Craftsman Snow Blower 2478897 User Manual

Operator’s Manual  
®
26” SNOW THROWER  
Model No. 247.88970  
• SAFETY  
• ASSEMBLY  
• OPERATION  
• MAINTENANCE  
• PARTS LIST  
• ESPAÑOL  
CAUTION: Before using  
this product, read this  
manual and follow all  
safety rules and operating  
instructions.  
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, U.S.A.  
FORM NO. 769-03956  
6/4/2008  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
Warning  
danger  
This machine was built to be operated according to the safe opera-  
tion practices in this manual. As with any type of power equipment,  
carelessness or error on the part of the operator can result in serious  
injury. This machine is capable of amputating fingers, hands, toes  
and feet and throwing debris. Failure to observe the following safety  
instructions could result in serious injury or death.  
This symbol points out important safety instructions which, if not  
followed, could endanger the personal safety and/or property of  
yourself and others. Read and follow all instructions in this manual  
before attempting to operate this machine. Failure to comply with  
these instructions may result in personal injury. When you see this  
symbol, HEED ITS WARNING!  
Warning  
Warning  
Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to  
persons who read, understand and follow the warnings and instruc-  
tions in this manual and on the machine.  
CaLifornia ProPosition 65  
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle  
components contain or emit chemicals known to State of California  
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.  
saVe tHese instrUCtions!  
training  
PreParation  
Read, understand, and follow all instructions on the machine and  
in the manual(s) before attempting to assemble and operate.  
Keep this manual in a safe place for future and regular reference  
and for ordering replacement parts.  
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.  
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other  
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the auger/  
impeller.  
Read the Operator’s Manual and follow all warnings and safety  
instructions. Failure to do so can result in serious injury to the  
operator and/or bystanders. For questions call, 1-800-659-5917.  
Be familiar with all controls and their proper operation. Know how  
to stop the machine and disengage them quickly.  
Never allow children under 14 years of age to operate this  
machine. Children 14 and over should read and understand the  
instructions and safe operation practices in this manual and on  
the machine and be trained and supervised by an adult.  
Never allow adults to operate this machine without proper  
instruction.  
Always wear safety glasses or eye shields during operation and  
while performing an adjustment or repair to protect your eyes.  
Thrown objects which ricochet can cause serious injury to the  
eyes.  
Do not operate without wearing adequate winter outer garments.  
Do not wear jewelry, long scarves or other loose clothing, which  
could become entangled in moving parts. Wear footwear which  
will improve footing on slippery surfaces.  
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all  
machines with electric start engines.  
Adjust collector housing height to clear gravel or crushed rock  
surfaces.  
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your  
snow-throwing pattern to avoid discharge of material toward  
roads, bystanders and the like.  
Disengage all control levers before starting the engine.  
Never attempt to make any adjustments while engine is running,  
except where specifically recommended in the operator’s manual.  
Let engine and machine adjust to outdoor temperature before  
starting to clear snow.  
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the  
machine while it is in operation. Stop machine if anyone enters  
the area.  
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when  
operating in reverse.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
Safe Handling of Gasoline  
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel  
surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.  
Exercise caution when changing direction and while operating on  
slopes.  
To avoid personal injury or property damage use extreme care in  
handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are  
explosive. Serious personal injury can occur when gasoline is spilled  
on yourself or your clothes which can ignite. Wash your skin and  
change clothes immediately.  
Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards  
windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible property  
damage or personal injury caused by a ricochet.  
Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow  
anyone in front of the machine.  
Use only an approved gasoline container.  
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources  
of ignition.  
Never fuel machine indoors.  
Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at  
too fast of a rate.  
Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot  
or running.  
Never operate this machine without good visibility or light. Always  
be sure of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk,  
never run.  
Allow engine to cool at least two minutes before refueling.  
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch  
below bottom of filler neck to provide space for fuel  
expansion.  
Disengage power to the auger/impeller when transporting or not  
in use.  
Never operate machine at high transport speeds on slippery  
surfaces. Look down and behind and use care when backing up.  
If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine,  
disconnect the spark plug wire and ground it against the engine.  
Inspect thoroughly for damage. Repair any damage before  
starting and operating.  
Replace gasoline cap and tighten securely.  
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment.  
Move machine to another area. Wait 5 minutes before  
starting the engine.  
Never store the machine or fuel container inside where  
there is an open flame, spark or pilot light (e.g. furnace,  
water heater, space heater, clothes dryer etc.).  
Allow machine to cool at least 5 minutes before storing.  
Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer  
bed with a plastic liner. Always place containers on the  
ground away from your vehicle before filling.  
If possible, remove gas-powered equipment from the truck  
or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible,  
then refuel such equipment on a trailer with a portable  
container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.  
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or  
container opening at all times until fueling is complete. Do  
not use a nozzle lock-open device.  
Disengage all control levers and stop engine before you leave  
the operating position (behind the handles). Wait until the auger/  
impeller comes to a complete stop before unclogging the chute  
assembly, making any adjustments, or inspections.  
Never put your hand in the discharge or collector openings.  
Always use the clean-out tool provided to unclog the discharge  
opening. Do not unclog chute assembly while engine is running.  
Shut off engine and remain behind handles until all moving parts  
have stopped before unclogging.  
Use only attachments and accessories approved by the manufac-  
turer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).  
When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt, then  
pull rapidly. Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull  
hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken  
bones, fractures, bruises or sprains could result.  
If situations occur which are not covered in this manual, use care  
and good judgment. Contact Customer Support for assistance  
and the name of your nearest servicing dealer.  
oPeration  
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller  
housing or chute assembly. Contact with the rotating parts can  
amputate hands and feet.  
The auger/impeller control lever is a safety device. Never bypass  
its operation. Doing so makes the machine unsafe and may cause  
personal injury.  
The control levers must operate easily in both directions and  
automatically return to the disengaged position when released.  
Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep  
all safety devices in place and working.  
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine  
exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.  
Do not operate machine while under the influence of alcohol or  
drugs.  
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not  
touch. Keep children away.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
maintenanCe & storage  
do not modify engine  
Never tamper with safety devices. Check their proper operation  
regularly. Refer to the maintenance and adjustment sections of  
this manual.  
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way.  
Tampering with the governor setting can lead to a runaway engine and  
cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper with factory setting  
of engine governor.  
Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all  
control levers and stop the engine. Wait until the auger/impeller  
come to a complete stop. Disconnect the spark plug wire and  
ground against the engine to prevent unintended starting.  
Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals  
to keep the machine in safe working condition. Also, visually  
inspect machine for any damage.  
notiCe regarding emissions  
Engines which are certified to comply with California and federal  
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment) are  
certified to operate on regular unleaded gasoline, and may include  
the following emission control systems: Engine Modification (EM),  
Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air Injection (SAI) and Three Way  
Catalyst (TWC) if so equipped.  
Do not change the engine governor setting or over-speed the  
engine. The governor controls the maximum safe operating speed  
of the engine.  
sPark arrestor  
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear  
and damage. For your safety protection, frequently check all  
components and replace with original equipment manufacturer’s  
(OEM) parts only. “Use of parts which do not meet the original  
equipment specifications may lead to improper performance and  
compromise safety!”  
Warning  
This machine is equipped with an internal combustion engine and  
should not be used on or near any unimproved forest-covered,  
brushcovered or grass-covered land unless the engine’s exhaust  
system is equipped with a spark arrester meeting applicable local or  
state laws (if any)  
Check control levers periodically to verify they engage and disen-  
gage properly and adjust, if necessary. Refer to the adjustment  
section in this operator’s manual for instructions.  
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.  
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to  
protect the environment.  
If a spark arrester is used, it should be maintained in effective working  
order by the operator. In the State of California the above is required  
by law (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other  
states may have similar laws. Federal laws apply on federal lands.  
A spark arrester for the muffler is available through your nearest Sears  
Parts and Repair Service Center.  
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from  
machine and prevent freeze up of auger/impeller.  
Never store the machine or fuel container inside where there is an  
open flame, spark or pilot light such as a water heater, furnace,  
clothes dryer etc.  
Always refer to the operator’s manual for proper instructions on  
off-season storage.  
Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks or  
leaks. Replace if necessary.  
Do not crank engine with spark plug removed.  
According to the Consumer Products Safety Commission (CPSC)  
and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), this product  
has an Average Useful Life of seven (7) years, or 60 hours of  
operation. At the end of the Average Useful Life have the machine  
inspected annually by an authorized service dealer to ensure that  
all mechanical and safety systems are working properly and not  
worn excessively. Failure to do so can result in accidents, injuries  
or death.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
safety symboLs  
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine  
before attempting to assemble and operate.  
Symbol  
Description  
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)  
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and  
operate  
WARNING— ROTATING BLADES  
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades  
inside  
WARNING— ROTATING BLADES  
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades  
inside  
WARNING— ROTATING AUGER  
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute assembly.  
Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.  
WARNING—THROWN OBJECTS  
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.  
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE  
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.  
WARNING— CARBON MONOXIDE  
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon  
monoxide, an odorless and deadly gas.  
WARNING— ELECTRICAL SHOCK  
Do not use the engine’s electric starter in the rain  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY LABELS  
DANGER  
DANGER  
1.  
KEEP AWAY FROM ROTATING IMPELLER  
AND AUGER. CONTACT WITH IMPELLER OR  
AUGER CAN AMPUTATE HANDS AND FEET  
.
USE CLEAN-OUT TOOL TO UNCLOG  
2.  
3.  
DISCHARGE CHUTE.  
DISENGAGE CLUTCH LEVERS, STOP ENGINE,  
AND REMAIN BEHIND HANDLES UNTIL ALL  
MOVING PARTS HAVE STOPPED BEFORE  
UNCLOGGING OR SERVICING MACHINE.  
TO AVOID THROWN OBJECTS INJURIES,  
NEVER DIRECT DISCHARGE AT BYSTANDERS.  
USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING ON  
GRAVEL SURFACES.  
4.  
5.  
aVoid injUry from  
rotating aUger -  
keeP Hands, feet  
and CLotHing aWay.  
READ OPERATOR'S MANUAL.  
CLEAN-OUT TOOL  
DANGER  
NEVER PUT HAND IN CHUTE. CONTACT WITH  
ROTATING PARTS CAN AMPUTATE FINGERS  
AND HANDS.  
SHUT OFF ENGINE AND WAIT UNTIL AL L  
MOVING PARTS HAVE STOPPED BEFORE  
UNCLOGGING.  
USE CLEAN-OUT TOOL OR WOODEN STICK TO  
UNCLOG DISCHARGE CHUTE.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
NOTE: References to right or left side of the snow thrower are  
determined from behind the unit in the operating position (standing  
directly behind the snow thrower, facing the handle panel).  
remoVing from Carton  
1. Cut the corners of the carton and lay the sides flat on the ground.  
Remove and discard all packing inserts.  
2. Move the snow thrower out of the carton.  
3. Make certain the carton has been completely emptied before  
discarding it.  
assembLy  
1. Observe the lower rear area of the snow thrower to be sure both  
cables are aligned with roller guides before pivoting the handle  
upward.  
a. Place the shift lever in the F6 position.  
b. Pull up and back on upper handle as shown in Figure 1. As  
you are raising the handle upward, make sure that both ends  
of the center cable are positioned properly in the brackets.  
Align upper handle with the lower handle.  
Figure 2  
c. Tighten hand knobs securing upper handle to lower handle.  
Remove and discard any rubber bands, if present. They are  
for packaging purposes only.  
2. Remove wing nut and hex screw from chute control assembly  
and clevis pin and cotter pin from chute support bracket. See  
Figure 2. Position the chute assembly (forward-facing) over the  
chute base.  
3. Place chute control lever in the centered position. See Figure 1.  
4. Place chute assembly onto chute base and secure chute control  
assembly to chute support bracket with clevis pin and cotter pin  
removed earlier. See Figure 3.  
Figure 3  
Figure 1  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
5. Finish securing chute control assembly to chute support bracket  
with wing nut and hex screw removed earlier. See Figure 4.  
6. Check that all cables are properly routed through the cable guide  
on top of the engine. See Figure 5.  
7. The extension cord for the electric starter is fastened with a cable  
tie to the rear of the auger housing for shipping purposes. Cut the  
cable tie and remove it before operating the unit.  
set-UP  
shear Pins  
Holes are located in the plastic dash panel for convenient shear pin  
storage. See Figure 6. Refer to the Operation section for more informa-  
tion regarding shear pin replacement.  
Figure 5  
Figure 4  
Figure 6  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
Chute Clean-out tool  
A chute clean-out tool is fastened to the top of the auger housing  
with a mounting clip. See Figure 7. The tool is designed to clear a  
chute assembly of ice and snow. This item is fastened with a cable tie  
at the factory. Cut the cable tie before operating the snow thrower.  
Warning  
Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut  
off engine and remain behind handles until all moving parts have  
stopped before using the clean-out tool to clear the chute assembly.  
Chute Clean-out Tool  
tire Pressure  
Before operating, check tire pressure and reduce pressure in both tires  
to between 15 psi and 20 psi.  
NOTE: If the tire pressure is not equal in both tires, the unit may not  
travel in a straight path and the shave plate may wear unevenly.  
adjUstments  
Figure 7  
skid shoes  
The snow thrower skid shoes are adjusted upward at the factory for  
shipping purposes. Adjust them downward, if desired, prior to operat-  
ing the snow thrower.  
CaUtion  
It is not recommended that you operate this snow thrower on gravel  
as it can easily pick up and throw loose gravel, causing personal  
injury or damage to the snow thrower and surrounding property.  
For close snow removal on a smooth surface, raise skid shoes  
higher on the auger housing.  
Use a middle or lower position when the area to be cleared is  
uneven, such as a gravel driveway  
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on a gravel surface,  
keep the skid shoes in position for maximum clearance between the  
ground and the shave plate.  
To adjust the skid shoes:  
1. Loosen the four hex nuts (two on each side) and carriage bolts.  
Move skid shoes to desired position. See Figure 8.  
2. Make certain the entire bottom surface of skid shoe is against the  
ground to avoid uneven wear on the skid shoes.  
3. Retighten nuts and bolts securely.  
Figure 8  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
auger Control  
Warning  
Prior to operating your snow thrower, carefully read and follow all  
instructions below. Perform all adjustments to verify your snow  
thrower is operating safely and properly.  
Check the adjustment of the auger control as follows:  
1. When the auger control is released and in the disengaged “up”  
position, the cable should have very little slack. It should NOT be  
tight.  
2. In a well-ventilated area, start the snow thrower engine. Refer  
to Starting the Engine in the Operation section. Make sure the  
throttle is set in the FAST position.  
3. While standing in the operator’s position (behind the snow  
thrower), engage the auger.  
4. Allow the auger to remain engaged for approximately ten (10)  
seconds before releasing the auger control. Repeat this several  
times.  
Figure 9  
5. With the throttle control in the FAST (rabbit) position  
and  
the auger control in the disengaged “up” position, walk to the front  
of the machine.  
6. Confirm that the auger has completely stopped rotating and  
shows NO signs of motion. If the auger shows ANY signs of  
rotating, immediately return to the operator’s position and shut off  
the engine. Wait for ALL moving parts to stop before adjusting the  
auger control.  
7. To readjust the control cable, loosen the upper hex bolt on the  
auger cable bracket. See Figure 9.  
8. Position the bracket upward to provide more slack (or downward  
to increase cable tension).  
9. Retighten the upper hex bolt.  
10. Repeat steps 2-6 above to verify proper adjustment has been  
achieved.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Shift lever  
Drive Control  
four Way Chute Control™  
auger Control  
Gas Cap  
Chute assembly  
Oil fill  
Recoil Starter  
Handle  
Clean Out  
Tool  
Primer  
ignition  
Key  
Throttle  
Control  
Choke  
Control  
Electric Start  
Button  
Electric  
Starter Outlet  
Oil Drain  
augers  
Skid Shoe  
Figure 10  
Now that you have set up your snow thrower, it’s important to become  
acquainted with its controls and features. Refer to Figure 10.  
ignition key  
The ignition key is a safety device. It must be  
fully inserted in order for the engine to start.  
