Festool Vacuum Cleaner CT 22 E User Manual

CT 22 E  
CT 33 E  
Instruction manual  
Page 4 - 8  
IMPORTANT: Read and understand all instructions  
before using.  
Vacuum cleaner  
Aspirateur  
Guide d’utilisation  
Page 9 - 13  
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les  
instructions avant de démarrer les travaux.  
Aspirador  
Manual de instrucciones  
Página 14 - 18  
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las  
instrucciones antes de usar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18 Protect the power cord against heat, oil  
and sharp edges.  
19 Check the plug and power cord regularly  
and have them replaced by a qualified  
technician if damaged.  
20 Do not lift or carry the appliance by its  
handles using a crane hook or lifting  
gear.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE  
USING THIS APPLIANCE !  
To reduce the risk of fire, electric  
shock, or injury:  
1 Do not leave this appliance unattended  
when plugged in. Unplug from outlet when  
not in use and before servicing.  
21 Use only accessories approved by Festool  
(see the Festool Catalog).  
2 To reduce the risk of electric shock – Do  
not expose to rain. Store indoors.  
3 Do not allow to be used as a toy. Close  
attention is necessary when used by or near  
children or animals.  
4 Use only as described in this manual. Use  
only manufacturer’s recommended attach-  
ments.  
5 Do not use with damaged power cord or  
plug. If the appliance is not working as it  
should, has been dropped, damaged, left  
outdoors, or immersed in or dropped into  
water, return it to a service center.  
6 Do not – pull or carry by the power cord,  
use power cord as a handle, close a door on  
power cord, or pull power cord around sharp  
edges or comers. Do not run appliance over  
power cord. Keep power cord away from  
heated surfaces.  
Various dust created by power sanding, sawing,  
grinding, drilling and other construction  
activities contains chemicals known (to the  
State of California) to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated  
lumber.  
The risk from these exposures varies, depen-  
ding on how often you do this type of work.  
To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with  
approved safety equipment, such  
as dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic  
particles.  
7 Do not unplug by pulling on power cord.  
To unplug, grasp the plug, not the cord.  
8 Do not handle plug or appliance with wet  
hands.  
9 Do not put any object into the appliance  
openings. Do not use the appliance with any  
opening blocked; keep openings free of dust,  
lint, hair, and anything that may impede airflow.  
10 Keep hair, loose clothing, fingers, and all  
parts of body away from openings and  
moving parts.  
11 Turn off all controls before unplugging.  
12 Use extra care when cleaning on stairs.  
13 Do not use this appliance to vacuum  
flammable or combustible liquids such as  
gasoline, or vacuum in areas where these may  
be present.  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
This appliance must be grounded. If it should  
malfunction or break down while in use,  
grounding provides a path of least resistance  
for the electric current and reduces the risk of  
electric shock to the operator. This appliance  
has a power cord with equipment-grounding  
conductor and grounding plug. The plug must  
be inserted into an appropriate outlet that is  
properly installed and grounded in accordance  
with all local codes and ordinances.  
Improper connection of the  
equipment-grounding conductor can result in  
a risk of electric shock. Check with a qualified  
14 Connect to a properly grounded outlet  
only. See Grounding Instructions.  
15 Do not vacuum anything that is burning electrician or service person if you are in doubt  
or smoking, such as cigarettes, matches,  
or hot ashes. Do not use this appliance to  
extract flammable or explosive dusts (such  
as magnesium, aluminum, etc.). Risk of  
explosion!  
as to whether the outlet is properly grounded.  
Do not modify the plug provided  
with the appliance – if it will not fit the outlet,  
have a proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
16 Do not use without dust bag and/or  
filters in place.  
17 Do not use to vacuum up caustic or  
aggressive liquids (e.g. acids, alkalis,  
solvents).  
This appliance is rated more than  
15 amperes and is for use on a circuit having a  
nominal rating of 120 volts, and is factory-  
equipped with a specific electric cord and plug  
to permit connection to a proper electric circuit.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Make sure that the appliance is connected to for use on a different type of electric circuit,  
an outlet having the same configuration as the the reconnection must be made by qualified  
plug. No adapter should be used with this service personnel.  
appliance. If the appliance must be reconnected  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
1 Technical data  
Power consumption  
Connected load to appliance plug socket max.  
Total connected load max.  
(vacuum cleaner and plug socket)  
Volume flow (air) max., turbine  
Vacuum max., turbine  
Filter surface  
Suction hose, diameter x length  
Dimensions L x W x H:  
CT 22 E  
350 - 1,200 W  
1,200 W  
2,400 W  
228 m3/h (8.2 cu.ft./h)  
23,000 Pa  
14,000 cm2 (2,170 sq.in.)  
27 mm x 3.5 m (1.06 in. x 11.48 ft.)  
625 x 380 x 440 mm (24.6 x 15 x 17.3 in.)  
625 x 380 x 500 mm (24.6 x 15 x 19.7 in.)  
CT 33 E  
Container capacity:  
CT 22 E / CT 33 E  
22 l (5.7 gal.) / 33 l (8.6 gal.)  
Weight:  
CT 22 E / CT 33 E  
12 kg (26.4 lbs) / 14.5 kg (32 lbs)  
Power cable length  
7.5 m (24.6 ft.)  
Protection type  
IP X4  
The specified illustrations can be found at the  
beginning of the operating instructions.  
b) Switch position „Auto“:  
The appliance plug socket is live. The cleaner  
motor starts only when the tool connected to  
the appliance plug socket is switched on.  
2 Intended use  
The vacuum cleaners are designed for use as  
specified for the aspiration and evacuation of  
non-noxious dusts, dirt, sand, shavings etc..  
The vacuum cleaners are designed as specified  
for vacuuming water.  
Before turning the switch to the  
„Auto“ position, ensure that the tool connected  
to the appliance plug socket is switched off.  
3.3 Suction force regulator (1.9)  
The suction force regulator can be used to vary  
the suction capacity. This permits a precise  
adaptation to different substances to be picked  
up.  
The vacuum cleaners are designed in  
accordance with IEC 60335-1 and IEC 60335-  
2-69 for a higher loading in industrial use.  
The user is solely responsible for any damage  
or accident should the machine be used for  
other than its intended purpose.  
3.4 Connecting an electric tool  
Observe the maximum connected load on the  
appliance plug socket (see Technical Data“)!  
Connect the electric tool to the appliance plug  
socket (1.6).  
3 Appliance preparation and initial  
operation  
3.1 Electrical connection  
The operating voltage shown on the rating plate  
must correspond to the voltage of the mains  
Make sure that the electric tool  
is switched off when plugging it in and  
unplugging it.  
power supply.  
Make sure that the  
3.5 Connecting a compressed-air tool  
vacuum cleaner is switched off when you plug  
the power cable in.  
When the compressed-air module (1.4, Order  
No. 452 829) is fitted, the automatic cut-in of  
the appliance also operates in conjunction with  
compressed-air tools.  
We also recommend fitting of the VE supply  
unit (Order No. 452 797). The supply unit filters  
and oils the compressed air and allows the air  
pressure to be regulated.  
