Festool Router OF 2000 E User Manual

OF 2000 E/1  
Instruction manual  
IMPORTANT: Read and understand all instructions  
Router  
before using.  
Guide d’utilisation  
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les  
Défonceuse  
instructions avant de démarrer les travaux.  
Manual de instrucciones  
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las  
Fresadora  
instrucciones antes de usar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
RÉGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
AVERTISSEMENT! Vour devez lire et comprendre toutes  
les instructions. Le non-respect, même partiel, des  
instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique,  
d’incendie et/ou de blessures graves.  
¡AVISO! Lea y entienda todas las instrucciones. El  
incumplimiento de una sola de las instrucciones aquí listadas,  
puede tener como resultado una descarga eléctrica, fuego y/  
o lesiones personales serias.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
Aira de travail  
Espacio de trabajo  
1 Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les  
accidents.  
1 Mantenga su espacio de trabajo limpio y bien  
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y areas oscuras  
facilitan accidentes.  
2 N’utilisez pas d’outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple en présence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils  
électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer  
les poussières ou les vapeurs.  
3 Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire une  
fausse manoeuvre.  
2 No maneje herramientas mecánicas en ambientes  
explosivos, como por ejemplo en presencia de líquidos  
inflamables, gases, o polvo. Las herramientas mecánicas  
generan chispas que pueden encender el polvo o gases.  
3 Mantenga espectadores, niños, y visitantes fuera del  
alcance mientras maneje herramientas mecánicas.  
Distracciones pueden causarle la pérdida del control.  
Sécurité électrique  
Seguridad eléctrica  
4 Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche  
polarisée (une des lames est plus large que l’autre),  
qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement  
dans la prise, inversez sa position; si elle n’entre  
toujours pas bien, demandez à un èlectricien qualifié  
d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez  
4
Herramientas con doble aislamiento están  
equipadas con un enchufe polarizado (un filo es más  
ancho que el otro). Este enchufe solo encaja de una  
manera en la toma de corriente polarizada. Si el enchufe  
no encaja, déle la vuelta. Si aún no encaja, contacte un  
electricista cualificado para instalar una toma de  
corriente polarizada. No modifique el enchufe de  
pas la fiche de l’outil. La double isolation  
élimine le besoin  
ninguna manera. El doble aislamiento  
elimina la necesidad  
d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre  
ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.  
de un cable de corriente con conexión a tierra de tres hilos y  
un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.  
5 Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises  
à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus  
grand si votre corps est en contact avec la terre.  
5 Evite el contacto con superficies conectadas a tierra,  
como tubos, radiadores, cableado y refrigeradores.  
Existe un elevado riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo  
está conectado a tierra.  
6 N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente  
le risque de choc électrique.  
6 No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia  
o condiciones húmedas. Agua que entra en una herramienta  
mecánica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.  
7 Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas  
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en  
tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la  
chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces  
en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque  
de choc électrique.  
8 Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,  
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué  
”W.A.” ou ”W”. Ces cordons sont faits pour être utilisés à  
l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.  
7 No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta o desenchufarla de la toma  
de corriente. Mantenga el cable fuera de calor, aceite,  
filos agudos o partes movibles. Reemplace cables  
dañados inmediatamente. Cables dañados aumentan el  
riesgo de descarga eléctrica.  
8 Cuando utilice herramientas mecánicas en el  
exterior, utilice un cable de exterior señalizado con «W-  
A» o «W». Estos cables están clasificados para uso exterior  
y reducen el riesgo de descarga eléctrica.  
Sécurité des personnes  
Seguridad personal  
9 Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de  
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant  
d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
10 Habitiez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements  
ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtement  
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être  
happés par des pièces en mouvement.  
11 Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur  
la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en  
position MARCHE peut mener tout droit à un accident.  
12 Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante  
de l’outil peut provoquer des blessures.  
9 Manténgase atento, observe lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando use una herramienta  
mecánica. No trabaje estando cansado o bajo influencia  
de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin  
prestar atención mientras maneja una herramienta mecánica  
puede tener como resultado serias lesiones personales.  
10 Vístase apropiadamente. No lleve ropa suelta o  
joyas. Sujete pelo largo. Mantenga su pelo, ropa y  
guantes fuera del alcance de partes movibles. Ropa,  
joyas y pelo suelto pueden pillarse en partes movibles.  
11 Evite accidentes al iniciar. Asegúrese que el  
interruptor está apagado antes de enchufar. Transportar  
herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar las  
herramientas con el interruptor encendido puede provocar  
accidentes.  
12 Quite llaves de ajuste o conmutadores antes de  
encender la herramienta. Una llave inglesa u otra llave  
que se deja puesta en partes rotatorias de la herramienta  
pueden causar lesiones personales.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
13 Do not overreach. Stand on both feet an keep proper  
footing and balance at all times. Proper footing and balance  
enables better control of the tool in unexpected situations.  
14 Use safety equipment. Always wear eye protection.  
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing  
protection must be used for appropriate conditions.  
Tool use and care  
15 Use clamps or other practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform. Holding the  
work by hand or against your body is unstable and may lead  
to loss of control.  
16 Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better and safer  
at the rate for which it is designed.  
17 Do not use tool if switch does not turn it on or off.  
Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
18 Disconnect the plug from the power source before  
making any adjustments, changing accessories, or  
storing the tool. Such preventive safety measures reduce  
the risk of starting the tool accidentally.  
19 Store idle tools out of reach of children and other  
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of  
untrained users.  
20 Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp  
and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to control.  
21 Check for misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts, and any other condition that may  
affect the tools operation. If damaged, have the tool  
serviced before using. Many accidents are caused by poorly  
maintained tools.  
22 Use only accessories that are recommended by the  
manufacturer for your model. Accessories that may be  
suitable for one tool, may become hazardous when used on  
another tool.  
Service  
23 Tool service must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance performed by  
unqualified personnel could result in a risk of injury.  
24 When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of unauthorised  
parts or failure to follow Maintenance instructions may create  
a risk of electric shock or injury.  
SPECIFIC SAFETY RULE FOR ROUTERS  
25 Hold tool by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool may  
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a  
”live” wire will make exposed metal parts of the tool ”live”  
and shock the operator.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
13 Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un  
bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
13 No exceda límites. Mantenga estabilidad y balance  
apropiado en todo momento. Estabilidad y balance  
apropiado posibilitan el mejor control de la herramienta en  
situaciones inesperadas.  
14 Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez  
aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité anti-  
dérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.  
14 Use equipamiento de seguridad. Lleve siempre gafas  
protec-toras. Mascarilla de polvo, zapatos de seguridad  
antirresbaladizos, casco, o protección de los oídos deben ser  
utilizados para condiciones adecuadas.  
Utilisation et entretien des outils  
Uso y cuidado de la herramienta  
15 Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre  
une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.  
15 Use abrazaderas u otras formas prácticas de sujetar  
y asegurar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra el  
cuerpo es inestable y puede causar la pérdida de control.  
16 Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil appropríé à la  
tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuri-  
taire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.  
17 N’utlisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
18 Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un  
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil.  
De telles mesures pré-ventives de sécurité réduisent le risque  
de démarrage accidental de l’outil.  
19 Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.  
20 Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils  
de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles  
à diriger.  
21 Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé,  
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux  
accidents sont causés par des outils en mauvais état.  
16 No fuerce la herramienta. Use la herramienta  
correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará  
su trabajo de manera mejor y más segura al nivel para el  
cual está diseñada.  
17 No use la herramienta si el interruptor no la  
enciende y apaga. Cualquier herramienta que no se pueda  
controlar por el interruptor es peligrosa y debe ser arreglada.  
