Graco Inc Paint Sprayer 223963 User Manual

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento  
Funzionamento / Funcionamento / Bediening  
Electric Airless Sprayers  
Pulvérisateurs électriques type Airless  
Pulverizadores eléctricos sin aire  
Spruzzatori airless elettronici  
Equipamentos de Pintura a Alta Pressão Eléctricos  
Elektrische airless spuittoestellen  
309665G  
Important Safety Instructions. Read all warnings and instructions  
in this manuals. Save these instructions. A list of models is provided  
on page 2.  
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)  
Maximum Working Pressure  
- For the application of architectural paints and coatings -  
- Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux -  
- Para la aplicación de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -  
- Per l’applicazione delle vernici e dei rivestimenti architettonici -  
- Para a aplicação de pinturas e demãos arquitectónicas -  
- Voor het spuiten en aanbrengen van muurverf en coatings -  
ti7374a  
ti2399a  
TM  
TM  
Ultra 395/495/595  
UltraMax II 490/495/595  
TM  
TM  
Ultimate Nova 395  
Super Nova 495/595  
Ultimate MX II 490/495/595  
TM  
TM  
ST Max II 490/495/595  
TM  
ST Max 395/495/595  
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441  
Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warnings  
Warnings  
The following are general warnings related to the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment.  
Additional, more sepcific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols  
appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout the  
manual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.  
WARNING  
FIRE AND EXPLOSION HAZARD  
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent  
fire and explosion:  
Use equipment only in well ventilated area.  
Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop  
cloths (potential static arc).  
Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing or  
cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.  
Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.  
Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present.  
Ground equipment and conductive objects in work area. Read Grounding instructions.  
If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment  
until you identify and correct the problem.  
Keep a fire extinguisher in the work area.  
ELECTRIC SHOCK HAZARD  
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.  
Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.  
Use only grounded electrical outlets.  
Use only 3-wire extension cords.  
Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.  
Do not expose to rain. Store indoors.  
SKIN INJECTION HAZARD  
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just  
a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.  
Do not point gun at anyone or at any part of the body.  
Do not put your hand over the spray tip.  
Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.  
Engage trigger lock when not spraying.  
Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,  
checking, or servicing equipment.  
309665G  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warnings  
WARNING  
EQUIPMENT MISUSE HAZARD  
Misuse can cause death or serious injury.  
Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system  
component. Read Technical Data in all equipment manuals.  
Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. Read Technical Data in all  
equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. For complete information  
about your material, request MSDS from distributor or retailer.  
Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine Graco  
replacement parts only.  
Do not alter or modify equipment.  
Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.  
Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.  
Do not kink or overbend hoses or use hoses to pull equipment.  
Comply with all applicable safety regulations.  
Keep children and animals away from work area.  
Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.  
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD  
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids  
containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical  
reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.  
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD  
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or  
swallowed.  
Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.  
Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.  
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT  
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating  
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic  
fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:  
Protective eye wear  
Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer  
Gloves  
Hearing protection  
4
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise en garde  
Mise en garde  
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la  
terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel  
aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales.  
Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est  
décrit.  
MISE EN GARDE  
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION  
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser.  
Pour prévenir un incendie ou une explosion:  
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.  
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques porta-  
tives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).  
Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans  
ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum  
de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.  
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.  
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur  
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.  
Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise  
à la terre.  
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,  
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identi-  
fié et résolu.  
La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.  
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE  
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provo-  
quer une décharge électrique.  
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du  
matériel.  
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.  
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.  
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.  
Pas expose à la pluie.  
DANGERS D’INJECTIONS  
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectu-  
eux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en  
fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin  
en vue d’une intervention chirurgicale.  
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.  
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.  
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.  
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.  
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.  
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et  
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.  
309665G  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise en garde  
MISE EN GARDE  
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE LÉQUIPEMENT  
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.  
Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus fai-  
ble du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.  
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les  
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Pour plus d’informations sur votre  
produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur.  
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou  
endommagées par des pièces de rechange d’origine Graco.  
Ne pas modifier cet équipement.  
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez  
votre distributeur Graco.  
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces  
en mouvement et des surfaces chaudes.  
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.  
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.  
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.  
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.  
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION  
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés,  
ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. Lutilisation de ces  
produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de  
graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.  
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES  
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de  
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.  
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux  
produits utilisés.  
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément  
à la réglementation en vigueur.  
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL  
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se  
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des  
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement  
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:  
Lunettes de sécurité  
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit  
et de solvant  
Gants  
Casque anti-bruit  
6
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Advertencias  
Advertencias  
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha,  
utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias  
adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual  
se refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para  
obtener una descripción del riesgo específico.  
ADVERTENCIAS  
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES  
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden  
incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:  
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.  
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas  
y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).  
El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador,  
o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los  
vapores explosivos.  
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.  
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de  
pulverización.  
Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones  
de Conexión a tierra.  
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar  
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.  
Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.  
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA  
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.  
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.  
Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.  
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.  
Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión  
están intactas.  
No expone a la lluvia.. Guárdelo en un recinto cerrado.  
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL  
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán  
en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una  
herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.  
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.  
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.  
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.  
No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.  
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.  
Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de  
limpiar, revisar o reparar el equipo.  
309665G  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Advertencias  
ADVERTENCIAS  
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO  
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.  
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal  
del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.  
Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Carac-  
terísticas técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Para obtener información  
completa sobre su material, pida la MSDS al distribuidor o al minorista.  
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas  
únicamente con piezas de repuesto genuinas de Graco.  
No altere ni modifique el equipo.  
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase  
en contacto con su distribuidor Graco.  
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles  
y superficies calientes.  
No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.  
Respete todas las normas relativas a la seguridad.  
Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.  
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.  
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN  
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados  
o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias  
podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones  
graves y daños materiales.  
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS  
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en  
contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.  
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos  
de los líquidos que esté utilizando.  
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su  
evacuación siguiendo las directrices pertinentes.  
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL  
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento  
del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones  
oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero  
no está limitado a:  
Gafas de protección  
Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente  
Guantes  
Protección auditiva  
8
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pericoli  
Pericoli  
Quelle che seguono sono avvertenze generali correlate all’impostazione, l’utilizzo, la messa a terra, la manutenzione  
e la riparazione di quest’apparecchiatura. Si possono trovare avvertenze aggiuntive e più specifiche nel testo di  
questo manuale laddove applicabili. I simboli contenuti nel testo di questo manuale fanno riferimento alle avvertenze  
generali. Quando questi simboli compaiono all’interno del manuale, fare riferimento a queste pagine per una  
descrizione del pericolo specifico.  
PERICOLI  
PERICOLO DI INCENDI ED ESPLOSIONI  
Vapori infiammabili, come il vapore del solvente e delle vernici, nell’ area di lavoro possono prendere  
fuoco o esplodere. Per aiutare a prevenire incendi ed esplosioni:  
Utilizzare i macchinari sono in aree ben ventilate.  
Eliminare tutte le fonti di incendio, come le fiamme pilota, le sigarette, le lampade elettriche portatili  
e le coperture in plastica (pericolo di archi statici).  
Lo spruzzatore genera scintille. Quando del liquido infiammabile viene utilizzato dentro o accanto  
allo spruzzatore oppure viene utilizzato per il lavaggio o la pulizia, tenere lo spruzzatore ad almeno  
6 m (20 piedi) di distanza dai vapori esplosivi.  
Mantenere l’area di lavoro libera da materiali di scarto inclusi solventi, stracci e petrolio.  
Non collegare o scollegare i cavi di alimentazione né accendere o spegnere gli interruttori delle luci  
in presenza di fumi infiammabili.  
Collegare a terra le apparecchiature e gli oggetti conduttivi nell’area di lavoro. Fare riferimento  
a Messa a terra.  
Se vi sono scariche statiche o se si rileva una scossa arrestare immediatamente l’operazione.  
Non utilizzare questa apparecchiatura fin quando il problema non è stato identificato e corretto.  
Tenere un estintore nell’area di lavoro.  
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE  
Il collegamento a terra non corretto, un’inizializzazione o un uso improprio del sistema può causare una  
scossa elettrica.  
Disattivare e arrestare il cavo di alimentazione prima di eseguire la manutenzione dell’attrezzatura.  
Utilizzare solo uscite elettriche con messa a terra.  
Utilizzare solo cavi di prolunga a tre fili.  
Accertarsi che le prolunghe con messa a terra siano integre sullo spruzzatore e sui cavi di  
estensione.  
Non esporre alla pioggia. Conservare al chiuso.  
PERICOLO DI INIEZIONE NELLA PELLE  
Fluido ad alta pressione dalla pistola, perdite nei flessibili o componenti rotti possono lesionare la pelle.  
Può sembrare un semplice taglio, ma in realtà è una grave lesione che può portare a un’amputazione.  
Richiedere intervento chirurgico immediato.  
Non puntare mai la pistola verso qualcuno o su una parte del corpo.  
Non poggiare la mano o le dita sull’ugello dello spruzzatore.  
Non interrompere o deviare perdite con la mano, col corpo, con i guanti o uno straccio.  
Non spruzzare senza protezione dell’ugello e protezione del grilletto installate.  
Innescare sempre il gancio di sicurezza quando non si spruzza.  
Seguire la Procedura di decompressione in questo manuale quando si smette di spruzzare  
e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.  
309665G  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pericoli  
PERICOLI  
PERICOLO DA USO IMPROPRIO DELLAPPARECCHIATURA  
Un utilizzo improprio può provocare gravi lesioni o addirittura la morte.  
Non eccedere la massima pressione d’esercizio o temperatura del componente con la specifica  
minima. Fare riferimento ai Dati tecnici di tutti manuali delle attrezzature.  
Utilizzare i fluidi e i solventi compatibili con le parti dell’attrezzatura a contatto con tali prodotti.  
Fare riferimento ai Dati tecnici di tutti i manuali delle attrezzature. Per informazioni complete sul  
materiale, richiedere l’MSDS al distributore o dal rivenditore.  
Verificare l’attrezzatura quotidianamente. Riparare o sostituire immediatamente le parti usurate  
o danneggiate solo con parti originali Graco.  
Non alterare o modificare l’attrezzatura.  
Utilizzare l’apparecchiatura solo per gli scopi previsti. Per informazioni, contattare il distributore  
Graco.  
Disporre i flessibili e i cavi lontano da aree trafficate, spigoli vivi, parti in movimento e superfici calde.  
Non attorcigliare né piegare eccessivamente i flessibili o utilizzare i flessibili per tirare l’attrezzatura.  
Seguire tutte le normative sulla sicurezza applicabili.  
Tenere bambini e animali lontano dall’area di lavoro.  
Non mettere in funzione l’unità quando si è affaticati o sotto l’influenza di droghe o di alcol.  
PERICOLO DA PARTI IN ALLUMINIO PRESSURIZZATE  
Nelle attrezzature in alluminio pressurizzate non utilizzare mai 1,1,1-tricloroetano, cloruro di metilene,  
altri solventi a base di idrocarburi alogenati o fluidi contenenti tali solventi. Luso di tali sostanze può  
causare serie reazioni chimiche e danni all’attrezzatura e può provocare la morte, gravi lesioni e danni  
materiali.  
PERICOLO DI FUMI O FLUIDI TOSSICI  
Fluidi o fumi tossici possono causare lesioni gravi o mortali se spruzzati negli occhi o sulla pelle, inalati  
o ingeriti.  
Leggere il foglio dati sulla sicurezza del materiale (MSDS) per documentarsi sui pericoli specifici dei  
fluidi utilizzati.  
Conservare i fluidi pericolosi in contenitori di tipo approvato e smaltire i fluidi secondo le indicazioni  
applicabili.  
ATTREZZATURA DI PROTEZIONE PERSONALE  
Indossare una protezione adeguata durante il funzionamento, la manutenzione o quando si è in area di  
lavoro del macchinario per proteggersi dal pericolo di lesioni gravi: lesioni agli occhi; inalazione di fumi  
tossici, ustioni e perdita dell’udito. Lapparecchiatura di protezione include ma non è limitata a:  
Occhiali protettivi  
Indumenti e un respiratore come raccomandato dal produttore del fluido e del solvente  
Guanti  
Protezione auricolare  
10  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Advertências  
Advertências  
Seguem-se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação  
deste equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste  
manual, onde aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manual referem-se a estas advertências gerais.  
Quando os símbolos surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo  
específico.  
ADVERTÊNCIAS  
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO  
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem  
inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:  
Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas.  
Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas por-  
táteis e plásticos de protecção (potencial arco estático).  
O equipamento gera faíscas. Ao lidar com líquidos inflamáveis, quer na aplicação ou junto da área  
da mesma, quer para circular no equipamento ou para o limpar, este deve ser colocado a uma  
distância de pelo menos 6 m (20 pés) de vapores explosivos.  
Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina.  
Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou interruptores, na presença de vapores inflamáveis.  
Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra. Consulte as  
instruções de Ligação à terra.  
Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização  
imediatamente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.  
Tenha sempre um extintor na área de trabalho.  
