Exmark Lawn Mower 4500 519 Rev A User Manual

MODELOS LAZER  
Z
®
para los números de serie  
790.000 y superiores  
Part No. 4500-519 Rev. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introducción  
ENHORABUENA por la compra de su nuevo  
Cortacésped Exmark. Este producto ha sido  
diseñado y fabricado con esmero a fin de ofrecerle la  
máxima fiabilidad y muchos años de uso.  
Este manual contiene instrucciones de operación,  
mantenimiento, ajuste y seguridad para su cortacésped  
Exmark.  
ANTES DE UTILIZAR SU CORTACÉSPED,  
LEA CUIDADOSAMENTE LA TOTALIDAD  
DE ESTE MANUAL.  
Si usted sigue las instrucciones de operación,  
mantenimiento y seguridad, alargará la vida de  
su cortacésped, obtendrá la máxima eficiencia y  
favorecerá la operación segura.  
Figura 1  
1. Ubicación de los números de modelo y de serie  
Si necesita más información, o si desea que el  
mantenimiento sea realizado por un mecánico  
especialista, póngase en contacto con un  
concesionario o distribuidor autorizado de Exmark.  
Nº de modelo  
Nº de serie  
Todos los concesionarios y distribuidores de equipos  
Exmark son informados regularmente sobre los  
más recientes métodos de mantenimiento, y están  
equipados para proporcionar un servicio puntual y  
eficiente en el campo o en sus propios talleres. Llevan  
amplias existencias de piezas de repuesto, o pueden  
solicitarlas rápidamente a la fábrica.  
Todas las piezas Exmark son probadas e  
inspeccionadas a fondo antes de salir de la fábrica; no  
obstante, usted debe poner atención si desea obtener  
el mayor grado de satisfacción y rendimiento.  
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas  
Exmark o información adicional, póngase en  
contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con  
Asistencia al Cliente de Exmark, y tenga a mano los  
números de modelo y serie de su producto.  
Figura 1 identifica la ubicación de los números de  
modelo y serie en el producto. Escriba los números  
en el espacio provisto.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Contenido  
Ajuste de los acoplamientos de las palancas  
Introducción .......................................................... 3  
Calendario recomendado de  
control adelantadas del todo....................... 50  
de protección anti-vuelco (barra  
ventilador hidrostático............................... 53  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
• Familiarícese con la operación segura del equipo,  
los controles del operador y las señales de  
seguridad.  
Seguridad  
Símbolo de alerta de  
seguridad  
Este símbolo de alerta de seguridad (Figura 2) se  
utiliza tanto en este manual como sobre la máquina  
para identificar importantes mensajes de seguridad  
que deben observarse para evitar accidentes  
• Todos los operadores y mecánicos deben recibir  
una formación adecuada. El propietario es  
responsable de proporcionar formación a los  
usuarios.  
• No deje nunca que el equipo sea utilizado o  
mantenido por niños o por personas que no  
hayan recibido la formación adecuada al respecto.  
La normativa local puede imponer límites sobre la  
edad del operador.  
Este símbolo significa: ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ  
ALERTA! ¡SE TRATA DE SU SEGURIDAD!  
• El propietario/usuario puede prevenir, y es  
responsable de, los accidentes o lesiones sufridos  
por él mismo, o por otras personas o bienes.  
Figura 2  
1. Símbolo de alerta de seguridad  
Preparación  
• Evalúe el terreno para determinar los accesorios  
y aperos necesarios para realizar el trabajo de  
manera correcta y segura. Utilice únicamente  
accesorios y aperos homologados por Exmark.  
El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de  
información que le alerta ante acciones o situaciones  
inseguras, y va seguido de la palabra PELIGRO,  
ADVERTENCIA, o CUIDADO.  
• Lleve ropa adecuada, incluyendo gafas de  
seguridad, calzado resistente, pantalón largo  
y protección auricular. No haga funcionar el  
equipo estando descalzo, o llevando sandalias. El  
pelo largo y las prendas o joyas sueltas pueden  
enredarse en piezas en movimiento.  
PELIGRO: Letra blanca/fondo rojo. Indica una  
situación inminentemente peligrosa que si no se evita,  
causará la muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: Letra negra/fondo naranja.  
Indica una situación potencialmente peligrosa que si  
no se evita,podríacausar la muerte o lesiones graves.  
CUIDADO  
CUIDADO: Letra negra/fondo amarillo. Indica una  
situación potencialmente peligrosa que si no se evita,  
podría causar lesiones menores o moderadas.  
Esta máquina produce niveles sonoros que  
superan los 85 dBA en el oído del operador,  
que pueden causar pérdidas auditivas en  
caso de periodos extendidos de exposición.  
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar  
información. Importante llama la atención sobre  
información mecánica especial, y Nota resalta  
información general que merece una atención  
especial.  
Lleve protección auditiva mientras maneja  
esta máquina.  
• Inspeccione la zona en la que va a utilizar el  
equipo, y retire cualquier piedra, juguete, palo,  
alambre, hueso u otro objeto extraño que pudiera  
ser arrojado por la máquina y causar lesiones al  
operador o a otras personas.  
Prácticas de operación  
segura  
Formación  
• Lea el Manual del operador y otros materiales de  
formación. Si el operador o el mecánico no saben  
leer el idioma de este manual, es responsabilidad  
del propietario explicarles este material.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Seguridad  
PELIGRO  
PELIGRO  
En determinadas condiciones la gasolina es  
extremadamente inflamable y sus vapores  
son explosivos.  
En determinadas condiciones durante el  
repostaje, puede producirse una descarga  
de electricidad estática con chispa que  
puede prender los vapores de la gasolina.  
Un incendio o una explosión provocada por  
la gasolina puede causarle quemaduras a  
usted y a otras personas y provocar daños  
materiales.  
Un incendio o una explosión de gasolina  
puede causar quemaduras a usted y a otras  
personas, y provocar daños materiales.  
• Llene el depósito de combustible en el  
exterior, en una zona abierta y con el  
motor frío. Limpie la gasolina derramada.  
• Coloque siempre los recipientes de  
gasolina en el suelo, lejos del vehículo  
que está repostando.  
• No llene ni vacíe nunca el depósito de  
combustible dentro de un edificio o de un  
remolque cerrado.  
• No llene los recipientes de gasolina dentro  
de un vehículo, camión o remolque ya  
que las alfombras o los revestimientos  
de plástico del interior de los remolques  
podrían aislar el recipiente y retrasar la  
pérdida de la carga estática.  
• No llene completamente el depósito de  
combustible. Añada gasolina al depósito  
de combustible hasta que el nivel esté  
entre 6–13 mm (1/4 y 1/2 pulgada) por  
debajo del extremo inferior del cuello de  
llenado. Este espacio vacío en el depósito  
permitirá la dilatación de la gasolina.  
• Cuando sea posible, retire el equipo a  
repostar del camión o remolque y reposte  
con las ruedas del equipo sobre el suelo.  
• No fume nunca mientras maneja la  
gasolina, y aléjese de llamas desnudas o  
de lugares en los que los vapores de la  
gasolina pueden ser prendidos por una  
chispa.  
• Si esto no es posible, reposte el equipo  
sobre el camión o remolque desde un  
recipiente portátil, en vez de usar un  
surtidor de gasolina.  
• Si es imprescindible el uso de un surtidor,  
mantenga la boquilla en contacto con el  
borde del depósito de combustible o la  
abertura del recipiente en todo momento  
hasta que termine de repostar.  
• Almacene la gasolina en un recipiente  
homologado y manténgala fuera del  
alcance de los niños.  
• Añada el combustible antes de arrancar  
el motor. No retire nunca el tapón  
del depósito de combustible ni añada  
combustible si el motor está en marcha o  
si el motor está caliente.  
• Si se derrama gasolina, no intente  
arrancar el motor. Aléjese de la zona del  
derrame y evite crear fuentes de ignición  
hasta que los vapores de gasolina se  
hayan disipado.  
• No utilice la máquina a menos que  
el sistema de escape completo esté  
correctamente colocado y en buenas  
condiciones de funcionamiento.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
Operación  
ADVERTENCIA  
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida.  
La exposición a largo plazo a sus vapores ha  
producido cáncer en animales de laboratorio.  
El no tomar las precauciones debidas puede  
causar lesiones o enfermedades graves.  
ADVERTENCIA  
Las piezas móviles del motor, especialmente  
el silenciador, pueden alcanzar temperaturas  
extremadamente altas. Pueden provocar  
quemaduras graves por contacto, e incendiar  
residuos tales como hojas, hierbas, maleza,  
etc.  
• Evite la respiración prolongada de los  
vapores.  
• No acerque la cara a la boquilla o a  
la boca de llenado de los depósitos o  
recipientes de gasolina.  
• Deje que las piezas del motor, sobre todo  
el silenciador, se enfríen antes de tocarlos.  
• Limpie cualquier acumulación de  
residuos de la zona del silenciador y del  
motor.  
• Mantenga la gasolina alejada de los ojos  
y de la piel.  
• No haga sifón nunca utilizando la boca.  
• Instale y mantenga en buenas condiciones  
de funcionamiento una parachispa antes  
de utilizar el equipo en terrenos no  
urbanizados o cultivados de bosque,  
monte bajo o hierba.  
CUIDADO  
El orificio de ventilación del depósito de  
combustible se encuentra dentro del tubo de  
la barra anti-vuelco. Retirar o modificar la  
barra anti-vuelco podría causar un derrame  
de combustible y contravenir la normativa  
sobre emisiones.  
ADVERTENCIA  
Los gases de escape del motor contienen  
monóxido de carbono, que es un veneno  
inodoro que puede matarle.  
• No retire la barra anti-vuelco.  
• No suelde, taladre ni modifique la barra  
anti-vuelco de ninguna manera.  
No haga funcionar el motor dentro de  
un edificio o en un recinto de reducidas  
dimensiones donde pueden acumularse  
vapores peligrosos de monóxido de carbono.  
• Compruebe que los controles de presencia del  
operador, los interruptores de seguridad y los  
protectores de seguridad están instalados y que  
funcionan correctamente. No utilice la máquina a  
menos que estén funcionando correctamente.  
• Utilice la máquina solamente con luz natural o  
con una buena iluminación artificial, alejándose  
de hoyos y peligros ocultos.  
• Asegúrese de que todas las transmisiones están en  
punto muerto y que el freno de mano está puesto  
antes de arrancar el motor. Utilice el cinturón de  
seguridad cuando la barra anti-vuelco está en la  
posición elevada y bloqueada.  
• No utilice nunca el cortacéspedes se están  
dañados los protectores o las cubiertas. Tenga  
siempre colocados y en buenas condiciones  
de uso los protectores, interruptores y otros  
dispositivos de seguridad.  
• No siegue nunca con el deflector de descarga  
elevado, retirado o modificado, a menos que  
tenga colocado y en buenas condiciones de  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
funcionamiento un sistema de recogida de hierba  
o un kit de mulching.  
• Sepa el sentido de descarga del cortacésped y no  
oriente la descarga hacia nadie.  
• No cambie los ajustes del regulador del motor ni  
haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.  
• No haga funcionar el cortacésped bajo la  
influencia de drogas o alcohol.  
• Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento, retire la llave y ponga el  
freno de estacionamiento:  
• Extreme las precauciones al cargar o descargar la  
máquina en/desde un remolque o un camión.  
• Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas,  
arbustos, árboles u otros objetos que puedan  
dificultar la visión.  
– Antes de inspeccionar, limpiar o hacer  
mantenimiento en el cortacésped.  
– Después de golpear un objeto extraño, o si se  
producen vibraciones anormales (inspeccione  
el cortacésped y repare cualquier daño antes  
de volver a arrancar y utilizar el cortacésped).  
Operación en pendientes  
Extreme las precauciones al segar o girar en  
pendientes, porque podría producirse una pérdida de  
tracción o un vuelco. El operador es responsable de  
la operación segura en pendientes y cuestas.  
– Antes de limpiar atascos.  
– Siempre que deje el cortacésped sin supervisar.  
• Pare el motor, espere a que se detengan todas  
las piezas en movimiento y ponga el freno de  
estacionamiento:  
PELIGRO  
La operación sobre hierba mojada o en  
pendientes escarpadas puede hacer que la  
máquina patine y que usted pierda el control.  
Si una rueda pasa por un borde, una zanja,  
un terraplén o el agua, puede causar un  
vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves  
o la muerte.  
– Antes de repostar combustible.  
– Antes de vaciar el recogehierbas.  
ADVERTENCIA  
Las manos, los pies, el pelo, la ropa o los  
accesorios pueden enredarse en las piezas  
giratorias. Cualquier contacto con las piezas  
giratorias puede causar una amputación  
traumática o laceraciones graves.  
• No siegue en pendientes si la hierba está  
mojada.  
• No siegue cerca de terraplenes o agua.  
• No siegue en pendientes o cuestas de  
más de 15 grados.  
• No haga funcionar la máquina sin que  
estén colocados y en buenas condiciones  
de funcionamiento los protectores y los  
dispositivos de seguridad.  
• Reduzca la velocidad y extreme las  
precauciones en cuestas o pendientes.  
• Mantenga las manos, los pies, las joyas  
y la ropa alejados de las piezas en  
movimiento.  
• Evite cambios bruscos de velocidad o de  
dirección.  
• Mantenga la barra anti-vuelco en posición  
elevada y bloqueada y utilice el cinturón  
de seguridad.  
NUNCA transporte pasajeros. NO UTILICE el  
cortacésped si hay otras personas (especialmente  
niños) o animales cerca.  
• Consulte dentro de la contraportada para  
determinar la inclinación aproximada de la zona  
a segar.  
• Esté alerta, vaya más despacio y extreme las  
precauciones en los giros. Mire detrás y al lado  
antes de cambiar de dirección.  
• Utilice un cortacésped dirigido y/o una  
desbrozadora manual cerca de terraplenes, zanjas,  
taludes empinados o agua (Figura 3).  
• Pare las cuchillas, vaya más despacio y tenga  
cuidado al cruzar superficies que no sean de  
hierba y al transportar el cortacésped a la zona a  
segar o desde ella.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
Uso del sistema de protección  
anti-vuelco (ROPS)  
Está instalado en el equipo un Sistema de protección  
contra vuelcos (barra anti-vuelco).  
ADVERTENCIA  
No hay protección contra vuelcos cuando la  
barra anti-vuelco está bajada. Si una rueda  
pasa por un borde, una zanja, un terraplén o  
el agua, puede causar un vuelco, que puede  
dar lugar a lesiones graves o la muerte.  
Figura 3  
1. Zona segura – Utilice el cortacésped aquí en pendientes  
de menos de 15 grados o zonas planas.  
2. Zona de peligro – Utilice un cortacésped dirigido y/o  
una desbrozadora manual en pendientes de más de 15  
grados, y cerca de terraplenes o agua.  
• Mantenga la barra anti-vuelco en posición  
elevada y bloqueada y utilice el cinturón  
de seguridad.  
• Baje la barra anti-vuelco únicamente  
cuando sea imprescindible.  
3. Agua  
• No lleve el cinturón de seguridad cuando  
la barra anti-vuelco está bajada.  
• Retire o señale cualquier obstáculo, como por  
ejemplo piedras, ramas de árboles, etc., de la zona  
de siega. La hierba alta puede ocultar obstáculos.  
• Conduzca lentamente y con cuidado.  
• Eleve la barra anti-vuelco tan pronto  
como haya espacio suficiente.  
• Esté alerta a zanjas, hoyos, rocas, ondulaciones y  
pendientes que cambian el ángulo de operación,  
puesto que el terreno irregular podría volcar la  
máquina.  
• Compruebe cuidadosamente que hay espacio  
suficiente antes de conducir por debajo de  
cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas,  
portales o cables eléctricos) y no entre en contacto  
con ellos.  
• Evite arrancar repentinamente al segar cuesta  
arriba, porque el cortacésped podría volcar hacia  
atrás.  
• Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada,  
atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas  
puede hacer que el cortacésped pierda tracción.  
La transferencia de peso a las ruedas delanteras  
puede hacer que patinen las ruedas, con pérdida  
de frenado y de control de dirección.  
• En caso de un vuelco, lleve el equipo a un Servicio  
Técnico Autorizado para que inspeccione el  
ROPS.  
Mantenimiento y almacenamiento  
• Desengrane las transmisiones, baje el accesorio,  
ponga el freno de estacionamiento, pare el motor  
y retire la llave o desconecte el cable de la bujía.  
Espere a que se detenga todo movimiento antes  
de ajustar, limpiar o reparar la máquina.  
• Evite siempre arrancar o parar repentinamente  
en una cuesta o pendiente. Si las ruedas pierden  
tracción, desengrane las cuchillas y baje la cuesta  
lentamente.  
• Para mejorar la estabilidad, siga las instrucciones  
del fabricante sobre pesos en las ruedas o  
contrapesos.  
• Mantenga el motor y la zona del motor libres de  
hierba, hojas, excesos de grasa o aceite y otros  
residuos que pueden acumularse en estas zonas.  
Estos materiales pueden llegar a ser combustibles  
y pueden provocar un incendio.  
• Extreme las precauciones al utilizar un  
recogehierbas u otro accesorio. Éstos pueden  
cambiar la estabilidad de la máquina y causar  
pérdidas de control.  
• Espere a que se enfríe el motor antes de guardar  
el cortacésped, y no lo guarde cerca de una llama  
o en un lugar cerrado donde puede haber llamas  
piloto o calentadores.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Seguridad  
• Cierre el combustible antes de almacenar o  
transportar el cortacésped. No almacene el  
combustible cerca de una llama, ni lo drene dentro  
de un edificio.  
ADVERTENCIA  
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión  
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.  
Cualquier fluido inyectado accidentalmente  
por debajo de la piel debe ser eliminado  
quirúrgicamente, antes de que pasen unas  
horas, por un médico familiarizado con este  
tipo de lesión; si no, podría causar gangrena.  
• Aparque la máquina en una superficie nivelada.  