Remove the ignition key when the snow thrower  
is not in use.  
sHift LeVer  
The shift lever is located on the right side of the handle panel.  
Place the shift lever into any of eight positions to control the  
direction of travel and ground speed.  
NOTE: Do not turn the ignition key in an attempt  
to start the engine. Doing so may cause it to  
break.  
forward  
Your snow thrower has six forward (F) speeds. Position one (1) is  
the slowest and position six (6) is the fastest.  
CHoke ControL  
reverse  
Your snow thrower has two reverse (R) speeds. One (1) is the  
slower and two (2) is the faster.  
The choke control is found on the rear of the  
engine and is activated by rotating the knob  
clockwise. Activating the choke control closes  
the choke plate on the carburetor and aids in  
starting the engine.  
CHUte assembLy  
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute  
assembly.  
meets ansi safety standards  
Craftsman Snow Throwers conform to the safety standard of the American National Standards Institute (ANSI).  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
tHrottLe ControL  
driVe ControL/ aUger ControL LoCk  
DRIVE  
CONTROL  
The throttle control is located on the rear of the engine. It regulates the  
speed of the engine and will shut off the engine when moved into the  
STOP position.  
Primer  
Depressing the primer forces fuel directly into  
the engine’s carburetor to aid in cold-weather  
starting.  
GO  
The drive control is located on the right handle. Squeeze the control  
grip against the handle to engage the wheel drive. Release to stop.  
The drive control also locks the auger control so you can operate  
the chute directional control without interrupting the snow throwing  
process. If the auger control is engaged simultaneously with the drive  
control, the operator can release the auger control (on the left handle)  
and the augers will remain engaged. Release both controls to stop the  
augers and wheel drive.  
reCoiL starter HandLe  
This handle is used to manually start the engine.  
eLeCtriC starter bUtton  
Pressing the electric starter button engages the engine’s electric  
starter when plugged into a 120V power source.  
NOTE: Always release the drive control before changing speeds.  
Failure to do so will result in increased wear on your machine’s drive  
system.  
eLeCtriC starter oUtLet  
Requires the use of a three-prong outdoor extension cord (included)  
and a 120V power source/wall outlet.  
foUr-Way CHUte ControL™  
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL  
oiL fiLL  
Engine oil level can be checked and oil added through the oil fill.  
CHUTE TILT DOWN  
gas CaP  
Unthread the gas cap to add gasoline to the fuel tank.  
PUSH BUTTON  
PUSH BUTTON  
CHUTE ROTATE  
CHUTE ROTATE  
aUgers  
When engaged, the augers rotate and draw snow into the auger  
housing.  
LEFT  
RIGHT  
CHUTE TILT UP  
aUger ControL  
AUGER  
The four-way chute control™ is located on the left side of the handle  
panel.  
CONTROL  
To change the direction in which snow is thrown, squeeze the  
button on the chute control lever and pivot the chute control lever  
to the right or to the left.  
To change the angle/distance which snow is thrown, pivot the  
chute control lever forward to tilt the chute down and backward to  
tilt the chute up.  
GO  
skid sHoes  
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust upward  
for hard-packed snow. Adjust downward when operating on gravel or  
crushed rock surfaces.  
The auger control is located on the left handle. Squeeze the control  
grip against the handle to engage the augers and start snow throwing  
action. Release to stop.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not  
smoke or allow flames or sparks in the area where the engine is  
refueled or where gasoline is stored.  
CLean-oUt tooL  
Warning  
Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut  
off engine and remain behind handles until all moving parts have  
stopped before using the clean-out tool to clear the chute assembly.  
Do not overfill the fuel tank. After refueling, make sure the tank  
cap is closed properly and securely.  
Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or fuel vapor  
may ignite. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before  
starting the engine.  
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of the  
auger housing with a mounting clip. Should snow and ice become  
lodged in the chute assembly during operation, proceed as follows to  
safely clean the chute assembly and chute opening:  
Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of  
vapor.  
Warning  
1. Release both the Auger Control and the Drive Control.  
2. Stop the engine by removing the ignition key.  
Use extreme care when handling gasoline. Gasoline is extremely  
flammable and the vapors are explosive. Never fuel the machine  
indoors or while the engine is hot or running. Extinguish cigarettes,  
cigars, pipes and other sources of ignition.  
3. Remove the clean-out tool from the clip which secures it to the  
rear of the auger housing.  
4. Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to dislodge and  
scoop any snow and ice which has formed in and near the chute  
assembly.  
1. Clean around fuel fill before removing cap to fuel.  
2. A fuel level indicator is located in the fuel tank. Fill tank until fuel  
reaches the fuel level indictor. Be careful not to overfill.  
5. Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the rear of  
the auger housing, reinsert the ignition key and start the snow  
thrower’s engine.  
starting tHe engine  
Warning  
Always keep hands and feet clear of moving parts. Do not use a  
pressurized starting fluid. Vapors are flammable.  
6. While standing in the operator’s position (behind the snow  
thrower), engage the auger control for a few seconds to clear any  
remaining snow and ice from the chute assembly.  
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after starting.  
The engine will not develop full power until it reaches operating  
temperatures.  
before starting engine  
Warning  
Read, understand, and follow all instructions and warnings on the  
machine and in this manual before operating.  
1. Make certain both the auger control and drive control are in the  
disengaged (released) position.  
2. Insert ignition key into slot. Make sure it snaps into place. Do not  
attempt to turn the key.  
oil  
The unit was shipped with oil in the engine. Check oil level before each  
operation to ensure adequate oil in the engine. For further instructions,  
refer to the steps on page 16.  
NOTE: The engine cannot start without the key is fully inserted into the  
ignition switch.  
NOTE: Be sure to check the engine on a level surface with the engine  
stopped.  
electric starter  
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick clean.  
2. Insert the cap/dipstick into the oil filler neck, but do not screw it in.  
3. Remove the oil filler cap/dipstick. If the level is low, slowly add  
oil (5W-30, with a minimum classification of SF/SG) until oil level  
registers between high (H) and low (L).  
Warning  
The optional electric starter is equipped with a grounded three-wire  
power cord and plug, and is designed to operate on 120 volt AC  
household current. It must be used with a properly grounded three-  
prong receptacle at all times to avoid the possibility of electric shock.  
Follow all instructions carefully prior to operating the electric starter.  
DO NOT use electric starter in the rain.  
NOTE: Do not overfill. Overfilling with oil may result in engine smoking,  
hard starting or spark plug fouling.  
4. Replace and tighten cap/dipstick firmly before starting engine.  
Determine that your home’s wiring is a three-wire grounded system.  
Ask a licensed electrician if you are not certain.  
gasoline  
Use automotive gasoline (unleaded or low leaded to minimize combus-  
tion chamber deposits) with a minimum of 87 octane. Gasoline with  
up to 10% ethanol or 15% MTBE (Methyl Tertiary Butyl Ether) can be  
used. Never use an oil/gasoline mixture or dirty gasoline. Avoid getting  
dirt, dust, or water in the fuel tank. DO NOT use E85 gasoline.  
If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as follows.  
If you do not have the proper house wiring, DO NOT use the electric  
starter under any conditions.  
1. Plug the extension cord into the outlet located on the engine’s  
surface. Plug the other end of extension cord into a three-prong  
120-volt, grounded, AC outlet in a well-ventilated area.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
2. Move throttle control to FAST (rabbit)  
3. Move choke to the ON position  
engine is warm, place choke in OFF position.  
position.  
(cold engine start). If  
to engage driVe  
1. With the throttle control in the Fast (rabbit)  
position, move  
shift lever into one of the six forward (F) positions or two reverse  
(R) positions. Select a speed appropriate for the snow conditions  
and a pace you’re comfortable with.  
4. Push primer three to five (3-5) times, making sure to cover vent  
hole when pushing. If engine is warm, push primer only once.  
Always cover vent hole when pushing. Cool weather may require  
priming to be repeated.  
NOTE: When selecting a Drive Speed, use the slower speeds until  
you are comfortable and familiar with the operation of the snow  
thrower.  
5. Push starter button to start engine. Once the engine starts, im-  
mediately release starter button. Electric starter is equipped with  
thermal overload protection; system will temporarily shut-down to  
allow starter to cool if electric starter becomes overloaded.  
6. As the engine warms, slowly rotate the choke control to OFF  
position. If the engine falters, restart engine and run with choke  
at half-choke position for a short period of time, and then slowly  
rotate the choke into OFF position.  
2. Squeeze the drive control against the handle and the snow  
thrower will move. Release it and drive motion will stop.  
NOTE: NEVER reposition the shift lever (change speeds or direction  
of travel) without first releasing the drive control and bringing the snow  
thrower to a complete stop. Doing so will result in premature wear to  
the snow thrower’s drive system.  
7. After engine is running, disconnect power cord from electric  
starter. When disconnecting, always unplug the end at the wall  
outlet before unplugging the opposite end from the engine.  
to engage aUgers  
1. To engage the augers and start throwing snow, squeeze the  
auger control against the left handle. Release to stop the augers.  
recoil starter  
CaUtion  
Do not pull the starter handle while the engine running.  
rePLaCing sHear Pins  
The augers are secured to the spiral shaft with two shear pins and  
bow-tie clips. If the auger should strike a foreign object or ice jam, the  
snow thrower is designed so that the shear pins may shear. If augers  
will not turn, check to see if the pins have sheared. See Figure 11.  
1. Move throttle control to FAST (rabbit)  
2. Move choke to the ON position  
engine is warm, place choke in OFF position.  
position.  
(cold engine start). If  
CaUtion  
3. Push primer three to five (3-5) times, making sure to cover vent  
hole when pushing. If engine is warm, push primer only once.  
Always cover vent hole when pushing. Cool weather may require  
priming to be repeated.  
NEVER replace the auger shear pins with anything other than Sears  
Part No. 88389 replacement shear pins. Any damage to the auger  
gearbox or other components as a result of failing to do so will NOT  
be covered by your snow thrower’s warranty.  
4. Pull gently on the starter handle until it begins to resist, then  
pull quickly and forcefully to overcome the compression. Do  
not release the handle and allow it to snap back. Return rope  
SLOWLY to original position. If required, repeat this step.  
5. As the engine warms, slowly rotate the choke control to OFF  
position. If the engine falters, restart engine and run with choke  
at half-choke position for a short period of time, and then slowly  
rotate the choke into OFF position.  
Warning  
Always turn off the snow thrower’s engine and remove the key prior to  
replacing shear pins.  
Warning  
To avoid unsupervised engine operation, never leave the machine  
unattended with the engine running. Turn the engine off after use and  
remove ignition key.  
stoPPing tHe engine  
After you are finished snow-throwing, run engine for a few minutes  
before stopping to help dry off any moisture on the engine.  
STOP  
1. Move throttle control to STOP  
position.  
2. Remove the ignition key. Removing the key will reduce the pos-  
sibility of unauthorized starting of the engine while equipment is  
not in use. Keep the key in a safe place. The engine cannot start  
without the ignition key.  
3. Wipe any moisture away from the controls on the engine.  
Figure 11  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
maintenanCe sCHedULe  
Warning  
Before performing any type of maintenance/service, disengage all  
controls and stop the engine. Wait until all moving parts have come to  
a complete stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the  
engine to prevent unintended starting. Always wear safety glasses during  
operation or while performing any adjustments or repairs.  
Follow the maintenance schedule given below. This chart describes  
service guidelines only. Use the Service Log column to keep track of  
completed maintenance tasks. To locate the nearest Sears Service  
Center or to schedule service, simply contact Sears at  
1-800-4-MY-HOME®.  
interval  
item  
1. Engine oil level  
service  
service Log  
Each Use and every 5  
hours  
1. Check  
2. Loose or missing hardware  
3. Unit and engine.  
2. Tighten or replace  
3. Clean  
1st 5 hours  
1. Engine oil  
1. Change  
Annually or 25 hours  
1. Spark plug  
1. Check  
2. Control linkages and pivots  
3. Wheels  
2. Lube with light oil  
3. Lube with multipurpose auto grease  
4. Lube with light oil  
4. Gear shaft and Auger shaft  
5. 4-Way Chute Control™  
5. Check for cable slackness  
Annually or 50 hours  
Annually or 100 hours  
Before Storage  
1. Engine oil  
1. Spark plug  
1. Fuel system  
1. Change  
1. Change  
1. Run engine until it stops from lack  
of fuel  
engine maintenanCe  
Warning  
Before lubricating, repairing, or inspecting, disengage all controls  
and stop engine. Wait until all moving parts have come to a complete  
stop.  
Checking engine oil  
NOTE: Check the oil level before each use to be sure correct oil level  
is maintained.  
When adding oil to the engine, refer to viscosity chart below. Engine  
oil capacity is 600 ml (approx. 20 oz.). Do not over-fill. Use a 4-stroke,  
or an equivalent high detergent, premium quality motor oil certified  
to meet or exceed U.S. automobile manufacturer’s requirements for  
service classification SG, SF. Motor oils classified SG, SF will show  
this designation on the container.  
Fill  
between  
high  
and low  
marks  
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick clean.  
2. Insert the cap/dipstick into the oil filler neck, but do not screw it in.  
3. Remove the oil filler cap/dipstick. If the level is low, slowly add oil  
until oil level registers between high (H) and low (L), Figure 12.  
4. Replace and tighten cap/dipstick firmly before starting engine.  
Figure 12  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
Changing engine oil  
NOTE: Change the engine oil after the first 5 hours of operation and  
once a season or every 50 hours thereafter.  
1. Drain fuel from tank by running engine until the fuel tank is empty.  
Be sure fuel fill cap is secure.  
2. Place suitable oil collection container under oil drain plug.  
3. Remove oil drain plug. See Figure 13.  
4. Tip engine to drain oil into the container. Used oil must be  
disposed of at a proper collection center.  
Oil Drain  
Plug  
CaUtion  
Used oil is a hazardous waste product. Dispose of used oil properly.  
Do not discard with household waste. Check with your local authori-  
ties or Sears Service Center for safe disposal/recycling facilities.  
5. Reinstall the drain plug and tighten it securely.  
6. Refill with the recommended oil and check the oil level. See  
Recommended Oil Usage chart. The engine’s oil capacity is 20  
ounces.  
Figure 13  
Synthetic  
0W-30  
5W-30  
Spark Plug  
-40º -20º 0º 20º 40º  
-30º -20º -10º 0º  
CaUtion  
DO NOT use non detergent oil or 2-stroke engine oil. It could shorten  
the engine’s service life.  
7. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.  
CaUtion  
Thoroughly wash your hands with soap and water as soon as  
possible after handling used oil.  
Spark Plug Boot  
Checking spark Plug  
Figure 14  
Warning  
DO NOT check for spark with spark plug removed. DO NOT crank  
engine with spark plug removed.  
1. Remove the spark plug boot and use a spark plug wrench to  
remove the plug. See Figure 14.  
Warning  
If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful  
not to touch the muffler.  
2. Visually inspect the spark plug. Discard the spark plug if there is  
apparent wear, or if the insulator is cracked or chipped. Clean the  
spark plug with a wire brush if it is to be reused.  
NOTE: Check the spark plug once a season or every 25 hours of  
operation. Change the spark plug once a season or every 100 hours.  
To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly  
gapped and free of deposits.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
3. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary  
by bending side electrode. See Figure 15. The gap should be set  
to .02-.03 inches (0.60-0.80 mm).  
Electrode  
4. Check that the spark plug washer is in good condition and thread  
the spark plug in by hand to prevent cross-threading.  
5. After the spark plug is seated, tighten with a spark plug wrench to  
compress the washer.  
NOTE: When installing a new spark plug, tighten 1⁄2-turn after the  
spark plug seats to compress the washer. When reinstalling a used  
spark plug, tighten 1⁄8- to 1⁄4-turn after the spark plug seats to  
compress the washer.  
.02-.03 in.  
(0.60-0.80 mm)  
CaUtion  
The spark plug must be tightened securely. A loose spark plug can  
become very hot and can damage the engine.  
