Evo Fitness Projector XGA User Manual

user guide  
benutzer handbuch  
guide d’utilisateur  
guía del usario  
manuale d’uso  
bruksanvisning  
XGA (1 0240 x 768)  
High Resolution  
2 600 ANSI lumen  
High Brightness  
DLPTM Technology  
Single Chip  
3.2 kg / 7.0 lbs  
Compact Low Weight  
Awarded  
Magnesium Design  
28 dB(A)  
Low Noise  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
TABLE OF CONTENTS  
INHALTSVERZEICHNIS  
TABLE DES MATIÈRES  
TABLA DE LOS CONTENIDOS  
INDICE  
INNHOLDSFORTEGNELSE  
A
B
C
D
E
F
Table of contents  
Introduction  
A
B
C
D
E
F
Inhaltsverzeichnis  
Einleitung  
A
B
C
D
E
F
Table des matières  
Introduction  
A
B
C
D
E
F
Tabla de los contenidos  
Introduccion  
A
B
C
D
E
F
Indice  
A
B
C
D
E
F
Innholdsfortegnelse  
Introduksjon  
03  
04  
05  
08  
10  
11  
12  
13  
16  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
31  
32  
33  
34  
35  
37  
38  
42  
Introduzione  
Safety & Warnings  
Supplied material  
Overview  
Sicherheit & Warnhinweise  
Mitgelieferte teile  
Überblick  
S
écurité & Avertissement  
Matériel fourni  
Vue d ensemble  
Seguridad & Advertencias  
Material entregado  
Datos  
Sicurezza e avvertenze  
Materiale fornito  
Sikkerhet & Advarsler  
Levert utstyr  
Panoramica  
Oversikt  
Keypad  
Tastenfeld  
Clavier  
État  
Teclado  
Tastierino  
Tastatur  
G
H
I
Status  
G
H
I
Status  
G
H
I
G
H
I
Estado  
G
H
I
Stato  
G
H
I
Status  
Remote control  
Connector panel  
Set up video  
Fernbedienung  
Télécommande  
Control remoto  
Telecomando  
Fjernkontroll  
Der Anschlussbereich  
Videoeinstellungen  
Einrichten des computers  
Bildeinstellungen  
Deckenmontage  
Deckenmontage - Abdeckung  
Benutzung des projektors  
Das Menüsystem  
Maussteuerung  
Panneau de connecteurs  
Installation vidéo  
Panel de conexiones  
Instalación del vídeo  
Instalación de la computadora  
Ajuste de imagen  
Montaje en el techo  
Cubierta  
Pannello connettori  
Configurazione video  
Installazione del computer  
Regolazioni immagine  
Montaggio a soffitto  
Coperchio per montaggio a soffitto  
Utilizzo del proiettore  
Sistema di menu  
Kontaktpanel  
Tilkobling for video  
Tilkobling for data  
Bildeinnstillinger  
Takmontering  
Kabeldeksel  
J
J
J
J
J
J
K
L
Set up computer  
Image adjustments  
Ceiling mount  
Ceiling mount cover  
Using the projector  
Menu system  
K
L
K
L
Installation ordinateur  
Mise au point de l’ image  
Montage au plafond  
Couverture  
K
L
K
L
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
M
N
O
P
Q
R
S
T
M
M
N
O
P
Q
R
S
T
M
N
O
P
Q
R
S
T
M
N
O
P
Q
R
S
T
N
R POUR  
O
P
Q
R
S
T
Utilisation du projecteur  
Utilización del proyector  
Sistema de menus  
Control del ratón  
Control RS 232 y LAN  
Solución de problemas  
Mantenimiento  
Bruk av prosjektoren  
Meny system  
Musstyring  
Système de menus  
Mouse control  
RS 232 and LAN control  
Trouble shooting  
Maintenance  
Commande de la souris  
Commandes RS 232 et Réseau  
Comando mouse  
Controllo LAN ed RS 232  
Risoluzione dei problemi  
Manutenzione  
RS 232- und LAN-Steuerung  
Problemlösung  
RS 232 og LAN styring  
Feil finning  
Dépannage  
Wartung  
Entretien  
Vedlikehold  
U
V
W
X
Lamp change  
Service information  
Technical data  
Declarations  
U
V
W
X
Auswechseln der Lampe  
Reparatur-Informationen  
Technische daten  
Erklärungen  
U
V
Changement de lampe  
Information sav  
Données techniques  
Déclarations  
U
V
W
X
Cambio de lampara  
Informacion de servicio  
Datos técnicos  
U
V
W
X
Sostituzione della lampada  
Informazioni sull’assistenza  
Dati tecnici  
U
V
W
X
Lampeskift  
Service informasjon  
Tekniske data  
Erklæringer  
W
X
Declaraciones  
Dichiarazioni  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
B
INTRODUCTION  
INTRODUCTION  
INTRODUCCION  
INTRODUZIONE  
INTRODUKSJON  
EINLEITUNG  
This digital projector is designed with the latest  
state-of-the-art technologies in illumination,  
imaging, optics, electronics, thermal and  
industrial design in order to serve traditional as  
Ce projecteur numérique a été conçu avec les  
technologies les plus modernes en éclairage,  
imagerie, optique, électronique, thermique et en  
design industriel afin de servir dans toutes les  
applications d'imagerie, traditionnelles ou  
inédites, sur une grande diversité de marchés.  
Ses principales caractéristiques sont:  
Este proyector digital ha sido diseñado con las  
más avanzadas tecnologías en iluminación,  
imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e  
industrial para que sirva tanto en aplicaciones  
de imagen tradicionales como noveles en una  
variedad de mercados, ofreciendo funciones  
como:  
Questo proiettore digitale è stato progettato con  
Denne digitale projektoren er utviklet med de  
mest moderne teknologiske løsninger innen  
belysning, avbildning, optikk, elektronikk termikk  
og industridesign slik at enheten kan benyttes  
både i tradisjonelle og nye sammenhenger for  
dynamiske storbilder. Projektoren inneholder en  
rekke egenskaper som:  
Mit seiner modernsten Spitzentechnologie für  
Beleuchtung, Bild, Optik, Elektronik, thermisches  
und industrielles Design eignet sich dieser  
Digitalprojektor sowohl für traditionelle, als auch  
für neue Bildanwendungen in einer Vielzahl an  
Marktbereichen. Zu seinen Features gehören:  
i
più recenti ritrovati tecnologici riguardo  
illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi,  
elettronica, design termico industriale per  
a
e
well as novel imaging applications across  
variety of markets, offering features such as:  
a
potere essere utilizzato con le applicazioni  
d'immagini sia tradizionali che innovative in una  
varietà di settori,  
esempio:  
e
offre funzioni come, ad  
-
-
1024 x 768 pixel XGA DLP™ technology  
-
-
XGA 1024 x 768 pixels technologie DLP™  
-
-
1024 x 768 píxeles XGA tecnología DLP™  
-
-
Tecnologia XGA DLP™ a 1024 x 768 pixel  
-
-
1024 x 768 bildepunkter XGA DLP™ teknologi  
-
-
1024 x 768 Pixel XGA DLP™ - Technologie  
Single chip DMD™ with DarkChip2™  
technology by Texas Instruments®  
Monopuce DMD™ avec technologie  
DarkChip2™, de Texas Instruments®  
Chip único DMD™ con tecnología  
DarkChip2™ de Texas Instruments®  
Tecnologia DMD™ a chip singolo con  
DarkChip2™ della Texas Instruments®  
En-brikke DMD™ som benytter Dark-  
Chip2™ teknologi fra Texas Instruments®  
Single chip DMD™ mit DarkChip2™ -  
Technologie von Texas Instruments®  
-
-
-
-
-
-
-
-
HIGH CONTRAST for vibrant colors and  
deep blacks  
-
-
-
-
-
-
-
-
HAUT CONTRASTE pour des couleurs  
éclatantes et des noirs profonds  
-
-
-
-
-
-
-
-
ALTO CONTRASTE para colores vibrantes  
y negros intensos  
-
-
-
-
-
-
-
-
ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e  
neri profondi  
-
-
-
-
-
-
-
-
HØY KONTRAST for klare farger og dypt  
svartnivå  
-
-
-
-
-
-
-
-
HOHER KONTRAST für lebendige Farben  
und tiefe Schwarztöne  
HIGH RESOLUTION for unprecedented detail  
HIGH BRIGHTNESS for larger screens  
DEEP BLACKS for maximum detail  
HAUTE RÉSOLUTION pour un  
incomparable niveau de détails  
ALTA RESOLUCIÓN para detalles sin  
precedentes  
ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza  
precedenti  
HØY OPPLØSNING for uslåelig  
detaljgjengivelse  
HOHE AUFLÖSUNG für einzigartige Details  
HAUTE LUMINOSITÉ pour les écrans plus  
grands  
ALTO BRILLO para pantallas más grandes  
ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più  
grandi  
HØY LYSSTYRKE for større skjermer  
HOHE HELLIGKEIT für größere Leinwände  
NOIRS PROFONDS pour un maximum de  
détails  
NEGROS INTENSOS para el máximo  
detalle  
NERI PROFONDI per il massimo dettaglio  
DYPT SVARTNIVÅ for optimale gråtoner  
TIEFE SCHWARZTÖNE für maximale  
Details  
REDUCED IMAGE NOISE through high end  
signal processing  
BRUIT D'IMAGE RÉDUIT grâce à un  
traitement de pointe du signal  
MENOR RUIDO DE IMAGEN a través de  
un procesado de señales de alta calidad  
RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI  
tramite un'alta elaborazione del segnale finale  
REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av  
avansert signalbehandling  
REDUZIERTE BILDSTÖRUNGEN durch  
Hochleistungs-Signalverarbeitung  
FAROUDJA DCDi™ Video processing and  
de-interlacing  
Traitement vidéo FAROUDJA DCDi™ et  
désentrelacement  
Procesado de vídeo y desentrelazado  
FAROUDJA DCDi™  
Tecnologia di disinterlacciamento ed  
elaborazione video FAROUDJA DCDi™  
FAROUDJA DCDi™ for den beste video  
behandling  
FAROUDJA DCDi™ -Videoverarbeitung und  
De-Interlacing  
ECO MODE for reduced power  
consumption and lower audible noise  
MODE ÉCO pour une moindre  
consommation d'énergie et moins de bruit  
MODO ECO para un menor consumo de  
energía y menor ruido audible  
MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di  
energia e diminuire il rumore percepito  
ECO MODUS for redusert strømforbruk  
og lavere viftestøy  
ÖKO-MODUS für geringeren  
Stromverbrauch und leisere Geräusche  
VARIABLE LAMP POWER for alignment of  
multi-screen configurations  
PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE pour  
l'alignement de configurations multi-écran  
POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA  
para la alineación de configuraciones de  
múltiples pantallas  
POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA  
per l'allineamento di configurazioni su più  
schermi  
VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning  
mellom flere projektorer  
VERSTELLBARE LAMPENSTÄRKE für die  
Ausrichtung von Mehrfachleinwand-  
Konfigurationen  
-
-
-
LONG LIFE LAMP (up to 4000 hours) in low  
power ECO mode  
-
-
-
LAMPE DE LONGUE DURÉE (jusqu'à  
4000 heures) en mode ÉCO  
-
-
-
LÁMPARA DE LARGA VIDA ÚTIL (hasta  
4000 horas) en modo ECO de baja potencia  
-
-
-
LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4000  
ore) in modalità di bassa potenza ECO  
-
-
-
LANG LAMPE-LEVETID (opp til 4000  
timer) i ECO modus  
-
-
-
LAMPE MIT LANGER LEBENSDAUER (bis  
zu 4000 Stunden) im stromsparenden ÖKO-  
Modus  
STYLISH AND COMPACT DESIGN to fit  
most applications, installed or movable  
DESIGN MONOBLOC ET STYLISÉ  
s'adaptant à la plupart des applications,  
fixes ou déplaçables  
DISEÑO MODERNO Y COMPACTO para  
adaptarse a la mayoría de las aplicaciones,  
instaladas o móviles  
DESIGN ELEGANTE E COMPATTO adatto a  
quasi tutte le applicazioni, fisse o portatili  
STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer til  
de fleste anvendelser, både flyttbare og  
faste installasjoner  
SCHICKES UND KOMPAKTES DESIGN,  
das zu praktisch allen - installierten oder  
mobilen - Anwendungen passt  
MULTIPLE LENS OPTIONS for close-up  
front or rear projection and other applications  
MULTIPLES OPTIONS D'OBJECTIFS pour  
projection avant ou arrière de gros plans et  
autres applications  
LTIPLES OPCIONES DE LENTE para la  
proyección delantera o trasera de primeros  
planos y otras aplicaciones  
DISPONIBILITÀ DI PIÙ OBIETTIVI per  
proiezioni o retroproiezioni in primo piano a  
distanza ridotta e per altre applicazioni  
ALTERNATIVE LINSER for bakprojeksjon  
og andre anvendelser  
VIELFACHE LINSENOPTIONEN für  
Nahaufnahmen-Auf- oder Rückprojektion  
und andere Anwendungen  
-
-
SIX VIDEO and GRAPHICS INPUTS for  
virtually any video and data source.  
-
-
SIX ENTRÉES VIDÉO et GRAPHIQUES  
pour toutes sources de vidéo et de données  
-
-
SEIS ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS  
para casi cualquier fuente de vídeo y datos.  
-
-
SEI INGRESSI per VIDEO e GRAFICA per,  
virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video  
-
-
SEKS VIDEO og GRAFIKK INNGANGER  
for praktisk talt alle video- og datakilder  
-
-
SECHS VIDEO- und GRAPHIKEINGÄNGE  
für praktisch alle Video- und Datenquellen.  
LAN, RS232 and USB ports for control and  
monitoring  
Ports LAN, RS232 et USB pour les  
commandes et le contrôle  
Puertos LAN, RS232 y USB para control y  
supervisión  
Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il  
monitoraggio  
LAN, RS232 og USB tilkoblinger for  
styring og oppfølging  
LAN, RS232 und USB Anschlüsse für  
Steuerung und Überwachung  
Die Spezifikationen und Funktionen des  
Produktes können ohne vorherige  
Benachrichtigung verändert werden.  
Les spécifications et les fonctionnalités du  
produit sont susceptibles de modifications sans  
avis préalable.  
Las especificaciones y las funciones del producto  
pueden modificarse sin previo aviso.  
The specifications and functionality of the  
product may change without prior notice.  
Le specifiche tecniche  
prodotto possono essere soggette  
senza preavviso.  
e
la funzionalità del  
Produktets spesifikasjoner og egenskaper kan  
endres uten forutgående varsel.  
a
modifica  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
C
SICHERHEIT & WARNHINWEISE  
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT  
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS  
SICUREZZA E AVVERTENZE  
SAFETY & WARNINGS  
SIKKERHET & ADVARSLER  
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige  
Ce guide de l'utilisateur contient d'importantes  
informations sur les précautions de sécurité et  
sur l'installation et l'utilisation du projecteur.  
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de  
mettre le projecteur en marche.  
Esta guía de usuario contiene inform ación  
importante sobre precauciónes de seguridad y el  
uso del proyector. Por favor, lea atentamente estas  
instrucciónes antes de operar el proyector.  
Questo manuale dell'utente contiene importanti  
informazioni sulle misure per la sicurezza,  
sull'installazione e sull'utilizzo del proiettore. Si  
raccomanda di leggere attentamente il manuale  
prima di utilizzare il proiettore.  
This user guide contains important information  
about safety precautions and the set-up and use  
of the projector. Please read the manual carefully  
before you operate the projector.  
Denne brukerhåndboken inneholder viktig  
informasjon om hvilke forhåndsregler en må ta av  
hensyn til sikkerheten, og om oppsett og bruk av  
projektoren. Les vennligst håndboken nøye før  
prosjektoren tas i bruk.  
Informationen  
zu  
Sicherheitsmaßnahmen,  
Aufstellung und Verwendung des Projektors. Bitte  
lesen Sie dieses Handbuch vor der  
Inbetriebnahme des Projektors sorgfältig durch.  
SICHERHEIT  
SÉCURITÉ  
SEGURIDAD  
SICUREZZA  
Questo apparecchio  
sulla sicurezza pertinenti, relative all'utilizzo di app-  
arecchiature di elaborazione dati in un ambiente di  
ufficio. Prima di utilizzare il proiettore per la prima  
volta, si raccomanda di leggere attentamente  
l'intera sezione sulle istruzioni per la sicurezza.  
SAFETY  
SIKKERHET  
Dieses  
Gerät  
erfüllt  
die  
gültigen  
Cet appareil est conforme aux normes de  
sécurité en matière d'utilisation d'équipements  
informatiques  
professionnel. Avant d'utiliser ce projecteur pour  
la première fois, veuillez lire attentivement les  
instructions de sécurité.  
Este aparato satisface las disposiciónes de  
seguridad correspondientes a equipo de datos  
en un medio de oficinas. Antes del primer uso del  
proyector, lea atentamente las instrucciónes de  
seguridad.  
è
conforme alle normative  
This device complies with relevant safety  
regulations for data processing equipment for  
use in an office environment. Before using the  
projector for the first time, please read the safety  
instructions thoroughly.  
Dette  
sikkerhetskrav  
apparatet  
for  
oppfyller  
databehandligs-utstyr  
relevante  
Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeit-  
ungsgeräte, die für den Einsatz in Büros  
bestimmt sind. Vor der Benutzung des Projektors  
bitte die Sicherheitsanweisungen sorgfältig  
durchlesen.  
dans  
un  
environnement  
tilpasset profesjonelt bruk. Les vennligst  
sikkerhetsforskriftene nøye før projektoren  
brukes for første gang.  
WARNHINWEISE  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
AVVERTENZA  
WARNING  
ADVARSEL  
Nur die mit dem Gerät mitgelieferten Kabel und  
Leitungen oder Original-Ersatzkabel verwenden.  
Die Verwendung anderer Kabel oder Leitungen  
kann zu Störungen in der Funktion und zu  
bleibenden Schäden des Geräts führen.  
N'utiliser que les câbles et les cordons fournis  
avec le projecteur ou vendus par un point de  
vente agréé. L'utilisation d'autres câbles et  
cordons peut entraîner un dysfonctionnement,  
voire une panne irréversible de l'appareil.  
Sólo utilice los cables eléctricos entregados con  
el proyector o cables sustitutos originales. El uso  
de cables no originales puede ocasionar la mala  
función o el daño permanente del producto.  
Utilizzare solo i cavi e il cablaggio forniti insieme  
al proiettore o cavi sostitutivi originali. L'utilizzo di  
cavi o cablaggio diversi potrebbe causare guasti  
al funzionamento  
irreversibile l'unità.  
Use only the cables and cords supplied with the  
projector or original replacement cables. Using  
other cables or cords may lead to malfunction  
and permanent damage of the unit.  
Bruk bare kablene og ledningene som leveres  
med projektoren, eller original-kabler som  
erstatter disse. Bruk av andre kabler eller  
ledninger kan medføre at enheten ikke virker  
som den skal, og at den får varige skader.  
e
danneggiare in modo  
Immer das dreiadrige Stromkabel verwenden, um  
eine angemessene Erdung des Geräts  
sicherzustellen. Niemals ein zweiadriges  
Stromkabel verwenden, da dies gefährlich ist und  
zu Stromschlägen führen kann.  
Toujours utiliser le cordon d'alimentation  
à
3
Use siempre un cable de alimentación de tres  
clavijas para garantizar una correcta conexión a  
tierra del aparato. No use nunca cables de  
alimentación de 2 clavijas, ya que resulta peligroso  
y podrían producirse descargas eléctricas.  
Per garantire l'adeguata messa a terra dell'unità,  
utilizzare sempre un cavo di alimentazione  
tripolare. Non utilizzare mai cavi di alimentazione  
bipolari, in quanto ciò è pericoloso e potrebbe  
causare scosse elettriche.  
Always use 3-prong power cord to ensure proper  
grounding of the unit. Never use 2-prong power  
cords, as this is dangerous and could lead to  
electrical shock.  
Benytt alltid jordet strømledning. Dersom  
apparatet ikke er jordet, kan man få støt ved  
berøring av apparatet.  
fiches pour connecter convenablement l'appareil  
à la terre. Ne jamais utiliser de cordons à 2 fiches:  
ceci est dangereux et comporte un risque  
d'électrocution.  
Das Gerät nicht öffnen. Der Projektor enthält  
keine vom Benutzer zu wartenden Teile.  
Reparaturarbeiten sind ausschließlich von  
Fachpersonal durchzuführen.  
Ne jamais ouvrir l'appareil. Le projecteur ne  
contient aucune pièce à entretenir par l'utilisateur.  
Toute réparation doit être faite par un technicien  
agréé.  
No abre nunca la unidad. El proyector no  
contiene partes reparables para usuarios. Las  
reparaciónes sólo deben ser efectuados por  
especialitas.  
Non aprire mai l'unità. Il proiettore non contiene  
parti utilizzabili direttamente dall'utente. In caso di  
guasto, affidare la riparazione dell'apparecchio al  
solo personale tecnico autorizzato.  
Never open the unit. The projector contains no  
user serviceable parts. Refer all repairs to  
qualified personnel only.  
Demonter aldri enheten. Prosjektoren inneholder  
ingen deler som brukeren selv kan utføre service  
på. Alle reparasjoner må overlates til kvalifisert  
personell.  
Es ist darauf zu achten, dass keine Gegenstände  
in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen der  
Anlage gelangen. Keine Flüssigkeiten über den  
Projektor oder in die Belüftungsschlitze oder  
Öffnungen des Geräts gießen.  
S'assurer qu'aucun objet ne pénètre dans les  
ouvertures et les sorties de ventilation du  
projecteur. Prendre garde à ne pas renverser de  
liquide sur le projecteur ou dans les ouvertures et  
les sorties de ventilation.  
Asegurarse que ningún objeto entra los ranuras o  
aberturas del aparato. No derrame ningún liquido  
sobre el proyector o los ranuras o aberturas de la  
unidad.  
Accertarsi che non cadano oggetti nelle aperture  
di sfogo e nelle aperture sull'apparecchio. Avere  
cura di non far cadere liquidi sul proiettore o nelle  
aperture di sfogo o nelle aperture presenti su di  
esso.  
Make sure that no objects enter into the vents  
and openings of the set. Do not spill any liquids  
on the projector or into the vents or openings of  
the unit.  
Pass på at det ikke kan komme gjenstander inn i  
apparatets ventilasjonsspalter eller andre åpninger.  
Vær forsiktig så du ikke søler væsker på  
projektoren, eller inn i apparatets ventilasjonsspalter.  
Vor Einschalten des Geräts immer die  
Linsenkappen des Projektors abnehmen. Wenn  
die Kappen nicht abgenommen werden, können  
Sie auf Grund des energiestarken Lichtes  
schmelzen und somit die Oberfläche der  
Projektionslinsen dauerhaft beschädigen.  
Toujours retirer le cache de l'objectif avant  
d'allumer le projecteur. Il pourrait fondre sous  
l'effet du dégagement de chaleur de la lumière  
émise au travers de l'objectif, ce qui  
endommagerait définitivement la surface de  
l'objectif de projection.  
Antes de encender el proyector, quite siempre la  
tapa de la lente, en caso contrario, ésta se puede  
fundir a causa de la gran energía de la luz emitida  
por la lente. Si se funde la tapa, la superficie de  
la lente puede quedar dañada para siempre.  
Prima di accendere il proiettore, rimuovere sempre  
il cappuccio dell'obiettivo. Se il cappuccio dell-  
'obiettivo non viene rimosso, potrebbe sciogliersi a  
causa della luce ad alta energia emessa attraverso  
l'obiettivo. Lo scioglimento del cappuccio  
dell'obiettivo potrebbe danneggiare in modo  
irreversibile la superficie dell'obiettivo del proiettore.  
Always remove lens cap before switching on the  
projector. If the lens cap is not removed, it may  
melt due to the high energy light emitted through  
the lens. Melting the lens cap may permanently  
damage the surface of the projection lens.  
Fjern alltid linselokket før bruk. Linselokket kan  
smelte og ødelegge linsen dersom det ikke  
fjernes før bruk.  
Bei eingeschaltetem Projektor nicht in die  
Projektionslinse schauen. Das starke Licht kann  
zu bleibenden Sehschäden führen.  
Ne pas regarder dans l'objectif lorsque le  
projecteur est allumé. La lumière extrêmement  
forte peut endommager irréversiblement la vue.  
No vea al lente de proyección mientras funciona el  
proyector. La luz fuerte puede dañar permanente la  
vista.  
Non guardare attraverso l'obiettivo mentre il  
Do not look into the projection lens when the  
projector is switched on. The strong light may  
permanently damage sight.  
Ikke se direkte på projeksjonslinsen når projektoren  
er slått på. Det sterke lyset kan gi varige synsskader.  
proiettore  
è
acceso. La forte luce potrebbe  
danneggiare in modo permanente la vista.  
Nicht in den aktivierten Laserstrahl der  
Fernbedienung schauen. Laserlicht kann zu  
bleibenden Sehschäden führen. Den Laserstrahl  
nicht auf Personen richten.  
Ne pas regarder dans le faisceau laser de la  
télécommande. Le faisceau laser peut  
endommager irréversiblement la vue. Ne pas  
pointer le rayon laser en direction d'autrui.  
No vea al rayo de láser mientras funciona por mando  
a distancia. La luz de láser puede dañar permanente  
la vista. No apunte el rayo de láser hacia la gente.  
Non guardare attraverso il fascio laser quando  
attivato dal telecomando. La luce del laser  
potrebbe danneggiare in modo permanente la  
vista. Non puntare il fascio laser su persone.  
Do not look into the laser beam when activated  
on the remote control. Laser light may  
permanently damage sight. Do not point laser  
beam on people.  
Ikke se inn mot laserstrålen når den er aktivert på  
fjernkontrollen. Laserlys kan gi varige synsskader.  
Ikke pek på andre med laserstrålen.  
Den Projektor auf eine ebene, feste Oberfläche  
stellen oder sicher mit Hilfe einer geprüften  
Wandhalterung an der Wand montieren.  
Placer le projecteur sur une surface stable ou le  
monter avec un système de montage plafond  
agréé pour en assurer la fixation sûre.  
Coloque el proyector solamente en una  
superficie estable o móntelo y sujételo bien con  
una fijación al techo homologada.  
Collocare il proiettore solo su una superficie  
Only place the projector on a stable surface, or  
mount it securely using an approved ceiling-  
mount.  
Prosjektoren må kun plasseres på et stabilt  
underlag eller festes omhyggelig i taket ved hjelp av  
et godkjent beslag for takmontasje.  
stabile,  
o
fissarlo  
a
soffitto utilizzando un  
montaggio a soffitto a norma di legge.  
Den Projektor nicht fallen lassen.  
Ne pas laisser le projecteur tomber.  
No deje caer el proyector.  
Non far cadere il proiettore.  
Do not drop the projector.  
Pass på at prosjektoren ikke faller i gulvet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
SICHERHEIT & WARNHINWEISE  
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS  
SICUREZZA E AVVERTENZE  
SIKKERHET & ADVARSLER  
SAFETY & WARNINGS  
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT  
Den Projektor immer in waagrechter Position und  
innerhalb des Bereichs der einstellbaren  
Hinterfüße verwenden. Ein Betrieb des Geräts in  
anderen Positionen kann zu einer deutlichen  
Verkürzung der Lebensdauer der Lampe und  
Überhitzungen führen, was Betriebsprobleme  
nach sich zieht.  
Cuando  
utilice  
el  
proyector,  
hágalo  
Utilizzare il proiettore posizionandolo sempre  
orizzontalmente, entro lo spazio consentito dai  
piedini di regolazione posteriore. L'utilizzo  
dell'unità in altre posizioni potrebbe ridurre in  
modo significativo il tempo di vita della lampada,  
Sørg for at projektoren benyttes horisontalt  
Always operate the projector horizontally, within  
the range of the adjustable rear feet. Operating  
the unit in other positions may reduce lamp life  
significantly, and may lead to overheating,  
resulting in malfunctioning.  
Le projecteur doit être utilisé en position  
horizontale, selon l'orientation permise par les  
pieds arrières réglables. L'utilisation de l'appareil  
dans d'autres positions risque de réduire de  
manière significative la durée de vie de la lampe  
et peut provoquer une surchauffe qui entraînerait  
un dysfonctionnement.  
horizontalmente, dentro del alcance de las patas  
traseras regulables. La utilización del aparato en  
otras posiciones puede reducir significativamente  
la vida útil de la lámpara  
sobrecaliente que acabe funcionando de  
innenfor justeringsmulighetene som ligger  
i
føttene foran og bak. Benytt ikke projektoren i  
vertikal posisjon (stående bilde) siden dette vil  
redusere levetiden på lampen vesentlig.  
y
hacer que se  
y
nonché causare suurriscaldamento  
conseguenza guasti al funzionamento.  
e
di  
manera defectuosa.  
Sorgen Sie stets für eine gute Lüftung des  
Projektors. Blockieren Sie keines der  
Lüftungslöcher. Bedecken Sie das Gerät auf  
keinen Fall während des Betriebs. Stellen Sie  
einen ausreichenden Abstand zu den Wänden  
und der Decke sicher, damit das Gerät nicht  
überhitzt wird. Der Mindestsicherheitsabstand an  
allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20" in  
jede Richtung.  
Deje en todo momento un espacio amplio para  
que pase el aire por el proyector. No tape nunca  
ninguna de las salidas de aire ni cubra el aparato  
de ninguna manera mientras esté en  
funcionamiento. Deje suficiente distancia con las  
paredes y el techo para que no se sobrecaliente.  
La distancia mínima de seguridad es de 50 cm  
(20") en cualquier dirección desde cualquier lado  
del aparato.  
Accertarsi che l'aria passi liberamente attraverso  
le aperture di sfogo sul proiettore. Non bloccare  
mai le aperture di sfogo. Non coprire mai l'unità in  
alcun modo durante il funzionamento. Accertarsi  
che l'apparecchio si trovi a distanza sufficiente sia  
dalle pareti che dal soffitto, per evitare il rischio di  
surriscaldamento. La distanza minima di  
sicurezza da ciascun lato dell'unità è di 50 cm in  
qualsiasi direzione.  
Sørg for god kjøling av enheten. Blokker aldri  
luftinntak eller utblåsingsventiler. Dekk aldri til  
Always allow ample airflow through the projector.  
Never block any of the air vents. Never cover the unit  
in any way while running. Allow for sufficient distance  
to walls and ceilings to avoid overheating. Minimum  
safety distance to any side of the unit is 50 cm /  
20" in any direction.  
S'assurer que l'air circule suffisamment à travers  
le projecteur. Ne jamais obstruer les ouvertures  
de ventilation. Ne jamais couvrir le projecteur  
pendant son fonctionnement. Maintenir une  
distance suffisante par rapport aux murs ou  
autres parois pour éviter la surchauffe. L'espace  
de sécurité tout autour de l'appareil doit être de  
50 cm /20'' au minimum.  
projektoren når den er  
avstand til vegger og tak for  
i
bruk. Sørg for god  
hindre  
å
overoppheting. Minste sikkerhetsavstand til  
vegger og tak er 50 cm i alle retninger.  
VORSICHT!  
Aus  
den  
seitlichen  
¡PRECAUCIÓN! De la salida de ventilación lateral  
sale aire caliente. No coloque objetos que sean  
sensibles al calor a menos de 50 cm (20") de la  
salida de escape.  
ATTENZIONE! L'aria calda fuoriesce attraverso le  
aperture di sfogo laterali. Non collocare oggetti  
sensibili al calore in prossimità di tali aperture di  
sfogo, a distanza inferiore a 50cm.  
FORSKTIG! Varm luft blåses ut av enheten.  
Plasser ikke varmefølsomme objekter nærmere  
enn 50cm fra utblåsingene.  
CAUTION! Hot air is exhausted from the side  
vent. Do not place objects that are sensitive to  
heat nearer than 50cm / 20" to the exhaust vent.  
ATTENTION! De l'air chaud est expulsé par  
l'ouverture latérale. Ne pas laisser d'objets  
sensibles à la chaleur à une distance de moins de  
50 cm / 20'' de l'ouverture de ventilation.  
Belüftungsschlitzen tritt heiße Luft aus. Legen Sie  
keine hitzeempfindlichen Gegenstände näher als  
50 cm / 20" an die Belüftungsschlitze.  
Der Projektor ist ausschließlich für die  
Verwendung in Räumen bestimmt. Das Gerät  
niemals im Freien verwenden.  
El proyector ha sido deseñado para uso dentro  
de casa. Nunca utilizar fuera de casa.  