No permita jamás que la máquina sea revisada o  
reparada por personal que no esté debidamente  
formado.  
• Utilice soportes fijos para apoyar los componentes  
cuando sea necesario.  
• Mantenga el cuerpo y las manos alejados  
de fugas pequeñas o boquillas que liberan  
aceite hidráulico a alta presión.  
• Alivie con cuidado la tensión de aquellos  
componentes que tengan energía almacenada.  
• Utilice un cartón o un papel, no las  
manos, para buscar fugas hidráulicas.  
• Desconecte la batería o retire el cable de la bujía  
antes de efectuar reparación alguna. Desconecte  
primero el terminal negativo y luego el positivo.  
Vuelva a conectar primero el terminal positivo y  
luego el negativo.  
• Alivie de manera segura toda presión  
en el sistema hidráulico colocando las  
palancas de control de movimiento en  
punto muerto y apagando el motor antes  
de realizar trabajo alguno en el sistema  
hidráulico.  
• Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva  
la(s) cuchilla(s) o lleve guantes, y extreme las  
precauciones al manejarlas. Si las cuchillas están  
dañadas, la única solución es cambiarlas. No las  
enderece ni las suelde nunca.  
• Mantenga las manos y los pies alejados de las  
piezas en movimiento. Si es posible, no haga  
ajustes con el motor en marcha.  
• Cargue las baterías en una zona abierta y bien  
ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe  
el cargador antes de conectarlo o desconectarlo  
a la batería. Lleve ropa protectora y utilice  
herramientas aisladas.  
• Mantenga colocados y en buenas condiciones  
de funcionamiento todos los protectores y  
dispositivos de seguridad.  
• Compruebe frecuentemente que todos los pernos  
están correctamente apretados.  
• Compruebe frecuentemente que no hay  
componentes desgastados o deteriorados que  
podrían crear un peligro.  
• Todas las piezas de repuesto deben ser iguales  
o equivalentes a las piezas suministradas como  
equipos originales.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
Pegatinas de seguridad e instrucciones  
• Mantenga legibles todas las señales de seguridad.  
Retire cualquier grasa, suciedad o residuo de las  
señales de seguridad y de las calcomanías de  
instrucciones.  
• Puede obtener señales de seguridad nuevas en su  
distribuidor o concesionario autorizado Exmark  
o en Exmark Mfg. Co. Inc.  
• Para colocar una señal de seguridad, retire el  
soporte dejando expuesta la superficie adhesiva.  
Aplique la señal únicamente sobre una superficie  
limpia y seca. Alísela para eliminar cualquier  
burbuja de aire.  
• Sustituya cualquier señal desgastada, dañada o  
que falte.  
• Si se instalan componentes de repuesto, asegúrese  
de colocar señales de seguridad actualizadas en  
los componentes nuevos.  
• Familiarícese con las siguientes señales de  
seguridad y calcomanías de instrucciones. Son de  
vital importancia para la operación segura de su  
cortacésped comercial Exmark.  
• Si se ha instalado algún accesorio o apero,  
asegúrese de que las señales de seguridad actuales  
están visibles.  
1-303508  
1-633922  
98-5954  
1-403005  
103-2076  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Seguridad  
109-3148  
109-7232  
3. Punto muerto  
4. Marcha atrás  
1. Rápido  
2. Lento  
107-2102  
109-7330  
107-2112  
109-7929  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
116-0090  
109-8483  
3. Estárter-conectado  
4. Estárter-desconectado  
1. Acelerador-rápido  
2. Acelerador-lento  
116-0157  
1. Consulte el manual del operador  
116-0165  
109-9361  
Ruta de la correa de transmisión de la plataforma  
109-9477  
116-0205  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
117–2718  
116-0211  
Message Display  
1. Combustible  
2. Vacío  
3. Medio lleno  
6. Contador de horas  
7. Toma de fuerza  
8. Freno de  
estacionamiento  
4. Lleno  
5. Batería  
9. Punto muerto  
10. Interruptor de presencia  
del operador  
116-0752  
2. Abrir  
PTO Switch Symbols  
2. Toma de  
1. Cerrar  
1. Toma de  
fuerza-desengranar  
fuerza-engranar  
109-7069  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones  
Especificaciones  
Números de modelo  
Números de serie: 790.000 y superiores  
LZZ23KC486; LZZ23KA526; LZZ23KC526; LZZ27KC526; LZZ27KC606; LZZ29KA606; LZZ34KA606;  
LZZ34KA726  
Sistemas  
• CCA (Amperios de arranque en frío) mínimos  
recomendados:  
Motor  
– Kawasaki 34 cv: 340 CCA  
– Todos los demás motores: 260 CCA  
• Voltaje de la batería: 12 voltios  
• Especificaciones del motor: Consulte el Manual  
del propietario del motor  
• RPM:  
• Indicador de voltaje bajo – panel de control  
derecho  
– Todas las unidades menos la LZZ23KC486:  
Velocidad máxima: 3750 ±50 RPM (toma  
de fuerza desengranada) Ralentí: 1500 ±100  
RPM  
• Polaridad: Masa negativa  
• Fusibles:  
– LZZ23KC486: Velocidad máxima: 3750  
+0/-50 RPM (toma de fuerza desengranada)  
Ralentí: 1500 ±100 RPM  
Todas las unidades:  
– Fusible principal 25 amperios  
– Fusible del sistema de carga 25 amperios  
– Fusible de la toma de fuerza 10 amperios  
– Fusible del accesorio 15 amperios  
Sistema de combustible  
• Capacidad: 12,0 galones (45,4 litros)  
• Tipo de combustible: Gasolina normal sin plomo,  
87 octanos o más.  
Sistema de interruptores de  
seguridad  
• Los indicadores LCD de la toma de fuerza,  
freno de estacionamiento, palancas de avance y  
presencia del operador aparecen en la pantalla de  
mensajes del panel de control derecho.  
• Filtro de combustible:  
– Kohler:  
Kohler Pieza Nº 24 050 13  
– Kawasaki:  
Kawasaki Pieza Nº 49019-7001  
• Válvula de cierre del combustible:  
• La toma de fuerza debe estar desengranada,  
el freno puesto y las palancas de control de  
movimiento hacia fuera (bloqueo/punto muerto)  
para arrancar el motor. (No es necesario que  
el operador esté en el asiento para arrancar el  
motor.)  
Todas las unidades: Incrementos de 1/4 vuelta  
(Abierta, Cerrada).  
• Nivel de combustible: indicador de 8 segmentos  
– panel de control derecho  
• Indicador de bajo nivel de combustible.  
• El operador debe estar en el asiento antes de  
engranar la toma de fuerza, quitar el freno, o  
mover hacia dentro las palancas de control de  
movimiento; si no, el motor se parará.  
Sistema Eléctrico  
• Sistema de carga: Alternador de volante  
• El motor se parará si la palanca izquierda, la  
derecha, o ambas son desplazadas desde la  
posición de bloqueo/punto muerto con el freno  
puesto.  
• Capacidad de carga:  
Kohler y Kawasaki: 15 amperios  
• Tipo de batería: BCI Group U1  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Especificaciones  
moldeada (suspensión con amortiguador de  
muelle ajustable), reposabrazos e interruptor  
de seguridad integrado. La altura del asiento  
permanece igual.  
Controles del operador  
• Control de dirección y movimiento:  
Nota: Las palancas de control de movimiento  
son ajustables a dos alturas.  
– Sistema de aislamiento del asiento que  
reduce la vibración y mejora el confort  
del asiento estándar, asiento estándar con  
suspensión Custom Ride o Asiento de lujo  
con suspensión. Añade aproximadamente  
2,5 cm (1 pulgada) a la altura del asiento. El  
Sistema de aislamiento del asiento viene de  
serie en todas las unidades.  
– Dos palancas independientes, en cada lado  
de la consola, controlan la velocidad y el  
sentido de la marcha de las ruedas motrices  
correspondientes.  
– La dirección es controlada variando la  
posición relativa de las palancas entre sí.  
– Al desplazarse las palancas de control de  
movimiento hacia fuera (a las ranuras) se  
bloquea el sistema de transmisión en punto  
muerto.  
• Montaje: Bastidor de asiento abisagrado para  
poder inclinar el asiento. Se mantiene en posición  
inclinada con una varilla. Ajustable hacia adelante  
y hacía atrás sobre raíles.  
• Mando de la toma de fuerza: Engrana el embrague  
eléctrico (a la correa de transmisión) que engrana  
las cuchillas del cortacésped.  
• Reposabrazos:  
– Asiento estándar: Reposabrazos acolchados,  
plegables y ajustables  
• Palanca del freno de estacionamiento: Engrana el  
freno de estacionamiento.  
– Asiento con suspensión: Reposabrazos  
moldeados, plegables y ajustables.  
• Botón de liberación del freno de estacionamiento:  
Quita el freno de estacionamiento.  
• Interruptor de seguridad del asiento:  
• Palanca de ajuste de la altura de la plataforma:  
Ajusta la altura de corte a la posición deseada.  
Interruptor del asiento integrado. El interruptor  
del asiento incorpora un retardo que elimina  
desactivaciones debidas a terrenos irregulares.  
• Pedal de elevación de la plataforma: Pedal que  
eleva la plataforma.  
• Cierre de transporte:  
Sistema de transmisión de tracción  
hidrostática  
• 2 transmisiones hidrostáticas modulares:  
– Plataformas de 48 y 52 pulgadas:  
◊ Bomba de pistón axial Parker de 12 cc:  
◊ Motor Geroler Parker, 240 cc  
Posición de bloqueo: Se bloquea  
automáticamente en la posición de transporte.  
– Posición de desbloqueo: La plataforma no se  
bloquea en la posición de transporte.  
Asiento  
• Tipo: Asiento estándar con respaldo alto, cojín  
del asiento acolchado con gomaespuma, extra  
ancho, con suspensión interna, acolchado grueso,  
funda de dos tonos, reposabrazos, interruptor de  
seguridad integrado y sistema de aislamiento de  
vibraciones.  
– Plataformas de 60 y 72 pulgadas:  
◊ Bomba de pistón axial Parker de 16 cc:  
◊ Motor Geroler Ross, 280 cc  
• Tipo de aceite hidráulico: Aceite Exmark  
Premium Hydro.  
• Capacidad de aceite hidráulico: 52 onzas (1,5  
litros) en cada lado  
Accesorios de asiento opcionales para unidades  
con asiento estándar:  
• Filtro hidráulico: Pieza Nº 116-0164  
• Velocidades:  
– Sistema de suspensión Custom Ride  
para mejorar el Asiento estándar. Añade  
aproximadamente 7,6 cm (3 pulgadas) a la  
altura del asiento.  
– 12 cc  
◊ 16,1 km/h (0-10 mph) hacia adelante.  
◊ 8,9 km/h (0-5,5 mph) hacia atrás.  
– Asiento de lujo con suspensión, respaldo  
alto, cojín de bajo perfil con gomaespuma  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones  
– 16 cc  
◊ 18,5 km/h (0-11,5 mph) hacia adelante.  
• Tracción de la plataforma:  
Embrague eléctrico. Diámetro del eje  
1,125 pulgadas (2,86 cm)  
◊ 9,7 km/h (0-6 mph) hacia atrás.  
– Plataformas de 48 y 52 pulgadas (122 y  
132 cm): Correa de sección "B" con tensor  
automático.  
• Unas válvulas de desvío en las ruedas motrices  
permiten desplazar la máquina con el motor  
parado.  
– Plataformas de 60 y 72 pulgadas (152 y  
182 cm): Correa de sección "5V" con tensor  
automático.  
Neumáticos y ruedas  
Marcha  
Rueda giratoria  
delantera  
• Plataforma:  
Neumática (llena Semisólidos  
de aire)  
Plataforma flotante completa acoplada a un  
bastidor adelantado. Los rodillos protectores  
proporcionan la máxima protección al césped. El  
diseño de la plataforma permite el ensacado, el  
mulching o la descarga lateral.  
2
2
Cantidad  
Dibujo  
“Multi-Trac  
C/S”  
Liso  
– Plataforma de 48 pulgadas (122 cm): 3 rodillos  
protectores del césped  
Dimensiones  
(plataformas de  
60 y 72)  
24 x 12,00-12  
13 x 6,50-6  
13 x 5,00-6  
– Plataforma de 52 pulgadas (132 cm): 3 rodillos  
protectores del césped  
Dimensiones  
(plataformas de  
48 y 52)  
24 x 9,50-12  
– Plataforma de 60 pulgadas (152 cm): 4 rodillos  
protectores del césped  
Lonas  
4
– Plataforma de 72 pulgadas (182 cm): 4 rodillos  
protectores del césped  
Presión  
13 psi (90 kPa)  
• Profundidad de la plataforma:  
Plataforma de corte  
• Anchura de corte:  
– Plataforma de 48 pulgadas: 5,5 pulgadas  
(14 cm)  
– Plataforma de 48 pulgadas: (121,9 cm)  
– Plataforma de 52 pulgadas: (132,1 cm)  
– Plataforma de 60 pulgadas: (152,4 cm)  
– Plataforma de 72 pulgadas: (182,9 cm)  
• Descarga: Lateral  
– Plataforma de 52 pulgadas: 5,5 pulgadas  
(14 cm)  
– Plataforma de 60 pulgadas: 5,5 pulgadas  
(14 cm)  
– Plataforma de 72 pulgadas: 5,5 pulgadas (14  
cm)  
• Tamaño de las cuchillas: (3 unidades)  
• Ajuste de la altura de corte:  
– Plataforma de 48 pulgadas: 16,25 pulgadas  
(41,3 cm)  
El pedal de elevación se utiliza para ajustar la  
altura de corte desde 2,5 cm (1 pulgada) a 14 cm  
(5 1/2 pulgadas) en incrementos de 6,4 mm  
(1/4 pulgada).  
– Plataforma de 52 pulgadas: 18,00 pulgadas  
(45,7 cm)  
– Plataforma de 60 pulgadas: 20,50 pulgadas  
(52,1 cm)  
• Kit de mulching: Opcional.  
– Plataforma de 72 pulgadas: 24,50 pulgadas  
(62,2 cm)  
• Ejes de las cuchillas: Ejes de acero macizo con  
cojinetes de 30 mm (1,18 pulgadas) de diámetro  
interior.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones  
Anchura entre ruedas: (entre los  
centros de los neumáticos)  
Dimensiones  
Anchura total:  
Plataforma de Plataforma de  
48 pulgadas  
52 pulgadas  
Plataforma de Plataforma de  
48 pulgadas  
Ruedas motrices 36,2 pulgadas  
(91,9 cm)  
36,2 pulgadas  
(91,9 cm)  
52 pulgadas  
Sin plataforma  
45,7 pulgadas  
(116,1 cm)  
45,7 pulgadas  
(116,1 cm)  
Ruedas giratorias 32,8 pulgadas  
(83,3 cm)  
32,8 pulgadas  
(83,3 cm)  
Deflector  
elevado  
51,8 pulgadas  
(131,6 cm)  
56,3 pulgadas  
(143,0 cm)  
Plataforma de Plataforma de  
Deflector bajado 59,6 pulgadas  
(151,4 cm)  
64,8 pulgadas  
(164,6 cm)  
60 pulgadas  
72 pulgadas  
Ruedas motrices 41,6 pulgadas  
(105,7 cm)  
43,6 pulgadas  
(110,7 cm)  
Plataforma de Plataforma de  
60 pulgadas  
Ruedas giratorias 39,5 pulgadas  
(100,3 cm)  
47,1 pulgadas  
(119,6 cm)  
72 pulgadas  
Sin plataforma  
53,0 pulgadas  
(134,6 cm)  
59,1 pulgadas  
(150,1 cm)  
Deflector  
elevado  
62,5 pulgadas  
(158,8 cm)  
73,5 pulgadas  
(186,7 cm)  
Distancia entre ejes: (centro de  
la rueda giratoria al centro del  
neumático de la rueda motriz)  
Deflector bajado 72,8 pulgadas  
(184,9 cm)  
84,9 pulgadas  
(215,6 cm)  
Plataforma Plataforma Plataforma Plataforma  
de 48 pul- de 52 pul- de 60 pul- de 72 pul-  
gadas  
gadas  
gadas  
gadas  
Longitud total:  
48,0 pul-  
gadas  
48,0 pul-  
gadas  
50,6 pul-  
gadas  
53,6 pul-  
gadas  
Plataforma de Plataforma de  
48 pulgadas  
52 pulgadas  
(121,9 cm) (121,9 cm) (128,5 cm) (136,1 cm)  
Barra anti-vuelco 79,2 pulgadas  
79,2 pulgadas  
(201,2 cm)  
- elevada  
Barra anti-vuelco 80,9 pulgadas  
- bajada  
(205,5 cm)  
(201,2 cm)  
Peso en vacío:  
80,9 pulgadas  
(205,5 cm)  
Plata-  
Plata-  
Plata-  
Plata-  
forma de forma de forma de forma de  
48 pul- 52 pul- 60 pul- 72 pul-  
Plataforma de Plataforma de  
60 pulgadas  
Barra anti-vuelco 83,1 pulgadas  
- elevada  
(211,1 cm)  
Barra anti-vuelco 84,8 pulgadas  
72 pulgadas  
gadas  
gadas  
gadas  
gadas  
86,1 pulgadas  
(218,7 cm)  
Unidades  
con  
Kawasaki  
23 cv  
503 kg  
(1108 li-  
bras)  
87,8 pulgadas  
(223,0 cm)  
- bajada  
(215,4 cm)  
Unidades 510 kg  
506 kg  
(1125 li- (1116 li-  
con  
Kohler  
23 cv  
Altura total:  
bras)  
bras)  
Barra anti-vuelco -  
elevada  
Barra anti-vuelco -  
bajada  
Unidades  
con  
506 kg  
542 kg  
(1116 li- (1195 li-  
bras) bras)  
70,5 pulgadas (179,1 cm)  
46,8 pulgadas (118,9 cm)  
Kohler  
27 cv  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Especificaciones  
Hoja de cálculo de pesos de los  
accesorios:  
Plata-  
Plata-  
Plata-  
Plata-  
forma de forma de forma de forma de  
48 pul- 52 pul- 60 pul- 72 pul-  
Utilice la tabla siguiente para determinar si la  
unidad precisa de pesos adicionales. Identifique los  
accesorios y las dimensiones de la plataforma, y  
anote los valores correspondientes en la columna  
Puntuación de accesorios. Si la Puntuación total de  
accesorios alcanza los valores señalados, añada el kit  
de pesos recomendado.  
gadas  
gadas  
gadas  
gadas  
Unidades  
con  
Kawasaki  
29 cv  
550 kg  
(1212 li-  
bras)  
Unidades  
con  
Kawasaki  
34 cv  
572 kg  
(1260 li- (1292 li-  
bras) bras)  
586 kg  
Nota: La plataforma de 72 pulgadas no requiere un  
kit de pesos.  
