Office Comb Binder
Please read these instructions before use.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę przeczytać instrukcje.
Veuillez lire ces instructions avant utilisation.
Lea estas instrucciones antes del uso.
Перед началом эксплуатации обязательно прочите данную инструкцию.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριυ χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatlari okuyun.
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.
Gelieve deze instructies te lezen vóór gebruik.
Läs dessa instruktioner före användningen.
Před použitím si pročtĕte tyto pokyny.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Használat előtt kérjük, olvassa el az alábbi utasításokat.
Leia estas instruções antes da utilização.
fellowes.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES
mm
inch
1/4”
number of pages
2-20
6mm
8mm
5/16”
3/8”
21-40
10mm
12mm
16mm
19mm
22mm
25mm
32mm
38mm
41-55
1/2”
56-90
5/8”
91-120
1 1/16”
7/8”
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1”
1 1/4”
1 1/2”
SET UP
1
2
3
4
1. Ensure the machine is on a
stable surface.
2. Check waste tray is empty
and correctly fitted
3. Lift the lid. Ensure the
comb-opening lever is pushed
backwards.
4. Lift the punch handle to its
upright position.
BEFORE YOU BIND
1
2
3
4
1. Select the correct comb diam-
eter using the comb storage tray.
2. Insert the plastic comb into
the mechanism.
3. Pull comb-opening lever
forward to open the comb.
4. Test punch scrap sheets to
check edge guide setting.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
STEPS TO BIND
1
2
3
4
Front
Cover
Max 17
(80gsm)
Back
Cover
1. Punch front and back covers
first.
2. Punch sheets in small
batches that do not overload
the machine or the user.
3. Load punched sheets directly
onto the opened comb. Starting
with the front of the document.
4. When all punched sheets are
loaded onto the comb, push the
comb lever backwards to close
the comb and remove the bound
document.
CORRECTING A BOUND DOCUMENT
Additional sheets may be included or removed at any time by opening and then closing the comb as previously described.
REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS
The waste tray is located under the machine and is accessed from the right side. For best results empty the tray regularly.
STORAGE
Lower the punch handle to the horizontal position. Lower the lid. The Pulsar comb binder is designed to be stored horizontally on the desktop.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Solution
Punched holes are not central
Machine will not punch
Punch holes are not parallel to edge.
Edge guide not set
Blockage
Adjust edge guide until hole pattern is correct
Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry.
Debris is stuck below dies.
Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the card-
board sideways to release any stray clippings into the waste tray.
Partial holes
Sheets not correctly aligned to punch pattern.
Possibly overloading the machine
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct
Damaged hole edges
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of sheets
being punched.
Waste tray leaks
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst feature’
has activated
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed.
Need Help?
Customer Service….
Let our experts help you
with a solution.
Always call Fellowes
before contacting
your place of purchase.
WARRANTY
Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages
2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other
during warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at
Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of
abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchant-
legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are
valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by
local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or
ability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty your dealer.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
Poignée de perforation
Support du document
(couvercle)
Butée de taquage réglable
Roulette de réglage de
la butée de taquage
Levier d’ouverture des
anneaux en plastique
Insertion du
document
Bac à déchets
Fenêtre de
visualisation
Bac à déchets
Stockage des anneaux
en plastique et
mesurage du document
Stockage des anneaux
en plastique et mesurage
du document
CARACTERISTIQUES
Capacité de perforation
Nombre de feuilles de papier
70-80 g / 20 lb
Autres couvertures standard
160-270g / 40-60 lb
270+g / 60+ lb
3 feuilles
2 feuilles
17 feuilles
Couvertures transparentes
100-200 microns / 4-8 ml
200+ microns / 8+ mil
3 feuilles
2 feuilles
CAPACITÉ DE RELIURE
Taille de reliure maximum
38mm
Max document (80 g / 20 lb)
c. 300 feuilles
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions papier
A4
21
Capacité du bac à déchets
Poids net
c. 1500 feuilles
7 kg / 15,4 lb
Nombre de perforations
Ecartement des perforations
Butée de taquage réglable
14,28 mm / 9/16 po
oui - rotatif
Dimensions (LxPxH)
460 x 390 x 130 mm / 18,1 po x 15,3 po x 5,1 po
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
Veuillez conserver ce manuel pour
référence ultérieure
ATTENTION
Avant de procéder à la perforation ;
• retirer les agrafes et autres attaches métalliques avant de procéder à la perforation
• ne jamais tenter de dépasser la capacité spécifiée de la machine
• toujours vérifier que la machine est installée sur une
surface stable
• procéder à un test de perforation sur des feuilles de brouillon
et régler la machine avant de perforer le document final
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DIAMÈTRE DE RELIURE ET FORMAT DU DOCUMENT
mm
6
pouce
1/4
quantité de pages
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1
1 1/4
1 1/2
MONTAGE
1
2
3
4
1. Vérifier que la machine est
installée sur une surface stable.
2. Vérifier que le bac
à déchets est vide et
correctement mis en place.
3. Lever le couvercle. Vérifier
que le levier d’ouverture des
anneaux en plastique est poussé
vers l’arrière.
4. Relever la poignée de
perforation à la verticale.
AVANT DE RELIER
1
2
3
4
1. Sélectionner le diamètre de
reliure correct dans le bac de
stockage des anneaux en plastique.
2. Insérer les anneaux en
3. Tirez le levier d’ouverture des
anneaux en plastique vers l’avant
pour les ouvrir.
4. Procéder à un test de
plastique dans le mécanisme.
perforation de feuilles de
brouillon pour vérifier le réglage
de la butée de taquage.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
ETAPES DE LA RELIURE
1
2
3
4
Couverture
avant
Max 17
(80 gsm)
Couverture
arrière
2. Perforer les feuilles par petits
paquets faciles à manier par
l’utilisateur et de manière à ne
pas surcharger la machine.
3. Charger directement les feuilles
perforées dans les anneaux en
plastique ouverts. Commencer par
la couverture avant du document.
4. Une fois que toutes les
feuilles perforées ont été
installées dans les anneaux en
plastique, pousser le levier de
perforation vers l’arrière pour
fermer les anneaux, puis retirer
le document relié.
1. Perforer d’abord les
couvertures avant et arrière.
CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ
Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en ouvrant les anneaux en plastique puis en les refermant comme
décrit précédemment.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Le bac à déchets se trouve sous la machine, on y accède par le côté droit. Pour de meilleurs résultats, vider régulièrement le bac.
STOCKAGE
Abaisser la poignée de perforation à l’horizontale. Abaisser le couvercle. La relieuse à anneaux Pulsar a été conçue pour être rangée à l’horizontale
sur le bureau.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
Les trous de perforation ne sont
pas centrés
La butée de taquage est mal réglée
Régler la butée de taquage jusqu’à obtention des trous de
perforation corrects
La machine ne perfore pas
Bourrage
Vérifier que le bac à déchets à été vidé. Vérifier l’absence de bourrage
dans la fente d’insertion.
Perforation de trous non parallèles au
bord du document.
Des confettis sont coincés sous les poinçons.
Prendre une feuille cartonnée et la glisser dans la fente d’insertion.
Glisser la feuille de gauche à droite pour faire tomber les confettis
dans le bac à déchets.
Trous de perforation partiels
Les feuilles ne sont pas correctement alignées.
Surchargeant possiblement la machine
Régler la butée de taquage et procéder à la perforation de feuilles de
brouillon jusqu’à ce que le réglage soit correct
Trous de perforation pas parfaits
Le bac à déchets perd des confettis
Perforer des couvertures en plastique avec des feuilles de papier.
Réduire le nombre de feuilles perforées.
Le bac à déchets n’est correctement inséré ou le
dispositif de « rafale » est activé
Vérifier que le bac à déchets à été vidé et que le dispositif de
« rafale » est fermé.
Besoin d’aide ?
Service clientèle….
Laissez nos experts vous aider
et trouver votre solution. Veillez
à nous appeler systématiquement
avant de contacter votre
point de vente.
GARANTIE
Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication et de matériau appropriée définie ci-dessus. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenue responsable de
pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. Si une
pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera
la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de
Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de mauvaise manipulation ou de
réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris celle de commercialisation ou
dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits
spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La durée, les conditions
générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en
cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour obtenir
des renseignements détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie, rendez-vous à la
d’adaptation à un usage particulier, est par la présente limitée en durée à la période de garantie représentation Fellowes, ou votre commerçant local.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
Asa de perforación
Soporte de
documento
(tapa)
Guía lateral ajustable
Rueda de ajuste
de guía lateral
Entrada del papel
Palanca de apertura
de canutillo
Bandeja de residuos
Ventana
Bandeja de residuos
Cajón para canutillos
y herramienta de
medición de documentos
Cajón para canutillos y
herramienta de medición
de documentos
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Capacidad de perforación
Hojas de papel
Otras portadas estándar
160-270 g /40-60 lb
270+ g /60+ lb
3 hojas
70-80 g / 20 lb
17 hojas
2 hojas
Portadas transparentes
100-200 micras / 4-8 mil
200+ micras / 8+ mil
3 hojas
2 hojas
CAPACIDAD DE ENCUADERNACIÓN
Tamaño máximo de canutillo
38 mm
Peso máximo de documento (80 g / 20 lb)
c. 300 hojas
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones del papel
A4
21
Capacidad de la bandeja de residuos
Peso neto
c. 1500 hojas
7 kg / 15,4 lb
Ranuras de perforación
Inclinación de ranura
Guía lateral ajustable
14,28 mm / 9/16 pulg.
sí - giratoria
Dimensiones (AxPxA)
460 x 390 x 130 mm / 18,1 x 15,3 x 5,1 pulg.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
Conserve este manual para futuras consultas
PRECAUCIÓN
Al perforar;
• retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar
• nunca exceda la capacidad nominal de la máquina
• asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una
superficie estable
• perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes
de perforar los documentos finales
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO
mm
6
pulgadas
1/4
número de páginas
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1
1 1/4
1 1/2
INSTALACIÓN
1
2
3
4
1. Asegúrese que la máquina
se encuentra sobre una
superficie estable.
2. Compruebe que la bandeja
de residuos esté vacía y
colocada correctamente.
3. Levante la tapa. Asegúrese
de que la palanca de apertura
de canutillo está presionada
hacia atrás.
4. Levante el asa de perforación
hasta colocarla en posición vertical.
ANTES DE ENCUADERNAR
1
2
3
4
1. Seleccione el diámetro del
canutillo correcto utilizando la
bandeja de almacenamiento
de canutillos.
2. Inserte el canutillo de
plástico en el mecanismo.
3. Tire de la palanca de apertura
de canutillo hacia delante para
abrir el canutillo.
4. Perfore algunas hojas de prueba
para comprobar la posición de la
guía lateral.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN
1
2
3
4
Portada
Máx. 17
(80gsm)
Contra-
portada
1. Perfore en primer lugar
la portada y contraportada
del documento.
2. Perfore las hojas en partidas
pequeñas para no sobrecargar
la máquina ni exceder el
esfuerzo del usuario.
3. Coloque las hojas perforadas
directamente en el canutillo
abierto. Comience por la parte
frontal del documento.
4. Una vez cargadas en el canutillo
todas las hojas perforadas, presione
la palanca de canutillo hacia
atrás para cerrarlo y extraiga el
documento encuadernado.
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO
Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente.
CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL
La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde el lado derecho. Para obtener los mejores
resultados, vacíe la bandeja periódicamente.
ALMACENAMIENTO
Baje el asa de perforación hasta colocarla en posición horizontal. Baje la tapa. La encuadernadora con canutillo Pulsar ha sido diseñada para
permanecer en posición horizontal sobre el escritorio.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solución
Los orificios perforados no
están centrados
La guía lateral no se ha fijado
Ajuste la guía lateral hasta que el patrón de orificios sea correcto
La máquina no perfora
Bloqueo
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe que la
entrada de papel no esté bloqueada.
Los agujeros perforados no son paralelos
al lateral.
Se acumula suciedad bajo los taladros.
Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada de papel.
Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los restos de papel e
introducirlos en la bandeja de residuos.
Orificios parciales
Las hojas no están alineadas correctamente con el patrón
de perforación.
Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta corregir
la orientación
Agujeros en malas condiciones
Posible sobrecarga de la máquina
Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el número de
hojas perforadas.
La bandeja de residuos deja salir restos
de papel
La bandeja no está insertada correctamente o se ha activado
la ‘función ráfaga’
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y que la ‘función ráfaga’
esté desactivada.
¿Necesita
ayuda?
Servicio al cliente….
Deje que nuestros expertos
le ayuden y le den una solución.
Llámenos siempre antes de
ponerse en contacto
con su distribuidor.
