Flip Video Camcorder Accessories 100201 RR User Manual

User Instructions • Benutzerhandbuch • Guide de l’utilisateur  
underwater case  
DE  
Unterwassergehäuse  
FR  
boîtier sous-marin  
IMPORTANT • Wichtig  
Please read instructions carefully to safely use the underwater case with your Flip Video™ camcorder.  
This product has been designed for use with 2nd Generation Flip Ultra™ and Flip UltraHD™ camcorders only.  
EN  
DE  
Bitte lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam, da sie wichtige Informationen zur sicheren Verwendung des  
Unterwassergehäuses mit Ihrem Flip Video™-Camcorder enthalten. Dieses Produkt wurde ausschließlich für die  
Verwendung mit der 2. Generation der Flip Video Ultra™- und der Flip Video UltraHD™-Camcorder entwickelt.  
Veuillez lire les instructions attentivement afin d’utiliser votre boîtier sous-marin en toute sécurité avec le  
caméscope Flip Video™. Ce produit est conçu pour être utilisé exclusivement avec les caméscopes Flip Video  
Ultra™ et Flip Video UltraHD™ de 2e génération.  
FR  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Loading your camcorder into the Flip Video™ Underwater Case  
IMPORTANT  
Before using the Flip Video™ Underwater Case, make sure that it is completely dry and clean. A single  
grain of sand or strand of hair can break the seal, resulting in leaks and possible damage to your  
camcorder. Use a clean, soft, lint-free cloth to dry the case.  
1
Open the Flip Video™ Underwater Case  
by lifting the safety latch and turning the  
1
locking knob counterclockwise.  
2
2
Place camcorder in underwater case  
bottom end first and align the front  
of the camcorder with the lens of the  
case. Camcorder will fit snugly.  
3
Close the underwater case.  
3
Turn the locking knob clockwise  
until the yellow lines on the knob  
and back of case line up. Then,  
press the safety latch down flat  
into locked position.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Recording videos with the Flip Video™ Underwater Case  
1
To turn on the camcorder while it is in the underwater case, push the power button.  
The buttons on the back of the underwater case match those on the back of the camcorder.  
2
LOCKING KNOB  
SAFETY LATCH  
Notes  
Daylight is greatly reduced underwater. The camcorder  
YELLOW LINE  
POWER  
will automatically adjust to the varying light conditions.  
The distance at which you can see and record underwater  
depends on the clarity of the water, not necessarily on the  
lighting conditions.  
Due to the optical properties of the water, the video will  
appear bluer the deeper you dive. This is normal.  
PLAY  
ZOOM IN  
DELETE  
Due to the differences in temperature, moisture can  
build up on the surface of the lens when the camera is  
taken from land to water (and vice versa). To ensure  
video quality, please wait for moisture to evaporate.  
PREVIOUS  
RECORD  
NEXT  
After use, remove the camcorder and wash the underwater  
case thoroughly with water (especially after use in  
seawater). Dry the case with a clean, soft, lint-free cloth.  
ZOOM OUT  
When storing the underwater case, loosen the locking  
knob. Ensure that the case is thoroughly dry and store it in a  
clean, well-ventilated, dark and dry location.  
The camcorder will turn itself off after 90 seconds of idle  
time in order to preserve power.  
Important Safety Precautions  
The Flip Video™ Underwater Case is designed to work with 2nd Generation Flip Ultra™ and Flip UltraHD™  
camcorders only.  
Do not use the underwater case at water depths exceeding 9 meters (30 ft). Using the case at greater depths can  
cause the case to malfunction, suffer damage, or leak. A leaking case could result in damage to your camcorder.  
Do not disassemble or modify the underwater case in any way; doing so can cause leaks and damage to your  
camcorder.  
Do not expose to anti-corrosive chemicals such as oil-based lubricants like sunscreen. The case is made of  
polycarbonate material and silicone.  
Never open the underwater case in a wet environment. Dry the case thoroughly before opening it on land.  
Flip Video Support  
Questions and Customer Service: Go to www.theflip.com/support  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Einlegen des Camcorders in das Flip Video™-Unterwassergehäuse  
Wichtig:  
Bevor Sie das Flip Video™-Unterwassergehäuse verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass es frei von  
Schmutz oder Feuchtigkeit ist. Bereits ein einzelnes Sandkorn oder Haar können dazu führen, dass die  
Abdichtung undicht wird, Wasser in das Gehäuse dringt und den Camcorder beschädigt. Verwenden Sie  
zum Abtrocknen des Gehäuses nach Möglichkeit ein sauberes, weiches und fusselfreies Tuch.  
1
Öffnen Sie das Flip Video™-  
Unterwassergehäuse, indem Sie den  
1
Sicherheitsverschluss anheben und  
den Verriegelungsknopf gegen den  
Uhrzeigersinn drehen.  
