GB
Operating & Maintenance Instructions
Betriebsanleitung & Wartungsvorschriften
Drifts- og vedligeholdelsesvejledning
Instrucciones de Mantenimiento & Operación
Instructions d’utilisation et de maintenance
Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Anvisninger for bruk og vedlikehold
Gebruiksaanwijzing
D
DK
E
F
GR
I
N
NL
P
Instruções de operação e de manutenção
Instruktionsbok
S
SF
Käyttö & Huolto-ohjeet
Vanguard
Vanguard
Model 540000
Model 610000
E Copyright Briggs & Stratton Corporation
Form No. MS-3854-3/07
Printed in U.S.A.
BRIGGSandSTRATTON.com
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.
Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed
by any nonroad engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton
warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.
G
B
E
N
G
I
N
E
C
O
M
P
O
N
E
N
T
S
G
E
N
E
R
A
L
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
The safety alert symbol
(
)
is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury.
This is a twin cylinder, overhead valve (OHV), air-cooled
engine. It is a low emissions engine.
Fig. 1
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is
used with the alert symbol to indicate the likelihood and the
potential severity of injury. In addition, a hazard symbol
may be used to represent the type of hazard.
In the state of California, Model 540000 and 610000
engines are certified by the California Air Resources Board
to meet emissions standards for 1000 hours. Such
certification does not grant the purchaser, owner or
operator of this engine any additional warranties with
respect to the performance or operational life of this
engine. This engine is warranted solely according to the
product and emissions warranties stated elsewhere in this
manual.
1
2
3
4
Choke Control (if equipped)
Breather/Breather tube
Spark Plug (2 locations)
D
A
N
G
E
R
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
w
i
l
l
r
e
s
u
l
t
i
n
d
e
a
t
h
o
r
s
e
r
i
o
u
s
i
n
j
u
r
y
.
E
M
n
g
i
n
e
M
o
d
e
l
L
a
b
e
l
o
d
e
l
x
x
x
x
x
x
T
y
p
e
x
x
x
x
x
x
C
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
W
A
R
N
I
N
G
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
5
6
Oil Pressure Sensor
Oil Filter
c
o
u
l
d
r
e
s
u
l
t
i
n
d
e
a
t
h
o
r
s
e
r
i
o
u
s
i
n
j
u
r
y
.
M
o
d
e
l
5
4
0
0
0
0
Bore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.5 mm (3.36 in.)
Stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm (3.07 in.)
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . 895 cc (54.6 cu. in.)
C
m
A
U
T
I
O
N
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
7
8
9
Oil Drain Plug (2 locations)
Rotating Screen
i
g
h
t
r
e
s
u
l
t
i
n
m
i
n
o
r
o
r
m
o
d
e
r
a
t
e
i
n
j
u
r
y
.
C
A
U
T
I
O
N, when used
w
i
t
h
o
u
t
t
h
e
a
l
e
r
t
s
y
m
b
o
l
,
Cover − Carburetor
indicates a situation that
c
o
u
l
d
r
e
s
u
l
t
i
n
d
a
m
a
g
e
t
o
M
o
d
e
l
6
1
0
0
0
0
10
t
h
e
e
n
g
i
n
e
.
Carburetor or LPG/NG Mixer
Mechanical Fuel Pump
Air Cleaner
Bore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.5 mm (3.36 in.)
Stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86.5 mm (3.04 in.)
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . 993 cc (60.6 cu. in.)
11
12
13
14
15
16
17
18
19
W
A
R
N
I
N
G
N
o
t
e
:
For practical operation, the horsepower loading
Oil Fill
should not exceed 85% of rated horsepower. Engine power will
decrease 3-1/2% for each 1,000 feet (300 meters) above sea
level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C).
Engine will operate satisfactorily at an angle up to 25°.
The engine exhaust from this product contains chemi-
cals known to the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
Dipstick
Regulator/Rectifier
Starter Solenoid
Starter
H
a
z
a
r
d
S
y
m
b
o
l
s
a
n
d
M
e
a
n
i
n
g
s
Exhaust System/Muffler
Throttle control (2 locations)
T
U
N
E
-
U
P
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
Record your engine Model, Type and Code numbers here
for future use.
Armature air gap . . . 0.13 − 0.20 mm (0.005 − 0.008 in.)
Spark plug gap . . . . . . . . . . . . . . . 0.76 mm (0.030 in.)
Valve clearance with valve springs installed and piston 6 mm
(1/4 in.) past top dead center (check when engine is cold).
Intake . . . . . . . . . . . 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 in.)
Exhaust . . . . . . . . . 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 in.)
Explosion
Moving Parts
Kickback
Fire
Record your date of purchase here for future use.
Toxic Fumes
Hot Surface
Shock
T
E
C
H
N
I
C
A
L
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
A
F
E
T
Y
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
E
n
g
i
n
e
P
o
w
e
r
R
a
t
i
n
g
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
Wear Eye Protection
Frostbite
The gross power rating for individual gas engine models is
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been
obtained and corrected in accordance with SAE J1995
(Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual
gross engine power will be lower and is affected by, among
other things, ambient operating conditions and engine-to-en-
gine variability. Given both the wide array of products on
which engines are placed and the variety of environmental
issues applicable to operating the equipment, the gas
engine will not develop the rated gross power when used in
a given piece of power equipment (actual ꢀon-site" or net
power). This difference is due to a variety of factors
including, but not limited to, accessories (air cleaner,
exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.),
application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine
variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this Series engine.
B
E
F
O
R
E
E
N
O
G
P
E
E
R
A
T
I
N
G
I
N
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
H
a
z
a
r
d
S
y
m
b
o
l
s
a
n
d
M
e
a
n
i
n
g
s
• Read entire Operating & Maintenance Instructions
AND the instructions for the equipment this engine
powers.*
• Failure to follow instructions could result in serious
On Off
Safety Alert
Read Operator’s
Manual
injury or death.
* Briggs & Stratton does not necessarily know what equip-
ment this engine will power. For that reason, you should
carefully read and understand the operating instructions
for the equipment on which your engine is placed.
Oil
Stop
Fuel
Choke
Fuel Shutoff
T
H
E
O
P
E
R
A
T
I
N
G
&
M
O
A
I
N
T
E
S
:
N
A
A
F
N
E
C
T
E
Y
I
N
S
T
R
U
C
T
I
O
N
S
C
A
N
T
A
I
N
I
N
F
O
R
M
T
I
O
N
T
O
W
A
R
N
I
N
G
• Make you aware of hazards associated with engines
• Inform you of the risk of injury associated with those
Starting engine creates sparking.
hazards, and
• Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
Sparking can ignite nearby flammable
gases.
Explosion and fire could result.
•
•
If there is natural or LP gas leakage in area, do not
start engine.
Do not use pressurized starting fluids because
vapors are flammable.
1
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
Running engines produce heat. Engine
parts, especially muffler, become ex-
tremely hot.
Gaseous fuels are extremely
flammable and readily form
explosive air-vapor mixtures at
ambient temperatures.
Gasoline and its vapors are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe
burns or death.
Severe thermal burns can occur on
contact.
I
F
Y
O
U
S
M
E
L
L
G
A
S
:
W
H
E
N
A
D
D
I
N
G
F
U
E
L
Combustible debris, such as leaves,
grass, brush, etc. can catch fire.
•
DO NOT start the engine.
•
Turn engine OFF and let engine cool at least 2
minutes before removing gas cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
•
•
•
•
DO NOT actuate any electrical switches.
DO NOT use the phone in the vicinity.
Evacuate the area.
•
•
•
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool
before touching.
•
•
Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
1-1/2 inches below top of neck to allow for fuel
expansion.
Remove accumulated combustibles from muffler
area and cylinder area.
Contact the gas supplier or fire department.
R
E
M
E
M
B
E
R
:
Install and maintain in working order a spark
arrester before using equipment on forest-cov-
ered, grass-covered, brush-covered unimproved
land. The state of California requires this (Section
4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws
apply on federal land.
•
•
Keep gasoline away from sparks, open flames,
pilot lights, heat, and other ignition sources.
•
LPG vapor is heavier than air and trends to collect
in low areas. NG vapor is lighter than air and tends
to collect in high areas. Both may travel to remote
locations.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently
for cracks or leaks. Replace if necessary.
W
H
E
N
S
T
A
R
T
I
N
G
E
N
G
I
N
E
•
Keep all flames, sparks, pilot lights, and other
ignition sources away from the area where the
engine is operated or repaired.
•
Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air
cleaner are in place.
Do not crank engine with spark plug removed.
•
•
•
•
DO NOT smoke when operating or repairing the
engine.
•
•
W
A
R
N
I
N
G
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
DO NOT store gasoline or other flammable vapors
or liquids in the vicinity of the engine.
Unintentional sparking can result in
fire or electric shock.
•
If engine floods, set choke to OPEN/RUN position,
place throttle in FAST and crank until engine starts.
BEFORE doing any service work to the engine,
shut off the gas supply.
Unintentional start-up can result in
entanglement, traumatic amputation,
or laceration.
W
H
E
N
O
P
E
R
A
T
I
N
G
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
After initial installation or servicing, check for gas
leaks. DO NOT use an open flame. Apply very
soapy water or leak test solution with a brush and
look for bubbles.
•
Do not tip engine or equipment at angle which
causes gasoline to spill.
Do not choke carburetor to stop engine.
•
W
B
E
F
O
R
E
P
E
R
F
O
R
M
I
N
G
A
D
J
U
S
T
M
E
N
T
S
O
R
•
•
Keep the equipment and the area surrounding the
engine free of debris.
H
E
N
T
R
A
N
S
P
O
R
T
I
N
G
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
R
E
P
A
I
R
S
Install the fuel system according to applicable
fuel/gas codes.
•
•
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off
valve OFF.
•
Disconnect spark plug wire and keep it away from
spark plug.
On
engines transport with fuel cylinder empty or valve
closed, or tank disconnected.
N
A
T
U
R
A
L
/
L
I
Q
U
I
D
P
E
T
R
O
L
E
U
M
(
L
P
)
G
A
S
•
Disconnect battery at negative terminal (only
engines with electric start).
W
H
E
N
T
E
S
T
I
N
G
F
O
R
S
P
A
R
K
W
H
E
N
S
T
O
R
I
N
G
F
U
E
L
O
R
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
W
I
T
H
•
•
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
F
U
E
L
I
N
T
A
N
K
•
Store away from furnaces, stoves, water heaters or
other appliances that have pilot light or other
ignition source because they can ignite gasoline
vapors.
O
I
L
R
E
C
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
S
W
A
R
N
I
N
G
C
Stratton
A
U
T
I
O
w
N
: This engine is shipped from Briggs &
l. Check oil level before starting
Rotating parts can contact or entangle
hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
i
t
h
o
u
t
o
i
engine. If you start the engine without oil, the
engine will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
Traumatic amputation or severe lac-
eration can result.
O
i
l
c
a
p
a
c
i
t
y is about 2.3 liter (80 ounces)*
*Approximate amount when changing oil and filter.
•
•
•
•
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
T
y
p
e
o
f
O
i
l
t
o
u
s
e
•
Use a high quality detergent oil classified ꢀFor Service
SF, SG, SH, SJ" or higher such as Briggs & Stratton 30,
Part Number 100005 (20 oz) or 100028 (48 oz).
Do not wear loose-fitting clothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
•
•
•
Use no special additives with recommended oils.
Do not mix oil with gasoline.
W
A
R
N
I
N
G
Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart that
matches the starting temperature anticipated before the
next oil change.
Wear eye protection when doing repair
work.
W
A
R
N
I
N
G
Frostbite can result from skin/eye con-
tact with leaking LP liquid.
Engines give off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas.
Fig. 2
Breathing carbon monoxide can
cause nausea, fainting or death.
*
C
A
U
T
I
O
N
:
T
h
e
u
s
e
o
f
n
o
n
-
s
y
n
t
h
e
t
i
c
m
u
l
t
i
-
v
i
s
c
o
s
i
t
y
•
•
Installation, adjustment and repair work should be
done by a qualified technician.
oils (5W-30, 10W-30, etc.) in temperatures above 40° F
(4°ꢁC) will result in higher than normal oil consumption.
When using a multi-viscosity oil, check oil level more
frequently.
Flexible supply lines should be checked regularly to
make sure they are in good condition. Replace
damaged or leaking components.
•
•
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
*
*
C
A
U
T
I
O
N
: Use of SAE 30 oil below 40° F (4° C) will
result in hard starting and possible engine damage due
to inadequate lubrication.
2
supplied by the equipment manufacturer to determine
which way your engine is equipped.)
See E in the MAINTENANCE SECTION for
oil filling instructions.
N
o
t
e
: Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API certi-
fication mark and API service symbol (shown at
left) with ꢀSJ/CF ENERGY CONSERVING" or high-
er, is an acceptable oil at all temperatures.
A
D
D
I
N
G
F
U
E
L
Read the operating instructions supplied by the equipment
manufacturer for information on refueling natural or LP gas
engine.
O
I
L
P
R
E
S
S
U
R
U
s
e
o
f
s
y
n
t
h
e
t
i
c
o
i
l
d
o
e
s
n
o
t
a
l
t
e
r
r
e
q
u
i
r
e
d
o
i
l
c
h
a
n
g
e
T
O
S
T
A
R
T
E
N
G
I
N
E
i
n
t
e
r
v
a
l
s
.
S
T
A
R
T
I
N
G
I
N
C
O
L
D
W
E
A
T
H
E
R
:
Insert key and turn to START.
♦ Use correct type of oil for expected starting
C
H
E
C
K
I
N
G
A
N
D
A
D
D
I
N
G
O
I
L
temperature. See Oil.
C
A
U
T
I
O
N
:
♦ Use fresh gasoline, which has higher volatility to
To prolong starter life, use short starting cycles
(5 seconds maximum, then wait one minute). Follow
equipment manufacturer’s recommendations for
charging.
improve starting.
♦ Remove external equipment/engine loads.
Fig. 3
(See equipment operating instructions.)
♦ Open fuel shut-off valve, if equipped, before
•
Check oil level before starting the engine.
•
•
•
Check level daily, or after every eight (8) hours Ê.
Keep oil level at FULL Ë.
Do not overfill.
starting engine.
♦ Allow engine to warm up several seconds to
T
O
S
T
O
P
E
N
G
I
N
E
Turn key OFF. Remove key and store out of reach of
children.
several minutes, depending on outside temperature.
♦ Gradually open choke.
O
i
l
f
i
l
l
i
n
g
p
r
o
c
e
d
u
r
e
:
♦ For maximum performance and life, operate engine
with choke in OPEN and throttle in FAST.
1. First add 2 liters (67 ounces).
2. Start and run engine at idle for 30 seconds. See Starting
Instructions.
3. Shut engine off and wait 30 seconds.
4. Then add more oil slowly to bring level to
dipstick.
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
Regular maintenance will improve the performance and
extend the life of the engine. See any Authorized Briggs &
Stratton Dealer for service.
T
O
S
T
A
R
T
E
N
G
I
N
E
U
s
s
m
d
e
a
o
y
n
n
a
l
y
o
g
e
n
u
f
i
o
n
r
e
m
B
a
r
i
s
u
g
g
w
y
s
e
. In
&
F
u
l
l
m
a
r
k
o
n
Fig. 4
S
t
r
a
t
t
o
n
a
p
m
a
r
t
s
.
O
e
t
h
e
r
p
a
r
t
t
p
e
r
l
l
,
m m
addition, use of other parts may void your warranty.
a
y
d
a
g
e
t
h
e
n
g
i
n
e
,
a
n
y
r
e
s
u
l
t
i
n
i
n
j
r
1. Open fuel shut-off valve Ê (if equipped).
2. Move choke control to CHOKE or START Ë.
3. Move throttle (if equipped ) to FAST Ì.
4. Push rocker switch (if equipped ) to ON or RUN Í.
5. Insert key and turn to START Î.
O
i
l
c
h
e
c
k
i
n
g
p
r
o
c
e
d
u
r
e
:
E
N
G
I
N
E
A
N
D
E
N
G
I
N
E
P
A
R
T
S
1. Place engine level. Clean around oil fill and dipstick Ì.
2. Remove dipstick and wipe clean with cloth.
3. Then push dipstick back in and remove to check oil level.
Oil should be at FULL line on dipstick Ë.
4. If oil is needed, add slowly.
5. Fill to FULL line on dipstick − recheck.
6. Replace dipstick firmly.
We recommend that you see an authorized Briggs &
Stratton Service Dealer for all maintenance and service of
the engine and engine parts. Use only genuine Briggs &
Stratton parts.
C
A
U
T
I
O
N
:
P
e
r
f
o
r
m
t
h
e
f
o
l
l
o
w
i
n
g
a
t
r
e
c
o
m
m
e
n
d
e
d
i
n
t
e
r
v
a
l
s
:
To prolong starter life, use short starting cycles
(5 seconds maximum, then wait one minute). Follow
equipment manufacturer’s recommendations for
charging.
E
E
E
v
v
v
e
r
y
8
h
o
u
r
s
o
r
d
a
i
l
y
D
D
Check oil level
Check for oil leaks
F
U
E
L
R
E
C
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
S
e
r
D
D
y
5
0
h
o
u
r
s
6. Allow engine to warm up.
I
f
c
h
o
k
e
e
q
u
i
p
p
e
d
:
Use clean, fresh, regular unleaded gasoline with a
minimum of 85 octane. Fresh fuel prevents gum from
forming in the fuel system or on essential carburetor parts.
Purchase fuel in quantity that can be used within 30 days.
Do not use gasoline which contains Methanol.
Do not mix oil with gasoline.
Check valve clearance *
Clean spark arrester (if equipped)
Slowly adjust toward RUN position. Wait until engine
runs smoothly before each choke adjustment.
e
r
D
D
D
D
y
1
0
0
h
o
u
r
s
o
r
e
v
e
r
y
s
e
a
s
o
n
Change oil *
Change oil filter *
Clean air cleaner **
Check valve clearance on NG / LPG Engines.
•
•
•
W
A
R
N
I
N
G
The manufacturer of the equipment on which
this engine is installed specifies top speed at
which the engine will be operated. DO NOT
EXCEED this speed.
For engine protection use Briggs & Stratton Gasoline
Additive available from your Authorized Briggs &
Stratton Dealer (P/N 5041 or single use pouch).
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust
Emission Control System: EM (Engine Modifications).
E
E
E
v
e
r
r
r
y
2
5
0
h
o
u
r
s
D
Check valve clearance
Check battery electrolyte
T
O
S
T
O
P
E
N
G
I
N
E
D
C
A
U
T
I
O
N
:
v
e
y
4
0
0
h
o
u
r
s
Some fuels, called oxygenated or reformulated
gasoline, are gasoline blended with alcohols or
ethers. Excessive amounts of these blendscan
damage the fuel system or cause perfor-
manceproblems. If any undesirable operating
symptoms occur,use gasoline with a lower percent-
age of alcohol or ether.
Fig. 4
D
D
Replace air cleaner cartridge **
Change fuel filter
1. Move throttle to SLOW Ì (if equipped)
2. Turn key OFF Î. Remove key and store out of reach of
children.
3. Push rocker switch Í (if equipped) to OFF or STOP.
4. Close fuel shut-off valve Ê (if equipped).
v
e
y
6
0
0
h
o
u
r
s
D
Replace safety filter cartridge
Y
e
a
r
l
y
D
Change spark plugs
N
A
G
T
A
U
S
R
P
A
O
L
/
W
L
E
I
R
Q
E
U
D
I
D
E
P
N
R
G
O
P
E
A
S
N
E
A
D
D
I
N
G
F
U
E
L
*
C
h
a
n
g
e
o
i
l
a
n
d
f
i
l
t
e
r
a
f
t
e
r
f
i
r
s
t
5
t
o
8
h
o
u
r
s
o
f
u
s
e
,
I
N
then every 100 hours or every season. Change oil
every 50 hours when operating the engine under
heavy load or in high temperatures.
1. Remove cap. Fill tank to
approximately 1-1/2 inches
below top of neck to allow for
fuel expansion. Be careful
not to overfill.
F
U
E
L
R
E
C
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
S
W
A
R
N
I
N
G
•
Use clean, dry fuel, free of moisture or any particulate
material. Using fuels outside the following recommended
values may cause performance problems.
C
h
e
c
k
v
a
l
v
e
c
l
e
a
r
a
n
c
e
a
f
t
e
r
f
i
r
s
t
5
0
h
o
u
r
s
o
f
u
s
e
,
then every 250 hours.
** Clean more often under dusty conditions or when
airborne debris is present. Replace air cleaner parts,
if very dirty.
•
•
In engines set up to run on LPG, commercial grade HD5
LPG is recommended. Recommended fuel composition
2. Replace cap before starting.
3
is fuel with a minimum fuel energy of 2500 BTU’s/ft with
S
T
A
R
T
I
N
G
/
S
T
O
P
P
I
N
G
maximum propylene content of 5% and butane and
heavier gas content of 2.5% and minimum propane
content of 90%.
C
H
A
N
G
I
N
G
O
I
L
A
N
D
O
I
L
F
I
L
T
E
R
WARNING
NG or LPG engines are certified to operate on natural or
liquid propane gas.
Fig. 5
W
A
R
N
I
N
G
Change oil and filter after first 5 to 8 hours and every 100
hours thereafter.
1. With engine OFF but still warm, remove oil drain plug
and drain oil into appropriate receptacle. Reinstall drain
plug.
2. Remove oil filter Ë. Before installing new filter, lightly oil
filter gasket with fresh, clean oil.
The equipment on which this engine is
mounted is equipped with an automatic
safety gas ꢀfuel lock-off" valve. DO NOT
operate the equipment if the ꢀfuel lock-off"
valve is missing or inoperative.
Ê
O
I
L
P
R
E
S
S
U
R
E
S
W
I
T
C
H
If engine is equipped with an oil pressure switch, the switch
will either activate a warning light or stop the engine when
the engine runs low on oil. (Read the operating instructions
3
run engine until it stops from lack of fuel, r b) if fuel tank
o
3. Screw filter on by hand until gasket contacts oil filter
adapter. Tighten 1/2 to 3/4 turn more.
A
I
R
C
L
E
A
N
E
R
contains gasoline, either run engine until it stops from
lack of fuel, or add a gasoline additive to the gas in the
tank. (See parts list. Single-use pouches of gas additive
are available from your service dealer.) If you use a gas
additive, run the engine for several minutes to circulate
the additive through the carburetor. Then, engine and
fuel can be stored up to 24 months.
Fig. 7
Fig. 3
C
A
U
T
I
O
N
:
4. Place engine level. Remove oil fill cap Í and add fresh
oil.
O
i
l
f
i
l
l
i
n
g
p
r
o
c
e
d
u
r
e
:
F
i
r
s
t
,
a
d
d
6
7
o
u
n
c
e
s
(
2
l
i
t
e
r
s
)
.
Do not use pressurized air or solvents to clean
cartridge. Pressurized air can damage cartridge;
solvents will dissolve cartridge.
Start and run engine at idle for 30 seconds. Shut engine
off and wait 30 seconds. Then, add more oil slowly to
bring level to l mark on dipstick Ë.
5. Replace oil fill cap and dipstick.
2. While engine is still warm, change oil.
3. Remove spark plugs and pour about 1 oz. (30 ml) of
engine oil into each cylinder. Replace spark plugs and
crank slowly to distribute oil.
F
u
l
D
o
n
o
t
o
v
e
r
f
i
l
l
.
Clean Air Filter Cartridge every 100 hours. To clean
cartridge, gently tap on end with handle of screwdriver.
Replace cartridge every 400 hours. Clean and replace
more often under dusty conditions.
1. Remove cover Ê.
2. Remove cartridge Ë , and inspect. Replace if very dirty
or any damage occurs to cartridge.
3. Carefully clean out air cleaner cover.
4. Install cartridge in.
5. Install cover
4. Clean engine of surface debris, chaff or grass.
C
A
U
T
I
O
N
:
Store in a clean, dry area. Do not
Used oil is a hazardous waste product. Dispose of
used oil properly. Do not discard with household waste.
Check with your local authorities, service center, or
dealer for safe disposal/recycling facilities.
W
A
R
N
I
N
G
store in same area as a stove,
furnace, water heater, or other ap-
pliance that uses a pilot light or has a
device that can create a spark.
O
I
L
P
R
E
S
S
U
R
E
2
If oil pressure drops below 1-4 psi (.1-.2 kg/cm ), an oil
pressure switch (if engine is equipped) will either activate a
warning device or stop the engine. Check oil level with
O
n
G
a
s
o
l
i
n
e
E
n
g
i
n
rubber valve Ì down.
e
:
I
n
s
t
a
l
l
c
o
v
e
r
a
n
d
l
o
c
k
c
l
a
m
p
s
w
i
t
h
S
E
R
V
I
C
E
We recommend that you see an authorized Briggs &
Stratton Service Dealer for all maintenance and service of
the outboard and outboard parts. Use only genuine Briggs
& Stratton parts.
Each Authorized Briggs & Stratton Service Dealer carries a
stock of Genuine Briggs & Stratton Parts and is equipped
with special service tools. Trained mechanics assure
expert repair service on all Briggs & Stratton engines. Only
dealers recognized as ꢀAuthorized Briggs & Stratton" meet
the higher Briggs & Stratton service standards.
G
a
s
o
l
i
n
e
E
n
g
i
n
e
:
dipstick. If oil level is between
A
D
D
a
n
d
F
U
L
L
m
a
r
k
o
n
dipstick, Do not try to restart engine. Contact an Authorized
Briggs & Stratton Service Dealer. Do not operate engine
until oil pressure is corrected.
Replace Safety Filter Cartridge Í every 600 hours, or with
every other air filter cartridge replacement.
To replace cartridge, pull carefully to remove from air
cleaner body, ensure no debris enters engine. Install new
safety cartridge first, then install air filter cartridge over
safety filter.
If oil level is below
level to L mark. Restart engine and check oil pressure.
If pressure is normal, continue to operate engine.
Oil pressure gauge, if engine is equipped, is sup-
plied by manufacturer of equipment.
A
D
D
m
a
r
k
o
n
d
i
p
s
t
i
c
k
,
a
d
d
o
i
l
t
o
b
r
i
n
g
F
U
L
N
o
t
e
:
C
L
E
A
N
I
N
G
D
E
B
R
I
S
When you purchase equipment
powered by a Briggs & Stratton
engine, you are assured of highly
skilled, reliable service at more than
30,000 Authorized Service Dealers
worldwide, including more than
6,000 Master Service Technicians.
Look for these signs wherever
Briggs & Stratton service is offered.
Fig. 8
E
M
I
S
S
I
O
N
C
O
N
T
R
O
L
Daily or before every use, clean accumulated debris from
engine. Keep linkage, springs and controls clean. Keep area
around and behind muffler free of any combustible debris.
M
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
,
r
e
p
l
a
c
e
m
e
t
n
e
e
t
m
o
s
r
m
r
a
s
e
y
h
p
b
m
a
e
i
r
p
o
e
f
r
t
h
r
r
e
m
i
e
m
b
i
s
y
s
a
u
i
o
n
a
n
y
c
o
n
n
t
r
r
o
l
d
e
v
i
c
e
s
a
e
n
d
s
y
s
f
o
e
d
n
o
o
a
d
e
n
g
i
n
r
e
p
a
i
r
s
t
a
b
l
i
e
n
t
o
n
d
i
v
i
d
l
.
Remove front carburetor cover Ê , and clean around
intake manifold and carburetor.
However, to obtain no charge repairs under the terms and
provisions of the Briggs & Stratton warranty statement, any
service or emission control part repair or replacement must
be performed by a factory authorized dealer.
C
A
U
T
I
O
N
:
D
o
n
o
t
u
s
e
w
a
t
e
r
t
o
c
l
e
a
n
e
n
g
i
n
e
p
a
r
t
s
.
You may locate your nearest Authorized Briggs &
Stratton Service Dealer in our dealer locator map on our
Water could contaminate fuel system. Low pressure
compressed air may be used, be careful not to damage
radiator fins.
W
A
R
N
I
N
G
web site
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
o
r
i
n
t
h
e
ꢀ
Y
e
l
-
low Pagest " directory under ꢀEngines,
Gasoline" or ꢀGasoline Engines," or ꢀLawn
Mowers" or similar category.
If you perform any maintenance on the
engine, first disconnect the spark plug wires
from the spark plugs, and disconnect the
battery at the negative terminal (electric
starter engines only) to prevent unintentional
sparking. Unintentional sparking can result
in fire or electric shock. Unintentional start-
up can result in entanglement, traumatic
amputation or laceration. Use only correct
tools.
™
Engine parts should be kept
W
A
R
N
I
N
G
clean to reduce the risk of
overheating and ignition of ac-
cumulated debris.
An illustrated shop manual in-
cludes common specifications
and detailed information cover-
ing adjustment, tune-up and re-
pair of Briggs & Stratton OHV,
twin cylinder, 4 cycle engines. It
is available for purchase from an
Authorized Briggs & Stratton
Service Dealer or you can order
it from the factory. Write:
F
U
E
L
F
I
L
T
E
R
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
Briggs & Stratton Corporation
Attn: Service Division
P. O. Box 1144,
•
•
Do not strike the flywheel with hammer or hard
object. If done, the flywheel may shatter during
operation.
Drain fuel tank or close fuel shut-off valve before replacing fuel
filter. Otherwise, fuel can leak out, creating a fire/explosion
hazard.When replacing fuel filter, ensure clamps are tight and
fuel flows into the same direction as the arrow marked FLOW.
Milwaukee, WI 53201
Do not tamper with governor spring, links or other
parts to increase engine speed.
P
A
R
T
I
A
L
L
I
S
T
O
F
M
U
F
F
L
E
R
/
F
U
E
L
S
Y
S
T
E
M
G
E
N
U
I
N
E
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
P
A
R
T
S
S
P
A
R
K
P
L
U
G
S
Replacement parts for the muf-
fler must be the same and
installed in the same position as
the original parts, otherwise fire
can occur.
P
A
R
T
P
A
R
T
N
O
.
W
A
R
N
I
N
G
Air cleaner cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670
Safety air cleaner cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136
Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100028
Oil filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932
Fuel filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035
Fuel pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669
Gas additive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041
Resistor spark plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692051
Spark plug wrench . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
Spark tester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Fig. 6
Change spark plugs yearly. Use only Briggs & Stratton
Spark Tester (part number 19368) to check for spark.
Gap spark plug to 0.76 mm (.030 in.) gap Ê.
Replacement parts for fuel system (cap, hoses, tanks,
filters, etc.) must be the same as original parts,
otherwise fire can occur.
N
o
t
e
:
In some areas, local law requires using resistor
spark plug to suppress ignition signals. If this engine was
originally equipped with resistor spark plugs, use same
type for replacement.
S
T
O
R
A
G
E
Engines stored over 30 days need special attention.
1. To prevent gum from forming in fuel system or on
essential carburetor parts:
a) if fuel tank contains oxygenated or reformulated
V
A
L
V
E
C
L
E
A
R
A
N
C
E
Oil pump kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
(uses standard electric drill to remove oil from engine quickly)
Check valve clearance every 250 hours.
(See Tune-up Specifications on page 1).
gasoline (gasoline blended with an alcohol or an ether), Repair manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272144
4
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
E
m
i
s
s
i
o
n
s
C
o
n
t
r
o
l
B
r
a
i
g
g
s
r
&
S
a
t
A
r
a
t
t
R
o
e
U
n
s
n
c
s
t
C
o
o
u
e
n
m
R
r
r
d
p
c
o
r
a
B
a
e
t
i
o
e
o
a
s
c
n
n
n
r
(
d
B
(
&
C
S
A
)
R
,
L
o
o
D
i
r
k
F
o
a
d
g
r
b
e
R
e
l
e
P
v
a
e
n
t
o
a
s
E
d
m
i
s
d
O
s
i
o
n
D
e
f
e
c
t
s
W
a
r
r
a
n
t
y
P
r
o
v
i
s
i
o
n
s
t
h
e
C
l
i
f
o
n
i
i
r
e
s
B
)
u
r
i
l
i
t
y
r
i
a
n
a
n
d
t
h
r
l
r
e
o
i
t
S
g
a
h
t
t
n
The following are specific provisions relative to your Emis-
sions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition
to the B&S engine warranty for non-regulated engines
found in the Operating and Maintenance Instructions.
A
u
r
I
n
x
I
n
f
o
r
m
t
i
o
n
n
b
E
n
v
i
r
o
n
m
n
D
e
C
n
t
a
l
P
r
t
e
t
i
o
A
W
g
y
t
d
(
U
.
S
S
.
t
E
e
PA
e
)
n
n
Y
o
E
n
i
n
e
E
m
i
s
i
o
n
L
a
e
l
E
O
m
i
e
s
s
i
o
s
e
o
c
n
t
o
a
S
y
t
e
r
r
a
a
y
O
t
a
m
a
t
s
(
w
n
r
’
s
f
e
t
W
r
a
n
y
i
t
s
b
l
i
g
t
i
o
)
Engines that are certified to meet the California Air Re-
sources Board (CARB) Tier 2 Emissions Standards must
display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this in-
formation available to the consumer on our emissions la-
bels. The engine emissions label will indicate certification
information.
1. Warranted Parts
C
a
l
i
f
o
r
n
i
a
n
,
t
U
n
i
t
e
d
f
S
c
t
a
t
t
s
e
W
s
a
a
n
d
C
t
a
n
S
a
d
t
a
e
E m
m
i
n
s
t
s
i
o
n
s
Coverage under this warranty extends only to the parts
listed below (the emissions control systems parts) to the
extent these parts were present on the engine purchased.
C
o
r
o
l
D
e
e
r
r
a
n
y
t
a
e
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA
and B&S are pleased to explain the emissions Control
System Warranty on your small off-road engine (SORE).
In California, new small off-road engines model year 2006
and later must be designed, built and equipped to meet
the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in
the United States, new non-road, spark-ignition engines
certified for model year 1997 and later must meet similar
standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the
emissions control system on your engine for the periods of
time listed below, provided there has been no abuse, ne-
glect or improper maintenance of your small off-road en-
gine.
Your emissions control system includes parts such as the
carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler
and catalytic converter. Also included may be connectors
and other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your
small off-road engine at no cost to you including diagno-
sis, parts and labor.
a. Fuel Metering System
•
•
•
•
•
•
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
The
E
m
i
s
s
i
o
n
s
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
P
e
r
i
o
d
d
e
s
c
r
i
b
e
s
t
h
e
n
u
m
b
e
r
of hours of actual running time for which the engine is cer-
tified to be emissions compliant, assuming proper mainte-
nance in accordance with the Operating & Maintenance
Instructions. The following categories are used:
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
M
o
d
e
r
a
t
e
:
•
•
•
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours
of actual engine running time.
I
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
:
c. Ignition System
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours
of actual engine running time.
•
•
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
E
x
t
e
n
d
e
d
:
•
•
•
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours
of actual engine running time. For example, a typical walk-
behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. There-
B
r
i
g
g
D
s
e
&
S
c
t
t
r
s
a
W
t
t
o
a
n
E
m
t
i
s
s
i
o
o
v
n
e
s
r
C
o
e
n
t
r
o
l
fore, the
an
E
m
d
i
s
s
t
i
o
n
s
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
P
e
r
i
o
d
o
f
a
n
e
n
g
i
n
e
w
i
t
h
f
e
r
r
a
n
y
C
a
g
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
i
n
t
e
r
m
e
i
a
e
r
a
t
i
n
g
w
o
u
l
d
e
q
u
a
t
e
t
o
1
0
t
o
1
2
y
e
a
r
s
.
Small off-road engines are warranted relative to emis-
sions control parts defects for a period of two years, sub-
ject to provisions set forth below. If any covered part on
your engine is defective, the part will be repaired or re-
placed by B&S.
•
Vacuum, temperature, position, time sensitive
valves and switches
Connectors and assemblies
Certain Briggs & Stratton engines will be certified to meet
the United States Environmental Protection Agency
(USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 cer-
tified engines, the Emissions Compliance Period referred
to on the Emissions Compliance label indicates the num-
ber of operating hours for which the engine has been
shown to meet Federal emissions requirements.
•
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent
purchaser that the Warranted Parts shall be free from de-
fects in materials and workmanship which caused the fail-
ure of the Warranted Parts for a period of two years from
the date the engine is delivered to a retail purchaser.
O
w
n
e
r
’
s
W
a
r
r
a
n
t
y
R
e
s
p
o
n
s
i
b
i
l
i
t
i
e
s
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in
your Operating and Maintenance Instructions. B&S rec-
ommends that you retain all your receipts covering main-
tenance on your small off-road engine, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or for your fail-
ure to ensure the performance of all scheduled mainte-
nance.
As the small off-road engine owner, you should however
be aware that B&S may deny you warranty coverage if
your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, improper maintenance or unapproved
modifications.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours
Category B = 250 hours
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be per-
formed at no charge to the owner, including diagnostic la-
bor which leads to the determination that a Warranted
Part is defective, if the diagnostic work is performed at an
Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty
service contact your nearest Authorized B&S Service
Dealer as listed in the ꢀYellow Pages" under ꢀEngines,
Gasoline," ꢀGasoline Engines," ꢀLawn Mowers," or similar
category.
Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours
Category B = 500 hours
Category A = 1000 hours
You are responsible for presenting your small off-road en-
gine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a
problem exists. The undisputed warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to ex-
ceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a B&S Service
Representative at 1-414-259-5262.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the pro-
visions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty cov-
erage shall be excluded for failures of Warranted Parts
which are not original B&S parts or because of abuse, ne-
glect or improper maintenance as set forth in the B&S En-
gine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of
Warranted Parts caused by the use of add-on, non-origi-
nal, or modified parts.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are
judged on normal engine performance. The warranty is
not related to an in-use emissions test.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replace-
ment as required maintenance or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of ꢀrepair or replace as
necessary" shall be warranted as to defects for the war-
ranty period. Any Warranted Part which is scheduled for
replacement as required maintenance shall be warranted
as to defects only for the period of time up to the first
scheduled replacement for that part. Any replacement
part that is equivalent in performance and durability may
be used in the performance of any maintenance or re-
pairs. The owner is responsible for the performance of all
required maintenance, as defined in the B&S Operating
and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any en-
gine components caused by the failure of any Warranted
Part still under warranty.
5
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Effective 12/06
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for
and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IM-
PLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT
EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or
countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
WARRANTY TERMS **
Brand/Product Type
Consumer Use
2 years
2 years
Commercial Use
2 years
1 year
Vanguard
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Kerosene Fuel Operated Engines
1 year
90 days
All Other Briggs & Stratton Engines
2 years
90 days
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only.
This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility.
Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table
above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for pur-
poses of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF
PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS
REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to
you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer
may perform warranty repairs. Most warranty repairs are han-
dled routinely, but sometimes requests for warranty service may
not be appropriate. For example, warranty would not apply if en-
gine damage occurred because of misuse, lack of routine main-
tenance, shipping, handling, warehousing or improper installa-
tion. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine
has been removed or the engine has been altered or modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an
investigation will be made to determine whether the warranty
applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to
his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be
fully reimbursed for those items that are defective. To avoid mis-
understanding which might occur between the customer and
the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure
that the warranty does not cover.
T
h
i
s
w
a
r
r
a
n
t
y
c
o
v
e
r
s
e
n
g
i
n
e
r
e
l
a
t
e
d
d
e
f
e
c
t
i
v
e
m
a
t
e
r
i
a
l
a
n
d
/
replace the cartridge.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
o
r
w
o
r
k
m
a
n
s
h
i
p
o
n
l
y
,
a
n
d
n
o
t
r
e
p
l
a
c
e
m
e
n
t
o
r
r
e
f
u
n
d
o
f
t
h
e
e
q
u
i
p
m
e
n
t
t
o
w
h
i
c
h
t
h
e
e
n
g
i
n
e
m
a
y
b
e
m
o
u
n
t
e
d
.
N
o
r
d
o
e
s
7. Parts damaged by over-speeding, or overheating caused
by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling
fins, or flywheel area, or damage caused by operating the
engine in a confined area without sufficient ventilation.
(Clean fins on the cylinder, cylinder head and flywheel at
recommended intervals.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
8. Engine or equipment parts broken by excessive vibration
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades,
unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, im-
proper attachment of equipment to engine crankshaft,
over-speeding or other abuse in operation.
9. A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid ob-
ject with the cutter blade of a rotary lawn mower, or exces-
sive v-belt tightness.
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned
starter motor windings, caused by the use of alternate
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered
gasolines, etc.
t
h
e
w
a
r
r
a
n
t
y
e
x
t
e
n
d
t
o
r
e
p
a
i
r
s
r
e
q
u
i
r
e
d
b
e
c
a
u
s
e
o
f
:
1. PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT
ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.
2. Equipment controls or installations that prevent starting,
cause unsatisfactory engine performance, or shorten en-
gine life. (Contact equipment manufacturer.)
3. Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves,
or other damage, caused by using contaminated or stale
fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs &
Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)
4. Parts which are scored or broken because an engine was
operated with insufficient or contaminated lubricating oil,
or an incorrect grade of lubricating oil (check oil level daily
or after every 8 hours of operation. Refill when necessary
and change at recommended intervals.) OIL GARD may
not shut down running engine. Engine damage may occur
if oil level is not properly maintained. Read Operating &
Maintenance Instructions.
5. Repair or adjustment of associated parts or assemblies
such as clutches, transmissions, remote controls, etc.,
which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6. Damage or wear to parts caused by dirt, which entered
the engine because of improper air cleaner maintenance,
re-assembly, or use of a non-original air cleaner element
or cartridge. (At recommended intervals, clean and re-oil
the Oil-Foam element or the foam pre-cleaner, and
N
o
r
m
a
l
w
e
a
r
:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service
and replacement to perform well. Warranty will not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part or an engine.
I
m
p
r
o
p
e
r
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
:
The life of an engine depends upon the conditions under which it
operates, and the care it receives. Some applications, such as
tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or
dirty conditions, which can cause what appears to be premature
wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning
grit, or other abrasive material that has entered the engine be-
cause of improper maintenance, is not covered by warranty.
W
h
a
r
r
a
n
t
y
i
s
a
v
a
i
l
a
b
l
e
o
n
l
y
t
h
r
o
u
g
h
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
s
w
h
i
c
h
a
v
e
b
e
e
n
a
u
t
h
o
r
i
z
e
d
b
y
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
y
o
u
r
n
e
a
r
e
s
t
A
u
t
h
o
r
i
z
e
d
S
e
r
v
i
c
e
D
e
a
l
e
r
i
s
l
i
s
t
e
d
i
n
t
h
e
ꢀ
ꢀ
e
Y
e
l
l
o
w
P
a
g
e
s
™
"
o
f
y
o
u
r
t
e
l
e
p
h
o
n
e
d
i
r
e
c
t
o
r
y
u
n
d
e
r
E
n
g
i
n
e
s
,
G
a
s
o
l
i
n
e
"
o
r
ꢀ
G
a
s
o
l
i
n
e
E
n
g
i
n
e
s
,
"
ꢀ
L
a
w
n
M
o
w
-
r
s
,
"
o
r
s
i
m
i
l
a
r
c
a
t
e
g
o
r
y
.
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
6
Hinweis:(Dieser Hinweis bezieht sich nur auf Motoren, die in den USA eingesetzt werden.) Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder
Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten,
müssen alle Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von Teilen des Abgassystems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.
D
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
N
A
L
L
G
E
M
E
I
N
E
S
Das Warnsymbol
Gefahrenquellen, die zu Verletzungen führen können.
(
)
dient zur Kennzeichnung von
Luftgekühlter, abgasarmer OHV-Zweizylindermotor.
In Kalifornien haben die Motormodelle 540000 und 610000 die
Bescheinigung der kalifornischen Umweltbehörde, dass sie
die Abgasbestimmungen für einen Zeitraum von
1000 Stunden erfüllen. Diese Bescheinigung bedeutet für den
Käufer, Besitzer oder Anwender keine zusätzliche Garantie
hinsichtlich Leistung oder Lebensdauer des Motors. Dieser
Motor unterliegt ausschließlich den Abgas- und
Produktgewährleistungen, die an anderer Stelle dieser
Anleitung aufgeführt sind.
Abb. 1
Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort
verwendet (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT), um die
Wahrscheinlichkeit und die Schwere der eventuellen
Verletzung anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol
verwendet werden, um den Gefahrentyp zu kennzeichnen.
1
2
3
4
Choke (falls vorhanden)
Entlüfter/Entlüfterrohr
Zündkerze (2 Positionen)
G
E
F
A
H
R
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
u
T
o
d
o
d
e
r
M
M
o
o
t
o
r
m
o
d
e
l
l
e
t
i
k
e
t
t
s
c
h
w
e
r
e
n
V
h
e
r
l
t
e
t
z
u
n
g
e
n
f
ü
h
r
t
,
w
e
n
n
d
e
r
H
i
n
w
e
i
s
d
e
l
l
x
x
x
x
x
x
T
y
p
x
x
x
x
x
x
C
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
n
i
c
h
t
b
e
a
c
t
e
w
i
r
d
.
M
o
d
e
l
l
5
4
0
0
0
0
5
6
7
Öldrucksensor
Ölfilter
Bohrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm
Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 cm
A
C
H
T
U
N
G
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
u
T
o
d
u
n
d
s
c
h
w
e
r
e
n
V
e
r
l
e
t
z
u
n
g
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
3
Ölablassschraube (2 Positionen)
Lüftersieb
V
O
R
S
I
C
H
T
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
u
k
l
e
i
n
e
r
e
n
8
M
o
d
e
l
l
6
1
0
0
0
0
V
e
r
l
e
t
z
u
n
g
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
9
10
Bohrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm
Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5 mm
Abdeckung − Vergaser
Wenn
V
O
R
S
I
C
H
T
o
h
n
e
d
a
s
W
a
r
n
s
y
m
b
o
l
s
t
e
h
t
,
kennzeichnet es eine Situation, die
z
u
Vergaser oder Flüssiggas-/Naturgas-Mischer
Mechanische Kraftstoffpumpe
Luftfilter
3
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 cm
M
o
t
o
r
s
c
h
a
d
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
H
i
n
w
e
i
s
:
B
e
i
B
e
t
r
i
e
b
s
o
l
l
t
e
d
i
e
B
e
l
a
s
t
u
n
g
8
5
%
der
Nennleistung nicht übersteigen. Die Motorleistung nimmt alle
300 m über Meeresniveau um jeweils 3-1/2 % und alle 5,6° C
oberhalb von 25° C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft
zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 25°.
A
C
H
T
U
N
G
Öleinfüllung
Ölmessstab
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien,
die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden
und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
Regler/Gleichrichter
Startermagnetschalter
Starter
D
A
T
E
N
Z
U
R
M
O
T
O
R
E
I
N
S
T
E
L
L
U
N
G
G
e
f
a
h
r
e
n
s
y
m
b
o
l
e
u
n
d
i
h
r
e
B
e
d
e
u
t
u
n
g
e
n
Abgassystem/Schalldämpfer
Gashebel (2 Positionen)
Ankerluftspalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,20 mm
Elektrodenabstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm
Ventilspiel bei installierten Ventilfedern und Kolben 6 mm nach
oberem Totpunkt (bei kaltem Motor kontrollieren):
Einlass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm
Auslass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm
Notieren Sie hier Modell-, Typen- und Codenummer Ihres
Motors.
Explosionsgefahr
Bewegliche Teile
Feuer
Notieren Sie hier das Kaufdatum Ihres Motors.
S
I
C
H
E
R
H
E
I
T
S
H
I
N
W
E
I
S
E
Rückschlag
Erfrierungen
Giftige Dämpfe
Heiße Oberfläche
Stromschlag
T
E
C
H
N
I
S
C
H
E
R
H
I
N
W
E
I
S
V
O
R
I
D
N
B
E
S
T
R
I
O
E
B
R
N
S
A
H
M
E
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
e
n
z
u
r
N
e
n
n
l
e
i
s
t
u
n
g
d
e
r
M
o
t
o
r
e
n
E
M
T
O
Die auf den Etiketten angegebenen Bruttonennleistungen für
die einzelnen Benzinmotormodelle entsprechen den in der
SAE-Veröffentlichung (Society of Automotive Engineers)
J1940 (Verfahren zur Bestimmung der Nennleistung und des
Schutzbrille tragen
• Die gesamte Bedienungsanleitung mit Wartungs-
vorschriften sowie die Anleitung für das von diesem
Motor angetriebene Gerät durchlesen.*
• Wenn diese Anleitung nicht befolgt wird, kann es zu
Nenndrehmoments
kleiner
Motoren)
festgelegten
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
G
e
f
a
h
r
e
n
s
y
m
b
o
l
e
Mindestwerten. Die Bestimmung der Leistung wurde
entsprechend den Vorschriften in der SAE-Veröffentlichung
u
n
d
i
h
r
e
B
e
d
e
u
t
u
n
g
e
n
schweren Verletzungen oder Tod kommen.
J1995
(Revision
2002-05)
durchgeführt.
Die
Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. ermittelt, die
Leistungswerte bei 3600 U/Min. Die tatsächliche
Bruttoleistung der Motoren ist niedriger und wird durch die
Betriebsbedingungen und die Variabilität der Motoren sowie
weitere Faktoren beeinflusst. Bedenkt man das breite
Spektrum an Produkten, die diese Motoren antreiben, sowie
die Umweltbedingungen beim Betrieb, so gibt der
Benzinmotor nicht die Bruttonennleistung ab, wenn er in einer
konkreten Einrichtung eingesetzt wird (tatsächliche
Nettoleistung). Dieser Unterschied ist auf eine ganze Reihe
* Wir bei Briggs & Stratton können nicht immer wissen, an
welchen Geräten unsere Motoren aufgebaut werden. Aus
diesem Grund sollten Sie die Bedienungsanleitung des
Geräts, das von diesem Motor angetrieben wird, sorgfältig
durchlesen.
Ein Aus
Warnsymbol Bedienungsanleitung
lesen
I
N
D
E
R
B
E
D
I
E
N
U
N
G
S
A
N
L
E
I
T
U
N
G
S
I
N
D
S
I
C
H
E
R
H
E
I
T
S
H
I
N
W
E
I
S
E
E
N
T
H
A
L
T
E
N
,
D
I
E
:
• auf Gefahren in Verbindung mit dem Motor aufmerksam
Kraftstoff-
absperrung
Öl
Stopp Kraftstoff
von
Faktoren einschließlich
Zubehör
(Luftfilter,
Choke
machen,
Auspuffanlage, Ladeeinrichtung, Kühlung, Vergaser,
Kraftstoffpumpe, usw.), Beschränkungen bei der Anwendung,
Umgebungsbedingungen beim Betrieb (Temperatur,
Feuchtigkeit, Höhe über dem Meeresspiegel) und auf die
Variabilität der Motoren zurückzuführen. Bedingt durch
Fertigungs- und Kapazitätsengpässe kann Briggs & Stratton
für Motoren dieser Reihe ersatzweise einen Motor mit höherer
Nennleistung liefern.
• auf Verletzungsrisiken hinweisen und
• zeigen, wie das Verletzungsrisiko vermieden oder
verringert werden kann.
A
C
H
T
U
N
G
Beim Start des Motors werden Funken
erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der
Nähe entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
•
•
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe
befinden, darf der Motor nicht gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten
verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnten.
7
A
C
H
T
U
N
G
A
C
H
T
U
N
G
A
C
H
T
U
N
G
Laufende Motoren erzeugen Wärme.
Motorteile, insbesondere Schalldämpfer,
werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren
Verbrennungen kommen.
Gasförmige Kraftstoffe sind extrem leicht
entflammbar und neigen zur Bildung von
explosiven Luft-Gas-Gemischen bei
Umgebungstemperaturen.
Benzin und Benzindämpfe sind extrem
leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu
schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw.
können sich entzünden.
B
•
•
•
•
•
E
I
G
A
S
G
E
R
U
C
H
:
B
E
I
M
E
I
N
F
Ü
L
L
E
N
V
O
N
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
Den Motor NICHT starten.
KEINE Schalter betätigen.
KEIN Telefon in der Nähe benutzen.
Den Bereich evakuieren.
Den Gaslieferanten bzw. die Feuerwehr
verständigen.
•
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten
lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel
abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut
belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis
ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens, damit
der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
Benzin von Funken, offenen Flammen,
Dauerflammen, Wärmequellen und anderen
Zündquellen fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse
regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen
untersuchen und bei Bedarf austauschen.
•
•
•
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen
lassen, bevor sie berührt werden.
Ansammlungen brennbarer Fremdkörper vom
Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Einen Funkenfänger installieren und instandhalten,
bevor das Gerät auf Wald-, Gras- oder Buschland
eingesetzt wird.
•
•
N
I
C
H
T
V
E
R
G
E
S
S
E
N
:
•
Flüssiggasdämpfe sind schwerer als Luft und
sammeln sich in niedrigen Bereichen an.
Naturgasdämpfe sind leichter als Luft und sammeln
sich in höheren Bereichen an. Beide Arten von
Dämpfen können abgelegene Bereiche erreichen.
Alle Flammen, Funken, Kontrolllampen und andere
Zündquellen vom Einsatz- bzw. Reparaturbereich
des Motors fernhalten.
•
•
A
C
H
T
U
N
G
•
Funken können Feuer oder Stromschläge
verursachen.
B
E
I
M
S
T
A
R
T
D
E
S
M
O
T
O
R
S
Ungewollter Start kann schwere
Verletzungen verursachen.
•
•
•
•
Bei Betrieb bzw. Reparatur des Motors NICHT
•
•
•
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer,
Kraftstofftankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz sind.
Den Motor nicht starten, wenn die Zündkerze
herausgenommen wurde.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die
Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet
wird.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke auf Position
OPEN/RUN und den Gashebel auf Position FAST
stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
rauchen.
Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten oder
Gase NICHT in der Nähe des Motors aufbewahren.
VOR
Wartungsarbeiten
am
Motor
die
V
O
R
E
I
N
S
T
E
L
L
-
U
N
D
R
E
P
A
R
A
T
U
R
A
R
B
E
I
T
E
N
Benzinversorgung abstellen.
•
•
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern
halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen
(nur Motoren mit Elektrostart).
Nach der Installation sowie nach Wartungsarbeiten
überprüfen, ob Benzin austritt. KEINE offenen
Flammen verwenden. Seifenwasser oder spezielle
Dichtheitsprüflösung mit einer Bürste auftragen und
auf Blasen achten.
Das Gerät und den Bereich um den Motor herum frei
von Fremdkörpern halten.
•
B
E
I
D
E
R
Z
Ü
N
D
F
U
N
K
E
N
K
O
N
T
R
O
L
L
E
B
E
I
B
E
T
R
I
E
B
D
E
S
G
E
R
Ä
T
S
•
•
•
•
Einen geeigneten Funkenprüfer verwenden.
Nicht bei herausgenommener Zündkerze überprüfen,
ob Funken vorhanden sind.
•
•
Motor bzw. Gerät nicht in einem Winkel kippen,
bei dem Benzin verschüttet werden könnte.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke
verwenden.
Das Kraftstoffsystem entsprechend den geltenden
Bestimmungen
installieren.
für
Kraftstoff-/Benzinanlagen
B
E
I
M
T
R
A
N
S
P
O
R
T
D
E
S
G
E
R
Ä
T
S
E
M
P
F
E
H
L
U
N
G
E
N
Z
U
M
Ö
L
•
•
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit
GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren.
N
A
T
U
R
G
A
S
-
/
F
L
Ü
S
S
I
G
G
A
S
-
M
o
t
o
r
e
n
m
i
t
l
e
e
r
e
m
V
O
R
S
I
C
H
T
:
D
i
e
s
e
r
M
o
t
o
r
w
i
r
d
v
o
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
Kraftstoffzylinder, geschlossenem Ventil oder nicht
angeschlossenem Tank transportieren.
o
h
n
e
Ö
l
g
e
l
i
e
f
e
r
t
.
V
o
r
d
e
m
M
o
t
o
r
s
t
a
r
t
m
u
s
s
d
e
r
Ö
l
s
t
a
n
d
kontrolliert werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet
wird, trägt er irreparable Schäden davon, die nicht von
der Garantie abgedeckt werden.
B
E
I
M
L
A
G
E
R
N
V
O
N
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
O
D
E
R
V
O
N
A
C
H
T
U
N
G
G
E
R
Ä
T
E
N
M
I
T
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
I
M
T
A
N
K
D
a
s
Ö
l
f
a
s
s
u
n
g
s
v
e
r
m
ö
g
e
n
b
e
t
r
ä
g
t
c
a
.
2
,
3
l
*
•
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit
Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen,
weil Benzindämpfe entzündet werden könnten.
Rotierende Teile können Hände, Füße,
Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck
berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen
schweren Verletzungen kommen.
*Ungefähre Menge beim Wechsel von Öl und Filter.
Z
u
v
e
r
w
e
n
d
e
n
d
e
Ö
l
s
o
r
t
e
•
Ein hochwertiges Öl mit der Klassifikation "SF, SG, SH, SJ"
oder höher wie z. B. Briggs & Stratton 30W, Teilenr. 100005E
(20 oz.) oder 100006E (48 oz.) verwenden.
•
Zusammen mit den empfohlenen Ölen keine speziellen
•
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde
Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich
verfangen könnten.
Zusätze verwenden.
•
•
Öl nicht mit Kraftstoff mischen.
•
•
•
Aus dieser Übersicht die Ölsorte mit dem
SAE-Viskositätsgrad auswählen, die zur voraussichtlichen
Starttemperatur vor dem nächsten Ölwechsel passt.
Abb. 2
A
C
H
T
U
N
G
*
V
O
R
S
I
C
H
T
:
B
e
i
V
e
r
w
e
n
d
u
n
g
v
o
n
n
i
c
h
t
-
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
n
Mehrbereichsölen (5W-30, 10W-30 usw.) bei
Temperaturen über 4° C kommt es zu höherem
Ölverbrauch als normal. Bei der Verwendung von
Mehrbereichsöl muss der Ölstand häufiger kontrolliert
werden.
Bei der Durchführung von Reparatur-
arbeiten eine Schutzbrille tragen.
Durch Kontakt von auslaufendem
Flüssiggas auf Haut/Augen kann es zu
Erfrierungen kommen.
A
C
H
T
U
N
G
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird,
kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod
kommen.
*
*
V
O
R
S
I
C
H
T
:
B
e
i
V
e
r
w
e
n
d
u
n
g
v
o
n
Ö
l
S
A
E
3
0
u
n
t
e
r
4
°
C
kommt es zu Startschwierigkeiten und möglichem
Motorschaden durch unzureichende Schmierung.
•
•
Installation, Einstellungen und Reparaturen müssen
von einem qualifizierten Techniker vorgenommen
werden.
Schlauchleitungen müssen regelmäßig auf guten
Zustand überprüft werden. Beschädigte oder undichte
Komponenten müssen ausgetauscht werden.
H
i
n
w
e
i
s
:
S
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
s
Ö
l
m
i
t
A
P
I
-
Z
e
r
t
i
f
i
k
a
t
u
n
d
•
•
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
API-Symbol (siehe links) mit der Aufschrift ꢀSJ/CF
ENERGY CONSERVING" oder höher ist bei allen
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten
oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster
geöffnet sind.
Temperaturen akzeptabel.
B
e
i
V
e
r
w
e
n
d
u
n
g
v
o
n
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
m
Ö
l
ä
n
d
e
r
n
s
i
c
h
d
i
e
e
r
f
o
r
d
e
r
l
i
c
h
e
n
Ö
l
w
e
c
h
s
e
l
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
i
c
h
t
.
8
Siehe
Ö
L
D
R
U
C
K
im WARTUNGSABSCHNITT für
K
O
N
T
R
O
L
L
E
U
N
D
N
A
C
H
F
Ü
L
L
E
N
V
O
N
Ö
L
N
A
C
H
F
Ü
L
L
E
N
V
O
N
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
Anweisungen zum Einfüllen von Öl.
Für Informationen zum Betanken von Naturgas- bzw.
Flüssiggas-Motoren siehe die Betriebsanleitung des
Geräteherstellers.
Abb. 3
S
T
A
R
T
B
E
I
K
A
L
T
E
M
W
E
T
T
E
R
:
•
Den Ölstand kontrollieren, bevor der Motor gestartet wird.
Den Ölstand täglich bzw. alle acht (8) Betriebsstunden
kontrollieren Ê.
Den Ölstand an der FULL-Marke Ë halten.
Nicht überfüllen.
♦ Die richtige Ölsorte für die erwartete Starttemperatur
verwenden. Siehe Öl.
Z
U
M
S
T
A
R
T
D
E
S
M
O
T
O
R
S
•
Den Schlüssel einstecken und auf START drehen.
♦ Frischen Kraftstoff verwenden, der eine höhere
Flüchtigkeit hat und bessere Starts ermöglicht.
V
O
R
S
I
C
H
T
:
•
•
♦ Externe Geräte- und Motorlasten beseitigen.
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, nur
kurze Startzyklen durchführen (höchstens 5 Sekunden,
dann eine Minute warten). Beim Aufladen die
Anweisungen des Geräteherstellers befolgen.
(Siehe Betriebsanleitung zum Gerät.)
♦ Vor dem Start des Motors den Kraftstoffhahn öffnen,
Ö
l
e
i
n
f
ü
l
l
v
o
r
g
a
n
g
:
falls verwendet.
1. Zuerst 2 l einfüllen.
2. Den Motor starten und 30 Sekunden lang im Leerlauf laufen
♦ Den Motor je nach Außentemperatur einige Sekunden
bis einige Minuten lang warmlaufen lassen.
S
T
O
P
P
E
N
D
E
S
M
O
T
O
R
S
lassen. Siehe Start-Anweisungen.
♦ Den Choke allmählich öffnen.
♦ Für Höchstleistung und maximale Lebensdauer
sollte der Motor mit OFFENEM Choke und mit dem
Gasregler auf Position FAST laufen.
Den Schlüssel auf OFF drehen, abziehen und für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
3. Den Motor abstellen und 30 Sekunden warten.
4. Dann langsam mehr Öl einfüllen, um den Stand bis zur
F
u
l
l
-
M
a
r
k
e
a
m
P
e
i
l
s
t
a
b
z
u
b
r
i
n
g
e
n
.
W
A
R
T
U
N
G
Ö
l
k
o
n
t
r
o
l
l
e
:
Z
U
M
S
T
A
R
T
D
E
S
M
O
T
O
R
S
Regelmäßige Wartung verbessert die Leistung und verlängert
die Lebensdauer des Motors. Wenden Sie sich für Wartungs-
1. Den Motor waagerecht stellen. Den Bereich um
Öleinfüllöffnung und Peilstab Ì reinigen.
Abb. 4
arbeiten an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
N
e
e
ä
h
m
n
e
k
e
n
-
n
2. Den Peilstab herausziehen und mit einem sauberen
S
i
e
n
d
n
u
r
B
r
u
i
g
g
s
&
s
n
S
t
r
a
t
t
o
n
-
O
r
ö
a
i
g
i
n
a
l
t
e
e
i
n
l
e
.
M
A
o
n
d
r
e
r
b
e
e
T
s
e
i
l
f
u
Lappen abwischen.
1. Den Kraftstoffhahn Ê, falls vorhanden, öffnen.
2. Den Choke auf CHOKE oder START stellen Ë.
3. Den Gashebel (falls vorhanden) auf FAST Ì stellen.
t
i
o
i
e
r
e
n
.
U
.
c
h
l
e
c
h
t
e
r
,
k
n
n
e
n
d
t
o
c
h
d
i
g
u
n
V
e
r
l
e
t
z
u
g
e
n
v
e
r
u
r
s
c
h
e
n
.
Außerdem kann die
3. Den Peilstab fest einsetzen und wieder herausziehen, um
den Ölstand abzulesen. Das Öl muss an der FULL-Linie am
Peilstab Ë stehen.
4. Falls nötig, Öl langsam nachfüllen.
Verwendung anderer Teile die Garantie aufheben.
M
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am
Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertrags-
händler wenden. Verwenden Sie nur Briggs & Stratton-
Originalteile.
O
T
O
R
U
N
D
M
O
T
O
R
T
E
I
L
E
4. Den Kippschalter (falls vorhanden) auf ON oder RUN
Í
stellen.
5. Öl bis zur FULL-Linie am Peilstab einfüllen und den Ölstand
5. Den Schlüssel einstecken und auf START Î drehen.
nachprüfen.
V
O
R
S
I
C
H
T
:
6. Den Peilstab wieder einsetzen und sicher befestigen.
F
o
l
g
e
n
d
e
A
h
r
b
e
i
t
e
n
s
i
n
d
i
n
d
e
n
e
m
p
f
o
h
l
e
n
e
n
I
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, nur
kurze Startzyklen durchführen (höchstens 5 Sekunden,
dann eine Minute warten). Beim Aufladen die
Anweisungen des Geräteherstellers befolgen.
d
u
r
c
h
z
u
f
ü
r
e
n
:
E
M
P
F
E
H
L
U
N
G
E
N
Z
U
M
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
A
A
A
l l
l l
l l
e
8
5
1
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
t
ä
g
l
i
c
h
D
D
Ölstand kontrollieren
Überprüfen, ob Ölleckagen vorhanden sind
Sauberes, frisches, bleifreies Normalbenzin mit einer
Oktanzahl von mindestens 85 verwenden. Frischer Kraftstoff
verhindert die Bildung von Rückständen in der
Kraftstoffanlage und an wichtigen Vergaserteilen. Kraftstoff in
Mengen kaufen, die innerhalb von 30 Tagen verbraucht
werden können.
•
•
•
6. Den Motor warmlaufen lassen.
e
0
S
t
u
n
d
e
n
W
e
n
n
e
i
n
C
h
o
k
e
v
e
r
w
e
n
d
e
t
w
i
r
d
:
D
D
Ventilspiel kontrollieren*
Funkenfänger reinigen (falls vorhanden)
Den Choke-Hebel langsam in Richtung RUN verstellen.
Vor jeder Verstellung des Choke-Hebels abwarten, bis der
Motor sanft läuft.
Kein methanolhaltiges Benzin verwenden.
Öl nicht mit Kraftstoff mischen.
Zum Schutz des Motors Briggs & Stratton-Benzinzusatz
verwenden, der beim Briggs & Stratton-Vertragshändler
erhältlich ist (Teilenummer 999005D oder Einwegbeutel).
e
0
0
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
j
e
d
e
S
a
i
s
o
n
D
D
D
D
Öl wechseln*
Ölfilter wechseln*
Luftfilter reinigen**
Ventilspiel an Naturgas-/Flüssiggas-Motoren kontrollieren
A
C
H
T
U
N
G
Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor
installiert ist, gibt die Höchstdrehzahl an, bei der
der Motor laufen soll. Diese Drehzahl NICHT
ÜBERSCHREITEN.
Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen.
Abgasbegrenzungssystem: EM (Motormodifikationen).
A
A
A
l
l
e
2
5
0
S
t
u
n
d
e
n
D
D
Ventilspiel kontrollieren
Batteriefüllsäure kontrollieren
V
O
R
S
I
C
H
T
:
Einige Benzine sind mit Alkohol oder Äther gemischt.
Zu große Mengen solcher Mischungen können die
Kraftstoffanlage beschädigen oder Leistungsprobleme
verursachen. Falls es zu ungewünschten Symptomen
kommt, muss Benzin mit einem niedrigeren Gehalt an
Alkohol bzw. Äther verwendet werden.
S
T
O
P
P
E
N
D
E
S
M
O
T
O
R
S
l
l
e
4
0
0
S
t
u
n
d
e
n
D
D
Luftfilterpatrone austauschen **
Kraftstofffilter wechseln
Abb. 4
l
l
e
6
0
0
S
t
u
n
d
e
n
1. Den Gashebel auf SLOW Ì stellen (falls vorhanden).
D
Sicherheitsfilterpatrone auswechseln
2. Den Schlüssel auf OFF Î drehen, abziehen und für Kinder
J
ä
h
r
l
i
c
h
unzugänglich aufbewahren.
3. Den Kippschalter Í (falls vorhanden) auf OFF oder STOP
D
Zündkerzen wechseln
N
A
C
H
F
Ü
L
L
E
N
V
O
N
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
stellen.
*
Ö
l
u
n
d
F
i
l
t
e
r
n
a
c
h
d
e
n
e
r
s
t
e
n
5
b
i
s
8
4. Den Kraftstoffhahn Ê schließen (falls vorhanden).
B
e
t
r
i
e
b
s
s
t
u
n
d
e
n
w
e
c
h
s
e
l
n
,
d
a
n
a
c
h
a
l
l
e
1
0
0
S
t
u
n
d
e
n
1.Deckel abnehmen. Den Tank bis
ca. 4 cm unter den Rand des
Einfüllstutzens füllen, damit der
Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
hat. Darauf achten, dass der
Tank nicht überfüllt wird.
bzw. jede Saison. Bei Einsatz des Motors unter
schwerer Belastung oder bei hohen Temperaturen muss
das Öl alle 50 Stunden gewechselt werden.
A
C
H
T
U
N
G
N
A
T
U
R
G
A
S
-
/
F
L
Ü
S
S
I
G
G
A
S
-
M
O
T
O
R
E
N
E
M
P
F
E
H
L
U
N
G
E
N
Z
U
M
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
D
a
s
V
e
n
t
i
l
s
p
i
e
l
n
a
c
h
d
e
n
e
r
s
t
e
n
5
0
•
Sauberen, trockenen Kraftstoff verwenden, der frei von
Feuchtigkeit und Partikeln ist. Wenn Kraftstoffe außerhalb
der folgenden Empfehlungen verwendet werden, kann es zu
Leistungsproblemen kommen.
B
e
t
r
i
e
b
s
s
t
u
n
d
e
n
u
n
d
d
a
n
a
c
h
a
l
l
e
2
5
0
S
t
u
n
d
e
n
2. Den Deckel vor dem Start wieder
kontrollieren.
anbringen.
** Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in
der Luft häufiger reinigen. Sehr schmutzige
Luftfilterteile austauschen.
•
•
Für Motoren, die für den Betrieb mit Flüssiggas (LPG)
S
T
A
R
T
E
N
&
S
T
O
P
P
E
N
eingerichtet sind, wird HD5-Gas empfohlen. Es wird
3
Kraftstoff mit einer Mindest-Energie von 2500 BTU/ft mit
einem maximalen Propylengehalt von 5% und einem
Gehalt an Butan und schwererem Gas von 2,5% sowie
einem Mindest-Propangehalt von 90% empfohlen.
W
E
C
H
S
E
L
V
O
N
Ö
L
U
N
D
Ö
L
F
I
L
T
E
R
ACHTUNG
Abb. 5
Naturgas- bzw. Flüssiggas-Motoren wurden für den Betrieb
mit Erdgas bzw. flüssigem Propan konstruiert.
Öl und Filter nach den ersten 5 bis 8 Betriebsstunden und
danach alle 100 Betriebsstunden wechseln.
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor die
Ölablassschraube Ê entfernen und das Öl in einen
geeigneten Behälter ablassen. Die Ablassschraube wieder
anbringen.
2. Den Ölfilter Ë entfernen. Bevor der neue Filter eingesetzt
wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem, sauberem Öl
schmieren.
A
C
H
T
U
N
G
Ö
L
D
R
U
C
K
S
C
H
A
L
T
E
R
Das Gerät, an dem dieser Motor montiert ist, ist
mit einem automatischen Sicherheits-
Gasabsperrventil ausgestattet. Das Gerät darf
NICHT betrieben werden, wenn das Absperr-
ventil fehlt oder defekt ist.
Wenn der Motor mit einem Öldruckschalter ausgestattet ist,
aktiviert dieser Schalter entweder eine Signallampe oder
stoppt den Motor, wenn er zu wenig Öl hat. (Zur Ausstattung
des Motors siehe die Betriebsanleitung des
Geräteherstellers.)
9
3. Den Filter mit der Hand aufschrauben, bis die Dichtung den
Ölfilteradapter berührt. Dann um 1/2 bis 3/4 Umdrehung
weiter anziehen.
1. Um die Bildung von Kraftstoffrückständen in der Kraftstoff-
anlage und an wichtigen Vergaserteilen zu vermeiden:
a) Wenn sich im Kraftstofftank Benzin befindet, das mit
Alkohol gemischt wurde, den Motor laufen lassen, bis er
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Abb. 7
aus Kraftstoffmangel ausgeht,
b
z
w
.
b
)
w
e
n
n
s
i
c
h
i
m
Abb. 3
Kraftstofftank Benzin befindet, entweder den Motor laufen
lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht oder einen
Benzinzusatz in den Tank geben. (Siehe Teileliste.
Einwegbeutel mit Benzinzusatz sind beim Fachhändler
erhältlich.) Wenn ein Benzinzusatz verwendet wird, muss
der Motor einige Minuten lang laufen, damit der Zusatz
durch den Vergaser zirkulieren kann. Danach können Motor
und Kraftstoff bis zu 24 Monate gelagert werden.
V
O
R
S
I
C
H
T
:
4. Motor waagerecht stellen. Öleinfüllverschluss Í abnehmen
Zur Reinigung der Patrone keine Druckluft oder
Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann die Patrone
beschädigen, durch Lösungsmittel wird sie zersetzt.
und frisches Öl einfüllen.
Ö
l
e
i
n
f
ü
l
l
v
o
r
g
a
n
g
:
Z
u
e
r
s
t
2
l
einfüllen. Motor starten und 30 Sekunden lang im Leerlauf
laufen lassen. Motor abstellen und 30 Sekunden warten.
Dann langsam mehr Öl einfüllen, bis der Ölstand die
Die Luftfilterpatrone alle 100 Stunden reinigen. Dazu
vorsichtig mit einem Schraubendrehergriff auf das Ende der
Patrone klopfen. Die Patrone muss alle 400 Stunden
ausgetauscht werden. Bei hohem Staubaufkommen müssen
Reinigung und Austausch öfter erfolgen.
1. Die Abdeckung Ê abnehmen.
2. Die Patrone Ë herausnehmen und untersuchen. Wenn sie
sehr schmutzig oder beschädigt ist, muss sie ausgetauscht
werden.
F
u
l
l
-
M
a
r
k
e
a
m
P
e
i
l
s
t
a
b
Ë
e
r
r
e
i
c
h
t
.
N
i
c
h
t
ü
b
e
r
f
ü
l
l
e
n
.
5. Öleinfüllverschluss und Peilstab wieder anbringen.
2. Bei noch warmem Motor das Öl wechseln.
3. Die Zündkerzen entfernen und ca. 30 ml Motoröl in jeden
Zylinder gießen. Die Zündkerzen wieder anbringen und den
Motor langsam durchdrehen, um das Öl zu verteilen.
V
O
R
S
I
C
H
T
:
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig
entsorgt werden. Es gehört nicht in den Hausmüll.
Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei
Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern.
4. Den Motor von Fremdkörpern an der Oberseite,
Mähgutablagerungen und Gras reinigen.
3. Die Luftfilterabdeckung gründlich reinigen.
4. Die Patrone einsetzen.
ein Öldruckschalter (falls der Motor damit ausgestattet ist) 5. Die Abdeckung anbringen
Den Motor an einem sauberen,
Ö
L
D
R
U
C
K
A
C
H
T
U
N
G
trockenen Platz lagern − nicht in der
Nähe von Öfen, Herden, Warm-
wasseraufbereitern oder anderen
Geräten mit Dauerflamme oder mit
funkenerzeugenden Vorrichtungen.
2
Wenn der Öldruck unter 1-4 psi (0,1-0,2 kg/cm ) fällt, aktiviert
entweder eine Signalvorrichtung oder stoppt den Motor.
Den Ölstand mit dem Peilstab kontrollieren. Wenn der Ölstand
A
n
B
e
n
z
i
n
m
o
t
o
r
e
n
:
D
i
e
A
b
d
e
c
k
u
n
g
a
n
b
r
i
n
g
e
n
u
n
d
d
i
e
Klemmen mit dem Gummiventil Ì nach unten befestigen.
zwischen den Marken
A
D
D
u
n
d
F
U
L
L
a
m
P
e
i
l
s
t
a
b
s
t
e
h
t
,
B
e
n
z
i
n
m
o
t
o
r
e
n
:
nicht versuchen, den Motor wieder zu starten. Wenden Sie
sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. Den Motor
nicht laufen lassen, solange der richtige Öldruck nicht wieder
hergestellt worden ist.
Die Sicherheitsfilterpatrone Í alle 600 Stunden bzw. bei
jedem zweiten Austausch der Luftfilterpatrone austauschen.
Die Patrone zum Austausch vorsichtig aus dem
Luftfiltergehäuse ziehen und darauf achten, dass keine
Fremdkörper in den Motor gelangen. Zuerst die neue
Sicherheitsfilterpatrone anbringen und dann die
Luftfilterpatrone über dem Sicherheitsfilter.
S
E
R
V
I
C
E
Wenn der Ölstand unter der
nachfüllen, um den Ölstand bis zur
A
D
D
-
M
a
r
k
e
a
m
P
e
i
l
s
t
a
b
l
i
e
g
t
,
Ö
l
Jeder Briggs & Stratton-Fachhändler hat einen Vorrat an
F
U
L
L
-
M
a
r
k
e
z
u
b
r
i
n
g
e
n
.
Briggs
&
Stratton-Originalteilen auf Lager und verfügt
Den Motor wieder anlassen und den Öldruck kontrollieren.
Wenn der Druck normal ist, kann der Motor weiter betrieben
werden.
über Spezialwerkzeuge. Ausgebildete Mechaniker garantie-
ren hochwertige Reparaturarbeiten an allen Briggs & Stra-t
ton-Motoren. Nur Briggs & Stratton-Fachhändler erfüllen die
hohen Briggs & Stratton-Wartungsnormen.
B
E
S
E
I
T
I
G
U
N
G
V
O
N
F
R
E
M
D
K
Ö
R
P
E
R
N
H
i
n
w
e
i
s
:
D
i
e
Ö
l
d
r
u
c
k
a
n
z
e
i
g
e
w
i
r
d
,
f
a
l
l
s
d
e
r
M
o
t
o
r
d
a
m
i
t
ausgestattet ist, vom Gerätehersteller geliefert.
Abb. 8
Beim Kauf eines Geräts, das von
A
B
G
A
S
B
E
G
R
E
N
Z
U
N
G
einem Briggs
&
Stratton-Motor
W
A
a
r
g
t
u
n
g
,
A
u
m
e
s
t
a
u
s
c
h
n
o
d
e
r
R
e
p
a
r
a
t
e
w
u
r
e
r
v
M
o
n
T
e
e
i
l
p
e
a
n
r
d
e
r
s
-
angetrieben wird, können Sie sich
auf sachkundigen, zuverlässigen
Täglich bzw. vor jedem Einsatz Fremdkörperansammlungen
vom Motor beseitigen. Gestänge, Federn und Regler sauber
halten. Am Bereich um und hinter dem Schalldämpfer dürfen
sich keine brennbaren Materialien befinden.
Die vordere Vergaserabdeckung Ê abnehmen und den
Bereich um Einlasskrümmer und Vergaser reinigen.
b
a
s
s
y
s
t
e
s
k
ö
n
e
n
v
o
n
j
e
d
o
t
o
r
r
a
t
u
w
e
r
k
s
t
a
t
t
o
d
r
P
e
r
s
o
n
d
u
r
c
h
g
e
f
ü
h
r
t
r
d
e
n
.
U
m
a
l
l
e
r
d
i
n
g
s
Service bei weltweit mehr als
30.000 Vertragshändlern einschließ-
lich 6.000 Master-Service-Technikern
verlassen. Achten Sie überall dort, wo
Briggs & Stratton-Service angeboten
wird, auf diese Zeichen.
kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der
Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten, müssen alle
Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von Teilen des Abgas-
systems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.
V
O
R
S
I
C
H
T
:
Kein Wasser zur Reinigung von
A
C
H
T
U
N
G
Motorteilen verwenden. Wasser könnte das
Kraftstoffsystem verunreinigen. Es kann Luftdruck
niedrigen Drucks verwendet werden. Dabei ist darauf zu
achten, dass die Kühlerrippen nicht beschädigt werden.
Sie finden den nächsten Briggs & Stratton-Vertragshändler in
unserem Händlerverzeichnis und auf unserer Web-Seite
Wenn am Motor Wartungsarbeiten durchgeführt
werden, müssen zuerst die Zündkabel von den
Zündkerzen gelöst und die Batterie an der
negativen Klemme abgeklemmt werden (nur
Motoren mit Elektrostarter), damit unerwünschte
Funkenbildung verhindert wird, durch die es zu
Feuer oder Stromschlägen kommen könnte. Bei
ungewolltem Start können Gliedmaßen in
rotierende Teile gelangen, was schwere
Verletzungen oder Amputation zur Folge haben
kann. Immer geeignete Werkzeuge verwenden.
unter
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
o
d
e
r
i
n
d
e
n
ꢀ
G
e
l
b
e
n
Seitent" unter ꢀMotoren", ꢀBenzinmotoren",
ꢀRasenmäher" oder einer ähnlichen
Kategorie.
Motorteile müssen sauber
A
C
H
T
U
N
G
gehalten werden, damit das
Überhitzungs- und Entzündungs-
™
risiko
durch
Fremdkörper
verringert wird.
Ein illustriertes Werkstatthandbuch
mit allgemeinen Spezifikationen
und detaillierten Informationen zu
Einstellung und Reparatur von
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
F
I
L
T
E
R
A
C
H
T
U
N
G
Briggs
&
Stratton-Zweizylinder-
Viertakt-OHV-Motoren ist bei
Briggs Stratton-Fachhändlern
erhältlich.
A
C
H
T
U
N
G
&
•
•
Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten
Gegenstand auf das Schwungrad schlagen, weil es
sonst während des Betriebs auseinander platzen
könnte.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen
herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen.
Vor Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstoff aus dem Tank
ablassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Sonst kann
Kraftstoff auslaufen und eine Brand- und Explosionsgefahr
darstellen. Beim Anbringen des neuen Kraftstofffilters ist
darauf zu achten, dass die Klammern fest sitzen und der
Kraftstoff in der durch den mit FLOW gekennzeichneten Pfeil
angegebenen Richtung fließt.
L
I
S
T
E
M
I
T
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
-
O
R
I
G
I
N
A
L
-
T
E
I
L
E
N
(
N
I
C
H
T
V
O
L
L
S
T
Ä
N
D
I
G
)
Z
Ü
N
D
K
E
R
Z
E
N
T
E
I
L
T
E
I
L
E
N
R
.
S
C
H
A
L
L
D
Ä
M
P
F
E
R
/
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
A
N
L
A
G
E
Luftfilterpatrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670
Sicherheitsluftfilterpatrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136
Öl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Ölfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932
Kraftstofffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035
Kraftstoffpumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669
Benzinzusatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 999005E
Widerstands-Zündkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Zündkerzenschlüssel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
Funkenprüfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 019368
Ölpumpensatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 005056
(elektrische Bohrmaschine zum schnellen Ölablass)
Abb. 6
Ersatzteile für den Schalldämpfer
müssen den Originalteilen entspre-
chen und in derselben Position
angebracht werden. Andernfalls
kann ein Brand entstehen.
A
C
H
T
U
N
G
Die Zündkerzen jedes Jahr austauschen. Zur Zündfunken-
kontrolle nur Briggs Stratton-Funkenprüfer (Teile-
nummer 19368) verwenden.
Den Elektrodenabstand auf 0,76 mm einstellen Ê.
&
H
i
n
w
e
i
s
:
I
n
e
i
n
i
g
e
n
L
ä
n
d
e
r
n
i
s
t
d
i
e
V
e
r
w
e
n
d
u
n
g
e
i
n
e
r
Ersatzteile für die Kraftstoffanlage (Deckel, Schläuche,
Tanks, Filter usw.) müssen mit den Originalteilen identisch
sein. Andernfalls kann Feuer verursacht werden.
Widerstandszündkerze zur Unterdrückung von Zündsignalen
vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit
Widerstands-Zündkerzen ausgestattet war, muss zum
Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden.
L
A
G
E
R
U
N
G
V
E
N
T
I
L
S
P
I
E
L
Das Ventilspiel alle 250 Stunden kontrollieren. (Siehe Motoren, die über 30 Tage abgestellt werden sollen, müssen
Spezifikationen zur Motorwartung auf Seite 1). speziell vorbereitet werden.
Reparaturhandbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805611
10
G
e
w
ä
h
r
l
e
i
s
t
u
n
g
s
b
e
s
t
i
m
m
u
n
g
e
n
v
o
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
E
r
k
l
ä
m
a
o
u
B
r
u
s
n
d
o
g
e
z
r
u
B
c
B
r
r
r
r
G
a
g
n
r
r
s
a
n
&
m
C
-
a
t
i
S
w
A
e
t
d
e
t
s
A
n
h
n
b
C
ö
d
g
o
a
r
e
e
s
p
b
o
e
r
g
a
a
S
d
r
t
e
n
n
o
m
z
u
n
&
a
e
t
t
g
s
S
i
-
n
)
-
)
r
I
n
z
a
f
e
u
o
i
f
r
t
m
a
u
m
t
m
i
o
n
u
m
e
n
n
d
z
z
s
u
u
m
m
n
A
L
b
u
t
g
a
s
d
t
b
e
t
e
x
s
t
f
e
ä
n
d
d
e
M
i
g
n
o
k
S
e
i
i
t
e
s
s
-
z
u
D
e
f
e
k
t
e
n
a
m
A
b
g
a
s
b
e
g
r
e
n
z
u
n
g
s
s
y
s
t
e
m
s
y
s
t
e
i
g
r
a
t
o
i
o
(
B
,
r
a
f
t
i
n
i
n
d
e
r
k
e
h
s
l
i
f
r
n
i
s
h
e
U
,
S
e
l
t
b
e
u
R
d
r
d
(
C
l
i
f
U
r
n
i
w
h
n
A
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf die
Gewährleistung für Ihr Abgasbegrenzungssystem. Sie gelten
zusätzlich zur B&S-Motorgarantie für nicht regulierte Motoren, die
in der Betriebsanleitung abgedruckt sind.
d
e
E
i
s
i
o
s
e
i
k
e
I
h
r
s
t
o
r
R
s
d
s
u
r
c
e
h
s
ö
o
a
d
R
P
m
B
)
(
n
d
t
P
r
U
u
u
-
P
g
l
t
c
e
t
z
b
e
s
d
s
e
(
U
E
h
A
)
e
c
h
e
n
f
l
i
c
e
e
i
t
z
e
i
m
R
e
e
r
r
o
d
k
t
a
r
a
i
e
An Motoren mit Zertifikat der kalifornischen Umweltbehörde
(California Air Resources Board, CARB), die die Tier-2-Abgas-
bestimmungen erfüllen, müssen Informationen zu Abgas-
beständigkeitszeitraum und Luftindex sichtbar angebracht sein.
Briggs & Stratton stellt dem Verbraucher diese Informationen auf
den Abgasplaketten zur Verfügung. Die Motorabgasplakette zeigt
Informationen zum Zertifikat.
1. Von der Gewährleistung abgedeckte Teile
Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend
G
e
w
u
ä
n
h
d
r
l
e
K
i
a
s
n
t
u
a
n
d
g
a
s
z
e
u
r
k
m
l
ä
A
r
u
b
n
g
g
a
v
o
e
n
g
K
a
n
l
i
z
f
o
u
r
n
n
g
i
s
e
s
n
y
,
d
e
e
n
m
U
S
A
aufgeführten
Teile
(die
Teile
des
s
b
r
e
s
t
Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern diese Teile am
gekauften Motor vorhanden waren.
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air Resources
Board, CARB), die US-EPA und B&S freuen sich, die
Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem Ihres
Offroad-Motors vorstellen zu können. In Kalifornien müssen neue
kleine Motoren, die nicht für den Straßenverkehr bestimmt sind, ab
Modelljahr 2006 in Übereinstimmung mit den strengen
Anti-Smog-Bestimmungen des Staates konstruiert, gebaut und
ausgestattet werden. In den anderen Staaten der USA müssen
neue Vergasermotoren, die nicht für den Straßenverkehr
bestimmt sind, mit Zertifikat ab Baujahr 1997 ähnliche
Bestimmungen der US-EPA erfüllen. B&S muss für die
a. Kraftstoffdosiersystem
•
•
•
•
Kaltstarteinrichtung (Choke)
Vergaser und innere Teile
Kraftstoffpumpe
Kraftstoffleitung, Kraftstoffleitungsanschlüsse,
Klemmen
Der
A
b
g
a
s
b
e
s
t
ä
n
d
i
g
k
e
i
t
s
z
e
i
t
r
a
u
m
gibt die Anzahl der
Gesamtbetriebsstunden an, für die dem Motor die Erfüllung der
Abgasbestimmungen bescheinigt wird − vorausgesetzt er wird
entsprechend den Ausführungen in der Betriebsanleitung
gewartet. Es werden die folgenden Kategorien verwendet:
•
•
Kraftstofftank, Deckel und Halteband
Aktivkohle-Filter
E
i
n
s
:
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen
Zeitraum von 125 Betriebsstunden zu erfüllen.
nachstehend
aufgeführten
Zeiträume
auf
das
b. Luftansaugsystem
Abgasbegrenzungssystem Ihres Motors eine Gewährleistung
geben − vorausgesetzt, der Motor wurde nicht vernachlässigt oder
unzureichend gewartet.
