Graco Baby Carrier ISPC094CB User Manual

Infant Restraint/Carrier  
Owner’s Manual  
Read this manual  
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
Even if using this infant restraint seems easy to figure out on  
your own, it is very important to READ, UNDERSTAND  
AND FOLLOW THE OWNER’S MANUAL.  
Failure to properly use this infant restraint increases the risk of  
serious injury or death in a sudden stop or crash.  
© 2006 Graco ISPC094CB  
1/06  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.0 Choosing an Appropriate Vehicle Seat Location . . . . . . . . .26-32  
6.1 Vehicle Seat Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
6.2 Vehicle Seat Belt Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27  
6.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28  
6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29  
6.3 UAS (Universal Anchorage System) Locations . . . . . . . . . .32  
7.0 How to Install the Infant Restraint/Base . . . . . . . . . . . . . . . .33-40  
7.1 Installing the Infant Restraint Without Base  
Using Vehicle Belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33  
7.2 Installing the Infant Restraint and Base  
Using Vehicle Belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34  
7.3 Using UAS (Universal Anchorage System) to Install Base .37  
7.4 Reclining Infant Restraint/Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38  
8.0 Additional Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-43  
8.1 Airplane Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41  
8.2 Storing UAS (Universal Anchorage System) . . . . . . . . . . . .41  
8.3 Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
No infant restraint can guarantee protection from injury in every  
situation. However, proper use of this infant restraint reduces the  
risk of serious injury or death to your child.  
Failure to properly use this infant restraint increases the risk of  
serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.  
Your child’s safety depends on you installing and using this infant  
restraint correctly.  
Even if using this infant restraint seems easy to figure out on your  
own, it is very important to READ, UNDERSTAND AND FOLLOW  
THE OWNER’S MANUAL.  
The manual is located in a pocket on the back of the infant  
restraint.  
You must also read your vehicle owner’s manual.  
Your child’s safety depends on:  
1. Choosing a suitable location in your vehicle. Some seating  
positions, such as those equipped with air bags, may not be safe  
locations for this infant restraint.  
2. Inserting the harness straps in the proper slots for your child.  
3. Properly securing your child in the infant restraint.  
4. Placing infant restraint/base in a rear-facing position.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
5. Properly routing the vehicle seat belt or UAS.  
6. Properly reclining the infant restraint.  
7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a seat  
belt designed to restrain an infant restraint or by using UAS. Many seat  
belts are NOT safe to use with infant restraints, even though they can  
easily be threaded through the infant restraint!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Model Number:  
Manufactured in:  
Purchase Date:  
2.1 Register Your Infant Restraint  
Please fill in the above information. The model number and  
manufactured in (date) can be found on a label on the bottom of  
your infant restraint. Fill out the prepaid registration postcard  
attached to the seat cover and mail it today.  
Child restraints could be recalled for safety reasons. You must  
register this restraint to be reached in a recall. Send your name,  
address and model number/manufactured in (date) to:  
Elfe Juvenile Products  
5171 Thimens  
Saint-Laurent, Quebec  
H4R 3C6  
or call 1-800-667-8184  
2.2 Recall Information  
Call the Customer Service in Canada at 1-800-667-8184  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
2.3 If You Need Help  
Please contact our Customer Service Department with any  
questions you may have concerning parts, use, or maintenance.  
When you contact us, please have your product’s model number  
and manufactured in (date) ready so that we may help you  
efficiently. These numbers can be found on a sticker on the  
underside of your infant restraint.  
1-800-667-8184  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
3.1 Warnings for Use as Infant Restraint  
DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT AND  
BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE  
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE  
OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the  
infant restraint unless they understand how to use it.  
FAILURE TO PROPERLY USE THIS INFANT RESTRAINT AND  
BASE INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR  
DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH. Your child can be  
injured in a vehicle even if you are not in a crash. Sudden  
braking and sharp turns can injure your child if the infant  
restraint is not properly installed or if your child is not properly  
secured in the infant restraint.  
PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A REAR-FACING  
POSITION when using it in the vehicle.  
DO NOT PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A VEHICLE  
SEATING LOCATION THAT HAS A FRONT  
AIR BAG. If the air bag inflates, it can hit the  
infant restraint with great force and cause  
serious injury or death to your child. Check  
vehicle owner’s manual for information about  
side air bags and infant restraint installation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN, such as pre-term babies or  
those who have tested positive for positional apnea, may be at  
increased risk of suffering breathing or other difficulties in an infant  
restraint. If your child has special needs, we recommend that you have  
your physician or hospital staff evaluate your child and recommend the  
proper infant restraint or car bed before using this product.  
According to accident statistics, CHILDREN ARE SAFER  
WHEN PROPERLY RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATING  
POSITIONS, RATHER THAN FRONT SEATING POSITIONS. For a  
vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle owner’s  
manual as well as these instructions for infant restraint installation.  
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.  
NEVER LEAVE AN INFANT RESTRAINT AND BASE UNSECURED  
IN YOUR VEHICLE. An unsecured infant restraint or base can be  
thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden  
stop or crash. Remove it or make sure that it is securely belted in  
the vehicle. If not using UAS, make sure unsecured UAS connectors  
are properly stored on base.  
REPLACE THE INFANT RESTRAINT AND BASE AFTER AN  
ACCIDENT OF ANY KIND. An accident can cause damage to the  
infant restraint that you may not be able to see.  
STOP USING INFANT RESTRAINT AND BASE AND THROW IT  
AWAY after the date molded into the back of the infant restraint.  
“DO NOT use this car seat after December (Year)”  
DO NOT MODIFY YOUR INFANT RESTRAINT AND BASE or use  
any accessories or parts supplied by other manufacturers.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
NEVER USE INFANT RESTRAINT AND BASE IF IT HAS  
DAMAGED OR MISSING PARTS. DO NOT use a cut, frayed or  
damaged infant restraint harness, vehicle seat belt or UAS belt.  
THE INFANT RESTRAINT CAN BECOME VERY HOT IF LEFT IN  
THE SUN. Always touch the surface of any metal or plastic parts  
before putting your child in the infant restraint.  
THIS INFANT RESTRAINT CONFORMS to Canadian Motor Vehicle  
Standard 213 and 213.1, and is certified for use in motor vehicles and  
aircraft.  
3.2 Warning for Use With a Stroller  
USE ONLY WITH STROLLERS THAT ARE PART OF THE GRACO  
TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller owner’s manual for details about  
how to attach the infant restraint to your stroller. If you do not have an  
owner’s manual, please call toll-free, 1-800-667-8184 to obtain one.  
• Never use a Graco’s infant restraint with other manufacturer’s strollers.  
May result in serious injury or death.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
3.3 Additional Warnings for Use as Carrier  
FALL HAZARD: Child’s movements can slide carrier.  
NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other  
high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is  
not on floor/ground.  
BE SURE handle locks into position before lifting carrier.  
NEVER place carrier on the top of a shopping cart.  
SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on soft  
surfaces and suffocate child. Never place carrier on beds, sofas  
or other soft surfaces.  
STRANGULATION HAZARD: Child can strangle in loose restraint  
straps. Always use harness. Never leave child in carrier when straps  
are loose or undone.  
KEEP STRINGS AND CORDS AWAY FROM CHILD. Strings and  
cords can cause strangulation.  
DO NOT place carrier near a window where cords from blinds or  
drapes can strangle a child.  
DO NOT hang strings on or over the carrier.  
DO NOT place items with a string around a child’s neck, such as  
hood strings, pacifier cords, etc.  
DO NOT attach strings to toys.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
3.4 Height and Weight Limits  
TO AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH DO NOT USE THE  
INFANT RESTRAINT WITH A CHILD LARGER OR SMALLER  
THAN THE WEIGHT AND HEIGHT RANGE LISTED BELOW.  
Your child MUST meet the following requirements:  
WEIGHT: 2.3-13.6 kg (5-30 lbs.)  
AND  
HEIGHT: 81 cm (32 inches) or less in height.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
FRONT VIEW  
Handle  
Harness  
slots  
Handle  
adjustment  
button  
Handle  
adjustment  
button  
Harness  
clip  
Waist  
slots  
Harness  
Strap  
Vehicle  
belt  
hook  
Harness  
buckle tongues  
Harness  
buckle  
Harness  
adjustment  
button  
Harness  
adjustment  
strap  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
REAR VIEW  
Release handle  
Canopy  
Harness  
slot  
Level  
indicator*  
Owner’s  
manual  
pocket  
Anchor  
Clip  
Harness  
storage for a  
smaller child  
Metal  
junction  
plate  
Locking clip  
Harness adjustment  
strap  
storage**  
*Level  
Indicator  
The level indicator is attached to the side of  
the infant restraint and indicates whether or  
not the infant restraint is properly reclined.  
The locking clip is stored on the bottom of  
the infant restraint. You will need to use it  
with certain types of vehicle seat belts.  
**Locking  
Clip  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
BASE  
Vehicle belt/UAS path  
Lock-off  
Knob for  
Adjustable Foot  
Adjustable Foot  
UAS  
Storage  
Bars  
(underneath)  
UAS  
Adjustment  
Belt  
UAS  
Connector  
Canadian Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a new  
system for installing car seats in vehicles. The system is called UAS*  
(Universal Anchorage System).  
* UAS may be used IN PLACE of vehicle belt ONLY if vehicle is  
equipped with UAS anchor points. Please refer to vehicle owner’s  
manual for UAS locations.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
4.1 Adjusting Handle  
1. Press handle adjustment buttons on both  
sides of handle  
.
2. Rotate handle until it clicks into any of the  
4 positions:  
Position A: MUST be used  
when carrying by handle,  
Position B,C: are convenience  
Carrying  
positions,  
A
B
Position D: is the sitting position,  
NEVER use position B in  
C
the vehicle.  
BOTH handle adjustment  
buttons must pop out to lock  
handle in place .  