GARANTÍA
Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos
de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer
consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de
apropiado de garantía establecido anteriormente. Fellowes no será en ningún caso responsable
de ningún daño consecuencial que pueda atribuirse a este producto. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos legales que varíen. La
garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto
criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes.
indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita, incluida la de comerciabilidad Para más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con
o aptitud para un objetivo particular, queda limitada por la presente en su duración al período
nosotros o con su distribuidor.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
Stanzgriff
Dokumentenstütze
(Deckel)
Verstellbare Seitenführung
Rad zur Einstellung
der Seitenführung
Papiereinzug
Kammöffnungshebel
Abfallfach
Sichtfenster
Abfallfach
Kammablage und
Dokumentenmaß
Kammablage und
Dokumentenmaß
LEISTUNGSMERKMALE
Stanzleistung
Andere Standarddeckblätter
Papierseiten
160-270 g Mikron / 40-60 lbs
270+ g / 60+ lbs
3 Blätter
2 Blätter
70-80 g / 20 lbs
17 Blätter
Transparentdeckblätter
100-200 Mikron / 4-8 mil
200+ Mikron / 8+ mil
3 Blätter
2 Blätter
BINDELEISTUNG
Max. Kammgröße
38 mm
Max. Dokument (80 g / 20 lbs)
ca. 300 Blätter
TECHNISCHE DATEN
Papiermaße
A4
21
Abfallfachfassungsvermögen
Nettogewicht
ca. 1500 Blätter
7 kg / 15,4 lbs
Stanzschlitze
Schlitzneigung
14,28 mm / 9/16”
Ja- Drehfunktion
Abmessungen (LxTxH)
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
Verstellbare Seitenführung
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
Zur späteren Bezugnahme bitte aufheben
VORSICHT
Beim Stanzen:
• Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen
• Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten
• Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stabilen Unterlage steht
• Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen
Dokumente einstellen
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN
mm
6
Zoll
1/4
Zahl der Seiten
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1
1 1/4
1 1/2
EINRICHTUNG
1
2
3
4
1. Immer darauf achten, dass
das Gerät auf eine stabilen
Unterlage steht.
2. Prüfen, ob das Abfallfach
leer ist und richtig sitzt.
3. Den Deckel öffnen.
Sicherstellen, dass der
Kammöffnungshebel nach
hinten gedrückt ist.
4. Den Stanzgriff senkrecht stellen.
VOR DEM BINDEN
1
2
3
4
1. Mithilfe des Kammablagefachs
den richtigen Kammdurchmesser
bestimmen.
2. Den Plastikkamm in den
Mechanismus einsetzen.
3. Zum Öffnen des Kamms
den Kammöffnungshebel nach
vorne ziehen.
4. Restblätter teststanzen,
um die Einstellung der
Seitenführung zu prüfen.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG
1
2
3
4
Vorderes
Deckblatt
Max 17
(80gsm)
Hinteres
Deckblatt
1. Zuerst das vordere und
hintere Deckblatt stanzen.
2. Die Blätter in kleinen
Stapeln stanzen, damit
Gerät und Benutzer nicht
überlastet werden.
3. Die gestanzten Blätter
direkt auf den offenen Kamm
legen. Mit der Vorderseite des
Dokuments beginnen.
4. Wenn alle gestanzten
Blätter auf dem Kamm liegen,
den Kammhebel nach hinten
drücken, um den Kamm zu
schließen. Das gebundene
Dokument entnehmen.
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS
Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt bzw. entnommen werden, indem der Kamm, wie bereits beschrieben, geöffnet oder
geschlossen wird.
ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE
Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und bietet Zugang von der rechten Seite. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren.
LAGERUNG
Den Stanzgriff waagrecht stellen. Den Deckel schließen. Der Pulsar Kammbinder ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Problem
Ursache
Lösung
Gestanzte Löcher sind nicht mittig
Gerät stanzt nicht
Seitenführung ist nicht eingestellt
Blockierung
Die Seitenführung so einstellen, dass das Lochmuster stimmt
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist. Den Papiereinzug auf Blockierungen
überprüfen.
Gestanzte Löcher verlaufen nicht
parallel zum Rand.
Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz.
Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken. Den Karton seitlich
hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das Abfallfach
zu schieben.
Löcher werden nur teilweise gestanzt
Beschädigte Stanzränder
Abfallfachlecks
Blätter sind nicht richtig mit dem Stanzmuster ausgerichtet. Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die
Einstellung stimmt.
Mögliche Überladung des Geräts
Plastikdeckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen. Die Anzahl
der Blätter pro Stanzvorgang verringern.
Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt oder die
„Berstfunktion“ wurde aktiviert
Prüfen, ob das Abfallfach leer und die „Berstfunktion“ geschlossen ist.
Benötigen
Sie Hilfe?
Kundendienst….
Lassen Sie sich von unseren
Experten bei der Lösung
beraten. Rufen Sie immer zuerst
Fellowes an, bevor Sie den
Händler kontaktieren, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
GARANTIE
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab
beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt
Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen
Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig noch weitere bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer,
und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben
Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung und unbefugte Reparaturen aus. andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu
Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit oder Eignung für einen erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden
bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend angeführten Garantiezeit Sie sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO
Leva di perforatura
Supporto documento
(coperchio)
Guida del bordo regolabile
Manopola di regolazione
guida bordo
Ingresso carta
Leva di apertura
dorso plastico
Cassetto per i residui di carta
Finestra
Cassetto per i
residui di carta
Cassetto per dorsi
plastici con fori di
misurazione documento
Cassetto per dorsi plastici con
fori di misurazione
documento
CARATTERISTICHE
Capacità di perforatura
Fogli di carta
Altre copertine standard
160-270 g / 40-60 lb
3 fogli
2 fogli
70-80 g / 20 lb
17 fogli
270 g e più / 60 lb e più
Copertine trasparenti
100-200 micron / 4-8 mil
200 micron e più / 8 mil e più
3 fogli
2 fogli
CAPACITÀ DI RILEGATURA
Diametro max dorso plastico
38 mm
N. max fogli documento (80 g / 20 lb)
circa 300 fogli
DATI TECNICI
Formato carta
A4
21
Capacità del cassetto per i residui di carta
Peso netto
circa 1500 fogli
7 kg / 15,4 lb
Fessure di perforatura
Passo fessure
14,28 mm / 9/16”
sì - rotativa
Dimensioni (LxPxA)
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
Guida del bordo regolabile
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso!
Conservare queste istruzioni per
ATTENZIONE
consultarle quando necessario
Precauzioni per la perforatura;
• rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire la perforatura
• non eccedere mai la capacità della macchina
• verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile
• eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina
prima di procedere alla perforatura dei documenti
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI
mm
6
pollici
1/4
numero di pagine
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1
1 1/4
1 1/2
IMPOSTAZIONE
1
2
3
4
1. Verificare che la macchina sia
su una superficie stabile.
2. Verificare che il cassetto
per i residui di carta sia vuoto
e inserito correttamente.
3. Sollevare il coperchio. Verificare 4. Sollevare la leva di
che la leva di apertura del dorso
plastico sia spinta verso il retro.
perforatura in posizione
verticale.
PRIMA DELLA RILEGATURA
1
2
3
4
1. Selezionare il giusto diametro
del dorso plastico mediante i fori
nel cassetto.
2. Inserire il dorso plastico
nel meccanismo.
3. Tirare l’apposita leva per aprire
il dorso plastico.
4. Eseguire delle prove su
fogli di scarto per controllare
l’impostazione della guida
del bordo.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO
FASI DI RILEGATURA
1
2
3
4
Copertina
Max 17
(80gsm)
Retro di
copertina
1. Eseguire prima la perforatura
della copertina e del retro
di copertina.
2. Perforare i fogli a
3. Inserire i fogli perforati
direttamente sul dorso plastico
aperto, iniziando dalla parte
anteriore del documento.
4. Una volta inseriti tutti
i fogli perforati sul dorso
plastico, spingere verso la
parte posteriore la leva di
apertura dorso per chiudere
quest’ultimo e rimuovere il
documento rilegato.
piccoli gruppi, per non
sovraccaricare la macchina e
maneggiarli agevolmente.
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO
Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso plastico come descritto in precedenza.
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA
Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile dal lato destro; per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente.
RIPOSIZIONE
Abbassare la leva di perforatura nella posizione orizzontale. Abbassare il coperchio. La rilegatrice ad anelli Pulsar va riposta orizzontalmente su una scrivania.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Causa
Soluzione
Fori non centrati
Guida del bordo non impostata
Ostruzione
Regolare la guida del bordo finché la sequenza di fori non è corretta
La macchina non esegue
la perforatura
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto. Controllare se
c’è un’ostruzione all’ingresso della carta.
Fori non paralleli al bordo.
Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni.
Inserire nell’apertura per la carta un pezzo di cartone rigido e
muoverlo lateralmente per far cadere eventuali residui di carta
nel cassetto.
Fori parziali
Fogli disallineati rispetto ai punzoni.
Possibile sovraccarico della macchina
Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di scarto
fino a eliminare il problema
Bordi dei fori danneggiati
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero
di fogli su cui si esegue la perforatura.
Fuoriuscita dei residui di carta
dal cassetto
Cassetto dei residui di carta non inserito correttamente
o funzione di espulsione rapida attivata
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la
funzione di espulsione rapida non sia attivata.
Per richiedere
assistenza
Servizio clienti….
I nostri tecnici sono a vostra
disposizione per offrirvi la
soluzione migliore. Contattate
sempre Fellowes prima
di rivolgervi al rivenditore.
GARANZIA
Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di
e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale.
Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a
disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico
di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio,
manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie implicite, comprese
quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specifico, sono soggette ai limiti di durata
danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede
diritti legali specifici. L’acquirente potrebbe godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla
presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in
tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui le norme di legge prevedano limitazioni, restrizioni
o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi
direttamente a Fellowes o al rivenditore.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
Ponshefboom
Documentsteun
(deksel)
Regelbare randgeleiding
Wiel om randgeleider
af te stellen
Hefboom om kam
te openen
Papierinvoer
Afvalkorf
Venster
Afvalkorf
Kamopslag en
documentmaat
Kamopslag en
documentmaat
MOGELIJKHEDEN
Ponscapaciteit
Andere standaard dekbladen
Papiervellen
160-270 g / 40-60 lb
270+ g / 60+ lb
3 vellen
2 vellen
70-80 g / 20 lb
17 vellen
Transparante dekbladen
100-200 micron / 4-8 mil
200+ micron / 8+ mil
3 vellen
2 vellen
INBINDCAPACITEIT
Max. kamgrootte
38 mm
Max document (80 g / 20 lb)
c. 300 vellen
TECHNISCHE GEGEVENS
Papierafmetingen
A4
21
Afvalkorf capaciteit
Netto gewicht
c. 1500 vellen
7 kg / 15,4 lb
Ponsgaten
Gat pitch
14,28 mm / 9/16”
ja - roterend
Afmetingen (LxDxH)
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
Regelbare randgeleiding
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES - Lezen vóór gebruik!
Bewaar voor later gebruik
VOORZICHTIG
Tijdens het ponsen;
• verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen
• overschrijd nooit de opgegeven capaciteit van de machine
• zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat
• test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen
van uiteindelijke documenten
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN
mm
6
duim
1/4
aantal vellen
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
OPSTELLING
1
2
3
4
1. Zorg dat de machine op een
stabiel oppervlak staat.
2. Controleer of afvalkorf
leeg en correct gemonteerd is.
3. Til het deksel omhoog. Zorg dat
4. Hef de ponshefboom omhoog
de hefboom om de kam te openen totdat deze rechtop staat.
naar achter geduwd is.
VÓÓR HET INBINDEN
1
2
3
4
1. Selecteer de correcte
kamdiameter door middel van de
kamopslagbak.
2. Steek de plastic kam in
het mechanisme.
3. Trek hefboom om kam te
openen vooruit en open de kam.
4. Test ponsafvalvellen om
instelling van randgeleiding
te testen.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
INBINDSTAPPEN
1
2
3
4
Voorste
blad
Max.
17 vellen
(80 g/m2)
Achterste
blad
1. Ponst eerst dekbladen voor
en achter.
2. Pons vellen in kleine
hoeveelheden die de
machine of de gebruiker
niet overbelasten.
3. Plaats geponste vellen direct op
de geopende kam. Begin met de
voorzijde van het document.
4. Wanneer alle geponste vellen
op de kam liggen, duwt u de
kamhendel naar achter om de
kam te sluiten en verwijdert u
het ingebonden document.
CORRIGEREN VAN EEN INGEBONDEN DOCUMENT
Extra vellen kunnen op ieder ogenblik toegevoegd of verwijderd worden door de kam te openen en terug te sluiten zoals hoger beschreven.
