Graco Baby Accessories PD161932A User Manual

• Owners Manual • Mode d'emploi  
• Manual del propietario  
©2010 Graco PD161932A 10/10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• TO PREVENT A HAZARDOUS,  
UNSTABLE CONDITION,  
TO PUT CHILDREN IN THE  
STROLLER:  
do not place more than 10 lbs  
(4.5 kg) in the storage basket or  
1 lb (.45kg) in each rear mesh  
pocket on back of front seat.  
• DO NOT use storage basket as a  
child carrier.  
• TIPPING HAZARD! PLACING  
WEIGHT ONLY IN THE REAR  
SEAT OF THIS STROLLER  
COULD CAUSE THE STROLLER  
TO TIP BACKWARDS.  
• You may use this stroller with  
two infant car seats if your  
model includes a car seat  
adapter and a rear tray.  
• USING GRACO® INFANT CAR  
SEATS(S) WITH STROLLER:  
• USE ONLY A GRACO®  
• Use a Graco® SNUGRIDE® ,  
SNUGRIDE® 30, SNUGRIDE®  
32, SNUGRIDE® 35 OR  
INFANT SAFESEAT™ car seat  
only.  
SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 30,  
SNUGRIDE® 32, SNUGRIDE®  
35 OR INFANT SAFESEAT™  
CAR SEAT with this travel  
system. (Not intended for use  
with AUTOBABY or LOGICO  
S (Europe only) and ASSURA  
infant car seats.) Improper use  
of this stroller with other  
manufacturers’ car seats may  
result in serious injury or death.  
• READ THE MANUAL provided  
with your Graco car seat before  
using it with your stroller.  
• Always place the heaviest child  
or the heaviest child/car seat  
combination in the front seat.  
• Always place child or child/car  
seat in the front seat first. Always  
remove child or child/car seat  
from the rear seat first.  
• Car seat adapter or rear tray  
MUST be installed in the seat  
location to be used for the car  
seat.  
• ALWAYS SECURE your child  
with the car seat harness when  
using the car seat in the stroller.  
If your child is already in the car  
seat, check that the child is  
secured with the harness.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions  
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.  
• VEUILLEZ CONSERVER CE  
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE  
POUR ÉVENTUELLEMENT  
VOUS Y RÉFÉRER.  
• DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR  
UN ADULTE.  
• NE JAMAIS LAISSER UN  
ENFANT sans surveillance.  
Toujours garder l’enfant à l’œil  
alors qu’il est assis dans cette  
poussette.  
• AFIN D’ÉVITER LA  
STRANGULATION. NE JAMAIS  
accrocher d’objets munis d’un  
cordon autour du cou d’un  
enfant, suspendre des cordons  
à ce produit ou attacher un  
cordon à un jouet.  
• TOUJOURS ATTACHER  
L’ENFANT AVEC LA CEINTURE  
DE SÉCURITÉ. L’adaptateur  
de siège d’auto n’est pas un  
dispositif de retenue. Ne pas  
soulever la poussette en la tenant  
par le dispositif de retenue pour  
enfant. Faire preuve de prudence  
au moment d’enclencher  
• AFIN D’ÉVITER QUE L’ENFANT  
NE SE BLESSE GRAVEMENT  
en tombant ou en glissant hors  
du siège. Toujours se servir de la  
ceinture de sécurité. Après avoir  
attaché les boucles, régler les  
ceintures pour qu’elles s’ajustent  
parfaitement au corps de  
l’adaptateur au dispositif de  
retenue lorsqu’il y a une enfant  
dans la poussette.  
l’enfant.  
• AFIN D’ÉVITER LES DOIGTS  
COINCÉS : Faire preuve de  
prudence au moment de plier  
ou déplier ce produit. S’assurer  
que la poussette est entièrement  
déployé et verrouillé avant de  
permettre à l’enfant de s’en  
approcher.  
• L’UTILISATION DE LA  
POUSSETTE avec deux enfants  
pesant, au total, plus de 90 livres  
(40,8 kg), occasionnera une  
usure et une tension excessive  
à la poussette. Le poids et la  
hauteur dans le siège avant ne  
doivent pas dépasser 22,7 kg  
(50 lbs) ou 114,3 cm (45 po).  
Dans le siège arrière, le poids et  
la hauteur dans le siège avant ne  
doivent pas dépasser 18,1 kg  
(40 lbs) ou 109 cm (43 po).  
• NE JAMAIS UTILISER LA  
POUSSETTE DANS DES  
ESCALIERS FIXES ou roulants. Il  
y a danger de perdre la maîtrise  
de la poussette ou que l’enfant  
en tombe. Faites également  
preuve de prudence en montant  
ou descendant une marche ou  
une chaîne de trottoir.  
• NE JAMAIS PERMETTRE  
QU’ON SE SERVE DE CETTE  
POUSSETTE comme jouet.  
• CETTE POUSSETTE DOIT  
ÊTRE UTILISÉE seulement à  
des vitesses de marche. Non  
conçu pour utiliser en faisant du  
jogging, du patin, etc.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• CESSER D’UTILISER VOTRE  
POUSSETTE si elle devient  
endommagée ou brisée.  
• UTILISATION DES DISPOSITIFS  
DE RETENIR POUR ENFANT  
GRACO® AVEC LA  
POUSSETTE :  
• L’ENFANT PEUT GLISSER  
DANS LES OUVERTURES POUR  
LES JAMBES ET RISQUER LA  
STRANGULATION. Ne jamais  
utiliser le siège arrière lorsque  
la poussette est en position de  
landau incliné sans bien fixer le  
rabat de fermeture.  