Figure 15  
LUbriCation  
gear shaft  
The gear (hex) shaft should be lubricated at least once a season or  
after every 25 hours of operation.  
1. To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine  
until it stops.  
2. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on  
the auger housing.  
3. Remove the lower frame cover from the underside of the snow  
thrower by removing the four self-tapping screws which secure it.  
4. Apply a light coating of engine oil (or 3-in-1 oil) to the hex shaft.  
See Figure 16.  
NOTE: When lubricating the hex shaft, be careful not to get any oil on  
the aluminum drive plate or rubber friction wheel. Doing so will hinder  
the snow thrower’s drive system. Wipe off any excess or spilled oil.  
Wheels  
At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the axles  
with a multipurpose automotive grease before reinstalling wheels.  
Figure 16  
auger shaft  
At least once a season, remove the shear pins on auger shaft. Spray  
lubricant inside shaft, and around the spacers and flange bearings  
found at either end of the shaft. See Figure 17.  
Figure 17  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
sHaVe PLate and skid sHoes  
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow thrower are  
subject to wear. They should be checked periodically and replaced  
when necessary.  
To remove skid shoes:  
1. Remove the four carriage bolts and hex flange nuts which secure  
them to the snow thrower.  
2. Reassemble new skid shoes with the four carriage bolts (two on  
each side) and hex flange nuts. Refer to Figure 18.  
To remove shave plate:  
1. Remove the carriage bolts and hex nuts which attach it to the  
snow thrower housing.  
2. Reassemble new shave plate, making sure heads of carriage  
bolts are to the inside of housing. Tighten securely. Refer to  
Figure 18.  
NOTE: Augers not shown for clarity.  
adjUstments  
Figure 18  
shift Cable  
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be achieved,  
refer to the figure to the right and adjust the shift cable as follows:  
1. Place the shift lever in the fastest forward speed position (F6).  
2. Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See Figure  
19.  
3. Pivot the bracket downward to take up slack in the cable.  
4. Retighten the hex nut.  
drive Control  
When the drive control is released and in the disengaged “up” position,  
the cable should have very little slack. It should NOT be tight. Also,  
if there is excessive slack in the drive cable or if the unit experiences  
intermittent drive while using, the cable may need to be adjusted.  
Check the adjustment of the drive control as follows:  
1. With the drive control released, push the snow thrower gently  
forward. The unit should roll freely.  
Figure 19  
2. Engage the drive control and gently attempt to push the snow  
thrower forward. The wheels should not turn. The unit should not  
roll freely.  
3. With the drive control released, move the shift lever back and  
forth between the R2 position and the F6 position several times.  
There should be no resistance in the shift lever.  
4. If any of the above tests failed, the drive cable is in need of adjust-  
ment. Proceed as follows:  
5. Loosen the lower hex bolt on the drive cable bracket. See Figure  
20.  
6. Position the bracket upward to provide more slack (or downward  
to increase cable tension).  
7. Retighten the lower hex bolt.  
Figure 20  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
Chute Control  
Once a season or every 25 hours of operation, whichever is earlier,  
check whether the four-way chute control™ cables have slackened. If  
the chute does not rotate fully, the chute control cables will have to be  
adjusted. Refer to Figure 21.  
To adjust these cables, proceed as follows:  
1. Using a ½” wrench, loosen the upper and lower hex nuts found on  
one cable adjuster.  
2. Grasp the metal cable housing and gently push upward to take  
up slack (usually no more than 1⁄4-inch) in the cable before  
retightening both hex nuts.  
3. Repeat on the other cable adjuster until the chute assembly has  
full range from left-to-right.  
auger Control  
Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the auger  
control cable.  
Figure 21  
skid shoes  
Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the skid  
shoes.  
beLt rePLaCement  
auger belt  
To remove and replace your snow thrower’s auger belt, proceed as  
follows:  
1. To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine  
until it stops.  
2. Remove the plastic belt cover on the front of the engine by remov-  
ing the two self-tapping screws. See Figure 22.  
3. Roll the auger belt off the engine pulley. See Figure 23.  
Figure 22  
Figure 23  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
4. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on  
the auger housing.  
5. Remove the frame cover from the underside of the snow thrower  
by removing four self-tapping screws which secure it. See Figure  
24.  
6. Remove the belt as follows. Refer to Figure 25.  
a. Loosen and remove the shoulder screw which acts as a belt  
keeper.  
b. Unhook the support bracket spring from the frame.  
7. Remove the belt from around the auger pulley, and slip the belt  
between the support bracket and the auger pulley. See Figure 26.  
8. Reassemble auger belt by following instructions in reverse order.  
9. Perform the Auger Control test outlined in the Assembly section  
of this manual.  
NOTE: Do NOT forget to reinstall the shoulder screw and reconnect  
the spring to the frame after installing a replacement auger belt.  
Figure 24  
A
B
Figure 25  
Figure 26  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
drive belt  
To remove and replace your snow thrower’s drive belt, proceed as  
follows:  
A
C
1. To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine  
until it stops.  
2. Remove the plastic belt cover on the front of the engine by remov-  
ing the two self-tapping screws. See Figure 22 on previous page.  
3. Remove the belt as follows. Refer to Figure 27.  
a. Roll the auger belt off the engine pulley.  
b. Use a wrench to pivot the idler pulley toward the right.  
c. Lift the drive belt off engine pulley.  
4. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on  
the auger housing.  
5. Remove the frame cover from the underside of the snow thrower  
by removing four self-tapping screws which secure it. Refer to  
Figure 24.  
B
6. Back out the stop bolt to increase the clearance between the  
friction wheel disc and friction wheel. See Figure 28.  
7. Slip the drive belt off the pulley and between friction wheel and  
friction wheel disc. See Figure 28.  
Figure 27  
8. Remove and replace belt in the reverse order.  
NOTE: Engaging the drive control will ease reassembly of the belt.  
friCtion WHeeL remoVaL  
If the snow thrower fails to drive with the drive control engaged,  
and performing the drive control cable adjustment fails to correct  
the problem, the friction wheel may need to be replaced. Follow the  
instructions below. Examine the friction wheel for signs of wear or  
cracking and replace if necessary.  
1. To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine  
until it stops.  
2. Place the shift lever in third Forward (F3) position.  
3. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on  
the auger housing.  
Stop Bolt  
Figure 28  
4. Remove the frame cover from the underside of the snow thrower  
by removing four self-tapping screws which secure it.  
5. Remove the right-hand wheel by removing the screw and bell  
washer which secure it to the axle. See Figure 29.  
Figure 29  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
6. Carefully remove the hex nut and washer which secures the hex  
shaft to the snow thrower frame and lightly tap the shaft’s end  
to dislodge the ball bearing from the right side of the frame. See  
Figure 30.  
NOTE: Be careful not to damage the threads on the shaft.  
7. Carefully position the hex shaft downward and to the left before  
carefully sliding the friction wheel assembly off the shaft. See  
Figure 31.  
NOTE: If you’re replacing the friction wheel assembly as a whole,  
discard the worn part and slide the new part onto the hex shaft.  
Follow the steps above in reverse order to reassemble components. If  
you’re disassembling the friction wheel and replacing only the rubber  
ring, proceed as follows:  
1. Remove the four screws which secure the friction wheel’s side  
plates together. See Figure 32.  
2. Remove the rubber ring from between the plates.  
3. Reassemble the side plates with a new rubber ring.  
Figure 30  
NOTE: When reassembling the friction wheel assembly, make sure  
that the rubber ring is centered and seated properly between the side  
plates. Tighten each screw only one rotation before turning the wheel  
clockwise and proceeding with the next screw. Repeat this process  
several times to ensure the plates are secured with equal force  
(between 6 ft-lbs and 9 ft-lbs).  
4. Slide the friction wheel assembly back onto the hex shaft and  
follow the steps above in reverse order to reassemble  
components.  
5. Perform the Drive Control Test outlined earlier in the Service and  
Maintenance section.  
Figure 31  
Figure 32  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OFF-SEASON STORAGE  
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, or if it is the end of the snow season when the last possibility of snow is gone, the  
equipment needs to be stored properly. Follow storage instructions below to ensure top performance from the snow thrower for many more years.  
PreParing snoW tHroWer  
PreParing engine  
When storing the snow thrower in an unventilated or metal stor-  
age shed, care should be taken to rustproof the equipment. Using  
a light oil or silicone, coat the equipment, especially any chains,  
springs, bearings and cables.  
Engines stored over 30 days need to be drained of fuel to prevent  
deterioration and gum from forming in fuel system or on essential  
carburetor parts. If the gasoline in your engine deteriorates during  
storage, you may need to have the carburetor, and other fuel system  
components, serviced or replaced.  
Remove all dirt from exterior of engine and equipment.  
Follow lubrication recommendations.  
1. Remove all fuel from tank by running engine until it stops.  
2. Change the engine oil.  
Store equipment in a clean, dry area.  
3. Remove spark plug and pour approximately 1 oz. (30 ml) of clean  
engine oil into the cylinder. Pull the recoil starter several times to  
distribute the oil, and reinstall the spark plug.  
4. Clean debris from around engine, and under, around, and behind  
muffler. Apply a light film of oil on any areas that are susceptible  
to rust.  
Store in a clean, dry and well ventilated area away from any ap-  
pliance that operates with a flame or pilot light, such as a furnace,  
water heater, or clothes dryer. Avoid any area with a spark  
producing electric motor, or where power tools are operated.  
Warning  
Never store snow thrower with fuel in tank indoors or in poorly venti-  
lated areas, where fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot  
light as on a furnace, water heater, clothes dryer or gas appliance.  
If possible, avoid storage areas with high humidity.  
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil  
leakage.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
Problem  
Engine fails to start  
Cause  
remedy  
1. Choke control not in ON position  
2. Spark plug wire disconnected  
3. Faulty spark plug  
1. Move choke control to ON position.  
2. Connect wire to spark plug.  
3. Clean, adjust gap, or replace.  
4. Fuel tank empty or stale fuel  
5. Engine not primed.  
4. Fill tank with clean, fresh gasoline.  
5. Prime engine as instructed in the Operation Section.  
6. Insert key fully into the switch.  
6. Safety key not inserted.  
Engine runs erratically  
1. Engine running on CHOKE  
2. Stale fuel  
1. Move choke control to OFF position.  
2. Fill tank with clean, fresh gasoline.  
3. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.  
4. Contact your Sears Parts & Repair Center.  
3. Water or dirt in fuel system  
4. Carburetor out of adjustment  
Engine overheats  
1. Carburetor not adjusted properly  
1. Loose parts or damaged auger  
1. Contact your Sears Parts & Repair Center.  
Excessive vibration  
1. Stop engine immediately and disconnect spark plug  
wire. Tighten all bolts and nuts. If vibration continues,  
have unit serviced by a Sears Parts & Repair Center.  
Loss of power  
1. Spark plug wire loose.  
1. Connect and tighten spark plug wire.  
2. Remove ice and snow from gas cap. Be certain vent  
hole is clear.  
2. Gas cap vent hole plugged.  
Unit fails to propel itself  
1. Drive cable in need of adjustment  
2. Drive belt loose or damaged  
1. Adjust drive control cable. Refer to Service and  
Maintenance section.  
2. Replace drive belt. Refer to Service and Mainte-  
nance section.  
3. Worn friction wheel.  
3. Change friction wheel.  
Unit fails to discharge snow  
1. Chute assembly clogged.  
1. Stop engine immediately and disconnect spark plug  
wire. Clean chute assembly and inside of auger  
housing with clean-out tool or a stick.  
2. Stop engine immediately and disconnect spark plug  
wire. Remove object from auger with clean-out tool  
or a stick.  
2. Foreign object lodged in auger.  
3. Auger cable in need of adjustment.  
4. Auger belt loose or damaged.  
5. Shear pin(s) sheared.  
3. Adjust auger control cable. Refer to Assembly  
section.  
4. Replace auger belt. Refer to Service and Mainte-  
nance section.  
5. Replace with new shear pin(s).  
NEED MORE HELP?  
managemyhome.com – for free!  
Find this and all your other product manuals online.  
Get answers from our team of home experts.  
Get a personalized maintenance plan for your home.  
Find information and tools to help with home projects.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman snow thrower model 247.88970  
1
38  
2
6
3
15  
7
4
17  
16  
54  
11  
5
53  
13  
9
10  
12  
52  
2
14  
22  
22  
19  
18  
14  
24  
55  
21  
56  
35  
23  
11  
11  
36  
43  
37  
25  
46  
42  
32  
34  
41  
26  
29  
27  
99  
28  
33  
30  
45  
44  
48  
40  
39  
20  
49  
50  
51  
2
8
47  
31  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman snow thrower model 247.88970  
Ref. No.  
1.  
Part No.  
Description  
Ref. No.  
29.  
Part No.  
Description  
731-2643  
Clean-Out Tool  
Flange Lock Nut  
Flat Idler Pulley  
741-0663  
Flange Bearing  
Screw, 1/4-20 x 0.75  
2.  
3.  
712-04065  
756-0981B  
710-0347  
30.  
31.  
32.  
33.  
34.  
35.  
36.  
37.  
38.  
39.  
40.  
41.  
42.  
43.  
44.  
45.  
46.  
47.  
710-0642  
790-00087A Bearing Housing  
4.  
Hex Bolt, 3/8-16 x 1.75  
721-0325  
736-3084  
715-04021  
684-04108  
618-0123A  
717-04449  
725-0157  
Plug  
5.  
790-00080A Auger Idler Bracket  
Flat Washer  
Dowel Pin  
6.  
736-0174  
Wave Washer  
7.  
738-0281  
738-0143  
790-00075  
726-04012  
712-04063  
741-0309  
Shoulder Screw  
Spiral Assembly- RH  
Reducer Hsg.-RH  
Worm Gear, 20T  
Cable Tie  
8.  
Shoulder Screw  
9.  
Bearing Housing  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
15.  
16.  
17.  
18.  
19.  
20.  
21.  
22.  
23.  
24.  
25.  
26.  
27.  
28.  
Push Nut  
Flange Lock Nut, 5/16-18  
Ball Bearing  
738-04124A Shear Pin  
714-0161  
736-0351  
721-0338  
741-0661A  
618-0124A  
711-04284  
684-04107  
714-04040  
731-04870  
741-0493A  
736-0188  
741-0245  
736-0242  
629-0071  
746-04230  
710-0276  
736-0159  
Key  
732-04460  
710-04484  
731-04705  
710-0703  
731-2635  
684-04264  
712-04064  
Extension Spring  
Flat Washer  
Screw, 5/16-18 x 0.750  
Chute Adapter  
Oil Seal  
Flange Bearing  
Reducer Hsg.- LH  
Axle, Auger, 26”  
Spiral Assembly- LH  
Bow Tie Cotter Pin  
Spacer  
Carriage Screw, 1/4-20 x 0.75  
Clean-out Tool Mtg. Bracket  
Auger Housing Assembly, 26-inch  
Flange Lock Nut, 1/4-20  
618-04172A Gearbox Assembly, 26-inch  
48.  
49.  
50.  
51.  
52.  
53.  
54.  
55.  
56.  
731-06439  
710-0451  
790-00121  
Slide Shoe  
Flange Bushing  
Flat Washer  
Carriage Bolt  
Shave Plate  
Hex Flange Bearing  
Bell Washer  
684-04057A Impeller Assembly  
717-04126  
721-0327  
741-0662  
718-04071  
Worm Shaft  
Oil Seal  
Extension Cord  
Auger Clutch Cable  
Screw, Carriage, 5/16-18 x 1.00  
Washer, Flat, .349 x .879 x .063  
Flange Bearing  
Thrust Collar  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman snow thrower model 247.88970  
1
11  
12  
3
21  
13  
52  
55  
4
5
17  
6
7
8
18  
15  
16  
14  
44  
26  
43  
19  
39  
38  
23  
25  
24  
37  
22  
36  
34  
32  
2
53  
27  
33  
54  
A
46  
29  
35  
47  
30  
45  
23  
48  
42  
31  
46  
20  
10  
49  
51  
A
41  
40  
50  
9
28  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman snow thrower model 247.88970  
Ref. No.  
1.  
Part No.  