18 Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes  
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, o  
guardar la herramienta. Estas medidas preventivas de  
seguridad reducen el riesgo de poner en funcionamiento la  
herramienta accidentalmente.  
19 Guarde herramientas desocupadas fuera del alcance  
de niños u otras personas sin experiencias. Las  
herramientas son peligrosas en manos de personas inexpertas.  
20 Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga  
herramientas para cortar afiladas y limpias.  
Herramientas mantenidas correctamente, con filos afilados,  
difícilmente se traban y se controlan con mayor facilidad  
21 Compruebe si hay alineación incorrecta o trabadura  
de partes movibles, rotura de partes, o cualquier otra  
condición que puedan afectar el funcionamiento de la  
herramienta. En caso de daños, arregle la herramienta  
antes de usarla. Muchos accidentes son causados por  
herramientas con mal mantenimiento.  
22 N’utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d’outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux  
avec un autre.  
22 Use solo accesorios que recomiende el fabricante  
para su modelo. Accesorios que funcionen en una  
herramienta pueden ser peligrosos al usarlos en otra.  
Réparation  
Mantenimiento  
23 La réparation des outils électriques doit être confiée  
à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un  
outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences  
graves.  
23 El mantenimiento de la herramienta solo se podrá  
realizar por personal de mantenimiento cualificado.  
Revisión o mantenimiento realizado por personal no cualificado  
puede resultar en el riesgo de lesión  
24 Pour la réparation d’un outil, n’employez que des  
pièces de rechange d’origine. Suivez les directives  
données à la section ”Réparation” de ce manuel. L’emploi  
de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions  
d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de  
blessures.  
24 Cuando se revise una herramienta, use solo  
repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección  
de mantenimiento de este manual. El uso de repuestos  
no autorizados o el incumplimiento de las instrucciones de  
mantenimiento pueden conllevar el riesgo de descarga  
eléctrica o lesión.  
RÈGLE DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE SUPPLÉMEN-  
TAIRE: POUR DÉFONCEUSES  
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA  
FRESADORAS:  
25 Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait  
venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son  
propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous  
tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil  
transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.  
25 Sujete la herramienta por la superficie de agarre  
aislada cuando realice una operación donde la  
herramienta de corte pueda contactar alambres ocultos  
o su propio cable. El contacto con un alambre con corriente  
hará traspasar la corriente a las partes de metal de la  
herramienta resultando en una descarga eléctrica al usuario.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Various dust created by power sanding,  
sawing, grinding, drilling and other construction activities  
contains chemicals known (to the State of California) to  
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry  
products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
The risk from these exposures varies, depending on how  
often you do this type of work.  
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment,  
such as dust masks that are specially designed to filter out  
microscopic particles.  
Technical data  
Wattage  
OF 2000 E/1  
2 000 W  
Voltage  
No load speed  
Quick height adjustment  
Fine height adjustment  
Drive shaft connection of the spindle  
Weight  
~ 120 V, 60 Hz  
12 000 - 22 000 rpm  
65 mm (2.56“)  
5 mm (0.20“)  
M 22 x 1  
5.1 kg (11.2 lbs)  
Safety  
acc. to IEC 745, UL 745, CSA C22.2 No. 745  
1
Symbols  
V
A
volts  
amperes  
Hz  
W
~
hertz  
watt  
alternating current  
no load speed  
Class II Construction  
n0  
rpm revolutions or reciprocation per minute  
1.1 Speed controller / Régulateur de vitesse de  
rotation / Regulador del número de  
revoluciones  
1.2 Depth adjustment / Réglage en profondeur  
/ Ajuste de la profundidad de fresado  
1.3 Spindle stop / Dispositif d’arrêt de l’axe /  
Dispositivo de bloqueo del husillo  
1.4 Pivoted turret stop / Butée tournante / Tope  
de revólver  
1.5 Collet nut / Lécrou de la pince de serrage /  
Tuerca de la pinza  
1.6 On/Off switch / Interrupteur marche/arrêt /  
Interruptor de conexión/desconexión  
2
Functional description  
2.1 Intended use  
The routers are designed for routing wood, plastics and similar  
materials. Aluminium and plasterboard can also be processed  
with corresponding cutters such as are listed in the Festool  
catalogues. The user is liable for damages and injuries due to  
incorrect usage.  
2.2 Electrical connection and operation  
The network voltage must conform to the voltage indicated  
on the rating plate. A 16 A safety fuse (for 120 V) or a  
corresponding protective circuit-breaker is required.  
Under no circumstances should the electrical tool be used  
when the power cable is damaged. A damaged cable must be  
replaced immediately by an authorised Customer Service  
Centre. Do not try to repair the damaged cable yourself. The  
use of damaged power cables can lead to an electric shock.  
2.3 Extension cable  
If an extension cable is required, it must have a sufficient  
cross-section so as to prevent an excessive drop in voltage  
or overheating. An excessive drop in voltage reduces the  
output and can lead to failure of the motor. The table beside  
shows you the correct cable diameter as a function of the  
cable length for the router OF 2000 E/1. Use only U.L. and  
CSA listed extension cables. Never use two extension cables  
together. Instead, use one long one.  
Note: The lower the AWG number, the stronger the cable.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Certaines poussières créées par le  
ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et  
autres activités reliées à la construction contiennent des  
substances chimiques connues (dans l’État de la Californie)  
comme pouvant causer le cancer, des anomalies  
congénitales ou représenter d’autres dangers pour la  
reproduction. Voici quelques exemples de telles substances:  
Algunos polvos creados por lijadoras  
mecánicas, aserraderos, trituradores, perforadoras y otras  
actividades de construcción contienen sustancias químicas  
que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer,  
defectos de nacimiento u otros daños al sistema  
reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas  
son:  
• Plomb provenant de peintures à base de plomb,  
• Silice cristallisée utilisée dans les briques, le ciment et autres  
matériaux de maçonnerie, et  
• Plomo de las pinturas con base de plomo  
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos  
de mampostería, y  
• Arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec un produit  
chimique.  
• Arsénico y cromo de madera tratada con sustancias  
químicas  
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la  
fréquence à laquelle vous faites ce genre de travail.  
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo  
de cuantas veces se hace este tipo de trabajo.  
Pour réduire les risques d’exposition à ces substances  
chimiques : travaillez dans un endroit adéquatement ventilé  
et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que  
masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer  
les particules microscopiques.  
Para reducir el contacto con estas sustancias químicas:  
trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como mascarillas para el  
polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas  
microscópicas.  
Caractéristiques techniques  
Puissance absorbée  
Tension  
OF 2000 E/1 Datos téchnicos  
OF 2000 E/1  
2 000 Watts  
Potencia absobida  
2 000 W  
~ 120 V, 60 Hz  
12 000 – 22 000 rpm  
65 mm (2.56“)  
5 mm (0.20“)  
~ 120 V, 60 Hz  
Tensión  
Vitesse à vide  
12 000 - 22 000 tr/min  
65 mm (2.56“)  
Velocidad sin carga  
Réglage en profondeur rapide  
Réglage en profondeur fin  
Filetage de broche  
Poids  
Ajuste rápido de profundidad  
Ajuste de precisión de profundidad  
Alojamiento del eje de accionamiento  
Peso  
5 mm (0.20“)  
M 22 x 1  
5.1 kg (11.2 lbs)  
M 22 x 1  
5.1 kg (11.2 lbs)  
Sécurité  
selon IEC 745, UL 745, CSA C22.2 No. 745  
Seguridad  
según IEC 745, UL 745, CSA C22.2 No. 745  
1
Symbole  
1
Símbolos  
V
A
Hz  
W
~
Volt  
V
A
Hz  
W
~
voltios  
Ampère  
Hertz  
Watt  
amperios  
hertzios  
vatios  
Tension alternative  
rensión alterna  
n0  
Vitesse de rotation à vide  
n0  
revoluciones por minuto en vacío  
Classe II conception  
tr/min tours par minute  
Clase II Construcción  
rpm revoluciones por minuto  
2
Description fonctionnelle  
2
Descripción del funcionamiento  
2.1 Utilisation conforme à la destination  
2.1 Empleo conforme a la destinación  
Les défonceuses sont destinées à fraiser le bois, les matières  
plastiques et les matériaux ressemblant au bois. En cas  
d’utilisation des outils de fraisage prévus à cet effet dans les  
documentations de vente Festool, de l’aluminium et du  
placoplâtre peuvent également être traités. L’utilisateur est  
seul tenu responsable des dommages et des accidents qui  
résulteraient d’une utilisation non conforme.  
