Graco Stroller Model Type 7431 User Manual

Stroller  
Owners Manual Please save for future use.  
Poussette  
Manuel d'utilisateur  
Veuiller garder pour usage ultérieur.  
Cochecito  
Manual del propietario  
Por favor, conservélo para utilizarlo en el futuro.  
6900 Series  
Model • Modèle • Modelo:_______________ Serial No. • No. de Série • N° de Serie:_______________  
Cher Client,  
Estimado cliente,  
Dear Customer,  
Veuillez inscrire ci-haut les numéros  
de modèle et de série que vous  
trouverez sur l’étiquette sur la jambe  
arrière de votre poussette.  
Complete los números de modelo  
y de serie arriba indicados, de la  
etiqueta en la pata trasera  
del cochecito.  
Please fill in the model and serial  
numbers above from the label on  
the rear leg of your stroller.  
Thank you for purchasing  
this Graco® stroller!  
Merci de votre achat d’une  
poussette Graco®!  
¡Gracias por comprar este  
cochecito Graco®!  
Graco is the recognized leader  
in the design and manufacture  
of quality baby products. We  
believe your new Graco stroller  
is a wise choice, promising  
many hours of enjoyment for  
your baby.  
Graco est le chef de file dans la  
conception et la fabrication de  
produits de qualité pour bébé.  
Nous croyons que votre poussette  
Graco est un choix judicieux,  
garantissant plusieurs heures de  
plaisir pour votre bébé.  
Graco es el líder reconocido en el  
diseño y fabricación de productos  
infantiles de calidad. Creemos que  
su cochecito Graco es una compra  
acertada y ofrecerá a su bebé  
muchas horas de placer.  
Antes de usar su cochecito, dedique  
unos minutos a leer este manual  
del propietario. El poco tiempo que  
emplee en leer estas instrucciones  
le ayudará a utilizar su cochecito  
de manera correcta.  
Before using your stroller, please  
take a few minutes to read this  
Owner’s Manual. The short  
time you spend reading these  
instructions will help you use  
your stroller properly.  
Avant d’utiliser la poussette, prenez  
quelques minutes pour lire le manuel  
d'utilisateur. Ce court instant que  
vous prendrez à lire les instructions  
vous aidera à utiliser correctement  
la poussette.  
© 2001 Graco 778-11-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING  
MISE EN GARDE  
ADVERTENCIA  
NE JAMAIS PLACER l’enfant dans  
NUNCA COLOQUE el niño en el  
NEVER PLACE child in the stroller  
la poussette avec la tête vers l’avant  
de la poussette.  
cochecito con la cabeza en la delantera  
parte del cochecito.  
with head toward front of stroller.  
NEVER ALLOW YOUR  
NE JAMAIS UTILISER LA  
NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO  
STROLLER to be used as a toy.  
POUSSETTE comme un jouet.  
sea usado como juguete.  
DISCONTINUE USING YOUR  
CESSEZ L’USAGE DE VOTRE  
PARE DE USAR EL COCHECITO si  
STROLLER should it become  
POUSSETTE si elle devient  
éste se daña o se quiebra.  
damaged or broken.  
endommagée ou brisée.  
EVITE LA ESTRANGULACIÓN.  
AVOID STRANGULATION. DO  
ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT. NE  
NO coloque artículos con cuerdas  
alrededor del cuello del niño, o  
suspenda cuerdas del cochecito, o  
coloque cordones en los juguetes.  
NOT place items with a string around  
your child’s neck, suspend strings  
from this product, or attach strings  
to toys.  
JAMAIS accrocher des objets avec  
ficelles autour du cou de votre enfant,  
suspendre des ficelles au-dessus de  
ce produit, ou attacher des jouets à  
des ficelles.  
EN CIERTOS MODELOS:  
ON CERTAIN MODELS:  
NO lo infle por encima de la presión  
DO NOT INFLATE above the  
SUR CERTAINS MODÈLES:  
NE PAS GONFLER plus que le  
de inflado máxima recomendada  
que está escrita en el costado de la  
cubierta. Inflarla demasiado podría  
causar que la cubierta o rueda  
reviente y esto podría resultar en  
lesiones serias.  
maximum recommended inflation  
pressure that is written on the side  
of the tire. Over inflation may cause  
wheel and/or tire to blowout and  
could result in serious injury.  
maximum de pression de gonflage qui  
est recommandé et inscrit sur le côté  
du pneu. Trop gonfler les pneus peut  
faire éclater la roue et/ou le pneu et  
pourrait causer de sérieuses blessures.  
PUMP IS NOT A TOY. Do not  
LA BOMBA no es un juguete. No  
allow children to play with tire pump.  
LA POMPE N’EST PAS UN JOUET.  
deje que los niños jueguen con la  
bomba de aire.  
Ne pas laisser les enfants jouer avec  
la pompe à pneu.  
778-11-01  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Questions?  
Des questions?  
¿Preguntas?  
In the U.S.A. or Canada, please contact our  
Customer Service Department with any  
questions you may have concerning parts,  
use, or maintenance. When you contact us,  
please have your product’s model and  
serial numbers ready so that we may help  
you efficiently.  
Aux Etats-Unis ou au Canada, veuillez contacter En los EE.UU. y Canadá, por favor contacte a  
notre département du service à la clientèle  
avec des questions que vous pourriez avoir  
concernant les pièces, l'utilisation ou l'entretien.  
Lorsque vous nous contactez, soyez prêt à  
fournir les numéros de modèle et de série afin  
que nous puissions vous aider plus rapidement.  
nuestro Departamento de Servicio al Cliente  
con cualquier pregunta que pueda tener sobre  
las piezas, uso o mantenimiento. Cuando nos  
contacte, por favor tenga el número del  
modelo y número de serie listos para que  
podamos ayudarlo mejor.  
Telephone us at:  
Téléphonez-nous au:  
Llámenos al:  
or write to us at:  
sinon, écrivez-nous à:  
o escribanos a:  
or visit our website,  
ou visitez notre website,  
o visite nuestro sitio Web,  
USA: 1-800-345-4109  
Canada: 1-800-667-8184  
Montreal: 514-344-3533  
USA:  
USA: www.gracobaby.com  
Canada: www.graco.net  
Graco Children’s Products Inc.  
Customer Service Department  
P.O. Box 100, Main Street  
Elverson, PA 19520  
Canada: distributed by  
Elfe  
4580 Hickmore  
St. Laurent, Quebec H4T 1K2  
Parts list  
Liste des pièces  
Lista de las piezas  
Check that you have all the parts  
shown BEFORE assembling your  
product. If any parts are  
Assurez-vous d'avoir toutes les pièces  
illustrées AVANT de commencer  
l'assemblage de votre produit. S'il vous  
manque des pièces, communiquez  
avec notre service à la clientèle.  
Verifique que cuenta con todas  
las piezas mostradas ANTES de  
montar su producto. Si falta alguna  
pieza, llame al Departamento de  
Servicio al Cliente.  
missing, call Customer Service.  
Adult assembly required.  
Assemblage par un adulte requis.  
Se requiere montaje por un adulto.  
No tools required  
Aucun outil requis  
No herramientas necesarias  
Certain models • Certains modèles • Ciertos modelos  
2X  
2X  
2X  
Screwdriver required  
OR  
OU  
O
2X  
Tournevis requis  
Requiere un destornillador  
2X  
OR  
OU  
O
2X  
2X  
OR • OU • O  
2X  
OR  
OU  
O
Styles may vary  
Modèles peuvent varier  
Los estilos pueden variar  
2X  
2X  
778-11-01  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly  
Assemblage  
Montaje  
This exploded view is provided as  
a way to help you see the overall  
picture as you are assembling your  
product. It is not meant to replace  
the step-by-step instructions.  
Cette illustration agrandie est fournie  
pour vous aider à voir l'image totale  
lors de l’assemblage de votre produit.  
Cette illustration ne doit pas remplacer  
les instructions étape par étape.  
Se proporciona este plano detallado  
para darle una perspectiva global  
del montaje de su producto. No  
está destinado a remplazar las  
instrucciones paso por paso.  
This view shows most parts  
Cette illustration démontre la plupart  
des pièces associées à ce produit.  
Votre produit peut inclure plus ou  
moins de pièces, selon le modèle.  
Este plano muestra la mayoría de las  
piezas asociadas con este producto.  
Su producto puede incluir más o  
menos piezas, según el modelo.  
associated with this product. Your  
product may include fewer or more  
parts, depending on the model.  
To Open Stroller  
Ouvrir la poussette  
Abrir el cochecito  
1
Flattened carton  
Boîte aplatie  
Caja aplanada  
Check that stroller is completely open (by trying to fold  
it) before continuing.  
2
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡CHASQUIDO!  
Vérifiez que la poussette est completement dépliée (en  
essayant de la plier) avant de continuer.  
Verifique que el cochecito esté completamente abierto  
(intente doblarlo) antes de continuar.  
778-11-01  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Footrest  
and Front Wheels  
Le repose-pied  
et les roues avant  
Reposapiés y las  
ruedas delanteras  
WARNING Choking  
Hazard: remove and  
immediately discard  
plastic end caps on the  
front leg pins.  
MISE EN GARDE Danger  
d'étranglement: enlevez et jetez  
immédiatement les embouts de  
plastique sur les tiges des pieds  
de base avant.  
ADVERTENCIA de peligro  
de estrangulación: saque y deseche  
inmediatamente las tapas de  
plástico de los extremos de las  
clavijas de las patas delanteras.  
Check that wheels are securely attached  
by pulling on wheel assemblies.  
3
Plastic snap  
Snap footrest to tube.  
L’onglet de plastique  
Traba de plástico  
Assurez-vous que les roues sont  
attachées solidement en tirant sur les  
assemblages de roue.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡CHASQUIDO!  
2X  
Enclenchez le repose-pied au tube.  
Verifique que las ruedas estén bien  
contactadas, tirando de los montajes  
de las ruedas.  
Conecte el reposapiés al tubo.  
OR • OU • O  
4
Check that wheels are securely attached  
by pulling on wheel assemblies.  
Snap footrest to tube.  
Plastic snap  
2X  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡CHASQUIDO!  
L’onglet de plastique  
Traba de plástico  
Assurez-vous que les roues sont  
attachées solidement en tirant sur les  
assemblages de roue.  
Enclenchez le repose-pied au tube.  
Verifique que las ruedas estén bien  
contactadas, tirando de los montajes  
de las ruedas.  
Conecte el reposapiés al tubo.  
778-11-01  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rear Axle  
L’essieu arrière  
El eje trasero  
WARNING Choking Hazard:  
remove and immediately discard  
plastic end caps on the axle ends.  
After snapping on rear axle, check  
that rear axle is securely attached  
by pulling on brake assembly.  
MISE EN GARDE Danger  
d'étranglement: enlevez et jetez  
immédiatement les embouts de  
plastique sur les tiges des pieds de  
base avant. Après avoir enclenché  
l'essieu arrière, assurez-vous  
que l'essieu arrière est attaché  
solidement en tirant sur  
ADVERTENCIA de peligro de  
estrangulación: Saque y deseche  
inmediatamente las tapas de plástico  
de los extremos de las clavijas del  
eje. Después de conectar el eje  
trasero, verifique que el eje trasero  
esté bien conectado tirando del  
equipo de frenos.  
l'assemblage du frein.  
5
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡CHASQUIDO!  
Brake levers point toward rear of stroller.  
Leviers des freins vers l’arrière de la poussette.  
Las palancas del freno deben apuntar hacia la  
parte trasera del cochecito.  
OR • OU • O  
6
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡CHASQUIDO!  
Brake levers point toward rear of stroller.  
Leviers des freins vers l’arrière de la poussette.  
Las palancas del freno deben apuntar hacia la  
parte trasera del cochecito.  
778-11-01  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rear Wheels  
Les roues arrières  
Las ruedas traseras  
7
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡CHASQUIDO!  
2X  
2X  
2X  
2X  
Snap red retainer and white cap on separately,  
not at the same time.  
On certain models  
Sur certains modèles  
En ciertos modelos  
Enclenchez la rondelle de maintien rouge et  
le capuchon blanc séparément, non pas au  
même temps.  
Conecte el retén rojo y la tapa blanca por  
separado, no al mismo tiempo.  
OR • OU • O  
If the spokes of your wheels Si les rayons de vos roues  
Si los rayos de la rueda se  
parecen a los de la derecha,  
use los adaptadores del  
look like the ones at left,  
use the hub adapters and  
the plugs as shown in the  
illustration below:  
sont comme ceux illustrés  
ci-contre, utilisez l’adaptateur  
pour moyeu et le bouchon tel núcleo y los tapones como  
qu’illustré dans l’illustration  
ci-dessous:  
se indica en la ilustración  
que sigue:  
2X  
2X  
8
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡CHASQUIDO!  