• AFIN DE PRÉVENIR LES  
RISQUES DE BASCULEMENT,  
ne pas placer plus de 0,45kg  
(1 lb) dans chaque porte-gobelet  
ni plus de 0,45kg (1 lb) dans le  
sac range-tout pour adulte.  
• UTILISER UNIQUEMENT UN  
PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE®,  
SnugRide® 30, SnugRide®  
32, SnugRide® 35 ou  
SafeSeat™ de GRACO®  
(Non conçu pour utiliser avec  
les dispositifs de retenue pour  
bébé AUTOBABY ou LOGICO S  
(Europe seulement) et ASSURA.  
Tout mauvais usage de cette  
poussette avec un siège d’auto  
d’une autre marque peut  
occasionner des blessures graves  
ou mortelles.  
• LIRE LE MANUEL d’utilisateur  
fourni avec votre dispositif de  
retenue pour bébé Graco avant  
de l’utiliser avec cette poussette.  
• L’adaptateur de dispositif de  
retenue pour enfant ou le  
plateau arrière DOIT être installé  
à l’emplacement du siège où se  
trouvera le dispositif de retenue  
pour enfant.  
• TOUJOURS ATTACHER l’enfant  
avec le harnais du dispositif de  
retenue lorsqu’il est utilisé avec  
cette poussette. Si l’enfant est  
déjà installé dans le dispositif de  
retenue pour enfant, s’assurer  
qu’il est bien attaché avec le  
harnais.  
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES,  
ne jamais placer de liquide  
chaud dans le porte-gobelet.  
• AFIN DE PRÉVENIR DES  
SITUATIONS DANGEREUSES  
D’INSTABILITÉ, ne jamais  
placer de sacs à main ou  
de magasinage, de colis ou  
d’accessoires sur la poignée ou le  
baldaquin.  
• AFIN DE PRÉVENIR DES  
SITUATIONS DANGEREUSES  
D’INSTABILITÉ, ne jamais placer  
plus de 4,5 kg (10 lbs) dans le  
porte-bagages, ni plus de 0,45  
kg (1 lbs) dans chaque pochette  
de mailles à l’arrière du siège  
avant.  
• NE PAS utiliser le porte-bagages  
pour transporter un enfant.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• INSTALLATION DES ENFANTS  
DANS LA POUSSETTE :  
• DANGER DE BASCULEMENT!  
PLACER DU POIDS  
SEULEMENT À L’ARRIÈRE DE  
CETTE POUSSETTE RISQUE DE  
CAUSER LE BASCULEMENT  
VERS L’ARRIÈRE.  
• Vous pouvez utiliser cette  
poussette avec deux dispositifs  
de retenue pour enfant si votre  
modèle comprend un adaptateur  
de dispositif de retenue pour  
enfant et un plateau arrière.  
Utiliser uniquement les  
DISPOSITIFS DE RETENUE  
POUR BÉBÉ SNUGRIDE® ,  
SNUGRIDE® 30, SNUGRIDE®  
32, SNUGRIDE® 35 OU  
SAFESEATMC de GRACO®.  
• Toujours placer l’enfant le  
plus lourd ou la combinaison  
dispositif de retenue pour  
enfant/enfant le plus lourd dans  
le siège avant.  
• Toujours placer l’enfant ou  
la combinaison dispositif de  
retenue pour enfant/enfant  
dans le siège avant en premier.  
Toujours retirer l’enfant ou  
la combinaison dispositif de  
retenue pour enfant/enfant du  
siège arrière en premier.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado  
podría resultar en lesiones serias o la muerte.  
• POR FAVOR, GUARDE EL  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
PARA USO FUTURO.  
• REQUIERE QUE LO ARME UN  
ADULTO.  
• NUNCA DEJE A UN NIÑO  
sin atender. Mantenga al niño  
siempre a la vista cuando esté en  
el cochecito.  
• EVITE SERIAS LESIONES de  
caídas o resbalos. Use siempre el  
cinturón de seguridad. Después  
de ajustar las hebillas, ajuste las  
correas para obtener un calce  
apretado alrededor de su niño.  
• EVITE AGARRARLE LOS  
DEDOS: Use cuidado cuando  
pliega y despliega el cochecito.  
Asegúrese de que el cochecito  
esté completamente armado y  
trabado antes de permitir que el  
niño se acerque al mismo.  
• NUNCA USE EL COCHECITO  
EN ESCALERAS o escaleras  
mecánicas. Podría perder  
repentinamente el control del  
cochecito o el niño podría  
caerse. Además, use mucho  
cuidado cuando sube o baja un  
escalón o bordillo.  
• ASEGURE SIEMPRE A SU  
NIÑO CON EL CINTURÓN DE  
SEGURIDAD. El adaptador del  
asiento para automóvil no es un  
dispositivo de seguridad. No  
levante el cochecito agarrándolo  
del adaptador del asiento para  
automóvil. Use cuidado cuando  
traba el adaptador del asiento  
para automóvil en el cochecito si  
hay un niño en el cochecito.  
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.  
NO ponga artículos con un  
cordón alrededor del cuello del  
niño, suspenda cordones de este  
producto ni ponga cordones a  
los juguetes.  
• EL USO DEL COCHECITO con  
dos niños que pesen un total  
de más de 90 libras (40,8 kg)  
causará una tensión y desgaste  
excesivo al cochecito. El peso o  
la altura en el asiento delantero  
no deberá exceder las 50 libras  
(22,7 kg) o 45 pulgadas  
(114,3 cm) y en el asiento  
trasero el peso o la altura no  
deberá exceder las 40 libras  
(18,1 kg) o 43 pulgadas  
(109 cm).  