Las fresadoras son adecuadas para fresar madera, plásticos  
y materiales similares a la madera. Se pueden usar para fresar  
aluminio y paneles de yeso recubiertos unilateralmente con  
cartón si se emplean las fresas adecuadas según se indica en la  
documentación de venta de Festool. El usuario se responsabiliza  
de los daños y accidentes debidos a un uso inadecuado.  
2.2 Conexión eléctrica y puesta en servicio  
2.2 Raccordement électrique et mise en service  
La tensión de la red tiene que coincidir con lo indicado en la  
placa de características. Se requiere un fusible de 16 A (con  
120 V), o un correspondiente disyuntor de protección.  
Esta herramienta eléctrica no debe ser empleada en ningún  
momento estando dañado el cable de alimentación de corriente.  
En caso de un cable de alimentación defectuoso, éste deberá  
ser renovado sin pérdida de tiempo por un taller de servicio de  
asistencia técnica autorizado. No trate nunca reparar usted  
mismo un cable dañado. El empleo de cables de alimentación  
de corriente dañados puede conducir a una descarga eléctrica.  
La tension du secteur doit correspondre à l’indication de la  
tension sur la plaquette signalétique. Un fusible de 16 A (à  
120 V) ou un disjoncteur de puissance approprié est nécessaire.  
N’utilisez en aucun cas cet outil si le câble électrique est  
détérioré. Faites immédiatement remplacer un câble électrique  
défectueux par un atelier de service après-vente agréé.  
N’essayez pas de réparer des câbles électriques détériorés.  
L’utilisation de câbles électriques détériorés peut provoquer  
des chocs électriques.  
2.3 Câble de rallonge  
2.3 Cable de prolongación  
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit présenter  
une section suffisante afin d’éviter une chute de tension  
excessive ou une surchauffe. Une chute de tension excessive  
réduit la puissance et peut entraîner la destruction du moteur.  
Le tableau à coté vous présente la section correcte du câble  
en fonction de sa longueur pour la défonceuse OF 2000 E/1.  
Utilisez exclusivement des rallonges recommandées par U.L.  
et CSA. N’utilisez jamais deux rallonges branchées l’une après  
l’autre, mais remplacez-les par une rallonge plus longue.  
Cuando se necesite un cable de prolongación, éste tiene que  
disponer de una sección suficiente a fin de evitar una excesiva  
caída de tensión o un sobrecalentamiento. Una excesiva caída  
de la tensión reduce la potencia y puede conducir a una  
destrucción del motor. En la tabla junta se indica el diámetro  
de cable correcto para la fresadora OF 2000 E/1, a saber, en  
función de la longitud de cable. Emplear únicamente los cables  
de prolongación listados por U.L. y CSA. No emplear nunca  
dos cables de prolongación conectados el uno con el otro. En  
lugar de ello, emplear uno correspondientemente largo.  
Remarque: plus le numéro AWG est petit, plus la section du  
câble est grande.  
Observación: Cuanto más bajo es el número AWG, tanto  
mayor es el diámetro del cable.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
3
Machine construction  
Always disconnect the plug from the power  
supply before making any adjustments to the router or  
installing or removing any accessory!  
3.1 Electronics  
The router OF 2000 E/1 has solid shaft electronics with the  
following functions:  
Smooth start-up:  
The electronically controlled smooth start-up facility enables  
start-up of the machine without jerks and requires a lower  
start-up current.  
Speed regulation:  
Using the electronic speed control (1.1) the motor speed can  
be continuously adjusted from 12 000 and 22 000 rpm. The  
table beside offers a guide to the correct electronic setting  
for various materials. The settings are naturally infinitely  
variable.  
Constant speed:  
The selected motor speed is electronically maintained to a  
constant level. By this means a uniform cutting speed is  
achieved.  
Do not work with the OF 2000 E/1 if the  
electronic control is defective since this may lead to excessive  
speeds. A defect in the electronic control is indicated by the  
absence of a smooth run-up, a higher noise level at idle or  
the fact that no speed control is possible.  
3.2 Clamping collet changing  
- Loosen clamping collet until it releases from motor spindle  
(fig. 2.1).  
- Take locking nut by means of clamping collet from motor  
spindle.  
- Pull clamping collet out of locking nut. Push new clamping  
collet into locking nut until it locks (fig. 2.2).  
- Put locking nut into motor spindle by means of clamping  
collet. Hand-tighten locking nut a few turns.  
Do not tighten the collet nut until a milling cutter has been  
fitted!  
3.3 Milling cutters  
Always unplug the tool from the mains before  
changing cutters!  
Do not exceed the maximum speed specified on  
the tool and/or keep to the speed range. Cracked or distorted  
cutters must not be used.  
We recommend that milling cutters with diameters over  
55 mm should not be used with this machine.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
3
Structure de la machine  
3
Construcción de la máquina  
¡Desenchufar siempre el enchufe de la fuente  
Débranchez toujours la fiche de la source  
de courant avant d’entreprendre quelque réglage que ce soit  
sur la scie circulaire ou avant de monter/démonter un  
accessoire!  
de alimentación, antes de proceder a cualquier tipo de ajustes  
en la sierra circular de mano, o antes de montar o desmontar  
cualquier tipo de accesorios!  
3.1 Electronique  
3.1 Electrónica  
La défonceuse OF 2000 E/1 dispose d’une électronique à ondes  
pleines permettant les fonctions suivantes:  
La fresadora OF 2000 E/1 dispone de un sistema electrónico de  
onda completa con las siguientes funciones:  
Démarrage en douceur:  
Arranque suave:  
Le démarrage en douceur réglé électroniquement assure un  
démarrage sans à-coups de la machine et nécessite un courant  
de démarrage plus faible.  
La regulación electrónica permite un arranque suave y sin  
sacudidas y necesita menos corriente para el arranque.  
Regulación del número de revoluciones:  
Réglage de la vitesse de rotation:  
La velocidad del motor se puede regular de modo continuo  
entre 12 000 y 22 000 rpm con el regulador de velocidad  
(1.1). La adjunta tabla le facilita valores aproximados para  
poder trabajar con un nivel de potencia adecuado al material.  
La vitesse de rotation peut être réglée progressivement entre  
12 000 et 22 000 tr/min, par l’intermédiaire d’un variateur  
(1.1). Le tableau ci-contre vous indiquera les différentes  
positions de l’électronique adaptées aux matériaux fraisés.  
Les vitesses sont variables.  
Velocidad constante:  
La velocidad preseleccionada para el motor es mantenida  
constante electrónicamente. De este modo se consigue una  
velocidad de corte uniforme aún bajo carga.  
Vitesse constante:  
La vitesse présélectionnée du moteur est maintenue constante  
par un système électronique. On obtient également ainsi une  
vitesse de coupe constante en cas de charge.  
No trabaje con la fresadora OF 2000 E/1 si  
el sistema electrónico no funciona correctamente, pues se  
podría alcanzar una velocidad excesiva. Se reconoce que el  
sistema electrónico está averiado si falta el arranque suave,  
si la máquina es más ruidosa en marcha en vacío o si no es  
posible regular la velocidad.  
