Fisher Price Car Seat R6069 User Manual

R6069  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consumer Information Información al consumidor  
Renseignements pour les consommateurs  
Atención padres: Si usa este producto con el adaptador  
IMPORTANT! Please read these instructions before use of this  
swing. Keep these instructions for future reference as they contain  
important information.  
IMPORTANT! If your child weighs less than 20 lbs (9 kg),  
but is really active and appears to be able to climb out of the  
swing, immediately discontinue its use.  
• Maximum Weight Limit: 20 lbs (9 kg).  
• Adult assembly is required.  
• Tools required for assembly: Allen wrench (included) and Phillips  
screwdriver (not included).  
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries (not included)  
for operation.  
• Requires a 6V AC adaptor (included) for operation.  
eléctrico, revisar con regularidad que el adaptador no tenga  
daños en el cable, compartimento o en otras piezas que pueden  
resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones.  
Si el adaptador de corriente alterna está dañado, no usar el  
producto con el adaptador. Usar pilas como fuente  
de alimentación.  
• No conectar a más suministros eléctricos de los recomendados.  
• Solo usar el producto con el adaptador de corriente  
alterna recomendado.  
• El adaptador de corriente alterna no es un juguete.  
• Desconectar el adaptador de corriente alterna del columpio antes  
de limpiarlo.  
• El adaptador de corriente alterna tiene una entrada de 120 V~  
o 220/240 V~, 60 Hz, 10W; salida de 6 Vcc, 1000mA, polaridad  
central positiva; el diámetro exterior del enchufe es de 5,5 mm,  
el diámetro interior del enchufe es de 2,1 mm.  
• Always use the swing where there is adequate ventilation.  
To prevent overheating, keep the swing away from heat sources  
such as radiators, heat registers, direct sunlight, stoves,  
amplifiers, or other appliances which produce heat.  
• Never use extension cords with the AC adaptor.  
• Never use the swing near water (ie.: bathtub, sink, laundry tub or  
wet basement, etc.).  
Adults Note: If you use this product with the AC adaptor,  
periodically examine the AC adaptor for damage to the cord,  
housing or other parts that may result in the risk of fire, electric  
shock or injury. If the AC adaptor is damaged, do not use the  
product with the AC adaptor. Use batteries as the power source.  
IMPORTANT! Lire les instructions avant d’utiliser la balancelle.  
Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin car  
il contient des informations importantes.  
IMPORTANT! Si l’enfant pèse moins de 9 kg (20 lb) mais est  
très actif et semble capable de sortir de la balancelle tout seul,  
cesser l’utilisation immédiatement.  
• Poids maximal : 9 kg (20 lb).  
Lassemblage doit être effectué par un adulte.  
• Outils nécessaires pour l’assemblage : une clé hexagonale  
(fournie) et un tournevis cruciforme (non fourni).  
• Do not connect to more than the recommended number of  
power supplies.  
• The product must only be used with the recommended  
AC adaptor.  
• Fonctionne avec quatre piles alcalines D (LR20), non incluses.  
• The AC adaptor is not a toy.  
• Fonctionne avec un adaptateur c.a. de 6 V (inclus).  
• Disconnect the AC adaptor from the swing before cleaning.  
• Toujours utiliser le produit dans un endroit suffisamment  
aéré. Pour éviter toute surchauffe, tenir le produit éloigné des  
sources de chaleur telles que les radiateurs, les accumulateurs  
de chaleur, la lumière directe du soleil, les cuisinières, les  
amplificateurs ou tout autre appareil électroménager qui dégage  
de la chaleur.  
• Ne jamais brancher l’adaptateur c.a. sur une rallonge électrique.  
• Ne jamais utiliser le produit près de l’eau (par exemple  
:baignoire, évier, bac à lessive, sous-sol mouillé, etc.).  
• AC adaptor is 120VAC or 220/240VAC, 60 Hz, 10W input;  
6VDC, 1000mA output, center positive polarity; plug OD is  
5,5 mm, plug ID is 2,1 mm.  
¡IMPORTANTE! Leer estas instrucciones antes de usar este  
columpio. Guardar estas instrucciones para futura referencia,  
ya que contienen información de importancia acerca de  
este producto.  
Remarque : Si ce produit est utilisé avec l’adaptateur c.a.,  
vérifier régulièrement l’adaptateur pour s’assurer que le cordon  
d’alimentation, le boîtier et les autres éléments ne sont pas  
abîmés pour éviter tout risque d’incendie, de choc électrique ou  
de blessure. Si l’adaptateur c.a. est endommagé, ne pas utiliser  
le produit avec l’adaptateur. Utiliser des piles comme  
source d’alimentation.  
¡IMPORTANTE! Si su hijo pesa menos de 9 kg (20 lbs) pero es  
muy activo y parece poder salirse del columpio, descontinuar el  
uso del producto inmediatamente.  
• Capacidad máxima: 9 kg (20 lbs).  
• Requiere montaje por un adulto.  
• Herramientas necesarias para el montaje: llave (incluida)  
y desatornillador de cruz (no incluido).  
• Funciona con 4 pilas alcalinas “D” (LR20) x 1,5V (no incluidas).  
• Ne pas brancher le produit à plus de sources d’alimentation que  
le nombre recommandé.  
• Funciona con un adaptador de corriente alterna de 6V (incluido).  
• Le produit doit être utilisé seulement avec l’adaptateur  
c.a. recommandé.  
Ladaptateur c.a. n’est pas un jouet.  
• Siempre usar el columpio donde haya ventilación adecuada.  
Para evitar sobrecalentamiento, mantener el columpio alejado de  
fuentes de calor tales como radiadores, registradoras de calor,  
contacto solar directo, estufas, amplificadores u otro equipo que  
genere calor.  
