™
Dual Fuel
Stoves
TM
Dual Fuel Stoves
Instructions for use
© 2009 The Coleman Company, Inc.
428, 424, 414 Standard Ignition
414, 424 Electronic Ignition
IMPORTANT
CONSUMER/USER: This instruction manual
The Coleman Company, Inc. • 3600 North Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707
contains important information necessary for the
proper assembly and safe use of the appliance.
Read and follow all warnings and instructions before
assembling and using the appliance. Follow all
warnings and instructions when using the appliance.
Sunbeam Corporation (Canada) Limited • DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton, ON L6Y 0M1 • 1 800 387-6161
© 2009 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman®
and Dual Fuel™ is a trademark of The Coleman Company, Inc.
,
and
are registered trademarks
© 2009 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman®
,
et
sont des marques déposées alors que Dual Fuel™ est une marque de commerce de The Coleman Company, Inc.
Keep this manual for future reference.
If you have questions about assembly, operation, servicing or repair of this
appliance, please call Coleman at 1-800-835-3278 or TDD: 1-316-832-8707. In
Canada call 1-800-387-6161.
© 2009 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados. Coleman®
,
y
son marcas registradas y
Dual Fuel™ es una marca de la compañía The Coleman Company, Inc.
English
4010008348 (20091222)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cosas que Debe Saber
1. Enjuague el tanque dos veces al año
con combustible fresco para quitar el
sedimento, formaciones de resina, y
acumulaciones de humedad.
2. Estacionalmente o antes de guardarla,
rocíe unas pocas gotas de aceite dentro
del ORIFICIO DEL ACEITE en la tapa
WARNING
WARNING
6. Para servicio de reparación, llame a uno
de los números detallados abajo para
la localización de su Centro de Servicio
Coleman más cercano. Si la estufa se debe
enviar por correo a un centro de servicio,
adjunte al producto una etiqueta que
incluya su nombre, dirección, número de
teléfono durante el día y una descripción
del problema. No enviar el combustible.
Empaquete cuidadosamente el producto y
envíelo, ya sea, por correo de mensajero
o correo certificado con el envío y el
seguro pagado por adelantado a:
This multi-fuel appliance may be fueled by
®
Coleman Liquid Fuel or unleaded gasoline.
• BURN HAZARD
• Never leave stove unattended when
hot or in use.
• Never use kerosene or leaded automotive fuel.
• Store fuel in a clean, properly marked
container away from flame (including pilot
lights), other sources of ignition, or
excessive heat.
• Keep out of reach of children.
DANGER
ORIFICIO PARA
EL ACEITE
DANGER
• CARBON MONOXIDE HAZARD
• This stove is a combustion appliance. All
combustion appliances produce carbon
monoxide (CO) during the combustion
process. This product is designed to produce
extremely minute, non-hazardous amounts of
CO if used and maintained in accordance with
all warnings and instructions. Do not block air
flow into or out of the stove.
• Carbon Monoxide (CO) poisoning produces
flu-like symptoms, watery eyes, headaches,
dizziness, fatigue and possibly death. You
can’t see it and you can’t smell it. It’s an
invisible killer. If these symptoms are present
during operation of this product get fresh
air immediately!
• EXPLOSION - FIRE HAZARD
Para los productos comprados
en los Estados Unidos:
The Coleman Company, Inc.
• During lighting and operation, this product can
be a source of ignition. Never use the stove
in spaces that contain or may contain volatile
or airborne combustibles, or products such as
gasoline, solvents, paint thinner, dust particles
or unknown chemicals. Minimum clearances
from combustible materials: 24 inches from the
sides and 48 inches from the top.
3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707
Fig. 26
Para productos comprados en Canadá:
Sunbeam Corporation (Canadá) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
de la bomba. Esto mantendrá la bomba
funcionando apropiadamente. (Fig. 26)
3. La PALANCA DE ENCENDIDO mueve una
aguja pequeña para adentro y para afuera
de la punta del generador del gas. Si es
difícil encender la estufa o no produce
una salida completa de calor, accione la
PALANCA DE ENCENDIDO hacia arriba
y abajo varias veces para limpiar el
generador.
4. Los combustibles sin plomo pueden variar
en calidad y pueden afectar la vida útil y
el funcionamiento del generador. Si usted
está teniendo un problema con su estufa
o generador use combustible sin plomo,
reemplace el generador y pruebe con una
marca diferente de combustible sin plomo.