Il proiettore  
è
progettato per il solo utilizzo in  
Prosjektoren er kun beregnet til innendørs bruk.  
Den må aldri brukes utendørs.  
The projector is designed for indoor use only.  
Never operate the unit outdoors.  
Ce projecteur est conçu pour être utilisé en  
ambienti interni. Non utilizzare mai l'unità  
all'aperto.  
intérieurs uniquement. Ne jamais l'utiliser  
l'extérieur.  
à
Den Projektor nicht außerhalb der gegebenen  
Temperatur- und Feuchtigkeitswerte benutzen,  
da dies zu einer Überhitzung oder Störungen in  
der Funktion führen kann.  
No utilice el proyector fuera de sus especificaciónes  
de temperatura y humedad, ya que puede resultar  
en el sobrecalientamiento y daño al producto.  
Utilizzare il proiettore attenendosi alle specifiche  
di temperatura e di umidità indicate, per evitare il  
surriscaldamento dell'unità e conseguenti guasti  
del funzionamento.  
Projektoren må ikke brukes  
i
omgivelser som  
Do not operate the projector outside its temperature  
and humidity specifications, as this may result in  
overheating and malfunctioning.  
Ne jamais utiliser le projecteur au-delà des  
températures et taux d'humidité ambiants  
recommandés. Ceci pourrait entraîner une  
surchauffe ou un mauvais fonctionnement de  
l'appareil.  
ligger utenfor spesifikasjonene som er angitt for  
temperatur og fuktighet, siden dette kan resultere  
i overoppheting og funksjonsfeil.  
Den Projektor nur an die in der technischen  
Spezifikation beschriebenen Signalquellen und  
Spannungen anschließen. Der Anschluss an  
andere Signalquellen oder Spannungen kann zu  
Störungen in der Funktion oder bleibender  
Beschädigung des Geräts führen.  
Sólo conectar el proyector con fuentes de señal  
Si raccomanda di eseguire il collegamento del  
proiettore alle sorgenti e alle tensioni di segnale  
attenendosi alle istruzioni contenute nelle  
specifiche tecniche. Il collegamento dell'unità a  
sorgenti o a tensioni di segnale diverse da quelle  
specificate potrebbe causare difetti di funziona-  
mento e danneggiare in modo irreversibile l'unità.  
Projektoren må kun tilkobles de signal-kildene, og  
med de spenningene, som er beskrevet i den  
tekniske spesifikasjonen. Dersom projektoren  
kobles til andre signalkilder enn de som er angitt,  
eller med andre spenninger, kan det føre til  
funksjonsfeil og varig skade på enheten.  
Only connect the projector to signal sources and  
voltages as described in the technical  
specification. Connecting to unspecified signal  
sources or voltages may lead to malfunction and  
permanent damage of the unit.  
Ne connecter le projecteur qu'aux sources de  
signaux et aux tensions conformes aux  
y
niveles de vóltaje describido en las  
especificaciones técnicas. Conectar a señales no  
spécifications techniques. Sa connexion  
à
especificados puede resultar en daño  
destrucción del proyector.  
o
d'autres sources de signaux ou tensions peut  
entraîner un mauvais fonctionnement et un  
endommagement irréversible de l'appareil.  
Vor dem Auswechseln der Lampe das Gerät 60  
Minuten auskühlen lassen.  
Permite 60 minutos para el enfriamiento antes de  
cambiar la lámpara.  
Prima di sostituire la lampada, attendere 60  
minuti per dare modo all'unità di raffreddarsi  
completamente.  
La apparatet kjøle seg ned i 60 minutter før lampen  
skiftes.  
Allow the unit to cool down for 60 minutes before  
lamp change.  
Laisser l'appareil refroidir pendant 60 minutes  
avant de changer la lampe.  
INFORMATIONEN UND WARNUNGEN ZU  
EVENTUELLEN GESUNDHEITSRISIKEN IN  
VERBINDUNG MIT QUECKSILBERDÄMPFEN.  
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIA SOBRE LOS  
POSIBLES RIESGOS PARA LA SALUD  
RELACIONADOS CON EL VAPOR DE  
MERCURIO.  
INFORMAZIONI  
RISCHI PER LA SALUTE CONNESSI AL  
VAPORE DI MERCURIO.  
E
AVVISI SUI POTENZIALI  
INFORMATION AND WARNING ABOUT  
POTENTIAL HEALTH ISSUES RELATED TO  
MERCURY VAPOR.  
INFORMATION ET PRÉCAUTIONS LIÉES AUX  
ÉVENTUELS IMPACTS SUR LA SANTÉ DE LA  
VAPEUR DE MERCURE.  
INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE  
HELSESKADER  
I
FORBINDELSE MED  
KVIKKSØLVDAMP.  
Bei diesem Projektor wird eine extrem helle  
Este proyector utiliza una lámpara UHP™  
extremadamente brillante para la iluminación,  
con el fin de producir una imagen con el alto  
grado de brillo deseado.  
Il presente proiettore fa uso di una lampada  
UHP™ molto luminosa per ottenere un'immagine  
di elevata luminosità, come desiderato.  
This projector is using an extremely bright UHP™  
lamp for illumination to attain the desired high  
brightness image.  
Ce projecteur utilise une lampe UHP™ (Ultra  
Haute Performance) extrêmement puissante  
pour atteindre une luminosité élevée.  
Denne projektoren benytter en ekstremt  
lyssterk UHP™ lampe som lyskilde for å oppnå  
den ønskede lysstyrken.  
UHP™-Lampe  
als  
Beleuchtungsmittel  
eingesetzt, um das gewünschte Bild mit hoher  
Helligkeit zu erreichen.  
Diese Technologie ist ähnlich wie bei anderen  
Hochdruckentladungslampen, die gegenwärtig  
häufig in Fahrzeugen, Straßenbeleuchtungen  
oder anderen Beleuchtungsanwendungen  
eingesetzt werden. Diese Lampen enthalten,  
gleich wie die Leuchtröhren, einen geringen Anteil  
an Quecksilber. Die in der Lampe vorliegende  
Quecksilbermenge liegt weit unter den behördlich  
vorgegebenen Risikomengen.  
Esta tecnología es similar a otras lámparas de  
descarga a alta presión utilizadas habitualmente  
en los automóviles, el alumbrado público y otros  
aparatos de iluminación actuales. Estas  
lámparas, al igual que las luces fluorescentes,  
contienen pequeñas cantidades de mercurio. La  
cantidad de mercurio presente en una lámpara  
está muy por debajo de los límites de peligro  
establecidos por las autoridades.  
Questa tecnologia  
lampade a scarica ad alta pressione che oggi  
sono utilizzate molto spesso sulle automobili, per  
è
simile  
a
quella di altre  
This technology is similar to other high-pressure  
discharge lamps that are extensively used in cars,  
street lights and other lighting appliances today.  
These lamps, like fluorescent lighting, contain  
small amounts of mercury. The amount of  
mercury present in a lamp is far below the limits  
of danger set by the authorities.  
Cette technologie est comparable  
à
d'autres  
Denne teknologien ligner andre høy-trykks  
utladnings lamper som er i utstrakt bruk i dag i  
biler, gatelys og andre sammenhenger. Disse  
lampene, i tillegg til vanlige lysrør for industri og  
husholdning, inneholder små mengder  
kvikksølv. Innholdet av kvikksølv ligger langt  
under farenivået som er satt av myndighetene.  
lampes à décharge à haute pression qui sont  
largement utilisées dans l'automobile, l'éclairage  
urbain et d'autres applications d'éclairage. Ces  
lampes, comme les éclairages fluorescents  
contiennent de petites quantités de mercure. La  
quantité de mercure contenue dans une lampe  
est largement en dessous des limites  
dangereuses fixées par les autorités.  
l'illuminazione stradale  
e
per altre applicazioni  
analoghe. Queste lampade, come le lampade  
fluorescenti, contengono piccole quantità di  
mercurio. La quantità di mercurio presente in una  
lampada è decisamente al di sotto dei limiti di  
pericolo indicati dalle autorità competenti.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
SICHERHEIT & WARNHINWEISE  
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS  
SICUREZZA E AVVERTENZE  
SIKKERHET & ADVARSLER  
SAFETY & WARNINGS  
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT  
Es ist sehr wichtig, dass Lampen mit  
Quecksilbergehalt ordnungsgemäß behandelt  
werden, um eventuelle Gefahren für die  
Gesundheit zu vermeiden.  
Es muy importante la manipulación correcta de  
las lámparas con mercurio para reducir al mínimo  
los posibles riesgos para la salud.  
È molto importante che le lampade contenenti  
mercurio siano trattate correttamente, per ridurre  
al minimo i potenziali rischi per la salute.  
It is very important that lamps containing mercury  
are treated properly to minimize potential health  
hazards.  
Il est très important que les lampes contenant du  
mercure soit traitées convenablement pour  
minimiser les éventuels dangers pour la santé.  
Det er meget viktig at lamper som inneholder  
kvikksølv håndteres riktig for å minimere mulige  
helseskader.  
Die UHP™-Lampe steht, ähnlich wie bei anderen  
extrem hellen Projektorlampen, während dem  
Betrieb unter hohem Druck. Obwohl die Lampe  
und der Projektor genauestens konzipiert sind,  
um die Wahrscheinlichkeit eines Bruchs der  
Lampe zu minimieren, kann die Lampe während  
dem Betrieb zerbrechen und eine geringe Menge  
Quecksilberdampf vom Projektor ausgehen. Die  
Wahrscheinlichkeit eines Bruches erhöht sich,  
wenn die normale Lebensdauer der Lampe  
erreicht ist. Deshalb sollte die Lampe ersetzt  
werden, sobald sie ihre Lebensdauer erreicht hat.  
La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra  
lámpara de proyector muy brillante, se encuentra  
a alta presión durante su funcionamiento. Si bien  
Quando è in funzione, la lampada UHP™ - al pari  
di qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta  
luminosità - è sottoposta ad alta pressione. Mentre  
la lampada e il proiettore sono stati progettati con  
cura per ridurre al minimo la probabilità di rottura  
della lampada stessa, questa può comunque  
rompersi mentre viene adoperata; in questo caso  
dal proiettore possono fuoriuscire piccole quantità  
di vapore di mercurio. La probabilità di rottura  
aumenta quando la lampada raggiunge il termine  
del tempo utile d'impiego. Pertanto, si suggerisce  
vivamente di sostituire la lampada una volta  
terminato il suo tempo utile d'impiego.  
The UHP™ lamp, like any other high brightness  
projector lamp, is under high-pressure when  
operating. While the lamp and the projector are  
carefully designed to minimize the probability of  
lamp rupture, the lamp may break while operating  
and small amounts of mercury vapor may be  
emitted from the projector. The probability of  
rupture increases when the lamp reaches its  
nominal life. It is therefore highly recommended  
that the lamp is replaced when the rated lifetime  
is reached.  
La lampe UHT™, comme tout autre projecteur  
de haute luminosité, est sous haute pression,  
lorsqu'elle est en marche. Alors que la lampe et  
le projecteur sont soigneusement conçus pour  
minimiser la probabilité de rupture de lampe, la  
lampe peut néanmoins se casser pendant son  
fonctionnement et de la vapeur de mercure peut  
être projetée. La probabilité de rupture augmente  
lorsque la lampe a atteint sa durée de vie. Il est  
donc fortement recommandé de remplacer la  
lampe lorsque la durée de vie est révolue.  
UHP™ lampen, som alle andre lyssterke  
projector lamper, star under høyt trykk når den er  
i bruk. Selv om både lampen og projektoren er  
designet for minimalisere sannsynligheten for at  
lampen skal gå i stykker, kan dette skje, og små  
mengder kvikksølvdamp kan dermed slippes ut i  
rommet. Sannsynligheten for at lampen kan gå i  
stykker øker etter nådd levetid. Vi andefaler  
derfor på det sterkeste at lampen byttes ved  
oppnådd levetid.  
la lámpara  
y
el proyector han sido  
cuidadosamente diseñados para reducir al  
mínimo la posibilidad de rotura de la lámpara,  
ésta puede romperse durante su funcionamiento,  
despidiendo pequeñas cantidades de vapor de  
mercurio desde el proyector. La posibilidad de  
rotura aumenta cuando la lámpara alcanza su  
vida nominal. Por tanto, se recomienda  
encarecidamente sustituir la lámpara una vez que  
haya alcanzado su vida nominal.  
Det anbefales generelt å sikre god ventilasjon i  
rommet der projektoren benyttes. Hvis lampen  
Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme sollte der  
Raum während dem Betrieb des Projektors gut  
belüftet sein. Sollte die Lampe zerbrechen, ist der  
Saal zu räumen und eine gute Belüftung  
sicherzustellen. Insbesondere Kinder und  
Schwangere sollten den Saal verlassen.  
Como precaución general, disponga de una  
buena ventilación en la sala donde utilice el  
proyector. Si se produce la rotura de la lámpara,  
evacue la sala y ventílela bien. Los niños y las  
mujeres embarazadas, en particular, deben salir  
de la habitación.  
Come precauzione generale, l'ambiente in cui si  
utilizza il proiettore deve essere sempre ben  
ventilato. In caso di rottura della lampada,  
As a general precaution, secure good ventilation  
in the room when operating the projector. If lamp  
rupture occurs, evacuate the room and secure  
good ventilation. Children and pregnant women  
in particular should leave the room.  
De façon générale, veillez à ce qu'il y ait une  
bonne ventilation dans le pièce où fonctionne le  
projecteur. S'il survient une rupture de lampe,  
évacuez la pièce et aérez la. En particulier, les  
enfants et les femmes enceintes doivent quitter la  
pièce.  
mot formodning skulle gå  
i
stykker bør folk  
forlate rommet og rommet bør luftes ut. Barn og  
gravide kvinner bør umiddelbart forlate rommet.  
evacuare la stanza  
e
ventilarla  
a
fondo. In  
particolare, allontanare dall'ambiente bambini e  
donne in gravidanza.  
Verbrauchte Austauschlampen sind fachgerecht  
zu entsorgen.  
Cuando sustituya una lámpara fundida,  
deshágase con cuidado de la lámpara usada  
reciclándola del modo correcto.  
Quando si sostituisce una lampada usata,  
quest'ultima deve essere smaltita secondo le  
normative vigenti.  
When replacing a worn lamp, dispose of the used  
lamp carefully by proper recycling.  
Lors du remplacement d'une lampe, pensez à  
recycler la lampe usagée.  
Brukte lamper skal behandles som spesialavfall  
og returneres for resirkulering på egnet måte.  
Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt  
metallisk element som kan medføre helserisiko  
Quecksilber ist ein stabiles, in der Natur  
vorkommendes Metallelement, das für Menschen  
El mercurio es un elemento metálico natural  
estable que puede suponer un riesgo para la  
seguridad de las personas en ciertas condiciones.  
Según el Resumen de Salud Pública sobre el  
Mercurio publicado por la Agencia para  
Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades  
("ATSDR", parte del Servicio de Salud Pública de  
los Estados Unidos), el cerebro, el sistema  
nervioso central y los riñones son sensibles a los  
efectos del mercurio, pudiendo producirse daños  
permanentes en caso de niveles de exposición lo  
suficientemente altos. La exposición aguda a altas  
concentraciones de vapor de mercurio puede  
provocar síntomas como la irritación pulmonar y  
de las vías respiratorias, compresión en el pecho,  
sensación de ardor en los pulmones, tos,  
náuseas, vómitos y diarrea. Los niños y los fetos  
son especialmente sensibles a los efectos nocivos  
del mercurio metálico en el sistema nervioso.  
In natura il mercurio  
è
un elemento metallico  
Mercury is a naturally occurring, stable metallic  
element that may pose a safety risk to people  
under certain conditions. According to the Public  
Health Statement for Mercury published by the  
Agency for Toxic Substances and Disease  
Registry ("ATSDR", part of the United States  
Public Health Service), the brain, central nervous  
system and kidneys are sensitive to the effects of  
mercury, and permanent damage can occur at  
sufficiently high levels of exposure. Acute  
exposure to high concentrations of mercury  
vapor can cause conditions such as lung and  
airway irritation, tightness in the chest, a burning  
sensation in the lungs, coughing, nausea,  
vomiting and diarrhea. Children and fetuses are  
particularly sensitive to the harmful effects of  
metallic mercury to the nervous system.  
Le mercure est un élément métallique stable  
d'origine naturelle qui peut faire courir un danger  
aux personnes sous certaines conditions.  
stabile che può risultare rischioso per la sicurezza  
umana in determinate condizioni. Secondo la  
pubblicazione Public Health Statement for  
Mercury edita dall'ATSDR (Agency for Toxic  
Substances and Disease Registry, parte della  
sanità pubblica degli Stati Uniti), il cervello, il  
sistema nervoso centrale e i reni sono sensibili  
under visse forhold.  
I
følge Public Health  
unter  
bestimmten  
Umständen  
ein  
Statement for Mercury publisert av Agency for  
Toxic Substances and Disease Registry  
("ATSDR", en del av United States Public Health  
Service) er hjernen, sentralnervesystemet og  
nyrene følsomme for kvikksølv, og permanent  
skade kan oppstå ved eksponering overfor høye  
konsentrasjoner. Akutt eksponering for høye  
konsentrasjoner av kvikksølvdamp kan forårsake  
irritasjon i lunger og luftveier, stramming i brystet,  
såre lunger, hosting, kvalme, oppkast og diarré.  
Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige  
Gesundheitsrisiko darstellen kann. Gemäß den  
Gesundheitsbestimmungen für Quecksilber,  
veröffentlicht von den US-Gesundheitsdiensten,  
reagieren das Gehirn, das zentrale Nervensystem  
und die Nieren empfindlich auf die Wirkungen  
des Quecksilbers. Bei ausreichend hoher  
Einwirkung können permanente Schäden  
entstehen. Akute Einwirkungen mit hohen  
Quecksilberkonzentrationen können Zustände  
wie Reizung der Lungen und Atemwege, Steifheit  
der Brust, Brenngefühl in den Lungen, Husten,  
Brechreiz, Erbrechen und Durchfall zur Folge  
haben. Besonders empfindlich auf die  
schädlichen Wirkungen des metallenen  
Quecksilbers auf das Nervensystem reagieren  
Kinder und Föten.  
Conformément  
à
la Déclaration de Santé  
Publique sur le Mercure publiée par l'ATSDR,  
Agence d'enregistrement des maladies et  
substances toxiques, du Ministère de la Santé  
Publique des USA), le cerveau, système nerveux  
central et les reins sont sensibles aux effets du  
mercure, et un niveau d'exposition suffisamment  
élevé entraîne des dommages permanents. Une  
exposition courte et intensive à des taux élevés  
en vapeur de mercure peut entraîner des  
irritations des poumons et des voies  
aérodigestives, pleurésie, sensation de brûlure au  
niveau des poumons, toux, nausées,  
vomissements et diarrhée. Les enfants et les  
fœtus sont particulièrement sensibles aux effets  
négatifs du mercure sur le système nerveux.  
agli effetti del mercurio  
e
l'esposizione  
a
livelli  
sufficientemente elevati può causare lesioni  
permanenti. L'esposizione acuta ad alte  
concentrazioni di vapore di mercurio può causare  
condizioni come irritazione ai polmoni e delle vie  
respiratorie, senso di costrizione al petto,  
sensazione bruciante ai polmoni, tosse, nausea,  
virkninger  
av  
metallisk  
kvikksølv  
på  
sentralnervesystemet.  
vomito  
e
diarrea. Bambini  
e
feti sono  
particolarmente sensibili agli effetti dannosi del  
mercurio metallico sul sistema nervoso.  
Treten nach Zerbrechen der Lampe die oben  
Oppsøk lege hvis noen av de ovenstående  
symptomene oppstår eller hvis andre uvanlige  
forhold oppleves etter at en lampe går i stykker.  
Consulte con un médico si experimenta alguno  
In caso di manifestazione di uno dei sintomi  
precedenti, o se si avvertono altri sintomi anomali  
in seguito alla rottura della lampada, consultare  
un medico.  
Seek medical attention if any of the above  
symptoms are experienced or if other unusual  
conditions are experienced following lamp  
rupture.  
Procédez  
à
un suivi médical si un des  
genannten  
Symptome  
oder  
andere  
de los síntomas anteriores  
o
cualquier otra  
symptomes énoncés ci-dessus survient ou en  
cas de comportement inhabituel suivant la  
rupture de lampe.  
ungewöhnliche Zustände auf, suchen Sie bitte  
einen Arzt auf.  
anomalía tras la rotura de una lámpara.  
REMOTE CONTROL WARNING  
Laser radiation class II product; wavelength  
670nm; maximum output 1mW.  
Remote control complies with applicable  
requirements of 21 CFR 1040.10 and 1040.11.  
Remote control complies with applicable  
requirements of EN 60 825-1: 1994 + A11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
D
SUPPLIED MATERIAL  
MITGELIEFERTE TEILE  
MATÉRIEL FOURNI  
MATERIAL ENTREGADO  
MATERIALE FORNITO  
LEVERT UTSTYR  
Projector with lens cap  
Remote control with batteries  
Cover  
Projektor mit Linsen-Abdeckung  
Projecteur avec cache de l'objectif  
Proyector con tapa de lente  
Proiettore con cappuccio obiettivo  
Projektor med linsedeksel  
Fernbedienung mit Batterien  
Télécommande avec piles  
Control remote con pilas  
Telecomando con batterie  
Custodia rigida  
Manuale dell'utente  
Cavo VGA  
Fjernkontroll med batterier  
Abdeckung  
Couverture  
Cubierta  
Deksel  
User guide  
Bedienungsanweisung  
Manuel d'utilisation  
Manual de usuario  
Brukerhåndbok  
VGA cable  
VGA-Kabel  
Câble VGA  
Cable VGA  
VGA kabel  
DVI-D cable  
DVI-D-Kabel  
Câble DVI-D  
Cable DVI-D  
Cavo DVI-D  
DVI-D kabel  
A/V cable  
A/V-Kabel  
Câble A/V  
Cable A/V  
Cavo A/V  
A/V kabel  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
SUPPLIED MATERIAL  
S-video cable  
MITGELIEFERTE TEILE  
S-Videokabel  
MATÉRIEL FOURNI  
Câble S-Video  
MATERIAL ENTREGADO  
Cable de Video S  
MATERIALE FORNITO  
Cavo S-Video  
LEVERT UTSTYR  
S-Video kabel  
Sound cable  
Audio Kabel  
Câble Audio  
Cable de Audio  
Cavo Audio  
Lydkabel  
USB cable  
USB-Kabel  
Câble USB  
Cable USB  
Cavo USB  
USB kabel  
Power Cord  
(country dependent)  
Anschlussschnur  
(Länderspezifisch)¨  
Cordon d'alimentation  
(Selon pays)  
Cordel de alimentación  
(Sujeto al país)  
Cavo di alimentazione,  
(a seconda del Paese)  
Nettledning  
(Nasjonalitetsavhengig)  
Before Set up and Use  
Vor der Installation  
Avant l’Installation et l’Utilisation  
Déballer les éléments fournis et bien  
les identifier.  
Antes de Instalación y Uso  
Desembale los partes suplidos y se  
Prima dell'installazione e dell’uso  
Disimballare le parti fornite e prendere  
Før du begynner  
Unpack the supplied parts and  
familiarise yourself with the various  
components.  
Nehmen Sie alle mitgelieferten Teile  
aus dem Koffer und machen Sie sich  
mit den verschiedenen Komponenten  
vertraut.  
Pakk ut det leverte utstyret, og gjør  
deg kjent med de forskjellige  
komponentene.  
familiarice  
con  
los  
varios  
dimestichezza  
componenti.  
con  
le  
varie  
componentes.  
Switch off all equipment before  
setting-up for proper function.  
Um einen fehlerfreien Betrieb  
sicherzustellen, schalten Sie vor der  
Aufstellung alle Teile aus.  
Eteindre  
l'appareil  
avant  
tout  
Encenda todo el equipo antes de la  
instalación para función propia.  
Per garantire il funzionamento  
adeguato del proiettore, spegnere tutte  
le apparecchiature in uso prima di  
eseguire l'installazione.  
Alt utstyr må slås av før oppsettet  
utføres, for at det skal fungere riktig.  
branchement pour assurer un bon  
fonctionnement.  
Remove the lens cap from the  
projection lens. If you switch the  
projector on with the lens cap in  
place, the lens cap may melt,  
damaging not only the lens cap, but  
also the projection lens and  
surrounding parts.  
Entfernen Sie die Linsenabdeckungen  
von den Projektionslinsen. Falls Sie  
den Projektor mit abgedeckten Linsen  
einschalten, können die Abdeck-  
ungen schmelzen, was zu einer  
Beschädigung nicht nur der Abdeck-  
ung, sondern auch der Projektions-  
linsen und der benachbarten Teile  
führen kann.  
Ôter le cache de l'objectif. Allumer le  
projecteur avec le cache sur l'objectif  
peut faire fondre le cache et risquer  
d'abimer outre le cache, l'objectif et  
d'autres pieces du projecteurs.  
Quite la tapa de lentes  
de  
Rimuovere il cappuccio dall'obiettivo  
del proiettore. Se si accende il  
proiettore senza rimuovere il cappuccio  
dell'obiettivo, il cappuccio potrebbe  
fondersi, danneggiando non solo  
l'obiettivo, ma anche le parti in  
prossimità dello stesso.  
Fjern linsedekselet fra projeksjons-  
linsen. Hvis prosjektoren slås på før  
linsedekselet er tatt av, kan dekselet  
smelte. Dermed skades ikke bare  
linsedekselet, men også projeksjons-  
proyección. En caso de encender el  
proyector con la tapa en su sitio el  
dicho puede fundir, haciendo daño no  
solamente a la tapa sino a la lente y  
partes circundantes.  
linsen og de andre delene  
området.  
i
dette  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
E
OVERVIEW  
ÜBERBLICK  
VUE D'ENSEMBLE  
DATOS  
PANORAMICA  
OVERSIKT  
A
B
C
D
Focus ring  
A
B
C
D
Fokus-Ring  
Zoom-Ring  
Infrarot-Sensor  
Belüftung  
A
B
C
D
Bague de mise au point  
Bague de zoom  
Récepteur infrarouge  
Ventilation  
A
B
C
D
Anillo de enfoque  
Zoom  
Sensor IR  
Ventilación  
A
B
C
D
Anello di messa a fuoco  
A
B
C
D
Fokusring  
Zoomring  
Infrarød mottaker  
Ventilasjonsspalte  
Zoom ring  
IR sensor  
Ventilation  
Anello zoom  
Sensore IR  
Ventilazione  
D
C
A
B
E
D
E
F
G
Keypad  
Connector panel  
Power connector  
E
F
G
Tastenfeld  
Anschlusstafe  
Stromanschluss  
E
F
G
Clavier  
Panneau de connection  
Contact d'alimentation  
E
F
G
Teclado  
Panel de contacto  
Contacto eléctrico  
E
F
G
Tastierino  
Pannello connettori  
Connettore di alimentazione  
E
F
G
Tastatur  
Kontaktpanel  
Nettkontakt  
D
C
F
G
H
I
J
K
L
Lamp house  
Adjustable foot  
Foot release  
Security lock  
Ceiling mount  
H
I
J
K
L
Lampengehäuse  
Höhenverstellbarer Fuß  
Fußfreigabe  
Sicherheitsschloss  
Deckenbesfestigung  
H
I
J
K
L
Bloc lampe  
Pied ajusteur  
Dégagement de pied  
Fermeture antivol  
Montage au plafond  
H
I
J
K
L
Módulo de lámpara  
Pata ajustable  
Disparador de pata  
Cerradura de seguridad  
Montaje en el techo  
H
I
J
K
L
Alloggiamento lampada  
Piedino di regolazione  
Sbloccaggio piedino  
Blocco di sicurezza  
Montaggio a soffitto  
H
I
J
K
L
Lampehus  
Justerbar fot  
Fotutløser  
Sikkerhetslås  
Takmontering  
I
H
D
I
NOTE: The projector is available with  
a standard zoom lens or an optional  
wide lens. The lenses are factory  
mounted and can not be changed by  
the customer. Most illustrations  
throughout this user guide refer to the  
standard zoom lens version.  
HINWEIS: Der Projektor kann mit  
standardgemäßen Zoom-Linsen oder  
REMARQUE: Le projecteur est  
disponible avec un objectif de zoom  
standard ou un objectif à grand angle  
en option. Ces objectifs sont montés  
en usine et ne peuvent pas être  
changés par le client. La plupart des  
illustrations figurant dans ce guide de  
NOTA: El proyector puede disponer  
de lente de zoom estándar o lente de  
anchura optativa. Las lentes de  
montan en fábrica y los usuarios no  
pueden cambiarlas. La mayoría de  
ilustraciones del presente manual  
hacen referencia a la versión con lente  
de zoom estándar.  
NOTA: Il proiettore è disponibile con  
un obiettivo zoom standard o con un  
obiettivo grande opzionale. Gli obiettivi  
NB: Projektoren er tilgjengelig med  
standard zoom linse eller en alternativ  
J
L
D
K
einer  
als  
Option  
erhältlichen  
vidvinkellinse.  
fabrikkmontert og kan ikke byttes av  
kunde. De fleste illustrasjonene  
Linsene  
er  
Weitwinkellinse geliefert werden. Die  
Linsen werden im Werk montiert und  
sono montati in fabbrica  
e
non  
possono essere sostituiti dal cliente.  
La maggior parte delle illustrazioni  
contenute in questo manuale  
dell'utente si riferisce alla versione con  
obiettivi zoom standard.  
i
können  
vom  
Benutzer  
nicht  
denne bruksanvisningen er med  
zoomlinse.  
ausgetauscht werden. Die meisten  
Abbildungen in dieser Bedienungs-  
anleitung beziehen sich auf das Modell  
mit den standardgemäßen Zoom-  
Linsen.  
l'utilisateur se réfèrent  
avec objectif standard.  
à
la version  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
F
KEYPAD  
TASTENFELD  
CLAVIER  
TECLADO  
TASTIERINO  
TASTATUR  
POWER  
POWER  
POWER  
POWER  
POWER  
POWER (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO)  
Commuta il proiettore tra le modalità di  
accensione e di standby. Premere e mantenere  
premuto (1 sec) per accendere il proiettore.  
Switches the projector between on and  
standby modes. Press firmly (1 sec) to switch  
on. Press firmly (1 sec) twice to switch off.  
Schaltet den Projektor zwischen an und  
Standby um. Drücken Sie fest (1 Sekunde  
lang), um das Gerät einzuschalten. Drücken  
zweimal Sie fest (1 Sekunde lang), um das  
Gerät auszuschalten.  
Commute le projecteur entre les modes  
Marche et Standby. Pour l'allumer, enfoncer le  
bouton pendant 1 seconde. L'enfoncer deux  
fois 1 seconde pour éteindre.  
Sirve para encender el proyector y seleccionar  
modos de espera. Pulse con firmeza (1 seg.)  
para encender el aparato. Pulse (1 seg.) dos  
veces para apagarlo.  
Skrur projektoren på og av (hvilemodus).  
Trykk ca 1 sekund for å skru på. Trykk 2  
ganger, hver ca 1 sekund, for å skru av.  
Premere  
e
mantenere premuto (1 sec) due  
volte per spegnere il proiettore.  
AUTO  
AUTO  
AUTO  
AUTO  
AUTO  
AUTO  
Adjusting the projector to display  
image, including position, width, height,  
contrast, brightness and overall stability.  
a
correct  
Einstellung des Projektors, damit das Bild  
richtig angezeigt wird, darunter auch die  
Position, Höhe, Breite, Kontrast, Helligkeit und  
allgemeine Stabilität.  
Règle le projecteur pour afficher une image  
correcte, y compris position, largeur, hauteur,  
contraste, luminosité et stabilité d'ensemble.  
Ajuste del proyector para mostrar una imagen  
correcta, incluyendo posición, anchura, altura,  
contraste, brillo y estabilidad general.  
Regolazione del proiettore per visualizzare  
un'immagine in modo corretto, incluse le  
regolazioni di posizione, larghezza, altezza,  
contrasto, luminosità e stabilità complessiva.  
Justerer bildet automatisk slik at posisjon,  
bredde, høyde osv blir riktig stilt inn.  
MENU  
MENÜ  
MENU  
MENU  
MENU  
MENU  
Activates the menu system. Use the four arrow  
Aktiviert das Menü-System. Die vier Pfeiltasten  
Active le système de menus. Naviguer au  
moyen des quatres flèches et presser  
pour valider.  