3. Push and pull on the handle to  
be sure it is locked firmly in  
position.  
Sitting  
D
4.2 Removing and Attaching Infant Restraint  
To remove, squeeze release handle at back of  
˜
infant restraint and lift out of base as shown  
To put infant restraint in base, push infant  
.
˜
restraint down until it clicks into base. Pull up  
on infant restraint to be sure it is latched  
firmly into base.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
4.3 Attaching Canopy  
1. Infant restraint comes with four  
identical canopy support parts.  
Thread one canopy support  
completely through sewn  
channel .  
š
2. Slide straight end of a  
second support into  
the straight end of the  
first support and snap in  
place š.  
3. Repeat steps one and two for the other canopy  
tunnel. The canopy should appear as shown  
.
œ
4. Attach canopy in the areas between  
the infant restraint and the base of  
the handle œ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
4.4 Head Support (on certain models, styles vary)  
˜
Some infants may need extra support to keep  
their head and body in a comfortable position.  
Models with snaps: Unsnap the sides and  
resnap them with the harness straps threaded  
through the slots in the cushion  
.
Models without snaps: Thread the harness  
through the openings in the head support as  
shown  
.
If your model does not include a  
head support, you may want to  
use a rolled towel or a blanket  
for support . MAKE SURE THAT  
˜
NOTHING INTERFERES WITH THE  
HARNESS. Harness must still be flat  
and snug against your child’s shoulders.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
4.5 Cold Weather Boot (on certain models, styles vary)  
Some models come with a cold  
weather boot. To use, wrap elastic  
around bottom of seat and attach  
both elastic loops around vehicle belt  
hooks as shown  
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
5.1 Positioning Harness Straps  
FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS  
FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS  
INJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN,  
SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be  
properly adjusted to fit your child according to the following  
instructions.  
1. Remove infant restraint from base and  
rotate handle down to sitting position.  
See “4.1 Adjusting Handle” and “4.2  
Removing and Attaching Infant Restraint”,  
page. 16.  
2. Place child in infant restraint as shown .  
3. Determine which pair of harness slots  
are even with or just below your  
child’s shoulders .  
4. If the harness straps must be  
adjusted: remove child from infant  
restraint and move harness straps  
to the proper harness slots by doing  
the following:  
Use harness slots  
even with or just below  
child’s shoulders  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
A. Push the harness adjustment button  
under the seat flap. Pull the shoulder  
˜
straps out to loosen the harness  
B. From behind seat, pull the metal  
.
˜
c
junction plate down behind the owner’s  
manual pocket and remove the ends of  
the two shoulder straps from the metal  
junction plate .  
C. From front, pull straps through the  
harness slots and then reinsert them  
through the appropriate slots. Both  
harness straps must be through the  
same set of slots in the seat and pad.  
Harness adjustment  
button  
D. From behind seat, push both shoulder  
straps UNDER owner’s manual pocket  
and out the bottom .  
E. Depending on the size of your child, you  
may need to adjust the harness straps or  
waist straps as shown on pages 22-23.  
Reassemble the strap ends onto the metal  
junction plate . You will be able to use  
various combinations of shoulder strap  
loops and waist strap loops to get a snug  
fit for your child.  
Metal junction  
plate  
5. SAFETY CHECK:  
a) CHECK that straps are not twisted in front or back;  
b) CHECK that straps are secure by pulling on harness  
straps from the front of the seat.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Shoulder Straps for a SMALLER Baby:  
Use the lower harness slots (if they are even with or just below  
your child’s shoulders) and the upper strap loops . The ends of the  
straps must hang in front of the metal junction plate as shown in ,  
not as shown in ˜.  
˜
CHECK that the loops are completely  
within junction plate slots .  
CHECK that straps are secure by pulling  
on them.  
Shoulder Straps for a LARGER Baby:  
Use middle or upper harness slots š and the end strap loops .  
CHECK that the loops  
are completely within  
š
junction plate slots .  
CHECK that straps  
are secure by pulling  
on them.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
To Shorten Waist Straps for a SMALLER Baby:  
The length of the waist strap can be shortened  
further by pushing aside the small tab that holds the  
anchor clips in place and pull the anchor clips out of  
their indentations œ. Move the anchor clip to the  
second loop in the strap . CHECK that anchor  
clips are threaded properly. The ends of the straps must be inserted  
under the storage tabs as shown in ž. Snap anchor clip into the  
seat indentations. Repeat on other side.  
CHECK that straps are secure by pulling on them from the front of  
the seat.  

œ
ž
To Lengthen Waist Straps for a LARGER Baby:  
Remove the anchor clip from the seat œ. Move the anchor clip to the  
end of the strap. CHECK that the anchor clips are threaded properly  
BL. Snap anchor clips  
back into seat as  
BL  
BM  
shown in BM. Repeat  
on other side.  
CHECK that straps are  
secure by pulling on  
them from the front of the seat.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
5.2 Securing Child in Infant Restraint  
Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrier  
increases the risk of serious injury or death from suffocation  
or falls, or in the event of a sudden stop or crash. Even when  
used only as a carrier, make sure the harness straps are  
properly secured.  
1. Move infant restraint handle to sitting position (see page 16).  
˜
2. Open harness clip by  
c
squeezing both sides and  
b
unbuckle as shown .  
3. Place your child in the infant  
restraint as shown in , not  
. Place the harness straps  
˜
around your child.  
4. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on the crotch  
strap. Make sure that you hear each tongue click into the buckle.  
DO NOT use the infant restraint if the buckle tongues do not  
latch in place. Call Elfe at 1-800-667-8184.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
5. Snap harness clip pieces together .  
š
6. Pull on harness adjustment strap to  
tighten straps as shown š. CHECK  
that both straps are flat and snug on  
shoulders and thighs.  
7. Position harness clip in middle of chest,  
level with armpits and away from the  
neck . The symbol on the  
harness clip should be level  
with the armpits.  
8. SAFETY CHECK:  
a) CHECK that harness straps are not twisted.  
b) CHECK that the harness is snug. You  
should not be able to pinch the harness if it  
is snug. A snug strap should not allow any  
slack. It lies in a relatively straight line without  
sagging. It does not press on the child’s flesh  
or push the child’s body into an unnatural  
position .  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
6.1 Vehicle Seat Requirements  
IMPROPER PLACEMENT OF THE INFANT RESTRAINT  
INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.  
Some seating positions in your vehicle may not be safe for  
this infant restraint. Some vehicles do not have any seating  
positions that can be used safely with the infant restraint. If  
you are not sure where to place the infant restraint in your  
vehicle, consult your vehicle owner’s manual or call Elfe at  
1-800-667-8184.  
Whenever possible, secure the  
infant restraint in the center  
position of the seat directly  
behind the front seats . If you  
want to use UAS, check your  
vehicle owner’s manual for UAS locations.  
NEVER place this infant restraint  
in a vehicle seating location that  
has a front air bag . See “3.1  
Warnings for Use as Infant  
Restraint”, page.8.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
The VEHICLE seat must face forward.  
DO NOT use infant restraint on vehicle seats with seat backs that  
will not lock in an upright position. DO NOT use seats that can fold  
down without having to release a lock or latch of some kind. These  
seats can fly forward and strike the child in a sudden stop or crash.  
6.2 Vehicle Seat Belt Requirements  
MANY SEAT BELT SYSTEMS ARE NOT SAFE TO USE WITH THE  
INFANT RESTRAINT. THE VEHICLE SEAT BELT MUST BE  
DESIGNED TO HOLD THE INFANT RESTRAINT TIGHTLY AT  
ALL TIMES.  
Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are  
not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If  
you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or call Elfe  
at 1-800-667-8184.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
6.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems  
UAS can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer to  
vehicle owner’s manual for UAS locations.  
DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint.  
Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR)  
This lap belt stays loose and can move until it locks  
in a crash or sudden stop.  
Combination Lap/Shoulder Belt with Retractor  
Each strap has a retractor at one end and is attached to  
the latch plate at the other end.  
Passive Restraint - Lap Belt with  
Motorized Shoulder Belt  
Passive Restraint - Lap or  
Shoulder Belt Mounted on Door  
DO NOT use vehicle belts that  
are attached to the door in any way  
or that move along a track to  
automatically surround the  
passenger when the door is closed.  
Lap Belts Forward of Seat Crease  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems  
THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR  
INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other requirements  
of these instructions and those in your vehicle owner's manual. UAS  
can be used in place of the vehicle belt system. Please refer to vehicle  
owner’s manual for UAS locations.  
When using infant restraint without the base, adjust the belt as  
described in this section for these types of vehicle seat belts.  
When using the base to install the infant restraint, you must ALWAYS  
use the Lock-off to secure the lap belt or lap/shoulder belt. See “7.2  
Installing the Infant Restraint and Base Using Vehicle Belt”, page. 34  
for installation instructions when using the base.  
Some vehicle lap/shoulder seat belts have a plastic button on the belt.  
Do not allow the button to interfere with the belt routing through the  
vehicle belt path when installing the seat alone, or with the lock-off  
when installing the seat and the base.  
Lap Belts - Manually Adjusted  
When buckled, the belt is  
tightened manually by pulling on  
the excess belt while pushing  
down hard on the infant restraint.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
Lap Belts with Automatic  
Locking Retractor (ALR)  
The automatic locking retractor  
will not permit the lap belt to  
lengthen once it is buckled.  
Tighten the belt by feeding  
the belt back into the retractor  
while pushing down hard on the  
infant restraint.  
Combination Lap/Shoulder Belt  
with Locking Latch Plate  
Once it is buckled, this type of  
belt has a latch plate that will not  
allow the lap portion of the belt to  
loosen. Belt is tightened by pulling  
hard on the shoulder portion of the  
vehicle belt while pushing down  
hard on the infant restraint.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
Combination Lap/Shoulder This belt has a latch plate that slides  
freely along the belt.  