Plata-  
forma forma  
de de  
48 pul- 52 pul- 60 pul- rios  
Plata-  
Plata- Puntua-  
forma ción de  
de  
acceso-  
gadas  
gadas  
gadas  
2
2
2
3
Kit de luces  
11  
10  
Asiento  
Michi-  
gan/CRSS  
0
7
0
6
3
5
Ensacador  
Ruedas  
giratorias  
neumáticas  
-3  
-3  
-3  
0
-5  
0
Kit de  
mulching  
Kit de  
rayador  
OCD02  
-6  
1
-6  
1
-4  
1
Kit de  
enganche  
2
3
2
Kit de  
parasol  
Puntuación total de accesorios  
Puntuación total de  
accesorios  
Kits de peso necesarios  
Ninguno  
0 – 9  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones  
10 – 19  
Ubicación del perno  
*116-1173 Kit de peso  
para montaje debajo del  
reposapiés  
Torsión  
Pernos de  
20–26 Nm  
(15–19 pies-libra)  
37–45 Nm  
(27–33 pies-libra)  
37–45 Nm  
(27–33 pies-libra)  
23–28 Nm  
montaje del motor  
(Kawasaki 23 cv)  
(Kohler 23-27 cv)  
(Kawasaki 29 cv)  
(Kawasaki 34 cv)  
20 o más  
*Dos Kits de peso para  
montaje debajo del  
reposapiés 116-1173 o un  
Kit de peso para montaje  
debajo del reposapiés  
116-1173 y un Kit de  
peso para montaje en  
el reposapiés delantero  
116-1238  
(17–21 pies-libra)  
122–129 Nm  
Tuercas de las ruedas  
(90–95 pies-libra)  
*En las unidades de 48 y 52 pulgadas que vienen  
con un peso para montaje debajo del reposapiés de  
serie, puede agregarse un peso adicional para montaje  
debajo del reposapiés como contrapeso de accesorios  
primario (puntuaciones de 10 a 19) y un kit de peso  
para el reposapiés delantero como contrapeso de  
accesorios secundario (puntuaciones de 20 o más).  
En las demás unidades, debe instalarse un peso de  
montaje debajo del reposapiés como contrapeso de  
accesorios primario (puntuaciones de 10 a 19) y un  
segundo kit de peso para debajo del reposapiés como  
contrapeso de accesorios secundario (puntuaciones  
de 20 o más).  
98–104 Nm  
(72–77 pies-libra)  
Pernos de montaje del  
motor de rueda  
Tuerca de seguridad del  
cubo de la rueda  
mínimo 200 pies-libra  
(271 Nm)  
102–108 Nm  
(75–80 pies-libra)  
Pernos de montaje de  
13 mm (1/2 pulgada) del  
sistema de protección  
anti-vuelco (barra  
anti-vuelco)  
75–81 Nm (55–60 pies-  
libra)  
Perno de retención del  
embrague (fijar con  
adhesivo para roscas)  
91–121 Nm  
(67–89 pies-libra)  
Perno de montaje de  
13 mm (1/2 pulgada)  
del anclaje del cable del  
freno de estacionamiento  
hidráulico (fijar con  
*Las unidades de 60 pulgadas que ya disponen de  
un peso de montaje debajo del reposapiés de serie  
requieren un kit de peso de montaje encima del  
reposapiés 116-1238 en lugar del 116-1173.  
adhesivo para roscas)  
Torsión de apriete  
Ubicación del perno  
Torsión  
122–149 Nm  
(90–110 pies-libra)  
Tuerca de montaje de la  
roldana de transmisión de  
la cuchilla  
Tuerca del eje de la carcasa 160–185 pies-libra  
de las cuchillas  
(217-251 Nm)  
75–81 Nm (55–60 pies-  
libra)  
Perno de montaje de la  
cuchilla (lubricar con aceite  
aflojatodo)  
41–47 Nm (30–35 pies-  
libra)  
Tuerca Nyloc del rodillo  
protector del césped - Ver  
Figura 18  
68–75 Nm (50–55 pies-  
libra)  
Tornillo de caperuza  
hexagonal del rodillo  
protector del césped - Ver  
Figura 18  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Operación  
El producto  
Operación  
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina  
se determinan desde la posición normal del operador.  
Controles  
Palancas de control de movimiento  
Las palancas de control de movimiento, situados en  
cada lado de la consola, controlan el movimiento  
hacia adelante y hacia atrás de la máquina.  
Al mover las palancas hacia adelante o hacia atrás, la  
rueda del mismo lado gira hacia adelante o hacia atrás  
respectivamente. La velocidad de giro de la rueda  
es proporcional a la cantidad de movimiento de la  
palanca.  
Figura 4  
Mueva las palancas hacia fuera desde la posición  
central hasta las ranuras en T para bloquearlas en la  
posición de punto muerto (Figura 5).  
1. Sistema de protección  
anti-vuelco (ROPS)  
5. Tapón de combustible  
2. Controles del motor  
(consola derecha)  
6. Ajuste de la altura de  
corte  
Cuando las palancas de control de movimiento están  
en la posición de punto muerto, el indicador LCD  
aparece en la pantalla de mensajes de la consola de  
la derecha (verFigura 9).  
3. Cinturón de seguridad  
7. Freno de  
estacionamiento  
4. Palancas de control de  
movimiento  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Operación  
Figura 6  
Consola derecha  
1. Fusibles  
2. Pantalla de mensajes  
3. Interruptor de encendido  
4. Mando de la toma de fuerza  
5. Acelerador  
6. Estárter  
Figura 5  
1. Posición de  
4. Hacia adelante  
bloqueo/punto muerto  
(palancas hacia fuera)  
2. Posición de  
operación/punto muerto  
(palancas hacia adentro)  
3. Parte delantera de la  
máquina  
5. Punto muerto  
(operación)  
Control del acelerador  
Situado en la consola derecha (palanca roja) (ver  
Figura 6).  
6. Marcha atrás  
El acelerador se utiliza para controlar la velocidad del  
motor. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante  
para aumentar la velocidad del motor y muévala hacia  
atrás para reducir la velocidad del motor. Mueva el  
acelerador hacia adelante del todo, a la ranura, para  
obtener la máxima velocidad.  
Control del estárter  
Situado en la consola derecha (palanca negra) (ver  
Figura 6).  
El estárter se utiliza para arrancar el motor cuando  
está frío. Mueva la palanca del estárter hacia adelante  
para activar el estárter, y mueva la palanca del estárter  
hacia atrás, hasta la ranura, para desactivar el estárter.  
No haga funcionar un motor caliente con el estárter  
en la posición de activado.  
Palanca de freno  
Situado en el lado derecho de la unidad, justo delante  
de la palanca de control de movimiento de la derecha.  
La palanca de freno acciona un freno de  
estacionamiento situado en las ruedas motrices.  
Nota: El indicador LCD aparece en la pantalla de  
mensajes en la consola derecha cuando el freno de  
estacionamiento está puesto (ver Figura 9.  
Tire de la palanca hacia arriba y hacia atrás para poner  
el freno.  
Presione el botón de liberación y empuje la palanca  
hacia bajo para quitar el freno.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Operación  
Contador de horas  
Situado en la consola derecha en la pantalla de  
mensajes (ver Figura 6 y Figura 9).  
El contador de horas registra el número de horas de  
funcionamiento del motor.  
Figura 7  
2. Freno de  
1. Botón de liberación  
estacionamiento  
Durante el transporte, la unidad debe estar amarrada  
con el freno puesto.  
Interruptor de encendido  
Figura 9  
Situado en la consola derecha (ver Figura 6).  
1. Indicadores LCD  
2. Indicador de bajo nivel de combustible  
3. Indicador de barras del nivel de combustible  
4. Indicador de voltaje bajo  
5. Pantalla Hora/Voltaje  
El interruptor de encendido se utiliza para arrancar y  
parar el motor. El interruptor tiene tres posiciones,  
"DESCONECTADO", "CONECTADO" y  
"ARRANQUE". Inserte la llave en el interruptor y  
gírela en el sentido de las agujas del reloj a la posición  
de "CONECTADO". Gire la llave en el sentido  
de las agujas del reloj a la posición siguiente para  
engranar el motor de arranque (es necesario sujetar la  
llave en esta posición debido a la presión del muelle).  
Deje que la llave vuelva inmediatamente a la posición  
de "Conectado" una vez que el motor arranque.  
Las horas se registran cuando la llave está en  
Conectado y el motor está en marcha (voltaje de  
la batería 12,8 V o más) o cuando la llave está en  
Conectado y el operador está sentado en el asiento.  
Cuando el punto decimal parpadea en la pantalla  
Hora/Voltaje, el contador de horas está registrando.  
La pantalla muestra las horas cuando la llave está en  
Desconectado y la máquina está en marcha.  
Nota: Si se gira la llave de contacto a la posición de  
Conectado durante unos segundos antes de arrancar  
el motor, se mostrará el voltaje de la batería en la zona  
en la que normalmente se muestran las horas.  
Figura 8  
Nota: Los indicadores LCD aparecen cuando cada  
control reúne las condiciones de "arranque seguro"  
(por ejemplo, el indicador se enciende cuando el  
operador está sentado en el asiento).  
1. Desconectado  
2. Conectado  
3. Arranque  
Nota: Para arrancar el motor, el freno debe estar  
puesto, las palancas de control de movimiento  
deben estar hacia fuera (posición de bloqueo/punto  
muerto) y el mando de la toma de fuerza debe estar  
en Desengranado. (No es necesario que el operador  
esté en el asiento para arrancar el motor.)  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Operación  
Situadas en la parte trasera de las transmisiones  
hidráulicas modulares, debajo de la plataforma del  
motor.  
Válvula de cierre del combustible  
Situada detrás y debajo del asiento.  
La válvula de cierre del combustible se utiliza para  
cerrar el paso del combustible cuando no se va a  
utilizar la máquina durante unos días, durante el  
transporte a y desde la obra y cuando está aparcada  
dentro de un edificio.  
En condiciones de operación normal, las válvulas  
de desvío de las ruedas motrices están colocadas  
en posición horizontal. Si es necesario empujar  
la máquina a mano, las válvulas deben estar en la  
posición de "desvío" (ver Figura 10).  
Para abrir el paso del combustible, alinee la llave de  
la válvula con el tubo de combustible. Gire la llave  
90° para cerrarla.  
Indicador de combustible  
Situado en la consola derecha en la pantalla de  
mensajes (ver Figura 6 y Figura 9).  
El nivel de combustible se muestra en forma de  
gráfica de barras. El indicador aparece cuando el nivel  
de combustible es bajo (queda aproximadamente un  
galón en el depósito).  
Figura 10  
1. Palanca en posición de "desvío"  
2. Palanca en posición de "operación"  
Válvulas de desvío de las ruedas  
motrices  
Para liberar el sistema de transmisión (verFigura 10,  
1), gire la palanca 1/4 vuelta a la posición vertical  
hasta que entre en contacto con el tope.  
ADVERTENCIA  
Las manos pueden enredarse en los  
Para engranar de nuevo el sistema de transmisión  
(verFigura 10, 2), gire la palanca 1/4 vuelta a la  
posición horizontal hasta que entre en contacto con  
el tope.  
componentes giratorios de la transmisión,  
debajo de la plataforma del motor, lo que  
puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.  
Pare el motor, retire la llave y espere a que se  
detengan todas las piezas móviles antes de  
acceder a las válvulas de desvío de las ruedas  
motrices.  
Nota: Para que funcione la máquina, la palanca debe  
estar horizontal contra el tope.  
No remolque la máquina.  
Mando de la toma de fuerza  
ADVERTENCIA  
Situado en la consola derecha (ver Figura 6).  
El motor y las transmisiones hidráulicas  
pueden alcanzar temperaturas muy altas. El  
contacto con un motor o una transmisión  
hidráulica caliente puede causar graves  
quemaduras.  
Tire del mando hacia fuera (arriba) para engranar  
las cuchillas. Empuje el mando hacia dentro para  
desengranar las cuchillas.  
El indicador LCD aparece cuando el mando de la  
toma de fuerza está desengranado (ver Figura 9).  
Deje que se enfríen totalmente el motor y las  
transmisiones hidráulicas antes de acceder a  
las válvulas de desvío de las ruedas motrices.  
Indicador de bajo voltaje  
Situado en la consola derecha en la pantalla de  
mensajes (ver Figura 6 y Figura 9).  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Operación  
Si se produce una condición de bajo voltaje (menos  
de 12,3 V), aparecerá el indicador LCD en la pantalla  
del mensaje cuando el motor está en marcha.  
Antes del arranque  
Llene el depósito de combustible. Para obtener los  
mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca,  
sin plomo, de 87 o más octanos.  
Si se gira la llave de contacto a la posición de  
Conectado durante unos segundos antes de arrancar  
el motor, se mostrará el voltaje de la batería en la zona  
en la que normalmente se muestran las horas.  
No añada aceite a la gasolina.  
Nollene demasiado el depósito de combustible. No  
llene nunca el depósito de combustible tanto que  
el nivel de combustible suba por encima de 13 mm  
(1/2 pulgada) por debajo del extremo inferior del  
cuello del llenado, para permitir que el combustible se  
expanda y para evitar derrames de combustible.  
Nota: El indicador aparece normalmente cuando el  
motor está parado y la llave de contacto está en la  
posición de Conectado.  
Pedal de elevación de la plataforma  
Asegúrese de comprender los controles, su ubicación,  
su función y sus requisitos de seguridad.  
Situado en la esquina delantera derecha de la chapa  
de suelo.  
Consulte la sección Mantenimiento y siga todos los  
pasos necesarios de inspección y mantenimiento.  
Presione el pedal hacia adelante con el pie para elevar  
la plataforma de corte. Deje que el pedal se desplace  
hacia atrás para bajar la plataforma de corte a la altura  
de corte que ha sido ajustada.  
Instrucciones de operación  
Bloqueo de transporte  
Eleve el sistema de protección  
anti-vuelco (ROPS)  
Situado en las placas de ajuste de la altura de corte, a  
la derecha del freno de estacionamiento.  
Importante: La barra anti-vuelco es un  
dispositivo de seguridad integrado y eficaz.  
Mantenga la barra anti-vuelco en la posición  
elevada y bloqueada mientras utilice el  
cortacésped. Baje la barra anti-vuelco  
temporalmente, sólo cuando es absolutamente  
imprescindible hacerlo.  
Póngalo en la posición de bloqueo de transporte  
para bloquear automáticamente la plataforma de  
corte cuando se eleva a la posición de transporte (ver  
Figura 11, 1).  
En la posición de desbloqueo, la plataforma volverá  
a automáticamente a la altura de corte al bajarse el  
pedal (ver Figura 11, 3).  
1. El pomo debe estar completamente enganchado  
y las pestañas entrelazadas, según se muestra en  
Figura 12, para bloquear la barra anti-vuelco y la  
posición elevada de funcionamiento.  
2. Presione hacia adelante la parte superior de la  
barra anti-vuelco.  
3. Para bajar la barra anti-vuelco, tire del pomo y  
gírelo 90º para que se mantenga en la posición  
de desbloqueado.  
4. Para volver a la posición de funcionamiento, eleve  
la barra anti-vuelco y luego gire los pomos 90º  
para que las pestañas se entrelacen parcialmente.  
Presione hacia adelante la parte superior de la  
barra anti-vuelco y observe como los pomos  
vuelven a la posición de bloqueo completo.  
Figura 11  
1. Posición de bloqueo  
3. Posición de desbloqueo  
2. Mando del bloqueo de  
transporte  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Operación  
que la parte trasera del asiento está bloqueada  
con el cierre del asiento.  
Cómo abrir la válvula de cierre de  
combustible  
La válvula de cierre de combustible está situada  
detrás y debajo del asiento. Gire la válvula alineando  
la palanca con el tubo de combustible para abrirla.  
Cómo arrancar el motor  
1. Mueva las palancas de control de movimiento  
hacia fuera a la posición de bloqueo/punto  
muerto.  
Figura 12  
2. Tire de la palanca del freno de estacionamiento  
hacia arriba y hacia atrás para poner el freno de  
estacionamiento.  
1. Parte superior de la barra anti-vuelco  
2. Pomo en posición de "bloqueo"  
3. Tiene del pomo para desbloquearlo  
4. Gírelo 90º para que se mantenga en posición de  
desbloqueo  
3. Presione hacia abajo del mando la toma de fuerza  
hasta la posición de "desengranado".  
5. Pomo en posición de "desbloqueo"  
Nota: No es necesario que el operador esté en el  
asiento para arrancar el motor.  
5. Asegúrese de que los pomos están completamente  
bloqueados cuando la barra anti-vuelco está  
en la posición elevada. Puede ser necesario  
empujar hacia adelante o tirar hacia atrás de la  
parte superior de la barra anti-vuelco para que  
se bloqueen completamente ambos pomos (ver  
Figura 13).  
4. Mueva el acelerador a un punto intermedio entre  
las posiciones de "LENTO" y "RÁPIDO".  
5. Si el motor está frío, mueva la palanca del estárter  
hacia adelante a la posición de "ACTIVADO".  