2X  
2X  
2X  
Snap red retainer and white cap on separately,  
not at the same time.  
Enclenchez la rondelle de maintien rouge et  
le capuchon blanc séparément, non pas au  
même temps.  
Conecte el retén rojo y la tapa blanca por  
separado, no al mismo tiempo.  
778-11-01  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OR • OU • O  
On models with air  
inflatable tires, use the  
hub adapters and the  
plugs as shown in the  
illustration below:  
Sur modèles avec pneus  
gonflables, utilisez l’adaptateur hinchables, use los adaptadores  
pour moyeu et le bouchon  
tel qu’illustré dans l’illustration  
ci-dessous:  
En modelos con neumáticos  
del núcleo y los tapones  
como se indica en la ilustración  
que sigue:  
2X  
2X  
9
Snap red retainer and white  
cap on separately, not at the  
same time.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡CHASQUIDO!  
Enclenchez la rondelle  
de maintien rouge et le  
capuchon blanc séparément,  
non pas au même temps.  
Conecte el retén rojo y la  
tapa blanca por separado,  
no al mismo tiempo.  
2X  
2X  
2X  
To Inflate Tires  
Pour gonfler les pneus  
Para inflar las cubiertas  
10  
11  
Remove hose from top of pump.  
Enlevez le tuyau de la pompe.  
Saque la manguera de la parte de  
arriba de la bomba.  
Inflate tire by pumping handle at end of  
pump. DO NOT inflate above the maximum  
recommended inflation pressure written on  
the side of the tire.  
Gonflez le pneu en pompant le bras à  
l’extrémité de la pompe. NE PAS gonfler  
plus que le maximum de pression de  
gonflage qui est recommandé et inscrit  
sur le côté du pneu.  
Screw hose to other end of pump.  
Vissez le tuyau à l’autre extrémité  
de la pompe.  
Atornille la manguera al otro  
extremo de la bomba.  
Infle la cubierta bombeando la manija  
del extremo de la bomba. NO la infle por  
encima de la presión de inflado máxima  
recomendada que está escrita en el  
costado de la cubierta.  
778-11-01  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Use Stroller  
Pour utiliser la poussette  
Para usar el cochecito  
To Secure Child  
Attacher l'enfant  
Para asegurar al niño  
WARNING Avoid serious injury  
MISE EN GARDE Évitez de  
ADVERTENCIA Evite una  
from falling or sliding out. Always use sérieuses blessures. Utilisez toujours lesión seria debido a una calda o  
seat belt. After fastening buckles,  
adjust belts to get a snug fit around  
your child.  
la ceinture de sécurité. Après avoir  
attaché les boucles, ajustez les  
ceintures pour obtenir un ajustement  
confortable autour de votre enfant.  
resbalamiento del asiento. Use  
siempre el cinturón de seguridad.  
Luego de ajustar las hebillas, ajuste  
las correas para que queden  
ajustadas alrededor de su niño.  
Your stroller will have one of the  
following seat belts.  
Votre poussette aura une des  
ceintures de retenue suivantes.  
Su cochecito incluirá uno de los  
siguientes cinturones de seguridad.  
12  
13  
14  
15  
To Use Brakes  
Pour utiliser les freins  
Para usar los frenos  
WARNING Always apply both  
brakes. Check brakes by trying to  
push the stroller.  
16  
17  
MISE EN GARDE Toujours utiliser  
les deux freins. Vérifiez les freins en  
essayant de pousser la poussette.  
To apply  
To release  
ADVERTENCIA Siempre use  
ambos frenos. Inspeccione los frenos  
tratando de empujar el cochecito.  
Pour utiliser  
Para aplicar  
Pour dégager  
Para soltar  
778-11-01  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Recline Seat  
Pour incliner le siège  
Para reclinar el asiento  
WARNING  
18  
Fabric caught in the latches may prevent  
them from locking. When returning seat to  
upright position, do not allow fabric to be  
pinched in the latch.  
To raise  
MISE EN GARDE  
Pour remonter  
Para levantarlo  
Du tissu coincé dans les loquets peut  
empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous  
remettez le siège en position verticale,  
évitez de coincer le tissu dans les loquets.  
ADVERTENCIA  
La tela que se agarre a las trabas  
podría prevenir que las mismas funcionen.  
Cuando vuelve a poner el asiento en la  
posición vertical, no deje que la tela se  
agarre en la traba.  
19  
OR  
OU  
O
To lower  
Pour abaisser  
Para bajarlo  
To adjust leg rest  
Pour régler le repose-pied  
Para ajustar el reposapiernas  
Push in the buttons at both sides of the leg rest. While holding  
buttons in, move leg rest up or down to desired position.  
20  
Enfoncez les boutons sur les deux côtés du repose-pied. Tout  
en gardant les boutons enfoncés, remontez ou abaissez le  
repose-pied à la position désirée  
Oprima los botones de ambos lados del reposapiernas.  
Mientras oprima los botones, suba o baje el reposapiernas a la  
posición deseada.  
778-11-01  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Fold Stroller  
Plier la poussette  
Para plegar el cochecito  
Before folding stroller: 1) lock front  
swivel wheels, 2) adjust seat back to  
reclined position and 3) apply brakes. 2) ajuster le dossier à la position  
inclinée et 3) appliquez les freins.  
Avant de replier la poussette:  
1) verrouillez les roues pivotantes,  
Antes de plegar el cochecito:  
1) Trabe las ruedas delanteras  
giratorias, 2) ajuste el respaldo del  
asiento en la posición reclinada y  
3) active los frenos.  
21  
22  
Different models fold in  
different ways. Steps 21-  
25 describe them. Review  
these steps and then  
determine which one(s)  
are for your stroller.  
Différents modèles  
se replient de façons  
différentes. Ces façons  
sont décrites dans les  
étapes 21-25. Étudiez  
ces étapes et déterminez  
laquelle est pour votre  
poussette.  
23  
24  
Diferentes modelos se  
pliegan de manera  
diferente. Los pasos 21 a  
©
25 los describen. Evalúe  
estos pasos y luego  
determine cuáles son  
apropiados para su  
cochecito.  
©
´
25  
778-11-01  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Optional features  
(on certain models)  
Caractéristiques en option  
(sur certains modèles)  
Funciones opcionales  
(en ciertos modelos)  
Le plateau pour enfant ou Bandeja del niño o  
Child’s tray or Armbar  
la barre de retenue  
apoyabrazo  
OR  
OU  
O
WARNING  
Always secure your child with the seat belt. The arm bar or tray is not a  
restraint device. Do not lift the stroller by the tray or armbar. Use care  
when snapping the arm bar or tray on the stroller with a child in the stroller.  
26  
MISE EN GARDE  
Toujours attaché votre enfant avec la ceinture de retenue. La barre de  
retenue ou le plateau pour enfant n’est pas un dispositif de retenue. Ne  
pas soulever la poussette par la barre de retenue ou le plateau pour  
enfant. Faites bien attention lorsque vous enclencher la barre de retenue  
ou le plateau à la poussette quand l’enfant est dans la poussette.  
ADVERTENCIA  
Proteja siempre a su niño con el cinturón de seguridad. El apoyabrazo o la  
bandeja para niños no es un dispositivo de seguridad. No levante el  
cochecito agarrándolo de la bandeja o el apoyabrazo. Use cuidado cuando  
traba el apoyabrazo o la bandeja en el cochecito si el niño está sentado en  
el cochecito.  
Parent’s tray  
Le plateau pour adulte  
La bandeja para padres  
28  
WARNING  
To avoid burns, never put hot  
liquids in the parent’s tray. To  
prevent tipping, DO NOT place  
more than 3 lbs (1.4 kg) on the  
parent’s tray.  
27  
MISE EN GARDE  
Pour éviter les brûlures, ne  
jamais mettre de liquides  
brûlants dans le plateau  
pour parents. Pour ne pas  
déséquilibrer la poussette,  
NE PAS charger le plateau à  
plus de 3 lb (1,4 kg).  
• Remove screws from frame  
• Snap tray to stroller  
• Reinsert screws  
ADVERTENCIA  
• Enlevez les vis de l’armature  
• Enclenchez le plateau à  
la poussette  
Evite quemaduras, nunca  
ponga liquidos calientes sobre  
la bandeja para padres. Para  
evitar volcamientos, NO ponga  
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre  
la bandeja para padres.  
Flex tray hinge several times.  
Pliez la charnière du plateau  
plusieurs fois.  
• Ré-insérez les vis  
• Saque los tornillos del armazón  
• Trabe la bandeja al cochecito  
• Vuelva a instalar los tornillos  
Mueva la bisagra de la bandeja  
flexible varias veces.  
778-11-01  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swivel Wheels  
Les roues pivotantes  
Las ruedas giratorias  
Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces  
such as grass, stones or gravel. Before locking swivels,  
check that wheels are positioned correctly by pushing  
the stroller forward a few feet.  
29  
Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage  
sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les  
cailloux ou le gravier. Avant de verrouiller les pivots,  
vérifiez que les roues sont placées correctement en  
poussant la poussette de quelques pieds.  
Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso  
en superficies desparejas tales como césped, piedras  
o grava. Antes de trabar las ruedas giratorias, verifique  
que las ruedas estén correctamente colocadas  
empujando el cochecito hacia delante unos pocos pies.  
To Attach Graco®  
Infant Carrier  
(on certain models)  
Attacher le  
porte-bébé Graco®  
(sur certains modèles)  
Instalación  
del transportador Graco®  
(en ciertos modelos)  
For models that do not come  
with an infant carrier one may  
be purchased separately. You  
MUST contact Customer Service  
to receive the free elastic strap  
shown in step 31 before using  
the infant carrier with the stroller.  
Pour les modèles qui n'ont pas un  
porte-bébé, vous pouvez en acheter  
un séparément. Vous DEVEZ contacter  
le service à la clientèle pour recevoir la  
courroie élastique gratuite illustrée à  
l'étape 31 avant d'utiliser le porte-bébé  
avec la poussette.  
En los modelos que no incluyen un  
transportador para el bebé, se puede  
comprar uno por separado. DEBE  
contactar a Servicio al Cliente para  
recibir la correa elástica gratis  
que aparece en el paso 31 antes de  
usar el transportador para el bebé  
con el cochecito.  
WARNING Improper use of  
this stroller with a carrier may  
result in serious injury or death.  
Use a Graco infant carrier only.  
Read the manual provided with  
your Graco carrier before using it  
with your stroller. If you do not  
have the owner’s manual for the  
Graco carrier, call Graco in the  
USA at 1-888-224-6549 or in  
Canada at 1-800-667-8184.  
Make sure stroller is fully  
MISE EN GARDE Un usage  
inadéquat de cette poussette avec le  
porte-bébé peut causer de sérieuses  
blessures ou la mort. Utilisez  
ADVERTENCIA El uso  
indebido de este cochecito con un  
transportador podra resultar en  
lesiones serias o la muerte. Use un  
transportador para bebés Graco  
solamente. Lea el manual provisto  
con su transportador Graco antes  
de usarlo con su cochecito. Si no  
tiene el manual del propietarío del  
transportador Graco, llame a Graco  
en EE.UU. al 1-888-224-6549 o en  
el Canadá al 1-800-667-8184.  
Asegúrese que el cochecito esté  
totalmente armado según las  
seulement un porte-bébé de Graco.  
Lisez le manuel d'utilisateur fournit  
avec votre porte-bébé Graco avant  
d'utiliser le porte-bébé avec votre  
poussette. Si vous n'avez pas le  
manuel d'utilisateur pour le porte-bébé  
Graco, communiquer avec Graco au  
1-888-224-6549 aux Etats-Unis ou  
au 1-800-667-8184 au Canada.  
Assurez-vous que la poussette est  
complètement assemblée d'après  
les instructions précédentes.  
assembled according to the  
preceding instructions.  
instrucciones anteriores.  
WARNING Always secure  
your child with the carrier harness  
when using the carrier in the  
stroller. If your child is already in  
the carrier, check that the child  
is secured with the harness.  
ADVERTENCIA Asegure  
siempre a su bebé con el arnés  
del transportador cuando usa el  
transportador en el cochecito. Si  
su niño ya se encuentra en el  
transportador, verifique que el niño  
esté asegurado con el arnés.  
MISE EN GARDE Toujours  
attacher votre enfant avec le harnais  
du porte-bébé quand vous utilisez le  
porte-bébé avec la poussette. Si votre  
enfant est déjà dans le porte-bébé,  
assurez-vous que l'enfant est  
attaché avec le harnais.  
778-11-01  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
31  
32  
Recline the stroller seat back to  
Incliner le siège de la poussette en  
Recline el asiento del cochecito  
its lowest position.  
position la plus basse.  
hacia atrás hasta la posición más  
baja.  
Move carrier handle to carrying  
Déplacez la poignée en position  
position.  
de transport.  
Mueva la manija del transportador  
a la posición para el transporte.  