Belt with Sliding Latch  
Plate  
This belt MUST be converted to prevent  
movement of the lap portion of the belt.  
You must use a locking clip (provided  
with the infant restraint) when using  
the infant restraint without the base  
unless your vehicle's seat belt can be  
converted in another way as described  
in your vehicle owner's manual.  
Locking  
clip  
To Install Locking Clip: (DO NOT use with base)  
1. Tighten the buckled belt by pushing down  
hard on the infant restraint and pulling hard  
on the shoulder belt.  
1 cm  
1
( / inch)  
2
2. While pushing down on infant restraint, pinch  
the two straps together behind the buckle  
tongue. Unbuckle the belt  
without allowing it to slip.  
3. Connect lap and shoulder belts  
with locking clip as shown –  
and .  
4. Rebuckle belt. Check that lap belt  
does not move by pulling and  
pushing hard on infant restraint.  
If belt loosens or lengthens,  
repeat procedure.  
Locking clip goes here,  
1
1 cm ( / inch) from the buckle  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
6.3 UAS (Universal Anchorage System) Locations  
Newer vehicles may have one or more seating positions with UAS  
anchorage systems. If vehicle is equipped with UAS, the vehicle lower  
anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not visible,  
they may be marked with the symbol  
.
See your vehicle owner’s manual for exact locations, anchor  
identification, and requirements for use with an infant restraint.  
UAS is defined as anchorages 280mm (11 inches) between anchor  
points. Graco does not recommend using the UAS system in the  
center position if the spacing is greater than 280 mm (11 inches)  
unless recommended in your vehicle owner’s manual.  
Typical seat in a passenger vehicle.  
Other vehicle types may have  
different UAS locations or  
different markings.  
Vehicle Lower  
Anchor Points  
Vehicle  
Seat Crease  
When using the UAS system’s lower anchorage belt to secure the  
child restraint, buckle the unused vehicle’s lap/shoulder belt behind  
the child restraint to prevent the child from becoming entangled in the  
lap/shoulder belt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
7.1 Installing the Infant Restraint Without Base  
Using Vehicle Belt  
You must carefully follow the instructions provided by your  
vehicle manufacturer, in addition to the information in this  
manual. Before proceeding be sure you have read and  
understood section 6, “Choosing an Appropriate Vehicle Seat  
Location” on pages 26-32.  
Make sure vehicle is on level ground  
so that the level indicator, which is  
attached to the infant restraint, can  
be used to properly recline the infant  
restraint.  
If a front passenger seat is used (see air  
bag warning, page 8), slide the vehicle  
seat rearward as far as possible from  
the dashboard. If a rear seat is used,  
make sure the seat in front of it is  
moved forward enough and is upright  
enough to allow room for the infant  
restraint.  
1. Place the infant restraint without base in a rear-facing  
position in a vehicle seat.  
2. Thread the vehicle belt under both vehicle belt hooks:  
Lap/Shoulder  
Lap Belt  
Belt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
3. Buckle the vehicle belt. Make sure the buckle  
tongue goes into the correct buckle . The  
seat belt should not be twisted or turned.  
4. Tighten the vehicle seat belt. Refer to your  
vehicle owner’s manual and the instructions in “6.2.2 SAFE Vehicle  
Belt Systems”, page.29-31, on tightening your vehicle belt when  
using the infant restraint without base.  
To create a secure installation, push down  
hard with your free hand on the infant  
restraint and pull and tighten the  
vehicle belt.  
5. Test infant restraint for secure installation  
as described in infant restraint “Final Safety  
Check” page.40.  
7.2 Installing the Infant Restraint and Base  
Using Vehicle Belt  
When using the base to install the infant  
restraint, the lock-off is ALWAYS used to  
secure both belts of the lap or lap/shoulder  
belt.  
Lock-off  
1. Place the base in a rear-facing position  
˜
on a vehicle seat.  
2. Open the lock-off and route the vehicle  
belt through the belt path and over the  
lock-off.  
˜
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Lap Belt  
Lap/Shoulder  
Belt  
Belts MUST go  
under lock-off  
3. To create a secure installation, while  
pushing down on the base, pull the free  
end of the lap belt or the shoulder portion  
š
of the lap/shoulder belt to tighten  
.
4. Close lock-off over lap belt AND free end or  
the lap/shoulder belts š.  
Make sure that you push the top of the  
lock-off all the way down.  
5. Check that belt does not move by pulling  
and pushing hard on base. If belt loosens  
or lengthens, repeat procedure.  
NEVER allow any object other than the  
vehicle belts to go under or interfere with the  
lock-off. If any other part of the vehicle belt  
interferes with the lock-off choose another  
seating location.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
6. Push the infant restraint down into the base  
and make sure that you hear a “click” .  
Pull up on the infant restraint to be sure it  
is latched securely into the base.  
If the infant restraint does not securely latch  
into the base, the infant restraint provides  
NO protection for your child. DO NOT use  
the infant restraint/base if the infant restraint  
does not securely latch into the base.  
7. Test infant restraint for secure  
installation as described in infant  
restraint “Final Safety Check” page.40.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
7.3 Using UAS (Universal Anchorage System) to install Base  
1. For ease of installation, extend  
UAS to its maximum length  
and remove from storage bars.  
2. Position base in vehicle seat as shown.  
3. Make sure UAS is through  
vehicle/UAS belt path normally  
used for vehicle seat belt.  
Belt must lay flat and not be twisted.  
.
˜
4. Hook Connectors to vehicle lower  
anchors. Pull firmly on Connectors to  
be sure they are attached ˜.  
5. Tighten UAS by pushing down  
hard on base and pulling the  
adjustment belt .  
š
6. NEVER put two UAS connectors  
on one vehicle UAS anchor unless  
specifically allowed by the vehicle  
š
manufacturer  
.
7. Test infant restraint for secure  
installation as described in infant  
restraint “Final Safety Check” page.40.  
8. Check that the UAS stays tight  
and does not slip from the tightened  
position. If it does not stay tight, try another  
seating position or contact Elfe at 1-800-667-8184.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
7.4 Reclining Infant Restraint/Base  
For your child’s safety, it is important that your infant restraint/base be  
properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a level  
indicator to help properly recline the infant restraint/base on the  
vehicle seat.  
Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seat  
increases the risk of serious injury or death.  
If the infant restraint is too upright, a child’s  
head may drop forward and cause breathing  
problems.  
If the infant restraint is too reclined, a crash  
could put too much force on a child’s neck  
and shoulders.  
The infant restraint must be properly reclined  
according to the following instructions.  
Check the level indicator. You must look straight  
on at the indicator.  
—If the indicator shows ONLY blue, the infant  
restraint is properly leveled.  
—If any orange is showing in the level indicator adjust the recline.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
To Adjust Recline on Base:  
Turn the knob clockwise to the desired setting  
to lower the foot .  
Turn the knob counterclockwise to raise the  
foot .  
If there is still orange in the level indicator when  
the foot is completely extended then raise the  
foot and place a rolled towel under the foot ˜  
until ONLY blue shows.  
When using only the infant restraint, if there is  
still orange in the level indicator when the infant  
restraint is resting on the vehicle seat then place  
a rolled towel under the infant restraint until  
ONLY blue shows.  
Readjust the vehicle seat belt as necessary  
to secure the infant restraint firmly in the  
vehicle seat.  
˜
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
Final Safety Check: Every time you drive with  
your child,  
PUSH DOWN on the top of the infant restraint  
slowly but firmly to make sure the vehicle belt  
does not lengthen at all and that the vehicle  
belt or UAS is fastened securely around the infant  
restraint/base  
.
Holding the infant restraint or base near  
˜
˜
the vehicle belt path, TWIST AND PULL the infant  
restraint forward and to both sides to make sure  
the vehicle belt or UAS does not lengthen or  
loosen and the infant restraint does not easily  
move. The infant restraint should not move side  
to side or forward more than 2.5 cm (1 inch).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
8.1 Airplane Use  
Install in an airplane the same way as  
in an automobile with a lap only belt. Notify  
the airline ahead of time that you intend to  
bring the seat on board.  
Use only in forward-facing aircraft seat. Follow the flight  
attendants instructions about infant restraint placement.  
Do not use this infant restraint if the airplane seat belt does  
not hold the infant restraint securely.  
8.2 Storing UAS (Universal Anchorage System)  
1. For ease of storing, extend  
UAS to its maximum length.  
2. Locate the storage bars on  
bottom of infant restraint base ˜.  
3. Fasten connector (without  
˜
adjustment belt) onto storage bar.  
Storage bars  
4. Repeat step 3 for connector with  
adjustment belt. After fastening  
onto storage bar, pull on  
adjustment belt to make sure  
UAS is securely fastened.  
5. UAS storage should look  
like this when complete ˜.  
Underside of base  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
8.3 Cleaning and Maintenance  
!
TO REMOVE AND WASH  
INFANT RESTRAINT PAD,  
follow instructions in “5.1  
Positioning Harness Straps”,  
pages. 20-23 to remove the  
harness straps from the metal  
junction plate. Push aside the  
small tab that holds the anchor  
clips in place and pull the  
anchor clips out of their  
indentations. Remove the  
anchor clips from the harness  
straps and push straps through  
seat slots  
.
Once seat pad has been removed put anchor  
clips back on the harness straps so they do  
not get misplaced.  
Carefully remove the seat pad. Machine wash on  
delicate cycle and drip-dry. DO NOT USE BLEACH.  
Reverse steps to reinstall seat pad. Check that harness  
system is not twisted, and pull on harness system to be  
sure harness is securely reinstalled.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
!
INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may be cleaned  
by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE BLEACH  
OR DETERGENT which may weaken plastic parts.  
!
HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT  
IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER. Doing so may weaken  
the harness straps. NEVER iron the harness straps.  
!
IF HARNESS STRAPS have cuts, fraying or become badly twisted, you  
must replace the straps.  