Para activar el sistema del menu. Pulse los  
Attiva il sistema di menu. Utilizzare i quattro  
Aktiviserer meny systemet. Benytt de fire  
piltastene for å navigere i menyen og trykk på  
for å velge.  
keys to navigate and  
to activate.  
dienen zur Navigation, die  
zu Aktivierung.  
(Eingabe)-Taste  
cuatro teclas de selección direcciónal  
navigar y para activar.  
para  
tasti con la freccia per spostarsi e  
attivare.  
per  
/
/
/
/
/
/
Select menu option when menu system is  
activated. Activates the keystone correction  
when the menu system is not in use. Use the  
four arrow keys to adjust horizontally and  
vertically.  
Wählt bei aktiviertem Menü-System die Menü-  
Option. Aktiviert bei nicht aktiviertem Menü-  
System die "Keystone" (trapezförmige  
Verzerrung) -Korrektur. Verwenden Sie die vier  
Pfeiltasten zur waagrechten und senkrechten  
Einstellung.  
Sélectionne les choix de menus quand le  
système de menus est active. Active la  
correction de trapeze (keystone) quand le  
système de menus n'est pas utilisé. Se servir  
des quatres flèches pour ajuster l'image  
horizontalement et verticalement.  
Para escoger opción de menu. Cuando no  
corre el menu, activa la corrección de la clave.  
Utilice las cuatro teclas de selección  
Selezionare l'opzione di menu quando il  
sistema di menu è attivato. Attiva la correzione  
dell'effetto keystone quando il sistema di menu  
non è in uso. Utilizzare i quattro tasti con la  
freccia per effettuare la regolazione  
orizzontalmente e verticalmente.  
Benyttes til å velge funksjon i meny systemet.  
Aktiviserer ellers 'keystone' korreksjon. Bruk  
de fire piltastene for  
korreksjonen.  
å
tilpasse 'keystone'  
direccional para ajustar horizontalmente  
verticalmente.  
y
SOURCE  
SOURCE  
SOURCE  
SOURCE  
SOURCE (SORGENTE)  
SOURCE  
Use the two arrow keys to select source when  
keystone correction and menu system is not  
activated.  
Bei deaktivierter Verzerrungs-Korrektur und  
deaktiviertem Menü-System können Sie mit  
Hilfe der zwei Pfeiltasten die Quelle wählen.  
Utiliser les deux flèches pour sélectionner la  
source lorsque la correction de trapèze n'est  
pas utilisée.  
Pulse las dos teclas de selección direccional  
para escoger fuente cuándo no corren la  
corrección de la clave y el sistema de menu.  
Utilizzare i due tasti con freccia per selezionare la  
sorgente quando la correzione dell'effetto  
keystone e il sistema di menu non sono attivati.  
Bruk de to piltastene til  
keystone-korrigeringen og menysystemet  
ikke er aktivert.  
å
velge kilde når  
VOLUME  
VOLUME  
Benytt de to piltastene for å justere  
lydvolumet.  
VOLUME  
VOLUME  
VOLUME  
VOLUME  
Utilizzare le due frecce per regolare il volume  
audio.  
Use the two arrow keys to adjust the sound  
volume.  
Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe der zwei  
Pfeiltasten ein.  
Utiliser les deux touches fléchées pour régler  
le volume du son.  
Use las dos teclas de flecha para ajustar el  
volumen de sonido.  
STATUS (STATO)  
STATUS  
STATUS  
STATUS  
STATUS  
STATUS  
Questa è una spia luminosa, non un tasto. Non  
premere. Tale spia indica lo stato attuale del  
proiettore. Consultare la sezione STATO per  
informazioni dettagliate.  
Dette er en indikatorlampe, ikke en tast. Trykk  
ikke på indikatoren. Indikatoren viser  
projektoren status. Se eget avsnitt.  
This is an indicator light, not a key. Do not  
push. It indicates the current projector status.  
See STATUS chapter for detail.  
Hierbei handelt es sich um eine Leuchtanzeige,  
nicht um eine Taste. Nicht darauf drücken. Sie  
zeigt den gegenwärtigen Projektorstatus an. Im  
Kapitel STATUS finden Sie nähere Einzelheiten.  
C'est un voyant, non une touche. Ne pas  
l'enfoncer. Ce voyant indique l'état actuel du  
projecteur. Voir le chapitre ÉTAT pour plus de  
renseignements.  
Esta es una luz indicadora, no una tecla, no la  
pulse. Indica el estado actual del proyector.  
Para más detalles, véase el capítulo ESTADO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
G
STATUS  
STATUS  
ÉTAT  
ESTADO  
STATO  
STATUS  
PERMANENT GREEN LIGHT  
The projector is turned on and in normal  
operation.  
GRÜNES DAUERLICHT  
Der Projektor ist eingeschaltet und  
befindet sich im normalen Betrieb.  
VOYANT VERT ALLUMÉ  
Le projecteur est allumé et en cours de  
fonctionnement normal.  
LUZ VERDE FIJA  
El proyector está encendido y funciona  
con normalidad.  
LUCE VERDE FISSA  
PERMANENT GRØNT LYS  
Projektoren er på og i normal drift.  
Il proiettore  
normalmente.  
è
acceso  
e
funziona  
PERMANENT YELLOW LIGHT  
GELBES DAUERLICHT  
VOYANT JAUNE ALLUMÉ  
LUZ AMARILLA FIJA  
LUCE GIALLA FISSA  
PERMANENT GULT LYS  
The unit is in standby mode; no  
source(s) connected, or the source(s)  
connected are inactive or switched off,  
thereby activating the power-save  
function (DPMS). You may enable or  
disable the power save function in the  
SET UP sub menu, DPMS on or off.  
Das Gerät befindet sich im Standby; es  
ist keine Quelle angeschlossen oder die  
Quelle ist nicht aktiv bzw. ausgeschaltet,  
L'appareil est en mode Standby;  
aucune source n'est connectée, ou bien  
la(les) source(s) connectée(s) sont  
inactives ou éteintes, donc la fonction  
d'économie d'énergie est en marche  
(DPMS). Vous pouvez activer ou  
désactiver la fonction d'économie  
El aparato está en modo de espera; no  
hay ninguna fuente conectada o si hay  
alguna está inactiva o apagada, y, por  
tanto, se activa la función de ahorro de  
L'unità si trova in modalità standby,  
nessuna sorgente è connessa, oppure  
la sorgente (o le sorgenti) connessa è  
Enheten er  
i
hvilemodus, enten fordi  
ingen kilder er tilkoblet eller tilkoblede  
kilder ikke er aktive, eller enheten er  
skrudd av. Dersom strømsparer-  
funksjonen (DPMS) er aktiv, se SET UP  
undermenyen, vil projektoren gå  
hvilemodus etter en stund, dersom  
ingen kilder er tilkoblet eller aktive.  
was  
zur  
Aktivierung  
der  
inattiva  
o
spenta, per cui si attiva la  
Stromsparfunktion (DPMS) führt. Die  
Stromsparfunktion kann im Untermenü  
EINSTELLUNGEN unter DPMS an oder  
aus aktiviert bzw. deaktiviert werden.  
energía (DPMS). Puede activar  
desactivar esta función en el submenú  
CONFIGURACIÓN seleccionando  
o
funzione di risparmio energetico  
(DPMS). La funzione di risparmio  
i
energetico può essere abilitata  
o
d'énergie  
dans  
le  
sous-menu  
DPMS On (activado) u Off (desactivado).  
disabilitata attivando disattivando  
o
INSTALLATION, DPMS activée ou  
désactivée.  
DPMS nel menu secondario SET UP.  
FLASHING YELLOW LIGHT  
BLINKENDES GELBES LICHT  
VOYANT JAUNE CLIGNOTANT  
LUZ AMARILLA INTERMITENTE  
SPIA GIALLA LAMPEGGIANTE  
BLINKENDE GULT LYS  
Please wait. The yellow light will flash a  
period after power cord is connected  
(10-15 sec.), and a period after going to  
standby mode while lamp is cooling  
down (approximately 45 sec.). The  
projector may not be turned on again  
until the light has turned to permanent  
yellow.  
Bitte warten. Das gelbe Licht blinkt eine  
gewisse Zeit lang, nachdem das  
Stromkabel angeschlossen wurde (10-  
15 Sek.), sowie eine gewisse Zeit nach  
Eintritt in den Standby-Modus, während  
die Lampe abkühlt (etwa 45 Sek.). Der  
Veuillez attendre. Le voyant jaune  
clignote pendant environ 10-15  
secondes après le branchement du  
cordon d'alimentation et pendant le  
refroidissement de la lampe après  
passage de l'appareil sur le mode  
Standby (environ 45 secondes). Le  
projecteur ne peut pas être rallumé tant  
que le voyant clignote.  
Por favor, espere. La luz amarilla  
parpadeará un tiempo (10-15 seg.) tras  
conectarse el cable de alimentación y  
un momento después de pasar a modo  
de espera mientras la lámpara se enfría  
(aproximadamente 45 seg.). No puede  
volverse a encender el proyector hasta  
que la luz amarilla se quede fija.  
Attendere. La luce gialla lampeggia per  
un certo periodo di tempo (10-15  
secondi) dopo il collegamento del cavo  
di alimentazione e, per circa 45 secondi  
dopo il passaggio alla modalità standby,  
mentre la lampada si raffredda. Il  
proiettore può essere riacceso solo  
quando la luce gialla ritorna sul fisso.  
Vennligst vent. Gult lys blinker en stund  
etter at enheten gått  
i
hvilemodus  
(skrudd av). Enhetene kan ikke skrus på  
igjen før lyset er permanent gult.  
Projektor  
kann  
nicht  
erneut  
eingeschaltet werden, solange das  
gelbe Licht nicht wieder dauerhaft  
leuchtet.  
PERMANENT RED LIGHT  
ROTES DAUERLICHT  
VOYANT ROUGE ALLUMÉ  
LUZ ROJA FIJA  
LUCE ROSSA FISSA  
PERMANENT RØDT LYS  
Lamp life has expired. Please change  
projection lamp immediately. Failing to  
change lamp may lead to lamp  
explosion.  
Die Lebensdauer der Lampe ist  
abgelaufen. Ersetzen Sie bitte die  
Projektionslampe unmittelbar. Wenn die  
Lampe nicht ausgetauscht wird, kann  
sie explodieren.  
La durée de vie de la lampe a expiré.  
Veuillez changer immédiatement la  
lampe de projection, sous peine  
d'encourir un risque d'explosion de  
celle-ci.  
La vida útil de la lámpara ha terminado.  
Por favor, cambie la lámpara de  
proyección inmediatamente. Si no se  
cambia la lámpara, ésta puede llegar a  
explotar.  
La durata della lampada  
è
scaduta.  
Lampens  
nominelle  
levetid  
er  
Sostituire immediatamente la lampada  
del proiettore. La mancata sostituzione  
della lampada del proiettore potrebbe  
causare l'esplosione della lampada  
stessa.  
overskredet. Bytt lampe. Dersom  
lampen ikke byttes, kan den eksplodere.  
FLASHING RED LIGHT  
BLINKENDES ROTES LICHT  
VOYANT ROUGE CLIGNOTANT  
LUZ ROJA INTERMITENTE  
LUCE ROSSA LAMPEGGIANTE  
BLINKENDE RØDT LYS  
Projector is overheated. Turn off  
immediately! Check if air inlets are  
covered or if ambient temperature is  
outside specifications. The projector  
can not be restarted unless the power  
cord is disconnected and reconnected  
again. If the projector continues to flash  
red, you will need to return the unit for  
service.  
Der Projektor ist überhitzt. Sofort  
ausschalten! Überprüfen Sie, ob die  
Lufteinlassschlitze verdeckt sind oder  
die Raumtemperatur über dem  
angegeben Wert liegt. Der Projektor  
kann nicht eingeschaltet werden,  
solange nicht das Stromkabel aus- und  
wieder eingesteckt wurde. Blinkt das  
rote Licht weiterhin, ist das Gerät zu  
Wartungszwecken einzuschicken.  
Surchauffe du projecteur. Éteignez-le  
El proyector se ha sobrecalentado.  
¡Apáguelo inmediatamente! Compruebe  
si las entradas de aire están tapadas o si  
la temperatura ambiente supera la  
especificada. El proyector no puede  
encenderse de nuevo si no se  
Il proiettore si è surriscaldato: spegnerlo  
immediatamente. Controllare se le prese  
di aria sono ostruite o se la temperatura  
Projektoren er for varm. Skru av  
umiddelbart! Sjekk om luftinntakene er  
immédiatement  
!
Vérifiez que les  
ouvertures de ventilation ne sont pas  
bouchées et que la température  
tildekket  
temperaturen er for høy. Projektoren kan  
ikke startes opp igjen før  
eller  
om  
omgivelses-  
ambiente ha superato  
i
valori di  
ambiante n'est pas supérieure  
à
la  
specifica. Il proiettore può essere  
riacceso solo dopo avere scollegato e  
ricollegato il cavo di alimentazione. Se la  
température spécifiée. Le cordon  
d'alimentation doit être débranché puis  
rebranché pour pouvoir rallumer le  
projecteur. Si le voyant rouge continue à  
clignoter, vous devez faire réparer  
l'appareil.  
strømledningen er frakoblet og tilkoblet  
igjen. Hvis enheten fortsatt blinker rødt,  
må den sannsynligvis repareres.  
desenchufa  
y
se vuelve  
a
enchufar el  
cable de alimentación. Si la luz roja del  
proyector sigue parpadeando, tendrá que  
llevar el aparato a que lo reparen.  
spia rossa del proiettore continua  
a
lampeggiare, sarà necessario rendere  
l'unità perché venga sottoposta  
manutenzione.  
a
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
H
REMOTE CONTROL  
FERNBEDIENUNG  
TÉLÉCOMMANDE  
CONTROL REMOTO  
TELECOMANDO  
FJERNKONTROLL  
The remote control allows flexible  
access to the projector settings, either  
through direct keys, or through the  
menu system. The remote control can  
be used to emulate the computer  
mouse through the USB interface.  
Die Fernbedienung ermöglicht einen  
flexiblen Zugriff auf die Einstellungen des  
Projektors, sowohl über Direkttasten als  
auch über das Menüsystem. Die  
La télécommande permet d'accéder  
facilement aux réglages du projecteur,  
soit par les touches directes soit au  
travers du système de menus. La  
télécommande peut servir à stimuler la  
souris d'un ordinateur au travers d'une  
interface d'USB.  
El control remoto permite acceder  
Il telecomando consente un accesso  
flessibile alle impostazioni del proiettore,  
Fjernkontrollen gjør det mulig  
å
styre  
cómodamente  
proyector, ya sea por medio de teclas  
directas mediante el sistema de  
a
la configuración del  
projektoren fra ulike posisjoner i rommet,  
enten med direktetaster eller gjennom  
menysystemet. Fjernkontrollen kan også  
benyttes som fjernstyrt mus dersom USB  
kabelen er koblet til.  
utilizzando direttamente  
i
tasti  
o
o
mediante il sistema di menu. Il  
telecomando può essere utilizzato per  
emulare il mouse del computer mediante  
l'interfaccia USB.  
Fernbedienung  
kann  
verwendet  
menús. El control remoto puede servir  
para imitar el funcionamiento de un  
ratón a través de una interfaz USB.  
werden, um eine Computermaus über  
eine USB-Schnittstelle zu emulieren.  
POWER  
POWER  
POWER  
POWER  
POWER  
POWER  
Switches the projector between on and  
standby modes.  
Schaltet den Projektor zwischen an und  
Standby um.  
Commute le projecteur entre les modes  
Marche et Standby.  
Sirve para encender el proyector  
seleccionar modos de espera.  
y
Commuta il proiettore tra le modalità di  
accensione e di standby.  
Skrur projektoren på og av (hvilemodus).  
AUTO  
AUTO  
AUTO  
AUTO  
AUTO  
AUTO  
Adjusting the projector to display  
a
Einstellungen des Projektors, damit das  
Bild richtig angezeigt wird, inklusive  
Position, Breite, Höhe, Kontrast,  
Helligkeit und allgemeine Stabilität.  
Réglage du projecteur pour affichage  
d'une bonne image, y compris position,  
largeur, hauteur, contraste, luminosité et  
stabilité d'ensemble.  
Ajuste del proyector para mostrar una  
imagen correcta, incluyendo posición,  
Regolazione  
del  
proiettore  
per  
Justerer bildet automatisk slik at  
posisjon, bredde, høyde osv blir riktig  
stilt inn.  
correct image, including position, width,  
height, contrast, brightness and overall  
stability.  
visualizzare un'immagine in modo  
corretto, incluse le regolazioni di  
posizione, larghezza, altezza, contrasto,  
luminosità e stabilità complessiva.  
anchura, altura, contraste, brillo  
estabilidad general.  
y
OSD  
OSD  
OSD  
OSD  
OSD  
OSD  
Toggle On Screen Display (OSD)  
feedback of and off. When on, all user  
commands are echoed on screen.  
When off, user commands will not be  
echoed on screen.  
Schaltet das OSD (On Screen Display;  
Bildschirmanzeige) an bzw. aus. Wenn  
die Funktion aktiviert ist, werden alle  
Benutzerbefehle auf dem Bildschirm  
wiedergegeben. Ist sie aus, werden die  
Benutzerbefehle nicht auf dem  
Bildschirm wiedergegeben.  
Active/désactive la rétro-alimentation de  
Activa y desactiva la retroalimentación  
de Visualización en pantalla (On Screen  
Display, OSD). Cuando está activada,  
todas las instrucciones del usuario se  
Consente di attivare  
o
disattivare il  
Skrur visning av kommandoer på  
skjermen av og på. Med OSD på vil alle  
styringer gjengis på skjermbildet. Når  
OSD er av, vil styringene ikke vises på  
skjermen.  
l'affichage  
à
l'écran (OSD-On Screen  
feedback On Screen Display (OSD).  
Quando il sistema OSD è attivato, tutti i  
comandi eseguiti dall'utente vengono  
riportati sulla schermo. Quando il  
Display). Quand il est activé, toutes les  
commandes de l'utilisateur sont reflétées  
sur l'écran. Désactivé, les commandes  
ne sont pas reflétées sur l'écran.  
repiten en la pantalla,  
y
cuando esté  
desactivada, las instrucciones no se  
repetirán en la pantalla.  
sistema OSD  
è
disattivato,  
i
comandi  
eseguiti dall'utente non vengono riportati  
sullo schermo.  
INFO  
INFO  
INFO  
INFO  
INFO  
INFO  
Displays source and projector status on  
screen.  
Zeigt die Quelle und den Projektorstatus  
auf dem Bildschirm an.  
Affiche la source et l'état du projecteur  
sur l'écran.  
Muestra el estado de la fuente  
proyector en la pantalla.  
y
del  
Visualizza sullo schermo lo stato della  
sorgente e del proiettore.  
Viser kilde- og projektor status på  
skjermbildet.  
VIDEO  
VIDEO  
VIDEO  
VIDEO  
VIDEO  
VIDEO  
Selects the composite video input as  
signal source  
Wählt den kombinierten Videoeingang  
als Signalquelle  
Sélectionne l'entrée de vidéo composite  
comme source de signal.  
Selecciona la entrada de vídeo  
compuesto como fuente de señales.  
Seleziona l'ingresso video composto  
come sorgente di segnale.  
Velger vanlig video (composite video)  
som kilde  
S-VIDEO  
S-VIDEO  
S-VIDÉO  
S-VIDEO  
S-VIDEO  
S-VIDEO  
Selects the super video input as signal  
source  
Wählt den Supervideo-Eingang als  
Signalquelle  
Sélectionne l'entrée super-vidéo comme  
source de signal.  
Selecciona la entrada de súper vídeo  
como fuente de señales.  
Seleziona l'ingresso Super Video come  
sorgente di segnale.  
Velger supervideo som kilde  
YPbPr  
YPbPr  
YPbPr  
YPbPr  
YPbPr  
YPbPr  
Selects component video input  
Wählt den Videoeingang  
Sélectionne l'entrée de la vidéo en  
composantes  
Selecciona la entrada de vídeo  
componente  
Seleziona l'ingresso video componente  
Velger komponentvideo som kilde  
DVI  
DVI  
DVI  
DVI  
DVI  
DVI  
Selects the DVI input  
Wählt den DVI-Eingang  
Sélectionne l'entrée DVI  
Selecciona la entrada DVI.  
Seleziona l'ingresso DVI  
Velger DVI som kilde  
VGA 1  
VGA 1  
VGA 1  
VGA 1  
VGA 1  
VGA 1  
Selects the VGA 1 input  
Wählt den VGA-Eingang 1  
Sélectionne l'entrée 1 de VGA  
Selecciona la entrada 1 VGA  
Seleziona l'ingresso VGA 1  
Velger VGA 1 som kilde  
VGA 2  
VGA 2  
VGA 2  
VGA 2  
VGA 2  
VGA 2  
Selects the VGA 2 input  
Wählt den VGA-Eingang 2  
Sélectionne l'entrée 2 de VGA  
Selecciona la entrada 2 VGA  
Seleziona l'ingresso VGA 2  
Velger VGA 2 som kilde  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
REMOTE CONTROL  
FERNBEDIENUNG  
TÉLÉCOMMANDE  
CONTROL REMOTO  
TELECOMANDO  
FJERNKONTROLL  
STILL  
STILL  
STILL  
STILL  
STILL (FERMO-IMMAGINE)  
STILL  
Toggles between live and still (frozen)  
image  
Schaltet zwischen Live- und Standbild  
um  
Bascule entre image en direct et gel de  
l'image  
Cambia entre imagen en vivo y detenida  
(congelada).  
Consente di passare dall'immagine  
reale al fermo-immagine e viceversa.  
Skifter mellom frosset og levende bilde  
AV MUTE  
AV MUTE  
AV MUTE  
AV MUTE  
AV MUTE  
AV MUTE  
Toggles between live and no (muted)  
image  
Schaltet zwischen Live- und kein Bild  
(Stummschaltung) um  
Bascule entre image en direct et pas  
d'image (silencieux)  
Cambia entre imagen en vivo  
silenciada.  
y
Consente di passare dall'immagine  
reale all'assenza di immagine e audio e  
viceversa.  
Skifter mellom aktivt bilde og bilde av  
BRIGHT  
BRIGHT  
BRIGHT  
BRIGHT  
BRIGHT (LUMINOSITÀ)  
BRIGHT  
Adjusts image brightness from dark to  
bright  
Einstellung der Helligkeit des Bildes von  
dunkel bis hell  
Règle la luminosité de l'image entre  
sombre et lumineuse  
Ajusta el brillo de la imagen, desde más  
oscuro a brillante.  
Regola gradualmente la luminosità  
dell'immagine da scura a luminosa.  
Justerer lysstyrken i bildet  
CONTRAST  
Adjusts the image contrast from soft to  
hard  
KONTRAST  
Einstellung des Kontrastes des Bildes  
von weich bis hart  
CONTRAST  
Règle le contraste de l'image entre  
faible et élevé.  
CONTRAST  
Ajusta el contraste de la imagen, desde  
suave a fuerte.  
CONTRAST (CONTRASTO)  
Regola il contrasto dell'immagine da  
debole a marcato.  
CONTRAST  
Justerer kontrasten i bildet  
COLOR  
COLOR  
COLOR  
COLOR  
COLOR (COLORE)  
COLOR  
Adjusts the color of the image from pale  
to saturated  
Einstellung der Farbe des Bildes von  
blass bis gesättigt  
Règle la couleur de l'image entre claire  
et saturée.  
Ajusta el color de la imagen desde  
pálido hasta saturado.  
Regola il colore dell'immagine da pallido  
a saturato.  
Justerer fargemetningen i bildet  
VOLUME  
VOLUME  
VOLUME  
VOLUME  
VOLUME  
VOLUME  
Adjusts the sound volume  
Stellt die Lautstärke ein  
Règle le volume du son  
Ajusta el volumen de sonido  
Regola il volume audio.  
Justerer lydvolumet.  
ASPECT  
ASPECT  
ASPECT  
ASPECT  
ASPECT (ASPETTO)  
ASPECT  
Cycles through the aspect ratios  
available with the current source  
Durchläuft  
verfügbaren Darstellungsverhältnisse  
der gegenwärtigen Quelle  
die  
verschiedenen  
Balaye  
les  
rapports  
d'aspects  
Pasa  
por  
las  
relaciones  
de  
Scorre i rapporti di aspetto disponibili  
con la sorgente attuale.  
Skifter mellom de ulike bildeformatene  
som er tilgjengelige for den tilkoblede  
kilden.  
disponibles avec la source actuelle.  
anchura/altura disponibles con la fuente  
actual.  
MENU  
MENU  
MENU  
MENU  
MENU  
MENU  
Toggles the menu system on and off  
Schaltet das Menüsystem an bzw. aus  
Allume et éteint le système de menus.  
Activa y desactiva el sistema de menús.  
Attiva e disattiva il sistema di menu.  
Aktiviserer  
og  
deaktiviserer  
menysystemet  
TRACKBALL  
TRACKBALL  
TRACKBALL  
TRACKBALL  
TRACKBALL  
KULE  
When USB cable is connected  
between PC and projector, the trackball  
is used to move the mouse pointer  
when not in the menu. Use the trackball  
to navigate between options when in  
the menu.  
Wenn die Verbindung zwischen dem PC  
und dem Projektor mit einem USB-  
Kabel hergestellt wird, dient der  
Quand un câble USB est connecté entre  
le PC et le projecteur, le trackball permet  
de déplacer le pointeur de la souris  
quand on ne se trouve pas dans le  
menu. Utiliser le trackball pour naviguer  
entre les options du menu.  
Cuando se conecta un cable USB entre  
un PC y el proyector, la bola para el  
control del cursor en pantalla sirve para  
mover el puntero del ratón cuando no  
se está en el menú. Use dicha bola de  
seguimiento para navegar por las  
opciones cuando use el menú.  
Quando il proiettore e il computer sono  
collegati con il cavo USB, il trackball  
consente di spostare il puntatore del  
mouse quando questo non si trova nel  
menu. Utilizzare il trackball per spostarsi  
tra le opzioni quando ci si trova nel  
menu.  
Når USB kabelen er tilkoblet mellom  
projektor og PC, vil kulen kunne styre  
muspekeren. Når menysystemet er  
aktivisert, benyttes kula til å navigere i  
menyen  
Trackball  
zum  
Bewegen  
des  
Mauszeigers, sofern keine Maus  
angeschlossen ist. Benutzen Sie den  
Trackball um in den Menüs zu den  
verschiedenen Optionen zu gelangen.  
LEFT/SELECT  
LEFT/SELECT  
LEFT/SELECT  
LEFT/SELECT  
SINISTRO/SELEZIONA  
LEFT/SELECT  
Use as mouse LEFT key when not in  
the menu. Use as SELECT key when in  
the menu  
Ersetzt die LINKE Maustaste, wenn das  
Menü nicht aktiviert ist. Im Menü dient  
sie als SELECT-Taste  
Utilisé comme bouton GAUCHE de la  
souris quand on ne se trouve pas dans  
le menu. Utilisé comme touche de  
SÉLECTION quand dans le menu.  
Para usar como tecla izquierda del ratón  
cuando no se utilice el menú. Para usar  
como tecla de selección cuando se esté  
en el menú.  
Utilizzare questo tasto come il pulsante  
SINISTRO del mouse quando non ci si  
trova nel menu. Utilizzare questo tasto  
come il pulsante SELEZIONA quando ci  
si trova nel menu.  
Fungerer som venstre museknapp når  
menysystemet ikke er aktivt. Benyttes for  
menyvalg når menyen er aktiv  
RIGHT  
RIGHT  
RIGHT  
RIGHT  
RIGHT (DESTRO)  
RIGHT  
Use as mouse RIGHT key  
Ersetzt die RECHTE Maustaste  
Utilisé comme bouton DROIT de la  
souris.  
Para usar como tecla derecha del ratón  
Utilizzare questo tasto come il pulsante  
DESTRO del mouse.  
Fungerer som høyre museknapp dersom  
menysystemet ikke er aktivt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
REMOTE CONTROL  
FERNBEDIENUNG  
TÉLÉCOMMANDE  
CONTROL REMOTO  
TELECOMANDO  
FJERNKONTROLL  
LASER  
LASER  
LASER  
LASER  
LASER  
LASER  
Aktiviserer  
laserpekeren. FORTSIKTIG! Pek ikke  
på folk med laseren. Stirr ikke på  
laserstrålen.  
Activates the built-in laser pointer.  
CAUTION! Do not point laser beam at  
people. Do not stare into laser beam.  
Aktiviert den integrierten Laserpointer.  
VORSICHT! Den Laserstrahl nicht auf  
Menschen richten. Nicht in den  
Laserstrahl schauen.  
Active le pointeur laser incorporé.  
ATTENTION! Ne pas diriger le rayon  
laser sur les personnes. Ne pas regarder  
le rayon laser.  
Activa el puntero láser incorporado.  
¡PRECAUCIÓN! No apunte con el rayo  
láser  
Attiva il puntatore laser incorporato.  
ATTENZIONE! Non puntare il fascio  
laser su persone. Non sostare nell'area  
interna al fascio laser.  
den  
innebygde  
a
las personas. No mire  
directamente al rayo láser.  
ARROW KEYS  
PFEILTASTEN  
TOUCHES FLÉCHÉES  
TECLAS DE DIRECCIÓN  
TASTI FRECCIA  
PILTASTER  
Use the four arrow keys as alternatives  
to the trackball for menu navigation  
Die vier Pfeiltasten können als  
Alternative zum Trackball für die  
Bewegungen in den Menüs verwendet  
werden  
Utiliser les quatre touches fléchées  
comme alternative au trackball pour  
naviguer dans le menu.  
Use las cuatro teclas de dirección como  
alternativa a la bola de seguimiento para  
navegar por el menú  
Utilizzare i quattro tasti con freccia come  
alternativa all'uso del trackball per  
spostarsi tra i menu.  
Kan benyttes som alternativ til kula ved  
navigering i menyene.  
SELECT  
SELECT  
SELECT  
SELECT  
SELECT (SELEZIONA)  
SELECT  
Select option in menu. Same function as  
LEFT/SELECT above.  
Wählt eine Option im Menü. Besitzt die  
gleiche Funktion wie die Taste  
LEFT/SELECT oben.  
Sélectionne une option dans le menu.  
Même fonction que LEFT/SELECT ci-  
dessus.  
Selecciona la opción del menú. Tiene la  
misma función que LEFT/SELECT  
indicado anteriormente.  
Selezionare l'opzione nel menu. Ha la  
Benyttes til menyvalg. Samme som  
LEFT/SELECT.  
stessa  
funzione  
del  
tasto  
SINISTRO/SELEZIONA descritto in  
precedenza.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
I
CONNECTOR PANEL  
DER ANSCHLUSSBEREICH  
PANNEAU DE CONNECTEURS  
PANEL DE CONEXIONES  
PANNELLO DEI CONNETTORI  
KONTAKTPANEL  
A
B
C
D
E
YPbPr: Used for high quality video  
reproduction.  
A
B
C
D
E
YPbPr: Wird für hochwertige  
Videowiedergaben verwendet.  
A
B
C
D
E
YPbPr 1-2: Utilisé pour une haute qualité  
de reproduction de vidéo.  
A
B
C
D
E
YPbPr 1-2: Se usa para lograr una  
reproducción de vídeo de gran calidad.  
A
B
C
D
E
YPbPr 1-2: Utilizzati per riproduzione  
video di alta qualità.  
A
B
C
D
E
YPbPr 1-2: For beste videokvalitet.  
S-VIDEO: For god videokvalitet.  
C-VIDEO: For standard videokvalitet.  
S-VIDEO: Used for improved quality  
video.  
S-VIDEO: Wird für eine verbesserte  
Videoqualität verwendet.  
S-VIDEO: Utilisé pour une vidéo de qualité  
améliorée.  
S-VIDEO: Se usa para mejorar la calidad  
de vídeo.  
S-VIDEO: Utilizzato per una qualità video  
migliore.  
C-VIDEO: Used for standard video quality.  
C-VIDEO: Wird für Videos in  
Standardqualität verwendet.  
C-VIDEO: Utilisé pour une qualité  
standard de vidéo.  
C-VIDEO: Se usa para conseguir una  
calidad de vídeo estándar.  
C-VIDEO: Utilizzato per una qualità video  
standard.  
DVI-D - Digital RGB: For a low noise  
computer and video image.  
DVI - Digitaler RGB-Eingang: Für Rechner  
und Videobilder mit geringen Störungen.  
