Husqvarna Cordless Saw WS 462 User Manual

Operator’s manual  
Please read the operator’s manual carefully and make sure  
you understand the instructions before using the machine.  
GB  
ES  
Manual de  
instrucciones  
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese  
de entender su contenido antes de utilizar la máquina.  
WS 462  
Bedienungsanweisung  
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und  
machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das  
Gerät benutzen.  
DE  
FR  
GB ES DE FR  
Manuel d’utilisation  
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation  
avant d’utiliser la machine.  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENTS  
Contents  
KEY TO SYMBOLS  
Symbols on the machine: .............................................  
Symbols in the operator’s manual: ...............................  
CONTENTS  
Contents ......................................................................  
WHAT IS WHAT?  
4
What is what on the wall saw? .....................................  
SAFETY INSTRUCTIONS  
Steps before using a new wall saw ..............................  
Personal protective equipment .....................................  
General safety precautions ..........................................  
General working instructions .......................................  
Basic working techniques ............................................  
PRESENTATION  
WS 462 ........................................................................  
ASSEMBLY  
Mount wall mountings and rail .....................................  
Mount the saw carriage and saw ................................. 10  
Fit the blade ................................................................. 10  
Flush cutting ................................................................ 11  
Fit the blade guard ....................................................... 12  
Connect the hydraulic unit ........................................... 12  
STARTING AND STOPPING  
Before starting ............................................................. 13  
Starting ........................................................................ 13  
Stopping ....................................................................... 13  
Dismantling the saw ..................................................... 13  
Cleaning ....................................................................... 13  
SETTINGS AND ADJUSTMENTS  
Adjusting the guide wheels .......................................... 14  
Adjust the saw carriage ................................................ 14  
MAINTENANCE  
Service ......................................................................... 15  
Maintenance ................................................................ 15  
Daily maintenance ....................................................... 15  
TECHNICAL DATA  
WS 462 ........................................................................ 16  
EC-declaration of conformity ........................................ 17  
English – 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
WHAT IS WHAT?  
2
6
10  
9
7
1
4
8
3
11  
5
What is what on the wall saw?  
1
2
3
4
5
6
Saw carriage  
Locking handle  
Saw unit  
7
8
9
Track  
Blade flange hub  
Outer blade flange  
Speed valve  
Cutting arm  
10 Hydraulic hose connections  
11 Water connector  
Blade guard guide  
4 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
Steps before using a new wall saw  
Personal protective equipment  
Please read the operator’s manual carefully and make  
sure you understand the instructions before using the  
machine.  
WARNING!You must use approved personal  
protective equipment whenever you use the  
machine. Personal protective equipment  
cannot eliminate the risk of injury but it will  
reduce the degree of injury if an accident  
does happen. Ask your dealer for help in  
choosing the right equipment.  
!
This machine is designed for and intended for sawing  
concrete, brick and different stone materials. All other use  
is improper.  
This machine is only intended for use together with a  
Husqvarna PP 345 and Husqvarna RC 348. All other use  
is forbidden.  
Protective helmet  
The machine is intended for use in industrial applications  
by experienced operators.  
Hearing protection  
Protective goggles or a visor  
Please read the operator´s manual supplied with the  
hydraulic unit before using the machine.  
The machine can cause serious personal injury. Read the  
safety instructions carefully. Learn how to use the  
machine.  
Breathing mask  
Always use common sense  
It is not possible to cover every conceivable situation you can  
face. Always exercise care and use your common sense.  
Avoid all situations which you consider to be beyond your  
capability. If you still feel uncertain about operating  
procedures after reading these instructions, you should  
consult an expert before continuing.  
Heavy-duty, rm grip gloves.  
Do not hesitate to contact your dealer if you have any more  
questions about the use of the machine.We will willingly be of  
service and provide you with advice as well as help you to use  
your machine both efficiently and safely.  
Let your Husqvarna dealer regularly check the machine and  
make essential adjustments and repairs.  
All information and all data in the Operator’s Manual were  
applicable at the time the Operator’s Manual was sent to print.  
Tight-fitting, heavy-duty and comfortable clothing that  
permits full freedom of movement.  
WARNING! Under no circumstances should  
you modify the original design of the  
machine without approval from the  
manufacturer. Always use original spare  
parts. Unauthorised modifications and/or  
accessories may lead to serious injury or  
death to the user or others.  
!
Boots with steel toe-caps and non-slip sole.  
WARNING! Use of products which cut, grind,  
drill, sand or shape material can generate  
dust and vapors which may contain harmful  
chemicals. Know the nature of the material  
being worked on and wear appropriate dust  
mask or respirator protection.  
!
Always have a first aid kit nearby.  
English – 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
SAFETY INSTRUCTIONS  
General safety precautions  
General working instructions  
Do not use the machine without first reading and  
understanding the contents of this Operator’s Manual.  
WARNING! There is always a risk of crush  
injuries when working with products  
containing moving parts. Wear protective  
gloves to avoid body injuries.  
WARNING! This section describes basic  
safety directions for using a wall saw.This  
information is never a substitute for  
professional skills and experience. If you get  
into a situation where you feel unsafe, stop  
and seek expert advice. Contact your dealer,  
service agent or an experienced user. Do not  
attempt any task that you feel unsure of!  
!
!
Never use the machine if you are tired, if you have drunk  
alcohol, or if you are taking medication that could affect  
your vision, your judgement or your co-ordination.  
Wear personal protective equipment. See instructions  
under the heading Personal protective equipment.  
All operators shall be trained in the use of the machine.  
The owner is responsible for ensuring that the operators  
receive training.  
Keep all parts in good working order and ensure that all  
fixtures are properly tightened.  
Check that the blade guard is not damaged and that it has  
been fitted correctly.  
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,  
maintenance and service instructions described in this  
manual. Some maintenance and service measures must  
be carried out by trained and qualified specialists. See  
instructions under the heading Maintenance.  
Never use blades other than original blades designed for  
the machine. Check with your Husqvarna dealer to see  
which blades are best suited for your usage.  
Never use a damaged or worn blade.  
Do not modify safety equipment.Check regularly that they  
function as they should.The machine must not be run with  
defective or disassembled safety equipment.  
Never mount or dismount the blade or blade guard without  
first switching off the hydraulic unit and disconnecting the  
hydraulic hoses running to the saw unit.  
Never allow anyone else to use the machine without first  
ensuring that they have understood the contents of the  
operator’s manual.  
Never cut without using the blade guard.  
Check that the blade is not in contact with anything when  
the machine is started.  
People and animals can distract you causing you to lose  
control of the machine. For this reason, always remain  
concentrated and focused on the task.  
Remain at a distance from the blade when the engine is  
running.  
Water cooling must always be used.This cools the blades  
and increases their life and prevents dust build-up.  
Be careful as clothing, long hair, and jewellery can get  
caught in moving parts.  
Check that all couplings, connections and hydraulic hoses  
are in full working order.  
Observe care when lifting.You are handling heavy parts,  
which implies the risk of pinch injuries or other injuries.  
Keep the hydraulic hoses and couplings free from dirt.  
Do not misuse hoses.  
Transport and storage  
Always switch off the power to the hydraulic unit and  
disconnect the hoses to the saw unit before moving the  
equipment.  
Do not use hoses that are distorted, worn or damaged.  
Check that the hoses are connected correctly to the  
machine and that the hydraulic couplings lock as intended  
before pressurising the hydraulic system. The couplings  
are locked by turning the outer sleeve on the female  
coupling so that the slot moves away from the ball.  
Dismount the blade and blade guard before transport and  
storage.  
Store the equipment in a lockable area so that it is out of  
reach of children and unauthorised persons.  
Never use the hydraulic hoses to lift the saw.  
Check the machine, couplings and hydraulic hoses daily  
for leakage. A rupture or leak can cause a ”hydraulic fluid  
injection” in the body or result in other serious physical  
injury.  
Use the cases provided to store the equipment.  
Never disconnect the hydraulic hoses without first shutting  
off and disconnecting the hydraulic unit and ensuring the  
motors have stopped completely.  
Do not exceed the specified hydraulic fluid flow or  
pressure for the tool being used. Excessive pressure or  
flow can result in rupturing.  
Hoses that are marked and approved as electrically non  
conductive must be used when using hydraulic tools on or  
in the vicinity of electrical cables. The use of other types  
of hoses can result in serious physical injury or even  
death.  
6 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
SAFETY INSTRUCTIONS  
Run the hydraulic system until it reaches its operation  
temperature of 30°C before starting to saw, to reduce  
return pressure and other wear.  
Basic working techniques  
Clearly mark out all cuts to be made before you start  
sawing, plan these so they can be carried out without  
danger to persons or the machine.  
Always start by cutting a pilot cut.This is done by feeding  
the blade 3-7 cm (1,2”-2,8”). Now make the pilot cut. The  
cut should not be made at maximum speed, but with care  
in order to obtain a straight cut and with that a basis for the  
next cut. The cutting arm allows blades up to 1 000 mm  
(40”) to be used as the start blade. It is, however,  
recommended to start cutting with an 800 mm (31.5”)  
blade.  
Firmly secure or anchor concrete blocks before cutting.  
The heavy weight of cut material can cause extensive  
damage if it is not moved under controlled conditions.  
Always check the back of the wall where the blade comes  
out when cutting through. Secure, cordon off and make  
sure that no people can be injured or materials damaged.  
When the pilot cut is finished, a deeper cut can be made.  
The depth of these is determined from instance to  
instance and depends on factors such as hardness of the  
concrete, existence of reinforcing bar, etc. Max. diameter  
of the blade for deeper cuts is 1,200 mm (47”).  
Always check and mark out where gas pipes are routed.  
Cutting close to gas pipes always entails danger. Make  
sure that sparks are not caused when cutting in view of  
the risk of explosion. Remain concentrated and focused  
on the task. Carelessness can result in serious personal  
injury or death.  
If you change blades to cut deeper in the same cut, make  
sure the thickness of the blade matches the width of the  
groove.  
Make sure that no pipes or electrical cables are routed in  
the area to be cut.  
Check that electrical cables within the working area are  
not live.  
Let the machine work without forcing or pressing the  
blade.  
Never leave the machine unsupervised with the engine  
running.  
Firmly secure or anchor concrete blocks before cutting.  
The heavy weight of cut material can cause extensive  
damage if it is not moved under controlled conditions.  
Never saw in such a way that you cannot easily reach the  
emergency stop on the hydraulic unit orthe stop button on  
the remote control. See hydraulic unit manual.  
Cutting of blocks  
Make sure that there is always another person close at  
hand when you use the machines, so that you can call for  
help if an accident should occur.  
First make the lower horizontal cut. Now make the upper  
horizontal cut. Finish with the two vertical cuts.  
People that need to be in close proximity of the machine  
must wear hearing protection as the sound level when  
cutting exceeds 85 dB(A).  
Make sure that no people or animals come closer than 4  
m (15 ft) when the machine is running.  
Do not use the machine in bad weather, such as dense  
fog, rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad  
weather is tiring and can lead to dangerous conditions,  
e.g. slippery surfaces.  
Ensure that the working area is sufficiently illuminated to  
create a safe working environment.  
If the upper horizontal cut is made before the lower  
horizontal cut, the work piece will fall on the blade and jam  
it.  
Always ensure you have a safe and stable working  
position.  
When making the last cut, the saw should be mounted on  
an adjacent fixed wall.  
Observe care when lifting.You are handling heavy parts,  
which implies the risk of pinch injuries or other injuries.  
As the rail is symmetrical, the saw unit can be turned to  
make a new cut on the other side of the rail. In this way a  
cut piece is obtained that is in an easily handled size,  
making it easier to remove from the workplace.  
WARNING! Never use a blade for any other  
materials than that it was intended for.  
!
Operating saw blades at rotational speeds  
greater than those recommended by the  
manufacturer can cause blade damage and  
possibly subsequent injury. See the  
Technical data section.  
Since the blade rotation direction can be selected, the  
water spray from the blade can also be selected  
regardless of how the saw is turned on the rail.  
English – 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
PRESENTATION  
To utilises the input effect in the best possible way the saw is  
WS 462  
mounted on Husqvarna’ the latest rail. This is a very stable  
rail, which allows the saw to be controlled more precisely,  
which in turn results in more efficient cutting. As the  
equipment’s component parts work with small losses and as  
the blade is moved in 50 mm closer to the rail compared to  
earlier models, which has also resulted in a saw with an  
extremely compact design and at the same time as efficiency  
has increased.  
Complete saw equipment consists of:  
One saw  
One track 1.2 m  
One track 2 m  
Four wall mountings  
One track holder  
One connector  
One blade guard 800 or one blade guard 1000  
One blade guard guide  
One tool kit  
One bottle of Husqvarna oil 150  
Transport cases for the different units The saw carriage is  
mounted on both the long and short rails at the factory to  
make cutting as easy as possible.  
It is our wish that you will be satisfied with your product and  
that it will be your companion for a long time. Think of this  
operators manual as a valuable document. By following its′  
content (using, service, maintenance etc) the life span and  
the second-hand value of the machine can be extended. If  
you will sell this machine, make sure that the buyer will get the  
operators manual.  
As a large part of the sawing work consists transporting, the  
saw equipment is supplied in specially produced cases. The  
cases provide good protection during transport and reduced  
the number of packages that need to be moved between the  
workplaces, which makes the work more effective.  
A purchase of one of our products gives you access to  
professional help with repairs and services. If the retailer who  
sells your machine is not one of our authorised dealers, ask  
him for the address of your nearest service workshop.  
Husqvarna Construction Products has a policy of continuous  
product development. Husqvarna reserves the right to modify  
the design and appearance of products without prior notice  
and without further obligation introduce design modifications.  
General  
WS 400 is a series of completely new complete wall saws  
from Husqvarna. The intention when developing the  
Husqvarna WS 400 series has been to produce a very light  
yet powerful wall saw that is easy for one person to handle  
using modern production methods and high performance  
materials.  
Among the new features on the WS 400 series is the  
possibility to secure the blade radially on the saw. As the saw  
unit is mounted on a carriage using a quick-action mounting  
instead of directly on the rail, assembly of the saw is  
significantly easier.  
8 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ASSEMBLY  
6
Adjust the distance between the cutting line and the wall  
Mount wall mountings and rail  
mounting. The distance between the edge and the inner  
face of the saw cut should be 89 mm (3.5"). Tighten the  
expander bolts.  
There are two types of wall mounting available for the  
Husqvarna WS 400 series. One, the standard wall mounting,  
which is supplied on delivery, and secondly the universal  
swivel wall mounting.  
IMPORTANT! The Husqvarna WS 400 series may only be  
used with the two wall mountings described above. Older  
Husqvarna wall mountings are similar to the new standard  
wall mounting, but have a longer base.This mounting must  
not be used with the WS 400 series as there is a risk that  
the arm catches on the base of the mounting.  
IMPORTANT! Only use the connectors supplied when  
purchasing the saw as older connectors are not designed  
for the WS 400 series.  
Use the universal wall mounting when cutting doors, cutting  
flush, cutting at angles and stair cutting as well as groove  
cutting. If you only require an everyday straight cut you use  
the fixed mounting.  
Fit the universal wall mounting for the required cutting method  
(See the separate manual).  
Fit the standard wall mounting as set out below:  
1
Mark off the cutting line and mark off the expander bolts  
holes 165 mm (6.5") from the cutting line.  
2
3
Drill 15 mm (5/8”) holes for the M12 (1/2”) expander bolts.  
Hang the wall mountings loosely from the expander bolts,  
using M6S 12 x 70 (1/2”x2”) or similar.  
4
5
Place the rail in the wall mountings and tighten the  
compression washers.  
Check that the rail is properly aligned with the tracks on  
the wall mounts before tightening the screws.  
English – 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ASSEMBLY  
Mount the saw carriage and saw  
Fit the blade  
The saw carriage is mounted on the rail at delivery. The  
carriage can be dismounted from the rail by removing the end  
stop on the rail and pulling the carriage away.  
WARNING! Never mount or dismount the  
blade or blade guard without first switching  
off the hydraulic unit and disconnecting the  
hydraulic hoses running to the saw unit.  
Carelessness can result in serious personal  
injury or even death.  
!
1
Fit the saw body in the saw carriage by lifting the saw body  
into position. When the saw is lifted into position, the  
locking handle moves up into an intermediate position. In  
this position the saw remains in the saw carriage without  
it needing to be held.However, it is not sufficiently secured  
to begin cutting.  
On the Husqvarna WS 400-series the blade is fitted in an  
entirely new way.The new mounting permits, in addition to the  
tradition way of securing the blade, the possibility to secure  
the blade radially both quickly and easily:  
1
Start by removing any dirt from the contact surfaces on  
the blade flange and blade.  
2
Check the blade’s direction of rotation. The blade should  
rotate anticlockwise seen from the saw side and the  
released part of the diamond should lie in the blade’s  
direction of rotation.  
3
Since the blade rotation direction can be selected, the  
water spray from the blade can also be selected  
regardless of how the saw is turned on the rail.  
Screw together the outer blade flange, blade and blade flange  
hub (tightening torque 70-80 Nm).  