3.2 On/off switch (1.8)  
In position 0 the vacuum cleaner is switched  
off and the appliance plug socket (1.6) is dead.  
Two modes of operation are possible:  
a) Switch position „MAN“:  
The cleaner motor starts immediately.  
The appliance plug socket is dead.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
An IAS connecting piece (Order No. 454 757) In order to conduct these static charges to  
is available for connecting Festool compressed- earth, the extraction units are provided with  
air tools with the IAS system.  
an antistatic system as a standard feature.  
However, antistatic hoses and accessories have  
to be used in this case.  
To ensure trouble-free functioning of the  
automatic cut-in, the operating pressure of the  
tool must be 6 bar.  
4.4 Temperature control  
Make sure that the compressed-  
air tool is switched off when plugging it in and  
unplugging it!  
To prevent over-heating, a temperature control  
device switches the vacuum cleaner off before  
reaching a critical motor temperature is reached  
Ù let the vacuum cleaner cool down for about  
5 minutes.  
4
Application  
A systainer can be fixed on the shelf (1.3) with  
the two clamps (1.2). Tools or accessories can  
also be stowed on the shelf and in the storage  
compartments (1.7, not with CT 22 E).  
A hose coupling (1.1, Order No. 487 072) can  
be plugged into the opening (1.5). The suction  
hose is connected to the tool from above with  
the hose coupling. Alternatively, a hose clip  
(order No. 452 998) can be fitted for coiling  
the suction hose.  
If it does not then switch on again automatically,  
consult a Festool customer service centre.  
5 Operation  
5.1 Opening/closing the vacuum  
cleaner  
- Open retaining clamps (2.2) ,  
- Raise upper part (2.4) until support catch  
(2.5) engages.  
Follow the reverse order to close the appliance.  
You must raise the upper part slightly before  
depressing or disengaging the support.  
The wheels can be blocked by the brakes (2.8),  
thus preventing the vacuum cleaner from rolling  
away unexpectedly.  
The push handle (2.11, Order No. 452 921)  
makes the vacuum cleaner easier to move.  
Accessories (e.g. vacuum accessories) can be  
fixed to the push handle batten (2.9).  
An air blast is obtained by inserting a suction  
hose in the blast opening (2.7).  
5.2 Changing the filter  
During the following procedure,  
take care not to raise dust more than is un-  
avoidable.  
a) Changing filter bag  
Order No.: CT 22 E: 452 970  
CT 33 E: 452 971  
- Open the vacuum cleaner,  
- Remove the used filter bag (3.4): see printed  
text on filter bag,  
4.1 Vacuuming dry materials  
Before using the vacuum cleaner to evacuate  
dry substances, a filter bag must always be  
inserted in the container. Then the evacuated  
material can be disposed off easily.  
The filter element becomes damp after - Dispose of the used filter bag in accordance  
evacuating liquids. A damp filter element suffers  
more wear and tear if it is used for dry materials.  
Accordingly, the filter element should be dried  
or replaced with a dry one before dry operation.  
with statutory requirements,  
- Thoroughly clean the dirt container (2.10)  
and the space (3.1) for suction turbine (wipe  
down with a damp cloth),  
4.2 Vacuuming liquids  
- Insert new filter bag: see printed text on  
filter bag. Important: Press the filter bag  
sleeve (3.3) firmly onto the dust extraction  
fitting (3.2)!  
The filter bag has to be removed before  
evacuating liquids. We recommend use of a  
special wet filter (Order No. 452 924).  
When the maximum filling level is reached, a  
level indicator (2.12) automatically interrupts  
extraction.  
- Close the vacuum cleaner.  
b) Changing the filter element  
Order No.: 452 923  
- Open the vacuum cleaner,  
Do not evacuate combustible  
liquids!  
- Remove the used filter element (2.3): see  
printed text on the filter element packaging,  
- Dispose of the used filter element in a sealed,  
dust-tight bag in accordance with statutory  
requirements,  
If foam or liquid escapes, stop work immediately  
and empty the dirt container (see 5.4).  
4.3 The antistatic system (AS)  
Friction in the suction hose causes electrostatic  
charges which can result in unpleasant electric  
shocks for the operator.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Thoroughly clean dirt container (2.10) and  
space (3.1) for the suction turbine (wipe  
down with a damp cloth),  
- Fit a new filter element: see printed text on  
the filter element packaging,  
8 Accessories, filter  
The accessory and filter order number can be  
found in your Festool catalogue or on the  
9 Warranty  
- Close vacuum cleaner.  
Conditions of 1+2 Warranty  
5.3 Cleaning the filter element  
To clean, move the handle (2.1) to and fro about  
10 times.  
N.B.: You need to clean the filter element only  
if you use the vacuum cleaner without a filter  
bag.  
You are entitled to a free extended warranty (1  
year + 2 years = 3 years) for your Festool power  
tool. Festool shall be responsible for all shipping  
costs during the first year of the warranty.  
During the second and third year of the warranty  
the customer is responsible for shipping the tool  
to Festool. Festool will pay for return shipping  
to the customer using UPS Ground Service. All  
warranty service is valid 3 years from the date  
of purchase on your receipt or invoice.  
5.4 Emptying the dirt container (2.10)  
Always remove the upper part of  
the vacuum cleaner before emptying the dirt  
container!  
- Open the vacuum cleaner,  
- Raise the upper part slightly, depress the  
support (2.5),  
- Raise the upper part to the stop (vertical  
position),  
- Remove the upper part by moving it forwards  
horizontally,  
- Empty the dirt container,  
Festool Limited Warranty  
This warranty is valid on the pre-condition that  
the tool is used and operated in compliance with  
the Festool operating instructions. Festool  
warrants, only to the original consumer  
purchaser, that the specified tool will be free  
from defects in materials and workmanship for  
a term of one year from the date of  
procurement. Festool makes no other warranty,  
express or implied, for Festool portable power  
tools. No agent, representative, distributor,  
dealer or employee of Festool has the authority  
to increase or otherwise change the obligations  
or limitations of this warranty. The obligations  
of Festool in its sole discretion under this  
warranty shall be limited to the repair or  
replacement of any Festool portable power tool  
that is found to be defective as packaged with  
the User Manual.  
- Replace the upper part.  
Make  
sure that both upper-part pins are fully  
inserted in the recesses (1.10).  
- Close the vacuum cleaner.  
6 After finishing work  
- Switch off the cleaner and pull the plug of  
the mains lead out of the plug socket.  
- Wind up the mains lead (2.6).  
- Empty dirt tank.  
Excluded from coverage under this warranty  
are: normal wear and tear; damages caused  
by misuse, abuse or neglect; damage caused  
by anything other than defects in material and  
workmanship. This warranty does not apply to  
accessory items such as circular saw blades,  
drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding  
belts, and grinding wheels. Also excluded are  
“wearing parts, such as carbon brushes,  
lamellas of air tools, rubber collars and seals,  
sanding discs and pads, and batteries.  
- Clean the vacuum cleaner inside and outside  
by suction and wiping.  