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO  
Se os procedimentos de ligação à terra, instalação ou utilização do sistema não forem os adequados,  
poderão ocorrer choques eléctricos.  
Desligue o cabo de alimentação antes de efectuar procedimentos de manutenção no equipamento.  
Utilize unicamente tomadas eléctricas ligadas à terra.  
Utilize unicamente extensões trifilares.  
Certifique-se de que os pinos de ligação à terra estão intactos no equipamento e nas extensões.  
Não exponha o equipamento à chuva. Mantenha-o abrigado.  
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE  
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados  
poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem  
ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imediatamente.  
Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.  
Não coloque as mãos sobre o bico.  
Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.  
Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam  
instalados.  
Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar.  
Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar  
início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.  
309665G  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Advertências  
ADVERTÊNCIAS  
PERIGOS DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO  
A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte.  
Não exceda a pressão de trabalho máxima nem o nível de temperatura do componente do sistema  
de valor mais baixo. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento.  
Utilize produtos e solventes compatíveis com as partes do equipamento em contacto com o produto.  
Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento. Para obter informações completas  
relativas ao material que utiliza, solicite a folha de dados de segurança do material ao distribuidor  
ou ao revendedor do líquido.  
Verifique diariamente o equipamento. As peças danificadas ou com desgaste devem ser  
imediatamente reparadas ou substituídas exclusivamente por peças genuínas da Graco.  
Não altere nem modifique este equipamento.  
Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor  
Graco.  
Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento  
e superfícies quentes.  
Não dê nós nem dobre os tubos flexíveis, nem os utilize para puxar o equipamento.  
Cumpra todas as normas de segurança aplicáveis.  
Mantenha crianças e animais afastados da área de trabalho.  
Não utilize a unidade se estiver cansado ou sob a influência de drogas ou de álcool.  
PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO  
Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarboneto halogenado ou  
produtos que contenham os solventes referidos em equipamento de alumínio pressurizado. A utilização  
dos produtos referidos pode provocar reacções químicas violentas e avaria do equipamento e resultar  
em morte, lesões graves e danos materiais.  
PERIGOS EMERGENTES DE PRODUTOS OU VAPORES TÓXICOS  
Os produtos ou vapores tóxicos podem provocar lesões graves ou morte se entrarem em contacto com  
os olhos e a pele, ou se forem inalados ou engolidos.  
Leia a folha de dados de segurança do material (MSDS) para ter conhecimento dos perigos específ-  
icos dos produtos que estiver a utilizar.  
Armazene os produtos perigosos em recipientes aprovados e elimine-os em conformidade com as  
directrizes aplicáveis.  
EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL  
Deve usar equipamento de protecção adequado quando utilizar e efectuar procedimentos de manuten-  
ção no equipamento, ou quando se encontrar na área de funcionamento do mesmo. O equipamento de  
protecção protege-o de lesões graves, tais como lesões oculares, inalação de vapores tóxicos, queima-  
duras e perda de audição. O equipamento protector inclui o seguinte, apesar de não se limitar a tal:  
Protecção para os olhos  
Vestuário protector e máscara, como recomendado pelo fabricante do produto e solvente  
Luvas  
Protecção para os ouvidos  
12  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Waarschuwingen  
Waarschuwingen  
Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met de installatie, gebruik, aarding, onderhoud en  
reparatie van deze apparatuur. Daarnaast zijn er meer specifieke waarschuwingen te vinden in de lopende tekst van  
deze handleiding, waar van toepassing. De symbolen in de lopende tekst van de handleiding verwijzen naar deze  
algemene waarschuwingen. Als deze symbolen in de gehele handleiding voorkomen, zie dan deze pagina’s voor een  
omschrijving van het specifieke gevaar.  
WAARSCHUWINGEN  
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR  
Brandbare dampen in het werkgebied zoals die van oplosmiddelen en verf kunnen ontbranden of  
exploderen. Voorkom brand en explosies o.a. als volgt:  
Gebruik de apparatuur alleen in goed geventileerde ruimtes.  
Zorg dat er geen ontstekingsbronnen zijn, zoals waakvlammen, sigaretten, draagbare elektrische  
lampen en kunststof druppelvangers (deze kunnen statische vonkoverslag geven).  
Het spuitapparaat genereert vonken. Wanneer u brandbaar materiaal gebruikt in of bij het spuit-  
apparaat of om het apparaat door te spoelen of te reinigen, houd dan het spuitapparaat op minimaal  
6 meter (20 voet) afstand van brandbare dampen.  
Houd de werkruimte vrij van afval, ook verdunning, poetslappen en benzine.  
Haal geen stekkers uit stopcontacten, steek geen stekkers in stopcontacten en doe de verlichting  
niet aan of uit met de schakelaars als er brandbare dampen aanwezig zijn.  
Aard de apparatuur en alle elektrisch geleidende voorwerpen en apparaten in het werkgebied. Zie de  
Aardingsvoorschriften.  
Als u merkt dat er sprake is van enige statische elektriciteit of u een schok voelt, stop dan  
onmiddellijk met werken. Gebruik het systeem pas weer als u de oorzaak van het probleem  
kent en het probleem verholpen is.  
Zorg dat er altijd een brandblusapparaat op de werkplek is.  
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN  
Slechte aarding, onjuiste installatie of onjuist gebruik van het systeem kan elektrische schokken  
veroorzaken.  
Zet het toestel uit via de hoofdschakelaar en haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud  
gaat plegen aan de apparatuur.  
Alleen geaarde stopcontacten gebruiken.  
Alleen 3-draads verlengkabels gebruiken.  
Zorg ervoor dat de aardingspennen op het spuitapparaat en verlengkabels intact zijn.  
Niet blootstellen aan regen. Binnen opslaan.  
GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID  
Vloeistof dat onder hoge druk uit pistool, uit lekkende slangen of uit beschadigde onderdelen komt, dringt  
door de huid naar binnen in het lichaam. Dit kan eruit zien als een gewone snijwond, maar er is sprake  
van ernstig letsel. Onmiddellijk laten behandelen door een arts.  
Het pistool nooit op iemand of op enig lichaamsdeel richten.  
De hand nooit op de spuittip plaatsten.  
Nooit proberen lekkages te stoppen met uw handen, het lichaam, handschoenen of een doek.  
Niet spuiten als de tipbeveiliging en veiligheidspal van de trekker niet zijn aangebracht.  
Vergrendel de veiligheidspal van de trekker altijd wanneer u niet spuit.  
Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten, vóór  
reiniging, controle, of onderhoud aan de apparatuur.  
309665G  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Waarschuwingen  
WAARSCHUWINGEN  
GEVAREN BIJ VERKEERD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR  
Verkeerd gebruik kan leiden tot dodelijk of ernstig letsel.  
De maximum werkdruk en maximum bedrijfstemperatuur van het zwakste onderdeel in uw systeem  
niet overschrijden. Zie de Technische gegevens van alle handleidingen.  
Gebruik alleen materialen en oplosmiddelen die met de bevochtigde onderdelen van de apparatuur  
in aanraking komen niet chemisch kunnen aantasten. Raadpleeg hiervoor de Technische  
Gegevens in alle handleidingen van de apparatuur. Vraag de leverancier of de verkoper van  
het materiaal om het materiaalveiligheidsblad (MSDS) voor alle informatie over het materiaal  
dat u gebruikt.  
Controleer de apparatuur dagelijks. Repareer of vervang versleten of beschadigde onderdelen  
onmiddellijk; vervang ze alleen door originele Graco-reserveonderdelen.  
Geen veranderingen of wijzigingen in de apparatuur aanbrengen.  
De apparatuur alleen voor het beoogde doel gebruiken. Neem contact op met uw Graco-leverancier  
voor meer informatie.  
Houd slangen en kabels uit de buurt van plaatsen waar gereden wordt, scherpe randen, bewegende  
onderdelen en hete oppervlakken.  
Zorg dat er geen kink in slangen komt, buig ze niet te ver door en trek het apparaat nooit vooruit aan  
de slang.  
Houdt u aan alle geldende veiligheidsvoorschriften.  
Houd kinderen en dieren weg van het werkgebied.  
Het systeem niet bedienen als u moe bent of onder invloed van alcohol of geneesmiddelen.  
GEVAREN VAN ALUMINIUM ONDERDELEN ONDER DRUK  
Gebruik in aluminium apparatuur onder druk geen 1,1,1-trichloorethaan, methyleenchloride, andere halo-  
geenkoolwaterstof-oplosmiddelen of vloeistoffen die dergelijke oplosmiddelen bevatten. Gebruik van  
dergelijke stoffen kan leiden tot een chemische reactie waardoor de apparatuur kan barsten wat kan  
resulteren in dodelijk of ernstig letsel en beschadiging van eigendommen.  
GEVAAR VAN GIFTIG MATERIAAL EN GIFTIGE DAMPEN  
Giftige materialen of giftige dampen kunnen ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken, als deze in  
de ogen of op de huid spatten, ingeademd of ingeslikt worden.  
Lees de MSDS-veiligheidsbladen zodat u de specifieke gevaren kent van de gebruikte materialen.  
Bewaar gevaarlijk materiaal in goedgekeurde containers en voer ze af conform alle geldende  
richtlijnen.  
UITRUSTING VOOR PERSOONLIJKE BESCHERMING  
U moet geschikte beschermingsmiddelen dragen als u de apparatuur bedient, onderhoudt en als u in het  
werkgebied aanwezig is – dit om u mede te beschermen tegen ernstig letsel, zoals oogletsel, inademing  
van giftige dampen, brandwonden en gehoorverlies. Dergelijke apparatuur is o.a. (maar is hier niet tot  
beperkt):  
Een veiligheidsbril  
Kleding en een ademhalingsfilter, zoals aanbevolen door de fabrikant van de gebruikte vloeistoffen  
en oplosmiddelen  
Handschoenen  
Gehoorbescherming  
14  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificazione dei componenti /  
Identificação dos Componentes / De onderdelen  
Component Identification / Identification des composants /  
Identificación de los componentes / Identificazione dei  
componenti / Identificação dos Componentes / De onderdelen  
Model 233960 shown / Représentation du modèle 233960 / Modelo 233960 representado / Modello 233960 in figura / Modelo 233960 ilustrado / Afgebeeld: model 233960  
4
5
3
2
1
7
ꢄꢃ  
9
8
6
ꢀꢁꢂꢃB  
English  
Français  
Español  
Italiano  
Portugues  
Nederlands  
1
2
ON/OFF switch  
Bouton  
MARCHE/ARRET  
Interruptor de  
encendido/apagado  
Interruttore ON/OFF  
Interruptor de  
ligar/desligar  
ON/OFF-schakelaar  
Drain tube  
Tuyau de vidange  
Tubo de drenaje  
Flessibile di  
drenaggio  
Tubo de drenagem  
Aftapbuis  
3
4
Siphon tube  
Tuyau de succion  
Tubo de aspiración  
Flessibile del sifone  
Tubo de sucção  
Sifonbuis  
Pressure control  
Commande de la  
pression  
Dispositivo de  
control de la presión  
Dispositivo controllo Controlo da pressão  
della pressione  
Drukregeling  
5
6
Filter  
Filtre  
Filtro  
Graco  
Filtro  
Filter  
Trigger lock  
Loquet de sécurité  
Seguro del gatillo  
Sicura del grilletto  
Fecho do gatilho  
Trekker-  
vergrendeling  
7
8
Pump  
Pompe  
Bomba  
Pompa  
Bomba  
Pomp  
Fluid outlet  
Sortie produit  
Salida de fluido  
Raccordo di uscita  
del fluido  
Saída de líquido  
Vloeistofuitlaat  
9
Prime/Spray valve  
Vanne d’amorçage/  
de pulvérisation  
Válvula de cebado/  
pulverización  
Valvola di  
adescamento/  
spruzzatura  
Válvula de  
segurança/bico  
de injector  
Doseer/spuitventiel  
10  
Service Tag (below Étiquette d’entretien Etiqueta de servicio  
sprayer frame) (en bas du capotage (debajo del bastidor  
du pulvérisateur) del pulverizador)  
Etichetta di assis-  
tenza (sotto il telaio  
dello spruzzatore)  
Etiqueta da  
Servicekaartje  
(onder het frame  
van het spuit-  
apparaat)  
manutenção (por  
baixo da estrutura  
do equipamento)  
309665G  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificazione dei componenti /  
Identificação dos Componentes / De onderdelen  
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra /  
Messa a terra / Ligação à terra ou à massa / Aarding  
English  
Français  
Español  
Italiano  
Portugues  
Nederlands  
spuitapparaat  
The sprayer must be  
Ce pulvérisateur doit Este  
pulverizador Lo spruzzatore deve  
O
equipamento tem Het  
grounded. Grounding être raccordé  
à
la debe estar conectado essere collegato a ter- que ter ligação à terra. moet worden geaard.  
terre. La mise à la a tierra. La conexión a ra. La messa a terra A ligação à terra reduz Aarding verlaagt de  
terre réduit les risques tierra reduce el riesgo riduce il rischio di risco de choque kans op statische en  
statico ed eléctrico electros- elektrische schokken  
de décharge élec- tricas y estáticas al elettrico dovuto all’ac- tático, fornecendo um omdat het een  
trique grâce à un fil proporcionar un cable cumulo statico cabo de fuga para a ontsnappingsdraad  
eléctrica biedt voor de elek-  
de s’échapper en cas capar la corriente grazie a un filo di fuga gerada pela carga trische stroom die ont-  
d’accumulation eléctrica debida a la per la corrente elettri- electrostática ou para staat als gevolg van  
d’électricité statique acumulación estática ca. ou em caso de cur- statische elektriciteit  
reduces the risk of  
static and electric  
o
shock by providing an d’électricité statique et de descargas eléc- shock  
escape wire for the  
electrical current due  
to static build up or in permettant au courant por donde puede es- eventuali corti circuiti corrente  
the event of a short  
circuit.  
e
o
a
ou de court-circuit.  
o en caso de que haya  
un cortocircuito.  
to-circuito.  
en bij eventuele kort-  
sluiting.  
ti2810a  
The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding contact.  