Cela peut entraîner une vitesse de  
rotation trop élevée. Une électronique défectueuse peut être  
remarquée si le démarrage progressif est inexistant, s’il existe  
un bruit sourd lors de la rotation à vide ou encore si aucun  
réglage de la vitesse de rotation n’est possible.  
3.2 Changement de pince de serrage  
3.2 Cambiar el mandril  
- Démonter complètement l’écrou de serrage et le retirer de  
la broche à l’aide de la pince (2.1).  
- Aflojar completamente la tuerca, sacar la tuerca con la pinza  
del husillo del motor (2.1).  
- Retirer la pince de l’écrou de serrage.  
- Remettre une autre pince dans l’écrou de serrage, appuyer  
jusqu’à encliquetage (2.2).  
- Introduire l’écrou de serrage avec la pince dans la broche du  
moteur et serrer légèrement.  
- Sacar la pinza de la tuerca.  
- Presionar la otra pinza en la tuerca hasta que encaje (2.2).  
- Colocar la tuerca con la pinza en el husillo del motor y apretar  
ligeramente la tuerca.  
No apriete bien la tuerca mientras no haya metido ninguna  
fresa.  
Ne pas serrer à fond l’écrou s’il n’y a pas de fraise!  
3.3 Outils de fraisage  
3.3 Fresas  
Antes de cambiar la fresa hay que  
desenchufar siempre el aparato.  
Avant le changement d’outil, il faut retirer  
la fiche secteur de la prise.  
La vitesse maximale indiquée sur l’outil  
No se puede superar la velocidad máxima  
indicada en la herramienta, o, lo que es lo mismo, la velocidad  
tiene que mantenerse en el margen tolerado. No se deben  
usar las fresas agrietadas o deformadas.  
Recomendamos no emplear con esta máquina ninguna fresa  
con un diámetro superior a 55 mm.  
ne doit pas être dépassée par le haut ou resp. les limites de  
la vitesse de rotation doivent être respectées. Ne pas utiliser  
de fraises déformées ou usées.  
Nous recommandons de ne pas utiliser de fraises d’un Ø  
supérieur à 55 mm sur cette machine.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Milling cutter insertion  
- Insert the milling cutter into the clamping collet.  
- Turn the spindle until the spindle stop (3.1) catches when  
pressed and the spindle is locked in place.  
- Tighten the collet nut (3.2) with a 22 mm open-end spanner.  
Milling cutter removel  
- Turn the spindle until the spindle stop (3.1) catches when  
pressed and the spindle is locked in place.  
- Loosen the collet nut (3.2) using a 22 mm open-ended  
spanner until a resistance is felt. Overcome this resistance  
by turning the open-ended spanner even further.  
- Remove the cutter.  
3.4 Chips extraction  
Chips and dust from routing can be removed by means of a  
suction hood (2.1). See-through plastic material gives good  
view of rotating tool.  
- Fit hood into provided seat at platen and snap into fitting  
groove (2.2).  
This suction hood can be used only for cutters up  
to 55 mm diameter.  
4
Operation  
4.1 Adjusting the milling depth  
Before adjusting the milling depth always  
disconnect the mains plug from the socket!  
The milling depth is adjusted in three stages:  
a)  
Setting the zero point  
- Open the clamping lever (5.8) so that the stop cylinder (5.3)  
can be moved freely.  
- Place the router with router table (5.5) onto a smooth surface.  
Open the clamping lever (5.4) and press the machine down  
until the milling cutter rests on the base. Clamp the machine  
tight in this position with the clamping lever (5.4).  
- Press the stop cylinder against one of the three sensing stops  
of the pivoted turret stop (5.6). The individual height of each  
sensing stop (see table beside) can be adjusted with a  
screwdriver.  
- Push the pointer (5.2) down so that it shows 0 mm on the  
scale (5.1).  
b)  
Setting the milling depth  
The desired milling depth can be set either with the quick  
depth adjustment or with the fine depth adjustment.  
Quick depth adjustment:  
Pull the stop cylinder (5.3) up until the pointer shows the  
desired milling depth. Clamp the stop cylinder in this position  
with the clamping lever (5.8).  
Fine depth adjustment:  
Set the desired milling depth by turning the knurled nut (5.7).  
Turn the knurlet nut to the next mark on the scale to adjust  
the milling depth by 0.1 mm. One full turn adjusts the milling  
depth by 1 mm. The maximum adjustment range with the  
knurlet nut is 5 mm.  
c)  
Increasing the milling depth  
Open the clamping lever (5.4) and press the tool down until  
the stop cylinder touches the sensing stops.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Fixation de la fraise  
Introduisez la fraise dans la pince.  
Sujetar la fresa  
- Meta la fresa en el mandril.  
-
- Tournez la broche jusqu’à ce que le blocage d’arbre (3.1)  
s’enclenche lors de son enfoncement puis se bloque.  
- Gire el husillo hasta que el bloqueo del husillo (3.1) encaje al  
ser apretado y el husillo quede bloqueado.  
- Serrez l’écrou (3.2) à l’aide de la clé à fourche d’ouverture  
de 22.  
- Apriete la tuerca (3.2) con una llave de horquilla de ancho  
22.  
Desserrage de la fraise  
Soltar la fresa  
- Tournez la broche jusqu’à ce que le blocage d’arbre (3.1)  
s’enclenche lors de son enfoncement puis se bloque.  
- Gire el husillo hasta que el bloqueo del husillo (3.1) encaje al  
ser apretado y el husillo quede bloqueado.  
- Desserrez l’écrou (3.2) à l’aide d’une clé à fourche d’ouverture  
de 22 jusqu’au point de résistance. Continuez à tourner la  
clé pour vaincre ce point de résistance.  
- Afloje la tuerca (3.2) con una llave de horquilla de ancho 22  
hasta que note una resistencia. Supere esta resistencia  
girando más la llave de horquilla.  
- Retirez la fraise.  
- Saque la fresa.  
3.4 Aspiration  
3.4 Dispositivo aspirador de virutas  
Les copeaux peuvent être évacués par le capot d’aspiration  
(2.1). Le plastique transparent permet une bonne visibilité  
sur l’outil.  
Las virutas producidas al fresar se pueden aspirar mediante  
la caperuza de aspiración (2.1). El plástico transparente  
posibilita una vista libre a la herramienta para fresar.  
- Le capot se fixe sur le support et s’encliquète dans la rainure  
(2.2) prévue à cet effet.  
- La caperuza de aspiración se coloca en el alojamiento previsto  
en la base de fresar y encaja en la ranura de alojamiento  
(2.2).  
Ce capot d’aspiration peut seulement être  
utilisé pour de fraises jusqu’à un diamètre de 55 mm.  
Esta caperuza de aspiración se puede utilizar  
solamente para fresas hasta el diámetro de 55 mm.  
4
Utilisation  
4
Funcionamiento  
4.1 Réglage de la profondeur de fraisage  
4.1 Ajustar la profundidad de fresado  
Avant ce réglage de la profondeur de  
fraisage, retirez la fiche secteur de la prise.  
Antes de ajustar la profundidad de fresado  
hay que desenchufar siempre la fresadora.  
Le réglage de la profondeur de fraisage s’opère en trois étapes:  
La profundidad de fresado se ajusta en tres pasos:  
a)  
Réglage du zéro  
a)  
Ponerla en cero  
- Débloquez le levier de serrage (5.3) de sorte que la butée de  
profondeur (5.8) devienne entièrement mobile.  
- Abra la palanca de sujeción (5.3), de modo que el tope de  
profundidad (5.8) se pueda mover libremente.  