!
BUCKLE may be cleaned with a damp cloth.  
!
DO NOT LUBRICATE the buckle.  
!
DO NOT USE INFANT RESTRAINT without seat pad.  
!
CONTINUOUS USE OF INFANT RESTRAINT MAY CAUSE  
DAMAGE TO VEHICLE SEAT. Use an infant restraint mat, towel  
or thin blanket to protect upholstery.  
!
NEVER USE A SECOND-HAND INFANT RESTRAINT AND BASE  
or an infant restraint whose history you do not know.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
Siège de retenue /porte-bébé  
Manuel du propriétaire  
Lisez ce manuel  
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR UTILISATION FUTURE.  
Même si le mode d’utilisation de ce siège de retenue  
semble facile à deviner, il est très important DE COMPRENDRE  
ET SUIVRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.  
Une mauvaise utilisation de ce siège de retenue augmente  
les risques de blessures graves ou mortelles  
en cas d’arrêt brusque ou de collision.  
© 2006 Graco ISPC094CB  
1/06  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.0 Mise en garde à l’intention des parents et  
autres utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5  
2.0 Renseignements sur l’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7  
2.1 Enregistrement du siège de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
2.2 Renseignements sur les rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
2.3 Pour obtenir de l’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
3.0 Renseignements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-12  
3.1 Mises en garde pour l’utilisation du siège de retenue . . . . . . .8  
3.2 Mise en garde pour l’utilisation avec une poussette . . . . . . .10  
3.3 Mises en garde supplémentaires pour l’utilisation  
comme porte-bébé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
3.4 Limites de taille et de poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
4.0 Caractéristiques et composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-19  
4.1 Réglage de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
4.2 Retrait et fixation du siège de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
4.3 Installation du baldaquin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
4.4 Appuie-tête (sur certains modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
4.5 Chancelière pour temps froid (sur certains modèles) . . . . . . .19  
5.0 Utilisation du siège de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-25  
5.1 Position des courroies du harnais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
5.2 Installation de l’enfant dans le siège de retenue . . . . . . . . . .24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
6.0 Choix de l’endroit qui convient dans le véhicule . . . . . . . . .26-32  
6.1 Exigences touchant le siège du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .26  
6.2 Exigences touchant la ceinture de sécurité du véhicule . . . .27  
6.2.1 Systèmes de ceinture de sécurité de véhicule  
NON SÉCURITAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28  
6.2.2 Systèmes de ceinture de sécurité de véhicule  
SÉCURITAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29  
6.3 Emplacement du SAU (système d’ancrage universel) . . . .32  
7.0 Installation du siège de retenue/de la base . . . . . . . . . . . . .33-40  
7.1 Installation du siège de retenue sans la base,  
à l’aide de la ceinture de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . .33  
7.2 Installation du siège de retenue et de la base  
avec la ceinture de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .34  
7.3 Utilisation du SAU (système d’ancrage universel)  
pour l’installation de la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37  
7.4 Inclinaison du siège de retenue /de la base . . . . . . . . . . . . . .38  
8.0 Renseignements supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-43  
8.1 Utilisation en avion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41  
8.2 Rangement du SAU (système d’ancrage universel) . . . . . .41  
8.3 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Aucun siège de retenue ne peut garantir la protection contre les  
blessures en toute situation. Cependant, l'usage adéquat de ce  
siège de retenue réduit les risques de blessures graves ou  
mortelles.  
Une mauvaise utilisation de ce siège de retenue augmente les  
risques de blessures graves ou mortelles en cas d’arrêt brusque  
ou de collision.  
La sécurité de l’enfant dépend de la bonne installation et  
utilisation de ce siège de retenue.  
Même si le mode d’utilisation de ce siège de retenue semble  
facile à deviner, il est très important de LIRE, COMPRENDRE ET  
SUIVRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.  
Le manuel se trouve dans une pochette située à l’arrière du  
siège de retenue.  
Il faut également lire le manuel du véhicule.  
La sécurité de votre enfant dépend des facteurs suivants:  
1. Bien choisir un endroit du véhicule qui convient à  
l’installation. Certains sièges, notamment ceux qui sont munis  
d’un coussin gonflable, peuvent ne pas convenir à l’installation  
sécuritaire du siège de retenue.  
2. Insérer les courroies du harnais dans la fente qui convient à  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
la taille de votre enfant.  
3. Attacher l’enfant solidement dans le siège de retenue.  
4. Placer le siège de retenue et la base en position orientée vers  
l’arrière.  
5. Bien disposer la ceinture de sécurité du véhicule ou du SAU.  
6. Placer le siège de retenue à la bonne inclinaison.  
7. Attacher solidement le siège de retenue dans le véhicule à l’aide  
d’une ceinture de sécurité conçue à cette fin ou d’un SAU. Plusieurs  
types de ceintures de sécurité ne sont PAS conçus pour une utilisation  
sécuritaire avec les sièges de retenue, même s’il est facile de les enfiler  
dans les endroits appropriés du siège de retenue!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Numéro de modèle :  
Fabriqué en :  
Date d'achat :  
2.1 Enregistrement du siège de retenue  
Veuillez fournir les renseignements ci-dessus. Le numéro de  
modèle et la date de fabrication se trouvent sur un autocollant  
situé sous le siège de retenue. Remplissez le carton d’enreg-  
istrement aux frais de poste prépayés fixé au coussin et postez-le  
dès aujourd’hui.  
Les sièges de retenue pour enfant peuvent être l’objet de  
rappel pour des raisons de sécurité. Il est nécessaire d’enregistrer  
ce siège de retenue afin que nous puissions vous contacter en cas  
de rappel. Faites parvenir votre nom et adresse avec le  
numéro de modèle et la date de fabrication à :  
Elfe Juvenile Products  
5171 Thimens  
Saint-Laurent (Québec)  
H4R 3C6  
ou composez le 1-800-667-8184.  
2.2 Renseignements sur les rappels  
Communiquez avec le Service à la clientèle du Canada au  
1-800-667-8184  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
2.3 Pour obtenir de l’aide  
Veuillez communiquer avec notre Service à la clientèle pour toute  
question touchant les pièces, l’utilisation et l’entretien. Au moment  
de communiquer avec nous, ayez sous la main le numéro de  
modèle et la date de fabrication afin que nous puissions vous  
aider efficacement. Ces numéros se trouvent sur un autocollant  
situé sous le siège de retenue.  
1-800-667-8184  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
3.1 Mises en garde pour l’utilisation du siège  
de retenue  
NE PAS INSTALLER NI UTILISER CE SIÈGE DE RETENUE  
AVANT D’AVOIR LU ET COMPRIS LES DIRECTIVES  
CONTENUES DANS CE MANUEL ET LE MANUEL DU  
VÉHICULE. NE laissez PAS d’autres installer ou employer ce  
siège de retenue à moins qu’ils comprennent comment l’utiliser.  
UNE MAUVAISE UTILISATION DE CE SIÈGE DE RETENUE  
AUGMENTE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES  
OU MORTELLES EN CAS D’ARRÊT BRUSQUE OU DE  
COLLISION. L’enfant peut subir des blessures dans un véhicule,  
même s’il ne survient pas de collision. Un arrêt ou virage  
brusque peut blesser l’enfant si le siège de retenue n’est pas  
installé adéquatement ou si l’enfant n’est pas bien attaché dans  
le siège de retenue.  
INSTALLER CE SIÈGE DE RETENUE POUR BÉBÉ EN  
POSITION ORIENTÉE VERS L’ARRIÈRE lorsqu’utilisé  
dans un véhicule.  
NE PAS INSTALLER DE SIÈGE DE RETENUE POUR BÉBÉ  
DANS UN SIÈGE MUNI D’UN COUSSIN GONFLABLE AVANT.  
Si le coussin se gonfle, il risque de frapper violemment le siège de  
retenue, occasionnant des blessures graves ou mortelles à  
l’enfant. Consulter le manuel du véhicule pour  
connaître les recommandations du fabricant au  
sujet des coussins gonflables latéraux et  
l’installation d’un siège de retenue.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
CERTAINS ENFANTS AVEC DES BESOINS SPÉCIAUX, comme les  
bébés prématurés ou ceux qui ont été diagnostiqués atteints d’apnée  
de position, peuvent risquer de souffrir davantage de difficultés  
respiratoires ou d’autres problèmes lorsqu’ils sont installés dans un  
siège de retenue. Si votre enfant a des besoins particuliers, nous vous  
recommandons de le faire examiner par un médecin ou le personnel  
de l’hôpital afin qu’on vous conseille le bon type de siège de retenue  
ou de lit d’automobile avant de quitter l’hôpital avec votre bébé.  
Les statistiques sur les accidents révèlent que LES ENFANTS SONT  
PLUS EN SÉCURITÉ LORSQU’ILS SONT INSTALLÉS DANS UN  
SIÈGE DE RETENUE ADÉQUAT SUR LE SIÈGE ARRIÈRE QUE  
SUR LE SIÈGE AVANT. Consulter le manuel du véhicule ainsi que  
les directives du manuel du siège de retenue pour connaître les  
recommandations au sujet de l’installation d’un siège de retenue  
dans un véhicule muni de coussin gonflable à l’avant.  
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE.  
NE JAMAIS LAISSER LE SIÈGE DE RETENUE POUR BÉBÉ ET SA  
BASE NON FIXÉS DANS UN VÉHICULE. S’ils ne sont pas fixés, le  
siège de retenue et sa base peuvent être précipités sur les occupants  
du véhicule lors d’un virage ou arrêt brusque, ou en cas de collision.  
Il faut le retirer ou s’assurer que le siège de retenue est solidement  
ancré dans le véhicule. Si le siège de retenue est fixé à l’aide d’une  
ceinture de sécurité du véhicule et non avec le SAU, les courroies  
de fixation du SAU doivent être correctement rangées.  