- Deposit the appliance in a dry room, safe  
from unauthorised use.  
7 Maintenance and care  
Always remove the mains plug  
from the socket before carrying out any  
maintenance work!  
Any maintenance and repair work requiring an  
opening of the motor housing may only be  
carried out by an authorised customer service  
workshop.  
A safety test is to be carried out at least once a  
year by the manufacturer or an instructed  
person, e.g. for possible damage to the filter  
and leaks in the appliance, and to ensure that  
the control devices are functioning.  
Festool portable power tools requiring  
replacement or repair are to be returned with  
the receipt of purchase to Festool (call 800-  
554-8741 for address details).  
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE  
FOR  
ANY  
CONSEQUENTIAL  
OR  
INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF  
THIS OR ANY OTHER WARRANTY,  
EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALL WARRANTIES IMPLIED BY STATE exception of any warranties implied by state or  
LAW, INCLUDING THE IMPLIED province law as hereby limited, the foregoing  
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND express limited warranty is exclusive and in lieu  
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, of all other warranties, guarantees, agreements  
ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION and similar obligations of Festool.  
OF THREE YEARS.  
This warranty gives you specific legal rights and  
Some states in the U.S. and some Canadian you may also have other rights which vary from  
provinces do not allow the limitations on how state to state in the U.S. and province to  
long an implied warranty lasts, so the above province in Canada.  
limitation may not apply to you. With the  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
cendres chaudes. Ne pas aspirer de liquide  
inflammable ou explosif (p. ex. essence,  
diluant, etc.) – Il y aurait risque d’explosion !  
16 Ne pas utiliser l’appareil si le sac à  
poussière ou le filtre n’est pas en place.  
17 Ne pas aspirer de matière sèche ou de  
liquide agressif (acide, lessive, solvant,  
etc.).  
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ  
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT  
D’UTILISER CET APPAREIL !  
Pour réduire les risques  
d’incendie, de choc électrique ou de blessure :  
1 Ne pas laisser l’appareil sans  
surveillance lorsqu’il est branché.  
Débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé et avant  
tout entretien.  
18 Protéger le câble contre la chaleur, l’huile  
et les arêtes vives.  
2 Ne pas exposer à la pluie; entreposer à  
l’intérieur.  
3 Ne pas laisser les enfants s’en servir  
comme jouet. Une attention particulière est  
nécessaire lorsque l’appareil est utilisé en  
présence d’enfants ou d’animaux.  
4 N’utiliser que conformément à cette  
notice, avec les accessoires recommandés  
par le fabricant.  
19 Vérifier régulièrement l’état de la fiche  
et du cordon et demander à un  
spécialiste de les remplacer s’ils sont  
défectueux.  
20 Ne pas soulever et transporter l’appareil  
par la poignée à l’aide de crochets de  
grue ou de dispositif de levage.  
21 N’utiliser que des accessoires autorisés  
par Festool (voir le catalogue Festool).  
5 Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche  
est endommagé. Retourner l’appareil à un  
atelier de réparation s’il ne fonctionne pas  
correctement, s’il est tombé, s’il a été  
endommagé, immergé ou laissé à l’extérieur.  
Certaines poussières créées par le ponçage  
mécanique, le sciage, le meulage, le perçage  
et autres activités reliées à la construction  
contiennent des substances chimiques connues  
(dans l’État de la Californie) comme pouvant  
causer le cancer, des anomalies congénitales  
ou représenter d’autres dangers pour la  
reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances:  
• Plomb provenant de peintures à base de plomb,  
• Silice cristallisée utilisée dans les briques, le  
ciment et autres matériaux de maçonnerie, et  
• Arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec  
un produit chimique.  
Le risque d’exposition à de tels produits varie  
selon la fréquence à laquelle vous faites ce  
genre de travail.  
Pour réduire les risques  
d’exposition à ces substances  
chimiques : travaillez dans un  
endroit adéquatement ventilé et  
utilisez un équipement de  
sécurité approuvé, tel que  
6
Ne pas tirer, soulever ou traîner l’appareil par  
le cordon. Éviter d’utiliser le cordon comme  
une poignée, de le coincer dans l’embrasure  
d’une porte ou de l’appuyer contre des arêtes  
vives ou des coins. Ne pas faire rouler  
l’appareil sur le cordon. Garder le cordon à  
l’écart des surfaces dégageant de la chaleur.  
7 Ne pas débrancher en tirant sur le  
cordon. Tirer plutôt la fiche.  
8 Ne pas toucher la fiche ou l’appareil  
lorsque vous avez les mains humides.  
9 N’insérer aucun objet dans les  
ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil  
lorsqu’une ouverture est bloquée. S’assurer  
qu’aucune matière (poussière, peluche,  
cheveux ou autre) ne gêne la circulation d’air.  
10 Tenir les vêtements amples, cheveux,  
doigts et autres parties du corps à l’écart  
des ouvertures et des pièces mobiles.  
11 Mettre toutes les commandes à la  
position ARRÊT avant de débrancher  
l’appareil.  
masques  
antipoussières  
spécialement conçus pour filtrer  
les particules microscopiques.  
12 Faire particulièrement attention lors du  
nettoyage des escaliers.  
13 Ne pas aspirer de liquides inflammables  
ou combustibles, comme de l’essence, et  
ne pas faire fonctionner dans des endroits où  
peuvent se trouver de tels liquides.  
14 Brancher uniquement dans une prise de  
courant avec mise à la terre. Voir les  
instructions concernant la mise à la terre.  
15 Ne pas aspirer de matières en  
combustion ou qui dégagent de la fumée  
telles que cigarettes, allumettes ou  
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA MISE  
À LA TERRE  
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de  
défectuosité ou de panne, la mise à la terre  
fournit au courant un chemin de moindre  
résistance qui réduit le risque de choc  
électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon  
muni d’un conducteur de terre et d’une fiche  
avec broche de terre. La fiche doit être branchée  
dans une prise appropriée correctement  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
installée et mise à la terre conformément aux  
règlements et ordonnances municipaux.  
Cet appareil a une  
puissance nominale de plus de 15 A prévue pour  
un circuit de 120 V. Il a été pourvu, en usine,  
d’un cordon et d’une fiche spécifiques  
permettant de le brancher à un circuit électrique  
adéquat. S’assurer que l’appareil est branché  
sur une prise de courant de même configuration  
que la fiche. Aucun adaptateur ne devrait être  
utilisé avec cet appareil. S’il est nécessaire de  
modifier les connexions de l’appareil pour  
l’adapter à une alimentation électrique d’un  
autre type, la modification doit être faite par  
un technicien qualifié.  
Un conducteur de terre  
mal raccordé peut entraîner un risque de choc  
électrique. Consulter un électricien ou un  
technicien d’entretien qualifié si vous n’êtes pas  
certain que la prise est correctement mise à la  
terre.  