Position mounting notches over  
Placez les encoches du montant sur  
tray. Push down on carrier until  
the attachment latch snaps into  
tray (Figure 30).  
le plateau. Abaissez le porte-bébé  
jusqu'à ce que le loquet d'attachement  
s'enclenche dans le plateau  
(Illustration 30).  
Coloque las ranuras de montaje  
sobre la bandeja. Empuje hacia  
abajo el transportador hasta que la  
traba de seguridad se trabe en la  
bandeja (Figura 30).  
Pull elastic strap through vehicle  
belt hook on one side of the infant  
carrier (Figure 31).  
Tirez la courroie élastique à travers du  
crochet de la ceinture du véhicule sur  
Tire la correa elástica a través de  
un côté du porte-bébé (Illustration 31).  
los ganchos de la cinta del vehículo  
en un costado del transportador  
(Figura 31).  
Check that infant carrier is  
securely attached by pulling  
up on it.  
Assurez-vous que le porte-bébé  
est attaché solidement en tirant  
vers le haut.  
Verifique que el transportador  
To remove infant carrier: remove  
esté conectado con firmeza  
tirando hacia arriba.  
elastic strap from vehicle belt  
hook, squeeze release handle  
at back of infant carrier, and lift  
infant carrier out of the stroller  
(Figure 32).  
Pour enlever le porte-bébé: enlevez  
la courroie élastique du crochet de la  
ceinture du véhicule, pressez la  
poignée de déclenchement derrière le  
porte-bébé, et soulevez le porte-bébé  
hors de la poussette (Illustration 32).  
Para sacar el transportador: saque  
las cintas elásticas del gancho del  
cinturón del vehículo, apriete la  
manija de liberación en la parte  
trasera del transportador, y levante  
el transportador del cochecito  
(Figura 32).  
778-11-01  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mix ’N Move® Toys  
(on certain models)  
Des jouets Mix ’N Move®  
(sur certains modèles)  
Juguetes Mix ’N Move®  
(en ciertos modelos)  
33  
34  
OR  
OU  
O
To remove plugs:  
35  
36  
WARNING Remove child from  
product before removing plugs. Throw  
the plugs away immediately; they are  
not reusable.  
Pour enlever les couvercles:  
MISE EN GARDE Enlevez l'enfant  
du produit avant d'enlever les couvercles.  
Jetez les couvercles immédiatement, ils  
ne sont pas réutilisables.  
Para sacar los tapones:  
ADVERTENCIA Saque al niño del  
producto antes de sacar los tapones. Tire  
los tapones a la basura inmediatamente;  
no pueden volver a usarse.  
(USA)  
To find out more about Graco’s  
Mix ’N Move toys, visit our website at  
www.gracobaby.com and go to the  
“Order Parts” section under “Customer  
Service.”  
(Canada)  
To find out more about Graco's Mix ’N  
Move toys, please call 1-800-667-8184 or  
514-344-3533 in Montreal.  
(EE.UU)  
Para obtener más información sobre los  
juguetes Mix ’N Move de Graco, visite  
nuestro sitio Web en www.gracobaby.com  
y pase a la sección "Pedir las piezas"  
bajo "Servicio al Cliente".  
Pour plus de renseignement au sujet  
des jouets Mix ’N Move de Graco,  
communiquez avec le 1-800-667-8184  
ou au 514-344-3533 à Montréal  
Mix ’N Move toys are available at major  
U.S. retailers. To find out where you can  
purchase them in your area, call  
1-800-345-4109.  
Los juguetes Mix ’N Move están  
disponibles en los comercios más  
importantes de EE.UU., Para determinar  
dónde puede comprarlos en su área,  
llame al 1-800-345-4109.  
778-11-01  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and Maintenance  
Soins et entretien  
Cuidado y mantenimiento  
REMOVABLE SEAT may be  
machine washed in cold water on  
delicate cycle and drip-dried.  
NO BLEACH.  
LE SIÈGE AMOVIBLE est lavable à  
la machine à l’eau froide et au cycle  
délicat. Étendre pour sécher. PAS  
D’EAU DE JAVEL.  
EL ASIENTO REMOVIBLE puede  
lavarse a máquina en agua fria en el  
ciclo delicado y secarse al aire. NO  
USE CLORO.  
TO CLEAN STROLLER FRAME,  
POUR NETTOYER L’ARMATURE DE  
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL  
use only household soap and warm  
water. NO BLEACH or detergent.  
LA POUSSETTE, utilisez un savon de  
ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU  
DE JAVEL ou détergent.  
COCHECITO: usar solamente jabón  
de uso doméstico y agua tibia. NO  
USE CLORO o detergente.  
FROM TIME TO TIME CHECK  
YOUR STROLLER for loose  
DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ  
DE VEZ EN CUANDO,  
screws, worn parts, torn material or  
stitching. Replace or repair the parts desserrées, pièces usagées, tissu  
as needed. Use only Graco  
replacement parts.  
VOTRE POUSSETTE pour des vis  
INSPECCIONE EL COCHECITO para  
determinar si hay tornillos flojos, piezas  
gastadas, material o costuras rotas.  
Cambie o repare las piezas según sea  
necesario. Use solamente repuestos  
marca Graco.  
ou couture déchiré. Remplacez ou  
réparez ces pièces si nécessaire.  
Utilisez seulement les pièces de  
remplacement Graco.  
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN  
OR HEAT could cause fading or  
warping of parts.  
UNE EXPOSITION PROLONGÉE  
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL  
AU SOLEIL peut provoquer une  
décoloration prématurée du tissu  
et du plastique.  
SOL o el calor podría causar que se  
destiña o se tuerzan algunas piezas.  
IF STROLLER BECOMES WET,  
open canopy and allow to dry  
thoroughly before storing.  
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra  
SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE,  
la capota y déjelo secar completamente  
antes de guardarlo.  
IF WHEEL SQUEAKS, use a light  
ouvrez le baldaquin et laissez sécher  
complètement avant l’entreposage.  
oil (e.g., WD-40,  
3-in-1, or sewing  
machine oil). It is  
important to get the  
oil into the axle and  
wheel assembly  
as illustrated.  
SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO,  
SI LES ROUES GRINCENT,  
use un aceite liviano  
(por ej., WD-40,  
utilisez une huile légère  
(i.e. WD-40, 3 dans 1,  
ou bien une huile pour  
machine à coudre). Il  
est important de déposer  
l’huile dans l’essieu de  
la roue.  
3-en-1, o aceite para  
máquinas de coser).  
Es importante hacer  
penetrar el aceite en  
el eje y equipo de la  
rueda como se ilustra.  
WHEN USING YOUR STROLLER  
AT THE BEACH completely clean  
your stroller afterward to remove  
sand and salt from mechanisms and  
wheel assemblies.  
LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE  
CUANDO USA EL COCHECITO  
POUSSETTE À LA PLAGE, prenez  
soin de bien la nettoyer après l’usage  
afin d’enlever le sable et le sel du  
mécanisme et des roues.  
EN LA PLAYA, limpie el cochecito  
completamente después para sacar  
la arena y la sal de los mecanismos  
y equipos de las ruedas.  
778-11-01  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacement Parts (USA)  
Piezas de repuesto (EE.UU)  
Replacement Parts (Canada)  
Complete the form below. Your stroller  
model number MUST be included on the  
form to ensure proper replacement parts.  
Your model number can be found on a  
label on the rear leg of your stroller.  
Payment must accompany your order.  
Complete el formulario a continuación. El  
número de modelo de su cochecito DEBE  
incluirse en este formulario para asegurarse de  
que recibirá las piezas de repuesto apropiadas.  
El número de modelo puede encontrarse de  
la etiqueta en la pata trasera del cochecito.  
El pago en dólares estadounidenses debe  
incluirse con el pedido.  
To purchase parts in Canada,  
contact Elfe at  
1-800-667-8184  
(Montreal: 514-344-3533  
Fax: 514-344-9296).  
Return the form with payment to:  
GRACO Children’s Products Inc.  
Customer Service Department  
P.O. BOX 100, Main Street  
Elverson, PA 19520  
Des pièces de remplacement  
(au Canada)  
Devuélvase con pago a:  
GRACO Children’s Products Inc.  
Customer Service Department  
P.O. BOX 100, Main Street  
Elverson, PA 19520  
Pour commander les pièces  
au Canada, communiquez  
avec Elfe au  
1-800-667-8184  
(Montréal: 514-344-3533  
Fax: 514-344-9296).  
Questions? Telephone us at: • ¿Preguntas? Llámenos al:  
1-800-345-4109  
Total • Total:  
Must be filled in:  
Circle the part you need.  
Debe completarse:  
Shipping & handling*:  
Gastos de envío*:  
$5.00  
Marque con un círculo el repuesto que necesita.  
Model No.  
N° de modelo  
Sales tax**:  
Impuestos**:  
Total due:  
Total a pagar:  
*$15.00 outside the continental U.S.  
2
3
4
1
Serial No.  
N° de serie  
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU  
**CA 6%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,  
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%  
$18.00  
$16.00  
Ship to • Enviar a:  
Name • Nombre  
$21.00  
$10.00  
$16.00  
5
6
7
8
Address • Dirección  
$ 8.00 (1)  
$ 8.00 (1)  
$10.00  
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal  
(
)
Telephone • Telefóno  
9
10  
14  
11  
15  
12  
16  
Check or money order enclosed  
(payable to Graco Children’s Products Inc.)  
Cheque o giro adjunto  
(a nombre de Graco Children's Products Inc.)  
$12.00  
$13.00  
$16.00  
$10.00  
$16.00  
$ 5.00  
$ 5.00  
13  
Charge to credit card  
Cargar a la tarjeta de crédito  
Account #: Cuenta N°:  
Visa  
Exp. date  
Fecha de vencimiento  
Firma:  
:
$ 5.00 (1)  
Mastercard Signature  
Discover  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
3X 3X  
no charge  
sin costo  
no charge  
sin costo  
no charge  
sin costo  
no charge  
sin costo  
no charge  
sin costo  
no charge  
sin costo  
no charge  
sin costo  
778-11-01  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Infant Restraint/Carrier  
Owner’s Manual  
READ THIS MANUAL  
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
Do not install or use this infant restraint until you  
read and understand the instructions in this manual.  
FAILURE TO PROPERLY USE THIS INFANT RESTRAINT  
INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN  
A SUDDEN STOP OR CRASH.  
© 2001 Graco 430-8-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
1.0 Registration Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5  
1.1 Register Your Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
1.2 Recall Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
1.3 If You Need Help . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
2.0 Features and Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13  
2.1 3-Point Harness Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
2.2 5-Point Harness Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
2.3 Removing and Attaching Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
2.4 Adjusting Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
2.5 Attaching Canopy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
2.6 Head Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
2.7 Cold Weather Boot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
3.0 Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-18  
3.1 Warnings for Use as Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . .14  
3.2 Warning for Use With a Stroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
3.3 Additional Warnings for Use as Carrier . . . . . . . . . . . . . .17  
3.4 Height and Weight Limits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
4.0 Infant Restraint Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-23  
4.1 Vehicle Seat Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
4.2 Vehicle Seat Belt Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
4.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems . . . . . . . . . . . . . . . .21  
4.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . .22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
5.0 Using Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-36  
5.1 Positioning Harness Straps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
5.1.1 3-Point Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
5.1.2 5-Point Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
5.2 Securing Child in Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . .28  
5.2.1 3-Point Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29  
5.2.2 5-Point Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30  
5.3 Installing the Infant Restraint/Base . . . . . . . . . . . . . . . . .31  
5.4 Reclining Infant Restraint/Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34  
6.0 Additional Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-38  
6.1 Airplane Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37  
6.2 Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37  
Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
1.0 Registration Information  
Model Number:  
Serial Number:  
Purchase Date:  
1.1 Register Your Infant Restraint  
Please fill in the above information. The model and serial numbers  
can be found on a label underneath your infant restraint. Fill out the  
prepaid registration postcard attached to the seat cover and mail  
it today.  
Child restraints could be recalled for safety reasons. You must  
register this restraint to be reached in a recall. Send your name,  
address and model/serial numbers to:  
Graco Children’s Products Inc.  
P.O. Box 100  
Elverson, PA, 19520-9974  
or call 1-888-224-6549  
1.2 Recall Information  
• Call the U.S. Government’s Auto Safety Hotline  
at 1-800-424-9393 (202-366-0123 in D.C. area)  
• www.nhtsa.dot.gov  
• Graco: 1-888-224-6549 or www.gracobaby.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
1.3 If You Need Help  
In the U.S.A. or Canada, please contact our Customer Service  
Department with any questions you may have concerning parts, use,  
or maintenance. When you contact us, please have your product’s  
model and serial numbers ready so that we may help you  
efficiently. These numbers can be found on a sticker on the  
underside of your infant restraint.  
