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que les  
suivants (liste non limitative): accessoires (filtre à air, échappement,  
admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.),  
limites d’utilisation, conditions ambiantes d’utilisation (température,  
humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons  
de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible  
de remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant.  
* Briggs & Stratton n’est pas nécessairement au courant de l’application  
pour laquelle ce moteur est utilisé. Dès lors, nous vous recommandons de  
lire attentivement le mode d’emploi de l’équipement entraîné par ce moteur.  
Huile  
Arrêter Essence  
Starter  
Robinet  
d’essence  
L
E
S
I
N
S
T
R
U
C
T
I
O
N
S
D
U
T
I
L
I
S
A
T
I
O
N
E
T
D
E
N
T
R
E
T
I
E
N
C
O
N
T
I
E
N
N
E
N
T
D
E
S
P
R
U
D
E
N
C
E
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
D
E
S
É
C
U
R
I
T
É
P
O
U
R
que vous preniez bien connaissance des risques liés à l’utilisation  
de moteurs,  
vous informer sur les blessures pouvant être causées par ces  
risques, et  
vous dire comment éviter ou réduire au maximum les risques de  
blessures.  
Le démarrage du moteur produit des étincelles.  
Les étincelles peuvent enflammer les gaz  
inflammables à proximité.  
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un  
incendie.  
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas  
démarrer le moteur.  
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car  
leurs vapeurs sont inflammables.  
Le symbole d’alerte de sécurité  
(
)
est utilisé pour signaler les  
informations de sécurité relatives aux risques pouvant entraîner des  
blessures corporelles.  
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé  
avec le symbole d’alerte pour signaler la possibilité et la gravité  
potentielle d’une blessure. De plus, un symbole de danger peut être  
utilisé pour indiquer le type de risque encouru.  
25  
P
R
U
D
E
N
C
E
P
R
U
D
E
N
C
E
P
R
U
D
E
N
C
E
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les  
pièces du moteur, et plus particulièrement le  
silencieux, deviennent extrêmement chaudes.  
Les combustibles gazeux sont extrêmement  
inflammables et forment facilement un mélange  
air-vapeur explosif à la température ambiante.  
L’essence et les vapeurs d’essence sont  
extrêmement inflammables et explosives.  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des  
blessures très graves ou même la mort.  
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.  
Les débris combustibles comme les feuilles,  
l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer.  
SI  
C
E
L
A
S
E
N
T
L
E
G
A
Z
:
P
O
U
R
F
A
I
R
E
L
E
P
L
E
I
N
NE PAS démarrer le moteur.  
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes  
avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.  
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local  
extrêmement bien ventilé.  
Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser environ 4 cm sous le  
haut du col pour permettre la dilatation du carburant.  
Tenir l’essence à l’écart des étincelles, des flammes directes,  
des veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.  
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes  
refroidir avant de les toucher.  
Retirer les débris combustibles accumulés autour du  
silencieux et du cylindre.  
Monter un pare-étincelles en parfait état de marche avant  
d’utiliser l’équipement sur un terrain en friche recouvert de  
bois mort, d’herbe ou de broussailles. Ceci est obligatoire  
dans l’État de Californie (Chapitre 4442 du California Public  
Resources Code). D’autres États peuvent avoir des lois  
similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur le territoire  
fédéral.  
NE PAS manipuler d’interrupteur électrique.  
NE PAS utiliser le téléphone à proximité.  
Évacuer la zone.  
Prendre contact avec la compagnie du gaz ou avec les pompiers.  
À
R
E
T
E
N
I
R
:
Les vapeurs de GPL sont plus lourdes que l’air et ont  
tendance à s’accumuler près du sol. Les vapeurs de GN sont  
plus légères que l’air et ont tendance à s’accumuler en  
hauteur. Les unes comme les autres peuvent se déplacer  
jusqu’à des endroits éloignés.  
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les  
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites.  
Remplacer si nécessaire.  
P
O
U
R
D
É
M
A
R
R
E
R
L
E
M
O
T
E
U
R
Ne pas approcher de la zone où le moteur est en fonctionnement  
ou en réparation avec une flamme, une étincelle, une  
veilleuse ou n’importe quelle autre source chaude.  
NE PAS fumer en faisant fonctionner ou en réparant le moteur.  
NE PAS stocker de l’essence, des liquides en phase vapeur  
ou des liquides inflammables à proximité du moteur.  
S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir  
et le filtre à air sont bien en place.  
Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.  
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation  
complète avant de démarrer le moteur.  
P
R
U
D
E
N
C
E
Une étincelle accidentelle peut provoquer un  
incendie ou un choc électrique.  
AVANT de commencer tout travail d’entretien sur le moteur,  
fermer l’arrivée de gaz.  
Quand l’installation ou l’entretien sont terminés, vérifier qu’il  
n’y pas de fuite de gaz. NE PAS utiliser de flamme. Appliquer  
une solution très savonneuse ou un liquide de détection de  
fuite avec un pinceau et rechercher les bulles.  
Nettoyer la zone qui entoure le moteur et l’équipement qu’il  
entraîne pour qu’il n’y ait pas de débris.  
Installer le système de carburant selon les codes de carburant  
ou de gaz applicables.  
Si le moteur est noyé, placer le starter sur OPEN/RUN,  
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce  
qu’il démarre.  
Un démarrage accidentel peut causer un  
étranglement, l’amputation ou la lacération d’un  
membre.  
L
O
R
S
D
E
L
U
T
I
L
I
S
A
T
I
O
N
D
E
L
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un  
angle qui provoquerait le renversement de l’essence.  
Ne pas utiliser le starter pour arrêter le moteur.  
P
A
V
A
N
T
D
E
F
F
E
C
T
U
E
R
D
E
S
R
É
G
L
A
G
E
S
O
U
D
E
S
R
É
P
A
R
A
T
I
O
N
S
O
U
R
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
R
L
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
Débrancher le fil de la bougie et le tenir à l’écart de la bougie.  
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les  
moteurs à démarrage électrique).  
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou avec le  
robinet de carburant en position FERMÉE.  
Pour les moteurs à , transporter avec le  
cylindre de carburant vide, le robinet fermé ou le réservoir  
débranché.  
G
A
Z
N
A
T
U
R
E
L
/
G
P
L
C
O
N
T
R
Ô
L
E
D
E
L
É
T
I
N
C
E
L
L
E
Utiliser un testeur de bougie homologué.  
Ne pas contrôler l’étincelle en retirant la bougie.  
P
O
U
R
S
T
O
C
K
E
R
D
U
C
A
R
B
U
R
A
N
T
O
U
L
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
A
V
E
C
U
N
R
É
S
E
R
V
O
I
R
P
L
E
I
N
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau, ou  
tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source  
susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient  
enflammer les vapeurs d’essence.  
H
U
I
L
E
S
R
E
C
O
M
M
A
N
D
É
E
S
P
R
U
D
E
N
C
E
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
C
e
m
o
t
e
u
r
e
s
t
l
i
v
r
é
p
a
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
a
n
s
h
u
i
l
e
.
Vérifier le plein d’huile avant de le démarrer. S’il est démarré  
sans huile, le moteur sera endommagé sans possibilité  
de réparation et ne sera pas couvert par la garantie.  
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les  
mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les  
accessoires.  
L
a
c
a
p
a
c
i
t
é
d
h
u
i
l
e est d’environ 2,3 litres*  
*Capacité d’huile approximative lors d’une vidange avec changement  
du filtre.  
Le résultat peut en être une amputation ou une  
lacération grave.  
T
y
p
e
d
h
u
i
l
e
Utiliser une huile détergente de haute qualité, classée «SF, SG, SH,  
SJ*» ou supérieure, telle que l’huile «homologuée» Briggs & Stratton  
30W, réf. 100005E (20 oz.) ou 100006E (48 oz.).  
Faire fonctionner l’équipement avec les écrans de protection  
en place.  
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation.  
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.  
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges  
pendantes ou tout vêtement pouvant être saisi.  
Ne pas employer d’additifs spéciaux avec les huiles recommandées.  
Ne pas ajouter d’huile à l’essence.  
Choisir dans le tableau une huile de viscosité appropriée  
correspondant à la température prévue avant la prochaine vidange.  
Fig. 2  
P
R
U
D
E
N
C
E
*
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
L
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
d
u
n
e
h
u
i
l
e
n
o
n
d
e
s
y
n
t
h
è
s
e
à
m
u
l
t
i
-
Porter des lunettes de protection pour faire des  
réparations.  
viscosité (5W-30, 10W-30, etc.) à des températures supérieures  
à 4°ꢀC entraînera une consommation d’huile supérieure à la  
normale. En cas d’utilisation d’une huile à multi-viscosité, vérifier  
le niveau d’huile plus souvent.  
P
R
U
D
E
N
C
E
Le contact du gaz liquéfié sur la peau ou les yeux  
peut provoquer des engelures.  
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone,  
qui est un gaz toxique inodore et invisible.  
*
*
A
T
T
E
N
T
I
O
N
: L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C rend  
le démarrage difficile et risque d’endommager le bloc-moteur  
suite à la mauvaise lubrification.  
L’inhalation de monoxyde de carbone peut  
provoquer des nausées, un évanouissement et  
entraîner la mort.  
L’installation, les réglages et les réparations doivent être effectués  
par un technicien qualifié.  
Vérifier régulièrement les Durits d’alimentation pour s’assurer  
qu’elles sont en bon état. Remplacer les composants  
endommagés ou présentant des fuites.  
R
e
m
a
r
q
u
e
:
L
h
u
i
l
e
d
e
s
y
n
t
h
è
s
e
r
é
p
o
n
d
a
n
t
a
u
x
s
p
é
c
i
f
i
c
a
t
i
o
n
s
des normes ILSAC GF-2, comportant la marque de  
certification API et le symbole d’entretien API (montré à  
gauche) avec «SJ/CF ENERGY CONSERVING» ou  
supérieure, est une huile acceptable à toutes les températures.  
Démarrer le moteur et le faire fonctionner à l’extérieur.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local  
fermé, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes.  
L
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
d
u
n
e
h
u
i
l
e
d
e
s
y
n
t
h
è
s
e
n
e
m
o
d
i
f
i
e
e
n
r
i
e
n
l
e
s
p
é
r
i
o
d
e
s
d
e
c
h
a
n
g
e
m
e
n
t
d
h
u
i
l
e
p
r
é
c
o
n
i
s
é
e
s
.
26  
V
É
R
I
F
I
C
A
T
I
O
N
E
T
C
O
M
P
L
É
M
E
N
T
D
H
U
I
L
E
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
D
É
M
A
R
R
A
G
E
P
A
R
T
E
M
P
S
F
R
O
I
D
:
Pour prolonger la vie du démarreur, ne faire tourner le démarreur  
que pendant des temps très courts (5 secondes maximum puis  
attendre une minute). Suivre les indications du constructeur pour  
charger la batterie.  
Utiliser le bon type d’huile correspondant à la température de  
Fig. 3  
démarrage. Voir huile.  
Utiliser de l’essence récente, plus volatile, ce qui facilite le  
Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur.  
démarrage.  
Débrancher les charges externes de l’équipement ou du moteur.  
Vérifier le niveau d’huile chaque jour ou après huit (8) heures  
de fonctionnement Ê.  
P
O
U
R
A
R
R
Ê
T
E
R
L
E
M
O
T
E
U
R
(Voir les instructions de fonctionnement de l’équipement.)  
Ouvrir le robinet d’arrêt de carburant, s’il existe, avant de  
Tourner la clé sur OFF. La retirer et la ranger hors de portée des enfants.  
Maintenir le niveau d’huile sur FULL Ë.  
démarrer le moteur.  
Laisser chauffer le moteur pendant quelques secondes à  
Ne pas trop remplir.  
E
N
T
R
E
T
I
E
N
P
r
o
c
é
d
u
r
e
d
e
r
e
m
p
l
i
s
s
a
g
e
d
h
u
i
l
e
:
quelques minutes en fonction de la température extérieure.  
Couper progressivement le starter.  
Une maintenance régulière améliorera les performances et la durée de vie  
du moteur hors-bord. Contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour  
1. Verser d’abord 2 litres.  
Les performances et la longévité maximales sont assurées  
l’entretien.  
N
L
e
p
u
t
i
l
i
s
e
r
q
u
e
d
e
s
p
i
è
c
e
s
g
d
e
r
e
c
h
a
n
q
e
g
u
n
e
e
t
B
c
d ’  
r
i
e
n
g
g
e
o
s
s
&
d
S
t
r
r
g
a
t
t
i
r
o
n
l
n
e
e
2. Lancer le moteur et le faire tourner au ralenti pendant 30 secondes.  
en utilisant le moteur avec le starter complètement coupé  
(sur OPEN) et le papillon des gaz sur FAST.  
d
p
o
r
i
g
i
n
e
.
e
s
p
i
è
c
e
c
e
s
d
e
r
e
c
h
a
n
e
a
u
t
r
e
s
l
l
o
i
g
Voir Instructions de démarrage.  
e
u
v
e
n
r
t
n
p
a
s
f
o
n
t
i
o
n
n
e
r
a
u
s
s
i
b
i
e
n
,
r
i
s
q
u
e
d
m
m
a
e
3. Arrêter le moteur et attendre 30 secondes.  
m
o
t
e
u
e
t
e
u
v
e
n
t
n
t
r
a
î
n
e
r
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
.
E
n
o
u
t
r
e
,
l
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
d
e
pièces de rechange non d’origine peut annuler la garantie.  
4. Ajouter alors de l’huile lentement pour amener le niveau à la marque  
P
O
U
R
D
É
M
A
R
R
E
R
L
E
M
O
T
E
U
R
F
u
l
l
d
e
l
a
j
a
u
g
e
d
h
u
i
l
e
.
M
O
T
E
U
R
E
T
P
I
È
C
E
S
M
É
C
A
N
I
Q
U
E
S
P
r
o
c
é
d
u
r
e
d
e
v
é
r
i
f
i
c
a
t
i
o
n
d
u
n
i
v
e
a
u
d
h
u
i
l
e
:
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton  
pour tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. N’utiliser que des  
pièces de rechange Briggs & Stratton d’origine.  
Fig. 4  
1. Mettre le moteur sur une surface horizontale. Nettoyer les abords  
de l’orifice de remplissage d’huile et de la jauge à huile Ì.  
E
n
t
r
e
t
i
e
n
à
e
f
f
e
c
t
u
e
r
a
u
x
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
:
1. Ouvrir le robinet d’alimentation d’essence Ê, si prévu.  
2. Mettre la commande de starter en position CHOKE ou START Ë.  
3. Mettre la commande de papillon des gaz (si prévue) sur FAST Ì.  
4. Pousser le basculeur (si prévu) sur ON ou RUN Í.  
5. Insérer la clé et la tourner sur START Î.  
T
o
u
t
e
e
e
s
l
e
s
8
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
j
o
u
r
2. Retirer la jauge à huile et l’essuyer avec un linge propre.  
D
D
Contrôler le niveau d’huile  
Vérifier les fuites d’huile  
3. Enfoncer à nouveau la jauge à fond et la retirer pour vérifier  
le niveau. Ce dernier doit se situer sur la ligne FULL de la jauge Ë.  
T
o
u
t
D
D
s
l
e
s
5
0
h
e
u
r
e
s
4. S’il faut rajouter de l’huile, le faire lentement.  
5. Remplir jusqu’à la ligne FULL de la jauge. Vérifier de nouveau.  
6. Remettre la jauge en place à fond.  
Vérifier le jeu de soupapes*  
Nettoyer le pare-étincelles (si prévu)  
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
Pour prolonger la vie du démarreur, ne faire tourner le démarreur  
que pendant des temps très courts (5 secondes maximum puis  
attendre une minute). Suivre les indications du constructeur pour  
charger la batterie.  
T
o
u
t
D
D
D
D
s
l
e
s
1
0
0
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
s
a
i
s
o
n
Changer l’huile*  
C
A
R
B
U
R
A
N
T
S
R
E
C
O
M
M
A
N
D
É
S
Changer le filtre à huile *  
Nettoyer le filtre à air **  
Utiliser de l’essence récente, propre, sans plomb ayant un indice d’octane  
minimum de 85. L’essence récente évite la formation de gomme dans le  
système d’alimentation ou sur les pièces essentielles du carburateur.  
Acheter l’essence par quantités pouvant être utilisées dans les 30 jours.  
6. Laisser chauffer le moteur.  
Vérifier le jeu des soupapes sur les moteurs GN/GPL  
S
i
l
é
q
u
i
p
e
m
e
n
t
e
s
t
é
q
u
i
p
é
d
u
n
s
t
a
r
t
e
r
:
T
o
u
t
t
t
e
s
l
e
s
2
5
0
h
e
u
r
e
s
Ramener lentement le starter à la position RUN. Attendre que le moteur  
tourne sans à-coups entre deux modifications de la position du starter.  
Ne pas employer d’essence contenant du méthanol.  
Ne pas ajouter d’huile à l’essence.  
D
Vérifier le jeu de soupapes  
D
Vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie  
Pour protéger le moteur, utiliser le stabilisateur de carburant  
Briggs & Stratton (réf. 5041 ou les berlingots à usage unique), en  
vente chez votre Réparateur Agréé Briggs & Stratton.  
P
R
U
D
E
N
C
E
T
o
u
e
s
l
e
s
4
0
0
h
e
u
r
e
s
D
D
Remplacer la cartouche du filtre à air **  
Changer le filtre à air  
Le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce  
moteur a spécifié le régime maximum à vide d’utilisation  
du moteur. NE PAS DÉPASSER ce régime maximum.  
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence selon le Système  
de Contrôle des Émissions de Gaz d’échappement: EM (Modifications  
du moteur).  
T
o
u
e
s
l
e
s
6
0
0
h
e
u
r
e
s
D
Remplacer la cartouche du filtre de protection  
D
A
N
G
E
R
:
C
h
a
q
u
e
a
n
n
é
e
P
O
U
R
A
R
R
Ê
T
E
R
L
E
M
O
T
E
U
R
Certains carburants dits oxygénés ou «reformulés» sont des essences  
contenant de l’alcool ou de l’éther. Une proportion excessive de ces  
additifs peut endommager le système d’alimentation ou réduire les  
performances. En cas d’anomalies de fonctionnement, utiliser de  
l’essence contenant un moindre pourcentage d’alcool ou d’éther.  
D
Changer les bougies  
Fig. 4  
*
V
i
d
e
a
m
n
i
g
e
e
r
s
l
h
h
u
i
l
e
e
s
t
c
h
a
f
n
o
g
n
e
c
r
t
l
e
n
f
n
i
l
e
t
r
m
e
a
p
r
è
s
l
e
s
5
t, puis toutes  
à
8
p
r
è
r
e
u
r
e
d
e
i
o
e
n
les 100 heures ou chaque saison. Vidanger l’huile  
toutes les 50 heures quand le moteur est utilisé à  
pleine charge ou à des températures élevées.  
1. Mettre la commande du papillon des gaz sur SLOW Ì (si équipé).  
2. Mettre la clé sur OFF Î. La retirer et la ranger hors de portée des  
enfants.  
V
é
r
h
i
f
e
i
e
u
r
r
l
e
e
j
e
d
u
e
d
e
s
n
s
c
o
u
o
p
n
a
n
p
e
e
m
s
e
a
n
p
r
è
s
puis toutes les  
l
e
s
p
r
e
m
i
è
r
e
s
3. Pousser le basculeur Í (si équipé) sur OFF ou STOP.  
4. Fermer le robinet d’alimentation d’essence Ê (si prévu).  
F
A
I
R
E
L
E
P
L
E
I
N
5
0
s
250 heures.  
f
o
t
i
t
,
** Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation  
en atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris  
aériens. Remplacer les pièces du filtre à air, si elle sont  
très sales.  
M
O
T
G
E
A
U
Z
R
D
S
E
A
P
U
É
G
A
O
Z
N
A
L
T
I
U
Q
R
U
E
É
L
F
(
G
N
)
O
U
)
1. Ouvrir le bouchon de remplissage.  
A
U
T
R
L
E
I
É
(
G
P
L
P
R
U
D
E
N
C
E
Laisser environ 4 cm d’espace sous  
le haut du col pour permettre la  
dilatation du carburant. Veiller à ne  
pas trop remplir.  
C
A
R
B
U
R
A
N
T
S
R
E
C
O
M
M
A
N
D
É
S
Utiliser un carburant récent, propre, sans humidité ni particules solides.  
Le fait d’utiliser des carburants qui ne correspondent pas aux  
spécifications requises peut entraîner des problèmes de performances.  
2. Refermer le bouchon avant de  
démarrer le moteur.  
C
H
A
N
G
E
M
E
N
T
D
E
L
H
U
I
L
E
E
T
D
U
F
I
L
T
R
E
À
H
U
I
L
E
Pour les moteurs qui sont réglés pour fonctionner au GPL, la qualité  
recommandée est HD5 GPL. La composition recommandée pour ce  
carburant est d’avoir une énergie minimale de 18 Kcal/m , une  
concentration maximale de propylène de 5% de butane et de gaz  
lourd de 2,5% et une concentration minimale de propane de 90%.  
3
Fig. 5  
D
É
M
A
R
R
A
G
E
E
T
A
R
R
Ê
T
Changer l’huile et le filtre après les premières 5 à 8heures de fonctionnement  
puis toutes les 100 heures.  
Les moteurs GN ou GPL sont certifiés fonctionner au gaz naturel ou  
au gaz de pétrole liquéfié.  
1. Avec un moteur arrêté, mais encore chaud, retirer le bouchon de  
vidange Ê et vidanger l’huile dans un récipient approprié. Remettre  
le bouchon de vidange.  
PRUDENCE  
P
R
U
D
E
N
C
E
2. Démonter le filtre à huile Ë. Avant de monter un nouveau filtre à  
huile, huiler légèrement le joint du filtre avec de l’huile moteur neuve.  
L’équipement sur lequel est monté ce moteur est  
équipé d’un «détendeur» automatique de sécurité. NE  
PAS le faire fonctionner si le «détendeur» a été enlevé  
ou ne fonctionne pas.  
3. Visser le filtre à la main jusqu’à l’amener en contact contre l’adaptateur.  
Serrer de 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire.  
C
O
N
T
A
C
T
E
U
R
D
E
P
R
E
S
S
I
O
N
D
H
U
I
L
E
Fig. 3  
Si le moteur est équipé d’un contacteur de pression d’huile, ce dernier  
active un témoin ou arrête le moteur si le niveau d’huile est trop bas.  
(Lire le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’équipement pour  
savoir la façon dont est équipé votre moteur, car le témoin de pression  
d’huile est fourni par le fabricant de l’équipement.)  
F
A
I
R
E
L
E
P
L
E
I
N
4. Mettre le moteur sur une surface horizontale. Retirer le bouchon de  
Lire les instructions fournies par le constructeur de l’équipement sur le plein  
de gaz naturel ou de GPL.  
remplissage d’huile Í et ajouter de l’huile récente.  
P
r
o
c
é
d
u
r
e
p
o
u
r
l
e
r
e
m
p
l
i
s
s
a
g
e
d
h
u
i
l
e
: mettre d’abord 2 litres d’huile dans le moteur.  
Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant 30 secondes.  
Arrêter le moteur et attendre 30 secondes. Puis compléter le niveau  
d’huile jusqu’à la marque l de la jauge Ë.  
P
O
U
R
D
É
M
A
R
R
E
R
L
E
M
O
T
E
U
R
Voir les instructions pour faire le plein d’huile sous  
dans la SECTION MAINTENANCE.  
P
R
E
S
S
I
O
N
D
H
U
I
L
E
Insérer la clé et la tourner sur START.  
F
u
l
N
e
p
a
s
t
r
o
p
r
e
m
p
l
i
r
.
27  
Nettoyer la cartouche du filtre à air toutes les 100 heures. Pour nettoyer  
la cartouche, taper légèrement sur son extrémité avec un manche de  
tournevis. Remplacer la cartouche toutes les 400 heures. La nettoyer et  
la remplacer plus souvent si les conditions sont poussiéreuses.  
l’essence du réservoir. (Voir la liste des pièces détachées. Des doses  
en berlingots d’additif pour essence sont disponibles auprès du  
Réparateur Agréé.) Si un additif pour essence est utilisé, faire  
tourner le moteur pendant plusieurs minutes pour faire circuler l’additif  
dans le carburateur. Le moteur et l’essence peuvent alors être  
stockés pendant 24 mois.  
5. Remettre le bouchon de remplissage et la jauge.  
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
L’huile usée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement.  
Ne pas la jeter avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte  
ou de recyclage avec les autorités locales, le centre de services  
ou le lconcessionnaire.  
1. Déposer le couvercle Ê.  
2. Retirer la cartouche Ë pour l’inspecter. La remplacer si elle est très  
encrassée ou endommagée.  
2. Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud et mettre  
de l’huile neuve.  
3. Nettoyer soigneusement le couvercle du filtre à air.  
4. Installer la cartouche.  
3. Retirer les bougies et verser environ 30 ml d’huile moteur dans  
chaque cylindre. Remonter les bougies et faire tourner lentement le  
moteur pour répartir l’huile.  
P
R
E
S
S
I
O
N
D
H
U
I
L
E
2
5. Remonter le couvercle  
Si la pression d’huile tombe sous 0,1-0,2 kg/cm , un manocontact de  
pression d’huile (si le moteur en est équipé) actionne un dispositif  
sonore ou arrête le moteur. Vérifier le niveau d’huile avec la jauge. Si le  
4. Nettoyer les débris, la paille et l’herbe de la surface du moteur  
P
o
u
r
l
e
s
m
o
t
e
u
r
s
à
e
s
s
e
n
c
e
:
R
e
m
e
t
t
r
e
l
e
c
o
u
v
e
r
c
l
e
e
t
f
e
r
m
e
r
l
e
s
a
g
r
a
f
e
s
avec la soupape en caoutchouc Ì vers le bas.  
Ranger le moteur dans un endroit propre et  
niveau d’huile se trouve entre la marque  
A
D
D
e
t
F
U
L
L
d
e
l
a
j
a
u
g
e
à
P
R
U
D
E
N
C
E
M
o
t
e
u
r
s
à
e
s
s
e
n
c
e
:
sec. Ne pas le stocker dans un endroit où un  
poêle, un four, un chauffe-eau ou un autre  
appareil utilise une veilleuse ou comporte  
un dispositif générant des étincelles.  
huile, ne pas essayer de relancer le moteur. Contacter un Réparateur  
Agréé Briggs & Stratton. Ne pas utiliser le moteur tant que la pression  
d’huile normale n’est pas rétablie.  
Remplacer la cartouche du filtre de protection Í toutes les 600 heures  
ou une fois sur deux lors du remplacement de la cartouche du filtre à air.  
Pour remplacer la cartouche, la tirer soigneusement pour la faire sortir  
du corps du filtre à air en s’assurant de ne pas laisser entrer de débris  
dans le moteur. Monter d’abord la nouvelle cartouche du filtre de protection,  
puis celle du filtre à air sur le filtre de protection.  
Si le niveau d’huile est sous la marque D  
de l’huile pour amener le niveau à la marque  
et contrôler la pression d’huile. Si la pression est normale, continuer à  
utiliser le moteur.  
La jauge de pression équipant éventuellement le moteur est fournie par  
A
D de la jauge à huile, ajouter  
L . Relancer le moteur  
F
U
L
E
N
T
R
E
T
I
E
N
N
E
T
T
O
Y
A
G
E
D
E
S
D
É
B
R
I
S
le fabricant de l’équipement.  
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton  
pour tout l’entretien de votre moteur hors-bord et de ses pièces.  
N’utiliser que des pièces de rechange Briggs & Stratton d’origine.  
Tous les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton disposent d’un stock de  
pièces de rechange d’origine Briggs & Stratton et sont équipés des  
outillages spéciaux. Des mécaniciens formés assurent l’entretien dans  
les règles de tous les moteurs Briggs & Stratton. Seuls les Réparateurs  
reconnus comme «Agréés Briggs & Stratton» répondent aux normes  
d’entretien Briggs & Stratton.  
C
O
N
T
R
Ô
L
E
D
E
S
É
M
I
S
S
I
O
N
S
Fig. 8  
L
e
n
s
t
r
e
t
i
e
n
,
l
e
r
e
m
p
l
a
c
e
m
l
e
e
s
a
n
t
o
s
e
u
l
a
r
é
p
a
r
a
t
i
o
n
d
u
e
s
s
c
s
d
i
s
p
o
s
i
t
i
f
s
e
t
d
e
s
y
s
t
è m  
p
e
s
d
e
c
o
é
n
t
r
ô
d
e
é
n
m
t
i
o
q
s
s
i
o
n
s
g
a
z
e
s
e
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
Chaque jour, ou avant chaque utilisation, nettoyer l’herbe, la paille et les  
débris accumulés sur le moteur. Garder les biellettes, ressorts et  
commandes propres. Nettoyer les débris combustibles aux alentours et  
à l’arrière du silencieux.  
e
f
f
e
c
t
u
é
s
a
r
t
o
u
t
t
a
b
l
i
s
e
m
u
i
n
d
i
v
i d  
m
u
s
p
é
r
i
a
l
i
s
é
d
a
n
s
l
a
r
é
p
a
r
a
t
i
o
n
d
e
s
m
o
t
e
u
r
s
u
t
r
e
s
u
e
l
e
s
o
t
e
u
a
u
t
o
m
o
b
i
l
e
s
.
Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs  
& Stratton au titre de la garantie, l’entretien, la réparation ou le  
remplacement des pièces de contrôle des émissions doivent être  
effectués par un Réparateur Agréé.  
Déposer le couvercle avant du carburateur Ê et nettoyer le collecteur  
d’admission et le carburateur.  
Lorsque vous achetez un équipement entraîné  
par un moteur Briggs & Stratton, vous êtes  
assurés de trouver un service fiable et  
hautement qualifié chez plus de 30000  
Réparateurs Agréés partout dans le monde,  
avec plus de 6000 Maîtres Techniciens de  
Service. Recherchez les panneaux où l’on  
vous propose le Service Après-Vente  
Briggs & Stratton.  
P
R
U
D
E
N
C
E
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
N
e
p
a
s
u
t
i
l
i
s
e
r
d
e
a
u
p
o
u
r
n
e
t
t
o
y
e
r
l
e
s
p
i
è
c
e
s
d
u
moteur. L’eau peut contaminer le système d’alimentation. De l’air  
comprimé à basse pression peut être utilisé, mais faire attention à  
ne pas endommager les ailettes du radiateur.  
En cas d’intervention sur le moteur, il faut d’abord  
débrancher les fils de bougie puis débrancher le câble  
négatif de la batterie (uniquement valable pour les  
moteurs à démarreur électrique) pour éviter de créer  
une étincelle par inadvertance. Une étincelle peut  
déclencher un incendie ou provoquer une électrocution.  
Un démarrage non contrôlé peut provoquer un  
étranglement, une amputation ou une lacération.  
N’utiliser que les outils appropriés.  
Le moteur et toutes ses parties doivent  
P
R
U
D
E
N
C
E
rester propres pour conserver leur  
liberté de mouvement et réduire le  
risque de surchauffe dû aux débris  
accumulés.  
Pour trouver le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche,  
voir la liste des Réparateurs sur notre site Internet  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
o
u
r
e
g
a
r
d
e
r
d
a
n
s
l
e
s
P
a
g
e
s
J
a
u
n
e
s
t
de votre annuaire téléphonique, sous la rubrique  
«moteurs à essence», «tondeuses à gazon» ou  
sous une rubrique apparentée.  
F
I
L
T
R
E
À
R
C
A
R
B
U
R
A
N
T
P
R
U
D
E
N
C
E
P
U
D
E
N
C
E
Ne pas frapper sur le volant moteur avec un marteau ou  
un objet dur. Sinon le volant moteur risque d’éclater durant le  
fonctionnement.  
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et  
autres pièces pour augmenter le régime du moteur.  
Le manuel d’entretien comprend les  
spécifications courantes et les  
informations sur les réglages, la mise  
su point et les réparations des moteurs  
Briggs & Stratton bicylindres, à soupapes  
en tête, à 4 temps. Il est possible de se  
le procurer auprès d’un Réparateur  
Agréé Briggs &.Stratton ou de l’usine.  
Écrire à:  
Vidanger le réservoir de carburant ou fermer le robinet d’arrivée avant  
de remplacer le filtre à carburant. Sinon, le carburant risque de fuir,  
entraînant un risque d’incendie ou d’explosion. Au remontage du filtre à  
carburant, s’assurer que les agrafes sont serrées et que le carburant  
coule dans le sens de la flèche FLOW.  
B
O
U
G
I
E
S
Briggs & Stratton Corporation  
Attention: Service Division  
P.O. Box 1144,  
Fig. 6  
S
I
L
E
N
C
I
E
U
X
/
S
Y
S
T
È
M
E
D
A
D
M
I
S
S
I
O
N
Vérifier la bougie une fois par an. N’utiliser le testeur de bougie  
Briggs & Stratton (référence 19368) pour vérifier l’étincelle.  
écartement des électrodes: 0,76mm Ê.  
Milwaukee, WI 53201  
D
E
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
X
T
R
A
I
T
D
E
L
A
L
I
S
T
E
D
E
S
P
I
È
C
E
S
Les pièces de rechange du silencieux  
doivent être d’origine et installées de la  
même façon que les pièces précédentes,  
sous peine de provoquer un incendie.  
Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance  
pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé de  
bougies avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de leur  
remplacement.  
P
R
U
D
E
N
C
E
D
O
R
I
G
I
N
E
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
D
E
S
C
R
I
P
T
I
O
N
R
É
F
É
R
E
N
C
E
Cartouche de filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670  
Cartouche de filtre à air de protection . . . . . . . . . . . . . . . . 821136  
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932  
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035  
Pompe d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669  
Additif pour essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041  
Bougie à résistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Clé à bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
Contrôleur d’étincelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 019368  
Kit de pompe à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 005056B  
J
E
U
D
E
S
S
O
U
P
A
P
E
S
Les pièces de rechange du système d’alimentation (bouchons,  
Durits, réservoirs, filtres, etc.) doivent être d’origine, sous peine de  
provoquer un incendie.  
Vérifier le jeu des soupapes toutes les 250 heures. (Voir les spécifications  
de réglage en page 1.)  
F
I
L
T
R
E
À
A
I
R
S
T
O
C
K
A
G
E
Fig. 7  
Les moteurs stockés pendant plus de 30 jours doivent faire l’objet  
d’attentions spéciales.  
1. Pour prévenir les dépôts de gomme dans le système d’alimentation  
ou sur des pièces essentielles du carburateur:  
D
A
N
G
E
R
:
Ne pas employer d’air comprimé ou des solvants pour nettoyer la  
cartouche. L’air comprimé risque d’endommager la cartouche  
tandis que les solvants risquent de la dissoudre.  
a) Si le réservoir contient de l’essence oxygénée ou reformulée  
(mélange d’essence avec de l’alcool ou de l’éther), faire tourner le moteur  
jusqu’à ce qu’il s’arrête o u b) si le réservoir contient de l’essence,  
faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête ou ajouter un additif à  
(utilise une perceuse électrique standard pour vidanger rapidement  
l’huile du moteur)  
Manuel de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805871  
28  
D
i
s
p
o
s
i
t
i
o
n
s
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
i
e
d
e
d
é
f
e
c
t
u
o
s
i
t
é
d
u
c
o
n
t
r
ô
l
e
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
D
é
c
i
o
s
l
s
r
a
s
n
E
r
i
i
n
a
o
a
v
t
n
i
o
s
n
d
d
e
R
m
b
g
e
B
e
g
r
a
r
a
g
n
s
e
P
n
e
t
&
i
e
d
u
r
a
c
s
y
s
n
(
t
è
C
m
o
e
r
d
e
r
e
y
c
a
t
o
n
o
e
S
t
n
r
ô
l
e
&
C
o
d
r
n
u
s
r
é
u
a
l
b
q
t
e
z
l
é
e
d
e
s
e
d
i
s
n
f
é
m
o
rm  
m
a
t
i
o
i
o
o
n
n
n
s
s
s
s
u
l
v
r
o
l
a
d
r
p
é
e
m
r
i
o
d
t
d
e
d
e
C
S
s
é
m
i
g
S
t
a
t
t
o
p
o
t
i
(
B
S
)
e
,
d
e
i
l
i
t
i
s
s
e
t
i
n
i
c
a
i
r
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie  
de défectuosité du contrôle des émissions. Elles viennent en  
complément de la garantie des moteurs Briggs & Stratton pour les  
moteurs non réglementés qui se trouve dans les instructions de  
fonctionnement et d’entretien.  
d
u
a
l
i
f
A
i
i
r
s
o
u
t
a
n
r
c
s
B
o
r
d
n
o
t
C
A
r
u
A
R
B
)
d
.
l
a
E
e
U
P
n
i
t
d
s
u
l
t
i
u
e
t
t
é
i
s
s
i
d
e
t
e
o
e
u
r
t
a
t
e
r
o
n
o
e
n
a
l
o
r
s
o
d
o
t
e
t
i
o
g
e
n
a
é
c
(
U
.
t
A
)
(
D
r
o
i
t
s
e
t
l
a
i
g
t
i
u
n
p
r
p
o
i
t
é
t
i
r
e
a
u
t
i
r
d
e
l
a
r
a
t
i
c
t
r
e
d
f
a
u
t
)
Les moteurs qui sont certifiés conformes aux normes d’émissions  
du California Air Resources Board (CARB) Phase 2 doivent  
afficher l’information concernant la période de durabilité des  
émissions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les  
étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton.  
L’étiquette du moteur indique les informations de certification.  
1. Pièces garanties  
D
m
é
c
l
a
r
o
a
n
t
s
i
o
p
n
d
u
e
r
g
a
r
a
n
l
t
i
e
r
p
o
i
u
r
l
e
s
É
d
é
a
f
a
u
t
s
de  
e
c
o
n
t
C
r
ô
a
l
e
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces  
énumérées ci-dessous (celles du système de contrôle des  
émissions) dans la mesure où ces pièces étaient présentes  
dans le moteur au moment de l’achat.  
d
é
i
s
s
i
o
l
a
C
a
i
f
o
n
e
,
l
e
s
t
t
s
-
U
n
i
s
t
l
e
n
a
d
a
.
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et B&S ont  
le plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des  
émissions pour votre petit moteur tout-terrain. En Californie, les  
petits moteurs tout-terrain à partir de l’année 2006 doivent être  
conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères  
antibrouillard de l’État. Ailleurs aux États-Unis, les nouveaux  
moteurs tout-terrain à allumage commandé par bougie depuis  
l’année 1997 doivent répondre à des normes semblables édictées  
par l’U.S. EPA. B&S doit garantir le système de contrôle des  
émissions de votre moteur pendant les durées indiquées ci-après,  
en supposant que le petit moteur tout-terrain ne soit pas mal  
utilisé, négligé ou que son entretien ne soit pas défectueux.  
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces  
comme le carburateur, le filtre à air, le système d’allumage, la Durit  
de carburant, le silencieux et le convertisseur catalytique. Des  
connecteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions  
peuvent aussi en faire partie.  
La  
p
é
r
i
o
d
e
d
e
d
u
r
a
b
i
l
i
t
é
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
i
n
d
i
q
u
e
l
e
n
o
m
b
r
e
a. Système de dosage du carburant  
d’heures d’utilisation normale pour lequel le moteur est certifié  
conforme aux normes d’émissions sous réserve d’un entretien  
approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.  
Les catégories suivantes sont utilisées:  
Système d’enrichissement pour démarrages à froid  
(starter)  
Carburateur et pièces internes  
Pompe à carburant  
M
o
d
é
r
é
e
:
Durit et raccords de carburant, colliers  
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache  
Réservoir à charbon activé  
le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation  
normale.  
b. Système d’admission d’air  
I
n
t
e
r
m
é
d
i
a
i
r
e
:
le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation  
normale.  
Filtre à air  
Collecteur d’admission  
Conduite de vidange et de mise à l’air  
P
r
o
l
o
n
g
é
e
:
Si la condition de garantie est remplie, Briggs & Stratton réparera  
gratuitement votre moteur y compris le diagnostic, les pièces et la  
main-d’œuvre.  
le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation  
normale. Par exemple, une tondeuse à conducteur marchant  
classique est utilisée 20 à 25 heures par an. Par conséquent, la  
c. Système d’allumage  
Bougie(s)  
Système d’allumage par volant magnétique  
p
é
r
i
o
d
e
d
e
d
u
r
a
b
i
l
i
t
é
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
d
u
n
m
o
t
e
u
r
d
e
c
a
t
é
g
o
r
i
e
C
o
u
v
e
r
t
u
r
e
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
i
e
d
e
d
é
f
e
c
t
u
o
s
i
t
é
d
u
c
o
n
t
r
ô
l
e
d. Système catalytique  
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.  
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
Les petits moteurs tout-terrain sont garantis en ce qui concerne les  
défauts des pièces du contrôle des émissions pendant une  
période de deux ans, aux conditions énoncées plus loin. Si une  
pièce de votre moteur couverte par cette garantie est défectueuse,  
Briggs & Stratton la réparera ou la remplacera.  
Convertisseur catalytique  
Collecteur d’échappement  
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion  
Certains moteurs Briggs & Stratton seront certifiés conformes aux  
normes environnementales d’émissions de la United States  
Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2. Pour les  
moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité d’émissions  
mentionnée sur les étiquettes indique le nombre d’heures  
d’utilisation pour lequel le moteur est en conformité avec les  
normes fédérales.  
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus  
Soupapes et contacteurs de dépression, de  
température, de position et de durée.  
Raccords et assemblages  
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
é
s
d
u
p
r
o
p
r
i
é
t
a
i
r
e
a
u
t
i
t
r
e
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
i
e
En tant que propriétaire d’un petit moteur non routier, vous êtes  
responsable de l’entretien nécessaire indiqué dans les instructions  
de fonctionnement et d’entretien. Briggs & Stratton recommande  
de conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur,  
mais Briggs & Stratton ne peut renier la garantie uniquement à  
cause de l’absence de factures.  
En tant que propriétaire d’un moteur non routier, vous devez  
néanmoins savoir que Briggs & Stratton peut refuser d’appliquer la  
garantie si la défectuosité de votre moteur ou d’une partie de ce  
moteur est due à un abus, une négligence, un entretien non  
correct ou des modifications non approuvées.  
2. Durée de la couverture  
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225 cm3.  
Catégorie C = 125 heures  
Catégorie B = 250 heures  
Briggs & Stratton garantit au propriétaire initial et à tous les  
acheteurs suivants les pièces contre tout défaut de matière ou  
de fabrication qui pourrait entraîner une défectuosité des  
pièces garanties pendant une période de deux ans à partir de  
la date de livraison du moteur à un acheteur individuel.  
Catégorie A = 500 heures  
Pour les moteurs de plus de 225 cm3.  
Catégorie C = 250 heures  
Catégorie B = 500 heures  
3. Gratuité  
La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie  
s’effectuera gratuitement pour l’acheteur, y compris les frais  
de diagnostic permettant de déterminer qu’une pièce garantie  
est défectueuse, si le diagnostic est effectué par un Réparateur  
Agréé Briggs & Stratton. Pour bénéficier du service de garantie,  
veuillez contacter le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le  
plus proche de chez vous listé dans les Pages Jaunes sous la  
Catégorie A = 1000 heures  
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur à un Réparateur  
Agréé Briggs & Stratton dès que vous découvrez un problème. Les  
réparations incontestables sous garantie seront effectuées en un  
temps raisonnable qui ne doit pas excéder 30 jours.  
Si vous avez des questions au sujet de vos droits ou de vos  
la garantie, veuillez contacter un  
responsabilités quant  
à
rubrique «moteurs, essence», «moteurs  
«tondeuses à gazon» ou autre catégorie semblable.  
à
essence»,  
représentant de Briggs & Stratton au 1-414-259-5262.  
La garantie d’émission est une garantie contre des défectuosités.  
Les défectuosités sont jugées en fonction des performances  
normales d’un moteur. La garantie n’est pas liée à un test  
d’émissions en fonctionnement.  
4. Réclamations et exclusions de garantie  
Les réclamations sous garantie seront présentées selon  
les dispositions de la police de garantie des moteurs  
de Briggs & Stratton. La garantie ne couvre pas les pièces qui  
ne sont pas des pièces Briggs & Stratton d’origine ou qui ont  
fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien  
ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de  
Briggs & Stratton. Briggs & Stratton n’est pas responsable des  
défaillances dues à l’utilisation de pièces rajoutées, non d’origine  
ou modifiées.  
5. Entretien  
Toute pièce garantie qui ne doit pas être remplacée au titre de  
l’entretien ou qui est sujette à une inspection régulière avec la  
mention «réparer ou remplacer si besoin est» est garantie  
contre tout défaut pendant la période de garantie. Toute pièce  
dont le remplacement est prévu au titre de l’entretien n’est  
garantie contre tout défaut que pendant sa période normale  
d’utilisation. Les opérations de maintenance et de réparation  
doivent utiliser des pièces équivalentes sur le plan des  
performances et de la longévité. Le propriétaire est  
responsable de l’entretien défini dans les instructions de  
fonctionnement et d’entretien de Briggs & Stratton.  
6. Couverture des conséquences  
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout  
composant du moteur due à la défaillance d’une pièce encore  
sous garantie.  
29  
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON  
Prise d’effet au 12/06  
GARANTIE LIMITÉE  
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute pièce ou pièces du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Tous  
les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est  
applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur Agréé  
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE LA VALEUR MARCHANDE ET  
D’ADAPTATION A UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT LIMITEES A UN AN A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU A LA PERIODE LEGALE ADMISE.  
TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE EST EXCLUE. NOTRE RESPONSABILITE POUR LES DEGATS PROVOQUES PAR L’ÉQUIPEMENT OU LES  
DOMMAGES - INTERETS ACCESSOIRES EST EXCLUE DANS LA LIMITE DES EXCLUSIONS AUTORISEES PAR LA LOI. Certains pays ou États  
n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués  
ou consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits  
légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.  
CONDITIONS DE LA GARANTIE**  
Marque / Type de produit  
Usage privé  
2 ans  
2 ans  
Usage commercial  
2 ans  
1 an  
Vanguard  
t
Extended Life Seriest , I / CR , Intek I / CR , Intek Pro  
t
Moteurs au kérosène  
1 an  
90 jours  
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton  
2 ans  
90 jours  
**Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le cadre d’un  
usage privé. Les équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public  
d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie. Les moteurs utilisés en compétition ou avec  
un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.  
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le  
tableau ci-dessus. «Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commercial» couvre toutes  
les autres utilisations, y compris dans un but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme  
moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.  
POUR TOUS LES ÉQUIPEMENTS FABRIQUÉS PAR BRIGGS & STRATTON, L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE N’EST PAS OBLIGATOIRE  
POUR QU’ELLE PRENNE EFFET. CONSERVER LE REÇU COMME PREUVE D’ACHAT. SI, LORS DUNE DEMANDE D’INTERVENTION SOUS  
GARANTIE, LA DATE INITIALE D’ACHAT NE PEUT ÊTRE FOURNIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERT DE RÉFÉRENCE POUR  
DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.  
À PROPOS DE LA GARANTIE DE MOTEUR  
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie  
tout en déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner.  
Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations en garantie. La  
plupart des réparations en garantie sont effectuées sans discussion  
mais il peut arriver que la demande de réparation en garantie soit  
injustifiée. Par exemple, la garantie ne s’applique pas quand la  
défaillance du moteur est due à un abus, un manque d’entretien  
courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une mauvaise  
installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été  
éliminé ou que le moteur a été modifié ou trafiqué.  
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparateur  
Agréé, une enquête sera effectuée afin de déterminer si la garantie  
peut être appliquée. Demander au Réparateur Agréé de soumettre  
tous les faits au Grossiste ou à l’usine pour examen. Si le Grossiste  
ou l’usine décide que la demande est justifiée, les articles reconnus  
défectueux seront intégralement remboursés au client. Afin d’éviter  
tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les Réparateurs  
Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après quelques-unes  
des causes de défaillance des moteurs pour lesquelles le  
remplacement ou la réparation ne sont pas couverts par la garantie.  
autre produit abrasif, à cause d’un mauvais entretien, n’est pas  
couverte par la garantie.  
mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un élément ou  
d’une cartouche de filtre à air non d’origine. (Aux intervalles  
recommandés, nettoyer et huiler à nouveau le filtre élément  
mousse (Oil Foam) ou le pré-filtre en mousse et remplacer la  
cartouche.) Lire les instructions d’utilisation et d’entretien.  
Les pièces endommagées suite à un sur-régime ou une  
surchauffe provoqués par l’obstruction des ailettes de  
refroidissement et de la zone du volant par des débris d’herbe  
ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local  
fermé insuffisamment ventilé. (Nettoyer aux intervalles  
recommandés les ailettes du cylindre, de la culasse et du  
volant.) Lire les instructions d’utilisation et d’entretien.  
Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des  
vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des  
boulons de fixation du moteur, d’une lame ou d’une turbine  
desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de  
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un sur-régime ou  
d’une mauvaise utilisation.  
C
e
t
t
e
g
a
r
a
n
t
i
e
c
o
u
v
r
e
u
n
i
q
u
e
m
e
n
t
l
e
s
p
i
è
c
e
s
d
é
f
e
c
t
u
e
u
s
e
s
e
t
/
o
u
l
a
m
a
i
n
-
d
œ
u
v
r
e
e
t
p
a
s
l
e
r
e
m
p
l
a
c
e
m
e
n
t
o
u
l
e
r
e
m
b
o
u
r
s
e
m
e
n
t
d
e
l
é
q
u
i
p
e
m
e
n
t
s
u
r
l
e
q
u
e
l
e
s
t
m
o
n
t
é
l
e
m
o
t
e
u
r
.
L
a
g
a
r
a
n
t
i
e
n
e
s
a
p
p
l
i
q
u
e
p
a
s
n
o
n
p
l
u
s
a
u
x
r
é
p
a
r
a
t
i
o
n
s
d
u
e
s
à
:
7.  
1.  
DES PROBLÈMES PROVOQUÉS PAR L’EMPLOI DE PIÈCES  
NON D’ORIGINE BRIGGS & STRATTON.  
2.  
Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent  
le démarrage, perturbent le fonctionnement du moteur ou  
abrègent sa durée de vie. (Contacter le fabricant de  
l’équipement.)  
3.  
4.  
Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits  
d’alimentation, le blocage des soupapes ou autres dommages  
provoqués par une essence contaminée ou trop vieille.  
(Utiliser de l’essence sans plomb récente et propre et du  
stabilisateur pour carburant Briggs & Stratton, réf. 999005E.)  
Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du  
fonctionnement du moteur avec un manque d’huile ou d’une  
huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité de l’huile  
inadéquat (vérifier le niveau d’huile quotidiennement ou après  
8 heures d’utilisation. Refaire le niveau quand c’est  
nécessaire et vidanger aux périodes recommandées.) Le  
dispositif OIL GARD peut ne pas couper un moteur en  
marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile  
n’est pas maintenu régulièrement. Lire les Instructions  
d’utilisation et d’entretien.  
8.  
9.  
Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une  
tondeuse rotative sur un corps dur, ou d’une courroie  
trapézoïdale trop tendue.  
U
s
u
r
e
n
o
r
m
a
l
e
:
Les moteurs, comme tous les autres appareils mécaniques, ont besoin  
d’un entretien régulier des pièces et leur remplacement pour fonctionner  
correctement. La garantie ne couvre pas la réparation lorsque c’est  
l’usure normale qui a amené les pièces ou le moteur en fin de vie.  
10. Réglage ou mise au point normale du moteur.  
11. La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que  
la chambre de combustion, les soupapes, sièges de soupape,  
guides de soupape ou bobinage du démarreur grillés, suite à  
l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole  
liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.  
E
n
t
r
e
t
i
e
n
i
n
a
d
é
q
u
a
t
:
La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il  
est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme  
les motoculteurs, les pompes et les tondeuses, sont souvent  
utilisées dans un environnement poussiéreux ou sale, ce qui peut  
être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle  
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou  
5.  
6.  
La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de  
pièces associées tels que les embrayages, transmissions,  
commandes à distance, etc., qui ne sont pas fabriqués par  
Briggs & Stratton.  
Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la  
pénétration de poussière due au manque d’entretien ou au  
L
a
g
a
r
a
n
t
i
e
p
e
u
t
ê
t
r
e
a
p
p
l
i
q
u
é
e
u
n
i
q
u
e
m
e
n
t
p
a
r
l
e
s
R
é
p
a
r
a
t
e
u
r
s
e
e
A
g
r
é
é
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
.
L
e
R
é
p
a
r
a
t
e
u
r
A
g
r
é
é
l
e
p
l
u
s
p
r
o
c
h
f
i
g
u
r
e
é
g
a
l
e
m
e
n
t
d
a
n
s
l
e
s
P
a
g
e
s
J
a
u
n
e
s
d
e
v
o
t
r
e
a
n
n
u
a
i
r
t
é
l
é
p
h
o
n
i
q
u
e
,
s
o
u
s
l
a
r
u
b
r
i
q
u
e
«
m
o
t
e
u
r
s
à
e
s
s
e
n
c
e
»
,
«
t
o
n
d
e
u
s
e
s
à
g
a
z
o
n
»
o
u
s
o
u
s
u
n
e
r
u
b
r
i
q
u
e
a
p
p
a
r
e
n
t
é
e
.
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
30  
Óçìåßùóç: (Ìüíï ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôéò Ç.Ð.Á.) Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò êáé åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ  
ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ãéá åñãáóßåò åðéóêåõÞò ÷ùñßò åðéâÜñõíóç, óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò êáé ôéò ðñïûðïèÝóåéò ðïõ ïñßæïíôáé óôç äÞëùóç åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton, ôç  
óõíôÞñçóç Þ ôçí åðéóêåõÞ åîáñôçìÜôùí ôçò äéÜôáîçò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí Þ ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò ðñÝðåé íá áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.  
GR  
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÊÉÍÇÔÇÑÁ  
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ  
Äéêýëéíäñïò, áåñüøõêôïò êéíçôÞñáò ìå âáëâßäá åðéêåöáëÞò (OHV). Ðñüêåéôáé  
ãéá êéíçôÞñá ÷áìçëþí åêðïìðþí.  
Óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá, ïé êéíçôÞñåò ôçò óåéñÜò 540000 êáé 610000  
ðéóôïðïéïýíôáé áðü ôïí áìåñéêáíéêü ïñãáíéóìü California Air Resources Board  
üôé éêáíïðïéïýí ôá ðñüôõðá åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá 1000 þñåò. Ç  
ðéóôïðïßçóç áõôÞ äåí áðïôåëåß ðåñáéôÝñù åããýçóç ãéá ôïí áãïñáóôÞ, ôïí  
êÜôï÷ï Þ ôïí ÷åéñéóôÞ ôïõ êéíçôÞñá ó÷åôéêÜ ìå ôçí áðüäïóç Þ ôç äéÜñêåéá æùÞò  
ôïõ êéíçôÞñá. Ï åí ëüãù êéíçôÞñáò êáëýðôåôáé áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï áðü ôéò  
åããõÞóåéò ãéá ôï ðñïúüí êáé ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï  
ðáñüí åã÷åéñßäéï.  
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý áóöÜëåéáò  
( )  
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí  
áíáãíþñéóç ðëçñïöïñéþí áóöÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí  
íá åðéöÝñïõí ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü.  
Ó÷. 1  
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ,  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ, Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò ôñáõìáôéóìïý êáé  
ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé  
Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.  
1
Ìï÷ëüò ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé)  
Åîáåñéóìüò/ÓùëÞíáò åîáåñéóìïý  
Ìðïõæß (2 èÝóåéò)  
2
3
4
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí  
áðïöåõ÷èåß, èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.  
ÅôéêÝôá ìïíôÝëïõ êéíçôÞñá  
ÌïíôÝëï xxxxxx Ôýðïò xxxxxx Êùäéêüò xxxxxxxx  
ÌïíôÝëï 540000  
ÄéÜìåôñïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3,36 in.)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm (3.07 in.)  
Êõâéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 CC (54,6 cu. in.)  
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí  
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü  
ôñáõìáôéóìü.  
5
6
ÁéóèçôÞñáò ðßåóçò ëáäéïý  
Ößëôñï ëáäéïý  
7
Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý (2 èÝóåéò)  
Ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá  
ÌïíôÝëï 610000  
ÄéÜìåôñïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3,36 in.)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5 mm (3,04 in.)  
Êõâéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 CC (60,6 cu. in.)  
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí  
áðïöåõ÷èåß, ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ  
ìåóáßïõ âáèìïý.  
8
9
10  
ÊÜëõììá ꢀ ÊáñìðõñáôÝñ  
ÊáñìðõñáôÝñ Þ áíáìßêôçò LPG / NG  
Ìç÷áíéêÞ áíôëßá êáõóßìïõ  
Ößëôñï áÝñá  
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç, üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ÷ùñßò ôï óýìâïëï  
Óçìåßùóç: Ãéá ðñáêôéêÞ ÷ñÞóç, ç éððïäýíáìç ôïõ öïñôßïõ äåí ðñÝðåé íá  
õðåñâáßíåé ôï 85% ôçò ïíïìáóôéêÞò éððïäýíáìçò. Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá  
ìåéþíåôáé êáôÜ 3-1/2 % áíÜ 1.000 ðüäéá (300 ìÝôñá) ðÜíù áðü ôï åðßðåäï ôçò  
èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 10° F (5,6° C) ðÜíù áðü ôïõò 77° F (25° C). Ï  
êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 25°.  
óõíáãåñìïý, äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá  
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý  
Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý  
ÑõèìéóôÞò/ÁíïñèùôÞò  
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé  
ïðïßåò, óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò  
Êáëéöüñíéá, ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò  
âëÜâåò.  
ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÃÅÍÉÊÇÓ  
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ  
ÄéÜêåíï áÝñïò ôçò èùñÜêéóçò . . . . . . . . . . 0,13-0,20 mm (0,005-0,008 in.)  
ÄéÜêåíï ôïõ ìðïõæß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm (0,030 ßíôóåò)  
ÄéÜêåíï âáëâßäáò, ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ôùí åëáôçñßùí ôçò âáëâßäáò, êáé ìå ôï  
Ýìâïëï 6 mm (1/4 ßíôóåò) ðÜíù áðü ôï Üíù íåêñü óçìåßï (åëÝãîôå üôáí ï  
êéíçôÞñáò åßíáé êñýïò):  
ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá åêêéíçôÞ  
ÅêêéíçôÞò  
Óýìâïëá Êéíäýíïõ êáé ç Óçìáóßá ôïõò  
Óýóôçìá ÅîÜôìéóçò/ÅîÜôìéóç  
Ìï÷ëüò ãêáæéïý (2 èÝóåéò)  
ÃñÜøôå åäþ ôï ÌïíôÝëï, Ôýðï, êáé Êùäéêü ôïõ êéíçôÞñá óáò ãéá ìåëëïíôéêÞ  
÷ñÞóç.  
Åßóïäïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,15 mm (0,004-0,006 in.)  
ꢁîïäïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,15 mm (0,004-0,006 in.)  
ꢁêñçîç  
Êéíïýìåíá ÅîáñôÞìáôá  
ÖùôéÜ  
ÃñÜøôå åäþ ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.  
ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ  
Êëþôóçìá  
ÔïîéêÝò ÁíáèõìéÜóåéò  
ÈåñìÞ ÅðéöÜíåéá  
Çëåêôñïðëçîßá  
ÔÅ×ÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ  
ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ  
ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ  
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ôïõ  
êéíçôÞñá  
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò ÊÁÉ ôéò  
áíôßóôïé÷åò ïäçãßåò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï ïðïßï ÷ñçóéìïðïéåßôáé ï  
ðáñþí êéíçôÞñáò.*  
ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ  
ãéá ôá ìÜôéá  
ÊñõïðÜãçìá  
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá êéíçôÞñùí âåíæßíçò,  
åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá  
Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò  
SAE (Society of Automotive Engineers) êáé ç áðüäïóç ôùí ïíïìáóôéêþí ôéìþí  
Ý÷åé õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE  
(Áíáèåþñçóç 2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò  
3060 RPM. Ïé ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ç  
ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá ìðïñåß íá åßíáé ìéêñüôåñç êáé åðçñåÜæåôáé,  
ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò  
ðáñáëëáãÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí. ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí  
óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé êéíçôÞñåò êáèþò êáé ôùí ðïéêßëùí  
ðåñéâáëëïíôéêþí ðáñáìÝôñùí õðü ôéò ïðïßåò ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß ï  
åîïðëéóìüò, ï êéíçôÞñáò âåíæßíçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíáðôýóóåé ôçí  
ïíïìáóôéêÞ éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü  
(ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò «êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá» Þ êáèáñÞ éó÷ýò). Ç äéáöïñÜ áõôÞ  
ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ìåôáîý ôùí ïðïßùí ôá ðáñåëêüìåíá  
(ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá êáõóßìïõ,  
ê.ëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ôçò åöáñìïãÞò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò  
ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï), êáé ïé ðáñáëëáãÝò ìåôáîý  
êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí êáôáóêåõÞ  
êáé ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ  
êéíçôÞñùí íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò ÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.  
Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá åðéöÝñåé óïâáñü ôñáõìáôéóìü Þ  
èÜíáôï.  
ÄéåèíÞ óýìâïëá êéíäýíïõ êáé ç óçìáóßá ôïõò  
*Ç Briggs & Stratton äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéï åßäïò åîïðëéóìïý  
ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò. Ãé’ áõôü ôï ëüãï, èá ðñÝðåé íá  
äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ôïõ  
ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ï êéíçôÞñáò.  
Áíïéêôü Êëåéóôü  
(On Off)  
Óõíáãåñìüò  
ÁóöÜëåéáò  
ÄéáâÜóôå ôï Åã÷åéñßäéï  
Ëåéôïõñãßáò  
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ & ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ  
ÐÅÑÉÅ×ÏÕÍ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÏÉ  
ÏÐÏÉÅÓ  
Óáò åðéóçìáßíïõí ôïõò êéíäýíïõò óå ó÷Ýóç ìå ôïõò êéíçôÞñåò  
Óáò åíçìåñþíïõí ãéá ôéò ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý óå ó÷Ýóç ìå ôïõò  
óõãêåêñéìÝíïõò êéíäýíïõò, êáé  
ËÜäé  
Stop  
Êáýóéìï  
Ôóïê ÁÝñá  
ÄéáêïðÞ Ðáñï÷Þò  
Êáõóßìïõ  
Óáò õðïäåéêíýïõí ðþò íá áðïöåýãåôå ôïõò ôñáõìáôéóìïýò Þ íá  
ìåéþíåôå ôéò ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.  
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç  
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.  
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.  
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí  
åêêéíåßôå ôïí êéíçôÞñá.  
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò  
åßíáé åýöëåêôåò.  
31  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ôá áÝñéá êáýóéìá åßíáé éäéáßôåñá åýöëåêôá, êáé óå  
èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò åýêïëá ó÷çìáôßæïõí  
åêñçêôéêÜ ìßãìáôá áÝñá-áíáèõìéÜóåùí.  