DVI - RVB numérique: Pour une image  
informatique et vidéo à faible bruit.  
DVI - Digital RGB: Para poco ruido de la  
computadora e imagen de vídeo.  
DVI - RGB digitale: Per ridurre al minimo  
il disturbo immagine su video e computer.  
DVI - Digital RGB: Gir et stabilt bilde  
med lav støy.  
Monitor VGA out: Allows for connection to  
local VGA monitor or daisy-chaining of  
several projectors using VGA. Works with  
VGA inputs only.  
VGA-Bildschirmanschluss: Für den  
Anschluss eines lokalen VGA-Bildschirms  
oder mehrerer in Reihe geschalteter  
Projektoren mit VGA. Funktioniert nur mit  
VGA-Eingängen.  
Sortie VGA pour moniteur: pour  
connecter l'appareil à un moniteur local  
VGA ou la connexion en série VGA de  
plusieurs projecteurs. Ne fonctionne  
qu'avec des entrées VGA.  
Salida para monitor VGA: permite  
conexión a monitor VGA local o el  
encadenado tipo margarita de varios  
proyectores usando el VGA. Funciona  
únicamente con entradas VGA.  
Uscita monitor VGA: consente la  
connessione a un monitor VGA locale o il  
collegamento a catena di svariati proiettori,  
mediante VGA. Funziona solo con gli  
ingressi VGA.  
Monitor VGA ut: For ekstern VGA  
monitor eller tilkobling til flere projektorer.  
Fungerer kun med VGA innganger.  
F
VGA - Analog RGB 1-2: The standard  
analog computer graphics interface.  
F
VGA - Analoger RGB-Eingang1-2: Dies  
ist die standardmäßige analoge Grafik-  
schnittstelle für Computer.  
F
VGA - RVB 1-2 analogique: interface  
graphique analogique standard pour  
ordinateur.  
F
VGA - RGB 1-2 analógica: interfaz gráfica  
analógica estándar para computadora.  
F
VGA - RGB 1-2 analogica: l'interfaccia  
grafica analogica standard per computer.  
F
VGA - Analog RGB 1-2: For tilkobling til  
standard VGA kilder.  
G
RS 232 control in-out: Allows for wired  
remote control and monitoring of many  
projector functions used in installation  
environments. The secondary output  
connector allows for daisy-chaining,  
enabling both individual and global control  
and monitoring of multiple projectors.  
G
RS 232-Steuerung (Eingang - Ausgang):  
Ermöglicht die Steuerung und Überprüfung  
zahlreicher in einer Installationsumgebung  
verwendeten Projektorfunktionen mittels  
Kabelfernbedienung. Der Sekundäranschluss  
ermöglicht eine Reihenschaltung für  
G
Entrée/sortie RS 232: permet de  
G
Control de entrada-salida RS 232:  
permite mando a distancia con cable y  
control de numerosas funciones del  
proyector usadas en entornos de instalación.  
El conector de salida secundario permite un  
encadenado tipo margarita para un control  
individual y global y la supervisión de  
múltiples proyectores.  
G
Ingresso-uscita di controllo RS 232:  
consente il monitoraggio e il controllo a  
distanza, via cavo, di molte funzioni del  
proiettore usate negli ambienti di  
installazione. Il connettore secondario di  
uscita consente il collegamento a catena,  
per abilitare il monitoraggio e il controllo sia  
individuale che globale di più proiettori.  
G
RS232 styring inn-ut: Tillater styring og  
monitorering av projektorer i installasjoner.  
Utgangen gjør det mulig å koble flere  
enheter i kjede for både individuell og  
felles styring.  
connecter une télécommande câblée et de  
contrôler un grand nombre de fonctions  
utilisées dans les environnements  
d'installation du projecteur. Le connecteur  
secondaire de sortie permet la connexion  
en série pour la commande et le contrôle  
individuel ou global de plusieurs projecteurs.  
individuelle und globale Steuerung und  
Überwachung mehrerer Projektoren.  
H Audio in 1-2: Allows for connection of up to  
two audio sources simultaneously.  
H
Audio-Eingänge 1-2: Gleichzeitiger  
Anschluss für bis zu zwei Audioquellen.  
H
Audio in 1-2: connexion de deux sources  
audio maximum simultanément.  
H
Entrada de audio 1-2: permite la conexión  
de hasta dos fuentes de audio  
simultáneamente.  
H
Ingresso audio 1-2: consente di collegare  
fino a due sorgenti audio simultaneamente.  
H
Audio inn 1-2: Inntil to lydkilder kan  
kobles til samtidig.  
I
Audio out: Connection to external audio  
system.  
I
Audio-Ausgänge: Anschluss an ein  
externes Audiosystem.  
I
Audio out: connexion d'un système audio  
externe.  
I
Salida de audio: conexión a un sistema de  
audio externo.  
I
Uscita audio: connessione a un impianto  
audio esterno.  
I
Audio ut: Muliggjør tilkobling til eksternt  
lydanlegg.  
J
RC: Allows connection of external IR  
receiver or wired remote control.  
J
RC: Anschluss an externen IR-Empfänger  
oder Kabelfernbedienung.  
J
RC: connexion d'un récepteur IR externe  
ou d'une télécommande câblée.  
J
RC: permite la conexión de un receptor IR  
externo o mando a distancia con cable.  
J
RC: consente di collegare un ricevitore IR  
esterno o un telecomando via cavo.  
J
RC: For fjernkontroll med ledning.  
K
L
M
USB - interface: Allows for computer  
mouse control.  
K
L
M
USB-Schnittstelle: Ermöglicht die  
Steuerung über eine Computermaus.  
K
L
M
USB - interface: Pour la commande de la  
souris de l'ordinateur.  
K
L
M
USB - interfaz: Permite el control  
mediante el ratón de la computadora.  
K
L
M
USB - interfaccia: Attacco per il mouse  
del computer.  
K
L
M
USB - grensesnitt: For tilkobling til PC  
og musstyring.  
LAN: Provides access to control and  
monitoring over a Local Area Network  
LAN: Zugang zu Kontrolle und  
Überwachung über ein lokales Netz  
LAN: accès aux commandes et contrôle à  
travers un réseau local  
LAN: proporciona acceso al control y la  
supervisión de una red de área local (LAN)  
LAN: consente l'accesso al controllo e al  
monitoraggio tramite una Local Area Network  
LAN: For tilkobling til lokalt nettverk.  
Mains power connector: Use only three-  
prong, grounded power cord.  
Stromanschluss: Nur dreiadrige  
Stromkabel mit Erdung verwenden.  
Connecteur à l'alimentation secteur:  
à n'utiliser qu'avec un cordon à trois fiches  
de mise à la terre.  
Conector a la red eléctrica: Use sólo un  
cable de alimentación conectado a tierra  
con tres clavijas.  
Attacco per l'alimentazione di rete:  
Utilizzare solo un cavo di alimentazione  
tripolare con messa a terra.  
Nettspenningskontakt: Benytt kun  
jordet stikkontakt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
CONNECTOR PANEL  
DER ANSCHLUSSBEREICH  
PANNEAU DE CONNECTEURS  
PANEL DE CONEXIONES  
PANNELLO DEI CONNETTORI  
KONTAKTPANEL  
D
E
G
I
L
A
B
C
F
J
K
H
H
M
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
J
SET UP VIDEO  
VIDEOEINSTELLUNGEN  
INSTALLATION VIDÉO  
INSTALACIÓN DEL VÍDEO  
CONFIGURAZIONE VIDEO  
TILKOBLING FOR VIDEO  
Before setting-up, switch off all equipment.  
Bevor die Geräte aufgestellt werden, müssen  
sie ausgeschaltet sein.  
Avant d'installer, éteindre tous les appareils.  
Antes de instalar, apague todo el equipo.  
Prima di eseguire l'installazione, spegnere tutti  
gli apparecchi in uso.  
Slå av alt utstyret før oppkobling.  
Three video sources may be connected, using  
the YPbPr (component), S-VIDEO (super  
video) and VIDEO (composite video) inputs.  
Es können bis zu drei Videoquellen  
angeschlossen werden, wozu die Anschlüsse  
YPbPr (Komponente), S-VIDEO (Supervideo)  
und VIDEO (kombiniertes Video) zur Verfügung  
stehen.  
Trois sources vidéo peuvent être connectées à  
l'aide des entrées YPbPr (composantes), S-  
VIDEO (super vidéo) et VIDEO (vidéo  
composite).  
Se pueden conectar tres fuentes de vídeo  
mediante las entradas YPbPr (componente),  
È
possibile collegare tre sorgenti video,  
Inntil tre videokilder kan kobles til samtidig,  
ved hjelp av YPbPr 1 og 2 (komponent), S-  
VIDEO (super) og C-VIDEO (standard).  
utilizzando gli ingressi YPbPr (componente), S-  
VIDEO (super video)  
composito).  
S-VIDEO (súper vídeo)  
compuesto).  
y
VIDEO (vídeo  
e
VIDEO (video  
Component video will display more detailed  
images. Composite video yields images with  
less detail.  
Komponentenvideo zeigt die Bilder mit mehr  
Details. Kombiniertes Video erreicht ein Bild  
mit nur weniger Details.  
La vidéo en composantes affichera des  
images plus détaillées. Les images de la vidéo  
en composantes sont moins précises.  
El vídeo componente mostrará imágenes más  
detalladas, mientras que el vídeo compuesto  
produce imágenes con menos detalle.  
Il video componente visualizzerà immagini più  
dettagliate. Il video composto realizza  
immagini meno dettagliate.  
Komponent video vil vise de mest detaljerte  
bildene. Standard video gir bilder med minst  
detalj.  
In addition, the DVI-D input can be used with  
video sources (DVD player fitted with an  
HDCPTM compliant DVI or HDMI connector) for  
a pure digital connection.  
Außerdem kann der DVI-D-Anschluss für eine  
rein digitale Verbindung mit Video-Quellen  
De plus, l'entrée DVI-D peut être utilisée avec  
des sources vidéo (lecteur de DVD raccordé  
par un connecteur HDCPTM compatible DVI ou  
HDMI) pour une connexion entièrement  
numérique.  
Además, se puede usar la entrada DVI-D con  
las fuentes de vídeo (reproductor DVD  
L'ingresso DVI-D, inoltre, può essere usato  
con le sorgenti video (lettore DVD provvisto di  
I tillegg kan DVI-D inngangen benyttes med  
videokilder (DVD spillere med HDCP™  
kodede signaler) for en ren digital forbindelse.  
verwendet werden (mit einem HDCPTM  
-
acoplado con un conector DVI  
o
HDMI  
connettore HDMI o DVI compatibile HDCPTM  
per una connessione digitale pura.  
)
kompatiblen DVI- oder HDMI-Anschluss  
ausgestatte DVD-Player).  
conforme con HDCPTM para una conexión  
digital pura.  
Connect the power cord.  
Schließen Sie das Stromkabel an.  
Brancher le cordon d'alimentation.  
Conecte el cable de alimentación.  
Collegare il cavo di alimentazione.  
Koble til strømledningen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
K
SETUP COMPUTER  
EINRICHTEN DES COMPUTERS  
INSTALLATION ORDINATEUR  
INSTALACIÓN DE LA COMPUTADORA  
INSTALLAZIONE DEL COMPUTER  
TILKOBLING FOR DATA  
Before setting-up, switch off all equipment.  
Bevor die Geräte aufgestellt werden, müssen  
sie ausgeschaltet sein.  
Avant d'installer, éteindre tous les appareils.  
Antes de instalar, apague todo el equipo.  
Prima di eseguire l'installazione, spegnere tutti  
gli apparecchi in uso.  
Slå av alt utstyret før oppkobling.  
The projector may be connected to up to three  
computer sources simultaneously, using the  
VGA and DVI inputs.  
Der Projektor kann an bis zu drei Rechner  
gleichzeitig angeschlossen werden, wozu die  
Eingänge VGA und DVI verwendet werden.  
Le projecteur peut être connecté  
sources informatiques simultanément à l'aide  
des entrées VGA et DVI.  
à
trois  
El proyector puede estar conectado al mismo  
tiempo hasta a dos fuentes de computadora  
mediante las entradas VGA y DVI.  
Il  
proiettore  
può  
essere  
collegato  
Projektoren kan kobles til inntil tre datakilder  
samtidig ved hjelp av VGA og DVI  
inngangene.  
simultaneamente con tre computer sorgente,  
tramite gli ingressi VGA e DVI.  
The VGA interface is analog and may cause  
some noise in the projected image, depending  
on the signal quality from the VGA graphics  
card in the computer.  
Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann, je  
nach Qualität des Signals der VGA-Karte im  
Rechner, zu gewissen Störungen des  
Projektionsbildes führen.  
L'interface de VGA est analogique et peut  
produire des parasites dans l'image projetée,  
en fonction de la qualité du signal provenant  
de la carte graphique VGA de l'ordinateur.  
La interfaz VGA es analógica y puede producir  
algo de ruido en la imagen proyectada  
dependiendo de la calidad de la señal de la  
tarjeta gráfica VGA de la computadora.  
L'interfaccia VGA è analogica e può causare  
dei disturbi nell'immagine proiettata, la cui  
intensità dipende dalla qualità del segnale  
proveniente dalla scheda grafica VGA  
installata nel computer.  
VGA inngangen er analog og kan derfor gi et  
bilde som inneholder noe støy, avhengig av  
kvaliteten på det tilkoblede grafikkortet.  
The DVI (Digital Visual Interface) interface is all-  
digital and will yield a projected image with  
very low noise.  
Die DVI-Schnittstelle (Digital Visual Interface,  
digitale visuelle Schnittstelle) ist komplett  
digital und erreicht ein Projektionsmild mit sehr  
geringen Störungen.  
L'interface DVI (Interface visuelle numérique)  
est entièrement numérique et rend une image  
projetée à très faible bruit.  
La interfaz DVI (interfaz de Visual Digital) es  
completamente digital y producirá una imagen  
proyectada con muy poco ruido.  
L'interfaccia DVI (Digital Visual Interface,  
DVI (Digital Visual Interface) grensesnittet er  
heldigitalt og vil derfor gi et meget stabilt og  
støysvakt bilde.  
Interfaccia Visiva Digitale)  
è
completamente  
digitale e realizza un'immagine proiettata con  
disturbo minimo.  
Connect the USB cable to allow for remote  
mouse control.  
Schließen Sie das USB-Kabel an, um eine  
remote Maussteuerung zu ermöglichen.  
Connecter le câble USB pour la commande à  
distance de la souris.  
Conecte el cable USB para poder utilizar el  
mando a distancia.  
Collegare il cavo USB per consentire il  
controllo del mouse remoto.  
Koble til USB-kabelen for å gi mulighet for  
fjernstyring av musen.  
Connect the power cord.  
Schließen Sie das Stromkabel an.  
Brancher le cordon d'alimentation.  
Conecte el cable de alimentación.  
Collegare il cavo di alimentazione.  
Koble til strømledningen.  
Connect the RS232 interface to allow for  
individual or global control of multiple units in a  
daisy chain configuration.  
Der Anschluss an die RS232-Schnittstelle  
erlaubt eine individuelle oder globale  
Steuerung zahlreicher Einheiten in einer  
Reihenschaltung.  
Brancher l'interface RS232 pour contrôler  
individuellement ou globalement plusieurs  
appareils configurés en série.  
Conecte la interfaz RS232 para un control  
individual o global de múltiples unidades en  
una configuración tipo margarita.  
Collegare l'interfaccia RS232 per consentire il  
controllo individuale o globale di più unità, in  
una configurazione di collegamento a catena.  
Koble til RS232 eller LAN for styring av en  
eller flere projektorer.  
Connect the LAN connector for individual  
control and monitoring of multiple projectors  
over LAN.  
Die Verbindung über den LAN-Anschluss  
erlaubt eine individuelle Kontrolle und  
Überwachung mehrerer Projektoren über LAN.  
Brancher le connecteur LAN pour la  
commande et le contrôle individuels de  
plusieurs projecteurs à travers le réseau.  
Utilice el conector LAN para el control  
Collegare il connettore LAN per il monitoraggio  
e il controllo individuali di più proiettori tramite  
LAN.  
individual  
y
la supervisión de múltiples  
proyectores en la LAN.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
L
IMAGE ADJUSTMENTS  
BILDEINSTELLUNGEN  
MISE AU POINT DE L’IMAGE  
AJUSTE DE IMAGEN  
REGOLAZIONI IMMAGINE  
BILDEINNSTILLINGER  
Turn the FOCUS (A) and ZOOM (B) rings on the  
projection lens to get a correctly sized and  
focused image. If the desired image size is not  
achieved by zooming, relocate the unit nearer  
or farther away from the projection screen and  
refocus.  
Drehen sie die Ringe FOCUS (A) und ZOOM (B)  
an der Projektionslinse, um das Bild auf die  
richtige Größe und Schärfe einzustellen. Wenn  
sich durch Zoomen nicht die gewünschte  
Bildgröße erreichen lässt, stellen Sie das Gerät  
näher oder weiter von bzw. an die  
Projektionsfläche und fokussieren sie erneut.  
Tourner les bagues FOCUS (A) et ZOOM (B) de  
l'objectif pour obtenir une image de taille et de  
netteté optimales. Si le zoom ne permet pas  
d'obtenir la taille d'image désirée, rapprocher  
ou éloigner le projecteur de l'écran et refaire la  
mise au point (focus).  
Gire los anillos de ENFOQUE (A) y ZOOM (B)  
de la lente del proyector para conseguir una  
Ruotare gli anelli FOCUS (A)  
intorno all'obiettivo del proiettore per ottenere  
un'immagine correttamente dimensionata  
con adeguata messa a fuoco. Se la funzione di  
zoom non consente di ottenere il  
dimensionamento dell'immagine desiderato,  
e
ZOOM (B)  
Vri på ringene for fokusering (A) og zoom (B)  
på projeksjonslinsen for å få et bilde med  
riktig størrelse og fokusering. Hvis det ikke er  
mulig å komme frem til ønsket bildestørrelse  
ved å zoome, flytter du enheten nærmere eller  
lengre fra projeksjons-skjermen, og fokuserer  
på nytt.  
imagen bien enfocada  
y
con el tamaño  
e
adecuado. Si no se consigue el tamaño de  
imagen deseado con el zoom, aleje o acerque  
el aparato a la pantalla de proyección y vuelva  
a enfocar.  
spostare l'unità posizionandola  
a
distanza  
maggiore minore rispetto allo schermo di  
o
proiezione, quindi ripetere l'operazione di  
messa a fuoco.  
To adjust the projected image to the desired  
height on the screen, eject the front foot (C) by  
pressing the release button (D), and adjust the  
angle to the right position. When the image is  
shifted up, the so-called 'keystone' effect  
appears as an optical distortion of the image.  
You may compensate this effect by the  
KEYSTONE correction control on the keypad  
or remote control.  
Mit Hilfe des vorderen Fußes (C) die  
gewünschte Höhe des projizierten Bildes auf  
der Wand einstellen. Dazu die Freigabetaste (D)  
drücken und den gewünschten Winkel  
einstellen. Wenn das Bild mit dem  
sogenannten "Keystone"-Effekt verschoben ist,  
wird das Bild mit einer optischen Verzerrung  
angezeigt. Diesen Effekt kann man mit der  
Korrektursteuerung KEYSTONE auf dem  
Pour régler l'image projetée à la hauteur voulue  
sur l'écran, sortir le pied avant (C) en appuyant  
sur le bouton d'éjection (D) et régler l'angle sur  
la position voulue. Une fois l'image à la hauteur  
voulue, l'effet dénommé de " trapèze " s'affiche  
sous forme de distorsion optique de l'image.  
Vous pouvez compenser cet effet à l'aide de la  
commande de correction KEYSTONE sur le  
clavier ou sur la télécommande.  
Para ajustar la imagen proyectada a la altura  
deseada sobre la pantalla, saque la pata  
delantera (C) presionando el botón de  
desenganche (D) y ajuste el ángulo hasta lograr  
la posición correcta. Cuando la imagen se  
mueve hacia arriba, la llamada distorsión  
trapezoidal (keystone) aparece como una  
distorsión óptica de la imagen. Se puede  
compensar dicha distorsión con el control de  
corrección trapezoidal KEYSTONE del teclado  
o del mando a distancia.  
Per regolare l'altezza dell'immagine proiettata  
sullo schermo, far scattare in posizione il  
piedino frontale ( C) premendo il pulsante di  
sbloccaggio (D), quindi regolare l'angolazione  
in posizione adeguata. Quando l'immagine  
viene spostata verso l'alto, appare il cosiddetto  
effetto "keystone" o effetto "trapezio", come  
una distorsione ottica dell'immagine. Per  
correggere questo effetto, l'utente può  
utilizzare il comando KEYSTONE sul tastierino  
o il telecomando.  
Juster høyden på bildet ved  
å
vippe  
prosjektoren i passende posisjon. Trykk på  
fotutløseren (D) slik at frontfoten (C) kommer i  
riktig høyde. Når bildet heves på denne  
måten, vil bildet fortegnes i en kileform, eller  
såkalt 'keystone' form. Denne fortegningen  
kan  
korrigeres  
med  
KEYSTONE  
korreksjonsknappene på tastaturet eller  
fjernkontrollen.  
Tastenfeld  
bzw.  
der  
Fernbedienung  
ausgleichen.  
To get an image level with the screen, turn the  
rear feet (E) to the right position.  
Um die Bildhöhe am Bildschirm auszurichten,  
drehen Sie den hinteren Fuß (E) auf die richtige  
Position.  
Pour aligner la hauteur de l'image par rapport à  
l'écran, ajuster les pieds arrières (E) du  
projecteur.  
Para conseguir una imagen plana, ponga las  
patas traseras (E) en la posición correcta.  
Per allineare l'immagine rispetto ai lati dello  
schermo, ruotare i piedini posteriori (E).  
For å plassere et bilde jevnt med skjermen,  
vrir du de bakre føttene (E) til riktig stilling.  
E
E
A
B
D
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
M
CEILING MOUNT  
DECKENMONTAGE  
MONTAGE AU PLAFOND  
MONTAJE EN EL TECHO  
MONTAGGIO A SOFFITTO  
TAKMONTERING  
The projector can be ceiling mounted using an  
approved UL tested/ listed ceiling mount  
fixture, with capacity of minimum 12 kg/ 26  
lbs.  
Der Projektor kann mit Hilfe einer  
Le projecteur peut être monté à l'aide d'une  
fixation plafond testée / conforme aux normes  
UL, avec résistance de charge de 12 kg/ 26  
livres minimum.  
El proyector puede montarse en el techo con  
una fijación de montaje homologada,  
catalogada y probada por UL, con capacidad  
para resistir como mínimo 12 kg (26 lb.).  
Il proiettore può essere montato  
a
soffitto  
Projektoren kan monteres i taket ved hjelp av  
en godkjent og UL-testet/listeført  
festemekanisme for takmontasje som har en  
kapasitet på minimum 12 kg/ 26 lbs.  
entsprechend UL- getesteten bzw.  
-
utilizzando una staffa di montaggio  
verificata/catalogata con approvazione UL,  
con una capacità minima di 12 kg.  
zugelassenen Deckenbefestigung mit einer  
Tragefähigkeit von mindestens 12 kg (26 lbs.)  
an der Decke befestigt werden.  
For ceiling mount use 8 mm long M4 screws.  
Für die Deckenmontage müssen 8 mm lange  
M4-Schrauben verwendet werden.  
Pour un montage au plafond, vous devez  
utiliser des vis M4 de 8 mm.  
Use tornillos M4 de 8 mm de largo para el  
montaje en el techo.  
Il montaggio a soffitto richiede l'utilizzo di viti  
M4 di 8mm.  
Benytt M4 skruer for montasje i projektorens  
chassis. Skruene må ikke stikke lenger enn 8  
mm inn i kabinettet.  
For proper ventilation the minimum distance  
from ceiling/ rear wall should be: 30/ 50 cm,  
12/ 20 inch.  
Für eine ausreichende Lüftung muss der  
Mindestabstand von der Decke bzw. der  
Hinterwand 30 bzw. 50 cm (12/ 20 Zoll)  
betragen.  
Pour une ventilation efficace, la distance  
minimum au plafond / autre paroi doit être au  
minimum de: 30/ 50 cm, 12/ 20 pouces.  
Una correcta ventilación requiere una distancia  
Per garantire una ventilazione appropriata, la  
distanza minima dal soffitto/parete posteriore  
deve essere di: 30/ 50 cm.  
For  
å
sikre tilstrekkelig ventilasjon må  
mínima al techo  
y
a
la pared posterior de  
minimums avstanden fra taket/bakveggen  
være: 30/ 50 cm, 12/ 20 inch.  
30/50 cm (12/20 pulg.).  
50 cm/20”  
Hole specifications:  
Max hole depth: 8mm  
Screw: M4  
62.4 mm  
95.2 mm  
38,2 mm  
42 mm  
76.4 mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
N
COPERCHIO PER  
MONTAGGIO A SOFFITTO  
CEILING MOUNT COVER  
DECKENMONTAGE - ABDECKUNG  
CUBIERTA  
KABELDEKSEL  
COUVERTURE  
Die Nebenkabelabdeckung kann auf dem  
Projektor angebracht werden, um die  
The auxiliary cable cover can be mounted  
on the projector to conceal the interface  
cables and power cord when the unit is  
ceiling mounted.  
Cuando se monte el aparato en el techo,  
puede ponerse la cubierta de cables  
auxiliares en el proyector para ocultar los  
Il coperchio cavi ausiliario può essere  
Kabeldekselet kan monteres bak på  
Le cache câbles auxiliaire peut être monté  
sur le projecteur pour dissimuler les câbles  
des interfaces et le cordon d'alimentation  
quand l'appareil est fixé au plafond.  
montato sul proiettore per nascondere  
i
projektoren for  
å
dekke til kablene  
i
Schnittstellen-  
und  
Stromkabel  
zu  
cavi di interfaccia e il cavo di alimentazione  
quando l'unità viene montata a soffitto.  
forbindelse med takmontasje.  
verdecken, wenn das Gerät an der Decke  
montiert ist.  
cables de interfaz  
alimentación.  
y
el cable de  
Schließen Sie alle Kabel an und befestigen  
Sie an ihrer jeweiligen Stelle, bevor Sie die  
Kabelabdeckung am Projektor anbringen.  
Connect all cables and fix them in place  
before the cable cover is attached to the  
projector.  
Conecte todos los cables y fíjelos en su  
posición antes de colocar la cubierta del  
cable al proyector.  
Prima di montare il coperchio cavi sul  
proiettore, collegare tutti i cavi e fissarli in  
sede.  
Koble til alle kablene og sett dem på plass  
før dekselet settes på projektoren.  
Connecter et visser tous les câbles avant  
de fixer le cache câbles sur le projecteur  
A
B
Lösen Sie die hinteren verstellbaren  
Füße, indem Sie sie losschrauben.  
A
B
Loosen the rear adjustable feet by  
unscrewing them.  
A
B
Afloje los pies traseros ajustables  
destornillándolos.  
A
B
Allentare i piedini di regolazione  
posteriori svitandoli.  
A
B
Løsne de justérbare føttene bak på  
projektoren  
A
B
Dévisser partiellement les pieds  
ajustables arrières.  
.
Richten Sie die vertikalen Haken an der  
Abdeckung an den hinteren Schienen am  
Projektor aus.  
Align the vertical hooks on the cover  
with the guides on the rear of the  
projector.  
Alinee los ganchos verticales de la  
cubierta con las guías de la parte trasera  
del proyector.  
Allineare i ganci verticali sul coperchio  
rispetto alla disposizione delle guide sulla  
parte posteriore del proiettore.  
Rett inn de vertikale krokene på  
dekselet i forhold til styreskinnene bak  
på projektoren.  
Aligner les crochets verticaux sur le  
cache dans les ouvertures à l'arrière du  
projecteur.  
C
D
Lassen Sie die Abdeckung einrasten, so  
dass die unteren Schienen die hinteren  
Füße des Projektors umfassen.  
C
D
Snap cover in place, with the lower  
guides clamping the rear feet.  
C
D
Enganche la cubierta en su sitio, con las  
guías inferiores pinzando los pies  
traseros.  
C
D
Far scattare il coperchio in posizione, in  
modo che le guide inferiori aggancino i  
piedini posteriori.  
C
D
Klikk dekselet på plass slik at de nedre  
krokene klemmer fast de bakre  
føttene.  
C
D
Positionner le cache correctement, les  
pieds arrières arrimés dans les deux  
ouvertures.  
Schrauben Sie die hinteren Füße fest,  
um die Kabelabdeckung fest zu  
platzieren.  
Tighten rear feet to fix cable cover in  
place.  
Apriete los pies traseros para fijar la  
cubierta del cable en su sitio.  
Avvitare bene i piedini posteriori per  
fissare in sede il coperchio cavi.  
Skru til de bakre føttene for å holde  
dekselet på plass.  
Serrer les pieds arrières pour bien fixer  
le cache cables.  
A
D
C
B
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
O
USING THE PROJECTOR  
BENUTZUNG DES PROJEKTORS  
UTILISATION DU PROJECTEUR  
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR  
UTILIZZO DEL PROIETTORE  
BRUK AV PROJEKTOREN  
Sobald der Aufbau beendet ist, schalten Sie  
alle Geräte ein.  
Après l'installation, allumez tous les appareils.  
Una vez instalado, apague todo el equipo.  
Una volta eseguita l'installazione, accendere  
tutte le apparecchiature in uso.  
Skru på enhetene etter at de er koblet  
sammen.  
After setting-up, switch on all equipment.  
Zum Einschalten des Projektors drücken Sie  
fest auf die POWER-Taste auf dem Tastenfeld  
oder der Fernbedienung. Sobald das Gerät  
eingeschaltet ist, schaltet die STATUS-Anzeige  
von gelb auf grün um.  
Pour allumer le projecteur, appuyez fermement  
sur le bouton POWER du clavier ou de la  
télécommande. Le voyant STATUS passera de  
jaune à vert une fois l'appareil allumé.  
Para encender el proyector, pulse con firmeza  
el botón POWER del teclado o del mando a  
distancia. El indicador de estado STATUS  
pasará de amarillo a verde cuando se encienda  
el aparato.  
Per accendere il proiettore, spingere con  
decisione il pulsante POWER (ACCENSIONE)  
Skru på projektoren ved å trykke bestemt på  
POWER knappen. STATUS indikatoren skifter  
fra gult til grønt når den skrus på.  
To switch the projector on, firmly press the  
POWER button on the keypad or the remote  
control. The STATUS indicator will turn from  
yellow to green when the unit is switched on.  
sul tastierino  
o
sul telecomando. Si illumina  
l'indicatore STATUS (STATO) che quando viene  
accesa l'unità passa da giallo a verde.  
Sollte die STATUS-Anzeige gelb blinken,  
müssen Sie warten, bis sie als gelbes  
Dauerlicht leuchtet.  
Si le voyant est jaune clignotant, attendez qu'il  
cesse de clignoter.  
Si el indicador STATUS está amarillo  
Se l'indicatore di STATO è giallo lampeggiante,  
attendere che si stabilizzi sul giallo fisso.  
Hvis STATUS indikatoren blinker gult må du  
vente til den skifter til fast gult lys.  
If the STATUS indicator is flashing yellow,  
please wait until it turns permanent yellow.  
intermitente. Espere  
amarillo fijo.  
a
que se quede en  
Wenn nur eine Quelle angeschlossen ist,  
erkennt der Projektor diese automatisch. Sind  
mehrere Quellen angeschlossen, sucht der  
Projektor die folgende aktive Quelle nach der  
nachstehenden Liste, vorausgesetzt die Option  
SOURCES SCAN ist im Untermenü  
EINSTELLUNGEN auf ON gestellt (siehe die  
Beschreibung des Menüsystems):  
Quand une seule source est connectée, le  
projecteur la détecte automatiquement. Si  
plusieurs sources sont connectées, le  
projecteur recherche la source active suivante  
conformément à la liste ci-dessous, si toutefois  
BALAYAGE SOURCES, dans le sous-menu  
INSTALLATION est réglé sur ON (voir  
description du système de menus).  
Cuando sólo hay conectada una fuente, el  
proyector detectará automáticamente dicha  
fuente. Si hay más fuentes conectadas, el  
proyector buscará la siguiente fuente activa de  
acuerdo con la siguiente lista, siempre que  
Quando è collegata una sola sorgente, essa  
viene rilevata automaticamente dal proiettore.  