USA: 1-888-224-6549 or www.gracobaby.com  
Canada: 1-800-667-8184  
Montreal: 514-344-3533  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
2.0 Features and Components  
Each model of the infant restraint comes with different harness  
options. To adjust your infant restraint properly, it is very  
important to follow the instructions that are appropriate for the  
model you have purchased.  
OR  
3-Point Harness  
5-Point Harness  
Vehicle belt  
path  
Base  
Boot  
(on certain models)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
2.1 3-Point Harness Model  
FRONT VIEW: 3-POINT HARNESS  
Harness  
slots  
Handle  
Handle  
adjustment  
button  
Harness  
clip  
Vehicle belt  
hook  
Harness  
straps  
Harness  
buckle  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
REAR VIEW: 3-POINT HARNESS  
Canopy  
Harness  
tightener  
Release  
handle  
Level  
indicator*  
Harness  
anchor  
buckle  
Harness  
slot  
Mounting  
notch  
Attachment  
latch  
Owner’s  
manual  
pocket  
Locking  
clip**  
*Level  
Indicator  
The level indicator is attached to the side of  
the infant restraint, and indicates whether or  
not the infant restraint is properly reclined.  
The locking clip is stored on the bottom of  
the infant restraint. You will need to use it  
with certain types of vehicle seat belts.  
**Locking  
Clip  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
2.2 5-Point Harness Model  
FRONT VIEW: 5-POINT HARNESS  
Handle  
Harness  
slots  
Harness  
clip  
Handle  
adjustment  
button  
Harness  
buckle  
Vehicle  
belt  
hook  
Harness  
adjustment  
button  
Harness  
buckle tongues  
Harness  
adjustment strap  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
REAR VIEW: 5-POINT HARNESS  
Canopy  
Release handle  
Mounting  
notch  
Level  
indicator*  
Harness slot  
Owner’s manual  
pocket  
Attachment  
latch  
Metal  
junction  
plate  
Waist strap  
anchor buckle  
Harness adjustment  
strap  
Locking clip**  
*Level  
Indicator  
The level indicator is attached to the side of  
the infant restraint, and indicates whether or  
not the infant restraint is properly reclined.  
The locking clip is stored on the bottom of  
the infant restraint. You will need to use it  
with certain types of vehicle seat belts.  
**Locking  
Clip  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
2.3 Removing and Attaching Base  
To remove infant restraint, squeeze handle at  
back of seat and lift infant restraint from base  
©
as shown  
.
©
To put infant restraint in base, push infant  
restraint down until it clicks into base. Pull  
up on infant restraint to be sure it is  
latched firmly into base.  
2.4 Adjusting Handle  
1. Press handle adjustment buttons on  
´
both sides of handle .  
2. Rotate handle until it clicks into any  
of three positions (for carrying,  
reclining, or sitting). BOTH handle  
adjustment buttons must pop out  
to lock handle in place ´ .  
Carrying  
3. Push and pull on the handle to be  
sure it is locked firmly in position.  
Reclining  
Sitting  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
2.5 Attaching Canopy  
1. Infant restraint comes with four  
(two on certain models) identical  
canopy support parts.  
©
Thread one canopy support  
completely through one sewn  
tunnel ©.  
2. Slide straight end of a second  
support into the straight end of the  
first support .  
3. On models with four canopy  
supports, repeat steps one and  
two for the other canopy tunnel.  
The canopy should appear as  
shown ´ .  
´
¨
4. Attach canopy in the areas  
between the infant restraint  
and the handle base ¨ .  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
2.6 Head Support (on certain models)  
Some infants may need extra support  
to keep their head and body in a  
comfortable position. Unsnap the sides  
and resnap them with the harness  
straps threaded through the slots in  
the cushion  
.
If your model does not include  
a head support, you may want  
to use a rolled towel or a  
Æ
blanket for support . MAKE  
Æ
SURE THAT NOTHING  
INTERFERES WITH THE  
HARNESS. It must still be  
flat and snug against your  
child’s shoulders.  
2.7 Cold Weather Boot  
(on certain models)  
Ø
Some models come with a cold weather  
boot. To use, wrap elastic around bottom  
of seat and place both elastic loops around  
vehicle belt hooks as shown  
.
Ø
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
3.0 Important Information  
3.1 Warnings for Use as Infant Restraint  
DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT  
AND BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE  
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE  
OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the  
infant restraint unless they understand how to use it.  
FAILURE TO PROPERLY USE THIS INFANT RESTRAINT  
AND BASE INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY  
OR DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH. Your child can  
be injured in a vehicle even if you are not in a crash. Sudden  
braking and sharp turns can injure your child if the infant  
restraint is not properly installed or if your child is not properly  
secured in the infant restraint.  
PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A REAR-FACING  
POSITION when using it in the vehicle.  
NEVER PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A VEHICLE  
SEATING LOCATION THAT HAS AN AIR BAG. If an air bag  
inflates, it can hit the infant restraint with great force and cause  
serious injury or death to your child. Refer to your vehicle  
owner’s manual for information about air bags and infant  
restraint installation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN, such as pre-term babies  
or those who have tested positive for positional apnea, may be  
at increased risk of suffering breathing or other difficulties in an  
infant restraint. If your child has special needs, we recommend  
that you have your physician or hospital staff evaluate your child  
and recommend the proper infant restraint or car bed before  
using this product.  
• According to accident statistics, CHILDREN ARE SAFER WHEN  
PROPERLY RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATING  
POSITIONS, RATHER THAN FRONT SEATING POSITIONS.  
For a vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle  
owner’s manual as well as these instructions for infant restraint  
installation.  
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.  
NEVER LEAVE AN INFANT RESTRAINT AND BASE  
UNSECURED IN YOUR VEHICLE. An unsecured infant  
restraint can be thrown around and may injure occupants in  
a sharp turn, sudden stop or crash. Remove it or make sure  
that it is securely belted in the vehicle.  
REPLACE THE INFANT RESTRAINT AND BASE AFTER AN  
ACCIDENT OF ANY KIND. An accident can cause damage to  
the infant restraint that you cannot see.  
STOP USING INFANT RESTRAINT AND BASE AND THROW IT  
AWAY after the date molded into the underside of the infant  
restraint.  
DO NOT MODIFY YOUR INFANT RESTRAINT AND BASE or  
use any accessories or parts supplied by other manufacturers.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
NEVER USE INFANT RESTRAINT AND BASE IF IT HAS  
DAMAGED OR MISSING PARTS. DO NOT use a cut, frayed  
or damaged infant restraint harness or vehicle seat belt.  
THE INFANT RESTRAINT CAN BECOME VERY HOT IF LEFT  
IN THE SUN. Always touch the surface of any metal or plastic  
parts before putting your child in the infant restraint.  
THIS CHILD RESTRAINT CONFORMS to all applicable Federal  
Motor Vehicle Safety Standards and is certified for use in motor  
vehicles and aircraft.  
NEVER GIVE THIS INFANT RESTRAINT AND BASE to someone  
else without also giving them this manual.  
NEVER USE A SECOND-HAND INFANT RESTRAINT AND  
BASE or an infant restraint whose history you do not know.  
3.2 Warning for Use With a Stroller  
USE ONLY WITH STROLLERS THAT ARE PART OF THE  
GRACO TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller instruction sheet  
for details about how to attach the infant restraint to your stroller.  
If you do not have an instruction sheet, please call toll-free,  
1-888-224-6549 to obtain one, or visit our website,  
www.gracobaby.com.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
3.3 Additional Warnings  
for Use as Carrier  
• FALL HAZARD: Child’s movements can slide carrier.  
NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other  
high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is  
not on floor/ground.  
BE SURE handle locks into position before lifting carrier.  
NEVER place carrier in the top of a shopping cart.  
• SUFFOCATION HAZARD: Infant Carrier can roll over on soft  
surfaces and suffocate child. Never place carrier on beds, sofas  
or other soft surfaces.  
• STRANGULATION HAZARD: Child can strangle in loose restraint  
straps. Always use harness, never leave child in carrier when  
straps are loose or undone.  
KEEP STRINGS AND CORDS AWAY FROM CHILD. Strings and  
cords can cause strangulation.  
DO NOT place carrier near a window where cords from blinds or  
drapes can strangle a child.  
DO NOT hang strings on or over the carrier.  
DO NOT place items with a string around a child’s neck, such  
as hood strings, pacifier cords, etc.  
DO NOT attach strings to toys.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
3.4 Height and Weight Limits  
FAILURE TO USE INFANT RESTRAINT IN A MANNER  
APPROPRIATE FOR YOUR CHILD’S SIZE MAY INCREASE  
THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.  
Your child MUST meet all requirements:  
• WEIGHT: 20 lbs. (9 kg) or less  
• HEIGHT: 26 inches (66 cm) or less  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
4.0 Infant Restraint Location  
4.1 Vehicle Seat Requirements  
IMPROPER PLACEMENT OF THE INFANT RESTRAINT  
INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.  
Some seating positions in your vehicle may not be safe for this infant  
restraint. Some vehicles do not have any seating positions that can  
be used safely with the infant restraint. If you are not sure where to  
place the infant restraint in your vehicle, consult your vehicle owner’s  
manual or Graco Children's Products Inc., 1-888-224-6549.  
Whenever possible, secure the infant  
©
restraint in the center position of the  
seat directly behind the front seats  
.
©
An adult should ride in the rear seat to  
watch the child. If the driver is the only  
adult present, a child may need to ride in the front seat. BUT  
ONLY if there is no passenger-side air bag and all of the other  
vehicle seat and seat belt requirements listed are met.  
NEVER place this infant restraint in a  
vehicle seating location that has an  
air bag . See “3.1 Warnings for Use  
as Infant Restraint”, p.14.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
The VEHICLE seat must face forward.  
DO NOT use infant restraint on vehicle seats with seat backs  
that will not lock in an upright position. DO NOT use seats that  
can fold down without having to release a lock or latch of some  
kind. These seats can fly forward and strike the child in a sudden  
stop or crash.  
4.2 Vehicle Seat Belt Requirements  
MANY SEAT BELT SYSTEMS ARE NOT SAFE TO USE WITH  
THE INFANT RESTRAINT. THE VEHICLE SEAT BELT MUST BE  
DESIGNED TO HOLD THE INFANT RESTRAINT TIGHTLY AT  
ALL TIMES.  
Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that  
are not safe to use look very much like seat belts that are safe to  
use. If you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or Graco  
Children's Products Inc., 1-888-224-6549.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
4.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems  
DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint.  
Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR)  
This lap belt stays loose and can move until it locks  
in a crash or sudden stop.  
• Combination Lap/Shoulder Belt with Retractor  
Each strap has a retractor at one end and is  
attached to the latch plate at the other end.  
• Passive Restraint - Lap Belt  
with Motorized Shoulder Belt  
• Passive Restraint - Lap or  
Shoulder Belt Mounted on Door  
DO NOT use vehicle belts that  
are attached to the door in any way or that move along a track to  
automatically surround the passenger when the door is closed.  
• Lap Belts Forward of Seat Crease  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
4.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems  
THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR  
INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other require-  
ments of these instructions and those in your vehicle owner's manual.  
• Lap Belts - Manually Adjusted  
When buckled, the belt is  
tightened manually by pulling  
on the excess belt while pushing  
down hard on the infant restraint.  
• Lap Belts with Automatic  
Locking Retractor (ALR)  
The automatic locking retractor  
will not permit the lap belt to  
lengthen once it is buckled. Tighten  
the belt by feeding the belt back  
into the retractor while pushing  
down hard on the infant restraint.  
• Combination Lap/Shoulder Belt  
with Locking Latch Plate  
Once it is buckled, this type of  
belt has a latchplate that will not  
allow the lap portion of the belt to  
loosen. Belt is tightened by pulling  
hard on the shoulder portion of the  
vehicle belt while pushing down  
hard on the infant restraint.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
• Combination Lap/Shoulder  
Belt with Sliding Latch Plate  
This belt has a latchplate that  
slides freely along the belt.  
This belt MUST be converted to prevent  
movement of the lap portion of the belt. You  
must use the locking clip provided with the  
infant restraint, unless your vehicle's seat belt  
can be converted in another way as described  
in your vehicle owner's manual.  
Locking clip  
To Install Locking Clip:  
1. Tighten the buckled belt by pushing  
down hard on the infant restraint and  
pulling hard on the shoulder belt.  
½
inch  
2. While pushing down on infant restraint,  
pinch the two straps together behind  
the buckle tongue. Unbuckle the belt  
without allowing it to slip.  
©
3. Connect lap and shoulder  
belts with locking clip as  
shown © and .  
4. Rebuckle belt. Check that  
lap belt does not move by  
pulling and pushing hard  
on infant restraint. If belt  
loosens or lengthens,  
repeat procedure.  
Locking clip goes here,  
1
/
2
inch from the buckle  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
5.0 Using Infant Restraint  
5.1 Positioning Harness Straps  
FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS  
FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS  
INJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN,  
SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be properly  
adjusted to fit your child according to the following instructions.  
