EVGA Computer Hardware 270 WS W555 A1 User Manual

PN #: 270-WS-W555-A1  
Unhook the socket lever and lift up the load plate. Remove the 1366 protective cover and carefully install your Intel processor making sure to properly align the notches.  
Close the load plate and with light pressure, lower the socket lever back in to its original position. This will need to be done for both CPU sockets.  
Apply a small, pea-sized drop of thermal paste on to the middle of both processors.  
Install your processor’s heatsink and fan.  
1
2
c.  
a.  
ソケのレバーを外しドプレートを持ち上げてさい1366 保護カバーをり外し慎  
Intelプロセッサを取り付けが適切にすぐ並んでいる確認してさい。  
す。  
a.  
プロセッサの中心部に小さな豆粒大の熱ペー滴をりますロセッサの  
放熱板ファを設置します。  
ドプレートを閉じ力をかけてソケのレバーを下げの位置にしてくさいのCPUソに対して行う必要  
b.  
Décrochez le levier et tirez-le en direction opposé du socket. Enlevez le couvercle protectif 1366 du socket en le retirant tout droit. Alignez les détrompeurs du processeur avec les  
détrompeurs du socket. Baisser le rabat métallique pour qu’il se repose sur le CPU et raccrochez le levier dans sa position original avec précaution. Doit être fait pour les deux sockets.  
Appliquer une petite (taille d'un pois) goutte de pâte thermique sur le milieu de  
chacun des processeurs. Installer le refroidisseur et le ventilateur de votre  
processeur.  
Desenganche el seguro de la palanca y levante la placa. Quiete la tapa protectora de 1366 y con cuidado instale el procesador de Intel estando seguro de alinear correctamente las  
muescas del socket con el CPU.  
Aplique una pequeña gota de tamaño de una arveja de pasta térmica en el medio  
de los dos procesadores. Instale el disipador de calor del procesador.  
Solte a alavanca do soquete e levante a placa de carga. Remova a capa protetora do 1366 e instale cuidadosamente o seu processador Intel, assegurando-se de alinhar adequadamente  
as ranhuras. Feche a placa de carga com uma leve pressão, abaixe a alavanca do soquete até a sua posição original. Isso precisará ser feito para ambos os soquetes de CPU.  
Aplique uma gota pequena de pasta térmica em formato de ervilha no meio dos  
dois processadores. Instale o ventilador e o dissipador térmico do seu processador.  
b.  
Entriegeln Sie den Hebel am CPU-Sockel und ziehen Sie ihn nach hinten um die Haltevorrichtung aufzuklappen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom CPU-Sockel und legen  
Sie vorsichtig Ihre CPU in den Sockel. Achten Sie hierbei darauf, dass die Einkerbungen der CPU mit denen des CPU-Sockels übereinstimmen. Klappen Sie die Haltevorrichtung  
auf die CPU herunter und bringen Sie den Hebel in die ursprüngliche Position. Verriegeln Sie den Hebel. Dies muss erfolgen für beide CPU-Sockel.  
Bringen Sie einen kleinen, etwa erbsengroßen Tropfen Wärmeleitpaste auf die  
Mitte beider Prozessoren auf. Installieren Sie die Kühlkörper und Lüfter für die  
Prozessoren.  
將固定扳手往外推出後,扳起處理器的安全上蓋。移除1366保護蓋,並小心將您的Intel處理器放入腳座內,同時請注意對齊腳座邊緣的不對稱斜角。  
輕輕闔起安全上蓋,將固定扳手朝原方向壓回。依照以上步驟安裝兩個CPU。  
請於兩個處理器正中央塗上豌豆大小水滴狀的散熱膏,隨後安裝處理器散熱片和風扇。  
请于两个处理器正中央涂上豌豆大小水滴状的散热膏,随後安装处理器散热片和风扇。  
将脚座拉杆往外推出後,扳起处理器的盖板。移除1366保护盖,并小心的将您的Intel处理器放入脚座内,同时也请注意对齐脚座边缘的不对称斜角。  
轻轻阖起盖板,将脚座拉杆朝原方向压回。依照以上步骤安装两个GPU。  
a.  
3
Plug in one keyboard into a USB port or PS/2 port.  
Install DIMMs into the appropriate DIMM slots (see other side), at least  
one DIMM in each bank of slots.  