• NUNCA DEJE QUE SU  
COCHECITO SE USE como un  
juguete.  
• EL COCHECITO DEBE USARSE  
solamente a la velocidad del  
caminar. El producto no debe  
usarse para correr, patinar, etc.  
• DEJE DE USAR EL COCHECITO  
en caso de que esté dañado o  
roto.  
• EL NIÑO PODRÍA CAERSE  
POR LAS ABERTURAS DE LAS  
PIERNAS Y ESTRANGULARSE.  
Nunca use el asiento trasero en  
la posición reclinada a menos  
que la aleta de cierre esté  
debidamente asegurada.  
• PARA PREVENIR QUE SE  
TUMBE, no ponga más de  
1 libra (0,45 kg) en cada  
apoyavaso o más de 1 libra  
(0,45 kg) en el organizador para  
padres.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• PARA EVITAR QUEMADURAS,  
nunca ponga líquidos calientes  
en los apoyavasos.  
• PARA PREVENIR UNA  
SITUACIÓN PELIGROSA E  
INESTABLE, nunca ponga  
carteras, bolsas, paquetes o  
accesorios en la manija o capota.  
• PARA PREVENIR UNA  
SITUACIÓN PELIGROSA E  
INESTABLE, no ponga más de  
10 libras (4,5 kg) en la canasta  
de almacenamiento o más de  
1 libra (0,45 kg) en cada bolsillo  
tejido trasero atrás del asiento  
delantero.  
• SUJETE SIEMPRE a su niño  
con el arnés del asiento para  
automóvil cuando usa el asiento  
para automóvil en el cochecito.  
Si su niño ya está en el asiento  
para automóvil, verifique que  
esté sujetado con el arnés.  
• PARA PONER A LOS NIÑOS  
EN EL COCHECITO:  
• ¡PELIGRO DE TUMBO! PONER  
PESO SOLAMENTE EN EL  
ASIENTO TRASERO DE ESTE  
COCHECITO PODRÍA HACER  
QUE EL COCHECITO SE  
TUMBE HACIA ATRÁS.  
• Puede usar este cochecito con  
dos asientos para automóvil si  
su modelo incluye un adaptador  
del asiento para automóvil y una  
bandeja trasera. Use solamente  
un asiento para automóvil  
SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 30,  
SNUGRIDE® 32, SNUGRIDE®  
35 O SAFESEAT™ de Graco®.  
• NO use la canasta de  
almacenamiento como  
transportador para niños.  
• USO DE LOS ASIENTOS DE  
AUTOMÓVILES PARA BEBÉ  
GRACO® CON EL COCHECITO:  
• USE SOLAMENTE UN  
TRANSPORTADOR  
• Ponga siempre al niño más  
pesado o a la combinación de  
asiento para automóvil/niño más  
pesada en el asiento delantero.  
• Ponga siempre al niño o asiento  
para automóvil/niño primero  
en el asiento delantero. Saque  
siempre al niño o asiento para  
automóvil/niño primero del  
asiento trasero.  
SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 30,  
SNUGRIDE® 32, SNUGRIDE®  
35 O SAFESEAT™ DE  
GRACO® con este sistema  
para viajes. (No debe usarse  
con AUTOBABY o LOGICO S  
(Europa solamente) y asientos de  
automóvil para bebé ASSURA.)  
El uso inadecuado de este  
cochecito con asientos para  
automóvil de otros fabricantes  
podría resultar en lesiones serias  
o la muerte.  
• LEA EL MANUAL incluido con  
su asiento para automóvil Graco  
antes de usarlo con su cochecito.  
• El adaptador del asiento para  
automóvil o la bandeja trasera  
DEBE instalarse en el lugar del  
asiento que se usará con el  
asiento para automóvil.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Parts list • Liste des pièces  
• Lista de las piezas  
Check that you have Vérifiez que vous avez  
Verifique que tiene  
all the parts for this  
model BEFORE  
assembling your  
product. If any  
parts are missing,  
call Customer  
Service.  
toutes les pièces pour  
ce modèle AVANT  
d’assembler votre  
produit. S’il vous  
manque des pièces,  
communiquez avec  
notre service à  
todas las piezas de  
este modelo ANTES  
de armar su producto.  
Si falta alguna pieza,  
llame al Departamento  
de Servicio al Cliente.  
la clientèle.  
Tools required:  
Phillips screwdriver  
Outil nécessaire:  
Tournevis cruciforme  
Phillips  
Herramientas  
requeridas:  
Destornillador Phillips  
All models • Tous modèles • Todos modelos  
2X  
2X  
2X  
2X  
2X  
2X  
2X  
2X  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Open Stroller • Ouvrir la poussette  
• Liberación  
Storage latch  
1
Loquet de rangement  
Traba de almacenamiento  
2
3
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
Check that stroller is completely  
latched open before continuing.  
Vérifier que la poussette est  
entièrement dépliée (en tentant  
de la replier) avant de pour suivre.  
Verifique que el cochecito esté  
completamente abierto antes de  
continuar.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Footrest • Repose-pied • Apoyapiés  
2X  
Screw footrest onto the front of the  
stroller. Pull up on footrest to make sure it  
is secure.  
4
Visser le repose-pied à l’avant de la  
poussette. Tirer sur le repose-pied pour  
s’assurer qu’il est solidement fixé.  
Atornille el apoyapies al frente del  
cochecito. Tire del tubo del apoyapies  
para asegurarse de que esté seguro.  