VERWIJDERING VAN AFVAL
De afvalkorf bevindt zich onder de machine en kan bereikt worden vanaf de rechter zijde. Voor de beste resultaten dient u de korf regelmatig leeg
te maken.
OPSLAG
Laat de ponshendel zakken tot op horizontale positie. Doe het deksel naar beneden. De Pulsar kambindmachine is ontworpen om horizontaal op het
bureaublad te worden bewaard.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Ponsgaten zijn niet in het midden
Machine ponst niet
Randgeleiding niet ingesteld
Blokkering
Stel randgeleiding in totdat gatenpatroon correct is
Controleer of afvalkorf leeg is. Controleer op blokkering
aan papierinvoer.
Ponsgaten niet evenwijdig met rand.
Afval zit vast onder de matrijzen.
Neem een stuk stijf karton en schuif dit in de papierinvoer. Beweeg
het karton zijdelings om alle resten in de afvalkorf te werpen.
Gedeeltelijke gaten
Vellen niet correct uitgelijnd met ponspatroon.
Mogelijke overbelasting van de machine
Regel de randgeleiding bij en test afvalvellen tot de afstelling correct is
Beschadigde ponsranden
Pons plastic dekbladen met papiervellen. Verminder het aantal te
ponsen vellen.
Afvalkorf is lek
Afvalkorf is niet correct gemonteerd of ‘barstfunctie’
werd geactiveerd
Controleer of afvalkorf leeg is en ‘barstfunctie’ gesloten is.
Hulp nodig?
Klantendienst….
Laat onze deskundigen u
helpen met een oplossing.
Neem altijd eerst met ons
contact op, vooraleer contact
op te nemen met de handelaar
waar u het product kocht.
GARANTIE
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende hierbij beperkt in duur tot de hierboven aangegeven toepasselijke garantieperiode. In geen geval
materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. is Fellowes aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade toe te schrijven aan dit product.
Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. U hebt misschien nog andere wettelijke
en exclusieve optie de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken rechten die van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie
en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing indien sprake is van misbruik, zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zouden
verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie. Alle impliciete garanties, waaronder begrepen vereist zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details of om van de service te kunnen
garanties met betrekking tot verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, worden
genieten onder deze garantie, gelieve met ons of met uw handelaar contact op te nemen.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA
Stanshandtag
Dokumentstöd
(lock)
Justerbar sidoguide
Justerhjul för sidoguide
Ryggöppningsspak
Inmatning
Avfallsbricka
Fönster
Avfallsbricka
Ryggförvaring och
dokumentmått
Ryggförvaring och
dokumentmått
EGENSKAPER
Stanskapacitet
Andra standardtäckblad
160 - 270 g / 40 - 60 lbs.
270+ g / 60+ lbs.
Pappersark
3 ark
2 ark
70 - 80 g / 20 lbs.
17 ark
Transparenta täckblad
100 - 200 mikron / 4 - 8 mil
200+ mikron / 8+ mil
3 ark
2 ark
BINDNINGSKAPACITET
Max ryggstorlek
38 mm
Max dokument (80 g / 20 lbs.)
ca. 300 ark
TEKNISKA DATA
Pappersdimensioner
A4
21
Avfallsbricka – kapacitet
Nettovikt
ca. 1500 ark
Stansslitsar
7 kg / 15,4 lbs.
Stanslutning
14,28 mm / 9/16 tum
ja- roterande
Dimensioner (LxDxH)
460 x 390 x 130 mm / 18,1 x 15,3 x 5,1 tum
Justerbar sidoguide
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!
Förvaras för framtida bruk
VAR FÖRSIKTIG
Vid stansning;
• ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de stansas
• använd aldrig maskinen över dess kapacitet
• se alltid till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag
• testa med stansrester och ställ in maskinen innan du stansar
de färdiga dokumenten
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PLASTRYGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR
mm
6
tum
1/4
ant. sidor
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
INSTÄLLNINGAR
1
2
3
4
1. Se till att maskinen befinner
sig på ett stabilt underlag.
2. Kontrollera att
avfallsbrickan är tom och
rätt monterad.
3. Lyft locket. Se till att
öppningsspak för plastrygg
skjuts tillbaka.
4. Lyft stanshandtaget till
upprätt läge.
FÖRE BINDNING
1
2
3
4
1. Välj rätt ryggdiameter med
hjälp av ryggbrickan.
2. Sätt i plastryggen.
3. Dra i öppningsspak för
plastrygg för att öppna.
4. Testa med stansrester för att
kontrollera marginalläget.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA
BINDNING STEG FÖR STEG
1
2
3
4
Framsidans
täckblad
Max 17
(80gsm)
Baksidans
täckblad
1. Stansa främre och bakre
täckbladen först.
2. Stansa arken i omgångar
med få ark i varje för att
inte överbelasta maskinen
eller användaren.
3. Ladda de stansade arken direkt
in i den öppna plastryggen. Börja
framifrån i dokumentet.
4. När alla stansade ark
finns i ryggen trycker man
plastryggsspaken bakåt för
att stänga ryggen. Ta ut det
färdiga dokumentet.
KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT
Ytterligare ark kan läggas till eller plockas bort genom att öppna och stänga plastryggen enligt ovan.
TA BORT PAPPERSRESTER
Avfallsbrickan sitter under maskinen och kan nås från höger sida. Töm brickan regelbundet för bästa resultat.
FÖRVARING
Sänk först ner stanshandtaget till horisontellt läge. Stäng locket. Pulsar plastryggsbindare är konstruerade för att förvaras vågrätt på skrivbordet.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FELSÖKNING
Problem
Orsak
Lösning
Stansade hål är inte centrerade
Maskinen stansar inte
Sidoguiden är ej inställd
Blockering
Justera marginalen tills dess att hålen är rätt
Kontrollera att avfallsbrickan är tom. Kontrollera så att
pappersöppningen inte är blockerad.
Stanshålen är inte parallella
med kanten.
Skräp har fastnat under stansknivarna.
Ta en bit styv kartong och för in i pappersöppningen. För
kartongbiten åt sidorna för att lossa pappersresterna och få dem
att hamna i avfallsbrickan.
Ofullständiga hål
Arken ligger inte rätt i förhållande till stansmönstret.
Maskinen är eventuellt överbelastad
Justera marginalläget och testa med stansrester tills det stämmer
Skadade hålkanter
Stansa plastomslag med pappersark. Minska antalet ark i varje
stansad sats.
Avfallsbrickan läcker
Avfallsbrickan är ej korrekt insatt eller så har funktionen
“överfull” aktiverats
Kontrollera att avfallsbrickan är tom och att funktionen “överfull”
är stängd.
Behöver
du hjälp?
Kundtjänst….
Låt våra experter hjälpa
dig med en lösning. Ring
alltid Fellowes först innan
du kontaktar inköpsstället.
GARANTI
Fellowes garanterar att bindarens alla delar är utan defekter vad avser material och tillverkning Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller mellanliggande
i 2 år från inköpsdatumet. Garantin riktar sig till den ursprunglige konsumenten. Om någon
del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli
reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den
defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel eller otillåten reparation.
Alla underförstådda ansvarsförbindelser, innefattande säljbarhet eller lämplighet för något
speciellt ändamål, begränsas häri genom den tillämpliga garantiperioden som anges ovan.
skador som kan tillskrivas denna produkt. Denna garanti ger dig specifika, juridiska rättigheter.
Du kan ha andra juridiska rättigheter som skiljer sig från denna garanti. Termer och villkor
samt varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra
begränsningar eller villkor. För mer detaljerad information eller för att erhålla service under
denna garanti, var god kontakta oss eller din återförsäljare.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK
Stansehåndtag
Dokumentstøtte
(dæksel)
Justerbart kantstyr
Hjul til justering af kantstyr
Stanseåbningsarm
Papirindførsel
Affaldsbakke
Rude
Affaldsbakke
Opbevaring af
indbinder og
dokumentmål
Opbevaring af indbinder og
dokumentmål
KVALIFIKATIONER
Stansekapacitet
Andre standardomslag
160-270 g / 40-60 pund
270+ g / 60+ pund
Papirark
3 ark
2 ark
70-80 g / 20 pund
17 ark
Gennemsigtige omslag
100-200 mikroner / 4-8 mil
200+ mikroner / 8+ mil
3 ark
2 ark
INDBINDINGSKAPACITET
Maks. ringrygstørrelse
38 mm
Maks. dokument (80 g / 20 pund)
ca. 300 ark
TEKNISKE DATA
Papirdimensioner
A4
21
Affaldsbakke-kapacitet
Nettovægt
ca. 1500 ark
Stansenoter
7 kg / 15,4 pund
Notdeling
14,28 mm / 9/16”
ja - roterende
Dimensioner (LxDxH)
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
Justerbart kantstyr
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse!
Gem venligst til fremtidige opslag
OBS.
Ved stansning;
• fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før stansning
• overskrid aldrig maskinens anførte ydelse
• kontrollér altid at maskinen står på en stabil flade
• test stansning på kasserede ark og indstil maskinen før
endelige dokumenter stanses
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DIAMETER AF RINGRYG & DOKUMENTSTØRRELSER
mm
6
tomme
1/4
antal sider
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
OPSÆTNING
1
2
3
4
1. Kontrolér, at maskinen står
på en stabil flade.
2. Sørg for at affaldsbakken
er tom og korrekt monteret.
3. Løft dækslet. Sørg for
at stanseåbningsarmen er
skubbet tilbage.
4. Løft stansehåndtaget til
opret position.
FØR INDBINDING
1
2
3
4
1. Vælg den passende
ringrygdiameter ved hjælp af
ringryg-lagerbakken.
2. Sæt plast-ringryggen ind
i mekanismen.
3. Træk ringryg-åbningsarmen
fremad for at åbne ringryggen.
4. Test stansning på kasserede
ark for at kontrollere indstilling
af kantstyr.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK
FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING
1
2
3
4
Forreste
omslag
Maks. 17
(80 gsm)
Bageste
omslag
1. Stans de forreste og bageste
omslag først.
2. Stans ark i mindre stakke,
som ikke overbelaster
maskinen eller brugeren.
3. Læg stansede ark direkte på
den åbne ringryg. Begyndende
med dokumentets forside.
4. Når alle stansede ark er
lagt på ringryggen skubbes
ringryg-armen tilbage for at
lukke ringryggen og fjerne det
indbundne dokument.
KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT
Ekstra ark kan tilføjes eller fjernes når som helst ved at åbne og derefter lukke ringryggen som tidligere beskrevet.
FJERNELSE AF PAPIRAFFALD
Affaldsbakken er placeret under maskinen og er tilgængelig fra højre side. Tøm bakken regelmæssigt for at opnå det bedste resultat.
OPBEVARING
Sænk stansehåndtaget til horisontal position. Sænk dækslet. Pulsar ringrygsindbinderen er fremstillet til vertikal opbevaring på en bordplade.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FEJLSØGNING
Problem
Årsag
Løsning
Stansehuller er ikke centrerede
Maskinen vil ikke stanse
Kantstyr ikke indstillet
Blokering
Justér kantstyr indtil hulmønstret er korrekt
Kontrollér at affaldsbakken er tom. Kontrollér om der er blokering
ved papirindførsel.
Stansehuller er ikke parallelle
med kanten.
Der sidder papirrester eller lign. under stansehovederne.
Arkene er ikke tilpasset korrekt til stansemønstret.
Mulig overbelastning af maskinen
Før stift karton ind i papirindførslen. Bevæg kartonen sidelæns for at
frigøre rester så de kommer i affaldsbakken.
Delvise huller
Justér kantstyr og test stansning på kasserede ark indtil hullerne
er korrekte
Hulkanterne er beskadiget
Affaldsbakken er utæt
Stans plastomslag med papirark. Reducer antallet af ark, der stanses.
Kontrollér at affaldsbakken er tom og at ‘brist-funktionen’ er lukket.
Affaldsbakken er ikke korrekt monteret eller
‘brist-funktionen’ er aktiveret
Brug for hjælp?
Kundeservice….
Lad vores eksperter hjælpe
dig med at finde en løsning.
Ring altid først til Fellowes
før leverandøren kontaktes.