Si el motor está caliente, deja el estárter en la  
posición de "DESACTIVADO".  
6. Gire la llave de contacto a la posición de  
"ARRANQUE". Suelte la llave tan pronto como  
el motor arranque.  
Importante: No intente arrancar el motor de  
forma continua durante más de 10 segundos  
a la vez. Si el motor no arranca, deje que se  
enfríe durante 60 segundos entre intentos.  
Si no se siguen estas instrucciones, puede  
quemarse el motor de arranque.  
Figura 13  
7. Si el estárter está en la posición de "ACTIVADO",  
mueva el estárter poco a poco a la posición de  
"DESACTIVADO" a medida que el motor se  
caliente.  
1. Engranado  
2. Parcialmente  
bloqueado–No utilizar la  
máquina con el ROPS  
en esta condición  
Importante: Utilice siempre el cinturón de  
seguridad cuando la barra anti-vuelco está en la  
posición de operación (elevada). Asegúrese de  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Operación  
Cómo engranar la toma de fuerza  
Cómo parar el motor  
1. Detenga completamente el equipo.  
2. Desengrane la toma de fuerza.  
PELIGRO  
Las cuchillas giratorias debajo de la  
plataforma del cortacésped son peligrosas.  
El contacto con las cuchillas puede causar  
lesiones graves o puede matarle.  
3. Mueva las palancas de control de movimiento  
hacia fuera a la posición de bloqueo/punto  
muerto.  
4. Ponga el freno de estacionamiento.  
No ponga las manos o los pies debajo del  
cortacésped o de la plataforma cuando las  
cuchillas están engranadas.  
5. Mueva el acelerador a un punto intermedio entre  
las posiciones de "LENTO" y "RÁPIDO".  
6. Deje que funciona el motor durante un mínimo  
de 15 segundos, luego gire la llave de contacto a  
la posición de "DESCONECTADO" para parar  
el motor.  
PELIGRO  
Si se deja abierto el orificio de descarga,  
podrían salir despedidos objetos hacia el  
operador u otra persona. También podría  
producirse un contacto con la cuchilla. Los  
objetos lanzados o cualquier contacto con  
la cuchilla pueden causar lesiones graves o  
la muerte.  
7. Retire la llave para evitar que el motor pueda  
ser arrancado por niños u otras personas no  
autorizadas.  
8. Cierre la válvula de cierre del combustible, situada  
detrás y debajo del asiento, si no va a utilizar la  
máquina durante unos días, durante el transporte  
y cuando la máquina está aparcada dentro de un  
edificio.  
No utilice el cortacésped nunca con el  
deflector de descarga elevado, retirado o  
modificado, a menos que tenga colocado y  
en buenas condiciones de funcionamiento  
un sistema de recogida de hierba o un kit de  
mulching.  
Conducción de la máquina  
CUIDADO  
La máquina puede girar muy rápidamente si  
se avanza demasiado una palanca respecto a  
la otra. El operador puede perder el control  
de la máquina, lo cual puede causar lesiones  
o dañar la máquina.  
El mando de la toma de fuerza engrana las cuchillas.  
Asegúrese de que no hay nadie en las proximidades  
de la plataforma del cortacésped y la zona de descarga  
antes de engranar la toma de fuerza.  
Importante: El operador debe estar sentado  
antes de poder engranar la toma de fuerza.  
• Extreme las precauciones al girar.  
• Reduzca la velocidad de la máquina antes  
de hacer giros cerrados.  
1. Ajuste el acelerador a un punto intermedio entre  
las posiciones "LENTO" y "RÁPIDO".  
2. Tire del mando de la toma de fuerza hacia afuera  
para engranar las cuchillas.  
Importante: Para empezar a desplazarse (hacia  
adelante o hacia atrás), el operador debe estar  
sentado en el asiento, y la palanca de freno  
debe estar quitado (hacia abajo) antes de mover  
las palancas de control de movimiento hacia  
adentro, o el motor se parará.  
3. Ponga el acelerador en la posición "RÁPIDO"  
para empezar a segar.  
Cómo desengranar la toma de fuerza  
1. Ajuste el acelerador a un punto intermedio entre  
las posiciones "LENTO" y "RÁPIDO".  
Cuando las palancas de control de movimiento están  
totalmente hacia fuera (separadas) en la ranura en  
T, el sistema de transmisión está en la posición de  
bloqueo/punto muerto (Figura 14).  
2. Presione el mando de la toma de fuerza hacia  
adentro para desengranar las cuchillas.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operación  
Nota: El indicador LCD "N" aparece cuando ambas  
palancas están en la posición de bloqueo/punto  
muerto.  
La máquina se desplazará más rápidamente cuanto  
más se desplacen las palancas de control de  
movimiento desde la posición de punto muerto.  
4. Para detenerse, coloque ambas palancas de  
control de movimiento en la posición de punto  
muerto/operación.  
Cuando las palancas de control de movimiento están  
hacia adentro (juntas), el sistema de transmisión está  
en la posición de operación/punto muerto.  
Figura 15  
1. Parte delantera de la  
máquina  
3. Punto muerto  
2. Hacia adelante  
4. Marcha atrás  
Conducción en marcha atrás  
1. Mueva las palancas de control de movimiento  
hacia dentro a la posición de punto muerto.  
2. Para desplazarse hacia atrás en línea recta, mueva  
ambas palancas hacia atrás con una presión  
uniforme.  
Figura 14  
1. Posición de  
bloqueo/punto muerto  
(palancas hacia fuera)  
2. Posición de  
4. Hacia adelante  
Para girar a la izquierda o la derecha, deje  
de presionar sobre la palanca de control de  
movimiento del lado hacia el cual desea girar.  
5. Punto muerto  
(operación)  
operación/punto muerto  
(palancas hacia adentro)  
3. Parte delantera de la  
máquina  
6. Marcha atrás  
3. Para detenerse, coloque ambas palancas de  
control de movimiento en la posición de punto  
muerto/operación.  
Conducción hacia adelante  
1. Quite el freno de estacionamiento.  
Ajuste de la altura de corte  
2. Mueva las palancas de control de movimiento  
hacia dentro a la posición de punto muerto.  
La altura de corte de la plataforma del cortacésped  
puede ajustarse de 2,5 a 14 cm (1 a 5 1/2 pulgadas)  
en incrementos de 6,4 mm (1/4 pulgada).  
3. Para desplazarse hacia adelante en línea recta,  
mueva ambas palancas hacia adelante con una  
presión uniforme.  
1. Pare la máquina y mueva las palancas de control  
de movimiento hacia fuera a la posición de  
bloqueo/punto muerto.  
Para girar a la izquierda o la derecha, tire hacia  
atrás, hacia la posición de punto muerto, de la  
palanca de control de movimiento del lado hacia  
el cual desea girar.  
2. Desengrane la toma de fuerza.  
3. Ponga el bloqueo de transporte en la posición de  
cierre.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Operación  
4. Eleve la plataforma a la posición de transporte de  
14 cm (5 1/2 pulgada) y bloquéela en esa posición  
(Figura 16).  
2. Desengrane la toma de fuerza.  
3. Ponga el freno de estacionamiento.  
4. Pare el motor, retire la llave, y espere a que se  
detengan todas las piezas en movimiento.  
Para elevar la plataforma, presione hacia adelante  
sobre el pedal de elevación de la plataforma. El  
pedal está situado en la esquina delantera derecha  
de la chapa de suelo.  
5. Ajuste los rodillos protectores retirando el buje, la  
arandela elástica y el perno.  
6. Coloque los rodillos en una de las posiciones  
ilustradas (Figura 17). Los rodillos mantendrán  
una holgura de 19 mm (3/4 pulgadas) entre la  
máquina y el suelo para minimizar daños en el  
césped y desgaste o daño en los rodillos.  
Nota: Antes de cambiar el ajuste de altura  
de corte, siempre detenga la máquina  
completamente y desengrane la toma de  
fuerza.  
Figura 17  
Para alturas de corte de más de 90 mm (3,5 pulgadas),  
utilice el taladro inferior. Los rodillos protectores del  
césped seguirán siendo eficaces.  
Figura 16  
1. Soporte de montaje del  
rodillo protector  
2. Altura de corte  
1. Pedal de la plataforma  
3. Calcomanía de ajuste de  
altura  
2. Pasador de ajuste de  
altura  
4. Mando del bloqueo de  
transporte  
Para obtener la máxima flotación de la  
plataforma, coloque los rodillos un taladro  
más hacia abajo. Los rodillos deben mantener  
la holgura de 6,4 mm (1/4 pulgada) respecto al  
suelo. No ajuste los rodillos para que aguanten el  
peso de la plataforma.  
5. Introduzca el pasador de ajuste de la altura en  
el taladro que corresponde a la altura de corte  
deseada.  
Consulte las alturas marcadas en la calcomanía  
situada en la placa de ajuste de altura.  
7. Asegúrese de instalar los pernos de los rodillos  
con la arandela elástica entre la cabeza el perno y  
el soporte de montaje (Figura 18).  
6. Presione el pedal de elevación de la plataforma,  
quite el bloqueo de transporte y deje que la  
plataforma descienda a la altura de corte.  
8. Apriete el tornillo de caperuza hexagonal de  
3/8-24 x 2 Gr 8 a 68–75 Nm (50–55 pies-libra)  
(Figura 18).  
Ajuste de los rodillos protectores del  
césped  
Se recomienda cambiar la posición del rodillo  
protector del césped cuando se cambia la altura de  
corte.  
1. Pare la máquina y mueva las palancas de control  
de movimiento hacia fuera a la posición de  
bloqueo/punto muerto.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Operación  
CUIDADO  
Esta máquina no dispone de intermitentes  
o faros reglamentarios, ni de marcas  
reflectantes ni señal de vehículo lento. El  
conducir en una vía pública sin disponer  
de dicho equipamiento es peligroso y  
puede provocar accidentes y lesiones  
personales. El conducir en la vía pública  
sin disponer de dicho equipamiento puede  
constituir asimismo una infracción de las  
leyes estatales, y el operador puede quedar  
expuesto a denuncias y/o multas de tráfico.  
No conduzca la máquina en la vía pública.  
Figura 18  
1. Arandela elástica (cono 3. Nyloc 3/8 – apretar  
hacia la cabeza del  
perno)  
a 41–47 Nm  
(30–35 pies-libra)  
ADVERTENCIA  
2. Soporte delantero  
derecho del rodillo  
protector  
4. 3/8-24 x 2 GR8 –  
apretar a 68–75 Nm  
(50–55 pies-libra)  
Al cargar el vehículo en un camión o  
remolque, hay más probabilidades de que  
vuelque hacia atrás. Un vuelco podría causar  
graves lesiones o incluso la muerte.  
• Extreme las precauciones al hacer  
funcionar la unidad en una rampa.  
Transporte  
• Utilice siempre una sola rampa de ancho  
completo; No utilice rampas individuales  
para cada lado de la unidad.  
Transporte de la máquina  
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión  
para transportar la máquina. Ponga el freno y bloquee  
las ruedas. Sujete la máquina firmemente al remolque  
o al camión con cadenas, correas, cables o cuerdas.  
Asegúrese de que el camión o el remolque dispone de  
todas las luces y la señalización que requiera la ley.  
Sujete el remolque, en su caso, con una cadena de  
seguridad.  
• Si es imprescindible utilizar rampas  
individuales, utilice suficientes como para  
crear una superficie continua más ancha  
que la unidad.  
• No supere un ángulo de 15 grados entre  
la rampa y el suelo, o entre la rampa y el  
remolque o camión.  
• Evite acelerar bruscamente al subir la  
unidad por la rampa para evitar vuelcos  
hacia atrás.  
• Evite reducir bruscamente la velocidad al  
bajar la unidad por la rampa en marcha  
atrás para evitar vuelcos hacia atrás.  
Cómo cargar la máquina en un  
remolque o camión  
Extreme las precauciones al cargar la unidad en un  
remolque o camión. Se recomienda el uso de una  
sola rampa con una anchura mayor que la de los  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Operación  
neumáticos traseros, en lugar de rampas individuales  
en cada lado de la máquina. La sección trasera  
inferior del bastidor del tractor se extiende hacia  
atrás entre las ruedas traseras, y sirve de tope para  
evitar vuelcos hacia atrás. El disponer de una sola  
rampa ancha proporciona una superficie de contacto  
para el bastidor si la unidad empieza a volcarse hacia  
atrás. Si no es posible utilizar una sola rampa, utilice  
suficientes rampas individuales para simular una sola  
rampa continua en todo su ancho.  
Las rampas deben tener la longitud suficiente para  
que el ángulo entre la rampa y el suelo, y entre la  
rampa y el camión o el remolque, no superen los  
15 grados. Si el ángulo es mayor, los componentes  
de la plataforma del cortacésped pueden atascarse  
al trasladar la máquina desde la rampa al camión o  
remolque. Un ángulo mayor puede hacer también que  
la unidad vuelque hacia atrás. Si se carga en o cerca  
de una pendiente, coloque el remolque o el camión  
de tal forma que esté pendiente abajo, con la rampa  
extendida pendiente arriba. Esto minimiza el ángulo  
de la rampa. El remolque o el camión debe estar lo  
más horizontal posible.  
Importante: No intente girar la máquina sobre  
la rampa: puede perder el control y salirse de la  
rampa.  
Evite acelerar bruscamente mientras sube la rampa, y  
reducir bruscamente la velocidad al bajar la rampa en  
marcha atrás. Ambas maniobras pueden hacer que la  
unidad se vuelque hacia atrás.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
Mantenimiento  
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Mientras se realiza el mantenimiento o los  
ajustes, alguien podría arrancar el motor.  
Un arranque accidental del motor podría  
lesionar gravemente a usted o a otra persona.  
El motor puede alcanzar temperaturas muy  
altas. El contacto con un motor caliente  
puede causar graves quemaduras.  
Deje que el motor se enfríe totalmente  
antes de realizar mantenimiento o efectuar  
reparaciones alrededor de la zona del motor.  
Retire la llave de contacto, ponga el freno  
de estacionamiento y desconecte los cables  
de las bujías antes de realizar cualquier  
operación de mantenimiento. Aparte los  
cables para evitar su contacto accidental con  
las bujías.  
Calendario recomendado de mantenimiento  
Intervalo de mantenimiento  
Procedimiento de mantenimiento  
y servicio  
Después de las primeras  
• Cambie el aceite del motor.  
5 horas  
• Compruebe las especificaciones de torsión de las tuercas de seguridad de los cubos de  
las ruedas.  
Después de las primeras  
100 horas  
• Compruebe las tuercas de las ruedas.  
• Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.  
• Compruebe el nivel de aceite del motor.  
• Compruebe las cuchillas del cortacésped.  
• Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.  
• Compruebe los pomos de los sistemas de protección anti-vuelco (barra anti-vuelco).  
• Compruebe el cinturón de seguridad.  
Cada vez que se utilice  
o diariamente  
• Compruebe que no hay herrajes sueltos.  
• Limpie la zona del motor y del sistema de escape.  
• Limpie las cubiertas de refrigeración del ventilador hidrostático.  
• Elimine cualquier acumulación de hierba y residuos de la máquina y de la plataforma de  
corte.  
• Elimine cualquier acumulación de hierba de debajo de la plataforma.  
• Compruebe el nivel del aceite hidráulico.  
• Compruebe la presión de los neumáticos.  
• Compruebe la condición de las correas.  
• Compruebe el parachispas (si está instalado).  
Cada 50 horas  
Cada 100 horas  
• Cambie el aceite del motor. (Puede ser necesario más a menudo en condiciones severas.)  
• Lubrique los pivotes de elevación de la plataforma.  
• Retire las cubiertas del motor y limpie las aletas de refrigeración.  
• Revise el limpiador de aire. (Puede ser necesario más a menudo en condiciones de mucho  
polvo o suciedad. Si necesita más información, consulte el Manual del propietario del  
motor.)  
Cada 200 horas  
• Lubrique el pivote de la palanca de freno.  
• Compruebe las bujías.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Mantenimiento  
Intervalo de mantenimiento  
y servicio  
Procedimiento de mantenimiento  
• Cambie el filtro hidráulico y el aceite hidráulico.  
• Compruebe las especificaciones de torsión de las tuercas de seguridad de los cubos de  
las ruedas.  
• Compruebe las tuercas de las ruedas.  
Cada 500 horas  
Cada año  
• Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.  
• Lubrique los puntos de pivote de los brazos tensores de la plataforma y la bomba.  
• Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras.  
Mantenimiento  
periódico  
Compruebe la carga de la  
batería  
Intervalo de mantenimiento: Según sea  
necesario  
Compruebe el nivel de aceite  
del motor  
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que  
se utilice o diariamente  
ADVERTENCIA  
CALIFORNIA  
Advertencia de la Propuesta 65  
1. Pare el motor y espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento. Asegúrese de que la unidad  
está colocada sobre una superficie nivelada.  
Los bornes, terminales y otros accesorios de  
la batería contienen plomo y compuestos  
de plomo, productos químicos reconocidos  
por el Estado de California como causantes  
de cáncer y daños reproductivos. Lávese las  
manos después de manejar el material.  
2. Efectúe la comprobación con el motor frío.  
3. Limpie la zona alrededor de la varilla. Retira la  
varilla y limpie el aceite. Vuelva a colocar la varilla  
siguiendo las recomendaciones del fabricante del  
motor. Retire la varilla y observe el nivel de aceite.  
El dejar las baterías sin recargar durante un tiempo  
significativo reducirá su rendimiento y su duración.  
Para conservar un rendimiento y durabilidad óptimos,  
recargue las baterías almacenadas cuando el voltaje en  
circuito abierto caiga hasta los 12,4 voltios.  
4. Si el nivel de aceite es bajo, limpie la zona  
alrededor del tapón de llenado, retire el tapón y  
añada aceite hasta la marca "FULL" (lleno) de la  
varilla. Utilice el aceite especificado en el Manual  
del propietario del motor. No llene demasiado.  