•
•
•
Luftfilter
Einlasskrümmer
Spül- und Entlüftungsleitung
Z
w
e
i
:
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen
Zeitraum von 250 Betriebsstunden zu erfüllen.
Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie Vergaser,
Luftfilter, Zündung, Kraftstoffleitung, Schalldämpfer und
Katalysator. Es können auch Stecker und andere Teile
dazugehören.
Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung
anwendbar ist, übernimmt B&S die Kosten für die Reparatur Ihres
Motors einschließlich Kosten für Diagnose, Teile und Arbeit.
c. Zündanlage
D
r
e
i
:
•
•
Zündkerze(n)
Magnetzündungssystem
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen
Zeitraum von 500 Betriebsstunden zu erfüllen. Zum Beispiel wird
ein typischer handgeführter Rasenmäher 20 bis 25 Stunden pro
d. Katalysatoranlage
•
•
•
Katalysator
Auslasskrümmer
Luftsystem oder Impulsventil
Jahr eingesetzt. Daher entspricht der
A
b
g
a
s
b
e
s
t
ä
n
d
i
g
k
e
i
t
s
-
z
e
i
t
r
a
u
m
e
i
n
e
s
M
o
t
o
r
s
m
i
t
K
a
t
e
g
o
r
i
e
Z
w
e
i
1
0
b
i
s
1
2
J
a
h
r
e
n
.
G
e
w
ä
h
r
l
e
i
s
t
u
n
g
v
f
ü
r
B
d
a
r
s
g
A
s
b
g
&
a
S
s
t
b
e
g
r
e
n
n
z
u
n
g
s
s
y
s
t
e
m
o
n
i
g
r
a
t
t
o
Einige Briggs & Stratton-Motoren erhalten ein Zertifikat der
US-Umweltschutzbehörde (US-EPA) für die Phase 2 der Abgas-
bestimmungen. Für Motoren mit Zertifikat der Phase 2 gibt der auf
dem Emissionsetikett aufgeführte Abgasbeständigkeitszeitraum
die Anzahl der Betriebsstunden an, für die der Motor nachweislich
die Abgasanforderungen der EPA erfüllt.
Kleine, nicht für den Straßenverkehr bestimmte Motoren haben
auf Schäden hinsichtlich Defekten von Teilen des
Abgasbegrenzungssystems eine Gewährleistung für einen
Zeitraum von zwei Jahren, wobei die nachstehend aufgeführten
Bestimmungen zu beachten sind. Wenn ein von der
Gewährleistung abgedecktes Teil Ihres Motors defekt ist, wird
dieses Teil von B&S repariert oder ausgetauscht.
e. Verschiedene in den obigen Systemen verwendete Teile
•
Vakuum-, Temperatur-, Positions-, Zeit-Schalter und
Ventile
•
Stecker und Baugruppen
2. Länge der Abdeckung
B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem Folgekäufer,
dass die von der Gewährleistung abgedeckten Teile ab
Lieferdatum an einen Einzelhandelskäufer für einen Zeitraum
von zwei Jahren frei von Material- und Verarbeitungsschäden
sind, die zu einem Defekt der abgedeckten Teile führen
könnten.
3
Für Motoren unten 225 cm Hubraum.
V
e
r
a
n
t
w
o
r
t
l
i
c
h
k
e
i
t
e
n
d
e
s
B
e
s
i
t
z
e
r
s
i
m
R
a
h
m
e
n
Kategorie C = 125 Stunden
Kategorie B = 250 Stunden
Kategorie A = 500 Stunden
d
e
r
G
a
r
a
n
t
i
e
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die
Durchführung der erforderlichen Wartungsarbeiten, die in Ihrer
Betriebsanleitung aufgeführt sind. B&S empfiehlt, dass Sie alle
Quittungen über Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren.
B&S kann allerdings Reparaturen auf Gewährleistung nicht allein
wegen fehlender Quittungen verweigern, oder weil die
Durchführung aller aufgeführten Wartungsarbeiten nicht
eingehalten wurde.
Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen, dass B&S
Reparaturen auf Gewährleistung verweigern kann, wenn es am
Motor oder einem Teil davon aufgrund von Missbrauch,
Nachlässigkeit, unzureichender Wartung oder nicht genehmigten
Modifizierungen zu Schäden gekommen ist.
Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem
B&S-Vertragshändler zu bringen, sobald ein Problem auftritt.
Reparaturen auf Gewährleistung sollten in einem angemessenen
Zeitraum durchgeführt werden, der 30 Tage nicht überschreiten
darf.
Bei der Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem
handelt es sich um eine Defekt-Gewährleistung. Defekte werden
bei normalem Motorbetrieb beurteilt. Die Gewährleistung bezieht
sich nicht auf Abgasuntersuchungen an im Einsatz befindlichen
Motoren.
3
Für Motoren ab 225 cm Hubraum.
3. Kostenfrei
Kategorie C = 250 Stunden
Kategorie B = 500 Stunden
Kategorie A = 1000 Stunden
Reparatur oder Austausch von durch die Gewährleistung
abgedeckten Teilen erfolgen ohne Kosten für den Besitzer.
Dazu gehören Diagnosearbeiten, durch die festgestellt wird,
dass ein Teil defekt ist, wenn die Diagnosearbeiten von einem
B&S-Vertragshändler
durchgeführt
werden.
Für
Gewährleistungsarbeiten am Abgasbegrenzungssystem
wenden Sie sich bitte an den nächsten B&S-Vertragshändler.
Sie finden ihn in den "Gelben Seiten" unter "Motoren",
"Benzinmotoren", "Rasenmäher" oder einer ähnlichen
Kategorie.
4. Forderungen und Gewährleistungs-Ausschließungen
Gewährleistungsforderungen sind in Übereinstimmung mit
den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung
vorzulegen. Die Gewährleistung trifft nicht zu auf Defekte an
Teilen, die keine originalen B&S-Teile sind, oder auf Defekte,
zu denen es entsprechend den Bestimmungen der
B&S-Motorgewährleistung infolge von Missbrauch,
Nachlässigkeit oder unzureichender Wartung gekommen ist.
B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an Teilen abzudecken, zu
denen es durch die Verwendung zusätzlicher, nicht originaler
oder modifizierter Teile gekommen ist.
5. Wartung
Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im
Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten nicht
ausgetauscht zu werden braucht, oder das nur regelmäßig
untersucht zu werden braucht und "nach Bedarf repariert oder
ausgetauscht" werden kann, unterliegt für den angegebenen
Zeitraum der Gewährleistung auf Defekte. Jedes von der
Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen der
erforderlichen Wartungsarbeiten ausgetauscht werden muss,
unterliegt nur für den Zeitraum bis zum ersten Austausch der
Gewährleistung auf Defekte. Bei der Durchführung von
Wartungs- oder Reparaturarbeiten können alle Ersatzteile
verwendet werden, deren Leistung und Haltbarkeit dem
Originalteil entsprechen. Der Besitzer ist für die Durchführung
aller erforderlichen Wartungsarbeiten entsprechend der
B&S-Betriebsanleitung verantwortlich.
6. Abdeckung von Folgeschäden
Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt sich
auf den Defekt jeder Motorkomponente, der durch den Defekt
eines von der Gewährleistung abgedeckten Teils verursacht
worden ist.
11
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER
Gültig ab 12/06
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides
aufweisen. Die Kosten für den Transport von Teilen, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen.
Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH SOLCHER FÜR
MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM BESCHRÄNKT, ODER ALLE
INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT, AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN-
UND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ
ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen
Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und
Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben
können, die von Land zu Land abweichen.
GARANTIEFRISTEN **
Marke/Produkttyp
Private Nutzung Gewerbliche Nutzung
Vanguard
t
2 Jahre
2 Jahre
1 Jahr
2 Jahre
1 Jahr
90 Tage
90 Tage
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Kerosin-Motoren
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren
2 Jahre
**Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private
Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von
Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll.
Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen
eingesetzt werden, haben keine Garantie.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene
Dauer. ”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen,
einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke
dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
DIE GARANTIE FÜR GERÄTE VON BRIGGS & STRATTON IST AUCH OHNE REGISTRIERUNG RECHTSKRÄFTIG. BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG GUT
AUF. WENN SIE BEI DER FORDERUNG VON GARANTIELEISTUNGEN KEINEN BELEG FÜR DAS ERSTE KAUFDATUM VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE
GARANTIEZEIT ANHAND DES DATUMS DER HERSTELLUNG DES GERÄTS BESTIMMT.
ZUR MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton führt gerne Reparaturarbeiten auf Garantie aus
und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlich-
keiten. Jeder Vertragshändler kann Reparaturarbeiten auf Garantie
ausführen. In den meisten Fällen handelt es sich um Routine-
arbeiten, jedoch können Anfragen nach Garantieleistungen
manchmal nicht gerechtfertigt sein. Die Garantie kann zum Beispiel
nicht in Anspruch genommen werden, wenn es durch Missbrauch,
fehlende Wartung, Fehler bei Versand, Handhabung, Lagerung
oder Installation zu Motorschaden kommt. Die Garantie geht
außerdem verloren, wenn die Seriennummer des Motors entfernt
oder der Motor umgebaut oder modifiziert wurde.
Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß
aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von
Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen
scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender
Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
6.
7.
Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch
unzureichende Luftfilterwartung, falschen Wiederzu-
sammenbau oder die Verwendung von nicht-originalen
Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen
ist. (In den empfohlenen Intervallen das Oil-Foam-Element
bzw. den Schaum-Vorfilter und die Patrone austauschen.)
Siehe Betriebsanleitung.
Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von
Gras, Fremdkörpern oder Schmutz, die die Kühlrippen oder
den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden,
oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen
ohne ausreichende Belüftung. (Zylinderrippen, Zylinderkopf
und Schwungrad in den empfohlenen Intervallen reinigen).
Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.
Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch
lose Motormontage, lose Schnittmesser, unausgewuchtete
Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche
Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen
oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch
Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen
harten Gegenstand oder zu starke Spannung des
Keilriemens.
D
i
e
s
e
G
a
r
a
n
t
i
e
d
e
c
k
t
n
u
r
M
a
t
e
r
i
a
l
-
u
n
d
/
o
d
e
r
V
e
r
a
r
b
e
i
t
u
n
g
s
s
c
h
ä
d
e
n
a
m
M
o
t
o
r
a
b
,
u
n
d
n
i
c
h
t
d
e
n
A
u
s
t
a
u
s
c
h
o
d
e
r
d
i
e
R
ü
c
k
e
r
s
t
a
t
t
u
n
g
f
ü
r
d
a
s
G
e
r
ä
t
,
a
n
d
e
m
d
e
r
M
o
t
o
r
i
n
s
t
a
l
l
i
e
r
t
i
s
t
.
A
u
ß
e
r
d
e
m
g
i
l
t
d
i
e
G
a
r
a
n
t
i
e
n
i
c
h
t
f
ü
r
R
e
p
a
r
a
t
u
r
e
n
,
d
i
e
d
u
r
c
h
f
o
l
g
e
n
d
e
s
n
o
t
w
e
n
d
i
g
g
e
w
o
r
d
e
n
s
i
n
d
:
1.
PROBLEME
DURCH
TEILE,
DIE
KEINE
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht
einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu
bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann.
Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle
zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler
bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist,
werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet.
Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen
Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für
Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt
werden.
BRIGGS & STRATTON-ORIGINALTEILE SIND.
2.
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern,
unzureichende Motorleistung verursachen oder die
Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller.)
8.
9.
3.
4.
Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende
Ventile oder andere Schäden durch die Verwendung von
verunreinigtem oder altem Kraftstoff. (Sauberes, frisches,
bleifreies Benzin und Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator
Teilenr. 999005 D verwenden.)
Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu
wenig oder verschmutztem Schmieröl oder einer falschen
Schmierölsorte gelaufen ist (Ölstand täglich bzw. alle
8 Betriebsstunden kontrollieren. Bei Bedarf Öl nachfüllen und
die empfohlenen Ölwechselintervalle einhalten.) Das
OIL GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab.
Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.
Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie
Kupplungen, Getriebe, Fernbedienungen usw., die nicht von
Briggs & Stratton hergestellt werden.
N
o
r
m
a
l
e
r
V
e
r
s
c
h
l
e
i
ß
:
An Motoren müssen − wie an allen mechanischen Geräten −
regelmäßige Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile ausgetauscht
werden. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch
erforderlich werden, dass sich die Lebensdauer eines Teils oder
eines Motors durch normalen Verschleiß erschöpft hat.
10. Routineeinstellungen des Motors.
11. Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an
Verbrennungskammer, Ventilen, Ventilsitzen, Ventil-
führungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen durch
Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas,
Erdgas, modifiziertes Benzin usw.
U
n
z
u
r
e
i
c
h
e
n
d
e
W
a
r
t
u
n
g
:
Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen,
unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält.
Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden
sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu
G
a
r
n
d
a
a
d
e
s
n
t
i
e
l
e
i
s
t
u
n
g
e
n
s
i
n
d
n
u
r
d
u
r
c
h
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
V
e
r
t
r
a
g
s
-
5.
h
ä
l
e
r
e
r
h
ä
l
t
l
i
c
h
.
S
i
e
f
i
n
d
e
n
d
e
n
n
ä
c
h
s
t
e
n
V
e
r
t
r
a
g
s
h
ä
n
d
l
e
r
i
n
n
ꢀ
m
G
ä
e
h
l
e
b
r
e
"
n
o
S
e
r
i
t
e
e
n
™
"
r
u
n
n
t
l
e
r
h
ꢀ
e
M
n
o
R
t
u
o
b
r
e
ri
n
k
"
.
,
ꢀ
B
e
n
z
i
n
m
o
t
o
r
e
n
"
,
ꢀ
R
e
n
d
e
i
n
e
ä
h
i
c
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
12
Bemærk: (Denne note angår kun motorer, der anvendes i USA.) Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsenheder og systemer kan foretages af alle
værksteder eller personer, der er kvalificeret til at reparere motorer på motorredskaber. For at kunne påberåbe reparation uden beregning i henhold til Briggs & Strattons
garantibetingelser skal eftersyn, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsdele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af Briggs & Stratton.
D
K
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
R
G
E
N
E
R
E
L
L
E
O
P
L
Y
S
N
I
N
G
E
R
Advarselssymbolet
(
hedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade.
)
anvendes til at fremhæve sikker-
Dette er en 2-cylindret, luftkølet motor med overliggende ventil
(OHV-motor). Motoren har et lavt emissionsniveau.
Fig. 1
Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen
med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader
er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden
anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare.
I Californien er motorer i model 540000 og 610000 godkendt af
California Air Resources Board (CARB) til at overholde de
gældende emissionsstandarder i 1000 timer. Denne godkendelse
giver ikke køberen, ejeren eller brugeren af denne motor
nogen form for yderligere garanti for motorens ydeevne eller
levetid. Motoren er udelukkende omfattet af de produkt- og
emissionsgarantier, der fremgår andetsteds i denne vejledning.
1
2
3
4
Chokergreb (hvis monteret)
Udluftningsventil/udluftningsslange
Tændrør (to steder)
F
A
R
E
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
o
m
v
i
l
m
e
d
f
ø
r
e
d
ø
d
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
e
,
h
v
i
s
d
e
n
i
k
k
e
u
n
d
g
å
s
.
M
o
t
o
r
m
o
d
e
l
m
æ
r
k
a
t
M
o
d
e
l
x
x
x
x
x
x
T
y
p
e
x
x
x
x
x
x
K
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
M
o
d
e
l
5
4
0
0
0
0
A
m
D
V
A
R
S
E
L
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
o
m
k
a
n
5
6
7
8
9
Olietryksføler
Oliefilter
e
d
f
ø
r
e
d
ø
d
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
e
,
h
v
i
s
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm
Slaglængde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm
Slagvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 cc
d
e
n
i
k
k
e
u
n
d
g
å
s
.
Olieaftapningsprop (to steder)
Roterende skærm
F
m
O
R
S
I
G
T
I
G
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
o
m
k
a
n
M
o
d
e
l
6
1
0
0
0
0
e
d
f
ø
r
e
a
l
v
o
r
l
i
g
e
l
l
e
r
m
o
d
e
r
a
t
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
e
,
h
v
i
s
d
e
n
i
k
k
e
u
n
d
g
å
s
.
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm
Slaglængde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5 mm
Slagvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 cc
Dæksel − karburator
F
O
R
S
I
G
T
I
G, hvor dette anvendes
u
d
e
n advarsel-
a
10
Karburator eller blandingsenhed for naturgas/autogas
ssymbolet, angiver en situation, hvor
d
e
r
k
n
s
k
e
s
k
a
d
e
p
å
m
o
t
o
r
e
n
.
B
e
m
æ
r
k
:
F
o
r
a
t
m
o
t
o
r
e
n
k
a
n
f
u
n
g
e
r
e
p
r
a
k
t
i
s
k
m
å
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Mekanisk brændstofpumpe
Luftfilter
effektbelastningen ikke overstige 85 % af den nominelle effekt.
Motoreffekten falder med 3-1/2 % for hver 300 m over havets
overflade og med 1 % for hver 5,6° C over 25° C. Motoren kan
køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 25°.
A
D
V
A
R
S
E
L
Oliepåfyldning
Oliepind
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der
opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine
indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan
ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ
effekt på forplantningsevnen.
Regulator/ensretter
Startrelæ
T
E
K
N
I
S
K
E
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
Starter
Tændspoleluftgab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13-0,20 mm
Elektrodeafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm
Ventilfrigang, med ventilfjedrene installeret og stempel 6 mm
efter øverste dødpunkt (kontrolleres, når motoren er kold):
Indsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,15 mm
Udblæsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,15 mm
Udstødningssystem/lyddæmper
Gasregulator (to steder)
A
d
v
a
r
s
e
l
s
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
f
o
r
k
l
a
r
i
n
g
e
r
Skriv motorens model-, type- og kodenumre her til senere brug.
Eksplosion
Bevægelige dele
Brand
Skriv købsdatoen her til senere brug.
S
I
K
K
E
R
H
E
D
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
T
E
K
N
I
S
K
E
O
P
L
Y
S
N
I
N
G
E
R
Tilbageslag
Giftige dampe
Varm overflade
F
Ø
R
M
O
T
O
R
E
N
S
T
A
R
T
E
S
O
p
l
y
s
n
i
n
g
e
r
o
m
m
o
t
o
r
s
n
o
m
i
n
e
l
l
e
e
f
f
e
k
t
Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i
overensstemmelse med SAE (Society of Automotive Engine-
ers) kode J1940, og den målte ydelse er opnået og rettet i hen-
hold til SAE J1995 (revision 2002-05). Momentværdier opnås
ved 3060 omdr./min.; effektværdier opnås ved 3600 omdr./
min. Den faktiske bruttoeffekt vil være lavere og er påvirket af
bl.a. de omgivende driftsforhold og forskelle mellem motorer.
Set ud fra det brede udvalg af produkter hvorpå motorerne pla-
ceres og rækken af miljømæssige faktorer knyttet til redska-
bets drift, vil benzinmotoren ikke yde den angivne bruttoeffekt,
når den bruges sammen med et givent motorredskab (den "ef-
fektive" effekt eller nominelle effekt). Denne forskel skyldes en
række faktorer herunder bl.a. ekstraudstyr (luftrenser, udstød-
ning, fyldning, køler, karburator, brændstofpumpe m.m.), an-
vendelsesbegrænsninger, omgivende driftsforhold (tempera-
tur, fugtighed, højde) og forskelle mellem motorerne. Som føl-
ge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger forbeholder
Briggs & Stratton sig ret til at erstatte en motor i denne serie
med en motor med en større effekt.
• Læs hele drifts- og vedligeholdelsesvejledningen
OG betjeningsvejledningen til det redskab, som denne
motor anvendes til.*
Bær beskyttelsesbriller
Stød
Forfrysninger
• Hvis vejledningen ikke følges, kan dette medføre
alvorlig personskade eller døden.
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
a
d
v
a
r
s
e
l
s
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
f
o
r
k
l
a
r
i
n
g
e
r
* Briggs & Stratton er ikke i alle tilfælde bekendt med det
redskab, som denne motor anvendes til. Som følge heraf er
det vigtigt, at du læser og forstår betjeningsvejledningen til det
redskab, som motoren er monteret på.
Læs betjenings-
vejledningen
On/Off-
kontakt
Sikkerheds-
advarsel
D
R
I
F
T
S
-
O
G
V
E
D
L
I
G
E
H
O
L
D
E
L
S
E
S
-
V
E
J
L
E
D
N
I
N
G
E
N
I
N
D
E
H
O
L
D
E
R
S
I
K
K
E
R
H
E
D
S
O
P
L
Y
S
N
I
N
G
E
R
,
D
E
R
• Gør dig opmærksom på de farer, der er forbundet med
Olie
Brændstof-
hane
Choker
Stop
Brændstof
motorer
• Oplyser dig om den risiko for skade, der knytter sig til
disse farer, og
• Forklarer dig, hvordan du undgår skader eller nedsætter
A
D
V
A
R
S
E
L
risikoen for skader
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter,
der befinder sig i nærheden af motoren.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
•
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller
flaskegas i nærheden.
•
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte
motoren, da dampene er brændbare.
13
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
Kørende motorer udvikler varme. Motorens
dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Benzindampe er yderst brandfarlige og
kan let indgå meget eksplosive
blandinger ved almindelige omgivende
temperaturer.
Benzin og benzindampe er yderst
brandfarlige og eksplosive.
i
Kontakt med varme dele kan forårsage
alvorlige forbrændinger.
Brand eller eksplosion kan medføre
alvorlige forbrændinger eller døden.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks.
blade, græs og grene.
H
V
I
S
D
U
K
A
N
L
U
G
T
E
G
A
S
:
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
•
Start IKKE motoren.
•
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst
2 minutter, før tankdækslet fjernes.
Påfyld kun brændstof udendørs eller på et sted med
god udluftning.
Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Fyld
tanken op til ca. 3-4 cm under kanten af
påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at
brændstoffet kan udvide sig.
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister,
åben ild, vågeblus, varme og andre mulige
antændelseskilder.
•
•
•
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du
rører ved dem.
Fjern brændbart materiale, der samler sig i området
omkring lyddæmperen og cylinderen.
Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs
eller krat, skal der monteres en gnistfanger. Den skal
altid holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale regler
for brug af motorer − især i perioder med tørke, hvor
der er større risiko for brand.
•
•
•
•
UNDGÅ at aktivere elektriske kontakter.
Brug IKKE en telefon i nærheden af motoren.
Evakuer området.
•
•
Kontakt gasleverandøren eller alarmcentralen.
H
U
S
K
:
•
Dampe fra autogas er tungere end almindelig luft, og
opsamles derfor på lavtliggende steder. Dampe fra
naturgas er lettere end almindelig luft, og opsamles
derfor på højtliggende steder. Begge typer gaser kan
opsamles langt fra motoren.
Sørg for, at der ikke er nogen åben ild, gnister,
vågeblus eller andre mulige antændelseskilder i
nærheden af det sted, hvor motoren betjenes eller
repareres.
•
•
A
D
V
A
R
S
E
L
Efterse brændstofslanger, tanken og tankdækslet
samt fittings hyppigt for revner og utætheder. Udskift
disse dele om nødvendigt.
•
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan
medføre brand eller stød.
N
Å
R
M
O
T
O
R
E
N
S
T
A
R
T
E
S
•
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og
luftfilteret er på plads.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis du spilder brændstof, så vent med at starte
motoren, indtil brændstoffet er fordampet.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren i stillingen
ꢀOPEN/RUN" og gasregulatoren i stillingen ꢀFAST",
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
•
•
Der må IKKE ryges, når motoren anvendes eller
repareres.
Benzin og andre brændbare væsker eller stoffer, der
består af brændbare dampe, må IKKE opbevares i
nærheden af motoren.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette
medføre, at personer kommer i klemme i
redskabets mekanismer, at legemsdele
bliver skåret af, eller at personer får snitsår.
•
•
F
A
Ø
F
R
M
J
O
U
T
S
O
T
R
E
R
I
N
G
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
T
I
O
N
•
•
Stop for gastilførslen, FØR der udføres nogen form for
vedligeholdelse på motoren.
•
E
N
•
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker
afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret
med elstarter.
Efter den første montering eller vedligeholdelse skal
motoren undersøges for udsivende gas. Brug IKKE
åben ild ved undersøgelsen. Påfør tyktflydende
sæbevand eller en lækagetestopløsning med en
børste, og kig efter bobler.
Sørg for, at udstyret og området omkring motoren
holdes fri for snavs.
Monter brændstofsystemet i henhold til de gældende
regler for anvendelse af brændstof/gas.
B
E
T
J
E
N
I
N
G
A
F
R
E
D
S
K
A
B
E
T
•
•
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at
benzinen løber ud.
Brug ikke chokeren til at standse motoren.
K
O
N
T
R
O
L
A
F
G
N
I
S
T
•
T
•
•
•
•
Anvend en godkendt gnisttester.
Kontrollér aldrig gnisten, når tændrøret er afmonteret.
R
A
N
S
P
O
R
T
A
F
R
E
D
S
K
A
B
E
T
•
•
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller
med brændstofhanen LUKKET.
Motorer, der anvender
N
A
T
U
R
G
A
S
E
L
L
E
R
A
N
B
E
F
A
L
I
N
G
E
R
V
E
D
R
.
O
L
I
E
F
L
Y
D
E
N
D
E
A
U
T
O
G
A
S
(
L
P
)
, skal transporteres med
tom brændstofcylinder, ventilen lukket eller tanken
frakoblet.
F
O
R
S
I
G
T
I
G
: Denne motor leveres fra Briggs & Stratton
e . Kontrollér oliestanden, før motoren startes.
Hvis du starter motoren uden olie, ødelægges motoren
og kan ikke repareres. Dette er ikke omfattet af garantien.
u
d
e
n
o
l
i
O
O
P
G
B
R
E
E
V
D
A
S
R
K
I
N
A
G
B
A
F
B
M
R
Æ
B
N
R
D
S
Æ
T
N
O
D
F
S
E
R
E
D
T
O
F
I
T
A
N
K
E
N
•
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof
i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne,
vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse
kan antænde benzindampe.
O
l
i
e
k
a
p
a
c
i
t
e
t
e
n er ca. 2,3 liter*
*Omtrentlig mængde ved udskiftning af olie og filter.
A
D
V
A
R
S
E
L
A
n
b
e
f
a
l
e
d
e
o
l
i
e
t
y
p
e
r
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast
i roterende dele.
•
Anvend en selvrensende kvalitetsolie, der er klassificeret
som ꢀFor Service SF, SG, SH, SJ" eller bedre, som f.eks.
Briggs & Stratton 30, delnummer 100005E (20 oz.) eller
100006E (48 oz.).
Dette kan medføre, at legemsdele skæres
af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.
•
Der må ikke anvendes særlige additiver sammen med de
anbefalede olietyper.
Olie og benzin må ikke blandes.
Vælg den korrekte SAE-olietype ud fra det viste skema på
grundlag af den forventede starttemperatur frem til næste
olieskift.
•
Redskaber må kun anvendes med alle
sikkerhedsafskærmninger på plads.
•
•
•
•
•
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende
dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende
genstande bør tages af.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller
andre genstande, der kan sætte sig fast i de roterende
dele.
Fig. 2
*
F
O
R
S
I
G
T
I
G
:
B
r
u
g
a
f
i
k
k
e
-
s
y
n
t
e
t
i
s
k
m
u
l
t
i
v
i
s
k
o
s
i
t
e
t
s
o
l
i
e
,
(5W-30, 10W-30 osv.) ved temperaturer over 4° C vil
medføre et olieforbrug, der er højere end normalt. Ved
brug af multiviskositetsolie bør oliestanden kontrolleres
hyppigere.
A
D
V
A
R
S
E
L
Bær beskyttelsesbriller ved udførelse af
reparationsarbejde.
A
D
V
A
R
S
E
L
*
*
F
O
R
S
I
G
T
I
G
: Hvis der anvendes SAE 30-olie ved
temperaturer under 4° C, vil det resultere
startproblemer og kan medføre beskadigelse af
motorens boring som følge af utilstrækkelig smøring.
Udsivende LP-væske, som kommer i kontakt
med hud/øjne, kan give forfrysninger.
i
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og
farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme,
besvimelse eller døden.
•
•
Installation, justering og reparation skal udføres af en
kvalificeret tekniker.
Fleksible brændstofslanger skal kontrolleres regelmæssigt
for at sikre, at de er i god stand. Udskift beskadigede
eller utætte komponenter.
B
e
m
æ
r
k
:
S
y
n
t
e
t
i
s
k
o
l
i
e
,
s
o
m
e
r
f
o
r
s
y
n
e
t
m
e
d
certificeringsmærket ILSAC GF-2, API og
API-servicesymbolet (vist til venstre) med ꢀSJ/CF
ENERGY CONSERVING" eller bedre kvaliteter,
•
•
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum.
Dette gælder også, selv om døre og vinduer er åbne.
kan anvendes ved alle temperaturer.
k
B
r
æ
u
v
g
e
a
f
s
y
n
t
e
t
i
s
l
k
o
m
l
e
i
e
æ
m
n
o
d
r
e
e
s
r
k
i
f
k
t.
e
d
e
p
å
k
r
d
e
i
n
t
e
r
v
a
l
e
r
l
l
e
l
i
i
14
Yderligere oplysninger om oliepåfyldning findes under
K i afsnittet VEDLIGEHOLDELSE.
O
L
I
E
-
K
O
N
T
R
O
L
O
G
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
O
L
I
E
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
T
R
Y
Læs betjeningsvejledningen fra producenten for at få oplysninger
om genopfyldning af brændstof på en naturgas-/autogas motor.
Fig. 3
S
T
A
R
T
I
K
O
L
D
T
V
E
J
R
:
S
T
A
R
T
A
F
M
O
T
O
R
E
N
•
Kontrollér oliestanden, før motoren startes.
Kontrollér oliestanden dagligt eller for hver otte (8) timers
brug Ê.
Oliestanden skal altid nå op til FULL-mærket Ë.
♦ Anvend den type olie, der er beregnet til den
Isæt nøglen, og drej den om i stillingen START.
•
forventede starttemperatur. Se under Olie.
♦ Brug altid frisk benzin, som er mere flygtig. Dette
A
D
V
A
R
S
E
L
:
•
•
letter motorens start.
♦ Fjern al belastning fra maskinen/motoren, før du starter
Du bør anvende korte startsekvenser (maks. 5 sekunder −
vent derefter 1 minut) for at forlænge startmotorens levetid.
Følg redskabsproducentens vejledning vedrørende opladning
af batteri.
Undgå at fylde for meget olie på.
i
motoren. (Læs drifts- og vedligeholdelsesvejledningen).
♦ Åbn brændstofhanen (hvis monteret), før motoren
F
r
e
m
g
a
n
g
s
m
å
d
e
v
e
d
o
l
e
p
å
f
y
l
d
n
i
n
g
:
1. Hæld først 2 liter på.
2. Start motoren, og lad den køre i tomgang i 30 sekunder.
startes.
♦ Lad motoren varme op i flere sekunder/minutter,
S
T
O
P
A
F
M
O
T
O
R
E
N
Se startvejledningen.
afhængigt af udendørstemperaturen.
Drej nøglen om i stillingen OFF. Tag nøglen ud, og opbevar den
uden for børns rækkevidde.
3. Sluk for motoren, og vent 30 sekunder.
4. Fyld derefter mere olie på, således at olien når op til
♦ Åbn chokeren gradvist.
♦ Den maksimale ydelse og levetid opnås ved at
betjene motoren med chokergrebet i stillingen OPEN
og gasregulatoren i stillingen FAST.
F
u
l
l
-
m
æ
r
k
e
t
p
å
o
l
i
e
p
i
n
d
e
n
.
V
E
D
L
I
G
E
H
O
L
D
E
L
S
E
F
r
e
m
g
a
n
g
s
m
å
d
e
v
e
d
k
o
n
t
r
o
l
a
f
o
l
i
e
s
t
a
n
d
:
Regelmæssig vedligeholdelse forbedrer motorens ydeevne og
forlænger dens levetid. Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton
1. Sørg for, at motoren er vandret. Rengør omkring
oliepåfyldningen og oliepinden Ì.
S
T
A
R
T
A
F
M
O
T
O
R
E
N
forhandler i forbindelse med eftersyn.
&
B
r
u
g
k
u
r
n
n
v
,
o
r
e
e
i
g
i
n
k
ø
a
a
r
l
e
n
e
2. Tag oliepinden ud, og tør den af med en klud.
Fig. 4
B
r
i
g
g
s
S
t
r
a
t
t
o
n
r
e
s
e
r
v
e
d
e
l
e
.
U
o
r
i
g
i
n
a
l
e
r
e
s
e
e
d
l
e
3. Sæt derefter oliepinden tilbage, og tag den ud igen for at
kontrollere oliestanden. Olien skal nå op til FULL-mærket
på oliepinden Ë.
g
i
v
e
d
å
r
l
i
g
e
r
e
y
d
e
l
s
e
,
b
e
s
k
a
d
i
g
e
m
o
t
o
r
e
m
d
f
1. Åbn for brændstofhanen Ê (hvis monteret).
2. Sæt chokergrebet i stillingen CHOKE eller START Ë.
3. Sæt gasregulatoren (hvis monteret) i stillingen FAST Ì.
p
e
r
s
o
n
s
at garantien på motoren bortfalder.
k
a
d
e
.
E
n
d
v
i
d
e
r
e
k
a
n
b
r
u
g
a
f
u
o
r
i
g
i
n
a
l
d
e
l
e
m
e
d
f
ø
r
e
,
4. Hvis der skal fyldes mere olie på, skal olien hældes
langsomt på.
M
O
T
O
R
O
G
M
O
T
O
R
D
E
L
E
4. Sæt vippekontakten (hvis monteret) i stillingen ON eller RUN Í. Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton
5. Fyld olie på op til FULL-mærket på oliepinden − kontrollér
derefter standen igen.
forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren
og motordele. Brug kun originale Briggs & Stratton reservedele.
5. Isæt nøglen, og drej den om i stillingen START Î.
6. Sæt oliepinden godt fast igen.
A
D
V
A
R
S
E
L
:
F
ø
l
g
e
n
d
e
s
k
a
l
u
d
f
ø
r
e
s
m
e
d
d
e
a
n
b
e
f
a
l
e
d
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
r
:
Du bør anvende korte startsekvenser (maks. 5 sekunder −
vent derefter 1 minut) for at forlænge startmotorens levetid.
Følg redskabsproducentens vejledning vedrørende
opladning af batteri.
F
o
o
o
r
h
v
v
v
e
r
o
t
t
e
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
d
a
g
A
N
B
E
F
A
L
I
N
G
E
R
V
E
D
R
.
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
D
D
Kontrollér oliestanden
Kontrollér, om der siver olie ud
Anvend ren, frisk, almindelig blyfri benzin med et oktantal
på mindst 85. Frisk brændstof forhindrer dannelsen af gum-
miaflejringer i brændstofsystemet eller på vigtige karburator-
dele. Køb kun brændstof til 30 dages forbrug.
Der må ikke anvendes benzin, der indeholder methanol.
Olie og benzin må ikke blandes.
For at beskytte motoren skal der anvendes
Briggs & Stratton-benzinadditiv, der fås hos autoriserede
Briggs & Stratton forhandlere, (delnr. 5041 eller enhed, der
indeholder brændstofstabilisator til én påfyldning).
Motoren er certificeret til at køre på benzin. Emissionsregule-
ringssystem: EM (Engine Modifications).
F
F
r
h
e
r
5
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
6. Lad motoren varme op.
D
D
Kontrollér ventilspillerummet *
Rengør gnistfangeren (hvis monteret)
H
v
i
s
u
d
s
t
y
r
e
t
m
e
d
c
h
o
k
e
r
:
•
•
•
Juster langsomt mod positionen RUN. Vent, indtil motoren
kører jævnt, før chokeren justeres.
r
h
e
r
1
0
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
e
n
g
a
n
g
o
m
å
r
e
t
D
D
D
D
Skift olie *
Skift oliefilter *
Rengør luftfilteret **
Kontrollér ventilspillerummet på motorer til naturgas/
autogas.
A
D
V
A
R
S
E
L
Producenten af det redskab, hvorpå denne motor
er monteret, angiver det maksimale omdrejningstal,
hvormed motoren skal køre. OVERSKRID IKKE
dette omdrejningstal.
F
o
r
h
h
r
v
e
r
2
5
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
F
O
R
S
I
G
T
I
G
:
D
D
Kontrollér ventilspillerummet
Undersøg elektrolytten i batteriet
Det brændstof, der kaldes oxideret eller modificeret benzin,
er benzin, der er blandet med alkohol eller æter. Store
mængder af disse blandinger kan beskadige brænd-
stofsystemet eller forårsage problemer med ydelsen.
Hvis der forekommer uønskede driftsproblemer, skal
benzin med et lavt indhold af alkohol eller æter anvendes.
S
T
O
P
A
F
M
O
T
O
R
E
N
F
o
r
v
e
r
4
0
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
Fig. 4
D
D
Udskift luftfilterpatronen **
Skift brændstoffilter
1. Sæt gasregulatoren (hvis monteret) i stillingen SLOW Ì.
2. Drej nøglen i OFF-stilling Î. Tag nøglen ud, og opbevar den
uden for børns rækkevidde.
H
v
e
6
0
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
D
Udskift sikkerhedsfilterpatronen
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
Å
r
l
i
g
t
3. Sæt vippekontakten Í (hvis monteret) i stillingen OFF eller
STOP.
D
Skift tændrørene
t
1.Fjern tankdækslet. Fyld tanken op
til ca. 4 cm under kanten på
påfyldningsstudsen, således at
der er plads til, at benzinen kan
udvide sig. Undgå at fylde for
meget benzin på.
4. Luk for brændstofhanen Ê (hvis monteret).
A
D
V
A
R
S
E
L
*
S
k
i
f
o
l
i
e
o
g
f
i
l
t
e
r
e
f
t
e
r
d
e
f
ø
r
s
t
e
5
-
8
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
og derefter efter hver 100 timers drift eller efter hver
sæson. Skift olie efter hver 50 timers drift, hvis motoren
udsættes for store belastninger eller kører under
forhold med høje temperaturer.
N
A
T
U
R
G
A
S
-
/
A
U
T
O
G
A
S
M
O
T
O
R
E
R
A
N
B
E
F
A
L
I
N
G
E
R
V
E
D
R
.
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
•
Anvend rent og tørt brændstof, der er fri for fugt og partikler.
Hvis der anvendes brændstof, der ligger uden for følgende
anbefalede grænseværdier, kan dette forårsage problemer
med motorens ydelse.
Til motorer, der er beregnet til at køre på autogas, anbefales
autogas af kvalitet HD5. Den anbefalede brændstofsam-
mensætning er brændstof med en brændstofenergi på mindst
2.500 BTU pr. kubikfod med et maksimalt propylenindhold
på 5 % og et indhold af butan og tungere gasarter på 2,5 %
samt et propanindhold på mindst 90 %.
2. Genmonter brændstofdækslet,
før motoren startes.
K
o
n
t
r
o
l
l
é
r
v
e
n
t
i
l
s
p
i
l
l
e
r
u
m
m
e
t
e
f
t
e
r
d
e
f
ø
r
s
t
e
5
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
o
g
d
e
r
e
f
t
e
r
e
f
t
e
r
h
v
e
r
2
5
0
t
i
m
e
r
s
d
r
i
f
t
.
** Hyppigere rengøring er dog nødvendig under støvede
forhold eller på steder med mange partikler i luften.
Udskift delene i luftfilteret, hvis de er meget snavsede.
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
•
•
ADVARSEL
O
L
I
E
S
K
I
F
T
O
G
O
L
I
E
F
I
L
T
E
R
Fig. 5
Natur- eller autogas motorer er certificeret til anvendelse af
naturgas eller autogas.
Skift olie og filter efter de første 5-8 timers drift og derefter efter
hver 100 driftstimer.
A
D
V
A
R
S
E
L
O
L
I
E
T
R
Y
K
S
K
O
N
T
A
K
T
1. Mens motoren er standset, men stadig varm, fjernes
olieaftapningsproppen Ê, og olien aftappes i en egnet
beholder. Sæt olieaftapningsproppen i igen.
Hvis motoren er forsynet med en olietrykskontakt, aktiverer
kontakten enten en advarselslampe eller standser motoren,
hvis motorens oliestand er lav. (Læs den medfølgende
vejledning fra redskabsproducenten for at finde ud af, hvilke
faciliteter din motor har).
Det udstyr, hvorpå denne type motor er monteret,
er udstyret med en automatisk ꢀsikkerheds gas-
hane". Udstyret må IKKE betjenes, hvis brænd-
stofhanen mangler eller ikke fungerer.
2. Fjern oliefilteret Ë. Inden det nye filter monteres, smøres
oliefilterets pakning let med frisk, ren olie.
15
a) Hvis brændstoftanken indeholder oxideret eller modificeret
benzin (benzin blandet med alkohol eller æter), skal motoren
køres, indtil den standser som følge af brændstofmangel,
3. Skru filteret på med fingrene, indtil pakningen er i kontakt
med oliefiltermellemstykket. Tilspænd derefter filteret
yderligere 1/2 til 3/4 omgang.
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 7
e
l
l
e
r
b
)
h
v
i
s
b
r
æ
n
d
s
t
o
f
t
a
n
k
e
n
i
n
d
e
h
o
l
d
e
r
b
e
n
z
i
n
,
s
k
a
l
motoren køres, indtil den standser som følge af
brændstofmangel, eller tilsæt et brændstofadditiv til benzinen
i tanken. (Se reservedelslisten. Brændstofadditiv kan fås fra
serviceforhandleren i poser til engangsbrug). Hvis der
anvendes et brændstofadditiv, skal motoren køres i adskillige
minutter for at cirkulere additivet gennem karburatoren. Motor
og brændstof kan derefter opbevares i op til 24 måneder.
Fig. 3
F
O
R
S
I
G
T
I
G
:
Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af
patronen. Trykluft kan beskadige patronen, og opløs-
ningsmidler opløser den.
4. Sørg for, at motoren er vandret. Tag oliepåfyldningsdækslet
af, og påfyld ny olie.
Hæld først 2 liter på. Start motoren, og lad den køre i tomgang i
30 sekunder. Sluk for motoren, og vent 30 sekunder. Fyld
derefter langsomt mere olie på, således at olien når op til l-
mærket på oliepinden Ë.
5. Sæt oliepåfyldningsdækslet og oliepinden tilbage på plads.
Í
F
r
e
m
g
a
n
g
s
m
å
d
e
v
e
d
o
l
i
e
p
å
f
y
l
d
n
i
n
g
:
Rengør luftfilterpatronen for hver 100 driftstimer. Bank forsigtigt
på den ene ende af patronen med håndtaget på en skruetrækker
for at rense patronen. Patronen skal skiftes for hver 400 driftstimer.
Hvis luftfilteret anvendes under støvede forhold, skal rengøring
og udskiftning foretages hyppigere.
F
u
l
2. Skift olien, mens motoren er varm.
U
n
d
g
å
a
t
f
y
l
d
e
f
o
r
m
e
g
e
t
o
l
i
e
p
å
.
3. Fjern tændrørene, og hæld ca. 30 ml motorolie ned i hver
cylinder. Sæt tændrørene i igen, og tørn langsomt motoren
for at fordele olien.
1. Fjern dækslet Ê.
2. Afmonter patronen Ë , og foretag eftersynet. Udskift
patronen, hvis den er meget snavset eller ødelagt.
A
D
V
A
R
S
E
L
:
4. Rengør motoren for snavs, avner eller græs.
Opbevares på et rent og tørt sted.
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt. Brugt olie skal bortskaffes
korrekt. Må ikke bortsmides med husholdningsaffald. Skal
bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale be-
stemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandle-
ren eller nærmeste nærgenbrugsstation).
A
D
V
A
R
S
E
L
Må ikke opbevares i nærheden af
fyr, ovn, vandvarmer eller andre
enheder, som benytter vågeblus
eller et andet aggregat, der kan
frembringe gnister.
3. Rengør omhyggeligt luftfilterdækslet.
4. Monter patronen i dækslet.
5. Monter dækslet.
B
e
n
z
i
n
d
r
e
v
n
e
m
o
t
o
r
e
r
:
M
o
n
t
e
r
d
æ
k
s
l
e
t
,
o
g
l
å
s
k
l
e
m
m
e
r
n
e
O
L
I
E
T
R
Y
K
med gummiventilen Ì nedad.
2
E
F
T
E
R
S
Y
N
Hvis olietrykket falder under 1-4 psi (0,1-0,2 kg/cm ), vil en
olietrykskontakt (hvis monteret på motoren) enten aktivere en
advarselsenhed eller standse motoren. Kontrollér oliestanden
B
e
n
z
i
n
d
r
e
v
n
e
m
o
t
o
r
e
r
:
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton
forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af indvendige
og ydre dele. Brug kun originale Briggs & Stratton-reservedele.
Alle autoriserede Briggs & Stratton forhandlere har et udvalg af
originale Briggs & Stratton reservedele og er udstyret med
specielt værktøj til eftersyn. Veluddannede mekanikere sørger
for professionel service og reparation af alle Briggs & Stratton
motorer. Kun forhandlere, der er godkendt som ꢀAutoriseret
Briggs & Stratton", overholder de høje Briggs & Stratton-standarder.
Udskift sikkerhedsfilterpatronen Í for hver 600 driftstimer eller
for hver anden udskiftning af luftfilterpatronen.
Patronen udskiftes ved forsigtigt at afmontere den fra luftfilter-
huset. Sørg for, at der ikke trænger snavs ind i motoren. Monter
først den nye sikkerhedspatron, og monter derefter luftfilterpa-
tronen over sikkerhedsfilteret.
ved hjælp af oliepinden. Hvis oliestanden ligger mellem
og L på oliepinden, må du ikke forsøge at genstarte motoren.
Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler. Benyt ikke
motoren, før olietrykket er blevet genoprettet.
Hvis oliestanden er under D -mærket på oliepinden, påfyldes
olie op til L-mærket. Start motoren igen, og undersøg olietryk-
ket. Hvis olietrykket er normalt, kan motoren fortsat anvendes.
: Hvis motoren er udstyret med en olietryksmåler,
leveres denne af redskabsproducenten.
A
D
D
F
U
L
A
D
F
U
L
F
J
E
R
N
E
L
S
E
A
F
S
N
A
V
S
B
e
m
æ
r
k
Fig. 8
Når du køber redskaber, der er udstyret
med en Briggs & Stratton motor, er du
garanteret professionel, pålidelig service
fra mere end 30.000 autoriserede for-
handlere over hele verden, herunder
mere end 6.000, der er berettiget til at
benytte betegnelsen ’Master Service
Technicians’. Se efter disse skilte, hvor
Briggs & Stratton-service tilbydes.
E
M
I
S
S
I
O
N
S
R
E
G
U
L
E
R
I
N
G
Rengør motoren for græs og snavs dagligt eller før hver brug.
Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene.
Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller
snavs for at undgå antænding af dette.
V
e
d
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
,
u
e
p
d
s
k
i
f
t
n
i
n
g
e
e
r
l
l
e
r
e
r
e
p
k
a
a
a
l
r
n
i f
a t
f
i
o
n
r
e
a
f
e
e
a t
m
s
i s
a
e
s
i
o
n
s
-
r
e
g
u
l
e
r
i
n
g
s
e
n
h
e
d
r
o
g
s
r
e
y
s
t
e
m
r
o
r
e
t
a
g
l
f
a
a
l
l
e
v æ
m
r
k
s
t
e
d
e
r
e
l
l
e
r
o
e
r
s
o
n
e
b
,
d
e
r
k
v
i
c
e
t
t
i
r
p
r
e
r
e
o
t
o
r
e
r
p
å
m
o
t
r
r
e
d
s
k
a
r
.
F
o
r
a
t
k
u
n
n
e
p
å
b
e
r
å
b
e
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
Afmonter det forreste karburatordæksel Ê, og rengør omkring
indsugningsmanifolden og karburatoren.
uden beregning i henhold til Briggs & Strattons garantibetingelser
skal eftersyn, udskiftning eller reparation af emissionsregulerings-
dele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af
Briggs & Stratton.
F
O
R
S
I
G
T
I
G
:
A
n
v
e
n
d
i
k
k
e
v
a
n
d
t
i
l
a
t
r
e
n
g
ø
r
e
m
o
t
o
r
d
e
-
Du kan finde den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton
forhandler ved at besøge vores hjemmeside på adressen
lene. Vand kan forurene brændstofsystemet. Der kan an-
vendes trykluft med lavt tryk. Vær omhyggelig med ikke at
beskadige køleribberne.
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m eller i telefonbogen under
"Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer",
"Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
A
D
V
A
R
S
E
L
Motorens dele skal holdes rene
™
Før du udfører nogen form for vedligeholdelse på
motoren, skal du først afmontere tændrørskabler-
ne fra tændrørene og frakoble batteriet ved minus-
polen (kun motorer med elstarter) for at forebygge
utilsigtet gnistdannelse. Gnister, som frembringes
ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis
motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at
personer kommer i klemme i redskabets mekanis-
mer, at legemsdele bliver skåret af, eller at perso-
ner får snitsår. Brug altid det korrekte værktøj.
A
D
V
A
R
S
E
L
for at nedsætte risikoen for over-
ophedning og antænding af op-
hobet græs og snavs.
Den illustrerede værkstedshåndbog
omfatter generelle specifikationer
samt detaljerede oplysninger om
justering, vedligeholdelse og repa-
ration af 2-cylindrede 4-takts OHV-
motorer fra Briggs & Stratton. Hånd-
bogen kan købes hos en autoriseret
Briggs & Stratton forhandler, eller
du kan bestille den direkte fra fabrik-
ken. Skriv til:
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
F
I
L
T
E
R
A
D
V
A
R
S
E
L
Briggs & Stratton Corporation
Att: Service Division
P. O. Box 1144,
A
D
V
A
R
S
E
L
Tap brændstoffet af tanken, eller luk for brændstofhanen, før
brændstoffilteret udskiftes. Brændstoffet kan i modsat fald
lække, hvilket kan forårsage brand eller eksplosion. Under
udskiftning af brændstoffilteret skal det sikres, at klemmerne
er fastspændte, og at brændstoffet strømmer i samme retning
som FLOW-pilen.
•
•
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård
genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres
under drift.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjederen, forbindelser
eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal.
Milwaukee, WI 53201
L
I
S
T
E
O
V
E
R
O
A
R
T
I
G
I
N
A
L
E
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
T
O
N
-
D
E
L
E
D
E
L
D
E
L
N
R
.
L
Y
D
D
Æ
M
P
E
R
/
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
S
Y
S
T
E
M
Luftfilterpatron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670
Sikkerhedsluftfilterpatron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136
Olie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Oliefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932
Brændstoffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035
Brændstofpumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669
Gasadditiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041
Støjdæmpet tændrør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Tændrørsnøgle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
Gnisttester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Oliepumpesæt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
T
Æ
N
D
R
Ø
R
Udskiftningsdele til lyddæmperen
skal være af samme type som ori-
ginaldelene og skal monteres
samme sted. I modsat fald kan der
opstå brand.
A
D
V
A
R
S
E
L
Fig. 6
Udskift tændrørene én gang om året. Brug kun en
Briggs & Stratton-gnisttester (del nr. 19368) til at kontrollere gnisten.
Sørg for, at der er en elektrodeafstand på 0,76 mm Ê.
Udskiftningsdele til brændstofsystemet (dæksler, slanger,
tanke, filtre m.m.) skal være af samme type som originalde-
lene, da der ellers kan opstå brand.
B
e
m
æ
r
k
:
I
v
i
s
s
e
l
a
n
d
e
k
r
æ
v
e
r
l
o
v
g
i
v
n
i
n
g
e
n
b
r
u
g
a
f
s
t
ø
j
d
æ
m
p
e
d
e
tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren
oprindeligt var udstyret med støjdæmpede tændrør, skal
samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
O
P
B
E
V
A
R
I
N
G
Motorer, der har stået ubenyttet hen i over 30 dage, skal efterses
ekstra grundigt.
V
E
N
T
I
L
S
P
I
L
L
E
R
U
M
(anvendes sammen med almindelig boremaskine til hurtig af-
tapning af olie fra motoren)
Reparationshåndbog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273008
1. Sådan forhindres dannelsen af gummiaflejringer
brændstofsystemet eller på vigtige karburatordele:
i
Kontrollér ventilspillerummet for hver 250 driftstimer.
(Se vejledningen i vedligeholdelse på side 1).
16
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
g
a
r
a
n
t
i
g
æ
l
d
e
n
d
e
G
a
s
d
n
r
a
f
n
t
l
i
g
B
f
a
o
r
r
a
g
e
n
g
m
i
s
r
s
e
S
c
i
t
o
n
g
a
s
h
r
e
o
o
e
d
n
a
g
e
u
r
C
d
l
e
o
r
g
r
C
i
n
f
o
A
g
o
r
R
s
s
l
y
s
t
t
e
e
(
m
S
e
e
e m
m
f
t
e
r
r
e
o
n
s
l
n
s
s
e
v
s
n
o
a
v
d
n
n
t
e
o
h
p
æ
p
e
å
r
l
d
y
s
s
p
n
e
o
.
i
n
g
o
e
d
n
r
e
f
o
r
e
m
i
s
s
i
o
n
s
r
e
g
u
l
e
r
i
n
g
s
f
e
j
l
(
d
e
j
e
r
e
j
t
i
,
t
i
r
p
i
g
l
s
e
r
S
)
o
m
i
s
s
i
a
r
i
g
r
i
u
C
t
s
t
e
t
a
f
r
i
s
o
t
&
u
a
t
r
t
t
o
p
a
B
c
t
i
o
n
o
(
B
&
)
,
d
A
Følgende er specifikke bestemmelser, der gælder for din
garanti, der omfatter emissionsreguleringsfejl. Det er en
tilføjelse til B&S motorgarantien, der omfatter
ikke-regulerede motorer, og som kan findes i betjenings-
og vedligeholdelsesvejledningen.
o
g
e
i
s
s
e
i
m
o
i
i
i
e
s
k
m
s
m
t
t
o
r
e
s
a
l
i
e
f
o
r
i
a
A
i
r
R
m
e
s
r
l
e
s
B
e
r
(
A
)
y
g
U
U
n
i
t
e
P
k
a
S
a
t
s
E
n
v
i
r
o
n
e
n
P
r
o
t
c
t
i
o
n
g
e
n
.
S
.
E
)
Motorer, der er certificeret til at opfylde California Air
Resources Board (CARB) Tier 2-emissionsstandarder skal
have påført oplysninger om emissionsvarighedsperiode
og emissionsindeks. Briggs & Stratton leverer samtlige
motorer med emissionsmærkater påført. På motoremissions-
mærkaten vil der være angivet certificeringsoplysninger.
G
a
r
a
n
t
i
g
n
æ
l
e
d
e
f
n
d
e
f
a
o
r
f
e
o
m
i
e
s
n
s
,
i
o
n
S
s
A
r
e
g
o
u
g
l
C
e
r
a
i
n
g
s
f
e
j
l
1. Garantidele
g
æ
l
d
e
d
o
r
C
l
i
r
n
i
U
n
a
d
a
Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført nedenfor
(emissionsreguleringssystemdelene) i det omfang, at disse
dele er monteret på den motor, der blev købt.
California Air Resources Board (CARB), de amerikanske
miljømyndigheder (EPA) og B&S vil hermed gerne forklare
den garanti, der gælder for emissionsreguleringssystemet
på små offroad-motorer. I Californien skal nye, små
offroad-motorer, model 2006 eller senere, konstrueres,
bygges og udstyres, så de overholder Californiens meget
skrappe standarder mod luftforurening. Andre steder i USA
skal nye motorer med gnisttænding til motorredskaber,
der er godkendt i model-år 1997 eller senere, overholde
lignende standarder, der er indført af EPA. B&S skal
garantere for emissionsreguleringssystemet på din motor
i de tidsrum, der er anført herunder, forudsat at der ikke er
forekommet misbrug, manglende eller ukorrekt
vedligeholdelse af motoren. Emissionsreguleringssystemet
omfatter dele som f.eks. karburator, luftfilter, lyddæmper
og katalysator. Ledningsstik og andre emissionsrelaterede
enheder kan også være omfattet. Hvis der opstår en
situation, der er omfattet af garantien, reparerer B&S
off-road-motoren uden beregning. Dette omfatter også
diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.
a. Brændstofmålesystem
E
m
i
s
s
i
o
n
s
v
a
r
i
g
h
e
d
s
p
e
r
i
o
d
e
n
b
e
s
k
r
i
v
e
r
d
e
t
a
n
t
a
l
t
i
m
e
r
•
•
•
•
Koldstart-berigelsessystem (langsom choke)
Karburator og indvendige dele
Brændstofpumpe
Brændstofslange, fittings på brændstofslanger,
klemmer
reel driftstid, hvortil motoren er certificeret til at opfylde
emissionskravene under forudsætning af, at der er udført
korrekt vedligeholdelse i overensstemmelse med betjenings-
og vedligeholdelsesvejledningen. Følgende kategorier
anvendes:
•
•
Brændstoftank, tankdæksel og line
Kulbeholder
M
o
d
e
r
a
t
:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 125 timers reel driftstid.
b. Luftinduktionssystem
•
•
•
Luftfilter
Indsugningsmanifold
Tømnings- og udluftningsledning
M
e
d
i
u
m
:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 250 timers reel driftstid.
c. Tændingssystem
•
•
Tændrør
Magnettændingssystem
F
o
r
l
æ
n
g
e
t
:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 500 timers reel driftstid. For eksempel anvendes en typisk
motorplæneklipper 20-25 gange om året. Derfor vil
d. Katalysatorsystem
•
•
•
Katalysator
Udstødningsmanifold
Luftindblæsningssystem eller impulsventil
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks.
karburator, luftfilter, tændingssystem, brændstofslange,
lyddæmper og katalysator. Ledningsstik og andre
emissionsrelaterede enheder kan også være omfattet.
Hvis der opstår en situation, der er omfattet af garantien,
reparerer B&S off-road-motoren uden beregning. Dette
omfatter også diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.
e m
m
i
s
s
i
o
m
n
k
s
v
a
r
i
g
h
e
d
s
p
e
r
i
n være lig 10 til 12 år.
o
d
e
n
f
o
r
e
n
m
o
t
o
r
m
e
d
e
n
e
d
i
u
l
a
s
s
i
f
i
k
a
t
i
o
e. Diverse elementer anvendt i de ovenstående systemer
Visse Briggs & Stratton motorer er godkendt til at overholde
de amerikanske miljømyndigheders (EPA’s) Fase
2-emissionsstandarder. For motorer, der er godkendt
i henhold til Fase 2-standarderne, angiver den
emissionsoverensstemmelsesperiode, der er angivet på
emissionsoverensstemmelsesmærkaten, det antal
driftstimer, motoren har kunnet overholde de nationale
amerikanske emissionskrav.
•
Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme ventiler
og kontakter
Stik og samlinger
•
2. Dækningsperiode
B
r
i
g
g
f
s
r
&
S
m
t
r
a
t
i
t
o
n
s
s
r
g
e
a
u
r
a
n
e
t
i
g
g
æ
s
l
d
e
n
d
e
B&S garanterer den første ejer og hver efterfølgende
køber, at de dele, der er omfattet af garantien er fri for
materiale- eller fabrikationsfejl i en periode på to år fra på
den dato, hvor motoren leveres til en detailkøber.
o
e
i
s
s
o
n
g
l
r
i
n
f
e
j
l
Små off-road-motorer er omfattet af garanti i forhold til fejl i
emissionsreguleringsdele i en periode på to år i henhold til
nedenstående bestemmelser. B&S vil reparere eller
udskifte en hvilken som helst fejlbehæftet del på din
motor, der er omfattet af garanti.
3. Uden beregning
For motorer med en slagvolumen på mindre end 225 cc.
Kategori C = 125 timer
Kategori B = 250 timer
Reparation eller udskiftning af enhver garantidel vil blive udført
uden beregning for ejeren, herunder det diagnosearbejde,
der lægger til grund for konstateringen af, at garantidelen
er fejlbehæftet, hvis dette diagnosearbejde udføres af en
autoriseret B&S forhandler. For at få udført
emissionsgarantiservice skal du kontakte din nærmeste
autoriserede B&S serviceforhandler i telefonbogen under
"Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer" eller "Plæneklippere"
eller tilsvarende rubrikker.
E
j
e
r
s
g
a
r
a
n
t
i
a
n
s
v
a
r
Kategori A = 500 timer
Som ejer af en lille off-road-motor er du ansvarlig for at
udføre den påkrævede vedligeholdelse, der er anført i
betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen. B&S anbefaler
dig at gemme alle de kvitteringer for vedligeholdelse af
den lille off-road-motor, med B&S kan imidlertid ikke
nægte at udføre garantiarbejde alene på grund af
manglende kvitteringer eller på grund af, at brugeren har
undladt at udføre al planlagt vedligeholdelse.
For motorer med en slagvolumen på 225 cc eller mere.
Kategori C = 250 timer
Kategori B = 500 timer
Kategori A = 1000 timer
4. Krav og dækningsundtagelser
Garantikrav skal anmeldes i overensstemmelse med
Som ejer af en lille off-road-motor skal du dog være
opmærksom på, at B&S kan nægte dig garantidækning,
hvis din lille offroad-motor eller en del er blevet defekt som
følge af misbrug, manglende vedligeholdellse, forkert
vedligeholdelse eller ikke-godkendte ændringer.
Brugere er ansvarlig for at indlevere den lille
off-road-motor til en autoriseret B&S-serviceforhandler,
så snart der opstår et problem. Garantiarbejder skal være
udført inden for en rimelig periode, som ikke må overstige
30 dage.
Hvis du har spørgsmål vedrørende dine garantirettigheder
og −forpligtelser, kan du kontakte B&S-servicerepræsentant
på tlf.: 1-414-259-5262.
Emissionsgarantien er en fejlgaranti. Fejl bedømmes på
grundlag af normal motorydelse. Garantien gælder ikke
for en i brug-emissionstest.
bestemmelserne
i
B&S motorgarantien. Garantien
dækker ikke fejl på garantidele, som ikke er originale B&S
dele, eller dele som har været udsat for misbrug,
manglende eller ukorrekt vedligeholdelse som angivet i
B&S motorgarantien. B&S påtager sig intet ansvar for fejl i
garantidele, som kan tilskrives brugen af udvidelsesdele,
uoriginale eller ændrede dele.
5. Vedligeholdelse
Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en del af
den obligatoriske vedligeholdelse, eller som kun er
underlagt et regelmæssigt eftersyn i henhold til ꢀreparer
eller udskift i nødvendigt omfang", skal være omfattet af
garantien gældende for fejl, der opstår inden for
garantiperioden. Enhver garantidel, som skal udskiftes
som et led i den obligatoriske vedligeholdelse, er kun
omfattet af garantien, hvad angår fejl, der opstår i
perioden op til den første planlagte udskiftning af den
pågældende del. Enhver udskiftningsdel, som har
samme ydelse og holdbarhed, kan anvendes i udførelsen
af enhver vedligeholdelse eller hvilke som helst reparationer.
Ejeren er ansvarlig for udførelsen af al påkrævet
vedligeholdelse som defineret i B&S betjenings- og
vedligeholdelsesvejledningen.
6. Følgedækning
Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl i enhver
motorkomponent, som er forårsaget af en garantidel, som
stadig er omfattet af garantien.
17
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER
Gældende fra 12/06
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller
fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL GÆLDENDE
LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I
HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke
undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for
dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
GARANTIBETINGELSER **
Mærke/produkttype
Almindelig brug Erhvervsmæssig brug
Vanguardt
2 år
2 år
1 år
2 år
2 år
1 år
90 dage
90 dage
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot
Benzinmotorer
Alle øvrige Briggs & Stratton motorer
** Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til
almindelig brug. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt
i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på
kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af garantien.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel.
“Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller
lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
FREMVISNING AF GARANTIBEVIS ER IKKE PÅKRÆVET FOR AT GØRE GARANTIEN PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER GÆLDENDE. GEM DIN
KØBSKVITTERING. HVIS DU IKKE KAN FREMVISE DOKUMENTATION FOR DEN OPRINDELIGE KØBSDATO PÅ DET TIDSPUNKT, HVOR GARANTIKRAVET
GØRES GÆLDENDE, VIL PRODUKTETS FREMSTILLINGSDATO BLIVE BRUGT SOM GRUNDLAG FOR GARANTIPERIODEN.
MOTORGARANTI
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for
den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret
serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer.
De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle
gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes.
Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af
forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt
transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien
bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis
motoren er ændret eller modificeret.
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive
iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den
pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt
støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis
distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget,
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår
misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor
anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af
garantien.
tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
en uoriginal filterindsats. (Rens og gensmør
Oil-Foam-elementet eller skumforfilteret og udskift
filterindsatsen på baggrund af de anbefalede intervaller). Læs
drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje
omdrejningstal eller overophedes som følge af græs,
aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne eller
området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af
motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. (Rengør
regelmæssigt ribberne på cylinderen, topstykket og
svinghjulet på baggrund af de anbefalede intervaller.) Læs
drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for
voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse
skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede
impellere, forkert montering af redskabet på motorens
krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden
forkert brug.
En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af
en fast genstand med plæneklipperens skæreknive eller en
for stram kilerem.
D
e
a
s
n
n
r
t
e
g
a
r
o
a
g
a
n
/
f
t
e
i
o
m
f
r
f
r
e
a
e
d
t
m
t
e
s
k
r
t
a
k
u
g
n
s
h
m
e
o
l
å
t
o
o
g
r
d
i
e
k
o
f
k
t
e
e
o
k
t
u
e
s
o
k
e
m
f
n i
m
ø
n
o
l
g
n
g
e
e
e
a
f
m
e
t
e
i
a
l
i
e
-
l
l
e
r
i
l
l
i
n
f
v
j
d
s
i
f
t
l
r
l
e
r
r
t
a
n
n
g
d
e
t
s
b
,
o
r
p
m
r
n
r
t
e
t
.
7.
E
n
d
v
i
d
e
r
e
o
m
f
a
t
t
e
r
g
a
r
a
n
t
i
e
n
i
k
k
e
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
s
o
m
f
ø
l
g
e
a
f
:
1.
PROBLEMER, SOM SKYLDES BRUG AF DELE, DER IKKE
ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON-DELE.
2.
Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som
forhindrer start, forårsager utilfredsstillende motorydelse eller
afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at
kontakte redskabsproducenten).
3.
4.
Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger,
fastsiddende ventiler eller anden skade, som skyldes brug af
forurenet eller gammelt brændstof. (Anvend ren, ny
8.
9.
blyfri benzin og Briggs
delnr. 5041).
&
Stratton-brændstofstabilisator,
Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er
betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en
forkert kvalitet. (Kontrollér oliestanden dagligt eller for hver
otte timers drift. Genopfyld efter behov, og foretag olieskift på
baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i
alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges,
hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt. Læs drifts-
og vedligeholdelsesvejledningen.
N
o
r
m
a
l
s
l
i
t
a
g
e
:
Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter
ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren eller slidt op som
følge af normal brug.
10. Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
11. Motor- eller komponentsvigt (forbrændingskammer, ventiler,
ventilsæder, ventilstyr) eller brændte startmotorviklinger som
følge af brug af alternative brændstoffer som f.eks. flydende
petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger osv.
U
t
i
l
s
t
r
æ
k
k
e
l
i
g
v
e
d
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
:
5.
6.
Reparation eller justering af tilhørende dele eller
konstruktioner som f.eks. koblinger, gearkasser,
fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i
motoren på grund af manglende vedligeholdelse af luftfilter,
ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller
En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og
dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller
snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er
for tidligt slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til
G
a
r
a
r
n
t
i
a
r
b
e
j
d
e
m
å
k
u
n
u
d
f
ø
r
e
s
a
f
s
e
r
v
i
c
e
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
e
,
s
o
m
e
r
a
u
t
o
i
s
e
r
e
t
a
f
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
D
u
k
a
n
o
g
s
å
f
i
n
d
e
d
e
n
n
æ
r
m
e
s
t
e
a
u
t
o
r
i
s
e
r
e
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
i
t
e
l
e
f
o
n
b
o
g
e
n
u
n
d
e
r
"
M
o
t
o
r
e
r
,
b
e
n
z
i
n
-
"
,
"
B
e
n
z
i
n
m
o
t
o
r
e
r
"
,
"
P
l
æ
n
e
k
l
i
p
p
e
r
e
"
e
l
l
e
r
t
i
l
s
v
a
r
e
n
d
e
r
u
b
r
i
k
k
e
r
.
Briggs & Stratton motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
18
Nota:
(Esta nota se aplica únicamente a los motores usados en los Estados Unidos de América) El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener reparaciones sin costo bajo los términos y provisiones de la declaración de garantía de
Briggs & Stratton, todo servicio, cambio o reparación de una parte del sistema de control de emisiones debe ser realizado por un distribuidor autorizado por la fábrica.
E
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
S
D
E
L
M
O
T
O
R
I
N
F
O
R
M
A
C
I
Ó
N
G
E
N
E
R
A
L
El símbolo de aviso de seguridad
(
)
es usado para identificar
información de seguridad concerniente a los peligros que pueden
producir lesiones personales.
Este es un motor bicilíndrico, enfriado por aire, con válvulas en la cabeza
del cilindro (OHV). Este es un motor de bajas emisiones.
Fig. 1
En el estado de California, los motores Modelo 540000 y 610000 están
certificados por la Junta de Recursos Ambientales de California por cumplir
las normas de emisiones durante 1000 horas. Tal certificación no reconoce
al comprador, propietario u operador de este motor ninguna garantía
adicional con respecto al desempeño o vida operacional de este motor.
Este motor está garantizado únicamente conforme a las garantías del
producto y de emisiones declaradas en otra parte en este manual.
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION)
es usada con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una
lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede
ser utilizado para representar el tipo de peligro.
1
2
3
4
Control del Estrangulador (si está equipado)
Respiradero/Tubo Respiradero
Bujía (2 localizaciones)
P
E
L
I
G
R
O indica un peligro que si no es evitado,
o
o
c
a
s
i
o
n
a
r
á
l
a
m
u
e
r
t
e
l
e
s
i
o
n
e
s
g
r
a
v
e
s
.
E
M
t
i
q
u
e
t
a
d
e
l
M
o
d
e
l
o
d
x
e
l
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
o
5
4
0
0
0
0
o
d
e
l
o
x
x
x
x
x
x
T
i
p
o
x
x
x
x
x
C
ó
d
i
g
o
x
x
x
x
x
x
x
x
Diámetro Interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.5 mm (3.36 pulg.)
Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm (3.07 pulgadas)
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . 895 cc (54.6 pulgadas cúbicas)
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A indica un peligro que si no es evitado,
o
5
6
Sensor de Presión de Aceite
Filtro de Aceite
o
c
a
s
i
o
n
a
r
í
a
l
a
m
u
e
r
t
e
l
e
s
i
o
n
e
s
g
r
a
v
e
s
.
P
R
E
C
A
U
C
I
O
N indica un peligro que si no es evitado,
o
p
o
d
r
í
a
7
8
9
Tapón de Drenaje de Aceite (2 localizaciones)
Malla de la Volante
M
o
d
e
l
o
6
1
0
0
0
0
o
c
a
s
i
o
n
a
r
l
e
s
i
o
n
e
s
m
e
n
o
r
e
s
m
o
d
e
r
a
d
a
s
.
Diámetro Interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.5 mm (3.36 pulg.)
Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86.5 mm (3.04 pulgadas)
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . 993 cc (60.6 pulgadas cúbicas)
P
R
E
C
A
U
C
I
O
N
,
cuando es usado s i n el símbolo de aviso,
Tapa − Carburador
indica una situación que
p
o
d
r
í
a
o
c
a
s
i
o
n
a
r
d
a
ñ
o
s
e
n
e
l
m
o
t
o
r
.
10
Carburador o Mezclador Gas Propano LPG / Gas Natural
Bomba Mecánica de Combustible
Filtro de Aire
N
o
t
a
:
P
a
r
a
u
n
a
o
p
e
r
a
c
i
ó
n
p
r
á
c
t
i
c
a
,
l
a
c
a
r
g
a
d
e
p
o
t
e
n
c
i
a
n
o
d
e
b
e
exceder del 85% de la potencia nominal. La potencia del motor
disminuirá 3-1/2% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del
mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima de 77° F (25° C). Este
operará satisfactoriamente hasta a un ángulo de 25°.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
La descarga de escape que expele este motor por este producto
contiene químicos conocidos para el Estado de California que
pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
Llenado de Aceite
Varilla Indicadora de Nivel de Aceite
Regulador/Rectificador
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
C
I
O
N
E
S
D
E
A
J
U
S
T
E
S
í
m
b
o
l
o
s
d
e
P
e
l
i
g
r
o
y
S
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
Solenoide de Arranque
Entrehierro del inducido . . . . 0.13 − 0.20 mm (0.005 − 0.008 pulgadas)
Entrehierro de la bujía . . . . . . . . . . . . . 0.76 mm (0.030 pulgadas)
Compruebe la tolerancia de la válvula, con los resortes de válvulas
instalados, y el pistón 6 mm (1/4 pulgadas) pasando el punto muerto
superior (compruebe la tolerancia cuando el motor esté frío).
Admisión . . . . . . . . . . . . 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 pulgadas)
Escape . . . . . . . . . . . . . . 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 pulgadas)
Arranque
Sistema de Escape/Mofle
Control del Acelerador (2 localizaciones)
Partes en Movimiento
Explosión
Registre los números del Modelo, Tipo y Código de su motor aquí para
un futuro uso.
Fuego
Registre aquí su fecha de compra para un futuro uso.
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
C
I
O
N
E
S
D
E
S
E
G
U
R
I
D
A
D
Contragolpe
Congelado
Gases Tóxicos
Superficie Caliente
I
N
F
O
R
M
A
C
I
O
N
T
E
C
N
I
C
A
A
N
T
E
S
D
E
O
P
E
R
A
R
E
L
M
O
T
O
R
Protección Para
los Ojos
Descarga
Eléctrica
I
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
d
e
C
l
a
s
i
f
i
c
a
c
i
ó
n
d
e
P
o
t
e
n
c
i
a
d
e
l
M
o
t
o
r
•
Lea completamente las Instrucciones de Mantenimiento &
Operación Y las instrucciones para el equipo acoplado a este
motor.*
Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
La clasificación de potencia bruta para cada modelo individual de motor
a gasolina se etiqueta de acuerdo con el código J1940 de la SAE
(Sociedad de Ingenieros de Automoción) (Procedimiento de
S
í
m
b
o
l
o
s
y
S
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
I
n
t
e
r
n
a
c
i
o
n
a
l
e
s
d
e
P
e
l
i
g
r
o
•
certificación de potencia
y
torque de motores pequeños). La
clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de
acuerdo con SAE J1995 (Revisión 2002-05). Los valores de torque se
derivan a 3060 RPM; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM.
La potencia bruta real del motor será más baja y estará afectada por las
condiciones ambientales de operación y la variabilidad de motor a
motor, entre otros factores. Dada la gran diversidad de productos en los
cuales se instalan los motores y la variedad de las emisiones
ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gasolina no
desarrollará la potencia total nominal cuando sea usado en
determinados equipos motorizados (potencia real o neta ꢀen el-sitio").
Esta diferencia se debe a una serie de factores que incluyen, entre
otros, los accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de
carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible,
etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de
operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor
a motor. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad Briggs &
Stratton puede sustituir un motor de potencia nominal más alta por un
motor de esta Serie.
* Briggs & Stratton no conoce necesariamente el equipo que va a
acoplar este motor. Por esta razón, usted debe leer cuidadosamente y
comprender las instrucciones de operación para el equipo en el cual es
colocado su motor.
On Off
Lea el Manual
del Operario
Aviso de
Seguridad
L
A
S
I
N
S
T
R
U
C
C
I
O
N
E
S
D
E
M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
T
O
&
O
P
E
R
A
C
I
Ó
N
C
O
N
T
I
E
N
E
N
I
N
F
O
R
M
A
C
I
O
N
Estrangulador
D
E
S
E
G
U
R
I
D
A
D
P
A
R
A
Aceite
Cierre de
Combustible
Combustible
Parar
•
•
•
Hacer que usted tome conciencia de los peligros asociados
con los motores
Informarlo a usted del riesgo de las lesiones asociado
con aquellos peligros, y
Contarle como evitar o reducir el riesgo de una lesión.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases inflamables
cercanos.
Podría ocurrir una explosión o un incendio.
•
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área,
no le de arranque al motor.
•
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores
son inflamables.
19
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
El funcionamiento de los motores produce calor.
Las partes de los motores, especialmente el mofle,
se calientan demasiado.
Los combustibles gaseosos son extremadamente
inflamables fácilmente forman mezclas
explosivas de vapor-aire en temperaturas
ambiente.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
y
Un incendio o una explosión pueden causar
graves quemaduras o la muerte.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su
contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama,
maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse.
SI
S
E
P
R
E
S
E
N
T
A
U
N
O
L
O
R
A
G
A
S
:
C
U
A
N
D
O
A
Ñ
A
D
A
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
•
NO le de arranque al motor.
•
APAGUE el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos
antes de remover la tapa de gasolina.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien
ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Llene el tanque
aproximadamente 1-1/2 pulgadas por debajo de la parte
superior del cuello para permitir la expansión del combustible.
Mantenga la gasolina a distancia de chispas, llamas abiertas,
testigos piloto, calor y otras fuentes de encendido.
•
•
•
•
NO accione ningún suiche eléctrico.
NO use el teléfono cerca.
Evacúe el área.
•
•
•
•
•
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen
antes de tocarlos.
Remueva los combustibles acumulados en el área del mofle y
en el área del cilindro.
Instale y mantenga en orden de funcionamiento un atrapachispas
antes de utilizar el equipo en una zona con vegetación tupida
o en terrenos agrestes con grama. El Estado de California lo
exige (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de
California). Otros estados pueden tener leyes similares. Las
leyes federales se aplican en tierras federales.
Contacte el abastecedor de gas o el departamento de incendios.
R
E
C
U
E
R
D
E
:
•
El vapor del gas propano LPG es más denso que el aire y
tiende a acumularse en las áreas de abajo. El vapor del gas
natural NG es más fluido que el aire y tiende a acumularse en
las áreas de arriba. Ambos pueden alcanzar localizaciones
remotas.
Mantenga todas las llamas, chispas, testigos piloto y otras
fuentes de encendido a distancia del área donde es operado
o reparado el motor.
NO fume cuando esté operando o reparando el motor.
NO guarde gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables
cerca del motor.
ANTES de realizar cualquier trabajo de servicio al motor,
cierre el suministro de gas.
•
•
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las
mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los
accesorios. Cámbielos si es necesario.
•
C
U
A
N
D
O
D
E
A
R
R
A
N
Q
U
E
A
L
M
O
T
O
R
•
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el
filtro de aire estén en su lugar.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya
evaporado antes de darle arranque al motor.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador a la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que arranque.
•
•
•
•
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
•
•
•
Un chispeo involuntario puede producir un
incendio o una descarga eléctrica.
Después de la instalación o del servicio inicial, compruebe
fugas de gas. NO use una llama abierta. Aplique agua con
bastante jabón o una solución para detectar fugas con un
cepillo y busque burbujas.
Una puesta en marcha involuntaria puede
ocasionar un enredo, una amputación traumática
o una laceración.
C
U
A
N
D
O
O
P
E
R
E
E
L
E
Q
U
I
P
O
•
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda
ocasionar derrames de gasolina.
No ahogue el carburador para detener el motor.
•
•
Mantenga el equipo y el área que rodea el motor libre de
desechos.
Instale el sistema de combustible según los códigos aplicables
de combustible/gas.
•
C
U
A
N
D
O
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
E
L
E
Q
U
I
P
O
A
N
T
E
S
D
E
H
A
C
E
R
A
J
U
S
T
E
S
O
R
E
P
A
R
A
C
I
O
N
E
S
•
•
Transpórtelo con el tanque de combustible VACIO o con la
válvula de paso de combustible en la posición OFF.
Transporte los motores que operen con
) con el cilindro de combustible vacío o
con la válvula cerrada, o con el tanque desconectado.
•
•
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo a distancia de bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente
motores con arranque eléctrico).
G
A
S
N
A
T
U
R
A
L
/
G
A
S
P
R
O
P
A
N
O
(
L
P
C
U
A
N
D
O
C
O
M
P
R
U
E
B
E
C
H
I
S
P
A
•
•
Utilice un probador de bujías aprobado.
NO compruebe chispa si removió la bujía.
C
U
A
N
D
O
A
L
M
A
C
E
N
E
E
L
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
O
E
L
E
Q
U
I
P
O
C
O
N
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
E
N
E
L
T
A
N
Q
U
E
•
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras
fuentes de encendido ya que estos pueden encender los
vapores de gasolina.
R
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
D
E
A
C
E
I
T
E
P
R
n
E
a
C
c
A
U
t
C
I
Ó
N
: Este motor es despachado de Briggs & Stratton
e. Compruebe el nivel de aceite antes de darle arranque
al motor. Si usted le da arranque al motor sin aceite, ocasionará
daños irreparables en el motor y no estarán cubiertos por la garantía.
s
i
e
i
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Las partes rotantes pueden tener contacto o
enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los
accesorios.
L
a
c
a
p
a
c
i
d
a
d
d
e
a
c
e
i
t
e
e
s
a
p
r
o
x
i
m
a
d
a
m
e
n
t
e
2
.
3
l
i
t
r
o
s
(80 onzas)*
*Cantidad aproximada cuando cambia aceite y filtro.
Puede producirse una traumática amputación o
una grave laceración.
T
i
p
o
d
e
A
c
e
i
t
e
p
a
r
a
u
s
a
r
•
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado ꢀPara Servicio
SF, SG, SH, SJ" o superior tal como el aceite grado 30 de Briggs &
Stratton, Número de Parte 100005E (20 onzas) o 100006E (48
onzas).
•
•
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga las manos y los pies a distancia de las partes
rotantes.
Recójase el cabello y quítese las joyas.
No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que puedan
ser agarrados.
•
•
•
No use aditivos especiales con aceites recomendados.
No mezcle aceite con gasolina.
•
•
Escoja el grado de viscosidad SAE del aceite según este cuadro que
iguala la temperatura de arranque anticipada antes del próximo
cambio de aceite.
Fig. 2
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
*
P
R
E
C
A
U
C
I
O
N
:
E
l
u
s
o
d
e
a
c
e
i
t
e
s
m
u
l
t
í
g
r
a
d
o
s
n
o
s
i
n
t
é
t
i
c
o
s
(5W-30, 10W-30, etc.) a temperaturas superiores a 40° F
(4°ꢁC) producirá más alto consumo de aceite del normal.
Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia cuando
utilice aceites multigrados.
Protéjase los ojos cuando realice un trabajo de
reparación.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Se puede presentar congelamiento por el
contacto de la piel/ojos con una fuga de gas
propano.
Los motores emiten monóxido de carbono, un
gas venenoso que carece de olor y de color.
*
*
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
E
l
u
s
o
d
e
a
c
e
i
t
e
S
A
E
g
r
a
d
o
3
0
,
s
i
e
s
u
s
a
d
o
a
una temperatura inferior a 40° F (4° C) producirá dificultad de
arranque y un posible daño en el motor debido a una
lubricación inadecuada.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar
náuseas, desmayos o la muerte.
•
•
La Instalación, el ajuste y el trabajo de reparación deben
hacerse por un técnico calificado.
N
o
t
a
: El aceite sintético que cumple con ILSAC GF-2,
marca de certificación API símbolo de servicio API
(mostrado la izquierda) con ꢀCONSERVACION DE
ENERGIA SJ/CF" o superior, es un aceite aceptable a
todas las temperaturas.
Las mangueras flexibles de suministro deben revisarse con regula-
ridad para asegurarse que están en buenas condiciones. Reem-
place los componentes que estén dañados o que presenten fugas.
y
•
•
De arranque al motor y opérelo en exteriores.
No de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun
cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
a
E
l
u
s
o
d
e
a
c
e
i
t
e
s
s
i
n
t
é
t
i
c
o
s
n
o
a
l
t
e
r
a
l
o
s
i
n
t
e
r
v
a
l
o
s
r
e
q
u
e
r
i
d
o
s
d
e
c
a
m
b
i
o
d
e
a
c
e
i
t
e
.
20
C
O
M
P
R
O
B
A
C
I
Ó
N
Y
A
P
R
O
V
I
S
I
O
N
A
M
I
E
N
T
O
D
E
A
C
E
I
T
E
P
A
R
A
A
R
R
A
N
C
A
R
E
L
M
O
T
O
R
A
R
R
A
N
Q
U
E
E
N
C
L
I
M
A
F
R
I
O
:
Inserte la llave y gírela hacia la posición START.
Fig. 3
♦ Use el tipo de aceite correcto para la temperatura de arranque
esperada. Consulte el aparte Aceite.
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
•
•
Compruebe le nivel de aceite antes de darle arranque al motor.
Compruebe el nivel de aceite diariamente, o después de cada ocho
(8) horas Ê.
Mantenga el nivel de aceite en la marca FULL Ë.
No llene excesivamente.
♦ Use gasolina fresca, la cual tiene más volatilidad para mejorar
Para prolongar la vida del arranque, use ciclos de arranque cortos
(5 segundos máximo, después espere un minuto). Siga las
recomendaciones del fabricante del equipo para cargar.
el arranque.
♦ Remueva las cargas externas del equipo/motor. (Consulte
las instrucciones de operación del equipo.)
♦ Abra la válvula de paso de combustible, si está equipado,
•
•
antes de darle arranque al motor.
♦ Deje que el motor se caliente de varios segundos a varios
P
A
R
A
D
E
T
E
N
E
R
E
L
M
O
T
O
R
P
r
o
c
e
d
i
m
i
e
n
t
o
d
e
L
l
e
n
a
d
o
d
e
A
c
e
i
t
e
:
minutos, dependiendo de la temperatura externa.
♦ Abra gradualmente el estrangulador.
Gire la llave hacia la posición OFF. Remueva la llave y guárdela fuera
del alcance de los niños.
1. Añada primero 2 litros (67 onzas).
2. Déle arranque al motor y opérelo en mínima durante 30 segundos.
♦ Para máximo desempeño y larga vida, opere el motor con
Consulte las Instrucciones de Arranque.
el estrangulador en la posición OPEN y con el acelerador
en la posición FAST.
M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
T
O
3. Apague el motor y espere 30 segundos.
4. Luego añada más aceite lentamente hasta que el nivel alcance la marca
El mantenimiento regular mejorará el desempeño y extenderá la vida
del motor. Para servicio, consulte cualquier Distribuidor de Servicio
Autorizado Briggs & Stratton.
F
u
l
l
e
n
l
a
v
a
r
i
l
l
a
i
n
d
i
c
a
d
o
r
a
d
e
n
i
v
e
l
.
P
A
R
A
A
R
R
A
N
C
A
R
E
L
M
O
T
O
R
U
s
e
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
r
e
p
u
e
s
t
o
s
o
r
i
g
i
n
a
l
e
s
P
r
o
c
e
d
i
m
i
e
n
t
o
d
e
C
o
m
p
r
o
b
a
c
i
ó
n
d
e
A
c
e
i
t
e
:
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
.
O
t
r
a
s
p
a
r
t
e
s
p
u
e
d
e
n
n
o
f
u
n
c
i
o
n
a
r
b
i
e
n
,
p
o
d
r
í
a
n
d
a
ñ
a
r
e
l
m
o
t
o
r
y
puede invalidar su garantía.
o
c
a
s
i
o
n
a
r
l
e
s
i
o
n
e
s
.
A
d
e
m
á
s
,
e
l
u
s
o
d
e
o
t
r
a
s
p
a
r
t
e
s
Fig. 4
1. Coloque el motor a nivel. Limpie el área alrededor del tubo de llenado
de aceite y la varilla indicadora de nivel Ì.
1. Abra la válvula de paso de combustible Ê (si está equipado).
2. Mueva el control del estrangulador hacia la posición CHOKE
o START Ë.
2. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y límpiela con un
trapo limpio.