4
ひとつのキーボのプラグをUSBトまPS/2  
差し込みます。  
DIMMを適切なDIMMスロに挿入しま裏 側参照の  
Branchez un clavier dans un port USB ou PS/2.  
Enchufar el teclado al puerto USB o PS/2.  
Conecte um teclado a uma porta USB ou PS/2.  
Schließen Sie die Tastatur am USB- oder PS/2-Port an.  
請連接一個鍵盤到USB接頭或PS/2接頭。  
各バクに少な1つのDIMMが必要  
。  
a.  
Installer les DIMMs dans les slots DIMM appropriés (voir autre côté), au  
moins un DIMM pour chaque banc de slots.  
b.  
Instale los módulos DIMM en las ranuras DIMM adecuada (vea el otro  
lado), por lo menos un DIMM en cada banco de las ranuras.  
Instale as DIMMs nos slots de DIMM apropriados (veja o outro lado),  
pelo menos uma DIMM em cada grupo de slots.  
请连接一个键盘到USB接口或PS/2接口。  
Stecken Sie die Speicherriegel in die entsprechenden Steckpätze  
(siehe andere Seite), mindestens einen Riegel in jede Speicherbank.  
Note: 6-pin connector required for multi-GPU.  
將記憶體模組安裝於適當的記憶體模組插槽 ( 請參考背面 ),並於各記憶體  
插槽區安裝一個以上的記憶體模組。  
メモ: マルチGPUには6ピンコネが必が必。  
Note: Un conector de 6-pines es necesario para utilizar multi-GPU.  
将内存模块安装到适当的内存模块插槽(请叁考背面),并于各内存插槽区  
安装一个以上的内存模块。  
Nota:Un conector de 6-pines necesario para multi-GPU.  
Observação:conector de 6 pinos necessário para multi-GPU.  
Beachten Sie: Ein 6-Pin-Anschluss ist erforderlich für Multi-GPU-Betrieb.  
注意:在多 GPU 環境下需使用 6pin 連接線  
a.  
b.  
6
注意:在多 GPU 环境下需使用 6pin 连接线  
Insert your graphics card into the PCI-E 2.0 slot.  
Connect a monitor to the output connector of the graphics card.  
5
a.  
挿入グラィックドをPCI-E 2.0 スロ。  
モニターをグラィックの出力コネに接  
続します。  
Insérer votre carte graphique dans le slot PCI-E 2.0. Connecter un  
écran au connecteur de sortie de la carte graphique.  
Inserte la tarjeta gráfica en la ranura PCI-E 2.0 .Conecte un monitor  
al conector de salida de la tarjeta gráfica.  
Make sure your power supply’s power switch is in the OFF position then connect your 24-Pin ATX Power Connector  
and both 8-Pin CPU Power Connectors to the motherboard. Optional: for overclocking it is recommended to install two 6-Pin  
CPU Power Connectors as well.  
b.  
Insira sua placa de vídeo no slot PCI-E 2.0.  
Conecte um monitor ao conector de saída da placa de vídeo.  
Stecken Sie Ihre Grafikkarte in den PCI-E-2.0-Steckplatz.  
Verbinden Sie den Monitor mit dem Signalausgang der Grafikkarte.  
パワーサプライの電源  
スイッチがOFFになっている確認した上で24-Pin ATX 電コネターと8-Pin CPU 電源  
コネターをマザーボ続してさいつの6-Pinを設置するにはクロクアッする推奨されます。  
Assurez-vous que le bouton d'allumage de votre alimentation soit sur OFF (Eteint), puis connectez votre connecteur  
d'alimentation 24-pin ATX ainsi que les deux connecteurs d'alimentation 8-pin du processeur à la carte mère. Optionnel: pour  
l'overclocking, il est également recommandé d'installer deux connecteurs d'alimentations processeur 6 pin.  
將您的顯示卡安裝於 PCI-E 2.0 插槽。將顯示器接上顯示卡的輸出接頭。  
将您的显卡安装於 PCI-E 2.0插槽。将显示器接上显卡的输出接口。  
Asegúrese que el botón de la fuente de alimentación este en la posición OFF y después continué conectando el conector de  
alimentación ATX 24-pines y los dos de 8-pines de la CPU a la placa madre. Opcional: para el overclocking, se recomienda  
instalar dos conectores 6-pin de alimentación del CPU también.  