5. Las áreas comunes para guardar el
equipo de acampar y de excursión son el
sótano, el ático, o el garaje. Para evitar la
acumulación de polvo, de telarañas, etc.,
que es común en estas áreas, ponga su
estufa en una bolsa de plástico y séllela
con una banda de goma.
• Provide adequate clearances around air
openings into the combustion chamber.
Brampton, ON L6Y 0M1
1-800-387-6161
7. Si no está totalmente satisfecho con el
funcionamiento de este producto, por favor
llame a uno de los números enumerados
arriba.
• For outdoor use only.
DANGER
• Never use inside house, camper, tent,
vehicle or other unventilated or enclosed
areas. This stove consumes air (oxygen).
Do not use in unventilated or enclosed
areas to avoid endangering your life.
• EXPLOSION - FIRE HAZARD
®
• Coleman Liquid Fuel and gasoline are
extremely flammable; handle with care. Fuel
vapors are invisible, explosive, and can be
ignited by ignition sources many feet away.
• Always fill outdoors.
CAUTION
• SERVICE SAFETY
®
• Never open a pressurized Coleman fuel tank
or fill fuel tank near flame (including pilot
lights), or other ignition sources. It is normal
for a pressurized fuel tank to vent a small
amount of fuel mist when unscrewing the
fuel cap. Be sure stove has no flame before
unscrewing the fuel cap.
• Keep all connections and fittings clean.
Inspect fuel cap for dirt or damage after
refilling the fuel tank. Wipe up any spilled fuel
and dispose of in a safe place.
• Use as a cooking appliance only. Never alter
in any way or use with any device or part not
expressly approved by Coleman.
• Clean stove frequently to avoid grease
accumulation and possible grease fires.
• Check all connections for leaks. Liquid fuel
present at connections indicates a leak.
WARNING
Not for home or recreational vehicle use.
We cannot foresee every use which may be
made of our products.
Check with your local fire safety authority
if you have questions about use.
Other standards govern the use of fuel and
heat producing products for specific uses.
Your local authorities can advise you about
these.
®
• Use only Coleman accessories or parts.
• During stove set-up, check all fittings for
leaks using soapy water. Never use a flame.
Español-12
English-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Thank you for purchasing your
new Coleman multi-fuel stove. We
recommend operating your new stove
in a safe location outside your home
to familiarize yourself with its multi-fuel
operation before your next outdoor
experience.
Garantía
®
Technical
Characteristics
Como Obtener Servicio de Garantía
Garantía Limitada de Cinco Años
Lleve el producto a un centro de servicio
Coleman autorizado. Usted puede encontrar
el centro de servicio Coleman autorizado más
cercano visitando nuestro lugar web en www.
coleman.com o llamando al 1-800-835-3278 ó
al TDD 1-316-832-8707 en los Estrados Unidos
ó al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuen-
tra un centro de servicio convenientemente
localizado, adhiera una etiqueta al producto
que incluya su nombre, dirección, número
de teléfono y una descripción del problema.
Incluya una copia del recibo de compra origi-
nal. Empaquete cuidadosamente el producto
y envíelo ya sea por servicio de entrega o por
correo asegurado con el franqueo y el seguro
pagado por anticipado a:
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”)
garantiza que por un periodo de cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra, este
producto estará libre de defectos en material y
construccion. Coleman, a su discreción, repa-
rará o reemplazará este producto o cualquier
componente del producto que esté defectuoso
durante el periodo de la garantía. Cualquier
reemplazo será hecho con un producto o com-
ponente nuevo o refabricado. Si el producto no
se encuentra disponible, el reemplazo se podrá
hacer con un producto similar de igual o mayor
valor. Esta es su garantía exclusiva.
Input: Model 414 – 17,000 BTU/h
Model 424 – 14,000 BTU/h
Model 428 – 17,000 BTU/h
Category: Direct pressure
multi-fuel stove
Helpful Hints
®
Fuel: Coleman Liquid Fuel or
®
• Coleman Liquid Fuel is recommended
unleaded gasoline
when using the stove in temperatures
below 40° F or in high elevation.
• For best results, always use Coleman
®
WARNING
Filter/Funnel Part No. 5103A700T.
