GB
Operating & Maintenance Instructions
Betriebsanleitung & Wartungsvorschriften
Drifts- og vedligeholdelsesvejledning
Instrucciones de Mantenimiento & Operación
Instructions d’utilisation et de maintenance
Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Anvisninger for bruk og vedlikehold
Gebruiksaanwijzing
D
DK
E
F
GR
I
N
NL
P
Instruções de operação e de manutenção
Instruktionsbok
S
SF
Käyttö & Huolto-ohjeet
Intek
825/850/875 Series
Model 120000
Intek Edge 825/850 Series
Intek Pro
825 Series
E Copyright Briggs & Stratton Corporation
Form No. MS-3783-3/07
Printed in U.S.A.
BRIGGSandSTRATTON.com
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.
Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed
by any nonroad engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton
warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.
G
B
H
a
z
a
r
d
S
y
m
b
o
l
s
a
n
d
M
e
a
n
i
n
g
s
E
N
G
I
N
E
C
O
M
P
O
N
E
N
T
S
T
U
N
E
-
U
P
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
Armature air gap . . . . . . . . . . . . . 0.25 − 0.36 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.010 − 0.014 in.)
1
E
n
g
i
n
e
M
o
d
e
l
T
y
p
e
C
o
d
e
Fig. 1
Spark plug gap . . . . . . . . . . . . 0.51 mm (0.20 in.)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Valve clearance with valve springs installed and piston 6
mm past top dead center (check when engine is cold).
See Repair Manual P/N 272147.
2
3
4
5
6
Explosion
Shock
Resistor spark plug
Carburetor
Fire
Primer bulb, if equipped
Choke lever, if equipped
Air cleaner
Intake valve clearance . . . . . . . . . 0.10 − 0.20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)
Kickback
Toxic Fumes
Hot Surface
Exhaust valve clearance . . . . . . . 0.10 − 0.20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)
7
Fuel fill
N
o
t
e
: Engine power will decrease 3-1/2% for each
1,000 feet (300 meters) above sea level and 1%
for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). It
will operate satisfactorily at an angle up to 15° .
Refer to the equipment operator manual for safe
allowable operating limits on slopes.
8
9
10
11
12
Rope handle
Hazardous Chemical
Moving Parts
Finger guard
Oil fill/Dipstick
Muffler guard
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
S
y
m
b
o
l
s
a
n
d
M
e
a
n
i
n
g
s
Muffler/spark arrester, if equipped
Record your engine Model, Type and Code numbers here for
future use.
S
A
F
E
T
Y
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
BEFORE OPERATING
ENGINE
• Read entire Operating & Maintenance Instructions AND
the instructions for the equipment this engine powers.*
Safety Alert
Choke
Fuel
Read Operator’s
Manual
Record your date of purchase here for future use.
• Failure to follow instructions could result in serious
injury or death.
Oil
Fuel Shutoff
T
E
C
H
N
I
C
A
L
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
* Briggs & Stratton does not necessarily know what equip-
ment this engine will power. For that reason, you should
carefully read and understand the operating instructions for
the equipment on which your engine is placed.
E
n
g
i
n
e
P
o
w
e
r
R
a
t
i
n
g
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
The gross power rating for individual gas engine models is
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been
obtained and corrected in accordance with SAE J1995
(Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual
gross engine power will be lower and is affected by, among
other things, ambient operating conditions and engine-to-en-
gine variability. Given both the wide array of products on
which engines are placed and the variety of environmental
issues applicable to operating the equipment, the gas
engine will not develop the rated gross power when used in
a given piece of power equipment (actual ꢀon-site" or net
power). This difference is due to a variety of factors
including, but not limited to, accessories (air cleaner,
exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.),
application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine
variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this Series engine.
On Off
Stop
THE OPERATING &
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CONTAIN SAFETY
INFORMATION TO:
• Make you aware of hazards associated with engines
DANGER
• Inform you of the risk of injury associated with those
hazards, and
Contents are HARMFUL OR FATAL IF
SWALLOWED. Avoid contact to eyes,
skin, or clothing. Do not take internally.
Avoid breathing the mist or vapor.
Overexposure to eyes or skin can cause
irritation. Keep stabilizer out of the reach
of children.
• Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used
with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential
severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to
represent the type of hazard.
Fuel stabilizer is a hazardous chemical.**
D
A
N
G
E
R
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
w
i
l
l
r
e
s
u
l
t
i
n
d
e
a
t
h
o
r
s
e
r
i
o
u
s
i
n
j
u
r
y
.
• Fresh Start™ fuel cap is designed to hold a
cartridge which contains fuel stabilizer.
G
E
N
E
R
A
L
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
W
A
R
N
I
N
G
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
• IF SWALLOWED, call physician immediately.
Do not induce vomiting. If inhaled, remove to
fresh air. In case of eye or skin contact, flush
with water for 15 minutes.
c
o
u
l
d
r
e
s
u
l
t
i
n
d
e
a
t
h
o
r
s
e
r
i
o
u
s
i
n
j
u
r
y
.
In the state of California, OHV Model 120000 engines are
certified by the California Air Resources Board to meet
emissions standards for 125 hours. Such certification does not
grant the purchaser, owner or operator of this engine any
additional warranties with respect to the performance or
operational life of this engine. This engine is warranted solely
according to the product and emissions warranties stated
elsewhere in this manual.
C
m
A
U
h
T
t
I
r
O
e
N
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
i
g
s
u
l
t
i
n
m
i
n
o
r
o
r
m
o
d
e
r
a
t
e
i
n
j
u
r
y
.
• Store unopened cartridges in a cool, dry,
well-ventilated area. Keep open cartridge in
fuel cap, and fuel cap closed on fuel tank when
not in use.
C
A
U
T
I
O
N, when used
w
i
t
h
o
u
t
t
h
e
a
l
e
r
t
s
y
m
b
o
l
,
indicates a situation that
c
o
u
l
d
r
e
s
u
l
t
i
n
d
a
m
a
g
e
t
o
t
h
e
e
n
g
i
n
e
.
W
A
R
N
I
N
G
** Fuel stabilizer contains 2,6-di-tert-butylphenol
(128-39-2) and aliphatic petroleum distillate
(64742-47-8).
M
o
d
e
l
1
2
0
0
0
0
Bore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68.26 mm (2.69 in.)
Stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.00 mm (2.05 in.)
Displacement . . . . . . . . . . . . 190 cc (11.58 cu. in.)
The engine exhaust from this product contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
1
O
I
L
R
E
C
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
S
WARNING
WARNING
CAUTION:
Engines give off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas.
Gasoline and its vapors are extremely
flammable and explosive.
Engine shipped from Briggs & Stratton without oil. Before
starting engine, fill with oil. Do not over-fill.
Breathing carbon monoxide can cause
nausea, fainting or death.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
Use a high quality detergent oil classified ꢀFor Service SF, SG,
SH, SJ" or higher such as Briggs & Stratton 30, Part Number
100005. Use no special additives with recommended oils. Do
not mix oil with gasoline.
•
•
Start and run engine outdoors.
W
H
E
N
A
D
D
I
N
G
F
U
E
L
Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
•
Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes
before removing gas cap.
•
•
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Fig. 2
WARNING
Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
1-1/2 inches below top of neck to allow for fuel
expansion.
Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart that
matches the starting temperature anticipated before the next
oil change.
Running engines produce heat. Engine
parts, especially muffler, become extreme-
ly hot.
•
•
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot
lights, heat, and other ignition sources.
*
Air cooled engines run hotter than automotive engines.
The use of non-synthetic multi-viscosity oils (5W-30,
10W-30, etc.) in temperatures above 40° F (4° C) will
result in higher than normal oil consumption. When using
a multi-viscosity oil, check oil level more frequently.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass,
brush, etc. can catch fire.
W
H
E
N
S
T
A
R
T
I
N
G
E
N
G
I
N
E
*
*
Use of SAE 30 oil below 40° F (4° C) will result in hard
starting and possible engine damage due to inade-
quate lubrication.
•
Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner
are in place.
•
•
•
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before
touching.
•
•
Do not crank engine with spark plug removed.
Remove accumulated combustibles from muffler area
and cylinder area.
N
o
t
e
:
Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
certification mark and API service symbol (shown
at left) with ꢀSJ/CF ENERGY CONSERVING" or
higher, is an acceptable oil at all temperatures.
Install and maintain in working order a spark arrester
before using equipment on forest-covered, grass-cov-
ered, brush-covered unimproved land. The state of
California requires this (Section 4442 of the California
Public Resources Code). Other states may have
similar laws. Federal laws apply on federal land.
•
If engine floods, set choke to OPEN/RUN position,
place throttle in FAST and crank until engine starts.
U
s
e
o
f
s
y
n
t
h
e
t
i
c
o
i
l
d
o
e
s
n
o
t
a
l
t
e
r
r
e
q
u
i
r
e
d
o
i
l
W
H
E
N
O
P
E
R
A
T
I
N
G
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
c
h
a
n
g
e
i
n
t
e
r
v
a
l
s
.
•
Do not tip engine or equipment at angle which causes
gasoline to spill.
C
h
e
c
k
o
i
l
l
e
v
e
l
.
Oil capacity is about (22 ounces or .65 liter) if engine is not
equipped with oil filter. If engine is equipped with oil filter, add 4
more ounces (.1 liter) when changing oil filter.
•
Do not choke carburetor to stop engine.
W
H
E
N
T
R
A
N
S
P
O
R
T
I
N
G
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
WARNING
•
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off
valve OFF.
Place engine level and clean around oil fill Ê .
Rotating parts can contact or entangle
hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Remove dipstick, wipe with clean cloth, insert and tighten
down again. Remove dipstick and check oil level. Oil should be
at FULL mark Ë .
W
H
E
N
S
T
O
R
I
N
G
G
A
S
O
L
I
N
E
O
R
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
W
I
T
H
F
U
E
L
I
N
T
A
N
K
Traumatic amputation or severe laceration
can result.
If oil is required, add slowly. Tighten dipstick firmly before
starting engine.
•
Store away from furnaces, stoves, water heaters or
other appliances that have pilot light or other ignition
source because they can ignite gasoline vapors.
•
•
•
•
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
F
U
E
L
R
E
C
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
S
Use clean, fresh, lead-free, regular gasoline with a minimum of
85 octane. Leaded gasoline may be used if it is commercially
available and if unleaded is unavailable. Purchase fuel in
quantity that can be used within 30 days. See storage
instructions.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling draw-
strings or items that could become caught.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
In U.S.A. leaded gasoline may not be used. Some fuels, called
oxygenated or reformulated gasolines, are gasolines blended
with alcohols or ethers. Excessive amounts of these blends
can damage the fuel system or cause performance problems.
If any undesirable operating symptoms occur, use gasoline
with a lower percentage of alcohol or ether.
•
•
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start
engine.
WARNING
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust
Emission Control System: EM (Engine Modifications).
Do not use pressurized starting fluids because vapors
are flammable.
Unintentional sparking can result in fire or
electric shock.
Do not use gasoline which contains Methanol. Do not mix oil
with gasoline.
Unintentional start-up can result in en-
tanglement, traumatic amputation, or
laceration.
WARNING
For engine protection, we recommend using Briggs & Stratton
Fuel Stabilizer available from an Authorized Briggs & Stratton
Service Dealer.
Rapid retraction of starter cord (kickback) will
pull hand and arm toward engine faster than
you can let go.
B
E
F
O
R
E
P
E
R
F
O
R
M
I
N
G
A
D
J
U
S
T
M
E
N
T
S
O
R
A
D
D
I
N
G
F
U
E
L
R
E
P
A
I
R
S
Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
WARNING
•
Disconnect spark plug wire and keep it away from
spark plug.
•
•
•
When starting engine, pull cord slowly until resistance
is felt, then pull rapidly.
Before refueling, allow
engine to cool 2 minutes.
•
Disconnect battery at negative terminal (only engines
with electric start).
Remove all external equipment/engine loads before
starting engine.
W
H
E
N
T
E
S
T
I
N
G
F
O
R
S
P
A
R
K
Clean around fuel fill before removing cap to refuel. Remove
cap. Fill tank to approximately 1-1/2 inches below top of neck
to allow for fuel expansion. Be careful not to overfill.
•
•
Use approved spark plug tester.
Direct coupled equipment components such as, but
not limited to, blades, impellors, pulleys, sprockets,
etc., must be securely attached.
Do not check for spark with spark plug removed.
N
o
t
e
:
Remove and discard blue plug in fuel fill.
2
•
•
Release safety brake control handle Ê OR move
throttle control to stop Ë .
C
H
A
N
G
I
N
G
E
N
G
I
N
E
O
I
L
Fig. 7
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
F
U
E
L
C
A
P
Fig. 3
O
R
,
T
u
r
n
k
e
y
o
f
f
a
n
d
r
e
m
o
v
e
.
Ì
Your engine may be equipped with a Fresh Start™ fuel
cap.
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
WARNING
DANGER
WARNING
Change oil after first 5 hours of operation. Change oil while
engine is warm. Refill with new oil of recommended SAE
viscosity grade.
1. Preferably drian oil from top of engine as illustrated. If
draining oil from top of engine, keep air cleaner Ë side
up. Oil can also be drained with spark plug side up.
Contents are HARMFUL OR FATAL IF
SWALLOWED. Avoid contact to eyes, skin,
or clothing. Do not take internally. Avoid
breathing the mist or vapor. Overexposure to
eyes or skin can cause irritation. Keep
stabilizer out of the reach of children.
To prevent accidental starting, remove spark
plug wire Ê and ground it before servicing.
2.
O
R
, Oil can be drained form bottom if necessary. By
removing drain plug Ì with a ratchet and square
extension Í , oil can be drained from engine bottom.
We recommend that you see an authorized Briggs & Stratton
Dealer for all maintenance and service. Use only Briggs &
Stratton parts.
Fuel stabilizer is a hazardous chemical.**
** Fuel stabilizer contains 2,6-di-tert-butylphenol
(128-39-2) and aliphatic petroleum distillate
(64742-47-8).
WARNING
O
I
L
F
I
L
T
E
R
Do not strike the flywheel with
hammer or hard object. If
Change oil filter Î , if equipped
done, the flywheel may shatter during operation.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to
increase engine speed.
Replace oil filter after every 100 hours of operation.
1. Drain engine oil.
The Fresh Start fuel preserver cartridge with white tab.
The Fresh Start fuel preserver cartridge with tab removed.
1. Place cartridge into fuel cap.
2. Push to ꢀsnap" cartridge into place.
3. Remove the white tab to expose membrane.
: Do not remove the silver foil on opposite side of
cartridge.
4. Reinstall fuel cap on engine fuel tank.
Ê
2. Before installing new filter, lightly oil filter gasket with
fresh, clean oil.
3. Screw filter on by hand until gasket contacts oil filter
adapter. Tighten 1/2 to 3/4 turn more.
4. Refill engine with fresh oil.
5. Start and run engine at idle to check for leaks. Stop
engine.
6. Re-check oil level. Add oil if required.
Ë
Ì
CAUTION:
If engine must be tipped to transport equipment or to
inspect or remove grass,
p .
Í
k
e
e
p
s
p
a
r
k
p
l
u
g
s
i
d
e
o
f
e
n
g
i
n
e
Î
u
N
o
t
e
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur
first. More frequent service is required when operating in
adverse conditions noted below.
Ï
5. Periodically check the cartridge Ï to ensure there is still
stabilizer liquid inside. If it is empty, remove cartridge
and replace.
A
I
R
C
L
E
A
N
E
R
Fig. 8
F
i
r
s
t
5
H
o
u
r
s
D
Change oil
All engines have an air cleaner cartridge. The cartridge is
either flat or oval (see illustrations). In addition, some engines
have a pre-cleaner.
E
v
e
r
D
D
D
y
8
h
o
u
r
s
o
r
d
a
i
l
y
S
T
A
R
T
I
N
G
/
S
T
O
P
P
I
N
G
Check oil level
Clean debris***
Clean around muffler
WARNING
CAUTION:
Do not use pressurized air or solvents to clean cartridge.
Pressurized air can damage cartridge; solvents will
dissolve cartridge.
E
v
e
r
y
2
5
h
o
u
r
s
o
r
e
v
e
r
y
s
e
a
s
o
n
D
Change oil if operating under heavy load or high
ambient temperature
P
R
E
-
C
L
E
A
N
E
R
D
Service air cleaner
*
B
E
F
O
R
E
S
T
A
R
T
I
N
G
Fig. 4
To clean pre-cleaner (if equipped), separate it from cartridge
and wash in liquid detergent and water. Air dry thoroughly. Do
not oil pre-cleaner. Re-assemble dry pre-cleaner on clean
cartridge.
E
v
e
r
D
D
y
5
0
h
o
u
r
s
o
r
e
v
e
r
y
s
e
a
s
o
n
Change oil
Inspect spark arrester, if equipped
•
•
Check oil level.
Add fuel and re-install fuel cap.
O
V
A
L
A
I
R
C
L
E
A
N
E
R
E
v
e
r
y
1
0
0
h
o
u
r
s
o
r
e
v
e
r
y
s
e
a
s
o
n
•
•
•
Move throttle control to FAST position.
Push primer bulb 3 times, if equipped.
Ê
Ë
1. Loosen screws Ë and lift cover Ì .
2. Carefully remove pre-cleaner Í (if equipped) and
cartridge assembly Î .
3. After servicing pre-cleaner and cartridge, assemble
pre-cleaner on cartridge.
4. Install cartridge/pre-cleaner assembly in base Ï.
5. Place cover on air cleaner and tighten screws securely
to base.
D
Service air cleaner cartridge, if equipped with
pre-cleaner
Clean air cooling system
*
D
D
D
D
*
Move choke lever to close.
Ì
Change oil filter, if equipped.
Replace in line fuel filter, if equipped.
Replace spark plug**
S
T
A
R
T
I
N
G
E
N
G
I
N
E
Fig. 5
•
•
Pull back safety brake control handle Ê then,
*
*
Clean more often under dusty conditions,or when
airborne debris is present or after prolonged operation
cutting tall, dry grass.
S
Q
U
A
R
E
A
I
R
C
L
E
A
N
E
R
Pull rope handle Ë slowly until resistance is felt. Then pull
cord rapidly to overcome compression, prevent kickback
and start engine.
1. Loosen screw Ë and tilt cover Ì down. Carefully
remove pre-cleaner Í (if equipped) and cartridge Î
assembly from cover
2. After servicing pre-cleaner and cartridge, place pre-
cleaner, if equipped, over cartridge pleats with arrows in
direction shown (pre-cleaner lip Ï will be at bottom of
pleats).
3. Install pre-cleaner and cartridge assembly in cover.
4. Insert tabs on cover into slots Ð in bottom of base.
5. Tilt cover up and tighten screw securely to base.
*
In some areas, local law requires using a resistor spark
plug to suppress ignition signals. If this engine was
originally equipped with resistor spark plug, use same
type of spark plug for replacement.
•
O
R
,
T
u
r
n
k
e
y
t
o
s
t
a
r
t
.
Ì
CAUTION:
To prolong starter life, use short starting cycles (5 seconds
maximum, then wait one minute). Follow equipment
manufacturer’s recommendations for charging battery.
*
*
*
On string trimmer applications:
clean debris at each refueling, sooner if needed;
have qualified technician clean air cooling system
every 30 hours, every season, sooner if needed
especially in high debris conditions.
•
Allow engine to warm up.
I
f
c
h
o
k
e
e
q
u
i
p
p
e
d
:
Slowly adjust toward RUN position. Wait until engine runs
smoothly before each choke adjustment.
S
T
O
P
P
I
N
G
Fig. 6
Do not stop engine by moving
choke control to CHOKE.
Backfire, fire or engine dam-
age could occur.
WARNING
3
F
U
E
L
S
Y
S
T
E
M
S
T
O
R
A
G
E
S
E
R
V
I
C
E
We recommend that you see an authorized Briggs & Stratton
Service Dealer for all maintenance and service of the outboard
and outboard parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
Each Authorized Briggs & Stratton Service Dealer carries a
stock of Genuine Briggs & Stratton Parts and is equipped with
special service tools. Trained mechanics assure expert repair
service on all Briggs & Stratton engines. Only dealers
recognized as ꢀAuthorized Briggs & Stratton" meet the higher
Briggs & Stratton service standards.
Engines stored over 30 days need special attention.
To prevent gum from forming in fuel system or on essential
carburetor parts:
a) if fuel tank contains oxygenated or reformulated gasoline
(gasoline blended with an alcohol or an ether), run engine until
WARNING
Replacement parts for fuel system (tank, hoses, valves, etc.)
must be the same quality as original parts, otherwise fire can
occur.
it stops from lack of fuel,
either run engine until it stops from lack of fuel, or add a
gasoline stabilizer to the gas in the tank.
o
r
b
)
i
f
f
u
e
l
t
a
n
k
c
o
n
t
a
i
n
s
g
a
s
o
l
i
n
e
,
R
e
p
l
a
c
i
n
g
F
u
e
l
F
i
l
t
e
r
•
Remove the engine cover. Replace fuel filter. Check filter for
water or debris. If found, clean fuel system. Reinstall the
engine cover.
N
o
t
e
:
I
f
s
t
a
b
i
l
i
z
e
r
i
s
u
s
e
d
,
r
u
n
t
h
e
e
n
g
i
n
e
f
o
r
s
e
v
e
r
a
l
You may locate your nearest Authorized Briggs & Stratton
Service Dealer in our dealer locator map on our web site
minutes to circulate the additive through the carburetor.
Then engine and fuel can be stored.
1. Change oil.
2. Remove spark plug and pour about 15 ml (1/2
oz.) of engine oil into cylinder. Replace spark plug
and crank slowly to distribute oil.
3. Clean engine of debris.
4. Store in a clean and dry area.
We recommend use of Briggs & Stratton Fuel Stabilizer
available from an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
o
r
i
n
t
h
e
ꢀYellow
™
S
P
A
R
K
P
L
U
G
Fig. 9
Pages™" directory under ꢀLawn Mowers" or ꢀEngines, Gaso-
line" or ꢀGasoline Engines," or similar category.
: Walking fingers logo and ꢀYellow Pages" are
registered trademarks in various jurisdictions.
N
o
t
e
WARNING
P
a
r
t
i
a
l
L
i
s
t
o
f
G
e
n
u
i
n
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
P
a
r
t
s
DO NOT check for spark with spark plug removed. Use only
Briggs & Stratton Spark Tester Ë, to check for spark.
P
a
r
t
P
a
r
t
N
o
.
Oil (20 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005
Oil (48 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100028
Oil filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513
Oil pump kit (uses standard electric drill . . . . . . . . . . 5056
to remove oil from engine quickly)
Fuel stabilizer (1 oz., 30 ml single use pouch) . . . . . 5058
Fuel stabilizer (4.2 oz., 125 ml bottle) . . . . . . . . . . . 5041
Fuel filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)
Flat air cleaner cartridge . . . . . . . . . . . . . . 491588 (5043)
Flat air cleaner pre-cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537
Oval air cleaner cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596
Oval air cleaner pre-cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356
Resistor spark plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499608
Long life platinum spark plug . . . . . . . . . . . . . . . . . 5066
(OHV engines − set gap to .020 in. or .50 mm)
•
The electrodes on the spark plug must be clean and sharp to
produce the powerful spark required for ignition. If the spark
plug is worn or dirty the engine will be hard to start.
WARNING
DO NOT store near a stove, furnace or water
heater which uses a pilot light or any device
that can create a spark.
•
Ensure spark plug gap Ì is 0.51 mm or 0.020 in.
V
A
L
V
E
C
L
E
A
R
A
N
C
E
Under certain running conditions, engines may require period-
ic valve clearance adjustment. Consult the repair manual, Part
No. 275110, or see your Authorized Briggs & Stratton Service
Dealer for adjustment procedure.
C
L
E
A
N
I
N
G
D
E
B
R
I
S
Fig. 10
Engine and parts should be kept clean to maintain freedom of
movement, and to reduce the risk of overheating from
accumulated debris.
Spark tester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Spark plug wrench . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
To assure smooth operation, keep governor linkage, springs
and controls Í free of debris.
N
o
t
e
: On string trimmer applications, clean accumu-
lated debris at each refueling, sooner if needed
Accumulation of debris around muffler Î could cause a fire.
Inspect and clean before every use.
If muffler is equipped with spark arrester screen Ï , remove
spark arrester screen for cleaning and inspection. Replace if
damaged.
Periodically remove grass and chaff build-up from engine.
Clean finger guard Ð .
CAUTION:
DO NOT use water to clean engine parts. Water could
contaminate fuel system. Use a brush or dry cloth.
4
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
E
m
i
s
s
i
o
n
s
C
o
n
t
r
o
l
B
r
l
i
i
g
g
r
n
a
n
t
s
n
d
l
&
S
A
e
t
i
U
e
r
r
a
R
n
c
t
t
t
t
o
n
o
d
C
u
S
o
r
p
e
e
n
a
a
o
s
s
c
n
n
r
B
a
t
o
i
o
n
d
(
B
&
A
S
R
)
,
B
L
o
o
k
D
F
u
o
r
b
R
e
l
y
n
e
v
P
o
m
a
e
r
n
r
m
t
i
E
m
a
i
n
n
s
s
d
O
a
i
o
n
s
D
e
f
e
c
t
s
W
a
r
r
a
n
t
y
P
r
o
v
i
s
i
o
n
s
t
h
e
C
a
f
o
i
a
e
s
r
c
a
r
(
C
)
r
a
i
l
i
t
o
d
a
t
o
c
t
h
i
t
e
y
t
e
n
m
R
t
a
t
The following are specific provisions relative to your Emissions
Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S
engine warranty for non-regulated engines found in the Opera-
ting and Maintenance Instructions.
A
o
i
r
I
n
d
n
e
x
I
e
f
E
a
t
i
o
n
b
E
m
n
v
i
r
o
o
s
n
n
m
e
n
P
r
o
t
i
o
A
g
e
r
y
t
d
(
U
S
.
t
b
S
a
l
.
E
m
a
P
A
)
n
o
Y
u
r
E
g
i
n
i
s
s
i
o
n
L
e
l
E
O
i
s
s
i
s
C
t
r
o
l
S
y
s
n
W
a
r
y
t
e
e
t
(
w
n
e
r
’
D
e
f
e
W
a
r
r
a
i
g
h
t
s
O
i
g
t
i
n
s
)
Engines that are certified to meet the California Air
Resources Board (CARB) Tier 2 Emissions Standards must
display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this
information available to the consumer on our emissions
labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
1. Warranted Parts
C
a
l
i
f
o
r
n
i
a
,
U
n
i
l
t
e
d
e
S
t
a
t
e
s
a
a
n
r
d
C
n
a
n
S
a
t
d
a
a
E
m
e
i
s
s
t
i
o
n
s
C
o
n
-
Coverage under this warranty extends only to the parts
listed below (the emissions control systems parts) to the
extent these parts were present on the engine purchased.
t
r
o
D
f
e
c
t
s
W
r
a
t
y
t
e
m
n
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S
are pleased to explain the Emissions Control System Warranty
on your small off-road engine (SORE). In California, new small
off-road engines model year 2006 and later must be designed,
built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog stan-
dards. Elsewhere in the United States, new non-road, spark-igni-
tion engines certified for model year 1997 and later must meet
similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant
the emissions control system on your engine for the periods of
time listed below, provided there has been no abuse, neglect or
improper maintenance of your small off-road engine.
a. Fuel Metering System
•
•
•
•
•
•
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
The
E
m
i
s
s
i
o
n
s
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
P
e
r
i
o
d
d
e
s
c
r
i
b
e
s
t
h
e
n
u
m
b
e
r
o
f
hours of actual running time for which the engine is certified
to be emissions compliant, assuming proper maintenance
in accordance with the Operating & Maintenance
Instructions. The following categories are used:
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
M
o
d
e
r
a
t
e
:
Your emissions control system includes parts such as the car-
buretor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler and cat-
alytic converter. Also included may be connectors and other
emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your
small off-road engine at no cost to you including diagnosis,
parts and labor.
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours
of actual engine running time.
•
•
•
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
I
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
:
c. Ignition System
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours
of actual engine running time.
•
•
Spark plug(s)
Magneto ignition system
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
E
m
i
s
s
i
o
n
s
C
o
n
t
r
o
l
E
x
t
e
n
d
e
d
:
d. Catalyst System
D
e
f
e
c
t
s
W
a
r
r
a
n
t
y
C
o
v
e
r
a
g
e
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours
of actual engine running time. For example, a typical
walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
•
•
•
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
Small off-road engines are warranted relative to emissions
control parts defects for a period of two years, subject to provi-
sions set forth below. If any covered part on your engine is de-
fective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Therefore, the
with an
E
m
i
s
s
i
o
n
s
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
P
e
r
i
o
d
o
f
a
n
e
n
g
i
n
e
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
i
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
r
a
t
i
n
g
w
o
u
l
d
e
q
u
a
t
e
t
o
1
0
t
o
1
2
y
e
a
r
s
.
•
Vacuum, temperature, position, time sensitive
valves and switches
Connectors and assemblies
Certain Briggs & Stratton engines will be certified to meet
the United States Environmental Protection Agency
(USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2
certified engines, the Emissions Compliance Period
referred to on the Emissions Compliance label indicates the
number of operating hours for which the engine has been
shown to meet Federal emissions requirements.
O
w
n
e
r
’
s
W
a
r
r
a
n
t
y
R
e
s
p
o
n
s
i
b
i
l
i
t
i
e
s
As the small off-road engine owner, you are responsible for
the performance of the required maintenance listed in your
Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends
that you retain all your receipts covering maintenance on your
small off-road engine, but B&S cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor-
mance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be
aware that B&S may deny you warranty coverage if your small
off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, im-
proper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine
to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem
exists. The undisputed warranty repairs should be completed
in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact a B&S Service Represen-
tative at 1-414-259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are
judged on normal engine performance. The warranty is not re-
lated to an in-use emissions test.
•
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent
purchaser that the Warranted Parts shall be free from de-
fects in materials and workmanship which caused the fail-
ure of the Warranted Parts for a period of two years from
the date the engine is delivered to a retail purchaser.
For engines less than 225 CC displacement
Category C = 125 hours
Category B = 250 hours
3. No Charge
Category A = 500 hours
Repair or replacement of any Warranted Part will be per-
formed at no charge to the owner, including diagnostic la-
bor which leads to the determination that a Warranted Part
is defective, if the diagnostic work is performed at an Autho-
rized B&S Service Dealer. For emissions warranty service
contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as
listed in the ꢀYellow Pages" under ꢀEngines, Gasoline,"
ꢀGasoline Engines," ꢀLawn Mowers," or similar category.
For engines of 225 CC or more displacement
Category C = 250 hours
Category B = 500 hours
Category A = 1000 hours
In the U.S.A., the 120000 engines covered in this manual are
certified by the California Air Resources Board to meet
emissions standards for 50 hours. Such certification does not
grant the purchaser, owner or operator of this engine any
additional warranties with respect to the performance or
operational life of this engine. This engine is warranted solely
according to the product and emissions warranties stated
elsewhere in this manual.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provi-
sions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty cover-
age shall be excluded for failures of Warranted Parts which
are not original B&S parts or because of abuse, neglect or
improper maintenance as set forth in the B&S Engine War-
ranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted
Parts caused by the use of add-on, non-original, or modi-
fied parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replace-
ment as required maintenance or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of ꢀrepair or replace as
necessary" shall be warranted as to defects for the warran-
ty period. Any Warranted Part which is scheduled for
replacement as required maintenance shall be warranted
as to defects only for the period of time up to the first sched-
uled replacement for that part. Any replacement part that is
equivalent in performance and durability may be used in
the performance of any maintenance or repairs. The owner
is responsible for the performance of all required mainte-
nance, as defined in the B&S Operating and Maintenance
Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any en-
gine components caused by the failure of any Warranted
Part still under warranty.
5
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Effective 12/06
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for
and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator
map at www.briggsandstratton.com, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages™’.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED
WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLU-
SION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
WARRANTY TERMS **
Brand/Product Type
Consumer Use
2 years
2 years
Commercial Use
2 years
1 year
Vanguard
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Kerosene Fuel Operated Engines
1 year
90 days
All Other Briggs & Stratton Engines
2 years
90 days
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This
warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table
above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for pur-
poses of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF
PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS
REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to
you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer
may perform warranty repairs. Most warranty repairs are han-
dled routinely, but sometimes requests for warranty service
may not be appropriate. For example, warranty would not apply
if engine damage occurred because of misuse, lack of routine
maintenance, shipping, handling, warehousing or improper
installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or
modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an
investigation will be made to determine whether the warranty
applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to
his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be
fully reimbursed for those items that are defective. To avoid mis-
understanding which might occur between the customer and
the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure
that the warranty does not cover.
grit, or other abrasive material that has entered the engine be-
cause of improper maintenance, is not covered by warranty.
the Oil-Foam element or the foam pre-cleaner, and
replace the cartridge.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
T
h
i
s
w
a
r
r
a
n
t
y
c
o
v
e
r
s
e
n
g
i
n
e
r
e
l
a
t
e
d
d
e
f
e
c
t
i
v
e
m
a
t
e
r
i
a
l
a
n
d
/
o
r
w
o
r
k
m
a
n
s
h
i
p
o
n
l
y
,
a
n
d
n
o
t
r
e
p
l
a
c
e
m
e
n
t
o
r
r
e
f
u
n
d
o
f
t
h
e
7. Parts damaged by over-speeding, or overheating caused
by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling
fins, or flywheel area, or damage caused by operating the
engine in a confined area without sufficient ventilation.
(Clean fins on the cylinder, cylinder head and flywheel at
recommended intervals.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
8. Engine or equipment parts broken by excessive vibration
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades,
unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, im-
proper attachment of equipment to engine crankshaft,
over-speeding or other abuse in operation.
9. A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid ob-
ject with the cutter blade of a rotary lawn mower, or exces-
sive v-belt tightness.
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned
starter motor windings, caused by the use of alternate
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered
gasolines, etc.
e
q
u
i
p
m
e
n
t
t
o
w
h
i
c
h
t
h
e
e
n
g
i
n
e
m
a
y
b
e
m
o
u
n
t
e
d
.
N
o
r
d
o
e
s
t
h
e
w
a
r
r
a
n
t
y
e
x
t
e
n
d
t
o
r
e
p
a
i
r
s
r
e
q
u
i
r
e
d
b
e
c
a
u
s
e
o
f
:
1. PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT
ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.
2. Equipment controls or installations that prevent starting,
cause unsatisfactory engine performance, or shorten en-
gine life. (Contact equipment manufacturer.)
3. Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves,
or other damage, caused by using contaminated or stale
fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs &
Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)
4. Parts which are scored or broken because an engine was
operated with insufficient or contaminated lubricating oil,
or an incorrect grade of lubricating oil (check oil level daily
or after every 8 hours of operation. Refill when necessary
and change at recommended intervals.) OIL GARD may
not shut down running engine. Engine damage may occur
if oil level is not properly maintained. Read Operating &
Maintenance Instructions.
5. Repair or adjustment of associated parts or assemblies
such as clutches, transmissions, remote controls, etc.,
which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6. Damage or wear to parts caused by dirt, which entered
the engine because of improper air cleaner maintenance,
re-assembly, or use of a non-original air cleaner element
or cartridge. (At recommended intervals, clean and re-oil
N
o
r
m
a
l
w
e
a
r
:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service
and replacement to perform well. Warranty will not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part or an engine.
I
m
p
r
o
p
e
r
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
:
W
a
v
u
r
e
r
r
a
n
t
y
i
s
a
v
a
i
l
a
b
l
e
o
n
l
y
t
h
r
o
u
g
h
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
s
w
h
i
c
h
The life of an engine depends upon the conditions under which it
operates, and the care it receives. Some applications, such as
tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or
dirty conditions, which can cause what appears to be premature
wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning
h
a
b
e
e
n
a
u
t
h
o
r
i
z
e
d
b
y
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
y
o
n
e
a
r
e
s
t
A
u
t
h
o
r
i
z
e
d
S
e
r
v
i
c
e
D
e
a
l
e
r
i
s
l
i
s
t
e
d
i
n
t
h
e
ꢀ
Y
e
l
-
l
o
w
P
l
a
g
e
e
"
s
™
"
o
G
f
a
y
s
o
o
u
r
t
e
e
E
l
e
n
p
g
h
o
e
n
s
e
,
d
i
r
L
e
a
c
w
t
o
n
r
y
M
u
o
n
w
d
e
e
r
r
s
ꢀ
E
o
n
r
g
s
i
n
e
s
,
G
a
s
o
a
i
n
o
r
ꢀ
l
i
n
i
n
"
ꢀ
,
"
i
m
i
-
l
a
r
c
t
e
g
o
r
y
.
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
6
Hinweis:(Dieser Hinweis bezieht sich nur auf Motoren, die in den USA eingesetzt werden.) Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder
Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten,
müssen alle Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von Teilen des Abgassystems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.
D
G
e
f
a
h
r
e
n
s
y
m
b
o
l
e
u
n
d
i
h
r
e
B
e
d
e
u
t
u
n
g
e
n
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
N
D
A
T
E
N
Z
U
R
M
O
T
O
R
E
I
N
S
T
E
L
L
U
N
G
Ankerluftspalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25 − 0,36 mm
Elektrodenabstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,51 mm
1
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
l
T
y
p
C
o
d
e
Abb. 1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Ventilspiel bei installierten Ventilfedern und Kolben 6 mm
hinter oberem Totpunkt (bei kaltem Motor kontrollieren).
Siehe Reparaturhandbuch 272945.
Einlassventilspiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm
Auslassventilspiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm
2
3
Widerstands-Zündkerze
Vergaser
Explosionsgefahr
Stromschlag
Feuer
4
Kraftstoffbalg, falls vorhanden
Choke-Hebel, falls vorhanden
Luftfilter
5
6
H
i
n
w
e
i
s
: Die Motorleistung nimmt alle 300 m über
Meeresniveau um 3-1/2% und alle 5,6° C
über 25° C um je 1% ab. Der Motor läuft
zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu
15°. Angaben zum sicheren Betrieb an
Rückschlag
Giftige
Dämpfe
Heiße Oberfläche
7
Tanköffnung
8
9
Startergriff
Hängen
finden
Sie
in
der
Gefährliche Chemikalien
Bewegliche Teile
Fingerschutz
Bedienungsanleitung des vom Motor
angetriebenen Geräts.
10
11
12
Öleinfüllöffnung/Peilstab
Berührungsschutz
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
S
y
m
b
o
l
e
u
n
d
i
h
r
e
S
I
C
H
E
R
H
E
I
T
S
H
I
N
W
E
I
S
E
Schalldämpfer/Funkenfänger, falls vorhanden
B
e
d
e
u
t
u
n
g
e
n
Notieren Sie hier Modell-, Typen- und Codenummer Ihres
Motors.
VOR INBETRIEB-
NAHME DES MOTORS
• Die gesamte Bedienungsanleitung mit Wartungs-
vorschriften SOWIE die Anleitung für das von diesem
Motor angetriebene Gerät durchlesen.*
Notieren Sie hier das Kaufdatum Ihres Motors.
Warnsymbol
Choke
Bedienungs-
anleitung lesen
• Wenn die Anweisungen nicht befolgt werden, können
T
E
C
H
N
I
S
C
H
E
R
H
I
N
W
E
I
S
schwere Verletzungen oder Tod die Folge sein.
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
e
n
z
u
r
N
e
n
n
l
e
i
s
t
u
n
g
d
e
r
M
o
t
o
r
e
n
Öl
Kraftstoff
Kraftstoff-
absperrung
* Wir bei Briggs & Stratton können nicht immer wissen,
an welchen Geräten unsere Motoren aufgebaut werden.
Aus diesem Grund sollten Sie die Bedienungsanleitung des
Geräts, das von diesem Motor angetrieben wird, sorgfältig
durchlesen.
Die auf den Etiketten angegebenen Bruttonennleistungen für
die einzelnen Benzinmotormodelle entsprechen den in der
SAE-Veröffentlichung (Society of Automotive Engineers)
J1940 (Verfahren zur Bestimmung der Nennleistung und des
Nenndrehmoments
kleiner
Motoren)
festgelegten
Ein Aus
Stopp
Mindestwerten. Die Bestimmung der Leistung wurde
entsprechend den Vorschriften in der SAE-Veröffentlichung
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
SIND SICHERHEITSHINWEISE
ENTHALTEN, DIE:
J1995
(Revision
2002-05)
durchgeführt.
Die
Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. ermittelt, die
Leistungswerte bei 3600 U/Min. Die tatsächliche
Bruttoleistung der Motoren ist niedriger und wird durch die
Betriebsbedingungen und die Variabilität der Motoren sowie
weitere Faktoren beeinflusst. Bedenkt man das breite
Spektrum an Produkten, die diese Motoren antreiben, sowie
die Umweltbedingungen beim Betrieb, so gibt der
Benzinmotor nicht die Bruttonennleistung ab, wenn er in einer
konkreten Einrichtung eingesetzt wird (tatsächliche
Nettoleistung). Dieser Unterschied ist auf eine ganze Reihe
von Faktoren einschließlich Zubehör (Luftfilter,
Auspuffanlage, Ladeeinrichtung, Kühlung, Vergaser,
Kraftstoffpumpe, usw.), Beschränkungen bei der Anwendung,
Umgebungsbedingungen beim Betrieb (Temperatur,
Feuchtigkeit, Höhe über dem Meeresspiegel) und auf die
Variabilität der Motoren zurückzuführen. Bedingt durch
Fertigungs- und Kapazitätsengpässe kann Briggs & Stratton
für Motoren dieser Reihe ersatzweise einen Motor mit höherer
Nennleistung liefern.
• auf Gefahren in Verbindung mit dem Motor
aufmerksam machen,
GEFAHR
• auf Verletzungsrisiken hinweisen und
• zeigen, wie das Verletzungsrisiko vermieden oder
verringert werden kann.
Der Inhalt kann GESUNDHEITS-
SCHÄDEN verursachen oder zum TODE
führen, wenn er VERSCHLUCKT wird.
Kontakt mit Augen, Haut und Kleidung
vermeiden. Nicht einnehmen. Einatmen der
Dämpfe vermeiden. Dämpfe können auf der
Haut oder in den Augen Reizungen
hervorrufen. Kraftstoffstabilisator für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort
verwendet (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT), um die
Wahrscheinlichkeit und die Schwere der eventuellen
Verletzung anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol
verwendet werden, um den Gefahrentyp zu kennzeichnen.
Kraftstoffstabilisator ist eine gefährliche
Chemikalie.**
G
E
h
F
w
A
e
H
R
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
n
u
d
T
o
H
d
o
w
d
e
e
r
s
c
r
e
n
V
e
r
l
e
t
z
u
n
g
e
n
f
ü
h
r
t
,
w
e
n
e
r
i
n
i
s
•
Der Fresh-Start™-Tankdeckel kann eine Patrone mit
Kraftstoffstabilisator aufnehmen.
n
i
c
h
t
b
e
a
c
h
t
e
t
w
i
r
d
.
•
Wenn Stabilisator VERSCHLUCKT wird, sofort einen
Arzt aufsuchen. Kein Erbrechen hervorrufen. Bei
Einatmung von Dämpfen an die frische Luft gehen.
Im Fall von Kontakt mit Augen oder Haut 15 Minuten
lang mit Wasser spülen.
Ungeöffnete Patronen an einem kühlen, trockenen,
gut belüfteten Bereich aufbewahren. Offene
Patronen im Tankdeckel lassen und den Tankdeckel
am Kraftstofftank anbringen, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird.
A
L
L
G
E
M
E
I
N
E
S
A
C
h
H
w
T
e
U
N
n
G
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
u
T
o
d
u
n
d
s
c
r
e
V
e
r
l
e
t
z
u
n
g
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
In Kalifornien haben die OHV-Motoren des Modells 120000
die Bescheinigung der kalifornischen Umweltbehörde, dass
sie die Abgasbestimmungen für einen Zeitraum von
125 Stunden erfüllen. Diese Bescheinigung bedeutet für den
Käufer, Besitzer oder Anwender keine zusätzliche Garantie
hinsichtlich Leistung oder Lebensdauer des Motors. Dieser
Motor unterliegt ausschließlich den Abgas- und
Produktgewährleistungen, die an anderer Stelle dieser
Anleitung aufgeführt sind.
V
O
R
S
I
C
H
n
T
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
u
k
l
e
i
n
e
r
e
n
V
e
r
l
e
t
z
u
g
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
•
Wenn
V
O
R
S
I
C
H
T
o
h
n
e
d
a
s
W
a
r
n
s
y
m
b
o
l
s
t
e
h
t
,
kennzeichnet es eine Situation, die
z
u
M
o
t
o
r
s
c
h
a
d
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
A
C
H
T
U
N
G
** Kraftstoffstabilisator enthält 2,6-Di-Tert-Butyl-
phenol (128-39-2) und aliphatisches Erdöldestillat
(64742-47-8).
M
o
d
e
l
l
1
2
0
0
0
0
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien,
die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden
und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
Bohrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm
Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cm
3
7
E
M
P
F
E
H
L
U
N
G
E
N
Z
U
M
Ö
L
ACHTUNG
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird,
kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod
kommen.
Benzin und Benzindämpfe sind extrem
leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu
schweren Verbrennungen oder Tod führen.
VORSICHT:
Der Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert.
Vor dem Motorstart Öl einfüllen. Nicht überfüllen.
Ein hochwertiges Öl mit der Klassifikation ꢀSF, SG, SH, SJ"
oder höher wie z. B. Briggs
&
Stratton SAE30,
B
E
I
M
E
I
N
F
Ü
L
L
E
N
V
O
N
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
Teile-Nr. 100005E verwenden. Zusammen mit dem
empfohlenem Öl keine speziellen Zusätze verwenden.
Öl nicht mit Benzin mischen.
•
•
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten
oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster
geöffnet sind.
•
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten
lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel
abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut
belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis
ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens, damit
der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
Benzin von Funken, offenen Flammen,
Dauerflammen, Wärmequellen und anderen
Zündquellen fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse
regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen
untersuchen und bei Bedarf austauschen.
•
•
Abb. 2
ACHTUNG
Aus dieser Übersicht die Ölsorte mit dem SAE-Viskositätsgrad
auswählen, die zur voraussichtlichen Starttemperatur vor
dem nächsten Ölwechsel passt.
Laufende Motoren erzeugen Wärme.
Motorteile, insbesondere Schalldämpfer,
werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren
Verbrennungen kommen.
•
•
*
Luftgekühlte Motoren laufen heißer als Kfz-Motoren.
Die Verwendung von nicht-synthetischen Mehrbereichs-
ölen (5W-30, 10W-30 usw.) bei Temperaturen über 4° C
führt zu überhöhtem Ölverbrauch. Bei Verwendung eines
Mehrbereichsöls muss der Ölstand häufiger kontrolliert
werden.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras
usw. können sich entzünden.
B
E
I
M
S
T
A
R
T
D
E
S
M
O
T
O
R
S
•
•
•
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer,
Tankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze
entfernt wurde.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die
Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet
wird.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke auf Position
OPEN/RUN und den Gashebel auf Position FAST
stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
*
*
Bei Verwendung von Öl SAE 30 unter 4° C kommt es zu
Startschwierigkeiten und möglichem Motorschaden
durch unzureichende Schmierung.
•
•
•
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen
lassen, bevor sie berührt werden.
Ansammlungen brennbarer Fremdkörper vom
Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Einen Funkenfänger installieren und instandhalten,
bevor das Gerät auf Wald-, Gras- oder Buschland
eingesetzt wird.
H
i
n
w
e
i
s
:
Synthetisches Öl, API-Zertifikat und
API-Symbol (siehe links) mit der Aufschrift ꢀSJ/CF
ENERGY CONSERVING" oder höher ist bei allen
•
Temperaturen akzeptabel.
B
e
i
V
e
r
w
e
n
d
u
n
g
v
o
n
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
m
Ö
l
ä
n
d
e
r
n
s
i
c
h
d
i
e
e
r
f
o
r
d
e
r
l
i
c
h
e
n
Ö
l
w
e
c
h
s
e
l
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
i
c
h
t
.
B
E
I
B
E
T
R
I
E
B
D
E
S
G
E
R
Ä
T
S
ACHTUNG
•
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Benzin
verschüttet werden könnte.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
D
e
n
Ö
l
s
t
a
n
d
k
o
n
t
r
o
l
l
i
e
r
e
n
.
Rotierende Teile können Hände, Füße,
Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck
berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen
schweren Verletzungen kommen.
Das Ölfassungsvermögen beträgt ca. 0,65 l, wenn der Motor
nicht mit einem Ölfilter ausgestattet ist. Wenn der Motor mit
einem Ölfilter ausgestattet ist, beim Ölfilterwechsel 0,1 l Öl
mehr zufüllen.
Den Motor senkrecht stellen und den Bereich um die
Ölfüllöffnung reinigen Ê .
Den Peilstab herausziehen, mit einem sauberen Lappen
abwischen und wieder fest einsetzen. Den Stab wieder
herausziehen und den Ölstand überprüfen. Das Öl sollte an
der FULL-Marke Ë stehen.
Wenn Öl aufgefüllt werden soll, das Öl langsam nachfüllen.
Den Peilstab festdrehen, bevor der Motor gestartet wird.
•
B
E
I
M
T
R
A
N
S
P
O
R
T
D
E
S
G
E
R
Ä
T
S
•
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit
GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren.
B
E
I
M
L
A
G
E
R
N
V
O
N
B
E
N
Z
I
N
O
D
E
R
V
O
N
G
E
R
Ä
T
E
N
•
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde
Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich
verfangen könnten.
M
I
T
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
I
M
T
A
N
K
•
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit
Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen,
weil Benzindämpfe entzündet werden könnten.
•
•
•
E
M
P
F
E
H
L
U
N
G
E
N
ACHTUNG
Z
U
M
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
Beim Start des Motors werden Funken
erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der
Nähe entzünden.
Reinen, frischen bleifreien Normalkraftstoff mit einer
Mindestoktanzahl von 85 verwenden. Wenn kein bleifreies
Benzin erhältlich ist, kann verbleites Benzin verwendet werden.
Den Kraftstoff in Mengen kaufen, die innerhalb von 30 Tagen
verbraucht werden können. Siehe Lagerungshinweise.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
•
•
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe
befinden, darf der Motor nicht gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten
verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnten.
In den USA darf bleihaltiges Benzin nicht verwendet werden. Es
gibt angereicherte Kraftstoffe, die mit Alkohol gemischt sind. Zu
große Mengen dieser Mischungen können die Kraftstoffanlage
beschädigen oder Leistungsprobleme verursachen. Wenn es zu
unerwünschten Betriebssymptomen kommt, sollte Benzin mit
einem geringeren Anteil an Alkohol verwendet werden.
Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen.
Abgasbegrenzungssystem: EM (Motormodifikationen).
Kein Methanol-haltiges Benzin verwenden. Benzin nicht mit
Öl mischen.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge
verursachen.
Ungewollter Start kann schwere
Verletzungen verursachen.
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt,
werden Hand und Arm schneller zum Motor
gezogen, als das Seil losgelassen werden
kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen
und Verstauchungen kommen.
Zum Schutz des Motors empfehlen wir Briggs & Stratton-
Kraftstoffstabilisator (Kraftstoffadditiv, Teile-Nr. 999005D),
der beim Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich ist.
V
O
R
E
I
N
S
T
E
L
L
-
U
N
D
R
E
P
A
R
A
T
U
R
A
R
B
E
I
T
E
N
•
•
Das Zündkabel lösen und von der Zündkerze
fernhalten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen
(nur Motoren mit Elektrostart).
•
•
•
Zum Start des Motors langsam am Seil ziehen, bis
Widerstand gespürt wird. Dann kräftig ziehen.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen,
bevor der Motor gestartet wird.
N
A
C
H
F
Ü
L
L
E
N
V
O
N
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
B
E
I
D
E
R
Z
Ü
N
D
F
U
N
K
E
N
K
O
N
T
R
O
L
L
E
ACHTUNG
•
•
Einen geeigneten Funkenprüfer verwenden.
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein
Zündfunke vorhanden ist.
Direkt
mit
dem
Motor
verbundene
Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen
sicher befestigt sein.
Vor dem Nachtanken den
Motor 2 Minuten abkühlen
lassen.
8
Den Bereich um die Kraftstoffeinfüllöffnung herum reinigen,
bevor der Deckel zum Nachtanken abgenommen wird. Den
Tank bis ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens füllen,
damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat. Darauf achten,
dass der Tank nicht überfüllt wird.
•
Den Motor warmlaufen lassen.
W
E
C
H
S
E
L
D
E
S
M
O
T
O
R
Ö
L
S
Abb. 7
W
e
n
n
e
i
n
C
h
o
k
e
v
e
r
w
e
n
d
e
t
w
i
r
d
:
Den Choke-Hebel langsam in Richtung RUN verstellen.
Vor jeder Verstellung des Choke-Hebels abwarten, bis der
Motor gleichmäßig läuft.
ACHTUNG
H
i
n
w
e
i
s
:
Den
blauen
Stopfen
aus
der
S
T
O
P
P
E
N
Abb. 6
Kraftstoffeinfüllöffnung entfernen und wegwerfen.
Das Öl nach den ersten 5 Betriebsstunden wechseln. Das Öl
wechseln, solange der Motor warm ist. Neues Öl des
empfohlenen SAE-Viskositätsgrads nachfüllen.
1. Vorzugsweise sollte das Öl wie gezeigt von der
Motoroberseite abgelassen werden. Dabei muss die
Zum Stoppen des Motors
nicht den Choke-Hebel auf
CHOKE stellen, weil es
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
-
T
A
N
K
D
E
C
K
E
L
ACHTUNG
Abb. 3
Der Motor kann mit einem Fresh-Start™-Tankdeckel
dadurch zu Rückzündungen, Feuer oder Motorschaden
kommen kann.
ausgestattet sein.
Luftfilterseite
Ë
oben liegen. Das Öl kann auch
abgelassen werden, wenn die Zündkerzenseite oben
ist.
•
•
Die Sicherheitsbremse (Hebel) Ê lösen ODER den
Gashebel auf STOP Ë stellen
GEFAHR
Der Inhalt kann GESUNDHEITSSCHÄDEN
verursachen oder zum TODE führen, wenn er
VERSCHLUCKT wird. Kontakt mit Augen,
Haut und Kleidung vermeiden. Nicht
einnehmen. Einatmen der Dämpfe
vermeiden. Dämpfe können auf der Haut
oder in den Augen Reizungen hervorrufen.
Kraftstoffstabilisator für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
O
D
E
R
die Zündung ausstellen und den Schlüssel
2.
O
D
E
R
d
a
s
Ö
l
k
a
n
n
v
o
n
u
n
t
e
n
a
b
g
e
l
a
s
s
e
n
w
e
r
d
e
n
,
f
a
l
l
s
abziehen.
Ì
nötig. Wenn der Ablassstopfen mit einem
Ì
Knarrenschlüssel Í entfernt wird, kann das Öl von der
Motorunterseite abgelassen werden.
W
A
R
T
U
N
G
ACHTUNG
Ö
L
F
I
L
T
E
R
Austausch des Ölfilters Î , falls verwendet
Den Ölfilter alle 100 Betriebsstunden austauschen.
1. Das Motoröl ablassen.
2. Bevor der neue Filter angebracht wird, die
Filterdichtung etwas mit frischem, sauberem Öl
einschmieren.
3. Den Filter mit der Hand aufschrauben, bis die Dichtung
den Ölfilteradapter berührt. Dann um 1/2 bis
3/4 Umdrehung weiter anziehen.
4. Den Motor mit frischem Öl nachfüllen.
5. Den Motor starten und im Leerlauf laufen lassen und auf
Undichtigkeiten überprüfen. Den Motor wieder
abstellen.
6. Den Ölstand erneut kontrollieren. Nach Bedarf Öl
nachfüllen.
Um ungewollten Start zu vermeiden, vor den
Wartungsarbeiten das Zündkabel
entfernen und erden.
Ê
Kraftstoffstabilisator ist eine gefährliche
Chemikalie.**
** Kraftstoffstabilisator enthält 2,6-Di-Tert-Butylphenol
(128-39-2) und aliphatisches Erdöldestillat (64742-47-8).
Wir empfehlen für alle Wartungsarbeiten einen
Briggs & Stratton-Fachhändler aufzusuchen. Es sollten nur
Briggs & Stratton-Teile verwendet werden.
Fresh-Start-Kraftstoffkonservierungspatrone mit weißer
Lasche.
Fresh-Start-Kraftstoffkonservierungspatrone mit abgenom-
mener Lasche.
1. Die Patrone in den Tankdeckel einsetzen.
2. Die Patrone soweit hereindrücken, dass sie an ihrem
Platz "einschnappt".
3. Die weiße Lasche entfernen, um die Membrane
freizulegen.
Ê
Nicht mit einem Hammer
ACHTUNG
oder einem anderen harten
Gegenstand
auf
das
Ë
Schwungrad schlagen, weil es sonst während des
Betriebs auseinanderplatzen könnte.
Ì
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen
herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen.
Í
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Abb. 8
Î
VORSICHT:
H
i
n
w
e
i
s
: Nicht die Silberfolie an der gegenüber-
liegenden Seite der Patrone entfernen.
Wenn der Motor zum Transport des Geräts, zur Inspektion
Alle Motoren haben eine Luftfilterpatrone. Die Patrone ist
entweder flach oder oval (siehe Abbildungen). Zusätzlich
haben einige Motoren einen Vorfilter.
oder zur Beseitigung von Gras gekippt werden muss,
4. Den Tankdeckel wieder am Kraftstofftank des Motors
anbringen.
5. Von Zeit zu Zeit überprüfen, ob sich noch
Stabilisatorflüssigkeit in der Patrone befindet.
Leere Patronen müssen ausgetauscht werden.
d
i
e
Z
ü
n
d
k
e
r
z
e
n
s
e
i
t
e
d
e
s
M
o
t
o
r
s
o
b
e
n
h
a
l
t
e
n
.
Ï
Die stündlichen bzw. jährlichen Intervalle befolgen, je
nachdem, welcher Fall zuerst eintritt. Bei Einsatz unter
erschwerten Bedingungen ist häufigere Wartung erforderlich.
VORSICHT:
Ï
Zur Reinigung der Patrone keine Druckluft oder
Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann die Patrone
beschädigen, durch Lösungsmittel wird sie zersetzt.
N
a
c
h
d
e
n
e
r
s
t
e
n
5
S
t
u
n
d
e
n
D
Öl wechseln
S
T
A
R
T
E
N
&
S
T
O
P
P
E
N
A
l
l
e
8
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
t
ä
g
l
i
c
h
V
O
R
F
I
L
T
E
R
D
D
D
Ölstand kontrollieren
Fremdkörper beseitigen***
Schalldämpferbereich reinigen und prüfen
Den Vorfilter (falls verwendet) zur Reinigung von der Patrone
abnehmen und in Wasser und flüssigem Reinigungsmittel
waschen. Gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter
nicht ölen. Den getrockneten Vorfilter an der sauberen Patrone
wieder anbringen.
ACHTUNG
A
l
l
e
2
5
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
j
e
d
e
S
a
i
s
o
n
D
D
Bei Einsatz mit schwerer Last oder bei hohen
Umgebungstemperaturen Öl wechseln
O
V
A
L
E
R
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Luftfilter warten
*
1. Die Schrauben Ë lösen und die Abdeckung
Ì
V
O
R
D
E
M
S
T
A
R
T
Abb. 4
A
l
l
e
5
0
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
j
e
d
e
S
a
i
s
o
n
herunterheben.
D
D
Öl wechseln
Funkenfänger untersuchen, falls vorhanden.
2. Vorfilter Í (falls verwendet) und Patrone Î vorsichtig
abnehmen.
3. Nach Wartung von Vorfilter und Patrone den Vorfilter an
der Patrone anbringen.
4. Patrone/Vorfilter in der Luftfilterplatte Ï anbringen.
5. Die Abdeckung auf den Luftfilter legen und die
Schrauben fest an der Luftfilterplatte anziehen.
•
•
•
•
•
Den Ölstand kontrollieren.
Kraftstoff einfüllen und den Tankdeckel wieder anbringen.
Den Gasregler auf Position FAST stellen.
Den Kraftstoffbalg 3 mal drücken, falls verwendet.
Den Choke-Hebel auf geschlossene Position stellen.
A
l
l
e
1
0
0
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
j
e
d
e
S
a
i
s
o
n
Ê
D
D
D
D
D
Luftfilter-Patrone reinigen, falls Vorfilter vorhanden
Luftkühlsystem reinigen
Ölfilter austauschen, falls vorhanden.
Kraftstofffilter wechseln, falls vorhanden.
Zündkerze austauschen**
*
Ë
*
Ì
M
O
T
O
R
S
T
A
R
T
Abb. 5
F
L
A
C
H
E
R
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
1. Die Schraube
Ë
lösen und die Abdeckung
Ì
*
*
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft
oder nach längerem Einsatz in hohem, trockenem Gras häufiger
reinigen.
In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur
Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn
dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze
ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe
Zündkerzentyp verwendet werden.
•
•
Die Sicherheitsbremsstange Ê zurückziehen, dann
herunterkippen. Vorfilter
Í
(falls vorhanden) und
langsam am Seilgriff Ë ziehen, bis Widerstand spürbar
wird. Dann kräftig am Seil ziehen, um die Kompression zu
überwinden, Rücklauf zu verhindern und den Motor zu
starten
Patrone Î vorsichtig von der Abdeckung abnehmen.
2. Nach Reinigung von Vorfilter und Patrone den Vorfilter,
falls vorhanden, mit den Pfeilen in der gezeigten
*
*
Richtung über die Patronenfalten setzen (die Lippe
des Vorfilters kommt an die Faltenunterseite).
Ï
•
O
D
E
R
d
e
n
S
c
h
l
ü
s
s
e
l
a
u
f
S
t
a
r
t
-
P
o
s
i
t
i
o
n
d
r
e
h
e
n
.
Ì
VORSICHT:
*
*
An Trimmern mit Schneidfaden:
nach jedem Nachtanken Schmutz beseitigen, bei Bedarf
häufiger;
3. Vorfilter und Patrone in der Abdeckung anbringen.
4. Die Zentrierlaschen an der Abdeckung in die Schlitze
Ð unten in der Luftfilterplatte stecken.
5. Die Abdeckung hochkippen und die Schraube an der
Luftfilterplatte anziehen.
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, nur
kurze Startzyklen durchführen (höchstens 5 Sekunden,
dann eine Minute warten). Beim Aufladen der Batterie die
Anweisungen des Geräteherstellers befolgen.
das Kühlluftsystem von einem qualifizierten Techniker alle
30 Stunden bzw. jede Saison reinigen lassen, bei Bedarf
häufiger, insbesondere bei hohem Schmutzaufkommen.
9
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
A
N
L
A
G
E
L
A
G
E
R
U
N
G
S
E
R
V
I
C
E
Motoren, die über 30 Tage abgestellt werden sollen, müssen
speziell vorbereitet werden.
Um die Bildung von Kraftstoffrückständen in der Kraftstoffanlage
und an wichtigen Vergaserteilen zu vermeiden:
ACHTUNG
Jeder Briggs & Stratton-Fachhändler hat einen Vorrat an
Briggs Stratton-Originalteilen auf Lager und verfügt
über Spezialwerkzeuge. Ausgebildete Mechaniker
garantieren hochwertige Reparaturarbeiten an allen
&
Ersatzteile für die Kraftstoffanlage (Tank, Schläuche, Ventile
usw.) müssen die gleiche Qualität haben wie die Originalteile.
Andernfalls kann Feuer verursacht werden.
a) Wenn sich im Kraftstofftank Kraftstoff befindet, der mit
Alkohol gemischt ist, den Motor laufen lassen, bis er aus
Briggs & Stratton-Motoren. Nur Briggs
&
Stratton-
Fachhändler erfüllen die hohen Briggs & Stratton-Wartungs-
normen.
Kraftstoffmangel ausgeht,
o
d
e
r
b
)
w
e
n
n
s
i
c
h
i
m
K
r
a
f
t
s
t
o
f
f
t
a
n
k
A
u
s
t
a
u
s
c
h
d
e
s
K
r
a
f
t
s
t
o
f
f
f
i
l
t
e
r
s
Benzin befindet, entweder den Motor laufen lassen, bis er aus
Kraftstoffmangel ausgeht, oder einen Kraftstoffstabilisator
zum Benzin im Tank geben.
Sie finden den nächsten Briggs & Stratton-Vertragshändler
•
Die Motorabdeckung abnehmen. Den Kraftstofffilter
austauschen. Den Filter auf Wasser und Fremdkörper
untersuchen und gegebenenfalls die Kraftstoffanlage
reinigen. Die Motorabdeckung wieder anbringen.
auf unserer Händlerkarte auf unserer Web-Seite
unter
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
oder in den
H
i
n
w
e
i
s
:
Wenn Kraftstoffstabilisator verwendet wird, den
Motor einige Minuten lang laufen lassen, um den Zusatz durch
den Vergaser zirkulieren zu lassen. Dann kann der Motor mit
dem Kraftstoff gelagert werden.
"Gelben Seiten™" unter "Rasenmäher", "Motoren",
™
Z
Ü
N
D
K
E
R
Z
E
Abb. 9
"Benzinmotoren", oder einer ähnlichen Kategorie.
1. Das Öl wechseln.
H
i
n
w
e
i
s
: Das Zeichen mit den gehenden Fingern und
die ꢀGelben Seiten" sind in einigen Ländern
eingetragene Warenzeichen.
2. Die Zündkerze entfernen und ca. 15 ml Motoröl in den
Zylinder gießen. Die Zündkerze wieder anbringen und
den Motor langsam durchdrehen, um das Öl zu
verteilen.
ACHTUNG
L
i
s
t
e
m
i
t
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
O
r
i
g
i
n
a
l
t
e
i
l
e
n
(
n
i
c
h
t
v
o
l
l
s
t
ä
n
d
i
g
)
3. Den Motor von Fremdkörpern reinigen.
4. Das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort abstellen.
Wir empfehlen Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator, der beim
Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich ist.
NICHT bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein
Zündfunke vorhanden ist. Dazu nur Briggs & Stratton-
Funkenprüfer Ë verwenden.
Die Elektroden an der Zündkerze müssen sauber sein, um
den zur Zündung erforderlichen Funken erzeugen zu
können. Wenn die Zündkerze verschlissen oder
verschmutzt ist, kann der Motor nur schwer gestartet
werden.
T
e
i
l
T
e
i
l
e
n
r
.
Öl (20 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E
Öl (48 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Ölfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513
Ölpumpensatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 005056
(elektrische Bohrmaschine zum schnellen Ölablass)
Kraftstoffstabilisator . . . . . . . . . . . . . . . . . Teilenr. 992030
(30 ml-Einwegbeutel)
•
ACHTUNG
Das Gerät NICHT neben einer Heizung oder
einem Warmwasserbereiter mit Dauerflamme
oder anderen funkenerzeugenden Vorrichtungen
aufbewahren.
•
Darauf achten, dass der Elektrodenabstand Ì 0,51 mm
beträgt.
Kraftstoffstabilisator . . . . . . . Verblistert − Teile Nr. 005041
(125 ml-Flasche)
V
E
N
T
I
L
S
P
I
E
L
Kraftstofffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090S
Flache Luftfilterpatrone . . . . . . . Verblistert T. Nr. 491588S
Flacher Luftfilter-Vorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537S
Ovale Luftfilterpatrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 690610
Ovaler Luftfilter-Vorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356S
Widerstands-Zündkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Long-life-Platinzündkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5066
(OHV-Motoren − Elektrodenabstand auf 0,50 mm einstellen)
Funkenprüfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 019368
Zündkerzenschlüssel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
Bei bestimmten Einsatzbedingungen muss u. U. von Zeit
zu Zeit das Ventilspiel am Motor nachgestellt werden.
Zur Einstellung siehe Reparaturhandbuch 275110 oder
wenden Sie sich an Ihren Briggs & Stratton-Fachhändler.
B
E
S
E
I
T
I
G
U
N
G
V
O
N
Abb. 10
F
R
E
M
D
K
Ö
R
P
E
R
N
Motor und Teile sollten sauber gehalten werden, damit sie ihre
Bewegungsfreiheit behalten und damit das Überhitzungs-
risiko durch Ansammlungen von Fremdkörpern verringert
wird.
Für störungsfreien Betrieb Vergasergestänge, Federn und
Regler Í frei von Schmutz halten.
H
i
n
w
e
i
s
: An Trimmern mit Schneidfaden bei jedem
Nachtanken Schmutzansammlungen
beseitigen, bei Bedarf häufiger.
Ansammlungen von Fremdkörpern am Schalldämpfer
Î
können Feuer verursachen. Diesen Bereich vor jedem Einsatz
untersuchen und reinigen.
Wenn der Schalldämpfer mit einem Funkenfängersieb
Ï
ausgestattet ist, das Sieb zur Reinigung und Inspektion
abnehmen. Bei Beschädigung austauschen.
Regelmäßig Gras und Mähgutablagerungen vom Motor
entfernen. Den Fingerschutz Ð reinigen.
VORSICHT:
KEIN Wasser zur Reinigung von Motorteilen verwenden.
Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Eine
Bürste oder ein trockenes Tuch verwenden.
10
G
e
w
ä
h
r
l
e
i
s
t
u
n
g
s
b
e
s
t
i
m
m
u
n
g
e
n
v
o
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
E
r
k
l
ä
m
r
u
s
n
d
g
e
z
r
u
B
r
r
G
a
g
r
s
a
n
&
t
i
S
e
t
d
e
t
s
A
n
b
C
g
o
a
r
s
p
b
o
e
r
g
a
r
t
e
n
n
z
u
n
&
g
s
S
-
)
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
e
n
z
u
m
A
b
g
a
s
b
e
s
t
ä
n
d
i
g
k
e
i
t
s
-
z
u
D
e
f
e
k
t
e
n
a
m
A
b
g
a
s
b
e
g
r
e
n
z
u
n
g
s
s
y
s
t
e
m
s
y
s
t
e
i
g
r
a
t
o
i
o
(
B
,
z
a
e
u
i
f
t
r
d
a
e
u
m
m
E
u
m
n
d
z
s
u
m
n
L
u
t
f
t
i
e
n
t
d
t
e
x
r
f
e
i
n
s
d
M
e
o
n
t
S
i
e
s
d
e
o
b
r
k
a
c
ö
s
l
e
i
f
s
o
r
B
e
e
n
o
(
i
s
a
c
h
,
e
C
n
U
m
B
w
)
e
n
e
u
c
l
n
h
d
t
b
d
e
d
h
e
u
P
ö
r
n
r
d
U
e
S
P
u
(
-
C
U
a
m
h
a
l
i
w
t
r
f
o
e
n
n
r
l
n
i
a
c
e
)
A
i
r
t
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf die
Gewährleistung für Ihr Abgasbegrenzungssystem. Sie gelten
zusätzlich zur B&S-Motorgarantie für nicht regulierte Motoren, die
in der Betriebsanleitung abgedruckt sind.
i
s
i
o
s
e
i
k
I
h
o
r
R
e
s
u
r
r
d
A
R
t
s
h
u
z
-
e
h
r
i
d
z
U
S
m
-
E
P
a
A
)
(
R
t
e
d
f
l
i
c
e
a
d
s
B
e
t
r
s
i
R
h
m
e
e
r
r
o
d
k
t
g
t
i
e
An Motoren mit Zertifikat der kalifornischen Umweltbehörde
(California Air Resources Board, CARB), die die Tier
2-Abgasbestimmungen erfüllen, müssen Informationen zu
Abgasbeständigkeitszeitraum und Luftindex sichtbar angebracht
sein. Briggs & Stratton stellt dem Verbraucher diese Informationen
auf den Abgasplaketten zur Verfügung. Die Motorabgasplakette
zeigt Informationen zum Zertifikat.
1. Von der Gewährleistung abgedeckte Teile
Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend aufgeführten
Teile (die Teile des Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern
diese Teile am gekauften Motor vorhanden waren.
G
e
w
ä
u
h
n
r
d
l
e
i
s
a
t
n
u
a
n
d
g
s
e
z
r
u
k
l
ä
r
u
n
g
g
a
v
o
n
g
K
r
a
e
l
n
i
f
o
r
n
g
i
e
n
s
,
y
d
s
e
n
U
S
A
K
a
m
A
b
s
b
e
z
u
n
s
t
e
m
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air Resources Board,
CARB), die US-EPA und B&S freuen sich, die Gewährleistung für das
Abgasbegrenzungssystem Ihres Offroad-Motors vorstellen zu
können. In Kalifornien müssen neue kleine Motoren, die nicht für den
Straßenverkehr bestimmt sind, ab Modelljahr 2006 in Über-
einstimmung mit den strengen Anti-Smog-Bestimmungen des
Staates konstruiert, gebaut und ausgestattet werden. In den anderen
Staaten der USA müssen neue Vergasermotoren, die nicht für den
Straßenverkehr bestimmt sind, mit Zertifikat ab Baujahr 1997
ähnliche Bestimmungen der US-EPA erfüllen. B&S muss für die
nachstehend aufgeführten Zeiträume auf das Abgasbegrenzungs-
system Ihres Motors eine Gewährleistung geben − vorausgesetzt,
der Motor wurde nicht vernachlässigt oder unzureichend gewartet.
Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie Vergaser,
Luftfilter, Zündung, Kraftstoffleitung, Schalldämpfer und
Katalysator. Es können auch Stecker und andere Teile
dazugehören.
a. Kraftstoffdosiersystem
•
•
•
•
Kaltstarteinrichtung (Choke)
Vergaser und innere Teile
Kraftstoffpumpe
Kraftstoffleitung, Kraftstoffleitungsanschlüsse,
Klemmen
Der
A
b
g
a
s
b
e
s
t
ä
n
d
i
g
k
e
i
t
s
z
e
i
t
r
a
u
m
gibt die Anzahl der
Gesamtbetriebsstunden an, für die dem Motor die Erfüllung der
Abgasbestimmungen bescheinigt wird − vorausgesetzt er wird
entsprechend den Ausführungen in der Betriebsanleitung
gewartet. Es werden die folgenden Kategorien verwendet:
E
i
n
s
:
•
•
Kraftstofftank, Deckel und Halteband
Aktivkohle-Filter
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen
Zeitraum von 125 Betriebsstunden zu erfüllen.
b. Luftansaugsystem
Z
w
e
i
:
•
•
•
Luftfilter
Einlasskrümmer
Spül- und Entlüftungsleitung
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen
Zeitraum von 250 Betriebsstunden zu erfüllen.
D
r
e
i
:
c. Zündanlage
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen
Zeitraum von 500 Betriebsstunden zu erfüllen. Zum Beispiel wird
ein typischer handgeführter Rasenmäher 20 bis 25 Stunden pro
•
•
Zündkerze(n)
Magnetzündungssystem
Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung
anwendbar ist, übernimmt B&S die Kosten für die Reparatur Ihres
Motors einschließlich Kosten für Diagnose, Teile und Arbeit.
Jahr eingesetzt. Daher entspricht der
A
b
g
a
s
b
e
s
t
ä
n
d
i
g
k
e
i
t
s
-
d. Katalysatoranlage
z
e
i
t
r
a
u
m
e
i
n
e
s
M
o
t
o
r
s
m
i
t
K
a
t
e
g
o
r
i
e
Z
w
e
i
1
0
b
i
s
1
2
J
a
h
r
e
n
.
G
e
w
ä
h
r
l
e
i
s
t
u
n
g
v
f
ü
r
d
a
s
A
g
b
s
g
a
S
s
t
b
e
t
g
r
e
n
z
u
n
g
s
s
y
s
t
e
m
•
•
•
Katalysator
Auslasskrümmer
Luftsystem oder Impulsventil
Einige Briggs & Stratton-Motoren haben ein Zertifikat der US-
Umweltschutzbehörde (US-EPA) für die Phase 2 der Abgas-
bestimmungen. Für Motoren mit Zertifikat der Phase 2 gibt der auf
dem Emissionsetikett aufgeführte Abgasbeständigkeitszeitraum
die Anzahl der Betriebsstunden an, für die der Motor nachweislich
die Abgasanforderungen der EPA erfüllt.
o
n
B
r
i
g
&
r
a
t
o
n
Kleine, nicht für den Straßenverkehr bestimmte Motoren haben
auf Schäden hinsichtlich Defekten von Teilen des
Abgasbegrenzungssystems eine Gewährleistung für einen
Zeitraum von zwei Jahren, wobei die nachstehend aufgeführten
Bestimmungen zu beachten sind. Wenn ein von der
Gewährleistung abgedecktes Teil Ihres Motors defekt ist, wird
dieses Teil von B&S repariert oder ausgetauscht.
e. Verschiedene in den obigen Systemen verwendete Teile
•
Vakuum-, Temperatur-, Positions-, Zeit-Schalter und
Ventile
3
Für Motoren unten 225 cm Hubraum
•
Stecker und Baugruppen
Kategorie C = 125 Stunden
Kategorie B = 250 Stunden
Kategorie A = 500 Stunden
2. Länge der Abdeckung
V
e
r
a
n
t
w
o
r
t
l
i
c
h
k
e
i
t
e
n
d
e
s
B
e
s
i
t
z
e
r
s
i
m
R
a
h
m
e
n
B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem Folgekäufer, dass
die von der Gewährleistung abgedeckten Teile ab Lieferdatum
an einen Einzelhandelskäufer für einen Zeitraum von zwei
Jahren frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind, die
zu einem Defekt der abgedeckten Teile führen könnten.
d
e
r
G
a
r
a
n
t
i
e
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die
Durchführung der erforderlichen Wartungsarbeiten, die in Ihrer
Betriebsanleitung aufgeführt sind. B&S empfiehlt, dass Sie alle
Quittungen über Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren.