• Nunca usar extensiones de cables eléctricos con el adaptador de  
corriente alterna.  
• Débrancher l’adaptateur c.a. du produit avant de le nettoyer.  
• Adaptateur c.a. : entrée de 120 V c.a. ou 220/240 V c.a., 60 Hz,  
10 W; sortie de 6 V c.c., 1000 mA, polarité centrale positive;  
diamètre extérieur de la fiche : 5,5 mm, diamètre intérieur de la  
fiche : 2,1 mm.  
• No usar el columpio cerca de agua (p. ej., bañera, lavabo,  
fregadero, sótano mojado, etc.).  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembled Parts Piezas ensambladas Pièces à assembler  
Mobile Arm  
Brazo del móvil  
Bras du mobile  
Mobile  
Móvil  
Mobile  
Seat Back  
Respaldo  
Dossier  
Seat Bottom  
Asiento  
Siège  
Frame Tube  
Tubo del armazón  
Tube du cadre  
Seat Tube  
2 Seat Rails  
Tubo de asiento  
Tube du siège  
2 rieles de asiento  
2 montants du siège  
Upper Frame  
Parte superior del armazón  
Partie supérieure du cadre  
2 Base Legs  
2 patas de base  
2 pieds  
Base  
Base  
Base  
AC Adaptor  
Adaptador de corriente alterna  
Adaptateur c.a.  
Allen Wrench  
Pad  
Foot Pedal  
Llave inglesa  
Almohadilla  
Coussin  
Pedal  
Clé hexagonale  
Pédale  
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws. Tighten all  
bolts with the enclosed Allen wrench.  
Nota: apretar y aflojar todos los tornillos con un destornillador de estrella. No apretar en exceso. Usar la  
llave para apretar todos los pernos.  
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l'aide d'un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.  
Serrer tous les boulons avec la clé hexagonale fournie.  
#8 x 11/2˝ (3,8 cm) Screw – 12  
Tornillo n° 8 x 3,8 cm – 12  
Vis n° 8 de 3,8 cm – 12  
M5 x 31 mm Bolt – 2  
Perno M5 x 31 mm – 2  
Boulon M5 de 31 mm – 2  
M5 Lock Nut – 2  
Tuerca ciega M5 – 2  
Écrou de sécurité M5 – 2  
All Shown Actual Size Se muestran a tamaño real Dimensions réelles  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this  
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or  
sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.  
®
Contact Fisher-Price for replacement parts and instructions if  
needed. Never substitute parts.  
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que el  
producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas  
faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está  
rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más  
próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto  
mattel.com/intl/es.asp para un listado completo. No usar piezas  
de terceros.  
IMPORTANT! À l’assemblage et avant chaque utilisation,  
vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, que  
les fixations n’ont pas de jeu et qu’aucun rebord n’est tranchant.  
NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont  
endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des  
pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que  
des pièces du fabricant.  
2
• Insert two #8 x 1½˝ (3,8 cm) screws into the base leg and  
tighten with a Phillips screwdriver.  
• Repeat steps 1 and 2 to assemble the other base leg to the base.  
• Insertar dos tornillos n° 8 x 3,8 cm en la pata de la base  
y apretarlos con un desatornillador de cruz.  
• Repetir los pasos 1 y 2 para ajustar la otra pata en la base.  
Base Leg  
Pata de la base  
Pied  
• Insérer deux vis nº 8 de 3,8 cm dans le pied et les serrer avec  
un tournevis cruciforme.  
• Répéter les étapes 1 et 2 pour fixer l’autre pied à la base.  
Base  
Base  
Base  
Foot Pedal  
Pedal  
Pédale  
1
• Turn the base over and place on a flat surface.  
• Fit one of the base legs into a channel in the base.  
Hint: The base legs are designed to only fit one way. If the base leg  
does not seem to fit in a channel in the base, try the other channel.  
3
• Slide the foot pedal into the slots in the front of the base. Push to  
“snap” in place.  
• Voltear la base y colocarla sobre una superficie plana.  
• Ajustar una de las patas de la base en un canal de la base.  
• Turn the base assembly upright.  
• Insertar el pedal en las ranuras del frente de la base. Presionar  
Atención: Las patas de la base están diseñadas para ajustarse de  
una sola manera. Si la pata de la base no se ajusta en un canal de  
la base, intentar en el otro canal.  
para ajustarlo en su lugar.  
• Poner la unidad de la base en posición vertical.  
• Retourner la base et la placer sur une surface plane.  
• Insérer un des pieds dans une rainure de la base.  
Remarque : Les pieds s’insèrent d’une seule façon. Si le pied  
ne semble pas se loger dans la rainure de la base, essayer dans  
l’autre rainure.  
• Insérer la pédale dans les fentes situées sur le devant de la base.  
Pousser pour bien l’enclencher.  
• Remettre la base à l’endroit.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Base Tube  
Frame Tube  
Tubo de base  
Tubo del armazón  
Tube du cadre  
Tube de la base  
4
• Fit the square end of the frame tube onto the base tube.  
• Ajustar el extremo cuadrado del tubo del armazón en el tubo de  
la base.  
6
• Insérer l’extrémité carrée du tube du cadre dans le tube de  
la base.  
• Plug the wire connector on the frame tube into the wire  
connector on the base.  
• Enchufar el conector del cable del tubo del armazón en el  
conector del cable de la base.  
• Brancher le connecteur du tube du cadre sur le connecteur de  
la base.  
Upper Frame  
Parte superior del armazón  
Partie supérieure du cadre  
Frame Tube  
Tubo del armazón  
Tube du cadre  
5
• Insert the ends of the bolts attached to the frame tube into the  
holes in the base.  