The plug must be plugged into an  
outlet that is properly installed and  
grounded in accordance with all  
local codes and ordinances.  
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié.  
El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado.  
Il cavo dello spruzzatore include un filo di terra con un contatto di terra appropriato.  
Cette fiche doit être enfichée dans  
une prise montée et reliée à la terre  
conformément à la réglementation  
locale.  
La clavija debe estar enchufada en  
una toma correctamente instalada  
y conectada a tierra de acuerdo  
con los códigos y decretos locales.  
La spina deve essere collegata  
a una uscita che sia correttamente  
installata e collegata a terra  
secondo tutte le ordinanze  
e norme locali.  
O cabo do equipamento inclui um cabo de ligação à terra com um pino adequado para tal.  
A ficha deve estar ligada a uma  
tomada eléctrica devidamente  
instalada e ligada à terra, de  
acordo com as normas e regula-  
mentos locais.  
In de stroomkabel van het spuitapparaat zit een aardingsdraad met een bijbehorend aardingscontact.  
De stekker moet worden gestoken  
in een goed geïnstalleerd stopcon-  
tact dat is geaard conform alle ter  
plekke geldende regels en  
voorschriften.  
16  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificazione dei componenti /  
Identificação dos Componentes / De onderdelen  
Ground  
120 volt plug  
ti4297a  
Power Requirements  
Extension Cords  
Do not modify plug! If it will not fit  
in outlet, have grounded outlet  
installed by a qualified electri-  
cian. Do not use an adapter.  
100-120V units require  
100-120 VAC, 50/60 Hz, 15A,  
1 phase.  
230V units require 230 VAC,  
50/60 HZ, 7.5A, 1 phase.  
Use an extension cord with an  
undamaged ground contact.  
If an extension cord is necessary,  
2
use a 3-wire, 12 AWG (2.5 mm )  
minimum.  
Spécification électrique  
Rallonges  
Ne pas modifier le connecteur!  
S’il ne rentre pas dans la prise,  
faire installer une prise avec  
mise à la terre par un électricien  
qualifié. Ne pas utiliser d’adapta-  
teur.  
Les appareils de 100-120V  
fonctionnent en 100-120 VCA,  
50/60 Hz, 15A, 1 phase.  
Les appareils de 230V fonction-  
nent en 230 VCA, 50/60 HZ,  
7,5A, 1 phase.  
Utiliser un cordon d’alimentation  
électrique muni d’un contact de  
mise à la terre en bon état.  
Si une rallonge est nécessaire,  
utiliser un fil à 3 conducteurs, de  
2
12 AWG (2,5 mm ) minimum.  
Requisitos eléctricos  
Cables de extensión  
¡No modifique la clavija suminis-  
trada! Si no encaja en la toma  
eléctrica, pida a un electricista  
cualificado que instale una toma  
de corriente conectada a tierra.  
No utilice un adaptador.  
Las unidades de 100-120V  
requieren 100-120 VCA,  
50/60 Hz, 15A, monofásico.  
Las unidades de 230V requieren  
230 VCA, 50/60 HZ, 7,5A,  
monofásico.  
Utilice un cable de extensión con  
un contacto en buen estado.  
Si fuera necesario utilizar un  
cable de extensión, utilice un  
cable de 3 hilos, 12 AWG  
2
(2,5 mm ) como mínimo.  
Requisiti di  
Prolunghe  
alimentazione  
Non modificare la spina. Se non  
si adatta all’uscita, far installare  
l’uscita collegata a terra da  
un tecnico qualificato. Non  
utilizzare adattatori.  
Le unità da 100-120 V richiedono  
alimentazione da 100-120 V ca,  
50/60 Hz, 15 A, monofase  
Le unità da 230 V richiedono  
alimentazione da 230 V ca,  
50/60 Hz, 7,5 A, monofase.  
Utilizzare una prolunga con  
un contatto di terra non  
danneggiato.  
Se è necessaria la prolunga,  
utilizzare una prolunga tripolare  
2
da almeno 2,5 mm (12 AWG).  
Requisitos de energia  
Cabos de extensão  
Não altere a ficha! Se a ficha  
não encaixar na tomada, peça a  
um electricista qualificado que  
instale uma com ligação à terra.  
Não utilize um adaptador.  
As unidades de 100-120 V  
precisam de 100-120 VCA,  
50/60 Hz, 15 A, 1 fase.  
As unidades de 230 V precisam  
de 230 VCA, 50/60 HZ, 7,5 A,  
1 fase.  
Utilize um cabo de extensão com  
um pino de ligação à terra em  
perfeitas condições.  
Se for necessário um cabo de  
extensão, utilize um trifilar de  
2
12 AWG (2,5 mm ), no mínimo.  
Voedingvereisten  
Verlengsnoeren  
Geen veranderingen aanbren-  
gen aan de stekker! Als hij niet in  
het stopcontact past, laat een  
bevoegd elektricien dan een  
geaard stopcontact aanleggen.  
Geen adapter gebruiken.  
Voor 100-120V systemen moet  
100-120 V/AC, 50/60 Hz, 15A,  
1-fase worden gebruikt.  
Voor 230V systemen moet  
230 V/AC, 50/60 HZ, 7.5A,  
1-fase worden gebruikt.  
Gebruik een verlengkabel met  
een onbeschadigd aardecontact.  
Als er een verlengkabel nodig is,  
gebruik dan minimaal een  
2
3-draads, 12 AWG (2,5 mm )  
kabel.  
309665G  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificazione dei componenti /  
Identificação dos Componentes / De onderdelen  
TIꢀꢁꢂꢃAB  
ti5851a  
ti5850a  
Pails  
Solvent and oil/based fluids:  
Do not place pail on a nonconduc-  
tive surface such as paper or card-  
board which interrupts grounding  
continuity.  
Grounding a metal pail: connect a  
ground wire to the pail by clamping  
one end to pail and other end to a  
true earth ground such as a water  
pipe.  
To maintain grounding con-  
tinuity when flushing or  
relieving pressure: hold metal  
part of spray gun firmly to side  
of a grounded metal pail. Then  
trigger gun.  
follow local code. Use only con-  
ductive metal pails, placed on  
a grounded surface such as  
concrete.  
Seaux  
Solvants et fluides à l’huile/à  
l’eau: Respecter la réglementation  
locale. N’utiliser que des seaux  
métalliques conducteurs placés  
sur une surface reliée à la terre,  
sur du béton par exemple.  
Ne pas poser le seau sur une sur-  
face non conductrice telle que du  
papier ou du carton car cela aurait  
pour effet d’interrompre la continui-  
té de la mise à la terre.  
Mise à la terre du seau  
Pour maintenir la continuité de  
la mise à la terre pendant le  
rinçage ou la décompression:  
appuyer une partie métallique du  
pistolet contre le côté d’un seau  
métallique relié à la terre, puis  
appuyer sur la gâchette du  
pistolet.  
métallique: brancher un fil de terre  
sur le seau en pinçant une extrémi-  
té sur le seau et l’autre sur une  
véritable terre, comme une con-  
duite d’eau par exemple.  
Bidones  
Disolvente y fluidos a base de  
aceite: de acuerdo con las normas  
locales. Utilice sólo latas metálicas  
conductoras, colocadas sobre una  
superficie de tipo cemento.  
No coloque el bidón sobre una  
superficie no conductora, como  
papel o cartón, que pueda  
interrumpir la continuidad de  
la conexión a tierra.  
Conexión a tierra del bidón  
metálico: conecte un cable de  
conexión a tierra al bidón sujetando  
un extremo al bidón y el otro  
extremo a una tierra verdadera,  
por ej. una tubería de agua.  
Para mantener la continuidad  
de la puesta a tierra durante la  
limpieza o la liberación de la  
presión: sujete firmemente una  
pieza metálica de la pistola de  
pulverización contra el borde de  
una lata metálica con conexión  
a tierra. Después dispare la  
pistola.  
Secchi  
Solvente e fluidi a base oleosa:  
seguire le normative locali.  
Utilizzare esclusivamente secchi  
metallici conduttivi posti su di una  
superficie collegata a terra, come  
il cemento.  
Non poggiare il secchio su superfici  
non conduttive, come carta o car-  
tone, in quanto interrompono la  
continuità di messa a terra.  
Collegamento a terra di un  
secchio di metallo: collegare  
un filo di terra al secchio fissando  
un’estremità al secchio e l’altra  
a una messa a terra efficace  
come un tubo dell’acqua.  
Per conservare la continuità  
di terra quando si lava o si  
scarica la pressione, mante-  
nere una parte metallica della  
pistola a spruzzo a contatto con  
il lato di un secchio metallico  
collegato a terra. Quindi premere  
il grilletto.  
Baldes  
Solventes e produtos à base de  
óleo: cumpra o regulamento local.  
Utilize apenas baldes metálicos  
condutores, colocados numa  
superfície com ligação à terra,  
como é o caso do cimento.  
Não coloque o balde sobre uma  
superfície não condutora, como  
papel ou cartão, pois a continui-  
dade da ligação à terra seria inter-  
rompida.  
Ligação à terra de um balde  
metálico: ligue um fio terra ao  
balde, fixando uma extremidade ao  
balde e a outra a um objecto verda-  
deiramente ligado à terra, tal como  
a um cano de água.  
Para manter a continuidade  
da ligação à terra durante a  
lavagem ou descompressão:  
encoste a parte metálica da  
pistola de pintura firmemente  
a um balde metálico com ligação  
à terra. De seguida, accione  
a pistola.  
Emmers  
Voor materialen op basis van  
oplosmiddel en op oliebasis:  
conform de ter plekke geldende  
voorschriften. Alleen geleidende  
metalen emmers gebruiken; plaats  
ze op een geaarde ondergrond.  
De emmer niet op een niet-gelei-  
dende ondergrond plaatsen, zoals  
papier of karton, aangezien dan de  
continuïteit van de aarding wordt  
onderbroken.  
Een metalen emmer aarden:  
verbind een aardingsdraad aan de  
emmer door een uiteinde aan de  
emmer vast te klemmen en het  
andere aan een ware massa,  
bijvoorbeeld een waterbuis.  
Om de goede continuïteit van  
de aarding te handhaven bij  
het doorspoelen of wanneer  
de druk wordt ontlast: houd  
een metalen gedeelte van het  
spuitpistool stevig tegen de  
zijkant van een geaarde metalen  
emmer. Druk vervolgens de  
trekker van het pistool in.  
18  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione /  
Procedimento de descompressão / Drukontlastingsprocedure  
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression /  
Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione /  
Procedimento de descompressão / Drukontlastingsprocedure  
English  
Français  
Español  
Italiano  
Portugues  
Nederlands  
To reduce risk of injury  
from injection, follow this  
Pour réduire les risques Para reducir el riesgo de Per ridurre il rischio di Para reduzir o risco de Om het risico van  
de blessure par injection, lesiones causadas por la lesioni dovute a iniezioni, ferimentos causados por letsel door injectie te ver-  
procedure whenever you observer cette procédure inyección de producto, seguire questa procedura injecção, siga este pro- minderen moet  
u
deze  
are instructed to relieve  
pressure, stop spraying,  
service equipment or  
install or clean spray tip.  
à chaque fois qu’il est de- siga este procedimiento quando viene indicato cedimento sempre que procedure steeds volgen  
mandé de relâcher la siempre que se le indique di scaricare la pressione, lhe seja indicado para als u de instructie krijgt  
pression, d’arrêter la pul- que libere la presión, smettere di spruzzare, aliviar a pressão, parar om de druk te ontlasten,  
vérisation, d’entretenir le deje de pulverizar, ins- eseguire manutenzione de aplicar  
o
produto, te stoppen met spuiten,  
matériel ou de monter ou peccione o revise el equi- sull’apparecchiatura fazer a manutenção do de apparatuur controleert  
o
nettoyer une buse.  
po o instale o limpie la installare o pulire l’ugello equipamento  
e
instalar of een servicebeurt geeft,  
of een spuittip aanbrengt  
of reinigt.  
boquilla de pulverización. di spruzzatura.  
ou limpar o bico.  