Ne pas modifier la fiche  
fournie avec l’appareil – si elle ne peut être  
insérée dans la prise, faire installer une prise  
adéquate par un électricien qualifié.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
1 Caractéristiques techniques  
Puissance consommée  
350 - 1,200 W  
Puissance maxi. connectée à la prise de l’appareil 1,200 W  
Puissance connectée totale maximale  
(aspirateur et prise de l’appareil)  
Débit (air) maxi., turbine  
Dépression maxi., turbine  
Surface du filtre  
Tuyau d’aspiration, diamètre x longueur  
Dimensions P x L x A:  
CT 22 E  
2,400 W  
228 m3/h (8.2 cu.ft./h)  
23,000 Pa  
14,000 cm2 (2,170 sq.in.)  
27 mm x 3.5 m (1.06 in. x 11.48 ft.)  
625 x 380 x 440 mm (24.6 x 15 x 17.3 in.)  
625 x 380 x 500 mm (24.6 x 15 x 19.7 in.)  
CT 33 E  
Capacité de la cuve:  
CT 22 E / CT 33 E  
22 l (5.7 gal.) / 33 l (8.6 gal.)  
Poids:  
CT 22 E / CT 33 E  
12 kg (26.4 lbs) / 14.5 kg (32 lbs)  
Longueur du câble du secteur  
7.5 m (24.6 ft.)  
Degré de protection  
IP X4  
Les figures indiquées se trouvent au début du  
mode d’emploi.  
3 Préparation et mise en service de  
l’appareil  
2 Utilisation conforme à la destination  
3.1 Branchement électrique  
Les aspirateurs sont conçus pour aspirer des  
poussières, des impuretés, du sable, des  
copeaux etc. qui ne sont pas nocifs pour la  
santé.  
Les aspirateurs sont aptes à aspirer de l’eau.  
Conformément à IEC 60335-1 et IEC 60335-2-  
69, les aspirateurs sont conçus pour supporter  
de fortes sollicitations en utilisation  
professionnelle.  
La tension de service indiquée sur la plaque  
signalétique doit correspondre à la tension du  
réseau de distribution.  
Avant de brancher le  
câble du secteur, vérifiez que l’aspirateur est  
coupé.  
3.2 Interrupteur de marche/arrêt (1.8)  
En position 0, l’aspirateur est arrêté et la prise  
de l’appareil (1.6) n’est pas sous tension.  
Deux modes de fonctionnement sont possibles:  
Lutilisateur est seul responsable des dommages  
et accidents consécutifs à une utilisation de la  
machine non conforme à sa destination.  
a) Commutateur sur position „MAN“:  
Le moteur d’aspiration démarre immédiate-  
ment.  
La prise de l’appareil n’est pas sous tension.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les freins (2.8) permettent de bloquer les roues  
etempêchent ainsi l’aspirateur de rouler.  
La poignée (2.11, référence 452 921) facilite le  
transport de l’aspirateur. Des accessoires tels  
que des tubes d’aspiration peuvent être fixés à  
la barre (2.9) de la poignée.  
En branchant un tuyau d’aspiration dans  
l’ouverture de sortie d’air (2.7), vous disposez  
d’air de soufflage.  
b) Commutateur sur position „Auto“:  
La prise de l’appareil est conductrice.  
Le moteur d’aspiration démarre à la mise sous  
tension de l’outil raccordé.  
Avant de tourner le  
commutateur sur la position „Auto“, veiller à  
ce que l’appareil raccordé soit arrêté.  
3.3 Réglage de la puissance d’aspira-  
tion (1.9)  
4.1 Aspiration de matières sèches  
Insérer toujours un sac filtre dans la cuve avant  
d’aspirer des matières sèches. Les matières  
aspirées sont alors faciles à éliminer.  
Après l’aspiration de liquides, l’élément de filtre  
est humide.  
Un élément de filtre humide s’encrasse plus  
rapidement lorsqu’on aspire des matières  
sèches. C’est pourquoi il faut sécher l’élément  
de filtre ou le remplacer par un élément sec  
avant d’aspirer des matières sèches.  
Le réglage de la puissance d’aspiration permet  
de varier la puissance d’aspiration, ce qui  
permet une adaptation précise aux différentes  
matières à aspirer  
3.4 Raccordement d’un outil électrique  
Respecter la valeur de raccordement maximale  
indiquée sur la prise de courant intégrée (voir  
„caractéristiques techniques“)!  
Raccorder l’outil électrique à la prise de courant  
intégrée (1.6).  
Veiller à ce que l’outil soit  
arrêté lors du branchement et du dé-  
branchement.  
4.2 Aspirations de liquides  
Retirer le sac filtre avant d’aspirer des liquides.  
Nous recommandons l’utilisation d’un filtre à  
liquides spécial (référence 452 924).  
Lorsque le niveau de remplissage maximum est  
atteint, les indicateurs de niveau (2.12)  
interrompent automatiquement l’aspiration.  
3.5 Raccordement d’un outil pneu-  
matique  
Grâce au montage du module pneumatique  
(1.4, référence 452 829), la mise en marche  
automatique de l’aspirateur fonctionne  
également avec des appareils pneumatiques.  
Nous recommandons en outre le montage de  
l’unité d’alimentation VE (référence 452 797).  
Celle-ci filtre et huile l’air comprimé et règle la  
pression de l’air.  
Il est interdit d’aspirer  
des liquides inflammables ! En cas de fuite de  
mousse ou de liquide, interrompez immédiate-  
ment le travail et videz la cuve (voir 5.4).  
4.3 Le système Antistatic (AS)  
L’aspiration provoque des charges statiques par  
frottement dans le tuyau d’aspiration.  
L’utilisateur peut les ressentir par des chocs  
électriques désagréables.  
Pour décharger ces charges électrostatiques,  
l’aspirateur est équipé en série d’un système  
antistatique. Il est cependant nécessaire  
d’utiliser un tuyau antistatique.  
Un raccord IAS (référence 454 757) est  
disponible pour le raccordement d’outils  
pneumatiques Festool.  
La pression de service de l’outil doit atteindre 6  
bar pour garantir le parfait fonctionnement de  
la mise en marche automatique.  
Veiller à ce que l’outil  
pneumatique soit arrêté lors du branchement  
et du débranchement.  
4.4 Protection thermique  
Afin de protéger l’appareil contre une  
surchauffe, une protection thermique coupe  
l’aspirateur avant que le moteur atteigne une  
température critique Ù laisser refroidir  
l’aspirateur environ 5 minutes. S’il ne se remet  
alors pas automatiquement en marche, il faut  
le confier à un atelier de service après-vente  
de Festool.  
4
Utilisation  
Un systainer peut être fixé sur le plateau (1.3)  
avec deux fermetures (1.2). Des outils et  
accessoires peuvent être également rangés sur  
le plateau et dans les deux compartiments (1.7,  
pas sur le CT 22 E).  
Un support de tuyau (1.1, référence 487 072)  
peut être enfoncé dans l’ouverture (1.5). Il  
permet d’amener le tuyau d’aspiration par le  
haut sur l’outil.  
5 Manipulation  
5.1 Ouverture/fermeture de l’aspirateur  
Un crochet à tuyau (référence n° 452 998) peut  
également être fixé pour enrouler le tuyau  
d’aspiration.  