GARANTI
Fellowes garanterer, at alle indbindingsmaskinens dele er fri for materialedefekter og
fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er
defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation. Enhver implicit
garanti, inklusiv salgbarhed eller brugsegnethed til et specielt formål, er hermed begrænset
i varighed til den pågældende garantiperiode som nævnt ovenfor. I intet tilfælde er Fellowes
ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som kan henføres til dette produkt. Denne
garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Du kan have andre juridiske rettigheder, som
afviger fra denne garanti. Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på
verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale
lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte Fellowes eller
din forhandler.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI
Lävistyskahva
Asiakirjatuki
(kansi)
Säädettävä reunaohjain
Arkin reunuksen säätökiekko
Paperin syöttöaukko
Kamman avausvipu
Silppusäiliö
Ikkuna
Silppusäiliö
Kampaseläkkeiden
säilytys ja asiakirjojen
mittaus
Kampaseläkkeiden säilytys
ja asiakirjojen mittaus
OMINAISUUDET
Lävistyskapasiteetti
Paperiarkit
Muut standardikannet
160–270 g / 40–60 lb
270+ g / 60+ lb
3 arkkia
2 arkkia
70–80 g / 20 lb
17 arkkia
Läpinäkyvät kannet
100-200 mikronia / 4–8 mil
200+ mikronia / 8+ mil
3 arkkia
2 arkkia
SIDONTAKAPASITEETTI
Kamman enimmäisleveys
38 mm
Asiakirjan suurin koko (80 g / 20 lb)
noin 300 arkkia
TEKNISET TIEDOT
Paperikoko
A4
21
Silppusäiliön kapasiteetti
Nettopaino
noin 1 500 arkkia
7 kg / 15,4 lb
Lävistysreikien määrä
Reikien välinen etäisyys
Säädettävä reunaohjain
14,28 mm / 9/16”
on - pyörivä
Mitat (PxSxK)
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
Säilytä myöhempää tarvetta varten
VAROVAISUUTTA
Lävistettäessä;
• poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistystä
• älä ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä
• varmista, että kone on vakaalla alustalla
• määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien
avulla ennen varsinaisten asiakirjojen lävistystä
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT
mm
6
tuumaa
1/4
sivumäärä
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
ASENNUS
1
2
3
4
1. Varmista, että kone on
vakaalla alustalla.
2. Tarkista, että silppusäiliö
on tyhjä ja paikoillaan.
3. Nosta kansi. Tarkista,
että kamman avausvipu on
työnnettynä taakse.
4. Nosta lävistyskahva
pystyasentoon.
ENNEN SIDONNAN ALOITUSTA
1
2
3
4
1. Valitse oikea kamman läpimitta
säilytyskaukalon avulla.
2. Aseta muovinen
kampa paikoilleen.
3. Avaa kampa vetämällä
kamman avausvipua eteenpäin.
4. Tarkista reunaohjaimen säätö
harjoitusarkin avulla.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI
SITOMINEN
1
2
3
4
Etukansi
Enintään 17
(80 g/m2)
Takakansi
1. Lävistä ensin etu- ja
takakannet.
2. Lävistä pieni määrä
arkkeja kerrallaan, jotta laite
tai käyttäjä ei ylikuormitu.
3. Pinoa lävistetyt arkit suoraan
avoimeen kampaan. Aloita
asiakirjan etukannesta.
4. Sulje kampa painamalla
kampavipu taakse, kun kaikki
lävistetyt arkit on pinottu
kampaan, ja poista sidottu
asiakirja laitteesta.
SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN
Arkkeja voi lisätä tai poistaa milloin vain avaamalla ja sulkemalla kamman edellä kuvatulla tavalla.
LÄVISTYSJÄTTEIDEN POISTO
Silppusäiliö sijaitsee laitteen alla, ja sitä voi käsitellä oikealta puolelta. Laite toimii parhaiten, kun tyhjennät säiliön säännöllisesti.
VARASTOINTI
Laske lävistyskahva vaakasuoraan asentoon. Laske kansi alas. Kampasidontalaite Pulsar on tarkoitettu varastoitavaksi vaakasuoraan työpöydälle.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VIANMÄÄRITYS
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Lävistetyt reiät eivät ole keskellä
Laite ei lävistä
Reunaohjainta ei ole säädetty.
Tukos
Säädä reunaohjain reikäkuvion mukaan
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä. Tarkista, ettei paperin
syöttöaukossa ole tukosta.
Lävistysreiät eivät ole
reunan suuntaisia.
Meistin alla on roskia.
Työnnä jäykkä pahvin palanen paperinsyöttöaukkoon. Liu’uta pahvia
sivuttain siirtääksesi lävistysjätteet silppusäiliöön.
Reiät ovat vajaita.
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia.
Laite voi ylikuormittua
Säädä reunaohjain ja testaa lävistys harjoitusarkilla
Reikien reunat ovat repeytyneet
Lävistä muovikannet paperiarkkien kanssa. Vähennä lävistettävien
arkkien määrää.
Silppusäiliö vuotaa
Silppusäiliö on asetettu väärin tai pursketoiminto on
aktivoitunut
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja ettei pursketoiminto ole käytössä.
Tarvitsetko
apua?
Asiakaspalvelu….
Asiantuntijamme auttavat
kaikissa ongelmissa. Ota yhteyttä
asiakaspalveluun, ennen kuin otat
yhteyttä jälleenmyyjään.
TAKUU
Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden
ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana
ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan
ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta
vastaa missään tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä vahingoista. Tämä takuu
antaa sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Sinulla voi olla tästä takuusta poikkeavia laillisia
oikeuksia. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta
paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuun
korjausta. Kaikkien hiljaisten takuiden, mukaan lukien kaupallistaminen tai soveltuvuus tiettyä alaisia palveluja on saatavissa Fellowesilta tai jälleenmyyjältäsi.
tarkoitusta varten, kesto on siten rajattu edellä määrätyn takuuajan mukaisesti. Fellowes ei
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK
Hullehåndtak
Dokumentstøtte
(lokk)
Justerbar kantstyring
Hjul for å justere
kantstyring
Åpningsspak
for binder
Papirinngang
Avfallskurv
Vindu
Avfallskurv
Binderlagring og
dokumentmål
Binderlagring og
dokumentmål
KAPASITET
Hullingskapasitet
Papirark
Andre standardomslag
160-270 g / 40-60 lb
270+ g / 60+ lb
3 ark
2 ark
70-80 g / 20 lb
17 ark
Transparente omslag
100-200 mikron / 4-8 mil
200+ mikron / 8+ mil
3 ark
2 ark
BINDINGSKAPASITET
Maks. Binderstørrelse
38 mm
Maks. dokumenttykkelse (80 g / 20 lb)
c. 300 ark
TEKNISKE DATA
Papirformater
A4
21
Kapasitet, avfallskurv
Nettovekt
c. 1500 ark
Hullåpninger
7 kg / 15,4 lb
Hullavstand
14,28 mm / 9/16”
ja - roterende
Mål (LxDxH)
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
Justerbar kantstyring
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Les disse før bruk!
Oppbevar for fremtidig bruk
FORSIKTIG
Under hulling:
• fjern stifter og andre metalldeler før hulling
• overstig aldri den oppgitte apparatytelsen
• sett alltid apparatet på et stabilt underlag
• test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller
endelige dokumenter
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER
mm
6
tomme
1/4
antall sider
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
OPPSETT
1
2
3
4
1. Sett alltid apparatet på et
stabilt underlag.
2. Se til at avfallskurven er
tom og riktig montert.
3. Løft lokket. Sjekk at
binderåpningsspaken er
skjøvet bakover.
4. Løft hullingshåndtaket til
rett stilling.
FØR BINDING
1
2
3
4
1. Velg riktig binderdiameter ved
bruk av binderlagringsbrettet.
2. Sett plastryggbinderen inn
i mekanismen.
3. Trekk binderåpningsspaken
fremover for å åpne binderen.
4. Test hullingen på
restark for å kontrollere
kantstyringinnstillingen.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK
BINDING TRINN FOR TRINN
1
2
3
4
Front-
omslag
Maks. 17
(80 gsm)
Bakre
omslag
1. Lag først hull i front- og
bakomslag.
2. Foreta hulling av ark i
små omganger som ikke
overbelaster apparatet eller
brukeren.
3. Legg de hullede arkene rett på
den åpnede binderen. Start med
begynnelsen av dokumentet.
4. Trykk bindingsspaken
bakover for å lukke binderen
når alle de hullede arkene
er lagt på den, og ta ut det
innbundne dokumentet.
KORRIGERE ET INNBUNDET DOKUMENT
Ekstra ark kan inkluderes eller fjernes når som helst ved å åpne og deretter lukke binderen slik som tidligere beskrevet.
FJERNE AVFALLSKLIPP
Avfallskurven finnes under apparatet, og kan nås fra høyre side. Kurven bør tømmes jevnlig for best mulig resultat.
LAGRING
Senk hullehåndtaket til horisontal stilling. Legg ned lokket. Pulsar bindingsapparat er konstruert for å stå horisontalt på bordplaten.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROBLEMLØSNING
Problem
Årsak
Løsning
Hullene som lages blir ikke midtstilt
Apparatet huller ikke
Kantstyringen er ikke innstilt
Fastkjøring
Juster kantstyringen til hullmønsteret er riktig
Sjekk at avfallskurven er tom. Sjekk om det er fastkjøring
i papirinngangen.
Hullene er ikke parallelle
med kanten.
Det sitter fast rester under stemplene.
Ta en stiv pappbit og skyv den inn i papirinngangen. Beveg pappbiten
sideveis for å løsne alle avklipp som har kommet på avveie, slik at de
føres til avfallskurven.
Delvis hulling
Arkene er ikke riktig innrettet i forhold til hullmønsteret.
Mulig overbelastning av apparatet
Juster kantstyringen og foreta testhulling på restark til det blir rett
Ødelagte hullkanter
Foreta hulling av plastomslag med papirark. Reduser antall ark
som hulles.
Avfallskurven lekker
Avfallskurven er ikke riktig montert eller
‘sprekkfunksjonen’ er aktivert
Kontroller at avfallskurven er tom og at ‘sprekkfunksjonen’ er lukket.
Trenger
du hjelp?
Kundeservice….
La ekspertene våre hjelpe
deg med en løsning. Ring oss
alltid før du kontakter forhandleren.
GARANTI
Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den
omstendighet være ansvarlig for noen følgeskader eller tilfeldige skader som kan henføres til
opprinnelige kjøperens kjøpsdato. Hvis noen deler finnes å være defekte under garantiperioden, dette produktet. Denne garantien gir deg bestemte lovmessige rettigheter. Det kan hende du har
vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av delen, etter
Fellowes’ valg og for deres kostnad. Merk at garantien ikke gjelder ved misbruk, feil bruk,
uvøren håndtering eller ikke-autoriserte reparasjoner. Enhver underforstått garanti, inkludert
det som måtte gjelde salgbarhet eller egnethet for et bestemt formål, er herved begrenset til
varigheten av den aktuelle garantiperioden som er angitt ovenfor. Fellowes skal ikke under noen
andre lovmessige rettigheter som skiller seg fra denne garantien. Garantiens varighet, vilkår og
betingelser er gyldige verden over, unntatt der andre begrensninger, restriksjoner eller betingelser
bestemmes av lokale lover. Hvis du vil ha mer informasjon, eller ønsker service i forbindelse med
denne garantien, kan du kontakte Fellowes eller forhandleren.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI
Uchwyt do dziurkowania
Podpórka dokumentów
(pokrywa)
Regulowana prowadnica
krawędziowa
Pokrętło regulacji prowadnicy
krawędziowej
Szczelina wejściowa
Dźwignia do otwierania
grzebieni
Pojemnik na ścinki
Okienko
Pojemnik na ścinki
Pojemnik na grzebienie
i miarka dokumentu
Pojemnik na grzebienie
i miarka dokumentu
OSIĄGI
Parametry dziurkowania
Inne okładki standardowe
Arkusze papieru
160-270 g / 40-60 funtów
3 kartki
70-80 g / 20 funtów
17 kartek
Ponad 270 g / ponad 60 funtów
2 kartki
Okładki przezroczyste
100-200 mikronów / 4-8 milicali
Ponad 200 mikronów / ponad 8 milicali
3 kartki
2 kartki
PARAMETRY OPRAWIANIA
Maksymalny rozmiar grzebienia
38 mm
Maksymalna wielkość dokumentu (80 g / 20 funtów)
ok. 300 kartek
DANE TECHNICZNE
Format papieru
A4
21
Pojemność pojemnika na ścinki
Waga netto
ok. 1500 kartek
7 kg / 15,4 funtów
Dziurki
Rozstaw dziurek
14,28 mm / 9/16”
tak - obrotowa
Wymiary (dług. x szer. x wys.)
460 x 390 x 130 mm / 18,1”x 15,3”x 5,1”
Regulowana prowadnica krawędziowa
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
Proszę zachować do wglądu
UWAGA
Podczas dziurkowania;
• przed dziurkowaniem usunąć zszywki i inne elementy metalowe
• nigdy nie przekraczać podanej wydajności urządzenia
• zawsze upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni
• przed dziurkowaniem właściwych dokumentów należy przetestować
urządzenie na kartkach próbnych i odpowiednio je ustawić
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ŚREDNICA GRZEBIENIA I ROZMIARY DOKUMENTÓW
mm
6
cale
1/4
liczba kartek
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
PRZYGOTOWANIE
1
2
3
4
1. Upewnić się, że urządzenie
jest ustawione na stabilnej
powierzchni.