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí  
åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç,  
ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí  
óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.  
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé,  
öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.  
ÅÁÍ ÓÁÓ ÌÕÑÉÓÅÉ ÁÅÑÉÏ:  
ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÁÍÁÐËÇÑÙÓÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ  
ÌÇÍ èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.  
ÌÇÍ åíåñãïðïéÞóåôå êáíÝíáí çëåêôñéêü äéáêüðôç.  
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá (èÝóç OFF) êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá  
ôïõëÜ÷éóôïí 2 ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ  
êáõóßìïõ.  
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá  
ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ.  
ÌÇÍ ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçëÝöùíï óå ìéêñÞ áðüóôáóç áðü ôïí  
êéíçôÞñá.  
Åêêåíþóôå ôçí ðåñéï÷Þ.  
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá êáôÜëïéðá êáýóçò áðü ôçí  
ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.  
Ãåìßóôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.  
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ. ÁöÞóôå Ýíá êåíü ðåñßðïõ  
1-1/2 ßíôóåò êÜôù áðü ôï ÷áìçëüôåñï óçìåßï ôïõ áíïßãìáôïò  
ðëÞñùóçò þóôå íá åßíáé äõíáôÞ ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ.  
ÅãêáôáóôÞóôå êáé äéáôçñåßôå óå ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç ìéá óÞôá  
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðñéí ôç ÷ñÞóç ôïõ åîïðëéóìïý óå äáóþäç,  
÷ëïþäç, èáìíþäç Üãñéá ðåñéï÷Þ, üðùò áðáéôåßôáé áðü ôç íïìïèåóßá  
ôçò ðïëéôåßáò ôçò Êáëéöüñíéá (ÔìÞìá 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß  
Öõóéêþí Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéá). Ðáñüìïéïé íüìïé åíäÝ÷åôáé íá  
éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò ðïëéôåßåò. Óôçí ðåñßðôùóç ïìïóðïíäéáêïý  
åäÜöïõò éó÷ýåé ç ïìïóðïíäéáêÞ íïìïèåóßá.  
ÅéäïðïéÞóôå ôïí ðñïìçèåõôÞ áåñßïõ Þ ôçí ðõñïóâåóôéêÞ õðçñåóßá.  
ÌÇÍ ÎÅ×ÍÁÔÅ:  
Öñïíôßæåôå þóôå ç âåíæßíç íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò,  
ãõìíÝò öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò  
áíÜöëåîçò.  
Ïé áôìïß ôïõ õãñáåñßïõ (LPG) åßíáé âáñýôåñïé áðü ôïí áÝñá êáé  
Ý÷ïõí ôçí ôÜóç íá óõóóùñåýïíôáé óôá ÷áìçëÜ óçìåßá. Ïé áôìïß ôïõ  
öõóéêïý áåñßïõ åßíáé åëáöñýôåñïé áðü ôïí áÝñá êáé Ý÷ïõí ôçí ôÜóç  
íá óõóóùñåýïíôáé ðñïò ôá ðÜíù. Ôüóï ôï õãñáÝñéï üóï êáé ôï  
öõóéêü áÝñéï ìðïñïýí íá ìåôáöÝñïíôáé êáé óå Üëëåò ðåñéï÷Ýò.  
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ, ôï  
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò êáé äéáññïÝò. ÊÜíôå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  
Öñïíôßóôå íá ìçí õðÜñ÷ïõí öëüãåò, óðéíèÞñåò, åíäåéêôéêÝò öëüãåò  
êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò óôï ÷þñï üðïõ ëåéôïõñãåß Þ  
åðéóêåõÜæåôáé ï êéíçôÞñáò.  
ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ  
êáõóßìïõ êáé ôï ößëôñï áÝñá âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò.  
ÌÇÍ êáðíßæåôå üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå Þ åðéóêåõÜæåôå ôïí êéíçôÞñá.  
ÌÇÍ áðïèçêåýåôå âåíæßíç Þ Üëëá åýöëåêôá áÝñéá Þ ñåõóôÜ êïíôÜ  
óôïí êéíçôÞñá.  
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï  
ìðïõæß.  
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá  
ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ çëåêôñïðëçîßá.  
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá  
ðñïâåßôå óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
ÐÑÉÍ áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá åðéóêåõÞò óôïí êéíçôÞñá, êëåßóôå  
ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ.  
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé  
åìðëïêÞ ìÝëïõò óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ  
êáôáôåìá÷éóìü.  
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê ôïõ áÝñá óôç èÝóç  
OPEN/RUN, èÝóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç FAST êáé  
ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò  
ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.  
ÌåôÜ áðü ôçí ðñþôç åãêáôÜóôáóç Þ óõíôÞñçóç, åëÝãîôå ãéá  
äéáññïÝò áåñßïõ. ÌÇÍ ÷ñçóéìïðïéåßôå ãõìíÞ öëüãá. Ìå ìéá  
âïýñôóá, åöáñìüóôå íåñü ìå ðïëý óáðïõíÜäá Þ åéäéêü äéÜëõìá ãéá  
ôïí åíôïðéóìü äéáññïþí êáé åëÝãîôå ãéá öõóáëßäåò.  
ÊÁÔÁ ÔÏ ×ÅÉÑÉÓÌÏ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ  
Áðïìáêñýíåôå êÜèå åßäïõò õðïëåßììáôá áðü ôïí åîïðëéóìü êáé áðü  
ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôïí êéíçôÞñá.  
ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÊÔÅËÅÓÇ ÑÕÈÌÉÓÅÙÍ  
ÅÐÉÓÊÅÕÙÍ  
¹
Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ ôïí åîïðëéóìü êëßóç ìå ãùíßá ðïõ  
ðñïêáëåß Ýê÷õóç âåíæßíçò.  
ÅãêáôáóôÞóôå ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ óýìöùíá ìå  
ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò ðåñß êáõóßìùí / áåñßùí.  
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé áðïìáêñýíåôÝ ôï áðü ôï  
ìðïõæß.  
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí  
êéíçôÞñá.  
ÁðïóõíäÝóôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôïí áñíçôéêü áêñïäÝêôç (ìüíï ãéá  
ìç÷áíÝò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).  
ÊÁÔÁ ÔÇ ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ  
ÊÁÔÁ ÔÏÍ ÅËÅÃ×Ï ÃÉÁ ÓÐÉÍÈÇÑÁ  
ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç  
âáëâßäá äéáêïðÞò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).  
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.  
Ìçí êÜíåôå Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.  
ÊéíçôÞñåò ÖÕÓÉÊÏÕ ÁÅÑÉÏÕ / ÕÃÑÁÅÑÉÏÕ: êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ  
ï êýëéíäñïò êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéïò êáé ç áíôëßá  
êëåéóôÞ Þ ôï äï÷åßï áðïóõíäåäåìÝíï.  
ÃÉÁ ÔÇÍ ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ ¹ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ  
ÌÅ ÊÁÕÓÉÌÏ ÓÔÏ ÄÏ×ÅÉÏ  
ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÏ ËÁÄÉ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ  
Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò  
åíäå÷üìåíåò ðçãÝò áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí ôçò âåíæßíçò.  
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò  
ëÜäé. ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá.  
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá åëëåßøåé ëáäéïý, ôüôå èá õðïóôåß  
áíåðáíüñèùôç âëÜâç êáé äåí èá êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç.  
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ  
íá ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.  
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò  
ìïñöÞò êáôáôåìá÷éóìüò.  
Ç ÷ùñçôéêüôçôá óå ëÜäé åßíáé ðåñßðïõ 2,3 ëßôñá (80 ïõãéÝò)*  
*ÊáôÜ ðñïóÝããéóç ðïóüôçôá êáôÜ ôçí áëëáãÞ ôïõ ëáäéïý êáé ôïõ ößëôñïõ.  
Óõíéóôþìåíïò ôýðïò ëáäéïý  
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñïöõëáêôÞñåò  
íá âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.  
×ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé õøçëÞò ðïéüôçôáò, êáôÜôáîçò "Ãéá óõíôÞñçóç SF, SG,  
SH, SJ" Þ õøçëüôåñçò, üðùò ôï ëÜäé 30W, Áñéèìüò ÅîáñôÞìáôïò 100005E  
(20 oz.) Þ 100006E (48 oz.) ôçò Briggs & Stratton.  
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá  
åîáñôÞìáôá.  
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ âåëôéùôéêÜ ìå ôá óõíéóôþìåíá ëÜäéá.  
Ìçí áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç.  
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí  
êïóìÞìáôá.  
ÅðéëÝãåôå ôï âáèìü éîþäïõò ôïõ ëáäéïý êáôÜ SAE áðü áõôüí ôïí ðßíáêá, ï  
ïðïßïò ôç óõó÷åôßæåé ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç èåñìïêñáóßá åêêßíçóçò ðñéí  
ôçí åðüìåíç áëëáãÞ ëáäéïý.  
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò, êïñäüíéá  
ðïõ êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá  
ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.  
Ó÷. 2  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
*
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ç ÷ñÞóç ìç óõíèåôéêþí ëáäéþí ðïëëáðëïý éîþäïõò  
(5W-30, 10W-30, êëð.)óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 40° F (4°ꢂC) èá Ý÷åé  
ùò áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ¼ôáí  
÷ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé ðïëëáðëïý éîþäïõò, åëÝã÷åôå óõ÷íüôåñá ôç  
óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôùí åñãáóéþí åðéóêåõÞò öïñÜôå  
ðñïóôáôåõôéêÜ ãéá ôá ìÜôéá.  
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá  
Üïóìï, Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.  
ÅÜí ôï äÝñìá / ôá ìÜôéá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå õãñáÝñéï,  
ìðïñåß íá ðñïêëçèåß êñõïðÜãçìá.  
** ÐÑÏÓÏ×Ç: Áí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ëÜäé SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò  
êÜôù ôùí 40° F (4° C), èá åßíáé äýóêïëï íá îåêéíÞóåé ï êéíçôÞñáò, åíþ  
åíäÝ÷åôáé íá õðïóôåß âëÜâåò ëüãù åëëéðïýò ëßðáíóçò.  
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá  
ðñïêáëÝóåé íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.  
Ôéò åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò, ñýèìéóçò êáé åðéóêåõÞò ðñÝðåé íá  
áíáëáìâÜíåé åéäéêåõìÝíïò ôå÷íéêüò.  
Óçìåßùóç: Ôï óõíèåôéêü ëÜäé ðïõ öÝñåé ôçí Ýíäåéîç ILSAC  
GF-2, ðéóôïðïßçóçò êáôÜ API, êáé ôï óýìâïëï API (öáßíåôáé  
áñéóôåñÜ), ìå êáôÜôáîç "SJ/CF ENERGY CONSERVING" Þ  
õøçëüôåñç, åßíáé áðïäåêôü ãéá üëåò ôéò èåñìïêñáóßåò. Ç ÷ñÞóç  
óõíèåôéêïý ëáäéïý äåí ìåôáâÜëåé ôçí áðáéôïýìåíç  
óõ÷íüôçôá áëëáãÞò ôïõ ëáäéïý.  
Ðñïâåßôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü  
÷þñï.  
ÅëÝã÷åôå ôáêôéêÜ åÜí ïé åëáóôéêÝò óùëçíþóåéò ôñïöïäïóßáò  
âñßóêïíôáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç. ÁíôéêáèéóôÜôå ôá åîáñôÞìáôá ðïõ  
ðáñïõóéÜæïõí âëÜâç Þ äéáññïÞ.  
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü  
÷þñï, áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.  
32  
ÂëÝðå ÐÉÅÓÇ ËÁÄÉÏÕ óôï ÔÌÇÌÁ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ãéá ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí  
ðëÞñùóç ëáäéïý.  
ꢀËÅÃ×ÏÓ ÊÁÉ ÐÑÏÓÈÇÊÇ ËÁÄÉÏÕ  
ÐÑÏÓÈÇÊÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ  
ÄéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ôïõ åîïðëéóìïý ðïõ ðáñÝ÷åé ï êáôáóêåõáóôÞò  
ãéá íá ðëçñïöïñçèåßôå ó÷åôéêÜ ìå ôçí ðñïóèÞêç öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ  
óôïí êéíçôÞñá.  
Ó÷. 3  
ÅÊÊÉÍÇÓÇ  
ÓÅ  
ÓÕÍÈÇÊÅÓ  
ÅëÝã÷åôå ðÜíôá ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ðñéí åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá.  
ÃÉÁ ÍÁ ÅÊÊÉÍÇÓÅÔÅ ÔÏÍ ÊÉÍÇÔÇÑÁ:  
ÅéóÜãåôå ôï êëåéäß êáé óôñÝøôå ôï óôç èÝóç START.  
×ÁÌÇËÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ:  
ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç êáèçìåñéíÜ Þ ìåôÜ áðü êÜèå ïêôþ (8) þñåò  
ëåéôïõñãßáò Ê.  
Äéáôçñåßôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý óôçí Ýíäåéîç FULL Ë.  
×ñçóéìïðïéåßôå ôïí êáôÜëëçëï ôýðï ëáäéïý ãéá ôçí áíáìåíüìåíç  
èåñìïêñáóßá åêêßíçóçò. ÂëÝðå ËÜäé.  
ÐÑÏÓÏ×Ç:  
×ñçóéìïðïéÞóôå öñÝóêéá âåíæßíç, ç ïðïßá èá Ý÷åé ìåãáëýôåñç  
Ìçí õðåñðëçñþíåôå.  
ðôçôéêüôçôá ãéá êáëýôåñç åêêßíçóç.  
ÁöáéñÝóôå ôïí åîùôåñéêü åîïðëéóìü/öïñôßá êéíçôÞñá. (ÂëÝðå ôéò  
ÐñïêåéìÝíïõ íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ,  
÷ñçóéìïðïéåßôå êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñÞò äéÜñêåéáò (5 äåõôåñüëåðôá ôï  
ìÝãéóôï êáé, áêïëïýèùò, ðåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü). Ãéá ôç öüñôéóç ôçò  
ìðáôáñßáò áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.  
Äéáäéêáóßá ðëÞñùóçò Ëáäéïý :  
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý åîïðëéóìïý.)  
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áíïßîôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò  
1. ÐñïóèÝóôå áñ÷éêÜ 2 ëßôñá (67 ïõãéÝò).  
êáõóßìïõ, åÜí õðÜñ÷åé.  
ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá èåñìáíèåß ãéá áñêåôÜ äåõôåñüëåðôá Ýùò  
2. ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãÞóåé óôï  
ñåëáíôß ãéá 30 äåõôåñüëåðôá. ÂëÝðå Ïäçãßåò Åêêßíçóçò.  
ÃÉÁ ÍÁ ÓÔÁÌÁÔÇÓÅÔÅ ÔÏÍ ÊÉÍÇÔÇÑÁ:  
ÓôñÝøôå ôï êëåéäß óôç èÝóç OFF. ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß êáé öõëÜîôå ôï óå ìÝñïò  
ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.  
áñêåôÜ ëåðôÜ, áíÜëïãá ìå ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá.  
Áíïßîôå óôáäéáêÜ ôï ôóïê áÝñá.  
3. ÈÝóôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôïí êéíçôÞñá êáé ðåñéìÝíåôå 30 äåõôåñüëåðôá.  
4. Óôç óõíÝ÷åéá ðñïóèÝóôå áñãÜ êáé Üëëï ëÜäé ìÝ÷ñé íá öèÜóåé ç óôÜèìç ôïõ  
Ãéá ìÝãéóôç áðüäïóç êáé äéÜñêåéá æùÞò, óõíéóôÜôáé íá ÷åéñßæåóôå  
ùò ôçí Ýíäåéîç Full åðÜíù óôï äåßêôç ëáäéïý.  
ôïí êéíçôÞñá ôï ôóïê áÝñá óôç èÝóç OPEN (áíïé÷ôü) êáé ôïí  
ìï÷ëïý ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç FAST.  
Äéáäéêáóßá åëÝã÷ïõ ëáäéïý:  
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ  
Ìå ôçí ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç âåëôéþíåôáé ç åðßäïóç êáé ðáñáôåßíåôáé ç äéÜñêåéá  
æùÞò ôïõ êéíçôÞñá. Ãéá ôï óÝñâéò áðïôáèåßôå óå ïðïéïíäÞðïôå  
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï Briggs & Stratton. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï  
ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton. Ìå ôç ÷ñÞóç Üëëùí  
åîáñôçìÜôùí åíäÝ÷åôáé íá åðçñåáóôåß ç åðßäïóç, íá ðñïêëçèåß âëÜâç  
óôïí êéíçôÞñá êáé ôñáõìáôéóìüò. ÅðéðëÝïí, ç ÷ñÞóç Üëëùí åîáñôçìÜôùí  
ìðïñåß íá áêõñþóåé ôçí åããýçóÞ óáò.  
1. ÔïðïèåôÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá åðéöÜíåéá. Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ  
ãýñù áðü ôï óôüìéï ðëÞñùóçò êáé ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý Ì.  
ÃÉÁ ÍÁ ÅÊÊÉÍÇÓÅÔÅ ÔÏÍ ÊÉÍÇÔÇÑÁ:  
2. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý êáé óêïõðßóôå ìå Ýíá êáèáñü ðáíß.  
3. Óôç óõíÝ÷åéá, ðéÝóôå ôïí äåßêôç ôïõ ëáäéïý þóôå íá ôïí åðáíáöÝñåôå óôç  
èÝóç ôïõ êáé áöáéñÝóôå ôïí ãéá íá åëÝãîåôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Ôï ëÜäé  
èá ðñÝðåé íá öôÜíåé óôçí Ýíäåéîç FULL ôïõ äåßêôç ëáäéïý Ë.  
Ó÷. 4  
1. Áíïßîôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ Ê (åÜí õðÜñ÷åé).  
2. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ áÝñá óôç èÝóç CHOKE Þ START Ë.  
3. ÖÝñôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç FAST Ì.  
4. ÐéÝóôå ôïí äéáêüðôç äýï èÝóåùí (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç ON Þ RUN Í.  
5. ÅéóÜãåôå ôï êëåéäß êáé óôñÝøôå ôï óôç èÝóç START Î.  
ÊÉÍÇÔÇÑÁÓ ÊÁÉ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÊÉÍÇÔÇÑÁ  
4. ÅÜí áðáéôåßôáé, ðñïóèÝóôå ëÜäé áñãÜ.  
5. Ãåìßóôå ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) ôïõ äåßêôç ꢀ åëÝãîôå åê íÝïõ.  
6. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óôåñåþóôå êáëÜ ôïí äåßêôç ëáäéïý.  
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò  
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò  
Briggs & Stratton Service. ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ  
ôçò Briggs & Stratton.  
Åêôåëåßôå ôá áêüëïõèá óôá õðïäåéêíõüìåíá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá:  
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá  
ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÏ ÊÁÕÓÉÌÏ  
×ñçóéìïðïéåßôå êáèáñÞ, öñÝóêéá, êáíïíéêÞ áìüëõâäç âåíæßíç ìå ôïõëÜ÷éóôïí  
85 ïêôÜíéá. Ìå öñÝóêï êáýóéìï áðïöåýãåôáé ç óôüìùóç ôïõ óõóôÞìáôïò  
ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ Þ âáóéêþí åîáñôçìÜôùí ôïõ êáñìðõñáôÝñ. ÁãïñÜæåôå  
êáýóéìï óå ðïóüôçôá ç ïðïßá ìðïñåß íá êáôáíáëùèåß åíôüò 30 çìåñþí.  
ÐÑÏÓÏ×Ç:  
ÐñïêåéìÝíïõ íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ,  
÷ñçóéìïðïéåßôå êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñÞò äéÜñêåéáò (5 äåõôåñüëåðôá ôï  
ìÝãéóôï êáé, áêïëïýèùò, ðåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü). Ãéá ôç öüñôéóç ôçò  
ìðáôáñßáò áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.  
D
ꢁëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý  
D
ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò ëáäéïý  
ÊÜèå 50 þñåò  
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç ðïõ ðåñéÝ÷åé Ìåèáíüëç.  
Ìçí áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç.  
D
ꢁëåã÷ïò äéáêÝíïõ âáëâßäùí *  
6. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá æåóôáèåß.  
D
Êáèáñéóìüò áðïññïöçôÞñá óðéíèÞñùí (åÜí õðÜñ÷åé)  
ÅÜí ï êéíçôÞñáò åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå ôóïê áÝñá:  
Ñõèìßóôå ôï áñãÜ ðñïò ôç èÝóç RUN. Ðñéí áðü êÜèå ñýèìéóç ôïõ ôóïê,  
ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß ïìáëÜ.  
Ãéá ëüãïõò ðñïóôáóßáò ôïõ êéíçôÞñá ÷ñçóéìïðïéåßôå âåëôéùôéêÜ âåíæßíçò  
ôçò Briggs & Stratton ðïõ ìðïñåßôå íá ðñïìçèåõôåßôå áðü åîïõóéïäïôçìÝíï  
áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton (P/N 5041 Þ óõóêåõáóßá ìéáò ÷ñÞóçò).  
ÊÜèå 100 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ.  
D
D
D
D
ÁëëáãÞ ëáäéïý *  
Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Óýóôçìá  
ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ: EM (ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).  
ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý *  
Êáèáñéóìüò ößëôñïõ áÝñá **  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ꢁëåã÷ïò ôùí äéÜêåíùí ôùí âáëâßäùí óå êéíçôÞñåò öõóéêïý  
áåñßïõ / õãñáåñßïõ  
Ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï åßíáé  
åãêáôåóôçìÝíïò áõôüò ï êéíçôÞñáò êáèïñßæåé ôçí ìÝãéóôç  
ôá÷ýôçôá óôçí ïðïßá ï êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß. ÌÇÍ  
ÕÐÅÑÂÁÉÍÅÔÅ ÁÕÔÇÍ ôçí ôá÷ýôçôá.  
ÐÑÏÓÏ×Ç:  
Ìåñéêïß ôýðïé êáõóßìïõ, ïé ëåãüìåíåò ïîõãïíùìÝíåò Þ åéäéêÜ  
åðåîåñãáóìÝíåò âåíæßíåò, áðïôåëïýí ìßãìáôá âåíæßíçò ìå áëêïüëåò  
Þ áéèÝñåò. ÌåãÜëåò ðïóüôçôåò ôÝôïéùí ìéãìÜôùí ìðïñïýí íá  
ðñïêáëÝóïõí âëÜâç óôï óýóôçìá êáýóçò Þ ðñïâëÞìáôá óôçí  
áðüäïóç. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç ðïõ ðåñéÝ÷åé ìåèáíüëç. Óå  
ðåñßðôùóç ðïõ ðáñáôçñçèïýí áíùìáëßåò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ  
êéíçôÞñá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå âåíæßíç ìå ÷áìçëüôåñç ðåñéåêôéêüôçôá óå  
áëêïüëåò êáé áéèÝñåò.  
ÊÜèå 250 þñåò  
D
D
ꢁëåã÷ïò äéáêÝíïõ âáëâßäùí  
ꢁëåã÷ïò çëåêôñïëýôç ìðáôáñßáò  
ÃÉÁ ÍÁ ÓÔÁÌÁÔÇÓÅÔÅ ÔÏÍ ÊÉÍÇÔÇÑÁ:  
Ó÷. 4  
ÊÜèå 400 þñåò  
D
D
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ óôïé÷åßïõ ößëôñïõ áÝñá **  
ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý  
1. ÖÝñôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç SLOW Ì (åÜí õðÜñ÷åé).  
2. ÓôñÝøôå ôï êëåéäß óôç èÝóç OFF Î. ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß êáé öõëÜîôå ôï óå  
ìÝñïò ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.  
ÊÜèå 600 þñåò  
ÐÑÏÓÈÇÊÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ  
D
ÁíôéêáôÜóôáóç óôïé÷åßïõ ößëôñïõ áóöáëåßáò  
ÊÜèå ÷ñüíï  
3. ÐéÝóôå ôïí äéáêüðôç äýï èÝóåùí Í (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç OFF Þ STOP.  
4. Êëåßóôå ôçí âáëâßäá äéáêïðÞò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ Ì (åÜí õðÜñ÷åé).  
1. ÁöáéñÝóåôå ôï ðþìá. Ãåìßóôå ôï äï÷åßï  
D
ÁëëáãÞ ìðïõæß  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
êáõóßìïõ áöÞíïíôáò Ýíá êåíü ðåñßðïõ 1-  
*
ÁëëÜîôå ôï ëÜäé êáé ôï ößëôñï ìåôÜ áðü ôéò ðñþôåò 5 Ýùò  
8 þñåò ÷ñÞóçò êáé, óôç óõíÝ÷åéá, êÜèå 100 þñåò Þ êÜèå óåæüí. ¼ôáí  
ï êéíçôÞñáò ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá õðü âáñý öïñôßï Þ óå õøçëÝò  
èåñìïêñáóßåò, áëëÜæåôå ëÜäé êÜèå 50 þñåò.  
1/2 ßíôóåò êÜôù áðü ôï óôüìéï þóôå íá  
åßíáé äõíáôÞ ç äéÜ÷õóç ôïõ êáõóßìïõ. Ìçí  
õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ.  
ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ ÖÕÓÉÊÏÕ ÁÅÑÉÏÕ (NG) /  
ÕÃÑÁÅÑÉÏÕ  
2. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ðñéí ôçí  
åêêßíçóç.  
ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï ôçò âáëâßäáò ìåôÜ áðü ôéò ðñþôåò  
50 þñåò ÷ñÞóçò êáé óôç óõíÝ÷åéá áíÜ 250 þñåò.  
** Êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ óå ðåñßðôùóç ëåéôïõñãßáò õðü óõíèÞêåò  
Ýíôïíçò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí áåñüöåñôá õðïëåßììáôá. Áí ôá  
åîáñôÞìáôá ôïõ ößëôñïõ áÝñá åßíáé ðïëý âñþìéêá áíôéêáôáóôÞóôå  
ôá.  
ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÏ ÊÁÕÓÉÌÏ  
×ñçóéìïðïéåßôå êáèáñÜ, ÷ùñßò õãñáóßá êáýóéìá, ðïõ äåí ðåñéÝ÷ïõí  
óùìáôßäéá. Ç ÷ñÞóç êáõóßìùí ðÝñáí ôùí áêïëïýèùò óõíéóôþìåíùí ìðïñåß  
íá äçìéïõñãÞóåé ðñïâëÞìáôá ëåéôïõñãßáò óôïí êéíçôÞñá.  
ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÓÔÁÌÁÔÇÌÁ  
Ãéá êéíçôÞñåò ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå õãñáÝñéï, óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç õãñáåñßïõ  
ôïõ åìðïñßïõ, âáèìïý HD5. Ç óõíéóôþìåíç óýíèåóç êáõóßìïõ áíôéóôïé÷åß  
3
óå åëÜ÷éóôç åíÝñãåéá 2500 BTU’s/ft , ìÝãéóôç ðåñéåêôéêüôçôá óå  
ðñïðõëÝíéï 5%, ðåñéåêôéêüôçôá óå âïõôÜíéï êáé âáñýôåñá áÝñéá 2,5% êáé  
åëÜ÷éóôç ðåñéåêôéêüôçôá óå ðñïðÜíéï 90%.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÁËËÁÃÇ ËÁÄÉÏÕ ÊÁÉ ÖÉËÔÑÏÕ ËÁÄÉÏÕ  
Ïé êéíçôÞñåò öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ åßíáé ðéóôïðïéçìÝíïé ãéá  
ëåéôïõñãßá ìå öõóéêü áÝñéï Þ õãñáÝñéï.  
Ó÷. 5  
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé êáé ôï ößëôñï ìåôÜ áðü ôéò ðñþôåò 5 Ýùò 8 þñåò ëåéôïõñãßáò  
êáé, óôç óõíÝ÷åéá, êÜèå 100 þñåò.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ ÐÉÅÓÇÓ ÔÏÕ ËÁÄÉÏÕ  
1. Ìå ôïí êéíçôÞñá óâçóôü (èÝóç OFF), áëëÜ üóï åßíáé áêüìç æåóôüò,  
áöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò Ê êáé áäåéÜóôå ôï ëÜäé óå êáôÜëëçëï  
äï÷åßï. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò.  
Ï åîïðëéóìüò óôïí ïðïßï óôåñåþíåôáé ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé  
áõôüìáôç âáëâßäá áóöáëåßáò ãéá ôïí áðïêëåéóìü ôïõ  
êáõóßìïõ. ÌÇÍ ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü åÜí ç âáëâßäá  
"áðïêëåéóìïý ôïõ êáõóßìïõ" ëåßðåé Þ äåí ëåéôïõñãåß.  
¼ôáí ôï ëÜäé áñ÷ßóåé íá åîáíôëåßôáé êáé åöüóïí ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé äéáêüðôç  
ðßåóçò ëáäéïý, ôüôå ï äéáêüðôçò åßôå èá åíåñãïðïéÞóåé ìéá ðñïåéäïðïéçôéêÞ  
ëõ÷íßá åßôå èá äéáêüøåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá. (Ãéá íá äéáðéóôþóåôå ôé  
åîïðëéóìü äéáèÝôåé ï êéíçôÞñáò, äéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ôïõ  
åîïðëéóìïý ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ.)  
2. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï ëáäéïý Ë. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå êáéíïýñãéï ößëôñï,  
ëáäþóôå åëáöñÜ ôç öëÜíôæá ôïõ ößëôñïõ ëáäéïý, ìå êáéíïýñãéï, êáèáñü  
ëÜäé êéíçôÞñá.  
33  
á) åÜí ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ðåñéÝ÷åé ïîõãïíùìÝíç Þ áíáìïñöùìÝíç âåíæßíç  
(âåíæßíç áíáìéãìÝíç ìå áëêïüëç Þ áéèÝñá), áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá  
ëåéôïõñãåß Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù Ýëëåéøçò êáõóßìïõ, Þ â) åÜí ôï  
äï÷åßï êáõóßìïõ ðåñéÝ÷åé âåíæßíç, åßôå áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá ëåéôïõñãåß  
Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù Ýëëåéøçò êáõóßìïõ åßôå ðñïóèÝóôå óôï äï÷åßï  
ðñüóèåôï âåíæßíçò. (ÂëÝðå êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí. Óõóêåõáóßåò  
âåëôéùôéêþí âåíæßíçò ìéáò ÷ñÞóçò äéáôßèåíôáé áðü ôïí ôïðéêü  
áíôéðñüóùðï.) ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñüóèåôï âåíæßíçò, áöÞóôå ôïí  
êéíçôÞñá íá ëåéôïõñãÞóåé ãéá áñêåôÜ ëåðôÜ þóôå ôï ðñüóèåôï íá  
êõêëïöïñÞóåé ìÝóá óôï êáñìðõñáôÝñ. Óôç óõíÝ÷åéá, ï êéíçôÞñáò êáé ôï  
êáýóéìï ìðïñïýí íá áðïèçêåõôïýí ãéá ÷ñïíéêü äéÜóôçìá Ýùò êáé 24 ìçíþí.  
3. Âéäþóôå ôï ößëôñï ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ óôïìßïõ ôïõ ìå  
ôïí ðñïóáñìïãÝá. Óößîôå áêüìá êáôÜ 1/2 Þ 3/4 óôñïöÝò.  
ÖÉËÔÑÏ ÁÅÑÁ  
Ó÷. 7  
Ó÷. 3  
4. ÔïðïèåôÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá åðéöÜíåéá. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá  
ðëÞñùóçò ëáäéïý Í êáé ðñïóèÝóôå öñÝóêï ëÜäé. Äéáäéêáóßá ðëÞñùóçò  
ëáäéïý: Áñ÷éêÜ, ðñïóèÝóôå 2 ëßôñá. ÈÝóôå óå ëåéôïõñãßá êáé áöÞóôå ôïí  
êéíçôÞñá íá ëåéôïõñãÞóåé óôï ñåëáíôß ãéá 30 äåõôåñüëåðôá. Êëåßóôå ôïí  
êéíçôÞñá êáé ðåñéìÝíåôå 30 äåõôåñüëåðôá. Óôç óõíÝ÷åéá, ðñïóèÝóôå  
óôáäéáêÜ ðåñéóóüôåñï ëÜäé Ýùò üôïõ ç óôÜèìç öôÜóåé óôçí Ýíäåéîç Full  
ôïõ äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý Ë. Ìçí õðåñðëçñþíåôå.  
ÐÑÏÓÏ×Ç:  
Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áÝñá  
õðü ðßåóç Þ äéáëõôéêÜ. Ï áÝñáò õðü ðßåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé öèïñÝò  
óôï óôïé÷åßï, åíþ ôá äéáëõôéêÜ èá äéáëýóïõí ôï óôïé÷åßï.  
2. ÁëëÜîôå ôï ëÜäé üóï ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìá æåóôüò.  
3. ÁöáéñÝóôå ôá ìðïõæß êáé ÷ýóôå ðåñßðïõ 30 ml (1 oz) ëÜäé êéíçôÞñá óå êÜèå  
êýëéíäñï. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá ìðïõæß êáé ôñáâÞîôå åëáöñÜ ôï ó÷ïéíß  
åêêßíçóçò ãéá íá äéáóêïñðßóåôå ôï ëÜäé.  
Êáèáñßæåôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá êÜèå 100 þñåò. Ãéá íá êáèáñßóåôå ôï  
óôïé÷åßï, ÷ôõðÞóôå ôï åëáöñÜ óôçí Üêñç ìå ôç ëáâÞ åíüò êáôóáâéäéïý.  
ÁíôéêáèéóôÜôå ôï óôïé÷åßï êÜèå 400 þñåò. Êáèáñßæåôå êáé áíôéêáèéóôÜôå  
óõ÷íüôåñá óå óõíèÞêåò óêüíçò.  
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò êáé ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.  
4. Êáèáñßóôå ôïí êéíçôÞñá áðü åðéöáíåéáêÝò áêáèáñóßåò, ÷üñôá Þ ãñáóßäé.  
1. ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá Ê.  
2. ÁöáéñÝóôå ôï óôïé÷åßï Ë êáé åëÝãîôå ôï. ÅÜí åßíáé ðïëý âñþìéêï Þ öÝñåé  
âëÜâåò, áíôéêáôáóôÞóôå ôï.  
ÐÑÏÓÏ×Ç:  
Áðïèçêåýóôå óå êáèáñü êáé îçñü ìÝñïò. Ìçí  
áðïèçêåýåôå óôïí ßäéï ÷þñï üðïõ õðÜñ÷åé  
èåñìÜóôñá, öïýñíïò, èåñìïóßöùíáò, Þ Üëëç  
Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï áðüâëçôï. Áðïññßðôåôå ôï  
÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé ùò áñìüæåé. Ìçí ôï áðïññßðôåôå óôïí êÜäï  
ïéêéáêþí áðïññéììÜôùí. Ãéá áóöáëåßò åãêáôáóôÜóåéò áðüññéøçò /  
áíáêýêëùóçò, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, ôï êÝíôñï  
óõíôÞñçóçò, Þ ôïí ôïðéêü áíôéðñüóùðï.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
3. Êáèáñßóåôå ðñïóå÷ôéêÜ ôï êÜëõììá ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ áÝñá.  
4. ÅãêáôáóôÞóôå ôï óôïé÷åßï.  
5. ÔïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá  
óõóêåõÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß öëüãçóôñï  
Þ
äéáèÝôåé äéÜôáîç ðïõ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé  
óðéíèÞñá.  
ÂåíæéíïêéíçôÞñåò: ÔïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá êáé áóöáëßóôå ôá êëåßóôñá ìå  
ôç âáëâßäá áðü åëáóôéêü Ì ðñïò ôá êÜôù.  
ÐÉÅÓÇ ËÁÄÉÏÕ  
Áí ç ðßåóç ôïõ ëáäéïý ðÝóåé êÜôù áðü 1-4 psi (0,1-0,2 kg/cm ), ôüôå ï äéáêüðôçò  
ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇ  
2
ÂåíæéíïêéíçôÞñåò:  
ðéÝóåùò ëáäéïý (åö’ üóïí ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé ôÝôïéï äéáêüðôç) åíåñãïðïéåß  
Ýíá ðñïåéäïðïéçôéêü ìç÷áíéóìü Þ óôáìáôÜåé ôïí êéíçôÞñá. ÅëÝãîôå ôç  
óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ìå ôï äåßêôç. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý âñßóêåôáé ìåôáîý ôùí  
åíäåßîåùí ADD êáé FULL ôïõ äåßêôç, ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá åðáíåêêéíÞóåôå  
ôïí êéíçôÞñá. Áðåõèõíèåßôå óå ÅîïõóéïäïôçìÝíï Áíôéðñüóùðï ôçò  
Briggs & Stratton. Ìç ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá ðáñÜ ìüíï üôáí èá Ý÷åé  
áðïêáôáóôáèåß ç ðßåóç ôïõ ëáäéïý.  
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ åîùëÝìâéïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí  
ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò  
Briggs & Stratton Service. ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ ôçò  
Briggs & Stratton.  
ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò óõíôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton  
Service äéáèÝôåé áðüèåìá áõèåíôéêþí áíôáëëáêôéêþí ôçò Briggs & Stratton êáé  
åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå åéäéêÜ åñãáëåßá óõíôÞñçóçò. Ïé åêðáéäåõìÝíïé  
ìç÷áíéêïß ôùí áíôéðñïóþðùí ìáò äéáóöáëßæïõí åîåéäéêåõìÝíç óõíôÞñçóç êáé  
åðéóêåõÞ ãéá üëïõò ôïõò êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton. Ìüíï áíôéðñüóùðïé ïé  
ïðïßïé åßíáé áíáãíùñéóìÝíïé ùò "ÅîïõóéïäïôçìÝíïé áíôéðñüóùðïé ôçò  
Briggs & Stratton" áíôáðïêñßíïíôáé óôá õøçëÜ ðñüôõðá óõíôÞñçóçò ôçò  
Briggs & Stratton.  
ÁíôéêáèéóôÜôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ áóöáëåßáò Í áíÜ 600 þñåò, Þ êÜèå öïñÜ  
ðïõ áíôéêáèéóôÜôå ôï óôïé÷åßï ôïõ ößëôñïõ áÝñá.  
Ãéá íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï óôïé÷åßï, ôñáâÞîôå ôï ðñïóå÷ôéêÜ ãéá íá ôï  
áöáéñÝóåôå áðü ôï êõñßùò óþìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá. Âåâáéùèåßôå üôé äåí  
åéó÷ùñïýí áêáèáñóßåò óôïí êéíçôÞñá. ÅãêáôáóôÞóôå ðñþôá ôï íÝï óôïé÷åßï  
áóöáëåßáò êáé, óôç óõíÝ÷åéá, åãêáôáóôÞóôå ôï óôïé÷åßï ôïõ ößëôñïõ áÝñá  
ðÜíù áðü ôï ößëôñï áóöáëåßáò.  
Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý åßíáé ÷áìçëüôåñç áðï ôçí Ýíäåéîç ADD ôïõ äåßêôç  
ëáäéïý, ðñïóèÝóôå ëÜäé ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL. ÅðáíåêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá  
êáé åëÝãîôå ôçí ðßåóç ôïõ ëáäéïý. Áí ç ðßåóç åßíáé êáíïíéêÞ, ï êéíçôÞñáò ìðïñåß  
íá óõíå÷ßóåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ.  
Óçìåßùóç: Ï ìåôñçôÞò ðéÝóåùò ôïõ ëáäéïý, áí õðÜñ÷åé, ðáñÝ÷åôáé áðü ôïí  
êáôáóêåõáóôÞ.  
ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÕÐÏËÅÉÌÌÁÔÙÍ  
Ó÷. 8  
ÊÜèå öïñÜ ðïõ áãïñÜæåôå Ýíáí åîïðëéóìü ìå  
êéíçôÞñá Briggs & Stratton, Ý÷åôå åîáóöáëéóìÝíï  
áîéüðéóôï óÝñâéò áðü Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï  
ÊáèçìåñéíÜ Þ ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç, êáèáñßæåôå ôïí êéíçôÞñá áðü óõóóùñåõìÝíá  
õðïëåßììáôá. Äéáôçñåßôå ôïõò óõíäÝóìïõò, ôá åëáôÞñéá êáé ôïõò äéáêüðôåò  
êáèáñÜ. Äéáôçñåßôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí åîÜôìéóç åëåýèåñç áðü  
ôõ÷üí åýöëåêôá õðïëåßììáôá.  
ꢀËÅÃ×ÏÓ ÅÊÐÏÌÐÙÍ ÊÁÕÓÁÅÑÉÙÍ  
Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò Þ åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí  
êáé óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ôùí êéíçôÞñùí ðïõ  
÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ  
åôáéñßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ãéá åñãáóßåò åðéóêåõÞò ÷ùñßò åðéâÜñõíóç,  
óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò êáé ôéò ðñïûðïèÝóåéò ðïõ ïñßæïíôáé óôç äÞëùóç  
åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton, ôç óõíôÞñçóç Þ ôçí åðéóêåõÞ åîáñôçìÜôùí ôçò  
äéÜôáîçò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí, Þ ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò, ðñÝðåé  
íá áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.  
ðñïóùðéêü,  
êáé  
ðåñéóóüôåñá  
áðü  
30.000 ÅîïõóéïäïôçìÝíá Óõíåñãåßá áíÜ ôïí  
êüóìï, ìå ðåñéóóüôåñïõò áðü 6.000 Åéäéêïýò  
Ôå÷íéêïýò. ÁíáæçôÞóôå áõôÜ ôá óÞìáôá üðïõ  
õðÜñ÷åé óôáèìüò óÝñâéò ôçò Briggs & Stratton.  
ÁöáéñÝóôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá ôïõ êáñìðõñáôÝñ Ê , êáé êáèáñßóôå ôçí  
ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôçí ðïëëáðëÞ åéóüäïõ êáé ôï êáñìðõñáôÝñ.  
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí êáèáñßæåôå ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ìå íåñü.  
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ôï íåñü íá ìïëýíåé ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ.  
Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå óõìðéåóìÝíï áÝñá, áëëÜ åöéóôÜôáé ç  
ðñïóï÷Þ óáò þóôå íá ìçí ðñïêëçèåß âëÜâç óôá ðôåñýãéá ôïõ øõãåßïõ.  
Áí øÜ÷íåôå ôï ðëçóéÝóôåñï ÅîïõóéïäïôçìÝíï Óõíåñãåßï ôçò  
Briggs & Stratton áíáôñÝîôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí óôçí éóôïóåëßäá  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Þ
êáôçãïñßåò «ÊéíçôÞñåò, Âåíæßíçò», «ÂåíæéíïêéíçôÞñåò»,  
óôï «×ñõóü ÏäçãüE» óôéò  
ÅÜí ðñüêåéôáé íá åêôåëÝóåôå åñãáóßåò óõíôÞñçóçò óôïí  
êéíçôÞñá, áðïóõíäÝóôå ôá êáëþäéá ôïõ ìðïõæß êáé, óôç  
óõíÝ÷åéá, áðïóõíäÝóôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôïí áñíçôéêü  
áêñïäÝêôç (ìüíï ãéá êéíçôÞñåò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç) þóôå  
íá áðïöåõ÷èåß ç ðñüêëçóç óðéíèçñéóìþí åê ðáñáäñïìÞò.  
Óå ðåñßðôùóç óðéíèçñéóìþí õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðñüêëçóçò  
öùôéÜò Þ çëåêôñïðëçîßáò. Ç áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá  
Ï êéíçôÞñáò êáé ôá åîáñôÞìáôá èá ðñÝðåé  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ ðñïêåéìÝíïõ íá  
äéáóöáëßæåôáé ç åëåýèåñç êßíçóÞ ôïõò êáé  
íá ìåéþíåôáé ï êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò  
êáé áíÜöëåîçò ëüãù óõóóþñåõóçò  
õðïëåéììÜôùí.  
«×ëïïêïðôéêÜ» Þ óå êÜðïéá áíôßóôïé÷ç êáôçãïñßá.  
Ôï åéêïíïãñáöçìÝíï åã÷åéñßäéï ðåñéÝ÷åé ôá  
êïéíÜ ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ êáèþò êáé  
áíáëõôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí  
ðñïóáñìïãÞ, ôç óõíôÞñçóç êáé ôçí  
åðéóêåõÞ ôùí äéêýëéíäñùí, 4÷ñïíùí,  
êéíçôÞñùí OHV ôçò Briggs & Stratton.  
Ìðïñåßôå íá áãïñÜóåôå ôï åã÷åéñßäéï áðü  
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs &  
Stratton Þ ìðïñåßôå íá ôï ðáñáããåßëåôå  
áðü ôï åñãïóôÜóéï. ÃñÜøôå óôç äéåýèõíóç:  
Briggs & Stratton Corporation  
ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ, áêñùôçñéáóìü  
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôá óùóôÜ åñãáëåßá.  
Þ
ôñáõìáôéóìü.  
ÖÉËÔÑÏ ÊÁÕÓÉÌÏÕ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ìçí ÷ôõðÜôå ôçí öôåñùôÞ ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï,  
êáèþò õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óõíôñéâåß êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
Áðïóôñáããßæåôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ Þ êëåßíåôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò  
êáõóßìïõ ðñéí ðñïâåßôå óå áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ êáõóßìïõ.  
ÄéáöïñåôéêÜ, ìðïñåß íá óçìåéùèåß äéáññïÞ êáõóßìïõ ìå êßíäõíï ðñüêëçóçò  
öùôéÜò Þ Ýêñçîçò. Âåâáéùèåßôå üôé, êáôÜ ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ  
êáõóßìïõ, ôá êëåßóôñá åßíáé êáëÜ áóöáëéóìÝíá êáé ôï êáýóéìï ñÝåé óôçí  
êáôåýèõíóç ðïõ õðïäåéêíýåôáé áðü ôï âÝëïò ðïõ öÝñåé ôçí Ýíäåéîç FLOW.  
Attn: Service Division  
P. O. Box 1144,  
Milwaukee, WI 53201  
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò  
ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá  
ôïõ êéíçôÞñá.  
ÌÅÑÉÊÏÓ ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÃÍÇÓÉÙÍ  
ÌÐÏÕÆÉ  
Ó÷. 6  
ÅÎÁÔÌÉÓÇ / ÓÕÓÔÇÌÁ ÊÁÕÓÉÌÏÕ  
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ BRIGGS & STRATTON  
ÅîÜñôçìá  
ÁÑ. ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÏÓ  
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ôçò åîÜôìéóçò ðñÝðåé íá  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá  
Óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670  
Óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá áóöáëåßáò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136  
ËÜäé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Ößëôñï ëáäéïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932  
Ößëôñï êáõóßìïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035  
Áíôëßá êáõóßìïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669  
Âåëôéùôéêü âåíæßíçò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041  
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Ìðïõæüêëåéäï . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
ÄïêéìáóôÞò óðéíèÞñùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Êéô áíôëßáò ëáäéïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
èÝóç ìå ôá áõèåíôéêÜ äéüôé óå áíôßèåôç  
ðåñßðôùóç õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðñüêëçóçò  
ðõñêáãéÜò.  
ÁëëÜæåôå ôá ìðïõæß êÜèå Ýôïò. Ãéá ôïí Ýëåã÷ï ôùí óðéíèÞñùí, ÷ñçóéìïðïéåßôå  
áðïêëåéóôéêÜ ôïí äïêéìáóôÞ óðéíèÞñùí Spark Tester ôçò Briggs & Stratton  
(áñéèìüò áíôáëëáêôéêïý 19368).  
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ôïõ óõóôÞìáôïò êáõóßìïõ (ðþìáôá, åëáóôéêïß óùëÞíåò,  
äï÷åßá, ößëôñá, êëð.) ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá áõèåíôéêÜ, äéáöïñåôéêÜ  
õðÜñ÷åé êßíäõíïò öùôéÜò.  
Ôï äéÜêåíï ôïõ ìðïõæß ðñÝðåé íá åßíáé 0,76 mm (.030 in.) Ê.  
Óçìåßùóç: Óå ìåñéêÝò ðåñéï÷Ýò,  
ç
ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß íá  
÷ñçóéìïðïéåßôå ìðïõæß ìå åéäéêÞ áíôßóôáóç ãéá ôçí êáôáóôïëÞ ôùí êõìÜôùí  
Ýíáõóçò. Áí ï êéíçôÞñáò óáò Ý÷åé áðïóôáëåß áðü ôï åñãïóôÜóéï ìå ìðïõæß  
åéäéêÞò áíôßóôáóçò, èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï üôáí  
÷ñåéáóôåß íá ôï áíôéêáôáóôÞóåôå.  
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ  
Éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ ÷ñåéÜæïíôáé ïé êéíçôÞñåò ðïõ ðáñáìÝíïõí áðïèçêåõìÝíïé  
ãéá ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò.  
ÄÉÁÊÅÍÏ ÂÁËÂÉÄÙÍ  
ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï ôùí âáëâßäùí êÜèå 250 þñåò. (ÂëÝðå ÐñïäéáãñáöÝò  
ÓõíôÞñçóçò óôç óåëßäá 1).  
(÷ñçóéìïðïéåß êïéíü çëåêôñéêü ìç÷áíéóìü ãéá ôçí ôá÷åßá áöáßñåóç ôïõ ëáäéïý áðü  
ôïí êéíçôÞñá)  
Åã÷åéñßäéï åðéóêåõÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276113  
1. Ãéá íá ìç óôïìþíïõí ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ Þ âáóéêÜ  
åîáñôÞìáôá ôïõ êáñìðõñáôÝñ:  
34  
¼ñïé ôçò Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò óôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ  
Åêðïìðþí êáõóáåñßùí ôçò Briggs & Stratton  
ÅëÝãîôå ôçí Áíôßóôïé÷ç Ðåñßïäï Áíèåêôéêüôçôáò  
ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò êáé äåßôå ôéò  
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôïí Äåßêôç ÁÝñá óôçí ÅôéêÝôá  
ãéá ôéò ÅêðïìðÝò êáõóáåñßùí ôïõ ÊéíçôÞñá óáò  
ÄÞëùóç Åããýçóçò ãéá ôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí  
(Äéêáéþìáôá êáé Õðï÷ñåþóåéò ôïõ Êáôü÷ïõ âÜóåé ôçò  
Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò) ôçò Briggs & Stratton Corporation  
(B&S), ôïõ ïñãáíéóìïý Air Resources Board (CARB) ôçò  
Êáëéöüñíéá êáé ôçò Õðçñåóßáò ãéá ôçí Ðñïóôáóßá ôïõ  
ÐåñéâÜëëïíôïò ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí (U.S. EPA)  
Ôá áêüëïõèá áðïôåëïýí åéäéêïýò üñïõò ôçò Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò óôï  
Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí êáõóáåñßùí. Ðñüêåéôáé ãéá ðñïóèÞêç óôçí  
åããýçóç êéíçôÞñá ôçò B&S ãéá ìç óýìöùíïõò êéíçôÞñåò ðïõ  
ðåñéëáìâÜíåôáé üìùò óôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò.  
Ïé ðéóôïðïéçìÝíïé êéíçôÞñåò ðïõ éêáíïðïéïýí ôá Ðñüôõðá Åêðïìðþí  
ÖÜóçò 2, ôïõ ïñãáíéóìïý Air Resources Board (CARB) ôçò Êáëéöüñíéá  
ðñÝðåé íá öÝñïõí ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí ðåñßïäï Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ  
ìå ôéò ÅêðïìðÝò êáõóáåñßùí êáé ôïí Äåßêôç ÁÝñá. Ç Briggs & Stratton  
äéáèÝôåé óôïõò êáôáíáëùôÝò ôÝôïéåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò åêðïìðÝò  
êáõóáåñßùí, ìÝóù ôùí åôéêåôþí. Óôéò åôéêÝôåò ôïõ êéíçôÞñá ðáñÝ÷ïíôáé  
åðßóçò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí ðéóôïðïßçóç.  
1. ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç  
Ç åããýçóç êáëýðôåé ìüíï ôá åîáñôÞìáôá ðïõ áíáöÝñïíôáé  
ðáñáêÜôù (ôá åîáñôÞìáôá ôùí óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ ôùí åêðïìðþí  
êáõóáåñßùí) åöüóïí áõôÜ ðåñéëáìâÜíïíôáí óôïí êéíçôÞñá ðïõ  
áãïñÜóôçêå.  
ÄÞëùóç Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò ôïõ ÓõóôÞìáôïò ÅëÝã÷ïõ  
Åêðïìðþí ãéá ôçí Êáëéöüñíéá, ôéò ÇíùìÝíåò Ðïëéôåßåò  
êáé ôïí ÊáíáäÜ  
Ï ïñãáíéóìüò Air Resources Board ôçò Êáëéöüñíéá (CARB), ç õðçñåóßá  
EPA ôùí ÇÐÁ êáé ç B&S óÜò ðáñïõóéÜæïõí ôçí Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò  
ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí ãéá ìéêñïýò êéíçôÞñåò, ìïíôÝëá ôïõ  
2006 êáé ìåôÝðåéôá, ðïõ ðñïïñßæïíôáé ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ (SORE).  
Óôçí Êáëéöüñíéá, ï ó÷åäéáóìüò, ç êáôáóêåõÞ êáé ï åîïðëéóìüò ôùí  
êáéíïýñéùí ìéêñþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ  
ðñÝðåé íá éêáíïðïéïýí ôá áõóôçñüôåñá ðñüôõðá ôçò Ðïëéôåßáò êáôÜ ôçò  
áôìïóöáéñéêÞò ñýðáíóçò. Óå Üëëåò ðïëéôåßåò ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí,  
ïé êáéíïýñéïé êéíçôÞñåò ìå óýóôçìá áíÜöëåîçò ìå óðéíèçñéóôÞ ðïõ  
÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ êáé åßíáé ðéóôïðïéçìÝíïé ãéá ôá ìïíôÝëá  
ôïõ 1997 êáé ìåôÝðåéôá, ðñÝðåé íá éêáíïðïéïýí ðáñáðëÞóéá ðñüôõðá ðïõ  
ïñßæïíôáé áðü ôçí õðçñåóßá EPA ôùí ÇÐÁ. Ç B&S ðñÝðåé íá ðáñÝ÷åé  
åããýçóç ãéá ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ôïõ êéíçôÞñá  
óáò, ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù, ìå ôçí  
ðñïûðüèåóç üôé ï ìéêñüò êéíçôÞñáò ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ äåí Ý÷åé  
õðïóôåß âëÜâç ëüãù êáôÜ÷ñçóçò, áìÝëåéáò Þ áêáôÜëëçëçò óõíôÞñçóçò.  
Ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ðïõ äéáèÝôåôå,  
ðåñéëáìâÜíåé åîáñôÞìáôá üðùò, ôï êáñìðõñáôÝñ, ôï ößëôñï áÝñïò, ôï  
óýóôçìá áíÜöëåîçò, ôç óùëÞíùóç êáõóßìïõ, ôçí åîÜôìéóç êáé ôïí  
êáôáëõôéêü ìåôáôñïðÝá. ÅíäÝ÷åôáé, åðßóçò, íá ðåñéëáìâÜíåé óõíäåôéêÜ  
êáé Üëëá óõãêñïôÞìáôá ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôï óýóôçìá åêðïìðþí  
êáõóáåñßùí.  
a. Óýóôçìá ÌÝôñçóçò Êáõóßìùí  
ÂåëôéùìÝíï óýóôçìá åêêßíçóçò øõ÷ñïý êéíçôÞñá  
(soft choke)  
Ç Ðåñßïäïò Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò êáõóáåñßùí  
áíáöÝñåôáé óôïí áñéèìü ùñþí ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïí ïðïßï  
ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò ãéá  
ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí, ìå ôçí ðñïûðüèåóç üôé äéåíåñãåßôáé ç  
êáôÜëëçëç óõíôÞñçóç ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò &  
ÓõíôÞñçóçò. Åöáñìüæïíôáé ïé áêüëïõèåò êáôçãïñßåò:  
ÊáñìðõñáôÝñ êáé åóùôåñéêÜ åîáñôÞìáôá  
Áíôëßá êáõóßìïõ  
ÓùëÞíùóç êáõóßìïõ, åîáñôÞìáôá óùëÞíùóçò êáõóßìïõ,  
êëåßóôñá  
Íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ðþìá êáé éìÜíôáò  
Äï÷åßï Üíèñáêá  
ÌÝôñéá:  
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò ãéá  
ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò 125 ùñþí.  
b. Óýóôçìá ÅðáãùãÞò ôïõ ÁÝñá  
Ößëôñï ÁÝñá  
ÅíäéÜìåóç:  
ÐïëëáðëÞ ÅéóáãùãÞò  
ÓùëÞíáò åêêÝíùóçò êáé åîáåñéóìïý  
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò ãéá  
ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò 250 ùñþí.  
c. Óýóôçìá ÁíÜöëåîçò  
ÐáñáôåôáìÝíç:  
Ìðïõæß  
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò ãéá  
ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò 500 ùñþí.  
Åðß ðáñáäåßãìáôé, Ýíá óõíçèéóìÝíï ùèïýìåíï ÷ëïïêïðôéêü  
÷ñçóéìïðïéåßôáé ðåñßðïõ 20 ìå 25 þñåò åôçóßùò. Óõíåðþò, ç Ðåñßïäïò  
Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò êáõóáåñßùí åíüò  
êéíçôÞñá åíäéÜìåóçò êáôçãïñßáò èá áíôéóôïé÷åß óå 10 Ýùò 12 Ýôç.  
Óýóôçìá ÁíÜöëåîçò ìå Óðéíèçñïðáñáãùãü  
d. Óýóôçìá Êáôáëýôç  
Êáôáëõôéêüò ìåôáôñïðÝáò  
¼ôáí óõíôñÝ÷åé ðåñßðôùóç âëÜâçò ðïõ êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç, ç  
B&S áíáëáìâÜíåé ôçí åðéóêåõÞ ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò  
äñüìïõ, ÷ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç ãéá ôïí êÜôï÷ï, óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ  
ôïõ êüóôïõò äéÜãíùóçò, åîáñôçìÜôùí êáé åñãáóßáò.  
ÐïëëáðëÞ åîáãùãÞò  
Óýóôçìá Ýã÷õóçò áÝñá Þ ðáëìéêÞ âáëâßäá  
e. ÄéÜöïñá óôïé÷åßá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôá ðáñáðÜíù  
OñéóìÝíïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton èá öÝñïõí ðéóôïðïßçóç  
óõììüñöùóçò ðñïò ôá ðñüôõðá åêðïìðþí ôçò ÖÜóçò 2 ôçò Õðçñåóßáò  
ãéá ôçí Ðñïóôáóßá ôïõ ÐåñéâÜëëïíôïò ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí  
(USEPA). Ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ðéóôïðïéÞèçêáí êáôÜ ôç ÖÜóç 2, ç  
Ðåñßïäïò Óõììüñöùóçò ðñïò ôá Ðñüôõðá Åêðïìðþí Káõóáåñßùí ðïõ  
áíáöÝñåôáé óôçí ÅôéêÝôá Óõììüñöùóçò ðñïò ôá Ðñüôõðá ôùí  
Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí áíôéóôïé÷åß óôïí áñéèìü ôùí ùñþí ëåéôïõñãßáò  
ãéá ôéò ïðïßåò Ý÷åé äéáðéóôùèåß üôé ï êéíçôÞñáò éêáíïðïéåß ôéò  
ïìïóðïíäéáêÝò áðáéôÞóåéò ðåñß åêðïìðþí êáõóáåñßùí.  
óõóôÞìáôá  
ÊÜëõøç ðïõ ðáñÝ÷åé ç Åããýçóç ôçò Briggs & Stratton  
ãéá ÂëÜâåò óôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí  
Âáëâßäåò êáé äéáêüðôåò êåíïý, èåñìïêñáóßáò, èÝóçò,  
÷ñüíïõ  
Ãéá ôïõò ìéêñïýò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ  
ðáñÝ÷åôáé åããýçóç äýï åôþí ðïõ êáëýðôåé âëÜâåò óôá åîáñôÞìáôá ôïõ  
óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí, õðü ôéò ðñïûðïèÝóåéò ðïõ ïñßæïíôáé  
ðáñáêÜôù. Óå ðåñßðôùóç ðïõ êÜðïéï åîÜñôçìá ôïõ êéíçôÞñá óáò ðïõ  
êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç åßíáé åëáôôùìáôéêü, èá åðéóêåõáóôåß Þ èá  
áíôéêáôáóôáèåß áðü ôçí B&S.  
ÓõíäåôÞñåò êáé Üëëåò äéáôÜîåéò  
2. ÄéÜñêåéá ÊÜëõøçò  
Ç B&S åããõÜôáé óôïí áñ÷éêü êÜôï÷ï êáé óå êÜèå åðüìåíï áãïñáóôÞ  
ôçí êÜëõøç âëáâþí óå õëéêÜ êáé åñãáóßåò ãéá ôçí åðéóêåõÞ ôùí  
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ãéá äéÜóôçìá äýï  
åôþí áðü ôçí çìåñïìçíßá ðáñÜäïóçò óôïí áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ÷ùñßò  
êáìßá åðéâÜñõíóç.  
Åõèýíåò ôïõ Êáôü÷ïõ ðïõ áðïññÝïõí áðü ôçí Åããýçóç  
Ùò êÜôï÷ïò ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, åõèýíåóôå ãéá  
ôç äéåîáãùãÞ ôçò áðáéôïýìåíçò óõíôÞñçóçò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôéò  
Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò. Ç B&S óõíéóôÜ íá êñáôÜôå üëåò ôéò  
áðïäåßîåéò äáðáíþí ïé ïðïßåò êáëýðôïõí ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò ôïõ  
ìéêñïý êéíçôÞñá óáò ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, áëëÜ ç  
B&S äåí ìðïñåß íá áñíçèåß ôçí êÜëõøç áðü ôçí åããýçóç ëüãù ìç  
Ãéá êéíçôÞñåò ìå êõâéóìü ìéêñüôåñï ôùí 225 cc.  
Êáôçãïñßá C = 125 þñåò  
Êáôçãïñßá B = 250 þñåò  
3. ×ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç  
Êáôçãïñßá A = 500 þñåò  
Ç åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç ôùí ÅîáñôçìÜôùí ðïõ êáëýðôïíôáé  
áðü ôçí Åããýçóç ãßíåôáé ÷ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç ãéá ôïí êÜôï÷ï,  
óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí åñãáóéþí äéÜãíùóçò ìå ôçí ïðïßá  
êñßíåôáé åÜí Ýíá åîÜñôçìá ðïõ êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç åßíáé  
åëáôôùìáôéêü, ìå ôçí ðñïûðüèåóç üôé ç äéÜãíùóç äéåíåñãåßôáé óå  
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S. Ãéá ôï óÝñâéò ôïõ óõóôÞìáôïò  
åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí âÜóåé ôçò åããýçóçò, áðåõèõíèåßôå  
óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S óôïí "×ñõóü  
Ïäçãü", óôçí êáôçãïñßá "ÊéíçôÞñåò, Âåíæßíç," "ÂåíæéíïêéíçôÞñåò,"  
"×ëïïêïðôéêÜ," Þ óå ðáñüìïéá êáôçãïñßá.  