®
Esta garantía es válida para el comprador
original desde la fecha de la compra inicial y
no es transferible. Guarde su recibo de com-
pra. Prueba de recibo de compra es requerido
para obtener ejecución de la garantía. Los
comerciantes de Coleman, centros de servicio
o las tiendas al por menor que venden articles
Coleman® no tienen el derecho de alterar,
modificar o cambiar de ninguna otra manera los
términos y condiciones de esta garantía.
1. Coleman Liquid Fuel is extremely
• If necessary, unleaded gasoline may be
®
Para productos comprados en los Estados
Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
flammable, handle with extreme
care. Fuel vapors are invisible,
explosive, and can be ignited by
ignition sources many feet away.
2. Always fill outdoors. Never
open or fill fuel tank near flame
(including pilot lights), or other
ignition sources. It is normal for
a pressurized fuel tank to vent a
small amount of fuel mist when
unscrewing the fuel cap.
substituted for Coleman Liquid Fuel.
• Do not use kerosene in this stove.
To Set Up
Para productos comprados en Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
DANGER
Lo Que Esta Garantia No Cubre
Brampton (ON) L6Y 0M1
Esta garantía no cubre el desgaste normal
de las piezas, piezas que no sean genuinas de
Coleman® ni daño resultante por las siguientes
causas; uso negligente o uso incorrecto del
producto; uso comercial de este producto, uso
contrario a las instrucciones de operación, des-
montaje, reparación o alteración por cualquiera
que no sea Coleman® o un centro de servicio
autorizado. Además, la garantía no cubre
Fuerzas Naturales tales como son fuego, inun-
daciones, huracanes y tornados. La garantía no
es valida si el daño al producto es un resultado
del uso de piezas que no sean piezas genuinas
Coleman®.
Los gastos de transporte del producto a
Coleman o a un centro de servicio autorizado
para servicio de garantía son la responsabilidad
del comprador.
No envíe productos con combustible en los
tanques, o con cilindros de propano desech-
ables.
• CARBON MONOXIDE HAZARD
• For outdoor use only.
3. Always light and use stove
outdoors; never inside house,
camper, tent, or other unventilated
or enclosed areas.
• Never use inside house, camper, tent, vehicle
or other unventilated or enclosed areas. This
stove consumes air (oxygen). Do not use
in unventilated or enclosed areas to avoid
endangering your life.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL
LUGAR DONDE LO COMPRO.
4. This stove consumes air
(oxygen). Do not use in
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta
garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o
al TDD 1-316-832-8707 en los Estados Unidos
o al 1-800-387-6161 en Canadá.DERECHOS
LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE
QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE
PROVINCIA A PROVINCIA.
unventilated or enclosed areas
to avoid endangering your life.
5. This stove is designed to use
Filling the tank
Always fill outdoors. Never fill tank,
loosen or remove fuel cap while tank
is on or attached to stove, near flame
(including pilot lights), or other ignition
sources.
®
COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR
DEFECTOS CAUSADOS POR EL USO DE
PIEZAS O SERVICIO NO AUTORIZADO.
COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE
POR NINGÚN DA—O INCIDENTAL O
CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O
CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA.
CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO
Coleman Liquid Fuel or unleaded
gasoline.
6. Store fuel in a clean, prop-
erly marked container away from
flame (including pilot lights), other
sources of ignition, or excessive
heat.
7. Use for cooking only. Never alter
in any way or use with any device
or part not expressly approved by
Coleman. Never use as a space
heater. Never leave stove unat-
tended while burning.
8. Keep stove away from flamma-
bles. Never allow fabric, clothing,
or any flammable material come
within 48 inches of the top and 24
inches of all sides of the stove.
9. When stove is in use, all metal
parts of the stove assembly and
generator become extremely hot.
DO NOT TOUCH.
■ Close FUEL VALVE firmly. (Fig. 1)
■ Close PUMP KNOB firmly. (Fig. 1)
QUE PROVEE LA LEY APLICABLE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN
USO EN PARTICULAR ES LIMITADA
EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA.
ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O
JURISDICCIONES NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DA—OS
INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O
LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA
GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO
TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES
ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE
NO SEAN APLICABLES A USTED. ESTA
GARANTÍA LE PROVEE DERECHOS
LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE
QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE
PROVINCIA A PROVINCIA.