Se sono collegate più sorgenti, il proiettore  
cerca quella attiva successiva, secondo  
l'elenco che segue, a condizione che SOURCE  
SCAN sia impostato su ON nel menu  
secondario SET UP (vedere descrizione del  
sistema di menu):  
Dersom kun en kilde er tilkoblet, vil denne  
kilden automatisk velges. Hvis flere kilder er  
tilkoblet, vil projektoren søke seg fram til den  
første aktive kilden i følge nedenstående liste,  
forutsatt at SOURCE SCAN er på i SET UP  
When only one source is connected, the  
projector will auto-detect that source. If more  
sources are connected, the projector will  
search for the next active source according to  
the following list, provided that SOURCE  
SCAN is set to ON in the SET UP sub menu  
(see description of menu system):  
SOURCE  
SCAN  
del  
submenú  
undermenyen  
(se  
beskrivelsen  
av  
CONFIGURACIÓN esté en ON (véase la  
descripción del sistema de menús):  
menysystemet):  
- VGA 1  
- VGA 2  
- DVI-D  
- VGA 1  
- VGA 2  
- DVI-D  
- VGA 1  
- VGA 2  
- DVI-D  
- VGA 1  
- VGA 2  
- DVI-D  
- VGA 1  
- VGA 2  
- DVI-D  
- VGA 1  
- VGA 2  
- DVI-D  
- Component  
- S-Video  
- Composite Video  
- Component  
- S-Video  
- Composite Video  
- Component  
- S-Video  
- Composite Video  
- Component  
- S-Video  
- Composite Video  
- Component  
- S-Video  
- Composite Video  
- Component  
- S-Video  
- Composite Video  
Wählen Sie die entsprechende Quelle mit Hilfe  
der Taste SOURCE auf dem Tastenfeld bzw.  
der Fernbedienung. Es werden nur aktive  
Quellen angezeigt.  
Sélectionner la source parmi celles disponibles  
en enfonçant le bouton SOURCE sur le clavier  
ou la télécommande. Seules les sources  
actives seront affichées.  
Seleccione las fuentes pulsando los botones  
SOURCE del teclado o el mando a distancia.  
Sólo se mostrarán las fuentes que estén  
activas.  
Selezionare le sorgenti premendo il pulsante  
Velg mellom kildene (inngangene) ved å  
trykke på SOURCE knappene på tastaturet  
eller fjernkontrollen. Kun aktive kilder vises.  
Select between the sources by pressing the  
SOURCE buttons on the keypad or the remote  
control. Only sources that are active will be  
displayed.  
SOURCE (SORGENTE) sul tastierino  
o
sul  
telecomando. Verranno visualizzate solo le  
sorgenti attive.  
Ist keine Quelle aktiv, erscheint auf dem  
Bildschirm die Suchmeldung.  
Si aucune source n'est active, les messages de  
recherche s'afficheront à l'écran.  
Si no hay ninguna fuente activa, en la pantalla  
aparecerá que está buscando mensajes.  
Se non  
è
attiva alcuna sorgente, saranno  
Meldinger kommer opp på skjermen for de  
kilder som ikke er tilkoblet.  
If no source is active, searching messages will  
appear on the screen.  
visualizzati sulla schermata dei messaggi di  
ricerca.  
Ist über eine längere Zeit keine Quelle aktiv,  
geht der Projektor in den Standby-Modus über,  
Si aucune source n'est active pendant un long  
laps de temps, le projecteur passera sur le  
mode Standby si le DPMS (économie  
d'énergie) est réglé sur ON dans le sous-menu  
INSTALLATION. Le voyant STATUS passera du  
vert au jaune clignotant, puis restera jaune. Le  
projecteur se rallumera quand au moins une  
source sera (ré)activée. La fonction d'arrêt peut  
être désactivée dans le menu. Voir DPMS dans  
le sous-menu INSTALLATION.  
Si no hay ninguna fuente activa durante mucho  
tiempo, el proyector entrará en modo de  
espera si en el submenú CONFIGURACIÓN se  
ha puesto DPMS (ahorro de energía) en ON. El  
indicador STATUS pasará de verde a amarillo  
intermitente y luego a amarillo. Se volverá a  
encender el proyector si se (re)activa al menos  
una fuente. La función de apagado puede  
desactivarse en el menú. Véase DPMS en el  
submenú CONFIGURACIÓN.  
Quando non si attiva alcuna sorgente per  
molto tempo, il proiettore passa in modalità  
standby se la funzione DPMS (risparmio  
Hvis det ikke er aktive kilder tilkoblet over  
If no source is active for  
a
long time, the  
lengre tid, vil projektoren gå  
dersom strømsparingsfunksjonen (DPMS) er  
satt på SET UP undermenyen. STATUS  
i
hvilemodus  
projector will go in standby mode if DPMS  
(power save) is set to ON in the SET UP sub  
menu. The STATUS indicator will turn from  
green to flashing yellow, then yellow. The  
projector will be switched back on if at least  
one source is (re)activated. The power-down  
function can be disabled in the menu. See  
DPMS in the SET UP sub menu.  
wenn  
DPMS  
(Stromsparfunktion)  
im  
Untermenü EINSTELLUNGEN auf ON gesetzt  
ist. Die STATUS-Anzeige wechselt von grün auf  
gelb blinkend und anschließend auf gelb. Der  
Projektor wird wieder angeschaltet, sobald  
mindestens eine Quelle (re) aktiviert wird. Die  
Stromsparfunktion kann im Menü deaktiviert  
werden. Siehe DMPS im Untermenü  
EINSTELLUNGEN.  
energetico)  
è
impostata su ON nel menu  
i
secondario SET UP (IMPOSTAZIONE). La spia  
STATUS passa da verde a giallo lampeggiante  
e poi a giallo. Il proiettore viene riacceso se  
viene (ri)attivata almeno una sorgente. La  
funzione di spegnimento può essere  
disabilitata tramite menu. Vedere DPMS nel  
menu secondario SET UP.  
indikatoren skifter da fra grønt til blinkende  
gult, deretter fast gult. Projektoren skrus på  
igjen når minst en kilde (re)aktiviseres.  
Strømsparerfunksjonen (DPMS) kan skrus av  
i SET UP undermenyen.  
Zum Ausschalten des Projektors zweimal fest  
auf die Taste POWER auf dem Tastenfeld bzw.  
der Fernbedienung drücken (zur Bestätigung,  
dass Sie das Gerät wirklich ausschalten  
möchten). Die STATUS-Anzeige wechselt von  
grün auf gelb blinkend und dann auf gelb,  
wenn das Gerät ausgeschaltet ist.  
Pour éteindre le projecteur, appuyez  
fermement deux fois (pour confirmer que vous  
voulez arrêter l'appareil) sur le bouton POWER  
du clavier ou de la télécommande. Le voyant  
STATUS passera de vert à jaune clignotant,  
puis au jaune fixe une fois l'appareil éteint.  
Para apagar el proyector, pulse firmemente dos  
Per spegnere il proiettore, spingere con  
decisione il pulsante POWER sul tastierino o  
sul telecomando per due volte (per confermare  
che si desidera effettivamente spegnere  
l'unità). La spia STATUS passa da verde a giallo  
lampeggiante e poi a giallo quando il proiettore  
viene spento.  
Skru av projektoren ved å trykke bestemt på  
POWER knappen på tastaturet eller  
fjernkontrollen to ganger (for å bekrefte at du  
virkelig vil skru av). STATUS indikatoren vill  
skifte fra grønt til blinkende gult, deretter  
permanent gult når enheten går i hvilemodus.  
To switch the projector off, firmly press the  
POWER button on the keypad or the remote  
control twice (to confirm that you really want to  
switch off the unit). The STATUS indicator will  
turn from green to flashing yellow, then yellow  
when switched off.  
veces el botón POWER del teclado  
o
del  
mando distancia (para confirmar que  
a
realmente desea apagar el aparato). El  
indicador STATUS pasará de verde a amarillo  
intermitente y luego a amarillo al apagarse.  
Das Gerät kann nicht angeschaltet werden,  
wenn die STATUS-Anzeige gelb blinkt. Bitte  
warten, bis ein gelbes Dauerlicht erscheint.  
Vous ne pouvez pas allumer l'appareil quand le  
voyant STATUS clignote en jaune. Attendez  
que le voyant jaune cesse de clignoter.  
No se puede encender el aparato cuando el  
indicador STATUS está amarillo intermitente.  
Espere a que se quede en amarillo fijo.  
L'unità non può essere riaccesa se la spia  
STATUS è giallo lampeggiante; attendere che la  
spia si stabilizzi sul giallo fisso.  
Enheten kan ikke umiddelbart skrus på igjen  
så lenge STATUS indikatoren blinker gult.  
Vennligst vent til indikatoren er permanent  
gult før du skrur på igjen.  
You may not switch the unit on while the  
STATUS indicator is flashing yellow. Please  
wait until the indicator is permanent yellow.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
P
MENU SYSTEM  
DAS MENÜSYSTEM  
SYSTÈME DE MENUS  
SISTEMA DE MENUS  
SISTEMA DI MENU  
MENY SYSTEM  
The menu system gives access to a  
multitude of image and system  
controls. The menu system is  
structured through a top menu and  
several sub menus. The sub menus  
may vary depending on the actual  
source selected. Some functions are  
not available with some sources.  
Das Menüsystem gewährt Ihnen  
Zugriff auf zahlreiche Steuerungs-  
möglichkeiten für Bild und System.  
Das Menüsystem ist um ein  
Hauptmenü und mehrere Untermenüs  
strukturiert. Die Untermenüs können je  
nach der gegenwärtig gewählten  
Quelle unterschiedlich sein. Einige  
Funktionen stehen nur bei bestimmen  
Quellen zur Verfügung.  
Le système de menus donne accès à  
une multitude de commandes de  
l'image et du système. Le système de  
menus est composé d'un menu  
principal divisé en sous-menus. Les  
sous-menus peuvent changer en  
fonction de la source effectivement  
sélectionnée. Certaines fonctions ne  
sont pas disponibles avec certaines  
sources.  
Mediante el sistema de menús se  
accede a multitud de controles del  
sistema y de imágenes. Este sistema  
se organiza en un menú principal o  
Il sistema di menu consente di  
accedere ad una serie di comandi  
Menysystemet gir tilgang til en  
mengde bilde og systeminnstillinger.  
Menysystemet er strukturert gjennom  
en toppmeny og flere undermenyer.  
Undermenyenes innhold kan variere  
avhengig av hvilken kilde som vises.  
Enkelte funksjoner er ikke tilgjengelige  
for enkelte kilder.  
dell'immagine  
e
del sistema. Il  
sistema di menu consiste in un menu  
principale e diversi menu secondari. I  
menú principal  
y
varios submenús,  
los cuales pueden variar dependiendo  
de la fuente que se detecte en ese  
momento. Algunas funciones no  
están disponibles con determinadas  
fuentes.  
menu secondari possono variare  
a
seconda della sorgente attualmente  
selezionata. Non tutte le funzioni sono  
disponibili con tutte le sorgenti.  
When accessing the menu system,  
you will enter at the position you left  
last time you were using the menu  
system.  
Sobald Sie in das Menüsystem  
gelangen, kommen Sie an die Stelle,  
an der Sie das Menüsystem zuletzt  
verlassen haben.  
Quand vous entrez dans le système  
de menus, vous entrez sur la position  
par laquelle vous êtes sorti la dernière  
fois que vous avez utilisé le système  
de menus.  
Al acceder al sistema de menús, lo  
hará en la misma posición que la  
última vez que salió del mismo.  
Quando si accede al sistema dei  
menu, viene visualizzata la posizione  
lasciata uscendo dal sistema menu  
l'ultima volta.  
Når du går inn  
kommer du inn på samme plass som  
du gikk ut forrige gang.  
i
menysystemet,  
Press the MENU key and navigate  
using the arrow keys on the keypad or  
the trackball or the arrow keys on the  
remote control  
Drücken Sie auf die Taste MENU und  
bewegen Sie sich mit den Pfeiltasten  
auf dem Tastenfeld oder dem  
Trackball bzw. den Pfeiltasten auf der  
Fernbedienung  
Enfoncez la touche MENU et  
Pulse la tecla MENU y navegue con la  
ayuda de las teclas de dirección del  
teclado o del mando a distancia o  
con la bola de seguimiento de éste.  
Premere  
MENU  
e
spostarsi  
Trykk på MENU knappen og naviger  
med piltastene på tastaturet, eller  
med kula eller piltastene på  
fjernkontrollen.  
naviguez  
à
l'aide des touches  
utilizzando i tasti freccia sul tastierino,  
il trackball  
telecomando.  
fléchées du clavier, du trackball ou  
encore des touches fléchées de la  
télécommande.  
o
i
tasti freccia sul  
TOP MENU  
HAUPTMENÜ  
MENU PRINCIPAL  
MENÚ PRINCIPAL  
MENU PRINCIPALE  
TOPP MENY  
picture  
Basic picture controls  
bild  
image  
imagen  
Controles básicos de imagen  
immagine  
Comandi base per l'immagine  
bilde  
picture  
dynamic  
advanced  
setup  
Grundlegende Bildsteuerungen controls  
principales commandes de l'image  
Grunnleggende bildeinnstillinger  
dynamic  
dynamisch  
Ermöglicht eine zusätzliche Steuerung  
des projizierten Bildes.  
dynamique  
Commandes supplémentaires de  
l'image projetée.  
dinámico  
Permite un control adicional sobre la  
imagen proyectada.  
dinamico  
Consente un controllo supplementare  
sull'immagine proiettata.  
dynamisk  
For ytterligere styring av bildet  
Allows additional control over the  
projected image.  
advanced  
Advanced picture controls  
fein-sync  
Erweiterte Bildsteuerungen  
é
laboré  
avanzado  
Controles avanzados de imagen  
avanzato  
Comandi immagine avanzati  
avansert  
Avanserte bildeinnstillinger  
utilities  
control  
commandes avancées de l'image  
set up  
einstell  
installation  
arreglo  
impost.  
oppsett  
General projector controls  
Allgemeine Projektorsteuerungen  
commandes essentielles du projecteur  
Controles generales del proyector  
Comandi generali del proiettore  
Generelle projektorinnstillinger  
utilities  
werkzeuge  
Systemsteuerungen und Informationen  
outils  
commandes  
information  
utilidades  
Controles de sistema e información  
utilità  
verktøy  
System controls and information  
du  
système  
et  
Comandi e informazioni sul sistema  
Systeminnstillinger og informasjon  
control  
Steuerung  
RS232- und LAN-Konfiguration  
contrôle  
Configurations RS232 et LAN  
control  
controllo  
Configurazioni RS232 e LAN  
styring  
RS232 and LAN configurations  
Configuraciones RS232 y LAN  
Konfigurering av RS232 og LAN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
MENU SYSTEM  
DAS MENÜSYSTEM  
SYSTÈME DE MENUS  
SOUS-MENU IMAGE  
SISTEMA DE MENUS  
SUBMENÚ IMAGEN  
SISTEMA DI MENU  
MENY SYSTEM  
PICTURE SUB MENU  
DAS UNTERMENÜ BILD  
MENU SECONDARIO IMMAGINE  
BILDE UNDERMENY  
S-VIDEO/COMPOSITE VIDEO  
brightness  
helligkeit  
luminosité  
luminancia  
luminosità  
lysstyrke  
Adjusts the image brightness. A higher  
Stellt die Helligkeit des Bildes ein. Eine  
höhere Einstellung erhöht die Helligkeit,  
eine niedrigere Einstellung verringert die  
Helligkeit des Bildes.  
règle la luminosité de l'image. Un  
paramètre plus élevé augmentera la  
luminosité de l'image, un paramètre  
plus faible la diminuera.  
Ajusta el brillo de la imagen. Con un valor  
más alto el brillo aumentará, mientras  
que con uno más bajo el brillo de la  
imagen disminuirá.  
Regola la luminosità dell'immagine.  
L'impostazione di un valore più elevato  
aumenta la luminosità, l'impostazione di  
un valore inferiore diminuisce la luminosità.  
Justerer lysstyrken i bildet. En høy verdi  
gir et lyst og blast bilde, mens en lav  
innstilling gir et mørkt bilde.  
setting will increase the brightness,  
a
lower setting will decrease the  
brightness of the image.  
contrast  
kontrast  
contraste  
contraste  
contrasto  
kontrast  
Controls the contrast of the image. A  
higher setting will yield a 'harder' image  
with larger difference between shades,  
while a low setting will produce a 'softer'  
image with less difference between  
shades.  
Steuert den Kontrast des Bildes. Eine  
höhere Einstellung führt zu einem  
"härteren" Bild mit größeren Unter-  
schieden zwischen den Formen,  
während eine niedrige Einstellung ein  
"weicheres" Bild mit geringeren Unter-  
schieden zwischen den Formen erstellt.  
commande le contraste de l'image. Un  
paramètre plus élevé rend une image  
plus 'dure' avec de plus grandes  
différentes de tonalités, tandis qu'un  
paramètre plus faible donnera une image  
plus 'douce' avec des différences de  
tonalités moins prononcées.  
Controla el contraste de la imagen. Con  
un valor más alto se conseguirá una  
imagen "más fuerte" con mayor  
diferencia entre tonalidades, mientras  
que un valor más bajo producirá una  
imagen "más suave" con menos  
diferencia entre tonalidades.  
Regola il contrasto dell'immagine. L'im-  
postazione di un valore più elevato  
produce un'immagine "più dura", in cui  
le tonalità sono nettamente differenziate,  
mentre l'impostazione di un valore  
inferiore produce un'immagine "più  
morbida", con differenze di tonalità minori.  
Styrer kontrasten i bildet. En høy verdi gir  
et hardt bilde med store forskjeller, mens  
en lav verdi vil gi et bløtt bilde med små  
forskjeller.  
VGA  
color  
farbe  
couleurs  
color  
colore  
farge  
Adjusts the color saturation.  
setting will produce stronger coloring,  
while lower setting will yield paler  
A
higher  
Stellt die Farbsättigung ein. Eine höhere  
Einstellung führt zu einer stärkeren  
Färbung, während eine niedrigere  
Einstellung zu blasseren Farben führt.  
règle la saturation des couleurs. Un  
paramètre plus élevé donnera des  
couleurs plus vives, un paramètre moins  
élevé donnera des couleurs plus pâles.  
Regula la saturación de color. Un valor  
alto dará colores más fuertes y uno más  
bajo colores más pálidos.  
Regola la saturazione del colore.  
L'impostazione di un valore più elevato  
produce colori accesi, l'impostazione di un  
valore più basso produce colori più pallidi.  
Justerer fargemetningen. En høy verdi gir  
sterkere farger, men en lavere verdi gir  
blekere farger.  
a
colors.  
DVI  
tint  
farbton  
teinte  
tinta  
tinta  
fargetone  
Adjusts the NTSC color tint. Applicable  
to NTSC (American) video standard  
only. A higher setting will yield a more  
Stellt den NTSC-Farbton ein. Trifft nur  
auf den (amerikanischen) NTSC-  
règle la teinte des couleurs NTSC.  
Applicable seulement à la norme vidéo  
américaine NTSC. Un paramètre plus  
élevé rend les teintes conventionnelles  
plus rougeâtres, tandis qu'un paramètre  
plus bas leur apporte plus de vert.  
Regula los matices de color de NTSC.  
Sólo es aplicable al estándar de vídeo  
(estadounidense) NTSC. Un valor más  
alto producirá una combinación de  
colores más rojiza, mientras que un valor  
más bajo hará los colores más verdosos.  
Regola il tono di colore NTSC.  
Applicabile solo allo standard video  
NTSC (americano). L'impostazione di un  
valore più elevato produce una gamma  
di colori che vanno nel rosso, l'impost-  
azione di un valore più basso produce  
una gamma di colori che vanno nel verde.  
Justerer  
forekomme  
(amerikanske) videosignaler. En høy verdi  
gir et rødlig skjær, mens en lav verdi gir  
mere grønnlige farger.  
fargestikket  
som  
kan  
i
forbindelse med NTSC  
Videostandard  
zu.  
Eine  
höhere  
reddish color scheme, while  
a
lower  
Einstellung will erzeugt eine rötlichere  
Darstellung, während eine niedrigere  
Einstellung die Farben eher grünlich  
wirken lässt.  
setting will turn colors more greenish.  
YPbPr (progressive)  
hue  
farbton  
teinte  
tinta  
tinta  
fargetone  
Controls the color hue  
Steuert den Farbton  
commande la tonalité des couleurs.  
Controla el tono de los colores  
Regola la tinta del colore.  
Styrer fargestikket for enkelte videokilder.  
sharpness  
schärfe  
netteté  
nitidez  
nitidezza  
skarphet  
Controls the image sharpness. A higher  
setting will yield a harder image, with  
less filtering. In video applications, this  
may produce more noise in the  
Steuert die Bildschärfe. Eine höhere  
Einstellung will erzeugt ein härteres Bild  
mit weniger Filter. Bei Video-  
anwendungen können somit stärkere  
Störungen im projizierten Bild entstehen.  
Eine niedrigere Einstellung macht das  
Bild weicher, so dass es mehr verwischt  
aussieht und die allgemeinen Störungen  
verringert werden.  
commande la netteté de l'image. Un  
paramètre plus élevé donne une image  
plus brute avec moins de filtrage. Dans  
les applications vidéos, ceci peut se  
traduire par plus de bruit dans l'image  
projetée. Un réglage plus bas adoucira  
l'image, qui sera plus diffuse, et réduira  
le bruit d'ensemble.  
Controla la nitidez de la imagen. Un valor  
más alto producirá una imagen más  
intensa, con menos filtrado. En  
aplicaciones de vídeo, esto puede hacer  
que la imagen proyectada haga más  
ruido. Un valor más bajo suavizará la  
Regola la nitidezza dell'immagine.  
L'impostazione di un valore più elevato  
produce un'immagine più dura, con  
minore filtraggio. Nelle applicazioni  
video, ciò potrebbe causare maggiore  
disturbo nelle immagini proiettate.  
L'impostazione di un valore più basso  
produce un'immagine più morbida e più  
sgranata, con una riduzione complessiva  
dei disturbi.  
Styrer skarpheten i bildet. En høy verdi  
gir et skarpere bilde med mindre  
filtrering. Et skarpt bilde vil vise mer støy  
i
video, avhengig av kvaliteten på  
projected image.  
A
lower setting will  
kildematerialet. En lavere verdi gir et  
mykere bilde der støyen er redusert.  
soften the image, looking more smeared  
out, and reducing the overall noise.  
imagen, pareciendo más borrosa,  
disminuirá el ruido en conjunto.  
y
YPbPr (interlaced)  
aspect  
skalierung  
échelle  
escalación  
formato  
skalering  
Selects image format. An image may be  
displayed in various aspect ratios. This  
function is used when displaying source  
formats that differ from the projectors  
native display format.  
Wählt das Bildformat. Ein Bild kann mit  
verschiedenen Darstellungsverhältnissen  
dargestellt werden. Diese Funktion wird  
verwendet, wenn das Format einer  
angezeigten Quelle anders ist, als das ur-  
sprüngliche Anzeigeformat des Projektors.  
sélectionne le format de l'image.  
L'image peut être affichée selon divers  
rapports d'aspects. Cette fonction est  
utilisée pour l'affichage de formats de  
sources différents du format d'affichage  
d'origine du projecteur.  
Selecciona el formato de imagen. Una  
imagen se puede ver en diversas  
relaciones de anchura/altura. Esta función  
se usa cuando se visualizan formatos de  
fuentes que difieren del formato de  
visualización natural del proyector.  
Seleziona il formato immagine. Un'im-  
magine può essere visualizzata con  
diversi rapporti di aspetto. Questa  
funzione è utilizzata quando il formato  
delle sorgenti visualizzate è diverso dal  
formato di visualizzazione originale del  
proiettore.  
Velger bildeformat. Bildet kan vises  
forskjellige formater, avhengig av hvilket  
format som er valgt i kildematerialet.  
i
space  
system  
système  
espacio  
spazio  
system  
Defines the color standard used for  
component video so that the image is  
Definiert die Konvertierungsmatrix für  
Komponentenvideo, damit das Bild mit  
den korrekten Merkmalen dargestellt  
wird.  
définit la matrice de conversion utilisée  
pour la vidéo en composantes pour que  
l'image soit affichée avec les  
caractéristiques correctes.  
Define la matriz de conversión utilizada  
para vídeo componente para que la  
imagen se vea con las características  
adecuadas.  
Definisce la matrice di conversione  
utilizzata per video componente in modo  
che l'immagine sia visualizzata con le  
caratteristiche appropriate.  
Definerer  
(matrisen)  
komponentvideo slik at bildet vises riktig.  
overføringsfunksjonen  
som benyttes for  
displayed  
with  
the  
proper  
characteristics.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
MENU SYSTEM  
DAS MENÜSYSTEM  
SYSTÈME DE MENUS  
SISTEMA DE MENUS  
SUBMENÚ DINÁMICO  
SISTEMA DI MENU  
MENY SYSTEM  
DYNAMIC SUB MENU  
DAS UNTERMENÜ DYNAMISCH  
SOUS-MENU DYNAMIQUE  
MENU SECONDARIO DINAMICO  
DYNAMISK UNDERMENY  
FOR ALL  
white boost  
white boost  
Increases the white level of the image for  
enhanced contrast  
Weiß-Boost  
Niveau de blanc  
Augmente le niveau de blanc de l'image  
pour un contraste plus accentué.  
aumento del blanco  
Aumenta el nivel del blanco de la  
imagen para un mayor contraste  
bianchi accentuati  
Aumenta il livello di bianco dell-  
'immagine, per ottimizzare il contrasto  
hvitnivå  
Erhöht den Weißabgleich des Bildes,  
um einen verbesserten Kontrast zu  
erzielen  
Øker hvitnivået for bedre kontrast  
gamma  
eco mode  
on  
off  
lamp power  
estimated remaining  
gamma  
gamma  
gamma  
gamma  
gamma  
gamma  
The source image is adapted to  
characteristics typical to certain  
applications. This enables an optimized  
display of images, depending on  
whether the source is video, computer  
etc.  
Das Bild der Quelle wird für die  
typischen Merkmale von bestimmten  
Anwendungen angepasst. Damit wird  
eine optimale Darstellung der Bilder  
ermöglicht, und zwar je nachdem, ob  
die Quelle ein Video, Rechner usw. ist.  
l'image source est adaptée aux  
caractéristiques habituelles de certaines  
applications. Ceci permet un affichage  
optimisé des images, selon que l'origine  
de la source est une vidéo, un  
ordinateur, etc..  
La imagen fuente se adapta  
a
las  
L'immagine della sorgente viene  
adattata alle caratteristiche tipiche di  
applicazioni specifiche. Ciò consente di  
ottimizzare la visualizzazione delle  
immagini, a seconda che la sorgente sia  
video, computer e così via.  
Kildematerialet er tilpasset ulike  
karakteristikker avhengig av anvendelse  
og kildemateriale, video, data etc. Prøv  
forkjellige gamma innstillinger for å finne  
den som passer best.  
1999 : 44  
características típicas de determinadas  
aplicaciones. Esto permite la mejor  
visualización de imágenes posible,  
dependiendo de si la fuente es vídeo,  
computadora, etc.  
eco mode  
Öko-Modus  
Mode éco  
modo eco  
modalità eco  
eco modus  
Reducing lamp power for maximum  
lamp life and reduced power  
consumption  
Reduzierte Lampenstärke für eine  
maximale Lebensdauer der Lampe und  
weniger Stromverbrauch  
Réduction de la puissance de la lampe  
pour en allonger la durée et  
consommation réduite d'énergie.  
Reduce la potencia de la lámpara para  
obtener su máxima vida útil y un menor  
consumo de energía  
Riduce la potenza della lampada per  
reduserer lampestyrken for maksimal  
levetid og redusert strømforbruk  
prolungarne al massimo la durata  
ridurre il consumo energetico  
e
lamp power  
Lampenstärke  
Puissance lampe  
potencia de la lámpara  
potenza lampada  
lampestyrke  
Allows for continuously adjustable lamp  
power for easier calibration of multiple-  
screen set-ups.  
Stufenlos verstellbare Lampenstärke für  
eine einfachere Kalibrierung von  
Puissance de lampe continuellement  
réglable pour un calibrage plus facile  
dans les installations multi-écran.  
Permite una potencia de lámpara  
ajustable continuamente para facilitar la  
calibración de las configuraciones de  
múltiples pantallas.  
Consente di regolare costantemente la  
potenza della lampada, per agevolare la  
calibrazione delle configurazioni su più  
schermi.  
justerer lampestyrken for lettere å  
tilpasse lysstyrken når flere enheter  
anvendes sammen  
Installationen  
Leinwänden.  
mit  
mehreren  
estimated remaining  
Geschätzte verbleibende Dauer  
Durée restante estimée  
Duración estimada restante  
tempo residuo stimato  
antatt gjenværende  
The estimated remaining lamp lifetime,  
depends on the lamp power setting.  
Higher power yields less lifetime and  
vice versa  
Die geschätzte, verbleibende Lebens-  
dauer der Lampe ist von der Einstellung  
der Lampenstärke abhängig. Eine  
höhere Lampenstärke führt zu einer  
kürzeren Lebenszeit und umgekehrt.  
La durée de vie restante estimée de la  
lampe dépend de son réglage de  
puissance. Une plus forte puissance  
réduit sa durée de vie et vice-versa.  
La vida útil estimada restante de la  
lámpara depende de la potencia de la  
Il tempo residuo stimato per la lampada  
varia in base alla potenza su cui è stata  
impostata la lampada: una potenza  
maggiore accorcia la vita di servizio della  
lampada e viceversa.  
Antatt gjenværende levetid på lampen  
avhenger av lampestyrken. Høyere  
styrke gir kortere levetid og omvendt.  
lámpara.  
Una  
mayor  
potencia  
proporciona una vida útil más corta y  
viceversa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
MENU ADJUSTMENT  
ADVANCED SUB MENU  
DAS MENÜSYSTEM  
SYSTÈME DE MENU  
SISTEMA DE MENUS  
SUBMENÚ AVANZADO  
SISTEMA DI MENU  
MENY SYSTEM  
DAS UNTERMENÜ FEIN-SYNC.  
SOUS-MENU ÉLABORÉ  
MENU SECONDARIO AVANZATO  
AVANSERT UNDERMENY  
S-VIDEO/COMPOSITE VIDEO  
h position  
Shifts the image sideways.  
h position  
Verschiebt das Bild seitlich.  
position h  
Déplace l'image horizontalement.  
posición h  
Cambia la imagen horizontalmente.  
posizione O  
Sposta l'immagine lateralmente.  
h posisjon  
Flytter bildet sideveis.  
H position  
V position  
50  
50  
v position  
Shifts the image up and down.  
v position  
Verschiebt das Bild nach oben bzw. unten.  
position v  
Déplace l'image verticalement.  
posición v  
Cambia la imagen verticalmente.  
posizione V  
Sposta l'immagine verticalmente.  
v posisjon  
Flytter bildet høydeveis.  
color temp 6500 7300 9300 custom  
custom color  
phase  
phase  
phase  
fase  
fase  
fase  
video format auto NTSC PAL SECAM  
Adjust for stable image. A jittery image  
may appear with certain VGA sources.  
You may also press the AUTO button on  
the keypad or remote control to  
optimize.  
Einstellung, um ein stabiles Bild zu  
erzeugen. Bei bestimmten VGA-Quellen  
kann ein zitterndes Bild entstehen. Sie  
können auch den Knopf AUTO auf dem  
Tastenfeld bzw. der Fernbedienung  
betätigen, um die Darstellung zu  
optimieren.  
Permet de régler la stabilité de l'image.  
Avec certaines sources VGA, l'image  
peut "sauter". Vous pouvez également  
enfoncer le bouton AUTO du clavier ou  
de la télécommande pour optimiser.  
Para conseguir una imagen estable. Con  
determinadas fuentes VGA puede  
aparecer una imagen inestable. Para  
lograr el mejor resultado posible, puede  
pulsar el botón AUTO del teclado o del  
mando a distancia.  
Regolare per ottenere un'immagine  
stabile. Con alcune sorgenti VGA  
l'immagine visualizzata può apparire  
distorta. Per ottimizzare l'immagine,  
premere il pulsante AUTO sul tastierino o  
sul telecomando.  
Benyttes for å sikre et stabilt VGA bilde.  
Et ustabilt (slengete) bilde kan oppstå  
med enkelte VGA kilder. Førsøk også  
AUTO funksjonen, som vil søke et mest  
mulig stabilt bilde.  
video type  
DVD  
VCR  
VGA  
H position 50  
V position  
Phase  
50  
4
frequency  
frequenz  
fréquence  
frecuencia  
frequenza  
Regolare la larghezza dell'immagine.  