- ouvrir les pinces de fermeture (2.2),  
- pivoter la partie supérieure (2.4) vers le haut  
jusqu’à ce que le support (2.5) encliquette.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La fermeture s’effectue dans l’ordre inverse. Il  
faut soulever légèrement la partie supérieure  
avant de pouvoir enfoncer ou dégager le  
support.  
- soulever légèrement la partie supérieure,  
appuyer sur le support (2.5),  
- pivoter la partie supérieure vers le haut  
jusqu’en butée (position verticale),  
- retirer la partie supérieure horizontalement  
vers l’avant,  
5.2 Changement de filtre  
Lors  
des  
travaux  
suivants, veiller à ne pas soulever inutilement  
des tourbillons de poussières.  
- viser la cuve,  
- mettre la partie supérieure en place.  
Introduire les deux  
goujons de la partie supérieure  
complètement dans les évidements (1.10)!  
- Fermer l’aspirateur.  
a) Changement du sac filtre  
Référence: CT 22 E: 452 970  
CT 33 E: 452 971  
- ouvrir l’aspirateur,  
- sortir le sac filtre (3.4) usagé: voir inscription  
sur le sac filtre,  
- éliminer le sac usagé conformément aux  
dispositions légales,  
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et  
l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration  
(essuyer avec un chiffon humide),  
- insérer un nouveau sac filtre: voir inscription  
sur le sac filtre. Important: enfoncer  
fortement le manchon de sac filtre (3.3) sur  
la bouche d’aspiration (3.2) !  
6 Apres le travail  
- Arrêter l’aspirateur et débrancher la fiche  
de la prise secteur.  
- Enrouler le câble d’alimentation (2.6).  
- Vider la cuve à saleté.  
- nettoyer l’aspirateur à l’intérieur et à  
l’extérieur par aspiration et essuyage.  
- Entreposer l’appareil dans un local sec,  
protégé contre une utilisation abusive.  
7
Entretien  
- fermer l’aspirateur.  
Veillez  
à
toujours  
débrancher votre appareil avant d’effectuer des  
travaux d’entretien!  
Tous les travaux de maintenance et de  
réparation nécessitant une ouverture du boîtier  
moteur doivent être exécutés par un atelier de  
S.A.V. agréé.  
Un contrôle technique de sécurité doit être  
effectué au moins une fois par an par le fabricant  
ou une personne formée, qui vérifiera par  
exemple une éventuelle détérioration du filtre,  
l’étanchéité de l’appareil et le bon  
fonctionnement des équipements de contrôle.  
b) Changement de l’élément de filtre  
Référence: 452 923  
- ouvrir l’aspirateur,  
- démonter l’élément de filtre (2.3) usagé: voir  
inscription sur l’emballage de l’élément de  
filtre,  
- éliminer l’élément de filtre en l’enfermant  
dans un sac hermétiquement fermé  
conformément aux dispositions légales,  
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et  
l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration  
(essuyer avec un chiffon humide),  
- monter un nouvel élément de filtre usagé:  
voir inscription sur l’emballage de l’élément  
de filtre,  
8 Accessoires, filtre  
Les références des accessoires et filtre figurent  
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous  
„www.festool.com“.  
- fermer l’aspirateur.  
9 Garantie  
5.3 Nettoyage de l’élément de filtre  
Conditions de la garantie (1+2 ans)  
Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée  
(2.1) environ 10 fois vers l’avant et l’arrière.  
Remarque: le nettoyage de l’élément de filtre  
est uniquement nécessaire si l’aspirateur est  
utilisé sans sac filtre.  
Vous avez droit à une prolongation de garantie  
gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil  
électrique Festool. Festool assumera tous les  
coûts d’expédition pendant la première année  
de la garantie alors que les deuxième et  
troisième années, les coûts devront être  
assumés par le client. Festool paiera les frais  
de retour de l’outil au client par service de  
livraison terrestre UPS. La garantie est valable  
pour une période de 3 ans à compter de la date  
d’achat indiquée sur votre reçu ou votre facture.  
5.4 Vidange de la cuve (2.10)  
Il faut toujours retirer la  
partie supérieure de l’aspirateur avant de  
vidanger la cuve!  
- ouvrir l’aspirateur,  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi  
que les piles.  
Les outils électriques portables Festool à  
remplacer ou à réparer doivent être retournés  
avec le reçu d’achat à Festool (appelez au 800-  
Garantie limitée de Festool  
Cette garantie est valable à condition que l’outil  
soit utilisé conformément aux instructions de  
Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial  
seulement, que l’outil indiqué sera exempt de  
tout défaut de matériau et de fabrication  
pendant un an à compter de la date d’achat.  
Festool ne donne aucune garantie  
supplémentaire, implicite ou explicite, sur les  
instruments portables électriques Festool.  
Aucun agent, représentant commercial,  
distributeur, vendeur ou employé de Festool  
n’est autorisé à prolonger ou à modifier les  
obligations ou restrictions de la présente  
garantie. Les obligations de Festool sont, à son  
entière discrétion, limitées à la réparation ou à  
l’échange des outils portables électriques  
Festool trouvés défectueux dans le présent  
emballage, tels que fournis avec le présent  
Guide d’utilisation.  
Cette garantie exclut l’usure normale, les  
dommages causés par un usage impropre, les  
abus ou la négligence, ou tout dommage autre  
que ceux attribuables à des défauts de matériau  
et de fabrication. Cette garantie ne s’applique  
pas aux accessoires tels que lames de scie  
circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin,  
lames de scie sauteuse, bandes abrasives et  
meules. Sont également exclues les pièces  
d’usure, telles que balais de charbon, lamelles  
pour outils à air comprimé, joints et manchons  
554-8741  
pour  
connaître  
l’adresse  
d’expédition).  
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS  
RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS  
OU  
INDIRECTS,  
IMPLICITES  
OU  
EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE  
DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE  
GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES  
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES  
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET  
D’ADÉQUATION  
À
UN  
USAGE  
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE  
PÉRIODE DE TROIS ANS.  
Certains états américains et certaines provinces  
canadiennes ne permettent pas la limitation des  
garanties implicites; il se pourrait donc que les  
limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas  
dans votre cas. À l’exception de certaines  
garanties implicites des provinces ou des états  
indiquées ici, la présente garantie est exclusive  
et remplace toute autre garantie, convention  
et obligation similaire de Festool.  
Cette garantie vous confère des droits légaux  
spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres  
droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou  
d’une province à l’autre au Canada.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16 No usar sin la bolsa y/o filtro de polvo  
en su lugar.  
17 No succione / aspire líquidos agresivos  
(como ácidos, líquidos alcalinos, solventes,  
etc.).  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE  
SEGURIDAD  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
ANTES DE USAR ESTE APARATO.  
18 Proteja al cable contra el calor, aceite y  
cantos agudos.  
Para reducir el riesgo de  
fuego, descarga eléctrica, o lesión:  
19 Cheque regularmente el enchufe y el  
cable, y, en el caso de que se detecte  
algún daño, que un experto lo reemplace  
si está dañado.  