-
ti2614a  
ti2707a  
ti2  
WASTE  
1
1
Turn power OFF and unplug  
sprayer.  
2
Turn pressure to lowest setting. If you suspect spray tip or hose is completely clogged, or that pressure has  
Trigger gun to relieve pressure. not been fully relieved after following these steps, VERY SLOWLY loosen  
Turn prime valve down.  
tip guard retaining nut or hose end coupling to relieve pressure gradually,  
then loosly completely. Now clear tip or hose obstruction.  
COUPER l’alimentation  
électrique et débrancher le  
pulvérisateur.  
2
2
Réduire la pression au plus  
bas. Actionner le pistolet pour  
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement  
bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après ces  
relâcher la pression. Tourner la opérations, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse  
vanne d’amorçage vers le bas. ou le raccord du flexible pour dépressuriser progressivement, puis le  
desserrer complètement. Déboucher maintenant la buse ou le flexible.  
1
Apague la fuente de  
alimentación y desenchufe el  
pulverizador.  
Fije la presión en el valor más Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están  
bajo. Dispare la pistola para  
liberar la presión. Coloque la  
obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después de  
llevar a cabo estas operaciones, afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de  
válvula de cebado hacia abajo. retención del portaboquillas o el acoplamiento del extremo de la manguera  
para liberar la presión gradualmente, y afloje después completamente.  
Limpie ahora la obstrucción de la boquilla o de la manguera.  
1
1
SPEGNERE e scollegare lo  
spruzzatore.  
2
2
Impostare la pressione sul  
valore più basso. Premere il  
grilletto per scaricare la  
pressione. Abbassare la  
valvola di adescamento.  
Se si sospetta che l’ugello o il tubo siano completamente ostruiti, o che la  
pressione non sia stata del tutto scaricata dopo aver seguito questi passi,  
allentare MOLTO LENTAMENTE il dado di ritenzione o il raccordo  
dell’estremità del tubo per scaricare gradualmente la pressione, poi  
allentare del tutto. Ora si può pulire l’ostruzione dell’ugello o del tubo.  
DESLIGUE a pistola  
e desligue o equipamento da  
tomada.  
Reduza a pressão para o valor Se suspeitar que o bico ou o tubo flexível estão completamente obstruídos  
mínimo. Accione a pistola para ou que a descompressão não foi totalmente feita depois de terem sido  
descomprimir. rode a válvula  
de segurança para baixo.  
efectuados estes passos, desaperte MUITO LENTAMENTE a porca de  
retenção do protector do bico ou a do tubo flexível para efectuar gradual-  
mente a descompressão. Depois, desaperte-a totalmente. De seguida,  
desobstrua o bico ou o tubo flexível.  
1
Draai de stroomschakelaar op  
OFF en haal de stekker  
van het toestel uit het  
stopcontact.  
2
Draai de druk op de laagste  
stand. Druk de trekker van het niet volledig afgebouwd is na het uitvoeren van deze stappen,draai dan  
pistool in om de druk te  
ontlasten. Draai de  
inspuitkraan omlaag.  
Als u vermoedt dat de spuittip of de slang geheel verstopt is, of dat de druk  
HEEL LANGZAAM de bevestigingsmoer van de spuittip, of de slang-  
koppeling iets los, en laat de druk geleidelijk ontsnappen. Draai de moer  
daarna pas geheel los. Verwijder dan de verstopping uit de tip of de slang.  
309665G  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen  
Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen  
Throughout these instructions, Model 233960 is shown in all illustrations. Your sprayer model may look slightly  
different than pictured.  
Dans cette notice d’instructions, toutes les illustrations représentent le modèle 233960. Votre pulvérisateur peut être  
légèrement différent de celui représenté.  
En todas las ilustraciones de estas instrucciones se muestra el modelo 233960. Su modelo de pulverizador podría  
tener un aspecto ligeramente diferente al de las ilustraciones.  
In queste istruzioni, in tutte le illustrazioni viene mostrato il modello 233960. Il modello di spruzzatore in vostro  
possesso potrebbe essere leggermente differente.  
Nestas instruções, o Modelo 233960 é apresentado em todas as ilustrações. O modelo do seu equipamento pode  
parecer ligeiramente diferente do apresentado nas figuras.  
In alle illustraties in deze instructies wordt model 233960 afgebeeld. Uw spuitapparaat kan er enigszins anders  
uitzien dan het afgebeelde apparaat.  
TI2597a  
ti2769a  
ti2703a  
ti2702a  
1
1
Connect Graco airless  
hose to sprayer.  
Tighten securely.  
2
2
Connect other end of  
hose to gun.  
3
3
Tighten securely.  
Bien serrer.  
4
4
Remove tip guard.  
Brancher un flexible  
Graco type airless sur le  
pulvérisateur.  
Brancher l’autre extrémité  
du flexible sur le pistolet.  
Retirer le garde-buse.  
Bien serrer.  
1
1
1
1
Conecte la manguera  
sin aire Graco al  
pulverizador.  
2
2
2
2
Conecte el otro extremo  
de la manguera a la  
pistola.  
3
3
3
3
Apriete firmemente.  
Serrare fermamente.  
Aperte firmemente.  
Vast aandraaien.  
4
4
4
4
Retire la protección de la  
boquilla.  
Apriete firmemente.  
Connettere un flessibile  
airless Graco allo  
spruzzatore.  
Collegare l’altra estremità  
del flessibile alla pistola.  
Rimuovere la protezione  
dell’ugello.  
Serrare fermamente.  
Ligue o tubo de alta  
pressão Graco ao  
equipamento.  
Ligue a outra  
extremidade da  
mangueira à pistola.  
Retire o protector do bico.  
Aperte firmemente.  
Sluit de Graco-airless  
slang aan op het  
spuittoestel.  
Sluit het andere uiteinde  
van de slang aan op het  
pistool  
Verwijder de  
tipbeschermer.  
Stevig aandraaien.  
20  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen  
ti2810a  
Approximate Fill Level  
ti2707a  
ti2812a  
5
5
Check inlet strainer for  
clogs and debris.  
6
6
Fill throat packing nut  
with TSL to prevent  
premature packing wear.  
Do this each time you  
spray.  
7
7
Turn power OFF.  
8
8
Plug power supply cord  
into a properly grounded  
electrical outlet.  
Vérifier si la crépine  
d’entrée est bouchée ou  
contient des impuretés.  
Remplir l’écrou du  
COUPER l’alimentation  
électrique.  
Brancher le cordon  
d’alimentation sur une  
prise électrique  
correctement raccordée à  
la terre.  
presse-étoupe de liquide  
TSL pour empêcher une  
usure prématurée.  
Effectuer cette opération  
à chaque pulvérisation.  
5
5
5
Revise el elemento  
filtrante de entrada en  
busca de obstrucciones  
o suciedad.  
6
6
6
Llene la tuerca  
7
7
7
Apague el suministro de  
energía.  
8
8
8
Enchufe el cable de  
alimentación eléctrica a  
una toma eléctrica con  
conexión a tierra.  
prensaestopas del cuello  
con TSL para evitar el  
desgaste prematuro de  
las empaquetaduras.  
Haga esto cada vez que  
utilice el pulverizador.  
Controllare il flessibile di  
ingresso da intasamenti  
e detriti.  
Riempire il dado  
Spegnere.  
Inserire il cavo di  
alimentazione in una  
presa elettrica  
correttamente collegata a  
terra.  
premiguarnizioni con TSL  
per prevenire l’usura  
prematura delle  
guarnizioni.  
Procedere come descritto  
ogni volta che si spruzza.  
Verifique se o filtro de  
entrada está obstruído  
ou tem resíduos.  
Encha a porca de aperto  
dos empanques com TSL  
para evitar o desgaste  
prematuro do empanque.  
Efectue este  
Desligue o equipamento  
(OFF).  
Ligue o cabo de  
alimentação a uma  
tomada com protecção  
terra.  
procedimento sempre  
que utilizar o  
equipamento de pintura.  
5
Controleer of de zeef  
verstopt of vervuild is.  
6
Vul de halspakkingmoer  
met TSL om te  
voorkomen dat de  
pakking te snel slijt.  
Doe dit elke keer als  
u gaar spuiten.  
7
Draai de  
stroomschakelaar op  
OFF.  
8
Steek de stekker van de  
stroomsnoer in een goed  
geaard stopcontact.  
309665G  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen  
ti2719a  
WASTE  
ti2756B  
FLUSH  
9
9
Turn prime valve down.  
10 Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground  
wire to pail and to true earth ground. Do 1. - 5. of Startup, page 23 to flush out storage oil  
shipped in sprayer. Use water to flush water-base paint and mineral spirits to flush oil-base  
paint and storage oil.  
Tourner la vanne  
d’amorçage vers le bas.  
10 Plonger le tuyau de succion dans un seau métallique mis à la terre et rempli en partie  
de fluide de rinçage. Fixer le fil de terre sur le seau et sur une véritable terre. Effectuer  
les opérations 1. - 5. de la rubrique Démarrage, page 23 pour rincer le pulvérisateur de  
l’huile d’entreposage laissée à l’intérieur. Rincer à l’eau pour éliminer la peinture à base  
aqueuse et au white-spirit pour éliminer la peinture à l’huile et l’huile d’entreposage.  
9
9
9
9
Gire la válvula de cebado 10 Coloque el tubo de aspiración en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de  
hacia abajo.  
lavado. Sujete el cable de conexión a tierra a una tierra verdadera. Lleve a cabo los pasos  
1. - 5. de la Puesta en marcha, page 23 para eliminar el aceite de almacenamiento  
enviado con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes  
minerales para las pinturas a base de aceite y el aceite de almacenamiento.  
Abbassare la valvola di  
adescamento.  
10 Mettere il flessibile del sifone in un secchio metallico collegato a terra riempito per metà con  
fluido di lavaggio. Collegare un filo di terra al secchio e a una presa di terra efficace.  
Eseguire le operazioni 1.-5. di avviamento, page 23 per lavare l’olio di conservazione  
fornito in dotazione con lo spruzzatore. Utilizzare l’acqua per la vernice a base acquosa e  
l’acqua ragia minerale per la vernice a base oleosa e per l’olio di conservazione.  
Rode a válvula de  
segurança para baixo.  
10 Coloque o tubo de sucção dentro de um balde metálico com protecção terra parcialmente  
cheiro com líquido de lavagem. Ligue o fio terra ao balde e à terra. Efectue os passos 1.  
a 5. do procedimento de Colocação em serviço, page 23 para eliminar o óleo utilizado  
para a armazenagem do equipamento. Utilize água para tintas à base de água e diluente  
para tintas à base de óleo e o óleo utilizado para a armazenagem.  
Draai de inspuitkraan  
omlaag.  
10 Plaats de sifonbuisset in een geaarde metalen bak die deels gevuld is met spoelvloeistof.  
Bevestig een massadraad aan de bak en aan een goede aarding. Voer stappen 1 t/m 5 van  
de Startprocedure, page 23 uit om de opslagolie uit te spoelen die tijdens de verzending in  
het spuittoestel zat. Spoel verf op waterbasis uit met water en verf op oliebasis en de  
opslagolie uit het systeem met thinner.  
22  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten  
Startup / Démarrage / Puesta en marcha /  
Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten  
ti2712a  
-
-
TIꢄꢇꢂꢈB  
ti2706a  
TIꢄꢅꢂꢆB  
1
1
Turn pressure control to  
lowest pressure.  
2
2
Turn power ON.  
3
3
Increase pressure to start  
motor and allow fluid  
to circulate through drain  
tube for 15 seconds; then  
turn pressure down.  
4
4
Turn prime valve  
horizontal.Take spray gun  
trigger safety OFF.  
Régler la régulation de  
pression au niveau le  
plus bas.  
Mettre en MARCHE.  
Augmenter la pression  
jusqu’à moitié pour que  
le moteur démarre et  
faire circuler le produit  
pendant 15 secondes  
dans le tuyau de vidange;  
réduire la pression.  
Mettre la vanne  
d’amorçage en position  
horizontale.  
DEVERROUILLER la  
gâchette du pistolet.  
1
1
1
Ajuste el dispositivo de  
control de presión al valor  
más bajo.  
2
2
2
ENCIENDA la fuente de  
alimentación.  
3
3
3
Aumente 1/2 la presión  
para poner en marcha el  
motor y deje que el fluido  
circule por el tubo de  
drenaje durante 15  
segundos; baje la  
4
4
4
Coloque la válvula de  
cebado en posición  
horizontal. Suelte el  
seguro del gatillo de la  
pistola de pulverización.  
presión.  
Posizionare il controllo di  
pressione alla pressione  
più bassa.  
ACCENDERE il motore.  
LIGUE o equipamento.  
Aumentare la pressione a  
1/2 per avviare il motore  
e consentire al fluido di  
circolare attraverso il  
flessibile di drenaggio per  
15 secondi; abbassare la  
pressione.  
Posizionare la valvola di  
adescamento  
orizzontalmente.  