For vertical cuts, the rail must be mounted with the saw  
carriage lock handle upwards. This to facilitate fitting the  
saw unit.  
2
To secure the saw, lift the locking handle towards the saw  
until the handle locks.  
WARNING! To cut without the saw securely  
assembled in the saw carriage and rail is  
associated with mortal danger.  
!
10 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ASSEMBLY  
4
Hang the blade with the blade flange and blade flange hub  
fitted on the cutting arm (blade is not shown in the figure).  
Flush cutting  
Screw off the outer blade flange and mount the blade on the  
blade flange hub.  
Turn the blade flange hub carefully so that it slides into  
one of the tracks in the pivot arm and lands in the correct  
position to be screwed fast.  
A=110 mm/4.33 inch, 6xM10  
B=89 mm/3.5 inch, 6xM8  
C=144 mm/5.7 inch  
5
Press in the blade spindle into the cutting arm at the same  
time as the blade is rotated carefully. When the blade  
spindle can no longer be pressed in by hand it should be  
tightened using the supplied 18-spanner until it is properly  
secured (tightening torque 70-80 Nm).  
WARNING! Exercise care when assembling  
the blade so that it does not risk becoming  
loose when cutting. Carelessness can result  
in serious personal injury or even death.  
!
English – 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ASSEMBLY  
4
To remove the guard, release the latch and pull the handle  
upwards and inwards to the guard. Lock the plastic heel  
on the upper stay.  
Fit the blade guard  
WARNING! Never mount or dismount the  
blade or blade guard without first switching  
off the hydraulic unit and disconnecting the  
hydraulic hoses running to the saw unit.  
Carelessness can result in serious personal  
injury or even death.  
!
1
Slip in the blade guard guide between the stays on the  
blade guard. Place the blade guard guide in the middle.  
Lock the plastic heel on the handle to the upper stay on  
the blade guard.  
Connect the hydraulic unit  
IMPORTANT! This machine is only intended for use  
together with a Husqvarna PP 345 and Husqvarna RC 348.  
All other use is forbidden.  
Please read the operator´s manual supplied with the  
hydraulic unit before using the machine.  
2
Make sure that the pivot arm is positioned vertically. Lift  
the blade guard over the blade and hang the guard in the  
blade guard holder on the saw. Exercise care so that the  
runners on the blade guard are positioned in the slots on  
the water block.  
When the saw unit, the blade and the blade guard are  
mounted, the hydraulic hoses and the water cooling should  
be connected.  
There are two types of hydraulic hoses for the saw:  
The four thin hoses control the feed motors, i.e. the saw’s  
travel feed on the rail and the feed - removal of the blade.  
The two thick hoses drive the blade.  
The couplings should be wiped clean to reduce the risk of  
leakage before the hoses are fitted.Both the thin and thick  
hoses are locked by turning the outer sleeve on the female  
coupling so that the groove in the sleeve moves away from  
the ball.  
3
Lock the blade guard by pulling the handle out of the  
guard and then down towards the saw unit so that the  
latch locks the handle.  
12 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
STARTING AND STOPPING  
Before starting  
Cleaning  
Enclose the area to be cut so that unauthorised persons  
can not be injured or disturb the operator.  
The saw should be cleaned once cutting is finished. It is  
important to clean all the saw equipment. It is a good idea to  
disconnect the water hose from the pivot arm and use this to  
wash down the saw unit, rail, blade guard, wall mounting. If  
necessary you can also use a dish-brush or the like to clean  
the equipment. Do not use a high pressure washer to clean  
the saw.  
Check that the blade and th blade guard is not damaged  
or cracked. Replace the blade or the blade guard if it is  
exposed to impact or is cracked.  
Make sure that all hydraulic hoses and connections are  
intact and correctly connected, and that the water cooling  
is correctly connected and switched on.  
IMPORTANT! Do not use a high pressure washer to clean  
the saw.  
Check the oil level in the cutting unit. Adjust the speed  
valve on the saw motor to the correct position, depending  
on the blade diameter. (See the Cutting capacity table).  
If cutting is to begin in another position than where the  
saw unit is located, run the saw unit to the start position.  
Starting  
Follow the instructions for starting in the manual supplied with  
the hydraulic unit.  
Stopping  
Once cutting is completed, remove the blade from the wall  
and shut down the blade rotation and the water flow.  
Shut down the hydraulic unit.  
Dismantling the saw  
1
2
3
4
Allow the motor to stop completely.  
Disconnect the incomming cables from the hydraulic unit.  
Switch off the power to the hydraulic unit.  
Disconnect the hydraulic hoses and the water hose from  
the saw unit.  
The other steps are done in the reverse order to assembling.  
English – 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
SETTINGS AND ADJUSTMENTS  
Adjusting the guide wheels  
Adjust the saw carriage  
In order for the saw to run stably and saw a straight cut, the  
four guide wheels must rest against the rail and not have too  
much play. When there is too much play between the saw  
carriage and rail the guide wheels must be adjusted:  
As the saw wears, after a number of hours working, it can be  
a good idea to ensure that the saw sits firmly in the saw  
carriage and rail. If not, the handle probably needs adjusting:  
Loosen the marked (1) socket headed screw (one on each  
side of the handle). Now turn the eccentric axles (2) with the  
help of the supplied special tool until the axle lies tight against  
the saw. Now tighten the socket headed screw.  
The two marked guide wheels have eccentric axles and by  
turning these the carriage is tightened onto the rail.  
2
Start by loosening the marked nuts (1) with the supplied  
special tool. Now loosen the two stop screws (2).When these  
are loose, adjust the guide wheels (3) against the rail by  
turning them towards the rail so the play is taken up. Hold the  
guide wheels and screw in the stop screw. Now screw on the  
nuts to secure the guide wheels in the new position.  
1
1
1
2
2
3
3
14 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MAINTENANCE  
Grease the blade spindle  
Service  
In order for the blade spindle to be fitted as easily as possible,  
it may be necessary to grease the hexagonal blade spindle.  
At the same time check that the hexagon is not damaged.  
IMPORTANT! All types of repairs may only be carried out by  
authorised repairmen. This is so that the operators are not  
exposed to great risks.  
After 100 hours of operation, the message "Time for  
servicing" is displayed. The entire equipment shall then be  
taken to an authorized Husqvarna dealer for servicing.  
Maintenance  
IMPORTANT! Inspection and/or maintenance should be  
carried out with the motor switched off and the plug  
disconnected.  
Daily maintenance  
Oil change cutting arm  
1
2
3
Check that all couplings, connections and hydraulic hoses  
are in full working order.  
There is an oil plug for draining the oil located on the cutting  
arm.This plug should be cleaned when changing the oil.The  
new oil is filled through the hole where the oil plug sits.  
Clean the outside of the machine. Do not use a high  
pressure washer to clean the saw.  
Check that the blade and th blade guard is not damaged  
or cracked. Replace the blade or the blade guard if it is  
exposed to impact or is cracked.  
The cutting arm contains 1 dl of Husqvarna Oil 150, a  
transmission oil of the type EP 150. The oil should be  
replaced for the first time in connection with the first service.  
A 1 dl bottle of oil is supplied when the machine is new.  
IMPORTANT! Used engine oil and transmission oil is  
hazardous to health and must not be disposed of in the  
ground or out of doors.  
Lubrication of feeder gears  
There are two grease nipples on every saw unit. Through  
these the gears for the feeding engines can be lubricated.  
Lubricate daily or at least every 30 hours of operation. Use  
VEIDEC POWER LUBE or corresponding grease.  
English – 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
TECHNICAL DATA  
WS 462  
Weight  
Saw carriage, kg/lbs  
Saw unit, kg/lbs  
3,7/8,15  
21/46,3  
15/33  
Blade guard kg/lbs  
Track 1200 mm (47”) kg/lbs  
Track 2000 mm (79”) kg/lbs  
12,2/26,9  
17,2/37,9  
Hydraulic fluid flow, max, l/m / gpm  
Pressure max, bar/psi  
Travel feed  
55/14,5  
230/3340  
Hydraulic  
Hydraulic  
Depth feed  
The stated weight for the two rails refers to one rail with the saw carriage fitted. To nd the weight of just the rail, you must deduct  
the weight of the saw carriage from the weight stated.  
Cutting speed, m/s  
Blade diameter, mm  
Spindle speed 1260 rpm, pos 2  
Spindle speed 760 rpm, pos 1  
600  
38  
700  
46  
800  
53  
1000  
1200  
40  
48  
Cutting speed, ft/min  
Blade diameter, inches  
24  
28  
32  
40  
47  
Spindle speed 1260 rpm, pos 2  
Spindle speed 760 rpm, pos 1  
7480  
9055  
10433  
7874  
9449  
Cutting capacity  
Blade diameter, Cutting capacity  
mm/inches  
mm/inches  
800/32  
330/13  
1000/40  
1200/48  
430/17  
530/21  
Never use blades other than original blades designed for the machine.  
16 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TECHNICAL DATA  
EC-declaration of conformity  
Husqvarna Construction Products Sweden AB, Box 2098, 550 02 Jönköping, Sweden, tel: 036-570 60 00, hereby declares that its  
WS 463 wall saw, from serial number 01001 onwards, is manufactured in compliance with the Council’s machinery directive 98/  
37/EC, low-voltage directive 73/23/EEC and EMC directive 89/336/EEC, including subsequent amendments, and that the following  
standards have been used for guidance: EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 50 144-1, EN 13 862.  
The supplied wall saw conforms to the example that underwent EC type examination.  
Jönköping 2005-01-01  
Christer Carlberg  
Managing Director  
English – 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS  
Símbolos en la máquina:  
Símbolos en el manual de  
instrucciones:  
¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de  
forma errónea o descuidada, puede ser  
una herramienta peligrosa que puede  
causar daños graves e incluso la muerte al  
usuario y a otras personas.  
El control y/o mantenimiento de la máquina  
debe hacerse con el motor parado y el  
enchufe desenchufado.  
Lea detenidamente el manual de  
instrucciones y asegúrese de entender su  
contenido antes de utilizar la máquina.  
Utilice siempre guantes protectores  
homologados.  
Utilice siempre:  
La máquina debe limpiarse regularmente.  
Control visual.  
Casco protector homologado  
Protectores auriculares homologados  
Gafas protectoras o visor  
Máscara respiratoria  
Este producto cumple con la directiva CE  
vigente.  
Debe utilizarse gafas protectoras o visor.  
18 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ÍNDICE  
Índice  
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS  
Símbolos en la máquina: ............................................. 18  
Símbolos en el manual de instrucciones: .................... 18  
ÍNDICE  
Índice ........................................................................... 19  
¿QUÉ ES QUÉ?  
¿Componentes de la sierra de pared? ........................ 20  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Pasos necesarios antes de utilizar una sierra de pared  
nueva ........................................................................... 21  
Equipo de protección personal .................................... 21  
Instrucciones generales de seguridad ......................... 22  
Instrucciones generales de trabajo .............................. 22  
Técnica básica de trabajo ............................................ 23  
PRESENTACIÓN  
WS 462 ........................................................................ 24  
MONTAJE  
Riel y accesorios del soporte de pared ....................... 25  
Instalación del carro y de la sierra ............................... 26  
Monte el disco .............................................................. 26  
Corte liso ...................................................................... 27  
Monte la protección del disco ...................................... 28  
Conecte la unidad hidráulica ....................................... 28  
ARRANQUEY PARADA  
Antes de arrancar ........................................................ 29  
Arranque ...................................................................... 29  
Parada ......................................................................... 29  
Desmontaje de la sierra ............................................... 29  
Limpieza ...................................................................... 29  
REGLAJESY AJUSTES  
Ajuste de las ruedas de guía ....................................... 30  
Ajuste la sierra en el carro ........................................... 30  
MANTENIMIENTO  
Servicio ........................................................................ 31  
Mantenimiento ............................................................. 31  
Mantenimiento diario ................................................... 31  
DATOS TECNICOS  
WS 462 ........................................................................ 32  
Declaración CE de conformidad .................................. 33  
Spanish – 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
¿QUÉ ES QUÉ?  
2
6
10  
9
7
1
4
8
3
11  
5
¿Componentes de la sierra de pared?  
1
2
3
4
5
6
Carro de la sierra  
7
8
9
Riel  
El cubo de brida de disco  
Brida exterior de acoplamiento de discos  
Empuñadura de bloqueo  
Unidad de sierra  
Válvula de velocidad  
Brazo de corte  
10 Conexiones de las mangueras hidráulicas  
11 Conexión de agua  
Guía de la protección del disco  
20 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Pasos necesarios antes de utilizar  
una sierra de pared nueva  
Equipo de protección personal  
¡ATENCIÓN! Para trabajar con la máquina  
Lea detenidamente el manual de instrucciones y  
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la  
máquina.  
debe utilizarse un equipo de protección  
personal homologado. El equipo de  
protección personal no elimina el riesgo de  
lesiones, pero reduce su efecto en caso de  
accidente. Pida a su distribuidor que le  
asesore en la elección del equipo.  
!
Esta máquina está diseñada y prevista para serrar  
hormigón, ladrillos y distintos tipos de piedra. Cualquier  
otro uso se considerará inadecuado.  
Esta máquina sólo está destinada a ser utilizada junto con  
Husqvarna PP 345 y Husqvarna RC 348. Está prohibida  
cualquier otra aplicación.  
Casco protector  
Protectores auriculares  
Gafas protectoras o visor  
La máquina está destinada al uso por operadores  
experimentados, en aplicaciones industriales.  
Lea el manual de instrucciones suministrado con la  
unidad hidráulica antes de utilizar la máquina.  
La máquina puede ocasionar lesiones graves. Lea  
atentamente las instrucciones de seguridad. Aprenda a  
utilizar la máquina.  
Máscara respiratoria  
Emplee siempre el sentido común.  
Es imposible abarcar todas las situaciones en las que puede  
encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido  
común. Evite todas aquellas situaciones que considere que  
sobrepasan sus capacidades. Si, después de leer estas  
instrucciones, no está seguro del procedimiento que debe  
seguir, consulte a un experto antes de utilizar el equipo.  
Guantes resistentes de agarre seguro.  
No dude en ponerse en contacto con su distribuidor si tiene  
preguntas acerca del uso de la máquina. Estaremos  
encantados de poder aconsejarle y ayudarle a utilizar la  
máquina de manera eficaz y segura.  
Diríjase a su distribuidor de Husqvarna para que revise la  
máquina regularmente y para que realice ajustes y  
reparaciones básicas.  
Prendas de vestir ceñidas, resistentes y cómodas que  
permitan una libertad de movimientos total.  
Toda la información y todos los datos contenidos en este  
manual de instrucciones son vigentes en la fecha de  
impresión del manual.  
¡ATENCIÓN! No está permitido modificar el  
diseño original de la máquina, por ningún  
motivo, sin la autorización del fabricante.  
!
Utilice siempre accesorios originales. Las  
modificaciones y/o el uso de accesorios no  
autorizados comportan riesgo de daöos  
personales graves y peligro de muerte para  
el usuario y otras personas.  
Botas con puntera de acero y suela antideslizante.  
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.  
¡ATENCIÓN! El uso de productos de corte,  
amolado, taladrado, lijado o formación de  
materiales puede generar polvo y vapores  
que pueden contener productos químicos  
perniciosos. Averigüe la índole del material  
de trabajo y utilice una máscara contra  
polvo o respiratoria adecuada.  
!
Spanish – 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Instrucciones generales de  
Instrucciones generales de trabajo  
seguridad  
No utilice la máquina sin haber leído y comprendido el  
contenido de este manual de instrucciones.  
¡ATENCIÓN! Este capítulo trata las normas  
de seguridad básicas para trabajar con la  
sierra de pared. Esta información no  
¡ATENCIÓN! Existe siempre riesgo de  
accidentes por apriete al trabajar con  
aparatos con piezas móviles. Usar guantes  
protectores para evitar lesiones.  
!
sustituye en ningún caso los conocimientos  
y la experiencia de un profesional. Si se  
enfrenta a alguna situación que le haga  
sentirse inseguro, deténgase y consulte a un  
experto. Consulte a su distribuidor, al taller  
de servicio técnico o a un usuario  
experimentado. No emplee la máquina en  
aplicaciones para las que no se considere  
plenamente cualificado.  
!
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido  
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la  
vista, su capacidad de discernimiento o el control del  
cuerpo.  
Utilice el equipo de protección personal. Vea las  
instrucciones bajo el título Equipo de protección personal.  
Todos los operadores deben ser formados en el empleo  
de la máquina. El propietario es responsable de la  
formación de los operadores.  
Mantener todas las piezas en perfecto estado y  
comprobar que todos los elementos de fijación estén bien  
apretados.  
Compruebe que la protección del disco no esté rota y que  
está correctamente montada.  
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las  
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este  
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio  
deben ser efectuadas por especialistas formados y  
cualificados. Vea las instrucciones bajo el título  
Mantenimiento.  
Nunca utilice discos de corte distintos a los discos  
originales destinados a la máquina. Consulte con su  
distribuidor de Husqvarna acerca del disco más  
adecuado para su aplicación.  
No utilice nunca un disco de corte dañado o gastado.  