1. Remove infant restraint from base and rotate handle down to  
sitting position. See “2.3 Removing and Attaching Base” and  
“2.4 Adjusting Handle”, p. 11.  
2. Place child in infant restraint as shown ©.  
3. Determine which pair of harness slots are even  
with or just below your child’s shoulders .  
©
DO NOT use upper harness slots if they  
are above your child’s shoulders. They  
will not hold a small child securely in a  
sudden stop or crash.  
4. If the harness straps must be adjusted:  
remove child from infant restraint and follow  
directions for your type of harness system:  
Use harness slots  
even with or just below  
child’s shoulders  
5.1.1 3-Point Harness - p. 25  
5.1.2 5-Point Harness - p. 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
5.1.1 3-Point Harness  
1. From back, push harness anchor  
buckle back through harness slot.  
If necessary, from front, use harness  
strap to pull buckle from slot ´ .  
´
¨
Harness  
tightener  
Harness anchor  
buckle  
2. Reinsert harness anchor buckle in the  
appropriate slot ¨ .  
3. From back, remove harness strap from  
harness tightener. If necessary, from front,  
use harness strap to pull strap from slot.  
4. Reinsert strap in the appropriate slot. Thread  
strap through tightener exactly as shown .  
5. SAFETY CHECK:  
a) CHECK that straps are not twisted;  
Æ
b) CHECK that straps are secure: pull on  
harness straps from front.  
c) CHECK that harness anchor buckle is  
snapped flat against back as shown Æ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
5.1.2 5-Point Harness  
1. Depress the harness adjustment button  
under the seat flap ©. Pull the shoulder  
straps out to loosen the harness .  
©
2. Behind seat, remove the ends of the two  
shoulder straps from the metal junction  
plate .  
3. From front, pull straps through the  
harness slots and then reinsert them  
through the appropriate slots.  
Harness adjustment button  
4. Behind seat, push both shoulder  
straps UNDER owner’s manual pocket  
and out the bottom.  
5. Reassemble the strap ends onto the  
metal junction plate . Follow the  
appropriate instructions for a smaller  
or larger baby on the following page.  
6. SAFETY CHECK:  
After the harness has been completely reinstalled,  
a) CHECK that harness straps are not twisted in front or back.  
b) CHECK that straps are secure by pulling on them.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
FOR SMALLER BABY:  
Use the lower harness slots ´ (if they are even with or just below  
your child’s shoulders) and the upper strap loops ¨ . The ends of  
the straps must hang in front of the metal plate as shown in ¨ ,  
not as shown in .  
´
¨
CHECK that the loops are completely  
within junction plate slots Æ.  
Æ
CHECK that straps are secure by pulling  
on them.  
FOR LARGER BABY:  
Use upper harness slots and the end strap loops Ø.  
CHECK that the loops are completely within junction plate slots  
.  
CHECK that straps are  
secure by pulling on  
them.  
Ø
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
5.2 Securing Child in Infant Restraint  
Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrier  
increases the risk of serious injury or death from suffocation or  
falls, or in the event of a sudden stop or crash. Even when used  
only as a carrier, make sure the harness straps are properly  
secured.  
1. Move infant restraint handle to sitting position (see page 11).  
2. Open harness clip by  
©
squeezing both sides and  
unbuckle as shown ©.  
OR  
3. Place your child in the infant  
restraint as shown in , not  
´ . Pull the harness straps  
down over your child.  
´
4. Follow directions for your  
harness:  
5.2.1 3-Point Harness: p. 29  
5.2.2 5-Point Harness: p. 30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
5.2.1 3-Point Harness  
5. Buckle harness to the latch between child’s legs. Make sure that  
you hear a “click.”  
DO NOT use the infant restraint if  
the harness does not latch in place.  
Call Graco at 1-888-224-6549.  
¨
6. From the back, pull strap through  
harness tightener to tighten the straps  
as shown ¨ . CHECK that both straps  
are flat and tight on child’s shoulders.  
7. Snap harness clip pieces together .  
Position harness clip in middle of chest,  
level with armpits and away from the  
neck Æ.  
8. SAFETY CHECK:  
a) CHECK that harness straps are not  
twisted.  
b) CHECK that the harness is snug. You  
should not be able to insert more than one  
finger between the harness and your  
Æ
child’s shoulder Æ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
5.2.2 5-Point Harness  
5. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on the  
crotch strap. Make sure that you hear each tongue click into  
the buckle.  
DO NOT use the infant restraint if the  
harness does not latch in place. Call  
Graco at 1-888-224-6549.  
©
6. Snap harness clip pieces together ©.  
7. Pull on harness adjustment strap to tighten  
straps as shown . CHECK that both  
straps are flat and tight on shoulders.  
´
8. Position harness clip in middle of chest,  
level with armpits and away from the  
neck ´ .  
9. SAFETY CHECK:  
a) CHECK that harness straps are  
not twisted.  
b) CHECK that the harness is snug. You  
should not be able to insert more than one  
finger between the harness and your  
child’s shoulder ´ .  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
5.3 Installing the Infant Restraint/Base  
You must carefully follow the instructions provided by your vehicle  
manufacturer, in addition to the information in this manual. Be sure  
you have read and understood section 4, “Infant Restraint Location”  
on p.19-23.  
¨
Make sure vehicle is on level ground so that  
the level indicator, which is attached to the  
infant restraint, can be used to properly  
recline the infant restraint ¨ .  
If a front passenger seat is used, slide the  
vehicle seat rearward as far as possible  
from the dashboard. If a rear seat is used,  
make sure the seat in front of it is moved  
forward enough and is upright enough to  
allow room for the infant restraint.  
1. Remove infant restraint from base, regardless of whether or not  
you plan on using the base.  
2. Place the base or infant restraint in a rear-facing position in  
Æ
a forward-facing vehicle seat.  
Æ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
3. Thread the seat belt:  
Base and infant restraint  
Infant restraint only  
Belt MUST go under tongue  
4. Buckle the seat belt. Make sure the buckle  
©
tongue goes into the correct buckle . The  
©
seat belt should not be twisted or turned.  
5. Tighten the vehicle seat belt. Refer to your vehicle owners  
manuel and the instructions in “4.2.2 SAFE Vehicle Belt  
Systems”, p. 22-23, on tightening your vehicle belt.  
To create a very tight  
installation, push down  
hard with your knee  
or free hand in the  
middle of the infant  
restraint or base  
and pull and tighten  
the vehicle belt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
6. Push the infant restraint down into the base  
and make sure that you hear a “click”  
´
.
´
Pull up on the infant restraint to be sure  
it is latched securely into the base.  
If the infant restraint does not securely  
latch into the base, the infant restraint  
provides NO protection for your child.  
DO NOT use the infant restraint/base  
if the infant restraint does not securely  
latch into the base.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
5.4 Reclining Infant Restraint/Base  
For your child’s safety, it is important that your infant restraint/base  
be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a  
level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the  
vehicle seat.  
Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seat  
increases the risk of serious injury or death.  
If the infant restraint is too upright, a child’s  
head may drop forward and cause breathing  
problems.  
If the infant restraint is too reclined, a crash  
could put too much force on a child’s neck  
and shoulders.  
The infant restraint must be properly reclined  
according to the following instructions.  
Check the level indicator. You must look straight on at the indicator.  
—If the indicator shows ONLY blue, the infant restraint is properly  
leveled.  
—If any orange is showing in the level indicator adjust the recline.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
When using the base:  
©
To lower the foot; pull down on the bottom of  
the foot to the desired setting to adjust the  
recline ©.  
To raise the foot; set the base on a flat  
surface, push in on the fingers on the base  
and push down on the base to adjust the  
recline .  
If there is still orange in the level indicator  
when the foot is completely extended then  
place a rolled towel under the foot until  
ONLY blue shows ´ .  
´
¨
When using only the infant restraint, if there  
is still orange in the level indicator when the  
infant restraint is resting on the vehicle seat  
then place a rolled towel under the infant  
restraint until ONLY blue shows ¨ .  
Readjust the vehicle seat belt as necessary  
to secure the infant restraint firmly in the  
vehicle seat.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
Final Safety Check: Every time  
you drive with your child,  
©
PUSH DOWN on the top of the infant restraint  
slowly but firmly to make sure the vehicle belt  
does not lengthen at all and that the vehicle  
belt is fastened very tightly around the infant  
restraint/base  
.
©
Holding the infant restraint near the vehicle belt  
path, TWIST AND PULL the seat forward and to  
both sides to make sure the vehicle belt does not  
lengthen or loosen and the infant restraint does  
not easily move  
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
6.0 Additional Information  
6.1 Airplane Use  
Install in an airplane the same way as in an  
automobile. Notify the airline ahead of time  
that you intend to bring the seat on board.  
Use only in forward-facing aircraft seat. Follow the flight attendant’s  
instructions about infant restraint placement. Do not use this infant  
restraint if the airplane seat belt does not hold the infant restraint tightly.  
6.2 Cleaning and Maintenance  
TO REMOVE AND WASH INFANT RESTRAINT PAD, follow  
instructions in “5.1 Positioning Harness Straps”, p. 24-26.  
On 5-point harness  
models, push aside the  
small tab that holds the  
anchor buckles in place  
´
and pull the anchor  
buckles out of their  
´
indentations. Push a  
corner of each anchor  
buckle back into its slot  
.
¨
¨
Carefully remove the seat  
pad. Machine wash on  
delicate cycle and drip-dry.  
DO NOT USE BLEACH.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
Reverse steps to reinstall seat pad. Check that harness system is not  
twisted, and pull on harness system to be sure harness is securely  
reinstalled.  
INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may be  
cleaned by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE  
BLEACH. Use of bleach may weaken plastic parts.  
HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT  
IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER. Doing so may weaken  
the harness straps.  
BUCKLE may be cleaned with a damp cloth.  
DO NOT LUBRICATE the buckle.  
DO NOT USE INFANT RESTRAINT without seat pad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
Notes:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
How to Order:  
Complete the form that follows. Your infant restraint model  
and serial numbers MUST be included on the form to ensure  
proper replacement parts. Your model number can be found on a  
sticker on the underside of your infant restraint. Payment must  
accompany your order.  
Parts may also be ordered from Graco’s web site at  
www.gracobaby.com.  
Parts List:  
Price:**  
Seat pad ................................. $20.00  
Canopy ................................... $17.00  
Canopy bow ........................... $ 5.00  
3-point harness* .................... $10.00  
5-point harness* .................... $10.00  
Harness clip ........................... $ 5.00  
Locking clip ........................... $ 5.00  
Head support*......................... $ 8.00  
Base ......................................... $30.00  
* On certain models  
** Prices subject to change  
without notice.  
IF YOU NEED HELP  
If you have any questions or need any parts not listed, please call  
toll-free: 1-888-224-6549  
or visit our Internet website,  
www.gracobaby.com.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
Model No.  
Serial No.  
Subtotal:  
(Both Numbers Required)  
SHIP TO:  
Name  
Shipping  
& handling*:  
$5.00  
Sales tax**:  
Total:  
Address  
* $15.00 outside the  
continental U.S.  
**CA 6%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,  
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%  
City, State, Zip Code  
Telephone (including Area Code)  
Seat pad  
Canopy  
Check or money order enclosed  
(payable to Graco Children’s Products Inc.)  
Charge to credit card  
Canopy bow  
3-point harness  
5-point harness  
Harness clip  
Locking clip  
Head support  
Base  
Visa  
MasterCard  
Discover  
Account #  
Expiration date  
Signature  
Return the form with payment to:  
Graco Children’s Products Inc.  
Customer Service Department  
P.O. Box 100, Main Street  
Elverson, PA 19520  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
Asiento de seguridad infantil/  
portabebés  
Manual del propietario  
LEA ESTE MANUAL  
GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO EN EL FUTURO.  
No instale ni use este asiento de seguridad infantil hasta que  
lea y entienda las instrucciones en este manual.  
EL USO INCORRECTO DE ESTE ASIENTO DE SEGURIDAD  
INFANTIL AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES GRAVES O LA  
MUERTE EN UNA PARADA REPENTINA O UN ACCIDENTE.  