B&S kann allerdings Reparaturen auf Gewährleistung nicht allein
wegen fehlender Quittungen verweigern, oder weil die
Durchführung aller aufgeführten Wartungsarbeiten nicht
eingehalten wurde.
Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen, dass B&S
Reparaturen auf Gewährleistung verweigern kann, wenn es am
Motor oder einem Teil davon aufgrund von Missbrauch,
Nachlässigkeit, unzureichender Wartung oder nicht genehmigten
Modifizierungen zu Schäden gekommen ist.
3
Für Motoren ab 225 cm Hubraum
Kategorie C = 250 Stunden
Kategorie B = 500 Stunden
Kategorie A = 1000 Stunden
3. Kostenfrei
Reparatur oder Austausch von durch die Gewährleistung
abgedeckten Teilen erfolgen ohne Kosten für den Besitzer.
Dazu gehören Diagnosearbeiten, durch die festgestellt wird,
dass ein Teil defekt ist, wenn die Diagnosearbeiten von einem
In den USA haben die Motoren der Reihe 120000, die in dieser
Anleitung behandelt werden, von der kalifornischen
Umweltbehörde das Zertifikat erhalten, die Abgasbestimmungen
50 Stunden lang zu erfüllen. Dieses Zertifikat bedeutet für den
Käufer, Besitzer oder Anwender keine zusätzliche Garantie
hinsichtlich Leistung oder Lebensdauer des Motors. Dieser
B&S-Vertragshändler
durchgeführt
werden.
Für
Gewährleistungsarbeiten am Abgasbegrenzungssystem
wenden Sie sich bitte an den nächsten B&S-Vertragshändler.
Sie finden ihn in den "Gelben Seiten" unter "Motoren",
"Benzinmotoren", "Rasenmäher" oder einer ähnlichen
Kategorie.
Motor unterliegt
ausschließlich
den
Abgas-
und
Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem
B&S-Vertragshändler zu bringen, sobald ein Problem auftritt.
Reparaturen auf Gewährleistung sollten in einem angemessenen
Zeitraum durchgeführt werden, der 30 Tage nicht überschreiten
darf.
Produktgewährleistungen, die an anderer Stelle dieser Anleitung
aufgeführt sind.
4. Forderungen und Gewährleistungs-Ausschließungen
Gewährleistungsforderungen sind in Übereinstimmung mit den
Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung vorzulegen. Die
Gewährleistung trifft nicht zu auf Defekte an Teilen, die keine
originalen B&S-Teile sind, oder auf Defekte, zu denen es ent-
sprechend den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung
infolge von Missbrauch, Nachlässigkeit oder unzureichender
Wartung gekommen ist. B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an
Teilen abzudecken, zu denen es durch die Verwendung
zusätzlicher, nicht originaler oder modifizierter Teile
gekommen ist.
Bei der Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem
handelt es sich um eine Defekt-Gewährleistung. Defekte werden
bei normalem Motorbetrieb beurteilt. Die Gewährleistung bezieht
sich nicht auf Abgasuntersuchungen an im Einsatz befindlichen
Motoren.
5. Wartung
Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen
der erforderlichen Wartungsarbeiten nicht ausgetauscht zu
werden braucht, oder das nur regelmäßig untersucht zu
werden braucht und "nach Bedarf repariert oder ausgetauscht"
werden kann, unterliegt für den angegebenen Zeitraum der
Gewährleistung auf Defekte. Jedes von der Gewährleistung
betroffene Teil, das im Rahmen der erforderlichen
Wartungsarbeiten ausgetauscht werden muss, unterliegt nur
für den Zeitraum bis zum ersten Austausch der Gewährleistung
auf Defekte. Bei der Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten können alle Ersatzteile verwendet werden,
deren Leistung und Haltbarkeit dem Originalteil entsprechen.
Der Besitzer ist für die Durchführung aller erforderlichen
Wartungsarbeiten entsprechend der B&S-Betriebsanleitung
verantwortlich.
6. Abdeckung von Folgeschäden
Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt sich auf
den Defekt jeder Motorkomponente, der durch den Defekt
eines von der Gewährleistung abgedeckten Teils verursacht
worden ist.
11
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER
Gültig ab 12/06
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides
aufweisen. Die Kosten für den Transport von Teilen, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen.
Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH SOLCHER FÜR
MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM BESCHRÄNKT, ODER ALLE
INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT, AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN-
UND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ
ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen
Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und
Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben
können, die von Land zu Land abweichen.
GARANTIEFRISTEN **
Marke/Produkttyp
Private Nutzung Gewerbliche Nutzung
Vanguard
t
2 Jahre
2 Jahre
1 Jahr
2 Jahre
1 Jahr
90 Tage
90 Tage
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Kerosin-Motoren
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren
2 Jahre
**Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private
Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von
Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll.
Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen
eingesetzt werden, haben keine Garantie.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene
Dauer. ”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen,
einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke
dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
DIE GARANTIE FÜR GERÄTE VON BRIGGS & STRATTON IST AUCH OHNE REGISTRIERUNG RECHTSKRÄFTIG. BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG GUT
AUF. WENN SIE BEI DER FORDERUNG VON GARANTIELEISTUNGEN KEINEN BELEG FÜR DAS ERSTE KAUFDATUM VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE
GARANTIEZEIT ANHAND DES DATUMS DER HERSTELLUNG DES GERÄTS BESTIMMT.
ZUR MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton führt gerne Reparaturarbeiten auf Garantie aus
und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlich-
keiten. Jeder Vertragshändler kann Reparaturarbeiten auf Garantie
ausführen. In den meisten Fällen handelt es sich um Routine-
arbeiten, jedoch können Anfragen nach Garantieleistungen
manchmal nicht gerechtfertigt sein. Die Garantie kann zum Beispiel
nicht in Anspruch genommen werden, wenn es durch Missbrauch,
fehlende Wartung, Fehler bei Versand, Handhabung, Lagerung
oder Installation zu Motorschaden kommt. Die Garantie geht
außerdem verloren, wenn die Seriennummer des Motors entfernt
oder der Motor umgebaut oder modifiziert wurde.
Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß
aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von
Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen
scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender
Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
6.
7.
Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch
unzureichende Luftfilterwartung, falschen Wiederzu-
sammenbau oder die Verwendung von nicht-originalen
Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen
ist. (In den empfohlenen Intervallen das Oil-Foam-Element
bzw. den Schaum-Vorfilter und die Patrone austauschen.)
Siehe Betriebsanleitung.
Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von
Gras, Fremdkörpern oder Schmutz, die die Kühlrippen oder
den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden,
oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen
ohne ausreichende Belüftung. (Zylinderrippen, Zylinderkopf
und Schwungrad in den empfohlenen Intervallen reinigen).
Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.
Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch
lose Motormontage, lose Schnittmesser, unausgewuchtete
Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche
Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen
oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch
Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen
harten Gegenstand oder zu starke Spannung des
Keilriemens.
D
i
e
s
e
G
a
r
a
n
t
i
e
d
e
c
k
t
n
u
r
M
a
t
e
r
i
a
l
-
u
n
d
/
o
d
e
r
V
e
r
a
r
b
e
i
t
u
n
g
s
s
c
h
ä
d
e
n
a
m
M
o
t
o
r
a
b
,
u
n
d
n
i
c
h
t
d
e
n
A
u
s
t
a
u
s
c
h
o
d
e
r
d
i
e
R
ü
c
k
e
r
s
t
a
t
t
u
n
g
f
ü
r
d
a
s
G
e
r
ä
t
,
a
n
d
e
m
d
e
r
M
o
t
o
r
i
n
s
t
a
l
l
i
e
r
t
i
s
t
.
A
u
ß
e
r
d
e
m
g
i
l
t
d
i
e
G
a
r
a
n
t
i
e
n
i
c
h
t
f
ü
r
R
e
p
a
r
a
t
u
r
e
n
,
d
i
e
d
u
r
c
h
f
o
l
g
e
n
d
e
s
n
o
t
w
e
n
d
i
g
g
e
w
o
r
d
e
n
s
i
n
d
:
1.
PROBLEME
DURCH
TEILE,
DIE
KEINE
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht
einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu
bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann.
Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle
zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler
bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist,
werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet.
Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen
Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für
Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt
werden.
BRIGGS & STRATTON-ORIGINALTEILE SIND.
2.
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern,
unzureichende Motorleistung verursachen oder die
Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller.)
8.
9.
3.
4.
Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende
Ventile oder andere Schäden durch die Verwendung von
verunreinigtem oder altem Kraftstoff. (Sauberes, frisches,
bleifreies Benzin und Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator
Teilenr. 999005 D verwenden.)
Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu
wenig oder verschmutztem Schmieröl oder einer falschen
Schmierölsorte gelaufen ist (Ölstand täglich bzw. alle
8 Betriebsstunden kontrollieren. Bei Bedarf Öl nachfüllen und
die empfohlenen Ölwechselintervalle einhalten.) Das
OIL GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab.
Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.
Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie
Kupplungen, Getriebe, Fernbedienungen usw., die nicht von
Briggs & Stratton hergestellt werden.
N
o
r
m
a
l
e
r
V
e
r
s
c
h
l
e
i
ß
:
An Motoren müssen − wie an allen mechanischen Geräten −
regelmäßige Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile ausgetauscht
werden. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch
erforderlich werden, dass sich die Lebensdauer eines Teils oder
eines Motors durch normalen Verschleiß erschöpft hat.
10. Routineeinstellungen des Motors.
11. Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an
Verbrennungskammer, Ventilen, Ventilsitzen, Ventil-
führungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen durch
Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas,
Erdgas, modifiziertes Benzin usw.
U
n
z
u
r
e
i
c
h
e
n
d
e
W
a
r
t
u
n
g
:
Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen,
unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält.
Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden
sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu
G
a
r
n
d
a
a
d
e
s
n
t
i
e
l
e
i
s
t
u
n
g
e
n
s
i
n
d
n
u
r
d
u
r
c
h
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
V
e
r
t
r
a
g
s
-
5.
h
ä
l
e
r
e
r
h
ä
l
t
l
i
c
h
.
S
i
e
f
i
n
d
e
n
d
e
n
n
ä
c
h
s
t
e
n
V
e
r
t
r
a
g
s
h
ä
n
d
l
e
r
i
n
n
ꢀ
m
G
ä
e
h
l
e
b
r
e
"
n
o
S
e
r
i
t
e
e
n
™
"
r
u
n
n
t
l
e
r
h
ꢀ
e
M
n
o
R
t
u
o
b
r
e
ri
n
k
"
.
,
ꢀ
B
e
n
z
i
n
m
o
t
o
r
e
n
"
,
ꢀ
R
e
n
d
e
i
n
e
ä
h
i
c
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
12
Bemærk: (Denne note angår kun motorer, der anvendes i USA.) Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsenheder og systemer kan foretages af alle
værksteder eller personer, der er kvalificeret til at reparere motorer på motorredskaber. For at kunne påberåbe reparation uden beregning i henhold til Briggs & Strattons
garantibetingelser skal eftersyn, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsdele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af Briggs & Stratton.
D
K
A
d
v
a
r
s
e
l
s
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
f
o
r
k
l
a
r
i
n
g
e
r
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
R
T
E
K
N
I
S
K
E
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
Tændspoleluftgab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25-0,36 mm
Elektrodeafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,51 mm
Ventilspillerum med ventilfjedrene installeret og stempel 6 mm
efter øverste dødpunkt (kontrolleres, når motoren er kold).
Se reparationshåndbogen, delnr. 273009.
1
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
T
y
p
e
K
o
d
e
Fig. 1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Eksplosion
Stød
Brand
2
3
Støjdæmpet tændrør
Karburator
Ventilspillerum (indsugning) . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,20 mm
Ventilspillerum (udstødning) . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,20 mm
4
Spædebold, hvis monteret
Chokergreb, hvis monteret
Luftfilter
Varm
overflade
5
B
e
m
æ
r
k
:
Motoreffekten falder med 3½ % for hver 300 m
over havets overflade og med 1 % for hver 5,6 °C
over 25 °C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved
en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger
om grænseværdierne for drift på hældninger findes i
udstyrets betjeningsvejledning.
Tilbageslag
Giftige
dampe
6
7
Brændstofpåfyldning
Snorhåndtag
8
Bevægelige dele
Farligt kemikalie
9
Fingerskærm
S
I
K
K
E
R
H
E
D
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
10
11
12
Oliepåfyldning/oliepind
Lyddæmperskærm
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
f
o
r
k
l
a
r
i
n
g
e
r
FØR MOTOREN
STARTES
Lyddæmper/gnistfanger, hvis monteret
Skriv motorens model-, type- og kodenumre her til senere brug.
• Læs hele drifts- og vedligeholdelsesvejledningen OG
betjeningsvejledningen til det redskab, som denne
motor anvendes til.*
• Hvis vejledningen ikke følges, kan dette medføre
alvorlig personskade eller døden.
Sikkerhedsadvarsel Choker
Læs
betjeningsvejledningen
Skriv købsdatoen her til senere brug.
* Briggs & Stratton er ikke i alle tilfælde bekendt med det redskab,
som denne motor anvendes til. Som følge heraf er det
vigtigt, at du læser og forstår betjeningsvejledningen til det
redskab, som motoren er monteret på.
Olie
Brændstof Brændstofhane
T
E
K
N
I
S
K
E
O
P
L
Y
S
N
I
N
G
E
R
DRIFTS- OG VEDLIGEHOLDELSES-
VEJLEDNINGEN INDEHOLDER
SIKKERHEDSOPLYSNINGER, DER
• Gør dig opmærksom på de farer, der er forbundet
med motorer
• Oplyser dig om den risiko for skade, der knytter sig til
disse farer, og
• Forklarer dig, hvordan du undgår skader eller nedsætter
risikoen for skader.
O
p
l
y
s
n
i
n
g
e
r
o
m
m
o
t
o
r
s
n
o
m
i
n
e
l
l
e
e
f
f
e
k
t
On/Off-kontakt
Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i
overensstemmelse med SAE (Society of Automotive
Engineers) kode J1940, og den målte ydelse er opnået og
Stop
rettet
i
henhold til SAE J1995 (revision 2002-05).
Momentværdier opnås ved 3060 omdr./min.; effektværdier
opnås ved 3600 omdr./min. Den faktiske bruttoeffekt vil være
lavere og er påvirket af bl.a. de omgivende driftsforhold og
forskelle mellem motorer. Set ud fra det brede udvalg af
produkter hvorpå motorerne placeres og rækken af
miljømæssige faktorer knyttet til redskabets drift, vil
benzinmotoren ikke yde den angivne bruttoeffekt, når den
bruges sammen med et givent motorredskab (den "effektive"
effekt eller nominelle effekt). Denne forskel skyldes en række
faktorer herunder bl.a. ekstraudstyr (luftrenser, udstødning,
fyldning, køler, karburator, brændstofpumpe m.m.),
FARE
Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen
med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for
skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader.
Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante
type fare.
Indholdet er SKADELIGT OG KAN
MEDFØRE DØDEN VED INDTAGELSE.
Undgå kontakt med øjne, hud eller
beklædning. Må ikke indtages. Undgå at
indånde tåger eller dampe. Kan forårsage
irritation ved længere tids påvirkning af
øjne eller hud. Opbevar stabilisatoren
uden for børns rækkevidde.
anvendelsesbegrænsninger,
omgivende
driftsforhold
F
d
A
R
E angiver en farlig situation,
n
s
o
h
m
v
v
i
l
m
e
n
d
i
f
k
ø
k
r
e
e
ø
d
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
p
e
r
s
o
s
k
a
d
e
,
i
s
d
e
(temperatur, fugtighed, højde) og forskelle mellem motorerne.
Som følge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger
forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at erstatte en motor i
denne serie med en motor med en større effekt.
u
n
d
g
å
s
.
Brændstofstabilisator er et farligt kemikalie.**
A
m
D
e
V
A
ø
R
S
E
d
L
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
o
e
m
,
k
a
i
n
s
d
f
r
e
ø
d
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
h
v
•
•
Fresh Start™-tankdækslet er beregnet til at rumme
en indsats, der indeholder brændstofstabilisator.
VED INDTAGELSE skal der omgående søges læge.
Fremkald ikke opkastning. Ved indånding skal
personen gå ud i frisk luft. Ved kontakt med øjne eller
hud skal der skylles med vand i 15 minutter.
Opbevar uåbnede indsatser i et køligt og tørt på et
sted med god udluftning. Lad åbne indsatser sidde i
tankdækslet, og hold tankdækslet lukket, når motoren
ikke er i brug.
d
e
n
i
k
k
e
u
n
d
g
å
s
.
G
E
N
E
R
E
L
L
E
O
P
L
Y
S
N
I
N
G
E
R
F
m
O
e
R
S
ø
I
r
G
e
T
I
a
G
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
o
s
m
k
k
a
e
n
,
I Californien er OHV-motorer model 120000 godkendt af
California Air Resources Board (CARB) til at overholde de
gældende emissionsstandarder
godkendelse giver ikke køberen, ejeren eller brugeren af
denne motor nogen form for yderligere garanti for motorens
ydeevne eller levetid. Motoren er udelukkende omfattet af de
produkt- og emissionsgarantier, der fremgår andetsteds i denne
vejledning.
d
f
l
v
o
r
l
i
g
e
l
l
e
r
m
o
d
e
r
a
t
p
e
r
s
o
n
a
d
h
v
i
s
d
e
n
i
k
k
e
u
n
d
g
å
s
.
i
125 timer. Denne
•
F
O
R
S
I
G
T
I
G, hvor dette anvendes
u
d
e
n
advarselssymbolet, angiver en situation, hvor
d
e
r
k
a
n
s
k
e
s
k
a
d
e
p
å
m
o
t
o
r
e
n
.
** Brændstofstabilisator indeholder 2,6-di-tert-
butylphenol (128-39-2)og alifatisk petroleumsdestillat
(64742-47-8).
A
D
V
A
R
S
E
L
M
o
d
e
l
1
2
0
0
0
0
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der
opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine
indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan
ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ
effekt på forplantningsevnen.
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm
Slaglængde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm
Slagvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cc
13
Anvend en selvrensende kvalitetsolie, der er klassificeret som
"For Service SF, SG, SH, SJ" eller bedre, f.eks. Briggs & Stratton
SAE 30, delnr. 100005E. Der må ikke anvendes særlige additiver
sammen med de anbefalede olietyper. Olie og benzin må ikke
blandes.
ADVARSEL
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og
farveløs, giftig gasart.
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige
og eksplosive.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme,
besvimelse eller døden.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige
forbrændinger eller døden.
Fig. 2
•
•
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum.
Dette gælder også, selv om døre og vinduer er åbne.
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
Vælg den korrekte SAE-olietype ud fra det viste skema på grundlag
af den forventede starttemperatur frem til næste olieskift.
•
Sluk for motoren, og lad den køle af i mindst
to minutter, før tankdækslet fjernes.
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god
udluftning.
Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Fyld
tanken op til ca. 4 cm under kanten på påfyldnings-
studsen, således at der er plads til, at benzinen kan
udvide sig.
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben
ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder.
*
Luftkølede motorer bliver varmere end bilmotorer. Brug af
multiviskositetsolie, f.eks. (5W-30, 10W-30 osv.) ved
temperaturer over 4° C vil medføre et olieforbrug, der er
højere end normalt. Ved brug af multiviskositetsolie bør
oliestanden kontrolleres hyppigere.
•
•
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens
dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
*
*
Hvis der anvendes SAE 30-olie ved temperaturer
under 4° C, vil det resultere i startproblemer og kan
medføre beskadigelse af motoren som følge af
utilstrækkelig smøring.
•
•
Kontakt med varme dele kan forårsage
alvorlige forbrændinger.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken
og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder.
Udskift om nødvendigt.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks.
blade, græs og grene.
B
e
m
æ
r
k
:
S
y
n
t
e
t
i
s
k
o
l
i
e
,
s
o
m
e
r
f
o
r
s
y
n
e
t
m
e
d
certificeringsmærket ILSAC GF-2, API og
API-servicesymbolet (vist til venstre) med
"SJ/CF ENERGY CONSERVING" eller bedre
kvaliteter, kan anvendes ved alle temperaturer.
N
Å
R
M
O
T
O
R
E
N
S
T
A
R
T
E
S
•
•
•
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du
rører ved dem.
Fjern brændbart materiale, der samler sig i området
omkring lyddæmperen og cylinderen.
Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs
eller krat, skal der monteres en gnistfanger. Den skal
altid holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale regler
for brug af motorer − især i perioder med tørke, hvor
der er større risiko for brand.
•
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og
luftfilteret er på plads.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren,
indtil benzinen er fordampet.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren i stillingen
"OPEN/RUN" og gasregulatoren i stillingen "FAST",
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
B
r
u
g
a
f
s
y
n
t
e
t
i
s
k
o
l
m
i
e
æ
n
d
r
e
r
i
k
k
e
d
e
p
å
k
r
æ
v
e
d
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
r
e
l
l
e
m
o
l
i
e
s
k
i
f
t
.
•
•
K
o
n
t
r
o
l
l
é
r
o
l
i
e
s
t
a
n
d
e
n
.
•
Oliekapaciteten er ca. 0,65 liter, hvis motoren ikke er udstyret
med et oliefilter. Hvis motoren er udstyret med et oliefilter,
skal der påfyldes yderligere 0,1 liter, når oliefilteret skiftes.
B
E
T
J
E
N
I
N
G
A
F
R
E
D
S
K
A
B
E
T
Anbring motoren på en plan flade, og rengør området omkring
oliepåfyldningen Ê .
•
Undgå at vippe motoren eller redskabet, således
at benzinen løber ud.
Brug ikke chokeren til at standse motoren.
ADVARSEL
Udtag oliepinden, og tør den af med en ren klud.
Sæt oliepinden i igen, og tilspænd den. Tag derefter oliepinden
ud igen, og kontrollér oliestanden. Olien skal nå op til
•
T
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig
fast i roterende dele.
R
A
N
S
P
O
R
T
A
F
R
E
D
S
K
A
B
E
T
•
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller
med brændstofhanen LUKKET.
FULL-mærket Ë .
Dette kan medføre, at legemsdele skæres
af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.
Hvis der skal påfyldes mere olie, skal dette ske langsomt.
Tilspænd oliepinden godt, før motoren startes.
O
P
B
E
V
A
R
I
N
G
A
F
B
E
N
Z
I
N
O
G
R
E
D
S
K
A
B
E
R
M
E
D
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
I
T
A
N
K
E
N
•
Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsaf-
skærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende
genstande bør tages af.
•
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof
i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne,
vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse
kan antænde benzindampe.
A
N
B
E
F
A
L
I
N
G
E
R
V
E
D
R
.
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
•
•
Anvend ren, frisk blyfri standardbenzin med et oktantal
på mindst 85. Blyholdig benzin kan anvendes, hvor dette kan
købes, og hvis blyfri benzin ikke fås. Køb kun brændstof til
30 dages forbrug. Se vejledningen i afsnittet Opbevaring.
•
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre
genstande, der kan sætte sig fast i de roterende dele.
I USA må der ikke anvendes blyholdig benzin. Det brændstof,
der kaldes oxideret eller modificeret benzin, er benzin, der er
blandet med alkohol eller æter. Store mængder af disse
blandinger kan beskadige brændstofsystemet eller forårsage
problemer med ydelsen. Hvis der forekommer uønskede
driftsproblemer, skal benzin med et lavt indhold af alkohol eller
æter anvendes.
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter,
der befinder sig i nærheden af motoren.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan
medføre brand eller stød.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
Motoren er certificeret til at køre på benzin. Emissions-
reguleringssystem: EM (Engine Modifications).
•
•
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller
flaskegas i nærheden.
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte
motoren, da dampene er brændbare.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette
medføre, at personer kommer i klemme i
redskabets mekanismer, at legemsdele
bliver skåret af, eller at personer får snitsår.
Der må ikke anvendes benzin, der indeholder methanol.
Olie og benzin må ikke blandes.
Til beskyttelse af motoren anbefaler vi, at der anvendes
Briggs & Stratton brændstofstabilisator, der fås hos
autoriserede Briggs & Stratton forhandlere.
F
Ø
R
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
T
I
O
N
A
F
M
O
T
O
R
E
N
ADVARSEL
•
•
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker
afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret
med elstarter.
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag)
vil trække hånd og arm tilbage mod motoren,
hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
ADVARSEL
K
O
N
T
R
O
L
A
F
G
N
I
S
T
Dette kan medføre, at du brækker armen, får
knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger.
Lad motoren køle af i to
minutter, før der påfyldes
brændstof.
•
•
Anvend en godkendt gnisttester.
Kontrollér aldrig gnisten, når tændrøret er afmonteret.
•
Når du starter motoren, skal du trække langsomt
i startsnoren, indtil du mærker modstand, og derefter
trække hårdt i snoren.
Rengør området omkring påfyldningsstudsen, før tankdækslet
fjernes for at fylde brændstof på tanken. Fjern tankdækslet.
Fyld tanken op til ca. 4 cm under kanten på påfyldningsstudsen,
således at der er plads til, at brændstoffet kan udvide sig.
Undgå at fylde for meget brændstof på.
A
N
B
E
F
A
L
I
N
G
E
R
V
E
D
R
.
O
L
I
E
•
•
Sørg for, at alle anordninger på redskabet er udkoblet,
dvs. at motoren ikke er belastet, før den startes.
Direkte tilkoblede dele på redskabet, f.eks. skæreknive,
skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt
monteret.
ADVARSEL:
Motorer leveres fra Briggs & Stratton uden olie. Før motoren
startes, skal der påfyldes olie. Undgå at fylde for meget olie på.
B
e
m
æ
r
k
:
F
j
e
r
n
o
g
k
a
s
s
é
r
d
e
n
b
l
å
p
r
o
p
i
p
å
f
y
l
d
n
i
n
g
s
s
t
u
d
s
e
n
.
14
•
•
Slip sikkerhedsbremsehåndtaget Ê , ELLER sæt gasregu-
latoren i stopstillingen Ë .
U
D
S
K
I
F
T
N
I
N
G
A
F
M
O
T
O
R
O
L
I
E
Fig. 7
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
-
T
A
N
K
D
Æ
K
S
E
L
Fig. 3
E
L
L
E
R
D
r
e
j
n
ø
g
l
e
n
o
m
i
s
t
o
p
s
t
i
l
l
i
n
g
e
n
,
o
g
t
a
g
d
e
n
u
d
.
Ì
Motoren kan være udstyret med et Fresh Start™-tankdæksel.
V
E
D
L
I
G
E
H
O
L
D
E
L
S
E
FARE
ADVARSEL
Indholdet er SKADELIGT OG KAN MEDFØRE
DØDEN VED INDTAGELSE. Undgå kontakt
med øjne, hud eller beklædning. Må ikke indtages.
Undgå at indånde tåger eller dampe. Kan
forårsage irritation ved længere tids påvirkning
af øjne eller hud. Opbevar stabilisatoren uden
for børns rækkevidde.
ADVARSEL
Skift olie efter de første fem timers drift. Olieskift skal
foretages, mens motoren er varm. Påfyld frisk olie af den
anbefalede SAE-type.
1. Det anbefales, at olien tappes af fra oversiden af motoren
som vist. Hvis olieaftapning skal ske fra motorens
overside, vendes luftfiltersiden Ë opad. Olien kan også
aftappes med tændrørssiden opad.
For at forhindre utilsigtet start skal
tændrørskablet tages af tændrøret
og stelforbindes, før der foretages eftersyn.
Ê
Brændstofstabilisator er et farligt kemikalie.**
2.
E
L
L
E
R
O
l
i
e
n
k
a
n
o
m
n
ø
d
v
e
n
d
i
g
t
t
a
p
p
e
s
u
d
a
f
b
u
n
d
e
n
.
** Brændstofstabilisator indeholder 2,6-di-tert-butylphenol
(128-39-2) og alifatisk petroleumsdestillat (64742-47-8).
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton-
forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service. Brug kun
originale Briggs & Stratton-reservedele.
Ved at fjerne aftapningsproppen Ì med en skralde og
firkantforlænger Í , kan olien aftappes fra undersiden
af motoren.
Den brændstofbesparende Fresh Start-indsats med hvid tap.
Den brændstofbesparende Fresh Start-indsats med tappen
fjernet.
1. Monter indsatsen i tankdækslet.
2. Tryk på indsatsen, så den "klikker" på plads.
3. Fjern tappen for at blotte membranen.
: Sølvfolien på den modsatte side af indsatsen
må ikke fjernes.
4. Genmonter tankdækslet på brændstoftanken.
Ê
Ë
ADVARSEL
O
L
I
E
F
I
L
T
E
R
Slå aldrig på svinghjulet med
en hammer eller en hård
Ì
Udskift oliefilteret Î , hvis monteret
genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjederen, forbindelser
eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal.
Í
Udskift oliefilteret for hver 100 timers drift.
1. Aftap motorolien.
2. Inden det nye filter monteres, smøres oliefilterets
pakning let med frisk, ren olie.
3. Skru filteret på med fingrene, indtil pakningen er i kontakt
med oliefiltermellemstykket. Tilspænd derefter filteret
yderligere 1/2 til 3/4 omgang.
Î
B
e
m
æ
r
k
Ï
5. Kontrollér regelmæssigt indsatsen Ï for at sikre, at den
stadig indeholder stabilisatorvæske. Hvis indsatsen er
tom, skal den fjernes, og der skal monteres en ny.
ADVARSEL:
Hvis motoren vippes i forbindelse med transport eller eftersyn
4. Fyld frisk olie på motoren.
eller for at fjerne græs,
d .
s
k
a
l
m
o
t
o
r
e
n
s
t
æ
n
d
r
ø
r
s
s
i
d
e
h
o
l
d
e
s
5. Start motoren, og lad den derefter køre i tomgang,
således at det kan kontrolleres, om der forekommer
udsivning af olie. Stands motoren.
o
p
a
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
6. Kontrollér oliestanden igen. Påfyld om nødvendigt mere olie.
Følg de angivne time- eller sæsonintervaller, alt efter hvad
der indtræffer først. Bemærk, at hyppigere eftersyn kan være
påkrævet under nedennævnte ugunstige driftsforhold.
ADVARSEL
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 8
F
ø
r
s
t
e
f
e
m
t
i
m
e
r
D
Skift olie
Alle motorer er udstyret med en luftfilterpatron. Patronen er
enten flad eller oval (se tegningerne). Derudover er nogle
motorer udstyret med et forfilter.
F
o
r
h
v
e
r
o
t
t
e
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
d
a
g
F
Ø
R
M
O
T
O
R
E
N
S
T
A
R
T
E
S
D
Kontrollér oliestanden
Fjern græs og snavs***
Rengør området omkring lyddæmperen
Fig. 4
D
D
•
•
•
•
•
Kontrollér oliestanden.
Påfyld brændstof, og genmonter tankdækslet.
Sæt gasregulatoren i stillingen FAST.
Tryk tre gange på spædebolden, hvis monteret.
Sæt chokerarmen i lukket position.
FORSIGTIG:
Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af
patronen. Trykluft kan beskadige patronen, og opløs-
ningsmidler opløser den.
F
o
r
h
v
e
r
2
5
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
e
n
g
a
n
g
o
m
å
r
e
t
Ê
D
D
Skift olie, hvis motoren arbejder under stor belastning
eller høje lufttemperaturer
Ë
Ì
Efterse luftfilteret
*
F
O
R
F
I
L
T
E
R
F
o
r
h
v
e
r
5
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
e
n
g
a
n
g
o
m
å
r
e
t
S
T
A
R
T
A
F
M
O
T
O
R
Forfilteret rengøres (hvis monteret) ved at afmontere det fra
patronen og vaske det i flydende rengøringsmiddel og vand.
Lad det lufttørre grundigt. Smør ikke forfilteret med olie.
Genmonter det tørre forfilter på en rengjort patron.
D
D
Skift olie
Efterse gnistfangeren, hvis en sådan er monteret
Fig. 5
•
•
Træk sikkerhedsbremsehåndtaget Ê tilbage, og
F
o
r
h
v
e
r
1
0
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
e
n
g
a
n
g
o
m
å
r
e
t
Træk langsomt i startsnorens håndtag Ë indtil der mærkes
modstand. Træk derefter hårdt i startsnoren for at overvinde
kompressionen, forhindre tilbageslag og starte motoren.
D
Efterse luftfilterpatronen, hvis der ikke er monteret et
forfilter
Rengør luftkølesystemet
O
V
A
L
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
*
1. Løsn skruerne Ë , og løft dækslet Ì .
2. Fjern forsigtigt forfilteret Í (hvis monteret)
og patronenheden Î .
3. Når der er foretaget eftersyn på forfilteret og patronen,
skal forfilteret monteres på patronen.
4. Monter forfilter-/patronenheden på bundpladen Ï.
5. Sæt dækslet på luftfilteret, og spænd skruerne godt til
mod bundpladen.
D
D
D
D
*
•
E
L
L
E
R
D
r
e
j
n
ø
g
l
e
n
o
m
i
s
t
a
r
t
s
t
i
l
l
i
n
g
e
n
.
Ì
Udskift oliefilteret, hvis monteret
Udskift det indbyggede brændstoffilter, hvis monteret.
Udskift tændrør**
ADVARSEL:
Du bør anvende korte startsekvenser (maks. 5 sekunder −
vent derefter 1 minut) for at forlænge startmotorens levetid.
Følg redskabsproducentens vejledning vedrørende opladning
af batteri.
*
*
Hyppigere rengøring er dog nødvendig under støvede
forhold, på steder med mange partikler i luften eller efter
langvarig brug i højt, tørt græs.
F
I
R
K
A
N
T
E
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
•
Lad motoren varme op.
*
I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede
tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren
oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør,
skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
På græstrimmere/buskryddere:
1. Løsn skruen Ë , og vip dækslet Ì ned. Fjern forsigtigt
forfilteret Í (hvis monteret) og patronenheden Î fra
dækslet.
2. Når der er foretaget eftersyn af forfilteret og patronen,
sættes forfilteret, hvis et sådant er anvendt, over patronens
plisseringer med pilene i den viste retning (forfilterets
læbe Ï vil være ved underkanten af plisseringerne).
3. Montér forfilteret og patronenheden i dækslet.
4. Sæt tapperne på dækslet ind i rillerne Ð i bunden
af bundpladen.
H
v
i
s
u
d
s
t
y
r
e
t
m
e
d
c
h
o
k
e
r
:
Juster langsomt mod stillingen RUN. Vent, indtil motoren kører
jævnt, før chokeren justeres.
*
*
*
S
T
A
N
D
S
N
I
N
G
A
F
M
O
T
O
R
Fig. 6
fjern græs og snavs, hver gang der fyldes brændstof
på, eller oftere, hvis det er nødvendigt.
Stands ikke motoren ved at
sætte chokergrebet i stillingen
CHOKE. Dette kan få motoren
til at eftertænde, eller medføre
ADVARSEL
Lad en specialist rense luftkølesystemet for hver
30 timer, en gang om året eller hyppigere om
nødvendigt, især hvis der arbejdes under forhold,
hvor der kommer meget græs og snavs ind
luftkølesystemet.
5. Vip dækslet op, og spænd skruen forsvarligt fast
på bundpladen.
i
brand i eller beskadigelse af motoren.
15
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
S
Y
S
T
E
M
O
P
B
E
V
A
R
I
N
G
E
F
T
E
R
S
Y
N
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton-
forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af indvendige
og ydre dele. Brug kun originale Briggs & Stratton-reservedele.
Alle autoriserede Briggs & Stratton forhandlere har et udvalg af
originale Briggs & Stratton reservedele og er udstyret med
specielt værktøj til eftersyn. Veluddannede mekanikere sørger
for professionel service og reparation af alle Briggs & Stratton
motorer. Kun forhandlere, der er godkendt som ꢀAutoriseret
Briggs & Stratton", overholder de høje Briggs & Stratton-
standarder.
Motorer, der har stået ubenyttet hen i over 30 dage, skal
efterses ekstra grundigt.
Sådan forhindres dannelsen af gummiaflejringer i brændstof-
systemet eller på vigtige karburatordele:
a) Hvis brændstoftanken indeholder oxideret eller modificeret
benzin (benzin blandet med alkohol eller æter), skal motoren
ADVARSEL
Udskiftningsdele til brændstofsystemet (beholder, slanger,
ventiler m.m.) skal være af samme kvalitet som originaldelene,
da der ellers kan opstå brand.
køres, indtil den standser som følge af brændstofmangel,
e
l
l
e
r
U
d
s
k
i
f
t
n
i
n
g
a
f
b
r
æ
n
d
s
t
o
f
f
i
l
t
e
r
b) hvis brændstoftanken indeholder benzin, skal motoren
køres, indtil den standser som følge af brændstofmangel, eller
tilsæt en brændstofstabilisator til benzinen i tanken.
•
Afmonter motordækslet. Udskift brændstoffilteret. Kontrollér,
om der er vand eller snavs i filteret. Hvis det er tilfældet, skal
brændstofsystemet rengøres. Genmonter motordækslet.
Du kan finde den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton
forhandler ved at besøge vores hjemmeside på adressen
B
e
m
æ
r
k
: Hvis der anvendes en brændstofstabilisator,
skal motoren køres i adskillige minutter for at
cirkulere additivet gennem karburatoren.
Derefter er motoren og brændstoffet klar til
opbevaring.
T
Æ
N
D
R
Ø
R
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
e
l
l
e
r
i telefonbogen
Fig. 9
™
under "Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer",
"Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
: "Walking fingers"-logoet og "Yellow Pages"
er registrerede varemærker forskellige
retsområder.
1. Skift olie.
2. Afmonter tændrøret, og hæld 15 ml motorolie ind
i cylinderen. Monter tændrøret igen, og tørn langsomt
motoren for at fordele olien.
3. Motoren rengøres for græs og snavs.
4. Opbevares på et rent og tørt område.
ADVARSEL
B
e
m
æ
r
k
i
Kontrollér IKKE gnisten, mens tændrøret er afmonteret. Brug
kun Briggs & Stratton-gnisttester Ë til at kontrollere gnisten.
Elektroderne på tændrøret skal være rene og skarpe for at
kunne frembringe en gnist, der er kraftig nok til at sikre
tænding. Hvis tændrøret er slidt eller snavset, er det vanskeligt
at starte motoren.
L
i
s
t
e
o
v
e
r
o
r
i
g
i
n
a
l
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
d
e
l
e
(
i
u
d
d
r
a
g
)
•
D
e
l
D
e
l
n
r
.
Vi anbefaler, at der anvendes Briggs & Stratton-brændstofstabi-
lisator, som fås hos autoriserede Briggs & Stratton-forhandlere.
Olie (0,6 liter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E
Olie (1,4 liter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Oliefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513
Oliepumpesæt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
(anvendes sammen med almindelig boremaskine til hurtig
aftapning af olie fra motoren)
Brændstofstabilisator (30 ml pose til engangsbrug) . . 5058
Brændstofstabilisator (125 ml flaske) . . . . . . . . . . 999005
Brændstoffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)
Flad luftfilterpatron . . . . . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043)
Flad luftfilterpatron, forfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537
Oval luftfilterpatron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596
Oval luftfilterpatron, forfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356
Støjdæmpet tændrør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Tændrør med platin (ekstra lang levetid) . . . . . . . . . 5066
(OHV-motorer - indstil elektrodeafstanden til 0,50 mm).
Gnisttester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Tændrørsnøgle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
ADVARSEL
•
Kontrollér, at elektrodeafstanden Ì er 0,51 mm.
Motoren må IKKE opbevares i nærheden af
fyr, ovn eller vandvarmer, som benytter
vågeblus eller et andet aggregat, der kan
frembringe gnister.
V
E
N
T
I
L
S
P
I
L
L
E
R
U
M
Under visse driftsforhold kan motorer kræve regelmæssig
justering af ventilspillerummet. Se i reparationshåndbogen,
delnr. 275110, eller kontakt den nærmeste autoriserede
Briggs & Stratton-forhandler for at få yderligere oplysninger
om justeringsproceduren.
F
J
E
R
N
E
L
S
E
A
F
S
N
A
V
S
Fig. 10
Motoren og alle dele skal holdes rene, så den
frie bevægelighed bevares, og så risikoen for overophedning
og antænding af opsamlet græs og snavs nedsættes.
For at sikre problemfri drift skal regulatorforbindelser, fjedre og
betjeningsgreb Í holdes fri for snavs.
B
e
m
æ
r
k
: På græstrimmere/buskryddere skal græs og
snavs fjernes hver gang, der fyldes brændstof
på, eller oftere, hvis det er nødvendigt.
Ophobning af snavs omkring lyddæmperen Î kan forårsage
brand. Efterse og rengør området, før du starter motoren.
Hvis lyddæmperen er udstyret med gnistfangerskærm Ï ,
skal gnistfangerskærmen afmonteres med henblik på eftersyn
og rensning. Foretag udskiftning, hvis der er opstået
beskadigelser.
Fjern aflejringer af græs og avner regelmæssigt fra motoren.
Rens fingerskærmen Ð .
ADVARSEL:
BRUG IKKE vand til at rengøre motordele. Vand kan
forurene brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller
en tør klud.
16
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
g
a
r
a
n
t
i
g
æ
l
d
e
n
d
e
S
e
e
f
t
e
i
r
s
s
r
e
o
n
l
n
e
v
s
a
v
d
n
n
t
e
o
h
p
e
å
r
l
d
y
s
s
p
n
e
o
.
i
n
g
o
r
e
d
e
r
e
n
f
o
r
e
m
i
s
s
i
o
n
s
r
e
g
u
l
e
r
i
n
g
s
f
e
j
l
G
a
r
a
n
t
i
f
o
r
e
m
i
s
s
i
o
n
s
r
e
g
u
l
e
r
i
n
g
s
s
y
s
t
e
m
o
m
e
m
s
i
a
r
i
g
r
i
(
e
j
e
r
s
f
e
j
l
g
a
r
a
n
t
i
,
r
e
t
t
i
g
h
e
d
e
r
o
g
f
o
r
p
l
i
g
t
e
l
s
e
r
)
Følgende er specifikke bestemmelser, der gælder for din garanti,
der omfatter emissionsreguleringsfejl. Det er en tilføjelse til
B&S motorgarantien, der omfatter ikke-regulerede motorer, og
som kan findes i betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen.
o
g
e
m
i
s
i
o
s
s
i
n
e
s
k
m
s
p
m
t
t
o
s
u
d
s
t
e
d
t
a
f
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
(
B
&
S
)
,
C
a
l
i
f
o
r
n
i
a
A
i
r
R
e
s
o
u
r
c
e
s
B
o
a
r
d
(
C
A
R
B
)
o
g
U
n
i
t
e
d
e
m
i
s
i
o
æ
k
a
S
t
a
t
e
s
E
n
v
i
r
o
n
m
e
n
t
a
l
P
r
o
t
e
c
t
i
o
n
A
g
e
n
c
y
(
U
.
S
.
E
P
A
)
Motorer, der er certificeret til at opfylde California Air
Resources Board (CARB) Tier 2-emissionsstandarder
skal have påført oplysninger om emissionsvarigheds-
periode og emissionsindeks. Briggs & Stratton leverer
samtlige motorer med emissionsmærkater påført.
På motoremissionsmærkaten vil der være angivet
certificeringsoplysninger.
1. Garantidele
G
a
r
a
n
t
i
g
æ
l
d
e
n
d
e
f
o
r
e
m
i
s
s
i
o
n
s
r
e
g
u
l
e
r
i
n
g
s
f
e
j
l
Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført nedenfor
(emissionsreguleringssystemdelene) i det omfang, at disse
dele er monteret på den motor, der blev købt.
g
æ
l
d
e
n
d
e
f
o
r
C
a
l
i
f
o
r
n
i
e
n
,
U
S
A
o
g
C
a
n
a
d
a
California Air Resources Board (CARB), de amerikanske
miljømyndigheder (EPA) og B&S vil hermed gerne forklare den
garanti, der gælder for emissionsreguleringssystemet på små
offroad-motorer. I Californien skal nye, små offroad-motorer,
model 2006 eller senere, konstrueres, bygges og udstyres, så de
overholder Californiens meget skrappe standarder mod
luftforurening. Andre steder i USA skal nye motorer med
gnisttænding til motorredskaber, der er godkendt i modelår 1997
eller senere, overholde lignende standarder, der er indført af
EPA. B&S skal garantere for emissionsreguleringssystemet på
din motor i de tidsrum, der er anført herunder, forudsat at der ikke
er forekommer misbrug, manglende eller ukorrekt
vedligeholdelse af motoren. Emissionsreguleringssystemet
omfatter dele som f.eks. karburator, luftfilter, lyddæmper og
katalysator. Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder
kan også være omfattet. Hvis der opstår en situation, der er
omfattet af garantien, reparerer B&S off-road-motoren uden
beregning. Dette omfatter også diagnosticering, reservedele og
arbejdsløn.
a. Brændstofmålesystem
•
•
•
•
Koldstart-berigelsessystem (langsom choke)
Karburator og indvendige dele
Brændstofpumpe
E
m
i
s
s
i
o
n
s
v
a
r
i
g
h
e
d
s
p
e
r
i
o
d
e
n
b
e
s
k
r
i
v
e
r
d
e
t
a
n
t
a
l
t
i
m
e
r
reel driftstid, hvortil motoren er certificeret til at opfylde
emissionskravene under forudsætning af, at der er
udført korrekt vedligeholdelse i overensstemmelse
med betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen.
Følgende kategorier anvendes:
Brændstofslange, fittings på brændstofslanger,
klemmer
•
•
Brændstoftank, tankdæksel og line
Koksbeholder
M
o
d
e
r
a
t
:
b. Luftinduktionssystem
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 125 timers reel driftstid.
•
•
•
Luftfilter
Indsugningsmanifold
Tømnings- og udluftningsledning
M
e
d
i
u
m
:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 250 timers reel driftstid.
c. Tændingssystem
•
•
Tændrør
Magnettændingssystem
F
o
r
l
æ
n
g
e
t
:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 500 timers reel driftstid. For eksempel anvendes en
typisk motorplæneklipper 20-25 gange om året. Derfor
vil
en
Visse Briggs & Stratton motorer er godkendt til at
overholde de amerikanske miljømyndigheders (EPA’s)
Fase 2-emissionsstandarder. For motorer, der er godkendt
i henhold til Fase 2-standarderne, angiver den emissions-
overensstemmelsesperiode, der er angivet på emissions-
overensstemmelsesmærkaten, det antal driftstimer,
motoren har kunnet overholde de nationale
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks. karburator,
luftfilter, tændingssystem, brændstofslange, lyddæmper og
katalysator. Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder
kan også være omfattet.
Hvis der opstår en situation, der er omfattet af garantien,
reparerer B&S off-road-motoren uden beregning. Dette
omfatter også diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.
d. Katalysatorsystem
•
•
•
Katalysator
Udstødningsmanifold
Luftindblæsningssystem eller impulsventil
e
m
i
s
s
i
o
n
s
v
a
r
i
g
h
e
d
s
p
e
r
i
o
d
e
n
f
o
r
e
n
m
o
t
o
r
m
e
d
m
e
d
i
u
m
k
l
a
s
s
i
f
i
k
a
t
i
o
n
v
æ
r
e
l
i
g
1
0
t
i
l
1
2
å
r
.
e. Diverse elementer anvendt i de ovenstående systemer
•
Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme ventiler
og kontakter
Stik og samlinger
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
g
a
r
a
n
t
i
g
æ
l
d
e
n
d
e
f
o
r
e
m
i
s
s
i
o
n
s
r
e
g
u
l
e
r
i
n
g
s
f
e
j
l
•
Små off-road-motorer er omfattet af garanti i forhold til fejl i
emissionsreguleringsdele i en periode på to år i henhold til
nedenstående bestemmelser. B&S vil reparere eller udskifte
en hvilken som helst fejlbehæftet del på din motor, der er
omfattet af garanti.
2. Dækningsperiode
B&S garanterer den første ejer og hver efterfølgende køber,
at de dele, der er omfattet af garantien er fri for materiale-
eller fabrikationsfejl i en periode på to år fra på den dato,
hvor motoren leveres til en detailkøber.
amerikanske emissionskrav.
For motorer med en slagvolumen på mindre end 225 cc.
Kategori C = 125 timer
Kategori B = 250 timer
E
j
e
r
s
g
a
r
a
n
t
i
a
n
s
v
a
r
3. Uden beregning
Som ejer af en lille off-road-motor er du ansvarlig for at udføre
den påkrævede vedligeholdelse, der er anført i betjenings- og
vedligeholdelsesvejledningen. B&S anbefaler dig at gemme
alle de kvitteringer for vedligeholdelse af den lille off-
road-motor, med B&S kan imidlertid ikke nægte at udføre
garantiarbejde alene på grund af manglende kvitteringer eller
på grund af, at brugeren har undladt at udføre al planlagt
vedligeholdelse.
Som ejer af en lille off-road-motor skal du dog være
opmærksom på, at B&S kan nægte dig garantidækning, hvis
din lille offroad-motor eller en del er blevet defekt som følge af
misbrug, manglende vedligeholdellse, forkert vedligeholdelse
eller ikke-godkendte ændringer.
Brugere er ansvarlig for at indlevere den lille off-road-motor til
en autoriseret B&S-serviceforhandler, så snart der opstår et
problem. Garantiarbejder skal være udført inden for en rimelig
periode, som ikke må overstige 30 dage.
Hvis du har spørgsmål vedrørende dine garantirettigheder og
−forpligtelser, kan du kontakte B&S-servicerepræsentant på
tlf.: 1-414-259-5262.
Reparation eller udskiftning af enhver garantidel vil blive
udført uden beregning for ejeren, herunder det diagnose-
arbejde, der lægger til grund for konstateringen af, at
garantidelen er fejlbehæftet, hvis dette diagnosearbejde
udføres af en autoriseret B&S forhandler. For at få udført
emissionsgarantiservice skal du kontakte din nærmeste
autoriserede B&S serviceforhandler i telefonbogen under
"Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer" eller "Plæneklippere"
eller tilsvarende rubrikker.
Kategori A = 500 timer
For motorer med en slagvolumen på 225 cc eller mere.
Kategori C = 250 timer
Kategori B = 500 timer
Kategori A = 1.000 timer
I USA er de 120000-motorer, der er omtalt i denne vejledning,
godkendt af California Air Resources Board (CARB) til at
overholde de gældende emissionsstandarder i 50 timer.
Denne godkendelse giver ikke køberen, ejeren eller brugeren
af denne motor nogen form for yderligere garanti for motorens
ydeevne eller levetid. Motoren er udelukkende omfattet af de
produkt- og emissionsgarantier, der fremgår andetsteds
i denne vejledning.
4. Krav og dækningsundtagelser
Garantikrav skal anmeldes i overensstemmelse med
bestemmelserne i B&S motorgarantien. Garantien dækker
ikke fejl på garantidele, som ikke er originale B&S dele, eller
dele som har være udsat for misbrug, manglende eller
ukorrekt vedligeholdelse som angivet i B&S motorgaran-
tien. B&S påtager sig intet ansvar for fejl i garantidele, som
kan tilskrives brugen af udvidelsesdele, uoriginale eller
ændrede dele.
5. Vedligeholdelse
Emissionsgarantien er en fejlgaranti. Fejl bedømmes på
grundlag af normal motorydelse. Garantien gælder ikke for en
i brug-emissionstest.
Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en del af den
obligatoriske vedligeholdelse, eller som kun er underlagt et
regelmæssigt eftersyn i henhold til ꢀreparer eller udskift i
nødvendigt omfang", skal være omfattet af garantien
gældende for fejl, der opstår inden for garantiperioden.
Enhver garantidel, som skal udskiftes som et led i den
obligatoriske vedligeholdelse, er kun omfattet af garantien,
hvad angår fejl, der opstår i perioden op til den første
planlagte udskiftning af den pågældende del. Enhver
udskiftningsdel, som har samme ydelse og holdbarhed,
kan anvendes i udførelsen af enhver vedligeholdelse eller
hvilke som helst reparationer. Ejeren er ansvarlig for
udførelsen af al påkrævet vedligeholdelse som defineret i
B&S betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen.
6. Følgedækning
Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl i enhver
motorkomponent, som er forårsaget af en garantidel, som
stadig er omfattet af garantien.
17
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER
Gældende fra 12/06
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller
fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL GÆLDENDE
LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I
HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke
undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for
dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
GARANTIBETINGELSER **
Mærke/produkttype
Almindelig brug Erhvervsmæssig brug
Vanguardt
2 år
2 år
1 år
2 år
2 år
1 år
90 dage
90 dage
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot
Benzinmotorer
Alle øvrige Briggs & Stratton motorer
** Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til
almindelig brug. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt
i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på
kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af garantien.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel.
“Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller
lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
FREMVISNING AF GARANTIBEVIS ER IKKE PÅKRÆVET FOR AT GØRE GARANTIEN PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER GÆLDENDE. GEM DIN
KØBSKVITTERING. HVIS DU IKKE KAN FREMVISE DOKUMENTATION FOR DEN OPRINDELIGE KØBSDATO PÅ DET TIDSPUNKT, HVOR GARANTIKRAVET
GØRES GÆLDENDE, VIL PRODUKTETS FREMSTILLINGSDATO BLIVE BRUGT SOM GRUNDLAG FOR GARANTIPERIODEN.
MOTORGARANTI
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for
den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret
serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer.
De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle
gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes.
Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af
forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt
transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien
bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis
motoren er ændret eller modificeret.
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive
iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den
pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt
støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis
distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget,
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår
misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor
anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af
garantien.
tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
en uoriginal filterindsats. (Rens og gensmør
Oil-Foam-elementet eller skumforfilteret og udskift
filterindsatsen på baggrund af de anbefalede intervaller). Læs
drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje
omdrejningstal eller overophedes som følge af græs,
aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne eller
området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af
motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. (Rengør
regelmæssigt ribberne på cylinderen, topstykket og
svinghjulet på baggrund af de anbefalede intervaller.) Læs
drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for
voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse
skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede
impellere, forkert montering af redskabet på motorens
krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden
forkert brug.
En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af
en fast genstand med plæneklipperens skæreknive eller en
for stram kilerem.
D
e
a
s
n
n
r
t
e
g
a
r
o
a
g
a
n
/
f
t
e
i
o
m
f
r
f
r
e
a
e
d
t
m
t
e
s
k
r
t
a
k
u
g
n
s
h
m
e
o
l
å
t
o
o
g
r
d
i
e
k
o
f
k
t
e
e
o
k
t
u
e
s
o
k
e
m
f
n i
m
ø
n
o
l
g
n
g
e
e
e
a
f
m
e
t
e
i
a
l
i
e
-
l
l
e
r
i
l
l
i
n
f
v
j
d
s
i
f
t
l
r
l
e
r
r
t
a
n
n
g
d
e
t
s
b
,
o
r
p
m
r
n
r
t
e
t
.
7.
E
n
d
v
i
d
e
r
e
o
m
f
a
t
t
e
r
g
a
r
a
n
t
i
e
n
i
k
k
e
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
s
o
m
f
ø
l
g
e
a
f
:
1.
PROBLEMER, SOM SKYLDES BRUG AF DELE, DER IKKE
ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON-DELE.
2.
Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som
forhindrer start, forårsager utilfredsstillende motorydelse eller
afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at
kontakte redskabsproducenten).
3.
4.
Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger,
fastsiddende ventiler eller anden skade, som skyldes brug af
forurenet eller gammelt brændstof. (Anvend ren, ny
8.
9.
blyfri benzin og Briggs
delnr. 5041).
&
Stratton-brændstofstabilisator,
Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er
betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en
forkert kvalitet. (Kontrollér oliestanden dagligt eller for hver
otte timers drift. Genopfyld efter behov, og foretag olieskift på
baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i
alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges,
hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt. Læs drifts-
og vedligeholdelsesvejledningen.
N
o
r
m
a
l
s
l
i
t
a
g
e
:
Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter
ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren eller slidt op som
følge af normal brug.
10. Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
11. Motor- eller komponentsvigt (forbrændingskammer, ventiler,
ventilsæder, ventilstyr) eller brændte startmotorviklinger som
følge af brug af alternative brændstoffer som f.eks. flydende
petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger osv.
U
t
i
l
s
t
r
æ
k
k
e
l
i
g
v
e
d
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
:
5.
6.
Reparation eller justering af tilhørende dele eller
konstruktioner som f.eks. koblinger, gearkasser,
fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i
motoren på grund af manglende vedligeholdelse af luftfilter,
ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller
En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og
dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller
snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er
for tidligt slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til
G
a
r
a
r
n
t
i
a
r
b
e
j
d
e
m
å
k
u
n
u
d
f
ø
r
e
s
a
f
s
e
r
v
i
c
e
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
e
,
s
o
m
e
r
a
u
t
o
i
s
e
r
e
t
a
f
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
D
u
k
a
n
o
g
s
å
f
i
n
d
e
d
e
n
n
æ
r
m
e
s
t
e
a
u
t
o
r
i
s
e
r
e
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
i
t
e
l
e
f
o
n
b
o
g
e
n
u
n
d
e
r
"
M
o
t
o
r
e
r
,
b
e
n
z
i
n
-
"
,
"
B
e
n
z
i
n
m
o
t
o
r
e
r
"
,
"
P
l
æ
n
e
k
l
i
p
p
e
r
e
"
e
l
l
e
r
t
i
l
s
v
a
r
e
n
d
e
r
u
b
r
i
k
k
e
r
.
Briggs & Stratton motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
18
Nota: (Esta nota se aplica únicamente a los motores usados en los Estados Unidos de América) El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control de
emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener reparaciones sin costo bajo los
términos y provisiones de la declaración de garantía de Briggs & Stratton, todo servicio, cambio o reparación de una parte del sistema de control de emisiones debe ser
realizado por un distribuidor autorizado por la fábrica.
E
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
S
D
E
L
M
O
T
O
R
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
C
I
O
N
E
S
D
E
A
J
U
S
T
E
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
1
Entrehierro del inducido . . . . . . . . . . . . . . 0.25 − 0.36 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.010 − 0.014 pulg.)
Entrehierro de la bujía . . . . . . . . 0.51 mm (0.20 pulgadas)
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
o
T
i
p
o
C
ó
d
i
g
o
La descarga de escape que expele este motor por este
producto contiene químicos conocidos para el Estado de
California que pueden ocasionar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para
la reproducción.
Fig. 1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
2
3
4
Bujía con Resistencia
Carburador
Mida la tolerancia de la válvula con los resortes de válvulas
instalados y el pistón 6 mm pasando el punto muerto superior.
(compruebe la tolerancia cuando el motor esté frío) Consulte
el Manual de Reparación P/N 272618.
S
í
m
b
o
l
o
s
d
e
P
e
l
i
g
r
o
y
S
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
Bulbo cebador, si está equipado
5
6
7
8
Tolerancia de la válvula de admisión . . . . . 0.10 − 0.20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 pulg.)
Tolerancia de la válvula de escape . . . . . . 0.10 − 0.20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 pulg.)
Palanca estrangulador, si está equipado
Filtro de aire
Llenado de combustible
Manija de la Cuerda
Descarga
Eléctrica
Explosión
Fuego
N
o
t
a
: La potencia del motor disminuirá 3-1/2% por cada
1,000 pies (300 metros) por encima del nivel del
mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima
de 77° F (25° C). Este operará satisfactoriamente
a un ángulo de hasta 15°. Refiérase al manual
del operador del equipo para los límites de
operación seguros permisibles en pendientes.
9
Protector de dedos
10
11
12
Llenado de Aceite/Varilla Indicadora de Nivel
Protector de Mofle
Contragolpe
Gases
Tóxicos
Superficie
Caliente
Mofle/atrapa chispas, si está equipado
Registre los números del Modelo, Tipo y Código de su motor
aquí para un futuro uso.
Químico Peligroso
Partes en Movimiento
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
C
I
O
N
E
S
D
E
S
E
G
U
R
I
D
A
D
Registre aquí su fecha de compra para un futuro uso.
S
í
m
b
o
l
o
s
I
n
t
e
r
n
a
c
i
o
n
a
l
e
s
y
S
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
ANTES DE OPERAR
EL MOTOR
I
N
F
O
R
M
A
C
I
O
N
T
E
C
N
I
C
A
• Lea completamente las Instrucciones de Mantenimiento
& Operación Y las instrucciones para el equipo acoplado
a este motor.*
• Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar
graves heridas o incluso la muerte.
Aviso de
Seguridad
Estrangulador Lea el Manual
del Operario
I
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
d
e
C
l
a
s
i
f
i
c
a
c
i
ó
n
d
e
P
o
t
e
n
c
i
a
d
e
l
M
o
t
o
r
La clasificación de potencia bruta para cada modelo individual
de motor a gasolina se etiqueta de acuerdo con el código
J1940 de la SAE (Sociedad de Ingenieros de Automoción)
(Procedimiento de certificación de potencia y torque de
motores pequeños). La clasificación de desempeño se ha
obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE J1995
(Revisión 2002-05). Los valores de torque se derivan a 3060
RPM; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. La
potencia bruta real del motor será más baja y estará afectada
por las condiciones ambientales de operación y la variabilidad
de motor a motor, entre otros factores. Dada la gran diversidad
de productos en los cuales se instalan los motores y la
variedad de las emisiones ambientales aplicables al operar el
equipo, el motor a gasolina no desarrollará la potencia total
nominal cuando sea usado en determinados equipos
motorizados (potencia real o neta ꢀen el-sitio"). Esta diferencia
se debe a una serie de factores que incluyen, entre otros, los
accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de
carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de
combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones
ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a
la variabilidad de motor a motor. Debido a limitaciones de
fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir un
motor de potencia nominal más alta por un motor de esta
Serie.
Aceite
Combustible
Cierre de
Combustible
* Briggs & Stratton no conoce necesariamente el equipo que
va a acoplar este motor. Por esta razón, usted debe leer
cuidadosamente y comprender las instrucciones de operación
para el equipo en el cual es colocado su motor.
On Off
Parar
LAS INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO & OPERACIÓN
CONTIENEN INFORMACION
DE SEGURIDAD PARA:
• Hacer que usted tome conciencia de los peligros
asociados con los motores
• Informarlo a usted del riesgo de las lesiones asociado
con aquellos peligros, y
• Contarle como evitar o reducir el riesgo de una lesión.
PELIGRO
Su Contenido es NOCIVO O FATAL EN
CASO DE SER INGERIDO. Evite el
contacto con los ojos, la piel o la ropa. No
tomar internamente. Evite respirar la niebla
o el vapor. La exposición excesiva de los
ojos o la piel puede causar irritación.
Mantenga el estabilizador fuera del alcance
de los niños.
El estabilizador de combustible es un
químico peligroso.**
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA
o
PRECAUCION) es usada con el símbolo de aviso para indicar
la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además,
un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el
tipo de peligro.
•
•
La tapa de combustible Fresh Start™ está diseñada para
sostener un cartucho el cual contiene el estabilizador
de combustible.
EN CASO DE SER INGERIDO, llame un médico
inmediatamente. No induzca el vómito. En caso de
inhalación salir al aire libre. En caso de contacto con
los ojos o con la piel, lavar abundantemente con agua
durante 15 minutos.
Almacene los cartuchos sin abrir en un área fresca, seca
y bien ventilada. Mantenga el cartucho abierto en la tapa
de combustible, y la tapa de combustible cerrada en el
tanque de combustible cuando no esté en uso.
** El estabilizador de combustible contiene 2,6-di-tert-
butilfenol (128-39-2) y destilado de petróleo alifático
(64742-47-8).
I
N
F
O
R
M
A
C
I
Ó
N
G
E
N
E
R
A
L
En el estado de California, los motores OHV Modelos Serie
120000 están certificados por la Junta de Recursos
Ambientales de California por cumplir las normas de
emisiones durante 125 horas. Tal certificación no reconoce al
comprador, propietario u operador de este motor ninguna
garantía adicional con respecto al desempeño o vida
operacional de este motor. Este motor está garantizado
únicamente conforme a las garantías del producto y de
emisiones declaradas en otra parte en este manual.
P
E
a
L
s
I
G
R
n
O indica un peligro que si no es evitado,
o
o
c
i
o
a
r
á
l
a
m
u
e
r
t
e
l
e
s
i
o
n
e
s
g
r
a
v
e
s
.
A
D
V
E
evitado,
R
T
o
E
c
N
C
I
A indica un peligro que si no es
o
•
a
s
i
o
n
a
r
í
a
l
a
m
u
e
r
t
e
l
e
s
i
o
n
e
s
g
r
a
v
e
s
.
P
p o
R
d
E
r
C
ía
A
o
U
c
C
a s
I
O
io
N indica un peligro que si no es evitado,
o
M
o
d
e
l
o
1
2
0
0
0
0
n
a
r
l
e
s
i
o
n
e
s
m
e
n
o
r
e
s
m
o
d
e
r
a
d
a
s
.
Diámetro Interno . . . . . . . . . . . . . . 68.26 mm (2.69 pulg.)
Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.00 mm (2.05 pulg.)
Desplazamiento . . . . . . . 190 cc (11.58 pulgadas cúbicas)
P
R
E
C
A
U
C
I
O
N
,
c
u
a
n
d
o
e
s
u
s
a
d
o
s
i
n el símbolo de
r
aviso, indica una situación que
p
o
d
r
í
a
o
c
a
s
i
o
n
a
d
a
ñ
o
s
e
n
e
l
m
o
t
o
r
.
19
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado ꢀPara
Servicio SF, SG, SH, SJ" o superior tal como el aceite grado 30
de Briggs & Stratton, Número de Parte 100005E. No use
aditivos especiales con aceites recomendados. No mezcle el
aceite con la gasolina.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremada-
mente inflamables y explosivos.
Los motores emiten monóxido de carbono, un
gas venenoso que carece de olor y de color.
Un incendio o una explosión pueden causar
graves quemaduras o la muerte.
Respirar monóxido de carbono puede
ocasionar náuseas, desmayos o la muerte.
Fig. 2
C
U
A
N
D
O
A
Ñ
A
D
A
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
Escoja el grado de viscosidad SAE del aceite según este cuadro
que iguala la temperatura de arranque anticipada antes del
próximo cambio de aceite.
* La temperatura de funcionamiento de los motores enfriados por
aire es superior a la de los motores automóviles. El uso de
aceites multígrados no sintéticos (5W-30, 10W-30, etc.) a
temperaturas superiores a 40° F (4° C) producirá más alto
consumo de aceite del normal. Cuando utilice aceites
multígrados, compruebe el nivel de aceite con mayor
frecuencia.
•
•
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
•
APAGUE el motor y deje que se enfríe por lo menos
2 minutos antes de remover la tapa de gasolina.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un
área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Llene
el tanque hasta aproximadamente 1-1/2 pulgadas por
debajo de la parte superior del cuello para permitir
la expansión del combustible.
Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia de
chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor, o de
cualquier otra fuente de encendido.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área
encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas se
encuentren abiertas.
•
•
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce
calor. Las partes de los motores, especial-
mente el mofle, se calientan demasiado.
•
•
*
* El uso de aceite de viscosidad SAE 30, si es usado a una
temperatura inferior a below 40° F (4° C), producirá
dificultad de arranque y un posible daño en el motor debido
a una lubricación inadecuada.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa
de su contacto.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas
en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y
en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
Desechos combustibles, tal como hojas,
grama, maleza, etc. pueden alcanzar
a encenderse.
N
o
t
a
:
E
l
a
c
e
i
t
e
s
i
n
t
é
t
i
c
o
q
u
e
c
u
m
p
l
e
c
o
n
I
L
S
A
C
GF-2, marca de certificación API y símbolo de servi-
cio API (mostrado a la izquierda) con ꢀCONSER-
VACION DE ENERGIA SJ/CF" o superior, es un
C
U
A
N
D
O
D
E
A
R
R
A
N
Q
U
E
A
L
M
O
T
O
R
•
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible
y el filtro de aire estén en su lugar.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya
evaporado antes de darle arranque al motor.
Si el motor a se inunda, ajuste el estrangulador a la
posición OPEN/RUN, coloque el acelerador en la posición
FAST y haga girar el motor hasta que arranque.
•
•
•
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se
enfríen antes de tocarlos.
Remueva los combustibles acumulados en el área del
mofle y en el área del cilindro.
Instale y mantenga en orden de funcionamiento un
atrapachispas antes de utilizar el equipo en una zona
con vegetación tupida o en terrenos agrestes con
grama. El Estado de California lo exige (Sección 4442
del Código de Recursos Públicos de California). Otros
estados pueden tener leyes similares. Las leyes
federales se aplican en tierras federales.
aceite aceptable a todas las temperaturas.
l
E
l
u
s
o
d
e
a
c
e
i
m
t
e
s
s
i
n
t
é
t
i
c
o
s
n
o
a
l
t
e
r
a
o
s
i
n
t
e
r
v
a
l
o
s
•
•
d
e
c
a
b
i
o
d
e
a
c
e
i
t
e
r
e
q
u
e
r
i
d
o
s
.
C
o
m
p
r
u
e
b
e
e
l
n
i
v
e
l
d
e
a
c
e
i
t
e
.
•
La capacidad de aceite es aproximadamente (22 onzas o
.65 litros) si el motor no viene equipado con filtro de aceite.
Si el motor viene equipado con filtro de aceite, añada 4 onzas
más (.1 litros) cuando cambie el filtro de aceite.
Coloque el motor a nivel y limpie el área alrededor del llenado
de aceite Ê .
C
U
A
N
D
O
O
P
E
R
E
E
L
E
Q
U
I
P
O
•
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda
ocasionar derrames de gasolina.
No use el estrangulador para detener el motor.
•
C
Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite, límpiela con
un trapo limpio, insértela y apriétela nuevamente. Remueva la
varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel de aceite.
El aceite debe alcanzar la marca FULL Ë .
Si se requiere aceite, añádalo lentamente. Apriete la varilla
firmemente antes de dar arranque al motor.
U
A
N
D
O
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
E
L
E
Q
U
I
P
O
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto
o enredar las manos, los pies, el cabello,
la ropa o los accesorios.
•
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con
la válvula de paso de combustible en la posición OFF.
C
U
A
N
D
O
A
L
M
A
C
E
N
E
G
A
S
O
L
I
N
A
O
E
L
E
Q
U
I
P
O
C
O
N
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
E
N
E
L
T
A
N
Q
U
E
Puede producirse una traumática amputación
o una grave laceración.
•
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores
de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u
otras fuentes de encendido ya que estos pueden
encender los vapores de gasolina.
R
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
Use gasolina normal limpia, fresca y sin plomo, con un mínimo
de 85 octanos. Puede usarse gasolina con plomo si ésta es
comercialmente disponible y si no se dispone de gasolina sin
plomo. Compre una provisión de combustible que pueda usarse
en un período de 30 días. Consulte las instrucciones de bodegaje.
En los Estados Unidos de América no puede usarse gasolina
con plomo. Existen ciertos combustibles conocidos como
gasolinas oxigenadas o reformuladas que son gasolinas
mezcladas con alcohol o con éter. Una cantidad excesiva de
estas mezclas pueden dañar el sistema de combustible o
causar problemas de funcionamiento. Si se presenta cualquier
síntoma de operación no deseable, utilice gasolina con un
porcentaje más bajo de alcohol o de éter.
•
•
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes
rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.
NO use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que
puedan ser agarrados.
•
•
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases
inflamables cercanos.
ADVERTENCIA
Podría ocurrir una explosión o un incendio.
Un chispeo involuntario puede producir un
incendio o una descarga eléctrica.
•
•
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el
área, no le de arranque al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los
vapores son inflamables.
Este motor está certificado para operar con gasolina. Sistema de
Control de Emisiones de Escape: EM (Modificaciones del Motor).
No use gasolina que contenga Metanol. No mezcle aceite con
gasolina.
Una puesta en marcha involuntaria puede
ocasionar un enredo, una amputación
traumática o una laceración.
Para proteger el motor se recomienda el uso del Estabilizador
de Combustible Briggs & Stratton disponible a través de cualquier
Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.
ADVERTENCIA
A
N
T
E
S
D
E
H
A
C
E
R
A
J
U
S
T
E
S
O
R
E
P
A
R
A
C
I
O
N
E
S
•
•
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo
a distancia de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa
(únicamente motores con arranque eléctrico).
La retracción rápida de la cuerda del arranque
(contragolpe) halará la mano y el brazo hacia
el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir.
A
P
R
O
V
I
S
I
O
N
A
M
I
E
N
T
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
ADVERTENCIA
C
U
A
N
D
O
C
O
M
P
R
U
E
B
E
C
H
I
S
P
A
Podrían ocasionarse roturas de huesos,
fracturas, moretones o torceduras.
Antes de llenar el tanque
de combustible, deje que el
motor se enfríe 2 minutos.
•
•
Utilice un probador aprobado.
NO compruebe chispa si removió la bujía.
•
Cuando de arranque al motor, hale lentamente la cuerda
hasta que se sienta resistencia, después hale la cuerda
rápidamente.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor
antes de darle arranque al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal
como, pero no limitados a, cuchillas, impulsores, poleas,
dientes de piñones, etc. se deben asegurar firmemente.
Limpie el área alrededor del llenado de combustible antes de
remover la tapa para aprovisionar de combustible. Llene el
tanque hasta aproximadamente 1- 1/2 pulgadas por debajo de
la parte superior del cuello para permitir la expansión del
combustible. Tenga cuidado de no llenar demasiado el tanque.
R
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
D
E
A
C
E
I
T
E
•
•
PRECAUCIÓN:
El motor es despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes
de darle arranque al motor, aprovisiónelo de aceite. No lo llene
excesivamente.
N
o
t
a
:
Remueva y descarte el tapón azul en el tubo de llenado
de combustible.
20
C
A
M
B
I
O
D
E
A
C
E
I
T
E
Fig. 7
P
A
R
A
D
A
T
A
P
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
Fig. 6
Fig. 3
D
E
L
M
O
T
O
R
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
No detenga el motor moviendo
el control del estrangulador hacia
la posición CHOKE. Podría
ocurrir un fallo, un incendio
o un daño en el motor.
Su motor puede venir equipado con una tapa de combustible
Fresh Start™
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGRO
Cambie aceite después de las primeras 5 horas de operación.
Cambie aceite mientras que el motor esté caliente. Termine de
aprovisionar con aceite nuevo del grado de viscosidad SAE
recomendado.
1. Drene aceite preferiblemente desde la parte superior según
la ilustración. Si drena aceite desde la parte superior del
motor, mantenga el lado del filtro de aire Ë hacia arriba.
El aceite también puede ser drenado con el lado de la bujía
hacia arriba.
•
•
Suelte la manija del control del freno de seguridad Ê O
mueva el control del acelerador hacia la posición stop Ë .
O, Gire la llave hacia la posición off y remuévala.
Su Contenido es NOCIVO O FATAL EN CASO
DE SER INGERIDO. Evite el contacto con los
ojos, la piel o la ropa. No tomar internamente.
Evite respirar la niebla o el vapor. La exposición
excesiva de los ojos o la piel puede causar
irritación. Mantenga el estabilizador fuera del
alcance de los niños.
Ì
M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
T
O
ADVERTENCIA
El estabilizador de combustible es un químico
peligroso.**
Para prevenir un arranque accidental,
remueva el cable de la bujía Ê y conéctelo a
tierra antes de darle servicio.
2.
O
,
P
u
e
d
e
d
r
e
n
a
r
e
l
a
c
e
i
t
e
d
e
s
d
e
l
a
p
a
r
t
e
i
n
f
e
r
i
o
r
s
i
e
s
** El estabilizador de combustible contiene 2,6-di-tert-
butilfenol (128-39-2) y destilado de petróleo alifático
(64742-47-8).
necesario. Removiendo el tapón de drenaje Ì con un
ratchet y una extensión cuadrada Í , se puede drenar el
aceite desde la parte inferior del motor.
Recomendamos que contacte un Distribuidor de Servicio
Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el
servicio y el mantenimiento. Use únicamente repuestos
originales Briggs & Stratton.
Cartucho preservador de combustible Fresh Start con lengueta
F
I
L
T
R
O
D
E
A
C
E
I
T
E
blanca.
Cartucho preservador de combustible Fresh Start con la lengueta
remvida.
Ê
Cambie el filtro de aceite Î , si está equipado
Cambie el filtro de aceite cada 100 horas de operación.
1. Drene el aceite del motor.
2. Antes de instalar un filtro nuevo, lubrique ligeramente
el empaque del filtro con aceite fresco y limpio.
3. Rosque el filtro con la mano hasta que el empaque haga
contacto con el adaptador del filtro. Apriete dándole
de 1/2 a 3/4 de giro más.
4. Aprovisione el motor con aceite fresco.
5. Prenda y opere el motor en mínima para comprobar fugas.
Detenga el motor.
6. Vuelva a comprobar el nivel de aceite. Añada aceite si se
requiere.
Ë
No golpee la volante con un
ADVERTENCIA
martillo ni con un objeto pesado,
Si lo hace, la volante puede
cizallarse durante la operación.
1. Coloque el cartucho por dentro de la tapa de combustible.
2. Empuje para que el cartucho entre ꢀa presión" en su lugar.
3. Remueva la lengüeta blanca para exponer la membrana.
Ì
Í
Î
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras
partes para incrementar la velocidad del motor.
N
o
t
a
: No remueva el papel de aluminio en el lado
opuesto del cartucho.
4. Reinstale la tapa de combustible en el tanque de combustible
del motor.
PRECAUCIÓN:
Si se tiene que inclinar el motor para transportar el equipo
Ï
ya sea para inspeccionarlo o para remover los residuos
de cortes de grama,
a .