Nunca monte ni desmonte el disco ni el protector del  
disco sin haber apagado antes la unidad hidráulica y  
haber desconectado las mangueras hidráulicas que van  
hasta la unidad de serrado.  
No modificar nunca los dispositivos de seguridad.  
Comprobar regularmente que funcionan como es debido.  
La máquina no se debe operar con dispositivos de  
seguridad defectuosos o ausentes.  
No corte nunca sin utilizar el protector.  
Asegúrese de que el disco no toca en ningún objeto al  
arrancar la máquina.  
Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin  
asegurarse primero de que hayan entendido el contenido  
de este manual de instrucciones.  
Manténgase alejado del disco mientras el motor esté en  
marcha.  
Las personas y los animales pueden distraer y hacer  
perder el control de la máquina. Por consiguiente, el  
operador debe estar siempre concentrado en su trabajo.  
Debe emplearse siempre refrigeración por agua. Así se  
enfrían los discos de corte, se aumenta su durabilidad y  
se reduce la formación de polvo.  
Tener en cuenta que las ropas, el pelo largo y las joyas  
pueden atascarse en piezas móviles.  
Compruebe que todos los acoplamientos y conexiones, y  
las mangueras hidráulicas están intactos.  
Mantenga limpias de suciedad las mangueras y  
conexiones hidráulicas.  
Proceda con cuidado en las elevaciones. Las piezas son  
pesadas, por lo que hay riesgo de daños por apriete y  
daños personales de otro tipo.  
No maltrate las mangueras.  
No utilice mangueras torcidas, gastadas o defectuosas.  
Transporte y almacenamiento  
Compruebe que las mangueras estén conectadas  
adecuadamente en la herramienta y que las conexiones  
hidráulicas cierren como es debido antes de presurizar el  
sistema hidráulico. Las conexiones se fijan girando el  
manguito exterior del acoplamiento hembra para apartar  
la ranura de la bola.  
Desconecte siempre la alimentación de la unidad  
hidráulica y las mangueras que van hasta la unidad de  
serrado antes de mover el equipo.  
Desmonte el disco y el protector del disco antes de  
transportar y almacenar el equipo.  
No eleve nunca la sierra agarrando las mangueras  
hidráulicas.  
Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del alcance de  
los niños y las personas no autorizadas.  
Revise a diario la máquina, los acoplamientos y las  
mangueras hidráulicas para ver si hay fugas. Una grieta o  
rotura puede producir una inyección de aceite en el  
cuerpo o daños personales graves de otro tipo.  
Utilice las cajas suministradas para guardar el equipo.  
No desacople nunca mangueras hidráulicas sin antes  
haber desactivado el equipo hidráulico y parado  
totalmente el motor.  
No se debe sobrepasar el caudal ni la presión de aceite  
especificados para las herramientas que se utilizan. Un  
caudal o presión demasiado altos pueden causar fugas o  
explosión.  
22 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Para usar herramientas hidráulicas en o cerca de cables  
Técnica básica de trabajo  
eléctricos deben usarse mangueras marcadas y  
homologadas como no conductoras de electricidad”. El  
uso de mangueras de otro tipo comporta peligro de  
muerte o daños personales graves.  
Antes de arrancar la sierra, deje el sistema hidráulico  
funcionando hasta que alcance la temperatura de  
funcionamiento (30°C). De este modo, se reduce la  
presión de retorno y el desgaste en general.  
Empiece siempre cortando un surco de guía. Esto se  
hace insertando el disco 3-7 cm (1,2”-2,8”). A  
continuación, corte el surco de guía. El corte no se debe  
hacer a velocidad máxima, sino de forma cuidadosa para  
conseguir un corte recto y facilitar así el corte siguiente.  
El brazo de corte permite utilizar discos de hasta 1000  
mm (40 in) como disco de inicio. Sin embargo, se  
aconseja comenzar a cortar con un disco de 800 mm  
(31,5 in).  
Antes de empezar a cortar, todos los cortes que se van a  
hacer deben marcarse con claridad y planificarse para  
que se puedan hacer sin riesgo de dañar a personas o la  
máquina.  
Sujete o ancle con firmeza los bloques de hormigón antes  
de cortarlos. El elevado peso del material cortado puede  
causar daños importantes si no se desplaza en  
condiciones controladas.  
Cuando esté terminado el corte de guía, se pueden hacer  
cortes más profundos. La profundidad de los mismos se  
determina según el caso y depende de factores como la  
dureza del hormigón, la presencia de hierros de  
armadura, etc. El diámetro máximo del disco para los  
cortes más profundos es de 1200 mm (47 in).  
Controle siempre la parte posterior de la pared en la que  
sale la sierra al penetrar. Impida el acceso cercando y  
asegúrese de que no haya riesgo de daños personales o  
materiales.  
Averigüe y marque siempre la ubicación del trazado de  
las tuberías de gas. El corte cerca de las tuberías de gas  
siempre es peligroso. Procure que no se generen chispas  
al cortar, debido al riesgo de explosición. Trabaje  
Si cambia los discos para que trabajen a mayor  
profundidad en el mismo corte, asegúrese de que el  
grosor del disco se corresponda con el ancho del surco.  
concentrado en su tarea. La negligencia comporta riesgo  
de daños personales graves y peligro de muerte.  
Deje que la máquina trabaje sin forzar ni presionar el  
disco.  
Use la máquina exclusivamente en lugares con buena  
ventilación. Los descuidos pueden ocasionar daños  
graves o mortales.  
Sujete o ancle con firmeza los bloques de hormigón antes  
de cortarlos. El elevado peso del material cortado puede  
causar daños importantes si no se desplaza en  
condiciones controladas.  
Compruebe que los cables eléctricos que haya en el área  
de trabajo no tengan tensión.  
Mantenga bajo vigilancia la máquina siempre que el  
motor esté en marcha.  
Tronzado de bloques  
Nunca utilice la sierra sin tener al alcance el botón de  
parada de emergencia de la unidad hidráulica o el botón  
de parada del control remoto. Consulte el manual de la  
unidad hidráulica.  
Primero, haga el corte horizontal inferior. A continuación,  
haga el corte horizontal superior. Finalmente, haga los  
dos cortes verticales.  
Al trabajar con las máquinas, procure siempre que haya  
alguien cerca, que pueda prestar ayuda en caso de  
accidente.  
Las personas que deban permanecer cerca deben usar  
protectores auriculares porque el nivel sonoro al cortar es  
superior a 85 dB(A).  
Cerciórese de que ninguna persona ni animal se  
aproxime más de 4 m (15 ft) a la máquina cuando la  
misma esté en funcionamiento.  
No usar en condiciones climáticas desfavorables. Por  
ejemplo, niebla densa, lluvia, viento fuerte, frío intenso,  
etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y puede crear  
condiciones peligrosas, por ejemplo suelo resbaladizo.  
Si el corte horizontal superior se hace antes del corte  
horizontal inferior, la pieza de trabajo cae sobre el disco y  
lo aprieta.  
Controle que la zona de trabajo esté bien iluminada para  
lograr un entorno seguro.  
Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo  
segura y firme.  
Cuando realice el último corte, la sierra deberá instalarse  
en una pared fija adyacente.  
Proceda con cuidado en las elevaciones. Las piezas son  
pesadas, por lo que hay riesgo de daños por apriete y  
daños personales de otro tipo.  
Dado que el riel es simétrico, la unidad de serrado puede  
girarse para realizar un nuevo corte en el otro lado del riel.  
De esta manera, se obtendrá una pieza de corte con un  
tamaño fácilmente manejable, lo que hará que sea más  
sencillo retirarla del lugar del trabajo.  
¡ATENCIÓN! No utilice nunca un disco de  
corte para ningún material para el que no  
esté destinado.  
!
Puesto que puede seleccionar el sentido de rotación de la  
hoja, la pulverización de agua también puede  
seleccionarse independientemente de como esté  
colocada la sierra en el riel.  
La utilización de las hojas de la sierra a una  
velocidad superior a la recomendada por el  
fabricante puede dañar la sierra e incluso  
puede causarle lesiones. Vea el capítulo  
Datos técnicos.  
Spanish – 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
PRESENTACIÓN  
Para aprovechar óptimamente el efecto, la sierra se monta en  
WS 462  
el último riel de Husqvarna.Al tratarse de un riel muy robusto,  
el control de la sierra es más preciso, lo cual se traduce en  
una mayor eficacia de corte.Puesto que los componentes del  
equipo trabajan con pérdidas pequeñas y el disco se ha  
trasladado a una posición 50 mm más cerca del riel en  
comparación con modelos anteriores, ha sido posible  
construir una sierra extremadamente compacta y aumentar la  
eficacia.  
Un equipo de sierra completo consta de:  
Una unidad de sierra  
Un riel de 1,2 m  
Un riel de 2 m  
Cuatro soportes de pared  
Un soporte de riel  
Un empalme  
Una protección de disco de 800 ó 1.000  
Una guía de protección de disco  
Un juego de herramientas  
Una botella con aceite Husqvarna 150  
Cajas de transporte para las diferentes unidades. El riel corto  
y el riel largo tienen un carro montado en fábrica para facilitar  
al máximo posible el corte.  
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción  
y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en  
cuenta que este manual de instrucciones es un documento  
de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,  
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente  
la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.  
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al  
nuevo propietario.  
Dado que una gran parte del trabajo de corte consta de  
transportes, el equipo de sierra se entrega en unas cajas  
especiales. Las cajas proporcionan una buena protección  
durante el transporte y reducen el número de bultos a  
desplazar entre los lugares de trabajo, con lo que se aumenta  
la eficacia.  
La adquisición de alguno de nuestros productos da acceso a  
asistencia profesional con reparaciones y servicio. Si la  
máquina no fue adquirida en un distribuidor oficial, preguntar  
en la tienda de compra la dirección del taller de servicio más  
cercano.  
Husqvarna Construction Products se esfuerza  
constantemente por mejorar la construcción de sus  
productos. Por consiguiente, Husqvarna se reserva el  
derecho a introducir modificaciones de diseño sin previo  
aviso y sin compromisos ulteriores.  
Generalidades  
WS 400 es una nueva serie completa de sierras de pared de  
Husqvarna. La finalidad del desarrollo de la serie Husqvarna  
WS 400 ha sido diseñar, con métodos de producción  
modernos y materiales de altas prestaciones, una sierra de  
pared muy ligera y potente que sea fácilmente manejable por  
una persona.  
Entre las novedades de la serie WS 400 destaca, entre otras,  
la posibilidad de fijar el disco radialmente en la sierra. Puesto  
que la unidad de sierra se monta en un carro con una fijación  
rápida en vez directamente en el riel, se facilita  
considerablemente el montaje de la sierra.  
24 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAJE  
6
Ajuste la distancia entre el corte y el soporte de pared. La  
Riel y accesorios del soporte de  
pared  
distancia entre el borde del soporte de pared y el borde  
interior del corte debe ser de 89 mm (3,5”). Apriete el  
perno de expansión.  
Para la serie Husqvarna WS 400 hay dos tipos de soportes  
de pared. Los soportes de pared estándar que se incluyen en  
la entrega, y el soporte de pared rotativo universal.  
¡IMPORTANTE! La serie Husqvarna WS 400 sólo debe  
utilizarse con los dos tipos de soporte de pared indicados  
arriba. Los soportes de pared antiguos de Husqvarna son  
similares al soporte estándar, pero tienen una pata más  
larga. Estos soportes no se deben utilizar con la serie WS  
400, debido al riesgo de que el brazo toque en la pata de  
los soportes.  
¡IMPORTANTE! Use solamente el empalme incluido en la  
entrega de la sierra, puesto que los empalmes antiguos no  
están adaptados para la serie WS 400.  
El soporte de pared universal se emplea para el corte de  
puertas, corte liso, corte oblicuo, corte de escaleras y  
ranuras. Los soportes fijos se emplean para cortes normales  
rectos.  
Monte el soporte de pared universal para el método de corte  
deseado (vea el manual aparte).  
Procedimiento de montaje del soporte de pared estándar:  
1
Marque la línea de corte y los agujeros para pernos de  
expansión a 165 mm (6,5”) de la línea de corte.  
2
3
4
5
Taladre agujeros de 15 mm (5/8”) para los pernos de  
expansión M12 (1/2”).  
Cuelgue los soportes de pared sueltos en los pernos de  
expansión: se recomienda M6S 12 x 70 (1/2”x2”).  
Ponga el riel entre los soportes de pared y apriete las  
arandelas de fijación.  
Compruebe que el riel está bien alineado con las bandas  
en los soportes de pared antes de apretar los tornillos.  
Spanish – 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAJE  
Instalación del carro y de la sierra  
Monte el disco  
El carro de la sierra se recibirá montado en el riel. Para  
desmontar el carro del riel, retire el tope y a continuación  
extraiga el carro del riel.  
¡ATENCIÓN! Nunca monte ni desmonte el  
disco ni el protector del disco sin haber  
apagado antes la unidad hidráulica y haber  
desconectado las mangueras hidráulicas  
que van hasta la unidad de serrado. La  
utilización del equipo sin el debido cuidado  
puede causar lesiones graves e incluso la  
muerte.  
!
1
Monte el cuerpo de sierra en el carro, elevándolo y  
colocándolo en su sitio. Cuando se coloca la sierra en su  
sitio, la empuñadura de bloqueo sube a una posición  
intermedia. En esta posición, la sierra permanece  
suspendida en el carro sin que sea necesario sujetarla.  
Sin embargo, no está lo suficientemente fijada para  
cortar.  
En la serie Husqvarna WS 400 el disco se monta de forma  
totalmente nueva. La nueva fijación permite fijar el disco,  
además de con el método convencional, radialmente de  
forma sencilla y rápida:  
1
Empiece limpiando toda la suciedad de las superficies de  
contacto de la brida de disco y del disco.  
2
Compruebe el sentido de rotación del disco.El disco debe  
girar a izquierdas, visto desde el lado de sierra, y la parte  
libre del diamante debe estar en el sentido de rotación del  
disco.  
3
Puesto que puede seleccionar el sentido de rotación de la  
hoja, la pulverización de agua también puede  
seleccionarse independientemente de como esté  
colocada la sierra en el riel.  
Atornille la brida de disco exterior, el disco y el cubo de brida  
de disco (par de apriete, 70-80 Nm).  
Para cortes verticales, coloque el riel con la palanca de  
bloqueo del carro de la sierra hacia arriba. Así se facilita  
el ajuste de la unidad de serrado.  
2
Para fijar la sierra, eleve la empuñadura de bloqueo hacia  
la misma hasta que quede bloqueada.  
¡ATENCIÓN! El corte sin que la sierra esté  
bien fijada en el carro y el riel comporta  
peligro de muerte.  
!
26 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MONTAJE  
4
Fije el disco suspendido con una brida de disco montada  
y el cubo de brida de disco en el brazo de corte (el disco  
no está ilustrado en la figura).  
Corte liso  
Desatornille la brida de disco exterior y monte el disco en el  
cubo de brida de disco.  
A = 110 mm / 4,33 in, 6 M10  
B = 89 mm / 3,5 in, 6 M8  
C = 144 mm / 5,7 in  
Gire cuidadosamente el cubo de brida de disco de  
manera que se deslice en uno de los rieles del brazo  
pivotante y alcance la posición correcta para atornillarlo.  
5
Inserte a presión el eje del disco en el brazo de corte,  
girando con cuidado al mismo tiempo el disco. Cuando ya  
no se pueda seguir presionando a mano el eje del disco,  
apriételo con la llave 18 incluida en la entrega hasta que  
esté bien fijado (par de apriete, 70-80 Nm).  
¡ATENCIÓN! Monte el disco minuciosamente  
para que no haya riesgo de que se suelte al  
cortar. La utilización del equipo sin el debido  
cuidado puede causar lesiones graves e  
incluso la muerte.  
!
Spanish – 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAJE  
4
Para quitar el protector, suelte el pestillo y tire de la  
palanca hacia arriba y hacia el interior hasta el protector.  
Bloquee el talón de plástico sobre el tirante superior.  
Monte la protección del disco  
¡ATENCIÓN! Nunca monte ni desmonte el  
disco ni el protector del disco sin haber  
apagado antes la unidad hidráulica y haber  
!
desconectado las mangueras hidráulicas  
que van hasta la unidad de serrado. La  
utilización del equipo sin el debido cuidado  
puede causar lesiones graves e incluso la  
muerte.  
1
Deslice la guía del protector del disco entre los tirantes del  
protector del disco. Coloque la guía del protector del  
disco en el centro. Cierre el talón de plástico de la  
manivela sobre el tirante superior del protector del disco.  
Conecte la unidad hidráulica  
¡IMPORTANTE! Esta máquina sólo está destinada a ser  
utilizada junto con Husqvarna PP 345 y Husqvarna RC 348.  
Está prohibida cualquier otra aplicación.  
Lea el manual de instrucciones suministrado con la unidad  
hidráulica antes de utilizar la máquina.  
2
Asegúrese de que el brazo pivotante se encuentra en  
posición vertical. Coloque la protección sobre el disco y  
cuélguela en su soporte en la sierra. Procure que las  
guías deslizantes de la protección del disco entren en las  
ranuras de los bloques de agua.  