2. Sprawdzić, czy pojemnik na
ścinki jest pusty i prawidłowo
zamocowany.
3. Unieść pokrywę. Upewnić się, że 4. Unieść uchwyt do
dźwignia do otwierania grzebieni
jest odsunięta do tyłu.
dziurkowania w górę.
PRZED OPRAWIANIEM
1
2
3
4
1. Wybrać grzebień o
odpowiedniej średnicy z
pojemnika na grzebienie.
2. Włożyć plastikowy grzebień
do mechanizmu.
3. Pociągnąć dźwignię do
otwierania grzebieni do przodu,
aby otworzyć grzebień.
4. Aby sprawdzić ustawienie
prowadnicy krawędziowej,
przedziurkować kilka kartek na próbę.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI
CZYNNOŚCI OPRAWIANIA
1
2
3
4
Okładka
przednia
Maks. 17
2
(80 g/m )
Okładka
tylna
1. Najpierw przedziurkować
okładkę przednią i tylną.
2. Kartki dziurkować małymi
partiami, aby zbytnio nie
obciążać urządzenia lub
użytkownika.
3. Nakładać przedziurkowane
kartki bezpośrednio na otwarty
grzebień. Zaczynając od
4. Gdy wszystkie
przedziurkowane kartki zostaną
założone na grzebień, popchnąć
dźwignię grzebienia do tyłu, aby
zamknąć grzebień, a następnie
wyjąć oprawiony dokument.
początku dokumentu.
POPRAWIANIE OPRAWIONEGO DOKUMENTU
W dowolnym momencie można dołączyć dodatkowe kartki lub wyjąć je, otwierając, a następnie zamykając grzebień zgodnie z wcześniejszym opisem.
USUWANIE ŚCINKÓW
Pojemnik na ścinki znajduje się pod urządzeniem, a dojście do niego jest po prawej stronie. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, należy regularnie opróżniać pojemnik.
PRZECHOWYWANIE
Opuścić uchwyt do dziurkowania do położenia poziomego. Opuścić pokrywę. Bindownice grzebieniowe Pulsar są skonstruowane z myślą o przechowywaniu w położeniu
poziomym na blacie biurka.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USUWANIE USTEREK
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Dziurki nie są wyśrodkowane
Prowadnica krawędziowa nie jest ustawiona
Regulować prowadnicę krawędziową, dopóki wzór otworów nie
będzie prawidłowy
Urządzenie nie dziurkuje
Blokada
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty. Sprawdzić, czy w
szczelinie wejściowej nie ma zablokowanego papieru.
Otwory nie są równoległe
do krawędzi.
Pod matrycą znalazły się odpady.
Wsunąć sztywną tekturę w szczelinę wejściową. Przesunąć tekturę
w bok, aby uwolnić wszelkie pozostałe ścinki do pojemnika.
Niepełne otwory
Kartki nieprawidłowo wyrównane względem
wzoru otworów.
Wyregulować prowadnicę i dziurkować kartki próbne do
uzyskania prawidłowego ustawienia.
Uszkodzone krawędzie otworów
Pojemnik na ścinki jest nieszczelny
Możliwe przeciążenie urządzenia
Plastikowe okładki dziurkować z kartkami papieru. Zmniejszyć
liczbę dziurkowanych kartek.
Pojemnik na ścinki jest nieprawidłowo włożony lub
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty oraz czy wyłączona
uruchomiła się funkcja automatycznego odskakiwania jest funkcja automatycznego odskakiwania.
Potrzebna
pomoc?
Obsługa klienta….
Pozwól naszym ekspertom znaleźć
rozwiązanie. Zanim zwócisz się do
punktu dokonania zakupu, zawsze
skontaktuj się z firmą Fellowes.
GWARANCJA
Fellowes gwarantuje, że wszystkie części bindownicy są wolne od wad materiału i
wykonania na okres 2 lat od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę. Jeżeli w okresie
gwarancji okaże się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, przysługuje
wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją
nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne wynikające z użycia niniejszego
produktu. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Użytkownikowi
mogą przysługiwać inne prawa, różniące się od niniejszej gwarancji. Czas trwania i
warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem narzuconych
firmy Fellowes. Gwarancja nie dotyczy przypadków nieprawidłowego użycia, obchodzenia przez lokalne prawo innych ograniczeń lub warunków. Aby uzyskać więcej informacji lub
się lub nieautoryzowanej naprawy. Wszelkie dorozumiane gwarancje, włączając gwarancje obsługę w ramach niniejszej gwarancji, należy się skontaktować z nami lub obsługującym
zdatności handlowej i zdatności do określonego użytku są ograniczone do wymienionego Państwa dilerem.
powyżej czasu trwania odpowiedniej gwarancji. W żadnym przypadku firma Fellowes
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ
Рычаг пробойника
Подставка под
документ (крышка)
Регулируемая
направляющая края
Колесико регулировки
направляющей края
Загрузочный
проем
Рычаг для раскрытия
гребенки
Поддон для отходов
Люк
Поддон для отходов
Хранение гребенок
и измерение
документа
Хранение гребенок и
измерение документа
ВОЗМОЖНОСТИ
Максимальное количество пробиваемых листов
Другие стандартные обложки
Листы бумаги
160-270 г / 40-60 фунтов
270+ г / 60+ фунтов
3 листа
70-80 г / 20 фунтов
17 листов
2 листа
Прозрачные обложки
100-200 микрон / 4-8 мил
200+ микрон / 8+ мил
3 листа
2 листа
БРОШЮРОВАНИЕ
Максимальный размер гребенки
38 мм
Максимальный размер документа (80 г / 20 фунтов)
c. 300 листов
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размер бумаги
A4
21
Вместимость поддона для отходов
Вес нетто
c. 1500 листов
7 кг / 15,4 фунтов
Отверстия пробойника
Расположение отверстий
Регулируемая направляющая края
14,28 мм / 9/16”
да- вращающаяся
Размеры (ДxШxВ)
460 x 390 x 130 мм / 18,1”x 15,3”x 5,1”
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием!
Пожалуйста, сохраните для
использования в будущем
При пробивке отверстий;
• перед пробивкой удалите скрепки и другие металлические предметы
• никогда не превышайте указанную максимальную производительность
• всегда устанавливайте устройство на устойчивую поверхность
• перед пробивкой окончательных документов проверьте устройство
и отрегулируйте его с помощью ненужных листов бумаги
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ ДОКУМЕНТА
мм
6
дюймы
1/4
количество листов
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1
1 1/4
1 1/2
НАСТРОЙКА
1
2
3
4
1. Всегда устанавливайте
устройство на устойчивую
поверхность.
2. Убедитесь, что поддон
для отходов пуст и
правильно установлен.
3. Поднимите крышку.
Убедитесь, что рычаг
для раскрытия гребенки
отведен назад.
4. Поднимите рычаг
пробойника в верхнее
положение.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
1
2
3
4
1. Выберите гребенку
соответствующего диаметра,
используя лоток для хранения
гребенок.
2. Вставьте пластиковую
гребенку в механизм.
3. Потяните вперед рычаг
раскрытия гребенки, чтобы
раскрыть ее.
4. Чтобы проверить установки
направляющих края, пробейте
несколько ненужных листов.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ
ЭТАПЫ РАБОТЫ
1
2
3
4
Передняя
обложка
Макс. 17
(80 г)
Задняя
обложка
1. Сначала пробейте переднюю
и заднюю обложки.
2. Пробивайте листы
3. Загрузите пробитые листы
непосредственно в раскрытую
гребенку. Начните с передней
обложки документа.
4. Когда все пробитые листы
надеты на гребенку, толкните
рычаг гребенки назад, чтобы
закрыть гребенку и извлечь
сброшюрованный документ.
небольшими пачками, чтобы
не перегружать устройство и
пользователя.
ИСПРАВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГО ДОКУМЕНТА
В любое время можно добавить дополнительные листы или удалить лишние, открыв и снова закрыв гребенку, как описано выше.
УДАЛЕНИЕ БУМАЖНЫХ ОТХОДОВ
Лоток для отходов расположен снизу устройства, доступ к нему осуществляется с правой стороны. Для достижения наилучших результатов
регулярно очищайте лоток.
ХРАНЕНИЕ
Опустите рычаг пробивки в горизонтальное положение. Опустите крышку. Переплетное устройство Pulsar предназначено для хранения на
столе в горизонтальном положении.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема
Причина
Решение
Пробитые отверстия расположены
не по центру
Не установлена направляющая края
Отрегулируйте направляющую края, пока отверстия не будут
расположены правильно
Устройство не пробивает отверстия
Застревание
Убедитесь, что поддон для отходов пуст. Убедитесь, что загрузочный
проем не заблокирован.
Отверстия не параллельны краю
бумаги.
Под режущими инструментами застрял мусор.
Возьмите твердую картонку и вставьте ее в загрузочный проем.
Двигайте картонку из стороны в сторону, чтобы вытолкнуть
оставшиеся отходы в поддон.
Отверстия пробиты на до конца
Края отверстий повреждены
Отходы высыпаются из поддона
Листы не выровнены в соответствии со
схемой отверстий.
Отрегулируйте направляющую края и проверьте установки на
черновом листе
Возможно, устройство перегружено
Пробивайте пластиковые обложки вместе с бумажными листами.
Уменьшите количество одновременно пробиваемых листов.
Неправильно установлен лоток для отходов или
включена функция выброса
Убедитесь, что поддон для отходов пуст, а функция
выброса выключена.
Нужна помощь?
Отдел обслуживания
покупателей….
Наши специалисты помогут
вам найти решение проблем.
Всегда связывайтесь с компанией
Fellowes, прежде чем обратиться
туда, где вы совершили покупку.
ГАРАНТИЯ
Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или производственных
дефектов всех деталей переплетчика на протяжении 2 лет со дня приобретения
первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен
дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или
замену, по усмотрению и за счет компании Fellowes, дефектной детали. Данная гарантия
не действует в случае неправильной эксплуатации, несоблюдения правил пользования
или неразрешенного ремонта. Настоящий документ ограничивает действие любой
сроком. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственность
за любой косвенный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает
вам определенные юридические права. У вас могут быть другие юридические права,
отличающиеся от прав, указанных в этой гарантии. Продолжительность и условия данной
гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство
может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной
информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь в компанию Fellowes или к
подразумеваемой гарантии, в том числе гарантии товарного состояния или пригодности для продавцу данного изделия.
использования в определенных целях, указанным выше соответствующим гарантийным
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λαβή διάτρησης
Υποστήριξη
εγγράφου (κάλυμμα)
Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου
Τροχίσκος για τη
ρύθμιση οδηγού άκρου
Είσοδος χαρτιού
Μοχλός ανοίγματος
δακτυλίου
Θήκη απορριμμάτων
Παράθυρο
Θήκη απορριμμάτων
Αποθήκευση δακτυλίου
και μέτρηση εγγράφου
Αποθήκευση δακτυλίου
και μέτρηση εγγράφου
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Δυνατότητα διάτρησης
Άλλα τυπικά καλύμματα
160-270 g / 40-60 lb
270+ g / 60+ lb
Φύλλα χαρτιού
3 φύλλα
70-80 g / 20 lb
17 φύλλα
2 φύλλα
Καλύμματα διαφανειών
100-200 micron (εκατομμυριοστόμετρα) / 4-8 mil
200+ micron (εκατομμυριοστόμετρα) / 8+ mil
3 φύλλα
2 φύλλα
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑΣ
Μέγιστο μέγεθος δακτυλίου
38 mm
Μέγιστο βάρος εγγράφου (80 g / 20 lb)
Χωρ. 300 φύλλα
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Διαστάσειςχαρτιού
Εγκοπές διάτρησης
Βήμα εγκοπής
A4
21
Χωρητικότητα θήκης απορριμμάτων
Καθαρό βάρος
περίπου 1500 φύλλα
7 kg / 15,4 lb
14,28 mm
Διαστάσεις (ΜxBxY)
460 x 390 x 130 mm / 18,1”x 15,3”x 5,1”
Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου
ναι - περιστροφικός
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν!
Παρακαλούμε φυλάξτε το για
μελλοντική αναφορά
Κατά τη διάτρηση:
• αφαιρέστε τους συνδετήρες και κάθε άλλο μεταλλικό αντικείμενο πριν τη διάτρηση
• μην υπερβαίνετε ποτέ την αποτιμημένη απόδοση του μηχανήματος
• εξασφαλίστε πάντα ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια
• δοκιμάστε με διάτρηση πρόχειρων φύλλων και ρυθμίστε το μηχάνημα πριν
τη διάτρηση των τελικών εγγράφων
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
mm
6
ίντσες
1/4
αριθμός σελίδων
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1
1 1/4
1 1/2
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1
2
3
4
1. Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα
βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια.