20 No levante ni transporte el aparato por  
los mangos usando una grúa o de un  
aparato elevador.  
1 No deje el aparato enchufado. Desenchufe  
de la toma de corriente cuando no esté en  
uso y antes de darle servicio.  
2 No lo exponga a la lluvia para reducir el  
riesgo de una descarga eléctrica.  
Conserve en el interior.  
3 No permita que se use como juguete. Se  
requiere de mucho cuidado y atención cuando  
se usa por o cerca de niños o animales.  
4 Use sólo de acuerdo con las instrucciones  
en este manual. Use sólo accesorios  
recomendados por el fabricante.  
5 No usar con el cable o el enchufe dañado.  
Si el aparato no funciona como debería, si se  
ha caído, dañado, dejado afuera o caído al agua,  
devuélvalo a uno de los centros de servicio.  
21 Sólo use los accesorios autorizados por  
Festool (ver el catálogo Festool).  
Algunos polvos creados por lijadoras mecáni-  
cas, aserraderos, trituradores, perforadoras  
y otras actividades de construcción contienen  
sustancias químicas que se sabe (en el Estado  
de California) causan cáncer, defectos de  
nacimiento u otros daños al sistema repro-  
ductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias  
químicas son:  
• Plomo de las pinturas con base de plomo  
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y  
otros productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada con  
sustancias químicas  
El riesgo de exposición a estas sustancias  
varía, dependiendo de cuantas veces se hace  
este tipo de trabajo.  
Para reducir el contacto con  
estas sustancias químicas:  
trabaje en un área con buena  
ventilación y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado,  
como mascarillas para el polvo  
diseñadas específicamente  
6
No lo transporte o tire por del cable, no use  
el cable como mango, no cierre una puerta  
sobre el cable ni pase el cable por esquinas o  
filos agudos. No pase el aparato por encima  
del cable. Mantenga el cable alejado de  
superficies calientes.  
7 No desenchufe tirando del cable. Para  
desenchufar, sujete el enchufe, no el cable.  
8 No maneje el enchufe o el aparato con  
las manos húmedas.  
9 No coloque ningún objeto en las  
aperturas. No lo use con alguna apertura  
bloqueada; manténgalo limpio de polvo,  
hilachos, pelos y cualquier cosa que pudiera  
reducir el paso del aire.  
10 Mantenga el pelo, ropa suelta, los dedos  
y todas las partes del cuerpo alejados  
de las aperturas y del alcance de las  
partes movibles.  
11 Apague todos los controles antes de  
desenchufar.  
12 Preste especial atención cuando esté  
limpiando escaleras.  
13 No lo utilice para recoger líquidos  
inflamables o combustibles como gasolina  
ni lo use en áreas donde puedan estar  
presentes.  
14 Solo conéctelo a un toma corrientes  
correctamente conectado a tierra. Véanse  
las instrucciones de conexión a tierra.  
15 No recoja nada que se esté quemando o  
esté echando humo como cigarrillos,  
cerillas, o ceniza caliente. No aspire polvos  
inflamables o explosivos (como magnesio,  
aluminio, etc.) ¡Peligro de explosión!  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A  
TIERRA  
Este aparato debe estar conectado a tierra. En  
caso de un funcionamiento incorrecto o avería,  
la conexión a tierra ofrece una vía de mínima  
resistencia para la corriente eléctrica que reduce  
el riesgo de una descarga eléctrica. Este aparato  
está equipado con un cable que cuenta con un  
conductor y un enchufe de conexión a tierra  
para el equipo. El enchufe debe ser introducido  
en un tomacorriente que esté correctamente  
instalado y conectado a tierra, de acuerdo con  
la normativa vigente.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La conexión incorrecta del  
Este  
aparato  
está  
conductor para conexión a tierra del equipo clasificado para más de 15 amperios, está  
puede resultar en el riesgo de una descarga previsto para usarse con circuito con valor no-  
eléctrica. Verifíquelo con un electricista minal de 120 voltios y viene provisto de fábrica  
calificado o una persona de servicio si tiene con un cable y un enchufe específicos para  
dudas acerca de la conexión a tierra correcta permitir la conexión a un circuito eléctrico  
del tomacorriente.  
apropiado. Asegúrese de que el aparato esté  
conectado a un tomacorriente que cuente con  
la misma configuración que el enchufe. No debe  
utilizar ningún adaptador con este aparato. Si  
el aparato se tiene que conectar a un tipo de  
circuito eléctrico distinto, la conexión la deberá  
realizar una persona de servicio calificada.  
No modifique el enchufe  
suministrado con el aparato – en caso de no  
encajar en el tomacorriente, haga que un  
electricista calificado instale una toma de  
corriente apropiada.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
1 Datos técnicos  
Potencia absorbida  
350 - 1,200 W  
1,200 W  
Potencia conectada la enchufe del aparato máx.  
Potencia total conectada, máx.  
(aspirador y enchufe del aparato)  
Caudal volumétrico (aire), máx., turbina  
Depresión máx., turbina  
2,400 W  
228 m3/h (8.2 cu.ft./h)  
23,000 Pa  
Superficie filtrante  
14,000 cm2 (2,170 sq.in.)  
27 mm x 3.5 m (1.06 in. x 11.48 ft.)  
Tubo flexible de aspiración, diametro x longitud  
Dimensiones P x An x Al:  
CT 22 E  
625 x 380 x 440 mm (24.6 x 15 x 17.3 in.)  
625 x 380 x 500 mm (24.6 x 15 x 19.7 in.)  
CT 33 E  
Capacidad del depósito para recoger la suciedad:  
CT 22 E / CT 33 E  
22 l (5.7 gal.) / 33 l (8.6 gal.)  
Peso:  
CT 22 E / CT 33 E  
Longitud del cable de conexión a la red  
12 kg (26.4 lbs) / 14.5 kg (32 lbs)  
7.5 m (24.6 ft.)  
Clase de protección  
IP X4  
Las figuras indicadas se encuentran al principio con la tensión de la red de alimentación!  
de las instrucciones de servicio.  
Al enchufar el cable de la  
alimentación de red se tiene que observar que  
el aspirador esté desconectado.  
2 Uso conforme a lo predeterminado  
Según lo predeterminado, los aspiradores son  
apropiados para la aspiración de polvos no  
perjudiciales para la salud, suciedad, arena,  
virutas, etc..  
Además, los aspiradores son apropiados, según  
lo predeterminado, para la succión de agua.  
Según las normas IEC 60335-1 y IEC 60335-  
2-69, los aspiradores son apropiados para una  
solicitación elevada durante el uso en el sector  
industrial.  
3.2 Interruptor  
de  
conexión/  
desconexión (1.8)  
En la posición 0, el aspirador se encuentra  
desconectado y la caja de enchufe de la  
máquina (1.6) está sin corriente. Son posibles  
dos modos de servicio:  
a) Posición del conmutador „MAN“:  
El motor de aspiración se pone inmediatamente  
en marcha. La caja de enchufe de la máquina  
está sin corriente.  