Una vez instalados la unidad de serrado, el disco y el  
protector de discos, deberá conectar las mangueras  
hidráulicas y el sistema de refrigeración hidráulica.  
Hay dos tipos de mangueras hidráulicas para la sierra:  
Las cuatro mangueras más finas que controlan los  
motores de avance; es decir, el avance longitudinal de la  
sierra en el riel y la entrada y salida del disco. Las dos  
mangueras gruesas accionan el disco.  
Antes de montar las mangueras hay que limpiar los  
acoplamientos para reducir el riesgo de fugas. Las  
mangueras finas y gruesas se fijan girando el manguito  
exterior del acoplamiento hembra para que la ranura del  
manguito se aparte de la bola.  
3
Bloquee el protector de la hoja tirando de la palanca hacia  
fuera del protector y después hacia abajo (hacia la unidad  
de serrado), hasta que el pestillo bloquee la palanca.  
28 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ARRANQUEY PARADA  
Antes de arrancar  
Limpieza  
Cerque el área en que va a cortar para impedir la entrada  
de personas ajenas al trabajo y evitar el riesgo de que  
sufran daños y que le estorben en el trabajo.  
Después de cortar hay que limpiar la sierra. Es importante  
limpiar todo el equipo. Para lavar la sierra se recomienda  
desacoplar la manguera de agua del brazo oscilante y  
emplearla para limpiar la unidad de sierra, el riel, la  
protección del disco y el soporte de pared.En caso necesario  
también puede ser útil emplear un cepillo lavavajillas o similar  
para la limpieza del equipo. No utilice lavado a alta presión  
para limpiar la unidad de sierra.  
Asegúrese de que ni el disco ni el protector estén  
dañados o agrietados. Sustituya el disco o el protector si  
han sufrido golpes o están agrietados.  
Asegúrese de que todas las mangueras hidráulicas y  
todas las conexiones estén intactas y correctamente  
conectadas. Compruebe también que el sistema de  
refrigeración hidráulica esté correctamente conectado y  
activado.  
¡IMPORTANTE! No utilice un equipo de limpieza a alta  
presión para limpiar la sierra.  
Controle el nivel de aceite del equipo. Ponga la válvula de  
velocidad del motor de sierra en la posición correcta,  
dependiente del diámetro del disco. (Vea la tabla  
Capacidad de corte”).  
Si el corte se va a iniciar en un lugar distinto al que se  
encuentra la unidad de sierra, ponga la unidad en la  
posición de arranque.  
Arranque  
Siga las instrucciones de arranque proporcionadas en el  
manual que acompaña a la unidad hidráulica.  
Parada  
Cuando termine el corte, saque el disco de la pared y  
desactive la rotación del disco y el flujo de agua.  
Desactive el equipo hidráulico.  
Desmontaje de la sierra  
1
Espere a que el motor se pare totalmente.  
2
Desconecte el cable eléctrico entrante del equipo  
hidráulico.  
3
4
Desconecte la alimentación de la unidad hidráulica.  
Desacople las mangueras hidráulicas y la manguera de  
agua de la unidad de sierra.  
Las demás medidas se hacen en orden inverso al montaje.  
Spanish – 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
REGLAJESY AJUSTES  
Ajuste de las ruedas de guía  
Ajuste la sierra en el carro  
Para que la sierra funcione de forma estable y haga cortes  
rectos, es necesario que las cuatro ruedas de guía estén en  
contacto con el riel, sin huelgo. Si el carro tiene huelgo en el  
riel, hay que ajustar las ruedas de guía:  
Puesto que la sierra se desgasta, después de un  
determinado número de horas de empleo puede ser  
ventajoso asegurarse de que la unidad de sierra está  
montada firmemente en el carro y el riel. De no ser así, es  
probable que sea necesario ajustar la empuñadura:  
Las dos ruedas de guía marcadas tienen ejes excéntricos  
que, al ser girados, aprietan el carro contra el riel.  
Afloje los tornillos hexagonales (1) marcados (uno a cada  
lado de la empuñadura). A continuación gire los ejes  
excéntricos (2) con la herramienta especial incluida en la  
entrega, hasta que el eje esté apretado contra la sierra. A  
continuación, vuelva a enroscar los tornillos hexagonales.  
Empiece soltando las dos tuercas (1) marcadas con la  
herramienta especial incluida en la entrega. A continuación  
afloje los dos tornillos de tope (2). Cuando estos tornillos  
estén sueltos, ajuste las ruedas de guía (3) contra el riel,  
girándolos contra el mismo hasta que desaparezca el huelgo.  
Sujete las ruedas de guía y vuelva a atornillar el tornillo de  
tope. A continuación enrosque las tuercas para fijar las  
ruedas de guía en la nueva posición.  
2
1
1
1
2
2
3
3
30 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MANTENIMIENTO  
Lubricación de los engranajes del  
alimentador  
Servicio  
Todas las unidades de serrado cuentan con dos boquillas de  
engrase. Los engranajes de los motores de alimentación se  
lubrican con estas boquillas. Lubríquelos diariamente o al  
menos cada 30 horas de funcionamiento. Utilice VEIDEC  
POWER LUBE o el lubricante correspondiente.  
¡IMPORTANTE! Las reparaciones de todo tipo deben ser  
efectuadas por técnicos autorizados, únicamente. De este  
modo se evita someter a los operadores a grandes riesgos.  
Después de 100 horas de funcionamiento, se mostrará el  
mensaje «Time for servicing» («Efectuar mantenimiento»).  
Deberá llevar el equipo a un distribuidor autorizado de  
Husqvarna para que efectúe el mantenimiento de la máquina.  
Mantenimiento  
Engrase el eje del disco  
¡IMPORTANTE! El control y/o mantenimiento de la  
máquina debe hacerse con el motor parado y el enchufe  
desenchufado.  
Para facilitar al máximo posible el montaje del eje del disco, a  
veces puede ser necesario engrasar el eje hexagonal.  
Compruebe al mismo tiempo que el eje hexagonal no esté  
dañado.  
Cambio del aceite del brazo de corte  
En el brazo de corte hay un tapón para vaciar el aceite. Este  
tapón se debe limpiar al cambiar el aceite. El aceite nuevo se  
pone por el agujero del tapón de aceite.  
El brazo de corte contiene 1 dl de aceite Husqvarna Oil 150:  
un aceite para engranajes tipo EP 150. El primer cambio de  
aceite se hace con ocasión del primer servicio. La entrega de  
la sierra nueva incluye una botella con 1 dl de aceite.  
Mantenimiento diario  
¡IMPORTANTE! El aceite de motor y de transmisión es  
nocivo para la salud y no debe verterse en el suelo o en el  
campo.  
1
2
3
Compruebe que todos los acoplamientos y conexiones, y  
las mangueras hidráulicas están intactos.  
Limpie la parte exterior de la máquina. No utilice un  
equipo de limpieza a alta presión para limpiar la sierra.  
Asegúrese de que ni el disco ni el protector estén  
dañados o agrietados. Sustituya el disco o el protector si  
han sufrido golpes o están agrietados.  
Spanish – 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
DATOS TECNICOS  
WS 462  
Peso  
Carro de la sierra, kg/lbs  
Unidad de sierra, kg/lbs  
Protección del disco kg/lbs  
Riel 1200 mm (47”) kg/lbs  
Riel 2000 mm (79”) kg/lbs  
3,7/8,15  
21/46,3  
15/33  
12,2/26,9  
17,2/37,9  
Caudal de aceite hidráulico máximo, l/  
55/14,5  
m / gpm  
Presión máxima, bar/psi  
Avance longitudinal  
Avance de entrada  
230/3340  
Hidráulico  
Hidráulico  
El peso indicado para los dos rieles se refiere a riel con carro montado. Por tanto, para obtener el peso de sólo el riel, hay que  
deducir el peso del carro del peso indicado.  
Velocidad de corte, m/s  
Diámetro de disco, mm  
600  
700  
46  
800  
53  
1000  
1200  
Velocidad del husillo, 1260 rpm, pos. 2 38  
Velocidad del husillo, 760 rpm, pos. 1  
40  
48  
Velocidad de corte, pies/min  
Diámetro de disco, pulgadas  
24  
28  
32  
40  
47  
Velocidad del husillo, 1260 rpm, pos. 2 7480  
Velocidad del husillo, 760 rpm, pos. 1  
9055  
10433  
7874  
9449  
Capacidad de corte  
Diámetro de  
Profundidad de  
disco, mm/  
corte, mm / in  
pulgadas  
800/32  
1000/40  
1200/48  
330/13  
430/17  
530/21  
Nunca utilice discos de corte distintos a los discos originales destinados a la máquina.  
32 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DATOS TECNICOS  
Declaración CE de conformidad  
Husqvarna Construction Products Sweden AB, Box 2098, 550 02 Jönköping, Suecia, teléfono: 036-570 60 00, certifica que la  
sierra de pared WS 463, a partir del número 01001, está fabricada de conformidad con las disposiciones de las Directivas del  
Consejo: 98/37/CE relativa a maquinaria, 73/23/CEE relativa a baja tensión y 89/336/CEE relativa a compatibilidad  
electromecánica, incluso modificaciones; y que se han utilizado las normas siguientes como guía: EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN  
61 000-3-2, EN 50 144-1, EN 13 862.  
La sierra de pared entregada coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.  
Jönköping 1/1/2005  
Christer Carlberg  
Director ejecutivo  
Spanish – 33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SYMBOLERKLÄRUNG  
Symbole am Gerät:  
Symbole in der  
Bedienungsanweisung:  
WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder  
nachlässig angewendet gefährlich sein  
und zu schweren oder gar  
lebensgefährlichen Verletzungen des  
Benutzers oder anderer Personen führen.  
Kontrollen und/oder Wartungsarbeiten sind  
bei abgeschaltetem Motor und  
abgezogenem Stecker durchzuführen.  
Lesen Sie die Bedienungsanweisung  
sorgfältig durch und machen Sie sich mit  
dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät  
benutzen.  
Stets zugelassene Schutzhandschuhe  
tragen.  
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.  
Visuelle Kontrolle.  
Benutzen Sie immer:  
Einen zugelassenen Schutzhelm  
Einen zugelassenen Gehörschutz  
Schutzbrille oder Visier  
Atemschutzmaske  
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden  
CE-Richtlinien überein.  
Schutzbrille oder Gesichtsschutz müssen  
benutzt werden.  
34 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
INHALT  
Inhalt  
SYMBOLERKLÄRUNG  
Symbole am Gerät: ...................................................... 34  
Symbole in der Bedienungsanweisung: ....................... 34  
INHALT  
Inhalt ............................................................................ 35  
WAS IST WAS?  
Was ist was an der Wandsäge? ................................... 36  
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  
Maßnahmen vor der Benutzung einer neuenWandsäge  
Persönliche Schutzausrüstung .................................... 37  
Allgemeine Sicherheitsvorschriften .............................. 38  
Allgemeine Arbeitsvorschriften .................................... 38  
Grundlegende Arbeitstechnik ...................................... 40  
VORSTELLUNG  
WS 462 ........................................................................ 41  
MONTAGE  
Wandbefestigungen und Schiene montieren ............... 42  
Sägewagen und Schneideinheit montieren ................. 43  
Klinge montieren .......................................................... 43  
Flachschneiden ............................................................ 44  
Trennscheibenschutz montieren .................................. 45  
Hydraulikaggregat anschließen ................................... 45  
STARTEN UND STOPPEN  
Vor dem Start ............................................................... 46  
Starten ......................................................................... 46  
Stoppen ....................................................................... 46  
Demontage des Trennschleifers ................................... 46  
Reinigung ..................................................................... 46  
EINSTELLUNGEN UND JUSTIERUNGEN  
Führungsräder justieren ............................................... 47  
Trennschleifer im Sägewagen justieren ....................... 47  
WARTUNG  
Service ......................................................................... 48  
Wartung ....................................................................... 48  
Tägliche Wartung ......................................................... 48  
TECHNISCHE DATEN  
WS 462 ........................................................................ 49  
EG-Konformitätserklärung ........................................... 50  
German – 35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
WAS IST WAS?  
2
6
10  
9
7
1
4
8
3
11  
5
Was ist was an der Wandsäge?  
1
2
3
4
5
6
Sägewagen  
7
8
9
Schiene  
Sperrgriff  
Trennscheibenflanschnabe  
Schneideinheit  
Geschwindigkeitsventil  
Trennarm  
Äußerer Trennscheibenflansch  
10 Hydraulikschlauchanschlüsse  
11 Wasseranschluss  
Trennscheibenschutzführung  
36 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  
Maßnahmen vor der Benutzung  
einer neuen Wandsäge  
Persönliche Schutzausrüstung  
WARNUNG! Bei der Benutzung des Gerätes  
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und  
machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das  
Gerät benutzen.  
muss die vorgeschriebene persönliche  
Schutzausrüstung angewendet werden. Die  
!
persönliche Schutzausrüstung beseitigt  
nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den  
Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei  
der Wahl der Schutzausrüstung einen  
Fachhändler um Rat fragen.  
Diese Maschine ist für das Schneiden von Beton, Ziegeln  
und unterschiedlichen Steinmaterialien vorgesehen.  
Jede andere Verwendung ist nicht zulässig.  
Diese Maschine darf nur zusammen mit Husqvarna PP  
345 sowie Husqvarna RC 348 verwendet werden. Alle  
anderen Einsätze sind unzulässig.  
Schutzhelm  
Gehörschutz  
Das Gerät ist für industrielle Anwendungen und die  
Benutzung durch erfahrene Bediener ausgelegt.  
Schutzbrille oder Visier  
Lesen Sie die Bedienungsanweisung für das  
Hydraulikaggregat sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät  
benutzen.  
Das Gerät kann schwere Verletzungen verursachen. Die  
Sicherheitsvorschriften gründlich durchlesen. Lernen Sie,  
wie das Gerät anzuwenden ist.  
Atemschutzmaske  
Stets mit gesundem Menschenverstand  
arbeiten!  
Es ist unmöglich, alle denkbaren Situationen abzudecken, die  
beim Gebrauch des Geräts auftreten könnten. Gehen Sie  
stets mit Vorsicht und Vernunft vor. Vermeiden Sie  
Situationen, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert  
fühlen. Falls Sie sich auch nach dem Lesen dieser  
Anweisungen nicht über die richtige Vorgehensweise im  
Klaren sind, sollten Sie einen Fachmann zu Rate ziehen,  
bevor Sie fortfahren.  
Feste, griffsichere Handschuhe.  
Sie können sich jederzeit an Ihren Händler wenden, wenn Sie  
Fragen zur Verwendung der Maschine haben. Wir beraten  
Sie gerne dabei, wie Sie Ihre Maschine besser und sicherer  
einsetzen können.  
Eng anliegende, kräftige und bequeme Kleidung tragen,  
die volle Bewegungsfreiheit gewährt.  
Lassen Sie die Maschine regelmäßig von Ihrem Husqvarna-  
Händler überprüfen und notwendige Einstellungen und  
Reparaturen vornehmen.  
Alle Informationen und Daten dieser Bedienungsanleitung  
galten zum Zeitpunkt der Drucklegung.  
WARNUNG! Ohne Genehmigung des  
Herstellers dürfen an der Maschine unter  
keinen Umständen  
Konstruktionsänderungen vorgenommen  
werden. Stets Originalzubehör verwenden.  
Unzulässige Änderungen und/oder  
!
Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle.  
Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.  
Zubehörteile können zu schweren  
Verletzungen oder tödlichen Unfällen von  
Anwendern oder anderen Personen führen.  
WARNUNG! Beim Schneiden, Mahlen,  
Bohren, Schmirgeln oder Formen können  
Staubpartikel oder Dämpfe freigesetzt  
!
werden, die gesundheitsschädliche Stoffe  
enthalten können. Sie sollten daher das  
Material, das bearbeitet werden soll, genau  
kennen und die entsprechende Staub- oder  
Atemschutzmaske tragen.  
German – 37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  
Allgemeine Sicherheitsvorschriften  
Allgemeine Arbeitsvorschriften  
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Maschine diese  
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und machen Sie  
sich mit dem Inhalt vertraut.  
WARNUNG! Dieser Abschnitt behandelt  
grundlegende Sicherheitsregeln für die  
Arbeit mit einer Wandsäge. Die angegebene  
WARNUNG! Bei Arbeiten an Produkten mit  
beweglichen Teilen herrscht stets  
Klemmgefahr. Schutzhandschuhe tragen,  
um Verletzungen zu vermeiden.  
!
!
Information kann niemals das Wissen  
ersetzen, das ein professioneller Anwender  
durch seine Ausbildung und praktische  
Erfahrung besitzt.Wenn Sie in eine Situation  
kommen, die Sie in Bezug auf die weitere  
Anwendung des Geräts verunsichert, lassen  
Sie sich von einem Experten beraten. Fragen  
Sie Ihren Fachhändler, Ihre Servicewerkstatt  
oder einen erfahrenen Anwender.Vermeiden  
Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich  
nicht gewachsen fühlen!  