2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη
απορριμμάτων είναι άδεια και
έχει προσαρμοστεί σωστά.
3. Ανασηκώστε το κάλυμμα.
Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός
ανοίγματος του δακτυλίου έχει
τοποθετηθεί προς τα πίσω.
4. Ανασηκώστε τη λαβή
διάτρησης στην όρθια θέση της.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
1
2
3
4
1. Επιλέξτε τη σωστή διάμετρο
δακτυλίου για τη χρήση της θήκης
αποθήκευσης δακτυλίου.
2. Εισάγετε τον πλαστικό
δακτύλιο στο μηχανισμό.
3. Τραβήξτε το μοχλό ανοίγματος
του δακτυλίου προς τα εμπρός για
ν’ανοίξετε το δακτύλιο.
4. Κάντε δοκιμή με πρόχειρα
φύλλα χαρτιού για να ελέγξετε
τη ρύθμιση οδηγού άκρου.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
1
2
3
4
Εξώφυλλο
Μέγιστο 17
(80 gsm)
Οπισθόφυλλο
1. Διατρυπήστε πρώτα τα
εξώφυλλα και οπισθόφυλλα.
2. Διατρυπήστε τα φύλλα
σε μικρές παρτίδες που δεν
υπερφορτώνουν το μηχάνημα
ή το χρήστη.
3. Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα
απ’ευθείας στον ανοιγμένο
δακτύλιο διάτρησης. Αρχίστε με τα
πρώτα φύλλα του εγγράφου.
4. Όταν έχετε φορτώσει όλα τα
τρυπημένα φύλλα στο δακτύλιο,
ωθήστε το μοχλό του δακτυλίου
προς τα πίσω για να κλείσετε το
δακτύλιο και να αφαιρέσετε το
δεμένο έγγραφο.
ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ
Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πρόσθετα φύλλα σε οποιαδήποτε στιγμή, ανοίγοντας και κατόπιν κλείνοντας το δακτύλιο όπως
περιγράφηκε παραπάνω.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚΟΜΜΑΤΩΝ
Η θήκη απορριμμάτων βρίσκεται κάτω από το μηχάνημα και μπορείτε να την βγάλετε από τη δεξιά πλευρά. Για καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε
τακτικά τη θήκη.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Χαμηλώστε τη λαβή διάτρησης στην οριζόντια θέση. Χαμηλώστε το κάλυμμα. Το μηχάνημα βιβλιοδεσίας Pulsar είναι σχεδιασμένο για οριζόντια
τοποθέτηση σε επιφάνεια γραφείου.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Οι οπές διάτρησης δεν είναι
κεντραρισμένες
Ο οδηγός άκρου δεν είναι ρυθμισμένος
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου έως ότου διορθωθεί το πρότυπο
διάτρησης οπών
Το μηχάνημα δεν τρυπά
Εμπλοκή
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια. Ελέγξτε για
τυχόν εμπλοκή στην υποδοχή χαρτιού.
Οι οπές διάτρησης δεν είναι
παράλληλες προς το άκρο
του φύλλου.
Έχουν κολλήσει αποκόμματα κάτω από τις φιλιέρες.
Περάστε σκληρό χαρτόνι από την είσοδο χαρτιού. Μετακινήστε
το χαρτόνι προς το πλάι για να απελευθερωθούν οποιαδήποτε
αποκόμματα εντός της θήκης απορριμμάτων.
Μη ολοκληρωμένες οπές
Τα φύλλα δεν είναι σωστά ευθυγραμμισμένα με το
πρότυπο διάτρησης.
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου και κάντε δοκιμές διάτρησης με
πρόχειρα φύλλα έως ότου διορθωθεί
Οι άκρες του φύλλου έχουν
παραμορφωθεί
Πιθανή υπερφόρτωση του μηχανήματος
Διατρυπήστε πλαστικά καλύμματα με χάρτινα φύλλα. Μειώστε τον
αριθμό των φύλλων προς διάτρηση.
Διαρροή θήκης απορριμμάτων
Η θήκη απορριμμάτων δεν έχει εισαχθεί σωστά ή έχει
ενεργοποιηθεί η λειτουργία «διάρρηξης» (burst)
Ελέγξτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια και η λειτουργία
«διάρρηξης» (burst) είναι κλειστή.
Χρειάζεστε βοήθεια?
Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών….
Αφήστε τους ειδικούς μας να
σας βοηθήσουν με τις λύσεις τους.
Να καλείτε πάντα την εταιρία
Fellowes πριν επικοινωνήσετε
με το κατάστημα αγοράς.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του μηχανήματος βιβλιοδεσίας δεν
θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς
από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή
ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού
που αναφέρεται παραπάνω. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη
για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’αυτό το προϊόν.
Αυτή η εγγύηση σας δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Μπορεί να έχετε και άλλα
νόμιμα δικαιώματα που διαφέρουν απ’αυτή την εγγύηση. Η διάρκεια, οι όροι και οι
συνθήκες αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί,
χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Οποιαδήποτε υπονοούμενη εγγύηση, ή ειδικές απαγορεύσεις ή συνθήκες. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
συμπεριλαμβανομένων εγγυήσεων εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για συγκεκριμένο υπηρεσίες με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε με την εταιρία
σκοπό, περιορίζεται δια του παρόντος σε διάρκεια ίση με την ανάλογη διάρκεια εγγύησης Fellowes, ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TÜRKÇE
Delme kulbu
Belge desteği
(kapak)
Ayarlanabilir kenar kılavuzu
Kenar kılavuzunu ayarlama çarkı
Tarak açma kolu
Kağıt girişi
Atık tepsisi
Pencere
Atık tepsisi
Tarak depolama yeri
ve Belge ölçme
Tarak depolama yeri ve
Belge ölçme
ÖZELLİKLERİ
Delme Kapasitesi
Kağıt yaprakları
70-80 g / 20 lb
Diğer standart kapaklar
160-270 g / 40-60 lb
270+ g / 60+ lb
3 yaprak
17 yaprak
2 yaprak
Şeffaf kapaklar
100-200 mikron / 4-8 mil
200+ mikron / 8+ mil
3 yaprak
2 yaprak
CİLTLEME KAPASİTESİ
Maks. tarak boyutu
38 mm
Maks. belge (80 g / 20 lb)
c. 300 yaprak
TEKNİK VERİLER
Kağıt boyutları
A4
21
Atık tepsisi kapasitesi
Net ağırlık
c. 1500 yaprak
7 kg / 15,4 lb
Delme yuvaları
Yuva aralığı
14,28 mm / 9/16”
evet- döner
Boyutlar (UxDxY)
460 x 390 x 130mm / 18,1”x 15,3”x 5,1”
Ayarlanabilir kenar kılavuzu
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun!
İleride başvurmak üzere
lütfen saklayın
DİKKAT
Delme işlemi sırasında;
• delmeden önce zımbaları ve diğer metal parçalarını sayfalardan çıkarın
• makinenin belirtilen performans düzeyini hiçbir zaman aşmayın
• daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dik-
kat edin
• son belgeleri delmeden önce müsvedde yapraklar üzerinde deneme
delikleri açıp makineyi ayarlayın
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TARAK ÇAPI VE BELGE BOYUTLARI
mm
6
inç
1/4
sayfa sayısı
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
KURULUMU
1
2
3
4
1. Makinenin dengeli bir yüzey
üstüne yerleştirilmiş olmasına
dikkat edin.
2. Atık tepsisinin boş ve doğru
yerleştirilmiş olmasını kontrol
edin.
3. Kapağı kaldırın. Tarak açma
kolunun geriye doğru itilmiş
olmasına dikkat edin.
4. Delme kulbunu dik konuma
kaldırın.
CİLTLEMEDEN ÖNCE
1
2
3
4
1. Tarak muhafaza tepsisini
kullanarak doğru tarak
çapını seçin.
2. Plastik tarağı mekanizmaya
yerleştirin.
3. Tarak açma kolunu ileri doğru
çekerek tarağı açın.
4. Kenar kılavuzu ayarını kontrol
etmek için müsvedde yapraklar
üzerinde deneme deliği açın.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TÜRKÇE
CİLTLEME ADIMLARI
1
2
3
4
Ön
Kapak
Maks. 17
(80 gsm)
Arka
Kapak
1. Önce ön ve arka kapakları delin.
2. Makineyi ya da kullanıcıyı
aşırı yüklemeyecek şekilde,
yaprakları küçük partiler
halinde delin.
3. Delinmiş yaprakları, doğrudan,
açılmış tarağa yerleştirin. Belgenin
baş tarafından başlayın.
4. Delinmiş tüm yapraklar
tarağa yerleştirildiğinde, tarak
kolunu geriye doğru iterek tarağı
kapatın ve ciltlenmiş belgeyi
çıkartın.
CİLTLENMİŞ BİR BELGENİN DÜZELTİLMESİ
Tarak daha önce tarif edilen şekilde açılıp kapatılarak, istenildiğinde belgeye sayfa eklenebilir ya da belgeden sayfa çıkartılabilir.
ATIKLARIN ÇIKARILMASI
Atık tepsisi makinenin altında bulunur ve erişimi sağ taraftandır. En iyi sonuçları elde etmek için tepsiyi düzenli olarak boşaltın.
MUHAFAZA
Delme kulbunu yatay konuma indirin. Kapağı indirin. Pulsar taraklı ciltleme makinesi, masa üstünde yatay konumda muhafaza edilmek üzere
tasarlanmıştır.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ARIZA GİDERME
Sorun
Nedeni
Çözüm
Delikler ortalanmamış
Makine delmiyor
Kener kılavuzu ayarlanmamış
Tıkanma
Kenar kılavuzunu doğru delik düzeni elde edilene kadar ayarlayın
Atık tepsisinin boş olup olmadığını kontrol edin. Kağıt girişinde
tıkanma olup olmadığını kontrol edin.
Delikler kenara paralel değil.
Delgi kalıplarının altına çöp takılmıştır.
Kağıt girişine sert bir mukavva parçası sokun. Mukavvayı
yanlamasına hareket ettirerek sıkışmış olan çöplerin atık tepsisine
düşmesini sağlayın.
Kısmi delikler
Yapraklar deliklerle doğru hizada değil.
Makine muhtemelen aşırı yüklenmektedir
Kenar kılavuzunu ayarlayın ve doğru hizayı elde edene kadar
müsvedde sayfalarla deneme yapın
Delik kenarları hasarlı
Atık tepsisi çöpleri kaçırıyor
Plastik kapakları kağıt yapraklarla birlikte delin. Delinmekte olan
yaprak sayısını azaltın.
Atık tepsisi doğru yerleştirilmemiş ya da‘çoğuşma
özelliği’devreye girmiştir
Atık tepsisinin boş ve‘çoğuşma özelliği’nin kapalı olmasını
kontrol edin.
Yardım mı Gerekli?
Müşteri Hizemetleri….
Uzmanlarımızın size bir çözüm
sunmasına olanak verin. Satın
aldığınız yerle temas kurmadan
önce daima Fellowes ile temas kurun.
GARANTİ
Fellowes, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden ilgili garanti dönemi ile sınırlıdır. Fellowes, bu ürünün kullanılması sonucunda oluşan
itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız,
seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu
garantiden farklı olarak diğer yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya
veya değiştirilmesidir. Bu garanti, kötü kullanım, yanlış muamele ya da yetkisiz taraflarca genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti kapsamında servis almak için
yapılmış onarım vakalarına uygulanmaz. Satılabilirlik ve belli bir amaca uygunluk
garantileri dahil olmak üzere, her türlü zımni garantilerin süresi, yukarıda beyan edilen
Fellowes ile ya da bayinizle irtibat kurun.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ČESKY
Děrovací rukojeť
Podpora
dokumentů (víko)
Nastavitelné vodítko okraje
Kolečko pro nastavení
vodítka hřebene
Páka pro
Otvor pro papír
Místo pro odpad
rozevření hřebene
Okno
Místo pro odpad
Uskladnění hřebene a
měřidlo dokumentů
Uskladnění hřebene a
měřidlo dokumentů
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita děrování
Listy papíru
Jiné standardní obálky
160-270 g / 40-60 liber
přes 270 g / přes 60 liber
3 listy
70-80 g / 20 liber
17 listů
2 listy
Průhledné obálky
100-200 mikronů / 4-8 mil
200+ micron
3 listy
2 listy
KAPACITA VÁZÁNÍ
Maximální velikost hřebene
38 mm
Max dokument (80 g / 20 liber)
c. 300 archů
TECHNICKÉ PARAMETRY
Rozměry papíru
A4
21
Místo pro odpad
Čistá váha
c. 1500 listů
Děrovací otvory
7 kg / 15,4 liber
Rozestup otvorů
14,28 mm / 9/16 palce
ano - rotační
Rozměry (délka x
hloubka x výška) 460 x 390 x 130 mm / 18,1 palce x 15,3 palce x 5,1 palce
Nastavitelné vodítko okraje
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím!