5. Revise periódicamente el cartucho Ï para estar seguro
que todavía hay líquido estabilizador en su interior. Si está
vacío, remueva el cartucho y cámbielo.
m
a
n
t
e
n
g
a
e
l
l
a
d
o
d
e
l
a
b
u
j
í
a
e
n
e
l
m
o
t
o
r
h
a
c
i
a
a
r
r
i
b
Siga los intervalos por horas de trabajo o por calendario,
lo que ocurra primero. Se puede requerir un servicio más
frecuente cuando se opera bajo condiciones adversas
como las anotadas a continuación.
F
I
L
T
R
O
D
E
A
I
R
E
A
R
R
A
N
Q
U
E
/
P
A
R
A
D
A
Fig. 8
Todos los motores tienen un cartucho del filtro de aire. El
cartucho puede ser plano u ovalado (vea las ilustraciones).
Además, algunos motores tienen un pre-filtro.
ADVERTENCIA
L
a
s
P
r
i
m
e
r
a
s
5
h
o
r
a
s
D Cambie aceite
C
a
d
a
8
h
o
r
a
s
o
d
i
a
r
i
a
m
e
n
t
e
PRECAUCION:
NO use aire a presión ni solventes para limpiar el cartucho.
El aire a presión puede dañar el cartucho; los solventes
pueden descomponer el cartucho.
D Compruebe el nivel de aceite
D Limpie los desechos**
A
N
T
E
S
D
E
A
R
R
A
N
C
A
R
Fig. 4
D Limpie el área alrededor del mofle
C
a
d
a
2
5
h
o
r
a
s
o
c
a
d
a
e
s
t
a
c
i
ó
n
•
•
•
•
•
Compruebe el nivel de aceite.
Añada combustible y re-instale la tapa de combustible.
Mueva el control del acelerador hacia la posición FAST.
P
R
E
-
F
I
L
T
R
O
D Cambie aceite si se opera con carga pesada
Para limpiar el pre-filtro (si está equipado), sepárelo del
cartucho y lávelo con detergente líquido y agua. Deje que se
seque bien al aire. No aplique aceite al pre-filtro. Reinstale el
pre-filtro seco en el cartucho limpio.
o en altas temperaturas ambiente
Ê
D Dele servicio al filtro de aire
*
Oprima el bulbo cebador 3 veces, si está equipado.
Mueva la palanca del estrangulador hacia la posición
cerrado.
Ë
C
a
d
a
5
0
H
o
r
a
s
o
c
a
d
a
e
s
t
a
c
i
ó
n
D Cambie aceite
F
I
L
T
R
O
D
E
A
I
R
E
O
V
A
L
A
D
O
Ì
1. Afloje Los tornillos Ë y levante la tapa Ì .
2. Remueva cuidadosamente el conjunto del pre-filtro
y el cartucho (si está equipado) Î .
3. Después de darle servicio al pre-filtro y al cartucho,
instale el pre-filtro en el cartucho.
4. Instale el conjunto del cartucho/pre-filtro en la base Ï.
5. Coloque la tapa por encima del filtro de aire y apriete
firmemente los tornillos en la base.
D Inspeccione el atrapachispas, si está equipado.
Í
C
a
d
a
1
0
0
h
o
r
a
s
o
c
a
d
a
e
s
t
a
c
i
ó
n
A
R
R
A
N
Q
U
E
D
E
L
M
O
T
O
R
Fig. 5
D Dele servicio al cartucho del filtro de aire, si viene equipado
con pre-filtro
*
•
•
Hale hacia atrás la manija del control del freno de seguridad
Ê después,
D Limpie el sistema de enfriamiento de aire
*
D Cambie el filtro de aceite, si está equipado
D Cambie el filtro en línea de combustible, si está equipado
D Cambie la bujía**
Hale la manija de la cuerda Ë lentamente hasta que se sienta
resistencia. Luego hale la cuerda rápidamente para vencer
la compresión, prevenir un contragolpe y arrancar el motor.
F
I
L
T
R
O
D
E
A
I
R
E
C
U
A
D
R
A
D
O
1. Afloje el tornillo Ë e incline la tapa Ì hacia abajo.
Remueva cuidadosamente de la tapa el conjunto del
pre-filtro Í y el cartucho Î (si está equipado).
2. Después de darle servicio al pre-filtro y al cartucho, instale
el pre-filtro, si está equipado, por encima de los pliegues
del cartucho con las flechas en la dirección mostrada
(el borde del pre-filtro Ï quedará en la parte inferior de
los pliegues).
3. Instale el conjunto del pre-filtro y el cartucho en la tapa.
4. Inserte las lengüetas por dentro de las muescas en la
tapa Ð en la parte de abajo de la base.
5. Incline la tapa hacia arriba y apriete el tornillo firmemente
en la base.
•
O
,
G
i
r
e
l
a
l
l
a
v
e
p
a
r
a
a
r
r
a
n
c
a
r
.
Ì
* Limpie con mayor frecuencia bajo condiciones de mucho polvo,
o cuando se presenten muchos desechos en el aire o después
de una operación prolongada cortando grama alta y seca.
PRECAUCIÓN:
Para alargar la vida del arranque, use ciclos de arranque
cortos (5 segundos máximo, después espere un minuto).
Siga las recomendaciones del fabricante del equipo para
cargar la batería.
*
* En algunas áreas las leyes locales requieren el uso de una
bujía con resistencia para suprimir las señales de encendido.
Si este motor vino originalmente equipado con una bujía con
resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el cambio.
*
*
*En aplicaciones de guadañadoras de corte con hilo de nylon:
limpie los desechos cada vez que aprovisione con combustible,
o antes si es necesario;
•
Deje que se caliente el motor.
S
i
v
i
e
n
e
e
q
u
i
p
a
d
o
c
o
n
e
s
t
r
a
n
g
u
l
a
d
o
r
:
Ajuste lentamente el estrangulador hacia la posición RUN.
Espere a que el motor opere uniformemente antes de cada
ajuste del estrangulador.
mantenga un técnico calificado que limpie el sistema de
enfriamiento de aire cada 30 horas, cada estación, o antes si es
necesario, especialmente en condiciones de muchos desechos.
21
S
I
S
T
E
M
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
B
O
D
E
G
A
J
E
S
E
R
V
I
C
I
O
Recomendamos que contacte un Distribuidor de Servicio
Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el
servicio y el mantenimiento del motor fuera de borda y sus
partes. Use únicamente repuestos originales Briggs & Stratton.
Cada Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton
mantiene existencia de repuestos originales Briggs & Stratton
y está equipado con herramientas de servicio especiales.
Los mecánicos entrenados le garantizan un experto servicio
de reparación en todos los motores Briggs & Stratton.
Solamente los Distribuidores reconocidos como ꢀAutorizados
por Briggs & Stratton" cumplen los más altos estándares de
servicio Briggs & Stratton.
Los motores almacenados durante más de 30 días necesitan
atención especial.
Para prevenir que se forme goma en el sistema del combustible
o en las partes esenciales del carburador:
a) si el tanque de combustible contiene gasolina oxigenada o
reformulada (gasolina mezclada con un alcohol o con éter),
opere el motor hasta que éste se detenga por la falta de
combustible, o b) si el tanque de combustible contiene
gasolina, opere también el motor hasta que éste se detenga
por la falta de combustible, o añada un estabilizador de
gasolina a la gasolina en el tanque.
ADVERTENCIA
Los repuestos para el sistema de combustible (tanque,
mangueras, válvulas, etc.) deben ser de la misma calidad
de los originales, de lo contrario puede ocurrir un incendio.
C
a
m
b
i
o
d
e
l
F
i
l
t
r
o
d
e
C
o
m
b
u
s
t
i
b
l
e
•
Remueva la tapa del motor. Cambie el filtro de combustible.
Revise el filtro y compruebe que no tenga agua ni
desechos. Si encuentra la presencia de agua y desechos,
limpie el sistema de combustible. Vuelva a instalar la tapa
del motor.
N
o
t
a
:
S
i
s
e
u
s
a
u
n
e
s
t
a
b
i
l
i
z
a
d
o
r
,
o
p
e
r
e
e
l
m
o
t
o
r
d
u
r
a
n
t
e
v
a
r
i
o
s
Usted puede localizar su Distribuidor de Servicio Autorizado
más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en
minutos para que el aditivo circule por el carburador. Después
se puede almacenar el motor y el combustible.
1. Cambie aceite.
2. Remueva la bujía y vierta aproximadamente 15 ml
(1/2 onza) de aceite para motor en el interior del cilindro.
Vuelva a instalar la bujía y haga girar el motor lentamente
para distribuir el aceite.
3. Limpie los desechos del motor.
4. Almacene en un área limpia y seca.
Se recomienda el uso del Estabilizador de Combustible
Briggs & Stratton disponible a través de cualquier Distribuidor
de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.
nuestro sitio web en Internet:
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
B
U
J
Í
A
Fig. 9
o en el directorio de las
ꢀPáginas Amarillas™" bajo
™
la categoría: ꢀMáquinas Cortacésped" o ꢀMotores, Gasolina",
o ꢀMotores a Gasolina", o en una categoría similar.
ADVERTENCIA
N
o
t
a
: El logo de los dedos caminando y las ꢀPáginas
Amarillas" son marcas registradas en varias
jurisdicciones.
NO compruebe chispa si removió la bujía. Use únicamente
el Probador de Chispa Briggs & Stratton Ë, para comprobar
chispa.
Los electrodos en la bujía deben estar limpios y agudos para
producir la chispa potente requerida para el encendido. Si
la bujía está desgastada o sucia el motor presentará
dificultad para arrancar.
L
i
s
t
a
P
a
r
c
i
a
l
d
e
P
a
r
t
e
s
O
r
i
g
i
n
a
l
e
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
•
P
a
r
t
e
P
a
r
t
e
N
o
.
Aceite (20 onzas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E
Aceite (48 onzas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513
Kit bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
(usa un taladro eléctrico estándar para remover rápidamente
el aceite del motor)
Estabilizador de Combustible
(Cojín de único uso de 1 onza, 30 ml) . . . . . . . . . . . 5058
Estabilizador de combustible
(envase de 4.2 onzas, 125 ml) . . . . . . . . . . . . . . . . 5041
Filtro de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)
Cartucho filtro de aire plano . . . . . . . . . . 491588S (5043)
Pre-Filtro filtro de aire plano . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537
Cartucho filtro de aire ovalado . . . . . . . . . . . . . . . 498596
Pre-Filtro filtro de aire ovalado . . . . . . . . . . . . . . . 273356
Bujía con resistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Bujía de Platino de Larga Vida . . . . . . . . . . . . . . . . 5066
(Motores OHV − ajuste el entrehierro a .020 pulgadas o .50 mm)
Probador de chispa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Llave de Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
ADVERTENCIA
NO almacene cerca de una estufa, horno o
calentador de agua los cuales utilicen testigo
piloto ni cerca de cualquier dispositivo que
pueda crear chispa.
•
Asegúrese que el entrehierro de la bujía Ì sea de 0.51 mm
o 0.020 pulgadas.
T
O
L
E
R
A
N
C
I
A
D
E
V
Á
L
V
U
L
A
S
Bajo ciertas condiciones de operación, los motores requieren
un ajuste periódico de la tolerancia de las válvulas. Consulte
el manual de reparación, Parte No. 275110, o busque su
Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para
información sobre el procedimiento de ajuste.
L
I
M
P
I
E
Z
A
D
E
D
E
S
E
C
H
O
S
Fig. 10
El motor y las partes deben mantenerse limpias para
mantener la libertad de movimiento y reducir el riesgo de
recalentamiento ocasionado por la acumulación de desechos.
Para garantizar una operación suave, mantenga las varillas,
los resortes y los controles del regulador Í libres de
desechos.
N
o
t
a
: En aplicaciones de guadañadoras de corte con
hilo de nylon, limpie los desechos acumulados
cada vez que aprovisione con combustible, o antes
si es necesario.
La acumulación de desechos en el área alrededor del mofle Î
podría ocasionar un incendio. Inspecciónelo y límpielo antes
de cada uso.
Si el mofle viene equipado con malla atrapa chispas Ï ,
remueva la malla atrapa chispas para su limpieza e inspección.
Cámbiela si está dañada.
Remueva periódicamente los cortes de grama y desechos
acumulados en el motor. Limpie el protector de dedos Ð .
PRECAUCIÓN:
NO use agua para limpiar las partes del motor. El agua
puede contaminar el sistema de combustible. Utilice un
cepillo o un trapo seco.
22
P
r
o
v
i
s
i
o
n
e
s
d
e
l
a
G
a
r
a
n
t
í
a
d
e
D
e
f
e
c
t
o
s
d
e
l
S
i
s
t
e
m
a
d
e
B
r
i
g
g
u
e
.
a
c
s
r
&
S
s
t
r
A
a
m
c
)
n
e
d
t
t
o
b
ó
D
o
P
D
n
C
o
a
m
r
l
p
e
b
c
o
s
r
d
n
ó
a
e
t
i
o
C
l
d
n
e
n
(
B
&
S
i
)
a
E
r
e
a
,
B
u
s
q
i
u
o
e
e
e
n
e
l
P
y
e
l
n
r
a
e
í
o
d
f
o
o
s
d
d
e
D
u
r
a
n
t
o
b
d
i
l
e
u
i
d
l
e
a
d
d
C
o
n
t
r
o
l
d
e
E
m
i
s
i
o
n
e
s
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
J
u
y
n
A
U
e
t
a
g
n
l
d
e
i
S
e
R
e
c
s
o
i
e
n
t
a
d
e
l
i
f
o
r
n
(
C
a
A
R
s
B
)
d
e
E
m
i
s
e
s
I
n
r
m
a
c
i
ó
Í
n
i
c
e
n
c
i
a
d
P
r
o
t
e
A
o
c
/
t
l
i
n
e
l
r
A
i
e
t
a
e
l
o
s
s
t
d
o
Las siguientes son provisiones específicas relativas a la Cobertura
de Garantía de Defectos del Sistema de Control de Emisiones.
Es una adición a la garantía del motor B&S para los motores
no-regulados encontrados en las Instrucciones de Mantenimiento
y Operación.
d
e
A
i
r
P
e
r
t
i
n
e
t
e
e
e
n
s
l
a
E
i
q
t
a
d
o
s
(
U
S
.
E
P
C
s
c
l
a
r
a
E
i
n
i
o
l
a
G
D
a
a
a
n
c
t
í
a
s
d
i
s
t
e
g
m
a
d
e
r
d
e
m
i
s
o
e
s
(
G
e
r
h
o
d
E
m
i
s
i
o
n
s
u
M
t
o
r
y
O
b
l
i
i
o
n
e
d
o
p
i
e
t
a
r
s
i
)
d
l
a
r
n
t
í
a
e
e
f
e
c
t
o
Los motores que son certificados porque cumplen con
las Normas de Emisiones Etapa 2 de la Junta de Recursos
Ambientales de California (CARB) deben mostrar la
información referente al Período de Durabilidad de
Emisiones y al Índice de Aire. Briggs & Stratton hace
que esta información esté disponible para el consumidor
en nuestras etiquetas de emisiones. La etiqueta de
emisiones del motor indicará la información de certificación.
D
e
e
c
l
m
a
a
r
a
c
i
ó
n
d
n
o
e
t
s
l
a
G
d
n
a
e
r
a
n
m
t
i
y
í
a
d
o
a
e
n
n
D
s
e
f
d
e
c
t
C
o
s
1. Partes Garantizadas
d
e
l
S
i
s
t
d
e
C
o
d
r
o
l
U
E
s
s
C
i
e
e
a
l
i
f
o
r
n
i
a
,
La cobertura bajo esta garantía se extiende únicamente a
las partes listadas abajo (partes de los sistemas de control
de emisiones) a la extensión que estas partes estaban
presentes en el motor comprado.
a. Sistema de Medición de Combustible
•
E
s
t
a
i
d
o
a
d
á
La Junta de Recursos Ambientales (CARB), La Agencia de
Protección Ambiental de los Estados Unidos U.S. EPA y B&S se
complacen en explicarles la Garantía del Sistema de Control de
Emisiones de su motor pequeño todo terreno modelo 2006 en
adelante (SORE). En California, los nuevos motores pequeños
todo terreno deben ser diseñados, fabricados y equipados para
cumplir los rigurosos estándares anti-smog del Estado. En
cualquier otra parte de los Estados Unidos, los nuevos motores
de encendido por chispa para no uso en carreteras modelos
1997 y posteriores, deben cumplir estándares similares a los
establecidos por la Agencia de Protección Ambiental de los
Estados Unidos (U.S. EPA). B&S debe garantizar el sistema de
control de emisiones en su motor por los períodos de tiempo
listados abajo, teniendo en cuenta que no haya habido abuso,
negligencia o mantenimiento no apropiado en su motor pequeño
todo terreno.
Su sistema de control de emisiones incluye partes tales
como: el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido,
el tubo de combustible, el mofle y el convertidor catalítico.
También puede incluir los conectores y otros conjuntos
relacionados con el sistema de control de emisiones.
Siempre que exista una condición de garantía, B&S reparará
su motor pequeño todo terreno sin ningún costo para usted
incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.
Sistema de Enriquecimiento de Arranque en Frío
(estrangulación suave)
Carburador y Partes Internas
Bomba de Combustible
Tubo de combustible, aditamentos tubo
de combustible, abrazaderas
Tanque de combustible, cubierta y correa de sujeción
Filtro de carbón
El
P
e
r
í
o
d
o
d
e
D
u
r
a
b
i
l
i
d
a
d
d
e
E
m
i
s
i
o
n
e
s
d
e
s
c
r
i
b
e
el número de horas del tiempo real de operación para
el cuál el motor tiene certificación de conformidad
de emisiones, asumiendo un mantenimiento apropiado
de acuerdo con las Instrucciones de Mantenimiento
y Operación. Se utilizan las siguientes categorías:
•
•
•
•
•
M
o
d
e
r
a
d
o
:
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones
por 125 horas del tiempo real de operación del motor.
b. Sistema de Inducción de Aire
•
•
•
Filtro de Aire
Múltiple de Admisión
Manguera de purga y ventilación
I
n
t
e
r
m
e
d
i
o
:
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones
por 250 horas del tiempo real de operación del motor.
c. Sistema de Encendido
E
x
t
e
n
d
i
d
o
:
•
•
Bujía(s)
Sistema de Encendido con Magneto
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones
por 500 horas del tiempo real de operación del motor.
Por ejemplo, una máquina cortacésped típica de arrastrar
es usada de 20 a 25 horas por año. Por lo tanto, el
d. Sistema Catalizador
•
•
•
Convertidor Catalítico
Múltiple de Escape
Sistema de Inyección de Aire o Válvula de Pulsación
P
e
r
í
o
d
o
d
e
D
u
r
a
b
i
l
i
d
a
d
d
e
E
m
i
s
i
o
n
e
s
d
e
u
n
m
o
t
o
r
con una
de 10 a 12 años.
c
l
a
s
i
f
i
c
a
c
i
ó
n
i
n
t
e
r
m
e
d
i
a
d
e
b
e
r
í
a
i
g
u
a
l
a
r
s
e
C
o
o
n
b
e
o
r
t
u
r
e
a
d
m
e
i
l
a
G
n
a
e
r
s
a
n
d
t
í
a
B
d
e
D
g
e
s
f
e
c
t
S
o
t
s
a
d
e
o
l
n
S
i
s
o
t
r
e
p
m
o
a
d
t
e
e. Items Varios Usados en los Sistemas Anteriores
C
t
r
l
d
E
s
i
o
e
r
i
g
&
r
t
t
C
r
a
i
o
n
Ciertos motores Briggs & Stratton estarán certificados
por cumplir con las normas de emisiones Fase 2 de la
Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos
(USEPA). Para los motores certificados Fase 2, el Período
de Conformidad de Emisiones al cual se refiere la
Etiqueta de Conformidad de Emisiones indica el número
de horas de operación para las cuales el motor ha
demostrado que cumple con los requerimientos
Federales de emisiones.
•
Vacío, Temperatura, Posición, Válvulas Sensitivas
de Tiempo y Suiches
Conectores y Conjuntos
Los motores pequeños todo terreno se garantizan relativo a
los defectos de las partes del sistema de control de emisiones
durante un período de dos años, sujeto a las provisiones
establecidas abajo. Si alguna de las partes bajo cobertura en
su motor se encuentra defectuosa, la parte será reparada o
reemplazada por B&S.
•
2. Duración de la Cobertura
B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador
subsecuente que las Partes Garantizadas estarán libres de
defectos en materiales y mano de obra la cual haya
ocasionado fallas de las Partes Garantizadas por un período
de dos años a partir de la fecha en que es entregado el motor
a un comprador detallista.
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
d
a
d
e
s
d
e
l
P
r
o
p
i
e
t
a
r
i
o
d
e
l
a
G
a
r
a
n
t
í
a
Como propietario de un motor pequeño todo terreno, usted es
responsable de que se lleve a cabo el mantenimiento
requerido el cual se indica en sus Instrucciones de
Mantenimiento y Operación. B&S le recomienda guardar
todos sus recibos que cubran el mantenimiento en su motor
pequeño todo terreno, pero B&S no solo puede negar la
garantía por la falta de recibos sino por su omisión al asegurar
la realización de todo el mantenimiento programado.
No obstante, como propietario de un motor pequeño todo
terreno, usted tiene que darse cuenta que B&S puede negarle
la cobertura de la garantía si su motor pequeño todo terreno o
una de sus partes ha fallado debido a abuso, negligencia,
mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas
Usted es responsable de presentar su motor pequeño todo
terreno a un Distribuidor de Servicio Autorizado B&S tan
pronto se presente el problema. Las reparaciones bajo
garantía indisputables deben completarse en un período de
tiempo razonable que no se exceda de 30 días.
Si usted tiene algunas preguntas relacionadas con los
derechos y responsabilidades de la garantía, debe contactar
a un Representante de Servicio B&S marcando el teléfono:
1-414-259-5262.
La garantía de emisiones es una garantía de defectos.
Los defectos son juzgados en el desempeño normal de un motor.
La garantía no está relacionada con una prueba de emisiones
en uso.
Para motores con un desplazamiento inferior a 225 cc
Categoría C = 125 horas
Categoría B = 250 horas
3. Sin Costo
La reparación o cambio de cualquier Parte Garantizada se
llevará a cabo sin costo alguno para el propietario, incluyendo la
labor de diagnóstico la cual conduce a la determinación de que
esa Parte Garantizada es defectuosa, si el trabajo de
diagnóstico es realizado en un Centro de Servicio Autorizado
B&S. Para servicio de garantía de emisiones contacte su
Centro de Servicio Autorizado B&S más cercano listado en las
ꢀPáginas Amarillas" bajo ꢀMotores, Gasolina", ꢀMotores a
Gasolina", ꢀMáquinas Cortacésped" o en una categoría similar.
Categoría A = 500 horas
Para motores con un desplazamiento de 225 cc o superior
Categoría C = 250 horas
Categoría B = 500 horas
Categoría A = 1000 horas
4. Reclamos y Exclusiones de la Cobertura
En los Estados Unidos de América, los Modelos Serie 120000
cubiertos en este manual están certificados por la Junta de
Recursos Ambientales de California por cumplir las normas
de emisiones durante 50 horas. Tal certificación no reconoce
al comprador, propietario u operador de este motor ninguna
garantía adicional con respecto al desempeño o vida operacional
de este motor. Este motor está garantizado únicamente conforme
a las garantías del producto y de emisiones declaradas en otra
parte en este manual.
Los reclamos de la garantía se completarán de acuerdo con las
provisiones de la Póliza de Garantía del Motor B&S. La
cobertura de la garantía estará excluída para fallas de las
Partes Garantizadas las cuales no sean partes originales B&S
o por abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto según se
establece en la Póliza de Garantía del Motor B&S. B&S no se
hace responsable de cubrir fallas de Partes Garantizadas
ocasionadas por el uso de adición de partes, partes
no-originales o partes modificadas.
5. Mantenimiento
Cualquier parte garantizada la cual no esté programada para
cambio al realizar el mantenimiento requerido o la cual esté
programada únicamente para una inspección regular por el
efecto de ꢀrepare o cambie si es necesario" se garantizará por
defectos durante el período de la garantía. Cualquier Parte
Garantizada la cual esté programada para cambio por el
mantenimiento requerido se garantizará únicamente por
defectos durante el período de tiempo hasta el primer cambio
programado para esa parte. Cualquier repuesto que sea
equivalente en desempeño y durabilidad puede ser usado al
llevar a cabo toda tarea de mantenimiento o reparación. El
propietario es responsable de la realización de todo el
mantenimiento requerido, según se define en las Instrucciones
de Mantenimiento y Operación B&S.
6. Cobertura Consecuente
La cobertura aquí establecida se extenderá hasta la falla de
cualquiera de los componentes del motor ocasionada por la
falla de cualquier Parte Garantizada que aún se encuentre bajo
garantía.
23
POLIZA DE GARANTIA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Vigente a Partir de 12/06
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano
de obra o ambos. Los gastos de transporte de las partes sometidas a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador.
Esta garantía tiene vigencia durante el período de tiempo señalado en la misma, quedando sujeta a las condiciones establecidas abajo en esta póliza.
Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA. LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUSO AQUELLAS DE MERCANTIBILIDAD O ADAPTABILIDAD
PARA UN FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O A LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA LEY,
QUEDANDO EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENTES BAJO
CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTIAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE DICHA EXCLUSION SEA PERMITIDA POR LA LEY. Algunos países o
estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños
consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales
específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.
TERMINOS DE GARANTIA**
Marca/Tipo de Producto
Uso Privado
2 años
2 años
1 año
2 años
Uso Comercial
2 años
1 año
90 días
90 días
Vanguardt
Serie Larga Vidat, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot
Motores que Funcionen con Kerosene
Todos los otros motores Briggs & Stratton
** Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados
únicamente bajo para uso privado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos usados para
energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en
trayectorias comerciales o de renta no están cubiertos por la garantía.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo
establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos,
incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso
comercial para fines de esta garantía.
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO
APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE
GARANTÍA.
ACERCA DE LA GARANTIA DE SU MOTOR
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y se
disculpa por los inconvenientes presentados. Cualquier Centro de
Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía.
La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de
manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio
de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía no
podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del
mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación
inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número
serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o
modificado.
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de
Servicio, se realizará una investigación para determinar la
aplicabilidad de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que
envíe toda la información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica
para proceder a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden
que su reclamación es justificada, al cliente le será reembolsado
totalmente el importe de aquellas partes que son defectuosas.
Para evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre
el cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a continuación
algunas de las causas de fallas del motor que no cubre la garantía.
arena, o porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido
a un mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía.
cartucho para el filtro de aire que no sea original. (Limpie y
aceite nuevamente el elemento de Espuma Aceitada o el
pre-filtro de espuma y cambie el cartucho según los intervalos
recomendados.) Lea las Instrucciones de Mantenimiento &
Operación.
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento
causado por residuos de grama, desechos o suciedades los
cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el
área de la volante, o por daños causados por operar el motor
en un área confinada sin la suficiente ventilación. (Limpie las
aletas en el cilindro, la cabeza del cilindro y la volante según
los intervalos recomendados.) Lea las Instrucciones de
Mantenimiento & Operación.
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración
excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas de
corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados,
fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad
excesiva u otro abuso en la operación.
Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con
un objeto sólido la cuchilla de corte de una máquina
cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las correas en
v.
E
s
t
a
g
a
r
a
n
t
í
a
c
u
b
r
e
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
,
m
a
t
e
r
i
a
l
d
e
f
e
c
t
u
o
s
o
y
/
o
m
a
n
o
d
e
o
b
r
a
r
e
l
a
c
i
o
n
a
d
o
s
c
o
n
e
l
m
o
t
o
r
,
y
n
o
e
l
c
a
m
b
i
o
o
r
e
e
m
b
o
l
s
o
d
e
l
e
q
u
i
p
o
e
n
e
l
c
u
a
l
h
a
y
a
s
i
d
o
m
o
n
t
a
d
o
e
l
m
o
t
o
r
.
N
i
e
x
t
e
n
d
e
r
á
l
a
g
a
r
a
n
t
í
a
a
r
e
p
a
r
a
c
i
o
n
e
s
r
e
q
u
e
r
i
d
a
s
d
e
b
i
d
o
a
:
7.
1.
PROBLEMAS OCASIONADOS POR EL USO DE
PARTES QUE NO SEAN PARTES ORIGINALES
BRIGGS & STRATTON.
2.
Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque,
ocasionando un rendimiento poco satisfactorio del motor,
o que acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante
del equipo.)
3.
4.
Carburadores con fugas, conductos de combustible
obstruidos, válvulas atascadas u otros daños causados por el
uso de combustible contaminado o pasado. (Use gasolina
limpia, fresca y sin plomo y el Estabilizador para Combustible
de Briggs & Stratton Parte No. 5041.)
Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor
con aceite lubricante insuficiente o contaminado, o por el uso
del grado de viscosidad de aceite incorrecto (compruebe el
nivel de aceite diariamente o después de cada 8 horas de
operación. Rellene si es necesario y cámbielo según los
intervalos recomendados.) El dispositivo protector del aceite
OIL GARD no se puede apagar durante la operación del
motor. Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de
aceite no se mantiene correctamente. Lea las Instrucciones
de Mantenimiento & Operación.
8.
9.
D
e
s
g
a
s
t
e
N
o
r
m
a
l
:
Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan el
cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien.
La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya
agotado la vida de una parte o de un motor.
10. Afinación o ajuste de rutina del motor.
11. Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir,
cámara de combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías
de válvulas o bobinados del motor de arranque quemados,
causado por el uso de combustibles alternos tales como, gas
propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.
M
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
I
n
c
o
r
r
e
c
t
o
:
La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales
opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones,
tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes,
se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o
en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezca un
desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado
por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de
5.
6.
Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales
como embragues, transmisiones, controles remoto, etc.,
los cuales no son fabricados por Briggs & Stratton.
Daño o desgaste de partes causado por la entrada de
suciedades al motor debido al mantenimiento incorrecto del
filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o
U
s
t
e
i
p
d
d
i
s
p
o
n
e
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
í
a
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
a
t
r
a
v
é
s
d
e
c
e
n
t
r
o
s
d
e
s
e
r
v
c
i
o
q
u
e
h
a
y
a
n
s
i
d
o
a
u
t
o
r
i
z
a
d
o
s
p
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
a
e
á
o
r
a
t
i
o
n
.
S
u
C
e
n
t
r
o
d
e
S
e
r
v
i
c
i
o
A
u
t
o
r
i
z
a
d
o
m
á
s
c
e
r
c
a
n
o
a
p
r
e
c
n
e
l
o
i
s
b
t
a
a
d
o
e
n
l
o t
a
o
s
r
ꢀ
P
,
á
G
g
i
a
n
s
a
o
s
l
A
m
"
a
o
r
i
l
l
ꢀ
a
M
s
™
"
d
e
s
s
a
u
d
i
r
s
e
o
c
li
t
n
o
a
r
i
"
o
,
t
e
l
f
ó
i
c
j
o
ꢀ
M
e
s
i
n
a
o
t
o
r
e
G
a
ꢀ
M
q
u
i
n
a
s
C
o
r
t
a
c
é
s
p
e
d
,
"
o
e
n
u
n
a
c
a
t
e
g
o
r
í
a
s
i
m
i
l
a
r
.
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
24
Remarque: (Cette remarque ne s’applique qu’aux moteurs utilisés aux États-Unis.) L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent
être effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par
Briggs & Stratton au titre de la garantie, l’entretien, la réparation ou le remplacement des pièces de contrôle des émissions doivent être effectués par un Réparateur Agréé.
F
S
y
m
b
o
l
e
s
d
e
d
a
n
g
e
r
e
t
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
C
O
M
P
O
S
A
N
T
S
D
U
M
O
T
E
U
R
S
P
É
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
D
E
R
É
G
L
A
G
E
Entrefer volant-bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25-0,36 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,010-0,014 pouce)
Écartement des électrodes de bougie . . . . 0,51 mm (0,20 pouces)
Mesurer le jeu des soupapesavec les ressorts des soupapes installés et le
1
M
o
t
e
u
r
M
o
d
è
l
e
T
y
p
e
C
o
d
e
Fig. 1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Explosion
Choc
piston situé
à
6
mm après le point mort haut compression
Incendie
2
3
Bougie à résistance
Carburateur
(vérifier lorsque le moteur est froid). Voir le manuel de réparation
Briggs & Stratton réf.: 272946.
Jeu des soupapes d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,004-0,008 pouce)
Jeu des soupapes d’échappement . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,004-0,008 pouce)
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Poire d’amorçage, si prévue
Manette de starter, si prévue
Filtre à air
Retour brutal
Fumées toxiques
Surface très
chaude
R
e
m
a
r
q
u
e
: La puissance du moteur décroît de 3,5% pour
chaque tranche de 300mètres d’altitude
au-dessus du niveau de la mer et de 1% par
tranche de 5,6 °C au-delà de 25 °C. Il fonctionne
normalement jusqu’à un angle de 15 degrés
d’inclinaison. Voir les limites acceptables des
pentes dans le manuel de fonctionnement de
l’équipement.
Remplissage de carburant
Poignée de lanceur
Produits chimiques
dangereux
Pièces en mouvement
Protège-mains
Remplissage/jauge à huile
Grille du pot d’échappement
S
y
m
b
o
l
e
s
i
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
u
x
e
t
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
Silencieux/pare-étincelles, si prévu
S
P
É
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
D
E
S
É
C
U
R
I
T
É
Inscrire ici le Modèle, le Type et le Code du moteur pour référence
ultérieure.
AVANT DE DÉMARRER
LE MOTEUR
Lire entièrement les instructions d’utilisation et d’entretien ET
les instructions de l’équipement entraîné par ce moteur.*
Alerte sécurité
Starter
Lire le manuel
de l’opérateur
Inscrire la date d’achat pour référence ultérieure.
•
•
Un non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves ou même mortelles.
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
T
E
C
H
N
I
Q
U
E
S
Huile
Essence
Robinet d’essence
*
Briggs
&
Stratton n’est pas nécessairement au courant de
l’application pour laquelle ce moteur est utilisé. Dès lors, nous vous
recommandons de lire attentivement le mode d’emploi de
l’équipement entraîné par ce moteur.
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
c
o
n
c
e
r
n
a
n
t
l
a
p
u
i
s
s
a
n
c
e
t
h
é
o
r
i
q
u
e
d
u
m
o
t
e
u
r
LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN CONTIENNENT DES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ POUR:
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est
indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la
puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of
Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été
obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs
de couple sont calculées sur la base de 3060 tr/min et celles de
puissance sur la base de 3600 tr/min. La puissance brute réelle du
moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de
fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de
la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés
et du nombre de problèmes environnementaux applicables au
fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à essence ne
développe pas sa puissance théorique une fois qu’il est monté dans une
machine particulière (puissance nette ou réelle «sur site»). Cette
différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que les
suivants (liste non limitative): accessoires (filtre à air, échappement,
admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.),
limites d’utilisation, conditions ambiantes d’utilisation (température,
humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons
de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible
de remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant.
Marche Arrêt
Arrêter
•
que vous preniez bien connaissance des risques liés à
l’utilisation de moteurs,
•
•
vous informer sur les blessures pouvant être causées par
ces risques, et
DANGER
vous dire comment éviter ou réduire au maximum les risques
de blessures.
Les contenus sont NOCIFS OU MORTELS EN
CAS D’INGESTION. Éviter tout contact avec
les yeux, la peau ou les vêtements. Ne pas
utiliser à l’intérieur. Éviter de respirer tout
brouillard ou vapeur. Toute surexposition des
yeux ou de la peau peut provoquer une
irritation. Maintenir l’additif stabilisateur hors de
portée des enfants.
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est
utilisé avec le symbole d’alerte pour signaler la possibilité et la gravité
potentielle d’une blessure. De plus, un symbole de danger peut être
utilisé pour indiquer le type de risque encouru.
D
A
N
G
E
R
i
n
d
i
q
u
e
u
n
r
i
s
q
u
e
q
u
i
,
s
’
i
l
n
’
e
s
t
p
a
s
é
l
i
m
i
n
é
,
L’additif stabilisateur d’essence est un produit
chimique dangereux.**
e
n
t
r
a
î
n
e
r
a
l
a
m
o
r
t
o
u
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
t
r
è
s
g
r
a
v
e
s
.
A
V
E
R
T
éliminé,
I
S
S
u
E
r
M
E
N
e
T
i
n
d
i
q
u
e
u
n
r
i
s
q
u
e
q
u
i
,
s
’
i
l
n
’
e
s
t
p
a
s
•
•
Le bouchon d’essence Fresh Start™ (non disponible en
Europe) intègre une cartouche qui contient du stabilisateur
d’essence.
p
o
r
a
i
t
n
t
r
a
î
n
e
r
l
a
m
o
r
t
o
u
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
t
r
è
s
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
G
É
N
É
R
A
L
E
S
g
r
a
v
e
s
.
EN CAS D’INGESTION, appeler immédiatement un
médecin. Ne pas faire vomir. En cas d’inhalation, amener à
l’air frais. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer à
l’eau pendant 15 minutes.
Dans l’État de Californie, les moteurs à soupapes en tête de la série
120000 ont reçu du California Air Resources Board (CARB) la
certification de conformité aux normes antipollution pour 125 heures.
Cette certification n’accorde aucune garantie supplémentaire de
fonctionnement ou de durée de vie pour ce moteur à son acheteur,
propriétaire ou utilisateur. La garantie de ce moteur ne couvre que le
produit et de ses émissions certifiées indiquées par ailleurs dans ce
manuel.
A
T
T
u
E
r
N
T
t
I
O
N indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé,
n
p
o
r
a
i
e
t
r
a
î
n
e
r
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
m
i
n
e
u
r
e
s
o
u
l
é
g
è
r
e
s
.
A
T
T
E
N
T
I
O
N
,
lorsqu’il est utilisé
indique une situation qui
s
a
n
s le symbole d’alerte,
o
•
Ranger les cartouches non ouvertes dans un endroit frais,
sec et bien ventilé. Laisser la cartouche ouverte dans le
bouchon d’essence, et maintenir le bouchon du réservoir
fermé lorsqu’il n’est pas utilisé.
p
o
u
r
r
a
i
t
e
n
d
m
m
a
g
e
r
l
e
m
o
t
e
u
r
.
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
M
o
d
è
l
e
1
2
0
0
0
0
** L’additif stabilisateur d’essence contient du
2,6-di-ter-butylphenol (128-39-2) et du distillat de pétrole
aliphatique (64742-47-8).
Alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm (2,69 pouces)
Course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 mm (2,05 pouces)
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cm3 (11,58 pouces cube.)
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances
chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales
ou d’autres problèmes de fécondation.
25
H
U
I
L
E
S
R
E
C
O
M
M
A
N
D
É
E
S
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables et explosives.
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone,
qui est un gaz toxique inodore et invisible.
ATTENTION:
Le moteur est expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de
lancer le moteur, faire le plein d’huile. Éviter de trop remplir.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des
blessures très graves ou même la mort.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer des nausées, un évanouissement et
entraîner la mort.
Utiliser une huile détergente de haute qualité, classée «SF, SG,
SH, SJ», ou supérieure, telle que l’huile «homologuée»
Briggs & Stratton 30, réf. 100005E. Ne pas employer d’additifs
spéciaux avec les huiles recommandées. Ne pas mélanger d’huile à
l’essence.
P
O
U
R
F
A
I
R
E
L
E
P
L
E
I
N
•
•
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local
fermé, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes.
•
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes
avant d’ouvrir le bouchon du réservoir de carburant.
•
•
•
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local
extrêmement bien ventilé.
Fig. 2
Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser environ 4 cm d’espace
sous le haut du col pour permettre la dilatation du carburant.
AVERTISSEMENT
Veiller à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui en émanent,
à l’écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de
la chaleur et de toute autre source d’ignition.
Choisir dans le tableau une huile de viscosité appropriée correspondant
à la température prévue avant la prochaine vidange.
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les
pièces du moteur, et plus particulièrement le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
*
Les moteurs refroidis par air chauffent plus que les moteurs
automobiles. L’utilisation d’une huile non de synthèse
multi-viscosité (5W-30, 10W-30, etc.) des températures
supérieures entraînera une consommation d’huile
supérieure à la normale. En cas d’utilisation d’une huile à
multi-viscosité, vérifier le niveau d’huile plus souvent.
•
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites.
Remplacer si nécessaire.
à
à
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
à
4°
C
P
O
U
R
D
É
M
A
R
R
E
R
L
E
M
O
T
E
U
R
Les débris combustibles comme les feuilles,
l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer.
•
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant
et le filtre à air sont en place.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
*
*
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4° C rend le démarrage
difficile et risque d’endommager le bloc-moteur suite à la
mauvaise lubrification.
•
•
•
•
•
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes
refroidir avant de les toucher.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation
complète avant de démarrer le moteur.
Retirer les débris combustibles accumulés autour du
silencieux et du cylindre.
R
e
m
a
r
q
u
e
: L’huile de synthèse répondant aux
spécifications des normes ILSAC GF-2, comportant la
marque de certification API et le symbole d’entretien API
•
Si le moteur est noyé, placer le starter sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce
qu’il démarre.
Monter un pare-étincelles en parfait état de marche avant
d’utiliser l’équipement sur un terrain en friche recouvert de
bois mort, d’herbe ou de broussailles. Ceci est obligatoire
dans l’État de Californie (chapitre 4442 du California Public
Resources Code). D’autres États peuvent avoir des lois
similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur le territoire
fédéral.
(montré
CONSERVING» ou supérieure, est une huile
acceptable à toutes les températures.
à
gauche) avec «SJ/CF ENERGY
L
O
R
S
D
E
L
’
U
T
I
L
I
S
A
T
I
O
N
D
E
L
’
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
L
’
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
•
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un
angle qui provoquerait le renversement de l’essence.
Ne pas actionner le démarreur pour arrêter le moteur.
d
’
u
n
e
h
u
i
l
e
d
e
s
y
n
t
h
è
s
e
n
e
m
o
d
i
f
i
e
e
n
r
i
e
n
l
e
s
p
é
r
i
o
d
e
s
d
e
c
h
a
n
g
e
m
e
n
t
d
’
h
u
i
l
e
p
r
é
c
o
n
i
s
é
e
s
.
•
P
O
U
R
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
R
L
’
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
V
é
r
i
f
i
e
r
l
e
n
i
v
e
a
u
d
’
h
u
i
l
e
.
•
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet
de carburant en position FERMÉE.
La capacité en huile est d’environ 0,65 litre si le moteur n’est pas équipé
de filtre à huile. S’il en est équipé, ajouter 0,1 litre de plus lors du
changement de filtre.
AVERTISSEMENT
P
O
U
R
S
T
O
C
K
E
R
D
E
L
’
E
S
S
E
N
C
E
O
U
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir
les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements
ou les accessoires.
L
’
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
A
V
E
C
U
N
R
É
S
E
R
V
O
I
R
P
L
E
I
N
Placer le moteur de niveau et nettoyer autour du remplissage
•
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou
tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source
susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient
enflammer les vapeurs d’essence.
d’huile Ê .
Retirer la jauge à huile, l’essuyer avec un linge propre, l’introduire et la
serrer de nouveau. Retirer la jauge à huile et contrôler le niveau d’huile.
Le résultat peut en être une amputation ou une
lacération grave.
Le niveau d’huile doit atteindre la marque FULL Ë .
•
•
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en
place.
S’il faut compléter le niveau, verser l’huile lentement. Serrer fermement
la jauge d’huile avant de lancer le moteur.
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en
mouvement.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
C
A
R
B
U
R
A
N
T
S
R
E
C
O
M
M
A
N
D
É
S
•
•
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges
pendantes ou tout vêtement pouvant être saisi.
Utiliser de l’essence récente, propre, sans plomb ayant un indice
d’octane de 85 au moins. L’essence au plomb convient également si
l’essence sans plomb n’est pas disponible. Acheter l’essence par
quantités pouvant être utilisées dans les 30 jours. Voir les instructions
de stockage.
AVERTISSEMENT
Aux États-Unis, il est interdit d’utiliser de l’essence au plomb. Certains
carburants, dits oxygénés ou reformulés, contiennent des alcools ou
des éthers. Une proportion excessive de ces additifs peut endommager
le système d’alimentation ou réduire les performances. Ne pas
employer de carburant contenant du méthanol. En cas de baisse des
performances, employer une essence avec une moindre proportion
d’alcool ou d’éther.
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz
inflammables à proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un
incendie.
•
•
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas
démarrer le moteur.
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence selon le Système de
Contrôle des Émissions de Gaz d’échappement: EM (Modifications du
moteur).
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car
leurs vapeurs sont inflammables.
Ne pas employer d’essence contenant du méthanol. Ne pas mélanger
d’huile à l’essence.
Une étincelle accidentelle peut provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Pour la protection du moteur, nous recommandons d’employer le
stabilisateur de carburant Briggs & Stratton disponible auprès d’un
Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
AVERTISSEMENT
Un démarrage accidentel peut causer un
étranglement, l’amputation ou la lacération d’un
membre.
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le
moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les laisser
partir.
F
A
I
R
E
L
E
P
L
E
I
N
A
V
A
N
T
D
’
E
F
F
E
C
T
U
E
R
D
E
S
R
É
G
L
A
G
E
S
O
U
D
E
S
PRUDENCE
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures,
des ecchymoses ou des foulures.
R
É
P
A
R
A
T
I
O
N
S
•
Débrancher le fil de bougie et le placer suffisamment loin de la
bougie.
Avant de faire le plein de
carburant, laisser refroidir le
moteur pendant 2 minutes.
•
•
•
Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.
•
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les
moteurs à démarrage électrique).
Retirer tout équipement extérieur ou charge avant de
démarrer le moteur.
C
O
N
T
R
Ô
L
E
D
E
L
’
É
T
I
N
C
E
L
L
E
Nettoyer le pourtour de l’orifice du réservoir avant d’ouvrir le bouchon
pour remettre du carburant. Laisser environ 4 cm d’espace sous le haut
du col pour permettre la dilatation du carburant. Veiller à ne pas trop
remplir.
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que
lames, turbines, poulies, engrenages, etc. sans que cette liste
soit limitative, devront être fermement arrimés.
•
•
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
R
e
m
a
r
q
u
e
:
R
e
t
i
r
e
r
e
t
j
e
t
e
r
l
e
b
o
u
c
h
o
n
b
l
e
u
d
e
r
e
m
p
l
i
s
s
a
g
e
d
’
e
s
s
e
n
c
e
.
26
•
•
Relâcher la poignée de contrôle du frein de sécurité Ê OU déplacer
la commande d’accélération vers STOP Ë .
V
I
D
A
N
G
E
D
’
H
U
I
L
E
M
O
T
E
U
R
Fig. 7
B
O
U
C
H
O
N
D
’
E
S
S
E
N
C
E
Fig. 3
O
U
,
t
o
u
r
n
e
r
l
a
c
l
é
s
u
r
O
F
F
e
t
l
a
r
e
t
i
r
e
r
.
Ì
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
E
N
T
R
E
T
I
E
N
Le moteur peut être équipé d’un bouchon d’essence Fresh Start™.
PRUDENCE
DANGER
PRUDENCE
Changer l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement.
Faire la vidange lorsque le moteur est chaud. Faire le plein avec de
l’huile neuve de viscosité appropriée.
1. Vidanger l’huile de préférence par le haut du moteur comme
illustré ci-dessous. Si la vidange d’huile s’effectue à partir du
haut du moteur, maintenir le filtre à air Ë orienté vers le haut.
L’huile peut être également vidangée avec la bougie
(Fil d’alimentation débranché) orienté vers le haut.
Les contenus sont NOCIFS OU MORTELS EN CAS
D’INGESTION. Éviter tout contact avec les yeux, la
peau ou les vêtements. Ne pas utiliser à l’intérieur.
Éviter de respirer tout brouillard ou vapeur. Toute
surexposition des yeux ou de la peau peut
provoquer une irritation. Maintenir l’additif
stabilisateur hors de portée des enfants.
Pour prévenir un démarrage accidentel, retirer le
fil de bougie Ê et le mettre à la masse avant
d’effectuer l’entretien,
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton
pour tout entretien et service. N’utiliser que des pièces de rechange
Briggs & Stratton d’origine.
L’additif stabilisateur d’essence est un produit
chimique dangereux.**
2.
O
U
,
s
i
n
é
c
e
s
s
a
i
r
e
,
l
’
h
u
i
l
e
p
e
u
t
ê
t
r
e
v
i
d
a
n
g
é
e
p
a
r
l
e
b
a
s
.
En enlevant le bouchon de vidange Ì avec une clé à cliquet et
une douille à bout carré Í , la vidange d’huile s’effectue par le
bas du moteur.
** L’additif stabilisateur d’essence contient du
2,6-di-ter-butylphenol (128-39-2) et du distillat de pétrole
aliphatique (64742-47-8).
PRUDENCE
Ne pas frapper sur le volant
moteur avec un marteau ou un
objet dur. Sinon le volant moteur risque d’éclater durant le
fonctionnement.
F
I
L
T
R
E
À
H
U
I
L
E
Cartouche de conservateur d’essence Fresh Start avec languette
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres
pièces pour augmenter le régime du moteur.
Changer le filtre à huile Î , s’il est prévu.
blanche.
Cartouche de conservateur d’essence Fresh Start avec languette
retirée.
1. Placer la cartouche dans le bouchon du réservoir.
2. Enfoncer la cartouche jusqu’à l’encliqueter.
3. Retirer la languette blanche pour découvrir la membrane.
: Ne pas retirer la feuille d’argent à l’extrémité
opposée de la cartouche.
4. Remonter le bouchon d’essence sur le réservoir du moteur.
Ê
Remplacer le filtre à huile toutes les 100 heures d’utilisation.
1. Vidanger l’huile du moteur.
2. Avant de monter un filtre à huile neuf, huiler légèrement le joint
du filtre avec de l’huile moteur neuve.
3. Visser le filtre à la main jusqu’à l’amener en contact contre
l’adaptateur. Serrer de 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire.
4. Refaire le plein du moteur avec de l’huile neuve.
5. Démarrer et faire tourner le moteur au ralenti pour vérifier qu’il
n’y a pas de fuites. Arrêter le moteur.
ATTENTION:
Si le moteur doit être basculé pour permettre le transport de
l’équipement ou pour vérifier ou retirer les herbes accumulées,
Ë
Ì
f
a
i
r
e
e
n
s
o
r
t
e
q
u
e
l
e
c
ô
t
é
d
u
m
o
t
e
u
r
a
v
e
c
l
a
b
o
u
g
i
e
Í
(
F
i
l
d
’
a
l
i
m
e
n
t
a
t
i
o
n
d
é
b
r
a
n
c
h
é
)
s
o
i
t
o
r
i
e
n
t
é
v
e
r
s
l
e
h
a
u
t
.
Î
R
e
m
a
r
q
u
e
Respecter les intervalles horaires ou calendaires, selon le cas. Un
entretien plus fréquent est nécessaire lors d’une utilisation dans
des conditions difficiles indiquées ci-dessous.
6. Vérifier le niveau d’huile de nouveau et compléter si nécessaire.
Ï
A
p
r
è
s
l
e
s
5
p
r
e
m
i
è
r
e
s
h
e
u
r
e
s
5. Vérifier régulièrement la cartouche Ï pour s’assurer qu’elle
contient encore du liquide stabilisateur. Si elle est vide, retirer la
cartouche et la remplacer.
F
I
L
T
R
E
À
A
I
R
Fig. 8
D
Changer l’huile
T
o
u
t
e
s
l
e
s
8
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
j
o
u
r
Tous les moteurs sont dotés d’une cartouche de filtre
Cette cartouche est plate ou ovale (voir les illustrations). En outre,
certains moteurs sont dotés d’un pré-filtre.
à
air.
D
D
D
Contrôler le niveau d’huile
Nettoyer les débris***
D
É
M
A
R
R
A
G
E
E
T
A
R
R
Ê
T
Nettoyer autour du silencieux
ATTENTION:
PRUDENCE
T
o
u
t
e
s
l
e
s
2
5
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
s
a
i
s
o
n
Ne pas employer d’air comprimé ou de solvants pour nettoyer la
cartouche. L’air comprimé risque d’endommager la cartouche
tandis que les solvants risquent de la dissoudre.
D
Changer l’huile lors d’une utilisation à température ambiante
et à charge élevée
D
Entretenir le filtre à air
*
P
R
É
-
F
I
L
T
R
E
T
o
u
t
e
s
l
e
s
5
0
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
s
a
i
s
o
n
Pour nettoyer le pré-filtre (si prévu), le détacher de la cartouche et le
rincer avec du détergent liquide et de l’eau. Sécher soigneusement à
l’air. Ne pas huiler le pré-filtre. Remonter le pré-filtre séché sur la
cartouche propre.
D
D
Changer l’huile
Vérifier le pare-étincelles, si prévu.
A
V
A
N
T
L
A
M
I
S
E
E
N
S
E
R
V
I
C
E
Fig. 4
T
o
u
t
e
s
l
e
s
1
0
0
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
s
a
i
s
o
n
F
I
L
T
R
E
À
A
I
R
O
V
A
L
E
•
•
Vérifier le niveau d’huile.
Ajouter de l’essence et remettre le bouchon du réservoir en place.
Mettre la commande d’accélération en position FAST.
D
Faire l’entretien de la cartouche du filtre à air, si elle est
équipée d’un pré-filtre
1. Desserrer les vis Ë et soulever le couvercle Ì .
2. Retirer avec précaution le pré-filtre Í (si prévu) et l’ensemble
cartouche Î .
3. Après entretien du pré-filtre et de la cartouche, remonter le
pré-filtre sur la cartouche.
4. Installer l’ensemble cartouche/pré-filtre sur l’embase Ï.
5. Remonter le couvercle du filtre à air et serrer fermement les vis
sur l’embase.
*
•
•
•
Ê
D
D
D
D
Nettoyer le système de refroidissement par air
*
Appuyer 3 fois sur la poire d’amorçage, si prévue.
Amener la manette de starter sur fermeture.
Ë
Changer le filtre à huile, si prévu
Ì
Remplacer le filtre à carburant sur Durit, si prévu
Remplacer la bougie**
D
É
M
A
R
R
A
G
E
D
U
M
O
T
E
U
R
*
Nettoyer plus souvent dans des conditions poussiéreuses, en
présence de débris aériens ou après une utilisation prolongée
pour couper des herbes hautes et sèches.
Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à
résistance pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce
moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le
même type de bougie lors de son remplacement.
Pour les tondeuses à fil:
Fig. 5
F
I
L
T
R
E
À
A
I
R
C
A
R
R
É
1. Desserrer la vis Ë et abaisser le couvercle Ì . Retirer avec
•
•
Tirer sur la poignée de commande du frein de sécurité Ê puis,
*
*
précaution le pré-filtre Í (si prévu) et l’ensemble cartouche
du couvercle.
Î
tirer lentement la poignée Ë de lanceur jusqu’à percevoir une
résistance. Tirer alors vivement sur la corde pour vaincre la
compression, prévenir les retours et démarrer le moteur.
2. Après entretien du pré-filtre et de la cartouche, placer le pré-filtre,
si prévu, sur les plis de la cartouche, flèches dans le sens indiqué
(la lèvre du pré-filtre Ï se trouvera à la base des plis).
3. Installer le pré-filtre et la cartouche dans le couvercle.
4. Introduire les taquets du couvercle dans les encoches Ð en
bas de l’embase.
*
*
*
•
O
U
,
t
o
u
r
n
e
r
l
a
c
l
é
p
o
u
r
d
é
m
a
r
r
e
r
.
Ì
nettoyer les débris à chaque plein de carburant, voire plus tôt si
nécessaire;
ATTENTION:
Pour prolonger la vie du démarreur, ne faire tourner le démarreur
que pendant des temps très courts (5 secondes maximum puis
attendre une minute). Suivre les indications du constructeur pour
charger la batterie.
faire nettoyer le système de refroidissement par air par un
technicien qualifié toutes les 30 heures, chaque saison, voire
plus tôt si nécessaire, en particulier dans les conditions où il y a
beaucoup de débris.
5. Basculer le couvercle vers le haut et serrer fermement la vis sur
l’embase.
•
Laisser chauffer le moteur.
S
i
l
’
é
q
u
i
p
e
m
e
n
t
e
s
t
é
q
u
i
p
é
d
’
u
n
s
t
a
r
t
e
r
:
Ramener lentement le starter à la position RUN. Attendre que le moteur
tourne sans à-coups entre deux modifications de la position du starter.
A
R
R
Ê
T
Fig. 6
Ne pas amener la commande de
starter en position CHOKE pour
arrêter le moteur. Cela peut
PRUDENCE
provoquer de l’auto-allumage ou des dégâts au moteur.
27
S
Y
S
T
È
M
E
D
’
A
L
I
M
E
N
T
A
T
I
O
N
S
T
O
C
K
A
G
E
E
N
T
R
E
T
I
E
N
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton
pour tout l’entretien de votre moteur hors-bord et de ses pièces.
N’utiliser que des pièces de rechange Briggs & Stratton d’origine.
Tous les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton disposent d’un stock de
pièces de rechange d’origine Briggs & Stratton et sont équipés des
outillages spéciaux. Des mécaniciens formés assurent l’entretien dans
les règles de tous les moteurs Briggs & Stratton. Seuls les Réparateurs
reconnus comme Agréés Briggs & Stratton répondent aux normes
d’entretien Briggs & Stratton.
Les moteurs stockés pendant plus de 30 jours doivent faire l’objet
d’attentions spéciales.
PRUDENCE
Pour prévenir les dépôts de gomme dans le système d’alimentation ou
sur des pièces essentielles du carburateur:
Les pièces de rechange du système d’alimentation (bouchons, Durits,
robinets, etc.) doivent être de la même qualité que les pièces d’origine,
sous peine de provoquer un incendie.
a) Si le réservoir contient une essence reformulée ou oxygénée
(essence mélangée à un alcool ou un éther), faire tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque d’essence u b) si le réservoir
o
contient de l’essence, faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par
manque d’essence ou ajouter un stabilisateur d’essence dans le
réservoir.
R
e
m
p
l
a
c
e
m
e
n
t
d
u
f
i
l
t
r
e
à
e
s
s
e
n
c
e
•
Retirer le capot du moteur. Remplacer le filtre à essence. Vérifier s’il
y a des débris ou de l’eau dans le filtre. Si oui, nettoyer le système
d’alimentation en essence. Remettre le capot du moteur.
Pour trouver le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche,
voir la liste des Réparateurs sur notre site Internet
R
e
m
a
r
q
u
e
:
S
i
o
n
u
t
i
l
i
s
e
u
n
s
t
a
b
i
l
i
s
a
t
e
u
r
,
f
a
i
r
e
t
o
u
r
n
e
r
l
e
m
o
t
e
u
r
p
e
n
d
a
n
t
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
ou regarder dans les
plusieurs minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le carburateur.
Le moteur et l’essence peuvent alors être remisés.
1. Changer l’huile.
2. Retirer la bougie et verser environ 15 ml d’huile moteur dans le
cylindre. Remonter la bougie et faire tourner lentement le
moteur pour répartir l’huile.
3. Bien retirer les débris du moteur.
4. Ranger dans un endroit propre et sec.
Nous recommandons l’emploi du stabilisateur de carburant
Briggs & Stratton disponible chez tout Réparateur Agréé
Briggs & Stratton.
Pages Jaunes™ de votre annuaire téléphonique, sous la
B
O
U
G
I
E
Fig. 9
™
rubrique «moteurs à essence», «tondeuses à gazon» ou sous une
rubrique apparentée.
R
e
m
a
r
q
u
e
: Le logo des «doigts qui marchent» et les
Pages jaunes sont des marques déposées dans
plusieurs pays.
PRUDENCE
NE PAS contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. Utiliser seulement le
testeur Briggs & Stratton Ë, pour contrôler l’étincelle.
E
x
t
r
a
i
t
d
e
l
a
l
i
s
t
e
d
e
s
p
i
è
c
e
s
d
’
o
r
i
g
i
n
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
•
Les électrodes de la bougie doivent être propres et non usées pour
produire la puissance d’étincelle nécessaire à l’allumage. Si la
bougie est usée ou encrassée, le moteur aura du mal à démarrer.
R
é
f
.
:
PRUDENCE
Huile (0,6 L.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E
Huile (1,4 l) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513
Kit de pompe à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 005056B
(utilise une perceuse électrique standard pour vidanger rapidement
l’huile du moteur)
•
S’assurer que l’écartement des électrodes de la bougie Ì est de
0,51 mm (0,020 pouce).
NE PAS stocker le moteur à proximité d’un poêle,
d’une chaudière ou d’un chauffe-eau qui utilise une
veilleuse ou tout dispositif pouvant produire des
étincelles.
J
E
U
D
E
S
S
O
U
P
A
P
E
S
Stabilisateur de carburant (Berlingot 30 ml) . . . . . . . . . . . . 992030
Stabilisateur de carburant (Bouteille 125 ml) . . . . . . . . . 999005 E
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090S (005018E)
Cartouche de filtre à air plat . . . . . . . . . . . . . . 491588S (005043E)
Pré-filtre de filtre à air plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537S
Cartouche de filtre à air ovale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596
Pré-filtre de filtre à air ovale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356S
Bougie à résistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Bougie en platine longue durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6066B
(moteurs à soupapes en tête − régler l’écartement à 0,50 mm)
Contrôleur d’étincelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 019368
Clé à bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
Dans certaines conditions de fonctionnement, les moteurs peuvent
nécessiter un réglage fréquent du jeu des soupapes. Consulter le
manuel de réparation, réf.: 275110 (anglais), ou consulter le
Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour connaître la procédure de
réglage.
N
E
T
T
O
Y
A
G
E
D
E
S
D
É
B
R
I
S
Fig. 10
Le moteur et toutes ses parties doivent rester propres pour conserver
leur liberté de mouvement et réduire le risque de surchauffe dû aux
débris accumulés.
Pour garantir un fonctionnement régulier, maintenir la tringlerie, les
ressorts et les commandes du régulateur Í exempts de débris.
R
e
m
a
r
q
u
e
: Pour les tondeuses à fil, nettoyer les débris
accumulés à chaque plein de carburant, voire plus
tôt si nécessaire.
L’accumulation de débris autour du silencieux Î peut provoquer un
incendie. Vérifier et nettoyer avant chaque utilisation.
Si le silencieux est équipé d’un pare-étincelles Î , déposer ce dernier
pour nettoyage et inspection. Le remplacer s’il est endommagé.
Éliminer périodiquement l’accumulation d’herbe et de paille du moteur.
Nettoyer le protège-doigts Ð .
ATTENTION:
NE PAS utiliser d’eau pour nettoyer les parties du moteur.
L’eau risquerait de contaminer le système d’essence. Utiliser une
brosse ou un chiffon sec.
28
D
i
s
p
o
s
i
t
i
o
n
s
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
i
e
d
e
d
é
f
e
c
t
u
o
s
i
t
é
d
u
c
o
n
t
r
ô
l
e
D
é
c
i
C
n
l
s
a
s
a
r
i
a
o
t
n
f
i
o
s
r
S
n
d
n
d
e
e
B
A
s
g
r
a
r
a
g
e
v
s
g
n
s
s
t
&
o
o
i
e
d
u
r
e
e
s
y
s
n
o
l
t
è
C
a
m
o
e
r
d
e
r
A
c
a
R
o
o
n
o
)
A
r
a
t
n
r
ô
l
e
&
d
S
e
)
a
s
,
C
o
n
d
t
s
e
u
l
d
t
e
e
i
m
r
d
c
i
l
e
u
s
i
b
n
i
i
n
f
l
r
s
o
r
é
u
m
d
r
u
a
e
l
m
t
s
i
o
é
n
m
q
e
s
s
u
s
t
r
i
e
l
o
a
n
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
é
m
i
g
S
t
a
t
t
o
p
o
t
i
(
B
p
é
r
i
o
r
a
i
t
i
s
s
d
u
U
(
l
i
o
i
a
i
r
R
u
n
o
n
r
c
s
B
a
t
o
r
d
(
C
B
n
p
e
g
é
t
e
t
d
n
a
e
l
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie
de défectuosité du contrôle des émissions. Elles viennent en
complément de la garantie des moteurs Briggs & Stratton pour les
moteurs non réglementés qui se trouve dans les instructions de
fonctionnement et d’entretien.
e
l
’
i
n
d
e
s
d
i
’
a
s
d
’
é
t
i
u
u
e
t
i
t
e
.
a
d
E
u
t
a
t
e
E
n
i
a
i
r
m
b
n
t
P
r
o
t
e
c
u
u
t
i
c
y
d
’
é
s
o
o
t
r
U
.
S
P
A
)
(
D
r
o
t
e
a
t
a
l
i
g
a
i
o
n
r
s
e
d
p
t
r
o
i
u
i
r
e
t
i
t
r
e
d
e
l
r
t
i
e
c
n
t
t
o
d
é
f
t
)
Les moteurs qui sont certifiés conformes aux normes d’émissions
du California Air Resources Board (CARB) Phase 2 doivent
afficher l’information concernant la période de durabilité des
émissions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les
étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton.
L’étiquette du moteur indique les informations de certification.
1. Pièces garanties
D
é
i
c
s
l
s
a
i
r
o
a
n
t
i
o
n
d
o
e
g
a
r
C
a
a
n
l
t
i
i
e
p
o
u
r
l
e
s
s
d
É
é
f
a
u
t
s
n
d
e
e
c
t
o
l
n
e
t
C
r
ô
a
l
e
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux
pièces énumérées ci-dessous (celles du système de contrôle
des émissions) dans la mesure où ces pièces étaient présentes
dans le moteur au moment de l’achat.
d
’
é
m
s
p
u
r
l
a
f
o
r
n
i
e
,
l
e
t
a
t
s
-
U
i
s
n
a
d
a
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et B&S ont le
plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des
émissions pour votre petit moteur tout-terrain. En Californie, les petits
moteurs tout-terrain à partir de l’année 2006 doivent être conçus,
fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères antibrouillard
de l’état. Ailleurs aux États-Unis, les nouveaux moteurs tout-terrain à
allumage commandé par bougie depuis l’année 1997 doivent
répondre à des normes semblables édictées par l’U.S. EPA. B&S doit
garantir le système de contrôle des émissions de votre moteur
pendant les durées indiquées ci-après, en supposant que le petit
moteur tout-terrain ne soit pas mal utilisé, négligé ou que son entretien
ne soit pas défectueux.
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces
comme le carburateur, le filtre à air, le système d’allumage, la Durit
de carburant, le silencieux et le convertisseur catalytique.
Des connecteurs et d’autres assemblages impliqués dans les
émissions peuvent aussi en faire partie.
La
p
é
r
i
o
d
e
d
e
d
u
r
a
b
i
l
i
t
é
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
i
n
d
i
q
u
e
l
e
n
o
m
b
r
e
d’heures d’utilisation normale pour lequel le moteur est certifié
conforme aux normes d’émissions sous réserve d’un entretien
approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
Les catégories suivantes sont utilisées:
a. Système de dosage du carburant
•
Système d’enrichissement pour démarrages à froid
(starter)
•
•
•
•
•
Carburateur et pièces internes
Pompe à carburant
M
o
d
é
r
é
e
:
Le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation
normale.
Durit et raccords de carburant, colliers
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache
Réservoir à charbon activé
I
n
t
e
r
m
é
d
i
a
i
r
e
:
Le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation
normale.
b. Système d’admission d’air
•
•
•
Filtre à air
Collecteur d’admission
Conduite de vidange et de mise à l’air
P
r
o
l
o
n
g
é
e
:
Le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation
normale. Par exemple, une tondeuse à conducteur marchant
classique est utilisée 20 à 25 heures par an. Par conséquent, la
Si la condition de garantie est remplie, Briggs & Stratton réparera
gratuitement votre moteur y compris le diagnostic, les pièces et la
main-d’œuvre.
c. Système d’allumage
p
é
r
i
o
d
e
d
e
d
u
r
a
b
i
l
i
t
é
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
d
’
u
n
m
o
t
e
u
r
d
e
c
a
t
é
g
o
r
i
e
•
•
Bougie(s)
Système d’allumage par volant magnétique
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.
Certains moteurs Briggs & Stratton seront certifiés conformes aux
normes environnementales d’émissions de la United States
Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2. Pour les
moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité d’émissions
mentionnée sur les étiquettes indique le nombre d’heures
d’utilisation pour lequel le moteur est en conformité avec les
normes fédérales.
C
o
u
v
e
e
s
r
t
u
r
e
d
e
l
a
s
g
a
d
r
e
a
B
n
t
i
e
d
s
e
&
d
é
S
f
t
e
c
t
u
o
o
s
i
t
é
d
r
u
c
r
o
t
n
t
r
ô
l
e
d. Système catalytique
d
é
m
i
s
s
i
o
n
r
i
g
g
r
a
t
t
n
C
o
p
o
a
i
o
n
Les petits moteurs tout-terrain sont garantis en ce qui concerne les
défauts des pièces du contrôle des émissions pendant une
période de deux ans, aux conditions énoncées plus loin. Si une
pièce de votre moteur couverte par cette garantie est défectueuse,
Briggs & Stratton la réparera ou la remplacera.
•
•
•
Convertisseur catalytique
Collecteur d’échappement
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
3
•
Soupapes et contacteurs de dépression, de
température, de position et de durée.
Raccords et assemblages
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225 cm
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
é
s
d
u
p
r
o
p
r
i
é
t
a
i
r
e
a
u
t
i
t
r
e
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
i
e
Catégorie C = 125 heures
Catégorie B = 250 heures
Catégorie A = 500 heures
En tant que propriétaire d’un petit moteur non routier, vous êtes
responsable de l’entretien nécessaire indiqué dans les
instructions de fonctionnement et d’entretien. Briggs & Stratton
recommande de conserver toutes les factures de maintenance de
votre moteur, mais Briggs & Stratton ne peut renier la garantie
uniquement à cause de l’absence de factures.
En tant que propriétaire d’un moteur non routier, vous devez
néanmoins savoir que Briggs & Stratton peut refuser d’appliquer la
garantie si la défectuosité de votre moteur ou d’une partie de ce
moteur est due à un abus, une négligence, un entretien non
correct ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur à un
Réparateur Agréé Briggs & Stratton dès que vous découvrez un
problème. Les réparations incontestables sous garantie seront
effectuées en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder
30 jours.
•
2. Durée de la couverture
3
Briggs & Stratton garantit au propriétaire initial et à tous les
acheteurs suivants les pièces contre tout défaut de matière ou
de fabrication qui pourrait entraîner une défectuosité des
pièces garanties pendant une période de deux ans à partir de la
date de livraison du moteur à un acheteur individuel.
Pour les moteurs de plus de 225 cm
Catégorie C = 250 heures
Catégorie B = 500 heures
Catégorie A = 1000 heures
3. Gratuité
Aux États-Unis, les moteurs de la série 120000 couverts par ce
manuel ont reçu du California Air Resources Board la certification
de conformité aux normes antipollution pour 50heures de
fonctionnement. Cette certification n’accorde aucune garantie
supplémentaire de fonctionnement ou de durée de vie pour ce
moteur à son acheteur, propriétaire ou utilisateur. La garantie de
ce moteur ne couvre que le produit et ses émissions certifiées
indiquées par ailleurs dans ce manuel.
La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie
s’effectuera gratuitement pour l’acheteur, y compris les frais de
diagnostic permettant de déterminer qu’une pièce garantie est
défectueuse, si le diagnostic est effectué par un Réparateur
Agréé Briggs & Stratton. Pour bénéficier du service de garantie,
veuillez contacter le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus
proche de chez vous listé dans les Pages Jaunes sous la
Si vous avez des questions au sujet de vos droits ou de vos
responsabilités quant
rubrique «moteurs, essence», «moteurs à
«tondeuses à gazon» ou autre catégorie semblable.
essence»,
à
la garantie, veuillez contacter un
représentant de Briggs & Stratton au 1-414-259-5262.
La garantie d’émission est une garantie contre des défectuosités.
Les défectuosités sont jugées en fonction des performances
normales d’un moteur. La garantie n’est pas liée à un test
d’émissions en fonctionnement.
4. Réclamations et exclusions de garantie
Les réclamations sous garantie seront présentées selon
les dispositions de la police de garantie des moteurs de
Briggs & Stratton. La garantie ne couvre pas les pièces qui ne
sont pas des pièces Briggs & Stratton d’origine ou qui ont fait
l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien
ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de
Briggs & Stratton. Briggs & Stratton n’est pas responsable des
défaillances dues à l’utilisation de pièces rajoutées, non
d’origine ou modifiées.
5. Entretien
Toute pièce garantie qui ne doit pas être remplacée au titre de
l’entretien ou qui est sujette à une inspection régulière avec la
mention «réparer ou remplacer si besoin est» est garantie
contre tout défaut pendant la période de garantie. Toute pièce
dont le remplacement est prévu au titre de l’entretien n’est
garantie contre tout défaut que pendant sa période normale
d’utilisation. Les opérations de maintenance et de réparation
doivent utiliser des pièces équivalentes sur le plan des
performances et de la longévité. Le propriétaire est
responsable de l’entretien défini dans les instructions de
fonctionnement et d’entretien de Briggs & Stratton.
6. Couverture des conséquences
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout
composant du moteur due à la défaillance d’une pièce encore
sous garantie.
29
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
Prise d’effet au 12/06
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute pièce ou pièces du moteur présentant un défaut de matière ou de construction ou les deux.
Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est
applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur Agréé
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE LA VALEUR MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU À LA PÉRIODE LÉGALE ADMISE.
TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE EST EXCLUE. NOTRE RESPONSABILITÉ POUR LES DÉGÂTS PROVOQUÉS PAR L’ÉQUIPEMENT OU LES
DOMMAGES-INTÉRÊTS ACCESSOIRES EST EXCLUE DANS LA LIMITE DES EXCLUSIONS AUTORISÉES PAR LA LOI. Certains pays ou états
n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou états n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou
consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux
et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un état à l’autre.
CONDITIONS DE LA GARANTIE**
Marque/Type de produit
Usage privé
2 ans
2 ans
Usage commercial
2 ans
1 an
Vanguardt
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot
Moteurs au kérosène
1 an
90 jours
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton
2 ans
90 jours
**Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le
cadre d’un usage privé. Les équipements utilisés pour une alimentation principale en
remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie.
Les moteurs utilisés en compétition ou avec un but d’exploitation commerciale ou de
location ne sont pas garantis.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau
ci-dessus. «Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commercial» couvre toutes les autres
utilisations, y compris dans un but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage
commercial dans le cadre de la présente garantie.
POUR TOUS LES ÉQUIPEMENTS FABRIQUÉS PAR BRIGGS & STRATTON, L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE N’EST PAS OBLIGATOIRE POUR QU’ELLE
PRENNE EFFET. CONSERVER LE REÇU COMME PREUVE D’ACHAT. SI, LORS DUNE DEMANDE D’INTERVENTION SOUS GARANTIE, LA DATE INITIALE
D’ACHAT NE PEUT ÊTRE FOURNIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERT DE RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.
À PROPOS DE LA GARANTIE DE MOTEUR
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en
garantie tout en déplorant les inconvénients qu’elle peut vous
occasionner. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations
en garantie. La plupart des réparations en garantie sont effectuées
sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparation en
garantie soit injustifiée. Par exemple, la garantie ne s’applique pas
quand la défaillance du moteur est due à un abus, un manque
d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou
une mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du
moteur a été éliminé ou que le moteur a été modifié ou trafiqué.
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparateur
Agréé, une enquête sera effectuée afin de déterminer si la garantie
peut être appliquée. Demander au Réparateur Agréé de soumettre
tous les faits au Grossiste ou à l’usine pour examen. Si le Grossiste
ou l’usine décide que la demande est justifiée, les articles reconnus
défectueux seront intégralement remboursés au client. Afin d’éviter
tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les
Réparateurs Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après
quelques-unes des causes de défaillance des moteurs pour
lesquelles le remplacement ou la réparation ne sont pas couverts
par la garantie.
autre produit abrasif, à cause d’un mauvais entretien, n’est pas
couverte par la garantie.
6.
7.
Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la
pénétration de poussière due au manque d’entretien ou au
mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un élément ou
d’une cartouche de filtre à air non d’origine. (Aux intervalles
recommandés, nettoyer et huiler à nouveau le filtre élément
mousse (Oil Foam) ou le pré-filtre en mousse et remplacer la
cartouche.) Lire les instructions d’utilisation et d’entretien.
Les pièces endommagées suite à un sur-régime ou une
surchauffe provoqués par l’obstruction des ailettes de
refroidissement et de la zone du volant par des débris d’herbe
ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local
fermé insuffisamment ventilé. (Nettoyer aux intervalles
recommandés les ailettes du cylindre, de la culasse et du
volant.) Lire les instructions d’utilisation et d’entretien.
Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des
vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des
boulons de fixation du moteur, d’une lame ou d’une turbine
desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un sur-régime ou
d’une mauvaise utilisation.
C
e
t
t
e
g
a
r
a
n
t
i
e
c
o
u
v
r
e
u
n
i
q
u
e
m
e
n
t
l
e
s
p
i
è
c
e
s
d
é
f
e
c
t
u
e
u
s
e
s
e
e
e
t
/ o
m
u
l
a
m
a
i
n
-
d
’
œ
e
u
v
r
e
e
t
p
a
s
l
e
r
e
m
p
l
a
c
e
m
s
e
n t
m
o
u
l
r e
m
b
o
u
r
s
e
m
e
n
t
d
l
’
é
q
u
i
p
e
m
e
n
t
s
u
r
l
e
q
u
e
l
e
t
o
n
t
é
l
o
t
e
u
r
.