REMPLACER LE SIÈGE DE RETENUE POUR BÉBÉ ET  
SA BASE APRÈS TOUT ACCIDENT, QUELLE QU’EN SOIT LA  
GRAVITÉ. Un accident peut causer des dommages non visibles  
au siège de retenue.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
CESSER D’UTILISER ET METTRE AUX REBUTS, LE SIÈGE DE  
RETENUE ET SA BASE après la date moulée à l’arrière du siège de  
retenue. “NE PAS utiliser ce siège d’auto après : décembre (année)”  
NE PAS MODIFIER LE SIÈGE DE RETENUE POUR BÉBÉ  
OU SA BASE ni utiliser des accessoires ou pièces fournis par  
d’autres fabricants.  
NE JAMAIS UTILISER LE SIÈGE DE RETENUE ET SA BASE S’ILS  
SONT ENDOMMAGÉS OU S’IL Y MANQUE DES PIÈCES. NE PAS  
utiliser un harnais pour bébé entaillé, usé ou endommagé, ni la  
ceinture de sécurité du véhicule ou une ceinture de SAU pour  
attacher l’enfant.  
LE SIÈGE DE RETENUE PEUT DEVENIR TRÈS CHAUD  
LORSQU’IL EST EXPOSÉ AU SOLEIL. Toujours toucher la surface  
de toutes les pièces de métal ou de plastique avant d’installer l’enfant  
dans le siège de retenue.  
CE SIÈGE DE RETENUE EST CONFORME aux Normes de sécurité  
des véhicules automobiles du Canada, paragraphe 213 et 213.1 et est  
certifié pour convenir à l'utilisation dans un véhicule automobile ou un  
avion.  
3.2 Mise en garde pour l’utilisation avec une poussette  
UTILISER UNIQUEMENT AVEC LES POUSSETTES QUI FONT  
PARTIE DU SYSTÈME DE VOYAGE GRACO. Consulter le manuel  
de la poussette pour connaître le détail de l’installation du siège de  
retenue dans la poussette. Si vous n’avez pas de manuel du proprié-  
taire, appelez sans frais au 1-800-667-8184 pour qu’on vous en  
envoie un.  
• Ne jamais utiliser de siège de retenue Graco avec une poussette d’un  
autre fabricant. Cela pourrait causer des blessures graves ou  
mortelles.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
3.3 Mises en garde supplémentaires pour l’utilisation  
comme porte-bébé  
DANGER DE CHUTE : Les mouvements de l’enfant peuvent faire  
glisser le porte-bébé.  
NE JAMAIS placer le porte-bébé près du bord des comptoirs, tables  
ou autres surfaces élevées. Toujours rester à portée des bras de  
l’enfant lorsque le porte-bébé n’est pas sur le sol.  
ASSUREZ que la poignée est verrouillée en position avant de  
soulever le porte-bébé.  
NE JAMAIS placer le porte-bébé sur le dessus d’un chariot  
de magasin.  
DANGER D’ÉTOUFFEMENT : Le porte-bébé peut se retourner sur  
une surface molle et causer l’étouffement de l’enfant. Ne jamais  
placer le porte-bébé sur un lit, sofa ou autres surfaces molles.  
DANGER D’ÉTRANGLEMENT : Les courroies de retenue libres peu-  
vent étrangler l’enfant. Toujours utiliser le harnais. Ne jamais  
laisser l’enfant dans le porte-bébé lorsque les courroies sont libres  
ou détachées.  
CONSERVER LES FILS ET CORDONS HORS DE PORTÉE DES  
ENFANTS. Les fils et cordons peuvent causer l’étrangulation.  
NE PAS placer le porte-bébé près d’une fenêtre où les cordons de  
stores ou rideaux sont accessibles et peuvent étrangler l’enfant.  
NE PAS suspendre des cordons sur le porte-bébé ou par-dessus.  
NE PAS mettre d'objets munis d'un cordon autour du cou d'un  
enfant, dont les cordons d'un capuchon ou le cordon d'une sucette.  
NE PAS fixer de cordons aux jouets.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
3.4 Limites de taille et de poids  
AFIN D’ÉVITER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES, NE  
PAS UTILISER CE SIÈGE DE RETENUE POUR UN ENFANT DONT  
LE POIDS ET LA TAILLE SONT INFÉRIEURS OU SUPÉRIEURS  
AUX VALEURS INDIQUÉES CI-DESSOUS.  
L’enfant DOIT répondre aux critères suivants :  
POIDS : 2,3 à 13,6 kg (5 à 30 livres)  
ET  
TAILLE : 81 cm (32 po) ou moins.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
VUE AVANT  
Poignée  
Fentes du  
harnais  
Bouton de  
réglage de  
la poignée  
Bouton de  
réglage de  
la poignée  
pince du  
harnais  
Fentes  
de la  
Courroie  
du  
taille  
harnais  
Crochet de  
la ceinture  
de sécurité  
du véhicule  
Languettes de la  
boucle du harnais  
Boucle du harnais  
Bouton de  
réglage du  
harnais  
Courroies de  
réglage du  
harnais  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
VUE ARRIÈRE  
Poignée de  
déverrouillage  
Baldaquin  
Fente du  
harnais  
Indicateur  
de niveau*  
Pochette du  
manuel du  
propriétaire  
Pince  
d’ancrage  
Rangement du  
harnais pour  
Plaque de  
jonction  
bébé plus petit  
en métal  
Rangement  
de pince de  
verrouillage**  
Courroies de réglage  
du harnais  
*Indicateur  
de niveau  
L’indicateur de niveau fixé au côté du siège de  
retenue indique si l’inclinaison du siège de  
retenue est adéquate.  
La pince de verrouillage est rangée au bas du  
siège de retenue. Elle sert à installer le siège  
avec certains types de ceintures de sécurité  
de véhicules.  
**Pince de  
verrouillage  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
BASE  
Dispositif de  
Passage de la ceinture/ du SAU  
déverrouillage  
Bouton pour  
repose-pieds  
réglable  
Repose-pieds  
réglable  
Barres de  
rangement  
du SAU  
(en dessous)  
Courrore  
d’ajustement  
du SAU  
Connecteurs  
de SAU  
Fédération des véhicules sécuritare standards motorisé du Canada  
ont défini un nouveau système d’installation de sièges de retenue  
dans les véhicules. Ce système d’appelle SAU* (système d’ancrage  
universel).  
* On peut utiliser le SAU À LA PLACE de la ceinture de sécurité du  
véhicule UNIQUEMENT si le véhicule est muni de points d’ancrage  
de type SAU. Consulter le manuel du véhicule pour bien localiser  
le SAU.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
4.1 Réglage de la poignée  
1. Appuyer sur les boutons de réglage des  
deux côtés de la poignée  
.
2. Faire pivoter la poignée jusqu’à ce qu’un  
déclic se fasse entendre dans l’une des  
4 positions:  
Position A: DOIT être utilisée pour trans-  
porter le siège en le tenant par la poignée,  
Transporter  
Position B et C: sont des positions  
A
pratiques,  
B
Position D: s’utilise en position assise,  
C
NE JAMAIS utiliser la position B dans  
le véhicule.  
LES DEUX boutons de réglage de la  
poignée doivent être ressortis pour  
que la poignée soit verrouillée en  
place .  
D
Assise  
3. Pousser et tirer sur la poignée pour s’assurer qu’elle est  
solidement verrouillée en place.  
4.2 Retrait et fixation du siège de retenue  
Pour retirer, serrer la poignée de déverrouillage  
˜
située à l’arrière du siège de retenue pour enfant  
et soulever hors de sa base, tel qu’illustré  
.
˜
Pour remettre en place dans la base, pousser  
le siège de retenue vers le bas jusqu’à ce qu’un  
déclic se fasse entendre. Tirer sur le siège de  
retenue pour s’assurer qu’il est solidement  
attaché à la base.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
4.3 Installation du baldaquin  
1. Le siège de retenue est muni  
de quatre supports à baldaquin  
identiques.  
Enfiler un support à baldaquin  
entièrement à travers une gaine  
cousue .  
2. Faire glisser l’extrémité  
droite d’un second support  
dans l’extrémité droite du  
premier et pousser jusqu’à  
ce qu’à enclenchement š.  
š
3. Répéter les étapes un et deux pour l’autre  
gaine de baldaquin. Le baldaquin devrait avoir  
l’apparence illustrée  
.
œ
4. Fixer le baldaquin dans les espaces  
prévus à cet effet entre le dispositif  
de retenue pour bébé et la base de  
la poignée œ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
4.4 Appuie-tête (sur certains modèles, les styles  
peuvent varier)  
˜
Certains bébés peuvent avoir besoin d’un  
meilleur support afin de garder la tête et le  
corps en position confortable.  
Modèles avec boutons-poussoirs : Détacher les  
côtés et rattacher avec les courroies de harnais  
enfilées dans les fentes du coussin  
.
Modèles sans boutons-poussoirs : Enfiler le  
harnais à travers les ouvertures de l’appuie-tête  
tel qu’illustré  
.
Si le modèle n’est pas muni d’un  
appuie-tête, une serviette ou une  
couverture roulée peut servir à soutenir  
la tête du bébé . ASSUREZ  
˜
QUE RIEN NE VIENT NUIRE AU  
FONCTIONNEMENT DU HARNAIS.  
Le harnais doit être bien à plat et  
épouser les épaules du bébé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
4.5 Chancelière pour temps froid (sur certains modèles, les  
styles peuvent varier)  
Certains modèles sont munis d’un  
chancelière amovible pour temps  
froid. Pour l’utiliser, passer l’élastique  
autour du bas du siège et fixer les  
deux boucles élastiques autour des  
crochets de la ceinture du véhicule,  
tel qu’illustré  
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
5.1 Positionnement des courroies du harnais  
UNE MAUVAISE UTILISATION DE CE SIÈGE DE RETENUE  
AUGMENTE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES  
OU MORTELLES EN CAS D’ARRÊT BRUSQUE OU DE  
COLLISION. Les courroies du harnais doivent être  
ajustées convenablement pour l’enfant, en suivant les  
directives suivantes.  