Uschovejte pro budoucí využití
POZOR
Při děrování;
• před děrováním odstraňte sponky a další kovové materiály
• nikdy nepřekračujte uvedený výkon stroje
• vždy zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu
• ozkoušejte děrování na nepotřebných listech a stroj
seřiďte, než provedete děrování na finálních dokumentech
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁTY DOKUMENTŮ
mm
6
palců
1/4
počet stránek
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1
1 1/4
1 1/2
INSTALACE
1
2
3
4
1. Zajistěte, aby byl stroj na
stabilním podkladu.
2. Zkontrolujte, zda je prostor
pro odpad prázdný a správně
upevněný.
3. Zvedněte víko. Zajistěte, aby
byla páka pro otevírání hřebene
zatlačena dozadu.
4. Zvedněte děrovací páku do
vzpřímené polohy.
NEŽ ZAČNETE VÁZAT
1
2
3
4
1. Zvolte správný průměr hřebene
pomocí skladovacího podnosu
hřebene.
2. Zasuňte plastový hřeben do
mechanismu.
3. Otevřete hřeben přitažením
páky pro jeho otevírání dopředu.
4. Otestujte děrování na
nepotřebných listech pro kontrolu
nastavení vodítka okraje.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ČESKY
VÁZÁNÍ
1
2
3
4
Přední
obálka
Max 17
(80 gsm)
Zadní
obálka
1. Nejprve děrujte přední a
zadní obálku.
2. Listy děrujte po malých
dávkách, jež nepřetěžují stroj
ani uživatele.
3. Děrované listy zavádějte přímo
na rozevřený hřeben. Začněte
přední částí dokumentu.
4. Když jsou na hřeben vloženy
všechny listy, uzavřete hřeben
zatlačením páky pro uzavření
hřebene a vyjměte svázaný
dokument.
OPRAVA SVÁZANÉHO DOKUMENTU
Další listy lze kdykoli přidat nebo odebrat tak, že otevřete a pak zavřete hřeben dle předchozího popisu.
ODSTRANĚNÍ ODPADNÍHO MATERIÁLU
Prostor pro odpad je umístěn pod strojem a lze k němu přistoupit z pravé strany. Pro nejlepší výsledek prostor pravidelně čistěte.
USKLADNĚNÍ
Sklopte děrovací páku do vodorovné polohy. Sklopte víko. Hřebenový vazač Pulsar je určen k vodorovnému skladování na stole.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Problém
Příčina
Řešení
Vyražené otvory nejsou vystředěné
Stroj neděruje
Vodítko okraje není nastaveno
Zablokování
Upravte vodítko okraje, dokud není vzorec otvorů správný
Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný. Zkontrolujte průchodnost
vstupního otvoru pro papír.
Děrované otvory nejsou rovnoběžné
s okrajem.
Odřezky uvízly pod výsekem.
Zasuňte do vstupního otvoru pro papír pevný karton. Posuňte karton do
strany tak, abyste uvolnili volné odřezky do prostoru pro odpad.
Částečné otvory
Listy nejsou správně zarovnány na vzorec děrování.
Pravděpodobné přetížení stroje
Upravte vodítko okraje a otestujte děrování na odpadním papíru, dokud
není vzorec otvorů správný
Poškozené okraje děrovaného otvoru
Únik odpadu z prostoru pro odpad
Plastové obaly děrujte s listy papíru. Snižte počet děrovaných listů.
Prostor pro odpad není správně zasunutý nebo se aktivovala Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný a zda je funkce vyhození
funkce vyhození uzavřena.
Potřebujete pomoc?
Zákaznický servis....
Dovolte našim odborníkům, aby
vám pomohli. Než se obrátíte na
místo, kde jste výrobek zakoupili,
vždy nejprve zavolejte
společnosti Fellowes.
ZÁRUKA
Společnost Fellowes zaručuje, že všechny součásti vazače budou prosty vad materiálu a
společnost Fellowes zodpovědna za eventuální následné škody přisuzované tomuto
provedení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. Pokud v průběhu záruční produktu. Tato záruka vám přiznává specifická zákonná práva. Vedle těchto práv však
doby kterákoli část bude závadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo mohou existovat ještě práva další či odlišná. Trvání, termíny a podmínky této záruky platí
výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí
v případě hrubého zacházení, nesprávného použití nebo nepovolené opravy. Jakákoli
celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte
implikovaná záruku, včetně záruky prodejnosti nebo způsobilosti pro určitý účel, je tímto přímo na společnost Fellowes nebo svého prodejce.
časově omezena na odpovídající výše uvedenou záruční lhůtu. V žádném případě nebude
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SLOVENSKY
Rúčka perforovania
Podpera
dokumentov (veko)
Nastaviteľné vodidlo
okraja
Koliesko na nastavenie
vodidla okraja
Nastaviteľné
Vstupný otvor na
papier
Odpadová nádoba
vodidlo okraja
Okno
Odpadová nádoba
Uloženie hrebeňa a
mierka dokumentov
Uloženie hrebeňa a
mierka dokumentov
SCHOPNOSTI
Kapacita perforovania
Hárky papiera
Iné štandardné obaly
160-270 g / 40-60 lb
270+ g / 60+ lb
3 hárky
70-80 g / 20 lb
17 hárkov
2 hárky
Priesvitné fólie
100-200 mikrónov / 4-8 mil
200+ mikrónov / 8+ mil
3 hárky
2 hárky
KAPACITA VIAZANIA
Maximálna veľkosť hrebeňa
38 mm
Maximálny počet dokumentov (80 g / 20 libier)
približne 300 hárkov
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozmery papiera
A4
21
Kapacita odpadovej nádoby
Čistá hmotnosť
približne 1500 hárkov
7 kg / 15,4 lb
Otvory na perforovanie
Rozstup otvorov
14,28 mm / 9/16 palca
áno- otočné
Rozmery (DxHxŠ)
460 x 390 x 130 mm / 18,1 x 15,3 x 5,1 palca
Nastaviteľné vodidlo okraja
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte pred použitím!
Odložte si ich pre budúcnosť
POZOR
Pri perforovaní;
• pred perforovaním odstráňte spinky a iné kovové predmety z dokumentov
• nikdy neprekračujte udávaný výkon zariadenia
• vždy dbajte na to, aby zariadenie bolo na pevnom povrchu
• pred perforovaním konečných dokumentov najprv skúste perforovať
nepotrebné hárky a podľa potreby nastavte zariadenie
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSTI DOKUMENTOV
mm
6
palce
1/4
počet strán
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
PRÍPRAVA
1
2
3
4
1. Skontrolujte, či je zariadenie
na pevnom povrchu.
2. Skontrolujte, či je odpadová
nádoba prázdna a správne
založená.
3. Zdvihnite veko. Skontrolujte,
či je páčka otvorenia hrebeňa
zatlačená dozadu.
4. Zdvihnite rúčku perforovania
do hornej polohy.
SKÔR AKO ZAČNETE VIAZAŤ
1
2
3
4
1. Pomocou zásobníka uloženia
hrebeňa vyberte správny
priemer hrebeňa.
2. Vložte plastový hrebeň do
mechanizmu.
3. Potiahnite páčku otvorenia
hrebeňa dopredu, čím ho otvoríte.
4. Skúšobne perforujte
nepotrebné hárky papiera
na kontrolu nastavenia
vodidla okraja.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SLOVENSKY
POSTUP VIAZANIA
1
2
3
4
Predný
obal
Max 17
(80 gsm)
Zadný
obal
1. Najprv perforujte predný a
zadný obal.
2. Hárky perforujte v malých
dávkach, ktoré nepreťažujú
zariadenie ani používateľa.
3. Vkladajte perforované hárky
priamo na otvorený hrebeň.
Začnite od začiatku dokumentu.
4. Po vložení všetkých
perforovaných hárkov na hrebeň
potlačte páčku hrebeňa dozadu,
čím zavriete hrebeň a odstránite
zviazaný dokument.
OPRAVA ZVIAZANÉHO DOKUMENTU
Kedykoľvek môžete pridať alebo odstrániť ďalšie hárky tak, že otvoríte a potom zavriete hrebeň podľa uvedeného postupu.
ODSTRÁNENIE NADBYTOČNÝCH KÚSKOV PAPIERA
Odpadová nádoba sa nachádza pod zariadením a je prístupná z pravej strany. Odpadovú nádobu pravidelne vyprázdňujte.
SKLADOVANIE
Sklopte rúčku perforovania do vodorovnej polohy. Sklopte kryt. Hrebeňové viazače Pulsar sú navrhnuté tak, aby sa mohli skladovať vodorovne na
pracovnej ploche.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Problém
Príčina
Riešenie
Perforované otvory nie sú v strede
Zariadenie neperforuje
Nie je nastavené vodilo okraja
Upchanie
Upravte vodidlo okraja tak, aby vzorka otvorov bola správna
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna. Skontrolujte
upchanie vstupného otvoru na vkladanie papiera.
Perforované diery nie sú súbežné
s okrajom.
Pod otvormi sa zasekli úlomky.
Vezmite hárok tvrdého papiera a zasuňte ho do vstupného otvoru
na vkladanie papiera. Posúvajte tvrdým papierom do bokov, aby
sa uviaznuté kúsky papiera uvoľnili do odpadovej nádoby.
Otvory nie sú celé
Hárky nie sú správne zarovnané na vzorku
perforovania.
Upravte vodidlo okraja a otestujte perforovania na nepotrebných
hárkoch papiera, kým na stavenie nie je správne
Poškodené okraje dier
Možné preťaženie zariadenia
Plastové obaly perforujte spolu s hárkami papiera. Zmenšite počet
perforovaných hárkov.
Z odpadovej nádoby sa vysýpajú
kúsky papiera
Odpadová nádoba nie je správne založená, alebo sa
aktivovala funkcia „vysypania“
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna a funkcia
„vysypania“ zatvorená.
Potrebujete pomoc?
Zákaznícky servis….
Nechajte našich odborníkov, aby
vám pomohli s riešením. Vždy
zavolajte najprv spoločnosť Fellowes,
až potom kontaktujte predajcu.
ZÁRUKA
Spoločnosť Fellowes dáva záruku na všetky časti tohto viazacieho zariadenia, že nemajú
poruchu v materiáli a spracovaní na 2 roky od dátumu kúpy prvým zákazníkom. Ak sa
žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo vedľajšie škody prisudzované
tomuto výrobku. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Môžete mať iné zákonné
nájde počas záručnej lehoty chybná časť, výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Trvanie, termíny a podmienky tejto záruky platia
výmena chybnej časti na náklady spoločnosti Fellowes. Táto záruka neplatí v prípadoch celosvetovo, okrem prípadov, kde miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie
nesprávneho použitia, zlého zaobchádzania alebo neoprávnenej opravy. Každá zahrnutá alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na
záruka vrátane predajnosti alebo spôsobilosti pre určitý účel je týmto obmedzená na
trvanie primeranej záručnej lehoty vysvetlenej vyššie. Spoločnosť Fellowes nebude v
spoločnosť Fellowes alebo vášho predajcu.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR
Lyukasztókar
Dokumentumtartó
(fedél)
Állítható élvezető
Kerék az élvezető állításához
Gerincnyitó kar
Papíradagoló nyílás
Hulladéktálca
Ablak
Hulladéktálca
Gerinctároló és
dokumentum-mérce
Gerinctároló és
dokumentum-mérce
TULAJDONSÁGOK
Lyukasztási teljesítmény
Papírlapok
Egyéb szabványos borítók
160-270 g / 40-60 font
270+ g / 60+ font
3 lap
2 lap
70-80 g / 20 font
17 lap
Átlátszó borítók
100-200 mikron / 4-8 mil
200+ mikron / 8+ mil
3 lap
2 lap
Kötési teljesítmény
Max. gerincméret
38 mm
Max dokumentum (80 g / 20 lb)
kb. 300 lap
MŰSZAKI ADATOK
Papírméretek
Lyukasztási rések
Lyukosztás
A4
21
Hulladéktálca teljesítménye
Nettó súly
kb. 1 500 lap
7 kg / 15,4 font
14,28 mm / 9/16”
van- rotációs
Méretek (HoxMéxMa)
460 x 390 x 130 mm / 18,1”x 15,3”x 5,1”
Állítható élvezető
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
Kérjük, tartsa meg
jövőbeni hivatkozásra
VIGYÁZAT
Lyukasztáskor;
• lyukasztás előtt szedje le a tűzőkapcsokat és egyéb fém adalékokat a lapokról
• soha ne lépje túl a gép megadott teljesítményét
• mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen
• a céldokumentumok lyukasztása előtt kidobásra szánt lapokon
végezzen tesztlyukasztást, és ennek nyomán állítsa be a gépet
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GERINCÁTMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK
mm
6
hüvelyk
1/4
lapok száma
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
BEÁLLÍTÁS
1
2
3
4
1. Biztosítsa, hogy a gép stabil
felületen legyen.
