Coleman Water Heater 5080A751 User Manual

PROPANE  
CONSTRUCTION  
HEATER  
INSTRUCTIONS FOR USE  
IMPORTANT  
Read this manual carefully before assembling, using or servicing this  
heater. Keep this manual for future reference. If you have questions  
about assembly, operation, servicing or repair of this heater, please  
call Coleman at 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707.  
Models: 5080A751 and 5085A751  
This product is designed and approved for use as an  
indoor construction heater in accordance with ANSI  
standards. It is intended for temporary heating of  
buildings under construction, alteration or repair. It  
is not intended for home or recreational use.  
ANSI Z83.7b (1993)/A10.10- (1990)  
©2004 The Coleman Co., Inc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Make sure adequate ventilation is provided. Provide a fresh outside air opening at  
least six (6) square feet or its equivalent, i.e., 2' x 3' for each heating unit. DO NOT USE  
THIS HEATER IN LIVING QUARTERS OR WHILE SLEEPING! California lists  
carbon monoxide as a reproductive toxin under Proposition 65.  
GENERAL  
SAFETY  
INFORMATION  
Continued  
PROPANE GAS:  
This product is fueled by propane gas. Propane gas is invisible, odorless, and  
flammable. An odorant is normally added to help detect leaks and can be described as a  
“rotten egg” smell. The odorant can fade over time so leaking gas is not always detectable  
by smell alone.  
Propane gas is heavier than air and leaking propane will sink to the lowest level  
possible. It can be ignited by ignition sources including matches, lighters, sparks or open  
flames of any kind many feet away from the original leak. Use only propane gas set up for  
vapor withdrawal.  
Propane gas should be stored and used in compliance with local ordinances and  
codes or with ANSI/NFPA 58. Turn off propane when not in use.  
FIRE/EXPLOSION:  
During operation, this product can be a source of ignition. Keep heater area clear  
and free from combustible materials, gasoline, paint thinner, cleaning solvents and other  
flammable vapors and liquids. Do not use heater in areas with high dust content. Minimum  
heater clearances from combustible materials: four (4) feet from the sides and six (6) feet  
from the top. Keep heater at least six (6) feet away from propane tanks and keep propane  
hoses away from outlet opening of the heater.  
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION:  
• Never alter or modify heater, propane hose/regulator assembly or propane cylinders.  
Do not attach duct work of any kind to this heater.  
• Always inspect heater, propane hoses and propane cylinders before use. Do not use  
if leaking propane or if damaged. Replace hoses that have excessive wear, abrasion  
or cuts. Use only Coleman repair parts and Coleman propane hoses and regulator  
assemblies.  
• KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.  
• Heater will remain hot up to thirty (30) minutes after being turned off.  
• Operate heater only on level, stable surface.  
CONTENTS  
SECTION  
PAGE  
General Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3  
Product Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Theory of Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Propane Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Ventilation  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6  
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 8  
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Troubleshooting  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRODUCT  
IDENTIFICATION  
Propane  
Hose/Regulator  
Assembly  
POL Fitting  
Heater Body  
Automatic Valve  
Button  
Burner Valve Knob  
Inlet Connection  
Piezo Igniter  
Button  
1. Remove all packing items applied to heater for shipment. Keep plastic cover caps  
(attached to inlet connection and hose/regulator assembly) for storage.  
2. Remove all items from carton.  
UNPACKING  
3. Check all items for shipping damage. If heater is damaged, promptly inform dealer  
from whom you bought heater.  
The Fuel System: The hose/regulator assembly attaches to the propane gas supply. This  
provides fuel to the heater.  
The Ignition System: The piezo ignitor lights the pilot fuel supply.  
The Automatic Control System: The automatic valve shuts off the heater if the flame  
goes out.  
THEORY OF  
OPERATION  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
You must provide propane gas and propane tank(s).  
PROPANE  
SUPPLY  
Use this heater only with a propane vapor withdrawal supply system. See Chapter 5 of the  
Standard for Storage and Handling of Liquified Petroleum Gas, ANSI/NFPA 58. Your  
local library or fire department will have this booklet.  
The amount of propane gas ready for use from propane tanks varies. Two factors decide  
this amount.  
1. The amount of liquid propane gas in tank(s).  
2. The temperature of tank(s)  
The chart below shows the minimum number of 100-pound tanks needed to run the heater  
at the temperature indicated for at least 10 hours. Connect tanks together with a manifold.  
Do not operate this product with any tank smaller than 100 pounds. Reduced perform-  
ance will result.  
Number of Tanks Required  
Average Temperature (°F)  
At Tank Location  
60°  
40°  
32° 20°  
10°  
0°  
5085A751  
2
1
2
1
3
1
3
1
3
2
3
2
5080A751  
Less gas is vaporized at lower temperatures. Two or more 100-pound tanks or one larger  
tank may be needed in colder weather. Your local propane gas dealer will help you select  
the proper supply system.  
VENTILATION  
PREPARATION  
WARNING  
Provide at least a six square foot opening of fresh outside air while running  
heater. If proper outside air ventilation is not provided, carbon monoxide poi-  
soning can occur. Provide proper outside air ventilation before running heater.  
WARNING  
Test all gas piping and connections for leaks after preparation or servicing.  
Never use an open flame to check for a leak. Apply a mixture of liquid soap  
and water to all joints. Bubbles forming show a leak. Correct all leaks before  
using product.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Determine propane supply needed. (See Propane Supply).  
2. Connect hose to the inlet connection on heater. Tighten firmly in clockwise direction using  
9/16" wrench.  
PREPARATION  
Continued  
Inlet Connection  
Connecting Hose To Heater  
3. Connect POL fitting on hose/regulator assembly to propane tank(s). Turn POL fitting  
counterclockwise into threads on tank. Tighten firmly.  
IMPORTANT: Tighten regulator with vent pointing down. Pointing vent down protects  
regulator from weather damage.  
POL Fitting  
Regulator with Vent Pointing Down  
4. Open valve on propane tank(s) slowly.  
5. Check all connections for leaks. Apply mixture of liquid soap and water to gas joints.  
Bubbles forming show a leak that must be corrected before using heater.  
6. Close propane supply valve.  
WARNING  
OPERATION  
Review and understand the warnings in the General Safety Information  
Section. They are needed to safely operate this heater. Follow all local ordi-  
nances or codes when using this heater.  
To Start Heater  
1. Follow all preparation, ventilation, and safety information.  
2. Locate heater on stable and level surface. Make sure strong drafts do not blow on heater.  
Do not use in areas directly exposed to water spray, rain, and/or dripping water.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING  
Continued  
Fully close burner valve before lighting pilot. If not, severe burns can occur.  
3. Open valve on propane tank(s) slowly.  
4. Push and hold automatic valve button. Push ignitor (red) button. You may need to push the  
ignitor button 3-8 times until the pilot lights. Note: Hose may be filled with air. If so, keep  
automatic valve button pressed and wait 20 seconds before pressing ignitor again. When pilot  
lights, keep automatic valve button pushed in. Release button after 30 seconds.  
Lighting Pilot  
5. If pilot light goes out, repeat step 4.  
6. When pilot remains lit after releasing automatic valve button, fully open burner valve by  
turning burner valve knob counterclockwise until it stops. Burner will ignite.  
7. Adjust knob to heat level desired.  
Continued  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Stop Heater  
OPERATION  
1. Tightly close valve on propane tank(s).  
Continued  
2. Shut off burner valve by turning knob to OFF position.  
To Restart Heater  
1. Wait five minutes after stopping heater.  
2. Restart heater by following steps under “To Start Heater.”  
STORAGE  
WARNING  
Disconnect heater from propane supply tank(s) before storage.  
1. Store propane tank(s) in safe manner. Refer to Chapter 5 of Standard for Storage and  
Handling of Liquified Petroleum Gases, ANSI/NFPA 58. Follow all local codes. Always  
store propane tanks outdoors.  
2. Place plastic cover caps over brass fittings on inlet connection and hose/regulator assem-  
bly of heater.  