2
2
Legen Sie den Camcorder in das  
Unterwassergehäuse ein. Legen Sie  
dabei zunächst den hinteren Teil  
des Camcorders ein. Richten Sie  
die Vorderseite des Camcorders am  
Objektiv des Gehäuses aus. Dabei  
rastet der Camcorder ein.  
3
Schließen Sie das  
Unterwassergehäuse. Drehen  
Sie den Verriegelungsknopf  
3
im Uhrzeigersinn, bis die  
gelben Linien auf dem Knopf  
und der Gehäuserückseite  
aneinander ausgerichtet sind.  
Drücken Sie anschließend den  
Sicherheitsverschluss nach  
unten in die Sperrposition.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Aufnehmen von Videos mit dem Flip Video™-Unterwassergehäuse  
1
Drücken Sie zum Einschalten des Camcorders im Unterwassergehäuse die Ein/Aus-Taste.  
Die Tasten an der Rückseite des Unterwassergehäuses entsprechen denen des Camcorders.  
2
Hinweise  
• Das Tageslicht ist unter Wasser deutlich schwächer. Der Camcorder passt sich automatisch an die  
unterschiedlichen Lichtbedingungen an.  
• Die Sichtweite und die mögliche Aufnahmedistanz unter Wasser hängen von der Klarheit des Wassers  
ab und nicht notwendigerweise von den Lichtbedingungen.  
• Aufgrund der optischen Eigenschaften von Wasser erscheinen die Aufnahmen mit zunehmender  
Wassertiefe blaustichiger. Das ist normal.  
• Aufgrund der Temperaturunterschiede kann sich Feuchtigkeit auf der Oberfläche des Objektivs  
ansammeln, wenn die Kamera vom Land ins Wasser gebracht wird (oder umgekehrt). Um die  
Videoqualität zu gewährleisten, beginnen Sie erst mit der Aufnahme, wenn sich die Feuchtigkeit  
verflüchtigt hat.  
Verriegelungsknopf  
Sicherheitsverschluss  
• Entfernen Sie nach der Verwendung des  
Unterwassergehäuses den Camcorder, und  
reinigen Sie das Gehäuse sorgfältig mit Süßwasser  
(besonders wichtig nach der Verwendung in  
Meerwasser). Trocken Sie das Gehäuse  
Gelbe Linie  
Ein/Aus  
mit einem sauberen, fusselfreien Tuch.  
• Lagern Sie das Unterwassergehäuse mit gelöstem  
Verriegelungsknopf. Stellen Sie sicher, dass das  
Gehäuse vollständig trocken ist, und lagern Sie es  
an einem sauberen, trockenen, gut belüfteten und  
dunklen Ort.  
Wiedergabe  
Vergrößern  
Löschen  
Zurück  
Weiter  
• Der Camcorder schaltet sich automatisch nach 90  
Sekunden Leerlaufzeit ab, um Strom zu sparen.  
Aufnahme  
Verkleinern  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Wichtige Sicherheitshinweise  
• Das Flip Video-Unterwassergehäuse wurde für die Verwendung mit der 2. Generation der Flip Video™-  
Ultra- und der UltraHD-Camcorder entwickelt.  
• Verwenden Sie das Unterwassergehäuse nur in Wassertiefen bis maximal 9 Meter. Bei Verwendung in  
größeren Wassertiefen kann es sein, dass das Gehäuse nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,  
undicht ist oder beschädigt wird. Ein undichtes Gehäuse könnte Schäden an Ihrem Camcorder zur  
Folge haben.  
• Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gehäuse vor und nehmen Sie es keinesfalls auseinander.  
Das Gehäuse könnte undicht werden und zu Beschädigungen Ihres Flip Video-Ultra-Camcorders  
führen.  
• Verwenden Sie keine chemischen Rostschutzmittel (z. B. ölbasierten Schmiermittel wie Sonnencreme)  
am Gehäuse. Das Gehäuse wurde aus Polykarbonat und Silikon hergestellt.  
• Öffnen Sie das Unterwassergehäuse keinesfalls im Wasser oder in einer feuchten Umgebung.  
Trocknen Sie das Gehäuse sorgfältig ab, bevor Sie es an Land öffnen.  
Flip-Video-Support  
Fragen und Kundenservice: Klicken Sie hier: www.theflip.com/support  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Installation de votre caméscope dans le boîtier sous-marin Flip Video™  
IMPORTANT  
Assurez-vous que le boîtier sous-marin Flip Video™ est totalement sec et propre avant de l’utiliser.  
Un seul grain de sable ou une mèche de cheveux peut affecter l’étanchéité et provoquer des fuites et  
des dommages éventuels sur le caméscope. Si possible, nettoyez le boîtier à l’aide d’un chiffon propre,  
doux et non pelucheux.  
1
Pour ouvrir le boîtier sous-marin Flip  
1
Video™, soulevez le loquet de sécurité et  
tournez le bouton de verrouillage  
dans le sens inverse des aiguilles d’une  
montre.  