• Fully tighten both bolts with the Allen wrench.  
• Insertar los extremos de los pernos conectados en el tubo del  
armazón en los orificios de la base.  
• Usar la llave para apretar los pernos.  
7
• Insérer les extrémités des boulons du tube du cadre dans les  
trous de la base.  
• Slide the straight upper frame tube onto the frame tube.  
• Serrer les boulons avec la clé hexagonale.  
• Insertar el tubo recto de la parte superior del armazón en el tubo  
del armazón.  
• Faire glisser le tube de la partie supérieure du cadre dans le tube  
du cadre.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
9
• Plug the wire connector on the frame tube into the wire  
connector on the upper frame tube.  
8
• First, fit an M5 lock nut into the hexagonal hole in the upper  
frame tube. Make sure the rounded side of the lock nut faces out.  
• Next, insert an M5 x 31 mm bolt through the opposite hole in the  
upper frame tube.  
• While holding the lock nut in place, fully tighten the bolt with the  
Allen wrench.  
• Enchufar el conector del cable del tubo del armazón en el  
conector del cable del tubo de la parte superior del armazón.  
• Brancher le connecteur du tube du cadre sur le connecteur du  
tube de la partie supérieure du cadre.  
• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 el orificio hexagonal del  
tubo de la parte superior del armazón. Asegurarse de que el lado  
redondeado de la tuerca ciega apunte hacia afuera.  
• Luego, insertar un perno M5 x 31 mm en el orificio opuesto del  
tubo de la parte superior del armazón.  
• Mientras sujeta la tuerca ciega en su lugar, apretar el perno con  
la llave.  
• Placer d’abord un écrou de sécurité M5 dans le trou hexagonal  
situé sur le tube de la partie supérieure du cadre. S’assurer que  
le côté arrondi de l’écrou se trouve vers l’extérieur.  
• Ensuite, insérer un boulon M5 de 31 mm dans le trou situé de  
l’autre côté du tube de la partie supérieure du cadre.  
• Tout en tenant l’écrou de sécurité en place, serrer complètement  
le boulon avec la clé hexagonale.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Slot  
Large Tab  
Ranura  
Fente  
Lengüeta ggrande  
Grande languette  
Side Tabs  
Lengüetas laterales  
Languettes latérales  
Back View  
Vista desde atrás  
Vue arrière  
Seat Bottom  
Asiento  
Siège  
Seat Back  
Respaldo  
Dossier  
10  
• At an angle, fit the side tabs on the seat back into the slots in the  
seat bottom.  
• En ángulo, ajustar las lengüetas laterales del respaldo en las  
ranuras del asiento.  
• De biais, insérer les languettes latérales du dossier dans les  
fentes du siège.  
11  
• Push the seat back backward to fit the large tab into the slot on  
the seat bottom. Make sure you hear a “click”.  
• Empujar hacia atrás el respaldo para ajustar la lengüeta grande  
en la ranura del asiento. Asegurarse de oír un clic.  
• Pousser le dossier vers l’arrière pour emboîter la grande  
languette dans la fente du siège. S’assurer d’entendre un clic.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Seat Rails  
Rieles del asiento  
Montants du siège  
Elastic Loops  
Ganchos eláásticos  
Boucles élasttiques  
Pad  
Almohadilla  
Coussin  
Pegs  
Clavijas  
Tiges  
12  
• Fit the seat rails to the side tabs on the seat.  
• Insert four #8 x 1½˝ (3,8 cm) screws into the seat rails and  
tighten with a Phillips screwdriver.  
Bottom View  
Vista desde abajo  
Vue de deessous  
• Ajustar los rieles del asiento en las lengüetas laterales  
del asiento.  
• Insertar cuatro tornillos n° 8 x 3,8 cm en los rieles del asiento  
y apretarlos con un desatornillador de cruz.  
13  
• Fixer les montants du siège de chaque côté du siège.  
• Insérer quatre vis nº 8 de 3,8 cm dans les montants et les serrer  
avec un tournevis cruciforme.  
• Fit the elastic loops on the pad down through the holes on the  
seat bottom.  
• Turn the seat over and fit the pad elastic loops to the seat  
bottom pegs.  
• Ajustar los ganchos elásticos de la almohadilla en los orificios  
del asiento.  
• Voltear la silla y ajustar los ganchos elásticos de la almohadilla  
en las clavijas del asiento.  
• Faire passer les boucles élastiques du coussin dans les trous  
du siège.  
• Retourner le siège puis accrocher les boucles élastiques aux  
tiges sous le siège.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Upper Shoulder Beelt Slots  
Ranuras superiores del  
cinturón de hombro  
Lowest Slots  
Fentes supérieures pour  
les courroies dd’épaule  
Ranuras  
inferiores  
Fentes les  
plus basses  
Lower Shoulder  
Belt Slots  
Ranuras inferriorees del  
cinturón dee hombro  
Fentes inférieures pour  
les courroies dd’épaule  
Shoulder BBelts  
Waist Belts  
Cinturones de loos hombros  
Courroies dépaule  
Cinturones de lla cinntura  
Courroies abdoominales  
Crotch Belt  
Cinturón dde la eenntrepiierna  
Courroie d’enntrejjambe  
14  
15  
• Fit the shoulder belts through the upper or lower slots in the  
seat pad.  
• Fit both waist and the crotch belts through the lowest slots in the  
seat pad.  
Hint: Choose the upper slots for a larger baby or the lower slots  
for a smaller baby.  
• Insertar los cinturones de la cintura y entrepierna en las ranuras  
inferiores de la almohadilla.  
• Introducir los cinturones de los hombros en las ranuras superiores  
o inferiores de la almohadilla.  