Disinserire la sicura del  
grilletto della pistola a  
spruzzo.  
Coloque o regulador da  
pressão no valor mais  
baixo.  
Aumente a pressão em  
1/2 para colocar o motor  
em funcionamento e  
permitir a circulação do  
líquido através do tubo de  
drenagem durante 15  
segundos; reduza a  
pressão.  
Rode a válvula de  
segurança para a  
posição horizontal. Retire  
o dispositivo de  
segurança do gatilho da  
pistola.  
1
Draai de drukregeling op  
de laagste druk.  
2
Draai de  
stroomschakelaar op ON.  
3
Verhoog de druk tot 1/2  
om de motor te starten en  
het materiaal 15  
seconden lang te laten  
circuleren door de  
afvoerbuis; draai de druk  
omlaag.  
4
Draai de inspuitkraan in  
de horizontale stand. Zet  
de trekkerbeveiliging van  
het spuitpistool op OFF.  
309665G  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten  
ti2599a  
ti2714a  
ti2713a  
WASTE  
WASTE  
PAINT  
5
5
Hold gun against grounded  
metal flushing pail. Trigger  
gun and increase fluid  
pressure to 1/2. Flush  
1 minute.  
Inspect for leaks. Do not stop  
leaks with hand or a rag! If leaks  
occur, do Pressure Relief. Tighten  
fittings. Do Startup, 1. - 5, page  
23. If no leaks, proceed to 6.  
6
7
Place siphon tube in paint pail.  
Trigger gun again into flushing pail until paint appears. Move gun to  
paint pail and trigger for 20 seconds. Set gun safety ON. Assemble  
tip and guard, page 25.  
Appuyer le pistolet contre un Contrôler l’étanchéité. Ne pas  
6
7
Mettre le tuyau de succion dans un seau de peinture.  
Actionner le pistolet en le tenant dans un seau de rinçage jusqu’à  
ce que la peinture s’écoule. Diriger le pistolet vers le seau de  
peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes.  
seau de rinçage métallique  
mis à la terre. Actionner le  
pistolet et augmenter la  
pression du produit jusqu’à  
moitié. Rincer pendant  
1 minute.  
arrêter une fuite avec la main  
ou un chiffon! En cas de fuite,  
effectuer une Décompression.  
Resserrer les raccords. Répéter  
Démarrage, 1 - 5, page 23. En  
l’absence de fuite, passer à 6.  
VERROUILLER le pistolet. Monter la buse et la garde, page 25.  
5
Mantenga la pistola contra un Inspeccione los racores en busca  
recipiente metálico de lavado de fugas. ¡No detenga las fugas  
conectado a tierra. Dispare la con la mano o con un trapo! Si  
pistola y aumente la presión hubiera fugas, lleve a cabo el  
de fluido a 1/2. Lave durante Procedimiento de descom-  
6
7
Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura.  
Vuelva a dispara la pistola en el recipiente de lavado hasta que  
salga pintura. Mueva la pistola al bidón de pintura y dispárela  
durante 20 segundos. Enganche el seguro del gatillo. Instale la  
boquilla y la protección, página 25.  
1 minuto.  
presión. Apriete los racores. Lleve  
a cabo el procedimiento de  
Puesta en marcha, 1. - 5, page  
23. Si no hubiera fugas, proceda  
al paso 6.  
5
5
Tenere la pistola contro il  
secchio metallico di lavaggio Non interrompere le perdite con la  
collegato a terra. Attivare  
la pistola e aumentare la  
pressione del fluido a 1/2  
Lavare per 1 minuto.  
Verificare la presenza di perdite.  
6
7
Collocare il flessibile del sifone nel secchio per la vernice.  
Attivare nuovamente la pistola nel secchio di lavaggio finché non  
compare la vernice. Muovere la pistola per verniciare il secchio e  
attivare per 20 secondi. Impostare la sicura della pistola su ON.  
Montare l’ugello e la protezione, pagina 25.  
mano o con uno straccio. Se sono  
presenti perdite, scaricare la pres-  
sione. Serrare i raccordi. Eseguire  
l’avviamento, passi 1.-5, page 23.  
Se non ci sono perdite, proseguire  
con il passo 6.  
Encoste a pistola a um balde Verifique se há fugas. Não impeça  
de lavagem metálico com  
ligação terra. Accione a  
6
7
Coloque o tubo de sucção no balde de tinta.  
as fugas com a mão nem com um  
pano! Caso haja fugas, efectue  
Accione novamente a pistola para dentro do balde de lavagem até  
aparecer tinta. Desloque a pistola para o balde de tinta e accione  
durante 20 segundos. Accione o dispositivo de segurança da  
pistola. Monte o bico e o respectivo protector, página 25.  
pistola e aumente a pressão a descompressão. Aperte os  
do líquido para 1/2. Deixe  
o líquido circular durante  
1 minuto.  
encaixes. Efectue os passos 1. a  
5, page 23. do procedimento de  
Colocação em serviço. Caso não  
se verifiquem fugas, prossiga para  
o passo 6.  
5
Houd het pistool tegen de  
geaarde metalen spoelbak.  
Druk de trekker van het  
pistool in en verhoog  
Kijk of er lekken zijn. Lekken niet  
met de hand of met een doek  
afstoppen! Als er sprake is van  
een lekken, voer dan de druk-  
ontlastingsprocedure uit. Draai  
6
7
Plaats de sifonbuis in de verfemmer.  
Spuit met het pistool weer in de opvangbak tot er verf te zien is.  
Breng het pistool vervolgens over naar de verfemmer en druk de  
trekker nog 20 seconden in. Zet de veiligheidspal van het pistool  
op ON. Zet de tip en de beschermer in elkaar; zie blz. 25.  
langzaam de materiaaldruk  
tot 1/2. Spoel 1 minuut lang. de koppelingen vast. Herhaal  
Starten, 1. – 5, page 23. Als er  
geen lekken zijn, ga dan verder bij  
6.  
24  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tip and Guard Assembly / Ensemble buse et garde / Conjunto de boquilla y portaboquillas / Gruppo protezione e ugello / Montagem  
do protector e do bico / Tip met tiphouder  
Tip and Guard Assembly / Ensemble buse et garde /  
Conjunto de boquilla y portaboquillas / Gruppo protezione e ugello /  
Montagem do protector e do bico / Tip met tiphouder  
ti2710a  
ti2708a  
ti2709a  
1
1
1
1
1
1
Insert metal seal and  
OneSeal.  
2
2
2
2
2
2
Insert SwitchTip.  
3
3
3
3
3
3
Screw assembly onto  
gun.  
Tighten.  
Mettre un joint métallique  
et un joint type OneSeal.  
Monter la buse SwitchTip.  
Visser l’ensemble sur le  
pistolet.  
Serrer.  
Introduzca el sello  
metálico y la junta  
OneSeal.  
Introduzca la boquilla  
SwitchTip.  
Enrosque el conjunto en  
la pistola.  
Apriete.  
Inserire la guarnizione  
metallica e OneSeal.  
Inserire lo SwitchTip.  
Introduza o SwitchTip.  
Breng de SwitchTip in.  
Avvitare il gruppo sulla  
pistola.  
Serrare  
Introduza o vedante  
metálico e o OneSeal.  
Enrosque o conjunto na  
pistola.  
Aperte.  
Breng de metalen  
dichting en de OneSeal  
in.  
Schroef het geheel in het  
pistool.  
Aandraaien.  
309665G  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Tip and Guard Assembly / Ensemble buse et garde / Conjunto de boquilla y portaboquillas / Gruppo protezione e ugello / Montagem  
do protector e do bico / Tip met tiphouder  
Spraying / Pulvérisation / Pulverización /  
Spruzzatura / Pintar / Spuiten  
-
heavy  
edges  
ti2758a  
ti2757a  
TIꢄꢅꢂꢆB  
1
1
1
Spray test pattern. Start with pressure turned to its lowest  
setting, then gradually increase pressure gradually until  
you achieve a consistent spray pattern without heavy  
edges. Use smaller tip size if pressure adjustment can not  
eliminate heavy edges.  
2
2
2
Hold gun perpendicular, 10-12 in. from surface. Spray back  
and forth, overlapping by 50%. To prevent heavy spots,  
before pulling trigger, first move gun using a back and forth  
motion. When you stop spraying, after releasing trigger,  
continue to move gun back and forth for a few seconds.  
Faire un essai de pulvérisation. Ajuster la pression pour  
supprimer les bords trop chargés. Prendre une buse de  
plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient  
pas à supprimer les bords trop chargés.  
Tenir le pistolet perpendiculairement à la surface à  
peindre, à 10-12 in. Faire des mouvements de va-et-vient.  
Chevaucher de 50 %. Actionner le pistolet avant d’initier un  
mouvement et relâcher la gâchette une fois le mouvement  
terminé.  
Pulverice la plantilla de prueba. Ajuste la presión para  
suprimir los extremos densos. Si no logra hacerlo, utilice  
una boquilla más pequeña.  
Mantenga la pistola en posición perpendicular, a 10-12  
pulg. de la superficie. Pulverice hacia adelante y hacia  
atrás. Superponga las pasadas en un 50%. Apriete el  
gatillo antes de mover la pistola y suéltelo después de  
moverla.  
1
1
Spruzzare un getto di prova. Regolare la pressione per  
eliminare i bordi pesanti. Utilizzare un ugello di dimensioni  
più piccole se la regolazione della pressione non riesce a  
eliminare i bordi pesanti.  
2
2
Tenere la pistola perpendicolare, a 10-12 cm dalla  
superficie. Spruzzare avanti e indietro. Sovrapporre del  
50%. Azionare la pistola prima di usarla e rilasciarla dopo  
averla usata.  
Pinte um leque de teste. Regule a pressão, para eliminar  
extremidades acentuadas. Utilize um tamanho de bico  
menor se a regulação da pressão não eliminar as  
extremidades acentuadas.  
Segure a pistola na perpendicular, a uma distância de 25 a  
30 cm da superfície. Pinte com um movimento para a  
frente e para trás. Sobreponha em 50%. Accione a pistola  
antes de iniciar o movimento e liberte o gatilho no final do  
movimento.  
1
Spuit een testpatroon. Pas de druk aan om zware randen  
te voorkomen. Gebruik een kleiner formaat tip als de  
zware randen niet verdwijnen door aanpassing van de  
druk.  
2
Houd het pistool loodrecht op 10-12 inch (20-25 cm)  
van het oppervlak. Spuit heen en weer. Zorg voor een  
overlapping van 50%. Druk de trekker van het pistool in  
voordat u gaat bewegen en laat de trekker los na de  
beweging.  
26  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tip and Guard Assembly / Ensemble buse et garde / Conjunto de boquilla y portaboquillas / Gruppo protezione e ugello / Montagem  
do protector e do bico / Tip met tiphouder  
Clearing Clog / Débouchage / Eliminación de las obstrucciones /  
Pulizia delle ostruzioni / Desobstrução / Verstopping verwijderen  
a.  
a.  
b.  
b.  
c.  
c.  
1
1
1
a.) Release trigger, put safety ON.  
b.) Rotate SwitchTip.  
c.) Take safety OFF.  
d.) Trigger gun to clear clog. Never point gun at your hand  
or into a rag!  
2
2
2
a.) Put safety ON.  
b.) Return Switch to original position.  
c.) Take safety OFF and continue spraying.  
a.) Relâcher la gâchette, la VERROUILLER.  
b.) Faire pivoter la buse SwitchTip.  
c.) DEVERROUILLER la gâchette.  
d.) Actionner le pistolet pour déboucher la buse. Ne jamais  
pointer le pistolet sur votre main ou un chiffon!  
a.) VERROUILLER la gâchette.  
b.) Remettre SwitchTip en position initiale.  
c.) DEVERROUILLER la gâchette et poursuivre la  
pulvérisation.  
a.) Suelte el gatillo, y enganche el seguro.  
b.) Gire la boquilla SwitchTip.  
c.) Suelte el seguro.  
a.) Enganche el seguro del gatillo.  
b.)Vuelva a colocar la boquilla de giro SwitchTip en su  
posición original.  
d.) Dispare la pistola para despejar la obstrucción. ¡Nunca  
apunte la pistola hacia su mano o hacia un trapo!  
c.) Suelte el seguro del gatillo y siga pulverizando.  
1
1
a.) Rilasciare il grilletto ed inserire la sicura della pistola.  
b.) TOGLIERE la sicura e premere il grilletto per liberare  
l’ostruzione. Non puntare mai la pisola sulle mani o in uno  
straccio!  
2
2
a.) Inserire la sicura,  
b.) rimettere lo SwitchTip nella posizione originale,  
c.) TOGLIERE la sicura e continuare a spruzzare.  
a.) Solte o gatilho e coloque o dispositivo de segurança.  
b.) Rode o SwitchTip. RETIRE o dispositivo de segurança  
do gatilho.  
a.) Coloque o dispositivo de segurança do gatilho.  
b.) Volte a colocar o interruptor na posição original.  
c.) RETIRE o dispositivo de segurança e continue a pintar.  
c.) Accione a pistola, para a desobstruir.  
d.) Nunca aponte a pistola para a mão nem para um pano!  