3. Store heater in a dry, clean, and safe place.  
4. Do not stack heaters over three high if more than one heater is being stored. Secure  
heaters with rope or strap after stacking.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING  
Never attempt to service heater while it is connected to propane supply,  
operating, or hot. Severe burns can occur.  
1. Keep heater clean. Do not use flammable liquids or cleaning agents.  
2. Inspect heater before each use. Check connections for leaks. Apply mixture of liquid  
soap and water to connections. Bubbles forming show a leak that must be corrected.  
Correct all leaks before using heater.  
3. Inspect propane hose/regulator assembly before each use. Replace hoses that have  
excessive wear, abrasion, or cuts. Inspect “O” ring for damage. Replace if cut or cracked.  
4. Have heater inspected yearly by service person.  
TROUBLE-  
SHOOTING  
WARNING  
Never attempt to service heater while it is connected to propane supply,  
operating, or hot. Severe burns can occur.  
SYMPTOM  
Pilot fails  
to light.  
POSSIBLE CAUSE  
1. Propane valve closed  
on propane tank(s).  
2. Air in gas line.  
REMEDY  
1. Open propane valve slowly.  
2. Allow several minutes to purge  
air with automatic valve  
button depressed.  
3. Blockage in pilot orifice.  
4. Ignition system not  
sparking.  
3. Replace pilot orifice.  
4. Adjust ignitor electrode gap to  
1/8". Check wire lead for  
damage. Replace ignitor  
and/or ignitor electrode as  
necessary.  
Pilot lights  
but goes  
out when  
automatic  
valve button  
is released.  
1. Not enough warm-up time.  
2. Low gas pressure.  
1. Relight, hold automatic valve  
button in 45 seconds.  
2. Check propane tank(s)  
for proper gas supply.  
3. Tighten connection or replace  
thermocouple.  
4. Replace automatic valve.  
3. Thermocouple loose or  
needs to be replaced.  
4. Automatic valve needs  
to be replaced.  
Maximum  
burn rate  
is low.  
1. Burner valve not  
fully open.  
1. Fully open burner valve  
by turning the knob towards  
ON position until it stops.  
2. Replace gas orifice.  
3. Check gas supply; check  
regulator output.  
2. Plugged gas orifices.  
3. Low gas pressure.  
4. Low fuel supply.  
4. Consult propane gas supplier.  
Soot forming  
inside heater,  
flame 100%  
yellow.  
1. Burner valve not open  
enough.  
1. Adjust burner valve slowly  
towards ON position until  
flame has more blue color.  
2. Consult propane gas supplier.  
2. Low fuel supply.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5085A751  
5080A751  
SPECIFICATIONS  
• Rating (BTU/Hr)  
• Fuel  
80,000 to 200,000  
Propane Vapor Only  
30,000 to 80,000  
Propane Vapor Only  
• Fuel Consumption  
Gallons/Hour  
0.9 minimum/2.2 maximum  
3.8 minimum/9.3 maximum  
0.3 minimum/0.9 maximum  
1.4 minimum/3.8 maximum  
Pounds/Hour  
• Supply Pressure (To Regulator)  
Maximum  
Minimum, for input adjustment  
• Regulator Outlet Pressure  
• Weight (Pounds)  
Tank Pressure  
24 psi  
10 psi  
Tank Pressure  
24 psi  
10 psi  
14.7  
12.24  
• Size (Inches)  
283/4 x 131/4 diameter  
21 x 131/4 diameter  
• Minimum Ambient  
Temperature for use  
• Shipping Dimensions (Inches)  
• Shipping Weight (Pounds)  
0
°
F
0
F
°
291/2 x 141/8 X 141/8  
17  
213/4 x 141/8 X 141/8  
14.1  
REPLACEMENT  
PARTS  
WARNING  
Use only original replacement parts. Do not substitute or use generic parts.  
Improper replacement parts could cause serious or fatal injuries.  
I.D. PART NO.  
NO.  
DESCRIPTION  
6
1
2
3
4
5080-3111  
5080-1491  
5080-5651  
5080-2181  
5085-2181  
5080-3271  
5080-1151  
5410A1381  
Electronic Ignition Assembly  
Knob and Screw  
Hose and Regulator Assembly  
Gas Tip (for 5080A Heater)  
Gas Tip (for 5085A Heater)  
Thermocouple and Clip  
Top Cap and Screws  
O-ring  
5
6
7
4
1
5
3
2
TECHNICAL  
SERVICE  
7
If you have questions, contact Coleman at 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RADIATEUR  
DE CONSTRUCTION  
À PROPANE  
MODE D’EMPLOI  
IMPORTANT  
Lisez attentivement ce manuel avant d’assembler, d’utiliser ou de réparer le  
radiateur; gardez-le pour le consulter au besoin. Aux États-Unis, pour toutes  
questions concernant l’assemblage, le fonctionnement, l’entretien ou la  
réparation, composez le 1 800 835-3278 ou bien le 316-832-8707.  
Modèles 5080A751 et 5085A751  
Cet appareil est conçu et homologué pour emploi en tant  
que radiateur de construction, conformément aux  
normes ANSI. Il est destiné au chauffage temporaire des  
bâtiments pendant leur construction ou leur rénovation. Il  
ne convient pas au chauffage domiciliaire ou récréatif.  
ANSI Z83.7b (1993)/A10.10- (1990)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ce manuel renferme des renseignements importants sur l’assemblage, le fonctionnement et  
l’entretien des radiateurs de construction. Les généralités de sécurité sont fournies non  
seulement dans les premières pages, mais aussi ici et là dans le manuel. Prêtez toujours  
attention quand vous voyez le symbole « AVERTISSEMENT».  
GÉNÉRALITÉS  
DE  
SÉCURITÉ  
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à  
l’employer. Lisez-le de préférence de concert avec les étiquettes apposées sur le radiateur.  
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE RISQUES  
NE PAS RESPECTER LES PRÉCAUTIONS ET INSTRUCTIONS FOURNIES  
AVEC LE RADIATEUR PEUT ENTRAÎNER PERTE DE VIE, BLESSURES COR-  
PORELLES GRAVES AINSI QUE DOMMAGES MATÉRIELS OU ENDOMMAGE-  
MENT PAR SUITE DE RISQUES D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURES,  
D’ASPHYXIE OU D’OXYCARBONISME.  
CE RADIATEUR NE DOIT ÊTRE UTILISÉ ET ENTRETENU QUE PAR LES PER-  
SONNES CAPABLES DE COMPRENDRE ET D’OBSERVER LES DIRECTIVES.  
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE OU DE RENSEIGNEMENTS – INSTRUCTIONS  
OU ÉTIQUETTES, PAR EXEMPLE – CONTACTEZ THE COLEMAN CO., INC.  
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURES ET  
D’EXPLOSION. GARDEZ LES SOLIDES COMBUSTIBLES (MATÉRIAUX  
DE CONSTRUCTION, PAPIER ET CARTON, PAR EXEMPLE) À LA DIS-  
TANCE CONSEILLÉE DU RADIATEUR. N’EMPLOYEZ PAS LE RADIATEUR  
DANS LES LOCAUX QUI CONTIENNENT OU PEUVENT CONTENIR  
COMBUSTIBLES VOLATILS OU AÉROPORTÉS, ESSENCE, SOLVANTS,  
DISSOLVANTS, FIBRES OU PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.  
AVERTISSEMENT  
NE CONVIENT PAS À L’EMPLOI DOMICILIAIRE OU RÉCRÉATIF.  
Nous ne pouvons pas entrevoir toutes les utilisations auxquelles puissent être soumis nos  
radiateurs. Vérifiez auprès des autorités de sécurité contre l’incendie compétentes, au  
niveau municipal, si vous avez toute question au sujet de l’emploi du radiateur.  
D’autres standards régissent l’utilisation des gaz combustibles et combustibles gazeux des-  
tinés à des utilisations spécifiques. Les autorités locales vous renseigneront à ce sujet.  