Atención: Seleccionar las ranuras superiores para bebés grandes  
o las ranuras inferiores para bebés más pequeños.  
• Faire passer les courroies abdominales et la courroie  
d’entrejambe dans les fentes les plus basses du coussin.  
• Insérer les courroies d’épaule dans les fentes supérieures ou  
inférieures du coussin.  
Remarque : Utiliser les fentes supérieures pour un enfant plus  
grand et les fentes inférieures pour un enfant plus petit.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Seat Tube  
Tubo de asiento  
Tube du siège  
16  
• Fit the edges of the pad around the seat.  
• Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del asiento.  
• Enrouler les bords du coussin autour du siège.  
18  
Hook  
Gancho  
Crochet  
• Fit the seat tube to the pegs on the seat bottom.  
Hint: You may need to turn the seat tube to fit it to the pegs on the  
seat bottom.  
• Insert four #8 x 1½˝ (3,8 cm) screws into the seat tube and  
tighten with a Phillips screwdriver.  
• Ajustar el tubo del asiento en las clavijas del asiento.  
Atención: Quizá sea necesario girar el tubo del asiento para  
ajustarlo en las clavijas del asiento.  
• Insertar cuatro tornillos n° 8 x 3,8 cm en el tubo del asiento  
y apretarlos con un desatornillador de cruz.  
• Fixer le tube du siège aux tiges sous le siège.  
Remarque : Il faudra peut-être tourner le tube du siège pour  
pouvoir le fixer aux tiges sous le siège.  
• Insérer quatre vis nº 8 de 3,8 cm dans le tube du siège et les  
serrer avec un tournevis cruciforme.  
Elastic Loops  
Ganchos elásticos  
Boucles élastiques  
17  
• Turn the seat over.  
• Fit the elastic loops on the front edge of the pad to the hook on  
the seat bottom.  
• Voltear la silla.  
• Ajustar los ganchos elásticos del borde delantero de la  
almohadilla en el gancho del asiento.  
• Retourner le siège.  
• Attacher les boucles élastiques situées sur le devant du coussin  
au crochet sous le siège.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Frame Tube  
Tubo del armazón  
Tube du cadre  
Seat Tube  
Tubo de assiento  
Tube du ssiège  
19  
• Turn the seat assembly upright.  
• Fit the seat tube into the frame tube  
• Poner la unidad del asiento en posición vertical.  
• Insertar el tubo del asiento en el tubo del armazón.  
• Mettre le siège à l’endroit.  
• Insérer le tube du siège dans le tube du cadre.  
20  
• First, fit an M5 lock nut into the hexagonal hole in the frame tube.  
Make sure the rounded side of the lock nut faces out.  
• Next, insert an M5 x 31 mm bolt through the opposite hole in the  
frame tube.  
• While holding the lock nut in place, fully tighten the bolt with the  
Allen wrench.  
• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en un orificio hexagonal del  
tubo del armazón. Asegurarse de que el lado redondeado de la  
tuerca ciega apunte hacia afuera.  
• Luego, insertar un perno M5 x 31 mm en el orificio opuesto del  
tubo del armazón.  
• Mientras sujeta la tuerca ciega en su lugar, apretar el perno con  
la llave inglesa.  
• Placer d’abord un écrou de sécurité M5 dans le trou hexagonal  
situé sur le tube du cadre. S’assurer que le côté arrondi de  
l’écrou se trouve vers l’extérieur.  
• Ensuite, insérer un boulon M5 de 31 mm dans le trou situé de  
l’autre côté du tube du cadre.  
• Tout en tenant l’écrou de sécurité en place, serrer le boulon avec  
la clé hexagonale.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Mobile Assembly  
Montaje del móvil  
Mobile Assembly  
Mobile  
Móvil  
Mobile Arm  
Mobile  
Brazo del móvil  
Bras du mobile  
21  
• Fit the short end of the mobile arm into the hole in top of  
the mobile.  
Hint: The mobile arm only fits one way. If it does not seem to fit,  
turn it around and try the other end.  
• Ajustar el extremo corto del brazo del móvil en el orificio de la  
parte de arriba del móvil.  
Atención: El brazo del móvil solo se ajusta de una manera. Si no  
se ajusta, voltearlo e intentar el otro extremo.  
• Insérer l’extrémité courte du bras du mobile dans le trou situé  
sur le mobile.  
Remarque : Le bras du mobile est conçu pour être fixé d’une  
seule façon. S’il ne semble pas s’installer correctement,  
essayer dans l’autre sens.  
22  
• Fit the mobile arm into the hole in the top of the swing assembly.  
• Push to “snap” in place.  
• Ajustar el brazo del móvil en el orificio de la parte de arriba de la  
unidad del columpio.  
• Presionar para ajustarlo en su lugar.  
• Insérer le bras du mobile dans l’ouverture située dans la partie  
supérieure du produit.  
• Pousser pour bien l’enclencher.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Battery Installation Colocación de las pilas Installation des piles  
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer  
battery life.  
• Localizar el compartimiento de pilas en la parte de arriba de  
la base.  
• Desatornillar los tornillos de la tapa del compartimiento de pilas  
con un desatornillador de cruz. Retirar la tapa.  
• Insertar 4 pilas alcalinas “D” (LR20) x 1,5V en el compartimiento.  
Atención: Se recomienda usar pilas alcalinas para una  
mayor duración.  
• Cerrar la tapa del compartimiento de pilas y apretar los tornillos  
con un desatornillador de cruz. No apretar en exceso.  
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car  
elles durent plus longtemps.  
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el  
circuito electrónico. Poner el botón de encendido en apagado  
y nuevamente en encendido.  