1
a.) Laat de trekker los, zet de trekker op de veiligheidspal.  
b.) Keer de SwitchTip.  
c.) ONTGRENDEL de veiligheidspal.  
d.) Druk de trekker van het pistool in om de verstopping  
eruit te spuiten. Het pistool nooit op uw hand richten of in  
een doek spuiten!  
2
a.) VERGRENDEL de veiligheidspal.  
b.) Zet de SwitchTip weer in de oorspronkelijke stand.  
c.) Haal het pistool weer VAN de veiligheidspal en ga door  
met spuiten.  
309665G  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen  
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen  
-
ti2599a  
ti2719a  
ti2707a  
WASTE  
RESÍDUOS  
ti2614a  
À JETER  
DESECHO  
ti2769a  
WASTE  
ti2595a  
1
1
Turn power OFF and  
unplug sprayer  
2
2
Turn pressure to lowest  
setting. Trigger gun to  
relieve pressure.  
3
3
Put drain tube in pail.  
Turn prime valve down.  
4
4
Remove guard and  
SwitchTip.  
COUPER l’alimentation  
électrique et débrancher  
le pulvérisateur  
Réduire la pression au  
plus bas. Actionner le  
pistolet pour relâcher la  
pression.  
Mettre le tuyau de  
vidange dans le seau.  
Tourner la vanne  
Démonter la garde et  
la buse SwitchTip.  
d’amorçage vers le bas.  
1
1
1
1
Apague la fuente de  
alimentación y  
desenchufe el  
pulverizador  
2
2
2
2
Fije la presión en el  
valor más bajo. Dispare  
la pistola para liberar la  
presión.  
3
3
3
3
Coloque el tubo de  
drenaje en un cubo.  
Coloque la válvula de  
cebado hacia abajo.  
4
4
4
4
Retire la protección y la  
boquilla de giro  
SwitchTip.  
SPEGNERE e  
scollegare lo  
spruzzatore.  
Impostare la pressione  
sul valore più basso.  
Premere il grilletto per  
scaricare la pressione.  
Mettere il flessibile di  
drenaggio nel secchio.  
Abbassare la valvola di  
adescamento.  
Rimuovere la protezione  
e lo SwitchTip  
DESLIGUE a pistola  
e desligue o  
equipamento da tomada  
Reduza a pressão para  
o valor mínimo. Accione  
a pistola para  
Coloque o tubo de  
drenagem no balde.  
rode a válvula de  
Retire a protecção  
e o SwitchTip.  
descomprimir.  
segurança para baixo.  
Draai de  
Draai de druk op de  
Plaats de afvoerbuis in  
de opvangbak. Draai de  
inspuitkraan omlaag.  
Verwijder de  
beschermer en de  
SwitchTip.  
stroomschakelaar op  
OFF en haal de stekker  
van het toestel uit het  
stopcontact.  
laagste stand. Druk de  
trekker van het pistool in  
om de druk te ontlasten.  
28  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen  
ti2599a  
ti2810a  
ti2712a  
ti27
PAINT  
WASTE  
ti2707a  
WASTE  
ti2817a  
5
5
Remove siphon tube set from  
paint and place in flushing  
fluid. Use water for water  
base paint and mineral spirits  
for oil base paint.  
6
Plug in sprayer. Turn power  
ON. Turn prime valve  
horizontal.  
7
7
Hold gun against paint pail.  
Take trigger safety OFF.  
Trigger gun and increase  
pressure until flushing fluid  
appears  
8
8
Move gun to flushing pail,  
hold gun against pail, trigger  
gun to thoroughly flush  
system. Release trigger and  
put trigger safety ON.  
Sortir le tuyau de succion de  
la peinture et le plonger dans  
le produit de rinçage. Utiliser  
de l’eau pour une peinture à  
base aqueuse et du  
6
6
6
Brancher le pulvérisateur.  
Le mettre en MARCHE.  
Mettre la vanne d’amorçage  
en position horizontale.  
Appuyer le pistolet contre le  
seau de peinture.  
Approcher le pistolet du seau  
de rinçage, l’appuyer contre  
le seau et actionner le pistolet  
pour rincer soigneusement le  
pulvérisateur. Relâcher la  
gâchette et VERROUILLER  
la gâchette.  
DEVERROUILLER la  
gâchette. Actionner le  
pistolet et augmenter la  
pression jusqu’à ce que le  
fluide de rinçage s’écoule.  
white-spirit pour une peinture  
à l’huile.  
5
5
Retire el conjunto del tubo  
de aspiración del cubo de  
pintura e introdúzcalo en el  
líquido de lavado. Utilice  
agua para las pinturas al  
agua y alcohol mineral para  
pinturas al aceite.  
Enchufe el pulverizador.  
ENCIENDA la fuente de  
alimentación. Gire la válvula  
de cebado hasta la posición  
horizontal.  
7
7
Mantenga la pistola contra la  
lata de pintura. Suelte el  
seguro del gatillo. Dispare la  
pistola y aumente la presión  
hasta que aparezca líquido  
de lavado.  
8
8
Mueva la pistola hasta el  
bidón de lavado, mantenga la  
pistola contra el bidón y  
dispárela para lavar el  
sistema. Suelte el gatillo y  
enganche el seguro.  
Rimuovere il flessibile del  
sifone dalla vernice e  
metterlo nel fluido di  
lavaggio. Utilizzare l’acqua  
per la vernice a base  
acquosa e l’acqua ragia  
minerale per la vernice a  
base oleosa.  
Collegare lo spruzzatore  
alla presa. ACCENDERE  
il motore. Mettere in  
posizione orizzontale la  
valvola di adescamento.  
Tenere la pistola contro il  
secchio di vernice.  
Spostare la pistola verso il  
secchio per il lavaggio,  
TOGLIERE la sicura della  
pistola. Attivare la pistola e  
aumentare la pressione  
finché non compare il fluido  
di lavaggio.  
mantenere la pistola contro il  
secchio, attivare la pistola per  
lavare completamente il  
sistema. Rilasciare il grilletto  
ed inserire il fermo della  
sicura della pistola.  
5
5
Retire o conjunto do tubo de  
sucção da tinta e coloque-o  
no líquido de lavagem. Utilize  
água para tintas à base de  
água e diluente para tintas à  
base de óleo.  
6
6
Ligue o equipamento de  
pintura à tomada. LIGUE o  
equipamento. Rode a  
válvula de segurança para a  
posição horizontal.  
7
7
Segure a pistola contra um  
balde de tinta. RETIRE o  
dispositivo de segurança do  
gatilho. Accione a pistola e  
aumente a pressão até  
8
8
Vire a pistola para o balde de  
lavagem, segure a pistola  
contra o bale e accione-a,  
para lavar minuciosamente  
o sistema. Solte o gatilho  
e coloque o respectivo  
aparecer líquido de lavagem.  
dispositivo de segurança.  
Haal de sifonbuis uit de verf  
en plaats hem in  
spoelvloeistof. Gebruik water  
voor verf op waterbasis en  
thinner voor verf op oliebasis.  
Steek de stekker van het  
spuittoestel in het  
stopcontact. Draai de  
stroomschakelaar op ON.  
Draai de inspuitkraan in de  
horizontale stand.  
Houd het pistool tegen een  
verfemmer. ONTGRENDEL  
de veiligheidspal van de  
trekker. Druk de trekker van  
het pistool in en verhoog de  
druk tot er spoelvloeistof  
verschijnt.  
Breng het pistool over naar  
de spoelemmer, houd het  
tegen de emmer aan en druk  
de trekker in tot het systeem  
grondig is gespoeld. Laat de  
trekker los en zet hem op de  
veiligheidspal.  
309665G  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen  
ti2719a  
ti2719a  
ti2712a  
PAINT  
ti2820a  
ti2713a  
FLUSH  
WASTE  
ti2707a  
9
9
Turn prime valve down and  
allow flushing fluid to  
circulate for 1 to 2 minutes  
to clean drain tube.  
10 Raise siphon tube above  
flushing fluid and run sprayer  
for 15 to 30 seconds to drain  
fluid. Turn power OFF  
11 Close drain valve. Trigger  
gun into flushing pail to purge  
fluid from hose.  
12 Open prime valve.  
Positionner la vanne  
10 Relever le tuyau de succion  
au-dessus du niveau du fluide  
de rinçage et faire fonctionner  
le pulvérisateur pendant 15 à  
30 secondes pour vidanger le  
produit. COUPER  
11 Fermer la vanne de vidange.  
Actionner le pistolet  
12 Ouvrir la vanne de  
rinçage.  
d’amorçage vers le bas  
et faire circuler le produit  
de rinçage pendant 1 à  
2 minutes pour nettoyer  
le tuyau de vidange.  
au-dessus du seau de  
rinçage pour chasser le  
fluide du flexible.  
l’alimentation électrique.  
9
Gire hacia abajo la válvula  
de cebado y deje que el  
líquido de lavado circule  
durante 1 ó 2 minutos para  
limpiar el tubo de drenaje.  
10 Suba el tubo de aspiración por  
encima del líquido de lavado y  
haga funcionar el pulverizador  
durante 15 a 30 segundos  
para drenar el líquido.  
11 Cierre la válvula de drenaje.  
Dispare la pistola en el  
recipiente de lavado para  
purgar el fluido de la  
manguera.  
12 Abra la válvula de  
cebado.  
APAGUE la fuente de  
alimentación.  
9
9
Abbassare la valvola di  
adescamento e consentire  
al fluido di lavaggio di  
circolare per 1 – 2 minuti  
per pulire il flessibile di  
drenaggio.  
10 Sollevare il tubo del sifone  
sul fluido di lavaggio e far  
11 Chiudere la valvola di  
drenaggio. Azionare la  
pistola nel secchio di  
lavaggio per spurgare il  
fluido dal flessibile.  
12 Aprire la valvola di  
adescamento.  
funzionare lo spruzzatore da  
15 a 30 secondi per scaricare  
il fluido. SPEGNERE il motore.  
Rode a válvula de  
10 Coloque o tubo de sucção  
acima do nível do líquido de  
lavagem e coloque o  
11 Feche a válvula de retorno.  
Accione a pistola para dentro  
do balde de lavagem para  
purgar o produto do tubo.  
12 Abra a válvula de  
segurança.  
segurança para baixo e  
permita que o líquido de  
lavagem circule durante  
1 a 2 minutos para limpar o  
tubo de drenagem.  
equipamento em  
funcionamento durante 15 a  
30 segundos, para drenar o  
líquido. Desligue o interruptor  
da bomba (OFF). DESLIGUE  
o equipamento.  
9
Draai de inspuitkraan  
omlaag en laat de  
spoelvloeistof 1 à  
2 minuten circuleren om de  
afvoerbuis te reinigen.  
10 Til de sifonbuis op tot boven  
de spoelvloeistof en laat het  
spuitapparaat 15 tot 30  
11 Draai de afvoerkraan dicht.  
Spuit met het pistool in de  
spoelbak om het materiaal uit  
de slang te spoelen.  
12 Draai de inspuitkraan  
open.  
seconden draaien om het  
materiaal af te voeren. Draai  
de stroomschakelaar op OFF.  
30  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen  
ti2776a  
ti2814a  
Pump Armor  
ti2895a  
13 Remove filters from gun  
and sprayer, if installed.  
Clean and inspect.  
14 If flushing with water, flush again with mineral spirits, or  
15 Wipe sprayer, hose and  
gun with a rag soaked in  
water or mineral spirits.  
Pump Armor, to leave a protective coating to prevent  
freezing or corrosion.  
Install filters.  
13 Démonter les filtres du  
pistolet et du  
14 En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau avec du  
white-spirit ou un produit anti- corrosion pour que  
ce produit constitue un revêtement protecteur qui  
empêchera le gel ou la corrosion.  
15 Essuyer le pulvérisateur,  
le flexible et le pistolet  
pulvérisateur, si  
avec un chiffon imbibé  
d’eau ou de white-spirit.  
existants. Nettoyer et  
examiner. Remonter les  
filtres.  
13 Si estuvieran instalados,  
retire los filtros de la  
pistola y del  
14 Si se utiliza agua para el lavado, vuelva a lavar con  
alcohol mineral, o Protección para bombas y deje este  
recubrimiento protector en el pulverizador para ayudar a  
evitar la congelación o la corrosión.  
15 Frote el pulverizador, la  
manguera y la pistola  
con un paño empapado  
en agua o alcohol  
pulverizador.  
mineral.  
13 Rimuovere i filtri dallo  
spruzzatore e dalla  
pistola, se installati.  
Pulire ed ispezionare.  
Installare i filtri.  
14 Se si lava con acqua, lavare di nuovo con acqua ragia  
minerale, o Armor per pompe e lasciare questo  
rivestimento protettivo per evitare il congelamento o la  
corrosione.  
15 Asciugare spruzzatore,  
flessibile e pistola con  
un panno intinto  
nell’acqua o nell’acqua  
ragia minerale.  