Conçu pour l’intérieur, le radiateur de construction ne devrait pas servir dans les lieux où il  
puisse être exposé à de la pulvérisation d’eau, à la pluie ou à un dégouttement d’eau.  
OXYCARBONISME  
Ce radiateur est un appareil à combustion qui, comme tous les appareils de ce  
genre, dégage de l’oxyde de carbone (CO) en fonctionnant. Il est conçu pour produire des  
quantités infimes et non dangereuses de CO lorsque utilisé et entretenu conformément à  
tous les avertissements et aux instructions. N’obstruez jamais ses prises d’air.  
Les premiers indices d’oxycarbonisme peuvent rappeler les symptômes de la  
grippe – maux de tête, étourdissement ou nausée. En présence de tels symptômes lors du  
fonctionnement du radiateur, sortez immédiatement à l’air libre!  
Autres renseignements de sécurité en page suivante  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assurez-vous que l’approvisionnement en air neuf soit suffisant. Une bouche d’air  
d’au moins six (6) pieds carrés ou l’équivalent, soit 2 x 3 pi, est requise pour chaque  
unité. N’UTILISEZ PAS CE RADIATEUR DANS LES LOCAUX HABITÉS OU  
PENDANT LE SOMMEIL! En Californie, d’après la Proposition 65, l’oxyde de  
carbone est répertorié comme agent toxique pour la reproduction.  
GÉNÉRALITÉS  
DE  
SÉCURITÉ  
(suite)  
GAZ PROPANE:  
Cet appareil brûle le propane – gaz invisible, inodore et inflammable. Un odorisant  
(odeur d’œufs pourris) y est généralement ajouté pour faciliter la détection des fuites.  
Lodeur pouvant s’affaiblir avec le temps, le nez seul ne peut pas toujours déceler les  
fuites.  
Étant plus lourd que l’air, le propane qui fuit s’accumule au niveau le plus bas et  
peut être enflammé par allumettes, briquets, étincelles ou flammes nues se trouvant même  
à plusieurs pieds de la fuite. N’utilisez que les bonbonnes standard pour l’alimentation.  
Le gaz propane devrait être entreposé et employé selon les règlements ou les  
codes municipaux ou selon la norme ANSI/NFPA 58. Fermez le propane s’il ne sert pas.  
INCENDIE OU EXPLOSION:  
Ce produit peut être une source d’inflammation pendant son fonctionnement.  
Veillez à ce que le radiateur soit à l’écart (et sa vicinité exempte) de matériaux  
combustibles, d’essence, de solvants, de dissolvants et d’autres liquides ou vapeurs  
inflammables. N’employez pas le radiateur dans les locaux à haute teneur en poussières.  
Les dégagements minimaux du radiateur aux matières combustibles sont de quatre (4)  
pieds pour les côtés et six (6) pieds pour le dessus. Gardez le radiateur à au moins six (6)  
pieds des bonbonnes de propane et les tuyaux souples, éloignés des orifices d’admission.  
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ:  
• Ne modifiez jamais le radiateur, l’ensemble tuyau et régulateur ou les bonbonnes  
de propane. Ne raccordez pas de gaine quelle qu’elle soit au radiateur.  
• Examinez soigneusement le radiateur, les tuyaux souples, et les bonbonnes de  
propane avant l’utilisation. Ne l’employez pas en cas de fuites ou de dommages.  
Remplacez les tuyaux s’ils sont très usés ou fendus. N’employez que les pièces de  
rechange Coleman ainsi que les ensembles tuyau souple et régulateur Coleman.  
• GARDEZ LE RADIATEUR HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.  
• Le radiateur restera chaud jusqu’à trente (30) minutes après son extinction.  
• Pour l’utilisation, placez le radiateur sur une surface plate et stable.  
TABLE DES  
MATIÈRES  
SECTION  
PAGE  
Généralités de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 13  
Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Théorie du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Alimentation en propane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16  
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 à 18  
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICA-  
TION  
Ensemble  
DU  
tuyau souple  
et régulateur  
de propane  
PRODUIT  
Raccord  
CL  
Corps du  
radiateur  
Bouton de la  
soupape  
automatique  
Bouton de  
commande  
du brûleur  
Branchement  
d’admission  
Bouton de  
l’allumeur piézo  
1. Retirez l’emballage qui protégeait le radiateur pendant l’expédition. Gardez les bouchons  
de plastique (se trouvant au branchement d’admission et à l’ensemble tuyau souple et  
régulateur), vous vous en servirez pour le rangement.  
DÉBALLAGE  
2. Videz complètement le carton d’emballage.  
3. Assurez-vous qu’aucun des éléments n’ait subi d’avaries en cours d’expédition. Si le  
radiateur est abîmé, informez-en sans délai le marchand qui vous l’a vendu.  
Approvisionnement: Lensemble tuyau souple et régulateur se fixe à la bonbonne de  
gaz propane. C’est ainsi que le radiateur est approvisionné en gaz.  
Système d’allumage: Lallumeur piézo enflamme le gaz à la veilleuse.  
Système de commande automatique: La soupape automatique arrête le fonction-  
nement du radiateur si la flamme s’éteint.  
THÉORIE DU  
FONCTION-  
NEMENT  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Il vous incombe de procurer le gaz propane ainsi que la (les) bonbonne(s).  
ALIMENTATION  
EN PROPANE  
N’alimentez ce radiateur qu’avec les bonbonnes de propane standard. Consultez le  
chapitre 5 intitulé «Standard for Storage and Handling of Liquified Petroleum Gas» de la  
norme ANSI/NFPA 58. Cette norme peut être consultée à la bibliothèque ou au service  
d’incendie.  
La quantité de gaz propane contenue dans les bonbonnes et donc utilisable varie. Deux  
facteurs déterminent cette quantité.  
1. La quantité de gaz propane dans la (les) bonbonne(s).  
2. La température de la (des) bonbonne(s)  
Le tableau ci-dessous montre le nombre minimal de bonbonnes de 100 lb nécessaires pour  
faire fonctionner le radiateur à la température indiquée pendant au moins 10 heures.  
Reliez les bonbonnes les unes aux autres avec un collecteur. Ne faites pas marcher cet  
appareil avec une bonbonne de moins de 100 lb, son rendement en serait réduit.  
Nombre de bonbonnes requises  
Température moyenne (°F)  
où se trouve la bonbonne  
60°  
40°  
32° 20°  
10°  
0°  
5085A751  
2
1
2
1
3
1
3
1
3
2
3
2
5080A751  
Il se vaporise moins de gaz à basse température. Deux bonbonnes de 100 lb ou plus – ou  
une bonbonne de plus grande capacité – peuvent être requises par temps plus froid. Votre  
fournisseur de propane vous aidera à choisir le système d’alimentation approprié.  
VENTILATION  
PRÉPARATION  
AVERTISSEMENT  
Prévoyez une prise d’air (air neuf provenant de l’extérieur) d’au moins 6 pieds  
carrés pour le fonctionnement. L’oxycarbonisme risque de survenir si la venti-  
lation est inadéquate. Ouvrez la bouche d’air frais avant la mise en marche.  
AVERTISSEMENT  
Faites l’essai de détection des fuites après la préparation ou l’entretien. Ne  
vous servez surtout jamais d’une flamme! Mettez une solution de savon  
liquide et d’eau à tous les raccordements. La formation de bulles signale une  
fuite. Éliminez toutes les fuites avant de mettre l’appareil en marche.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Établissez l’alimentation en propane requise. (Voyez alimentation en propane).  
2. Branchez le tuyau souple au branchement d’admission du radiateur. Serrez fermement en  
tournant en sens horaire à l’aide d’une clé de 9/16 po.  
PRÉPARATION  
(suite)  
Branchement  
d’admission  
Branchement du tuyau souple au radiateur  
3. Branchez le raccord CL de l’ensemble tuyau-régulateur à la (aux) bonbonne(s). Tournez  
le raccord en sens antihoraire dans le filetage de la bonbonne. Serrez à fond.  