M
O
T
O
R
Y
P
A
R
T
E
S
D
E
L
M
O
T
O
R
Recomendamos que contacte un Distribuidor de Servicio Autorizado
Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el
servicio del motor y sus partes. Use únicamente repuestos originales
Briggs & Stratton.
3. Introduzca después la varilla indicadora de nivel y remuévala para
comprobar el nivel de aceite. El aceite debe estar en la línea FULL
en la varilla Ë.
3. Mueva el acelerador (si está equipado) hacia la posición FAST Ì.
4. Presione el suiche de vaivén (si está equipado) hacia la posición ON
o RUN Í.
4. Si se requiere aceite añádalo lentamente.
H
a
g
a
l
o
s
i
g
u
i
e
n
t
e
e
n
l
o
s
i
n
t
e
r
v
a
l
o
s
r
e
c
o
m
e
n
d
a
d
o
s
:
5. Llene hasta la línea FULL en la varilla indicadora de nivel de aceite −
vuelva a comprobar.
5. Inserte la llave y gírela hacia la posición START Î.
C
C
C
a
a
a
d
a
8
h
o
r
a
s
o
d
i
a
r
i
a
m
e
n
t
e
D
D
Compruebe el nivel de aceite
Compruebe fugas de aceite
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
6. Instale firmemente la varilla indicadora de nivel de aceite.
Para prolongar la vida del arranque, use ciclos de arranque cortos
(5 segundos máximo, después espere un minuto). Siga las
recomendaciones del fabricante del equipo para cargar.
d
D
D
a
5
0
h
o
r
a
s
R
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
Compruebe la tolerancia de la válvula *
Limpie el atrapa chispas (si está equipado)
Use gasolina limpia, fresca y sin plomo; con un mínimo de 85 octanos.
El combustible fresco previene la formación de depósitos de goma en el
sistema de combustible o en las partes esenciales del carburador.
Compre una provisión de combustible que pueda usarse en un período
de 30 días.
6. Deje que se caliente el motor.
d
D
D
D
D
a
1
0
0
h
o
r
a
s
o
c
a
d
a
e
s
t
a
c
i
ó
n
S
i
v
i
e
n
e
e
q
u
i
p
a
d
o
c
o
n
e
s
t
r
a
n
g
u
l
a
d
o
r
:
Ajuste lentamente el estrangulador hacia la posición RUN. Espere a que
el motor opere uniformemente antes de cada ajuste del estrangulador.
Cambie aceite.*
Cambie el filtro de aceite *
Limpie el filtro de aire **
•
•
•
No use gasolina que contenga Metanol.
No mezcle aceite con gasolina.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Compruebe la tolerancia de la válvula en Motores que operen
con Gas natural NG/Gas Propano LPG
Para proteger el motor use el Aditivo para Gasolina Briggs & Stratton
disponible a través de cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado
Briggs & Stratton (Número de Parte 5041o el cojín de un solo uso).
El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor
especifica la velocidad máxima en la cual será operado el
motor. NO EXCEDA esta velocidad.
C
a
d
a
2
5
0
h
o
r
a
s
Este motor está certificado para operar con gasolina. Sistema de Control
de Emisiones de Escape: EM (Modificaciones del Motor).
D
D
Compruebe la tolerancia de la válvula
Compruebe el electrolito de la batería
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
C
a
d
a
4
0
0
h
o
r
a
s
P
A
R
A
D
E
T
E
N
E
R
E
L
M
O
T
O
R
Existen ciertos combustibles conocidos como gasolinas
oxigenadas o reformuladas que son gasolinas mezcladas con
alcohol o con éter. Una cantidad excesiva de estas mezclas
pueden dañar el sistema de combustible o causar problemas
de funcionamiento. Si se presenta cualquier síntoma de
operación no deseable, utilice gasolina con un porcentaje más
bajo de alcohol o de éter.
D
D
Cambie el cartucho del filtro de aire**
Cambie el filtro de combustible
Fig. 4
C
a
d
a
6
0
0
h
o
r
a
s
1. Mueva el acelerador hacia la posición SLOW Ì (si está equipado).
2. Gire la llave hacia la posición OFF Î. Remueva la llave y guárdela
fuera del alcance de los niños.
D
Cambie el cartucho de seguridad del filtro
A
n
u
a
l
m
e
n
t
e
3. Presione el suiche de vaivén Í (si está equipado) hacia la posición
OFF o STOP.
D
Cambie las bujías
4. Cierre la válvula de paso de combustible Ê (si está equipado).
*
C
a
m
b
i
e
e
l
a
c
e
i
t
e
y
e
l
f
i
l
t
r
o
d
e
s
p
u
é
s
d
e
l
a
s
p
r
i
m
e
r
a
s
A
P
R
O
V
I
S
I
O
N
A
M
I
E
N
T
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
5
a
8
h
o
r
a
s
d
e
u
s
o
,
d
e
s
p
u
é
s
c
a
d
a
1
0
0
h
o
r
a
s
o
c
a
d
a
M
O
S
T
O
N
R
AT
E
U
S
R
Q
A
U
L
E
O
A
P
S
E
P
R
R
A
O
N
P
C
A
O
N
N
O
estación. Cambie aceite cada 50 horas cuando opere
el motor bajo carga pesada o en altas temperaturas
ambiente.
G
A
/
G
1. Remueva la tapa. Llene el tanque
hasta aproximadamente 1- 1/2
pulgadas por debajo de la parte
superior del cuello para permitir la
expansión del combustible. Tenga
cuidado de no llenar excesivamente.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
R
•
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
C
o
m
p
p
r
u
e
e
b
r
e
a
l
a
t
o
l
e
r
a
n
s
c
i
a
e
d
e
l
a
v
á
l
v
u
l
a
d
e
s
p
u
é
s
d
e
l
a
s
r
i
m
s
5
0
h
o
r
a
d
u
s
o
,
d
e
s
p
u
é
s
h
á
g
a
l
o
c
a
d
a
Use combustible limpio, seco, libre de humedad o cualquier material
especial. El uso de combustibles por fuera de los siguientes valores
recomendados podría ocasionar problemas de funcionamiento.
En motores ajustados para operar con gas propano LPG, se
recomienda un grado comercial HD5 LPG. La composición
recomendada de combustible es combustible con una energía
mínima de combustible de 2500 BTU’s/pies con un contenido
máximo de propileno del 5% y butano y un contenido más denso de
gas del 2.5% y un contenido mínimo de propano del 90%.
250 horas.
** Limpie con mayor frecuencia bajo condiciones de
mucho polvo cuando se presenten muchos
desechos en el aire. Cambie las partes del filtro de aire
si están muy sucias.
2. Coloque la tapa antes de arrancar.
•
o
3
A
R
R
A
N
Q
U
E
/
P
A
R
A
D
A
•
Los motores que operan con NG o LPG están certificados para
funcionar con gas natural o con gas propano.
C
A
M
B
I
O
D
E
A
C
E
I
T
E
Y
D
E
L
F
I
L
T
R
O
ADVERTENCIA
D
E
A
C
E
I
T
E
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Fig. 5
El equipo en el cual se monta este motor viene
equipado con una válvula automática de seguridad de
ꢀpaso de combustible". NO opere el equipo si falta la
válvula de ꢀpaso de combustible" o si es inoperante.
Cambie el aceite y el filtro después de las primeras 5 a 8 horas de uso y
después hágalo cada 100 horas.
S
U
I
C
H
E
D
E
P
R
E
S
I
O
N
D
E
A
C
E
I
T
E
1. Con el motor APAGADO pero aún caliente, remueva el tapón de
drenaje de aceite Ê y drene aceite en el recipiente apropiado.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
Si el motor viene equipado con un suiche de presión de aceite, el suiche
activará un testigo de advertencia o detendrá el motor cuando el motor
opere con bajo nivel de aceite. (Lea las instrucciones de operación
suministradas por el fabricante del equipo para determinar de que
manera viene equipado su motor.)
A
P
R
O
V
I
S
I
O
N
A
M
I
E
N
T
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
2. Remueva el filtro de aceite Ë. Antes de instalar un filtro nuevo, lubrique
ligeramente el empaque del filtro de aceite con aceite fresco y limpio.
Lea las instrucciones de operación suministradas por el fabricante del
equipo para obtener información acerca del aprovisionamiento de
combustible del motor que opera con gas natural o con gas propano LP.
Consulte el aparte
P
R
E
S
I
Ó
N
D
E
MANTENIMIENTO para las instrucciones de llenado de aceite.
A
C
E
I
T
E
E
N
L
A
S
E
C
C
I
O
N
D
E
3. Rosque el filtro con la mano hasta que el empaque haga contacto
con el adaptador del filtro. Apriete de 1/2 a 3/4 de giro más.
21
que se detenga por la falta de combustible o añada un aditivo de
gasolina a la gasolina en el tanque. (Consulte la lista de partes.
Usted dispone del aditivo para gasolina en cojines de un solo uso a
través de su distribuidor de servicio.) Si usted usa un aditivo para
gasolina, opere el motor durante varios minutos para que el aditivo
circule por el carburador. Después, el motor y el combustible
pueden almacenarse hasta por 24 meses.
F
I
L
T
R
O
D
E
A
I
R
E
Fig. 3
Fig. 7
4. Coloque el motor a nivel. Remueva el tapón de llenado de aceite Í y
añada aceite fresco.
P
r
o
c
e
d
i
m
i
e
n
t
o
d
e
l
l
e
n
a
d
o
d
e
a
c
e
i
t
e
:
A
ñ
a
d
a
primero 67 onzas (2 litros). Dele arranque al motor y opérelo en
mínima durante 30 segundos. Apague el motor y espere 30 segundos.
Después, añada más aceite lentamente para que el nivel alcance la
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
2. Cambie aceite mientras que el motor aún se encuentre caliente.
3. Remueva las bujías y vierta aproximadamente 1 onza (30 ml) de
aceite para motor en el interior de cada cilindro. Vuelva a colocar las
bujías y haga girar el motor lentamente para distribuir el aceite.
No utilice aire a presión ni solventes para limpiar el cartucho.
El aire a presión puede dañar el cartucho; los solventes pueden
descomponer el cartucho.
marca
F
u
d
l
o
l
e
n
l
a
v
a
r
i
l
l
a
i
n
d
i
c
a
d
o
r
a
d
e
n
i
v
e
l
Ë
.
N
o
l
o
l
l
e
n
e
d
e
m
a
s
i
a
.
5. Coloque el tapón de llenado de aceite y la varilla indicadora de nivel.
4. Limpie los desechos, la broza o los residuos de grama de la superficie
del motor.
Limpie el Cartucho del Filtro de Aire cada 100 horas. Para limpiar el
cartucho, golpéelo suavemente en el extremo con el mango de un
destornillador. Cambie el cartucho cada 400 horas. Límpielo y cámbielo
con más frecuencia bajo condiciones de mucho polvo.
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
Almacene en un área limpia y seca. No
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
El aceite usado es un producto de desecho peligroso. Disponga
del aceite usado apropiadamente. No lo tire a la basurera de la
casa. Verifique con sus autoridades locales, con el centro de
servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca de
las facilidades seguras para su destrucción/reciclaje.
almacene en el mismo lugar donde alma-
cena una estufa, un horno, un calentador
de agua, o cualquier otro aparato el cual
utilice un testigo piloto o que tenga un
dispositivo que pueda crear chispa.
1. Remueva la tapa Ê.
2. Remueva el cartucho Ë , e inspecciónelo. Cámbielo si está muy
sucio o si el cartucho muestra algún daño.
3. Limpie cuidadosamente la tapa del filtro de aire.
4. Instale el cartucho adentro.
5. Instale la tapa
P
R
E
S
I
O
N
D
E
A
C
E
I
T
E
S
E
R
V
I
C
I
O
E
n
l
o
s
m
o
t
o
r
e
s
q
u
e
o
p
e
r
a
n
c
o
n
g
a
s
o
l
i
n
a
:
I
n
s
t
a
l
e
l
a
t
a
p
a
y
l
o
s
2
Si la presión de aceite cae por debajo de 1-4 psi (.1-.2 kg/cm ), un
suiche de presión de aceite (si el motor viene equipado así) activará un
dispositivo de advertencia o detendrá el motor. Compruebe el nivel de
aceite con la varilla indicadora de nivel. Si el nivel de aceite está entre
sujetadores de seguridad con la válvula de caucho Ì hacia abajo.
Recomendamos que contacte un Distribuidor de Servicio Autorizado
Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el servicio y el
mantenimiento del motor fuera de borda y sus partes. Use únicamente
repuestos originales Briggs & Stratton.
M
o
t
o
r
a
G
a
s
o
l
i
n
a
:
Cambie el Cartucho de Seguridad del Filtro Í cada 600 horas, o con
uno de cada dos cambios del cartucho de filtro de aire.
las marcas
arranque al motor. Contacte un Distribuidor de Servicio Autorizado
Briggs & Stratton. No opere el motor hasta que se corrija la presión de aceite.
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca D en la varilla
indicadora de nivel, añada aceite hasta que el nivel alcance la marca
L . Vuelva a dar arranque al motor y compruebe la presión de
aceite. Si la presión es normal, continúe operando el motor.
El calibrador de presión de aceite, si el motor viene
equipado con este, es suministrado por el fabricante del equipo.
A
D
D
y
F
U
L
L
e
n
l
a
v
a
r
i
l
l
a
i
n
d
i
c
a
d
o
r
a
d
e
n
i
v
e
l
,
N
o
i
n
t
e
n
t
e
d
a
r
Cada Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton mantiene
existencia de repuestos originales Briggs & Stratton y está equipado
con herramientas de servicio especiales. Los mecánicos entrenados le
garantizan un experto servicio de reparación en todos los motores
Briggs & Stratton. Solamente los Distribuidores reconocidos como
ꢀAutorizados por Briggs & Stratton" cumplen los más altos estándares
de servicio Briggs & Stratton.
Para reemplazar el cartucho, hálelo cuidadosamente para removerlo
del cuerpo del filtro de aire, asegúrese que no entren desechos en el
motor. Instale primero el cartucho de seguridad nuevo, instale después
el cartucho del filtro de aire por encima del filtro de seguridad.
A
D
F
U
L
L
I
M
P
I
E
Z
A
D
E
D
E
S
E
C
H
O
S
N
o
t
a
:
Fig. 8
Cuando usted compra un equipo acoplado
por un motor Briggs & Stratton, usted está
seguro del servicio confiable y altamente
calificado en más de 30,000 Distribuidores
de Servicio Autorizados a nivel mundial,
incluyendo más de 6,000 Técnicos de
Servicio Especializado. Busque estos
símbolos dondequiera que se ofrezca
servicio Briggs & Stratton.
C
O
N
T
R
O
L
D
E
E
M
I
S
I
O
N
E
S
Diariamente o antes de cada uso, limpie los desechos acumulados del
motor. Mantenga las varillas, los resortes y los controles limpios.
Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle libre de todo desecho
combustible.
E
l
m
a n
m
u
t
e
n
i
m
e
i
e
n
t
o
,
c
a
m
b
e
i
o
o
i
r
e
p
a
r
a
c
i
u
q
ó
e
u
n
d
e
d
e
l
s
p
o
e
a
s
r
d
i
a
s
l
o
p
o
a
o
s
d
i
t
o
s
i
v
s
o
p
s
y
s
i
s
t
e
a
s
d
c
o
n
t
r
i
o
l
m
d
e
m
o
s
i
o
n
e
s
p
a
e
n
r
e
i
z
o
r
c
u
a
l
q
i
e
r
e
s
t
a
b
l
e
c
i
e
n
t
o
p
e
r
s
o
n
r
e
r
e
m
t
r
e
t
o
d
o
t
e
r
r
e
n
o
.
S
i
n
e
m
b
a
r
g
o
,
p
a
r
a
o
b
t
e
n
e
r
r
e
p
a
r
a
c
i
o
n
e
s
s
i
n
c
o
s
t
o
b
a
j
o
l
o
s
términos y provisiones de la declaración de garantía de Briggs &
Stratton, todo servicio, cambio o reparación de una parte del sistema de
control de emisiones debe ser realizado por un distribuidor autorizado
por la fábrica.
Remueva la tapa del frente del carburador Ê , y limpie alrededor del
múltiple de admisión y el carburador.
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
N
o
u
s
e
a
g
u
a
p
a
r
a
l
i
m
p
i
a
r
l
a
s
p
a
r
t
e
s
d
e
l
Usted puede localizar su Distribuidor de Servicio Autorizado más
cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en nuestro
motor. El agua podría contaminar el sistema de combustible. Puede
usarse aire comprimido de baja presión pero teniendo cuidado de
no dañar las aletas del radiador.
sitio web en Internet:
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
o
e
n
l
a
s
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
ꢀPáginas Amarillast" del directorio bajo ꢀMotores,
Cortacésped" o en una categoría similar.
Gasolina", ꢀMotores
a
Gasolina", ꢀMáquinas
Las partes del motor deben mantenerse
Si usted hace cualquier tipo de trabajo de
mantenimiento en el motor, desconecte primero los
cables de las bujías de las bujías, y desconecte la
batería en el terminal negativo (motores con arranque
eléctrico únicamente) para evitar un chispeo
involuntario. Un chispeo involuntario puede ocasionar
un incendio o una descarga eléctrica. Un arranque
involuntario puede ocasionar un enredo, una
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
limpias para reducir el riesgo de que
haya recalentamiento que se
enciendan los desechos acumulados.
™
y
Un manual de taller mostrado incluye
especificaciones comunes e información
detallada que cubre ajuste, afinación y
reparación de motores bicilíndricos de
4 tiempos con válvulas en la cabeza del
cilindro OHV de Briggs & Stratton. Esta
disponible para la compra a través de
cualquier Distribuidor de Servicio
Autorizado Briggs & Stratton o puede
pedirlo también directamente de fábrica.
Escriba a:
F
I
L
T
R
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
amputación traumática
o
únicamente las herramientas correctas.
una laceración. Use
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Drene el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible
antes de cambiar el filtro de combustible. De lo contrario se pueden
presentar fugas de combustible y crear un peligro de incendio/explosión.
Cuando cambie el filtro de combustible, asegúrese que los sujetadores
queden apretados y que el combustible fluya en la misma dirección de
la flecha marcada FLOW.
Briggs & Stratton Corporation
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Atención: División de Servicio
P.O. Box 1144,
Milwaukee, WI 53201
•
•
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado, Si
lo hace, la volante puede cizallarse durante la operación.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras
partes para incrementar la velocidad del motor.
M
O
F
L
E
/
S
I
S
T
E
M
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
L
I
S
T
A
P
A
R
C
I
A
L
D
E
P
A
R
T
E
S
O
R
I
G
I
N
A
L
E
S
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
Los repuestos para el mofle deben ser
iguales y deben instalarse en la misma
posición que tenían las partes originales,
de lo contrario puede ocurrir un incendio.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
P
A
R
T
E
P
A
R
T
E
N
O
.
B
U
J
I
A
S
Cartucho de filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670
Cartucho de seguridad del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . 821136
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Filtro de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932
Filtro de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035
Bomba de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669
Aditivo para gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041
Bujía con resistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Llave de Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
Probador de chispa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Kit bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
Fig. 6
Los repuestos para el sistema de combustible (tapones, mangueras,
tanques, filtros, etc.) deben ser iguales a las partes originales, de lo
contrario puede ocurrir un incendio.
Cambie las bujías anualmente. Use únicamente el Probador de Chispa
Briggs & Stratton (parte número 19368) para comprobar chispa.
Ajuste el entrehierro de la bujía a 0.76 mm (.030 pulgadas) Ê.
B
O
D
E
G
A
J
E
N
o
t
a
:
En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una
Los motores almacenados durante más de 30 días necesitan atención
especial.
bujía con resistencia para suprimir las señales de encendido. Si este
motor vino originalmente equipado con bujías con resistencia, use el
mismo tipo para el cambio.
1. Para prevenir que se forme goma en el sistema del combustible o en
las partes esenciales del carburador:
T
O
L
E
R
A
N
C
I
A
D
E
V
Á
L
V
U
L
A
S
a) si el tanque de combustible contiene gasolina oxigenada o
reformulada (gasolina mezclada con un alcohol o con un éter),
opere el motor hasta que se detenga por la falta de combustible, o b)
si el tanque de combustible contiene gasolina, opere el motor hasta
(usa un taladro eléctrico estándar para remover rápidamente el aceite
del motor)
Manual de Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805612
Compruebe la tolerancia de la válvula cada 250 horas. (Consulte el aparte
ꢀEspecificaciones de Afinación" en la página 1).
22
P
r
o
v
i
s
i
o
n
e
s
d
e
l
a
G
a
r
a
n
t
í
a
d
e
D
e
f
e
c
t
o
s
d
e
l
S
i
s
t
e
m
a
B
u
d
s
e
q
E
u
e
m
e
l
i
P
e
e
r
í
s
o
y
d
o
d
I
e
n
D
u
r
r
m
a
a
b
c
i
l
i
i
ó
d
n
a
d
d
e
C
o
n
t
r
o
l
d
e
E
m
i
s
i
o
n
e
s
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
B
r
b
i
g
g
n
e
s
t
n
&
S
t
r
d
a
e
l
t
t
o
C
s
n
a
E
C
o
r
a
r
n
d
p
i
o
o
a
s
r
a
t
i
A
n
o
n
R
d
(
B
o
B
)
s
&
y
S
A
.
)
,
g
J
e
u
n
P
n
c
A
t
a
d
d
/
e
e
D
R
e
o
l
c
t
a
u
e
r
c
c
s
c
i
o
s
n
n
i
s
o
n
l
a
f
o
A
m
i
e
a
l
e
s
l
i
f
o
(
C
i
a
P
r
i
ó
A
m
b
i
t
a
l
d
e
o
s
t
U
i
(
U
S
.
E
)
e
c
r
a
ó
d
u
e
E
l
Í
n
q
d
u
i
e
c
t
e
a
d
d
e
e
A
E
i
r
m
e
i
P
e
r
n
t
e
i
n
s
e
d
n
e
t
e
l
s
M
Las siguientes son provisiones específicas relativas a la Cobertura
de Garantía de Defectos del Sistema de Control de Emisiones. Es
una adición a la garantía del motor B&S para los motores
no-regulados encontrados en las Instrucciones de Mantenimiento
y Operación.
d
e
e
l
c
a
h
G
a
r
y
a
n
O
t
b
í
a
d
e
c
l
S
i
n
s
e
e
t
e
s
D
m
d
e
a
e
d
e
r
C
o
i
)
n
e
t
t
r
a
o
r
l
i
d
o
e
d
E
e
m
i
G
s
i
a
o
r
n
a
e
n
s
t
e
n
s
t
i
s
i
o
o
t
o
r
(
D
e
r
o
s
l
i
g
a
i
o
l
P
o
p
l
a
í
a
d
f
e
c
t
o
s
Los motores que son certificados porque cumplen con las Normas de
Emisiones Etapa 2 de la Junta de Recursos Ambientales de California
(CARB) deben mostrar la información referente al Período de
Durabilidad de Emisiones y al Índice de Aire. Briggs & Stratton hace
que esta información esté disponible para el consumidor en nuestras
etiquetas de emisiones. La etiqueta de emisiones del motor indicará
la información de la certificación.
1.
Partes Garantizadas
D
e
c
l
a
r
E
a
m
c
i
ó
n
d
n
e
l
a
G
d
a
e
r
a
n
t
í
f
a
o
d
e
D
e
f
e
c
s
t
o
s
d
d
o
e
l
U
S
i
s
t
d
e
m
a
y
d
C
e
C
n
o
a
n
d
t
á
r
o
l
La cobertura bajo esta garantía se extiende únicamente a las
partes listadas abajo (partes de los sistemas de control de
emisiones) a la extensión que estas partes estaban presentes
en el motor comprado.
d
e
i
s
i
o
e
s
C
a
l
i
r
n
i
a
,
E
t
a
s
n
i
o
s
a
La Junta de Recursos Ambientales (CARB), La Agencia de
Protección Ambiental de los Estados Unidos U.S. EPA y B&S se
complacen en explicarles la Garantía del Sistema de Control de
Emisiones de su motor pequeño todo terreno modelo 2006 en
adelante (SORE). En California, los nuevos motores pequeños
todo terreno deben ser diseñados, fabricados y equipados para
cumplir los rigurosos estándares anti-smog del Estado. En
cualquier otra parte de los Estados Unidos, los nuevos motores de
encendido por chispa para no uso en carreteras modelos 1997 y
a. Sistema de Medición de Combustible
•
El
P
e
r
í
o
d
o
d
e
D
u
r
a
b
i
l
i
d
a
d
d
e
E
m
i
s
i
o
n
e
s
d
e
s
c
r
i
b
e
e
l
n
ú
m
e
r
o
Sistema de Enriquecimiento de Arranque en Frío
(estrangulación suave)
de horas del tiempo real de operación para el cuál el motor tiene
certificación de conformidad de emisiones, asumiendo un
mantenimiento apropiado de acuerdo con las Instrucciones de
Mantenimiento y Operación. Se utilizan las siguientes categorías:
•
•
•
Carburador y Partes Internas
Bomba de Combustible
Tubo de combustible, aditamentos tubo de combustible,
abrazaderas
posteriores, deben cumplir estándares similares
a
los
M
o
d
e
r
a
d
o
:
establecidos por la Agencia de Protección Ambiental de los
Estados Unidos (U.S. EPA). B&S debe garantizar el sistema de
control de emisiones en su motor por los períodos de tiempo
listados abajo, teniendo en cuenta que no haya habido abuso,
negligencia o mantenimiento no apropiado en su motor pequeño
todo terreno.
Su sistema de control de emisiones incluye partes tales como: el
carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el tubo de
combustible, el mofle y el convertidor catalítico. También puede
incluir los conectores y otros conjuntos relacionados con el
sistema de control de emisiones.
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones por 125 horas
del tiempo real de operación del motor.
•
•
Tanque de combustible, cubierta y correa de sujeción
Filtro de carbón
I
n
t
e
r
m
e
d
i
o
:
b. Sistema de Inducción de Aire
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones por 250 horas
del tiempo real de operación del motor.
•
•
•
Filtro de Aire
Múltiple de Admisión
Manguera de purga y ventilación
E
x
t
e
n
d
i
d
o
:
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones por 500 horas
del tiempo real de operación del motor. Por ejemplo, una máquina
cortacésped típica de arrastrar es usada de 20 a 25 horas por año.
Por lo tanto, el
motor con una
de 10 a 12 años.
c. Sistema de Encendido
•
•
Bujía(s)
Sistema de Encendido con Magneto
Siempre que exista una condición de garantía, B&S reparará su
motor pequeño todo terreno sin ningún costo para usted
incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.
P
e
r
í
o
i
d
c
o
d
e
n
D
u
r
r
a
b
m
i
l
i
d
i
a
a debería ser equivalente
d
d
e
E
m
i
s
i
o
n
e
s
d
e
u
n
d. Sistema Catalizador
c
l
a
s
i
f
a
c
i
ó
i
n
t
e
e
d
•
•
•
Convertidor Catalítico
Múltiple de Escape
Sistema de Inyección de Aire o Válvula de Pulsación
C
o
b
r
e
o
r
t
u
r
e
a
d
m
e
l
s
a
G
a
r
a
n
d
t
e
í
a
d
B
e
D
e
f
e
c
t
S
o
t
s
a
d
e
l
n
S
C
i
s
t
e
p
m
o
a
a
d
t
e
Ciertos motores Briggs & Stratton estarán certificados por cumplir
con las normas de emisiones Fase 2 de la Agencia de Protección
Ambiental de los Estados Unidos (USEPA). Para los motores
certificados Fase 2, el Período de Conformidad de Emisiones al cual
se refiere la Etiqueta de Conformidad de Emisiones indica el número
de horas de operación para las cuales el motor ha demostrado que
cumple con los requerimientos Federales de emisiones.
C
o
n
t
l
d
E
i
i
o
n
e
s
r
i
g
g
s
&
r
t
t
o
o
r
r
i
o
n
Los motores pequeños todo terreno se garantizan relativo a los
defectos de las partes del sistema de control de emisiones durante
un período de dos años, sujeto a las provisiones establecidas
abajo. Si alguna de las partes bajo cobertura en su motor se
encuentra defectuosa, la parte será reparada o reemplazada por
B&S.
e. Items Varios Usados en los Sistemas Anteriores
•
Vacío, Temperatura, Posición, Válvulas Sensitivas
de Tiempo y Suiches
Conectores y Conjuntos
•
2.
3.
Duración de la Cobertura
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
d
a
d
e
s
d
e
l
P
r
o
p
i
e
t
a
r
i
o
d
e
l
a
G
a
r
a
n
t
í
a
Para motores con un desplazamiento inferior a 225 cc
Categoría C = 125 horas
Categoría B = 250 horas
B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador
subsecuente que las Partes Garantizadas estarán libres de
defectos en materiales y mano de obra la cual haya
ocasionado fallas de las Partes Garantizadas por un período
de dos años a partir de la fecha en que es entregado el motor a
un comprador detallista.
Como propietario de un motor pequeño todo terreno, usted es
responsable de que se lleve a cabo el mantenimiento requerido el
cual se indica en sus Instrucciones de Mantenimiento
Operación. B&S le recomienda guardar todos sus recibos que
cubran el mantenimiento en su motor pequeño todo terreno, pero
B&S no solo puede negar la garantía por la falta de recibos sino
por su omisión al asegurar la realización de todo el mantenimiento
programado.
No obstante, como propietario de un motor pequeño todo terreno,
usted tiene que darse cuenta que B&S puede negarle la cobertura
de la garantía si su motor pequeño todo terreno o una de sus
partes ha fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento
incorrecto o modificaciones no aprobadas
Usted es responsable de presentar su motor pequeño todo
terreno a un Distribuidor de Servicio Autorizado B&S tan pronto se
presente el problema. Las reparaciones bajo garantía
indisputables deben completarse en un período de tiempo
razonable que no se exceda de 30 días.
y
Categoría A = 500 horas
Para motores con un desplazamiento de 225 cc o superior
Categoría C = 250 horas
Categoría B = 500 horas
Sin Costo
La reparación o cambio de cualquier Parte Garantizada se
llevará a cabo sin costo alguno para el propietario, incluyendo la
labor de diagnóstico la cual conduce a la determinación de que
esa Parte Garantizada es defectuosa, si el trabajo de diagnóstico
es realizado en un Centro de Servicio Autorizado B&S. Para
servicio de garantía de emisiones contacte su Centro de Servicio
Autorizado B&S más cercano listado en las ꢀPáginas Amarillas"
bajo ꢀMotores, Gasolina", ꢀMotores a Gasolina", ꢀMáquinas
Cortacésped" o en una categoría similar.
Categoría A = 1000 horas
4.
Reclamos y Exclusiones de la Cobertura
Los reclamos de la garantía se completarán de acuerdo con
las provisiones de la Póliza de Garantía del Motor B&S. La
cobertura de la garantía estará excluída para fallas de las
Partes Garantizadas las cuales no sean partes originales
B&S o por abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto
según se establece en la Póliza de Garantía del Motor B&S.
B&S no se hace responsable de cubrir fallas de Partes
Garantizadas ocasionadas por el uso de adición de partes,
partes no-originales o partes modificadas.
Si usted tiene algunas preguntas relacionadas con los derechos y
responsabilidades de la garantía, debe contactar
Representante de Servicio B&S marcando el teléfono:
1-414-259-5262.
La garantía de emisiones es una garantía de defectos. Los
defectos son juzgados en el desempeño normal de un motor. La
garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso.
a
un
5.
Mantenimiento
Cualquier parte garantizada la cual no esté programada para
cambio al realizar el mantenimiento requerido o la cual esté
programada únicamente para una inspección regular por el
efecto de ꢀrepare o cambie si es necesario" se garantizará por
defectos durante el período de la garantía. Cualquier Parte
Garantizada la cual esté programada para cambio por el
mantenimiento requerido se garantizará únicamente por
defectos durante el período de tiempo hasta el primer cambio
programado para esa parte. Cualquier repuesto que sea
equivalente en desempeño y durabilidad puede ser usado al llevar
a cabo toda tarea de mantenimiento o reparación. El propietario
es responsable de la realización de todo el mantenimiento
requerido, según se define en las Instrucciones de Mantenimiento
y Operación B&S.
6.
Cobertura Consecuente
La cobertura aquí establecida se extenderá hasta la falla de
cualquiera de los componentes del motor ocasionada por la
falla de cualquier Parte Garantizada que aún se encuentre
bajo garantía.
23
POLIZA DE GARANTIA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Vigente a Partir de 12/06
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano
de obra o ambos. Los gastos de transporte de las partes sometidas a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta
garantía tiene vigencia durante el período de tiempo señalado en la misma, quedando sujeta a las condiciones establecidas abajo en esta póliza. Para
recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA. LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUSO AQUELLAS DE MERCANTIBILIDAD
O
ADAPTABILIDAD PARA UN FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O A LA EXTENSIÓN
PERMITIDA POR LA LEY, QUEDANDO EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOS O
CONSECUENTES BAJO CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTIAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE DICHA EXCLUSION SEA PERMITIDA POR
LA LEY. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la
exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta
garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.
TERMINOS DE GARANTIA**
Marca / Tipo de Producto
Uso Privado
2 años
2 años
Uso Comercial
2 años
1 año
Vanguard
t
Serie Larga Vidat , I / CR , Intek I / CR , Intek Pro
t
Motores que Funcionen con Kerosene
1 año
90 días
Todos los otros motores Briggs & Stratton
2 años
90 días
** Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados únicamente bajo
para uso privado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos usados para energía principal en lugar
de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en trayectorias comerciales
o de renta no están cubiertos por la garantía.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de
tiempo establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los
otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en
adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE
COMPRA. SI NO APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO
PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA.
ACERCA DE LA GARANTIA DE SU MOTOR
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y se
disculpa por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor
de Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La
mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de
manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio
de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía no
podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del
mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación
inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número
serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o
modificado.
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de
Servicio, se realizará una investigación para determinar la aplicabilidad
de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que envíe toda la
información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica para proceder
a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden que su reclamación
es justificada, al cliente le será reembolsado totalmente el importe
de aquellas partes que son defectuosas. Para evitar cualquier
malentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el Distribuidor
de Servicio, listamos a continuación algunas de las causas de fallas
del motor que no cubre la garantía.
por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de
arena, o porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido
a un mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía.
el filtro de aire que no sea original. (Limpie y aceite nuevamente
el elemento de Espuma Aceitada o el pre-filtro de espuma y
cambie el cartucho según los intervalos recomendados.) Lea
las Instrucciones de Mantenimiento & Operación.
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento
causado por residuos de grama, desechos o suciedades los
cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el
área de la volante, o por daños causados por operar el motor
en un área confinada sin la suficiente ventilación. (Limpie las
aletas en el cilindro, la cabeza del cilindro y la volante según
los intervalos recomendados.) Lea las Instrucciones de
Mantenimiento & Operación.
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración
excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas de
corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados,
fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad
excesiva u otro abuso en la operación.
Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un
objeto sólido la cuchilla de corte de una máquina cortacésped
rotante, o por tensión excesiva de las correas en v.
E
s
t
a
g
a
r
a
n
t
í
a
c
u
b
r
e
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
,
m
a
t
e
r
i
a
l
d
e
f
e
c
t
u
o
s
o
y
/
o
m
a
n
o
d
e
o
b
r
a
r
e
l
a
c
i
o
n
a
d
o
s
c
o
n
e
l
m
o
t
o
r
,
y
n
o
e
l
c
a
m
b
i
o
o
r
e
e
m
b
o
l
s
o
7.
d
e
l
e
q
u
i
p
o
e
n
e
l
c
u
a
l
h
a
y
a
s
i
d
o
m
o
n
t
a
d
o
e
l
m
o
t
o
r
.
N
i
e
x
t
e
n
d
e
r
á
l
a
g
a
r
a
n
t
í
a
a
r
e
p
a
r
a
c
i
o
n
e
s
r
e
q
u
e
r
i
d
a
s
d
e
b
i
d
o
a
:
1. PROBLEMAS OCASIONADOS POR EL USO DE PARTES QUE
NO SEAN PARTES ORIGINALES BRIGGS & STRATTON.
2. Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque,
ocasionando un rendimiento poco satisfactorio del motor, o que
acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante del equipo.)
3. Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos,
válvulas atascadas u otros daños causados por el uso de
combustible contaminado o pasado. (Use gasolina limpia,
fresca y sin plomo y el Estabilizador para Combustible de
Briggs & Stratton Parte No. 5041.)
4. Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con
aceite lubricante insuficiente o contaminado, o por el uso del grado
de viscosidad de aceite incorrecto (compruebe el nivel de aceite
diariamente o después de cada 8 horas de operación. Rellene
si es necesario y cámbielo según los intervalos recomendados.)
El dispositivo protector del aceite OIL GARD no se puede apagar
durante la operación del motor. Se podrían presentar daños
en el motor si el nivel de aceite no se mantiene correctamente.
Lea las Instrucciones de Mantenimiento & Operación.
8.
9.
10. Afinación o ajuste de rutina del motor.
D
e
s
g
a
s
t
e
N
o
r
m
a
l
:
11. Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir,
cámara de combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías
de válvulas o bobinados del motor de arranque quemados,
causado por el uso de combustibles alternos tales como, gas
propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.
Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan el
cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien.
La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya
agotado la vida de una parte o de un motor.
M
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
I
n
c
o
r
r
e
c
t
o
:
5. Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales
como embragues, transmisiones, controles remoto, etc., los
cuales no son fabricados por Briggs & Stratton.
6. Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades
al motor debido al mantenimiento incorrecto del filtro de aire,
montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o cartucho para
S
e
d
i
s
p
o
n
e
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
í
a
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
a
t
r
a
v
é
s
d
e
d
i
s
t
r
i
b
u
i
d
o
r
e
s
La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales
opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones,
tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes,
se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o
en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezca un
desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado
d
e
s
e
r
v
i
c
i
o
l
o
s
c
u
a
l
e
s
h
a
y
a
n
s
i
d
o
a
u
t
o
r
i
z
a
d
o
s
p
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
S
u
D
i
s
t
r
i
b
u
i
d
o
r
d
e
S
e
r
v
i
c
i
o
A
u
t
o
r
i
z
a
d
o
m
á
s
c
e
r
c
a
n
o
a
p
a
r
e
c
e
l
i
s
t
a
d
o
e
n
l
a
s
ꢀ
P
á
g
i
n
a
s
A
m
a
r
i
l
l
a
s
™
"
d
e
s
u
d
i
r
e
c
t
o
r
i
o
t
e
l
e
f
ó
n
i
c
o
b
a
j
o
ꢀ
M
o
t
o
r
e
s
,
G
a
s
o
l
i
n
a
"
o
ꢀ
M
o
t
o
r
e
s
a
G
a
s
o
l
i
n
a
,
"
ꢀ
M
á
q
u
i
n
a
s
C
o
r
t
a
c
é
s
p
e
d
,
"
o
e
n
u
n
a
c
a
t
e
g
o
r
í
a
s
i
m
i
l
a
r
.
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
24
Remarque:(Cette remarque ne s’applique qu’aux moteurs utilisés aux États-Unis.) L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent être effectués
par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs & Stratton au titre de la
garantie, l’entretien, la réparation ou le remplacement des pièces de contrôle des émissions doivent être effectués par un Réparateur Agréé.
F
C
O
M
P
O
S
A
N
T
S
D
U
M
O
T
E
U
R
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
G
É
N
É
R
A
L
E
S
D
A
N
G
E
R
i
n
d
i
q
u
e
u
n
r
i
s
q
u
e
q
u
i
,
s
’
i
l
n
’
e
s
t
p
a
s
é
l
i
m
i
n
é
,
e
n
t
r
a
î
n
e
r
a
l
a
m
o
r
t
o
u
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
t
r
è
s
g
r
a
v
e
s
.
Ce moteur est un bicylindre, à soupapes en tête, refroidi par air. Il est
peu polluant.
Fig. 1
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
i
n
d
i
q
u
e
u
n
r
i
s
q
u
e
q
u
i
,
s
’
i
l
n
’
e
s
t
p
a
s
é
l
i
m
i
n
é
,
Dans l’État de Californie, les moteurs Modèles 540000 et 610000
couverts par ce manuel ont reçu du California Air Resources Board la
certification de conformité aux normes antipollution pour 1000heures. Cette
certification n’accorde aucune garantie supplémentaire de fonctionnement
ou de durée de vie pour ce moteur à son acheteur, propriétaire ou
utilisateur. La garantie de ce moteur ne couvre que le produit et de ses
émissions certifiées indiquées par ailleurs dans ce manuel.
p
o
u
r
r
a
i
t
e
n
t
r
a
î
n
e
r
l
a
m
o
r
t
o
u
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
t
r
è
s
g
r
a
v
e
s
.
1
2
3
4
Commande du starter (quand elle existe)
Reniflard, tube du reniflard
A
T
T
E
N
T
I
O
N indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé,
t
p
o
u
r
r
a
i
t
e
n
r
a
î
n
e
r
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
m
i
n
e
u
r
e
s
o
u
l
é
g
è
r
e
s
.
Bougie (2 emplacements)
A
T
T
E
N
T
I
O
N
,
lorsqu’il est utilisé
s
a
n
s
l
e
s
y
m
b
o
l
e
d
’
a
l
e
r
t
e
,
indique une situation qui
p
o
u
r
r
a
i
t
e
n
d
o
m
m
a
g
e
r
l
e
m
o
t
e
u
r
.
M
o
d
è
l
e
5
4
0
0
0
0
É
t
i
q
u
e
t
t
x
e
x
d
x
u
x
m
o
T
t
y
e
p
u
e
r
M
o
d
è
l
e
x
x
x
x
x
x
x
x
C
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
Alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm
Course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 cm3 (54,6 pouces cube.)
5
6
Capteur de pression d’huile
Filtre à huile
P
R
U
D
E
N
C
E
M
o
d
è
l
e
6
1
0
0
0
0
7
8
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances
chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales
ou d’autres problèmes de fécondation.
Bouchon de vidange d’huile (2 emplacements)
Grille de volant
Alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm
Course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5mm (3,04 pouces)
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 cm3 (60,6 pouces cube)
9
10
Couvercle - Carburateur
Carburateur ou diffuseur GPL/GN
Pompe à carburant mécanique
Filtre à air
R
e
m
a
r
q
u
e
:
En fonctionnement normal, la charge appliquée à ce moteur
S
y
m
b
o
l
e
s
d
e
d
a
n
g
e
r
e
t
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
ne doit pas dépasser 85% de sa puissance maximale. La puissance du
moteur décroît de 3,5% par 1000 pieds (300 mètres) d’altitude
au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6°C au-delà de 25°C. Il
fonctionne normalement jusqu’à 25° d’inclinaison.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Pièces
en mouvement
Remplissage d’huile
Incendie
Explosion
Jauge à huile
S
P
É
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
D
E
R
É
G
L
A
G
E
Régulateur/redresseur
Entrefer volant/bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 à 0,20 mm
Écartement des électrodes de bougie . . . . . 0,76 mm (0,030 pouce)
Jeu des soupapesavec les ressorts des soupapes installés et le piston situé
à 6 mm (1/4 pouce) après le point mort haut compression (vérifier
lorsque le moteur est froid):
Admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,15 mm
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,15 mm
Solénoïde du démarreur
Démarreur
Retour brutal
Fumées toxiques
Surface très chaude
Système d’échappement, silencieux
Commande d’accélérateur (2 emplacements)
Inscrire ici le Modèle, le Type et le Code du moteur pour référence ultérieure.
Porter des lunettes
Choc
Engelures
S
P
É
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
D
E
S
É
C
U
R
I
T
É
R
Inscrire la date d’achat pour référence ultérieure.
S
y
m
b
o
l
e
s
i
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
u
x
e
t
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
A
V
A
N
T
L
D
E
E
M
D
O
É
T
M
A
R
E
R
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
T
E
C
H
N
I
Q
U
E
S
E
U
R
Marche
Arrêt
Alerte sécurité
Lire le manuel
de l’opérateur
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
c
o
n
c
e
r
n
a
n
t
l
a
p
u
i
s
s
a
n
c
e
t
h
é
o
r
i
q
u
e
d
u
m
o
t
e
u
r
•
Lire entièrement les instructions d’utilisation et d’entretien ET
les instructions de l’équipement entraîné par ce moteur.*
Un non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves ou même mortelles.
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est
indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la
puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of
Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été
obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs
de couple sont calculées sur la base de 3060 tr/min et celles de
puissance sur la base de 3600 tr/min. La puissance brute réelle du
moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de
fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de
la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés
et du nombre de problèmes environnementaux applicables au
fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à essence ne
développe pas sa puissance théorique une fois qu’il est monté dans une
machine particulière (puissance nette ou réelle «sur site»). Cette
différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que les
suivants (liste non limitative): accessoires (filtre à air, échappement,
admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.),
limites d’utilisation, conditions ambiantes d’utilisation (température,
humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons
de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible
de remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant.
•
* Briggs & Stratton n’est pas nécessairement au courant de l’application
pour laquelle ce moteur est utilisé. Dès lors, nous vous recommandons de
lire attentivement le mode d’emploi de l’équipement entraîné par ce moteur.
Huile
Arrêter Essence
Starter
Robinet
d’essence
L
E
S
I
N
S
T
R
U
C
T
I
O
N
S
D
’
U
T
I
L
I
S
A
T
I
O
N
E
T
D
’
E
N
T
R
E
T
I
E
N
C
O
N
T
I
E
N
N
E
N
T
D
E
S
P
R
U
D
E
N
C
E
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
D
E
S
É
C
U
R
I
T
É
P
O
U
R
•
•
•
que vous preniez bien connaissance des risques liés à l’utilisation
de moteurs,
vous informer sur les blessures pouvant être causées par ces
risques, et
vous dire comment éviter ou réduire au maximum les risques de
blessures.
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz
inflammables à proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un
incendie.
•
•
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas
démarrer le moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car
leurs vapeurs sont inflammables.
Le symbole d’alerte de sécurité
(
)
est utilisé pour signaler les
informations de sécurité relatives aux risques pouvant entraîner des
blessures corporelles.
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé
avec le symbole d’alerte pour signaler la possibilité et la gravité
potentielle d’une blessure. De plus, un symbole de danger peut être
utilisé pour indiquer le type de risque encouru.
25
P
R
U
D
E
N
C
E
P
R
U
D
E
N
C
E
P
R
U
D
E
N
C
E
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les
pièces du moteur, et plus particulièrement le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les combustibles gazeux sont extrêmement
inflammables et forment facilement un mélange
air-vapeur explosif à la température ambiante.
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des
blessures très graves ou même la mort.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles,
l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer.
SI
C
E
L
A
S
E
N
T
L
E
G
A
Z
:
P
O
U
R
F
A
I
R
E
L
E
P
L
E
I
N
•
NE PAS démarrer le moteur.
•
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes
avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local
extrêmement bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser environ 4 cm sous le
haut du col pour permettre la dilatation du carburant.
Tenir l’essence à l’écart des étincelles, des flammes directes,
des veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
•
•
•
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes
refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris combustibles accumulés autour du
silencieux et du cylindre.
Monter un pare-étincelles en parfait état de marche avant
d’utiliser l’équipement sur un terrain en friche recouvert de
bois mort, d’herbe ou de broussailles. Ceci est obligatoire
dans l’État de Californie (Chapitre 4442 du California Public
Resources Code). D’autres États peuvent avoir des lois
similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur le territoire
fédéral.
•
•
•
•
NE PAS manipuler d’interrupteur électrique.
NE PAS utiliser le téléphone à proximité.
Évacuer la zone.
•
•
•
•
Prendre contact avec la compagnie du gaz ou avec les pompiers.
À
R
E
T
E
N
I
R
:
•
Les vapeurs de GPL sont plus lourdes que l’air et ont
tendance à s’accumuler près du sol. Les vapeurs de GN sont
plus légères que l’air et ont tendance à s’accumuler en
hauteur. Les unes comme les autres peuvent se déplacer
jusqu’à des endroits éloignés.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites.
Remplacer si nécessaire.
P
O
U
R
D
É
M
A
R
R
E
R
L
E
M
O
T
E
U
R
•
Ne pas approcher de la zone où le moteur est en fonctionnement
ou en réparation avec une flamme, une étincelle, une
veilleuse ou n’importe quelle autre source chaude.
NE PAS fumer en faisant fonctionner ou en réparant le moteur.
NE PAS stocker de l’essence, des liquides en phase vapeur
ou des liquides inflammables à proximité du moteur.
•
S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir
et le filtre à air sont bien en place.
Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation
complète avant de démarrer le moteur.
P
R
U
D
E
N
C
E
•
•
•
•
Une étincelle accidentelle peut provoquer un
incendie ou un choc électrique.
•
•
AVANT de commencer tout travail d’entretien sur le moteur,
fermer l’arrivée de gaz.
Quand l’installation ou l’entretien sont terminés, vérifier qu’il
n’y pas de fuite de gaz. NE PAS utiliser de flamme. Appliquer
une solution très savonneuse ou un liquide de détection de
fuite avec un pinceau et rechercher les bulles.
Nettoyer la zone qui entoure le moteur et l’équipement qu’il
entraîne pour qu’il n’y ait pas de débris.
Installer le système de carburant selon les codes de carburant
ou de gaz applicables.
•
Si le moteur est noyé, placer le starter sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce
qu’il démarre.
Un démarrage accidentel peut causer un
étranglement, l’amputation ou la lacération d’un
membre.
L
O
R
S
D
E
L
’
U
T
I
L
I
S
A
T
I
O
N
D
E
L
’
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
•
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un
angle qui provoquerait le renversement de l’essence.
Ne pas utiliser le starter pour arrêter le moteur.
•
•
•
P
A
V
A
N
T
D
’
E
F
F
E
C
T
U
E
R
D
E
S
R
É
G
L
A
G
E
S
O
U
D
E
S
R
É
P
A
R
A
T
I
O
N
S
O
U
R
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
R
L
’
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
•
•
Débrancher le fil de la bougie et le tenir à l’écart de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les
moteurs à démarrage électrique).
•
•
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou avec le
robinet de carburant en position FERMÉE.
Pour les moteurs à , transporter avec le
cylindre de carburant vide, le robinet fermé ou le réservoir
débranché.
G
A
Z
N
A
T
U
R
E
L
/
G
P
L
C
O
N
T
R
Ô
L
E
D
E
L
’
É
T
I
N
C
E
L
L
E
•
•
Utiliser un testeur de bougie homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle en retirant la bougie.
P
O
U
R
S
T
O
C
K
E
R
D
U
C
A
R
B
U
R
A
N
T
O
U
L
’
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
A
V
E
C
U
N
R
É
S
E
R
V
O
I
R
P
L
E
I
N
•
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau, ou
tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source
susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient
enflammer les vapeurs d’essence.
H
U
I
L
E
S
R
E
C
O
M
M
A
N
D
É
E
S
P
R
U
D
E
N
C
E
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
C
e
m
o
t
e
u
r
e
s
t
l
i
v
r
é
p
a
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
a
n
s
h
u
i
l
e
.
Vérifier le plein d’huile avant de le démarrer. S’il est démarré
sans huile, le moteur sera endommagé sans possibilité
de réparation et ne sera pas couvert par la garantie.
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les
mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les
accessoires.
L
a
c
a
p
a
c
i
t
é
d
’
h
u
i
l
e est d’environ 2,3 litres*
*Capacité d’huile approximative lors d’une vidange avec changement
du filtre.
Le résultat peut en être une amputation ou une
lacération grave.
T
y
p
e
d
’
h
u
i
l
e
•
Utiliser une huile détergente de haute qualité, classée «SF, SG, SH,
SJ*» ou supérieure, telle que l’huile «homologuée» Briggs & Stratton
30W, réf. 100005E (20 oz.) ou 100006E (48 oz.).
•
Faire fonctionner l’équipement avec les écrans de protection
en place.
•
•
•
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges
pendantes ou tout vêtement pouvant être saisi.
•
•
•
Ne pas employer d’additifs spéciaux avec les huiles recommandées.
Ne pas ajouter d’huile à l’essence.
Choisir dans le tableau une huile de viscosité appropriée
correspondant à la température prévue avant la prochaine vidange.
Fig. 2
P
R
U
D
E
N
C
E
*
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
L
’
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
d
’
u
n
e
h
u
i
l
e
n
o
n
d
e
s
y
n
t
h
è
s
e
à
m
u
l
t
i
-
Porter des lunettes de protection pour faire des
réparations.
viscosité (5W-30, 10W-30, etc.) à des températures supérieures
à 4°ꢀC entraînera une consommation d’huile supérieure à la
normale. En cas d’utilisation d’une huile à multi-viscosité, vérifier
le niveau d’huile plus souvent.
P
R
U
D
E
N
C
E
Le contact du gaz liquéfié sur la peau ou les yeux
peut provoquer des engelures.
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone,
qui est un gaz toxique inodore et invisible.
*
*
A
T
T
E
N
T
I
O
N
: L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C rend
le démarrage difficile et risque d’endommager le bloc-moteur
suite à la mauvaise lubrification.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer des nausées, un évanouissement et
entraîner la mort.
•
•
L’installation, les réglages et les réparations doivent être effectués
par un technicien qualifié.
Vérifier régulièrement les Durits d’alimentation pour s’assurer
qu’elles sont en bon état. Remplacer les composants
endommagés ou présentant des fuites.
R
e
m
a
r
q
u
e
:
L
’
h
u
i
l
e
d
e
s
y
n
t
h
è
s
e
r
é
p
o
n
d
a
n
t
a
u
x
s
p
é
c
i
f
i
c
a
t
i
o
n
s
des normes ILSAC GF-2, comportant la marque de
certification API et le symbole d’entretien API (montré à
gauche) avec «SJ/CF ENERGY CONSERVING» ou
supérieure, est une huile acceptable à toutes les températures.
•
•
Démarrer le moteur et le faire fonctionner à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local
fermé, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes.
L
’
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
d
’
u
n
e
h
u
i
l
e
d
e
s
y
n
t
h
è
s
e
n
e
m
o
d
i
f
i
e
e
n
r
i
e
n
l
e
s
p
é
r
i
o
d
e
s
d
e
c
h
a
n
g
e
m
e
n
t
d
’
h
u
i
l
e
p
r
é
c
o
n
i
s
é
e
s
.
26
V
É
R
I
F
I
C
A
T
I
O
N
E
T
C
O
M
P
L
É
M
E
N
T
D
’
H
U
I
L
E
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
D
É
M
A
R
R
A
G
E
P
A
R
T
E
M
P
S
F
R
O
I
D
:
Pour prolonger la vie du démarreur, ne faire tourner le démarreur
que pendant des temps très courts (5 secondes maximum puis
attendre une minute). Suivre les indications du constructeur pour
charger la batterie.
♦ Utiliser le bon type d’huile correspondant à la température de
Fig. 3
démarrage. Voir huile.
♦ Utiliser de l’essence récente, plus volatile, ce qui facilite le
•
•
Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur.
démarrage.
♦ Débrancher les charges externes de l’équipement ou du moteur.
Vérifier le niveau d’huile chaque jour ou après huit (8) heures
de fonctionnement Ê.
P
O
U
R
A
R
R
Ê
T
E
R
L
E
M
O
T
E
U
R
(Voir les instructions de fonctionnement de l’équipement.)
♦ Ouvrir le robinet d’arrêt de carburant, s’il existe, avant de
Tourner la clé sur OFF. La retirer et la ranger hors de portée des enfants.
•
•
Maintenir le niveau d’huile sur FULL Ë.
démarrer le moteur.
♦ Laisser chauffer le moteur pendant quelques secondes à
Ne pas trop remplir.
E
N
T
R
E
T
I
E
N
P
r
o
c
é
d
u
r
e
d
e
r
e
m
p
l
i
s
s
a
g
e
d
’
h
u
i
l
e
:
quelques minutes en fonction de la température extérieure.
♦ Couper progressivement le starter.
Une maintenance régulière améliorera les performances et la durée de vie
du moteur hors-bord. Contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour
1. Verser d’abord 2 litres.
♦ Les performances et la longévité maximales sont assurées
l’entretien.
’
N
L
e
p
’
u
t
i
l
i
s
e
r
q
u
e
d
e
s
p
i
è
c
e
s
g
d
e
r
e
c
h
a
n
q
e
g
u
n
e
e
t
B
c
d ’
r
i
e
n
g
g
e
o
s
s
&
d
S
t
r
r
g
a
t
t
i
r
o
n
l
n
e
e
2. Lancer le moteur et le faire tourner au ralenti pendant 30 secondes.
en utilisant le moteur avec le starter complètement coupé
(sur OPEN) et le papillon des gaz sur FAST.
d
p
o
r
i
g
i
n
e
.
e
s
p
i
è
c
e
c
e
s
d
e
r
e
c
h
a
n
e
a
u
t
r
e
s
l
l
’
o
i
g
Voir Instructions de démarrage.
e
u
v
e
n
r
t
n
p
a
s
f
o
n
t
i
o
n
n
e
r
a
u
s
s
i
b
i
e
n
,
r
i
s
q
u
e
d
m
m
a
e
3. Arrêter le moteur et attendre 30 secondes.
m
o
t
e
u
e
t
e
u
v
e
n
t
n
t
r
a
î
n
e
r
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
.
E
n
o
u
t
r
e
,
l
’
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
d
e
pièces de rechange non d’origine peut annuler la garantie.
4. Ajouter alors de l’huile lentement pour amener le niveau à la marque
P
O
U
R
D
É
M
A
R
R
E
R
L
E
M
O
T
E
U
R
F
u
l
l
d
e
l
a
j
a
u
g
e
d
’
h
u
i
l
e
.
M
O
T
E
U
R
E
T
P
I
È
C
E
S
M
É
C
A
N
I
Q
U
E
S
P
r
o
c
é
d
u
r
e
d
e
v
é
r
i
f
i
c
a
t
i
o
n
d
u
n
i
v
e
a
u
d
’
h
u
i
l
e
:
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton
pour tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. N’utiliser que des
pièces de rechange Briggs & Stratton d’origine.
Fig. 4
1. Mettre le moteur sur une surface horizontale. Nettoyer les abords
de l’orifice de remplissage d’huile et de la jauge à huile Ì.
E
n
t
r
e
t
i
e
n
à
e
f
f
e
c
t
u
e
r
a
u
x
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
:
1. Ouvrir le robinet d’alimentation d’essence Ê, si prévu.
2. Mettre la commande de starter en position CHOKE ou START Ë.
3. Mettre la commande de papillon des gaz (si prévue) sur FAST Ì.
4. Pousser le basculeur (si prévu) sur ON ou RUN Í.
5. Insérer la clé et la tourner sur START Î.
T
o
u
t
e
e
e
s
l
e
s
8
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
j
o
u
r
2. Retirer la jauge à huile et l’essuyer avec un linge propre.
D
D
Contrôler le niveau d’huile
Vérifier les fuites d’huile
3. Enfoncer à nouveau la jauge à fond et la retirer pour vérifier
le niveau. Ce dernier doit se situer sur la ligne FULL de la jauge Ë.
T
o
u
t
D
D
s
l
e
s
5
0
h
e
u
r
e
s
4. S’il faut rajouter de l’huile, le faire lentement.
5. Remplir jusqu’à la ligne FULL de la jauge. Vérifier de nouveau.
6. Remettre la jauge en place à fond.
Vérifier le jeu de soupapes*
Nettoyer le pare-étincelles (si prévu)
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
Pour prolonger la vie du démarreur, ne faire tourner le démarreur
que pendant des temps très courts (5 secondes maximum puis
attendre une minute). Suivre les indications du constructeur pour
charger la batterie.
T
o
u
t
D
D
D
D
s
l
e
s
1
0
0
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
s
a
i
s
o
n
Changer l’huile*
C
A
R
B
U
R
A
N
T
S
R
E
C
O
M
M
A
N
D
É
S
Changer le filtre à huile *
Nettoyer le filtre à air **
Utiliser de l’essence récente, propre, sans plomb ayant un indice d’octane
minimum de 85. L’essence récente évite la formation de gomme dans le
système d’alimentation ou sur les pièces essentielles du carburateur.
Acheter l’essence par quantités pouvant être utilisées dans les 30 jours.
6. Laisser chauffer le moteur.
Vérifier le jeu des soupapes sur les moteurs GN/GPL
S
i
l
’
é
q
u
i
p
e
m
e
n
t
e
s
t
é
q
u
i
p
é
d
’
u
n
s
t
a
r
t
e
r
:
T
o
u
t
t
t
e
s
l
e
s
2
5
0
h
e
u
r
e
s
Ramener lentement le starter à la position RUN. Attendre que le moteur
tourne sans à-coups entre deux modifications de la position du starter.
•
•
•
Ne pas employer d’essence contenant du méthanol.
Ne pas ajouter d’huile à l’essence.
D
Vérifier le jeu de soupapes
D
Vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie
Pour protéger le moteur, utiliser le stabilisateur de carburant
Briggs & Stratton (réf. 5041 ou les berlingots à usage unique), en
vente chez votre Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
P
R
U
D
E
N
C
E
T
o
u
e
s
l
e
s
4
0
0
h
e
u
r
e
s
D
D
Remplacer la cartouche du filtre à air **
Changer le filtre à air
Le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce
moteur a spécifié le régime maximum à vide d’utilisation
du moteur. NE PAS DÉPASSER ce régime maximum.
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence selon le Système
de Contrôle des Émissions de Gaz d’échappement: EM (Modifications
du moteur).
T
o
u
e
s
l
e
s
6
0
0
h
e
u
r
e
s
D
Remplacer la cartouche du filtre de protection
D
A
N
G
E
R
:
C
h
a
q
u
e
a
n
n
é
e
P
O
U
R
A
R
R
Ê
T
E
R
L
E
M
O
T
E
U
R
Certains carburants dits oxygénés ou «reformulés» sont des essences
contenant de l’alcool ou de l’éther. Une proportion excessive de ces
additifs peut endommager le système d’alimentation ou réduire les
performances. En cas d’anomalies de fonctionnement, utiliser de
l’essence contenant un moindre pourcentage d’alcool ou d’éther.
D
Changer les bougies
Fig. 4
*
V
i
d
e
a
m
n
i
g
e
e
r
s
l
’
h
h
u
i
l
e
e
s
t
c
h
a
f
n
o
g
n
e
c
r
t
l
e
n
f
n
i
l
e
t
r
m
e
a
p
r
è
s
l
e
s
5
t, puis toutes
à
8
p
r
è
r
e
u
r
e
d
e
i
o
e
n
les 100 heures ou chaque saison. Vidanger l’huile
toutes les 50 heures quand le moteur est utilisé à
pleine charge ou à des températures élevées.
1. Mettre la commande du papillon des gaz sur SLOW Ì (si équipé).
2. Mettre la clé sur OFF Î. La retirer et la ranger hors de portée des
enfants.
V
é
r
h
i
f
e
i
e
u
r
r
l
e
e
j
e
d
u
e
d
e
s
n
s
c
o
u
o
p
n
a
n
p
e
e
m
s
e
a
n
p
r
è
s
puis toutes les
l
e
s
p
r
e
m
i
è
r
e
s
3. Pousser le basculeur Í (si équipé) sur OFF ou STOP.
4. Fermer le robinet d’alimentation d’essence Ê (si prévu).
F
A
I
R
E
L
E
P
L
E
I
N
5
0
s
250 heures.
f
o
t
i
t
,
** Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation
en atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris
aériens. Remplacer les pièces du filtre à air, si elle sont
très sales.
M
O
T
G
E
A
U
Z
R
D
S
E
A
P
U
É
G
A
O
Z
N
A
L
T
I
U
Q
R
U
E
É
L
F
(
G
N
)
O
U
)
1. Ouvrir le bouchon de remplissage.
A
U
T
R
L
E
I
É
(
G
P
L
P
R
U
D
E
N
C
E
Laisser environ 4 cm d’espace sous
le haut du col pour permettre la
dilatation du carburant. Veiller à ne
pas trop remplir.
C
A
R
B
U
R
A
N
T
S
R
E
C
O
M
M
A
N
D
É
S
•
Utiliser un carburant récent, propre, sans humidité ni particules solides.
Le fait d’utiliser des carburants qui ne correspondent pas aux
spécifications requises peut entraîner des problèmes de performances.
2. Refermer le bouchon avant de
démarrer le moteur.
C
H
A
N
G
E
M
E
N
T
D
E
L
’
H
U
I
L
E
E
T
D
U
F
I
L
T
R
E
À
H
U
I
L
E
•
•
Pour les moteurs qui sont réglés pour fonctionner au GPL, la qualité
recommandée est HD5 GPL. La composition recommandée pour ce
carburant est d’avoir une énergie minimale de 18 Kcal/m , une
concentration maximale de propylène de 5% de butane et de gaz
lourd de 2,5% et une concentration minimale de propane de 90%.
3
Fig. 5
D
É
M
A
R
R
A
G
E
E
T
A
R
R
Ê
T
Changer l’huile et le filtre après les premières 5 à 8heures de fonctionnement
puis toutes les 100 heures.
Les moteurs GN ou GPL sont certifiés fonctionner au gaz naturel ou
au gaz de pétrole liquéfié.
1. Avec un moteur arrêté, mais encore chaud, retirer le bouchon de
vidange Ê et vidanger l’huile dans un récipient approprié. Remettre
le bouchon de vidange.
PRUDENCE
P
R
U
D
E
N
C
E
2. Démonter le filtre à huile Ë. Avant de monter un nouveau filtre à
huile, huiler légèrement le joint du filtre avec de l’huile moteur neuve.
L’équipement sur lequel est monté ce moteur est
équipé d’un «détendeur» automatique de sécurité. NE
PAS le faire fonctionner si le «détendeur» a été enlevé
ou ne fonctionne pas.
3. Visser le filtre à la main jusqu’à l’amener en contact contre l’adaptateur.
Serrer de 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire.
C
O
N
T
A
C
T
E
U
R
D
E
P
R
E
S
S
I
O
N
D
’
H
U
I
L
E
Fig. 3
Si le moteur est équipé d’un contacteur de pression d’huile, ce dernier
active un témoin ou arrête le moteur si le niveau d’huile est trop bas.
(Lire le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’équipement pour
savoir la façon dont est équipé votre moteur, car le témoin de pression
d’huile est fourni par le fabricant de l’équipement.)
F
A
I
R
E
L
E
P
L
E
I
N
4. Mettre le moteur sur une surface horizontale. Retirer le bouchon de
Lire les instructions fournies par le constructeur de l’équipement sur le plein
de gaz naturel ou de GPL.
remplissage d’huile Í et ajouter de l’huile récente.
P
r
o
c
é
d
u
r
e
p
o
u
r
l
e
r
e
m
p
l
i
s
s
a
g
e
d
’
h
u
i
l
e
: mettre d’abord 2 litres d’huile dans le moteur.
Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant 30 secondes.
Arrêter le moteur et attendre 30 secondes. Puis compléter le niveau
d’huile jusqu’à la marque l de la jauge Ë.
P
O
U
R
D
É
M
A
R
R
E
R
L
E
M
O
T
E
U
R
Voir les instructions pour faire le plein d’huile sous
dans la SECTION MAINTENANCE.
P
R
E
S
S
I
O
N
D
’
H
U
I
L
E
Insérer la clé et la tourner sur START.
F
u
l
N
e
p
a
s
t
r
o
p
r
e
m
p
l
i
r
.
27
Nettoyer la cartouche du filtre à air toutes les 100 heures. Pour nettoyer
la cartouche, taper légèrement sur son extrémité avec un manche de
tournevis. Remplacer la cartouche toutes les 400 heures. La nettoyer et
la remplacer plus souvent si les conditions sont poussiéreuses.
l’essence du réservoir. (Voir la liste des pièces détachées. Des doses
en berlingots d’additif pour essence sont disponibles auprès du
Réparateur Agréé.) Si un additif pour essence est utilisé, faire
tourner le moteur pendant plusieurs minutes pour faire circuler l’additif
dans le carburateur. Le moteur et l’essence peuvent alors être
stockés pendant 24 mois.
5. Remettre le bouchon de remplissage et la jauge.
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
L’huile usée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement.
Ne pas la jeter avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte
ou de recyclage avec les autorités locales, le centre de services
ou le lconcessionnaire.
1. Déposer le couvercle Ê.
2. Retirer la cartouche Ë pour l’inspecter. La remplacer si elle est très
encrassée ou endommagée.
2. Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud et mettre
de l’huile neuve.
3. Nettoyer soigneusement le couvercle du filtre à air.
4. Installer la cartouche.
3. Retirer les bougies et verser environ 30 ml d’huile moteur dans
chaque cylindre. Remonter les bougies et faire tourner lentement le
moteur pour répartir l’huile.
P
R
E
S
S
I
O
N
D
’
H
U
I
L
E
2
5. Remonter le couvercle
Si la pression d’huile tombe sous 0,1-0,2 kg/cm , un manocontact de
pression d’huile (si le moteur en est équipé) actionne un dispositif
sonore ou arrête le moteur. Vérifier le niveau d’huile avec la jauge. Si le
4. Nettoyer les débris, la paille et l’herbe de la surface du moteur
P
o
u
r
l
e
s
m
o
t
e
u
r
s
à
e
s
s
e
n
c
e
:
R
e
m
e
t
t
r
e
l
e
c
o
u
v
e
r
c
l
e
e
t
f
e
r
m
e
r
l
e
s
a
g
r
a
f
e
s
avec la soupape en caoutchouc Ì vers le bas.
Ranger le moteur dans un endroit propre et
niveau d’huile se trouve entre la marque
A
D
D
e
t
F
U
L
L
d
e
l
a
j
a
u
g
e
à
P
R
U
D
E
N
C
E
M
o
t
e
u
r
s
à
e
s
s
e
n
c
e
:
sec. Ne pas le stocker dans un endroit où un
poêle, un four, un chauffe-eau ou un autre
appareil utilise une veilleuse ou comporte
un dispositif générant des étincelles.
huile, ne pas essayer de relancer le moteur. Contacter un Réparateur
Agréé Briggs & Stratton. Ne pas utiliser le moteur tant que la pression
d’huile normale n’est pas rétablie.
Remplacer la cartouche du filtre de protection Í toutes les 600 heures
ou une fois sur deux lors du remplacement de la cartouche du filtre à air.
Pour remplacer la cartouche, la tirer soigneusement pour la faire sortir
du corps du filtre à air en s’assurant de ne pas laisser entrer de débris
dans le moteur. Monter d’abord la nouvelle cartouche du filtre de protection,
puis celle du filtre à air sur le filtre de protection.
Si le niveau d’huile est sous la marque D
de l’huile pour amener le niveau à la marque
et contrôler la pression d’huile. Si la pression est normale, continuer à
utiliser le moteur.
La jauge de pression équipant éventuellement le moteur est fournie par
A
D de la jauge à huile, ajouter
L . Relancer le moteur
F
U
L
E
N
T
R
E
T
I
E
N
N
E
T
T
O
Y
A
G
E
D
E
S
D
É
B
R
I
S
le fabricant de l’équipement.
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton
pour tout l’entretien de votre moteur hors-bord et de ses pièces.
N’utiliser que des pièces de rechange Briggs & Stratton d’origine.
Tous les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton disposent d’un stock de
pièces de rechange d’origine Briggs & Stratton et sont équipés des
outillages spéciaux. Des mécaniciens formés assurent l’entretien dans
les règles de tous les moteurs Briggs & Stratton. Seuls les Réparateurs
reconnus comme «Agréés Briggs & Stratton» répondent aux normes
d’entretien Briggs & Stratton.
C
O
N
T
R
Ô
L
E
D
E
S
É
M
I
S
S
I
O
N
S
Fig. 8
L
’
e
n
s
t
r
e
t
i
e
n
,
l
e
r
e
m
p
l
a
c
e
m
l
e
e
s
a
n
t
o
s
e
u
l
a
r
é
p
a
r
a
t
i
o
n
d
u
e
s
s
c
s
d
i
s
p
o
s
i
t
i
f
s
e
t
d
e
s
y
s
t
è m
p
e
s
d
e
c
o
é
n
t
r
ô
d
e
é
n
m
t
i
o
q
s
s
i
o
n
s
g
a
z
e
s
e
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
Chaque jour, ou avant chaque utilisation, nettoyer l’herbe, la paille et les
débris accumulés sur le moteur. Garder les biellettes, ressorts et
commandes propres. Nettoyer les débris combustibles aux alentours et
à l’arrière du silencieux.
e
f
f
e
c
t
u
é
s
a
r
t
o
u
t
t
a
b
l
i
s
e
m
u
i
n
d
i
v
i d
m
u
s
p
é
r
i
a
l
i
s
é
d
a
n
s
l
a
r
é
p
a
r
a
t
i
o
n
d
e
s
m
o
t
e
u
r
s
u
t
r
e
s
u
e
l
e
s
o
t
e
u
a
u
t
o
m
o
b
i
l
e
s
.
Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs
& Stratton au titre de la garantie, l’entretien, la réparation ou le
remplacement des pièces de contrôle des émissions doivent être
effectués par un Réparateur Agréé.
Déposer le couvercle avant du carburateur Ê et nettoyer le collecteur
d’admission et le carburateur.
Lorsque vous achetez un équipement entraîné
par un moteur Briggs & Stratton, vous êtes
assurés de trouver un service fiable et
hautement qualifié chez plus de 30000
Réparateurs Agréés partout dans le monde,
avec plus de 6000 Maîtres Techniciens de
Service. Recherchez les panneaux où l’on
vous propose le Service Après-Vente
Briggs & Stratton.
P
R
U
D
E
N
C
E
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
N
e
p
a
s
u
t
i
l
i
s
e
r
d
’
e
a
u
p
o
u
r
n
e
t
t
o
y
e
r
l
e
s
p
i
è
c
e
s
d
u
moteur. L’eau peut contaminer le système d’alimentation. De l’air
comprimé à basse pression peut être utilisé, mais faire attention à
ne pas endommager les ailettes du radiateur.
En cas d’intervention sur le moteur, il faut d’abord
débrancher les fils de bougie puis débrancher le câble
négatif de la batterie (uniquement valable pour les
moteurs à démarreur électrique) pour éviter de créer
une étincelle par inadvertance. Une étincelle peut
déclencher un incendie ou provoquer une électrocution.
Un démarrage non contrôlé peut provoquer un
étranglement, une amputation ou une lacération.
N’utiliser que les outils appropriés.
Le moteur et toutes ses parties doivent
P
R
U
D
E
N
C
E
rester propres pour conserver leur
liberté de mouvement et réduire le
risque de surchauffe dû aux débris
accumulés.
Pour trouver le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche,
voir la liste des Réparateurs sur notre site Internet
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
o
u
r
e
g
a
r
d
e
r
d
a
n
s
l
e
s
P
a
g
e
s
J
a
u
n
e
s
t
de votre annuaire téléphonique, sous la rubrique
«moteurs à essence», «tondeuses à gazon» ou
sous une rubrique apparentée.
F
I
L
T
R
E
À
R
C
A
R
B
U
R
A
N
T
P
R
U
D
E
N
C
E
™
P
U
D
E
N
C
E
•
•
Ne pas frapper sur le volant moteur avec un marteau ou
un objet dur. Sinon le volant moteur risque d’éclater durant le
fonctionnement.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et
autres pièces pour augmenter le régime du moteur.
Le manuel d’entretien comprend les
spécifications courantes et les
informations sur les réglages, la mise
su point et les réparations des moteurs
Briggs & Stratton bicylindres, à soupapes
en tête, à 4 temps. Il est possible de se
le procurer auprès d’un Réparateur
Agréé Briggs &.Stratton ou de l’usine.
Écrire à:
Vidanger le réservoir de carburant ou fermer le robinet d’arrivée avant
de remplacer le filtre à carburant. Sinon, le carburant risque de fuir,
entraînant un risque d’incendie ou d’explosion. Au remontage du filtre à
carburant, s’assurer que les agrafes sont serrées et que le carburant
coule dans le sens de la flèche FLOW.
B
O
U
G
I
E
S
Briggs & Stratton Corporation
Attention: Service Division
P.O. Box 1144,
Fig. 6
S
I
L
E
N
C
I
E
U
X
/
S
Y
S
T
È
M
E
D
’
A
D
M
I
S
S
I
O
N
Vérifier la bougie une fois par an. N’utiliser le testeur de bougie
Briggs & Stratton (référence 19368) pour vérifier l’étincelle.
écartement des électrodes: 0,76mm Ê.
Milwaukee, WI 53201
D
E
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
X
T
R
A
I
T
D
E
L
A
L
I
S
T
E
D
E
S
P
I
È
C
E
S
Les pièces de rechange du silencieux
doivent être d’origine et installées de la
même façon que les pièces précédentes,
sous peine de provoquer un incendie.
Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé de
bougies avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de leur
remplacement.
P
R
U
D
E
N
C
E
D
’
O
R
I
G
I
N
E
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
D
E
S
C
R
I
P
T
I
O
N
R
É
F
É
R
E
N
C
E
Cartouche de filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670
Cartouche de filtre à air de protection . . . . . . . . . . . . . . . . 821136
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035
Pompe d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669
Additif pour essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041
Bougie à résistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Clé à bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
Contrôleur d’étincelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 019368
Kit de pompe à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 005056B
J
E
U
D
E
S
S
O
U
P
A
P
E
S
Les pièces de rechange du système d’alimentation (bouchons,
Durits, réservoirs, filtres, etc.) doivent être d’origine, sous peine de
provoquer un incendie.
Vérifier le jeu des soupapes toutes les 250 heures. (Voir les spécifications
de réglage en page 1.)
F
I
L
T
R
E
À
A
I
R
S
T
O
C
K
A
G
E
Fig. 7
Les moteurs stockés pendant plus de 30 jours doivent faire l’objet
d’attentions spéciales.
1. Pour prévenir les dépôts de gomme dans le système d’alimentation
ou sur des pièces essentielles du carburateur:
D
A
N
G
E
R
:
Ne pas employer d’air comprimé ou des solvants pour nettoyer la
cartouche. L’air comprimé risque d’endommager la cartouche
tandis que les solvants risquent de la dissoudre.
a) Si le réservoir contient de l’essence oxygénée ou reformulée
(mélange d’essence avec de l’alcool ou de l’éther), faire tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête o u b) si le réservoir contient de l’essence,
faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête ou ajouter un additif à
(utilise une perceuse électrique standard pour vidanger rapidement
l’huile du moteur)
Manuel de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805871
28
D
i
s
p
o
s
i
t
i
o
n
s
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
i
e
d
e
d
é
f
e
c
t
u
o
s
i
t
é
d
u
c
o
n
t
r
ô
l
e
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
D
é
c
i
o
s
l
s
r
a
s
n
E
r
i
i
n
a
o
a
v
t
n
i
o
s
n
d
d
e
R
m
b
g
e
B
e
g
r
a
r
a
g
n
s
e
P
n
e
t
&
i
e
d
u
r
a
c
s
y
s
n
(
t
è
C
m
o
e
r
d
e
r
e
y
c
a
t
o
n
o
e
S
t
n
r
ô
l
e
&
C
o
d
r
n
u
s
r
é
u
a
l
b
q
t
e
z
l
é
e
d
e
s
e
d
i
s
n
f
é
m
o
rm
m
a
t
i
o
i
o
o
n
n
n
s
s
s
s
u
l
v
r
’
o
l
a
d
r
p
é
e
m
r
i
o
d
t
d
e
d
e
C
S
s
é
m
i
g
S
t
a
t
t
o
p
o
t
i
(
B
S
)
e
,
d
e
i
l
i
t
i
s
s
e
t
i
n
i
c
’
a
i
r
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie
de défectuosité du contrôle des émissions. Elles viennent en
complément de la garantie des moteurs Briggs & Stratton pour les
moteurs non réglementés qui se trouve dans les instructions de
fonctionnement et d’entretien.
d
u
a
l
i
f
A
i
i
r
s
o
u
t
a
n
r
c
s
B
o
r
d
n
o
t
C
A
r
u
A
R
B
)
d
.
l
a
E
e
U
P
n
i
t
d
s
u
l
’
t
i
u
e
t
t
’
é
i
s
s
i
d
e
t
e
o
e
u
r
t
a
t
e
r
o
n
o
e
n
a
l
o
r
s
o
d
o
t
e
t
i
o
g
e
n
a
é
c
(
U
.
t
A
)
(
D
r
o
i
t
s
e
t
l
a
i
g
t
i
u
n
p
r
p
o
i
t
é
t
i
r
e
a
u
t
i
r
d
e
l
a
r
a
t
i
c
t
r
e
d
f
a
u
t
)
Les moteurs qui sont certifiés conformes aux normes d’émissions
du California Air Resources Board (CARB) Phase 2 doivent
afficher l’information concernant la période de durabilité des
émissions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les
étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton.
L’étiquette du moteur indique les informations de certification.
1. Pièces garanties
D
m
é
c
l
a
r
o
a
n
t
s
i
o
p
n
d
u
e
r
g
a
r
a
n
l
t
i
e
r
p
o
i
u
r
l
e
s
É
d
é
a
f
a
u
t
s
de
e
c
o
n
t
C
r
ô
a
l
e
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces
énumérées ci-dessous (celles du système de contrôle des
émissions) dans la mesure où ces pièces étaient présentes
dans le moteur au moment de l’achat.
d
’
é
i
s
s
i
o
l
a
C
a
i
f
o
n
e
,
l
e
s
t
t
s
-
U
n
i
s
t
l
e
n
a
d
a
.
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et B&S ont
le plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des
émissions pour votre petit moteur tout-terrain. En Californie, les
petits moteurs tout-terrain à partir de l’année 2006 doivent être
conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères
antibrouillard de l’État. Ailleurs aux États-Unis, les nouveaux
moteurs tout-terrain à allumage commandé par bougie depuis
l’année 1997 doivent répondre à des normes semblables édictées
par l’U.S. EPA. B&S doit garantir le système de contrôle des
émissions de votre moteur pendant les durées indiquées ci-après,
en supposant que le petit moteur tout-terrain ne soit pas mal
utilisé, négligé ou que son entretien ne soit pas défectueux.
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces
comme le carburateur, le filtre à air, le système d’allumage, la Durit
de carburant, le silencieux et le convertisseur catalytique. Des
connecteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions
peuvent aussi en faire partie.
La
p
é
r
i
o
d
e
d
e
d
u
r
a
b
i
l
i
t
é
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
i
n
d
i
q
u
e
l
e
n
o
m
b
r
e
a. Système de dosage du carburant
•
d’heures d’utilisation normale pour lequel le moteur est certifié
conforme aux normes d’émissions sous réserve d’un entretien
approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
Les catégories suivantes sont utilisées:
Système d’enrichissement pour démarrages à froid
(starter)
•
•
•
•
•
Carburateur et pièces internes
Pompe à carburant
M
o
d
é
r
é
e
:
Durit et raccords de carburant, colliers
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache
Réservoir à charbon activé
le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation
normale.
b. Système d’admission d’air
I
n
t
e
r
m
é
d
i
a
i
r
e
:
le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation
normale.
•
•
•
Filtre à air
Collecteur d’admission
Conduite de vidange et de mise à l’air
P
r
o
l
o
n
g
é
e
:
Si la condition de garantie est remplie, Briggs & Stratton réparera
gratuitement votre moteur y compris le diagnostic, les pièces et la
main-d’œuvre.
le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation
normale. Par exemple, une tondeuse à conducteur marchant
classique est utilisée 20 à 25 heures par an. Par conséquent, la
c. Système d’allumage
•
•
Bougie(s)
Système d’allumage par volant magnétique
p
é
r
i
o
d
e
d
e
d
u
r
a
b
i
l
i
t
é
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
d
’
u
n
m
o
t
e
u
r
d
e
c
a
t
é
g
o
r
i
e
C
o
u
v
e
r
t
u
r
e
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
i
e
d
e
d
é
f
e
c
t
u
o
s
i
t
é
d
u
c
o
n
t
r
ô
l
e
d. Système catalytique
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
Les petits moteurs tout-terrain sont garantis en ce qui concerne les
défauts des pièces du contrôle des émissions pendant une
période de deux ans, aux conditions énoncées plus loin. Si une
pièce de votre moteur couverte par cette garantie est défectueuse,
Briggs & Stratton la réparera ou la remplacera.
•
•
•
Convertisseur catalytique
Collecteur d’échappement
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion
Certains moteurs Briggs & Stratton seront certifiés conformes aux
normes environnementales d’émissions de la United States
Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2. Pour les
moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité d’émissions
mentionnée sur les étiquettes indique le nombre d’heures
d’utilisation pour lequel le moteur est en conformité avec les
normes fédérales.
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
•
Soupapes et contacteurs de dépression, de
température, de position et de durée.
Raccords et assemblages
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
é
s
d
u
p
r
o
p
r
i
é
t
a
i
r
e
a
u
t
i
t
r
e
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
i
e
En tant que propriétaire d’un petit moteur non routier, vous êtes
responsable de l’entretien nécessaire indiqué dans les instructions
de fonctionnement et d’entretien. Briggs & Stratton recommande
de conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur,
mais Briggs & Stratton ne peut renier la garantie uniquement à
cause de l’absence de factures.
En tant que propriétaire d’un moteur non routier, vous devez
néanmoins savoir que Briggs & Stratton peut refuser d’appliquer la
garantie si la défectuosité de votre moteur ou d’une partie de ce
moteur est due à un abus, une négligence, un entretien non
correct ou des modifications non approuvées.
•
2. Durée de la couverture
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225 cm3.
Catégorie C = 125 heures
Catégorie B = 250 heures
Briggs & Stratton garantit au propriétaire initial et à tous les
acheteurs suivants les pièces contre tout défaut de matière ou
de fabrication qui pourrait entraîner une défectuosité des
pièces garanties pendant une période de deux ans à partir de
la date de livraison du moteur à un acheteur individuel.
Catégorie A = 500 heures
Pour les moteurs de plus de 225 cm3.
Catégorie C = 250 heures
Catégorie B = 500 heures
3. Gratuité
La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie
s’effectuera gratuitement pour l’acheteur, y compris les frais
de diagnostic permettant de déterminer qu’une pièce garantie
est défectueuse, si le diagnostic est effectué par un Réparateur
Agréé Briggs & Stratton. Pour bénéficier du service de garantie,
veuillez contacter le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le
plus proche de chez vous listé dans les Pages Jaunes sous la
Catégorie A = 1000 heures
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur à un Réparateur
Agréé Briggs & Stratton dès que vous découvrez un problème. Les
réparations incontestables sous garantie seront effectuées en un
temps raisonnable qui ne doit pas excéder 30 jours.
Si vous avez des questions au sujet de vos droits ou de vos
la garantie, veuillez contacter un
responsabilités quant
à
rubrique «moteurs, essence», «moteurs
«tondeuses à gazon» ou autre catégorie semblable.
à
essence»,
représentant de Briggs & Stratton au 1-414-259-5262.
La garantie d’émission est une garantie contre des défectuosités.
Les défectuosités sont jugées en fonction des performances
normales d’un moteur. La garantie n’est pas liée à un test
d’émissions en fonctionnement.
4. Réclamations et exclusions de garantie
Les réclamations sous garantie seront présentées selon
les dispositions de la police de garantie des moteurs
de Briggs & Stratton. La garantie ne couvre pas les pièces qui
ne sont pas des pièces Briggs & Stratton d’origine ou qui ont
fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien
ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de
Briggs & Stratton. Briggs & Stratton n’est pas responsable des
défaillances dues à l’utilisation de pièces rajoutées, non d’origine
ou modifiées.
5. Entretien
Toute pièce garantie qui ne doit pas être remplacée au titre de
l’entretien ou qui est sujette à une inspection régulière avec la
mention «réparer ou remplacer si besoin est» est garantie
contre tout défaut pendant la période de garantie. Toute pièce
dont le remplacement est prévu au titre de l’entretien n’est
garantie contre tout défaut que pendant sa période normale
d’utilisation. Les opérations de maintenance et de réparation
doivent utiliser des pièces équivalentes sur le plan des
performances et de la longévité. Le propriétaire est
responsable de l’entretien défini dans les instructions de
fonctionnement et d’entretien de Briggs & Stratton.
6. Couverture des conséquences
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout
composant du moteur due à la défaillance d’une pièce encore
sous garantie.
29
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
Prise d’effet au 12/06
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute pièce ou pièces du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Tous
les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est
applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur Agréé
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE LA VALEUR MARCHANDE ET
D’ADAPTATION A UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT LIMITEES A UN AN A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU A LA PERIODE LEGALE ADMISE.
TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE EST EXCLUE. NOTRE RESPONSABILITE POUR LES DEGATS PROVOQUES PAR L’ÉQUIPEMENT OU LES
DOMMAGES - INTERETS ACCESSOIRES EST EXCLUE DANS LA LIMITE DES EXCLUSIONS AUTORISEES PAR LA LOI. Certains pays ou États
n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués
ou consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.
CONDITIONS DE LA GARANTIE**
Marque / Type de produit
Usage privé
2 ans
2 ans
Usage commercial
2 ans
1 an
Vanguard
t
Extended Life Seriest , I / CR , Intek I / CR , Intek Pro
t
Moteurs au kérosène
1 an
90 jours
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton
2 ans
90 jours
**Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le cadre d’un
usage privé. Les équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public
d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie. Les moteurs utilisés en compétition ou avec
un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le
tableau ci-dessus. «Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commercial» couvre toutes
les autres utilisations, y compris dans un but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme
moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.
POUR TOUS LES ÉQUIPEMENTS FABRIQUÉS PAR BRIGGS & STRATTON, L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE N’EST PAS OBLIGATOIRE
POUR QU’ELLE PRENNE EFFET. CONSERVER LE REÇU COMME PREUVE D’ACHAT. SI, LORS DUNE DEMANDE D’INTERVENTION SOUS
GARANTIE, LA DATE INITIALE D’ACHAT NE PEUT ÊTRE FOURNIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERT DE RÉFÉRENCE POUR
DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.
À PROPOS DE LA GARANTIE DE MOTEUR
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie
tout en déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner.
Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations en garantie. La
plupart des réparations en garantie sont effectuées sans discussion
mais il peut arriver que la demande de réparation en garantie soit
injustifiée. Par exemple, la garantie ne s’applique pas quand la
défaillance du moteur est due à un abus, un manque d’entretien
courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une mauvaise
installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été
éliminé ou que le moteur a été modifié ou trafiqué.
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparateur
Agréé, une enquête sera effectuée afin de déterminer si la garantie
peut être appliquée. Demander au Réparateur Agréé de soumettre
tous les faits au Grossiste ou à l’usine pour examen. Si le Grossiste
ou l’usine décide que la demande est justifiée, les articles reconnus
défectueux seront intégralement remboursés au client. Afin d’éviter
tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les Réparateurs
Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après quelques-unes
des causes de défaillance des moteurs pour lesquelles le
remplacement ou la réparation ne sont pas couverts par la garantie.
autre produit abrasif, à cause d’un mauvais entretien, n’est pas
couverte par la garantie.
mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un élément ou
d’une cartouche de filtre à air non d’origine. (Aux intervalles
recommandés, nettoyer et huiler à nouveau le filtre élément
mousse (Oil Foam) ou le pré-filtre en mousse et remplacer la
cartouche.) Lire les instructions d’utilisation et d’entretien.
Les pièces endommagées suite à un sur-régime ou une
surchauffe provoqués par l’obstruction des ailettes de
refroidissement et de la zone du volant par des débris d’herbe
ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local
fermé insuffisamment ventilé. (Nettoyer aux intervalles
recommandés les ailettes du cylindre, de la culasse et du
volant.) Lire les instructions d’utilisation et d’entretien.
Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des
vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des
boulons de fixation du moteur, d’une lame ou d’une turbine
desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un sur-régime ou
d’une mauvaise utilisation.
C
e
t
t
e
g
a
r
a
n
t
i
e
c
o
u
v
r
e
u
n
i
q
u
e
m
e
n
t
l
e
s
p
i
è
c
e
s
d
é
f
e
c
t
u
e
u
s
e
s
e
t
/
o
u
l
a
m
a
i
n
-
d
’
œ
u
v
r
e
e
t
p
a
s
l
e
r
e
m
p
l
a
c
e
m
e
n
t
o
u
l
e
r
e
m
b
o
u
r
s
e
m
e
n
t
d
e
l
’
é
q
u
i
p
e
m
e
n
t
s
u
r
l
e
q
u
e
l
e
s
t
m
o
n
t
é
l
e
m
o
t
e
u
r
.
L
a
g
a
r
a
n
t
i
e
n
e
s
’
a
p
p
l
i
q
u
e
p
a
s
n
o
n
p
l
u
s
a
u
x
r
é
p
a
r
a
t
i
o
n
s
d
u
e
s
à
:
7.
1.
DES PROBLÈMES PROVOQUÉS PAR L’EMPLOI DE PIÈCES
NON D’ORIGINE BRIGGS & STRATTON.
2.
Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent
le démarrage, perturbent le fonctionnement du moteur ou
abrègent sa durée de vie. (Contacter le fabricant de
l’équipement.)
3.
4.
Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits
d’alimentation, le blocage des soupapes ou autres dommages
provoqués par une essence contaminée ou trop vieille.
(Utiliser de l’essence sans plomb récente et propre et du
stabilisateur pour carburant Briggs & Stratton, réf. 999005E.)
Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du
fonctionnement du moteur avec un manque d’huile ou d’une
huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité de l’huile
inadéquat (vérifier le niveau d’huile quotidiennement ou après
8 heures d’utilisation. Refaire le niveau quand c’est
nécessaire et vidanger aux périodes recommandées.) Le
dispositif OIL GARD peut ne pas couper un moteur en
marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile
n’est pas maintenu régulièrement. Lire les Instructions
d’utilisation et d’entretien.
8.
9.
Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une
tondeuse rotative sur un corps dur, ou d’une courroie
trapézoïdale trop tendue.
U
s
u
r
e
n
o
r
m
a
l
e
:
Les moteurs, comme tous les autres appareils mécaniques, ont besoin
d’un entretien régulier des pièces et leur remplacement pour fonctionner
correctement. La garantie ne couvre pas la réparation lorsque c’est
l’usure normale qui a amené les pièces ou le moteur en fin de vie.
10. Réglage ou mise au point normale du moteur.
11. La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que
la chambre de combustion, les soupapes, sièges de soupape,
guides de soupape ou bobinage du démarreur grillés, suite à
l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole
liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.
E
n
t
r
e
t
i
e
n
i
n
a
d
é
q
u
a
t
:
La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il
est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme
les motoculteurs, les pompes et les tondeuses, sont souvent
utilisées dans un environnement poussiéreux ou sale, ce qui peut
être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou
5.
6.
La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de
pièces associées tels que les embrayages, transmissions,
commandes à distance, etc., qui ne sont pas fabriqués par
Briggs & Stratton.
Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la
pénétration de poussière due au manque d’entretien ou au
L
a
g
a
r
a
n
t
i
e
p
e
u
t
ê
t
r
e
a
p
p
l
i
q
u
é
e
u
n
i
q
u
e
m
e
n
t
p
a
r
l
e
s
R
é
p
a
r
a
t
e
u
r
s
e
e
A
g
r
é
é
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
.
L
e
R
é
p
a
r
a
t
e
u
r
A
g
r
é
é
l
e
p
l
u
s
p
r
o
c
h
f
i
g
u
r
e
é
g
a
l
e
m
e
n
t
d
a
n
s
l
e
s
P
a
g
e
s
J
a
u
n
e
s
™
d
e
v
o
t
r
e
a
n
n
u
a
i
r
t
é
l
é
p
h
o
n
i
q
u
e
,
s
o
u
s
l
a
r
u
b
r
i
q
u
e
«
m
o
t
e
u
r
s
à
e
s
s
e
n
c
e
»
,
«
t
o
n
d
e
u
s
e
s
à
g
a
z
o
n
»
o
u
s
o
u
s
u
n
e
r
u
b
r
i
q
u
e
a
p
p
a
r
e
n
t
é
e
.
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
30
Óçìåßùóç: (Ìüíï ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôéò Ç.Ð.Á.) Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò êáé åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ
ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ãéá åñãáóßåò åðéóêåõÞò ÷ùñßò åðéâÜñõíóç, óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò êáé ôéò ðñïûðïèÝóåéò ðïõ ïñßæïíôáé óôç äÞëùóç åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton, ôç
óõíôÞñçóç Þ ôçí åðéóêåõÞ åîáñôçìÜôùí ôçò äéÜôáîçò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí Þ ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò ðñÝðåé íá áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
GR
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
Äéêýëéíäñïò, áåñüøõêôïò êéíçôÞñáò ìå âáëâßäá åðéêåöáëÞò (OHV). Ðñüêåéôáé
ãéá êéíçôÞñá ÷áìçëþí åêðïìðþí.
Óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá, ïé êéíçôÞñåò ôçò óåéñÜò 540000 êáé 610000
ðéóôïðïéïýíôáé áðü ôïí áìåñéêáíéêü ïñãáíéóìü California Air Resources Board
üôé éêáíïðïéïýí ôá ðñüôõðá åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá 1000 þñåò. Ç
ðéóôïðïßçóç áõôÞ äåí áðïôåëåß ðåñáéôÝñù åããýçóç ãéá ôïí áãïñáóôÞ, ôïí
êÜôï÷ï Þ ôïí ÷åéñéóôÞ ôïõ êéíçôÞñá ó÷åôéêÜ ìå ôçí áðüäïóç Þ ôç äéÜñêåéá æùÞò
ôïõ êéíçôÞñá. Ï åí ëüãù êéíçôÞñáò êáëýðôåôáé áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï áðü ôéò
åããõÞóåéò ãéá ôï ðñïúüí êáé ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï.
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý áóöÜëåéáò
( )
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí
áíáãíþñéóç ðëçñïöïñéþí áóöÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí
íá åðéöÝñïõí ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü.
Ó÷. 1
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ,
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ, Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò ôñáõìáôéóìïý êáé
ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé
Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.
1
Ìï÷ëüò ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé)
Åîáåñéóìüò/ÓùëÞíáò åîáåñéóìïý
Ìðïõæß (2 èÝóåéò)
2
3
4
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
ÅôéêÝôá ìïíôÝëïõ êéíçôÞñá
ÌïíôÝëï xxxxxx Ôýðïò xxxxxx Êùäéêüò xxxxxxxx
ÌïíôÝëï 540000
ÄéÜìåôñïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3,36 in.)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm (3.07 in.)
Êõâéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 CC (54,6 cu. in.)
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü
ôñáõìáôéóìü.
5
6
ÁéóèçôÞñáò ðßåóçò ëáäéïý
Ößëôñï ëáäéïý
7
Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý (2 èÝóåéò)
Ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá
ÌïíôÝëï 610000
ÄéÜìåôñïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3,36 in.)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5 mm (3,04 in.)
Êõâéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 CC (60,6 cu. in.)
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ
ìåóáßïõ âáèìïý.
8
9
10
ÊÜëõììá ꢀ ÊáñìðõñáôÝñ
ÊáñìðõñáôÝñ Þ áíáìßêôçò LPG / NG
Ìç÷áíéêÞ áíôëßá êáõóßìïõ
Ößëôñï áÝñá
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç, üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ÷ùñßò ôï óýìâïëï
Óçìåßùóç: Ãéá ðñáêôéêÞ ÷ñÞóç, ç éððïäýíáìç ôïõ öïñôßïõ äåí ðñÝðåé íá
õðåñâáßíåé ôï 85% ôçò ïíïìáóôéêÞò éððïäýíáìçò. Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá
ìåéþíåôáé êáôÜ 3-1/2 % áíÜ 1.000 ðüäéá (300 ìÝôñá) ðÜíù áðü ôï åðßðåäï ôçò
èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 10° F (5,6° C) ðÜíù áðü ôïõò 77° F (25° C). Ï
êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 25°.
óõíáãåñìïý, äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý
Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý
ÑõèìéóôÞò/ÁíïñèùôÞò
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé
ïðïßåò, óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò
Êáëéöüñíéá, ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò
âëÜâåò.
ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÃÅÍÉÊÇÓ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
ÄéÜêåíï áÝñïò ôçò èùñÜêéóçò . . . . . . . . . . 0,13-0,20 mm (0,005-0,008 in.)
ÄéÜêåíï ôïõ ìðïõæß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm (0,030 ßíôóåò)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò, ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ôùí åëáôçñßùí ôçò âáëâßäáò, êáé ìå ôï
Ýìâïëï 6 mm (1/4 ßíôóåò) ðÜíù áðü ôï Üíù íåêñü óçìåßï (åëÝãîôå üôáí ï
êéíçôÞñáò åßíáé êñýïò):
ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá åêêéíçôÞ
ÅêêéíçôÞò
Óýìâïëá Êéíäýíïõ êáé ç Óçìáóßá ôïõò
Óýóôçìá ÅîÜôìéóçò/ÅîÜôìéóç
Ìï÷ëüò ãêáæéïý (2 èÝóåéò)
ÃñÜøôå åäþ ôï ÌïíôÝëï, Ôýðï, êáé Êùäéêü ôïõ êéíçôÞñá óáò ãéá ìåëëïíôéêÞ
÷ñÞóç.
Åßóïäïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,15 mm (0,004-0,006 in.)
ꢁîïäïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,15 mm (0,004-0,006 in.)
ꢁêñçîç
Êéíïýìåíá ÅîáñôÞìáôá
ÖùôéÜ
ÃñÜøôå åäþ ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Êëþôóçìá
ÔïîéêÝò ÁíáèõìéÜóåéò
ÈåñìÞ ÅðéöÜíåéá
Çëåêôñïðëçîßá
ÔÅ×ÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ôïõ
êéíçôÞñá
•
•
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò ÊÁÉ ôéò
áíôßóôïé÷åò ïäçãßåò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï ïðïßï ÷ñçóéìïðïéåßôáé ï
ðáñþí êéíçôÞñáò.*
ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ãéá ôá ìÜôéá
ÊñõïðÜãçìá
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá êéíçôÞñùí âåíæßíçò,
åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá
Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò
SAE (Society of Automotive Engineers) êáé ç áðüäïóç ôùí ïíïìáóôéêþí ôéìþí
Ý÷åé õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE
(Áíáèåþñçóç 2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò
3060 RPM. Ïé ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ç
ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá ìðïñåß íá åßíáé ìéêñüôåñç êáé åðçñåÜæåôáé,
ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò
ðáñáëëáãÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí. ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí
óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé êéíçôÞñåò êáèþò êáé ôùí ðïéêßëùí
ðåñéâáëëïíôéêþí ðáñáìÝôñùí õðü ôéò ïðïßåò ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß ï
åîïðëéóìüò, ï êéíçôÞñáò âåíæßíçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíáðôýóóåé ôçí
ïíïìáóôéêÞ éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü
(ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò «êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá» Þ êáèáñÞ éó÷ýò). Ç äéáöïñÜ áõôÞ
ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ìåôáîý ôùí ïðïßùí ôá ðáñåëêüìåíá
(ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá êáõóßìïõ,
ê.ëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ôçò åöáñìïãÞò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò
ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï), êáé ïé ðáñáëëáãÝò ìåôáîý
êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí êáôáóêåõÞ
êáé ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ
êéíçôÞñùí íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò ÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.
Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá åðéöÝñåé óïâáñü ôñáõìáôéóìü Þ
èÜíáôï.
ÄéåèíÞ óýìâïëá êéíäýíïõ êáé ç óçìáóßá ôïõò
*Ç Briggs & Stratton äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéï åßäïò åîïðëéóìïý
ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò. Ãé’ áõôü ôï ëüãï, èá ðñÝðåé íá
äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ï êéíçôÞñáò.
Áíïéêôü Êëåéóôü
(On Off)
Óõíáãåñìüò
ÁóöÜëåéáò
ÄéáâÜóôå ôï Åã÷åéñßäéï
Ëåéôïõñãßáò
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ & ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
ÐÅÑÉÅ×ÏÕÍ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÏÉ
ÏÐÏÉÅÓ
•
•
Óáò åðéóçìáßíïõí ôïõò êéíäýíïõò óå ó÷Ýóç ìå ôïõò êéíçôÞñåò
Óáò åíçìåñþíïõí ãéá ôéò ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý óå ó÷Ýóç ìå ôïõò
óõãêåêñéìÝíïõò êéíäýíïõò, êáé
ËÜäé
Stop
Êáýóéìï
Ôóïê ÁÝñá
ÄéáêïðÞ Ðáñï÷Þò
Êáõóßìïõ
•
Óáò õðïäåéêíýïõí ðþò íá áðïöåýãåôå ôïõò ôñáõìáôéóìïýò Þ íá
ìåéþíåôå ôéò ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.
•
•
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí
åêêéíåßôå ôïí êéíçôÞñá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò
åßíáé åýöëåêôåò.
31
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôá áÝñéá êáýóéìá åßíáé éäéáßôåñá åýöëåêôá, êáé óå
èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò åýêïëá ó÷çìáôßæïõí
åêñçêôéêÜ ìßãìáôá áÝñá-áíáèõìéÜóåùí.
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí
åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç,
ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí
óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé,
öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
ÅÁÍ ÓÁÓ ÌÕÑÉÓÅÉ ÁÅÑÉÏ:
ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÁÍÁÐËÇÑÙÓÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ
•
•
•
ÌÇÍ èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.
ÌÇÍ åíåñãïðïéÞóåôå êáíÝíáí çëåêôñéêü äéáêüðôç.
•
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá (èÝóç OFF) êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá
ôïõëÜ÷éóôïí 2 ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ
êáõóßìïõ.
•
•
•
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá
ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ.
ÌÇÍ ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçëÝöùíï óå ìéêñÞ áðüóôáóç áðü ôïí
êéíçôÞñá.
Åêêåíþóôå ôçí ðåñéï÷Þ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá êáôÜëïéðá êáýóçò áðü ôçí
ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
•
•
Ãåìßóôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ. ÁöÞóôå Ýíá êåíü ðåñßðïõ
1-1/2 ßíôóåò êÜôù áðü ôï ÷áìçëüôåñï óçìåßï ôïõ áíïßãìáôïò
ðëÞñùóçò þóôå íá åßíáé äõíáôÞ ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ.
•
•
ÅãêáôáóôÞóôå êáé äéáôçñåßôå óå ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç ìéá óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðñéí ôç ÷ñÞóç ôïõ åîïðëéóìïý óå äáóþäç,
÷ëïþäç, èáìíþäç Üãñéá ðåñéï÷Þ, üðùò áðáéôåßôáé áðü ôç íïìïèåóßá
ôçò ðïëéôåßáò ôçò Êáëéöüñíéá (ÔìÞìá 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß
Öõóéêþí Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéá). Ðáñüìïéïé íüìïé åíäÝ÷åôáé íá
éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò ðïëéôåßåò. Óôçí ðåñßðôùóç ïìïóðïíäéáêïý
åäÜöïõò éó÷ýåé ç ïìïóðïíäéáêÞ íïìïèåóßá.
ÅéäïðïéÞóôå ôïí ðñïìçèåõôÞ áåñßïõ Þ ôçí ðõñïóâåóôéêÞ õðçñåóßá.
ÌÇÍ ÎÅ×ÍÁÔÅ:
•
•
•
Öñïíôßæåôå þóôå ç âåíæßíç íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò,
ãõìíÝò öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò.
Ïé áôìïß ôïõ õãñáåñßïõ (LPG) åßíáé âáñýôåñïé áðü ôïí áÝñá êáé
Ý÷ïõí ôçí ôÜóç íá óõóóùñåýïíôáé óôá ÷áìçëÜ óçìåßá. Ïé áôìïß ôïõ
öõóéêïý áåñßïõ åßíáé åëáöñýôåñïé áðü ôïí áÝñá êáé Ý÷ïõí ôçí ôÜóç
íá óõóóùñåýïíôáé ðñïò ôá ðÜíù. Ôüóï ôï õãñáÝñéï üóï êáé ôï
öõóéêü áÝñéï ìðïñïýí íá ìåôáöÝñïíôáé êáé óå Üëëåò ðåñéï÷Ýò.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò êáé äéáññïÝò. ÊÜíôå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
•
Öñïíôßóôå íá ìçí õðÜñ÷ïõí öëüãåò, óðéíèÞñåò, åíäåéêôéêÝò öëüãåò
êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò óôï ÷þñï üðïõ ëåéôïõñãåß Þ
åðéóêåõÜæåôáé ï êéíçôÞñáò.
ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
•
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ
êáõóßìïõ êáé ôï ößëôñï áÝñá âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò.
•
•
ÌÇÍ êáðíßæåôå üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå Þ åðéóêåõÜæåôå ôïí êéíçôÞñá.
ÌÇÍ áðïèçêåýåôå âåíæßíç Þ Üëëá åýöëåêôá áÝñéá Þ ñåõóôÜ êïíôÜ
óôïí êéíçôÞñá.
•
•
•
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï
ìðïõæß.
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ çëåêôñïðëçîßá.
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá
ðñïâåßôå óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
•
•
ÐÑÉÍ áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá åðéóêåõÞò óôïí êéíçôÞñá, êëåßóôå
ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
åìðëïêÞ ìÝëïõò óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ
êáôáôåìá÷éóìü.
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê ôïõ áÝñá óôç èÝóç
OPEN/RUN, èÝóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç FAST êáé
ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò
ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
ÌåôÜ áðü ôçí ðñþôç åãêáôÜóôáóç Þ óõíôÞñçóç, åëÝãîôå ãéá
äéáññïÝò áåñßïõ. ÌÇÍ ÷ñçóéìïðïéåßôå ãõìíÞ öëüãá. Ìå ìéá
âïýñôóá, åöáñìüóôå íåñü ìå ðïëý óáðïõíÜäá Þ åéäéêü äéÜëõìá ãéá
ôïí åíôïðéóìü äéáññïþí êáé åëÝãîôå ãéá öõóáëßäåò.
ÊÁÔÁ ÔÏ ×ÅÉÑÉÓÌÏ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ
•
•
Áðïìáêñýíåôå êÜèå åßäïõò õðïëåßììáôá áðü ôïí åîïðëéóìü êáé áðü
ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôïí êéíçôÞñá.
ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÊÔÅËÅÓÇ ÑÕÈÌÉÓÅÙÍ
ÅÐÉÓÊÅÕÙÍ
¹
•
Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ ôïí åîïðëéóìü êëßóç ìå ãùíßá ðïõ
ðñïêáëåß Ýê÷õóç âåíæßíçò.
ÅãêáôáóôÞóôå ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ óýìöùíá ìå
ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò ðåñß êáõóßìùí / áåñßùí.
•
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé áðïìáêñýíåôÝ ôï áðü ôï
ìðïõæß.
•
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá.
•
ÁðïóõíäÝóôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôïí áñíçôéêü áêñïäÝêôç (ìüíï ãéá
ìç÷áíÝò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
ÊÁÔÁ ÔÇ ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ
ÊÁÔÁ ÔÏÍ ÅËÅÃ×Ï ÃÉÁ ÓÐÉÍÈÇÑÁ
•
ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç
âáëâßäá äéáêïðÞò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).
•
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
Ìçí êÜíåôå Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
•
ÊéíçôÞñåò ÖÕÓÉÊÏÕ ÁÅÑÉÏÕ / ÕÃÑÁÅÑÉÏÕ: êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ
ï êýëéíäñïò êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéïò êáé ç áíôëßá
êëåéóôÞ Þ ôï äï÷åßï áðïóõíäåäåìÝíï.
•
ÃÉÁ ÔÇÍ ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ ¹ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ
ÌÅ ÊÁÕÓÉÌÏ ÓÔÏ ÄÏ×ÅÉÏ
ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÏ ËÁÄÉ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
•
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ
Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò
åíäå÷üìåíåò ðçãÝò áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí ôçò âåíæßíçò.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò
ëÜäé. ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá.
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá åëëåßøåé ëáäéïý, ôüôå èá õðïóôåß
áíåðáíüñèùôç âëÜâç êáé äåí èá êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç.
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ
íá ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò
ìïñöÞò êáôáôåìá÷éóìüò.
Ç ÷ùñçôéêüôçôá óå ëÜäé åßíáé ðåñßðïõ 2,3 ëßôñá (80 ïõãéÝò)*
*ÊáôÜ ðñïóÝããéóç ðïóüôçôá êáôÜ ôçí áëëáãÞ ôïõ ëáäéïý êáé ôïõ ößëôñïõ.
Óõíéóôþìåíïò ôýðïò ëáäéïý
•
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñïöõëáêôÞñåò
íá âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.
•
×ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé õøçëÞò ðïéüôçôáò, êáôÜôáîçò "Ãéá óõíôÞñçóç SF, SG,
SH, SJ" Þ õøçëüôåñçò, üðùò ôï ëÜäé 30W, Áñéèìüò ÅîáñôÞìáôïò 100005E
(20 oz.) Þ 100006E (48 oz.) ôçò Briggs & Stratton.
•
•
•
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá.
•
•
•
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ âåëôéùôéêÜ ìå ôá óõíéóôþìåíá ëÜäéá.
Ìçí áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç.
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí
êïóìÞìáôá.
ÅðéëÝãåôå ôï âáèìü éîþäïõò ôïõ ëáäéïý êáôÜ SAE áðü áõôüí ôïí ðßíáêá, ï
ïðïßïò ôç óõó÷åôßæåé ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç èåñìïêñáóßá åêêßíçóçò ðñéí
ôçí åðüìåíç áëëáãÞ ëáäéïý.
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò, êïñäüíéá
ðïõ êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá
ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.
Ó÷. 2
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
*
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ç ÷ñÞóç ìç óõíèåôéêþí ëáäéþí ðïëëáðëïý éîþäïõò
(5W-30, 10W-30, êëð.)óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 40° F (4°ꢂC) èá Ý÷åé
ùò áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ¼ôáí
÷ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé ðïëëáðëïý éîþäïõò, åëÝã÷åôå óõ÷íüôåñá ôç
óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôùí åñãáóéþí åðéóêåõÞò öïñÜôå
ðñïóôáôåõôéêÜ ãéá ôá ìÜôéá.
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá
Üïóìï, Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
ÅÜí ôï äÝñìá / ôá ìÜôéá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå õãñáÝñéï,
ìðïñåß íá ðñïêëçèåß êñõïðÜãçìá.
** ÐÑÏÓÏ×Ç: Áí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ëÜäé SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò
êÜôù ôùí 40° F (4° C), èá åßíáé äýóêïëï íá îåêéíÞóåé ï êéíçôÞñáò, åíþ
åíäÝ÷åôáé íá õðïóôåß âëÜâåò ëüãù åëëéðïýò ëßðáíóçò.
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
•
•
Ôéò åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò, ñýèìéóçò êáé åðéóêåõÞò ðñÝðåé íá
áíáëáìâÜíåé åéäéêåõìÝíïò ôå÷íéêüò.
Óçìåßùóç: Ôï óõíèåôéêü ëÜäé ðïõ öÝñåé ôçí Ýíäåéîç ILSAC
GF-2, ðéóôïðïßçóçò êáôÜ API, êáé ôï óýìâïëï API (öáßíåôáé
áñéóôåñÜ), ìå êáôÜôáîç "SJ/CF ENERGY CONSERVING" Þ
õøçëüôåñç, åßíáé áðïäåêôü ãéá üëåò ôéò èåñìïêñáóßåò. Ç ÷ñÞóç
óõíèåôéêïý ëáäéïý äåí ìåôáâÜëåé ôçí áðáéôïýìåíç
óõ÷íüôçôá áëëáãÞò ôïõ ëáäéïý.
•
•
Ðñïâåßôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü
÷þñï.
ÅëÝã÷åôå ôáêôéêÜ åÜí ïé åëáóôéêÝò óùëçíþóåéò ôñïöïäïóßáò
âñßóêïíôáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç. ÁíôéêáèéóôÜôå ôá åîáñôÞìáôá ðïõ
ðáñïõóéÜæïõí âëÜâç Þ äéáññïÞ.
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü
÷þñï, áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.
32
ÂëÝðå ÐÉÅÓÇ ËÁÄÉÏÕ óôï ÔÌÇÌÁ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ãéá ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí
ðëÞñùóç ëáäéïý.
ꢀËÅÃ×ÏÓ ÊÁÉ ÐÑÏÓÈÇÊÇ ËÁÄÉÏÕ
ÐÑÏÓÈÇÊÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ
ÄéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ôïõ åîïðëéóìïý ðïõ ðáñÝ÷åé ï êáôáóêåõáóôÞò
ãéá íá ðëçñïöïñçèåßôå ó÷åôéêÜ ìå ôçí ðñïóèÞêç öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ
óôïí êéíçôÞñá.
Ó÷. 3
ÅÊÊÉÍÇÓÇ
ÓÅ
ÓÕÍÈÇÊÅÓ
•
•
ÅëÝã÷åôå ðÜíôá ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ðñéí åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá.
ÃÉÁ ÍÁ ÅÊÊÉÍÇÓÅÔÅ ÔÏÍ ÊÉÍÇÔÇÑÁ:
ÅéóÜãåôå ôï êëåéäß êáé óôñÝøôå ôï óôç èÝóç START.
×ÁÌÇËÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ:
ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç êáèçìåñéíÜ Þ ìåôÜ áðü êÜèå ïêôþ (8) þñåò
ëåéôïõñãßáò Ê.
Äéáôçñåßôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý óôçí Ýíäåéîç FULL Ë.
♦ ×ñçóéìïðïéåßôå ôïí êáôÜëëçëï ôýðï ëáäéïý ãéá ôçí áíáìåíüìåíç
èåñìïêñáóßá åêêßíçóçò. ÂëÝðå ËÜäé.
•
•
ÐÑÏÓÏ×Ç:
♦ ×ñçóéìïðïéÞóôå öñÝóêéá âåíæßíç, ç ïðïßá èá Ý÷åé ìåãáëýôåñç
Ìçí õðåñðëçñþíåôå.
ðôçôéêüôçôá ãéá êáëýôåñç åêêßíçóç.
♦ ÁöáéñÝóôå ôïí åîùôåñéêü åîïðëéóìü/öïñôßá êéíçôÞñá. (ÂëÝðå ôéò
ÐñïêåéìÝíïõ íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ,
÷ñçóéìïðïéåßôå êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñÞò äéÜñêåéáò (5 äåõôåñüëåðôá ôï
ìÝãéóôï êáé, áêïëïýèùò, ðåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü). Ãéá ôç öüñôéóç ôçò
ìðáôáñßáò áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
Äéáäéêáóßá ðëÞñùóçò Ëáäéïý :
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý åîïðëéóìïý.)
♦ Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áíïßîôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò
1. ÐñïóèÝóôå áñ÷éêÜ 2 ëßôñá (67 ïõãéÝò).
êáõóßìïõ, åÜí õðÜñ÷åé.
♦ ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá èåñìáíèåß ãéá áñêåôÜ äåõôåñüëåðôá Ýùò
2. ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãÞóåé óôï
ñåëáíôß ãéá 30 äåõôåñüëåðôá. ÂëÝðå Ïäçãßåò Åêêßíçóçò.
ÃÉÁ ÍÁ ÓÔÁÌÁÔÇÓÅÔÅ ÔÏÍ ÊÉÍÇÔÇÑÁ:
ÓôñÝøôå ôï êëåéäß óôç èÝóç OFF. ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß êáé öõëÜîôå ôï óå ìÝñïò
ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
áñêåôÜ ëåðôÜ, áíÜëïãá ìå ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá.
♦ Áíïßîôå óôáäéáêÜ ôï ôóïê áÝñá.
3. ÈÝóôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôïí êéíçôÞñá êáé ðåñéìÝíåôå 30 äåõôåñüëåðôá.
4. Óôç óõíÝ÷åéá ðñïóèÝóôå áñãÜ êáé Üëëï ëÜäé ìÝ÷ñé íá öèÜóåé ç óôÜèìç ôïõ
♦ Ãéá ìÝãéóôç áðüäïóç êáé äéÜñêåéá æùÞò, óõíéóôÜôáé íá ÷åéñßæåóôå
ùò ôçí Ýíäåéîç Full åðÜíù óôï äåßêôç ëáäéïý.
ôïí êéíçôÞñá ôï ôóïê áÝñá óôç èÝóç OPEN (áíïé÷ôü) êáé ôïí
ìï÷ëïý ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç FAST.
Äéáäéêáóßá åëÝã÷ïõ ëáäéïý:
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Ìå ôçí ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç âåëôéþíåôáé ç åðßäïóç êáé ðáñáôåßíåôáé ç äéÜñêåéá
æùÞò ôïõ êéíçôÞñá. Ãéá ôï óÝñâéò áðïôáèåßôå óå ïðïéïíäÞðïôå
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï Briggs & Stratton. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï
ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton. Ìå ôç ÷ñÞóç Üëëùí
åîáñôçìÜôùí åíäÝ÷åôáé íá åðçñåáóôåß ç åðßäïóç, íá ðñïêëçèåß âëÜâç
óôïí êéíçôÞñá êáé ôñáõìáôéóìüò. ÅðéðëÝïí, ç ÷ñÞóç Üëëùí åîáñôçìÜôùí
ìðïñåß íá áêõñþóåé ôçí åããýçóÞ óáò.
1. ÔïðïèåôÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá åðéöÜíåéá. Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ
ãýñù áðü ôï óôüìéï ðëÞñùóçò êáé ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý Ì.
ÃÉÁ ÍÁ ÅÊÊÉÍÇÓÅÔÅ ÔÏÍ ÊÉÍÇÔÇÑÁ:
2. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý êáé óêïõðßóôå ìå Ýíá êáèáñü ðáíß.
3. Óôç óõíÝ÷åéá, ðéÝóôå ôïí äåßêôç ôïõ ëáäéïý þóôå íá ôïí åðáíáöÝñåôå óôç
èÝóç ôïõ êáé áöáéñÝóôå ôïí ãéá íá åëÝãîåôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Ôï ëÜäé
èá ðñÝðåé íá öôÜíåé óôçí Ýíäåéîç FULL ôïõ äåßêôç ëáäéïý Ë.
Ó÷. 4
1. Áíïßîôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ Ê (åÜí õðÜñ÷åé).
2. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ áÝñá óôç èÝóç CHOKE Þ START Ë.
3. ÖÝñôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç FAST Ì.
4. ÐéÝóôå ôïí äéáêüðôç äýï èÝóåùí (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç ON Þ RUN Í.
5. ÅéóÜãåôå ôï êëåéäß êáé óôñÝøôå ôï óôç èÝóç START Î.
ÊÉÍÇÔÇÑÁÓ ÊÁÉ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
4. ÅÜí áðáéôåßôáé, ðñïóèÝóôå ëÜäé áñãÜ.
5. Ãåìßóôå ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) ôïõ äåßêôç ꢀ åëÝãîôå åê íÝïõ.
6. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óôåñåþóôå êáëÜ ôïí äåßêôç ëáäéïý.
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò
Briggs & Stratton Service. ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ
ôçò Briggs & Stratton.
Åêôåëåßôå ôá áêüëïõèá óôá õðïäåéêíõüìåíá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá:
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá
ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÏ ÊÁÕÓÉÌÏ
×ñçóéìïðïéåßôå êáèáñÞ, öñÝóêéá, êáíïíéêÞ áìüëõâäç âåíæßíç ìå ôïõëÜ÷éóôïí
85 ïêôÜíéá. Ìå öñÝóêï êáýóéìï áðïöåýãåôáé ç óôüìùóç ôïõ óõóôÞìáôïò
ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ Þ âáóéêþí åîáñôçìÜôùí ôïõ êáñìðõñáôÝñ. ÁãïñÜæåôå
êáýóéìï óå ðïóüôçôá ç ïðïßá ìðïñåß íá êáôáíáëùèåß åíôüò 30 çìåñþí.
ÐÑÏÓÏ×Ç:
ÐñïêåéìÝíïõ íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ,
÷ñçóéìïðïéåßôå êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñÞò äéÜñêåéáò (5 äåõôåñüëåðôá ôï
ìÝãéóôï êáé, áêïëïýèùò, ðåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü). Ãéá ôç öüñôéóç ôçò
ìðáôáñßáò áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
D
ꢁëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý
D
ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò ëáäéïý
ÊÜèå 50 þñåò
•
•
•
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç ðïõ ðåñéÝ÷åé Ìåèáíüëç.
Ìçí áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç.
D
ꢁëåã÷ïò äéáêÝíïõ âáëâßäùí *
6. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá æåóôáèåß.
D
Êáèáñéóìüò áðïññïöçôÞñá óðéíèÞñùí (åÜí õðÜñ÷åé)
ÅÜí ï êéíçôÞñáò åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå ôóïê áÝñá:
Ñõèìßóôå ôï áñãÜ ðñïò ôç èÝóç RUN. Ðñéí áðü êÜèå ñýèìéóç ôïõ ôóïê,
ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß ïìáëÜ.
Ãéá ëüãïõò ðñïóôáóßáò ôïõ êéíçôÞñá ÷ñçóéìïðïéåßôå âåëôéùôéêÜ âåíæßíçò
ôçò Briggs & Stratton ðïõ ìðïñåßôå íá ðñïìçèåõôåßôå áðü åîïõóéïäïôçìÝíï
áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton (P/N 5041 Þ óõóêåõáóßá ìéáò ÷ñÞóçò).
ÊÜèå 100 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ.
D
D
D
D
ÁëëáãÞ ëáäéïý *
Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Óýóôçìá
ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ: EM (ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).
ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý *
Êáèáñéóìüò ößëôñïõ áÝñá **
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ꢁëåã÷ïò ôùí äéÜêåíùí ôùí âáëâßäùí óå êéíçôÞñåò öõóéêïý
áåñßïõ / õãñáåñßïõ
Ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï åßíáé
åãêáôåóôçìÝíïò áõôüò ï êéíçôÞñáò êáèïñßæåé ôçí ìÝãéóôç
ôá÷ýôçôá óôçí ïðïßá ï êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß. ÌÇÍ
ÕÐÅÑÂÁÉÍÅÔÅ ÁÕÔÇÍ ôçí ôá÷ýôçôá.
ÐÑÏÓÏ×Ç:
Ìåñéêïß ôýðïé êáõóßìïõ, ïé ëåãüìåíåò ïîõãïíùìÝíåò Þ åéäéêÜ
åðåîåñãáóìÝíåò âåíæßíåò, áðïôåëïýí ìßãìáôá âåíæßíçò ìå áëêïüëåò
Þ áéèÝñåò. ÌåãÜëåò ðïóüôçôåò ôÝôïéùí ìéãìÜôùí ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí âëÜâç óôï óýóôçìá êáýóçò Þ ðñïâëÞìáôá óôçí
áðüäïóç. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç ðïõ ðåñéÝ÷åé ìåèáíüëç. Óå
ðåñßðôùóç ðïõ ðáñáôçñçèïýí áíùìáëßåò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå âåíæßíç ìå ÷áìçëüôåñç ðåñéåêôéêüôçôá óå
áëêïüëåò êáé áéèÝñåò.
ÊÜèå 250 þñåò
D
D
ꢁëåã÷ïò äéáêÝíïõ âáëâßäùí
ꢁëåã÷ïò çëåêôñïëýôç ìðáôáñßáò
ÃÉÁ ÍÁ ÓÔÁÌÁÔÇÓÅÔÅ ÔÏÍ ÊÉÍÇÔÇÑÁ:
Ó÷. 4
ÊÜèå 400 þñåò
D
D
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ óôïé÷åßïõ ößëôñïõ áÝñá **
ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý
1. ÖÝñôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç SLOW Ì (åÜí õðÜñ÷åé).
2. ÓôñÝøôå ôï êëåéäß óôç èÝóç OFF Î. ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß êáé öõëÜîôå ôï óå
ìÝñïò ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
ÊÜèå 600 þñåò
ÐÑÏÓÈÇÊÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ
D
ÁíôéêáôÜóôáóç óôïé÷åßïõ ößëôñïõ áóöáëåßáò
ÊÜèå ÷ñüíï
3. ÐéÝóôå ôïí äéáêüðôç äýï èÝóåùí Í (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç OFF Þ STOP.
4. Êëåßóôå ôçí âáëâßäá äéáêïðÞò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ Ì (åÜí õðÜñ÷åé).
1. ÁöáéñÝóåôå ôï ðþìá. Ãåìßóôå ôï äï÷åßï
D
ÁëëáãÞ ìðïõæß
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
êáõóßìïõ áöÞíïíôáò Ýíá êåíü ðåñßðïõ 1-
*
ÁëëÜîôå ôï ëÜäé êáé ôï ößëôñï ìåôÜ áðü ôéò ðñþôåò 5 Ýùò
8 þñåò ÷ñÞóçò êáé, óôç óõíÝ÷åéá, êÜèå 100 þñåò Þ êÜèå óåæüí. ¼ôáí
ï êéíçôÞñáò ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá õðü âáñý öïñôßï Þ óå õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò, áëëÜæåôå ëÜäé êÜèå 50 þñåò.
1/2 ßíôóåò êÜôù áðü ôï óôüìéï þóôå íá
åßíáé äõíáôÞ ç äéÜ÷õóç ôïõ êáõóßìïõ. Ìçí
õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ.
ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ ÖÕÓÉÊÏÕ ÁÅÑÉÏÕ (NG) /
ÕÃÑÁÅÑÉÏÕ
2. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ðñéí ôçí
åêêßíçóç.
ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï ôçò âáëâßäáò ìåôÜ áðü ôéò ðñþôåò
50 þñåò ÷ñÞóçò êáé óôç óõíÝ÷åéá áíÜ 250 þñåò.
** Êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ óå ðåñßðôùóç ëåéôïõñãßáò õðü óõíèÞêåò
Ýíôïíçò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí áåñüöåñôá õðïëåßììáôá. Áí ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ ößëôñïõ áÝñá åßíáé ðïëý âñþìéêá áíôéêáôáóôÞóôå
ôá.
ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÏ ÊÁÕÓÉÌÏ
•
×ñçóéìïðïéåßôå êáèáñÜ, ÷ùñßò õãñáóßá êáýóéìá, ðïõ äåí ðåñéÝ÷ïõí
óùìáôßäéá. Ç ÷ñÞóç êáõóßìùí ðÝñáí ôùí áêïëïýèùò óõíéóôþìåíùí ìðïñåß
íá äçìéïõñãÞóåé ðñïâëÞìáôá ëåéôïõñãßáò óôïí êéíçôÞñá.
ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÓÔÁÌÁÔÇÌÁ
•
Ãéá êéíçôÞñåò ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå õãñáÝñéï, óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç õãñáåñßïõ
ôïõ åìðïñßïõ, âáèìïý HD5. Ç óõíéóôþìåíç óýíèåóç êáõóßìïõ áíôéóôïé÷åß
3
óå åëÜ÷éóôç åíÝñãåéá 2500 BTU’s/ft , ìÝãéóôç ðåñéåêôéêüôçôá óå
ðñïðõëÝíéï 5%, ðåñéåêôéêüôçôá óå âïõôÜíéï êáé âáñýôåñá áÝñéá 2,5% êáé
åëÜ÷éóôç ðåñéåêôéêüôçôá óå ðñïðÜíéï 90%.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÁËËÁÃÇ ËÁÄÉÏÕ ÊÁÉ ÖÉËÔÑÏÕ ËÁÄÉÏÕ
•
Ïé êéíçôÞñåò öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ åßíáé ðéóôïðïéçìÝíïé ãéá
ëåéôïõñãßá ìå öõóéêü áÝñéï Þ õãñáÝñéï.
Ó÷. 5
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé êáé ôï ößëôñï ìåôÜ áðü ôéò ðñþôåò 5 Ýùò 8 þñåò ëåéôïõñãßáò
êáé, óôç óõíÝ÷åéá, êÜèå 100 þñåò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ ÐÉÅÓÇÓ ÔÏÕ ËÁÄÉÏÕ
1. Ìå ôïí êéíçôÞñá óâçóôü (èÝóç OFF), áëëÜ üóï åßíáé áêüìç æåóôüò,
áöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò Ê êáé áäåéÜóôå ôï ëÜäé óå êáôÜëëçëï
äï÷åßï. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò.
Ï åîïðëéóìüò óôïí ïðïßï óôåñåþíåôáé ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé
áõôüìáôç âáëâßäá áóöáëåßáò ãéá ôïí áðïêëåéóìü ôïõ
êáõóßìïõ. ÌÇÍ ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü åÜí ç âáëâßäá
"áðïêëåéóìïý ôïõ êáõóßìïõ" ëåßðåé Þ äåí ëåéôïõñãåß.
¼ôáí ôï ëÜäé áñ÷ßóåé íá åîáíôëåßôáé êáé åöüóïí ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé äéáêüðôç
ðßåóçò ëáäéïý, ôüôå ï äéáêüðôçò åßôå èá åíåñãïðïéÞóåé ìéá ðñïåéäïðïéçôéêÞ
ëõ÷íßá åßôå èá äéáêüøåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá. (Ãéá íá äéáðéóôþóåôå ôé
åîïðëéóìü äéáèÝôåé ï êéíçôÞñáò, äéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ôïõ
åîïðëéóìïý ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ.)
2. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï ëáäéïý Ë. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå êáéíïýñãéï ößëôñï,
ëáäþóôå åëáöñÜ ôç öëÜíôæá ôïõ ößëôñïõ ëáäéïý, ìå êáéíïýñãéï, êáèáñü
ëÜäé êéíçôÞñá.
33
á) åÜí ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ðåñéÝ÷åé ïîõãïíùìÝíç Þ áíáìïñöùìÝíç âåíæßíç
(âåíæßíç áíáìéãìÝíç ìå áëêïüëç Þ áéèÝñá), áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá
ëåéôïõñãåß Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù Ýëëåéøçò êáõóßìïõ, Þ â) åÜí ôï
äï÷åßï êáõóßìïõ ðåñéÝ÷åé âåíæßíç, åßôå áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá ëåéôïõñãåß
Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù Ýëëåéøçò êáõóßìïõ åßôå ðñïóèÝóôå óôï äï÷åßï
ðñüóèåôï âåíæßíçò. (ÂëÝðå êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí. Óõóêåõáóßåò
âåëôéùôéêþí âåíæßíçò ìéáò ÷ñÞóçò äéáôßèåíôáé áðü ôïí ôïðéêü
áíôéðñüóùðï.) ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñüóèåôï âåíæßíçò, áöÞóôå ôïí
êéíçôÞñá íá ëåéôïõñãÞóåé ãéá áñêåôÜ ëåðôÜ þóôå ôï ðñüóèåôï íá
êõêëïöïñÞóåé ìÝóá óôï êáñìðõñáôÝñ. Óôç óõíÝ÷åéá, ï êéíçôÞñáò êáé ôï
êáýóéìï ìðïñïýí íá áðïèçêåõôïýí ãéá ÷ñïíéêü äéÜóôçìá Ýùò êáé 24 ìçíþí.
3. Âéäþóôå ôï ößëôñï ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ óôïìßïõ ôïõ ìå
ôïí ðñïóáñìïãÝá. Óößîôå áêüìá êáôÜ 1/2 Þ 3/4 óôñïöÝò.
ÖÉËÔÑÏ ÁÅÑÁ
Ó÷. 7
Ó÷. 3
4. ÔïðïèåôÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá åðéöÜíåéá. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá
ðëÞñùóçò ëáäéïý Í êáé ðñïóèÝóôå öñÝóêï ëÜäé. Äéáäéêáóßá ðëÞñùóçò
ëáäéïý: Áñ÷éêÜ, ðñïóèÝóôå 2 ëßôñá. ÈÝóôå óå ëåéôïõñãßá êáé áöÞóôå ôïí
êéíçôÞñá íá ëåéôïõñãÞóåé óôï ñåëáíôß ãéá 30 äåõôåñüëåðôá. Êëåßóôå ôïí
êéíçôÞñá êáé ðåñéìÝíåôå 30 äåõôåñüëåðôá. Óôç óõíÝ÷åéá, ðñïóèÝóôå
óôáäéáêÜ ðåñéóóüôåñï ëÜäé Ýùò üôïõ ç óôÜèìç öôÜóåé óôçí Ýíäåéîç Full
ôïõ äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý Ë. Ìçí õðåñðëçñþíåôå.
ÐÑÏÓÏ×Ç:
Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áÝñá
õðü ðßåóç Þ äéáëõôéêÜ. Ï áÝñáò õðü ðßåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé öèïñÝò
óôï óôïé÷åßï, åíþ ôá äéáëõôéêÜ èá äéáëýóïõí ôï óôïé÷åßï.
2. ÁëëÜîôå ôï ëÜäé üóï ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìá æåóôüò.
3. ÁöáéñÝóôå ôá ìðïõæß êáé ÷ýóôå ðåñßðïõ 30 ml (1 oz) ëÜäé êéíçôÞñá óå êÜèå
êýëéíäñï. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá ìðïõæß êáé ôñáâÞîôå åëáöñÜ ôï ó÷ïéíß
åêêßíçóçò ãéá íá äéáóêïñðßóåôå ôï ëÜäé.
Êáèáñßæåôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá êÜèå 100 þñåò. Ãéá íá êáèáñßóåôå ôï
óôïé÷åßï, ÷ôõðÞóôå ôï åëáöñÜ óôçí Üêñç ìå ôç ëáâÞ åíüò êáôóáâéäéïý.
ÁíôéêáèéóôÜôå ôï óôïé÷åßï êÜèå 400 þñåò. Êáèáñßæåôå êáé áíôéêáèéóôÜôå
óõ÷íüôåñá óå óõíèÞêåò óêüíçò.
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò êáé ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
4. Êáèáñßóôå ôïí êéíçôÞñá áðü åðéöáíåéáêÝò áêáèáñóßåò, ÷üñôá Þ ãñáóßäé.
1. ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá Ê.
2. ÁöáéñÝóôå ôï óôïé÷åßï Ë êáé åëÝãîôå ôï. ÅÜí åßíáé ðïëý âñþìéêï Þ öÝñåé
âëÜâåò, áíôéêáôáóôÞóôå ôï.
ÐÑÏÓÏ×Ç:
Áðïèçêåýóôå óå êáèáñü êáé îçñü ìÝñïò. Ìçí
áðïèçêåýåôå óôïí ßäéï ÷þñï üðïõ õðÜñ÷åé
èåñìÜóôñá, öïýñíïò, èåñìïóßöùíáò, Þ Üëëç
Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï áðüâëçôï. Áðïññßðôåôå ôï
÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé ùò áñìüæåé. Ìçí ôï áðïññßðôåôå óôïí êÜäï
ïéêéáêþí áðïññéììÜôùí. Ãéá áóöáëåßò åãêáôáóôÜóåéò áðüññéøçò /
áíáêýêëùóçò, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, ôï êÝíôñï
óõíôÞñçóçò, Þ ôïí ôïðéêü áíôéðñüóùðï.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
3. Êáèáñßóåôå ðñïóå÷ôéêÜ ôï êÜëõììá ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ áÝñá.
4. ÅãêáôáóôÞóôå ôï óôïé÷åßï.
5. ÔïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá
óõóêåõÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß öëüãçóôñï
Þ
äéáèÝôåé äéÜôáîç ðïõ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé
óðéíèÞñá.
ÂåíæéíïêéíçôÞñåò: ÔïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá êáé áóöáëßóôå ôá êëåßóôñá ìå
ôç âáëâßäá áðü åëáóôéêü Ì ðñïò ôá êÜôù.
ÐÉÅÓÇ ËÁÄÉÏÕ
Áí ç ðßåóç ôïõ ëáäéïý ðÝóåé êÜôù áðü 1-4 psi (0,1-0,2 kg/cm ), ôüôå ï äéáêüðôçò
ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇ
2
ÂåíæéíïêéíçôÞñåò:
ðéÝóåùò ëáäéïý (åö’ üóïí ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé ôÝôïéï äéáêüðôç) åíåñãïðïéåß
Ýíá ðñïåéäïðïéçôéêü ìç÷áíéóìü Þ óôáìáôÜåé ôïí êéíçôÞñá. ÅëÝãîôå ôç
óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ìå ôï äåßêôç. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý âñßóêåôáé ìåôáîý ôùí
åíäåßîåùí ADD êáé FULL ôïõ äåßêôç, ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá åðáíåêêéíÞóåôå
ôïí êéíçôÞñá. Áðåõèõíèåßôå óå ÅîïõóéïäïôçìÝíï Áíôéðñüóùðï ôçò
Briggs & Stratton. Ìç ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá ðáñÜ ìüíï üôáí èá Ý÷åé
áðïêáôáóôáèåß ç ðßåóç ôïõ ëáäéïý.
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ åîùëÝìâéïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí
ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò
Briggs & Stratton Service. ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ ôçò
Briggs & Stratton.
ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò óõíôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton
Service äéáèÝôåé áðüèåìá áõèåíôéêþí áíôáëëáêôéêþí ôçò Briggs & Stratton êáé
åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå åéäéêÜ åñãáëåßá óõíôÞñçóçò. Ïé åêðáéäåõìÝíïé
ìç÷áíéêïß ôùí áíôéðñïóþðùí ìáò äéáóöáëßæïõí åîåéäéêåõìÝíç óõíôÞñçóç êáé
åðéóêåõÞ ãéá üëïõò ôïõò êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton. Ìüíï áíôéðñüóùðïé ïé
ïðïßïé åßíáé áíáãíùñéóìÝíïé ùò "ÅîïõóéïäïôçìÝíïé áíôéðñüóùðïé ôçò
Briggs & Stratton" áíôáðïêñßíïíôáé óôá õøçëÜ ðñüôõðá óõíôÞñçóçò ôçò
Briggs & Stratton.
ÁíôéêáèéóôÜôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ áóöáëåßáò Í áíÜ 600 þñåò, Þ êÜèå öïñÜ
ðïõ áíôéêáèéóôÜôå ôï óôïé÷åßï ôïõ ößëôñïõ áÝñá.
Ãéá íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï óôïé÷åßï, ôñáâÞîôå ôï ðñïóå÷ôéêÜ ãéá íá ôï
áöáéñÝóåôå áðü ôï êõñßùò óþìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá. Âåâáéùèåßôå üôé äåí
åéó÷ùñïýí áêáèáñóßåò óôïí êéíçôÞñá. ÅãêáôáóôÞóôå ðñþôá ôï íÝï óôïé÷åßï
áóöáëåßáò êáé, óôç óõíÝ÷åéá, åãêáôáóôÞóôå ôï óôïé÷åßï ôïõ ößëôñïõ áÝñá
ðÜíù áðü ôï ößëôñï áóöáëåßáò.
Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý åßíáé ÷áìçëüôåñç áðï ôçí Ýíäåéîç ADD ôïõ äåßêôç
ëáäéïý, ðñïóèÝóôå ëÜäé ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL. ÅðáíåêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá
êáé åëÝãîôå ôçí ðßåóç ôïõ ëáäéïý. Áí ç ðßåóç åßíáé êáíïíéêÞ, ï êéíçôÞñáò ìðïñåß
íá óõíå÷ßóåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ.
Óçìåßùóç: Ï ìåôñçôÞò ðéÝóåùò ôïõ ëáäéïý, áí õðÜñ÷åé, ðáñÝ÷åôáé áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ.
ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÕÐÏËÅÉÌÌÁÔÙÍ
Ó÷. 8
ÊÜèå öïñÜ ðïõ áãïñÜæåôå Ýíáí åîïðëéóìü ìå
êéíçôÞñá Briggs & Stratton, Ý÷åôå åîáóöáëéóìÝíï
áîéüðéóôï óÝñâéò áðü Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï
ÊáèçìåñéíÜ Þ ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç, êáèáñßæåôå ôïí êéíçôÞñá áðü óõóóùñåõìÝíá
õðïëåßììáôá. Äéáôçñåßôå ôïõò óõíäÝóìïõò, ôá åëáôÞñéá êáé ôïõò äéáêüðôåò
êáèáñÜ. Äéáôçñåßôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí åîÜôìéóç åëåýèåñç áðü
ôõ÷üí åýöëåêôá õðïëåßììáôá.
ꢀËÅÃ×ÏÓ ÅÊÐÏÌÐÙÍ ÊÁÕÓÁÅÑÉÙÍ
Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò Þ åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí
êáé óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ôùí êéíçôÞñùí ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ
åôáéñßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ãéá åñãáóßåò åðéóêåõÞò ÷ùñßò åðéâÜñõíóç,
óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò êáé ôéò ðñïûðïèÝóåéò ðïõ ïñßæïíôáé óôç äÞëùóç
åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton, ôç óõíôÞñçóç Þ ôçí åðéóêåõÞ åîáñôçìÜôùí ôçò
äéÜôáîçò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí, Þ ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò, ðñÝðåé
íá áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
ðñïóùðéêü,
êáé
ðåñéóóüôåñá
áðü
30.000 ÅîïõóéïäïôçìÝíá Óõíåñãåßá áíÜ ôïí
êüóìï, ìå ðåñéóóüôåñïõò áðü 6.000 Åéäéêïýò
Ôå÷íéêïýò. ÁíáæçôÞóôå áõôÜ ôá óÞìáôá üðïõ
õðÜñ÷åé óôáèìüò óÝñâéò ôçò Briggs & Stratton.
ÁöáéñÝóôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá ôïõ êáñìðõñáôÝñ Ê , êáé êáèáñßóôå ôçí
ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôçí ðïëëáðëÞ åéóüäïõ êáé ôï êáñìðõñáôÝñ.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí êáèáñßæåôå ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ìå íåñü.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ôï íåñü íá ìïëýíåé ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ.
Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå óõìðéåóìÝíï áÝñá, áëëÜ åöéóôÜôáé ç
ðñïóï÷Þ óáò þóôå íá ìçí ðñïêëçèåß âëÜâç óôá ðôåñýãéá ôïõ øõãåßïõ.
Áí øÜ÷íåôå ôï ðëçóéÝóôåñï ÅîïõóéïäïôçìÝíï Óõíåñãåßï ôçò
Briggs & Stratton áíáôñÝîôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí óôçí éóôïóåëßäá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Þ
êáôçãïñßåò «ÊéíçôÞñåò, Âåíæßíçò», «ÂåíæéíïêéíçôÞñåò»,
óôï «×ñõóü ÏäçãüE» óôéò
ÅÜí ðñüêåéôáé íá åêôåëÝóåôå åñãáóßåò óõíôÞñçóçò óôïí
êéíçôÞñá, áðïóõíäÝóôå ôá êáëþäéá ôïõ ìðïõæß êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, áðïóõíäÝóôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôïí áñíçôéêü
áêñïäÝêôç (ìüíï ãéá êéíçôÞñåò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç) þóôå
íá áðïöåõ÷èåß ç ðñüêëçóç óðéíèçñéóìþí åê ðáñáäñïìÞò.
Óå ðåñßðôùóç óðéíèçñéóìþí õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðñüêëçóçò
öùôéÜò Þ çëåêôñïðëçîßáò. Ç áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá
Ï êéíçôÞñáò êáé ôá åîáñôÞìáôá èá ðñÝðåé
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ ðñïêåéìÝíïõ íá
äéáóöáëßæåôáé ç åëåýèåñç êßíçóÞ ôïõò êáé
íá ìåéþíåôáé ï êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò
êáé áíÜöëåîçò ëüãù óõóóþñåõóçò
õðïëåéììÜôùí.
«×ëïïêïðôéêÜ» Þ óå êÜðïéá áíôßóôïé÷ç êáôçãïñßá.
™
Ôï åéêïíïãñáöçìÝíï åã÷åéñßäéï ðåñéÝ÷åé ôá
êïéíÜ ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ êáèþò êáé
áíáëõôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí
ðñïóáñìïãÞ, ôç óõíôÞñçóç êáé ôçí
åðéóêåõÞ ôùí äéêýëéíäñùí, 4÷ñïíùí,
êéíçôÞñùí OHV ôçò Briggs & Stratton.
Ìðïñåßôå íá áãïñÜóåôå ôï åã÷åéñßäéï áðü
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs &
Stratton Þ ìðïñåßôå íá ôï ðáñáããåßëåôå
áðü ôï åñãïóôÜóéï. ÃñÜøôå óôç äéåýèõíóç:
Briggs & Stratton Corporation
ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ, áêñùôçñéáóìü
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôá óùóôÜ åñãáëåßá.
Þ
ôñáõìáôéóìü.
ÖÉËÔÑÏ ÊÁÕÓÉÌÏÕ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
•
•
Ìçí ÷ôõðÜôå ôçí öôåñùôÞ ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï,
êáèþò õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óõíôñéâåß êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
Áðïóôñáããßæåôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ Þ êëåßíåôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò
êáõóßìïõ ðñéí ðñïâåßôå óå áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÄéáöïñåôéêÜ, ìðïñåß íá óçìåéùèåß äéáññïÞ êáõóßìïõ ìå êßíäõíï ðñüêëçóçò
öùôéÜò Þ Ýêñçîçò. Âåâáéùèåßôå üôé, êáôÜ ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ
êáõóßìïõ, ôá êëåßóôñá åßíáé êáëÜ áóöáëéóìÝíá êáé ôï êáýóéìï ñÝåé óôçí
êáôåýèõíóç ðïõ õðïäåéêíýåôáé áðü ôï âÝëïò ðïõ öÝñåé ôçí Ýíäåéîç FLOW.
Attn: Service Division
P. O. Box 1144,
Milwaukee, WI 53201
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò
ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá
ôïõ êéíçôÞñá.
ÌÅÑÉÊÏÓ ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÃÍÇÓÉÙÍ
ÌÐÏÕÆÉ
Ó÷. 6
ÅÎÁÔÌÉÓÇ / ÓÕÓÔÇÌÁ ÊÁÕÓÉÌÏÕ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ BRIGGS & STRATTON
ÅîÜñôçìá
ÁÑ. ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÏÓ
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ôçò åîÜôìéóçò ðñÝðåé íá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá
Óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670
Óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá áóöáëåßáò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136
ËÜäé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Ößëôñï ëáäéïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932
Ößëôñï êáõóßìïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035
Áíôëßá êáõóßìïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669
Âåëôéùôéêü âåíæßíçò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Ìðïõæüêëåéäï . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
ÄïêéìáóôÞò óðéíèÞñùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Êéô áíôëßáò ëáäéïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
èÝóç ìå ôá áõèåíôéêÜ äéüôé óå áíôßèåôç
ðåñßðôùóç õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðñüêëçóçò
ðõñêáãéÜò.
ÁëëÜæåôå ôá ìðïõæß êÜèå Ýôïò. Ãéá ôïí Ýëåã÷ï ôùí óðéíèÞñùí, ÷ñçóéìïðïéåßôå
áðïêëåéóôéêÜ ôïí äïêéìáóôÞ óðéíèÞñùí Spark Tester ôçò Briggs & Stratton
(áñéèìüò áíôáëëáêôéêïý 19368).
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ôïõ óõóôÞìáôïò êáõóßìïõ (ðþìáôá, åëáóôéêïß óùëÞíåò,
äï÷åßá, ößëôñá, êëð.) ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá áõèåíôéêÜ, äéáöïñåôéêÜ
õðÜñ÷åé êßíäõíïò öùôéÜò.
Ôï äéÜêåíï ôïõ ìðïõæß ðñÝðåé íá åßíáé 0,76 mm (.030 in.) Ê.
Óçìåßùóç: Óå ìåñéêÝò ðåñéï÷Ýò,
ç
ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ìðïõæß ìå åéäéêÞ áíôßóôáóç ãéá ôçí êáôáóôïëÞ ôùí êõìÜôùí
Ýíáõóçò. Áí ï êéíçôÞñáò óáò Ý÷åé áðïóôáëåß áðü ôï åñãïóôÜóéï ìå ìðïõæß
åéäéêÞò áíôßóôáóçò, èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï üôáí
÷ñåéáóôåß íá ôï áíôéêáôáóôÞóåôå.
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
Éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ ÷ñåéÜæïíôáé ïé êéíçôÞñåò ðïõ ðáñáìÝíïõí áðïèçêåõìÝíïé
ãéá ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò.
ÄÉÁÊÅÍÏ ÂÁËÂÉÄÙÍ
ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï ôùí âáëâßäùí êÜèå 250 þñåò. (ÂëÝðå ÐñïäéáãñáöÝò
ÓõíôÞñçóçò óôç óåëßäá 1).
(÷ñçóéìïðïéåß êïéíü çëåêôñéêü ìç÷áíéóìü ãéá ôçí ôá÷åßá áöáßñåóç ôïõ ëáäéïý áðü
ôïí êéíçôÞñá)
Åã÷åéñßäéï åðéóêåõÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276113
1. Ãéá íá ìç óôïìþíïõí ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ Þ âáóéêÜ
åîáñôÞìáôá ôïõ êáñìðõñáôÝñ:
34
¼ñïé ôçò Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò óôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ
Åêðïìðþí êáõóáåñßùí ôçò Briggs & Stratton
ÅëÝãîôå ôçí Áíôßóôïé÷ç Ðåñßïäï Áíèåêôéêüôçôáò
ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò êáé äåßôå ôéò
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôïí Äåßêôç ÁÝñá óôçí ÅôéêÝôá
ãéá ôéò ÅêðïìðÝò êáõóáåñßùí ôïõ ÊéíçôÞñá óáò
ÄÞëùóç Åããýçóçò ãéá ôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí
(Äéêáéþìáôá êáé Õðï÷ñåþóåéò ôïõ Êáôü÷ïõ âÜóåé ôçò
Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò) ôçò Briggs & Stratton Corporation
(B&S), ôïõ ïñãáíéóìïý Air Resources Board (CARB) ôçò
Êáëéöüñíéá êáé ôçò Õðçñåóßáò ãéá ôçí Ðñïóôáóßá ôïõ
ÐåñéâÜëëïíôïò ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí (U.S. EPA)
Ôá áêüëïõèá áðïôåëïýí åéäéêïýò üñïõò ôçò Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò óôï
Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí êáõóáåñßùí. Ðñüêåéôáé ãéá ðñïóèÞêç óôçí
åããýçóç êéíçôÞñá ôçò B&S ãéá ìç óýìöùíïõò êéíçôÞñåò ðïõ
ðåñéëáìâÜíåôáé üìùò óôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò.
Ïé ðéóôïðïéçìÝíïé êéíçôÞñåò ðïõ éêáíïðïéïýí ôá Ðñüôõðá Åêðïìðþí
ÖÜóçò 2, ôïõ ïñãáíéóìïý Air Resources Board (CARB) ôçò Êáëéöüñíéá
ðñÝðåé íá öÝñïõí ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí ðåñßïäï Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ
ìå ôéò ÅêðïìðÝò êáõóáåñßùí êáé ôïí Äåßêôç ÁÝñá. Ç Briggs & Stratton
äéáèÝôåé óôïõò êáôáíáëùôÝò ôÝôïéåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò åêðïìðÝò
êáõóáåñßùí, ìÝóù ôùí åôéêåôþí. Óôéò åôéêÝôåò ôïõ êéíçôÞñá ðáñÝ÷ïíôáé
åðßóçò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí ðéóôïðïßçóç.
1. ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç
Ç åããýçóç êáëýðôåé ìüíï ôá åîáñôÞìáôá ðïõ áíáöÝñïíôáé
ðáñáêÜôù (ôá åîáñôÞìáôá ôùí óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ ôùí åêðïìðþí
êáõóáåñßùí) åöüóïí áõôÜ ðåñéëáìâÜíïíôáí óôïí êéíçôÞñá ðïõ
áãïñÜóôçêå.
ÄÞëùóç Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò ôïõ ÓõóôÞìáôïò ÅëÝã÷ïõ
Åêðïìðþí ãéá ôçí Êáëéöüñíéá, ôéò ÇíùìÝíåò Ðïëéôåßåò
êáé ôïí ÊáíáäÜ
Ï ïñãáíéóìüò Air Resources Board ôçò Êáëéöüñíéá (CARB), ç õðçñåóßá
EPA ôùí ÇÐÁ êáé ç B&S óÜò ðáñïõóéÜæïõí ôçí Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò
ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí ãéá ìéêñïýò êéíçôÞñåò, ìïíôÝëá ôïõ
2006 êáé ìåôÝðåéôá, ðïõ ðñïïñßæïíôáé ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ (SORE).
Óôçí Êáëéöüñíéá, ï ó÷åäéáóìüò, ç êáôáóêåõÞ êáé ï åîïðëéóìüò ôùí
êáéíïýñéùí ìéêñþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ
ðñÝðåé íá éêáíïðïéïýí ôá áõóôçñüôåñá ðñüôõðá ôçò Ðïëéôåßáò êáôÜ ôçò
áôìïóöáéñéêÞò ñýðáíóçò. Óå Üëëåò ðïëéôåßåò ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí,
ïé êáéíïýñéïé êéíçôÞñåò ìå óýóôçìá áíÜöëåîçò ìå óðéíèçñéóôÞ ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ êáé åßíáé ðéóôïðïéçìÝíïé ãéá ôá ìïíôÝëá
ôïõ 1997 êáé ìåôÝðåéôá, ðñÝðåé íá éêáíïðïéïýí ðáñáðëÞóéá ðñüôõðá ðïõ
ïñßæïíôáé áðü ôçí õðçñåóßá EPA ôùí ÇÐÁ. Ç B&S ðñÝðåé íá ðáñÝ÷åé
åããýçóç ãéá ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ôïõ êéíçôÞñá
óáò, ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù, ìå ôçí
ðñïûðüèåóç üôé ï ìéêñüò êéíçôÞñáò ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ äåí Ý÷åé
õðïóôåß âëÜâç ëüãù êáôÜ÷ñçóçò, áìÝëåéáò Þ áêáôÜëëçëçò óõíôÞñçóçò.
Ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ðïõ äéáèÝôåôå,
ðåñéëáìâÜíåé åîáñôÞìáôá üðùò, ôï êáñìðõñáôÝñ, ôï ößëôñï áÝñïò, ôï
óýóôçìá áíÜöëåîçò, ôç óùëÞíùóç êáõóßìïõ, ôçí åîÜôìéóç êáé ôïí
êáôáëõôéêü ìåôáôñïðÝá. ÅíäÝ÷åôáé, åðßóçò, íá ðåñéëáìâÜíåé óõíäåôéêÜ
êáé Üëëá óõãêñïôÞìáôá ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôï óýóôçìá åêðïìðþí
êáõóáåñßùí.
a. Óýóôçìá ÌÝôñçóçò Êáõóßìùí
•
ÂåëôéùìÝíï óýóôçìá åêêßíçóçò øõ÷ñïý êéíçôÞñá
(soft choke)
Ç Ðåñßïäïò Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò êáõóáåñßùí
áíáöÝñåôáé óôïí áñéèìü ùñþí ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïí ïðïßï
ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò ãéá
ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí, ìå ôçí ðñïûðüèåóç üôé äéåíåñãåßôáé ç
êáôÜëëçëç óõíôÞñçóç ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò &
ÓõíôÞñçóçò. Åöáñìüæïíôáé ïé áêüëïõèåò êáôçãïñßåò:
•
•
•
ÊáñìðõñáôÝñ êáé åóùôåñéêÜ åîáñôÞìáôá
Áíôëßá êáõóßìïõ
ÓùëÞíùóç êáõóßìïõ, åîáñôÞìáôá óùëÞíùóçò êáõóßìïõ,
êëåßóôñá
•
•
Íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ðþìá êáé éìÜíôáò
Äï÷åßï Üíèñáêá
ÌÝôñéá:
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò ãéá
ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò 125 ùñþí.
b. Óýóôçìá ÅðáãùãÞò ôïõ ÁÝñá
•
•
•
Ößëôñï ÁÝñá
ÅíäéÜìåóç:
ÐïëëáðëÞ ÅéóáãùãÞò
ÓùëÞíáò åêêÝíùóçò êáé åîáåñéóìïý
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò ãéá
ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò 250 ùñþí.
c. Óýóôçìá ÁíÜöëåîçò
ÐáñáôåôáìÝíç:
•
•
Ìðïõæß
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò ãéá
ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò 500 ùñþí.
Åðß ðáñáäåßãìáôé, Ýíá óõíçèéóìÝíï ùèïýìåíï ÷ëïïêïðôéêü
÷ñçóéìïðïéåßôáé ðåñßðïõ 20 ìå 25 þñåò åôçóßùò. Óõíåðþò, ç Ðåñßïäïò
Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò êáõóáåñßùí åíüò
êéíçôÞñá åíäéÜìåóçò êáôçãïñßáò èá áíôéóôïé÷åß óå 10 Ýùò 12 Ýôç.
Óýóôçìá ÁíÜöëåîçò ìå Óðéíèçñïðáñáãùãü
d. Óýóôçìá Êáôáëýôç
•
•
•
Êáôáëõôéêüò ìåôáôñïðÝáò
¼ôáí óõíôñÝ÷åé ðåñßðôùóç âëÜâçò ðïõ êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç, ç
B&S áíáëáìâÜíåé ôçí åðéóêåõÞ ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò
äñüìïõ, ÷ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç ãéá ôïí êÜôï÷ï, óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ
ôïõ êüóôïõò äéÜãíùóçò, åîáñôçìÜôùí êáé åñãáóßáò.
ÐïëëáðëÞ åîáãùãÞò
Óýóôçìá Ýã÷õóçò áÝñá Þ ðáëìéêÞ âáëâßäá
e. ÄéÜöïñá óôïé÷åßá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôá ðáñáðÜíù
OñéóìÝíïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton èá öÝñïõí ðéóôïðïßçóç
óõììüñöùóçò ðñïò ôá ðñüôõðá åêðïìðþí ôçò ÖÜóçò 2 ôçò Õðçñåóßáò
ãéá ôçí Ðñïóôáóßá ôïõ ÐåñéâÜëëïíôïò ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí
(USEPA). Ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ðéóôïðïéÞèçêáí êáôÜ ôç ÖÜóç 2, ç
Ðåñßïäïò Óõììüñöùóçò ðñïò ôá Ðñüôõðá Åêðïìðþí Káõóáåñßùí ðïõ
áíáöÝñåôáé óôçí ÅôéêÝôá Óõììüñöùóçò ðñïò ôá Ðñüôõðá ôùí
Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí áíôéóôïé÷åß óôïí áñéèìü ôùí ùñþí ëåéôïõñãßáò
ãéá ôéò ïðïßåò Ý÷åé äéáðéóôùèåß üôé ï êéíçôÞñáò éêáíïðïéåß ôéò
ïìïóðïíäéáêÝò áðáéôÞóåéò ðåñß åêðïìðþí êáõóáåñßùí.
óõóôÞìáôá
ÊÜëõøç ðïõ ðáñÝ÷åé ç Åããýçóç ôçò Briggs & Stratton
ãéá ÂëÜâåò óôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí
•
•
Âáëâßäåò êáé äéáêüðôåò êåíïý, èåñìïêñáóßáò, èÝóçò,
÷ñüíïõ
Ãéá ôïõò ìéêñïýò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ
ðáñÝ÷åôáé åããýçóç äýï åôþí ðïõ êáëýðôåé âëÜâåò óôá åîáñôÞìáôá ôïõ
óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí, õðü ôéò ðñïûðïèÝóåéò ðïõ ïñßæïíôáé
ðáñáêÜôù. Óå ðåñßðôùóç ðïõ êÜðïéï åîÜñôçìá ôïõ êéíçôÞñá óáò ðïõ
êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç åßíáé åëáôôùìáôéêü, èá åðéóêåõáóôåß Þ èá
áíôéêáôáóôáèåß áðü ôçí B&S.
ÓõíäåôÞñåò êáé Üëëåò äéáôÜîåéò
2. ÄéÜñêåéá ÊÜëõøçò
Ç B&S åããõÜôáé óôïí áñ÷éêü êÜôï÷ï êáé óå êÜèå åðüìåíï áãïñáóôÞ
ôçí êÜëõøç âëáâþí óå õëéêÜ êáé åñãáóßåò ãéá ôçí åðéóêåõÞ ôùí
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ãéá äéÜóôçìá äýï
åôþí áðü ôçí çìåñïìçíßá ðáñÜäïóçò óôïí áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ÷ùñßò
êáìßá åðéâÜñõíóç.
Åõèýíåò ôïõ Êáôü÷ïõ ðïõ áðïññÝïõí áðü ôçí Åããýçóç
Ùò êÜôï÷ïò ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, åõèýíåóôå ãéá
ôç äéåîáãùãÞ ôçò áðáéôïýìåíçò óõíôÞñçóçò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôéò
Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò. Ç B&S óõíéóôÜ íá êñáôÜôå üëåò ôéò
áðïäåßîåéò äáðáíþí ïé ïðïßåò êáëýðôïõí ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò ôïõ
ìéêñïý êéíçôÞñá óáò ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, áëëÜ ç
B&S äåí ìðïñåß íá áñíçèåß ôçí êÜëõøç áðü ôçí åããýçóç ëüãù ìç
Ãéá êéíçôÞñåò ìå êõâéóìü ìéêñüôåñï ôùí 225 cc.
Êáôçãïñßá C = 125 þñåò
Êáôçãïñßá B = 250 þñåò
3. ×ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç
Êáôçãïñßá A = 500 þñåò
Ç åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç ôùí ÅîáñôçìÜôùí ðïõ êáëýðôïíôáé
áðü ôçí Åããýçóç ãßíåôáé ÷ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç ãéá ôïí êÜôï÷ï,
óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí åñãáóéþí äéÜãíùóçò ìå ôçí ïðïßá
êñßíåôáé åÜí Ýíá åîÜñôçìá ðïõ êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç åßíáé
åëáôôùìáôéêü, ìå ôçí ðñïûðüèåóç üôé ç äéÜãíùóç äéåíåñãåßôáé óå
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S. Ãéá ôï óÝñâéò ôïõ óõóôÞìáôïò
åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí âÜóåé ôçò åããýçóçò, áðåõèõíèåßôå
óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S óôïí "×ñõóü
Ïäçãü", óôçí êáôçãïñßá "ÊéíçôÞñåò, Âåíæßíç," "ÂåíæéíïêéíçôÞñåò,"
"×ëïïêïðôéêÜ," Þ óå ðáñüìïéá êáôçãïñßá.
Ãéá êéíçôÞñåò ìå êõâéóìü ìåãáëýôåñï ôùí 225 cc.
Êáôçãïñßá C = 250 þñåò
Êáôçãïñßá B = 500 þñåò
ðñïóêüìéóçò áðïäåßîåùí
ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò.
Þ
ëüãù ðáñÜëåéøçò êÜðïéáò
Êáôçãïñßá A = 1000 þñåò
Ùò êÜôï÷ïò ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, èá ðñÝðåé íá
ãíùñßæåôå üôé ç B&S ìðïñåß íá áñíçèåß ôçí êÜëõøç åðéóêåõþí áðü ôçí
åããýçóç óå ðåñßðôùóç ðïõ ï êéíçôÞñáò Þ åîáñôÞìáôÜ ôïõ Ý÷ïõí õðïóôåß
âëÜâç ðïõ ïöåßëåôáé óå êáôÜ÷ñçóç, áìÝëåéá, áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç Þ
ìç åãêåêñéìÝíåò ôñïðïðïéÞóåéò.
4. Áîéþóåéò êáé ÅîáéñÝóåéò áðü ôçí ÊÜëõøç
Åßóôå õðåýèõíïò ãéá ôç ìåôáöïñÜ ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò
äñüìïõ óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S ìüëéò ðáñïõóéáóôåß
ðñüâëçìá. Ïé åðéóêåõÝò ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ðñÝðåé íá
ïëïêëçñþíïíôáé óå åýëïãï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, ðïõ äåí õðåñâáßíåé ôéò
30 çìÝñåò.
Ãéá ïéáäÞðïôå åñùôÞìáôá ó÷åôéêÜ ìå ôá äéêáéþìáôá êáé ôéò åõèýíåò ðïõ
áðïññÝïõí áðü ôçí åããýçóç, ìðïñåßôå íá áðåõèõíèåßôå óôïí
Áíôéðñüóùðï ÅîõðçñÝôçóçò Ðåëáôþí ôçò B&S óôï 1-414-259-5262.
Ç åããýçóç åêðïìðþí êáõóáåñßùí åßíáé åããýçóç âëÜâçò êáé ç åêôßìçóç
ôçò âëÜâçò ãßíåôáé êáôÜ ôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá. Ç åããýçóç
äåí ó÷åôßæåôáé ìå äïêéìÝò åêðïìðþí êáõóáåñßùí êáôÜ ôç ÷ñÞóç.
Ïé áîéþóåéò áðü ôçí åããýçóç ðñÝðåé íá åßíáé óýìöùíåò ìå ôïõò
üñïõò ôçò ÐïëéôéêÞò Åããýçóçò ãéá ÊéíçôÞñåò ôçò B&S. Ç åããýçóç
äåí êáëýðôåé âëÜâåò óå åîáñôÞìáôá ðïõ äåí åßíáé ãíÞóéá B&S, Þ
âëÜâåò ðïõ ïöåßëïíôáé óå êáôÜ÷ñçóç, áìÝëåéá Þ áêáôÜëëçëç
óõíôÞñçóç, üðùò ïñßæåôáé áðü ôçí ÐïëéôéêÞ Åããýçóçò ãéá ÊéíçôÞñåò
ôçò B&S. Ç B&S äåí åõèýíåôáé ãéá ôçí êÜëõøç âëáâþí óå
ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí Åããýçóç ïé ïðïßåò üìùò
ïöåßëïíôáé óå ðñïóáñôçìÝíá, ìç áõèåíôéêÜ Þ ôñïðïðïéçìÝíá
åîáñôÞìáôá.
5. ÓõíôÞñçóç
ÊáôÜ ôï äéÜóôçìá éó÷ýïò ôçò åããýçóçò, êáëýðôïíôáé ïé âëÜâåò óå
ÅîáñôÞìáôá ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôçí åããýçóç êáé ãéá ôá ïðïßá
äåí ðñïâëÝðåôáé áíôéêáôÜóôáóç âÜóåé ôçò áðáéôïýìåíçò
óõíôÞñçóçò Þ ãéá ôá ïðïßá ðñïâëÝðåôáé ìüíï ôáêôéêüò Ýëåã÷ïò õðü
ôçí Ýííïéá ôçò "åðéóêåõÞò Þ áíôéêáôÜóôáóçò áíÜëïãá ìå ôéò
áíÜãêåò". Ôá ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç, ãéá ôá
ïðïßá ðñïâëÝðåôáé áíôéêáôÜóôáóç âÜóåé ôçò áðáéôïýìåíçò
óõíôÞñçóçò, êáëýðôïíôáé ãéá âëÜâåò ìüíï ãéá ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá
Ýùò ôçí ðñþôç ðñïâëåðüìåíç áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò. Ãéá ôç
äéåîáãùãÞ ôçò óõíôÞñçóçò
Þ
ôçò åðéóêåõÞò, ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ïðïéïäÞðïôå áíôáëëáêôéêü åöÜìéëëçò áðüäïóçò
êáé áíèåêôéêüôçôáò. Ï êÜôï÷ïò åõèýíåôáé ãéá ôç äéåíÝñãåéá üëùí
ôùí áðáéôïýìåíùí åñãáóéþí óõíôÞñçóçò, üðùò ïñßæïíôáé óôéò
Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò ôçò B&S.
6. Åðáêüëïõèç ÊÜëõøç
Ç êÜëõøç ðïõ áíáöÝñåôáé ðáñáêÜôù éó÷ýåé êáé ãéá ôéò âëÜâåò óå
ïðïéïäÞðïôå ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá ïé ïðïßåò ïöåßëïíôáé óå âëÜâç
ïðïéïõäÞðïôå ÅîáñôÞìáôïò ðïõ åîáêïëïõèåß íá êáëýðôåôáé áðü
ôçí åããýçóç.
35
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ
Éó÷ýåé áðü ôçí 12/06
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ
Ç Briggs&Stratton Corporation èá åðéóêåõÜóåé Þèá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìáÞåîáñôÞìáôáôïõ êéíçôÞñá ôùí ïðïßùí ôï
õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá åîáñôÞìáôá ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï
ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé
ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç
ÄÅÍ ÕÐÁÑ×ÅÉ ÁËËÇ ÑÇÔÇ ÅÃÃÕÇÓÇ. ÏÉ ÕÐÏÄÇËÏÕÌÅÍÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ, ÓÕÌÐÅÑÉËÁÌÂÁÍÏÌÅÍÙÍ ÊÁÉ ÅÊÅÉÍÙÍ ÔÇÓ ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ ÊÁÉ ÔÇÓ
ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁÓ ÃÉÁ ÅÍÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ ÐÅÑÉÏÑÉÆÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ×ÑÏÍÉÊÏ ÄÉÁÓÔÇÌÁ ÅÍÏÓ ÅÔÏÕÓ ÁÐÏ ÔÇÍ ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÁ ÁÃÏÑÁÓ ¹, ÓÔÏ
ÂÁÈÌÏ ÐÏÕ ÅÐÉÔÑÅÐÅÉ Ï ÍÏÌÏÓ, ÏËÅÓ ÏÉ ÕÐÏÄÇËÏÕÌÅÍÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ ÅÎÁÉÑÏÕÍÔÁÉ. ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ ÄÅÍ ÊÁËÕÐÔÅÉ ÔÉÓ ÓÕÌÐÔÙÌÁÔÉÊÅÓ ¹
ÅÐÁÊÏËÏÕÈÅÓ ÆÇÌÉÅÓ ÓÔÏ ÌÅÔÑÏ ÐÏÕ ÁÕÔÏ ÅÐÉÔÑÅÐÅÔÁÉ ÁÐÏ ÔÏ ÍÏÌÏ. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá
ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé êÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí
êáé, óõíåðþò, ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ
äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá.
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ **
ÅìðïñéêÞ åðùíõìßáꢀ/ꢀÔýðïò ðñïúüíôïò
Vanguardt
×ñÞóç áðü éäéþôç
2 Ýôç
2 Ýôç
ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
2 Ýôç
1 Ýôïò
ÓåéñÜ ÐáñáôåôáìÝíçò ÄéÜñêåéáò ÆùÞòt, Iꢀ/ꢀCR, Intek Iꢀ/ꢀCR, Intek Prot
ÊéíçôÞñåò êçñïæßíçò
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton
1 Ýôïò
2 Ýôç
90 çìÝñåò
90 çìÝñåò
** Ç åããýçóç ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå óõóôÞìáôá çëåêôñïðáñáãùãþí æåõãþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò êáëýðôåé ìüíï
ôç ÷ñÞóç áðü éäéþôç. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò áíôéêáèéóôþíôáò
áõôÞí ðïõ ðáñÝ÷ïõí ïé ïñãáíéóìïß êïéíÞò ùöåëåßáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, Þ óå åðáããåëìáôéêÞò
÷ñÞóçò, Þ åíïéêéáæüìåíá ï÷Þìáôá, äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí
ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. "×ñÞóç áðü éäéþôç" óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï
ðñïóùðéêÞò äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. "ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç" óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò
÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò
åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.
ÄÅÍ ÁÐÁÉÔÅÉÔÁÉ ÓÕÌÐËÇÑÙÓÇ ÊÁÑÔÁÓ ÃÉÁ ÍÁ Å×ÅÔÅ ÅÃÃÕÇÓÇ ÓÔA ÐÑÏÚÏÍÔÁ ÔÇÓ BRIGGS & STRATTON. ÖÕËÁÎÔÅ ÔÏ ÁÐÏÄÅÉÊÔÉÊÏ
ÁÃÏÑÁÓ. ÅÁÍ ÄÅÍ ÐÑÏÓÊÏÌÉÓÅÔÅ ÁÐÏÄÅÉÊÔÉÊÏ ÔÇÓ ÁÑ×ÉÊÇÓ ÁÃÏÑÁÓ ÔÇ ÓÔÉÃÌÇ ÔÇÓ ÁÉÔÇÓÇÓ ÃÉÁ ÅÐÉÓÊÅÕÇ ÂÁÓÅÉ ÔÇÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ,
Ï ÐÑÏÓÄÉÏÑÉÓÌÏÓ ÔÇÓ ÐÅÑÉÏÄÏÕ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÈÁ ÂÁÓÉÓÔÅÉ ÓÔÇÍ ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÁ ÊÁÔÁÓÊÅÕÇÓ ÔÏÕ ÐÑÏÚÏÍÔÏÓ.
Ó×ÅÔÉÊÁ ÌÅ ÔÇÍ ÅÃÃÕÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÓÁÓ
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò åðéóêåõÜæåé åöüóïí õðÜñ÷åé åããýçóç êáé
æçôÜåé óõãíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï
ôçò Briggs & Stratton ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò ëüãù åããýçóçò.
ðïõ ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç
óùóôÞò óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.
êáèáñßæåôå êáé íá åðáíáëéðáßíåôå ôï óôïé÷åßï Ïil-Foam Þ ôï
áöñþäåò ðñïößëôñï êáé íá áíôéêáèéóôÜôå ôï óôïé÷åßï). ÄéáâÜóôå
ôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò
ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé åñãáóßá óå
ó÷Ýóç ìå ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ
÷ñçìÜôùí ãéá ôï ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé
ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò. Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò
åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:
Ïé ðåñéóóüôåñåò
åðéóêåõÝò
ìå
åããýçóç
åîõðçñåôïýíôáé
7.