1. Retirer le siège de retenue de sa base et  
faire pivoter la poignée en position assise.  
Voir sections “4.1 Réglage de la poignée” et  
“4.2 Retrait et fixation du siège de retenue  
pour bébé”, en page 16.  
2. Placer l’enfant dans le siège de retenue,  
tel qu’illustré .  
3. Déterminer quelle paire des fentes de  
harnais se trouve au niveau des épaules  
de l’enfant, ou juste en dessous .  
4. S’il est nécessaire d’ajuster les courroies  
du harnais, retirer l’enfant du siège  
de retenue et déplacer les courroies de  
harnais jusqu’aux fentes qui conviennent  
de la manière suivante :  
Utiliser les fentes  
de harnais au  
niveau des épaules  
de l’enfant, ou juste  
en dessous  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
A. Pousser le bouton de réglage du harnais  
situé sous le rabat du siège. Tirer les  
˜
courroies d’épaules pour libérer le harnais  
.
˜
B. À partir de l’arrière du siège, tirer la  
c
plaque de jonction en métal vers le bas der-  
rière la pochette du manuel du propriétaire et  
retirer les extrémités des deux courroies d’é-  
paules de la plaque de jonction en métal .  
C. À partir de l’avant, tirer et réinsérer les  
courroies à travers les courroies de harnais  
qui conviennent. Les deux courroies de  
harnais doivent être passées dans les fentes  
correspondantes du siège et du coussin.  
Bouton de réglage  
du harnais  
D. À partir de l’arrière du siège, pousser les  
deux courroies d’épaules SOUS la pochette du  
manuel du propriétaire et à travers le fond .  
E. Il peut être nécessaire d’ajuster les courroies  
de harnais ou de taille tel qu’illustré dans les  
pages 23 et 24 en fonction de la taille de  
l’enfant. Réinstaller les extrémités de la cour-  
roie sur la plaque de jonction en métal . Il est  
possible d’utiliser différentes combinaisons de  
boucles de courroies d’épaule et de taille afin  
d’obtenir un bon ajustement à la plaque de  
jonction en métal afin de convenir à l’enfant.  
Plaque de  
jonction en  
métal  
5. VÉRIFICATION DE SÉCURITÉ :  
a) ASSUREZ que les courroies ne sont pas tordues à l’avant  
ni à l’arrière;  
b) ASSUREZ que les courroies sont solides en tirant sur les  
courroies de harnais à partir de l’avant du siège.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Courroies d’épaule pour un bébé plus PETIT :  
Utiliser la paire des fentes de harnais inférieure (si elles se  
trouvent au niveau des épaules de l’enfant, ou juste en dessous)  
et les boucles de courroies supérieures . Les extrémités des  
courroies doivent suspendre à l’avant de la plaque de jonction en  
métal tel qu’illustré en , et non comme à la figure ˜.  
˜
ASSUREZ que les boucles se trouvent  
entièrement dans les fentes de la plaque  
de jonction .  
ASSUREZ que les courroies sont fixées  
solidement, en tirant dessus.  
Courroies d’épaule pour un bébé plus GRAND :  
Utiliser la paire des fentes de harnais du milieu et du haut š et les  
derniers anneaux de courroie .  
ASSUREZ que les boucles se  
trouvent entièrement dans les  
fentes de la plaque de jonction .  
š
ASSUREZ que les courroies  
sont fixées solidement, en  
tirant dessus.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Pour raccourcir des courroies d’épaule pour un  
bébé plus PETIT :  
On peut raccourcir la courroie de taille en poussant  
de côté la petite languette qui retient les pinces  
d’ancrage et en tirant les pinces d’ancrage hors  
de leurs encoches œ . Déplacer les pinces  
d’ancrage vers le second anneau de la courroie  
. ASSUREZ que les pinces d’ancrage sont bien  
enfilées. Les extrémités des courroies doivent être  
insérées sous les languettes de rangement tel  
qu’illustré à la figure ž. Enclencher les pinces  
d’ancrage dans les encoches du siège.  
œ

Répéter cette opération de l’autre côté.  
ASSUREZ que les courroies sont fixées  
solidement, en tirant dessus à partir de  
l’avant du siège.  
ž
Pour rallonger des courroies  
d’épaule pour un bébé plus GRAND :  
Détacher les pinces d’ancrage du siège œ.  
Déplacer les pinces d’ancrage vers l’extrémité de  
la courroie. ASSUREZ que les pinces d’ancrage sont  
bien enfilées BL. Enclencher les pinces d’ancrage  
dans les encoches du siège, tel qu’illustré en BM.  
Répéter cette opération de l’autre côté.  
BL  
ASSUREZ que les courroies sont fixées  
solidement, en tirant dessus à partir de l’avant  
du siège.  
BM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
5.2 Installation de l’enfant dans le siège de retenue  
Négliger de bien attacher l’enfant dans ce siège de retenue/porte-bébé  
augmente les risques de blessures graves ou mortelles causées par la  
suffocation ou les chutes, ou encore en cas d’arrêt brusque ou de colli-  
sion. Même lorsque le siège est utilisé uniquement comme un porte-  
bébé, assurez que les courroies de harnais sont solidement attachées.  
1. Déplacer la poignée du siège de  
retenue en position assise (voir  
page 16).  
c
b
2. Ouvrir la pince de harnais en  
comprimant les deux côtés et  
détacher tel qu’illustré .  
3. Placer l’enfant dans le siège de  
retenue, tel qu’illustré en , et  
˜
non pas comme en . Placer  
˜
les courroies de harnais autour  
de l’enfant.  
4. Insérer les deux languettes de la boucle dans la boucle du harnais  
sur la courroie de fourche. Assurez d’entendre le déclic de  
chaque languette dans la boucle.  
NE PAS utiliser le siège de retenue si les languettes de la  
boucle refusent de s’enclencher. Téléphoner à Elfe au  
1-800-667-8184.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
5. Enclencher les deux sections de la boucle  
š
de harnais ensemble .  
6. Pour resserrer les courroies, tirer sur les  
courroies de réglage du harnais tel  
qu’illustré š. ASSUREZ que les deux  
courroies sont bien à plat et tendues au  
niveau des épaules et des cuisses.  
7. Placer la boucle de harnais au milieu de  
la poitrine, au niveau des aisselles, et  
loin du cou . Le symbole  
qui se trouve sur la boucle  
de harnais doit se trouver  
au niveau des aisselles.  
8. VÉRIFICATION DE SÉCURITÉ :  
a) ASSUREZ que les courroies ne sont  
pas tordues.  
b) ASSUREZ que le harnais est bien tendu. Il  
est impossible de tirer sur le harnais s’il est  
bien ajusté. Les courroies bien tendues ne  
doivent pas avoir de jeu. Elles sont appuyées  
en ligne relativement droite, sans affaissement.  
Elles n’exercent pas de pression sur la peau  
de l’enfant, et ne lui font pas adopter une  
posture non naturelle .  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
6.1 Exigences de siège du véhicule  
INSTALLER CE SIÈGE DE RETENUE AU MAUVAIS  
ENDROIT AUGMENTE LES RISQUES DE BLESSURES  
GRAVES OU MORTELLES. Certains sièges des véhicules  
peuvent ne pas convenir à l’installation sécuritaire du siège  
de retenue. Certains véhicules ne possèdent aucun siège qui  
convient à l’installation d’un siège de retenue en toute sécurité.  
En cas de doute sur l’endroit où placer un siège de retenue  
dans votre véhicule, consulter de manuel du propriétaire, ou  
appeler Elfe au 1-800-667-8184.  
Lorsque c’est possible, fixer le  
siège de retenue au centre du  
siège situé directement derrière  
les sièges avant . Pour utiliser  
le SAU, consulter le manuel du  
véhicule pour en localiser les points d’ancrage.  
NE JAMAIS INSTALLER DE  
SIÈGE DE RETENUE DANS UN  
SIÈGE MUNI D’UN COUSSIN  
GONFLABLE AVANT  
.
Consulter la section “3.1 Mises en  
garde pour l’utilisation du siège de  
retenue,” en page 8.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Le siège du VÉHICULE doit être orienté vers l’avant.  
NE PAS INSTALLER UN SIÈGE DE RETENUE ORIENTÉ VERS  
L’ARRIÈRE DANS UN SIÈGE MUNI D’UN COUSSIN  
GONFLABLE. NE PAS utiliser des sièges qui peuvent se replier  
sans qu’il soit nécessaire d’activer un siège de verrouillage ou  
un levier quelconque. Ces sièges peuvent avancer brusquement vers  
l’avant et frapper l’enfant lors d’un arrêt brusque ou une collision.  
6.2 Exigences de la ceinture de sécurité du véhicule  
PLUSIEURS SYSTÈMES DE CEINTURES DE SÉCURITÉ NE  
CONVIENNENT PAS À L’INSTALLATION SÉCURITAIRE D’UN  
SIÈGE DE RETENUE. LA CEINTURE DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE  
DOIT ÊTRE CONÇUE POUR ANCRER SOLIDEMENT LE SIEGE DE  
RETENUE EN TOUT TEMPS.  
Faire particulièrement attention à ces systèmes; certaines ceintures  
de sécurité dont l’usage n’est pas sécuritaire ressemblent beaucoup  
à celles dont l’usage est sûr. En cas de doute, consulter de manuel  
du propriétaire du véhicule, ou appeler Elfe au 1-800-667-8184.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
6.2.1 Systèmes de ceinture de sécurité de véhicule  
NON SÉCURITAIRES  
On peut utiliser le SAU AU LIEU DU système de ceinture du véhicule.  
Consulter le manuel du véhicule pour bien localiser le SAU.  