684-04112B Handle Engagement Assembly RH  
738-04194 Flange Shoulder Screw  
731-04894C Lock Plate  
Description  
Ref. No.  
29.  
Part No.  
Description  
Speed Selector Cable  
746-04396  
2.  
3.  
30.  
31.  
32.  
33.  
34.  
35.  
36.  
37.  
38.  
39.  
40.  
41.  
42.  
43.  
44.  
45.  
46.  
47.  
736-0463  
710-0895  
710-0606  
Flat Washer, .25 x .630 x .0515  
Hi-Lo Screw, 1/4-15 x .75  
Hex Screw, 1/4-20 x 1.50  
4.  
684-04250  
735-0199A  
710-04354  
Pivot Rod  
5.  
Rubber Bumper  
Screw, 1/4-20 x.375  
731-04427A Upper Chute  
6.  
790-00131  
710-04187  
684-04331  
Joystick Bracket  
7.  
731-04896B Clutch Lock Cam  
Hi-Lo Screw, 1/4-15 x 0.5  
4-Way Chute Control™ Assembly  
8.  
712-04081A Shoulder Nut, 1/4-20  
9.  
710-0627  
731-06440  
720-0274  
710-1233  
Hex Screw, 5/16-24 x .750  
Lower Chute  
749-04191A Upper Handle LH  
710-04326 Screw, #8-16 x 0.50  
732-04219A Clutch Lock Spring  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
15.  
16.  
17.  
18.  
19.  
20.  
21.  
22.  
23.  
24.  
25.  
26.  
27.  
28.  
Handle Grip  
Screw, #10-24 x 0.375  
Shoulder Screw, 1/4-20 x 1.345  
Screw, 1/4-20 x 1.625  
712-3087  
714-04040  
710-0262  
Wing Nut, 1/4-20  
738-04122  
710-04586  
Bow Tie Cotter Pin  
Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.50  
749-04190A Upper Handle RH  
631-04133A Handle Clutch Lock LH Assy  
710-0449  
Carriage Screw, 5/16-18 x 2.25  
684-04111B Handle Engagement Assembly LH  
720-04039  
731-05335  
731-05324  
710-04071  
Shift Knob  
784-5594  
720-0284  
712-04063  
731-06451  
Cable Bracket  
Handle Panel (Includes Ref. #19)  
Lens  
Wing Knob  
Flange Lock Nut, 5/16-18  
Chute Tilt Cable Guide  
Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.0  
48.  
49.  
50.  
51.  
52.  
53.  
54.  
55.  
631-04134B Handle Clutch Lock RH Assy  
711-04469A Clevis Pin  
725-0157  
712-04064  
732-0193  
790-00311  
Cable Tie  
710-04484  
Screw, 5/16-18 x 0.75  
Flange Lock Nut, 1/4-20  
Compression Spring  
Shift Lever  
749-04138A Lower Handle  
732-04238  
736-0267  
714-0145  
736-0463  
Torsion Spring  
Flat Washer  
790-00248A Panel Bracket  
Click Pin  
738-04125  
684-04311  
Shoulder Screw  
Washer, Flat, .25 x .630 x .0515  
Chute Support Bracket  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman snow thrower model 247.88970  
73  
46  
48  
71  
55  
21  
72  
50  
42  
45  
61  
63  
74  
40  
7
62  
60  
60  
54  
59  
56  
59  
57  
47  
49  
41  
44  
51  
53  
5
28  
45  
43  
58  
52  
23  
7
34  
32  
26  
65  
23  
69  
8
30  
20  
24  
67  
68  
16  
70  
10  
15  
11  
66  
A
33  
12  
7
30  
22  
39  
24  
38  
4
23  
2
25  
14  
19  
37  
29  
26  
7
13  
6
1
17  
31  
5
36  
9
3
18  
24  
30  
27  
2
A
64  
35  
7
7
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman snow thrower model 247.88970  
Ref. No.  
1.  
Part No.  
Description  
Ref. No.  
38.  
Part No.  
Description  
656-04025A Disc Assembly, Friction Wheel  
738-04168  
Axle, .75 x 22”  
Plug, 3/8 ID  
2.  
684-04153  
684-04154  
Friction Wheel Assembly, 5.5 OD  
Support Bracket, Friction Wheel  
39.  
40.  
41.  
42.  
43.  
44.  
45.  
46.  
47.  
48.  
49.  
50.  
51.  
52.  
53.  
54.  
55.  
56.  
57.  
735-04099  
710-0809  
710-0191  
3.  
Hex Screw, 1/4-20, 1.25, Gr5  
Hex Screw, 3/8-24, 1.25, Gr8  
Hex Screw, 5/16-24, 1.25, Gr5  
Screw, Sems, 3/8-16, 1.00  
Hex Screw, 5/16-24, .875, Gr8  
Nut, Flange Lock, 1/4-20, Nylon  
Nut, Push-on, .25 Dia.  
4.  
684-04156A Shift Assembly, Rod  
5.  
710-0627  
710-0788  
710-1652  
712-04065  
712-0417A  
714-0126  
716-0104  
716-0136  
716-0231  
Hex Screw, 5/16-24, .750, Gr5  
710-0672  
710-0654A  
710-1245B  
712-04064  
726-04012  
731-05353  
6.  
Screw, 1/4-20, 1.000  
7.  
Screw, 1/4-20 x .625  
8.  
Nut, Flange Lock, 3/8-16, Nylon  
Nut, Jam Lock, 5/8-18, Gr5, Nylon  
Key, Hi Pro, 3/16 x 3/4 Dia.  
E-ring, .500 Dia.  
9.  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
15.  
16.  
17.  
18.  
19.  
20.  
21.  
22.  
23.  
24.  
25.  
26.  
27.  
28.  
29.  
30.  
31.  
32.  
33.  
34.  
35.  
36.  
Cover, Belt  
732-04308A Spring, Torsion, .850 ID x .354  
E-ring, Retaining, .875 Dia.  
E-ring, .750 Dia.  
736-0247  
736-0119  
736-0505  
Washer, Flat, .406 x 1.25 x .157  
Washer, Lock .3125  
717-04209A Hex Shaft, .8125, 7-Tooth  
Washer, Flat, .34 x 1.50 x .150  
717-04230  
726-0221  
732-0264  
736-0242  
736-0287  
736-04161  
Gear, 80-Tooth  
748-04053A Pulley, Adapter, .75 Dia.  
Speed Nut, .500  
748-0234  
Spacer, Shoulder  
Extension Spring  
750-04303  
750-04477  
754-04050  
754-0367  
756-04109  
756-04113  
756-04252  
Spacer, .875 ID x 1.185 OD  
Spacer, .340 x .750 x .360  
Belt, Auger Drive  
Washer, Bell, .340 x .872 x .060  
Washer, Flat, .793 x 1.24 x .060  
Washer, Flat, .75 x 1.00 x .060  
Belt, Wheel Drive  
748-04112A Spacer, Shldr., .3175 ID x .500 x .094  
735-04100 Plug, 1/2 ID  
738-04184A Screw, Shoulder, .37 x .105, 1/4-20  
58.  
59.  
60.  
61.  
62.  
63.  
64.  
65.  
66.  
67.  
68.  
69.  
70.  
71.  
72.  
73.  
74.  
Pulley, Auger Drive, 8.1 x .5  
Pulley, Half, V x 2.600 OD  
Pulley, Half, 3/8-V x 1.7160 OD  
738-0924A  
741-0245  
Screw, 1/4-28, .375  
790-00208C Idler Bracket, Wheel Drive  
Bearing, Hex Flange x .75 ID  
Bearing, Ball, 17 x 40 x 12  
Clutch Cable, Wheel, 44.95”  
684-04169  
750-04571  
735-04054  
710-0751  
Idler Pulley Assembly  
741-0563  
746-04229  
Spacer, Shoulder, .26 x .79 x .538  
Rubber, Friction Wheel, 5.5 OD  
Hex Screw, 1/4-20, .620, Gr5  
Spring, Torsion, .750 ID x .968  
Nut, Flange Lock, 5/16-18, Nylon  
Washer, Flat, .469 x .875 x .105  
790-00289A Plate, Cover  
748-0190  
756-0625  
790-00096  
Spacer, .508 ID x .75 OD x .68  
732-04311  
712-04063  
736-3015  
Roller, Cable  
Front Guide Bracket, Auger Cable  
790-00180A Frame  
790-00217A Pivot Bracket, Speed Selector  
790-00218A Shift Bracket, Speed Selector  
790-00206A Guide Bracket, Auger Cable  
790-00207A Guide Bracket, Drive Cable  
736-0264  
732-0705  
710-04022  
729-04035  
Washer, Flat, .330 x .630 x .0635  
Cable Control Wire  
Screw, M8-1.25  
790-00316  
Cover, Frame  
634-04148A Wheel Assembly - RH  
634-04147A Wheel Assembly - LH  
Conn., Amp  
37.  
731-04873  
Spacer, 1.25 x .75 x 3.0  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman engine model Zs370-sUa for snow thrower model 247.88970  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman engine model Zs370-sUa for snow thrower model 247.88970  
Part No.  
Description  
Ref. No.  
84  
Part No.  
Description  
Ref. No.  
751-10660 Gasket Kit Complete  
Oil Seal  
751-10645A Electric Starter  
4
751-10646 Ignition Coil  
751-10663A Fan Cover  
22  
Crankcase Cover Gasket  
O-Ring  
10  
15  
21  
55  
59  
47  
61  
62  
63  
42  
19  
112  
121  
77  
751-10658 Recoil Starter Assembly  
751-10654 Governor Spring  
751-10664 Throttle Return Spring  
751-10665 Governor Rod  
751-10655 Dipstick  
Oil Seal  
Cylinder Head Gasket  
Muffler Gasket  
78  
79  
Valve Cover Gasket  
Carburetor Insulator Gasket  
Carburetor Insulator  
Carburetor Gasket  
Paper Gasket  
107  
108  
110  
113  
115  
37  
751-10656 Dipstick Tube  
751-10662 Cover - Engine/Dipstick  
751-10652 Fuel Filter  
751-10653A Fuel Tank  
Oil Drain Washer  
751-10642A Muffler Shroud  
751-10666 Muffler Gasket  
751-10292 Spark Plug  
751-10661 Gasket Kit External  
Oil Drain Washer  
59  
19  
59  
61  
62  
63  
47  
58  
Muffler Gasket  
751-10639 Primer  
64  
Carburetor Insulator Gasket  
Carburetor Insulator  
Carburetor Gasket  
Valve Cover Gasket  
751-10668 Cylinder Head Assembly  
Rocker Arm  
751-10638 Carburetor Assembly  
751-10635 Air Filter Heating Pipe Cover  
751-10637 Ignition Switch  
751-10630 Ignition Key  
65  
69  
70  
71  
751-10636 Choke Knob  
73  
51  
751-10634 Engine Shroud  
751-10643 Muffler Shield  
751-10640 Choke Push Rod  
751-10651 Fuel Tank Nipple  
751-10307 Flywheel Key  
731-05696 Starter Handle  
72  
Intake Valve  
103  
98  
40  
Exhaust Valve  
66  
Valve Spring  
100  
101  
52  
116  
149  
N/A  
N/A  
Valve Spring Retainers - Exhaust  
Valve Adjusting Nut  
Pivot Locking Nut  
53  
752Z370-  
SUA  
Engine Complete  
Pivot Bolt  
50  
Push Rod Guide Plate  
Valve Cover Gasket  
Carburetor Insulator Gasket  
Carburetor Insulator  
Muffler Gasket  
49  
751-10719  
751-10911  
Stator  
28  
32  
31  
30  
82  
81  
47  
Starter Cup  
61  
751-10909 Cooling Fan  
62  
751-10805 Flywheel  
59  
751-10757 Throttle Control Knob  
751-10758 Throttle Control Assembly  
Cylinder Head Gasket  
Cylinder Head  
55  
54  
Exhaust Valve Adjuster  
Valve Spring Retainer- Intake  
Valve Seal  
102  
104  
99  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman engine model Zs370-sUa for snow thrower model 247.88970  
Part No.  
Description  
Ref. No.  
Part No.  
Description  
Ref. No.  
751-10659 Short Block Assembly  
Crankcase Complete  
Oil Pipe Reserve  
Crankcase Cover  
Piston  
751-10641 Oil Drain Assembly  
Oil Drain Pipe  
17  
N/A  
5
18  
20  
Drain Bolt  
751-10647 Valve Kit  
Exhaust Valve  
93  
95  
94  
92  
91  
96  
7
98  
Piston Ring Assembly  
Piston Pin  
Intake Valve  
103  
751-10648 Push Rod Kit  
Push Rod  
Piston Pin Clip  
97  
Connecting Rod Assembly  
Tappet  
751-10649 Fuel Cap Assembly  
Fuel Cap Complete  
Packing ( Gasket )  
Clip ( Gasket Retainer )  
751-10650 Fuel Line Kit  
Fuel Line Clamp  
111  
Camshaft Assembly  
Carburetor Insulator Gasket  
Crankshaft Complete  
Carburetor Insulator  
Muffler Gasket  
N/A  
N/A  
61  
11  
62  
59  
16  
14  
12  
10  
55  
20  
19  
9
117  
118  
Fuel Line  
Governor Arm  
751-10657 Muffler Stud Assembly  
Muffler Stud  
Lock Pin  
57  
Governor Kit  
751-10669 Oil Fill Plug Assembly  
Oil Fill Plug  
Crankcase Cover Gasket  
Cylinder Head Gasket  
Oil Drain Bolt  
2
3
O-Ring  
751-10644 Muffler Assembly Complete  
Muffler Assembly  
Oil Drain Plug Washer  
Dowel Pin  
41  
43  
Exhaust Pipe  
Dowel Pin  
8
Dowel Pin  
56  
13  
1
Radial Ball Bearing  
Bolt  
Oil Seal  
4
O-Ring - Governor Arm  
Oil Filler Plug  
15  
2
O-Ring - Oil Filler Plug  
Valve Cover Gasket  
Oil Drain Pipe  
3
47  
18  
6
Radial Ball Bearing  
Oil Seal  
21  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
mtd ConsUmer groUP (mtd) and the United states environment Protection agency (U. s. ePa)  
emission Control system Warranty statement  
(owners defect Warranty rights and obligations)  
The U. S. EPA and MTD are pleased to explain the emissions control system warranty on your model year 2005 and later small off-road engine.  
New small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the stringent anti-smog standards. MTD must warranty the emission  
control system on your engine for the period of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small  
off-road engine.  
Your emission control system may include parts such as the carburetor, air cleaner, ignition system, exhaust system, and other associated emis-  
sion-related components.  
Where a warrantable condition exists, MTD will repair your small off-road engine at no cost to your including diagnosis, parts and labor.  
manUfaCtUrer’s Warranty CoVerage:  
This emissions control system is warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or  
replaced by MTD.  
oWner’s Warranty resPonsibiLities:  
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Owner’s Manual. MTD  
recommends that you retain all your receipts covering maintenances on your small off-road engine, but MTD can not deny warranty solely for the  
lack of receipts or for your failure to ensure the performance to all scheduled maintenance.  
As the small off-road engine owner, you should however be aware that MTD may deny your warranty coverage if your small off-road engine or part  
has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized MTD Service Dealer as soon as a problem exists. The warranted  
repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a MTD Service Representative at 1-800-800-7310  
and address is MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland OH, 44136-0019.  
defeCts Warranty reqUirements for 1995 and Later smaLL off-road engines:  
This section applies to 1995 and later small off-road engines. The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an  
ultimate purchaser.  
(a) General Emissions Warranty Coverage  
MTD must warrant to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that the engine is:  
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board pursuant to its authority in  
Chapters 1 and 2,Part 5, Division 26 of the Health and Safety Code; and  
(2) Free from defects in materials and workmanship that cause the failure of a warranted part to be identical in all material respects to the part as  
described in the engine manufacturer’s application for certification for a period of two years.  
(b) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:  
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by Subsection (c)  
must be warranted for the warranty period defined in Subsection (a)(2). If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be  
repaired or replaced by MTD according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for  
the remaining warranty period.  