© 2001 Graco 430-8-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
1.0 Información de inscripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5  
1.1 Inscriba su asiento de seguridad infantil . . . . . . . . . . . . . .4  
1.2 Información de retirada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
1.3 Si necesita ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
2.0 Características y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13  
2.1 Modelo de correas de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
2.2 Modelo de correas de 5 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
2.3 Quitar y sujetar la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
2.4 Ajustar el asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
2.5 Sujetar la capota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
2.6 Soporte de la cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
2.7 Funda para el frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
3.0 Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-18  
3.1 Advertencias para su uso como asiento de seguridad infantil 14  
3.2 Advertencia para su uso con un cochecito . . . . . . . . . . . .16  
3.3 Advertencias adicionales para su uso como portabebés .17  
3.4 Límites de altura y de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
4.0 Ubicación del asiento de seguridad infantil . . . . . . . . . .18-23  
4.1 Requisitos para el asiento del auto . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
4.2 Requisitos para los cinturones de seguridad del auto . . .20  
4.2.1 Sistemas de cinturones de autos INSEGUROS . . .21  
4.2.2 Sistemas de cinturones de autos SEGUROS . . . . .22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
5.0 Usar el asiento de seguridad infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-36  
5.1 Posición de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
5.1.1 Correas de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
5.1.2 Correas de 5 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
5.2 Sujetar al niño en un asiento de seguridad infantil . . . . . .28  
5.2.1 Correas de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29  
5.2.2 Correas de 5 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30  
5.3 Instalar el asiento de seguridad infantil y la base . . . . . . .31  
5.4 Reclinar el asiento de seguridad infantil y la base . . . . . .34  
6.0 Información adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-38  
6.1 Uso en aviones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37  
6.2 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37  
Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
1.0 Información de inscripción  
Número de modelo:  
Número de serie:  
Fecha de compra:  
1.1 Inscriba su asiento de seguridad infantil  
Complete la información arriba indicada. Los números de serie y  
modelo se pueden encontrar en la etiqueta debajo del asiento de  
seguridad infantil. Complete la tarjeta de inscripción con sello ya  
franqueado adjunta a la funda del asiento y envíela hoy por correo.  
Los asientos de seguridad infantil pueden retirarse del mercado por  
razones de seguridad. Debe inscribir este asiento de seguridad  
infantil para que se le pueda localizar en caso de una retirada.  
Envíe su nombre, dirección y números de serie/modelo a:  
Graco Children’s Products Inc.  
P.O. Box 100  
Elverson, PA, 19520-9974  
O llame al 1-888-224-6549  
1.2 Información de retirada  
• Llame a la línea de información sobre seguridad de autos del  
gobierno de EE.UU. al 1-800-424-9393 (202-366-0123 en el  
área de Washington D.C.)  
• www.nhtsa.dot.gov  
• Graco: 1-888-224-6549 o www.gracobaby.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
1.3 Si necesita ayuda  
En los EE.UU. o Canadá, póngase en contacto con nuestro  
departamento de servicio al cliente con cualquier pregunta que  
tenga sobre piezas, uso o mantenimiento. Cuando nos llame, tenga  
a mano los números de modelo y serie de su producto para que  
le podamos atender de manera eficaz. Estos números se pueden  
encontrar en una etiqueta en el lado inferior de su asiento de  
seguridad infantil.  
USA: 1-888-224-6549 o www.gracobaby.com  
Canada: 1-800-667-8184  
Montreal: 514-344-3533  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
2.0 Características y componentes  
Cada modelo del asiento de seguridad infantil viene con varias  
opciones de correas. Para ajustar su asiento de seguridad infantil  
correctamente, es muy importante que siga las instrucciones  
apropiadas para el modelo que haya comprado.  
O
Correas de 3 puntos  
Correas de 5 puntos  
Colocación  
del cinturón  
del auto  
Base  
Funda  
(en ciertos modelos)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
2.1 Modelo de correas de 3 puntos  
VISTA DELANTERA: CORREAS DE 3 PUNTOS  
Ranuras para  
las correas  
Asa  
Botón para  
ajustar el asa  
Clip de  
correas  
Gancho  
para el  
cinturón  
del auto  
Correas  
Hebilla  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
VISTA TRASERA: CORREAS DE 3 PUNTOS  
Capota  
Ajuste de  
correas  
Mango  
para soltar  
Indicador  
de nivel*  
Hebilla  
de las  
correas  
Ranura para  
las correas  
Agujero de  
montaje  
Seguro para  
la unión  
Bolsillo para el  
manual del  
propietario  
Clip de cierre**  
El indicador de nivel se encuentra en el  
lado del asiento de seguridad infantil e  
indica si el asiento de seguridad infantil  
está reclinado correctamente.  
*Indicador  
de nivel  
El clip de cierre se almacena en el fondo  
del asiento de seguridad infantil. Tendrá  
que usarlo con ciertos tipos de cinturones  
de seguridad.  
**Clip de  
cierre  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
2.2 Modelo de correas de 5 puntos  
VISTA DELANTERA: CORREAS DE 5 PUNTOS  
Asa  
Ranuras para  
las correas  
Clip de  
correas  
Botón para  
ajustar el  
asa  
Hebilla  
Gancho  
para el  
cinturón  
del auto  
Botón para  
ajustar las  
correas  
Lengüetas de  
correas para  
la hebilla  
Correa de ajuste  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
VISTA TRASERA: CORREAS DE 5 PUNTOS  
Capota  
Mango para  
soltar  
Agujero de  
montaje  
Indicador  
de nivel*  
Ranura para  
las correas  
Bolsillo para  
el manual  
del propietario  
Seguro para  
la unión  
Hebilla de la correa  
de la cintura  
Placa de  
unión  
metálica  
Correa de ajuste  
Clip de cierre**  
El indicador de nivel se encuentra en el  
lado del asiento de seguridad infantil e  
indica si el asiento de seguridad infantil  
está reclinado correctamente.  
*Indicador  
de nivel  
El clip de cierre se almacena en el fondo  
del asiento de seguridad infantil. Tendrá  
que usarlo con ciertos tipos de cinturones  
de seguridad.  
**Clip de  
cierre  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
2.3 Quitar y sujetar la base  
Para quitar el asiento de seguridad infantil,  
apriete el mango detrás del asiento y levante  
el asiento de seguridad infantil de la base  
©
como se muestra  
.
©
Para colocar el asiento de seguridad infantil  
en la base, empuje el asiento hacia abajo  
hasta que se enganche en la base. Jale el  
asiento de seguridad infantil hacia arriba  
para asegurarse de que esté bien sujeto en la base.  
2.4 Ajustar el asa  
1. Apriete los botones de ajuste del  
´
asa en ambos lados del asa .  
2. Gire el asa hasta que enganche en  
cualquiera de las tres posiciones  
(para llevar, reclinar o sentarse).  
AMBOS botones de ajuste del asa  
deben sobresalir para que el asa  
Llevar  
se enganche en su sitio ´ .  
3. Empuje y jale el asa para  
asegurarse de que esté  
bien cerrada.  
Reclinar  
Sentarse  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
2.5 Sujetar la capota  
1. El asiento de seguridad infantil  
viene con cuatro (dos en ciertos  
modelos) piezas de soporte  
idénticas para la capota  
©
Pase un soporte de capota  
completamente por una de las  
costuras ©.  
2. Deslice el extremo recto del  
segundo soporte en el extremo  
recto del primer soporte .  
´
3. En los modelos con cuatro  
soportes de capota, repita los  
pasos uno y dos para la otra  
costura de la capota. La capota  
debe aparecer como se  
muestra ´ .  
¨
4. Sujete la capota en las áreas  
entre el asiento de seguridad  
infantil y la base del asa ¨ .  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
2.6 Soporte de la cabeza (en ciertos modelos)  
Algunos niños pueden necesitar  
soporte adicional para mantener su  
cabeza y cuerpo en una posición  
cómoda. Desabroche los lados y  
vuelva a abrocharlos en las correas  
pasándolas por las ranuras en la  
almohadilla  
.
Si su modelo no cuenta con un  
soporte para la cabeza, quizá  
desee usar una toalla o cobija  
Æ
Ø
enrollada para soporte  
ASEGÚRESE DE QUE  
.
Æ
NADA INTERFIERA CON  
LAS CORREAS. Deben  
estar planas y ajustadas en  
los hombros de su niño.  
2.7 Funda para el frío  
(en ciertos modelos)  
Algunos modelos vienen con una funda  
para el frío. Para usarla, pase el elástico  
alrededor del fondo del asiento y coloque  
ambos bucles elásticos alrededor de los  
ganchos para los cinturones de seguridad  
como se muestra  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
.
Ø
13  
3.0 Información importante  
3.1 Advertencias para su uso como  
asiento de seguridad infantil  
NO INSTALE NI USE ESTE ASIENTO DE SEGURIDAD  
INFANTIL NI SU BASE HASTA QUE HAYA LEIDO Y  
ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL  
Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO DE SU VEHÍCULO.  
NO deje a otros instalar o usar el asiento de seguridad infantil  
a menos que sepan usarlo.  
EL USO INCORRECTO DE ESTE ASIENTO DE SEGURIDAD  
INFANTIL Y BASE AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES  
GRAVES O LA MUERTE EN PARADAS REPENTINAS O ACCI-  
DENTES. Su niño podrá lesionarse en un vehículo incluso si no  
ocurre un accidente. El frenado repentino y giros bruscos pueden  
lesionar a su niño si el asiento de seguridad infantil no está instala-  
do correctamente o si su niño no está bien sujeto en el mismo.  
COLOQUE ESTE ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL  
ORIENTADO HACIA ATRÁS al usarlo en el vehículo.  
NUNCA COLOQUE ESTE ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL  
EN UNA ASIENTO DEL VEHÍCULO QUE TIENE UNA BOLSA  
DE AIRE. Si una bolsa de aire se infla, puede golpear el asiento  
de seguridad infantil con gran fuerza y causar lesiones graves o  
la muerte de su niño. Refiérase al manual del propietario de su  
vehículo para información sobre bolsas de aire y la instalación  
de asientos de seguridad infantil restraint installation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales  
como bebés prematuros o aquellos que han sido diagnosticados  
con apnea posicional, pueden correr un riesgo aumentado de  
sufrir trastornos respiratorios y otros trastornos en un asiento de  
seguridad infantil. Si su niño tiene necesidades especiales,  
recomendamos que pida a su médico o al personal del hospital  
una evaluación de su niño y que le recomienden el asiento o cama  
de seguridad infantil apropiado antes de usar este producto.  
• Según las estadísticas de accidentes, LOS NIÑOS ESTÁN MÁS  
SEGUROS CUANDO ESTÁN CORRECTAMENTE SUJETADOS  
EN POSICIÓN SENTADA EN LA PARTE TRASERA DEL  
VEHÍCULO, EN VEZ DE EN UN ASIENTO DELANTERO.  
Para vehículos con bolsas de aire en el lado del pasajero  
delantero, refiérase al manual del propietario de su vehículo  
además de estas instrucciones para la instalación del asiento  
de seguridad infantil.  
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO.  
NUNCA DEJE UN ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL  
Y LA BASE SIN SUJETAR EN SU VEHÍCULO. Un asiento de  
seguridad infantil sin sujetar puede lanzarse y lesionar a los  
ocupantes en un giro brusco, una parada repentina o accidente.  
Quítelo o asegúrese de que está bien sujeto en el vehículo.  
REEMPLACE EL ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL Y LA  
BASE DESPUÉS DE CUALQUIER TIPO DE ACCIDENTE.  
Un accidente puede dañar el asiento de seguridad infantil de  
manera imperceptible.  
DEJE DE USAR EL ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL Y  
LA BASE Y BÓTELOS después de la fecha indicada en el lado  
inferior del asiento de seguridad infantil.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
NO MODIFIQUE SU ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL Y  
BASE ni use cualquier accesorio o pieza proporcionados por  
otros fabricantes.  
NUNCA USE EL ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL Y LA  
BASE SI TIENE PIEZAS DAÑADAS O FALTANTES. No use una  
correa del asiento de seguridad infantil ni un cinturón de seguridad  
del vehículo si está cortado, deshilachado o dañado.  
EL ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL PUEDE CALENTARSE  
MUCHO SI SE DEJA AL SOL. Siempre toque la superficie de  
cualquier pieza de plástico o metálica antes de colocar a su niño  
en el asiento de seguridad infantil.  
ESTE ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL CUMPLE CON todas  
las normas federales aplicables de seguridad para automóviles y  
está certificado para su uso en automóviles y aeronaves.  
NUNCA REGALE ESTE ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL  
Y BASE a otra persona sin darles este manual.  
NUNCA USE UN ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL Y  
BASE DE SEGUNDA MANO ni un asiento de seguridad infantil  
cuyo historial no conoce.  
3.2 Advertencia para su uso con un cochecito  
USE SOLAMENTE CON COCHECITOS QUE FORMAN PARTE  
DEL SISTEMA DE TRANSPORTE GRACO. Refiérase a la hoja  
de instrucciones para el cochecito para detalles sobre cómo suje-  
tar el asiento de seguridad infantil a su cochecito. Si no tiene una  
hoja de instrucciones, llame gratuitamente al 1-888-224-6549 para  
obtener una, o visite nuestro sitio Web en www.gracobaby.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
3.3 Advertencias adicionales  
para su uso como portabebés  
• PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden hacer  
que el portabebés se deslice.  