Nota: si las pilas están gastadas, el movimiento y sonido del  
producto pueden debilitarse o quizá el producto deje de funcionar  
del todo. Si esto sucede, usar el adaptador de corriente alterna  
como fuente de alimentación o bien sustituir las pilas. Sustituir las  
pilas por cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.  
1,5V x 4  
“D” (LR20)  
• Localiser le compartiment des piles situé sur la base.  
• Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un  
tournevis cruciforme. Enlever le couvercle.  
• Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment  
des piles.  
• Remettre le couvercle et serrer les vis avec un tournevis  
cruciforme. Ne pas trop serrer.  
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être  
nécessaire de réinitialiser les composantes électroniques.  
Pour ce faire, éteindre le produit puis le rallumer.  
Remarque : Si les piles sont faibles, la balancelle peut ralentir et  
le son s’affaiblir ou s’arrêter complètement. Si c’est le cas, utiliser  
l’adaptateur c.a. pour alimenter le produit ou changer les piles.  
Remplacer les piles par quatre piles alcalines D (LR20) neuves.  
• Protect the environment by not disposing of this product with  
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for  
recycling advice and facilities (Europe only).  
• Locate the battery compartment on the top of the base.  
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips  
screwdriver. Remove the battery compartment door.  
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the  
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto en  
la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local  
pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje  
(solo Europa).  
battery compartment.  
• Replace the battery compartment door and tighten the screws  
with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.  
• If this product begins to operate erratically, you may need to  
reset the electronics. Turn the power off and then back on.  
Note: Low battery power may cause product movement to  
slow, sound and lights to become faint or product to turn off all  
together. If this should happen, use the AC adaptor as a power  
source or replace the batteries. Replace the batteries with four  
alkaline “D” (LR20) batteries.  
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les  
ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter votre municipalité  
pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les  
centres de dépôt de votre région.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Battery Safety Information Información de seguridad acerca de las pilas  
Mises en garde au sujet des piles  
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can  
cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid  
battery leakage:  
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient  
couler et causer des brûlures chimiques ou endommager  
irrémédiablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :  
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:  
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable  
(nickel-cadmium).  
• Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves ni des  
piles de différents types : alcalines, standard (carbonezinc) ou  
rechargeables (nickel-cadmium).  
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.  
• Insérer les piles tel qu’indiqué dans le compartiment des piles.  
• Remove batteries during long periods of non-use. Always  
remove exhausted batteries from the product. Dispose of  
batteries safely. Do not dispose of product in a fire. The  
batteries inside may explode or leak.  
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue  
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les  
piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter  
le produit au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.  
• Never short-circuit the battery terminals.  
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.  
• Use only batteries of the same or equivalent type  
as recommended.  
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,  
ou des piles équivalentes.  
• Do not charge non-rechargeable batteries.  
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.  
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be  
charged under adult supervision.  
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant  
d’être rechargées.  
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.  
• Des piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la  
surveillance d’un adulte.  
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar  
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.  
Para evitar derrames:  
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou  
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou  
rechargeables (nickel-cadmium).  
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.  
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue  
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les  
piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter  
les producto au feu : elles pourraient exploser ou couler.  
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.  
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,  
ou des piles équivalentes.  
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.  
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de  
les charger.  
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la  
surveillance d’un adulte.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FCC Statement  
Énoncé de la FCC  
(United States Only)  
(États-Unis seulement)  
This equipment has been tested and found to comply with the  
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC  
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection  
against harmful interference in a residential installation. This  
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy  
and, if not installed and used in accordance with the instructions,  
may cause harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference will not occur  
in a particular installation. If this equipment does cause harmful  
interference to radio or television reception, which can be  
determined by turning the equipment off and on, the user is  
encouraged to try to correct the interference by one or more of the  
following measures:  
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de  
Classe B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de  
la réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour  
fournir une protection raisonnable contre toute interférence  
nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,  
utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas  
installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer  
des interférences sur les communications radio. Cependant, il  
n’est pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans  
certaines installations. Si cet équipement cause des interférences  
à la réception radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant  
l’appareil puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter  
de les résoudre en suivant une ou plusieurs des  
mesures ci-après :  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
• Increase the separation between the equipment and receiver.  
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from  
that to which the receiver is connected.  
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.  
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.  
• Brancher l’appareil à une prise de courant différente de celle sur  
laquelle le récepteur est branché.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien radio/  
télévision expérimenté.  
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil  
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties responsables  
de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit d’exploitation  
de l’équipement par l’utilisateur.  
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la  
FCC. Lutilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux  
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage  
nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter  
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est  
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.  
Note: Changes or modifications not expressly approved by the  
manufacturer responsible for compliance could void the user’s  
authority to operate the equipment.  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation  
is subject to the following two conditions: (1) this device may  
not cause harmful interference and (2) this device must accept  
any interference received, including interference that may cause  
undesired operation.  
Declaración FCC  
(Válido sólo en los Estados Unidos)  
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un  
dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte  
15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para  
proporcionar una protección razonable contra interferencia dañina  
en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede  
radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según  
lo estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia  
dañina a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna  
garantía de que no haya interferencia en una instalación particular.  
Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción  
de radio o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y  
apagando el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes  
medidas para corregir el problema:  
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.  
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.  
• Conectar el equipo en un tomacorriente en un circuito diferente  
al del receptor.  
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de  
radio/TV.  
ICES-003  
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.  
Operation is subject to the following two conditions: (1) this  
device may not cause harmful interference and (2) this device  
must accept any interference received, including interference that  
may cause undesired operation.  