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ
õðåñèÝñìáíóç ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç Þ õðïëåßììáôá
ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
ðôåñùôÞò Þ æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå
ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü. (Êáèáñßæåôå óôá
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ôá ðôåñýãéá óôïí
êýëéíäñï, óôçí êåöáëÞ ôïõ êõëßíäñïõ êáé óôçí ðôåñùôÞ) ÄéáâÜóôå
ôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò.
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé
ëüãù õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ
óõíáñìïëüãçóç ôïõ êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò
ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç
æõãïóôáèìéóìÝíåò ðôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ ðñïóÜñôçóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êÜðïéåò öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá ôçí óõíôÞñçóç
ëüãù åããýçóçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åßíáé ôá êáôÜëëçëá. Ãéá ðáñÜäåéãìá, ç
åããýçóç äåí èá éó÷ýåé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ôïõ êéíçôÞñá óõíÝâç
ëüãù êáêÞò ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò,
1.
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ ÐÏÕ ÐÑÏÅÊÕØÁÍ ÁÐÏ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÁ ÏÐÏÉÁ
ÄÅÍ ÅÉÍÁÉ ÃÍÇÓÉÁ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÁ ÔÇÓ BRIGGS & STRATTON.
Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ
åìðïäßæïõí ôçí åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ
êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).
äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý, áðïèÞêåõóçò
Þ
áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò.
2.
Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ
êéíçôÞñá Ý÷åé áöáéñåèåß Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé ìåôáâëçèåß ç ôñïðïðïéçèåß.
ÅÜí Ýíáò ðåëÜôçò áìöéóâçôåß ôçí áðüöáóç ôïõ áíôéðñïóþðïõ
óõíôÞñçóçò, ìðïñåß íá êÜíåé ìßá Ýñåõíá ãéá íá ðñïóäéïñßóåé åÜí éó÷ýåé ç
åããýçóç. ÆçôÞóôå áðü ôïí áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò íá õðïâÜëëåé üëá ôá
áðáñáßôçôá óôïé÷åßá óôï ÄéáíïìÝá ôïõ Þ óôï ÅñãïóôÜóéï ãéá åîÝôáóç.
ÅÜí ï ÄéáíïìÝáò Þ ôï ÅñãïóôÜóéï áðïöáóßóåé üôé ç áðáßôçóç åßíáé
äéêáéïëïãçìÝíç, ï ðåëÜôçò èá áðïæçìéùèåß ðëÞñùò ãéá åêåßíá ôá ôåìÜ÷éá
ôá ïðïßá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá
ìðïñïýóáí íá óõìâïýí ìåôáîý ôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ Áíôéðñïóþðïõ,
áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù êÜðïéåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò êéíçôÞñá ôéò
ïðïßåò äåí ôéò êáëýðôåé ç åããýçóç.
8.
9.
3.
4.
ÊáñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ,
êïëëçìÝíùí âáëâßäùí Þ Üëëçò æçìéÜò, ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç
÷ñÞóç "ìïëõóìÝíïõ" êáõóßìïõ Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü.
(×ñçóéìïðïéåßôå êáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç êáé
Óôáèåñïðïéçôéêü Êáõóßìïõ ôçò Âriggs & Stratton ìå êùä. áñ. 5041)
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ
êéíçôÞñá ÷ùñßò áñêåôü ëéðáíôéêü Þ ìå "ìïëõóìÝíï" ëÜäé, Þ ìå ëÜäé
áêáôÜëëçëïõ âáèìïý (åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êáèçìåñéíÜ Þ
êÜèå 8 þñåò ëåéôïõñãßáò. ÐñïóèÝôåôå üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé
áëëÜæåôå ôï ëÜäé ìå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá.) Ôï
ðñïóôáôåõôéêü óôïé÷åßï OIL GARD åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí
êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé
ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá. ÄéáâÜóôå ôéò Ïäçãßåò
Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò.
ÓôñáâùìÝíïõ
Þ
óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù
êôõðÞìáôïò óôåñåïý áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá
ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò
ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.
ÊáíïíéêÞ öèïñÜ:
¼ðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ óõíôÞñçóç
Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ.
Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá
Þ Ýíáò êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, Ý÷åé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò
æùÞò ôïõ.
10. ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.
11.
ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôïò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò,
âáëâßäùí, åäñÜóåùí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí
ðçíßùí ôïõ êéíçôÞñá ôïõ åêêéíçôÞ, ðïõ ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç
åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü
áÝñéï, åíáëëáêôéêÝò âåíæßíåò, êëð
5.
6.
ÅðéóêåõÞò
Þ
ñýèìéóçò ó÷åôéæüìåíùí åîáñôçìÜôùí
Þ
Ìç óùóôÞ óõíôÞñçóç:
óõãêñïôçìÜôùí üðùò óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò,
ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç
Briggs & Sratton.
ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá ðïõ ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ
åéóÞëèå óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ
áÝñá, åðáíáóõíáñìïëüãçóçò Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ
ößëôñïõ. (Óôá óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá
Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò óõíèÞêåò ìå ôéò ïðïßåò
ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé. ÊÜðïéåò åöáñìïãÝò
üðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ ÷ïñôïêïðôéêÜ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé ïðïßåò
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü
Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí áíôéðñïóþðùí óõíôÞñçóçò ïé
ïðïßïé Ý÷ïõí åîïõóéïäïôçèåß áðü ôç Briggs & Stratton Corporation.
O ðëçóéÝóôåñá óå óáò åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò
óõíôÞñçóçò åßíáé êáôá÷ùñçìÝíïò óôïí ×ñõóü Ïäçãü™ óôçí
êáôçãïñßá "ÊéíçôÞñåò, Âåíæßíç" Þ "ÂåíæéíïêéíçôÞñåò", "×ëïïêïðôéêÜ"
Þ óå ðáñüìïéá êáôçãïñßá.
Ïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton åßíáé êáôáóêåõáóìÝíïé ìå âÜóç Ýíá Þ ðåñéóóüôåñá áðü ôá áêüëïõèá äéðëþìáôá åõñåóéôå÷íßáò: Ó÷åäéáóìüò D ꢀ247,177 (Ôá Õðüëïéðá Äéðëþìáôá Åõñåóéôå÷íßáò Åêêñåìïýí).
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
36
Nota: (La presente nota riguarda solamente i motori utilizzati negli U.S.A.) La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni può essere effettuata da qualsiasi officina
di riparazione di motori fuoristrada o meccanico. Tuttavia, per ottenere gratuitamente le riparazioni ai sensi dei termini e delle condizioni del contratto di garanzia Briggs & Stratton, l’eventuale manutenzione,
riparazione o sostituzione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni deve essere effettuata da un centro di assistenza autorizzato.
I
C
O
M
P
O
N
E
N
T
I
D
E
L
M
O
T
O
R
E
I
N
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
I
G
E
N
E
R
A
L
I
P
E
R
I
C
O
L
O indica un pericolo, che in caso di mancato
o
rispetto,
p
r
o
v
o
c
h
e
r
à
g
r
a
v
i
l
e
s
i
o
n
i
p
e
r
s
o
n
a
l
i
m
o
r
t
e
.
Questo è un motore bicilindrico con valvole in testa raffreddato ad aria
ed a basse emissioni.
Fig. 1
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
di mancato rispetto,
A indica un pericolo, che in caso
r
In California, i motori serie 540000 e 610000 sono certificati dal California
Air Resources Board in conformità alle norme sulle emissioni per 1000 ore.
La certificazione non conferisce all’acquirente, proprietario oppure utente
del motore eventuali garanzie addizionali relativamente alle prestazioni
oppure alla durata del motore. Il motore è garantito esclusivamente
come indicato nelle garanzie relativamente a prodotto ed emissioni
contenute in questo manuale.
p
u
ò
p
r
o
v
o
c
a
r
e
g
a
v
i
l
e
s
i
o
n
i
1
2
3
4
Comando dell’aria (se previsto)
Sfiato/Tubo di sfiato
Candela (2 pz)
p
e
r
s
o
n
a
l
i
o
m
o
r
t
e
.
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
mancato rispetto,
E
i
n
d
i
c
a
u
n
p
e
r
i
c
o
l
o
,
c
h
e
i
n
c
a
s
o
d
i
p
u
ò
p
r
o
v
o
c
a
r
e
l
e
s
i
o
n
i
p
e
r
s
o
n
a
l
i
o
i
n
c
i
d
e
n
t
i
d
i
m
i
n
o
r
e
e
n
t
i
t
à
.
M
o
d
e
l
l
o
5
4
0
0
0
0
T
M
a
r
g
h
e
t
t
a
d
e
l
m
o
d
e
l
l
o
d
i
m
o
t
o
r
e
o
d
e
l
l
o
x
x
x
x
x
x
T
i
p
o
x
x
x
x
x
x
C
o
d
i
c
e
x
x
x
x
x
x
x
x
Alesaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3.36 in.)
Corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm (3.07 in.)
Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 CC (54.6 cu. in.)
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E,
una situazione che
s
e
n
z
a
i
l
s
i
m
b
o
l
o
d
i
s
i
c
u
r
e
z
z
a
i
n
d
i
c
a
5
6
7
8
9
Sensore di pressione dell’olio
Filtro dell’olio
p
u
ò
p
r
o
v
o
c
a
r
e
d
a
n
n
i
a
l
m
o
t
o
r
e
.
M
o
d
e
l
l
o
6
1
0
0
0
0
Tappo di spurgo dell’olio (2 pz)
Schermo rotante
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Alesaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3.36 in.)
Corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5 mm (3.04 in.)
Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 cc (60.6 cu. in.)
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di
questo motore contengono sostanze chimiche in grado di provocare
cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi.
Coperchio − Carburatore
N
o
t
a
:
Per un funzionamento corretto, il carico effettivo non deve mai
10
superare l’85% della potenza nominale. La potenza del motore
diminuisce del 3-1/2% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare e
dell’1% ogni 5,6°C (10°F) oltre 25°C (77°F). Il motore funzionerà in
modo soddisfacente ad un’angolazione massima di 25°.
Carburatore o miscelatore GPL/Metano
Pompa del carburante meccanica
Filtro dell’aria
11
12
13
14
15
16
17
18
19
S
i
m
b
o
l
i
d
i
p
e
r
i
c
o
l
o
e
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
o
Rabbocco dell’olio
Asta di livello
S
P
E
C
I
F
I
C
H
E
D
I
M
E
S
S
A
A
P
U
N
T
O
Parti mobili / Parti
in movimento
Incendio
Esplosione
Regolatore/raddrizzatore
Solenoide di avviamento
Motorino di avviamento
Impianto di scarico/Silenziatore
Comando acceleratore (2 pz)
Distanza bobina / volano . . . . . . . 0,13-0,20 mm (0.005 − 0.008 in.)
Distanza elettrodo candela . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm (0.030 in.)
Gioco valvole, con le molle installate ed il pistone 6 mm (1/4 in.) oltre il punto
morto superiore (a motore freddo):
Aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm (0.004 − 0.006 in.)
Scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm (0.004 − 0.006 in.)
Fumi tossici
Superficie calda
Contraccolpo
Annotare i numeri di modello, tipo e codice del motore per futuro riferimento.
N
O
R
M
E
D
I
S
I
C
U
R
E
Z
Z
A
Indossare occhiali
protettivi
Annotare qui la data di acquisto per futuro riferimento.
Scossa
elettrica
Congela-
mento
P
R
I
M
A
D
I
A
V
V
I
A
R
E
I
L
M
O
T
O
R
E
I
N
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
I
T
E
C
N
I
C
H
E
S
i
m
b
o
l
i
i
n
t
e
r
n
a
z
i
o
n
a
l
i
e
r
e
l
a
t
i
v
o
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
o
•
Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso e la manutenzione E
le istruzioni per l’attrezzatura sulla quale è installato questo motore.*
I
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
s
u
l
l
e
p
o
t
e
n
z
e
n
o
m
i
n
a
l
i
d
e
i
m
o
t
o
r
i
•
Il mancato rispetto delle istruzioni può provocare gravi lesioni
personali o morte.
Le etichette con le potenze nominali dei singoli modelli di motore a
benzina sono state redatte ai sensi della norma SAE (Society of
Automotive Engineers) J1940 (Procedura di classificazione di coppia e
potenza dei piccoli motori), mentre le prestazioni sono state misurate e
corrette ai sensi della norma SAE J1995 (Revisione 05/2002). I valori di
coppia si riferiscono a 3060 giri/min.; i valori di potenza a 3600 giri/min.
La potenza effettiva dei motori potrebbe risultare inferiore in seguito ad
una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a, condizioni ambientali e
variabilità tra motore e motore. Considerando la vasta gamma di
prodotti in cui vengono utilizzati i motori e la varietà delle condizioni
ambientali nelle quali operano le macchine, il motore a benzina
potrebbe non erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione
(potenza "effettiva" o netta). Questa differenza può essere dovuta ad
una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: accessori (filtro dell’aria,
scarico, carico, raffreddamento, carburatore, pompa di alimentazione
ecc.), limitazioni dell’applicazione, condizioni ambientali (temperatura,
umidità, altitudine) e variabilità tra motore e motore. In seguito a
limitazioni di produzione e capacità, Briggs & Stratton si riserva il diritto
di utilizzare un motore di potenza superiore per questa serie di motori.
Acceso
Spento
Avvertenza
di sicurezza
Leggere il Manuale
dell’Operatore
* La Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione sulla
quale verrà installato questo motore. Per questo motivo è molto
importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni
dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore.
L
E
I
S
T
R
U
Z
I
O
N
I
P
E
R
L
’
U
S
O
E
L
A
Olio
Stop Carburante
Starter
Chiusura
del carburante
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
N
E
C
O
N
T
E
N
G
O
N
O
I
N
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
I
I
M
P
O
R
T
A
N
T
I
P
E
R
L
A
S
I
C
U
R
E
Z
Z
A
A
L
F
I
N
E
D
I
:
•
•
•
Conoscere i potenziali rischi associati ai motori
Informare l’utente degli incidenti associati a questi rischi e
Indicare come evitare o ridurre al minimo il rischio di incidente.
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla.
La scintilla può incendiare gli eventuali gas
infiammabili nelle vicinanze.
Il simbolo avvertenza di sicurezza
(
)
si utilizza per identificare
Pericolo di incendio o esplosione.
norme di sicurezza che, in caso di mancato rispetto, possono provocare
gravi lesioni personali.
•
•
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi
vapori sono infiammabili.
Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO,
AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilità e la potenziale
entità degli incidenti. Inoltre può essere utilizzato un simbolo di pericolo
per rappresentare il tipo di rischio.
37
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
I motori accesi generano calore. Le parti del motore,
in particolare il silenziatore, possono diventare
estremamente calde.
I
carburanti gassosi sono estremamente
infiammabili e tendono formare miscele
esplosive a contatto con l’aria a temperature
ambiente.
La benzina ed i relativi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi.
a
Un incendio oppure un’esplosione possono
provocare gravi ustioni o morte.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia,
ecc. possono incendiarsi.
Q
U
A
L
O
R
A
V
I
S
I
A
O
D
O
R
E
D
I
G
A
S
:
D
U
R
A
N
T
E
I
L
R
I
F
O
R
N
I
M
E
N
T
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
•
NON avviare il motore.
•
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti
prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Effettuare il rifornimento del carburante all’aperto oppure in un
locale ben ventilato.
Non riempire eccessivamente il serbatoio. Mantenere uno spazio
vuoto dal tappo di circa 2-3 cm per consentire al carburante di
espandersi.
Tenere lontano il carburante da scintille, fiamme libere,
fiamme pilota, fonti di calori ed altre fonti di accensione.
•
•
•
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette
prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze
di cilindri e silenziatore.
Ai sensi della legge dello Stato della California (Sezione 4442
del California Public Resources Code), installare un parascintille
ed accertarsi sempre che sia in buone condizioni prima di
utilizzare l’attrezzatura all’interno di foreste, boschi o terreni
erbosi. Altri stati possono avere leggi simili. Sui terreni federali
si applicano le leggi federali.
•
•
•
•
NON premere alcun interruttore elettrico.
NON utilizzare un telefono nelle vicinanze.
Evacuare l’area.
•
•
Contattare il fornitore del gas oppure i Vigili del Fuoco.
R
I
C
O
R
D
A
R
E
:
•
Il GPL è più pesante dell’aria e tende ad accumularsi in basso.
Il metano è più leggero dell’aria e tende ad accumularsi in
alto. Entrambi possono raggiungere aree distanti.
Tenere lontane fiamme libere, scintille, spie pilota o altre fonti
di accensione dall’area di uso o manutenzione del motore.
NON fumare durante l’uso o la riparazione del motore.
NON conservare benzina o altri gas o liquidi infiammabili nelle
vicinanze del motore.
PRIMA di qualsiasi lavoro di manutenzione sul motore,
chiudere l’alimentazione del gas.
Dopo l’installazione iniziale o la manutenzione, controllare
che non vi siano perdite di gas. NON utilizzare una fiamma
libera. Utilizzare una soluzione d’acqua con molto sapone
oppure una soluzione cercaperdite spalmarla e verificare che
non vi siano bolle.
•
•
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il
serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite.
Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
•
•
•
A
L
L
’
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
D
E
L
M
O
T
O
R
E
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
•
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante
e filtro dell’aria siano montati correttamente.
Non far girare il motore senza candela.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima
di avviare il motore.
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria in posizione
OPEN/RUN, portare l’acceleratore in posizione FAST e farlo
girare col motorino di avviamento finché non parte.
•
•
Una scintilla accidentale può provocare un
incendio oppure una scossa elettrica.
•
•
L’avviamento accidentale può provocare
schiacciamento, amputazione
degli arti.
o
lacerazione
•
•
•
Mantenere l’area circostante al motore e all’attrezzatura priva
di detriti.
Installare il sistema di alimentazione nel rispetto delle leggi
applicabili a carburanti/gas.
D
U
R
A
N
T
E
L
’
U
S
O
D
E
L
L
’
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
•
•
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la
fuoriuscita del carburante.
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere
il motore.
P
R
I
M
A
D
I
E
V
E
N
T
U
A
L
I
R
E
G
O
L
A
Z
I
O
N
I
O
R
I
P
A
R
A
Z
I
O
N
I
•
•
Staccare il cavo della candela ed allontanarlo dalla candela.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori
ad avviamento elettrico).
D
U
R
A
N
T
E
I
L
T
R
A
S
P
O
R
T
O
D
E
L
L
’
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
I
N
C
A
S
O
D
I
V
E
R
I
F
I
C
A
D
E
L
L
A
S
C
I
N
T
I
L
L
A
•
•
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con
la valvola di chiusura del carburante su OFF.
I motori a L devono essere trasportati con la
bombola del gas vuota o la valvola chiusa, oppure il serbatoio
scollegato.
•
•
Utilizzare un tester prova scintilla approvato.
Non controllare l’accensione se la candela non è installata.
M
E
T
A
N
O
/
G
P
R
A
C
C
O
M
A
N
D
A
Z
I
O
N
I
P
E
R
L
’
O
L
I
O
I
M
M
A
G
A
Z
Z
I
N
A
G
G
I
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
O
D
E
L
L
’
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
C
O
N
I
L
S
E
R
B
A
T
O
I
O
P
I
E
N
O
•
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con
fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare
i vapori del carburante.
A
T
n
T
z
E
a
N
o
Z
l
I
i
O
N
E
: Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton
o . Controllare il livello dell’olio prima di avviare il motore.
In caso di avviamento senza olio, il motore può subire gravi danni,
non coperti dalla garanzia.
s
e
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
L
a
c
a
p
a
c
i
t
à
d
e
l
l
’
o
l
i
o è 2,3 litri circa (80 once)*
*Capacità approssimativa per il cambio di olio e filtro.
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare
mani, piedi, capelli, indumenti o accessori.
T
i
p
o
d
’
o
l
i
o
d
a
u
s
a
r
e
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
•
Utilizzare un olio detergente di alta qualità, classificato ꢀPer assistenza
SF, SG, SH, SJ" o superiore, ad es. l’olio Briggs & Stratton 30W, P/N
100005E (20 oz.) oppure 100006E (48 oz.).
Assieme agli oli consigliati non utilizzare altri additivi speciali.
Non mescolare olio e benzina.
Scegliere il grado di viscosità SAE dell’olio in base alla seguente
tabella, che riporta la temperatura di avviamento anticipata prima del
successivo cambio dell’olio.
•
Utilizzare sempre l’attrezzatura con i carter protettivi in posizione.
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che
potrebbero rimanere impigliati.
•
•
•
•
•
•
Fig. 2
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Durante le riparazioni, indossare sempre occhiali
protettivi.
*
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
L
’
u
s
o
d
i
o
l
i
n
o
n
s
i
n
t
e
t
i
c
i
m
u
l
t
i
v
i
s
c
o
s
i
(
5
W
-
3
0
,
10W-30 ecc.) a temperature superiori a 4°ꢁC (40°F) può provocare
un eccessivo consumo d’olio. Qualora si utilizzi un olio
multiviscoso occorre controllare più spesso il livello dell’olio.
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Il contatto del GPL con la pelle e/o gli occhi può
provocare ustioni da congelamento.
Il motore emette monossido di carbonio, un gas
inodore, incolore e velenoso.
*
*
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
: L’olio SAE 30, se utilizzato a temperature
inferiori a 4°C (40°F), rende difficoltoso l’avviamento e può
comportare danni al motore per lubrificazione insufficiente.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare
nausea, svenimento o morte.
•
•
L’installazione, le regolazioni e le riparazioni devono essere
effettuate da un tecnico qualificato.
Controllare regolarmente che i tubi flessibili siano in buone
condizioni. Sostituire i componenti danneggiati o che presentano
perdite.
N
o
t
a
: Un olio sintetico con marchio ILSAC GF-2, API e
marchio API (illustrato a sinistra) con ꢀSJ/CF ENERGY
CONSERVING" o superiore può essere utilizzato a qualsiasi
temperatura.
•
•
Avviare e far funzionare il motore all’aperto.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche
se porte e finestre sono aperte.
L
’
u
s
o
d
e
l
l
’
o
l
i
o
s
i
n
t
e
t
i
c
o
n
o
n
a
l
t
e
r
a
g
l
i
i
n
t
e
r
v
a
l
l
i
d
i
c
a
m
b
i
o
d
e
l
l
’
o
l
i
o
r
i
c
h
i
e
s
t
i
.
38
C
O
N
T
R
O
L
L
O
E
R
A
B
B
O
C
C
O
D
E
L
L
’
O
L
I
O
P
E
R
A
V
V
I
A
R
E
I
L
M
O
T
O
R
E
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
I
N
C
L
I
M
A
F
R
E
D
D
O
:
Inserire la chiave e portarla in posizione START.
♦ Utilizzare un olio di tipo adeguato per la temperatura
Fig. 3
di avviamento prevista. Vedere Olio.
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
♦ Per facilitare l’avviamento, utilizzare benzina fresca, con
•
•
Controllare sempre il livello dell’olio prima di avviare il motore.
maggiore volatilità.
♦ Rimuovere l’attrezzatura esterna/gli eventuali carichi dal motore.
Per prolungare la vita utile del motorino di avviamento, effettuare brevi
tentativi di avviamento (max 5 secondi, quindi attendere un minuto).
Per la ricarica della batteria, seguire le istruzioni del produttore
dell’attrezzatura.
Controllare il livello tutti i giorni oppure ogni otto (8) ore
di funzionamento Ê.
(Vedere le istruzioni per l’uso dell’attrezzatura.)
♦ Prima di avviare il motore, aprire il rubinetto del carburante,
•
•
Mantenere il livello dell’olio sul segno FULL Ë.
se previsto.
♦ Lasciar riscaldare il motore per alcuni secondi o minuti,
Non rabboccare eccessivamente.
P
r
o
c
e
d
u
r
a
d
i
r
a
b
b
o
c
c
o
d
e
l
l
’
o
l
i
o
:
a seconda della temperatura esterna.
♦ Aprire gradualmente l’aria.
P
E
R
S
P
E
G
N
E
R
E
I
L
M
O
T
O
R
E
1. Aggiungere prima 2 litri (67 once).
♦ Per ottenere le massime prestazioni e durata, utilizzare il
Portare la chiave in posizione OFF. Rimuovere la chiave e conservarla
fuori dalla portata dei bambini.
2. Accendere il motore e farlo funzionare al minimo per 30 secondi.
motore con il comando dell’aria APERTO ed il comando
acceleratore in posizione FAST.
Vedere le Istruzioni per l’avviamento.
3. Spegnere il motore ed attendere 30 secondi.
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
N
E
4. Aggiungere lentamente olio finché non raggiunge il segno
sull’asta di livello.
F
u
l
l
P
E
R
A
V
V
I
A
R
E
I
L
M
O
T
O
R
E
Una manutenzione regolare migliora le prestazioni e prolunga la durata
del motore. Per l’assistenza, rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Briggs & Stratton.
P
r
o
c
e
d
u
r
a
d
i
c
o
n
t
r
o
l
l
o
d
e
l
l
’
o
l
i
o
:
U
t
c
i
l
o
i
z
m
i
z
a
p
m
r
o
e
n
o
e
s
c
l
u
p
s
o
i
s
v
s
p
a
o
r
m
n
e
o
o
n
p
c
t
e
r
s
i
e
c
n
g
a
t
r
m
b
e
i
Fig. 4
o
m
r
i
s
i
g
i
n
a
l
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
.
A
l
t
r
i
e
n
t
i
r
e
a
r
1. Posizionare il motore in piano. Pulire l’area intorno a filtro dell’olio
e asta di livello Ì.
n
o
r
i
p
pe
r
e
s
t
a
z
i
o
n
i
,
d
a
n
n
e
g
g
i
a
r
e
l
t
o
r
e
e
. Inoltre, l’uso di altri componenti invaliderà la garanzia.
o
v
a
r
e
a
v
i
l
e
i
o
n
i
r
s
o
n
a
l
i
1. Aprire il rubinetto del carburante Ê (se previsto).
2. Portare il comando dell’aria in posizione CHOKE o START Ë.
3. Portare il comando acceleratore (se previsto) in posizione FAST Ì.
4. Portare l’interruttore a bilanciere (se previsto) in posizione ON
oppure RUN Í .
2. Togliere l’asta di livello e pulirla con un panno.
M
O
T
O
R
E
E
R
E
L
A
T
I
V
I
C
O
M
P
O
N
E
N
T
I
3. Reinserire l’asta di livello, quindi toglierla e controllare il livello
dell’olio. L’olio deve raggiungere il segno FULL sull’asta di livello Ë.
Si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Briggs & Stratton per la manutenzione e la riparazione del motore
e dei relativi componenti. Utilizzare esclusivamente ricambi originali
Briggs & Stratton.
4. All’occorrenza, rabboccare lentamente l’olio.
5. Rabboccare fino al segno FULL sull’asta di livello − ricontrollare.
6. Reinserire correttamente l’asta di livello.
5. Inserire la chiave e portarla in posizione START Î.
E
f
f
e
t
t
u
a
r
e
l
e
s
e
g
u
e
n
t
i
o
p
e
r
a
z
i
o
n
i
a
g
l
i
i
n
t
e
r
v
a
l
l
i
r
a
c
c
o
m
a
n
d
a
t
i
:
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
O
O
O
g
g
g
n
i
8
o
r
e
o
g
i
o
r
n
a
l
m
e
n
t
e
Per prolungare la vita utile del motorino di avviamento, effettuare
brevi tentativi di avviamento (max 5 secondi, quindi attendere un
minuto). Per la ricarica della batteria, seguire le istruzioni del produttore
dell’attrezzatura.
D
D
Controllare il livello dell’olio
Controllare che non vi siano perdite d’olio
R
A
C
C
O
M
A
N
D
A
Z
I
O
N
I
S
U
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
n
D
D
i
5
0
o
r
e
Utilizzare benzina senza piombo fresca e pulita con un minimo di 85 ottani.
La benzina fresca previene la formazione di depositi gommosi nel sistema
di alimentazione o nei componenti principali del carburatore. Acquistare
la benzina in modo che possa essere utilizzata entro 30 giorni.
Controllare il gioco delle valvole *
Pulire il parascintille (se previsto)
6. Lasciar riscaldare il motore.
S
e
è
p
r
e
s
e
n
t
e
l
o
s
t
a
r
t
e
r
.
n
D
D
D
D
i
1
0
0
o
r
e
o
o
g
n
i
s
t
a
g
i
o
n
e
Portare lentamente il comando dell’aria verso la posizione MARCIA.
Prima di agire sul comando dell’aria, attendere che il motore funzioni
in modo lineare.
•
•
•
Non utilizzare benzina contenente metanolo.
Non mescolare olio e benzina.
Cambiare l’olio *
Sostituire il filtro dell’olio *
Pulire il filtro dell’aria **
Per una migliore protezione del motore, utilizzare l’additivo per
carburante Briggs & Stratton, disponibile presso i Centri di Assistenza
Autorizzati Briggs & Stratton (P/N 5041 oppure in versione monouso).
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Controllare il gioco delle valvole sui motori a metano / GPL.
Questo motore è omologato per l’alimentazione a benzina. Sistema
di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications).
Il produttore dell’attrezzatura sulla quale è installato il
presente motore specifica il regime massimo consentito
per il motore. NON SUPERARE il suddetto regime.
O
g
n
i
2
5
0
o
r
e
D
D
Controllare il gioco valvole
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
Controllare l’elettrolito della batteria
Le benzine ossigenate o riformulate sono miscelate con alcoli
o eteri. Una quantità eccessiva di queste benzine miscelate
può danneggiare l’impianto di alimentazione o provocare problemi
di prestazioni. Nel caso in cui sorgano anomalie di funzionamento,
utilizzare benzina con una minore percentuale di alcoli o eteri.
O
g
n
i
4
0
0
o
r
e
P
E
R
S
P
E
G
N
E
R
E
I
L
M
O
T
O
R
E
D
D
Sostituire la cartuccia del filtro dell’aria **
Sostituire il filtro del carburante
Fig. 4
O
g
n
i
6
0
0
o
r
e
1. Portare il comando acceleratore in posizione SLOW Ì (se previsto).
2. Portare la chiave in posizione OFF Î. Rimuovere la chiave
e conservarla fuori dalla portata dei bambini.
D
Sostituire la cartuccia del filtro di sicurezza
R
A
B
B
O
C
C
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
O
g
n
i
a
n
n
o
3. Portare l’interruttore a bilanciere Í (se previsto) in posizione OFF
oppure STOP.
D
Sostituire le candele
1. Togliere il tappo del carburante.
Rabboccare il serbatoio fino a circa
3-4 cm dal bordo superiore del serbatoio
per consentire al carburante di
espandersi. Prestare attenzione a non
riempire eccessivamente il serbatoio.
4. Chiudere il rubinetto del carburante Ê (se previsto).
*
C
a
n
m
b
o
i
n
a
a
r
e
m
l
’
o
t
l
i
o
d
o
p
o
l
e
p
r
i
m
e
5
-
8
o
r
e
d
i
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
f
u
z
i
e
n
o, quindi ogni 100 ore o stagione.
Qualora il motore venga utilizzato a pieno carico o con
temperature elevate, cambiare l’olio ogni 50 ore.
M
O
T
O
R
I
A
M
E
T
A
N
O
/
G
A
S
P
R
O
P
A
N
O
L
I
Q
U
I
D
O
(
G
P
L
)
C
o
n
t
r
o
l
l
a
’
r
u
e
s
i
l
g
i
o
c
o
d
e
l
l
e
, quindi ogni 250 ore.
v
a
l
v
o
l
e
d
o
p
o
l
e
p
r
i
m
e
2. Reinstallare il tappo prima di avviare il
motore.
5
0
o
r
e
d
o
R
A
C
C
O
M
A
N
D
A
Z
I
O
N
I
S
U
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
** Pulire più spesso in caso di polvere o detriti nell’aria.
Sostituire il filtro dell’aria nel caso in cui sia molto
sporco.
•
Utilizzare un carburante fresco e pulito, privo di condensa o particelle
in sospensione. L’uso di carburanti che non rientrano nelle specifiche
raccomandate può compromettere le prestazioni del motore.
•
•
Nei motori a GPL, si raccomanda di utilizzare un GPL di tipo
commerciale HD5. Il carburante deve avere un tenore energetico
minimo di 2500 BTU/ft con un contenuto massimo di propilene del
5%, di butano e gas pesanti del 2,5% ed un contenuto minimo di
propano del 90%.
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
/
A
R
R
E
S
T
O
3
S
O
S
T
I
T
U
Z
I
O
N
E
D
I
O
L
I
O
E
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
’
O
L
I
O
AVVERTENZA
I motori a metano o GPL sono omologati per il funzionamento a
metano oppure gas propano liquido.
Fig. 5
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
L’olio ed il filtro devono essere sostituiti dopo le prime 5-8 ore
di funzionamento, quindi ogni 100 ore.
L’attrezzatura su cui è installato il motore è dotata di
una valvola di sicurezza automatica di
ꢀintercettazione" del gas. NON utilizzare l’attrezzatura
se la valvola di ꢀintercettazione" del gas è mancante o
difettosa.
1. Con il motore spento ma ancora caldo, rimuovere il tappo di spurgo
P
R
E
S
S
O
S
T
A
T
O
D
E
L
L
’
O
L
I
O
dell’olio
Ê
e
Reinstallare il tappo di spurgo.
spurgare l’olio in un contenitore appropriato.
Se il motore è dotato di pressostato dell’olio, esso attiverà una spia di
allarme o spegnerà il motore in caso di basso livello dell’olio. (Fare
riferimento alle istruzioni fornite dal produttore dell’attrezzatura per
verificare il tipo di equipaggiamento del proprio motore).
2. Rimuovere il filtro dell’olio Ë. Prima di installare il nuovo filtro, oliare
leggermente la guarnizione del filtro con olio motore fresco e pulito.
R
A
B
B
O
C
C
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
3. Avvitare manualmente il filtro finché la guarnizione non tocca
l’adattatore del filtro dell’olio. Serrare ulteriormente di 1/2-3/4 di giro.
Vedere
P
R
E
S
S
I
O
N
E
D
E
L
per le istruzioni di rabbocco dell’olio.
L
’
O
L
I
O
n
e
l
l
a
S
E
Z
I
O
N
E
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
N
E
Per informazioni sul rifornimento di metano o GPL, leggere le istruzioni
per l’uso fornite dal produttore dell’attrezzatura.
39
2. Con il motore ancora caldo, cambiare l’olio.
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
’
A
R
I
A
Fig. 3
3. Togliere le candele e versare circa 30 ml (1 oncia) d’olio motore in ogni
cilindro. Reinstallare le candele e far girare lentamente il motore per
distribuire l’olio.
Fig. 7
4. Pulire il motore da detriti, paglia o erba.
4. Posizionare il motore in piano. Rimuovere il tappo di rifornimento
dell’olio Í e aggiungere olio fresco.
P
r
o
c
e
d
u
r
a
d
i
r
a
b
b
o
c
c
o
d
e
l
l
’
o
l
i
o
:
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
Aggiungere prima 2 litri (67 once). Avviare il motore e farlo funzionare al
minimo per 30 secondi. Spegnere il motore ed attendere 30 secondi.
Rabboccare olio lentamente finché non raggiunge il segno
sull’asta di livello Ë.
Per pulire la cartuccia, non utilizzare aria compressa o solventi.
L’aria compressa può danneggiare la cartuccia; solventi
possono corroderla.
i
F
u
l
l
Conservare il motore in luogo asciutto
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
N
o
n
r
a
b
b
o
c
c
a
r
e
e
c
c
e
s
s
i
v
a
m
e
n
t
e
.
e pulito, lontano da stufe, forni, caldaie
o altri dispositivi che utilizzano una fiammella
o un dispositivo in grado di generare una
scintilla.
Pulire la cartuccia del filtro dell’aria ogni 100 ore. Per pulire la cartuccia,
batterla delicatamente all’estremità con il manico di un cacciavite.
Sostituire la cartuccia ogni 400 ore. Pulirla e sostituirla più spesso in caso
d’uso in ambienti particolarmente polverosi.
5. Reinstallare il tappo di rifornimento dell’olio e l’asta di livello.
1. Rimuovere il coperchio Ê.
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
2. Rimuovere la cartuccia Ë e ispezionarla. Sostituirla qualora sia molto
sporca o danneggiata.
L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito
correttamente. Non gettarlo tra i rifiuti urbani. Rivolgersi ai centri di
raccolta e smaltimento autorizzati oppure al proprio rivenditore.
A
S
S
I
S
T
E
N
Z
A
3. Pulire con cautela il coperchio del filtro dell’aria.
4. Inserire la cartuccia.
Si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Briggs & Stratton per la manutenzione e la riparazione del fuoribordo
e dei relativi componenti. Utilizzare esclusivamente ricambi originali
Briggs & Stratton.
5. Installare il coperchio.
M
o
t
o
r
i
a
b
e
n
z
i
n
a
:
I
n
s
t
a
l
l
a
r
e
i
l
c
o
p
e
r
c
h
i
o
e
b
l
o
c
c
a
r
e
i
m
o
r
s
e
t
t
i
c
o
n
l
a
v
a
l
v
o
l
a
P
R
E
S
S
I
O
N
E
D
E
L
L
’
O
L
I
O
in gomma Ì abbassata.
2
Se la pressione dell’olio scende al di sotto di 1-4 psi (0,1-0,2 kg/cm ), un
pressostato dell’olio (se previsto) attiva un dispositivo di allarme o
spegne il motore. Controllare il livello dell’olio con l’apposita asta. Se il
Tutti i Concessionari Autorizzati Briggs & Stratton dispongono dei
ricambi originali e degli attrezzi necessari per la riparazione dei motori.
Meccanici ben addestrati assicurano un qualificato servizio di
riparazione per ogni motore Briggs & Stratton. Solamente i Centri di
Assistenza ꢀAutorizzati Briggs & Stratton" soddisfano gli standard
qualitativi della Briggs & Stratton.
M
o
t
o
r
i
a
b
e
n
z
i
n
a
:
Sostituire la cartuccia del filtro di sicurezza Í ogni 600 ore oppure in
occasione di ogni sostituzione della cartuccia del filtro dell’aria.
Per sostituire la cartuccia. rimuoverla con cautela dal corpo del filtro
dell’aria, prestando attenzione a non far penetrare detriti all’interno del
motore. Installare prima la nuova cartuccia di sicurezza, quindi la cartuccia
del filtro dell’aria sul filtro di sicurezza.
livello dell’olio si trova tra i segni
A
D
D
e
F
U
L
L sull’asta, non tentare di
riavviare il motore. Rivolgersi ad un Concessionario autorizzato Briggs
& Stratton. Non utilizzare il motore finché la pressione non è corretta.
Se il livello dell’olio si trova al di sotto del segno
aggiungere olio fino a raggiungere il segno
controllare la pressione dell’olio. Se la pressione è normale, continuare
ad utilizzare il motore.
: Il manometro, se previsto, viene fornito dal costruttore
dell’attrezzatura.
A
D
D
s
u
l
l
’
a
s
t
a
d
i
l
i
v
e
l
l
o
,
F
U
L
L
.
R
i
a
v
v
i
a
r
e
i
l
m
o
t
o
r
e
e
Acquistando un’attrezzatura dotata di motore
Briggs & Stratton potete contare su un
servizio di assistenza affidabile garantito
dagli oltre 30.000 Centri di Assistenza
Autorizzati in tutto il mondo, con più di 6.000
tecnici specializzati. Cercate questi simboli che
contraddistinguono il servizio di assistenza
Briggs & Stratton.
P
U
L
I
Z
I
A
D
E
I
D
E
T
R
I
T
I
N
o
t
a
Fig. 8
Tutti i giorni o prima dell’uso, rimuovere erba, paglia e detriti dal motore.
Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi. Tenere pulita
l’area intorno e dietro il silenziatore da eventuali detriti infiammabili.
C
O
N
T
R
O
L
L
O
D
E
L
L
E
E
M
I
S
S
I
O
N
I
L
a
s
u
m
t
a
m
i
n
i
u
d
i
t
e
i
o
n
c
z
o
i
o
n
n
t
a
e
,
l
a
o
r
s
d
o
s
e
r
t
i
e
t
u
z
e
n
i
m
o
n
e
s
t
o
l
n
e
a
r
i
a
i
p
p
u
a
ò
r
a
z
e
r
i
s
o
s
m
n
e
o
e
r
t
d
e
e
e
i
i
d
i
e
o
s
t
r
p
o
a
t
s
t
i
a
t
i
v
d
a
i
e
a
o
Rimuovere il coperchio anteriore del carburatore Ê e pulire l’area intorno
a collettore di aspirazione e carburatore.
s
i
e
r
o
l
l
l
l
i
s
i
o
f
f
t
u
q
a
l
s
a
s
f
f
i
c
i
n
d
i
i
p
a
a
z
i
o
e
a
t
r
z
z
t
a
p
e
o
r
f
u
i
s
r
a
d
u
n
e
n
t
e
p
r
e
d
i
s
p
o
s
t
o
.
T
u
t
t
a
v
i
a
,
p
e
r
o
t
t
e
n
e
r
e
u
n
c
o
n
t
r
o
l
l
o
g
r
a
t
u
i
t
o
a
l
l
e
condizioni del contratto di garanzia Briggs & Stratton, l’eventuale
manutenzione, riparazione o sostituzione dei componenti inerenti le
emissioni deve essere effettuata da un centro di assistenza autorizzato.
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
N
o
n
u
t
i
l
i
z
z
a
r
e
a
c
q
u
a
p
e
r
p
u
l
i
r
e
i
c
o
m
p
o
n
e
n
t
i
del motore. L’acqua può contaminare l’impianto di alimentazione. E’
possibile utilizzare aria compressa a bassa pressione, prestando
attenzione a non danneggiare le alette del carburatore.
Potete trovare l’indirizzo del Centro di Assistenza Autorizzato
Briggs & Stratton più vicino nella mappa del nostro sito web
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
o
p
p
u
r
e
n
e
l
l
e
ꢀ
P
a
g
i
n
e
G
i
a
l
l
e
E
"
a
l
l
a
Il motore ed i relativi componenti devono
voce ꢀMacchine per giardino", ꢀMotori a scoppio" o
ꢀTosaerba" o simili.
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
essere mantenuti puliti per ridurre al
minimo il rischio di surriscaldamento
del motore e di incendio dei detriti
accumulati.
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
™
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione sul motore,
scollegare i cavi delle candele ed il morsetto negativo
della batteria (solamente motori ad avviamento
elettrico) per prevenire l’avviamento accidentale del
motore con il conseguente rischio di incendio o scossa
elettrica. Inoltre, l’avviamento accidentale del motore può
provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti. Utilizzare sempre gli attrezzi corretti.
F
I
L
T
R
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Il manuale di riparazione illustrato con
le specifiche comuni ed informazioni
dettagliate su regolazione, messa a
punto
e
riparazione dei motori
bicilindrici a 4 tempi con valvole in testa
Briggs & Stratton è disponibile presso i
Centri di Assistenza Autorizzati Briggs
& Stratton oppure può essere ordinato
all’indirizzo:
Spurgare il serbatoio del carburante o chiudere il rubinetto del carburante
prima di sostituire il filtro del carburante. In caso contrario, si può
verificare una perdita di carburante con il rischio di incendio/esplosione.
In sede di sostituzione del filtro del carburante, accertarsi che i morsetti siano
serrati e che il carburante scorra nella stessa direzione della freccia FLOW.
Briggs & Stratton Corporation
Att.ne: Service Division
P. O. Box 1144,
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
•
•
Non battere il volano con un martello oppure un oggetto duro,
altrimenti può disintegrarsi durante il funzionamento.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre
parti per aumentare la velocità del motore.
Milwaukee, WI 53201
S
I
L
E
N
Z
I
A
T
O
R
E
/
S
I
S
T
E
M
A
D
I
A
L
I
M
E
N
T
A
Z
I
O
N
E
I ricambi per il silenziatore devono
essere uguali e installati nella stessa
posizione dei componenti originali,
altrimenti può verificarsi un incendio.
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
E
L
E
N
C
O
P
A
R
Z
I
A
L
E
D
I
R
I
C
A
M
B
I
O
R
I
G
I
N
A
L
I
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
C
A
N
D
E
L
E
I ricambi per il sistema di alimentazione (tappi, tubi flessibili, serbatoi,
filtri ecc.) devono essere uguali ai componenti originali, altrimenti
può verificarsi un incendio.
P
A
R
T
I
C
O
L
A
R
E
P
/
N
Cartuccia del filtro dell’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670
Cartuccia del filtro dell’aria di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 821136
Olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Filtro dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932
Filtro del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035
Pompa del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669
Additivo per benzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041
Candela a resistore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Chiave per candele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
Tester prova scintilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Kit pompa dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
(per trapano elettrico standard per rimuovere rapidamente l’olio dal motore)
Manuale di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272464
Fig. 6
R
I
M
E
S
S
A
G
G
I
O
La candela deve essere sostituita ogni anno. Per il controllo, utilizzare
esclusivamente il Tester Prova Scintilla Briggs & Stratton (P/N 19368).
I motori lasciati inattivi per più di 30 giorni richiedono particolare attenzione.
1. Per prevenire la formazione di depositi gommosi nel sistema di
alimentazione o in parti vitali del carburatore:
La luce della candela deve essere 0,76 mm (.030 in.) Ê.
N
o
t
a
:
I
n
a
l
c
u
n
e
a
r
e
e
,
l
e
l
e
g
g
i
l
o
c
a
l
i
,
p
e
r
s
o
p
p
r
i
m
e
r
e
i
s
e
g
n
a
l
i
d
i
a
c
c
e
n
s
i
o
n
e
,
a) se il serbatoio del carburante contiene benzina ossigenata o
riformulata (miscelata con alcool o etere), far funzionare il motore
richiedono l’utilizzo di candele con resistore. Se questo motore è già
dotato di candele con resistore, per la sostituzione utilizzare candele
dello stesso tipo.
finché non esaurisce il carburante,
o
p
p
u
r
e
b
)
s
e
i
l
s
e
r
b
a
t
o
i
o
d
e
l
carburante contiene benzina, far funzionare il motore finché non
esaurisce il carburante o aggiungere un additivo alla benzina.
(Vedere la lista dei ricambi. Presso i Centri di Assistenza Autorizzati
sono disponibili flaconi monouso di additivo per carburante.)
Qualora si utilizzi un additivo, far funzionare il motore per alcuni
minuti in modo che l’additivo raggiunga il carburatore. Il motore può
quindi essere spento e rimessato per un massimo di 24 mesi.
G
I
O
C
O
V
A
L
V
O
L
E
Controllare il gioco delle valvole ogni 250 ore. (Vedere Specifiche di
messa a punto a pagina 1).
40
C
o
n
d
i
z
i
o
n
i
d
e
l
l
a
g
a
r
a
n
z
i
a
p
e
r
e
v
e
n
t
u
a
l
i
d
i
f
e
t
t
i
a
l
s
i
s
t
e
m
a
D
i
c
e
r
i
h
m
n
i
a
i
r
s
a
s
A
z
i
o
n
R
t
n
i
e
d
e
l
d
i
g
a
g
c
e
r
g
e
c
a
s
s
t
n
z
&
B
n
i
a
S
d
e
a
d
e
l
s
i
s
n
A
y
t
e
C
m
o
a
d
o
U
i
r
c
a
n
o
n
o
e
)
t
n
d
(
r
o
l
l
o
&
a
V
e
c
r
i
e
a
f
i
r
r
c
a
f
t
e
a
u
l
z
l
e
i
i
o
n
n
f
e
o
r
d
m
e
a
z
e
t
m
i
o
e
n
m
i
r
e
s
t
e
l
i
i
a
o
v
t
n
a
i
v
i
a
e
e
a
d
e
l
P
e
r
n
s
i
o
d
s
d
o
e
n
d
i
c
o
n
t
r
o
l
l
o
d
e
l
l
e
e
m
i
s
s
i
o
n
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
d
C
e
l
l
e
i
o
i
B
r
i
t
r
t
t
o
r
p
t
i
(
B
S
)
s
,
d
i
t
i
i
c
l
l
i
s
a
l
m
l
’
I
i
c
a
l
i
f
o
v
i
a
i
e
r
n
s
o
u
r
o
a
r
(
C
R
B
)
e
S
r
i
t
S
i
t
t
i
t
e
d
e
l
l
’
i
a
s
l
a
t
a
r
g
h
e
t
a
r
e
l
a
l
l
e
i
i
o
i
Di seguito sono riportate le condizioni della garanzia per eventuali difetti
al sistema di controllo delle emissioni. Questa garanzia è aggiuntiva
alla garanzia dei motori B&S non regolati, riportata nelle Istruzioni
per l’uso e la manutenzione.
E
n
r
o
n
i
m
r
a
v
P
r
o
t
i
o
A
g
g
a
n
c
(
U
.
e
.
E
P
A
D
r
a
t
t
i
d
e
l
o
t
o
r
e
d
o
v
e
r
e
l
a
t
i
a
m
e
n
t
e
a
l
l
a
r
a
n
z
i
a
p
i
l
p
r
o
p
r
i
e
r
i
o
)
Sui motori certificati ai sensi delle norme sulle emissioni Tier 2 del
California Air Resources Board (CARB) devono essere riportate
le informazioni relative al Periodo di certificazione delle emissioni
ed all’Indice dell’aria. Briggs & Stratton riporta queste informazioni
sulle targhette relative alle emissioni, mentre le informazioni
relative alla certificazione sono riportate sulla targhetta del motore.
1. Componenti garantiti
Questa garanzia copre esclusivamente i componenti indicati di
seguito (componenti del sistema di controllo delle emissioni),
nella misura in cui i suddetti componenti sono presenti sul
motore acquistato.
D
d
i
e
c
l
h
i
a
e
r
m
a
z
i
i
s
o
s
n
e
d
i
g
a
C
r
a
a
n
z
i
a
r
d
e
a
l
,
s
S
i
t
s
a
t
t
e
i
m
U
a
n
d
i
c
e
o
C
n
a
t
n
r
o
a
l
d
l
o
a
l
e
i
o
n
i
i
n
l
i
f
o
n
i
i
t
i
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA e B&S sono lieti
di illustrare la garanzia del sistema di controllo delle emissioni per i
piccoli motori fuoristrada (SORE). In California, i piccoli motori
fuoristrada prodotti a partire dal 2006 devono essere progettati,
fabbricati ed equipaggiati per soddisfare le rigide norme anti-smog
vigenti. Nel resto degli Stati Uniti, i motori fuoristrada a scoppio che
utilizzano la candela per l’accensione, certificati per gli anni 1997 e
successivi, devono soddisfare norme simili definite da U.S. EPA.
B&S deve garantire il sistema di controllo delle emissioni dei
piccoli motori fuoristrada per i periodi indicati di seguito, a
condizione che non siano soggetti ad abusi, negligenze o
manutenzione impropria.
Il sistema di controllo delle emissioni comprende componenti
come carburatore, filtro dell’aria, sistema di accensione, tubi del
carburante, silenziatore e convertitore catalitico nonché connettori
e altri componenti correlati alle emissioni.
Nei casi previsti dalla garanzia, la B&S riparerà i piccoli motori uso
commerciale e hobbistico gratuitamente, senza addebitare alcun
costo per diagnosi, componenti e manodopera.
a. Sistema di dosaggio del carburante
•
Il
P
e
r
i
o
d
o
d
i
c
e
r
t
i
f
i
c
a
z
i
o
n
e
d
e
l
l
e
e
m
i
s
s
i
o
n
i
i
n
d
i
c
a
i
l
n
u
m
e
r
o
d
i
Sistema di arricchimento per avviamento a freddo
(soft choke)
ore di funzionamento effettivo per cui il motore è certificato in
conformità alle norme sulle emissioni, a condizione che sia stato
sottoposto correttamente a manutenzione come indicato nelle
Istruzioni per l’uso e la manutenzione. Sono previste le seguenti
categorie:
•
•
•
•
•
Carburatore e relativi componenti interni
Pompa del carburante
Tubi del carburante, relativi raccordi e morsetti
Serbatoio del carburante, tappo e fermo
Contenitore
M
o
d
e
r
a
t
o
:
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per
125 ore di funzionamento effettivo del motore.
b. Sistema di induzione dell’aria
•
•
•
Filtro dell’aria
Collettore di aspirazione
Sfiato e tubi
I
n
t
e
r
m
e
d
i
o
:
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per
250 ore di funzionamento effettivo del motore.
c. Sistema di accensione
P
r
o
l
u
n
g
a
t
o
:
•
•
Candela(e)
Bobina di accensione
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per
500 ore di funzionamento effettivo del motore. Ad esempio, un
tipico tosaerba semovente viene utilizzato per 20-25 ore all’anno.
C
o
d
p
e
r
e
t
u
r
a
d
e
s
l
i
l
a
g
a
r
a
r
n
z
g
i
s
a
d
e
l
S
s
i
s
t
e
o
m
n
a
C
d
i
c
o
n
r
t
r
i
o
o
l
n
l
o
d. Sistema di catalizzazione
e
l
l
e
m
i
s
o
n
i
B
i
g
&
t
r
a
t
t
o
r
p
o
a
t
•
•
•
Convertitore catalitico
Collettore di scarico
Sistema di iniezione dell’aria o valvola ad impulsi
Pertanto, il
motore classificato come
P
e
r
i
o
d
o
d
i
c
e
t
r
e
t
r
i
f
i
m
c
e
a
d
z
i
i
o
o corrisponderà a 10-12 anni.
n
e
d
e
l
l
e
e
m
i
s
s
i
o
n
i
d
i
u
n
I piccoli motori fuoristrada sono garantiti relativamente ai componenti
di controllo delle emissioni per un periodo di due anni, in base alle
condizioni indicate di seguito. Qualora un componente del motore
sia difettoso, esso verrà riparato o sostituito dalla B&S.
i
n
Le emissioni di determinati motori Briggs & Stratton verranno
certificate in conformità alla Fase 2 delle norme sulle emissioni
della United States Environmental Protection Agency (USEPA).
Per i motori certificati ai sensi della Fase 2, il periodo di
certificazione delle emissioni riportato sull’apposita targhetta
indica il numero di ore di funzionamento per cui il motore ha
dimostrato di soddisfare i requisiti federali relativi alle emissioni.
e. Componenti vari presenti nei suddetti sistemi
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
à
d
e
l
p
r
o
p
r
i
e
t
a
r
i
o
r
e
l
a
t
i
v
a
m
e
n
t
e
a
l
l
a
g
a
r
a
n
z
i
a
•
Valvole ed interruttori sensibili
temperatura, posizione e tempo
Connettori e gruppi
a
depressione,
Il proprietario di un piccolo motore uso hobbistico e commerciale è
responsabile degli interventi di manutenzione indicati nelle
Istruzioni per l’uso e la manutenzione. La B&S raccomanda di
conservare tutte le ricevute relative alla manutenzione del piccolo
motore, ma non può invalidare la garanzia solamente per la
mancanza delle ricevute o per la mancata esecuzione degli
interventi di manutenzione.
•
2. Durata della garanzia
La B&S garantisce al proprietario iniziale e ad ogni successivo
acquirente che i componenti sono privi di difetti, nei materiali
e nelle lavorazioni e nel caso di rottura essi sono garantiti
per un periodo di due anni dalla data di consegna del motore
all’acquirente.
Per i motori di cilindrata inferiore a 225 cc.
Categoria C = 125 ore
Categoria B = 250 ore
Tuttavia, il proprietario deve essere consapevole che la B&S può
invalidare la garanzia se il piccolo motore o parte di esso è stato
Categoria A = 500 ore
soggetto ad abusi, negligenza, manutenzione impropria
modifiche non approvate.
o
3. Nessun costo
La riparazione o la sostituzione delle parti ritenute difettose
sarà effettuata gratuitamente, senza addebitare alcun costo
di manodopera. Se tale lavoro verrà svolto presso un Centro
di Assistenza Autorizzato B&S saranno inclusi nella garanzia
anche i costi relativi alla verifica. Per la garanzia relativa al
sistema di controllo delle emissioni è possibile contattare il
Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton più vicino,
che può essere trovato sulle ꢀPagine Gialle" alla voce ꢀMacchine
per giardino", ꢀMotori a scoppio", ꢀTosaerba" o simili.
Per i motori di cilindrata superiore a 225 cc.
Categoria C = 250 ore
Categoria B = 500 ore
Il proprietario deve consegnare il piccolo motore ad un Centro
di Assistenza Autorizzato B&S non appena si manifesta un
problema. Le riparazioni in garanzia non contestate verranno
completate in un tempo ragionevole, cioè entro 30 giorni.
Per eventuali domande su diritti e doveri della garanzia è possibile
contattare un rappresentante di assistenza B&S al numero
1-414-259-5262.
La garanzia relativa alle emissioni copre gli eventuali difetti. I difetti
vengono valutati rispetto alle normali prestazioni del motore. La
garanzia non riguarda i test relativi alle emissioni.
Categoria A = 1000 ore
4. Reclami ed esclusioni della copertura
I reclami in garanzia devono essere compilati nel rispetto delle
condizioni indicate nella Politica di garanzia per i motori B&S.
La garanzia non copre le rotture conseguenti all’utilizzo di
ricambi non originali B&S oppure ad abusi, negligenze o
manutenzione impropria, come indicato nella Politica di
garanzia per i motori B&S. La garanzia B&S non copre inoltre
eventuali difetti ai componenti garantiti dovuti all’utilizzo di
componenti aggiunti, non originali o modificati.
5. Manutenzione
Gli eventuali componenti garantiti per cui non è richiesta la
sostituzione o manutenzione oppure è richiesta solamente
l’ispezione periodica con la formula ꢀriparare o sostituire
all’occorrenza" saranno garantiti da eventuali difetti per il
periodo di garanzia. Gli eventuali componenti garantiti per cui
è richiesta la sostituzione o manutenzione saranno garantiti
da eventuali difetti solamente per il periodo di tempo
corrispondente alla prima sostituzione programmata per il
componente in questione. Per la manutenzione o riparazione
potranno essere utilizzati eventuali componenti sostitutivi di
prestazioni e durata equivalenti. Il proprietario è responsabile
dell’esecuzione di tutti gli interventi di manutenzione richiesti,
indicati nelle Istruzioni per l’uso e la manutenzione B&S.
6. Copertura consequenziale
La suddetta copertura si estende all’eventuale guasto di qualsiasi
componente del motore dovuto alla rottura di qualsiasi
componente garantito ancora in garanzia.
41
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
In vigore dal 12/06
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle
lavorazioni, o entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico
dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nella presente polizza ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito.
Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo
NON ESISTE ALCUNA ALTRA GARANZIA ESPLICITA SUL PRODOTTO. LE GARANZIE IMPLICITE, COMPRENDENTI QUELLE RIGUARDANTI LA
COMMERCIABILITA’ E L’IDONEITA’ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO LIMITATE AD UN ANNO DALL’ACQUISTO OPPURE AL PERIODO
CONSENTITO DALLA LEGGE. SONO COMUNQUE ESCLUSI TUTTI GLI ALTRI TIPI DI GARANZIE IMPLICITE. LA RESPONSABILITA’ PER DANNI
ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI E’ ESCLUSA NELLA MISURA PREVISTA PER LEGGE. Alcuni Paesi non prevedono limiti alla durata della garanzia
implicita e/o non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o consequenziali, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono
non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali a cui potrete fare riferimento assieme a quelli, eventuali,
del Vostro Paese.
TERMINI DI GARANZIA **
Marca/Tipo prodotto
Uso privato
2 anni
2 anni
Uso professionale
2 anni
1 anno
Vanguard
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Motori a cherosene
1 year
90 giorni
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton
2 anni
90 giorni
** I motori utilizzati su generatori portatili sono coperti da garanzia esclusivamente per uso privato.
La presente garanzia non copre i motori installati su attrezzature utilizzate come fonte di
alimentazione primaria, utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per noleggio.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per “uso privato” si intende l’utilizzo
effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi
e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
NON È NECESSARIO COMPILARE ALCUNA CEDOLA PER OTTENERE LA GARANZIA SUI PRODOTTI BRIGGS & STRATTON. CONSERVARE LA RICEVUTA DI
ACQUISTO. SE LA RICEVUTA DI ACQUISTO NON VIENE PRESENTATA ALLA RICHIESTA DI UNA RIPARAZIONE IN GARANZIA, PER DETERMINARE IL
PERIODO DI VALIDITA’ DELLA GARANZIA VERRA’ UTILIZZATA LA DATA DI PRODUZIONE DEL PRODOTTO.
NOTE SULLA GARANZIA DEL VOSTRO MOTORE
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare gli interventi in garanzia e si
scusa per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia
possono essere eseguite presso tutti Centri di Assistenza
Autorizzati. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di
norma gestito celermente come semplice procedura di routine;
tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate.
Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel caso in cui il danno
al motore si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza
oppure dell’esecuzione non corretta delle operazioni di
molto spesso usate in condizioni polverose o sporche causando
un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga causata dalla
sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla
pulizia della candela o da altro materiale abrasivo penetrato
all’interno del motore a causa di una manutenzione non accurata,
non è coperta dalla garanzia.
rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché utilizzo di
elemento cartuccia del filtro dell’aria non originali.
(Agli intervalli consigliati, pulire e rilubrificare l’elemento in
Oil-Foam oppure il pre-filtro in spugna sostituire la
cartuccia). Consultare il Manuale di Uso e Manutenzione.
Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento
del motore in seguito ad intasamento delle alette di
raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o
sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con
ventilazione insufficiente. (Pulire le alette dei cilindri, le testate
ed il volano agli intervalli consigliati). Leggere le Istruzioni per
l’uso e la manutenzione.
o
i
e
7.
L
d
o
a
o
p
r
e
i
s
a
b
e
d
o
n
i
r
t
f
s
e
e
o
g
a
d
e
r
a
i
n
m
z
a
t
i
a
c
o
a
z
p
r
e
e
u
e
s
l
s
c
a
u
l
v
u
o
s
r
a
i
a
v
z
q
a
i
u
m
e
e
e
n
t
e
l
e
i
n
d
i
f
e
t
t
s
i
d
e
t
ò
l
i
m
o
i
s
t
o
o
n
r
e
e
e
v
u
t
m
t
t
i
t
e
r
i
l
e
/
o
o
n
o
n
l
a
o
s
t
u
z
i
l
r
i
d
l
l
’
a
t
r
e
z
a
t
r
a
l
l
a
l
i
m
o
t
o
r
e
p
u
e
s
e
r
manutenzione, funzionamento, spedizione, imballaggio
o
i
n
s
t
a
l
l
a
t
o
.
L
a
g
a
r
a
n
z
i
a
n
o
n
è
e
s
t
e
s
a
a
l
l
e
r
i
p
a
r
a
z
i
o
n
i
d
o
v
u
t
e
a
:
installazione. Similmente, la garanzia non verrà applicata nel caso in
cui sia stato rimosso il numero di serie del motore o il motore sia stato
alterato o modificato.
1.
PROBLEMI CAUSATI DALL’USO DI PEZZI NON ORIGINALI
BRIGGS & STRATTON.
2.
3.
4.
Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono la
messa in moto, provocano un insoddisfacente rendimento
motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al produttore
dell’attrezzatura).
Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole
bloccate o altri danni causati dall’uso di carburante impuro o
vecchio. (Utilizzare benzina senza piombo pulita, fresca e
l’additivo per carburante Briggs & Stratton, P/N 5041).
Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore
8.
9.
Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni
eccessive causate da un cattivo fissaggio del motore alla
macchina, lame di taglio non bloccate, lame o giranti
Se non viene trovato un accordo con il Centro di Assistenza
interpellato, verrà svolta una ricerca allo scopo di determinare
l’effettiva applicabilità della garanzia. Richiedere al Centro di
Assistenza di sottoporre tutti i fatti giustificativi all’attenzione del
proprio Distributore o al Produttore per un esame più approfondito.
Se il Distributore o il Produttore decidono che la richiesta è
giustificata, il costo per i pezzi ritenuti difettosi viene completamente
rimborsato. Per evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i
proprietari ed i Concessionari, elenchiamo di seguito alcune delle
cause di guasto la cui riparazione o sostituzione non è coperta dalla
garanzia Briggs & Stratton.
sbilanciati
o
allentati, accoppiamento inadeguato della
macchina all’albero motore, velocità eccessiva o cattivo uso
del motore stesso.
Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza
dell’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio
di una falciatrice rotativa oppure a causa di un’eccessiva
tensione della cinghia trapezoidale.
con lubrificante insufficiente, impuro
o
di gradazione
inadeguata (controllare il livello dell’olio ogni giorno oppure
ogni 8 ore di funzionamento. Rabboccare se necessario e
cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe
non spegnere il motore in caso di livello dell’olio errato con
conseguenti danni al motore. Leggere le Istruzioni per l’Uso e
la Manutenzione.
10. Messa a punto periodica o regolazione del motore.
11. Guasti al motore o alle relative componenti, cioè camera di
combustione, valvole, sedi delle valvole, guide delle valvole
oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino
d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore
con combustibili alternativi, quali GPL, metano, benzine
alterate, ecc.
N
o
r
m
a
l
e
u
s
u
r
a
:
Come tutti i dispositivi meccanici, per il corretto funzionamento i
motori necessitano della sostituzione periodica di alcuni particolari.
La garanzia non copre le riparazioni di particolari o motori che hanno
esaurito la propria vita utile.
5.
6.
Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali
frizioni, trasmissioni, comandi a distanza, ecc., non prodotti
dalla Briggs & Stratton.
Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia
penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e
M
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
n
o
n
a
c
c
u
r
a
t
a
:
L
a
g
a
r
r
r
a
n
z
i
a
è
d
i
s
p
o
n
i
b
i
l
e
s
o
l
o
a
t
t
r
a
v
e
r
s
o
i
C
e
n
t
r
i
d
i
A
s
s
i
s
t
e
n
z
a
La durata di servizio di qualsiasi motore dipende dalla cura
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune
applicazioni, quali motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono
A
u
t
o
i
z
z
a
t
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
P
o
t
e
t
e
t
r
o
v
a
r
e
i
l
C
e
n
t
o
d
i
A
s
s
i
s
t
e
n
z
a
A
u
t
o
r
i
z
z
a
t
o
p
i
ù
v
i
c
i
n
o
s
u
l
l
e
ꢀ
P
a
g
i
n
e
G
i
a
l
l
e
™
"
a
l
l
e
v
o
c
i
ꢀ
M
o
t
o
r
i
a
s
c
o
p
p
i
o
"
,
ꢀ
F
a
l
c
i
a
t
r
i
c
i
"
o
s
i
m
i
l
i
.
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
42
Obs: (Dette gjelder kun motorer som brukes i USA). Vedlikehold, skifte eller reparasjon av avgasskontrollanordninger og systemer kan utføres av alle motorreparatører eller
enkeltindivider. Hvis man imidlertid ønsker gratis reparasjoner under Briggs & Stratton garantien, må all service og skifte eller reparasjon av deler i avgasskontrollen utføres av
en forhandler som har autorisasjon fra fabrikken.
N
Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt
sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den
potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et
faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
R
G
E
N
E
R
E
L
L
I
N
F
O
R
M
A
S
J
O
N
Dette er en tosylindret motor med toppventil (OHV) og
luftkjøling. Motoren har lavt avgassutslipp.
Fig. 1
I staten California, er motormodellene 540000 og 610000
godkjent av California Air Resources Board (luftforu-
rensningstilsynet) på grunnlag av at de tilfredsstiller avgass-
standardene på 1000 timer. En slik godkjenning gir verken
kjøperen, eieren eller operatøren av denne motoren ekstra
garantier med hensyn til denne motorens prestasjonsevne
eller levetid. Denne motoren er kun garantert i henhold til
produkt- og avgass-garantiene som er gitt et annet sted i
denne håndboken.
F
A
R
L
I
G
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
f
a
r
e
s
i
t
u
a
s
j
o
n
s
o
m
v
i
l
f
ø
r
e
t
i
l
a
t
n
o
e
n
b
l
i
r
d
r
e
p
t
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
s
k
a
d
e
t
h
v
i
s
d
e
n
i
k
k
e
1
2
3
4
Chokekontroll (hvis montert)
Lufteanordning/lufterør
Tennplugg (2 steder)
u
n
n
g
å
s
.
A
D
V
A
R
S
E
L
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
f
a
r
e
s
i
t
u
a
s
j
o
n
s
o
m
k
a
n
f
ø
r
e
t
i
l
a
t
n
o
e
n
b
l
i
r
d
r
e
p
t
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
s
k
a
d
e
t
h
v
i
s
d
e
n
M
M
o
o
t
o
r
m
o
d
e
l
l
m
e
r
k
e
i
k
k
e
u
n
n
g
å
s
.
d
e
l
l
x
x
x
x
x
x
T
y
p
e
x
x
x
x
x
x
K
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
5
6
7
8
9
Oljetrykksensor
Oljefilter
F
O
R
m
g
S
I
K
T
I
G viser til en faresituasjon som
e
k
a
n
f
ø
r
e
M
o
d
e
l
l
5
4
0
0
0
0
t
i
l
i
n
d
s
r
.
e
e
l
l
e
r
m
o
d
e
r
a
t
s
k
a
d
e
r
h
v
i
s
d
e
n
i
k
k
e
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3.36 in.)
Slaglengde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm (3.07 in.)
Kubikkvolum . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 CC (54.6 cu. in.)
u
n
n
å
Oljetappeplugg (2 steder)
Roteringsdeksel
F
O
R
S
I
K
T
I
G, brukt
u
t
e
n
v
a
r
s
e
l
s
y
m
b
o
l
e
t
,
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
situasjon som
k
a
n
f
ø
r
e
t
i
l
a
t
m
o
t
o
r
e
n
b
l
i
r
s
k
a
d
e
t
.
M
o
d
e
l
l
6
1
0
0
0
0
Deksel − Forgasser
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3.36 in.)
Slaglengde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5 mm (3.04 in.)
Kubikkvolum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 cc (60.6 cu. in.)
10
Forgasser eller LPG/NG blander
Mekanisk drivstoffpumpe
Luftfilter
A
D
V
A
R
S
E
L
11
12
13
14
15
16
17
18
19
M
e
r
k
:
For praktisk drift, må ikke hestekraftbelastningen
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som
ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker
fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.
overskride 85% av nominell effekt. Motoreffekten vil avta
3-1/2% for hver 1,000 feet (300 meter) over havflaten og 1% for
hver 10° F (5.6° C) over 77° F (25° C). Den vil fungere
tilfredsstillende ved en vinkel opp til 25°.
Oljepåfylling
Peilestav
Regulator/likeretter
Startsolenoid
F
a
r
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
b
e
t
y
d
n
i
n
g
S
P
E
S
I
F
I
K
A
S
J
O
N
E
R
Starter
F
O
R
V
E
D
L
I
K
E
H
O
L
D
Eksossystem/Eksospotte
Gasskontroll (2 steder)
Tennspolens luftspalte . 0,13 − 0,20 mm (0.005 − 0.008 in.)
Tennpluggens elektrodeavstand . . . . . 0,76 mm (0.030 in.)
Ventilklaring, med ventilfjærene installert, og stempelet 6 mm
(1/4 in.) forbi øvre dødpunkt (sjekk mens motoren er kald):
Innsug . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm (0.004 − 0.006 in.)
Eksos . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm (0.004 − 0.006 in.)
Eksplosjon
Varm flate
Bevegelige deler
Brann
Noter motorens modell-, type- og kodenumre her.
Noter kjøpedatoen her.
Tilbakeslag
Frostskade
Giftig gass
S
I
K
K
E
R
H
E
T
S
S
P
E
S
I
F
I
K
A
S
J
O
N
E
R
T
E
K
N
I
S
K
I
N
F
O
R
M
A
S
J
O
N
Bruk øyebeskyttelse
Elektrisk støt
I
n
f
o
r
m
a
s
j
o
n
o
m
e
f
f
e
k
t
b
e
r
e
g
n
i
n
g
F
Ø
R
B
M
O
K
T
E
O
S
R
E
N
Angivelse av bruttoeffekt for individuelle modeller med
bensinmotor er merket i samsvar med SAE (Society of
Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power &
Torque Rating Procedure) og ytelsen er målt og korrigert i
samsvar med SAE J1995 (Revisjon 2002-05).
Momentytelsene avgjøres ved 3060 RPM; antall hestekrefter
avgjøres ved 3600 RPM. Virkelig brutto motoreffekt vil være
lavere og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og
variasjoner mellom de enkelte motorene. Gitt både det brede
spektret av produkter motorene monteres på, og de mange
forskjellige miljøene utstyret brukes under, vil ikke
bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de
brukes montert på utstyr (virkelig "on-site" eller netto effekt).
Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive,
men ikke begrenset til tilbehør (luftfilter, eksos, lading, kjøling,
forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger som
bruksområdet gir, omgivelsesforhold (temperatur, fuktighet,
høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På
grunn av begrensninger med hensyn til produksjon og
kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere
bruttoeffekt med en motor i denne serien.
R
U
I
n
t
e
r
n
a
s
j
o
n
a
l
e
f
a
r
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
d
e
r
e
s
b
e
t
y
d
n
i
n
g
• Les hele anvisningen for bruk og vedlikehold OG
anvisningen for maskinen som drives av denne motoren.*
• Hvis ikke anvisningene følges, kan det resultere i at
noen blir alvorlig skadet eller drept.
På Av
Sikkerhets-
varsel
Les
bruksanvisningen
* Briggs & Stratton har nødvendigvis ikke kjennskap til hva
slags maskin denne motoren vil drive. Du bør derfor lese nøye
gjennom bruksanvisningen for maskinen som motoren er
montert i slik at du forstår den.
A
N
L
R
V
I
S
E
S
N
H
J
I
O
N
L
O
G
D
N
E
N
I
E
F
O
R
B
R
D
R
U
E
H
K
R
E
O
G
G
S
Olje
Stopp Fyll
bensin
Choke
Drivstofftilførselen
er stengt
V
N
E
D
I
K
N
N
E
S
H
O
L
O
T
S
O
Å
M
I
F
O
M
A
O
M
I
K
K
E
:
• Gjør deg oppmerksom på farer forbundet med motorer.
• Informerer deg om risikoen for skade i forbindelse med
A
D
V
A
R
S
E
L
disse faremomentene, og
• Forteller deg hvordan du kan unngå eller redusere
Det vil dannes gnister når motoren startes.
risikoen for å bli skadet.
Gnister kan antenne brennbar gass som
befinner seg i nærheten.
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon
eller brann.
Sikkerhetsvarselsymbolet
(
)
brukes til å identifisere
informasjon om farlige situasjoner som kan føre til at noen
skades.
•
•
Motoren må ikke startes hvis det er en lekkasje av
naturgass eller flytende bensin i nærheten.
Ikke bruk ꢀstartgass" fordi gassen er brannfarlig.
43
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
Bensin og bensingass er meget brannfarlig
og eksplosiv.
Motorer som er i gang produserer varme.
Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget
varm.
Gassholdig drivstoff er meget brannfarlig
og danner lett eksplosive luft/damp-
blandinger ved omgivelsestemperatur.
En brann eller eksplosjon kan føre til
alvorlige brannskader eller dødsfall.
Berøring av slike deler kan forårsake
alvorlige brannskader.
H
•
•
•
•
•
V
I
S
D
U
K
J
E
N
N
E
R
B
E
N
S
I
N
L
U
K
T
:
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
Brennbart materiale, slik som løv, gress,
småkratt etc., kan antennes.
IKKE start motoren.
IKKE slå på elektriske brytere.
IKKE bruk telefonen i nærheten.
Evakuer området.
Ta kontakt med drivstoffleverandøren eller
brannvesenet.
•
Slå AV motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter
før bensinlokket tas av.
Bensintanken må fylles utendørs eller på et sted med
god ventilasjon.
Tanken må ikke være for full. Fyll tanken opptil
ca. 3,8 cm nedenfor toppen av påfyllingshalsen slik at
drivstoffet har plass til å utvide seg.
Bensin må holdes unna gnister, åpne flammer,
sparebluss, varme og liknende som kan antenne den.
•
•
•
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir
kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i
området rundt eksospotten og sylinderen.
Monter en gnistfanger og pass på at den er i god stand
før maskinen brukes på skogbunner eller udyrket land
med gress eller småkratt. Dette er påkrevd i California
(seksjon 4442 i California Public Resources Code).
Andre steder kan ha liknende lover. Offentlige lover
gjelder på offentlig land.
•
•
H
U
S
K
:
•
•
•
•
LPG damp er tyngre enn luft og har en tendens til å
samle seg i lavtliggende områder. NG damp er lettere
enn luft med en tendens til å samle seg i høytliggende
områder. De kan begge spre seg over store områder.
Hold flammer, gnister, tennbluss og alt annet som kan
antenne borte fra området der motoren brukes eller
repareres.
IKKE røyk mens motoren er i bruk eller under
reparasjon.
Bensin eller andre bannfarlige gasser eller væsker må
IKKE oppbevares i nærheten av motoren.
Brennstoffilførselen må stenges FØR det utføres
servicearbeid på motoren.
Sjekk om det er brennstofflekkasje etter at motoren er
installert eller etter service. IKKE bruk en åpen
flamme. Ha på såpevann eller et lekkasjetestmiddel
med en kost og se etter bobler.
Maskinen og området rundt motoren må holdes rent.
Drivstoffsystemet må installeres i samsvar med
gjeldende lover for drivstoff/gass.
Drivstoffslangene, tanken, lokket og festene må
sjekkes ofte for å se om de har sprekker eller
lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
S
T
A
R
T
A
V
M
O
T
O
R
E
N
•
•
•
•
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og
luftfilteret sitter på plass.
Motoren må ikke dreies rundt mens tennpluggen er
tatt ut.
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har
fordampet før motoren startes.
Hvis motoren har druknet skal du sette choken i
stillingen ꢀOPEN/RUN" (åpen/kjør), gassen på
ꢀFAST" (hurtig) og dreie motoren rundt til den starter.
A
D
V
A
R
S
E
L
•
•
•
•
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller
elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir
sittende fast
amputasjon av legemsdeler eller
sårskader.
i
maskineriet, traumatisk
B
R
U
K
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
F
Ø
R
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
R
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
S
J
O
N
E
R
•
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp
vinkel at bensin kan renne ut.
Motoren må ikke stoppes ved at forgasseren kveles.
U
T
F
Ø
R
E
S
•
•
•
Ta av tennpluggkabelen og hold den borte fra
tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun
motorer med elektrisk start).
•
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
•
•
•
Må transporteres med TOM bensintank eller STENGT
bensinkran.
Motorer med
T
E
S
T
I
N
G
A
V
G
N
I
S
T
N
A
T
U
R
G
A
S
S
/
F
L
Y
T
E
N
D
E
•
•
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Du må Ikke undersøke om det er gnist hvis
tennpluggen er tatt ut.
P
E
T
R
O
L
E
U
M
S
G
A
S
S
(
drivstoffsylinder eller lukket ventil eller frakoplet tank.
L
P
)
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
r
e
s
m
e
d
t
o
m
L
A
G
R
I
N
G
/
O
P
P
B
E
V
A
R
I
N
G
A
V
D
R
I
V
S
T
O
F
F
E
L
L
E
R
M
A
S
K
I
N
E
R
M
E
D
D
R
I
V
S
T
O
F
F
P
Å
T
A
N
K
E
N
A
N
B
E
F
A
L
T
O
L
J
E
•
Må ikke lagres/oppbevares
i
nærheten av
fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet
utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder,
fordi de kan antenne bensingass.
F
O
e
R
S
I
K
T
I
G
: Denne motoren leveres av Briggs & Stratton
e . Sjekk oljenivået før motoren startes. Hvis
motoren startes uten olje, vil den ødelegges uten
mulighet til reparasjon og garantien vil være ugyldig.
u
t
n
o
l
j
A
D
V
A
R
S
E
L
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker
kan komme i kontakt med roterende deler
eller sette seg fast i dem.
O
l
j
e
k
a
p
a
s
i
t
e
t
e
n er ca. 2,3 liter (80 ounces)*
*Omtrentlig mengde ved skifte av olje og filter.
T
y
p
e
o
l
j
e
s
o
m
s
k
a
l
b
r
u
k
e
s
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av
legemsdeler eller store sårskader.
•
Bruk en rensende olje av god kvalitet som er klassifisert
ꢀFor Service SF, SG, SH, SJ" eller høyere, slik som
Briggs & Stratton 30, bestillingsnummer 100005E (20 oz.)
eller 100006E (48 oz.).
•
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i
bruk.
•
•
•
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som
henger løst eller noe annet som kan sette seg fast i
maskinen.
•
Det må ikke brukes spesielle tilsettingsmidler med de
anbefalte oljene.
Olje og bensin må ikke blandes.
Velg en olje i denne tabellen med SAE viskositet som
passer til den antatte starttemperaturen før neste oljeskift.
•
•
Fig. 2
A
D
V
A
R
S
E
L
*
F
O
R
S
I
K
T
I
G
multiviskositetsolje (5W-30, 10W-30, etc.)
:
Bruk
av
en
ikke-syntetisk
i
temperaturer over 40° F (4°ꢁC) vil føre til et større
oljeforbruk enn det som er normalt. Oljenivået må
sjekkes oftere ved bruk av en multiviskositetsolje.
Bruk vernebriller når du utfører
reparasjoner.
A
D
V
A
R
S
E
L
Hud/øyne kan påføres frostskader ved
kontakt med LP-væske.
Motorer produserer kulloksid som er en
luktfri, fargeløs giftgass.
*
*
F
O
R
S
I
K
T
I
G
: Bruk av SAE 30 olje i temperaturer under
4° C (40° F), vil føre til at motoren blir vanskelig å starte
og at den kan skades på grunn av mangelfull smøring.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme,
besvimelse eller dødsfall.
•
•
Installasjon, justeringer og reparasjonsarbeid bør
utføres av en kvalifisert mekaniker.
O
b
s
:
E
n
s
y
n
t
e
t
i
s
k
o
l
j
e
s
o
m
t
i
l
f
r
e
d
s
s
t
i
l
l
e
r
I
L
S
A
C
Fleksible tilførselsslanger bør sjekkes regelmessig for
å sikre at de er i god stand. Deler med skade eller
lekkasje må skiftes ut.
GF-2, API sertifiseringsmerket og API servicesym-
bolet (vist til venstre) med ꢀSJ/CF ENERGY CON-
SERVING" eller høyere, er en akseptabel olje for alle
•
•
Motoren må startes og kjøres utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket
område, selv om dører eller vinduer står åpne.
temperaturer.
B
r
u
k
a
v
s
y
n
t
e
t
i
s
k
e
o
l
j
e
r
f
o
r
a
n
d
r
e
r
i
k
k
e
d
e
a
n
b
e
f
a
l
t
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
e
f
o
r
o
l
j
e
s
k
i
f
t
.
44
S
J
E
K
K
I
N
G
O
G
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
O
L
J
E
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
S
T
A
R
T
I
K
A
L
D
T
V
Æ
R
:
Les bruksanvisningen fra maskinprodusenten for
informasjon om hvordan man fyller drivstoff på en motor som
drives av naturgass eller flytende propangass.
å
få
♦ Bruk en oljetype som passer til temperaturen som
Fig. 3
motoren skal startes i. Se
O
l
j
e
.
♦ Bruk en fersk bensin som antennes raskere for å
•
Sjekk oljenivået før du starter motoren.
S
T
A
R
T
M
O
T
O
R
E
N
forbedre startresultatet.
♦ Fjern alt påmontert utstyr/motorbelastninger.
•
•
•
Sjekk nivået daglig, eller etter åtte (8) timers bruk Ê.
Oppretthold oljenivået på FULL Ë.
Ikke fyll på for mye.
Sett inn nøkkelen og drei den til START.
(Se bruksanvisningen som tilhører maskinen.)
♦ Åpne drivstoffkranen, hvis montert, før motoren
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
startes.
♦ La motoren varme seg opp i noen sekunder til flere
P
å
f
y
l
l
i
n
g
a
v
o
l
j
e
:
Bruk korte startsekvenser (maks. 5 sek. og vent så i ett
minutt) for å forlenge starterens levetid. Følg anvisningene
fra maskinprodusentene for lading.
1. Begynn med å fylle på 2 liter (67 ounces).
minutter, avhengig av temperaturen utendørs.
2. Start motoren og la den gå på tomgang i 30 sekunder.
♦ Åpne choken gradvis.
♦ Motoren fungerer best og får maksimal levetid hvis
den kjøres med choken på OPEN (åpen) og gassen
på FAST (hurtig).
Se
I
n
s
t
r
u
k
s
j
o
n
e
r
f
o
r
s
t
a
r
t
.
S
T
O
P
P
M
O
T
O
R
E
N
:
3. Stans motoren og vent 30 sekunder.
Drei nøkkelen til OFF (av). Ta den ut og oppbevar den utenfor
barns rekkevidde.
4. Fyll deretter sakte med mer olje helt til nivået kommer opp til
F
u
l
l
m
e
r
k
e
t
p
å
p
e
i
l
e
s
t
a
v
e
n
.
S
j
e
k
k
i
n
g
a
v
o
l
j
e
:
V
E
D
L
I
K
E
H
O
L
D
S
T
A
R
T
M
O
T
O
R
E
N
1. Sett motoren vannrett. Tørk rundt oljepåfyllingsstedet
og tørk av peilestaven Ì.
Regelmessig vedlikehold vil forbedre ytelsen og forlenge
motorens levetid. Ta kontakt med en autorisert
Briggs & Stratton forhandler for å få utført service.
Fig. 4
2. Ta ut peilestaven og tørk av den med ei fille.
3. Sett inn peilestaven igjen og ta den ut for å sjekke oljenivået.
Oljen skal nå opp til FULL- streken på peilestaven Ë.
B
r
t
u
a
k
n
k
d
u
r
n
e
1. Åpne drivstoffkranen Ê (hvis montert).
2. Flytt choken til CHOKE eller START. Ë.
3. Flytt gassen (hvis montert) til FAST (hurtig) Ì.
4. Slå vippebryteren (hvis montert) til ON (på) eller RUN
(kjør) Í.
o
d
o
r
i
g
i
n
a
l
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
d
e
l
e
r
.
D
e
t
k
a
n
h
e
n
d
e
a
e
g
l
e
r
i
s
k
u
k
e
e
v
i
l
f
u
t
n
f
g
o
e
r
e
s
l
k
i
k
a
e
d
b
r
a
e
l
l
e
r
d
e
k
a
n
s
k
a
d
e
m
o
t
o
r
e
n
r
e
l
t
r
e
i
a
l
k
e
s
.
B
r
u
k
a
v
a
n
d
r
e
d
e
l
e
r
k
a
n
o
g
s
å
4. Hvis det er nødvendig med mer olje, fyll den sakte på.
5. Fyll opp til FULL-streken på peilestaven − sjekk på nytt.
6. Sett peilestaven godt på plass.
ugyldiggjøre garantien.
M
O
T
O
R
E
N
O
G
M
O
T
O
R
D
E
L
E
N
E
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert
Briggs & Stratton forhandlerverksted for få utført alt
vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende
delene. Bruk kun originale Briggs & Stratton deler.
5. Sett inn nøkkelen og drei den til START Î.
å
A
N
B
E
F
A
L
T
D
R
I
V
S
T
O
F
F
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
Bruk korte startsekvenser (maks. 5 sek. og vent så i ett
minutt) for å forlenge starterens levetid. Følg anvisningene
fra maskinprodusentene for lading.
Bruk ren, fersk, blyfri bensin med minst 85 oktan. Fersk bensin
forhindrer at det dannes avleiringer i drivstoffsystemet eller på
vitale forgasserdeler. Kjøp aldri mer bensin enn til 30 dagers
forbruk.
Bruk aldri bensin som inneholder metanol.
Olje og bensin må ikke blandes.
D
e
t
f
ø
l
g
e
n
d
e
b
ø
r
u
t
f
ø
r
e
s
m
e
d
a
n
b
e
f
a
l
t
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
r
:
E t
E t
E t
t
e
r
8
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
d
a
g
l
i
g
D
D
Sjekk oljenivået
Sjekk om det er oljelekkasjer
6. La motoren bli varm.
•
•
•
H
v
i
s
m
o
t
o
r
e
n
e
r
u
t
s
t
y
r
t
m
e
d
c
h
o
k
e
:
t
e
r
5
0
t
i
m
e
r
Flytt choken sakte mot stillingen ꢀRUN". Vent til motoren går
jevnt mellom hver justering.
Beskytt motoren ved
å
bruke Briggs
&
Stratton
D
D
Sjekk ventilklaringen *
Rengjør gnistfangeren (hvis montert)
bensintilsetningsmiddel som fås kjøpt hos autoriserte
Briggs & Stratton forhandlere (bestillingsnr. 5041 eller en
engangsporsjon).
Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. ꢀExhaust
Emission Control System" (kontrollsystem for avgass): EM
(ꢀEngine Modifications" − motormodifikasjoner).
t
e
r
1
0
0
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
s
e
s
o
n
g
A
D
V
A
R
S
E
L
D
D
D
D
Skift olje *
Skift oljefilteret *
Rens luftfilteret **
Sjekk ventilklaringen på NG / LPG motorene
Produsenten av maskinen som denne motoren er
montert i, har gitt en topphastighet som motoren
skal gå med. Denne hastigheten må IKKE
OVERSKRIDES.
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
Enkelte drivstofftyper som blir beskrevet som oksidert
eller reformulert bensin, er bensin som er blitt blandet
med alkohol eller eter. Store mengder av denne typen
bensin kan skade drivstoffsystemet eller forårsake
problemer med motordriften. Bruk en bensin med
mindre alkohol eller eter hvis det oppstår uønskede
bivirkninger.
E
t
t
e
r
2
5
0
t
i
m
e
r
S
T
O
P
P
M
O
T
O
R
E
N
:
D
D
Sjekk ventilklaringen
Sjekk elektrolyttnivået i batteriet
Fig. 4
E
t
t
e
r
4
0
0
t
i
m
e
r
1. Flytt gassen til SLOW (sakte) Ì (hvis montert).
2. Drei nøkkelen til OFF (av) Î. Ta ut nøkkelen og oppbevar
den utenfor barns rekkevidde.
D
D
Skift ut luftfilterkassetten**
Skift drivstoffilteret
E
t
t
e
r
6
0
0
t
i
m
e
r
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
3. Slå vippebryteren Í (hvis montert) til OFF (av) eller
STOPP.
D
Skift ut sikkerhetsfilterkassetten
4. Steng drivstoffkranen Ê (hvis montert).
1.Ta av lokket. Tanken skal fylles opp
til ca. 3,8 cm nedenfor toppen av
halsen slik at drivstoffet har plass
til å utvide seg. Pass på at tanken
ikke blir for full.
2. Sett på lokket før motoren
startes.
E
n
g
a
n
g
i
å
r
e
t
A
D
V
A
R
S
E
L
D
Skift tennplugger
M
O
T
O
R
E
R
S
O
M
D
R
I
V
E
S
A
V
N
A
T
U
S
R
G
A
S
S
/
F
L
Y
T
E
N
D
E
P
R
O
P
A
N
G
A
S
*
S
k
i
f
t
o
l
j
e
o
g
f
i
l
t
e
r
e
t
t
e
r
d
e
f
ø
r
s
t
e
5
t
i
l
8
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
n
e
,
deretter hver 100 time eller hver sesong. Skift olje etter
50 timer når du bruker motoren under tung belastning
eller ved høye temperaturer.
A
N
B
E
F
A
L
T
D
R
I
V
S
T
O
F
F
•
Bruk rent og friskt drivstoff som er fritt for fuktighet eller annet
partikulært stoff. Bruk av drivstoff utenfor de følgende
anbefalte verdiene kan føre til problemer med ytelsen.
S
j
e
k
k
t
v
e
n
n
e
t
i
l
k
l
a
r
i
n
g
e
n
e
, deretter etter hver 250. time.
t
t
e
r
d
e
5
0
f
ø
r
s
t
e
d
r
i
f
t
s
i
m
e
S
T
A
R
T
O
G
S
T
O
P
P
** Rengjør oftere i støvete omgivelser eller hvis det er
mye partikler i luften. Skift ut delene i luftfilteret hvis de
er veldig skitne.
•
•
Hvis motoren er innstilt på å bruke LPG, anbefales den
kommersielle graden HD5 LPG. Anbefalt blanding er et
drivstoff med en minsteenergi på 2500 BTU’s/ft med et
maksimalt propyleninnhold på 5% og butan- og tyngre
gassinnhold på 2,5% og et propaninnhold på minst 90%.
3
ADVARSEL
S
K
I
F
T
E
A
V
O
L
J
E
O
G
O
L
J
E
F
I
L
T
E
R
NG eller LPG motorer er sertifisert til å bruke naturgass eller
flytende propangass.
Fig. 5
A
D
V
A
R
S
E
L
O
L
J
E
T
R
Y
K
K
B
R
Y
T
E
R
Skift olje og filter etter de første 5 til 8 driftstimene og deretter
hver 100. time.
Maskinen som drives av denne motoren har en
automatisk sikkerhetsventil som stenger
tilførselen av drivstoff. Maskinen MÅ IKKE
brukes hvis denne sikkerhetsventilen mangler
eller er i ustand.
Hvis motoren har en oljetrykkbryter, vil denne bryteren enten
aktivisere en varsellampe eller stoppe motoren når oljenivået
blir for lavt. (Les bruksanvisningen fra maskinprodusenten for
å finne ut hvilken type utstyr din motor har.)
Se fremgangsmåten for påfylling av olje under
i VEDLIKEHOLDSSEKSJONEN.
1. La motoren være slått AV men fremdeles varm, ta ut
tappepluggenÊ og tøm oljen over i en egnet beholder. Sett
tappepluggen tilbake på plass.
2. Ta ut oljefilteret Ë. Smør filterpakningen med litt rein
motorolje før det nye filteret monteres.
O
L
J
E
T
R
Y
K
K
45
kjøres til den stopper på grunn av mangel på drivstoff,
e
l
l
e
r
3. Skru filteret på for hånd helt til pakningen kommer i kontakt
med oljefilteradapteren. Trekk deretter til 1/2 - 3/4 ekstra
omdreining.
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
b) hvis tanken inneholder bensin, kan den enten kjøres til
den går tom for bensin eller det kan tilsettes en
bensintilsetning i bensinen på tanken. (Se deleliste.
Engangsporsjoner med bensintilsetningsmiddel får du hos
ditt forhandlerverksted) Hvis du bruker bensintilsetning,
kjøres motoren i noen minutter for å sirkulere tilsetningen
gjennom forgasseren. Etter det kan motor og drivstoff
lagres i inntil 24 måneder.
Fig. 7
Fig. 3
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
Trykkluft eller løsemidler må ikke brukes til rengjøring av
kassetten. Trykkluft kan skade kassetten; løsemidler vil
oppløse kassetten.
4. Sett motoren vannrett. Ta av oljepåfyllingslokket Í og fyll på
ny olje.
P
å
f
y
l
l
i
n
g
a
v
o
l
j
e
:
F
y
l
l
f
ø
r
s
t
p
å
2
l
i
t
e
r
o
l
j
e
.
S
t
a
r
t
motoren og la den gå på tomgang i 30 sekunder. Stans den
og vent i 30 sekunder. Fyll deretter på mer olje slik at nivået
kommer opp til l merket på peilestaven Ë.
2. Skift olje mens motoren ennå er varm.
3. Ta ut tennpluggene og fyll ca. 30 ml med motorolje i hver
sylinder. Sett tennpluggene tilbake på plass og drei motoren
sakte rundt for å fordele oljen.
F
u
l
I
k
k
e
f
y
l
l
p
å
Rens luftfilteret hver 100. time. Kassetten rengjøres ved banke
den varsomt i enden med skaftet på en skrutrekker. Kassetten
bør skiftes ut etter 400 timer. Må renses og skiftes ut oftere hvis
motoren brukes i støvete omgivelser.
f
o
r
m
y
e
.
5. Sett oljepåfyllingslokket og peilestaven tilbake på plass.
4. Fjern gressrester og annet rusk fra motorens overflate.
1. Ta av dekslet Ê.
2. Fjern kassetten Ë og undersøk den. Skift den ut hvis den er
veldig skitten eller skadet.
3. Rengjør luftfilterdekslet omhyggelig.
4. Sett inn kassetten.
5. Monter dekslet
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
Lagres på et rent og tørt sted. Må
A
D
V
A
R
S
E
L
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt. Deponer brukt olje på
riktig måte. Den må ikke deponeres sammen med
husholdningsavfall. Sjekk hos lokale myndigheter,
serviceverksted
deponering/resirkulering.
ikke lagres på samme sted som
ovner, brennere, vannvarmere eller
annet apparat som benytter
tennflamme eller hvor det er
apparater som kan danne gnist.
eller
forhandler
for
sikker
B
e
n
s
i
n
d
r
e
v
n
e
med gummiventilen Ì vendt ned.
m
o
t
o
r
e
r
:
M
o
n
t
e
r
d
e
k
s
l
e
t
o
g
l
å
s
k
l
e
m
m
e
n
e
O
L
J
E
T
R
Y
K
K
S
E
R
V
I
C
E
2
Hvis oljetrykket faller under 1-4 psi (.1-.2 kg/cm ), vil en olje-
trykkbryter (hvis motoren har en slik) enten aktivisere en
varselanordning eller stoppe motoren. Sjekk oljenivået med
B
e
n
s
i
n
d
r
e
v
n
e
m
o
t
o
r
e
r
:
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert
Briggs & Stratton forhandlerverksted for få utført alt
vedlikeholdsarbeid og service av påhengsmotoren og de
Kassetten skiftes ut ved å ta den forsiktig av luftfilterkroppen tilhørende delene. Bruk kun originale Briggs & Stratton deler.
Skift ut sikkerhetsfilterkassetten Í etter hver 600. time eller
annenhver gang luftfilterkassetten skiftes ut.
å
peilestaven. Hvis nivået ligger mellom
F
Y
L
L
o
g
F
U
L
L
m
e
r
k
e
t
på peilestaven, må du ikke forsøke å starte motoren igjen.
Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandler-
verksted. Motoren må ikke brukes før oljetrykket er blitt
gjenopprettet.
slik at det ikke faller rusk ned i motoren. Monter den nye
sikkerhetskassetten først, og monter deretter
luftfilterkassetten over sikkerhetsfilteret.
Alle autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksteder har
originale Briggs & Stratton deler på lager, og er utstyrt med
spesialverktøy. De har i tillegg kvalifiserte mekanikere som er
eksperter på reparasjon og service av alle Briggs & Stratton
motorene. Det er bare verksteder med betegnelsen ꢀAutorisert
Briggs & Stratton" som tilfredsstiller den høyere standarden for
service som forlanges av Briggs & Stratton
R
E
N
G
J
Ø
R
I
N
G
Hvis oljenivået er under
det fylles på nok olje til å bringe nivået opp til
Start motoren igjen og sjekk oljetrykket. Hvis det er normalt,
kan du fortsette å bruke motoren.
Hvis motoren har en oljetrykkmåler, vil den være
montert av maskinprodusenten.
ꢀ
F
Y
L
L
"
m
e
r
k
e
t
p
å
p
e
i
l
e
s
t
a
v
e
n
,
m
å
ꢀ
F
U
L
L
"
m
e
r
k
e
t
.
Fig. 8
Når du kjøper en maskin som er drevet
av en Briggs & Stratton motor, har du
sikret deg profesjonell og pålitelig
service hos over 30,000 autoriserte
forhandlerverksteder med mer enn
6,000 høyt kvalifiserte mekanikere.
Se etter disse skiltene hos alle som
tilbyr Briggs & Stratton service.
M
e
r
k
:
Fjern daglig, eller hver gang før bruk, gress og annet rusk som
har samlet seg opp på motoren. Hold stag, fjær og kontroller
rene. Hold området rundt og bak eksospotten fri for rusk som kan
antenne.
U
T
S
L
I
P
P
S
K
O
N
T
R
O
L
L
V
e
d
l
i
k
e
h
o
l
d
,
s
n
k
i
f
t
e
e
l
l
e
s
e
r
y
r
e
p
e
i
a
r
r
a
s
a
r
j
o
n
a
ø
v
a
v
g
a
s
-
Ta av forgasserdekslet foran Ê , og tørk rundt
inntaksmanifolden og forgasseren.
s
m
k
o
o
n
t
o
r
o
l
l
a
n
o
r
d
i
n
g
e
r
o
g
s
t
e
m
k
n
u
t
f
r
e
s
a
v
a
l
l
e
t
r
r
e
p
a
r
a
t
ø
r
e
r
e
l
l
e
r
e
n
k
l
t
i
n
d
i
v
d
e
.
H
v
i
s
m
a
n
i
m
i
d
l
e
r
t
i
d
ønsker gratis reparasjoner under Briggs & Stratton garantien,
må all service og skifte eller reparasjon av deler i avgass-
kontrollen utføres av en forhandler som har autorisasjon fra
fabrikken.
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
M
o
t
o
r
d
e
l
e
n
e
m
å
i
k
k
e
v
a
s
k
e
s
m
e
d
v
a
n
n
.
Vannet kan forurense drivstoffsystemet. Trykkluft med lavt
trykk kan brukes, men vær forsiktig slik at radiatorribbene
ikke skades.
Du kan finne din nærmeste autoriserte Briggs & Stratton
forhandler ved å se på kartet over forhandlere på vår nettside
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
e
l
l
e
r
i
t
e
l
e
f
o
n
k
a
t
a
l
o
g
e
n
s
Motoren og de tilhørende delene
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
må holdes rene for å unngå
overoppheting og brann som
resultat av at det har dannet seg
et tykt gressbelegg.
ꢀGule under
ꢀHagebruksmaskiner", ꢀHageredskaper" el.l.
Sidert"
ꢀMotorer",
Før du utfører noe slags vedlikeholdsarbeid på
motoren, må du først ta tennpluggkablene av
tennpluggene og frakople batteriet ved den
negative polen (gjelder kun motorer med
elektrisk start) for å unngå at det dannes
gnister. Tilfeldige gnister kan resultere i brann
eller elektrisk støt. Hvis motoren starter ved et
uhell kan du bli sittende fast i motoren, eller
risikere traumatisk amputasjon eller sårskader.
Bruk kun korrekt verktøy.
™
En illustrert verkstedshåndbok
som inneholder felles
spesifikasjoner og detaljert
informasjon om justering,
trimming og reparasjon av
Briggs & Strattontosylindrede
4-takt OHV motorer. Den fås kjøpt
hos et autorisert Briggs & Stratton
Forhandlerverksted eller du kan
bestille den fra fabrikken. Skriv:
Briggs & Stratton Corporation
Attn: Service Division
D
R
I
V
S
T
O
F
F
I
L
T
E
R
A
D
V
A
R
S
E
L
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før
drivstoffilteret skiftes ut. Hvis ikke dette gjøres, kan det oppstå
drivstofflekkasje som er brann/eksplosjonsfarlig. Når
drivstoffilteret skiftes ut, må du sjekke at klemmene sitter
stramt og at drivstoffet renner i retningen som vises av pilen
merket FLOW (strømning).
A
D
V
A
R
S
E
L
•
•
Det må aldri brukes en hammer eller en annen hard
gjenstand til å banke på svinghjulet. Dette kan føre til at
svinghjulet knuses under drift.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene
eller andre deler for å øke motorturtallet.
P. O. Box 1144,
Milwaukee, WI 53201
E
N
F
O
R
K
O
R
T
E
T
L
I
S
T
E
O
V
E
R
O
R
I
G
I
N
A
L
E
E
K
S
O
S
P
O
T
T
E
/
D
R
I
V
S
T
O
F
F
S
Y
S
T
E
M
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
D
E
L
E
R
Reservedeler til eksospotten må
være de samme og monteres likt
med de originale delene, ellers
kan det oppstå brann.
A
D
V
A
R
S
E
L
T
E
N
N
P
L
U
G
G
E
R
D
E
L
B
E
S
T
I
L
L
I
N
G
S
N
R
.
Luftfilterkassett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670
Sikkerhetsluftfilterkassett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136
Olje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Oljefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932
Bensinfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035
Drivstoffpumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669
Bensintilsetningsmiddel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041
Resistor tennplugg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Tennpluggnøkkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
Gnisttester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Oljepumpesett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
Fig. 6
Reservedeler for drivstoffsystemet (lokk, slanger, tanker,
filtre, etc.) må være de samme som de originale delene, hvis
ikke kan det føre til brann.
Skift tennplugger en gang i året. Bruk kun Briggs & Stratton
gnisttester (bestillingsnummer 19368) for å sjekke om det er
gnist.
Still tennpluggens elektrodeavstand på 0,76 mm (.030 in.) gap Ê.
Enkelte steder må man i.h.t. lokale forskrifter bruke
L
A
G
R
I
N
G
M
e
r
k
:
en tennplugg av resistortypen for radiodemping. Hvis denne
motoren opprinnelig hadde resistortennplugger, må man
benytte samme type tennplugg når de skiftes.
Motorer som skal lagres i mer enn 30 dager trenger
spesialtilsyn.
1. De følgende må gjøres for å forhindre at det dannes
gummiavleiringer
forgasserdeler:
a) hvis drivstofftanken inneholder oksidert eller reformulert
i
drivstoffsystemet eller på viktige
V
E
N
T
I
L
K
L
A
R
I
N
G
(bruker et standard elektrisk bor for å tømme oljen raskt ut av
motoren)
Sjekk ventilklaringen hver 250. time. (Se Vedlikeholds-
spesifikasjoner på side 1).
bensin (bensin blandet med alkohol eller eter), skal motoren Reparasjonsmanual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805618
46
B
e
s
t
e
m
m
e
l
s
e
r
s
o
m
g
j
e
l
d
e
r
f
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
G
a
e
d
r
r
e
a
e
f
n
n
e
t
s
k
i
e
g
r
k
a
r
l
r
i
æ
r
i
t
s
n
g
e
e
f
o
r
a
v
t
g
e
a
a
r
B
s
o
s
g
k
o
n
r
s
t
p
r
o
l
l
t
s
e
t
y
l
s
s
t
t
e
t
e
r
o
m
v
n
e
e
r
d
S
p
e
e
e
t
t
d
e
e
r
d
n
e
n
r
r
a
e
v
l
e
g
v
a
a
s
n
s
t
e
o
h
g
o
l
d
b
a
d
r
h
e
e
k
t
s
s
-
-
g
a
r
a
n
t
i
f
o
r
d
e
f
e
k
t
e
r
i
a
v
g
a
s
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
y
s
t
e
m
e
t
(
e
i
a
n
i
r
t
t
i
g
h
e
f
o
l
i
k
r
i
o
f
o
l
u
f
t
i
n
t
e
s
y
t
m
e
t
)
f
r
r
i
g
g
&
S
r
a
Det som følger er særskilte bestemmelser som gjelder
dekningen av garantien for defekter i avgasskontroll-
systemet. Dette er et tillegg til B&S motorgarantien for
uregulerte motorer som står i håndboken.
i
n
f
o
r
m
a
a
s
v
j
g
o
a
n
s
e
s
n
m
p
e
å
r
m
k
o
t
o
r
e
n
s
C
(
U
o
C
r
A
n
p
R
o
r
B
d
a
)
t
i
(
o
n
f
t
(
B
o
s
&
S
r
n
E
)
e
v
P
,
C
a
n
n
(
l
i
i
n
m
f
o
g
e
r
s
n
t
n
ø
i
i
t
v
a
A
i
r
e
r
i
R
t
e
i
e
S
s
C
c
A
o
a
u
r
f
n
c
o
A
e
s
B
o
o
c
a
g
y
r
d
l
u
t
f
r
u
n
s
l
s
y
n
l
i
r
n
i
a
)
e
.
i
t
e
S
t
a
e
E
.
i
r
o
a
e
l
P
o
t
t
i
o
.
g
e
n
(
U
.
S
A
)
m
i
l
j
r
n
U
)
Motorer som er sertifisert av California Air Resources
Board (CARB) fordi de tilfredsstiller Tier 2 Emission
Standards (standardene for avgass), må bære
informasjon som viser holdbarhetsperioden for avgass og
luftindekset. Briggs & Stratton gjør denne informasjonen
tilgjengelig for brukerne på sine avgassmerker.
Motoravgassmerket vil vise sertifiseringsinformasjonen.
1. Deler som dekkes av garantien
Dekningen under denne garantien gjelder kun for delene
G
a
r
a
n
s
t
y
i
e
s
r
k
l
m
æ
r
i
n
s
U
g
f
o
r
d
e
f
d
C
e
e
a
k
t
r
n
e
r
i
a
v
g
l
a
s
o
s
r
k
n
o
n
,
t
r
o
l
l
-
t
e
e
r
o
m
A
g
o
j
g
e
l
f
o
r
C
a
i
f
i
a
om står på listen nedenfor (delene
i
S
a
d
a
avgasskontrollsystemet) dersom disse delene var
montert på motoren da den ble kjøpt.
a. Bensinmåler
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA og
B&S forklarer her vilkårene garantien på
i
avgasskontrollsystemet på din lille off-road (ikke til bruk
på vei) motor (SORE). Nye små off-road motorer i
California fra og med årsmodell 2006, må være
konstruert, produsert og utstyrt slik at de tilfredsstiller
statens strenge anti-forurensnings standarder. Andre
steder i USA må nye off-road motorer med gnisttenning fra
modellåret 1997 og senere, tilfredsstille liknende
standarder som forlanges av U.S. EPA. B&S må
•
•
•
•
Anrikingssystem for kald start (myk choke)
Forgasser og innvendige deler
Drivstoffpumpe
Holdbarhetsperioden
f
o
r
a
v
g
a
ss viser hvor mange
driftstimer motoren holder tillatt avgassnivå, forutsatt av at
den får riktig vedlikehold slik som beskrevet
bruksanvisningen. De følgende kategoriene er brukt:
i
i
i
Drivstoffslanger, monteringsutstyr for
drivstoffslanger, klemmer
M
o
d
e
r
a
t
:
•
•
Drivstofftank, lokk og feste
Karbonboks
Motoren er sertifisert til
125 driftstimer.
å
å
holde avgassnivået
holde avgassnivået
garantere avgasskontrollsystemet på din motor
i
b. Luftinnsugingssystem
periodene som er gitt nedenfor, forutsatt at din lille off-road
motor ikke har vært utsatt for misbruk, forsømmelse eller
feil vedlikehold.
Motorens avgasskontrollsystem inkluderer deler som
forgasser, luftfilter, tenningssystem, drivstoffslanger,
eksospotte og katalytisk omformer. Kontakter og andre
forbrenningsrelaterte deler kan også være inkludert.
Hvis det foreligger et tilfelle av garanti, vil B&S reparere
din lille off-road motor gratis, inkludert diagnose, deler og
arbeid.
•
•
•
Luftfilter
Innsugsmanifold
Rense- og ventilasjonsslange
M
i
d
d
e
l
s
:
Motoren er sertifisert til
250 driftstimer.
c. Tenningssystem
U
t
v
i
d
e
t
:
•
•
Tennplugg(er)
Magneto tenningssystem
Motoren er sertifisert til
500 driftstimer. For eksempel, en vanlig plenklipper
brukes mellom 20 og 25 timer året. Derfor vil
s hos en motor med
s sertifisering være lik 10 til 12 år.
å
holde avgassnivået
d. Katalysatorsystem
i
•
•
•
Katalytisk omformer
Eksosmanifold
Luftinjeksjonssystem eller pulsventil
h
o
l
d
b
a
r
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
e
n
f
o
r
a
v
g
a
s
m
i
d
d
e
l
D
e
k
n
i
n
g
e
n
a
v
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
g
a
r
a
n
t
i
Enkelte Briggs & Stratton motorer vil sertifiseres for å
tilfredsstille United States Environmental Protection
Agency (USEPA) (miljøvern) fase 2 standarder for
f
o
r
d
e
f
e
k
t
e
r
i
a
v
g
a
s
s
a
v
g
a
s
s
k
o
n
t
r
o
l
l
e
n
e. Diverse deler som er brukt i de ovenfor nevnte
systemene
Defekte deler i avgasskontrollen på små off-road motorer
er garantert i en periode på to år, fortutsatt at kravene
nedenfor oppfylles. Hvis en av delene som dekkes av
denne garantien er defekt, vil denne delen bli reparert eller
skiftet ut av B&S.
•
Vakuum, temperatur, stilling, tidsfølsomme
ventiler og brytere
Kontakter og sammenstillinger
avgass. Fase
2
sertifiserte motorer har
holdbarhetsperioden for avgass på avgassmerket som
viser antall driftstimer som motorene gikk for å tilfredsstille
de amerikanske kravene til avgass.
•
2. Garantiens lengde
E
i
e
r
e
n
s
a
n
s
v
a
r
u
n
d
e
r
g
a
r
a
n
t
i
e
n
B&S gir den opprinnelige eieren og alle påfølgende eiere
en garanti på at delene som dekkes av garantien skal
være fri for defekter i materiale og utførelse som fører til
at den garanterte delen ikke fungerer. Dette gjelder i en
periode på to år fra datoen motoren ble levert til den første
kjøperen.
For motorer under 225 cc.
Kategori C = 125 timer
Kategori B = 250 timer
Kategori A = 500 timer
Som eier av en liten off-road motor, er det ditt ansvar å
sørge for at alt vedlikeholdsarbeid som står i håndboken
blir utført. B&S anbefaler at du tar vare på alle kvitteringer
for vedlikeholdsarbeid på din lille off-road motor, men B&S
kan ikke nekte garantien bare på grunnlag av at du ikke
har tatt vare på kvitteringene eller hvis du ikke har sørget
for å utføre alt regelmessig vedlikehold.
Som eier av en liten off-road motor, bør du imidlertid være
oppmerksom på at B&S kan nekte å håndheve garantien
hvis din lille off-road motor eller en av delene ikke fungerer
som resultat av mishandling, forsømmelse, feil
vedlikehold eller ulovlige modifikasjoner.
Du har ansvaret for å levere din lille off-road motor til et
autorisert B&S forhandlerverksted straks et problem
melder seg. Godkjente reparasjoner under garantien skal
fullføres i løpet av en rimelig tidsperiode, som ikke skal
vare lengre enn 30 dager.
Hvis du har spørsmål angående dine rettigheter og ditt
ansvar under garantien, kan du ta kontakt med en B&S
forhandler.
For motorer f.o.m. 225 cc.
Kategori C = 250 timer
Kategori B = 500 timer
Kategori A = 1000 timer
3. Kostnadsfritt
Reparasjon eller skifte av enhver del som dekkes av
garantien vil utføres kostnadsfritt for eieren, inkludert
diagnosearbeid som viser at den garanterte delen er
defekt, forutsatt at diagnosearbeidet utføres av et
autorisert B&S forhandlerverksted. Hvis arbeidet gjelder
garantien for avgass, ta kontakt med ditt nærmeste
autoriserte B&S forhandlerverksted som står
i
telefonkatalogens ꢀGule sider" under ꢀMotorer",
ꢀHagebruksmaskiner", ꢀHageredskaper" el.l.
4. Tilfeller der garantien er ugyldig
Garantikrav skal sendes inn i henhold til bestemmelsene i
B&S motorgarantien. Garantien dekker ikke deler som
ikke er originale B&S deler eller deler som er ødelagt som
resultat av misbruk, forsømmelse eller feil vedlikehold,
slik som beskrevet i B&S motorgarantien. B&S har ikke
plikt til å dekke deler som har sviktet fordi det er blitt brukt
ekstra deler, ikke-originale deler eller modifiserte deler.
Avgassgarantien er en defektgaranti. Defekter vurderes
på grunnlag av normal motorprestasjon. Garantien er ikke
tilknyttet en avgasstest under bruk.
5. Vedlikehold
Enhver garantert del som ikke skal skiftes ut i forbindelse
med nødvendig vedlikehold eller som bare skal
inspiseres regelmessig med beskjeden ꢀrepareres eller
skiftes ut etter behov" vil være under garanti
i
garantiperioden. Enhver garantert del som skal skiftes ut
som en del av det nødvendige vedlikeholdet er kun dekket
av garantien i perioden opp til den første gangen denne
delen skal skiftes ut i henhold til vedlikeholdsplanen. Alle
reservedeler som tilsvarer den originale delen m.h.t.
ytelse og holdbarhet kan brukes i forbindelse med alt
vedlikeholdsarbeid og alle reparasjoner. Eieren har selv
ansvaret for at alt nødvendig vedlikehold utføres slik som
beskrevet i B&S håndboken.
6. Dekning for følgeskader
Dekningen herunder gjelder for enhver motordel som
svikter som følge av at en garantert del som fremdeles er
under garantien svikter.
47
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Gjelder fra 12/06
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle
transportkostnader for deler som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den
tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på
DET GIS INGEN ANNEN EKSPLISITT GARANTI. IMPLISITT GARANTI, INKLUSIVE KJØPEGARANTIER ELLER AT UTSTYR SKAL PASSE TIL ET
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET TIL ETT ÅR FRA SALGSDATO ELLER SÅ LENGE SOM PÅBUDT AV GJELDENDE NORSKE LOVER. DETTE
OPPHEVER ALLE ANDRE GARANTIER. ALLE KRAV OM ERSTATNING FOR FØLGESKADER ELLER AVSAVN ER UGYLDIGE SÅFREMT DE IKKE ER
PÅBUDT VED LOV. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense
ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du
kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
GARANTIVILKÅR**
Brand/Produkttype
Privat bruk
2 år
2 år
1 år
2 år
Profesjonell bruk
2 år
1 år
90 dager
90 dager
Vanguardt
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot
Kerosene drevne motorer
Alle andre Briggs & Stratton motorer
** Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien gjelder
ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer som er
brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke av
garantien.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk”
betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt
til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien.
DET ER IKKE NØDVENDIG Å VISE ET GARANTIREGISTRERINGSKORT FOR Å OPPNÅ GARANTIRETTIGHETER FOR BRIGGS & STRATTON PRODUKTER.
TA VARE PÅ KVITTERINGEN DU FIKK DA DU KJØPTE MOTOREN. HVIS DU IKKE KAN FREMLEGGE BEVIS PÅ FØRSTE SALGSDATO NÅR DU KREVER
GARANTIEN, VIL PRODUKTETS PRODUKSJONSDATO BLI BRUKT TIL Å AVGJØRE GARANTIPERIODEN.
VEDRØRENDE GARANTI PÅ MOTOREN
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og
beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte
forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan
det hende at et garantikrav ikke er berettiget. Garantien gjelder f.eks.
ikke hvis motoren ble skadet som resultat av misbruk, dårlig
vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering.
Garantien gjelder heller ikke hvis motorens serienummer er blitt
fjernet eller hvis motoren på noen måte er blitt endret eller modifisert
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverkstedets avgjørelse, vil
garantikravet bli undersøkt nærmere. Be forhandlerverkstedet
sende alle detaljer til importøren eller fabrikken for vurdering.
Hvis importøren eller fabrikken avgjør at kravet er berettiget, vil
kunden få full erstatning for de defekte delene. For å unngå evt.
misforståelser mellom kunden og verkstedet, har vi beskrevet noen
utvalgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.
D
e
n
n
e
g
a
r
a
n
t
i
e
n
d
e
k
k
e
r
k
u
n
d
e
f
e
k
t
e
r
i
m
a
t
e
r
i
a
l
e
r
o
g
/
e
l
l
e
r
r
r
skal rengjøres og oljes med anbefalte intervaller og kassetten
skal skiftes ut.) Les ꢀInstruksjoner for bruk og vedlikehold".
Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller
overoppheting som skyldes at skitt, gress eller rusk tetter igjen
kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at
motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon.
(Rengjør kjøleribbene på sylinderen, topplokket og
svinghjulet med anbefalte intervaller). Les ꢀAnvisninger for
bruk og vedlikehold".
Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk
vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst, løstsittende
kniver, ubalanserte kniver eller løse eller ubalanserte viftehjul,
utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall
eller annen uforsiktig bruk.
u
t
f
ø
r
e
l
s
e
i
f
o
r
b
i
n
d
e
l
s
e
m
e
d
m
o
t
o
r
e
n
.
G
a
r
a
n
t
i
e
n
g
j
e
l
d
e
r
i
k
k
e
f
o
7.
e
r
s
t
a
t
n
i
n
g
a
v
m
a
s
k
i
n
e
n
s
o
m
m
o
t
o
r
e
n
e
r
m
o
n
t
e
r
t
i
o
g
g
j
e
l
d
e
h
e
l
l
e
r
i
k
k
e
r
e
p
a
r
a
s
j
o
n
e
r
s
o
m
f
ø
l
g
e
a
v
:
1.
PROBLEMER SOM ER FORÅRSAKET AV DELER SOM
IKKE ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON DELER.
Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at
motoren går dårlig eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt
med maskinprodusenten.)
2.
8.
9.
3.
4.
Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har
skjært seg eller andre feil forårsaket av forurenset
eller gammelt drivstoff. (Bruk ren, fersk blyfri bensin og
Briggs & Stratton drivstoffstabilisator, bestillingsnr. 5041.)
Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi motoren ble
kjørt med for lite eller forurenset smøreolje, eller feil type
smøreolje (oljenivået må sjekkes hver dag eller hver
8. driftstime. Fyll på ny olje når det er nødvendig og skift den
med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD ikke
stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes
på riktig nivå. Les ꢀAnvisninger for bruk og vedlikehold".
Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter
som f.eks. clutcher, transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke
er produsert av Briggs & Stratton.
En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en
roterende gressklipper har slått mot en hard gjenstand, eller
av at v-remmen er for stram.
N
o
r
m
a
l
s
l
i
t
a
s
j
e
:
Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig
service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien
dekker ikke reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som
resultat av normalt bruk.
10. Rutinemessig trimming eller justering av motoren.
11. Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer,
ventiler,
ventilseter,
ventilførere,
eller
brente
startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass,
endret bensin etc.
U
t
i
l
s
t
r
e
k
k
e
l
i
g
v
e
d
l
i
k
e
h
o
l
d
5.
6.
Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og hvordan
den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere,
pumper og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv
og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av
at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger og andre slipende
partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,
dekkes ikke av garantien.
G
a
r
a
n
t
i
e
n
e
r
k
u
n
t
i
l
g
j
e
n
g
e
l
i
g
g
j
e
n
n
o
m
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
v
e
r
k
s
t
e
d
e
r
Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har
kommet skitt inn i motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av
luftfilteret eller at det er feil satt sammen eller at det er brukt feil
type luftfilter eller kassett (Oljeskumfiltereteller skumforfilteret
s
o
m
e
r
a
u
t
o
r
i
s
e
r
t
a
v
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
N
æ
r
m
e
s
t
e
a
u
t
o
r
i
s
e
r
t
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
v
e
r
k
s
t
e
d
f
i
n
n
e
r
d
u
i
t
e
l
e
f
o
n
k
a
t
a
l
o
g
e
n
s
ꢀ
G
u
l
e
s
i
d
e
r
™
"
u
n
d
e
r
ꢀ
M
o
t
o
r
e
r
,
"
ꢀ
H
a
g
e
b
r
u
k
s
m
a
s
k
i
n
e
r
,
"
ꢀ
H
a
g
e
r
e
d
s
k
a
p
e
r
"
e
l
.
l
.
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
48
Noot:
(Deze mededeling betreft uitsluitend motoren die in de VS gebruikt worden). Onderhoud, vervanging of reparatie van de emissiebeheer middelen en -systemen kan uitgevoerd worden door elke op
motorreparatie van niet op de weg gebruikte machines ingestelde inrichting of individu. Echter, om gratis reparaties te verkrijgen volgens de voorzieningen van de Briggs & Stratton garantieverklaring,
dient elke service of reparatie van emissiebeheer onderdelen of vervanging uitgevoerd te worden door een door de fabriek geautoriseerde dealer.
N
L
M
O
T
O
R
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
N
A
L
G
E
M
E
N
E
I
N
F
O
R
M
A
T
I
E
Het veiligheidssymbool
(
)
wordt gebruikt om
veiligheidsinformatie over gevaren die in persoonlijk letsel kunnen
resulteren te identificeren.
Dit is een tweecilinder, kopklep (OHV), luchtgekoelde motor. Het is een
lage emissies motor.
Fig. 1
In de staat Californië zijn Model Series 540000 en 610000 motoren
gecertificeerd door de ꢀCalifornia Air Resources Board" gedurende
1000 uren te voldoen aan de emissiestandaards. Dergelijke certificatie
verleent de koper, eigenaar of gebruiker van deze motor geen extra
garanties met betrekking tot de prestaties of de levensduur van deze
motor. Deze motor wordt uitsluitend gegarandeerd volgens de product-
en emissie garanties die elders in deze gebruiksaanwijzing vermeld
staan.
Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of OPGEPAST)
wordt met het veiligheidssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en
mogelijke ernst van letsel aan te geven. Aanvullend kan een
gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
1
2
3
4
Chokebediening (indien hiermee uitgerust)
Ontluchter/Ontluchterslang
Bougie (2 locaties)
G
E
V
A
A
R
d
u
i
d
t
o
p
e
e
n
g
e
v
a
a
r
d
a
t
,
i
n
d
i
e
n
n
i
e
t
v
e
r
m
e
d
e
n
,
z
a
l
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
d
e
d
o
o
d
o
f
e
r
n
s
t
i
g
l
e
t
s
e
l
.
M
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
L
a
b
e
l
e
o
d
e
l
x
x
x
x
x
x
T
y
p
x
x
x
x
x
x
C
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
M
o
d
e
l
5
4
0
0
0
0
W
A
A
R
S
C
H
voorkomen,
U
W
I
N
G
d
u
i
d
t
o
p
e
e
n
g
e
v
a
a
r
d
a
t
,
i
n
d
i
e
n
n
i
e
t
5
6
7
8
9
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm.
Slag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm.
Cilinderinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 CC.
Oliedruksensor
Oliefilter
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
d
e
d
o
o
d
o
f
e
r
n
s
t
i
g
l
e
t
s
e
l
.
O
P
G
E
P
A
S
T
d
u
i
d
t
o
p
e
e
n
g
e
v
a
a
r
d
a
t
,
i
n
d
i
e
n
n
i
e
t
v
e
r
m
e
d
e
n
,
Olie Aftapplug (2 locaties)
Roterend Scherm
M
o
d
e
l
6
1
0
0
0
0
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
l
i
c
h
t
o
f
m
a
t
i
g
l
e
t
s
e
l
.
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm.
Slag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5 mm.
Cilinderinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 cc.
O
P
G
E
P
A
S
T
,
indien gebruikt
symbool, geeft een situatie aan die
z
o
n
d
e
r het waarschuwings-
l
k
a
n
r
e
s
u
t
e
r
e
n
i
n
Afscherming − Carburateur
s
c
h
a
d
e
a
a
n
d
e
m
o
t
o
r
.
10
Carburateur of LPG/Aardgas Mengstuk
Mechanische Brandstofpomp
Luchtfilter
N
o
o
t
:
Voor praktisch gebruik dient de vermogenbelasting niet
meer te bedragen dan 85% van het opgegeven vermogen.
Het motorvermogen zal afnemen met 3-1/2% voor iedere 300 meter
boven zeeniveau en 1% voor iedere 5,6° C boven 25° C. De motor zal
bevredigend functioneren onder een hoek tot 25°.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Olievulopening
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de
Staat Californië bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of
andere reproductieve schade te kunnen veroorzaken.
Peilstok
Regelaar/gelijkrichter
Startrelais
O
N
D
E
R
H
O
U
D
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
E
S
W
a
a
r
s
c
h
u
w
i
n
g
s
s
y
m
b
o
l
e
n
e
n
b
e
t
e
k
e
n
i
s
s
e
n
Ontstekingsspoel luchtspleet . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,20 mm.
Bougie elektrodeafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,75 mm
Klepspeling, met geïnstalleerde klepveren en de zuiger 6 mm. voorbij
bovenste dode punt (controleren bij koude motor):
Inlaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm.
Uitlaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm.
Startmotor
Uitlaatsysteem/Demper
Toerentalbediening (2 locaties)
Explosie
Bewegende Delen
Brand
Noteer uw motor Model, Type en Code nummers hier voor eventueel
gebruik later.
Noteer hier uw aanschafdatum voor eventueel gebruik later.
V
E
I
L
I
G
H
E
I
D
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
E
S
Terugslag
Bevriezing
Giftige Dampen
Heet Oppervlak
Schok
V
G
O
E
O
B
R
R
D
U
A
I
T
K
D
T
E
W
M
O
O
R
T
D
O
T
R
T
E
C
H
N
I
S
C
H
E
I
N
F
O
R
M
A
T
I
E
Draag Oogbescherming
M
o
t
o
r
V
e
r
m
o
g
e
n
k
l
a
s
s
e
r
i
n
g
I
n
f
o
r
m
a
t
i
e
•
Lees de volledige Bedrijfs- & Onderhoudsinstructies EN de
instructies voor de machine die deze motor aandrijft.*
Het niet opvolgen van instructies kan resulteren in ernstig letsel
of de dood.
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen
is gelabeld in overeenstemming met SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 (Vermogen Kleine Motoren & Procedure
Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is verkregen en
gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05).
Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min., vermogenwaarden zijn
verkregen bij 3600 t/min. Het werkelijk bruto motorvermogen zal lager
•
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
&
G
e
v
a
a
r
S
y
m
b
o
l
e
n
E
n
B
e
t
e
k
e
n
i
s
s
e
n
* Briggs & Stratton weet niet noodzakelijkerwijs welke machine deze
motor zal aandrijven. Om deze reden dient u de bedieningsinstructies
van de machine waarop uw motor geplaatst is zorgvuldig te lezen en te
begrijpen.
zijn
en
wordt
beïnvloed
door
onder
andere
omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor.
Vanwege de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren
geplaatst zijn en de verscheidenheid aan omgevingsaspecten met
betrekking tot het gebruik van de machine, kan de benzinemotor
mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren indien gebruikt in
een bepaalde machine (werkelijk ꢀbeschikbaar" of netto vermogen). Dit
verschil wordt veroorzaakt door een allerlei factoren zoals, maar niet
beperkt tot, accessoires (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur,
brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing,
bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en
verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking
tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een
hogere vermogenklassering leveren om de motor van deze motorseries
te vervangen.
Aan Uit
Veiligheid
Waarschuwing
Lees de
Gebruiksaanwijzing
D
E
U
B
C
E
T
D
R
S
N
I
J
B
O
F
S
E
R
-
V
M
&
O
T
N
E
E
D
N
O
E
V
M
R
E
:
H
O
U
D
H
S
E
-
I
N
S
T
R
I
E
A
T
I
L
I
G
I
D
S
-
I
F
A
T
I
•
•
•
U bewust te maken van gevaren die met motoren verband
houden.
U te informeren over het gevaar van letsel dat verband houdt
met deze gevaren, en
U te vertellen hoe u de kans op letsel kunt voorkomen of
verminderen.
Olie
Stop
Brandstof
Brandstofkraan
Choke
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Het starten van de motor creëert vonken.
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die
zich in de buurt bevinden.
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
•
•
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt,
de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de
dampen brandbaar zijn.
49
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronder-
delen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Gasvormige brandstoffen zijn uiterst brandbaar
en vormen snel explosieve lucht/damp
mengsels bij omgevingstemperaturen.
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en
explosief.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden
of de dood veroorzaken.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz.,
kan in brand geraken.
W
A
N
N
E
E
R
U
G
A
S
R
U
I
K
T
:
B
I
J
H
E
T
T
O
E
V
O
E
G
E
N
V
A
N
B
R
A
N
D
S
T
O
F
•
•
•
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze
aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopte brandbare zaken van de uitlaat en het
cilindergebied.
Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede staat
voordat de machine wordt gebruikt op bebost, met gras of
struiken bedekt ongecultiveerd land. De staat Californië
vereist dit (Sectie 4442 van de California Public Resources
Code). Andere staten kunnen gelijkwaardige wetten hebben.
Federale wetten zijn van toepassing op federaal land.
•
•
•
•
•
De motor NIET starten.
•
Zet de motor UIT en laat de motor tenminste 2 minuten
afkoelen voordat de tankdop verwijderd wordt.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde
ruimte.
De brandstoftank niet overvullen. Vul de tank tot ongeveer
4 cm onder de bovenkant van de vulopening om de brandstof
te kunnen laten uitzetten.
Houd benzine weg van vonken, open vlammen,
waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
Bedien GEEN elektrische schakelaars.
Gebruik GEEN telefoon in de nabijheid.
Verlaat de omgeving.
•
•
Raadpleeg de gasleverancier of de brandweer.
O
N
T
H
O
U
D
:
•
•
•
LPG damp is zwaarder dan lucht en heeft de neiging zich te
verzamelen in lage gebieden. Aardgas is lichter dan lucht en
heeft de neiging zich te verzamelen in hogere gebieden.
Beide kunnen zich naar andere locaties verplaatsen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig
op barsten of lekkages. Zonodig vervangen.
•
Houd alle vlammen, vonken, waakvlammen en andere
ontstekingsbronnen weg van het gebied waar de motor
gebruikt of gerepareerd wordt.
NIET roken tijdens gebruik of reparatie aan de motor.
Sla GEEN benzine of andere brandbare dampen op in de
nabijheid van de motor.
Sluit VOOR het uitvoeren van elke service werkzaamheid de
gastoevoer af.
Controleer na eerste installatie of service op gaslekken.
Gebruik GEEN open vlam. Breng met een borstel zeepwater
of lektestoplossing aan en controleer op bellen.
B
I
J
H
E
T
S
T
A
R
T
E
N
V
A
N
D
E
M
O
T
O
R
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
•
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter op hun
plaats zijn.
Torn de motor niet met verwijderde bougie.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is
voordat de motor gestart wordt.
Wanneer de motor ꢀverzopen" is, plaats de choke dan in de
stand OPEN/AAN, plaats de toerenregeling in de ꢀFAST"
(=volgas) positie en torn tot de motor start.
•
•
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of
een elektrische schok.
•
•
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring,
traumatische amputatie, of verscheuring.
•
•
•
B
I
I
J
H
E
T
G
E
B
R
U
I
K
V
A
N
D
E
M
A
C
H
I
N
E
•
•
Houd de machine en de omgeving van de motor vrij van vuil.
Installeer het brandstofsysteem volgens de toepasselijke
normen voor brandstof/gas.
•
De motor of machine niet kantelen tot een hoek die
veroorzaakt dat benzine gemorst wordt.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
V
O
O
R
D
A
T
A
F
S
T
E
L
L
I
N
G
E
N
O
F
R
E
P
A
R
A
T
I
E
S
W
O
R
D
E
N
U
I
T
G
E
V
O
E
R
D
•
B
•
•
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen
motoren met elektrostart).
J
H
E
T
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
R
E
N
V
A
N
D
E
M
A
C
H
I
N
E
•
•
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de
benzinekraan in de stand ꢀOFF" (=uit).
Een motor transporteren met lege
brandstofcilinder en gesloten afsluiter, of met ontkoppelde
tank.
B
I
J
H
E
T
C
O
N
T
R
O
L
E
R
E
N
O
P
V
O
N
K
E
N
A
A
R
D
G
A
S
/
L
P
G
•
•
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonken met verwijderde bougie.
B
I
J
H
E
T
O
P
S
L
A
A
N
V
A
N
B
R
A
N
D
S
T
O
F
O
F
D
E
M
A
C
H
I
N
E
M
E
T
B
R
A
N
D
S
T
O
F
I
N
D
E
T
A
N
K
O
L
I
E
A
A
N
B
E
V
E
L
I
N
G
E
N
•
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers
of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere
ontstekingsbronnen, omdat deze benzinedampen kunnen
doen ontbranden.
O
P
G
E
P
A
S
T
:
D
e
z
e
m
o
t
o
r
i
s
v
a
n
a
f
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
z
o
n
d
e
r
o
l
i
e
verzonden. Controleer het oliepeil voordat de motor gestart wordt.
Indien U de motor zonder olie start, zal de motor onherstelbaar
beschadigen en dit zal niet onder garantie gedekt zijn.
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires
kunnen in aanraking komen met- en verstrikt raken
in draaiende onderdelen.
D
e
o
l
i
e
c
a
p
a
c
i
t
e
i
t is ongeveer 2,3 liter*
*Capaciteit bij benadering bij het vervangen van olie en filter.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring
kan het resultaat zijn.
T
e
g
e
b
r
u
i
k
e
n
t
y
p
e
o
l
i
e
•
Gebruik een hoge kwaliteit detergerende olie die geclassificeerd is:
ꢀFor Service SF, SG, SH, SJ" of hoger zoals Briggs & Stratton SAE
30 olie, onderdeelnummer 100005E (0,6 liter) of 100006E (1,4 liter).
Gebruik geen speciale toevoegingen met de aanbevolen oliën.
Geen olie door de benzine mengen.
•
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken
die verstrikt kunnen raken.
•
•
•
•
•
•
Kies de SAE viscositeit olie van deze kaart die past bij de verwachte
starttemperatuur voor de volgende keer olie verversen.
Fig. 2
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
*
O
P
G
E
P
A
S
T
:
H
e
t
g
e
b
r
u
i
k
v
a
n
n
i
e
t
-
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
m
u
l
t
i
-
g
r
a
d
e
Draag oogbescherming bij het uitvoeren van
reparaties.
oliën (5W-30, 10W-30, enz.) bij temperaturen boven 4° C zal
resulteren in hoger dan normaal olieverbruik. Controleer bij het
gebruik van multi-grade olie het oliepeil vaker.
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Bevriezing kan het gevolg zijn van huid/
oogcontact met lekkende LPG vloeistof.
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos,
kleurloos, gifgas.
*
*
O
P
G
E
P
A
S
T
: Het gebruik van SAE 30 olie onder 4° C, zal
resulteren in slecht starten en mogelijke schade aan de
cilinderboring door onvoldoende smering.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijk-
heid, flauwvallen of de dood veroorzaken.
•
•
Installatie, afstelling en reparatie dient uitgevoerd te worden
door een gekwalificeerde technicus.
Flexibele toevoerslangen moeten regelmatig gecontroleerd
worden om te verzekeren dat deze in goede staat verkeren.
Vervang beschadigde of lekke componenten.
N
o
o
t
: Synthetische olie die voldoet aan ꢀILSAC GF-2", API
certificatie markering en API servicesymbool (links
getoond) met ꢀSJ/CF ENERGY CONSERVING" of hoger,
is een acceptabele olie bij alle temperaturen.
•
•
De motor buitenshuis starten en gebruiken.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken,
zelfs niet met open deuren of ramen.
H
e
t
g
e
b
r
u
i
k
v
a
n
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
o
l
i
e
v
e
r
a
n
d
e
r
t
n
i
e
t
s
a
a
n
d
e
b
e
n
o
d
i
g
d
e
o
l
i
e
v
e
r
v
e
r
s
i
n
g
s
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
.
50
Zie
O
L
I
E
D
R
U
K
i
n
d
e
O
N
D
E
R
H
O
U
D
S
E
C
T
I
E
v
o
o
r
o
l
i
e
v
u
l
i
n
s
t
r
u
c
t
i
e
s
.
O
L
I
E
C
O
N
T
R
O
L
E
R
E
N
E
N
B
I
J
V
U
L
L
E
N
B
R
A
N
D
S
T
O
F
B
I
J
V
U
L
L
E
N
Lees de gebruiksaanwijzing die door de machinefabrikant is
meegeleverd voor informatie over het bijtanken van een aardgas of
LPG motor.
S
T
A
R
T
E
N
I
N
K
O
U
D
W
E
E
R
:
Fig. 3
♦ Gebruik het juiste type olie voor de verwachte
starttemperatuur. Zie Olie.
•
Controleer het oliepeil voordat de motor gestart wordt.
Controleer het oliepeil dagelijks, of na elke acht (8) uur Ê.
Houd het oliepeil op "FULL" (=vol) Ë.
D
E
M
O
T
O
R
S
T
A
R
T
E
N
♦ Gebruik verse benzine die vluchtiger is om het starten te
•
•
•
verbeteren.
♦ Verwijder externe machine/motorbelastingen. (Raadpleeg
Steek de sleutel in het contactslot en draai deze naar START.
de bedieningsinstructies van de machine.)
♦ Draai de brandstofkraan open, indien hiermee uitgerust,
Niet overvullen.
e
O
P
G
E
P
A
S
T
O
l
i
v
u
l
l
e
n
p
r
o
c
e
d
u
r
e
:
Om de levensduur van de startmotor te verlengen, kortstondig
starten (maximaal 5 seconden, wacht vervolgens een minuut). Volg
de instructies van de machinefabrikant voor het laden van de accu.
voordat u de motor start.
♦ Laat de motor verscheidene seconden tot enige minuten
1. Voeg eerst 2 liter toe.
2. Start de motor en laat deze 30 seconden stationair draaien. Zie Start
Instructies.
opwarmen, afhankelijk van de buitentemperatuur.
♦ Open geleidelijk de choke.
♦ Gebruik voor optimale prestaties en levensduur de motor
D
E
M
O
T
O
R
S
T
O
P
P
E
N
3. Zet de motor uit en wacht 30 seconden.
4. Voeg dan langzaam olie toe om het niveau tot de
markering op de peilstok te brengen.
met de choke OPEN en de toerentalbediening in ꢀFAST"
(=volgas).
Draai het contactslot naar ꢀOFF" (=uit). Verwijder de sleutel en bewaar
deze buiten bereik van kinderen.
ꢀ
F
U
L
L
"
(
=
v
o
l
)
O
l
i
e
c
o
n
t
r
o
l
e
p
r
o
c
e
d
u
r
e
:
D
E
M
O
T
O
R
S
T
A
R
T
E
N
O
N
D
E
R
H
O
U
D
1. Plaats de motor waterpas. Reinig rond de olie vulopening en
peilstok Ì.
Fig. 4
Regelmatig onderhoud zal de prestaties verbeteren en de levensduur
van de motor verlengen. Raadpleeg een Geautoriseerde
2. Verwijder de peilstok en veeg deze af met een schone doek.
3. Druk de peilstok dan weer op zijn plaats en verwijder deze om het
oliepeil te controleren. Het oliepeil moet tot de ꢀFULL" (=vol) lijn op
de peilstok zijn Ë.
1. Open de brandstofkraan Ê, indien hiermee uitgerust.
2. Beweeg de chokebediening naar CHOKE of START Ë.
3. Beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar
ꢀFAST" (=volgas) Ì.
Briggs & Stratton Dealer voor service.
.
G
e
d
e
b
e
r
r e
m
u
i
k
u
i
t
d
s
e
b
l
u
i
t
e
e
l
c
n
e
h
d
n
o
r
k
i
u
e
g
n
n
i
n
n
e
e
e
l
e
n
n
B
m
r
o
s
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
o
n
d
e
r
d
e
l
e
e
n
A
n
o
n
r
d
g
e
l
i
j
k
n
i
e
t
z
o
g
o
e
d
p
r
e
s
t
r
e
n
,
d
o
t
o
r
e
s
a
d
i
g
r
e
u
l
t
e
r
e
n
i
n
uw garantie ongeldig doen worden.
l
e
t
s
e
l
.
T
e
v
e
n
s
k
a
n
h
e
t
g
e
b
r
u
i
k
v
a
n
a
n
d
e
r
e
o
n
d
e
r
d
e
l
e
n
4. Indien olie nodig is, langzaam bijvullen.
5. Vullen tot de ꢀFULL" (=vol) lijn op de peilstok - controleer opnieuw.
6. Breng de peilstok weer stevig op zijn plaats.
4. Duw de tuimelschakelaar (indien hiermee uitgerust) naar ꢀON" (=aan)
of ꢀRUN" (=draaien) Í.
M
O
T
O
R
E
N
M
O
T
O
R
O
N
D
E
R
D
E
L
E
N
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor
en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton Service
Dealer raadpleegt. Gebruik uitsluitend originele Briggs & Stratton
onderdelen.
5. Steek de sleutel in het contactslot en draai deze naar START Î.
O
P
G
E
P
A
S
T
B
R
A
N
D
S
T
O
F
A
A
N
B
E
V
E
L
I
N
G
E
N
Om de levensduur van de startmotor te verlengen, kortstondig
starten (maximaal 5 seconden, wacht vervolgens een minuut).
Volg de instructies van de machinefabrikant voor het laden van de
accu.
V
o
e
r
h
e
t
v
o
l
g
e
n
d
e
m
e
t
d
e
a
a
n
b
e
v
o
l
e
n
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
u
i
t
:
Gebruik schone, verse, normale ongelode benzine met een minimum
octaangetal van 85. Verse benzine voorkomt het vormen van gom in het
brandstofsysteem of op essentiële carburateuronderdelen. Schaf de
benzine aan met hoeveelheden die binnen 30 dagen worden
opgebruikt.
I
I
I
e
e
e
d
d
d
e
r
e
8
u
u
r
o
f
d
a
g
e
l
i
j
k
s
D
D
Oliepeil controleren
Op olielekkages controleren
6. Laat de motor opwarmen.
e
D
D
r
e
5
0
u
u
r
•
•
•
Gebruik geen benzine die Methanol bevat.
Geen olie door de benzine mengen.
A
l
s
d
e
m
o
t
o
r
i
s
u
i
t
g
e
r
u
s
t
m
e
t
e
e
n
c
h
o
k
e
:
Beweeg de choke langzaam richting ꢀRUN" (=aan). Wacht voor elke
verstelling van de choke tot de motor soepel draait.
Klepspeling controleren *
Vonkenvanger (indien hiermee uitgerust) reinigen
Gebruik Briggs & Stratton Benzinetoevoeging, verkrijgbaar bij uw
Geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer ter bescherming van de
motor (Onderdeelnr. 999005) of enkele verpakking (Onderdeelnr.
992030).
e
D
D
D
D
r
e
1
0
0
u
u
r
o
f
i
e
d
e
r
s
e
i
z
o
e
n
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Olie verversen *
Deze motor is gecertificeerd om op benzine te werken. Exhaust
Emission Control System (Uitlaatemissie Beheersing Systeem): EM
(Engine Modifications).
Oliefilter vervangen *
Luchtfilter reinigen **
De fabrikant van de machine waarop deze motor is
geïnstalleerd specificeert het maximum toerental waarop
de motor gebruikt zal worden. OVERTREF dit toerental
NIET.
Klepspeling controleren bij Aardgas/LPG Motoren
O
P
G
E
P
A
S
T
:
I
I
I
e
e
e
d
e
r
e
2
5
0
u
u
r
Sommige brandstoffen, met zuurstof verbonden- of opnieuw
geformuleerde benzines genoemd, zijn benzine gemengd met
alcoholen of ethers. Overmatige hoeveelheden van deze
mengstoffen kunnen het brandstofsysteem beschadigen of
prestatieproblemen veroorzaken. Als er ongewenste
symptomen tijdens bedrijf optreden, gebruik dan een benzine
met een lager percentage alcohol of ether.
D
E
M
O
T
O
R
S
T
O
P
P
E
N
D
D
Klepspeling controleren
Elektrolyt in de accu controleren
Fig. 4
d
e
r
e
4
0
0
u
u
r
1. Beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar
ꢀSLOW" (=langzaam)
D
D
Luchtfilterpatroon vervangen **
Brandstoffilter vervangen
Ì
2. Draai de sleutel naar ꢀOFF" (=uit) Î. Verwijder de sleutel en bewaar
deze buiten bereik van kinderen.
d
e
r
e
6
0
0
u
u
r
B
R
A
N
D
S
T
O
F
B
I
J
V
U
L
L
E
N
3. Druk de tuimelschakelaar Í (indien hiermee uitgerust) naar ꢀOFF"
(=uit) of STOP.
D
Veiligheidsfilter patroon vervangen
J
a
a
r
l
i
j
k
s
4. Sluit de brandstofkraan Ê (indien hiermee uitgerust).
1.Verwijder de dop. Vul de tank tot
ongeveer 4 cm onder de bovenkant
van de vulopening om de brandstof te
kunnen laten uitzetten. Wees
voorzichtig niet te overvullen.
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
D
Bougies vervangen
M
O
T
O
R
E
N
G
E
B
R
U
I
K
T
O
P
A
A
R
D
G
A
S
/
*
V
e
r
v
e
r
s
o
l
i
e
e
n
f
i
l
t
e
r
n
a
d
e
e
e
r
s
t
e
5
t
o
t
8
g
e
b
r
u
i
k
s
u
r
e
n
,
V
L
O
E
I
B
A
A
R
P
R
O
P
A
A
N
(
L
P
G
)
G
A
S
daarna iedere 100 uur of elk seizoen. Ververs de olie iedere
50 uur indien de motor gebruikt wordt onder zware belasting of
in hoge omgevingstemperaturen.
2. Breng voor het starten de dop weer
aan.
B
R
A
N
D
S
T
O
F
A
A
N
B
E
V
E
L
I
N
G
E
N
C
o
n
t
r
o
l
e
e
r
d
e
k
l
e
daarna iedere 250 uur.
p
s
p
e
l
i
n
g
n
a
d
e
e
e
r
s
t
e
5
0
g
e
b
r
u
i
k
s
u
r
e
n
,
•
Gebruik schone, droge brandstof, vrij van vocht of welk specifiek
materiaal dan ook. Het gebruik van brandstoffen die buiten de
volgende aanbevolen waarden vallen kan prestatieproblemen
veroorzaken.
** Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of indien er
zwevend vuil aanwezig is. Vervang luchtfilteronderdelen
indien deze erg vuil zijn.
S
T
A
R
T
E
N
&
S
T
O
P
P
E
N
•
•
In motoren die zijn ingericht voor gebruik op LPG, wordt HD5 LPG
aanbevolen. De aanbevolen brandstofsamenstelling is brandstof
met een minimum brandstofenergie van 22250 k-cal/m met een
maximum propyleeninhoud van 5% en butaan en zwaarder gas
inhoud van 2,5% en minimum propaan inhoud van 90%.
3
WAARSCHUWING
O
L
I
E
E
N
O
L
I
E
F
I
L
T
E
R
V
E
R
V
A
N
G
E
N
Aardgas of LPG motoren zijn gecertificeerd om gebruikt te worden
op aardgas of vloeibaar propaangas.
Fig. 5
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Vervang olie en filter na de eerste 5 tot 8 bedrijfsuren en daarna elke 100
uur.
O
L
I
E
D
R
U
K
S
C
H
A
K
E
L
A
A
R
De machine waarop de motor is geïnstalleerd is
voorzien van een automatische gas ꢀbrandstof
afsluiter". Gebruik de machine NIET wanneer de
ꢀbrandstof afsluiter" ontbreekt of defect is.
1. Verwijder, met uitgezette maar nog warme motor, de aftapplug Ê en
tap de olie in een daarvoor geschikte container af. Breng de
aftapplug weer aan.
Indien de motor is uitgerust met een oliedrukschakelaar, dan zal de
schakelaar ofwel een waarschuwingslampje activeren, of de motor
stoppen indien deze met te weinig olie draait. (Lees de
gebruiksaanwijzing die door de machinefabrikant is meegeleverd om te
bepalen met welke voorziening uw motor is uitgerust.)
2. Verwijder de oliefilter Ë. Voordat de nieuwe filter geïnstalleerd
wordt, de oliefilterpakking licht inoliën met verse, schone olie.
51
a) indien de tank met zuurstof verrijkte of opnieuw geformuleerde
benzine bevat (benzine die gemengd is met alcohol of een ether), de
motor laten draaien tot deze stopt door brandstofgebrek, f b) indien
3. Schroef de filter met de hand op tot de pakking de oliefilteradapter
raakt. Dan nog 1/2 tot 3/4 slag verder vastdraaien.
L
U
C
H
T
F
I
L
T
E
R
o
de tank benzine bevat, ofwel de motor laten draaien tot deze stopt
door brandstofgebrek of benzinetoevoeging toevoegen aan de
benzine in de tank. (Zie onderdelenlijst. Eenmalig gebruik
verpakkingen benzinetoevoeging zijn verkrijgbaar bij uw
Briggs & Stratton dealer). Indien U benzinetoevoeging gebruikt, de
motor enkele minuten laten draaien om de toevoeging door de
carburateur te laten circuleren. De motor kan dan tot 24 maanden
opgeslagen worden.
Fig. 7
Fig. 3
O
P
G
E
P
A
S
T
:
4. Plaats de motor waterpas. Verwijder de olievuldop Í en voeg verse
olie toe.
O
l
i
e
v
u
l
p
r
o
c
e
d
u
r
e
:
V
o
e
g
e
e
r
s
t
2
l
i
t
e
r
t
o
e
.
S
t
a
r
t
d
e
m
o
t
o
r
e
n
Bij de reiniging van een patroon geen perslucht of oplosmiddelen
gebruiken. Perslucht kan de patroon beschadigen;
oplosmiddelen zullen de patroon oplossen.
laat deze 30 seconden stationair draaien. Zet de motor uit en wacht
30 seconden. Vul dan langzaam olie bij om het peil tot de
(=vol) markering op de peilstok te brengen Ë.
2. Ververs de olie wanneer de motor nog warm is.
3. Verwijder de bougies en giet ongeveer 30 ml motorolie in elke
cilinder. Breng de bougies weer aan en torn langzaam om de olie te
verdelen.
"
F
U
L
L
"
N
i
e
t
o
v
e
r
v
u
l
l
e
n
.
5. Breng de olievuldop en peilstok weer aan.
Reinig de luchtfilterpatroon iedere 100 uur. Klop om te reinigen met het
handvat van een schroevendraaien zachtjes tegen het uiteinde.
Vervang de filter iedere 400 uur. Onder stoffige omstandigheden vaker
reinigen en vervangen.
4. Verwijder vuil, kaf of gras van de buitenkant van de motor.
O
P
G
E
P
A
S
T
1. Verwijder het deksel Ê.
Gebruikte olie is gevaarlijk afval. Gooi gebruikte olie op de juiste
manier weg. Niet met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg
de plaatselijke autoriteiten, servicecentrum of dealer voor veilige
manieren om weg te gooien/te recyclen.
Opslaan in een schone, droge omgeving.
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
2. Verwijder en inspecteer de patroon Ë . Vervangen indien erg vuil of
beschadigd.
Niet opslaan in de buurt van een kachel,
fornuis, boiler of ander apparaat dat een
waakvlam heeft of een voorziening die
een vonk kan opwekken.
3. Reinig voorzichtig het luchtfilterdeksel.
4. Installeer de patroon.
5. Installeer het deksel
B
i
j
b
e
n
z
i
n
e
m
o
t
o
r
:
I
n
s
t
a
l
l
e
e
r
h
e
t
d
e
k
s
e
l
e
n
b
o
r
g
d
e
k
l
e
m
m
e
n
m
e
t
h
e
t
O
L
I
E
D
R
U
K
S
E
R
V
I
C
E
rubber ventiel Ì omlaag.
2
Wanneer de oliedruk daalt tot minder dan 0,1-0,2 kg/cm , dan zal een
oliedrukschakelaar (indien hiermee uitgerust) een waarschuwings-
systeem activeren of de motor stoppen. Controleer het oliepeil met de
B
e
n
z
i
n
e
m
o
t
o
r
:
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service van de motor
en onderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer
raadpleegt. Gebruik uitsluitend originele Briggs & Stratton onderdelen.
Elke geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer voert een
voorraad originele Briggs & Stratton-onderdelen en is uitgerust met
speciale servicegereedschappen. Geschoolde monteurs zorgen dat
peilstok. Wanneer het oliepeil zich tussen de
ꢀ
ꢀ
A
D
D
" (=bijvullen) en
" (=vol) markering op de peilstok bevindt, niet proberen de motor
Vervang de VeiligheidsfilterpatroonÍ iedere 600 uur, of bij elke tweede
luchtfilterpatroon vervanging.
F
U
L
L
opnieuw te starten. Raadpleeg een Geautoriseerde Briggs & Stratton
Service Dealer. Gebruik de motor niet tot de oliedruk gecorrigeerd is.
Trek, om de patroon te vervangen, voorzichtig om deze van het
filterhuis te verwijderen, zorg ervoor dat er geen vuil de motor
binnendringt. Installeer eerst de nieuwe veiligheidsfilterpatroon,
installeer dan de luchtfilterpatroon over de veiligheidsfilter.
reparaties aan alle Briggs
&
Stratton motoren vakkundig
Wanneer het oliepeil zich onder de
peilstok bevindt, olie bijvullen om het peil tot de
markering te brengen. Start de motor opnieuw en controleer de
oliedruk. Als de druk normaal is, blijf dan de motor gebruiken.
Een oliedrukmeter, indien hiermee uitgerust, wordt
geleverd door de machinefabrikant.
ꢀ
A
D
D
"
(
=
b
i
j
v
u
l
l
e
n
)
m
a
r
k
e
r
i
n
g
o
p
d
e
worden verricht. Alleen dealers die erkend zijn als ꢀgeautoriseerde
ꢀ
F
U
L
L
"
(
=
v
o
l
)
Briggs
Briggs & Stratton-servicestandaards.
&
Stratton Dealer" voldoen aan de hogere
V
U
I
L
V
E
R
W
I
J
D
E
R
E
N
N
o
o
t
:
Wanneer u een machine aanschaft die
Fig. 8
wordt
Briggs & Stratton motor, dan bent
verzekerd van zeer vakkundige,
aangedreven
door
een
u
E
M
I
S
S
I
E
B
E
H
E
E
R
S
I
N
G
Reinig dagelijks of voor ieder gebruik opgehoopt vuil van de motor.
Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon. Houd het gebied
rond de uitlaat vrij van elk brandbaar vuil.
betrouwbare service bij meer dan
30.000 Geautoriseerde Service Dealers
wereldwijd, inclusief meer dan 6.000 Master
Service Technicians. Let op deze logo’s
O
m
n
d
d
a
g
e
e
r
l
h
e
o
n
e
s
u
d
,
v
e
y
o
r
s
v
t
a
e
n
g
e
n
i
n
n
t
f
g
k
o
f
r
e
p
e
a
v
p
r
a
o
t
e
d
i
e
v
w
a
o
g
n
r
g
d
e
n
e
m
i
s
s
i
e
b
e
h
e
e
r
i
d
e
n
-
s
m
e
a
n
u
i
t
g
r
d
d
e
d
o
o
r
e
l
k
e
v
o
o
r
r
e
p
e
r
a
t
i
v
a
n
i
m
t
o
r
.
b
.
v
.
n
i
e
t
u
o b
. Echter, om gratis reparaties te
e
w
e
e
r
u
i
k
t
e
m
a
c
h
i
n
e
s
Verwijder de voorste carburateurafscherming Ê , en reinig rond
inlaatspruitstuk en carburateur.
t
o
e
r
u
t
e
n
s
t
e
l
l
i
n
g
o
i
n
d
i
v
i
d
waar Briggs
aangeboden.
&
Stratton service wordt
verkrijgen volgens de voorzieningen van de Briggs Stratton
&
garantieverklaring, dient elke service of reparatie van emissiebeheer
onderdelen of vervanging uitgevoerd te worden door een door de
fabriek geautoriseerde dealer.
O
P
G
E
P
A
S
T
:
G
e
b
r
u
i
k
g
e
e
n
w
a
t
e
r
o
m
m
o
t
o
r
o
n
d
e
r
d
e
l
e
n
t
e
reinigen. Water kan het brandstofsysteem verontreinigen. Perslucht
onder lage druk kan gebruikt worden.
U kunt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Briggs & Stratton Service
Dealer vinden in onze ꢀdealer locator" kaart op onze website
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
o
f
i
n
d
e
ꢀ
G
o
u
d
e
n
G
i
d
s
t
"
o
n
d
e
r
Motoronderdelen moeten schoon
ꢀMotoren, Benzine" of ꢀBenzinemotoren," of
ꢀGazonmaaiers" of dergelijke categorie.
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
worden gehouden om het risico van
oververhitting en ontbranding van
opgehoopt vuil te voorkomen.
Wanneer U welk onderhoud dan ook aan de motor
uitvoert, eerst de bougiekabels van de bougies
losnemen en de accu bij de negatieve aansluiting
loskoppelen (alleen elektrisch gestarte motoren) om
onbedoeld vonken te voorkomen. Onbedoeld vonken
kan resulteren in brand of elektrische schok.
Onbedoeld starten kan resulteren in verstrikking,
traumatische amputatie of verscheuring. Gebruik
uitsluitend de juiste gereedschappen.
™
Een geïllustreerd reparatiehandboek
bevat o.a. algemene specificaties en
gedetailleerde informatie over
afstellen, onderhoud en reparatie van
Briggs Stratton OHV (kopklep)
B
R
A
N
D
S
T
O
F
F
I
L
T
E
R
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
&
tweecilinder, 4-takt motoren. Het is
verkrijgbaar bij elke Geautoriseerde
Briggs & Stratton Service Dealer.
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Tap de brandstoftank af of sluit de brandstofkraan voordat de
brandstoffilter vervangen wordt. Anders kan brandstof lekken,
waardoor gevaar voor brand/explosie ontstaat. Zorg er bij het
vervangen van de brandstoffilter voor dat de klemmen stevig vastzitten
en de brandstof in de richting van de met "FLOW" gemarkeerde pijl
stroomt.
•
•
Sla het vliegwiel niet met een hamer of hard voorwerp. Indien
dit gebeurt, kan het vliegwiel barsten tijdens bedrijf.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of
andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
G
E
D
E
E
L
T
E
L
I
J
K
E
L
I
J
S
T
V
A
N
O
R
I
G
I
N
E
L
E
U
I
T
L
A
A
T
/
B
R
A
N
D
S
T
O
F
S
Y
S
T
E
E
M
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
O
N
D
E
R
D
E
L
E
N
B
O
U
G
I
E
S
O
n
d
e
r
d
e
e
l
O
N
D
E
R
D
E
E
L
N
R
.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat
moeten hetzelfde zijn en op dezelfde
manier geïnstalleerd worden als de
originele onderdelen, anders kan brand
optreden.
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Luchtfilterpatroon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670
Veiligheidsluchtfilterpatroon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136
Olie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Oliefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932
Benzinefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035
Brandstofpomp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669
Benzinetoevoeging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 999005
Weerstandbougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Bougiesleutel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 990020
Vonktester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Oliepompset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
Fig. 6
Vervang de bougies jaarlijks. Gebruik uitsluitend Briggs & Stratton
Vonktester (onderdeelnummer 19368) om op vonken te controleren.
Vervangingsonderdelen voor het brandstofsysteem (dop, slangen,
tanks, filters, enz.) moeten originele onderdelen zijn, anders kan
brand optreden.
Stel de bougie elektrodeafstand af op 0,75 mm Ê.
N
o
o
t
:
In sommige gebieden is het wettelijk verplicht om
weerstandbougies te gebruiken om de ontstekingssignalen te
onderdrukken. Als deze motor was uitgerust met weerstandbougies,
bij vervanging hetzelfde bougietype gebruiken.
O
P
S
L
A
G
Motoren die langer dan 30 dagen worden opgeslagen, verlangen
speciale aandacht.
K
L
E
P
S
P
E
L
I
N
G
(gebruikt standaard elektrische boormachine om snel olie uit de motor te
verwijderen)
Reparatie Handboek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805619
1. Om gomvorming in het brandstofsysteem of op essentiële
carburateurdelen te voorkomen:
Controleer de klepspeling iedere 250 uur. (Zie Onderhoud Specificaties
op pag. 1).
52
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
g
a
r
a
n
t
i
e
v
o
o
r
z
i
e
n
i
n
g
e
n
B
r
r
i
g
R
n
m
g
e
v
i
s
s
i
s
&
S
t
r
e
a
s
e
C
t
t
B
t
o
o
n
o
l
t
C
o
"
o
l
e
r
r
p
(
e
y
t
l
o
C
c
s
r
A
t
t
a
R
t
i
o
B
n
)
A
W
t
e
(
e
g
a
B
n
&
d
c
S
e
y
n
)
,
ꢀ
d
U
(
e
n
U
S
ꢀ
C
e
.
t
a
d
E
e
l
i
S
P
f
o
r
n
i
a
s
Z
o
e
D
L
k
n
a
r
h
a
z
t
M
r
a
d
e
R
e
i
l
d
e
p
v
a
e
n
t
o
a
e
d
t
E
e
m
i
s
s
i
e
v
o
o
r
e
m
i
s
s
i
e
s
b
e
h
e
e
r
s
i
n
g
d
e
f
e
c
t
e
n
A
i
o
u
r
c
a
r
d
i
t
t
a
t
e
u
u
a
m
h
e
r
i
e
n
E
r
o
n
m
n
a
n
r
P
r
t
S
c
p
i
o
n
e
n
"
t
.
S
A
)
Hierna volgen specifieke voorzieningen met betrekking tot uw
Emissies Beheersing Defecten Garantie. Het is een toevoeging op
niet-gereguleerde motoren die worden aangetroffen in de Bedrijfs-
en Onderhouds Instructies.
u
u
c
w
i
n
d
e
o
x
I
n
f
o
r
s
m
i
i
e
o
p
ꢀ
E
s
i
o
n
s
r
o
e
a
t
m
r
i
r
r
a
y
h
t
a
m
e
n
t
"
o
t
r
E
m
i
s
e
l
a
b
e
l
(
E
i
g
e
n
a
a
D
e
f
G
a
n
n
g
i
e
R
e
c
t
e
n
e
n
V
e
i
c
h
n
)
Motoren die gecertificeerd zijn te voldoen aan de ꢀCalifornia Air
Resources Board" (CARB) ꢀTier 2" Emissiestandaards moeten
informatie tonen met betrekking tot de Emissies
Duurzaamheidperiode (ꢀEmissions Durability Period") en de
Luchtindex (ꢀAir Index"). Briggs & Stratton stelt deze informatie ter
beschikking aan de consument op onze emissies labels. De motor
emissies labels tonen certificatie-informatie.
1. Gegarandeerde Onderdelen
Dekking onder deze garantie strekt zich uitsluitend uit tot de
onderdelen die hieronder zijn opgesomd (de emissies
beheerssysteem onderdelen) in zoverre deze onderdelen
aanwezig waren op de aangeschafte motor.
C
a
l
i
f
B
o
r
e
n
h
i
e
ë
e
,
V
e
r
e
g
n
D
i
g
e
d
f
e
e
S
t
a
n
t
e
G
n
a
e
n
n
C
a
e
n
v
a
e
d
a
l
E
m
i
g
s
s
i
e
s
r
s
i
n
c
t
e
r
a
t
i
r
k
a
r
i
n
De ꢀCalifornia Air Resources Board" (CARB), U.S. EPA en B&S
zijn verheugd de ꢀEmissions Control System" Garantie voor uw
kleine motor voor ꢀoff-road" gebruik (SORE) uit te leggen. In
Californië moeten nieuwe kleine ꢀoff-road" motoren van modeljaar
2006 en later ontworpen, gebouwd en toegerust zijn om aan de
strenge antismog standaards van de Staat te voldoen. Elders in de
Verenigde Staten moeten nieuwe off-road vonkontsteking
motoren, gecertificeerd voor modeljaar 1997 en later, voldoen aan
dergelijke standaards, vermeld door de ꢀU.S. EPA". B&S moet het
emissie beheerssysteem op uw motor garanderen gedurende de
tijd die hieronder staat vermeld, onder voorwaarde dat uw kleine
off-road motor niet misbruikt, verwaarloosd of verkeerd
onderhouden is.
Uw emissies beheerssysteem omvat delen zoals carburateur,
luchtfilter, ontstekingssysteem, brandstofslang, uitlaat en
katalysator. Het kan ook connectoren en andere samenstellen die
met emissies verband houden bevatten.
Wanneer sprake is van een garantieconditie, zal B&S uw kleine
off-road motor repareren zonder kosten, inclusief diagnose,
onderdelen en arbeidsloon.
a. Brandstof Doseersysteem
•
•
•
•
•
•
Koude start verrijkingsysteem (zgn. ꢀsoft choke")
Carburateur en inwendige onderdelen
Brandstofpomp
De
ꢀ
E
m
i
s
s
i
o
n
s
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
P
e
r
i
o
d
"
beschrijft het aantal
werkelijke bedrijfsuren waarvoor de motor gecertificeerd is aan de
emissie-eisen te voldoen, aangenomen dat er juist onderhoud
wordt uitgevoerd volgens de Bedrijfs- en Onderhoudsinstructies.
De volgende categorieën worden gebruikt:
Brandstofslang, brandstofslangfittingen, klemmen
Brandstoftank, dop en uitstroom
Koolstofpatroon
ꢀ
M
o
d
e
r
a
t
e
"
(
g
e
m
a
t
i
g
d
)
:
b. Lucht Inductiesysteem
De motor is gecertificeerd om gedurende 125 werkelijke motor
bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.
•
•
•
Luchtfilter
Inlaatspruitstuk
Ventilatieslang
ꢀ
I
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
"
(
g
e
m
i
d
d
e
l
d
)
:
De motor is gecertificeerd om gedurende 250 werkelijke motor
bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.
c. Ontstekingssysteem
•
•
Bougie(s)
Magneet ontstekingssysteem
ꢀ
E
x
t
e
n
d
e
d
"
(
v
e
r
l
e
n
g
d
)
:
De motor is gecertificeerd om gedurende 500 werkelijke motor
bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen. Bijvoorbeeld, een
typische loop-gazonmaaier wordt gedurende 20 tot 25 uur per jaar
d. Katalysatorsysteem
•
•
•
Katalysator
Uitlaatspruitstuk
Luchtinjectiesysteem of pulsklep
G
a
r
a
n
t
i
e
d
e
k
k
m
i
n
g
s
B
i
r
o
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
e
C
c
o
t
r
p
o
r
a
t
i
o
n
gebruikt. Daarom staat de
" van een motor met een
klasse gelijk aan 10 tot 12 jaar.
d
u
u
r
z
a
a
m
h
e
i
d
p
e
r
i
o
d
e
n
ꢀ
E
r
m
m
i
e
s
d
s
i
i
a
o
t
n
e
s
"
ꢀ
E
i
s
n
s
C
o
n
t
r
o
l
"
-
d
f
e
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
P
e
r
i
o
d
ꢀ
i
t
e
Kleine off-road motoren worden gegarandeerd met betrekking tot
defecten in emissies beheersonderdelen gedurende een periode
van twee jaar, met inachtneming van de hier onderstaande
bepalingen. Indien een onder garantie gedekt onderdeel van uw
motor defect is, zal dat onderdeel door B&S gerepareerd of
vervangen worden.
e. Diverse Items Als Gebruikt in Bovenstaande Systemen
•
Vacuüm-, temperatuur-, positie-, tijdgevoelige
kleppen en -schakelaars
Connectoren en samenstellen
Bepaalde Briggs & Stratton motoren zijn gecertificeerd om te
voldoen aan de ꢀUnited States Environmental Protection Agency
(USEPA) Phase 2" emissiestandaards. Voor ꢀPhase 2"
gecertificeerde motoren, geeft de periode waaraan op het
ꢀEmissions Compliance" label gerefereerd wordt, aan, hoeveel
bedrijfsuren de motor bewezen heeft te voldoen aan de Federale
emissievoorschriften.
•
2. Duur van de Dekking
G
a
r
a
n
t
i
e
V
e
r
a
n
t
w
o
o
r
d
e
l
i
j
k
h
e
d
e
n
v
a
n
d
e
E
i
g
e
n
a
a
r
B&S garandeert de eerste eigenaar en elke volgende koper
dat de Gegarandeerde Onderdelen vrij zijn van defecten in
materiaal en bewerking, die het defect van de Gegarandeerde
Onderdelen veroorzaken gedurende een periode van twee
jaar vanaf de datum dat de motor is afgeleverd aan een
detailhandelafnemer.
Als eigenaar van de kleine off-road motor bent U verantwoordelijk
voor het uitvoeren van het nodige onderhoud zoals in de
Gebruiksaanwijzing is vermeld. B&S raadt aan dat alle
kwitanties met betrekking tot onderhoud van uw kleine off-road
motor bewaart, maar B&S kan geen garantie weigeren, uitsluitend
vanwege gebrek aan kwitanties of indien U niet kunt aantonen dat
elk voorgeschreven onderhoud is uitgevoerd.
U
Voor motoren met minder dan 225 cc cilinderinhoud.
Categorie C = 125 uur
Categorie B = 250 uur
3. Zonder Berekening
Categorie A = 500 uur
Als eigenaar van de kleine off-road motor moet U zich echter
realiseren dat B&S garantiedekking kan afwijzen wanneer uw
kleine off-road motor of een onderdeel defect is geraakt door
misbruik, verwaarlozing, verkeerd onderhoud of niet
goedgekeurde modificaties.
U bent verantwoordelijk voor het aanbieden van uw kleine
ꢀoff-road" motor aan een Geautoriseerde B&S Service Dealer
zodra zich een probleem voor doet. De onbetwiste
garantiereparaties dienen in een redelijke termijn, niet meer dan
30 dagen, uitgevoerd te worden.
Reparatie of vervanging van elk Gegarandeerd Onderdeel zal
zonder berekening aan de eigenaar worden uitgevoerd,
inclusief diagnose werkzaamheden die leiden tot de
vaststelling dat het Gegarandeerde Onderdeel defect is,
indien de diagnose wordt uitgevoerd door een
Geautoriseerde B&S Service Dealer. Neem voor emissies
garantie contact op met uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde
B&S Service Dealer, zoals vermeld in de ꢀGouden Gids",
Voor motoren met 225 cc of meer cilinderinhoud.
Categorie C = 250 uur
Categorie B = 500 uur
Categorie A = 1000 uur
onder
ꢀGazonmaaiers" of een dergelijke categorie.
ꢀMotoren,
Benzine",
ꢀBenzinemotoren",
Indien U vragen heeft met betrekking tot uw garantierechten en
−verantwoordelijkheden, dan dient U contact op te nemen met de
B&S Importeur.
4. Claims en Dekking Uitsluitingen
Garantieclaims
moeten
worden
ingediend
in
overeenstemming met de voorzieningen van de B&S Motor
Garantiepolitiek. Garantiedekking is niet van toepassing op
defecten van Gegarandeerde Onderdelen die geen originele
B&S onderdelen zijn of door misbruik, verwaarlozing of
verkeerd onderhoud zoals vermeld in de B&S Motor
Garantiepolitiek. B&S is niet aansprakelijk voor defecten die
veroorzaakt zijn door het gebruik van extra, niet-originele of
gemodificeerde onderdelen.
De emissies garantie is een defecten garantie. Defecten worden
beoordeeld op normale motorprestaties. De garantie heeft geen
relatie met een in-gebruik emissies test.
5. Onderhoud
Elk Gegarandeerd Onderdeel dat niet volgens schema
vervangen dient te worden als benodigd onderhoud of dat
alleen ꢀindien nodig geïnspecteerd of vervangen" moet
worden zal gegarandeerd worden tegen defecten gedurende
de garantieperiode. Elk Gegarandeerd Onderdeel dat
volgens schema vervangen moet worden als benodigd
onderhoud zal alleen gegarandeerd worden tegen defecten
gedurende de periode tot de eerste vervanging volgens
schema voor dat onderdeel. De eigenaar is verantwoordelijk
voor het uitvoeren van elk benodigd onderhoud, als
beschreven in de B&S Bedrijfs- en Onderhoudsinstructies.
6. Vervolg Dekking
Dekking hieronder zal zich uitstrekken tot het defect raken van
elk motorcomponent dat veroorzaakt is door het defect raken
van elk Gegarandeerd Onderdeel dat zich nog onder
garantiedekking bevindt.
53
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK
Geldig vanaf 12/06
GARANTIEBEPALINGEN
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten
voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor de
tijdsperiode en onderhavig aan de onderstaande voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze
ER IS GEEN ANDERE EXPLICIETE GARANTIE. INBEGREPEN GARANTIES, INCLUSIEF DIE VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR
EEN BEPAALD DOEL ZIJN BEPERKT TOT ÉÉN JAAR VANAF AANKOOP, OF TOT DIE OMVANG DIE DOOR DE WET IS TOEGESTAAN. ALLE
INBEGREPEN GARANTIES ZIJN UITGESLOTEN. AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE- OF GEVOLGSCHADES ZIJN UITGESLOTEN VOOR
ZOVER DEZE UITSLUITING WETTIG IS TOEGESTAAN. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen
garantie duurt, en sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen
mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot
rechtsgebied variëren.
GARANTIETERMIJNEN **
Merk/Product Type
Particulier Gebruik
Commercieel Gebruik
2 jaar
1 jaar
90 dagen
90 dagen
Vanguardt
2 jaar
2 jaar
1 jaar
2 jaar
“Extended Life Series”t, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot
Op petroleum gebruikte motoren
Alle andere Briggs & Stratton motoren
**Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitsluitend onder
particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt niet voor toepassingen die worden gebruikt om primair het
utiliteitsnet te vervangen. Motoren die worden gebruikt voor competitief racen of op commerciële- of
huurcircuits worden niet gegarandeerd.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande
tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief
inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt
worden beschouwd.
ER IS GEEN GARANTIEREGISTRATIE NODIG OM GARANTIE TE VERKRIJGEN OP BRIGGS & STRATTON PRODUCTEN. BEWAAR UW AANKOOPNOTA. INDIEN
U GEEN BEWIJS VAN DE EERSTE AANKOOPDATUM KUNT OVERLEGGEN OP HET MOMENT DAT OM GARANTIESERVICE VERZOCHT WORDT, DAN ZAL DE
FABRICAGEDATUM VAN HET PRODUCT GEBRUIKT WORDEN OM DE GARANTIEPERIODE TE BEPALEN.