Certifique-se de que o interruptor da sua fonte de alimentação esteja na posição DESLIGADO e em seguida conecte o seu  
conector de energia ATX de 24 pinos e os dois conectores de energia da CPU de 8 pinos à placa-mãe. Opcional: para  
overclocking, recomenda-se a instalação de mais dois conectores de energia da CPU de 6 pinos.  
b.  
7
a.  
Connect from power supply  
Connect from power supply  
Stellen Sie sicher, dass Ihr Netzteil ausgeschaltet ist. Verbinden Sie nun den 24-Pin-ATX-Stromanschluss und beide  
8-Pin-CPU-Stromanschlüsse mit Ihrer Hauptplatine. Optional: Zum Übertakten sollten zusätzlich zwei 6-Pin-CPU  
-Stromanschlüsse eingesteckt werden.  
電源  
に接  
続します  
します  
Branchez l’alimentation  
Branchez l’alimentation  
Conectando la Fuente  
de Poder  
Conectando la Fuente  
de Poder  
請先確認您的電源供應器的電源開關已關閉,隨後連接 24-Pin ATX 電源連接線及两條 8-Pin CPU 電源連接線至主機板上。  
選擇性安裝: 如需超頻,建議您同時接上兩條 6-Pin CPU 電源連接線。  
Conecte o cabo que vem  
da fonte de alimentação  
Conecte o cabo que vem  
da fonte de alimentação  
Anschluss vom Netzteil  
Anschluss vom Netzteil  
请先确定您电源供应的电源开关是否已关闭,随後连接 24-Pin ATX 电源连接线及两条8-Pin CPU 电源连接线至主板上。  
选择性安装:如需超频,建议您同时接上两条 6-Pin CPU 电源连接线。  
另一端連接到電源供應器  
另一端连接到电源供应器  
另一端連接到電源供應器  
另一端连接到电源供应器  
Plug in power connectors to both the graphics card and the hard disk drive. Power connector types will vary  
depending on the hard disk drive and graphic card’s power requirements.  
SATA Connection  
(SATA接続 Connexion SATA SATA Conexión Conexão SATA SATA Anschluss SATA插槽 SATA连接头)  
8
電源  
コネのプをグラィックドとドディスライブの両 方に差し込みますコネの  
a.  
b.  
タイプはハドディスライブおよびグラィックの電力件にってなります。  
Connectez les câbles d’alimentation nécessaires pour la carte graphique et le disque dur. Les types de connexion sont  
dépendants du type de disque dur et les pré-requis de la carte graphique.  
Enchufe los conectores de la tarjeta gráfica y del disco duro. Los tipos de conectores pueden variar dependiendo en el disco  
duro y la tarjeta gráfica.  
IDE Connection  
(IDE接続 Connexion IDE Conexión IDE Conexão IDE IDE Anschluss IDE插槽 IDE连接头)  
Conecte os conectores de energia à placa de vídeo e à unidade de disco rígido. Os tipos de conectores de energia variam  
dependendo dos requisitos de energia da unidade de disco rígido e da placa de vídeo.  
To access the mounting hole below the cooler, you must remove the 4 screws  
on the cooler faceplate. Once mounted screw the top cover back on.  
Schließen Sie die Stromkabel an der Grafikkarte und der Festplatte an. Die Stecker sind abhängig vom Festplatten-Typ und der  
Stromaufnahme der Grafikkarte.  
c.  
d.  
請將顯示卡和硬碟機接上電源連接線。電源連接線的類型將取決於硬碟機和顯示卡的接頭類型。  
请将显卡和硬盘接上电源接口。电源连接线的类型必须与硬盘和显卡的接口类型一致。  
Connect one hard disk drive to either one of the SATA Connectors or to the IDE Port depending on the hard disk drive connection type.  
a.  
On the power supply, flip the power switch to the ON position. LEDs will now be lit on the motherboard. Press the  
onboard Clear CMOS button once then press the red Power Button to begin powering up the system.  
At this final stage, you should now be greeted with the POST screen on your monitor.  
1つのハドドライブディスクをドディスクドライの接  
続タイプに応じてSATAコネタまIDEコネのどちらか1つにしてくさい。  
9
b.  