Front Wheels • Les roues avant  
• Las ruedas delanteras  
2X  
Check that wheels are  
securely attached by pulling  
on wheel assemblies.  
5
ASSUREZ-VOUS que  
les roues sont attachées  
solidement en tirant sur les  
assemblages de roue.  
Verifique que las  
ruedas estén instaladas  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
correctamente tirando de los  
ensamblajes de las ruedas.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rear Axle • L’essieu arrière  
• El eje trasero  
WARNING  
MISE EN GARDE ADVERTENCIA  
Choking Hazard: Danger d'étranglement: Peligro de estrangula-  
remove and  
immediately  
discard plastic  
end caps on the sur l'essieu arrière.  
rear axle.  
enlevez et jetez  
immédiatement les  
embouts de plastique  
miento: saque y deseche  
inmediatamente las tapas  
de plástico de los extremos  
del eje trasero.  
6
Insert axle rod through  
axle opening.  
Insérez l'essieu à manchon à  
travers l'ouverture de l'essieu.  
Inserte la varilla del eje por la  
apertura del eje.  
7
Axle key must line up with  
key holes.  
La clé d'essieu doit s'alligner  
avec les troux des clés.  
La llave del eje debe  
alinearse con los  
agujeros correspondientes.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rear Wheels • Les roues arrières  
• Las ruedas traseras  
2X  
2X  
2X  
2X  
2X  
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of  
card board or some other protective cover to prevent any damage to  
floor.  
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un  
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour  
prévenir tout dégât au plancher.  
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito  
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para  
prevenir dañar el piso.  
8
Firmly attach hub adapter  
onto wheel.  
Attachez fermerment l'adapteur du  
moyeu sur la roue.  
Conecte el adaptador del cubo  
firmemente a la rueda.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Turn stroller on side and place  
wheel and washer on axle.  
9
Retourner la poussette sur le côté  
et installer la roue et la rondelle sur  
l’essieu.  
Dé vuelta el cochecito y ponga la  
rueda y arandela en el eje.  
Push straight side of pin through  
axle hole. Pin will separate around  
the axle. Curved end of pin MUST  
face up as shown. Repeat steps  
for other side.  
10  
Pousser le côté droit de la tige  
dans l'orifice de l'essieu. La tige va  
se séparer autour de l'essieu. La  
partie recourbée de la tige DOIT  
pointer vers le haut, tel qu'illustré.  
Répéter ces étapes de l’autre côté.  
Empuje el lado recto de la clavija  
por el agujero del eje. La clavija  
se separará alrededor del eje. El  
lado curvo de la clavija DEBE  
mirar hacia arriba como se indica.  
Repita el proceso en el otro  
costado.  
11  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
Repeat step for other side.  
Cap  
Répéter ce étape de l’autre côté.  
Capuchon  
Repita el proceso en el otro  
costado.  
Tapacubos  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Removable Car Seat Adapter  
• Adaptateur de dispositif de  
retenue pour enfant amovible  
• Adaptador removible del asiento para automóvil  
WARNING: Always secure your child with the seat belt. The car  
seat adapter is not a restraint device. Do not lift the stroller by the car  
seat adapter. Use care when snapping the car seat adapter on the  
stroller with a child in the stroller.  
MISE EN GARDE: Toujours attacher l’enfant avec la ceinture de  
sécurité. L’adaptateur de siège d’auto n’est pas un dispositif de  
retenue. Ne pas soulever la poussette en la tenant par le dispositif de  
retenue pour enfant. Faire preuve de prudence au moment  
d’enclencher l’adaptateur au dispositif de retenue lorsqu’il y a une  
enfant dans la poussette.  
ADVERTENCIA: Asegure siempre a su niño con el cinturón de  
seguridad. El adaptador del asiento para automóvil no es un  
dispositivo de seguridad. No levante el cochecito agarrándolo del  
adaptador del asiento para automóvil. Use cuidado cuando traba el  
adaptador del asiento para automóvil en el cochecito si hay un niño  
en el cochecito.  
When you are using car seat, remove cup  
holders and attach car seat adapter.  
Snap car seat adapter into holes on front of  
stroller. CHECK that the car seat adapter is  
securely attached by pulling up on it.  
Pour utiliser un dispositif de retenue  
pour enfant, retirer les porte-gobelets et fixer  
le dispositif de retenue.  
12  
Enclencher l’adaptateur du dispositif de  
retenue dans les orifices situés à l’avant de la  
poussette. ASSUREZ-VOUS que le adaptateur  
de dispositif de retenue pour enfant est attaché  
solidement entirant vers le haut.  
Cuando usa un asiento para automóvil  
saque los apoyavasos y conecte el adaptador  
del asiento para automóvil.  
Trabe el adaptador del asiento para automóvil  
en los agujeros de adelante del cochecito.  
VERIFIQUE que el adaptor del asiento para  
automóvil esté conectado con firmeza tirando  
hacia arriba.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To open, press on one of the side  
buttons and pull car seat adapter out of  
armrest socket, then swing to side.  
Pour ouvrir, appuyer sur l’un des  
boutons latéraux et tirer l’adaptateur de  
dispositif de retenue hors du réceptacle  
de l’appuie-bras, puis faire pivoter sur le  
côté.  
13  
Para abrirlo, oprima uno de los botones  
laterales y tire el adaptador del asiento  
para automóvil de la cavidad del apoy-  
abrazos, luego gírelo hacia el costado.  
14  
To remove car seat adapter, push  
buttons and pull up.  
Pour retirer l’adaptateur du dispositif  
de retenue pour enfant, appuyer sur les  
boutons et tirer vers le haut.  