NUNCA coloque el portabebés cerca de los bordes de encimeras,  
mesas u otras superficies altas. Siempre manténgase al alcance  
de la mano cuando el portabebés no está en el piso/suelo.  
ASEGÚRESE de que el asa se enganche en su posición cerrada  
antes de levantar el portabebés.  
NUNCA coloque el portabebés encima de un carrito de compras.  
• PELIGRO DE ASFIXIA: El portabebés puede volcarse en  
superficies blandas y asfixiar al niño. Nunca coloque el  
portabebés en una cama, sofá u otra superficie blanda.  
• PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN: Un niño puede estrangularse  
con las correas sueltas del asiento. Siempre use las correas y  
nunca deje al niño en el asiento cuando las correas estén  
sueltas o desabrochadas.  
MANTENGA CUERDAS Y CORDONES LEJOS DEL NIÑO.  
Las cuerdas y cordones pueden causar la estrangulación.  
NO coloque el portabebés cerca de una ventana donde los cor-  
dones de las persianas o cortinas pueden estrangular a un niño.  
NO cuelgue cuerdas en o encima del portabebés.  
NO coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño  
tales como cuerdas de capuchas, chupetes, etc.  
NO ate cuerdas a juguetes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
3.4 Límites de altura y de peso  
NO USAR ESTE ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL DE  
MANERA APROPIADA PARA EL TAMAÑO DE SU NIÑO PUEDE  
AUMENTAR EL RIESGO DE LESIONES GRAVES O LA MUERTE.  
Su niño DEBE cumplir con todos los requisitos:  
• PESO: 20 libras (9 kg) o menos  
• ALTURA: 26 pulgadas (66 cm) o menos  
4.0 Ubicación del asiento de  
seguridad infantil  
4.1 Requisitos para el asiento del auto  
LA COLOCACIÓN INCORRECTA DEL ASIENTO DE SEGURIDAD  
INFANTIL AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES GRAVES O LA  
MUERTE. Algunas posiciones del asiento en su vehículo quizá no  
sean seguras para este asiento de seguridad infantil. Algunos  
vehículos no tienes posiciones de asientos que se pueden usar de  
manera segura con el asiento de seguridad infantil. Si no está  
seguro dónde colocar el asiento de seguridad infantil en su vehículo,  
consulte el manual del propietario de su vehículo o con Graco  
Children's Products Inc. al 1-888-224-6549.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Cuando sea posible, sujete el asiento  
de seguridad infantil en la posición  
central del asiento directamente  
©
detrás de los asientos delanteros  
Un adulto debe ir en el asiento trasero  
.
©
para controlar al niño. Si el conductor es el único adulto  
presente, un niño podrá necesitar ir en el asiento delantero,  
PERO SOLAMENTE si no hay una bolsa de aire en el lado  
del pasajero y se cumplan todos los demás requisitos para  
el asiento y los cinturones de seguridad del vehículo.  
NUNCA coloque este asiento de  
seguridad infantil en una posición  
en el vehículo que tiene una bolsa  
de aire . Vea "3.1 Advertencias  
para su uso como asiento de  
seguridad infantil", en la pág. 14.  
El asiento del VEHÍCULO debe orientarse hacia delante.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
NO USE EL ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL EN  
ASIENTOS DEL VEHÍCULO CON RESPALDOS QUE NO SE  
CIERREN EN LA POSICIÓN VERTICAL. NO use asientos que  
se doblan sin contar con un cierre de algún tipo para soltarlos.  
Estos asientos pueden lanzarse hacia delante y golpear al niño  
en una parada repentina o un accidente.  
4.2 Requisitos para los cinturones  
de seguridad del auto  
MUCHOS SISTEMAS DE CINTURONES DE SEGURIDAD NO  
SON SEGUROS PARA USAR CON EL ASIENTO DE SEGURIDAD  
INFANTIL. EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO DEBE  
SER DISEÑADO PARA SUJETAR EL ASIENTO DE SEGURIDAD  
INFANTIL FIRMEMENTE EN TODO MOMENTO.  
Es importante prestar atención a estos sistemas; muchos de los  
cinturones de seguridad que no son seguros son muy parecidos a  
los que sí son seguros. Si no está seguro, consulte el manual del  
propietario de su vehículo o con Graco Children's Products Inc.  
al 1-888-224-6549.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
4.2.1 Sistemas de cinturones  
de autos INSEGUROS  
NO use ninguno de los siguientes sistemas para sujetar el asiento  
de seguridad infantil.  
Cinturones de regazo con retractor de cierre en  
caso de emergencia (ELR)  
Este cinturón de seguridad se mantiene suelto  
y puede moverse hasta que se cierra en un  
accidente o una parada repentina  
• Cinturones combinados de regazo/hombro  
con retractor  
Cada correa tiene un retractor en un extremo y se  
junta a la placa de unión en el otro extremo.  
• Cinturones pasivos - cinturón  
de regazo con cinturón de  
hombro motorizado  
• Cinturón pasivo - cinturón de  
regazo u hombro montado en  
la puerta  
NO use cinturones de vehículos que están unidos  
a la puerta de cualquier manera o que se mueven  
automáticamente cuando el pasajero cierra la puerta.  
• Cinturones de regazo sujetos delante de la  
unión del asiento  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
4.2.2 Sistemas de cinturones  
de autos SEGUROS  
LOS SIGUIENTES SISTEMAS DE CINTURONES SE PUEDEN  
USAR CON SU ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL, SI la  
ubicación del asiento cumple con todos los demás requisitos de  
estas instrucciones y las del manual del propietario de su vehículo.  
• Cinturones de regazo -  
ajustados manualmente  
Cuando se abroche, el cinturón se  
ajusta manualmente jalando el extremo del cinturón y empujando  
fuerte hacia abajo en el asiento de seguridad infantil.  
• Cinturones de regazo con  
retractor de cierre automático (ALR)  
El retractor de cierre automático no  
permitirá que el cinturón de regazo se alargue una vez que esté  
abrochado. Ajuste el cinturón dejándolo que vuelva a entrar en  
el retractor y empujando fuerte hacia abajo en el asiento de  
seguridad infantil.  
• Cinturones combinados de  
regazo/hombro con placa de cierre  
Una vez abrochado, este tipo de  
cinturón cuenta con una placa de  
cierre que no permitirá que la parte del regazo del cinturón  
se suelte. Se ajusta el cinturón jalando fuerte en la parte del  
hombro del cinturón del vehículo y empujando fuerte hacia abajo  
en el asiento de seguridad infantil.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
• Cinturones combinados de  
regazo/hombro con placa de  
cierre deslizable  
Este cinturón cuenta con una placa  
de cierre que se desliza libremente a lo largo del cinturón.  
Este cinturón DEBE convertirse para prevenir el  
movimiento de la parte del regazo del cinturón.  
Debe usar el clip de cierre proporcionado con  
el asiento de seguridad infantil, a menos que el  
cinturón de seguridad de su vehículo se pueda  
convertir de otra forma, según el manual del  
propietario de su vehículo.  
Clip de cierre  
½
Instalar el clip de cierre:  
pulgada  
1. Ajuste el cinturón abrochado, empujando  
fuerte hacia abajo en el asiento de  
seguridad infantil y jalando fuerte el  
cinturón del hombro.  
©
2. Cuando empuje hacia abajo en el asiento  
de seguridad infantil, junte las dos correas detrás de la lengüeta  
de la hebilla. Desabroche el cinturón sin dejar que se deslice.  
3. Conecte los cinturones de regazo  
y de hombro con el clip de cierre  
como se indica en el © y .  
4. Vuelva a abrochar el cinturón.  
Verifique que el cinturón de regazo  
no se mueve al empujar y jalar  
fuerte en el asiento de seguridad  
infantil. Si el cinturón se suelta  
o se alarga, repita el proceso.  
El clip de cierre va aquí,  
½ pulgada desde la hebilla  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
5.0 Usar el asiento de  
seguridad infantil  
5.1 Posición de las correas  
NO AJUSTAR LAS CORREAS DE MANERA APROPIADA EN  
SU NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES GRAVES O LA  
MUERTE EN EL CASO DE UN GIRO BRUSCO, UNA PARADA  
REPENTINA O UN ACCIDENTE. Las correas deben ajustarse  
correctamente en su niño según las instrucciones siguientes.  
1. Quite el asiento de seguridad infantil de la base y gire el asa  
hacia abajo hasta la posición de sentarse. Vea "2.3 Quitar y  
sujetar la base" y "2.4 Ajustar el asa" en la pág. 11.  
2. Coloque al niño en el asiento de seguridad infantil  
©
como se indica ©.  
3. Determine qué par de ranuras para las correas  
quedan al nivel o justo debajo de los hombros  
del niño .  
NO use las ranuras superiores si quedan  
encima de los hombros del niño. No  
sujetarán a un niño pequeño en una  
parada repentina o un accidente.  
4. Si se deben ajustar las correas: quite al  
niño del asiento de seguridad infantil y siga  
las instrucciones para su tipo de sistema  
Use las ranuras de las  
de correas:  
correas al nivel o justo debajo  
de los hombros del niño.  
5.1.1 Correas de 3 puntos - pág. 25  
5.1.2 Correas de 5 puntos - pág. 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
5.1.1 Correas de 3 puntos  
1. Desde la parte trasera, empuje la hebilla  
de las correas por la ranura de las  
´
correas. Si es necesario, desde la parte  
delantera, use la correa para jalar  
Ajuste de  
correas  
la hebilla desde la ranura ´ .  
Hebilla de correas  
2. Vuelva a insertar la hebilla de las correas  
¨
en la ranura apropiada ¨ .  
3. Desde la parte trasera, quite la correa del  
ajuste de correas. Si es necesario, desde  
la parte delantera, use la correa para jalar  
la hebilla desde la ranura.  
4. Vuelva a insertar la correa en la ranura apropiada.  
Pase la correa por el ajuste exactamente como  
se muestra .  
5. CONTROL DE SEGURIDAD:  
Æ
a) VERIFIQUE que las correas no estén  
dobladas;  
b) VERIFIQUE que las correas estén sujetas:  
jale las correas desde la parte delantera.  
c) VERIFIQUE que la hebilla de las correas  
encaje contra la parte trasera como se muestra Æ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
5.1.2 Correas de 5 puntos  
1. Oprima el botón para ajustar las correas  
debajo de la funda del asiento ©.  
Jale las correas de los hombros para  
soltarlas.  
©
2. Detrás del asiento, quite los extremos  
de las dos correas de los hombros de  
la placa de unión metálica .  
3. Desde la parte delantera, jale las  
correas por las ranuras y vuelva a  
pasarlas por las ranuras apropiadas.  
Botón para  
ajustar las  
correas  
4. Detrás del asiento, empuje ambas correas  
de los hombros DEBAJO del bolsillo  
del manual del propietario hasta que  
sobresalgan por el fondo.  
5. Vuelva a montar los extremos de las  
correas en la placa de unión metálica .  
Siga las instrucciones apropiadas  
para un bebé más pequeño o más  
grande en la página siguiente.  
6. CONTROL DE SEGURIDAD:  
Después de volver a instalar las correas completamente,  
a) VERIFIQUE que las correas no estén dobladas por delante ni  
por detrás.  
b) VERIFIQUE que las correas estén sujetas jalándolas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
PARA UN BEBÉ MÁS PEQUEÑO:  
Use las ranuras de las correas inferiores ´ (si quedan al nivel  
o justo debajo de los hombros de su niño) y los bucles de las  
correas superiores ¨ . Los extremos de las correas deben  
colgarse delante de la placa metálica como se muestra en el ¨ ,  
no como se muestra en el .  
´
¨
VERIFIQUE que los bucles queden  
completamente dentro de las ranuras  
de la placa de unión Æ.  
Æ
VERIFIQUE que las correas estén  
sujetas jalándolas.  
PARA UN BEBÉ MÁS GRANDE:  
Use las ranuras de las correas superiores y los bucles de las  
correas de los extremos Ø.  
VERIFIQUE que los  
bucles queden  
Ø
completamente dentro  
de las ranuras de la  
placa de unión .  
VERIFIQUE que las  
correas estén sujetas  
jalándolas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
5.2 Sujetar al niño en el asiento  
de seguridad infantil  
No sujetar a su niño correctamente en el asiento de seguridad  
infantil/portabebés aumenta en riesgo de graves lesiones o la  
muerte debido a la asfixia o caídas o en el caso de una parada  
repentina o un accidente. Incluso cuando se usa exclusivamente  
como portabebés, asegúrese de que las correas estén sujetas  
correctamente.  
1. Mueva el asiento de seguridad infantil hasta la posición  
de sentarse (vea la página 11).  
©
2. Abra el clip de las correas  
apretando ambos lados  
y desabróchelo como  
se muestra ©.  
O
3. Coloque a su niño en el  
asiento de seguridad infantil  
como se muestra en el , no  
el ´ . Jale las correas hacia  
abajo por encima de su niño.  