NMB-003  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme  
NMB-003 du Canada. Lutilisation de ce dispositif est autorisée  
seulement aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de  
brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter  
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est  
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.  
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados  
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas  
puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.  
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso  
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo  
no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe  
aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia  
que pueda causar que el dispositivo no funcione correctamente.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setup and Use  
Preparación y uso  
Securing Your Child  
Asegurar al niño  
Installation et utilisation  
Installation de l’enfant en toute sécurité  
WARNING ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
To prevent serious injury or death  
from falls and being strangled in the  
restraint system:  
• Always use the restraint system.  
• Never use with an active child who  
may be able to climb out of the product.  
• Never leave child unattended.  
Waist/Shoulder Belts  
Cinturones de la  
cintura/hombros  
Courroies  
abdominales/d’épaule  
Para evitar lesiones o la muerte  
como resultado de caídas y quedar  
estrangulado en el sistema de  
sujeción:  
Crotch Belt  
• Siempre usar el sistema de sujeción.  
• No usar con niños activos que pueden  
salirse del producto.  
Cinturón de la entrepierna  
Courroie d’entrejambe  
• No dejar al niño fuera de su alcance.  
1
Pour éviter les blessures graves  
ou mortelles dues aux chutes et  
les risques d’étranglement avec le  
système de retenue :  
Toujours utiliser le système de retenue.  
• Ne jamais utiliser ce produit pour un  
enfant capable de sortir seul du siège.  
• Ne jamais laisser l’enfant sans  
surveillance.  
Restraint System  
• Place your child in the seat.  
• Insert the ends of the waist belts through the slots in the  
shoulder belts.  
• Pull the crotch belt up between your child’s legs and fasten both  
waist/shoulder belts to the crotch belt. Make sure you hear  
a “click” on both sides.  
Sistema de sujeción  
• Sentar al niño en el asiento.  
• Insertar los extremos de los cinturones de la cintura en las  
ranuras de los cinturones de los hombros.  
• Jalar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del bebé  
y abrochar los cinturones de la cintura/hombros en el cinturón  
de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.  
Système de retenue  
• Mettre l’enfant dans le siège.  
• Insérer les extrémités des courroies abdominales dans les fentes  
des courroies d’épaule.  
• Placer la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant,  
puis attacher les courroies abdominales/d’épaule à la courroie  
d’entrejambe. S’assurer d’entendre un clic de chaque côté.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Securing Your Child Asegurar al niño Installation de l’enfant en toute sécurité  
TIGHTEN APRETAR SERRER  
2
• Tighten each waist belt and shoulder belt so that the restraint  
system is snug against your child. Please refer to the next  
section for instructions to tighten these belts.  
• Apretar cada cinturón de la cintura y del hombro de modo que el  
sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la  
siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar  
el cinturón.  
LOOSEN AFLOJAR DESSERRER  
3
To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the waist  
belt up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of  
the waist belt B.  
To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the  
shoulder belt down C.  
To loosen the waist belts: Feed the free end of the waist belt up  
through the buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling  
on the end of the loop toward the buckle.  
• Serrer les courroies abdominales et courroies d’épaule de  
sorte que le système de retenue est bien ajusté contre l’enfant.  
Consulter la section suivante pour voir les instructions visant  
à serrer les courroies abdominales.  
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of  
the waist belt B.  
To loosen the shoulder belts: Lift the adjuster C.  
Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make  
sure you pull on it to be sure it is securely fastened.  
Para apretar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo  
fijo del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un círculo  
A. Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura B.  
Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar el  
ajustador y jalar hacia abajo el cinturón del hombro C.  
Para aflojar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo  
libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un  
círculo A. Agrandar el círculo jalando el extremo de éste hacia  
la hebilla.  
• Jalar el extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre del  
cinturón B.  
Para aflojar los cinturones de los hombros: Levantar el  
ajustador C.  
Atención: Después de ajustar el sistema de sujeción al tamaño del  
niño, asegurarse de jalarlo para verificar que está bien ajustado.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Securing Your Child Asegurar al niño Installation de l’enfant en toute sécurité  
Pour serrer les courroies abdominales : Glisser l’extrémité fixe  
de la courroie abdominale vers le haut dans le passant de façon  
à former une boucle A. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie  
abdominale B.  
Pour serrer les courroies d’épaule : Tenir la boucle de réglage  
et tirer la courroie d’épaule vers le bas C.  
Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser l’extrémité  
libre de la courroie abdominale dans le passant de façon à former  
une boucle A. Agrandir la boucle en tirant sur l’extrémité de la  
boucle vers le passant.  
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour  
raccourcir l’extrémité libre B.  
Pour desserrer les courroies d’épaule : Glisser la boucle de  
réglage vers le haut C.  
Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la taille de  
l’enfant, s’assurer qu’elles sont bien fixées en tirant dessus.  
5
• From behind the seat, fit the T-end of each shoulder strap  
through the slots in the seat back and pad.  
• Store the shoulder belts for future use.  
• Place your child in the seat and buckle the waist belts. Make  
sure you hear a “click” on both sides.  
• Tighten each waist belt aso that the restraint system is snug  
against your child. Please refer to the previous section for  
instructions to tighten the waist belts.  
• Desde la parte trasera de la silla, introducir el extremo en T de  
cada cinturón de hombro en las ranuras del respaldo y  
la almohadilla.  
• Guardar los cinturones de hombro para uso futuro.  
• Sentar al niño en el asiento y abrochar los cinturones de  
la cintura. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.  
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de  
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la sección  
anterior para mayores detalles sobre cómo apretar  
los cinturones  
4
To remove the shoulder straps:  
• Unbuckle the waist belts.  
• Slide the shoulder belts off each waist belt.  
• Remove your child from the seat.  