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by Subsection (c) must be warranted for  
the warranty period defined in Subsection (a)(2). A statement in such written instructions to the effect of “repair or replace as necessary” will  
not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty  
period.  
(3) Any warranted part that which is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by Subsection (c)  
must be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled  
replacement, the part must be repaired or replaced by MTD according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under  
warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.  
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty provisions of this article must be performed at no charge to the owner at a  
warranty station.  
(5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs must be provided at all MTD distribution centers that  
are franchised to service the subject engines.  
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that  
such diagnostic work is performed at a warranty station.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(7) The engine manufacturer is liable for damages to other engine components proximately caused by a failure under warranty of any warranted  
part.  
(8) Throughout the engine’s warranty period defined in Subsection (a)(2), MTD will maintain a supply of warranted parts sufficient to meet the  
expected demand for such parts.  
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be provided without charge to the  
owner. Such use will not reduce the warranty obligations of MTD.  
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or  
modified parts shall be grounds for disallowing a warranty claim made in accordance with this article. The engine manufacturer shall not be  
liable under this article to warrant failures of warranted parts caused by the use of non-exempted add-on or modified part.  
(c) MTD will include a copy of the following emission warranty parts list with each new engine, using those portions of the list applicable to the  
engine.  
(1) Fuel Metering System  
Cold start enrichment system (soft choke)  
Carburetor and internal parts  
Fuel Pump  
(2) Air Induction System  
Air cleaner  
• Intake manifold  
(3) Ignition System  
Spark plug(s)  
Magneto Ignition System  
(4) Exhaust System  
(5) Miscellaneous Items Used in Above System  
Vacuum, temperature , position, time sensitive valves and switches  
Connectors and assemblies  
GDOC-100173 Rev. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Look for relevant emissions durability Period and  
air index information on your engine emissions Label  
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Tier 2 Emission Standards must  
display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Sears, Roebuck and Co., U.S.A.  
makes this information available to the consumer on our emission labels.  
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is  
certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Mainte-  
nance Instructions. The following categories are used:  
Moderate:  
Intermediate: Engine is certified to be emission compliant for 250 hours of actual engine running time.  
Extended: Engine is certified to be emission compliant for 500 hours of actual engine running time.  
Engine is certified to be emission compliant for 125 hours of actual engine running time.  
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions  
Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.  
The Air Index is a calculated number describing the relative level of emissions for a specific engine family. The  
lower the Air Index, the cleaner the engine. This information is displayed in graphical form on the emissions label.  
after july 1, 2000, Look for emissions Compliance Period  
on engine emissions Compliance Label  
After July 1, 2000 certain Sears, Roebuck and Co., U.S.A. engines will be certified to meet the United States  
Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emission standards. For Phase 2 certified engines, the Emis-  
sions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours  
for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.  
For engines less than 225 cc displacement, Category C = 125 hours, B = 250 hours and A = 500 hours.  
For engines of 225 cc or more, Category C = 250 hours, B = 500 hours and A = 1000 hours.  
This is a generic representation of the emission label typically found on a certified engine.  
GDOC-100182 Rev. A  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPAIR PROTECTION AGREEMENT  
Congratulations on making a smart purchase. Your new Craftsman® Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it  
product is designed and manufactured for years of dependable opera- takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or  
tion. But like all products, it may require repair from time to time. That’s schedule a service appointment online.  
when having a Repair Protection Agreement can save you money and  
aggravation.  
Here’s what the Repair Protection Agreement* includes:  
The Repair Protection Agreement is a risk-free purchase. If you cancel  
for any reason during the product warranty period, we will provide a full  
refund. Or, a prorated refund anytime after the product warranty period  
expires. Purchase your Repair Protection Agreement today!  
Expert service by our 10,000 professional repair specialists  
Unlimited service and no charge for parts and labor on all  
covered repairs  
Some limitations and exclusions apply. For prices and additional  
information in the U.S.A. call 1-800-827-6655.  
*Coverage in Canada varies on some items. For full details call  
Sears Canada at 1-800-361-6665.  
Product replacement up to $1500 if your covered product can’t be  
fixed  
Discount of 10% from regular price of service and related installed  
parts not covered by the agreement; also, 10% off regular price of  
preventive maintenance check  
Sears Installation Service  
For Sears professional installation of home appliances, garage door  
openers, water heaters, and other major home items, in the U.S.A. or  
Canada call 1-800-4-MY-HOME®.  
Fast help by phone – we call it Rapid Resolution – phone support  
from a Sears representative. Think of us as a “talking owner’s  
manual.”  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE  
Declaración de garantía ............................Página 39  
Solución de problemas..............................Página 61  
Acuerdo de protección para reparaciones.... Página 65  
Etiquetas de seguridad..............................Página 7  
Lista de piezas...........................................Página 26  
Número de servicio ...................................Cubierta  
posterior  
Prácticas operación seguras.....................Página 40  
Montaje......................................................Página 44  
Operación..................................................Página 48  
Servicio y Mantenimiento..........................Página 52  
Almacenamiento fuera de temporada.......Página 60  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA  
garantía Limitada Craftsman  
dos años en Lanzador de nieve  
Cuando hecho funcionar y mantenido según todas las instrucciones suministradas, si este lanzador de nieve falla debido a un defecto en mate-  
rial o habilidad dentro de dos años de la fecha o compra, vuelta ello a alguna posición de bajada de Craftsman autorizada para la reparación  
libre. Para la posición autorizada más cercana, llame 1-800-4MYHOME.  
Esta garantía sólo tendrá validez durante 90 días si este producto se utiliza en cualquier momento para fines comerciales o de alquiler.  
Esta garantía cubre SÓLO defectos en material y habilidad. Sears no pagará para:  
Los artículos prescindibles que se hacen llevados puestos durante el uso normal, incluso, pero no limitados para patinar zapatos, plato de  
afeitado, esquilan alfileres, bujía, filtro de aire, cinturones, y filtro del aceite.  
Revisión de mantenimiento estándar, cambios de aceite, o puestas a punto.  
Reemplazo de neumático o reparación causada por pinchazos desde fuera de objetos, como uñas, espinas, tocones, o cristal.  
Neumático o reemplazo de rueda o reparación que resulta de ropa normal, accidente, u operación impropia o mantenimiento.  
Las reparaciones necesarias debido al abuso de operador, incluso pero no limitado para dañar causado afectando objetos que doblan el  
marco o el cigüeñal, o el sobreexceso de velocidad del motor.  
Reparaciones necesarias debido a negligencia del operador, incluyendo entre otros, daños mecánico y eléctrico ocasionado por un  
almacenamiento no apropiado, falla por el uso de aceite de grado y/o cantidad no apropiada o falla por no dar mantenimiento al equipo de  
acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del operador.  
Limpieza o reparaciones al motor (sistema de combustible) provocadas por un combustible contaminado u oxidado (viejo). En general, el  
combustible debe utilizarse en un período no mayor de 30 días a partir de su adquisición.  
El empejoramiento normal y la ropa de los fines exteriores, o producto etiquetan el reemplazo.  
Esta garantía sólo tendrá validez mientras el producto se utilice en los Estados Unidos.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos en razón de su lugar de residencia.  
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179  
ESPECIFICACIONES DEL  
PRODUCTO  
NÚMERO DE MODELO  
Tipo de aceite del motor:  
5W-30  
Número de modelo ..........................................................  
Número de serie ..............................................................  
Fecha de compra.............................................................  
Capacidad de aceite del motor:  
Capacidad de combustible:  
Bujías:  
20 onzas  
2.3 cuartos  
Torch F6RTC (F6TC)  
.020” a .030”  
Registre arriba el número del modelo, el número de serie y la fecha  
de compra  
Separación de las bujías:  
© Sears Brands, LLC  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
adVertenCia  
PeLigro  
Esta máquina fue construida para ser operada de acuerdo con  
las reglas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que  
con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por  
parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina  
es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran  
fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se  
pueden producir lesiones graves o la muerte.  
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones  
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar  
poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras  
personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes  
de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas  
instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este  
símbolo, ¡preste atención a la advertencia!  
adVertenCia  
adVertenCia  
su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina  
motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las  
advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la  
máquina.  
PROPOSiCión 65 DE CalifORnia  
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes  
y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias  
químicas que el estado de California considera que pueden producir  
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.  
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!  
CaPaCitaCión  
PreParatiVos  
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en  
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.  
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y  
periódicas, así como para solicitar repuestos.  
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque  
todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos  
extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por  
la barrena / impulsor.  
Lea el Manual del Operador y siga todas las advertencias e  
instrucciones de seguridad. El fracaso de hacer así puede causar  
la herida seria al operador y/o personas presentes. Para llamada  
de preguntas, 1-800-659-5917.  
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras  
de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta  
o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden producir  
lesiones oculares graves.  
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado  
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar los  
controles rápidamente.  
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al  
aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras  
prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles.  
Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas.  
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con  
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de  
encendido eléctrico.  
No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen  
esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y  
entender las instrucciones de operación y normas de seguridad  
contenidas en este manual, y en la máquina ydeben ser entrena-  
dos y supervisados por un adulto.  
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava  
o las superficies con piedras trituradas.  
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir  
antes la instrucción apropiada.  
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el  
motor.  
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones  
graves. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para  
evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos,  
los observadores, etc.  
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha  
excepto en los casos específicamente recomendados en el  
manual del operador.  
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por  
lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en  
funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se acerca.  
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente  
cuando opera la máquina en reversa.  
Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura  
exterior antes de comenzar a sacar la nieve.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Manejo seguro de la gasolina  
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el  
mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguri-  
dad en su lugar y en funcionamiento.  
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho  
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente  
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama  
gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que  
se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.  
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona  
con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de  
carbono, un gas inodoro y letal.  
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.  
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de  
combustión.  
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.  
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemadu-  
ras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.  
Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.  
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible  
mientras el motor está caliente o en marcha.  
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una  
superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si  
se presentan peligros ocultos o tránsito.  
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la  
máquina en pendientes.  
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de  
volver a cargar combustible.  
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar  
que la descarga de material se produzca hacia las ventanas,  
las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños  
materiales o lesiones producidas por los rebotes.  
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el  
tanque a no más de ½ pulgada por debajo de la base del cuello  
de llenado dejando espacio para la dilatación del combustible.  
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.  
Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el  
equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes  
de encender el motor.  
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las  
mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina.  
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la  
nieve muy rápidamente.  
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en  
un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por  
ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores  
de ropa, etc.).  
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación.  
Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y su-  
jetando firmemente las manijas. Camine, nunca corra.  
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte la  
máquina o cuando la misma no está en uso.  
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de  
guardarla.  
Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento  
sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y  
tenga cuidado cuando vaya marcha atrás.  
Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión  
o caja de remolque con recubrimientos plásticos. Coloque  
siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de  
llenarlos.  
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el  
motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que  
haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosa-  
mente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de  
encender y operar la máquina.  
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque  
y llénelo en el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un  
remolque con contenedor portátil, en vez de desde una boquilla  
dispensadora de gasolina.  
Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor  
antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas).  
Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo  
antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e  
inspecciones.  
Mantenga la boquilla dispensadora en contacto con el borde del  
depósito de combustible o con la abertura del recipiente en todo  
momento, hasta terminar la carga. No utilice un dispositivo de  
apertura/cierre de boquilla.  
fUnCionamiento  
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de  
recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se  
adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el  
montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento.  
Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las  
manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido.  
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por  
ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos,  
cabinas, etc.).  
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias,  
en la caja de la barrena / impulsor o en el montaje del canal de  
descarga. Hacer contacto con piezas giratorias puede resultar en  
la amputación de manos o pies.  
La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo  
de seguridad. Nunca evite su funcionamiento. De hacerlo la  
operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones.  
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direc-  
ciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane  
cuando se las suelta.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que  
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consu-  
sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de  
la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y  
el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltar.  
El resultado pueden ser huesos rotos, fracturas, hematomas o  
esguinces.  
midor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección  
Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una  
vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas de funcionamiento.  
Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o  
haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio  
autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos  
y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo  
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones  
o muerte  
Si se presentan situaciones que no están previstas en este  
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en  
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el  
nombre del distribuidor de servicio más cercano.  
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un  
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por  
ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.  
Consulte siempre el manual del operador para obtener  
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de  
temporadaVerifique frecuentemente la línea de combustible, el  
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o pérdidas.  
Reemplace de ser necesario.  
mantenimiento y aLmaCenamiento  
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódica-  
mente que funcionen correctamente. Remítase a las secciones  
de mantenimiento y ajuste de este manual.  
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,  
desengrane todas las palancas de control y detenga el motor.  
Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo.  
Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra  
el motor para evitar que se encienda accidentalmente.  
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén  
bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra  
en condiciones seguras de funcionamiento. Además, haga una  
inspección visual de la máquina para verificar si está dañada.  
No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere  
demasiado el mismo. El regulador del motor controla la velocidad  
máxima segura de funcionamiento del motor.  
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.  
no modifiqUe eL motor  
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo  
ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el  
motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca  
cambie la configuración de fábrica del regulador del motor.  
aViso referido a emisiones  
Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones  
de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos  
pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina  
común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control  
de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías  
(TWC) si están equipados de esa manera.  
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se  
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.  
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los  
componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes  
de equipos originales (OEM). “¡El uso de piezas que no cumplen  
con las especificaciones del equipo original puede resultar en  
rendimiento inadecuado además de poner en riesgo la seguri-  
dad!”  
gUardaCHisPas  
adVertenCia  
Revise las palancas de control periódicamente para verificar  
que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es  
necesario. Consulte la sección de ajustes de este manual del  
operador para obtener instrucciones.  
Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y  
no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por  
bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor  
está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las  
leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas.  
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones  
según sea necesario.  
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener  
en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las  
medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo  
4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible  
que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se  
aplican en territorios federales.  
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las  
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el  
medio ambiente.  
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para  
sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así  
que se congele la barrena / impulsor.  
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a  
través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en  
contacto con el departamento de servicios.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
símboLos de segUridad  
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador  
para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.  
Símbolo  
Descripción  
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)  
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar.  
LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS  
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos hacen para  
girar platos dentro.  
LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS  
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar láminas  
dentro.  
LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO  
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea de  
tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.  
OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA  
Esta máquina puede recoger y lanzar y objetos que pueden causar la herida personal seria.  
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE  
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de combustible.  
ADVERTENCIA MONÓXIDO DE CARBONO  
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor  
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.  
ADVERTENCIA ELECTROCHOQUE  
No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE  
NOTA: las referencias al lado derecho o y ciertos de la máquina  
quitanieve se determinan desde la parte posterior de la unidad en  
posición de operación (permaneciendo directamente detrás de la  
máquina quitanieve, mirando hacia el panel de la manija).  
extraCCión de La Unidad de La Caja  
1. Corte las esquinas de la caja de cartón y extiéndala en el piso  
Quite y descarte todos los insertos de empaque.  
2. Saque la máquina quitanieve de la caja.  
3. Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de tirarla.  
montaje  
1. Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve para  
asegurarse de que ambos cables estén alineados con las guías  
rotatorias antes de girar la manija hacia arriba.  
a. Coloque la palanca de cambios en la posición de avance (F)  
6.  
b. Tire hacia arriba y hacia atrás de la manija superior, tal y  
como se muestra en la figura 1. Cuando usted levanta el  
mango hacia arriba, asegúrese que ambos finales del cable  
de centro son colocados correctamente en los soportes.  
Alinee la manija superior con la manija inferior.  
Figura 2  
c. Apriete las perillas manuales que sujetan la manija superior  
a la manija inferior. Retire y descarte todos las bandas de  
plástico, si Las hubiera. Únicamente se utilizan para el  
empaque.  
2. Retire la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal del montaje de  
control del canal, y el pasador de horquilla y el pasador de  
chaveta de la ménsula de soporte del canal. Vea la figura 2. Sitúe  
el montaje del canal (mirando hacia delante) sobre la base del  
mismo.  