L
a
g
a
r
a
n
t
i
e
n
e
s
’
a
p
p
l
i
q
u
e
p
a
s
n
o
n
p
l
u
s
a
u
x
r
é
p
a
r
a
t
i
o
n
s
d
u
e
s
à
:
1.
DES PROBLÈMES PROVOQUÉS PAR L’EMPLOI DE
PIÈCES NON D’ORIGINE BRIGGS & STRATTON.
Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui
empêchent le démarrage, perturbent le fonctionnement du
moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contacter le fabricant de
l’équipement.)
Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits
d’alimentation, le blocage des soupapes ou autres
dommages provoqués par une essence contaminée ou trop
vieille. (Utiliser de l’essence sans plomb récente et propre et
2.
3.
8.
9.
du stabilisateur pour carburant Briggs
Réf. : 999005E.)
&
Stratton,
4.
Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du
fonctionnement du moteur avec un manque d’huile ou d’une
huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité de l’huile
inadéquat (vérifier le niveau d’huile quotidiennement ou après
8 heures d’utilisation. Refaire le niveau quand c’est
nécessaire et vidanger aux périodes recommandées.)
Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un moteur en
marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile
n’est pas maintenu régulièrement. Lire les Instructions
d’utilisation et d’entretien.
Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une
tondeuse rotative sur un corps dur, ou d’une courroie
trapézoïdale trop tendue.
U
s
u
r
e
n
o
r
m
a
l
e
:
Les moteurs, comme tous les autres appareils mécaniques, ont
besoin d’un entretien régulier des pièces et leur remplacement pour
fonctionner correctement. La garantie ne couvre pas la réparation
lorsque c’est l’usure normale qui a amené les pièces ou le moteur en
fin de vie.
10. Réglage ou mise au point normale du moteur.
11. La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que
la chambre de combustion, les soupapes, sièges de soupape,
guides de soupape ou bobinage du démarreur grillés, suite à
l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole
liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.
E
n
t
r
e
t
i
e
n
i
n
a
d
é
q
u
a
t
:
La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il
est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme
les motoculteurs, les pompes et les tondeuses, sont souvent
utilisées dans un environnement poussiéreux ou sale, ce qui peut
être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou
L
a
g
a
é
r
a
n
t
i
e
p
e
u
t
ê
t
r
e
a
p
p
l
i
q
u
é
e
u
n
i
q
u
e
m
e
n
t
p
a
r
l
e
s
R
é
p
a
r
a
t
e
u
r
s
5.
La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de
pièces associées tels que les embrayages, transmissions,
commandes à distance, etc., qui ne sont pas fabriqués par
Briggs & Stratton.
A
g
r
é
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
.
L
e
R
é
p
a
r
a
t
e
u
r
l
e
p
l
u
s
p
r
o
c
h
e
f
i
g
u
r
e
d
a
n
s
l
r
e
s
u
P
e
a
«
g
m
e
s
o
J
a
u
u
n
e
à
s
™
d
e
n
v
o
»
t
r
,
e
«
a
n
n
n
d
u
e
a
u
i
r
s
e
e
t
s
é
à
l
é
g
p
a
h
z
o
o
n
n
i
q
»
u
o
e
u
,
s
so
o
u
u
s
s
l
a
r
u
b
i
q
t
e
r
s
e
s
s
e
c
e
t
o
u
n
e
r
u
b
r
i
q
u
e
a
p
p
a
r
e
n
t
é
e
.
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
30
Óçìåßùóç:(Ìüíï ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôéò Ç.Ð.Á.) Åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò êáé åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí êéíçôÞñùí ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå åêôüò äñüìïõ åöáñìïãÝò ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ãéá åñãáóßåò åðéóêåõÞò ÷ùñßò åðéâÜñõíóç, óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò êáé ôéò ðñïûðïèÝóåéò
ðïõ ïñßæïíôáé óôç äÞëùóç åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton, ôç óõíôÞñçóç Þ ôçí åðéóêåõÞ åîáñôçìÜôùí ôçò äéÜôáîçò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí Þ ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò ðñÝðåé íá áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò
áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
GR
Óýìâïëá Êéíäýíïõ êáé ç Óçìáóßá ôïõò
ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÃÅÍÉÊÇÓ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
1
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò . . . . . . . . . . . . . . 0,25 − 0,36 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,010 − 0,014 in.)
ÄéÜêåíï ìðïõæß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,51 mm (0,20 in.)
ÊéíçôÞñáò ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
Ó÷. 1
ÄéÜêåíï âáëâßäáò, ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ôùí åëáôçñßùí ôçò âáëâßäáò, êáé
ìå ôï Ýìâïëï 6 mm íá ðåñíÜåé ôï Üíù íåêñü óçìåßï (åëÝãîôå üôáí ï
êéíçôÞñáò åßíáé êñýïò). Âë. Åã÷åéñßäéï ÅðéóêåõÞò P/N 272147.
2
3
ꢀêñçîç
Çëåêôñïðëçîßá
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç
ÊáñìðõñáôÝñ
ÖùôéÜ
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,004 − 0,008 in.)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,004 − 0,008 in.)
4
ÐïõÜñ (öïýóêá) âåíæßíçò, åÜí õðÜñ÷åé
Ìï÷ëüò áÝñá, åÜí õðÜñ÷åé
5
Êëþôóçìá
ÔïîéêÝò
ÁíáèõìéÜóåéò
ÈåñìÞ ÅðéöÜíåéá
6
Ößëôñï áÝñá
7
Óçìåßùóç: Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá ìåéþíåôáé êáôÜ 3-1/2 % áíÜ
300 ìÝôñá (1.000 ðüäéá) ðÜíù áðü ôï åðßðåäï ôçò
èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1 % áíÜ 5,6° C (10° F), Üíù ôùí
25° C (77° F). Ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ êáé õðü
Ðþìá ðëÞñùóçò êáõóßìïõ
8
×åéñïëáâÞ ó÷ïéíéïý
Åðéêßíäõíï ×çìéêü
Êéíïýìåíá ÅîáñôÞìáôá
9
Ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí
ãùíßá Ýùò 15°ìïéñþí. Ãéá ôá åðéôñåðüìåíá üñéá
áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò
áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ åîïðëéóìïý.
10
11
12
Ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý/Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý
ÐñïöõëáêôÞñáò åîÜôìéóçò
ÄéåèíÞ óýìâïëá êáé ç óçìáóßá ôïõò
ÅîÜôìéóç/áðïññïöçôÞñáò óðéíèÞñùí, åÜí õðÜñ÷åé
ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÃñÜøôå åäþ ôï ÌïíôÝëï, Ôýðï, êáé Êùäéêü ôïõ êéíçôÞñá óáò ãéá
ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
ÐÑÉÍ ËÅÉÔÏÕÑÃÇÓÅÔÅ ÔÏÍ
ÊÉÍÇÔÇÑÁ
Óõíáãåñìüò
ÁóöÜëåéáò
Ôóïê ÁÝñá
Êáýóéìï
ÄéáâÜóôå ôï Åã÷åéñßäéï
Ëåéôïõñãßáò
ÃñÜøôå åäþ ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
•
•
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò ÊÁÉ ôéò
áíôßóôïé÷åò ïäçãßåò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï ïðïßï
÷ñçóéìïðïéåßôáé ï ðáñþí êéíçôÞñáò.*
Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá åðéöÝñåé óïâáñü
ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï.
ÔÅ×ÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
ËÜäé
ÄéáêïðÞ Ðáñï÷Þò
Êáõóßìïõ
*
Ç Briggs & Stratton äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéá åöáñìïãç
ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò. Ãé’ áõôü ôï ëüãï, èá
ðñÝðåé íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò
ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ï
êéíçôÞñáò.
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ôïõ
êéíçôÞñá
Áíïéêôü Êëåéóôü
(On Off)
Stop
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá êéíçôÞñùí
âåíæßíçò, åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940
(Äéáäéêáóßá Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí
ÊéíçôÞñùí) ôçò SAE (Society of Automotive Engineers) êáé ç áðüäïóç ôùí
ïíïìáóôéêþí ôéìþí Ý÷åé õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí
êþäéêá J1995 ôçò SAE (Áíáèåþñçóç 2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò
óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3060 RPM. Ïé ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò
ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ç ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá
ìðïñåß íá åßíáé ìéêñüôåñç êáé åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò
ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò ðáñáëëáãÝò ìåôáîý
êéíçôÞñùí. ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí óôá ïðïßá
ôïðïèåôïýíôáé ïé êéíçôÞñåò êáèþò êáé ôùí ðïéêßëùí ðåñéâáëëïíôéêþí
ðáñáìÝôñùí õðü ôéò ïðïßåò ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß ï åîïðëéóìüò, ï
êéíçôÞñáò âåíæßíçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ éó÷ý
üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü (ðñáãìáôéêÞ
éó÷ýò «êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá» Þ êáèáñÞ éó÷ýò). Ç äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé
óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ìåôáîý ôùí ïðïßùí ôá ðáñåëêüìåíá (ößëôñï
áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá êáõóßìïõ,
ê.ëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ôçò åöáñìïãÞò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò
ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï), êáé ïé ðáñáëëáãÝò
ìåôáîý êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí
êáôáóêåõÞ êáé ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç
óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ êéíçôÞñùí íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò
÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ &
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ ÐÅÑÉÅ×ÏÕÍ
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÏÉ ÏÐÏÉÅÓ
•
•
Óáò åðéóçìáßíïõí ôïõò êéíäýíïõò óå ó÷Ýóç ìå ôïõò êéíçôÞñåò
Óáò åíçìåñþíïõí ãéá ôéò ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý óå ó÷Ýóç
ìå ôïõò óõãêåêñéìÝíïõò êéíäýíïõò, êáé
ÊÉÍÄÕÍÏÓ
•
Óáò õðïäåéêíýïõí ðþò íá áðïöåýãåôå ôïõò ôñáõìáôéóìïýò Þ
íá ìåéþíåôå ôéò ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý.
Ôá ðåñéå÷üìåíá åßíáé ÅÐÉÊÉÍÄÕÍÁ
¹
ÈÁÍÁÔÇÖÏÑÁ ÓÅ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÊÁÔÁÐÏÓÇÓ.
Áðïöåýãåôå êÜèå åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá, ôï äÝñìá
êáé ôïí ñïõ÷éóìü. Ìçí ôï êáôáðßíåôå. Ìçí
åéóðíÝåôå ôïõò áôìïýò êáé ôéò áíáèõìéÜóåéò. Ç
õðåñâïëéêÞ Ýêèåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ôïí
åñåèéóìü ôùí ìáôéþí Þ ôïõ äÝñìáôïò. ÊñáôÜôå
ôï óôáèåñïðïéçôéêü ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ ëÝîç
(ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò
ôñáõìáôéóìïý êáé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí,
ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ
êéíäýíïõ.
Ôï óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ åßíáé åðéêßíäõíç
÷çìéêÞ ïõóßá.**
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï
ôñáõìáôéóìü.
Þ
óïâáñü
•
•
Ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ FreshStart™ åßíáé
ó÷åäéáóìÝíï þóôå íá åðéôñÝðåé ôçí ðñïóáñìïãÞ åíüò
öõóéããßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ.
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí
äåí áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ
óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
ÓÅ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÊÁÔÁÐÏÓÇÓ, êáëÝóôå áìÝóùò éáôñéêÞ
âïÞèåéá. Ìçí ðñïêáëåßôå Ýììåôï. Óå ðåñßðôùóç åéóðíïÞò,
ìåôáöåñèåßôå óå ÷þñï ìå êáèáñü áÝñá. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò
ìå ôá ìÜôéá Þ ìå ôï äÝñìá, îåðëýíåôå ìå íåñü ãéá 15 ëåðôÜ.
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ
ìåóáßïõ âáèìïý.
Óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò, ïé OHV êéíçôÞñåò ôçò óåéñÜò 120000
ðéóôïðïéïýíôáé áðü ôïí áìåñéêáíéêü ïñãáíéóìü California Air Resources
Board üôé éêáíïðïéïýí ôá ðñüôõðá åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá 125 þñåò. Ç
ðéóôïðïßçóç áõôÞ äåí áðïôåëåß ðåñáéôÝñù åããýçóç ãéá ôïí áãïñáóôÞ,
ôïí êÜôï÷ï, Þ ôïí ÷åéñéóôÞ ôïõ êéíçôÞñá, ó÷åôéêÜ ìå ôçí áðüäïóç Þ ôç
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ êéíçôÞñá. Ï åí ëüãù êéíçôÞñáò, êáëýðôåôáé
áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï áðü ôéò åããõÞóåéò, ãéá ôï ðñïúüí êáé ôéò åêðïìðÝò,
ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï.
•
Áðïèçêåýåôå ôá óôïé÷åßá ðïõ äåí Ý÷ïõí áíïé÷ôåß óå äñïóåñü
êáé óôåãíü ÷þñï ìå êáëü áåñéóìü. ¼ôáí ç óõóêåõÞ äåí
÷ñçóéìïðïéåßôáé, ôï áíïéêôü óôïé÷åßï èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé
óôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ êáé ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ
êáõóßìïõ èá ðñÝðåé íá åßíáé êëåéóôü.
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç, üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ÷ùñßò ôï
óýìâïëï óõíáãåñìïý, äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá
ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.
**
2,6-di-tert-âïõôõëïöáéíüëç (128-39-2) êáé áëåéöáôéêü
áðüóôáãìá ðåôñåëáßïõ (64742-47-8).
Ôï
óôáèåñïðïéçôéêü
êáõóßìïõ
ðåñéÝ÷åé
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÌïíôÝëï 120000
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò
ïé ïðïßåò, óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí
Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá, ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò,
Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò.
ÄéÜìåôñïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm (2,69 in.)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm (2,05 in.)
Êõâéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cc (11,58 cu. in.)
31
ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÏ ËÁÄÉ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí
åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá,
Ýíá Üïóìï, Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
ÐÑÏÓÏ×Ç:
Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôç Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé. Ðñéí
íá ôïí åêêéíÞóåôå, ãåìßóôå ôïí ìå ëÜäé. Ìçí ôïí õðåñðëçñþíåôå.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ
ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Þ
Ýêñçîç ìðïñïýí íá
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
×ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé õøçëÞò ðïéüôçôáò, êáôÜôáîçò "Ãéá óõíôÞñçóç SF,
SG, SH, SJ" Þ õøçëüôåñçò, üðùò ôï ëÜäé 30, Áñéèìüò ÅîáñôÞìáôïò
100005E ôçò Briggs & Stratton. Ôá ëÜäéá áõôÜ äå ÷ñåéÜæïíôáé åéäéêÜ
âåëôéùôéêÜ. Ìçí áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç.
ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÐËÇÑÙÓÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ
•
•
Åêêßíçóôå êáé ëåéôïõñãßóôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.
•
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá (èÝóç OFF) êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá
ôïõëÜ÷éóôïí 2 ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ
äï÷åßïõ êáõóßìïõ.
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå
êëåéóôü ÷þñï, áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé
áíïéêôÜ.
Ó÷. 2
•
•
Ãåìßóôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï
÷þñï.
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï. ÁöÞóôå Ýíá êåíü ðåñßðïõ
1-1/2 ßíôóåò êÜôù áðü ôï óôüìéï þóôå íá åßíáé äõíáôÞ ç
åêôüíùóç ôïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÅðéëÝãåôå ôï âáèìü éîþäïõò ôïõ ëáäéïý êáôÜ SAE áðü áõôüí ôïí ðßíáêá,
ï ïðïßïò ôç óõó÷åôßæåé ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç èåñìïêñáóßá åêêßíçóçò ðñéí
ôçí åðüìåíç áëëáãÞ ëáäéïý.
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç,
ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
•
•
Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò, ãõìíÞ öëüãá,
åíäåéêôéêïýò ëáìðôÞñåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò.
*
Ïé áåñüøõêôïé êéíçôÞñåò èåñìáßíïíôáé ðåñéóóüôåñï áðü üôé ïé
êéíçôÞñåò áõôïêßíçóçò. Ç ÷ñÞóç ìç óõíèåôéêþí ëáäéþí ðïëëáðëïý
éîþäïõò (5W-30, 10W-30, êëð.)óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 40° F (4°
C) èá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ¼ôáí
÷ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé ðïëëáðëïý éîþäïõò, åëÝã÷åôå óõ÷íüôåñá ôç
óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ
åãêáýìáôá.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ,
ôï ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. ÊÜíåôå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé,
öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
** Áí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ëÜäé SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí
40° F (4° C), èá åßíáé äýóêïëï íá îåêéíÞóåé ï êéíçôÞñáò, åíþ
åíäÝ÷åôáé íá õðïóôåß âëÜâåò ëüãù åëëéðïýò ëßðáíóçò.
•
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ
êáõóßìïõ êáé ôï ößëôñï áÝñá âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò.
•
•
•
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá
ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Óçìåßùóç: Ôï óõíèåôéêü ëÜäé ðïõ öÝñåé ôçí Ýíäåéîç
ILSAC GF-2, ðéóôïðïßçóçò êáôÜ API, êáé ôï óýìâïëï API
(öáßíåôáé áñéóôåñÜ), ìå êáôÜôáîç "SJ/CF ENERGY
CONSERVING" Þ õøçëüôåñç, åßíáé áðïäåêôü ãéá üëåò ôéò
èåñìïêñáóßåò.
ìåôáâÜëåé ôçí áðáéôïýìåíç óõ÷íüôçôá áëëáãÞò ôïõ
•
•
•
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï
ìðïõæß.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá êáôÜëïéðá êáýóçò áðü ôçí
ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá
ðñïâåßôå óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
ÅãêáôáóôÞóôå êáé äéáôçñåßôå óå ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç Ýíáí
áðïññïöçôÞñá óðéíèÞñùí ðñéí ôç ÷ñÞóç ôïõ åîïðëéóìïý óå
äáóþäç, ÷ëïþäç, èáìíþäç Üãñéá ðåñéï÷Þ, üðùò áðáéôåßôáé áðü
ôç íïìïèåóßá ôçò ðïëéôåßáò ôçò Êáëéöüñíéá (ÔìÞìá 4442 ôïõ
Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéá). Ðáñüìïéïé íüìïé
åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò ðïëéôåßåò. Óôçí ðåñßðôùóç
ïìïóðïíäéáêïý åäÜöïõò éó÷ýåé ç ïìïóðïíäéáêÞ íïìïèåóßá.
Ç
÷ñÞóç óõíèåôéêïý ëáäéïý äåí
ÅÜí ï âåíæéíïêéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôïí ìï÷ëü áÝñá óôç
èÝóç OPEN/RUN, ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç FAST êáé
ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
ëáäéïý.
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý.
ÊÁÔÁ ÔÏ ×ÅÉÑÉÓÌÏ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ
Ç ÷ùñçôéêüôçôá ëáäéïý åßíáé ðåñßðïõ (22 ïõããéÝò Þ 0,65 ëßôñá) åÜí ï
êéíçôÞñáò äåí åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå ößëôñï ëáäéïý. ÅÜí ï êéíçôÞñáò
åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå ößëôñï ëáäéïý, êáôÜ ôçí áëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ
ðñïóèÝóôå åðéðëÝïí 4 ïõããéÝò (0,1 ëßôñï).
•
Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ ôïí åîïðëéóìü êëßóç ìå ãùíßá ðïõ
ðñïêáëåß Ýê÷õóç âåíæßíçò.
•
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå
ôïí êéíçôÞñá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÔïðïèåôÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç êáé êáèáñßóôå ôï óçìåßï
ÊÁÔÁ ÔÇ ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ
ãýñù áðü ôï óôüìéï ðëÞñùóçò Ê .
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá
áããßîïõí Þ íá ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ,
ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.
•
ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ
ìå ôç âáëâßäá äéáêïðÞò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).
ÁöáéñÝóôå ôï äåßêôç ôïõ ëáäéïý, óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß,
åðáíáôïðïèåôÞóôå ôïí êáé óößîôå ôïí îáíÜ. ÁöáéñÝóôå ôï äåßêôç ôïõ
ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý. Ôï ëÜäé ðñÝðåé íá öèÜíåé ùò ôçí
ÃÉÁ ÔÇÍ ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ ÂÅÍÆÉÍÇÓ ¹ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ ÌÅ
ÃÅÌÁÔÏ ÄÏ×ÅÉÏ ÊÁÕÓÉÌÏÕ
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò
ìïñöÞò êáôáôåìá÷éóìüò.
Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) Ë .
•
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü ðçãÝò èåñìüôçôáò, èåñìÜóôñåò,
èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ
ëõ÷íßá Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò áíÜöëåîçò ôùí
áíáèõìéÜóåùí ôçò âåíæßíçò.
ÅÜí áðáéôåßôáé ëÜäé, ðñïóèÝóôå ôï áñãÜ. Óößîôå ôï äåßêôç ëáäéïý êáëÜ
ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá.
•
•
•
•
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé
ðñïöõëáêôÞñåò íá âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.
Þ
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá
ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá.
ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÏ ÊÁÕÓÉÌÏ
×ñçóéìïðïéÞóôå êáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç, áðëÞ âåíæßíç ìå áñéèìü
ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 85. Ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß êáé êïéíÞ âåíæßíç,
áí õðÜñ÷åé êáé äå äéáôßèåôáé áìüëõâäç. Ç ðïóüôçôá ôçò âåíæßíçò ðïõ
áãïñÜæåôå íá åßíáé ôÝôïéá þóôå íá ìðïñåß íá êáôáíáëùèåß óå äéÜóôçìá
30 çìåñþí. ÂëÝðå ïäçãßåò áðïèÞêåõóçò.
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí
êïóìÞìáôá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò,
êïñäüíéá ðïõ êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí
óôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.
Óôéò Ç.Ð.Á. áðáãïñåýåôáé ç ÷ñÞóç âåíæßíçò ìå ìüëõâäï. Ìåñéêïß ôýðïé
êáõóßìïõ, ïé ëåãüìåíåò ïîõãïíùìÝíåò Þ áíáìïñöùìÝíåò âåíæßíåò,
áðïôåëïýí ìßãìáôá âåíæßíçò ìå áëêïüëåò Þ áéèÝñåò. ÌåãÜëåò ðïóüôçôåò
ôÝôïéùí ìéãìÜôùí ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí âëÜâç óôï óýóôçìá êáýóçò Þ
ðñïâëÞìáôá óôçí áðüäïóç. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðáñáôçñçèïýí áíùìáëßåò
êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå âåíæßíç ìå ÷áìçëüôåñç
ðåñéåêôéêüôçôá óå áëêïüëåò êáé áéèÝñåò.
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.
•
•
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ,
ìçí åêêéíåßôå ôïí êéíçôÞñá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé
áíáèõìéÜóåéò åßíáé åýöëåêôåò.
Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Óýóôçìá
ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ: EM (ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç ðïõ ðåñéÝ÷åé ìåèáíüëç. Ìçí áíáìéãíýåôå
âåíæßíç ìå ëÜäé.
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ çëåêôñïðëçîßá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ãéá ðñïóôáóßá ôïõ êéíçôÞñá óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç Óôáèåñïðïéçôéêïý
Âåíæßíçò ôçò Briggs & Stratton ôï ïðïßï äéáôßèåôáé áðü åîïõóéïäïôçìÝíï
áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
Ç ôá÷åßá áíÜêëçóç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá)
èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí
êéíçôÞñá ðñéí ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
åìðëïêÞ ìÝëïõò óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ
êáôáôåìá÷éóìü.
ÐÑÏÓÈÇÊÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ
êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÊÔÅËÅÓÇ ÑÕÈÌÉÓÅÙÍ ¹ ÅÐÉÓÊÅÕÙÍ
•
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé áðïìáêñýíåôÝ ôï áðü
ôï ìðïõæß.
Ðñéí íá îáíáãåìßóåôå ìå
âåíæßíç, áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá
íá êñõþóåé ãéá 2 ëåðôÜ.
•
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé
íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç, êáé óôç óõíÝ÷åéá ôñáâÞîôå
áðüôïìá.
•
ÁðïóõíäÝóôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôïí áñíçôéêü áêñïäÝêôç (ìüíï
ãéá ìç÷áíÝò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
•
•
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ
öïñôßá ôïõ åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.
ÊÁÔÁ ÔÏÍ ÅËÅÃ×Ï ÃÉÁ ÓÐÉÍÈÇÑÁ
Ðñïôïý áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ, êáèáñßóôå ôçí
ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò êáõóßìïõ. Ãåìßóôå ôï äï÷åßï
êáõóßìïõ áöÞíïíôáò Ýíá êåíü ðåñßðïõ 1- 1/2 ßíôóåò êÜôù áðü ôï óôüìéï
þóôå íá åßíáé äõíáôÞ ç äéÜ÷õóç ôïõ êáõóßìïõ. Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï
äï÷åßï êáõóßìïõ.
•
•
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò,
ðôåñùôÝò, ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, ê.ëð., ðñÝðåé íá
áóöáëßæïíôáé.
32
Óçìåßùóç: ÁöáéñÝóôå êáé áðïññßøôå ôï ìðëå ðþìá áðü ôï äï÷åßï
êáõóßìïõ.
ÐÁÕÓÇ
ÁËËÁÃÇ ËÁÄÉÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
Ó÷. 7
Ó÷. 6
Ìçí óôáìáôÜôå ôïí êéíçôÞñá
ìåôáêéíþíôáò ôï ìï÷ëü ôïõ áÝñá
óôç èÝóç CHOKE. Ìðïñåß íá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÙÌÁ ÄÏ×ÅÉÏÕ ÊÁÕÓÉÌÏÕ
Ó÷. 3
FRESH STARTE
ðñïêëçèåß áíôåðéóôñïöÞ óðéíèÞñá Þ âëÜâç óôïí êéíçôÞñá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ï êéíçôÞñáò óáò ìðïñåß íá äéáèÝôåé ðþìá íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
Fresh Start™.
•
•
Áðåëåõèåñþóôå ôç ÷åéñïëáâÞ åëÝã÷ïõ ôïõ öñÝíïõ áóöáëåßáò Þ Ê ¹
ìåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç stop Ë .
ÁëëÜîôå ôï ëÜäé ìåôÜ ôéò ðñþôåò 5 þñåò ëåéôïõñãßáò. ÁëëÜæåôå ëÜäé åíþ
ï êéíçôÞñáò åßíáé æåóôüò. Îáíáãåìßóôå ìå êáéíïýñãéï ëÜäé ìå ôï
óõíéóôþìåíï âáèìü ðõêíüôçôáò êáôÜ SAE.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ
¹, Ãõñßóôå ôï êëåéäß óôç èÝóç off êáé áöáéñÝóôå ôï.
Ì
Ôá ðåñéå÷üìåíá åßíáé ÅÐÉÊÉÍÄÕÍÁ ¹ ÈÁÍÁÔÇÖÏÑÁ
ÓÅ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÊÁÔÁÐÏÓÇÓ. Áðïöåýãåôå êÜèå
åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá, ôï äÝñìá êáé ôïí ñïõ÷éóìü. Ìçí ôï
êáôáðßíåôå. Ìçí åéóðíÝåôå ôïõò áôìïýò êáé ôéò
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
1. Íá áöáéñåßôå êáôÜ ðñïôßìçóç ôï ëÜäé áðü ôçí êïñõöÞ ôïõ
êéíçôÞñá üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü
ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá, êñáôÞóôå ôï ößëôñï áÝñïò Ë
ðñïò ôá ðÜíù. Ôï ëÜäé ìðïñåß íá áäåéÜóåé êáé ìå ôçí ðëåõñÜ ôïõ
ìðïõæß ðñïò ôá ðÜíù.
2. ¹, ìðïñåßôå íá áöáéñÝóåôå ôï ëÜäé áðü ôï êÜôù ìÝñïò, åÜí
÷ñåéáóôåß. Áöáéñþíôáò ôï ðþìá áäåéÜóìáôïò Ì ìå ôï êëåéäß
êáóôÜíéáò ìå ôåôñÜãùíç ðñïÝêôáóç Í , ôï ëÜäé ìðïñåß íá
áäåéÜóåé áðü ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
áíáèõìéÜóåéò.
Ç
õðåñâïëéêÞ Ýêèåóç ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé ôïí åñåèéóìü ôùí ìáôéþí Þ ôïõ äÝñìáôïò.
ÊñáôÜôå ôï óôáèåñïðïéçôéêü ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
Ãéá íá áðïôñÝøåôå åíäå÷üìåíç åêêßíçóç åê
ðáñáäñïìÞò, áöáéñÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß
êáé ãåéþóôå ôï ðñéí áñ÷ßóåôå ôç óõíôÞñçóç.
Ê
Ôï óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ åßíáé åðéêßíäõíç ÷çìéêÞ
ïõóßá.**
**
2,6-di-tert-âïõôõëïöáéíüëç (128-39-2) êáé áëåéöáôéêü áðüóôáãìá
ðåôñåëáßïõ (64742-47-8).
Ôï
óôáèåñïðïéçôéêü
êáõóßìïõ
ðåñéÝ÷åé
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò, óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton. ×ñçóéìïðïéåßôå
ìüíï áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.
ÖÉËÔÑÏ ËÁÄÉÏÕ
Äï÷åßï óõíôçñçôéêïý êáõóßìùí Fresh Start ìå ëåõêÞ ãëùôôßäá.
Ôï äï÷åßï óõíôçñçôéêïý êáõóßìùí Fresh Start ÷ùñßò ôç ãëùôôßäá.
1. ÔïðïèåôÞóôå ôï óôïé÷åßï (öõóßããéï) óôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ
êáõóßìïõ.
2. ÐéÝóôå þóôå ôï óôïé÷åßï (öõóßããéï) íá êïõìðþóåé óôç èÝóç
ôïõ.
3. ÁöáéñÝóôå ôç ëåõêÞ ãëùôôßäá þóôå íá áðïêáëõöèåß
ìåìâñÜíç.
Ê
Ìçí ÷ôõðÜôå ôçí ðôåñùôÞ ìå
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÁëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ ëáäéïý Î , åÜí õðÜñ÷åé.
óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï,
êáèþò õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá
óõíôñéâåß êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
Ë
Íá áíôéêáèéóôÜôå ôï ößëôñï ëáäéïý êÜèå 100 þñåò ëåéôïõñãßáò.
1. ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñá.
2. Ðñïôïý íá ôïðïèåôÞóåôå ôï íÝï ößëôñï, ëéðÜíåôå åëáöñÜ ôï
óôåãáíïðïéçôéêü ðáñÝìâõóìÜ ôïõ ìå êáéíïýñéï, êáèáñü ëÜäé.
3. Âéäþóôå ôï ößëôñï ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ
óôïìßïõ ôïõ ìå ôïí ðñïóáñìïãÝá. Óößîôå áêüìá êáôÜ 1/2 Þ
3/4 óôñïöÝò.
4. Îáíáãåìßóôå ôïí êéíçôÞñá ìå êáéíïýñéï ëÜäé.
5. ÅêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãåß óôï ñåëáíôß
åíþ åëÝã÷åôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá.
6. ÅëÝãîôå åê íÝïõ ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÐñïóèÝóôå ëÜäé, åÜí
áðáéôåßôáé.
Ì
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò
ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá
ôïõ êéíçôÞñá.
Í
ç
ÐÑÏÓÏ×Ç:
Î
Áí ðñÝðåé íá ãåßñåôå ôïí êéíçôÞñá ãéá íá ìåôáöÝñåôå ôï ìç÷Üíçìá
Þ íá åëÝãîåôå Þ íá áöáéñÝóåôå ôï ãñáóßäé, êñáôÞóôå ôçí ðëåõñÜ
ôïõ ìðïõæß ðñïò ôá ðÜíù.
Óçìåßùóç: Ìçí áöáéñåßôå ôç ìåôáëëéêÞ ìåìâñÜíç áðü ôçí
áíôßèåôç ðëåõñÜ ôïõ óôïé÷åßïõ (öõóéããßïõ).
4. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá óôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ôïõ
êéíçôÞñá.
Î
ÁêïëïõèÞóôå ôá çìåñïëïãéáêÜ äéáóôÞìáôá Þ ôéò þñåò ëåéôïõñãßáò,
áíÜëïãá ìå ôï ðïéá óõìðëçñþíïíôáé ðñþôá. Ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß
óõ÷íüôåñç óõíôÞñçóç üôáí ç ëåéôïõñãßá ãßíåôáé õðü ôéò äýóêïëåò
óõíèÞêåò ðïõ óçìåéþíïíôáé ðáñáêÜôù.
5. ÅëÝã÷åôå ðåñéïäéêÜ ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ Ï ãéá íá åðéâåâáéþíåôå
üôé ðåñéÝ÷åé áêüìç óôáèåñïðïéçôéêü õãñü. ÅÜí åßíáé Üäåéï,
áöáéñÝóôå êáé áíôéêáôáóôÞóôå ôï óôïé÷åßï.
ÖÉËÔÑÏ ÁÅÑÁ
Ðñþôåò 5 þñåò
Ó÷. 8
ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÓÔÁÌÁÔÇÌÁ
D
ÁëëáãÞ ëáäéïý
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá
¼ëïé ïé êéíçôÞñåò äéáèÝôïõí óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá. Ôï óôïé÷åßï åßíáé
åðßðåäïõ Þ ïâÜë ó÷Þìáôïò (âëÝðå ó÷Þìáôá). ÅðéðëÝïí, ïñéóìÝíïé
êéíçôÞñåò äéáèÝôïõí ðñïößëôñï.
D
D
D
ꢀëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Êáèáñéóìüò õðïëåéììÜôùí***
Êáèáñéóìüò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç
ÐÑÏÓÏ×Ç:
ÊÜèå 25 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå áÝñá õðü ðßåóç Þ äéáëõôéêÜ ãéá ôïí êáèáñéóìü
ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ. Ï áÝñáò õðü ðßåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
öèïñÝò óôï óôïé÷åßï, åíþ ôá äéáëõôéêÜ èá äéáëýóïõí ôï óôïé÷åßï.
D
D
ÁëëáãÞ ëáäéïý åÜí ç ëåéôïõñãßá ãßíåôáé ìå âáñý öïñôßï Þ óå
õøçëÞ èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò
ÐÑÉÍ ÔÇÍ ÅÊÊÉÍÇÓÇ
Ó÷. 4
ÓõíôÞñçóç ößëôñïõ áÝñá *
•
•
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý.
ÊÜèå 50 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ
ÐÑÏÖÉËÔÑÏ
ÐñïóèÝóôå êáýóéìï êáé åðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ
êáõóßìïõ.
D
ÁëëáãÞ ëáäéïý
Ãéá íá êáèáñßóåôå ôï ðñïößëôñï (åÜí õðÜñ÷åé), äéá÷ùñßóôå ôï áðü ôï
óôïé÷åßï ößëôñïõ êáé ðëýíåôÝ ôï óå êáèáñéóôéêü õãñü êáé íåñü. ÁöÞóôå
ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëáäþíåôå ôï ðñïößëôñï.
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï êáèáñü óôïé÷åßï ößëôñïõ.
D
Åðéèåþñçóç ôïõ áðïññïöçôÞñá óðéíèÞñùí, åÜí õðÜñ÷åé
•
•
•
ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç FAST.
ÐáôÞóôå ôï ðïõÜñ (öïýóêá) 3 öïñÝò, åÜí õðÜñ÷åé.
Ê
ÊÜèå 100 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ.
Ë
D
ÓõíôÞñçóç ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ áÝñá, áí åßíáé
åîïðëéóìÝíï ìå ðñïößëôñï*
ÖÉËÔÑÏ ÁÅÑÁ Ó×ÇÌÁÔÏÓ ÏÂÁË
ÖÝñôå ôïí ìï÷ëü ôïõ áÝñá óôç èÝóç close (êëåéóôü).
Ì
1. ×áëáñþóôå ôéò âßäåò Ë êáé áöáéñÝóôå ôï êÜëõììá Ì .
2. ÁöáéñÝóôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðñïößëôñï Í (åÜí õðÜñ÷åé) êáé ôï
óõãêñüôçìá ôïõ óôïé÷åßïõ ößëôñïõ Î .
3. ÌåôÜ ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïößëôñïõ êáé ôïõ óôïé÷åßïõ,
óõíáñìïëïãÞóôå ôï ðñïößëôñï ðÜíù óôï óôïé÷åßï.
4. Ôïðïèåôåßóôå ôï óõãêñüôçìá óôïé÷åßïõ/ðñïößëôñïõ óôç âÜóç Ï.
5. Ôïðïèåôåßóôå ôï êÜëõììá ðÜíù óôï ößëôñï áÝñá êáé óößîôå êáëÜ
ôéò âßäåò óôç âÜóç.
D
D
D
Êáèáñßóôå ôï óýóôçìá øýîçò áÝñá*
ÁëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ ëáäéïý, åÜí õðÜñ÷åé
ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
Ó÷. 5
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï ôçò óùëçíþóåùò ðáñï÷Þò
êáõóßìïõ, åÜí õðÜñ÷åé
•
•
ÔñáâÞîôå ôç ÷åéñïëáâÞ åëÝã÷ïõ ôïõ öñÝíïõ áóöáëåßáò Ê êáé óôç
óõíÝ÷åéá,
D
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß**
ÔñáâÞîôå Ë áñãÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý ìÝ÷ñé íá íéþóåôå
áíôßóôáóç: Óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå äõíáôÜ ôï ó÷ïéíß Ýôóé þóôå,
îåðåñíþíôáò ôç óõìðßåóç êáé áðïöåýãïíôáò ôï êëþôóçìá, íá ðÜñåé
ìðñïò ï êéíçôÞñáò.
*
Êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò óêüíçò, Þ üôáí õðÜñ÷ïõí
áåñüöåñôá õðïëåßììáôá Þ ìåôÜ áðü ðáñáôåôáìÝíç ëåéôïõñãßá
êïðÞò óå øçëÜ êáé îåñÜ ÷üñôá.
ÔÅÔÑÁÃÙÍÏ ÖÉËÔÑÏ ÁÅÑÁ
1. ×áëáñþóôå ôç âßäá Ë êáé ãåßñåôå ôï êÜëõììá Ì ðñïò ôá êÜôù.
ÁöáéñÝóôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðñïößëôñï Í (åÜí õðÜñ÷åé) êáé ôï
óõãêñüôçìá Î ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ.
2. ÌåôÜ ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïößëôñïõ êáé ôïõ óôïé÷åßïõ,
ôïðïèåôÞóôå ôï ðñïößëôñï, åÜí õðÜñ÷åé, óôéò ðôõ÷Ýò ôïõ
óôïé÷åßïõ ìå ôá âÝëç íá äåß÷íïõí ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ðïõ
** Óå ïñéóìÝíåò ðåñéðôþóåéò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôç ÷ñÞóç
ìðïõæß ìå áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá
áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç,
ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò åðüìåíåò
áíôéêáôáóôÜóåéò.
•
¹, Ãõñßóôå ôï êëåéäß óôç èÝóç start.
Ì
ÐÑÏÓÏ×Ç:
ÐñïêåéìÝíïõ íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ,
÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí åêêßíçóç ðåñéïäéêÜ êáé ãéá ìéêñü ÷ñïíéêü äéÜóôçìá
(5 äåõôåñüëåðôá ôï ìÝãéóôï êáé, áêïëïýèùò, ðåñéìÝíåôå ãéá Ýíá
ëåðôü). Ãéá ôç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ.
** ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá ãéá ôï îÜêñéóìá ôïõ
ãñáóéäéïý:
õðïäåéêíýåôáé, (ôï ÷åßëïò ôïõ ðñïößëôñïõ
âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò ôùí ðôõ÷þí).
Ï
ðñÝðåé íá
áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá êïðÞò êÜèå öïñÜ ðïõ
áíåöïäéÜæåôå ôïí êéíçôÞñá ìå êáýóéìï, Þ êáé íùñßôåñá åÜí
÷ñåéáóôåß,
3. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ðñïößëôñï êáé ôï óõãêñüôçìá ôïõ óôïé÷åßïõ
óôï êÜëõììá.
4. Ôïðïèåôåßóôå ôéò ðñïåîï÷Ýò ôïõ êáëýììáôïò ìÝóá óôéò
õðïäï÷Ýò Ð óôï êÜôù ìÝñïò ôçò âÜóçò.
5. Áíáóçêþóôå ôï êÜëõììá êáé óößîôå ôç âßäá óôáèåñÜ óôç âÜóç.
•
ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá æåóôáèåß.
ÅÜí ï êéíçôÞñáò åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå ôóïê áÝñá:
Ñõèìßóôå ôï áñãÜ ðñïò ôç èÝóç RUN. Ðñéí áðü êÜèå ñýèìéóç ôïõ ôóïê,
ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãÞóåé ïìáëÜ.
áðåõèõíèåßôå óå åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ
óõóôÞìáôïò øýîçò áÝñá êÜèå 30 þñåò ëåéôïõñãßáò, êÜèå åðï÷Þ,
Þ íùñßôåñá åÜí ÷ñåéáóôåß, éäßùò óå ðåñéðôþóåéò õøçëÞò
óõóóþñåõóçò õðïëåéììÜôùí.
33
ÓÕÓÔÇÌÁ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ ÊÁÕÓÉÌÏÕ
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ åîùëÝìâéïõ êéíçôÞñá êáé ôùí
åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï
áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton Service. ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ
áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.
ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò óõíôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton
Service äéáèÝôåé áðüèåìá áõèåíôéêþí áíôáëëáêôéêþí ôçò
Briggs & Stratton êáé åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå åéäéêÜ åñãáëåßá óõíôÞñçóçò.
Ïé åêðáéäåõìÝíïé ìç÷áíéêïß ôùí áíôéðñïóþðùí ìáò äéáóöáëßæïõí
åîåéäéêåõìÝíç óõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÞ ãéá üëïõò ôïõò êéíçôÞñåò ôçò
Briggs & Stratton. Ìüíï áíôéðñüóùðïé ïé ïðïßïé åßíáé áíáãíùñéóìÝíïé ùò
"ÅîïõóéïäïôçìÝíïé áíôéðñüóùðïé ôçò Briggs & Stratton" áíôáðïêñßíïíôáé
óôá õøçëÜ ðñüôõðá óõíôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton.
Éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ ÷ñåéÜæïíôáé ïé êéíçôÞñåò ðïõ ðáñáìÝíïõí
áðïèçêåõìÝíïé ãéá ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ãéá íá ìç óôïìþíïõí ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ êáé âáóéêÜ
åîáñôÞìáôá ôïõ êáñìðõñáôÝñ:
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ôïõ óõóôÞìáôïò ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ (äï÷åßï,
óùëÞíåò, âáëâßäåò, êëð.) ðñÝðåé íá åßíáé ôçò ßäéáò ðïéüôçôáò ìå ôá
áõèåíôéêÜ, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò öùôéÜò.
á) åÜí ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ðåñéÝ÷åé ïîõãïíùìÝíç Þ áíáìïñöùìÝíç
âåíæßíç (âåíæßíç áíáìéãìÝíç ìå áëêïüëç Þ áéèÝñá), áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá
íá ëåéôïõñãåß Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù Ýëëåéøçò êáõóßìïõ, Þ â) åÜí ôï
äï÷åßï êáõóßìïõ ðåñéÝ÷åé âåíæßíç, áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá ëåéôïõñãåß
Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù Ýëëåéøçò êáõóßìïõ Þ ðñïóèÝóôå óôï äï÷åßï
óôáèåñïðïéçôéêü âåíæßíçò.
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ
•
ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ôïõ êéíçôÞñá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï
êáõóßìïõ. ÅëÝãîôå ôï ößëôñï êáé óå ðåñßðôùóç ðïõ âñåßôå íåñü Þ
õðïëåßììáôá êáèáñßóôå ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ.
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá ôïõ êéíçôÞñá.
Óçìåßùóç: Óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò óôáèåñïðïéçôéêïý, èÝóôå ôïí êéíçôÞñá
óå ëåéôïõñãßá ãéá áñêåôÜ ëåðôÜ þóôå ôï ðñïóèåôéêü íá êõêëïöïñÞóåé óôï
êáñìðõñáôÝñ. Óôç óõíÝ÷åéá, ìðïñåßôå íá áðïèçêåýóåôå ôïí êéíçôÞñá êáé
ôï êáýóéìï.
Áí øÜ÷íåôå ôï ðëçóéÝóôåñï ÅîïõóéïäïôçìÝíï Óõíåñãåßï ôçò
Briggs & Stratton áíáôñÝîôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí óôçí éóôïóåëßäá
ÌÐÏÕÆÉ
Ó÷. 9
1. ÁëëÜîôå ôï ëÜäé.
Þ
óôïí
2. ÁöáéñÝóôå ôï ìðïõæß êáé ÷ýóôå ðåñßðïõ 15 ml (1/2 oz.) ëÜäé
êéíçôÞñá ìÝóá óôïí êýëéíäñï. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß êáé
ôñáâÞîôå åëáöñÜ ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò ãéá íá äéáóêïñðßóåôå ôï
ëÜäé.
3. Êáèáñßóôå ôïí êéíçôÞñá áðü ôõ÷üí õðïëåßììáôá.
4. Áðïèçêåýóôå ôïí êéíçôÞñá óå Ýíá êáèáñü ÷þñï ÷ùñßò õãñáóßá.
Óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç ôïõ Óôáèåñïðïéçôéêïý Êáõóßìïõ ôçò
Briggs & Stratton, ôï ïðïßï ìðïñåßôå íá âñåßôå óå üëá ôá åîïõóéïäïôçìÝíá
óõíåñãåßá ôçò Briggs & Stratton.
™
«ÊéíçôÞñåò,
«×ñõóü Ïäçãü™» óôéò êáôçãïñßåò «×ëïïêïðôéêÜ»
Þ
Âåíæßíçò», Þ «ÂåíæéíïêéíçôÞñåò» Þ óå êÜðïéá áíôßóôïé÷ç êáôçãïñßá.
Óçìåßùóç: Ôï ëïãüôõðï ìå ôá äÜêôõëá íá öõëëïìåôñïýí ôéò
óåëßäåò êáé ï «×ñõóüò Ïäçãüò» åßíáé óÞìáôá
êáôáôåèÝíôá ðïéêßëùí äéêáéïäïóéþí.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÌÇÍ åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß. Ãéá ôïí
Ýëåã÷ï ôïõ óðéíèÞñá, ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ôï ÄïêéìáóôÞ
ÓðéíèÞñùí ôçò Briggs & Stratton Ë.
Ìåñéêüò ÊáôÜëïãïò ÃíÞóéùí ÅîáñôçìÜôùí
Briggs & Stratton
•
Ôá çëåêôñüäéá óôï ìðïõæß ðñÝðåé íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ êáé áé÷ìçñÜ
ãéá íá ðáñÜãïõí ôïí éó÷õñü óðéíèÞñá ðïõ áðáéôåßôáé ãéá ôçí
áíÜöëåîç. ¼óï ðåñéóóüôåñï öèáñìÝíï Þ âñþìéêï åßíáé ôï ìðïõæß
ôüóï ðéï äýóêïëç åßíáé ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
ÅîÜñôçìá
Áñ. ÅîáñôÞìáôïò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ËÜäé (20 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E
ËÜäé (48 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Ößëôñï ëáäéïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513
Êéô áíôëßáò ëáäéïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
(÷ñçóéìïðïéåß êïéíü çëåêôñéêü ìç÷áíéóìü ãéá ôçí ôá÷åßá áöáßñåóç ôïõ
ëáäéïý áðü ôïí êéíçôÞñá)
ÌÇÍ áðïèçêåýåôå êïíôÜ óå èåñìÜóôñá, öïýñíï Þ
èåñìïóßöùíá ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ
Üëëç óõóêåõÞ ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óðéíèÞñá.
•
Âåâáéùèåßôå üôé ôï äéÜêåíï ôïõ ìðïõæß Ì åßíáé 0,51 mm Þ 0,020 in.
ÄÉÁÊÅÍÏ ÂÁËÂÉÄÙÍ
Õðü ïñéóìÝíåò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò, ìðïñåß íá áðáéôåßôáé ç ðåñéïäéêÞ
ñýèìéóç ôïõ äéÜêåíïõ âáëâßäùí ôïõ êéíçôÞñá. Óõìâïõëåõôåßôå ôï
åã÷åéñßäéï åðéóêåõÞò, Áñ. åîáñôÞìáôïò 275110, Þ åðéóêåöôåßôå ôïí
ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton ãéá ôç
äéáäéêáóßá ñýèìéóçò.
Óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ
(óõóêåõáóßá ìéáò ÷ñÞóçò 1 oz., 30 ml) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5058
Óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ (öéÜëç 4,2 oz., 125 ml) . . . . . . . . . 5041
Ößëôñï êáõóßìïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)
Åðßðåäï óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá . . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043)
Åðßðåäï ðñïößëôñï ößëôñïõ áÝñá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537
ÏâÜë óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596
ÏâÜë ðñïößëôñï áÝñá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò . . . . . . . . . . . . . . . . 5066
(êéíçôÞñåò OHV − ñõèìßóôå ôï êåíü óôéò 0,020 in. Þ 0,50 mm)
ÄïêéìáóôÞò óðéíèÞñùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Ìðïõæüêëåéäï . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÕÐÏËÅÉÌÌÁÔÙÍ
Ó÷. 10
Ï êéíçôÞñáò êáé ôá åîáñôÞìáôá èá ðñÝðåé íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ
ðñïêåéìÝíïõ íá äéáóöáëßæåôáé ç åëåýèåñç êßíçóÞ ôïõò êáé íá ìåéþíåôáé ï
êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò ëüãù óõóóþñåõóçò õðïëåéììÜôùí.
Ãéá ïìáëÞ ëåéôïõñãßá, íá äéáôçñåßôå ôï ìç÷áíéóìü ôïõ ñõèìéóôÞ
ôá÷ýôçôáò, ôá åëáôÞñéá êáé ôïõò ìï÷ëïýò Í åëåýèåñá áðü
õðïëåßììáôá.
Óçìåßùóç: ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ÷ïñôïêïðôéêÜ ìå ìéóéíÝæá,
êáèáñßæåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá êÜèå
öïñÜ ðïõ áíåöïäéÜæåôå ôïí êéíçôÞñá ìå êáýóéìï, Þ
êáé íùñßôåñá åÜí ÷ñåéáóôåß.
Ç óõóóþñåõóç õðïëåéììÜôùí ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç Î ìðïñåß íá ãßíåé
áéôßá öùôéÜò. Íá ôçí åëÝã÷åôå êáé íá ôçí êáèáñßæåôå ðñéí áðü êÜèå
÷ñÞóç
Áí ç åîÜôìéóç äéáèÝôåé óßôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí Ï , íá ôçí
áöáéñåßôå ãéá êáèáñéóìü êáé Ýëåã÷ï êáé íá ôçí áíôéêáèéóôÜôå åö’ üóïí
Ý÷åé öèáñåß.
Íá áöáéñåßôå êáôÜ äéáóôÞìáôá ôï ãñáóßäé êáé ôá ÷üñôá ðïõ
óõóóùñåýïíôáé óôïí êéíçôÞñá. Êáèáñßæåôå ôï ðñïóôáôåõôéêü
äáêôýëùí Ð .
ÐÑÏÓÏ×Ç:
ÌÇÍ ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá ôïí êáèáñéóìü ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ
êéíçôÞñá. Ôï íåñü ìðïñåß íá åéóÝëèåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò
êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.
34
¼ñïé ôçò Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò óôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ
Åêðïìðþí êáõóáåñßùí ôçò Briggs & Stratton
ÅëÝãîôå ôçí áíôßóôïé÷ç ðåñßïäï áíèåêôéêüôçôáò
ó÷åôéêÜ ìå ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí êáé äåßôå ôéò
ðëçñïöïñßåò ãéá ôïí äåßêôç áÝñá, óôçí åôéêÝôá
ãéá ôéò ÅêðïìðÝò êáõóáåñßùí ôïõ êéíçôÞñá óáò
ÄÞëùóç Åããýçóçò ãéá ôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí
(Äéêáéþìáôá êáé Õðï÷ñåþóåéò ôïõ Êáôü÷ïõ âÜóåé ôçò
Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò) ôçò Briggs & Stratton Corporation
(B&S), ôïõ ïñãáíéóìïý Air Resources Board (CARB) ôçò
Êáëéöüñíéá êáé ôçò Õðçñåóßáò ãéá ôçí Ðñïóôáóßá ôïõ
ÐåñéâÜëëïíôïò ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí (U.S. EPA)
Ôá áêüëïõèá áðïôåëïýí åéäéêïýò üñïõò ôçò Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò óôï
Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí. Ðñüêåéôáé ãéá ðñïóèÞêç óôçí
åããýçóç êéíçôÞñá ôçò B&S ãéá ìç óýìöùíïõò êéíçôÞñåò ðïõ
ðåñéëáìâÜíåôáé üìùò óôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò.
Ïé ðéóôïðïéçìÝíïé êéíçôÞñåò ðïõ éêáíïðïéïýí ôá Ðñüôõðá Åêðïìðþí
ÖÜóçò 2, ôïõ ïñãáíéóìïý Air Resources Board (CARB) ôçò Êáëéöüñíéá
ðñÝðåé íá öÝñïõí ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí ðåñßïäï Áíèåêôéêüôçôáò
ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò êáõóáåñßùí êáé ôïí Äåßêôç ÁÝñá. Ç
Briggs & Stratton äéáèÝôåé óôïõò êáôáíáëùôÝò ôÝôïéåò ðëçñïöïñßåò
ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí, ìÝóù ôùí åôéêåôþí. Óôéò åôéêÝôåò
ôïõ êéíçôÞñá ðáñÝ÷ïíôáé åðßóçò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí
ðéóôïðïßçóç.
1. ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç
Ç åããýçóç êáëýðôåé ìüíï ôá åîáñôÞìáôá ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù
(ôá åîáñôÞìáôá ôùí óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ ôùí åêðïìðþí
êáõóáåñßùí) åöüóïí áõôÜ ðåñéëáìâÜíïíôáí óôïí êéíçôÞñá ðïõ
áãïñÜóôçêå.
ÄÞëùóç Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò ôïõ ÓõóôÞìáôïò ÅëÝã÷ïõ
Åêðïìðþí ãéá ôçí Êáëéöüñíéá, ôéò ÇíùìÝíåò Ðïëéôåßåò
êáé ôïí ÊáíáäÜ
Ï ïñãáíéóìüò Air Resources Board ôçò Êáëéöüñíéá (CARB), ç õðçñåóßá EPA
ôùí ÇÐÁ êáé ç B&S óÜò ðáñïõóéÜæïõí ôçí Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò ÅëÝã÷ïõ
Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí ãéá ìéêñïýò êéíçôÞñåò, ìïíôÝëá ôïõ 2006 êáé
ìåôÝðåéôá, ðïõ ðñïïñßæïíôáé ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ (SORE). Óôçí
Êáëéöüñíéá, ï ó÷åäéáóìüò, ç êáôáóêåõÞ êáé ï åîïðëéóìüò ôùí êáéíïýñéùí
ìéêñþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ðñÝðåé íá
éêáíïðïéïýí ôá áõóôçñüôåñá ðñüôõðá ôçò Ðïëéôåßáò êáôÜ ôçò
áôìïóöáéñéêÞò ñýðáíóçò. Óå Üëëåò ðïëéôåßåò ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí, ïé
êáéíïýñéïé êéíçôÞñåò ìå óýóôçìá áíÜöëåîçò ìå óðéíèçñéóôÞ ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ êáé åßíáé ðéóôïðïéçìÝíïé ãéá ôá ìïíôÝëá ôïõ
1997 êáé ìåôÝðåéôá, ðñÝðåé íá éêáíïðïéïýí ðáñáðëÞóéá ðñüôõðá ðïõ
ïñßæïíôáé áðü ôçí õðçñåóßá EPA ôùí ÇÐÁ. Ç B&S ðñÝðåé íá ðáñÝ÷åé
åããýçóç ãéá ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ôïõ êéíçôÞñá óáò,
ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù, ìå ôçí ðñïûðüèåóç
üôé ï ìéêñüò êéíçôÞñáò ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ äåí Ý÷åé õðïóôåß âëÜâç ëüãù
êáôÜ÷ñçóçò, áìÝëåéáò Þ áêáôÜëëçëçò óõíôÞñçóçò.
Ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ðïõ äéáèÝôåôå,
ðåñéëáìâÜíåé åîáñôÞìáôá üðùò, ôï êáñìðõñáôÝñ, ôï ößëôñï áÝñïò, ôï
óýóôçìá áíÜöëåîçò, ôç óùëÞíùóç êáõóßìïõ, ôçí åîÜôìéóç êáé ôïí
êáôáëõôéêü ìåôáôñïðÝá. ÅíäÝ÷åôáé, åðßóçò, íá ðåñéëáìâÜíåé óõíäåôéêÜ
êáé Üëëá óõãêñïôÞìáôá ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôï óýóôçìá åêðïìðþí
êáõóáåñßùí.
¼ôáí óõíôñÝ÷åé ðåñßðôùóç âëÜâçò ðïõ êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç, ç
B&S áíáëáìâÜíåé ôçí åðéóêåõÞ ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò
äñüìïõ, ÷ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç ãéá ôïí êÜôï÷ï, óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ
ôïõ êüóôïõò äéÜãíùóçò, åîáñôçìÜôùí êáé åñãáóßáò.
a. Óýóôçìá ÌÝôñçóçò Êáõóßìùí
•
•
•
•
ÂåëôéùìÝíï óýóôçìá øõ÷ñÞò åêêßíçóçò (soft choke)
ÊáñìðõñáôÝñ êáé åóùôåñéêÜ åîáñôÞìáôá
Áíôëßá êáõóßìïõ
Ç Ðåñßïäïò Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò
êáõóáåñßùí áíáöÝñåôáé óôïí áñéèìü ùñþí ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò
ãéá ôïí ïðïßï ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò
áðáéôÞóåéò ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí, ìå ôçí ðñïûðüèåóç üôé
äéåíåñãåßôáé ç êáôÜëëçëç óõíôÞñçóç ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôéò Ïäçãßåò
Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò. Åöáñìüæïíôáé ïé áêüëïõèåò êáôçãïñßåò:
ÓùëÞíùóç êáõóßìïõ, åîáñôÞìáôá óùëÞíùóçò êáõóßìïõ,
êëåßóôñá
•
•
Íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ðþìá êáé éìÜíôáò
Äï÷åßï Üíèñáêá
ÌÝôñéá:
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò
ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò
125 ùñþí.
b. Óýóôçìá åéóáãùãÞò áÝñá
•
•
•
Ößëôñï ÁÝñá
ÐïëëáðëÞ ÅéóáãùãÞò
ÓùëÞíáò åêêÝíùóçò êáé åîáåñéóìïý
ÅíäéÜìåóç:
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò
ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò
250 ùñþí.
c. Óýóôçìá ÁíÜöëåîçò
•
•
Ìðïõæß
ÐáñáôåôáìÝíç:
Óýóôçìá ÁíÜöëåîçò ìå Óðéíèçñïðáñáãùãü
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò
ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò
500 ùñþí. Ãéá ðáñÜäåéãìá, Ýíá óõíçèéóìÝíï ùèïýìåíï ÷ëïïêïðôéêü
÷ñçóéìïðïéåßôáé ðåñßðïõ 20 ìå 25 þñåò åôçóßùò. Óõíåðþò, ç
Ðåñßïäïò Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò
Êáõóáåñßùí åíüò êéíçôÞñá åíäéÜìåóçò êáôçãïñßáò èá áíôéóôïé÷åß
óå 10 Ýùò 12 Ýôç.
d. Óýóôçìá Êáôáëýôç
•
•
•
Êáôáëõôéêüò ìåôáôñïðÝáò
ÐïëëáðëÞ åîáãùãÞò
Óýóôçìá Ýã÷õóçò áÝñá Þ ðáëìéêÞ âáëâßäá
e. ÄéÜöïñá óôïé÷åßá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôá ðáñáðÜíù
óõóôÞìáôá
ÊÜëõøç ðïõ ðáñÝ÷åé ç Åããýçóç ôçò Briggs & Stratton
ãéá ÂëÜâåò óôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí
ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton èá öÝñïõí ðéóôïðïßçóç
óõììüñöùóçò ðñïò ôá ðñüôõðá åêðïìðþí ÖÜóçò 2 ôçò Õðçñåóßáò
ãéá ôçí Ðñïóôáóßá ôïõ ÐåñéâÜëëïíôïò ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí
(USEPA). Ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ðéóôïðïéÞèçêáí êáôÜ ôç ÖÜóç 2,
ç Ðåñßïäïò Óõììüñöùóçò ðñïò ôá Ðñüôõðá Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí
ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ÅôéêÝôá Óõììüñöùóçò ðñïò ôá Ðñüôõðá ôùí
Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí áíôéóôïé÷åß óôïí áñéèìü ôùí ùñþí
•
•
Âáëâßäåò êáé äéáêüðôåò êåíïý, èåñìïêñáóßáò, èÝóçò,
÷ñüíïõ
Ãéá ôïõò ìéêñïýò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ
ðáñÝ÷åôáé åããýçóç äýï åôþí ðïõ êáëýðôåé âëÜâåò óôá åîáñôÞìáôá ôïõ
óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí, õðü ôéò ðñïûðïèÝóåéò ðïõ ïñßæïíôáé
ðáñáêÜôù. Óå ðåñßðôùóç ðïõ êÜðïéï åîÜñôçìá ôïõ êéíçôÞñá óáò ðïõ
êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç åßíáé åëáôôùìáôéêü, èá åðéóêåõáóôåß Þ èá
áíôéêáôáóôáèåß áðü ôçí B&S.
ÓõíäÝóåéò êáé Üëëåò äéáôÜîåéò
2. ÄéÜñêåéá ÊÜëõøçò
Ç B&S åããõÜôáé óôïí áñ÷éêü êÜôï÷ï êáé óå êÜèå åðüìåíï áãïñáóôÞ
ôçí êÜëõøç âëáâþí óå õëéêÜ êáé åñãáóßá ãéá ôçí åðéóêåõÞ ôùí
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ãéá äéÜóôçìá äýï
åôþí áðü ôçí çìåñïìçíßá ðáñÜäïóçò óôïí áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ÷ùñßò
êáìßá åðéâÜñõíóç.
ëåéôïõñãßáò ãéá ôéò ïðïßåò Ý÷åé äéáðéóôùèåß üôé ï êéíçôÞñáò
éêáíïðïéåß ôéò ÏìïóðïíäéáêÝò áðáéôÞóåéò ðåñß åêðïìðþí êáõóáåñßùí.
Åõèýíåò ôïõ Êáôü÷ïõ ãéá íá éó÷ýåé ç Åããýçóç
Ãéá êéíçôÞñåò ìå êõâéóìü ìéêñüôåñï ôùí 225 cc.
Êáôçãïñßá C = 125 þñåò
Êáôçãïñßá B = 250 þñåò
Ùò êÜôï÷ïò ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, åõèýíåóôå ãéá
ôç äéåîáãùãÞ ôçò áðáéôïýìåíçò óõíôÞñçóçò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôéò
Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò. Ç B&S óõíéóôÜ íá êñáôÜôå üëåò ôéò
áðïäåßîåéò äáðáíþí ïé ïðïßåò êáëýðôïõí ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò ôïõ
ìéêñïý êéíçôÞñá óáò ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, áëëÜ ç
B&S äåí ìðïñåß íá áñíçèåß ôçí êÜëõøç áðü ôçí åããýçóç ëüãù ìç
3. ×ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç
Ç åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç ôùí ÅîáñôçìÜôùí ðïõ êáëýðôïíôáé áðü
ôçí Åããýçóç ãßíåôáé ÷ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç ãéá ôïí êÜôï÷ï,
óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí åñãáóéþí äéÜãíùóçò ìå ôçí ïðïßá
êñßíåôáé åÜí Ýíá åîÜñôçìá ðïõ êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç åßíáé
åëáôôùìáôéêü, ìå ôçí ðñïûðüèåóç üôé ç äéÜãíùóç äéåíåñãåßôáé óå
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S. Ãéá ôï óÝñâéò ôïõ óõóôÞìáôïò
åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí âÜóåé ôçò åããýçóçò, áðåõèõíèåßôå
óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S óôïí "×ñõóü
Ïäçãü", óôçí êáôçãïñßá "ÊéíçôÞñåò, Âåíæßíç," "ÂåíæéíïêéíçôÞñåò,"
"×ëïïêïðôéêÜ," Þ óå ðáñüìïéá êáôçãïñßá.
Êáôçãïñßá A = 500 þñåò
Ãéá êéíçôÞñåò ìå êõâéóìü ôïõëÜ÷éóôïí 225 cc.
Êáôçãïñßá C = 250 þñåò
Êáôçãïñßá B = 500 þñåò
ðñïóêüìéóçò áðïäåßîåùí
ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò.
Þ
ëüãù ðáñÜëåéøçò êÜðïéáò
Ùò êÜôï÷ïò ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, èá ðñÝðåé íá
ãíùñßæåôå üôé ç B&S ìðïñåß íá áñíçèåß ôçí êÜëõøç åðéóêåõþí áðü ôçí
åããýçóç óå ðåñßðôùóç ðïõ ï êéíçôÞñáò Þ åîáñôÞìáôÜ ôïõ Ý÷ïõí õðïóôåß
âëÜâç ðïõ ïöåßëåôáé óå êáôÜ÷ñçóç, áìÝëåéá, áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç Þ
ìç åãêåêñéìÝíåò ôñïðïðïéÞóåéò.
Åßóôå õðåýèõíïò ãéá ôç ìåôáöïñÜ ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò
äñüìïõ óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S ìüëéò ðáñïõóéáóôåß
ðñüâëçìá. Ïé åðéóêåõÝò ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ðñÝðåé íá
ïëïêëçñþíïíôáé óå åýëïãï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, ðïõ äåí õðåñâáßíåé ôéò
30 çìÝñåò.
Ãéá ïéáäÞðïôå åñùôÞìáôá ó÷åôéêÜ ìå ôá äéêáéþìáôá êáé ôéò åõèýíåò ðïõ
áðïññÝïõí áðü ôçí åããýçóç, ìðïñåßôå íá áðåõèõíèåßôå óôïí
Áíôéðñüóùðï ÅîõðçñÝôçóçò Ðåëáôþí ôçò B&S óôï 1-414-259-5262.
Ç åããýçóç åêðïìðþí êáõóáåñßùí åßíáé åããýçóç âëÜâçò êáé ç åêôßìçóç
ôçò âëÜâçò ãßíåôáé êáôÜ ôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá. Ç åããýçóç
äåí ó÷åôßæåôáé ìå äïêéìÝò åêðïìðþí êáõóáåñßùí êáôÜ ôç ÷ñÞóç.
Êáôçãïñßá A = 1000 þñåò
Óôéò ÇÐÁ, ïé êéíçôÞñåò 120000 ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï
åßíáé ðéóôïðïéçìÝíïé áðü ôïí ïñãáíéóìü Air Resources Board ôçò
Êáëéöüñíéáò ãéá óõììüñöùóç ðñïò ôá ðñüôõðá åêðïìðþí êáõóáåñßùí
ãéá äéÜóôçìá 50 ùñþí. Ç ðéóôïðïßçóç áõôÞ äåí ðáñÝ÷åé ðåñáéôÝñù
åããõÞóåéò ãéá ôïí áãïñáóôÞ, ôïí êÜôï÷ï Þ ôïí ÷åéñéóôÞ ó÷åôéêÜ ìå ôçí
áðüäïóç Þ ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ êéíçôÞñá. Ï åí ëüãù êéíçôÞñáò
êáëýðôåôáé áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï áðü ôéò åããõÞóåéò ãéá ôï ðñïúüí êáé
ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï.
4. Áîéþóåéò êáé ÅîáéñÝóåéò áðü ôçí ÊÜëõøç
Ïé áîéþóåéò áðü ôçí åããýçóç ðñÝðåé íá åßíáé óýìöùíåò ìå ôïõò üñïõò
ôçò ÐïëéôéêÞò Åããýçóçò ãéá ÊéíçôÞñåò ôçò B&S. Ç åããýçóç äåí
êáëýðôåé âëÜâåò óå åîáñôÞìáôá ðïõ äåí åßíáé ãíÞóéá B&S, Þ âëÜâåò
ðïõ ïöåßëïíôáé óå êáôÜ÷ñçóç, áìÝëåéá Þ áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç,
üðùò ïñßæåôáé áðü ôçí ÐïëéôéêÞ Åããýçóçò ãéá ÊéíçôÞñåò ôçò B&S.
Ç B&S äåí åõèýíåôáé ãéá ôçí êÜëõøç âëáâþí óå ÅîáñôÞìáôá ðïõ
êáëýðôïíôáé áðü ôçí Åããýçóç ïé ïðïßåò üìùò ïöåßëïíôáé óå
ðñïóáñôçìÝíá, ìç áõèåíôéêÜ Þ ôñïðïðïéçìÝíá åîáñôÞìáôá.
5. ÓõíôÞñçóç
ÊáôÜ ôï äéÜóôçìá éó÷ýïò ôçò åããýçóçò, êáëýðôïíôáé ïé âëÜâåò óå
ÅîáñôÞìáôá ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôçí åããýçóç êáé ãéá ôá ïðïßá äåí
ðñïâëÝðåôáé áíôéêáôÜóôáóç âÜóåé ôçò áðáéôïýìåíçò óõíôÞñçóçò Þ
ãéá ôá ïðïßá ðñïâëÝðåôáé ìüíï ôáêôéêüò Ýëåã÷ïò õðü ôçí Ýííïéá ôçò
"åðéóêåõÞò
Þ
áíôéêáôÜóôáóçò áíÜëïãá ìå ôéò áíÜãêåò". Ôá
ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç, ãéá ôá ïðïßá
ðñïâëÝðåôáé áíôéêáôÜóôáóç âÜóåé ôçò áðáéôïýìåíçò óõíôÞñçóçò,
êáëýðôïíôáé ãéá âëÜâåò ìüíï ãéá ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá Ýùò ôçí ðñþôç
ðñïâëåðüìåíç áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò. Ãéá ôç äéåîáãùãÞ ôçò
óõíôÞñçóçò Þ ôçò åðéóêåõÞò, ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ïðïéïäÞðïôå
áíôáëëáêôéêü åöÜìéëëçò áðüäïóçò êáé áíèåêôéêüôçôáò. Ï êÜôï÷ïò
åõèýíåôáé ãéá ôç äéåíÝñãåéá üëùí ôùí áðáéôïýìåíùí åñãáóéþí
óõíôÞñçóçò, üðùò ïñßæïíôáé óôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò êáé
ÓõíôÞñçóçò ôçò B&S.
6. Åðáêüëïõèç ÊÜëõøç
Ç êÜëõøç ðïõ áíáöÝñåôáé ðáñáêÜôù éó÷ýåé êáé ãéá ôéò âëÜâåò óå
ïðïéïäÞðïôå ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá ïé ïðïßåò ïöåßëïíôáé óå âëÜâç
ïðïéïõäÞðïôå ÅîáñôÞìáôïò ðïõ åîáêïëïõèåß íá êáëýðôåôáé áðü ôçí
åããýçóç.
35
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ
Éó÷ýåé áðü ôçí 12/06
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ
Ç Briggs&Stratton Corporation èá åðéóêåõÜóåé Þèá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìáÞåîáñôÞìáôáôïõ êéíçôÞñá ôùí ïðïßùí ôï
õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá åîáñôÞìáôá ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï
ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé
ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç
ÄÅÍ ÕÐÁÑ×ÅÉ ÁËËÇ ÑÇÔÇ ÅÃÃÕÇÓÇ. ÏÉ ÕÐÏÄÇËÏÕÌÅÍÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ, ÓÕÌÐÅÑÉËÁÌÂÁÍÏÌÅÍÙÍ ÊÁÉ ÅÊÅÉÍÙÍ ÔÇÓ ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ ÊÁÉ ÔÇÓ
ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁÓ ÃÉÁ ÅÍÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ ÐÅÑÉÏÑÉÆÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ×ÑÏÍÉÊÏ ÄÉÁÓÔÇÌÁ ÅÍÏÓ ÅÔÏÕÓ ÁÐÏ ÔÇÍ ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÁ ÁÃÏÑÁÓ ¹, ÓÔÏ
ÂÁÈÌÏ ÐÏÕ ÅÐÉÔÑÅÐÅÉ Ï ÍÏÌÏÓ, ÏËÅÓ ÏÉ ÕÐÏÄÇËÏÕÌÅÍÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ ÅÎÁÉÑÏÕÍÔÁÉ. ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ ÄÅÍ ÊÁËÕÐÔÅÉ ÔÉÓ ÓÕÌÐÔÙÌÁÔÉÊÅÓ ¹
ÅÐÁÊÏËÏÕÈÅÓ ÆÇÌÉÅÓ ÓÔÏ ÌÅÔÑÏ ÐÏÕ ÁÕÔÏ ÅÐÉÔÑÅÐÅÔÁÉ ÁÐÏ ÔÏ ÍÏÌÏ. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá
ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé êÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí
êáé, óõíåðþò, ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ
äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá.
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ **
ÅìðïñéêÞ åðùíõìßáꢀ/ꢀÔýðïò ðñïúüíôïò
Vanguardt
×ñÞóç áðü éäéþôç
2 Ýôç
2 Ýôç
ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
2 Ýôç
1 Ýôïò
ÓåéñÜ ÐáñáôåôáìÝíçò ÄéÜñêåéáò ÆùÞòt, Iꢀ/ꢀCR, Intek Iꢀ/ꢀCR, Intek Prot
ÊéíçôÞñåò êçñïæßíçò
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton
1 Ýôïò
2 Ýôç
90 çìÝñåò
90 çìÝñåò
** Ç åããýçóç ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå óõóôÞìáôá çëåêôñïðáñáãùãþí æåõãþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò êáëýðôåé ìüíï
ôç ÷ñÞóç áðü éäéþôç. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò áíôéêáèéóôþíôáò
áõôÞí ðïõ ðáñÝ÷ïõí ïé ïñãáíéóìïß êïéíÞò ùöåëåßáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, Þ óå åðáããåëìáôéêÞò
÷ñÞóçò, Þ åíïéêéáæüìåíá ï÷Þìáôá, äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí
ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. "×ñÞóç áðü éäéþôç" óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï
ðñïóùðéêÞò äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. "ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç" óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò
÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò
åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.
ÄÅÍ ÁÐÁÉÔÅÉÔÁÉ ÓÕÌÐËÇÑÙÓÇ ÊÁÑÔÁÓ ÃÉÁ ÍÁ Å×ÅÔÅ ÅÃÃÕÇÓÇ ÓÔA ÐÑÏÚÏÍÔÁ ÔÇÓ BRIGGS & STRATTON. ÖÕËÁÎÔÅ ÔÏ ÁÐÏÄÅÉÊÔÉÊÏ
ÁÃÏÑÁÓ. ÅÁÍ ÄÅÍ ÐÑÏÓÊÏÌÉÓÅÔÅ ÁÐÏÄÅÉÊÔÉÊÏ ÔÇÓ ÁÑ×ÉÊÇÓ ÁÃÏÑÁÓ ÔÇ ÓÔÉÃÌÇ ÔÇÓ ÁÉÔÇÓÇÓ ÃÉÁ ÅÐÉÓÊÅÕÇ ÂÁÓÅÉ ÔÇÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ,
Ï ÐÑÏÓÄÉÏÑÉÓÌÏÓ ÔÇÓ ÐÅÑÉÏÄÏÕ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÈÁ ÂÁÓÉÓÔÅÉ ÓÔÇÍ ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÁ ÊÁÔÁÓÊÅÕÇÓ ÔÏÕ ÐÑÏÚÏÍÔÏÓ.
Ó×ÅÔÉÊÁ ÌÅ ÔÇÍ ÅÃÃÕÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÓÁÓ
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò åðéóêåõÜæåé åöüóïí õðÜñ÷åé åããýçóç êáé
æçôÜåé óõãíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï
ôçò Briggs & Stratton ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò ëüãù åããýçóçò.
ðïõ ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç
óùóôÞò óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.
êáèáñßæåôå êáé íá åðáíáëéðáßíåôå ôï óôïé÷åßï Ïil-Foam Þ ôï
áöñþäåò ðñïößëôñï êáé íá áíôéêáèéóôÜôå ôï óôïé÷åßï). ÄéáâÜóôå
ôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò
ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé åñãáóßá óå
ó÷Ýóç ìå ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ
÷ñçìÜôùí ãéá ôï ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé
ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò. Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò
åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:
Ïé ðåñéóóüôåñåò
åðéóêåõÝò
ìå
åããýçóç
åîõðçñåôïýíôáé
7.
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ
õðåñèÝñìáíóç ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç Þ õðïëåßììáôá
ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
ðôåñùôÞò Þ æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå
ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü. (Êáèáñßæåôå óôá
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ôá ðôåñýãéá óôïí
êýëéíäñï, óôçí êåöáëÞ ôïõ êõëßíäñïõ êáé óôçí ðôåñùôÞ) ÄéáâÜóôå
ôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò.
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé
ëüãù õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ
óõíáñìïëüãçóç ôïõ êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò
ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç
æõãïóôáèìéóìÝíåò ðôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ ðñïóÜñôçóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êÜðïéåò öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá ôçí óõíôÞñçóç
ëüãù åããýçóçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åßíáé ôá êáôÜëëçëá. Ãéá ðáñÜäåéãìá, ç
åããýçóç äåí èá éó÷ýåé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ôïõ êéíçôÞñá óõíÝâç
ëüãù êáêÞò ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò,
1.