13 Retire os filtros da  
pistola e do  
14 Se efectuar a lavagem com água, lave novamente com  
diluente ou Pump Armor para deixar um revestimento  
protector para ajudar a evitar congelação ou corrosão.  
15 Limpe o equipamento de  
pintura, o tubo e a  
pistola com um pano  
embebido em água ou  
diluente.  
equipamento de pintura,  
caso instalados. Limpe e  
inspeccione. Instale os  
filtros.  
13 Verwijder de filters uit  
het pistool en het  
14 Als u spoelt met water, spoel dan nogmaals met thinner  
of Pump Armor voor een beschermlaag om bevriezing of  
corrosie te voorkomen.  
15 Veeg het spuittoestel, de  
slang en het pistool  
schoon met een doek  
die u in water of thinner  
hebt gedoopt.  
spuitapparaar als deze  
zijn aangebracht. Reinig  
ze en kijk ze na.  
Installeer de filters.  
309665G  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ultra/ST Max 395/495/595 Sprayers - Digital Display (Optional) / Affichage numérique (en option) / Visualización digital (Opcional) /  
Display digitale (opzionale) / Visor digital (opcional) / Digitale display (optie)  
Ultra/ST Max 395/495/595 Sprayers - Digital Display (Optional) / Affichage numérique (en  
option) / Visualización digital (Opcional) / Display digitale (opzionale) / Visor digital  
(opcional) / Digitale display (optie)  
Operation  
ti2810a  
ti2786a  
ti2888a  
ti27  
1
1
1
Follow Pressure Relief  
Procedure, page 19.  
2
2
2
Plug sprayer in to  
grounded outlet. Turn  
power ON.  
3
3
3
The pressure is  
4
4
4
Press and hold display  
button to change  
pressure units (psi, bar  
or MPa).  
displayed. Dashes  
indicate pressure is less  
than 200 psi (14 bar,  
1.4MPa).  
Observer la Procédure  
de décompression  
Brancher le pulvérisa-  
teur sur une prise reliée  
à la terre. Mettre le bou-  
ton marche-arrêt sur  
MARCHE.  
La pression s’affiche.  
Les tirets indiquent que  
la pression est inférieure  
à 200 psi (14 bars,  
1,4MPa).  
Appuyer sur le bouton  
d’affichage et le laisser  
enfoncé pour changer  
les unités de pression  
(psi, bar ou MPa).  
Siga el Procedimiento  
de descompresión,  
página 19.  
Enchufe el pulverizador  
en una toma de  
corriente conectada  
a tierra. Coloque el  
interruptor de potencia  
en posición ON.  
Aparecerá la presión.  
Las rayas indican que  
la presión es inferior  
a 200 psi (14 bar,  
1,4 Mpa).  
Pulse y mantenga  
pulsado el botón de  
visualización para  
cambiar las unidades de  
presión (psi, bar o Mpa).  
1
Seguire la Procedura  
di decompressione,  
a pagina 19.  
2
Collegare lo spruzzatore  
a una presa di terra.  
ACCENDERE il motore.  
3
Viene visualizzata la  
pressione. La presenza  
di un’area grigia indica  
che la pressione  
è inferiore a 200 psi  
(14 bar, 1,4 MPa).  
4
Premere e tenere  
premuto il pulsante del  
display per cambiare le  
unità di pressione (psi,  
bar o MPa).  
1
1
Siga o Procedimento  
de descompressão  
na página 19.  
2
2
Ligue o equipamento a  
uma tomada com  
ligação à terra. Ligue o  
equipamento.  
3
3
É indicada a pressão.  
Caso surjam traços, tal  
indica que a pressão  
é inferior a 200 psi  
(14 bar, 1.4MPa).  
4
4
Prima e mantenha o  
botão do visor premido  
para alternar entre  
unidades de pressão  
(psi, bar ou Mpa).  
Volg de  
Drukontlastings-  
procedure op blz. 19.  
Plug de stekker van het  
spuitapparaat in een  
geaard stopcontact.  
Draai de stroom-  
De druk is te zien.  
Streepjes duiden op  
een druk van minder  
dan 200 psi (14 bar,  
1,4MPa).  
Druk op de displayknop  
en houd hem ingedrukt  
om de drukwaarde-  
eenheid te veranderen  
(psi, bar, MPa).  
schakelaar op ON.  
32  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ultra/ST Max 395/495/595 Sprayers - Digital Display (Optional) / Affichage numérique (en option) / Visualización digital (Opcional) /  
Display digitale (opzionale) / Visor digital (opcional) / Digitale display (optie)  
ti2827a  
ti2707a  
ti2706a  
1
1
Turn power OFF.  
2
2
While pressing display  
button, turn power ON to  
enter Stored Data mode.  
3
3
Model number is  
displayed and then Data  
Point 1, power on time in  
hours, is displayed.  
COUPER l’alimentation  
électrique.  
Tout en appuyant sur le  
bouton d’affichage,  
mettre en MARCHE  
pour entrer le mode  
Données mémorisées.  
Le numéro de modèle  
s’affiche, puis Donnée 1,  
durée d’enclenchement  
en heures.  
1
APAGUE la fuente de  
alimentación.  
2
Mientras pulsa el botón  
de visualización,  
ENCIENDA la fuente de  
alimentación para  
3
En la pantalla aparece  
el número de modelo y  
después el primer dato,  
el tiempo de  
acceder al modo de  
Datos almacenados.  
funcionamiento en  
horas.  
1
1
1
SPEGNERE il motore.  
LIGUE o equipamento.  
2
2
2
Tenendo premuto il  
3
3
3
Viene visualizzato il  
numero del modello, il  
punto 1 dei dati, il tempo  
in ore di funzionamento  
del motore.  
pulsante del display,  
ACCENDEREil motore  
per entrare in modalità  
dati di funzionamento  
Enquanto prime o botão  
do visor, LIGUE o  
equipamento para entrar  
no modo de dados  
guardados.  
É apresentado o número  
do modelo seguido do  
ponto de dados 1, o  
tempo de activação em  
horas.  
Draai de  
stroomschakelaar op  
OFF.  
Druk de displayknop in  
en draai tegelijkertijd de  
stroomschakelaar op  
ON om in Opgeslagen  
Gegevens te komen.  
Het modelnummer wordt  
getoond en vervolgens  
is gegevenspunt 1 te  
zien: de tijd in uren dat  
de stroom is  
ingeschakeld.  
309665G  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ultra/ST Max 395/495/595 Sprayers - Digital Display (Optional) / Affichage numérique (en option) / Visualización digital (Opcional) /  
Display digitale (opzionale) / Visor digital (opcional) / Digitale display (optie)  
ti2707a  
ti2824a  
4
4
Press display button to  
display Data Point 2, motor  
on time in hours.  
5
5
Press display button to  
display Data Point 3, last  
error code. Press and hold  
display button to erase last  
error code.  
6
6
Press display button to  
display Data Point 4,  
software revision.  
7
7
Press display button again  
to return to Data Point 1.  
Turn power OFF to exit  
Stored Data.  
Appuyer sur le bouton  
d’affichage pour afficher  
Donnée 2, durée de  
fonctionnement du moteur  
en heures.  
Appuyer sur le bouton  
d’affichage pour afficher  
Donnée 3, dernier code  
d’erreur. Appuyer sur le  
bouton d’affichage et le  
laisser enfoncé pour effacer  
le dernier code d’erreur.  
Appuyer sur le bouton  
d’affichage pour afficher  
Donnée 4, révision du  
logiciel.  
Appuyer à nouveau sur le  
bouton d’affichage pour  
revenir à Data Point 1.  
COUPER l’alimentation  
électrique pour quitter  
Données mémorisées.  
4
4
Pulse el botón de  
5
5
Pulse el botón de  
6
6
Pulse el botón de  
7
7
Vuelva a pulsar el botón de  
visualización para regresar  
al primer dato. APAGUE la  
fuente de alimentación para  
salir de los Datos  
visualización para ver el  
segundo dato, el tiempo de  
funcionamiento del motor  
en horas.  
visualización para ver el  
tercer dato, el último código  
de error. Pulse y mantenga  
pulsado el botón para  
borrar el último código de  
error.  
visualización para ver el  
cuarto dato, la revisión del  
software.  
almacenados.  
Premere il pulsante del  
display per visualizzare il  
punto 2 dei dati e il tempo  
in ore di funzionamento del  
motore.  
Premere il pulsante del  
display per visualizzare il  
punto 3 dei dati e il tempo  
in ore di funzionamento del  
motore. Premere e tenere  
premuto il pulsante del  
display per annullare  
Premere il pulsante del  
display per visualizzare il  
punto 4 dei dati e la  
Premere di nuovo il  
pulsante del display per  
tornare al punto 1 dei dati.  
SPEGNERE il motore per  
uscire dai dati di  
revisione del software.  
funzionamento.  
l’ultimo codice di errore.  
4
4
Prima o botão do visor para  
ver o ponto de dados 2,  
o tempo de activação do  
motor em horas.  
5
5
Prima o botão do visor para  
ver o ponto de dados 3,  
o último código de erro.  
Prima e mantenha o botão  
do visor premido para  
apagar o último código  
de erro.  
6
6
Prima o botão do visor para  
ver o ponto de dados 4,  
a revisão do software.  
7
7
Prima novamente o botão  
do visor para regressar  
ao ponto de dados 1.  
DESLIGUE o equipamento  
para sair dos dados  
guardados.  
Druk de displayknop in voor  
gegevenspunt 2: de tijd  
in uren dat de motor is  
ingeschakeld.  
Druk de displayknop in voor  
gegevenspunt 3: de laatste  
foutcode. Druk de  
displayknop in en houd  
hem ingedrukt om de  
Druk de displayknop in voor  
gegevenspunt 4:  
softwarerevisie.  
Druk de displayknop  
nogmaals in om terug te  
keren naar gegevenspunt  
1. Draai de  
stroomschakelaar op OFF  
om Opgeslagen Gegevens  
te verlaten.  
laatste foutcode te wissen.  
34  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ultra Max II/ST Max II Sprayers / Pulvérisateurs Ultra Max II/ST Max II / Pulverizadores Ultra Max II/ST Max II / Spruzzatori Ultra  
Max II/ST Max II / Equipamentos de pintura Ultra Max II/ST Max II / Ultra Max II/ST Max II-spuitapparaten  
Ultra Max II/ST Max II Sprayers / Pulvérisateurs Ultra Max II/ST Max II /  
Pulverizadores Ultra Max II/ST Max II / Spruzzatori Ultra Max II/ST Max II /  
Equipamentos de pintura Ultra Max II/ST Max II / Ultra Max II/ST Max II-spuitapparaten  
ti7484a  
psi  
ti7485a  
ti7486b  
Operation Main Menu  
Short press moves to next display.  
Press and hold (5 seconds) changes  
units or resets data.  
1
Follow Pressure Relief,  
page 19.  
2
2
Turn power ON. Pressure display  
appears. Dashes appear when  
pressure is less than 200 psi  
(14 bar, 1,4 MPa).  
3
Short press DTS button  
to move to Job Gallons  
(or Liters x 10).  
Note: JOB displays briefly, then the  
number of gallons sprayed above  
1000 psi (70 bar, 7 MPa).  
Fonctionnement Menu principal  
Appuyer un coup bref pour passer  
à l’affichage suivant. Appuyer et main-  
tenir enfoncé (5 s) pour changer les  
unités ou réinitialiser les données.  
1
Consulter Décompression,  
page 19.  
Mettre sous tension. Lafficheur  
de la pression apparaît. Des traits  
apparaissent quand la pression  
est inférieure à 200 psi (14 bars,  
1,4 MPa).  
3
Appuyer brièvement sur le bou-  
ton DTS pour passer à gallons  
par job (ou litres x 10).  
Remarque: JOB s’affiche un instant,  
puis c’est le nombre de gallons pulvé-  
risés à une pression supérieure  
à 1000 psi (70 bars, 7 MPa).  
Menú principal de funcionamiento  
Pulsando brevemente el botón  
se avanza hasta la visualización  
siguiente. Pulsando y manteniendo  
pulsado (5 segundos) se cambian las  
unidades o se reponen a cero los  
datos.  
1
Siga el Procedimiento de  
descompresión, página 19.  
2
Encienda el suministro de poten-  
cia. Aparece visualizada la  
presión. Cuando la presión  
es menor de 200 psi (14 bar,  
1,4 Mpa) aparecerán rayas.  
3
Pulse brevemente el botón DTS  
para pasar a tarea (JOB) que  
muestra galones (o litros x 10).  
Nota: JOB muestra brevemente  
a continuación el número de galones  
pulverizados por encima de 1000 psi  
(70 bar, 7 MPa).  
Funzionamento Menu principale  
Premendo rapidamente si passa al  
display successivo. Premendo a lungo  
(per 5 secondi) si cambia di unità o si  
effettua il ripristino dei dati.  
1
Seguire la procedura di  
Decompressione, a pagina 19.  
2
Accendere il motore. Viene visua-  
lizzato il display della pressione.  
Viene visualizzata un’area grigia  
quando la pressione è inferiore  
a 200 psi (14 bar, 1,4 MPa).  