- Placez la défonceuse avec la table de fraisage (5.5) sur un  
support plan. Débloquez le levier de serrage (5.4) et poussez  
la machine vers le bas jusqu’à ce que la défonceuse soit en  
contact avec le support. Fixez la machine au moyen du levier  
de serrage (5.4) dans cette position.  
- Ponga la fresadora con la base de fresado (5.5) sobre una  
superficie plana. Abra la palanca de sujeción (5.4) y empuje  
la máquina hacia abajo hasta que la fresa descanse sobre la  
superficie. Fije bien la máquina en esta posición cerrando la  
palanca de sujeción (5.4).  
- Poussez la butée de profondeur contre l’une des trois butées  
fixes de la butée tournante (5.6). Un tournevis vous permet  
de régler individuellement la hauteur de chacune des butées  
fixes (Voir le tableau ci-contre).  
- Apriete el tope de profundidad contra uno de los tres topes  
fijos del tope de revólver (5.6).  
Con un destornillador  
puede ajustar individualmente cada tope fijo (Vea la adjunta  
tabla).  
- Poussez l’indicateur (5.2) vers le bas, de sorte qu’il soit dirigé  
sur 0 mm sur la graduation (5.1).  
- Desplace el indicador (5.2) hacia abajo, de modo que indique  
0 mm en la escala (5.1).  
b)  
Détermination de la profondeur de fraisage  
b)  
Preajustar la profundidad de fresado  
La profondeur de fraisage souhaitée peut être réglée soit par  
le réglage rapide en profondeur soit par le réglage fin en  
profondeur.  
Se puede preajustar la profundidad de fresado con el ajuste  
rápido o con el ajuste de precisión.  
Ajuste rápido de la profundidad de fresado:  
Réglage rapide en profondeur:  
Tire del tope de profundidad (5.3) hacia arriba hasta que el  
indicador señale la profundidad de fresado deseada. Fije el  
tope de profundidad en esta posición cerrando la palanca de  
sujeción (5.8).  
Tirez la butée de profondeur (5.3) vers le haut jusqu’à ce  
que l’indicateur indique la profondeur de fraisage souhaitée.  
Bloquez la butée de profondeur au moyen du levier de serrage  
(5.8) dans cette position.  
Ajuste de precisión de la profundidad de fresado:  
Réglage fin en profondeur:  
Ajuste la profundidad de fresado deseada girando la tuerca  
moleteada (5.7). Al girar la tuerca moleteada una marca, la  
profundidad varía 0,1 mm. Un giro completo supone 1 mm.  
El margen máximo de ajuste de la tuerca moleteada es 5  
mm.  
Réglez la profondeur de fraisage souhaitée en tournant l’écrou  
moleté (5.7). En tournant l’écrou moleté d’un trait, la  
profondeur de fraisage se modifie de 0,1 mm. Un tour complet  
donne lieu à une variation de 1 mm. L’intervalle de réglage  
maximum avec l’écrou de knurlet est de 5 mm.  
c)  
Réduire la profondeur de fraisage  
c)  
Terminar el ajuste de la profundidad de  
fresado  
Desserrez le levier de serrage (5.4) et poussez la machine  
vers le bas jusqu’à ce que la butée de profondeur soit au  
contact de la butée fixe.  
Abra la palanca de sujeción (5.4) y apriete la máquina hacia  
abajo hasta que el topede profundidad toque al tope fijo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
4.2 Switching the machine on and off  
Keep the machine steady during switching and  
during use by holding the handles (6.1, 6.2) with both hands.  
The switch (6.3) is used to switch the tool on and off (I = ON,  
O = OFF).  
After the machine has been switched off, the  
milling cutter will still rotate for a time. Take care that parts  
of your body do not come into contact with the milling cutter  
while it is still rotating!  
4.3 Working with the router  
Always switch the router on first before bringing  
the tool into contact with the workpiece!  
Always advance the router in the direction  
opposite to the direction of rotation of the cutter (counter-  
routing)!  
a)  
Freehand routing  
Freehand routing is the method normally used for lettering  
or shapes, and for routing edges using cutters with a guide  
pin or ring.  
b)  
Routing with the parallel guide  
The parallel guide supplied can be used for routing parallel to  
the edge of the workpiece.  
- Slide mounting rods into provided guideholes at platen (7.1).  
- Roughly pre-set guide to desired distance and fasten with  
the rotating knobs (7.2).  
- Loosen rotating knobs (7.5) again and proceed to fine  
adjustment by turning knurled screw (7.4). Fasten rotating  
knobs (7.5) again.  
To prevent the router from tipping when end of workpiece is  
reached, the guide plates (7.3) may be pushed toghether. To  
do this, loosen cylinder screws and approach guide plates  
until they are close to the milling cutter tool.  
c)  
Routing with the FS guide system  
The guide system, available as an accessory, facilitates routing  
straight grooves.  
- Fasten the guide (8.7) to the platen with the guide rails (8.5)  
of the parallel guide.  
- Fasten the guide rail (8.4) with FSZ screw clamps (8.3) to  
the workpiece. Make sure that the safety distance X of 20  
mm between the front edge of the guide rail and cutter or  
groove is observed.  
- Place the guide onto the guide rail as shown in Fig. 8. On the  
underside of the FS guide there are two adjustable guide  
plates to enable the router to be guided in a perfectly straight  
line. The plates can be adjusted with a screwdriver.  
- Screw the height-adjustable support (8.1) of the router table’s  
threaded bore in such a way that the underside of the router  
table is parallel to the surface of the workpiece.  
When working with marking-up lines, the marks on the platen  
(8.2) and the scale on the support (8.1) show the centre axis  
of the cutter. The fine adjustment device (8.6) enables a  
precision adjustment.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
4.2 Mise en marche et arrêt de la machine  
4.2 Conexión y desconexión de la máquina  
La máquina tiene que ser sujetada siempre  
con ambas manos por las empuñaduras (6.1, 6.2) durante la  
Lors de la mise en marche et en cours  
d’utilisation, tenez toujours la scie à deux mains à les poignées  
(6.1, 6.2).  
conexión y el uso.  
Un interrupteur (6.3) permet de déclencher la fonction  
Marche-Arrêt (I = Marche, O = Arrêt).  
El interruptor (6.3) para conectar y desconectar es un pulsador  
(I = conectado, O = desconectado).  
Tras la desconexión de la máquina, la fresa  
continúa girando en inercia durante un momento. ¡Proceda con  
Après l’arrêt de la machine, la fraise  
tourne encore quelque temps. Attention de ne pas toucher la  
fraise avec une partie du corps pendant qu’elle décélère !  
cuidado, para evitar que la fresa entre en contacto con alguna  
parte de su cuerpo mientras continúa girando en inercia!  
4.3 Trabajando con la fresadora  
4.3 Travailler avec la défonceuse  
Conecte primero la fresadora antes de tocar  
la pieza con la fresa.  
Avant tout contact de l’outil avec la pièce  
à usiner, mettez toujours la défonceuse en route.  
Trabaje siempre de modo que la dirección  
Travaillez de sorte que le sens d’avance  
de la défonceuse soit opposé au sens de rotation de la fraise  
(fraisage opposé).  
de avance de la fresadora sea contraria al sentido de giro de  
la fresa (fresar contra el sentido de avance).  
a)  
Usinage à la volée  
a)  
Fresado a pulso  
Ce type d’usinage s’effectue essentiellement pour les écritures  
et fraisage de tableaux et pour l’usinage de chants en utilisant  
des fraises avec galet-butée ou avec guide-butée.  
Principalmente al fresar letras o figuras o al fresar cantos  
empleando fresas con anillo copiador o espiga de guía se  
guía la fresadora a pulso.  
b)  
Fraiser avec la butée latérale  
b)  
Fresado con tope lateral  
Pour effectuer un fraisage parallèle sur chants, on peut utiliser  
la butée latérale fournie.  