Fig. 1
10. Never place heavy or large
capacity utensils on stove.
11. Keep out of reach of children.
English-3
Español-11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Place tank on level surface resting at
angle shown. (Fig. 2)
■ Open PUMP KNOB one full turn.
(Fig. 6)
Lista de piezas
Fig. 6
Fig. 2
■ Place thumb over hole in pump knob
and pump approximately 30 full
strokes. (Fig. 7)
■ Remove FUEL CAP. Use a funnel or
suitable filling device and fill with
clean, fresh fuel.
VEA EL DETALLE “A”
■ Replace FUEL CAP on tank and
on fuel container. Tighten firmly.
WIPE UP ANY SPILLED FUEL AND
DISPOSE OF IN A SAFE PLACE.
Fig. 7
■ Close PUMP KNOB. (Fig. 8)
VEA EL DETALLE “A”
Fig. 3
Fig. 8
Pumping
■ Be sure FUEL VALVE is OFF
(Fig. 4) and FUEL CAP is firmly
closed (Fig. 5).
Leak Check
■ Make sure FUEL VALVE is fully
“OFF”.
Encendido estándar
No.
428
Descripción
■ CHECK FOR LEAKS in one or more
ways. Look for fuel mist or a wet
appearance of fuel on surfaces.
Listen for hiss of escaping gas. Smell
for fuel odor. Never use a flame. Do
not use if leaking. (Fig. 9)
1
220C1401
220A6201
414-6601
414-5621
413D3461
R413-149T
425A3451
426A5281
426-3141
414-5601
639-1091
413B4971
N/A
Tapa de combustible
Juego de reparación de la bomba
Válvula y generador
2
3
4
Generador
5
Quemador auxiliar
6
Perilla de la válvula
Fig. 4
7
Quemador principal
CHECK
8
Conjunto del colector
Rejilla
CHECK
FOR
CHECK
FOR
FOR
9
LEAKS
LEAKS
LEAKS
10
11
12
13
14
15
Ensamblaje del Tanque
Taza de bomba y presilla
Presillas de los deflectores de viento
Conjunto de encendido
Perilla de encendido
N/A
200-6381
Ensamblaje de válvula de retención y tubo
Fig. 5
Fig. 9
Español-10
English-4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■
Close AUXILIARY VALVE (OR
VALVES). Turn LIGHTING LEVER to
UP position. (Fig. 12 & 13)
Installing Tank
Lista de piezas de reemplazo
■ Insert GENERATOR into large hole
on front of stove and into mixing
chamber above burner. Engage
TANK CLIPS into slots on front of
stove. (Fig. 10)
Fig. 12
Fig. 13
STANDARD VERSION STOVE:
■ Hold lit match at MAIN BURNER
before opening the FUEL VALVE.
Open FUEL VALVE quickly, at least
two full turns. (Fig. 14)
Fig. 10
■ Swing WIND BAFFLES out and insert
the WIRE CLIPS into slots in ends of
stove. (Fig. 11)
Fig. 14
ELECTRONIC IGNITION
VERSION STOVE:
VEA EL DETALLE “A”
■ Quickly open FUEL VALVE two full
turns while rotating IGNITOR KNOB
clockwise until stove lights. (Fig. 15)
Fig. 11
Lighting Main Burner
WARNING
Encendido
electrónico
Encendido
estándar
Encendido
electrónico
Encendido
estándar
• Perform leak test outdoors.
• Extinguish all open flames.
Fig. 15
• NEVER leak test when smoking.
• Do not use the outdoor stove until connection
has been leak tested and does not leak.
No.
1
424
424
414
414
Descripción
Tapa De Combustible
220C1401
220A6201
424-6601
424-5621
413-3631
R413-149T
425A3451
425-5381
424-3151
424-5601
639-1091
413B4971
413-2201
413-1481
200-6381
220C1401
220A6201
424-6601
424-5621
413D3461
R413-149T
425A3451
425A5281
424-3151
424-5601
639-1091
413B4971
N/A
220C1401
220A6201
414-6601
414-5621
413-3631
R413-149T
425A3451
413-5381
414-3151
414-5601
639-1091
413B4971
413-2201
413-1481
200-6381
220C1401
220A6201
414-6601
414-5621
413D3461
R413-149T
425A3451
413A5281
414-3151
414-5601
639-1091
413B4971
N/A
2
Juego De Reparación De La Bomba
Válvula Y Generador
Generador
CAUTION
3
A persistent high, yellow flame indi-
cates flooding or a leak. Close fuel
valve, let flames burn out and stove
cool. Turn stove upside down to
empty any fuel from burner and wipe
dry. Review instructions and relight
stove.