NE PAS utiliser les types de ceinture de sécurité suivants pour  
ancrer un siège de retenue.  
Ceintures sous-abdominales à enrouleur automatique  
(ELR) Ce type de ceinture demeure lâche et peut bouger  
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place lors d’une  
collision ou d’un arrêt brusque.  
Ceinture sous-abdominale/diagonale avec enrouleur  
automatique Chacune des courroies est munie d’un  
enrouleur automatique à une extrémité et est fixée à la  
languette de verrouillage à l’autre extrémité.  
Dispositif de retenue passif à ceinture  
sous-abdominale et ceinture diagonale  
automatique  
Dispositif de retenue passif à ceinture  
sous-abdominale ou diagonale fixée à la  
portière  
NE PAS utiliser les ceintures du véhicule qui sont rattachées à la  
portière ou qui se déplacent sur un rail pour entourer automatiquement  
le passager lors de la fermeture de la portière.  
Ceintures sous-abdominale se trouvant à l’avant  
de l’angle du dossier et du siège  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
6.2.2 Systèmes de ceinture de sécurité de véhicule  
SÉCURITAIRES  
LES SYSTÈMES DE CEINTURES SUIVANTS PEUVENT ÊTRE  
UTILISÉS POUR ANCRER LE SIÈGE DE RETENUE POUR BÉBÉ, SI  
l’emplacement du siège respecte tous les autres critères  
contenus dans ces directives et dans le manuel du véhicule. On peut  
utiliser le SAU au lieu du système de ceinture du véhicule. Consulter  
le manuel du véhicule pour bien localiser le SAU.  
Si le siège de retenue est utilisé sans la base, ajuster la ceinture tel que  
décrit dans cette section pour ce type de ceinture de véhicule.  
Lorsque la base est utilisée pour installer le siège de retenue,  
TOUJOURS utiliser le dispositif de déverrouillage pour fixer solidement  
la ceinture sous-abdominale ou la ceinture sous-abdominale/diagonale.  
Consulter les directives d’installation avec la base à la section “7.2  
Installation du siège de retenue et de la base avec la ceinture de  
sécurité du véhicule “, en page 34.  
Certaines ceintures sous-abdominales/diagonales sont munies d’un  
bouton de plastique sur la ceinture. Ne pas permettre au bouton de  
nuire au passage de la ceinture à travers l’espace prévu à cet effet  
ors de l’installation du siège seul ou avec le dispositif de déverrouillage,  
lors de l’installation du siège sur sa base.  
Ceintures sous-abdominales à  
réglage manuel  
Une fois attachée, la ceinture est  
resserrée à la main en tirant sur  
la partie qui dépasse tout en  
appuyant fermement sur le  
siège de retenue.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
Ceintures sous-abdominales  
à enrouleur à verrouillage  
automatique (ALR)  
L’enrouleur à verrouillage  
automatique ne permet pas  
de rallonger la ceinture une fois  
bouclée. Resserrer la ceinture  
en la faisant pénétrer dans  
l'enrouleur tout en appuyant  
fermement sur le siège de  
retenue.  
Ceintures sous-  
Ce type de ceinture est muni  
d’une plaquette de verrouillage  
qui empêche la portion sous-  
abdominale de la ceinture de se  
relâcher une fois bouclée. La  
ceinture se resserre en tirant  
fortement sur la partie diagonale  
tout en appuyant fermement sur  
le siège de retenue.  
abdominales/diagonales  
avec boucle à plaquette  
de verrouillage  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
Ceintures sous-abdomi- Cette ceinture est munie d’une plaquette  
de verrouillage qui glisse librement le long  
de la ceinture.  
nales/diagonales avec  
boucle à plaquette de  
verrouillage coulissante  
Cette ceinture DOIT être adaptée pour  
empêcher le mouvement de sa portion  
sous-abdominale. Si le siège de retenue  
est utilisé sans la base, installer une  
pince de verrouillage (fournie avec ce  
siège de retenue), à moins que la ceinture  
du véhicule puisse s’adapter, tel que décrit  
dans le manuel du véhicule.  
Pince de  
verrouillage  
1 cm  
Installation de la pince de verrouillage : (NE PAS  
utiliser avec la base)  
1. Resserrer ceinture attachée en tirant fortement  
sur la partie diagonale tout en appuyant ferme-  
ment sur le siège de retenue.  
1
( / pouce)  
2
2. Pincer les deux courroies ensemble derrière  
la languette de la boucle tout en  
poussant sur le siège de retenue.  
Détacher la ceinture sans la laisser  
glisser.  
3. Relier les ceintures sous-abdominale  
et diagonale à l’aide de la pince de  
verrouillage, tel qu’illustré en et .  
4. Rattacher la ceinture de sécurité.  
S’assurer que la ceinture sous-abdomi-  
nale est immobile en tirant et pous-  
La pince de verrouillage va ici,  
1cm (½ pouce) de la boucle  
sant fortement sur le siège de  
retenue. Si la ceinture se relâche ou  
se rallonge, répéter la procédure.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
6.3 Emplacement du SAU (système d’ancrage universel)  
Les véhicules récents comptent un ou plusieurs sièges munis de points  
d’ancrage de type SAU. Si le véhicule est pourvu du SAU, les points  
d’ancrage inférieurs peuvent être identifiés par le symbole  
.
Consulter le manuel de votre véhicule pour en connaître la position  
exacte et le symbole d’identification des points d’ancrage, ainsi que  
les contraintes concernant leur utilisation avec un siège de retenue.  
Un SAU se définit par des points d’ancrage séparés par 280 mm (11 po).  
Graco ne recommande pas l’utilisation du SAU dans la position centrale  
si la distance entre les points d’encrage est supérieure à 280 mm  
(11 po), à moins d’avis contraire du fabricant du véhicule.  
Siège se retrouvant généralement  
dans un véhicule de passagers.  
La position ou les symboles  
Points d’ancrage  
identifiant le SAU peuvent différer  
inférieurs du véhicule  
dans d’autres types de véhicules.  
Angle du dossier  
et du siège  
Lors de l’utilisation de la ceinture d’ancrage inférieure du système  
d’ancrage universel pour attacher le siège de retenue, boucler la  
ceinture sous-abdominale/diagonale du véhicule derrière le siège de  
retenue afin d’empêcher que l’enfant ne s’entortille dans la ceinture.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
7.1 Installation du siège de retenue sans la base,  
à l’aide de la ceinture de sécurité du véhicule  
Il est essentiel de bien suivre les directives fournies par le fabricant  
du véhicule, en plus de celles fournies dans ce manuel. S’assurer  
d’avoir lu et compris la section 6, “Choix de l’endroit qui convient  
dans le véhicule”, pages 26 à 32.  
Assurrez que le véhicule se trouve sur un sol plat afin que  
l’indicateur de niveau fixé au côté du siège de  
retenue puisse servir à régler convenable-  
ment l’inclinaison du siège de retenue.  
Si le siège de retenue est installé sur le siège  
avant (consulter la mise en garde au sujet  
des coussins gonflables en page 8), faire  
glisser le siège le plus loin possible vers  
l’arrière pour l’éloigner du tableau de bord.  
Si le siège est installé sur le siège arrière,  
assurez que le siège qui est devant soit  
suffisamment avancé et à la verticale pour fournir  
suffisamment d’espace.  
1. Placer le siège de retenue dans sa base en position orientée  
vers l’arrière sur le siège du véhicule.  
2. Passer la ceinture de sécurité du véhicule à travers les deux  
crochets à ceinture :  
Ceinture de sécurité  
abdominale  
Ceinture de sécurité  
abdominale/boudrier  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
3. Boucler la ceinture de sécurité du véhicule.  
Assurez d’introduire la languette dans la  
bonne boucle . La ceinture de sécurité  
ne doit pas être tordue ni tournée.  
4. Resserrer la ceinture de sécurité du véhicule. Consulter le manuel  
du véhicule et les directives qui se trouvent dans la section “6.2.2  
Systèmes de ceinture de sécurité de véhicule SÉCURITAIRES”,  
pages 29 à 31, pour savoir comment resserrer  
la ceinture de sécurité du véhicule lors de l’util-  
isation du siège de retenue dans la base.  
Pour obtenir une installation sécuritaire,  
appuyer fermement sur le siège de  
retenue et tirer fortement sur  
la ceinture de sécurité du véhicule.  
5. Vérifier la solidité de l’installation en suivant  
les directives de la page 40, “Dernière vérification de sécurité”.  
7.2 Installation du siège de retenue et de la base avec la  
ceinture de sécurité du véhicule  
Lorsque la base est utilisée pour installer le  
siège de retenue, on doit TOUJOURS  
utiliser le dispositif de déverrouillage pour fixer  
solidement les deux ceintures sous-abdominale  
et sous-abdominale/diagonale.  
Dispositif de  
déverrouillage  
1. Placer la base en position orientée vers  
l’arrière sur le siège du véhicule.  
˜
2. Ouvrir le dispositif de déverrouillage et faire  
passer la ceinture du véhicule à travers le  
passage prévu à cet effet et par-dessus le  
dispositif de déverrouillage.  
˜
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Ceinture sous-  
Ceinture  
abdominale/diagonale  
sous-abdominale  
La ceinture DOIT  
passer sous le  
dispositif de  
déverrouillage  
3. Afin de créer une installation solide, tirer sur  
l’extrémité libre de la ceinture sous-  
š
abdominale ou la portion sous-abdominale  
d’une ceinture sous-abdominale/diagonale pour  
la resserrer tout en appuyant sur la base.  
4. Fermer le dispositif de déverrouillage sur l’ex-  
trémité libre de la ceinture sous-abdominale ou  
sur la ceinture sous-abdominale/diagonale š.  
Assurez d’abaisser entièrement l’extrémité  
du dispositif de déverrouillage.  