Para los trabajos paralelos al canto de la pieza se puede  
emplear el tope lateral adjunto.  
- Introduire les tiges de guidage de chaque côté de la table  
(7.1).  
- Colocar las barras-gu¡as por el lateral en las gu¡as de la  
base de fresar (7.1).  
- Mettre grossièrement la butée à la distance souhaitée, puis  
serrer à l’aide des boutons (7.2).  
- Ajustar el tope grueso a la distancia deseada hacia la  
herramienta para fresar y apretar los sargentos (7.2).  
- Desserrer les boutons (7.5) et procéder au réglage fin par  
l’intermédiaire des vis moletées (7.4). Serrer les boutons  
(7.5).  
- Abrir los sargentos (7.5) y realizar mediante el giro del  
tornillos moleteado (7.4) el ajuste de precisión. Volver a  
apretar los sargentos (7.5).  
Pour éviter de déséquilibrer la machine en bout de pièce, les  
butées arrière (7.3) peuvent être glissées l’une vers l’autre.  
Pour ce faire, débloquer les vis à tête cylindriques, puis glisser  
les butées complètement contre l’outil.  
Para evitar la inclinación de la fresadora al final de la pieza a  
labrar, se pueden unir las mordazas tope (7.3). Para ello se  
sueltan los tornillos cil¡ndricos y se colocan las mordazas tope  
hasta que estén cerca de la herramienta para fresar.  
c)  
Fraiser avec le système de guidage FS  
c)  
Fresado con sistema de guía FS  
Le système de guidage FS disponible en tant qu’accessoire  
facilite le fraisage de rainures droites.  
Este sistema de guía suministrable como accesorio especial  
facilita el fresado de ranuras rectas.  
- Fixez le guidage (8.7) au moyen des tiges de guidage (8.5)  
de la butée latérale sur la table de fraisage.  
- Fije el tope de guía (8.7) con garras metálicas (8.5) en la  
base de fresado.  
- Fixez le rail de guidage (8.4) au moyen de serre-joint (8.3)  
sur la pièce. Veillez à ce qu’un écart de sécurité X de 20  
mm soit respecté entre le bord avant du rail de guidage et  
l’outil ou resp. la rainure.  
- Posez le guidage sur le rail de guidage comme représenté  
figure 8. Pour assurer un guidage sans jeu de la défonceuse,  
il y a sous le guidage FS, deux pièces de réglage. Un réglage  
est possible, grâce à un tournevis.  
- Fije la guía (8.3) con sargentos (8.3) en la pieza de trabajo.  
Asegúrese de que hay una distancia de seguridad X de 20 mm  
entre el lado delantero de la guía y la fresa o ranura.  
- Ponga el tope de guía, así como se muestra en la figura 7, en  
la guía. Para asegurar la guía sin juego de la fresadora superior  
se han incorporado en el tope de guía FS dos mordazas de  
guía ajustables. Estas pueden reajustarse utilizando un  
destornillador.  
- Vissez l’appui réglable en hauteur (8.1) sur le trou fileté de  
la table de fraisage, de sorte que la face inférieure de la  
table de fraisage et la surface de la pièce à usiner soient  
parallèles.  
Afin de pouvoir travailler suivant tracé, les marquages sur la  
table de fraisage (8.2) et la graduation sur l’appui (8.1) vous  
indiquent l’axe central de la fraise. L’ajustage fin (8.6) permet  
un ajustage précis.  
- Meta el apoyo (8.1) regulable en altura en el agujero roscado  
de la base de la fresadora, de modo que la parte inferior de  
la base sea paralela a la superficie de la pieza.  
Para poder trabajar con un patrón, la marca en la base de la  
fresadora (8.2) y la escala del apoyo (8.1) le indican el eje  
medio de la fresa. Con ajuste de precision (8.6) se puede  
ajustar exactamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
d)  
Copy cutting  
A copying ring or the copying device is used to exactly  
reproduce existing workpieces (both available as accessories).  
Copying ring  
- Fasten the copying ring (9.1) with the screws (9.2) to the  
platen from below.  
When choosing the size of the copying ring make sure that  
the cutter used (9.4) fits through the ring’s opening.  
The distance Y between the workpiece and template is  
calculated by:  
Y = (Ø copying ring - Ø cutter) / 2  
The copying ring can be centred exactly with the centring  
cone ZF-OF (9.3) (Order No. 486 035)  
Copying device  
The copier scanning set KT-OF consists of roller holder, two  
copying rollers 16 and 20 mm diam. respectively, and a 3  
mm diam. copying pin.  
- Fit angle arm WA-OF (10.3) into provided slot at baseplate.  
- Select a copying roller (10.1) that suits the workpiece, and a  
corresponding milling cutter (copying roller and cutter should  
be of same size).  
- Precision adjustment of copying roller by means of fine  
adjustment device (10.2) (when precision copying, cutter  
blade will be in line with the edge of the copying roller) .  
- Guide your router with the copying roller alongside the  
workpiece to be worked or copied.  
4.4 Support of the workpieces  
Ensure that your workpieces are securely fixed  
and cannot move during routing. Otherwise, there is an  
increased risk of accident. Use screw clamps or some other  
suitable devices to fix your workpiece.  
5
Servicing and maintenance  
Any maintenance or repair work that requires  
opening of the motor or gear housing should only be carried  
out by an authorised Customer Service Centre (name supplied  
by your dealer)! Maintenance or repair work carried out by  
an unauthorised person can lead to the wrong connection of  
the power leads or other components, which in turn can lead  
to accidents with serious consequences.  
To prevent accidents, always remove the plug  
from the power supply socket before carrying out any  
maintenance or repair work on the machine! Do not use  
compressed air to clean the electrical tool! Do not try to clean  
parts inside the machine in this way, as you could let foreign  
objects in through the openings of the machine housing.  
Certain cleaning agents and solvents are harmful  
to plastic parts. Some of these are: gasoline, carbonyl chloride,  
cleaning solutions containing chlorine, ammonia and  
household cleaners containing ammonia. To assure the  
circulation of air, the cool air vents in the motor housing must  
always be kept clear and clean.  
This unit is fitted with special, automatically disconnecting  
carbon brushes. If these become worn, the current is  
automatically switched off and the unit shuts down. In this  
case, take the unit to an authorised Customer Service Centre  
and have the carbon brushes changed.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Metalworking (Aluminium)  
15  
d)  
Copier un fraisage  
d)  
Fresar copiando  
Afin de reproduire une pièce existante exactement, on utilise  
une bague ou le système de copiage (les deux disponibles en  
tant qu’accessoire).  
Para reproducir con exactitud las piezas existentes se emplea  
un anillo copiador o un sistema copiador (como accesorios en  
ambos casos).  
Bague de copiage:  
Anillo copiador  
- Fixez la bague de copiage (9.1) avec les vis (9.2) de par le  
bas sur la table de fraisage.  
- Fije por debajo el anillo copiador (9.1) con los tornillos (9.2)  
a la base de la fresadora.  
Lors du choix de la taille de la bague de copiage, veillez à ce  
que le diamètre de la fraise utilisée (9.4) corresponde au  
diamètre de la bague.  
La saillie Y de la pièce à usiner par rapport au gabarit se  
calcule comme suit :  
A la hora de elegir el tamaño del anillo copiador, asegúrese  
de que la fresa puesta (9.4) pasa por su abertura.  
El sobrante Y de la pieza respecto al patrón se calcula del  
siguiente modo:  
Y = (Ø de anillo copiador - Ø de fresa) / 2  
Y = (Ø de la bague de copiage - Ø de la fraise) / 2  
La bague de copiage peut être centrée exactement avec le  
cône central ZF-OF (9.3) (référence 486 035).  