Para sacar el adaptador del asiento para  
automóvil, empuje los botones y tire  
hacia arriba.  
Removable Cupholders  
Porte-gobelets amovibles  
Apoyavasos removibles  
To attach cupholder, insert and  
rotate cupholder until it snaps into  
place.  
15  
Pour fixer le porte-gobelet, insérer  
le porte-gobelet et faire pivoter  
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en  
place.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
16  
17  
Para instalar el apoyavasos,  
colóquelo y gírelo hasta que se  
trabe en su lugar.  
To remove, press button.  
Appuyer sur le bouton pour retirer.  
Para sacarlo, oprima el botón.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Front Canopy • Baldaquin avant  
• Capota delantera  
18  
To remove, press buttons  
on both sides and lift out.  
Pour retirer, appuyer sur  
les boutons des deux  
côtés et soulever.  
Para sacarla, oprima los  
botones de ambos  
costados y levántela.  
19  
To attach, insert end tabs into  
slots on each side of the stroller.  
Pour fixer, insérer les languettes  
d’extrémités dans les fentes de  
chaque côté de la poussette.  
Para conectarla, inserte las  
lengüetas de los extremos en  
las ranuras de cada costado del  
cochecito.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Parent Cupholders  
• Porte-gobelets pour adulte  
• Apoyavasos para padres  
Attach cupholder by aligning the  
pegs on the cup with the grooves  
on the ring as shown.  
2X  
Fixer les porte-gobelets en alignant  
les chevilles du réceptacle avec les  
rainures de l’anneau, tel qu’illustré.  
20  
Conecte el apoyavasos alineando  
las clavijas del vaso con las ranuras  
del anillo como se indica.  
21  
Push up and twist to the right to  
attach. Make sure cupholder is  
secure by trying to pull on it.  
Repeat step on other side.  
Pousser vers le haut, et faire pivoter  
vers la droite pour fixer. S’assurer  
que le porte-gobelet est fixée sol-  
idement, en tentant de tirer dessus.  
Répéter l’opération de l’autre côté.  
Empuje hacia arriba y gírelo  
hacia la derecha para instalarlo.  
Asegúrese que el apoyavasos esté  
seguro tratando de tirar del mismo.  
Repita el procedimiento del  
otro lado.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Parent Organizer Pack  
• Sac range-tout pour adultes  
• Organizador para padres  
Fasten snaps on the organizer  
around the handle as shown.  
22  
Fixer les boutons-pression du  
range-tout autour des poignées, tel  
qu’illustré.  
Sujete los sujetadores del  
organizador alrededor de  
la manija como se indica.  
Basket • Le panier • La canasta  
23  
Pull basket wire out to  
lower basket.  
Retirez le fil du panier pour le plier.  
Jale el alambre de la canasta para  
plegar la canasta.  
CAUTION: Lowered basket may  
lock brakes.  
24  
AVERTISSEMENT: Un panier plié  
peut verrouiller les freins.  
ADVERTENCIA: La canasta  
plegada podrá bloquear los frenos.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5 Point Harness • Harnais à 5 point  
• Arnés de 5 puntos  
25  
26  
Use slide adjuster at shoulder and waist  
for tighter adjustment. To change  
shoulder harness slots, see page 22.  
27  
Utilisez le régulateur coulissant à  
l’épaule et à la taille pour un ajuste-  
ment plus précis. Pour changer des  
fentes de harnais d’épaule voir la page  
22.  
Use el ajuste deslizable en el hombro  
y la cintura para hacer ajustes más  
apretado. Para cambiar ranuras del  
arnés del hombro vea la página 22.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3 Point Buckle • Boucle à 3 point  
• Hebilla de 3 puntos  
28  
29  
To convert to 3-pt harness.  
Pour convertir en harnais  
3-points.  
Para convertirlo en un arnés  
de 3 puntos.  
30  
31  
32  
Use slide adjuster at waist  
for tighter adjustment.  
Utilisez le régulateur  
coulissant à la taille pour un  
ajustement plus précis.  
Use el ajuste deslizable a la  
cintura para hacer ajustes  
más apretado.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Change Shoulder Harness Slots  
• Pour changer des dentes de harnais  
d’épaule • Para cambiar ranuras del arnés  
del hombro  
Shoulder harness anchor—larger child  
Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour grand enfant  
Anclaje del arnés del hombro - niño grande  
Shoulder harness anchor—smaller child  
Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour petit enfant  
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño  
Slide adjuster  
Glissez le régleur  
Ajustador deslizable  
33  
Use either shoulder harness anchor  
in the slots that are closest to child’s  
shoulder height. Use slide adjuster for  
further adjustment.  
Utilisez l’un ou l’autre des harnais  
d’ancrage à l’épaule dans les fentes  
qui sont les plus proches de la hauteur de  
l’épaule de l’enfant. Utilisez le régleur pour  
plus d’ajustement.  
Use uno de los anclajes del arnés del  
hombro en las ranuras que estén más  
cerca a la altura del hombro del niño.  
Use el ajustador deslizable para lograr  
ajustes adicionales.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swivel Wheels • Les roues pivotantes  
• Las ruedas giratorias  
34  
Front swivel wheels lock for  
use on uneven surfaces such  
as grass, stones or gravel.  
Les roues pivotantes avant se  
barrent pour un usage sur les  
surfaces irrégulières tel que le  
gazon, les cailloux ou le  
gravier.  
Las ruedas giratorias  
delanteras se traban para el  
uso en superficies desparejas  
tales como césped, piedras o  
grava.  