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ ÐÏÕ ÐÑÏÅÊÕØÁÍ ÁÐÏ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÁ ÏÐÏÉÁ
ÄÅÍ ÅÉÍÁÉ ÃÍÇÓÉÁ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÁ ÔÇÓ BRIGGS & STRATTON.
Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ
åìðïäßæïõí ôçí åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ
êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).
äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý, áðïèÞêåõóçò
Þ
áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò.
2.
Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ
êéíçôÞñá Ý÷åé áöáéñåèåß Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé ìåôáâëçèåß ç ôñïðïðïéçèåß.
ÅÜí Ýíáò ðåëÜôçò áìöéóâçôåß ôçí áðüöáóç ôïõ áíôéðñïóþðïõ
óõíôÞñçóçò, ìðïñåß íá êÜíåé ìßá Ýñåõíá ãéá íá ðñïóäéïñßóåé åÜí éó÷ýåé ç
åããýçóç. ÆçôÞóôå áðü ôïí áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò íá õðïâÜëëåé üëá ôá
áðáñáßôçôá óôïé÷åßá óôï ÄéáíïìÝá ôïõ Þ óôï ÅñãïóôÜóéï ãéá åîÝôáóç.
ÅÜí ï ÄéáíïìÝáò Þ ôï ÅñãïóôÜóéï áðïöáóßóåé üôé ç áðáßôçóç åßíáé
äéêáéïëïãçìÝíç, ï ðåëÜôçò èá áðïæçìéùèåß ðëÞñùò ãéá åêåßíá ôá ôåìÜ÷éá
ôá ïðïßá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá
ìðïñïýóáí íá óõìâïýí ìåôáîý ôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ Áíôéðñïóþðïõ,
áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù êÜðïéåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò êéíçôÞñá ôéò
ïðïßåò äåí ôéò êáëýðôåé ç åããýçóç.
8.
9.
3.
4.
ÊáñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ,
êïëëçìÝíùí âáëâßäùí Þ Üëëçò æçìéÜò, ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç
÷ñÞóç "ìïëõóìÝíïõ" êáõóßìïõ Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü.
(×ñçóéìïðïéåßôå êáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç êáé
Óôáèåñïðïéçôéêü Êáõóßìïõ ôçò Âriggs & Stratton ìå êùä. áñ. 5041)
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ
êéíçôÞñá ÷ùñßò áñêåôü ëéðáíôéêü Þ ìå "ìïëõóìÝíï" ëÜäé, Þ ìå ëÜäé
áêáôÜëëçëïõ âáèìïý (åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êáèçìåñéíÜ Þ
êÜèå 8 þñåò ëåéôïõñãßáò. ÐñïóèÝôåôå üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé
áëëÜæåôå ôï ëÜäé ìå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá.) Ôï
ðñïóôáôåõôéêü óôïé÷åßï OIL GARD åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí
êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé
ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá. ÄéáâÜóôå ôéò Ïäçãßåò
Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò.
ÓôñáâùìÝíïõ
Þ
óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù
êôõðÞìáôïò óôåñåïý áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá
ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò
ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.
ÊáíïíéêÞ öèïñÜ:
¼ðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ óõíôÞñçóç
Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ.
Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá
Þ Ýíáò êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, Ý÷åé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò
æùÞò ôïõ.
10. ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.
11.
ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôïò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò,
âáëâßäùí, åäñÜóåùí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí
ðçíßùí ôïõ êéíçôÞñá ôïõ åêêéíçôÞ, ðïõ ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç
åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü
áÝñéï, åíáëëáêôéêÝò âåíæßíåò, êëð
5.
6.
ÅðéóêåõÞò
Þ
ñýèìéóçò ó÷åôéæüìåíùí åîáñôçìÜôùí
Þ
Ìç óùóôÞ óõíôÞñçóç:
óõãêñïôçìÜôùí üðùò óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò,
ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç
Briggs & Sratton.
ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá ðïõ ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ
åéóÞëèå óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ
áÝñá, åðáíáóõíáñìïëüãçóçò Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ
ößëôñïõ. (Óôá óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá
Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò óõíèÞêåò ìå ôéò ïðïßåò
ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé. ÊÜðïéåò åöáñìïãÝò
üðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ ÷ïñôïêïðôéêÜ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé ïðïßåò
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü
Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí áíôéðñïóþðùí óõíôÞñçóçò ïé
ïðïßïé Ý÷ïõí åîïõóéïäïôçèåß áðü ôç Briggs & Stratton Corporation.
O ðëçóéÝóôåñá óå óáò åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò
óõíôÞñçóçò åßíáé êáôá÷ùñçìÝíïò óôïí ×ñõóü Ïäçãü™ óôçí
êáôçãïñßá "ÊéíçôÞñåò, Âåíæßíç" Þ "ÂåíæéíïêéíçôÞñåò", "×ëïïêïðôéêÜ"
Þ óå ðáñüìïéá êáôçãïñßá.
Ïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton åßíáé êáôáóêåõáóìÝíïé ìå âÜóç Ýíá Þ ðåñéóóüôåñá áðü ôá áêüëïõèá äéðëþìáôá åõñåóéôå÷íßáò: Ó÷åäéáóìüò D ꢁ247,177 (Ôá Õðüëïéðá Äéðëþìáôá Åõñåóéôå÷íßáò Åêêñåìïýí).
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
36
Nota:
(La presente nota riguarda solamente i motori utilizzati negli U.S.A.) La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni può essere effettuata da
qualsiasi officina di riparazione di motori fuoristrada o meccanico. Tuttavia, per ottenere gratuitamente le riparazioni ai sensi dei termini e delle condizioni del contratto di garanzia Briggs & Stratton,
l’eventuale manutenzione, riparazione o sostituzione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni deve essere effettuata da un centro di assistenza autorizzato.
I
S
i
m
b
o
l
i
d
i
p
e
r
i
c
o
l
o
e
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
o
C
O
M
P
O
N
E
N
T
I
D
E
L
M
O
T
O
R
E
S
P
E
C
I
F
I
C
H
E
D
I
M
E
S
S
A
A
P
U
N
T
O
Intraferro della bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25 − 0,36 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.010 − 0.014 in.)
Distanza elettrodo candela . . . . . . . . . . . . . . . . 0,51 mm (0.20 in.)
1
M
o
t
o
r
e
x
M
o
d
e
l
l
o
T
i
p
o
C
o
d
i
c
e
Fig. 1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Gioco valvole con le molle installate ed il pistone 6 mm oltre il punto morto
superiore (a motore freddo). Vedere il Manuale di riparazione,
P/N 272947.
Esplosione
Scossa elettrica
Superficie calda
Incendio
2
3
4
5
6
7
8
9
Candela a resistore
Carburatore
Gioco valvola di aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)
Gioco valvola di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)
Pompetta di adescamento, se prevista
Leva dello starter, se prevista
Filtro dell’aria
Contraccolpo
Fumi tossici
N
o
t
a
:
La potenza del motore diminuirà del 3,5% ogni
300 metri di altitudine e dell’1% ogni 10° F (5,6° C)
al di sopra di 77° F (25° C). Il motore funzionerà
Rifornimento del carburante
Manopola della fune
in modo soddisfacente fino
a
un angolo di 15°.
Sostanza chimica
pericolosa
Parti mobili / Parti
in movimento
Fare riferimento al manuale dell’operatore per i limiti di
sicurezza nell’uso sui pendii.
Protezione dell’avviatore a riavvolgimento
Rifornimento dell’olio/astina di livello
Protezione del silenziatore
10
11
12
N
O
R
M
E
D
I
S
I
C
U
R
E
Z
Z
A
S
i
m
b
o
l
i
i
n
t
e
r
n
a
z
i
o
n
a
l
i
e
r
e
l
a
t
i
v
o
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
o
Marmitta/Parascintille, se previsto
Annotare i numeri di modello, tipo e codice del motore per futuro
riferimento.
PRIMA DI AVVIARE IL
MOTORE
•
•
Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso e la manutenzione
E le istruzioni per l’attrezzatura sulla quale è installato questo
motore.*
Avvertenza
di sicurezza
Starter
Leggere il Manuale
dell’Operatore
Annotare qui la data di acquisto per futuro riferimento.
Il mancato rispetto delle istruzioni e delle norme di sicurezza
può provocare gravi lesioni personali o morte.
*
La Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione
sulla quale verrà installato questo motore. Per questo motivo è molto
I
N
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
I
T
E
C
N
I
C
H
E
Olio
Carburante
Chiusura del
carburante
importante leggere
e
capire l’intero contenuto del manuale
d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore.
I
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
s
u
l
l
e
p
o
t
e
n
z
e
n
o
m
i
n
a
l
i
d
e
i
m
o
t
o
r
i
LE ISTRUZIONI PER L’USO E LA
MANUTENZIONE CONTENGONO
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PER LA SICUREZZA AL FINE DI:
Le etichette con le potenze nominali dei singoli modelli di motore a
benzina sono state redatte ai sensi della norma SAE (Society of
Automotive Engineers) J1940 (Procedura di classificazione di coppia e
potenza dei piccoli motori), mentre le prestazioni sono state misurate e
corrette ai sensi della norma SAE J1995 (Revisione 05/2002). I valori di
coppia si riferiscono a 3060 giri/min.; i valori di potenza a 3600 giri/min.
La potenza effettiva dei motori potrebbe risultare inferiore in seguito ad
una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a, condizioni ambientali e
variabilità tra motore e motore. Considerando la vasta gamma di
prodotti in cui vengono utilizzati i motori e la varietà delle condizioni
ambientali nelle quali operano le macchine, il motore a benzina
potrebbe non erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione
(potenza "effettiva" o netta). Questa differenza può essere dovuta ad
una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: accessori (filtro dell’aria,
scarico, carico, raffreddamento, carburatore, pompa di alimentazione
ecc.), limitazioni dell’applicazione, condizioni ambientali (temperatura,
umidità, altitudine) e variabilità tra motore e motore. In seguito a
limitazioni di produzione e capacità, Briggs & Stratton si riserva il diritto
di utilizzare un motore di potenza superiore per questa serie di motori.
Acceso Spento
Stop
•
•
•
Conoscere i potenziali rischi associati ai motori
Informare l’utente degli incidenti associati a questi rischi e
Indicare come evitare o ridurre al minimo il rischio di incidente.
PERICOLO
Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO,
AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilità e la
potenziale entità degli incidenti. Inoltre può essere utilizzato un simbolo
di pericolo per rappresentare il tipo di rischio.
Il contenuto è NOCIVO O MORTALE IN CASO
DI INGESTIONE. Evitare il contatto con occhi,
pelle indumenti. Non ingerire. Evitare
o
l’inalazione di nebbia o vapori. Il contatto
prolungato con occhi o pelle può provocare
irritazioni. Conservare l’additivo al di fuori della
portata dei bambini.
P
E
R
rispetto,
I
C
O
p
L
r
O indica un pericolo, che in caso di mancato
o
o
v
o
c
h
e
r
à
g
r
a
v
i
l
e
s
i
o
n
i
p
e
r
s
o
n
a
l
i
m
o
r
t
e
.
L’additivo per carburante
chimica pericolosa.**
è
una sostanza
A
V
V
E
rispetto,
R
T
p
E
u
N
ò
Z
p
A indica un pericolo, che in caso di mancato
o
r
o
v
o
c
a
r
e
g
r
a
v
i
l
e
s
i
o
n
i
p
e
r
s
o
n
a
l
i
m
o
r
t
e
.
I
N
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
I
G
E
N
E
R
A
L
I
•
•
Il tappo del serbatoio Fresh Start™ è progettato per una
ricarica di additivo per carburante.
A
T
T
rispetto,
E
N
Z
p
e
I
O
u
N
ò
E indica un pericolo, che in caso di mancato
s
In California, i motori con valvole in testa serie 120000 sono certificati
dal California Air Resources Board in conformità alle norme sulle
emissioni per 125 ore. La certificazione non conferisce all’acquirente,
proprietario oppure utente del motore eventuali garanzie addizionali
relativamente alle prestazioni oppure alla durata del motore. Il motore è
garantito esclusivamente come indicato nelle garanzie relative a
prodotto ed emissioni contenute in questo manuale.
p
r
o
v
o
c
a
r
e
l
e
s
i
o
n
i
p
e
r
o
n
a
l
i
o
i
n
c
i
d
e
n
t
i
d
i
IN CASO DI INGESTIONE, rivolgersi immediatamente ad un
medico. Non indurre il vomito. In caso di inalazione, respirare
aria fresca. In caso di contatto con occhi o pelle, risciacquare
con acqua per almeno 15 minuti.
m
i
n
o
r
e
n
t
i
t
à
.
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
,
s
e
n
z
a
i
l
s
i
m
b
o
l
o
d
i
s
i
c
u
r
e
z
z
a
i
n
d
i
c
a
u
n
a
situazione che
p
u
ò
p
r
o
v
o
c
a
r
e
d
a
n
n
i
a
l
m
o
t
o
r
e
.
•
Conservare la ricarica chiusa in un luogo fresco, asciutto e
ben ventilato. introdurre la ricarica aperta nel tappo del
serbatoio. Mantenere chiuso il tappo del serbatoio.
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
M
o
d
e
l
l
o
1
2
0
0
0
0
** L’additivo per carburante contiene 2,6-di-tert-butilfenolo
(128-39-2) e petrolio distillato alifatico (64742-47-8).
Alesaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm (2.69 in.)
Corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm (2.05 in.)
Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cc (11.58 cu. in.)
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di
questo motore contengono sostanze chimiche in grado di
provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi.
37
R
A
C
C
O
M
A
N
D
A
Z
I
O
N
I
P
E
R
L
’
O
L
I
O
AVVERTENZA
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi.
Il motore emette monossido di carbonio, un gas
inodore, incolore e velenoso.
ATTENZIONE:
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di
avviare il motore, rabboccarlo con olio. Non riempire
eccessivamente.
Un incendio oppure un’esplosione possono
provocare gravi ustioni o morte.
L’inalazione di monossido di carbonio può
provocare nausea, svenimento o morte.
Utilizzare un olio detergente di alta qualità, classificato ꢀPer assistenza
SF, SG, SH, SJ" o superiore, ad es. Briggs & Stratton 30, P/N 100005E.
Assieme agli oli consigliati non utilizzare altri additivi speciali. Non
mescolare olio e benzina.
D
U
R
A
N
T
E
I
L
R
I
F
O
R
N
I
M
E
N
T
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
•
•
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben
ventilata.
•
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti
prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se
porte e finestre sono aperte.
•
•
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben
ventilata.
Non riempire eccessivamente il serbatoio. Rabboccare il
serbatoio a circa 3-4 cm dal bordo superiore per consentire al
carburante di espandersi.
Fig. 2
AVVERTENZA
•
•
Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive,
fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione.
Scegliere il grado di viscosità SAE dell’olio in base alla seguente tabella,
che riporta la temperatura di avviamento anticipata prima del
successivo cambio dell’olio.
I motori accesi generano calore. Le parti del
motore, in particolare il silenziatore, possono
diventare estremamente calde.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione,
il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né
perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
*
I motori raffreddati ad aria raggiungono temperature superiori a
quelli automobilistici. L’uso di oli multiviscosi non sintetici (5W-30,
10W-30, ecc.) a temperature superiori a 40° F (4° C) può
comportare un consumo d’olio superiore rispetto al normale.
In caso di utilizzo di olio multiviscoso, controllare più
frequentemente il livello dell’olio.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi
ustioni.
A
L
L
’
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
D
E
L
M
O
T
O
R
E
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba,
paglia, ecc. possono incendiarsi.
•
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e
filtro dell’aria siano in posizione.
Non far girare il motore senza candela.
•
•
*
*
L’olio SAE 30, se utilizzato a temperature inferiori a 4° C
(40° F), rende difficoltoso l’avviamento e può comportare danni
al motore per lubrificazione insufficiente.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di
avviare il motore.
•
•
•
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette
prima di toccarli.
•
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore in posizione
FAST e farlo girare col motorino di avviamento finché non
parte.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle
vicinanze di cilindri e silenziatore.
N
o
t
a
:
Un olio sintetico con marchio ILSAC GF-2,
API e marchio API (illustrato a sinistra) con ꢀSJ/CF
ENERGY CONSERVING" o superiore può essere
Ai sensi della legge dello Stato della California (Sezione 4442
del California Public Resources Code), installare un
parascintille ed accertarsi sempre che sia in buone condizioni
prima di utilizzare l’attrezzatura all’interno di foreste, boschi o
terreni erbosi. Altri stati possono avere leggi simili. Sui terreni
federali si applicano le leggi federali.
utilizzato
a
qualsiasi temperatura.
L
’
u
s
o
d
e
l
l
’
o
l
i
o
D
U
R
A
N
T
E
L
’
U
S
O
D
E
L
L
’
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
s
i
n
t
e
t
i
c
o
n
o
n
a
l
t
e
r
a
g
l
i
i
n
t
e
r
v
a
l
l
i
d
i
c
a
m
b
i
o
d
e
l
l
’
o
l
i
o
•
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la
fuoriuscita del carburante.
Non chiudere l’aria del carburatore per spegnere il motore.
r
i
c
h
i
e
s
t
i
.
•
D
U
R
A
N
T
E
I
L
T
R
A
S
P
O
R
T
O
D
E
L
L
’
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
C
o
n
t
r
o
l
l
a
r
e
i
l
l
i
v
e
l
l
o
d
e
l
l
’
o
l
i
o
.
•
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con
il rubinetto del carburante CHIUSO.
AVVERTENZA
La capacità d’olio è circa 0,65 litri (22 once) se il motore non è dotato
di filtro dell’olio. Se il motore è dotato di filtro dell’olio, in sede
di sostituzione del filtro aggiungere 0,1 litri (4 once) d’olio.
I
M
M
A
G
A
Z
Z
I
N
A
G
G
I
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
O
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare
mani, piedi, capelli, indumenti o accessori.
D
E
L
L
’
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
C
O
N
I
L
S
E
R
B
A
T
O
I
O
P
I
E
N
O
Mettere il motore in piano e pulire intorno al foro di riempimento
•
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi
con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di
infiammare i vapori del carburante.
dell’olio Ê.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
Togliere l’asta di livello, pulirla con un panno pulito, reinserirla e
riavvitarla. Togliere l’asta di livello e controllare il livello dell’olio.
•
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate
correttamente.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
L’olio deve raggiungere il segno FULL Ë.
•
•
•
Se la quantità d’olio è insufficiente, rabboccare lentamente. Stringere
saldamente l’asta di livello prima di avviare il motore.
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti
che potrebbero rimanere impigliati.
R
A
C
C
O
M
A
N
D
A
Z
I
O
N
I
S
U
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
Utilizzare benzina pulita, fresca e senza piombo con un numero minimo
di 85 ottani. Se non si dispone di benzina senza piombo, e se e’ in
commercio, è possibile utilizzare benzina normale. Acquistare il
carburante in quantità tale che possa essere utilizzato entro 30 giorni.
Vedere le Istruzioni di rimessaggio.
AVVERTENZA
All’avviamento del motore viene prodotta una
scintilla.
Negli U.S.A. non è possibile utilizzare benzina con piombo. Le benzine
denominate ossigenate o riformulate, sono benzine contenenti alcol o
eteri. Una quantità eccessiva di queste miscele può danneggiare
l’impianto di alimentazione o provocare una riduzione delle prestazioni
del motore. Nel caso in cui insorgano anomalie di funzionamento,
utilizzare benzina con una minore percentuale di alcol o eteri.
La scintilla può incendiare gli eventuali gas
infiammabili nelle vicinanze.
Pericolo di incendio o esplosione.
Questo motore è omologato per l’alimentazione a benzina. Sistema di
controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications).
•
•
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi
vapori sono infiammabili.
AVVERTENZA
Non utilizzare benzina contenente metanolo. Non mescolare olio e
benzina.
Una scintilla accidentale può provocare un
incendio oppure una scossa elettrica.
Per proteggere il motore si raccomanda di utilizzare l’additivo per
carburante Briggs & Stratton, acquistabile presso tutti i Centri di
Assistenza Autorizzati Briggs & Stratton.
L’avviamento accidentale può provocare
lacerazione
AVVERTENZA
schiacciamento, amputazione
degli arti.
o
La rapida ritrazione della fune di avviamento
(contraccolpo) può proiettare con forza mani
braccia in direzione del motore.
R
A
B
B
O
C
C
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
e
AVVERTENZA
P
R
I
M
A
D
I
E
V
E
N
T
U
A
L
I
R
E
G
O
L
A
Z
I
O
N
I
O
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni
distorsioni.
o
R
I
P
A
R
A
Z
I
O
N
I
Prima di rabboccare, lasciare
raffreddare il motore per
2 minuti.
•
Scollegare il cavo della candela ed allontanarlo dalla candela.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente
sui motori ad avviamento elettrico).
•
•
•
Per avviare il motore, tirare lentamente la fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza.
•
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni e gli
eventuali carichi dal motore, eliminare i trascinamenti.
I
N
C
A
S
O
D
I
V
E
R
I
F
I
C
A
D
E
L
L
A
S
C
I
N
T
I
L
L
A
Pulire l’area intorno al tappo del carburante. Rabboccare il serbatoio
fino a circa 3-4 cm dal bordo superiore del serbatoio per consentire al
•
•
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
Fissare saldamente eventuali componenti ad accoppiamento
diretto come lame, giranti, pulegge, rocchetti, ecc.
carburante di espandersi. Prestare attenzione
eccessivamente il serbatoio.
a
non riempire
N
o
t
a
:
Togliere e gettare il tappo blu di rabbocco del carburante.
38
A
R
R
E
S
T
O
C
A
M
B
I
O
D
E
L
L
’
O
L
I
O
M
O
T
O
R
E
Fig. 7
Fig. 6
T
A
P
P
O
D
E
L
S
E
R
B
A
T
O
I
O
Fig. 3
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
Non spegnere il motore portando il
comando dello starter in posizione
CHOKE, altrimenti possono
AVVERTENZA
Il motore può essere dotato di tappo del serbatoio carburante
Fresh Start™.
verificarsi un ritorno di fiamma, un incendio oppure danni al motore.
AVVERTENZA
•
•
Rilasciare la leva di comando del freno di sicurezza Ê OPPURE
portare il comando dell’acceleratore su stop Ë.
PERICOLO
Cambiare l’olio dopo le prime 5 ore di funzionamento. Effettuare il
cambio dell’olio quando il motore è caldo. Rabboccare con olio nuovo
del grado di viscosità SAE consigliato.
O
P
P
U
R
E
,
P
o
r
t
a
r
e
l
a
c
h
i
a
v
e
s
u
o
f
f
e
t
o
g
l
i
e
r
l
a
.
Ì
Il contenuto è NOCIVO O MORTALE IN CASO DI
INGESTIONE. Evitare il contatto con occhi, pelle o
indumenti. Non ingerire. Evitare l’inalazione di
nebbia o vapori. Il contatto prolungato con occhi o
pelle può provocare irritazioni. Conservare l’additivo
al di fuori della portata dei bambini.
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
N
E
1. Preferibilmente, spurgare l’olio dall’alto come illustrato. In tal
caso, tenere il lato filtro dell’aria Ë in alto. L’olio può essere
spurgato anche con il lato candela in alto.
AVVERTENZA
2.
O
P
P
U
R
E
,
A
l
l
’
o
c
c
o
r
r
e
n
z
a
,
l
’
o
l
i
o
p
u
ò
e
s
s
e
r
e
s
p
u
r
g
a
t
o
a
n
c
h
e
d
a
l
L’additivo per carburante è una sostanza chimica
pericolosa.**
Per evitare avviamenti accidentali, staccare il cavo
dalla candela Ê e metterlo a massa prima di
eseguire la manutenzione.
lato inferiore. Togliendo il tappo di spurgo dell’olio Ì con una
chiave con terminale quadro Í, l’olio può essere cambiato dal
lato inferiore del motore.
** L’additivo per carburante contiene 2,6-di-tert-butilfenolo
(128-39-2) e petrolio distillato alifatico (64742-47-8).
Per assistenza e manutenzione, si raccomanda di rivolgersi ad un
Centro di Assistenza Autorizzato Briggs Stratton. Utilizzare
esclusivamente ricambi originali Briggs & Stratton.
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
’
O
L
I
O
&
Ricarica Fresh Start con linguetta bianca. Ê
Ricarica Fresh Start senza linguetta. Ë
Sostituire il filtro dell’olio Î, se previsto
Sostituire il filtro dell’olio ogni 100 ore di funzionamento.
1. Spurgare l’olio motore.
2. Prima di installare il nuovo filtro, oliare leggermente la
guarnizione del filtro con olio fresco e pulito.
3. Avvitare manualmente il filtro finché la guarnizione non tocca
l’adattatore del filtro dell’olio. Serrare ulteriormente di 1/2-3/4 di
giro.
1. Inserire la cartuccia nel tappo del carburante. Ì
AVVERTENZA
Non battere il volano con un
martello oppure un oggetto duro,
altrimenti può disintegrarsi durante il funzionamento.
2. Premere ꢀa fondo" la ricarica in posizione.Í
3. Togliere la linguetta bianca in modo da esporre la
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti
per aumentare la velocità del motore.
membrana.Î
o
N
t
a
:
Non rimuovere la pellicola protettiva argento sul lato
opposto della ricarica.
4. Rabboccare il motore con olio fresco.
ATTENZIONE:
Qualora sia necessario inclinare il motore per trasportare
4. Reinstallare il tappo del carburante sul motore. Ï
5. Avviare il motore e farlo funzionare al minimo per accertarsi che
non vi siano perdite. Spegnere il motore.
6. Ricontrollare il livello dell’olio e rabboccare all’occorrenza.
5. Controllare periodicamente la ricarica Ï per accertarsi che vi
sia ancora l’additivo al suo interno. Qualora sia esaurito, togliere
il contenitore e sostituirlo.
l’attrezzatura o rimuovere i residui d’erba,
o .
t
e
n
e
r
e
s
e
m
p
r
e
i
l
l
a
t
o
d
e
l
m
o
t
o
r
e
c
o
n
l
a
c
a
n
d
e
l
a
i
n
a
l
t
Seguire le scadenze orarie o periodiche, rispettando quella che si
presenta prima in ordine di tempo. Si fa tuttavia rilevare che in caso
di funzionamento in condizioni difficili, la manutenzione va effettuata
più di frequente.
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
’
A
R
I
A
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
/
A
R
R
E
S
T
O
Fig. 8
Tutti i motori sono dotati di cartuccia del filtro dell’aria. La cartuccia può
essere piatta oppure ovale (vedere figure). Alcuni motori sono dotati
anche di pre-filtro.
AVVERTENZA
P
r
i
m
e
5
o
r
e
D
Cambiare l’olio
O
g
n
i
8
2
o
r
e
o
g
i
o
r
n
a
l
m
e
n
t
e
D
D
D
Controllare il livello dell’olio
Rimuovere i detriti***
ATTENZIONE:
Per pulire la cartuccia, non utilizzare aria compressa o solventi.
L’aria compressa e i solventi danneggiano la carta filtrante.
Pulire la zona intorno al silenziatore
P
R
I
M
A
D
E
L
L
’
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
Fig. 4
O
g
n
i
5
o
r
e
o
o
g
n
i
s
t
a
g
i
o
n
e
D
Cambiare l’olio se il motore viene sottoposto a carico gravoso
o adoperato quando fa molto caldo
•
•
Controllare il livello dell’olio.
P
R
E
-
F
I
L
T
R
O
Aggiungere il carburante e reinstallare il tappo del carburante.
Portare il comando acceleratore in posizione FAST. Ê
Premere la pompetta di adescamento 3 volte, se prevista. Ë
Portare la leva dello starter in posizione di chiusura. Ì
Per pulire il pre-filtro (se previsto), smontarlo dalla cartuccia e lavarlo
con detergente liquido ed acqua. Lasciar asciugare all’aria aperta. Non
oliare il pre-filtro. Reinstallare il pre-filtro asciutto sulla cartuccia pulita.
D
Controllare il filtro dell’aria
*
•
•
•
O
g
n
i
D
D
5
0
o
r
e
o
o
g
n
i
s
t
a
g
i
o
n
e
Cambiare l’olio
Controllare il parascintille (se previsto).
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
’
A
R
I
A
O
V
A
L
E
1. Allentare le viti Ëe sollevare il coperchio Ì.
2. Togliere con cautela il pre-filtro Í (se previsto) ed il gruppo
cartuccia Î.
3. Una volta terminata la manutenzione di pre-filtro e cartuccia,
montare il pre-filtro sulla cartuccia.
4. Installare il gruppo cartuccia/pre-filtro nella base Ï.
5. Posizionare il coperchio sul filtro dell’aria e fissarlo alla base
serrando saldamente le viti.
O
g
n
i
1
0
0
o
r
e
o
o
g
n
i
s
t
a
g
i
o
n
e
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
D
E
L
M
O
T
O
R
E
D
Eseguire la manutenzione della cartuccia del filtro dell’aria,
se dotato di pre-filtro
Fig. 5
*
D
D
D
D
Pulire il sistema di raffreddamento ad aria
*
•
•
Tirare all’indietro la leva di comando del freno di sicurezza Êquindi,
Sostituire il filtro dell’olio, se previsto
Tirare lentamente l’impugnatura della fune Ë fino ad avvertire una
certa resistenza. A questo punto, tirare rapidamente la corda per
superare la compressione, evitare contraccolpi ed avviare il motore.
Sostituire il filtro del carburante in linea, se previsto
Sostituire la candela**
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
’
A
R
I
A
Q
U
A
D
R
A
T
O
•
O
P
P
U
R
E
,
P
o
r
t
a
r
e
l
a
c
h
i
a
v
e
i
n
p
o
s
i
z
i
o
n
e
d
i
a
v
v
i
a
m
e
n
t
o
.
Ì
*
Pulire più frequentemente in caso di utilizzo in zone polverose, in
presenza di detriti nell’aria o dopo periodi di taglio prolungati di
erba alta e secca.
In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con
resistore per la soppressione dei segnali di accensione. Se il
motore, all’origine, era dotato di una candela con resistore,
sostituirla con una candela dello stesso tipo.
Bordatori:
1. Allentare la vite Ë e ribaltare il coperchio Ì verso il basso.
Togliere con cautela il pre-filtro Í (se previsto) ed il gruppo
cartuccia Î dal coperchio.
2. Dopo la manutenzione di pre-filtro e cartuccia, posizionare il
pre-filtro, se previsto, sulle alette di carta con le frecce nella
direzione illustrata (labbro del pre-Ï sul lato inferiore delle
alette).
ATTENZIONE:
Per prolungare la vita utile del motorino di avviamento, effettuare
brevi tentativi di avviamento (max 5 secondi, quindi attendere un
minuto). Per la ricarica della batteria, seguire le istruzioni del
produttore dell’attrezzatura.
*
*
*
*
*
3. Montare il pre-filtro ed il gruppo cartuccia nel coperchio.
4. Inserire le linguette nelle scanalature Ð sul lato inferiore della
base.
•
Lasciar riscaldare il motore.
è
rimuovere i detriti in occasione di ogni rifornimento o più
frequentemente se necessario;
S
e
p
r
e
s
e
n
t
e
l
o
s
t
a
r
t
e
r
.
Portare lentamente il comando dell’aria verso la posizione MARCIA.
Prima di agire sul comando dell’aria, attendere che il motore funzioni in
modo lineare.
far controllare il sistema di raffreddamento ad aria da un tecnico
qualificato ogni 30 ore, ogni stagione o più spesso, in
particolare se i detriti sono elevati.
5. Reinstallare il coperchio
saldamente la vite.
e
fissarlo alla base serrando
39
I
M
P
I
A
N
T
O
D
I
A
L
I
M
E
N
T
A
Z
I
O
N
E
R
I
M
E
S
S
A
G
G
I
O
A
S
S
I
S
T
E
N
Z
A
Si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Briggs & Stratton per la manutenzione e la riparazione del fuoribordo e
dei relativi componenti. Utilizzare esclusivamente ricambi originali
Briggs & Stratton.
Tutti i Concessionari Autorizzati Briggs & Stratton dispongono dei
ricambi originali e degli attrezzi necessari per la riparazione dei motori.
Meccanici ben addestrati assicurano un qualificato servizio di
riparazione per ogni motore Briggs & Stratton. Solamente i Centri di
Assistenza ꢀAutorizzati Briggs & Stratton" soddisfano gli standard
qualitativi della Briggs & Stratton.
I motori lasciati inattivi per più di 30 giorni richiedono particolare
attenzione.
AVVERTENZA
Per prevenire la formazione di depositi gommosi nel sistema di
alimentazione o in parti vitali del carburatore:
I ricambi per il sistema di alimentazione (tubi, serbatoi, valvole ecc.)
devono essere di qualità uguale ai componenti originali, altrimenti
può verificarsi un incendio.
a) se il serbatoio del carburante contiene benzina ossigenata
o riformulata (miscelata con alcool o etere), far funzionare il motore
finché non esaurisce il carburante,
carburante contiene benzina, far funzionare il motore finché non
esaurisce il carburante o aggiungere un additivo alla benzina.
Qualora si utilizzi un additivo, far funzionare il motore per diversi
o
p
p
u
r
e
b
)
s
e
i
l
s
e
r
b
a
t
o
i
o
d
e
l
S
o
s
t
i
t
u
z
i
o
n
e
d
e
l
f
i
l
t
r
o
d
e
l
c
a
r
b
u
r
a
n
t
e
•
Togliere la capottina del motore. Sostituire il filtro del carburante.
Controllare che non vi siano acqua o detriti nel filtro, altrimenti pulire
l’impianto di alimentazione. Reinstallare la capottina del motore.
N
o
t
a
:
Potete trovare l’indirizzo del Centro di Assistenza Autorizzato
Briggs & Stratton più vicino nella mappa del nostro sito web
minuti in modo che l’additivo circoli nel carburatore. Il motore ed
il carburante possono rimanere inattivi per un lungo periodo.
1. Cambiare l’olio.
2. Togliere la candela e versare circa 15 ml (1/2 oz.) di olio motore
nel cilindro. Rimettere la candela e far girare lentamente
il motore per distribuire l’olio.
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
oppure nelle
C
A
N
D
E
L
A
Fig. 9
™
ꢀPagine Gialle™" alla voce ꢀMacchine per giardino", ꢀMotori a scoppio"
o ꢀTosaerba" o simili.
Il marchio con le dita in cammino e ꢀPagine Gialle"
sono marchi registrati in vari paesi.
3. Rimuovere i detriti dal motore.
4. Conservare in un luogo pulito ed asciutto.
N
o
t
a
:
AVVERTENZA
Si raccomanda di utilizzare l’additivo per carburante Briggs & Stratton,
i
E
l
e
n
c
o
p
a
r
z
i
a
l
e
d
i
r
i
c
a
m
b
i
o
r
i
g
i
n
a
l
i
acquistabile presso tutti
Briggs & Stratton.
Centri di Assistenza Autorizzati
CONTROLLARE la scintilla senza togliere la candela. A tal scopo,
utilizzare il tester di scintilla Briggs & Stratton Ë.
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
P
a
r
t
i
c
o
l
a
r
e
C
o
d
i
c
e
•
Per produrre la scintilla necessaria per l’avviamento, gli elettrodi
sulla candela devono essere puliti e ripristinati. Se la candela è
usurata o sporca, può essere più difficile avviare il motore.
AVVERTENZA
Olio (0,600 lt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E
Olio (1,400 lt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Filtro dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513
Kit pompa dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
(per trapano elettrico standard per rimuovere rapidamente l’olio dal
motore)
Additivo per carburante (cartuccia monouso da 30 ml) . . . . . . 5058
Additivo per carburante (flacone da 125 ml) . . . . . . . . . . . . . 5041
Filtro del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)
Cartuccia del filtro dell’aria piatto . . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043)
Pre-filtro del filtro dell’aria piatto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537
Cartuccia del filtro dell’aria ovale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596
Pre-filtro del filtro dell’aria ovale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356
Candela a resistore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Candela al platino a lunga durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
(Motori con valvole in testa − regolare la luce su 0,50 mm)
NON conservare in prossimità di fonti di calore, ad
esempio stufe, camere di combustione
•
Verificare che la distanza degli elettrodi candela Ì sia 0,51 mm
o 0.020 in.
o
scaldacqua con fiammella pilota o dispositivi che
producono scintille.
G
I
O
C
O
V
A
L
V
O
L
E
In determinate condizioni di funzionamento, i motori possono richiedere
la regolazione periodica del gioco delle valvole. Per la procedura di
regolazione, consultare il manuale di riparazione, P/N 275110, oppure
rivolgersi al proprio Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton.
P
U
L
I
Z
I
A
D
E
I
D
E
T
R
I
T
I
Fig. 10
Il motore ed i relativi componenti devono essere mantenuti puliti per
assicurare la massima libertà di movimento e ridurre il rischio di
surriscaldamento dovuto all’accumulo di detriti.
Tester prova scintilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Chiave per candele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
Per garantire il corretto funzionamento del motore, mantenere la
tiranteria del regolatore, le molle ed i comandi Íprivi di detriti.
N
o
t
a
:
Nei bordatori, rimuovere
occasione di ogni rifornimento o più frequentemente se
necessario.
i
detriti accumulati in
L’accumulo di detriti intorno al silenziatore Î può provocare un
incendio. Pulire e controllare il silenziatore prima dell’uso.
Se il silenziatore è dotato di schermo parascintille Ï, togliere il
parascintille per pulirlo e controllarlo. Sostituirlo nel caso in cui sia
danneggiato.
Rimuovere periodicamente erba e residui di paglia dal motore. Pulire la
protezione Ð.
ATTENZIONE:
NON utilizzare acqua per pulire i componenti del motore.
L’acqua può contaminare l’impianto di alimentazione. Utilizzare
una spazzola oppure un panno asciutto.
40
C
o
n
d
i
z
i
o
n
i
d
e
l
l
a
g
a
r
a
n
z
i
a
p
e
r
e
v
e
n
t
u
a
l
i
d
i
f
e
t
t
i
a
l
D
d
i
e
c
l
&
n
h
i
a
e
)
d
r
a
m
C
S
z
i
a
t
.
a
i
s
o
s
n
i
e
o
r
s
A
g
d
i
g
a
B
r
a
n
g
R
n
z
g
e
m
i
a
s
s
e
d
r
d
&
e
S
r
a
e
p
l
s
i
a
s
s
t
t
t
B
e
o
m
n
a
C
r
d
o
d
i
r
(
c
p
C
A
o
o
A
g
n
t
r
t
o
l
l
n
o
V
P
e
e
e
r
r
i
i
I
f
o
n
i
c
d
d
a
o
i
e
t
e
d
i
l
i
s
e
c
u
s
i
e
l
i
n
r
f
t
A
n
o
r
i
i
m
a
z
d
l
z
i
o
n
n
e
i
i
e
a
r
n
m
e
i
h
.
r
s
e
s
e
n
i
t
o
a
i
a
l
s
i
s
t
e
m
a
d
i
c
o
n
t
r
o
l
l
o
d
e
l
l
e
e
m
i
s
s
i
o
n
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
l
e
n
i
d
i
r
i
t
r
r
a
i
o
i
f
c
a
i
o
n
i
(
B
S
,
l
i
f
o
n
E
)
a
i
a
A
i
r
r
o
t
a
o
u
c
l
e
P
o
a
R
e
e
B
)
c
e
y
Di seguito sono riportate le condizioni della garanzia per eventuali
difetti al sistema di controllo delle emissioni. Questa garanzia è
aggiuntiva alla garanzia dei motori B&S non regolati, riportata nelle
Istruzioni per l’uso e la manutenzione.
c
m
l
’
r
i
a
a
m
l
l
a
t
o
r
g
t
t
U
i
t
e
(
a
t
e
P
a
n
v
i
r
z
n
t
r
o
t
e
c
t
i
o
n
n
i
s
o
d
e
o
t
e
U
.
S
E
(
r
D
i
i
t
i
e
o
v
r
i
r
e
p
l
r
a
t
i
v
a
r
m
e
n
t
l
l
a
n
i
p
e
i
l
r
o
i
e
t
a
i
o
)
Sui motori certificati ai sensi delle norme sulle emissioni Tier 2 del
California Air Resources Board (CARB) devono essere riportate le
informazioni relative al Periodo di certificazione delle emissioni ed
all’Indice dell’aria. Briggs & Stratton riporta queste informazioni
sulle targhette relative alle emissioni, mentre le informazioni
relative alla certificazione sono riportate sulla targhetta di
certificazione.
1. Componenti garantiti
Questa garanzia copre esclusivamente i componenti indicati di
seguito (componenti del sistema di controllo delle emissioni),
nella misura in cui i suddetti componenti sono presenti sul
motore acquistato.
D
d
i
c
h
l
i
e
a
e
r
m
a
z
i
o
s
n
e
d
i
g
n
a
C
r
a
n
z
i
a
d
e
a
l
,
s
S
i
s
t
e
i
m
U
a
n
d
i
c
o
n
t
n
r
o
l
l
o
a
e
l
i
s
i
o
n
i
i
a
l
i
f
o
r
n
i
t
a
t
i
t
i
e
C
a
a
d
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA e B&S sono lieti
di illustrare la garanzia del sistema di controllo delle emissioni per i
piccoli motori fuoristrada (SORE). In California, i piccoli motori
fuoristrada prodotti a partire dal 2006 devono essere progettati,
fabbricati ed equipaggiati per soddisfare le rigide norme anti-smog
vigenti. Nel resto degli Stati Uniti, i motori fuoristrada a scoppio che
utilizzano la candela per l’accensione, certificati per gli anni 1997 e
successivi, devono soddisfare norme simili definite da U.S. EPA.
B&S deve garantire il sistema di controllo delle emissioni dei piccoli
motori fuoristrada per i periodi indicati di seguito, a condizione che non
siano soggetti ad abusi, negligenze o manutenzione impropria.
Il sistema di controllo delle emissioni comprende componenti
come carburatore, filtro dell’aria, sistema di accensione, tubi del
carburante, silenziatore e convertitore catalitico nonché connettori
e altri componenti correlati alle emissioni.
a. Sistema di dosaggio del carburante
•
Il
P
e
r
i
o
d
o
d
i
c
e
r
t
i
f
i
c
a
z
i
o
n
e
d
e
l
l
e
e
m
i
s
s
i
o
n
i
i
n
d
i
c
a
i
l
n
u
m
e
r
o
d
i
Sistema di arricchimento per avviamento a freddo
(soft choke)
ore di funzionamento effettivo per cui il motore è certificato in
conformità alle norme sulle emissioni, a condizione che sia stato
sottoposto correttamente a manutenzione come indicato nelle
Istruzioni per l’uso e la manutenzione. Sono previste le seguenti
categorie:
•
•
•
•
•
Carburatore e relativi componenti interni
Pompa del carburante
Tubi del carburante, relativi raccordi e morsetti
Serbatoio del carburante, tappo e fermo
Vaschetta del carbone
M
o
d
e
r
a
t
o
:
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per
125 ore di funzionamento effettivo del motore.
b. Sistema di induzione dell’aria
I
n
t
e
r
m
e
d
i
o
:
•
•
•
Filtro dell’aria
Collettore di aspirazione
Tubi di spurgo e sfiato
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per
250 ore di funzionamento effettivo del motore.
Nei casi previsti dalla garanzia, la B&S riparerà i piccoli motori uso
commerciale e hobbistico gratuitamente, senza addebitare alcun
costo per diagnosi, componenti e manodopera.
P
r
o
l
u
n
g
a
t
o
:
c. Sistema di accensione
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per
500 ore di funzionamento effettivo del motore. Ad esempio, un
tipico tosaerba semovente viene utilizzato per 20-25 ore all’anno.
Pertanto, il i
motore classificato come
•
•
Candela(e)
Bobina di accensione
C
o
d
p
e
e
r
e
t
u
r
a
d
e
l
o
l
a
n
g
a
r
a
n
z
g
i
a
d
&
e
S
l
t
s
i
s
t
t
e
m
n
a
C
d
o
i
c
o
n
t
r
o
o
l
n
l
o
l
l
e
m
i
s
s
i
i
B
r
i
g
s
r
a
t
o
r
p
o
r
a
t
i
P
e
r
i
o
d
o
d
c
e
r
t
i
f
i
m
c
a
z
i
o
o corrisponderà a 10-12 anni.
n
e
d
e
l
l
e
e
m
i
s
s
i
o
n
i
d
i
u
n
d. Sistema di catalizzazione
I
piccoli motori fuoristrada sono garantiti relativamente ai
i
n
t
e
r
e
d
i
componenti di controllo delle emissioni per un periodo di due anni,
in base alle condizioni indicate di seguito. Qualora un componente
del motore sia difettoso, esso verrà riparato o sostituito dalla B&S.
•
•
•
Convertitore catalitico
Collettore di scarico
Sistema di iniezione dell’aria o valvola ad impulsi
Le emissioni di determinati motori Briggs & Stratton verranno
certificate in conformità alla Fase 2 delle norme della United States
Environmental Protection Agency (USEPA). Per i motori certificati
ai sensi della Fase 2, il periodo di certificazione delle emissioni
riportato sull’apposita targhetta indica il numero di ore di
funzionamento per cui il motore ha dimostrato di soddisfare i
requisiti federali relativi alle emissioni.
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
à
d
e
l
p
r
o
p
r
i
e
t
a
r
i
o
r
e
l
a
t
i
v
a
m
e
n
t
e
a
l
l
a
g
a
r
a
n
z
i
a
e. Componenti vari presenti nei suddetti sistemi
Il proprietario di un piccolo motore uso hobbistico e commerciale è
responsabile degli interventi di manutenzione indicati nelle
Istruzioni per l’uso e la manutenzione. La B&S raccomanda di
conservare tutte le ricevute relative alla manutenzione del piccolo
motore, ma non può invalidare la garanzia solamente per la
mancanza delle ricevute o per la mancata esecuzione degli
interventi di manutenzione.
Tuttavia, il proprietario deve essere consapevole che la B&S può
invalidare la garanzia se il piccolo motore o parte di esso è stato
soggetto ad abusi, negligenza, manutenzione impropria
modifiche non approvate.
Il proprietario deve consegnare il piccolo motore ad un Centro di
Assistenza Autorizzato B&S non appena si manifesta un
problema. Le riparazioni in garanzia non contestate verranno
completate in un tempo ragionevole, cioè entro 30 giorni.
Per eventuali domande su diritti e doveri della garanzia è possibile
contattare un rappresentante di assistenza B&S al numero
1-414-259-5262.
La garanzia relativa alle emissioni copre gli eventuali difetti. I difetti
vengono valutati rispetto alle normali prestazioni del motore.
La garanzia non riguarda i test relativi alle emissioni.
•
Valvole ed interruttori sensibili
temperatura, posizione e tempo
Connettori e gruppi
a
depressione,
•
Per i motori di cilindrata inferiore a 225 cc.
Categoria C = 125 ore
Categoria B = 250 ore
2. Durata della garanzia
La B&S garantisce al proprietario iniziale e ad ogni successivo
acquirente che i componenti sono privi di difetti, nei materiali e
nelle lavorazioni e nel caso di rottura essi sono garantiti per un
periodo di due anni dalla data di consegna del motore
all’acquirente.
Categoria A = 500 ore
Per i motori di cilindrata superiore a 225 cc.
Categoria C = 250 ore
Categoria B = 500 ore
o
3. Nessun costo
La riparazione o la sostituzione delle parti ritenute difettose
sarà effettuata gratuitamente, senza addebitare alcun costo di
manodopera. Se tale lavoro verrà svolto presso un Centro di
Assistenza Autorizzato B&S saranno inclusi nella garanzia
anche i costi relativi alla verifica. Per la garanzia relativa al
sistema di controllo delle emissioni è possibile contattare il
Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton più vicino,
che può essere trovato sulle ꢀPagine Gialle" alla voce
ꢀMacchine per giardino", ꢀMotori a scoppio", ꢀTosaerba" o
simili.
Categoria A = 1000 ore
Negli USA, le emissioni dei motori serie 120000 descritti in questo
manuale sono certificate dal California Air Resources Board per
50 ore. La certificazione non conferisce all’acquirente, proprietario
oppure utente del motore eventuali garanzie addizionali
relativamente alle prestazioni oppure alla durata del motore. Il
motore è garantito esclusivamente come indicato nelle garanzie
relativamente a prodotto ed emissioni contenute in questo
manuale.
4. Reclami ed esclusioni della copertura
I reclami in garanzia devono essere compilati nel rispetto delle
condizioni indicate nella Politica di garanzia per i motori B&S.
La garanzia non copre le rotture conseguenti all’utilizzo di
ricambi non originali B&S oppure ad abusi, negligenze o
manutenzione impropria, come indicato nella Politica di
garanzia per i motori B&S. La garanzia B&S non copre inoltre
eventuali difetti ai componenti garantiti dovuti all’utilizzo di
componenti aggiunti, non originali o modificati.
5. Manutenzione
Gli eventuali componenti garantiti per cui non è richiesta la
sostituzione o manutenzione oppure è richiesta solamente
l’ispezione periodica con la formula ꢀriparare o sostituire
all’occorrenza" saranno garantiti da eventuali difetti per il
periodo di garanzia. Gli eventuali componenti garantiti per cui è
richiesta la sostituzione o manutenzione saranno garantiti da
eventuali difetti solamente per il periodo di tempo
corrispondente alla prima sostituzione programmata per il
componente in questione. Per la manutenzione o riparazione
potranno essere utilizzati eventuali componenti sostitutivi di
prestazioni e durata equivalenti. Il proprietario è responsabile
dell’esecuzione di tutti gli interventi di manutenzione richiesti,
indicati nelle Istruzioni per l’uso e la manutenzione B&S.
6. Copertura consequenziale
La suddetta copertura si estende all’eventuale guasto di
qualsiasi componente del motore dovuto alla rottura di
qualsiasi componente garantito ancora in garanzia.
41
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
In vigore dal 12/06
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle
lavorazioni, o entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico
dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nella presente polizza ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito.
Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo
NON ESISTE ALCUNA ALTRA GARANZIA ESPLICITA SUL PRODOTTO. LE GARANZIE IMPLICITE, COMPRENDENTI QUELLE RIGUARDANTI LA
COMMERCIABILITA’ E L’IDONEITA’ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO LIMITATE AD UN ANNO DALL’ACQUISTO OPPURE AL PERIODO
CONSENTITO DALLA LEGGE. SONO COMUNQUE ESCLUSI TUTTI GLI ALTRI TIPI DI GARANZIE IMPLICITE. LA RESPONSABILITA’ PER DANNI
ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI E’ ESCLUSA NELLA MISURA PREVISTA PER LEGGE. Alcuni Paesi non prevedono limiti alla durata della garanzia
implicita e/o non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o consequenziali, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono
non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali a cui potrete fare riferimento assieme a quelli, eventuali,
del Vostro Paese.
TERMINI DI GARANZIA **
Marca/Tipo prodotto
Uso privato
2 anni
2 anni
Uso professionale
2 anni
1 anno
Vanguard
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Motori a cherosene
1 year
90 giorni
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton
2 anni
90 giorni
** I motori utilizzati su generatori portatili sono coperti da garanzia esclusivamente per uso privato.
La presente garanzia non copre i motori installati su attrezzature utilizzate come fonte di
alimentazione primaria, utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per noleggio.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per “uso privato” si intende l’utilizzo
effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi
e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
NON È NECESSARIO COMPILARE ALCUNA CEDOLA PER OTTENERE LA GARANZIA SUI PRODOTTI BRIGGS & STRATTON. CONSERVARE LA RICEVUTA DI
ACQUISTO. SE LA RICEVUTA DI ACQUISTO NON VIENE PRESENTATA ALLA RICHIESTA DI UNA RIPARAZIONE IN GARANZIA, PER DETERMINARE IL
PERIODO DI VALIDITA’ DELLA GARANZIA VERRA’ UTILIZZATA LA DATA DI PRODUZIONE DEL PRODOTTO.
NOTE SULLA GARANZIA DEL VOSTRO MOTORE
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare gli interventi in garanzia e si
scusa per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia
possono essere eseguite presso tutti Centri di Assistenza
Autorizzati. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di
norma gestito celermente come semplice procedura di routine;
tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate.
Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel caso in cui il danno
al motore si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza
oppure dell’esecuzione non corretta delle operazioni di
molto spesso usate in condizioni polverose o sporche causando
un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga causata dalla
sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla
pulizia della candela o da altro materiale abrasivo penetrato
all’interno del motore a causa di una manutenzione non accurata,
non è coperta dalla garanzia.
rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché utilizzo di
elemento cartuccia del filtro dell’aria non originali.
(Agli intervalli consigliati, pulire e rilubrificare l’elemento in
Oil-Foam oppure il pre-filtro in spugna sostituire la
cartuccia). Consultare il Manuale di Uso e Manutenzione.
Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento
del motore in seguito ad intasamento delle alette di
raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o
sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con
ventilazione insufficiente. (Pulire le alette dei cilindri, le testate
ed il volano agli intervalli consigliati). Leggere le Istruzioni per
l’uso e la manutenzione.
o
i
e
7.
L
d
o
a
o
p
r
e
i
s
a
b
e
d
o
n
i
r
t
f
s
e
e
o
g
a
d
e
r
a
i
n
m
z
a
t
i
a
c
o
a
z
p
r
e
e
u
e
s
l
s
c
a
u
l
v
u
o
s
r
a
i
a
v
z
q
a
i
u
m
e
e
e
n
t
e
l
e
i
n
d
i
f
e
t
t
s
i
d
e
t
ò
l
i
m
o
i
s
t
o
o
n
r
e
e
e
v
u
t
m
t
t
i
t
e
r
i
l
e
/
o
o
n
o
n
l
a
o
s
t
u
z
i
l
r
i
d
l
l
’
a
t
r
e
z
a
t
r
a
l
l
a
l
i
m
o
t
o
r
e
p
u
e
s
e
r
manutenzione, funzionamento, spedizione, imballaggio
o
i
n
s
t
a
l
l
a
t
o
.
L
a
g
a
r
a
n
z
i
a
n
o
n
è
e
s
t
e
s
a
a
l
l
e
r
i
p
a
r
a
z
i
o
n
i
d
o
v
u
t
e
a
:
installazione. Similmente, la garanzia non verrà applicata nel caso in
cui sia stato rimosso il numero di serie del motore o il motore sia stato
alterato o modificato.
1.
PROBLEMI CAUSATI DALL’USO DI PEZZI NON ORIGINALI
BRIGGS & STRATTON.
2.
3.
4.
Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono la
messa in moto, provocano un insoddisfacente rendimento
motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al produttore
dell’attrezzatura).
Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole
bloccate o altri danni causati dall’uso di carburante impuro o
vecchio. (Utilizzare benzina senza piombo pulita, fresca e
l’additivo per carburante Briggs & Stratton, P/N 5041).
Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore
8.
9.
Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni
eccessive causate da un cattivo fissaggio del motore alla
macchina, lame di taglio non bloccate, lame o giranti
Se non viene trovato un accordo con il Centro di Assistenza
interpellato, verrà svolta una ricerca allo scopo di determinare
l’effettiva applicabilità della garanzia. Richiedere al Centro di
Assistenza di sottoporre tutti i fatti giustificativi all’attenzione del
proprio Distributore o al Produttore per un esame più approfondito.
Se il Distributore o il Produttore decidono che la richiesta è
giustificata, il costo per i pezzi ritenuti difettosi viene completamente
rimborsato. Per evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i
proprietari ed i Concessionari, elenchiamo di seguito alcune delle
cause di guasto la cui riparazione o sostituzione non è coperta dalla
garanzia Briggs & Stratton.
sbilanciati
o
allentati, accoppiamento inadeguato della
macchina all’albero motore, velocità eccessiva o cattivo uso
del motore stesso.
Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza
dell’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio
di una falciatrice rotativa oppure a causa di un’eccessiva
tensione della cinghia trapezoidale.
con lubrificante insufficiente, impuro
o
di gradazione
inadeguata (controllare il livello dell’olio ogni giorno oppure
ogni 8 ore di funzionamento. Rabboccare se necessario e
cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe
non spegnere il motore in caso di livello dell’olio errato con
conseguenti danni al motore. Leggere le Istruzioni per l’Uso e
la Manutenzione.
10. Messa a punto periodica o regolazione del motore.
11. Guasti al motore o alle relative componenti, cioè camera di
combustione, valvole, sedi delle valvole, guide delle valvole
oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino
d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore
con combustibili alternativi, quali GPL, metano, benzine
alterate, ecc.
N
o
r
m
a
l
e
u
s
u
r
a
:
Come tutti i dispositivi meccanici, per il corretto funzionamento i
motori necessitano della sostituzione periodica di alcuni particolari.
La garanzia non copre le riparazioni di particolari o motori che hanno
esaurito la propria vita utile.
5.
6.
Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali
frizioni, trasmissioni, comandi a distanza, ecc., non prodotti
dalla Briggs & Stratton.
Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia
penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e
M
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
n
o
n
a
c
c
u
r
a
t
a
:
L
a
g
a
r
r
r
a
n
z
i
a
è
d
i
s
p
o
n
i
b
i
l
e
s
o
l
o
a
t
t
r
a
v
e
r
s
o
i
C
e
n
t
r
i
d
i
A
s
s
i
s
t
e
n
z
a
La durata di servizio di qualsiasi motore dipende dalla cura
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune
applicazioni, quali motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono
A
u
t
o
i
z
z
a
t
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
P
o
t
e
t
e
t
r
o
v
a
r
e
i
l
C
e
n
t
o
d
i
A
s
s
i
s
t
e
n
z
a
A
u
t
o
r
i
z
z
a
t
o
p
i
ù
v
i
c
i
n
o
s
u
l
l
e
ꢀ
P
a
g
i
n
e
G
i
a
l
l
e
™
"
a
l
l
e
v
o
c
i
ꢀ
M
o
t
o
r
i
a
s
c
o
p
p
i
o
"
,
ꢀ
F
a
l
c
i
a
t
r
i
c
i
"
o
s
i
m
i
l
i
.
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
42
Obs: (Dette gjelder kun motorer som brukes i USA). Vedlikehold, skifte eller reparasjon av avgasskontrollanordninger og systemer kan utføres av alle motorreparatører eller
enkeltindivider. Hvis man imidlertid ønsker gratis reparasjoner under Briggs & Stratton garantien, må all service og skifte eller reparasjon av deler i avgasskontrollen utføres av
en forhandler som har autorisasjon fra fabrikken.
N
F
a
r
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
b
e
t
y
d
n
i
n
g
S
P
E
S
I
F
I
K
A
S
J
O
N
E
R
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
R
F
O
R
V
E
D
L
I
K
E
H
O
L
D
1
Tennspolens luftspalte . . . . . . . . . . . . . . . 0,25 − 0,36 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.010 − 0.014 in.)
Tennpluggens elektrodeavstand . . . . . 0,51 mm (0.20 in.)
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
l
T
y
p
e
K
o
d
e
Fig. 1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Ventilklaring, med ventilfjærene installert, og stempelet 6 mm
forbi øvre dødpunkt (sjekk mens motoren er kald).
Se reparasjonsmanual del nr. 275719.
Innsugsventilens klaring . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)
Eksosventilens klaring . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)
2
3
4
5
6
Resistor tennplugg
Forgasser
Eksplosjon
Giftig gass
Elektrisk støt
Varm flate
Brann
Primer, hvis montert
Chokespak, hvis montert
Luftfilter
Tilbakeslag
7
8
9
10
11
12
Drivstoffpåfylling
Snorhåndtak
O
b
s
:
Motoreffekten vil minke 3-1/2% for hver 300 m
over havet og 1% for hver 10° F (5.6° C)
over 77° F (25° C). Den vil fungere
tilfredsstillende i en vinkel på opp til 15°. Sikker
bruk i skråninger er beskrevet i håndboken som
tilhører maskinen.
Farlig kjemikalie
Bevegelige deler
Fingerskydd
Oljepåfylling/peilepinne
Eksospotte deksel
I
n
t
e
r
n
a
s
j
o
n
a
l
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
b
e
t
y
d
n
i
n
g
Eksospotte//gnistfanger, hvis montert
S
I
K
K
E
R
H
E
T
S
S
P
E
S
I
F
I
K
A
S
J
O
N
E
R
Noter motorens modell-, type- og kodenumre her.
FØR MOTOREN
BRUKES
• Les hele anvisningen for bruk og vedlikehold OG
anvisningen for maskinen som drives av denne
motoren.*
Noter kjøpedatoen her.
Sikkerhets-
varsel
Choke
Les bruks-
anvisningen
• Hvis man unnlater
å
følge instruksjoner og
sikkerhetsinformasjon, kan noen bli alvorlig skadet eller
forulykke som følge.
T
E
K
N
I
S
K
I
N
F
O
R
M
A
S
J
O
N
Olje
Fyll bensin Drivstofftilførselen
er stengt
* Briggs & Stratton har nødvendigvis ikke kjennskap til hva
slags maskin denne motoren vil drive. Du bør derfor lese
nøye gjennom bruksanvisningen for maskinen som
motoren er montert i slik at du forstår den.
I
n
f
o
r
m
a
s
j
o
n
o
m
e
f
f
e
k
t
b
e
r
e
g
n
i
n
g
Angivelse av bruttoeffekt for individuelle modeller med
bensinmotor er merket i samsvar med SAE (Society of
Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power &
Torque Rating Procedure) og ytelsen er målt og korrigert i
samsvar med SAE J1995 (Revisjon 2002-05).
Momentytelsene avgjøres ved 3060 RPM; antall hestekrefter
avgjøres ved 3600 RPM. Virkelig brutto motoreffekt vil være
lavere og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og
variasjoner mellom de enkelte motorene. Gitt både det brede
spektret av produkter motorene monteres på, og de mange
forskjellige miljøene utstyret brukes under, vil ikke
bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de
brukes montert på utstyr (virkelig "on-site" eller netto effekt).
Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive,
men ikke begrenset til tilbehør (luftfilter, eksos, lading, kjøling,
forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger som
bruksområdet gir, omgivelsesforhold (temperatur, fuktighet,
høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På
grunn av begrensninger med hensyn til produksjon og
kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere
bruttoeffekt med en motor i denne serien.
På Av
Stopp
ANVISNINGENE FOR BRUK OG
VEDLIKEHOLD INNEHOLDER
OGSÅ INFORMASJON OM
SIKKERHET SOM:
• Gjør deg oppmerksom på farer forbundet med motorer.
• Informerer deg om risikoen for skade i forbindelse med
disse faremomentene, og
• Forteller deg hvordan du kan unngå eller redusere
risikoen for å bli skadet.
FARE
Innholdet er SKADELIG ELLER
LIVSFARLIG HVIS DET SVELGES.
Unngå kontakt med øyne, hud eller klær.
Må ikke svelges. Unngå å puste inn
dampen eller tåken. Langvarig kontakt
med øyne eller hud kan forårsake
irritasjon. Stabilisatoren må oppbevares
utilgjengelig for barn.
Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt
sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den
potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et
faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
F
A
R
L
I
G
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
f
a
r
e
s
i
t
u
a
s
j
o
n
s
o
m
v
i
l
f
ø
r
e
t
i
l
a
t
n
o
e
n
b
l
i
r
d
r
e
p
t
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
s
k
a
d
e
t
h
v
i
s
d
e
n
i
k
k
e
Bensinstabilisatoren er et farlig
kjemikalie.**
u
n
n
g
å
s
.
G
E
N
E
R
E
L
L
I
N
F
O
R
M
A
S
J
O
N
A
D
V
A
R
S
E
L
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
f
a
r
e
s
i
t
u
a
s
j
o
n
s
o
m
k
a
n
f
ø
r
e
•
•
Fresh Start™ bensinlokket er laget slik at det kan
holde en patron som inneholder bensinstabilisatoren.
t
i
l
a
t
n
o
e
n
b
l
i
r
d
r
e
p
t
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
s
k
a
d
e
t
h
v
i
s
d
e
n
I staten California, er OHV motorene i modellserien 120000
godkjent av California Air Resources Board
(luftforurensningstilsynet) på grunnlag av at de tilfredsstiller
avgass-standardene på 125 timer. En slik godkjenning gir
verken kjøperen, eieren eller operatøren av denne motoren
ekstra garantier med hensyn til denne motorens
prestasjonsevne eller levetid. Denne motoren er kun garantert
i henhold til produkt- og avgass garantiene som er gitt et annet
sted i denne håndboken.
i
k
k
e
u
n
n
g
å
s
.
HVIS KJEMIKALIEN SVELGES, søk legehjelp
øyeblikkelig. Det må ikke fremkalles brekninger. Ved
innånding må den tilskadekomne tas ut i frisk luft. Ved
kontakt med øyne eller hud, skylles området med
vann i 15 minutter.
Uåpnede patroner må oppbevares på et tørt sted med
god ventilasjon. Den åpne patronen oppbevares i
tanklokket og lokket skal sitte på bensintanken.
F
O
l
R
m
S
I
d
K
r
T
e
I
G viser til en faresituasjon som
s
k
a
n
n
f
ø
r
e
t
i
i
n
e
l
l
e
r
m
o
d
e
r
a
t
e
k
a
d
e
r
h
v
i
s
d
e
i
k
k
e
u
n
n
g
å
s
.
F
O
R
S
I
K
T
I
G, brukt
u
t
e
n
v
a
r
s
e
l
s
y
m
b
o
l
e
t
,
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
•
situasjon som
k
a
n
f
ø
r
e
t
i
l
a
t
m
o
t
o
r
e
n
b
l
i
r
s
k
a
d
e
t
.
A
D
V
A
R
S
E
L
** Bensinstabilisatoren inneholder 2,6-di-tert-butylfenol
(128-39-2) og alifatisk petroleumsdestillat (64742-47-8).
M
o
d
e
l
l
1
2
0
0
0
0
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm (2,69 in.)
Slaglengde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm (2.05 in.)
Kubikkvolum . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cc (11.58 cu. in.)
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som
ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker
fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.
43
A
N
B
E
F
A
L
T
O
L
J
E
ADVARSEL
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget brannfarlig
og eksplosiv.
FORSIKTIG:
Motorer produserer kulloksid som er en
luktfri, fargeløs giftgass.
Motoren leveres av Briggs & Stratton uten olje. Fyll på olje
før motoren startes. Det må ikke fylles på for mye.
En brann eller eksplosjon kan føre til
alvorlige brannskader eller dødsfall.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme,
besvimelse eller dødsfall.
Bruk en rensende olje av god kvalitet som er klassifisert
ꢀFor Service SF, SG, SH, SJ" eller høyere, slik som
Briggs & Stratton 30, bestillingsnummer 100005E. Det må
ikke brukes spesielle tilsettingsmidler med de anbefalte
oljene. Olje og bensin må ikke blandes
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
•
•
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket
område, selv om dører eller vinduer står åpne.
•
Slå AV motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter
før bensinlokket tas av.
Fyll bensintanken utendørs eller på et sted med god
ventilasjon.
•
•
Fig. 2
Drivstofftanken må ikke overfylles. Fyll tanken opptil
ca. 3,8 cm nedenfor toppen av påfyllingshalsen slik at
drivstoffet har plass til å utvide seg.
Bensin må holdes unna gnister, åpen flamme,
sparebluss, varme og annet som kan antenne den.
Drivstoffslangene, tanken, lokket og festene må
sjekkes ofte for å se om de har sprekker eller
lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
ADVARSEL
Velg en olje i denne tabellen med SAE viskositet som passer til
den antatte starttemperaturen før neste oljeskift.
Motorer som er i gang produserer varme.
Motordeler, spesielt eksospotten, blir
meget varm.
•
•
*
Luftkjølte motorer blir varmere enn bilmotorer. Bruk av
ikke-syntetiske multiviskositetsoljer (5W-30, 10W-30,
etc.) i temperaturer over 40° F (4° C) vil føre til at
oljeforbruket blir høyere enn normalt. Oljenivået må
sjekkes oftere ved bruk av multiviskositetsoljer.
Berøring av slike deler kan forårsake
alvorlige brannskader.
S
T
A
R
T
A
V
M
O
T
O
R
E
N
Brennbart materiale, slik som løv, gress,
småkratt etc., kan antennes.
*
*
Bruk av SAE 30 olje i temperaturer under 40° F (4° C)
vil føre til at motoren blir vanskelig å starte og at den kan
skades på grunn av mangelfull smøring.
•
•
•
•
Sjekk at tennpluggen, eksospotten, drivstofflokket og
luftfilteret sitter på plass.
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt
ut.
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har
fordampet før motoren startes.
Hvis drivstoffet på en BENSINMOTOR har rent over,
settes choken i stillingen OPEN/RUN (åpen/kjør),
gassen på FAST (hurtig) og motoren dreies rundt til
den starter.
•
•
•
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir
kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i
området rundt eksospotten og sylinderen.
Monter en gnistfanger og pass på at den er i god stand
før maskinen brukes på skogbunner eller udyrket land
med gress eller småkratt. Dette er påkrevd i California
(seksjon 4442 i California Public Resources Code).
Andre steder kan ha liknende lover. Offentlige lover
gjelder på offentlig land.
O
b
s
:
En syntetisk olje som tilfredsstiller
ILSAC GF-2, API sertifiseringsmerket og API
servicesymbolet (vist til venstre) med ꢀSJ/CF
CONSERVING" eller høyere, er en akseptabel
olje for alle temperaturer.
B
r
u
k
a
v
s
y
n
t
e
t
i
s
k
e
o
l
j
e
r
f
o
r
a
n
d
r
e
r
i
k
k
e
d
e
a
n
b
e
f
a
l
t
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
e
f
o
r
o
l
j
e
s
k
i
f
t
.
S
j
e
k
k
o
l
j
e
n
i
v
å
e
t
.
B
R
U
K
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
Oljekapasiteten er ca 0,65 liter hvis motoren ikke har et
oljefilter. Hvis motoren har et oljefilter, skal det fylles 0,1 liter
ekstra når oljefilteret skiftes.
•
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp
vinkel at bensin kan renne ut.
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
•
T
Pass på at motoren står rett. Gjør rent rundt
oljepåfyllingshullet Ê .
ADVARSEL
R
A
N
S
P
O
R
T
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker
kan komme i kontakt med roterende deler
eller sette seg fast i dem.
•
Må transporteres med TOM bensintank, eller
STENGT bensinkran.
Ta ut peilestaven, tørk av den med en ren fille, sett den tilbake
på plass og skru den inn igjen. Ta ut staven og sjekk oljenivået.
Oljen skal nå opp til ꢀFULL" merket Ë .
L
A
G
R
I
N
G
/
O
P
P
B
E
V
A
R
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
E
L
L
E
R
M
A
S
K
I
N
E
R
M
E
D
D
R
I
V
S
T
O
F
F
P
Å
T
A
N
K
E
N
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av
legemsdeler eller store sårskader.
Fyll sakte med olje hvis nivået er lavt. Skru peilestaven godt
fast før motoren startes.
•
Må ikke lagres/oppbevares
i
nærheten av
fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet
utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder,
fordi de kan antenne bensingass.
•
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i
bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som
henger løst eller noe annet som kan sette seg fast i
maskinen.
A
N
B
E
F
A
L
T
D
R
I
V
S
T
O
F
F
Bruk ren, fersk, blyfri bensin med minst 85 oktan. Blybensin
kan benyttes hvis blyfri bensin ikke er tilgjengelig. Kjøp ikke
mer bensin enn til 30 dagers forbruk. Se instruksjonene for
lagring/oppbevaring.
•
•
•
ADVARSEL
Bruk av blyholdig bensin i USA er ulovlig. Enkelte drivstofftyper
som blir beskrevet som oksidert eller reformulert bensin, er
bensin som er blitt blandet med alkohol eller eter. Store
mengder av denne typen bensin kan skade drivstoffsystemet
eller forårsake problemer med motordriften. Bruk aldri bensin
som inneholder metanol. Bruk en bensin med mindre alkohol
eller eter hvis det oppstår uønskede bivirkninger.
Det vil dannes gnister når motoren startes.
Gnister kan antenne brennbar gass som
befinner seg i nærheten.
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon
eller brann.
Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. ꢀExhaust
Emission Control System" (kontrollsystem for avgass):
EM (ꢀEngine Modifications" − motormodifikasjoner).
•
•
Motoren må ikke startes hvis det er en lekkasje
av naturgass eller flytende bensin i nærheten.
Ikke bruk ꢀstartgass" da denne gassen er brannfarlig.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller
elektrisk støt.
Bensin som inneholder metanol må ikke brukes. Det må ikke
blandes olje i bensinen.
For å beskytte motoren anbefaler vi bruk av Briggs & Stratton
Tilfeldig start kan resultere i at du blir
maskineriet, traumatisk
amputasjon av legemsdeler eller
sårskader.
ADVARSEL
drivstoffstabilisatoren som føres
Briggs & Stratton forhandlerverksteder.
av
autoriserte
sittende fast
i
Hurtig tilbakespoling av startsnoren
(tilbakeslag) vil trekke hånden og armen
raskere mot motoren enn du klarer å slippe
taket.
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
F
Ø
R
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
R
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
S
J
O
N
E
R
U
T
F
Ø
R
E
S
ADVARSEL
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker
eller forstuving.
•
Ta av tennpluggkabelen og hold den borte fra
tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun
motorer med elektrisk start).
La motoren kjølne
2 minutter før tanken fylles
med bensin.
i
•
•
•
•
Start motoren ved å trekke sakte i snoren helt du
kjenner at det er motstand, og trekk så kraftig i den.
Ta av alt påmontert utstyr/motorbelastning før
motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som,
men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver,
kjedehjul etc., må sitte godt fast.
T
E
S
T
I
N
G
A
V
G
N
I
S
T
Tørk rundt påfyllingshalsen før du tar av lokket for å fylle
drivstoff. Tanken skal fylles opptil ca. 3,8 cm nedenfor toppen
av halsen slik at drivstoffet har plass til å utvide seg. Pass på at
tanken ikke blir for full.
•
•
Bruk en godkjent gnisttester.
Du må ikke undersøke om det er gnist mens
tennpluggen er tatt ut.
O
b
s
:
Ta ut og kast den blå pluggen i bensinpåfyllingen.
44
•
•
Frigjør sikkerhetsbremshåndtaket
gasskontrollen til stopp Ë .
R, Slå av med nøkkelen og ta den ut.
Ê
E
L
L
E
R
f
l
y
t
t
O
L
J
E
S
K
I
F
T
Fig. 7
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
B
E
N
S
I
N
L
O
K
K
Fig. 3
E
L
L
E
Ì
Din motor kan være utstyrt med et Fresh Start™ tanklokk.
V
E
D
L
I
K
E
H
O
L
D
FARE
ADVARSEL
Innholdet er SKADELIG ELLER LIVSFARLIG
HVIS DET SVELGES. Unngå kontakt med
øyne, hud eller klær. Må ikke svelges. Unngå
å puste inn dampen eller tåken. Langvarig
kontakt med øyne eller hud kan forårsake
irritasjon. Stabilisatoren må oppbevares
utilgjengelig for barn.
ADVARSEL
Oljen må skiftes etter de 5 første driftstimene. Skift olje mens
motoren er varm. Fyll på ny olje med anbefalt SAE viskositet.
For å unngå at motoren starter ved et uhell
må tennpluggkabelen Ê tas av og jordes før
servicearbeidet begynner.
1. Oljen bør helst tømmes ut fra toppen av motoren slik
som vist på tegningen. Hvis oljen tømmes ut fra siden av
motoren, må siden med oljefilteret Ë vende opp. Oljen
kan også tømmes med tennpluggsiden vendt opp.
Bensinstabilisatoren er et farlig kjemikalie.**
Vi anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid og all service utføres
av et Briggs Stratton forhandlerverksted. Bruk kun
Briggs & Stratton deler.
2.
E
L
L
E
R
,
o
l
j
e
n
k
a
n
t
ø
m
m
e
s
u
t
a
v
m
o
t
o
r
e
n
s
b
u
n
n
o
m
&
**
2,6-di-tert-butylfenol
petroleumsdestillat (64742-47-8).
Bensinstabilisatoren
inneholder
alifatisk
nødvendig. Hvis man tar ut tappepluggen Ì ved hjelp
av en skralle og en firkantnøkkel Í , kan oljen tømmes
ut av bunnen.
(128-39-2)
og
ADVARSEL
Det må aldri brukes en
hammer eller en annen hard
Fresh Start drivstoffpreserveringspatronen med hvit tapp
Fresh Start drivstoffpreserveringspatronen med tappen
fjernet.
1. Sett patronen i tanklokket.
2. Press slik at patronen ꢀsmetter" på plass.
3. Fjern den hvite tappen for å synliggjøre membranen.
Sølvpapiret på den andre enden av patronen må
ikke fjernes.
4. Sett lokket på bensintanken.
Ê
O
L
J
E
F
I
L
T
E
R
gjenstand til å banke på svinghjulet. Dette kan føre til at
svinghjulet knuses under drift.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene
eller andre deler for å øke motorturtallet.
Ë
Skift ut oljefilteret Î , hvis montert
Ì
Skift ut oljefilteret etter 100 timers drift.
1. Tøm ut motoroljen.
2. Smør filterpakningen med litt ren, fersk olje før det nye
filteret monteres.
3. Skru filteret på for hånd helt til pakningen kommer
i kontakt med oljefilteradapteren. Trekk deretter til
1/2 - 3/4 ekstra omdreining.