IMPORTANT: Serrez le régulateur en orientant le purgeur vers le sol. Orienter le purgeur  
vers le sol protège le régulateur des dommages découlant des conditions atmosphériques.  
Raccord CL  
Régulateur avec purgeur orienté vers le sol  
4. Ouvrez lentement le robinet de la (des) bonbonne(s).  
5. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites. Mettez une solution de savon liquide et eau aux raccor-  
dements. La formation de bulles signale une fuite. Éliminez-la avant la mise en marche.  
6. Fermez le robinet d’alimentation en propane.  
AVERTISSEMENT  
FONCTION-  
NEMENT  
Lisez et assimilez les avertissements donnés sous «Généralités de sécurité»,  
ils sont essentiels au fonctionnement sans danger. Observez tous les règle-  
ments ou codes municipaux lors de l’utilisation du radiateur.  
Mise en marche du radiateur  
1. Observez les instructions de préparation, ventilation et sécurité.  
2. Posez le radiateur sur une surface plate et stable. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de grand  
refoulement d’air sur le radiateur. N’employez pas le radiateur dans un endroit où il  
puisse être exposé à de la pulvérisation d’eau, à la pluie ou à un dégouttement d’eau.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTION-  
NEMENT  
(suite)  
AVERTISSEMENT  
Pour prévenir les brûlures, fermez la commande à fond avant d’allumer la veilleuse.  
3. Ouvrez le robinet de la (des) bonbonne(s) lentement.  
4. Enfoncez, sans le relâcher, le bouton de la soupape automatique. Appuyez sur l’allumeur  
(rouge) jusqu’à 3 à 8 fois pour allumer la veilleuse. Nota: Le tuyau peut contenir de l’air. En  
ce cas, tenez le bouton de la soupape automatique enfoncé pendant 20 sec avant d’appuyer de  
nouveau sur l’allumeur. Ne relâchez ce bouton que 30 sec après l’allumage de la veilleuse.  
Allumage de la veilleuse  
5. Si la veilleuse s’éteint, répétez les directives du paragraphe 4.  
6. Quand la veilleuse reste allumée (une fois le bouton de la soupape automatique relâché),  
ouvrez la commande du brûleur en la tournant à fond en sens antihoraire. Le brûleur s’allumera.  
7. Ajustez le bouton de commande selon la température désirée.  
tournez la page s.v.p.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTION-  
NEMENT  
(suite)  
Arrêt du radiateur  
1. Fermez le robinet de la (des) bonbonne(s) de propane à fond.  
2. Fermez la commande du brûleur en la mettant à la position «ARRÊT».  
Remise en marche du radiateur  
1. Attendez que le radiateur ait été éteint au moins cinq minutes.  
2. Remettez-le en marche en agissant tel qu’indiqué sous «Mise en marche du radiateur».  
RANGEMENT  
AVERTISSEMENT  
Débranchez le radiateur de la (des) bonbonne(s) de propane avant de le ranger.  
1. Rangez la (les) bonbonne(s) de propane comme il se doit. Consultez le chapitre 5 intitulé  
«Standard for Storage and Handling of Liquified Petroleum Gases» de la norme  
ANSI/NFPA 58. Observez tous les codes municipaux. Rangez toujours les bonbonnes de  
propane à l’air libre.  
2. Placez les bouchons de plastique sur les garnitures de laiton, au branchement  
d’admission et à l’ensemble du tuyau souple et régulateur du radiateur.  
3. Rangez le radiateur en lieu sûr, dans un endroit sec et propre.  
4. Ne superposez pas plus de trois radiateurs lors du rangement. Immobilisez bien les  
radiateurs avec cordes ou sangles après leur superposition.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT  
Ne tentez pas de réparer le radiateur tant qu’il est relié à la bonbonne, qu’il  
fonctionne ou qu’il est chaud. Vous pourriez vous brûler gravement.  
1. Maintenez le radiateur propre. N’utilisez ni liquides inflammables ni décapant.  
2. Examinez le radiateur avant chaque utilisation. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites. Mettez  
une solution de savon liquide et d’eau aux raccordements. La formation de bulles signale  
une fuite. Éliminez toutes les fuites avant de mettre l’appareil en marche.  
3. Examinez l’ensemble tuyau souple et régulateur avant chaque utilisation. Remplacez les  
tuyaux très usés ou fendus. Assurez-vous que le joint torique ne soit pas endommagé.  
Remplacez-le s’il est fendu ou craqué.  
4. Demandez à un dépanneur compétent de vérifier le radiateur une fois par an.  
DÉPISTAGE  
DES  
AVERTISSEMENT  
PANNES  
Ne tentez pas de réparer le radiateur tant qu’il est relié à la bonbonne, qu’il  
fonctionne ou qu’il est chaud. Vous pourriez vous brûler gravement.  
INDICE  
CAUSE POSSIBLE  
1. Le robinet de la (des) bonbonne(s)  
de propane est fermé.  
SOLUTION  
1. Ouvrez le robinet de propane lentement.  
La veilleuse  
ne s’allume pas.  
2. Il y a de l’air dans la conduite  
de gaz.  
2. Attendez plusieurs minutes que l’air  
soit purgé, tandis que vous enfoncez  
le bouton de la soupape automatique.  
3. Remplacez l’orifice de la veilleuse.  
4. Réglez l’écartement de l’électrode de  
l’allumeur pour qu’il soit de 1/8 po.  
3. L’orifice de la veilleuse est obstrué.  
4. Le système d’allumage ne produit  
pas d’étincelle.  
Assurez-vous que la connexion par fil  
ne soit pas endommagée. Remplacez  
l’allumeur ou son électrode si nécessaire.  
La veilleuse  
1. La durée de réchauffage est  
trop courte.  
2. La pression du gaz est faible.  
1. Rallumez en appuyant sur le bouton de la  
soupape automatique pendant 45 secondes.  
2. Assurez-vous qu’il y ait suffisamment de  
propane dans la (les) bonbonne(s).  
3. Serrez le raccordement ou remplacez  
le thermocouple.  
s’allume mais  
s’éteint quand le  
bouton de la  
soupape automatique  
est relâché.  
3. Le thermocouple est desserré  
ou a besoin d’être remplacé.  
4. La soupape automatique a  
besoin d’être remplacée.  
4. Remplacez la soupape automatique.  
Le taux maximal  
de combustion  
est faible.  
1. La commande du brûleur n’est  
pas ouverte en grand.  
1. Ouvrez la commande du brûleur en  
grand en tournant le bouton à fond  
jusqu’à la position MARCHE.  
2. Les orifices du gaz sont bouchés.  
3. La pression du gaz est faible.  
2. Remplacez l’orifice du gaz.  
3. Assurez-vous qu’il y ait suffisamment de  
gaz; vérifiez le débit du régulateur.  
4. Consultez votre fournisseur de propane.  
4. Il reste peu de propane.  
Il se forme de la suie  
dans le radiateur,  
la flamme est  
1. La commande du brûleur n’est  
pas assez ouverte.  
1. Réglez lentement la commande du  
brûleur vers la position MARCHE  
jusqu’à ce que la flamme soit plus bleue.  
2. Consultez votre fournisseur de propane.  
complètement jaune.  
2. Il reste peu de propane.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5085A751  
5080A751  
DONNÉES  
TECHNIQUES  
• Puissance (en btu/h)  
• Combustible  
80 000 à 200 000  
Vapeur de propane seulement  
30 000 à 80 000  
Vapeur de propane seulement  
• Consommation de combustible  
gallons/heure  
livres/heure  
0,9 minimum/2,2 maximum  
3,8 minimum/9,3 maximum  
0,3 minimum/0,9 maximum  
1,4 minimum/3,8 maximum  
• Pression d’alimentation (au régulateur)  
maximale  
Pression de la bonbonne  
Pression de la bonbonne  
minimale, pour réglage d’admission  
• Pression de sortie du régulateur  
• Poids (en livres)  
24 psi  
10 psi  
14,7  
24 psi  
10 psi  
12,24  
• Dimensions (en pouces)  
• Température ambiante  
minimale d’utilisation  
• Dimensions d’expédition (en pouces)  
• Poids d’expédition (en livres)  
28,75 x 13,25 de diamètre  
21 x 13,25 de diamètre  
0
F
°
0
F
°
29,5 x 14,1 X 14,1  
17  
21,75 x 14,1 X 14,1  
14,1  
PIÈCES  
DE  
AVERTISSEMENT  
N’employez que des pièces de rechange authentiques, jamais de pièces de  
rechange d’autres marques. Des pièces incorrectes pourraient causer des  
blessures graves, voire mortelles.  