35  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Brakes • Les freins • Los frenos  
WARNING  
MISE EN GARDE  
ADVERTENCIA  
Siempre use ambos  
frenos. INSPECCIONE  
los frenos tratando de  
empujar el cochecito.  
Always apply both Toujours utiliser les deux  
brakes. CHECK that freins. VÉRIFIEZ que les  
brakes are on by  
trying to push  
stroller.  
freins fonctionnent en  
essayant de pousser la  
poussette.  
36  
37  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Recline Seats • Pour incliner les sièges  
• Para recliner los asientos  
WARNING  
MISE EN GARDE  
ADVERTENCIA  
La tela que se agarre a  
las trabas podría  
Fabric caught in the Du tissu coincé dans  
latches may les loquets peut  
prevent them from empêcher ceux-ci de  
prevenir que las  
locking. When  
returning seat to  
barrer. Lorsque vous  
remettez le siège en  
mismas funcionen.  
Cuando vuelve a  
upright position, do position verticale, évitez poner el asiento en la  
not allow fabric to  
be pinched in the  
latch.  
de coincer le tissu dans posición vertical, no  
les loquets.  
deje que la tela se  
agarre en la traba.  
CAUTION  
When making  
PRECAUCIÓN:  
Cuando realiza ajustes  
al asiento del  
cochecito, asegúrese  
que la cabeza, brazos y  
piernas del niño están  
lejos de las piezas del  
asiento que se mueven  
y del armazón del  
cochecito.  
AVERTISSEMENT:  
Lorsque vous faites des  
ajustements au siège de  
la poussette, s'assurer  
que la tête de l'enfant,  
les bras, et les jambes  
soient dégagés des  
pièces du siège en  
mouvement et de  
adjustments to the  
stroller seat, make  
sure child’s head,  
arms, and legs are  
clear of moving  
seat parts and  
stroller frame.  
l'armature de la  
poussette.  
Front Seat • Siège avant  
• Asiento delantero  
38  
To recline: Lift wire and pull back.  
To raise: Push seat up.  
Pour incliner: Soulevez la tige et  
ramenez vers l’arrière.  
Pour remonter: Poussez le siège  
vers le haut.  
Para reclinarlo: Levante el alambre  
y tire hacia atrás.  
Para levantarlo: Empuje el asiento  
hacia arriba.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rear Seat • Siège arrière  
• Asiento trasero  
39  
To recline: Lift wire and pull back.  
Pour incliner: Soulevez la tige et  
ramenez vers l’arrière.  
Para reclinarlo: Levante el  
alambre y tire hacia atrás.  
40  
To raise: Push seat up.  
Pour remonter : Poussez le siège  
vers le haut.  
Para levantarlo: Empuje el  
asiento hacia arriba.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rear Seat Reclined Carriage Position  
• Poussette avec siège arrière incliné en position landau  
• Posición reclinada del asiento trasero  
When rear seat is fully reclined:  
• Never use any head support in the full recline position.  
• Never use in reclined carriage position unless enclosure flap is in the  
up position.  
Lorsque le siège arrière est entièrement abaissé :  
• Ne jamais utiliser d’appui-tête en position entièrement abaissée.  
• Ne jamais utiliser lorsque la poussette est en position de landau  
incliné sans que le rabat de fermeture soit en position verticale.  
Cuando el asiento trasero esté totalmente reclinado:  
• Nunca use un soporte de la cabeza en la posición totalmente  
reclinada.  
• Nunca lo use en la posición reclinada a menos que la aleta de cierre  
esté en la posición levantada.  
41  
Recline seat and release the rear  
tray latch and lift tray to side.  
Incliner le siège, déverrouiller le  
plateau arrière et soulever vers le  
côté.  
Recline el asiento y libere la traba  
de la bandeja trasera y levante la  
bandeja hacia el costado.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lift bottom edge of seat pad up  
and pull crotch strap through pad.  
42  
Soulever la bordure inférieure  
du coussin de siège et tirer la cour-  
roie de fourche à travers le coussin.  
Levante el borde de abajo de  
la almohadilla del asiento y pase la  
correa de la entrepierna a través de  
la almohadilla.  
43  
Lift enclosure flap up.  
Soulever le rabat de fermeture.  
Levante la aleta de cierre hacia  
arriba.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pull crotch strap through  
enclosure flap.  
44  
Tirer la courroie de fourche à  
travers le rabat de fermeture.  
Pase la correa de la entrepierna a  
través de la aleta de cierre.  
Close and latch the rear tray.  
45  
Remettre le plateau arrière en  
place et verrouiller.  
Cierre y trabe la bandeja trasera.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Fold Stroller • Plier la poussette  
• Cómo plegar el cochecito  
Before folding stroller: (1) remove  
infant carrier(s) if in use; (2) fold  
canopies. Front canopy must be  
pushed back before folding.  
46  
47  
48  
CAUTION: Failure to fold canopies  
may cause damage to stroller.  
Avant de plier la poussette : (1)  
retirer le(s) dispositif(s) de retenue  
pour enfant, le cas échéant; (2) plier  
les baldaquins. Le baldaquin avant  
doit être repoussé vers l’arrière avant  
de remplier la poussette.  
š
š
ATTENTION : Négliger de remplier  
les baldaquins peut causer des  
dommages à la poussette.  
Antes de plegar el cochecito: 1)  
saque el(los) transportador(es) del  
bebé si está(n) en uso; 2) pliegue las  
capotas. La capota delantera debe  
estar hacia atrás antes de plegarla.  