Ãéá êéíçôÞñåò ìå êõâéóìü ìåãáëýôåñï ôùí 225 cc.  
Êáôçãïñßá C = 250 þñåò  
Êáôçãïñßá B = 500 þñåò  
ðñïóêüìéóçò áðïäåßîåùí  
ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò.  
Þ
ëüãù ðáñÜëåéøçò êÜðïéáò  
Êáôçãïñßá A = 1000 þñåò  
Ùò êÜôï÷ïò ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, èá ðñÝðåé íá  
ãíùñßæåôå üôé ç B&S ìðïñåß íá áñíçèåß ôçí êÜëõøç åðéóêåõþí áðü ôçí  
åããýçóç óå ðåñßðôùóç ðïõ ï êéíçôÞñáò Þ åîáñôÞìáôÜ ôïõ Ý÷ïõí õðïóôåß  
âëÜâç ðïõ ïöåßëåôáé óå êáôÜ÷ñçóç, áìÝëåéá, áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç Þ  
ìç åãêåêñéìÝíåò ôñïðïðïéÞóåéò.  
4. Áîéþóåéò êáé ÅîáéñÝóåéò áðü ôçí ÊÜëõøç  
Åßóôå õðåýèõíïò ãéá ôç ìåôáöïñÜ ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò  
äñüìïõ óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S ìüëéò ðáñïõóéáóôåß  
ðñüâëçìá. Ïé åðéóêåõÝò ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ðñÝðåé íá  
ïëïêëçñþíïíôáé óå åýëïãï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, ðïõ äåí õðåñâáßíåé ôéò  
30 çìÝñåò.  
Ãéá ïéáäÞðïôå åñùôÞìáôá ó÷åôéêÜ ìå ôá äéêáéþìáôá êáé ôéò åõèýíåò ðïõ  
áðïññÝïõí áðü ôçí åããýçóç, ìðïñåßôå íá áðåõèõíèåßôå óôïí  
Áíôéðñüóùðï ÅîõðçñÝôçóçò Ðåëáôþí ôçò B&S óôï 1-414-259-5262.  
Ç åããýçóç åêðïìðþí êáõóáåñßùí åßíáé åããýçóç âëÜâçò êáé ç åêôßìçóç  
ôçò âëÜâçò ãßíåôáé êáôÜ ôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá. Ç åããýçóç  
äåí ó÷åôßæåôáé ìå äïêéìÝò åêðïìðþí êáõóáåñßùí êáôÜ ôç ÷ñÞóç.  
Ïé áîéþóåéò áðü ôçí åããýçóç ðñÝðåé íá åßíáé óýìöùíåò ìå ôïõò  
üñïõò ôçò ÐïëéôéêÞò Åããýçóçò ãéá ÊéíçôÞñåò ôçò B&S. Ç åããýçóç  
äåí êáëýðôåé âëÜâåò óå åîáñôÞìáôá ðïõ äåí åßíáé ãíÞóéá B&S, Þ  
âëÜâåò ðïõ ïöåßëïíôáé óå êáôÜ÷ñçóç, áìÝëåéá Þ áêáôÜëëçëç  
óõíôÞñçóç, üðùò ïñßæåôáé áðü ôçí ÐïëéôéêÞ Åããýçóçò ãéá ÊéíçôÞñåò  
ôçò B&S. Ç B&S äåí åõèýíåôáé ãéá ôçí êÜëõøç âëáâþí óå  
ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí Åããýçóç ïé ïðïßåò üìùò  
ïöåßëïíôáé óå ðñïóáñôçìÝíá, ìç áõèåíôéêÜ Þ ôñïðïðïéçìÝíá  
åîáñôÞìáôá.  
5. ÓõíôÞñçóç  
ÊáôÜ ôï äéÜóôçìá éó÷ýïò ôçò åããýçóçò, êáëýðôïíôáé ïé âëÜâåò óå  
ÅîáñôÞìáôá ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôçí åããýçóç êáé ãéá ôá ïðïßá  
äåí ðñïâëÝðåôáé áíôéêáôÜóôáóç âÜóåé ôçò áðáéôïýìåíçò  
óõíôÞñçóçò Þ ãéá ôá ïðïßá ðñïâëÝðåôáé ìüíï ôáêôéêüò Ýëåã÷ïò õðü  
ôçí Ýííïéá ôçò "åðéóêåõÞò Þ áíôéêáôÜóôáóçò áíÜëïãá ìå ôéò  
áíÜãêåò". Ôá ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç, ãéá ôá  
ïðïßá ðñïâëÝðåôáé áíôéêáôÜóôáóç âÜóåé ôçò áðáéôïýìåíçò  
óõíôÞñçóçò, êáëýðôïíôáé ãéá âëÜâåò ìüíï ãéá ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá  
Ýùò ôçí ðñþôç ðñïâëåðüìåíç áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò. Ãéá ôç  
äéåîáãùãÞ ôçò óõíôÞñçóçò  
Þ
ôçò åðéóêåõÞò, ìðïñåß íá  
÷ñçóéìïðïéåßôáé ïðïéïäÞðïôå áíôáëëáêôéêü åöÜìéëëçò áðüäïóçò  
êáé áíèåêôéêüôçôáò. Ï êÜôï÷ïò åõèýíåôáé ãéá ôç äéåíÝñãåéá üëùí  
ôùí áðáéôïýìåíùí åñãáóéþí óõíôÞñçóçò, üðùò ïñßæïíôáé óôéò  
Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò ôçò B&S.  
6. Åðáêüëïõèç ÊÜëõøç  
Ç êÜëõøç ðïõ áíáöÝñåôáé ðáñáêÜôù éó÷ýåé êáé ãéá ôéò âëÜâåò óå  
ïðïéïäÞðïôå ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá ïé ïðïßåò ïöåßëïíôáé óå âëÜâç  
ïðïéïõäÞðïôå ÅîáñôÞìáôïò ðïõ åîáêïëïõèåß íá êáëýðôåôáé áðü  
ôçí åããýçóç.  
35  
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ  
Éó÷ýåé áðü ôçí 12/06  
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ  
Ç Briggs&Stratton Corporation èá åðéóêåõÜóåé Þèá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìáÞåîáñôÞìáôáôïõ êéíçôÞñá ôùí ïðïßùí ôï  
õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá åîáñôÞìáôá ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï  
ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé  
ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç  
ÄÅÍ ÕÐÁÑ×ÅÉ ÁËËÇ ÑÇÔÇ ÅÃÃÕÇÓÇ. ÏÉ ÕÐÏÄÇËÏÕÌÅÍÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ, ÓÕÌÐÅÑÉËÁÌÂÁÍÏÌÅÍÙÍ ÊÁÉ ÅÊÅÉÍÙÍ ÔÇÓ ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ ÊÁÉ ÔÇÓ  
ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁÓ ÃÉÁ ÅÍÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ ÐÅÑÉÏÑÉÆÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ×ÑÏÍÉÊÏ ÄÉÁÓÔÇÌÁ ÅÍÏÓ ÅÔÏÕÓ ÁÐÏ ÔÇÍ ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÁ ÁÃÏÑÁÓ ¹, ÓÔÏ  
ÂÁÈÌÏ ÐÏÕ ÅÐÉÔÑÅÐÅÉ Ï ÍÏÌÏÓ, ÏËÅÓ ÏÉ ÕÐÏÄÇËÏÕÌÅÍÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ ÅÎÁÉÑÏÕÍÔÁÉ. ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ ÄÅÍ ÊÁËÕÐÔÅÉ ÔÉÓ ÓÕÌÐÔÙÌÁÔÉÊÅÓ ¹  
ÅÐÁÊÏËÏÕÈÅÓ ÆÇÌÉÅÓ ÓÔÏ ÌÅÔÑÏ ÐÏÕ ÁÕÔÏ ÅÐÉÔÑÅÐÅÔÁÉ ÁÐÏ ÔÏ ÍÏÌÏ. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá  
ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé êÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí  
êáé, óõíåðþò, ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ  
äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá.  
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ **  
ÅìðïñéêÞ åðùíõìßáꢀ/ꢀÔýðïò ðñïúüíôïò  
Vanguardt  
×ñÞóç áðü éäéþôç  
2 Ýôç  
2 Ýôç  
ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç  
2 Ýôç  
1 Ýôïò  
ÓåéñÜ ÐáñáôåôáìÝíçò ÄéÜñêåéáò ÆùÞòt, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot  
ÊéíçôÞñåò êçñïæßíçò  
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton  
1 Ýôïò  
2 Ýôç  
90 çìÝñåò  
90 çìÝñåò  
** Ç åããýçóç ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå óõóôÞìáôá çëåêôñïðáñáãùãþí æåõãþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò êáëýðôåé ìüíï  
ôç ÷ñÞóç áðü éäéþôç. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò áíôéêáèéóôþíôáò  
áõôÞí ðïõ ðáñÝ÷ïõí ïé ïñãáíéóìïß êïéíÞò ùöåëåßáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, Þ óå åðáããåëìáôéêÞò  
÷ñÞóçò, Þ åíïéêéáæüìåíá ï÷Þìáôá, äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.  
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí  
ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. "×ñÞóç áðü éäéþôç" óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï  
ðñïóùðéêÞò äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. "ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç" óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò  
÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò  
åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.  
ÄÅÍ ÁÐÁÉÔÅÉÔÁÉ ÓÕÌÐËÇÑÙÓÇ ÊÁÑÔÁÓ ÃÉÁ ÍÁ Å×ÅÔÅ ÅÃÃÕÇÓÇ ÓÔA ÐÑÏÚÏÍÔÁ ÔÇÓ BRIGGS & STRATTON. ÖÕËÁÎÔÅ ÔÏ ÁÐÏÄÅÉÊÔÉÊÏ  
ÁÃÏÑÁÓ. ÅÁÍ ÄÅÍ ÐÑÏÓÊÏÌÉÓÅÔÅ ÁÐÏÄÅÉÊÔÉÊÏ ÔÇÓ ÁÑ×ÉÊÇÓ ÁÃÏÑÁÓ ÔÇ ÓÔÉÃÌÇ ÔÇÓ ÁÉÔÇÓÇÓ ÃÉÁ ÅÐÉÓÊÅÕÇ ÂÁÓÅÉ ÔÇÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ,  
Ï ÐÑÏÓÄÉÏÑÉÓÌÏÓ ÔÇÓ ÐÅÑÉÏÄÏÕ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÈÁ ÂÁÓÉÓÔÅÉ ÓÔÇÍ ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÁ ÊÁÔÁÓÊÅÕÇÓ ÔÏÕ ÐÑÏÚÏÍÔÏÓ.  
Ó×ÅÔÉÊÁ ÌÅ ÔÇÍ ÅÃÃÕÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÓÁÓ  
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò åðéóêåõÜæåé åöüóïí õðÜñ÷åé åããýçóç êáé  
æçôÜåé óõãíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï  
ôçò Briggs & Stratton ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò ëüãù åããýçóçò.  
ðïõ ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç  
óùóôÞò óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.  
êáèáñßæåôå êáé íá åðáíáëéðáßíåôå ôï óôïé÷åßï Ïil-Foam Þ ôï  
áöñþäåò ðñïößëôñï êáé íá áíôéêáèéóôÜôå ôï óôïé÷åßï). ÄéáâÜóôå  
ôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò  
ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé åñãáóßá óå  
ó÷Ýóç ìå ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ  
÷ñçìÜôùí ãéá ôï ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé  
ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò. Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò  
åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:  
Ïé ðåñéóóüôåñåò  
åðéóêåõÝò  
ìå  
åããýçóç  
åîõðçñåôïýíôáé  
7.  
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ  
õðåñèÝñìáíóç ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç Þ õðïëåßììáôá  
ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò  
ðôåñùôÞò Þ æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå  
ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü. (Êáèáñßæåôå óôá  
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ôá ðôåñýãéá óôïí  
êýëéíäñï, óôçí êåöáëÞ ôïõ êõëßíäñïõ êáé óôçí ðôåñùôÞ) ÄéáâÜóôå  
ôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò.  
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé  
ëüãù õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ  
óõíáñìïëüãçóç ôïõ êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò  
ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç  
æõãïóôáèìéóìÝíåò ðôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ ðñïóÜñôçóç ôïõ  
ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü  
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êÜðïéåò öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá ôçí óõíôÞñçóç  
ëüãù åããýçóçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åßíáé ôá êáôÜëëçëá. Ãéá ðáñÜäåéãìá, ç  
åããýçóç äåí èá éó÷ýåé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ôïõ êéíçôÞñá óõíÝâç  
ëüãù êáêÞò ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò,  
1.  
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ ÐÏÕ ÐÑÏÅÊÕØÁÍ ÁÐÏ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÁ ÏÐÏÉÁ  
ÄÅÍ ÅÉÍÁÉ ÃÍÇÓÉÁ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÁ ÔÇÓ BRIGGS & STRATTON.  
Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ  
åìðïäßæïõí ôçí åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ  
êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí  
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).  
äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý, áðïèÞêåõóçò  
Þ
áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò.  
2.  
Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ  
êéíçôÞñá Ý÷åé áöáéñåèåß Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé ìåôáâëçèåß ç ôñïðïðïéçèåß.  
ÅÜí Ýíáò ðåëÜôçò áìöéóâçôåß ôçí áðüöáóç ôïõ áíôéðñïóþðïõ  
óõíôÞñçóçò, ìðïñåß íá êÜíåé ìßá Ýñåõíá ãéá íá ðñïóäéïñßóåé åÜí éó÷ýåé ç  
åããýçóç. ÆçôÞóôå áðü ôïí áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò íá õðïâÜëëåé üëá ôá  
áðáñáßôçôá óôïé÷åßá óôï ÄéáíïìÝá ôïõ Þ óôï ÅñãïóôÜóéï ãéá åîÝôáóç.  
ÅÜí ï ÄéáíïìÝáò Þ ôï ÅñãïóôÜóéï áðïöáóßóåé üôé ç áðáßôçóç åßíáé  
äéêáéïëïãçìÝíç, ï ðåëÜôçò èá áðïæçìéùèåß ðëÞñùò ãéá åêåßíá ôá ôåìÜ÷éá  
ôá ïðïßá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá  
ìðïñïýóáí íá óõìâïýí ìåôáîý ôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ Áíôéðñïóþðïõ,  
áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù êÜðïéåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò êéíçôÞñá ôéò  
ïðïßåò äåí ôéò êáëýðôåé ç åããýçóç.  
8.  
9.  
3.  
4.  
ÊáñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ,  
êïëëçìÝíùí âáëâßäùí Þ Üëëçò æçìéÜò, ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç  
÷ñÞóç "ìïëõóìÝíïõ" êáõóßìïõ Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü.  
(×ñçóéìïðïéåßôå êáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç êáé  
Óôáèåñïðïéçôéêü Êáõóßìïõ ôçò Âriggs & Stratton ìå êùä. áñ. 5041)  
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ  
êéíçôÞñá ÷ùñßò áñêåôü ëéðáíôéêü Þ ìå "ìïëõóìÝíï" ëÜäé, Þ ìå ëÜäé  
áêáôÜëëçëïõ âáèìïý (åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êáèçìåñéíÜ Þ  
êÜèå 8 þñåò ëåéôïõñãßáò. ÐñïóèÝôåôå üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé  
áëëÜæåôå ôï ëÜäé ìå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá.) Ôï  
ðñïóôáôåõôéêü óôïé÷åßï OIL GARD åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí  
êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé  
ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá. ÄéáâÜóôå ôéò Ïäçãßåò  
Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò.  
ÓôñáâùìÝíïõ  
Þ
óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù  
êôõðÞìáôïò óôåñåïý áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá  
ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò  
ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.  
ÊáíïíéêÞ öèïñÜ:  
¼ðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ óõíôÞñçóç  
Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ.  
Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá  
Þ Ýíáò êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, Ý÷åé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò  
æùÞò ôïõ.  
10. ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.  
11.  
ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôïò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò,  
âáëâßäùí, åäñÜóåùí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí  
ðçíßùí ôïõ êéíçôÞñá ôïõ åêêéíçôÞ, ðïõ ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç  
åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü  
áÝñéï, åíáëëáêôéêÝò âåíæßíåò, êëð  
5.  
6.  
ÅðéóêåõÞò  
Þ
ñýèìéóçò ó÷åôéæüìåíùí åîáñôçìÜôùí  
Þ
Ìç óùóôÞ óõíôÞñçóç:  
óõãêñïôçìÜôùí üðùò óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò,  
ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç  
Briggs & Sratton.  
ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá ðïõ ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ  
åéóÞëèå óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ  
áÝñá, åðáíáóõíáñìïëüãçóçò Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ  
ößëôñïõ. (Óôá óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá  
Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò óõíèÞêåò ìå ôéò ïðïßåò  
ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé. ÊÜðïéåò åöáñìïãÝò  
üðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ ÷ïñôïêïðôéêÜ  
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé ïðïßåò  
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí  
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü  
Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí áíôéðñïóþðùí óõíôÞñçóçò ïé  
ïðïßïé Ý÷ïõí åîïõóéïäïôçèåß áðü ôç Briggs & Stratton Corporation.  
O ðëçóéÝóôåñá óå óáò åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò  
óõíôÞñçóçò åßíáé êáôá÷ùñçìÝíïò óôïí ×ñõóü Ïäçãüóôçí  
êáôçãïñßá "ÊéíçôÞñåò, Âåíæßíç" Þ "ÂåíæéíïêéíçôÞñåò", "×ëïïêïðôéêÜ"  
Þ óå ðáñüìïéá êáôçãïñßá.  
Ïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton åßíáé êáôáóêåõáóìÝíïé ìå âÜóç Ýíá Þ ðåñéóóüôåñá áðü ôá áêüëïõèá äéðëþìáôá åõñåóéôå÷íßáò: Ó÷åäéáóìüò D ꢀ247,177 (Ôá Õðüëïéðá Äéðëþìáôá Åõñåóéôå÷íßáò Åêêñåìïýí).  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
36  
Nota: (La presente nota riguarda solamente i motori utilizzati negli U.S.A.) La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni può essere effettuata da qualsiasi officina  
di riparazione di motori fuoristrada o meccanico. Tuttavia, per ottenere gratuitamente le riparazioni ai sensi dei termini e delle condizioni del contratto di garanzia Briggs & Stratton, l’eventuale manutenzione,  
riparazione o sostituzione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni deve essere effettuata da un centro di assistenza autorizzato.  
I
C
O
M
P
O
N
E
N
T
I
D
E
L
M
O
T
O
R
E
I
N
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
I
G
E
N
E
R
A
L
I
P
E
R
I
C
O
L
O indica un pericolo, che in caso di mancato  
o
rispetto,  
p
r
o
v
o
c
h
e
r
à
g
r
a
v
i
l
e
s
i
o
n
i
p
e
r
s
o
n
a
l
i
m
o
r
t
e
.
Questo è un motore bicilindrico con valvole in testa raffreddato ad aria  
ed a basse emissioni.  
Fig. 1  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
di mancato rispetto,  
A indica un pericolo, che in caso  
r
In California, i motori serie 540000 e 610000 sono certificati dal California  
Air Resources Board in conformità alle norme sulle emissioni per 1000 ore.  
La certificazione non conferisce all’acquirente, proprietario oppure utente  
del motore eventuali garanzie addizionali relativamente alle prestazioni  
oppure alla durata del motore. Il motore è garantito esclusivamente  
come indicato nelle garanzie relativamente a prodotto ed emissioni  
contenute in questo manuale.  
p
u
ò
p
r
o
v
o
c
a
r
e
g
a
v
i
l
e
s
i
o
n
i
1
2
3
4
Comando dell’aria (se previsto)  
Sfiato/Tubo di sfiato  
Candela (2 pz)  
p
e
r
s
o
n
a
l
i
o
m
o
r
t
e
.
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
mancato rispetto,  
E
i
n
d
i
c
a
u
n
p
e
r
i
c
o
l
o
,
c
h
e
i
n
c
a
s
o
d
i
p
u
ò
p
r
o
v
o
c
a
r
e
l
e
s
i
o
n
i
p
e
r
s
o
n
a
l
i
o
i
n
c
i
d
e
n
t
i
d
i
m
i
n
o
r
e
e
n
t
i
t
à
.
M
o
d
e
l
l
o
5
4
0
0
0
0
T
M
a
r
g
h
e
t
t
a
d
e
l
m
o
d
e
l
l
o
d
i
m
o
t
o
r
e
o
d
e
l
l
o
x
x
x
x
x
x
T
i
p
o
x
x
x
x
x
x
C
o
d
i
c
e
x
x
x
x
x
x
x
x
Alesaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3.36 in.)  
Corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm (3.07 in.)  
Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 CC (54.6 cu. in.)  
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E,  
una situazione che  
s
e
n
z
a
i
l
s
i
m
b
o
l
o
d
i
s
i
c
u
r
e
z
z
a
i
n
d
i
c
a
5
6
7
8
9
Sensore di pressione dell’olio  
Filtro dell’olio  
p
u
ò
p
r
o
v
o
c
a
r
e
d
a
n
n
i
a
l
m
o
t
o
r
e
.
M
o
d
e
l
l
o
6
1
0
0
0
0
Tappo di spurgo dell’olio (2 pz)  
Schermo rotante  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Alesaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3.36 in.)  
Corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5 mm (3.04 in.)  
Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 cc (60.6 cu. in.)  
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di  
questo motore contengono sostanze chimiche in grado di provocare  
cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi.  
Coperchio − Carburatore  
N
o
t
a
:
Per un funzionamento corretto, il carico effettivo non deve mai  
10  
superare l’85% della potenza nominale. La potenza del motore  
diminuisce del 3-1/2% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare e  
dell’1% ogni 5,6°C (10°F) oltre 25°C (77°F). Il motore funzionerà in  
modo soddisfacente ad un’angolazione massima di 25°.  
Carburatore o miscelatore GPL/Metano  
Pompa del carburante meccanica  
Filtro dell’aria  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
S
i
m
b
o
l
i
d
i
p
e
r
i
c
o
l
o
e
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
o
Rabbocco dell’olio  
Asta di livello  
S
P
E
C
I
F
I
C
H
E
D
I
M
E
S
S
A
A
P
U
N
T
O
Parti mobili / Parti  
in movimento  
Incendio  
Esplosione  
Regolatore/raddrizzatore  
Solenoide di avviamento  
Motorino di avviamento  
Impianto di scarico/Silenziatore  
Comando acceleratore (2 pz)  
Distanza bobina / volano . . . . . . . 0,13-0,20 mm (0.005 − 0.008 in.)  
Distanza elettrodo candela . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm (0.030 in.)  
Gioco valvole, con le molle installate ed il pistone 6 mm (1/4 in.) oltre il punto  
morto superiore (a motore freddo):  
Aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm (0.004 − 0.006 in.)  
Scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm (0.004 − 0.006 in.)  
Fumi tossici  
Superficie calda  
Contraccolpo  
Annotare i numeri di modello, tipo e codice del motore per futuro riferimento.  
N
O
R
M
E
D
I
S
I
C
U
R
E
Z
Z
A
Indossare occhiali  
protettivi  
Annotare qui la data di acquisto per futuro riferimento.  
Scossa  
elettrica  
Congela-  
mento  
P
R
I
M
A
D
I
A
V
V
I
A
R
E
I
L
M
O
T
O
R
E
I
N
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
I
T
E
C
N
I
C
H
E
S
i
m
b
o
l
i
i
n
t
e
r
n
a
z
i
o
n
a
l
i
e
r
e
l
a
t
i
v
o
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
o
Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso e la manutenzione E  
le istruzioni per l’attrezzatura sulla quale è installato questo motore.*  
I
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
s
u
l
l
e
p
o
t
e
n
z
e
n
o
m
i
n
a
l
i
d
e
i
m
o
t
o
r
i
Il mancato rispetto delle istruzioni può provocare gravi lesioni  
personali o morte.  
Le etichette con le potenze nominali dei singoli modelli di motore a  
benzina sono state redatte ai sensi della norma SAE (Society of  
Automotive Engineers) J1940 (Procedura di classificazione di coppia e  
potenza dei piccoli motori), mentre le prestazioni sono state misurate e  
corrette ai sensi della norma SAE J1995 (Revisione 05/2002). I valori di  
coppia si riferiscono a 3060 giri/min.; i valori di potenza a 3600 giri/min.  
La potenza effettiva dei motori potrebbe risultare inferiore in seguito ad  
una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a, condizioni ambientali e  
variabilità tra motore e motore. Considerando la vasta gamma di  
prodotti in cui vengono utilizzati i motori e la varietà delle condizioni  
ambientali nelle quali operano le macchine, il motore a benzina  
potrebbe non erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione  
(potenza "effettiva" o netta). Questa differenza può essere dovuta ad  
una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: accessori (filtro dell’aria,  
scarico, carico, raffreddamento, carburatore, pompa di alimentazione  
ecc.), limitazioni dell’applicazione, condizioni ambientali (temperatura,  
umidità, altitudine) e variabilità tra motore e motore. In seguito a  
limitazioni di produzione e capacità, Briggs & Stratton si riserva il diritto  
di utilizzare un motore di potenza superiore per questa serie di motori.  
Acceso  
Spento  
Avvertenza  
di sicurezza  
Leggere il Manuale  
dell’Operatore  
* La Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione sulla  
quale verrà installato questo motore. Per questo motivo è molto  
importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni  
dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore.  
L
E
I
S
T
R
U
Z
I
O
N
I
P
E
R
L
U
S
O
E
L
A
Olio  
Stop Carburante  
Starter  
Chiusura  
del carburante  
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
N
E
C
O
N
T
E
N
G
O
N
O
I
N
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
I
I
M
P
O
R
T
A
N
T
I
P
E
R
L
A
S
I
C
U
R
E
Z
Z
A
A
L
F
I
N
E
D
I
:
Conoscere i potenziali rischi associati ai motori  
Informare l’utente degli incidenti associati a questi rischi e  
Indicare come evitare o ridurre al minimo il rischio di incidente.  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla.  
La scintilla può incendiare gli eventuali gas  
infiammabili nelle vicinanze.  
Il simbolo avvertenza di sicurezza  
(
)
si utilizza per identificare  
Pericolo di incendio o esplosione.  
norme di sicurezza che, in caso di mancato rispetto, possono provocare  
gravi lesioni personali.  
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.  
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi  
vapori sono infiammabili.  
Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO,  
AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilità e la potenziale  
entità degli incidenti. Inoltre può essere utilizzato un simbolo di pericolo  
per rappresentare il tipo di rischio.  
37  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
I motori accesi generano calore. Le parti del motore,  
in particolare il silenziatore, possono diventare  
estremamente calde.  
I
carburanti gassosi sono estremamente  
infiammabili e tendono formare miscele  
esplosive a contatto con l’aria a temperature  
ambiente.  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente  
infiammabili ed esplosivi.  
a
Un incendio oppure un’esplosione possono  
provocare gravi ustioni o morte.  
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.  
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia,  
ecc. possono incendiarsi.  
Q
U
A
L
O
R
A
V
I
S
I
A
O
D
O
R
E
D
I
G
A
S
:
D
U
R
A
N
T
E
I
L
R
I
F
O
R
N
I
M
E
N
T
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
NON avviare il motore.  
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti  
prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante.  
Effettuare il rifornimento del carburante all’aperto oppure in un  
locale ben ventilato.  
Non riempire eccessivamente il serbatoio. Mantenere uno spazio  
vuoto dal tappo di circa 2-3 cm per consentire al carburante di  
espandersi.  
Tenere lontano il carburante da scintille, fiamme libere,  
fiamme pilota, fonti di calori ed altre fonti di accensione.  
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette  
prima di toccarli.  
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze  
di cilindri e silenziatore.  
Ai sensi della legge dello Stato della California (Sezione 4442  
del California Public Resources Code), installare un parascintille  
ed accertarsi sempre che sia in buone condizioni prima di  
utilizzare l’attrezzatura all’interno di foreste, boschi o terreni  
erbosi. Altri stati possono avere leggi simili. Sui terreni federali  
si applicano le leggi federali.  
NON premere alcun interruttore elettrico.  
NON utilizzare un telefono nelle vicinanze.  
Evacuare l’area.  
Contattare il fornitore del gas oppure i Vigili del Fuoco.  
R
I
C
O
R
D
A
R
E
:
Il GPL è più pesante dell’aria e tende ad accumularsi in basso.  
Il metano è più leggero dell’aria e tende ad accumularsi in  
alto. Entrambi possono raggiungere aree distanti.  
Tenere lontane fiamme libere, scintille, spie pilota o altre fonti  
di accensione dall’area di uso o manutenzione del motore.  
NON fumare durante l’uso o la riparazione del motore.  
NON conservare benzina o altri gas o liquidi infiammabili nelle  
vicinanze del motore.  
PRIMA di qualsiasi lavoro di manutenzione sul motore,  
chiudere l’alimentazione del gas.  
Dopo l’installazione iniziale o la manutenzione, controllare  
che non vi siano perdite di gas. NON utilizzare una fiamma  
libera. Utilizzare una soluzione d’acqua con molto sapone  
oppure una soluzione cercaperdite spalmarla e verificare che  
non vi siano bolle.  
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il  
serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite.  
Se necessario, sostituire le parti danneggiate.  
A
L
L
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
D
E
L
M
O
T
O
R
E
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante  
e filtro dell’aria siano montati correttamente.  
Non far girare il motore senza candela.  
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima  
di avviare il motore.  
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria in posizione  
OPEN/RUN, portare l’acceleratore in posizione FAST e farlo  
girare col motorino di avviamento finché non parte.  
Una scintilla accidentale può provocare un  
incendio oppure una scossa elettrica.  
L’avviamento accidentale può provocare  
schiacciamento, amputazione  
degli arti.  
o
lacerazione  
Mantenere l’area circostante al motore e all’attrezzatura priva  
di detriti.  
Installare il sistema di alimentazione nel rispetto delle leggi  
applicabili a carburanti/gas.  
D
U
R
A
N
T
E
L
U
S
O
D
E
L
L
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la  
fuoriuscita del carburante.  
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere  
il motore.  
P
R
I
M
A
D
I
E
V
E
N
T
U
A
L
I
R
E
G
O
L
A
Z
I
O
N
I
O
R
I
P
A
R
A
Z
I
O
N
I
Staccare il cavo della candela ed allontanarlo dalla candela.  
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori  
ad avviamento elettrico).  
D
U
R
A
N
T
E
I
L
T
R
A
S
P
O
R
T
O
D
E
L
L
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
I
N
C
A
S
O
D
I
V
E
R
I
F
I
C
A
D
E
L
L
A
S
C
I
N
T
I
L
L
A
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con  
la valvola di chiusura del carburante su OFF.  
I motori a L devono essere trasportati con la  
bombola del gas vuota o la valvola chiusa, oppure il serbatoio  
scollegato.  
Utilizzare un tester prova scintilla approvato.  
Non controllare l’accensione se la candela non è installata.  
M
E
T
A
N
O
/
G
P
R
A
C
C
O
M
A
N
D
A
Z
I
O
N
I
P
E
R
L
O
L
I
O
I
M
M
A
G
A
Z
Z
I
N
A
G
G
I
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
O
D
E
L
L
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
C
O
N
I
L
S
E
R
B
A
T
O
I
O
P
I
E
N
O
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con  
fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare  
i vapori del carburante.  
A
T
n
T
z
E
a
N
o
Z
l
I
i
O
N
E
: Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton  
o . Controllare il livello dell’olio prima di avviare il motore.  
In caso di avviamento senza olio, il motore può subire gravi danni,  
non coperti dalla garanzia.  
s
e
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
L
a
c
a
p
a
c
i
t
à
d
e
l
l
o
l
i
o è 2,3 litri circa (80 once)*  
*Capacità approssimativa per il cambio di olio e filtro.  
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare  
mani, piedi, capelli, indumenti o accessori.  
T
i
p
o
d
o
l
i
o
d
a
u
s
a
r
e
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.  
Utilizzare un olio detergente di alta qualità, classificato ꢀPer assistenza  
SF, SG, SH, SJ" o superiore, ad es. l’olio Briggs & Stratton 30W, P/N  
100005E (20 oz.) oppure 100006E (48 oz.).  
Assieme agli oli consigliati non utilizzare altri additivi speciali.  
Non mescolare olio e benzina.  
Scegliere il grado di viscosità SAE dell’olio in base alla seguente  
tabella, che riporta la temperatura di avviamento anticipata prima del  
successivo cambio dell’olio.  
Utilizzare sempre l’attrezzatura con i carter protettivi in posizione.  
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.  
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.  
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che  
potrebbero rimanere impigliati.  
Fig. 2  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Durante le riparazioni, indossare sempre occhiali  
protettivi.  
*
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
L
u
s
o
d
i
o
l
i
n
o
n
s
i
n
t
e
t
i
c
i
m
u
l
t
i
v
i
s
c
o
s
i
(
5
W
-
3
0
,
10W-30 ecc.) a temperature superiori a 4°ꢁC (40°F) può provocare  
un eccessivo consumo d’olio. Qualora si utilizzi un olio  
multiviscoso occorre controllare più spesso il livello dell’olio.  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Il contatto del GPL con la pelle e/o gli occhi può  
provocare ustioni da congelamento.  
Il motore emette monossido di carbonio, un gas  
inodore, incolore e velenoso.  
*
*
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
: L’olio SAE 30, se utilizzato a temperature  
inferiori a 4°C (40°F), rende difficoltoso l’avviamento e può  
comportare danni al motore per lubrificazione insufficiente.  
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare  
nausea, svenimento o morte.  
L’installazione, le regolazioni e le riparazioni devono essere  
effettuate da un tecnico qualificato.  
Controllare regolarmente che i tubi flessibili siano in buone  
condizioni. Sostituire i componenti danneggiati o che presentano  
perdite.  
N
o
t
a
: Un olio sintetico con marchio ILSAC GF-2, API e  
marchio API (illustrato a sinistra) con ꢀSJ/CF ENERGY  
CONSERVING" o superiore può essere utilizzato a qualsiasi  
temperatura.  
Avviare e far funzionare il motore all’aperto.  
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche  
se porte e finestre sono aperte.  
L
u
s
o
d
e
l
l
o
l
i
o
s
i
n
t
e
t
i
c
o
n
o
n
a
l
t
e
r
a
g
l
i
i
n
t
e
r
v
a
l
l
i
d
i
c
a
m
b
i
o
d
e
l
l
o
l
i
o
r
i
c
h
i
e
s
t
i
.
38  
C
O
N
T
R
O
L
L
O
E
R
A
B
B
O
C
C
O
D
E
L
L
O
L
I
O
P
E
R
A
V
V
I
A
R
E
I
L
M
O
T
O
R
E
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
I
N
C
L
I
M
A
F
R
E
D
D
O
:
Inserire la chiave e portarla in posizione START.  
Utilizzare un olio di tipo adeguato per la temperatura  
Fig. 3  
di avviamento prevista. Vedere Olio.  
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
Per facilitare l’avviamento, utilizzare benzina fresca, con  
Controllare sempre il livello dell’olio prima di avviare il motore.  
maggiore volatilità.  
Rimuovere l’attrezzatura esterna/gli eventuali carichi dal motore.  
Per prolungare la vita utile del motorino di avviamento, effettuare brevi  
tentativi di avviamento (max 5 secondi, quindi attendere un minuto).  
Per la ricarica della batteria, seguire le istruzioni del produttore  
dell’attrezzatura.  
Controllare il livello tutti i giorni oppure ogni otto (8) ore  
di funzionamento Ê.  
(Vedere le istruzioni per l’uso dell’attrezzatura.)  
Prima di avviare il motore, aprire il rubinetto del carburante,  
Mantenere il livello dell’olio sul segno FULL Ë.  
se previsto.  
Lasciar riscaldare il motore per alcuni secondi o minuti,  
Non rabboccare eccessivamente.  
P
r
o
c
e
d
u
r
a
d
i
r
a
b
b
o
c
c
o
d
e
l
l
o
l
i
o
:
a seconda della temperatura esterna.  
Aprire gradualmente l’aria.  
P
E
R
S
P
E
G
N
E
R
E
I
L
M
O
T
O
R
E
1. Aggiungere prima 2 litri (67 once).  
Per ottenere le massime prestazioni e durata, utilizzare il  
Portare la chiave in posizione OFF. Rimuovere la chiave e conservarla  
fuori dalla portata dei bambini.  
2. Accendere il motore e farlo funzionare al minimo per 30 secondi.  
motore con il comando dell’aria APERTO ed il comando  
acceleratore in posizione FAST.  
Vedere le Istruzioni per l’avviamento.  
3. Spegnere il motore ed attendere 30 secondi.  
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
N
E
4. Aggiungere lentamente olio finché non raggiunge il segno  
sull’asta di livello.  
F
u
l
l
P
E
R
A
V
V
I
A
R
E
I
L
M
O
T
O
R
E
Una manutenzione regolare migliora le prestazioni e prolunga la durata  
del motore. Per l’assistenza, rivolgersi ad un Centro di Assistenza  
Autorizzato Briggs & Stratton.  
P
r
o
c
e
d
u
r
a
d
i
c
o
n
t
r
o
l
l
o
d
e
l
l
o
l
i
o
:
U
t
c
i
l
o
i
z
m
i
z
a
p
m
r
o
e
n
o
e
s
c
l
u
p
s
o
i
s
v
s
p
a
o
r
m
n
e
o
o
n
p
c
t
e
r
s
i
e
c
n
g
a
t
r
m
b
e
i
Fig. 4  
o
m
r
i
s
i
g
i
n
a
l
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
.
A
l
t
r
i
e
n
t
i
r
e
a
r
1. Posizionare il motore in piano. Pulire l’area intorno a filtro dell’olio  
e asta di livello Ì.  
n
o
r
i
p
pe  
r
e
s
t
a
z
i
o
n
i
,
d
a
n
n
e
g
g
i
a
r
e
l
t
o
r
e
e
. Inoltre, l’uso di altri componenti invaliderà la garanzia.  
o
v
a
r
e
a
v
i
l
e
i
o
n
i
r
s
o
n
a
l
i
1. Aprire il rubinetto del carburante Ê (se previsto).  
2. Portare il comando dell’aria in posizione CHOKE o START Ë.  
3. Portare il comando acceleratore (se previsto) in posizione FAST Ì.  
4. Portare l’interruttore a bilanciere (se previsto) in posizione ON  
oppure RUN Í .  
2. Togliere l’asta di livello e pulirla con un panno.  
M
O
T
O
R
E
E
R
E
L
A
T
I
V
I
C
O
M
P
O
N
E
N
T
I
3. Reinserire l’asta di livello, quindi toglierla e controllare il livello  
dell’olio. L’olio deve raggiungere il segno FULL sull’asta di livello Ë.  
Si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato  
Briggs & Stratton per la manutenzione e la riparazione del motore  
e dei relativi componenti. Utilizzare esclusivamente ricambi originali  
Briggs & Stratton.  
4. All’occorrenza, rabboccare lentamente l’olio.  
5. Rabboccare fino al segno FULL sull’asta di livello − ricontrollare.  
6. Reinserire correttamente l’asta di livello.  
5. Inserire la chiave e portarla in posizione START Î.  
E
f
f
e
t
t
u
a
r
e
l
e
s
e
g
u
e
n
t
i
o
p
e
r
a
z
i
o
n
i
a
g
l
i
i
n
t
e
r
v
a
l
l
i
r
a
c
c
o
m
a
n
d
a
t
i
:
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
O
O
O
g
g
g
n
i
8
o
r
e
o
g
i
o
r
n
a
l
m
e
n
t
e
Per prolungare la vita utile del motorino di avviamento, effettuare  
brevi tentativi di avviamento (max 5 secondi, quindi attendere un  
minuto). Per la ricarica della batteria, seguire le istruzioni del produttore  
dell’attrezzatura.  
D
D
Controllare il livello dell’olio  
Controllare che non vi siano perdite d’olio  
R
A
C
C
O
M
A
N
D
A
Z
I
O
N
I
S
U
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
n
D
D
i
5
0
o
r
e
Utilizzare benzina senza piombo fresca e pulita con un minimo di 85 ottani.  
La benzina fresca previene la formazione di depositi gommosi nel sistema  
di alimentazione o nei componenti principali del carburatore. Acquistare  
la benzina in modo che possa essere utilizzata entro 30 giorni.  
Controllare il gioco delle valvole *  
Pulire il parascintille (se previsto)  
6. Lasciar riscaldare il motore.  
S
e
è
p
r
e
s
e
n
t
e
l
o
s
t
a
r
t
e
r
.
n
D
D
D
D
i
1
0
0
o
r
e
o
o
g
n
i
s
t
a
g
i
o
n
e
Portare lentamente il comando dell’aria verso la posizione MARCIA.  
Prima di agire sul comando dell’aria, attendere che il motore funzioni  
in modo lineare.  
Non utilizzare benzina contenente metanolo.  
Non mescolare olio e benzina.  
Cambiare l’olio *  
Sostituire il filtro dell’olio *  
Pulire il filtro dell’aria **  
Per una migliore protezione del motore, utilizzare l’additivo per  
carburante Briggs & Stratton, disponibile presso i Centri di Assistenza  
Autorizzati Briggs & Stratton (P/N 5041 oppure in versione monouso).  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Controllare il gioco delle valvole sui motori a metano / GPL.  
Questo motore è omologato per l’alimentazione a benzina. Sistema  
di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications).  
Il produttore dell’attrezzatura sulla quale è installato il  
presente motore specifica il regime massimo consentito  
per il motore. NON SUPERARE il suddetto regime.  
O
g
n
i
2
5
0
o
r
e
D
D
Controllare il gioco valvole  
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
Controllare l’elettrolito della batteria  
Le benzine ossigenate o riformulate sono miscelate con alcoli  
o eteri. Una quantità eccessiva di queste benzine miscelate  
può danneggiare l’impianto di alimentazione o provocare problemi  
di prestazioni. Nel caso in cui sorgano anomalie di funzionamento,  
utilizzare benzina con una minore percentuale di alcoli o eteri.  
O
g
n
i
4
0
0
o
r
e
P
E
R
S
P
E
G
N
E
R
E
I
L
M
O
T
O
R
E
D
D
Sostituire la cartuccia del filtro dell’aria **  
Sostituire il filtro del carburante  
Fig. 4  
O
g
n
i
6
0
0
o
r
e
1. Portare il comando acceleratore in posizione SLOW Ì (se previsto).  
2. Portare la chiave in posizione OFF Î. Rimuovere la chiave  
e conservarla fuori dalla portata dei bambini.  
D
Sostituire la cartuccia del filtro di sicurezza  
R
A
B
B
O
C
C
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
O
g
n
i
a
n
n
o
3. Portare l’interruttore a bilanciere Í (se previsto) in posizione OFF  
oppure STOP.  
D
Sostituire le candele  
1. Togliere il tappo del carburante.  
Rabboccare il serbatoio fino a circa  
3-4 cm dal bordo superiore del serbatoio  
per consentire al carburante di  
espandersi. Prestare attenzione a non  
riempire eccessivamente il serbatoio.  
4. Chiudere il rubinetto del carburante Ê (se previsto).  
*
C
a
n
m
b
o
i
n
a
a
r
e
m
l
o
t
l
i
o
d
o
p
o
l
e
p
r
i
m
e
5
-
8
o
r
e
d
i
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
f
u
z
i
e
n
o, quindi ogni 100 ore o stagione.  
Qualora il motore venga utilizzato a pieno carico o con  
temperature elevate, cambiare l’olio ogni 50 ore.  
M
O
T
O
R
I
A
M
E
T
A
N
O
/
G
A
S
P
R
O
P
A
N
O
L
I
Q
U
I
D
O
(
G
P
L
)
C
o
n
t
r
o
l
l
a
r
u
e
s
i
l
g
i
o
c
o
d
e
l
l
e
, quindi ogni 250 ore.  
v
a
l
v
o
l
e
d
o
p
o
l
e
p
r
i
m
e
2. Reinstallare il tappo prima di avviare il  
motore.  
5
0
o
r
e
d
o
R
A
C
C
O
M
A
N
D
A
Z
I
O
N
I
S
U
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
** Pulire più spesso in caso di polvere o detriti nell’aria.  
Sostituire il filtro dell’aria nel caso in cui sia molto  
sporco.  
Utilizzare un carburante fresco e pulito, privo di condensa o particelle  
in sospensione. L’uso di carburanti che non rientrano nelle specifiche  
raccomandate può compromettere le prestazioni del motore.  
Nei motori a GPL, si raccomanda di utilizzare un GPL di tipo  
commerciale HD5. Il carburante deve avere un tenore energetico  
minimo di 2500 BTU/ft con un contenuto massimo di propilene del  
5%, di butano e gas pesanti del 2,5% ed un contenuto minimo di  
propano del 90%.  
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
/
A
R
R
E
S
T
O
3
S
O
S
T
I
T
U
Z
I
O
N
E
D
I
O
L
I
O
E
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
O
L
I
O
AVVERTENZA  
I motori a metano o GPL sono omologati per il funzionamento a  
metano oppure gas propano liquido.  
Fig. 5  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
L’olio ed il filtro devono essere sostituiti dopo le prime 5-8 ore  
di funzionamento, quindi ogni 100 ore.  
L’attrezzatura su cui è installato il motore è dotata di  
una valvola di sicurezza automatica di  
ꢀintercettazione" del gas. NON utilizzare l’attrezzatura  
se la valvola di ꢀintercettazione" del gas è mancante o  
difettosa.  
1. Con il motore spento ma ancora caldo, rimuovere il tappo di spurgo  
P
R
E
S
S
O
S
T
A
T
O
D
E
L
L
O
L
I
O
dell’olio  
Ê
e
Reinstallare il tappo di spurgo.  
spurgare l’olio in un contenitore appropriato.  
Se il motore è dotato di pressostato dell’olio, esso attiverà una spia di  
allarme o spegnerà il motore in caso di basso livello dell’olio. (Fare  
riferimento alle istruzioni fornite dal produttore dell’attrezzatura per  
verificare il tipo di equipaggiamento del proprio motore).  
2. Rimuovere il filtro dell’olio Ë. Prima di installare il nuovo filtro, oliare  
leggermente la guarnizione del filtro con olio motore fresco e pulito.  
R
A
B
B
O
C
C
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
3. Avvitare manualmente il filtro finché la guarnizione non tocca  
l’adattatore del filtro dell’olio. Serrare ulteriormente di 1/2-3/4 di giro.  
Vedere  
P
R
E
S
S
I
O
N
E
D
E
L
per le istruzioni di rabbocco dell’olio.  
L
O
L
I
O
n
e
l
l
a
S
E
Z
I
O
N
E
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
N
E
Per informazioni sul rifornimento di metano o GPL, leggere le istruzioni  
per l’uso fornite dal produttore dell’attrezzatura.  
39  
2. Con il motore ancora caldo, cambiare l’olio.  
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
A
R
I
A
Fig. 3  
3. Togliere le candele e versare circa 30 ml (1 oncia) d’olio motore in ogni  
cilindro. Reinstallare le candele e far girare lentamente il motore per  
distribuire l’olio.  
Fig. 7  
4. Pulire il motore da detriti, paglia o erba.  
4. Posizionare il motore in piano. Rimuovere il tappo di rifornimento  
dell’olio Í e aggiungere olio fresco.  
P
r
o
c
e
d
u
r
a
d
i
r
a
b
b
o
c
c
o
d
e
l
l
o
l
i
o
:
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
Aggiungere prima 2 litri (67 once). Avviare il motore e farlo funzionare al  
minimo per 30 secondi. Spegnere il motore ed attendere 30 secondi.  
Rabboccare olio lentamente finché non raggiunge il segno  
sull’asta di livello Ë.  
Per pulire la cartuccia, non utilizzare aria compressa o solventi.  
L’aria compressa può danneggiare la cartuccia; solventi  
possono corroderla.  
i
F
u
l
l
Conservare il motore in luogo asciutto  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
N
o
n
r
a
b
b
o
c
c
a
r
e
e
c
c
e
s
s
i
v
a
m
e
n
t
e
.
e pulito, lontano da stufe, forni, caldaie  
o altri dispositivi che utilizzano una fiammella  
o un dispositivo in grado di generare una  
scintilla.  
Pulire la cartuccia del filtro dell’aria ogni 100 ore. Per pulire la cartuccia,  
batterla delicatamente all’estremità con il manico di un cacciavite.  
Sostituire la cartuccia ogni 400 ore. Pulirla e sostituirla più spesso in caso  
d’uso in ambienti particolarmente polverosi.  
5. Reinstallare il tappo di rifornimento dell’olio e l’asta di livello.  
1. Rimuovere il coperchio Ê.  
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
2. Rimuovere la cartuccia Ë e ispezionarla. Sostituirla qualora sia molto  
sporca o danneggiata.  
L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito  
correttamente. Non gettarlo tra i rifiuti urbani. Rivolgersi ai centri di  
raccolta e smaltimento autorizzati oppure al proprio rivenditore.  
A
S
S
I
S
T
E
N
Z
A
3. Pulire con cautela il coperchio del filtro dell’aria.  
4. Inserire la cartuccia.  
Si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato  
Briggs & Stratton per la manutenzione e la riparazione del fuoribordo  
e dei relativi componenti. Utilizzare esclusivamente ricambi originali  
Briggs & Stratton.  
5. Installare il coperchio.  
M
o
t
o
r
i
a
b
e
n
z
i
n
a
:
I
n
s
t
a
l
l
a
r
e
i
l
c
o
p
e
r
c
h
i
o
e
b
l
o
c
c
a
r
e
i
m
o
r
s
e
t
t
i
c
o
n
l
a
v
a
l
v
o
l
a
P
R
E
S
S
I
O
N
E
D
E
L
L
O
L
I
O
in gomma Ì abbassata.  
2
Se la pressione dell’olio scende al di sotto di 1-4 psi (0,1-0,2 kg/cm ), un  
pressostato dell’olio (se previsto) attiva un dispositivo di allarme o  
spegne il motore. Controllare il livello dell’olio con l’apposita asta. Se il  
Tutti i Concessionari Autorizzati Briggs & Stratton dispongono dei  
ricambi originali e degli attrezzi necessari per la riparazione dei motori.  
Meccanici ben addestrati assicurano un qualificato servizio di  
riparazione per ogni motore Briggs & Stratton. Solamente i Centri di  
Assistenza ꢀAutorizzati Briggs & Stratton" soddisfano gli standard  
qualitativi della Briggs & Stratton.  
M
o
t
o
r
i
a
b
e
n
z
i
n
a
:
Sostituire la cartuccia del filtro di sicurezza Í ogni 600 ore oppure in  
occasione di ogni sostituzione della cartuccia del filtro dell’aria.  
Per sostituire la cartuccia. rimuoverla con cautela dal corpo del filtro  
dell’aria, prestando attenzione a non far penetrare detriti all’interno del  
motore. Installare prima la nuova cartuccia di sicurezza, quindi la cartuccia  
del filtro dell’aria sul filtro di sicurezza.  
livello dell’olio si trova tra i segni  
A
D
D
e
F
U
L
L sull’asta, non tentare di  
riavviare il motore. Rivolgersi ad un Concessionario autorizzato Briggs  
& Stratton. Non utilizzare il motore finché la pressione non è corretta.  
Se il livello dell’olio si trova al di sotto del segno  
aggiungere olio fino a raggiungere il segno  
controllare la pressione dell’olio. Se la pressione è normale, continuare  
ad utilizzare il motore.  
: Il manometro, se previsto, viene fornito dal costruttore  
dell’attrezzatura.  
A
D
D
s
u
l
l
a
s
t
a
d
i
l
i
v
e
l
l
o
,
F
U
L
L
.
R
i
a
v
v
i
a
r
e
i
l
m
o
t
o
r
e
e
Acquistando un’attrezzatura dotata di motore  
Briggs & Stratton potete contare su un  
servizio di assistenza affidabile garantito  
dagli oltre 30.000 Centri di Assistenza  
Autorizzati in tutto il mondo, con più di 6.000  
tecnici specializzati. Cercate questi simboli che  
contraddistinguono il servizio di assistenza  
Briggs & Stratton.  
P
U
L
I
Z
I
A
D
E
I
D
E
T
R
I
T
I
N
o
t
a
Fig. 8  
Tutti i giorni o prima dell’uso, rimuovere erba, paglia e detriti dal motore.  
Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi. Tenere pulita  
l’area intorno e dietro il silenziatore da eventuali detriti infiammabili.  
C
O
N
T
R
O
L
L
O
D
E
L
L
E
E
M
I
S
S
I
O
N
I
L
a
s
u
m
t
a
m
i
n
i
u
d
i
t
e
i
o
n
c
z
o
i
o
n
n
t
a
e
,
l
a
o
r
s
d
o
s
e
r
t
i
e
t
u
z
e
n
i
m
o
n
e
s
t
o
l
n
e
a
r
i
a
i
p
p
u
a
ò
r
a
z
e
r
i
s
o
s
m
n
e
o
e
r
t
d
e
e
e
i
i
d
i
e
o
s
t
r
p
o
a
t
s
t
i
a
t
i
v
d
a
i
e
a
o
Rimuovere il coperchio anteriore del carburatore Ê e pulire l’area intorno  
a collettore di aspirazione e carburatore.  
s
i
e
r
o
l
l
l
l
i
s
i
o
f
f
t
u
q
a
l
s
a
s
f
f
i
c
i
n
d
i
i
p
a
a
z
i
o
e
a
t
r
z
z
t
a
p
e
o
r
f
u
i
s
r
a
d
u
n
e
n
t
e
p
r
e
d
i
s
p
o
s
t
o
.
T
u
t
t
a
v
i
a
,
p
e
r
o
t
t
e
n
e
r
e
u
n
c
o
n
t
r
o
l
l
o
g
r
a
t
u
i
t
o
a
l
l
e
condizioni del contratto di garanzia Briggs & Stratton, l’eventuale  
manutenzione, riparazione o sostituzione dei componenti inerenti le  
emissioni deve essere effettuata da un centro di assistenza autorizzato.  
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
N
o
n
u
t
i
l
i
z
z
a
r
e
a
c
q
u
a
p
e
r
p
u
l
i
r
e
i
c
o
m
p
o
n
e
n
t
i
del motore. L’acqua può contaminare l’impianto di alimentazione. E’  
possibile utilizzare aria compressa a bassa pressione, prestando  
attenzione a non danneggiare le alette del carburatore.  
Potete trovare l’indirizzo del Centro di Assistenza Autorizzato  
Briggs & Stratton più vicino nella mappa del nostro sito web  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
o
p
p
u
r
e
n
e
l
l
e
P
a
g
i
n
e
G
i
a
l
l
e
E
"
a
l
l
a
Il motore ed i relativi componenti devono  
voce ꢀMacchine per giardino", ꢀMotori a scoppio" o  
ꢀTosaerba" o simili.  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
essere mantenuti puliti per ridurre al  
minimo il rischio di surriscaldamento  
del motore e di incendio dei detriti  
accumulati.  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione sul motore,  
scollegare i cavi delle candele ed il morsetto negativo  
della batteria (solamente motori ad avviamento  
elettrico) per prevenire l’avviamento accidentale del  
motore con il conseguente rischio di incendio o scossa  
elettrica. Inoltre, l’avviamento accidentale del motore può  
provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione  
degli arti. Utilizzare sempre gli attrezzi corretti.  
F
I
L
T
R
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Il manuale di riparazione illustrato con  
le specifiche comuni ed informazioni  
dettagliate su regolazione, messa a  
punto  
e
riparazione dei motori  
bicilindrici a 4 tempi con valvole in testa  
Briggs & Stratton è disponibile presso i  
Centri di Assistenza Autorizzati Briggs  
& Stratton oppure può essere ordinato  
all’indirizzo:  
Spurgare il serbatoio del carburante o chiudere il rubinetto del carburante  
prima di sostituire il filtro del carburante. In caso contrario, si può  
verificare una perdita di carburante con il rischio di incendio/esplosione.  
In sede di sostituzione del filtro del carburante, accertarsi che i morsetti siano  
serrati e che il carburante scorra nella stessa direzione della freccia FLOW.  
Briggs & Stratton Corporation  
Att.ne: Service Division  
P. O. Box 1144,  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Non battere il volano con un martello oppure un oggetto duro,  
altrimenti può disintegrarsi durante il funzionamento.  
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre  
parti per aumentare la velocità del motore.  
Milwaukee, WI 53201  
S
I
L
E
N
Z
I
A
T
O
R
E
/
S
I
S
T
E
M
A
D
I
A
L
I
M
E
N
T
A
Z
I
O
N
E
I ricambi per il silenziatore devono  
essere uguali e installati nella stessa  
posizione dei componenti originali,  
altrimenti può verificarsi un incendio.  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
E
L
E
N
C
O
P
A
R
Z
I
A
L
E
D
I
R
I
C
A
M
B
I
O
R
I
G
I
N
A
L
I
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
C
A
N
D
E
L
E
I ricambi per il sistema di alimentazione (tappi, tubi flessibili, serbatoi,  
filtri ecc.) devono essere uguali ai componenti originali, altrimenti  
può verificarsi un incendio.  
P
A
R
T
I
C
O
L
A
R
E
P
/
N
Cartuccia del filtro dell’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670  
Cartuccia del filtro dell’aria di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 821136  
Olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Filtro dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932  
Filtro del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035  
Pompa del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669  
Additivo per benzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041  
Candela a resistore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Chiave per candele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
Tester prova scintilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Kit pompa dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
(per trapano elettrico standard per rimuovere rapidamente l’olio dal motore)  
Manuale di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272464  
Fig. 6  
R
I
M
E
S
S
A
G
G
I
O
La candela deve essere sostituita ogni anno. Per il controllo, utilizzare  
esclusivamente il Tester Prova Scintilla Briggs & Stratton (P/N 19368).  
I motori lasciati inattivi per più di 30 giorni richiedono particolare attenzione.  
1. Per prevenire la formazione di depositi gommosi nel sistema di  
alimentazione o in parti vitali del carburatore:  
La luce della candela deve essere 0,76 mm (.030 in.) Ê.  
N
o
t
a
:
I
n
a
l
c
u
n
e
a
r
e
e
,
l
e
l
e
g
g
i
l
o
c
a
l
i
,
p
e
r
s
o
p
p
r
i
m
e
r
e
i
s
e
g
n
a
l
i
d
i
a
c
c
e
n
s
i
o
n
e
,
a) se il serbatoio del carburante contiene benzina ossigenata o  
riformulata (miscelata con alcool o etere), far funzionare il motore  
richiedono l’utilizzo di candele con resistore. Se questo motore è già  
dotato di candele con resistore, per la sostituzione utilizzare candele  
dello stesso tipo.  
finché non esaurisce il carburante,  
o
p
p
u
r
e
b
)
s
e
i
l
s
e
r
b
a
t
o
i
o
d
e
l
carburante contiene benzina, far funzionare il motore finché non  
esaurisce il carburante o aggiungere un additivo alla benzina.  
(Vedere la lista dei ricambi. Presso i Centri di Assistenza Autorizzati  
sono disponibili flaconi monouso di additivo per carburante.)  
Qualora si utilizzi un additivo, far funzionare il motore per alcuni  
minuti in modo che l’additivo raggiunga il carburatore. Il motore può  
quindi essere spento e rimessato per un massimo di 24 mesi.  
G
I
O
C
O
V
A
L
V
O
L
E
Controllare il gioco delle valvole ogni 250 ore. (Vedere Specifiche di  
messa a punto a pagina 1).  
40  
C
o
n
d
i
z
i
o
n
i
d
e
l
l
a
g
a
r
a
n
z
i
a
p
e
r
e
v
e
n
t
u
a
l
i
d
i
f
e
t
t
i
a
l
s
i
s
t
e
m
a
D
i
c
e
r
i
h
m
n
i
a
i
r
s
a
s
A
z
i
o
n
R
t
n
i
e
d
e
l
d
i
g
a
g
c
e
r
g
e
c
a
s
s
t
n
z
&
B
n
i
a
S
d
e
a
d
e
l
s
i
s
n
A
y
t
e
C
m
o
a
d
o
U
i
r
c
a
n
o
n
o
e
)
t
n
d
(
r
o
l
l
o
&
a
V
e
c
r
i
e
a
f
i
r
r
c
a
f
t
e
a
u
l
z
l
e
i
i
o
n
n
f
e
o
r
d
m
e
a
z
e
t
m
i
o
e
n
m
i
r
e
s
t
e
l
i
i
a
o
v
t
n
a
i
v
i
a
e
e
a
d
e
l
P
e
r
n
s
i
o
d
s
d
o
e
n
d
i
c
o
n
t
r
o
l
l
o
d
e
l
l
e
e
m
i
s
s
i
o
n
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
d
C
e
l
l
e
i
o
i
B
r
i
t
r
t
t
o
r
p
t
i
(
B
S
)
s
,
d
i
t
i
i
c
l
l
i
s
a
l
m
l
I
i
c
a
l
i
f
o
v
i
a
i
e
r
n
s
o
u
r
o
a
r
(
C
R
B
)
e
S
r
i
t
S
i
t
t
i
t
e
d
e
l
l
i
a
s
l
a
t
a
r
g
h
e
t
a
r
e
l
a
l
l
e
i
i
o
i
Di seguito sono riportate le condizioni della garanzia per eventuali difetti  
al sistema di controllo delle emissioni. Questa garanzia è aggiuntiva  
alla garanzia dei motori B&S non regolati, riportata nelle Istruzioni  
per l’uso e la manutenzione.  
E
n
r
o
n
i
m
r
a
v
P
r
o
t
i
o
A
g
g
a
n
c
(
U
.
e
.
E
P
A
D
r
a
t
t
i
d
e
l
o
t
o
r
e
d
o
v
e
r
e
l
a
t
i
a
m
e
n
t
e
a
l
l
a
r
a
n
z
i
a
p
i
l
p
r
o
p
r
i
e
r
i
o
)
Sui motori certificati ai sensi delle norme sulle emissioni Tier 2 del  
California Air Resources Board (CARB) devono essere riportate  
le informazioni relative al Periodo di certificazione delle emissioni  
ed all’Indice dell’aria. Briggs & Stratton riporta queste informazioni  
sulle targhette relative alle emissioni, mentre le informazioni  
relative alla certificazione sono riportate sulla targhetta del motore.  
1. Componenti garantiti  
Questa garanzia copre esclusivamente i componenti indicati di  
seguito (componenti del sistema di controllo delle emissioni),  
nella misura in cui i suddetti componenti sono presenti sul  
motore acquistato.  
D
d
i
e
c
l
h
i
a
e
r
m
a
z
i
i
s
o
s
n
e
d
i
g
a
C
r
a
a
n
z
i
a
r
d
e
a
l
,
s
S
i
t
s
a
t
t
e
i
m
U
a
n
d
i
c
e
o
C
n
a
t
n
r
o
a
l
d
l
o
a
l
e
i
o
n
i
i
n
l
i
f
o
n
i
i
t
i
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA e B&S sono lieti  
di illustrare la garanzia del sistema di controllo delle emissioni per i  
piccoli motori fuoristrada (SORE). In California, i piccoli motori  
fuoristrada prodotti a partire dal 2006 devono essere progettati,  
fabbricati ed equipaggiati per soddisfare le rigide norme anti-smog  
vigenti. Nel resto degli Stati Uniti, i motori fuoristrada a scoppio che  
utilizzano la candela per l’accensione, certificati per gli anni 1997 e  
successivi, devono soddisfare norme simili definite da U.S. EPA.  