3
Premere rapidamente il  
pulsante DTS per spostare  
i galloni per il lavoro  
(o litri x 10).  
Nota: JOB viene visualizzato breve-  
mente, quindi il numero dei galloni  
spruzzati è a più di 70 bar, 7 MPa  
(1000 psi).  
Funcionamento – Menu Principal  
Basta premir levemente para passar  
à indicação seguinte. Ao premir con-  
tinuamente (5 segundos), altera as  
unidades e restaura os dados.  
1
Siga o procedimento da  
Descompressão, gina 19.  
2
Ligue o fornecimento de corrente.  
Aparece a indicação da pressão.  
Quando a pressão é inferior a 200  
psi (14 bar, 1,4 MPa) são visual-  
izados traços.  
3
Prima o botão DTS para passar  
ao volume do trabalho (em  
galões ou litros x 10).  
Nota: a indicação JOB (trabalho)  
surge por momentos, seguida pelo  
volume em galões pintado acima de  
1 000 psi (70 bar, 7 MPa).  
Bediening, Hoofdmenu  
Als u kort drukt, gaat u naar het  
volgende scherm. Als de knop u langer  
indrukt (5 seconden), verandert u de  
eenheden of stelt u alles weer in op de  
basisinstelling.  
1
Voer de drukontlastingspro-  
cedure uit, zie blz. 19.  
2
Schakel het apparaat in. De druk  
wordt getoond op het display.  
Als de druk minder dan 200 psi  
(14 bar, 1,4 MPa) is, zijn er  
streepjes te zien.  
3
Druk kort op de DTS-knop om  
naar Gallons voor dit werk (of  
liters x 10) te gaan.  
Opmerking: Het woord JOB  
verschijnt kort, waarna het aantal  
gespoten gallons op een druk boven  
1000 psi (70 bar, 7 MPa) verschijnt.  
309665G  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ultra Max II/ST Max II Sprayers / Pulvérisateurs Ultra Max II/ST Max II / Pulverizadores Ultra Max II/ST Max II / Spruzzatori Ultra  
Max II/ST Max II / Equipamentos de pintura Ultra Max II/ST Max II / Ultra Max II/ST Max II-spuitapparaten  
Operation Main Menu  
4
Press and hold to reset to zero,  
or short press DTS button to  
move to Lifetime Gallons (or  
Liters x 10).  
Note: LIFE displays briefly, then  
the number of gallons sprayed above  
1000 psi (70 bar, 7 MPa)  
Fonctionnement Menu principal  
4
Appuyer et maintenir enfoncé  
pour remise à zéro ou appuyer  
brièvement sur le bouton DTS  
pour passer à Total gallons (ou  
litres x 10).  
Remarque: LIFE s’affiche un instant,  
puis c’est le nombre de gallons pulvé-  
risés à une pression supérieure  
à 1000 psi (70 bars, 7 MPa).  
Menú principal de funcionamiento  
4
Pulse y mantenga pulsado el  
botón para volver a cero, o pulse  
brevemente el botón DTS para  
pasar a Lifetime que muestra  
galones (o litros x 10).  
Nota: LIFE muestra brevemente  
a continuación el número de galones  
pulverizados por encima de 1000 psi  
(70 bar, 7 Mpa).  
Funzionamento Menu principale  
4
Premere e tenere premuto per  
azzerare o premere rapidamente mente, quindi il numero dei galloni  
il pulsante DTS per spostare spruzzati è a più di 70 bar, 7 MPa  
i galloni per il lavoro (o litri x 10). (1000 psi).  
Nota: LIFE viene visualizzato breve-  
Funcionamento – Menu Principal  
4
Prima e mantenha este botão  
premido para colocar em zeros,  
ou prima o botão DTS para  
passar ao volume até à data  
(em galões ou litros x 10).  
Nota: a indicação LIFE (até à data)  
surge por momentos, seguida pelo  
volume em galões pintado acima  
de 1 000 psi (70 bar, 7 MPa).  
Bediening, Hoofdmenu  
4
Druk op de DTS-knop en houd  
hem ingedrukt om hem weer op  
nul in te stellen, of druk kort op  
de DTS-knop om naar het  
verzameltotaal aan gallons  
(of liters x 10) te gaan.  
Opmerking: Het woord LIFE  
verschijnt kort, waarna het totaal  
aantal gespoten gallons op een druk  
boven 1000 psi (70 bar, 7 MPa)  
verschijnt.  
36  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ultra Max II/ST Max II Sprayers / Pulvérisateurs Ultra Max II/ST Max II / Pulverizadores Ultra Max II/ST Max II / Spruzzatori Ultra  
Max II/ST Max II / Equipamentos de pintura Ultra Max II/ST Max II / Ultra Max II/ST Max II-spuitapparaten  
ti7488a  
ti7489b  
ti7490b  
Secondary Menu  
1
Follow Pressure Relief,  
page 19.  
2
2
Press DTS button and turn  
power switch ON.  
3
3
Model (e.g. U595) displays  
for 1 sec, S/N for 1 sec,  
then the serial number.  
Short press DTS button.  
Total motor run hours dis-  
plays.  
4
Short press DTS button.  
Last error code is  
displayed; e.g., E=07.  
(manual 309674)  
Menu secondaire  
1
Consulter Décompression,  
Appuyer sur le bouton DTS  
et mettre le bouton  
marche-arrêt sur MARCHE.  
Le modele (p. ex. U595)  
s’affiche 1 sec, S/N 1 sec,  
Puis le numéro de série.  
Appuyer brièvement sur  
le bouton DTS. Le total des  
heures de marche du  
moteur s’affiche.  
4
Appuyer brièvement sur  
le bouton DTS. Le dernier  
code d’erreur s’affiche; p.  
ex., E=07. (Manuel 309674)  
Menú secundario  
1
Siga el Procedimiento de  
descompresión, página 19.  
2
2
2
2
Pulse el botón DTS  
y encienda el interruptor  
de potencia.  
3
3
3
3
El modelo (e.g. U595)  
4
4
4
4
Pulse brevemente el botón  
DTS. Aparece visualizado  
el último código de error; p.  
ej., E=07. (Manual 309674)  
exhibe 1 sec, S/N 1 sec,  
entonces el número de  
serie. Pulse brevemente el  
botón DTS. Exhibiciones  
totales de las horas del fun-  
cionamiento del motor.  
Menu secondario  
1
Seguire la procedura di  
Decompressione, a pagina 19.  
Premere il pulsante DTS  
e accendere l’interruttore  
di alimentazione.  
Il modello (ad es. U595) visu-  
alizza 1 sec, S/N 1 sec, allora  
il numero di serie. Premere  
rapidamente il pulsante DTS.  
Viene visualizzato il numero  
totale di ore di funziona-  
mento del motore.  
Premere rapidamente  
il pulsante DTS. È visualiz-  
zato l’ultimo codice  
di errore; ad es., E=07  
(manuale 309674).  
Menu Secundário  
1
Siga o procedimento da  
Descompressão, página 19.  
Prima o botão DTS  
e coloque o interruptor  
eléctrico na posição ON  
(ligado).  
O modelo (ex. U595) indica  
1 segundo, S/N 1 segundo,  
entao o número de série.  
Prima brevemente o botão  
DTS. É apresentada a total-  
idade de horas de funciona-  
mento do motor.  
Prima brevemente o botão  
DTS. É apresentado o últi-  
mo código de erro; ex.:  
E=07. (Manual 309674)  
Secundair menu  
1
Voer de drukontlastings-  
procedure uit, zie blz. 19.  
Druk op de DTS-knop en  
draai tegelijkertijd de hoofd-  
schakelaar op ON.  
Model (bijv. U595) vertonin-  
gen 1 seconde, S/N 1 sec-  
onde, toen het  
serienummer. Druk kort op  
de DTS-knop. Het totale  
aantal bedrijfsuren van de  
motor te zien.  
Druk kort op de DTS-knop.  
Het display waarna de laat-  
ste foutcode verschijnt;  
bijv., E=07. (Handleiding  
309674)  
309665G  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ultra Max II/ST Max II Sprayers / Pulvérisateurs Ultra Max II/ST Max II / Pulverizadores Ultra Max II/ST Max II / Spruzzatori Ultra  
Max II/ST Max II / Equipamentos de pintura Ultra Max II/ST Max II / Ultra Max II/ST Max II-spuitapparaten  
psi  
Psi  
bar  
MPa  
ti7493a  
ti7491b  
Secondary Menu  
Change Display Units:  
5
Press and hold DTS button  
to clear error code to zero. Short  
press to move to software REV.  
Press and hold DTS button for  
8 seconds to change pressure units  
(psi, bar, MPa) to desired units.  
Selection of bar or MPa changes  
gallons to liters x 10.  
Menu secondaire  
Changement des unités  
affichées:  
5
Appuyer sur le bouton DTS et le  
maintenir enfoncé pour remise  
à zéro du code d’erreur.  
Appuyer brièvement pour  
passer à REV.  
Appuyer sur le bouton DTS et le main-  
tenir enfoncé pendant 8 secondes  
pour changer les unités de pression  
(psi, bar, MPa) et opter pour les uni-  
tés désirées.  
Sélectionner les bars ou MPa change  
les gallons en litres x 10.  
Menú secundario  
Cambiar las unidades de la  
visualización:  
5
Pulse y mantenga pulsado el  
botón DTS para borrar el código  
de error y volver a cero. Pulse  
brevemente para avanzar hasta  
REV.  
Pulse y mantenga pulsado el botón  
DTS durante 8 segundos para  
cambiar las unidades de presión  
(psi, bar, MPa), a las unidades  
deseadas.  
Al seleccionar bar o MPa se cambia  
a de galones a litros x 10.  
Menu secondario  
Cambiare le unità di visu-  
alizzazione:  
5
Premere e tenere premuto il  
pulsante DTS per annullare  
il codice di errore su zero.  
Premere brevemente per  
passare alla REV.  
Premere e tenere premuto per  
8 secondi il pulsante DTS per  
cambiare le unità di pressione (psi,  
bar, MPa) nelle unità desiderate.  
La selezione di bar o MPa cambia  
i galloni in litri x 10.  
Menu Secundário  
Alternar entre indicações:  
5
Prima continuamente o botão  
DTS para colocar o código de  
erro a zero. Prima brevemente  
o botão DTS para passar para  
REV.  
Prima continuamente, durante  
8 segundos, o botão DTS, para  
alternar entre unidades de pressão  
(psi, bar, MPa) até obter a unidade  
pretendida.  
A selecção de bar ou MPa altera  
galões para litros x 10.  
Secundair menu  
De maateenheden op het  
scherm veranderen:  
5
Druk op de DTS-knop en houd  
Druk op de DTS-knop en houd hem  
8 seconden ingedrukt om de druk-  
waarde-eenheid te veranderen naar  
de gewenste eenheid (psi, bar, MPa).  
De keuze van bar of MPa verandert  
ook gallons in liters x 10.  
hem ingedrukt om de foutcode  
te wissen en knop weer op nul  
te zetten. Druk kort om naar  
REV te gaan.  
38  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia  
Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia  
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in  
material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any  
special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part  
of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in  
accordance with Graco’s written recommendations.  
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty  
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of  
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with  
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or  
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.  
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of  
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned  
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will  
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED  
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy  
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or  
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.  
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A  
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT  
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to  
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these  
warranties.  
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or  
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the  
negligence of Graco, or otherwise.  
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS  
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires  
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.  
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL  
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales  
emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.  
PER I CLIENTI GRACO ITALIANI  
Le controparti riconoscono di aver richiesto che il presente documento, e tutti gli altri documenti, avvisi e informazioni di natura legale sottoscritti,  
conferiti o istituiti direttamente o indirettamente, siano redatti in lingua inglese.  
PARA CLIENTES PORTUGUESES DA GRACO  
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos,  
atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês.  
VOOR GRACO-KLANTEN IN NEDERLAND  
De partijen zijn zich ervan bewust dat zij hebben geëist dat het onderhavige document, evenals alle documenten, berichtgevingen en wettelijke  
procedures die worden aangegaan, overhandigd of in gang gezet hetzij als gevolg van hetzij rechtstreeks hetzij indirect in relatie tot het  
onderhavige worden opgesteld in de Engelse taal.  
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE  
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.  
309665G  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia  
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.  
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.  
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.  
This manual contains English, French, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch: MM 309665  
Graco Headquarters: Minneapolis  
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan  
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441  
PRINTED IN U.S.A. 12/2002 - Revised 7/2008  
40  
309665G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Harbor Freight Tools Pole Saw 9712 User Manual
Harbor Freight Tools Router 32650 User Manual
Havis Shields Window WGI F13 User Manual
HP Hewlett Packard Switch AA RW20A TE User Manual
HP Hewlett Packard Wireless Office Headset 5253B User Manual
Hubbell Network Card 31310 User Manual
Humax MP3 Player VA 3210 User Manual
IBM Laptop MT2373 User Manual
iHome Speaker System IP48 User Manual
IKEA TV Video Accessories AA 285137 2 User Manual