Con la espiga de centraje ZD-OF (9.3) (nº de pedido 486 035)  
puede centrarse con exactitud el anillo copiador.  
Système de copiage  
Sistema copiador  
Le doigt de guidage KT-OF se compose d’un support pour  
rouleau, de deux rouleaux  
diamètre 16 et 20 mm, ainsi que d’un palpeur diamètre 3 mm.  
- Fixer le bras angulaire WA-OF (10.3) dans la rainure de la  
table.  
El set palpador para copia KT-OF consiste de un soporte para  
rodamiento, dos rodamientos de copiar Ø 16 mm y Ø 20 mm  
y también una clavija de copia, Ø 3 mm.  
- Fijar el soporte tope palpador WA-OF (10.3) en la ranura  
prevista de la base de fresar.  
- Elegir el rodamiento de copiar (10.1) adecuado para la herra-  
mienta a labrar y la correspondiente fresa (los rodamientos  
de copiar y el diámetro de la fresa deber¡an concordar).  
- Choisir la fraise et le rouleau de copiage (10.1) appropriés  
(le diamètre de la fraise et celui du rouleau doivent être  
identiques).  
- Con ajuste de precision (10.2) se puede ajustar exactamente  
el rodamiento de copiar (al copiar exactamente la cuchilla  
de fresa forma una linea con el borde del rodamiento de  
copiar).  
- Con el rodamiento de copiar se conduce a la fresadora ahora  
a lo largo de la pieza a labrar o copiar.  
- L’ajustage fin (10.2) permet un ajustage précis du rouleau  
de copiage (dans les travaux de copiage précis la fraise forme  
une ligne avec le bord du rouleau de copiage).  
- Le rouleau de la défonceuse suit le contour du modèle ou du  
gabarit.  
4.4 Appui des pièces  
4.4 Apoyo de las piezas  
Facilite en todo momento un apoyo seguro  
de sus piezas, y que no se puedan mover durante el aserrado.  
En caso contrario existe un gran peligro de accidentes. Emplee  
prensas de tornillo u otros dispositivos apropiados para la  
fijación de su pieza.  
Veillez à ce que vos pièces reposent en  
toute sécurité et qu’elles ne puissent pas bouger pendant le  
fraisage. Vous exposez sinon à de graves risques d’accident.  
Utilisez serre-joints ou d’autres équipements approriés pour  
fixer votre pièce.  
5
Maintenance et entretien  
5
Mantenimiento y limpieza  
Todos los trabajos de mantenimiento y de  
Toutes les interventions de maintenance  
et de réparation qui exigent l’ouverture du carter du moteur  
ou de l’engrenage doivent uniquement être réalisées par un  
atelier de service après-vente agréé (demandez ses  
coordonnées à votre revendeur)! La maintenance ou la  
réparation de la machine par des personnes non autorisées  
peut entraîner un branchement incorrect de câbles électriques  
ou d’autres composants, ce qui peut provoquer des accidents  
avec de graves blessures.  
reparación que requieran una abertura de la carcasa del motor  
o del mecanismo de transmisión, solamente deben ser llevados  
a cabo por un taller de servicio de asistencia técnica autorizado  
(su concesionario le facilitará la información adecuada)! Un man-  
tenimiento o reparación de la máquina por personas no autori-  
zadas puede ser la causa de una conexión errónea de los cables  
conductores de corriente eléctrica o de otros componentes, lo  
cual puede ser la causa de accidentes con lesiones graves.  
Afin d’empêcher les accidents, il faut  
toujours débrancher la fiche de la source de courant avant  
toute intervention de maintenance ou de réparation! N’utilisez  
¡A fin de evitar accidentes, antes de proceder  
a todo tipo de trabajos de mantenimiento o de reparación en  
la máquina se tiene que desenchufar el enchufe de la fuente  
pas d’air comprimé pour nettoyer l’outil électrique ! N’essayez  
pas de nettoyer des pièces à l’intérieur de la machine en  
introduisant des objets par les ouvertures de l’appareil.  
de alimentación de corriente! ¡No emplear aire comprimido  
para limpiar la herramienta eléctrica! No intente nunca limpiar  
piezas en el interior de la máquina introduciendo algún objeto  
a través de las aberturas de la carcasa de la máquina.  
Certains détergents et solvants détériorent  
les pièces en matière plastique. Citons notamment l’essence,  
le chlorure de carbonyle, les solutions de détergents contenant  
du chlore, l’ammoniac et les détergents ménagers contenant  
de l’ammoniac. Les ouvertures d’air de refroidissement du  
carter du moteur doivent être toujours maintenues dégagées  
et propres pour assurer la circulation de l’air.  
La machine est équipée de charbons spéciaux à coupure  
automatique. Lorsqu’ils sont usés, le courant est auto-  
matiquement interrompu et la machine s’arrête. Apportez  
dans ce cas votre scie dans un atelier de service après-vente  
agréé qui se chargera de remplacer les charbons.  
Algunos detergentes y disolventes pueden  
dañar los componentes de material sintético. Entre éstos se  
encuentran: Bencina, carbonilcloruro, soluciones detergentes  
de contenido de cloro, amoniaco, así como detergentes de uso  
doméstico amónicos. A fin de garantizar la circulación del aire,  
las aberturas para el aire de refrigeración en la carcasa del  
motor tienen que ser mantenidas continuamente libres y limpias.  
El aparato está equipado con escobillas especiales de  
autodesconexión. Al desgastarse, se efectúa una interrupción  
automática de la corriente y la máquina se para. En este caso,  
el aparato deberá ser llevado a un taller de servicio de asistencia  
técnica autorizado, donde se cambiaran las escobillas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Traitement des métaux (Aluminium)  
Fresando metal (Aluminio)  
16  
6
Accessories  
Festool offers a wide range of accessories for the routers,  
e.g. to make wooden joints or drill rows of holes.  
Please refer to our main catalogue where you will also find  
the extensive range of cutters on offer for these tools.  
7
Warranty  
Conditions of 1+2 Warranty  
You are entitled to a free extended warranty (1 year + 2  
years = 3 years) for your Festool power tool. Festool shall be  
responsible for all shipping costs during the first year of the  
warranty. During the second and third year of the warranty  
the customer is responsible for shipping the tool to Festool.  
Festool will pay for return shipping to the customer using  
UPS Ground Service. All warranty service is valid 3 years  
from the date of purchase on your receipt or invoice.  
Festool Limited Warranty  
This warranty is valid on the pre-condition that the tool is  
used and operated in compliance with the Festool operating  
instructions. Festool warrants, only to the original consumer  
purchaser, that the specified tool will be free from defects in  
materials and workmanship for a term of one year from the  
date of procurement. Festool makes no other warranty,  
express or implied, for Festool portable power tools. No agent,  
representative, distributor, dealer or employee of Festool has  
the authority to increase or otherwise change the obligations  
or limitations of this warranty. The obligations of Festool in  
its sole discretion under this warranty shall be limited to the  
repair or replacement of any Festool portable power tool that  
is found to be defective as packaged with the User Manual.  
Excluded from coverage under this warranty are: normal wear  
and tear; damages caused by misuse, abuse or neglect;  
damage caused by anything other than defects in material  
and workmanship. This warranty does not apply to accessory  
items such as circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw  
blades, sanding belts, and grinding wheels. Also excluded  
are “wearing parts, such as carbon brushes, lamellas of air  
tools, rubber collars and seals, sanding discs and pads, and  
batteries.  
Festool portable power tools requiring replacement or repair  
are to be returned with the receipt of purchase to Festool  
(call 800-554-8741 for address details).  