RECHANGE  
O
O
N
N DE PIÈCE DÉSIGNATION  
6
1
2
3
4
5080-3111  
5080-1491  
5080-5651  
5080-2181  
5085-2181  
5080-3271  
5080-1151  
5410A1381  
Ens. d’allumage électronique  
Bouton et vis  
Ens. tuyau souple et régulateur  
Bec de gaz (modèle 5080A)  
Bec de gaz (modèle 5085A)  
Thermocouple et pince  
Chapeau supérieur et vis  
Joint torique  
5
6
7
4
1
5
3
2
ASSISTANCE  
À LA  
7
CLIENTÈLE  
Des questions? Appelez Coleman au 1 800 835-3278 ou au 316-832-8707.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CALEFACTOR PARA  
LA CONSTRUCCIÓN  
A GAS PROPANO  
INSTRUCCIONES DE USO  
IMPORTANTE  
Lea cuidadosamente este manual antes de ensamblar, usar o dar servicio al  
calefactor. Guarde este manual para referencia futura. Si tiene dudas acerca  
del ensamblaje, funcionamiento, servicio o reparación de esta unidad, sír-  
vase llamar a Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para personas con difi-  
cultad auditiva 316-832-8707.  
Modelos: 5080A751 y 5085A751  
Este producto ha sido diseñado y aprobado para ser usado como  
calefactor en interiores de construcciones, de acuerdo con las nor-  
mas ANSI. Esta unidad ha sido creada con el fin de calentar tempo-  
ralmente edificios en construcción o que están siendo remodelados  
o reparados. No está hecha par uso doméstico ni recreativo.  
a
ANSI Z83.7b (1993)/A10.10- (1990)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El presente manual contiene información importante relacionada con el ensamblaje, fun-  
cionamiento y mantenimiento de este calefactor para construcción. Estas primeras páginas  
incluyen información general sobre seguridad, las cuales se repiten en distintas secciones del  
manual. Debe prestarse especial atención a toda información acompañada por el símbolo de  
NFORMACIÓN  
GENERAL  
SOBRE  
SEGURIDAD  
alerta y seguridad “  
ADVERTENCIA”.  
Guarde este manual para referencia futura y para enseñar el uso de esta unidad a otras per-  
sonas. Este manual debe leerse conjuntamente con las etiquetas fijadas al producto.  
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:  
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES PROVISTAS CON  
ESTE CALEFACTOR, PUEDE OCASIONAR MUERTE, LESIONES GRAVES Y PÉRDIDAS A  
LA PROPIEDAD O DAÑOS OCASIONADOS POR FUEGO, EXPLOSIÓN, QUEMADURA,  
ASFIXIA Y/O ENVENENAMIENTO POR INHALACIÓN DE MONÓXIDO DE CARBONO.  
SÓLO LAS PERSONAS QUE PUEDAN ENTENDER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES  
DETALLADAS DEBERÁN USAR O DAR SERVICIO A ESTE CALEFACTOR.  
SI NECESITA AYUDA O INFORMACIÓN SOBRE EL CALEFACTOR COMO POR EJEMPLO  
LA INFORMACIÓN INCLUIDA EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES O LAS ETIQUETAS,  
COMUNÍQUESE CON COLEMAN CO., INC.  
ADVERTENCIA: PELIGRO DE FUEGO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN. MAN-  
TENGA LOS COMBUSTIBLES SÓLIDOS, COMO LOS MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN, PAPE-  
LES O CARTONES A UNA DISTANCIA PRUDENCIAL DEL CALEFACTOR SEGÚN SE RECOMIEN-  
DA EN LAS INSTRUCCIONES. NUNCA USE EL CALEFACTOR EN LUGARES QUE CONTENGAN, O  
PUEDAN CONTENER, COMBUSTIBLES VOLÁTILES O EN SUSPENSIÓN, O PRODUCTOS COMO  
LA GASOLINA, LOS SOLVENTES, EL DILUYENTE DE PINTURA, LAS PARTÍCULAS DE POLVO, O  
LAS SUSTANCIAS QUÍMICAS DESCONOCIDAS.  
ADVERTENCIA  
UNIDAD NO ADAPTADA PARA USO DOMÉSTICO NI RECREATIVO.  
No podemos prever todos los usos que se les puedan dar a nuestros calefactores. Verifique  
con su departamento de bomberos local si tiene dudas con respecto al uso del calefactor.  
Otras normas regulan el uso de gases combustibles y productos generadores de calor para  
usos específicos. Las autoridades locales pueden aconsejarle acerca de las mismas.  
Este calefactor para la construcción de uso en interiores no debe utilizarse en áreas directa-  
mente expuestas a salpicaduras con agua, lluvia y/o goteo.  
ENVENENAMIENTO CON MONÓXIDO DE CARBONO:  
Este calefactor para la construcción funciona por combustión. Todos los aparatos de  
esta índole producen monóxido de carbono (CO) durante su proceso de combustión. Este pro-  
ducto ha sido diseñado para producir cantidades extremadamente ínfimas y no peligrosas de  
CO, siempre que se use y mantenga de acuerdo con todas las advertencias e instrucciones  
adjuntas. No bloquee el flujo del aire que entra o sale del calefactor.  
Los primeros síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono son similares a  
los de la gripe, incluyendo dolores de cabeza, mareos y/o náuseas. Si tiene estos síntomas  
mientras la unidad está funcionando, ¡salga a tomar aire fresco de inmediato!  
La Información sobre Seguridad continúa en la página siguiente  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asegúrese de contar con ventilación adecuada. Debe haber una abertura para que cir-  
cule el aire de por lo menos seis (6) pies cuadrados o su equivalente, por ej., 2' x 3' por cada  
unidad. ¡NO USE ESTE CALEFACTOR EN DEPENDENCIAS HABITADAS O MIEN-  
TRAS DUERME! El Estado de California incluye al monóxido de carbono como una toxina  
reproductiva en la Proposición 65.  
INFORMACIÓN  
GENERAL  
SOBRE  
SEGURIDAD  
Continuación  
GAS PROPANO:  
Este producto funciona con gas propano. Este gas es invisible, inodoro e inflamable.  
Normalmente, se le agrega cierto olor para ayudar a detectar fugas, lo cual puede describirse  
como un olor a “huevo podrido”. Éste puede desvanecerse con el tiempo por lo que las fugas  
no siempre pueden detectarse sólo por el olor.  
El gas propano es más pesado que el aire y cuando hay fugas siempre se desplazan a  
los niveles más bajos posibles. Varias fuentes de combustión pueden ocasionar que el gas se  
inflame. Éstas pueden ser fósforos, encendedores, chispas o llamas abiertas de cualquier tipo  
ubicadas a muchos pies de distancia de la fuga original. Use la unidad sólo con un sistema de  
gas propano con eliminación de vapores.  
El gas propano debe guardarse y usarse según lo especifican las ordenanzas y códigos  
locales o la norma ANSI/NFPA 58. Apague el suministro de gas cuando no lo utilice.  
FUEGO/EXPLOSIÓN:  
Este producto puede ser una fuente de combustión durante su funcionamiento.  