2. Ellenőrizze, hogy a
hulladéktálca üres-e és
hogy megfelelően került-e
beillesztésre.
3. Emelje fel a fedelet. Biztosítsa,
hogy a gerincnyitó kar hátrafelé
legyen nyomva.
4. A lyukasztókart annak
függőleges helyzetébe emelje fel.
KÖTÉS ELŐTT
1
2
3
4
1. A gerinctároló tálca
segítségével válassza ki a helyes
gerincátmérőt.
2. A műanyag gerincet
helyezze be a szerkezetbe.
3. A gerinc kinyitására, húzza előre 4. Az élvezető beállításának
a gerincnyitó kart.
ellenőrzésére, kidobásra
szánt lapokon végezzen
tesztlyukasztást.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR
KÖTÉSI LÉPÉSEK
1
2
3
4
Elülső
borító
Max. 17
(80 gramm per
négyzetméter)
Hátsó
borító
1. Először az elülső és hátsó
borítókat lyukassza ki.
2. Kis adagokban lyukassza a
lapokat, hogy ne terhelje túl a
gépet vagy a felhasználót.
3. A kilyukasztott lapokat
közvetlenül a nyitott gerincre fűzze lap a gerincre került, nyomja hátra
fel. A dokumentum elején kezdje.
4. Amikor az összes kilyukasztott
a gerinckart a gerinc lezárására,
majd a kötött dokumentumot
vegye ki a gépből.
KÖTÖTT DOKUMENTUM MÓDOSÍTÁSA
A gerinc fent leírt kinyitásával és visszazárásával a dokumentumhoz bármikor hozzá lehet adni további lapokat, továbbá el is lehet őket távolítani.
A NYESEDÉKHULLADÉK ELTÁVOLÍTÁSA
A hulladéktálca a gép alatt található, és annak jobb oldala felől lehet hozzáférni. A legjobb eredményeket a tálca gyakori kiürítése biztosítja.
TÁROLÁS
Vízszintes helyzetbe eressze le a lyukasztókart. Hajtsa le a fedelet. A Pulsar gerinckötőt tervezése szerint vízszintesen, asztallapon kell tárolni.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
Ok
Megoldás
A kilyukasztott lyukak nem
központosak
Nincs beállítva az élvezető
Addig igazgassa az élvezető beállítását, míg a lyukminta helyessé
nem válik
A gép nem lyukaszt
Eldugulás
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e. Ellenőrizze, hogy nem
dugult-e el a papíradagoló nyílás.
A kilyukasztott lyukak nem
párhuzamosak a szegéllyel.
Törmelék ragadt a sajtolószerszámok alá.
Csúsztasson be egy merev kartonpapírt a papíradagoló nyílásba.
A kartonpapírt oldalirányú mozdulatokkal huzigálja, hogy
kimozdítsa a lemaradt nyesedékeket, hogy azok leessenek a
hulladéktálcába.
Részleges lyukak
A lapok nincsenek megfelelően vonalban a
lyukasztási mintával.
Igazítsa be az élvezetőt, és kidobásra szánt lapokon végezzen
tesztlyukasztásokat, míg a lyukak megfelelőkké nem válnak
A lyukak szélei sérültek
Lehet, hogy a gépet túlterhelték
Műanyag borítókkal együtt lyukassza a papírlapokat. Csökkentse
az egyszerre lyukasztott lapok számát.
A hulladéktálcáról potyog a
hulladék
A hulladéktálcát helytelenül illesztették be, vagy a
„szétrepedési biztosíték”aktiválódott
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e, és hogy a„szétrepedési
biztosíték”zárásra került-e.
Segítségre
van szüksége?
Vevőszolgálat….
Hagyja, hogy szakértőink
segítsenek egy megoldással.
Mielőtt megkeresné a forgalmazót,
akitől a készüléket vásárolta,
először mindig bennünket hívjon.
GARANCIA
A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre garantálja,
hogy a kötőgép minden alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha
a garanciális időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, erre az egyetlen és
kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a Fellowes cég választása
szerinti és a cég költségére történő - javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem érvényes
közzétett garanciális időszakra korlátozódik. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős
az ennek a terméknek tulajdonítható következményi vagy véletlen károkért. Ez a garancia
sajátos jogokat ad Önnek. Önnek lehetnek egyéb törvényes jogai, amelyek különböznek
ettől a garanciától. A jelen garancia időtartama, kikötései és feltételei világszerte
érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket vagy
helytelen használat, hibás kezelés, illetve illetéktelen javítás esetén. A garancia, beleértve feltételeket követelnek meg. További részletekért vagy a jelen garancia keretében történő
az eladhatóságot vagy egy különös célra való alkalmasságot, időtartamát tekintve a fent szervizelésért lépjen kapcsolatba a Fellowes céggel vagy a kereskedővel.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS
Manípulo de perfuração
Suporte de documentos
(tampa)
Guia de bordo ajustável
Roda para ajustar o guia de bordo
Entrada para papel
Alavanca de abertura
do pente
Tabuleiro de resíduos
Janela
Tabuleiro de resíduos
Armazenamento
do pente e medida
de documentos
Armazenamento do pente e
medida de documentos
CAPACIDADES
Capacidade de perfuração
Folhas de papel
Outras capas normalizadas
160-270 g
270+ g
3 folhas
2 folhas
70-80 g / 20 lb
17 folhas
Capas transparentes
100-200 micra / 4-8 mil
200+ micra / 8+ mil
3 folhas
2 folhas
CAPACIDADE DE ENCADERNAÇÃO
Tamanho máx. do pente
38 mm
Máx. documento (80 g)
c. 300 folhas
DADOS TÉCNICOS
Tamanho do papel
A4
21
Capacidade do tabuleiro de resíduos
Peso líquido
c. 1500 folhas
7 kg
Ranhuras de perfuração
Espaço entre ranhuras
Guia de bordo ajustável
14,28 mm / 9/16 pol.
sim – rotativo
Dimensões (CxPxA)
460 x 390 x 130 mm / 18,1 x 15,3 x 5,1 pol.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
Conserve para consulta futura
ATENÇÃO
Ao perfurar;
• retire os agrafes e outros elementos metálicos antes de perfurar
• nunca ultrapasse o rendimento indicado da máquina
• certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável
• perfure folhas de rascunho para testar e regular a máquina antes de
perfurar documentos finais
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DIÂMETRO DO PENTE E TAMANHOS DE DOCUMENTOS
mm
6
polegadas
1/4
número de páginas
2-20
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
19
22
25
32
38
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
1
1 1/4
1 1/2
INSTALAÇÃO
1
2
3
4
1. Certifique-se sempre de que
a máquina está numa superfície
estável.
2. Certifique-se de que o
tabuleiro de resíduos está vazio e
devidamente encaixado.
3. Levante a tampa. Certifique-se
de que a alavanca de abertura do
pente está puxada para trás.
4. Levante o manípulo de
perfuração até à posição vertical.
ANTES DE ENCADERNAR
1
2
3
4
1. Seleccione o diâmetro correcto
do pente, utilizando o tabuleiro
de armazenamento do pente.
2. Insira o pente de plástico
dentro do mecanismo.
3. Puxe a alavanca de abertura do 4. Perfure folhas de rascunho
pente para abrir o pente.
para testar as regulações do
guia de bordo.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Useful Phone Numbers
Help Line
Europe
00-800-1810-1810
+1-800-234-1185
+1-800-955-0959
Australia
+1-800-33-11-77
Mexico
Canada
+1-800-665-4339
United States
Fellowes
Australia
Benelux
+61-1800-33-11-77
+31-(0)13-458-0580
+800-665-4339
Japan
+81-(0)-3-5496-2401
+82-2-3462-2844
+60-(0)-35122-1231
+48-(22)-205-2100
+65-6221-3811
Korea
Canada
Malaysia
Polska
Deutschland
España/Portugal
France
+49-(0)-5131-49770
+34-91-748-05-01
+33-(0)-1-78-64-91-00
+39-(0)-71-730041
Singapore
United Kingdom
United States
+44-(0)-1302-836836
+1-800-955-0959
Italia
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600
fellowes.com
Australia
Benelux
Canada
China
Deutschland
España
France
Italia
Japan
Korea
Polska
Singapore
United Kingdom
United States
2012 Fellowes, Inc. Part No. 402107A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS
PASSOS PARA ENCADERNAR
1
2
3
4
Capa
Max 17
(80gsm)
Contracapa
1. Primeiro, perfure a capa e
a contracapa.
2. Perfure as folhas em
pequenos lotes, de forma a
não sobrecarregar a máquina
ou o utilizador.
3. Coloque as folhas perfuradas
directamente sobre o pente
aberto. Comece com a parte da
frente do documento.
4. Quando todas as folhas perfura-
das forem colocadas sobre o pente,
empurre a alavanca do pente para
trás para fechar o pente e retire o
documento encadernado.
RECTIFICAR UM DOCUMENTO ENCADERNADO
Podem ser acrescentadas ou retiradas mais folhas, a qualquer momento, abrindo e fechando o pente conforme acima descrito.
REMOÇÃO DOS RECORTES DE RESÍDUOS
O tabuleiro de resíduos fica por baixo da máquina e pode ser acedido pelo lado direito. Para obter os melhores resultados, esvazie regularmente
o tabuleiro.
ARMAZENAMENTO
Baixe o manípulo de perfuração até à posição horizontal. Baixe a tampa. A máquina de encadernação com pente Pulsar foi concebida para ser
armazenada na horizontal sobre a secretária.
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Motivo
Solução
As perfurações não estão centradas
A máquina não perfura
O guia de bordo não está regulado
Bloqueio
Ajuste o guia de bordo até que o padrão de perfurações esteja correcto
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio. Certifique-se de que a
entrada de papel não está bloqueada.
Os furos perfurados não estão paralelos
ao bordo.
Existem detritos aprisionados entre as fieiras.
Pegue numa cartolina rígida e introduza-a na entrada de papel. Mova a
cartolina de um lado para o outro para desbloquear qualquer recorte que tenha
ficado no tabuleiro de resíduos.
Furos parciais
As folhas não estão correctamente alinhadas segundo o padrão Ajuste o guia de bordo e perfure folhas de rascunho até conseguir o
de perfuração.
padrão correcto
Bordos dos furos danificados
Fugas do tabuleiro de resíduos
Eventual sobrecarga da máquina
Perfure capas de plástico com folhas de papel. Diminua o número de folhas
a perfurar.
O tabuleiro de resíduos não está correctamente introduzido ou a Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e que a “funcionalidade
“funcionalidade de rebentamento” foi activada de rebentamento” está desligada.
Precisa
de ajuda?
Serviço de apoio ao cliente…
Deixe os nossos peritos
ajudá-lo a encontrar uma
solução. Ligue sempre para
a Fellowes antes de entrar em
contacto com o seu ponto de venda.
GARANTIA
A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material período de garantia apropriado, conforme anteriormente estabelecido. Em caso algum poderá
e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor a Fellowes ser responsabilizada por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto.
original. Se encontrar um defeito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu único Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. Pode beneficiar de outros direitos legais
e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, mediante o critério e a expensas da
Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em casos de utilização abusiva,
diferentes dos constantes nesta garantia. A duração e os termos e condições desta garantia
são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições
manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. Qualquer garantia implícita, incluindo diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber serviços nos termos desta
de comercialização ou de adequação para uma finalidade em particular, é aqui limitada ao garantia, contacte directamente a Fellowes ou consulte o seu agente autorizado.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Eaton Electrical Automobile Parts MTR3 User Manual
Electro Voice Music Mixer BK User Manual
Fisher Paykel Cooktop CG604DX User Manual
Fisher Price Riding Toy T4963 User Manual
Frigidaire Cooktop 318046807 1 User Manual
Frigidaire Cooktop FPEC3685K User Manual
Frigidaire Washer 134533800A User Manual
Gemini DJ Equipment MM 3000 User Manual
GE Telephone 29273 User Manual
Global Machinery Company Air Compressor MOC6L User Manual