En el caso de un empleo de la máquina no  
conforme a la destinación, el usuario se  
responsabilizará de los daños consecuentes.  
b) Posición del conmutador „Auto“:  
La caja de enchufe de la máquina conduce  
corriente. El motor de aspiración se arranca al  
conectar la herramienta conectada.  
3 Preparación y puesta en servicio  
del aspirador  
Antes de girar el conmutador  
a la posición „Auto“ se tiene que observar que  
la máquina acoplada esté desconectada.  
3.1 Conexión eléctrica  
¡La tensión de servicio indicada en la placa de  
características del aspirador tiene que coincidir  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
enrollada del aparato. Con ayuda de este  
soporte se aproxima el tubo flexible de  
aspiración por arriba a la herramienta.  
3.3 Regulador de la fuerza de  
aspiración (1.9)  
Por medio del regulador de la fuerza de  
aspiración se puede variar la potencia de  
aspiración. De este modo es posible conseguir  
una adaptación precisa a las diversas funciones  
de aspiración y succión.  
Mediante los frenos de bloqueo (2.8) se pueden  
bloquear las ruedas, con lo que se evita un  
deslizamiento incontrolado del aspirador.  
La empuñadura (2.11, Núm. de pedido  
452 921) simplifica el transporte del aspirador.  
En la traviesa (2.9) de la empuñadura se pueden  
fijar accesorios como, p.ej., tubos de succión.  
Acoplando una manguera de aspiración en la  
boca de soplado (2.7) se puede disponer de  
aire de soplado.  
3.4 Conexión / acoplamiento de la  
herramienta eléctrica  
¡Observar la potencia conectada máxima en la  
caja de enchufe de la máquina (ver bajo „Datos  
técnicos“)!  
Conectar la herramienta eléctrica en la caja de  
enchufe de la máquina (1.6).  
4.1 Aspiración de materias secas  
Antes de proceder a la aspiración de materias  
secas deberá encontrarse siempre incorporada  
en el depósito la bolsa filtrante. De este modo  
es más fácil eliminar ecológicamente el material  
aspirado.  
El elemento filtrante está húmedo después de  
haber succionado líquidos. Un elemento filtrante  
húmedo se obtura con mayor rapidez, cuando  
se aspiran materiales secos. Por este motivo,  
el elemento filtrante deberá secarse antes de  
realizar una aspiración de materiales secos o  
deberá cambiarse por uno seco.  
Aquí se tiene que observar,  
que al enchufar y desenchufar la herramienta  
eléctrica ésta esté desconectada.  
3.5 Acoplamiento de una herramienta  
neumática  
Mediante el montaje del módulo de aire  
comprimido (1.4, Núm. de pedido 452 829) el  
dispositivo de conexión automática del aspirador  
funciona también en combinación con  
herramientas neumáticas.  
Adicionalmente recomendamos el montaje de  
la unidad de alimentación VE (Núm. de pedido  
452 797). La unidad de alimentación se encarga  
de filtrar el aire comprimido y de añadir aceite  
al mismo y permite una regulación de la presión  
del aire.  
Para la conexión o acoplamiento de las  
herramientas neumáticas Festool con el sistema  
IAS se pueda adquirir una pieza de conexión  
IAS (Núm. de pedido 454 757).  
4.2 Succión de líquidos  
Antes de proceder a la succión de líquidos se  
tiene que retirar siempre la bolsa filtrante. Se  
recomienda el empleo de un filtro húmedo  
especial (Núm. de pedido 452 924).  
Al alcanzar el nivel máximo de llenado se  
interrumpe automáticamente la aspiración por  
los indicadores del nivel de llenado (2.12).  
¡No está permitido aspirar  
/ succionar líquidos inflamables! Cuando se note  
que sale espuma o líquido, se deberá terminar  
inmediatamente el trabajo y vaciarse el depósito  
para recoger la suciedad (ver 5.4).  
A fin de garantizar un funcionamiento perfecto  
del dispositivo de conexión automática, la  
presión de servicio de la herramienta tiene que  
ser de 6 bar.  
¡Aquí se tiene que observar  
que la herramienta neumática esté  
desconectada al realizar el acoplamiento y  
desacoplamiento!  
4.3 El sistema antiestático (AS)  
Durante la aspiración se producen cargas  
estáticas en el tubo flexible de aspiración a  
causa de la fricción. Estas cargas estáticas  
pueden resultar desagrad-ables en forma de  
descargas eléctricas para el operador de la  
máquina.  
Para facilitar la descarga de estas cargas  
estáticas, el aspirador está equipado de serie  
con un sistema antiestático. Sin embargo, para  
ello resulta necesario emplear un tubo flexible  
antiestático.  
4
Empleo  
En la superficie de apoyo (1.3) se puede fijar  
un Systainer con los dos elementos de cierre  
(1.2). Asimismo, en la superficie de apoyo  
(superficie colocaobjetos) y en los  
compartimientos guarda-objetos (1.7, no en el  
CT 22 E) se pueden colocar y guardar  
herramientas o accesorios.  
En la abertura (1.5) se puede meter un soporte  
para tubos flexibles (1.1, Núm. de pedido  
487 072) . Como alternativa se puede fijar un  
gancho para mangueras (núm. de pedido  
452 998) para así poder colgar la manguera  
4.4 Dispositivo protector contra sobre-  
temperaturas  
Como medida de protección contra un  
sobrecalentamiento, un dispositivo protector  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
contra sobretemperaturas desconecta el  
espirador antes de alcanzarse una temperatura  
crítica del motor Ù esperar unos 5 minutos  
hasta que se enfríe el aspirador.  
Si pasados estos 5 minutos éste no se conecta  
de nuevo automáticamente, recurrir al servicio  
de asistencia técnica Festool.  
para la turbina de aspiración (frotar con un  
paño húmedo),  
- incorporar un elemento filtrante nuevo: ver  
la impresión sobre el embalaje del elemento  
filtrante,  
- cerrar el aspirador.  
5.3 Limpieza del elemento filtrante  
Para la limpieza se tiene que mover el asa (2.1)  
unas 10 veces hacia delante y atrás.  
Observación: La limpieza del elemento filtrante  
es solamente necesaria, cuando el aspirador  
es operado sin bolsa filtrante.  
5 Manejo  
5.1 Abrir / cerrar el aspirador  
- Abrir las pinzas de cierre (2.2).  
- Girar hacia arriba la parte superior del  
aspirador (2.4) hasta que enclave la pieza  
de apoyo (2.5).  
5.4 Vaciado del depósito para recoger  
la suciedad (2.10)  
El cierre se realiza procediendo análogamente  
pero a la inversa. A fin de presionar o des-  
enclavar, respectivamente, la pieza de apoyo,  
antes se tiene que levantar ligeramente la parte  
superior.  
¡Antes de vaciar el depósito  
para recoger la suciedad se tiene que desmontar  
siempre antes la parte superior del aspirador!  