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind,  
Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen  
haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder  
Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.  
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die  
Anweisungen unter der Überschrift Persönliche  
Schutzausrüstung.  
AlleTeile in funktionstauglichem Zustand halten und dafür  
sorgen, dass alle Befestigungsteile sorgfältig festgezogen  
sind.  
Sämtliche Bediener müssen für die Benutzung der  
Maschine ausgebildet sein. Die Verantwortung für die  
erforderliche Ausbildung liegt beim Eigentümer.  
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die  
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser  
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.  
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von  
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe  
die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.  
Sicherstellen, dass der Trennscheibenschutz  
unbeschädigt und korrekt montiert ist.  
Stets nur Originalklingen verwenden, die für die  
Maschinen ausgelegt sind. Fragen Sie Ihren Husqvarna-  
Händler, welche Klinge sich am besten für Ihren  
Einsatzbereich eignet.  
Nehmen Sie keinerlei Änderungen an den  
Sicherheitsvorrichtungen vor. Kontrollieren Sie  
regelmäßig deren einwandfreie Funktionsweise. Die  
Maschine darf nicht mit defekten Schutzvorrichtungen  
bzw. ohne eingebaute Schutzvorrichtungen betrieben  
werden.  
Niemals beschädigte oder verschlissene Trennscheiben  
verwenden.  
Trennscheibe und Trennscheibenschutz dürfen erst nach  
Ausschalten des Hydraulikaggregats und Abnehmen der  
an der Schneideinheit angeschlossenen  
Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät benutzen,  
ohne sich zu vergewissern, dass die Person den Inhalt  
der Bedienungsanweisung verstanden hat.  
Hydraulikschläuche ausgebaut werden.  
Schneidevorgänge niemals ohne den  
Trennscheibenschutz durchf  
Menschen und Tiere können zu einer Ablenkung und  
damit zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.  
Konzentration und Fokussierung auf die Aufgabe sind  
daher stets erforderlich.  
Prüfen, dass die Klinge frei rotieren kann, bevor die  
Maschine gestartet wird.  
Stets Abstand zur Trennscheibe halten, wenn der Motor  
läuft.  
Bedenken, dass Kleidung, langes Haar und Schmuck in  
beweglichen Teilen hängen bleiben können.  
Es ist stets eine Wasserkühlung einzusetzen. Diese kühlt  
die Klingen, verlängert deren Lebensdauer und verringert  
die Staubbildung.  
Vorsicht beim Heben. Schweres Gerät bedeutet  
Klemmgefahr und Gefahr für andere Verletzungen.  
Transport und Aufbewahrung  
Sicherstellen, dass alle Verbindungen, Anschlüsse und  
Hydraulikschläuche unbeschädigt sind.  
Vor dem Bewegen der Ausrüstung stets den  
Hydraulikschläuche und Verbindungen sauberhalten.  
Hauptschalter für das Hydraulikaggregat ausschalten und  
die Schläuche von der Schneideinheit abnehmen.  
Stets auf die Unversehrtheit der verwendeten Schläuche  
achten.  
Trennscheibe und Trennscheibenschutz vor Transport  
oder Lagerung ausbauen.  
Verwenden Sie keine deformierten, verschlissenen oder  
beschädigten Schläuche.  
Bewahren Sie das Gerät für Kinder und Unbefugte  
unzugänglich in einem abschließbaren Raum auf.  
Sicherstellen, dass die Schläuche korrekt an die  
Maschine angeschlossen sind und die  
Zur Lagerung der Ausrüstung die mitgelieferten Kästen  
verwenden.  
Hydraulikkupplungen ordnungsgemäß verriegelt wurden,  
bevor das Hydrauliksystem unter Druck gesetzt wird. Um  
die Kupplungen zu verriegeln, die Außenhülse der  
Buchsenkupplung drehen, wodurch sich die Nut von der  
Kugel entfernt.  
38 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  
Niemals den Trennschleifer an den Hydraulikschläuchen  
hochheben.  
Sorgen Sie dafür, dass Menschen und Tiere einen  
Sicherheitsabstand von 4 m (15 ft) einhalten, während  
Sie mit dem Gerät arbeiten.  
Täglich die Maschine, alle Verbindungen und  
Hydraulikschläuche auf Undichtigkeiten überprüfen.  
Lecks oder Explosionen können zu einem Eindringen von  
Öl in den Körper oder anderen schweren Verletzungen  
führen.  
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter zu  
benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, Regen oder Wind,  
großer Kälte usw. Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist  
sehr ermüdend und kann gefährliche Umstände  
herbeiführen, z. B. Rutschgefahr.  
Hydraulikschläuche dürfen erst abgenommen werden,  
nachdem das Hydraulikaggregat abgeschaltet wurde und  
der Motor zum Stillstand gekommen ist.  
Sorgen Sie dafür, daß der Arbeitsbereich ausreichend  
beleuchtet ist, damit Sie sicher arbeiten können.  
Die für das jeweilige Werkzeug angegebenen Werte für  
den Öldurchfluss oder Öldruck nicht überschreiten.Ein zu  
hoher Durchfluss oder Druck kann zu Explosionen führen.  
Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest und  
sicher stehen.  
Vorsicht beim Heben. Schweres Gerät bedeutet  
Klemmgefahr und Gefahr für andere Verletzungen.  
Beim Einsatz von Hydraulikwerkzeugen an oder bei  
elektrischen Leitungen sind Schläuche zu verwenden, die  
als „nicht elektrisch leitend eingestuft und gekennzeichnet  
wurden. Die Verwendung anderer Schläuche kann zu  
schweren Verletzungen und sogar zum Tod führen.  
WARNUNG! Trennscheiben sind  
ausschließlich für das vorgesehene Material  
zu verwenden.  
!
Vor dem Sägen das Hydrauliksystem auf die  
Betriebstemperatur von 30°C vorwärmen lassen, um den  
Rücklaufdruck und andere Belastungen zu reduzieren.  
Das Betreiben von Trennscheiben bei  
Drehzahlen, die über dem vom Hersteller  
empfohlenen Wert liegen, kann zu Schäden  
an der Trennscheibe und zu Verletzungen  
führen. Siehe das Kapitel Technische Daten.  
Vor dem Schneiden sind alle auszuführenden Schnitte  
deutlich zu markieren und zu planen, sodass sie ohne  
Gefahr für Mensch oder Maschine durchgeführt werden  
können.  
Betonblöcke ausreichend sichern oder verankern.  
Freigesägte Materialien mit hohem Gewicht können  
schwere Schäden verursachen, wenn sie nicht kontrolliert  
bewegt werden können.  
Stets die Wandrückseite prüfen, an der die Trennscheibe  
beim Durchschneiden heraustritt. Sichern bzw. absperren  
und sicherstellen, dass weder Menschen noch Material zu  
Schaden kommen.  
Den Arbeitsbereich stets auf das Vorhandensein von  
Gasleitungen überprüfen und deren Verlauf  
kennzeichnen. Das Schneiden in der Nähe von  
Gasleitungen stellt eine potenzielle Gefahrensituation dar.  
Funkenbildung beim Schneiden vermeiden, andernfalls  
besteht Explosionsgefahr. Konzentrieren Sie sich voll auf  
Ihre Arbeitsaufgabe. Unachtsamkeit kann zu schweren  
Verletzungen bis hin zum Tod führen.  
Stellen Sie sicher, dass innerhalb des Arbeitsbereichs  
keine Rohre oder elektrischen Leitungen verlegt sind.  
Sicherstellen, dass die Stromkabel im Arbeitsbereich  
nicht stromführend sind.  
Niemals die Maschine unbeaufsichtigt mit laufendem  
Motor stehen lassen.  
Niemals so sägen, dass Sie den Not-Aus am  
Hydraulikaggregat oder den Stoppschalter auf der  
Fernbedienung nicht bequem und einfach erreichen  
können. Siehe Anleitung des Hydraulikaggregats.  
Beim Arbeiten mit den Maschinen muss stets eine weitere  
Person anwesend sein, die bei Unfällen Hilfestellung  
leisten kann.  
Personen, die sich in der Umgebung aufhalten, müssen  
einen Gehörschutz tragen, da der Geräuschpegel beim  
Schneiden 85 dB(A) überschreitet.  
German – 39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  
Da die Drehrichtung der Trennscheibe ausgewählt  
Grundlegende Arbeitstechnik  
werden kann, kann auch das Sprühwasser von der  
Trennscheibe unabhängig davon ausgewählt werden, wie  
die Säge auf der Schiene angeordnet ist.  
Stets mit dem Schneiden einer Führungsnut beginnen.  
Dazu dieTrennscheibe 3-7 cm (1,2”-2,8”) einführen.Dann  
die Führungsnut schneiden. Der Schnitt sollte nicht mit  
maximaler Geschwindigkeit, sondern vorsichtig  
ausgeführt werden, um einen geraden Schnitt zu erzielen  
und die nachfolgenden Schnitte zu erleichtern. Durch den  
Schwenkarm können beim Start Trennscheiben von einer  
Größe von bis zu 1000 mm verwendet werden. Es wird  
empfohlen, den Schneidevorgang mit einer 800-mm-  
Klinge zu beginnen.  
Wenn der Führungsschnitt abgeschlossen ist, können  
tiefere Schnitte vorgenommen werden.Ihre jeweiligeTiefe  
richtet sich nach Faktoren wie der Betonhärte, dem  
Vorhandensein von Armierungseisen usw. Der maximale  
Durchmesser der Klinge für tiefere Schnitte beträgt 1.200  
mm.  
Wird die Trennscheibe gewechselt, um die Schnitttiefe in  
demselben Schnitt zu erhöhen, muss sichergestellt  
werden, dass die Stärke der Trennscheibe der Breite der  
Nut entspricht.  
Das Gerät arbeiten lassen, ohne die Trennscheibe zu  
forcieren oder einzudrücken.  
Betonblöcke ausreichend sichern oder verankern.  
Freigesägte Materialien mit hohem Gewicht können  
schwere Schäden verursachen, wenn sie nicht kontrolliert  
bewegt werden können.  
Blöcke schneiden  
Zuerst den unteren waagrechten Schnitt ausführen. Dann  
den oberen waagerechten Schnitt ausführen.  
Abschließend die beiden senkrechten Schnitte  
ausführen.  
Wird der obere waagrechte Schnitt vor dem unteren  
waagrechten Schnitt ausgeführt, fällt das Werkstück auf  
die Klinge und klemmt sie ein.  
Für den letzten Schnitt sollte die Schneideinheit an einer  
angrenzenden festen Wand angebracht werden.  
Da die Schiene symmetrisch ist, kann die Schneideinheit  
auf ihr gewendet werden, um einen neuen Schnitt auf der  
anderen Seite der Schiene auszuführen. Auf diese Weise  
haben die geschnittenen Stücke eine leichter hantierbare  
Größe und lassen sich besser vom Arbeitsplatz  
transportieren.  
40 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
VORSTELLUNG  
Da die Komponenten der Ausrüstung mit geringen Verlusten  
WS 462  
arbeiten und die Trennscheibe im Vergleich zu früheren  
Ausführungen um 50 mm nach innen versetzt wurde, konnte  
die Maschine kompakter konstruiert und gleichzeitig die  
Effizienz erhöht werden.  
Zu einer kompletten Trennschleiferausrüstung gehören:  
Eine Schneideinheit  
Eine Schiene 1,2 m  
Eine Schiene 2 m  
Vier Wandbefestigungen  
Ein Schienenhalter  
Ein Verbinder  
Ein Trennscheibenschutz 800 oder ein  
Trennscheibenschutz 1000  
Eine Führung für den Trennscheibenschutz  
Ein Werkzeugsatz  
Eine Flasche Husqvarna Oil 150  
Transportbehälter für die verschiedenen Einheiten. Ab Werk  
ist auf der langen und der kurzen Schiene ein Sägewagen  
angebracht, um den Schneidvorgang so einfach wie möglich  
zu gestalten.  
Da ein großerTeil der Arbeit ausTransporten besteht, wird die  
Schneidausrüstung in speziell entwickelten Kisten geliefert.  
Die Kisten bieten beim Transport einen wirksamen Schutz,  
und gleichzeitig verringert sich die Anzahl der zu  
bewegenden Ausrüstungsteile – für noch effektiveres  
Arbeiten.  
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre  
zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese  
Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue  
Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)  
verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und  
erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre  
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte  
auch die Bedienungsanleitung aus.  
Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle  
Hilfe bei Reparaturen und Service.Haben Sie das Gerät nicht  
bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort  
nach der nächsten Servicewerkstatt.  
Husqvarna Construction Products ist stets bestrebt, die  
Konstruktion der Produkte zu verbessern. Husqvarna behält  
sich daher das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung und  
ohne weitere Verpflichtungen Konstruktionsänderungen  
einzuführen.  
Allgemeines  
Die Serie WS 400 ist eine völlig neue Reihe mit Wand-  
Trennschleifern von Husqvarna. Mit der Serie Husqvarna WS  
400 wollten wir mit modernen Produktionsverfahren und  
hochleistungsfähigem Material einen leichten und gleichzeitig  
starken Wand-Trennschleifer entwickeln, der leicht von einer  
Person zu bedienen sein soll.  
Zu den Neuheiten der Serie WS 400 gehört u. a. die  
Möglichkeit, die Trennscheibe radial am Trennschleifer zu  
befestigen. Dass die Schneideinheit mit einer  
Schnellkupplung auf einem Wagen und nicht direkt auf der  
Schiene montiert ist, erleichtert die Montage des  
Trennschleifers erheblich.  
Um die Eingangsleistung optimal auszunutzen, wird der  
Trennschleifer auf der neuesten Husqvarna-Schiene  
angebracht. Da es sich hierbei um eine äußerst stabile  
Schiene handelt, kann der Trennschleifer exakter gesteuert  
werden und das Schneiden erfolgt mit verbesserter Effizienz.  
German – 41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAGE  
6
Den Abstand zwischen Sägeschnitt und  
Wandbefestigungen und Schiene  
montieren  
Wandbefestigung anpassen. Der Abstand zwischen der  
Kante und der Innenkante des Sägeschnitts muss 89 mm  
(3,5”) betragen. Spreizschraube anziehen.  
Für die Serie Husqvarna WS 400 sind zwei Arten von  
Wandbefestigungen erhältlich: zum einen Standard-  
Wandbefestigungen, die zum Lieferumfang gehören, zum  
anderen die rotierbare Wandbefestigung Universal.  
WICHTIG! Die Serie Husqvarna WS 400 darf nur mit den  
beiden o. g. Wandbefestigungen verwendet werden. Die  
älteren Husqvarna-Wandbefestigungen gleichen der neuen  
Standard-Ausführung, haben jedoch einen längeren Fuß.  
Diese Befestigungen dürfen nicht mit der Serie WS 400  
benutzt werden, da der Arm mit dem Fuß der Befestigung  
kollidieren kann.  
WICHTIG! Nur die mitgelieferten Verbinder verwenden, da  
ältere Verbinder nicht an die Serie WS 400 angepasst sind.  
Beim Schneiden von Türen, beim Flach- oder  
Schrägschneiden sowie beim Treppenschneiden und  
Nutenschneiden ist die Wandbefestigung Universal zu  
verwenden.Soll ein gewöhnlicher, gerader Schnitt ausgeführt  
werden, sind die festen Befestigungen zu benutzen.  
DieWandbefestigung Universal für die gewünschte Schnittart  
montieren (siehe separate Anleitung).  
Die Standard-Wandbefestigung wie folgt montieren:  
1
Schnittlinie markieren und die Löcher für die  
Spreizschrauben 165 mm (6,5”) von der Schnittlinie  
anzeichnen.  
2
3
4
5
15-mm (5/8”) -Löcher für die M12 (1/2”) -Spreizschrauben  
bohren.  
Die Wandbefestigungen lose an den Spreizschrauben  
aufhängen, vorzugsweise M6S 12x70 (1/2”x2”).  
Die Schiene in die Wandbefestigungen einsetzen und die  
Spannscheiben anziehen.  
Sicherstellen, dass die Schiene richtig mit den  
Laufschienen an den Wandhalterungen ausgerichtet ist,  
bevor die Schrauben festgezogen werden.  
42 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAGE  
Sägewagen und Schneideinheit  
montieren  
Klinge montieren  
WARNUNG! Trennscheibe und  
Der Sägewagen wird werkseitig montiert geliefert. Der  
Wagen kann von der Schiene abgebaut werden, indem die  
Sperre an der Schiene entfernt und der Wagen  
heruntergeschoben wird.  
Trennscheibenschutz dürfen erst nach  
Ausschalten des Hydraulikaggregats und  
Abnehmen der an der Schneideinheit  
angeschlossenen Hydraulikschläuche  
ausgebaut werden. Unachtsamkeit kann zu  
schweren Verletzungen bis hin zum Tod  
führen.  
!
1
Die Schneideinheit in den Sägewagen heben und  
montieren. Wenn die Schneideinheit an ihren Platz  
gehoben wird, bewegt sich der Sperrgriff in eine  
Zwischenposition. In dieser Position hängt die  
Schneideinheit im Sägewagen, ohne dass sie  
festgehalten werden muss. Sie sitzt allerdings nicht fest  
genug, um schneiden zu können.  