PRECAUCIÓN: No plegar las capotas  
podría causar daños al cochecito.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
50  
49  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
To Attach Graco Infant Car Seat  
• Pour fixer le dispositif de retenue  
®
pour bébé Graco  
• Cómo instalar el asiento de  
automóvil para bebé Graco  
®
For models that do not come with an infant car seat(s) one may be  
purchased separately. Two car seats can be used if your stroller has a  
front car seat adapter and rear tray installed. Car seat adapter may be  
purchased separately if not included.  
WARNING Use only a Graco® SnugRide®, SnugRide® 30,  
SnugRide® 32, SnugRide® 35 or Infant SafeSeat™ car seat with this  
travel system. (Not intended for use with AUTOBABY (Europe only)  
and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model or for more infor-  
mation please call Graco’s customer service number: 1-800-345-4109.  
Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may  
result in serious injury or death. Read the manual provided with your  
Graco car seat before using it with your stroller.  
Always secure your child with the car seat harness when using the  
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check  
that the child is secured with the harness.  
Il est possible de se procurer un dispositif de retenue pour bébé pour  
les modèles qui n’en ont pas. On peut installer deux dispositifs de  
retenue pour bébé lorsqu’un adaptateur avant et un plateau arrière  
sont installés. On peut acheter l’adaptateur de dispositifs de retenue  
pour enfant séparément, s’il n’est pas inclus.  
MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue  
pour enfant SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide®  
35 ou SafeSeat™ de Graco® avec ce système de voyage. (Non conçu  
pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY  
(Europe seulement) et ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle  
ou pour obtenir plus de renseignements, veuillez communiquer avec  
le service à la clientèle de Graco au 1-800-345-4109. Tout mauvais  
usage de cette poussette avec un siège d’auto d’une autre marque  
peut occasionner des blessures sérieuses ou mortelles. Lire le manuel  
d’utilisation fourni avec le porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec  
cette poussette.  
• Toujours attacher l’enfant avec le harnais du dispositif de retenue  
lorsqu’il est utilisé avec cette poussette. Si l’enfant est déjà installé  
dans le dispositif de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est bien  
attaché avec le harnais.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para los modelos que no vienen con (un) asiento(s) de automóvil  
para bebé, se puede comprar uno por separado. Se pueden usar dos  
asientos para automóvil si el cochecito tiene instalado un adaptador  
delantero del asiento para automóvil y bandeja trasera. El adaptador  
del asiento para automóvil se puede comprar por separado si no se  
incluye.  
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para  
automóviles SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide®  
35 o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse  
con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para  
bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más  
información, por favor llame al número de servicio al cliente de  
Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con  
asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en  
lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su  
transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.  
Sujete siempre a su niño con el arnés del asiento para automóvil  
cuando usa el asiento para automóvil en el cochecito. Si su niño ya  
está en el asiento para automóvil, verifique que esté sujetado con  
el arnés.  
51  
Apply brakes.  
Recline stroller seats before attaching  
car seats.  
Appliquez les freins.  
Inclinez les sièges de poussette vers  
l’arrière avant d’y fixer les sièges  
d’auto.  
Aplique los frenos.  
Recline los asientos del cochecito  
antes de instalar los asientos para  
automóvil.  
52  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remove cup holders if in use and  
attach car seat adapter as shown.  
53  
Retirer les porte-gobelets, le cas éché-  
ant, et fixer l’adaptateur du dispositif  
de retenue pour enfant, tel qu’illustré.  
Saque los apoyavasos si están en uso  
e instale el adaptador del asiento para  
automóvil como se indica.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
54  
Remove front canopy, wrap stroller  
waist straps over armrests and under  
stroller frame as shown.  
Retirer le baldaquin avant, puis  
enrouler les ceintures abdominales de  
la poussette sur les accoudoirs et sous  
le cadre de la poussette, tel qu’illustré.  
Saque la capota delantera, envuelva  
las correas del cochecito para la  
cintura sobre los apoyabrazos y debajo  
del armazón del cochecito como se  
indica.  
55  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
Attach car seat onto car seat adapter.  
Fixer le dispositif de retenue pour  
enfant sur l’adaptateur.  
Sujete el asiento para automóvil en el  
adaptador del asiento para automóvil.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Slide stroller waist straps under hooks on  
each side of the infant car seat.  
56  
• Glissez la sangle de la ceinture de retenue  
de la poussette à travers les crochets de la  
ceinture du véhicule de chaque côté du  
dispositif de retenue pour enfant.  
• Pase las correas del cochecito para la cintura  
por debajo de los ganchos de cada costado  
del asiento de automóvil para bebé.  
57  
• Tighten stroller seat belt buckles against  
inside of infant car seat.  
• Check that infant car seat is securely  
attached by pulling up on it.  
• Bien serrer les boucles de la ceinture de  
retenue de la poussette contre l’intérieur du  
dispositif de retenue pour enfant.  
• S’assurer que le dispositif de retenue  
pour enfant est solidement fixé en le  
tirant vers le haut.  
• Apriete las hebillas del cinturón de seguridad  
del cochecito en el interior del asiento de  
automóvil para bebé.  
• Verifique que el asiento de automóvil  
para bebé esté seguramente instalado  
tratando de tirarlo para arriba.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If you are using two car seats, always attach front car seat  
onto stroller first, then attach second car seat by snapping it  
onto tray as shown.  
58  
Si vous utilisez deux sièges d’auto, fixez toujours en  
premier lieu le siège d’auto avant à la poussette et fixez ensuite  
le deuxième siège d’auto en l’enclenchant dans la corbeille,  
comme le montre l’illustration.  