3. Sitúe control del canal en una posición centrada. Vea la figura 1.  
4. Ubique el montaje del canal sobre la base del mismo y asegure  
el montaje de control del canal a la ménsula de soporte del canal  
mediante el pasador de horquilla y el pasador de chaveta  
retirados anteriormente. Vea la figura 3.  
Figura 3  
Figura 1  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE  
5. Termine de asegurar el montaje de control del canal a la ménsula  
de soporte del canal con la tuerca de mariposa y el tornillo  
hexagonal retirados anteriormente. Vea la figura 4.  
6. Controle que todos los cables estén adecuadamente dirigidos a  
través de la guía de cables de la parte superior del motor. Vea la  
figura 5.  
7. El prolongador para el arrancador eléctrico se ajusta mediante  
una unión de cable a la parte posterior de la caja de la barrena  
para el embarque. Corte la unión de cable y retírela antes de operar  
a máquina quitanieve.  
ConfigUraCión  
Pasador de cuchilla  
En el panel de instrumentos de plástico hay orificios para el  
almacenamiento conveniente del pasador de cuchilla. Vea la figura 6.  
Consulte la secion de servicio y mantenimiento para más información  
en cuanto el reemplazo del pasador de cuchilla.  
Figura 5  
Figura 4  
Figura 6  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE  
Herramienta de Limpieza del Canal  
Hay una herramienta de limpieza del canal iajustada a la parte  
superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado.  
Vea la figura 7. La herramienta está diseñada para limpiar el hielo y la  
nieve del montaje de un canal. Este producto se sujeta mediante una  
unión de cable en la fábrica. Corte la unión de cable antes de operar  
la máquina quitanieve.  
Herramienta de  
limpieza del Canal  
adVertenCia  
Nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Ap-  
ague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas  
las partes móviles se hayan detenido antes de utilizar la herramienta  
de limpieza para limpiar el montaje del canal.  
Presión de los neumáticos  
Antes de cualquier operación, compruebe la presión de ambos  
neumáticos y reduzca la misma a entre 15 psi y 20 psi.  
Figura 7  
NOTA: Si la presión de los neumáticos no es igual en ambos neumáti-  
cos, es posible que la unidad no siga una trayectoria recta y que la  
placa de raspado se desgaste de forma despareja.  
ajUstes  
Zapatas antideslizantes  
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan para  
arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas hacia  
abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.  
PreCaUCión  
No se recomienda que opere esta máquina quitanieve sobre grava,  
ya que es posible que la máquina quitanieve tome la grava suelta y  
la barrena la expulse, lo cual podría causar lesiones personales o  
dañar la máquina quitanieve.  
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas  
antideslizantes en la caja de la barrena.  
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que desee  
limpiar sea despareja, como un camino de grava.  
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga  
la zapata antideslizante en la posición más elevada para lograr una  
separación máxima entre el piso y la placa de raspado.  
Figura 8  
Para ajustar las zapatas antideslizantes:  
1. Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y los  
pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la posición  
deseada. Vea la figura 8.  
2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas  
antideslizantes esté contra el suelo para evitar un desgaste  
desparejo de los mismos.  
3. Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE  
Prueba de control de la barrena  
Warning  
Antes de operar su máquina quitanieve, lea atentamente y cumpla  
todas las instrucciones que aparecen a continuación. Realice  
todos los ajustes para verificar que la máquina está operando con  
seguridad y correctamente.  
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma:  
1. Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición  
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO  
debe estar tenso.  
2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina  
quitanieve según se indica anteriormente en esta misma sección.  
Asegúrese de que del estrangulador está ajustado en posición  
FAST  
.
3. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina  
quitanieve), engrane la barrena.  
4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10)  
segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita esta  
operación varias veces.  
Figura 9  
5. Con el control del estrangulador en posición rápida  
(dibujo  
de un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba,  
camine al frente de la máquina.  
6. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no  
muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena muestra  
CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición del operador  
y apague el motor inmediatamente. Espere a que TODAS las  
partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el control de  
la barrena.  
7. Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca hexago-  
nal superior en la ménsula del cable de la barrena.  
8. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia  
abajo para aumentar la tensión del cable). Vea la figura 9.  
9. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.  
10. Repita la prueba de control de la barrena para verificar  
que se ha logrado el ajuste adecuado.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACIÓN  
Palanca de Cambios  
Control del canal de direcciones™  
Control de Transmisión  
Control de la Barrena  
Tapón de  
combustible  
llenado de  
aceite  
Montaje del canal  
Manija del arrancador  
de retroceso  
Silenciador  
Cebador  
Herramienta de  
limpieza del canal  
llave de  
encendido  
Control del  
regulador  
Control del  
cebador  
Botón del  
arrancador  
eléctrico  
Zapatas  
antideslizantes  
Salida del arrancador  
eléctrico  
llene del aceite  
Barrenas  
Figura 10  
Ahora que ya ha ajustado su la máquina quitanieve para la operación,  
familiarícese con sus controles y características. Vea la Figura 10.  
LLaVe de enCendido  
La llave de encendido es un dispositivo de  
seguridad. Debe estar completamente insertada  
para que el motor arranque. Retire la llave de  
encendido cuando no use la máquina quita-  
nieve.  
PaLanCa de Cambios  
La palanca de cambios está ubicada en el lado derecho del panel  
de mango. Sitúe la palanca de cambios en cualquiera de las ocho  
posiciones para controlar la dirección del desplazamiento y la  
velocidad de piso.  
NOTE: No gire la llave de encendido para  
intentar arrancar el motor. Al hacerlo podría  
romperla.  
avance  
Hay cinco posiciones de avance (F). La posición uno (1) es la más  
lenta, y la posición seis (6) es la más rápida.  
ControL de obtUraCión  
retroceso  
El control de obturación se encuentra en la  
parte posterior del motor, y se activa haciendo  
girar la perilla en sentido de las agujas del reloj.  
Al activar el control de obturación se cierra la  
placa de obturación del carburador y se ayuda a  
encender el motor.  
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la más lenta,  
y la dos (2) es la más rápida.  
montaje deL CanaL  
La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga en el  
montaje del canal.  
Cumple con los estándares de seguridad de ansi  
Las máquinas quitanieve de Craftsman cumplen con los estándares de seguridad del instituto estadounidense de estándares nacionales (ANSI).  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACIÓN  
ControL deL estrangULador  
CONTROL DE  
LA BARRENA  
El control del estrangulador está ubicado en el motor. Regula la  
velocidad del motor, y lo apaga cuando mueva el control a la posición  
STOP.  
GO  
Cebador  
Al presionar el cebador se envía combustible  
directamente al carburador del motor para ayudar  
al encendido cuando el clima es frío.  
ControL de La transmisión/ ControL  
de La barrena de CerradUra  
manija deL arranCador de  
retroCeso  
Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente.  
CONTROL DE LA  
TRANSMISIÓN  
botón deL arranCador  
eLéCtriCo  
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el arrancador  
eléctrico del motor cuando se lo enchufa a una fuente de energía de  
120V.  
GO  
saLida deL arranCador  
eLéCtriCo  
Es necesario usar un cordón prolongador para exteriores de tres  
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Presione  
la empuñadura de control contra la manija para engranar la rueda de  
transmisión. Suelte para que se detenga.  
espigas y una fuente de energía / tomacorriente de pared de 120V.  
El control de la transmisión también bloquea el control de la barrena  
de manera que puede operar el control direccional del canal sin  
interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control de la barrena se  
engrana simultáneamente con el control de transmisión, el operador  
puede soltar el control de la barrena (en la manija izquierda) y las bar-  
renas continuarán engranadas. Suelte ambos controles para detener  
tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas.  
barrenas  
Cuando están en granadas, las barreras giran y retiran la nieve al  
interior de la caja de la barrena.  
LLenado de aCeite  
Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como también  
agregar aceite, a través del llenado de aceite.  
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar  
de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste del sistema  
de transmisión de su máquina.  
ControL deL CanaL de 4 direCCiones™  
taPón de CombUstibLe  
Desenrosque el tapón de combustible para agregar gasolina al tanque  
de combustible.  
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL  
CHUTE TILT DOWN  
ZaPatas antidesLiZantes  
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones de  
la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy compactada.  
Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en gravas o superficies con  
piedras trituradas.  
PUSH BUTTON  
PUSH BUTTON  
CHUTE ROTATE  
CHUTE ROTATE  
LEFT  
RIGHT  
ControL de La barrena  
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Apriete la  
empuñadura de control contra la manija para engranar las barrenas y  
empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga.  
CHUTE TILT UP  
El control del canal de 4 direcciones™ está ubicada en el lado dejado  
del panel de mango.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACIÓN  
Cambiar la dirección en la cual la nieve es lanzada, apretón el  
botón en la palanca de mando y pivote la palanca de mando a la  
derecha o a la izquierda.  
NOTA: No lo llene en exceso. El llenado excesivo de aceite puede  
hacer que el motor genere humo, que cueste arrancarlo o fallas en la  
bujía.  
4. Vuelva a colocar el tapón /la varilla de aceite y ajuste con firmeza  
antes de arrancar el motor.  
Para cambiar el ángulo/distancia qué nieve es lanzada, gire la  
palanca de mando avanzada o hacia atrás.  
gasolina  
Herramienta de LimPieZa  
Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o con bajo contenido de  
plomo para minimizar los depósitos en la cámara de combustión) con  
un octanaje mínimo de 87. Se puede usar gasolina con hasta un 10%  
de etanol o un 15% de MTBE (éter metílico terciario-butílico). Nunca  
use una mezcla de aceite y gasolina ni gasolina sucia. Evite que se  
introduzca suciedad, polvo o agua en el tanque de combustible. NO  
utilice gasolina E85.  
adVertenCia  
Nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Antes  
de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas  
hasta que todas las partes móviles se hayan detenido.  
La herramienta de limpieza del canal está ajustada convenientemente  
a la parte posterior de la caja de la barrena con un pasador de ensam-  
blado. Si se acumulan nieve y hielo en el canal de descarga durante  
la operación, proceda como se indica a continuación para limpiar de  
manera segura el montaje del canal y la abertura del canal:  
Cargue combustible en un área bien ventilada y con el motor  
apagado. No fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde  
se carga combustible o se encuentra el depósito de combustible  
del motor.  
1. Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.  
2. Para detener el motor saque la llave de encendido.  
No llene en exceso el tanque de combustible. Después de cargar  
combustible, asegúrese de que el tapón del tanque esté bien  
cerrado y asegurado.  
3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la  
parte posterior de la caja de la barrena.  
Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar la recarga.  
El combustible derramado o sus vapores se pueden incendiar.  
Si se derrama combustible, asegúrese de que el área esté seca  
antes de arrancar el motor.  
4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza  
para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron cerca  
del conjunto del canal.  
5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de en-  
samblado ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena,  
inserte de nuevo la llave de encendido y encienda el motor de la  
máquina quitanieve.  
Evite el contacto repetido o prolongado con la piel o inhalar los  
vapores.  
adVertenCia  
Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es  
altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones.  
Nunca agregue combustible a la máquina en interiores o mientras  
el motor está caliente o en funcionamiento. Apague los cigarrillos,  
cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.  
6. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quita-  
nieve), engrane el control de la barrena durante unos segundos para  
eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el conjunto del  
canal.  
antes de enCender eL motor  
1. Antes de sacar la tapa para cargar combustible, limpie alrededor.  
2. En el tanque de combustible hay un indicador de nivel. Llene el  
tanque hasta llegar al nivel de combustible del indicador. Vea la  
Figura 10. Tenga cuidado para no llenar el depósito en exceso.  
adVertenCia  
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que  
aparecen en la máquina y en este manual antes de operarla.  
enCendido deL motor  
aceite  
adVertenCia  
Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las partes  
móviles. No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores  
son inflamables.  
El motor se envió con aceite en el motor. Controle el nivel de aceite  
antes de cada operación para asegurarse de que haya aceite  
suficiente en el motor. Para obtener más instrucciones, remítase a los  
pasos que aparecen en la página 52.  
NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos tras el  
arranque. El motor no desarrollará toda su potencia hasta que alcance  
temperaturas operativas.  
NOTA: Asegúrese de comprobar el motor sobre una superficie  
nivelada y con el motor apagado.  
1. Retire el tapón de llenado / la varilla de medición de nivel de  
aceite y limpie la varilla.  
1. Asegúrese de que el control de la barrena y el control de la  
transmisión estén en posición desengranada (sin presionar).  
2. Inserte la llave de encendido en la ranura. Asegúrese de que  
entre a presión en su lugar. No intente girar la llave.  
2. Inserte el tapón/ la varilla de medición en el cuello de llenado de  
aceite, pero no la atornille.  
3. Extraiga el tapón de llenado / la varilla de nivel de aceite. Si  
el nivel es bajo, agregue aceite (5W-30, con una clasificación  
mínima de SF/SG) lentamente hasta que el registro marque entre  
nivel alto (H) y bajo (L).  
NOTA: El motor no puede arrancar si la llave no está completamente  
insertada en el interruptor de encendido.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACIÓN  
2. Mueva la palanca del cebador hasta la posición ON  
(encendido con el motor en frío). Si el motor ya está caliente,  
ubique el cebador en la posición OFF.  
arrancador eléctrico  
adVertenCia  
El arrancador eléctrico opcional está equipado con un cable de ali-  
mentación y un enchufe de tres terminales conectados a tierra y está  
diseñado para operar con corriente doméstica de 120 voltios. Debe  
ser utilizado con un receptáculo de tres terminales correctamente  
conectado a tierra en todo momento para evitar la posibilidad de  
descargas eléctricas. Siga todas las instrucciones cuidadosamente  
para operar el arrancador eléctrico. NO utilice el arrancador eléctrico  
bajo la lluvia.  
3. Presione el cebador tres a cinco (3-5) veces, asegurándose de  
cubrir el orificio de ventilación cuando lo haga. Si el motor está  
caliente, presione el cebador una sola vez. Cubra siempre el  
orificio de ventilación cuando oprima el botón del cebador. Si  
hace frío puede resultar necesario repetir el cebado.  
4. Jale suavemente la manija del arrancador hasta que comience  
a ofrecer resistencia, luego jálela rápidamente y con fuerza para  
superar la compresión. No suelte la manija ni permita que se  
desenganche. Vuelva la cuerda LENTAMENTE a su posición  
original. De ser necesario, repita este paso.  
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables  
conectado a tierra. Consulte con un electricista matriculado si no está  
seguro.  
5. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del  
obturador a la posición OFF (apagado). Si el motor se detiene,  
vuelva a encenderlo, hágalo funcionar con el cebador en su  
posición media durante un lapso breve y luego gire lentamente el  
cebador hasta la posición OFF (apagado).  
Si cuenta con un receptáculo de tres terminales, siga los siguientes  
pasos. Si el cableado de su hogar no es el adecuado, NO use el  
arrancador eléctrico en ninguna circunstancia.  
1. Conecte el prolongador a la salida situada en la superficie del  
motor. Conecte el otro extremo del prolongador en un receptáculo  
de CA con conexión a tierra de tres terminales de 120 voltios, en  
un área bien ventilada.  
adVertenCia  
Para evitar que el motor funcione sin control, nunca lo deje sin  
vigilancia mientras está en marcha. Apague el motor luego de usarlo  
y saque la llave de encendido  
2. Mueva la palanca de control del regulador a la posición FAST  
(rápido, representada por una liebre).  
detenCión deL motor  
Deje encendido el motor durante algunos minutos antes de detenerlo  
para permitir que se seque la humedad en el mismo.  
3. Mueva la palanca del cebador hasta la posición ON  
(encendido con el motor en frío). Si el motor ya está caliente,  
ubique el cebador en la posición OFF.  
STOP  
1. Mueva el control del regulador a la posición detención.  
4. Presione el cebador tres a cinco (3-5) veces, asegurándose de  
cubrir el orificio de ventilación cuando lo haga. Si el motor está  
caliente, presione el cebador una sola vez. Cubra siempre el  
orificio de ventilación cuando oprima el botón del cebador. Si  
hace frío puede resultar necesario repetir el cebado.  