Bei der Serie Husqvarna WS 400 wird die Trennscheibe auf  
eine völlig neueWeise montiert.Die neue Befestigung erlaubt  
außer der traditionellen Art auch die radiale Befestigung auf  
schnelle und einfache Weise.  
1
Zuerst vorhandenen Schmutz von den Kontaktflächen an  
Trennscheibenflansch und Trennscheibe entfernen.  
2
Die Rotationsrichtung der Trennscheibe prüfen. Von der  
Sägeseite aus gesehen muss sich die Trennscheibe im  
Gegenuhrzeigersinn drehen, der freigelegte Teil des  
Diamanten muss in der Drehrichtung der Trennscheibe  
liegen.  
3
Da die Drehrichtung der Trennscheibe ausgewählt  
werden kann, kann auch das Sprühwasser von der  
Trennscheibe unabhängig davon ausgewählt werden, wie  
die Säge auf der Schiene angeordnet ist.  
Äußeren Trennscheibenflansch, Trennscheibe und  
Trennscheibenflanschnabe zusammenschrauben  
(Anzugsmoment 70-80 Nm).  
Bei vertikalen Schnitten muss die Schiene mit dem  
Sperrgriff des Sägenschlittens nach oben montiert  
werden. Dies erleichtert die Befestigung der  
Schneideinheit.  
2
Um die Schneideinheit zu fixieren, den Sperrgriff zur  
Einheit hin anheben, bis er einrastet.  
WARNUNG! Das Schneiden ist  
lebensgefährlich, wenn die Schneideinheit  
nicht ordnungsgemäß inWagen und Schiene  
sitzt.  
!
German – 43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MONTAGE  
4
Die Trennscheibe mit montiertem Flansch und  
Flanschnabe am Schwenkarm einhängen (die  
Trennscheibe ist nicht abgebildet).  
Flachschneiden  
Den äußeren Trennscheibenflansch abschrauben und die  
Trennscheibe auf der Trennscheibenflanschnabe montieren.  
A = 110 mm, 6 x M10  
B = 89 mm, 6 x M8  
C = 144 mm  
Trennscheibenflanschnabe vorsichtig drehen, sodass sie  
in eine der Führungsschienen des Schwenkarms gleitet  
und in der richtigen Position für das Festschrauben zu  
liegen kommt.  
5
Die Trennscheibenachse in den Schwenkarm drücken  
und gleichzeitig die Trennscheibe vorsichtig drehen.  
Wenn sich dieTrennscheibenachse nicht weiter von Hand  
eindrücken lässt, ist sie mit dem beiliegenden 18er  
Schlüssel fest anzuziehen (Anzugsmoment 70-80 Nm).  
WARNUNG! Bei der Montage der  
Trennscheibe sorgfältig arbeiten, damit sie  
sich beim Schneiden nicht lösen kann.  
Unachtsamkeit kann zu schweren  
Verletzungen bis hin zum Tod führen.  
!
44 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAGE  
4
Zum Entfernen des Schutzes die Verriegelung lösen und  
den Griff nach oben und innen zum Schutz hin ziehen.  
Das Kunststoffgegenlager an der oberen Strebe sichern.  
Trennscheibenschutz montieren  
WARNUNG! Trennscheibe und  
Trennscheibenschutz dürfen erst nach  
Ausschalten des Hydraulikaggregats und  
!
Abnehmen der an der Schneideinheit  
angeschlossenen Hydraulikschläuche  
ausgebaut werden. Unachtsamkeit kann zu  
schweren Verletzungen bis hin zum Tod  
führen.  
1
Die Trennscheibenschutzführung zwischen die Streben  
des Trennscheibenschutzes schieben. Die  
Trennscheibenschutzführung in der Mitte platzieren. Das  
Kunststoffgegenlager des Handgriffs mit der oberen  
Strebe des Trennscheibenschutzes sichern.  
Hydraulikaggregat anschließen  
WICHTIG! Diese Maschine darf nur zusammen mit  
Husqvarna PP 345 sowie Husqvarna RC 348 verwendet  
werden. Alle anderen Einsätze sind unzulässig.  
Lesen Sie die Bedienungsanweisung für das  
Hydraulikaggregat sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät  
benutzen.  
2
Auf eine vertikale Ausrichtung des Schwenkarms achten.  
Den Trennscheibenschutz über die Trennscheibe heben  
und in den Halter an der Schneideinheit einhängen.  
Darauf achten, dass die Gleitschienen des  
Trennscheibenschutzes in die Nuten des Wasserblocks  
greifen.  
Nach Montage der Schneideinheit, derTrennscheibe und des  
Trennscheibenschutzes sollten die Hydraulikschläuche und  
die Wasserkühlung angeschlossen werden.  
Es gibt zwei Arten von Hydraulikschläuchen für den  
Trennschleifer:  
Die vier dünneren Schläuche steuern die  
Vorschubmotoren, d. h. den Längsvorschub auf der  
Schiene sowie den Tiefenvorschub der Trennscheibe. Die  
beiden dikkeren Schläuche treiben die Trennscheibe an.  
Vor dem Anbringen der Schläuche sind die Kupplungen  
abzuwischen, um die Gefahr der Leckage zu reduzieren.  
Zum Verriegeln der dünnen und auch der dicken  
Schläuche die Außenhülse der Buchsenkupplung drehen,  
sodass sich die Nut der Hülse von der Kugel entfernt.  
3
Trennscheibenschutz durch Herausziehen des Griffs aus  
dem Schutz und danach zur Schneideinheit hin  
verriegeln, sodass die Verriegelung den Griff arretiert.  
German – 45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
STARTEN UND STOPPEN  
Vor dem Start  
Reinigung  
Den zu schneidenden Bereich einzäunen, damit keine  
unbeteiligten Personen zu Schaden kommen oder den  
Bediener stören können.  
Nach dem Schneidvorgang ist der Trennschleifer zu reinigen.  
Eine Reinigung der gesamten Schneidausrüstung ist äußerst  
wichtig. Für die Reinigung des Trennschleifers wird  
empfohlen, den Wasserschlauch vom Schwenkarm  
abzunehmen und zum Spülen von Schneideinheit, Schiene,  
Trennscheibenschutz und Wandbefestigung zu verwenden.  
Bei Bedarf lässt sich auch gut eine Spülbürste o. Ä. zum  
Reinigen benutzen. Hochdruckreiniger dürfen für die  
Reinigung der Schneideinheit nicht verwendet werden.  
Trennscheibe und Trennscheibenschutz auf  
Beschädigung und Risse kontrollieren. Trennscheibe  
oder Trennscheibenschutz austauschen, wenn sie  
Schlägen ausgesetzt wurden oder Risse aufweisen.  
Sicherstellen, dass alle Hydraulikschläuche und -  
anschlüsse unbeschädigt und ordnungsgemäß  
angeschlossen sind, und dass die Wasserkühlung  
ordnungsgemäß angeschlossen und eingeschaltet ist.  
WICHTIG! Die Schneideinheit nicht mit einem  
Hochdruckreiniger reinigen.  
Ölstand im Aggregat prüfen. Das Geschwindigkeitsventil  
am Sägemotor je nach Trennscheibendurchmesser  
justieren. (Siehe Tabelle Schneidkapazität.)  
Soll der Schneidvorgang nicht an der Stelle begonnen  
werden, an der sich die Schneideinheit befindet,  
Schneideinheit in die Startposition zu fahren.  
Starten  
Die Startanweisungen des Hydraulikhandbuchs befolgen.  
Stoppen  
Nach Beenden des Schneidens die Trennscheibe aus der  
Wand fahren und die Trennscheibenrotation sowie den  
Wasserstrom abschalten.  
Hydraulikaggregat ausschalten.  
Demontage des Trennschleifers  
1
Den Motor ganz zum Stillstand kommen lassen.  
2
Das Stromversorgungskabel vom Hydraulikaggregat  
lösen.  
3
4
Den Hauptschalter des Hydraulikaggregats ausschalten.  
Hydraulikschläuche und Wasserschlauch von der  
Schneideinheit trennen.  
Alle weiteren Schritte werden in umgekehrter  
Montagereihenfolge vorgenommen.  
46 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
EINSTELLUNGEN UND JUSTIERUNGEN  
Führungsräder justieren  
Trennschleifer im Sägewagen  
justieren  
Damit der Trennschleifer stabil läuft und gerade Schnitte  
ausführt, müssen die vier Führungsräder an der Schiene  
anliegen und dürfen kein Spiel aufweisen. Läuft der  
Sägewagen mit Spiel auf der Schiene, müssen die  
Führungsräder justiert werden.  
Aufgrund des Verschleißes des Trennschleifers kann es nach  
einigen Betriebsstunden vorteilhaft sein, zu prüfen, ob die  
Schneideinheit weiterhin fest in Wagen und Schiene sitzt. Ist  
dies nicht der Fall, muss wahrscheinlich der Handgriff justiert  
werden.  
Die beiden markierten Führungsräder haben exzentrische  
Achsen, und durch Drehen der Achsen kann der Wagen auf  
der Schiene festgeschraubt werden.  
Die markierte (1) Inbusschraube lösen (eine auf jeder Seite  
des Griffs). Dann die Exzenterachsen (2) mithilfe des  
mitgelieferten Spezialwerkzeugs drehen, bis die Achse eng  
am Trennschleifer anliegt. Abschließend die Inbussschraube  
wieder festdrehen.  
Zuerst die markierten Muttern (1) mit dem mitgelieferten  
Spezialwerkzeug lösen.Dann die beiden Stoppschrauben (2)  
lösen. Anschließend die Führungsräder (3) zur Schiene  
drehen, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Führungsräder  
festhalten und Stoppschrauben wieder eindrehen. Dann die  
Muttern wieder festschrauben, um die Führungsräder in ihrer  
neuen Position zu fixieren.  
2
1
1
1
2
2
3
3
German – 47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
WARTUNG  
Schmierung der Vorschubräder  
Service  
An jeder Schneideinheit befinden sich zwei Schmiernippel.  
Über diese können die Zahnräder für die Einführungsmotoren  
geschmiert werden. Täglich oder mindestens alle 30  
Betriebsstunden schmieren. VEIDEC POWER LUBE oder  
ein vergleichbares Schmierfett verwenden.  
WICHTIG! Sämtliche Reparaturen dürfen nur von  
autorisiertem Reparaturpersonal ausgeführt werden.Diese  
Vorschrift soll verhindern, dass der Bediener großen  
Gefahren ausgesetzt wird.  
Nach 100 Betriebsstunden wird eine Servicemeldung  
angezeigt. In diesem Fall muss die gesamte Ausrüstung zu  
einem autorisierten Husqvarna-Händler zur Inspektion  
gebracht werden.  
Wartung  
Trennscheibenachse schmieren  
Für eine möglichst einfache Montage der  
Trennscheibenachse kann es manchmal erforderlich sein,  
diese Sechskantachse zu schmieren. Gleichzeitig  
sicherstellen, dass der Sechskant nicht beschädigt ist.  
WICHTIG! Kontrollen und/oder Wartungsarbeiten sind bei  
abgeschaltetem Motor und abgezogenem Stecker  
durchzuführen.  
Ölwechsel Schwenkarm  
Am Schwenkarm ist ein Ölstopfen zum Ablassen des Öls  
angebracht. Dieser Stopfen ist beim Ölwechsel zu reinigen.  
Das neue Öl wird durch die Öffnung des Ölstopfens eingefüllt.  
Tägliche Wartung  
Der Schwenkarm enthält 100 ml Husqvarna Oil 150, ein  
Getriebeöl vom Typ EP 150. Der erste Ölwechsel ist beim  
ersten Service vorzunehmen. Beim Erwerb eines  
Trennschleifers ist eine 100-ml-Flasche Öl im Lieferumfang  
enthalten.  
1
2
3
Sicherstellen, dass alle Verbindungen, Anschlüsse und  
Hydraulikschläuche unbeschädigt sind.  
WICHTIG! Altöl aus Motor und Getriebe ist  
gesundheitsschädlich und darf nicht direkt im Erdboden  
oder in der Natur entsorgt werden.  
Das Gerät äußerlich reinigen. Die Schneideinheit nicht  
mit einem Hochdruckreiniger reinigen.  
Trennscheibe und Trennscheibenschutz auf  
Beschädigung und Risse kontrollieren. Trennscheibe  
oder Trennscheibenschutz austauschen, wenn sie  
Schlägen ausgesetzt wurden oder Risse aufweisen.  
48 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
TECHNISCHE DATEN  
WS 462  
Gewicht  
Sägewagen, kg/lbs  
3,7/8,15  
Schneideinheit, kg/lbs  
Trennscheibenschutz kg/lbs  
Schiene 1200 mm (47”) kg/lbs  
Schiene 2000 mm (79”) kg/lbs  
21/46,3  
15/33  
12,2/26,9  
17,2/37,9  
Hydraulikölfluss, max, l/m / gpm  
Druck, max, bar/psi  
55/14,5  
230/3340  
Hydraulisc  
Längsvorschub  
h
Hydraulisc  
Tiefenvorschub  
h
Das angegebene Gewicht für die beiden Schienen bezieht sich auf eine Schiene mit einem montierten Sägewagen. Soll das  
Schienengewicht ermittelt werden, muss also das Sägewagengewicht vom angegebenen Gewicht abgezogen werden.  
Schnittgeschwindigkeit, m/s  
Klingendurchmesser, mm  
600  
700  
46  
800  
53  
1000  
1200  
Spindeldrehzahl 1260 U/min, Pos. 2 38  
Spindeldrehzahl 760 U/min, Pos. 1  
40  
48  
Schnittgeschwindigkeit, ft/min  
Klingendurchmesser, Zoll  
24  
28  
32  
40  
47  
Spindeldrehzahl 1260 U/min, Pos. 2 7480  
Spindeldrehzahl 760 U/min, Pos. 1  
9055  
10433  
7874  
9449  
Schnittleistung  
KlingendurchmeSchnittleistung,  
sser, mm/Zoll  
mm/Zoll  
330/13  
430/17  
530/21  
800/32  
1000/40  
1200/48  
Stets nur Originalklingen verwenden, die für die Maschinen ausgelegt sind.  
German – 49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TECHNISCHE DATEN  
EG-Konformitätserklärung  
Husqvarna Construction Products Sweden AB, Box 2098, SE-550 02 Jönköping, Schweden, Tel.:+ 46 (0)36 570 60 00 bescheinigt  
hiermit, dass die Herstellung des Wand-Trennschleifers WS 463 ab dem 1. Januar 2001 folgenden Richtlinien des Rates  
einschließlich aller Änderungen entspricht: 98/37/EG über Maschinen, 73/23/EWG „Niederspannungsrichtlinie und 89/336/EWG  
über elektromagnetische Verträglichkeit. Folgende Standards dienten als Grundlage: EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2,  
EN 50 144-1, EN 13 862.  
Der gelieferte Wand-Trennschneider entspricht dem Exemplar, das der EG-Typenprüfung unterzogen wurde.  
Jönköping, den 01.01.2005  
Christer Carlberg  
Geschäftsführer  
50 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
EXPLICATION DES SYMBOLES  
Symboles sur la machine:  
Symboles dans le manuel:  
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de  
manière imprudente ou inadéquate peut  
devenir un outil dangereux, pouvant  
causer des blessures graves voire  
mortelles à l’utilisateur et aux autres  
personnes présentes.  
Les contrôles et/ou les entretiens doivent  
être effectués avec le moteur à l’arrêt et la  
prise électrique débranchée.  
Toujours porter des gants de protection  
homologués.  
Lire attentivement et bien assimiler le  
manuel d’utilisation avant d’utiliser la  
machine.  
Un nettoyage régulier est indispensable.  
Examen visuel.  
Toujours utiliser:  
Casque de protection homologué  
Protecteurs d’oreilles homologués  
Lunettes protectrices ou visière  
Masque respiratoire  
Porter des lunettes protectrices ou une  
visière.  
Ce produit est conforme aux directives CE  
en vigueur.  
French – 51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
SOMMAIRE  
Sommaire  
EXPLICATION DES SYMBOLES  
Symboles sur la machine: ............................................ 51  
Symboles dans le manuel: ........................................... 51  
SOMMAIRE  
Sommaire ..................................................................... 52  
QUELS SONT LES COMPOSANTS?  
Quels sont les composants de la scie murale ? ........... 53  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
Marche à suivre avant d'utiliser une nouvelle scie  
murale .......................................................................... 54  
Équipement de protection personnelle ........................ 54  
Instructions générales de sécurité ............................... 55  
Méthodes de travail ...................................................... 55  
Techniques de travail de base ...................................... 57  
PRÉSENTATION  
WS 462 ........................................................................ 58  
MONTAGE  
Montez les fixations murales et le rail .......................... 59  
Montez le chariot de sciage et la scie. ......................... 60  
Monter la lame ............................................................. 60  
Découpe à ras .............................................................. 61  
Montage du protège-lame ............................................ 62  
Raccordez l’unité hydraulique ...................................... 62  
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
Avant de démarrer la machine ..................................... 63  
Démarrage ................................................................... 63  
Arrêt ............................................................................. 63  
Démontage de la scie .................................................. 63  
Nettoyage ..................................................................... 63  
RÉGLAGES  
Réglage des roues de guidage .................................... 64  
Réglage de la scie dans le chariot de sciage .............. 64  
ENTRETIEN  
Service ......................................................................... 65  
Entretien ...................................................................... 65  
Entretien quotidien ....................................................... 65  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
WS 462 ........................................................................ 66  
Assurance de conformité UE ....................................... 67  
52 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
QUELS SONT LES COMPOSANTS?  