Mantenga el área del calefactor libre de todo material combustible, gasolina, diluyente de pin-  
tura, solventes de limpieza y otros vapores y líquidos inflamables. No use el calefactor en  
áreas con bastante polvo. Las distancias mínimas del calefactor a cualquier material com-  
bustible son cuatro (4) pies a los lados y seis (6) pies desde la parte superior. Mantenga el cale-  
factor por lo menos a seis (6) pies de los tanques de propano y mantenga las mangueras ale-  
jadas de la abertura de salida del calefactor.  
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD:  
• Nunca altere o modifique el calefactor, el conjunto de regulador/manguera ni los cilin  
dros de gas propano.  
• Siempre inspeccione el calefactor, las mangueras y los cilindros de gas antes de usar la  
unidad. No lo use si hay fuga de gas o está dañado. Reemplace las mangueras que evi  
dencian desgaste excesivo, abrasión o cortaduras. Use sólo los repuestos, mangueras y  
reguladores Coleman.  
• MANTENGA LA UNIDAD FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.  
• El calefactor se mantendrá caliente hasta treinta (30) minutos después de apagado.  
• Haga funcionar el calefactor sólo sobre una superficie nivelada y estable.  
SECCIÓN  
PÁGINA  
CONTENIDO  
Información general sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . 22,23  
Identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
Suministro de gas propano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
Ventilación  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25, 26  
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 -28  
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28  
Mantenimiento  
Localización de averías  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29  
Repuestos  
Garantía  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICACIÓN  
DEL PRODUCTO  
Conjunto de  
regulador/mangue  
ra de gas propano  
Acoplamiento POL  
Cuerpo del  
calefactor  
Botón de válvula  
automática  
Perilla de válvula del quemador  
Conexión de  
entrada  
Botón del ignitor  
piezoeléctrico  
1. Quite todos los artículos de empaque que recubren la unidad para su despacho. Guarde los  
DESEMBALAJE  
casquillos plásticos (colocados en la conexión de entrada y en el conjunto  
regulador/manguera) para su futuro almacenamiento.  
2. Saque todo de la caja.  
3. Verifique que todo esté en perfectas condiciones. Si el calefactor está dañado, infórmelo de  
inmediato al distribuidor donde adquirió la unidad.  
Sistema de combustible: El conjunto regulador/manguera se conecta al suministro de gas.  
TEORÍA DE  
Este provee combustible al calefactor.  
FUNCIONAMIENTO  
Sistema de encendido: El ignitor piezoeléctrico enciende el piloto de la fuente de com-  
bustible.  
Sistema de control automático: La válvula automática apaga el calefactor si la llama se  
extingue.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Usted debe proveer el gas propano y el tanque(s).  
SUMINISTRO  
DE GAS  
Use este calefactor sólo con un sistema de suministro de gas propano con eliminación de  
vapores. Consulte el Capítulo 5 de la Norma estándar para el almacenamiento y manipuleo de  
gas de petróleo licuado (Standard for Storage and Handling of Liquified Petroleum Gas)  
ANSI/NFPA 58. Su biblioteca o departamento de bomberos local tiene esta publicación.  
PROPANO  
La cantidad de gas propano en los tanques varía. Dos factores determinan la misma.  
1. La cantidad de gas propano líquido en el tanque(s).  
2. La temperatura del tanque(s).  
El cuadro a continuación muestra el mínimo número de tanques de 100 libras necesarios para  
hacer funcionar el calefactor a la temperatura indicada durante 10 horas como mínimo.  
Conecte los tanques entre sí con un múltiple. No haga funcionar la unidad con ningún tanque  
de menos de 100 libras. Se obtendrá un rendimiento reducido.  
Número de tanques necesarios  
Temperatura promedio (en °F)  
donde están los tanques  
60° 40°  
32° 20° 10°  
0°  
5085A751  
5080A751  
2
1
2
1
3
1
3
1
3
2
3
2
El gas se evapora menos cuando las temperaturas son más bajas. Dos o más tanques de  
100 libras, o uno más grande, pueden requerirse en climas más fríos. Su distribuidor de  
gas propano local le ayudará a escoger el sistema de suministro adecuado.  
ADVERTENCIA  
VENTILACIÓN  
PREPARACIÓN  
Debe haber una abertura para que circule el aire de por lo menos seis pies cuadra-  
dos mientras la unidad está funcionando. Si no hay ventilación exterior suficiente,  
puede ocasionarse envenenamiento por inhalación de monóxido de carbono.  
Asegúrese de contar con ventilación exterior adecuada antes de poner en fun-  
cionamiento la unidad  
.
ADVERTENCIA  
Pruebe todas las tuberías y conexiones de gas por fugas después de preparar la  
unidad o darle servicio. Nunca use llama para verificar una fuga. Aplique una mezcla  
de jabón líquido y agua a todas las uniones. La formación de burbujas indica que  
hay una fuga. Repare todas las fugas antes de usar la unidad.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Determine el tipo de suministro de gas propano necesario. (Consulte la sección Suministr de  
Gas Propano).  
2. Fije la manguera a la conexión de entrada del calefactor. Ajústela firmemente en sentido  
horario con una llave de 9/16".  
PREPARACIÓN  
Continuación  
Conexión de entrada  
Conexión de la manguera al calefactor  
3. Conecte el acoplamiento POL al conjunto regulador/manguera al tanque(s) de gas propano.  
Enrosque el acoplamiento POL en sentido antihorario en el tanque. Ajuste firmemente.  
IMPORTANTE: Ajuste el regulador con el orificio de ventilación hacia abajo. Esto evita que  
los agentes climáticos dañen el regulador.  
Acoplamiento POL  
Regulador con orificio de ventilación hacia abajo  
4. Abra lentamente la válvula del tanque(s) de gas propano.  
5. Verifique todas las conexiones por fugas. Aplique una mezcla de jabón líquido y agua a  
todas las uniones. La formación de burbujas indica que hay una fuga que debe ser  
reparada antes de usar la unidad.  
6. Cierre la válvula de suministro de gas propano.  
ADVERTENCIA  
OPERACIÓN  
Revise y entienda las advertencias de la sección Información General sobre  
Seguridad. Esto es necesario para operar el calefactor en forma segura. Siga todas  
las ordenanzas o códigos locales cuando use este calefactor.  
Para encender el calefactor  
1. Siga todas las indicaciones de preparación, ventilación y seguridad.  
2. Coloque el calefactor sobre una superficie estable y nivelada. Asegúrese de que la unidad no  
esté expuesta a fuertes ráfagas de viento ni la use en áreas directamente expuestas a salpica  
duras de agua, lluvia y/o goteo.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACIÓN  
ADVERTENCIA  
Continuación  
Cierre totalmente la válvula del quemador antes de encender el piloto. En caso con-  
trario, pueden ocasionarse serias quemaduras.  
3. Abra lentamente la válvula del tanque(s) de gas propano.  
4. Oprima y mantenga presionado el botón de la válvula automática. Oprima el botón ignitor  
(rojo). Puede que tenga que oprimir el botón de 3 a 8 veces para que se encienda el piloto.  
Nota: La manguera puede estar llena de aire. De ser así, mantenga el botón de la válvula pre  
sionado y deje que transcurran 20 segundos antes de volver a presionar el ignitor. Cuando se  
encienda el piloto, mantenga el botón de la válvula presionado. Suelte el botón al cabo de 30  
segundos.  
Encendiendo el piloto  
5. Si el piloto se apaga, repita el paso 4.  
6. Si el piloto permanece encendido después de soltar el botón de la válvula automática, abra  
totalmente la válvula del quemador haciendo girar la perilla de la válvula del quemador en  
sentido antihorario hasta que ésta se detenga. El quemador se encenderá.  
7. Ajuste la perilla al nivel de calor deseado.  
Continúa  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para apagar el calefactor  
OPERACIÓN  
1. Cierre completamente la válvula del tanque(s).  
Continuación  
2. Cierre la válvula del quemador haciendo girar la perilla a la posición OFF.  
Para volver a encender el calefactor  
1. Deje que transcurran cinco minutos después de apagar la unidad.  
2. Vuelva a encender la unidad siguiendo los pasos indicados bajo el título “Encendido del  
calefactor”.  