B&S deve garantire il sistema di controllo delle emissioni dei  
piccoli motori fuoristrada per i periodi indicati di seguito, a  
condizione che non siano soggetti ad abusi, negligenze o  
manutenzione impropria.  
Il sistema di controllo delle emissioni comprende componenti  
come carburatore, filtro dell’aria, sistema di accensione, tubi del  
carburante, silenziatore e convertitore catalitico nonché connettori  
e altri componenti correlati alle emissioni.  
Nei casi previsti dalla garanzia, la B&S riparerà i piccoli motori uso  
commerciale e hobbistico gratuitamente, senza addebitare alcun  
costo per diagnosi, componenti e manodopera.  
a. Sistema di dosaggio del carburante  
Il  
P
e
r
i
o
d
o
d
i
c
e
r
t
i
f
i
c
a
z
i
o
n
e
d
e
l
l
e
e
m
i
s
s
i
o
n
i
i
n
d
i
c
a
i
l
n
u
m
e
r
o
d
i
Sistema di arricchimento per avviamento a freddo  
(soft choke)  
ore di funzionamento effettivo per cui il motore è certificato in  
conformità alle norme sulle emissioni, a condizione che sia stato  
sottoposto correttamente a manutenzione come indicato nelle  
Istruzioni per l’uso e la manutenzione. Sono previste le seguenti  
categorie:  
Carburatore e relativi componenti interni  
Pompa del carburante  
Tubi del carburante, relativi raccordi e morsetti  
Serbatoio del carburante, tappo e fermo  
Contenitore  
M
o
d
e
r
a
t
o
:
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per  
125 ore di funzionamento effettivo del motore.  
b. Sistema di induzione dell’aria  
Filtro dell’aria  
Collettore di aspirazione  
Sfiato e tubi  
I
n
t
e
r
m
e
d
i
o
:
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per  
250 ore di funzionamento effettivo del motore.  
c. Sistema di accensione  
P
r
o
l
u
n
g
a
t
o
:
Candela(e)  
Bobina di accensione  
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per  
500 ore di funzionamento effettivo del motore. Ad esempio, un  
tipico tosaerba semovente viene utilizzato per 20-25 ore all’anno.  
C
o
d
p
e
r
e
t
u
r
a
d
e
s
l
i
l
a
g
a
r
a
r
n
z
g
i
s
a
d
e
l
S
s
i
s
t
e
o
m
n
a
C
d
i
c
o
n
r
t
r
i
o
o
l
n
l
o
d. Sistema di catalizzazione  
e
l
l
e
m
i
s
o
n
i
B
i
g
&
t
r
a
t
t
o
r
p
o
a
t
Convertitore catalitico  
Collettore di scarico  
Sistema di iniezione dell’aria o valvola ad impulsi  
Pertanto, il  
motore classificato come  
P
e
r
i
o
d
o
d
i
c
e
t
r
e
t
r
i
f
i
m
c
e
a
d
z
i
i
o
o corrisponderà a 10-12 anni.  
n
e
d
e
l
l
e
e
m
i
s
s
i
o
n
i
d
i
u
n
I piccoli motori fuoristrada sono garantiti relativamente ai componenti  
di controllo delle emissioni per un periodo di due anni, in base alle  
condizioni indicate di seguito. Qualora un componente del motore  
sia difettoso, esso verrà riparato o sostituito dalla B&S.  
i
n
Le emissioni di determinati motori Briggs & Stratton verranno  
certificate in conformità alla Fase 2 delle norme sulle emissioni  
della United States Environmental Protection Agency (USEPA).  
Per i motori certificati ai sensi della Fase 2, il periodo di  
certificazione delle emissioni riportato sull’apposita targhetta  
indica il numero di ore di funzionamento per cui il motore ha  
dimostrato di soddisfare i requisiti federali relativi alle emissioni.  
e. Componenti vari presenti nei suddetti sistemi  
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
à
d
e
l
p
r
o
p
r
i
e
t
a
r
i
o
r
e
l
a
t
i
v
a
m
e
n
t
e
a
l
l
a
g
a
r
a
n
z
i
a
Valvole ed interruttori sensibili  
temperatura, posizione e tempo  
Connettori e gruppi  
a
depressione,  
Il proprietario di un piccolo motore uso hobbistico e commerciale è  
responsabile degli interventi di manutenzione indicati nelle  
Istruzioni per l’uso e la manutenzione. La B&S raccomanda di  
conservare tutte le ricevute relative alla manutenzione del piccolo  
motore, ma non può invalidare la garanzia solamente per la  
mancanza delle ricevute o per la mancata esecuzione degli  
interventi di manutenzione.  
2. Durata della garanzia  
La B&S garantisce al proprietario iniziale e ad ogni successivo  
acquirente che i componenti sono privi di difetti, nei materiali  
e nelle lavorazioni e nel caso di rottura essi sono garantiti  
per un periodo di due anni dalla data di consegna del motore  
all’acquirente.  
Per i motori di cilindrata inferiore a 225 cc.  
Categoria C = 125 ore  
Categoria B = 250 ore  
Tuttavia, il proprietario deve essere consapevole che la B&S può  
invalidare la garanzia se il piccolo motore o parte di esso è stato  
Categoria A = 500 ore  
soggetto ad abusi, negligenza, manutenzione impropria  
modifiche non approvate.  
o
3. Nessun costo  
La riparazione o la sostituzione delle parti ritenute difettose  
sarà effettuata gratuitamente, senza addebitare alcun costo  
di manodopera. Se tale lavoro verrà svolto presso un Centro  
di Assistenza Autorizzato B&S saranno inclusi nella garanzia  
anche i costi relativi alla verifica. Per la garanzia relativa al  
sistema di controllo delle emissioni è possibile contattare il  
Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton più vicino,  
che può essere trovato sulle ꢀPagine Gialle" alla voce ꢀMacchine  
per giardino", ꢀMotori a scoppio", ꢀTosaerba" o simili.  
Per i motori di cilindrata superiore a 225 cc.  
Categoria C = 250 ore  
Categoria B = 500 ore  
Il proprietario deve consegnare il piccolo motore ad un Centro  
di Assistenza Autorizzato B&S non appena si manifesta un  
problema. Le riparazioni in garanzia non contestate verranno  
completate in un tempo ragionevole, cioè entro 30 giorni.  
Per eventuali domande su diritti e doveri della garanzia è possibile  
contattare un rappresentante di assistenza B&S al numero  
1-414-259-5262.  
La garanzia relativa alle emissioni copre gli eventuali difetti. I difetti  
vengono valutati rispetto alle normali prestazioni del motore. La  
garanzia non riguarda i test relativi alle emissioni.  
Categoria A = 1000 ore  
4. Reclami ed esclusioni della copertura  
I reclami in garanzia devono essere compilati nel rispetto delle  
condizioni indicate nella Politica di garanzia per i motori B&S.  
La garanzia non copre le rotture conseguenti all’utilizzo di  
ricambi non originali B&S oppure ad abusi, negligenze o  
manutenzione impropria, come indicato nella Politica di  
garanzia per i motori B&S. La garanzia B&S non copre inoltre  
eventuali difetti ai componenti garantiti dovuti all’utilizzo di  
componenti aggiunti, non originali o modificati.  
5. Manutenzione  
Gli eventuali componenti garantiti per cui non è richiesta la  
sostituzione o manutenzione oppure è richiesta solamente  
l’ispezione periodica con la formula ꢀriparare o sostituire  
all’occorrenza" saranno garantiti da eventuali difetti per il  
periodo di garanzia. Gli eventuali componenti garantiti per cui  
è richiesta la sostituzione o manutenzione saranno garantiti  
da eventuali difetti solamente per il periodo di tempo  
corrispondente alla prima sostituzione programmata per il  
componente in questione. Per la manutenzione o riparazione  
potranno essere utilizzati eventuali componenti sostitutivi di  
prestazioni e durata equivalenti. Il proprietario è responsabile  
dell’esecuzione di tutti gli interventi di manutenzione richiesti,  
indicati nelle Istruzioni per l’uso e la manutenzione B&S.  
6. Copertura consequenziale  
La suddetta copertura si estende all’eventuale guasto di qualsiasi  
componente del motore dovuto alla rottura di qualsiasi  
componente garantito ancora in garanzia.  
41  
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON  
In vigore dal 12/06  
GARANZIA LIMITATA  
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle  
lavorazioni, o entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico  
dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nella presente polizza ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito.  
Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo  
NON ESISTE ALCUNA ALTRA GARANZIA ESPLICITA SUL PRODOTTO. LE GARANZIE IMPLICITE, COMPRENDENTI QUELLE RIGUARDANTI LA  
COMMERCIABILITA’ E L’IDONEITA’ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO LIMITATE AD UN ANNO DALL’ACQUISTO OPPURE AL PERIODO  
CONSENTITO DALLA LEGGE. SONO COMUNQUE ESCLUSI TUTTI GLI ALTRI TIPI DI GARANZIE IMPLICITE. LA RESPONSABILITA’ PER DANNI  
ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI E’ ESCLUSA NELLA MISURA PREVISTA PER LEGGE. Alcuni Paesi non prevedono limiti alla durata della garanzia  
implicita e/o non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o consequenziali, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono  
non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali a cui potrete fare riferimento assieme a quelli, eventuali,  
del Vostro Paese.  
TERMINI DI GARANZIA **  
Marca/Tipo prodotto  
Uso privato  
2 anni  
2 anni  
Uso professionale  
2 anni  
1 anno  
Vanguard  
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Motori a cherosene  
1 year  
90 giorni  
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton  
2 anni  
90 giorni  
** I motori utilizzati su generatori portatili sono coperti da garanzia esclusivamente per uso privato.  
La presente garanzia non copre i motori installati su attrezzature utilizzate come fonte di  
alimentazione primaria, utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per noleggio.  
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per “uso privato” si intende l’utilizzo  
effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi  
e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.  
NON È NECESSARIO COMPILARE ALCUNA CEDOLA PER OTTENERE LA GARANZIA SUI PRODOTTI BRIGGS & STRATTON. CONSERVARE LA RICEVUTA DI  
ACQUISTO. SE LA RICEVUTA DI ACQUISTO NON VIENE PRESENTATA ALLA RICHIESTA DI UNA RIPARAZIONE IN GARANZIA, PER DETERMINARE IL  
PERIODO DI VALIDITA’ DELLA GARANZIA VERRA’ UTILIZZATA LA DATA DI PRODUZIONE DEL PRODOTTO.  
NOTE SULLA GARANZIA DEL VOSTRO MOTORE  
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare gli interventi in garanzia e si  
scusa per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia  
possono essere eseguite presso tutti Centri di Assistenza  
Autorizzati. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di  
norma gestito celermente come semplice procedura di routine;  
tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate.  
Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel caso in cui il danno  
al motore si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza  
oppure dell’esecuzione non corretta delle operazioni di  
molto spesso usate in condizioni polverose o sporche causando  
un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga causata dalla  
sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla  
pulizia della candela o da altro materiale abrasivo penetrato  
all’interno del motore a causa di una manutenzione non accurata,  
non è coperta dalla garanzia.  
rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché utilizzo di  
elemento cartuccia del filtro dell’aria non originali.  
(Agli intervalli consigliati, pulire e rilubrificare l’elemento in  
Oil-Foam oppure il pre-filtro in spugna sostituire la  
cartuccia). Consultare il Manuale di Uso e Manutenzione.  
Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento  
del motore in seguito ad intasamento delle alette di  
raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o  
sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con  
ventilazione insufficiente. (Pulire le alette dei cilindri, le testate  
ed il volano agli intervalli consigliati). Leggere le Istruzioni per  
l’uso e la manutenzione.  
o
i
e
7.  
L
d
o
a
o
p
r
e
i
s
a
b
e
d
o
n
i
r
t
f
s
e
e
o
g
a
d
e
r
a
i
n
m
z
a
t
i
a
c
o
a
z
p
r
e
e
u
e
s
l
s
c
a
u
l
v
u
o
s
r
a
i
a
v
z
q
a
i
u
m
e
e
e
n
t
e
l
e
i
n
d
i
f
e
t
t
s
i
d
e
t
ò
l
i
m
o
i
s
t
o
o
n
r
e
e
e
v
u
t
m
t
t
i
t
e
r
i
l
e
/
o
o
n
o
n
l
a
o
s
t
u
z
i
l
r
i
d
l
l
a
t
r
e
z
a
t
r
a
l
l
a
l
i
m
o
t
o
r
e
p
u
e
s
e
r
manutenzione, funzionamento, spedizione, imballaggio  
o
i
n
s
t
a
l
l
a
t
o
.
L
a
g
a
r
a
n
z
i
a
n
o
n
è
e
s
t
e
s
a
a
l
l
e
r
i
p
a
r
a
z
i
o
n
i
d
o
v
u
t
e
a
:
installazione. Similmente, la garanzia non verrà applicata nel caso in  
cui sia stato rimosso il numero di serie del motore o il motore sia stato  
alterato o modificato.  
1.  
PROBLEMI CAUSATI DALL’USO DI PEZZI NON ORIGINALI  
BRIGGS & STRATTON.  
2.  
3.  
4.  
Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono la  
messa in moto, provocano un insoddisfacente rendimento  
motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al produttore  
dell’attrezzatura).  
Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole  
bloccate o altri danni causati dall’uso di carburante impuro o  
vecchio. (Utilizzare benzina senza piombo pulita, fresca e  
l’additivo per carburante Briggs & Stratton, P/N 5041).  
Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore  
8.  
9.  
Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni  
eccessive causate da un cattivo fissaggio del motore alla  
macchina, lame di taglio non bloccate, lame o giranti  
Se non viene trovato un accordo con il Centro di Assistenza  
interpellato, verrà svolta una ricerca allo scopo di determinare  
l’effettiva applicabilità della garanzia. Richiedere al Centro di  
Assistenza di sottoporre tutti i fatti giustificativi all’attenzione del  
proprio Distributore o al Produttore per un esame più approfondito.  
Se il Distributore o il Produttore decidono che la richiesta è  
giustificata, il costo per i pezzi ritenuti difettosi viene completamente  
rimborsato. Per evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i  
proprietari ed i Concessionari, elenchiamo di seguito alcune delle  
cause di guasto la cui riparazione o sostituzione non è coperta dalla  
garanzia Briggs & Stratton.  
sbilanciati  
o
allentati, accoppiamento inadeguato della  
macchina all’albero motore, velocità eccessiva o cattivo uso  
del motore stesso.  
Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza  
dell’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio  
di una falciatrice rotativa oppure a causa di un’eccessiva  
tensione della cinghia trapezoidale.  
con lubrificante insufficiente, impuro  
o
di gradazione  
inadeguata (controllare il livello dell’olio ogni giorno oppure  
ogni 8 ore di funzionamento. Rabboccare se necessario e  
cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe  
non spegnere il motore in caso di livello dell’olio errato con  
conseguenti danni al motore. Leggere le Istruzioni per l’Uso e  
la Manutenzione.  
10. Messa a punto periodica o regolazione del motore.  
11. Guasti al motore o alle relative componenti, cioè camera di  
combustione, valvole, sedi delle valvole, guide delle valvole  
oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino  
d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore  
con combustibili alternativi, quali GPL, metano, benzine  
alterate, ecc.  
N
o
r
m
a
l
e
u
s
u
r
a
:
Come tutti i dispositivi meccanici, per il corretto funzionamento i  
motori necessitano della sostituzione periodica di alcuni particolari.  
La garanzia non copre le riparazioni di particolari o motori che hanno  
esaurito la propria vita utile.  
5.  
6.  
Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali  
frizioni, trasmissioni, comandi a distanza, ecc., non prodotti  
dalla Briggs & Stratton.  
Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia  
penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e  
M
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
n
o
n
a
c
c
u
r
a
t
a
:
L
a
g
a
r
r
r
a
n
z
i
a
è
d
i
s
p
o
n
i
b
i
l
e
s
o
l
o
a
t
t
r
a
v
e
r
s
o
i
C
e
n
t
r
i
d
i
A
s
s
i
s
t
e
n
z
a
La durata di servizio di qualsiasi motore dipende dalla cura  
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune  
applicazioni, quali motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono  
A
u
t
o
i
z
z
a
t
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
P
o
t
e
t
e
t
r
o
v
a
r
e
i
l
C
e
n
t
o
d
i
A
s
s
i
s
t
e
n
z
a
A
u
t
o
r
i
z
z
a
t
o
p
i
ù
v
i
c
i
n
o
s
u
l
l
e
P
a
g
i
n
e
G
i
a
l
l
e
"
a
l
l
e
v
o
c
i
M
o
t
o
r
i
a
s
c
o
p
p
i
o
"
,
F
a
l
c
i
a
t
r
i
c
i
"
o
s
i
m
i
l
i
.
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
42  
Obs: (Dette gjelder kun motorer som brukes i USA). Vedlikehold, skifte eller reparasjon av avgasskontrollanordninger og systemer kan utføres av alle motorreparatører eller  
enkeltindivider. Hvis man imidlertid ønsker gratis reparasjoner under Briggs & Stratton garantien, må all service og skifte eller reparasjon av deler i avgasskontrollen utføres av  
en forhandler som har autorisasjon fra fabrikken.  
N
Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt  
sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den  
potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et  
faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.  
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
R
G
E
N
E
R
E
L
L
I
N
F
O
R
M
A
S
J
O
N
Dette er en tosylindret motor med toppventil (OHV) og  
luftkjøling. Motoren har lavt avgassutslipp.  
Fig. 1  
I staten California, er motormodellene 540000 og 610000  
godkjent av California Air Resources Board (luftforu-  
rensningstilsynet) på grunnlag av at de tilfredsstiller avgass-  
standardene på 1000 timer. En slik godkjenning gir verken  
kjøperen, eieren eller operatøren av denne motoren ekstra  
garantier med hensyn til denne motorens prestasjonsevne  
eller levetid. Denne motoren er kun garantert i henhold til  
produkt- og avgass-garantiene som er gitt et annet sted i  
denne håndboken.  
F
A
R
L
I
G
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
f
a
r
e
s
i
t
u
a
s
j
o
n
s
o
m
v
i
l
f
ø
r
e
t
i
l
a
t
n
o
e
n
b
l
i
r
d
r
e
p
t
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
s
k
a
d
e
t
h
v
i
s
d
e
n
i
k
k
e
1
2
3
4
Chokekontroll (hvis montert)  
Lufteanordning/lufterør  
Tennplugg (2 steder)  
u
n
n
g
å
s
.
A
D
V
A
R
S
E
L
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
f
a
r
e
s
i
t
u
a
s
j
o
n
s
o
m
k
a
n
f
ø
r
e
t
i
l
a
t
n
o
e
n
b
l
i
r
d
r
e
p
t
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
s
k
a
d
e
t
h
v
i
s
d
e
n
M
M
o
o
t
o
r
m
o
d
e
l
l
m
e
r
k
e
i
k
k
e
u
n
n
g
å
s
.
d
e
l
l
x
x
x
x
x
x
T
y
p
e
x
x
x
x
x
x
K
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
5
6
7
8
9
Oljetrykksensor  
Oljefilter  
F
O
R
m
g
S
I
K
T
I
G viser til en faresituasjon som  
e
k
a
n
f
ø
r
e
M
o
d
e
l
l
5
4
0
0
0
0
t
i
l
i
n
d
s
r
.
e
e
l
l
e
r
m
o
d
e
r
a
t
s
k
a
d
e
r
h
v
i
s
d
e
n
i
k
k
e
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3.36 in.)  
Slaglengde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm (3.07 in.)  
Kubikkvolum . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 CC (54.6 cu. in.)  
u
n
n
å
Oljetappeplugg (2 steder)  
Roteringsdeksel  
F
O
R
S
I
K
T
I
G, brukt  
u
t
e
n
v
a
r
s
e
l
s
y
m
b
o
l
e
t
,
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
situasjon som  
k
a
n
f
ø
r
e
t
i
l
a
t
m
o
t
o
r
e
n
b
l
i
r
s
k
a
d
e
t
.
M
o
d
e
l
l
6
1
0
0
0
0
Deksel − Forgasser  
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3.36 in.)  
Slaglengde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5 mm (3.04 in.)  
Kubikkvolum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 cc (60.6 cu. in.)  
10  
Forgasser eller LPG/NG blander  
Mekanisk drivstoffpumpe  
Luftfilter  
A
D
V
A
R
S
E
L
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
M
e
r
k
:
For praktisk drift, må ikke hestekraftbelastningen  
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som  
ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker  
fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.  
overskride 85% av nominell effekt. Motoreffekten vil avta  
3-1/2% for hver 1,000 feet (300 meter) over havflaten og 1% for  
hver 10° F (5.6° C) over 77° F (25° C). Den vil fungere  
tilfredsstillende ved en vinkel opp til 25°.  
Oljepåfylling  
Peilestav  
Regulator/likeretter  
Startsolenoid  
F
a
r
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
b
e
t
y
d
n
i
n
g
S
P
E
S
I
F
I
K
A
S
J
O
N
E
R
Starter  
F
O
R
V
E
D
L
I
K
E
H
O
L
D
Eksossystem/Eksospotte  
Gasskontroll (2 steder)  
Tennspolens luftspalte . 0,13 − 0,20 mm (0.005 − 0.008 in.)  
Tennpluggens elektrodeavstand . . . . . 0,76 mm (0.030 in.)  
Ventilklaring, med ventilfjærene installert, og stempelet 6 mm  
(1/4 in.) forbi øvre dødpunkt (sjekk mens motoren er kald):  
Innsug . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm (0.004 − 0.006 in.)  
Eksos . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm (0.004 − 0.006 in.)  
Eksplosjon  
Varm flate  
Bevegelige deler  
Brann  
Noter motorens modell-, type- og kodenumre her.  
Noter kjøpedatoen her.  
Tilbakeslag  
Frostskade  
Giftig gass  
S
I
K
K
E
R
H
E
T
S
S
P
E
S
I
F
I
K
A
S
J
O
N
E
R
T
E
K
N
I
S
K
I
N
F
O
R
M
A
S
J
O
N
Bruk øyebeskyttelse  
Elektrisk støt  
I
n
f
o
r
m
a
s
j
o
n
o
m
e
f
f
e
k
t
b
e
r
e
g
n
i
n
g
F
Ø
R
B
M
O
K
T
E
O
S
R
E
N
Angivelse av bruttoeffekt for individuelle modeller med  
bensinmotor er merket i samsvar med SAE (Society of  
Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power &  
Torque Rating Procedure) og ytelsen er målt og korrigert i  
samsvar med SAE J1995 (Revisjon 2002-05).  
Momentytelsene avgjøres ved 3060 RPM; antall hestekrefter  
avgjøres ved 3600 RPM. Virkelig brutto motoreffekt vil være  
lavere og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og  
variasjoner mellom de enkelte motorene. Gitt både det brede  
spektret av produkter motorene monteres på, og de mange  
forskjellige miljøene utstyret brukes under, vil ikke  
bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de  
brukes montert på utstyr (virkelig "on-site" eller netto effekt).  
Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive,  
men ikke begrenset til tilbehør (luftfilter, eksos, lading, kjøling,  
forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger som  
bruksområdet gir, omgivelsesforhold (temperatur, fuktighet,  
høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På  
grunn av begrensninger med hensyn til produksjon og  
kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere  
bruttoeffekt med en motor i denne serien.  
R
U
I
n
t
e
r
n
a
s
j
o
n
a
l
e
f
a
r
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
d
e
r
e
s
b
e
t
y
d
n
i
n
g
Les hele anvisningen for bruk og vedlikehold OG  
anvisningen for maskinen som drives av denne motoren.*  
Hvis ikke anvisningene følges, kan det resultere i at  
noen blir alvorlig skadet eller drept.  
På Av  
Sikkerhets-  
varsel  
Les  
bruksanvisningen  
* Briggs & Stratton har nødvendigvis ikke kjennskap til hva  
slags maskin denne motoren vil drive. Du bør derfor lese nøye  
gjennom bruksanvisningen for maskinen som motoren er  
montert i slik at du forstår den.  
A
N
L
R
V
I
S
E
S
N
H
J
I
O
N
L
O
G
D
N
E
N
I
E
F
O
R
B
R
D
R
U
E
H
K
R
E
O
G
G
S
Olje  
Stopp Fyll  
bensin  
Choke  
Drivstofftilførselen  
er stengt  
V
N
E
D
I
K
N
N
E
S
H
O
L
O
T
S
O
Å
M
I
F
O
M
A
O
M
I
K
K
E
:
Gjør deg oppmerksom på farer forbundet med motorer.  
Informerer deg om risikoen for skade i forbindelse med  
A
D
V
A
R
S
E
L
disse faremomentene, og  
Forteller deg hvordan du kan unngå eller redusere  
Det vil dannes gnister når motoren startes.  
risikoen for å bli skadet.  
Gnister kan antenne brennbar gass som  
befinner seg i nærheten.  
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon  
eller brann.  
Sikkerhetsvarselsymbolet  
(
)
brukes til å identifisere  
informasjon om farlige situasjoner som kan føre til at noen  
skades.  
Motoren må ikke startes hvis det er en lekkasje av  
naturgass eller flytende bensin i nærheten.  
Ikke bruk ꢀstartgass" fordi gassen er brannfarlig.  
43  
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
Bensin og bensingass er meget brannfarlig  
og eksplosiv.  
Motorer som er i gang produserer varme.  
Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget  
varm.  
Gassholdig drivstoff er meget brannfarlig  
og danner lett eksplosive luft/damp-  
blandinger ved omgivelsestemperatur.  
En brann eller eksplosjon kan føre til  
alvorlige brannskader eller dødsfall.  
Berøring av slike deler kan forårsake  
alvorlige brannskader.  
H
V
I
S
D
U
K
J
E
N
N
E
R
B
E
N
S
I
N
L
U
K
T
:
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
Brennbart materiale, slik som løv, gress,  
småkratt etc., kan antennes.  
IKKE start motoren.  
IKKE slå på elektriske brytere.  
IKKE bruk telefonen i nærheten.  
Evakuer området.  
Ta kontakt med drivstoffleverandøren eller  
brannvesenet.  
Slå AV motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter  
før bensinlokket tas av.  
Bensintanken må fylles utendørs eller på et sted med  
god ventilasjon.  
Tanken må ikke være for full. Fyll tanken opptil  
ca. 3,8 cm nedenfor toppen av påfyllingshalsen slik at  
drivstoffet har plass til å utvide seg.  
Bensin må holdes unna gnister, åpne flammer,  
sparebluss, varme og liknende som kan antenne den.  
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir  
kalde før du tar på dem.  
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i  
området rundt eksospotten og sylinderen.  
Monter en gnistfanger og pass på at den er i god stand  
før maskinen brukes på skogbunner eller udyrket land  
med gress eller småkratt. Dette er påkrevd i California  
(seksjon 4442 i California Public Resources Code).  
Andre steder kan ha liknende lover. Offentlige lover  
gjelder på offentlig land.  
H
U
S
K
:
LPG damp er tyngre enn luft og har en tendens til å  
samle seg i lavtliggende områder. NG damp er lettere  
enn luft med en tendens til å samle seg i høytliggende  
områder. De kan begge spre seg over store områder.  
Hold flammer, gnister, tennbluss og alt annet som kan  
antenne borte fra området der motoren brukes eller  
repareres.  
IKKE røyk mens motoren er i bruk eller under  
reparasjon.  
Bensin eller andre bannfarlige gasser eller væsker må  
IKKE oppbevares i nærheten av motoren.  
Brennstoffilførselen må stenges FØR det utføres  
servicearbeid på motoren.  
Sjekk om det er brennstofflekkasje etter at motoren er  
installert eller etter service. IKKE bruk en åpen  
flamme. Ha på såpevann eller et lekkasjetestmiddel  
med en kost og se etter bobler.  
Maskinen og området rundt motoren må holdes rent.  
Drivstoffsystemet må installeres i samsvar med  
gjeldende lover for drivstoff/gass.  
Drivstoffslangene, tanken, lokket og festene må  
sjekkes ofte for å se om de har sprekker eller  
lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.  
S
T
A
R
T
A
V
M
O
T
O
R
E
N
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og  
luftfilteret sitter på plass.  
Motoren må ikke dreies rundt mens tennpluggen er  
tatt ut.  
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har  
fordampet før motoren startes.  
Hvis motoren har druknet skal du sette choken i  
stillingen ꢀOPEN/RUN" (åpen/kjør), gassen på  
ꢀFAST" (hurtig) og dreie motoren rundt til den starter.  
A
D
V
A
R
S
E
L
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller  
elektrisk støt.  
Tilfeldig start kan resultere i at du blir  
sittende fast  
amputasjon av legemsdeler eller  
sårskader.  
i
maskineriet, traumatisk  
B
R
U
K
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
F
Ø
R
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
R
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
S
J
O
N
E
R
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp  
vinkel at bensin kan renne ut.  
Motoren må ikke stoppes ved at forgasseren kveles.  
U
T
F
Ø
R
E
S
Ta av tennpluggkabelen og hold den borte fra  
tennpluggen.  
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun  
motorer med elektrisk start).  
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
Må transporteres med TOM bensintank eller STENGT  
bensinkran.  
Motorer med  
T
E
S
T
I
N
G
A
V
G
N
I
S
T
N
A
T
U
R
G
A
S
S
/
F
L
Y
T
E
N
D
E
Bruk en godkjent tennpluggtester.  
Du må Ikke undersøke om det er gnist hvis  
tennpluggen er tatt ut.  
P
E
T
R
O
L
E
U
M
S
G
A
S
S
(
drivstoffsylinder eller lukket ventil eller frakoplet tank.  
L
P
)
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
r
e
s
m
e
d
t
o
m
L
A
G
R
I
N
G
/
O
P
P
B
E
V
A
R
I
N
G
A
V
D
R
I
V
S
T
O
F
F
E
L
L
E
R
M
A
S
K
I
N
E
R
M
E
D
D
R
I
V
S
T
O
F
F
P
Å
T
A
N
K
E
N
A
N
B
E
F
A
L
T
O
L
J
E
Må ikke lagres/oppbevares  
i
nærheten av  
fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet  
utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder,  
fordi de kan antenne bensingass.  
F
O
e
R
S
I
K
T
I
G
: Denne motoren leveres av Briggs & Stratton  
e . Sjekk oljenivået før motoren startes. Hvis  
motoren startes uten olje, vil den ødelegges uten  
mulighet til reparasjon og garantien vil være ugyldig.  
u
t
n
o
l
j
A
D
V
A
R
S
E
L
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker  
kan komme i kontakt med roterende deler  
eller sette seg fast i dem.  
O
l
j
e
k
a
p
a
s
i
t
e
t
e
n er ca. 2,3 liter (80 ounces)*  
*Omtrentlig mengde ved skifte av olje og filter.  
T
y
p
e
o
l
j
e
s
o
m
s
k
a
l
b
r
u
k
e
s
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av  
legemsdeler eller store sårskader.  
Bruk en rensende olje av god kvalitet som er klassifisert  
ꢀFor Service SF, SG, SH, SJ" eller høyere, slik som  
Briggs & Stratton 30, bestillingsnummer 100005E (20 oz.)  
eller 100006E (48 oz.).  
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i  
bruk.  
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.  
Sett opp langt hår og ta av smykker.  
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som  
henger løst eller noe annet som kan sette seg fast i  
maskinen.  
Det må ikke brukes spesielle tilsettingsmidler med de  
anbefalte oljene.  
Olje og bensin må ikke blandes.  
Velg en olje i denne tabellen med SAE viskositet som  
passer til den antatte starttemperaturen før neste oljeskift.  
Fig. 2  
A
D
V
A
R
S
E
L
*
F
O
R
S
I
K
T
I
G
multiviskositetsolje (5W-30, 10W-30, etc.)  
:
Bruk  
av  
en  
ikke-syntetisk  
i
temperaturer over 40° F (4°ꢁC) vil føre til et større  
oljeforbruk enn det som er normalt. Oljenivået må  
sjekkes oftere ved bruk av en multiviskositetsolje.  
Bruk vernebriller når du utfører  
reparasjoner.  
A
D
V
A
R
S
E
L
Hud/øyne kan påføres frostskader ved  
kontakt med LP-væske.  
Motorer produserer kulloksid som er en  
luktfri, fargeløs giftgass.  
*
*
F
O
R
S
I
K
T
I
G
: Bruk av SAE 30 olje i temperaturer under  
4° C (40° F), vil føre til at motoren blir vanskelig å starte  
og at den kan skades på grunn av mangelfull smøring.  
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme,  
besvimelse eller dødsfall.  
Installasjon, justeringer og reparasjonsarbeid bør  
utføres av en kvalifisert mekaniker.  
O
b
s
:
E
n
s
y
n
t
e
t
i
s
k
o
l
j
e
s
o
m
t
i
l
f
r
e
d
s
s
t
i
l
l
e
r
I
L
S
A
C
Fleksible tilførselsslanger bør sjekkes regelmessig for  
å sikre at de er i god stand. Deler med skade eller  
lekkasje må skiftes ut.  
GF-2, API sertifiseringsmerket og API servicesym-  
bolet (vist til venstre) med ꢀSJ/CF ENERGY CON-  
SERVING" eller høyere, er en akseptabel olje for alle  
Motoren må startes og kjøres utendørs.  
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket  
område, selv om dører eller vinduer står åpne.  
temperaturer.  
B
r
u
k
a
v
s
y
n
t
e
t
i
s
k
e
o
l
j
e
r
f
o
r
a
n
d
r
e
r
i
k
k
e
d
e
a
n
b
e
f
a
l
t
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
e
f
o
r
o
l
j
e
s
k
i
f
t
.
44  
S
J
E
K
K
I
N
G
O
G
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
O
L
J
E
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
S
T
A
R
T
I
K
A
L
D
T
V
Æ
R
:
Les bruksanvisningen fra maskinprodusenten for  
informasjon om hvordan man fyller drivstoff på en motor som  
drives av naturgass eller flytende propangass.  
å
få  
Bruk en oljetype som passer til temperaturen som  
Fig. 3  
motoren skal startes i. Se  
O
l
j
e
.
Bruk en fersk bensin som antennes raskere for å  
Sjekk oljenivået før du starter motoren.  
S
T
A
R
T
M
O
T
O
R
E
N
forbedre startresultatet.  
Fjern alt påmontert utstyr/motorbelastninger.  
Sjekk nivået daglig, eller etter åtte (8) timers bruk Ê.  
Oppretthold oljenivået på FULL Ë.  
Ikke fyll på for mye.  
Sett inn nøkkelen og drei den til START.  
(Se bruksanvisningen som tilhører maskinen.)  
Åpne drivstoffkranen, hvis montert, før motoren  
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
startes.  
La motoren varme seg opp i noen sekunder til flere  
P
å
f
y
l
l
i
n
g
a
v
o
l
j
e
:
Bruk korte startsekvenser (maks. 5 sek. og vent så i ett  
minutt) for å forlenge starterens levetid. Følg anvisningene  
fra maskinprodusentene for lading.  
1. Begynn med å fylle på 2 liter (67 ounces).  
minutter, avhengig av temperaturen utendørs.  
2. Start motoren og la den gå på tomgang i 30 sekunder.  
Åpne choken gradvis.  
Motoren fungerer best og får maksimal levetid hvis  
den kjøres med choken på OPEN (åpen) og gassen  
på FAST (hurtig).  
Se  
I
n
s
t
r
u
k
s
j
o
n
e
r
f
o
r
s
t
a
r
t
.
S
T
O
P
P
M
O
T
O
R
E
N
:
3. Stans motoren og vent 30 sekunder.  
Drei nøkkelen til OFF (av). Ta den ut og oppbevar den utenfor  
barns rekkevidde.  
4. Fyll deretter sakte med mer olje helt til nivået kommer opp til  
F
u
l
l
m
e
r
k
e
t
p
å
p
e
i
l
e
s
t
a
v
e
n
.
S
j
e
k
k
i
n
g
a
v
o
l
j
e
:
V
E
D
L
I
K
E
H
O
L
D
S
T
A
R
T
M
O
T
O
R
E
N
1. Sett motoren vannrett. Tørk rundt oljepåfyllingsstedet  
og tørk av peilestaven Ì.  
Regelmessig vedlikehold vil forbedre ytelsen og forlenge  
motorens levetid. Ta kontakt med en autorisert  
Briggs & Stratton forhandler for å få utført service.  
Fig. 4  
2. Ta ut peilestaven og tørk av den med ei fille.  
3. Sett inn peilestaven igjen og ta den ut for å sjekke oljenivået.  
Oljen skal nå opp til FULL- streken på peilestaven Ë.  
B
r
t
u
a
k
n
k
d
u
r
n
e
1. Åpne drivstoffkranen Ê (hvis montert).  
2. Flytt choken til CHOKE eller START. Ë.  
3. Flytt gassen (hvis montert) til FAST (hurtig) Ì.  
4. Slå vippebryteren (hvis montert) til ON (på) eller RUN  
(kjør) Í.  
o
d
o
r
i
g
i
n
a
l
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
d
e
l
e
r
.
D
e
t
k
a
n
h
e
n
d
e
a
e
g
l
e
r
i
s
k
u
k
e
e
v
i
l
f
u
t
n
f
g
o
e
r
e
s
l
k
i
k
a
e
d
b
r
a
e
l
l
e
r
d
e
k
a
n
s
k
a
d
e
m
o
t
o
r
e
n
r
e
l
t
r
e
i
a
l
k
e
s
.
B
r
u
k
a
v
a
n
d
r
e
d
e
l
e
r
k
a
n
o
g
s
å
4. Hvis det er nødvendig med mer olje, fyll den sakte på.  
5. Fyll opp til FULL-streken på peilestaven − sjekk på nytt.  
6. Sett peilestaven godt på plass.  
ugyldiggjøre garantien.  
M
O
T
O
R
E
N
O
G
M
O
T
O
R
D
E
L
E
N
E
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert  
Briggs & Stratton forhandlerverksted for få utført alt  
vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende  
delene. Bruk kun originale Briggs & Stratton deler.  
5. Sett inn nøkkelen og drei den til START Î.  
å
A
N
B
E
F
A
L
T
D
R
I
V
S
T
O
F
F
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
Bruk korte startsekvenser (maks. 5 sek. og vent så i ett  
minutt) for å forlenge starterens levetid. Følg anvisningene  
fra maskinprodusentene for lading.  
Bruk ren, fersk, blyfri bensin med minst 85 oktan. Fersk bensin  
forhindrer at det dannes avleiringer i drivstoffsystemet eller på  
vitale forgasserdeler. Kjøp aldri mer bensin enn til 30 dagers  
forbruk.  
Bruk aldri bensin som inneholder metanol.  
Olje og bensin må ikke blandes.  
D
e
t
f
ø
l
g
e
n
d
e
b
ø
r
u
t
f
ø
r
e
s
m
e
d
a
n
b
e
f
a
l
t
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
r
:
E t  
E t  
E t  
t
e
r
8
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
d
a
g
l
i
g
D
D
Sjekk oljenivået  
Sjekk om det er oljelekkasjer  
6. La motoren bli varm.  
H
v
i
s
m
o
t
o
r
e
n
e
r
u
t
s
t
y
r
t
m
e
d
c
h
o
k
e
:
t
e
r
5
0
t
i
m
e
r
Flytt choken sakte mot stillingen ꢀRUN". Vent til motoren går  
jevnt mellom hver justering.  
Beskytt motoren ved  
å
bruke Briggs  
&
Stratton  
D
D
Sjekk ventilklaringen *  
Rengjør gnistfangeren (hvis montert)  
bensintilsetningsmiddel som fås kjøpt hos autoriserte  
Briggs & Stratton forhandlere (bestillingsnr. 5041 eller en  
engangsporsjon).  
Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. ꢀExhaust  
Emission Control System" (kontrollsystem for avgass): EM  
(ꢀEngine Modifications" − motormodifikasjoner).  
t
e
r
1
0
0
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
s
e
s
o
n
g
A
D
V
A
R
S
E
L
D
D
D
D
Skift olje *  
Skift oljefilteret *  
Rens luftfilteret **  
Sjekk ventilklaringen på NG / LPG motorene  
Produsenten av maskinen som denne motoren er  
montert i, har gitt en topphastighet som motoren  
skal gå med. Denne hastigheten må IKKE  
OVERSKRIDES.  
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
Enkelte drivstofftyper som blir beskrevet som oksidert  
eller reformulert bensin, er bensin som er blitt blandet  
med alkohol eller eter. Store mengder av denne typen  
bensin kan skade drivstoffsystemet eller forårsake  
problemer med motordriften. Bruk en bensin med  
mindre alkohol eller eter hvis det oppstår uønskede  
bivirkninger.  
E
t
t
e
r
2
5
0
t
i
m
e
r
S
T
O
P
P
M
O
T
O
R
E
N
:
D
D
Sjekk ventilklaringen  
Sjekk elektrolyttnivået i batteriet  
Fig. 4  
E
t
t
e
r
4
0
0
t
i
m
e
r
1. Flytt gassen til SLOW (sakte) Ì (hvis montert).  
2. Drei nøkkelen til OFF (av) Î. Ta ut nøkkelen og oppbevar  
den utenfor barns rekkevidde.  
D
D
Skift ut luftfilterkassetten**  
Skift drivstoffilteret  
E
t
t
e
r
6
0
0
t
i
m
e
r
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
3. Slå vippebryteren Í (hvis montert) til OFF (av) eller  
STOPP.  
D
Skift ut sikkerhetsfilterkassetten  
4. Steng drivstoffkranen Ê (hvis montert).  
1.Ta av lokket. Tanken skal fylles opp  
til ca. 3,8 cm nedenfor toppen av  
halsen slik at drivstoffet har plass  
til å utvide seg. Pass på at tanken  
ikke blir for full.  
2. Sett på lokket før motoren  
startes.  
E
n
g
a
n
g
i
å
r
e
t
A
D
V
A
R
S
E
L
D
Skift tennplugger  
M
O
T
O
R
E
R
S
O
M
D
R
I
V
E
S
A
V
N
A
T
U
S
R
G
A
S
S
/
F
L
Y
T
E
N
D
E
P
R
O
P
A
N
G
A
S
*
S
k
i
f
t
o
l
j
e
o
g
f
i
l
t
e
r
e
t
t
e
r
d
e
f
ø
r
s
t
e
5
t
i
l
8
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
n
e
,
deretter hver 100 time eller hver sesong. Skift olje etter  
50 timer når du bruker motoren under tung belastning  
eller ved høye temperaturer.  
A
N
B
E
F
A
L
T
D
R
I
V
S
T
O
F
F
Bruk rent og friskt drivstoff som er fritt for fuktighet eller annet  
partikulært stoff. Bruk av drivstoff utenfor de følgende  
anbefalte verdiene kan føre til problemer med ytelsen.  
S
j
e
k
k
t
v
e
n
n
e
t
i
l
k
l
a
r
i
n
g
e
n
e
, deretter etter hver 250. time.  
t
t
e
r
d
e
5
0
f
ø
r
s
t
e
d
r
i
f
t
s
i
m
e
S
T
A
R
T
O
G
S
T
O
P
P
** Rengjør oftere i støvete omgivelser eller hvis det er  
mye partikler i luften. Skift ut delene i luftfilteret hvis de  
er veldig skitne.  
Hvis motoren er innstilt på å bruke LPG, anbefales den  
kommersielle graden HD5 LPG. Anbefalt blanding er et  
drivstoff med en minsteenergi på 2500 BTU’s/ft med et  
maksimalt propyleninnhold på 5% og butan- og tyngre  
gassinnhold på 2,5% og et propaninnhold på minst 90%.  
3
ADVARSEL  
S
K
I
F
T
E
A
V
O
L
J
E
O
G
O
L
J
E
F
I
L
T
E
R
NG eller LPG motorer er sertifisert til å bruke naturgass eller  
flytende propangass.  
Fig. 5  
A
D
V
A
R
S
E
L
O
L
J
E
T
R
Y
K
K
B
R
Y
T
E
R
Skift olje og filter etter de første 5 til 8 driftstimene og deretter  
hver 100. time.  
Maskinen som drives av denne motoren har en  
automatisk sikkerhetsventil som stenger  
tilførselen av drivstoff. Maskinen MÅ IKKE  
brukes hvis denne sikkerhetsventilen mangler  
eller er i ustand.  
Hvis motoren har en oljetrykkbryter, vil denne bryteren enten  
aktivisere en varsellampe eller stoppe motoren når oljenivået  
blir for lavt. (Les bruksanvisningen fra maskinprodusenten for  
å finne ut hvilken type utstyr din motor har.)  
Se fremgangsmåten for påfylling av olje under  
i VEDLIKEHOLDSSEKSJONEN.  
1. La motoren være slått AV men fremdeles varm, ta ut  
tappepluggenÊ og tøm oljen over i en egnet beholder. Sett  
tappepluggen tilbake på plass.  
2. Ta ut oljefilteret Ë. Smør filterpakningen med litt rein  
motorolje før det nye filteret monteres.  
O
L
J
E
T
R
Y
K
K
45  
kjøres til den stopper på grunn av mangel på drivstoff,  
e
l
l
e
r
3. Skru filteret på for hånd helt til pakningen kommer i kontakt  
med oljefilteradapteren. Trekk deretter til 1/2 - 3/4 ekstra  
omdreining.  
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
b) hvis tanken inneholder bensin, kan den enten kjøres til  
den går tom for bensin eller det kan tilsettes en  
bensintilsetning i bensinen på tanken. (Se deleliste.  
Engangsporsjoner med bensintilsetningsmiddel får du hos  
ditt forhandlerverksted) Hvis du bruker bensintilsetning,  
kjøres motoren i noen minutter for å sirkulere tilsetningen  
gjennom forgasseren. Etter det kan motor og drivstoff  
lagres i inntil 24 måneder.  
Fig. 7  
Fig. 3  
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
Trykkluft eller løsemidler må ikke brukes til rengjøring av  
kassetten. Trykkluft kan skade kassetten; løsemidler vil  
oppløse kassetten.  
4. Sett motoren vannrett. Ta av oljepåfyllingslokket Í og fyll på  
ny olje.  
P
å
f
y
l
l
i
n
g
a
v
o
l
j
e
:
F
y
l
l
f
ø
r
s
t
p
å
2
l
i
t
e
r
o
l
j
e
.
S
t
a
r
t
motoren og la den gå på tomgang i 30 sekunder. Stans den  
og vent i 30 sekunder. Fyll deretter på mer olje slik at nivået  
kommer opp til l merket på peilestaven Ë.  
2. Skift olje mens motoren ennå er varm.  
3. Ta ut tennpluggene og fyll ca. 30 ml med motorolje i hver  
sylinder. Sett tennpluggene tilbake på plass og drei motoren  
sakte rundt for å fordele oljen.  
F
u
l
I
k
k
e
f
y
l
l
p
å
Rens luftfilteret hver 100. time. Kassetten rengjøres ved banke  
den varsomt i enden med skaftet på en skrutrekker. Kassetten  
bør skiftes ut etter 400 timer. Må renses og skiftes ut oftere hvis  
motoren brukes i støvete omgivelser.  
f
o
r
m
y
e
.
5. Sett oljepåfyllingslokket og peilestaven tilbake på plass.  
4. Fjern gressrester og annet rusk fra motorens overflate.  
1. Ta av dekslet Ê.  
2. Fjern kassetten Ë og undersøk den. Skift den ut hvis den er  
veldig skitten eller skadet.  
3. Rengjør luftfilterdekslet omhyggelig.  
4. Sett inn kassetten.  
5. Monter dekslet  
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
Lagres på et rent og tørt sted. Må  
A
D
V
A
R
S
E
L
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt. Deponer brukt olje på  
riktig måte. Den må ikke deponeres sammen med  
husholdningsavfall. Sjekk hos lokale myndigheter,  
serviceverksted  
deponering/resirkulering.  
ikke lagres på samme sted som  
ovner, brennere, vannvarmere eller  
annet apparat som benytter  
tennflamme eller hvor det er  
apparater som kan danne gnist.  
eller  
forhandler  
for  
sikker  
B
e
n
s
i
n
d
r
e
v
n
e
med gummiventilen Ì vendt ned.  
m
o
t
o
r
e
r
:
M
o
n
t
e
r
d
e
k
s
l
e
t
o
g
l
å
s
k
l
e
m
m
e
n
e
O
L
J
E
T
R
Y
K
K
S
E
R
V
I
C
E
2
Hvis oljetrykket faller under 1-4 psi (.1-.2 kg/cm ), vil en olje-  
trykkbryter (hvis motoren har en slik) enten aktivisere en  
varselanordning eller stoppe motoren. Sjekk oljenivået med  
B
e
n
s
i
n
d
r
e
v
n
e
m
o
t
o
r
e
r
:
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert  
Briggs & Stratton forhandlerverksted for få utført alt  
vedlikeholdsarbeid og service av påhengsmotoren og de  
Kassetten skiftes ut ved å ta den forsiktig av luftfilterkroppen tilhørende delene. Bruk kun originale Briggs & Stratton deler.  
Skift ut sikkerhetsfilterkassetten Í etter hver 600. time eller  
annenhver gang luftfilterkassetten skiftes ut.  
å
peilestaven. Hvis nivået ligger mellom  
F
Y
L
L
o
g
F
U
L
L
m
e
r
k
e
t
på peilestaven, må du ikke forsøke å starte motoren igjen.  
Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandler-  
verksted. Motoren må ikke brukes før oljetrykket er blitt  
gjenopprettet.  
slik at det ikke faller rusk ned i motoren. Monter den nye  
sikkerhetskassetten først, og monter deretter  
luftfilterkassetten over sikkerhetsfilteret.  
Alle autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksteder har  
originale Briggs & Stratton deler på lager, og er utstyrt med  
spesialverktøy. De har i tillegg kvalifiserte mekanikere som er  
eksperter på reparasjon og service av alle Briggs & Stratton  
motorene. Det er bare verksteder med betegnelsen ꢀAutorisert  
Briggs & Stratton" som tilfredsstiller den høyere standarden for  
service som forlanges av Briggs & Stratton  
R
E
N
G
J
Ø
R
I
N
G
Hvis oljenivået er under  
det fylles på nok olje til å bringe nivået opp til  
Start motoren igjen og sjekk oljetrykket. Hvis det er normalt,  
kan du fortsette å bruke motoren.  
Hvis motoren har en oljetrykkmåler, vil den være  
montert av maskinprodusenten.  
F
Y
L
L
"
m
e
r
k
e
t
p
å
p
e
i
l
e
s
t
a
v
e
n
,
m
å
F
U
L
L
"
m
e
r
k
e
t
.
Fig. 8  
Når du kjøper en maskin som er drevet  
av en Briggs & Stratton motor, har du  
sikret deg profesjonell og pålitelig  
service hos over 30,000 autoriserte  
forhandlerverksteder med mer enn  
6,000 høyt kvalifiserte mekanikere.  
Se etter disse skiltene hos alle som  
tilbyr Briggs & Stratton service.  
M
e
r
k
:
Fjern daglig, eller hver gang før bruk, gress og annet rusk som  
har samlet seg opp på motoren. Hold stag, fjær og kontroller  
rene. Hold området rundt og bak eksospotten fri for rusk som kan  
antenne.  
U
T
S
L
I
P
P
S
K
O
N
T
R
O
L
L
V
e
d
l
i
k
e
h
o
l
d
,
s
n
k
i
f
t
e
e
l
l
e
s
e
r
y
r
e
p
e
i
a
r
r
a
s
a
r
j
o
n
a
ø
v
a
v
g
a
s
-
Ta av forgasserdekslet foran Ê , og tørk rundt  
inntaksmanifolden og forgasseren.  
s
m
k
o
o
n
t
o
r
o
l
l
a
n
o
r
d
i
n
g
e
r
o
g
s
t
e
m
k
n
u
t
f
r
e
s
a
v
a
l
l
e
t
r
r
e
p
a
r
a
t
ø
r
e
r
e
l
l
e
r
e
n
k
l
t
i
n
d
i
v
d
e
.
H
v
i
s
m
a
n
i
m
i
d
l
e
r
t
i
d
ønsker gratis reparasjoner under Briggs & Stratton garantien,  
må all service og skifte eller reparasjon av deler i avgass-  
kontrollen utføres av en forhandler som har autorisasjon fra  
fabrikken.  
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
M
o
t
o
r
d
e
l
e
n
e
m
å
i
k
k
e
v
a
s
k
e
s
m
e
d
v
a
n
n
.
Vannet kan forurense drivstoffsystemet. Trykkluft med lavt  
trykk kan brukes, men vær forsiktig slik at radiatorribbene  
ikke skades.  
Du kan finne din nærmeste autoriserte Briggs & Stratton  
forhandler ved å se på kartet over forhandlere på vår nettside  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
e
l
l
e
r
i
t
e
l
e
f
o
n
k
a
t
a
l
o
g
e
n
s
Motoren og de tilhørende delene  
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
må holdes rene for å unngå  
overoppheting og brann som  
resultat av at det har dannet seg  
et tykt gressbelegg.  
ꢀGule under  
ꢀHagebruksmaskiner", ꢀHageredskaper" el.l.  
Sidert"  
ꢀMotorer",  
Før du utfører noe slags vedlikeholdsarbeid på  
motoren, må du først ta tennpluggkablene av  
tennpluggene og frakople batteriet ved den  
negative polen (gjelder kun motorer med  
elektrisk start) for å unngå at det dannes  
gnister. Tilfeldige gnister kan resultere i brann  
eller elektrisk støt. Hvis motoren starter ved et  
uhell kan du bli sittende fast i motoren, eller  
risikere traumatisk amputasjon eller sårskader.  
Bruk kun korrekt verktøy.  
En illustrert verkstedshåndbok  
som inneholder felles  
spesifikasjoner og detaljert  
informasjon om justering,  
trimming og reparasjon av  
Briggs & Strattontosylindrede  
4-takt OHV motorer. Den fås kjøpt  
hos et autorisert Briggs & Stratton  
Forhandlerverksted eller du kan  
bestille den fra fabrikken. Skriv:  
Briggs & Stratton Corporation  
Attn: Service Division  
D
R
I
V
S
T
O
F
F
I
L
T
E
R
A
D
V
A
R
S
E
L
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før  
drivstoffilteret skiftes ut. Hvis ikke dette gjøres, kan det oppstå  
drivstofflekkasje som er brann/eksplosjonsfarlig. Når  
drivstoffilteret skiftes ut, må du sjekke at klemmene sitter  
stramt og at drivstoffet renner i retningen som vises av pilen  
merket FLOW (strømning).  
A
D
V
A
R
S
E
L
Det må aldri brukes en hammer eller en annen hard  
gjenstand til å banke på svinghjulet. Dette kan føre til at  
svinghjulet knuses under drift.  
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene  
eller andre deler for å øke motorturtallet.  
P. O. Box 1144,  
Milwaukee, WI 53201  
E
N
F
O
R
K
O
R
T
E
T
L
I
S
T
E
O
V
E
R
O
R
I
G
I
N
A
L
E
E
K
S
O
S
P
O
T
T
E
/
D
R
I
V
S
T
O
F
F
S
Y
S
T
E
M
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
D
E
L
E
R
Reservedeler til eksospotten må  
være de samme og monteres likt  
med de originale delene, ellers  
kan det oppstå brann.  
A
D
V
A
R
S
E
L
T
E
N
N
P
L
U
G
G
E
R
D
E
L
B
E
S
T
I
L
L
I
N
G
S
N
R
.
Luftfilterkassett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670  
Sikkerhetsluftfilterkassett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136  
Olje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Oljefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932  
Bensinfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035  
Drivstoffpumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669  
Bensintilsetningsmiddel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041  
Resistor tennplugg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Tennpluggnøkkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
Gnisttester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Oljepumpesett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
Fig. 6  
Reservedeler for drivstoffsystemet (lokk, slanger, tanker,  
filtre, etc.) må være de samme som de originale delene, hvis  
ikke kan det føre til brann.  
Skift tennplugger en gang i året. Bruk kun Briggs & Stratton  
gnisttester (bestillingsnummer 19368) for å sjekke om det er  
gnist.  
Still tennpluggens elektrodeavstand på 0,76 mm (.030 in.) gap Ê.  
Enkelte steder må man i.h.t. lokale forskrifter bruke  
L
A
G
R
I
N
G
M
e
r
k
:
en tennplugg av resistortypen for radiodemping. Hvis denne  
motoren opprinnelig hadde resistortennplugger, må man  
benytte samme type tennplugg når de skiftes.  
Motorer som skal lagres i mer enn 30 dager trenger  
spesialtilsyn.  
1. De følgende må gjøres for å forhindre at det dannes  
gummiavleiringer  
forgasserdeler:  
a) hvis drivstofftanken inneholder oksidert eller reformulert  
i
drivstoffsystemet eller på viktige  
V
E
N
T
I
L
K
L
A
R
I
N
G
(bruker et standard elektrisk bor for å tømme oljen raskt ut av  
motoren)  
Sjekk ventilklaringen hver 250. time. (Se Vedlikeholds-  
spesifikasjoner på side 1).  
bensin (bensin blandet med alkohol eller eter), skal motoren Reparasjonsmanual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805618  
46  
B
e
s
t
e
m
m
e
l
s
e
r
s
o
m
g
j
e
l
d
e
r
f
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
G
a
e
d
r
r
e
a
e
f
n
n
e
t
s
k
i
e
g
r
k
a
r
l
r
i
æ
r
i
t
s
n
g
e
e
f
o
r
a
v
t
g
e
a
a
r
B
s
o
s
g
k
o
n
r
s
t
p
r
o
l
l
t
s
e
t
y
l
s
s
t
t
e
t
e
r
o
m
v
n
e
e
r
d
S
p
e
e
e
t
t
d
e
e
r
d
n
e
n
r
r
a
e
v
l
e
g
v
a
a
s
n
s
t
e
o
h
g
o
l
d
b
a
d
r
h
e
e
k
t
s
s
-
-
g
a
r
a
n
t
i
f
o
r
d
e
f
e
k
t
e
r
i
a
v
g
a
s
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
y
s
t
e
m
e
t
(
e
i
a
n
i
r
t
t
i
g
h
e
f
o
l
i
k
r
i
o
f
o
l
u
f
t
i
n
t
e
s
y
t
m
e
t
)
f
r
r
i
g
g
&
S
r
a
Det som følger er særskilte bestemmelser som gjelder  
dekningen av garantien for defekter i avgasskontroll-  
systemet. Dette er et tillegg til B&S motorgarantien for  
uregulerte motorer som står i håndboken.  
i
n
f
o
r
m
a
a
s
v
j
g
o
a
n
s
e
s
n
m
p
e
å
r
m
k
o
t
o
r
e
n
s
C
(
U
o
C
r
A
n
p
R
o
r
B
d
a
)
t
i
(
o
n
f
t
(
B
o
s
&
S
r
n
E
)
e
v
P
,
C
a
n
n
(
l
i
i
n
m
f
o
g
e
r
s
n
t
n
ø
i
i
t
v
a
A
i
r
e
r
i
R
t
e
i
e
S
s
C
c
A
o
a
u
r
f
n
c
o
A
e
s
B
o
o
c
a
g
y
r
d
l
u
t
f
r
u
n
s
l
s
y
n
l
i
r
n
i
a
)
e
.
i
t
e
S
t
a
e
E
.
i
r
o
a
e
l
P
o
t
t
i
o
.
g
e
n
(
U
.
S
A
)
m
i
l
j
r
n
U
)
Motorer som er sertifisert av California Air Resources  
Board (CARB) fordi de tilfredsstiller Tier 2 Emission  
Standards (standardene for avgass), må bære  
informasjon som viser holdbarhetsperioden for avgass og  
luftindekset. Briggs & Stratton gjør denne informasjonen  
tilgjengelig for brukerne på sine avgassmerker.  
Motoravgassmerket vil vise sertifiseringsinformasjonen.  
1. Deler som dekkes av garantien  
Dekningen under denne garantien gjelder kun for delene  
G
a
r
a
n
s
t
y
i
e
s
r
k
l
m
æ
r
i
n
s
U
g
f
o
r
d
e
f
d
C
e
e
a
k
t
r
n
e
r
i
a
v
g
l
a
s
o
s
r
k
n
o
n
,
t
r
o
l
l
-
t
e
e
r
o
m
A
g
o
j
g
e
l
f
o
r
C
a
i
f
i
a
om står på listen nedenfor (delene  
i
S
a
d
a
avgasskontrollsystemet) dersom disse delene var  
montert på motoren da den ble kjøpt.  
a. Bensinmåler  
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA og  
B&S forklarer her vilkårene garantien på  
i
avgasskontrollsystemet på din lille off-road (ikke til bruk  
på vei) motor (SORE). Nye små off-road motorer i  
California fra og med årsmodell 2006, må være  
konstruert, produsert og utstyrt slik at de tilfredsstiller  
statens strenge anti-forurensnings standarder. Andre  
steder i USA må nye off-road motorer med gnisttenning fra  
modellåret 1997 og senere, tilfredsstille liknende  
standarder som forlanges av U.S. EPA. B&S må  
Anrikingssystem for kald start (myk choke)  
Forgasser og innvendige deler  
Drivstoffpumpe  
Holdbarhetsperioden  
f
o
r
a
v
g
a
ss viser hvor mange  
driftstimer motoren holder tillatt avgassnivå, forutsatt av at  
den får riktig vedlikehold slik som beskrevet  
bruksanvisningen. De følgende kategoriene er brukt:  
i
i
i
Drivstoffslanger, monteringsutstyr for  
drivstoffslanger, klemmer  
M
o
d
e
r
a
t
:
Drivstofftank, lokk og feste  
Karbonboks  
Motoren er sertifisert til  
125 driftstimer.  
å
å
holde avgassnivået  
holde avgassnivået  
garantere avgasskontrollsystemet på din motor  
i
b. Luftinnsugingssystem  
periodene som er gitt nedenfor, forutsatt at din lille off-road  
motor ikke har vært utsatt for misbruk, forsømmelse eller  
feil vedlikehold.  
Motorens avgasskontrollsystem inkluderer deler som  
forgasser, luftfilter, tenningssystem, drivstoffslanger,  
eksospotte og katalytisk omformer. Kontakter og andre  
forbrenningsrelaterte deler kan også være inkludert.  
Hvis det foreligger et tilfelle av garanti, vil B&S reparere  
din lille off-road motor gratis, inkludert diagnose, deler og  
arbeid.  
Luftfilter  
Innsugsmanifold  
Rense- og ventilasjonsslange  
M
i
d
d
e
l
s
:
Motoren er sertifisert til  
250 driftstimer.  
c. Tenningssystem  
U
t
v
i
d
e
t
:
Tennplugg(er)  
Magneto tenningssystem  
Motoren er sertifisert til  
500 driftstimer. For eksempel, en vanlig plenklipper  
brukes mellom 20 og 25 timer året. Derfor vil  
s hos en motor med  
s sertifisering være lik 10 til 12 år.  