Si usa dos asientos para automóvil, instale siempre el  
asiento para automóvil delantero primero en el cochecito y  
luego instale el segundo asiento para automóvil trabándolo  
sobre la bandeja como se indica.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
59  
2
1
• To remove front car seat: remove stroller seat belts from  
hooks, squeeze release handle at back of car seat, and lift car seat  
out of the stroller.  
• To remove rear car seat, squeeze handle at back of car seat  
and lift car seat out of stroller.  
• DO NOT lift up on carseat until you have unlatched the carseat  
from the carseat adapter or tray.  
• Pour retirer le dispositif de retenue pour enfant avant,  
détachez les sangles du siège de la poussette, appuyez sur la  
poignée de déverrouillage à l’arrière du dispositif de retenue pour  
enfant, et soulevez le dispositif de retenue pour enfant hors de la  
poussette.  
• Pour retirer le dispositif de retenue pour enfant arrière,  
appuyer sur la poignée de déverrouillage à l’arrière du dispositif de  
retenue pour enfant, et soulever le dispositif de retenue pour enfant  
hors de la poussette.  
• NE PAS tirer sur le dispostif de retenue avant de l’avoir déverouillé  
du enfant à l’adaptateur ou le plateau.  
• Para sacar el asiento para automóvil: saque los cinturones de  
seguridad del cochecito de los ganchos y luego apriete la manija de  
liberación de atrás del asiento del automóvil y levante el asiento de  
automóvil fuera del cochecito.  
• Para sacar el asiento de automóvil trasero, apriete la  
manija de atrás del asiento para automóvil y levante el asiento de  
automóvil fuera del cochecito.  
• NO levante el asiento de automóvil hasta que lo haya destrabado  
del adaptador del asiento o la bandeja.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and Maintenance  
• DO NOT MACHINE WASH SEAT. It should only be wiped with a  
mild soap, taking care not to soak the material. NO BLEACH.  
• REMOVABLE SEAT PAD (if so equipped) may be machine washed  
in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.  
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm  
water. NO BLEACH or detergent.  
• TO CLEAN CUPHOLDERS, wash by hand with mild soap.  
NO BLEACH.  
• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,  
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as  
needed. Use only Graco replacement parts.  
• EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or  
warping of parts.  
• IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry  
thoroughly before storing.  
• IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1,  
or sewing machine oil). It is important to get the oil into  
the axle and wheel assembly as illustrated.  
• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH  
completely clean your stroller afterward to remove sand and salt from  
mechanisms and wheel assemblies.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Soins et entretien  
• NE LAVER PAS LE SIÈGE À LA MACHINE. Essuyez le siège avec un  
savon doux, ne faites pas tremper le tissu. PAS D'EAU DE JAVEL.  
• LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (si applicable) est lavable à la  
machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher.  
PAS D’EAU DE JAVEL.  
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez  
un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou  
détergent.  
• POUR NETTOYER LES PORTE-GOBELETS, laver à la main avec du  
savon doux. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.  
• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis  
desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou  
réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de  
remplacement Graco.  
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une  
décoloration prématurée du tissu et du plastique.  
• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez  
sécher complètement avant l’entreposage.  
• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère  
(i.e. WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine  
à coudre). Il est important de déposer l’huile dans  
l’essieu de la roue.  
• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,  
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et  
le sel du mécanisme et des roues.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cuidado y mantenimiento  
• NO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con  
un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela.  
NO USE CLORO.  
• EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a  
máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE  
CLORO.  
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente  
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.  
• PARA LIMPIAR LOS APOYAVASOS, lávelos a mano con un jabón  
suave. NO USAR BLANQUEADOR.  
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para  
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras  
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente  
repuestos marca Graco.  
• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que  
se destiña o se tuerzan algunas piezas.  
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar  
completamente antes de guardarlo.  
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano  
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).  
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo  
de la rueda como se ilustra.  
• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el  
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los  
mecanismos y equipos de las ruedas.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacement Parts • Warranty Information (USA)  
Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie  
(au Canada) • Información sobre la garantía y las  
piezas de repuesto (EE.UU.)  
ꢀ0  
To purchase parts or  
accessories or for warranty  
information in the United  
States, please contact us at the  
following:  
Para comprar piezas o  
accesorios o para obtener  
información sobre la garantía  
en los Estados Unidos, por favor  
comuníquese con nosotros en:  
or/ó  
1-800-345-4109  
To purchase parts or accessories or for warranty  
information in Canada, contact Elfe at:  
Pour commander des pièces ou obtenir des  
renseignements au sujet de la garantie au Canada,  
communiquez avec Elfe au:  
1-800-667-8184  
(Fax: 514-344-9296).  
or/ou  
Product Registration (USA)  
Inscription de votre produit (au Canada)  
Registro del producto (EE.UU.)  
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us  
card provided with your product. We currently do not accept product  
registrations from those living outside the United States of America.  
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site  
carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous  
n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des  
États-Unis.  
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos  
de registro provista con su producto. Actualmente noaceptamos  
registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados  
Unidos de América.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Grace Radio GDI IR3020 User Manual
Graco Car Seat PD209997A User Manual
Graco GPS Receiver 78 User Manual
Haier Washer XQB60 68 User Manual
Harbor Freight Tools Work Light 67966 User Manual
Heath Zenith Door 598 1127 03 User Manual
Honeywell Stud Sensor 69 2043EFS User Manual
Hotpoint Microwave Oven EG71 User Manual
HP Hewlett Packard Calculator 48G User Manual
IBM Personal Computer PANEL1173 841 User Manual