ALMACENA-  
MIENTO  
ADVERTENCIA  
Desconecte el calefactor del tanque(s) de gas propano antes de guardarlo.  
1. Guarde el tanque(s) de manera segura. Consulte el Capítulo 5 de la Norma estándar para el  
almacenamiento y manipuleo de gas de petróleo licuado (Standard for Storage and Handling  
of Liquified Petroleum Gas) ANSI/NFPA 58. Siga todas las indicaciones de los códigos  
locales. Siempre guarde los tanques de gas propano en exteriores.  
2. Coloque los casquillos de plástico sobre los acoplamientos de bronce en la conexión de  
entrada y en el conjunto regulador/manguera del calefactor.  
3. Guarde el calefactor en un lugar seco, limpio y seguro.  
4. No apile más de tres calefactores juntos si está guardando más de uno. Asegure los calefac  
tores con sogas o correas una vez que estén apilados.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA  
Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al suministro de  
gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse quemaduras graves.  
1. Mantenga limpio el calefactor. No use líquidos inflamables ni productos de limpieza.  
2. Inspeccione el calefactor antes de cada uso. Verifique las conexiones por fugas. Aplique una  
mezcla de jabón líquido y agua a todas las uniones. La formación de burbujas indica que hay  
una fuga. Repare todas las fugas antes de usar la unidad.  
3. Inspeccione el conjunto regulador/manguera antes de cada uso. Reemplace las mangueras  
que evidencien desgaste excesivo, abrasión o cortaduras. Inspeccione el aro “O” por daños.  
Reemplácelo si está cortado o fisurado.  
4. Haga que un técnico especializado inspeccione anualmente el calefactor.  
LOCALIZACIÓN  
DE AVERÍAS  
ADVERTENCIA  
Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al suministro de gas  
propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse quemaduras graves.  
SÍNTOMA  
El piloto no  
enciende.  
CAUSA PROBABLE  
1. Válvula de gas propano  
del tanque(s) cerrada.  
2. Aire en la tubería  
de gas.  
SOLUCIÓN  
1. Abra lentamente la  
válvula de gas propano.  
2. Deje que transcurran varios  
minutos para que salga el aire con  
el botón de la válvula automática  
presionado.  
3. Orificio del piloto  
bloqueado.  
4. El sistema de  
encendido no  
3. Vuelva a ubicar el orificio  
del piloto.  
4. Ajuste la separación del  
electrodo del ignitor en 1/8".  
Verifique el hilo terminal por  
daños. Reemplace el ignitor  
y/o el electrodo del ignitor  
según sea necesario.  
produce chispa.  
El piloto se  
enciende pero  
se apaga cuando  
se suelta el  
botón de la  
válvula  
1. Tiempo de calentamiento  
insuficiente.  
1. Vuelva a encender, mantenga  
presionado el botón de la válvula  
automática durante 45 segundos.  
2. Verifique que el suministro de  
gas en el tanque(s) sea adecuado.  
3. Ajuste la conexión o reemplace  
el termopar.  
2. Baja presión gas.  
3. Termopar flojo o  
automatica.  
requiere reemplazo.  
4. La válvula automática  
necesita ser reemplazada.  
4. Reemplace la válvula  
automática.  
El máximo  
régimen de  
encendido  
es bajo.  
1. La válvula del quemador  
no está totalmente abierta.  
1. Abra totalmente la válvula del  
quemador haciendo girar la perilla  
hacia la posición ON hasta que se detenga.  
2. Abra los orificios de gas.  
3. Verifique el suministro de gas y la  
salida del regulador.  
2. Orificios de gas obturados.  
3. Baja presión gas.  
4. Bajo nivel de combustible.  
4. Consulte a su proveedor de gas propano.  
Formación de  
hollín dentro  
del calefactor,  
llama 100%  
amarilla.  
1. La válvula del quemador  
1. Ajuste lentamente la válvula del  
quemador hacia la posición ON hasta  
que la llama sea más azul.  
2. Consulte a su proveedor de gas  
propano.  
no está suficientemente abierta.  
2. Bajo nivel de combustible.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5085A751  
5080A751  
ESPECIFICA-  
CIONES  
• Régimen (BTU/h)  
• Combustible  
80,000 a 200,000  
Vapor de propano sólo  
30,000 a 80,000  
Vapor de propano sólo  
• Consumo de combustible  
Galones/hr  
Libras/h  
0.9 mín./2.2 máx.  
3.8 mín./9.3 máx.  
0.3 mín./0.9 máx.  
1.4 mín./3.8 máx.  
• Máxima presión del suministro  
(al regulador)  
Mínima, para ajuste de entrada  
• Presión de salida del regulador  
• Peso (en libras)  
Presión del tanque  
24 psi  
10 psi  
Presión del tanque  
24 psi  
10 psi  
14.7  
12.24  
• Tamaño (en pulgadas)  
• Temperatura ambiente mínima  
para uso de la unidad  
• Dimensiones de envío (en pulgadas)  
• Peso de envío (en libras)  
283/4 x 131/4 diám.  
21 x 131/4 diám.  
0 F  
°
0
F
°
291/2 x 141/8 x 141/8  
17  
213/4 x 141/8 x 141/8  
14.1  
REPUESTOS  
ADVERTENCIA  
Use sólo repuestos originales. No los sustituya ni use repuestos que no sean  
de marca. El uso de repuestos inadecuados puede ocasionar lesiones graves o  
fatales.  
NO. DE Nº DE PIEZA  
IDEN.  
DESCRIPCIÓN  
6
1
2
3
4
5080-3111  
5080-1491  
5080-5651  
5080-2181  
5085-2181  
5080-3271  
5080-1151  
5410A1381  
Conjunto de encendido electrónico  
Perilla y tornillo  
Conjunto regulador/manguera  
Boquilla de gas (para el calefactor 5080A)  
Boquilla de gas (para el calefactor 5085A)  
Termopar y pinza  
5
6
7
Tapa superior y tornillos  
Aro “O”  
4
1
5
3
2
SERVICIO  
TÉCNICO  
7
Si tiene alguna duda, comuníquese con Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea  
para personas con dificultad auditiva 316-832-8707.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantie limitée de un an Coleman  
Coleman Limited One-Year Warranty  
Garantía Limitada de Un-Año de Coleman  
WARRANTY  
GARANTIE  
GARANTÍA  
The Coleman Company, Inc. («Coleman») garantit cet  
article contre tout vice de matériau et de fabrication pen-  
dant une période de un (1) an à compter de la date de  
l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre  
réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-  
ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la  
période de garantie. Le remplacement se fera au moyen  
d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce  
neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus  
La Compañía Coleman, Inc. (“Coleman”) garantiza  
que por el periodo de un año a partir de la fecha original  
de compra, este producto estará libre de defectos en  
material y construccion. Coleman, a su discreción,  
reparará o reemplazará este producto o cualquier com-  
ponente del producto que esté defectuoso durante el  
pe-riodo de la garantía. Cualquier reemplazo será  
hecho con un producto o componente nuevo o refabri-  
cado. Si el producto no se encuentra disponible, el  
reemplazo se podrá hacer con un producto similar de  
igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.  
Esta garantía es válida para el comprador original  
desde la fecha de la compra inicial y no es transferible.  
Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo de  
compra es requerido para obtener ejecución de la  
garantía. Los comerciantes de Coleman, centros de  
servicio o las tiendas al por menor que venden produc-  
tos Coleman no tienen el derecho de alterar, modificar o  
cambiar de ninguna otra manera los términos y condi-  
ciones de esta garantía.  
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) war-  
rants that for a period of one year from the date  
of original retail purchase, this product will be  
free from defects in material and workmanship.  
Coleman, at its option, will repair or replace this  
product or any component of the product found  
to be defective during the warranty period.  
Replacement will be made with a new or reman-  
ufactured product or component. If the product is  
no longer available, replacement may be made  
with a similar product of equal or greater value.  