Un'imposta-zione non corretta potrebbe  
produrre bande verticali  
nell'immagine parti dell'immagine  
potrebbero non essere visualizzate sullo  
schermo. Premere il pulsante AUTO per  
trovare l'impostazione corretta, o regolare  
manualmente la frequenza fino a quando  
le bande verticali non scompaiano.  
frekvens  
Adjust image width. An incorrect setting  
may produce vertical, unstable bands in  
the image, and parts of the image may  
not be displayed on screen. Push the  
AUTO button to find a correct setting, or  
manually adjust the frequency until the  
vertical bands disappear.  
Einstellung der Bildbreite. Eine falsche  
Einstellung kann zu vertikalen unstabilen  
Streifen im Bild führen, und dazu, dass  
Teile des Bildes nicht auf dem Bildschirm  
erscheinen. Drücken Sie auf AUTO, um  
eine korrekte Einstellung zu finden oder  
stellen Sie die Frequenz manuell ein, bis  
die vertikalen Streifen verschwinden.  
Pour régler la largeur de l'image. Un  
réglage incorrect peut produire des  
bandes verticales instables sur l'image,  
et il est possible que certaines parties de  
Para ajustar la anchura de la imagen. Una  
configuración incorrecta puede hacer  
que aparezcan rayas verticales inestables  
en la imagen y es posible que no se vean  
partes de la imagen en la pantalla. Pulse  
el botón AUTO para buscar un valor  
Juster bildebredden (kun VGA). En feil  
innstilling gir for bredt eller for smalt  
bilde, samtidig som ustabile vertikale  
bånd kan observeres. Prøv AUTO som  
vil søke å finne korrekt bildebredde, eller  
juster frekvensen manuelt til bildet har  
korrekt bredde og de vertikale ustabile  
stripene forsvinner.  
frequency 1688  
e
instabili  
color temp 6500 7300 9300 custom  
custom color  
e
l'image ne s'affichent pas  
à
l'écran.  
Appuyer sur le bouton AUTO pour  
trouver le réglage correct ou bien régler la  
fréquence manuellement jusqu'à ce que  
les bandes verticales disparaissent.  
custom brightness  
custom contrast  
press  
press  
correcto  
o
ajuste manualmente la  
frecuencia hasta que las rayas verticales  
desaparezcan.  
color temp  
farbtemp.  
tempér.  
temperatura  
temp col.  
fargetemp.  
DVI  
Changes the color temperature. A video  
Verändert die Farbwärme. Ein Video-  
signal benötigt eine andere Farb-  
temperatur als ein Computerbild. Eine  
höhere Einstellung führt zu einem  
"kälteren" Bild, während eine niedrigere  
Einstellung zu einem "wärmeren" Bild  
führt.  
Modifie la température des couleurs. Un  
signal de vidéo requiert une température  
de couleurs différente de celle d'une  
image d'ordinateur. Un paramètre plus  
élevé offre une image plus froide, tandis  
qu'un paramètre plus bas donne des  
images plus chaudes.  
Modifica la temperatura de color. Una  
señal de vídeo requiere una temperatura  
de color diferente que una imagen de  
computadora. Un valor más alto produce  
una imagen más fría, mientras que un  
valor más bajo da una imagen más  
cálida.  
Modifica la temperatura del colore. Un  
segnale video richiede una temperatura  
diversa da quella necessaria per  
un'immagine da computer. L'imposta-  
zione di un valore più elevato produce  
un'immagine più fredda, mentre  
l'impostazione di un valore più basso  
produce un'immagine più calda.  
Styrer fargetemperaturen  
i
bildet. Et  
color temp 6500 7300 9300 custom  
custom color  
signal demands  
temperature than a computer image. A  
higher setting yields colder (bluer)  
a
different color  
videosignal skal ha en annen  
fargetemperatur en et databilde. En høy  
verdi gir et kaldere bilde (blålig), mens en  
lav verdi gir et varmere bilde (gulere).  
a
custom brightness  
custom contrast  
press  
press  
image, while a lower setting produces a  
warmer (more yellow) image.  
YPbPr (progressive)  
custom color  
farbeinst.  
choix de couleur  
definir color  
colore pers  
definer farge  
Defines custom color temperature. Lets  
you define your own customized color  
temperature for your specific application.  
Definiert die Farbwärme. Hier können Sie  
Ihre individuelle Farbwärme für Ihre  
konkrete Anwendung einstellen.  
Définit la température personnalisée des  
couleurs. Vous permet de régler la  
température des couleurs à votre goût  
pour votre application spécifique.  
Define la temperatura de color  
personalizada. Le permite adaptar la  
temperatura de color a sus necesidades  
según la aplicación que usted tenga.  
Definisce la temperatura personalizzata  
del colore. Consente di definire una  
temperatura del colore personalizzata,  
per un'applicazione specifica.  
Gir  
mulighet  
for  
kundetilpasset  
H position 50  
fargetemperatur, slik at du selv kan velge  
passende verdier.  
V position  
Phase  
50  
4
video format  
Select between manual or auto  
detection of TV standard.  
frequency 864  
videoformat  
Wählt entweder die manuelle oder aut-  
omatische Erkennung des TV-Standards.  
format vidéo  
Permet de choisir la détection manuelle  
ou automatique du standard TV.  
formato de vídeo  
Para seleccionar entre detección manual  
o automática de TV estándar.  
standard  
video format  
Velg mellom manuell eller automatisk  
innstilling av TV system.  
Selezionare il rilevamento manuale  
automatico dello standard TV.  
o
color temp 6500 7300 9300 custom  
custom color  
video type  
videotyp  
type vidéo  
tipo de vídeo  
tipo video  
video type  
Select between video types; DVD and  
VCR. The DVD setting is normally used  
and will yield well defined video images.  
Wählt den entsprechenden Videotyp;  
DVD und VCR. Die Einstellung DVD wird  
normalerweise verwendet und erzeugt  
Videobilder mit guter Definition.  
Permet de choisir entre deux types de  
vidéo: DVD et VCR. Le paramètre DVD  
est normalement utilisé et rend des  
images de vidéo bien définies.  
Para seleccionar entre tipos de vídeo:  
DVD y VCR. La configuración para DVD  
Selezionare il tipo di video, DVD o VCR.  
Generalmente viene utilizzata L'imposta-  
zione DVD, che produce immagini video  
ben definite.  
Velg mellom DVD og VCR. DVD  
innstillingen er mest brukt og gir et  
veldefinert bilde.  
YPbPr (interlaced)  
H position  
V position  
es la utilizada normalmente  
y
produce  
50  
50  
imágenes de vídeo bien definidas.  
custom brightness  
Allows for individual user control of red,  
green and blue brightness.  
Kundenspezifische Helligkeits-Einstellung  
Erlaubt dem Benutzer die individuelle  
Einstellung der Helligkeit der Farben rot,  
grün und blau.  
Luminosité personnalisée  
brillo a medida  
Permite el control individual por el usuario  
del brillo rojo, verde y azul.  
personalizza luminosità  
definer lysstyrke  
For individuell innstilling av rød, grønn og  
blå lysstyrke.  
color temp 6500 7300 9300 custom  
custom color  
Permet  
à
l'utilisateur de régler  
Consente  
all'utente  
di  
regolare  
individuellement la luminosité du rouge,  
du vert et du bleu.  
individualmente la luminosità di blu,  
verde e rosso.  
video format auto NTSC PAL SECAM  
custom contrast  
Allows for individual user control of red,  
green and blue contrast.  
Kundenspezifische Kontrast-Einstellung  
Erlaubt dem Benutzer die individuelle  
Einstellung des Kontrastes der Farben rot,  
grün und blau.  
Contraste personnalisé  
contraste a medida  
Permite el control individual por el usuario  
del contraste rojo, verde y azul.  
personalizza contrasto  
definer kontrast  
For individuell innstilling av rød, grønn og  
blå kontrast.  
video type  
DVD  
VCR  
Permet  
à
l'utilisateur de régler  
Consente  
all'utente  
di  
regolare  
individuellement le contraste du rouge,  
du vert et du bleu.  
individualmente il contrasto di blu, verde  
e rosso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
MENU SYSTEM  
DAS MENÜSYSTEM  
SYSTÈME DE MENUS  
SISTEMA DE MENUS  
SUBMENÚ ARREGLO  
SISTEMA DI MENU  
MENY SYSTEM  
SET UP SUB MENU  
UNTERMENÜ EINSTELL.  
SOUS-MENU INSTALLATION  
MENU SECONDARIO IMPOST.  
trapezio V  
OPPSETT UNDERMENY  
FOR ALL  
keystone V  
keystone V  
keystone V  
keystone V  
corrección V  
keystone V  
0
0
Adjust vertical keystone correction.  
Compensates for the geometrical  
distortion of the projected image  
resulting from tilting the projector to  
shoot higher up on the wall.  
Stellt die vertikale Keystone-Korrektur  
règle la correction du trapèze (keystone)  
à la verticale. Compense la distorsion  
géométrique de l'image projetée, qui  
provient de la projection en angle latéral  
sur l'écran.  
Para ajustar la corrección trapezoidal  
vertical. Compensa la distorsión  
geométrica de la imagen proyectada  
que se produce al inclinar el proyector  
para que apunte hacia un sitio más alto  
en la pared.  
Correggere  
l'effetto  
trapezio  
Justerer vertikal 'keystone' korrigering  
som kompenserer for den geometriske  
fortegningen som oppstår når bildet  
vises høyere opp på veggen.  
keystone H  
DPMS  
ein.  
Gleicht  
die  
geometrischen  
verticalmente. Compensa la distorsione  
geometrica dell'immagine proiettata  
risultante dall'inclinazione dell'unità per  
proiettare l'immagine più in alto sulla  
parete.  
on  
on  
off  
off  
Verzerrungen des projizierten Bildes  
aus, die auf Grund der Neigung des  
Projektors im Verhältnis zu einer  
höheren Wandposition entstehen.  
source scan  
orientation  
OSD  
desktop front  
keystone H  
keystone H  
keystone H  
corrección H  
trapezio H  
keystone H  
language  
RGB Video  
Adjust horizontal keystone correction.  
Compensates for the geometrical  
distortion of the projected image  
resulting from shooting the image at an  
angle sideways on the screen.  
Stellt die horizontale Keystone-Korrektur  
Règle la correction du trapèze  
à
Para ajustar la corrección trapezoidal  
horizontal. Compensa la distorsión  
geométrica de la imagen proyectada  
que se produce al proyectar la imagen  
hacia un lado de la pantalla.  
Correggere  
orizzontalmente.  
distorsione geometrica dell'immagine  
proiettata risultante dalla proiezione  
dell'immagine in un angolo lateralmente  
sullo schermo.  
l'effetto  
trapezio  
la  
Justerer  
korrigering for  
optiske fortegningen som følger av at  
bildet projiseres i vinkel fra siden.  
horisontal  
'keystone'  
ein.  
Gleicht  
die  
geometrischen  
l'horizontale. Compense la distorsion  
géométrique de l'image projetée, qui  
provient de la projection en angle latéral  
sur l'écran.  
Compensa  
å
kompensere for den  
off  
Verzerrungen des projizierten Bildes aus,  
die auf Grund der Neigung des  
Projektors im Verhältnis zu einer  
schrägen Wandposition entstehen.  
DPMS  
DPMS  
DPMS  
DPMS  
DPMS  
DPMS  
Activate/deactivate DPMS (Display  
Power Management Signalling). When  
DPMS is on, the projector will switch off  
following the powering off or  
disconnection of the signal source.  
The projector will switch back on when  
the signal source is reactivated.  
Aktiviert/deaktiviert die Funktion DPMS  
(Display Power Management Signalling /  
Active/désactive le DPMS (Display  
Power Management Signalling). Quand  
le DPMS est activé, le projecteur s'éteint  
suite à l'arrêt ou à la déconnexion de la  
source du signal. Le projecteur se  
rallumera quand la source du signal sera  
remise en marche.  
Activa/desactiva la DPMS (Señalización  
para la gestión de la energía de  
visualización). Cuando la DPMS está  
activada, el proyector se apagará  
Attivare/disattivare il sistema DPMS  
(Display Power Management Signalling).  
Aktiviserer  
strømsparingsfunksjonen  
og  
deaktiviserer  
DPMS  
Signalausgabe  
für  
den  
Strom-  
Quando il sistema DPMS  
è
attivo, il  
(Display Power Management Signalling).  
Når DPMS er på, vil projektoren skru  
seg av etter noe tid dersom ingen kilder  
er tilkoblet eller aktive. Projektoren vil  
skru seg på igjen dersom kilden igjen blir  
aktiv.  
sparmodus der Anzeige). Ist DPMS  
aktiviert, wird der Projektor nach  
Abschalten oder Unterbrechung der  
Verbindung der Signalquelle ausge-  
schaltet. Wird die Signalquelle wieder  
aktiviert, schaltet der Projektor erneut ein.  
proiettore si spegne seguito dello  
a
después de desconectar  
o
apagar la  
spegnimento o dello scollegamento della  
sorgente del segnale. Il proiettore si  
riaccende quando viene riattivata la  
sorgente del segnale.  
fuente de señales. El proyector se  
volverá a encender cuando se reactive  
la fuente de señales.  
source scan  
signal prüfen  
recherche source  
escanear fuente  
ricerca sorgente  
kildesøk  
Switches source scan on and off. With  
source scan on, the projector will  
search for another source if the current  
source is disconnected or switched off.  
With source scan off, the projector will  
remain at the selected source input  
even if the source is switched off or  
disconnected.  
Hier wird die Funktion Sources scan an-  
bzw. ausgeschaltet. Wenn Sources scan  
aktiviert ist, sucht der Projektor nach  
anderen Quellen, wenn die gegenwärtige  
Quelle abgetrennt oder ausgeschaltet  
wird. Ist die Funktion Sources scan  
ausgeschaltet, verbleibt der Projektor am  
gewählten Quelleneingang, selbst, wenn  
die Quelle ausgeschaltet oder ihr Kabel  
herausgezogen wird.  
Active/ désactive le balayage des  
sources. Avec le balayage de sources  
activé, le projecteur cherche une autre  
source si la source actuelle est  
déconnectée ou éteinte. Avec le  
balayage désactivé, le projecteur reste  
sur l'entrée de la source sélectionnée  
même si celle-ci est éteinte ou  
déconnectée.  
Activa  
o
desactiva la búsqueda de  
Attiva  
e
disattiva la scansione della  
Skrur kildesøk av eller på. Når kildesøk  
er på, vil projektoren søke til neste aktive  
kilde dersom nåværende kilde kobles fra  
eller skrus av. Er kildesøk skrudd av, vil  
projektoren stå på valgt kilde, selv om  
den fjernes eller skrus av.  
fuentes. Si esta función está activada, el  
proyector buscará otra fuente en caso  
de que la fuente en uso esté  
desconectada o apagada. Si la función  
de búsqueda de fuentes está  
desactivada, el proyector seguirá con la  
entrada de fuente seleccionada aunque  
la fuente esté apagada o desconectada.  
sorgente. Quando la scansione della  
sorgente è attiva, se la sorgente attuale è  
spenta o scollegata, il proiettore avvia la  
ricerca per un'altra sorgente. Quando la  
scansione della sorgente è disattiva, il  
proiettore  
rimane  
sincronizzato  
sull'ingresso della sorgente selezionata,  
anche se tale sorgente  
scollegata.  
è
spenta  
o
orientation  
orientierung  
orientation  
orientación  
orientamento  
orientation  
Select between desktop front, desktop  
rear, ceiling front and ceiling rear mode.  
The image will be flipped and reversed  
accordingly.  
Wählt zwischen Desktop vorne, Desktop  
hinten, Deckenmontage vorne und  
Deckenmontage hinten. Das Bild wird  
entsprechend von oben nach unten bzw.  
seitlich umgedreht.  
Sélectionne les modes bureau avant,  
bureau arrière, plafond avant et plafond  
arrière. L'image sera dirigée et  
renversée selon le mode choisi.  
Para seleccionar entre modo en parte  
Selezionare una delle modalità: frontale  
desktop, posteriore desktop, frontale  
soffitto, posteriore soffitto. L'immagine  
Velg mellom rettvendt front, rettvendt  
bakfra, opp-ned front eller opp-ned  
delantera  
o
trasera de sobremesa  
o
parte delantera o trasera de techo. La  
imagen basculará o se invertirá según el  
caso.  
bakfra for  
å
passe til den aktuelle  
sarà spostata  
e
orientata  
a
seconda  
installasjonen.  
della modalità scelta.  
OSD  
OSD  
OSD  
OSD  
OSD  
OSD  
Select where to have the On Screen  
Display  
Hier wird gewählt, wo das On Screen  
Display angezeigt werden soll  
Détermine l'emplacement de l'affichage  
du menu.  
Para seleccionar donde quiere la  
visualización en pantalla  
Selezionare il punto in cui visualizzare il  
feedback On Screen Display.  
Velger hvor  
plasseres  
i
bildet skjermvisningen  
language  
sprache  
langue  
idioma  
lingua  
språk  
Select between languages  
Hier wird die Sprache gewählt  
Permet de choisir la langue voulue.  
Para elegir el idioma  
Selezionare una lingua.  
Velg mellom tilgjengelige menyspråk.  
RGB video  
RGB-Video  
Vidéo RVB  
vídeo RGB  
RGB video  
RGB video  
Selects RGB video on the component  
Wählt im Anschluss für Komponenten-  
video RGB-Video (YPbPr). Kombinierte  
Sync. am Anschluss für kombiniertes  
Video erforderlich.  
Sélectionne vidéo RVB de l'entrée vidéo  
composantes (YpbPr). La synchro  
composite doit être connectée à l'entrée  
vidéo composite.  
Selecciona el vídeo RGB en la entrada  
del vídeo componente (YPbPr).  
Requiere una señal de sincronización  
compuesta conectada a la entrada de  
vídeo compuesta.  
Seleziona RGB video sull'ingresso video  
componente (YPbPr). È necessario che  
la sincronizzazione composita sia  
connessa all'ingresso video composito.  
Velger RGB video på komponent  
inngangen. Krever kompositt-synk på  
C-video inngangen.  
video  
input  
(YPbPr).  
Requires  
composite sync connected to the  
composite video input.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
MENU SYSTEM  
DAS MENÜSYSTEM  
SYSTÈME DE MENUS  
SOUS-MENU OUTILS  
SISTEMA DE MENU  
SISTEMA DI MENU  
MENY SYSTEM  
UTILITIES SUB MENU  
UNTERMENÜ WERKZEUGE  
SUBMENÚ UTILIDADES  
MENU SECONDARIO DELLE UTILITÀ  
VERKTØY UNDERMENY  
FOR ALL  
system information  
press  
information  
information  
information  
información  
informazioni  
information  
Displays information about the source  
and projector status  
Zeigt die Informationen zur Quelle und  
dem Projektorstatus an  
Affiche de l'information concernant la  
source et l'état du projecteur.  
Muestra información sobre el estado del  
proyector y de la fuente  
Visualizza le informazioni sullo stato  
della sorgente e del proiettore.  
Viser status på kilde og projektor.  
OSD  
on  
50  
off  
seconds  
OSD timeout  
OSD  
OSD  
OSD  
OSD  
OSD  
OSD  
OSD background opaque translucent  
Turn the On Screen Display on (display)  
or off (hide) during source scan.  
Schaltet das On Screen Display an  
(Bildschirm) bzw. aus (verborgen)  
während Sources scan läuft.  
Active /désactive (affiché ou non affiché)  
l'affichage du menu à l'écran pendant le  
balayage des sources.  
Activa la visualización en pantalla  
(display) o la desactiva (hide) durante la  
búsqueda de fuentes.  
Attivare (visualizzare)  
(nascondere) la funzione On Screen  
Display.  
o
disattivare  
Skrur skjermvisning (On Screen Display)  
på eller av.  
reset  
press  
press  
press  
lamp reset  
service menu  
test image  
OSD timeout  
OSD unterbrechung  
décompte OSD  
Définit pendant combien de temps le  
menu est affiché  
disparaître après avoir réalisé la dernière  
action à l'aide d'une touche.  
tiempo de OSD  
Determina cuanto tiempo se va  
mostrar la visualización en pantalla  
antes de que desaparezca después de  
haber pulsado una tecla por última vez.  
OSD timeout  
OSD tid  
Defines how long OSD is displayed  
after last key action before it disappears  
from the screen.  
Bestimmt, wie lange das OSD nach der  
letzten Aktion angezeigt werden soll,  
bevor es vom Bildschirm ausgeblendet  
wird.  
a
Definisce il tempo di permanenza  
dell'OSD sullo schermo, dopo l'ultima  
azione con tasti.  
Definerer hvor lenge skjermvisningen  
skal være på etter bruk, før den  
forsvinner.  
hide  
show  
à
l'écran avant de  
SYSTEM INFORMATION  
OSD background  
OSD hintergrund  
OSD background  
fondo de OSD  
OSD trasparenza  
OSD bakgrunn  
Select background mode, whether  
transparent or opaque.  
Wählt den Hintergrundmodus als  
transparent oder undurchsichtig.  
Sélectionne le mode d'affichage: sur  
fond transparent ou sur fond opaque.  
Para seleccionar el modo de fondo,  
transparente u opaco.  
Selezionare la modalità di sfondo,  
trasparente o opaca.  
Velg mellom gjennomsiktig og ikke  
gjennomsiktig bakgrunn.  
source:  
format:  
mode  
s-video  
576p PAL  
69  
brightness:  
contrast:  
color:  
50  
47  
reset  
fabr. einstellungen  
valeurs d'usine  
reajustos de fábrica  
azzeramento  
fabrikkinnstillinger  
Nullstiller projektoren til grunninn-  
stillingene fra fabrikken.  
40  
Resets the projector to its basic  
settings. All parameters available in the  
various menus are reset to their factory  
values.  
Stellt die ursprünglichen Einstellungen  
des Projektors wieder her. Alle in den  
verschiedenen Menüs verfügbaren  
Les  
paramètres  
du  
projecteur  
Restablece los valores básicos del  
proyector. Todos los parámetros  
disponibles en los diversos menús  
recuperan sus valores de fábrica.  
Ripristina le impostazioni originali del  
proiettore. Tutti i parametri disponibili nei  
vari menu vengono riportati ai valori di  
fabbrica.  
software:  
0034-01.06  
sharpness:  
gamma:  
color temp:  
3
reviennent aux paramètres de base.  
Tous les paramètres disponibles dans  
les divers menus sont réinitialisés sur les  
valeurs d'usine.  
lamp remaining: 1999:44  
film 1  
6500K  
Parameter  
werden  
auf  
die  
black level:  
White boost:  
MAC:  
0
0
Werkseinstellungen zurückgesetzt.  
lamp reset  
nullstellung lampe  
remise à zéro de la lampe  
reajustar lámpara  
azzeram. lampada  
nullstill lampe  
00-00-00-00-00-00  
Reset lamp after lamp change. Do not  
reset lamp counter unless the lamp has  
been replaced with an original new  
lamp.  
Die Lampe wird nach einem Lampen-  
wechsel zurückgesetzt. Der Lampen-  
zähler darf nicht zurückgesetzt werden,  
wenn die Lampe nicht gegen eine neue  
Originallampe ausgetauscht wurde.  
Remet le compteur de la lampe à zéro  
après l'avoir changée. Ne pas remettre  
Pone a cero el contador de la lámpara  
después de cambiarla. No ponga a cero  
el contador de la lámpara a menos que  
se haya sustituido la lámpara por otra  
nueva.  
Ripristinare la lampada dopo averla  
sostituita. Non ripristinare il contatore  
della lampada a meno che la lampada  
non sia stata sostituita con una lampada  
originale.  
Nullstiller lampetelleren etter lampe-  
skifte. Må kun benyttes ved lampe-  
bytte.  
IP address:  
subnet:  
0.0.0.0  
0.0.0.0  
0.0.0.0  
0
le compteur  
à
zéro  
à
moins d'avoir  
remplacé la lampe par une lampe neuve  
d'origine.  
gateway:  
TCP port:  
UDP port:  
0
service menu  
service menu  
service menu  
service menu  
service menu  
service menu  
For service personnel only.  
A
special  
Nur für Wartungspersonal. Es ist ein  
besonderer Wartungscode erforderlich,  
um auf die interne Kalibrierungs-  
steuerung und Statusinformationen  
zugreifen zu können. Steht dem  
Benutzer nicht zur Verfügung.  
Uniquement pour les techniciens. Un  
code spécial de service est nécessaire  
pour accéder aux commandes de  
Sólo para el personal de servicio. Se  
necesita un código de servicio especial  
Riservato al personale tecnico di  
assistenza. Per accedere ai comandi di  
calibrazione interna e alle informazioni  
Kun for service personer. Krever en  
service code is needed to access  
internal calibration controls and status  
information. Not accessible to the user.  
spesiell kode for  
å
komme inn. Ikke  
para acceder  
a
los controles de  
tilgjengelig for brukeren.  
calibrage et  
à
l'information d'état  
calibración interna y a la información de  
estado. El usuario no puede acceder a  
esta opción.  
sullo stato  
è
necessario un codice di  
interne. N'est pas accessible  
l'utilisateur.  
à
assistenza speciale. Non accessibile  
all'utente.  
test image  
Testbild  
Image test  
imagen de prueba  
immagine di prova  
test bilde  
Applies a fixed test image for set-up  
purposes  
Verwendung eines festen Testbildes zu  
Einstellungszwecken  
Applique une image fixe pour tester  
l'installation.  
Aplica una imagen de prueba fija para  
fines de configuración  
Applica un'immagine di prova fissa  
scopo di impostazione  
a
viser et fast testbilde for å lette oppsett  
og innstillinger.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
MENU SYSTEM  
DAS MENÜSYSTEM  
SYSTÈME DE MENUS  
SISTEMA DE MENUS  
SISTEMA DI MENU  
MENY SYSTEM  
CONTROL SUB MENU  
UNTERMENÜ STEUERUNG  
SOUS-MENU DE COMMANDES  
SUBMENÚ DE CONTROL  
MENU SECONDARIO CONTROLLO  
STYRING UNDERMENY  
FOR ALL  
mode  
Mode  
Modus  
Mode  
Modo  
Mode (Modalità)  
modus  
RS232  
fixed  
1
Selects between RS232, RIMI (internal)  
and LAN control modes. The projector  
can be controlled by only one of the  
modes at a time.  
Wählt zwischen den Steuermodi  
RS232, RIMI (intern) und LAN. Der  
Projektor kann nur über jeweils einen  
Modus gesteuert werden.  
Sélectionne les modes de commandes  
RS232, RIMI (interne) et LAN. Le  
projecteur ne peut être contrôlé que par  
l'un de ces modes à la fois.  
Selecciona entre los modos de control  
Consente di selezionare tra le modalità di  
controllo LAN, RIMI (interna) e RS232. Il  
proiettore può essere controllato da una  
sola modalità per volta.  
Velger RS232, RIMI (intern) eller LAN  
styringsmodus. Projektoren kan styres  
av kun en modus av gangen.  
232  
232  
232  
RS232 Address  
RS232 Fixed  
baudrate  
auto  
RS232, RIMI (interno)  
y
LAN. El  
proyector puede controlarse solamente  
por uno de los modos cada vez.  
19200  
RS232 address  
RS232-Adresse  
Adresse RS232  
Dirección RS232  
RS232 address (Indirizzo RS232)  
RS232 addresse  
For use when daisy-chaining several  
units. Select auto or fixed address. Only  
one address scheme is allowed per  
daisy-chain. The auto address is  
allocated following the relative position  
in the daisy-chain. The fixed address is  
an absolute address. Only unique fixed  
addresses are allowed.  
Für die Reihenschaltung zahlreicher  
Einheiten. Wählen Sie zwischen  
automatischer oder fester Adresse. Pro  
Reihenschaltung ist nur ein Schema  
zulässig. Die automatische Adresse wird  
je nach der entsprechenden Position in  
der Reihenschaltung zugeteilt. Die feste  
Adresse ist eine absolute Adresse. Es  
sind nur einmalige feste Adressen  
zulässig.  
Pour plusieurs appareils en série.  
Sélectionnez Adresse automatique ou  
Fixe. Un seul ensemble d'adresses est  
Para usarla cuando se encadenan en  
tipo margarita varias unidades.  
Da utilizzarsi quando si collegano  
a
Benyttes når flere enheter kobles i kjede.  
Velg enten automatisk eller fast adresse.  
Disse kan ikke kombineres. Den  
automatiske addressen tilordnes i den  
rekkefølge enhetene er koblet i kjeden.  
Den faste addressen er en absolutt-  
adresse. Kun unike faste addresser er  
tillatt.  
catena più unità. Selezionare l'indirizzo  
automatico o fisso. È consentito un solo  
schema di indirizzi per collegamento a  
catena. L'indirizzo automatico viene  
assegnato in base alla posizione relativa  
Seleccione una dirección auto  
o
fija.  
possible  
par  
série.  
L'adresse  
Sólo se permite una esquema de  
dirección por cadena tipo margarita. La  
dirección auto se asigna según la  
posición relativa en la cadena tipo  
margarita. La dirección fija es una  
dirección absoluta. Sólo se permiten  
direcciones fijas únicas.  
automatique est attribuée suivant la  
position relative dans la série. L'adresse  
fixe est une adresse absolue. Une seule  
adresse fixe est possible.  
nel collegamento  
a
catena. L'indirizzo  
fisso un indirizzo assoluto. Sono  
è
consentiti solo degli indirizzi fissi univoci.  
RS232 fixed  
RS232 fest  
Wählen Sie aus dem verfügbaren  
Spektrum eine einmalige feste Adresse.  
RS232 fixe  
Sélectionnez une seule adresse fixe  
parmi les possibilités.  
RS232 fija  
Selecciona una dirección fija única  
dentro de la gama disponible.  
RS232 fisso  
Selezionare un indirizzo fisso univoco  
nell'intervallo disponibile.  
RS232 fast adresse  
Velg en unik fast adresse innenfor tillatt  
område  
Select  
a
unique fixed address in the  
range available.  
baudrate  
Baudrate  
Débit en bauds  
velocidad de transmisión  
baudrate (velocità in baud)  
Baudrate  
Selects between baudrates 4800, 9600  
and 19200. A lower baudrate may be  
required in installations with long cable  
runs.  
Wählt zwischen den Baudraten 4800,  
9600 und 19200. Bei Installationen mit  
langen Kabelverbindungen kann eine  
niedrigere Baudrate erforderlich sein.  
Sélectionne un débit de 4800, 9600 ou  
19200. Un débit plus faible peut être  
nécessaire dans des installations ayant  
de longs câbles.  
Selecciona  
una  
velocidad  
de  
Consente di selezionare tra 4800, 9600  
e 19200 baud. Per le installazioni con  
cavi lunghi, può essere necessaria una  
velocità in baud inferiore.  
Velg mellom 4800, 9600 og 19200. En  
lav baudrate (datahastighet) kan være  
transmisión entre 4800, 9600 y 19200.  
Puede requerirse una velocidad menor  
en instalaciones con largos recorridos  
de cable.  
nødvendig  
ledninger.  
i
installasjoner med lange  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
Q
MOUSE CONTROL  
MAUSSTEUERUNG  
COMMANDE DE LA SOURIS  
CONTROL DEL RATÓN  
COMANDO MOUSE  
MUSSTYRING  
You may control the computer mouse  
functions using the remote control.  
Die Computermausfunktionen können von der  
Fernbedienung übernommen werden.  
Vous pouvez commander la souris de  
l'ordinateur à l'aide de la télécommande.  
Puede controlar las funciones del ratón de la  
computadora con el mando a distancia.  
L'utente può eseguire le funzioni del mouse del  
computer utilizzando il telecomando.  
Du kan styre muspekeren på den tilkoblede  
datamaskinen ved hjelp av kula på  
fjernkontrollen.  
In order to enable this function, connect a USB  
cable between the computer and the  
projector. Ensure that the PC has an operating  
system that supports USB (Windows™ 98  
2nd edition or newer).  
Um diese Funktion zu aktivieren, muss die  
Verbindung zwischen dem Rechner und dem  
Projektor mit einem USB-Kabel hergestellt  
werden. Versichern Sie sich, dass der PC über  
ein Betriebssystem verfügt, das USB unterstützt  
(Windows™ 98 2. Edition oder neuer).  
Pour activer cette fonction, connecter un câble  
USB entre l'ordinateur et le projecteur. Vérifier  
que le PC est équipé d'un système  
d'exploitation qui supporte l'USB (Windows™  
98 2ème édition et postérieurs).  