Nota: Para prevenir daños debidos a la congelación,  
la batería debe ser totalmente cargada antes de su  
almacenamiento de invierno.  
Importante: Nunca haga funcionar el motor  
si el nivel de aceite está por debajo de la marca  
"LOW" (bajo) o "ADD" (añadir), o por encima  
de la marca "FULL" (lleno) de la varilla.  
Compruebe el voltaje de la batería con un voltímetro  
digital o en la pantalla de mensajes. Si se gira la llave  
de contacto a la posición de Conectado durante unos  
segundos, se muestra el voltaje de la batería en la zona  
donde normalmente se muestran las horas. Localice  
la lectura de voltaje de la batería en la tabla y cargue la  
batería durante el intervalo de tiempo recomendado  
para obtener un voltaje de 12,6 voltios o más.  
Importante: Asegúrese de que los cables  
negativos de la batería están desconectados, y  
que el cargador usado para cargar la batería tiene  
una potencia de salida de 16 voltios y 7 amperios  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Mantenimiento  
o menos para evitar dañar la batería (consulte  
los ajustes recomendados para el cargador en la  
tabla).  
Lectura de Porcentaje Ajustes  
Tiempo de  
carga  
voltaje  
de carga  
máximos  
del  
cargador  
12,6 o más 100%  
12,4 – 12,6 75-100%  
12,2 – 12,4 50-75%  
No requiere  
carga  
16 voltios/7  
amperios  
Figura 19  
30 minutos  
16 voltios/7  
amperios  
1. Instale el buje en la cuchilla antes de instalar el buje  
en el eje.  
1 hora  
16 voltios/7  
amperios  
B. Instale el conjunto de buje y cuchilla en el eje.  
Asegúrese de que las acanaladuras del buje  
están correctamente encajadas en el eje antes  
de apretar el perno.  
12,0-12,2  
11,7-12,0  
25-50%  
0-25%  
0%  
14,4  
voltios/4  
amperios  
2 horas  
14,4  
voltios/4  
amperios  
3 horas  
11,7 o  
menos  
14,4  
voltios/2  
amperios  
6 horas o  
más  
Compruebe las cuchillas del  
cortacésped  
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que  
se utilice o diariamente  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
Figura 20  
1. Coloque la llave aquí para instalar la cuchilla. Este perno  
ha sido apretado a 122–149 Nm (90–110 pies-libra)  
2. Apriete a 75–81 Nm (55–60 pies-libra) Aplique  
lubricante a las roscas según sea necesario para evitar  
que se atasquen. Es preferente utilizar lubricante con  
base de cobre. La grasa sería un sustituto aceptable.  
2. Eleve la plataforma y bloquéela en posición  
elevada según lo indicado en la sección Eliminar  
la acumulación de hierba de debajo de la  
plataforma.  
3. Inspeccione las cuchillas y afílelas o sustitúyalas  
según sea necesario.  
C. Aplique lubricante a las roscas del perno de  
la cuchilla para evitar que se atasque. Es  
preferente utilizar lubricante con base de  
cobre. La grasa sería un sustituto aceptable.  
Instale el perno de la cuchilla con la presión  
de los dedos solamente. Coloque la llave en  
la tuerca de la parte superior del eje, luego  
apriete los pernos de la cuchilla a 75–81 Nm  
(55–60 pies-libra).  
4. Vuelva a instalar las cuchillas (si se retiraron)  
siguiendo este orden:  
A. Instale el buje a través de la cuchilla con la  
brida del buje en la parte inferior (césped) de  
la cuchilla.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Mantenimiento  
luego con ambas palancas hacia adentro – el  
motor de arranque no debe arrancar.  
ADVERTENCIA  
Una instalación incorrecta de la cuchilla o de  
los componentes utilizados para retener la  
cuchilla puede ser peligroso. El no utilizar  
componentes originales y ensamblarlos  
según se indica podría permitir que una  
cuchilla o un componente de una cuchilla  
fuese arrojado desde debajo de la plataforma,  
causando lesiones personales graves o la  
muerte.  
2. Compruebe los circuitos de desconexión. Ponga  
en marcha el motor a un tercio de la velocidad  
máxima, quite el freno de estacionamiento y  
levántese del asiento (pero no se baje de la  
máquina); el motor debe empezar a pararse  
después de 1/2 segundo (el asiento incorpora  
un introductor de desconexión con retardo para  
evitar desconexiones en terreno irregular).  
Ponga en marcha el motor a un tercio de la  
velocidad máxima, engrane la toma de fuerza  
y levántese del asiento (pero no se baje de la  
máquina); el motor debe empezar a pararse  
después de un segundo si las palancas están hacia  
dentro. La demora será de 1/2 segundo si las  
palancas están hacia afuera.  
Instale siempre las cuchillas, los bujes de  
las cuchillas y los pernos de las cuchillas  
originales de Exmark, tal y como se indica.  
Compruebe el Sistema de  
interruptores de seguridad  
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que  
se utilice o diariamente  
Ponga en marcha el motor a un tercio de la  
velocidad máxima, con el freno quitado, mueva  
las palancas hacia adentro y levántese del asiento  
(pero no se baje de la máquina); el motor debe  
empezar a pararse después de 1/2 segundo.  
Nota: Para evitar que se pare el motor en terreno  
irregular, el interruptor de seguridad del asiento tiene  
un retardo de 1/2 segundo.  
De nuevo, ponga en marcha el motor a un tercio  
de la velocidad máxima, con el freno puesto, y  
mueva la palanca de control de movimiento  
izquierda hacia adentro - el motor debe  
empezar a pararse después de 1/2 segundo.  
1. Compruebe el circuito de arranque. El motor  
de arranque debe girar con el freno de  
estacionamiento puesto, la toma de fuerza  
desengranada y las palancas de control de  
movimiento hacia fuera en la posición de  
bloqueo/punto muerto. No es necesario que el  
operador esté en el asiento para arrancar el motor.  
Repita de nuevo con la palanca derecha hacia  
adentro, luego con ambas palancas hacia  
adentro - el motor debe empezar a pararse  
después de 1/2 segundo esté o no el operador  
en el asiento.  
Pruebe a arrancar con el operador en el asiento,  
el freno de estacionamiento quitado, la toma de  
fuerza desengranada y las palancas de control de  
movimiento en la posición de bloqueo/punto  
muerto - el motor de arranque no debe girar.  
Nota: Si la máquina no supera cualquiera de estas  
pruebas, no la utilice. Póngase en contacto con su  
SERVICIO TÉCNICO EXMARK.  
Importante: Es imprescindible que todos los  
mecanismos de seguridad del operador estén  
conectados y en correctas condiciones de uso  
antes de segar.  
Pruebe a arrancar con el operador en el asiento,  
el freno de estacionamiento puesto, la toma de  
fuerza engranada y las palancas de control de  
movimiento en la posición de bloqueo/punto  
muerto - el motor de arranque no debe girar.  
Compruebe los pomos del  
sistema de protección  
anti-vuelco (barra  
anti-vuelco)  
Pruebe a arrancar con el operador en el asiento,  
el freno de estacionamiento puesto, la toma de  
fuerza desengranada, y la palanca de control  
de movimiento izquierda hacia adentro; el  
motor de arranque no debe arrancar. Repita de  
nuevo con la palanca derecha hacia adentro,  
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que  
se utilice o diariamente  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Mantenimiento  
Compruebe que tanto los herrajes de montaje como  
los pomos están en buenas condiciones de uso.  
Asegúrese de que los pomos están completamente  
bloqueados cuando el ROPS está en posición elevada.  
Puede ser necesario empujar hacia adelante o tirar  
hacia atrás de la parte superior de la barra anti-vuelco  
para que se bloquean completamente ambos pomos.  
Revise el limpiador de aire  
Intervalo de mantenimiento: Cada  
200 horas—Revise el  
limpiador de aire. (Puede  
ser necesario más a  
menudo en condiciones  
de mucho polvo o  
suciedad. Si necesita más  
información, consulte el  
Manual del propietario del  
motor.)  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
2. Abra los enganches y retire la tapa del limpiador  
de aire.  
3. Retire el elemento de papel. Compruebe la  
condición del elemento de papel. Si el elemento  
está sucio, doblado o dañado, cámbielo.  
Figura 21  
1. Engranado  
2. Parcialmente bloqueado  
– no utilizar la máquina  
con el ROPS en esta  
condición  
4. Compruebe la condición del elemento interior.  
Cámbielo si parece sucio, típicamente cada dos  
veces que se cambia el filtro de papel. Limpie  
la base alrededor del elemento interior antes de  
retirarlo para que no entre suciedad en el motor.  
Compruebe el cinturón de  
seguridad  
5. No lave el elemento de papel ni el elemento  
interior, ni utilice aire a presión para limpiarlos.  
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que  
se utilice o diariamente  
6. Vuelva a instalar los elementos. Coloque la tapa  
de tal forma que la salida de polvo esté orientada  
hacia abajo, y cierre los enganches.  
Inspeccione el cinturón de seguridad en busca  
de señales de desgaste o cortes, y compruebe el  
funcionamiento del retractor y de la hebilla. Si está  
dañado, cámbielo antes de usar la máquina.  
Cambie el aceite del motor  
Intervalo de mantenimiento: Después de  
las primeras 5 horas  
Compruebe que no hay  
herrajes sueltos.  
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que  
se utilice o diariamente  
Cada 100 horas/Cada año  
(lo que ocurra primero)  
(Puede ser necesario más  
a menudo en condiciones  
severas.)  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
2. Drene el aceite con el motor caliente después de  
usarlo.  
2. Inspección en la máquina buscando herrajes  
sueltos u otros posibles problemas. Apriete los  
herrajes o corrija el problema antes de usar la  
máquina.  
3. El manguito de vaciado del aceite está situado en  
el lado derecho del motor, hacia atrás. Coloque  
un recipiente debajo de la máquina para recoger el  
aceite. Retire el tapón del extremo del manguito  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Mantenimiento  
de vaciado. Deje que se drene el aceite y vuelva  
a colocar el tapón de vaciado. Apriete el tapón  
a 20–24 pies-libra.  
4. Cambie el filtro de aceite en cambios de aceite  
alternativos. Limpie alrededor del filtro de aceite  
y desenrosque el filtro para retirarlo. Antes de  
instalar el filtro nuevo, aplique una capa fina de  
aceite a la superficie de la junta de goma. Gire los  
filtros nuevos en el sentido de las agujas del reloj  
hasta que la junta de goma entre en contacto con  
el adaptador del filtro, luego apriete el filtro de  
1/2 a 3/4 de vuelta más.  
Figura 22  
2. Añadir  
5. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito  
de combustible y retire el tapón. Llene con la  
cantidad de aceite especificada y vuelva a colocar  
el tapón.  
1. Lleno  
Nota: El nivel de aceite de la varilla será  
incorrecto si se comprueba el aceite con la unidad  
caliente.  
6. Utilice el aceite recomendado en el Manual del  
propietario del motor. No llene demasiado.  
Arranque el motor y compruebe que no hay fugas.  
7. Si el nivel de aceite de la varilla está en la marca  
"Add" (añadir), añada aceite Exmark Premium  
Hydro.  
7. Limpie cualquier aceite derramado en las  
superficies de montaje de la plataforma del motor.  
8. Vuelva a colocar el tapón del depósito de  
expansión hidráulico y apriételo hasta que esté  
cerrado. No lo apriete demasiado.  
Compruebe el nivel del aceite  
hidráulico  
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas  
Compruebe la presión de los  
neumáticos  
1. Pare el motor y espere a que se detengan todas  
las piezas en movimiento. Ponga el freno de  
estacionamiento.  
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas  
2. Espere a que se enfríe la unidad antes de  
comprobar el aceite hidráulico.  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
3. Deslice el asiento hacia atrás, luego levante el  
asiento para tener acceso a los tapones de las  
transmisiones hidráulicas izquierda y derecha.  
2. Compruebe la presión de los neumáticos de las  
ruedas motrices.  
4. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito  
de aceite hidráulico y retire el tapón.  
3. Infle los neumáticos de las ruedas motrices a 13  
psi (90 kPa).  
5. Limpie la varilla y vuelva a colocar el tapón en el  
depósito. Apriete el tapón ligeramente.  
4. Los neumáticos semisólidos de las ruedas  
giratorias no necesitan inflarse.  
6. Retire el tapón de nuevo y compruebe el nivel de  
aceite hidráulico en la varilla. Consulte los niveles  
de aceite en Figura 22.  
Nota: No añada ningún tipo de revestimiento, ni  
material de llenado de espuma a los neumáticos.  
Las cargas excesivas creadas por neumáticos llenos  
de espuma pueden causar fallos en el sistema  
de transmisión hidráulica, el bastidor y otros  
componentes. Llenar los neumáticos de espuma  
anulará la garantía.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Mantenimiento  
Compruebe la condición de  
las correas  
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
2. Retire los protectores de las correas de la derecha  
y de la izquierda de la plataforma, y levante la  
chapa del suelo para inspeccionar la correa de  
transmisión de la plataforma.  
3. Mire debajo de la máquina para inspeccionar la  
correa de transmisión de la bomba.  
3. Lubrique los pivotes de las ruedas giratorias  
delanteras una vez al año. Retire el tapón  
hexagonal y la tapa. Enrosque un engrasador  
en el orificio y bombee con grasa hasta que  
rezume alrededor del cojinete superior. Retire el  
engrasador y vuelva a enroscar el tapón. Coloque  
la tapa.  
Nota: No se requiere ningún ajuste de la tensión  
de las correas.  
Lubrique los puntos de  
engrase  
Nota: Consulte en la tabla los intervalos de  
mantenimiento.  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
Lubrique los cubos de las  
ruedas giratorias.  
Intervalo de mantenimiento: Según sea  
necesario  
2. Lubrique los engrasadores con una o dos  
aplicaciones de grasa multiuso para pistolas NGLI  
Nº 2.  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
Consulte en la tabla siguiente los lugares y el  
calendario de lubricación.  
Tabla de lubricación  
Ubicación Aplicacio- Número de Intervalo  
de los en- nes inicia-  
lugares  
de mante-  
nimiento  
grasadores  
les  
1. Pivotes  
de los  
1
2
Cada año  
brazos  
tensores  
de la  
plataforma  
y la bomba  
Figura 23  
1. Protector del retén  
2. Tuerca espaciadora con  
segmentos planos para  
la llave inglesa  
2. Pivotes  
de las ruedas  
giratorias  
*0  
2
*Cada año  
2. Retire la rueda giratoria de la horquilla.  
3. Retire los protectores de los retenes del cubo de  
la rueda.  
delanteras  
* Consulte en el paso 3 las instrucciones especiales  
de lubricación de los pivotes de las ruedas  
giratorias delanteras.  
4. Retire una de las tuercas espaciadoras del eje  
de la rueda giratoria. Observe que las tuercas  
espaciadoras llevan adhesivo de roscas para  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Mantenimiento  
pegarlas al eje. Retire el eje (con la otra tuerca  
espaciadora aún montada en el mismo) del  
conjunto de la rueda.  
que quede ligeramente frenada. Vuelva a aplicar  
adhesivo de roscas.  
5. Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione  
los cojinetes en busca de señales de desgaste o  
daños; sustitúyalos si es necesario.  
Lubrique el pivote de la  
palanca del freno  
6. Llene los cojinetes con grasa de propósito general  
NGLI Nº 1.  
Intervalo de mantenimiento: Cada 200  
horas  
7. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en la  
rueda.  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
Nota: Es necesario sustituir los retenes (Exmark  
2. Lubrique el pivote de la palanca de freno con  
lubricante en spray o aceite ligero.  
Pieza Nº 103-0063).  
8. Si se han retirado (o si se han soltado) ambas  
tuercas espaciadoras del conjunto del eje, aplique  
un adhesivo de roscas a una tuerca espaciadora  
y enrósquela en el eje con los segmentos planos  
hacia fuera. No enrosque la tuerca espaciadora  
completamente en el extremo del eje. La tuerca  
debe sobresalir aproximadamente 3 mm (1/8  
pulgada) entre la superficie exterior de la tuerca  
espaciadora y el extremo del eje, dentro de la  
tuerca).  
Lubrique el pivote de  
elevación de la plataforma  
Intervalo de mantenimiento: Cada 100  
horas  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
9. Introduzca el eje con la tuerca montada en él en  
la rueda, en el lado que contiene el retén nuevo y  
el cojinete.  
2. Lubrique el pivote de elevación de la plataforma  
con lubricante en spray o aceite ligero.  
10. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene  
el interior de la rueda alrededor del eje con grasa  
de propósito general NGLI Nº 1.  
Compruebe las bujías  
Intervalo de mantenimiento: Cada 200  
horas  
11. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevo  
en la rueda.  
Retire las bujías, compruebe su estado, y ajuste el  
espacio entre los electrodos o coloque bujías nuevas.  
Consulte el Manual del propietario del motor.  
12. Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuerca  
espaciadora y enrósquela sobre el eje con los  
segmentos planos para llave inglesa hacia fuera.  
13. Apriete la tuerca a 8–9 Nm (75–80 pies-libra),  
aflójela, luego apriétela de nuevo a 2–3 Nm  
(20–25 pies-libra). Asegúrese de que el eje no  
sobresale de ninguna de las tuercas.  
Cambie el filtro de  
combustible  
Intervalo de mantenimiento: Según sea  
necesario  
14. Instale los protectores de los retenes sobre el  
cubo de la rueda e introduzca la rueda en la  
horquilla. Instale el perno de la rueda y apriete  
la tuerca a fondo.  
Hay un filtro de combustible instalado entre el  
depósito de combustible y el motor. Cámbielo  
cuando sea necesario.  