2
6
10  
9
7
1
4
8
3
11  
5
Quels sont les composants de la scie murale ?  
1
2
3
4
5
6
Chariot de sciage  
Poignée de verrouillage  
Unité de sciage  
7
8
9
Rail  
Moyeu de la bride de lame  
Bride de lame extérieur  
Vanne de vitesse  
10 Raccordements des flexibles hydrauliques  
11 Raccord de l’eau  
Bras pivotant  
Commande de protège-lame  
French – 53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
Marche à suivre avant d'utiliser une  
nouvelle scie murale  
Équipement de protection  
personnelle  
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation  
avant d’utiliser la machine.  
AVERTISSEMENT! Un équipement de  
protection personnelle homologué doit  
impérativement être utilisé lors de tout  
travail avec la machine. Léquipement de  
protection personnelle n’élimine pas les  
risques mais réduit la gravité des blessures  
en cas d’accident. Demander conseil au  
concessionnaire afin de choisir un  
équipement adéquat.  
Cette machine est conçue pour le sciage de béton, de  
brique et de divers autres matériaux à base de pierre. Elle  
n'est destinée à aucune autre utilisation.  
!
Cette machine est uniquement destinée à être utilisée  
avec Husqvarna PP 345 et Hsqvarna RC 348.Toute autre  
utilisation est interdite.  
La machine est conçue pour des applications industrielles  
et destinée à des opérateurs expérimentés.  
Casque de protection  
Veuillez parcourir le manuel d'utilisation fourni avec l'unité  
hydraulique avant d'utiliser la machine.  
Protecteur d’oreilles  
Lunettes protectrices ou visière  
La machine peut provoquer des blessures personnelles  
graves. Lire attentivement les consignes de sécurité.  
Apprendre à bien utiliser la machine.  
Utilisez toujours votre bon sens  
Masque respiratoire  
Il est impossible de mentionner toutes les situations  
auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours  
vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Évitez toutes les  
situations pour lesquelles vous ne vous estimez pas  
suffisamment qualifié.Si, après avoir lu ces instructions, vous  
ne vous sentez toujours pas à l’aise quant à la manière de  
procéder, il convient de consulter un expert avant de  
poursuivre.  
N’hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur si vous  
avez des questions sur l’utilisation de la machine. Nous  
sommes à votre disposition et vous conseillerons avec plaisir  
pour vous aider à utiliser votre machine en toute sécurité et  
de façon efficace.  
Gants solides permettant une prise sûre.  
Faites régulièrement contrôler la machine par votre  
revendeur Husqvarna afin qu'il procède aux installations et  
réparations adéquates.  
Vêtements confortables, robustes et serrés qui  
permettent une liberté totale de mouvement.  
Toutes les informations et toutes les données indiquées dans  
ce manuel d'utilisation étaient valables à la date à laquelle ce  
manuel a été porté à l'impression.  
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier, sous  
aucun prétexte, la construction initiale de la  
machine sans l’autorisation du fabricant.  
!
N’utiliser que des accessoires et des pièces  
d’origine.Toute modification non autorisée  
et/ou tout emploi d’accessoires non  
homologués peuvent provoquer des  
accidents graves voire mortels pour  
l’utilisateur et les autres.  
Bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante.  
AVERTISSEMENT! Lutilisation de  
découpeuses, rectifieuses, perceuses,  
ponceuses ou raboteuses entraîne la  
formation de poussières et vapeurs pouvant  
contenir des produits chimiques dangereux.  
C’est pourquoi il est essentiel de connaître  
le matériau travaillé et de porter un masque  
à poussière ou respiratoire approprié.  
!
Une trousse de premiers secours doit toujours être  
disponible.  
54 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
Instructions générales de sécurité  
Méthodes de travail  
Ne pas utiliser la machine sans avoir lu et compris  
préalablement le présent manuel d'utilisation.  
AVERTISSEMENT! Le risque de coincement  
est toujours présent lors de travail avec des  
produits comportant des éléments mobiles.  
Utiliser des gants de protection pour éviter  
les blessures personnelles.  
AVERTISSEMENT! Le présent chapitre décrit  
!
les consignes de sécurité de base relatives à  
l'utilisation d'une scie murale. Aucune de  
ces informations ne peut néanmoins  
remplacer l'expérience et le savoir-faire d'un  
professionnel. Si vous êtes confronté à une  
situation où vous pensez ne pas être en  
sécurité, arrêtez immédiatement et  
consultez un spécialiste. Veillez contacter  
votre revendeur, votre atelier de réparation  
ou un utilisateur expérimenté. Il convient  
d'éviter tous les travaux pour lesquels vous  
ne vous sentez pas suffisamment qualifié !  
!
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption  
d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles  
d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du  
corps.  
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir  
au chapitre Équipement de protection personnelle.  
Assurez-vous que toutes les pièces sont en état de  
fonctionnement et que tous les éléments de fixation sont  
correctement serrés.  
Tous les opérateurs doivent recevoir une formation sur  
l’utilisation de la machine. Il incombe au propriétaire de  
garantir que les opérateurs reçoivent une formation.  
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état  
de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les  
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.  
Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent  
être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié.  
Voir au chapitre Entretien.  
Contrôlez que le protège-lame n’est pas endommagé et  
qu’il est monté correctement.  
Ne jamais utiliser des lames autres que les lames  
d’origine destinées à la machine. Demander à votre  
revendeur Husqvarna quelle est la lame la plus  
appropriée pour votre utilisation.  
Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Contrôlez  
régulièrement qu’ils fonctionnent correctement. La  
machine ne doit pas être utilisée si les dispositifs de  
sécurité sont défectueux ou ne sont pas montés.  
N’utilisez jamais une lame endommagée ou usée.  
Ne montez ni démontez jamais la lame ou le protège-  
lame sans avoir préalablement éteint l'unité hydraulique et  
déconnecté les flexibles hydrauliques de l'unité de sciage.  
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine  
sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont  
bien compris le contenu du mode d’emploi.  
Ne procédez jamais à une découpe sans utiliser le  
protège-lame.  
Des personnes ou des animaux peuvent détourner  
l’attention de l’opérateur et l’amener à perdre le contrôle  
de la machine. C’est pourquoi l’opérateur doit toujours  
être attentif et concentré sur son travail.  
Contrôler que la lame n’est pas en contact avec quoi que  
ce soit quand la machine est démarrée  
Tenez-vous à distance de la lame lorsque le moteur  
tourne.  
Attention! Les habits, les cheveux longs et les bijoux  
peuvent se coincer dans les parties en mouvement.  
Toujours utiliser le refroidissement par eau. Ceci permet  
de refroidir les lames, d’augmenter leur durée de vie et de  
réduire la formation de poussière.  
Faites preuve de prudence en cas de levage. Le  
maniement de pièces lourdes implique un risque de  
coinçage ou autre blessure.  
Contrôlez que tous les raccords, connexions et flexibles  
hydrauliques sont intacts.  
Transport et rangement  
Maintenez les flexibles hydrauliques et les raccords  
propres.  
Veillez à toujours éteindre l'unité hydraulique et à  
débrancher les flexibles de l'unité de sciage avant de  
déplacer l'équipement.  
Ne maltraitez pas les flexibles.  
Démontez la lame et le protège-lame avant le transport ou  
le remisage.  
Ne pas utiliser de tuyaux tordus, usés ou endommagés.  
Contrôlez que les flexibles sont raccordés correctement à  
la machine et que les raccords hydrauliques se  
verrouillent comme prévu avant de mettre le système  
hydraulique sous pression. Pour verrouiller les raccords,  
tournez la douille extérieure du raccord femelle afin que la  
rainure s’éloigne de la boule.  
Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le  
maintenir hors de portée des enfants et de toute personne  
incompétente.  
Utilisez les boîtes fournies pour le remisage de  
l'équipement.  
Ne soulevez jamais la scie par les flexibles hydrauliques.  
French – 55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
Contrôlez tous les jours que la machine, les raccords et  
Ne pas travailler par mauvais temps: par exemple en cas  
les flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites.  
Toute fissure ou fuite risque d’entraîner une « injection  
d’huile » dans le corps ou de causer une blessure  
corporelle grave.  
de brouillard épais, de pluie, de vent violent, de froid  
intense, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et  
peut créer des conditions de travail dangereuses telles  
que le verglas.  
Ne débranchez jamais les flexibles hydrauliques avant  
d’avoir arrêté l’unité hydraulique et avant que le moteur ne  
se soit complètement arrêté.  
S’assurer que l’éclairage de la zone de travail est suffisant  
pour que l’environnement de travail soit de toute sécurité.  
Toujours adopter une position de travail sûre et stable.  
Ne dépassez pas le débit et la pression d’huile  
recommandés pour l’outil utilisé.Un débit ou une pression  
trop élevés peut causer des fissures.  
Faites preuve de prudence en cas de levage. Le  
maniement de pièces lourdes implique un risque de  
coinçage ou autre blessure.  
Quand des outils hydrauliques sont utilisés sur ou près de  
lignes électriques, utilisez des flexibles marqués et agréés  
comme « non conducteurs d’électricité ». Lutilisation  
d’autres flexibles peut résulter en des blessures  
personnelles graves voire mortelles.  
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une  
lame pour tout autre matériau que celui pour  
lequel elle est destinée.  
!
L'utilisation de lame de scie à des vitesses  
de rotation supérieures à celles  
Avant de commencer l’opération de sciage, faire tourner  
le système hydraulique jusqu’à ce qu’il atteigne sa  
température de fonctionnement de 30°C, pour réduire la  
pression de retour et les usures.  
recommandées par le fabricant peut  
endommager la lame et causer des  
blessures éventuelles. Voir le chapitre  
Caractéristiques techniques.  
Avant le sciage, toutes les entailles doivent être marquées  
clairement et planifiées de manière à pouvoir être  
effectuées sans danger pour les personnes ou la  
machine.  
Calez ou attachez solidement les blocs de béton avant de  
procéder à la découpe. Le poids élevé du matériau scié  
peut causer des blessures graves s'il ne peut être déplacé  
de façon maîtrisée.  
Contrôlez toujours la partie arrière du mur traversé par la  
lame lors du sciage. Délimitez la zone de travail et  
assurez-vous que personne ne peut être blessé ni aucun  
matériau endommagé.  
Contrôlez toujours et marquez les emplacements des  
conduites de gaz. Scier près d’une conduite de gaz est  
toujours synonyme de danger.Veillez à éviter la formation  
d’étincelles lors du sciage en raison d’un certain risque  
d’explosion. Lopérateur doit toujours être attentif et  
concentré sur son travail. La négligence peut causer des  
blessures personnelles graves voire mortelles.  
S’assurer qu’il n’y a pas de tuyaux ou de câbles  
électriques qui traversent la zone de travail.  
Contrôlez que les câbles électriques présents dans la  
zone de travail ne sont pas sous tension.  
Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le  
moteur en marche.  
Ne jamais scier de façon telle que vous ne pouvez  
atteindre facilement le bouton d'arrêt d'urgence du groupe  
hydraulique ou le bouton d'arrêt de la commande à  
distance. Voir le manuel du groupe hydraulique.  
Lors de l’utilisation des machines, prévoyez toujours une  
personne à proximité afin de pouvoir obtenir de l’aide en  
cas d’accident.  
Les personnes devant se tenir à proximité doivent porter  
des protecteurs d’oreilles car le niveau sonore lors du  
sciage dépasse 85 dB(A).  
Vérifier qu’aucune personne et qu’un animal ne se  
trouvent à moins de 4 mètres (15 pieds) quand la machine  
est utilisée.  
56 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
Techniques de travail de base  
Commencez toujours par scier une rainure de guidage.  
Ceci s’effectue en enfonçant la lame de 3-7 cm (1,2"-2,8").  
Sciez ensuite la rainure de guidage. Lentaille ne doit pas  
être sciée à la vitesse maximale mais au contraire  
prudemment afin qu’elle soit droite et facilite donc  
l’entaille suivante. Le bras pivotant permet l'utilisation de  
lames pouvant atteindre 1 000 mm comme lame de  
démarrage. Toutefois, il est recommandé de commencer  
la découpe à l'aide d'une lame de 800 mm (31.5”).  
Lorsque l’entaille de guidage est prête, des entailles plus  
profondes peuvent être sciées. La profondeur de ces  
entailles est déterminée au cas pour cas et dépend de  
facteurs tels que la dureté du béton, la présence de fer  
d’armature, etc. Le diamètre max. recommandé de la  
lame pour des coupes plus profondes est de 1 200 mm  
(47”).  
Si vous changez de lame pour poursuivre une découpe  
dans la même entaille, veillez à ce que l'épaisseur de la  
lame corresponde à la largeur de l'entaille.  
Laissez travailler la machine sans essayer de forcer ni  
d’enfoncer la lame.  
Calez ou attachez solidement les blocs de béton avant de  
procéder à la découpe. Le poids élevé du matériau scié  
peut causer des blessures graves s'il ne peut être déplacé  
de façon maîtrisée.  
Découpe de blocs  
Effectuer tout d’abord la découpe horizontale inférieure.  
Procéder ensuite à la découpe horizontale supérieure.  
Terminer par les deux découpes verticales.  
Si la découpe horizontale supérieure est réalisée avant la  
découpe horizontale inférieure, la pièce de travail tombe  
sur la lame et la coince.  
Pour la dernière découpe, il convient d'avoir  
préalablement monté la scie sur un mur adjacent fixe.  
Dans la mesure où le rail est symétrique, l’unité de sciage  
peut être tournée sur le rail afin d’effectuer une autre  
entaille de l’autre côté du rail. De cette manière, les  
morceaux sciés sont de dimensions facilitant la  
manipulation et le transport hors de la zone de travail.  
Etant donné qu'il est possible de sélectionner le sens de  
rotation de la lame, le jet d'eau de la lame peut également  
être réglé, quelle que soit l'orientation de la scie sur le rail.  
French – 57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
PRÉSENTATION  
Pour profiter de manière optimale de la puissante d’entrée, la  
WS 462  
scie est montée sur le nouveau rail Husqvarna. Ce rail est  
extrêmement stable, ce qui permet de guider la scie de  
manière plus précise et donc d’obtenir un sciage plus  
efficace. Les composants individuels de l’équipement  
fonctionnent avec de petites pertes et la lame a été déplacée  
de 50 mm par rapport aux modèles antérieurs, ce qui permet  
d’obtenir une conception extrêmement compacte de la scie et  
une meilleure efficacité.  
Un équipement de sciage complet est constitué de :  
Une unité de sciage  
Un rail de 1,2 m  
Un rail de 2 m  
Quatre fixations murales  
Un support de rail  
Un raccord  
Un protège-lame 800 ou un protège-lame 1000  
Une commande de protège-lame  
Un kit d’outils  
Un flacon de Husqvarna oil 150  
Des caisses de transport pour les différentes unités. Un  
chariot de sciage est monté à l’usine sur le rail court et le rail  
long afin de faciliter le sciage.  
Nous espérons que cette machine vous donnera toute  
satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de  
longues années.N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est  
important.En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,  
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger  
considérablement la durée de vie de la machine et  
d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de  
vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel  
d’utilisation au nouveau propriétaire.  
Une grande partie du travail de sciage étant consacrée aux  
transports, l’équipement de sciage est livré dans des caisses  
spécialement conçues. Les caisses assurent une bonne  
protection durant le transport et réduisent le nombre de colis  
à déplacer entre les sites de travail, augmentant ainsi le  
rendement.  
Lachat de l’un des nos produits garantit une assistance  
professionnelle pour l’entretien et les réparations. Si la  
machine n’a pas été achetée chez l’un de nos revendeurs  
autorisés, demandez l’adresse de l’atelier d’entretien le plus  
proche.  
Husqvarna Construction Products travaille constamment à  
améliorer la construction de ses produits. Husqvarna se  
réserve donc le droit de procéder à des modifications de  
construction sans avis préalable et sans autres  
engagements.  
Généralités  
WS 400 est une toute nouvelle série de scies murales  
proposée par Husqvarna. Notre objectif lors du  
développement de la série Husqvarna WS 400 a été d’utiliser  
des méthodes de production modernes et des matériaux  
extrêmement performants afin de concevoir une scie murale  
légère, puissante et facile à utiliser par une seule personne.  
Parmi les nouveautés offertes par la série WS 400,  
remarquons, entre autres, la possibilité de fixer la lame  
radialement sur la scie. Lunité de sciage est montée sur un  
chariot à l’aide d’une fixation rapide et non pas directement  
sur le rail, ce qui facilite considérablement le montage de la  
scie.  