Í
Î
O
b
s
:
FORSIKTIG:
Hvis motoren må veltes for å kunne transportere maskinen
Ï
eller for å undersøke den eller fjerne gressrester, må
p.
s
i
d
e
n
5. Patronen Ï må sjekkes regelmessig for å se om det
fremdeles er stabilisatorvæske igjen i den. Når den er
tom, skiftes den ut med en ny.
d
e
r
t
e
n
n
p
l
u
g
g
e
n
s
i
t
t
e
r
v
e
n
d
e
o
p
4. Fyll fersk olje på motoren.
5. Start motoren og kjør den på tomgang for å sjekke om
det er lekkasje. Stopp motoren.
6. Sjekk oljenivået på nytt. Fyll på olje hvis det er
nødvendig.
Følg intervallene som er gitt enten i timer eller etter
kalenderen, avhengig av hva som inntreffer først. Det er
nødvendig å gjøre vedlikeholdsarbeid oftere hvis maskinen
blir brukt under vanskelige forhold slik som beskrevet
nedenunder.
S
T
A
R
T
O
G
S
T
O
P
P
ADVARSEL
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 8
D
e
f
ø
r
s
t
e
5
t
i
m
e
n
e
D
Skift olje
Alle motorer har en luftfilterkassett. Kassetten er enten flat
eller oval (se tegningene). Noen av motorene har et forfilter
i tillegg.
E
t
t
e
r
8
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
d
a
g
l
i
g
D
D
D
Sjekk oljenivået
F
Ø
R
S
T
A
R
T
Fig. 4
Fjern gressrester og rusk**
Rengjør rundt eksospotten
•
•
•
•
•
Sjekk oljenivået.
Fyll på bensin og sett på bensinlokket.
Flytt gasskontrollen til ꢀFAST" (hurtig).
FORSIKTIG:
E
t
t
e
r
2
5
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
s
e
s
o
n
g
Trykkluft eller løsemidler må IKKE brukes til rengjøring av
kassetten. Trykkluft kan skade kassetten; løsemidler vil
oppløse kassetten.
D
Skift olje hvis motoren arbeider med stor belastning
eller hvis det er høy temperatur ute
Ê
Press primeren inn 3 ganger, hvis montert.
Flytt chokespaken for å stenge.
Ë
D
Utfør service på luftfilteret
*
Ì
E
t
t
e
r
5
0
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
s
e
s
o
n
g
F
O
R
F
I
L
T
E
R
D
D
Skift olje
Undersøk gnistfangeren, hvis montert
S
T
A
R
T
A
V
M
O
T
O
R
E
N
Forfilteret (hvis montert) rengjøres ved å ta det av kassetten og
vaske det i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til
det er helt tørt. Forfilteret må ikke oljes. Sett det tørre forfilteret
på en ren kassett.
Fig. 5
E
t
t
e
r
1
0
0
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
s
e
s
o
n
g
•
•
Trekk håndtaket på sikkerhetsbremsen Ê tilbake, og
D
D
D
D
D
Rengjør luftilterkassetten med forfilter, hvis montert
*
Trekk sakte i snorhåndtaket Ë helt til du kjenner at det er
motstand. Trekk deretter raskt i snoren for å overkomme
kompresjon, unngå tilbakeslag og starte motoren.
O
V
A
L
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Rengjør luftkjølesystemet
*
1. Løsne skruene Ë og løft av dekslet Ì .
2. Ta forfilteret Í (hvis montert) med kassetten
forsiktig av.
Skift oljefilteret, hvis montert
Î
•
E
L
L
E
R
,
v
r
i
o
m
n
ø
k
k
e
l
e
n
f
o
r
å
s
t
a
r
t
e
.
Ì
Skift ut filteret i bensinslangen, hvis montert.
Skift ut tennpluggen**
FORSIKTIG:
Bruk korte startsekvenser (maks. 5 sek. og vent så i ett
minutt) for å forlenge starterens levetid. Følg anvisningene
fra maskinprodusentene for lading av batteriet.
3. Når forfilteret og kassetten er blitt rengjort, skal forfilteret
settes tilbake på kassetten.
4. Sett kassetten/forfilteret i bunnen Ï.
5. Sett dekslet på luftfilteret og trekk skruene godt til mot
bunnen.
*
*
Må rengjøres oftere i støvete omgivelser eller hvis det er
mye partikler i luften eller etter klipping av langt, tørt gress
i en lengre periode.
*
På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter
bruke en tennplugg av resistortypen for radiodemping.
Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, må man benytte samme type
tennplugg ved utskifting.
•
La motoren bli varm.
F
I
R
K
A
N
T
E
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
H
v
i
s
m
o
t
o
r
e
n
e
r
u
t
s
t
y
r
t
m
e
d
c
h
o
k
e
:
1. Løsne skruen Ë og vipp dekslet Ì ned. Ta forfilteret
Í (hvis montert) med kassetten Î forsiktig av dekslet.
2. Etter at forfilteret og kassetten er blitt rengjort, settes
forfilteret, hvis montert, over foldene i kassetten, med
pilene i retningen som er vist (leppen på forfilteret Ï vil
ligge i bunnen av foldene).
Flytt choken sakte mot stillingen ꢀRUN". Vent til motoren går
jevnt mellom hver justering.
*
*
Gjelder gresstrimmere:
S
T
O
P
P
Fig. 6
fjern gressrester og rusk hver gang det fylles bensin,
oftere hvis det er nødvendig;
Motoren må ikke stoppes ved
3. I Sett kassetten med forfilteret i dekslet.
ADVARSEL
be en kvalifisert mekaniker om
å
rengjøre
å flytte choken til CHOKE.
Dette kan forårsake
tilbakeslag eller motorskade
4. De små tappene i dekslet settes inn i slissene
nederst i bunnen.
5. Vipp dekslet opp og skru skruen godt fast i bunnen.
Ð
kjølesystemet etter 30 timers bruk, hver sesong,
eller oftere hvis det er nødvendig, spesielt hvis
arbeidsforholdene tilsier det.
45
D
R
I
V
S
T
O
F
F
S
Y
S
T
E
M
E
T
L
A
G
R
I
N
G
S
E
R
V
I
C
E
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert
Briggs & Stratton forhandlerverksted for få utført alt
Motorer som skal lagres i mer enn 30 dager trenger
spesialtilsyn.
De følgende må gjøres for å forhindre at det dannes
ADVARSEL
å
vedlikeholdsarbeid og service av påhengsmotoren og de
tilhørende delene. Bruk kun originale Briggs & Stratton deler.
Alle autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksteder har
originale Briggs & Stratton deler på lager, og er utstyrt med
spesialverktøy. De har i tillegg kvalifiserte mekanikere som er
eksperter på reparasjon og service av alle Briggs & Stratton
motorene. Det er bare verksteder med betegnelsen ꢀAutorisert
Briggs & Stratton" som tilfredsstiller den høyere standarden for
service som forlanges av Briggs & Stratton
Reservedeler for drivstoffsystemet (tank, slanger, kraner etc.)
må ha samme kvalitet som de originale delene, ellers kan det
føre til brann.
gummiavleiringer
forgasserdeler:
a) hvis en bensintank inneholder oksidert eller reformulert
bensin (bensin blandet med alkohol eller en eter), kjøres
motoren til den går tom for bensin og stopper, r b) hvis
i
drivstoffsystemet eller på viktige
S
k
i
f
t
e
a
v
d
r
i
v
s
t
o
f
f
i
l
t
e
r
e
l
l
e
bensintanken inneholder bensin, kan motoren enten kjøres til
den går tom for bensin og stopper, eller det kan blandes en
bensinstabilisator i bensinen på tanken.
•
Ta av motordekslet. Skift ut drivstoffilteret. Sjekk om det er
vann eller rusk i filteret. I så tilfelle må drivstoffsystemet
rengjøres. Sett på dekslet igjen.
Du kan finne din nærmeste autoriserte Briggs & Stratton
forhandler ved å se på vårt kart over forhandlere på Internet,
O
b
s
:
Hvis det brukes en stabilisator, må motoren gå i flere
minutter for å fordele tilsetningsmidlet i forgasseren. Motoren og
bensinen kan da lagres.
1. Skifte av olje
2. Ta ut tennpluggen og fyll ca. 15 ml med motorolje
i sylinderen. Sett tennpluggen tilbake på plass og
drei motoren sakte rundt for å fordele oljen.
3. Fjern gressrester og rusk fra motoren.
4. Må oppbevares rent og tørt.
T
E
N
N
P
L
U
G
G
Fig. 9
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
e
l
l
e
r
i
t
e
l
e
f
o
n
k
a
t
a
l
o
g
e
n
s
ꢀGule
sider™"
under ꢀPlenklippere",
™
ꢀHagebruksmaskiner, Hageredskaper" ꢀMotorer, bensin-",
eller ꢀBensinmotorer" el.l.
ADVARSEL
IKKE undersøk om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
Bruk kun en Briggs & Stratton gnisttester Ë, for å teste om det
er gnist.
Elektrodene på tennpluggen må være rene og skarpe for å
kunne produsere den kraftige gnisten som er nødvendig for
tenning. Hvis det er slitasje på tennpluggen eller hvis den er
skitten, vil motoren være vanskelig å starte.
O
b
s
:
ꢀWalking fingers" logoen og ꢀYellow Pages"
(Gule sider) er registrerte varemerker i enkelte
land.
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton drivstoffstabilisatoren som
føres av alle autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksteder.
•
F
o
r
k
o
r
t
e
t
l
i
s
t
e
o
v
e
r
o
r
i
g
i
n
a
l
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
d
e
l
e
r
ADVARSEL
D
e
l
B
e
s
t
i
l
l
i
n
g
s
n
r
.
Olje (20 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E
Olje (48 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Oljefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513
Oljepumpesett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
(bruker et standard elektrisk bor for å tømme oljen raskt ut av
motoren)
Drivstoffstabilisator (engangspose med 1 oz., 30 ml) . 5058
Drivstoffstabilisator (4.2 oz., 125 ml flaske) . . . . . . . 5041
Drivstoffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)
Kassett for flatt luftfilter . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043)
Forfilter for flatt luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537
Kassett for ovalt luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596
Forfilter for ovalt luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356
Resistor tennplugg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Long life platina tennplugg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5066
(motorer m/toppventil − elektrodeavstanden stilles på .020 in.
eller 0,50 mm)
MÅ IKKE oppbevares i nærheten av en ovn, et
fyringsanlegg eller en varmtvannsbereder, eller
noe annet som kan som kan danne gnister.
•
Sjekk at elektrodeavstanden Ì er 0,51 mm eller 0,020 in.
V
E
N
T
I
L
K
L
A
R
I
N
G
Under visse driftsforhold kan det være nødvendig å justere
ventilklaringen regelmessig. Se reparasjonsmanualen,
del nr. 275110, eller ta kontakt med et autorisert
Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få informasjon
om justeringsmetoden.
R
E
N
G
J
Ø
R
I
N
G
Fig. 10
Motoren og de tilhørende delene må holdes rene for at de skal
kunne bevege seg fritt og for å unngå overoppheting som
resultat av at det har dannet seg et tykt gressbelegg.
Regulatorens forbindelsesledd, fjærer og kontroller Í må
holdes rene for gressrester og rusk for å sikre at motoren
fungerer som den skal.
Gnisttester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Tennpluggnøkkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
O
b
s
:
Gresstrimmere: gressbelegg og rusk må fjernes
hver gang det fylles bensin, eller oftere hvis det
er nødvendig.
Et tykt lag med gressrester og rusk rundt eksospotten Î
kan føre til brann. Undersøk og rengjør hver gang maskinen
skal brukes.
Hvis eksospotten er utstyrt med en gnistfangerskjerm Ï ,
skal denne tas av for rengjøring og inspeksjon. Den må skiftes
ut hvis den er skadet.
Gressbelegg og rusk må fjernes regelmessig fra motoren.
Rengjør fingerskyddet Ð .
FORSIKTIG:
Motordelene må IKKE rengjøres med vann. Vann kan
forurense drivstoffsystemet. Bruk en børste eller en tørr
klut.
46
B
e
s
t
e
m
m
e
l
s
e
r
s
o
m
g
j
e
l
d
e
r
f
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
G
a
r
r
a
e
e
n
n
t
s
k
i
(
S
i
æ
g
r
a
r
k
r
i
l
a
æ
n
r
t
i
i
s
n
g
t
e
C
f
o
g
e
l
n
n
(
r
h
t
a
e
v
g
r
a
i
t
t
v
a
s
o
r
A
s
l
r
s
g
i
k
f
g
o
o
g
R
e
o
i
n
t
r
l
o
l
l
t
s
e
y
s
e
t
e
r
A
t
e
r
o
m
e
d
r
S
p
e
e
e
t
t
d
f
e
e
o
r
d
n
m
e
n
r
s
a
r
a
e
v
n
a
l
e
g
e
s
v
a
n
s
a
s
n
s
p
e
t
e
o
h
g
o
e
o
l
d
b
a
d
n
r
h
e
s
e
k
t
s
s
-
-
g
a
r
a
n
t
i
f
o
r
d
e
f
e
k
t
e
r
i
a
v
g
a
s
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
y
s
t
e
m
e
t
(
e
i
e
r
e
t
i
t
e
r
p
i
k
l
s
v
n
B
e
r
i
o
f
o
l
u
f
t
i
n
d
o
R
f
e
t
e
s
y
t
m
a
s
o
)
f
r
B
a
s
e
t
&
S
o
a
t
t
r
a
c
o
t
s
n
g
Det som følger er særskilte bestemmelser som gjelder
dekningen av garantien for defekter i avgasskontrollsystemet.
Dette er et tillegg til B&S motorgarantien for uregulerte motorer
som står i håndboken.
i
n
r
a
j
o
å
m
k
t
o
r
e
C
(
o
r
p
r
a
t
)
o
l
n
(
B
&
S
)
,
i
f
o
g
e
r
n
i
r
s
C
c
u
l
o
.
r
o
a
r
g
d
C
A
B
d
u
f
t
t
U
f
o
r
u
r
e
v
P
n
i
n
s
n
i
l
y
P
n
n
r
i
i
f
i
a
)
o
c
v
g
m
r
U
n
i
t
e
t
a
e
s
E
.
n
E
i
r
m
m
a
e
t
e
i
)
n
e
n
y
Motorer som er sertifisert av California Air Resources
Board (CARB) fordi de tilfredsstiller Tier 2 Emission
Standards (standardene for avgass), må bære
informasjon som viser holdbarhetsperioden for avgass og
luftindekset. Briggs & Stratton gjør denne informasjonen
tilgjengelig for brukerne på sine avgassmerker.
Motoravgassmerket vil vise sertifiseringsinformasjonen.
(
.
S
A
)
i
l
j
ø
U
S
A
1. Deler som dekkes av garantien
G
a
r
a
n
t
i
e
r
k
m
l
æ
r
i
n
d
g
e
f
r
o
r
d
r
e
C
f
a
e
k
t
e
o
r
i
i
a
a
v
g
a
S
s
s
k
o
o
g
n
t
r
o
a
l
n
l
s
y
d
s
a
t
e
m
e
r
Dekningen under denne garantien gjelder kun for delene om
står på listen nedenfor (delene i avgasskontrollsystemet)
dersom disse delene var montert på motoren da den ble
kjøpt.
s
o
g
j
e
l
f
o
l
i
f
r
n
,
U
A
C
a
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA og B&S
forklarer her vilkårene i garantien på avgasskontrollsystemet på
din lille off-road (ikke til bruk på vei) motor (SORE). Nye små
off-road motorer i California fra og med årsmodell 2006, må være
konstruert, produsert og utstyrt slik at de tilfredsstiller statens
strenge anti-forurensnings standarder. Andre steder i USA må
nye off-road motorer med gnisttenning fra modellåret 1997 og
senere, tilfredsstille liknende standarder som forlanges av U.S.
EPA. B&S må garantere avgasskontrollsystemet på din motor i
periodene som er gitt nedenfor, forutsatt at din lille off-road motor
ikke har vært utsatt for misbruk, forsømmelse eller feil
vedlikehold.
Motorens avgasskontrollsystem inkluderer deler som
forgasser, luftfilter, tenningssystem, drivstoffslanger,
eksospotte og katalytisk omformer. Kontakter og andre
forbrenningsrelaterte deler kan også være inkludert.
Hvis det foreligger et tilfelle av garanti, vil B&S reparere din lille
off-road motor gratis, inkludert diagnose, deler og arbeid.
a. Bensinmåler
H
o
l
d
b
a
r
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
driftstimer motoren holder tillatt avgassnivå, forutsatt av at
e
n
f
o
r
a
v
g
a
s
s
v
i
s
e
r
h
v
o
r
m
a
n
g
e
•
•
•
•
Anrikingssystem for kald start (myk choke)
Forgasser og innvendige deler
Drivstoffpumpe
den får riktig vedlikehold slik som beskrevet
bruksanvisningen. De følgende kategoriene er brukt:
i
holde avgassnivået
holde avgassnivået
holde avgassnivået
Drivstoffslanger, monteringsutstyr for
drivstoffslanger, klemmer
M
o
d
e
r
a
t
:
Motoren er sertifisert til
i 125 driftstimer.
å
å
å
•
•
Drivstofftank, lokk og feste
Karbonboks
M
i
d
d
e
l
s
:
b. Luftinnsugingssystem
Motoren er sertifisert til
i 250 driftstimer.
•
•
•
Luftfilter
Innsugsmanifold
Rense- og ventilasjonsslange
U
t
v
i
d
e
t
:
Motoren er sertifisert til
c. Tenningssystem
i 500 driftstimer. For eksempel, en vanlig plenklipper
brukes mellom 20 og 25 timer året. Derfor vil
s hos en motor med
s sertifisering være lik 10 til 12 år.
•
•
Tennplugg(er)
Magneto tenningssystem
D
e
k
n
i
n
g
e
n
a
v
i
B
a
r
v
i
g
g
s
s
s
&
a
S
g
t
r
a
t
t
o
o
n
n
g
t
a
r
l
a
l
n
e
t
n
i
f
o
r
d
e
f
e
k
t
e
r
i
g
a
v
a
s
s
k
r
o
h
o
l
d
b
a
r
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
e
n
f
o
r
a
v
g
a
s
Defekte deler i avgasskontrollen på små off-road motorer er
garantert i en periode på to år, fortutsatt at kravene nedenfor
oppfylles. Hvis en av delene som dekkes av denne garantien
er defekt, vil denne delen bli reparert eller skiftet ut av B&S.
d. Katalysatorsystem
m
i
d
d
e
l
•
•
•
Katalytisk omformer
Eksosmanifold
Luftinjeksjonssystem eller pulsventil
Enkelte Briggs & Stratton motorer vil være sertifisert for å
tilfredsstille United States Environmental Protection
Agency (USEPA) (miljøvern) fase 2 standarder for
E
i
e
r
e
n
s
a
n
s
v
a
r
u
n
d
e
r
g
a
r
a
n
t
i
e
n
avgass. Fase
2
sertifiserte motorer har
e. Diverse deler som er brukt i de ovenfor nevnte
systemene
Som eier av en liten off-road motor, er det ditt ansvar å sørge
for at alt vedlikeholdsarbeid som står i håndboken blir utført.
B&S anbefaler at du tar vare på alle kvitteringer for
vedlikeholdsarbeid på din lille off-road motor, men B&S kan
ikke nekte garantien bare på grunnlag av at du ikke har tatt
vare på kvitteringene eller hvis du ikke har sørget for å utføre
alt regelmessig vedlikehold.
Som eier av en liten off-road motor, bør du imidlertid være
oppmerksom på at B&S kan nekte å håndheve garantien hvis
din lille off-road motor eller en av delene ikke fungerer som
resultat av mishandling, forsømmelse, feil vedlikehold eller
ulovlige modifikasjoner.
Du har ansvaret for å levere din lille off-road motor til et
autorisert B&S forhandlerverksted straks et problem melder
seg. Godkjente reparasjoner under garantien skal fullføres i
løpet av en rimelig tidsperiode, som ikke skal vare lengre enn
30 dager.
Hvis du har spørsmål angående dine rettigheter og ditt ansvar
under garantien, kan du ta kontakt med en B&S forhandler.
Avgassgarantien er en defektgaranti. Defekter vurderes på
grunnlag av normal motorprestasjon. Garantien er ikke
tilknyttet en avgasstest under bruk.
holdbarhetsperioden for avgass på avgassmerket som
viser antall driftstimer som motorene gikk for å tilfredsstille
de amerikanske kravene til avgass.
•
Vakuum, temperatur, stilling, tidsfølsomme
ventiler og brytere
Kontakter og sammenstillinger
For motorer under 225 cc.
Kategori C = 125 timer
Kategori B = 250 timer
Kategori A = 500 timer
For motorer f.o.m. 225 cc.
Kategori C = 250 timer
Kategori B = 500 timer
Kategori A = 1000 timer
•
2. Garantiens lengde
B&S gir den opprinnelige eieren og alle påfølgende eiere
en garanti på at delene som dekkes av garantien skal være
fri for defekter i materiale og utførelse som fører til at den
garanterte delen ikke fungerer. Dette gjelder i en periode
på to år fra datoen motoren ble levert til den første
kjøperen.
3. Kostnadsfritt
Reparasjon eller skifte av enhver del som dekkes av
garantien vil utføres kostnadsfritt for eieren, inkludert
diagnosearbeid som viser at den garanterte delen er
defekt, forutsatt at diagnosearbeidet utføres av et
autorisert B&S forhandlerverksted. Hvis arbeidet gjelder
garantien for avgass, ta kontakt med ditt nærmeste
I California er motorene i 120000 serien i denne håndboken
sertifisert av California Air Resources Board til å tilfredsstille
standarden for 50 timer. En slik sertifisering gir ikke kjøperen,
eieren eller operatøren av denne motoren noen slags ekstra
garantier med hensyn til prestasjon eller levetid hos denne
motoren. Denne motoren er kun garantert i henhold til
produkt- og avgassgarantiene som er gitt på et annet sted i
denne håndboken.
autoriserte B&S forhandlerverksted som står
i
telefonkatalogens ꢀGule sider" under ꢀMotorer",
ꢀHagebruksmaskiner", ꢀHageredskaper" el.l.
4. Tilfeller der garantien er ugyldig
Garantikrav skal sendes inn i henhold til bestemmelsene i
B&S motorgarantien. Garantien dekker ikke deler som ikke
er originale B&S deler eller deler som er ødelagt som
resultat av misbruk, forsømmelse eller feil vedlikehold, slik
som beskrevet i B&S motorgarantien. B&S har ikke plikt til
å dekke deler som har sviktet fordi det er blitt brukt ekstra
deler, ikke-originale deler eller modifiserte deler.
5. Vedlikehold
Enhver garantert del som ikke skal skiftes ut i forbindelse
med nødvendig vedlikehold eller som bare skal inspiseres
regelmessig med beskjeden ꢀrepareres eller skiftes ut etter
behov" vil være under garanti i garantiperioden. Enhver
garantert del som skal skiftes ut som en del av det
nødvendige vedlikeholdet er kun dekket av garantien i
perioden opp til den første gangen denne delen skal skiftes
ut i henhold til vedlikeholdsplanen. Alle reservedeler som
tilsvarer den originale delen m.h.t. ytelse og holdbarhet kan
brukes i forbindelse med alt vedlikeholdsarbeid og alle
reparasjoner. Eieren har selv ansvaret for at alt nødvendig
vedlikehold utføres slik som beskrevet i B&S håndboken.
6. Dekning for følgeskader
Dekningen herunder gjelder for enhver motordel som
svikter som følge av at en garantert del som fremdeles er
under garantien svikter.
47
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Gjelder fra 12/06
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle
transportkostnader for deler som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den
tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på
DET GIS INGEN ANNEN EKSPLISITT GARANTI. IMPLISITT GARANTI, INKLUSIVE KJØPEGARANTIER ELLER AT UTSTYR SKAL PASSE TIL ET
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET TIL ETT ÅR FRA SALGSDATO ELLER SÅ LENGE SOM PÅBUDT AV GJELDENDE NORSKE LOVER. DETTE
OPPHEVER ALLE ANDRE GARANTIER. ALLE KRAV OM ERSTATNING FOR FØLGESKADER ELLER AVSAVN ER UGYLDIGE SÅFREMT DE IKKE ER
PÅBUDT VED LOV. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense
ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du
kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
GARANTIVILKÅR**
Brand/Produkttype
Privat bruk
2 år
2 år
1 år
2 år
Profesjonell bruk
2 år
1 år
90 dager
90 dager
Vanguardt
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot
Kerosene drevne motorer
Alle andre Briggs & Stratton motorer
** Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien gjelder
ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer som er
brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke av
garantien.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk”
betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt
til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien.
DET ER IKKE NØDVENDIG Å VISE ET GARANTIREGISTRERINGSKORT FOR Å OPPNÅ GARANTIRETTIGHETER FOR BRIGGS & STRATTON PRODUKTER.
TA VARE PÅ KVITTERINGEN DU FIKK DA DU KJØPTE MOTOREN. HVIS DU IKKE KAN FREMLEGGE BEVIS PÅ FØRSTE SALGSDATO NÅR DU KREVER
GARANTIEN, VIL PRODUKTETS PRODUKSJONSDATO BLI BRUKT TIL Å AVGJØRE GARANTIPERIODEN.
VEDRØRENDE GARANTI PÅ MOTOREN
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og
beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte
forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan
det hende at et garantikrav ikke er berettiget. Garantien gjelder f.eks.
ikke hvis motoren ble skadet som resultat av misbruk, dårlig
vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering.
Garantien gjelder heller ikke hvis motorens serienummer er blitt
fjernet eller hvis motoren på noen måte er blitt endret eller modifisert
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverkstedets avgjørelse, vil
garantikravet bli undersøkt nærmere. Be forhandlerverkstedet
sende alle detaljer til importøren eller fabrikken for vurdering.
Hvis importøren eller fabrikken avgjør at kravet er berettiget, vil
kunden få full erstatning for de defekte delene. For å unngå evt.
misforståelser mellom kunden og verkstedet, har vi beskrevet noen
utvalgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.
D
e
n
n
e
g
a
r
a
n
t
i
e
n
d
e
k
k
e
r
k
u
n
d
e
f
e
k
t
e
r
i
m
a
t
e
r
i
a
l
e
r
o
g
/
e
l
l
e
r
r
r
skal rengjøres og oljes med anbefalte intervaller og kassetten
skal skiftes ut.) Les ꢀInstruksjoner for bruk og vedlikehold".
Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller
overoppheting som skyldes at skitt, gress eller rusk tetter igjen
kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at
motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon.
(Rengjør kjøleribbene på sylinderen, topplokket og
svinghjulet med anbefalte intervaller). Les ꢀAnvisninger for
bruk og vedlikehold".
Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk
vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst, løstsittende
kniver, ubalanserte kniver eller løse eller ubalanserte viftehjul,
utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall
eller annen uforsiktig bruk.
u
t
f
ø
r
e
l
s
e
i
f
o
r
b
i
n
d
e
l
s
e
m
e
d
m
o
t
o
r
e
n
.
G
a
r
a
n
t
i
e
n
g
j
e
l
d
e
r
i
k
k
e
f
o
7.
e
r
s
t
a
t
n
i
n
g
a
v
m
a
s
k
i
n
e
n
s
o
m
m
o
t
o
r
e
n
e
r
m
o
n
t
e
r
t
i
o
g
g
j
e
l
d
e
h
e
l
l
e
r
i
k
k
e
r
e
p
a
r
a
s
j
o
n
e
r
s
o
m
f
ø
l
g
e
a
v
:
1.
PROBLEMER SOM ER FORÅRSAKET AV DELER SOM
IKKE ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON DELER.
Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at
motoren går dårlig eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt
med maskinprodusenten.)
2.
8.
9.
3.
4.
Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har
skjært seg eller andre feil forårsaket av forurenset
eller gammelt drivstoff. (Bruk ren, fersk blyfri bensin og
Briggs & Stratton drivstoffstabilisator, bestillingsnr. 5041.)
Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi motoren ble
kjørt med for lite eller forurenset smøreolje, eller feil type
smøreolje (oljenivået må sjekkes hver dag eller hver
8. driftstime. Fyll på ny olje når det er nødvendig og skift den
med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD ikke
stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes
på riktig nivå. Les ꢀAnvisninger for bruk og vedlikehold".
Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter
som f.eks. clutcher, transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke
er produsert av Briggs & Stratton.
En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en
roterende gressklipper har slått mot en hard gjenstand, eller
av at v-remmen er for stram.
N
o
r
m
a
l
s
l
i
t
a
s
j
e
:
Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig
service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien
dekker ikke reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som
resultat av normalt bruk.
10. Rutinemessig trimming eller justering av motoren.
11. Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer,
ventiler,
ventilseter,
ventilførere,
eller
brente
startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass,
endret bensin etc.
U
t
i
l
s
t
r
e
k
k
e
l
i
g
v
e
d
l
i
k
e
h
o
l
d
5.
6.
Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og hvordan
den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere,
pumper og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv
og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av
at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger og andre slipende
partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,
dekkes ikke av garantien.
G
a
r
a
n
t
i
e
n
e
r
k
u
n
t
i
l
g
j
e
n
g
e
l
i
g
g
j
e
n
n
o
m
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
v
e
r
k
s
t
e
d
e
r
Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har
kommet skitt inn i motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av
luftfilteret eller at det er feil satt sammen eller at det er brukt feil
type luftfilter eller kassett (Oljeskumfiltereteller skumforfilteret
s
o
m
e
r
a
u
t
o
r
i
s
e
r
t
a
v
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
N
æ
r
m
e
s
t
e
a
u
t
o
r
i
s
e
r
t
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
v
e
r
k
s
t
e
d
f
i
n
n
e
r
d
u
i
t
e
l
e
f
o
n
k
a
t
a
l
o
g
e
n
s
ꢀ
G
u
l
e
s
i
d
e
r
™
"
u
n
d
e
r
ꢀ
M
o
t
o
r
e
r
,
"
ꢀ
H
a
g
e
b
r
u
k
s
m
a
s
k
i
n
e
r
,
"
ꢀ
H
a
g
e
r
e
d
s
k
a
p
e
r
"
e
l
.
l
.
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
48
Noot: (Deze mededeling betreft uitsluitend motoren die in de VS gebruikt worden). Onderhoud, vervanging of reparatie van de emissiebeheer middelen en -systemen kan uitgevoerd worden door
elke op motorreparatie van niet op de weg gebruikte machines ingestelde inrichting of individu. Echter, om gratis reparaties te verkrijgen volgens de voorzieningen van de Briggs & Stratton
garantieverklaring, dient elke service of reparatie van emissiebeheer onderdelen of vervanging uitgevoerd te worden door een door de fabriek geautoriseerde dealer.
N
L
W
a
a
r
s
c
h
u
w
i
n
g
s
s
y
m
b
o
l
e
n
e
n
b
e
t
e
k
e
n
i
s
s
e
n
M
O
T
O
R
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
N
O
N
D
E
R
H
O
U
D
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
E
S
Luchtspleet ontstekingsspoel . . . . . . . . . 0,25 − 0,36 mm.
Bougie elektrodeafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,50 mm.
1
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
T
y
p
e
C
o
d
e
Fig. 1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Klepspeling met geïnstalleerde klepveren en de zuiger 6 mm.
voorbij bovenste dode punt (controleren bij koude motor).
Zie de Reparatiehandleiding, bestelnummer 272642.
2
3
4
Weerstandsbougie
Carburateur
Explosie
Schok
Brand
Inlaatklepspeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm.
Uitlaatklepspeling . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm.
Primerbalg, indien hiermee uitgerust
5
6
7
8
Chokehefboom, indien hiermee uitgerust
Luchtfilter
N
o
o
t
: Het motorvermogen zal met 3-1/2% afnemen voor
elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor elke
5,5° C boven 25° C. Hij zal naar tevredenheid
werken onder een hoek tot 15°. Raadpleeg de
handleiding van de machine voor veilige
hellingshoeken.
Terugslag
Giftige
Dampen
Heet Oppervlak
Benzinevulopening
Koordgreep
Gevaarlijke chemische stof
Bewegende Delen
9
Vingerbeschermer
Olievulopening/peilstok
Uitlaatkooi
10
11
12
V
E
I
L
I
G
H
E
I
D
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
E
S
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
s
y
m
b
o
l
e
n
e
n
b
e
t
e
k
e
n
i
s
s
e
n
Uitlaat/vonkenvanger, indien hiermee uitgerust
Noteer uw motor Model, Type en Code nummers hier voor
eventueel gebruik later.
VOORDAT DE MOTOR
GEBRUIKT WORDT
• Lees de volledige Bedrijfs- & Onderhoudsinstructies EN
de instructies voor de machine die deze motor aandrijft.*
• Het niet opvolgen van instructies kan leiden tot ernstig
letsel of de dood.
Noteer hier uw aanschafdatum voor eventueel gebruik later.
Veiligheid
Waarschuwing
Choke
Lees de
Gebruiksaanwijzing
T
E
C
H
N
I
S
C
H
E
I
N
F
O
R
M
A
T
I
E
* Briggs & Stratton weet niet noodzakelijkerwijs welke machine
deze motor zal aandrijven. Om deze reden dient u de
bedieningsinstructies van de machine waarop uw motor
geplaatst is zorgvuldig te lezen en te begrijpen.
Olie
Brandstof
Brandstofkraan
M
o
t
o
r
V
e
r
m
o
g
e
n
k
l
a
s
s
e
r
i
n
g
I
n
f
o
r
m
a
t
i
e
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine
motormodellen is gelabeld in overeenstemming met SAE
(Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen
Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het
geclassificeerde vermogen is verkregen en gecorrigeerd in
overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05).
Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min.,
vermogenwaarden zijn verkregen bij 3600 t/min. Het werkelijk
bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt beïnvloed door
onder andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en
verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote
verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn
en de verscheidenheid aan omgevingsaspecten met
betrekking tot het gebruik van de machine, kan de
benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen
leveren indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk
ꢀbeschikbaar" of netto vermogen). Dit verschil wordt
veroorzaakt door een allerlei factoren zoals, maar niet beperkt
tot, accessoires (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur,
brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing,
bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid,
hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege
beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan
DE BEDRIJFS- & ONDERHOUDS-
INSTRUCTIES BEVATTEN VEILIG-
HEIDSINFORMATIE OM:
Aan Uit
Stop
• U bewust te maken van gevaren die met motoren
verband houden.
• U te informeren over het gevaar van letsel dat verband
houdt met deze gevaren, en
• U te vertellen hoe u de kans op letsel kunt voorkomen
of verminderen.
GEVAAR
De inhoud is SCHADELIJK OF DODELIJK
BIJ INNAME. Vermijd contact met de ogen,
huid of kleding. Niet innemen. De damp of
de nevel niet inademen. Te sterke
blootstelling aan de ogen of de huid kan
irritatie veroorzaken. Houd de stabilisatie-
vloeistof buiten bereik van kinderen.
Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of OPGEPAST)
wordt met het veiligheidssymbool gebruikt om de waarschijn-
lijkheid en mogelijke ernst van letsel aan te geven. Aanvullend
kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar
aan te geven.
Stabilisatievloeistof voor brandstof is een
gevaarlijke chemische stof.**
G
E
V
A
A
vermeden,
R duidt op een gevaar dat, indien niet
t
z
a
l
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
d
e
d
o
o
d
o
f
e
r
n
s
i
g
l
e
t
s
e
l
.
Briggs
vermogenklassering leveren om de motor van deze
motorseries te vervangen.
&
Stratton een motor met een hogere
•
•
De FreshStart™ tankdop is speciaal ontworpen voor
het aanbrengen van een patroon waarin zich
stabilisatievloeistof voor brandstof bevindt.
W
A
A
R
S
C
H
U
niet vermeden,
W
k
I
a
N
n
G
d
u
i
d
t
o
p
e
e
n
g
e
v
a
a
r
d
a
t
,
i
n
d
i
e
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
d
e
d
o
o
d
o
f
e
r
n
s
t
i
g
l
e
t
s
e
l
.
Neem BIJ INSLIKKEN onmiddellijk contact op met
een arts. Wek geen braken op. Bij inademing moet u
het slachtoffer naar de frisse lucht overbrengen. Bij
contact met ogen of huid moet u 15 minuten met
water spoelen.
Bewaar ongeopende patronen op een koele, droge
en goed geventileerde plaats. Laat een open patroon
in de tankdop zitten en laat de dop dicht op de
brandstoftank zitten als hij niet wordt gebruikt.
A
L
G
E
M
E
N
E
I
N
F
O
R
M
A
T
I
E
O
vermeden,
P
G
E
P
A
S
T
d
u
i
d
t
o
p
e
e
n
g
e
v
a
a
r
d
a
t
,
i
n
d
i
e
n
n
i
e
t
In de staat Californië zijn OHV Model Series 120000 motoren
gecertificeerd door de ꢀCalifornia Air Resources Board"
gedurende 125 uren te voldoen aan de emissiestandaards.
Dergelijke certificatie verleent de koper, eigenaar of gebruiker
van deze motor geen extra garanties met betrekking tot de
prestaties of de levensduur van deze motor. Deze motor wordt
uitsluitend gegarandeerd volgens de product- en emissie
garanties die elders in deze gebruiksaanwijzing vermeld staan.
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
l
i
c
h
t
o
f
m
a
t
i
g
l
e
t
s
e
l
.
V
O
O
R
Z
I
C
H
T
I
G, indien gebruikt
z
o
n
d
e
r
het
waarschuwingssymbool, geeft een situatie aan die
•
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
s
c
h
a
d
e
a
a
n
d
e
m
o
t
o
r
.
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
** Stabilisatievloeistof voor brandstof bevat
2,6-di-tert-butylfenol (128-39-2) en alifatisch
petroleumdistillaat (64742-47-8).
M
o
d
e
l
1
2
0
0
0
0
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die
in de Staat Californië bekend staan kanker, geboorteafwijkingen
of andere reproductieve schade te kunnen veroorzaken.
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm.
Slag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm.
Cilinderinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cc.
49
Gebruik een hoge kwaliteit detergerende olie die
geclassificeerd is: ꢀFor Service SF, SG, SH, SJ" of hoger zoals
Briggs & Stratton SAE 30 olie, onderdeelnummer 100005E.
Gebruik geen speciale toevoegingen met de aanbevolen
oliën. Meng geen olie door de benzine.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een
reukloos, kleurloos, gifgas.
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar
en explosief.
Het inademen van koolmonoxide kan misse-
lijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken.
Brand of explosie kunnen ernstige
brandwonden of de dood veroorzaken.
Fig. 2
•
•
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of
gebruiken, zelfs niet met open deuren of ramen.
Kies de SAE viscositeit olie van deze kaart die past bij de
verwachte starttemperatuur voor de volgende keer olie verversen.
B
I
J
H
E
T
T
O
E
V
O
E
G
E
N
V
A
N
B
R
A
N
D
S
T
O
F
•
Zet de motor UIT en laat de motor tenminste 2 minuten
afkoelen voordat de tankdop verwijderd wordt.
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed
geventileerde omgeving.
De brandstoftank niet overvullen. Vul de tank tot
ongeveer 4 cm onder de bovenkant van de vulopening
om de brandstof te kunnen laten uitzetten.
Houd benzine weg van vonken, open vlammen,
waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
*
Luchtgekoelde motoren worden heter dan automobiel-
motoren. Het gebruik van niet-synthetische multi-grade
oliën (5W-30, 10W-30, enz.) bij temperaturen boven 4° C
zal resulteren in hoger dan normaal olieverbruik. Contro-
leer het oliepeil vaker bij gebruik van multi-grade olie.
•
•
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte.
Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden
uiterst heet.
*
*
Het gebruik van SAE 30 olie onder 4° C, zal resulteren
in slecht starten en mogelijke schade aan de
cilinderboring door onvoldoende smering.
•
•
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij
contact.
N
o
o
t
:
Synthetische olie die voldoet aan
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels
regelmatig op barsten of lekkages. Zonodig vervan-
gen.
ꢀILSAC GF-2", API certificatie markering en API
servicesymbool (links getoond) met ꢀSJ/CF
ENERGY CONSERVING" of hoger, is een
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout,
enz., kan in brand geraken.
B
I
J
H
E
T
S
T
A
R
T
E
N
V
A
N
D
E
M
O
T
O
R
acceptabele olie bij alle temperaturen.
H
e
t
g
e
b
r
u
i
k
•
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter
op hun plaats zijn.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze
verdampt is voordat de motor gestart wordt.
Wanneer de motor ꢀverzopen" is, plaats de
toerenregeling in de ꢀFAST" (=volgas) positie en torn
tot de motor start.
•
•
•
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat
deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopte brandbare zaken van de uitlaat
en het cilindergebied.
Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede
staat voordat de machine wordt gebruikt op bebost,
met gras of struiken bedekt ongecultiveerd land. De
staat Californië vereist dit (Sectie 4442 van de
California Public Resources Code). Andere staten
kunnen gelijkwaardige wetten hebben. Federale
wetten zijn van toepassing op federaal land.
v
a
n
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
o
l
i
e
v
e
r
a
n
d
e
r
t
n
i
e
t
s
a
a
n
d
e
b
e
n
o
d
i
g
d
e
o
l
i
e
v
e
r
v
e
r
s
i
n
g
s
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
.
•
•
C
o
n
t
r
o
l
e
e
r
h
e
t
o
l
i
e
p
e
i
l
.
De oliecapaciteit bedraagt ongeveer 0,65 liter indien de motor
niet is uitgerust met een oliefilter. Indien de motor uitgerust is
met een oliefilter, voeg dan 0,1 liter meer toe bij vervanging van
de oliefilter.
•
B
I
J
H
E
T
G
E
B
R
U
I
K
V
A
N
D
E
M
A
C
H
I
N
E
Plaats de motor waterpas en reinig rond de olie vulopening Ê .
•
De motor of machine niet kantelen tot een hoek die
veroorzaakt dat benzine gemorst wordt.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
Verwijder de peilstok, veeg hem af met een schone doek,
breng hem weer in en draai hem vast. Verwijder de peilstok en
controleer het oliepeil. De olie moet tot de ꢀFULLꢀ (=vol)
•
B
I
J
H
E
T
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
R
E
N
V
A
N
D
E
M
A
C
H
I
N
E
WAARSCHUWING
markering Ë staan.
•
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de
benzinekraan in de stand ꢀOFF" (=uit).
Wanneer er olie nodig is, schenk dan langzaam bij. Draai de
peilstok stevig vast voordat de motor gestart wordt.
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires
kunnen in aanraking komen met- en
verstrikt raken in draaiende onderdelen.
B
I
J
H
E
T
O
P
S
L
A
A
N
V
A
N
B
E
N
Z
I
N
E
O
F
D
E
M
A
C
H
I
N
E
M
E
T
B
R
A
N
D
S
T
O
F
I
N
D
E
T
A
N
K
B
R
A
N
D
S
T
O
F
A
A
N
B
E
V
E
L
I
N
G
E
N
•
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of
boilers of andere apparaten die een waakvlam
bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
benzinedampen kunnen doen ontbranden.
Traumatische amputatie of ernstige
verscheuring kan het resultaat zijn.
Gebruik schone, verse loodvrije, normale benzine met een
octaangetal van minimaal 85. Gelode benzine mag gebruikt
worden als deze verkrijgbaar is en loodvrij niet. Koop niet meer
•
•
•
•
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of
zaken die verstrikt kunnen raken.
benzine dan
Opslaginstructies.
U
voor 30 dagen nodig heeft. Zie de
In de VS mag gelode benzine niet gebruikt worden. Sommige
brandstoffen, met zuurstof verrijkte of opnieuw geformuleerde
brandstoffen genoemd, zijn benzines die met alcohol of ether
gemengd zijn. Overmatige hoeveelheden van deze mengstoffen
kunnen het brandstofsysteem beschadigen of prestatieproblemen
veroorzaken. Als er ongewenste symptomen tijdens bedrijf
optreden, gebruik dan een benzine met een lager percentage
alcohol of ether.
WAARSCHUWING
Het starten van de motor creëert vonken.
WAARSCHUWING
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken
die zich in de buurt bevinden.
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand
of een elektrische schok.
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
Deze motor is gecertificeerd om op benzine te werken.
Exhaust Emission Control System (Uitlaatemissie Beheersing
Systeem): EM (Engine Modifications).
•
•
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt
bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen
omdat de dampen brandbaar zijn.
Per ongeluk starten kan resulteren in
verwarring, traumatische amputatie, of
verscheuring.
Gebruik geen benzine die Methanol bevat. Meng geen olie
door de benzine.
Voor bescherming van de motor raden wij het gebruik aan van
Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator, verkrijgbaar bij een
Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer.
V
O
O
R
D
A
T
A
F
S
T
E
L
L
I
N
G
E
N
O
F
R
E
P
A
R
A
T
I
E
S
W
O
R
D
E
N
U
I
T
G
E
V
O
E
R
D
WAARSCHUWING
•
Neem de bougiekabel los en houd deze weg van de
bougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen
motoren met elektrostart).
Snel terugtrekken van het startkoord
(terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de
motor toetrekken dan U kunt loslaten.
B
R
A
N
D
S
T
O
F
B
I
J
V
U
L
L
E
N
•
WAARSCHUWING
B
I
J
H
E
T
C
O
N
T
R
O
L
E
R
E
N
O
P
V
O
N
K
E
N
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen
kunnen het resultaat zijn.
Voordat er getankt wordt,
de motor 2 minuten laten
afkoelen.
•
•
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
•
•
•
Trek, om de motor te starten, het koord langzaam uit
tot er weerstand gevoeld wordt, dan snel uittrekken.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen
voordat de motor gestart wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar
niet beperkt tot, messen, ventilatoren, poelies,
tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
Reinigen rond de brandstof vulopening voordat de tankdop
verwijderd wordt. Vul de tank tot ongeveer 4 cm onder de
bovenkant van de vulopening om de brandstof te kunnen laten
uitzetten. Wees voorzichtig niet te overvullen.
O
L
I
E
A
A
N
B
E
V
E
L
I
N
G
E
N
OPGEPAST
De motor wordt door Briggs & Stratton zonder olie verzonden.
Voordat de motor gestart wordt, moet u deze met olie vullen.
Niet overvullen.
O
p
m
e
r
k
i
n
g
:
V
e
r
w
i
j
d
e
r
d
e
b
l
a
u
w
e
p
l
u
g
i
n
d
e
v
u
l
o
p
e
n
i
n
g
e
n
gooi deze weg.
50
M
O
T
O
R
O
L
I
E
V
E
R
V
E
R
S
E
N
Fig. 7
S
T
O
P
P
E
N
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
T
A
N
K
D
O
P
Fig. 3
Fig. 6
Uw motor kan zijn uitgerust met een ꢀFresh Start"™ tankdop.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
De motor niet uitzetten door de chokehendel op CHOKE te
zetten. Daardoor kan terugslag, brand of motorschade
ontstaan.
GEVAAR
De inhoud is SCHADELIJK OF DODELIJK
BIJ INNAME. Vermijd contact met de ogen,
huid of kleding. Niet innemen. De damp of de
nevel niet inademen. Te sterke blootstelling
aan de ogen of de huid kan irritatie
veroorzaken. Houd de stabilisatievloeistof
buiten bereik van kinderen.
Ververs de olie na de eerste 5 bedrijfsuren. Ververs de olie
wanneer de motor warm is. Opnieuw vullen met olie van de
aanbevolen SAE viscositeit.
1. Tap bij voorkeur olie af vanaf de bovenzijde van de
motor, zoals op de afbeelding te zien is. Als u olie aftapt
vanaf de bovenzijde van de motor, houd dan de zijde
van de luchtfilter Ë omhoog. Olie kan ook worden
afgetapt met de bougiekant omhoog.
•
•
Laat de bedieningshendel van de veiligheidsrem Ê los OF
zet de toerentalbediening op stop Ë .
O
F
,
d
r
a
a
i
d
e
s
l
e
u
t
e
l
o
p
u
i
t
(
o
f
f
)
e
n
v
e
r
w
i
j
d
e
r
d
e
z
e
.
Ì
O
N
D
E
R
H
O
U
D
Stabilisatievloeistof voor brandstof is een
gevaarlijke chemische stof.**
WAARSCHUWING
2.
O
F
,
o
l
i
e
k
a
n
v
a
n
a
f
d
e
b
o
d
e
m
v
a
n
d
e
m
o
t
o
r
w
o
r
d
e
n
** Stabilisatievloeistof voor brandstof bevat
2,6-di-tert-butylfenol (128-39-2) en alifatisch
petroleumdistillaat (64742-47-8).
afgetapt, indien nodig. Door de aftapplug te verwijderen
Ì met een ratel en vierkant verlengstuk Í , kan de olie
vanaf de bodem van de motor afgetapt worden.
Om per ongeluk starten te voorkomen, de
bougiekabel Ê verwijderen en aan massa
leggen voordat er onderhoud wordt
uitgevoerd.
De Fresh Start brandstofstabilisator met wit label.
De Fresh Start brandstofstabilisator met label verwijderd.
1. Plaats de patroon in de tankdop.
2. Druk op de patroon zodat deze op zijn plaats
ꢀvastklikt".
3. Verwijder het witte lipje om het membraan vrij te laten
komen.
: Verwijder niet het zilverfolie van de
tegenoverliggende kant van de patroon.
4. Plaats de tankdop weer op de brandstoftank van de
motor.
Ê
O
L
I
E
F
I
L
T
E
R
Wij adviseren U om voor al het onderhoud en service naar een
geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer te gaan. Gebruik
uitsluitend Briggs & Stratton onderdelen.
Ë
Vervang de oliefilter Î , indien de motor hiermee is uitgerust
Ì
Vervang de oliefilter na iedere 100 bedrijfsuren.
1. Tap de motorolie af.
WAARSCHUWING
Í
2. Voordat de nieuwe filter wordt geïnstalleerd, de
oliefilterpakking licht inoliën met verse, schone olie.
3. Schroef de filter met de hand op tot de pakking de
oliefilteradapter raakt. Dan nog 1/2 tot 3/4 slag verder
vastdraaien.
Sla het vliegwiel niet met een hamer of hard voorwerp.
Indien dit gebeurt, kan het vliegwiel barsten tijdens bedrijf.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen
of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
Î
N
o
o
t
4. Vul de motor weer met verse olie.
OPGEPAST
Als de motor gekanteld moet worden om de machine te
5. Start de motor en laat deze stationair draaien om op
lekkage te controleren. Stop de motor.
6. Controleer opnieuw het oliepeil. Indien nodig olie
bijvullen.
Ï
5. Controleer de patroon Ï regelmatig om er zeker van te
zijn dat er nog stabilisatievloeistof in zit. Als de patroon
leeg is, verwijder en vervang deze dan.
vervoeren of op gras te inspecteren en te verwijderen,
g houden.
d
e
b
o
u
g
i
e
k
a
n
t
v
a
n
d
e
m
o
t
o
r
o
m
h
o
o
Volg de intervallen volgens bedrijfsuren of kalender, wat het
eerst voor komt. Er is vaker onderhoud nodig wanneer de
motor onder zware omstandigheden wordt gebruikt, zoals
hieronder aangegeven.
L
U
C
H
T
F
I
L
T
E
R
S
T
A
R
T
E
N
&
S
T
O
P
P
E
N
Fig. 8
Alle motoren hebben een luchtfilterpatroon. De patroon is plat
of ovaal (zie afbeeldingen). Daarnaast hebben bepaalde
motoren een voorfilter.
WAARSCHUWING
E
e
r
s
t
e
5
u
u
r
D
Olie verversen
I
e
d
e
r
e
8
u
u
r
o
f
d
a
g
e
l
i
j
k
s
VOORZICHTIG:
D
D
D
Oliepeil controleren
Vuil verwijderen***
Rond uitlaat reinigen
Bij de reiniging van een patroon geen perslucht of
oplosmiddelen gebruiken. Perslucht kan de patroon
beschadigen; oplosmiddelen zullen de patroon oplossen.
V
O
O
R
H
E
T
S
T
A
R
T
E
N
Fig. 4
I
e
d
e
r
e
2
5
u
u
r
o
f
i
e
d
e
r
s
e
i
z
o
e
n
D
Olie verversen bij bedrijf onder zware belasting of
hoge omgevingstemperatuur
•
•
•
Controleer het oliepeil.
Tank brandstof bij en installeer de tankdop weer.
Beweeg de bedieningshendel naar de stand ꢀFAST"
V
O
O
R
F
I
L
T
E
R
Om de voorfilter te reinigen (indien hiermee uitgerust), moet u
het van de patroon afhalen en in vloeibaar afwasmiddel met
water wassen. Laat het door en door in de lucht reinigen. De
voorfilter niet inoliën. Plaats de droge voorfilter weer op een
schoon patroon.
D
Luchtfilter onderhouden
*
I
e
d
e
r
e
5
0
u
u
r
o
f
i
e
d
e
r
s
e
i
z
o
e
n
(volgas).
Druk de primerbalg 3 maal in, indien de motor hiermee is
uitgerust.
Zet de chokehendel in de dichte stand.
Ê
D
D
Olie verversen
Vonkenvanger inspecteren, indien hiermee uitgerust.
•
•
Ë
O
V
A
A
L
L
U
C
H
T
F
I
L
T
E
R
I
e
d
e
r
e
1
0
0
u
u
r
o
f
i
e
d
e
r
s
e
i
z
o
e
n
Ì
1. Draai de schroeven Ë los en til het deksel Ì op.
2. Verwijder voorzichtig de voorfilter Í (indien hiermee
uitgerust) en het patroon samenstel Í .
3. Na onderhoud aan voorfilter en patroon, de voorfilter op
de patroon assembleren.
4. Installeer het patroon/voorfilter-samenstel in de basis Ï.
5. Plaats het deksel op de luchtfilter en draai de boutjes
stevig in de basis.
D
Luchtfilterpatroon onderhouden, indien uitgerust
met een voorfilter
Luchtkoeling systeem reinigen
*
D
E
M
O
T
O
R
S
T
A
R
T
E
N
Fig. 5
D
D
D
*
Oliefilter vervangen, indien hiermee uitgerust
•
•
Trek de veiligheidshendel van de rem naar achteren Ê en,
Benzinefilter in de leiding vervangen, indien hiermee
uitgerust
Pak de startgreep Ë en trek langzaam tot er weerstand
gevoeld wordt. Trek het koord dan snel uit om door de
compressie te komen, terugslag te voorkomen en de motor
te starten.
D
Bougie vervangen**
V
I
E
R
K
A
N
T
L
U
C
H
T
F
I
L
T
E
R
*
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of indien
er veel zwevend vuil aanwezig is, of na langdurig gebruik
voor het maaien van lang, droog gras.
1. Draai het boutje Ë los en kantel het deksel Ì naar
beneden. Verwijder voorzichtig voorfilter (indien
•
O
F
,
d
r
a
a
i
d
e
s
l
e
u
t
e
l
n
a
a
r
s
t
a
r
t
.
Ì
Í
hiermee uitgerust) en patroon Î samenstel uit het deksel.
2. Plaats na onderhoud aan voorfilter en patroon de
voorfilter, indien hiermee uitgerust, over de
patroonvouwen met de pijlen in de getoonde richting
(voorfilterlip Ï zal aan de bodem van de vouwen zijn).
3. Installeer voorfilter en patroon samenstel in het deksel.
4. Steek de nokken van het deksel in de sleuven Ð in de
bodem van de basis.
OPGEPAST
*
*
In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het
gebruik voor van weerstandbougies om ontstekingssigna-
len te onderdrukken. Indien deze motor origineel was
uitgerust met een weerstandbougie, gebruik dan voor
vervanging hetzelfde type bougie.
Bij draadstrimmer toepassingen: van vuil reinigen bij
iedere keer bijtanken, zo nodig eerder;
laat een gekwalificeerde technicus het luchtkoelsysteem
iedere 30 uur, ieder seizoen, indien nodig eerder,
reinigen, vooral onder vuile omstandigheden.
Voor een optimale levensduur van de startmotor moet U
steeds kortstondig starten (5 sec. maximaal, wacht vervolgens
een minuut). Volg de instructies van de machinefabrikant voor
het laden van de accu.
*
*
*
•
Laat de motor opwarmen.
A
l
s
d
e
m
o
t
o
r
i
s
u
i
t
g
e
r
u
s
t
m
e
t
e
e
n
c
h
o
k
e
:
5. Kantel het deksel omhoog en draai het boutje stevig
vast in de basis.
Beweeg de choke langzaam richting ꢀRUN" (=aan). Wacht
voor elke verstelling van de choke tot de motor soepel draait.
51
B
R
A
N
D
S
T
O
F
S
Y
S
T
E
E
M
O
P
S
L
A
G
S
E
R
V
I
C
E
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service van
de motor en onderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton
Service Dealer raadpleegt. Gebruik uitsluitend originele
Briggs & Stratton onderdelen.
Elke geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer voert
een voorraad originele Briggs & Stratton onderdelen en is
uitgerust met speciale servicegereedschappen. Geschoolde
monteurs zorgen dat reparaties aan alle Briggs & Stratton
motoren vakkundig worden verricht. Alleen dealers die erkend
zijn als ꢀgeautoriseerde Briggs & Stratton Dealer" voldoen aan
de hogere Briggs & Stratton servicestandaards.
Motoren die langer dan 30 dagen worden opgeslagen,
verlangen speciale aandacht.
Om gomvorming in het brandstofsysteem of op essentiële
carburateurdelen te voorkomen:
a) indien de tank met zuurstof verrijkte of opnieuw
geformuleerde benzine (benzine die gemengd is met alcohol
of een ether) bevat, de motor laten draaien tot deze door
WAARSCHUWING
Vervangingsonderdelen voor het brandstofsysteem (dop,
slangen, kranen, enz.) moeten origineel zijn, anders kan brand
optreden.
B
r
a
n
d
s
t
o
f
f
i
l
t
e
r
v
e
r
v
a
n
g
e
n
brandstofgebrek stopt, f b) indien de brandstoftank benzine
o
bevat, de motor laten draaien tot deze stopt door
brandstofgebrek, of een benzinestabilisator toevoegen aan de
benzine in de tank.
•
Verwijder de motorafscherming. Vervang de brandstoffilter.
Controleer de filter op water en vuil. Als u dit aantreft, reinig
dan het brandstofsysteem. Breng de motorafscherming
weer aan.
U kunt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Briggs & Stratton
Service Dealer vinden in onze ꢀdealer locator"-kaart op onze
N
o
o
t
:
I
n
d
i
e
n
e
e
n
s
t
a
b
i
l
i
s
a
t
o
r
g
e
b
r
u
i
k
t
w
o
r
d
t
,
d
e
m
o
t
o
r
e
n
k
e
l
e
minuten laten draaien om de toevoeging door de carburateur te
laten circuleren. Daarna kunnen de motor en brandstof
opgeslagen worden.
B
O
U
G
I
E
website
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
o
n
.
c
o
m
o
f
i
n
d
e
Fig. 9
™
1. Ververs de olie.
ꢀGouden Gids™" onder ꢀGazonmaaiers", ꢀMotoren, Benzine"
of ꢀBenzinemotoren" of een soortgelijke categorie.
2. Verwijder de bougie en giet ongeveer 15 ml motorolie in
de cilinder. Breng de bougie weer aan en torn langzaam
om de olie te verdelen.
WAARSCHUWING
N
o
o
t
: Het lopende vingers logo en ꢀGouden Gids" zijn
geregistreerde handelsmerken in verschillende
rechtsgebieden.
3. Reinig de motor van vuil.
Controleer NIET op vonken met de bougie verwijderd. Gebruik
uitsluitend een Briggs & Stratton Vonktester Ë, om op vonken
te controleren.
De elektrodes van de bougie moeten schoon zijn om de
voor ontsteking benodigde krachtige vonk te produceren.
Als de bougie versleten of vuil is, is het moeilijk om uw motor
te starten.
4. Opslaan in een schone en droge omgeving.
Wij raden het gebruik aan van Briggs & Stratton Brandstof
Stabilisator, verkrijgbaar bij een Geautoriseerde Briggs & Stratton
Service Dealer.
G
e
d
e
e
l
t
e
l
i
j
k
e
L
i
j
s
t
v
a
n
O
r
i
g
i
n
e
l
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
O
n
d
e
r
d
e
l
e
n
•
O
n
d
e
r
d
e
e
l
O
n
d
e
r
d
e
e
l
n
r
.
Olie (0,6 liter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E
Olie (1,4 liter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Oliefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513
Oliepompset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
(gebruikt standaard elektrische boormachine om snel olie uit
de motor te verwijderen)
WAARSCHUWING
•
Zorg dat de elektrodeafstand Ì 0,50 mm. is.
NIET opslaan in de buurt van een kachel,
fornuis of geiser die een waakvlam
gebruiken of een vonk kunnen veroorzaken.
K
L
E
P
S
P
E
L
I
N
G
Onder bepaalde bedrijfsomstandigheden kan het voorkomen
dat de kleppen van motoren periodiek moeten worden
bijgesteld. Zie uw reparatiehandleiding, onderdeelnummer
272642, of raadpleeg uw Geautoriseerde Briggs & Stratton
Service Dealer voor een afstelprocedure.
Brandstof stabilisator
(30 ml éénmalig gebruik verpakking) . . . . . . . . . . . 992030
Brandstof stabilisator (125 ml fles) . . . . . . . . . . . . 999005
Brandstoffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)
Plat luchtfilterpatroon . . . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043)
Plat luchtfilter voorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537
Ovaal luchtfilterpatroon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596
Ovaal luchtfilter voorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356
Weerstandsbougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
ꢀLong life platinum" bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5066
(OHV motoren − stel elektrodeafstand in op 0,50 mm)
Vonktester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Bougiesleutel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 990020
V
U
I
L
V
E
R
W
I
J
D
E
R
E
N
Fig. 10
De motor en de onderdelen moeten schoon worden gehouden
zodat ze vrij kunnen blijven bewegen en om het risico van
oververhitting als gevolg van opgehoopt vuil te voorkomen.
Om een soepele werking te verzekeren, dienen regulateurver-
bindingen, veren en bedieningen Í vrij van vuil gehouden te
worden.
N
o
o
t
: Ontdoe draadstrimmers van opgehoopt vuil elke
keer als u bijtankt − zo nodig eerder.
Ophoping van vuil rond de uitlaat Î kan brand veroorzaken.
Voor ieder gebruik inspecteren en reinigen.
Als de uitlaat is voorzien van een vonkenvangerscherm Ï ,
het vonkenvangerscherm verwijderen voor reiniging en
inspectie. Vervang het indien het is beschadigd.
Verwijder regelmatig opgehoopt gras en kaf van de motor.
Reinig de vingerbeschermer Ð .
OPGEPAST
Motoronderdelen NIET met water reinigen. Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel of
een droge doek.
52
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
g
a
r
a
n
t
i
e
v
o
o
r
z
i
e
n
i
n
g
e
n
B
r
a
U
"
i
l
g
g
o
i
U
S
R
s
r
&
S
A
S
t
r
i
a
A
e
n
a
r
t
R
t
o
e
n
s
E
m
C
o
r
r
c
o
p
e
n
o
s
m
n
a
h
r
a
B
e
s
t
o
i
o
a
t
o
e
g
n
(
"
l
t
c
n
B
&
S
A
)
,
R
c
Z
o
e
a
k
a
a
n
m
a
h
a
e
o
r
d
e
p
w
R
e
l
e
d
t
v
e
o
a
e
r
n
n
E
t
e
L
m
E
u
m
i
s
s
n
s
i
d
l
e
v
o
o
r
e
m
i
s
s
i
e
s
b
e
h
e
e
r
s
i
n
g
d
e
f
e
c
t
e
n
d
e
d
e
r
ꢀ
C
i
f
n
i
a
o
u
r
d
(
C
B
)
D
u
u
r
z
i
d
e
r
i
o
c
h
t
i
e
b
x
e
e
n
e
ꢀ
n
(
t
e
d
.
t
t
e
s
ꢀ
"
n
v
i
r
n
a
n
P
r
o
t
e
t
i
o
n
m
e
Hierna volgen specifieke voorzieningen met betrekking tot uw
Emissies Beheersing Defecten Garantie. Het is een toevoeging
op niet-gereguleerde motoren die worden aangetroffen in de
Bedrijfs- en Onderhouds Instructies.
I
n
f
o
r
m
t
i
e
p
u
M
o
i
s
s
i
e
a
l
A
g
n
r
c
y
.
S
E
P
)
n
E
i
s
s
i
o
C
D
n
r
o
l
G
S
a
y
r
s
t
e
W
a
a
n
t
y
t
e
a
t
e
m
t
e
(
E
i
g
e
p
n
l
a
r
f
e
t
a
n
t
i
c
h
t
e
n
V
e
r
i
c
t
i
e
)
Motoren die gecertificeerd zijn te voldoen aan de ꢀCalifornia
Air Resources Board" (CARB) ꢀTier 2" Emissiestandaards
moeten informatie tonen met betrekking tot de Emissies
Duurzaamheidperiode (ꢀEmissions Durability Period")
en de Luchtindex (ꢀAir Index"). Briggs & Stratton stelt
deze informatie ter beschikking aan de consument
op ons emissielabel. Het motor emissielabel toont
certificatie-informatie.
1. Gegarandeerde Onderdelen
C
a
l
i
f
o
r
e
n
i
h
ë
,
V
e
r
e
n
i
D
g
e
d
e
S
t
t
a
t
e
n
e
n
C
n
a
i
n
a
e
d
r
a
E
m
i
g
s
s
i
e
s
Dekking onder deze garantie strekt zich uitsluitend uit tot
de onderdelen die hieronder zijn opgesomd (de emissies
beheerssysteem onderdelen) in zoverre deze onderdelen
aanwezig waren op de aangeschafte motor.
B
e
e
r
s
i
n
g
f
e
c
e
n
G
a
r
a
t
e
v
k
l
a
r
i
n
De ꢀCalifornia Air Resources Board" (CARB), U.S. EPA en B&S
zijn verheugd de ꢀEmissions Control System" Garantie voor uw
kleine motor voor ꢀoff-road" gebruik (SORE) uit te leggen. In
Californië moeten nieuwe kleine ꢀoff-road" motoren van
modeljaar 2006 en later ontworpen, gebouwd en toegerust zijn
om aan de strenge antismog standaards van de Staat te
voldoen. Elders in de Verenigde Staten moeten nieuwe off-road
vonkontsteking motoren, gecertificeerd voor modeljaar 1997 en
later, voldoen aan dergelijke standaards, vermeld door de ꢀU.S.
EPA". B&S moet het emissie beheerssysteem op uw motor
garanderen gedurende de tijd die hieronder staat vermeld, onder
voorwaarde dat uw kleine off-road motor niet misbruikt,
verwaarloosd of verkeerd onderhouden is.
Uw emissies beheerssysteem omvat delen zoals carburateur,
luchtfilter, ontstekingssysteem, brandstofslang, uitlaat en
katalysator. Het kan ook connectoren en andere
samenstellen die met emissies verband houden bevatten.
Wanneer sprake is van een garantieconditie, zal B&S uw
kleine off-road motor repareren zonder kosten, inclusief
diagnose, onderdelen en arbeidsloon.
a. Brandstof Doseersysteem
•
•
•
•
•
•
Koude start verrijkingsysteem (zgn. ꢀsoft choke")
Carburateur en inwendige onderdelen
Brandstofpomp
De
ꢀ
E
m
i
s
s
i
o
n
s
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
P
e
r
i
o
d
"
b
e
s
c
h
r
i
j
f
t
h
e
t
a
a
n
t
a
l
werkelijke bedrijfsuren waarvoor de motor gecertificeerd
is aan de emissie-eisen te voldoen, aangenomen dat
er juist onderhoud wordt uitgevoerd volgens de Bedrijfs-
en Onderhoudsinstructies. De volgende categorieën
worden gebruikt:
Brandstofslang, brandstofslangfittingen, klemmen
Brandstoftank, dop en nippel
Koolstofpatroon
b. Lucht Inductiesysteem
ꢀ
M
o
d
e
r
a
t
e
"
(
g
e
m
a
t
i
g
d
)
:
•
•
•
Luchtfilter
Inlaatspruitstuk
Zuivering en ventilatieleiding
De motor is gecertificeerd om gedurende 125 werkelijke
motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.
ꢀ
I
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
"
(
g
e
m
i
d
d
e
l
d
)
:
c. Ontstekingssysteem
De motor is gecertificeerd om gedurende 250 werkelijke
motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.
•
•
Bougie(s)
Magneet ontstekingssysteem
ꢀ
E
x
t
e
n
d
e
d
"
(
v
e
r
l
e
n
g
d
)
:
De motor is gecertificeerd om gedurende 500 werkelijke
motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.
Bijvoorbeeld, een typische loop-gazonmaaier wordt
gedurende 20 tot 25 uur per jaar gebruikt. Daarom staat
d. Katalysatorsysteem
G
a
r
a
n
t
i
e
d
e
ꢀ
k
k
i
n
g
s
B
i
r
i
g
g
s
&
n
S
r
t
r
a
t
-
t
d
o
n
C
c
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
•
•
•
Katalysator
Uitlaatspruitstuk
Luchtinjectiesysteem of pulsklep
E
m
i
s
o
n
s
C
o
t
o
l
"
e
f
e
t
Kleine off-road motoren worden gegarandeerd met
betrekking tot defecten in emissies beheersonderdelen
gedurende een periode van twee jaar, met inachtneming van
de hier onderstaande bepalingen. Indien een onder garantie
gedekt onderdeel van uw motor defect is, zal dat onderdeel
door B&S gerepareerd of vervangen worden.
de
d
u
u
r
z
a
a
m
h
e
i
d
p
e
r
i
o
d
e
ꢀ
E
m
i
s
s
i
o
n
s
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
e. Diverse Items Als Gebruikt in Bovenstaande Systemen
P
e
r
i
o
d
"
v
a
n
e
e
n
m
o
t
o
r
m
e
t
e
e
n
ꢀ
i
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
"
k
l
a
s
s
e
•
Vacuüm-, temperatuur-, positie-, tijdgevoelige
kleppen en -schakelaars
Connectoren en samenstellen
gelijk aan 10 tot 12 jaar.
Bepaalde Briggs & Stratton motoren zullen worden
gecertificeerd te voldoen aan de ꢀUnited States
Environmental Protection Agency" (USEPA) Fase 2
emissies standaards. Voor fase 2 gecertificeerde
motoren, zal de ꢀEmissions Compliance Period"
waaraan gerefereerd wordt het aantal bedrijfsuren
aangeven gedurende welke de motor bewezen heeft te
voldoen aan de Federale emissies vereisten.
Voor motoren met minder dan 225 cc cilinderinhoud.
Categorie C = 125 uur
Categorie B = 250 uur
•
G
a
r
a
n
t
i
e
V
e
r
a
n
t
w
o
o
r
d
e
l
i
j
k
h
e
d
e
n
v
a
n
d
e
E
i
g
e
n
a
a
r
2. Duur van de Dekking
Als eigenaar van de kleine off-road motor, bent
U
B&S garandeert de eerste eigenaar en elke volgende
koper dat de Gegarandeerde Onderdelen vrij zijn van
defecten in materiaal en bewerking, die het defect van de
Gegarandeerde Onderdelen veroorzaken gedurende een
periode van twee jaar vanaf de datum dat de motor is
afgeleverd aan een detailhandelafnemer.
verantwoordelijk voor het uitvoeren van het nodige
onderhoud zoals in de Gebruiksaanwijzing is vermeld. B&S
raadt aan dat U alle kwitanties met betrekking tot onderhoud
van uw kleine off-road motor bewaart, maar B&S kan geen
garantie weigeren, uitsluitend vanwege gebrek aan kwitanties
of indien U niet kunt aantonen dat elk voorgeschreven
onderhoud is uitgevoerd.
Als eigenaar van de kleine off-road motor, moet U zich echter
realiseren dat B&S garantiedekking kan afwijzen wanneer uw
kleine off-road motor of een onderdeel defect is geraakt door
misbruik, verwaarlozing, verkeerd onderhoud of niet
goedgekeurde modificaties.
U bent verantwoordelijk voor het aanbieden van uw kleine
ꢀoff-road" motor aan een Geautoriseerde B&S Service Dealer
zodra zich een probleem voor doet. De onbetwiste
garantiereparaties dienen in een redelijke termijn, niet meer
dan 30 dagen, uitgevoerd te worden.
Indien U vragen heeft met betrekking tot uw garantierechten
en −verantwoordelijkheden, dan dient U contact op te nemen
met de B&S Importeur.
3. Zonder Berekening
Reparatie of vervanging van elk Gegarandeerd Onderdeel
zal zonder berekening aan de eigenaar worden
uitgevoerd, inclusief diagnose werkzaamheden die leiden
tot de vaststelling dat het Gegarandeerde Onderdeel
defect is, indien de diagnose wordt uitgevoerd door een
Geautoriseerde B&S Service Dealer. Neem voor emissies
garantie contact op met uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde
B&S Service Dealer, zoals vermeld in de ꢀGouden Gids",
Categorie A = 500 uur
Voor motoren met 225 cc of meer cilinderinhoud.
Categorie C = 250 uur
Categorie B = 500 uur
Categorie A = 1000 uur
onder Benzine",
ꢀGazonmaaiers" of een dergelijke categorie.
ꢀMotoren,
ꢀBenzinemotoren",
In de VS zijn de 120000 Model Series motoren die in deze
handleiding behandeld worden door de ꢀCalifornia Air
Resources Board" gecertificeerd gedurende 50 uur te voldoen
aan de emissie-eisen. Dergelijke certificatie verleent de koper,
eigenaar of gebruiker van deze motor geen extra garantie met
betrekking tot de prestaties of de levensduur van deze motor.
Deze motor wordt uitsluitend gegarandeerd volgens de
product- en emissie garanties die elders in deze handleiding
vermeld zijn.
4. Claims en Dekking Uitsluitingen
Garantieclaims moeten worden ingediend in overeen-
stemming met de voorzieningen van de B&S Motor Garan-
tiepolitiek. Garantiedekking is niet van toepassing op de-
fecten van Gegarandeerde Onderdelen die geen originele
B&S onderdelen zijn of door misbruik, verwaarlozing of
verkeerd onderhoud zoals vermeld in de B&S Motor Ga-
rantiepolitiek. B&S is niet aansprakelijk voor defecten die
veroorzaakt zijn door het gebruik van extra, niet-originele
of gemodificeerde onderdelen.
De emissies garantie is een defecten garantie. Defecten
worden beoordeeld op normale motorprestaties. De garantie
heeft geen relatie met een in-gebruik emissies test.
5. Onderhoud
Elk Gegarandeerd Onderdeel dat niet volgens schema
vervangen dient te worden als benodigd onderhoud of dat
alleen ꢀindien nodig geïnspecteerd of vervangen" moet
worden zal gegarandeerd worden tegen defecten gedurende
de garantieperiode. Elk Gegarandeerd Onderdeel dat
volgens schema vervangen moet worden als benodigd
onderhoud zal alleen gegarandeerd worden tegen
defecten gedurende de periode tot de eerste vervanging
volgens schema voor dat onderdeel. De eigenaar is
verantwoordelijk voor het uitvoeren van elk benodigd
onderhoud, als beschreven in de B&S Bedrijfs- en
Onderhoudsinstructies.
6. Vervolg Dekking
Dekking hieronder zal zich uitstrekken tot het defect raken
van elk motorcomponent dat veroorzaakt is door het defect
raken van elk Gegarandeerd Onderdeel dat zich nog onder
garantiedekking bevindt.
53
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK
Geldig vanaf 12/06
GARANTIEBEPALINGEN
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten
voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor de
tijdsperiode en onderhavig aan de onderstaande voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze
ER IS GEEN ANDERE EXPLICIETE GARANTIE. INBEGREPEN GARANTIES, INCLUSIEF DIE VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR
EEN BEPAALD DOEL ZIJN BEPERKT TOT ÉÉN JAAR VANAF AANKOOP, OF TOT DIE OMVANG DIE DOOR DE WET IS TOEGESTAAN. ALLE
INBEGREPEN GARANTIES ZIJN UITGESLOTEN. AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE- OF GEVOLGSCHADES ZIJN UITGESLOTEN VOOR
ZOVER DEZE UITSLUITING WETTIG IS TOEGESTAAN. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen
garantie duurt, en sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen
mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot
rechtsgebied variëren.
GARANTIETERMIJNEN **
Merk/Product Type
Particulier Gebruik
Commercieel Gebruik
2 jaar
1 jaar
90 dagen
90 dagen
Vanguardt
2 jaar
2 jaar
1 jaar
2 jaar
“Extended Life Series”t, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot
Op petroleum gebruikte motoren
Alle andere Briggs & Stratton motoren
**Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitsluitend onder
particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt niet voor toepassingen die worden gebruikt om primair het
utiliteitsnet te vervangen. Motoren die worden gebruikt voor competitief racen of op commerciële- of
huurcircuits worden niet gegarandeerd.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande
tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief
inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt
worden beschouwd.
ER IS GEEN GARANTIEREGISTRATIE NODIG OM GARANTIE TE VERKRIJGEN OP BRIGGS & STRATTON PRODUCTEN. BEWAAR UW AANKOOPNOTA. INDIEN
U GEEN BEWIJS VAN DE EERSTE AANKOOPDATUM KUNT OVERLEGGEN OP HET MOMENT DAT OM GARANTIESERVICE VERZOCHT WORDT, DAN ZAL DE
FABRICAGEDATUM VAN HET PRODUCT GEBRUIKT WORDEN OM DE GARANTIEPERIODE TE BEPALEN.
OVER UW MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton verwelkomt garantiereparatie en verontschuldigt
zich voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan
garantiereparaties uitvoeren. De meeste garantie zal routinematig
afgehandeld worden, maar soms zijn verzoeken om garantieservice
niet billijk. Garantie is bijvoorbeeld niet van toepassing indien
de motorschade is ontstaan door misbruik, gebrek aan normaal
onderhoud, transport, behandeling, opslag of verkeerde installatie.