å
holde avgassnivået  
d. Katalysatorsystem  
i
Katalytisk omformer  
Eksosmanifold  
Luftinjeksjonssystem eller pulsventil  
h
o
l
d
b
a
r
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
e
n
f
o
r
a
v
g
a
s
m
i
d
d
e
l
D
e
k
n
i
n
g
e
n
a
v
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
g
a
r
a
n
t
i
Enkelte Briggs & Stratton motorer vil sertifiseres for å  
tilfredsstille United States Environmental Protection  
Agency (USEPA) (miljøvern) fase 2 standarder for  
f
o
r
d
e
f
e
k
t
e
r
i
a
v
g
a
s
s
a
v
g
a
s
s
k
o
n
t
r
o
l
l
e
n
e. Diverse deler som er brukt i de ovenfor nevnte  
systemene  
Defekte deler i avgasskontrollen på små off-road motorer  
er garantert i en periode på to år, fortutsatt at kravene  
nedenfor oppfylles. Hvis en av delene som dekkes av  
denne garantien er defekt, vil denne delen bli reparert eller  
skiftet ut av B&S.  
Vakuum, temperatur, stilling, tidsfølsomme  
ventiler og brytere  
Kontakter og sammenstillinger  
avgass. Fase  
2
sertifiserte motorer har  
holdbarhetsperioden for avgass på avgassmerket som  
viser antall driftstimer som motorene gikk for å tilfredsstille  
de amerikanske kravene til avgass.  
2. Garantiens lengde  
E
i
e
r
e
n
s
a
n
s
v
a
r
u
n
d
e
r
g
a
r
a
n
t
i
e
n
B&S gir den opprinnelige eieren og alle påfølgende eiere  
en garanti på at delene som dekkes av garantien skal  
være fri for defekter i materiale og utførelse som fører til  
at den garanterte delen ikke fungerer. Dette gjelder i en  
periode på to år fra datoen motoren ble levert til den første  
kjøperen.  
For motorer under 225 cc.  
Kategori C = 125 timer  
Kategori B = 250 timer  
Kategori A = 500 timer  
Som eier av en liten off-road motor, er det ditt ansvar å  
sørge for at alt vedlikeholdsarbeid som står i håndboken  
blir utført. B&S anbefaler at du tar vare på alle kvitteringer  
for vedlikeholdsarbeid på din lille off-road motor, men B&S  
kan ikke nekte garantien bare på grunnlag av at du ikke  
har tatt vare på kvitteringene eller hvis du ikke har sørget  
for å utføre alt regelmessig vedlikehold.  
Som eier av en liten off-road motor, bør du imidlertid være  
oppmerksom på at B&S kan nekte å håndheve garantien  
hvis din lille off-road motor eller en av delene ikke fungerer  
som resultat av mishandling, forsømmelse, feil  
vedlikehold eller ulovlige modifikasjoner.  
Du har ansvaret for å levere din lille off-road motor til et  
autorisert B&S forhandlerverksted straks et problem  
melder seg. Godkjente reparasjoner under garantien skal  
fullføres i løpet av en rimelig tidsperiode, som ikke skal  
vare lengre enn 30 dager.  
Hvis du har spørsmål angående dine rettigheter og ditt  
ansvar under garantien, kan du ta kontakt med en B&S  
forhandler.  
For motorer f.o.m. 225 cc.  
Kategori C = 250 timer  
Kategori B = 500 timer  
Kategori A = 1000 timer  
3. Kostnadsfritt  
Reparasjon eller skifte av enhver del som dekkes av  
garantien vil utføres kostnadsfritt for eieren, inkludert  
diagnosearbeid som viser at den garanterte delen er  
defekt, forutsatt at diagnosearbeidet utføres av et  
autorisert B&S forhandlerverksted. Hvis arbeidet gjelder  
garantien for avgass, ta kontakt med ditt nærmeste  
autoriserte B&S forhandlerverksted som står  
i
telefonkatalogens ꢀGule sider" under ꢀMotorer",  
ꢀHagebruksmaskiner", ꢀHageredskaper" el.l.  
4. Tilfeller der garantien er ugyldig  
Garantikrav skal sendes inn i henhold til bestemmelsene i  
B&S motorgarantien. Garantien dekker ikke deler som  
ikke er originale B&S deler eller deler som er ødelagt som  
resultat av misbruk, forsømmelse eller feil vedlikehold,  
slik som beskrevet i B&S motorgarantien. B&S har ikke  
plikt til å dekke deler som har sviktet fordi det er blitt brukt  
ekstra deler, ikke-originale deler eller modifiserte deler.  
Avgassgarantien er en defektgaranti. Defekter vurderes  
på grunnlag av normal motorprestasjon. Garantien er ikke  
tilknyttet en avgasstest under bruk.  
5. Vedlikehold  
Enhver garantert del som ikke skal skiftes ut i forbindelse  
med nødvendig vedlikehold eller som bare skal  
inspiseres regelmessig med beskjeden ꢀrepareres eller  
skiftes ut etter behov" vil være under garanti  
i
garantiperioden. Enhver garantert del som skal skiftes ut  
som en del av det nødvendige vedlikeholdet er kun dekket  
av garantien i perioden opp til den første gangen denne  
delen skal skiftes ut i henhold til vedlikeholdsplanen. Alle  
reservedeler som tilsvarer den originale delen m.h.t.  
ytelse og holdbarhet kan brukes i forbindelse med alt  
vedlikeholdsarbeid og alle reparasjoner. Eieren har selv  
ansvaret for at alt nødvendig vedlikehold utføres slik som  
beskrevet i B&S håndboken.  
6. Dekning for følgeskader  
Dekningen herunder gjelder for enhver motordel som  
svikter som følge av at en garantert del som fremdeles er  
under garantien svikter.  
47  
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI  
Gjelder fra 12/06  
BEGRENSET GARANTI  
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle  
transportkostnader for deler som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den  
tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på  
DET GIS INGEN ANNEN EKSPLISITT GARANTI. IMPLISITT GARANTI, INKLUSIVE KJØPEGARANTIER ELLER AT UTSTYR SKAL PASSE TIL ET  
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET TIL ETT ÅR FRA SALGSDATO ELLER SÅ LENGE SOM PÅBUDT AV GJELDENDE NORSKE LOVER. DETTE  
OPPHEVER ALLE ANDRE GARANTIER. ALLE KRAV OM ERSTATNING FOR FØLGESKADER ELLER AVSAVN ER UGYLDIGE SÅFREMT DE IKKE ER  
PÅBUDT VED LOV. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense  
ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du  
kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.  
GARANTIVILKÅR**  
Brand/Produkttype  
Privat bruk  
2 år  
2 år  
1 år  
2 år  
Profesjonell bruk  
2 år  
1 år  
90 dager  
90 dager  
Vanguardt  
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot  
Kerosene drevne motorer  
Alle andre Briggs & Stratton motorer  
** Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien gjelder  
ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer som er  
brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke av  
garantien.  
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk”  
betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt  
til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien.  
DET ER IKKE NØDVENDIG Å VISE ET GARANTIREGISTRERINGSKORT FOR Å OPPNÅ GARANTIRETTIGHETER FOR BRIGGS & STRATTON PRODUKTER.  
TA VARE PÅ KVITTERINGEN DU FIKK DA DU KJØPTE MOTOREN. HVIS DU IKKE KAN FREMLEGGE BEVIS PÅ FØRSTE SALGSDATO NÅR DU KREVER  
GARANTIEN, VIL PRODUKTETS PRODUKSJONSDATO BLI BRUKT TIL Å AVGJØRE GARANTIPERIODEN.  
VEDRØRENDE GARANTI PÅ MOTOREN  
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og  
beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte  
forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste  
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan  
det hende at et garantikrav ikke er berettiget. Garantien gjelder f.eks.  
ikke hvis motoren ble skadet som resultat av misbruk, dårlig  
vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering.  
Garantien gjelder heller ikke hvis motorens serienummer er blitt  
fjernet eller hvis motoren på noen måte er blitt endret eller modifisert  
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverkstedets avgjørelse, vil  
garantikravet bli undersøkt nærmere. Be forhandlerverkstedet  
sende alle detaljer til importøren eller fabrikken for vurdering.  
Hvis importøren eller fabrikken avgjør at kravet er berettiget, vil  
kunden få full erstatning for de defekte delene. For å unngå evt.  
misforståelser mellom kunden og verkstedet, har vi beskrevet noen  
utvalgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.  
D
e
n
n
e
g
a
r
a
n
t
i
e
n
d
e
k
k
e
r
k
u
n
d
e
f
e
k
t
e
r
i
m
a
t
e
r
i
a
l
e
r
o
g
/
e
l
l
e
r
r
r
skal rengjøres og oljes med anbefalte intervaller og kassetten  
skal skiftes ut.) Les ꢀInstruksjoner for bruk og vedlikehold".  
Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller  
overoppheting som skyldes at skitt, gress eller rusk tetter igjen  
kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at  
motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon.  
(Rengjør kjøleribbene på sylinderen, topplokket og  
svinghjulet med anbefalte intervaller). Les ꢀAnvisninger for  
bruk og vedlikehold".  
Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk  
vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst, løstsittende  
kniver, ubalanserte kniver eller løse eller ubalanserte viftehjul,  
utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall  
eller annen uforsiktig bruk.  
u
t
f
ø
r
e
l
s
e
i
f
o
r
b
i
n
d
e
l
s
e
m
e
d
m
o
t
o
r
e
n
.
G
a
r
a
n
t
i
e
n
g
j
e
l
d
e
r
i
k
k
e
f
o
7.  
e
r
s
t
a
t
n
i
n
g
a
v
m
a
s
k
i
n
e
n
s
o
m
m
o
t
o
r
e
n
e
r
m
o
n
t
e
r
t
i
o
g
g
j
e
l
d
e
h
e
l
l
e
r
i
k
k
e
r
e
p
a
r
a
s
j
o
n
e
r
s
o
m
f
ø
l
g
e
a
v
:
1.  
PROBLEMER SOM ER FORÅRSAKET AV DELER SOM  
IKKE ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON DELER.  
Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at  
motoren går dårlig eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt  
med maskinprodusenten.)  
2.  
8.  
9.  
3.  
4.  
Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har  
skjært seg eller andre feil forårsaket av forurenset  
eller gammelt drivstoff. (Bruk ren, fersk blyfri bensin og  
Briggs & Stratton drivstoffstabilisator, bestillingsnr. 5041.)  
Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi motoren ble  
kjørt med for lite eller forurenset smøreolje, eller feil type  
smøreolje (oljenivået må sjekkes hver dag eller hver  
8. driftstime. Fyll på ny olje når det er nødvendig og skift den  
med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD ikke  
stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes  
på riktig nivå. Les ꢀAnvisninger for bruk og vedlikehold".  
Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter  
som f.eks. clutcher, transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke  
er produsert av Briggs & Stratton.  
En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en  
roterende gressklipper har slått mot en hard gjenstand, eller  
av at v-remmen er for stram.  
N
o
r
m
a
l
s
l
i
t
a
s
j
e
:
Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig  
service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien  
dekker ikke reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som  
resultat av normalt bruk.  
10. Rutinemessig trimming eller justering av motoren.  
11. Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer,  
ventiler,  
ventilseter,  
ventilførere,  
eller  
brente  
startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt  
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass,  
endret bensin etc.  
U
t
i
l
s
t
r
e
k
k
e
l
i
g
v
e
d
l
i
k
e
h
o
l
d
5.  
6.  
Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og hvordan  
den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere,  
pumper og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv  
og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av  
at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger og andre slipende  
partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,  
dekkes ikke av garantien.  
G
a
r
a
n
t
i
e
n
e
r
k
u
n
t
i
l
g
j
e
n
g
e
l
i
g
g
j
e
n
n
o
m
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
v
e
r
k
s
t
e
d
e
r
Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har  
kommet skitt inn i motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av  
luftfilteret eller at det er feil satt sammen eller at det er brukt feil  
type luftfilter eller kassett (Oljeskumfiltereteller skumforfilteret  
s
o
m
e
r
a
u
t
o
r
i
s
e
r
t
a
v
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
N
æ
r
m
e
s
t
e
a
u
t
o
r
i
s
e
r
t
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
v
e
r
k
s
t
e
d
f
i
n
n
e
r
d
u
i
t
e
l
e
f
o
n
k
a
t
a
l
o
g
e
n
s
G
u
l
e
s
i
d
e
r
"
u
n
d
e
r
M
o
t
o
r
e
r
,
"
H
a
g
e
b
r
u
k
s
m
a
s
k
i
n
e
r
,
"
H
a
g
e
r
e
d
s
k
a
p
e
r
"
e
l
.
l
.
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
48  
Noot:  
(Deze mededeling betreft uitsluitend motoren die in de VS gebruikt worden). Onderhoud, vervanging of reparatie van de emissiebeheer middelen en -systemen kan uitgevoerd worden door elke op  
motorreparatie van niet op de weg gebruikte machines ingestelde inrichting of individu. Echter, om gratis reparaties te verkrijgen volgens de voorzieningen van de Briggs & Stratton garantieverklaring,  
dient elke service of reparatie van emissiebeheer onderdelen of vervanging uitgevoerd te worden door een door de fabriek geautoriseerde dealer.  
N
L
M
O
T
O
R
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
N
A
L
G
E
M
E
N
E
I
N
F
O
R
M
A
T
I
E
Het veiligheidssymbool  
(
)
wordt gebruikt om  
veiligheidsinformatie over gevaren die in persoonlijk letsel kunnen  
resulteren te identificeren.  
Dit is een tweecilinder, kopklep (OHV), luchtgekoelde motor. Het is een  
lage emissies motor.  
Fig. 1  
In de staat Californië zijn Model Series 540000 en 610000 motoren  
gecertificeerd door de ꢀCalifornia Air Resources Board" gedurende  
1000 uren te voldoen aan de emissiestandaards. Dergelijke certificatie  
verleent de koper, eigenaar of gebruiker van deze motor geen extra  
garanties met betrekking tot de prestaties of de levensduur van deze  
motor. Deze motor wordt uitsluitend gegarandeerd volgens de product-  
en emissie garanties die elders in deze gebruiksaanwijzing vermeld  
staan.  
Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of OPGEPAST)  
wordt met het veiligheidssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en  
mogelijke ernst van letsel aan te geven. Aanvullend kan een  
gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.  
1
2
3
4
Chokebediening (indien hiermee uitgerust)  
Ontluchter/Ontluchterslang  
Bougie (2 locaties)  
G
E
V
A
A
R
d
u
i
d
t
o
p
e
e
n
g
e
v
a
a
r
d
a
t
,
i
n
d
i
e
n
n
i
e
t
v
e
r
m
e
d
e
n
,
z
a
l
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
d
e
d
o
o
d
o
f
e
r
n
s
t
i
g
l
e
t
s
e
l
.
M
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
L
a
b
e
l
e
o
d
e
l
x
x
x
x
x
x
T
y
p
x
x
x
x
x
x
C
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
M
o
d
e
l
5
4
0
0
0
0
W
A
A
R
S
C
H
voorkomen,  
U
W
I
N
G
d
u
i
d
t
o
p
e
e
n
g
e
v
a
a
r
d
a
t
,
i
n
d
i
e
n
n
i
e
t
5
6
7
8
9
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm.  
Slag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm.  
Cilinderinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 CC.  
Oliedruksensor  
Oliefilter  
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
d
e
d
o
o
d
o
f
e
r
n
s
t
i
g
l
e
t
s
e
l
.
O
P
G
E
P
A
S
T
d
u
i
d
t
o
p
e
e
n
g
e
v
a
a
r
d
a
t
,
i
n
d
i
e
n
n
i
e
t
v
e
r
m
e
d
e
n
,
Olie Aftapplug (2 locaties)  
Roterend Scherm  
M
o
d
e
l
6
1
0
0
0
0
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
l
i
c
h
t
o
f
m
a
t
i
g
l
e
t
s
e
l
.
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm.  
Slag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5 mm.  
Cilinderinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 cc.  
O
P
G
E
P
A
S
T
,
indien gebruikt  
symbool, geeft een situatie aan die  
z
o
n
d
e
r het waarschuwings-  
l
k
a
n
r
e
s
u
t
e
r
e
n
i
n
Afscherming − Carburateur  
s
c
h
a
d
e
a
a
n
d
e
m
o
t
o
r
.
10  
Carburateur of LPG/Aardgas Mengstuk  
Mechanische Brandstofpomp  
Luchtfilter  
N
o
o
t
:
Voor praktisch gebruik dient de vermogenbelasting niet  
meer te bedragen dan 85% van het opgegeven vermogen.  
Het motorvermogen zal afnemen met 3-1/2% voor iedere 300 meter  
boven zeeniveau en 1% voor iedere 5,6° C boven 25° C. De motor zal  
bevredigend functioneren onder een hoek tot 25°.  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Olievulopening  
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de  
Staat Californië bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of  
andere reproductieve schade te kunnen veroorzaken.  
Peilstok  
Regelaar/gelijkrichter  
Startrelais  
O
N
D
E
R
H
O
U
D
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
E
S
W
a
a
r
s
c
h
u
w
i
n
g
s
s
y
m
b
o
l
e
n
e
n
b
e
t
e
k
e
n
i
s
s
e
n
Ontstekingsspoel luchtspleet . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,20 mm.  
Bougie elektrodeafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,75 mm  
Klepspeling, met geïnstalleerde klepveren en de zuiger 6 mm. voorbij  
bovenste dode punt (controleren bij koude motor):  
Inlaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm.  
Uitlaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm.  
Startmotor  
Uitlaatsysteem/Demper  
Toerentalbediening (2 locaties)  
Explosie  
Bewegende Delen  
Brand  
Noteer uw motor Model, Type en Code nummers hier voor eventueel  
gebruik later.  
Noteer hier uw aanschafdatum voor eventueel gebruik later.  
V
E
I
L
I
G
H
E
I
D
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
E
S
Terugslag  
Bevriezing  
Giftige Dampen  
Heet Oppervlak  
Schok  
V
G
O
E
O
B
R
R
D
U
A
I
T
K
D
T
E
W
M
O
O
R
T
D
O
T
R
T
E
C
H
N
I
S
C
H
E
I
N
F
O
R
M
A
T
I
E
Draag Oogbescherming  
M
o
t
o
r
V
e
r
m
o
g
e
n
k
l
a
s
s
e
r
i
n
g
I
n
f
o
r
m
a
t
i
e
Lees de volledige Bedrijfs- & Onderhoudsinstructies EN de  
instructies voor de machine die deze motor aandrijft.*  
Het niet opvolgen van instructies kan resulteren in ernstig letsel  
of de dood.  
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen  
is gelabeld in overeenstemming met SAE (Society of Automotive  
Engineers) code J1940 (Vermogen Kleine Motoren & Procedure  
Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is verkregen en  
gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05).  
Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min., vermogenwaarden zijn  
verkregen bij 3600 t/min. Het werkelijk bruto motorvermogen zal lager  
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
&
G
e
v
a
a
r
S
y
m
b
o
l
e
n
E
n
B
e
t
e
k
e
n
i
s
s
e
n
* Briggs & Stratton weet niet noodzakelijkerwijs welke machine deze  
motor zal aandrijven. Om deze reden dient u de bedieningsinstructies  
van de machine waarop uw motor geplaatst is zorgvuldig te lezen en te  
begrijpen.  
zijn  
en  
wordt  
beïnvloed  
door  
onder  
andere  
omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor.  
Vanwege de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren  
geplaatst zijn en de verscheidenheid aan omgevingsaspecten met  
betrekking tot het gebruik van de machine, kan de benzinemotor  
mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren indien gebruikt in  
een bepaalde machine (werkelijk ꢀbeschikbaar" of netto vermogen). Dit  
verschil wordt veroorzaakt door een allerlei factoren zoals, maar niet  
beperkt tot, accessoires (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur,  
brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing,  
bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en  
verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking  
tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een  
hogere vermogenklassering leveren om de motor van deze motorseries  
te vervangen.  
Aan Uit  
Veiligheid  
Waarschuwing  
Lees de  
Gebruiksaanwijzing  
D
E
U
B
C
E
T
D
R
S
N
I
J
B
O
F
S
E
R
-
V
M
&
O
T
N
E
E
D
N
O
E
V
M
R
E
:
H
O
U
D
H
S
E
-
I
N
S
T
R
I
E
A
T
I
L
I
G
I
D
S
-
I
F
A
T
I
U bewust te maken van gevaren die met motoren verband  
houden.  
U te informeren over het gevaar van letsel dat verband houdt  
met deze gevaren, en  
U te vertellen hoe u de kans op letsel kunt voorkomen of  
verminderen.  
Olie  
Stop  
Brandstof  
Brandstofkraan  
Choke  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Het starten van de motor creëert vonken.  
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die  
zich in de buurt bevinden.  
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.  
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt,  
de motor niet starten.  
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de  
dampen brandbaar zijn.  
49  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronder-  
delen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.  
Gasvormige brandstoffen zijn uiterst brandbaar  
en vormen snel explosieve lucht/damp  
mengsels bij omgevingstemperaturen.  
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en  
explosief.  
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden  
of de dood veroorzaken.  
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz.,  
kan in brand geraken.  
W
A
N
N
E
E
R
U
G
A
S
R
U
I
K
T
:
B
I
J
H
E
T
T
O
E
V
O
E
G
E
N
V
A
N
B
R
A
N
D
S
T
O
F
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze  
aangeraakt worden.  
Verwijder opgehoopte brandbare zaken van de uitlaat en het  
cilindergebied.  
Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede staat  
voordat de machine wordt gebruikt op bebost, met gras of  
struiken bedekt ongecultiveerd land. De staat Californië  
vereist dit (Sectie 4442 van de California Public Resources  
Code). Andere staten kunnen gelijkwaardige wetten hebben.  
Federale wetten zijn van toepassing op federaal land.  
De motor NIET starten.  
Zet de motor UIT en laat de motor tenminste 2 minuten  
afkoelen voordat de tankdop verwijderd wordt.  
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde  
ruimte.  
De brandstoftank niet overvullen. Vul de tank tot ongeveer  
4 cm onder de bovenkant van de vulopening om de brandstof  
te kunnen laten uitzetten.  
Houd benzine weg van vonken, open vlammen,  
waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.  
Bedien GEEN elektrische schakelaars.  
Gebruik GEEN telefoon in de nabijheid.  
Verlaat de omgeving.  
Raadpleeg de gasleverancier of de brandweer.  
O
N
T
H
O
U
D
:
LPG damp is zwaarder dan lucht en heeft de neiging zich te  
verzamelen in lage gebieden. Aardgas is lichter dan lucht en  
heeft de neiging zich te verzamelen in hogere gebieden.  
Beide kunnen zich naar andere locaties verplaatsen.  
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig  
op barsten of lekkages. Zonodig vervangen.  
Houd alle vlammen, vonken, waakvlammen en andere  
ontstekingsbronnen weg van het gebied waar de motor  
gebruikt of gerepareerd wordt.  
NIET roken tijdens gebruik of reparatie aan de motor.  
Sla GEEN benzine of andere brandbare dampen op in de  
nabijheid van de motor.  
Sluit VOOR het uitvoeren van elke service werkzaamheid de  
gastoevoer af.  
Controleer na eerste installatie of service op gaslekken.  
Gebruik GEEN open vlam. Breng met een borstel zeepwater  
of lektestoplossing aan en controleer op bellen.  
B
I
J
H
E
T
S
T
A
R
T
E
N
V
A
N
D
E
M
O
T
O
R
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter op hun  
plaats zijn.  
Torn de motor niet met verwijderde bougie.  
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is  
voordat de motor gestart wordt.  
Wanneer de motor ꢀverzopen" is, plaats de choke dan in de  
stand OPEN/AAN, plaats de toerenregeling in de ꢀFAST"  
(=volgas) positie en torn tot de motor start.  
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of  
een elektrische schok.  
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring,  
traumatische amputatie, of verscheuring.  
B
I
I
J
H
E
T
G
E
B
R
U
I
K
V
A
N
D
E
M
A
C
H
I
N
E
Houd de machine en de omgeving van de motor vrij van vuil.  
Installeer het brandstofsysteem volgens de toepasselijke  
normen voor brandstof/gas.  
De motor of machine niet kantelen tot een hoek die  
veroorzaakt dat benzine gemorst wordt.  
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.  
V
O
O
R
D
A
T
A
F
S
T
E
L
L
I
N
G
E
N
O
F
R
E
P
A
R
A
T
I
E
S
W
O
R
D
E
N
U
I
T
G
E
V
O
E
R
D
B
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.  
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen  
motoren met elektrostart).  
J
H
E
T
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
R
E
N
V
A
N
D
E
M
A
C
H
I
N
E
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de  
benzinekraan in de stand ꢀOFF" (=uit).  
Een motor transporteren met lege  
brandstofcilinder en gesloten afsluiter, of met ontkoppelde  
tank.  
B
I
J
H
E
T
C
O
N
T
R
O
L
E
R
E
N
O
P
V
O
N
K
E
N
A
A
R
D
G
A
S
/
L
P
G
Gebruik een goedgekeurde bougietester.  
Controleer niet op vonken met verwijderde bougie.  
B
I
J
H
E
T
O
P
S
L
A
A
N
V
A
N
B
R
A
N
D
S
T
O
F
O
F
D
E
M
A
C
H
I
N
E
M
E
T
B
R
A
N
D
S
T
O
F
I
N
D
E
T
A
N
K
O
L
I
E
A
A
N
B
E
V
E
L
I
N
G
E
N
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers  
of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere  
ontstekingsbronnen, omdat deze benzinedampen kunnen  
doen ontbranden.  
O
P
G
E
P
A
S
T
:
D
e
z
e
m
o
t
o
r
i
s
v
a
n
a
f
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
z
o
n
d
e
r
o
l
i
e
verzonden. Controleer het oliepeil voordat de motor gestart wordt.  
Indien U de motor zonder olie start, zal de motor onherstelbaar  
beschadigen en dit zal niet onder garantie gedekt zijn.  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires  
kunnen in aanraking komen met- en verstrikt raken  
in draaiende onderdelen.  
D
e
o
l
i
e
c
a
p
a
c
i
t
e
i
t is ongeveer 2,3 liter*  
*Capaciteit bij benadering bij het vervangen van olie en filter.  
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring  
kan het resultaat zijn.  
T
e
g
e
b
r
u
i
k
e
n
t
y
p
e
o
l
i
e
Gebruik een hoge kwaliteit detergerende olie die geclassificeerd is:  
ꢀFor Service SF, SG, SH, SJ" of hoger zoals Briggs & Stratton SAE  
30 olie, onderdeelnummer 100005E (0,6 liter) of 100006E (1,4 liter).  
Gebruik geen speciale toevoegingen met de aanbevolen oliën.  
Geen olie door de benzine mengen.  
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.  
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.  
Bind lang haar op en verwijder sierraden.  
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken  
die verstrikt kunnen raken.  
Kies de SAE viscositeit olie van deze kaart die past bij de verwachte  
starttemperatuur voor de volgende keer olie verversen.  
Fig. 2  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
*
O
P
G
E
P
A
S
T
:
H
e
t
g
e
b
r
u
i
k
v
a
n
n
i
e
t
-
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
m
u
l
t
i
-
g
r
a
d
e
Draag oogbescherming bij het uitvoeren van  
reparaties.  
oliën (5W-30, 10W-30, enz.) bij temperaturen boven 4° C zal  
resulteren in hoger dan normaal olieverbruik. Controleer bij het  
gebruik van multi-grade olie het oliepeil vaker.  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Bevriezing kan het gevolg zijn van huid/  
oogcontact met lekkende LPG vloeistof.  
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos,  
kleurloos, gifgas.  
*
*
O
P
G
E
P
A
S
T
: Het gebruik van SAE 30 olie onder 4° C, zal  
resulteren in slecht starten en mogelijke schade aan de  
cilinderboring door onvoldoende smering.  
Het inademen van koolmonoxide kan misselijk-  
heid, flauwvallen of de dood veroorzaken.  
Installatie, afstelling en reparatie dient uitgevoerd te worden  
door een gekwalificeerde technicus.  
Flexibele toevoerslangen moeten regelmatig gecontroleerd  
worden om te verzekeren dat deze in goede staat verkeren.  
Vervang beschadigde of lekke componenten.  
N
o
o
t
: Synthetische olie die voldoet aan ꢀILSAC GF-2", API  
certificatie markering en API servicesymbool (links  
getoond) met ꢀSJ/CF ENERGY CONSERVING" of hoger,  
is een acceptabele olie bij alle temperaturen.  
De motor buitenshuis starten en gebruiken.  
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken,  
zelfs niet met open deuren of ramen.  
H
e
t
g
e
b
r
u
i
k
v
a
n
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
o
l
i
e
v
e
r
a
n
d
e
r
t
n
i
e
t
s
a
a
n
d
e
b
e
n
o
d
i
g
d
e
o
l
i
e
v
e
r
v
e
r
s
i
n
g
s
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
.
50  
Zie  
O
L
I
E
D
R
U
K
i
n
d
e
O
N
D
E
R
H
O
U
D
S
E
C
T
I
E
v
o
o
r
o
l
i
e
v
u
l
i
n
s
t
r
u
c
t
i
e
s
.
O
L
I
E
C
O
N
T
R
O
L
E
R
E
N
E
N
B
I
J
V
U
L
L
E
N
B
R
A
N
D
S
T
O
F
B
I
J
V
U
L
L
E
N
Lees de gebruiksaanwijzing die door de machinefabrikant is  
meegeleverd voor informatie over het bijtanken van een aardgas of  
LPG motor.  
S
T
A
R
T
E
N
I
N
K
O
U
D
W
E
E
R
:
Fig. 3  
Gebruik het juiste type olie voor de verwachte  
starttemperatuur. Zie Olie.  
Controleer het oliepeil voordat de motor gestart wordt.  
Controleer het oliepeil dagelijks, of na elke acht (8) uur Ê.  
Houd het oliepeil op "FULL" (=vol) Ë.  
D
E
M
O
T
O
R
S
T
A
R
T
E
N
Gebruik verse benzine die vluchtiger is om het starten te  
verbeteren.  
Verwijder externe machine/motorbelastingen. (Raadpleeg  
Steek de sleutel in het contactslot en draai deze naar START.  
de bedieningsinstructies van de machine.)  
Draai de brandstofkraan open, indien hiermee uitgerust,  
Niet overvullen.  
e
O
P
G
E
P
A
S
T
O
l
i
v
u
l
l
e
n
p
r
o
c
e
d
u
r
e
:
Om de levensduur van de startmotor te verlengen, kortstondig  
starten (maximaal 5 seconden, wacht vervolgens een minuut). Volg  
de instructies van de machinefabrikant voor het laden van de accu.  
voordat u de motor start.  
Laat de motor verscheidene seconden tot enige minuten  
1. Voeg eerst 2 liter toe.  
2. Start de motor en laat deze 30 seconden stationair draaien. Zie Start  
Instructies.  
opwarmen, afhankelijk van de buitentemperatuur.  
Open geleidelijk de choke.  
Gebruik voor optimale prestaties en levensduur de motor  
D
E
M
O
T
O
R
S
T
O
P
P
E
N
3. Zet de motor uit en wacht 30 seconden.  
4. Voeg dan langzaam olie toe om het niveau tot de  
markering op de peilstok te brengen.  
met de choke OPEN en de toerentalbediening in ꢀFAST"  
(=volgas).  
Draai het contactslot naar ꢀOFF" (=uit). Verwijder de sleutel en bewaar  
deze buiten bereik van kinderen.  
F
U
L
L
"
(
=
v
o
l
)
O
l
i
e
c
o
n
t
r
o
l
e
p
r
o
c
e
d
u
r
e
:
D
E
M
O
T
O
R
S
T
A
R
T
E
N
O
N
D
E
R
H
O
U
D
1. Plaats de motor waterpas. Reinig rond de olie vulopening en  
peilstok Ì.  
Fig. 4  
Regelmatig onderhoud zal de prestaties verbeteren en de levensduur  
van de motor verlengen. Raadpleeg een Geautoriseerde  
2. Verwijder de peilstok en veeg deze af met een schone doek.  
3. Druk de peilstok dan weer op zijn plaats en verwijder deze om het  
oliepeil te controleren. Het oliepeil moet tot de ꢀFULL" (=vol) lijn op  
de peilstok zijn Ë.  
1. Open de brandstofkraan Ê, indien hiermee uitgerust.  
2. Beweeg de chokebediening naar CHOKE of START Ë.  
3. Beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar  
ꢀFAST" (=volgas) Ì.  
Briggs & Stratton Dealer voor service.  
.
G
e
d
e
b
e
r
r e  
m
u
i
k
u
i
t
d
s
e
b
l
u
i
t
e
e
l
c
n
e
h
d
n
o
r
k
i
u
e
g
n
n
i
n
n
e
e
e
l
e
n
n
B
m
r
o
s
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
o
n
d
e
r
d
e
l
e
e
n
A
n
o
n
r
d
g
e
l
i
j
k
n
i
e
t
z
o
g
o
e
d
p
r
e
s
t
r
e
n
,
d
o
t
o
r
e
s
a
d
i
g
r
e
u
l
t
e
r
e
n
i
n
uw garantie ongeldig doen worden.  
l
e
t
s
e
l
.
T
e
v
e
n
s
k
a
n
h
e
t
g
e
b
r
u
i
k
v
a
n
a
n
d
e
r
e
o
n
d
e
r
d
e
l
e
n
4. Indien olie nodig is, langzaam bijvullen.  
5. Vullen tot de ꢀFULL" (=vol) lijn op de peilstok - controleer opnieuw.  
6. Breng de peilstok weer stevig op zijn plaats.  
4. Duw de tuimelschakelaar (indien hiermee uitgerust) naar ꢀON" (=aan)  
of ꢀRUN" (=draaien) Í.  
M
O
T
O
R
E
N
M
O
T
O
R
O
N
D
E
R
D
E
L
E
N
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor  
en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton Service  
Dealer raadpleegt. Gebruik uitsluitend originele Briggs & Stratton  
onderdelen.  
5. Steek de sleutel in het contactslot en draai deze naar START Î.  
O
P
G
E
P
A
S
T
B
R
A
N
D
S
T
O
F
A
A
N
B
E
V
E
L
I
N
G
E
N
Om de levensduur van de startmotor te verlengen, kortstondig  
starten (maximaal 5 seconden, wacht vervolgens een minuut).  
Volg de instructies van de machinefabrikant voor het laden van de  
accu.  
V
o
e
r
h
e
t
v
o
l
g
e
n
d
e
m
e
t
d
e
a
a
n
b
e
v
o
l
e
n
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
u
i
t
:
Gebruik schone, verse, normale ongelode benzine met een minimum  
octaangetal van 85. Verse benzine voorkomt het vormen van gom in het  
brandstofsysteem of op essentiële carburateuronderdelen. Schaf de  
benzine aan met hoeveelheden die binnen 30 dagen worden  
opgebruikt.  
I
I
I
e
e
e
d
d
d
e
r
e
8
u
u
r
o
f
d
a
g
e
l
i
j
k
s
D
D
Oliepeil controleren  
Op olielekkages controleren  
6. Laat de motor opwarmen.  
e
D
D
r
e
5
0
u
u
r
Gebruik geen benzine die Methanol bevat.  
Geen olie door de benzine mengen.  
A
l
s
d
e
m
o
t
o
r
i
s
u
i
t
g
e
r
u
s
t
m
e
t
e
e
n
c
h
o
k
e
:
Beweeg de choke langzaam richting ꢀRUN" (=aan). Wacht voor elke  
verstelling van de choke tot de motor soepel draait.  
Klepspeling controleren *  
Vonkenvanger (indien hiermee uitgerust) reinigen  
Gebruik Briggs & Stratton Benzinetoevoeging, verkrijgbaar bij uw  
Geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer ter bescherming van de  
motor (Onderdeelnr. 999005) of enkele verpakking (Onderdeelnr.  
992030).  
e
D
D
D
D
r
e
1
0
0
u
u
r
o
f
i
e
d
e
r
s
e
i
z
o
e
n
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Olie verversen *  
Deze motor is gecertificeerd om op benzine te werken. Exhaust  
Emission Control System (Uitlaatemissie Beheersing Systeem): EM  
(Engine Modifications).  
Oliefilter vervangen *  
Luchtfilter reinigen **  
De fabrikant van de machine waarop deze motor is  
geïnstalleerd specificeert het maximum toerental waarop  
de motor gebruikt zal worden. OVERTREF dit toerental  
NIET.  
Klepspeling controleren bij Aardgas/LPG Motoren  
O
P
G
E
P
A
S
T
:
I
I
I
e
e
e
d
e
r
e
2
5
0
u
u
r
Sommige brandstoffen, met zuurstof verbonden- of opnieuw  
geformuleerde benzines genoemd, zijn benzine gemengd met  
alcoholen of ethers. Overmatige hoeveelheden van deze  
mengstoffen kunnen het brandstofsysteem beschadigen of  
prestatieproblemen veroorzaken. Als er ongewenste  
symptomen tijdens bedrijf optreden, gebruik dan een benzine  
met een lager percentage alcohol of ether.  
D
E
M
O
T
O
R
S
T
O
P
P
E
N
D
D
Klepspeling controleren  
Elektrolyt in de accu controleren  
Fig. 4  
d
e
r
e
4
0
0
u
u
r
1. Beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar  
ꢀSLOW" (=langzaam)  
D
D
Luchtfilterpatroon vervangen **  
Brandstoffilter vervangen  
Ì
2. Draai de sleutel naar ꢀOFF" (=uit) Î. Verwijder de sleutel en bewaar  
deze buiten bereik van kinderen.  
d
e
r
e
6
0
0
u
u
r
B
R
A
N
D
S
T
O
F
B
I
J
V
U
L
L
E
N
3. Druk de tuimelschakelaar Í (indien hiermee uitgerust) naar ꢀOFF"  
(=uit) of STOP.  
D
Veiligheidsfilter patroon vervangen  
J
a
a
r
l
i
j
k
s
4. Sluit de brandstofkraan Ê (indien hiermee uitgerust).  
1.Verwijder de dop. Vul de tank tot  
ongeveer 4 cm onder de bovenkant  
van de vulopening om de brandstof te  
kunnen laten uitzetten. Wees  
voorzichtig niet te overvullen.  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
D
Bougies vervangen  
M
O
T
O
R
E
N
G
E
B
R
U
I
K
T
O
P
A
A
R
D
G
A
S
/
*
V
e
r
v
e
r
s
o
l
i
e
e
n
f
i
l
t
e
r
n
a
d
e
e
e
r
s
t
e
5
t
o
t
8
g
e
b
r
u
i
k
s
u
r
e
n
,
V
L
O
E
I
B
A
A
R
P
R
O
P
A
A
N
(
L
P
G
)
G
A
S
daarna iedere 100 uur of elk seizoen. Ververs de olie iedere  
50 uur indien de motor gebruikt wordt onder zware belasting of  
in hoge omgevingstemperaturen.  
2. Breng voor het starten de dop weer  
aan.  
B
R
A
N
D
S
T
O
F
A
A
N
B
E
V
E
L
I
N
G
E
N
C
o
n
t
r
o
l
e
e
r
d
e
k
l
e
daarna iedere 250 uur.  
p
s
p
e
l
i
n
g
n
a
d
e
e
e
r
s
t
e
5
0
g
e
b
r
u
i
k
s
u
r
e
n
,
Gebruik schone, droge brandstof, vrij van vocht of welk specifiek  
materiaal dan ook. Het gebruik van brandstoffen die buiten de  
volgende aanbevolen waarden vallen kan prestatieproblemen  
veroorzaken.  
** Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of indien er  
zwevend vuil aanwezig is. Vervang luchtfilteronderdelen  
indien deze erg vuil zijn.  
S
T
A
R
T
E
N
&
S
T
O
P
P
E
N
In motoren die zijn ingericht voor gebruik op LPG, wordt HD5 LPG  
aanbevolen. De aanbevolen brandstofsamenstelling is brandstof  
met een minimum brandstofenergie van 22250 k-cal/m met een  
maximum propyleeninhoud van 5% en butaan en zwaarder gas  
inhoud van 2,5% en minimum propaan inhoud van 90%.  
3
WAARSCHUWING  
O
L
I
E
E
N
O
L
I
E
F
I
L
T
E
R
V
E
R
V
A
N
G
E
N
Aardgas of LPG motoren zijn gecertificeerd om gebruikt te worden  
op aardgas of vloeibaar propaangas.  
Fig. 5  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Vervang olie en filter na de eerste 5 tot 8 bedrijfsuren en daarna elke 100  
uur.  
O
L
I
E
D
R
U
K
S
C
H
A
K
E
L
A
A
R
De machine waarop de motor is geïnstalleerd is  
voorzien van een automatische gas ꢀbrandstof  
afsluiter". Gebruik de machine NIET wanneer de  
ꢀbrandstof afsluiter" ontbreekt of defect is.  
1. Verwijder, met uitgezette maar nog warme motor, de aftapplug Ê en  
tap de olie in een daarvoor geschikte container af. Breng de  
aftapplug weer aan.  
Indien de motor is uitgerust met een oliedrukschakelaar, dan zal de  
schakelaar ofwel een waarschuwingslampje activeren, of de motor  
stoppen indien deze met te weinig olie draait. (Lees de  
gebruiksaanwijzing die door de machinefabrikant is meegeleverd om te  
bepalen met welke voorziening uw motor is uitgerust.)  
2. Verwijder de oliefilter Ë. Voordat de nieuwe filter geïnstalleerd  
wordt, de oliefilterpakking licht inoliën met verse, schone olie.  
51  
a) indien de tank met zuurstof verrijkte of opnieuw geformuleerde  
benzine bevat (benzine die gemengd is met alcohol of een ether), de  
motor laten draaien tot deze stopt door brandstofgebrek, f b) indien  
3. Schroef de filter met de hand op tot de pakking de oliefilteradapter  
raakt. Dan nog 1/2 tot 3/4 slag verder vastdraaien.  
L
U
C
H
T
F
I
L
T
E
R
o
de tank benzine bevat, ofwel de motor laten draaien tot deze stopt  
door brandstofgebrek of benzinetoevoeging toevoegen aan de  
benzine in de tank. (Zie onderdelenlijst. Eenmalig gebruik  
verpakkingen benzinetoevoeging zijn verkrijgbaar bij uw  
Briggs & Stratton dealer). Indien U benzinetoevoeging gebruikt, de  
motor enkele minuten laten draaien om de toevoeging door de  
carburateur te laten circuleren. De motor kan dan tot 24 maanden  
opgeslagen worden.  
Fig. 7  
Fig. 3  
O
P
G
E
P
A
S
T
:
4. Plaats de motor waterpas. Verwijder de olievuldop Í en voeg verse  
olie toe.  
O
l
i
e
v
u
l
p
r
o
c
e
d
u
r
e
:
V
o
e
g
e
e
r
s
t
2
l
i
t
e
r
t
o
e
.
S
t
a
r
t
d
e
m
o
t
o
r
e
n
Bij de reiniging van een patroon geen perslucht of oplosmiddelen  
gebruiken. Perslucht kan de patroon beschadigen;  
oplosmiddelen zullen de patroon oplossen.  
laat deze 30 seconden stationair draaien. Zet de motor uit en wacht  
30 seconden. Vul dan langzaam olie bij om het peil tot de  
(=vol) markering op de peilstok te brengen Ë.  
2. Ververs de olie wanneer de motor nog warm is.  
3. Verwijder de bougies en giet ongeveer 30 ml motorolie in elke  
cilinder. Breng de bougies weer aan en torn langzaam om de olie te  
verdelen.  
"
F
U
L
L
"
N
i
e
t
o
v
e
r
v
u
l
l
e
n
.
5. Breng de olievuldop en peilstok weer aan.  
Reinig de luchtfilterpatroon iedere 100 uur. Klop om te reinigen met het  
handvat van een schroevendraaien zachtjes tegen het uiteinde.  
Vervang de filter iedere 400 uur. Onder stoffige omstandigheden vaker  
reinigen en vervangen.  
4. Verwijder vuil, kaf of gras van de buitenkant van de motor.  
O
P
G
E
P
A
S
T
1. Verwijder het deksel Ê.  
Gebruikte olie is gevaarlijk afval. Gooi gebruikte olie op de juiste  
manier weg. Niet met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg  
de plaatselijke autoriteiten, servicecentrum of dealer voor veilige  
manieren om weg te gooien/te recyclen.  
Opslaan in een schone, droge omgeving.  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
2. Verwijder en inspecteer de patroon Ë . Vervangen indien erg vuil of  
beschadigd.  
Niet opslaan in de buurt van een kachel,  
fornuis, boiler of ander apparaat dat een  
waakvlam heeft of een voorziening die  
een vonk kan opwekken.  
3. Reinig voorzichtig het luchtfilterdeksel.  
4. Installeer de patroon.  
5. Installeer het deksel  
B
i
j
b
e
n
z
i
n
e
m
o
t
o
r
:
I
n
s
t
a
l
l
e
e
r
h
e
t
d
e
k
s
e
l
e
n
b
o
r
g
d
e
k
l
e
m
m
e
n
m
e
t
h
e
t
O
L
I
E
D
R
U
K
S
E
R
V
I
C
E
rubber ventiel Ì omlaag.  
2
Wanneer de oliedruk daalt tot minder dan 0,1-0,2 kg/cm , dan zal een  
oliedrukschakelaar (indien hiermee uitgerust) een waarschuwings-  
systeem activeren of de motor stoppen. Controleer het oliepeil met de  
B
e
n
z
i
n
e
m
o
t
o
r
:
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service van de motor  
en onderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer  
raadpleegt. Gebruik uitsluitend originele Briggs & Stratton onderdelen.  
Elke geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer voert een  
voorraad originele Briggs & Stratton-onderdelen en is uitgerust met  
speciale servicegereedschappen. Geschoolde monteurs zorgen dat  
peilstok. Wanneer het oliepeil zich tussen de  
A
D
D
" (=bijvullen) en  
" (=vol) markering op de peilstok bevindt, niet proberen de motor  
Vervang de VeiligheidsfilterpatroonÍ iedere 600 uur, of bij elke tweede  
luchtfilterpatroon vervanging.  
F
U
L
L
opnieuw te starten. Raadpleeg een Geautoriseerde Briggs & Stratton  
Service Dealer. Gebruik de motor niet tot de oliedruk gecorrigeerd is.  
Trek, om de patroon te vervangen, voorzichtig om deze van het  
filterhuis te verwijderen, zorg ervoor dat er geen vuil de motor  
binnendringt. Installeer eerst de nieuwe veiligheidsfilterpatroon,  
installeer dan de luchtfilterpatroon over de veiligheidsfilter.  
reparaties aan alle Briggs  
&
Stratton motoren vakkundig  
Wanneer het oliepeil zich onder de  
peilstok bevindt, olie bijvullen om het peil tot de  
markering te brengen. Start de motor opnieuw en controleer de  
oliedruk. Als de druk normaal is, blijf dan de motor gebruiken.  
Een oliedrukmeter, indien hiermee uitgerust, wordt  
geleverd door de machinefabrikant.  
A
D
D
"
(
=
b
i
j
v
u
l
l
e
n
)
m
a
r
k
e
r
i
n
g
o
p
d
e
worden verricht. Alleen dealers die erkend zijn als ꢀgeautoriseerde  
F
U
L
L
"
(
=
v
o
l
)
Briggs  
Briggs & Stratton-servicestandaards.  
&
Stratton Dealer" voldoen aan de hogere  
V
U
I
L
V
E
R
W
I
J
D
E
R
E
N
N
o
o
t
:
Wanneer u een machine aanschaft die  
Fig. 8  
wordt  
Briggs & Stratton motor, dan bent  
verzekerd van zeer vakkundige,  
aangedreven  
door  
een  
u
E
M
I
S
S
I
E
B
E
H
E
E
R
S
I
N
G
Reinig dagelijks of voor ieder gebruik opgehoopt vuil van de motor.  
Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon. Houd het gebied  
rond de uitlaat vrij van elk brandbaar vuil.  
betrouwbare service bij meer dan  
30.000 Geautoriseerde Service Dealers  
wereldwijd, inclusief meer dan 6.000 Master  
Service Technicians. Let op deze logo’s  
O
m
n
d
d
a
g
e
e
r
l
h
e
o
n
e
s
u
d
,
v
e
y
o
r
s
v
t
a
e
n
g
e
n
i
n
n
t
f
g
k
o
f
r
e
p
e
a
v
p
r
a
o
t
e
d
i
e
v
w
a
o
g
n
r
g
d
e
n
e
m
i
s
s
i
e
b
e
h
e
e
r
i
d
e
n
-
s
m
e
a
n
u
i
t
g
r
d
d
e
d
o
o
r
e
l
k
e
v
o
o
r
r
e
p
e
r
a
t
i
v
a
n
i
m
t
o
r
.
b
.
v
.
n
i
e
t
u
o b  
. Echter, om gratis reparaties te  
e
w
e
e
r
u
i
k
t
e
m
a
c
h
i
n
e
s
Verwijder de voorste carburateurafscherming Ê , en reinig rond  
inlaatspruitstuk en carburateur.  
t
o
e
r
u
t
e
n
s
t
e
l
l
i
n
g
o
i
n
d
i
v
i
d
waar Briggs  
aangeboden.  
&
Stratton service wordt  
verkrijgen volgens de voorzieningen van de Briggs Stratton  
&
garantieverklaring, dient elke service of reparatie van emissiebeheer  
onderdelen of vervanging uitgevoerd te worden door een door de  
fabriek geautoriseerde dealer.  
O
P
G
E
P
A
S
T
:
G
e
b
r
u
i
k
g
e
e
n
w
a
t
e
r
o
m
m
o
t
o
r
o
n
d
e
r
d
e
l
e
n
t
e
reinigen. Water kan het brandstofsysteem verontreinigen. Perslucht  
onder lage druk kan gebruikt worden.  
U kunt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Briggs & Stratton Service  
Dealer vinden in onze ꢀdealer locator" kaart op onze website  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
o
f
i
n
d
e
G
o
u
d
e
n
G
i
d
s
t
"
o
n
d
e
r
Motoronderdelen moeten schoon  
ꢀMotoren, Benzine" of ꢀBenzinemotoren," of  
ꢀGazonmaaiers" of dergelijke categorie.  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
worden gehouden om het risico van  
oververhitting en ontbranding van  
opgehoopt vuil te voorkomen.  
Wanneer U welk onderhoud dan ook aan de motor  
uitvoert, eerst de bougiekabels van de bougies  
losnemen en de accu bij de negatieve aansluiting  
loskoppelen (alleen elektrisch gestarte motoren) om  
onbedoeld vonken te voorkomen. Onbedoeld vonken  
kan resulteren in brand of elektrische schok.  
Onbedoeld starten kan resulteren in verstrikking,  
traumatische amputatie of verscheuring. Gebruik  
uitsluitend de juiste gereedschappen.  
Een geïllustreerd reparatiehandboek  
bevat o.a. algemene specificaties en  
gedetailleerde informatie over  
afstellen, onderhoud en reparatie van  
Briggs Stratton OHV (kopklep)  
B
R
A
N
D
S
T
O
F
F
I
L
T
E
R
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
&
tweecilinder, 4-takt motoren. Het is  
verkrijgbaar bij elke Geautoriseerde  
Briggs & Stratton Service Dealer.  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Tap de brandstoftank af of sluit de brandstofkraan voordat de  
brandstoffilter vervangen wordt. Anders kan brandstof lekken,  
waardoor gevaar voor brand/explosie ontstaat. Zorg er bij het  
vervangen van de brandstoffilter voor dat de klemmen stevig vastzitten  
en de brandstof in de richting van de met "FLOW" gemarkeerde pijl  
stroomt.  
Sla het vliegwiel niet met een hamer of hard voorwerp. Indien  
dit gebeurt, kan het vliegwiel barsten tijdens bedrijf.  
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of  
andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.  
G
E
D
E
E
L
T
E
L
I
J
K
E
L
I
J
S
T
V
A
N
O
R
I
G
I
N
E
L
E
U
I
T
L
A
A
T
/
B
R
A
N
D
S
T
O
F
S
Y
S
T
E
E
M
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
O
N
D
E
R
D
E
L
E
N
B
O
U
G
I
E
S
O
n
d
e
r
d
e
e
l
O
N
D
E
R
D
E
E
L
N
R
.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat  
moeten hetzelfde zijn en op dezelfde  
manier geïnstalleerd worden als de  
originele onderdelen, anders kan brand  
optreden.  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Luchtfilterpatroon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670  
Veiligheidsluchtfilterpatroon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136  
Olie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Oliefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932  
Benzinefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035  
Brandstofpomp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669  
Benzinetoevoeging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 999005  
Weerstandbougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Bougiesleutel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 990020  
Vonktester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Oliepompset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
Fig. 6  
Vervang de bougies jaarlijks. Gebruik uitsluitend Briggs & Stratton  
Vonktester (onderdeelnummer 19368) om op vonken te controleren.  
Vervangingsonderdelen voor het brandstofsysteem (dop, slangen,  
tanks, filters, enz.) moeten originele onderdelen zijn, anders kan  
brand optreden.  
Stel de bougie elektrodeafstand af op 0,75 mm Ê.  
N
o
o
t
:
In sommige gebieden is het wettelijk verplicht om  
weerstandbougies te gebruiken om de ontstekingssignalen te  
onderdrukken. Als deze motor was uitgerust met weerstandbougies,  
bij vervanging hetzelfde bougietype gebruiken.  
O
P
S
L
A
G
Motoren die langer dan 30 dagen worden opgeslagen, verlangen  
speciale aandacht.  
K
L
E
P
S
P
E
L
I
N
G
(gebruikt standaard elektrische boormachine om snel olie uit de motor te  
verwijderen)  
Reparatie Handboek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805619  
1. Om gomvorming in het brandstofsysteem of op essentiële  
carburateurdelen te voorkomen:  
Controleer de klepspeling iedere 250 uur. (Zie Onderhoud Specificaties  
op pag. 1).  
52  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
g
a
r
a
n
t
i
e
v
o
o
r
z
i
e
n
i
n
g
e
n
B
r
r
i
g
R
n
m
g
e
v
i
s
s
i
s
&
S
t
r
e
a
s
e
C
t
t
B
t
o
o
n
o
l
t
C
o
"
o
l
e
r
r
p
(
e
y
t
l
o
C
c
s
r
A
t
t
a
R
t
i
o
B
n
)
A
W
t
e
(
e
g
a
B
n
&
d
c
S
e
y
n
)
,
d
U
(
e
n
U
S
C
e
.
t
a
d
E
e
l
i
S
P
f
o
r
n
i
a
s
Z
o
e
D
L
k
n
a
r
h
a
z
t
M
r
a
d
e
R
e
i
l
d
e
p
v
a
e
n
t
o
a
e
d
t
E
e
m
i
s
s
i
e
v
o
o
r
e
m
i
s
s
i
e
s
b
e
h
e
e
r
s
i
n
g
d
e
f
e
c
t
e
n
A
i
o
u
r
c
a
r
d
i
t
t
a
t
e
u
u
a
m
h
e
r
i
e
n
E
r
o
n
m
n
a
n
r
P
r
t
S
c
p
i
o
n
e
n
"
t
.
S
A
)
Hierna volgen specifieke voorzieningen met betrekking tot uw  
Emissies Beheersing Defecten Garantie. Het is een toevoeging op  
niet-gereguleerde motoren die worden aangetroffen in de Bedrijfs-  
en Onderhouds Instructies.  
u
u
c
w
i
n
d
e
o
x
I
n
f
o
r
s
m
i
i
e
o
p
E
s
i
o
n
s
r
o
e
a
t
m
r
i
r
r
a
y
h
t
a
m
e
n
t
"
o
t
r
E
m
i
s
e
l
a
b
e
l
(
E
i
g
e
n
a
a
D
e
f
G
a
n
n
g
i
e
R
e
c
t
e
n
e
n
V
e
i
c
h
n
)
Motoren die gecertificeerd zijn te voldoen aan de ꢀCalifornia Air  
Resources Board" (CARB) ꢀTier 2" Emissiestandaards moeten  
informatie tonen met betrekking tot de Emissies  
Duurzaamheidperiode (ꢀEmissions Durability Period") en de  
Luchtindex (ꢀAir Index"). Briggs & Stratton stelt deze informatie ter  
beschikking aan de consument op onze emissies labels. De motor  
emissies labels tonen certificatie-informatie.  
1. Gegarandeerde Onderdelen  
Dekking onder deze garantie strekt zich uitsluitend uit tot de  
onderdelen die hieronder zijn opgesomd (de emissies  
beheerssysteem onderdelen) in zoverre deze onderdelen  
aanwezig waren op de aangeschafte motor.  
C
a
l
i
f
B
o
r
e
n
h
i
e
ë
e
,
V
e
r
e
g
n
D
i
g
e
d
f
e
e
S
t
a
n
t
e
G
n
a
e
n
n
C
a
e
n
v
a
e
d
a
l
E
m
i
g
s
s
i
e
s
r
s
i
n
c
t
e
r
a
t
i
r
k
a
r
i
n
De ꢀCalifornia Air Resources Board" (CARB), U.S. EPA en B&S  
zijn verheugd de ꢀEmissions Control System" Garantie voor uw  
kleine motor voor ꢀoff-road" gebruik (SORE) uit te leggen. In  
Californië moeten nieuwe kleine ꢀoff-road" motoren van modeljaar  
2006 en later ontworpen, gebouwd en toegerust zijn om aan de  
strenge antismog standaards van de Staat te voldoen. Elders in de  
Verenigde Staten moeten nieuwe off-road vonkontsteking  
motoren, gecertificeerd voor modeljaar 1997 en later, voldoen aan  
dergelijke standaards, vermeld door de ꢀU.S. EPA". B&S moet het  
emissie beheerssysteem op uw motor garanderen gedurende de  
tijd die hieronder staat vermeld, onder voorwaarde dat uw kleine  
off-road motor niet misbruikt, verwaarloosd of verkeerd  
onderhouden is.  
Uw emissies beheerssysteem omvat delen zoals carburateur,  
luchtfilter, ontstekingssysteem, brandstofslang, uitlaat en  
katalysator. Het kan ook connectoren en andere samenstellen die  
met emissies verband houden bevatten.  
Wanneer sprake is van een garantieconditie, zal B&S uw kleine  
off-road motor repareren zonder kosten, inclusief diagnose,  
onderdelen en arbeidsloon.  
a. Brandstof Doseersysteem  
Koude start verrijkingsysteem (zgn. ꢀsoft choke")  
Carburateur en inwendige onderdelen  
Brandstofpomp  
De  
E
m
i
s
s
i
o
n
s
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
P
e
r
i
o
d
"
beschrijft het aantal  
werkelijke bedrijfsuren waarvoor de motor gecertificeerd is aan de  
emissie-eisen te voldoen, aangenomen dat er juist onderhoud  
wordt uitgevoerd volgens de Bedrijfs- en Onderhoudsinstructies.  
De volgende categorieën worden gebruikt:  
Brandstofslang, brandstofslangfittingen, klemmen  
Brandstoftank, dop en uitstroom  
Koolstofpatroon  
M
o
d
e
r
a
t
e
"
(
g
e
m
a
t
i
g
d
)
:
b. Lucht Inductiesysteem  
De motor is gecertificeerd om gedurende 125 werkelijke motor  
bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.  
Luchtfilter  
Inlaatspruitstuk  
Ventilatieslang  
I
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
"
(
g
e
m
i
d
d
e
l
d
)
:
De motor is gecertificeerd om gedurende 250 werkelijke motor  
bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.  
c. Ontstekingssysteem  
Bougie(s)  
Magneet ontstekingssysteem  
E
x
t
e
n
d
e
d
"
(
v
e
r
l
e
n
g
d
)
:
De motor is gecertificeerd om gedurende 500 werkelijke motor  
bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen. Bijvoorbeeld, een  
typische loop-gazonmaaier wordt gedurende 20 tot 25 uur per jaar  
d. Katalysatorsysteem  
Katalysator  
Uitlaatspruitstuk  
Luchtinjectiesysteem of pulsklep  
G
a
r
a
n
t
i
e
d
e
k
k
m
i
n
g
s
B
i
r
o
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
e
C
c
o
t
r
p
o
r
a
t
i
o
n
gebruikt. Daarom staat de  
" van een motor met een  
klasse gelijk aan 10 tot 12 jaar.  
d
u
u
r
z
a
a
m
h
e
i
d
p
e
r
i
o
d
e
n
E
r
m
m
i
e
s
d
s
i
i
a
o
t
n
e
s
"
E
i
s
n
s
C
o
n
t
r
o
l
"
-
d
f
e
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
P
e
r
i
o
d
i
t
e
Kleine off-road motoren worden gegarandeerd met betrekking tot  
defecten in emissies beheersonderdelen gedurende een periode  
van twee jaar, met inachtneming van de hier onderstaande  
bepalingen. Indien een onder garantie gedekt onderdeel van uw  
motor defect is, zal dat onderdeel door B&S gerepareerd of  
vervangen worden.  
e. Diverse Items Als Gebruikt in Bovenstaande Systemen  
Vacuüm-, temperatuur-, positie-, tijdgevoelige  
kleppen en -schakelaars  
Connectoren en samenstellen  
Bepaalde Briggs & Stratton motoren zijn gecertificeerd om te  
voldoen aan de ꢀUnited States Environmental Protection Agency  
(USEPA) Phase 2" emissiestandaards. Voor ꢀPhase 2"  
gecertificeerde motoren, geeft de periode waaraan op het  
ꢀEmissions Compliance" label gerefereerd wordt, aan, hoeveel  
bedrijfsuren de motor bewezen heeft te voldoen aan de Federale  
emissievoorschriften.  
2. Duur van de Dekking  
G
a
r
a
n
t
i
e
V
e
r
a
n
t
w
o
o
r
d
e
l
i
j
k
h
e
d
e
n
v
a
n
d
e
E
i
g
e
n
a
a
r
B&S garandeert de eerste eigenaar en elke volgende koper  
dat de Gegarandeerde Onderdelen vrij zijn van defecten in  
materiaal en bewerking, die het defect van de Gegarandeerde  
Onderdelen veroorzaken gedurende een periode van twee  
jaar vanaf de datum dat de motor is afgeleverd aan een  
detailhandelafnemer.  
Als eigenaar van de kleine off-road motor bent U verantwoordelijk  
voor het uitvoeren van het nodige onderhoud zoals in de  
Gebruiksaanwijzing is vermeld. B&S raadt aan dat alle  
kwitanties met betrekking tot onderhoud van uw kleine off-road  
motor bewaart, maar B&S kan geen garantie weigeren, uitsluitend  
vanwege gebrek aan kwitanties of indien U niet kunt aantonen dat  
elk voorgeschreven onderhoud is uitgevoerd.  
U
Voor motoren met minder dan 225 cc cilinderinhoud.  
Categorie C = 125 uur  
Categorie B = 250 uur  
3. Zonder Berekening  
Categorie A = 500 uur  
Als eigenaar van de kleine off-road motor moet U zich echter  
realiseren dat B&S garantiedekking kan afwijzen wanneer uw  
kleine off-road motor of een onderdeel defect is geraakt door  
misbruik, verwaarlozing, verkeerd onderhoud of niet  
goedgekeurde modificaties.  