Importante: Para evitar que se dañen el cojinete  
y el retén, compruebe el ajuste del cojinete  
a menudo. Gire la rueda. La rueda no debe  
girar libremente (más de 1 – 2 vueltas), ni tener  
holgura lateral. Si la rueda gira libremente,  
ajuste el apriete de la tuerca espaciadora hasta  
Filtros de repuesto  
Kohler  
Kohler Pieza Nº 24 050 13  
Kawasaki  
Kawasaki  
Pieza Nº 49019-7001  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Mantenimiento  
Nota: Es importante volver a instalar los tubos de  
combustible y sujetarlos con bridas de plástico de  
la misma manera que estaban al salir de la fábrica,  
para mantener los tubos de combustible alejados de  
componentes que podrían dañarlos.  
8. Instale los filtros nuevos y apriételos a 19 Nm  
(14 pies-libra).  
9. Llene el sistema hidráulico según lo indicado  
en la sección Compruebe el nivel de aceite  
hidráulico.  
Se recomienda utilizar aceite Exmark Premium  
Hydro Oil. La tabla ofrece una lista de alternativas  
aceptables:  
Cambie el filtro del sistema  
hidráulico y el aceite  
hidráulico.  
Intervalo de mantenimiento: Cada 500  
horas  
Aceite hidráulico  
Intervalo de cambio  
Exmark Premium Hydro 500 horas  
(recomendado)  
Mobil 1 15W50  
250 horas  
Nota: Utilice únicamente filtros Exmark Hydro  
Filter – Pieza Nº 116-0164 para verano o invierno.  
10. Retire el recipiente de recogida y elimine  
correctamente el aceite y el filtro hidráulicos  
según la normativa local.  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
11. Vuelva a instalar la correa de transmisión de la  
bomba.  
2. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela  
sobre soportes fijos a una altura suficiente para  
permitir que las ruedas motrices giren libremente.  
12. Arranque el motor y mueva el control del  
acelerador hacia adelante a la posición de  
velocidad máxima. Mueva las palancas de control  
de la velocidad a la posición de velocidad máxima  
y deje funcionar el motor durante un minuto. Pare  
la máquina, deje que se enfríen las transmisiones y  
vuelva a comprobar el nivel de aceite.  
CUIDADO  
Puede ser peligroso confiar únicamente en  
gatos mecánicos o hidráulicos para elevar  
la plataforma del cortacésped para realizar  
tareas de mantenimiento o reparación. Los  
gatos mecánicos o hidráulicos pueden no  
proporcionar suficiente apoyo, o pueden  
fallar y dejar caer la máquina, lo que podría  
provocar lesiones.  
13. Retire los soportes.  
Nota: No cambie el aceite del sistema hidráulico  
(salvo la porción que se vacía al cambiar el filtro),  
a menos que considere que el aceite ha sido  
contaminado o ha estado extremadamente caliente.  
Cambiar el aceite innecesariamente podría dañar el  
sistema hidráulico al introducir contaminantes en el  
sistema.  
No confíe únicamente en gatos mecánicos o  
hidráulicos para apoyar la máquina. Utilice  
soportes fijos u otro medio de sustentación  
equivalente.  
Cubo de la rueda -  
Especificación de torsión de  
la tuerca de seguridad  
Intervalo de mantenimiento: Después de  
las primeras 100 horas  
3. Retire la correa de transmisión de la bomba.  
4. Coloque un recipiente debajo de la transmisión.  
5. Limpie cuidadosamente la zona alrededor de los  
filtros. Es importante que no entre ningún tipo de  
suciedad o contaminación en el sistema hidráulico.  
Cada 500 horas después  
6. Usando una llave de tubo, desenrosque los filtros  
para retirarlos y deje que se drene el aceite.  
Al apretar la tuerca de seguridad del eje cónico del  
motor de la rueda:  
7. Antes de instalar filtros nuevos, aplique una  
capa fina de aceite Exmark Premium Hydro a la  
superficie de las dos juntas de goma.  
1. Retire y deseche el pasador.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Mantenimiento  
2. Apriete la tuerca de seguridad a 271 Nm  
(200 pies-libra).  
ADVERTENCIA  
Los componentes calientes del sistema de  
escape pueden incendiar los vapores de  
gasolina, incluso con el motor parado. Las  
partículas calientes expulsados durante  
la operación del motor pueden incendiar  
materiales inflamables. El fuego puede  
dar lugar a lesiones personales o daños  
materiales.  
3. Compruebe la distancia desde el fondo de la  
ranura de la tuerca hasta el borde interior del  
taladro. Debe haber dos hilos (0,1 pulgadas) o  
menos de la rosca visibles.  
No reposte combustible ni ponga en marcha  
el motor si el parachispas no está instalado.  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
2. Espere a que se enfríe el silenciador.  
3. Si observa roturas en la rejilla o en las soldaduras,  
sustituya el parachispas.  
Figura 24  
1. Máximo 0,1 pulgadas  
2. No debe haber más  
de dos hilos (máx  
4. Si observa que la rejilla está atascada, retire  
el parachispas y sacuda la rejilla para eliminar  
partículas sueltas, luego límpiela con un cepillo de  
alambre (sumérjala en disolvente si es necesario).  
Vuelva a instalar el parachispas en el tubo de  
escape.  
0,1 pulgadas) de la  
rosca visibles aquí.  
4. Si se ven más de dos hilos (0,1 pulgadas) de la  
rosca, retire la tuerca y coloque una arandela  
(Pieza Nº 1-523157) entre el cubo y la tuerca.  
5. Apriete la tuerca de seguridad a 271 Nm  
(200 pies-libra).  
Adhesivos de roscas  
Se utilizan adhesivos de roscas, tales como “Loctite  
242” o “Fel-Pro, Pro-Lock Nut Type” en los herrajes  
siguientes:  
• Alojamiento del pasador elástico del ROPS.  
• Brazo de control, perno del acoplamiento, y  
perno de fijación de la bomba hidráulica.  
• Tornillo del ventilador de refrigeración hidráulica  
• Perno de montaje del anclaje del cable del freno  
de estacionamiento hidráulico.  
6. Luego apriete la tuerca hasta que el siguiente  
juego de ranuras quede alineado con el taladro  
del eje. No afloje el tornillo para alinear la ranura.  
Si es necesario, apriete hasta alinear el siguiente  
juego de ranuras.  
7. Instale un pasador nuevo (Pieza Nº 1-806800).  
Nota: No utilice aceite aflojatodo en el cubo de la  
rueda.  
• Perno de retención de la roldana y del embrague  
en el extremo del cigüeñal del motor.  
Compruebe el parachispas  
(si está instalado)  
Se requieren adhesivos de roscas en algunos  
componentes de los motores – consulte el Manual  
del motor.  
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas  
Lubricante con base de  
cobre  
Se utilizará lubricante con base de cobre en el lugar  
siguiente:  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Mantenimiento  
En las roscas de los pernos de las cuchillas.  
Consulte la sección Compruebe las cuchillas del  
cortacésped.  
Ajustes  
Nota: Desengrane la toma de fuerza, pare el  
motor, espere a que se detengan todas las piezas  
en movimiento, ponga el freno de estacionamiento  
y retire la llave antes de realizar mantenimiento,  
limpieza o ajustes en la unidad.  
Grasa dieléctrica  
Se utiliza grasa dieléctrica en todas los conexiones  
eléctricas tipo chapa para evitar la corrosión y los  
malos contactos.  
CUIDADO  
Puede ser peligroso confiar únicamente en  
gatos mecánicos o hidráulicos para elevar  
la plataforma del cortacésped para realizar  
tareas de mantenimiento o reparación. Los  
gatos mecánicos o hidráulicos pueden no  
proporcionar suficiente apoyo, o pueden  
fallar y dejar caer la máquina, lo que podría  
provocar lesiones.  
No confíe únicamente en gatos mecánicos o  
hidráulicos para apoyar la máquina. Utilice  
soportes fijos adecuados u otro medio de  
sustentación equivalente.  
Nivelación de la plataforma  
1. Coloque el cortacésped en una superficie plana.  
2. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
3. Compruebe la presión de los neumáticos de las  
ruedas motrices. La presión de inflado correcta es  
de 90 kPa (13 psi). Ajústela si es necesario.  
4. Ponga el bloqueo de transporte en la posición de  
cierre.  
5. Empuje el pedal de elevación de la plataforma  
hacia delante del todo; la plataforma se enganchará  
en la posición de transporte de 5-1/2 pulgadas  
(14 cm) (Figura 25).  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Mantenimiento  
Figura 25  
3. Bloqueo de transporte  
Figura 26  
1. 8,3 cm (3 1/4 pulgadas) 5. Superficie nivelada  
1. Pedal  
2. Pasador de ajuste de la  
altura de corte  
2. Punta trasera de la  
cuchilla  
6. Parte trasera de la  
máquina  
3. Punta delantera de la  
cuchilla  
4. 7,6 mm (3 pulgadas)  
7. Parte delantera de la  
máquina  
6. Introduzca el pasador de ajuste de la altura en el  
taladro que corresponde a la altura de 7,6 mm  
(3 pulgadas).  
10. Afloje las contratuercas de la parte superior de  
cada mecanismo de ajuste de la plataforma. Gire  
la tuerca de ajuste del conjunto de elevación de la  
plataforma delantera para obtener una altura de  
7,6 mm (3 pulgadas) (ver Figura 27).  
7. Quite el bloqueo de transporte y deje que la  
plataforma descienda a la altura de corte.  
8. Eleve el deflector de descarga.  
9. En ambos lados de la plataforma, mida desde  
la superficie nivelada hasta la punta delantera  
de la cuchilla. La medida debe ser de 7,6 mm  
(3 pulgadas).  
Para aumentar la altura, gire la tuerca de ajuste en  
el sentido de las agujas del reloj; para reducirla,  
gire la tuerca en el sentido contrario.  
Nota: En la mayoría de las condiciones, la  
punta trasera de la cuchilla debe estar 6,4 mm  
(1/4 pulgada) más alta que la punta delantera.  
Figura 27  
1. Mecanismo de ajuste  
2. Contratuerca  
3. Tuerca de ajuste  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Mantenimiento  
11. La punta trasera de la cuchilla debe medir 8,3 cm  
(3 1/4 pulgadas). Ajuste las tuercas de ajuste  
traseras según sea necesario.  
17. Vuelva a apretar los pernos de montaje delantero  
y trasero de la placa de altura de corte.  
Importante: Apriete los pernos de montaje  
delantero y trasero de la placa de altura de  
corte a 37–45 Nm (27–33 pies-libra).  
12. Siga midiendo hasta que los cuatro lados tengan  
la altura correcta. Apriete todas las contratuercas  
de los brazos de elevación de la plataforma.  
18. Repita los pasos 9 a 13.  
13. Baje el deflector de descarga.  
14. Si los mecanismos de ajuste de la plataforma  
delantera no tienen holgura suficiente para lograr  
la altura de corte precisa con la inclinación  
necesaria, puede utilizarse el ajuste de un solo  
punto (ver Figura 28).  
Figura 28  
1. Perno de ajuste de altura de un solo punto  
2. Perno de montaje delantero de la placa de altura de  
corte  
3. Perno de montaje trasero de la placa de altura de corte  
15. Para ajustar el sistema de un solo punto, primero  
afloje los pernos de montaje delantero y trasero  
de la placa de altura de corte.  
16. Si la plataforma está demasiado baja, apriete el  
perno del ajuste de un solo punto girándolo en el  
sentido de las agujas del reloj. Si la plataforma  
está demasiado alta, afloje el perno del ajuste de  
un solo punto girándolo en el sentido contrario a  
las agujas del reloj.  
Nota: Apriete o afloje el perno lo suficiente  
para desplazar los pernos de montaje de la placa  
de altura de corte al menos 1/3 del recorrido  
posible en las ranuras correspondientes. De esta  
manera, será posible ajustar algo más los cuatro  
acoplamientos de la plataforma.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Mantenimiento  
Retirada de la plataforma  
Antes de retirar la plataforma del cortacésped o de  
realizar mantenimiento en la misma, es necesario  
inmovilizar los brazos de la plataforma, que están  
tensados con muelles.  
ADVERTENCIA  
Los brazos de elevación de la plataforma  
contienen energía almacenada. El retirar la  
plataforma sin antes liberar dicha energía  
almacenada puede causar lesiones graves o  
la muerte.  
Figura 29  
1. Barra transversal (solo en el lado derecho)  
2. Tirante de la plataforma  
3. Perno de cuello largo y tuerca de acoplamiento trasero  
del sistema de elevación de la plataforma.  
4. Perno de cuello largo y tuerca de acoplamiento  
delantero del sistema de elevación de la plataforma.  
No intente desmontar la plataforma del  
bastidor delantero sin anular la energía  
almacenada.  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
7. Eleve la parte delantera de la máquina y deslice la  
plataforma hacia la derecha o hacia la izquierda  
para retirarla.  
2. Retire el pasador de ajuste de altura y baje la  
plataforma al suelo.  
8. Baje la parte delantera de la máquina.  
3. Coloque el pasador de ajuste de altura en el  
taladro que corresponde a una altura de 7,6 cm  
(3 pulgadas). De esta manera se inmovilizan  
los brazos de elevación de la plataforma en la  
posición más baja cuando se retira la plataforma.  
Tensión de la correa de  
transmisión de la bomba  
Tensado automático - no requiere ajuste alguno.  
4. Retire las chapas de suelo y las cubiertas de la  
correa.  
Tensión de la correa de la  
plataforma  
5. Introduzca una llave cuadrada de 1/2 pulgada  
en el taladro cuadrado del soporte del brazo  
tensor y gire cuidadosamente el brazo tensor de la  
plataforma en el sentido contrario a las agujas del  
reloj para retirar la correa.  
Tensado automático - no requiere ajuste alguno.  
Ajuste del freno de  
estacionamiento  
6. Retire y guarde los herrajes de ambos lados de la  
plataforma, según se muestra en Figura 29.  
Intervalo de mantenimiento: Después de  
las primeras 100 horas  
Cada 500 horas después  
Compruebe que el freno está correctamente ajustado  
Es necesario realizar este procedimiento después de  
las primeras 100 horas o después de retirar o cambiar  
cualquier componente del freno.  
1. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada.  
2. Desengrane el mando de control de las cuchillas,  
ponga las palancas de control de movimiento en  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
Mantenimiento  
posición de bloqueo/punto muerto, y ponga el  
freno de estacionamiento.  
3. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave.  
4. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela  
sobre soportes fijos.  
CUIDADO  
Puede ser peligroso confiar únicamente en  
gatos mecánicos o hidráulicos para elevar  
la plataforma del cortacésped para realizar  
tareas de mantenimiento o reparación. Los  
gatos mecánicos o hidráulicos pueden no  
proporcionar suficiente apoyo, o pueden  
fallar y dejar caer la máquina, lo que podría  
provocar lesiones.  
Figura 30  
Freno izquierdo ilustrado  
No confíe únicamente en gatos mecánicos o  
hidráulicos para apoyar la máquina. Utilice  
soportes fijos adecuados u otro medio de  
sustentación equivalente.  
1. Anclaje del cable  
2. Varilla roscada  
7. Tire de la varilla roscada  
del cable en este sentido  
8. Sujete aquí la varilla  
roscada  
3. Empuje la palanca en  
este sentido  
9. Pivote (cabezal de giro)  
4. Palanca de la pinza  
10. Pinza  
11. Cubo  
5. Retire las ruedas traseras de la máquina.  
5. Tuerca estándar (en  
la ilustración, contra el  
cabezal de giro)  
6. Elimine cualquier suciedad de la zona de los  
frenos.  
6. Contratuerca  
7. Gire la válvula de alivio de las ruedas motrices  
a la posición de "liberada". Consulte la sección  
Válvulas de desvío de las ruedas motrices en  
Operación.  
10. Elimine la holgura del cable tirando de la palanca  
de la pinza con una fuerza media. Usando las  
manos y los dedos solamente, empuje la palanca  
de la pinza hasta que haga tope y las pastillas de  
freno agarren el rotor. Sujetando la palanca contra  
el tope, utilice la otra mano o los dedos para  
eliminar la holgura del cable, tirando del extremo  
roscado a través del cabezal de giro. Apriete la  
tuerca estándar a mano contra el cabezal de giro  
(ver Figura 30).  
8. Quite el freno de estacionamiento.  
9. Sujete el extremo de la varilla roscada con una  
herramienta y afloje la contratuerca, alejándola de  
la tuerca estándar (ver Figura 30). No deje que el  
cable gire mientras se aflojan las tuercas.  
Observe el orden de la tuerca estándar y la  
contratuerca (no hay tuerca en el lado del pivote  
que está junto al anclaje del cable).  
11. Suelte la palanca de la pinza y el cable. Gire el  
cubo de la rueda a mano en ambos sentidos  
respecto a la pinza; es deseable que haya una ligera  
fricción entre la pastilla y el cubo de la rueda.  
12. Si no hay movimiento entre el cubo y la pinza,  
afloje la tuerca estándar una vuelta y repita el paso  
11 (las válvulas de desvío de las transmisiones  
deben estar en la posición de "liberada").  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Mantenimiento  
13. Si el cubo se mueve muy libremente respecto a la  
pinza, apriete las tuercas de las ruedas una vuelta  
contra el pivote y repita el paso 11.  
E. Arranque el cortacésped desde la posición del  
operador.  
14. Una vez logrado lo indicado en el paso 11,  
sujete el extremo de la varilla roscada con una  
herramienta y apriete la contratuerca contra la  
tuerca estándar. No deje que el cable gire mientras  
se aprietan las tuercas.  
ADVERTENCIA  
El motor debe estar en marcha y las ruedas  
motrices deben estar girando para realizar  
el ajuste del freno de estacionamiento.  
El contacto con piezas en movimiento o  
superficies calientes puede causar lesiones  
personales.  
15. Después de ajustar los frenos en ambos lados del  
cortacésped, accione la palanca de freno seis veces  
como mínimo para que el cable se asiente en su  
funda y en las pestañas de montaje.  
Mantenga alejados de los componentes  
rotativos y de la superficies calientes los  
dedos, las manos y la ropa.  
16. Vuelva a ajustar ambos frenos siguiendo el  
procedimiento de los pasos 10 a 14.  