Evenzo is garantie niet meer geldig als het serienummer van
de motor verwijderd is of wanneer de motor veranderd of
gemodificeerd is.
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service
Dealer, zal een onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of
garantie van toepassing is. Vraag de Service Dealer om alle
ondersteunende feiten naar de fabriek of diens
vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de
Importeur of de Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is,
zal de klant volledig vergoed worden voor die onderdelen die defect
zijn. Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en de
Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van
motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.
D
e
z
e
g
a
r
m
a
n
t
i
e
d
e
k
t
u
i
t
s
l
u
i
t
e
n
d
a
a
n
d
e
m
o
t
o
r
g
e
r
e
l
a
t
e
e
r
d
e
of het schuim voorfilter reinigen en inoliën en de patroon
vervangen.) Lees de Gebruiksaanwijzing.
d
e
f
e
c
t
e
a
t
e
r
i
a
l
e
n
e
n /
m
o
f
b
e
w
e
r
k
i
n
g
e
n
,
e
n
n
m
i
e
t
v
e
r
v
a
n
g
i
n
g
o
f
v
e
r
g
o
e
d
i
n
g
v
a
n
d
e
a
c
h
i
n
e
w
a
a
r
o
p
d
e
o
t
o
r
g
e
m
o
n
t
e
e
r
d
7.
Onderdelen die beschadigd zijn door over toeren draaien of
oververhitting veroorzaakt door gras, vuil of
verontreinigingen, die de koelvinnen afdichten of het
vliegwielgebied verstoppen, of veroorzaakt door het gebruik
van de motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende
ventilatie (Reinig de vinnen op de cilinder, cilinderkop en
vliegwiel volgens de aanbevolen intervallen.) Lees de
Bedrijfs- & Onderhouds Instructies.
Motor- of machine onderdelen die gebroken zijn door
overmatig trillen, veroorzaakt door een losse
motorbevestiging, losse maaimessen, ongebalanceerde
messen of losse- of ongebalanceerde aandrijvingen,
verkeerde bevestiging van de machine aan de motor krukas,
over toeren draaien of ander misbruik tijdens bedrijf.
Een kromme of gebroken krukas als gevolg van het raken van
een hard voorwerp door het maaimes van een motormaaier,
of als gevolg van een overmatig gespannen V-snaar.
k
a
n
z
i
j
n
.
N
o
c
h
s
t
r
e
k
t
d
e
g
a
r
a
n
t
i
e
z
i
c
h
u
i
t
t
o
t
r
e
p
a
r
a
t
i
e
s
d
i
e
n
o
d
i
g
z
i
j
n
d
o
o
r
:
1.
PROBLEMEN VEROORZAAKT DOOR ONDERDELEN DIE
GEEN ORIGINELE BRIGGS & STRATTON ONDERDELEN
ZIJN.
Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet
start, die slechte motorprestaties veroorzaken of de
levensduur van de motor bekorten. (Neem contact op met de
machinefabrikant.)
Lekkende carburateurs, verstopte brandstofpijpen,
vastklevende kleppen, of andere schade, veroorzaakt door
vervuilde of verouderde brandstof. (Gebruik schone, verse,
loodvrije benzine en Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator,
Onderdeelnummer 999005.)
Onderdelen die zijn ingelopen of gebroken doordat een motor
was gebruikt met onvoldoende- of vervuilde smeerolie, of een
verkeerde gradatie smeerolie (controleer het oliepeil dagelijks
of na iedere 8 bedrijfsuren. Zonodig bijvullen en verversen na
de aanbevolen intervallen.) OIL GARD kan mogelijk een
draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan
optreden wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.
Lees de Gebruiksaanwijzing.
2.
3.
8.
9.
4.
N
o
r
m
a
l
e
s
l
i
j
t
a
g
e
:
10. Normaal onderhoud of afstelling van de motor.
11. Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals
verbrandingskamer, kleppen, klepzittingen, klepgeleiders, of
verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt door het
gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas,
veranderde benzines, etc.
Motoren hebben, net als alle mechanische toestellen, periodiek
service aan- en vervanging van onderdelen nodig om goed te
presteren. Garantie zal niet de reparatie dekken wanneer normaal
gebruik de levensduur van een onderdeel of een motor heeft uitgeput.
V
e
r
k
e
e
r
d
o
n
d
e
r
h
o
u
d
:
5.
6.
Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en
aandrijvingen,
De levensduur van een motor is afhankelijk van de omstandigheden
waaronder hij gebruikt wordt en de mate van zorg voor de motor.
Motoren die gebruikt worden op bijvoorbeeld grondfrezen,
vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten vaak werken onder zware
en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof,
bougiereinigergrit of ander schurend materiaal dat de motor is
binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door
garantie gedekt.
G
a
r
a
n
t
i
e
i
s
a
l
l
e
e
n
v
e
r
k
r
i
j
g
b
a
a
r
v
i
a
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
s
,
d
i
e
d
a
a
r
v
o
o
r
samenstellen
zoals
koppelingen,
d
o
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
o
f
d
o
o
r
d
e
d
o
o
r
h
a
a
r
afstandbedieningen enz. die geen Briggs & Stratton fabrikaat
zijn.
a
a
n
g
e
w
e
z
e
n
i
m
p
o
r
t
e
u
r
z
i
j
n
g
e
a
u
t
o
r
i
s
e
e
r
d
.
U
w
d
i
c
h
t
s
t
b
i
j
z
i
j
n
d
e
g
e
a
u
t
o
r
i
s
e
e
r
d
e
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
i
s
t
e
v
i
n
d
e
n
i
n
e
e
n
d
o
o
r
d
e
Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen
van vuil doordat de luchtfilter verkeerd is onderhouden of
weer gemonteerd, of wanneer een niet-origineel
luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. (Volgens de
aanbevolen intervallen, het schuimplastic ꢀOil-Foam"element
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
i
m
p
o
r
t
e
u
r
v
e
r
s
t
r
e
k
t
e
l
i
j
s
t
o
f
i
n
d
e
ꢀ
G
o
u
d
e
n
G
i
d
s
™
"
,
o
n
d
e
r
ꢀ
M
o
t
o
r
e
n
,
B
e
n
z
i
n
e
"
,
ꢀ
B
e
n
z
i
n
e
m
o
t
o
r
e
n
"
,
ꢀ
G
a
z
o
n
m
a
a
i
e
r
s
,
"
o
f
e
e
n
d
e
r
g
e
l
i
j
k
e
c
a
t
e
g
o
r
i
e
.
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247,177 (Andere Patenten Aangevraagd)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
54
Nota: (Esta nota aplica-se somente aos motores usados nos EUA.) A manutenção, substituição ou reparo dos dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser feitos por
qualquer oficina de motores ou indivíduo. Entretanto, para obter reparos gratuitos à cobertura dos termos e provisões da Garantia Briggs & Stratton, qualquer serviço, reparo
ou substituição de peças de controle de emissão deve ser feito por uma assistência autorizada da fábrica.
P
S
í
m
b
o
l
o
s
d
e
p
e
r
i
g
o
e
s
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
S
D
O
M
O
T
O
R
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
Ç
Õ
E
S
D
E
A
J
U
S
T
E
Folga de ar da armação . . . . . . . . . . . . . . 0,25 − 0,36 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,010 − 0,014 pol)
Folga da vela de ignição . . . . . . . . . . 0,51 mm (0,20 pol)
1
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
o
T
i
p
o
C
ó
d
i
g
o
Fig. 1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Folga na válvula com as molas instaladas e pistão 6 mm acima
do centro superior (verifique quando o motor estiver frio):
Consulte o manual de reparo, número de peça 275716.
2
3
Vela de ignição com resistência interna
Carburador
Explosão
Choque elétrico
Incêndio
Folga da válvula de entrada . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,004 − 0,008 pol)
Folga da válvula de exaustão . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,004 − 0,008 pol)
4
5
6
Bulbo do escorvador, quando assim equipado
Alavanca do afogador, quando assim equipado
Filtro de ar
Contragolpe
Fumaças
tóxicas
Superfície
quente
7
8
9
10
11
12
Bocal de enchimento de combustível
Maneta de partida
N
o
t
a
:
A potência do motor irá reduzir em 3-1/2% para
cada 1.000 pés (300 metros) acima do nível do
mar e 1% para cada 10° F (5.6° C) acima de 77° F
(25° C). Irá operar satisfatoriamente em um ângulo
de até 15°. Consulte o manual do operador do
equipamento para saber os limites de operação
permitidos em declives.
Substâncias
químicas nocivas
Peças em
movimento
Proteção
Bocal de enchimento/Vareta de nível de óleo
Proteção do silencioso
S
í
m
b
o
l
o
s
i
n
t
e
r
n
a
c
i
o
n
a
i
s
e
s
e
u
s
s
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
Silencioso/retentor de faíscas, se equipado
Registre aqui o modelo, tipo e números de código do motor,
para referência futura.
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
Ç
Õ
E
S
D
E
S
E
G
U
R
A
N
Ç
A
ANTES DE UTILIZAR
O MOTOR
• Leia todas as instruções de operação e de manutenção E
as instruções relativas ao equipamento que este motor
alimenta.*
Registre aqui a data de compra, para referência futura.
Aviso
de segurança
Leia o Manual
do Operador
Afogador
I
N
F
O
R
M
A
Ç
Õ
E
S
T
É
C
N
I
C
A
S
• O não cumprimento das instruções poderá resultar em
ferimentos graves ou até mesmo em morte.
Óleo
Combustível
Fechamento
de combustível
I
n
f
o
r
m
a
ç
õ
e
s
s
o
b
r
e
C
l
a
s
s
i
f
i
c
a
ç
ã
o
d
e
P
o
t
ê
n
c
i
a
d
o
M
o
t
o
r
* A Briggs & Stratton não sabe necessariamente qual o
equipamento que este motor irá alimentar. Por essa razão, você
deve ler cuidadosamente e compreender bem as instruções de
operação do equipamento no qual o motor está instalado.
A classificação de potência total para modelos individuais de
motor a gás está de acordo com o código da SAE (Sociedade
de Engenheiros Automotivos) J1940, a qual refere-se à
Alimentação de Motores de Pequeno Porte e Procedimentos
de Classificação de Torque (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure). Já a classificação de desempenho foi
obtida e corrigida conforme o código SAE J1995 (Revisão de
05-2002). Os valores de torque são derivados a 3060 RPM; os
valores de cavalo-vapor são derivados a 3600 RPM. A
potência total do motor poderá ser menor e é influenciada por
elementos como: condições de operação no ambiente,
variabilidade de motor para motor, entre outros. O motor a
gasolina utilizado num determinado produto de força (força
ꢀlocal" ou cavalo-vapor real) não alcançará sua potência total
classificada devido à ampla gama de equipamentos nos quais
esses motores são utilizados somada às diferenças de
ambiente no qual o motor é operado. Tal diferença na potência
é resultado de uma série de fatores como acessórios
(purificador de ar, exaustor, carregamento, resfriamento,
carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de
aplicação, condições de operação no ambiente (temperatura,
umidade, altitude), e também a variabilidade de motor para
motor. Devido às limitações de fabricação e capacidade, a
Briggs & Stratton poderá substituir o motor desta série por um
motor de potência maior.
On Off
(Ligar/Desligar)
Parar
AS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
E DE MANUTENÇÃO
CONTÊM INFORMAÇÕES
DE SEGURANÇA PARA:
• Alertá-lo sobre perigos associados a motores
PERIGO
• Informá-lo sobre o risco de ferimentos associados
a estes perigos, e
O conteúdo é NOCIVO OU FATAL SE
INGERIDO. Evite o contato com os olhos,
pele ou roupas. Não ingira. Evite respirar
a névoa ou o vapor. Superexposição nos
olhos ou na pele pode causar irritação.
Mantenha o estabilizador for a do alcance
de crianças.
• Indicar−lhe a forma de evitar o risco de ferimentos.
É utilizada uma palavra (PERIGO, AVISO ou CUIDADO) com
o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e potencial de
gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um
símbolo de perigo para assinalar o tipo de perigo.
O estabilizador de combustível é uma
substância química nociva.**
P
E
R
I
G
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
r
e
s
u
l
t
a
r
á
e
m
m
o
r
t
e
o
u
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
.
•
•
A tampa de combustível FreshStart™ foi projetada
com um suporte para colocar um cartucho contendo
estabilizador.
SE INGERIDO, chame imediatamente um médico.
Não induza ao vômito. Se inalado, leva o individuo
para tomar ar puro. No caso de contato no olho ou na
pele, enxágüe com água abundante por 15 minutos.
Guarde os cartuchos lacrados em uma área
fresca,bem ventilada, seca. Deixe o cartucho aberto
na tampa de combustível, que, por sua vez, deve
estar fechada no tanque de combustível quando não
estiver em uso.
A
V
I
S
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
p
o
d
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
e
m
m
o
r
t
e
o
u
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
.
I
N
F
O
R
M
A
Ç
Õ
E
S
G
E
R
A
I
S
C
U
I
D
A
D
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
No estado da Califórnia, os motores OHV 120000 são
certificados pela Comissão de Recursos de Ar da Califórnia
para atender os padrões de emissão para 125 horas.
No entanto, essa certificação não concede ao comprador,
proprietário ou operador do motor quaisquer garantias extras
em relação ao desempenho ou vida útil do mesmo. O motor
p
o
d
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
e
m
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
o
u
l
e
v
e
s
.
C
U
I
D
A
D
O,quando utilizado
s
e
m
o
s
í
m
b
o
l
o
d
e
a
v
i
s
o
,
•
indica uma situação que
n
p
o
d
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
e
m
d
a
n
o
s
o
m
o
t
o
r
.
possui somente as garantias de produto
declaradas neste manual.
e
emissões
A
V
I
S
O
** O estabilizador de combustível contém 2,6-di-tert-
butilfenol (128-39-2) e destilado de petróleo alifático
(64742-47-8).
M
o
d
e
l
o
1
2
0
0
0
0
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos
conhecidos no Estado da Califórnia como causadores de
câncer, defeitos congênitos ou outros problemas associados
à reprodução humana.
Orifício . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm (2,69 pol)
Passada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm (2,05 pol)
Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . 190 CC (11,58 cu. in.)
55
R
E
C
O
M
E
N
D
A
Ç
Õ
E
S
R
E
L
A
T
I
V
A
S
A
Ó
L
E
O
AVISO
AVISO
CUIDADO:
A gasolina e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Os motores libertam monóxido de carbono,
um gás tóxico inodoro e incolor.
O motor é expedido da Briggs & Stratton sem óleo. Antes
de ligar o motor, encha com óleo. Não deixe transbordar.
O fogo ou uma explosão poderá provocar
graves queimaduras ou morte.
Respirar monóxido de carbono poderá
provocar náuseas, desmaios ou morte.
Use um óleo detergente de alta qualidade classificado
ꢀPara utilização SF, SG, SH, SJ" ou mais avançado, tal como,
por exemplo, o 30, referência 100005E da Briggs & Stratton.
Não use aditivos especiais com óleos recomendados.
Não misture óleo com gasolina.
Q
U
A
N
D
O
A
C
R
E
S
C
E
N
T
A
R
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
•
•
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas
fechadas, mesmo com janelas ou portas abertas.
•
Desligue o motor (OFF) e deixe−o esfriar por pelo
menos 2 minutos antes de retirar o tampão do tanque
de combustível.
Fig. 2
•
•
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Escolha o grau de viscosidade SAE do óleo através deste
gráfico, consoante a temperatura de partida prevista antes da
próxima troca de óleo.
Não encha demais o tanque. Abasteça até cerca de
38 mm (1-1/2 polegadas) abaixo do topo do bocal
para permitir a expansão do combustível.
Mantenha a gasolina e seus vapores afastados
de faíscas, chamas desprotegidas, luzes piloto, calor
e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível,
o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras
ou vazamentos. Substitua, se necessário.
AVISO
O funcionamento dos motores produz
calor. As peças do motor, especialmente
o silencioso, ficam extremamente quentes.
*
Os motores esfriados a ar aquecem mais do que os
motores automotivos. uso de óleos multi-
•
•
O
viscosidade não sintéticos (5W-30, 10W-30, etc.) em
temperaturas acima dos 4° C (40° F) resultará num
maior consumo de óleo do que o normal. Quando usar
um óleo multi-viscosidade, verifique mais freqüente-
mente o nível do óleo.
Poderão ocorrer graves queimaduras
térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas,
grama, galhos, etc. poderão incendiar-se.
Q
U
A
N
D
O
D
E
R
P
A
R
T
I
D
A
N
O
M
O
T
O
R
*
*
O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores
a 4° C (40° F), provocará uma partida difícil do motor e
possíveis danos no cilindro devido a lubrificação
inadequada.
•
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso,
a tampa de combustível e o purificador de ar estão no
local correto.
•
•
•
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas
esfriarem antes de tocar neles.
Retire os resíduos combustíveis acumulados na área
do silencioso e cilindro.
Instale e mantenha em condição de funcionamento
N
o
t
a
:
O óleo sintético de acordo com a marca
•
•
Não acione o motor sem a vela de ignição.
de certificação API, ILSAC GF-2 e o símbolo de
serviço API (mostrado à esquerda) com ꢀSJ/CF
ENERGY CONSERVING" ou superior, é um óleo
Se derramar combustível, espere até que evapore
antes de acionar o motor.
Se o motor estiver afogado, coloque o afogador na
um retentor de faíscas, antes de utilizar
o
•
equipamento em locais cobertos de mata. Isso é uma
exigência do estado da Califórnia (Seção 4442 da lei
de recursos públicos da Califórnia), porém, outros
estados poderão ter leis similares. As leis federais
aplicam−se a territórios federais.
aceitável em todas as temperaturas.
r
A
u
t
i
l
i
z
a
ç
ã
o
posição OPEN/RUN (aberto/funcionando)
acelerador na posição "FAST" (rápido). Acione até
que o motor arranque.
e
o
d
m
e
ó
l
e
o
s
i
n
t
é
t
i
c
o
n
ã
o
a
l
t
e
a
o
s
i
n
t
e
r
v
a
l
o
s
d
e
u
d
a
n
ç
a
d
e
ó
l
e
o
n
e
c
e
s
s
á
r
i
o
s
.
V
e
r
i
f
i
q
u
e
o
n
í
v
e
l
d
o
ó
l
e
o
.
Q
U
A
N
D
O
O
P
E
R
A
R
O
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
A capacidade de óleo é de cerca de 0,65 litros se o motor não
estiver equipado com filtro de óleo. Se estiver equipado com filtro
de óleo, acrescente mais 0,1 litro, quando trocar o filtro de óleo.
Coloque o motor em plano horizontal e limpe em redor do bocal
de abastecimento de óleo Ê .
•
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo
que poderá provocar o derramamento de gasolina.
Não afogue o carburador a fim de parar o motor.
•
Q
AVISO
U
A
N
D
O
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
R
O
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
As peças rotativas poderão entrar em contato
ou prender mãos, pés, cabelo, vestuário ou
acessórios.
•
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou
com a válvula de fechamento de combustível desligada.
Retire a vareta de nível, limpe com um pano limpo, introduza-a
e volte a apertá-la. Retire a vareta de nível e verifique o nível
de óleo. O óleo deve chegar à marca FULL (cheio) Ë .
Q
U
A
N
D
O
A
R
M
A
Z
E
N
A
R
G
A
S
O
L
I
N
A
O
U
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
Isto poderá resultar em amputação traumática
ou grave laceração.
C
O
M
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
N
O
T
A
N
Q
U
E
Se for necessário mais óleo, adicione-o lentamente. Aperte
bem a vareta de nível antes de dar a partida
•
Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de
água ou outros aparelhos que possuam luz piloto ou
outra fonte de ignição, uma vez que poderão
incendiar os vapores do combustível.
•
•
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de
rotação.
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo
e retire seus acessórios.
R
E
C
O
M
E
N
D
A
Ç
Õ
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
Use gasolina normal limpa, nova, sem chumbo com um mínimo
de 85 octanas. Poderá ser utilizada gasolina com chumbo,
caso não seja possível obter gasolina sem chumbo. Compre
combustível na quantidade que preveja ser necessária para
30 dias. Consulte as instruções de armazenamento.
Nos EUA, a gasolina com chumbo não pode ser usada. Alguns
combustíveis, conhecidos pelo nome de gasolinas oxigenadas
ou reformuladas, são misturas de gasolina com álcool ou éter.
Quantidades excessivas destas misturas poderão danificar o
sistema de combustível ou causar problemas de desempenho.
Caso se observem anomalias de funcionamento, use gasolina
com uma menor percentagem de álcool ou éter.
Este motor é certificado para funcionar a gasolina. Sistema de
Controle da Emissão de Gases: EM (Modificações de Motor).
Não use gasolina que contenha metanol. Não misture óleo
com gasolina.
Para proteção do motor, recomendamos a utilização do Estabili-
zador de Combustível Briggs & Stratton, que pode ser obtido em
qualquer Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
•
•
AVISO
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que
poderão ficar presos.
Acionar o motor produz faísca.
As faíscas poderão incendiar os gases
inflamáveis que se encontram na área.
Poderão verificar-se explosão e fogo.
•
•
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás
natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê
a partida do motor.
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados,
porque os vapores são inflamáveis.
AVISO
A liberação não intencional de faísca poderá
resultar em incêndio ou choque elétrico.
AVISO
rápida retração da corda da partida
O acionamento não intencional poderá
resultar em emaranhamento, amputação
traumática ou laceração.
A
(contragolpe) puxará a mão e o braço em
direção ao motor mais rapidamente do que
você a poderia soltar.
A
B
A
S
T
E
C
I
M
E
N
T
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
AVISO
A
N
T
E
S
D
E
R
E
A
L
I
Z
A
R
A
J
U
S
T
E
S
O
U
R
E
P
A
R
O
S
Isto poderá resultar em ossos quebrados,
fraturas, contusões ou entorses.
•
•
Desconecte o cabo da vela e mantenha-o afastado da
vela de ignição.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores
com partida elétrica).
Antes de reabastecer, deixe o
motor esfriar durante 2 minutos.
•
•
•
Quando acionar o motor, puxe a corda lentamente até
sentir resistência e depois puxe rapidamente.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamento
externo antes de dar a partida.
Os componentes do equipamento diretamente
conectados − como lâminas, impulsores, polias,
dentes de roda, etc., assim como outros
componentes − devem estar bem fixados.
Limpe em volta do bocal de enchimento de combustível antes
de remover o tampão para reabastecer. Retire a tampa.
Abasteça até cerca de 25-12 mm (1-1/2 polegadas) abaixo do
topo do bocal para permitir a expansão do combustível. Tenha
cuidado para não deixar transbordar.
Q
U
A
N
D
O
F
I
Z
E
R
T
E
S
T
E
D
E
F
A
Í
S
C
A
S
•
•
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição
retirada.
N
o
t
a
:
Retire e descarte o plugue azul no abastecimento.
56
T
R
O
C
A
D
E
Ó
L
E
O
D
O
M
O
T
O
R
P
A
R
A
D
A
Fig. 7
Fig. 6
T
A
M
P
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
Fig. 3
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
Não pare o motor movimentando o
controle do afogador para a posição
CHOKE (afogar), podendo ocasionar
fagulhas, incêndio ou danos ao motor.
AVISO
Seu motor pode estar equipado com uma tampa para combustível
Fresh Start™.
AVISO
PERIGO
•
•
Solte o punho de controle do freio de segurança Ê OU
desloque o controle do acelerador para stop (parar) Ë .
U, Gire a chave para parar e retire-a.
Troque o óleo após as primeiras 5 horas de operação. Troque
o óleo enquanto o motor estiver quente. Reabasteça com óleo
novo com o grau de viscosidade SAE recomendado.
1. É preferível que o óleo seja drenado da parte superior
do motor, conforme ilustrado. Ao fazê-lo, deixe o lado do
purificador de ar Ë voltado para cima. O óleo também
pode ser drenado com o lado da vela de ignição voltado
para cima.
O conteúdo é NOCIVO OU FATAL SE
INGERIDO. Evite o contato com os olhos,
pele ou roupas. Não ingira. Evite respirar a
névoa ou o vapor. Superexposição nos olhos
ou na pele pode causar irritação. Mantenha o
estabilizador for a do alcance de crianças.
O
Ì
M
A
N
U
T
E
N
Ç
Ã
O
AVISO
O estabilizador de combustível
substância química nociva.**
é
uma
A fim de evitar uma partida acidental, retire o
cabo da vela de ignição Ê e ligue-o ao terra
antes de efetuar a manutenção.
2.
O
U
, o óleo pode ser escoado, se necessário. Ao retirar
o bujão de drenagem Ì com catraca e extensão Í ,
**
O
estabilizador de combustível contém
2,6-di-tert-butilfenol (128-39-2) e destilado de petróleo
alifático (64742-47-8).
o óleo pode ser escoado da parte inferior do motor.
Recomendamos que você se dirija a um Centro Autorizado
Briggs & Stratton para realizar serviço e manutenção. Use
apenas peças originais Briggs & Stratton.
F
I
L
T
R
O
D
E
Ó
L
E
O
O cartucho conservante de combustível Fresh Start com
lingüeta branca.
O cartucho conservante de combustível Fresh Start com
lingüeta removida.
1. Coloque o cartucho na tampa de combustível.
2. Pressione para encaixá-lo.
3. Retire a lingüeta branca para deixar a membrana
exposta.
Não remova a chapa metálica no lado oposto do
cartucho.
4. Recoloque a tampa de combustível no tanque do motor.
Ê
Trocar o filtro de óleo Î , se equipado
AVISO
Não bata no volante com um
martelo ou um objeto rígido.
Substitua o filtro do óleo após cada 100 horas de operação.
1. Escoa o óleo do motor.
Ë
Ì
Caso isso seja feito, o volante pode quebrar-se durante o uso.
Não mexa nas molas, conexões ou outros componentes do
regulador para aumentar a velocidade do motor.
2. Antes de instalar um novo filtro, lubrifique ligeiramente
a junta do filtro com óleo de motor novo e limpo.
3. Apertar o filtro à mão até a junta entre em contato com o
adaptador do filtro de óleo. Aperte mais 1/2 ou 3/4 de volta.
4. Reabasteça o motor com óleo novo.
5. Dê a partida do motor e faça-o trabalhar sem carga,
a fim de verificar a ocorrência de vazamentos de óleo.
Pare o motor.
Í
Î
N
o
t
a
:
CUIDADO:
Se tiver que inclinar o motor para transportar equipamentos
Ï
ou para inspecionar ou remover grama,
m
a
n
t
e
n
h
a
o
l
a
d
o
d
a
v
e
l
a
d
e
i
g
n
i
ç
ã
o
d
o
m
o
t
o
r
v
o
l
t
a
d
o
p
a
r
a
c
i
m
a
.
5. Verifique o cartucho periodicamente Ï para saber se
ainda há líquido estabilizador. Se estiver vazio, remova
o cartucho e substitua-o.
6. Volte a verificar o nível de óleo e adicione óleo, caso
seja necessário.
Siga os intervalos indicados em horas ou estações,
conforme o que ocorrer primeiro. Salientamos que se tornam
necessárias manutenções mais freqüentes quando o motor
opera nas condições adversas indicadas abaixo.
P
A
R
T
I
D
A
/
P
A
R
A
D
A
P
U
R
I
F
I
C
A
D
O
R
D
E
A
R
Fig. 8
P
r
i
m
e
i
r
a
s
5
h
o
r
a
s
Todos os motores possuem um cartucho de purificador de ar.
O cartucho ou é plano ou oval (veja as ilustrações). Além
disso, alguns motores possuem um pré-purificador.
AVISO
D
Trocar o óleo
C
A
A
A
a
p
p
p
d
a
8
h
o
r
a
s
o
u
d
i
a
r
i
a
m
e
n
t
e
D
D
D
Verificar o nível do óleo
Limpar os resíduos ***
CUIDADO:
NÃO use ar pressurizado ou solventes para limpar o cartucho.
O ar pressurizado pode danificar o cartucho, enquanto os
solventes provocarão a deterioração do cartucho.
Limpar ao redor do silencioso
A
N
T
E
S
D
E
D
A
R
P
A
R
T
I
D
A
ó
s
c
a
d
a
2
5
h
o
r
a
s
o
u
e
m
c
a
d
a
e
s
t
a
ç
ã
o
Fig. 4
D
Trocar o óleo, quando operar sob carga pesada ou a
elevada temperatura ambiente
•
•
Verifique o nível do óleo.
Adicione combustível e reponha a tampa do tanque
de combustível.
Desloque o controle do acelerador para a posição FAST
D
Fazer a manutenção do purificador de ar
*
P
R
É
-
P
U
R
I
F
I
C
A
D
O
R
ó
s
c
a
d
a
5
0
h
o
r
a
s
o
u
e
m
c
a
d
a
e
s
t
a
ç
ã
o
Para limpar o pré-purificador (se equipado), separe-o do
cartucho e lave com detergente líquido e água. Deixe secar
completamente ao natural. Não lubrifique o pré-purificador.
Monte novamente o pré-purificador seco no cartucho limpo.
•
D
D
Trocar o óleo
(rápido).
Empurre o bulbo do escorvador 3 vezes, se equipado.
Movimente a alavanca do afogador para fechar.
Ê
Inspecionar o retentor de faíscas, quando assim
equipado.
•
•
Ë
P
U
R
I
F
I
C
A
D
O
R
D
E
A
R
O
V
A
L
Ì
ó
s
c
a
d
a
1
0
0
h
o
r
a
s
o
u
e
m
c
a
d
a
e
s
t
a
ç
ã
o
1. Desaperte os parafusos Ë e levante a tampa Ì .
2. Retire cuidadosamente o pré-purificador Í (se equipado)
e o conjunto do cartucho Î .
3. Depois de efetuar a manutenção do pré-purificador e do
cartucho, monte o pré-purificador no cartucho.
4. Instale o conjunto do cartucho/pré-purificador na base Ï.
5. Coloque a tampa no purificador de ar e aperte bem
os parafusos à base.
D
Efetuar manutenção do cartucho do purificador de ar,
quando equipado com pré-purificador
P
A
R
T
I
D
A
D
O
M
O
T
O
R
Fig. 5
*
D
D
D
D
Limpar o sistema de arrefecimento do ar
*
•
•
Puxe para trás a alça de controle do freio de segurança
e em seguida,
Ê
Trocar o filtro de óleo, se equipado
Substituir o filtro de combustível em-linha, se equipado.
Substituir a vela de ignição**
Puxe a alça da corda da Ë lentamente até sentir resistência.
Em seguida puxe a corda rapidamente para vencer a
compressão e evitar contragolpe e dê partida no motor.
*
Limpar com maior freqüência quando submetido a poeiras,
quando há resíduos no ar, ou após operação prolongada
ao cortar grama alta e seca.
P
U
R
I
F
I
C
A
D
O
R
D
E
A
R
Q
U
A
D
R
A
D
O
•
O
U
g
i
r
e
a
c
h
a
v
e
p
a
r
a
d
a
r
p
a
r
t
i
d
a
.
Ì
1. Desaperte o parafuso Ë e incline a tampa Ì para baixo.
Retire cuidadosamente o pré-purificador Í (se equipado)
e o conjunto do cartucho Î da tampa.
2. Depois de fazer a manutenção do pré-purificador e do
cartucho, monte o pré-purificador, se equipado, sobre
as dobras do cartucho, com as setas na direção indicada
(a borda do pré-purificador Ï ficará na parte inferior
das dobras).
CUIDADO:
*
*
*
Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização
de uma vela de ignição com resistência interna (resistor)
para suprimir os sinais de ignição. Se este motor tiver
sido originalmente equipado com uma vela desse tipo,
use o mesmo tipo de vela de ignição na substituição.
Em aplicações de aparador de grama: limpar os resíduos
em cada reabastecimento, ou mais cedo, se necessário;
solicitar a um técnico qualificado a limpeza do sistema
de esfriamento de ar em cada 30 horas, em cada
estação, ou mais cedo, se necessário, especialmente
em condições em que se formem muitos resíduos.
Use ciclos de partida curta (5 seg., no máximo, depois
aguarde um minuto) para prolongar a vida útil da partida.
Siga as recomendações do fabricante do equipamento para
carregar a bateria.
*
*
•
Deixe o motor esquentar.
3. Instale o purificador e o conjunto do cartucho na tampa.
4. Introduza as lingüetas da tampa nos encaixes Ð do
fundo da base.
S
e
e
q
u
i
p
a
d
o
c
o
m
a
f
o
g
a
d
o
r
:
Ajuste lentamente o afogador na direção da posição RUN (em
funcionamento). Aguarde até que o motor esteja funcionando
suavemente antes de cada ajuste do afogador.
5. Incline a tampa para cima e aperte bem o parafuso à base.
57
S
I
S
T
E
M
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
A
R
M
A
Z
E
N
A
G
E
M
M
A
N
U
T
E
N
Ç
Ã
O
Recomendamos que você consulte um Centro de Serviço
Autorizado Briggs & Stratton para qualquer manutenção
e serviço em motores de barcos e em suas respectivas peças.
Use somente peças genuínas da Briggs & Stratton.
Todos os Centros de Serviço Autorizado Briggs & Stratton
possuem um estoque de peças genuínas Briggs & Stratton
e estão equipados com ferramentas especiais de serviço.
Mecânicos treinados garantem um serviço de reparo de
especialista em todos os motores Briggs & Stratton. Somente
revendedores identificados como as ꢀAuthorized
Briggs & Stratton" oferecem os altos padrões de serviço
da Briggs & Stratton.
Os motores armazenados durante mais de 30 dias devem ter
cuidados especiais.
A fim de evitar a formação de depósitos gomosos no sistema de
combustível ou em componentes essenciais do carburador:
a) Se o tanque de combustível tiver gasolina oxigenada ou
reformulada (gasolina misturada com um álcool ou um éter),
AVISO
As peças de substituição para o sistema de combustível
(mangueiras, tanques, válvulas etc.) devem ter a mesma qualidade
que as originais, caso contrário pode haver risco de incêndio.
use o motor até que fique totalmente sem combustível, u b)
o
S
u
b
s
t
i
t
u
i
ç
ã
o
d
o
f
i
l
t
r
o
d
e
c
o
m
b
u
s
t
í
v
e
l
Se o tanque de combustível tiver gasolina, ou use o motor até que
fique totalmente sem combustível, ou adicione um estabilizador
de gasolina ao combustível no tanque.
•
Remova a tampa do motor. Substitua o filtro de combustível.
Verifique se há água ou resíduos no filtro. Caso haja, limpe
o sistema de combustível. Recoloque a tampa do motor.
N
o
t
a
:
S
e
o
e
s
t
a
b
i
l
i
z
a
d
o
r
f
o
r
u
s
a
d
o
,
d
e
i
x
e
o
m
o
t
o
r
l
i
g
a
d
o
p
o
r
alguns minutos para fazer circular o aditivo pelo carburador.
Depois disso, o motor e o combustível podem ser guardados.
1. Troque o óleo.
2. Retire a vela de ignição e verta cerca de 15 ml (1/2 oz.)
de óleo de motor no cilindro. Recoloque a vela de ignição
e gire lentamente o motor para distribuir o óleo.
3. Limpe os resíduos do motor.
É possível encontrar o Centro de Serviço Autorizado da
Briggs & Stratton mais próximo a você em nosso mapa de
V
E
L
A
D
E
I
G
N
I
Ç
Ã
O
Fig. 9
localização de centros de serviço
a
través do site
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
o
u
n
a
s
ꢀPáginas
AVISO
™
Amarelas™" da lista telefônica na categoria ꢀMotores,
Gasolina" ou ꢀMotores a gasolina" ou ꢀCortadores de grama"
ou categoria semelhante.
4. Armazene em uma área limpa e seca.
NÃO verifique se existem fagulhas com a vela de ignição
retirada. Utilize apenas Verificador de Fagulhas
Briggs & Stratton, Ë para verificar se existem fagulhas.
Os eletrodos em uma vela de ignição devem estar limpos
e afiados para produzir a ignição com a potência necessária.
Se a vela estiver gasta ou suja, mais difícil será dar partida
no motor.
Recomendamos a utilização do Estabilizador de Combustível
Briggs & Stratton, que pode ser obtido em qualquer Centro
de Serviço Autorizado.
o
N
o
t
a
:
O logotipo e a designação das ꢀPáginas Amarelas"
são marcas registradas em várias jurisdições.
•
L
i
s
t
a
p
a
r
c
i
a
l
d
e
p
e
ç
a
s
g
e
n
u
í
n
a
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
AVISO
P
e
ç
a
R
e
f
e
r
ê
n
c
i
a
Óleo (568 cm3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E
Óleo (1363 cm3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513
Kit de bomba de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
(utiliza broca elétrica normal para remover rapidamente o óleo
do motor)
Estabilizador de combustível
(28,4 cm3, bolsa de uma só utilização de 30 ml) . . . . 5058
Estabilizador de combustível
(119,3 cm3, frasco de 125 ml) . . . . . . . . . . . . . . . . 5041
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)
Cartucho do purificador de ar plano . . . . . 491588S (5043)
Pré-purificador de ar plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537
Cartucho do purificador de ar oval . . . . . . . . . . . . . 498596
Pré-purificador de ar oval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356
Vela de ignição com resistor . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Vela de ignição de platina de longa duração . . . . . . 5066
(motores OHV (válvulas na cabeça) − ajuste a folga para
0,020 pol. ou 0,50 mm)
NÃO guarde o equipamento num local perto
de um fogão, fornalha ou aquecedor de água
que utilize um acendedor piloto ou qualquer
dispositivo que possa provocar uma faísca.
•
Verifique se a folga da vela de ignição Ì é de 0,51 mm
ou 0,020 pol.
F
O
L
G
A
D
A
V
Á
L
V
U
L
A
Sob certas condições de funcionamento, os motores podem
exigir um ajuste periódico da folga das válvulas. Consulte o
manual de reparo, Número de peça 275110, ou dirija-se ao
Centro de Serviço Autorizado da Briggs & Stratton para que
seja realizado o procedimento de ajuste.
L
I
M
P
E
Z
A
D
E
R
E
S
Í
D
U
O
S
Fig. 10
O motor e as peças devem ser mantidos limpos para garantir
a liberdade de movimentos reduzir risco de
superaquecimento por causa do acúmulo de resíduos.
Para assegurar uma operação suave, mantenha as ligações,
as molas e os controles do regulador Í livres de resíduos.
e
o
N
o
t
a
:
Em aplicações de aparador de grama, limpe os
resíduos acumulados em cada reabastecimento,
ou mais cedo, se necessário.
Analisador de faíscas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Chave de velas de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
O acúmulo de resíduos em redor do silencioso Î poderá
provocar fogo. Inspecione e limpe antes de cada utilização.
Se o silencioso estiver equipado com um retentor de fagulhas Î,
retire-o para limpeza e inspecione-o. Substitua caso se encontre
danificado.
Limpe periodicamente a grama e o acúmulo de aparas de palha
do motor. Limpe o guarda-dedos Ð .
CUIDADO:
NÃO limpe o motor com jato de água, porque a água poderá
contaminar o combustível. Limpe com uma escova ou um
pano seco.
58
C
o
n
d
i
ç
õ
e
s
d
a
G
a
r
a
n
t
i
a
c
o
n
t
r
a
D
e
f
e
i
t
o
s
n
o
C
o
n
t
r
o
l
e
A
B
R
r
i
e
e
g
c
g
u
P
E
s
r
r
&
S
s
t
d
ã
E
(
a
r
a
e
o
m
t
A
t
o
r
m
s
e
r
n
d
C
a
o
C
n
s
e
a
r
a
p
l
o
i f
l
o
e
o
r
ó
d
a
r
t
n
o
t
i
o
n
(
E
l
s
D
(
C
s
S
d
e
B
A
&
R
d
S
B
o
e
r
o
)
,
)
a
e
U
W
p
)
C
a
o
A
d
r
m
i
s
n
s
c
ã
o
O
o
b
s
p
í
e
e
n
r
r
d
v
e
d
c
a
o
e
s
d
d
i
n
e
a
f
d
o
u
r
r
m
a
b
e
m
ç
õ
e
a
u
t
s
d
e
o
r
e
t
r
e
l
d
e
e
d
v
a
e
e
n
m
m
t
e
s
s
s
s
õ
o
e
o
b
s
r
e
d
e
E
m
i
s
s
õ
e
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
d
e
s
o
i
a
g
ê
i
a
í
o
r
a
i
l
i
d
i
s
d
P
t
o
t
e
ç
A
i
r
a
b
i
e
t
a
s
o
e
t
a
s
m
o
s
n
i
o
s
As seguintes informações são condições específicas relativas
à Cobertura da Garantia contra Defeitos do Controle de Emissões.
Elas são uma adição à garantia do motor B&S para motores
não-regulados encontrada no documento Instruções de Operação
e Manutenção.
e
i
o
n
d
a
o
t
i
q
a
e
i
s
ã
(
E
A
t
U
A
)
s
i
o
n
C
D
c
n
e
t
r
r
a
y
o
s
t
a
r
a
n
i
t
o
y
o
S
a
e
m
e
n
t
D
i
i
t
o
s
v
n
P
r
i
e
t
á
r
n
G
a
n
t
i
r
f
e
i
t
Os motores certificados para atender os padrões de
emissão de nível 2 da Comissão de Recursos de Ar da
Califórnia (CARB) devem exibir informações relacionadas
ao período de durabilidade de emissões e ao Índice de
Ar. A Briggs & Stratton disponibiliza estas informações ao
cliente em nossas etiquetas de emissões. A etiqueta do
motor trará informações sobre a certificação.
D
e
c
E
l
a
r
i
a
s
ç
ã
o
d
e
n
G
a
C
r
a
n
t
i
a
c
i
o
n
t
E
r
s
a
D
d
e
o
f
e
i
t
o
s
n
o
C
o
n
t
r
o
l
a
e
d
1. Peças com garantia
d
e
m
s
õ
e
s
a
a
l
i
f
ó
r
n
a
,
t
a
s
U
n
i
d
o
s
e
C
a
n
á
A cobertura sob esta garantia estende-se somente às
peças listadas abaixo (as peças do sistema de controle de
emissões) na medida em que estas peças estavam
presentes no motor adquirido.
A Comissão de Recursos de Ar da Califórnia (CARB), a EPA dos
EUA e a B&S têm o prazer de explicar a Garantia do Sistema de
Controle de Emissões no seu modelo de motor pequeno off-road
(SORE). Na Califórnia, esses motores novos de modelo ano
2006 devem ser projetados, construídos e equipados para
atender os severos padrões antipoluição do estado. Em
qualquer outra parte dos EUA, os motores novos off-road, com
ignição, certificados para o modelo ano 1997 e posterior, devem
atender a padrões semelhantes definidos pela EPA americana.
A B&S garante o sistema de controle de emissões em seu motor
pelos períodos de tempo listados abaixo, contanto que não
tenha havido nenhum abuso, negligência ou manutenção
imprópria.
Seu sistema de controle de emissões contém peças como
carburador, filtro de ar, sistema de ignição, tubulação de
combustível, silenciador e conversor catalítico. Também
inclusos podem haver conectores e outras peças relacionadas
a emissões.
Quando o motor estiver de acordo com as condições de garantia,
a B&S fará o reparo do mesmo sem custos, incluindo
o diagnóstico, as peças e o serviço.
O
p
e
r
í
o
d
o
d
e
d
u
r
a
b
i
l
i
d
a
d
e
d
e
e
m
i
s
s
õ
e
s
d
e
s
c
r
e
v
e
a. Sistema de medição de combustível
o número de horas de uso real para o qual o motor está
certificado como liberado para emissões, levando-se
em consideração uma manutenção adequada, de acordo
com o documento Instruções de Manutenção e Operação.
As seguintes categorias são usadas:
•
•
•
•
•
•
Sistema de melhoria de partida a frio (afogador)
Carburador e peças internas
Bomba de combustível
Tubulação de combustível e suas conexões, fixadores
Corrente, tampa e tanque de combustível
Caída de carbono
M
o
d
e
r
a
d
a
:
O motor está certificado para emissões em 125 horas
de tempo de funcionamento real do motor.
b. Sistema de Indução de Ar
•
•
•
Purificador de Ar
Tubulação de Admissão
Tubulação de ventilação e expurgação
I
n
t
e
r
m
e
d
i
á
r
i
a
:
O motor está certificado para emissões em 250 horas
de tempo de funcionamento real do motor.
c. Sistema de Ignição
E
s
t
e
n
d
i
d
a
:
•
•
Vela(s) de Ignição
Sistema de ignição magneto
O motor está certificado para emissões em 500 horas
de tempo de funcionamento real do motor. Por exemplo,
um cortador de grama comum é usado de 20 a 25 horas
d. Sistema Catalisador
C
o
b
e
r
e
t
u
r
a
d
a
s
G
õ
a
r
s
a
B
n
t
i
a
C
s
o
&
n
t
S
r
t
a
r
D
a
e
f
o
e
n
i
t
o
s
o
d
p
o
o
C
o
n
t
r
o
l
e
por ano. Portanto, o
s de um equipamento de classificação
a seria de 10 a 12 anos.
p
e
r
í
o
d
o
d
e
d
u
r
a
b
i
l
i
d
a
d
e
d
e
•
•
•
Conversor catalítico
Tubulação de escapamento
Sistema de injeção de ar ou válvula pulse
d
E
m
i
s
e
r
i
g
g
t
t
C
r
r
a
t
i
o
n
e
m
i
s
s
õ
e
Os motores pequenos off-road estão garantidos em relação a
defeitos nas peças de controle de emissões por um período
de dois anos, sujeito às condições descritas abaixo. Se
qualquer peça na garantia de seu motor estiver defeituosa,
ela será reparada ou substituída pela B&S.
i
n
t
e
r
m
e
d
i
á
r
i
Alguns motores Briggs & Stratton serão certificados
para atender aos padrões de emissões de fase 2 da
Agência de Proteção Ambiental dos EUA (EPA EUA).
Para motores certificados para fase 2, o período
de obediência de emissões referido na etiqueta
de obediência de emissões indica o número de horas
de operação para o qual o motor mostrou atender
os requisitos federais de emissões.
Para motores com menos de 225 cc.
Categoria C = 125 horas
Categoria B = 250 horas
e. Itens variados usados nos sistemas acima
•
Válvulas de vácuo, temperatura, posição, sensíveis
ao tempo e chaves
Conectores e montagens
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
d
a
d
e
s
d
a
G
a
r
a
n
t
i
a
d
o
P
r
o
p
r
i
e
t
á
r
i
o
•
Como proprietário de um motor off-road pequeno, você
é responsável pela manutenção listada no documento
Instruções de Manutenção e Operação. A B&S recomenda
que você guarde todos os recibos relacionados à manutenção
do motor, mas não será negada garantia no caso de ausência
de recibos ou de negligência na execução de todos os
procedimentos de manutenção programados.
Como proprietário de um motor off-road pequeno, você deve
estar ciente de que a B&S pode negar cobertura dentro da
garantia, caso o motor ou uma peça esteja defeituosa devido
a abuso, negligência, manutenção inadequada ou modificações
não aprovadas.
Você é responsável por levar seu motor a um Serviço Técnico
Autorizado da B&S tão logo observar um problema. Os reparos
inquestionáveis da garantia devem ser feitos em um período
de tempo razoável, sem exceder 30 dias.
Caso tenha perguntas sobre seus direitos e responsabilidades
na garantia, entre em contato com um representante de serviço
da B&S através do telefone 1-414-259-5262.
2. Extensão da Cobertura
A B&S garante ao proprietário inicial e a cada comprador
subseqüente que as Peças Garantidas não terão defeitos
em materiais e mão-de-obra que causaram a falha das
Peças Garantidas por um período de dois anos a partir da
data que o motor é entregue ao comprador do varejo.
3. Gratuitamente
Categoria A = 500 horas
O reparo ou substituição de qualquer peça em garantia será
executada sem custo para o proprietário, incluindo serviço de
diagnóstico que leve à determinação que uma peça da garantia
está defeituosa, caso o diagnóstico seja executado em um
Serviço Técnico Autorizado da B&S. Para obter serviço
autorizado em emissão dentro da garantia, entre em contato
com o Serviço Técnico Autorizado da B&S mais próximo
conforme listado nas ꢀPáginas Amarelas" dentro de ꢀGasolina,
Motores", ꢀMotores a Gasolina", ꢀCortadores de grama", ou
categorias semelhantes.
Para motores com 225 cc ou mais.
Categoria C = 250 horas
Categoria B = 500 horas
Categoria A = 1000 horas
Nos EUA, os motores 120000 tratados neste manual são
certificados pela Comissão de Recursos de Ar da Califórnia
para atender os padrões de emissão para 50 horas. Esta
certificação não concede ao comprador, proprietário ou operador
do motor quaisquer garantias extras em respeito ao desempenho
ou vida operacional do motor. O motor somente está garantido
de acordo com as garantias do produto e de emissão declaradas
neste manual.
4. Solicitações e Exclusões de Cobertura
A garantia relativa às emissões é contra defeitos. Eles são
observados em relação ao funcionamento normal do motor.
A garantia não é relativa a testes de emissões em uso.
As solicitações de garantia devem ser preenchidas de acordo
com as condições da Política da Garantia do Motor B&S. A
cobertura da garantia deve ser excluída por falhas em peças da
garantia que não forem originais da B&S ou em decorrência de
abuso, negligência ou manutenção imprópria conforme
descrito na Política de Garantia do Motor B&S. A B&S não é
responsável pela cobertura de falhas em peças dentro da
garantia causadas pelo uso de peças adicionais, não-originais,
ou modificadas.
5. Manutenção
Qualquer peça da garantia que não possuir substituição
programada necessária ou que estiver definida somente
para inspeção regular para efeitos de ꢀreparo ou
substituição conforme necessário" é garantida contra
defeitos pelo período de garantia. Qualquer peça da
garantia com substituição definida necessária é garantida
contra defeitos somente dentro do período de tempo até a
primeira substituição programada daquela peça. Qualquer
peça de substituição que seja equivalente em desempenho e
durabilidade pode ser utilizada na execução de qualquer
manutenção ou reparo. O proprietário é responsável pela
execução de toda a manutenção necessária, conforme
descrito no documento Instruções de Manutenção e Operação
B&S.
6. Cobertura por Conseqüências
A cobertura de acordo com este documento estende-se a
falhas em qualquer dos componentes do motor causadas
por defeitos em qualquer peça da garantia dentro das
especificações de garantia.
59
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON
Em vigor a partir de 12/06
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeituo ou em material ou em
montagem ou ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos componentes dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição
ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob
NÃO HÁ OUTRA GARANTIA EXPRESSA. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUINDO AQUELAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA UM
DETERMINADO FIM, SÃO LIMITADAS AO PERÍODO DE UM ANO A PARTIR DA DATA DA COMPRA, OU PELO TEMPO PERMITIDO POR LEI. TODA E
QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA ESTÁ EXCLUÍDA. A RESPONSABILIDADE POR DANOS CONSEQÜENCIAIS OU INCIDENTAIS SOB TODA E
QUALQUER GARANTIA ESTÁ EXCLUÍDA NA EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração
de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e
exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para
país ou de estado para estado.
TERMOS DE GARANTIA **
Marca/Tipo de Produto
Uso por consumidor
2 anos
2 anos
Uso comercial
2 anos
1 ano
Vanguard
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro
t
Motores operados a querosene
1 ano
90 dias
Todos os outros motores Briggs & Stratton
2 anos
90 dias
**Os motores utilizados em geradores caseiros são garantidos somente para uso por consumidores. Esta garantia
não se aplica a equipamentos no qual os motores estão acoplados. Os motores usados em competições, em pistas
comerciais ou de aluguel também não estão cobertos pela garantia.
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima.
”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos
comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos
desta garantia.
NÃO É NECESSÁRIO O REGISTRO DA GARANTIA PARA OBTÊ-LA PARA OS PRODUTOS DA BRIGGS & STRATTON. GUARDE SEU COMPROVANTE DE
COMPRA. SE VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE COM A DATA DE COMPRA AO SOLICITAR O SERVIÇO DE GARANTIA, SERÁ USADA A DATA DE
FABRICAÇÃO DO PRODUTO PARA CALCULAR O PRAZO DE GARANTIA.
SOBRE A GARANTIA DE SEU MOTOR
A Briggs & Stratton aceita com agrado a oportunidade de efetuar
reparos de cobertura da garantia e pede-lhe desculpa pelos
inconvenientes que tal lhe possa ter causado. Qualquer Centro de
Serviço Autorizado pode efetuar reparos de cobertura da garantia.
A maior parte deles são tratados rotineiramente, mas por vezes os
pedidos de reparo poderão não parecer justificados. Por exemplo,
a garantia não abrange avarias no motor decorrentes de utilização
incorreta, falta de manutenção de rotina, embarque,
manuseamento, armazenagem ou instalação incorretos. De igual
forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número
de série do motor ou caso o motor tenha sido alterado ou
modificado.
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço,
será realizada uma investigação para determinar a aplicabilidade da
garantia. Peça ao Centro de Serviço que apresente todos os fatos
comprobatórios ao seu Distribuidor ou à Fábrica, para revisão. Se o
Distribuidor ou a Fábrica decidir que a reclamação é justificada, o
cliente será totalmente reembolsado relativamente aos itens aceites
como defeituosos. Para evitar equívocos que possam
eventualmente ocorrer entre o cliente e o Centro de Serviço,
descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que
não estão cobertas pela garantia.
motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer
outro material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar
que não seja original. (A intervalos recomendados, limpe e
relubrifique o elemento Oil-Foam ou o pré-purificador de
espuma e substitua o cartucho.) Leia as instruções de
operação e de manutenção.
Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a
superaquecimento causado por grama, areias ou sujeira que
tapem ou entupam as aletas de arrefecimento ou a área do
volante, ou devido à utilização do motor numa área confinada
sem ventilação suficiente. (Limpe as aletas do cilindro, o
cabeçote e o volante a intervalos recomendados.) Leia as
instruções de operação e de manutenção.
Componentes do motor ou do equipamento quebrados
devido a vibração excessiva provocada por montagem frouxa
do motor, lâminas cortantes frouxas, pás desbalanceados ou
impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou
outro abuso na operação.
Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de
um objeto sólido com uma lâmina cortante de uma máquina
rotativa para cortar grama, ou devido ao aperto excessivo da
correia em V.
E
s
f
t
e
a
i
g
a
s
r
a
o
n
s
t
r
i
a
e
c
o
b
n
r
a
e
d
s
o
m
e
n
m
t
o
e
m
a
t
e
r
r
e
i
a
n
l
e
o
/
o
a
u
s
m
ã
t
o
-
d
e
ã
-
o
o
b
o
r
u
a
d
e
t
u
o
l
a
c
i
o
o
s
c
o
m
o
t
o
ã
u
b
s
i
t
u
i
ç
r
m
e
o
e
n
m
t
b
a
o
l
s
.
o
A
d
o
m
e
d
q
u
s
i
p
o
a
,
m
a
e
g
n
a
t
r
o
a
e
m
q
u
m
e
b
o
m
n
o
ã
t
o
o
r
c
p
o
r
s
e
s
r
a
e
e
s
r
t
o
a
s
r
d
o
l
é
i
s
n
t
i
a
t
a
é
m
o
b
p
a
7.
d
e
v
i
d
o
s
a
:
1.
PROBLEMAS CAUSADOS POR PEÇAS QUE NÃO SEJAM
PEÇAS ORIGINAIS BRIGGS & STRATTON.
2.
3.
Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a
partida, provocando um desempenho insatisfatório do motor
ou a redução da vida útil do motor. (Contate o fabricante do
equipamento.)
Carburadores com vazamentos, tubos de combustível
entupidos, válvulas coladas ou outras avarias causadas pela
utilização de combustível contaminado ou envelhecido.
(Utilize gasolina limpa, nova, sem chumbo e o Estabilizador
de Combustível da Briggs & Stratton, Referência 5041.)
Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do
motor com óleo contaminado ou insuficiente ou de um óleo de
grau incorreto (verifique o nível do óleo diariamente ou após
cada 8 horas de funcionamento. Reabasteça sempre que
8.
9.
4.
D
e
s
g
a
s
t
e
n
o
r
m
a
l
:
necessário
e
troque nos intervalos recomendados.)
10. Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.
11. A falha do motor ou de componentes do motor - i.e., câmara
de combustão, válvulas, sede de válvulas, guias de válvulas
ou enrolamentos queimados do motor de partida - provocada
pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo
liquefeito, gás natural, gasolinas alteradas, etc.
Para trabalharem bem, os motores, como todos os outros
dispositivos mecânicos, precisam periodicamente de manutenção e
reposição de peças. A garantia não cobrirá reparos se a utilização de
uma peça ou de um motor que tiver ultrapassado sua vida útil.
O indicador de segurança OIL GARD poderá não se desligar
durante o funcionamento do motor. O motor poderá ficar
danificado se o nível do óleo não for corretamente mantido.
Leia as instruções de operação e de manutenção.
M
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
i
n
a
d
e
q
u
a
d
a
:
5.
6.
O
reparo ou ajuste de componentes associados ou
A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e
dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores
de forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes
utilizadas em condições em que estão sujeitas a poeiras e sujeira,
que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal desgaste
não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no
de conjuntos, tais como embreagens, transmissões,
controles à distância, etc., que não sejam de fabricação da
Briggs & Stratton.
Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de
impurezas no motor, decorrente de manutenção ou
remontagem inadequada do purificador de ar, ou da
A
g
a
r
a
n
t
i
a
s
ó
e
s
t
á
d
i
s
p
o
n
í
v
e
l
a
t
r
a
v
é
s
d
o
s
C
e
n
t
r
o
s
d
e
S
e
r
v
i
ç
o
A
u
t
o
r
i
z
a
d
o
s
d
a
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
O
s
e
u
C
e
n
t
r
o
d
e
S
e
á
r
v
g
t
i
i
o
ç
n
r
o
a
e
A
A
u
m
a
t
o
a
s
r
r
o
i
e
z
l
l i
a
a
n
d
o
m
a
a
ꢀ
i
s
p
r
ó
l
e
x
i
m
o
e
s
f
o
t
ô
l
á
n
r
e
,
,
f
e
s
C
r
o
e
n
b
r
c
o
i
a
s
d
d
o
n
a
s
s
e
ꢀ
P
s
s
s
™
"
d
s
o
u
a
i
s
t
a
t
e
l
e
i
c
a
t
í
t
u
l
o
ꢀ
M
o
,
G
a
"
o
u
M
t
o
r
s
a
G
a
s
i
n
a
"
ꢀ
o
t
a
o
r
e
s
d
G
r
a
m
a
"
o
u
c
a
t
e
g
o
r
i
a
s
i
m
i
l
a
r
.
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
60
Anm.: (Denna anmärkning gäller endast motorer som används i U.S.A.) Underhåll, byte eller reparation av utsläppskontrollsdelar och -system kan göras av alla motorverkstäder eller
av individer. För att erhålla kostnadsfria reparationer under villkoren i Briggs & Stratton-garantin måste emellertid service eller reparation/byte av utsläppskontrollsdelar utföras
av en fabriksauktoriserad verkstad.
S
R
i
s
k
s
y
m
b
o
l
e
r
o
c
h
i
n
n
e
b
ö
r
d
e
r
M
O
T
O
R
D
E
L
A
R
F
I
N
J
U
S
T
E
R
I
N
G
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
Ankarluftgap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25 − 0,36 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.010 − 0.014 in.)
Elektrodgap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,51 mm
1
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
l
T
y
p
K
o
d
Fig. 1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Ventilspel, med ventilfjädrarna installerade och kolven 6 mm förbi
övre dödpunkt (kontrollera med kall motor). Se reparationsbok
art. nr 272619.
Spel, insugningsventil . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)
Spel, avgasventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)
Explosion
Stötar
Brand
2
3
4
5
6
Avstört tändstift
Förgasare
Pumpblåsa, i förekommande fall
Chokearm, i förekommande fall
Luftrenare
Bakslag
Giftiga gaser
Varm yta
7
8
9
10
11
12
A
n
m
.
: Motoreffekten går ned 3,5 % för varje 300 meter
över havet och 1 % för var 5,6 °C över 25 °C.
Den arbetar tillfredsställande i en vinkel på högst
15°. Se maskintillverkarens instruktionsbok
beträffande säkra arbetsgränser på sluttningar.
Tanklock
Snörhandtag
Farlig kemikalie
Snurrande delar
Fingerskydd
Oljerör/Oljesticka
Ljuddämparskydd
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
e
l
l
a
s
y
m
b
o
l
e
r
o
c
h
i
n
n
e
b
ö
r
d
e
r
S
Ä
K
E
R
H
E
T
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
Ljuddämpare/Gnistskydd, i förekommande fall
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer här.
INNAN DU
KÖR MOTORN
Säkerhets-
varning
Choke
Läs
instruktionsboken
• Läs hela instruktionsboken OCH instruktionerna för den
Skriv upp inköpsdatum här.
maskin denna motor driver.*
• Om instruktionerna inte följs, kan svåra skador eller död
inträffa.
Olja
Bränsle
Bränslekran
T
E
K
N
I
S
K
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
* Briggs & Stratton känner inte nödvändigtvis till vilken
maskin denna motor kommer att driva. Av denna anledning
bör du noggrant läsa och förstå bruksanvisningen för den
maskin på vilken din motor är monterad.
E
f
f
e
k
t
u
p
p
g
i
f
t
e
r
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i
enlighet med SAE (Society of Automotive Engineers) kod
J1940 (förfarande vid mätning av effekt och vridmoment för
småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i
enlighet med SAE J1995 (revision 2002-05). Momentvärdena
har härletts vid 3060 r/min; effektvärdena vid 3600 r/min.
Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre och påverkas av
bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från motor till
motor. Med tanke på de många olika produkter på vilka
motorer är monterade så väl som de många olika
miljöföreskrifter som gäller för användning av maskinen,
utvecklar bensinmotorn eventuellt inte bruttoeffekten vid
användning i en motordriven maskin (verklig effekt "på plats"
eller nettoeffekt). Denna skillnad beror på många olika
faktorer, bl.a. tillbehör (luftrenare, avgas, laddning, kylning,
På Av
Stopp
INSTRUKTIONSBOKEN
INNEHÅLLER
SÄKERHETSINFORMATION
SOM:
FARA
• gör dig uppmärksam på motorrelaterade risker
• informerar dig om den risk för skador som är förenad
Innehållet är HÄLSOVÅDLIGT ELLER
LIVSFARLIGT VID FÖRTÄRING. Undvik
kontakt med ögon, hud och klädesplagg.
Förtär inte. Undvik inandning av ångor.
Långvarig kontakt med ögon eller hud kan
orsaka irritation. Förvara tillsatsen utom
räckhåll för barn.
med dessa faror och
• lär dig hur du undviker eller minskar risken för skador.
Ett signalord (FARA, VARNING och OBS) används tillsam-
mans med symbolen för att ange risken för och typen av
förgasare, bränslepump, etc.), tillämpningsbegränsningar, skada. Dessutom kan en farosymbol användas för att ange
Bränsletillsatsen är en farlig kemikalie.**
driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella
variationer från motor till motor. På grund av tillverknings- och
kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton leverera
utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna serie.
risktypen.
F
A
s
R
u
A
a
n
g
e
r
e
n
r
i
s
k
s
o
m
,
o
m
d
e
n
i
n
t
e
u
n
d
v
i
k
s
,
•
•
Fresh Start™ tanklock är konstruerat att hålla en
r
e
l
t
e
r
a
r
i
d
ö
d
e
l
l
e
r
s
v
å
r
a
s
k
a
d
o
r
.
patron som innehåller en bränsletillsats.
VID FÖRTÄRING, anropa omedelbart läkare.
Framkalla inte kräkning. Vid inandning, flytta ut i
friska luften. Vid ögon- eller hudkontakt, skölj med
vatten i 15 minuter.
A
L
L
M
Ä
N
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
V
A
R
r
N
e
I
s
N
u
G
a
n
g
e
r
e
n
r
i
s
k
s
o
m
,
o
m
d
e
n
i
n
t
e
u
n
d
v
i
k
s
,
k
a
n
l
t
e
r
a
i
d
ö
d
e
l
l
e
r
s
v
å
r
a
s
k
a
d
o
r
.
I Kalifornien certifierar California Air Resources Board att
toppventilsmotorer modellserien 120000 uppfyller
i
O
B
s
S anger en risk som, om den inte undviks,
u
k
a
n
utsläppsnormerna i 125 timmar. Sådan certifiering ger inte
köparen, ägaren eller användaren extra garantier vad gäller
denna motors prestanda eller livslängd. Denna motor
garanteras endast enligt produkt- och utsläppsgarantierna på
annat ställe i denna handbok.
•
Förvara oöppnade patroner
i
svalt, torrt och
r
e
l
t
e
r
a
i
l
i
n
d
r
i
g
a
s
k
a
d
o
r
.
välventilerat område. Förvara öppnad patron
i
O
B
S
a
n
v
ä
n
t
u
t
n
a
n
v
a
r
n
i
n
g
s
s
y
m
b
o
l
e
n
a
n
g
e
r
e
n
tanklocket och tanklocket stängt på bränsletanken
när produkten inte används.
situation som
k
a
r
e
s
u
l
t
e
r
a
i
m
o
t
o
r
s
k
a
d
o
r
.
V
A
R
N
I
N
G
M
o
d
e
l
l
1
2
0
0
0
0
** Bränsletillsatsen innehåller 2,6-di-tert-butylfenol
(128-39-2) och alifatiskt petroleumdestillat
(64742-47-8).
Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm
Slaglängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm
Slagvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cc
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier
som i staten Kalifornien konstaterats orsaka cancer,
födseldefekter eller andra reproduktionsstörningar.
61
O
L
J
E
R
E
K
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
E
R
VARNING
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös
och giftig gas.
OBS:
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara
och explosiva.
Motorn sänds från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja
innan motorn startas. Fyll inte på för mycket.
Inandning av koloxid kan orsaka illamående,
svimning eller död.
Brand och explosion kan orsaka svåra
brännskador eller död.
Använd detergentolja av hög kvalitet som är klassificerad för
följande användningsområden: SF, SG, SH, SJ eller högre,
som t.ex. Briggs & Stratton 30, artikelnummer 100005E. Använd
inte specialtillsatser tillsammans med rekommenderade oljor.
Blanda inte olja med bensin.
•
•
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om
dörrar och fönster är öppna.
V
I
D
B
E
N
S
I
N
P
Å
F
Y
L
L
N
I
N
G
•
Stäng AV motorn och låt den svalna i minst 2 minuter
innan du tar av tanklocket.
•
•
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Fyll inte på för mycket i tanken. Lämna ca 38 mm
under tanklocket så att bränslet kan expandera.
Fig. 2
VARNING
•
•
Håll bensin och ångor på avstånd från gnistor, lågor,
tändlågor, värme och andra antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock
och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid
behov.
Gående motorer producerar värme.
Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir
mycket varma.
Välj SAE-olja med den viskositetsgrad som passar till den
förväntade temperaturen för näste oljebyte, se tabellen.
*
Luftkylda motorer går varmare än bilmotorer. Vid
användning av icke-syntetiska multiviskositetsoljor
(5W-30, 10W-30, etc.) i temperaturer över 4 °C stiger
oljeförbrukningen. Kontrollera oljenivån oftare om oljor av
denna typ används.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs,
buskar, etc. kan börja brinna.
V
I
D
S
T
A
R
T
•
Se till att tändstift, ljuddämpar, tanklock och luftrenare
är på plats.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan
du startar motorn.
Om motorn blir ꢀsur", sätt choken på OPEN/RUN,
gasreglaget i läget FAST och dra runt tills motorn
startar.
*
*
Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4 °C
gör det svårare att starta motorn och kan leda till
motorskador på grund av otillräcklig smörjning.
•
•
•
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna
innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat gräs o.d. från ljuddämpar- och
cylinderområdet.
Innan du använder maskinen på skogs-, busk- eller
gräsbevuxen ouppodlad mark bör du montera ett
gnistskydd och håll det i funktionsdugligt skick. I
staten Kalifornien är detta lagstadgat (sektion 4442 av
California Public Resources Code). Andra stater kan ha
liknande lagar. Federala lagar gäller på federala land.
•
•
A
n
m
.
:
Syntetolja som uppfyller ILSAC GF-2,
•
API certifikationsmärke och API servicesymbol
(sedd till vänster) med ꢀSJ/CF ENERGY
CONSERVING" eller högre, är acceptabel i alla
V
I
D
D
R
I
F
T
temperaturer.
A
n
v
ä
n
d
n
i
n
g
a
v
s
y
n
t
e
t
o
l
j
a
ä
n
d
r
a
r
i
n
t
e
o
l
j
e
b
y
t
e
s
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
.
•
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att
bensinen spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
•
V
K
o
n
t
r
o
l
l
e
r
a
o
l
j
e
n
i
v
å
n
.
I
D
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
Oljevolymen är ung. 0,65 liter om motorn inte har oljefilter. Om
motorn har ett oljefilter, lägg till 0,1 liter vid byte av oljefiltret.
•
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD
bränslekran.
VARNING
Placera motorn i vågrätt läge och rengör runt oljeröret Ê .
V
I
D
F
Ö
R
V
A
R
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
E
L
L
E
R
M
A
S
K
I
N
M
E
D
Ta ut oljestickan, torka av den med en ren trasa, sätt tillbaka
den och skruva åt. Ta ut oljestickan igen och kontrollera
oljenivån. Oljan ska vara vid märket FULL Ë .
Om olja behövs, fyll på långsamt. Dra åt oljestickan ordentligt
före start av motorn.
B
R
Ä
N
S
L
E
I
T
A
N
K
E
N
Snurrande delar kan komma i kontakt med
händer, fötter, hår, kläder eller smycken.
•
Förvara på avstånd från ugnar, brännare,
vattenvärmare och andra apparater med tändlågor
eller andra tändkällor, då sådana kan antända
bensinångor.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering
kan inträffa.
•
•
•
•
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra
föremål som kan trassla in sig.
R
E
K
O
M
M
E
N
D
E
R
A
T
B
R
Ä
N
S
L
E
Använd ren, ny och blyfri regularbensin med minst 85 oktan.
Blyhaltig bensin kan användas om blyfri inte finns. Köp inte
mer bränsle än vad som kan användas inom 30 dagar.
Se Förvaring.
VARNING
I U.S.A. får blyhaltig bensin inte användas. Vissa bränslen,
kallade syrsatta eller omformulerade bränslen, är blandade
med alkohol eller eter. Stora mängder av dessa blandningar
kan skada bränslesystemet eller ge upphov till effektproblem.
Använd inte bensin som innehåller metanol. Om oönskade
drivsymptom inträffar, använd bensin med lägre halt av alkohol
eller eter.
Denna motor är certifierad för drift med bensin.
Utsläppskontrollsystem: EM (motormodifikationer).
Använd inte bensin som innehåller metanol. Blanda inte olja
med bensin.
Motorstart skapar gnistor.
Gnistor kan antända gaser i närheten.
Explosion och brand kan inträffa.
•
•
Om det finns natur- eller LP-gasläckage i området,
starta inte motorn.
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är
antändbara.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand
eller stötar.
Som motorskydd rekommenderar vi Briggs & Stratton Fuel
Stabilizer som finns hos auktoriserade Briggs & Stratton
återförsäljare.
VARNING
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling,
skärskador eller amputering.
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar
hand och arm mot motorn innan man hinner
släppa.
T
A
N
K
N
I
N
G
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan
inträffa.
F
Ö
R
E
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
T
I
O
N
VARNING
•
•
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från
tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer
med elstart).
•
•
•
Vid start av motorn drar man först ut snöret långsamt
tills ett motstånd känns och sedan snabbt.
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar
innan motorn startas.
Låt motorn svalna i 2 minuter
före tankning.
V
I
D
K
O
N
T
R
O
L
L
A
V
T
Ä
N
D
N
I
N
G
S
S
Y
S
T
E
M
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer,
remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt
fästa.
Rengör runt bränsleröret innan locket tas av för tankning. Fyll
på till ung. 35 mm under halsens topp så att bränslet har plats
att utvidgas. Fyll inte på för mycket.
•
•
Använd godkänd gnistprovare.
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
A
n
m
.
:
Ta av och släng den blåa pluggen i bränsleröret.
62
B
Y
T
E
A
V
M
O
T
O
R
O
L
J
A
U
N
D
E
R
H
Å
L
L
Fig. 7
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
T
A
N
K
L
O
C
K
Fig. 3
VARNING
Motorn kan vara försedd med ett Fresh Start™-tanklock.
VARNING
Förebygg oavsiktlig motorstart: ta av
tändstiftskabeln Ê och jorda den före
justering.
FARA
Byt olja efter de 5 första drifttimmarna. Byt olja medan motorn
är varm. Fyll på med ny SAE-olja med rekommenderad
viskositetsgrad.
1. Tappa helst ut oljan från motorns ovansida, se bilden.
Om oljan tappas av från motorns ovansida, vänd
luftrenarsidan Ë uppåt. Oljan kan även tappas ut med
tändstiftssidan vänd uppåt.
Innehållet är HÄLSOVÅDLIGT ELLER
LIVSFARLIGT VID FÖRTÄRING. Undvik
kontakt med ögon, hud och klädesplagg.
Förtär inte. Undvik inandning av ångor.
Långvarig kontakt med ögon eller hud kan
orsaka irritation. Förvara tillsatsen utom
räckhåll för barn.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad
Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation.
Använd endast Briggs & Stratton originaldelar.
2.
E
L
L
E
R så kan oljan om nödvändigt tappas ut från
motorns undersida genom att avtappningspluggen
demonteras med en spärrnyckel och en förlängning Í .
VARNING
Slå inte på svänghjulet med
hammare eller annat hårt
Bränsletillsatsen är en farlig kemikalie.**
Ì
föremål. Svänghjulet kan splittras under drift.
Justera inte regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra
delar för att höja motorvarvtalet.
** Bränsletillsatsen innehåller 2,6-di-tert-butylfenol
(128-39-2)
(64742-47-8).
och
alifatiskt
petroleumdestillat
O
L
J
E
F
I
L
T
E
R
Byt oljefilter Î , om sådant finns
Byt oljefilter var 100:e drifttimme.
Fresh Start bränsleskyddspatron med vit flik.
Fresh Start bränsleskyddspatron med fliken borta.
1. Sätt patronen i tanklocket.
2. Tryck patronen på plats.
3. Ta av den vita fliken så att membranet kan ses.
: Ta inte bort folien på motsatt sida av patronen.
4. Sätt tillbaka tanklocket på bränsletanken.
5. Kontrollera periodvis att patronen
innehåller bränsletillsats. Om den är tom, byt ut den.
Ê
OBS:
1. Tappa ut motoroljan.
Ë
2. Före montering av det nya filtret, ska filterpackningen
smörjas med ny, ren olja.
3. Skruva på filtret för hand så långt att packningen ligger an
mot oljefilteradaptern. Dra sedan åt ett 1/2 till 3/4 varv till.
4. Fyll motorn med ny olja.
5. Starta motorn och kör på tomgång för att kontrollera
läckage. Stanna motorn.
6. Kontrollera oljenivån igen och fyll vid behov på.
Om motorn måste tippas för transport, inspektion eller
borttagning av gräs,
s
k
a
t
ä
n
d
s
t
i
f
t
s
s
i
d
a
n
v
ä
n
d
a
s
u
p
p
å
t
.
Ì
Í
Î
Följ tim- eller kalenderintervallerna, beroende på vad som
först inträffar. Service krävs oftare vid användning under
svåra förhållanden, se nedan.
A
n
m
.
Ï
Ï
fortfarande
F
ö
r
s
t
a
5
t
i
m
m
a
r
n
a
D
Byt olja
e
L
U
F
T
R
E
N
A
R
E
Fig. 8
V
a
r
8
:
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
d
a
g
l
i
g
e
n
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
P
D
D
D
Kontrollera oljenivån
Avlägsna skräp***
Rengör runt ljuddämparen
Alla motorer har en luftrenarpatron. Patronen är antingen platt
eller oval (se bilderna). Vissa motorer har dessutom en förrenare.
VARNING
OBS:
V
a
r
2
5
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
v
a
r
j
e
s
ä
s
o
n
g
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra
patronen. Tryckluft kan skada patronen; lösningsmedel
bryter ned den.
D
D
Byt olja vid arbete under tung belastning eller hög
temperatur
Rengör luftrenaren
:
*
F
Ö
R
R
E
N
A
R
E
F
Ö
R
E
S
T
A
R
T
Fig. 4
V
a
r
5
0
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
v
a
r
j
e
s
ä
s
o
n
g
Ta isär förrenaren (i förekommande fall) från patronen och
tvätta den i flytande rengöringsmedel och vatten. Låt lufttorka.
Smörj inte förrenaren. Sätt tillbaka den torra luftrenaren på den
rena patronen.
D
D
Byt olja
Inspektera gnistskyddet, om tillämpligt
•
•
•
•
•
Kontrollera oljenivån.
Fyll på bränsle och sätt tillbaka tanklocket.
Flytta gasen till läget FAST.
Kläm ihop pumpblåsan 3 gånger, i förekommande fall.
Flytta chokearmen till stängt läge.
V
a
r
1
0
0
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
v
a
r
j
e
s
ä
s
o
n
g
Ê
O
V
A
L
L
U
F
T
R
E
N
A
R
E
D
D
D
D
D
Rengör luftrenarpatronen om förrenare finns
Rengör luftkylsystemet
Byt oljefilter, i förekommande fall.