2
2
Placez le caméscope dans le boîtier  
sous-marin. Insérez l’extrémité  
inférieure du caméscope en  
premier. Alignez la partie avant du  
caméscope avec l’objectif du boîtier.  
Le caméscope doit parfaitement  
s’emboîter.  
3
Fermez le boîtier sous-  
marin. Tournez le bouton de  
3
verrouillage dans le sens des  
aiguilles d’une montre jusqu’à ce  
que les lignes jaunes situées sur  
le bouton et l’arrière du boîtier  
soient alignés. Puis, appuyez sur  
le loquet de sécurité pour qu’il  
passe en position verrouillée.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Enregistrer des vidéos avec le boîtier sous-marin Flip Video™  
1
Pour allumer le caméscope lorsqu’il est dans le boîtier, appuyez sur le bouton d’alimentation.  
2
Les boutons au dos du boîtier sous-marin correspondent à ceux qui se trouvent au dos du  
caméscope.  
Remarques  
• La lumière du jour est considérablement réduite sous l’eau. Le caméscope ajustera les paramètres de  
luminosité automatiquement en fonction des conditions de luminosité.  
• La distance à laquelle vous pouvez regarder et enregistrer sous l’eau dépend de la clarté de l’eau et  
pas nécessairement des conditions de luminosité.  
• En raison des propriétés optiques de l’eau, plus vous descendrez en profondeur, plus la vidéo sera  
bleutée. C’est une conséquence normale.  
• En raison des différences de température, de l’humidité peut se former à la surface de l’objectif  
lorsque le caméscope passe de l’air à l’eau (et inversement). Pour bénéficier d’une qualité vidéo  
optimale, veuillez attendre que l’humidité se soit totalement évaporée.  
• Après avoir utilisé le boîtier sous-marin, retirez le  
Verriegelungsknopf  
Sicherheitsverschluss  
caméscope et nettoyez le boîtier minutieusement  
à l’eau (en particulier après une utilisation en eau  
de mer). Séchez le boîtier à l’aide d’un chiffon  
propre, doux et non pelucheux.  
Gelbe Linie  
Ein/Aus  
• Avant de ranger le boîtier sous-marin, desserrez le  
bouton de verrouillage. Assurez-vous que le boîtier  
est parfaitement sec et rangez-le dans un endroit  
propre, sec, sombre et bien aéré.  
Wiedergabe  
Vergrößern  
Löschen  
• Le caméscope s’éteint automatiquement au bout  
de 90 secondes d’inactivité pour préserver son  
autonomie.  
Zurück  
Weiter  
Aufnahme  
Verkleinern  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Informations importantes relatives à la sécurité  
• Le boîtier sous-marin Flip Video est conçu pour être utilisé avec les caméscopes Flip Video™ Ultra et  
UltraHD de 2e génération.  
• Ne pas utiliser le boîtier sous-marin à une profondeur supérieure à 9 mètres. L’utilisation du boîtier à  
plus de 9 mètres de profondeur peut entraîner des dysfonctionnements, des dommages ou des fuites.  
Toute fuite sur le boîtier peut endommager votre caméscope.  
• Ne pas démonter ou effectuer des modifications sur le boîtier de quelque façon que ce soit ; vous  
pourriez provoquer des fuites ou endommager le caméscope Flip Video Ultra.  
• Ne pas exposer le boîtier à des produits chimiques anticorrosifs tels que des lubrifiants à base d’huile  
comme les lotions solaires. Le boîtier est constitué de matériaux en polycarbonate et de silicone.  
• Ne jamais ouvrir le boîtier sous-marin dans un environnement humide. Séchez le boîtier  
minutieusement avant de l’ouvrir à terre.  
Assistance Flip Video  
Questions et service clientèle: Rendez-vous sur le site www.theflip.com/support  
100201-RR  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
© 2010 Cisco Systems, Inc. All rights reserved. Cisco, the Cisco logo, Flip Video, the Flip Video logo, Flip Ultra, and Flip UltraHD are trademarks or  
registered trademarks of Cisco Systems, Inc. and/or its affiliates in the United States and certain other countries. All other trademarks mentioned in  
this document or website are the property of their respective owners.  
3250-00008 (A)  
600-0149-100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Echo Blower PB 403 User Manual
Eiki Cassette Player 5090A User Manual
Electro Voice Portable Speaker MTH 4 64B User Manual
Excalibur electronic Motorized Toy Car 9455Y User Manual
Exmark Lawn Mower Lazer Z User Manual
Flymo Trimmer 5119748 03 User Manual
Fostex Recording Equipment DMT 8VL User Manual
Fundex Games Games Shoot the Moon User Manual
General Tire Sander 15 220 User Manual
Global Machinery Company Portable Generator LSSLV User Manual