Para habilitar esta función, hay que conectar  
Per abilitare questa funzione, collegare il  
proiettore e il computer servendosi di un cavo  
USB. Accertarsi che il PC disponga di un  
sistema operativo che supporti USB  
(Windows™ 98, edizione 2 o più recente).  
Koble en USB kabel mellom PC og projektor.  
Operativsystemet må ha støtte for USB  
(Windows™ 98, 2. utgave eller nyere).  
un cable USB entre la computadora  
y
el  
proyector. Asegúrese de que PC tenga un  
sistema operativo que admita USB  
(Windows™ 98 2ª edición o posterior).  
As long as the menu system on the projector  
is not activated, the tracker ball on the remote  
control will now emulate the mouse  
movements. When the menu system is  
activated, the tracker ball is used for menu  
navigation. (See menu system chapter).  
Solange das Menüsystem auf dem Projektor  
nicht aktiviert ist, emuliert der Trackball auf der  
Fernbedienung die Mausbewegungen. Wird  
das Menüsystem aktiviert, dient der Trackball  
für die Bewegungen durch die Menüs (siehe  
das Kapitel Das Menüsystem).  
Tant que le système de menus du projecteur  
n'est pas activé, le trackball de la  
télécommande ne stimulera pas les  
mouvements de la souris. Une fois le système  
activé, le trackball permet de naviguer dans le  
menu (voir le chapitre Système de menus).  
Mientras el sistema de menús no esté activado  
en el proyector, la bola de seguimiento del  
mando a distancia imitará los movimientos del  
ratón. Cuando el sistema de menús esté  
activado, la bola de seguimiento sirve para  
navegar por los menús (véase el capítulo sobre  
el sistema de menús).  
Fino  
a
quando il sistema dei menu sul  
Så lenge menysystemet ikke er aktivisert kan  
muspekeren styres ved hjelp av kula på  
fjernkontrollen. Når menysystemet er  
aktivisert, benyttes kula til navigering mellom  
menyalternativene (se eget avsnitt for  
menybeskrivelse).  
proiettore rimane disattivato, il trackball sul  
telecomando emula gli spostamenti del mouse.  
Quando il sistema di menu viene attivato, il  
trackball è utilizzato per spostarsi tra i menu.  
(consultare il capitolo sul sistema dei menu).  
Point the remote control directly at the IR  
receiver in the front or in the rear. Move the  
mouse pointer by rolling the tracker ball in the  
direction required. The LEFT key emulates the  
left mouse key, while the RIGHT key emulates  
the right mouse key.  
Zeigen Sie mit der Fernbedienung direkt auf  
den IR-Empfänger an der Vorder- oder  
Rückseite. Bewegen Sie den Mauszeiger,  
indem Sie den Trackball in die entsprechende  
Richtung rollen. Die Taste LEFT emuliert die  
linke Maustaste, während die Taste RIGHT die  
rechte Maustaste emuliert.  
Diriger la télécommande directement sur le  
Apunte con el mando a distancia directamente  
al receptor de infrarrojos en la parte delantera o  
trasera. Mueva el puntero del ratón haciendo  
girar la bola de seguimiento en la dirección  
adecuada. La tecla LEFT funciona igual que el  
botón izquierdo del ratón y la tecla RIGHT igual  
que el botón derecho del mismo.  
Puntare il telecomando direttamente sul  
ricevitore IR anteriormente o sul retro. Spostare  
il puntatore del mouse ruotando il trackball  
nella direzione richiesta. Il tasto SINISTRO  
emula il tasto sinistro del mouse, mentre il tasto  
DESTRO emula il tasto destro del mouse.  
Pek med fjernkontrollen  
i
retning av  
récepteur infrarouge  
à
l'avant ou  
à
l'arrière.  
projektoren for å sikre best mulig forbindelse.  
Rull kula i den retningen du ønsker å bevege  
muspekeren. LEFT knappen virker som  
venstre musknapp, RIGHT som høyre  
musknapp.  
Déplacer le pointeur de la souris en faisant  
rouler le trackball dans la direction voulue. La  
touche LEFT stimule le bouton gauche de la  
souris, la touche RIGHT stimule le bouton droit  
de la souris.  
The pointer movement may not be as smooth  
as you are used to with you ordinary mouse,  
due to the reduced bandwidth of the infrared  
remote control connection.  
Die Zeigerbewegungen können nicht genauso  
sanft sein, wie Sie es mit einer herkömmlichen  
Maus gewöhnt sind, da die Verbindung der  
Le pointeur risque de ne pas se déplacer de  
manière aussi douce que celle à laquelle vous  
êtes habitué avec une souris normale, car la  
largeur de bande de la connexion de la  
télécommande à infrarouges est réduite.  
Es posible que el movimiento del puntero no le  
resulte tan fácil como el de un ratón normal  
debido al reducido ancho de banda de la  
conexión del mando a distancia por infrarrojos.  
È probabile che il movimento del puntatore sia  
Muspekeren kan bevege seg mindre jevnt  
enn du er vant til med en vanlig mus på grunn  
av den reduserte båndbredden til den  
infrarøde fjernkontrollen.  
meno agevole rispetto  
servendosi del mouse tradizionale,  
a
quello ottenuto  
ciò  
e
a
Infrarotfernbedienung  
Bandbreite arbeitet.  
mit  
geringerer  
causa della larghezza di banda ridotta del  
collegamento a infrarossi del telecomando.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
R
RS 232 AND LAN CONTROL  
RS 232- UND LAN-STEUERUNG  
COMMANDES RS 232 ET RÉSEAU  
CONTROL RS 232 Y LAN  
CONTROLLO LAN ED RS 232  
RS 232 OG LAN STYRING  
RS 232  
RS 232  
RS 232  
RS 232  
RS 232  
RS 232  
You may control and monitor the projector  
remotely through the serial RS232 control  
interface.  
Es ist möglich, den Projektor auf Entfernung zu  
steuern und überwachen, indem Sie die serielle  
Steuerungsschnittstelle RS232 verwenden.  
Vous pouvez commander et surveiller le  
projecteur  
commande RS 232 en série.  
Mediante la interfaz de control serie RS232  
usted puede controlar y manejar el proyector a  
distancia.  
L'interfaccia di comando seriale RS232  
consente di controllare  
proiettore in remoto.  
Projektoren kan styres og sjekkes ved hjelp  
av det innebygde RS 232 grensesnittet.  
à
distance grâce  
à
l'interface de  
e
monitorare il  
The RS232 protocol is a binary protocol where  
each command is a series of 32 bytes in one  
packet. The protocol allows for both SET and  
GET operations. To utilize GET operations the  
Das RS232-Protokoll ist ein binäres Protokoll,  
bei dem jeder Befehl eine Serie von 32 Bytes in  
einem Paket darstellt. Das Protokoll ermöglicht  
sowohl die Operationen EINSTELLEN als auch  
ABFRAGEN. Für die ABFRAGEN benötigt der  
Host eine Routine für den Empfang und die  
Interpretation der eingehenden Pakete. Die  
Le protocole RS232 est un protocole binaire  
dont chaque commande est une série de 32  
octets en un lot. Ce protocole permet les  
opérations SET et GET. Pour utiliser les  
opérations GET, l'hôte a besoin d'une routine  
pour recevoir et interpréter les lots entrants.  
El protocolo RS232 es un protocolo binario en  
el que cada instrucción es una serie de 32  
bytes en un paquete. El protocolo permite  
Il protocollo RS232 è un protocollo binario in  
cui ciascun comando è costituito da una serie  
di 32 byte in un solo pacchetto. Il protocollo  
consente di eseguire funzioni sia SET che GET.  
Per utilizzare le funzioni GET il computer host  
ha bisogno di una routine per ricevere ed  
interpretare i pacchetti in entrata. Le funzioni  
SET sono utilizzate per forzare il proiettore in  
differenti modalità, ad esempio per impostare la  
RS 232 protokollen er binær der hver  
kommando er en serie med 32 byte i en  
pakke. Protokollen tillater både PUT og GET  
operaciones SET  
y
GET. Para utilizar las  
operasjoner. For  
å
kunne benytte GET  
host needs  
a
routine for receiving and  
operaciones GET, el anfitrión necesita una  
rutina para recibir e interpretar los paquetes  
entrantes. Las operaciones SET sirven para  
poner el proyector en distintos modos, como  
operasjoner må styringen ha en rutine for  
mottak og tolking av innkommende pakker.  
interpreting incoming packets. SET-operations  
are used to force the projector into different  
modes, like setting brightness and contrast ,  
switching between sources, etc.  
Les opérations SET servent  
à
forcer le  
SET operasjoner benyttes for  
å
stille  
EINSTELLUNGS-Operationen  
werden  
projecteur sur des modes différents, tels que le  
réglage de la luminosité et du contraste, la  
commutation entre sources, etc.  
projektoren i forskjellige modi, sette lysstyrke,  
kontrast, velge kilde etc.  
verwendet, um den Projektor in verschiedene  
Betriebsarten zu zwingen, wie z.B. die  
Einstellung der Helligkeit und des Kontrasts,  
das Umschalten zwischen Quellen usw.  
ajuste de brillo  
fuentes, etc.  
y
de contraste, cambio de  
luminosità  
e
il colore, per passare da una  
sorgente ad un'altra e così via.  
A
separate document “RS-232 and LAN  
Es ist ein getrenntes Dokument "Das RS-232-  
Un document annexe "Protocoles de  
communications RS-232 et LAN et  
commandes" est disponible. Il décrit de  
manière détaillée les paramètres de  
communication et les codes des opérations.  
Hay disponible un documento aparte ("RS-232  
and LAN communication protocol and  
command set") que describe en detalle los  
È disponibile un documento separato "RS-232  
and LAN communication protocol and  
command set" (Serie di comandi e protocollo  
di comunicazione LAN e RS-232) che descrive  
in dettaglio i parametri di comunicazione e i  
codici operativi.  
Et eget dokument "RS232 and LAN  
communication protocol and command set"  
er tilgjengelig, som beskriver ulike parametre  
og koder i detalj.  
communication protocol and command set” is  
available that describes the communications  
parameters and operational codes in detail.  
und LAN-Kommunikationsprotokoll und  
-
Befehlssatz" erhältlich, in dem die Kommunika-  
tionsparameter und Operationscodes im Detail  
erläutert werden.  
parámetros de comunicaciones  
operativos.  
y
códigos  
LAN  
LAN  
LAN  
LAN  
LAN  
LAN  
The projector can be controlled and monitored  
using through the LAN connector as an  
alternative to RS232.  
Alternativ zum RS232-Anschluss kann der  
Projektor über den LAN-Anschluss gesteuert  
und überwacht werden.  
Le projecteur peut être commandé et contrôlé  
au moyen du connecteur de LAN comme  
alternative au RS232.  
El proyector se puede controlar y supervisar  
mediante el conector LAN como alternativa al  
RS232.  
In alternativa a RS-232, il proiettore può essere  
controllato e monitorato tramite il connettore  
LAN.  
Projektoren kan styres over lokalnettverket  
som et alternativ til RS232 styring.  
LAN control is based on the same command  
set as RS232.  
Die LAN-Steuerung basiert auf dem gleichen  
Befehlssatz wie RS232.  
La commande par LAN est basée sur le même  
ensemble de commandes que le RS232.  
El control LAN se basa en el mismo juego de  
comandos establecido como RS232.  
Il controllo LAN si basa sulla stessa serie di  
comandi usati in RS-232.  
LAN styring er basert på samme koder som  
for RS232.  
NOTE! THE PROJECTOR IS CONFIGURED  
ACHTUNG! DIESER PROJEKTOR IST MIT  
EINER STANDARD-IP-ADRESSE  
KONFIGURIERT. FÜR DIE DERZEITIGE IP-  
ADRESSE SIEHE DIE SYSTEMINFORMATION,  
DIE ÜBER DIE FERNBEDIENUNG ODER  
ÜBER DAS MENÜSYSTEM ABGERUFEN  
WERDEN KANN.  
REMARQUE:  
LE  
PROJECTEUR  
EST  
¡NOTA!  
EL  
PROYECTOR  
ESTÁ  
NOTA: IL PROIETTORE  
CON UN INDIRIZZO IP PREDEFINITO. PER  
CONOSCERE L'INDIRIZZO IP REALE,  
È
CONFIGURATO  
NB! PROJEKTOREN ER SATT OPP MED EN  
STANDARD IP-ADDRESSE FRA FABRIKK.  
SE SYSTEMINFORMASJONEN SOM ER  
WITH  
SYSTEM  
A
DEFAULT IP ADDRESS. SEE THE  
INFORMATION AVAILABLE  
CONFIGURÉ AVEC UNE ADRESSE IP PAR  
DÉFAUT. VOIR L'INFORMATION SYSTÈME  
AFFICHABLE AVEC LA TÉLÉCOMMANDE OU  
LE SYSTÈME DE MENUS POUR L'ADRESSE  
IP RÉELLE.  
CONFIGURADO CON UNA DIRECCIÓN IP  
PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN  
IP ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL  
SISTEMA ACCESIBLE  
MANDO A DISTANCIA O EN EL SISTEMA DE  
MENÚS.  
THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE  
CONTROL FOR THE ACTUAL IP-ADDRESS.  
CONSULTARE  
SISTEMA,  
LE  
INFORMAZIONI  
DI  
DAL  
TILGJENGELIG  
VIA  
MENY  
ELLER  
A
TRAVÉS DEL  
RICHIAMABILI  
FJERNKONTROLL FOR Å FINNE FAKTISK  
IP-ADRESSE PÅ ENHETEN.  
TELECOMANDO O TRAMITE IL SISTEMA DI  
MENU.  
Detailed descriptions of configuration, use and  
Eine  
detaillierte  
Beschreibung  
von  
Les descriptions détaillées des configuration,  
utilisation et commandes figurent dans le  
document "Protocoles de communications  
RS-232 et LAN et commandes".  
Las descripciones detalladas de configuración,  
uso y juego de comandos se ofrecen en un  
documento aparte ("RS-232 and LAN  
communication protocol and command set").  
Per una descrizione dettagliata della  
configurazione, l'utilizzo e la serie di comandi,  
consultare il documento separato "RS-232 and  
LAN communication protocol and command  
set".  
Detaljer beskrivelse av oppsett og koder er  
command set is described in  
a
separate  
Konfiguration, Verwendung und Befehlssatz  
finden Sie in einem extra Dokument "Das RS-  
232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und -  
Befehlssatz".  
dokumentert  
i
"RS232  
and  
LAN  
document “RS-232 and LAN communication  
protocol and command set”.  
communication protocol and command set"  
som er tilgjengelig separat.  
You may consider using the LAN interface as a  
means of theft-detection. When the projector is  
removed, the LAN will be disconnected; this  
may be detected over the local area network  
and could be used to trigger an alarm.  
Die LAN-Schnittstelle kann als ein Schutz  
gegen Diebstahl verwendet werden. Bei  
Entfernen des Projektors wird das LAN  
unterbrochen. Dies lässt sich über ein lokales  
Netz erkennen und kann als Alarmauslöser  
verwendet werden.  
L'interface réseau peut être utilisée comme  
anti-vol. Si l'on enlève le projecteur, le LAN est  
déconnecté; le réseau local détecte cette  
déconnexion, ce qui peut être utilisé pour  
déclencher une alarme.  
Puede considerar el uso de la interfaz de LAN  
como medio de detección de robo. Si el  
proyector se sustrae, la LAN se desconectará;  
esto se puede detectar a través de la red de  
área local y se puede utilizar para disparar una  
alarma.  
L'interfaccia LAN può essere utilizzata come  
antifurto. Quando si rimuove il proiettore, la  
LAN viene scollegata; questa disconnessione  
può essere rilevata tramite la Local Area  
LAN tilkoblingen kan benyttes som  
tyverivarsel. Når projektoren fjernes kan dette  
trigge en alarm over lokalnettverket.  
Network  
allarme.  
e
configurata per far scattare un  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
S
TROUBLE SHOOTING  
PROBLEMLÖSUNG  
DÉPANNAGE  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  
FEIL SØKING  
NO IMAGE  
KEIN BILD  
PAS D'IMAGE  
NO HAY IMAGEN  
ASSENZA DI IMMAGINE  
IKKE BILDE  
No connection: Check if all connections are  
properly made.  
Kein Anschluss: Überprüfen Sie, ob alle  
Anschlüsse richtig hergestellt wurden.  
Pas de connexion: Vérifiez si toutes les  
connexions sont correctes.  
No hay conexión: Compruebe si se han  
hecho bien todas las conexiones.  
Assenza di collegamento: Accertarsi  
che tutte le connessioni siano corrette.  
Ingen forbindelse: Sjekk om alle  
forbindelser er gode.  
Source off: Check if the equipment is  
Quelle aus: Überprüfen Sie, ob das Gerät  
Source éteinte: Vérifiez que l'équipement  
Fuente desactivada: Compruebe si se ha  
Nessuna sorgente: Verificare che la  
Kilde av: Sjekk om kilden er skrudd på  
powered on.  
angeschaltet ist.  
est allumé.  
encendido el equipo.  
sorgente sia accesa.  
og aktivisert.  
Lamp dead: The lamp may need  
replacement. Check the LAMP TIME in  
the UTILITIES sub menu.  
Lampe defekt: Eventuell muss die Lampe  
ausgetaucht werden. Überprüfen Sie im  
Untermenü UTILITIES den Abschnitt LAMPE  
TIME.  
Lampe usée: Il est possible que vous  
deviez changer la lampe. Vérifiez le TEMPS  
DE FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE dans  
le sous-menu OUTILS.  
Lámpara inactiva: Es posible que haya  
que sustituir la lámpara. Compruebe en el  
submenú UTILIDADES el tiempo de funciona-  
miento de la lámpara (LAMP TIME).  
La lampada non funziona: È probabile  
che sia necessario sostituirla. Controllare il  
TEMPO OPERATIVO DELLA LAMPADA nel  
menu secondario delle UTILITÀ.  
Død lampe: Det kan være nødvendig å  
skifte lampe. Sjekk LAMP TIME i  
UTILITIES undermenyen  
Source hibernated: Engage the source to  
Quelle in Hibernation: Aktivieren Sie die  
Source hibernée: Connecter la source  
Fuente en hibernación: Prepare la  
Sorgente inattiva: Attivare la sorgente per  
Kilden sover: Aktiviser kilden  
display and active image.  
Quelle, um das Bild aufzurufen und anzuzeigen.  
pour en afficher l'image.  
fuente para que funcione y active la imagen.  
visualizzare un'immagine.  
Notebook external screen: Different  
notebook PC's use different combinations of  
keystrokes to enable the external graphics  
port.  
Externer Bildschirm bei Notebook: Die  
verschiedenen Notebook-PCs werden mit  
unterschiedlichen Tastenkombinationen auf  
den externen Graphikport umgeschaltet.  
Écran externe de notebook: Certains  
notebooks utilisent des combinaisons de  
touches différentes pour activer le port  
graphique externe.  
Pantalla externa del portátil: Distintos  
PC portátiles usan distintas combinaciones  
de teclas para habilitar el puerto de  
gráficos externo.  
Schermo esterno PC portatile: PC portatili  
differenti utilizzano differenti combinazioni di  
tasti per abilitare la porta grafica esterna.  
Bærbar PC ekstern skjerm: Skru på  
ekstern skjermutgang med de rette  
tastkombinasjoner for din PC.  
Source scan off: Check SOURCE SCAN in  
the SET UP sub menu. If setting is OFF, the  
projector will not search for the next active  
source, but will remain with the current  
source selected.  
Sources scan ist ausgeschaltet:  
Überprüfen Sie im Untermenü der  
EINSTELLUNGEN die Option SOURCES  
SCAN. Ist die Einstellung OFF, sucht der  
Projektor nicht nach der nächsten aktiven  
Quelle, sondern verbleibt bei der  
Balayage de sources désactivé: Vérifier  
BALAYAGE SOURCES dans le sous-menu  
INSTALLATION. Si le réglage est sur OFF, le  
projecteur ne recherche pas la source  
active suivante et reste sur la source  
actuellement sélectionnée.  
Búsqueda de fuentes desactivada:  
Compruebe la búsqueda de fuentes en el  
submenú CONFIGURACIÓN (SET UP). Si  
está seleccionado OFF, el proyector no  
buscará la siguiente fuente activa y seguirá  
con la fuente actualmente seleccionada.  
Scansione sorgente inattiva:  
Kildesøk av: Sjekk SOURCE SCAN i  
SET UP undermenyen. Hvis kildesøk er  
av, vil projektoren ikke søke etter annen  
kilde, men forbli på den aktuelle  
inngangen.  
Controllare SCANSIONE SORGENTE nel  
menu secondario CONFIGURAZIONE. Se  
l'impostazione è DISATTIVATA, il proiettore  
non esegue alcuna ricerca per la sorgente  
attiva successiva e mantiene la sorgente  
attualmente selezionata.  
gegenwärtig gewählten Quelle.  
DARK IMAGE  
DUNKLES BILD  
IMAGE SOMBRE  
IMAGEN OSCURA  
IMMAGINE SCURA  
MØRKT BILDE  
Old, worn lamp: The lamp may need  
replacement. Check the LAMP TIME in  
the UTILITIES sub menu.  
Alte, abgenutzte Lampe: Eventuell muss die  
Lampe ausgetauscht werden. Überprüfen  
Sie im Untermenü UTILITIES die Angabe  
LAMPE TIME.  
Lampe vieille et usée: La lampe doit être  
changée. Vérifiez TEMPS DE  
FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE dans le  
sous-menu OUTILS.  
Lámpara vieja y desgastada: Tal vez  
haya que sustituir la lámpara. Compruebe  
en el submenú UTILIDADES el tiempo de  
funcionamiento de la lámpara (LAMP TIME).  
Lampada vecchia, usurata: È probabile  
che sia necessario sostituirla. Controllare il  
TEMPO OPERATIVO DELLA LAMPADA  
nel menu secondario delle UTILITÀ.  
Gammel lampe: Lampen må kanskje  
byttes. Sjekk LAMP TIME i UTILITIES  
undermenyen.  
Low BRIGHTNESS and CONTRAST  
settings: Press AUTO or use the menu  
system, PICTURE sub menu for CONTRAST  
and BRIGHTNESS adjustment.  
Niedrige Einstellungen für  
Paramètres LUMINOSTÉ et  
Ajustes bajos de BRILLO y CONTRASTE:  
Pulse AUTO o utilice el menú de sistemas,  
elija el submenú IMAGEN para ajustar el  
brillo y el contraste.  
Impostazioni di LUMINOSITÀ e  
Lav lysstyrke eller kontrast: Trykk AUTO  
eller juster BRIGHT og CONTRAST.  
HELLIGKEIT und KONTRAST: Drücken  
Sie auf AUTO oder verwenden Sie das Menü-  
system, im Untermenü PICTURE für die Ein-  
stellungen von KONTRAST und HELLIGKEIT.  
CONTRASTE bas: Appuyer sur le bouton  
AUTO ou utiliser le système de menus,  
sous-menu IMAGE, pour le réglage du  
CONTRASTE et de la LUMINOSITÉ.  
CONTRASTO basse: Premere AUTO o  
utilizzare il sistema dei menu, cioè il menu  
secondario IMMAGINE perla regolazione  
del CONTRASTO e della LUMINOSITÀ.  
FLICKERING IMAGE  
ZITTERNDES BILD  
IMAGE TREMBLANTE  
PARPADEO DE IMAGEN  
IMMAGINE TREMOLANTE  
FLIMRENDE BILDE  
Bad lamp: Replace the lamp. Check the  
LAMP TIME in the UTILITIES sub menu.  
Lampe DEFEKT: Tauschen Sie die Lampe  
aus. Überprüfen Sie im Untermenü  
UTILITIES die Angabe LAMPE TIME.  
Lampe défectueuse: Changer la lampe.  
Vérifier le TEMPS DE FONCTIONNEMENT  
DE LA LAMPE dans le sous-menu OUTILS.  
Lámpara deficiente: Sustituya la lámpara.  
Compruebe en el submenú UTILIDADES el  
tiempo de funcionamiento de la lámpara  
(LAMP TIME).  
Lampada difettosa: Sostituire la lampada.  
Controllare il TEMPO OPERATIVO DELLA  
LAMPADA nel menu secondario UTILITÀ.  
Dårlig lampe: Sjekk LAMP TIME i  
UTILITIES undermeny.  
UNSHARP IMAGE  
UNSCHARFES BILD  
IMAGE FLOUE  
IMAGEN POCO NÍTIDA  
IMMAGINE SFOCATA  
USKARPT BILDE  
Keystone correction may have been  
activated inadvertently: compressing parts of  
the image that affect the display of fine-line  
graphics, text and other images of high  
resolution.  
Möglicherweise wurde unbeabsichtigter  
Weise die Keystone-Korrektur aktiviert, so  
dass Teile des Bildes komprimiert werden,  
was die Anzeige von feinlinigen Graphiken,  
Texten und Bildern mit hoher Auflösung  
beeinträchtigt.  
La correction de trapèze a peut-être été  
involontairement activée et comprime des  
parties de l'image qui gênent l'affichage  
graphique en traits fins, le texte et d'autres  
images de haute résolution.  
Es posible que sin darse cuenta se haya  
activado la corrección trapezoidal,  
comprimiendo partes de la imagen que  
afectan a la visualización de gráficos de  
líneas finas, texto y otras imágenes de alta  
resolución.  
È probabile che la correzione dell'effetto  
trapezio sia stata attivata inavvertitamente,  
comprimendo le parti dell'immagine che  
influenzano la visualizzazione dei disegni a  
risoluzione fine, il testo ed altre immagini  
ad elevata risoluzione.  
'Keystone' korreksjonen kan være  
aktivisert; slik at høyoppløsnings-  
grafikk påvirkes utilsiktet.  
Source resolution is different from  
projectors native resolution: The projector  
will automatically scale and resize the input  
format to its native resolution. Use a different  
scaling factor in the PICTURE sub menu,  
ASPECT. You may also adjust the  
SHARPNESS.  
Die Auflösung der Quelle weicht von  
der nativen Projektorauflösung ab:  
Der Projektor skaliert und verändert  
automatisch die Größe des Eingangsformats  
auf seine native Auflösung. Verändern Sie  
einen anderen Skalenfaktor im Untermenü  
PICTURE, ASPECT. Eventuell müssen Sie  
auch die SCHÄRFE einstellen.  
La résolution de la source est différente de  
la résolution intrinsèque du projecteur:  
le projecteur cadre et redimensionne  
automatiquement le format d'entrée sur sa  
résolution intrinsèque. Utiliser un facteur de  
cadrage différent dans le sous-menu IMAGE,  
ASPECT. Vous pouvez également régler la  
NETTETÉ.  
La resolución de la fuente difiere de la  
resolución natural de los proyectores:  
El proyector adaptará el tamaño y la escala  
del formato de entrada según su resolución  
natural. Elija un factor distinto de escala en  
el submenú IMAGEN, en ASPECTO.  
También puede ajustar la nitidez.  
La risoluzione della sorgente è diversa  
dalla risoluzione originale del proiettore:  
Il proiettore scala e ridimensiona  
automaticamente il formato di ingresso  
ripristinando la risoluzione originale.  
Utilizzare un diverso fattore di scala nel  
menu secondario IMMAGINE, ASPETTO.  
È possibile regolare anche la NITIDEZZA.  
Kildeoppløsning forskjellig fra  
grunnoppløsning: Projektoren vil  
automatisk tilpasse kilden til grunn-  
oppløsningen. Sjekk ASPECT i PICTURE  
undermenyen. Sjekk også SHARPNESS.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
T
MAINTENANCE  
WARTUNG  
ENTRETIEN  
MANTENIMIENTO  
MANUTENZIONE  
VEDLIKEHOLD  
The projector may from time to time need  
cleaning. Never open the unit, as this will void  
any warranties. Refer service and repair to  
qualified personnel only.  
Der Projektor ist von Zeit zu Zeit zu reinigen.  
Das Gerät niemals öffnen, da dies zu einem  
Verfall der Garantie führt. Wartungs- und  
Reparatur-arbeiten sind ausschließlich von  
Fachpersonal durchzuführen.  
Il peut s'avérer nécessaire de nettoyer le  
projecteur. Ne jamais ouvrir l'appareil, ce qui  
annulerait la garantie. Confier uniquement  
l'entretien et les réparations du projecteur au  
personel agrée par le fabricant.  
De vez en cuándo el proyector necesita  
limpieza. Nunca abre la unidad, así cómo hace  
no valido las garantías. Servicio y reparación  
sólo para personal calificado.  
Si consiglia di effettuare regolarmente la pulizia  
del proiettore. Non aprire mai l'unità, poiché ciò  
invaliderebbe la garanzia. Per qualsiasi  
Projektoren kan trenge rengjøring fra tid til  
annen. Enheten må aldri åpnes, ettersom  
dette vil gjøre alle garantier ugyldige. Service  
og reparasjoner må alltid overlates til  
kvalifisert personell.  
intervento di assistenza  
o
di riparazione,  
rivolgersi solo al personale tecnico autorizzato.  
The projector is using a lamp that has a limited  
life time. Please refer to the LAMP CHANGE  
section below for further details.  
Dieser Projektor verwendet eine Lampe mit  
begrenzter Lebensdauer. Weitere Details finden  
Sie weiter unten im Abschnitt AUSWECHSELN  
DER LAMPE.  
La lampe du projecteur possède une durée de  
El proyector usa una lámpara con una vida útil  
limitada. Consulte más adelante la sección  
CAMBIO DE LÁMPARA para obtener más  
detalles.  
Il proiettore fa uso di una lampada a durata  
limitata. Per maggiori dettagli, fare riferimento  
Projektoren benytter en lampe som har  
begrenset levetid. Se avsnittet for lampebytte  
for mere informasjon.  
vie limitée. Reportez-vous  
à
la section  
CHANGEMENT DE LAMPE pour plus de  
détails.  
alla  
sezione  
SOSTITUZIONE  
DELLA  
LAMPADA.  
Only the exterior of the unit may be cleaned.  
Use a damp cloth. Make sure no liquids enter the  
inside of the projector  
Nur das Äußere des Geräts mit einem feuchten  
Tuch reinigen. Keine Flüssigkeiten in das  
Projektorinnere bringen.  
Seules les parties extérieures peuvent être  
nettoyées. Utiliser un chiffon propre et humide.  
Sólo el exterior del proyector debe ser  
limpiado. Utilice un paño humido. Asegure que  
no entre ningún líquido dentro del proyector.  
Solo la parte esterna dell'unità può essere  
pulita dall'utente. Utilizzare un panno umido.  
Fare attenzione a non versare liquidi all'interno  
del proiettore.  
Enheten kan bare rengjøres på utsiden. Bruk  
en fuktig klut. Pass på at du ikke får væske  
inn i projektoren.  
S'assurer qu'aucun liquide ne pénètre  
l'intérieur du projecteur.  
à
Vacuum clean all the air vents (A) regularly to  
maintain sufficient air flow.  
Alle Belüftungsschlitze (A) regelmäßig reinigen,  
um einen ausreichenden Luftstrom zu  
gewähren.  
Nettoyez à l'aspirateur régulièrement toutes les  
ouvertures d'aération (A) afin d'assurer une  
circulation d'air suffisante.  
Limpie con el aspirador todas las ranuras (A)  
regularmente asegurando la aireación  
suficiente.  
Per garantire un sufficiente flusso d'aria, pulire  
regolarmente le aperture di sfogo (A).  
Støvsug alle ventilasjonsspaltene (A) med  
jevne mellomrom for  
luftgjennomstrømning.  
å
sikre tilstrekkelig  
The projection lens (B) is sensitive to scratches.  
Use lens cleaning tissue, available at all  
photographic stores when cleaning the  
projection lens. Use lens cap when not in use.  
Die Projektionslinsen (B) sind sehr anfällig für  
Kratzer. Für die Reinigung der Linsen spezielle  
Linsen-reingungs-tücher verwenden. Diese  
sind in allen Fotogeschäften erhältlich. Wenn  
der Projektor nicht gebraucht wird, setzen Sie  
den Deckel vor die Linse.  
L'objectif de projection (B) craint les rayures.  
Pour le nettoyer, utiliser du papier nettoyant  
spécial pour matériel d'optique, disponible  
dans tous les magasins de photo. Utiliser la  
protection lentille hors utilisation.  
La lente de proyección (B) es sensible a los  
arañazos. Para limpiar la lente de proyección,  
utilice toallitas para la limpieza de lentes, que  
pueden adquirirse en las tiendas de fotografía.  