This is your exclusive warranty.  
disponible, il sera remplacé par un article semblable, de  
valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre  
garantie exclusive.  
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au  
détail original à partir de la date de l’achat au détail initial  
et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu  
d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout  
service couvert par la garantie. Les concessionnaires  
Coleman, les centres de service et les détaillants qui  
vendent des articles Coleman n’ont pas le droit d’altérer,  
de modifier ou de changer d’une manière quelconque  
les modalités de cette garantie.  
This warranty is valid for the original retail pur-  
chaser from the date of initial retail purchase and  
is not transferable. Keep the original sales  
receipt. Proof of purchase is required to obtain  
warranty performance. Coleman dealers, service  
centers, or retail stores selling Coleman products  
do not have the right to alter, modify or in any  
way change the terms and conditions of this  
warranty.  
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las  
piezas o cualquier daño que resulte por lo siguiente: uso  
negligente o abuso del producto, uso incorrecto de  
voltaje o corriente, uso contrario a las instrucciones de  
operación, desmontaje, reparación o alteración por  
cualquiera que no sea Coleman o un centro de servicio  
autorizado. Además, esta garantía no cubre actos de  
fuerzas mayores, tal como lo son fuego, inundaciones,  
huracanes y tornados.  
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des  
pièces ni l’endommagement attribuable à la négligence,  
l’utilisation abusive de l’article, le branchement sur un  
circuit de tension ou courant inapproprié, le non-respect  
du mode d’emploi, le démontage, la réparation ou  
l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un centre  
de service Coleman agréé. Cette garantie ne couvre  
pas non plus les cas de force majeure comme  
This warranty does not cover normal wear of  
parts or damage resulting from any of the follow-  
ing: negligent use or misuse of the product, use  
on improper voltage or current, use contrary to  
the operating instructions, disassembly, repair or  
alteration by anyone other than Coleman or an  
authorized service center. Further, the warranty  
does not cover Acts of God, such as fire, flood,  
hurricanes and tornadoes.  
incendies, inondations, ouragans et tornades.  
COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR  
COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN  
CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDI-  
RECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE  
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU  
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE  
OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER  
GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESA-  
DA. CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE  
PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER  
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO O  
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR  
ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES CAUSED BY THE BREACH OF  
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR  
CONDITIONS. EXCEPT TO THE EXTENT  
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY  
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY  
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE  
IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION  
OF THE ABOVE WARRANTY OR CONDI-  
TIONS. SOME STATES, PROVINCES, OR  
JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE  
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL  
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITA-  
TIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-  
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS  
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC  
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE  
OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO  
STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.  
IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE  
PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE  
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE  
OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER  
EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU  
CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CER-  
TAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDIS-  
ENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES  
ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE PERMET-  
TENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLI-  
CATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE  
QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX  
LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS.  
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS  
JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR  
D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN  
ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.  
ADAPTACIÓN PARA UN USO EN PARTICULAR ES  
LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE  
LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA. ALGUNOS  
ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES NO  
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE  
DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIM-  
ITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA  
GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO  
TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRI-  
BA MENCIONADAS PUEDE QUE NO SEAN APLICA-  
BLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE  
DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS  
PUEDE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS  
QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE PROVIN-  
CIA A PROVINCIA.  
Comment obtenir le service prévu par la garantie  
Apportez l’article à un Centre de service agréé  
Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche Centre  
de service agréé Coleman, appelez le 1 800 835-3278  
ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le  
1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre de  
service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article  
précisant votre nom, votre adresse, votre numéro de  
téléphone le jour et la description de la défec-tuosité.  
Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original.  
Emballez soigneusement l’article et expédiez-le par UPS  
ou par la poste, en port et assurance payés, à l’une des  
adresses suivantes :  
Como Obtener Servicio de Garantía  
How to Obtain Warranty Service  
Lleve el producto a un centro de servicio Coleman  
Take the product to an authorized Coleman  
autorizado. Usted puede localizar su centro de  
service center. You can find the nearest  
servicio Coleman más cercano llamando al número  
1-800-835-3278 o al TDD 316-832-8707 en los Estados  
Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuen-  
tra un centro de servicio convenientemente localizado,  
adhiera una etiqueta al producto que incluya su nombre,  
dirección, número de teléfono y una descripción del  
problema. Incluya una copia del recibo de compra origi-  
nal. Empaque el producto cuidadosamente y envíelo por  
correo o por “UPS” con seguro y porte pagado a:  
authorized Coleman service center by calling  
1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the  
United States or 1 800 387 6161 in Canada. If a  
service center is not conveniently located, attach  
to the product a tag that includes your name,  
address, daytime telephone number and descrip-  
tion of the problem. Include a copy of the original  
sales receipt. Carefully package the product and  
send either by UPS or Parcel Post insured with  
shipping and insurance prepaid to:  
Para productos comprados en los Estados  
Unidos:  
Pour les produits achetés aux États-Unis:  
The Coleman Company, Inc.  
3600 North Hydraulic  
For products purchased in the  
United States:  
The Coleman Company, Inc.  
3600 North Hydraulic  
The Coleman Company, Inc.  
Wichita, KS 67219  
Wichita, KS 67219  
3600 North Hydraulic  
Wichita, KS 67219  
Pour les produits achetés au Canada :  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
5975 Falbourne Street  
Para productos comprados en Canada:  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
5975 Falbourne Street  
For products purchased in Canada:  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
5975 Falbourne Street  
Mississauga, Ontario  
Mississauga, Ontario  
Canada L5R 3V8  
Canada L5R 3V8  
Mississauga, Ontario  
Canada L5R 3V8  
N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne  
du carburant ou bien auxquels soit fixée un bouteille  
jetable de propane. Retirez le globe en verre des  
lanternes et emballez-le séparément.  
No envíe productos con combustible en los tanques, o  
con cilindros de propano desechables. Quite los globos  
de cristal de las linternas y envuélvalos por separado.  
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR  
DONDE LO COMPRO.  
Do not mail products with fuel in tanks, or with  
disposable propane cylinders. Remove glass  
globes from lanterns and wrap separately.  
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE  
PLACE OF PURCHASE.  
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU  
D’ACHAT.  
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta  
garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o al  
TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al  
1-800-387-6161 en Canadá.  
Si vous avez toute question quant à cette  
garantie, veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le  
ATS 316-832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161  
au Canada.  
If you have any questions regarding this  
warranty please call 1-800-835-3278 or  
TDD 316-832-8707 in the United States or  
1 800 387 6161 in Canada.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If you have questions, contact Coleman at: 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707.  
In Canada call 1-800-387-6161.  
TECHNICAL  
SERVICE  
ASSISTANCE  
À LA  
Des questions? Entrez en rapport avec Coleman en composant le 1 800 835-3278 ou le  
316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada.  
CLIENTÈLE  
SERVICIO  
TÉCNICO  
Si tiene alguna duda, comuníquese con Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para per-  
sonas con dificultad auditiva 316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.  
Coleman® and  
are registered trademarks of The Coleman Company, Inc.  
®
The Coleman Company, Inc.  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
3600 N. Hydraulic  
Wichita, KS 67219 U.S.A.  
1-800-835-3278  
5975 Falbourne Street  
Mississauga, Ontario  
CANADA L5R 3V8  
1-800-387-6161  
TDD: 316-832-8707  
5080A050 (11/04/2004) PI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Cobra Electronics Camera Accessories FRS235 User Manual
Conair Styling Iron Tourmaline Ceramic Model BC2 User Manual
Cooper Bussmann Cable Box CT02MAN User Manual
Cooper Lighting Indoor Furnishings 1512 User Manual
Craftsman Saw 31510849 User Manual
Cuisinart Food Processor FP 8 Series User Manual
Desa Water Heater REM10PT RH10PT User Manual
Ducane Gas Grill 2020806 User Manual
Fisher Price Automobile F 150 User Manual
Global Machinery Company Portable Generator GEN2300ES User Manual