5. Presione el botón del arrancador para arrancar el motor. Una  
vez encendido el motor, suelte inmediatamente el botón del  
arrancador. El arrancador eléctrico tiene una protección contra  
sobrecarga térmica; el sistema se apagará transitoriamente para  
permitir que se enfríe el arrancador en caso que se sobrecargue  
el arrancador eléctrico.  
2. Retire la llave de encendido. Al retirar la llave se reduce la posi-  
bilidad de que el motor sea puesto en marcha sin autorización  
mientras el equipo no está en uso. Guarde la llave en un lugar  
seguro. El motor no puede arrancar sin la llave de encendido.  
3. Elimine la humedad de los controles del motor.  
ProCedimiento Para engranar La  
transmisión  
1. Con el control del estrangulador en posición rápida  
(dibujo  
de un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis  
posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de reversa (R).  
Seleccione la velocidad adecuada para el estado de la nieve  
existente y una velocidad con la que se sienta cómodo.  
2. Apriete el control de la transmisión contra la manija derecha, y la  
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el  
movimiento de la transmisión.  
6. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del  
obturador a la posición OFF (apagado). Si el motor se detiene,  
vuelva a encenderlo, hágalo funcionar con el cebador en su  
posición media durante un lapso breve y luego gire lentamente el  
cebador hasta la posición OFF (apagado).  
7. Una vez que el motor esté en funcionamiento, desconecte del ar-  
rancador eléctrico el cable de alimentación. Para desconectarlo,  
desenchufe siempre el extremo que está enchufado al tomacor-  
riente de pared antes de desenchufar el extremo opuesto que  
está conectado al motor.  
NOTA: NUNCA cambie la posición de la palanca de cambios (cambio  
de velocidades o de dirección de desplazamiento) sin soltar primero el  
control de transmisión y detener por completo la máquina quitanieve.  
Esto producirá un desgaste prematuro del sistema de transmisión de  
la máquina quitanieve.  
arrancador de retroceso  
PreCaUCión  
No tire de la manija del arrancador mientras el motor está en marcha.  
ProCedimiento Para engranar Las  
barrenas  
1. Apriete el control de la barrena contra la manija y las barrenas  
rotarán. Suéltela y las barrenas se detendrán.  
1. Mueva la palanca de control del regulador a la posición FAST  
(rápido, representada por una liebre).  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
Lista de mantenimiento  
adVertenCia  
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte  
todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes  
de movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el  
alambre de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo  
involuntario. Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la  
operación o realizando cualquier ajuste o reparaciones.  
Siga la lista de mantenimiento dada abajo. Esta carta describe pautas  
de servicio sólo. Use la columna de Tronco de Servicio para guardar  
la pista de tareas de mantenimiento completadas. Localizar el más  
cercano Chamusca el Centro de Servicio o programar el servicio, sim-  
plemente ponerse en contacto Chamusca en 1-800-4-MY-HOME®.  
intervalo  
Cada Uso y 5 horas  
artículo  
servicio  
tronco de servicio  
1. Nivel del aceite de motor  
2. Hardware suelto o ausente  
3. Unidad y motor  
1. Comprobar  
2. Apriete o sustituir  
3. Limpio  
1os 5  
1. El aceite de motor  
1. Bujía  
1. Cambio  
Anualmente o 25 horas  
1. Comprobar  
2. Encadenamientos de control 2. Lubricación con petróleo ligero  
y pivotes  
3. Ruedas  
3. Lubricación con automotores  
multiusos  
4. Eje de engranaje y eje de la 4. Lubricación con petróleo ligero  
barrena  
5. Control del canal de  
4 direcciones™  
5. Cambio el estancamiento de cable  
Anualmente o 50 horas  
1. El aceite de motor  
1. Cambio  
1. Cambio  
Anualmente o 100 horas 1. Bujía  
Antes de Almacenaje  
1. Sistema de combustible  
1. El motor dirigido hasta que esto se  
pare a falta del combustible  
mantenimiento de motor  
adVertenCia  
Antes de realizar tareas de lubricación, reparación o inspección,  
desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a que se  
detengan todas las piezas móviles.  
Control del aceite del motor  
NOTA: Verifique el nivel de aceite antes de cada uso para cerciorarse  
que se mantiene el nivel de aceite indicado.  
Cuando le agregue aceite al motor, consulte la siguiente tabla de  
viscosidad. La capacidad de aceite del motor es 600 ml (aprox. 20  
onzas). No llene excesivamente. Use un aceite para motor de cuatro  
tiempos, o un aceite detergente de calidad Premium con certificado  
que cubra o exceda las exigencias de los fabricantes de automóviles  
americanos respecto de la clasificación de servicio SG y SF. Los  
aceites para motor con la clasificación SG, SF tienen está designación  
en el envase.  
Fill  
between  
high  
and low  
marks  
1. Retire el tapón de llenado de aceite y limpie la varilla de medición  
de aceite.  
Figura 11  
3. Retire el tapón de llenado de aceite. Si el nivel está bajo, agregue  
aceite lentamente hasta registros de nivel del aceite entre alto (H)  
y bajo (L). Vea la Figura 11.  
2. Inserte la varilla de medición en el cuello de llenado de aceite,  
pero no lo atornille.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
4. Ajuste firmemente la varilla de medición antes de arrancar el  
motor.  
Cambio de aceite del motor  
NOTA: Cambie el aceite después de las 5 primeras horas de  
operación y después de cada 50 horas de operación o una vez por  
temporada.  
1. Vacíe el combustible del tanque haciendo funcionar el motor  
hasta que el tanque de combustible esté vacío. Cerciórese de  
que la tapa del combustible está asegurada.  
2. Coloque un recipiente adecuado para recolectar el aceite bajo el  
tapón de drenaje de aceite.  
Tapón de Drenaje  
3. Retire el tapón de drenaje de aceite. Vea la Figura 12.  
4. Incline el motor para drenar el aceite en el recipiente. El aceite  
usado se debe descartar en un centro de recolección adecuado.  
de Aceite  
PreCaUCión  
El aceite usado es un residuo peligroso. Elimine el aceite usado  
adecuadamente. No lo arroje junto con los residuos domiciliarios. Consulte  
a las autoridades locales o al centro de servicio Sears para averiguar  
dónde hay instalaciones para la eliminación/ reciclaje segura(o) del aceite  
usado.  
Figura 12  
5. Vuelva a colocar el tapón de drenaje de aceite y ajústelo bien.  
6. Rellene el motor con el petróleo recomendado. Ver la carta de  
Uso del Aceite Recomendada. La capacidad del aceite del motor  
es 20 onzas.  
Bujía de encendido  
Sintético  
0W-30  
5W-30  
-40º -20º 0º 20º 40º  
-30º -20º -10º 0º  
PreCaUCión  
NO utilice aceites sin detergente o para motor de dos tiempos. Podría  
acortar la vida útil del motor.  
7. Vuelva a colocar y ajustar el tapón de llenado/la varilla de nivel  
de aceite.  
funda de la bujía  
Figura 13  
PreCaUCión  
Lávese bien las manos con agua y jabón inmediatamente después  
de tocar aceite usado.  
Control de la bujía  
NOTA: Controle la bujía anualmente o cada 25 horas de operación.  
Cambie la bujía anualmente o cada 100 horas.  
adVertenCia  
NO pruebe la chispa si no está la bujía de encendido. NO dé  
arranque al motor si no está la bujía de encendido.  
Para asegurarse de que el motor funcione bien, la bujía debe tener  
una separación correcta y no tener sedimentos.  
1. Retire la funda de la bujía y utilice una llave para bujías para  
extraerla. Vea la Figura 13.  
adVertenCia  
Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará muy  
caliente. Tenga cuidado de no tocar el silenciador.  
2. Inspeccione visualmente la bujía. Descarte la bujía si presenta  
mucho desgaste, o si el aislante está agrietado o astillado. Limpie  
la bujía con un cepillo de alambre si la va a volver a utilizar.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
3. Mida la separación de bujía con un calibrador. Corrija de ser  
necesario torciendo el electrodo lateral. Vea la Figura 14. La  
separación debe establecerse entre 0,02 y 0,03 pulgadas  
(0,60-0,80 mm).  
Electrodo  
4. Verifique que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones  
y enrósquela manualmente para no estropear la rosca.  
5. Una vez que la bujía esté colocada, apriétela con una llave para  
comprimir la arandela.  
NOTA: Cuando instale una bujía nueva, una vez colocada la bujía  
apriete 1⁄2 vuelta para comprimir la arandela. Cuando vuelva a colocar  
una bujía usada, una vez colocada la bujía apriete 1⁄8 - 1⁄4 de vuelta  
para comprimir la arandela.  
0,02- 0,03 pulgadas  
(0,60-0,80 mm)  
PreCaUCión  
La bujía debe estar bien ajustada. Una bujía floja puede recalentarse  
y dañar el motor.  
Figura 14  
LUbriCaCión  
eje de engranaje  
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una vez por  
temporada o tras cada 25 horas de operación.  
1. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia  
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la  
barrena.  
2. Retire la cubierta del marco inferior quitando los cuatro tornillos  
que la aseguran.  
3. Aplique al eje hexagonal una capa ligera de una grasa multiusos  
apta para condiciones climáticas múltiples. Vea la figura 15.  
NOTA: Evite los derrames de aceite sobre la rueda de fricción de  
caucho y sobre la placa de transmisión de aluminio.  
ruedas  
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y  
recubra los ejes con una grasa para automotores multiusos antes de  
volver a instalar las ruedas.  
Figura 15  
eje de la barrena  
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla del  
eje de la barrena. Rocíe lubricante al interior del eje, alrededor de  
los separadores. Asimismo, lubrique los cojinetes bridados que se  
encuentran en ambos extremos del eje. Vea la figura 16.  
PLaCa de rasPado y ZaPatas  
antidesLiZantes  
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base  
de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Periódicamente  
debería controlar los pernos y reemplazarlos cuando sea necesario.  
Para retirar las zapatas antideslizantes:  
1. Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida hexago-  
nales que los aseguran a la máquina quitanieve.  
2. Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros pernos  
de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida hexagonales.  
Figura 16  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
Consulte la figura 17.  
Para retirar la placa de raspado:  
1. Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la  
sujetan a la caja de la máquina quitanieve.  
2. Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que las  
cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado interior de  
la caja. Ajuste bien. Consulte la figura 17.  
ajUstes  
Cable de cambios  
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y retro-  
ceso), consulte la figura de la izquierda y ajuste el cable de cambios  
de la siguiente forma:  
1. Coloque la palanca de cambios en la tercera posición más rápida  
de avance (F6).  
NOTA: Las barrenas no se muestran para mayor claridad.  
2. Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento del  
cable de cambios. Vea la figura 18.  
Figura 17  
3. Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.  
4. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.  
Control de la transmisión  
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición  
desenganchada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe  
estar tenso. También, si hay excesivo flojo en el cable de paseo o si  
la unidad experimenta el paseo intermitente usando, el cable puede  
tener que ser ajustado  
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente  
forma:  
1. Cuando suelte el control de la transmisión, empuje suavemente  
la máquina quitanieve hacia delante. La unidad debería avanzar  
libremente.  
2. Enganche el control de la transmisión e intente empujar suave-  
mente la máquina quitanieve hacia delante. Las ruedas no deben  
girar. La unidad no debe avanzar libremente.  
Figura 18  
3. Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca de  
cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2 y la  
posición F5 varias veces. No debería haber resistencia en la  
palanca de cambios.  
4. Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar  
el cable de la transmisión. Proceda de la siguiente manera:  
5. Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de la  
transmisión. Vea la figura 19.  
6. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia  
abajo para aumentar la tensión del cable).  
7. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.  
Control del canal  
Una vez por temporada o cada 25 horas de operación, lo que suceda  
antes, revise si los cables del control™ del canal de cuatro direcciones  
se han aflojado. Si el canal no gira completamente, es necesario  
ajustar los cables de control del canal.  
Figura 19  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
Para ajustar dichos cables, proceda de la siguiente manera:  
1. Utilizando una llave de ½”, afloje las tuercas hexagonales superior  
e inferior que se encuentran en un ajustador del cable.  
2. Tome el alojamiento metálico del cable y tire suavemente hacia  
arriba para reducir el juego (normalmente no más de 1⁄4de  
pulgada) del cable antes de volver a ajustar ambas tuercas  
hexagonales.  
3. Repita en el otro ajustador del cable hasta que el montaje del  
canal tenga todo el alcance de izquierda a derecha. Vea la Figura  
20.  
Control de la barrena  
Consulte la secion de montaje para ajustar dicho control.  
Zapatas antideslizantes  
Consulte la secion de montaje para ajustar Las zapatas antidesli-  
zantes.  
reemPLaZo de La Correa  
Figure 20  
La Correa de la barrena  
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina  
quitanieve, proceda como se indica a continuación:  
1. Para prevenir el derramamiento, elimine todo el combustible del  
tanque haciendo funcionar el motor hasta que se detenga.  
2. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del  
motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes. Vea la  
figura 21.  
3. Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la figura  
22.  
4. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia  
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la  
barrena.  
5. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina  
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la  
aseguran. Vea la figura 23.  
Figure 21  
Figura 23  
Figure 22  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
6. a. Afloje y retire el tornillo con reborde que actúa como guarda  
de la correa. Vea la figura 24.  
b. Desenganche el resorte de la ménsula de soporte del  
marco.  
7. Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y deslice  
la misma entre la ménsula de soporte y la polea de la barrena.  
Vea la figura 25.  
A
8. Para realizar el reensamblado de la correa de la barrena siga las  
instrucciones en orden inverso.  
9. Realice la prueba de Control de Taladro perfilada en la sección  
de Asamblea de este manual.  
NOTA: NO olvide volver a instalar el tornillo con reborde y volver a  
conectar el resorte al marco tras instalar una correa de la barrena de  
repuesto.  
B
La correa de la transmisión  
Figure 24  
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina  
quitanieve, proceda como se indica a continuación:  
1. Para prevenir el derramamiento, elimine todo el combustible del  
tanque haciendo funcionar el motor hasta que se detenga.  
2. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del  
motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes. Vea la  
figura 21.  
3. a. Saque la correa de la barrena de la polea del motor.  
b. Tome la polea loca y gírela hacia la derecha. Vea la figura  
26.  
c. Levante la correa de la barrena para sacarla de la polea del  
motor.  
4. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia  
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la  
barrena.  
5. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quita  
nieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la  
aseguran. Vea la figura 23.  
Figure 25  
A
C
B
Figure 26  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
6. Detrás la parada se escapa para aumentar la autorización entre el  
disco de rueda de fricción y rueda de fricción. Vea la figura 27.  
7. Deslice la correa de la transmisión fuera de la polea y de entre la  
rueda de fricción y el disco de la rueda de fricción. Vea la figura  
27.  
8. Retire y reemplace la correa en el orden inverso.  
NOTA: Engranando el control de la transmisión se facilita el montaje  
de la correa.  
extraCCión de La rUeda de friCCión  
Si la máquina quitanieve no se acciona cuando el control de la trans-  
misión está engranado, y si al realizar el ajuste del cable de control de  
la transmisión que aparece el problema no se corrige, tal vez se deba  
reemplazar la rueda de fricción. Siga las instrucciones que aparecen  
a continuación. Examine la rueda de fricción en busca de signos de  
desgaste o grietas y reemplace si es necesario.  
Parada  
se  
escapa  
Figure 27  
1. Para prevenir el derramamiento, elimine todo el combustible del  
tanque haciendo funcionar el motor hasta que se detenga.  
2. Coloque la palanca de cambios en la tercera posición de avance  
(F3).  
3. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia  
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la  
barrena.  
4. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve  
retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran.  
5. Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la arandela de  
campana que la aseguran al eje. Vea la figura 28.  
6. Retire con cuidado la tuerca hexagonal y la arandela que sujetan  
el eje hexagonal al marco de la máquina quitanieve, y golpee  
suavemente el extremo del eje para desplazar el cojinete de  
bolas del lado derecho del marco. Vea la figura 29.  