Press the onboard Clear CMOS button  
搭載のリアー CMOSボタンを押します  
Effectuer un Clear CMOS  
Connectez un disque dur à un des connecteurs SATA ou le connecteur IDE dépendent du type de disque dur.  
Conecte un disco duro a uno de los puertos SATA o al puerto IDE, dependiendo del tipo de conexión que traiga su disco duro.  
電力供給装置上で源  
を入れますの最終段階ではニターにPOST  
画面  
スイッチをONしますザーボLEDが点します載のリアー CMOS  
Conecte uma unidade de disco rígido a um dos conectores SATA ou ao conector IDE, dependendo do tipo de conexão da unidade de disco rígido.  
Presione el botón de borrador el CMOS  
(onboard Clear CMOS)”  
ボタンを一回押しますに赤い電源  
ボタンを押してステムへの電源  
Verbinden Sie Ihre Festplatte mit einem der zahlreichen SATA-Anschlüsse oder dem IDE-Anschluss, abhängig vom verwendeten Festplattentyp.  
が表示されます。  
依照硬碟接頭類型,將硬碟連結上任一SATA接頭或是IDE接頭。  
依照硬盘接口类型,将硬盘连结上任一SATA接口或是IDE接口。  
Pressione o botão onboard de Limpar CMOS  
Press the red Power Button  
Allumez votre alimentation en mettant l’interrupteur en position marche. Les LED seront maintenant allumés sur la  
Drücken Sie auf den  
On-Board-CMOS-Lösch-Schalter  
赤い電源  
ボタンを押します  
carte mère. Effectuez un Clear CMOS une fois et ensuite appuyez sur le bouton marche-arrêt de la carte mère pour  
mettre l’ordinateur en marche. Vous devrez maintenant être accueilli sur votre moniteur par l’écran POST.  
Appuyez sur le bouton rouge  
按一下主機板上的清除CMOS資料功能按鈕  
按主板上的清除CMOS按钮  
Schalten Sie Ihr PC-Netzteil ein. Die LEDs auf Ihrem Motherboard leuchten. Drücken Sie den  
On-Board-CMOS-Clear-Schalter und dann den Power-Schalter um das System hochzufahren.  
Der P.O.S.T. (Power on self test) wird nun auf Ihrem Bildschirm angezeigt.  
Presione el botón rojo de Power  
(Encendió)  
Pressione o botão vermelho de  
energia  
En la fuente de poder déle vuelta al botón de Power hasta la posición ON. Los LEDs ahora serán encendidos en la  
Placa Madre. Presioné el botón de borrador (onboard Clear CMOS) y después presione el botón rojo de Power  
(Encendió) para iniciar el sistema. En esta fase final, usted ahora debería recibir el POST en su pantalla.  
切換電源供應器上的開關至 ON 的位置,主機板上的LED燈會亮起。按一下主機板上的 清除CMOS資料功能按鈕 ,  
再按一下紅色電源開關以啟動系統。此時,恭喜你,系統已啟動且畫面上應該正常出現BIOS的POST程序。  
Drücken Sie auf den roten  
Power-Schalter.  
Na fonte de alimentação, coloque o interruptor de energia na posição LIGADO. Neste momento, os LEDs acenderão  
na placa-mãe. Pressione o botão onboard de Limpar CMOS uma vez e em seguida pressione o botão vermelho de  
energia para iniciar o fornecimento de energia para o sistema.  
按一下紅色電源按鈕  
按红色电源开关按钮  
切换电源供应器上的开关至 ON 的位置,主板上的LED灯会亮起。按主板上的清除CMOS按钮 ,  
再按红色电源开关按钮以启动系统。此时,恭喜你,系统已启动且画面上应该正常出现BIOS的POST程序。  
Neste estágio final, você deve ser recebido pela tela POST (autoteste inicial) no seu computador.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Echo Blower PB 620ST User Manual
Electro Voice Speaker System SX300PI User Manual
Euro Pro Iron SC620 User Manual
Fagor America Cookware Double Boiler User Manual
Fisher Paykel Cooktop CG903ML User Manual
Fisher Price Car Seat W9431 User Manual
Fujitsu Laptop S6231 User Manual
GE Dishwasher GHD3500 Series GSD3400 Series GSD3600 Series GSD3700 Series GSD3900 Series User Manual
GE Grill Accessory P2S975 User Manual
GE Monogram Refrigerator ZFSB25DXSS User Manual