17. Si se ha retirado o cambiado cualquier  
componente del freno, consulte los pasos  
siguientes; de lo contrario vaya al paso 18.  
F. Quite el freno de estacionamiento de modo  
que la palanca descanse sobre la varilla o el  
perno de 1/2 x 6 pulgadas.  
Procedimiento de bruñido del freno:  
G. Ponga el acelerador en ralentí alto.  
A. Elimine cualquier material inflamable de la  
zona antes de iniciar el procedimiento de  
bruñido.  
H. Mueva ambas palancas de control de  
movimiento a la posición más adelantada  
posible y sujételas en esa posición durante 15  
segundos.  
B. Gire la válvula de alivio de las ruedas motrices  
a la posición de "operación". Consulte la  
sección Válvulas de desvío de las ruedas  
motrices en Operación.  
I. Mueva ambas palancas de control de  
movimiento a la posición más atrasada  
posible y sujételas en esa posición durante 15  
segundos.  
C. Ponga el freno de estacionamiento.  
J. Pare el motor y quite completamente el freno  
de estacionamiento retirando la varilla o el  
perno de 1/2 x 6 pulgadas.  
D. Instale una varilla o un perno de 1/2 x  
6 pulgadas (aprox.) por el taladro de altura de  
corte de 2 pulgadas (ver Figura 31).  
K. Deje que se enfríen los cubos lo suficiente  
para poderlos tocar sin peligro de quemarse.  
L. Gire la válvula de alivio de las ruedas motrices  
a la posición de "liberada". Consulte la sección  
Válvulas de desvío de las ruedas motrices  
en Operación.  
M. Vuelva a ajustar ambos frenos siguiendo el  
procedimiento de los pasos 10 a 14.  
18. Gire la válvula de alivio de las ruedas motrices a  
la posición de "operación". Consulte la sección  
Válvulas de desvío de las ruedas motrices en  
Operación.  
19. Instale los neumáticos traseros y apriete las  
tuercas a 122-129 Nm (90-95 pies-libra).  
Figura 31  
1. Posición de altura de corte de 2 pulgadas  
20. Retire los soportes.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Mantenimiento  
movimiento a velocidad máxima hacia adelante  
para que el aceite hidráulico alcance su  
temperatura normal de operación.  
Ajuste del embrague  
eléctrico  
No es necesario ajuste alguno.  
Nota: La palanca de control de movimiento  
debe estar en punto muerto mientras se realizan  
los ajustes necesarios.  
Ajuste de los acoplamientos  
de las palancas de control  
Los acoplamientos de control de las bombas están  
situados en cada lado del depósito de combustible,  
debajo del asiento. Gire el acoplamiento de la bomba  
con una llave de 1/2 pulgada para hacer ajustes finos  
a fin de que la máquina no se desplace en punto  
muerto. Deben realizarse ajustes para la posición de  
punto muerto solamente.  
7. Ponga las palancas de control de movimiento en  
la posición de punto muerto. Ajuste la longitud de  
las varillas de control de las bombas girando las  
tuercas dobles de la varilla en el sentido apropiado,  
hasta que las ruedas se muevan ligeramente en  
marcha atrás (Figura 32). Mueva las palancas de  
control de movimiento a la posición de marcha  
atrás y, aplicando una ligera presión a la palanca,  
deje que los muelles de marcha atrás devuelvan las  
palancas a punto muerto. Las ruedas deben dejar  
de girar o moverse muy lentamente en marcha  
atrás.  
ADVERTENCIA  
El motor debe estar en marcha y las ruedas  
motrices deben estar girando para realizar el  
ajuste del control de movimiento. El contacto  
con piezas en movimiento o superficies  
calientes puede causar lesiones personales.  
Mantenga alejados de los componentes  
rotativos y de la superficies calientes los  
dedos, las manos y la ropa.  
1. Antes de arrancar el motor, presione el pedal de  
elevación de la plataforma y retire el pasador de  
altura de corte. Baje la plataforma al suelo.  
Figura 32  
1. Tuercas dobles  
2. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela  
sobre soportes fijos a una altura suficiente para  
permitir que las ruedas motrices giren libremente.  
3. Retire la conexión eléctrica del interruptor de  
seguridad del asiento, situado debajo del cojín del  
asiento. El interruptor forma parte del conjunto  
del asiento.  
4. Provisionalmente, instale un puente entre los  
terminales del conector del arnés de cableado  
principal.  
5. Arranque el motor. El freno debe estar puesto  
y las palancas de control de movimiento  
deben estar hacia fuera para poder arrancar el  
motor. No es necesario que el operador esté  
sentado en el asiento gracias al puente que  
se está utilizando. Haga funcionar el motor de  
velocidad máxima y quite el freno.  
8. Pare el motor. Retire el puente del conector  
del arnés de cables y enchufe el conector en el  
interruptor del asiento.  
9. Retire los soportes.  
10. Eleve la plataforma y vuelva a instalar el pasador  
de altura de corte.  
11. Compruebe que la máquina no se desplaza en  
punto muerto con el freno de estacionamiento  
quitado.  
Ajuste del amortiguador de  
control de movimiento  
EL perno de montaje superior del amortiguador  
puede ajustarse para variar la resistencia de la palanca  
de control de movimiento. Consulte las opciones de  
ajuste en Figura 33.  
6. Haga funcionar la máquina durante al menos  
5 minutos con las palancas de control de  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Mantenimiento  
2. Apriete o afloje la tuerca con arandela prensada  
hasta obtener el tacto deseado.  
Para aumentar la resistencia, apriete la tuerca con  
arandela prensada.  
Para reducir la resistencia, afloje la tuerca con  
arandela prensada.  
3. Apriete la contratuerca.  
Ajuste de la palanca de  
control de movimiento  
Para ajustar la altura:  
Figura 33  
Palanca de control de movimiento de la derecha  
ilustrada  
Las palancas de control de movimiento pueden ser  
ajustadas hacia arriba o hacia abajo para que su  
manejo sea más cómodo.  
1. Apriete la tuerca nyloc a 200 pulgadas-libra  
(16,7 pies-libra). El perno debe sobresalir de la tuerca  
nyloc después de ser apretado. Será necesario utilizar  
una punta Torx T-40 para sujetar el espárrago y evitar  
que gire.  
2. Máxima resistencia (tacto más firme)  
3. Amortiguador  
1. Retire los dos pernos que sujetan la palanca  
de control al brazo de la palanca de control  
(Figura 35).  
4. Resistencia media (tacto medio)  
5. Mínima resistencia (tacto más blando)  
Ajuste del pivote de  
bloqueo/punto muerto  
de las palancas de control  
de movimiento  
La tuerca con arandela prensada puede ajustarse para  
obtener la resistencia deseada en las palancas de  
control de movimiento (Figura 34).  
Figura 35  
1. Pernos  
2. Palanca de control  
4. Tuercas  
5. Taladros alargados  
3. Brazo de la palanca de  
control  
2. Mueva la palanca al juego de taladros siguiente.  
Sujete la palanca con los dos pernos.  
3. Repita el ajuste con la otra palanca de control.  
Ajuste de la inclinación  
Las palancas de control de movimiento pueden ser  
ajustadas hacia adelante y hacia atrás para que su  
manejo sea más cómodo.  
Figura 34  
1. Tuerca con arandela  
prensada  
2. Contratuerca  
1. Retire el perno superior que fija la palanca de  
control al brazo de la palanca.  
2. Afloje el perno inferior lo suficiente para poder  
desplazar hacia adelante o hacia atrás la palanca  
1. Afloje la contratuerca.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
Mantenimiento  
de control Figura 35. Apriete ambos pernos para  
fijar la palanca en la posición nueva.  
asegúrese de volver a instalar las arandelas elásticas  
según se indica en Figura 37.  
3. Repita el ajuste con la otra palanca de control.  
Ajuste de la dirección con  
las palancas de control  
adelantadas del todo  
Si la máquina se desvía hacia un lado cuando las  
palancas de control de movimiento están adelantadas  
del todo, ajuste las pletinas.  
1. Afloje los tornillos de una de las pletinas (ver  
Figura 36).  
2. Deslice la pletina hacia adelante o hacia atrás para  
ajustar el recorrido de la palanca, y apriete los  
tornillos.  
Figura 37  
3. Conduzca la máquina y compruebe la desviación  
con las palancas adelantadas del todo.  
1. Arandelas elásticas  
4. Repita los pasos 1 a 3 hasta que obtenga el  
resultado deseado.  
Suplemento del embrague  
Algunos modelos de años posteriores han sido  
fabricados con embragues que contienen un  
suplemento de freno. Cuando el freno del embrague  
se ha desgastado hasta el punto en que el embrague  
ya no funciona de forma confiable, el suplemento  
puede retirarse para alargar la vida del embrague.  
Figura 36  
Palanca de control de movimiento de la derecha  
ilustrada  
1. Tornillo  
2. Pletina  
3. Palanca de control de  
movimiento  
Figura 38  
Ajuste de precarga de los  
cojinetes de pivote de las  
ruedas giratorias  
Retire el tapón antipolvo de la rueda giratoria y apriete  
la tuerca nyloc hasta que las arandelas estén planas,  
luego afloje 1/4 de vuelta para establecer la precarga  
correcta de los cojinetes. Si se han desmontado,  
1. Armadura  
2. Corona  
5. Espaciador del freno  
6. Suplemento de ajuste  
del entrehierro  
3. Rotor  
7. Polo de freno  
4. Perno de montaje del  
freno  
Retire el suplemento:  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
Mantenimiento  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento. Deje que la máquina  
se enfríe completamente antes de iniciar este  
procedimiento.  
2. Utilizando aire comprimido, elimine cualquier  
residuo de debajo del polo de freno y de alrededor  
de los espaciadores del freno.  
Figura 40  
1. Perno de montaje del freno  
B. Usando un alicate de punta fina, o a mano,  
sujete la pestaña y retire el suplemento (no  
deseche el suplemento hasta haber verificado  
el correcto funcionamiento del embrague).  
Figura 39  
3. Compruebe la condición de los cables, conectores  
y terminales del arnés de cables. Límpielos y/o  
cámbielos según sea necesario.  
4. Verifique la presencia de 12 V en el conector del  
embrague cuando el interruptor de la toma de  
fuerza está engranado.  
Figura 41  
1. Suplemento  
5. Mida el espacio entre el rotor y la armadura. Si  
el espacio mide más de 1 mm (0,04 pulgadas),  
continúe con los pasos siguientes:  
C. Utilizando aire comprimido, elimine cualquier  
residuo de debajo del polo de freno y de  
alrededor de los espaciadores del freno.  
A. Afloje ambos pernos de montaje del freno  
entre media y una vuelta, según se muestra a  
continuación.  
D. Vuelva a apretar cada perno (M6 x 1) a  
10 pies-libra (13 Nm) +/-0,5 pies-libra  
(0,7 Nm).  
Nota: No desmonte el polo del freno de la  
corona/armadura. El polo del freno se ha  
desgastado conjuntamente con la armadura, y  
es necesario mantener dicha correspondencia  
después de retirarse el suplemento para  
asegurar una torsión de frenado correcta.  
E. Usando una galga de 0,010 pulgadas,  
compruebe la presencia de un espacio entre el  
rotor y la cara de la armadura en ambos lados  
del polo del freno, según se indica. (Debido  
a la forma en que se desgastan las caras del  
rotor y de la armadura (picos y valles), a veces  
es difícil medir el espacio real.)  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
Limpieza  
Limpie la zona del motor y  
del sistema de escape  
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que  
se utilice o diariamente  
(Puede ser necesario  
hacerlo más a menudo  
en condiciones secas o  
sucias)  
Figura 42  
1. Galga  
CUIDADO  
Una acumulación excesiva de residuos  
alrededor de la entrada de aire de  
refrigeración del motor y de la zona del  
sistema de escape puede hacer que el motor,  
el sistema de escape y el sistema hidráulico  
se sobrecalienten, lo que puede crear un  
peligro de incendio.  
Figura 43  
1. Galga  
Elimine cualquier residuo de la zona del  
motor y del sistema de escape.  
• Si el espacio es de menos de 0,010  
pulgadas, vuelva a instalar el suplemento  
y consulte la sección Solución de  
problemas.  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
• Si el espacio es suficiente, continúe con la  
comprobación de seguridad, paso F.  
2. Elimine cualquier residuo de la rejilla de la entrada  
de aire del motor, de alrededor de la cubierta del  
motor y de la zona del sistema de escape.  
F. Realice la siguiente comprobación de  
seguridad:  
3. Limpie cualquier exceso de grasa o aceite de  
alrededor del motor y del sistema de escape.  
a. Siéntese en el asiento y arranque el motor.  
b. Asegúrese de que las cuchillas no se  
engranan con el interruptor de la toma de  
fuerza en Desconectado y con el embrague  
sin engranar.  
Retire las cubiertas del  
motor y limpie las aletas de  
refrigeración  
Intervalo de mantenimiento: Cada 100  
horas  
Si el embrague no se desengrana, vuelva a  
instalar el suplemento y consulte la sección  
Solución de problemas.  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
c. Engrane y desengrane el interruptor  
de la toma de fuerza 10 veces para  
asegurarse de que el embrague funciona  
correctamente. Si el embrague no se  
engrana correctamente, consulte la sección  
Solución de problemas.  
2. Retire las cubiertas de limpieza de las cubiertas  
de refrigeración (Kohler) o las cubiertas de  
refrigeración (Kawasaki) y limpie las aletas de  
refrigeración. Asimismo, elimine cualquier polvo,  
suciedad o aceite de las superficies externas  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Mantenimiento  
del motor; pueden causar una refrigeración  
defectuosa.  
Limpie las cubiertas de  
refrigeración del ventilador  
hidrostático  
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que  
se utilice o diariamente  
3. Asegúrese de volver a instalar las cubiertas  
de limpieza o las cubiertas de refrigeración.  
La operación del motor sin tener instaladas  
las cubiertas de limpieza o las cubiertas de  
refrigeración causará daños en el motor debido  
al sobrecalentamiento.  
Al limpiar los residuos acumulados en las cubiertas  
de refrigeración del ventilador hidrostático, el sistema  
hidrostático puede funcionar a menor temperatura, lo  
que alarga su vida.  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
2. Deslice el asiento hacia atrás, luego levante el  
asiento para tener acceso a los tapones de las  
transmisiones hidrostáticas izquierda y derecha.  
3. Elimine los residuos acumulados de las cubiertas  
de refrigeración del ventilador hidrostático.  
Limpie los residuos de la  
máquina  
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que  
se utilice o diariamente  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
2. Elimine cualquier acumulación de aceite, residuos  
o hierba de la máquina y la plataforma de corte,  
sobre todo debajo de las cubiertas de las correas  
de la plataforma, alrededor del depósito de  
combustible, y alrededor del motor y del sistema  
de escape.  
Elimine cualquier  
acumulación de hierba  
de debajo de la plataforma  
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que  
se utilice o diariamente  
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las  
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el  
freno de estacionamiento.  
2. Eleve la plataforma a la posición de transporte  
(altura de corte de 14 cm [5 1/2 pulgadas]).  
Levante la parte delantera de la unidad y apóyela  
sobre soportes fijos.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Mantenimiento  
Eliminación de residuos  
CUIDADO  
Puede ser peligroso confiar únicamente en  
gatos mecánicos o hidráulicos para elevar  
la plataforma del cortacésped para realizar  
tareas de mantenimiento o reparación. Los  
gatos mecánicos o hidráulicos pueden no  
proporcionar suficiente apoyo, o pueden  
fallar y dejar caer la máquina, lo que podría  
provocar lesiones.  
Eliminación del aceite de motor  
El aceite de motor y el aceite hidráulico son  
contaminantes medioambientales. Elimine el aceite  
usado en un centro de reciclaje homologado o  
conforme a las estipulaciones de la normativa estatal  
y local.  
Eliminación de la batería  
No confíe únicamente en gatos mecánicos o  
hidráulicos para apoyar la máquina. Utilice  
soportes fijos adecuados u otro medio de  
sustentación equivalente.  
PELIGRO  
El electrolito de la batería contiene ácido  
sulfúrico, que es tóxico y puede causar  
quemaduras graves. Ingerir electrolito puede  
ser mortal, y el contacto con la piel puede  
causar quemaduras graves.  
3. Elimine cualquier acumulación de hierba de los  
bajos de la plataforma y del deflector de descarga.  
• Cuando tiene que manejar electrolito,  
lleve gafas de seguridad para proteger sus  
ojos, y guantes de goma para proteger la  
piel y la ropa.  
• No ingiera el electrolito.  
La legislación federal estipula que las baterías no  
deben depositarse con la basura doméstica. Las  
prácticas de gestión y eliminación deben ser las  
contenidas en la legislación local, estatal o federal  
correspondiente.  
Si va a cambiar la batería o si la unidad que contiene  
la batería ya no funciona y se va a desechar, lleve  
la batería a un centro de reciclado homologado. Si  
no hay un centro de reciclado en su localidad, lleve  
la batería a cualquier punto de venta de baterías  
homologado.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Solución de problemas  
Solución de problemas  
Importante: Es imprescindible que todos los mecanismos de seguridad del operador estén  
conectados y en correctas condiciones de uso antes de utilizar el cortacésped.  
Cuando se produzca un problema, no se olvide de las causas sencillas. Por ejemplo: un problema de arranque  
podría deberse a un depósito de combustible vacío.  
La tabla siguiente indica algunas causas comunes de problemas. No intente reparar o sustituir elementos  
importantes o piezas que necesiten una sincronización especial en los procedimientos de ajuste (por ejemplo,  
válvulas, reguladores, etc.). Estos trabajos deben ser realizados por el Servicio Técnico del fabricante de  
su motor.  
Nota: Al desconectar componentes eléctricos, NO TIRE de los cables para separar los conectores.  
Problema  
Posible causa  
Acción correctora  
El motor de arranque no hace girar el motor.  
1. La toma de fuerza está engranada.  
1. Desengrane la toma de fuerza.  
2. El freno de estacionamiento no está  
puesto.  