Figure 28  
Figure 29  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
NOTA: Tenga cuidado de no dañar las roscas del eje.  
7. Con cuidado, ubique el eje hexagonal hacia abajo y hacia la  
izquierda antes de deslizar con precaución el montaje de la rueda  
de fricción fuera del eje. Vea la figura 30.  
NOTA: Cuando se desea reemplazar el conjunto de la rueda de  
fricción completo, descarte la pieza desgastada y deslice la nueva  
pieza en el eje hexagonal.  
Para reensamblar los componentes siga los pasos anteriores en orden  
inverso. Si está desmontando la rueda de fricción para reemplazar  
únicamente el anillo de goma, proceda como se indica a continuación:  
1. Saque los cuatro tornillos de mantienen unidas las placas  
laterales de la rueda de fricción. Vea la figura 31.  
2. Retire el anillo de goma de entre las placas.  
3. Reensamble las placas laterales con un nuevo anillo de goma.  
Figure 30  
NOTA: Al reensamblar el conjunto de la rueda de fricción, asegúrese  
de que el anillo de goma esta correctamente centrado y asentado  
entre las placas laterales. Apriete cada tornillo únicamente un giro  
antes de girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj y proceder  
con el siguiente tornillo. Repita este proceso varias veces para  
asegurarse de que las placas se aprietan con la misma fuerza (entre 6  
y 9 pies-libras).  
4. Vuelva a deslizar el conjunto de la rueda de fricción sobre el eje  
hexagonal y siga los pasos anteriores en orden inverso para  
reensamblar los componentes.  
5. Realice la Prueba de Control de Paseo perfilada antes en la  
sección de Servicio y Mantenimiento.  
barrenas  
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores de  
cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpea un objeto  
extraño o una barra de hielo, la máquina quitanieve está diseñada de  
manera que los pasadores se pueden cortar. Si las barrenas no giran,  
verifique si los pasadores se cortaron. Vea la figura 32.  
Figure 31  
PreCaUCión  
NUNCA cambie los pasadores de cuchilla de las barrenas por otra  
cosa que los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante de  
Sears, Nº de pieza 88389. Cualquier daño que sufra el engranaje  
de la barrena o cualquier otro componente por dejar de hacerlo lo  
anterior, NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve.  
adVertenCia  
Siempre debe apagar el motor de la máquina quitanieve y retirar la  
llave antes de cambiar los pasadores de cuchilla.  
Figure 32  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA  
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario  
almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento  
máximo de la máquina quitanieve durante muchos años .  
PreParaCión de La máqUina qUitanieVe  
1. Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de  
depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado  
de realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite  
ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente las  
cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables.  
PreParaCión deL motor  
Los motores que se almacenan durante más de 30 días necesitan  
ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y se forme  
goma en el sistema de combustible o en las piezas principales del  
carburador. Si la gasolina de su motor se deteriora durante el almace-  
namiento, es posible que deba reparar o reemplazar el carburador y  
otros componentes del sistema de combustible.  
2. Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.  
3. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de  
mantenimiento de este manual.  
1. Elimine todo el combustible del tanque haciendo funcionar el  
motor hasta que se detenga.  
2. Cambie el aceite del motor.  
4. Almacene el equipo en un área despejada y seca.  
3. Extraiga la bujía de encendido y vierta en el cilindro aproxima-  
damente 1 onza (30 ml) de aceite para motor limpio. Tire varias  
veces del arrancador de retroceso para distribuir el aceite y  
reinstale la bujía.  
4. Limpie los residuos de alrededor del motor, y debajo, alrededor,  
y detrás del silenciador. Aplique una capa delgada de aceite en  
todas las áreas que pueden llegar a oxidarse.  
Almacene en un sector limpio, seco y bien ventilado, lejos de  
cualquier artefacto que funcione con una llama o luz piloto como  
un horno, calentador de agua o secador de ropa. Evite cualquier  
sector con un motor eléctrico que produzca chispas o donde se  
utilicen herramientas eléctricas.  
adVertenCia  
Nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el  
tanque en un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación,  
donde los gases del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas  
o una luz piloto como la que tienen algunos hornos, calentadores de  
agua, secadores de ropa o algún otro dispositivo a gas.  
Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha  
humedad.  
Mantenga el motor nivelado en el almacén. La inclinación del  
motor puede causar pérdidas de combustible o aceite.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Problema  
El motor no arranca  
Causa  
remedio  
1. La palanca de obturación no está en la  
posición ON (encendido)  
1. Ponga el interruptor en la posición CHOKE (obtura-  
ción).  
2. Se ha desconectado el cable de la bujía  
3. La bujía no funciona correctamente  
4. El tanque de combustible está vacío o el  
combustible es viejo  
2. Conecte el cable a la bujía.  
3. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o cambie.  
4. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.  
5. El motor no está cebado  
5. Cebe el motor tal y como se indica en la sección de  
operaciòn.  
6. La llave de seguridad no se encuentra en el 6. Inserte la llave totalmente dentro del interruptor.  
encendido del motor  
El motor funciona de manera  
errática  
1. La unidad está funcionando en la posición  
CHOKE (obturación)  
1. Cambie la palanca de obturación a la posición OFF  
(apagado).  
2. El combustible es viejo  
2. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.  
3. Agua o suciedad en el sistema del combus- 3. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo  
tible  
con combustible limpio.  
4. Es necesario ajustar el carburador  
4. Contacte con su centro de partes y reparaciones  
Sears.  
El motor recalienta  
1. El carburador no está ajustado correcta-  
mente  
1. Contacte con un centro de partes y servicio Sears.  
Demasiada vibración  
1. Hay piezas que están flojas o la barrena  
está dañada  
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el  
cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y las  
tuercas. Si la vibración continúa, lleve la unidad a  
reparar a un centro de partes y reparación Sears.  
¿NECESITA MÁS AYUDA?  
Encontrará la respuesta y más en managemy.com - ¡sin cargo!  
En línea podrá encontrar este manual y los manuales de todos los otros productos que posea.  
Sus preguntas serán respondidas por nuestro equipo de especialistas.  
Obtenga un plan de mantenimiento personalizado para su hogar.  
Encuentre información y herramientas que lo ayudarán con los proyectos de su hogar.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Problema  
Pérdida de potencia  
Causa  
1. El cable de la bujía está flojo  
remedio  
1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.  
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de llenado del  
combustible. Compruebe que el orificio de venti-  
lación no esté obstruido.  
2. El orificio de ventilación del tapón de  
llenado del combustible está obstruido  
La unidad no se autopropulsa 1. El cable del control de transmisión necesita 1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte  
un ajuste  
la sección de Servicio y Mantenimiento.  
2. Reemplace la correa de la transmisión. Consulte la  
sección de Servicio y Mantenimiento.  
2. La correa de transmisión está floja o  
dañada  
3. Rueda de fricción llevada puesta.  
3. Rueda de fricción de cambio.  
La unidad no descarga la  
nieve  
1. El montaje del canal está tapado  
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el  
cable de la bujía. Limpie el montaje del canal y el  
interior de la caja de la barrena con la herramienta  
de limpieza o una varilla.  
2. Hay un objeto extraño en la barrena  
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el  
cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena con  
la herramienta de limpieza o una varilla.  
3. El cable del control de la barrena necesita  
un ajuste  
3. Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la  
sección de montaje.  
4. La correa de la barrena está floja o dañada 4. Reemplace la correa de la barrena Consulte la  
sección de Servicio y Mantenimiento.  
5. El/los pasador/es de cuchilla están  
cortados  
5. Reemplace con nuevo(s) pasador(es) de cuchilla.  
¿NECESITA MÁS AYUDA?  
Encontrará la respuesta y más en managemy.com - ¡sin cargo!  
En línea podrá encontrar este manual y los manuales de todos los otros productos que posea.  
Sus preguntas serán respondidas por nuestro equipo de especialistas.  
Obtenga un plan de mantenimiento personalizado para su hogar.  
Encuentre información y herramientas que lo ayudarán con los proyectos de su hogar.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
mtd LLC (mtd) y la agencia de Protección medioambiental de estados Unidos (U. s. ePa)  
declaración de garantía del sistema de Control de emisiones  
(derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos)  
La U. S. EPA y MTD se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su motor para equipo todo terreno, modelo, año  
2005 y versiones posteriores. Los nuevos motores pequeños para equipo todo terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con las  
rigurosas normas contra la polución. MTD debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo indicado más  
abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo todo terreno.  
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido y el sistema de  
escape y otros componentes relacionados con las emisiones.  
Donde exista una condición cubierta por la garantía, MTD reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el  
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.  
CobertUra de La garantía deL fabriCante:  
Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es  
defectuosa, MTD reparará o sustituirá dicha pieza.  
resPonsabiLidades deL ProPietario segÚn La garantía:  
Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el  
manual del propietario. MTD le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño para  
equipo todo terreno, no obstante lo cual MTD no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su imposibi-  
lidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado.  
Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que MTD puede denegar la cobertura de la  
garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido  
o a modificaciones no aprobadas.  
Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de MTD LLC tan pronto como apareciera  
el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30 días. Si desea realizar  
alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de MTD. Para comunicarse con la  
Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de MTD, llame al número (800) 800-7310.  
reqUerimientos de garantía sobre defeCtos Para motores PeqUeÑos de eqUiPo todo terreno  
de 1995y Versiones Posteriores:  
Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la  
fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final.  
(a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales  
MTD garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor:  
(1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los  
Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y  
(2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los  
aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años.  
(b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera:  
(1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones  
escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante  
el período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección (4) a continuación.  
Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.  
(2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección  
(c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito  
al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o  
reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.  
(3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instruc-  
ciones escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa  
pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección  
(4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo  
programado puntual para esa pieza.  
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario.  
(5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser sumin-  
istrados por todos los centros de distribución de MTD que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en  
cuestión.  
(6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta  
efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía.  
(7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier  
pieza garantizada.  
(8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), MTD mantendrá un suministro de piezas cubiertas por  
garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas.  
(9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin  
cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de MTD.  
(10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air  
Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado  
de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas  
garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada.  
(c) MTD incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la lista  
aplicables al motor.  
(1) Sistema de medición de combustible  
Sistema de mejora para inicio en frío (cebado suave)  
Carburador y componentes internos  
Bomba de combustible  
(2) Sistema de inducción de aire  
Filtro de aire  
Colector de entrada  
(3) Sistema de encendido  
Bujía(s)  
Sistema de encendido por magneto  
(4) Sistema de escape  
(5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior  
Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo  
Conectores y montajes  
GDOC-100173 Rev. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
busque el período de duración de emisiones importantes yla información de clasificación de aire en  
la etiqueta de emisiones de su motor  
Los motores cuyo cumplimiento con los estándares de emisión Tier 2 de la Comisión de Recursos Ambientales de California (CARB)  
esté certificado deben exhibir la información relacionada con el período de duración de las emisiones y la clasificación de aire. Sears,  
Roebuck and Co., de los Estados Unidos ponen esta información a disposición del consumidor en nuestras etiquetas de emisiones.  
El Período de Duración de las Emisiones describe el número de horas de tiempo real de funcionamiento para el cual se certifica que  
el motor cumple con las reglas de emisión, descontando el mantenimiento adecuado del mismo según las instrucciones de oper-  
ación y mantenimiento. Se utilizan las siguientes categorías:  
Moderado:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 125 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .  
Inmediato:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 250 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .  
Extendido:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 500 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .  
Por ejemplo, una cortadora de césped típica que se empuja desde atrás se usa entre 20 y 25 horas por año. Por lo tanto, el Período  
de Duración de Emisiones de un motor con una clasificación intermedia sería equivalente a entre 10 y 12 años.  
Laclasificación de aire es un número calculado para describir el nivel relativo de emisiones para un grupo de motores en particular.  
Cuanto menor sea la clasificación de aire, mayor es la limpieza del motor. La información se presenta de forma gráfica en la etiqueta  
de emisiones.  
después del 1 de julio de 2000, busque el período de cumplimiento de las reglas de  
emisiones en la etiqueta de cumplimiento de las reglas de emisiones del motor  
Después del 1 de julio de 2000 se certificará que determinados motores Sears, Roebuck and Co., de los Estados Unidos  
cumplen con los estándares de emisiones de la fase 2 de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (USE-  
PA). Para los motores certificados para la etapa 2, el período de cumplimiento con las reglas de emisiones al cual se hace  
referencia en la etiqueta de cumplimiento con las reglas de emisiones indica el número de horas de funcionamiento para el  
cual se ha demostrado que el motor cumple con los requerimientos federales de emisión.  
Para los motores con desplazamiento inferior a 225 cc, Categoría C = 125 horas, B = 250 horas y A = 500 horas.  
Para los motores con desplazamiento de 225 cc o más, Categoría C = 250 horas, B = 500 horas y A = 1000 horas.  
El desplazamiento de los motores de la serie modelo 150112 es 249 cc.  
La presente es una representación genérica de la etiqueta de emisión que se encuentra generalmente en un  
motor certificado.  
GDOC-100182 Rev. A  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACUERDO DE PROTECCIÓN PARA REPARACIONES  
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El  
Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con  
tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier  
momento del día o de la noche o programar un servicio en línea.  
El Acuerdo de Protección de Reparación es una compra sin riesgo.  
Si usted anula por alguna razón durante el período de garantía de  
producto, proporcionaremos un reembolso lleno. O, un reembolso  
prorrateado en cualquier momento después del período de garantía  
de producto expira. ¡Adquiera hoy su acuerdo de protección para  
reparaciones!  
producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado  
para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como  
todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en  
ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para  
reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.  
A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo:  
Servicio experto prestado por nuestros 10,000 especialistas en  
reparaciones profesionales  
Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en  
todas las reparaciones cubiertas  
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener  
información adicional y precios en los Estados Unidos llame al  
1-800-827-6655.  
El *Coverage en Canadá varía en algunos artículos. Para detalles  
llenos la llamada Chamusca Canadá en 1-800-361-6665.  
Reemplazo del producto hasta 1500 dólares si no es posible  
reparar el producto cubierto  
Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas  
relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo;  
además, 10% del precio normal de la verificación de manten-  
imiento preventivo  
Servicio de instalación de Sears  
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos  
domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua  
y otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos o  
Canadá llame al 1-800-4-MY-HOME®.  
Ayuda rápida por teléfono - lo llamamos Resolución Rápida – el  
apoyo telefónico de un Chamusca al representante. Piense en  
nosotros como el manual “de un dueño hablador.”  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTAS  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Your Home  
For expert troubleshooting and home solutions advice:  
For repair – in your home – of all major brand appliances,  
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,  
no matter who made it, no matter who sold it!  
For the replacement parts, accessories and  
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.  
For Sears professional installation of home appliances  
and items like garage door openers and water heaters.  
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663)  
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)  
Our Home  
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,  
and electronics, call anytime for the location of your nearest  
Sears Parts & Repair Service Center  
1-800-488-1222 (U.S.A.)  
1-800-469-4663 (Canada)  
To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:  
1-800-827-6655 (U.S.A.)  
1-800-361-6665 (Canada)  
Para pedir servicio de reparación  
a domicilio, y para ordenar piezas:  
Au Canada pour service en français:  
1-800-LE-FOYERMC  
1-888-SU-HOGAR®  
(1-800-533-6937)  
(1-888-784-6427)  
® Registered Trademark / TM Trademark / SM Service Mark of Sears Brands, LLC  
® Marca Registrada / TM Marca de Fábrica / SM Marca de Servicio de Sears Brands, LLC  
MC Marque de commerce / MD Marque déposée de Sears Brands, LLC  
© Sears Brands, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Closet Maid Indoor Furnishings SRNR User Manual
Craftsman Lawn Mower 37454 User Manual
Crown Boiler Boiler BB100C User Manual
Curtis Air Compressor OL 512 User Manual
Dynaudio Speaker BM12S User Manual
Dynex Network Card DX E101 User Manual
Edelbrock Air Cleaner 1235 User Manual
Electro Voice Speaker MB500 User Manual
Everex Personal Computer eXplora User Manual
Gilson Mixer 600CM User Manual