U bent verantwoordelijk voor het aanbieden van uw kleine  
ꢀoff-road" motor aan een Geautoriseerde B&S Service Dealer  
zodra zich een probleem voor doet. De onbetwiste  
garantiereparaties dienen in een redelijke termijn, niet meer dan  
30 dagen, uitgevoerd te worden.  
Reparatie of vervanging van elk Gegarandeerd Onderdeel zal  
zonder berekening aan de eigenaar worden uitgevoerd,  
inclusief diagnose werkzaamheden die leiden tot de  
vaststelling dat het Gegarandeerde Onderdeel defect is,  
indien de diagnose wordt uitgevoerd door een  
Geautoriseerde B&S Service Dealer. Neem voor emissies  
garantie contact op met uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde  
B&S Service Dealer, zoals vermeld in de ꢀGouden Gids",  
Voor motoren met 225 cc of meer cilinderinhoud.  
Categorie C = 250 uur  
Categorie B = 500 uur  
Categorie A = 1000 uur  
onder  
ꢀGazonmaaiers" of een dergelijke categorie.  
ꢀMotoren,  
Benzine",  
ꢀBenzinemotoren",  
Indien U vragen heeft met betrekking tot uw garantierechten en  
−verantwoordelijkheden, dan dient U contact op te nemen met de  
B&S Importeur.  
4. Claims en Dekking Uitsluitingen  
Garantieclaims  
moeten  
worden  
ingediend  
in  
overeenstemming met de voorzieningen van de B&S Motor  
Garantiepolitiek. Garantiedekking is niet van toepassing op  
defecten van Gegarandeerde Onderdelen die geen originele  
B&S onderdelen zijn of door misbruik, verwaarlozing of  
verkeerd onderhoud zoals vermeld in de B&S Motor  
Garantiepolitiek. B&S is niet aansprakelijk voor defecten die  
veroorzaakt zijn door het gebruik van extra, niet-originele of  
gemodificeerde onderdelen.  
De emissies garantie is een defecten garantie. Defecten worden  
beoordeeld op normale motorprestaties. De garantie heeft geen  
relatie met een in-gebruik emissies test.  
5. Onderhoud  
Elk Gegarandeerd Onderdeel dat niet volgens schema  
vervangen dient te worden als benodigd onderhoud of dat  
alleen ꢀindien nodig geïnspecteerd of vervangen" moet  
worden zal gegarandeerd worden tegen defecten gedurende  
de garantieperiode. Elk Gegarandeerd Onderdeel dat  
volgens schema vervangen moet worden als benodigd  
onderhoud zal alleen gegarandeerd worden tegen defecten  
gedurende de periode tot de eerste vervanging volgens  
schema voor dat onderdeel. De eigenaar is verantwoordelijk  
voor het uitvoeren van elk benodigd onderhoud, als  
beschreven in de B&S Bedrijfs- en Onderhoudsinstructies.  
6. Vervolg Dekking  
Dekking hieronder zal zich uitstrekken tot het defect raken van  
elk motorcomponent dat veroorzaakt is door het defect raken  
van elk Gegarandeerd Onderdeel dat zich nog onder  
garantiedekking bevindt.  
53  
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK  
Geldig vanaf 12/06  
GARANTIEBEPALINGEN  
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten  
voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor de  
tijdsperiode en onderhavig aan de onderstaande voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze  
ER IS GEEN ANDERE EXPLICIETE GARANTIE. INBEGREPEN GARANTIES, INCLUSIEF DIE VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR  
EEN BEPAALD DOEL ZIJN BEPERKT TOT ÉÉN JAAR VANAF AANKOOP, OF TOT DIE OMVANG DIE DOOR DE WET IS TOEGESTAAN. ALLE  
INBEGREPEN GARANTIES ZIJN UITGESLOTEN. AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE- OF GEVOLGSCHADES ZIJN UITGESLOTEN VOOR  
ZOVER DEZE UITSLUITING WETTIG IS TOEGESTAAN. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen  
garantie duurt, en sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen  
mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot  
rechtsgebied variëren.  
GARANTIETERMIJNEN **  
Merk/Product Type  
Particulier Gebruik  
Commercieel Gebruik  
2 jaar  
1 jaar  
90 dagen  
90 dagen  
Vanguardt  
2 jaar  
2 jaar  
1 jaar  
2 jaar  
“Extended Life Series”t, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot  
Op petroleum gebruikte motoren  
Alle andere Briggs & Stratton motoren  
**Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitsluitend onder  
particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt niet voor toepassingen die worden gebruikt om primair het  
utiliteitsnet te vervangen. Motoren die worden gebruikt voor competitief racen of op commerciële- of  
huurcircuits worden niet gegarandeerd.  
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande  
tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief  
inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt  
worden beschouwd.  
ER IS GEEN GARANTIEREGISTRATIE NODIG OM GARANTIE TE VERKRIJGEN OP BRIGGS & STRATTON PRODUCTEN. BEWAAR UW AANKOOPNOTA. INDIEN  
U GEEN BEWIJS VAN DE EERSTE AANKOOPDATUM KUNT OVERLEGGEN OP HET MOMENT DAT OM GARANTIESERVICE VERZOCHT WORDT, DAN ZAL DE  
FABRICAGEDATUM VAN HET PRODUCT GEBRUIKT WORDEN OM DE GARANTIEPERIODE TE BEPALEN.  
OVER UW MOTORGARANTIE  
Briggs & Stratton verwelkomt garantiereparatie en verontschuldigt  
zich voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan  
garantiereparaties uitvoeren. De meeste garantie zal routinematig  
afgehandeld worden, maar soms zijn verzoeken om garantieservice  
niet billijk. Garantie is bijvoorbeeld niet van toepassing indien  
de motorschade is ontstaan door misbruik, gebrek aan normaal  
onderhoud, transport, behandeling, opslag of verkeerde installatie.  
Evenzo is garantie niet meer geldig als het serienummer van  
de motor verwijderd is of wanneer de motor veranderd of  
gemodificeerd is.  
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service  
Dealer, zal een onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of  
garantie van toepassing is. Vraag de Service Dealer om alle  
ondersteunende feiten naar de fabriek of diens  
vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de  
Importeur of de Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is,  
zal de klant volledig vergoed worden voor die onderdelen die defect  
zijn. Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en de  
Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van  
motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.  
D
e
z
e
g
a
r
m
a
n
t
i
e
d
e
k
t
u
i
t
s
l
u
i
t
e
n
d
a
a
n
d
e
m
o
t
o
r
g
e
r
e
l
a
t
e
e
r
d
e
of het schuim voorfilter reinigen en inoliën en de patroon  
vervangen.) Lees de Gebruiksaanwijzing.  
d
e
f
e
c
t
e
a
t
e
r
i
a
l
e
n
e
n /  
m
o
f
b
e
w
e
r
k
i
n
g
e
n
,
e
n
n
m
i
e
t
v
e
r
v
a
n
g
i
n
g
o
f
v
e
r
g
o
e
d
i
n
g
v
a
n
d
e
a
c
h
i
n
e
w
a
a
r
o
p
d
e
o
t
o
r
g
e
m
o
n
t
e
e
r
d
7.  
Onderdelen die beschadigd zijn door over toeren draaien of  
oververhitting veroorzaakt door gras, vuil of  
verontreinigingen, die de koelvinnen afdichten of het  
vliegwielgebied verstoppen, of veroorzaakt door het gebruik  
van de motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende  
ventilatie (Reinig de vinnen op de cilinder, cilinderkop en  
vliegwiel volgens de aanbevolen intervallen.) Lees de  
Bedrijfs- & Onderhouds Instructies.  
Motor- of machine onderdelen die gebroken zijn door  
overmatig trillen, veroorzaakt door een losse  
motorbevestiging, losse maaimessen, ongebalanceerde  
messen of losse- of ongebalanceerde aandrijvingen,  
verkeerde bevestiging van de machine aan de motor krukas,  
over toeren draaien of ander misbruik tijdens bedrijf.  
Een kromme of gebroken krukas als gevolg van het raken van  
een hard voorwerp door het maaimes van een motormaaier,  
of als gevolg van een overmatig gespannen V-snaar.  
k
a
n
z
i
j
n
.
N
o
c
h
s
t
r
e
k
t
d
e
g
a
r
a
n
t
i
e
z
i
c
h
u
i
t
t
o
t
r
e
p
a
r
a
t
i
e
s
d
i
e
n
o
d
i
g
z
i
j
n
d
o
o
r
:
1.  
PROBLEMEN VEROORZAAKT DOOR ONDERDELEN DIE  
GEEN ORIGINELE BRIGGS & STRATTON ONDERDELEN  
ZIJN.  
Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet  
start, die slechte motorprestaties veroorzaken of de  
levensduur van de motor bekorten. (Neem contact op met de  
machinefabrikant.)  
Lekkende carburateurs, verstopte brandstofpijpen,  
vastklevende kleppen, of andere schade, veroorzaakt door  
vervuilde of verouderde brandstof. (Gebruik schone, verse,  
loodvrije benzine en Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator,  
Onderdeelnummer 999005.)  
Onderdelen die zijn ingelopen of gebroken doordat een motor  
was gebruikt met onvoldoende- of vervuilde smeerolie, of een  
verkeerde gradatie smeerolie (controleer het oliepeil dagelijks  
of na iedere 8 bedrijfsuren. Zonodig bijvullen en verversen na  
de aanbevolen intervallen.) OIL GARD kan mogelijk een  
draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan  
optreden wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.  
Lees de Gebruiksaanwijzing.  
2.  
3.  
8.  
9.  
4.  
N
o
r
m
a
l
e
s
l
i
j
t
a
g
e
:
10. Normaal onderhoud of afstelling van de motor.  
11. Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals  
verbrandingskamer, kleppen, klepzittingen, klepgeleiders, of  
verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt door het  
gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas,  
veranderde benzines, etc.  
Motoren hebben, net als alle mechanische toestellen, periodiek  
service aan- en vervanging van onderdelen nodig om goed te  
presteren. Garantie zal niet de reparatie dekken wanneer normaal  
gebruik de levensduur van een onderdeel of een motor heeft uitgeput.  
V
e
r
k
e
e
r
d
o
n
d
e
r
h
o
u
d
:
5.  
6.  
Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en  
aandrijvingen,  
De levensduur van een motor is afhankelijk van de omstandigheden  
waaronder hij gebruikt wordt en de mate van zorg voor de motor.  
Motoren die gebruikt worden op bijvoorbeeld grondfrezen,  
vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten vaak werken onder zware  
en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op  
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof,  
bougiereinigergrit of ander schurend materiaal dat de motor is  
binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door  
garantie gedekt.  
G
a
r
a
n
t
i
e
i
s
a
l
l
e
e
n
v
e
r
k
r
i
j
g
b
a
a
r
v
i
a
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
s
,
d
i
e
d
a
a
r
v
o
o
r
samenstellen  
zoals  
koppelingen,  
d
o
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
o
f
d
o
o
r
d
e
d
o
o
r
h
a
a
r
afstandbedieningen enz. die geen Briggs & Stratton fabrikaat  
zijn.  
a
a
n
g
e
w
e
z
e
n
i
m
p
o
r
t
e
u
r
z
i
j
n
g
e
a
u
t
o
r
i
s
e
e
r
d
.
U
w
d
i
c
h
t
s
t
b
i
j
z
i
j
n
d
e
g
e
a
u
t
o
r
i
s
e
e
r
d
e
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
i
s
t
e
v
i
n
d
e
n
i
n
e
e
n
d
o
o
r
d
e
Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen  
van vuil doordat de luchtfilter verkeerd is onderhouden of  
weer gemonteerd, of wanneer een niet-origineel  
luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. (Volgens de  
aanbevolen intervallen, het schuimplastic ꢀOil-Foam"element  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
i
m
p
o
r
t
e
u
r
v
e
r
s
t
r
e
k
t
e
l
i
j
s
t
o
f
i
n
d
e
G
o
u
d
e
n
G
i
d
s
"
,
o
n
d
e
r
M
o
t
o
r
e
n
,
B
e
n
z
i
n
e
"
,
B
e
n
z
i
n
e
m
o
t
o
r
e
n
"
,
G
a
z
o
n
m
a
a
i
e
r
s
,
"
o
f
e
e
n
d
e
r
g
e
l
i
j
k
e
c
a
t
e
g
o
r
i
e
.
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247,177 (Andere Patenten Aangevraagd)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
54  
Nota: (Esta nota aplica-se somente aos motores usados nos EUA.) A manutenção, substituição ou reparo dos dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser feitos por  
qualquer oficina de motores ou indivíduo. Entretanto, para obter reparos gratuitos à cobertura dos termos e provisões da Garantia Briggs & Stratton, qualquer serviço, reparo  
ou substituição de peças de controle de emissão deve ser feito por uma assistência autorizada da fábrica.  
P
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
S
D
O
M
O
T
O
R
I
N
F
O
R
M
A
Ç
Õ
E
S
G
E
R
A
I
S
O símbolo de aviso de segurança  
(
)
é usado para  
identificar informações de segurança relativas a perigos que  
poderão resultar em ferimentos pessoais.  
Este é um motor resfriado a ar, com válvula elevada (OHV) e  
cilindro duplo. É um motor de baixa emissão.  
Fig. 1  
No estado da Califórnia, os motores da série 540000 e 610000  
são certificados pela Comissão de Recursos de Ar da  
Califórnia para atender os padrões de emissão para  
1000 horas. No entanto, essa certificação não concede ao  
comprador, proprietário ou operador do motor quaisquer  
garantias extras em relação ao desempenho ou vida útil do  
mesmo. O motor possui somente as garantias de produto e  
emissões declaradas neste manual.  
É utilizada uma palavra (PERIGO, AVISO ou CUIDADO) com  
o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e potencial de  
gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um  
símbolo de perigo para assinalar o tipo de perigo.  
1
2
3
4
Controle do afogador (se equipado)  
Respirador/Tubo do respirador  
Vela de ignição (2 locais)  
P
E
R
I
G
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
E
M
t
i
q
u
e
t
a
d
o
m
o
d
T
e
l
o
d
o
m
o
t
o
r
r
e
s
u
l
t
a
r
á
e
m
m
o
r
t
e
o
u
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
.
o
d
e
l
o
x
x
x
x
x
x
i
p
o
x
x
x
x
x
x
C
ó
d
i
g
o
x
x
x
x
x
x
x
x
M
o
d
e
l
o
5
4
0
0
0
0
5
6
7
8
9
A
V
I
S
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
Sensor de pressão do óleo  
Filtro de óleo  
p
o
d
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
e
m
m
o
r
t
e
o
u
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
.
Orifício . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3,36 pol)  
Passada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm (3,07pol)  
Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 CC (54,6 cu. in.)  
Bujão de drenagem de óleo (2 locais)  
Tela giratória  
C
U
I
D
A
D
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
p
o
d
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
e
m
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
o
u
l
e
v
e
s
.
M
o
d
e
l
o
6
1
0
0
0
0
C
U
I
D
A
D
O, quando utilizado  
s
e
m o símbolo de  
e m  
Tampa − carburador  
Orifício . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3,36 pol)  
Passada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86.5 mm (3,04 pol)  
Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 CC (60,6 cu. in.)  
aviso, indica uma situação que  
o
p
o
d
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
10  
Carburador ou misturador LPG/NG  
Bomba de combustível mecânica  
Purificador de ar  
d
a
n
o
s
n
o
m
t
o
r
.
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
N
o
t
a
:
Na prática, a carga da potência não deve ultrapassar  
A
V
I
S
O
85% da potência classificada. A força do motor será reduzida  
entre 3 e 1/2% para cada 1.000 pés (300 metros) acima do mar  
e 1% para cada 5,6° C (10° F) acima de 25° C (77° F).  
A operação será satisfatória a um ângulo de até 25°.  
Bocal de abastecimento de óleo  
Vareta de nível de óleo  
A exaustão do motor deste produto contém produtos  
químicos conhecidos no Estado da Califórnia como  
causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros  
problemas associados à reprodução humana.  
Retificador/regulador  
Solenóide do motor de arranque  
Motor de partida  
S
í
m
b
o
l
o
s
d
e
p
e
r
i
g
o
e
s
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
Ç
Õ
E
S
D
E
A
J
U
S
T
E
Sistema de escape/Silencioso  
Controle do acelerador (2 locais)  
Folga de ar da armação 0,13 − 0,20 mm (0,005 − 0,008 pol)  
Folga da vela de ignição . . . . . . . . . . 0,76 mm (0.030 in.)  
Folga na válvula com as molas instaladas e pistão 6 mm (1/4 pol)  
acima do centro superior (verifique quando o motor estiver  
frio):  
Registre aqui o modelo, tipo e números de código do motor,  
para referência futura.  
Explosão  
Peças em movimento  
Incêndio  
Entrada . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm (0,004 − 0,006 pol)  
Saída . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm (0,004 − 0,006 pol.)  
Registre aqui a data de compra, para referência futura.  
Contragolpe  
Fumaças tóxicas  
Superfície quente  
I
N
F
O
R
M
A
Ç
Õ
E
S
T
É
C
N
I
C
A
S
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
Ç
Õ
E
S
D
E
S
E
G
U
R
A
N
Ç
A
I
n
f
o
r
m
a
ç
õ
e
s
s
o
b
r
e
C
l
a
s
s
i
f
i
c
a
ç
ã
o
d
e
P
o
t
ê
n
c
i
a
d
o
Use proteção  
para os olhos  
Choque elétrico  
Úlcera causada  
pelo congelamento  
A
N
T
E
O
S
D
M
E
O
U
T
R
I
L
I
Z
A
R
M
o
t
o
r
T
O
A classificação de potência total para modelos individuais de  
motor a gás está de acordo com o código da SAE (Sociedade  
de Engenheiros Automotivos) J1940, a qual refere-se à  
Alimentação de Motores de Pequeno Porte e Procedimentos  
de Classificação de Torque (Small Engine Power & Torque  
Rating Procedure). Já a classificação de desempenho foi  
obtida e corrigida conforme o código SAE J1995 (Revisão de  
05-2002). Os valores de torque são derivados a 3060 RPM; os  
valores de cavalo-vapor são derivados a 3600 RPM. A  
potência total do motor poderá ser menor e é influenciada por  
elementos como: condições de operação no ambiente,  
variabilidade de motor para motor, entre outros. O motor a  
gasolina utilizado num determinado produto de força (força  
ꢀlocal" ou cavalo-vapor real) não alcançará sua potência total  
classificada devido à ampla gama de equipamentos nos quais  
esses motores são utilizados somada às diferenças de  
ambiente no qual o motor é operado. Tal diferença na potência  
é resultado de uma série de fatores como acessórios  
(purificador de ar, exaustor, carregamento, resfriamento,  
carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de  
aplicação, condições de operação no ambiente (temperatura,  
umidade, altitude), e também a variabilidade de motor para  
motor. Devido às limitações de fabricação e capacidade, a  
Briggs & Stratton poderá substituir o motor desta série por um  
motor de potência maior.  
Leia todas as instruções de operação e de manutenção  
E as instruções relativas ao equipamento que este  
motor alimenta.*  
S
í
m
b
o
l
o
s
I
n
t
e
r
n
a
c
i
o
n
a
i
s
e
d
e
P
e
r
i
g
o
e
s
e
u
s
S
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
O não cumprimento das instruções poderá resultar em  
ferimentos graves ou morte.  
*A Briggs & Stratton não sabe necessariamente qual o  
equipamento que este motor irá alimentar. Por essa razão,  
você deve ler cuidadosamente e compreender bem as  
instruções de operação do equipamento no qual o motor está  
instalado.  
On Off  
(Ligar/Desligar)  
Aviso de  
segurança  
Leia o Manual  
do Operador  
A
S
I
N
S
T
R
U
Ç
Õ
E
S
D
E
O
P
E
R
A
Ç
Ã
O
E
D
E
Óleo  
M
A
N
U
T
E
N
Ç
Ã
O
C
O
N
T
Ê
M
I
N
F
O
R
M
A
Ç
Õ
E
S
Parar Combustível  
Afogador  
Fechamento  
de combustível  
D
E
S
E
G
U
R
A
N
Ç
A
P
A
R
A
:
Alertá-lo sobre perigos associados a motores  
Informá-lo sobre o risco de ferimentos associados a  
A
V
I
S
O
estes perigos, e  
Indicar-lhe a forma de evitar ou de reduzir o risco de  
ferimentos.  
Acionar o motor produz faísca.  
As faíscas poderão incendiar os gases  
inflamáveis que se encontram na área.  
Poderão verificar-se explosão e fogo.  
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás  
natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê a  
partida do motor.  
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados,  
porque os vapores são inflamáveis.  
55  
A
V
I
S
O
A
V
I
S
O
A
V
I
S
O
A
extremamente inflamáveis e explosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar  
graves queimaduras ou morte.  
gasolina  
e
seus vapores são  
O funcionamento dos motores produz calor.  
As peças do motor, especialmente  
silencioso, ficam extremamente quentes.  
Poderão ocorrer graves queimaduras  
térmicas com o contato.  
Os combustíveis gasosos são  
extremamente inflamáveis são  
capazes de formar misturar explosivas de  
ar-vapor em temperatura ambiente.  
o
e
Os resíduos combustíveis, tais como folhas,  
grama, galhos, etc. poderão incendiar-se.  
Q
U
A
N
D
O
A
C
R
E
S
C
E
N
T
A
R
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
C
A
S
O
S
I
N
T
A
C
H
E
I
R
O
D
E
G
Á
S
:
Desligue o motor (OFF) e deixe-o esfriar pelo  
menos 2 minutos antes de retirar o tampão do tanque  
de combustível.  
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.  
Não encha demais o tanque. Abasteça até cerca de  
25-12 mm (1-1/2 polegadas) a baixo do topo do bocal  
para permitir a expansão do combustível.  
Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas  
desprotegidas, luzes piloto, calor e outras fontes de  
ignição.  
NÃO ligue o motor.  
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas  
esfriarem antes de tocar neles.  
Retire os resíduos combustíveis acumulados na área  
do silencioso e cilindro.  
Instale e mantenha em condição de funcionamento  
NÃO acione nenhum interruptor elétrico.  
NÃO use o telefone nas proximidades.  
Evacue a área.  
Ligue para o fornecedor de gás ou para o Corpo de  
Bombeiros.  
um retentor de faíscas, antes de utilizar  
o
L
E
M
B
R
E
-
S
E
:
equipamento em solo não cultivado, coberto de mata.  
O estado da Califórnia exige isso (Seção 4442 da lei  
de recursos públicos da Califórnia). Os outros  
estados poderão ter leis similares. As leis federais  
aplicam-se a territórios federais.  
O vapor de LPG é mais denso que o ar e tende a se  
acumular em áreas mais baixas. O vapor de NG é  
menos denso que o ar tende a se acumular em áreas  
mais altas. Ambos podem deslocar-se para as áreas  
mais distantes.  
Mantenha chamas, faíscas, pilotos e outras fontes de  
ignição distantes da área onde o motor é operado ou  
está sendo consertado.  
NÃO fume enquanto operar ou consertar o motor.  
NÃO guarde gasolina ou outros líquidos ou vapores  
inflamáveis em áreas próximas ao motor.  
ANTES de fazer qualquer tipo de serviço de  
manutenção no motor, desligue o abastecimento de  
combustível.  
Após a instalação ou manutenção inicial, verifique se  
há vazamento de combustível. NÃO utilize uma  
chama aberta. Coloque água com bastante sabão ou  
solução para teste de vazamento com uma escova e  
observe se há bolhas.  
Verifique freqüentemente as tubulações de  
combustível, o tanque, o tampão e as conexões  
quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se  
necessário.  
Q
U
A
N
D
O
D
E
R
P
A
R
T
I
D
A
N
O
M
O
T
O
R
A
V
I
S
O
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o  
tampão do tanque de combustível e o purificador de ar  
se encontram cada um no seu lugar.  
Não acione o motor com a vela de ignição retirada.  
Se derramar combustível, espere até que evapore  
antes de acionar o motor.  
Se o motor estiver afogado, coloque o afogador na  
posição OPEN/RUN (aberto/em funcionamento),  
coloque o acelerador na posição ꢀFAST" (rápido) e  
acione até que o motor arranque.  
A liberação não intencional de faísca  
poderá resultar em incêndio ou choque  
elétrico.  
O acionamento não intencional poderá  
resultar em emaranhamento, amputação  
traumática ou laceração.  
A
N
T
E
S
D
E
R
E
A
L
I
Z
A
R
A
J
U
S
T
E
S
O
U
R
E
P
A
R
O
S
Desligue o cabo da vela de ignição e mantenha-o  
afastado da vela.  
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas  
motores com partida elétrica).  
Q
U
A
N
D
O
O
P
E
R
A
R
O
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo  
que poderá provocar o derramamento de gasolina.  
Não afogue o carburador para parar o motor.  
Mantenha o equipamento e a área em volta do motor  
sem sujeira.  
Instale o sistema de combustível de acordo com as  
regras aplicáveis de combustível/gasolina.  
Q
Q
U
A
N
D
O
F
I
Z
E
R
T
E
S
T
E
D
E
F
A
Í
S
C
A
S
U
A
N
D
O
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
R
O
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
Use um verificador de velas de ignição aprovado.  
Não faça a verificação de faíscas com a vela de  
ignição retirada.  
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou  
com válvula de fechamento de combustível  
desligada (OFF).  
a
Em motores com funcionamento a  
G
Á
S
N
A
T
U
R
A
L
/
R
E
C
O
M
E
N
D
A
Ç
Õ
E
S
R
E
L
A
T
I
V
A
S
P
E
T
R
Ó
L
E
O
L
Í
Q
U
I
D
O
(
L
P
) , transporte com o tanque  
de combustível vazio, válvula fechada ou o tanque  
desconectado.  
A
Ó
L
E
O
Q
U
A
N
D
O
A
R
M
A
Z
E
N
A
R
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
O
U
C
U
m
I
D
ó
A
D
O
o . Verifique o nível do óleo antes de dar a partida  
:
E
s
t
e
m
o
t
o
r
é
e
x
p
e
d
i
d
o
d
a
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
e
l
e
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
C
O
M
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
N
O
no motor. Caso dê partida no motor sem óleo, o mesmo  
sofrerá danos irrecuperáveis que não serão cobertos pela  
garantia.  
T
A
N
Q
U
E
Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de  
água ou outros aparelhos que tenham uma luz piloto  
ou outra fonte de ignição, uma vez que poderão  
incendiar os vapores do combustível.  
A
V
I
S
O
A
*Valor aproximado quando trocar o óleo e o filtro.  
c
a
p
a
c
i
d
a
d
e
d
e
ó
l
e
o
é
d
e
c
e
r
c
a
d
e
2
,
3
(
8
0
o
n
ç
a
s
)
*
As peças rotativas poderão entrar em  
contato ou prender mãos, pés, cabelo,  
vestuário ou acessórios.  
Isto poderá resultar em amputação  
traumática ou grave laceração.  
T
i
p
o
d
e
ó
l
e
o
a
s
e
r
u
s
a
d
o
Use um óleo detergente de alta qualidade classificado  
ꢀPara utilização SF, SG, SH, SJ" ou mais avançado, como,  
por exemplo, o 30 da Briggs & Stratton, referência 100005E  
(20 oz.) ou 100006E (48 oz.).  
Não use aditivos especiais com os óleos recomendados.  
Não misture óleo com gasolina.  
Escolha o grau de viscosidade SAE do óleo através deste  
gráfico, consoante a temperatura de partida prevista antes  
da próxima troca de óleo.  
Opere o equipamento com as proteções no devido  
lugar.  
Mantenha mãos e pés afastados das peças rotativas.  
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e  
retire as jóias.  
Não use roupa solta, cordões pendentes ou ítens que  
poderão ficar presos.  
Fig. 2  
*
C
U
I
D
A
D
O
:
O
u
s
o
d
e
ó
l
e
o
s
m
u
l
t
i
-
v
i
s
c
o
s
i
d
a
d
e
n
ã
o
sintéticos (5W-30, 10W-30, etc.) em temperaturas  
acima dos 4° C (40°ꢁF) resultará num maior consumo  
de óleo do que o normal. Quando usar um óleo  
multi-viscosidade, verifique o nível do óleo com mais  
freqüência.  
A
V
I
S
O
Use proteção para os olhos quando estiver  
fazendo reparos.  
Pode ocorrer úlcera de congelamento por  
meio do contato da pele ou dos olhos com o  
líquido LP que vaza.  
A
V
I
S
O
*
*
C
U
I
D
A
D
O
:
O
ó
l
e
o
S
A
E
3
0
,
q
u
a
n
d
o
u
t
i
l
i
z
a
d
o
a
Os motores libertam monóxido de carbono,  
um gás tóxico inodoro e incolor.  
Respirar monóxido de carbono poderá  
provocar náuseas, desmaios ou morte.  
temperaturas inferiores a 4° C (40° F), dificultará a  
partida do motor e causará possíveis danos no cilindro  
devido à lubrificação inadequada.  
A instalação, os ajustes e os reparos devem sempre  
ser feitos, por um técnico profissional.  
N
o
t
a
:
O
ó
l
e
o
s
i
n
t
é
t
i
c
o
d
e
a
c
o
r
d
o
c
o
m
a
m
a
r
c
a
d
e
certificação API, ILSAC GF-2 e o símbolo de  
serviço API (mostrado à esquerda) com ꢀSJ/CF  
ENERGY CONSERVING" ou superior, é um óleo  
Os cabos flexíveis de fornecimento devem ser  
verificados regularmente para observar se estão em  
boas condições. Substitua os componentes  
danificados ou com vazamento.  
Dê a partida e faça funcionar o motor no exterior.  
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas  
fechadas, mesmo que as janelas ou as portas  
estejam abertas.  
aceitável em todas as temperaturas.  
e
A
u
t
a
i
l
l
i
z
o
a
s
ç
d
ã
o
e
d e  
m
ó
l
e
o
s
i
n
t
é
t
i
c
o
n
ã
o
a
l
t
r
a
o
s
i
n
t
e
r
v
u
d
a
n
ç
a
d
e
ó
l
e
o
n
e
c
e
s
s
á
r
i
o
s
.
56  
V
E
R
I
F
I
C
A
Ç
Ã
O
E
A
D
I
Ç
Ã
O
D
E
Ó
L
E
O
A
B
A
S
T
E
C
I
M
E
N
T
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
O
P
E
R
A
Ç
Ã
O
D
U
R
A
N
T
E
O
I
N
V
E
R
N
O
:
Leia as instruções de operação fornecidas pelo fabricante do  
equipamento para obter informações sobre reabastecimento  
dos motores a gás natural ou LP.  
Use o tipo correto de óleo para a temperatura de  
Fig. 3  
partida esperada. Consulte a seção  
Ó
l
e
o
Use gasolina nova com alta volatilidade para  
Verifique o nível de óleo antes de dar partida no motor.  
Verifique o nível diariamente ou a cada oito (8) horas de  
uso Ê.  
Mantenha o nível do óleo na marca FULL (cheio) Ë.  
Não ultrapasse essa marca.  
melhorar o desempenho da partida.  
P
A
R
A
D
A
R
P
A
R
T
I
D
A
N
O
M
O
T
O
R
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamento  
externo. (Consulte as instruções de operação do  
equipamento.)  
Insira a chave e gire-a para START.  
C
U
I
D
A
D
O
:
Abra a válvula de fechamento do combustível, se  
Use ciclos de partida curta (5 seg., no máximo, depois  
aguarde um minuto) para prolongar a vida útil da partida.  
Siga as recomendações do fabricante do equipamento  
para carregar a bateria.  
equipada, antes de dar partida no motor.  
Deixe o motor esquentar por alguns minutos,  
dependendo da temperatura exterior.  
Procedimento de  
e
n
c
h
i
m
e
n
t
o
d
e
ó
l
e
o
:
1. Primeiro, adicione 2 litros (67 onças).  
2. Dê a partida no motor e deixe-o em ponto morto por  
30 segundos. Consulte a.  
3. Desligue o motor e espere 30 segundos.  
Abra o afogador cuidadosamente.  
Para obter uma durabilidade e um desempenho  
máximos, opere com o afogador na posição OPEN  
(aberto) e o acelerador na posição FAST (rápido).  
I
n
s
t
r
u
ç
õ
e
s
d
e
P
a
r
t
i
d
P
A
R
A
P
A
R
A
R
O
M
O
T
O
R
Gire a chave para OFF e retire, mantendo-a fora do alcance de  
crianças.  
4. Em seguida, adicione mais óleo cuidadosamente até atingir  
P
A
R
A
D
A
R
P
A
R
T
I
D
A
N
O
M
O
T
O
R
a marca  
F
u
l
l
(
c
h
e
i
o
)
n
a
v
a
r
e
t
a
d
n
í
v
e
l
.
P
r
o
c
e
d
i
m
e
n
t
o
d
e
v
e
r
i
f
i
c
a
ç
ã
o
d
e
ó
l
e
o
:
Fig. 4  
M
A
N
U
T
E
N
Ç
Ã
O
1. Coloque o motor em plano horizontal. Limpe em redor do  
bocal de enchimento de óleo e da vareta de nível Ì.  
2. Retire a vareta de nível e limpe com um pano limpo.  
3. Em seguida, insira novamente a vareta e retire-a para  
verificar o nível do óleo, que deve estar na marca FULL  
(cheio) Ë.  
4. Se necessário, adicione cuidadosamente mais óleo.  
5. Encha até atingir a marca FULL da vareta de nível e  
verifique novamente.  
1. Abra a válvula de fechamento de combustível Ê, quando  
assim equipado.  
2. Mova o controle do afogador para CHOKE (afogar) ou  
START (partida) Ë.  
3. Mova o acelerador (se equipado) para a posição FAST  
(rápido) Ì.  
4. Pressione o interruptor com alavanca (se equipado) para a  
posição ON (ligado) ou RUN (em funcionamento) Í.  
A manutenção regular garantirá maior desempenho e  
durabilidade para o motor. Consulte um Centro Autorizado  
Briggs & Stratton para obter o serviço.  
U
s
e
a
p
e
n
a
s
p
e
ç
a
s
e
e
o
o
d
r
i
g
i
n
a
i
s
d
a
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
m
n
.
A
u
t
i
l
i
z
r
a
o
e
ç
ã
d
o
e
s
d
e
m
p
p
e
e
ç
n
a
h
s
o
d
u
t
r
i
o
s
c
f
a
b
o
r
i
c
m
a
o
n
t
e
r,  
s
r
p
o
u
d
l
e
c
n
o
p
e
r
o
m
m
f
e
t
i
e
m
s
e
a
n
f
i
a
r
t
o
e
s
t
a
d
o
e
r
n
t
o
.
A
l
é
m
d
i
s
s
o
,
essa prática pode invalidar a sua garantia.  
E
M
O
T
O
R
P
E
Ç
A
S
D
O
M
O
T
O
R
Recomendamos que você consulte um Centro de Serviço  
Autorizado Briggs & Stratton para qualquer manutenção e  
serviço em motores e em suas peças. Use somente peças  
genuínas da Briggs & Stratton.  
5. Insira a chave e vire-a na posição START (partida) Î.  
6. Recoloque a vareta de nível, prendendo-a firmemente.  
C
U
I
D
A
D
O
:
Use ciclos de partida curta (5 seg., no máximo, depois  
aguarde um minuto) para prolongar a vida útil da partida.  
Siga as recomendações do fabricante do equipamento  
para carregar a bateria.  
R
E
C
O
M
E
N
D
A
Ç
Õ
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
R
e
c
a
o
l
i
z
m
e
e
a
s
d
o
p
e
r
a
ç
õ
e
s
a
s
e
g
u
i
r
n
o
s
i
n
t
e
r
v
a
l
o
s
r
e
n
d
a
o
s
:
Use gasolina combustível limpa, nova, regular e não  
adulterada com pelo menos 85 octanas. Combustível novo  
evita a formação de depósitos no sistema de combustível ou  
nas peças principais do carburador. Compre combustível  
suficiente para apenas 30 dias de uso.  
C
A
A
a
d
a
8
h
o
r
a
s
o
u
d
i
á
r
i
a
m
e
n
t
e
D
D
Verificar o nível do óleo  
Verifique se há vazamentos de óleo  
6. Aqueça o motor.  
S
e
e
q
u
i
p
a
d
o
c
o
m
a
f
o
g
a
d
o
r
:
c
a
D
D
d
a
5
0
h
o
r
a
s
Ajuste lentamente o afogador na direção da posição RUN  
(em funcionamento). Aguarde até que o motor esteja  
funcionando suavemente antes de cada ajuste do afogador.  
Não use gasolina contendo metanol.  
Não misture óleo com gasolina.  
Verificar a folga da válvula *  
Limpar o retentor de faíscas (se equipado)  
Para proteger  
Briggs & Stratton, disponível no Centro de Serviço Autorizado  
da Briggs & Stratton (referência 5041 ou bolsa descartável).  
Este motor é certificado para funcionar a gasolina. Sistema de  
Controle da Emissão de Gases: EM (Modificações de Motor).  
o
motor, use  
a
gasolina aditivada da  
p
ó
D
D
D
D
s
c
a
d
a
1
0
0
h
o
r
a
s
o
u
e
m
c
a
d
a
e
s
t
a
ç
ã
o
A
V
I
S
O
Trocar o óleo *  
Trocar o filtro de óleo *  
Limpar o purificador de ar **  
Verificar a folga da válvula em motores a NG/LPG  
O fabricante do equipamento em que este motor  
instalado fornece indicações quanto  
velocidade máxima a que o motor pode ser  
operado. NÃO EXCEDA essa velocidade.  
é
à
C
U
I
D
A
D
O
:
Alguns combustíveis, conhecidos pelo nome de  
gasolinas oxigenadas ou reformuladas, são misturas de  
gasolina com álcool ou éter. Quantidades excessivas  
A
A
c
a
a
a
d
a
2
5
0
h
o
r
a
s
P
A
R
A
P
A
R
A
R
O
M
O
T
O
R
D
D
c
Verificar a folga da válvula  
Verificar eletrólito da bateria  
Fig. 4  
destas misturas poderão danificar  
o
sistema de  
combustível ou causar problemas de desempenho.  
Caso se observem anomalias de funcionamento, use  
gasolina com uma menor percentagem de álcool ou éter.  
d
a
4
0
0
h
o
r
a
s
1. Mova o acelerador para a posição SLOW (lento) Ì  
(se equipado).  
2. Desligue para OFF Î. Retire a chave e guarde a chave fora  
do alcance de crianças.  
3. Coloque o interruptor de alavanca Í (se equipado) para a  
posição OFF (desligado) ou STOP (parado).  
4. Feche a válvula de fechamento de combustível Ê  
(se equipado).  
D
D
c
Substituir o cartucho do purificador de ar **  
Trocar o filtro de óleo  
A
A
d
a
6
0
0
h
o
r
a
s
A
B
A
S
T
E
C
I
M
E
N
T
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
D
Substituir o cartucho do filtro de segurança  
n
u
a
l
m
e
n
t
e
1. Retire a tampa. Abasteça até cerca  
de 25 a 12 mm (1-1/2 polegadas)  
abaixo do gargalo para permitir a  
expansão do combustível. Tenha  
cuidado para não transbordar.  
D
Trocar as velas de ignição  
A
V
I
S
O
M
O
T
O
R
E
S
A
G
Á
S
N
A
T
U
R
A
L
(
N
G
)
/
*
T
r
o
q
u
e
o
ó
l
e
o
e
o
f
i
l
t
r
o
a
p
ó
s
a
s
p
r
i
m
e
r
i
a
s
5
o
u
8
o, e em seguida a cada 100 horas ou a cada estação.  
h
o
r
a
s
d
e
u
s
P
R
O
P
A
N
O
L
Í
Q
U
I
D
O
(
L
P
G
)
Troque o óleo a cada 50 horas quando utilizar o motor com  
carga pesada ou em alta temperatura. O motor está equipado  
com dreno de óleo superior ou inferior.  
R
E
C
O
M
E
N
D
A
Ç
Õ
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
2. Recoloque a tampa antes de dar a  
partida.  
Utilize combustível limpo e puro, sem água ou e qualquer  
outro tipo de material. Utilizar combustíveis que não os  
recomendados a seguir pode resultar em problemas de  
desempenho.  
V
e
r
o
i
f
, depois, a cada 250 horas.  
i
q
u
e
a
f
o
l
g
a
d
a
v
á
l
v
u
l
a
a
p
ó
s
a
s
5
0
p
r
i
m
e
i
r
a
s
h
o
r
a
s
d
e
u
s
** Limpe com mais freqüência quando submetido a poeira ou na  
presença de detritos transportados no ar. Substitua as peças  
do purificador de ar, se estiverem muito sujas.  
P
A
R
T
I
D
A
/
P
A
R
A
D
A
Em motores montados para funcionarem com LPG, é  
recomendado o HD5 LPG comercial. A composição de  
combustível recomendada  
é
a
com  
o
mínimo de  
AVISO  
3
2500 BTU’s/ft com conteúdo de propileno máximo de 5%  
e butano e conteúdo de gás mais denso de 2,5% e  
conteúdo mínimo de propano de 90%.  
T
R
O
C
A
D
O
Ó
L
E
O
E
D
O
F
I
L
T
R
O
D
E
Ó
L
E
O
Os motores NG ou LPG estão certificados para operação  
com gás natural ou propano líquido.  
Fig. 5  
A
V
I
S
O
Troque o óleo e o filtro após as primeiras 5 a 8 horas de uso  
e depois, a cada 100 horas.  
1. Com o motor em OFF (desligado), mas ainda quente,  
remova o bujão de dreno Ê e drene o óleo para um  
recipiente adequado. Reinstale o bujão de dreno.  
2. Retire o filtro de óleo Ë. Antes de instalar um novo filtro,  
lubrifique ligeiramente a junta do filtro com óleo de motor  
novo e limpo.  
I
N
T
E
R
R
U
P
T
O
R
D
E
P
R
E
S
S
Ã
O
D
E
Ó
L
E
O
Se o motor estiver equipado com um interruptor de pressão de  
óleo, o interruptor irá ativar uma luz de aviso ou parar o motor  
quando o mesmo estiver com pouco óleo. (Leia as instruções  
de operação fornecidas pelo fabricante para determinar de  
que modo seu motor está equipado.)  
Consulte O  
MANUTENÇÃO para obter as instruções de abastecimento.  
O equipamento no qual este motor está instalado  
é equipado com uma válvula automática de  
segurança de gás ꢀde fechamento do  
combustível". NÃO opere o equipamento se não  
houver a válvula ꢀde fechamento do combustível"  
ou caso a mesma esteja inoperante.  
o
item  
P
R
E
S
S
Ã
O
D
Ó
L
E
O
na SEÇÃO  
57  
a) se o tanque de combustível contiver gasolina oxigenada  
ou reformulada (gasolina misturada com álcool ou éter),  
se o tanque de combustível contiver gasolina, u b) se o  
3. Apertar o filtro à mão até a junta entre em contato com o  
adaptador do filtro do óleo. Aperte mais 1/2 ou 3/4 de volta.  
P
U
R
I
F
I
C
A
D
O
R
D
E
A
R
o
Fig. 7  
tanque de combustível contiver gasolina comum, se o  
tanque de combustível contiver gasolina ou adicione um  
aditivo à gasolina no tanque. Consulte a lista de peças.  
Há bolsas descartáveis de aditivo de gasolina disponíveis  
com o serviço autorizado. Caso use um aditivo de gasolina,  
ligue o motor por vários minutos para circular o aditivo pelo  
carburador. Em seguida, o motor e o combustível podem  
ser guardados por até 24 meses.  
Fig. 3  
C
U
I
D
A
D
O
:
4. Coloque o motor em plano horizontal. Retire a tampa do  
bocal de enchimento Í e abasteça com óleo novo.  
Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o cartucho.  
O ar pressurizado pode danificar o cartucho, enquanto os  
solventes provocarão a deterioração do cartucho.  
Procedimento de abastecimento de  
ó
l
e
o
:
Primeiro,  
adicione 2 litros (67 onças). Dê a partida e opere o motor  
sem carga por 30 segundos. Desligue o motor e espere  
30 segundos. Em seguida, adicione mais óleo até atingir a  
Limpe o Cartucho do Filtro de Ar a cada 100 horas. Para limpar 2. Enquanto o motor estiver quente, troque o óleo.  
marca  
F
u
d
l
a
l
(
c
h
e
i
o
)
n
a
v
a
r
e
t
a
d
e
n
í
v
e
l
Ë
.
N
ã
o
d
e
i
x
e
o cartucho, bata gentilmente na extremidade com o auxílio do  
cabo de uma chave de fenda. Substitua o cartucho a cada  
400 horas. Limpe e substitua com mais freqüência quando  
submetido a poeiras.  
1. Retire a tampa Ê.  
2. Retire o cartucho Ë e inspecione. Substitua-o se estiver  
muito sujo ou danificado.  
3. Limpe cuidadosamente a tampa do purificador de ar.  
4. Instale o cartucho.  
5. Instale a tampa  
3. Retire as velas de ignição e verta cerca de 30 ml de óleo de  
motor nos cilindros. Recoloque as velas de ignição e gire  
lentamente o motor para distribuir o óleo.  
t
r
a
n
s
b
o
r
r
.
5. Recoloque a tampa do bocal de enchimento do óleo e a  
vareta de nível.  
4. Limpe o motor dos resíduos, palha ou grama.  
Armazene em uma área limpa e  
C
U
I
D
A
D
O
:
A
V
I
S
O
seca. Não armazene na mesma  
área que um forno, fornalha,  
aquecedor de água ou outro  
equipamento que use uma chama  
piloto ou que tenha um dispositivo  
que possa criar fagulhas.  
O óleo usado é um produto descartável de risco.  
Descarte-o adequadamente. Não descarte junto com o  
lixo doméstico. Verifique se há um local para  
reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais,  
centro de serviço ou revendedor.  
E m  
para baixo com uma válvula de borracha Ì.  
m
o
t
o
r
e
s
a
g
a
s
o
l
i
n
a
:
i
n
s
t
a
l
e
a
t
a
m
p
a
e
t
r
a
v
e
o
s
f
i
x
a
d
o
r
e
s
P
R
E
S
S
Ã
O
D
O
Ó
L
E
O
M
A
N
U
T
E
N
Ç
Ã
O
Se a pressão do óleo descer para valores inferiores a 1-4 psi  
(1-2 kg/cm ), um interruptor de pressão de óleo (caso o motor  
esteja assim equipado) irá ativar um dispositivo de aviso ou  
fazer com que o motor pare. Verifique o nível de óleo com a  
2
Recomendamos que você consulte um Centro de Serviço  
Autorizado Briggs & Stratton para qualquer manutenção e  
serviço em motores de barcos e em suas respectivas peças.  
Use somente peças genuínas da Briggs & Stratton.  
M
o
t
o
r
e
s
a
g
a
s
o
l
i
n
a
:
Substitua o cartucho do filtro de segurança Í a cada  
600 horas ou sempre que substituir o cartucho do filtro de ar.  
Para substituir o cartucho, empurre-o cuidadosamente para  
removê-lo. Certifique-se de que não entre sujeira no motor.  
Instale primeiro o novo cartucho de segurança e depois o  
cartucho do filtro de ar sobre o filtro de segurança.  
vareta de nível. Se o nível se encontrar entre  
L
A
D
D
(
a
d
i
c
i
o
n
a
r
)
e
F
U
L
(
c
h
e
i
o
)
n
a
v
a
r
e
t
a
d
e
n
í
v
e
l
,
n
ã
o
t
e
n
t
e
d
a
r
n
o
v
a
m
e
n
t
e
a
Todos os Centros de Serviço Autorizado Briggs & Stratton  
possuem um estoque de peças genuínas Briggs & Stratton e  
estão equipados com ferramentas especiais de serviço.  
Mecânicos treinados garantem um serviço de reparo de  
partida do motor. Contate um Centro de Serviço Autorizado da  
Briggs & Stratton. Não opere o motor enquanto a pressão de  
óleo não tiver sido corrigida.  
Se o óleo se encontrar abaixo da marca  
vareta de nível, adicione óleo até o respectivo nível atingir a  
marca de L (cheio). Volte a dar a partida do motor e  
verifique a pressão do óleo. Se a pressão for normal, continue  
a operar o motor.  
O manômetro de pressão do óleo, caso o motor  
esteja assim equipado, é fornecido pelo fabricante do  
equipamento.  
A
D
D
(
a
d
i
c
i
o
n
a
r
)
n
a
especialista em todos os motores Briggs  
&
Stratton.  
L
I
M
P
E
Z
A
D
E
R
E
S
Í
D
U
O
S
Somente revendedores identificados como as ꢀAuthorized  
Briggs & Stratton" oferecem os altos padrões de serviço da  
Briggs & Stratton.  
F
U
L
Fig. 8  
Ao adquirir equipamento acionado por  
um motor Briggs & Stratton, você se  
beneficia com a garantia de um serviço  
confiável, altamente qualificado em  
mais de 30.000 Centros de Serviço  
Autorizados em todo o mundo, incluindo  
mais de 6.000 técnicos de serviço expe-  
rientes. Procure estes sinais sempre  
N
o
t
a
:
Diariamente, ou antes de cada uso, limpe os resíduos  
acumulados no motor. Mantenha as ligações, as molas e os  
controles limpos. A área em torno e atrás do silencioso deve  
estar livre de qualquer partícula que possa entrar em  
combustão.  
C
A
O
m
N
a
T
n
R
u
O
L
E
D
E
E
M
s
I
S
S
Ã
u
O
t
e
n
ç
ã
o
,
a
u
s
b
s
t
i
t
i
ç
ã
o
o
e
u
o
m
r
e
p
a
r
o
d
o
s
d
i
s
p
o
s
i
t
i
v
o
s
p
e
s
i
s
t
e
m
a
d
r
e
c
o
n
t
r
o
l
d
e
e
i
s
s
ã
o
p
o
d
e
m
Retire a tampa frontal do carburador Ê e limpe em torno da  
tubulação de admissão e do carburador.  
s
e
r
f
e
i
t
o
o
s u m  
. Entretanto, para obter reparos gratuitos sob  
o
r
q
u
a
l
q
u
e
o
f
i
c
i
n
a
d
e
m
o
t
o
r
e
s
o
u
que  
lhe  
oferecem  
serviços  
i
n
d
i
v
í
d
u
Briggs & Stratton.  
cobertura dos termos provisões da Garantia  
e
C
U
I
D
A
D
O
:
n
ã
o
l
i
m
p
e
a
s
p
e
ç
a
s
d
o
m
o
t
o
r
c
o
m
á
g
u
a
.
E
l
a
É possível encontrar o Centro de Serviço Autorizado da  
Briggs & Stratton mais próximo a você em nosso mapa de  
localização de centros de serviço através do site da Web  
Briggs & Stratton, qualquer serviço, reparo ou substituição de  
peças de controle de emissão deve ser feito por uma  
assistência autorizada da fábrica.  
pode contaminar o sistema de combustível. Use ar  
comprimido de baixa pressão, mas tenha cuidado para não  
danificar as aletas do radiador.  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
o
u
n
a
s
P
á
g
i
n
a
s
O motor e as peças devem ser  
Amarelast" da lista telefônica na categoria  
ꢀMotores, Gasolina" ou ꢀMotores a gasolina" ou  
ꢀCortadores de grama" ou categoria  
semelhante.  
A
V
I
S
O
A
V
I
S
O
mantidos limpos para reduzir o  
risco de superaquecimento e  
ignição por causa do acúmulo de  
resíduos.  
Se realizar qualquer manutenção no motor,  
primeiro desconecte os fios da vela de ignição  
e desconecte a bateria do terminal negativo  
(apenas para motores com partida elétrica)  
para evitar fagulhas acidentais. A liberação  
não intencional de faíscas pode resultar em  
incêndio ou choque elétrico. O acionamento  
acidental poderá resultar em emaranhamento,  
amputação traumática ou laceração. Use  
apenas as ferramentas corretas.  
Um manual de compras ilustrado  
contém as especificações comuns  
e informações detalhadas sobre  
F
I
L
T
R
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
ajuste, regulagem  
e
reparo de  
A
V
I
S
O
motores OHV, de 4 ciclos e com  
cilindro duplo da Briggs & Stratton.  
Ele encontra-se disponível para  
venda em um Centro de Serviço  
Autorizado Briggs & Stratton ou  
então peça o seu diretamente na  
fábrica. Escreva para:  
Drene o tanque de combustível ou feche a válvula de  
fechamento antes de substituir o filtro de óleo. Caso contrário,  
pode haver vazamento de combustível, gerando risco de  
incêndio/explosão. Quando substituir o filtro de combustível,  
verifique se os fixadores estão apertados e se os fluxos de  
combustível estão na mesma direção, de acordo com a  
indicação da seta FLOW (fluxo).  
A
V
I
S
O
Briggs & Stratton Corporation  
Service Division (Divisão de  
Manutenção)  
P. O. Box 1144,  
Milwaukee, WI 53201  
Não bata no volante com um martelo ou um objeto  
rígido. Caso isso seja feito, o volante pode quebrar-se  
durante o uso.  
Não mexa nas molas, conexões ou outros  
componentes do regulador para aumentar  
velocidade do motor.  
a
L
I
S
T
A
P
A
R
C
I
A
L
D
E
P
E
Ç
A
S
G
E
N
U
Í
N
A
S
S
I
S
T
E
M
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
/
S
I
L
E
N
C
I
O
S
O
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
As peças de substituição para o  
escapamento devem ser as  
mesmas e instaladas na mesma  
posição que as peças originais,  
caso contrário pode haver  
incêndio.  
A
V
I
S
O
P
E
Ç
A
R
E
F
E
R
Ê
N
C
I
A
V
E
L
A
S
D
E
I
G
N
I
Ç
Ã
O
Cartucho do purificador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . 809670  
Cartucho de segurança do purificador de ar . . . . . . 821136  
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932  
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035  
Bomba de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669  
Aditivo de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041  
Vela de ignição com resistência interna (resistor) . 491055E  
Chave de velas de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
Analisador de faíscas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Kit de bomba de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
Fig. 6  
Troque as velas de ignição anualmente. Use apenas o  
Verificador de Fagulhas Briggs & Stratton (referência 19368)  
para verificar a existência de fagulhas.  
As peças de substituição para o sistema de combustível  
(tampas, mangueiras, tanques, filtros etc.) devem ser os  
mesmo que as das peças originais, caso contrário pode  
haver risco de incêndio.  
A folga da vela de ignição deve ser de 0,76 mm (0,030 pol) Ê.  
N
o
t
a
:
Em algumas áreas, a legislação local exige a  
utilização de uma vela de ignição com resistência interna  
(resistor) para suprimir os sinais de ignição. Se este motor  
tiver sido originalmente equipado com velas desse tipo, use o  
mesmo tipo de vela de ignição na substituição.  
A
R
M
A
Z
E
N
A
G
E
M
Os motores armazenados durante mais de 30 dias devem ter  
cuidados especiais.  
1. A fim de evitar a formação de depósitos gosmosos no  
sistema de combustível ou em componentes essenciais do  
carburador:  
F
O
L
G
A
D
A
V
Á
L
V
U
L
A
(utiliza broca elétrica normal para remover rapidamente o óleo do  
motor)  
Manual de reparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276116  
Verifique a folga da válvula a cada 250 horas. (Consulte as  
Especificações de Regulagem na página 1).  
58  
C
o
n
d
i
ç
õ
e
s
d
a
G
a
r
a
n
t
i
a
c
o
n
t
r
a
D
e
f
e
i
t
o
s
n
o
C
o
n
t
r
o
l
e
A
B
R
e
A
r
e
P
)
i
g
c
r
E
g
u
o
m
s
&
o
S
s
o
t
d
r
e
A
a
t
A
t
o
r
b
o
n
d
C
a
o
C
a
o
d
r
r
a
l
l
o
a
p
l
d
S
o
r
ó
a
r
s
t
t
n
E
e
i
o
n
(
t
(
C
B
A
o
a
&
R
s
S
B
U
a
)
,
)
a
e
C
a
o
A
s
m
g
i
ê
s
n
P
m
s
c
A
e
ã
i
o
a
O
b
b
m
s
r
i
e
e
s
r
v
o
ã
d
e
p
o
e
a
e
e
s
r
i
n
d
d
i
f
o
o
r
m
a
ç
d
õ
u
a
e
s
b
n
o
r
i
a
t
e
l
d
e
a
v
d
q
a
e
u
n
t
d
t
e
e
a
s
d
e
E
m
i
s
s
õ
e
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
d
e
r
s
i
f
i
a
s
o
í
o
d
e
r
a
l
i
d
t
e
ç
ã
m
s
e
i
e
n
t
o
y
P
s
m
a
d
n
i
d
o
(
E
As seguintes informações são condições específicas relativas à  
Cobertura da Garantia contra Defeitos do Controle de Emissões.  
Elas são uma adição à garantia do motor B&S para motores  
não-regulados encontrada no documento Instruções de  
Operação e Manutenção.  
e
s
í
n
i
c
e
ã
d
o
o
d
r
m
e
o
t
i
e
E
U
i
s
s
i
o
n
D
C
v
n
e
o
t
r
s
r
e
W
r
r
n
t
y
S
a
t
a
t
e
n
t
e
m
s
s
o
r
(
D
i
r
e
i
t
o
s
e
e
r
s
o
p
r
i
e
s
t
á
r
i
o
n
a
G
r
a
n
t
i
a
c
n
t
D
f
e
i
t
o
)
Os motores certificados para atender os padrões de emissões de  
nível 2 da Comissão de Recursos de Ar da Califórnia (CARB)  
devem exibir informações sobre o período de emissões e Índice  
de Ar. A Briggs & Stratton disponibiliza tais informações nas  
etiquetas de emissão. A etiqueta do motor trará informações  
sobre a certificação.  
1. Peças com garantia  
D
e
c
l
a
r
i
a
ç
ã
o
d
e
G
a
a
r
a
a
n
t
i
a
n
c
o
,
n
E
t
r
a
t
D
d
e
o
f
s
e
i
t
o
s
n
o
o
s
C
e
o
n
t
r
o
l
e
d
e
A cobertura sob esta garantia estende-se somente às peças  
listadas abaixo (as peças do sistema de controle de  
emissões) na medida em que estas peças estavam presentes  
no motor adquirido.  
E
m
s
s
õ
e
s
n
C
l
i
f
ó
r
i
a
s
a
U
n
i
d
C
a
n
a
d
á
A Comissão de Recursos de Ar da Califórnia (CARB), a EPA dos  
EUA e a B&S têm o prazer de explicar a Garantia do Sistema de  
Controle de Emissões no seu modelo de motor pequeno off-road  
(SORE). Na Califórnia, esses motores novos de modelo ano 2006  
devem ser projetados, construídos e equipados para atender os  
severos padrões antipoluição do estado. Em qualquer outra parte  
dos EUA, os motores novos off-road, com ignição, certificados  
para o modelo ano 1997 e posterior, devem atender a padrões  
semelhantes definidos pela EPA americana. A B&S garante o  
sistema de controle de emissões em seu motor pelos períodos de  
tempo listados abaixo, contanto que não tenha havido nenhum  
abuso, negligência ou manutenção imprópria.  
Seu sistema de controle de emissões contém peças como  
carburador, filtro de ar, sistema de ignição, tubulação de  
combustível, silenciador e conversor catalítico. Também inclusos  
podem haver conectores e outras peças relacionadas a emissões.  
Quando o motor estiver de acordo com as condições de garantia,  
a B&S fará o reparo do mesmo sem custos, incluindo o  
diagnóstico, as peças e o serviço.  
O
p
e
r
í
o
d
o
d
e
d
u
r
a
b
i
l
i
d
a
d
e
d
e
e
m
i
s
s
õ
e
s
d
e
s
c
r
e
v
e
o
n
ú
m
e
r
o
d
e
a. Sistema de medição de combustível  
horas de uso real para o qual o motor está certificado como  
liberado para emissões, levando-se em consideração uma  
manutenção adequada, de acordo com o documento Instruções  
de Manutenção e Operação. As seguintes categorias são usadas:  
Sistema de melhoria de partida a frio (afogador)  
Carburador e peças internas  
Bomba de combustível  
Tubulação de combustível e suas conexões,  
fixadores  
M
o
d
e
r
a
d
a
:
O motor está certificado para emissões em 125 horas de tempo  
de funcionamento real do motor.  
Corrente, tampa e tanque de combustível  
Recipiente de carbono  
b. Sistema de Indução de Ar  
I
n
t
e
r
m
e
d
i
á
r
i
a
:
O motor está certificado para emissões em 250 horas de tempo  
de funcionamento real do motor.  
Purificador de Ar  
Tubulação de Admissão  
Tubulação de ventilação e purificador  
E
s
t
e
n
d
i
d
a
:
c. Sistema de Ignição  
O motor está certificado para emissões em 500 horas de tempo  
de funcionamento real do motor. Por exemplo, um cortador de  
grama comum é usado de 20 a 25 horas por ano. Portanto, o  
Vela(s) de Ignição  
Sistema de ignição magneto  
C
o
b
e
r
t
u
r
a
d
a
s
G
e
a
s
r
a
n
r
t
i
a
C
s
o
&
n
t
r
t
a
r
D
t
e
f
e
i
C
t
o
s
r
d
o
C
o
n
t
r
o
l
e
d
e
p
e
r
í
o
d
o
d
e
d
i
u
r
a
e
b
i
l
i
d
a
d
e
d
e
e
m
i
s
s
õ
e
s
d
e
u
m
e
q
u
i
p
a
m
e
n
t
o
d
e
E
m
i
s
õ
B
i
g
g
S
a
t
o
n
o
p
o
r
a
t
i
o
n
d. Sistema Catalisador  
classificação  
n
t
r
m
e
d
i
á
r
i
a
s
e
r
i
a
d
e
1
0
a
1
2
a
n
o
s
.
Os motores pequenos off-road estão garantidos em relação a  
defeitos nas peças de controle de emissões por um período de  
dois anos, sujeito às condições descritas abaixo. Se qualquer  
peça na garantia de seu motor estiver defeituosa, ela será  
reparada ou substituída pela B&S.  
Conversor catalítico  
Tubulação de escapamento  
Sistema de injeção de ar ou válvula pulse  
Alguns motores Briggs & Stratton serão certificados para atender  
aos padrões de emissões de fase 2 da Agência de Proteção  
Ambiental dos EUA (EPA EUA). Para motores certificados para  
fase 2, o período de obediência de emissões referido na etiqueta  
de obediência de emissões indica o número de horas de operação  
para o qual o motor mostrou atender os requisitos federais de  
emissões.  
e. Itens variados usados nos sistemas acima  
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
d
a
d
e
s
d
a
G
a
r
a
n
t
i
a
d
o
P
r
o
p
r
i
e
t
á
r
i
o
Válvulas de vácuo, temperatura, posição, sensíveis  
ao tempo e chaves  
Conectores e montagens  
Como proprietário de um motor off-road pequeno, você é  
responsável pela manutenção listada no documento Instruções  
de Manutenção e Operação. A B&S recomenda que você guarde  
todos os recibos relacionados à manutenção do motor, mas não  
será negada garantia no caso de ausência de recibos ou de  
negligência na execução de todos os procedimentos de  
manutenção programados.  