58 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAGE  
6
Réglez la distance entre l’entaille et la fixation murale. La  
distance entre le bord et le bord intérieur de l’entaille doit  
être de 89 mm (3,5"). Serrez le boulon d’expansion.  
Montez les fixations murales et le  
rail  
Deux types de fixations murales sont disponibles pour la série  
Husqvarna WS 400 : les fixations standard fournies à la  
livraison et la fixation rotative universal.  
IMPORTANT! La série Husqvarna WS 400 ne doit être  
utilisée qu’avec les deux fixations murales citées ci-dessus.  
Les fixations murales Husqvarna antérieures sont  
semblables à la fixation murale standard mais présentent  
un pied plus long. Cette fixation ne doit pas être utilisée  
avec la série WS 400 car le bras risque d’accrocher le pied  
de la fixation.  
IMPORTANT! Utilisez uniquement les raccords fournis avec  
la scie ; les anciens raccords ne sont pas adaptés à la série  
WS 400.  
Utilisez la fixation murale universal lors du sciage de porte, du  
sciage à plat, du sciage transversal (par exemple pour les  
escaliers), ainsi que du sciage à angle. Si l’entaille doit être  
une entaille ordinaire droite, utilisez les fixations fixes.  
Montez la fixation murale universal pour la méthode de  
sciage souhaitée (voir manuel séparé).  
Montez la fixation murale standard comme suit :  
1
Marquez la ligne de sciage et les trous des boulons  
d’expansion à 165 mm (6,5") de la ligne de sciage.  
2
3
Percez des trous de 15 mm (5/8”) pour les boulons  
d’expansion M12 (1/2”).  
Accrochez les fixations murales (sans les serrer) dans les  
boulons d’expansion, généralement de type M6S 12 x 70  
(1/2”x2”).  
4
5
Placez le rail dans les fixations murales et serrez les  
rondelles de serrage.  
Vérifier que le rail est tout à fait aligné aux sillons sur les  
supports muraux avant de serrer les vis.  
French – 59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAGE  
Montez le chariot de sciage et la  
scie.  
Monter la lame  
AVERTISSEMENT! Ne montez ni démontez  
Le chariot de sciage est livré monté sur le rail. Le chariot peut  
être séparé du rail en retirant le butoir du rail puis en sortant  
le chariot.  
jamais la lame ou le protège-lame sans avoir  
préalablement éteint l'unité hydraulique et  
déconnecté les flexibles hydrauliques de  
l'unité de sciage.Toute négligence peut  
causer de graves blessures ou peut être  
fatale.  
!
1
Montez le corps de scie dans le chariot de sciage en le  
soulevant pour le mettre en place. Lorsque la scie est en  
place, la poignée de verrouillage se soulève en position  
intermédiaire. Dans cette position, la scie reste dans le  
chariot sans qu’il soit nécessaire de la maintenir. Cette  
position n’est cependant pas assez stable pour permettre  
le sciage.  
Sur la série husqvarna WS 400 la lame se monte d’une toute  
nouvelle manière.La nouvelle fixation permet de fixer la lame,  
en plus de la manière classique, en position radiale,  
simplement et rapidement :  
1
Commencez par nettoyer les surfaces de contact de la  
bride de la lame et de la lame afin d’éliminer les  
impuretés.  
2
Contrôlez le sens de rotation de la lame. La lame doit  
tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre  
à partir du côté scie et la partie libre du diamant doit être  
placée dans le sens de rotation de la lame.  
3
Etant donné qu'il est possible de sélectionner le sens de  
rotation de la lame, le jet d'eau de la lame peut également  
être réglé, quelle que soit l'orientation de la scie sur le rail.  
Fixez ensemble la bride de lame extérieure, la lame et le  
moyeu de la bride de lame (couple de serrage 70-80 Nm).  
Pour des coupes verticales, il convient de monter le rail,  
avec la poignée de verrouillage pour le transport de la scie  
levée vers le haut. Cela facilite l'installation de l'unité de  
sciage.  
2
Pour fixer la scie, levez la poignée de verrouillage vers la  
scie jusqu’à ce que la poignée se verrouille.  
AVERTISSEMENT! Danger de mort si la scie  
n’est pas correctement fixée dans le chariot  
de sciage et le rail.  
!
60 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MONTAGE  
4
Fixez la lame avec la bride de lame et son moyeu montés  
sur le bras de scie (la lame n’est pas représentée sur  
l’illustration).  
Découpe à ras  
Dévissez la bride de lame extérieure et montez la lame sur le  
moyeu de la bride de lame.  
A = 110 mm/4,33 pouces, 6xM10  
B = 89 mm/3,5 pouces, 6xM8  
C = 144 mm/5,7 pouces  
Tournez le moyeu de la bride de lame délicatement de  
façon à ce qu'il glisse dans l'un des rails du bras pivotant  
et atteigne la position adéquate pour pouvoir être vissé.  
5
Enfoncez l’arbre de lame dans le bras de scie tout en  
tournant prudemment la lame. Lorsque l’arbre de scie ne  
peut plus être enfoncé manuellement, serrez-le à l’aide de  
la clé 18 fournie jusqu’à ce qu’il soit solidement en  
position (couple de serrage 70-80 Nm).  
AVERTISSEMENT! Faites preuve de  
prudence lors du montage de la lame afin  
qu’elle ne risque pas de se détacher pendant  
le sciage.Toute négligence peut causer de  
graves blessures ou peut être fatale.  
!
French – 61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAGE  
4
Pour retirer le protège-lame, relâcher le loquet et tirer la  
Montage du protège-lame  
poignée vers le haut puis vers l'intérieur, vers le protège-  
lame. Verrouiller le talon en plastique sur la position  
supérieure.  
AVERTISSEMENT! Ne montez ni démontez  
jamais la lame ou le protège-lame sans avoir  
préalablement éteint l'unité hydraulique et  
déconnecté les flexibles hydrauliques de  
l'unité de sciage.Toute négligence peut  
causer de graves blessures ou peut être  
fatale.  
!
1
Glissez le guide du protège-lame entre les supports du  
protège-lame. Centrez le guide du protège-lame.  
Verrouillez le talon en plastique de la poignée sur la  
position supérieure du protège-lame.  
Raccordez l’unité hydraulique  
IMPORTANT! Cette machine est uniquement destinée à  
être utilisée avec Husqvarna PP 345 et Hsqvarna RC 348.  
Toute autre utilisation est interdite.  
Veuillez parcourir le manuel d'utilisation fourni avec l'unité  
hydraulique avant d'utiliser la machine.  
2
Veillez à ce que le bras pivotant soit en position verticale.  
Soulevez le protège-lame pour le placer sur la lame et  
suspendez le protège-lame dans son support sur la scie.  
Veillez à ce que les rails de glissement du protège-lame  
s’engagent dans les rainures du bloc d’eau.  
L'unité de sciage, la lame et le protège-lame une fois montés,  
il convient ensuite de raccorder les flexibles hydrauliques et le  
refroidissement par eau.  
Deux types de flexibles hydrauliques sont utilisés pour la scie  
:
Les quatre flexibles fins commandent les moteurs  
d’alimentation, c’est-à-dire l’alimentation en longueur de  
la scie et l’entrée et la sortie de la lame. Les deux flexibles  
épais entraînent la lame.  
Avant de monter les flexibles, essuyez les raccordements  
pour réduire le risque de fuite. Les flexibles fins et épais  
se verrouillent en tournant le raccord femelle de la douille  
extérieure de manière à ce que la rainure de la douille  
s’éloigne de la boule.  
3
Verrouiller le protège-lame en en tirant la poignée vers  
l'extérieur puis vers le bas, vers l'unité de sciage jusqu'à  
ce que la poignée soit bloquée par le loquet.  
62 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
Avant de démarrer la machine  
Nettoyage  
Fermez la zone de sciage afin que les personnes non  
autorisées ne risquent pas d’être blessées ou de  
déranger l’opérateur.  
Une fois le sciage terminé, la scie doit être nettoyée. Il est  
important que tout l’équipement de sciage soit nettoyé. Il est  
recommandé de nettoyer la scie en débranchant le tuyau  
d’eau du bras pivotant et en l’utilisant pour rincer l’unité de  
sciage, le rail, le protège-lame et la fixation murale. Si  
nécessaire, on peut également utiliser une brosse à vaisselle  
ou équivalent pour nettoyer l’équipement. Évitez d’utiliser de  
l’eau sous haute pression lors du nettoyage de l’unité de  
sciage.  
Vérifiez la lame et le protège-lame afin de détecter  
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez la lame  
ou le protège-lame s'ils ont subi des coups ou s'ils  
présentent des fissures.  
Vérifiez que tous les flexibles hydrauliques et toutes les  
connexions sont intacts et correctement raccordés et que  
le refroidissement par eau est, lui aussi, raccordé  
correctement et est allumé.  
IMPORTANT! N'utilisez pas de nettoyeur haute pression  
pour le nettoyage de la scie.  
Contrôlez le niveau d’huile dans l’unité. Réglez la vanne  
de vitesse située sur le moteur de scie sur la position  
correcte en fonction du diamètre de lame (voir le tableau  
Capacité de coupe).  
Si le sciage doit être entamé à un autre endroit que là où  
se trouve l’unité de sciage, amenez cette dernière sur la  
position de départ.  
Démarrage  
Suivez les instructions de démarrage du manuel fourni avec  
le groupe hydraulique.  
Arrêt  
Une fois le sciage terminé, sortez la lame du mur et  
arrêtez la rotation de la lame et le débit d’eau.  
Arrêtez l’unité hydraulique.  
Démontage de la scie  
1
Laissez le moteur s’arrêter complètement.  
2
Débranchez les câbles électriques vers l’unité  
hydraulique.  
3
4
Coupez l'alimentation électrique de l'unité hydraulique.  
Débranchez les tuyaux hydrauliques et le tuyau d’eau de  
l’unité de sciage.  
Les autres étapes du démontage s’effectuent comme celle du  
montage mais dans l’ordre inverse.  
French – 63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
RÉGLAGES  
Réglage des roues de guidage  
Réglage de la scie dans le chariot de  
sciage  
Pour obtenir un fonctionnement stable de la scie et des  
entailles droites, les quatre roues de guidage doivent être en  
contact avec le rail et ne pas présenter de jeu. En cas de jeu  
entre le chariot de sciage et le rail, réglez les roues de  
guidage :  
En raison de l’usure de la scie, il peut être utile de vérifier,  
après quelques heures d’utilisation, que l’unité de sciage est  
bien en place dans le chariot de sciage et sur le rail. Si ce  
n’est pas le cas, la poignée doit probablement être réglée :  
Les deux roues de guidage marquées comportent des  
essieux excentriques qui peuvent être tournés pour resserrer  
le chariot de sciage sur le rail.  
Dévisser la vis cylindrique à six pans creux marquée (1) (une  
de chaque côté de la poignée). Tournez ensuite les essieux  
excentriques (2) à l’aide de l’outil spécial fourni jusqu’à ce que  
l’arbre soit bien serré contre la scie. Revissez ensuite la vis  
cylindrique à six pans creux.  
2
Commencez par dévisser les écrous marqués (1) à l’aide de  
l’outil spécial fourni. Dévissez ensuite les deux vis d’arrêt (2).  
Lorsqu’elles sont détachées, réglez les roues de guidage (3)  
contre le rail en les tournant contre le rail jusqu’à ce qu’il n’y  
ait plus de jeu.Maintenez les roues de guidage et revissez les  
vis d’arrêt. Vissez ensuite les écrous pour fixer les roues de  
guidage dans cette nouvelle position.  
1
1
1
2
2
3
3
64 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ENTRETIEN  
Lubrification de l'embrayage du dispositif  
d'alimentation  
Service  
Il y a deux graisseurs sur toutes les unités de sciage. Il est  
possible de lubrifier les engrenages des moteurs  
d'alimentation via ces graisseurs. Il convient de lubrifier  
quotidiennement ou au moins toutes les 30 heures  
d'utilisation. Utilisez le POWER LUBE de VEIDEC ou un  
lubrifiant analogue.  
IMPORTANT! Toutes les réparations doivent être  
effectuées par des réparateurs agréés.Ceci permet d’éviter  
que les opérateurs ne soient exposés à des risques  
importants.  
Après 100 heures d'utilisation apparaît à l'écran le message  
"Time for servicing" (entretien requis). Il convient alors de  
confier l'équipement complet à un revendeur Husqvarna  
agréé pour son entretien.  
Entretien  
Graissage de l’arbre de lame  
IMPORTANT! Les contrôles et/ou les entretiens doivent  
être effectués avec le moteur à l’arrêt et la prise électrique  
débranchée.  
Pour simplifier le montage de l’arbre de lame, il peut être  
nécessaire de graisser l’arbre de lame hexagonal. Contrôlez  
en même temps que l’hexagone n’est pas endommagé.  
Vidange d’huile, bras de scie  
Le bras de scie comporte un bouchon d’huile permettant la  
vidange d’huile. Ce bouchon doit être nettoyé lors de la  
vidange d’huile. Lhuile neuve se verse par le trou à  
l’emplacement du bouchon d’huile.  
Le bras de scie contient 1 dl de Husqvarna Oil 150, une huile  
de transmission du type EP 150. Lhuile doit être vidangée  
pour la première fois lors du premier entretien. Lors de  
l’achat, la scie est livrée avec un flacon d’1 dl d’huile.  
Entretien quotidien  
1
2
3
Contrôlez que tous les raccords, connexions et flexibles  
hydrauliques sont intacts.  
IMPORTANT! Lhuile de moteur et de transmission usagée  
est dangereuse pour la santé et elle ne doit pas être versée  
sur le sol ou rejetée dans la nature.  
Nettoyer l’extérieur de la machine. N'utilisez pas de  
nettoyeur haute pression pour le nettoyage de la scie.  
Vérifiez la lame et le protège-lame afin de détecter  
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez la lame  
ou le protège-lame s'ils ont subi des coups ou s'ils  
présentent des fissures.  
French – 65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
WS 462  
Poids  
Chariot de sciage, kg/lbs  
Unité de sciage, kg/lbs  
Protège-lame kg/lbs  
Rail 1200 mm (47”) kg/lbs  
Rail 2000 mm (79”) kg/lbs  
3,7/8,15  
21/46,3  
15/33  
12,2/26,9  
17,2/37,9  
Débit d’huile hydraulique, max, l/m /  
55/14,5  
gpm  
Pression, max, bar/psi  
230/3340  
Hydrauliq  
ue  
Hydrauliq  
Alimentation en longueur  
Entrée  
ue  
Le poids indiqué pour les deux rails concerne un rail avec un chariot de sciage monté. Pour obtenir le poids du rail seul, il faut donc  
soustraire le poids du chariot de sciage du poids indiqué.  
Vitesse de coupe m/s  
Diamètre de lame, mm  
600  
700  
46  
800  
53  
1000  
1200  
Vitesse de rotation 1260 tr/min., pos. 2 38  
Vitesse de rotation 760 tr/min., pos. 1  
40  
48  
Vitesse de coupe, pd/min  
Diamètre de lame, pouces  
24  
7480  
28  
32  
40  
47  
Vitesse de rotation 1260 tr/min., pos.  
2
9055  
10433  
Vitesse de rotation 760 tr/min., pos. 1  
7874  
9449  
Capacité de coupe  
Diamètre de  
lame, mm/  
Capacité de  
découpe, mm/  
pouces  
pouces  
330/13  
430/17  
530/21  
800/32  
1000/40  
1200/48  
Ne jamais utiliser des lames autres que les lames d’origine destinées à la machine.  
´®z+S/|¶03¨  
66 – French  
´®z+S/|¶03¨  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Assurance de conformité UE  
Husqvarna Construction Products Sweden AB, Box 2098, SE-550 02 Jönköping, Suède, tél.: +46 36-570 60 00, certifie par la  
présente que la scie murale WS 463, à partir de 01001 et ultérieurement, est fabriquée conformément à la directive du Conseil 98/  
37/EG sur les machines, à la directive 73/23/EEG, « Directive sur les faibles tensions », et à la directive 89/336/EEG sur la  
compatibilité électromagnétique, avec amendements, et que les normes suivantes ont été utilisées comme lignes directrices: EN  
55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 50 144-1, EN 13 862.  
La scie murale livrée est conforme à l’exemplaire qui a été soumis au test de type européen.  
Jönköping, 01-01-2005  
Christer Carlberg  
Directeur général  
French – 67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
www.husqvarnacp.com  
1151159-20  
´®z+S/|¶03¨  
´®z+S/|¶03¨  
2008-03-25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Harbor Freight Tools Fan 36711 User Manual
Harbor Freight Tools Log Splitter 42696 User Manual
Harrington Hoists Personal Lift ED1050 User Manual
Healthrider Treadmill HRTL10982 User Manual
Honeywell Laptop Dolphin 9700 User Manual
Honeywell Satellite Radio 5800MICRA User Manual
Hotpoint Freezer FZA54 User Manual
HP Hewlett Packard Laptop 2510p User Manual
HP Hewlett Packard Staple Gun C4779x User Manual
IBM Laptop C79EGMST User Manual