OVER UW MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton verwelkomt garantiereparatie en verontschuldigt
zich voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan
garantiereparaties uitvoeren. De meeste garantie zal routinematig
afgehandeld worden, maar soms zijn verzoeken om garantieservice
niet billijk. Garantie is bijvoorbeeld niet van toepassing indien
de motorschade is ontstaan door misbruik, gebrek aan normaal
onderhoud, transport, behandeling, opslag of verkeerde installatie.
Evenzo is garantie niet meer geldig als het serienummer van
de motor verwijderd is of wanneer de motor veranderd of
gemodificeerd is.
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service
Dealer, zal een onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of
garantie van toepassing is. Vraag de Service Dealer om alle
ondersteunende feiten naar de fabriek of diens
vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de
Importeur of de Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is,
zal de klant volledig vergoed worden voor die onderdelen die defect
zijn. Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en de
Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van
motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.
D
e
z
e
g
a
r
m
a
n
t
i
e
d
e
k
t
u
i
t
s
l
u
i
t
e
n
d
a
a
n
d
e
m
o
t
o
r
g
e
r
e
l
a
t
e
e
r
d
e
of het schuim voorfilter reinigen en inoliën en de patroon
vervangen.) Lees de Gebruiksaanwijzing.
d
e
f
e
c
t
e
a
t
e
r
i
a
l
e
n
e
n /
m
o
f
b
e
w
e
r
k
i
n
g
e
n
,
e
n
n
m
i
e
t
v
e
r
v
a
n
g
i
n
g
o
f
v
e
r
g
o
e
d
i
n
g
v
a
n
d
e
a
c
h
i
n
e
w
a
a
r
o
p
d
e
o
t
o
r
g
e
m
o
n
t
e
e
r
d
7.
Onderdelen die beschadigd zijn door over toeren draaien of
oververhitting veroorzaakt door gras, vuil of
verontreinigingen, die de koelvinnen afdichten of het
vliegwielgebied verstoppen, of veroorzaakt door het gebruik
van de motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende
ventilatie (Reinig de vinnen op de cilinder, cilinderkop en
vliegwiel volgens de aanbevolen intervallen.) Lees de
Bedrijfs- & Onderhouds Instructies.
Motor- of machine onderdelen die gebroken zijn door
overmatig trillen, veroorzaakt door een losse
motorbevestiging, losse maaimessen, ongebalanceerde
messen of losse- of ongebalanceerde aandrijvingen,
verkeerde bevestiging van de machine aan de motor krukas,
over toeren draaien of ander misbruik tijdens bedrijf.
Een kromme of gebroken krukas als gevolg van het raken van
een hard voorwerp door het maaimes van een motormaaier,
of als gevolg van een overmatig gespannen V-snaar.
k
a
n
z
i
j
n
.
N
o
c
h
s
t
r
e
k
t
d
e
g
a
r
a
n
t
i
e
z
i
c
h
u
i
t
t
o
t
r
e
p
a
r
a
t
i
e
s
d
i
e
n
o
d
i
g
z
i
j
n
d
o
o
r
:
1.
PROBLEMEN VEROORZAAKT DOOR ONDERDELEN DIE
GEEN ORIGINELE BRIGGS & STRATTON ONDERDELEN
ZIJN.
Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet
start, die slechte motorprestaties veroorzaken of de
levensduur van de motor bekorten. (Neem contact op met de
machinefabrikant.)
Lekkende carburateurs, verstopte brandstofpijpen,
vastklevende kleppen, of andere schade, veroorzaakt door
vervuilde of verouderde brandstof. (Gebruik schone, verse,
loodvrije benzine en Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator,
Onderdeelnummer 999005.)
Onderdelen die zijn ingelopen of gebroken doordat een motor
was gebruikt met onvoldoende- of vervuilde smeerolie, of een
verkeerde gradatie smeerolie (controleer het oliepeil dagelijks
of na iedere 8 bedrijfsuren. Zonodig bijvullen en verversen na
de aanbevolen intervallen.) OIL GARD kan mogelijk een
draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan
optreden wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.
Lees de Gebruiksaanwijzing.
2.
3.
8.
9.
4.
N
o
r
m
a
l
e
s
l
i
j
t
a
g
e
:
10. Normaal onderhoud of afstelling van de motor.
11. Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals
verbrandingskamer, kleppen, klepzittingen, klepgeleiders, of
verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt door het
gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas,
veranderde benzines, etc.
Motoren hebben, net als alle mechanische toestellen, periodiek
service aan- en vervanging van onderdelen nodig om goed te
presteren. Garantie zal niet de reparatie dekken wanneer normaal
gebruik de levensduur van een onderdeel of een motor heeft uitgeput.
V
e
r
k
e
e
r
d
o
n
d
e
r
h
o
u
d
:
5.
6.
Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en
aandrijvingen,
De levensduur van een motor is afhankelijk van de omstandigheden
waaronder hij gebruikt wordt en de mate van zorg voor de motor.
Motoren die gebruikt worden op bijvoorbeeld grondfrezen,
vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten vaak werken onder zware
en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof,
bougiereinigergrit of ander schurend materiaal dat de motor is
binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door
garantie gedekt.
G
a
r
a
n
t
i
e
i
s
a
l
l
e
e
n
v
e
r
k
r
i
j
g
b
a
a
r
v
i
a
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
s
,
d
i
e
d
a
a
r
v
o
o
r
samenstellen
zoals
koppelingen,
d
o
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
o
f
d
o
o
r
d
e
d
o
o
r
h
a
a
r
afstandbedieningen enz. die geen Briggs & Stratton fabrikaat
zijn.
a
a
n
g
e
w
e
z
e
n
i
m
p
o
r
t
e
u
r
z
i
j
n
g
e
a
u
t
o
r
i
s
e
e
r
d
.
U
w
d
i
c
h
t
s
t
b
i
j
z
i
j
n
d
e
g
e
a
u
t
o
r
i
s
e
e
r
d
e
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
i
s
t
e
v
i
n
d
e
n
i
n
e
e
n
d
o
o
r
d
e
Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen
van vuil doordat de luchtfilter verkeerd is onderhouden of
weer gemonteerd, of wanneer een niet-origineel
luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. (Volgens de
aanbevolen intervallen, het schuimplastic ꢀOil-Foam"element
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
i
m
p
o
r
t
e
u
r
v
e
r
s
t
r
e
k
t
e
l
i
j
s
t
o
f
i
n
d
e
ꢀ
G
o
u
d
e
n
G
i
d
s
™
"
,
o
n
d
e
r
ꢀ
M
o
t
o
r
e
n
,
B
e
n
z
i
n
e
"
,
ꢀ
B
e
n
z
i
n
e
m
o
t
o
r
e
n
"
,
ꢀ
G
a
z
o
n
m
a
a
i
e
r
s
,
"
o
f
e
e
n
d
e
r
g
e
l
i
j
k
e
c
a
t
e
g
o
r
i
e
.
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247,177 (Andere Patenten Aangevraagd)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
54
Nota: (Esta nota aplica-se somente aos motores usados nos EUA.) A manutenção, substituição ou reparo dos dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser feitos por
qualquer oficina de motores ou indivíduo. Entretanto, para obter reparos gratuitos à cobertura dos termos e provisões da Garantia Briggs & Stratton, qualquer serviço, reparo
ou substituição de peças de controle de emissão deve ser feito por uma assistência autorizada da fábrica.
P
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
S
D
O
M
O
T
O
R
I
N
F
O
R
M
A
Ç
Õ
E
S
G
E
R
A
I
S
O símbolo de aviso de segurança
(
)
é usado para
identificar informações de segurança relativas a perigos que
poderão resultar em ferimentos pessoais.
Este é um motor resfriado a ar, com válvula elevada (OHV) e
cilindro duplo. É um motor de baixa emissão.
Fig. 1
No estado da Califórnia, os motores da série 540000 e 610000
são certificados pela Comissão de Recursos de Ar da
Califórnia para atender os padrões de emissão para
1000 horas. No entanto, essa certificação não concede ao
comprador, proprietário ou operador do motor quaisquer
garantias extras em relação ao desempenho ou vida útil do
mesmo. O motor possui somente as garantias de produto e
emissões declaradas neste manual.
É utilizada uma palavra (PERIGO, AVISO ou CUIDADO) com
o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e potencial de
gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um
símbolo de perigo para assinalar o tipo de perigo.
1
2
3
4
Controle do afogador (se equipado)
Respirador/Tubo do respirador
Vela de ignição (2 locais)
P
E
R
I
G
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
E
M
t
i
q
u
e
t
a
d
o
m
o
d
T
e
l
o
d
o
m
o
t
o
r
r
e
s
u
l
t
a
r
á
e
m
m
o
r
t
e
o
u
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
.
o
d
e
l
o
x
x
x
x
x
x
i
p
o
x
x
x
x
x
x
C
ó
d
i
g
o
x
x
x
x
x
x
x
x
M
o
d
e
l
o
5
4
0
0
0
0
5
6
7
8
9
A
V
I
S
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
Sensor de pressão do óleo
Filtro de óleo
p
o
d
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
e
m
m
o
r
t
e
o
u
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
.
Orifício . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3,36 pol)
Passada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm (3,07pol)
Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 CC (54,6 cu. in.)
Bujão de drenagem de óleo (2 locais)
Tela giratória
C
U
I
D
A
D
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
p
o
d
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
e
m
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
o
u
l
e
v
e
s
.
M
o
d
e
l
o
6
1
0
0
0
0
C
U
I
D
A
D
O, quando utilizado
s
e
m o símbolo de
e m
Tampa − carburador
Orifício . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm (3,36 pol)
Passada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86.5 mm (3,04 pol)
Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 CC (60,6 cu. in.)
aviso, indica uma situação que
o
p
o
d
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
10
Carburador ou misturador LPG/NG
Bomba de combustível mecânica
Purificador de ar
d
a
n
o
s
n
o
m
t
o
r
.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
N
o
t
a
:
Na prática, a carga da potência não deve ultrapassar
A
V
I
S
O
85% da potência classificada. A força do motor será reduzida
entre 3 e 1/2% para cada 1.000 pés (300 metros) acima do mar
e 1% para cada 5,6° C (10° F) acima de 25° C (77° F).
A operação será satisfatória a um ângulo de até 25°.
Bocal de abastecimento de óleo
Vareta de nível de óleo
A exaustão do motor deste produto contém produtos
químicos conhecidos no Estado da Califórnia como
causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros
problemas associados à reprodução humana.
Retificador/regulador
Solenóide do motor de arranque
Motor de partida
S
í
m
b
o
l
o
s
d
e
p
e
r
i
g
o
e
s
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
Ç
Õ
E
S
D
E
A
J
U
S
T
E
Sistema de escape/Silencioso
Controle do acelerador (2 locais)
Folga de ar da armação 0,13 − 0,20 mm (0,005 − 0,008 pol)
Folga da vela de ignição . . . . . . . . . . 0,76 mm (0.030 in.)
Folga na válvula com as molas instaladas e pistão 6 mm (1/4 pol)
acima do centro superior (verifique quando o motor estiver
frio):
Registre aqui o modelo, tipo e números de código do motor,
para referência futura.
Explosão
Peças em movimento
Incêndio
Entrada . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm (0,004 − 0,006 pol)
Saída . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm (0,004 − 0,006 pol.)
Registre aqui a data de compra, para referência futura.
Contragolpe
Fumaças tóxicas
Superfície quente
I
N
F
O
R
M
A
Ç
Õ
E
S
T
É
C
N
I
C
A
S
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
Ç
Õ
E
S
D
E
S
E
G
U
R
A
N
Ç
A
I
n
f
o
r
m
a
ç
õ
e
s
s
o
b
r
e
C
l
a
s
s
i
f
i
c
a
ç
ã
o
d
e
P
o
t
ê
n
c
i
a
d
o
Use proteção
para os olhos
Choque elétrico
Úlcera causada
pelo congelamento
A
N
T
E
O
S
D
M
E
O
U
T
R
I
L
I
Z
A
R
M
o
t
o
r
T
O
A classificação de potência total para modelos individuais de
motor a gás está de acordo com o código da SAE (Sociedade
de Engenheiros Automotivos) J1940, a qual refere-se à
Alimentação de Motores de Pequeno Porte e Procedimentos
de Classificação de Torque (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure). Já a classificação de desempenho foi
obtida e corrigida conforme o código SAE J1995 (Revisão de
05-2002). Os valores de torque são derivados a 3060 RPM; os
valores de cavalo-vapor são derivados a 3600 RPM. A
potência total do motor poderá ser menor e é influenciada por
elementos como: condições de operação no ambiente,
variabilidade de motor para motor, entre outros. O motor a
gasolina utilizado num determinado produto de força (força
ꢀlocal" ou cavalo-vapor real) não alcançará sua potência total
classificada devido à ampla gama de equipamentos nos quais
esses motores são utilizados somada às diferenças de
ambiente no qual o motor é operado. Tal diferença na potência
é resultado de uma série de fatores como acessórios
(purificador de ar, exaustor, carregamento, resfriamento,
carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de
aplicação, condições de operação no ambiente (temperatura,
umidade, altitude), e também a variabilidade de motor para
motor. Devido às limitações de fabricação e capacidade, a
Briggs & Stratton poderá substituir o motor desta série por um
motor de potência maior.
• Leia todas as instruções de operação e de manutenção
E as instruções relativas ao equipamento que este
motor alimenta.*
S
í
m
b
o
l
o
s
I
n
t
e
r
n
a
c
i
o
n
a
i
s
e
d
e
P
e
r
i
g
o
e
s
e
u
s
S
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
• O não cumprimento das instruções poderá resultar em
ferimentos graves ou morte.
*A Briggs & Stratton não sabe necessariamente qual o
equipamento que este motor irá alimentar. Por essa razão,
você deve ler cuidadosamente e compreender bem as
instruções de operação do equipamento no qual o motor está
instalado.
On Off
(Ligar/Desligar)
Aviso de
segurança
Leia o Manual
do Operador
A
S
I
N
S
T
R
U
Ç
Õ
E
S
D
E
O
P
E
R
A
Ç
Ã
O
E
D
E
Óleo
M
A
N
U
T
E
N
Ç
Ã
O
C
O
N
T
Ê
M
I
N
F
O
R
M
A
Ç
Õ
E
S
Parar Combustível
Afogador
Fechamento
de combustível
D
E
S
E
G
U
R
A
N
Ç
A
P
A
R
A
:
• Alertá-lo sobre perigos associados a motores
• Informá-lo sobre o risco de ferimentos associados a
A
V
I
S
O
estes perigos, e
• Indicar-lhe a forma de evitar ou de reduzir o risco de
ferimentos.
Acionar o motor produz faísca.
As faíscas poderão incendiar os gases
inflamáveis que se encontram na área.
Poderão verificar-se explosão e fogo.
•
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás
natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê a
partida do motor.
•
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados,
porque os vapores são inflamáveis.
55
A
V
I
S
O
A
V
I
S
O
A
V
I
S
O
A
extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar
graves queimaduras ou morte.
gasolina
e
seus vapores são
O funcionamento dos motores produz calor.
As peças do motor, especialmente
silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras
térmicas com o contato.
Os combustíveis gasosos são
extremamente inflamáveis são
capazes de formar misturar explosivas de
ar-vapor em temperatura ambiente.
o
e
Os resíduos combustíveis, tais como folhas,
grama, galhos, etc. poderão incendiar-se.
Q
U
A
N
D
O
A
C
R
E
S
C
E
N
T
A
R
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
C
A
S
O
S
I
N
T
A
C
H
E
I
R
O
D
E
G
Á
S
:
•
Desligue o motor (OFF) e deixe-o esfriar pelo
menos 2 minutos antes de retirar o tampão do tanque
de combustível.
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque. Abasteça até cerca de
25-12 mm (1-1/2 polegadas) a baixo do topo do bocal
para permitir a expansão do combustível.
Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas
desprotegidas, luzes piloto, calor e outras fontes de
ignição.
•
NÃO ligue o motor.
•
•
•
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas
esfriarem antes de tocar neles.
Retire os resíduos combustíveis acumulados na área
do silencioso e cilindro.
Instale e mantenha em condição de funcionamento
•
•
•
•
NÃO acione nenhum interruptor elétrico.
NÃO use o telefone nas proximidades.
Evacue a área.
Ligue para o fornecedor de gás ou para o Corpo de
Bombeiros.
•
•
um retentor de faíscas, antes de utilizar
o
L
E
M
B
R
E
-
S
E
:
•
•
equipamento em solo não cultivado, coberto de mata.
O estado da Califórnia exige isso (Seção 4442 da lei
de recursos públicos da Califórnia). Os outros
estados poderão ter leis similares. As leis federais
aplicam-se a territórios federais.
•
O vapor de LPG é mais denso que o ar e tende a se
acumular em áreas mais baixas. O vapor de NG é
menos denso que o ar tende a se acumular em áreas
mais altas. Ambos podem deslocar-se para as áreas
mais distantes.
Mantenha chamas, faíscas, pilotos e outras fontes de
ignição distantes da área onde o motor é operado ou
está sendo consertado.
NÃO fume enquanto operar ou consertar o motor.
NÃO guarde gasolina ou outros líquidos ou vapores
inflamáveis em áreas próximas ao motor.
ANTES de fazer qualquer tipo de serviço de
manutenção no motor, desligue o abastecimento de
combustível.
Após a instalação ou manutenção inicial, verifique se
há vazamento de combustível. NÃO utilize uma
chama aberta. Coloque água com bastante sabão ou
solução para teste de vazamento com uma escova e
observe se há bolhas.
Verifique freqüentemente as tubulações de
combustível, o tanque, o tampão e as conexões
quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário.
•
Q
U
A
N
D
O
D
E
R
P
A
R
T
I
D
A
N
O
M
O
T
O
R
A
V
I
S
O
•
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o
tampão do tanque de combustível e o purificador de ar
se encontram cada um no seu lugar.
Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
Se derramar combustível, espere até que evapore
antes de acionar o motor.
Se o motor estiver afogado, coloque o afogador na
posição OPEN/RUN (aberto/em funcionamento),
coloque o acelerador na posição ꢀFAST" (rápido) e
acione até que o motor arranque.
•
•
A liberação não intencional de faísca
poderá resultar em incêndio ou choque
elétrico.
O acionamento não intencional poderá
resultar em emaranhamento, amputação
traumática ou laceração.
•
•
•
•
•
A
•
N
T
E
S
D
E
R
E
A
L
I
Z
A
R
A
J
U
S
T
E
S
O
U
R
E
P
A
R
O
S
Desligue o cabo da vela de ignição e mantenha-o
afastado da vela.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas
motores com partida elétrica).
Q
U
A
N
D
O
O
P
E
R
A
R
O
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
•
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo
que poderá provocar o derramamento de gasolina.
Não afogue o carburador para parar o motor.
•
•
•
Mantenha o equipamento e a área em volta do motor
sem sujeira.
Instale o sistema de combustível de acordo com as
regras aplicáveis de combustível/gasolina.
•
Q
Q
U
A
N
D
O
F
I
Z
E
R
T
E
S
T
E
D
E
F
A
Í
S
C
A
S
U
A
N
D
O
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
R
O
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
•
Use um verificador de velas de ignição aprovado.
Não faça a verificação de faíscas com a vela de
ignição retirada.
•
•
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou
com válvula de fechamento de combustível
desligada (OFF).
a
•
Em motores com funcionamento a
G
Á
S
N
A
T
U
R
A
L
/
R
E
C
O
M
E
N
D
A
Ç
Õ
E
S
R
E
L
A
T
I
V
A
S
P
E
T
R
Ó
L
E
O
L
Í
Q
U
I
D
O
(
L
P
) , transporte com o tanque
de combustível vazio, válvula fechada ou o tanque
desconectado.
A
Ó
L
E
O
Q
U
A
N
D
O
A
R
M
A
Z
E
N
A
R
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
O
U
C
U
m
I
D
ó
A
D
O
o . Verifique o nível do óleo antes de dar a partida
:
E
s
t
e
m
o
t
o
r
é
e
x
p
e
d
i
d
o
d
a
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
e
l
e
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
C
O
M
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
N
O
no motor. Caso dê partida no motor sem óleo, o mesmo
sofrerá danos irrecuperáveis que não serão cobertos pela
garantia.
T
A
N
Q
U
E
•
Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de
água ou outros aparelhos que tenham uma luz piloto
ou outra fonte de ignição, uma vez que poderão
incendiar os vapores do combustível.
A
V
I
S
O
A
*Valor aproximado quando trocar o óleo e o filtro.
c
a
p
a
c
i
d
a
d
e
d
e
ó
l
e
o
é
d
e
c
e
r
c
a
d
e
2
,
3
(
8
0
o
n
ç
a
s
)
*
As peças rotativas poderão entrar em
contato ou prender mãos, pés, cabelo,
vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação
traumática ou grave laceração.
T
i
p
o
d
e
ó
l
e
o
a
s
e
r
u
s
a
d
o
•
Use um óleo detergente de alta qualidade classificado
ꢀPara utilização SF, SG, SH, SJ" ou mais avançado, como,
por exemplo, o 30 da Briggs & Stratton, referência 100005E
(20 oz.) ou 100006E (48 oz.).
•
•
•
Não use aditivos especiais com os óleos recomendados.
Não misture óleo com gasolina.
Escolha o grau de viscosidade SAE do óleo através deste
gráfico, consoante a temperatura de partida prevista antes
da próxima troca de óleo.
•
Opere o equipamento com as proteções no devido
lugar.
Mantenha mãos e pés afastados das peças rotativas.
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e
retire as jóias.
•
•
•
Não use roupa solta, cordões pendentes ou ítens que
poderão ficar presos.
Fig. 2
*
C
U
I
D
A
D
O
:
O
u
s
o
d
e
ó
l
e
o
s
m
u
l
t
i
-
v
i
s
c
o
s
i
d
a
d
e
n
ã
o
sintéticos (5W-30, 10W-30, etc.) em temperaturas
acima dos 4° C (40°ꢁF) resultará num maior consumo
de óleo do que o normal. Quando usar um óleo
multi-viscosidade, verifique o nível do óleo com mais
freqüência.
A
V
I
S
O
Use proteção para os olhos quando estiver
fazendo reparos.
Pode ocorrer úlcera de congelamento por
meio do contato da pele ou dos olhos com o
líquido LP que vaza.
A
V
I
S
O
*
*
C
U
I
D
A
D
O
:
O
ó
l
e
o
S
A
E
3
0
,
q
u
a
n
d
o
u
t
i
l
i
z
a
d
o
a
Os motores libertam monóxido de carbono,
um gás tóxico inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá
provocar náuseas, desmaios ou morte.
temperaturas inferiores a 4° C (40° F), dificultará a
partida do motor e causará possíveis danos no cilindro
devido à lubrificação inadequada.
•
•
A instalação, os ajustes e os reparos devem sempre
ser feitos, por um técnico profissional.
N
o
t
a
:
O
ó
l
e
o
s
i
n
t
é
t
i
c
o
d
e
a
c
o
r
d
o
c
o
m
a
m
a
r
c
a
d
e
certificação API, ILSAC GF-2 e o símbolo de
serviço API (mostrado à esquerda) com ꢀSJ/CF
ENERGY CONSERVING" ou superior, é um óleo
Os cabos flexíveis de fornecimento devem ser
verificados regularmente para observar se estão em
boas condições. Substitua os componentes
danificados ou com vazamento.
•
•
Dê a partida e faça funcionar o motor no exterior.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas
fechadas, mesmo que as janelas ou as portas
estejam abertas.
aceitável em todas as temperaturas.
e
A
u
t
a
i
l
l
i
z
o
a
s
ç
d
ã
o
e
d e
m
ó
l
e
o
s
i
n
t
é
t
i
c
o
n
ã
o
a
l
t
r
a
o
s
i
n
t
e
r
v
u
d
a
n
ç
a
d
e
ó
l
e
o
n
e
c
e
s
s
á
r
i
o
s
.
56
V
E
R
I
F
I
C
A
Ç
Ã
O
E
A
D
I
Ç
Ã
O
D
E
Ó
L
E
O
A
B
A
S
T
E
C
I
M
E
N
T
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
O
P
E
R
A
Ç
Ã
O
D
U
R
A
N
T
E
O
I
N
V
E
R
N
O
:
Leia as instruções de operação fornecidas pelo fabricante do
equipamento para obter informações sobre reabastecimento
dos motores a gás natural ou LP.
♦ Use o tipo correto de óleo para a temperatura de
Fig. 3
partida esperada. Consulte a seção
Ó
l
e
o
♦ Use gasolina nova com alta volatilidade para
•
Verifique o nível de óleo antes de dar partida no motor.
Verifique o nível diariamente ou a cada oito (8) horas de
uso Ê.
Mantenha o nível do óleo na marca FULL (cheio) Ë.
Não ultrapasse essa marca.
melhorar o desempenho da partida.
P
A
R
A
D
A
R
P
A
R
T
I
D
A
N
O
M
O
T
O
R
•
♦ Retire todas as cargas sobre o motor/equipamento
externo. (Consulte as instruções de operação do
equipamento.)
Insira a chave e gire-a para START.
•
•
C
U
I
D
A
D
O
:
♦ Abra a válvula de fechamento do combustível, se
Use ciclos de partida curta (5 seg., no máximo, depois
aguarde um minuto) para prolongar a vida útil da partida.
Siga as recomendações do fabricante do equipamento
para carregar a bateria.
equipada, antes de dar partida no motor.
♦ Deixe o motor esquentar por alguns minutos,
dependendo da temperatura exterior.
Procedimento de
e
n
c
h
i
m
e
n
t
o
d
e
ó
l
e
o
:
1. Primeiro, adicione 2 litros (67 onças).
2. Dê a partida no motor e deixe-o em ponto morto por
30 segundos. Consulte a.
3. Desligue o motor e espere 30 segundos.
♦ Abra o afogador cuidadosamente.
♦ Para obter uma durabilidade e um desempenho
máximos, opere com o afogador na posição OPEN
(aberto) e o acelerador na posição FAST (rápido).
I
n
s
t
r
u
ç
õ
e
s
d
e
P
a
r
t
i
d
P
A
R
A
P
A
R
A
R
O
M
O
T
O
R
Gire a chave para OFF e retire, mantendo-a fora do alcance de
crianças.
4. Em seguida, adicione mais óleo cuidadosamente até atingir
P
A
R
A
D
A
R
P
A
R
T
I
D
A
N
O
M
O
T
O
R
a marca
F
u
l
l
(
c
h
e
i
o
)
n
a
v
a
r
e
t
a
d
n
í
v
e
l
.
P
r
o
c
e
d
i
m
e
n
t
o
d
e
v
e
r
i
f
i
c
a
ç
ã
o
d
e
ó
l
e
o
:
Fig. 4
M
A
N
U
T
E
N
Ç
Ã
O
1. Coloque o motor em plano horizontal. Limpe em redor do
bocal de enchimento de óleo e da vareta de nível Ì.
2. Retire a vareta de nível e limpe com um pano limpo.
3. Em seguida, insira novamente a vareta e retire-a para
verificar o nível do óleo, que deve estar na marca FULL
(cheio) Ë.
4. Se necessário, adicione cuidadosamente mais óleo.
5. Encha até atingir a marca FULL da vareta de nível e
verifique novamente.
1. Abra a válvula de fechamento de combustível Ê, quando
assim equipado.
2. Mova o controle do afogador para CHOKE (afogar) ou
START (partida) Ë.
3. Mova o acelerador (se equipado) para a posição FAST
(rápido) Ì.
4. Pressione o interruptor com alavanca (se equipado) para a
posição ON (ligado) ou RUN (em funcionamento) Í.
A manutenção regular garantirá maior desempenho e
durabilidade para o motor. Consulte um Centro Autorizado
Briggs & Stratton para obter o serviço.
U
s
e
a
p
e
n
a
s
p
e
ç
a
s
e
e
o
o
d
r
i
g
i
n
a
i
s
d
a
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
m
n
.
A
u
t
i
l
i
z
r
a
o
e
ç
ã
d
o
e
s
d
e
m
p
p
e
e
ç
n
a
h
s
o
d
u
t
r
i
o
s
c
f
a
b
o
r
i
c
m
a
o
n
t
e
r,
s
r
p
o
u
d
l
e
c
n
o
p
e
r
o
m
m
f
e
t
i
e
m
s
e
a
n
f
i
a
r
t
o
e
s
t
a
d
o
e
r
n
t
o
.
A
l
é
m
d
i
s
s
o
,
essa prática pode invalidar a sua garantia.
E
M
O
T
O
R
P
E
Ç
A
S
D
O
M
O
T
O
R
Recomendamos que você consulte um Centro de Serviço
Autorizado Briggs & Stratton para qualquer manutenção e
serviço em motores e em suas peças. Use somente peças
genuínas da Briggs & Stratton.
5. Insira a chave e vire-a na posição START (partida) Î.
6. Recoloque a vareta de nível, prendendo-a firmemente.
C
U
I
D
A
D
O
:
Use ciclos de partida curta (5 seg., no máximo, depois
aguarde um minuto) para prolongar a vida útil da partida.
Siga as recomendações do fabricante do equipamento
para carregar a bateria.
R
E
C
O
M
E
N
D
A
Ç
Õ
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
R
e
c
a
o
l
i
z
m
e
e
a
s
d
o
p
e
r
a
ç
õ
e
s
a
s
e
g
u
i
r
n
o
s
i
n
t
e
r
v
a
l
o
s
r
e
n
d
a
o
s
:
Use gasolina combustível limpa, nova, regular e não
adulterada com pelo menos 85 octanas. Combustível novo
evita a formação de depósitos no sistema de combustível ou
nas peças principais do carburador. Compre combustível
suficiente para apenas 30 dias de uso.
C
A
A
a
d
a
8
h
o
r
a
s
o
u
d
i
á
r
i
a
m
e
n
t
e
D
D
Verificar o nível do óleo
Verifique se há vazamentos de óleo
6. Aqueça o motor.
S
e
e
q
u
i
p
a
d
o
c
o
m
a
f
o
g
a
d
o
r
:
c
a
D
D
d
a
5
0
h
o
r
a
s
Ajuste lentamente o afogador na direção da posição RUN
(em funcionamento). Aguarde até que o motor esteja
funcionando suavemente antes de cada ajuste do afogador.
•
Não use gasolina contendo metanol.
Não misture óleo com gasolina.
Verificar a folga da válvula *
Limpar o retentor de faíscas (se equipado)
•
•
Para proteger
Briggs & Stratton, disponível no Centro de Serviço Autorizado
da Briggs & Stratton (referência 5041 ou bolsa descartável).
Este motor é certificado para funcionar a gasolina. Sistema de
Controle da Emissão de Gases: EM (Modificações de Motor).
o
motor, use
a
gasolina aditivada da
p
ó
D
D
D
D
s
c
a
d
a
1
0
0
h
o
r
a
s
o
u
e
m
c
a
d
a
e
s
t
a
ç
ã
o
A
V
I
S
O
Trocar o óleo *
Trocar o filtro de óleo *
Limpar o purificador de ar **
Verificar a folga da válvula em motores a NG/LPG
O fabricante do equipamento em que este motor
instalado fornece indicações quanto
velocidade máxima a que o motor pode ser
operado. NÃO EXCEDA essa velocidade.
é
à
C
U
I
D
A
D
O
:
Alguns combustíveis, conhecidos pelo nome de
gasolinas oxigenadas ou reformuladas, são misturas de
gasolina com álcool ou éter. Quantidades excessivas
A
A
c
a
a
a
d
a
2
5
0
h
o
r
a
s
P
A
R
A
P
A
R
A
R
O
M
O
T
O
R
D
D
c
Verificar a folga da válvula
Verificar eletrólito da bateria
Fig. 4
destas misturas poderão danificar
o
sistema de
combustível ou causar problemas de desempenho.
Caso se observem anomalias de funcionamento, use
gasolina com uma menor percentagem de álcool ou éter.
d
a
4
0
0
h
o
r
a
s
1. Mova o acelerador para a posição SLOW (lento) Ì
(se equipado).
2. Desligue para OFF Î. Retire a chave e guarde a chave fora
do alcance de crianças.
3. Coloque o interruptor de alavanca Í (se equipado) para a
posição OFF (desligado) ou STOP (parado).
4. Feche a válvula de fechamento de combustível Ê
(se equipado).
D
D
c
Substituir o cartucho do purificador de ar **
Trocar o filtro de óleo
A
A
d
a
6
0
0
h
o
r
a
s
A
B
A
S
T
E
C
I
M
E
N
T
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
D
Substituir o cartucho do filtro de segurança
n
u
a
l
m
e
n
t
e
1. Retire a tampa. Abasteça até cerca
de 25 a 12 mm (1-1/2 polegadas)
abaixo do gargalo para permitir a
expansão do combustível. Tenha
cuidado para não transbordar.
D
Trocar as velas de ignição
A
V
I
S
O
M
O
T
O
R
E
S
A
G
Á
S
N
A
T
U
R
A
L
(
N
G
)
/
*
T
r
o
q
u
e
o
ó
l
e
o
e
o
f
i
l
t
r
o
a
p
ó
s
a
s
p
r
i
m
e
r
i
a
s
5
o
u
8
o, e em seguida a cada 100 horas ou a cada estação.
h
o
r
a
s
d
e
u
s
P
R
O
P
A
N
O
L
Í
Q
U
I
D
O
(
L
P
G
)
Troque o óleo a cada 50 horas quando utilizar o motor com
carga pesada ou em alta temperatura. O motor está equipado
com dreno de óleo superior ou inferior.
R
E
C
O
M
E
N
D
A
Ç
Õ
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
2. Recoloque a tampa antes de dar a
partida.
•
Utilize combustível limpo e puro, sem água ou e qualquer
outro tipo de material. Utilizar combustíveis que não os
recomendados a seguir pode resultar em problemas de
desempenho.
V
e
r
o
i
f
, depois, a cada 250 horas.
i
q
u
e
a
f
o
l
g
a
d
a
v
á
l
v
u
l
a
a
p
ó
s
a
s
5
0
p
r
i
m
e
i
r
a
s
h
o
r
a
s
d
e
u
s
** Limpe com mais freqüência quando submetido a poeira ou na
presença de detritos transportados no ar. Substitua as peças
do purificador de ar, se estiverem muito sujas.
P
A
R
T
I
D
A
/
P
A
R
A
D
A
•
•
Em motores montados para funcionarem com LPG, é
recomendado o HD5 LPG comercial. A composição de
combustível recomendada
é
a
com
o
mínimo de
AVISO
3
2500 BTU’s/ft com conteúdo de propileno máximo de 5%
e butano e conteúdo de gás mais denso de 2,5% e
conteúdo mínimo de propano de 90%.
T
R
O
C
A
D
O
Ó
L
E
O
E
D
O
F
I
L
T
R
O
D
E
Ó
L
E
O
Os motores NG ou LPG estão certificados para operação
com gás natural ou propano líquido.
Fig. 5
A
V
I
S
O
Troque o óleo e o filtro após as primeiras 5 a 8 horas de uso
e depois, a cada 100 horas.
1. Com o motor em OFF (desligado), mas ainda quente,
remova o bujão de dreno Ê e drene o óleo para um
recipiente adequado. Reinstale o bujão de dreno.
2. Retire o filtro de óleo Ë. Antes de instalar um novo filtro,
lubrifique ligeiramente a junta do filtro com óleo de motor
novo e limpo.
I
N
T
E
R
R
U
P
T
O
R
D
E
P
R
E
S
S
Ã
O
D
E
Ó
L
E
O
Se o motor estiver equipado com um interruptor de pressão de
óleo, o interruptor irá ativar uma luz de aviso ou parar o motor
quando o mesmo estiver com pouco óleo. (Leia as instruções
de operação fornecidas pelo fabricante para determinar de
que modo seu motor está equipado.)
Consulte O
MANUTENÇÃO para obter as instruções de abastecimento.
O equipamento no qual este motor está instalado
é equipado com uma válvula automática de
segurança de gás ꢀde fechamento do
combustível". NÃO opere o equipamento se não
houver a válvula ꢀde fechamento do combustível"
ou caso a mesma esteja inoperante.
o
item
P
R
E
S
S
Ã
O
D
Ó
L
E
O
na SEÇÃO
57
a) se o tanque de combustível contiver gasolina oxigenada
ou reformulada (gasolina misturada com álcool ou éter),
se o tanque de combustível contiver gasolina, u b) se o
3. Apertar o filtro à mão até a junta entre em contato com o
adaptador do filtro do óleo. Aperte mais 1/2 ou 3/4 de volta.
P
U
R
I
F
I
C
A
D
O
R
D
E
A
R
o
Fig. 7
tanque de combustível contiver gasolina comum, se o
tanque de combustível contiver gasolina ou adicione um
aditivo à gasolina no tanque. Consulte a lista de peças.
Há bolsas descartáveis de aditivo de gasolina disponíveis
com o serviço autorizado. Caso use um aditivo de gasolina,
ligue o motor por vários minutos para circular o aditivo pelo
carburador. Em seguida, o motor e o combustível podem
ser guardados por até 24 meses.
Fig. 3
C
U
I
D
A
D
O
:
4. Coloque o motor em plano horizontal. Retire a tampa do
bocal de enchimento Í e abasteça com óleo novo.
Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o cartucho.
O ar pressurizado pode danificar o cartucho, enquanto os
solventes provocarão a deterioração do cartucho.
Procedimento de abastecimento de
ó
l
e
o
:
Primeiro,
adicione 2 litros (67 onças). Dê a partida e opere o motor
sem carga por 30 segundos. Desligue o motor e espere
30 segundos. Em seguida, adicione mais óleo até atingir a
Limpe o Cartucho do Filtro de Ar a cada 100 horas. Para limpar 2. Enquanto o motor estiver quente, troque o óleo.
marca
F
u
d
l
a
l
(
c
h
e
i
o
)
n
a
v
a
r
e
t
a
d
e
n
í
v
e
l
Ë
.
N
ã
o
d
e
i
x
e
o cartucho, bata gentilmente na extremidade com o auxílio do
cabo de uma chave de fenda. Substitua o cartucho a cada
400 horas. Limpe e substitua com mais freqüência quando
submetido a poeiras.
1. Retire a tampa Ê.
2. Retire o cartucho Ë e inspecione. Substitua-o se estiver
muito sujo ou danificado.
3. Limpe cuidadosamente a tampa do purificador de ar.
4. Instale o cartucho.
5. Instale a tampa
3. Retire as velas de ignição e verta cerca de 30 ml de óleo de
motor nos cilindros. Recoloque as velas de ignição e gire
lentamente o motor para distribuir o óleo.
t
r
a
n
s
b
o
r
r
.
5. Recoloque a tampa do bocal de enchimento do óleo e a
vareta de nível.
4. Limpe o motor dos resíduos, palha ou grama.
Armazene em uma área limpa e
C
U
I
D
A
D
O
:
A
V
I
S
O
seca. Não armazene na mesma
área que um forno, fornalha,
aquecedor de água ou outro
equipamento que use uma chama
piloto ou que tenha um dispositivo
que possa criar fagulhas.
O óleo usado é um produto descartável de risco.
Descarte-o adequadamente. Não descarte junto com o
lixo doméstico. Verifique se há um local para
reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais,
centro de serviço ou revendedor.
E m
para baixo com uma válvula de borracha Ì.
m
o
t
o
r
e
s
a
g
a
s
o
l
i
n
a
:
i
n
s
t
a
l
e
a
t
a
m
p
a
e
t
r
a
v
e
o
s
f
i
x
a
d
o
r
e
s
P
R
E
S
S
Ã
O
D
O
Ó
L
E
O
M
A
N
U
T
E
N
Ç
Ã
O
Se a pressão do óleo descer para valores inferiores a 1-4 psi
(1-2 kg/cm ), um interruptor de pressão de óleo (caso o motor
esteja assim equipado) irá ativar um dispositivo de aviso ou
fazer com que o motor pare. Verifique o nível de óleo com a
2
Recomendamos que você consulte um Centro de Serviço
Autorizado Briggs & Stratton para qualquer manutenção e
serviço em motores de barcos e em suas respectivas peças.
Use somente peças genuínas da Briggs & Stratton.
M
o
t
o
r
e
s
a
g
a
s
o
l
i
n
a
:
Substitua o cartucho do filtro de segurança Í a cada
600 horas ou sempre que substituir o cartucho do filtro de ar.
Para substituir o cartucho, empurre-o cuidadosamente para
removê-lo. Certifique-se de que não entre sujeira no motor.
Instale primeiro o novo cartucho de segurança e depois o
cartucho do filtro de ar sobre o filtro de segurança.
vareta de nível. Se o nível se encontrar entre
L
A
D
D
(
a
d
i
c
i
o
n
a
r
)
e
F
U
L
(
c
h
e
i
o
)
n
a
v
a
r
e
t
a
d
e
n
í
v
e
l
,
n
ã
o
t
e
n
t
e
d
a
r
n
o
v
a
m
e
n
t
e
a
Todos os Centros de Serviço Autorizado Briggs & Stratton
possuem um estoque de peças genuínas Briggs & Stratton e
estão equipados com ferramentas especiais de serviço.
Mecânicos treinados garantem um serviço de reparo de
partida do motor. Contate um Centro de Serviço Autorizado da
Briggs & Stratton. Não opere o motor enquanto a pressão de
óleo não tiver sido corrigida.
Se o óleo se encontrar abaixo da marca
vareta de nível, adicione óleo até o respectivo nível atingir a
marca de L (cheio). Volte a dar a partida do motor e
verifique a pressão do óleo. Se a pressão for normal, continue
a operar o motor.
O manômetro de pressão do óleo, caso o motor
esteja assim equipado, é fornecido pelo fabricante do
equipamento.
A
D
D
(
a
d
i
c
i
o
n
a
r
)
n
a
especialista em todos os motores Briggs
&
Stratton.
L
I
M
P
E
Z
A
D
E
R
E
S
Í
D
U
O
S
Somente revendedores identificados como as ꢀAuthorized
Briggs & Stratton" oferecem os altos padrões de serviço da
Briggs & Stratton.
F
U
L
Fig. 8
Ao adquirir equipamento acionado por
um motor Briggs & Stratton, você se
beneficia com a garantia de um serviço
confiável, altamente qualificado em
mais de 30.000 Centros de Serviço
Autorizados em todo o mundo, incluindo
mais de 6.000 técnicos de serviço expe-
rientes. Procure estes sinais sempre
N
o
t
a
:
Diariamente, ou antes de cada uso, limpe os resíduos
acumulados no motor. Mantenha as ligações, as molas e os
controles limpos. A área em torno e atrás do silencioso deve
estar livre de qualquer partícula que possa entrar em
combustão.
C
A
O
m
N
a
T
n
R
u
O
L
E
D
E
E
M
s
I
S
S
Ã
u
O
t
e
n
ç
ã
o
,
a
u
s
b
s
t
i
t
i
ç
ã
o
o
e
u
o
m
r
e
p
a
r
o
d
o
s
d
i
s
p
o
s
i
t
i
v
o
s
p
e
s
i
s
t
e
m
a
d
r
e
c
o
n
t
r
o
l
d
e
e
i
s
s
ã
o
p
o
d
e
m
Retire a tampa frontal do carburador Ê e limpe em torno da
tubulação de admissão e do carburador.
s
e
r
f
e
i
t
o
o
s u m
. Entretanto, para obter reparos gratuitos sob
o
r
q
u
a
l
q
u
e
o
f
i
c
i
n
a
d
e
m
o
t
o
r
e
s
o
u
que
lhe
oferecem
serviços
i
n
d
i
v
í
d
u
Briggs & Stratton.
cobertura dos termos provisões da Garantia
e
C
U
I
D
A
D
O
:
n
ã
o
l
i
m
p
e
a
s
p
e
ç
a
s
d
o
m
o
t
o
r
c
o
m
á
g
u
a
.
E
l
a
É possível encontrar o Centro de Serviço Autorizado da
Briggs & Stratton mais próximo a você em nosso mapa de
localização de centros de serviço através do site da Web
Briggs & Stratton, qualquer serviço, reparo ou substituição de
peças de controle de emissão deve ser feito por uma
assistência autorizada da fábrica.
pode contaminar o sistema de combustível. Use ar
comprimido de baixa pressão, mas tenha cuidado para não
danificar as aletas do radiador.
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
o
u
n
a
s
ꢀ
P
á
g
i
n
a
s
O motor e as peças devem ser
Amarelast" da lista telefônica na categoria
ꢀMotores, Gasolina" ou ꢀMotores a gasolina" ou
ꢀCortadores de grama" ou categoria
semelhante.
A
V
I
S
O
A
V
I
S
O
mantidos limpos para reduzir o
risco de superaquecimento e
ignição por causa do acúmulo de
resíduos.
™
Se realizar qualquer manutenção no motor,
primeiro desconecte os fios da vela de ignição
e desconecte a bateria do terminal negativo
(apenas para motores com partida elétrica)
para evitar fagulhas acidentais. A liberação
não intencional de faíscas pode resultar em
incêndio ou choque elétrico. O acionamento
acidental poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração. Use
apenas as ferramentas corretas.
Um manual de compras ilustrado
contém as especificações comuns
e informações detalhadas sobre
F
I
L
T
R
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
ajuste, regulagem
e
reparo de
A
V
I
S
O
motores OHV, de 4 ciclos e com
cilindro duplo da Briggs & Stratton.
Ele encontra-se disponível para
venda em um Centro de Serviço
Autorizado Briggs & Stratton ou
então peça o seu diretamente na
fábrica. Escreva para:
Drene o tanque de combustível ou feche a válvula de
fechamento antes de substituir o filtro de óleo. Caso contrário,
pode haver vazamento de combustível, gerando risco de
incêndio/explosão. Quando substituir o filtro de combustível,
verifique se os fixadores estão apertados e se os fluxos de
combustível estão na mesma direção, de acordo com a
indicação da seta FLOW (fluxo).
A
V
I
S
O
Briggs & Stratton Corporation
Service Division (Divisão de
Manutenção)
P. O. Box 1144,
Milwaukee, WI 53201
•
•
Não bata no volante com um martelo ou um objeto
rígido. Caso isso seja feito, o volante pode quebrar-se
durante o uso.
Não mexa nas molas, conexões ou outros
componentes do regulador para aumentar
velocidade do motor.
a
L
I
S
T
A
P
A
R
C
I
A
L
D
E
P
E
Ç
A
S
G
E
N
U
Í
N
A
S
S
I
S
T
E
M
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
/
S
I
L
E
N
C
I
O
S
O
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
As peças de substituição para o
escapamento devem ser as
mesmas e instaladas na mesma
posição que as peças originais,
caso contrário pode haver
incêndio.
A
V
I
S
O
P
E
Ç
A
R
E
F
E
R
Ê
N
C
I
A
V
E
L
A
S
D
E
I
G
N
I
Ç
Ã
O
Cartucho do purificador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . 809670
Cartucho de segurança do purificador de ar . . . . . . 821136
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035
Bomba de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669
Aditivo de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041
Vela de ignição com resistência interna (resistor) . 491055E
Chave de velas de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
Analisador de faíscas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Kit de bomba de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
Fig. 6
Troque as velas de ignição anualmente. Use apenas o
Verificador de Fagulhas Briggs & Stratton (referência 19368)
para verificar a existência de fagulhas.
As peças de substituição para o sistema de combustível
(tampas, mangueiras, tanques, filtros etc.) devem ser os
mesmo que as das peças originais, caso contrário pode
haver risco de incêndio.
A folga da vela de ignição deve ser de 0,76 mm (0,030 pol) Ê.
N
o
t
a
:
Em algumas áreas, a legislação local exige a
utilização de uma vela de ignição com resistência interna
(resistor) para suprimir os sinais de ignição. Se este motor
tiver sido originalmente equipado com velas desse tipo, use o
mesmo tipo de vela de ignição na substituição.
A
R
M
A
Z
E
N
A
G
E
M
Os motores armazenados durante mais de 30 dias devem ter
cuidados especiais.
1. A fim de evitar a formação de depósitos gosmosos no
sistema de combustível ou em componentes essenciais do
carburador:
F
O
L
G
A
D
A
V
Á
L
V
U
L
A
(utiliza broca elétrica normal para remover rapidamente o óleo do
motor)
Manual de reparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276116
Verifique a folga da válvula a cada 250 horas. (Consulte as
Especificações de Regulagem na página 1).
58
C
o
n
d
i
ç
õ
e
s
d
a
G
a
r
a
n
t
i
a
c
o
n
t
r
a
D
e
f
e
i
t
o
s
n
o
C
o
n
t
r
o
l
e
A
B
R
e
A
r
e
P
)
i
g
c
r
E
g
u
o
m
s
&
o
S
s
o
t
d
r
e
A
a
t
A
t
o
r
b
o
n
d
C
a
o
C
a
o
d
r
r
a
l
l
o
a
p
l
d
S
o
r
ó
a
r
s
t
t
n
E
e
i
o
n
(
t
(
C
B
A
o
a
&
R
s
S
B
U
a
)
,
)
a
e
C
a
o
A
s
m
g
i
ê
s
n
P
m
s
c
A
e
ã
i
o
a
O
b
b
m
s
r
i
e
e
s
r
v
o
ã
d
e
p
o
e
a
e
e
s
r
i
n
d
d
i
f
o
o
r
m
a
ç
d
õ
u
a
e
s
b
n
o
r
i
a
t
e
l
d
e
a
v
d
q
a
e
u
n
t
d
t
e
e
a
s
d
e
E
m
i
s
s
õ
e
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
d
e
r
s
i
f
i
a
s
o
í
o
d
e
r
a
l
i
d
t
e
ç
ã
m
s
e
i
e
n
t
o
y
P
s
m
a
d
n
i
d
o
(
E
As seguintes informações são condições específicas relativas à
Cobertura da Garantia contra Defeitos do Controle de Emissões.
Elas são uma adição à garantia do motor B&S para motores
não-regulados encontrada no documento Instruções de
Operação e Manutenção.
e
s
í
n
i
c
e
ã
d
o
o
d
r
m
e
o
t
i
e
E
U
i
s
s
i
o
n
D
C
v
n
e
o
t
r
s
r
e
W
r
r
n
t
y
S
a
t
a
t
e
n
t
e
m
s
s
o
r
(
D
i
r
e
i
t
o
s
e
e
r
s
o
p
r
i
e
s
t
á
r
i
o
n
a
G
r
a
n
t
i
a
c
n
t
D
f
e
i
t
o
)
Os motores certificados para atender os padrões de emissões de
nível 2 da Comissão de Recursos de Ar da Califórnia (CARB)
devem exibir informações sobre o período de emissões e Índice
de Ar. A Briggs & Stratton disponibiliza tais informações nas
etiquetas de emissão. A etiqueta do motor trará informações
sobre a certificação.
1. Peças com garantia
D
e
c
l
a
r
i
a
ç
ã
o
d
e
G
a
a
r
a
a
n
t
i
a
n
c
o
,
n
E
t
r
a
t
D
d
e
o
f
s
e
i
t
o
s
n
o
o
s
C
e
o
n
t
r
o
l
e
d
e
A cobertura sob esta garantia estende-se somente às peças
listadas abaixo (as peças do sistema de controle de
emissões) na medida em que estas peças estavam presentes
no motor adquirido.
E
m
s
s
õ
e
s
n
C
l
i
f
ó
r
i
a
s
a
U
n
i
d
C
a
n
a
d
á
A Comissão de Recursos de Ar da Califórnia (CARB), a EPA dos
EUA e a B&S têm o prazer de explicar a Garantia do Sistema de
Controle de Emissões no seu modelo de motor pequeno off-road
(SORE). Na Califórnia, esses motores novos de modelo ano 2006
devem ser projetados, construídos e equipados para atender os
severos padrões antipoluição do estado. Em qualquer outra parte
dos EUA, os motores novos off-road, com ignição, certificados
para o modelo ano 1997 e posterior, devem atender a padrões
semelhantes definidos pela EPA americana. A B&S garante o
sistema de controle de emissões em seu motor pelos períodos de
tempo listados abaixo, contanto que não tenha havido nenhum
abuso, negligência ou manutenção imprópria.
Seu sistema de controle de emissões contém peças como
carburador, filtro de ar, sistema de ignição, tubulação de
combustível, silenciador e conversor catalítico. Também inclusos
podem haver conectores e outras peças relacionadas a emissões.
Quando o motor estiver de acordo com as condições de garantia,
a B&S fará o reparo do mesmo sem custos, incluindo o
diagnóstico, as peças e o serviço.
O
p
e
r
í
o
d
o
d
e
d
u
r
a
b
i
l
i
d
a
d
e
d
e
e
m
i
s
s
õ
e
s
d
e
s
c
r
e
v
e
o
n
ú
m
e
r
o
d
e
a. Sistema de medição de combustível
horas de uso real para o qual o motor está certificado como
liberado para emissões, levando-se em consideração uma
manutenção adequada, de acordo com o documento Instruções
de Manutenção e Operação. As seguintes categorias são usadas:
•
•
•
•
Sistema de melhoria de partida a frio (afogador)
Carburador e peças internas
Bomba de combustível
Tubulação de combustível e suas conexões,
fixadores
M
o
d
e
r
a
d
a
:
O motor está certificado para emissões em 125 horas de tempo
de funcionamento real do motor.
•
•
Corrente, tampa e tanque de combustível
Recipiente de carbono
b. Sistema de Indução de Ar
I
n
t
e
r
m
e
d
i
á
r
i
a
:
O motor está certificado para emissões em 250 horas de tempo
de funcionamento real do motor.
•
•
•
Purificador de Ar
Tubulação de Admissão
Tubulação de ventilação e purificador
E
s
t
e
n
d
i
d
a
:
c. Sistema de Ignição
O motor está certificado para emissões em 500 horas de tempo
de funcionamento real do motor. Por exemplo, um cortador de
grama comum é usado de 20 a 25 horas por ano. Portanto, o
•
•
Vela(s) de Ignição
Sistema de ignição magneto
C
o
b
e
r
t
u
r
a
d
a
s
G
e
a
s
r
a
n
r
t
i
a
C
s
o
&
n
t
r
t
a
r
D
t
e
f
e
i
C
t
o
s
r
d
o
C
o
n
t
r
o
l
e
d
e
p
e
r
í
o
d
o
d
e
d
i
u
r
a
e
b
i
l
i
d
a
d
e
d
e
e
m
i
s
s
õ
e
s
d
e
u
m
e
q
u
i
p
a
m
e
n
t
o
d
e
E
m
i
s
õ
B
i
g
g
S
a
t
o
n
o
p
o
r
a
t
i
o
n
d. Sistema Catalisador
classificação
n
t
r
m
e
d
i
á
r
i
a
s
e
r
i
a
d
e
1
0
a
1
2
a
n
o
s
.
Os motores pequenos off-road estão garantidos em relação a
defeitos nas peças de controle de emissões por um período de
dois anos, sujeito às condições descritas abaixo. Se qualquer
peça na garantia de seu motor estiver defeituosa, ela será
reparada ou substituída pela B&S.
•
•
•
Conversor catalítico
Tubulação de escapamento
Sistema de injeção de ar ou válvula pulse
Alguns motores Briggs & Stratton serão certificados para atender
aos padrões de emissões de fase 2 da Agência de Proteção
Ambiental dos EUA (EPA EUA). Para motores certificados para
fase 2, o período de obediência de emissões referido na etiqueta
de obediência de emissões indica o número de horas de operação
para o qual o motor mostrou atender os requisitos federais de
emissões.
e. Itens variados usados nos sistemas acima
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
d
a
d
e
s
d
a
G
a
r
a
n
t
i
a
d
o
P
r
o
p
r
i
e
t
á
r
i
o
•
Válvulas de vácuo, temperatura, posição, sensíveis
ao tempo e chaves
Conectores e montagens
Como proprietário de um motor off-road pequeno, você é
responsável pela manutenção listada no documento Instruções
de Manutenção e Operação. A B&S recomenda que você guarde
todos os recibos relacionados à manutenção do motor, mas não
será negada garantia no caso de ausência de recibos ou de
negligência na execução de todos os procedimentos de
manutenção programados.
Como proprietário de um motor off-road pequeno, você deve estar
ciente de que a B&S pode negar cobertura dentro da garantia,
caso o motor ou uma peça esteja defeituosa devido a abuso,
negligência, manutenção inadequada ou modificações não
aprovadas.
Você é responsável por levar seu motor a um Serviço Técnico
Autorizado da B&S tão logo observar um problema. Os reparos
inquestionáveis da garantia devem ser feitos em um período de
tempo razoável, sem exceder 30 dias.
Caso tenha perguntas sobre seus direitos e responsabilidades na
garantia, entre em contato com um representante de serviço da
B&S através do telefone 1-414-259-5262.
•
2. Extensão da Cobertura
Para motores com menos de 225 cc.
Categoria C = 125 horas
Categoria B = 250 horas
A B&S garante ao proprietário inicial e a cada comprador
subseqüente que as Peças Garantidas não terão defeitos em
materiais e mão-de-obra que causaram a falha das Peças
Garantidas por um período de dois anos a partir da data que o
motor é entregue ao comprador do varejo.
Categoria A = 500 horas
Para motores com 225 cc ou mais.
Categoria C = 250 horas
Categoria B = 500 horas
3. Gratuitamente
O reparo ou substituição de qualquer peça em garantia será
executada sem custo para o proprietário, incluindo serviço de
diagnóstico que leve à determinação que uma peça da
garantia está defeituosa, caso o diagnóstico seja executado
em um Serviço Técnico Autorizado da B&S. Para obter
serviço autorizado em emissão dentro da garantia, entre em
contato com o Serviço Técnico Autorizado da B&S mais
próximo conforme listado nas ꢀPáginas Amarelas" dentro de
ꢀGasolina, Motores", ꢀMotores a Gasolina", ꢀCortadores de
grama", ou categorias semelhantes.
Categoria A = 1000 horas
A garantia relativa às emissões é contra defeitos. Eles são
observados em relação ao funcionamento normal do motor.
A garantia não é relativa a testes de emissões em uso.
4. Solicitações e Exclusões de Cobertura
As solicitações de garantia devem ser preenchidas de acordo
com as condições da Política da Garantia do Motor B&S.
A cobertura da garantia deve ser excluída por falhas em
peças da garantia que não forem originais da B&S ou em
decorrência de abuso, negligência ou manutenção imprópria
conforme descrito na Política de Garantia do Motor B&S.
A B&S não é responsável pela cobertura de falhas em peças
dentro da garantia causadas pelo uso de peças adicionais,
não-originais, ou modificadas.
5. Manutenção
Qualquer peça da garantia que não possuir substituição
programada necessária ou que estiver definida somente para
inspeção regular para efeitos de ꢀreparo ou substituição
conforme necessário"
é
garantida contra defeitos pelo
período de garantia. Qualquer peça da garantia com
substituição definida necessária é garantida contra defeitos
somente dentro do período de tempo até
substituição programada daquela peça. Qualquer peça de
substituição que seja equivalente em desempenho
a
primeira
e
durabilidade pode ser utilizada na execução de qualquer
manutenção ou reparo. O proprietário é responsável pela
execução de toda a manutenção necessária, conforme
descrito no documento Instruções de Manutenção
Operação B&S.
6. Cobertura por Conseqüências
e
A cobertura de acordo com este documento estende-se a
falhas em qualquer dos componentes do motor causadas por
defeitos em qualquer peça da garantia dentro das
especificações de garantia.
59
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON
Em vigor a partir de 12/06
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeituo ou em material ou em
montagem ou ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos componentes dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição
ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob
NÃO HÁ OUTRA GARANTIA EXPRESSA. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUINDO AQUELAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA UM
DETERMINADO FIM, SÃO LIMITADAS AO PERÍODO DE UM ANO A PARTIR DA DATA DA COMPRA, OU PELO TEMPO PERMITIDO POR LEI. TODA E
QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA ESTÁ EXCLUÍDA. A RESPONSABILIDADE POR DANOS CONSEQÜENCIAIS OU INCIDENTAIS SOB TODA E
QUALQUER GARANTIA ESTÁ EXCLUÍDA NA EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração
de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e
exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para
país ou de estado para estado.
TERMOS DE GARANTIA **
Marca/Tipo de Produto
Uso por consumidor
2 anos
2 anos
Uso comercial
2 anos
1 ano
Vanguard
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Motores operados a querosene
1 ano
90 dias
Todos os outros motores Briggs & Stratton
2 anos
90 dias
**Os motores utilizados em geradores caseiros são garantidos somente para uso por consumidores. Esta garantia
não se aplica a equipamentos no qual os motores estão acoplados. Os motores usados em competições, em pistas
comerciais ou de aluguel também não estão cobertos pela garantia.
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima.
”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos
comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos
desta garantia.
NÃO É NECESSÁRIO O REGISTRO DA GARANTIA PARA OBTÊ-LA PARA OS PRODUTOS DA BRIGGS & STRATTON. GUARDE SEU COMPROVANTE DE
COMPRA. SE VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE COM A DATA DE COMPRA AO SOLICITAR O SERVIÇO DE GARANTIA, SERÁ USADA A DATA DE
FABRICAÇÃO DO PRODUTO PARA CALCULAR O PRAZO DE GARANTIA.
SOBRE A GARANTIA DE SEU MOTOR
A Briggs & Stratton aceita com agrado a oportunidade de efetuar
reparos de cobertura da garantia e pede-lhe desculpa pelos
inconvenientes que tal lhe possa ter causado. Qualquer Centro de
Serviço Autorizado pode efetuar reparos de cobertura da garantia.
A maior parte deles são tratados rotineiramente, mas por vezes os
pedidos de reparo poderão não parecer justificados. Por exemplo,
a garantia não abrange avarias no motor decorrentes de utilização
incorreta, falta de manutenção de rotina, embarque,
manuseamento, armazenagem ou instalação incorretos. De igual
forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número
de série do motor ou caso o motor tenha sido alterado ou
modificado.
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço,
será realizada uma investigação para determinar a aplicabilidade da
garantia. Peça ao Centro de Serviço que apresente todos os fatos
comprobatórios ao seu Distribuidor ou à Fábrica, para revisão. Se o
Distribuidor ou a Fábrica decidir que a reclamação é justificada, o
cliente será totalmente reembolsado relativamente aos itens aceites
como defeituosos. Para evitar equívocos que possam
eventualmente ocorrer entre o cliente e o Centro de Serviço,
descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que
não estão cobertas pela garantia.
motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer
outro material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar
que não seja original. (A intervalos recomendados, limpe e
relubrifique o elemento Oil-Foam ou o pré-purificador de
espuma e substitua o cartucho.) Leia as instruções de
operação e de manutenção.
Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a
superaquecimento causado por grama, areias ou sujeira que
tapem ou entupam as aletas de arrefecimento ou a área do
volante, ou devido à utilização do motor numa área confinada
sem ventilação suficiente. (Limpe as aletas do cilindro, o
cabeçote e o volante a intervalos recomendados.) Leia as
instruções de operação e de manutenção.
Componentes do motor ou do equipamento quebrados
devido a vibração excessiva provocada por montagem frouxa
do motor, lâminas cortantes frouxas, pás desbalanceados ou
impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou
outro abuso na operação.
Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de
um objeto sólido com uma lâmina cortante de uma máquina
rotativa para cortar grama, ou devido ao aperto excessivo da
correia em V.
E
s
f
t
e
a
i
g
a
s
r
a
o
n
s
t
r
i
a
e
c
o
b
n
r
a
e
d
s
o
m
e
n
m
t
o
e
m
a
t
e
r
r
e
i
a
n
l
e
o
/
o
a
u
s
m
ã
t
o
-
d
e
ã
-
o
o
b
o
r
u
a
d
e
t
u
o
l
a
c
i
o
o
s
c
o
m
o
t
o
ã
u
b
s
i
t
u
i
ç
r
m
e
o
e
n
m
t
b
a
o
l
s
.
o
A
d
o
m
e
d
q
u
s
i
p
o
a
,
m
a
e
g
n
a
t
r
o
a
e
m
q
u
m
e
b
o
m
n
o
ã
t
o
o
r
c
p
o
r
s
e
s
r
a
e
e
s
r
t
o
a
s
r
d
o
l
é
i
s
n
t
i
a
t
a
é
m
o
b
p
a
7.
d
e
v
i
d
o
s
a
:
1.
PROBLEMAS CAUSADOS POR PEÇAS QUE NÃO SEJAM
PEÇAS ORIGINAIS BRIGGS & STRATTON.
2.
3.
Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a
partida, provocando um desempenho insatisfatório do motor
ou a redução da vida útil do motor. (Contate o fabricante do
equipamento.)
Carburadores com vazamentos, tubos de combustível
entupidos, válvulas coladas ou outras avarias causadas pela
utilização de combustível contaminado ou envelhecido.
(Utilize gasolina limpa, nova, sem chumbo e o Estabilizador
de Combustível da Briggs & Stratton, Referência 5041.)
Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do
motor com óleo contaminado ou insuficiente ou de um óleo de
grau incorreto (verifique o nível do óleo diariamente ou após
cada 8 horas de funcionamento. Reabasteça sempre que
8.
9.
4.
D
e
s
g
a
s
t
e
n
o
r
m
a
l
:
necessário
e
troque nos intervalos recomendados.)
10. Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.
11. A falha do motor ou de componentes do motor - i.e., câmara
de combustão, válvulas, sede de válvulas, guias de válvulas
ou enrolamentos queimados do motor de partida - provocada
pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo
liquefeito, gás natural, gasolinas alteradas, etc.
Para trabalharem bem, os motores, como todos os outros
dispositivos mecânicos, precisam periodicamente de manutenção e
reposição de peças. A garantia não cobrirá reparos se a utilização de
uma peça ou de um motor que tiver ultrapassado sua vida útil.
O indicador de segurança OIL GARD poderá não se desligar
durante o funcionamento do motor. O motor poderá ficar
danificado se o nível do óleo não for corretamente mantido.
Leia as instruções de operação e de manutenção.
M
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
i
n
a
d
e
q
u
a
d
a
:
5.
6.
O
reparo ou ajuste de componentes associados ou
A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e
dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores
de forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes
utilizadas em condições em que estão sujeitas a poeiras e sujeira,
que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal desgaste
não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no
de conjuntos, tais como embreagens, transmissões,
controles à distância, etc., que não sejam de fabricação da
Briggs & Stratton.
Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de
impurezas no motor, decorrente de manutenção ou
remontagem inadequada do purificador de ar, ou da
A
g
a
r
a
n
t
i
a
s
ó
e
s
t
á
d
i
s
p
o
n
í
v
e
l
a
t
r
a
v
é
s
d
o
s
C
e
n
t
r
o
s
d
e
S
e
r
v
i
ç
o
A
u
t
o
r
i
z
a
d
o
s
d
a
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
O
s
e
u
C
e
n
t
r
o
d
e
S
e
á
r
v
g
t
i
i
o
ç
n
r
o
a
e
A
A
u
m
a
t
o
a
s
r
r
o
i
e
z
l
l i
a
a
n
d
o
m
a
a
ꢀ
i
s
p
r
ó
l
e
x
i
m
o
e
s
f
o
t
ô
l
á
n
r
e
,
,
f
e
s
C
r
o
e
n
b
r
c
o
i
a
s
d
d
o
n
a
s
s
e
ꢀ
P
s
s
s
™
"
d
s
o
u
a
i
s
t
a
t
e
l
e
i
c
a
t
í
t
u
l
o
ꢀ
M
o
,
G
a
"
o
u
M
t
o
r
s
a
G
a
s
i
n
a
"
ꢀ
o
t
a
o
r
e
s
d
G
r
a
m
a
"
o
u
c
a
t
e
g
o
r
i
a
s
i
m
i
l
a
r
.
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
60
Anm.: (Denna anmärkning gäller endast motorer som används i U.S.A.) Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollsdelar och -system kan göras av alla motorverkstäder eller av individer. För att erhålla
kostnadsfria reparationer under villkoren i Briggs & Stratton-garantin måste emellertid service eller reparation/byte av avgaskontrollsdelar utföras av en fabriksauktoriserad verkstad.
S
M
O
T
O
R
D
E
L
A
R
A
L
L
M
Ä
N
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
F
A
R
A
a
n
g
e
r
e
n
r
i
s
k
s
o
m
,
o
m
d
e
n
i
n
t
e
u
n
d
v
i
k
s
,
r
e
s
u
l
t
e
r
a
r
i
d
ö
d
s
f
a
l
l
e
l
l
e
r
s
v
å
r
a
s
k
a
d
o
r
.
Detta är en tvåcylindrig, luftkyld toppventilsmotor (OHV). Det är en
lågemissionsmotor.
Fig. 1
V
A
R
N
I
N
G
a
n
g
e
r
e
n
r
i
s
k
s
o
m
,
o
m
d
e
n
i
n
t
e
u
n
d
v
i
k
s
,
k
a
n
I Kalifornien certifierar California Air Resources Board att motorer i
modellserierna 540000 och 610000 uppfyller avgasnormerna i 1000
timmar. Sådan certifiering ger inte köparen, ägaren eller användaren
extra garantier vad gäller denna motors prestanda eller livslängd.
Denna motor garanteras endast enligt produkt- och avgasgarantierna
på annat ställe i denna handbok.
r
e
s
u
l
t
e
r
a
i
d
ö
d
s
f
a
l
l
e
l
l
e
r
s
v
å
r
a
s
k
a
d
o
r
.
1
2
3
4
Chokereglage (om motorn är försedd med choke)
Vevhusventilation/vevhusventilationsrör
Tändstift (2 st.)
O
B
S anger en risk som, om den inte undviks,
d
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
a
i
l
i
n
r
i
g
a
s
k
a
d
o
r
.
O
som
B
S
a
n
v
ä
n
t
u
t
e
a
r
n
v
a
r
n
i
n
g
s
s
y
m
b
o
l
e
n
a
n
g
e
r
e
n
s
i
t
u
a
t
i
o
n
k
a
n
r
e
s
u
l
t
a
i
m
o
t
o
r
s
k
a
d
o
r
.
M
o
t
o
r
m
o
d
x
e
x
l
x
l
e
x
t
i
T
k
y
e
p
t
t
M
o
d
e
l
l
5
4
0
0
0
0
M
o
d
e
l
l
x
x
x
x
x
x
x
x
K
o
d
x
x
x
x
x
x
x
x
Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm
Slaglängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm
Slagvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 CC (54.6 cu. in.)
5
6
7
8
9
Oljetrycksgivare
Oljefilter
V
A
R
N
I
N
G
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten
Kalifornien konstaterats orsaka cancer, födseldefekter eller andra
reproduktionsstörningar.
Oljeplugg (2 st.)
Roterande nät
M
o
d
e
l
l
6
1
0
0
0
0
Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,5 mm
Slaglängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,5 mm
Slagvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 cc
Kåpa − förgasare
R
i
s
k
s
y
m
b
o
l
e
r
o
c
h
i
n
n
e
b
ö
r
d
e
r
10
Förgasare eller LPG/NG-blandare
Mekanisk bränslepump
Luftrenare
A
n
m
.
:
F
ö
r
d
r
i
f
t
i
p
r
a
k
t
i
k
e
n
b
ö
r
h
ä
s
t
k
r
a
f
t
s
b
e
l
a
s
t
n
i
n
g
e
n
i
n
t
e
ö
v
e
r
s
k
r
i
d
a
8
5
%
av nominell effekt. Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över
havsytan och 1 % för varje 5,6°C över 25°C. Den arbetar tillfredsställande
i en vinkel på upp till 25°.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Oljepåfyllning
Explosion
Snurrande delar
Brand
Oljesticka
F
I
N
J
U
S
T
E
R
I
N
G
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
Regulator/Likriktare
Startsolenoid
Luftgap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13-0,20 mm
Elektrodgap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm (0.030 in.)
Ventilspel, med ventilfjädrarna installerade, och kolv 6 mm (1/4 in.) förbi
övre dödpunkt (kontrollera med kall motor):
Insug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm
Avgas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,15 mm
Bakslag
Giftiga gaser
Varm yta
Shock
Startapparat
Avgassystem/ljuddämpare
Gasreglage (2 ställen)
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer här.
Bär ögonskydd
Frostskador
Skriv upp inköpsdatum här.
S
Ä
K
E
R
H
E
T
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
e
l
l
a
f
a
r
o
s
y
m
b
o
l
e
r
o
c
h
i
n
n
e
b
ö
r
d
e
r
T
E
K
N
I
S
K
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
I
N
N
A
N
D
U
K
Ö
R
M
O
T
O
R
N
På Av
Säkerhetsvarning
Läs instruktionsboken
E
f
f
e
k
t
u
p
p
g
i
f
t
e
r
•
Läs hela instruktionsboken OCH instruktionerna för den maskin
denna motor driver.*
Underlåtenhet att följa instruktionerna kan resultera i svåra
skador eller dödsfall.
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet
med SAE (Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid
mätning av effekt och vridmoment för småmotorer) och effekten har
fastställts och korrigerats i enlighet med SAE J1995 (revision 2002-05).
Momentvärdena har härletts vid 3060 r/min; effektvärdena vid 3600
r/min. Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre och påverkas av bl.a.
driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med
tanke på de många olika produkter på vilka motorer är monterade så väl
som de många olika miljöföreskrifter som gäller för användning av
maskinen, utvecklar bensinmotorn eventuellt inte bruttoeffekten vid
användning i en motordriven maskin (verklig effekt "på plats" eller
nettoeffekt). Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a. tillbehör
(luftrenare, avgas, laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.),
tillämpningsbegränsningar, driftförhållanden (temperatur, fuktighet,
höjd) och individuella variationer från motor till motor. På grund av
tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton
leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna serie.
•
Olja
* Briggs & Stratton känner inte nödvändigtvis till vilken maskin denna motor
kommer att driva. Av denna anledning bör du noggrant läsa och förstå
bruksanvisningen för den maskin på vilken din motor är monterad.
Stopp
Bränsle
Choke
Bränslekran
I
N
S
T
R
U
K
T
I
O
N
S
B
O
K
E
N
I
N
N
E
H
Å
L
L
E
R
V
A
R
N
I
N
G
S
Ä
K
E
R
H
E
T
S
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
O
M
Motorstart skapar gnistor.
•
•
gör dig uppmärksam på motorrelaterade risker
informerar dig om den risk för skador som är förenad med dessa
faror och
Gnistor kan antända gaser i närheten.
Explosion och brand kan inträffa.
•
lär dig hur du undviker eller minskar risken för skador.
•
Om det finns natur- eller LP-gasläckage i området, starta inte
motorn.
•
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.
Säkerhetssymbolen
(
)
används för att identifiera
säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador.
Ett signalord (FARA, VARNING och OBS) används tillsammans med
symbolen för att ange risken för och typen av skada. Dessutom kan en
farosymbol användas för att ange risktypen.
61
V
A
R
N
I
N
G
V
A
R
N
I
N
G
V
A
R
N
I
N
G
Gående motorer producerar värme. Motordelar,
speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Gasformiga bränslen är ytterst antändbara och
bildar snabbt explosiva luft-ångblandningar i
rumstemperatur.
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och
explosiva.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador
eller dödsfall.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc.
kan börja brinna.
O
•
•
•
•
•
M
D
E
T
L
U
K
T
A
R
G
A
S
:
V
I
D
B
E
N
S
I
N
P
Å
F
Y
L
L
N
I
N
G
•
•
•
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan
du rör dem.
Avlägsna ansamlat gräs o.d. från ljuddämpar- och
cylinderområdet.
Innan du använder maskinen på skogs-, busk- eller
gräsbevuxen ouppodlad mark bör du montera ett flamskydd
och håll det i funktionsdugligt skick. I staten Kalifornien är
detta lagstadgat (sektion 4442 av California Public Resources
Code). Andra stater kan ha liknande lagar. Federala lagar
gäller på federala land.
Starta INTE motorn.
Slå INTE på strömbrytare.
Använd INTE telefon i närheten.
Evakuera området.
Kontakta gasleverantören eller brandkåren.
•
Stäng AV motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar
av tanklocket.
Tanka utomhus eller i välventilerade utrymmen.
Fyll inte på för mycket. Lämna ung. 35 mm tomrum under
tanklocket så att bränslet har plats att expandera.
Håll bensin på avstånd från gnistor, öppen eld, tändlågor,
värme och andra antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och
kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
•
•
•
•
K
O
M
I
H
Å
G
:
•
•
LPG-ångan är tyngre än luft och samlas i låga områden.
NG-ångan är lättare än luft och samlas i höga områden.
Bägge kan förflytta sig till andra ställen.
Håll eldslågor, gnistor, tändlågor och andra antändningskällor
på avstånd från det område där motorn används eller
repareras.
Rök INTE när motorn används eller repareras.
Förvara INTE bensin eller andra antändbara ångor eller
vätskor i närheten av motorn.
V
I
D
S
T
A
R
T
•
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare
är monterade.
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar
motorn.
V
A
R
N
I
N
G
•
•
•
•
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller
stötar.
•
•
FÖRE all service på motorn, stäng av gastillförseln.
Oavsiktlig start kan resultera
skärskador eller amputering.
i
intrassling,
•
Om motorn är ꢀsur", sätt choken på OPEN/RUN, placera
gasreglaget i läget ꢀFAST" och dra runt tills motorn startar.
Efter första installation eller service, undersök för gasläckor.
Använd INTE öppen låga. Lägg med borste på tvålvatten eller
läckagetestlösning och undersök för bubblor.
Håll maskinen och området runt motorn skräpfria.
Montera bränslesystemet i enlighet med gällande bränsle/
gas-koder.
V
I
I
I
D
D
R
I
F
T
•
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bensinen
spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
•
•
•
V
F
Ö
R
E
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
T
I
O
N
D
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
•
•
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer
med elstart).
•
•
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.
A motorer ska transporteras med
tom bränslecylinder och stängd kran, eller bortkopplad tank.
N
A
T
U
R
-
/
L
P
-
G
A
S
D
R
I
V
N
V
I
D
K
O
N
T
R
O
L
L
A
V
T
Ä
N
D
N
I
N
G
S
S
Y
S
T
E
M
V
D
F
Ö
R
V
A
R
I
N
G
A
V
B
R
Ä
N
S
L
E
E
L
L
E
R
M
A
S
K
I
N
M
E
D
•
•
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem
med tändstiftet demonterat.
B
R
Ä
N
S
L
E
I
T
A
N
K
E
N
•
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och
andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då
sådana kan antända bensinångor.
V
A
R
N
I
N
G
O
L
J
E
R
E
K
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
E
R
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer,
fötter, hår, kläder eller smycken.
V
A
R
N
I
N
G
:
M
o
t
o
r
n
l
e
v
e
r
e
r
a
s
f
r
å
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
u
t
a
n
o
l
j
a
.
Kontrollera oljenivån innan du startar motorn. Om du startar motorn
utan olja förstörs den och sådana skador omfattas inte av garantin.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan
inträffa.
O
l
j
e
v
o
l
y
m
e
n
ä
r
u
n
g
.
2
,
3
l
i
t
e
r
.
*Ungefärlig volym vid byte av olja och filter.
O
l
j
e
t
y
p
•
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som
kan trassla in sig.
•
Använd detergentolja av hög kvalitet som är klassificerad för följande
användningsområden: SF, SG, SH, SJ eller högre som t.ex. Briggs
& Stratton 30, artikelnummer 100005E (0,6 l.) eller 100006E (1,4 l.).
Använd inga speciella tillsatser med rekommenderade oljor.
Blanda inte olja med bensin.
•
•
•
•
•
•
Välj SAE-olja med den viskositetsgrad som passar till den förväntade
temperaturen för näste oljebyte, se tabellen.
V
A
R
N
I
N
G
Fig. 2
Bär ögonskydd vid reparationsarbeten.
*
V
A
R
N
I
N
G
:
V
i
d
a
n
v
ä
n
d
n
i
n
g
a
v
i
c
k
e
-
s
y
n
t
e
t
i
s
k
a
m
u
l
t
i
v
i
s
k
o
s
i
t
e
t
s
o
l
j
o
r
V
A
R
N
I
N
G
Frostskador kan uppstå om ögon eller skinn
kommer i kontakt med LP-gas.
(5W-30, 10W-30, etc.)
i
temperaturer över 4°C stiger
oljeförbrukningen. Kontrollera oljenivån oftare om olja av
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig
gas.
denna typ används.
*
*
V
A
R
N
I
N
G
:
A
n
v
ä
n
d
n
i
n
g
a
v
S
A
E
3
0
-
o
l
j
a
i
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
e
r
u
n
d
e
r
Inandning av koloxid kan orsaka illamående,
svimning eller dödsfall.
4°C gör det svårare att starta motorn och kan leda till
•
•
Monterings-, justerings- och reparationsarbeten bör utföras av
en kvalificerad mekaniker.
Flexibla tillförselslangar ska kontrolleras regelbundet för att
säkerställa att de är i gott skick. Byt ut skadade eller läckande
delar.
motorskador på grund av otillräcklig smörjning.
O
b
s
:
Syntetolja som uppfyller ILSAC GF-2, API
certifikationsmärke och API servicesymbol (sedd till
vänster) med ꢀSJ/CF ENERGY CONSERVING" eller
•
•
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och
högre, är acceptabel för alla temperaturer.
A
n
v
ä
n
d
n
i
n
g
fönster är öppna.
a
v
s
y
n
t
e
t
o
l
j
a
ä
n
d
r
a
r
i
n
t
e
o
l
j
e
b
y
t
e
s
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
.
62
K
O
N
T
R
O
L
L
O
C
H
P
Å
F
Y
L
L
N
I
N
G
A
V
O
L
J
A
S
T
A
R
T
A
M
O
T
O
R
N
S
T
A
R
T
I
K
Y
L
A
:
Sätt i nyckeln och vrid den till START.
♦ Använd olja av rätt typ för förväntad starttemperatur. Se
Fig. 3
Olja.
♦ Använd färskt bränsle, vilket har högre flyktighet och
O
B
S
:
•
Kontrollera oljenivån före start.
underlättar start.
Gör endast korta startförsök (max. 5 sekunder, vänta sedan en minut)
för att förlänga startmotorns livslängd. Följ maskintillverkarens
rekommendationer för laddning av batteriet.
•
•
•
Kontrollera nivån dagligen eller efter var åttonde (8) drifttimme Ê.
Håll oljenivån vid märket FULL Ë.
Fyll in på för mycket.
♦ Koppla bort maskin-/motorbelastningar. (Se instruktionsboken
för maskinen.)
♦ Öppna bränslekranen, om sådan finns, före start.
♦ Låt motorn värmas upp i flera sekunder eller minuter,
O
l
j
e
p
å
f
y
l
l
n
i
n
g
:
beroende på temperaturen utomhus.
♦ Öppna choken gradvis.
♦ Denna motor är konstruerad för maximal effekt och livslängd
om den körs med choken i läge OPEN och gasen i läget
FAST.
1. Häll först i 2 liter.
S
T
O
P
P
A
M
O
T
O
R
N
:
2. Starta motorn och kör den på tomgång i 30 sekunder.
Vrid nyckeln till OFF. Ta ut den och förvara den utom räckhåll för barn.
Se Startanvisningar.
3. Stäng av motorn och vänta i 30 sekunder.
U
N
D
E
R
H
Å
L
L
4. Häll sedan långsamt på mer olja tills nivån kommer upp till märket
S
T
A
R
T
A
M
O
T
O
R
N
F
u
l
l
p
å
o
l
j
e
s
t
i
c
k
a
n
.
Regelbunden skötsel ger bättre prestanda och förlänger motorns livslängd.
Service utförs av av alla auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljare.
Fig. 4
K
o
n
t
r
o
l
l
a
v
o
l
j
e
n
i
v
å
:
A
n
v
ä
n
d
e
n
d
a
s
t
o
r
i
g
i
n
a
l
r
e
s
e
v
d
e
l
a
r
f
r
å
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
.
A
n
d
r
a
r
e
s
e
r
v
d
e
l
a
r
k
a
n
g
e
s
ä
m
r
e
f
u
n
k
t
i
o
n
,
s
k
a
d
a
m
o
t
o
r
n
o
c
h
o
r
s
a
k
a
1. Ställ motorn vågrätt. Gör rent omkring oljepåfyllningen och
1. Öppna bränslekranen Ê (i förekommande fall).
2. För chokereglaget till läget CHOKE eller START Ë.
3. För gasreglaget (om sådant finns) till FAST Ì.
4. Tryck vippströmbrytaren till ON eller RUN Í.
5. Sätt i nyckeln och vrid den till START Î.
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
o
r
.
D
e
s
s
u
t
o
m
k
a
n
p
i
r
a
t
d
e
l
a
r
g
ö
r
a
a
t
t
g
a
r
a
n
t
i
n
i
n
t
e
g
ä
l
l
e
r
.
oljestickan Ì.
M
O
T
O
R
O
C
H
M
O
T
O
R
R
E
S
E
R
V
D
E
L
A
R
2. Ta ut oljestickan och torka av den med en trasa.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-
verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Använd
endast Briggs & Stratton originaldelar.
3. Sätt i stickan igen, dra ut den och kontrollera nivån som ska vara vid
FULL-märket på oljestickan Ë.
4. Fyll på långsamt om mer olja behövs.
5. Fyll till FULL-märket på oljestickan − kontrollera igen.
6. Sätt tillbaka oljestickan ordentligt.
U
t
f
ö
r
f
ö
l
j
a
n
d
e
m
e
d
r
e
k
o
m
m
e
n
d
e
r
a
d
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
:
O
B
S
:
V
a
r
8
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
d
a
g
l
i
g
e
n
Gör endast korta startförsök (max. 5 sekunder, vänta sedan en
minut) för att förlänga startmotorns livslängd. Följ maskintillverkarens
rekommendationer för laddning av batteriet.
D
D
Kontrollera oljenivån
Undersök för oljeläckage
V
a
r
5
0
:
e
t
i
m
m
e
R
E
K
O
M
M
E
N
D
E
R
A
T
B
R
Ä
N
S
L
E
D
D
Kontrollera ventilspelet *
Rengör flamskyddet (om sådant finns)
6. Låt motorn värmas upp.
Använd ren, ny, blyfri regularbensin med minst 85 oktan. Ny bensin
förhindrar beckbeläggningar i bränslesystemet eller på viktiga förgasardelar.
Köp inte mer bensin än vad som kan användas inom 30 dagar.
O
m
m
o
t
o
r
n
ä
r
f
ö
r
s
e
d
d
m
e
d
c
h
o
k
e
:
V
a
r
1
0
0
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
v
a
r
j
e
s
ä
s
o
n
g
Justera långsamt choken mot läget RUN. Vänta tills motorn går
jämnt före varje chokejustering.
D
D
D
D
Byt olja *
Byt oljefilter *
Rengör luftrenaren **
Kontrollera ventilspelet på NG- / LPG-motorer.
•
•
•
Använd inte bensin som innehåller metanol.
Blanda inte olja med bensin.
Skydda motorn med Briggs & Strattons bränsletillsats som finns hos din
V
A
R
N
I
N
G
auktoriserade Briggs
engångspåse).
&
Stratton-handlare (art.nr. 5041 eller
Tillverkaren av den maskin på vilken motorn är monterad
specificerar det toppvarv på vilket denna motor får köras.
ÖVERSKRID INTE detta varvtal.
V
a
r
2
5
0
:
e
t
i
m
m
e
Denna motor är certifierad för drift med bensin. Avgaskontrollsystem:
EM (motormodifikationer).
D
D
r
Kontrollera ventilspelet
Kontrollera batterielektrolyten
O
B
S
:
V
a
4
0
0
:
e
t
i
m
m
e
Vissa bränslen, så kallade syresatta bränslen, är bensin blandad
med alkohol eller eter. Stora mängder sådan bensin kan skada
bränslesystemet eller ge effektproblem. Om oönskade symptom
uppstår, bör bensin med lägre halt av alkohol eller eter användas.
S
T
O
P
P
A
M
O
T
O
R
N
:
D
D
Byt luftrenarinsats**
Byt bränslefilter
Fig. 4
V
a
r
6
0
0
:
e
t
i
m
m
e
1. För gasreglaget till SLOW Ì (om reglaget finns).
D
Byt säkerhetsfilterinsats
2. Vrid nyckeln till OFF Î. Dra ut den och förvara den utom räckhåll
T
A
N
K
N
I
N
G
V
a
r
j
e
å
r
för barn.
3. Tryck vippströmbrytaren Í (om sådan finns) till OFF eller STOP.
4. Stäng bränslekranen Ê (om sådan finns).
D
Byt tändstift
1.Ta av locket. Fyll på till ung. 35mm
under halsens topp så att bränslet
har plats att utvidgas. Fyll inte på för
mycket.
*
B
y
t
o
l
j
a
o
c
h
f
i
l
t
e
r
e
f
t
e
r
d
e
f
ö
r
s
t
a
5
t
i
l
l
8
d
r
i
f
t
t
i
m
m
a
r
n
a
,
V
A
R
N
I
N
G
sedan var 100:e timme eller varje säsong. Byt olja var
50:e timme vid arbete under tung belastning eller i hög
temperatur.