- Abrir el aspirador,  
5.2 Cambio de filtro  
- levantar ligeramente la parte superior,  
presionar la pieza de apoyo (2.5),  
- girar la parte superior hacia arriba hasta el  
tope (posición vertical),  
¡Durante los trabajos  
expuestos a continuación se deberá observar  
que no se levante innecesariamente el polvo.  
- desmontar la parte superior horizontalmente  
hacia delante,  
- vaciar el depósito,  
a) Cambiar la bolsa filtrante  
Núm. de pedido: CT 22 E: 452 970  
CT 33 E: 452 971  
- colocar la parte superior.  
- Abrir el aspirador,  
¡Introducir completamente en las es-  
cotaduras (1.10) ambos pernos de la parte  
superior!  
- retirar la bolsa filtrante (3.4) usada: ver la  
impresión sobre la bolsa filtrante,  
- eliminar la bolsa filtrante usada conforme a  
las disposiciones ecológicas legales locales,  
- Cerrar el aspirador.  
- limpiar completamente el depósito para la  
suciedad (2.10) y el espacio (3.1) para la  
turbina de aspiración (frotar con un paño  
húmedo),  
- colocar una bolsa filtrante nueva: ver la  
impresión sobre la bolsa filtrante.  
Importante: ¡Presionar fuertemente la  
boca de la bolsa filtrante (3.3) sobre la boca  
de entrada (3.2)!  
6 Una vez terminado el trabajo  
- Desconectar el aspirador y desenchufar de  
la caja de enchufe el enchufe de la red.  
- Enrollar el cable de conexión (2.6).  
- Vaciar el depósito para recoger la suciedad.  
- Limpiar el interior y exterior del aspirador  
aspirándolo y frotándolo correspondiente-  
mente.  
- Colocar el aspirador en una estancia seca,  
protegida contra un uso no autorizado.  
- Cerrar el aspirador.  
b) Cambiar el elemento filtrante  
Núm. de pedido: 452 923  
- Abrir el aspirador,  
- desmontar el elemento filtrante (2.3) usado:  
ver la impresión sobre el embalaje del  
elemento filtrante,  
7 Mantenimiento, cuidado y conser-  
vación  
Antes de proceder al  
cualquier trabajo de mantenimiento, cuidado y  
conservación se tiene que desenchufar siempre  
el enchufe de red de la toma de corriente.  
- eliminar el elemento filtrante usado en una  
bolsa cerrada a prueba de polvo, a saber,  
conforme a las disposiciones ecológicas  
legales locales,  
- limpiar completamente el depósito para  
recoger la suciedad (2.10) y el espacio (3.1)  
Todos los trabajos de mantenimiento y de  
reparación que hacen indispensable que se abra  
la caja del motor, sólo deben ser llevados a cabo  
por un taller autorizado de servicio de asistencia  
técnica.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
el momento de ser embalada junto con el  
manual de usuario.  
Como mínimo una vez al año tiene que  
realizarse una prueba en razón de la seguridad,  
a saber, por la casa productora o por una Quedan excluidos de la cobertura en esta  
garantía: el desgaste normal; los daños  
causados por uso indebido, el abuso o  
negligencia; los daños causados por cualquier  
otra causa que no sean defectos del material o  
de la fabricación. Esta garantía no aplica a  
accesorios como cuchillas de sierras circulares,  
brocas de taladro, barrenas de buriladora,  
cuchillas de sierra, cuchillas para sierras de  
calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril.  
También se excluyen las “partes que se  
desgastan” como cepillos de carbón, laminillas  
de herramientas de aire, collarines de hule y  
sellos, discos y cojines de lijado, y baterías.  
persona correspondientemente instruida, por  
ejemplo, en cuanto a daños del filtro,  
hermeticidad del aparato y funcionamiento de  
los dispositivos de control.  
8 Accesorios, filtros  
Los números de pedido para los respectivos  
accesorios y filtros se encuentran en su catálogo  
Festool o en la dirección de Internet  
«www.festool.com“.  
9 Garantía  
Condiciones de la Garantía 1 + 2  
Las herramientas mecánicas portátiles Festool  
que requieran de reemplazo o reparación deben  
devolverse con el recibo de compra a Festool  
(llame al 800-554-8741 para los detalles de la  
dirección).  
Usted tiene derecho a una garantía extendida  
gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su  
herramienta mecánica Festool. Festool se hará  
responsable por los gastos de envío durante el  
primer año de garantía. Durante el segundo y  
tercer año de garantía el cliente es responsable  
por el costo del envío de la herramienta a  
Festool. Festool pagará el embarque de regreso  
al cliente usando UPS Ground Service. Todo el  
servicio de garantía es válido por 3 años desde  
la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de  
su recibo o factura de compra.  
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ  
RESPONSABLE  
SECUNDARIOS  
POR  
O
LOS  
DAÑOS  
CONSECUENTES  
OCASIONADOS POR LA VIOLACIÓN DE  
ESTA O CUALUQUIER OTRA GARANTÍA,  
SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS  
GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES  
ESTATALES,  
GARANTÍAS  
COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN  
PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN  
LIMITADAS A TRES AÑOS DE DURACIÓN.  
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias  
de Canadá no permiten las limitaciones en  
cuanto a la duración de las garantías implícitas,  
de modo que la limitación arriba indicada puede  
que no le afecte. A excepción de algunas  
garantías implicadas por leyes estatales o  
provinciales, limitadas por la presente, la  
anteriormente citada garantía, expresamente  
limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier  
otra garantía, acuerdo u obligación similar de  
Festool.  
INCLUYENDO  
IMPLICADAS  
LAS  
DE  
Garantía limitada de Festool  
Esta garantía es válida con la condición previa  
de que la herramienta se usa y opera de  
conformidad con las instrucciones de operación  
de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador  
original, que la herramienta especificada estará  
libre de defectos de fabricación y materiales  
durante un periodo de un año a partir de la  
fecha de compra. Festool no otorga otras  
garantías, ni explícitas ni implícitas para  
ninguna de las herramientas mecánicas  
portátiles  
Festool.  
Ningún  
agente,  
representante, distribuidor, comerciante o  
empleado de Festool está autorizado para  
extender o modificar de cualquier manera las  
obligaciones o limitaciones de esta garantía.  
Las obligaciones de Festool, a su propia entera  
discreción, están limitadas a la reparación o  
sustitución de cualquier herramienta portátil  
Festool que se encuentre estar defectuosa en  
Esta garantía le concede derechos legales  
específicos y usted podría tener otros derechos  
legales que varían de estado a estado en EE.UU.  
y de provincia a provincia en Canadá.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Earthquake Sound Speaker CP 8 User Manual
Ecom Instruments Stud Sensor Ex Pt 720 User Manual
Extron electronic TV Converter Box VSC 75 User Manual
Fostex Recording Equipment LR16 User Manual
Fujitsu Laptop P5020 User Manual
Fusion Car Speaker PP SW120 User Manual
Fusion Speaker MS CK602 User Manual
Garland Convection Oven Convection Microwave Oven User Manual
Garmin GPS Receiver 1350T User Manual
Global Machinery Company Lawn Mower RL501A User Manual