Byt ut det slangmonterade bränslefiltret, om sådant finns
Byt tändstift**
*
1. Lossa skruvarna Ë och lyft kåpan Ì .
2. Ta försiktigt ut förrenaren Í (i förekommande fall) och
patronen Î .
3. Efter rengöring av förrenare och patron, placera förrenaren
på patronen.
4. Montera patronen/förrenaren i underredet Ï.
5. Placera kåpan på luftrenaren och dra åt skruvarna
på underredet.
Ë
*
Ì
S
T
A
R
T
A
V
M
O
T
O
R
N
Fig. 5
*
*
Rengör oftare under dammiga förhållanden, vid förore-
ningar i luften eller efter långvarig slagning av högt, torrt
gräs.
•
•
Dra dödmansgreppet Ê bakåt och
dra långsamt ut snörhandtaget
Ë
tills du känner ett
motstånd. Dra sedan snabbt ut snöret för att övervinna
F
Y
R
K
A
N
T
I
G
L
U
F
T
R
E
N
A
R
E
kompression, förhindra bakslag och starta motorn.
*
*
I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen
användning av avstörda tändstift för att undertrycka
tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats
med ett avstört tändstift, bör samma typ av tändstift
användas vid byte.
1. Lossa skruven Ë och fäll ned kåpan Ì . Ta försiktigt ut
förrenaren Í (i förekommande fall) och patronen
ur kåpan.
2. Efter rengöring av förrenare och patron, placera
förrenaren, i förekommande fall, på patronvecken med
pilarna i den riktning som visas (förrenarmanschetten
Ï kommer att vara i botten av vecken).
3. Montera förrenaren och patronen i kåpan.
4. Sätt in flikarna på kåpan i skårorna Ð i botten av
underredet.
•
E
L
L
E
R
,
v
r
i
d
n
y
c
k
e
l
n
t
i
l
l
s
t
a
r
t
.
Ì
Î
OBS:
Gör endast korta startförsök (max. 5 sekunder, vänta sedan
en minut) för att förlänga startmotorns livslängd. Följ mas-
kintillverkarens rekommendationer för laddning av batteriet.
*
*
På trådtrimmer:
avlägsna skräp vid varje tankning, oftare vid behov;
låt en kvalificerad mekaniker rengöra kylsystemet var
30:e timme, varje säsong, oftare vid behov, speciellt vid
drift där mycket skräp förekommer.
•
Låt motorn värmas upp.
O
m
m
o
t
o
r
n
ä
r
f
ö
r
s
e
d
d
m
e
d
c
h
o
k
e
:
Justera långsamt choken mot läget RUN. Vänta tills motorn
går jämnt före varje chokejustering.
5. Fäll upp kåpan och dra åt skruven ordentligt mot
underredet.
A
V
S
T
Ä
N
G
N
I
N
G
Fig. 6
Stanna inte motorn genom att
flytta chokereglaget till läget
CHOKE. Baktändning, brand
eller motorskador kan inträffa.
VARNING
•
•
Släpp dödmansgreppet Ê ELLER flytta gasreglaget till
stopp Ë .
E
L
L
E
R
,
v
r
i
d
n
y
c
k
e
l
n
t
i
l
l
a
v
o
c
h
t
a
u
t
d
e
n
.
Ì
63
B
R
Ä
N
S
L
E
S
Y
S
T
E
M
F
Ö
R
V
A
R
I
N
G
S
E
R
V
I
C
E
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad
Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av
utombordaren och dess delar. Använd endast Briggs & Stratton
originaldelar.
Motorer som ska förvaras längre än 30 dagar fordrar speciella
åtgärder.
För att förhindra beckbildning i bränslesystemet eller på viktiga
förgasardelar:
a) om bränsletanken innehåller syrsatt eller omformulerad
bensin (bensin blandad med alkohol eller eter) ska motorn
VARNING
Utbytesdelar för bränslesystem (tank, slangar, ventiler, etc.)
måste vara av samma kvalitet som originaldelarna, annars kan
brand uppstå.
Varje auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad. har specialverktyg
och Briggs & Stratton originaldelar på lager. Om du anlitar
utbildade Briggs & Stratton-mekaniker garanteras du expert-
köras slut på bensinen,
e
l
l
e
r
b
)
o
m
b
r
ä
n
s
l
e
t
a
n
k
e
n
i
n
n
e
h
å
l
l
e
r
B
y
t
e
a
v
b
r
ä
n
s
l
e
f
i
l
t
e
r
service på alla Briggs
&
Stratton-motorer. Endast de
bensin, ska motorn köras slut på bensinen eller så ska en
bensinstabilisator tillsättas i tanken.
verkstäder som annonserar som ꢀAuktoriserade
Briggs & Stratton" uppfyller Briggs & Strattons höga normer.
Närmaste auktoriserade Briggs & Stratton-verkstad hittar
•
Ta av motorkåpan. Byt ut bränslefiltret. Undersök filtret för vatten
eller skräp. Om dylikt påträffas, rengör bränslesystemet.
Sätt tillbaka motorkåpan.
A
n
m
.
:
O
m
e
n
s
t
a
b
i
l
i
s
a
t
o
r
a
n
v
ä
n
d
s
,
s
k
a
m
o
t
o
r
n
k
ö
r
a
s
i
f
l
e
r
a
minuter för att fördela tillsatsen i förgasaren. Sedan kan motor
och bränsle läggas undan.
du på
återförsäljarkartan
på
vår
webbplats
1. Byt olja.
T
Ä
N
D
S
T
I
F
T
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
eller
i
Gula
Fig. 9
2. Demontera tändstiftet och häll ung. 15 ml motorolja i
cylindern. Sätt tillbaka tändstiftet och dra långsamt runt
för att fördela oljan.
™
sidorna™ under "Gräsklippare", "Motorer, bensin",
"Bensinmotorer", eller liknande kategori.
VARNING
3. Avlägsna skräp från motorn.
4. Förvara i rent och torrt utrymme.
Som motorskydd rekommenderar vi Briggs
bränslestabilisator som finns att tillgå hos auktoriserade
Briggs & Stratton servicecentra.
A
n
m
.
:
W
a
l
k
i
n
g
f
i
n
g
e
r
s
o
c
h
"
G
u
l
a
S
i
d
o
r
n
a
"
ä
r
registrerade varumärken i vissa länder.
g
&
Stratton
Testa INTE gnistan med tändstiftet demonterat. Använd endast
Briggs & Stratton gnistprovare Ë, för att kontrollera gnistan.
Elektroderna på ett tändstift måste vara rena och skarpa för
att producera den kraftiga gnista som fordras för tändning.
Om tändstiftet är slitet eller smutsigt, blir motorn svårstartad.
U
t
d
r
a
u
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
o
r
i
g
i
n
a
l
d
e
l
s
l
i
s
t
a
A
r
t
i
k
e
l
A
r
t
i
k
e
l
n
u
m
m
e
r
•
Olja (20 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E
Olja (48 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Oljefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513
Oljepumpssats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
(använder standard elborr för att snabbt dra ut olja ur motorn)
Bränsletillsats (30 ml engångspåse) . . . . . . . . . . . . 5058
Bränsletillsats (125 ml flaska) . . . . . . . . . . . . . . . . 5041
Bränslefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)
Platt luftrenarpatron . . . . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043)
Platt förrenare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537
Oval luftrenarpatron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596
Oval förrenare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356
Avstört tändstift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Platinatändstift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5066
(toppventilmotorer − ställ in gapet på 0,50 mm)
VARNING
•
Se till att elektrodgapet Ì är 0,51 mm.
Förvara INTE maskinen i närheten av en spis,
ugn eller varmvattenberedare med tändlåga
eller annan anordning som kan avge gnistor.
V
E
N
T
I
L
S
P
E
L
Under vissa körförhållanden kan motorer fordra periodisk
ventilspelsjustering. Se reparationsboken, art. nr 275110,
eller kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad
för justeringsprocedur.
S
K
R
Ä
P
B
O
R
T
T
A
G
N
I
N
G
Fig. 10
Motor och delar ska hållas rena för att bibehålla rörelsefrihet
och för att minska risken för överhettning orsakad av ansamlat
skräp.
För att säkerställa jämn gång ska regulatorlänkar, fjädrar och
reglage Í hållas skräpfria.
Gnistprovare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Tändstiftsnyckel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
A
n
m
.
:
P
å
t
r
å
d
t
r
i
m
m
e
r
s
k
a
a
n
s
a
m
l
a
t
g
r
ä
s
a
v
l
ä
g
s
n
a
s
v
i
d
varje tankning, oftare vid behov.
Gräs och hackelse i ljuddämparområdet Î kan orsaka brand.
Inspektera och rengör före varje användning.
Om ljuddämparen är försedd med gnistskydd Ï , ska detta
demonteras för rengöring och inspektion. Byt ut om skadat.
Avlägsna gräs och hackelse från motorn regelbundet. Rengör
fingerskyddet Ð .
OBS:
Rengör INTE motordelar med vatten då vatten kan förorena
bränslesystemet. Använd en borste eller torr trasa.
64
V
i
l
l
k
o
r
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
s
g
a
r
a
n
t
i
K
o
p
n
s
t
r
v
o
a
l
r
l
a
e
k
r
a
r
g
e
h
l
e
e
t
v
s
a
p
n
e
t
r
m
o
t
u
t
s
l
ä
p
p
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
d
e
f
e
k
t
e
r
G
a
t
r
a
n
n
t
(
i
f
B
ö
&
r
k
S
l
)
a
,
r
C
i
n
a
g
f
ö
r
r
n
B
r
i
g
A
g
s
R
&
e
S
t
r
u
a
r
t
c
t
o
n
u
t
s
l
ä
p
t
i
i
o
d
C
o
r
p
o
r
a
i
o
l
i
f
o
i
a
i
r
s
o
e
s
B
o
a
r
d
Nedanstående är specifika villkor som hänför sig till din garanti mot
utsläppskontrollsdefekter. Den är tillägg till den B&S
o
c
h
l
u
f
t
i
n
d
e
u
x
t
i
s
n
l
f
ä
o
p
r
m
a
d
t
i
e
o
k
n
a
p
l
å
m
o
t
o
r
n
s
(
A
C
g
A
e
R
B
y
h
)
o
c
.
e
h
S
r
U
n
P
h
i
t
A
s
e
d
)
y
S
t
s
a
t
e
p
h
s
p
e
E
n
o
r
v
n
u
i
r
t
o
n
l
e
m
e
y
e
n
s
f
t
t
e
a
e
k
l
m
P
r
(
a
o
t
e
a
n
c
r
t
t
e
i
i
o
n
)
n
s
i
n
c
(
U
.
E
u
t
l
ä
s
k
r
o
l
s
ä
g
p
s
motorgaranti för icke-reglerade motorer som återfinns
instruktionsboken.
i
r
ä
t
t
i
g
e
t
o
c
k
l
d
i
g
t
e
n
d
r
d
t
g
r
a
n
Motorer som är certifierade att uppfylla California Air
Resources Board (CARB) Tier 2 utsläppsnormer ska
förevisa information angående utsläppsvaraktighetsperiod
och luftindex. Briggs & Strattons utsläppsdekaler
gör denna information tillgänglig för konsumenten.
Motordekalen visar certifieringsinformation.
1. Garanterade delar
K
a
l
i
f
o
r
n
i
e
n
s
u
,
t
U
l
.
S
.
A
.
:
s
o
n
c
h
K
l
a
d
n
a
e
d
a
s
g
r
a
r
a
n
t
i
m
o
t
Täckning under denna garanti gäller endast för
nedanstående delar (utsläppskontrollsystemets delar)
förutsatt att dessa delar fanns på den motor som köptes.
s
ä
p
p
s
k
o
t
r
o
l
s
f
e
k
t
e
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA och B&S
förklarar med glädje garantin för utsläppskontrollsystemet på din
terrängmotor (SORE - small off-road engine). I Kalifornien måste
nya terrängmotorer av årsmodell 2006 eller senare konstrueras,
byggas och utrustas så att de uppfyller statens stränga
a. Bränsledoseringssystem
U
t
s
l
ä
p
p
s
v
a
r
a
k
t
i
g
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
e
n
b
e
s
k
r
i
v
e
r
d
e
n
v
e
r
k
l
i
g
a
•
•
•
•
•
•
Anrikningssystem för kallstart (mjukchoke)
Förgasare och invändiga delar
Bränslepump
Bränsleslang, bränsleslangskopplingar, klämmor
Bränsletank, tanklock och fästband
Kolkanister
körtid för vilken motorn är certifierad som
utsläppsuppfyllande, förutsatt att korrekt underhåll
i enlighet med instruktionsboken har utförts.
Nedanstående kategorier används.
anti-smognormer. Annorstädes
i
U.S.A. måste nya,
icke-väggående motorer, certifierade för modellår 1997 och
senare, uppfylla liknande normer uppställda av U.S. EPA. B&S
måste garantera utsläppskontrollsystemet på din motor för de
tidsperioder som upptas nedan, under förutsättning av din
terrängmotor inte utsatts för misskötsel, försummelse eller
felaktigt underhåll.
K
o
r
t
t
i
d
:
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under
en verklig motorkörtid av 125 timmar.
b. Luftinsugningssystem
•
•
•
Luftrenare
Insugningsrör
Avluftnings- och luftledning
M
e
l
l
a
n
l
å
n
g
t
i
d
:
Utsläppskontrollsystemet omfattar sådana delar som
förgasare, luftrenare, tändningssystem, bränsleslang, ljuddämpare
och katalysator samt i förekommande fall kopplingar och
andra utsläppsrelaterade enheter.
Där ett garantireparationsförhållande föreligger, reparerar B&S
gratis din terrängmotor. Reparationen omfattar bl.a. diagnos,
delar och arbete.
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under
en verklig motorkörtid av 250 timmar.
c. Tändningssystem
L
å
n
g
t
i
d
:
•
•
Tändstift
Magnettändningssystem
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under
en verklig motorkörtid av 500 timmar. En vanlig
gräsklippare används t.ex. 20 till 25 timmar om året.
d. Katalysatorsystem
B
r
i
g
g
s
&
S
t
t
r
a
t
t
p
o
p
n
s
C
o
o
r
p
o
o
r
l
a
l
t
i
o
n
s
g
t
a
e
r
r
a
n
t
i
U
t
s
l
ä
p
p
s
v
a
r
a
k
t
i
g
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
e
n
f
ö
r
e
n
m
o
t
o
r
m
e
d
e
n
•
•
•
Katalysator
Avgasrör
Luftinsprutningssystem eller pulsventil
m
o
t
u
s
l
ä
k
n
t
r
s
d
e
f
e
k
m
e
l
l
a
n
l
å
n
g
t
i
d
s
k
l
a
s
s
i
f
i
c
e
r
i
n
g
s
k
u
l
l
e
d
ä
r
f
ö
r
v
a
r
1
0
t
i
l
l
1
2
å
r
.
Terrängmotorer garanteras mot defekter på utsläppskon-
trollsdelar under en tidsperiod av två år på nedanstående villkor.
Om en garantitäckt del av din motor är defekt, kommer delen
att repareras eller bytas ut av B&S.
Vissa Briggs & Stratton-motorer kommer att uppfylla
United States Environmental Protection Agency (USEPA)
fas 2 utsläppsnormer. För fas 2-certifierade motorer
anger utsläppsuppfyllandeperioden på utsläppsdekalen
det antal timmar för vilka motorn visat sig uppfylla
de federala utsläppsfordringarna.
För motorer med en slagvolym på mindre än 225 cc.
Kategori C = 125 timmar
Kategori B = 250 timmar
Kategori A = 500 timmar
För motorer med en slagvolym på 225 cc eller mer.
Kategori C = 250 timmar
Kategori B = 500 timmar
Kategori A = 1000 timmar
e. Diverse delar i ovanstående system
•
Vakuum-, temperatur-, läges- och tidskänsliga ventiler
och brytare
Ä
g
a
r
e
n
s
g
a
r
a
n
t
i
a
n
s
v
a
r
Som ägare till en terrängmotor är du ansvarig för utförandet
av det underhåll som upptas instruktionsboken. B&S
rekommenderar att du sparar alla kvitton på utfört underhåll
på din off-roadmotor, men B&S kan inte vägra
garantireparationer enbart på grund av på brist på kvitton eller
att du underlåtit att säkerställa att allt schemalagt underhåll
utförts.
Som ägare till en terrängmotor bör du emellertid vara
medveten om att B&S kan vägra dig garantitäckning om din
terrängmotor eller del har utsatts för misskötsel, försummelse,
felaktigt underhåll eller icke-godkända ändringar.
Du är ansvarig för att lämna in din terrängmotor till en
auktoriserad B&S-verkstad så snart ett problem uppstått.
Obestridda garantireparationer ska slutföras inom en rimlig
tidsperiod, som inte får överstiga 30 dagar.
Skulle du ha frågor beträffande dina garantirättigheter och
-skyldigheter ska du kontakta en B&S-representant på
1-414-259-5262.
Utsläppsgarantin är en garanti mot defekter. Defekter bedöms
efter normal motorprestanda. Garantin är inte relaterad till en
i-brukutsläppstest.
•
Kopplingar och enheter
i
2. Täckningens längd
B&S ger den ursprunglige ägaren och efterföljande köpare
den garanti att de garanterade delarna är fria från defekter i
material och utförande för en period av två år från den dag
motorn levererades till en detaljhandlare.
3. Kostnadsfritt
Reparation eller byte av en garanterad del utförs
kostnadsfritt. Detta inkluderar diagnostikarbete som leder
till fastställandet att en garanterad del är defekt, om
diagnostikarbetet utförs vid en auktoriserad B&S-verkstad.
För utsläppsreparationer under garanti kontaktas närmaste
auktoriserade B&S-verkstad, se "Gula Sidorna" under
"Motorer, bensin", "Bensinmotorer", "Gräsklippare" eller
liknande kategori.
I USA certifierar California Air Resources Board att de motorer
i 120000-serien som behandlas i denna handbok uppfyller
utsläppsnormerna i 50 timmar. Sådan certifiering ger inte
köparen, ägaren eller föraren av denna motor någon extra
garanti vad gäller motorns prestanda eller livslängd. Denna
motor garanteras endast i enlighet med de produkt- och
utsläppsgarantier som återfinns på annat ställe i denna handbok.
4. Anspråk och täckningsundantag
Garantianspråk ska lämnas in
i
enlighet med
bestämmelserna i B&S motorgaranti. Undantagna från
garantitäckning är fel på garanterade delar som inte är B&S
originaldelar eller som missköts, försummats eller
underhållits på fel sätt, så som beskrivs
i
B&S
motorgaranti. B&S är inte skyldigt att täcka fel på
garanterade delar orsakade av tilläggs-, icke-original- eller
modifierade delar.
5. Underhåll
En garanterad del som inte är planlagd för utbyte som
erfordrat underhåll eller som endast är planlagd för vanlig
inspektion med innebörden "reparera eller byt ut efter
behov", garanteras mot defekter för garantiperioden. En
garanterad del som är planlagd för utbyte som erfordrat
underhåll garanteras endast mot defekter fram till det första
planlagda utbytet av den delen. Utbytesdelar med samma
prestanda och hållbarhet kan användas vid underhåll eller
reparation. Ägaren ansvarar för utförandet av allt erfordrat
underhåll, så som beskrivs i B&S instruktionsbok.
6. Följdskador
Täckning härunder omfattar fel på motorkomponenter som
orsakats av en havererad garanterad del som fortfarande
är under garanti.
65
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Gäller fr.o.m. 12/06
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs &Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för
produkter, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med
nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på
ANNAN UTTRYCKLIG GARANTI LÄMNAS INTE. UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÅDANA SOM AVSER SÄLJBARHET OCH
LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS TILL ETT ÅR FRÅN INKÖPET ELLER TILL LAGLIGT TILLÅTEN UTSTRÄCKNING OCH
ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER BETRAKTAS SOM OGILTIGA. VI ANSVARAR INTE FÖR FÖLJDSKADOR ENLIGT NÅGON FORM AV
GARANTI, OM SÅDANT UNDANTAG KAN GÖRAS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd
garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti
ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.
GARANTIVILLKOR **
Märke/Produkttyp
Privat användning
Kommersiell användning
Vanguardt
2 år
2 år
1 år
2 år
2 år
1 år
90 dagar
90 dagar
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot
Fotogendrivna motorer
Alla andra Briggs & Stratton-motorer
** Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användning. Denna garanti gäller
inte för motorer på maskiner som används för huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i
tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell.
Med “privat användning” avses i denna garanti en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive
användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i
samband med denna garanti.
GARANTIREGISTRERINGSKORT FORDRAS INTE FÖR GARANTIREPARATIONER PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER. SPARA INKÖPSKVITTOT.
OM INKÖPSKVITTOT INTE KAN UPPVISAS VID YRKAN PÅ GARANTIREPARATION, KOMMER PRODUKTENS TILLVERKNINGSDATUM ATT ANVÄNDAS FÖR
ATT BESTÄMMA GARANTIPERIODEN.
BETRÄFFANDE GARANTIN PÅ DIN MOTOR
Briggs
&
Stratton välkomnar möjligheten att utföra
och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm,
sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som trängt in i
motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.
luftrenaren eller användning av icke-originalfilter eller -patron.
(Rengör och smörj Oil-Foam-filtret eller förrenaren och byt ut
filterpatronen.) Läs instruktionsboken.
Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av
att kylflänsarna och området runt svänghjulet satts igen av
smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn körts i ett slutet
utrymme med otillräcklig ventilation. (Rengör cylinderflänsar,
topplock och svänghjul med rekommenderade mellanrum.)
Läs instruktionsboken.
Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga
vibrationer orsakade av lösa motorfästen, lösa skärblad,
obalanserade blad eller lösa eller obalanserade rotorer,
felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning
eller ovarsamhet vid körning.
garantireparationer och ursäktar sig för olägenheten.
Garantireparationer kan utföras på vilken som helst av våra
auktoriserade verkstäder.
I
de flesta fall behandlar vi
D
e
n
n
a
g
a
r
a
n
t
i
t
ä
c
k
e
r
e
n
d
a
s
t
m
o
t
o
r
r
e
l
a
t
e
r
a
t
d
e
f
e
k
t
m
a
t
e
r
i
a
l
7.
garantireklamationer snabbt och rutinmässigt men i vissa fall är
garantireparationer inte berättigade. Garantin gäller t.ex. inte när
felet vållats p.g.a. försummelse, felaktig användning, frakt,
hantering, magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs
garantin om motorns serienummer har avlägsnats eller om motorn
har byggts om eller modifierats.
o
d
c
e
h
n
/
e
l
m
l
a
e
s
r
u
t
n
f
ö
p
r
a
å
n
d
v
e
o
c
n
h
t
m
ä
c
o
k
e
r
r
n
i
n
k
t
e
a
u
n
t
b
v
y
a
t
r
e
a
a
m
v
e
l
l
e
r
e
r
d
s
.
ä
t
G
t
n
a
i
r
n
a
g
n
f
t
ö
r
k
i
i
l
k
e
t
o
o
n
t
e
r
a
i
n
t
ä
c
k
e
r
i
n
t
e
h
e
l
l
e
r
s
å
d
a
n
a
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
s
o
m
f
o
r
d
r
a
s
p
.
g
.
a
.
:
1.
PROBLEM ORSAKADE AV DELAR SOM INTE ÄR
BRIGGS & STRATTON ORIGINALDELAR.
Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar
otillfredsställande motoreffekt eller förkortar motorns
livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)
2.
8.
9.
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bedömning, kommer en
granskning att företas för att fastställa garantins tillämpning.
Be verkstaden sända in alla uppgifter till distributören eller fabriken
för granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att
reklamationen är berättigad, får kunden full ersättning för alla delar
som bedöms vara defekta. För att undvika missförstånd mellan kund
och återförsäljare, tar vi nedan upp några motorfel som inte täcks av
garantin.
3.
4.
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler
eller andra skador orsakade av förorenat eller
gammalt bränsle. (Använd ren, färsk, blyfri bensin och
Briggs & Stratton Fuel Stabilizer, artikelnummer 5041.)
Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts
med för lite eller förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera
oljenivån dagligen eller var 8:e drifttimme. Fyll på ny olja vid
behov och byt olja med rekommenderade mellanrum.)
OIL GARD stänger inte av en gående motor. Motorn kan
skadas om oljenivån är för låg. Läs instruktionsboken.
Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex.
kopplingar, växellådor, fjärreglage, etc., som inte är av
Briggs & Stratton-fabrikat.
Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast
föremål träffat skärbladen på en gräsklippare, eller för hårt
spänd rem.
10. Rutintrimning eller -justering av motorn.
11. Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler,
N
o
r
m
a
l
f
ö
r
s
l
i
t
n
i
n
g
:
För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla
andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar.
Garantin täcker inte reparation av en del eller en motor p.g.a. normal
förslitning.
ventilsäten,
ventilstyrningar
eller
brända
startmotorlindningar, som orsakats av att motorn körts med
alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc.
5.
6.
G
a
r
a
o
o
t
n
t
i
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
u
t
f
ö
r
s
e
n
d
a
s
t
a
v
v
e
r
k
s
t
ä
d
e
r
s
o
m
F
e
l
a
k
t
i
g
t
u
n
d
e
r
h
å
l
l
:
a
u
k
t
r
i
s
e
r
a
t
s
a
v
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
N
ä
r
m
a
s
t
e
Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och
gräsklippare arbetar ofta under dammiga och smutsiga förhållanden
a
u
k
t
r
o r
i
e
s
r
e
,
r
a
d
B
e
e
v
e
n
r
"
k
,
s
t
a
"
d
B
h
i
s
t
t
a
r
m
d
ot
u
o
i
e r
G
,
u
"
l
a
G
S
i
k
d
l
o
r
n
p
a
™
u
n
e
d
e
r
r
Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt
in i motorn på grund av felaktigt underhåll eller ihopsättning av
"
M
o
n
s
i
e
n
i
n
r
"
r
ä
s
i
p
a
r
e
"
l
l
e
l
i
k
n
a
n
d
e
k
a
t
e
g
o
r
i
.
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående pantent: Design D-247,177 (andra patentsökta)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
66
Huom: (Tämä huomautus koskee vain Yhdysvalloissa käytettäviä moottoreita) Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo
tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai −huollot voi suorittaa ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltokorjaamo.
S
F
V
a
a
r
a
s
y
m
b
o
l
i
t
j
a
n
i
i
d
e
n
m
e
r
k
i
t
y
k
s
e
t
M
O
O
T
T
O
R
I
N
O
S
A
T
S
Ä
Ä
T
Ö
A
R
V
O
T
Puolan ilmaväli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.25 − 0.36 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.010 − 0.014 in.)
Tulpan kärkiväli . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.51 mm (0.20 in.)
Venttiilivälys, jouset asennettuna ja mäntä 6 yli yläkuolokohdan
(tarkastetaan moottorin ollessa kylmä). Katso korjauskäsikirja
tuoteno. 274763.
Imuventtilin välys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.10 − 0.20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)
Pakoventtiilin välys . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.10 − 0.20 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)
1
M
o
o
t
t
o
r
i
M
a
l
l
i
T
y
y
p
p
i
K
o
o
d
i
Kuva 1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Räjähdys
Sähköisku
Tulipalo
2
3
4
5
6
7
8
9
Häiriösuojattu sytytystulppa
Kaasutin
Primerpumppu, mikäli käytössä
Takapotku
Myrkyllisiä
kaasuja
Kuuma pinta
Kuristimen vipu, mikäli käytössä
Ilmansuodatin
H
u
o
m
: Moottorin teho laskee 3-1/2% jokaista
1,000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan
yläpuolella ja 1% jokaista 10° F (5.6° C) 77° F
(25° C) yläpuolella olevaa lämpötilaa kohti.
Moottori toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli
15°. asteen kulmaan. Tarkista koneen
käyttöoppaasta, miten jyrkillä rinteillä laitetta on
turvallista käyttää.
Polttoaineen täyttöaukko
Narukäynnistimen kahva
Suojus
Vaarallinen kemikaali
Liikkuvia osia
10
11
12
Öljyn täyttöaukko/mittatikku
Äänenvaimentimen suoja
K
a
n
s
a
i
n
v
ä
l
i
s
e
t
s
y
m
b
o
l
i
t
j
a
n
i
i
d
e
n
m
e
r
k
i
t
y
k
s
e
t
Äänenvaimennin/kipinäsuojain, jos sellainen on
Merkitse moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot tähän
vastaisen varalle.
T
U
R
V
A
L
L
I
S
U
U
S
M
Ä
Ä
R
Ä
Y
K
S
E
T
ENNEN MOOTTORIN
KÄYTTÄMISTÄ
• Lue moottorin JA sen käyttämän laitteen käyttö- ja
huolto-ohjeet huolellisesti.*
Turvallisuus-
varoitus
Rikastin
Lue käyttäjän
käsikirja
Merkitse ostopäivä tähän vastaisen varalle.
• Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Öljy
Polttoaine
Polttoaine-
hana
T
E
K
N
I
S
E
T
T
I
E
D
O
T
* Briggs & Stratton ei välttämättä tiedä, millaiseen käyttöön
moottori joutuu. Siksi sinun on huolellisesti luettava ja
ymmärrettävä sen laitteen käyttöohjeet, johon moottori on
asennettu ennen sen käyttämistä.
M
o
o
t
t
o
r
i
n
t
e
h
o
a
r
v
o
t
i
e
d
o
t
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään
SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin
(Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto)
mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n
Päällä Pois
Seis
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
SISÄLTÄVÄT TURVALLISUU-
SOHJEITA, JOTKA:
kierrosnopeudella;
tehoarvot
on
saatu
3600:n
• Saattavat tietoosi moottoreihin liittyvät vaarat
• Kertovat sinulle vaaroihin liittyvistä tapaturmariskeistä
• Neuvovat, kuinka vältät tai minimoit loukkaantumisriskin.
kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla
pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön
käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot.
Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa
erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä
ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia
seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus,
VAARA
Aine on HAITALLISTA TAI TAPPAVAA
NIELTYNÄ. Vältä aineen joutumista
silmiin, iholle tai vaatteisiin. Ei saa niellä.
Vältä höyryjen tai kaasujen hengittämistä.
Aineen joutuminen silmiin tai iholle voi
aiheuttaa ärsytystä. Pidä polttonesteen
säilytysaine lasten ulottumattomissa.
Symbolin
yhteydessä
käytetään
merkkisanaa
(HENGENVAARA, VAARA, VAROITUS) ilmaisemaan
loukkaantumisriskin olemassaoloa ja uhkan astetta. Lisäksi
erityyppisille vaaroille on olemassa omat vaarasymbolit.
jäähdytys,
kaasutin,
polttoainepumppu
jne.),
käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila,
kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja
kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata
tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla
moottorilla.
Polttonesteen lisäaine on vaarallinen
kemikaali.**
H
E
h
u
N
G
a
a
E
N
V
A
A
k
i
R
A merkitsee vaaraa, joka saattaa
t
j
o
t
a
u
o
l
e
m
.
a
a
n
a
i
v
a
k
a
v
a
a
n
l
o
k
k
a
n
t
u
m
s
e
e
n
•
•
Fresh Start™-polttoainekorkissa on polttonesteen
lisäainetta sisältävä patruuna.
V
A
o
A
l
R
A
m
e
r
k
i
t
s
e
e
v
a
a
r
a
a
,
j
o
k
a
s
a
a
t
t
a
a
j
e
o
n
h
.
t
t
a
a
Y
L
E
I
S
T
I
E
T
O
J
A
JOS AINETTA JOUTUU SUUHUN, ota välittömästi
yhteys lääkäriin. Älä yritä oksentaa. Jos ainetta
joutuu hengitysteihin, hakeudu välittömästi ulos. Jos
ainetta pääsee silmiin, huuhtele vedellä vähintään
15 minuuttia.
Säilytä avaamattomia patruunoita viileässä,
kuivassa, hyvin ilmastoidussa paikassa. Pidä avattu
patruuna polttoainekorkissa ja korkki suljettuna
polttoainesäiliössä kun laitetta ei käytetä.
k
u
e
m
a
a
n
t
a
i
v
a
k
a
v
a
a
n
l
o
u
k
k
a
a
n
t
u
m
i
s
e
Kalifornian valtiossa tässä ohjekirjassa mainitut
OHV-mallisarjan 120000 -moottorit ovat California Air
Resources Board- hyväksyttyjä 125 tunnin pituisen ajan.
Tämä ei kuitenkaan takaa moottorin omistajalle, ostajalle tai
käyttäjälle minkäänlaisia lisätakuita moottorin muun toiminnan
tai suorituskyvyn suhteen.
V
A
R
k
O
I
T
a
U
S merkitsee vaaraa, joka saattaa
.
j
o
h
a
a
l
o
u
k
a
n
t
u
m
i
s
e
e
n
V
A
R
O
I
T
U
S, jos käytetty
i
l
m
a
n varoitussymbolia,
a
•
ilmaisee tilannetta, joka
s
a
a
t
t
a
a
a
i
h
e
u
t
t
a
v
a
u
r
i
o
i
t
a
m
o
o
t
t
o
r
i
i
n
.
M
a
l
l
i
1
2
0
0
0
0
V
A
R
O
I
T
U
S
** Polttonesteen lisäaine sisältää 2,6-di-tert-butyylifenolia
(128−39−2) ja alifaattista hiilivetyseosta (64742−47−8).
Läpimitta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68.26 mm (2.69 in.)
Isku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.00 mm (2.05 in.)
Iskutilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cc (11.58 cu. in.)
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion
tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita.
67
VAROITUS
VAROITUS
Kuva 2
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka
on hajuton ja väritön, myrkyllinen kaasu.
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti
syttyviä ja räjähdysalttiita.
Valitse tästä taulukosta öljyn SAE-viskositeettiluokka,
joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa
öljynvaihtoa.
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa
aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai
kuoleman.
Tulipalot tai räjähdys saattaa aiheuttaa
vakavia palovammoja tai kuoleman.
*
Ilmajäähdytteiset moottorit käyvät kuumempina kuin
autojen moottorit. Ei-synteettisten moniasteöljyjen
(5W-30, 10W-30, jne.)käyttö yli 40° F (4° C)lämpötiloissa
johtaa normaalia suurempaan öljynkulutukseen.
Jos käytät moniasteöljyä, tarkista moottoriöljy normaalia
useammin.
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
•
•
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat
olisivat auki.
•
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään
2 minuuttia ennen tankin korkin irrottamista.
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä tankkia. Jätä tankkiin noin 35 mm ilmatilaa,
jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
Pidä polttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden,
avotulen, sytytysliekin, kuumuuden tai muiden
sytytyslähteiden läheisyydestä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin
korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
•
•
VAROITUS
*
*
Jos SAE 30 -öljyä käytetään alle 40° F (4° C)-asteessa,
kylmäkäynnistys vaikeutuu ja sylinteri voi vaurioitua
riittämättömän voitelun takia.
•
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin
osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
H
u
o
m
:
Synteettinen öljy, joka täyttää ILSAC
•
GF-2 vaatimukset, on API-hyväksytty ja täyttää
tai ylittää API-luokituksen ꢀSJ/CF ENERGY
CONSERVING", on suositeltava öljy kaikkiin
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa
vakavia palovammoja.
M
O
O
T
T
O
R
I
N
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne.
saattavat syttyä palamaan.
lämpötiloihin.
S
y
n
t
e
e
t
t
i
s
e
n
ö
l
j
y
n
k
ä
y
t
t
ä
m
i
n
e
n
•
•
•
•
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin ja
ilmanpuhdistin ovat paikoillaan.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa
irrotettuna.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen
haihduttua.
Jos moottori tulvii, laita kuristin AUKI/RUN-asentoon
ja nopeudensäädin FAST-asentoon ja yritä
käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.
e
i
v
a
i
k
u
t
a
ö
l
j
y
n
v
a
i
h
t
o
v
ä
l
e
i
h
i
n
.
•
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen
ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
Poista roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
Asenna kipinäsuojain, mikäli laitetta käytetään
metsäisessä, heinikkoisessa tai muuten helposti
syttyvässä ja kuivassa maastossa. Tarkasta
kipinäsuojaimen toimivuus säännöllisesti.
T
a
r
k
i
s
t
a
ö
l
j
y
m
ä
ä
r
ä
.
•
•
Öljytilavuus on noin 0.65 litraa, mikäli moottori ei ole varustettu
öljynsuodattimella. Mikäli moottorissa on öljynsuodatin, öljyä
on täytettävä 0.1 litraa enemmän suodattimen vaihdon
yhteydessä.
Aseta moottori tasaiselle alustalle ja puhdista öljyntäyttöaukon
ympärys Ê .
L
A
I
T
T
E
E
N
K
Ä
Y
T
T
Ä
M
I
N
E
N
•
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee
vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
VAROITUS
Poista mittatikku, pyyhi se puhtaalla kankaalla, laita tikku
takaisin ja kiristä. Poista mittatikku ja tarkasta öljynpinta.
Öljyä tulee olla FULL-merkkiin Ë saakka.
•
L
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin,
hiuksiin tai vaatteisiin.
A
I
T
T
E
E
N
K
U
L
J
E
T
T
A
M
I
N
E
N
Jos öljyä tarvitaan, lisää varovasti. Kiristä mittatikku tiukasti
paikalleen ennen moottorin käynnistämistä.
•
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana
SULJETTUNA.
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai
haavoittumista.
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
V
A
R
A
S
T
O
I
M
I
N
E
N
T
A
I
L
A
I
T
T
E
E
N
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
S
U
O
S
I
T
U
K
S
E
T
V
A
R
A
S
T
O
I
M
I
N
E
N
,
K
U
N
T
A
N
K
I
S
S
A
O
N
•
•
•
•
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia,
roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia
vaatekappaleita.
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
T
T
A
Käytä tuoretta ja puhdasta lyijytöntä bensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 85. Lyijypitoista bensiiniä voidaan
käyttää, mikäli lyijytöntä ei ole saatavilla. Osta polttoainetta
sellainen määrä, jonka voit käyttää 30 päivässä. Katso
varastointiohjeet.
•
Älä
varastoi
lämmityskattilan,
uunin,
vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa
bensiinihöyryn syttymisen.
Yhdysvalloissa lyijypitoisen polttoaineen käyttö on kielletty.
Jotkut polttoaineet, joita kutsutaan ns. reformuloiduiksi
polttoaineiksi, on seostettu alkoholeilla tai eettereillä. Näiden
aineiden liiallinen määrä voi vaurioittaa polttoainejärjestelmää
tai vaikuttaa moottorin suorituskykyyn. Jos näistä syistä
aiheutuvia ongelmia ilmenee, siirtykää käyttämään
polttoainetta, jossa on vähemmän alkoholia tai eetteriä.
VAROITUS
VAROITUS
Moottorin käynnistämisen yhteydessä
syntyy kipinöitä.
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat
tulenarat kaasut.
Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä.
Pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä: EM (Moottorin
modifikaatiot).
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi
vaaratilanteita
aiheuttaa
henkilövahinkoja.
ja
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
Älä käytä bensiiniä, joka sisältää metanolia. Älä sekoita öljyä
bensiiniin.
•
•
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on
luonnonkaasu- tai nestekaasuvuoto.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska
niiden kaasut ovat herkästi syttyviä.
E
N
N
E
N
S
Ä
Ä
T
Ö
-
T
A
I
K
O
R
J
A
U
S
T
O
I
M
E
N
P
I
T
E
I
T
Ä
Moottorin polttoainejärjestelmän suojaamiseen suosittelemme
Briggs & Strattonin bensiinin lisäainetta, jota on saatavissa
valtuutetuilta Briggs & Stratton −jälleenmyyjiltä.
•
•
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se poissa
sytytystulpan luota.
Irrota akun negatiivinen
sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
kaapeli
(vain
VAROITUS
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
S
Y
T
Y
T
Y
S
K
I
P
I
N
Ä
N
T
E
S
T
A
A
M
I
N
E
N
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku
vetää köyttä takaisin moottoriin päin
nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
•
•
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
VAROITUS
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai
venähdyksiä.
Ennen
kuin
lisäät
polttoainetta, anna moottorin
jäähtyä 2 minuuttia.
Ö
L
J
Y
S
U
O
S
I
T
U
K
S
E
T
•
Oikea tapa käynnistää moottori on vetää köydestä
hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää
nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen
kuormitus käynnistyksen ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten
esimerkiksi terät, juoksupyörät, hihnapyörät,
ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS:
Moottori toimitetaan Briggs & Strattonilta ilman öljyä. Lisää
öljy ennen moottorin käynnistämistä. Älä täytä liikaa.
Puhdista täyttöaukon ympärys ennen polttoaineen lisäämistä.
Avaa polttoainesäiliön korkki. Täytä tankki noin 35 mm
korkeuteen täyttöaukon kierteiden alareunasta mitaten.
Älä ylitäytä.
•
•
Käytä korkealuokkaista, pesevää, ꢀSF, SG, SH, SJ"
-luokiteltua öljyä, kuten Briggs
varaosanumero 100005E. Älä käytä mitään lisäaineita
suositeltujen öljyjen kanssa. Älä sekoita öljyä bensiiniin.
&
Stratton 30,
H
u
o
m
:
Irrota ja heitä pois polttoainetäyttöaukon sininen
tulppa.
68
M
O
O
T
T
O
R
I
Ö
L
J
Y
N
V
A
I
H
T
O
Kuva 7
S
A
M
M
U
T
T
A
M
I
N
E
N
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
P
O
L
T
T
O
A
I
-
Kuva 6
Kuva 3
N
E
K
O
R
K
K
I
Älä sammuta moottoria
kääntämällä kuristimen
säädintä CHOKE-asentoon.
Se saattaa aiheuttaa vastasytytyksen, tulipalon tai
vaurioittaa moottoria.
Moottorissasi saattaa olla Fresh Start -polttoainekorkki™.
VAROITUS
VAROITUS
VAARA
Aine on HAITALLISTA TAI TAPPAVAA
NIELTYNÄ. Vältä aineen joutumista silmiin,
iholle tai vaatteisiin. Ei saa niellä. Vältä
höyryjen tai kaasujen hengittämistä. Aineen
joutuminen silmiin tai iholle voi aiheuttaa
Vaihda öljy ensimmäisten 5 käyttötunnin jälkeen. Vaihda öljy,
kun moottori on lämmin. Käytä suositeltua SAE-viskositeetti-
luokkaa olevaa uutta öljyä.
•
•
Päästä turvakahva ylös
stop-asentoon Ë .
I , sammuta moottori virta-avaimella ja irrota avain.
Ê
T
A
I
k
ä
ä
n
n
ä
k
a
a
s
u
v
i
p
u
T
A
Ì
1. Poista öljy mieluiten moottorin yläosan kautta, kuvan
esittämällä tavalla. Jos poistat öljyn yläkautta, pidä
ilmansuodatinpuoli Ë ylöspäin. Öljy voidaan poistaa
myös sytytystulpan puoli ylöspäin.
H
U
O
L
T
O
ärsytystä. Pidä
ulottumattomissa.
lisäaine
lasten
VAROITUS
Polttoaineen lisäaine on vaarallinen
kemikaali.**
2.
T
A
I
,
ö
l
j
y
v
o
i
d
a
a
n
t
a
r
p
e
e
n
v
a
a
t
i
e
s
s
a
p
o
i
s
t
a
a
m
o
o
t
t
o
r
i
n
alaosasta. Irrottamalla öljynpoistotulppa Ì räikällä ja
neliöpäisellä jatkovarrella Í . öljy voidaan poistaa
moottorin alaosasta.
Estääksesi
käynnistymisen, irrota sytytystulpan johto
ja maadoita se ennen huoltoa.
vahingossa
tapahtuvan
Ê
** Polttoaineen lisäaine sisältää 2,6-di-tert-butyylifenolia
(128-39-2) ja alifaattista hiilivetyseosta (64742-47-8).
Valkoisella liuskalla varustettu Fresh Start-polttoaineen
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun
Briggs & Stratton-edustajaan kaikissa huolto- ja korjaustöitä
koskevissa kysymyksissä. Käytä ainoastaan
Ö
L
J
Y
N
S
U
O
D
A
T
I
N
lisäainepatruuna.
Fresh Start-polttoaineen lisäainepatruuna, josta liuska on
poistettu.
1. Työnnä patruuna polttoainekorkkiin.
2. Työnnä patruuna paikalleen siten, että se
ꢀnapsahtaaꢀ.
3. Irrota kalvoa suojaava valkoinen liuska.
: Älä irrota patruunan toisella puolella olevaa
hopeakalvoa.
4. Aseta korkki takaisin paikalleen polttoainesäiliöön.
Ê
Öljynsuodattimen vaihtaminen Î , jos sellainen on.
Briggs & Stratton-varaosia.
Ë
Vaihda öljynsuodatin 100 käyttötunnin välein.
1. Moottoriöljyn poistaminen.
Älä
vasaralla tai muulla kovalla
esineellä. Se voi aiheuttaa
iske vauhtipyörää
Ì
VAROITUS
2. Öljyä suodattimen tiiviste kevyesti moottoriöljyllä ennen
asentamista.
3. Kierrä suodatin paikalleen käsin, kunnes tiiviste
koskettaa öljysuodattimen sovitinta. Kiristä 1/2
3/4 kierrosta lisää.
4. Lisää moottoriin uutta, puhdasta öljyä.
5. Käynnistä moottori ja tarkasta, että öljyvuotoja ei ole.
Sammuta moottori.
6. Tarkasta öljyn määrä uudelleen. Lisää tarvittaessa.
Í
vauhtipyörän hajoamisen pirstaleiksi käytön aikana
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin
osiin moottorin nopeuden säätämiseksi.
Î
-
H
u
o
m
VAROITUS:
Jos moottoria on kallistettava kuljetuksen tai huoltotöiden
Ï
5. Tarkista patruuna ajoittain Ï varmistaaksesi, että
patruunassa on lisäainetta. Jos patruuna on tyhjä, irrota
se ja vaihda uuteen.
aikana,
k
a
l
l
i
s
t
a
s
i
t
e
n
,
e
t
t
ä
s
y
t
y
t
y
s
t
u
l
p
p
a
o
n
y
l
ö
s
p
ä
i
n
.
Noudata tuntiperusteisia tai kalenterin mukaisia huoltovälejä
riippuen siitä, kumpi täyttyy ensin. Alla mainituissa
epäsuotuisissa oloissa huoltoa tarvitaan useammin.
I
L
M
A
N
S
U
O
D
A
T
I
N
Kuva 8
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Y
S
/
P
Y
S
Ä
Y
T
Y
S
5
e
n
s
i
m
m
ä
i
s
e
n
k
ä
y
t
t
ö
t
u
n
n
i
n
j
ä
l
k
e
e
n
Kaikissa moottoreissa on ilmansuodatinelementti. Elementti
on joko litteä tai soikea (ks. kuvat). Lisäksi joissakin
moottoreissa on esisuodatin.
VAROITUS
D
Vaihda öljy
8
t
5
0
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
p
ä
i
v
i
t
t
ä
i
n
D
D
D
Tarkista öljynpinta
Poista roskat***
VAROITUS:
ÄLÄ KÄYTÄ paineilmaa tai liuottimia suodatinelementin
puhdistamiseen. Paineilma voi vahingoittaa suodatin-
elementtiä; liuottimet heikentävät suodatinelementtiä.
Puhdista äänenvaimentimen ympärys
2
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
j
o
k
a
k
e
s
ä
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Y
K
S
E
N
V
A
L
M
I
S
T
E
L
U
Kuva 4
D
Vaihda öljy, jos kuormitat laitetta kovasti tai jos
ympäristön lämpötila on korkea
•
•
•
•
Tarkista öljymäärä.
Tankkaa polttoainetta ja kierrä korkki takaisin paikalleen.
Siirrä kaasukahva asentoon FAST.
Purista primerpumppua 3 kertaa, mikäli laitteessa on
sellainen.
Käännä kuristimen vipu kiinni.
E
S
I
S
U
O
D
A
T
I
N
D
Huolla ilmansuodatin
*
5
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
j
o
k
a
k
e
s
ä
Irrota esisuodatin (mikäli sellainen on) suodatinelementistä ja
pese se pesuaineella ja vedellä. Anna kuivua perusteellisesti.
Älä öljyä esisuodatinta. Aseta esisuodatin takaisin paikalleen
puhtaaseen suodatinelementtiin.
Ê
D
D
Vaihda öljy
Tarkista kipinäsuojus, jos laitteessa on sellainen
Ë
1
0
0
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
j
o
k
a
k
e
s
ä
S
O
I
K
E
A
I
L
M
A
N
S
U
O
D
A
T
I
N
•
Ì
D
Huolla ilmanpuhdistimen suodatin, jos mallissa on
esipuhdistin
Puhdista ilmajäähdytysjärjestelmä
1. Löysää ruuvit Ë ja nosta kansi Ì .paikoiltaan.
2. Poista esisuodatin varovasti Í (jos sellainen on) ja
suodatinelementti Î .
3. Kun olet huoltanut esipuhdistimen ja suodattimen,
aseta esipuhdistin suodattimen päälle.
4. Asenna suodatin ja esipuhdistin runkoon Ï.
5. Aseta kansi ilmanpuhdistimen päälle ja kiristä ruuvit
tiukasti runkoon.
*
M
O
O
T
T
O
R
I
N
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
D
D
D
D
*
Kuva 5
Vaihda öljynsuodatin, jos sellainen on.
Vaihda polttoainesuodatin, jos sellainen on
Vaihda sytytystulppa
•
•
Vedä turvakahva taakse Ê sen jälkeen,
Vedä käynnistyskahvasta hitaasti, kunnes tunnet
vastustusta. Vedä sen jälkeen käynnistysnarusta ripeästi
puristusvastuksen voittamiseksi, takapotkun välttämiseksi
ja käynnistä moottori.
Ë
*
Puhdista useammin pölyisissä oloissa tai kun ilmassa on
paljon roskia tai leikattuasi pitkiä aikoja pitkää,
kuivaa ruohoa.
N
E
L
I
S
K
U
L
M
A
I
N
E
N
I
L
M
A
N
S
U
O
D
A
T
I
N
•
T
A
I
,
k
ä
y
n
n
i
s
t
ä
m
o
o
t
t
o
r
i
v
i
r
t
a
-
a
v
a
i
m
e
l
l
a
.
Ì
1. Löysää ruuvi Ë ja käännä kansi Ì alas. Poista
esisuodatin varovasti (jos sellainen on) ja
*
*
*
Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien
käyttämistä sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden
vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa
myös jatkossa.
Trimmerikäytössä:
puhdista roskat jokaisen tankkauksen yhteydessä,
tarpeen vaatiessa useammin
Í
VAROITUS:
suodatinelementti Î varovasti kannesta.
2. Suodattimien huoltamisen jälkeen, aseta esisuodatin,
jos sellainen on, paperielementin päälle siten, että
nuolet tulevat esitetyn suuntaisesti (esisuodattimen
huuli Ï laskosten alareunaan).
3. Asenna esisuodatin ja paperielementti kanteen.
4. Aseta kannen alaosan kielekkeet rungossa oleviin
rakoihin Ð .
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää, käynnistämällä
moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan 5 sekuntia
kerrallaan, odota sen jälkeen minuutti). Noudata akun
latauksessa valmistajan antamia suosituksia.
*
•
Anna moottorin lämmetä.
J
o
s
m
o
o
t
t
o
r
i
s
s
a
o
n
k
u
r
i
s
t
i
n
:
anna ammattitaitoisen mekaanikon puhdistaa
jäähdytysjärjestelmä 30 käyttötunnin välein, tai kerran
kaudessa tai tarpeen vaatiessa useammin.
Säädä kuristinta hitaasti RUN-asentoa kohti. Odota, kunnes
moottori käy tasaisesti ennen uuden säädön tekemistä.
5. Käännä kansi ylös ja kiristä ruuvi tiukasti runkoon.
69
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
J
Ä
R
J
E
S
T
E
L
M
Ä
V
A
R
A
S
T
O
I
N
T
I
H
U
O
L
T
O
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun
Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa pienmoottorei-
den huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa
kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia.
Kaikilla valtuutetuilla Briggs & Stratton-huoltoliikkeillä on
Yli 30 päivää varastossa olleet moottorit vaativat
erityistoimenpiteitä.
Hartsin muodostumisen estäminen polttoainejärjestelmään tai
tärkeisiin kaasuttimen osiin:
a) Jos polttoainesäiliössä on hapetettua tai reformuloitua
polttoainetta (polttoainetta, johon on sekoitettu alkoholia tai
eetteriä), käytä moottoria kunnes se sammuu polttoaineen
VAROITUS
Polttoainejärjestelmän varaosien (säiliö, letkut, venttiilit jne.)
on oltava samanlaiset kuin alkuperäisosat, muussa
tapauksessa syntyy tulipalovaara.
varastossa alkuperäisiä Briggs
käytettävissä erityisiä huoltotyökaluja. Koulutetut mekaanikot
suorittavat asiantuntevasti kaikkien Briggs Stratton-
moottoreiden huollot. Ainoastaan ꢀvaltuutettuja
Briggs & Stratton" jälleenmyyjiä vaaditaan täyttämään
Briggs & Strattonin vaatimukset.
Löydät lähimmän valtuutetun Briggs
internet-sivuiltamme,
&
Strattonin osia ja
P
o
l
t
t
o
a
i
n
e
s
u
o
d
a
t
t
i
m
e
n
v
a
i
h
t
o
&
loppumisen vuoksi,
t
a
i
b
)
j
o
s
p
o
l
t
t
o
a
i
n
e
s
ä
i
l
i
ö
s
s
ä
o
n
p
e
l
k
k
ä
ä
bensiiniä, käytä moottoria kunnes se sammuu polttoaineen
loppumisen vuoksi tai lisää polttoainesäiliöön polttoaineen
stabilointiainetta.
•
Irrota moottorin kansi. Vaihda polttoainesuodatin. Tarkista,
ettei suodattimessa ole vettä tai likaa. Jos on, puhdista
polttoainejärjestelmä. Aseta moottorin kansi paikalleen.
&
Stratton-huollon
H
u
o
m
:
Jos lisäät polttoaineeseen stabilointiainetta, käytä
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
moottoria useita minuutteja, jotta lisäaine kulkeutuu kaasuttimen
läpi. Tämän jälkeen moottori voidaan varastoida
polttoaineineen.
S
Y
T
Y
T
Y
S
T
U
L
P
P
A
Kuva 9
kohdasta dealer locator map tai puhelinluettelon
™
1. Vaihda öljy.
ꢀkeltaisilta sivuilta™" kohdasta ruohonleikkurit tai
bensiinimoottorit, tai polttomoottorit tai jostakin muusta
vastaavasta kohdasta.
2. Poista sytytystulppa ja kaada noin 15 ml moottoriöljyä
sylinteriin. Laita sytytystulppa takaisin paikalleen ja
pyöritä moottoria hitaasti, jotta öljy levittyy kaikkialle.
3. Puhdista moottori liasta.
4. Varastoi laite puhtaaseen ja kuivaan paikkaan.
Suosittelemme Briggs & Strattonin bensiinin lisäainetta, jota on
saatavissa valtuutetusta Briggs & Stratton-huollosta.
VAROITUS
ÄLÄ tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna. Tarkista
kipinä ainoastaan Briggs & Strattonin kipinätesterillä Ë.
Sytytystulpan elektrodien on oltava puhtaat ja terävät, jotta
ne voivat tuottaa sytytyksessä tarvittavan voimakkaan
kipinän. Jos sytytystulppa on kulunut tai likainen, moottorin
käynnistäminen on työlästä.
H
u
o
m
: Kävelevät sormet -logo ja ꢀkeltaiset sivut" voivat
olla rekisteröityjä tavaramerkkejä eri maiden
lainsäädännössä.
•
A
l
k
u
p
e
r
ä
i
s
i
ä
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
v
a
r
a
o
s
i
a
V
a
r
a
o
s
a
V
a
r
a
o
s
a
N
o
.
Öljy (20 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E
Öljy (48 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E
Öljynsuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513
Tyhjennyspumppu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056
(porakonekäyttöinen, öljyn vaivattomaan poistamiseen
moottorista)
VAROITUS
•
Varmista, että tulpan kärkiväli
0.020 tuumaa.
Ì
on 0.51 mm tai
ÄLÄ VARASTOI uunin tai vedenlämmittimen
läheisyyteen, jossa on sytytysliekki tai jokin
muu kipinää muodostava laite.
V
E
N
T
T
I
I
L
I
V
Ä
L
Y
S
Tietyissä olosuhteissa moottoreiden venttiilivälys on
säädettävä aika ajoin uudelleen. Ohjeet välyksen
säätämiseksi saat korjausoppaasta, osanumero 275110, tai
lähimmästä valtuutetusta Briggs & Stratton-huoltoliikkeestä.
Bensiinin lisäaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 992030
(1 oz., 30 ml kertakäyttöpakkaus)
Bensiinin lisäaine (4,2 oz., 125 ml pullo) . . . . . . . 999005E
Polttoainesuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)
Ilmansuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043)
Esisuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537
Soikea ilmansuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 697029
Esisuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356
Häiriösuojattu sytytystulppa . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E
Platinakärkitulppa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5066
(OHV moottorit − kärkiväli .020 in. tai 0.50 mm)
L
I
A
N
P
U
H
D
I
S
T
A
M
I
N
E
N
Kuva 10
Moottorin osat tulisi pitää puhtaina, jotta ne voivat liikkua
esteettä ja jotta voitaisiin välttää kerääntyneen lian
aiheuttamaa ylikuumenemista.
Pidä säätimen vivut, jouset ja tangot Í puhtaina häiriöttömän
toiminnan takaamiseksi.
Kipinänkoetin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Tulppa-avain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374
H
u
o
m
: Trimmerikäyttö: puhdista roskat aina
tankatessasi polttoainetta ja tarvittaessa
useamminkin.
Äänenvaimentimen
Î
ympärille kerääntyneet roskat
saattavat aiheuttaa tulipalon. Tarkista ja puhdista se aina
ennen käyttöä.
Jos äänenvaimentimessa on kipinäverkko Î , irrota
kipinäverkko puhdistusta ja tarkistusta varten. Vaihda
vaurioitunut verkko.
Poista ajoittain ruohosilppu moottorista. Puhdista
sormisuojus Ð .
VAROITUS:
ÄLÄ puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua
polttoaineen joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen
harjaa tai kuivaa kangasta.
70
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
-
y
h
t
i
ö
n
T
a
r
k
k
a
e
s
s
t
t
a
ä
m
o
y
o
s
t
t
o
o
r
k
i
s
k
i
a
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
(
B
&
S
)
,
C
a
l
i
f
o
r
n
i
a
p
ä
ä
s
t
ö
k
o
n
t
r
o
l
l
i
-
j
ä
r
j
e
s
t
e
l
m
ä
n
t
a
k
u
u
p
ä
ä
s
t
ö
v
y
l
u
j
a
A
i
r
R
e
s
o
u
r
c
e
s
B
o
a
r
d
(
C
A
R
B
)
j
a
U
n
i
t
e
d
S
t
a
t
e
s
E
P
n
ä
m
v
ä
i
s
r
o
n
n
a
m
v
e
a
n
n
t
a
o
k
l
n
P
r
j
o
o
ä
i
t
r
k
e
c
s
u
t
i
t
d
o
e
e
n
A
ä
g
n
-
e
n
c
k
y
u
o
(
u
l
U
l
.
a
s
S
u
u
.
E
P
k
e
A
e
)
Seuraavassa on eritelty päästönvalvontajärjestelmän takuun
kattamat komponentit. Tämä takuu toimii normaalin Käyttö- ja
huolto-ohjeissa mainitun B&S-moottoritakuun lisänä.
i
l
m
k
a
y
i
l
n
d
s
e
k
s
i
t
n
i
e
g
d
o
e
t
k
E
o
m
n
i
e
s
e
s
s
s
a
n
o
L
l
a
e
b
v
e
a
l
s
)
t
a
t
ö
l
v
t
a
j
e
l
m
T
a
s
e
t
i
t
ä
(
E
i
n
i
o
(
O
i
s
t
j
a
t
a
u
u
e
t
j
a
v
e
l
v
l
i
u
d
t
)
Moottoreissa, jotka täyttävät California Air Resources
Board (CARB) Tier 2 päästömääräykset, on oltava
merkittyinä tiedot moottorin päästökestävyydestä ja
Ilma-indeksistä. Briggs & Stratton -moottoreissa nämä
tiedot ovat kuluttajien nähtävänä koneeseen kiinnitetyssä
kyltissä. Päästötietokyltistä ilmenevät hyväksyntätiedot.
1. Takuun kattamat osat
Tämä takuu kattaa ainoastaan alla luetellut osat
(päästönvalvontajärjestelmän osat), edellyttäen, että osat
ovat kuuluneet moottorin alkuperäiseen kokoonpanoon.
K
a
t
l
ö
i
f
n
o
v
r
n
a
i
l
a
v
n
o
,
n
Y
h
j
d
y
j
s
e
v
s
a
l
t
l
o
m
j
e
ä
n
n
j
t
a
a
K
a
u
n
l
a
a
d
u
a
s
n
p
ä
ä
s
t
a
ä
r
t
e
k
u
e
k
e
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA ja B&S
selvittävät mielellään sinulle pienkoneesi
a. Polttoaineen syöttöjärjestelmä
Kylmäkäynnistyksen rikastinjärjestelmä
(soft choke)
•
päästönvalvontajärjestelmän takuumenettelyn. Kaliforniassa
uudet, vuosimallin 2006 ja sen jälkeen valmistettavat pienkoneet
on suunniteltava, valmistettava ja varustettava siten, että ne
täyttävät valtion tiukat anti-smog-määräykset. Muualla
Yhdysvalloissa uusien, ei-maantiekäyttöön tarkoitettujen,
kipinäsytytteisten, mallivuoden 1997 ja sen jälkeen
valmistettujen moottoreiden, on täytettävä samantyyliset
määräykset, joiden asettajana on U.S. EPA. B&S on velvoitettu
takaamaan moottorisi päästönvalvontajärjestelmä alla
mainittujen jaksojen ajan, olettaen, että moottoria ei ole käytetty
väärin tai huolimattomasti tai huollettu väärällä tavalla.
Järjestelmään kuuluvat esimerkiksi kaasutin, ilmansuodatin,
sytytysjärjestelmä, polttoaineputki, äänenvaimennin ja
katalysaattori. Lisäksi järjestelmään saattaa kuulua liittimiä ja
muita komponentteja.
P
ä
ä
s
t
ö
k
e
s
t
ä
v
y
y
d
e
l
l
ä
t
a
r
k
o
i
t
e
t
a
a
n
k
ä
y
t
t
ö
t
u
n
t
e
j
a
,
j
o
i
d
e
n
ajan moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä
kunnossa, edellyttäen, että huoltotoimenpiteet
suoritetaan ohjeiden mukaan. Seuraavat kategoriat ovat
käytössä
•
•
•
Kaasutin ja sisäosat
Polttoainepumppu
Polttoaineputki, polttoaineputkien liittimet,
kiristimet
M
o
d
e
r
a
t
e
:
•
•
Polttoainetankki, korkki ja kiinnitysvaijeri
Aktiivihiilisuodatin
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä
kunnossa 125 käyttötuntia.
b. Moottorin ilmanottojärjestelmä
I
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
:
•
•
•
Ilmansuodatin
Imusarja
Tyhjennys- ja tuuletusputki
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä
kunnossa 250 käyttötuntia.
E
x
t
e
n
d
e
d
:
c. Sytytysjärjestelmä
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä
kunnossa 500 käyttötuntia. Esimerkiksi tavallista
työnnettävää ruohonleikkuria käytetään 20 - 25 tuntia
vuodessa. Tästä syystä esimerkiksi keskimääräis
Mikäli takuun alaisia vaurioita ilmenee, B&S korjaa moottorisi
veloituksetta, sisältäen vianetsinnän, varaosat ja
työkustannukset.
•
•
Sytytystulppa (tulpat)
Magneetto-sytytysjärjestelmä
d. Katalysaattori-järjestelmä
B
l
r
i
g
g
t
s
&
r
S
t
r
a
e
t
t
o
n
-
y
h
k
t
i
ö
n
-
l
u
10 - 12 vuotta.
o
k
i
t
e
t
u
n
m
o
o
t
t
o
r
i
n
p
ä
ä
s
t
ö
k
e
s
t
ä
v
y
y
s
on noin
•
•
•
Katalysaattori
Pakosarja
Lisäilmajärjestelmä tai pulssiventtiili
p
ä
ä
s
t
ö
n
v
a
v
o
n
a
j
ä
j
e
s
t
l
m
ä
n
t
a
u
u
n
k
a
t
t
a
v
u
u
s
Ei-maantiekäyttöön
tarkoitetut
pienmoottorit
ovat
Tietyt Briggs & Stratton moottorit täyttävät United States
Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2
päästömääräykset. Phase 2 hyväksyttyjen moottoreiden
päästötiedotekilvessä mainitulla päästökestävyysperiodilla
ilmaistaan käyttötuntien määrää, joiden ajan moottorin
taataan pysyvän päästömääräykset täyttävänä.
päästökontrollijärjestelmän osalta takuun alaisia kahden
vuoden ajan, alla mainittujen ehtojen mukaisesti. Mikäli mikä
tahansa mainittu osa osoittautuu vialliseksi, B&S korjaa tai
vaihtaa osan veloituksetta.
e. Muut edellä mainittujen järjestelmien komponentit
•
Alipaine-, lämpötila, asento tai aikatunnisteiset
venttiilit tai katkaisimet
Liittimet
O
m
i
s
t
a
j
a
n
v
e
l
v
o
l
l
i
s
u
u
d
e
t
•
Pienkoneen omistajana olet velvollinen suorittamaan
käyttöohjeissa mainitut huoltotoimenpiteet. B&S suosittaa,
että säästät kaikki kuitit tehdyistä huoltotöistä, mutta B&S ei
voi kieltäytyä takuuhuollosta kuittien puuttuessa tai vaikka et
voisikaan todistaa suorittaneesi tarvittavia huoltoja.
Pienkoneen omistajana sinun on myös ymmärrettävä, että
B&S voi kieltäytyä takuukorjauksesta, mikäli moottori on
vaurioitunut huolimattomuuden, väärinkäytön, väärän
huoltotavan tai hyväksymättömien rakennemuutoksien
johdosta.
Olet velvollinen esittämään vaurioituneen moottorisi
valtuutetulle B&S huoltokorjaamolle välittömästi ongelman
ilmettyä. Takuun alaiset korjaukset on suoritettava
mahdollisimman nopeasti, viimeistään 30 päivän aikana vian
ilmenemisestä.
2. Takuuajan pituus
Alle 225 cc:n moottorit
B&S takaa, että mainitut osat ovat vapaat materiaali- ja
valmistevioista kahden vuoden ajan. Takuuaika lasketaan
alkavaksi siitä päivästä, jolloin moottori luovutetaan
ostajalle.
Kategoria C = 125 tuntia
Kategoria B = 250 tuntia
Kategoria A = 500 tuntia
225 cc:n tai suuremmat moottorit.
Kategoria C = 250 tuntia
Kategoria B = 500 tuntia
Kategoria A = 1000 tuntia
3. Veloituksetta
Viallisen osan korjaus tai vaihto suoritetaan omistajalle
veloituksetta - sisältäen vian etsimiseen kuluvan työajan -
kuitenkin edellyttäen, että korjauksen suorittaa valtuutettu
B&S huoltokorjaamo. Saadaksesi takuuhuoltopalvelua,
ota yhteys lähimpään valtuutettuun korjaamoon, jonka
löydät puhelinluettelon keltaisilta lehdiltä kohdasta
ꢀmoottoreita", ꢀpolttomoottoreita", ꢀruohonleikkureita", tms.
Tässä ohjekirjassa mainitut mallisarjan 120000 moottorit ovat
päästöarvojen osalta California Air Resources Board’in
hyväksymiä 50 tunnin ajan Yhdysvalloissa. Tämä ei
kuitenkaan takaa moottorin omistajalle, ostajalle tai
käyttäjälle minkäänlaisia lisätakuita moottorin muun
toiminnan tai suorituskyvyn suhteen. Tämän moottorin takuut
perustuvat tuote- ja päästötakuisiin, jotka on esitelty muualla
tässä käsikirjassa.
4. Takuuanomukset ja ei-korvattavat tapaukset
Mikäli sinulla on kysyttävää takuuoikeuksistasi tai
−velvollisuuksistasi, ota yhteys valtuutettuun B&S-
edustajaan.
Päästötakuu on ns. valmistevika-takuu. Takuukorjaukseen ei
kuulu käytössä tehtävää päästöjenmittausta.
Takuuanomus on täytettävä normaaliin tapaan tätä
takuuta sovellettaessa. Takuu ei koske osia, jotka eivät ole
alkuperäisiä B&S osia, tai jotka ovat vaurioituneet
huolimattomuuden,
väärinkäytön
tai
väärän
huoltomenettelyn johdosta. B&S ei ole vastuussa
ei-alkuperäisten tai muunneltujen osien aiheuttamista
vahingoista.
5. Huolto
Mikä tahansa takuun kattama varaosa, joka ei ole
säännöllisesti huoltotoimenpiteenä vaihdettava tai
säännöllisesti korjattava tai tarpeen vaatiessa vaihdettava
huolto-osa, kuuluu takuuna vaihdettaviin osiin. Jokainen
säännöllisesti huoltotoimenpiteenä vaihdettava osa on
takuun alainen ensimmäiseen huoltojaksoon asti.
Moottorin omistaja on velvollinen huolehtimaan Käyttö- ja
huolto-ohjeissa olevan huoltoaikataulun noudattamisesta.
6. Välilliset vauriot
Takuu korvaa päästökontrollijärjestelmän osien muille
moottorin osille aiheuttamat vauriot.
71
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA
Voimassa 12/06 alkaen
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän
takuun mukaan ostaja vastaa kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla.
MUUTA ILMAISTUA TAKUUTA EI OLE. OLETETUT VASTUUT, MUKAAN LUKIEN OLETETUT VASTUUT SOVELTUVUUDESTA TAI SOPIVUUDESTA
TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN, RAJOITTUVAT YHTEEN VUOTEEN ALKAEN OSTOPÄIVÄSTÄ, TAI LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA
TORJUTAAN KAIKKI OLETETUT VASTUUT. VASTUU VÄLILLISISTÄ VAHINGONKORVAUKSISTA TAKUUN NOJALLA TORJUTAAN LAIN SALLIMISSA
PUITTEISSA. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset
eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia.
TAKUUEHDOT**
Tuotemerkki/Tuotetyyppi
Yksityiskäyttö
2 vuotta
2 vuotta
Kaupallinen käyttö
2 vuotta
1 vuosi
Vanguardt
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot
Petrolilla toimivat moottorit
1 vuosi
90 päivää
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit
2 vuotta
90 päivää
**Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan
yksityiskäyttötakuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman
tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä
moottoreita takuu ei koske.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä
takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset,
tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän
takuun osalta.
MITÄÄN TAKUUKORTTIA EI TARVITA TAKUUHUOLLON SAAMISEKSI BRIGGS & STRATTON -MOOTTOREILLE. OSTOKUITTI ON SÄILYTETTÄVÄ. MIKÄLI ET
ESITÄ OSTOKUITTIA TAKUUHUOLTOON TUOTAESSA, MOOTTORIN KOODINUMEROA KÄYTETÄÄN TAKUUAJAN ALKAMISPÄIVÄMÄÄRÄNÄ. ERILLISTÄ
TAKUUKORTTIA EI TARVITA TAKUUPALVELUN SAAMISEKSI.
TIETOJA MOOTTORIN TAKUUSTA
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja
pahoittelee asiasta koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat
suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet. Useimmat takuukorjaukset
hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus takuukorjauspyynnöt eivät
ole asianmukaisia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos
moottorivaurio on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen
kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen, käsittelyn, varastoinnin
tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön,
jos moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin
tavoin muutettu.
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestä, takuun
voimassaolon toteamiseksi suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa
toimittamaan kaikki asiaa koskevat tosiasiat maahantuojalle tai
tehtaalle tarkistusta varten. Jos maahantuoja tai tehdas päättää,
että vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvauksen viallisista
osista. Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten
välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä,
joita takuu ei kata.
T
ä
m
ä
t
a
k
u
u
k
a
t
t
a
a
v
a
i
n
m
o
o
t
t
o
r
i
i
n
l
i
i
t
t
y
v
ä
t
v
i
a
l
l
i
s
e
t
m
a
t
e
r
i
a
a
l
i
t
Oil-Foam-elementti tai esipuhdistimen vaahtokumi ja vaihda
suodatin.) Lue käyttö- ja huolto-ohjeet.
j
a
/
i
t
a
i
t
y
ö
v
i
r
h
e
e
t
e
i
k
ä
m
i
t
ä
ä
n
v
a
i
h
t
o
-
o
s
i
a
e
i
k
ä
k
o
r
v
a
u
s
t
a
7.
8.
9.
Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen
kuumenemisen takia ruohon, roskien tai lian tukkiessa
jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka vauriot, jotka
ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa
ilman riittävää ilmanvaihtoa. (Puhdista sylinterin rivat,
sylinterin kansi ja juoksupyörä suositelluin aikavälein.)
Lue käyttö- ja huolto-ohjeet.
Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta
tärinästä, joka on aiheutunut moottorin löysästä
kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa
olevista teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista
tuulettimista, laitteen sopimattomasta kiinnityksestä
moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta
väärinkäytöstä.
l
a
t
t
e
e
s
t
a
,
j
o
h
o
n
m
o
o
t
t
o
r
i
o
n
k
i
i
n
n
i
t
e
t
t
y
.
T
a
k
u
u
e
i
m
y
ö
s
k
ä
ä
n
k
a
t
a
s
e
u
r
a
a
v
i
s
t
a
s
y
i
s
t
ä
j
o
h
t
u
v
i
a
k
o
r
j
a
u
k
s
i
a
:
1.
ONGELMAT AIHEUTUVAT OSISTA, JOTKA EIVÄT OLE
ALKUPERÄISIÄ BRIGGS & STRATTON-OSIA.
2.
Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät
käynnistyksen, heikentävät moottorin suorituskykyä tai
lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet
venttiilit tai muut vauriot ovat aiheutuneet likaantuneesta tai
vanhasta polttoaineesta. (Käytä puhdasta, tuoretta ja
3.
4.
lyijytöntä bensiiniä sekä Briggs
lisäainetta, tuotenro 5041.)
&
Strattonin bensiinin
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni
puutteellisesta voiteluöljyn määrästä tai väärästä öljyn
viskositeetista johtuen (tarkasta öljy päivittäin tai
8 käyttötunnin välein. Lisää tarvittaessa ja vaihda suositelluin
jaksoin.) OIL GARD-öljyvahti ei välttämättä sammuta käyvää
moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei
huolehdita. Lue Käyttö- ja huolto-ohjeet.
Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö,
kuten esim. kytkimet, voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne.,
jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
Osien vauriot tai kulumiset, mitkä johtuvat moottoriin
päässeestä liasta ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen
kunnossapidon seurauksena, osien kokoonpanosta tai muun
kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen
käytöstä. (Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein
Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut
pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen
kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.
N
o
r
m
a
a
l
i
k
u
l
u
m
i
n
e
n
:
Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista osien
uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin
kulumisen aiheuttamia korjaus- kustannuksia.
10. Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.
11. Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio,
venttiilit, venttiili-istukat, venttiiliohjaimet tai palanut
käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä
nestekaasu, maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.
E
p
ä
a
s
i
a
n
m
u
k
a
i
n
e
n
k
u
n
n
o
s
s
a
p
i
t
o
:
5.
6.
Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta
huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja
pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin usein pölyisissä
tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään
kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian,
pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai
muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen
kunnossapidon seurauksena.
T
a
k
u
u
k
o
r
j
a
u
k
s
e
n
s
u
o
r
i
t
t
a
v
a
t
a
i
n
o
a
s
t
a
a
n
n
e
h
u
o
l
t
o
l
i
i
k
k
e
e
t
,
j
o
t
k
a
o
v
a
t
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
i
n
v
a
l
t
u
u
t
t
a
m
i
a
.
L
ä
h
i
n
v
a
l
t
u
u
t
e
t
t
u
h
u
o
l
t
o
l
i
i
k
e
l
ö
y
t
y
y
p
u
h
e
l
i
n
l
u
e
t
t
e
l
o
n
ꢀ
k
e
l
t
a
i
s
i
l
t
a
s
i
v
u
i
l
t
a
™
"
k
o
h
d
a
s
t
a
ꢀ m
m
o
o
t
t
o
r
i
t
,
b
e
n
s
i
i
n
i
"
t
a
i
ꢀ
p
o
l
t
t
o
m
o
o
t
t
o
r
i
t
"
,
ꢀ
r
u
o
h
o
n
l
e
i
k
k
u
r
i
t
"
t
a
i
u
u
s
t
a
v
a
s
t
a
a
v
a
s
t
a
k
o
h
d
a
s
t
a
.
Briggs & Stratton -moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
72
Fig. 7
Ë
Ê
Ì
Í
Î
Fig. 8
Ð
Ì
Î
Ë
Í
Î
Ì
Ë
Í
Ï
Fig. 9
Fig. 10
Ð
Ë
Í
Í
Î
Ï
Ì
|
Bryant 559B User Manual
Cannon Battery Charger Ch 910 User Manual
Cuisinart DCC 2000 User Manual
Friedrich Air Conditioner SL25 User Manual
Fujitsu Printer 14V User Manual
GE ASW18 User Manual
Honda Automobiles Automobile Accessories User Manual
Honda Power Equipment GC135E User Manual
Honeywell ML6294 User Manual
HP Hewlett Packard HP LaserJet Printer 8100 MFP User Manual