M
O
T
O
R
E
R
D
R
I
V
N
A
M
E
D
N
A
T
U
R
-
/
L
P
-
G
A
S
(
N
G
/
L
P
G
)
K
o
n
t
r
o
l
l
e
r
a
v
e
n
t
i
l
s
p
e
l
e
t
e
f
t
e
r
d
e
f
ö
r
s
t
a
5
0
d
r
i
f
t
t
i
m
m
a
r
n
a
,
2. Sätt tillbaka locket före start.
sedan var 250:e timme.
R
E
K
O
M
M
E
N
D
E
R
A
T
B
R
Ä
N
S
L
E
** Rengör oftare om motorn körs i dammiga miljöer eller om det
finns luftburet skräp. Byt ut luftrenardetaljerna om de är mycket
smutsiga.
•
Använd rent och torrt bränsle, fritt från fukt och partiklar. Användning
av bränsle med andra än nedanstående rekommenderade värden
kan orsaka prestandaproblem.
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
P
•
•
I motorer avsedda för LP-gas, rekommenderas HD5 LP-gas.
Rekommenderad sammansättning är bränsle med en minsta
3
bränsleenergi på 2500 BTU/ft med en högsta propylenhalt av 5% och
B
Y
T
A
O
L
J
A
O
C
H
O
L
J
E
F
I
L
T
E
R
butan- samt tyngre gashalt av 2,5% och minsta propanhalt av 90%.
NG- och LPG-motorer är certifierade för drift med natur- eller LP-gas.
VARNING
Fig. 5
V
A
R
N
I
N
G
Byt olja och filter efter de första 5 till 8 drifttimmarna och sedan var
100:e drifttimme.
Den maskin på vilken denna motor är monterad
är försedd med en automatisk
"bränsleavstängningsventil". Kör INTE maskinen om
"bränsleavstängningsventilen" saknas eller är defekt.
1. Med motorn AVSTÄNGD men fortfarande varm, ta av
avtappningspluggen Ê och tappa ut oljan i lämplig behållare. Sätt
tillbaka pluggen.
O
L
J
E
T
R
Y
C
K
S
V
A
K
T
Om motorn är försedd med en oljetryckvakt, kommer denna att antingen
tända en varningslampa eller stänga av motorn när oljenivån blivit låg.
(Läs instruktionerna från maskintillverkaren för att bestämma hur
motorn är utrustad.)
2. Ta bort filtret Ë. Före montering av nytt filter, smörj filterpackningen
med ny, ren olja.
T
A
N
K
N
I
N
G
3. Skruva på filtret så långt att packningen ligger an mot
oljefilteradaptern. Dra sedan åt 1/2 till 3/4 varv till.
Anvisningar för oljepåfyllning finns i under
SKÖTSEL.
O
L
J
E
T
R
Y
C
K
i
a
v
s
n
i
t
t
e
t
Läs bruksanvisningen från maskintillverkaren för information om påfyllning
av natur- eller LP-gasmotorer.
63
2. Byt olja medan motorn är varm.
L
U
F
T
R
E
N
A
R
E
Fig. 3
3. Demontera tändstiften och häll ung. 30 ml motorolja i varje cylinder.
Sätt tillbaka tändstiften och dra långsamt runt för att fördela oljan.
Fig. 7
4. Avlägsna skräp, hackelse och gräs från motorn.
4. Ställ motorn vågrätt. Ta bort oljelocket Í och fyll på ny olja.
O
l
j
e
p
å
f
y
l
l
n
i
n
g
:
F
y
l
l
f
ö
r
s
t
p
å
2
l
i
t
e
r
.
S
t
a
r
t
a
o
c
h
k
ö
r
m
o
t
o
r
n
p
å
O
B
S
:
tomgång i en halv minut. Stäng av och vänta i en halv minut. Fyll
sedan sakta på mer olja så att nivån når märket l på oljestickan
Ë.
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra patronen.
F
u
l
Tryckluft kan skada patronen; lösningsmedel bryter ned patronen.
Förvara i rent och torrt utrymme. Förvara
V
A
R
N
I
N
G
F
y
l
l
i
n
t
e
p
å
f
ö
r
m
y
c
k
e
t
.
inte i samma utrymme som spisar, ugnar,
varmvattenberedare eller andra apparater
med tändlågor som kan skapa en gnista.
Rengör luftfilterinsatsen var 100:e drifttimme. Rengör genom att försiktigt
knacka på insatsen med handtaget på en skruvmejsel. Byt ut insatsen
var 400:e drifttimme. Rengör och byt ut oftare om motorn körs i
dammiga miljöer.
5. Sätt tillbaka oljelocket och oljestickan.
1. Ta bort kåpan Ê.
O
B
S
:
2. Ta ur insatsen Ë och inspektera. Byt ut om den är mycket smutsig
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja på
rätt sätt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör
med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.
S
E
R
V
I
C
E
eller om den är skadad.
3. Rengör noggrant luftrenarkåpan.
4. Sätt i insatsen.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-
verkstad för underhåll och reparation av utombordaren och dess delar.
Använd endast Briggs & Stratton originaldelar.
5. Montera kåpan
B
e
n
s
i
n
m
o
t
o
r
e
r
:
M
o
n
t
e
r
a
k
å
p
a
n
o
c
h
l
å
s
k
l
ä
m
m
o
r
n
a
Varje auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad. har specialverktyg
och Briggs & Stratton originaldelar på lager. Om du anlitar utbildade
Briggs & Stratton-mekaniker garanteras du expertservice på alla
Briggs & Stratton-motorer. Endast de verkstäder som annonserar som
ꢀAuktoriserade Briggs & Stratton" uppfyller Briggs & Strattons höga
normer.
O
L
J
E
T
R
Y
C
K
med gummiventilen Ì nedåt.
2
Om oljetrycket faller under 0,1-0,2 kg/cm , kommer en oljetrycksvakt
(om motorn har sådan) antingen att aktivera en varningsanordning eller
stoppa motorn. Kontrollera oljenivån med oljestickan. Försök inte starta
B
e
n
s
i
n
m
o
t
o
r
e
r
:
Byt ut säkerhetsfilterinsatsen Í var 600:e drifttimme och varje gång du
byter andra luftfilterinsatser.
När du ska byta insatsen drar du ut den ur luftrenarhöljet och ser till att
det inte kommer in skräp i motorn. Sätt i den nya säkerhetsfilterinsatsen
först och sedan luftfilterinsatsen över säkerhetsfiltret.
motorn igen om nivån ligger mellan märkena
A
D
D
o
c
h
F
U
L
L
p
å
oljestickan. Kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad.
Kör inte motorn förrän oljetrycket korrigerats.
Om oljenivån ligger under märket
nivån kommer upp till märket
oljetrycket. Om trycket är normalt, fortsätt att köra motorn.
Oljetrycksmätaren, om motorn har sådan, tillhandahålls av
maskintillverkaren.
A
D
D
p
å
o
l
j
e
s
t
i
c
k
a
n
,
f
y
l
l
p
å
o
l
j
a
s
å
a
t
t
När du köper en maskin som drivs av en
Briggs & Stratton-motor garanteras du tillförlitlig
service av mer än 6 000 välutbildade Master
Service-mekaniker vid mer är 30 000
auktoriserade verkstäder. Titta efter dessa
skyltar där Briggs & Stratton-service erbjuds.
F
U
L
L
.
S
t
a
r
t
a
m
o
t
o
r
n
i
g
e
n
o
c
h
k
o
n
t
r
o
l
l
e
r
a
S
K
R
Ä
P
B
O
R
T
T
A
G
N
I
N
G
A
n
m
.
:
Fig. 8
A
V
G
A
S
K
O
N
T
R
O
L
L
Ta dagligen eller före varje användning bort gräs, hackelse och ansamlat
smuts från motorn. Håll länkage, fjädrar och reglage rena. Håll området
runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp.
U
n
d
e
r
h
å
l
l
,
b
y
t
e
e
l
l
e
r
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
a
v
a
v
g
a
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
d
e
l
a
r
o
c
h
-
s
y
s
t
e
m
k
a
n
g
ö
r
a
s
a
v
a
l
l
a
m
o
t
o
r
v
e
r
k
s
t
ä
d
e
r
o
c
h
r
e
p
a
r
a
t
ö
r
e
r
.
F
ö
r
a
t
t
erhålla kostnadsfria reparationer under villkoren i Briggs & Stratton-
garantin måste emellertid service eller reparation/byte av avgaskontrollsdelar
utföras av en fabriksauktoriserad verkstad. Se Emissionsgaranti.
Ta bort främre förgasarkåpan Ê och gör rent omkring insugningsröret
och förgasaren.
Närmaste auktoriserade Briggs & Stratton-verkstad hittar du på
återförsäljarkartan på vår webbplats
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
V
A
R
N
I
N
:
T
v
ä
t
t
a
i
n
t
e
m
o
t
o
r
d
e
l
a
r
m
e
d
v
a
t
t
e
n
.
V
a
t
t
e
n
k
a
n
eller i "Gula sidornat" under "Motorer, bensin", "Bensinmotorer",
förorena bränslesystemet. Du kan använda tryckluft med lågt tryck
och var försiktig så att kylflänsarna inte skadas.
"Gräsklippare" eller liknande kategori.
V
A
R
N
I
N
G
™
Motor och delar ska hållas rena för att
minska risken för överhettning och
antändning av ansamlat skräp.
Lossa först tändkablarna från tändstiften och kabeln
på batteriets minuspol (gäller endast motorer med
elstart) så att det inte bildas gnistor om du ska utföra
underhåll på motorn. Gnistbildning kan orsaka brand
och ge elstötar. Oavsiktlig start kan göra att du fastnar i
roterande delar, kroppsdelar kan slitas av och
sårskador kan uppstå. Använd rätt verktyg.
V
A
R
N
I
N
G
En illustrerad verkstadshandbok omfattar
allmänna specifikationer och detaljerade
upplysningar som täcker justering, finjuster-
ing och reparation av Briggs & Strattons
tvåcylindriga 4-taktsmotorer med toppven-
tiler. Den kan köpas från en auktoriserad
Briggs & Stratton-verkstad eller beställas
från fabriken. Skriv:
B
R
Ä
N
S
L
E
F
I
L
T
E
R
V
A
R
N
I
N
G
Briggs & Stratton Corporation
Attn: Service Division
V
A
R
N
I
N
G
Tappa ur bränsletanken och stäng bränslekranen innan du byter
bränslefiltret. Annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand och
explosion. Kontrollera att klämmorna är åtdragna och att bränselflödet
går i i riktningen som anges av pilen märkt FLOW.
P. O. Box 1144,
Milwaukee, WI 53201
•
•
Slå inte på svänghjulet med hammare eller annat hårt föremål.
Svänghjulet kan splittras under drift.
Justera inte regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar
för att höja motorvarvtalet.
L
J
U
D
D
Ä
M
P
A
R
E
/
B
R
Ä
N
S
L
E
S
Y
S
T
E
M
Utbytesdelar för ljuddämparen måste
vara de samma och installeras i samma
position som originaldelarna, annan
kan brand uppstå.
U
T
D
R
A
G
U
R
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
S
V
A
R
N
I
N
G
O
R
I
G
I
N
A
L
D
E
L
S
L
I
S
T
A
T
Ä
N
D
S
T
I
F
T
D
E
T
A
L
J
A
R
T
I
K
E
L
N
R
.
Luftrenarinsats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670
Säkerhetsluftrenarinsats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136
Olja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Oljefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932
Bränslefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035
Bränslepump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669
Bensintillsats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041
Avstört tändstift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Tändstiftsnyckel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
Gnistprovare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Oljepumpssats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
(använder standard elborr för att snabbt dra ut olja ur motorn)
Utbytesdelar för bränslesystem (lock, slangar, tankar, filter, etc.)
måste vara de samma som originaldelarna, annars kan brand uppstå.
Fig. 6
F
Ö
R
V
A
R
I
N
G
Byt tändstift årligen. Använd endast Briggs & Stratton gnistprovare
(art. nr. 19368) för att kontrollera gnistan.
Motorer som ska förvaras längre än 30 dagar fordrar speciella åtgärder.
Justera elektrodgapet på tändstiftet till 0,76 mm Ê.
1. För att förhindra beckbildning i bränslesystemet eller på viktiga
förgasardelar:
A
n
m
.
:
I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning
a) om bränsletanken innehåller blandbensin (bensin blandad med
etanol eller eter) ska motorn antingen köras tills motorn stannar på
av avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler. Om denna motor
ursprungligen utrustats med avstörda tändstift, bör samma typ av
tändstift användas vid byte.
grund av för lite bensin
så ska motorn endera köras till den stannar av bränslebrist eller så
ska en bensintillsats hällas tanken. (Se reservdelslistan.
e
l
l
e
r
b
)
o
m
b
r
ä
n
s
l
e
t
a
n
k
e
n
i
n
n
e
h
å
l
l
e
r
b
e
n
s
i
n
i
V
E
N
T
I
L
S
P
E
L
Engångspåsar med tillsats kan köpas på verkstaden.) Kör motorn i
flera minuter för att fördela tillsatsen i förgasaren om du använder en
tillsats. Motor och bränsle kan sedan förvaras i upp till 24 månader.
Kontrollera ventilspelet var 250:e drifttimme. (Se anvisningar för
fininställning på sidan 1).
Reparationshandbok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805845
64
V
i
l
l
k
o
r
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
s
G
C
a
a
r
a
f
n
o
t
r
E
u
i
n
f
ö
r
k
A
l
a
r
i
R
n
e
m
k
g
s
e
o
f
o
n
n
ö
u
t
t
r
B
r
i
s
r
g
g
B
s
o
c
&
S
d
t
(
r
C
A
g
a
A
g
a
t
t
R
e
r
o
n
B
c
n
C
o
c
r
h
p
o
U
r
n
.
h
a
t
i
o
n
(
S
B
&
t
S
)
,
T
i
t
v
t
a
a
i
e
f
k
t
e
r
g
r
h
n
a
e
e
l
e
v
p
m
a
e
a
s
n
r
t
t
i
i
i
g
a
r
a
n
t
i
m
o
t
u
t
s
l
ä
p
p
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
d
e
f
e
k
t
e
r
l
i
i
a
i
r
r
c
e
a
r
)
o
i
t
e
d
t
a
e
s
a
o
v
c
g
a
s
r
a
t
i
t
s
o
o
k
d
n
n
s
v
l
o
i
r
o
p
h
n
a
r
g
l
P
o
y
e
t
e
t
i
o
n
n
e
e
y
(
U
.
S
E
e
n
P
A
e
)
r
h
l
u
f t
m
n
d
e
x
i
f
o
r
Nedanstående är specifika villkor som hänför sig till din garanti mot
utsläppskontrollsdefekter. Den är i tillägg till den B&S motorgaranti
för icke-reglerade motorer som återfinns i instruktionsboken.
t
ä
c
p
s
o
l
l
s
s
r
t
e
m
(
ä
s
r
ä
a
t
r
t
i
g
n
t
p
å
d
i
n
o
t
o
r
s
v
g
a
e
t
e
t
t
s
k
y
l
d
i
h
e
t
u
n
d
e
r
d
e
f
k
t
g
a
t
i
)
1. Garanterade delar
Motorer som är certifierade att uppfylla California Air Resources Board
(CARB) Tier 2 utsläppsnormer ska förevisa information angående
utsläppsvaraktighetsperiod och luftindex. Briggs & Strattons
utsläppsdekaler gör denna information tillgänglig för konsumenten.
Motordekalen visar certifieringsinformation.
Täckning under denna garanti gäller endast för nedanstående
delar (utsläppskontrollsystemets delar) förutsatt att dessa delar
fanns på den motor som köptes.
K
a
l
i
f
o
r
n
i
e
n
s
,
U
.
S
.
A
.
:
s
o
c
h
K
a
n
a
d
a
s
g
a
r
a
n
t
i
m
o
t
u
t
s
l
ä
p
p
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
d
e
f
e
k
t
e
r
a. Bränsledoseringssystem
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA och B&S
förklarar med glädje garantin för utsläppskontrollsystemet på din
terrängmotor (SORE - small off-road engine). I Kalifornien måste nya
terrängmotorer av årsmodell 2006 eller senare konstrueras,
byggas och utrustas så att de uppfyller statens stränga
anti-smognormer. Annorstädes i U.S.A. måste nya, icke-väggående
motorer, certifierade för modellår 1997 och senare, uppfylla
liknande normer uppställda av U.S. EPA. B&S måste garantera
utsläppskontrollsystemet på din motor för de tidsperioder som
upptas nedan, under förutsättning av din terrängmotor inte utsatts
för misskötsel, försummelse eller felaktigt underhåll.
Utsläppskontrollsystemet omfattar sådana delar som förgasare,
luftrenare, tändningssystem, bränsleslang, ljuddämpare och
katalysator samt i förekommande fall kopplingar och andra
utsläppsrelaterade enheter.
Där ett garantireparationsförhållande föreligger, reparerar B&S
gratis din off-roadmotor. Reparationen omfattar bl.a. diagnos,
delar och arbete.
•
•
•
•
•
•
Anrikningssystem för kallstart (mjukchoke)
Förgasare och invändiga delar
Bränslepump
Bränsleslang, bränsleslangskopplingar, klämmor
Bränsletank, lock och hållare
Kolbehållare
U
t
s
l
ä
p
p
s
v
a
r
a
k
t
i
g
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
e
n
b
e
s
k
r
i
v
e
r
d
e
n
v
e
r
k
l
i
g
a
k
ö
r
t
i
d
f
ö
r
vilken motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande, förutsatt att
korrekt underhåll i enlighet med instruktionsboken har utförts.
Nedanstående kategorier används:
M
å
t
t
l
i
g
t
i
d
:
b. Luftinsugningssystem
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under en verklig
motorkörtid av 125 timmar.
•
•
•
Luftrenare
Insugningsrör
Rensnings- och ventilationsledning
M
e
d
e
l
l
å
n
g
t
i
d
:
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under en verklig
motorkörtid av 250 timmar.
c. Tändningssystem
•
•
Tändstift
Magnettändningssystem
L
å
n
g
t
i
d
:
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under en verklig
motorkörtid av 500 timmar. En vanlig gräsklippare används t.ex.
d. Katalysatorsystem
•
•
•
Katalysator
Avgasrör
Luftinsprutningssystem eller pulsventil
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
s
g
a
r
a
n
t
i
20 till 25 timmar om året.
motor med en
12 år.
U
t
s
l
ä
p
p
s
v
a
r
a
k
t
i
g
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
e
n
f
ö
r
e
n
m
o
t
u
t
s
l
ä
p
p
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
d
e
f
e
k
t
e
r
m
e
l
l
a
n
l
å
n
g
t
i
d
s
k
l
a
s
s
i
f
i
c
e
r
i
n
g
s
k
u
l
l
e
d
ä
r
f
ö
r
v
a
r
1
0
t
i
l
l
Terrängmotorer garanteras mot defekter på utsläppskontrollsdelar
under en tidsperiod av två år på nedanstående villkor. Om en
garantitäckt del av din motor är defekt, kommer delen att repareras
eller bytas ut av B&S.
e. Diverse delar i ovanstående system
•
Vakuum-, temperatur-, läges- och tidskänsliga ventiler
och brytare
Vissa Briggs & Stratton-motorer kommer att certifieras att uppfylla
United States Environmental Protection Agency (USEPA) fas 2
avgasnormer. För fas 2-certifierade motorer anger avgasöverens-
stämmelseperioden på avgasöverensstämmelseetiketten det antal
timmar för vilka motorn visat sig uppfylla de federala avgasford-
ringarna.
Ä
g
a
r
e
n
s
g
a
r
a
n
t
i
a
n
s
v
a
r
•
Kopplingar och enheter
Som ägare till en off-roadmotor är du ansvarig för utförandet av det
underhåll som upptas i instruktionsboken. B&S rekommenderar
att du sparar alla kvitton på utfört underhåll på din off-roadmotor,
men B&S kan inte vägra garantireparationer enbart på grund av på
brist på kvitton eller att du underlåtit att säkerställa att allt
schemalagt underhåll utförts.
Som ägare till en off-roadmotor bör du emellertid vara medveten
om att B&S kan vägra dig garantitäckning om din off-roadmotor
eller del har utsatts för misskötsel, försummelse, felaktigt
underhåll eller icke-godkända ändringar.
Du är ansvarig för att lämna in din off-roadmotor till en auktoriserad
B&S-verkstad så snart ett problem uppstått. Obestridda
garantireparationer ska slutföras inom en rimlig tidsperiod, som
inte får överstiga 30 dagar.
Skulle du ha frågor beträffande dina garantirättigheter och
-skyldigheter ska du kontakta en B&S-representant på
tfn.1-414-259-5262.
2. Täckningens längd
B&S ger den ursprunglige ägaren och efterföljande köpare
den garanti att de garanterade delarna är fria från defekter i
material och utförande för en period av två år från den dag
motorn levererades till en detaljhandlare.
För motorer med en slagvolym på mindre än 225 cc.
Kategori C = 125 timmar
Kategori B = 250 timmar
3. Kostnadsfritt
Reparation eller byte av en garanterad del utförs kostnadsfritt.
Detta inkluderar diagnostikarbete som leder till fastställandet
att en garanterad del är defekt, om diagnostikarbetet utförs vid
en auktoriserad B&S-verkstad. För utsläppsreparationer under
garanti kontaktas närmaste auktoriserade B&S-verkstad, se
"Gula Sidorna" under "Motorer, bensin", "Bensinmotorer",
"Gräsklippare" eller liknande kategori.
Kategori A = 500 timmar
För motorer med en slagvolym på 225 cc eller mer.
Kategori C = 250 timmar
Kategori B = 500 timmar
Kategori A = 1000 timmar
4. Anspråk och täckningsundantag
Garantianspråk ska lämnas in i enlighet med bestämmelserna
i B&S motorgaranti. Undantagna från garantitäckning är fel på
garanterade delar som inte är B&S originaldelar eller som
missköts, försummats eller underhållits på fel sätt, så som
beskrivs i B&S motorgaranti. B&S är inte skyldigt att täcka fel
på garanterade delar orsakade av tilläggs-, icke-original- eller
modifierade delar.
Utsläppsgarantin är en garanti mot defekter. Defekter bedöms
efter normal motorprestanda. Garantin är inte relaterad till en
i-bruk-utsläppstest.
5. Underhåll
En garanterad del som inte är planlagd för utbyte som
erfordrat underhåll eller som endast är planlagd för vanlig
inspektion med innebörden "reparera eller byt ut efter behov",
garanteras mot defekter för garantiperioden. En garanterad
del som är planlagd för utbyte som erfordrat underhåll
garanteras endast mot defekter fram till det första planlagda
utbytet av den delen. Utbytesdelar med samma prestanda
och hållbarhet kan användas vid underhåll eller reparation.
Ägaren ansvarar för utförandet av allt erfordrat underhåll, så
som beskrivs i B&S instruktionsbok.
6. Följdskador
Täckning härunder omfattar fel på motorkomponenter som
orsakats av en havererad garanterad del som fortfarande är
under garanti.
65
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Gäller fr.o.m. 12/06
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs &Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för
produkter, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med
nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på
ANNAN UTTRYCKLIG GARANTI LÄMNAS INTE. UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÅDANA SOM AVSER SÄLJBARHET OCH
LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS TILL ETT ÅR FRÅN INKÖPET ELLER TILL LAGLIGT TILLÅTEN UTSTRÄCKNING OCH
ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER BETRAKTAS SOM OGILTIGA. VI ANSVARAR INTE FÖR FÖLJDSKADOR ENLIGT NÅGON FORM AV
GARANTI, OM SÅDANT UNDANTAG KAN GÖRAS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd
garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti
ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.
GARANTIVILLKOR **
Märke/Produkttyp
Privat användning
Kommersiell användning
Vanguardt
2 år
2 år
1 år
2 år
2 år
1 år
90 dagar
90 dagar
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot
Fotogendrivna motorer
Alla andra Briggs & Stratton-motorer
** Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användning. Denna garanti gäller
inte för motorer på maskiner som används för huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i
tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell.
Med “privat användning” avses i denna garanti en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive
användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i
samband med denna garanti.
GARANTIREGISTRERINGSKORT FORDRAS INTE FÖR GARANTIREPARATIONER PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER. SPARA INKÖPSKVITTOT.
OM INKÖPSKVITTOT INTE KAN UPPVISAS VID YRKAN PÅ GARANTIREPARATION, KOMMER PRODUKTENS TILLVERKNINGSDATUM ATT ANVÄNDAS FÖR
ATT BESTÄMMA GARANTIPERIODEN.
BETRÄFFANDE GARANTIN PÅ DIN MOTOR
Briggs
&
Stratton välkomnar möjligheten att utföra
och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm,
sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som trängt in i
motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.
luftrenaren eller användning av icke-originalfilter eller -patron.
(Rengör och smörj Oil-Foam-filtret eller förrenaren och byt ut
filterpatronen.) Läs instruktionsboken.
Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av
att kylflänsarna och området runt svänghjulet satts igen av
smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn körts i ett slutet
utrymme med otillräcklig ventilation. (Rengör cylinderflänsar,
topplock och svänghjul med rekommenderade mellanrum.)
Läs instruktionsboken.
Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga
vibrationer orsakade av lösa motorfästen, lösa skärblad,
obalanserade blad eller lösa eller obalanserade rotorer,
felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning
eller ovarsamhet vid körning.
garantireparationer och ursäktar sig för olägenheten.
Garantireparationer kan utföras på vilken som helst av våra
auktoriserade verkstäder.
I
de flesta fall behandlar vi
D
e
n
n
a
g
a
r
a
n
t
i
t
ä
c
k
e
r
e
n
d
a
s
t
m
o
t
o
r
r
e
l
a
t
e
r
a
t
d
e
f
e
k
t
m
a
t
e
r
i
a
l
7.
garantireklamationer snabbt och rutinmässigt men i vissa fall är
garantireparationer inte berättigade. Garantin gäller t.ex. inte när
felet vållats p.g.a. försummelse, felaktig användning, frakt,
hantering, magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs
garantin om motorns serienummer har avlägsnats eller om motorn
har byggts om eller modifierats.
o
d
c
e
h
n
/
e
l
m
l
a
e
s
r
u
t
n
f
ö
p
r
a
å
n
d
v
e
o
c
n
h
t
m
ä
c
o
k
e
r
r
n
i
n
k
t
e
a
u
n
t
b
v
y
a
t
r
e
a
a
m
v
e
l
l
e
r
e
r
d
s
.
ä
t
G
t
n
a
i
r
n
a
g
n
f
t
ö
r
k
i
i
l
k
e
t
o
o
n
t
e
r
a
i
n
t
ä
c
k
e
r
i
n
t
e
h
e
l
l
e
r
s
å
d
a
n
a
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
s
o
m
f
o
r
d
r
a
s
p
.
g
.
a
.
:
1.
PROBLEM ORSAKADE AV DELAR SOM INTE ÄR
BRIGGS & STRATTON ORIGINALDELAR.
Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar
otillfredsställande motoreffekt eller förkortar motorns
livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)
2.
8.
9.
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bedömning, kommer en
granskning att företas för att fastställa garantins tillämpning.
Be verkstaden sända in alla uppgifter till distributören eller fabriken
för granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att
reklamationen är berättigad, får kunden full ersättning för alla delar
som bedöms vara defekta. För att undvika missförstånd mellan kund
och återförsäljare, tar vi nedan upp några motorfel som inte täcks av
garantin.
3.
4.
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler
eller andra skador orsakade av förorenat eller
gammalt bränsle. (Använd ren, färsk, blyfri bensin och
Briggs & Stratton Fuel Stabilizer, artikelnummer 5041.)
Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts
med för lite eller förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera
oljenivån dagligen eller var 8:e drifttimme. Fyll på ny olja vid
behov och byt olja med rekommenderade mellanrum.)
OIL GARD stänger inte av en gående motor. Motorn kan
skadas om oljenivån är för låg. Läs instruktionsboken.
Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex.
kopplingar, växellådor, fjärreglage, etc., som inte är av
Briggs & Stratton-fabrikat.
Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast
föremål träffat skärbladen på en gräsklippare, eller för hårt
spänd rem.
10. Rutintrimning eller -justering av motorn.
11. Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler,
N
o
r
m
a
l
f
ö
r
s
l
i
t
n
i
n
g
:
För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla
andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar.
Garantin täcker inte reparation av en del eller en motor p.g.a. normal
förslitning.
ventilsäten,
ventilstyrningar
eller
brända
startmotorlindningar, som orsakats av att motorn körts med
alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc.
5.
6.
G
a
r
a
o
o
t
n
t
i
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
u
t
f
ö
r
s
e
n
d
a
s
t
a
v
v
e
r
k
s
t
ä
d
e
r
s
o
m
F
e
l
a
k
t
i
g
t
u
n
d
e
r
h
å
l
l
:
a
u
k
t
r
i
s
e
r
a
t
s
a
v
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
N
ä
r
m
a
s
t
e
Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och
gräsklippare arbetar ofta under dammiga och smutsiga förhållanden
a
u
k
t
r
o r
i
e
s
r
e
,
r
a
d
B
e
e
v
e
n
r
"
k
,
s
t
a
"
d
B
h
i
s
t
t
a
r
m
d
ot
u
o
i
e r
G
,
u
"
l
a
G
S
i
k
d
l
o
r
n
p
a
™
u
n
e
d
e
r
r
Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt
in i motorn på grund av felaktigt underhåll eller ihopsättning av
"
M
o
n
s
i
e
n
i
n
r
"
r
ä
s
i
p
a
r
e
"
l
l
e
l
i
k
n
a
n
d
e
k
a
t
e
g
o
r
i
.
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående pantent: Design D-247,177 (andra patentsökta)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
66
Huom: (Tämä huomautus koskee vain Yhdysvalloissa käytettäviä moottoreita) Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo
tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai −huollot voi suorittaa ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltokorjaamo.
S
F
M
O
O
T
T
O
R
I
N
O
S
A
T
Y
L
E
I
S
T
I
E
T
O
J
A
Turvavaroitussymboli
joissa on loukkaantumisriski.
Symbolin yhteydessä
(HENGENVAARA, VAARA, VAROITUS) ilmaisemaan
loukkaantumisriskin olemassaoloa ja uhkan astetta. Lisäksi
erityyppisille vaaroille on olemassa omat vaarasymbolit.
(
)
on merkkinä vaaroista,
Tämä on kaksisylinterinen, kansiventtiilinen (OHV),
ilmajäähdytteinen moottori. Sen päästötaso on alhainen.
Kalifornian valtiossa tässä ohjekirjassa mainitut
mallien 540000 ja -610000 moottorit ovat California Air
Resources Board- hyväksyttyjä 1000 tunnin pituisen ajan.
Tämä ei kuitenkaan takaa moottorin omistajalle, ostajalle tai
käyttäjälle minkäänlaisia lisätakuita moottorin muun toiminnan
tai suorituskyvyn suhteen.
Kuva 1
käytetään merkkisanaa
1
2
3
4
Kuristinvipu (mikäli käytössä)
Huohotin/Huohottimen putki
Sytytystulppa (2 sijaintipaikkaa)
H
E
N
G
E
N
V
A
A
R
A merkitsee vaaraa, joka saattaa
v
j
o
h
t
a
a
k
u
o
l
e
m
.
a
a
n
t
a
i
a
k
a
v
a
a
n
M
M
o
o
t
t
o
r
i
m
a
l
l
i
n
k
i
l
p
i
M
a
l
l
i
5
4
0
0
0
0
l
o
u
k
k
a
a
n
t
u
m
i
s
e
e
n
a
l
l
i
x
x
x
x
x
x
T
y
y
p
p
i
x
x
x
x
x
x
K
o
o
d
i
x
x
x
x
x
x
x
x
Läpimitta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.5 mm (3.36 in.)
Isku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mm (3.07 in.)
Iskutilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 CC (54.6 cu. in.)
5
6
7
8
9
Öljynpaineen anturi
Öljynsuodatin
V
A
A
R
A
m
e
r
k
i
t
s
e
e
v
a
a
r
a
a
,
j
o
k
a
s
a
a
t
t
a
a
j
o
h
t
a
a
a
k
u
o
l
e
m
a
a
n
t
a
i
v
a
k
a
v
a
a
n
l
o
u
k
k
a
a
n
t
u
m
i
s
e
e
n
.
M
a
l
l
i
6
1
0
0
0
0
Öljyn poistotulppa (2 sijaintipaikkaa)
Pyörivä suojaverkko
V
A
R
O
I
T
U
S merkitsee vaaraa, joka saattaa
m
j
o
h
t
a
Läpimitta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.5 mm (3.36 in.)
Isku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86.5 mm (3.04 in.)
Iskutilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 CC (60.6 cu. in.)
l
o
u
k
k
a
a
n
t
u
i
s
e
e
n
.
V
A
R
O
I
T
U
S, jos käytetty
i
l
m
a
n varoitussymbolia,
a
Kansi− kaasutin
ilmaisee tilannetta, joka
s
a
a
t
t
a
a
a
i
h
e
u
t
t
a
10
H
u
o
m
:
Moottoria käytettäessä, tehokuormitus ei saisi olla
Kaasutin tai nestekaasu-/maakaasusekoitin
Mekaaninen polttoainepumppu
Ilmansuodatin
v
a
u
r
i
o
i
t
a
m
o
o
t
t
o
r
i
i
n
.
85% nimellistehoa suurempi. Moottorin teho laskee 3-1/2%
jokaista 1,000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan
yläpuolella ja 1% jokaista 10° F (5.6° C) 77° F (25° C)
yläpuolella olevaa lämpötilaa kohti. Moottori toimii
tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 25° asteen kulmaan.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
V
A
R
O
I
T
U
S
Öljyntäyttö
Mittatikku
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion
tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita.
Säädin/tasasuunnin
Käynnistinsolenoidi
V
a
a
r
a
s
y
m
b
o
l
i
t
j
a
n
i
i
d
e
n
m
e
r
k
i
t
y
k
s
e
t
S
Ä
Ä
T
Ö
A
R
V
O
T
Käynnistin
Sytytyspuolan ilmaväli . 0.13 − 0.20 mm (0.005 − 0.008 in.)
Tulpan kärkiväli . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.76 mm (0.030 in.)
Venttiilivälys, jouset asennettuna, mäntä 6 mm (1/4 in.) yli
yläkuolokohdan (tarkastetaan moottorin ollessa kylmä):
Imuventtiili . . . . . . . . . 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 in.)
Pakoventtiili . . . . . . . . 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 in.)
Pakojärjestelmä/äänenvaimennin
Kaasutinvipu (2 sijaintipaikkaa)
Merkitse moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot tähän
vastaisen varalle.
Räjähdys
Liikkuvia osia
Tulipalo
Merkitse ostopäivä tähän vastaisen varalle.
T
U
R
V
A
L
L
I
S
U
U
S
M
Ä
Ä
R
Ä
Y
K
S
E
T
Takapotk
u
Myrkyllisiä kaasuja Kuuma pinta
T
E
K
N
I
S
E
T
T
I
E
D
O
T
E
N
N
E
N
M
O
O
T
T
O
R
I
N
Käytä suojalaseja
Sähköisku
M
o
o
t
t
o
r
i
n
t
e
h
o
a
r
v
o
t
i
e
d
o
t
K
Ä
Y
T
T
Ä
M
I
S
T
Ä
Jäätävä
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään
SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin
(Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto)
mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n
• Lue moottorin JA sen käyttämän laitteen käyttö- ja
huolto-ohjeet huolellisesti.*
• Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
K
a
n
s
a
i
n
v
ä
l
i
s
e
t
s
y
m
b
o
l
i
t
j
a
n
i
i
d
e
n
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
m
e
r
k
i
t
y
k
s
e
t
kierrosnopeudella;
tehoarvot
on
saatu
3600:n
kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla
pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön
käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot.
Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa
erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä
ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia
seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus,
* Briggs & Stratton ei välttämättä tiedä, millaiseen käyttöön
moottori joutuu. Siksi sinun on huolellisesti luettava ja
ymmärrettävä sen laitteen käyttöohjeet, johon moottori on
asennettu ennen sen käyttämistä.
Päällä Pois
Turvallisuus-
varoitus
Lue käyttäjän
käsikirja
K
Ä
Y
T
T
Ö
-
J
A
H
U
O
L
T
O
-
O
H
J
E
E
T
S
I
S
Ä
L
T
Ä
V
Ä
T
T
U
R
V
A
L
L
I
S
U
U
S
O
H
J
E
I
T
A
,
J
O
T
K
A
:
jäähdytys,
kaasutin,
polttoainepumppu
jne.),
käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila,
kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja
kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata
tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla
moottorilla.
• Saattavat tietoosi moottoreihin liittyvät vaarat
• Kertovat sinulle vaaroihin liittyvistä tapaturmariskeistä
• Neuvovat, kuinka vältät tai minimoit
loukkaantumisriskin.
Öljy
Seis Polttoaine
Rikastin
Polttoainehana
V
A
R
O
I
T
U
S
Moottorin käynnistämisen yhteydessä
syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat
tulenarat kaasut.
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
•
•
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on
luonnonkaasu- tai nestekaasuvuoto.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska
niiden kaasut ovat herkästi syttyviä.
67
V
A
R
O
I
T
U
S
V
A
R
O
I
T
U
S
V
A
R
O
I
T
U
S
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin
osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa
vakavia palovammoja.
Kaasut ovat erittäin helposti syttyviä ja
muodostavat räjähtäviä seoksia ilman
kanssa jo hyvinkin alhaisissa
lämpötiloissa.
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti
syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa
vakavia palovammoja tai kuoleman.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne.
saattavat syttyä palamaan.
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
M
•
•
•
•
•
I
K
Ä
L
I
T
U
N
N
E
T
K
A
A
S
U
N
H
A
J
U
A
:
•
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään
2 minuuttia ennen tankin korkin irrottamista.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä tankkia. Jätä noin 35 mm ilmatilaa, jotta
polttoaineella on tilaa laajeta.
Älä käsittele polttoainetta avotulen, kipinöivien
laitteiden, lämmittimien tai tms. läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin
korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
ÄLÄ käynnistä moottoria.
ÄLÄ aktivoi mitään sähköisiä kytkimiä tai katkaisimia.
ÄLÄ käytä puhelinta laitteen läheisyydessä.
Evakuoi alue.
•
Anna vaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja
muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
Poista roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
Asenna kipinäsuojain, mikäli laitetta käytetään
metsäisessä, heinikkoisessa tai muuten helposti
syttyvässä ja kuivassa maastossa. Tarkasta
kipinäsuojaimen toimivuus säännöllisesti.
•
•
•
•
Ota yhteys kaasuyhtiöön tai palokuntaan.
•
•
M
U
I
S
T
A
:
•
Nestekaasu on ilmaa raskaampaa ja kerääntyy alas.
Maakaasu on ilmaa kevyempää ja kerääntyy ylös.
Molemmat saattavat kulkeutua kauaskin.
•
Pidä moottori pois avotulen, sytyttimien, kipinöiden ja
muiden sytytyslaitteiden luota kaikissa tilanteissa.
ÄLÄ tupakoi käyttäessäsi tai korjatessasi moottoria.
ÄLÄ varastoi bensiiniä tai muita syttyviä nesteitä
moottorin läheisyydessä.
Sulje kaasunsyöttö ENNEN moottorin huoltamista.
Tarkasta laite kaasuvuotojen varalta huoltotöiden
jälkeen. ÄLÄ käytä avointa liekkiä. Kastele
järjestelmä saippuavedellä tai vastaavalla aineella ja
etsi kuplivia vuotokohtia.
Pidä moottorin ympäristö ja laite puhtaana.
Asenna polttoainejärjestelmä ohjeiden mukaisesti.
M
O
O
T
T
O
R
I
N
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
•
•
•
•
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, tankin
korkki ja ilmansuodatin ovat paikallaan.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa
irrotettuna.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen
haihduttua.
Jos moottori tulvii, laita kuristin RUN-asentoon ja
nopeudensäädin FAST-asentoon ja yritä käynnistää,
kunnes moottori lähtee käyntiin.
•
•
V
A
R
O
I
T
U
S
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi
•
•
aiheuttaa
henkilövahinkoja.
vaaratilanteita
ja
•
•
L
A
I
T
T
E
E
N
K
Ä
Y
T
T
Ä
M
I
N
E
N
•
•
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee
vuotamaan.
Älä sammuta moottoria ryypyttämällä tai käyttämällä
kuristinta.
E
N
N
E
N
S
Ä
Ä
T
Ö
-
T
A
I
K
O
R
J
A
U
S
T
O
I
M
E
N
P
I
T
E
I
T
Ä
•
•
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään tulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain
sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
L
A
I
T
T
E
E
N
K
U
L
J
E
T
T
A
M
I
N
E
N
S
Y
T
Y
T
Y
S
K
I
P
I
N
Ä
N
T
E
S
T
A
A
M
I
N
E
N
•
•
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana
SULJETTUNA.
Kuljeta
varustettuja laitteita polttoainesylinteri tyhjänä,
venttiili suljettuna tai säiliö irrotettuna.
•
•
Käytä hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
K
A
A
S
U
K
Ä
Y
T
T
Ö
I
S
E
L
L
Ä
moottorilla
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
V
A
R
A
S
T
O
I
M
I
N
E
N
T
A
I
Ö
L
J
Y
S
U
O
S
I
T
U
K
S
E
T
L
A
I
T
T
E
E
N
V
A
R
A
S
T
O
I
M
I
N
E
N
,
K
U
N
T
A
N
K
I
S
S
A
O
N
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
T
T
A
V
A
R
O
I
T
U
tehtaalta, siinä ä . Tarkista öljymäärä ennen
S
:
K
u
n
t
ä
m
ä
m
o
o
t
t
o
r
i
l
ä
h
t
e
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
i
n
•
Älä
varastoi
lämmityskattilan,
uunin,
e
i
o
l
e
ö
l
j
y
vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa
bensiinihöyryn syttymisen.
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin
lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi
eikä takuu korvaa vahinkoja.
V
A
R
O
I
T
U
S
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin,
hiuksiin tai vaatteisiin.
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai
haavoittumista.
Ö
l
j
y
t
i
l
a
v
u
u
s on noin 2,3 litraa.
* Arvioi öljyn määrä vaihtaessasi öljyä ja suodattimen.
K
ä
y
t
e
t
t
ä
v
ä
ö
l
j
y
•
Käytä korkealuokkaista, pesevää, ꢀSF, SG, SH,
SJ"-luokiteltua öljyä, kuten Briggs Strattonin
ꢀtakuuhyväksymää" SAE 30W-öljyä, varaosa # 100005E
tai 100006E.
Älä lisää suositeltuun öljyyn lisäaineita.
Älä sekoita öljyä bensiiniin.
Valitse tästä taulukosta öljyn SAE-viskositeettiluokka, joka
sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa
öljynvaihtoa.
&
•
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia,
roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia
vaatekappaleita.
•
•
•
•
•
•
Kuva 2
V
A
R
O
I
T
U
S
*
V
A
R
O
I
T
U
S
:
E
i
-
s
y
n
t
e
e
t
t
i
s
t
e
n
m
o
n
i
a
s
t
e
ö
l
j
y
j
e
n
(
5
W
-
3
0
,
10W-30, jne.) käyttö yli 40° F (4°ꢁC) lämpötiloissa
johtaa normaalia suurempaan öljynkulutukseen. Jos
käytät mineraalipohjaista moniasteöljyä, tarkasta
moottoriöljy normaalia useammin.
V
A
R
O
I
T
U
S
Käytä suojalaseja korjaustöiden aikana.
Jäätyminen saattaa aiheuttaa
kosketuksesta näkö/ihovammoja
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka
on hajuton ja väritön, myrkyllinen kaasu.
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa
aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai
kuoleman.
nestekaasuvuodon yhteydessä.
*
*
V
A
R
O
I
T
U
S
: Jos SAE 30 -öljyä käytetään alle 40° F
(4° C:ssa), kylmäkäynnistys vaikeutuu ja sylinteri voi
vaurioitua riittämättömän voitelun takia.
•
•
Asennukset, säädöt ja korjaukset on syytä jättää
ammattimiehen tehtäväksi.
H
u
o
m
: Synteettinen öljy, joka täyttää ILSAC GF-2
vaatimukset, on API-hyväksytty ja täyttää tai ylittää
API-luokituksen ꢀSJ/CF ENERGY
CONSERVING", on suositeltava öljy kaikkiin
lämpötiloihin.
Taipuisat
säännöllisesti. Vaihda vuotavat tai vaurioituneet
komponentit uusiin.
polttoaineletkut
on
tarkastettava
•
•
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat
olisivat auki.
S
y
n
t
e
e
t
t
i
s
e
n
ö
l
j
y
n
k
ä
y
t
t
ä
m
i
n
e
n
e
i
v
a
i
k
u
t
a
ö
l
j
y
n
v
a
i
h
t
o
v
ä
l
e
i
h
i
n
.
68
Katso öljyn lisäämisohjeet kohdasta
HUOLTO.
Ö
L
J
Y
N
P
A
I
N
E
l
u
v
u
s
t
a
Ö
L
J
Y
N
T
A
R
K
I
S
T
A
M
I
N
E
N
J
A
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
Lue laitevalmistajan toimittamat käyttöohjeet ja suorita
polttoaineen täyttäminen tarkasti suositellulla tavalla.
Kuva 3
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
K
Y
L
M
Ä
S
S
Ä
S
Ä
Ä
S
S
Ä
:
M
O
O
T
T
O
R
I
N
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
•
•
Tarkista öljymäärä ennen moottorin käynnistämistä.
Tarkista taso päivittäin tai jokaisen kahdeksan (8)
käyttötunnin jälkeen Ê.
Pidä öljymäärä FULL Ë-merkin tasolla.
♦ Käytä oikeantyyppistä öljyä, joka sopii käynnistys-
Aseta virta-avain paikalleen ja käännä se START-asentoon.
lämpötilaan. Katso kohta Öljy.
♦ Käytä tuoretta bensiiniä, jonka haihtuvuus on
V
A
R
O
I
T
U
S
:
parempi, mikä parantaa käynnistymistä.
♦ Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen
•
•
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää, käynnistämällä
moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan 5 sekuntia
kerrallaan, odota sen jälkeen minuutti). Noudata
valmistajan antamia lataussuosituksia.
Älä ylitäytä.
i
kuormitus. (Katso laitteen käyttöohjeet.)
♦ Avaa polttoainehana, mikäli käytössä, ennen
Ö
l
j
y
n
l
i
s
ä
ä
m
n
e
n
:
moottorin käynnistämistä.
♦ Anna moottorin lämmetä useita sekunteja tai
1. Lisää ensin 2 litraa.
2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä joutokäyntiä
M
O
O
T
T
O
R
I
N
S
A
M
M
U
T
T
A
M
I
N
E
N
minuutteja, ulkolämpötilasta riippuen.
30 sekuntia. Katso käynnistys ohjeet.
♦ Avaa kuristin asteittain.
♦ Tämä moottori toimii parhaiten ja kestää pisimpään,
jos sitä käytetään rikastinläppä TÄYSIN AUKI ja
nopeudensäätö FAST-asennossa.
Käännä virta-avain OFF-asentoon. Ota avain virtakytkimestä
ja säilytä lasten ulottumattomissa.
3. Sammuta moottori ja odota 30 sekuntia.
4. Lisää sitten öljyä hitaasti mittatikun
F
u
l
l
-
m
e
r
k
k
i
i
n
s
a
a
k
k
a
.
Ö
l
j
y
m
ä
ä
r
ä
n
t
a
r
k
i
s
t
a
m
i
n
e
n
:
H
U
O
L
T
O
1. Aseta moottori tasaiselle alustalle. Puhdista
öljyntäyttöaukon ympärys ja mittatikku Ì.
2. Irrota mittatikku ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
3. Työnnä mittatikku sen jälkeen takaisin paikalleen ja vedä
ulos tarkistaaksesi öljyn määrän. Öljyn pinnan tulee olla
mittatikun FULL-merkin kohdalla Ë.
Moottorin säännöllinen huolto parantaa sen suorituskykyä ja
elinikää. Anna huoltotoimenpiteet valtuutetun
Briggs & Stratton edustajan tehtäväksi.
M
O
O
T
T
O
R
I
N
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
K
m
ä
y
t
t
a
ä
v
a
v
i
n
a
a
i
o
t
o
j
a
t
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
v
a
r
a
o
s
i
a
.
M
u
i
d
e
n
v
a
l
i
s
j
i
e
n
r
a
s
a
Kuva 4
e
m
i
v
o
ä
o
t
t
e
h
k
ä
j
t
o
a
i
i
m
h
i
e
y
h
a
t
ä
h
a
y
m
v
i
m
n
a
,
u
n
u
e
m
v
o
n
i
v
a
. Tämän lisäksi
t
v
a
u
r
i
o
i
t
t
a
a
t
o
r
i
a
a
u
t
t
a
v
t
i
s
e
1. Avaa polttoaineen sulkuventtiili Ê (mikäli käytössä).
2. Siirrä rikastinvipu CHOKE- tai START-asentoon Ë.
3. Siirrä nopeuden säädin (mikäli käytössä) FAST-asentoon Ì.
4. Paina katkaisin (mikäli käytössä) ON- tai RUN-asentoon Í.
5. Aseta virta-avain paikalleen ja käännä START-asentoon Î.
niiden käyttö voi kumota moottorin takuun.
4. Jos öljyä on lisättävä, lisää sitä hitaasti.
M
O
O
T
T
O
R
I
J
A
M
O
O
T
T
O
R
I
N
O
S
A
T
5. Lisää öljyä mittatikun FULL-merkkiin asti
öljymäärä vielä kerran.
−
tarkista
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun
Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden
huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa
kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia.
6. Aseta mittatikku kunnolla takaisin paikalleen.
V
A
R
O
I
T
U
S
:
S
u
o
r
i
t
a
s
e
u
r
a
a
v
a
t
t
o
i
m
e
n
p
i
t
e
e
t
o
h
e
i
s
t
e
n
a
j
a
n
j
a
k
s
o
j
e
n
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
S
U
O
S
I
T
U
K
S
E
T
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää, käynnistämällä
moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan 5 sekuntia
kerrallaan, odota sen jälkeen minuutti). Noudata
valmistajan antamia lataussuosituksia.
j
ä
l
k
e
e
n
:
Käytä tuoretta ja puhdasta, lyijytöntä bensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 85. Tuore polttoaine ehkäisee
tukkeutumien muodostumisen kaasuttimeen ja
polttoainejärjestelmään. Osta polttoainetta sellainen määrä,
jonka voit käyttää 30 päivässä.
8
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
p
ä
i
v
i
t
t
ä
i
n
D
Tarkista öljynpinta
Tarkista, esiintyykö öljyvuotoja
D
6. Anna moottorin lämmetä.
5
0
k
ä
y
t
t
ö
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
J
o
s
m
o
o
t
t
o
r
i
s
s
a
o
n
k
u
r
i
s
t
i
n
:
•
•
•
Älä käytä bensiiniä, joka sisältää metanolia.
Älä sekoita öljyä bensiiniin.
Moottorin suojaamiseen suosittelemme Briggs & Strattonin
bensiinin lisäainetta, jota on saatavissa valtuutetuilta
Briggs & Stratton −jälleenmyyjiltä, (varaosanumero 5041 tai
kertakäyttöpussi).
D
D
Tarkista venttiilivälykset*
Puhdista kipinäsuojain (jos sellainen on)
Säädä kuristinta hitaasti RUN-asentoa kohti. Odota,
kunnes moottori käy tasaisesti ennen uuden säädön
tekemistä.
1
0
0
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
j
o
k
a
k
e
s
ä
D
D
D
D
Vaihda öljy*
Vaihda öljysuodatin *
Puhdista ilmansuodatin **
Tarkista maa- tai nestekaasumoottoreiden venttiilivälys
V
A
R
O
I
T
U
S
Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä.
Pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä: EM (Moottorin
modifikaatiot).
Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman
moottorin käyntinopeuden. ÄLÄ YLITÄ tätä
nopeutta.
2
4
6
5
0
k
k
k
ä
y
t
t
ö
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
V
A
R
O
I
T
U
S
:
D
D
Tarkista venttiilivälykset
Tarkista akun happo
Jotkut polttoaineet, joita kutsutaan ns. reformuloiduiksi
polttoaineiksi, on seostettu alkoholeilla tai eettereillä.
Näiden seosten liiallinen määrä voi vaurioittaa
polttoainejärjestelmää tai heikentää moottorin
suorituskykyä. Jos näistä syistä aiheutuvia ongelmia
ilmenee, siirry käyttämään polttoainetta, jossa on
vähemmän alkoholia tai eetteriä.
M
O
O
T
T
O
R
I
N
S
A
M
M
U
T
T
A
M
I
N
E
N
0
0
ä
y
t
t
ö
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
Kuva 4
D
D
Vaihda ilmanpuhdistimen suodatin**
Vaihda polttoainesuodatin
1. Siirrä kuristin SLOW-asentoon Ì (mikäli käytössä).
2. Käännä virta-avain OFF-asentoon Î. Ota avain
virtakytkimestä ja säilytä lasten ulottumattomissa.
3. Paina katkaisin
STOP-asentoon.
4. Sulje polttoaineen sulkuventtiili Ê (mikäli käytössä).
0
0
ä
y
t
t
ö
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
D
Vaihda turvasuodattimen patruuna
Í
(mikäli käytössä) OFF- tai
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
V
u
o
s
i
t
t
a
i
n
D
Vaihda sytytystulpat
i
1.Avaa polttoainesäiliön korkki. Täytä
*
V
a
h
d
a
ö
l
j
y
j
a
ö
l
j
y
s
u
o
d
a
t
i
n
e
n
s
i
m
m
ä
i
s
t
e
n
5
-
M
A
A
K
A
A
S
U
-
/
N
E
S
O
T
O
E
T
K
T
A
R
A
I
S
T
U
K
Ä
Y
T
T
Ö
I
S
E
T
V
A
R
O
I
T
U
S
tankki noin 35 mm korkeuteen
täyttöaukon kierteiden
alareunasta mitaten. Älä ylitäytä.
8
t
u
n
n
i
n
j
ä
l
k
e
e
n , sen jälkeen joka 100. tunti tai joka
kesä. Vaihda öljy 50 tunnin välein jos kuormitat laitetta
kovasti tai jos ympäristön lämpötila on korkea.
M
O
2. Aseta polttoainesäiliön korkki
T
a
r
k
k
ä
i
s
y
t
t
a
v
e
ä
n
t
e
t
i
e
i
l
n
i
v
ä
l
y
s
e
n
s
i
m
m
ä
i
s
t
e
n
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
S
U
O
S
I
T
U
K
S
E
T
takaisin paikalleen
moottorin käynnistämistä.
ennen
5
0
t
ö
t
u
n
n
i
n
j
l
k
, sen jälkeen joka 250. tunti.
** Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
Vaihda ilmansuodattimet jos ne ovat likaisia.
•
Käytä puhdasta, kuivaa polttoainetta. Huolehtikaa, että
käyttämänne polttoaine täyttää seuraavat vaatimukset tai
moottorin suorituskyky saattaa laskea.
•
•
Nestekaasulla toimiviin moottoreihin suositeltava
polttoaine on luokitukseltaan HD5. Suositellun polttoaineen
koostumus on minimi-energialtaan 2500 BTU’s/ft .
Maksimi propyleenisisältö on 5%, butaani- ja
raskaskaasu-sisältö 2.5% ja minimi propaani-sisältö 90%.
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Y
S
/
P
Y
S
Ä
Y
T
Y
S
Ö
L
J
Y
N
J
A
Ö
L
J
Y
S
U
O
D
A
T
T
I
M
E
N
3
V
A
I
H
T
A
M
I
N
E
N
VAROITUS
Moottorit on suunniteltu käytettäväksi maa- tai
nestekaasulla.
Kuva 5
Vaihda öljy ja öljysuodatin ensimmäisten 5. − 8. käyttötunnin
jälkeen ja sen jälkeen joka 100. tunti.
V
A
R
O
I
T
U
S
1. Moottorin ollessa sammutettuna, mutta vielä lämpimänä,
irrota öljynpoistoaukon tulppa Ê ja tyhjennä öljy sopivaan
astiaan. Aseta öljynpoistoaukon tulppa takaisin paikalleen.
2. Irrota öljysuodatin Ë. Öljyä öljysuodattimen tiiviste kevyesti
tuoreella, puhtaalla moottoriöljyllä ennen uuden
suodattimen asentamista.
Ö
L
J
Y
N
P
A
I
N
E
K
A
T
K
A
I
S
I
N
Laite, jota tämä moottori käyttää, on varustettu
automaattisella polttoaineen katkaisuventtiilillä.
ÄLÄ käytä laitetta, mikäli katkaisuventtiili puuttuu
tai on viallinen.
Mikäli moottorissa on öljynpainekatkaisin, se joko aktivoi
varoitusvalon tai sammuttaa moottorin, mikäli moottorin
öljymäärä on alhainen. (Lue laitevalmistajan käyttöoppaasta,
mitkä varusteet moottorissasi on).
69
a) jos polttoainesäiliössä on hapetettua tai reformuloitua
bensiiniä (polttoainetta, johon on sekoitettu alkoholia tai
eetteriä), käytä moottoria kunnes se sammuu polttoaineen
3. Kierrä suodatin paikalleen käsin, kunnes tiiviste koskettaa
öljysuodattimen sovitinta. Kiristä 1/2 - 3/4 kierrosta lisää.
I
L
M
A
N
S
U
O
D
A
T
I
N
Kuva 7
loppumisen vuoksi, i b) jos polttoainesäiliössä on pelkkää
t
a
bensiiniä, käytä moottoria, kunnes se sammuu polttoai-
neen loppumisen vuoksi tai lisää polttoainesäiliöön
polttonesteen stabilointiainetta. (Kts. varaosaluettelo.
Huoltoliike myy stabilointiainetta kertakäyttötypakkauk-
sissa.) Jos lisäät polttonesteeseen stabilointiainetta, käytä
moottoria useita minuutteja, jotta lisäaine kulkeutuu
kaasuttimen läpi. Tämän jälkeen moottori voidaan
varastoida polttoaineineen enintään 24 kuukaudeksi.
Kuva 3
V
A
R
O
I
T
U
S
:
4. Aseta moottori tasaiselle alustalle. Irrota öljyntäyttöaukon
Älä käytä paineilmaa tai liuottimia suodatinelementin
puhdistamiseen. Paineilma voi vahingoittaa suodatin-
elementtiä; liuottimet heikentävät suodatinelementtiä.
korkki Í ja lisää tuoretta öljyä.
Ö
l
j
y
n
l
i
s
ä
ä
m
i
n
e
n
:
l
i
s
ä
ä
aluksi
joutokäynnillä 30 sekuntia. Sammuta moottori ja odota
30 sekuntia. Lisää sen jälkeen hitaasti öljyä siten, että sitä
on mittatikun l merkkiin saakka Ë.
2
litraa. Käynnistä moottori ja anna käydä
Puhdista ilmansuodattimen patruuna joka 100. tunti. Puhdista
suodatin taputtamalla sen toista päätä kevyesti ruuvitaltan
päällä. Vaihda patruuna joka 400. tunti. Puhdista ja vaihda
patruuna useammin, mikäli käytät moottoria pölyisissä
olosuhteissa.
1. Irrota kansi Ê.
2. Irrota patruuna Ë , ja tarkista sen kunto. Vaihda patruuna,
mikäli se on hyvin likainen tai mikäli se on vaurioitunut.
3. Puhdista ilmanpuhdistimen kansi varovasti.
4. Aseta patruuna paikalleen.
5. Asenna kansi takaisin paikalleen
F
u
l
Ä
l
ä
y
l
i
t
ä
y
t
ä
.
2. Kun moottori on vielä lämmin, vaihda öljy.
5. Aseta öljysäiliön korkki ja mittatikku takaisin paikalleen.
3. Poista sytytystulpat ja kaada noin 30 ml moottoriöljyä
kuhunkin sylinteriin. Laita sytytystulpat takaisin paikalleen
ja pyöritä moottoria hitaasti, jotta öljy levittyy kaikkialle.
V
A
R
O
I
T
U
S
:
Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen jäte. Hävitä jäteöljy
oikealla tavalla. Älä hävitä sitä talousjätteiden mukana.
Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai
jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää
turvallisesti.
4. Puhdista moottorista pinnalla oleva lika, roskat tai ruohot.
Varastoi moottori puhtaaseen ja
V
A
R
O
I
T
U
S
kuivaan paikkaan. Älä varastoi
paikkaan, missä on uuni tai
vedenlämmitin tai missä on
sytytysliekki tai jokin muu kipinää
muodostava laite.
Ö
L
J
Y
N
P
A
I
N
E
B
e
n
s
i
i
n
i
k
ä
y
t
t
ö
i
s
e
t
m
o
o
t
t
o
r
i
t
:
A
s
e
n
n
a
k
a
n
s
i
j
a
l
u
k
i
t
s
i
n
s
a
l
v
a
t
2
siten, että kumiventtiili Ì on alaspäin.
Jos öljynpaine laskee alle .1-.2 kg/cm (1-4 psi),
öljynpainekytkin (jos moottorissa on sellainen) joko aktivoi
varoituslaitteen tai pysäyttää moottorin. Tarkasta öljynpinta
B
e
n
s
i
i
n
i
k
ä
y
t
t
ö
i
s
e
t
m
o
o
t
t
o
r
i
t
:
H
U
O
L
T
O
Vaihda turvasuodattimen patruuna Í joka 600. tunti tai joka
toisen suodattimen vaihdon yhteydessä.
Vaihda patruuna vetämällä se varovasti ilmansuodattimen
rungosta siten, ettei likaa pääse moottoriin. Asenna uusi
turvasuodattimen patruuna ensin ja asenna sen jälkeen
ilmansuodattimen patruuna turvasuodattimeen.
mittatikulla. Jos öljynpinta on mittatikun
F
A
D
D- ja
L -merkkien välillä, älä yritä käynnistää moottoria. Ota
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun
Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa pienmoottorei-
den huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa
kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia.
U
L
yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoon. Älä käytä
moottoria ennen kuin vika on korjattu.
Jos öljynpinta on mittatikun
öljyä L -merkkiin saakka. Käynnistä moottori ja tarkista
öljynpaine. Jos paine on normaali, voit jatkaa moottorin
käyttöä.
A
D
D
-
m
e
r
k
i
n
a
l
a
p
u
o
l
e
l
l
a
,
l
i
s
ä
ä
Kaikilla valtuutetuilla Briggs & Stratton-huoltoliikkeillä on
F
U
L
varastossa alkuperäisiä Briggs
&
Strattonin osia ja
L
I
A
N
P
U
H
D
I
S
T
A
M
I
N
E
N
käytettävissä erityisiä huoltotyökaluja. Koulutetut mekaanikot
suorittavat asiantuntevasti kaikkien Briggs Stratton-
moottoreiden huollot. Ainoastaan ꢀvaltuutettuja
Briggs & Stratton" jälleenmyyjiä vaaditaan täyttämään
Briggs & Strattonin vaatimukset.
Ostaessasi Briggs Stratton
moottorilla varustetun tuotteen,
palveluksessasi on yli
&
H
u
o
m
:
Laitevalmistajan
toimittaa
öljynpainemittarin, mikäli moottorissa on sellainen.
moottorin
Kuva 8
Puhdista ruoho, ruohosilppu tai kertyneet roskat moottorista
päivittäin tai ennen jokaista käyttökertaa. Pidä vivusto, jouset ja
säätimet puhtaina. Poista syttyvät roskat äänenvaimentimen
ympäriltä ja sen takaa.
P
Ä
Ä
S
T
Ö
K
O
N
T
R
O
L
L
I
&
P
ä
ä
s
t
ö
k
o
n
t
r
o
l
l
i
j
ä
r
j
e
s
t
e
l
m
ä
n
o
s
i
e
n
v
a
i
h
d
o
n
t
a
i
h
u
o
l
l
o
n
v
o
i
s
u
o
r
i
t
t
a
a
m
i
k
ä
t
a
h
a
n
s
a
p
i
e
n
k
o
n
e
k
o
r
j
a
a
m
o
t
a
i
30.000 valtuutettua, tehtaan korkeasti
kouluttamaa jälleenmyyjää ympäri
maailman, mukaan lukien yli
6.000 Mestariasentajaa.
y
k
s
i
t
y
i
s
h
e
n
k
i
l
ö
. Takuukorjaukset tai −huollot voi suorittaa
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltokorjaamo.
Katso kohta Päästötakuu.
Irrota kaasuttimen etukansi Ê , ja puhdista lika imusarjan ja
kaasuttimen ympäriltä.
V
A
R
O
I
T
U
S
: Älä puhdista moottorin osia vedellä. Vesi
saattaa tunkeutua polttoainejärjestelmään. Suorita
puhdistaminen alhaisella paineilmalla. Varo
vaurioittamasta jäähdyttimen ripoja.
V
A
R
O
I
T
U
S
Löydät lähimmän valtuutetun Briggs & Stratton-huollon
s
internet-sivuiltamme,
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
t
r
a
t
t
o
n
.
c
o
m
Mikäli huollat moottoria, irrota ensimmäiseksi
sytytystulpan johdot tulpista ja irrota akun
negatiivinen kaapeli (sähkökäynnistimellä
varustetut moottorit) estääksesi vahingossa
tapahtuvan kipinöinnin. Hallitsematon kipinöinti
voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin
käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa
raajojen jäämisen kiinni moottorin pyöriviin
osiin, vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
Käytä vain oikeanlaisia työkaluja.
Moottorin osat tulisi pitää
puhtaina, jotta ne voivat liikkua
esteettä ja jotta voitaisiin välttää
kerääntyneen lian aiheuttamaa
ylikuumenemista ja syttymistä.
kohdasta dealer locator map tai puhelinluettelon keltaisilta
sivuiltatkohdasta bensiinimoottorit, tai
muusta vastaavasta kohdasta.
V
A
R
O
I
T
U
S
polttomoottorit tai ruohonleikkurit tai jostakin
™
Kuvitettu korjaamokäsikirja sisältää
ꢀtoimintaperiaatteita", yleisiä tekni-
siä tietoja ja yksityiskohtaista tietoa
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
S
U
O
D
A
T
I
N
V
A
R
O
I
T
U
S
Briggs
terisen, 4-tahtisen kansiventtii-
limoottorin säätämisestä,
&
Strattonin kaksisylin-
huoltamisesta ja korjaamisesta.
Voit ostaa sen valtuutetulta
Briggs & Stratton-huoltoedustajalta
tai tilata sen tehtaalta. Osoite on:
Briggs & Stratton Corporation
Attn: Service Division
V
A
R
O
I
T
U
S
Tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili
ennen suodattimen puhdistamista. Muussa tapauksessa
polttoainetta saattaa vuotaa, mikä aiheuttaa tulipalo- tai
räjähdysvaaran. Vaihtaessasi polttoainesuodatinta, varmistu
että kiristimet ovat kunnolla kiinni ja että polttoaine virtaa
FLOW-merkin vieressä olevan nuolen osoittamaan suuntaan.
•
•
Älä iske vauhtipyörää vasaralla tai muulla kovalla
esineellä. Se voi aiheuttaa vauhtipyörän hajoamisen
pirstaleiksi käytön aikana
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai
muihin osiin moottorin nopeuden säätämiseksi.
P. O. Box 1144,
Milwaukee, WI 53201
A
L
K
U
P
E
R
Ä
I
S
I
Ä
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
Ä
Ä
N
E
N
V
A
I
M
E
N
N
I
N
/
V
A
R
A
O
S
I
A
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
J
Ä
R
J
E
S
T
E
L
M
Ä
S
Y
T
Y
T
Y
S
T
U
L
P
A
T
V
A
R
A
O
S
A
V
a
r
a
o
s
a
N
o
.
Äänenvaimentimen varaosien täytyy
olla saman valmistajan valmistamia
ja ne on asennettava saman
asentoon kuin alkuperäisosat, koska
muussa tapauksessa seurauksena
saattaa olla tulipalo.
Ilmansuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809670
Turvasuodattimen patruuna . . . . . . . . . . . . . . . . . 821136
Öljy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Öljynsuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492932
Polttoainesuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691035
Polttoainepumppu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809669
Bensiinin lisäaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5041
Häiriösuojattu sytytystulppa . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Tulppa-avain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
Kipinäntesteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Tyhjennyspumppu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
V
A
R
O
I
T
U
S
Kuva 6
Vaihda sytytystulpat vuosittain. Käytä sytytystulpan
tarkistukseen vain Briggs Strattonin tulppatesteriä
(varaosanumero 19368).
Säädä tulpan väliksi 0.76 mm (.030 in.) Ê.
Laki voi vaatia vastuksella varustettujen
&
Polttoainejärjestelmän varaosien (korkki, letkut, säiliöt,
suodattimet jne.) on oltava samanlaiset kuin
alkuperäisosat, muussa tapauksessa syntyy tulipalovaara.
H
u
o
m
:
sytytystulpan käyttöä häiriöiden välttämiseksi. Jos moottori on
alun perin varustettu vastussytytystulpalla, käytä myös
jatkossa samantyyppistä tulppaa.
V
A
R
A
S
T
O
I
N
T
I
Yli 30 päivää varastossa olleet moottorit vaativat
erityistoimenpiteitä.
1. Hartsin muodostumisen estäminen polttoainejärjestel-
mään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin:
V
E
N
T
T
I
I
L
I
V
Ä
L
Y
S
(porakonekäyttöinen, öljyn vaivattomaan poistamiseen
moottorista)
Huoltokäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274762
Tarkista venttiilivälys joka 250. tunti. (Katso arvot
Säätötoimenpiteet-luvusta sivulla 1).
70
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
-
y
h
t
i
ö
n
T
v
a
y
r
y
k
s
a
l
s
u
t
o
a
m
o
o
t
t
o
r
i
s
a
i
i
p
ä
e
ä
k
s
s
t
ö
k
e
d
s
o
t
ä
t
-
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
(
B
&
S
)
,
C
a
l
i
f
o
r
n
i
a
p
ä
ä
s
t
ö
k
o
n
t
r
o
l
l
i
-
j
ä
r
j
e
s
t
e
l
m
ä
n
t
a
k
u
u
k
k
a
j
a
i
l
m
n
d
i
t
i
e
A
i
r
R
e
s
o
u
r
c
e
s
B
o
a
r
d
(
C
A
R
B
)
j
a
U
n
i
t
e
d
S
t
a
t
e
s
Seuraavassa on eritelty päästönvalvontajärjestelmän
takuun kattamat komponentit. Tämä takuu toimii
normaalin Käyttö- ja huolto-ohjeissa mainitun
B&S-moottoritakuun lisänä.
E
P
n
ä
m
v
ä
i
s
r
o
n
n
a
m
v
e
a
n
n
t
a
o
k
l
n
P
r
j
o
o
ä
i
t
r
k
e
c
s
u
t
i
t
d
o
e
e
n
A
ä
g
n
-
e
n
c
k
y
u
o
(
u
l
U
l
.
a
s
S
u
u
.
E
P
k
e
A
e
)
k
(
o
E
n
n
e
g
e
s
e
s
a
E
o
m
l
e
v
s
a
i
s
o
t
n
a
k
y
b
l
t
e
i
s
t
.
ä
t
ö
l
v
t
a
j
e
l
m
T
a
s
e
i
n
i
s
L
a
l
)
(
O
i
s
t
j
a
t
a
u
u
e
t
j
a
v
e
l
v
l
i
u
d
t
)
Moottoreissa, jotka täyttävät California Air Resources
Board (CARB) Tier 2 päästömääräykset, on oltava
merkittyinä tiedot moottorin päästökestävyydestä ja
Ilma-indeksistä. Briggs & Stratton -moottoreissa nämä
tiedot ovat kuluttajien nähtävänä koneeseen kiinnitetyssä
kyltissä.
1. Takuun kattamat osat
K
ä
a
s
l
t
i
f
o
r
n
a
i
a
n
o
,
n
Y
h
d
y
s
e
v
s
a
l
t
o
j
e
n
n
j
a
K
u
a
u
n
l
a
a
d
u
a
n
Tämä takuu kattaa ainoastaan alla luetellut osat
(päästönvalvontajärjestelmän osat), edellyttäen, että
osat ovat kuuluneet moottorin alkuperäiseen
kokoonpanoon.
p
ä
ö
n
v
l
v
t
a
j
ä
r
j
t
e
l
m
ä
t
a
k
s
e
k
e
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA ja B&S
selvittävät mielellään sinulle pienkoneesi
päästönvalvontajärjestelmän takuumenettelyn.
a. Polttoaineen syöttöjärjestelmä
Kylmäkäynnistyksen rikastinjärjestelmä
(soft choke)
Päästökestävyydellä
t
a
r
k
o
i
t
e
t
a
a
n
k
ä
y
t
t
ö
t
u
n
t
e
j
a
,
j
o
i
d
e
n
Kaliforniassa uudet, vuosimallin 2006 ja sen jälkeen
valmistettavat pienkoneet on suunniteltava, valmistettava
ja varustettava siten, että ne täyttävät valtion tiukat
anti-smog-määräykset. Muualla Yhdysvalloissa uusien,
ei-maantiekäyttöön tarkoitettujen, kipinäsytytteisten,
mallivuoden 1997 ja sen jälkeen valmistettujen
moottoreiden, on täytettävä samantyyliset määräykset,
joiden asettajana on U.S. EPA. B&S on velvoitettu
takaamaan moottorisi päästönvalvontajärjestelmä alla
mainittujen jaksojen ajan, olettaen, että moottoria ei ole
käytetty väärin tai huolimattomasti tai huollettu väärällä
tavalla.
•
ajan moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä
kunnossa, edellyttäen, että huoltotoimenpiteet
suoritetaan ohjeiden mukaan. Seuraavat kategoriat ovat
käytössä:
•
•
•
Kaasutin ja sisäosat
Polttoainepumppu
Polttoaineputki, polttoaineputkien liittimet,
kiristimet
M
o
d
e
r
a
t
e
:
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä
kunnossa 125 käyttötuntia.
•
•
Polttoainetankki, korkki ja kiinnitysvaijeri
Aktiivihiilisuodatin
b. Moottorin ilmanottojärjestelmä
I
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
:
•
•
•
Ilmansuodatin
Imusarja
Tyhjennys- ja tuuletusputki
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä
kunnossa 250 käyttötuntia
Järjestelmään
kuuluvat
esimerkiksi
kaasutin,
ilmansuodatin, sytytysjärjestelmä, polttoaineputki,
äänenvaimennin ja katalysaattori. Lisäksi järjestelmään
saattaa kuulua liittimiä ja muita komponentteja.
Mikäli takuun alaisia vaurioita ilmenee, B&S korjaa
moottorisi veloituksetta, sisältäen vianetsinnän, varaosat
ja työkustannukset.
E
x
t
e
n
d
e
d
:
c. Sytytysjärjestelmä
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä
kunnossa 500 käyttötuntia. Esimerkiksi tavallista
työnnettävää ruohonleikkuria käytetään 20 - 25 tuntia
vuodessa. Tästä syystä esimerkiksi
-luokitetun moottorin
12 vuotta.
•
•
Sytytystulppa (tulpat)
Magneetto-sytytysjärjestelmä
d. Katalysaattori-järjestelmä
k
e
s
k
i
m
ä
ä
r
ä
i
s
son noin 10 -
•
•
•
Katalysaattori
Pakosarja
Lisäilmajärjestelmä tai pulssiventtiili
p
ä
ä
s
t
ö
k
e
s
t
ä
v
y
y
B
v
r
o
i
n
g
t
g
a
s
&
r
S
t
r
a
t
t
o
ä
n
n
-
y
h
k
t
u
i
ö
n
p
ä
ä
s
t
ö
n
v
a
l
j
ä
j
e
s
t
e
l
m
t
a
u
n
k
a
t
t
a
v
u
u
s
.
Tietyt Briggs & Stratton moottorit täyttävät United States
Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2
päästömääräykset. Phase 2 hyväksyttyjen moottoreiden
Ei-maantiekäyttöön tarkoitetut pienmoottorit ovat
päästökontrollijärjestelmän osalta takuun alaisia kahden
vuoden ajan, alla mainittujen ehtojen mukaisesti. Mikäli
mikä tahansa mainittu osa osoittautuu vialliseksi, B&S
korjaa tai vaihtaa osan veloituksetta.
e. Muut edellä mainittujen järjestelmien komponentit
•
Alipaine-, lämpötila, asento tai aikatunnisteiset
venttiilit tai katkaisimet
Liittimet
päästötiedotekilvessä
mainitulla
•
päästökestävyysperiodilla ilmaistaan käyttötuntien
määrää, joiden ajan moottorin taataan pysyvän
päästömääräykset täyttävänä.
2. Takuuajan pituus
O
m
i
s
t
a
j
a
n
v
e
l
v
o
l
l
i
s
u
u
d
e
t
B&S takaa, että mainitut osat ovat vapaat materiaali- ja
valmistevioista kahden vuoden ajan. Takuuaika
lasketaan alkavaksi siitä päivästä, jolloin moottori
luovutetaan ostajalle.
Pienkoneen omistajana olet velvollinen suorittamaan
käyttöohjeissa mainitut huoltotoimenpiteet. B&S
suosittaa, että säästät kaikki kuitit tehdyistä huoltotöistä,
mutta B&S ei voi kieltäytyä takuuhuollosta kuittien
puuttuessa tai vaikka et voisikaan todistaa suorittaneesi
tarvittavia huoltoja.
Pienkoneen omistajana sinun on myös ymmärrettävä,
että B&S voi kieltäytyä takuukorjauksesta, mikäli moottori
on vaurioitunut huolimattomuuden, väärinkäytön, väärän
huoltotavan tai hyväksymättömien rakennemuutoksien
johdosta.
Olet velvollinen esittämään vaurioituneen moottorisi
valtuutetulle B&S huoltokorjaamolle välittömästi
ongelman ilmettyä. Takuun alaiset korjaukset on
suoritettava mahdollisimman nopeasti, viimeistään
30 päivän aikana vian ilmenemisestä.
Alle 225 cc:n moottorit
Kategoria C = 125 tuntia
Kategoria B = 250 tuntia
Kategoria A = 500 tuntia
3. Veloituksetta
Viallisen osan korjaus tai vaihto suoritetaan omistajalle
veloituksetta - sisältäen vian etsimiseen kuluvan työajan -
kuitenkin edellyttäen, että korjauksen suorittaa
225 cc:n tai suuremmat moottorit.
Kategoria C = 250 tuntia
Kategoria B = 500 tuntia
valtuutettu
B&S
huoltokorjaamo.
Saadaksesi
takuuhuoltopalvelua, ota yhteys lähimpään valtuutettuun
korjaamoon, jonka löydät puhelinluettelon keltaisilta
lehdiltä kohdasta ꢀmoottoreita", ꢀpolttomoottoreita",
ꢀruohonleikkureita", tms.
Kategoria A = 1000 tuntia
4. Takuuanomukset ja ei-korvattavat tapaukset
Takuuanomus on täytettävä normaaliin tapaan tätä
takuuta sovellettaessa. Takuu ei koske osia, jotka eivät
ole alkuperäisiä B&S osia, tai jotka ovat vaurioituneet
huolimattomuuden,
väärinkäytön
tai
väärän
Mikäli sinulla on kysyttävää takuuoikeuksistasi tai
−velvollisuuksistasi, ota yhteys valtuutettuun B&S-
edustajaan.
huoltomenettelyn johdosta. B&S ei ole vastuussa
ei-alkuperäisten tai muunneltujen osien aiheuttamista
vahingoista.
Päästötakuu
Takuukorjaukseen ei kuulu käytössä tehtävää
päästöjenmittausta.
on
ns.
valmistevika-takuu.
5. Huolto
Mikä tahansa takuun kattama varaosa, joka ei ole
säännöllisesti huoltotoimenpiteenä vaihdettava tai
säännöllisesti korjattava tai tarpeen vaatiessa
vaihdettava huolto-osa, kuuluu takuuna vaihdettaviin
osiin. Jokainen säännöllisesti huoltotoimenpiteenä
vaihdettava osa on takuun alainen ensimmäiseen
huoltojaksoon asti. Moottorin omistaja on velvollinen
huolehtimaan Käyttö- ja huolto-ohjeissa olevan
huoltoaikataulun noudattamisesta.
6. Välilliset vauriot
Takuu korvaa päästökontrollijärjestelmän osien muille
moottorin osille aiheuttamat vauriot.
71
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA
Voimassa 12/06 alkaen
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän
takuun mukaan ostaja vastaa kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla.
MUUTA ILMAISTUA TAKUUTA EI OLE. OLETETUT VASTUUT, MUKAAN LUKIEN OLETETUT VASTUUT SOVELTUVUUDESTA TAI SOPIVUUDESTA
TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN, RAJOITTUVAT YHTEEN VUOTEEN ALKAEN OSTOPÄIVÄSTÄ, TAI LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA
TORJUTAAN KAIKKI OLETETUT VASTUUT. VASTUU VÄLILLISISTÄ VAHINGONKORVAUKSISTA TAKUUN NOJALLA TORJUTAAN LAIN SALLIMISSA
PUITTEISSA. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset
eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia.
TAKUUEHDOT**
Tuotemerkki/Tuotetyyppi
Yksityiskäyttö
2 vuotta
2 vuotta
Kaupallinen käyttö
2 vuotta
1 vuosi
Vanguardt
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot
Petrolilla toimivat moottorit
1 vuosi
90 päivää
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit
2 vuotta
90 päivää
**Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan
yksityiskäyttötakuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman
tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä
moottoreita takuu ei koske.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä
takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset,
tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän
takuun osalta.
MITÄÄN TAKUUKORTTIA EI TARVITA TAKUUHUOLLON SAAMISEKSI BRIGGS & STRATTON -MOOTTOREILLE. OSTOKUITTI ON SÄILYTETTÄVÄ. MIKÄLI ET
ESITÄ OSTOKUITTIA TAKUUHUOLTOON TUOTAESSA, MOOTTORIN KOODINUMEROA KÄYTETÄÄN TAKUUAJAN ALKAMISPÄIVÄMÄÄRÄNÄ. ERILLISTÄ
TAKUUKORTTIA EI TARVITA TAKUUPALVELUN SAAMISEKSI.
TIETOJA MOOTTORIN TAKUUSTA
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja
pahoittelee asiasta koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat
suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet. Useimmat takuukorjaukset
hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus takuukorjauspyynnöt eivät
ole asianmukaisia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos
moottorivaurio on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen
kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen, käsittelyn, varastoinnin
tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön,
jos moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin
tavoin muutettu.
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestä, takuun
voimassaolon toteamiseksi suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa
toimittamaan kaikki asiaa koskevat tosiasiat maahantuojalle tai
tehtaalle tarkistusta varten. Jos maahantuoja tai tehdas päättää,
että vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvauksen viallisista
osista. Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten
välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä,
joita takuu ei kata.
T
ä
m
ä
t
a
k
u
u
k
a
t
t
a
a
v
a
i
n
m
o
o
t
t
o
r
i
i
n
l
i
i
t
t
y
v
ä
t
v
i
a
l
l
i
s
e
t
m
a
t
e
r
i
a
a
l
i
t
Oil-Foam-elementti tai esipuhdistimen vaahtokumi ja vaihda
suodatin.) Lue käyttö- ja huolto-ohjeet.
j
a
/
i
t
a
i
t
y
ö
v
i
r
h
e
e
t
e
i
k
ä
m
i
t
ä
ä
n
v
a
i
h
t
o
-
o
s
i
a
e
i
k
ä
k
o
r
v
a
u
s
t
a
7.
8.
9.
Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen
kuumenemisen takia ruohon, roskien tai lian tukkiessa
jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka vauriot, jotka
ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa
ilman riittävää ilmanvaihtoa. (Puhdista sylinterin rivat,
sylinterin kansi ja juoksupyörä suositelluin aikavälein.)
Lue käyttö- ja huolto-ohjeet.
Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta
tärinästä, joka on aiheutunut moottorin löysästä
kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa
olevista teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista
tuulettimista, laitteen sopimattomasta kiinnityksestä
moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta
väärinkäytöstä.
l
a
t
t
e
e
s
t
a
,
j
o
h
o
n
m
o
o
t
t
o
r
i
o
n
k
i
i
n
n
i
t
e
t
t
y
.
T
a
k
u
u
e
i
m
y
ö
s
k
ä
ä
n
k
a
t
a
s
e
u
r
a
a
v
i
s
t
a
s
y
i
s
t
ä
j
o
h
t
u
v
i
a
k
o
r
j
a
u
k
s
i
a
:
1.
ONGELMAT AIHEUTUVAT OSISTA, JOTKA EIVÄT OLE
ALKUPERÄISIÄ BRIGGS & STRATTON-OSIA.
2.
Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät
käynnistyksen, heikentävät moottorin suorituskykyä tai
lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet
venttiilit tai muut vauriot ovat aiheutuneet likaantuneesta tai
vanhasta polttoaineesta. (Käytä puhdasta, tuoretta ja
3.
4.
lyijytöntä bensiiniä sekä Briggs
lisäainetta, tuotenro 5041.)
&
Strattonin bensiinin
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni
puutteellisesta voiteluöljyn määrästä tai väärästä öljyn
viskositeetista johtuen (tarkasta öljy päivittäin tai
8 käyttötunnin välein. Lisää tarvittaessa ja vaihda suositelluin
jaksoin.) OIL GARD-öljyvahti ei välttämättä sammuta käyvää
moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei
huolehdita. Lue Käyttö- ja huolto-ohjeet.
Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö,
kuten esim. kytkimet, voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne.,
jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
Osien vauriot tai kulumiset, mitkä johtuvat moottoriin
päässeestä liasta ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen
kunnossapidon seurauksena, osien kokoonpanosta tai muun
kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen
käytöstä. (Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein
Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut
pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen
kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.
N
o
r
m
a
a
l
i
k
u
l
u
m
i
n
e
n
:
Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista osien
uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin
kulumisen aiheuttamia korjaus- kustannuksia.
10. Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.
11. Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio,
venttiilit, venttiili-istukat, venttiiliohjaimet tai palanut
käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä
nestekaasu, maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.
E
p
ä
a
s
i
a
n
m
u
k
a
i
n
e
n
k
u
n
n
o
s
s
a
p
i
t
o
:
5.
6.
Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta
huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja
pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin usein pölyisissä
tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään
kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian,
pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai
muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen
kunnossapidon seurauksena.
T
a
k
u
u
k
o
r
j
a
u
k
s
e
n
s
u
o
r
i
t
t
a
v
a
t
a
i
n
o
a
s
t
a
a
n
n
e
h
u
o
l
t
o
l
i
i
k
k
e
e
t
,
j
o
t
k
a
o
v
a
t
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
i
n
v
a
l
t
u
u
t
t
a
m
i
a
.
L
ä
h
i
n
v
a
l
t
u
u
t
e
t
t
u
h
u
o
l
t
o
l
i
i
k
e
l
ö
y
t
y
y
p
u
h
e
l
i
n
l
u
e
t
t
e
l
o
n
ꢀ
k
e
l
t
a
i
s
i
l
t
a
s
i
v
u
i
l
t
a
™
"
k
o
h
d
a
s
t
a
ꢀ m
m
o
o
t
t
o
r
i
t
,
b
e
n
s
i
i
n
i
"
t
a
i
ꢀ
p
o
l
t
t
o
m
o
o
t
t
o
r
i
t
"
,
ꢀ
r
u
o
h
o
n
l
e
i
k
k
u
r
i
t
"
t
a
i
u
u
s
t
a
v
a
s
t
a
a
v
a
s
t
a
k
o
h
d
a
s
t
a
.
Briggs & Stratton -moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
72
Fig. 4
Fig. 7
Ê
Î
Í
Ì
Ë
Í
Ë
Ê
Fig. 5
Ê
Ì
Ë
Ë
Ê
Fig. 6
Fig. 8
Ê
Ê
|
Canon PIXMA MG8120 User Manual
Carrier KSALA0301410 User Manual
Energizer E95 User Manual
Epson T60 User Manual
Frigidaire FRA144HT2 Window Air Conditioner FRA144HT2 User Manual
GE General Electric Air Conditioner 30036P User Manual
Haier HSU 18CR03 Y User Manual
Honeywell ENVIRAZONE PANEL W8835 User Manual
HP Hewlett Packard Hp Scanjet Enterprise Flow 7000 S2 Sheet Feed Scanner L2730BBGJ User Manual
HP Hewlett Packard LASERJET 9040MFP User Manual