Como proprietário de um motor off-road pequeno, você deve estar  
ciente de que a B&S pode negar cobertura dentro da garantia,  
caso o motor ou uma peça esteja defeituosa devido a abuso,  
negligência, manutenção inadequada ou modificações não  
aprovadas.  
Você é responsável por levar seu motor a um Serviço Técnico  
Autorizado da B&S tão logo observar um problema. Os reparos  
inquestionáveis da garantia devem ser feitos em um período de  
tempo razoável, sem exceder 30 dias.  
Caso tenha perguntas sobre seus direitos e responsabilidades na  
garantia, entre em contato com um representante de serviço da  
B&S através do telefone 1-414-259-5262.  
2. Extensão da Cobertura  
Para motores com menos de 225 cc.  
Categoria C = 125 horas  
Categoria B = 250 horas  
A B&S garante ao proprietário inicial e a cada comprador  
subseqüente que as Peças Garantidas não terão defeitos em  
materiais e mão-de-obra que causaram a falha das Peças  
Garantidas por um período de dois anos a partir da data que o  
motor é entregue ao comprador do varejo.  
Categoria A = 500 horas  
Para motores com 225 cc ou mais.  
Categoria C = 250 horas  
Categoria B = 500 horas  
3. Gratuitamente  
O reparo ou substituição de qualquer peça em garantia será  
executada sem custo para o proprietário, incluindo serviço de  
diagnóstico que leve à determinação que uma peça da  
garantia está defeituosa, caso o diagnóstico seja executado  
em um Serviço Técnico Autorizado da B&S. Para obter  
serviço autorizado em emissão dentro da garantia, entre em  
contato com o Serviço Técnico Autorizado da B&S mais  
próximo conforme listado nas ꢀPáginas Amarelas" dentro de  
ꢀGasolina, Motores", ꢀMotores a Gasolina", ꢀCortadores de  
grama", ou categorias semelhantes.  
Categoria A = 1000 horas  
A garantia relativa às emissões é contra defeitos. Eles são  
observados em relação ao funcionamento normal do motor.  
A garantia não é relativa a testes de emissões em uso.  
4. Solicitações e Exclusões de Cobertura  
As solicitações de garantia devem ser preenchidas de acordo  
com as condições da Política da Garantia do Motor B&S.  
A cobertura da garantia deve ser excluída por falhas em  
peças da garantia que não forem originais da B&S ou em  
decorrência de abuso, negligência ou manutenção imprópria  
conforme descrito na Política de Garantia do Motor B&S.  
A B&S não é responsável pela cobertura de falhas em peças  
dentro da garantia causadas pelo uso de peças adicionais,  
não-originais, ou modificadas.  
5. Manutenção  
Qualquer peça da garantia que não possuir substituição  
programada necessária ou que estiver definida somente para  
inspeção regular para efeitos de ꢀreparo ou substituição  
conforme necessário"  
é
garantida contra defeitos pelo  
período de garantia. Qualquer peça da garantia com  
substituição definida necessária é garantida contra defeitos  
somente dentro do período de tempo até  
substituição programada daquela peça. Qualquer peça de  
substituição que seja equivalente em desempenho  
a
primeira  
e
durabilidade pode ser utilizada na execução de qualquer  
manutenção ou reparo. O proprietário é responsável pela  
execução de toda a manutenção necessária, conforme  
descrito no documento Instruções de Manutenção  
Operação B&S.  
6. Cobertura por Conseqüências  
e
A cobertura de acordo com este documento estende-se a  
falhas em qualquer dos componentes do motor causadas por  
defeitos em qualquer peça da garantia dentro das  
especificações de garantia.  
59  
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON  
Em vigor a partir de 12/06  
GARANTIA LIMITADA  
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeituo ou em material ou em  
montagem ou ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos componentes dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição  
ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob  
NÃO HÁ OUTRA GARANTIA EXPRESSA. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUINDO AQUELAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA UM  
DETERMINADO FIM, SÃO LIMITADAS AO PERÍODO DE UM ANO A PARTIR DA DATA DA COMPRA, OU PELO TEMPO PERMITIDO POR LEI. TODA E  
QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA ESTÁ EXCLUÍDA. A RESPONSABILIDADE POR DANOS CONSEQÜENCIAIS OU INCIDENTAIS SOB TODA E  
QUALQUER GARANTIA ESTÁ EXCLUÍDA NA EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração  
de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e  
exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para  
país ou de estado para estado.  
TERMOS DE GARANTIA **  
Marca/Tipo de Produto  
Uso por consumidor  
2 anos  
2 anos  
Uso comercial  
2 anos  
1 ano  
Vanguard  
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Motores operados a querosene  
1 ano  
90 dias  
Todos os outros motores Briggs & Stratton  
2 anos  
90 dias  
**Os motores utilizados em geradores caseiros são garantidos somente para uso por consumidores. Esta garantia  
não se aplica a equipamentos no qual os motores estão acoplados. Os motores usados em competições, em pistas  
comerciais ou de aluguel também não estão cobertos pela garantia.  
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima.  
”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos  
comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos  
desta garantia.  
NÃO É NECESSÁRIO O REGISTRO DA GARANTIA PARA OBTÊ-LA PARA OS PRODUTOS DA BRIGGS & STRATTON. GUARDE SEU COMPROVANTE DE  
COMPRA. SE VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE COM A DATA DE COMPRA AO SOLICITAR O SERVIÇO DE GARANTIA, SERÁ USADA A DATA DE  
FABRICAÇÃO DO PRODUTO PARA CALCULAR O PRAZO DE GARANTIA.  
SOBRE A GARANTIA DE SEU MOTOR  
A Briggs & Stratton aceita com agrado a oportunidade de efetuar  
reparos de cobertura da garantia e pede-lhe desculpa pelos  
inconvenientes que tal lhe possa ter causado. Qualquer Centro de  
Serviço Autorizado pode efetuar reparos de cobertura da garantia.  
A maior parte deles são tratados rotineiramente, mas por vezes os  
pedidos de reparo poderão não parecer justificados. Por exemplo,  
a garantia não abrange avarias no motor decorrentes de utilização  
incorreta, falta de manutenção de rotina, embarque,  
manuseamento, armazenagem ou instalação incorretos. De igual  
forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número  
de série do motor ou caso o motor tenha sido alterado ou  
modificado.  
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço,  
será realizada uma investigação para determinar a aplicabilidade da  
garantia. Peça ao Centro de Serviço que apresente todos os fatos  
comprobatórios ao seu Distribuidor ou à Fábrica, para revisão. Se o  
Distribuidor ou a Fábrica decidir que a reclamação é justificada, o  
cliente será totalmente reembolsado relativamente aos itens aceites  
como defeituosos. Para evitar equívocos que possam  
eventualmente ocorrer entre o cliente e o Centro de Serviço,  
descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que  
não estão cobertas pela garantia.  
motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer  
outro material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.  
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar  
que não seja original. (A intervalos recomendados, limpe e  
relubrifique o elemento Oil-Foam ou o pré-purificador de  
espuma e substitua o cartucho.) Leia as instruções de  
operação e de manutenção.  
Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a  
superaquecimento causado por grama, areias ou sujeira que  
tapem ou entupam as aletas de arrefecimento ou a área do  
volante, ou devido à utilização do motor numa área confinada  
sem ventilação suficiente. (Limpe as aletas do cilindro, o  
cabeçote e o volante a intervalos recomendados.) Leia as  
instruções de operação e de manutenção.  
Componentes do motor ou do equipamento quebrados  
devido a vibração excessiva provocada por montagem frouxa  
do motor, lâminas cortantes frouxas, pás desbalanceados ou  
impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do  
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou  
outro abuso na operação.  
Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de  
um objeto sólido com uma lâmina cortante de uma máquina  
rotativa para cortar grama, ou devido ao aperto excessivo da  
correia em V.  
E
s
f
t
e
a
i
g
a
s
r
a
o
n
s
t
r
i
a
e
c
o
b
n
r
a
e
d
s
o
m
e
n
m
t
o
e
m
a
t
e
r
r
e
i
a
n
l
e
o
/
o
a
u
s
m
ã
t
o
-
d
e
ã
-
o
o
b
o
r
u
a
d
e
t
u
o
l
a
c
i
o
o
s
c
o
m
o
t
o
ã
u
b
s
i
t
u
i
ç
r
m
e
o
e
n
m
t
b
a
o
l
s
.
o
A
d
o
m
e
d
q
u
s
i
p
o
a
,
m
a
e
g
n
a
t
r
o
a
e
m
q
u
m
e
b
o
m
n
o
ã
t
o
o
r
c
p
o
r
s
e
s
r
a
e
e
s
r
t
o
a
s
r
d
o
l
é
i
s
n
t
i
a
t
a
é
m
o
b
p
a
7.  
d
e
v
i
d
o
s
a
:
1.  
PROBLEMAS CAUSADOS POR PEÇAS QUE NÃO SEJAM  
PEÇAS ORIGINAIS BRIGGS & STRATTON.  
2.  
3.  
Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a  
partida, provocando um desempenho insatisfatório do motor  
ou a redução da vida útil do motor. (Contate o fabricante do  
equipamento.)  
Carburadores com vazamentos, tubos de combustível  
entupidos, válvulas coladas ou outras avarias causadas pela  
utilização de combustível contaminado ou envelhecido.  
(Utilize gasolina limpa, nova, sem chumbo e o Estabilizador  
de Combustível da Briggs & Stratton, Referência 5041.)  
Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do  
motor com óleo contaminado ou insuficiente ou de um óleo de  
grau incorreto (verifique o nível do óleo diariamente ou após  
cada 8 horas de funcionamento. Reabasteça sempre que  
8.  
9.  
4.  
D
e
s
g
a
s
t
e
n
o
r
m
a
l
:
necessário  
e
troque nos intervalos recomendados.)  
10. Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.  
11. A falha do motor ou de componentes do motor - i.e., câmara  
de combustão, válvulas, sede de válvulas, guias de válvulas  
ou enrolamentos queimados do motor de partida - provocada  
pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo  
liquefeito, gás natural, gasolinas alteradas, etc.  
Para trabalharem bem, os motores, como todos os outros  
dispositivos mecânicos, precisam periodicamente de manutenção e  
reposição de peças. A garantia não cobrirá reparos se a utilização de  
uma peça ou de um motor que tiver ultrapassado sua vida útil.  
O indicador de segurança OIL GARD poderá não se desligar  
durante o funcionamento do motor. O motor poderá ficar  
danificado se o nível do óleo não for corretamente mantido.  
Leia as instruções de operação e de manutenção.  
M
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
i
n
a
d
e
q
u
a
d
a
:
5.  
6.  
O
reparo ou ajuste de componentes associados ou  
A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e  
dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores  
de forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes  
utilizadas em condições em que estão sujeitas a poeiras e sujeira,  
que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal desgaste  
não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no  
de conjuntos, tais como embreagens, transmissões,  
controles à distância, etc., que não sejam de fabricação da  
Briggs & Stratton.  
Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de  
impurezas no motor, decorrente de manutenção ou  
remontagem inadequada do purificador de ar, ou da  
A
g
a
r
a
n
t
i
a
s
ó
e
s
t
á
d
i
s
p
o
n
í
v
e
l
a
t
r
a
v
é
s
d
o
s
C
e
n
t
r
o
s
d
e
S
e
r
v
i
ç
o
A
u
t
o
r
i
z
a
d
o
s
d
a
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
O
s
e
u
C
e
n
t
r
o
d
e
S
e
á
r
v
g
t
i
i
o
ç
n
r
o
a
e
A
A
u
m
a
t
o
a
s
r
r
o
i
e
z
l
l i  
a
a
n
d
o
m
a
a
i
s
p
r
ó
l
e
x
i
m
o
e
s
f
o
t
ô
l
á
n
r
e
,
,
f
e
s
C
r
o
e
n
b
r
c
o
i
a
s
d
d
o
n
a
s
s
e
P
s
s
s
"
d
s
o
u
a
i
s
t
a
t
e
l
e
i
c
a
t
í
t
u
l
o
M
o
,
G
a
"
o
u
M
t
o
r
s
a
G
a
s
i
n
a
"
o
t
a
o
r
e
s
d
G
r
a
m
a
"
o
u
c
a
t
e
g
o
r
i
a
s
i
m
i
l
a
r
.
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
60  
Anm.: (Denna anmärkning gäller endast motorer som används i U.S.A.) Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollsdelar och -system kan göras av alla motorverkstäder eller av individer. För att erhålla  
kostnadsfria reparationer under villkoren i Briggs & Stratton-garantin måste emellertid service eller reparation/byte av avgaskontrollsdelar utföras av en fabriksauktoriserad verkstad.  
S
M
O
T
O
R
D
E
L
A
R
A
L
L
M
Ä
N
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
F
A
R
A
a
n
g
e
r
e
n
r
i
s
k
s
o
m
,
o
m
d
e
n
i
n
t
e
u
n
d
v
i
k
s
,
r
e
s
u
l
t
e
r
a
r
i
d
ö
d
s
f
a
l
l
e
l
l
e
r
s
v
å
r
a
s
k
a
d
o
r
.
Detta är en tvåcylindrig, luftkyld toppventilsmotor (OHV). Det är en  
lågemissionsmotor.  
Fig. 1  
V
A
R
N
I
N
G
a
n
g
e
r
e
n
r
i
s
k
s
o
m
,
o
m
d
e
n
i
n
t
e
u
n
d
v
i
k
s
,
k
a
n
I Kalifornien certifierar California Air Resources Board att motorer i  
modellserierna 540000 och 610000 uppfyller avgasnormerna i 1000  
timmar. Sådan certifiering ger inte köparen, ägaren eller användaren  
extra garantier vad gäller denna motors prestanda eller livslängd.  
Denna motor garanteras endast enligt produkt- och avgasgarantierna  
på annat ställe i denna handbok.  
r
e
s
u
l
t
e
r
a
i
d
ö
d
s
f
a
l
l
e
l
l
e
r
s
v
å
r
a
s
k
a
d
o
r
.
1
2
3
4
Chokereglage (om motorn är försedd med choke)  
Vevhusventilation/vevhusventilationsrör  
Tändstift (2 st.)  
O
B
S anger en risk som, om den inte undviks,  
d
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
a
i
l
i
n
r
i
g
a
s
k
a
d
o
r
.
O
som  
B
S
a
n
v
ä
n
t
u
t
e
a
r
n
v
a
r
n
i
n
g
s
s
y
m
b
o
l
e
n
a
n
g
e
r
e
n
s
i
t
u
a
t
i
o
n
k
a
n
r
e
s
u
l
t
a
i
m
o
t
o
r
s
k
a
d
o
r
.
M
o
t
o
r
m
o
d
x
e
x
l
x
l
e
x
t
i
T
k
y
e
p
t
t
M
o
d
e
l
l
5
4
0
0
0
0
M
o
d
e
l
l
x
x
x
x
x
x
x
x
K
o
d
x
x
x
x
x
x
x
x
Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm  
Slaglängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm  
Slagvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 CC (54.6 cu. in.)  
5
6
7
8
9
Oljetrycksgivare  
Oljefilter  
V
A
R
N
I
N
G
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten  
Kalifornien konstaterats orsaka cancer, födseldefekter eller andra  
reproduktionsstörningar.  
Oljeplugg (2 st.)  
Roterande nät  
M
o
d
e
l
l
6
1
0
0
0
0
Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm  
Slaglängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5 mm  
Slagvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 cc  
Kåpa − förgasare  
R
i
s
k
s
y
m
b
o
l
e
r
o
c
h
i
n
n
e
b
ö
r
d
e
r
10  
Förgasare eller LPG/NG-blandare  
Mekanisk bränslepump  
Luftrenare  
A
n
m
.
:
F
ö
r
d
r
i
f
t
i
p
r
a
k
t
i
k
e
n
b
ö
r
h
ä
s
t
k
r
a
f
t
s
b
e
l
a
s
t
n
i
n
g
e
n
i
n
t
e
ö
v
e
r
s
k
r
i
d
a
8
5
%
av nominell effekt. Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över  
havsytan och 1 % för varje 5,6°C över 25°C. Den arbetar tillfredsställande  
i en vinkel på upp till 25°.  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
Oljepåfyllning  
Explosion  
Snurrande delar  
Brand  
Oljesticka  
F
I
N
J
U
S
T
E
R
I
N
G
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
Regulator/Likriktare  
Startsolenoid  
Luftgap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13-0,20 mm  
Elektrodgap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm (0.030 in.)  
Ventilspel, med ventilfjädrarna installerade, och kolv 6 mm (1/4 in.) förbi  
övre dödpunkt (kontrollera med kall motor):  
Insug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm  
Avgas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm  
Bakslag  
Giftiga gaser  
Varm yta  
Shock  
Startapparat  
Avgassystem/ljuddämpare  
Gasreglage (2 ställen)  
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer här.  
Bär ögonskydd  
Frostskador  
Skriv upp inköpsdatum här.  
S
Ä
K
E
R
H
E
T
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
e
l
l
a
f
a
r
o
s
y
m
b
o
l
e
r
o
c
h
i
n
n
e
b
ö
r
d
e
r
T
E
K
N
I
S
K
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
I
N
N
A
N
D
U
K
Ö
R
M
O
T
O
R
N
På Av  
Säkerhetsvarning  
Läs instruktionsboken  
E
f
f
e
k
t
u
p
p
g
i
f
t
e
r
Läs hela instruktionsboken OCH instruktionerna för den maskin  
denna motor driver.*  
Underlåtenhet att följa instruktionerna kan resultera i svåra  
skador eller dödsfall.  
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet  
med SAE (Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid  
mätning av effekt och vridmoment för småmotorer) och effekten har  
fastställts och korrigerats i enlighet med SAE J1995 (revision 2002-05).  
Momentvärdena har härletts vid 3060 r/min; effektvärdena vid 3600  
r/min. Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre och påverkas av bl.a.  
driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med  
tanke på de många olika produkter på vilka motorer är monterade så väl  
som de många olika miljöföreskrifter som gäller för användning av  
maskinen, utvecklar bensinmotorn eventuellt inte bruttoeffekten vid  
användning i en motordriven maskin (verklig effekt "på plats" eller  
nettoeffekt). Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a. tillbehör  
(luftrenare, avgas, laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.),  
tillämpningsbegränsningar, driftförhållanden (temperatur, fuktighet,  
höjd) och individuella variationer från motor till motor. På grund av  
tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton  
leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna serie.  
Olja  
* Briggs & Stratton känner inte nödvändigtvis till vilken maskin denna motor  
kommer att driva. Av denna anledning bör du noggrant läsa och förstå  
bruksanvisningen för den maskin på vilken din motor är monterad.  
Stopp  
Bränsle  
Choke  
Bränslekran  
I
N
S
T
R
U
K
T
I
O
N
S
B
O
K
E
N
I
N
N
E
H
Å
L
L
E
R
V
A
R
N
I
N
G
S
Ä
K
E
R
H
E
T
S
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
O
M
Motorstart skapar gnistor.  
gör dig uppmärksam på motorrelaterade risker  
informerar dig om den risk för skador som är förenad med dessa  
faror och  
Gnistor kan antända gaser i närheten.  
Explosion och brand kan inträffa.  
lär dig hur du undviker eller minskar risken för skador.  
Om det finns natur- eller LP-gasläckage i området, starta inte  
motorn.  
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.  
Säkerhetssymbolen  
(
)
används för att identifiera  
säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador.  
Ett signalord (FARA, VARNING och OBS) används tillsammans med  
symbolen för att ange risken för och typen av skada. Dessutom kan en  
farosymbol användas för att ange risktypen.  
61  
V
A
R
N
I
N
G
V
A
R
N
I
N
G
V
A
R
N
I
N
G
Gående motorer producerar värme. Motordelar,  
speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.  
Gasformiga bränslen är ytterst antändbara och  
bildar snabbt explosiva luft-ångblandningar i  
rumstemperatur.  
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och  
explosiva.  
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador  
eller dödsfall.  
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc.  
kan börja brinna.  
O
M
D
E
T
L
U
K
T
A
R
G
A
S
:
V
I
D
B
E
N
S
I
N
P
Å
F
Y
L
L
N
I
N
G
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan  
du rör dem.  
Avlägsna ansamlat gräs o.d. från ljuddämpar- och  
cylinderområdet.  
Innan du använder maskinen på skogs-, busk- eller  
gräsbevuxen ouppodlad mark bör du montera ett flamskydd  
och håll det i funktionsdugligt skick. I staten Kalifornien är  
detta lagstadgat (sektion 4442 av California Public Resources  
Code). Andra stater kan ha liknande lagar. Federala lagar  
gäller på federala land.  
Starta INTE motorn.  
Slå INTE på strömbrytare.  
Använd INTE telefon i närheten.  
Evakuera området.  
Kontakta gasleverantören eller brandkåren.  
Stäng AV motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar  
av tanklocket.  
Tanka utomhus eller i välventilerade utrymmen.  
Fyll inte på för mycket. Lämna ung. 35 mm tomrum under  
tanklocket så att bränslet har plats att expandera.  
Håll bensin på avstånd från gnistor, öppen eld, tändlågor,  
värme och andra antändningskällor.  
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och  
kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.  
K
O
M
I
H
Å
G
:
LPG-ångan är tyngre än luft och samlas i låga områden.  
NG-ångan är lättare än luft och samlas i höga områden.  
Bägge kan förflytta sig till andra ställen.  
Håll eldslågor, gnistor, tändlågor och andra antändningskällor  
på avstånd från det område där motorn används eller  
repareras.  
Rök INTE när motorn används eller repareras.  
Förvara INTE bensin eller andra antändbara ångor eller  
vätskor i närheten av motorn.  
V
I
D
S
T
A
R
T
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare  
är monterade.  
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.  
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar  
motorn.  
V
A
R
N
I
N
G
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller  
stötar.  
FÖRE all service på motorn, stäng av gastillförseln.  
Oavsiktlig start kan resultera  
skärskador eller amputering.  
i
intrassling,  
Om motorn är ꢀsur", sätt choken på OPEN/RUN, placera  
gasreglaget i läget ꢀFAST" och dra runt tills motorn startar.  
Efter första installation eller service, undersök för gasläckor.  
Använd INTE öppen låga. Lägg med borste på tvålvatten eller  
läckagetestlösning och undersök för bubblor.  
Håll maskinen och området runt motorn skräpfria.  
Montera bränslesystemet i enlighet med gällande bränsle/  
gas-koder.  
V
I
I
I
D
D
R
I
F
T
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bensinen  
spills ut.  
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.  
V
F
Ö
R
E
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
T
I
O
N
D
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.  
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer  
med elstart).  
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.  
A motorer ska transporteras med  
tom bränslecylinder och stängd kran, eller bortkopplad tank.  
N
A
T
U
R
-
/
L
P
-
G
A
S
D
R
I
V
N
V
I
D
K
O
N
T
R
O
L
L
A
V
T
Ä
N
D
N
I
N
G
S
S
Y
S
T
E
M
V
D
F
Ö
R
V
A
R
I
N
G
A
V
B
R
Ä
N
S
L
E
E
L
L
E
R
M
A
S
K
I
N
M
E
D
Använd godkänd gnistprovare.  
Kontrollera inte motorns tändningssystem  
med tändstiftet demonterat.  
B
R
Ä
N
S
L
E
I
T
A
N
K
E
N
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och  
andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då  
sådana kan antända bensinångor.  
V
A
R
N
I
N
G
O
L
J
E
R
E
K
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
E
R
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer,  
fötter, hår, kläder eller smycken.  
V
A
R
N
I
N
G
:
M
o
t
o
r
n
l
e
v
e
r
e
r
a
s
f
r
å
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
u
t
a
n
o
l
j
a
.
Kontrollera oljenivån innan du startar motorn. Om du startar motorn  
utan olja förstörs den och sådana skador omfattas inte av garantin.  
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan  
inträffa.  
O
l
j
e
v
o
l
y
m
e
n
ä
r
u
n
g
.
2
,
3
l
i
t
e
r
.
*Ungefärlig volym vid byte av olja och filter.  
O
l
j
e
t
y
p
Kör maskinen med skydden på plats.  
Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar.  
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.  
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som  
kan trassla in sig.  
Använd detergentolja av hög kvalitet som är klassificerad för följande  
användningsområden: SF, SG, SH, SJ eller högre som t.ex. Briggs  
& Stratton 30, artikelnummer 100005E (0,6 l.) eller 100006E (1,4 l.).  
Använd inga speciella tillsatser med rekommenderade oljor.  
Blanda inte olja med bensin.  
Välj SAE-olja med den viskositetsgrad som passar till den förväntade  
temperaturen för näste oljebyte, se tabellen.  
V
A
R
N
I
N
G
Fig. 2  
Bär ögonskydd vid reparationsarbeten.  
*
V
A
R
N
I
N
G
:
V
i
d
a
n
v
ä
n
d
n
i
n
g
a
v
i
c
k
e
-
s
y
n
t
e
t
i
s
k
a
m
u
l
t
i
v
i
s
k
o
s
i
t
e
t
s
o
l
j
o
r
V
A
R
N
I
N
G
Frostskador kan uppstå om ögon eller skinn  
kommer i kontakt med LP-gas.  
(5W-30, 10W-30, etc.)  
i
temperaturer över 4°C stiger  
oljeförbrukningen. Kontrollera oljenivån oftare om olja av  
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig  
gas.  
denna typ används.  
*
*
V
A
R
N
I
N
G
:
A
n
v
ä
n
d
n
i
n
g
a
v
S
A
E
3
0
-
o
l
j
a
i
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
e
r
u
n
d
e
r
Inandning av koloxid kan orsaka illamående,  
svimning eller dödsfall.  
4°C gör det svårare att starta motorn och kan leda till  
Monterings-, justerings- och reparationsarbeten bör utföras av  
en kvalificerad mekaniker.  
Flexibla tillförselslangar ska kontrolleras regelbundet för att  
säkerställa att de är i gott skick. Byt ut skadade eller läckande  
delar.  
motorskador på grund av otillräcklig smörjning.  
O
b
s
:
Syntetolja som uppfyller ILSAC GF-2, API  
certifikationsmärke och API servicesymbol (sedd till  
vänster) med ꢀSJ/CF ENERGY CONSERVING" eller  
Starta och kör motorn utomhus.  
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och  
högre, är acceptabel för alla temperaturer.  
A
n
v
ä
n
d
n
i
n
g
fönster är öppna.  
a
v
s
y
n
t
e
t
o
l
j
a
ä
n
d
r
a
r
i
n
t
e
o
l
j
e
b
y
t
e
s
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
.
62  
K
O
N
T
R
O
L
L
O
C
H
P
Å
F
Y
L
L
N
I
N
G
A
V
O
L
J
A
S
T
A
R
T
A
M
O
T
O
R
N
S
T
A
R
T
I
K
Y
L
A
:
Sätt i nyckeln och vrid den till START.  
Använd olja av rätt typ för förväntad starttemperatur. Se  
Fig. 3  
Olja.  
Använd färskt bränsle, vilket har högre flyktighet och  
O
B
S
:
Kontrollera oljenivån före start.  
underlättar start.  
Gör endast korta startförsök (max. 5 sekunder, vänta sedan en minut)  
för att förlänga startmotorns livslängd. Följ maskintillverkarens  
rekommendationer för laddning av batteriet.  
Kontrollera nivån dagligen eller efter var åttonde (8) drifttimme Ê.  
Håll oljenivån vid märket FULL Ë.  
Fyll in på för mycket.  
Koppla bort maskin-/motorbelastningar. (Se instruktionsboken  
för maskinen.)  
Öppna bränslekranen, om sådan finns, före start.  
Låt motorn värmas upp i flera sekunder eller minuter,  
O
l
j
e
p
å
f
y
l
l
n
i
n
g
:
beroende på temperaturen utomhus.  
Öppna choken gradvis.  
Denna motor är konstruerad för maximal effekt och livslängd  
om den körs med choken i läge OPEN och gasen i läget  
FAST.  
1. Häll först i 2 liter.  
S
T
O
P
P
A
M
O
T
O
R
N
:
2. Starta motorn och kör den på tomgång i 30 sekunder.  
Vrid nyckeln till OFF. Ta ut den och förvara den utom räckhåll för barn.  
Se Startanvisningar.  
3. Stäng av motorn och vänta i 30 sekunder.  
U
N
D
E
R
H
Å
L
L
4. Häll sedan långsamt på mer olja tills nivån kommer upp till märket  
S
T
A
R
T
A
M
O
T
O
R
N
F
u
l
l
p
å
o
l
j
e
s
t
i
c
k
a
n
.
Regelbunden skötsel ger bättre prestanda och förlänger motorns livslängd.  
Service utförs av av alla auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljare.  
Fig. 4  
K
o
n
t
r
o
l
l
a
v
o
l
j
e
n
i
v
å
:
A
n
v
ä
n
d
e
n
d
a
s
t
o
r
i
g
i
n
a
l
r
e
s
e
v
d
e
l
a
r
f
r
å
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
.
A
n
d
r
a
r
e
s
e
r
v
d
e
l
a
r
k
a
n
g
e
s
ä
m
r
e
f
u
n
k
t
i
o
n
,
s
k
a
d
a
m
o
t
o
r
n
o
c
h
o
r
s
a
k
a
1. Ställ motorn vågrätt. Gör rent omkring oljepåfyllningen och  
1. Öppna bränslekranen Ê (i förekommande fall).  
2. För chokereglaget till läget CHOKE eller START Ë.  
3. För gasreglaget (om sådant finns) till FAST Ì.  
4. Tryck vippströmbrytaren till ON eller RUN Í.  
5. Sätt i nyckeln och vrid den till START Î.  
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
o
r
.
D
e
s
s
u
t
o
m
k
a
n
p
i
r
a
t
d
e
l
a
r
g
ö
r
a
a
t
t
g
a
r
a
n
t
i
n
i
n
t
e
g
ä
l
l
e
r
.
oljestickan Ì.  
M
O
T
O
R
O
C
H
M
O
T
O
R
R
E
S
E
R
V
D
E
L
A
R
2. Ta ut oljestickan och torka av den med en trasa.  
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-  
verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Använd  
endast Briggs & Stratton originaldelar.  
3. Sätt i stickan igen, dra ut den och kontrollera nivån som ska vara vid  
FULL-märket på oljestickan Ë.  
4. Fyll på långsamt om mer olja behövs.  
5. Fyll till FULL-märket på oljestickan − kontrollera igen.  
6. Sätt tillbaka oljestickan ordentligt.  
U
t
f
ö
r
f
ö
l
j
a
n
d
e
m
e
d
r
e
k
o
m
m
e
n
d
e
r
a
d
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
:
O
B
S
:
V
a
r
8
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
d
a
g
l
i
g
e
n
Gör endast korta startförsök (max. 5 sekunder, vänta sedan en  
minut) för att förlänga startmotorns livslängd. Följ maskintillverkarens  
rekommendationer för laddning av batteriet.  
D
D
Kontrollera oljenivån  
Undersök för oljeläckage  
V
a
r
5
0
:
e
t
i
m
m
e
R
E
K
O
M
M
E
N
D
E
R
A
T
B
R
Ä
N
S
L
E
D
D
Kontrollera ventilspelet *  
Rengör flamskyddet (om sådant finns)  
6. Låt motorn värmas upp.  
Använd ren, ny, blyfri regularbensin med minst 85 oktan. Ny bensin  
förhindrar beckbeläggningar i bränslesystemet eller på viktiga förgasardelar.  
Köp inte mer bensin än vad som kan användas inom 30 dagar.  
O
m
m
o
t
o
r
n
ä
r
f
ö
r
s
e
d
d
m
e
d
c
h
o
k
e
:
V
a
r
1
0
0
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
v
a
r
j
e
s
ä
s
o
n
g
Justera långsamt choken mot läget RUN. Vänta tills motorn går  
jämnt före varje chokejustering.  
D
D
D
D
Byt olja *  
Byt oljefilter *  
Rengör luftrenaren **  
Kontrollera ventilspelet på NG- / LPG-motorer.  
Använd inte bensin som innehåller metanol.  
Blanda inte olja med bensin.  
Skydda motorn med Briggs & Strattons bränsletillsats som finns hos din  
V
A
R
N
I
N
G
auktoriserade Briggs  
engångspåse).  
&
Stratton-handlare (art.nr. 5041 eller  
Tillverkaren av den maskin på vilken motorn är monterad  
specificerar det toppvarv på vilket denna motor får köras.  
ÖVERSKRID INTE detta varvtal.  
V
a
r
2
5
0
:
e
t
i
m
m
e
Denna motor är certifierad för drift med bensin. Avgaskontrollsystem:  
EM (motormodifikationer).  
D
D
r
Kontrollera ventilspelet  
Kontrollera batterielektrolyten  
O
B
S
:
V
a
4
0
0
:
e
t
i
m
m
e
Vissa bränslen, så kallade syresatta bränslen, är bensin blandad  
med alkohol eller eter. Stora mängder sådan bensin kan skada  
bränslesystemet eller ge effektproblem. Om oönskade symptom  
uppstår, bör bensin med lägre halt av alkohol eller eter användas.  
S
T
O
P
P
A
M
O
T
O
R
N
:
D
D
Byt luftrenarinsats**  
Byt bränslefilter  
Fig. 4  
V
a
r
6
0
0
:
e
t
i
m
m
e
1. För gasreglaget till SLOW Ì (om reglaget finns).  
D
Byt säkerhetsfilterinsats  
2. Vrid nyckeln till OFF Î. Dra ut den och förvara den utom räckhåll  
T
A
N
K
N
I
N
G
V
a
r
j
e
å
r
för barn.  
3. Tryck vippströmbrytaren Í (om sådan finns) till OFF eller STOP.  
4. Stäng bränslekranen Ê (om sådan finns).  
D
Byt tändstift  
1.Ta av locket. Fyll på till ung. 35mm  
under halsens topp så att bränslet  
har plats att utvidgas. Fyll inte på för  
mycket.  
*
B
y
t
o
l
j
a
o
c
h
f
i
l
t
e
r
e
f
t
e
r
d
e
f
ö
r
s
t
a
5
t
i
l
l
8
d
r
i
f
t
t
i
m
m
a
r
n
a
,
V
A
R
N
I
N
G
sedan var 100:e timme eller varje säsong. Byt olja var  
50:e timme vid arbete under tung belastning eller i hög  
temperatur.  
M
O
T
O
R
E
R
D
R
I
V
N
A
M
E
D
N
A
T
U
R
-
/
L
P
-
G
A
S
(
N
G
/
L
P
G
)
K
o
n
t
r
o
l
l
e
r
a
v
e
n
t
i
l
s
p
e
l
e
t
e
f
t
e
r
d
e
f
ö
r
s
t
a
5
0
d
r
i
f
t
t
i
m
m
a
r
n
a
,
2. Sätt tillbaka locket före start.  
sedan var 250:e timme.  
R
E
K
O
M
M
E
N
D
E
R
A
T
B
R
Ä
N
S
L
E
** Rengör oftare om motorn körs i dammiga miljöer eller om det  
finns luftburet skräp. Byt ut luftrenardetaljerna om de är mycket  
smutsiga.  
Använd rent och torrt bränsle, fritt från fukt och partiklar. Användning  
av bränsle med andra än nedanstående rekommenderade värden  
kan orsaka prestandaproblem.  
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
P
I motorer avsedda för LP-gas, rekommenderas HD5 LP-gas.  
Rekommenderad sammansättning är bränsle med en minsta  
3
bränsleenergi på 2500 BTU/ft med en högsta propylenhalt av 5% och  
B
Y
T
A
O
L
J
A
O
C
H
O
L
J
E
F
I
L
T
E
R
butan- samt tyngre gashalt av 2,5% och minsta propanhalt av 90%.  
NG- och LPG-motorer är certifierade för drift med natur- eller LP-gas.  
VARNING  
Fig. 5  
V
A
R
N
I
N
G
Byt olja och filter efter de första 5 till 8 drifttimmarna och sedan var  
100:e drifttimme.  
Den maskin på vilken denna motor är monterad  
är försedd med en automatisk  
"bränsleavstängningsventil". Kör INTE maskinen om  
"bränsleavstängningsventilen" saknas eller är defekt.  
1. Med motorn AVSTÄNGD men fortfarande varm, ta av  
avtappningspluggen Ê och tappa ut oljan i lämplig behållare. Sätt  
tillbaka pluggen.  
O
L
J
E
T
R
Y
C
K
S
V
A
K
T
Om motorn är försedd med en oljetryckvakt, kommer denna att antingen  
tända en varningslampa eller stänga av motorn när oljenivån blivit låg.  
(Läs instruktionerna från maskintillverkaren för att bestämma hur  
motorn är utrustad.)  
2. Ta bort filtret Ë. Före montering av nytt filter, smörj filterpackningen  
med ny, ren olja.  
T
A
N
K
N
I
N
G
3. Skruva på filtret så långt att packningen ligger an mot  
oljefilteradaptern. Dra sedan åt 1/2 till 3/4 varv till.  
Anvisningar för oljepåfyllning finns i under  
SKÖTSEL.  
O
L
J
E
T
R
Y
C
K
i
a
v
s
n
i
t
t
e
t
Läs bruksanvisningen från maskintillverkaren för information om påfyllning  
av natur- eller LP-gasmotorer.  
63  
2. Byt olja medan motorn är varm.  
L
U
F
T
R
E
N
A
R
E
Fig. 3  
3. Demontera tändstiften och häll ung. 30 ml motorolja i varje cylinder.  
Sätt tillbaka tändstiften och dra långsamt runt för att fördela oljan.  
Fig. 7  
4. Avlägsna skräp, hackelse och gräs från motorn.  
4. Ställ motorn vågrätt. Ta bort oljelocket Í och fyll på ny olja.  
O
l
j
e
p
å
f
y
l
l
n
i
n
g
:
F
y
l
l
f
ö
r
s
t
p
å
2
l
i
t
e
r
.
S
t
a
r
t
a
o
c
h
k
ö
r
m
o
t
o
r
n
p
å
O
B
S
:
tomgång i en halv minut. Stäng av och vänta i en halv minut. Fyll  
sedan sakta på mer olja så att nivån når märket l på oljestickan  
Ë.  
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra patronen.  
F
u
l
Tryckluft kan skada patronen; lösningsmedel bryter ned patronen.  
Förvara i rent och torrt utrymme. Förvara  
V
A
R
N
I
N
G
F
y
l
l
i
n
t
e
p
å
f
ö
r
m
y
c
k
e
t
.
inte i samma utrymme som spisar, ugnar,  
varmvattenberedare eller andra apparater  
med tändlågor som kan skapa en gnista.  
Rengör luftfilterinsatsen var 100:e drifttimme. Rengör genom att försiktigt  
knacka på insatsen med handtaget på en skruvmejsel. Byt ut insatsen  
var 400:e drifttimme. Rengör och byt ut oftare om motorn körs i  
dammiga miljöer.  
5. Sätt tillbaka oljelocket och oljestickan.  
1. Ta bort kåpan Ê.  
O
B
S
:
2. Ta ur insatsen Ë och inspektera. Byt ut om den är mycket smutsig  
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja på  
rätt sätt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör  
med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.  
S
E
R
V
I
C
E
eller om den är skadad.  
3. Rengör noggrant luftrenarkåpan.  
4. Sätt i insatsen.  
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-  
verkstad för underhåll och reparation av utombordaren och dess delar.  
Använd endast Briggs & Stratton originaldelar.  
5. Montera kåpan  
B
e
n
s
i
n
m
o
t
o
r
e
r
:
M
o
n
t
e
r
a
k
å
p
a
n
o
c
h
l
å
s
k
l
ä
m
m
o
r
n
a
Varje auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad. har specialverktyg  
och Briggs & Stratton originaldelar på lager. Om du anlitar utbildade  
Briggs & Stratton-mekaniker garanteras du expertservice på alla  
Briggs & Stratton-motorer. Endast de verkstäder som annonserar som  
ꢀAuktoriserade Briggs & Stratton" uppfyller Briggs & Strattons höga  
normer.  
O
L
J
E
T
R
Y
C
K
med gummiventilen Ì nedåt.  
2
Om oljetrycket faller under 0,1-0,2 kg/cm , kommer en oljetrycksvakt  
(om motorn har sådan) antingen att aktivera en varningsanordning eller  
stoppa motorn. Kontrollera oljenivån med oljestickan. Försök inte starta  
B
e
n
s
i
n
m
o
t
o
r
e
r
:
Byt ut säkerhetsfilterinsatsen Í var 600:e drifttimme och varje gång du  
byter andra luftfilterinsatser.  
När du ska byta insatsen drar du ut den ur luftrenarhöljet och ser till att  
det inte kommer in skräp i motorn. Sätt i den nya säkerhetsfilterinsatsen  
först och sedan luftfilterinsatsen över säkerhetsfiltret.  
motorn igen om nivån ligger mellan märkena  
A
D
D
o
c
h
F
U
L
L
p
å
oljestickan. Kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad.  
Kör inte motorn förrän oljetrycket korrigerats.  
Om oljenivån ligger under märket  
nivån kommer upp till märket  
oljetrycket. Om trycket är normalt, fortsätt att köra motorn.  
Oljetrycksmätaren, om motorn har sådan, tillhandahålls av  
maskintillverkaren.  
A
D
D
p
å
o
l
j
e
s
t
i
c
k
a
n
,
f
y
l
l
p
å
o
l
j
a
s
å
a
t
t
När du köper en maskin som drivs av en  
Briggs & Stratton-motor garanteras du tillförlitlig  
service av mer än 6 000 välutbildade Master  
Service-mekaniker vid mer är 30 000  
auktoriserade verkstäder. Titta efter dessa  
skyltar där Briggs & Stratton-service erbjuds.  
F
U
L
L
.
S
t
a
r
t
a
m
o
t
o
r
n
i
g
e
n
o
c
h
k
o
n
t
r
o
l
l
e
r
a
S
K
R
Ä
P
B
O
R
T
T
A
G
N
I
N
G
A
n
m
.
:
Fig. 8  
A
V
G
A
S
K
O
N
T
R
O
L
L
Ta dagligen eller före varje användning bort gräs, hackelse och ansamlat  
smuts från motorn. Håll länkage, fjädrar och reglage rena. Håll området  
runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp.  
U
n
d
e
r
h
å
l
l
,
b
y
t
e
e
l
l
e
r
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
a
v
a
v
g
a
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
d
e
l
a
r
o
c
h
-
s
y
s
t
e
m
k
a
n
g
ö
r
a
s
a
v
a
l
l
a
m
o
t
o
r
v
e
r
k
s
t
ä
d
e
r
o
c
h
r
e
p
a
r
a
t
ö
r
e
r
.
F
ö
r
a
t
t
erhålla kostnadsfria reparationer under villkoren i Briggs & Stratton-  
garantin måste emellertid service eller reparation/byte av avgaskontrollsdelar  
utföras av en fabriksauktoriserad verkstad. Se Emissionsgaranti.  
Ta bort främre förgasarkåpan Ê och gör rent omkring insugningsröret  
och förgasaren.  
Närmaste auktoriserade Briggs & Stratton-verkstad hittar du på  
återförsäljarkartan på vår webbplats  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
V
A
R
N
I
N
:
T
v
ä
t
t
a
i
n
t
e
m
o
t
o
r
d
e
l
a
r
m
e
d
v
a
t
t
e
n
.
V
a
t
t
e
n
k
a
n
eller i "Gula sidornat" under "Motorer, bensin", "Bensinmotorer",  
förorena bränslesystemet. Du kan använda tryckluft med lågt tryck  
och var försiktig så att kylflänsarna inte skadas.  
"Gräsklippare" eller liknande kategori.  
V
A
R
N
I
N
G
Motor och delar ska hållas rena för att  
minska risken för överhettning och  
antändning av ansamlat skräp.  
Lossa först tändkablarna från tändstiften och kabeln  
på batteriets minuspol (gäller endast motorer med  
elstart) så att det inte bildas gnistor om du ska utföra  
underhåll på motorn. Gnistbildning kan orsaka brand  
och ge elstötar. Oavsiktlig start kan göra att du fastnar i  
roterande delar, kroppsdelar kan slitas av och  
sårskador kan uppstå. Använd rätt verktyg.  
V
A
R
N
I
N
G
En illustrerad verkstadshandbok omfattar  
allmänna specifikationer och detaljerade  
upplysningar som täcker justering, finjuster-  
ing och reparation av Briggs & Strattons  
tvåcylindriga 4-taktsmotorer med toppven-  
tiler. Den kan köpas från en auktoriserad  
Briggs & Stratton-verkstad eller beställas  
från fabriken. Skriv:  
B
R
Ä
N
S
L
E
F
I
L
T
E
R
V
A
R
N
I
N
G
Briggs & Stratton Corporation  
Attn: Service Division  
V
A
R
N
I
N
G
Tappa ur bränsletanken och stäng bränslekranen innan du byter  
bränslefiltret. Annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand och  
explosion. Kontrollera att klämmorna är åtdragna och att bränselflödet  
går i i riktningen som anges av pilen märkt FLOW.  
P. O. Box 1144,  
Milwaukee, WI 53201  
Slå inte på svänghjulet med hammare eller annat hårt föremål.  
Svänghjulet kan splittras under drift.  
Justera inte regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar  
för att höja motorvarvtalet.  
L
J
U
D
D
Ä
M
P
A
R
E
/
B
R
Ä
N
S
L
E
S
Y
S
T
E
M
Utbytesdelar för ljuddämparen måste  
vara de samma och installeras i samma  
position som originaldelarna, annan  
kan brand uppstå.  
U
T
D
R
A
G
U
R
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
S
V
A
R
N
I
N
G
O
R
I
G
I
N
A
L
D
E
L
S
L
I
S
T
A
T
Ä
N
D
S
T
I
F
T
D
E
T
A
L
J
A
R
T
I
K
E
L
N
R
.
Luftrenarinsats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670  
Säkerhetsluftrenarinsats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136  
Olja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Oljefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932  
Bränslefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035  
Bränslepump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669  
Bensintillsats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041  
Avstört tändstift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Tändstiftsnyckel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
Gnistprovare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Oljepumpssats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
(använder standard elborr för att snabbt dra ut olja ur motorn)  
Utbytesdelar för bränslesystem (lock, slangar, tankar, filter, etc.)  
måste vara de samma som originaldelarna, annars kan brand uppstå.  
Fig. 6  
F
Ö
R
V
A
R
I
N
G
Byt tändstift årligen. Använd endast Briggs & Stratton gnistprovare  
(art. nr. 19368) för att kontrollera gnistan.  
Motorer som ska förvaras längre än 30 dagar fordrar speciella åtgärder.  
Justera elektrodgapet på tändstiftet till 0,76 mm Ê.  
1. För att förhindra beckbildning i bränslesystemet eller på viktiga  
förgasardelar:  
A
n
m
.
:
I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning  
a) om bränsletanken innehåller blandbensin (bensin blandad med  
etanol eller eter) ska motorn antingen köras tills motorn stannar på  
av avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler. Om denna motor  
ursprungligen utrustats med avstörda tändstift, bör samma typ av  
tändstift användas vid byte.  
grund av för lite bensin  
så ska motorn endera köras till den stannar av bränslebrist eller så  
ska en bensintillsats hällas tanken. (Se reservdelslistan.  
e
l
l
e
r
b
)
o
m
b
r
ä
n
s
l
e
t
a
n
k
e
n
i
n
n
e
h
å
l
l
e
r
b
e
n
s
i
n
i
V
E
N
T
I
L
S
P
E
L
Engångspåsar med tillsats kan köpas på verkstaden.) Kör motorn i  
flera minuter för att fördela tillsatsen i förgasaren om du använder en  
tillsats. Motor och bränsle kan sedan förvaras i upp till 24 månader.  
Kontrollera ventilspelet var 250:e drifttimme. (Se anvisningar för  
fininställning på sidan 1).  
Reparationshandbok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805845  
64  
V
i
l
l
k
o
r
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
s
G
C
a
a
r
a
f
n
o
t
r
E
u
i
n
f
ö
r
k
A
l
a
r
i
R
n
e
m
k
g
s
e
o
f
o
n
n
ö
u
t
t
r
B
r
i
s
r
g
g
B
s
o
c
&
S
d
t
(
r
C
A
g
a
A
g
a
t
t
R
e
r
o
n
B
c
n
C
o
c
r
h
p
o
U
r
n
.
h
a
t
i
o
n
(
S
B
&
t
S
)
,
T
i
t
v
t
a
a
i
e
f
k
t
e
r
g
r
h
n
a
e
e
l
e
v
p
m
a
e
a
s
n
r
t
t
i
i
i
g
a
r
a
n
t
i
m
o
t
u
t
s
l
ä
p
p
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
d
e
f
e
k
t
e
r
l
i
i
a
i
r
r
c
e
a
r
)
o
i
t
e
d
t
a
e
s
a
o
v
c
g
a
s
r
a
t
i
t
s
o
o
k
d
n
n
s
v
l
o
i
r
o
p
h
n
a
r
g
l
P
o
y
e
t
e
t
i
o
n
n
e
e
y
(
U
.
S
E
e
n
P
A
e
)
r
h
l
u
f t  
m
n
d
e
x
i
f
o
r
Nedanstående är specifika villkor som hänför sig till din garanti mot  
utsläppskontrollsdefekter. Den är i tillägg till den B&S motorgaranti  
för icke-reglerade motorer som återfinns i instruktionsboken.  
t
ä
c
p
s
o
l
l
s
s
r
t
e
m
(
ä
s
r
ä
a
t
r
t
i
g
n
t
p
å
d
i
n
o
t
o
r
s
v
g
a
e
t
e
t
t
s
k
y
l
d
i
h
e
t
u
n
d
e
r
d
e
f
k
t
g
a
t
i
)
1. Garanterade delar  
Motorer som är certifierade att uppfylla California Air Resources Board  
(CARB) Tier 2 utsläppsnormer ska förevisa information angående  
utsläppsvaraktighetsperiod och luftindex. Briggs & Strattons  
utsläppsdekaler gör denna information tillgänglig för konsumenten.  
Motordekalen visar certifieringsinformation.  
Täckning under denna garanti gäller endast för nedanstående  
delar (utsläppskontrollsystemets delar) förutsatt att dessa delar  
fanns på den motor som köptes.  
K
a
l
i
f
o
r
n
i
e
n
s
,
U
.
S
.
A
.
:
s
o
c
h
K
a
n
a
d
a
s
g
a
r
a
n
t
i
m
o
t
u
t
s
l
ä
p
p
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
d
e
f
e
k
t
e
r
a. Bränsledoseringssystem  
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA och B&S  
förklarar med glädje garantin för utsläppskontrollsystemet på din  
terrängmotor (SORE - small off-road engine). I Kalifornien måste nya  
terrängmotorer av årsmodell 2006 eller senare konstrueras,  
byggas och utrustas så att de uppfyller statens stränga  
anti-smognormer. Annorstädes i U.S.A. måste nya, icke-väggående  
motorer, certifierade för modellår 1997 och senare, uppfylla  
liknande normer uppställda av U.S. EPA. B&S måste garantera  
utsläppskontrollsystemet på din motor för de tidsperioder som  
upptas nedan, under förutsättning av din terrängmotor inte utsatts  
för misskötsel, försummelse eller felaktigt underhåll.  
Utsläppskontrollsystemet omfattar sådana delar som förgasare,  
luftrenare, tändningssystem, bränsleslang, ljuddämpare och  
katalysator samt i förekommande fall kopplingar och andra  
utsläppsrelaterade enheter.  
Där ett garantireparationsförhållande föreligger, reparerar B&S  
gratis din off-roadmotor. Reparationen omfattar bl.a. diagnos,  
delar och arbete.  
Anrikningssystem för kallstart (mjukchoke)  
Förgasare och invändiga delar  
Bränslepump  
Bränsleslang, bränsleslangskopplingar, klämmor  
Bränsletank, lock och hållare  
Kolbehållare  
U
t
s
l
ä
p
p
s
v
a
r
a
k
t
i
g
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
e
n
b
e
s
k
r
i
v
e
r
d
e
n
v
e
r
k
l
i
g
a
k
ö
r
t
i
d
f
ö
r
vilken motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande, förutsatt att  
korrekt underhåll i enlighet med instruktionsboken har utförts.  
Nedanstående kategorier används:  
M
å
t
t
l
i
g
t
i
d
:
b. Luftinsugningssystem  
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under en verklig  
motorkörtid av 125 timmar.  
Luftrenare  
Insugningsrör  
Rensnings- och ventilationsledning  
M
e
d
e
l
l
å
n
g
t
i
d
:
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under en verklig  
motorkörtid av 250 timmar.  
c. Tändningssystem  
Tändstift  
Magnettändningssystem  
L
å
n
g
t
i
d
:
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under en verklig  
motorkörtid av 500 timmar. En vanlig gräsklippare används t.ex.  
d. Katalysatorsystem  
Katalysator  
Avgasrör  
Luftinsprutningssystem eller pulsventil  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
s
g
a
r
a
n
t
i
20 till 25 timmar om året.  
motor med en  
12 år.  
U
t
s
l
ä
p
p
s
v
a
r
a
k
t
i
g
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
e
n
f
ö
r
e
n
m
o
t
u
t
s
l
ä
p
p
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
d
e
f
e
k
t
e
r
m
e
l
l
a
n
l
å
n
g
t
i
d
s
k
l
a
s
s
i
f
i
c
e
r
i
n
g
s
k
u
l
l
e
d
ä
r
f
ö
r
v
a
r
1
0
t
i
l
l
Terrängmotorer garanteras mot defekter på utsläppskontrollsdelar  
under en tidsperiod av två år på nedanstående villkor. Om en  
garantitäckt del av din motor är defekt, kommer delen att repareras  
eller bytas ut av B&S.  
e. Diverse delar i ovanstående system  
Vakuum-, temperatur-, läges- och tidskänsliga ventiler  
och brytare  
Vissa Briggs & Stratton-motorer kommer att certifieras att uppfylla  
United States Environmental Protection Agency (USEPA) fas 2  
avgasnormer. För fas 2-certifierade motorer anger avgasöverens-  
stämmelseperioden på avgasöverensstämmelseetiketten det antal  
timmar för vilka motorn visat sig uppfylla de federala avgasford-  
ringarna.  
Ä
g
a
r
e
n
s
g
a
r
a
n
t
i
a
n
s
v
a
r
Kopplingar och enheter  
Som ägare till en off-roadmotor är du ansvarig för utförandet av det  
underhåll som upptas i instruktionsboken. B&S rekommenderar  
att du sparar alla kvitton på utfört underhåll på din off-roadmotor,  
men B&S kan inte vägra garantireparationer enbart på grund av på  
brist på kvitton eller att du underlåtit att säkerställa att allt  
schemalagt underhåll utförts.  
Som ägare till en off-roadmotor bör du emellertid vara medveten  
om att B&S kan vägra dig garantitäckning om din off-roadmotor  
eller del har utsatts för misskötsel, försummelse, felaktigt  
underhåll eller icke-godkända ändringar.  
Du är ansvarig för att lämna in din off-roadmotor till en auktoriserad  
B&S-verkstad så snart ett problem uppstått. Obestridda  
garantireparationer ska slutföras inom en rimlig tidsperiod, som  
inte får överstiga 30 dagar.  
Skulle du ha frågor beträffande dina garantirättigheter och  
-skyldigheter ska du kontakta en B&S-representant på  
tfn.1-414-259-5262.  
2. Täckningens längd  
B&S ger den ursprunglige ägaren och efterföljande köpare  
den garanti att de garanterade delarna är fria från defekter i  
material och utförande för en period av två år från den dag  
motorn levererades till en detaljhandlare.  
För motorer med en slagvolym på mindre än 225 cc.  
Kategori C = 125 timmar  
Kategori B = 250 timmar  
3. Kostnadsfritt  
Reparation eller byte av en garanterad del utförs kostnadsfritt.  
Detta inkluderar diagnostikarbete som leder till fastställandet  
att en garanterad del är defekt, om diagnostikarbetet utförs vid  
en auktoriserad B&S-verkstad. För utsläppsreparationer under  
garanti kontaktas närmaste auktoriserade B&S-verkstad, se  
"Gula Sidorna" under "Motorer, bensin", "Bensinmotorer",  
"Gräsklippare" eller liknande kategori.  
Kategori A = 500 timmar  
För motorer med en slagvolym på 225 cc eller mer.  
Kategori C = 250 timmar  
Kategori B = 500 timmar  
Kategori A = 1000 timmar  
4. Anspråk och täckningsundantag  
Garantianspråk ska lämnas in i enlighet med bestämmelserna  
i B&S motorgaranti. Undantagna från garantitäckning är fel på  
garanterade delar som inte är B&S originaldelar eller som  
missköts, försummats eller underhållits på fel sätt, så som  
beskrivs i B&S motorgaranti. B&S är inte skyldigt att täcka fel  
på garanterade delar orsakade av tilläggs-, icke-original- eller  
modifierade delar.  
Utsläppsgarantin är en garanti mot defekter. Defekter bedöms  
efter normal motorprestanda. Garantin är inte relaterad till en  
i-bruk-utsläppstest.  
5. Underhåll  
En garanterad del som inte är planlagd för utbyte som  
erfordrat underhåll eller som endast är planlagd för vanlig  
inspektion med innebörden "reparera eller byt ut efter behov",  
garanteras mot defekter för garantiperioden. En garanterad  
del som är planlagd för utbyte som erfordrat underhåll  
garanteras endast mot defekter fram till det första planlagda  
utbytet av den delen. Utbytesdelar med samma prestanda  
och hållbarhet kan användas vid underhåll eller reparation.  
Ägaren ansvarar för utförandet av allt erfordrat underhåll, så  
som beskrivs i B&S instruktionsbok.  
6. Följdskador  
Täckning härunder omfattar fel på motorkomponenter som  
orsakats av en havererad garanterad del som fortfarande är  
under garanti.  
65  
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI  
Gäller fr.o.m. 12/06  
BEGRÄNSAD GARANTI  
Briggs &Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för  
produkter, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med  
nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på  
ANNAN UTTRYCKLIG GARANTI LÄMNAS INTE. UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÅDANA SOM AVSER SÄLJBARHET OCH  
LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS TILL ETT ÅR FRÅN INKÖPET ELLER TILL LAGLIGT TILLÅTEN UTSTRÄCKNING OCH  
ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER BETRAKTAS SOM OGILTIGA. VI ANSVARAR INTE FÖR FÖLJDSKADOR ENLIGT NÅGON FORM AV  
GARANTI, OM SÅDANT UNDANTAG KAN GÖRAS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd  
garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti  
ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.  
GARANTIVILLKOR **  
Märke/Produkttyp  
Privat användning  
Kommersiell användning  
Vanguardt  
2 år  
2 år  
1 år  
2 år  
2 år  
1 år  
90 dagar  
90 dagar  
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot  
Fotogendrivna motorer  
Alla andra Briggs & Stratton-motorer  
** Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användning. Denna garanti gäller  
inte för motorer på maskiner som används för huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i  
tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin.  
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell.  
Med “privat användning” avses i denna garanti en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive  
användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i  
samband med denna garanti.  
GARANTIREGISTRERINGSKORT FORDRAS INTE FÖR GARANTIREPARATIONER PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER. SPARA INKÖPSKVITTOT.  
OM INKÖPSKVITTOT INTE KAN UPPVISAS VID YRKAN PÅ GARANTIREPARATION, KOMMER PRODUKTENS TILLVERKNINGSDATUM ATT ANVÄNDAS FÖR  
ATT BESTÄMMA GARANTIPERIODEN.  
BETRÄFFANDE GARANTIN PÅ DIN MOTOR  
Briggs  
&
Stratton välkomnar möjligheten att utföra  
och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm,  
sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som trängt in i  
motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.  
luftrenaren eller användning av icke-originalfilter eller -patron.  
(Rengör och smörj Oil-Foam-filtret eller förrenaren och byt ut  
filterpatronen.) Läs instruktionsboken.  
Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av  
att kylflänsarna och området runt svänghjulet satts igen av  
smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn körts i ett slutet  
utrymme med otillräcklig ventilation. (Rengör cylinderflänsar,  
topplock och svänghjul med rekommenderade mellanrum.)  
Läs instruktionsboken.  
Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga  
vibrationer orsakade av lösa motorfästen, lösa skärblad,  
obalanserade blad eller lösa eller obalanserade rotorer,  
felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning  
eller ovarsamhet vid körning.  
garantireparationer och ursäktar sig för olägenheten.  
Garantireparationer kan utföras på vilken som helst av våra  
auktoriserade verkstäder.  
I
de flesta fall behandlar vi  
D
e
n
n
a
g
a
r
a
n
t
i
t
ä
c
k
e
r
e
n
d
a
s
t
m
o
t
o
r
r
e
l
a
t
e
r
a
t
d
e
f
e
k
t
m
a
t
e
r
i
a
l
7.  
garantireklamationer snabbt och rutinmässigt men i vissa fall är  
garantireparationer inte berättigade. Garantin gäller t.ex. inte när  
felet vållats p.g.a. försummelse, felaktig användning, frakt,  
hantering, magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs  
garantin om motorns serienummer har avlägsnats eller om motorn  
har byggts om eller modifierats.  
o
d
c
e
h
n
/
e
l
m
l
a
e
s
r
u
t
n
f
ö
p
r
a
å
n
d
v
e
o
c
n
h
t
m
ä
c
o
k
e
r
r
n
i
n
k
t
e
a
u
n
t
b
v
y
a
t
r
e
a
a
m
v
e
l
l
e
r
e
r
d
s
.
ä
t
G
t
n
a
i
r
n
a
g
n
f
t
ö
r
k
i
i
l
k
e
t
o
o
n
t
e
r
a
i
n
t
ä
c
k
e
r
i
n
t
e
h
e
l
l
e
r
s
å
d
a
n
a
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
s
o
m
f
o
r
d
r
a
s
p
.
g
.
a
.
:
1.  
PROBLEM ORSAKADE AV DELAR SOM INTE ÄR  
BRIGGS & STRATTON ORIGINALDELAR.  
Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar  
otillfredsställande motoreffekt eller förkortar motorns  
livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)  
2.  
8.  
9.  
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bedömning, kommer en  
granskning att företas för att fastställa garantins tillämpning.  
Be verkstaden sända in alla uppgifter till distributören eller fabriken  
för granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att  
reklamationen är berättigad, får kunden full ersättning för alla delar  
som bedöms vara defekta. För att undvika missförstånd mellan kund  
och återförsäljare, tar vi nedan upp några motorfel som inte täcks av  
garantin.  
3.  
4.  
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler  
eller andra skador orsakade av förorenat eller  
gammalt bränsle. (Använd ren, färsk, blyfri bensin och  
Briggs & Stratton Fuel Stabilizer, artikelnummer 5041.)  
Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts  
med för lite eller förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera  
oljenivån dagligen eller var 8:e drifttimme. Fyll på ny olja vid  
behov och byt olja med rekommenderade mellanrum.)  