Para quitar los cinturones de los hombros:  
• Desabrochar los cinturones de la cintura.  
• Sacar los cinturones de los hombros de cada cinturón de la cintura.  
• Sacar al niño del asiento.  
• De l’arrière du siège, faire passer les extrémités en T des  
courroies d’épaule dans les fentes du dossier et du coussin.  
• Ranger les courroies d’épaule pour tout usage ultérieur.  
• Mettre l’enfant dans le siège et attacher les courroies  
abdominales. S’assurer d’entendre un clic de chaque côté.  
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de  
retenue soit bien ajusté contre l’enfant. Pour serrer les courroies  
abdominales, consulter les directives dans la section prédédente.  
Pour retirer les courroies d’épaule :  
• Détacher les courroies abdominales.  
• Faire glisser les courroies d’épaule pour les retirer des  
courroies abdominales.  
• Sortir l’enfant du siège.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seat Position Posición de la silla Position du siège  
LIFT  
LOWER  
SUBIR  
BAJAR  
LEVER  
BAISSER  
PULL  
JALAR  
TIRER  
TURN  
GIRAR  
TOURNER  
You can adjust the motion of the swing: side to side or front  
to back.  
• Turn the seat to the desired position.  
You can adjust the seat to two different positions:  
Recline or Upright.  
• Pull the handle on the front of the seat.  
• Lift the seat back into the upright position.  
• Lower the seat back into the recline position.  
Puede ajustar el movimiento mecedor: lado a lado o adelante  
hacia atrás.  
• Girar la silla a la posición deseada.  
Puede ajustar el asiento en dos diferentes posiciones:  
reclinada o vertical.  
• Jalar el asa del frente del asiento.  
• Levantar el respaldo a la posición vertical.  
• Bajar el respaldo a la posición reclinada.  
Le mouvement de la balançoire peut être réglé de droite  
à gauche ou d’avant en arrière.  
• Tourner le siège à la position désirée.  
Le siège peut être réglé à deux positions différentes :  
inclinée ou redressée.  
• Tirer sur la poignée située sur le devant du siège.  
• Lever le dossier pour le régler en position redressée.  
• Baisser le dossier pour le mettre en position inclinée.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AC Power Use  
Uso de corriente alterna  
Utilisation de l’adaptateur c.a.  
Swing Mode Modalidad de columpio  
Mode balançoire  
PRESS  
PRESIONAR  
APPUYER  
PRESS  
PRESIONAR  
APPUYER  
Lever  
Palanca  
Levier  
• While pressing the buttons on each side of the seat lever, lift  
the lever.  
• Place the product near a standard wall outlet.  
• Plug the AC adaptor into the input jack on the back of the base.  
• Plug the AC adaptor into the wall outlet.  
• Mientras presiona los botones del lado de la palanca de la silla,  
subir la palanca.  
• Use the AC adaptor only in a wall outlet. Do not plug the adaptor  
into a ceiling outlet.  
• Tout en appuyant sur les boutons sur les côtés du levier du  
siège, relever le levier.  
Hint: The power AC adaptor cord is designed to easily disconnect  
if stepped on accidentally. Simply plug the AC adaptor cord back  
into the power cord extending from the back of the leg.  
• The product also operates on battery power. To install batteries,  
please refer to the Battery Installation section.  
Glider Mode Modalidad de mecedora  
Mode berceuse  
• Poner el producto cerca de un tomacorriente de pared estándar.  
• Enchufar el adaptador eléctrico en el enchufe de entrada en la  
parte de atrás de la base.  
• Enchufar el adaptador de corriente alterna en el tomacorriente  
de pared.  
• Únicamente enchufar el adaptador de corriente alterna en  
un tomacorriente de pared. No enchufar el adaptador en un  
tomacorriente de techo.  
Peg  
Clavija  
Tige  
Lever  
Palanca  
Levier  
Atención: El cable eléctrico está diseñado para desconectarse  
fácilmente en caso de pisarlo accidentalmente. Simplemente volver  
a enchufar el cable del adaptador de corriente alterna en el cable  
eléctrico que se extiende desde la parte trasera de la pata.  
• El producto también funciona a base de pilas. Para instalar las  
pilas, leer la sección de colocación de las pilas.  
• Placer le produit à proximité d’une prise de courant standard.  
• Brancher l’adaptateur c.a. sur la prise d’entrée située à l’arrière  
de la base.  
• Brancher l’adaptateur c.a. sur la prise de courant.  
• Brancher l’adaptateur c.a. uniquement sur une prise murale.  
Ne pas brancher l’adaptateur sur une prise située au plafond.  
• Lower the seat lever and “snap” it onto the base peg.  
• Bajar la palanca y ajustarla en la clavija de la base.  
• Baisser le levier et l’enclencher sur la tige de la base.  
Remarque : Le cordon d’alimentation de l’adaptateur c.a. est  
conçu pour se débrancher facilement si quelqu’un marche dessus  
par mégarde. Il suffit de rebrancher l’adaptateur c.a. sur le cordon  
d’alimentation situé à l’arrière la base.  
• Le produit peut aussi être alimentée par piles. Pour installer les  
piles, se référer à la section «Installation des piles».  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swing / Glider / Music / Sounds  
Columpio / Mecedora / Música / Sonidos  
Balançoire / Berceuse / Musique / Sons  
• Presionar el botón de encendido del pedal para activar el  
Power Button  
Volume Switch  
producto. Se iluminará la luz L.E.D. de encendido.  
Bontón de encendido  
Bouton d’alimentation  
Regulador de volumen  
Bouton du volume  
• Presionar el botón regulador de velocidad para seleccionar una  
de seis velocidades de movimiento. Observar las luces L.E.D.  
por encima del botón para ver la velocidad seleccionada.  