´
4. Siga las instrucciones para sus correas:  
5.2.1 Correas de 3 puntos: pág. 29  
5.2.2 Correas de 5 puntos: pág. 30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
5.2.1 Correas de 3 puntos  
5. Abroche la correa en el cierre entre las piernas del niño.  
Asegúrese de que oiga un "clic".  
NO use el asiento de seguridad  
infantil si la correa no se cierra en su  
sitio. Llame a Graco al 1-888-224-6549.  
¨
6. Desde la parte trasera, jale la correa por  
el ajuste de las correas para ajustar las  
correas como se muestra ¨ .  
VERIFIQUE que ambas correas queden  
planas y ajustadas en los hombros del niño.  
7. Junte las piezas del clip de correas .  
Coloque el clip de las correas en el  
centro del pecho, al nivel de las axilas  
y lejos del cuello Æ.  
8. CONTROL DE SEGURIDAD:  
a) VERIFIQUE que las correas no  
estén dobladas.  
b) VERIFIQUE que las correas estén  
bien ajustadas. No debe poder insertar  
más de un dedo entre la correa y el  
hombro de su niño Æ.  
Æ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
5.2.2 Correas de 5 puntos  
5. Inserte las dos lengüetas de la hebilla en la hebillas de las  
correas en la correa de la entrepierna. Asegúrese de que  
oiga el "clic" de cada lengüeta en la hebilla.  
NO use el asiento de seguridad infantil  
si la correa no se cierra en su sitio.  
Llame a Graco al 1-888-224-6549.  
©
6. Junte las piezas del clip de correas ©.  
7. Jale la correa de ajuste para ajustar las  
correas como se muestra .  
VERIFIQUE que ambas correas queden  
planas y ajustadas en los hombros.  
8. Coloque el clip de las correas en el  
centro del pecho, al nivel de las axilas y  
lejos del cuello ´ .  
9. CONTROL DE SEGURIDAD:  
a) VERIFIQUE que las correas no  
estén dobladas.  
b) VERIFIQUE que las correas estén  
bien ajustadas. No debe poder insertar  
más de un dedo entre la correa y el  
hombro de su niño ´ .  
´
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
5.3 Instalar el asiento de  
seguridad infantil y la base  
Debe seguir cuidadosamente las instrucciones proporcionadas por el  
fabricante de su vehículo, además de la información en este manual.  
Asegúrese de que haya leído y entendido las sección 4, "Ubicación  
del asiento de seguridad infantil" en las páginas 18 a 23.  
¨
Asegúrese de que el vehículo esté en una  
superficie plana para que el indicador de  
nivel, adjunto al asiento de seguridad  
infantil, pueda usarse para reclinar el  
asiento de seguridad infantil correctamente ¨ .  
Si se usa un asiento delantero de pasajero,  
deslice el asiento del vehículo lo más  
posible hacia atrás desde el tablero de  
mandos. Si se usa un asiento trasero,  
asegúrese de que el asiento de delante  
se coloque suficientemente hacia  
delante y que esté suficientemente  
vertical para dejar espacio para el  
asiento de seguridad infantil.  
1. Quite el asiento de seguridad  
infantil de la base, sin importar si  
piensa usar la base o no.  
Æ
2. Coloque la base o el asiento de  
seguridad infantil en una posición  
Æ
orientada hacia atrás en un asiento  
del vehículo orientado hacia delante.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
3. Pase el cinturón de seguridad:  
La base y asiento de  
Asiento de seguridad  
infantil solamente  
seguridad infantil  
El cinturón DEBE ir  
debajo de la lengüeta  
4. Abroche el cinturón de seguridad.  
Asegúrese de que la lengüeta de la  
hebilla se coloca en la hebilla correcta  
©
.
©
El cinturón de seguridad no debe estar  
doblado ni torcido.  
5. Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Refiérase al  
manual del propietario de su vehículo y las instrucciones en  
"4.2.2 Sistemas de cinturones de autos SEGUROS" en las  
páginas 22 a 23, sobre ajustar el cinturón de su vehículo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
Para una instalación  
bien ajustada,  
empuje hacia abajo  
fuerte con su rodilla  
o con una mano  
libre en el centro del  
asiento de seguridad  
infantil o su base  
y jale y ajuste el  
cinturón del vehículo.  
6. Empuje el asiento de seguridad infantil  
hacia abajo en la base y asegúrese de  
´
que oiga un "clic" . Jale el asiento de  
´
seguridad infantil hacia arriba para  
asegurarse de que está bien sujeto  
en la base.  
Si el asiento de seguridad infantil no se  
sujeta firmemente en la base, el asiento  
de seguridad infantil NO ofrece ninguna  
protección para su niño. NO use el asiento  
de seguridad infantil / base si el asiento de  
seguridad infantil no se sujeta firmemente  
en la base.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
5.4 Reclinar el asiento de seguridad  
infantil y la base  
Para la seguridad de su niño, es importante que su asiento de  
seguridad infantil / base se recline correctamente. Adjunto al lado  
de su asiento de seguridad infantil se encuentra un indicador de  
nivel para ayudar a reclinar el asiento de seguridad infantil/base  
correctamente en el asiento del vehículo.  
No reclinar el asiento de seguridad infantil correctamente en el asiento  
del vehículo aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte.  
Si el asiento de seguridad infantil queda demasiado  
vertical, la cabeza del niño puede caer hacia  
delante y causar problemas respiratorios.  
Si el asiento de seguridad infantil queda  
demasiado reclinado, un accidente podrá  
poner demasiada fuerza en el cuello y los  
hombros del niño.  
El asiento de seguridad infantil debe reclinarse  
correctamente según las siguientes instrucciones.  
Verifique el indicador de nivel. Debe mirar el indicador en línea recta.  
—Si el indicador muestra SOLAMENTE azul, el asiento de  
seguridad infantil está bien nivelado.  
—Si se ve color naranja en el indicador de nivel, ajuste el reclinado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Al usar la base:  
©
Para bajar el pie; jale del fondo del pie hasta  
el nivel deseado para ajustar el reclinado ©.  
Para levantar el pie; coloque la base en  
una superficie plana, empuje hacia dentro  
en las lengüetas de la base para ajustar  
el reclinado .  
Si todavía queda color naranja en el in  
dicador de nivel cuando el pie está  
completamente extendido, coloque una  
toalla enrollada debajo del pie hasta que  
se vea el color azul SOLAMENTE ´ .  
´
¨
Al usar solamente el asiento de seguridad  
infantil, si todavía queda color naranja en el  
indicador de nivel cuando el asiento de  
seguridad infantil esté encima del asiento  
del vehículo, coloque una toalla enrollada  
debajo del asiento de seguridad infantil hasta  
que se vea el color azul SOLAMENTE ¨ .  
Reajuste el cinturón del asiento del vehículo  
según sea necesario con el fin de sujetar el  
asiento de seguridad infantil firmemente en el  
asiento del vehículo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
Control de seguridad final: Cada  
vez que maneje con su niño,  
EMPUJE HACIA ABAJO la parte superior del  
asiento de seguridad infantil despacio pero  
firmemente con el fin de asegurar que el cinturón  
del vehículo no se alargue y que el cinturón del  
vehículo esté bien abrochado alrededor del  
©
asiento de seguridad infantil/base  
.
©
Sujetando el asiento de seguridad infantil cerca  
del cinturón del vehículo, DOBLE Y JALE el  
asiento hacia delante y hacia ambos lados para  
asegurar que el cinturón del vehículo no se  
alargue ni se suelte y que el asiento de  
seguridad infantil no se mueva fácilmente  
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
6.0 Información adicional  
6.1 Uso en aviones  
Instálelo en un avión de la misma manera que  
en un automóvil. Notifique a la compañía aérea  
por adelantado que va a usar el asiento abordo.  
Úselo solamente en un asiento del aeronave orientado hacia delante.  
Siga las instrucciones del personal de vuelo sobre la colocación  
del asiento de seguridad infantil. No use este asiento de seguridad  
infantil si el cinturón de seguridad del avión no sujeta el asiento de  
seguridad infantil firmemente.  
6.2 Limpieza y mantenimiento  
PARA QUITAR Y LAVAR LA ALMOHADILLA DEL ASIENTO DE  
SEGURIDAD INFANTIL,  
siga las instrucciones en  
"5.1 Posición de las  
´
correas", en las páginas  
24 a 26. En los modelos  
de correas de 5 puntos,  
empuje hacia un lado la  
lengüeta pequeña que  
sujeta las hebillas en su  
¨
sitio y jale las hebillas  
´
por sus agujeros. Vuelva  
a empujar una esquina de  
cada hebilla en su ranura  
.
¨
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
Con cuidado, quite la almohadilla del asiento. Lávela a máquina en  
el ciclo delicado y déjela secar al aire. NO USE CLORO.  
Siga los pasos en sentido inverso para volver a instalar la  
almohadilla. Verifique que el sistema de correas no esté doblado  
y jale el sistema de correas para asegurar que las correas están  
bien reinstaladas.  
LAS PIEZAS METÁLICAS Y DE PLÁSTICO DEL ASIENTO DE  
SEGURIDAD INFANTIL se pueden limpiar con una solución de agua  
y jabón suave. NO USE CLORO. El uso de lejía puede debilitar las  
piezas de plástico.  
LAS CORREAS se pueden limpiar en el momento o se pueden  
reemplazar. NO SUMERJA LAS CORREAS EN AGUA. Hacerlo  
puede debilitar las correas.  
LA HEBILLA se puede limpiar con un paño mojado..  
NO LUBRIQUE la hebilla.  
NO USE EL ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL sin  
la almohadilla.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
Notas:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
Cómo efectuar los pedidos:  
Complete el formulario a continuación. Los números de modelo y  
serie del asiento de seguridad infantil DEBEN incluirse en el  
formulario para asegurar los repuestos apropiados. Su número de  
modelo se puede encontrar en una etiqueta debajo de su asiento  
de seguridad infantil. El pago debe acompañar al pedido.  
Las piezas también se pueden pedir del sitio Web de Graco en  
www.gracobaby.com.  
Lista de piezas:  
Precio:**  
Almohadilla del asiento ............ $20.00  
Capota ................................... $17.00  
Arco de la capota ..................... $ 5.00  
Correas de 3 puntos* ............... $10.00  
Correas de 5 puntos* ............... $10.00  
Clip de correas ......................... $ 5.00  
Clip de cierre ........................... $ 5.00  
Soporte de cabeza*.................. $ 8.00  
Base ......................................... $30.00  
* En ciertos modelos  
** Los precios están sujetos a  
cambio sin previo aviso.  
SI NECESITA AYUDA  
Si tiene alguna pregunta o necesita cualquier pieza que no está  
en la lista, llame gratuitamente al: 1-888-224-6549  
o visite nuestro sitio Web en Internet en, www.gracobaby.com.  
Devuelva el formulario con su pago a:  
Graco Children’s Products Inc.  
Customer Service Department  
P.O. Box 100, Main Street  
Elverson, PA 19520  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
Model No. • N° de modelo  
Serial No. • N° de serie  
(Both Numbers Required/Se requieren ambos números)  
SHIP TO • Enviar a  
Seat pad/Almohadilla del asiento  
Canopy/Capota  
Name • Nombre  
Canopy bow/Arco de la capota  
3-point harness/Correas de 3 puntos  
5-point harnessCorreas de 5 puntos  
Harness clip/Clip de correas  
Locking clip/Clip de cierre  
Head support/Soporte de cabeza  
Base/Base  
Address • Dirección  
City, State, Zip • Cuidad, Estado, Código postal  
Telephone • Telefóno  
Subtotal/Total:  
Check or money order enclosed  
(payable to Graco Children’s Products Inc.)  
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco  
Children’s Products, Inc.)  
Shipping & handling*  
Gastos de envio*:  
$5.00  
Charge to credit card  
Cargar a la tarjets de crédito  
Sales tax**  
Impuestos**:  
Visa  
MasterCard  
Discover  
Total due  
Total a pagar:  
Account # • Cuenta N°  
* $15.00 outside the continental U.S.  
*US$15.00 para fuera del  
continente de EE.UU  
**CA 6%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,  
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%  
Expiration date • Fecha de vencimiento  
Signature • Firma  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  

Graco Car Seat 8486 User Manual
Grandstream Networks Security Camera GXW410X User Manual
Guardian Technologies Vacuum Cleaner GGS50 User Manual
Hamilton Beach Toaster 22323 User Manual
Hearth and Home Technologies Indoor Fireplace 6000GCF IPI User Manual
Hotpoint Refrigerator HTS18ICP User Manual
HSM Paper Shredder HSM FA 5002 User Manual
Huawei Laptop HG658c User Manual
Husqvarna Chainsaw SMB 70 SMB 70 E User Manual
Hypertec Carrying Case S Series User Manual