2. Ponga el freno de estacionamiento.  
3. Las palancas de control de movimiento  
no están en la posición de bloqueo/punto  
muerto.  
3. Asegúrese de que las palancas de control  
de movimiento están en la posición de  
bloqueo/punto muerto.  
4. La batería no está totalmente cargada.  
4. Cargue la batería.  
5. Las conexiones eléctricas están corroídas, 5. Verifique que hay buen contacto en  
sueltas o defectuosas.  
las conexiones eléctricas. Limpie los  
terminales a fondo con limpiador  
para contactos eléctricos, aplique  
grasa dieléctrica y vuelva a realizar las  
conexiones.  
6. Hay un fusible fundido.  
6. Cambie el fusible fundido.  
7. Hay un relé o interruptor defectuoso.  
7. Póngase en contacto con el Servicio  
Técnico Autorizado.  
8. Módulo defectuoso.  
8. Cambie el módulo.  
El motor no arranca, le cuesta arrancar, o no  
sigue funcionando  
1. El depósito de combustible está vacío.  
1. Llene el depósito de combustible.  
2. Abra la válvula de combustible.  
2. La válvula de cierre de combustible está  
cerrada.  
3. El nivel de aceite del cárter es bajo.  
3. Añada aceite al cárter.  
4. El acelerador y el estárter no están en la  
posición correcta.  
4. Asegúrese de que el control del acelerador  
está en el punto intermedio entre las  
posiciones de “LENTO” y “RÁPIDO”,  
y que el estárter está en la posición de  
“ACTIVADO” si el motor está frío, o  
“DESACTIVADO” si el motor está  
caliente.  
5. Suciedad en el filtro de combustible.  
5. Cambie el filtro de combustible.  
6. Hay suciedad, agua o combustible viejo en 6. Póngase en contacto con el Servicio  
el sistema de combustible.  
Técnico Autorizado.  
7. El limpiador de aire está sucio.  
7. Limpie o cambie el filtro del limpiador de  
aire.  
8. El interruptor del asiento no funciona  
correctamente.  
8. Compruebe el indicador del interruptor  
del asiento. Cambie el asiento si es  
necesario.  
9. Las conexiones eléctricas están corroídas, 9. Verifique que hay buen contacto en  
sueltas o defectuosas.  
las conexiones eléctricas. Limpie los  
terminales a fondo con limpiador  
para contactos eléctricos, aplique  
grasa dieléctrica y vuelva a realizar las  
conexiones.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Solución de problemas  
Problema  
Posible causa  
Acción correctora  
10. Hay un relé o interruptor defectuoso.  
10. Póngase en contacto con el Servicio  
Técnico Autorizado.  
11. Bujía defectuosa.  
11. Limpie, ajuste o cambie la bujía.  
12. El cable de la bujía no está conectado.  
12. Compruebe la conexión del cable de la  
bujía.  
13. Módulo defectuoso.  
13. Cambie el módulo.  
El motor pierde potencia  
1. La carga del motor es excesiva  
2. El limpiador de aire está sucio.  
1. Reduzca la velocidad sobre el terreno.  
2. Limpie o cambie el filtro del limpiador de  
aire.  
3. El nivel de aceite del cárter es bajo.  
3. Añada aceite al cárter.  
4. Las aletas de refrigeración y los conductos 4. Elimine las obstrucciones de las aletas de  
de aire del motor están obstruidos.  
refrigeración y de los conductos de aire.  
5. Suciedad en el filtro de combustible.  
5. Cambie el filtro de combustible.  
6. Hay suciedad, agua o combustible viejo en 6. Póngase en contacto con el Servicio  
el sistema de combustible.  
Técnico Autorizado.  
El cortacésped se desvía a la derecha o a la  
izquierda (con las palancas totalmente hacia  
adelante)  
1. La presión de los neumáticos de las ruedas 1. Ajuste la presión de los neumáticos de las  
motrices no es la correcta. ruedas motrices.  
La máquina no avanza  
1. La palanca de desvío de la transmisión no 1. Coloque la palanca en la posición de  
está en la posición de "operación".  
"operación"; ver la sección Válvulas  
de desvío de las ruedas motrices en  
Operación.  
2. La correa de transmisión o la de la bomba 2. Cambie la correa.  
está desgastada, suelta o rota.  
3. La correa de transmisión o la de la bomba 3. Cambie la correa.  
se ha salido de una polea.  
4. El muelle del brazo tensor falta o está roto. 4. Cambie el muelle.  
5. El nivel de aceite hidráulico es bajo, o el  
aceite está demasiado caliente.  
5. Añada aceite hidráulico al depósito o deje  
que se enfríe.  
Altura de corte desigual.  
1. Cuchilla(s) no afilada(s).  
1. Afile la(s) cuchilla(s).  
2. Cuchilla(s) de corte doblada(s).  
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).  
3. La plataforma del cortacésped no está  
nivelada.  
3. Nivele la plataforma del cortacésped  
lateral y longitudinalmente.  
4. Los bajos del cortacésped están sucios.  
4. Limpie los bajos del cortacésped.  
5. La presión de los neumáticos de las ruedas 5. Ajuste la presión de los neumáticos de las  
motrices no es la correcta.  
ruedas motrices.  
6. El eje de la cuchilla está doblado.  
6. Póngase en contacto con el Servicio  
Técnico Autorizado.  
7. Las puntas de cuchillas adyacentes  
no están ajustadas a la misma altura  
de corte. Las puntas de las cuchillas  
deben estar a la misma altura con una  
tolerancia de 3/16 pulgadas, que equivale  
aproximadamente al grosor de una  
cuchilla.  
7. Cambie las cuchillas y los ejes y/o  
compruebe que la plataforma del  
cortacésped no está dañada.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solución de problemas  
Problema  
Vibraciones anormales  
Posible causa  
Acción correctora  
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s) 1. Instale cuchilla(s) nueva(s).  
o desequilibrada(s).  
2. El perno de montaje de la cuchilla está  
suelto.  
2. Apriete el perno de montaje de la cuchilla.  
3. Los pernos de montaje del motor están  
sueltos.  
4. La polea del motor, la polea tensora o la  
polea de las cuchillas está suelta.  
3. Apriete los pernos de montaje del motor.  
4. Apriete la polea correspondiente.  
5. La polea del motor está dañada.  
5. Póngase en contacto con el Servicio  
Técnico Autorizado.  
6. El eje de la cuchilla está doblado.  
6. Póngase en contacto con el Servicio  
Técnico Autorizado.  
Las cuchillas no giran.  
1. La correa de transmisión está desgastada,  
suelta o rota.  
1. Compruebe la tensión de la correa.  
2. La correa de la plataforma está desgastada, 2. Instale una nueva correa de plataforma.  
suelta o rota.  
3. La correa de la plataforma se ha salido de 3. Instale la correa en las poleas del embrague  
la polea.  
y la plataforma, poleas tensoras y brazo  
tensor siguiendo la ilustración de la  
calcomanía de enrutado de la plataforma.  
4. El muelle del brazo tensor falta o está roto. 4. Cambie el muelle.  
5. La correa de transmisión no está  
correctamente enrutada.  
5. Consulte la calcomanía de enrutado de la  
correa de la plataforma.  
El embrague no se engrana.  
1. Hay un fusible fundido.  
1. Sustituya el fusible. Compruebe la  
resistencia de la bobina, la carga de  
la batería, el sistema de carga y las  
conexiones del cableado, y cámbielos si  
es necesario.  
2. Bajo voltaje en el embrague.  
2. Compruebe la resistencia de la bobina, la  
carga de la batería, el sistema de carga y  
las conexiones del cableado, y cámbielos  
si es necesario.  
3. Bobina dañada.  
3. Cambie el embrague.  
4. Corriente insuficiente.  
4. Repare o cambie el cable del embrague o  
el sistema eléctrico. Limpie los contactos  
de los conectores.  
5. El espacio (entrehierro) entre el rotor y la 5. Retire el suplemento o sustituya el  
armadura es demasiado grande.  
embrague.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Esquemas  
Esquemas  
Diagrama de cableado  
W H I T E  
W O N R B  
W O Y E L L  
N A T  
B L U E  
P I N K  
C A K B L  
G R E E N  
Y A G R  
V I O L E T  
R E D  
O R A N G E  
P I N K  
P I N K  
C A K B L  
W O N R B  
P I N K  
. G T R L E E N  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Esquemas  
Diagrama lógico eléctrico  
3
1
4
5
2
B +  
Y A  
T _ R R A E T L S  
G A N E M  
K E Y _ S  
K E Y _ A  
O T  
T A S E  
B R A K E  
N E U T R A L  
F U E L _ S O L E N O I D  
O T P  
O R U G N D  
F U E L  
7
4
1
2
8
5
1 0 A  
F 3  
+
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Esquemas  
Diagrama hidráulico  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Equipos de césped Exmark Lazer Z y Lazer Z AS  
Garantía comercial limitada de 3 años  
Garantía limitada de consumo de 5 años o 750 horas  
Condiciones generales de la garantía y productos cubiertos  
Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía  
El producto debe ser registrado con un justificante de compra original por  
un Servicio Técnico Exmark antes de obtener cualquier mantenimiento  
bajo la garantía.  
Exmark Mfg. Co. Inc y su afiliado, Exmark Warranty Company, con  
arreglo a un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente bajo los términos  
y condiciones del presente documento, que repararemos, sustituiremos o  
ajustaremos cualquier pieza de estos productos que (a nuestra discreción  
razonable) resulta ser defectuosa respecto a materiales de fábrica o mano  
de obra.  
Póngase en contacto con cualquier Servicio Técnico Exmark para  
concertar el mantenimiento en sus instalaciones. Para localizar un  
clientes de EE.UU. y Canadá también pueden llamar al 402-223-6375.  
Esta garantía sólo puede ser cedida o transferida a un segundo (o tercer)  
propietario por un concesionario Exmark autorizado. El período de  
garantía comienza en la fecha de la compra minorista original.  
Si por alguna razón usted no está satisfecho con el análisis del Servicio  
Técnico o con la asistencia recibida, póngase en contacto con nosotros en  
la dirección siguiente:  
Condiciones de la garantía comercial  
Esta garantía es aplicable a equipos de césped Exmark Lazer Z y Lazer Z  
AS vendidos en Estados Unidos o Canadá durante un periodo de tres  
años para el uso comercial.  
Exmark Customer Service Department  
The Exmark Warranty Company  
2101 Ashland Avenue  
Esta garantía incluye el coste de piezas y mano de obra durante un  
periodo de dos años y el coste de piezas durante un año adicional. Esta  
garantía no cubre costes de recogida y entrega hay desde cualquier  
Servicio Técnico Autorizado Exmark.  
Beatrice, NE 68310  
402-223-6375 or  
Responsabilidades del propietario  
El equipo Exmark Lazer Z o Lazer AS, incluyendo cualquier pieza  
defectuosa, debe ser devuelto a un Servicio Técnico Exmark autorizado  
dentro del período de garantía. Esta garantía sólo es aplicable a equipos  
de césped utilizados en condiciones normales. Usted debe leer el manual  
del operador. También debe mantener correctamente su producto Exmark  
según lo descrito en el manual del operador. Dicho mantenimiento  
rutinario, sea realizado por un concesionario o por usted mismo, es por  
cuenta de usted.  
Condiciones de la garantía de consumo  
Esta garantía es aplicable a equipos de césped Exmark Lazer Z y Lazer Z  
AS vendidos en Estados Unidos o Canadá durante un periodo de cinco  
años o 750 horas (el que ocurra primero) para el uso residencial.  
"Uso residencial" significa el uso del producto en la misma parcela en  
que se encuentra su vivienda. El uso en más de un lugar se considera uso  
comercial, y sería aplicable la garantía de uso comercial detallada  
anteriormente.  
Condiciones Generales  
Esta garantía incluye únicamente el coste de piezas y mano de obra. Para  
la primera reparación bajo la garantía, Exmark cubrirá hasta 45 dólares  
correspondientes a gastos de recogida y entrega hay desde cualquier  
Servicio Técnico Exmark. Pueden aplicarse cargos de transporte  
adicionales; póngase en contacto con su concesionario si desea más  
información.  
La única responsabilidad de Exmark y Exmark Warranty Company con  
respecto a esta garantía será la reparación o la sustitución de  
componentes defectuosos según lo estipulado en este documento. Ni  
Exmark ni Exmark Warranty Company serán responsables de pérdidas o  
daños incidentales o consecuentes.  
Dichos daños incluyen, pero no se limitan a:  
Excepciones a la garantía  
Gastos relacionados con gasolina, aceite o lubricantes.  
Tiempo de desplazamiento, horas extras o adicionales u otros gastos  
de reparación extraordinarios o gastos relacionados con reparaciones  
o sustituciones fuera de las horas de oficina normales en las  
instalaciones de negocio del Servicio Técnico Exmark autorizado.  
Alquiler de equipos sustitutivos parecidos o similares durante  
el período de cualquier trabajo de garantía, reparación o sustitución.  
Gastos de teléfono o telegrama o gastos de viajes.  
Excepciones a la garantía  
• Bolsas, correas y neumáticos  
• Batería  
Período de garantía  
90 días  
1 año prorrateado  
2 años*  
• Motor  
* La garantía del motor está cubierta por el fabricante del motor.  
Consulte la declaración de garantía del fabricante incluida en el paquete  
de documentación.  
Elementos y condiciones no cubiertos  
Esta garantía no cubre:  
Pérdida o daños personales o materiales salvo lo cubierto por los  
términos de esta garantía.  
Cualquier reclamación por lucro cesante o costes adicionales  
a consecuencia de una reclamación por incumplimiento de garantía.  
Honorarios de abogados.  
• Cualquier daño o deterioro debido a uso normal, desgaste,  
o exposición.  
• Coste de mantenimiento regular o piezas, tales como filtros,  
combustible, lubricantes, piezas de puesta a punto y ajustes.  
• Cualquier producto o pieza que haya sido modificado o mal utilizado  
o que haya necesitado ser sustituido o reparado debido a desgaste  
normal, accidente o falta de mantenimiento adecuado.  
• Cualquier reparación necesaria debido al uso de piezas, accesorios  
o suministros, incluyendo gasolina, aceite o lubricantes, incompatibles  
con el equipo de césped o diferentes de los recomendados en el manual  
del operador u otras instrucciones de operación proporcionadas por  
Exmark.  
Ninguna reclamación por incumplimiento de la garantía será causa  
suficiente para la cancelación o rescisión del contrato de venta de  
cualquier cortacésped Exmark.  
Toda garantía implícita de mercantibilidad (que el producto es  
adecuado para el uso normal) y adecuación a un uso determinado  
(que el producto es adecuado para un propósito determinado) se  
limitan a la duración de la garantía expresa.  
Algunos estados no permiten exclusiones de daños incidentales o  
consecuentes, ni limitaciones sobre la duración de una garantía  
implícita, de manera que las exclusiones y limitaciones arriba citadas  
pueden no serle aplicables a usted.  
No hay otras garantías escritas salvo la cobertura del motor y de los  
sistemas de emisión especiales.  
Todo trabajo de garantía debe ser realizado por un Servicio Técnico  
Exmark autorizado utilizando repuestos homologados por Exmark.  
Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos; es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro.  
G4500-434ES  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VEA LA LINEA COMPLETA DE ACCESORIOS Y OPCIONES DE EXMARK  
ACCESORIOS Y OPCIONES PARA MAQUINAS DE MONTAR CON PLATAFORMAS DE CORTE AL MEDIO  
CustomRide sistema de suspensión  
Asiento de Suspensión Total  
Sistema de asistencia de levante de la plataforma  
Juego de enganche para remolques  
Juego de luces  
Descarga Controlada por el Operador  
Sistema de Protección Contra Vuelcos (ROPS)  
Protector para el sol  
Contenedor de basura  
Sistema de acabado de rayas Turf Striper  
Sistema de recolección ULTRA-VAC  
Sistema de recolección ULTRA-VAC de descarga rápida  
Puerto de 12 Voltios  
Sistema de Micro-Mulch  
ACCESORIOS Y OPCIONES PARA MAQUINAS DE MONTAR CON PLATAFORMAS DE CORTE FRONTAL  
CustomRide sistema de suspensión  
Doble Rueda Trasera  
Pala para nieve  
Soplador de nieve  
Extensión del Posa Pies  
Protector para el sol  
Contenedor de basura  
Juego de enganche para remolques  
Juego de luces  
Sistema de recolección ULTRA-VAC  
Sistema de recolección ULTRA-VAC de descarga rápida  
Cabina  
Sistema de Micro-Mulch  
Sistema de Protección Contra Vuelcos (ROPS)  
ACCESORIOSY OPCIONES PARA MAQUINAS DE CAMINAR ATRAS  
Recolector de Césped  
Sistema de Micro-Mulch  
Sistema de acabado de rayas Turf Striper  
Standon  
Coloque aquí la etiqueta con los  
Números de Modelo y Serie (incluida  
en el paquete de documentación) o  
rellene los datos a mano  
Fecha de la compra  
Número de modelo y Número de especificación  
del motor  
Nº de modelo  
Nº de serie  
Nº de serie del motor (E/No)  
© 2009 Exmark Mfg. Co., Inc.  
Industrial Park Box 808  
Beatrice, NE 68310  
Part No. 4500-519 Rev. A  
(402) 223-6300  
Fax (402) 223-5489  
Impreso en EE.UU.  
Reservados todos los derechos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

EAW Speaker System MQ1394 User Manual
Echo Edger 99944200475 User Manual
Eizo Computer Monitor L375 User Manual
ELAN Home Systems Home Theater System THP525LS User Manual
Electro Voice Automobile Alarm CPS 3 User Manual
Electro Voice Speaker System FRX+181 User Manual
FieldServer Computer Drive FS 8700 127 User Manual
Fusionbrands Car Amplifier MS RA200 User Manual
GE Washer Dryer WSM2700H User Manual
Goldstar Microwave Oven MV1610BB User Manual