5. Assurez que la ceinture est immobile en tirant  
et poussant fortement sur la base. Si la ceinture  
se relâche ou se rallonge, répéter la procédure.  
NE JAMAIS permettre qu’un objet autre que les  
ceintures du véhicule ne passe dessous le  
dispositif de déverrouillage ou ne nuise à son  
fonctionnement. Si toute autre partie de la  
ceinture du véhicule nuit au fonctionnement du  
dispositif de déverrouillage, choisir un autre  
endroit dans le véhicule.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
6. Abaisser le siège de retenue dans la base  
et assurez d’entendre le déclic . Tirer sur  
le siège de retenue pour assurez qu’il est  
solidement attaché à la base.  
Si le siège de retenue ne s'enclenche pas  
solidement dans sa base, il ne peut PAS  
assurer la protection de l'enfant. NE PAS  
utiliser le siège de retenue et sa base si le  
siège de retenue refuse de s’enclencher  
dans la base.  
7. Vérifier la solidité de l’installation en suivant  
les directives de la page 40, “Dernière  
vérification de sécurité”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
7.3 Utilisation du SAU (système d’ancrage universel)  
pour l’installation de la base  
˜
1. Pour faciliter l’installation, étirer la ceinture du  
SAU jusqu’à sa longueur maximum et retirer des  
barres de rangement.  
2. Placer la base sur le siège du véhicule, tel  
qu’illustré.  
3. Assurez que le SAU est installé à travers le  
passage de la ceinture de sécurité/du SAU qui  
sert normalement à la ceinture de sécurité du  
véhicule  
.
La ceinture doit être à plat et ne pas  
être tournée.  
4. Attacher les connecteurs de fixation aux points  
d’ancrage inférieurs du véhicule. Tirer sur les  
connecteurs de fixation pour s’assurer qu’ils sont  
solidement attachés ˜.  
š
5. Resserrer le SAU en appuyant fortement sur la  
base et en tirant sur la courroie de réglage .  
6. Ne JAMAIS attacher deux connecteurs de  
fixation du SAU au même point d’ancrage du  
véhicule à moins que cela ne soit explicitement  
š
permis par le fabricant du véhicule  
.
7. Vérifier la solidité de l’installation en suivant  
les directives de la page 40, “Dernière vérification  
de sécurité”.  
8. Assurer que le SAU demeure bien serré et qu’il  
ne se relâche pas en glissant. S’il ne demeure pas  
bien tendu, essayer d'installer le siège de retenue sur  
un autre siège ou , ou communiquer avec Elfe au  
1-800-667-8184.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
7.4 Inclinaison du siège de retenue/de la base  
Pour assurer la sécurité de l’enfant, il est important que le siège de  
retenue soit convenablement incliné. Un indicateur de niveau est fixé sur  
le côté du siège de retenue, afin d'assurer l'inclinaison adéquate du  
siège une fois qu'il est installé sur le siège du véhicule.  
Une mauvaise inclinaison de ce siège de retenue sur le siège de  
l’auto augmente les risques de blessures graves ou mortelles.  
Si le siège de retenue est trop à la verticale, la tête  
de l’enfant peut tomber vers l’avant et occasionner  
des difficultés respiratoires.  
Si, par contre, le siège de retenue est trop incliné,  
le cou et les épaules de l‘enfant risquent de subir  
une trop grande pression en cas d’impact.  
Le siège de retenue doit être incliné  
convenablement, en suivant les directives suivantes.  
Vérifier l’indicateur de niveau. Vous devez regarder  
tout droit à l’indicateur.  
—SI l’indicateur montre UNIQUEMENT la couleur bleue,  
l’inclinaison du siège de retenue est adéquate.  
—Si on peut voir la couleur orange dans l’indicateur de niveau,  
il faut ajuster l’inclinaison.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
Réglage de l’inclinaison sur la base:  
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles  
d'une montre jusqu’au niveau désiré pour  
abaisser le pied .  
Tourner le bouton dans le sens contraire des  
aiguilles d'une montre pour élever le pied .  
S'il reste de la couleur orange dans l'indicateur  
de nouveau alors que le pied est entièrement  
étendu, soulever le pied et placer une serviette  
roulée sous le pied ˜ jusqu'à ce que SEULE la  
couleur bleue apparaisse.  
˜
Lors de l’utilisation du siège de retenue seul, s'il  
reste de la couleur orange dans l'indicateur de  
niveau alors que le siège de retenue repose sur le  
siège du véhicule, placer une serviette roulée  
sous le siège de retenue jusqu'à ce que  
SEULE la couleur bleue apparaisse.  
Ajuster la ceinture du véhicule au besoin pour  
fixer solidement le siège de retenue sur le siège  
du véhicule.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
Dernière vérification de sécurité : Avant chaque  
déplacement avec l’enfant,  
APPUYER doucement, mais fermement, sur le haut  
du siège de retenue afin de s'assurer que la ceinture  
du véhicule ne s'étire pas du tout et que la ceinture  
du véhicule ou du SAU est bien attachée solidement  
autour du siège de retenue/de la base  
.
Tout en maintenant le siège de retenue ou la  
˜
base près du passage de la ceinture du  
˜
véhicule, TORDRE ET TIRER le siège de retenue  
vers l’avant et les côtés afin de s'assurer que la  
ceinture du véhicule ou du SAU ne s'étire pas et  
ne se relâche pas, et qu'il n'est pas facile de  
déplacer le siège. Le siège de retenue ne doit pas  
pouvoir être déplacé vers l'avant et les côtés de  
plus de 2,5 cm (1 po).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
8.1 Utilisation en avion  
Installer dans un avion en suivant les  
directives de l'installation dans une  
automobile avec une ceinture sous-  
abdomimale seulement. Il est conseillé d’informer le transporteur  
aérien à l'avance de son intention d'apporter le siège à bord.  
N’utiliser ce siège de retenue que dans les sièges d’avion  
orientés vers l’avant. Suivre les directives des membres de  
l'équipage sur l'installation du siège de retenue. Ne pas utiliser le  
siège de retenue si la ceinture de sécurité de l'avion de permet  
pas de l'ancrer solidement.  
8.2 Rangement du SAU (système d’ancrage universel)  
1. Pour faciliter le rangement, étirer la ceinture  
du SAU jusqu’à sa longueur maximum.  
2. Trouver les barres de rangement situées  
en dessous de la base du siège de  
retenue ˜.  
3. Attacher les connecteurs de fixation  
˜
(sans la courroie de réglage) sur les  
barres de rangement.  
Barres de rangement  
4. Répéter l’étape 3 pour le connecteurs de  
fixation avec courroie de réglage. Après avoir  
attaché le connecteurs sur la barre de  
rangement, tirer sur la courroie de réglage  
pour s'assurer que le SAU est solidement fixé.  
5. Le SAU doit avoir cet aspect lorsque  
rangé ˜.  
Dessous de la base  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
8.3 Nettoyage et entretien  
!
POUR RETIRER ET LAVER  
LE COUSSIN DU SIÈGE DE  
RETENUE, suivre les  
directives de la section 5.1  
“Position des courroies du  
harnais”, pages 20-23, afin de  
retirer les courroies de harnais  
de la plaque de jonction en  
métal. Pousser de côté la  
petite languette qui retient les  
pinces d’ancrage  
et tirer les  
pinces d’ancrage hors de leurs encoches. Détacher les  
pinces d’ancrage des courroies de harnais et pousser  
les courroies à travers les fentes du siège  
.
Une fois le coussin retiré, remettre les pinces  
d’ancrage en place sur le harnais afin de le pas les  
égarer.  
Retirer soigneusement le coussin du siège. Laver à la machine à cycle  
délicat et suspendre pour sécher. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.  
Refaire les opérations en sens inverse pour remettre le coussin en  
place. Assurez que le système de harnais n’est pas tordu, et tirer  
sur l’ensemble de harnais pour s’assurer qu’il est solidement remis  
en place.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
!
On peut nettoyer les PIÈCES DE MÉTAL ET DE PLASTIQUE DU  
SIÈGE DE RETENUE avec de l’eau et du savon doux. NE PAS  
UTILISER DE JAVELLISANT NI DE DÉTERGENT susceptibles  
d’affaiblir les pièces de plastique.  
!
On peut nettoyer en place ou remplacer les COURROIES DU HARNAIS.  
NE PAS IMMERGER LES COURROIES DU HARNAIS DANS L’EAU. Cela  
risquerait de les affaiblir. Ne JAMAIS repasser les courroies du harnais.  
!
SI LES COURROIES DU HARNAIS sont coupées, effilochées  
ou tordues en permanence, elles doivent être remplacées.  
!
On peut essuyer la BOUCLE avec un linge humide.  
!
NE JAMAIS LUBRIFIER la boucle.  
!
NE PAS UTILISER CE SIÈGE DE RETENUE POUR BÉBÉ  
sans coussin de siège.  
!
L'UTILISATION CONTINUE D’UN SIÈGE DE RETENUE POUR BÉBÉ  
PEUT ENDOMMAGER LE SIÈGE DU VÉHICULE. Placer un tapis pour  
siège de retenue, une serviette ou une couverture mince afin de protéger  
le revêtement du siège.  
!
NE JAMAIS UTILISER UN SIÈGE DE RETENUE AVEC BASE ou un  
autre type de siège de retenue usagé dont l'historique est inconnue.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  

Hans Grohe Plumbing Product 04082XX0 User Manual
Harbor Freight Tools Automobile Parts 93370 User Manual
Harbor Freight Tools Router 97385 User Manual
Honeywell All in One Printer 3580 User Manual
HP Hewlett Packard Camcorder V5061AU User Manual
HTC Cell Phone SM TP002 0706 User Manual
Hunter Fan Air Cleaner 30841 User Manual
Hunter Fan Fan 23943 User Manual
IBM Power Supply UPS1000THV User Manual
ICTC Holdings Corporation Paint Sprayer 1100C User Manual