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE FOR ANY  
CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR  
BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY,  
EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER. ALL  
WARRANTIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUDING THE  
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND  
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY  
LIMITED TO THE DURATION OF THREE YEARS.  
Some states in the U.S. and some Canadian provinces do not  
allow the limitations on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you. With the  
exception of any warranties implied by state or province law  
as hereby limited, the foregoing express limited warranty is  
exclusive and in lieu of all other warranties, guarantees,  
agreements and similar obligations of Festool.  
This warranty gives you specific legal rights and you may  
also have other rights which vary from state to state in the  
U.S. and province to province in Canada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
6
Accessoires  
6
Accesorios  
Festool vous offre une large gamme d’accessoires pour les  
défonceuses, pour assurer par exemple la réalisation d’assem-  
blages de bois ou afin de pouvoir percer une série de trous.  
Festool ofrece gran número de accesorios para sus fresadoras,  
por ej. para fresar conglomerado de madera, para perforar  
orificios en línea o para un uso estacionario de la fresadora.  
A cet effet, veuillez compulser le catalogue principal. Vous y  
trouverez également les fraises disponibles pour cette machine.  
Mire al respecto nuestro catálogo. Allí también puede ver las  
fresas que se ofrecen para esta máquina.  
7
Garantie  
7
Garantía  
Conditions de la garantie (1+2 ans)  
Condiciones de la Garantía 1 + 2  
Vous avez droit à une prolongation de garantie gratuite (1 an  
+ 2 ans = 3 ans) sur votre outil électrique Festool. Festool  
assumera tous les coûts d’expédition pendant la première  
année de la garantie alors que les deuxième et troisième  
années, les coûts devront être assumés par le client. Festool  
paiera les frais de retour de l’outil au client par service de  
livraison terrestre UPS. La garantie est valable pour une  
période de 3 ans à compter de la date d’achat indiquée sur  
votre reçu ou votre facture.  
Usted tiene derecho a una garantía extendida gratuita (1 año +  
2 años = 3 años) para su herramienta mecánica Festool. Festool  
se hará responsable por los gastos de envío durante el primer  
año de garantía. Durante el segundo y tercer año de garantía el  
cliente es responsable por el costo del envío de la herramienta  
a Festool. Festool pagará el embarque de regreso al cliente  
usando UPS Ground Service. Todo el servicio de garantía es  
válido por 3 años desde la fecha de la compra de acuerdo a la  
fecha de su recibo o factura de compra.  
Garantie limitée de Festool  
Garantía limitada de Festool  
Cette garantie est valable à condition que l’outil soit utilisé  
conformément aux instructions de Festool. Festool garantit,  
à l’acheteur initial seulement, que l’outil indiqué sera exempt  
de tout défaut de matériau et de fabrication pendant un an à  
compter de la date d’achat. Festool ne donne aucune garantie  
supplémentaire, implicite ou explicite, sur les instruments  
portables électriques Festool. Aucun agent, représentant  
commercial, distributeur, vendeur ou employé de Festool n’est  
autorisé à prolonger ou à modifier les obligations ou  
restrictions de la présente garantie. Les obligations de Festool  
sont, à son entière discrétion, limitées à la réparation ou à  
l’échange des outils portables électriques Festool trouvés  
défectueux dans le présent emballage, tels que fournis avec  
le présent Guide d’utilisation.  
Cette garantie exclut l’usure normale, les dommages causés  
par un usage impropre, les abus ou la négligence, ou tout  
dommage autre que ceux attribuables à des défauts de  
matériau et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas  
aux accessoires tels que lames de scie circulaire, mèches de  
perceuse et vilebrequin, lames de scie sauteuse, bandes  
abrasives et meules. Sont également exclues les pièces  
d’usure, telles que balais de charbon, lamelles pour outils à  
air comprimé, joints et manchons de caoutchouc, disques et  
patins ponceurs, ainsi que les piles.  
Les outils électriques portables Festool à remplacer ou à  
réparer doivent être retournés avec le reçu d’achat à Festool  
(appelez au 800-554-8741 pour connaître l’adresse  
d’expédition).  
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES  
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, IMPLICITES OU  
EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE DE CETTE  
GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTES  
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES  
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET  
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT  
LIMITÉES À UNE PÉRIODE DE TROIS ANS.  
Esta garantía es válida con la condición previa de que la  
herramienta se usa y opera de conformidad con las instrucciones  
de operación de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador  
original, que la herramienta especificada estará libre de defectos  
de fabricación y materiales durante un periodo de un año a  
partir de la fecha de compra. Festool no otorga otras garantías,  
ni explícitas ni implícitas para ninguna de las herramientas  
mecánicas portátiles Festool. Ningún agente, representante,  
distribuidor, comerciante o empleado de Festool está autorizado  
para extender o modificar de cualquier manera las obligaciones  
o limitaciones de esta garantía. Las obligaciones de Festool, a  
su propia entera discreción, están limitadas a la reparación o  
sustitución de cualquier herramienta portátil Festool que se  
encuentre estar defectuosa en el momento de ser embalada  
junto con el manual de usuario.  
Quedan excluidos de la cobertura en esta garantía: el desgaste  
normal; los daños causados por uso indebido, el abuso o  
negligencia; los daños causados por cualquier otra causa que  
no sean defectos del material o de la fabricación. Esta garantía  
no aplica a accesorios como cuchillas de sierras circulares, brocas  
de taladro, barrenas de buriladora, cuchillas de sierra, cuchillas  
para sierras de calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril.  
También se excluyen las “partes que se desgastan” como cepillos  
de carbón, laminillas de herramientas de aire, collarines de hule  
y sellos, discos y cojines de lijado, y baterías.  
Las herramientas mecánicas portátiles Festool que requieran  
de reemplazo o reparación deben devolverse con el recibo de  
compra a Festool (llame al 800-554-8741 para los detalles de la  
dirección).  
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RESPONSABLE POR  
LOS DAÑOS SECUNDARIOS  
O
CONSECUENTES  
OCASIONADOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O  
CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O  
IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS POR  
LEYES ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS  
IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A  
UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A  
TRES AÑOS DE DURACIÓN.  
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias de Canadá no  
permiten las limitaciones en cuanto a la duración de las garantías  
implícitas, de modo que la limitación arriba indicada puede que  
no le afecte. A excepción de algunas garantías implicadas por  
leyes estatales o provinciales, limitadas por la presente, la  
anteriormente citada garantía, expresamente limitada, es  
exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía, acuerdo u  
obligación similar de Festool.  
Certains états américains et certaines provinces canadiennes  
ne permettent pas la limitation des garanties implicites; il se  
pourrait donc que les limites indiquées ci-dessus ne  
s’appliquent pas dans votre cas. À l’exception de certaines  
garanties implicites des provinces ou des états indiquées ici,  
la présente garantie est exclusive et remplace toute autre  
garantie, convention et obligation similaire de Festool.  
Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques, et  
vous pouvez aussi avoir d’autres droits pouvant varier d’un  
état à l’autre, ou d’une province à l’autre au Canada.  
Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted  
podría tener otros derechos legales que varían de estado a estado  
en EE.UU. y de provincia a provincia en Canadá.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Echo Snow Blower Attachment 99944200545 User Manual
Educational Insights Handheld Game System EI 7881 User Manual
Eureka Vacuum Cleaner 1040 Series User Manual
Everpure Plumbing Product EV9006 20 User Manual
EVGA Computer Hardware 122 CK NF68 XX User Manual
Evo Fitness Elliptical Trainer XCITE User Manual
Fisher Paykel Dishwasher DW60CDX2 FP NZ AU User Manual
Fluke Thermometer 1504 User Manual
GBC Cooktop type m6 User Manual
GE Clothes Dryer 500A280P012 User Manual