Coloque la tapa de la lente mientras no use la  
unidad.  
L'obiettivo del proiettore (B)  
è
delicato  
e
si  
Projeksjonslinsen (B) kan lett få riper. Bruk  
rengjøringspapir for linser (fås alle  
fotoforretninger) til rengjøre  
projeksjonslinsen. Linsedekselet må være på  
når projektoren ikke er i bruk.  
graffia facilmente. Per pulirlo, utilizzare un  
panno per lenti, disponibile in qualsiasi punto  
vendita di materiale fotografico. Quando non si  
utilizza il proiettore, coprire l'obiettivo con  
l'apposito cappuccio.  
i
å
HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE  
The projector contains moving parts (such as  
cooling fans) that have limited life-  
expectancies. When the projector has been  
used for 7 500 hours, and when the unit is  
applied to mission-critical use, it is  
recommended that the projector is given  
preventive maintenance by a qualified service  
person. This will help ensure long term stable  
operation.  
STARKE BELASTUNG UND STÄNDIGE  
VERWENDUNG  
UTILISATION INTENSIVE ET CONTINUE  
Le projecteur contient des pièces mobiles  
(comme les ventilateurs de refroidissement)  
qui ont une durée de vie limitée. Au bout de  
7.500 heures de fonctionnement, si le type  
d'utilisation du projecteur interdit toute  
défaillance, il est conseillé de le faire réviser  
par du personnel qualifié. Vous vous assurerez  
ainsi d'un fonctionnement stable à long terme.  
USO CONTINUO Y GRAN RENDIMIENTO  
El proyector contiene piezas móviles (como  
ventiladores de refrigeración) con unas  
limitadas expectativas de vida útil. Cuando el  
uso del proyector alcance las 7.500 horas, o  
cuando se someta al aparato a un uso crítico  
para los objetivos, se recomienda que un  
SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTE  
Il proiettore contiene delle parti mobili (ad  
esempio le ventole di raffreddamento) che  
hanno durata limitata. Dopo 7.500 ore d'uso e  
quando l'unità viene adoperata per applicazioni  
INTENS OG KONTINUERLIG BRUK  
Projektoren inneholder bevegelige deler (som  
kjølevifter) med begrenset forventet levetid.  
Når enheten er brukt i 7500 timer, og hvis den  
benyttes til kritiske formål, anbefales derfor  
preventivt vedlikehold av en kvalifisert  
servicetekniker. Dette vil bidra til langsiktig  
driftssikkerhet.  
Der Projektor enthält bewegliche Teile (wie  
Kühlventilatoren) mit einer begrenzten  
Lebenszeit. Wenn der Projektor 7.500 Stunden  
im Einsatz war oder wenn die Einheit für einen  
wichtigen Einsatz verwendet wird, empfiehlt  
sich eine präventive Wartung durch eine  
qualifizierte Wartungskraft. Dies trägt zu einem  
langfristigen, stabilen Betrieb bei.  
gravose, si suggerisce di sottoporla  
manutenzione preventiva affidandola  
a
un  
a
técnico  
cualificado  
proporcione  
un  
tecnico qualificato. In questo modo si hanno  
maggiori garanzie di funzionamento stabile nel  
tempo.  
mantenimiento preventivo al proyector. Esto  
ayudará a garantizar un funcionamiento estable  
a largo plazo.  
A
A
A
A
A
A
A
A
B
A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
U
LAMP CHANGE  
AUSWECHSELN DER LAMPE  
CHANGEMENT DE LAMPE  
CAMBIO DE LAMPARA  
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA  
LAMPESKIFT  
The STATUS lamp on the keypad  
will turn red when the lamp life  
expires. In addition, a message will  
appear on the screen: “LAMP LIFE  
TIME HAS EXPIRED! Please  
change lamp!”  
Die STATUS-Lampe auf der Tastatur  
wird rot, wenn die Lebensdauer der  
Lampe zu Ende geht. Außerdem  
erscheint folgende Nachricht auf dem  
Le voyant lumineux STATUS du  
clavier devient rouge lorsque la  
La luz de ESTADO del teclado  
cambiará a rojo cuando expire la  
vida útil de la lámpara. Además,  
aparecerá un mensaje en la  
pantalla; “LA DURACION DE LA  
LAMPARA EXPIRADO Por favor,  
cambie la lámpara!”  
Quando scade la vita della  
lampada, la spia di STATO sul  
tastierino diventa di colore rosso e  
sullo schermo viene visualiz-zato il  
messaggio: "TEMPO DI VITA DELLA  
LAMPADA SCADUTO! Sostituire la  
lampada!"  
Statuslampen på tastaturet vil  
begynne å lyse rødt straks lampens  
maksimale levetid er nådd.  
Dessuten vil du se en melding på  
durée de vie de la lampe est  
à
expiration. Un message apparaitra  
également sur l'écran: "DUREE DE  
VIE LAMPE DEPASSÉE! Changer la  
lampe svp!”  
Bildschirm:  
"LAMPENLEBENS-  
skjermen:  
“LAMPETIDEN HAR  
DAUER IST ABGELAUFEN! Bitte  
Lampe wechseln.”  
UTGÅTT! Vennligst bytt lampe!”  
Change the lamp when lifetime  
expires. Always replace lamp with  
the same type and rating.  
Die Lampe nach Ablauf der  
Benutzungsdauer auswechseln. Die  
Lampe immer mit einer Lampe des  
gleichen Typs und der gleichen  
Spezifikationen ersetzen.  
Changer la lampe quand la durée de  
vie est expirée. N'utiliser que des  
lampes de même type et de même  
puissance.  
Cambie la lámpara al fin de su  
duración. Siempre cambie con el  
mismo tipo y efecto.  
Quando il tempo di vita della  
lampada scade, sostituire la  
lampada. Al momento della  
sostituzione, utilizzare sempre una  
lampada dello stesso tipo e potenza.  
Lampen må skiftes straks lampens  
levetid går ut. Lampen må alltid  
erstattes med en lampe av samme  
type  
og  
med  
samme  
ytelsesangivelse.  
B
Always disconnect the power cord  
and wait until the projector has  
cooled down (60 minutes) before  
opening the lamp cover (B).  
Vor dem Öffnen der Lampen-  
Débrancher le cordon d'alimentation  
et attendre 60 minutes que le  
projecteur soit refroidi avant d'ouvrir  
le couvercle de la lampe (B).  
Siempre desconectar el cordel de  
alimentación. Permitir el proyector  
de enfriarse por lo menos 60  
minutos antes de quitar la cubierta  
(B).  
Prima di aprire il coperchio della  
lampada (B), scollegare sempre il  
cavo di alimentazione e attendere  
che il proiettore si raffreddi  
completamente (60 minuti).  
Trekk alltid ut strømledningen og  
vent til prosjektoren har kjølt seg  
ned (60 minutter) før du åpner  
lampedekselet (B).  
abdeckung  
(B)  
das  
Gerät  
ausstecken und den Projektor 60  
Minuten auskühlen lassen.  
A
Release the screw (A).  
Die Schraube (A) lockern.  
Dévisser la vis (A).  
Quite el tornillo (A).  
Svitare la vite (A).  
Løsne skruen (A).  
C
Remove the lamp cover (B).  
Die Lampenabdeckung (B)  
abnehmen.  
Enlever le couvercle (B).  
Quite la cubierta de la lámpara (B)  
Rimuovere il coperchio della lampada (B).  
Fjern lampedekselet (B).  
Release the screws on the lamp house  
(C).  
Die Schrauben des Lampengehäuses  
(C) lockern.  
Enlever les vis du boitier de la lampe  
(C).  
Quite los tornillos desde el módulo de  
la lámpara (C).  
Svitare le viti sull'alloggiamento della  
lampada ( C).  
Løsne skruene (C) på lampehuset.  
Turn the lamp knob (D) counter  
clockwise to the unlocked position.  
Den Lampen-Knopf (D) im  
Uhrzeigersinn drehen, bis die  
Verriegelung gelöst ist.  
Tourner l'écrou de la lampe (D) dans  
le sens inverse des aiguilles d'une  
montre vers la position ouverte.  
Vuelva el nudo de la lámpara (D)  
"contra el reloj" hasta la posición  
no cerrada.  
Ruotare il contatore a manopola (D) in  
senso orario sulla posizione di  
sbloccaggio.  
Drei lampevrideren (D) mot urviseren til  
ulåst stilling  
E
D
Pull the handle (E).  
Den Hebelgriff ziehen (E).  
Tirer la poignée (E).  
Tire la manilla (E).  
Sollevare l'impugnatura (E).  
Løft håndtaket (E).  
Remove the lamp house (F).  
Das Lampengehäuse entfernen (F).  
Retirer le bloc lampe (F).  
Quite el módulo de la lámpara (F).  
Rimuovere l'alloggiamento della  
lampada (F).  
Ta ut lampehuset (F).  
F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
LAMP CHANGE  
AUSWECHSELN DER LAMPE  
CHANGEMENT DE LAMPE  
CAMBIO DE LAMPARA  
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA  
LAMPESKIFT  
Replace with a new lamp in reverse  
order.  
In umgekehrter Reihenfolge eine  
neue Lampe einlegen.  
Mettre une nouvelle lampe en  
suivant la procédure inverse  
Reemplace con una lámpara nueva,  
invierte los pasos anteriores.  
Sostituire la lampada eseguendo le  
stesse operazioni con ordine  
inverso.  
Sett inn en ny lampe  
rekkefølge.  
i
motsatt  
F
Replace the lamp house (F) and  
tighten the screws (C).  
Das Lampengehäuse (F) wieder  
einlegen und die Schrauben (C)  
festziehen.  
Remplacer le boitier de la lampe (F) et  
visser solidement (C).  
Reemplace el módulo de lámpara (F) y  
estreche los tornillos (C).  
Sostituire la lampada (F) e serrare le viti  
( C).  
Sett inn lampehuset (F) og fest skruene  
(C).  
Fold the handle (E) in place.  
Den Hebelgriff (E) wieder an seine  
Position bringen.  
Rabattre la poignée (E).  
Coloque la manilla de la lámpara (E).  
Abbassare nuovamente l'impugnatura  
(E).  
Legg ned håndtaket (E).  
Turn the lamp knob (D)  
clockwise to the locked position.  
Den Lampenknopf (D) im Uhrzeigersinn  
drehen, bis er einrastet.  
Tourner l' écrou de la lampe (D) vers la  
position fermée (sens des aiguilles d'une  
montre).  
Vuelva el nudo de lámpara (D) "con el  
reloj" hasta la posición cerrada.  
Ruotare il contatore a manopola (D) in  
senso orario sulla posizione di  
bloccaggio.  
Drei lampevrideren (D)  
med urviseren til låst posisjon.  
C
Replace the lamp cover (B) and  
tighten the screw (A).  
Erneut die Lampenabdeckung (B)  
anbringen und die Schraube (A)  
festziehen.  
Replacer le bloc lampe (B) et serrer la  
vis (A).  
Reemplace la cubierta de la lámpara  
(B) yestreche el tornillo (A).  
Sostituire il coperchio della lampada  
(B) e serrare la vite (A).  
Sett tilbake lampedekselet (B) og  
stram skruen (A).  
In the “utilities” sub menu, reset the  
lamp timer.  
Im Untermenü “Werkzeuge” den  
Lampen-Timer zurückstellen.  
Dans le sous-menu “outils”, remettre  
le compteur de lampe à zéro.  
En el sub menu “utilidades” reajuste el  
contador la lámpara.  
Nel menu secondario "Utilità",  
ripristinare il timer della lampada.  
På undermenyen "verktøy" nullstiller  
du telleverket for lampetid.  
E
WARNING  
WARNUNG  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
AVVERTENZA:  
ADVARSEL  
Be careful not to touch the  
protective glass when replacing the  
lamp house, this may cause the  
protective glass to overheat and  
break while in use.  
Beim Auswechseln des Lampen-  
gehäuses nicht das Schutzglas  
berühren. Dies kann zu einer  
Überhitzung und zu einem Bruch  
des Schutzglases während des  
Gebrauchs führen.  
Prenez garde à ne pas toucher le  
verre protecteur quand vous  
remplacez le boîtier de la lampe,  
sous peine de le faire surchauffer. Il  
pourrait alors se casser pendant  
l'utilisation.  
Procure no tocar el cristal protector  
cuando sustituya el módulo de  
lámpara ya que puede hacer que el  
quando si reinstalla l'alloggiamento  
Vær forsiktig når lampehuset settes  
inn slik at du ikke tar på  
beskyttelsesglasset, det kan føre til  
at beskyttelsesglasset overopp-  
hetes og sprekker ved bruk.  
D
della lampada, fare attenzione  
non toccare il vetro protettivo per  
evitare che quest'ultimo si  
surriscaldi e si rompa durante l'uso.  
a
cristal se recaliente  
durante el uso.  
y
se rompa  
B
A
system information  
OSD  
press  
on  
50  
off  
seconds  
OSD timeout  
OSD background opaque translucent  
reset  
press  
press  
press  
lamp reset  
service menu  
test image  
hide  
show  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
V
SERVICE INFORMATION  
REPARATUR-INFORMATIONEN  
INFORMATION SAV  
INFORMACION DE SERVICIO  
INFORMAZIONI SULL'ASSISTENZA  
SERVICE INFORMASJON  
This product contains no user serviceable parts.  
Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom  
Benutzer repariert werden können.  
Ce produit ne contient aucune pièce réparable  
par l’utilisateur.  
Este producto no contiene partes reparables por  
el usuario.  
Questo prodotto non contiene parti utilizzabili  
direttamente dall'utente a scopo di assistenza  
tecnica.  
Dette produktet inneholder ingen deler som  
brukeren selv kan utføre service på.  
If the product fails to function as expected,  
please first check that all connections are  
properly made, and that the power cord is  
properly connected.  
Falls das Produkt nicht wie erwartet funktioniert,  
prüfen Sie bitte zunächst, ob alle Anschlüsse  
korrekt erfolgten und das Stromkabel korrekt  
angeschlossen ist.  
Si le produit ne fonctionne pas normalement,  
verifier avant tout que les connections soient  
correctement faites, et que le cordon  
d'alimentation soit bien connecté.  
En caso de no funcionar como esperado,  
asegurese que todos los cables y conexiones  
así cómo el cordel de alimentación están  
seguramente conectados.  
Se il prodotto non funziona in modo  
appropriato, verificare innanzitutto che le  
connessioni siano state eseguite in modo  
corretto e che anche il cavo di alimentazione  
sia adeguatamente collegato.  
Hvis produktet ikke fungerer som forventet, må  
du først kontrollere at det ikke er feil på noen av  
tilkoblingene, og at strømledningen er satt riktig  
inn i strømuttaket.  
Please check that the projector as well as the  
video and computer sources are all switched  
on.  
Bitte kontrollieren Sie, ob der Projektor sowie  
Vérifier que le projecteur ainsi que les sources  
video et informatiques soient allumées.  
Asegurese que el proyector así cómo los  
Verificare che il proiettore e le sorgenti video e  
computer siano accesi.  
Kontroller at både projektoren og video- og  
datakildene er slått på.  
alle  
Video-  
und  
Computerquellen  
fuentes de video  
encendidos.  
y
computadora están  
angeschalten sind.  
Cables and cords may break over time. Try to  
change cables and cords, in case there is a  
bad or intermittent connection.  
Kabel und Leitungen können im Laufe der Zeit  
brüchig werden. Wechseln Sie im Falle einer  
schlechten oder unterbrochenen Verbindung  
die Kabel und Leitungen aus.  
Les cables et cordons peuvent être abimés  
avec le temps. Essayer de changer les cables  
et cordons, pour déceler une mauvaise  
connection.  
Cables  
y
cordeles pueden ser defectos.  
I
cavi  
e
il cablaggio potrebbero logorarsi  
e
Det kan oppstå brudd i kabler og ledninger  
Pruebe el cambio de cables en caso de  
connexión mala o intermitente  
rompersi nel tempo. Se la connessione non è  
soddisfacente o funziona in modo discontinuo,  
provare a sostituire i cavi e il cablaggio.  
over tid. Prøv  
å
skifte ut kablene og  
ledningene, tilfelle en av tilkoblingene er  
i
dårlig eller bare fungerer av og til.  
Check if the circuit breaker or fuse of your  
mains is intact.  
Überprüfen Sie den Schutzschalter und die  
Sicherung Ihres Stromnetzes.  
Vérifier que la prise fonctionne ou que le fusible  
de votre prise soit intact.  
Compruebe si funciona el fusible.  
Verificare che l'interruttore di circuito  
fusibile della rete sia intatto.  
o
il  
Kontroller om kretsbryteren eller sikringen for  
strømnettet er intakt.  
In the event of product failure, please contact  
your reseller. You should prepare a description  
of the symptoms of failure you experience.  
Im Falle einer Störung des Produkts wenden  
Sie sich bitte an Ihren Einzelhändler. Bereiten  
Sie bitte eine Beschreibung des Problems  
oder der Störung vor.  
Dans le cas d'une panne produit, contacter votre  
revendeur. Essayer de préparer une description  
precise des symptômes constatés.  
En caso de un producto fracasado, tome  
contacto con su vendedor. Prepare una  
descripción de las síntonas que ha sentido vd.  
del fracoso.  
Se si verifica un guasto, contattare il proprio  
rivenditore. opportuno preparare una  
descrizione dei sintomi di guasto riscontrati.  
Dersom det oppstår feil på produktet, må du  
kontakte forhandleren. Du bør ha klar en  
beskrivelse av problemene du opplever.  
È
Please also state product number and serial  
number as printed on the label on the bottom  
of the projector.  
Nennen Sie bitte die Produkt- und die  
Seriennummer, die Sie auf dem Schild an der  
Unterseite des Projektors finden.  
Ne pas oublier de préciser le code produit et le  
numéro de série de l'unité.  
Precise el número de producto  
cómo imprimido al baso del proyector.  
y
de serie  
Prendere inoltre nota del codice del prodotto e  
del numero seriale stampato sull'etichetta che  
si trova sul fondo del proiettore.  
Du må også oppgi produktnummer og  
serienummer, begge deler er trykt på  
etiketten på projektorens underside.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
W
TECHNICAL DATA  
TECNISCHE DATEN  
DONNÉES TECHNIQUES  
DATOS TÉCNICOS  
DATI TECNICI  
TEKNISKE DATA  
Throw ratios XGA , zoom and wide angle lens  
Offset - 2.3°  
Zoom lens  
Offset - 4°  
Wide angle lens  
Image height  
Image width  
Screen diagonal  
m
ft  
m
ft  
m
ft  
m
ft  
m
ft  
0.40  
1.31  
0.70  
2.30  
7.50  
24.75  
10.00  
33.00  
29.70  
26.40  
23.10  
19.80  
16.50  
13.20  
9.90  
6.60  
3.3  
12.50  
41.25  
0.36  
0.32  
0.28  
0.24  
0.20  
0.16  
0.12  
0.08  
0.04  
0
1.18  
1.05  
0.92  
0.79  
0.66  
0.52  
0.39  
0.26  
0.13  
0.0  
0.63  
0.56  
0.49  
0.42  
0.35  
0.28  
0.21  
0.14  
0.07  
0
2.07  
1.84  
1.61  
1.38  
1.15  
0.92  
0.69  
0.46  
0.23  
0.0  
6.75  
6.00  
5.25  
4.50  
3.75  
3.00  
2.25  
1.50  
0.75  
0
22.28  
19.80  
17.33  
14.85  
12.38  
9.90  
7.43  
4.95  
2.48  
0
9.00  
8.00  
7.00  
6.00  
5.00  
4.00  
3.00  
2.00  
1.00  
11.25  
10.00  
8,75  
7.50  
6.25  
5.00  
3.75  
2.50  
1.25  
0
37.13  
33.00  
28.88  
24.75  
20.63  
16.50  
12.38  
8.25  
4.13  
0
0
0.0  
0
0
1.00  
3.30  
2.00  
3.00  
9.90  
4.00  
5.00  
6.00  
7.00  
8.00  
9.00  
10.00  
m
Projection distance  
6.60  
13.20  
16.50  
19.80  
23.10  
26.40  
29.70  
33 .00 ft  
Accuracy: +/- 5%  
Genauigkeit: +/- 5 %  
Précision: +/- 5%  
Precisión: +/- 5%  
Precisione: +/- 5%  
Nøyaktighet: +/- 5%  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
TECHNICAL DATA  
TECNISCHE DATEN  
DONNÉES TECHNIQUES  
DATOS TÉCNICOS  
DATI TECNICI  
TEKNISKE DATA  
Resolution  
Auflösung  
Résolution  
Definición  
Risoluzione  
Oppløsning  
1024 x 768 (native) XGA  
Display technology  
Anzeige Technologie  
Technologie d'affichage  
Tecnología de visualización  
Tecnologia dell'esposizione  
Display technology  
Single chip DLP™ technology by Texas  
Instruments®  
Display device  
Anzeige Device  
Dispositif d'affichage  
Dispositivo de visualización  
Visualizzatore  
Display device  
DDR DMD™ with DarkChip2™ technology  
Computer Compatibility  
Datenkompatibilität  
Compatibilité informatique  
Compatibilidad de computadora  
Compatibilità Computer  
Data kompatibilitet  
UXGA, SXGA+, SXGA, XGA, SVGA, VGA  
PC, MAC, SGI and other workstations  
RGBHV, RGBS, RGsB  
Video Compatibility  
Videokompatibilität  
Compatibilité video  
Compatibilidad de video  
Compatibilità Video  
Video kompatibilitet  
HDTV (1080i, 720p, 576i/p, 480i/p)  
NTSC, NTSC 4.43, PAL, PAL-M, PAL-N,  
SECAM. Faroudja™ de-interlacing with  
automatic film mode detection (3 : 2 and  
2 : 2 pull-down)  
Aspect Ratio  
Bandwidth  
Bildformat  
Bandbreite  
Rapport d’aspect  
Fréquence max  
Formato de imagen/Aspecto  
Ancho de banda  
Rapporto Proiezione  
Banda Passante  
Bildeformat  
Båndbredde  
4 : 3 (native), 16 : 9 / 5 : 4 (compatible)  
Up to 205 MHz on analog RGB  
Up to 160 MHz on DVI  
Up to 75 MHz on component input  
Brightness  
Helligkeit  
Luminosité  
Brillo  
Luminosità  
Lysstyrke  
3000 ANSI lumen (typ), 2400 ANSI lumen  
(min) @ 250W lamp power*)  
2400 ANSI lumen (typ), 1920 ANSI lumen  
(min) @ ECO-mode 200W lamp power*)  
*) Initial brightness.  
Contrast  
Kontrast  
Contraste  
Contraste  
Contrasto  
Kontrast  
2000 : 1 B/W (typ), 1500 : 1 B/W (min)  
Zoom lens  
Zoom-Linsen  
Lentille de zoom  
Lente zoom  
Lente zoom  
Zoom linse  
f = 31.1 - 39.2  
F = 2.8 - 3.0  
Zoom factor = x 1.25  
throw ratio = 2.2 - 2.8 : 1 (distance : width)  
throw distance = 1.5m -10m / 5 - 33 ft.  
image width = 0.6m - 4.5m / 2.3 - 18.8 ft.  
offset = 2.3°  
Wide lens (option)  
Weitwinkellinsen  
Lentille grand angle  
Lente granangular  
Lente grandangolare  
Vidvinkel linse (valgfri)  
f = 17.9  
F = 2.8  
throw ratio = 1.25 : 1 (distance : width)  
throw distance = 1.5m - 15m / 5 - 50 ft.  
Image width = 1.5m - 12m / 2.3 - 40 ft.  
offset = 4°  
Lamp  
Lampe  
Lampe  
Lámpara  
Lampada  
Lampe  
250W UHP™ dimmable to 200W  
Lamp Life  
Lebensdauer der Lampe  
Durée de vie de la lampe  
Duración de lámpara  
Durata di vita della lampada  
Levetid for lampen  
2000 hrs (typ) to 50% brightness @ 250W  
4000 hrs (typ) to 50% brightness @ 200W  
Noise level  
Dimensions  
Weight  
Lärmbelastung  
Abmessungen  
Gewicht  
Niveau sonore  
Dimensions  
Poids  
Nivel de ruido  
Dimensiones  
Peso  
Livello di rumore  
Dimensioni  
Peso  
Støynivå  
Dimensjoner  
Vekt  
28 dB (typ), 32 dB (max) @ 20°C/68°F, sea  
level  
244 x 278 x 88 mm / 9.6" x 10.9" x 3.5",  
excluding lens  
3.2 kg / 7 lbs  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
TECHNICAL DATA  
TECNISCHE DATEN  
DONNÉES TECHNIQUES  
DATOS TÉCNICOS  
DATI TECNICI  
TEKNISKE DATA  
2 VGA 15 pin female HD-DSUB analog  
RGBHV  
Inputs  
Eingänge  
Entrées  
Entradas  
Ingressi  
Innganger  
1 DVI-D female digital RGB  
1 Component video female 3 x RCA/phono  
1 S-video female 4 pin mini-DIN  
1 C-video female RCA/phono  
2 Audio 3.5 mm female stereo jack  
1 RS 232 9 pin female DSUB (control,  
firmware update)  
1 USB-B female (control, firmware update)  
1 LAN RJ-45 female (control, firmware  
update)  
1 Remote Control 3.5 mm female stereo  
jack  
1 VGA Monitor 15 pin female HD-DSUB  
analog RGBHV  
Outputs  
Ausgänge  
Sorties  
Salidas  
Uscite  
Utganger  
1 Audio 3.5 mm female stereo jack  
1 RS 232 9 pin male DSUB  
90-260 VAC, 50-60 Hz, 350W  
CE, FCC A, CSA(C,US)  
Power  
Netzspannung  
Zulassungen  
Alimentation  
Energía  
Potenza  
Strøm  
Conformance  
Temperature operating  
Certificats  
Aprobaciones  
Approvazioni  
Godkjenninger  
Temperature ved bruk  
0-40°C / 32-104°F, 0-1500 m / 0-4950 ft  
0-35°C / 32-95°F, 1500-3000 m / 4950-  
9900 ft  
Betriebstemperatur  
Température d’utilisation  
Temperatura de funcionamiento  
Temperatura di funzionamento  
-20 - 60°C / -4 - 140°F  
Temperature storage  
Humidity operating  
Humidity storage  
Lagertemperatur  
Betriebsfeuchtigkeit  
Lagerfeuchtigkeit  
Température de stockage  
Humidité d’utilisation  
temperatura del almacenaje  
humedad de funcionamiento  
humedad del almacenaje  
Temperature di conservazione  
Umidità di funzionamento  
Umidità di conservazione  
Temperature ved lagring  
Luftfuktighet ved bruk  
Luftfuktighet ved lagring  
20 - 90% RH, non-condensing  
10 - 95% RH, non-condensing  
Humidité de stockage  
Specifications subject to change  
without prior notice. All values may vary  
up to +/- 20%.  
Die Spezifikationen und Funktionen des  
Produktes können sich ohne vorherige  
Benachrichtigung ändern. Alle Werte  
sind lediglich Richtwerte und können  
um +/- 20% schwanken.  
Les specifications peuvent être  
Las especificaciones y las funciones del  
producto pueden cambiar sin previo  
aviso. Todos los valores son tipicos y  
pueden variar hasta +/- 20 %.  
Le specifiche sono soggette a modifica  
senza preavviso. Tutti i valori sono tipici  
e soggetti ad una possibile variazione  
fino a +/- 20%.  
Spesifikasjonene kan endres uten  
forutgående varsel. Alle verdier kan  
variere inntil +/- 20%.  
modifiées  
sans  
avertissement  
préalable. Toutes les données sont  
indicatives et peuvent varier de +/- 20  
%.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
TECHNICAL DATA  
TECNISCHE DATEN  
DONNÉES TECHNIQUES  
DATOS TÉCNICOS  
DATI TECNICI  
TEKNISKE DATA  
G/Y  
S-Video  
Computer DVI  
Computer VGA 1  
RS-232 in  
9 PIN DSUB FEMALE  
Audio out  
RC in  
3,5mm stereo mini jack  
USB  
LAN  
PHONO/RCA FEMALE  
4 PIN MINI DIN  
FEMALE  
DVI-D  
15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE  
Black  
3,5mm mini jack  
DIGITAL USB  
1
2
3
4
5
6
7
8
TX+  
TX-  
RX+  
GND  
GND  
RX-  
STEM GREEN: G/Y  
SHIELD: GND  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TMDS Data 2-  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Analog R in  
Analog G in  
Analog B in  
AGND  
1
2
3
4
5
6
7
8
NC  
TIP: 5V DC  
RING: SIGNAL  
STEM: GND  
1
2
3
4
VCC  
1
2
3
4
GND  
GND  
Luma  
Chroma  
TMDS Data 2+  
TMDS Data 2/4 Shield  
Not used  
Not used  
DDC Clock  
DDC Data  
RXD  
TXD  
NC  
GND  
NC  
TIP: R  
STIM: L  
RING: GND  
-Data  
+Data  
GND  
AGND  
GND  
GND  
Analog R GND in  
Analog G GND in  
Analog B GND in  
Reserved  
NC  
NC  
B/Pb  
Composite Video  
NC  
Audio in 1  
Audio in 1  
TMDS Data 1-  
PHONO/RCA FEMALE  
PHONO/RCA FEMALE  
10 TMDS Data 1+  
11 TMDS Data 1/3 Shield  
12 Not used  
13 Not used  
14 +5V Power  
10 Sync GND in  
11 AGND  
12 DDC/SDA  
13 H Sync in  
14 V Sync in  
15 DDC/SCL  
Black  
3,5mm mini jack  
Black  
3,5mm mini jack  
STEM BLUE: B/Pb  
SHIELD: GND  
STEM YELLOW:  
Composite  
SHIELD: GND  
TIP: R  
STIM: L  
RING: GND  
TIP: R  
STIM: L  
RING: GND  
R/Pr  
Computer VGA 2  
RS-232 out  
Monitor VGA  
15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE  
PHONO/RCA FEMALE  
15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE  
9 PIN DSUB MALE  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Analog R in  
Analog G in  
Analog B in  
NC  
STEM RED: R/Pr  
SHIELD: GND  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Analog R in  
Analog G in  
Analog B in  
AGND  
1
2
3
4
5
6
7
8
NC  
TXD  
RXD  
NC  
GND  
NC  
AGND  
AGND  
Analog R GND in  
Analog G GND in  
Analog B GND in  
Reserved  
Analog R GND in  
Analog G GND in  
Analog B GND in  
Reserved  
NC  
NC  
10 Sync GND in  
11 NC  
12 NC  
13 H Sync in  
14 V Sync in  
15 NC  
10 Sync GND in  
11 AGND  
12 DDC/SDA  
13 H Sync in  
14 V Sync in  
15 DDC/SCL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
X
DECLARATIONS  
FCC  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part  
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when  
the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio  
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful  
interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful  
interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.  
EN 55022 WARNING  
This is a Class A product. In a domestic environment it may cause radio interference, in which case the user may  
be required to take adequate measures. The typical use is in a conference room, meeting room or auditorium.  
CANADA  
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.  
CCet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
DECLARATION OF CONFORMITY  
Declaration of Conformity  
Manufacturer:  
projectiondesign as, Habornveien 53, N-1630 Gamle Fredrikstad, NORWAY  
We declare under our responsibility that the F1 SX+ digital projector is in conformity  
with the following standard(s) and/or other normative document(s):  
Electrical safety:  
EN60950:2000  
Electromagnetic Compatibility (EMC):  
Emission: EN 61000-6-3:2001  
Immunity: EN 61000-6-1:2001  
Following the provision of EU-Directives:  
72/23/EEC (Low Voltage Directive)  
89/336/EEC (EMC Directive)  
May 2004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
user guide  
benutzer handbuch  
guide d’utilisateur  
guía del usario  
manuale d’uso  
bruksanvisning  
projectiondesign as  
Habornveien 53, N-1630 Gamle Fredrikstad, Norway  
www.projectiondesign.com Tel: +47 69 30 45 50  
601-0054-00  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Conair Hair Dryer SB1X User Manual
Conair Skin Care Product 3710N User Manual
Cradlepoint Network Router CTR35 User Manual
Cypress Computer Hardware CY7C1012DV33 User Manual
DLO Automobile Accessories Direct User Manual
Extron electronic Stereo Amplifier D 2 DA4 DVI User Manual
Fundex Games Board Games Squeezed Out User Manual
Furman Sound Musical Instrument HDS 16 User Manual
GE Monogram Microwave Oven ZMC1090 Series User Manual
GE Toaster 169145 User Manual