Atención: Al igual que con la mayoría de columpios que funcionan  
con pilas, entre más pesado el niño, menor será el movimiento  
del columpio en todos los niveles. En la mayoría de casos, el nivel  
bajo funciona mejor para niños pequeños, mientras que el nivel  
alto funciona mejor para niños más grandes.  
• Presionar repetidamente el botón selector de música y sonidos  
para seleccionar una canción o efecto de sonido. Asegurarse que  
el producto esté activado.  
• Poner el regulador de volumen en volumen alto, mediano o bajo.  
Atención: La duración de la música/sonidos es de aproximadamente  
24 minutos. Presionar el botón selector de música y sonidos para  
reiniciar la música.  
Music and Sounds Button  
Speed Control Button  
Botón selector de velocidad  
Bouton de vitesse  
Botón selector de música y sonidos  
Bouton de musique et sons  
• Appuyer sur le bouton d’alimentation de la pédale pour mettre le  
produit en MARCHE. Le voyant de fonctionnement s’allumera.  
• Appuyer sur le bouton de vitesse pour choisir l’une des six  
vitesses. Le voyant de vitesse situé en haut le bouton indique  
la vitesse choisie.  
Remarque : Comme avec la plupart des balancelles alimentées  
par piles, plus l’enfant est lourd, plus la vitesse du balancement  
sera réduite. En général, la position lente convient mieux à un petit  
enfant et la position rapide à un enfant plus lourd.  
• Appuyer une fois sur le bouton de musique et sons pour choisir  
une chanson et deux fois pour des effets sonores. S’assurer que  
le produit est en MARCHE.  
• Press the power button on the foot pedal to turn the power ON.  
The power L.E.D. will turn on.  
• Press the speed control button to choose any of six speed  
settings. Look at the L.E.D.’s above the button to see the  
speed you selected.  
Hint: As with most powered swings, a heavier child will reduce the  
amount of swinging motion on all settings. In most cases, the low  
setting works best for a smaller child while the high setting works  
best for a larger child.  
• Press the music and sounds button again and again to choose  
a song or sound effect. Make sure power is ON.  
• Slide the volume switch to high, medium or low volume.  
• Glisser le bouton du volume à fort, moyen ou faible.  
Remarque : La musique ou les sons jouent pendant 24 minutes  
environ. Appuyer sur le bouton de musique et sons  
pour recommencer.  
Hint: Music/sounds will play for approximately 24 minutes.  
Press the music and sounds button to restart.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care Mantenimiento Entretien  
• The pad is machine washable. Wash it separately in cold water  
• Le coussin est lavable à la machine. La laver séparément à l’eau  
froide, au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Faire  
sécher séparément à basse température et retirer rapidement de  
la machine une fois sec.  
• Nettoyer le cadre et le mobile avec un chiffon humide et une  
solution nettoyante douce. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas  
utiliser un nettoyant puissant ou abrasif. Rincer avec de l’eau  
pour enlever tout résidu.  
Pour retirer le coussin :  
• Retirer les boucles, situées sous le coussin, du crochet sous  
le siège.  
• Faire passer les courroies dans les fentes de la housse.  
• Enlever le coussin.  
on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on  
low heat and remove promptly.  
• The frame and mobile may be wiped clean using a mild cleaning  
solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh  
or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue.  
To remove the pad:  
• Remove the loops on the bottom of the pad from the hook and  
pegs under the seat.  
• Pull the restraints down through the slots in the pad.  
• Lift the pad off the seat.  
To replace the pad, follow the assembly instructions.  
Pour remettre la housse en place, se référer aux instructions  
d’assemblage.  
• La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavarla por separado  
en agua fría, en ciclo para ropa delicada. No usar blanqueador.  
Meter a la secadora por separado a temperatura baja y sacar  
inmediatamente después de finalizado el ciclo.  
• Limpiar el armazón y el móvil con un paño humedecido en  
una solución limpiadora neutra. No usar blanqueador. No usar  
limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar  
el residuo.  
Para quitar la almohadilla:  
• Retirar las conexiones en la parte de abajo de la almohadilla de  
las clavijas y gancho abajo del asiento.  
• Jalar los retenedores por las ranuras de la almohadilla.  
• Levantar la almohadilla del asiento.  
Para regresar la almohadilla a su lugar, seguir las instrucciones  
de montaje.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSUMER ASSIS
T
A
NCE  
AYUDA AL CONSUMIDOR  
SERVICE À LA CLIENTÈLE  
1-800-432-5437 (US & Canada)  
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.  
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/  
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.  
En México: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89  
CANADA  
VENEZUELA  
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,  
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,  
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.  
ARGENTINA  
MÉXICO  
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.  
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,  
Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,  
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.  
COLOMBIA  
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.  
CHILE  
BRASIL  
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.  
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.  
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho -  
Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):  
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.  
©2009 Mattel, Inc. All Rights Reserved.  
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.  
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U.  
©2009 Mattel, Inc. Tous droits réservés.  
® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É.-U.  
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE  
R6069pr-0720  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

COBY electronic TV DVD Combo TV DVD1390 User Manual
Code Alarm Automobile Alarm CA 210 User Manual
Cooper Lighting Landscape Lighting Aspen 1900 AA User Manual
Cuisinart Coffee Grinder DGB 300 User Manual
Curtis Home Safety Product RT106 User Manual
Dualit Toaster 20294 User Manual
Dymo Printer 350D User Manual
Electro Voice Portable Speaker MTH 25 22B User Manual
Fyrnetics Smoke Alarm PE120 User Manual
Gateway Flat Panel Television GTW L17M103 User Manual