OIL GARD stänger inte av en gående motor. Motorn kan  
skadas om oljenivån är för låg. Läs instruktionsboken.  
Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex.  
kopplingar, växellådor, fjärreglage, etc., som inte är av  
Briggs & Stratton-fabrikat.  
Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast  
föremål träffat skärbladen på en gräsklippare, eller för hårt  
spänd rem.  
10. Rutintrimning eller -justering av motorn.  
11. Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler,  
N
o
r
m
a
l
f
ö
r
s
l
i
t
n
i
n
g
:
För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla  
andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar.  
Garantin täcker inte reparation av en del eller en motor p.g.a. normal  
förslitning.  
ventilsäten,  
ventilstyrningar  
eller  
brända  
startmotorlindningar, som orsakats av att motorn körts med  
alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc.  
5.  
6.  
G
a
r
a
o
o
t
n
t
i
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
u
t
f
ö
r
s
e
n
d
a
s
t
a
v
v
e
r
k
s
t
ä
d
e
r
s
o
m
F
e
l
a
k
t
i
g
t
u
n
d
e
r
h
å
l
l
:
a
u
k
t
r
i
s
e
r
a
t
s
a
v
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
N
ä
r
m
a
s
t
e
Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar  
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och  
gräsklippare arbetar ofta under dammiga och smutsiga förhållanden  
a
u
k
t
r
o r  
i
e
s
r
e
,
r
a
d
B
e
e
v
e
n
r
"
k
,
s
t
a
"
d
B
h
i
s
t
t
a
r
m
d
ot  
u
o
i
e r  
G
,
u
"
l
a
G
S
i
k
d
l
o
r
n
p
a
u
n
e
d
e
r
r
Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt  
in i motorn på grund av felaktigt underhåll eller ihopsättning av  
"
M
o
n
s
i
e
n
i
n
r
"
r
ä
s
i
p
a
r
e
"
l
l
e
l
i
k
n
a
n
d
e
k
a
t
e
g
o
r
i
.
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående pantent: Design D-247,177 (andra patentsökta)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
66  
Huom: (Tämä huomautus koskee vain Yhdysvalloissa käytettäviä moottoreita) Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo  
tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai −huollot voi suorittaa ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltokorjaamo.  
S
F
M
O
O
T
T
O
R
I
N
O
S
A
T
Y
L
E
I
S
T
I
E
T
O
J
A
Turvavaroitussymboli  
joissa on loukkaantumisriski.  
Symbolin yhteydessä  
(HENGENVAARA, VAARA, VAROITUS) ilmaisemaan  
loukkaantumisriskin olemassaoloa ja uhkan astetta. Lisäksi  
erityyppisille vaaroille on olemassa omat vaarasymbolit.  
(
)
on merkkinä vaaroista,  
Tämä on kaksisylinterinen, kansiventtiilinen (OHV),  
ilmajäähdytteinen moottori. Sen päästötaso on alhainen.  
Kalifornian valtiossa tässä ohjekirjassa mainitut  
mallien 540000 ja -610000 moottorit ovat California Air  
Resources Board- hyväksyttyjä 1000 tunnin pituisen ajan.  
Tämä ei kuitenkaan takaa moottorin omistajalle, ostajalle tai  
käyttäjälle minkäänlaisia lisätakuita moottorin muun toiminnan  
tai suorituskyvyn suhteen.  
Kuva 1  
käytetään merkkisanaa  
1
2
3
4
Kuristinvipu (mikäli käytössä)  
Huohotin/Huohottimen putki  
Sytytystulppa (2 sijaintipaikkaa)  
H
E
N
G
E
N
V
A
A
R
A merkitsee vaaraa, joka saattaa  
v
j
o
h
t
a
a
k
u
o
l
e
m
.
a
a
n
t
a
i
a
k
a
v
a
a
n
M
M
o
o
t
t
o
r
i
m
a
l
l
i
n
k
i
l
p
i
M
a
l
l
i
5
4
0
0
0
0
l
o
u
k
k
a
a
n
t
u
m
i
s
e
e
n
a
l
l
i
x
x
x
x
x
x
T
y
y
p
p
i
x
x
x
x
x
x
K
o
o
d
i
x
x
x
x
x
x
x
x
Läpimitta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.5 mm (3.36 in.)  
Isku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm (3.07 in.)  
Iskutilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 CC (54.6 cu. in.)  
5
6
7
8
9
Öljynpaineen anturi  
Öljynsuodatin  
V
A
A
R
A
m
e
r
k
i
t
s
e
e
v
a
a
r
a
a
,
j
o
k
a
s
a
a
t
t
a
a
j
o
h
t
a
a
a
k
u
o
l
e
m
a
a
n
t
a
i
v
a
k
a
v
a
a
n
l
o
u
k
k
a
a
n
t
u
m
i
s
e
e
n
.
M
a
l
l
i
6
1
0
0
0
0
Öljyn poistotulppa (2 sijaintipaikkaa)  
Pyörivä suojaverkko  
V
A
R
O
I
T
U
S merkitsee vaaraa, joka saattaa  
m
j
o
h
t
a
Läpimitta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.5 mm (3.36 in.)  
Isku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86.5 mm (3.04 in.)  
Iskutilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 CC (60.6 cu. in.)  
l
o
u
k
k
a
a
n
t
u
i
s
e
e
n
.
V
A
R
O
I
T
U
S, jos käytetty  
i
l
m
a
n varoitussymbolia,  
a
Kansi− kaasutin  
ilmaisee tilannetta, joka  
s
a
a
t
t
a
a
a
i
h
e
u
t
t
a
10  
H
u
o
m
:
Moottoria käytettäessä, tehokuormitus ei saisi olla  
Kaasutin tai nestekaasu-/maakaasusekoitin  
Mekaaninen polttoainepumppu  
Ilmansuodatin  
v
a
u
r
i
o
i
t
a
m
o
o
t
t
o
r
i
i
n
.
85% nimellistehoa suurempi. Moottorin teho laskee 3-1/2%  
jokaista 1,000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan  
yläpuolella ja 1% jokaista 10° F (5.6° C) 77° F (25° C)  
yläpuolella olevaa lämpötilaa kohti. Moottori toimii  
tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 25° asteen kulmaan.  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
V
A
R
O
I
T
U
S
Öljyntäyttö  
Mittatikku  
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion  
tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita.  
Säädin/tasasuunnin  
Käynnistinsolenoidi  
V
a
a
r
a
s
y
m
b
o
l
i
t
j
a
n
i
i
d
e
n
m
e
r
k
i
t
y
k
s
e
t
S
Ä
Ä
T
Ö
A
R
V
O
T
Käynnistin  
Sytytyspuolan ilmaväli . 0.13 − 0.20 mm (0.005 − 0.008 in.)  
Tulpan kärkiväli . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.76 mm (0.030 in.)  
Venttiilivälys, jouset asennettuna, mäntä 6 mm (1/4 in.) yli  
yläkuolokohdan (tarkastetaan moottorin ollessa kylmä):  
Imuventtiili . . . . . . . . . 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 in.)  
Pakoventtiili . . . . . . . . 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 in.)  
Pakojärjestelmä/äänenvaimennin  
Kaasutinvipu (2 sijaintipaikkaa)  
Merkitse moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot tähän  
vastaisen varalle.  
Räjähdys  
Liikkuvia osia  
Tulipalo  
Merkitse ostopäivä tähän vastaisen varalle.  
T
U
R
V
A
L
L
I
S
U
U
S
M
Ä
Ä
R
Ä
Y
K
S
E
T
Takapotk  
u
Myrkyllisiä kaasuja Kuuma pinta  
T
E
K
N
I
S
E
T
T
I
E
D
O
T
E
N
N
E
N
M
O
O
T
T
O
R
I
N
Käytä suojalaseja  
Sähköisku  
M
o
o
t
t
o
r
i
n
t
e
h
o
a
r
v
o
t
i
e
d
o
t
K
Ä
Y
T
T
Ä
M
I
S
T
Ä
Jäätävä  
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään  
SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin  
(Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto)  
mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin  
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n  
Lue moottorin JA sen käyttämän laitteen käyttö- ja  
huolto-ohjeet huolellisesti.*  
Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa  
K
a
n
s
a
i
n
v
ä
l
i
s
e
t
s
y
m
b
o
l
i
t
j
a
n
i
i
d
e
n
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.  
m
e
r
k
i
t
y
k
s
e
t
kierrosnopeudella;  
tehoarvot  
on  
saatu  
3600:n  
kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla  
pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön  
käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot.  
Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa  
erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä  
ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia  
seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus,  
* Briggs & Stratton ei välttämättä tiedä, millaiseen käyttöön  
moottori joutuu. Siksi sinun on huolellisesti luettava ja  
ymmärrettävä sen laitteen käyttöohjeet, johon moottori on  
asennettu ennen sen käyttämistä.  
Päällä Pois  
Turvallisuus-  
varoitus  
Lue käyttäjän  
käsikirja  
K
Ä
Y
T
T
Ö
-
J
A
H
U
O
L
T
O
-
O
H
J
E
E
T
S
I
S
Ä
L
T
Ä
V
Ä
T
T
U
R
V
A
L
L
I
S
U
U
S
O
H
J
E
I
T
A
,
J
O
T
K
A
:
jäähdytys,  
kaasutin,  
polttoainepumppu  
jne.),  
käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila,  
kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja  
kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata  
tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla  
moottorilla.  
Saattavat tietoosi moottoreihin liittyvät vaarat  
Kertovat sinulle vaaroihin liittyvistä tapaturmariskeistä  
Neuvovat, kuinka vältät tai minimoit  
loukkaantumisriskin.  
Öljy  
Seis Polttoaine  
Rikastin  
Polttoainehana  
V
A
R
O
I
T
U
S
Moottorin käynnistämisen yhteydessä  
syntyy kipinöitä.  
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat  
tulenarat kaasut.  
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.  
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on  
luonnonkaasu- tai nestekaasuvuoto.  
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska  
niiden kaasut ovat herkästi syttyviä.  
67  
V
A
R
O
I
T
U
S
V
A
R
O
I
T
U
S
V
A
R
O
I
T
U
S
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin  
osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat  
erittäin kuumiksi.  
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa  
vakavia palovammoja.  
Kaasut ovat erittäin helposti syttyviä ja  
muodostavat räjähtäviä seoksia ilman  
kanssa jo hyvinkin alhaisissa  
lämpötiloissa.  
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti  
syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa  
vakavia palovammoja tai kuoleman.  
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne.  
saattavat syttyä palamaan.  
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
M
I
K
Ä
L
I
T
U
N
N
E
T
K
A
A
S
U
N
H
A
J
U
A
:
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään  
2 minuuttia ennen tankin korkin irrottamista.  
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.  
Älä ylitäytä tankkia. Jätä noin 35 mm ilmatilaa, jotta  
polttoaineella on tilaa laajeta.  
Älä käsittele polttoainetta avotulen, kipinöivien  
laitteiden, lämmittimien tai tms. läheisyydessä.  
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin  
korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta.  
Vaihda tarvittaessa.  
ÄLÄ käynnistä moottoria.  
ÄLÄ aktivoi mitään sähköisiä kytkimiä tai katkaisimia.  
ÄLÄ käytä puhelinta laitteen läheisyydessä.  
Evakuoi alue.  
Anna vaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja  
muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.  
Poista roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.  
Asenna kipinäsuojain, mikäli laitetta käytetään  
metsäisessä, heinikkoisessa tai muuten helposti  
syttyvässä ja kuivassa maastossa. Tarkasta  
kipinäsuojaimen toimivuus säännöllisesti.  
Ota yhteys kaasuyhtiöön tai palokuntaan.  
M
U
I
S
T
A
:
Nestekaasu on ilmaa raskaampaa ja kerääntyy alas.  
Maakaasu on ilmaa kevyempää ja kerääntyy ylös.  
Molemmat saattavat kulkeutua kauaskin.  
Pidä moottori pois avotulen, sytyttimien, kipinöiden ja  
muiden sytytyslaitteiden luota kaikissa tilanteissa.  
ÄLÄ tupakoi käyttäessäsi tai korjatessasi moottoria.  
ÄLÄ varastoi bensiiniä tai muita syttyviä nesteitä  
moottorin läheisyydessä.  
Sulje kaasunsyöttö ENNEN moottorin huoltamista.  
Tarkasta laite kaasuvuotojen varalta huoltotöiden  
jälkeen. ÄLÄ käytä avointa liekkiä. Kastele  
järjestelmä saippuavedellä tai vastaavalla aineella ja  
etsi kuplivia vuotokohtia.  
Pidä moottorin ympäristö ja laite puhtaana.  
Asenna polttoainejärjestelmä ohjeiden mukaisesti.  
M
O
O
T
T
O
R
I
N
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, tankin  
korkki ja ilmansuodatin ovat paikallaan.  
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa  
irrotettuna.  
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen  
haihduttua.  
Jos moottori tulvii, laita kuristin RUN-asentoon ja  
nopeudensäädin FAST-asentoon ja yritä käynnistää,  
kunnes moottori lähtee käyntiin.  
V
A
R
O
I
T
U
S
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa  
tulipalon tai sähköiskun.  
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi  
aiheuttaa  
henkilövahinkoja.  
vaaratilanteita  
ja  
L
A
I
T
T
E
E
N
K
Ä
Y
T
T
Ä
M
I
N
E
N
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee  
vuotamaan.  
Älä sammuta moottoria ryypyttämällä tai käyttämällä  
kuristinta.  
E
N
N
E
N
S
Ä
Ä
T
Ö
-
T
A
I
K
O
R
J
A
U
S
T
O
I
M
E
N
P
I
T
E
I
T
Ä
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään tulpasta.  
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain  
sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).  
L
A
I
T
T
E
E
N
K
U
L
J
E
T
T
A
M
I
N
E
N
S
Y
T
Y
T
Y
S
K
I
P
I
N
Ä
N
T
E
S
T
A
A
M
I
N
E
N
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana  
SULJETTUNA.  
Kuljeta  
varustettuja laitteita polttoainesylinteri tyhjänä,  
venttiili suljettuna tai säiliö irrotettuna.  
Käytä hyväksyttyä kipinätesteriä.  
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.  
K
A
A
S
U
K
Ä
Y
T
T
Ö
I
S
E
L
L
Ä
moottorilla  
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
V
A
R
A
S
T
O
I
M
I
N
E
N
T
A
I
Ö
L
J
Y
S
U
O
S
I
T
U
K
S
E
T
L
A
I
T
T
E
E
N
V
A
R
A
S
T
O
I
M
I
N
E
N
,
K
U
N
T
A
N
K
I
S
S
A
O
N
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
T
T
A
V
A
R
O
I
T
U
tehtaalta, siinä ä . Tarkista öljymäärä ennen  
S
:
K
u
n
t
ä
m
ä
m
o
o
t
t
o
r
i
l
ä
h
t
e
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
i
n
Älä  
varastoi  
lämmityskattilan,  
uunin,  
e
i
o
l
e
ö
l
j
y
vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan  
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa  
bensiinihöyryn syttymisen.  
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin  
lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi  
eikä takuu korvaa vahinkoja.  
V
A
R
O
I
T
U
S
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin,  
hiuksiin tai vaatteisiin.  
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai  
haavoittumista.  
Ö
l
j
y
t
i
l
a
v
u
u
s on noin 2,3 litraa.  
* Arvioi öljyn määrä vaihtaessasi öljyä ja suodattimen.  
K
ä
y
t
e
t
t
ä
v
ä
ö
l
j
y
Käytä korkealuokkaista, pesevää, ꢀSF, SG, SH,  
SJ"-luokiteltua öljyä, kuten Briggs Strattonin  
ꢀtakuuhyväksymää" SAE 30W-öljyä, varaosa # 100005E  
tai 100006E.  
Älä lisää suositeltuun öljyyn lisäaineita.  
Älä sekoita öljyä bensiiniin.  
Valitse tästä taulukosta öljyn SAE-viskositeettiluokka, joka  
sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa  
öljynvaihtoa.  
&
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.  
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.  
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.  
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia,  
roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia  
vaatekappaleita.  
Kuva 2  
V
A
R
O
I
T
U
S
*
V
A
R
O
I
T
U
S
:
E
i
-
s
y
n
t
e
e
t
t
i
s
t
e
n
m
o
n
i
a
s
t
e
ö
l
j
y
j
e
n
(
5
W
-
3
0
,
10W-30, jne.) käyttö yli 40° F (4°ꢁC) lämpötiloissa  
johtaa normaalia suurempaan öljynkulutukseen. Jos  
käytät mineraalipohjaista moniasteöljyä, tarkasta  
moottoriöljy normaalia useammin.  
V
A
R
O
I
T
U
S
Käytä suojalaseja korjaustöiden aikana.  
Jäätyminen saattaa aiheuttaa  
kosketuksesta näkö/ihovammoja  
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka  
on hajuton ja väritön, myrkyllinen kaasu.  
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa  
aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai  
kuoleman.  
nestekaasuvuodon yhteydessä.  
*
*
V
A
R
O
I
T
U
S
: Jos SAE 30 -öljyä käytetään alle 40° F  
(4° C:ssa), kylmäkäynnistys vaikeutuu ja sylinteri voi  
vaurioitua riittämättömän voitelun takia.  
Asennukset, säädöt ja korjaukset on syytä jättää  
ammattimiehen tehtäväksi.  
H
u
o
m
: Synteettinen öljy, joka täyttää ILSAC GF-2  
vaatimukset, on API-hyväksytty ja täyttää tai ylittää  
API-luokituksen ꢀSJ/CF ENERGY  
CONSERVING", on suositeltava öljy kaikkiin  
lämpötiloihin.  
Taipuisat  
säännöllisesti. Vaihda vuotavat tai vaurioituneet  
komponentit uusiin.  
polttoaineletkut  
on  
tarkastettava  
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.  
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat  
olisivat auki.  
S
y
n
t
e
e
t
t
i
s
e
n
ö
l
j
y
n
k
ä
y
t
t
ä
m
i
n
e
n
e
i
v
a
i
k
u
t
a
ö
l
j
y
n
v
a
i
h
t
o
v
ä
l
e
i
h
i
n
.
68  
Katso öljyn lisäämisohjeet kohdasta  
HUOLTO.  
Ö
L
J
Y
N
P
A
I
N
E
l
u
v
u
s
t
a
Ö
L
J
Y
N
T
A
R
K
I
S
T
A
M
I
N
E
N
J
A
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
Lue laitevalmistajan toimittamat käyttöohjeet ja suorita  
polttoaineen täyttäminen tarkasti suositellulla tavalla.  
Kuva 3  
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
K
Y
L
M
Ä
S
S
Ä
S
Ä
Ä
S
S
Ä
:
M
O
O
T
T
O
R
I
N
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
Tarkista öljymäärä ennen moottorin käynnistämistä.  
Tarkista taso päivittäin tai jokaisen kahdeksan (8)  
käyttötunnin jälkeen Ê.  
Pidä öljymäärä FULL Ë-merkin tasolla.  
Käytä oikeantyyppistä öljyä, joka sopii käynnistys-  
Aseta virta-avain paikalleen ja käännä se START-asentoon.  
lämpötilaan. Katso kohta Öljy.  
Käytä tuoretta bensiiniä, jonka haihtuvuus on  
V
A
R
O
I
T
U
S
:
parempi, mikä parantaa käynnistymistä.  
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen  
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää, käynnistämällä  
moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan 5 sekuntia  
kerrallaan, odota sen jälkeen minuutti). Noudata  
valmistajan antamia lataussuosituksia.  
Älä ylitäytä.  
i
kuormitus. (Katso laitteen käyttöohjeet.)  
Avaa polttoainehana, mikäli käytössä, ennen  
Ö
l
j
y
n
l
i
s
ä
ä
m
n
e
n
:
moottorin käynnistämistä.  
Anna moottorin lämmetä useita sekunteja tai  
1. Lisää ensin 2 litraa.  
2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä joutokäyntiä  
M
O
O
T
T
O
R
I
N
S
A
M
M
U
T
T
A
M
I
N
E
N
minuutteja, ulkolämpötilasta riippuen.  
30 sekuntia. Katso käynnistys ohjeet.  
Avaa kuristin asteittain.  
Tämä moottori toimii parhaiten ja kestää pisimpään,  
jos sitä käytetään rikastinläppä TÄYSIN AUKI ja  
nopeudensäätö FAST-asennossa.  
Käännä virta-avain OFF-asentoon. Ota avain virtakytkimestä  
ja säilytä lasten ulottumattomissa.  
3. Sammuta moottori ja odota 30 sekuntia.  
4. Lisää sitten öljyä hitaasti mittatikun  
F
u
l
l
-
m
e
r
k
k
i
i
n
s
a
a
k
k
a
.
Ö
l
j
y
m
ä
ä
r
ä
n
t
a
r
k
i
s
t
a
m
i
n
e
n
:
H
U
O
L
T
O
1. Aseta moottori tasaiselle alustalle. Puhdista  
öljyntäyttöaukon ympärys ja mittatikku Ì.  
2. Irrota mittatikku ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.  
3. Työnnä mittatikku sen jälkeen takaisin paikalleen ja vedä  
ulos tarkistaaksesi öljyn määrän. Öljyn pinnan tulee olla  
mittatikun FULL-merkin kohdalla Ë.  
Moottorin säännöllinen huolto parantaa sen suorituskykyä ja  
elinikää. Anna huoltotoimenpiteet valtuutetun  
Briggs & Stratton edustajan tehtäväksi.  
M
O
O
T
T
O
R
I
N
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
K
m
ä
y
t
t
a
ä
v
a
v
i
n
a
a
i
o
t
o
j
a
t
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
v
a
r
a
o
s
i
a
.
M
u
i
d
e
n
v
a
l
i
s
j
i
e
n
r
a
s
a
Kuva 4  
e
m
i
v
o
ä
o
t
t
e
h
k
ä
j
t
o
a
i
i
m
h
i
e
y
h
a
t
ä
h
a
y
m
v
i
m
n
a
,
u
n
u
e
m
v
o
n
i
v
a
. Tämän lisäksi  
t
v
a
u
r
i
o
i
t
t
a
a
t
o
r
i
a
a
u
t
t
a
v
t
i
s
e
1. Avaa polttoaineen sulkuventtiili Ê (mikäli käytössä).  
2. Siirrä rikastinvipu CHOKE- tai START-asentoon Ë.  
3. Siirrä nopeuden säädin (mikäli käytössä) FAST-asentoon Ì.  
4. Paina katkaisin (mikäli käytössä) ON- tai RUN-asentoon Í.  
5. Aseta virta-avain paikalleen ja käännä START-asentoon Î.  
niiden käyttö voi kumota moottorin takuun.  
4. Jos öljyä on lisättävä, lisää sitä hitaasti.  
M
O
O
T
T
O
R
I
J
A
M
O
O
T
T
O
R
I
N
O
S
A
T
5. Lisää öljyä mittatikun FULL-merkkiin asti  
öljymäärä vielä kerran.  
tarkista  
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun  
Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden  
huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa  
kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia.  
6. Aseta mittatikku kunnolla takaisin paikalleen.  
V
A
R
O
I
T
U
S
:
S
u
o
r
i
t
a
s
e
u
r
a
a
v
a
t
t
o
i
m
e
n
p
i
t
e
e
t
o
h
e
i
s
t
e
n
a
j
a
n
j
a
k
s
o
j
e
n
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
S
U
O
S
I
T
U
K
S
E
T
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää, käynnistämällä  
moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan 5 sekuntia  
kerrallaan, odota sen jälkeen minuutti). Noudata  
valmistajan antamia lataussuosituksia.  
j
ä
l
k
e
e
n
:
Käytä tuoretta ja puhdasta, lyijytöntä bensiiniä, jonka  
oktaaniluku on vähintään 85. Tuore polttoaine ehkäisee  
tukkeutumien muodostumisen kaasuttimeen ja  
polttoainejärjestelmään. Osta polttoainetta sellainen määrä,  
jonka voit käyttää 30 päivässä.  
8
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
p
ä
i
v
i
t
t
ä
i
n
D
Tarkista öljynpinta  
Tarkista, esiintyykö öljyvuotoja  
D
6. Anna moottorin lämmetä.  
5
0
k
ä
y
t
t
ö
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
J
o
s
m
o
o
t
t
o
r
i
s
s
a
o
n
k
u
r
i
s
t
i
n
:
Älä käytä bensiiniä, joka sisältää metanolia.  
Älä sekoita öljyä bensiiniin.  
Moottorin suojaamiseen suosittelemme Briggs & Strattonin  
bensiinin lisäainetta, jota on saatavissa valtuutetuilta  
Briggs & Stratton −jälleenmyyjiltä, (varaosanumero 5041 tai  
kertakäyttöpussi).  
D
D
Tarkista venttiilivälykset*  
Puhdista kipinäsuojain (jos sellainen on)  
Säädä kuristinta hitaasti RUN-asentoa kohti. Odota,  
kunnes moottori käy tasaisesti ennen uuden säädön  
tekemistä.  
1
0
0
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
j
o
k
a
k
e
s
ä
D
D
D
D
Vaihda öljy*  
Vaihda öljysuodatin *  
Puhdista ilmansuodatin **  
Tarkista maa- tai nestekaasumoottoreiden venttiilivälys  
V
A
R
O
I
T
U
S
Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä.  
Pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä: EM (Moottorin  
modifikaatiot).  
Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman  
moottorin käyntinopeuden. ÄLÄ YLITÄ tätä  
nopeutta.  
2
4
6
5
0
k
k
k
ä
y
t
t
ö
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
V
A
R
O
I
T
U
S
:
D
D
Tarkista venttiilivälykset  
Tarkista akun happo  
Jotkut polttoaineet, joita kutsutaan ns. reformuloiduiksi  
polttoaineiksi, on seostettu alkoholeilla tai eettereillä.  
Näiden seosten liiallinen määrä voi vaurioittaa  
polttoainejärjestelmää tai heikentää moottorin  
suorituskykyä. Jos näistä syistä aiheutuvia ongelmia  
ilmenee, siirry käyttämään polttoainetta, jossa on  
vähemmän alkoholia tai eetteriä.  
M
O
O
T
T
O
R
I
N
S
A
M
M
U
T
T
A
M
I
N
E
N
0
0
ä
y
t
t
ö
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
Kuva 4  
D
D
Vaihda ilmanpuhdistimen suodatin**  
Vaihda polttoainesuodatin  
1. Siirrä kuristin SLOW-asentoon Ì (mikäli käytössä).  
2. Käännä virta-avain OFF-asentoon Î. Ota avain  
virtakytkimestä ja säilytä lasten ulottumattomissa.  
3. Paina katkaisin  
STOP-asentoon.  
4. Sulje polttoaineen sulkuventtiili Ê (mikäli käytössä).  
0
0
ä
y
t
t
ö
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
D
Vaihda turvasuodattimen patruuna  
Í
(mikäli käytössä) OFF- tai  
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
V
u
o
s
i
t
t
a
i
n
D
Vaihda sytytystulpat  
i
1.Avaa polttoainesäiliön korkki. Täytä  
*
V
a
h
d
a
ö
l
j
y
j
a
ö
l
j
y
s
u
o
d
a
t
i
n
e
n
s
i
m
m
ä
i
s
t
e
n
5
-
M
A
A
K
A
A
S
U
-
/
N
E
S
O
T
O
E
T
K
T
A
R
A
I
S
T
U
K
Ä
Y
T
T
Ö
I
S
E
T
V
A
R
O
I
T
U
S
tankki noin 35 mm korkeuteen  
täyttöaukon kierteiden  
alareunasta mitaten. Älä ylitäytä.  
8
t
u
n
n
i
n
j
ä
l
k
e
e
n , sen jälkeen joka 100. tunti tai joka  
kesä. Vaihda öljy 50 tunnin välein jos kuormitat laitetta  
kovasti tai jos ympäristön lämpötila on korkea.  
M
O
2. Aseta polttoainesäiliön korkki  
T
a
r
k
k
ä
i
s
y
t
t
a
v
e
ä
n
t
e
t
i
e
i
l
n
i
v
ä
l
y
s
e
n
s
i
m
m
ä
i
s
t
e
n
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
S
U
O
S
I
T
U
K
S
E
T
takaisin paikalleen  
moottorin käynnistämistä.  
ennen  
5
0
t
ö
t
u
n
n
i
n
j
l
k
, sen jälkeen joka 250. tunti.  
** Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.  
Vaihda ilmansuodattimet jos ne ovat likaisia.  
Käytä puhdasta, kuivaa polttoainetta. Huolehtikaa, että  
käyttämänne polttoaine täyttää seuraavat vaatimukset tai  
moottorin suorituskyky saattaa laskea.  
Nestekaasulla toimiviin moottoreihin suositeltava  
polttoaine on luokitukseltaan HD5. Suositellun polttoaineen  
koostumus on minimi-energialtaan 2500 BTU’s/ft .  
Maksimi propyleenisisältö on 5%, butaani- ja  
raskaskaasu-sisältö 2.5% ja minimi propaani-sisältö 90%.  
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Y
S
/
P
Y
S
Ä
Y
T
Y
S
Ö
L
J
Y
N
J
A
Ö
L
J
Y
S
U
O
D
A
T
T
I
M
E
N
3
V
A
I
H
T
A
M
I
N
E
N
VAROITUS  
Moottorit on suunniteltu käytettäväksi maa- tai  
nestekaasulla.  
Kuva 5  
Vaihda öljy ja öljysuodatin ensimmäisten 5. − 8. käyttötunnin  
jälkeen ja sen jälkeen joka 100. tunti.  
V
A
R
O
I
T
U
S
1. Moottorin ollessa sammutettuna, mutta vielä lämpimänä,  
irrota öljynpoistoaukon tulppa Ê ja tyhjennä öljy sopivaan  
astiaan. Aseta öljynpoistoaukon tulppa takaisin paikalleen.  
2. Irrota öljysuodatin Ë. Öljyä öljysuodattimen tiiviste kevyesti  
tuoreella, puhtaalla moottoriöljyllä ennen uuden  
suodattimen asentamista.  
Ö
L
J
Y
N
P
A
I
N
E
K
A
T
K
A
I
S
I
N
Laite, jota tämä moottori käyttää, on varustettu  
automaattisella polttoaineen katkaisuventtiilillä.  
ÄLÄ käytä laitetta, mikäli katkaisuventtiili puuttuu  
tai on viallinen.  
Mikäli moottorissa on öljynpainekatkaisin, se joko aktivoi  
varoitusvalon tai sammuttaa moottorin, mikäli moottorin  
öljymäärä on alhainen. (Lue laitevalmistajan käyttöoppaasta,  
mitkä varusteet moottorissasi on).  
69  
a) jos polttoainesäiliössä on hapetettua tai reformuloitua  
bensiiniä (polttoainetta, johon on sekoitettu alkoholia tai  
eetteriä), käytä moottoria kunnes se sammuu polttoaineen  
3. Kierrä suodatin paikalleen käsin, kunnes tiiviste koskettaa  
öljysuodattimen sovitinta. Kiristä 1/2 - 3/4 kierrosta lisää.  
I
L
M
A
N
S
U
O
D
A
T
I
N
Kuva 7  
loppumisen vuoksi, i b) jos polttoainesäiliössä on pelkkää  
t
a
bensiiniä, käytä moottoria, kunnes se sammuu polttoai-  
neen loppumisen vuoksi tai lisää polttoainesäiliöön  
polttonesteen stabilointiainetta. (Kts. varaosaluettelo.  
Huoltoliike myy stabilointiainetta kertakäyttötypakkauk-  
sissa.) Jos lisäät polttonesteeseen stabilointiainetta, käytä  
moottoria useita minuutteja, jotta lisäaine kulkeutuu  
kaasuttimen läpi. Tämän jälkeen moottori voidaan  
varastoida polttoaineineen enintään 24 kuukaudeksi.  
Kuva 3  
V
A
R
O
I
T
U
S
:
4. Aseta moottori tasaiselle alustalle. Irrota öljyntäyttöaukon  
Älä käytä paineilmaa tai liuottimia suodatinelementin  
puhdistamiseen. Paineilma voi vahingoittaa suodatin-  
elementtiä; liuottimet heikentävät suodatinelementtiä.  
korkki Í ja lisää tuoretta öljyä.  
Ö
l
j
y
n
l
i
s
ä
ä
m
i
n
e
n
:
l
i
s
ä
ä
aluksi  
joutokäynnillä 30 sekuntia. Sammuta moottori ja odota  
30 sekuntia. Lisää sen jälkeen hitaasti öljyä siten, että sitä  
on mittatikun l merkkiin saakka Ë.  
2
litraa. Käynnistä moottori ja anna käydä  
Puhdista ilmansuodattimen patruuna joka 100. tunti. Puhdista  
suodatin taputtamalla sen toista päätä kevyesti ruuvitaltan  
päällä. Vaihda patruuna joka 400. tunti. Puhdista ja vaihda  
patruuna useammin, mikäli käytät moottoria pölyisissä  
olosuhteissa.  
1. Irrota kansi Ê.  
2. Irrota patruuna Ë , ja tarkista sen kunto. Vaihda patruuna,  
mikäli se on hyvin likainen tai mikäli se on vaurioitunut.  
3. Puhdista ilmanpuhdistimen kansi varovasti.  
4. Aseta patruuna paikalleen.  
5. Asenna kansi takaisin paikalleen  
F
u
l
Ä
l
ä
y
l
i
t
ä
y
t
ä
.
2. Kun moottori on vielä lämmin, vaihda öljy.  
5. Aseta öljysäiliön korkki ja mittatikku takaisin paikalleen.  
3. Poista sytytystulpat ja kaada noin 30 ml moottoriöljyä  
kuhunkin sylinteriin. Laita sytytystulpat takaisin paikalleen  
ja pyöritä moottoria hitaasti, jotta öljy levittyy kaikkialle.  
V
A
R
O
I
T
U
S
:
Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen jäte. Hävitä jäteöljy  
oikealla tavalla. Älä hävitä sitä talousjätteiden mukana.  
Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai  
jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää  
turvallisesti.  
4. Puhdista moottorista pinnalla oleva lika, roskat tai ruohot.  
Varastoi moottori puhtaaseen ja  
V
A
R
O
I
T
U
S
kuivaan paikkaan. Älä varastoi  
paikkaan, missä on uuni tai  
vedenlämmitin tai missä on  
sytytysliekki tai jokin muu kipinää  
muodostava laite.  
Ö
L
J
Y
N
P
A
I
N
E
B
e
n
s
i
i
n
i
k
ä
y
t
t
ö
i
s
e
t
m
o
o
t
t
o
r
i
t
:
A
s
e
n
n
a
k
a
n
s
i
j
a
l
u
k
i
t
s
i
n
s
a
l
v
a
t
2
siten, että kumiventtiili Ì on alaspäin.  
Jos öljynpaine laskee alle .1-.2 kg/cm (1-4 psi),  
öljynpainekytkin (jos moottorissa on sellainen) joko aktivoi  
varoituslaitteen tai pysäyttää moottorin. Tarkasta öljynpinta  
B
e
n
s
i
i
n
i
k
ä
y
t
t
ö
i
s
e
t
m
o
o
t
t
o
r
i
t
:
H
U
O
L
T
O
Vaihda turvasuodattimen patruuna Í joka 600. tunti tai joka  
toisen suodattimen vaihdon yhteydessä.  
Vaihda patruuna vetämällä se varovasti ilmansuodattimen  
rungosta siten, ettei likaa pääse moottoriin. Asenna uusi  
turvasuodattimen patruuna ensin ja asenna sen jälkeen  
ilmansuodattimen patruuna turvasuodattimeen.  
mittatikulla. Jos öljynpinta on mittatikun  
F
A
D
D- ja  
L -merkkien välillä, älä yritä käynnistää moottoria. Ota  
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun  
Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa pienmoottorei-  
den huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa  
kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia.  
U
L
yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoon. Älä käytä  
moottoria ennen kuin vika on korjattu.  
Jos öljynpinta on mittatikun  
öljyä L -merkkiin saakka. Käynnistä moottori ja tarkista  
öljynpaine. Jos paine on normaali, voit jatkaa moottorin  
käyttöä.  
A
D
D
-
m
e
r
k
i
n
a
l
a
p
u
o
l
e
l
l
a
,
l
i
s
ä
ä
Kaikilla valtuutetuilla Briggs & Stratton-huoltoliikkeillä on  
F
U
L
varastossa alkuperäisiä Briggs  
&
Strattonin osia ja  
L
I
A
N
P
U
H
D
I
S
T
A
M
I
N
E
N
käytettävissä erityisiä huoltotyökaluja. Koulutetut mekaanikot  
suorittavat asiantuntevasti kaikkien Briggs Stratton-  
moottoreiden huollot. Ainoastaan ꢀvaltuutettuja  
Briggs & Stratton" jälleenmyyjiä vaaditaan täyttämään  
Briggs & Strattonin vaatimukset.  
Ostaessasi Briggs Stratton  
moottorilla varustetun tuotteen,  
palveluksessasi on yli  
&
H
u
o
m
:
Laitevalmistajan  
toimittaa  
öljynpainemittarin, mikäli moottorissa on sellainen.  
moottorin  
Kuva 8  
Puhdista ruoho, ruohosilppu tai kertyneet roskat moottorista  
päivittäin tai ennen jokaista käyttökertaa. Pidä vivusto, jouset ja  
säätimet puhtaina. Poista syttyvät roskat äänenvaimentimen  
ympäriltä ja sen takaa.  
P
Ä
Ä
S
T
Ö
K
O
N
T
R
O
L
L
I
&
P
ä
ä
s
t
ö
k
o
n
t
r
o
l
l
i
j
ä
r
j
e
s
t
e
l
m
ä
n
o
s
i
e
n
v
a
i
h
d
o
n
t
a
i
h
u
o
l
l
o
n
v
o
i
s
u
o
r
i
t
t
a
a
m
i
k
ä
t
a
h
a
n
s
a
p
i
e
n
k
o
n
e
k
o
r
j
a
a
m
o
t
a
i
30.000 valtuutettua, tehtaan korkeasti  
kouluttamaa jälleenmyyjää ympäri  
maailman, mukaan lukien yli  
6.000 Mestariasentajaa.  
y
k
s
i
t
y
i
s
h
e
n
k
i
l
ö
. Takuukorjaukset tai −huollot voi suorittaa  
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltokorjaamo.  
Katso kohta Päästötakuu.  
Irrota kaasuttimen etukansi Ê , ja puhdista lika imusarjan ja  
kaasuttimen ympäriltä.  
V
A
R
O
I
T
U
S
: Älä puhdista moottorin osia vedellä. Vesi  
saattaa tunkeutua polttoainejärjestelmään. Suorita  
puhdistaminen alhaisella paineilmalla. Varo  
vaurioittamasta jäähdyttimen ripoja.  
V
A
R
O
I
T
U
S
Löydät lähimmän valtuutetun Briggs & Stratton-huollon  
s
internet-sivuiltamme,  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
Mikäli huollat moottoria, irrota ensimmäiseksi  
sytytystulpan johdot tulpista ja irrota akun  
negatiivinen kaapeli (sähkökäynnistimellä  
varustetut moottorit) estääksesi vahingossa  
tapahtuvan kipinöinnin. Hallitsematon kipinöinti  
voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin  
käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa  
raajojen jäämisen kiinni moottorin pyöriviin  
osiin, vakavia silpoutumia tai haavoittumista.  
Käytä vain oikeanlaisia työkaluja.  
Moottorin osat tulisi pitää  
puhtaina, jotta ne voivat liikkua  
esteettä ja jotta voitaisiin välttää  
kerääntyneen lian aiheuttamaa  
ylikuumenemista ja syttymistä.  
kohdasta dealer locator map tai puhelinluettelon keltaisilta  
sivuiltatkohdasta bensiinimoottorit, tai  
muusta vastaavasta kohdasta.  
V
A
R
O
I
T
U
S
polttomoottorit tai ruohonleikkurit tai jostakin  
Kuvitettu korjaamokäsikirja sisältää  
ꢀtoimintaperiaatteita", yleisiä tekni-  
siä tietoja ja yksityiskohtaista tietoa  
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
S
U
O
D
A
T
I
N
V
A
R
O
I
T
U
S
Briggs  
terisen, 4-tahtisen kansiventtii-  
limoottorin säätämisestä,  
&
Strattonin kaksisylin-  
huoltamisesta ja korjaamisesta.  
Voit ostaa sen valtuutetulta  
Briggs & Stratton-huoltoedustajalta  
tai tilata sen tehtaalta. Osoite on:  
Briggs & Stratton Corporation  
Attn: Service Division  
V
A
R
O
I
T
U
S
Tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili  
ennen suodattimen puhdistamista. Muussa tapauksessa  
polttoainetta saattaa vuotaa, mikä aiheuttaa tulipalo- tai  
räjähdysvaaran. Vaihtaessasi polttoainesuodatinta, varmistu  
että kiristimet ovat kunnolla kiinni ja että polttoaine virtaa  
FLOW-merkin vieressä olevan nuolen osoittamaan suuntaan.  
Älä iske vauhtipyörää vasaralla tai muulla kovalla  
esineellä. Se voi aiheuttaa vauhtipyörän hajoamisen  
pirstaleiksi käytön aikana  
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai  
muihin osiin moottorin nopeuden säätämiseksi.  
P. O. Box 1144,  
Milwaukee, WI 53201  
A
L
K
U
P
E
R
Ä
I
S
I
Ä
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
Ä
Ä
N
E
N
V
A
I
M
E
N
N
I
N
/
V
A
R
A
O
S
I
A
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
J
Ä
R
J
E
S
T
E
L
M
Ä
S
Y
T
Y
T
Y
S
T
U
L
P
A
T
V
A
R
A
O
S
A
V
a
r
a
o
s
a
N
o
.
Äänenvaimentimen varaosien täytyy  
olla saman valmistajan valmistamia  
ja ne on asennettava saman  
asentoon kuin alkuperäisosat, koska  
muussa tapauksessa seurauksena  
saattaa olla tulipalo.  
Ilmansuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670  
Turvasuodattimen patruuna . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136  
Öljy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Öljynsuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932  
Polttoainesuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035  
Polttoainepumppu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669  
Bensiinin lisäaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041  
Häiriösuojattu sytytystulppa . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Tulppa-avain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
Kipinäntesteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Tyhjennyspumppu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
V
A
R
O
I
T
U
S
Kuva 6  
Vaihda sytytystulpat vuosittain. Käytä sytytystulpan  
tarkistukseen vain Briggs Strattonin tulppatesteriä  
(varaosanumero 19368).  
Säädä tulpan väliksi 0.76 mm (.030 in.) Ê.  
Laki voi vaatia vastuksella varustettujen  
&
Polttoainejärjestelmän varaosien (korkki, letkut, säiliöt,  
suodattimet jne.) on oltava samanlaiset kuin  
alkuperäisosat, muussa tapauksessa syntyy tulipalovaara.  
H
u
o
m
:
sytytystulpan käyttöä häiriöiden välttämiseksi. Jos moottori on  
alun perin varustettu vastussytytystulpalla, käytä myös  
jatkossa samantyyppistä tulppaa.  
V
A
R
A
S
T
O
I
N
T
I
Yli 30 päivää varastossa olleet moottorit vaativat  
erityistoimenpiteitä.  
1. Hartsin muodostumisen estäminen polttoainejärjestel-  
mään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin:  
V
E
N
T
T
I
I
L
I
V
Ä
L
Y
S
(porakonekäyttöinen, öljyn vaivattomaan poistamiseen  
moottorista)  
Huoltokäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274762  
Tarkista venttiilivälys joka 250. tunti. (Katso arvot  
Säätötoimenpiteet-luvusta sivulla 1).  
70  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
-
y
h
t
i
ö
n
T
v
a
y
r
y
k
s
a
l
s
u
t
o
a
m
o
o
t
t
o
r
i
s
a
i
i
p
ä
e
ä
k
s
s
t
ö
k
e
d
s
o
t
ä
t
-
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
(
B
&
S
)
,
C
a
l
i
f
o
r
n
i
a
p
ä
ä
s
t
ö
k
o
n
t
r
o
l
l
i
-
j
ä
r
j
e
s
t
e
l
m
ä
n
t
a
k
u
u
k
k
a
j
a
i
l
m
n
d
i
t
i
e
A
i
r
R
e
s
o
u
r
c
e
s
B
o
a
r
d
(
C
A
R
B
)
j
a
U
n
i
t
e
d
S
t
a
t
e
s
Seuraavassa on eritelty päästönvalvontajärjestelmän  
takuun kattamat komponentit. Tämä takuu toimii  
normaalin Käyttö- ja huolto-ohjeissa mainitun  
B&S-moottoritakuun lisänä.  
E
P
n
ä
m
v
ä
i
s
r
o
n
n
a
m
v
e
a
n
n
t
a
o
k
l
n
P
r
j
o
o
ä
i
t
r
k
e
c
s
u
t
i
t
d
o
e
e
n
A
ä
g
n
-
e
n
c
k
y
u
o
(
u
l
U
l
.
a
s
S
u
u
.
E
P
k
e
A
e
)
k
(
o
E
n
n
e
g
e
s
e
s
a
E
o
m
l
e
v
s
a
i
s
o
t
n
a
k
y
b
l
t
e
i
s
t
.
ä
t
ö
l
v
t
a
j
e
l
m
T
a
s
e
i
n
i
s
L
a
l
)
(
O
i
s
t
j
a
t
a
u
u
e
t
j
a
v
e
l
v
l
i
u
d
t
)
Moottoreissa, jotka täyttävät California Air Resources  
Board (CARB) Tier 2 päästömääräykset, on oltava  
merkittyinä tiedot moottorin päästökestävyydestä ja  
Ilma-indeksistä. Briggs & Stratton -moottoreissa nämä  
tiedot ovat kuluttajien nähtävänä koneeseen kiinnitetyssä  
kyltissä.  
1. Takuun kattamat osat  
K
ä
a
s
l
t
i
f
o
r
n
a
i
a
n
o
,
n
Y
h
d
y
s
e
v
s
a
l
t
o
j
e
n
n
j
a
K
u
a
u
n
l
a
a
d
u
a
n
Tämä takuu kattaa ainoastaan alla luetellut osat  
(päästönvalvontajärjestelmän osat), edellyttäen, että  
osat ovat kuuluneet moottorin alkuperäiseen  
kokoonpanoon.  
p
ä
ö
n
v
l
v
t
a
j
ä
r
j
t
e
l
m
ä
t
a
k
s
e
k
e
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA ja B&S  
selvittävät mielellään sinulle pienkoneesi  
päästönvalvontajärjestelmän takuumenettelyn.  
a. Polttoaineen syöttöjärjestelmä  
Kylmäkäynnistyksen rikastinjärjestelmä  
(soft choke)  
Päästökestävyydellä  
t
a
r
k
o
i
t
e
t
a
a
n
k
ä
y
t
t
ö
t
u
n
t
e
j
a
,
j
o
i
d
e
n
Kaliforniassa uudet, vuosimallin 2006 ja sen jälkeen  
valmistettavat pienkoneet on suunniteltava, valmistettava  
ja varustettava siten, että ne täyttävät valtion tiukat  
anti-smog-määräykset. Muualla Yhdysvalloissa uusien,  
ei-maantiekäyttöön tarkoitettujen, kipinäsytytteisten,  
mallivuoden 1997 ja sen jälkeen valmistettujen  
moottoreiden, on täytettävä samantyyliset määräykset,  
joiden asettajana on U.S. EPA. B&S on velvoitettu  
takaamaan moottorisi päästönvalvontajärjestelmä alla  
mainittujen jaksojen ajan, olettaen, että moottoria ei ole  
käytetty väärin tai huolimattomasti tai huollettu väärällä  
tavalla.  
ajan moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä  
kunnossa, edellyttäen, että huoltotoimenpiteet  
suoritetaan ohjeiden mukaan. Seuraavat kategoriat ovat  
käytössä:  
Kaasutin ja sisäosat  
Polttoainepumppu  
Polttoaineputki, polttoaineputkien liittimet,  
kiristimet  
M
o
d
e
r
a
t
e
:
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä  
kunnossa 125 käyttötuntia.  
Polttoainetankki, korkki ja kiinnitysvaijeri  
Aktiivihiilisuodatin  
b. Moottorin ilmanottojärjestelmä  
I
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
:
Ilmansuodatin  
Imusarja  
Tyhjennys- ja tuuletusputki  
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä  
kunnossa 250 käyttötuntia  
Järjestelmään  
kuuluvat  
esimerkiksi  
kaasutin,  
ilmansuodatin, sytytysjärjestelmä, polttoaineputki,  
äänenvaimennin ja katalysaattori. Lisäksi järjestelmään  
saattaa kuulua liittimiä ja muita komponentteja.  
Mikäli takuun alaisia vaurioita ilmenee, B&S korjaa  
moottorisi veloituksetta, sisältäen vianetsinnän, varaosat  
ja työkustannukset.  
E
x
t
e
n
d
e
d
:
c. Sytytysjärjestelmä  
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä  
kunnossa 500 käyttötuntia. Esimerkiksi tavallista  
työnnettävää ruohonleikkuria käytetään 20 - 25 tuntia  
vuodessa. Tästä syystä esimerkiksi  
-luokitetun moottorin  
12 vuotta.  
Sytytystulppa (tulpat)  
Magneetto-sytytysjärjestelmä  
d. Katalysaattori-järjestelmä  
k
e
s
k
i
m
ä
ä
r
ä
i
s
son noin 10 -  
Katalysaattori  
Pakosarja  
Lisäilmajärjestelmä tai pulssiventtiili  
p
ä
ä
s
t
ö
k
e
s
t
ä
v
y
y
B
v
r
o
i
n
g
t
g
a
s
&
r
S
t
r
a
t
t
o
ä
n
n
-
y
h
k
t
u
i
ö
n
p
ä
ä
s
t
ö
n
v
a
l
j
ä
j
e
s
t
e
l
m
t
a
u
n
k
a
t
t
a
v
u
u
s
.
Tietyt Briggs & Stratton moottorit täyttävät United States  
Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2  
päästömääräykset. Phase 2 hyväksyttyjen moottoreiden  
Ei-maantiekäyttöön tarkoitetut pienmoottorit ovat  
päästökontrollijärjestelmän osalta takuun alaisia kahden  
vuoden ajan, alla mainittujen ehtojen mukaisesti. Mikäli  
mikä tahansa mainittu osa osoittautuu vialliseksi, B&S  
korjaa tai vaihtaa osan veloituksetta.  
e. Muut edellä mainittujen järjestelmien komponentit  
Alipaine-, lämpötila, asento tai aikatunnisteiset  
venttiilit tai katkaisimet  
Liittimet  
päästötiedotekilvessä  
mainitulla  
päästökestävyysperiodilla ilmaistaan käyttötuntien  
määrää, joiden ajan moottorin taataan pysyvän  
päästömääräykset täyttävänä.  
2. Takuuajan pituus  
O
m
i
s
t
a
j
a
n
v
e
l
v
o
l
l
i
s
u
u
d
e
t
B&S takaa, että mainitut osat ovat vapaat materiaali- ja  
valmistevioista kahden vuoden ajan. Takuuaika  
lasketaan alkavaksi siitä päivästä, jolloin moottori  
luovutetaan ostajalle.  
Pienkoneen omistajana olet velvollinen suorittamaan  
käyttöohjeissa mainitut huoltotoimenpiteet. B&S  
suosittaa, että säästät kaikki kuitit tehdyistä huoltotöistä,  
mutta B&S ei voi kieltäytyä takuuhuollosta kuittien  
puuttuessa tai vaikka et voisikaan todistaa suorittaneesi  
tarvittavia huoltoja.  
Pienkoneen omistajana sinun on myös ymmärrettävä,  
että B&S voi kieltäytyä takuukorjauksesta, mikäli moottori  
on vaurioitunut huolimattomuuden, väärinkäytön, väärän  
huoltotavan tai hyväksymättömien rakennemuutoksien  
johdosta.  
Olet velvollinen esittämään vaurioituneen moottorisi  
valtuutetulle B&S huoltokorjaamolle välittömästi  
ongelman ilmettyä. Takuun alaiset korjaukset on  
suoritettava mahdollisimman nopeasti, viimeistään  
30 päivän aikana vian ilmenemisestä.  
Alle 225 cc:n moottorit  
Kategoria C = 125 tuntia  
Kategoria B = 250 tuntia  
Kategoria A = 500 tuntia  
3. Veloituksetta  
Viallisen osan korjaus tai vaihto suoritetaan omistajalle  
veloituksetta - sisältäen vian etsimiseen kuluvan työajan -  
kuitenkin edellyttäen, että korjauksen suorittaa  
225 cc:n tai suuremmat moottorit.  
Kategoria C = 250 tuntia  
Kategoria B = 500 tuntia  
valtuutettu  
B&S  
huoltokorjaamo.  
Saadaksesi  
takuuhuoltopalvelua, ota yhteys lähimpään valtuutettuun  
korjaamoon, jonka löydät puhelinluettelon keltaisilta  
lehdiltä kohdasta ꢀmoottoreita", ꢀpolttomoottoreita",  
ꢀruohonleikkureita", tms.  
Kategoria A = 1000 tuntia  
4. Takuuanomukset ja ei-korvattavat tapaukset  
Takuuanomus on täytettävä normaaliin tapaan tätä  
takuuta sovellettaessa. Takuu ei koske osia, jotka eivät  
ole alkuperäisiä B&S osia, tai jotka ovat vaurioituneet  
huolimattomuuden,  
väärinkäytön  
tai  
väärän  
Mikäli sinulla on kysyttävää takuuoikeuksistasi tai  
−velvollisuuksistasi, ota yhteys valtuutettuun B&S-  
edustajaan.  
huoltomenettelyn johdosta. B&S ei ole vastuussa  
ei-alkuperäisten tai muunneltujen osien aiheuttamista  
vahingoista.  
Päästötakuu  
Takuukorjaukseen ei kuulu käytössä tehtävää  
päästöjenmittausta.  
on  
ns.  
valmistevika-takuu.  
5. Huolto  
Mikä tahansa takuun kattama varaosa, joka ei ole  
säännöllisesti huoltotoimenpiteenä vaihdettava tai  
säännöllisesti korjattava tai tarpeen vaatiessa  
vaihdettava huolto-osa, kuuluu takuuna vaihdettaviin  
osiin. Jokainen säännöllisesti huoltotoimenpiteenä  
vaihdettava osa on takuun alainen ensimmäiseen  
huoltojaksoon asti. Moottorin omistaja on velvollinen  
huolehtimaan Käyttö- ja huolto-ohjeissa olevan  
huoltoaikataulun noudattamisesta.  
6. Välilliset vauriot  
Takuu korvaa päästökontrollijärjestelmän osien muille  
moottorin osille aiheuttamat vauriot.  
71  
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA  
Voimassa 12/06 alkaen  
RAJOITETTU TAKUU  
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän  
takuun mukaan ostaja vastaa kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla.  
MUUTA ILMAISTUA TAKUUTA EI OLE. OLETETUT VASTUUT, MUKAAN LUKIEN OLETETUT VASTUUT SOVELTUVUUDESTA TAI SOPIVUUDESTA  
TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN, RAJOITTUVAT YHTEEN VUOTEEN ALKAEN OSTOPÄIVÄSTÄ, TAI LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA  
TORJUTAAN KAIKKI OLETETUT VASTUUT. VASTUU VÄLILLISISTÄ VAHINGONKORVAUKSISTA TAKUUN NOJALLA TORJUTAAN LAIN SALLIMISSA  
PUITTEISSA. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset  
eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia.  
TAKUUEHDOT**  
Tuotemerkki/Tuotetyyppi  
Yksityiskäyttö  
2 vuotta  
2 vuotta  
Kaupallinen käyttö  
2 vuotta  
1 vuosi  
Vanguardt  
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot  
Petrolilla toimivat moottorit  
1 vuosi  
90 päivää  
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit  
2 vuotta  
90 päivää  
**Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan  
yksityiskäyttötakuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman  
tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä  
moottoreita takuu ei koske.  
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä  
takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset,  
tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän  
takuun osalta.  
MITÄÄN TAKUUKORTTIA EI TARVITA TAKUUHUOLLON SAAMISEKSI BRIGGS & STRATTON -MOOTTOREILLE. OSTOKUITTI ON SÄILYTETTÄVÄ. MIKÄLI ET  
ESITÄ OSTOKUITTIA TAKUUHUOLTOON TUOTAESSA, MOOTTORIN KOODINUMEROA KÄYTETÄÄN TAKUUAJAN ALKAMISPÄIVÄMÄÄRÄNÄ. ERILLISTÄ  
TAKUUKORTTIA EI TARVITA TAKUUPALVELUN SAAMISEKSI.  
TIETOJA MOOTTORIN TAKUUSTA  
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja  
pahoittelee asiasta koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat  
suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet. Useimmat takuukorjaukset  
hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus takuukorjauspyynnöt eivät  
ole asianmukaisia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos  
moottorivaurio on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen  
kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen, käsittelyn, varastoinnin  
tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön,  
jos moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin  
tavoin muutettu.  
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestä, takuun  
voimassaolon toteamiseksi suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa  
toimittamaan kaikki asiaa koskevat tosiasiat maahantuojalle tai  
tehtaalle tarkistusta varten. Jos maahantuoja tai tehdas päättää,  
että vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvauksen viallisista  
osista. Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten  
välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä,  
joita takuu ei kata.  
T
ä
m
ä
t
a
k
u
u
k
a
t
t
a
a
v
a
i
n
m
o
o
t
t
o
r
i
i
n
l
i
i
t
t
y
v
ä
t
v
i
a
l
l
i
s
e
t
m
a
t
e
r
i
a
a
l
i
t
Oil-Foam-elementti tai esipuhdistimen vaahtokumi ja vaihda  
suodatin.) Lue käyttö- ja huolto-ohjeet.  
j
a
/
i
t
a
i
t
y
ö
v
i
r
h
e
e
t
e
i
k
ä
m
i
t
ä
ä
n
v
a
i
h
t
o
-
o
s
i
a
e
i
k
ä
k
o
r
v
a
u
s
t
a
7.  
8.  
9.  
Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen  
kuumenemisen takia ruohon, roskien tai lian tukkiessa  
jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka vauriot, jotka  
ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa  
ilman riittävää ilmanvaihtoa. (Puhdista sylinterin rivat,  
sylinterin kansi ja juoksupyörä suositelluin aikavälein.)  
Lue käyttö- ja huolto-ohjeet.  
Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta  
tärinästä, joka on aiheutunut moottorin löysästä  
kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa  
olevista teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista  
tuulettimista, laitteen sopimattomasta kiinnityksestä  
moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta  
väärinkäytöstä.  
l
a
t
t
e
e
s
t
a
,
j
o
h
o
n
m
o
o
t
t
o
r
i
o
n
k
i
i
n
n
i
t
e
t
t
y
.
T
a
k
u
u
e
i
m
y
ö
s
k
ä
ä
n
k
a
t
a
s
e
u
r
a
a
v
i
s
t
a
s
y
i
s
t
ä
j
o
h
t
u
v
i
a
k
o
r
j
a
u
k
s
i
a
:
1.  
ONGELMAT AIHEUTUVAT OSISTA, JOTKA EIVÄT OLE  
ALKUPERÄISIÄ BRIGGS & STRATTON-OSIA.  
2.  
Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät  
käynnistyksen, heikentävät moottorin suorituskykyä tai  
lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)  
Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet  
venttiilit tai muut vauriot ovat aiheutuneet likaantuneesta tai  
vanhasta polttoaineesta. (Käytä puhdasta, tuoretta ja  
3.  
4.  
lyijytöntä bensiiniä sekä Briggs  
lisäainetta, tuotenro 5041.)  
&
Strattonin bensiinin  
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni  
puutteellisesta voiteluöljyn määrästä tai väärästä öljyn  
viskositeetista johtuen (tarkasta öljy päivittäin tai  
8 käyttötunnin välein. Lisää tarvittaessa ja vaihda suositelluin  
jaksoin.) OIL GARD-öljyvahti ei välttämättä sammuta käyvää  
moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei  
huolehdita. Lue Käyttö- ja huolto-ohjeet.  
Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö,  
kuten esim. kytkimet, voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne.,  
jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.  
Osien vauriot tai kulumiset, mitkä johtuvat moottoriin  
päässeestä liasta ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen  
kunnossapidon seurauksena, osien kokoonpanosta tai muun  
kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen  
käytöstä. (Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein  
Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut  
pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen  
kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.  
N
o
r
m
a
a
l
i
k
u
l
u
m
i
n
e
n
:
Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista osien  
uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin  
kulumisen aiheuttamia korjaus- kustannuksia.  
10. Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.  
11. Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio,  
venttiilit, venttiili-istukat, venttiiliohjaimet tai palanut  
käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut  
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä  
nestekaasu, maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.  
E
p
ä
a
s
i
a
n
m
u
k
a
i
n
e
n
k
u
n
n
o
s
s
a
p
i
t
o
:
5.  
6.  
Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta  
huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja  
pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin usein pölyisissä  
tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään  
kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian,  
pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai  
muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen  
kunnossapidon seurauksena.  
T
a
k
u
u
k
o
r
j
a
u
k
s
e
n
s
u
o
r
i
t
t
a
v
a
t
a
i
n
o
a
s
t
a
a
n
n
e
h
u
o
l
t
o
l
i
i
k
k
e
e
t
,
j
o
t
k
a
o
v
a
t
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
i
n
v
a
l
t
u
u
t
t
a
m
i
a
.
L
ä
h
i
n
v
a
l
t
u
u
t
e
t
t
u
h
u
o
l
t
o
l
i
i
k
e
l
ö
y
t
y
y
p
u
h
e
l
i
n
l
u
e
t
t
e
l
o
n
k
e
l
t
a
i
s
i
l
t
a
s
i
v
u
i
l
t
a
"
k
o
h
d
a
s
t
a
ꢀ m  
m
o
o
t
t
o
r
i
t
,
b
e
n
s
i
i
n
i
"
t
a
i
p
o
l
t
t
o
m
o
o
t
t
o
r
i
t
"
,
r
u
o
h
o
n
l
e
i
k
k
u
r
i
t
"
t
a
i
u
u
s
t
a
v
a
s
t
a
a
v
a
s
t
a
k
o
h
d
a
s
t
a
.
Briggs & Stratton -moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
72  
Fig. 4  
Fig. 7  
Ê
Î
Í
Ì
Ë
Í
Ë
Ê
Fig. 5  
Ê
Ì
Ë
Ë
Ê
Fig. 6  
Fig. 8  
Ê
Ê

Canon PIXMA MG8120 User Manual
Carrier KSALA0301410 User Manual
Energizer E95 User Manual
Epson T60 User Manual
Frigidaire FRA144HT2 Window Air Conditioner FRA144HT2 User Manual
GE General Electric Air Conditioner 30036P User Manual
Haier HSU 18CR03 Y User Manual
Honeywell ENVIRAZONE PANEL W8835 User Manual
HP Hewlett Packard Hp Scanjet Enterprise Flow 7000 S2 Sheet Feed Scanner L2730BBGJ User Manual
HP Hewlett Packard LASERJET 9040MFP User Manual