WARNING
4
5
Quemador Auxiliar
6
Perilla De La Válvula
Quemador Principal
• BURN HAZARD
• Never leave stove unattended
when hot or in use.
7
8
Conjunto Del Colector
Rejilla
9
• Keep out of reach of children.
10
11
12
13
14
15
Ensamblaje del Tanque
Taza De Bomba Y Presilla
Presillas De Los Deflectores De Viento
Conjunto De Encendido
Perilla De Encendido
NEVER FILL OR LIGHT STOVE
INSIDE HOUSE, CAMPER, OR TENT.
N/A
N/A
200-6381
200-6381 Ensamblaje De Válvula De Retención Y Tubo
English-5
Español-9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Wait one full minute then turn
LIGHTING LEVER down. (Fig. 16)
Localización de Averías
Lighting Auxiliary
Burner(s)
■ After MAIN BURNER has been lit,
AUXILIARY BURNER(S) may be lit.
Síntomas
Problema
Solución
El quemador no
enciende o la llama
se apaga sola.
Tanque de
combustible
vacio.
Rellene el tanque de combustible con
combustible combustible lìquido Coleman
limpio y fresco o combustible sin plomo.
®
STANDARD VERSION STOVE:
■ Hold lit match at edge of AUXILIARY
BURNER and open the AUXILIARY
VALVE. (Fig. 21)
El quemador no
enciende o la llama
es muy baja o se
apaga sola.
Muy poca o
Compruebe que la tapa esté apretada y
bombee 30 veces.
Fig. 16
ninguna presión
en el tanque de
combustible.
■ Open PUMP KNOB and pump
additional pressure into tank.
(Fig. 17 & Fig. 18)
Llama amarilla.
Exceso de
Una llama amarilla es normal hasta que el
generador se calienta. Si la llama amarilla
persiste, apague la estufa, deje que la
llama se apague sola y que la estufa se
enfríe. Si es necesario ponga la estufa
boca abajo para sacar el exceso de
combustible líquido del quemador. Siga las
instrucciones de encendido.
combustible en
el quemador.
Poco calor.
Poco calor.
La punta del
generador está
obstruida.
Accione la PALANCA DE ENCENDIDO
hacia arriba y abajo varias veces para
limpiar la punta del generador. Asegúrese
de usar solamente combustible limpio y
fresco.
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 21
■ Close PUMP KNOB. (Fig. 19)
ELECTRONIC IGNITION
VERSION STOVE:
Generador
averiado.
Remplácelo por un generador nuevo.
Este es un procedimiento normal de
mantenimiento periódico. La vida útil
del generador depende del tipo de
combustible que se usa. La
■ Open AUXILIARY VALVE and rotate
IGNITOR KNOB until burner lights.
(Fig. 22)
vida del generador se extiende usando
Fig. 19
combustible lìquido
®
limpio Coleman .
■ Adjust flame to desired heat with
FUEL VALVE. (Fig. 20)
Persistente llama
amarilla baja.
Generador
averiado.
Remplácelo por un generador nuevo.
Persistente llama
amarilla alta.
Fallo en el
sistema de
entrega de
combustible.
Puede ser necesario reemplazar el
ensamblaje de la bomba. Por favor
póngase en contacto con el Servicio al
Cliente (ver página 9).
Llama amarilla
humeante.
Telas de araña,
insectos, u otra
obstrucción en
el quemador y el
tubo de aire.
Quite el quemador para inspeccionarlo y
limpie el quemador y el tubo de aire.
Fig. 22
Fig. 20
La bomba no
Los sellos
Rocíe unas pocas gotas de aceite en el
presuriza el depósito de la bomba
To Turn Off
ORIFICIO DEL ACEITE en la tapa de la
bomba. Esto mantendrá la bomba funcionando
apropiadamente. (Fig. 26). Si esto no corrige el
problema, reemplace los sellos de la bomba o
compre un nuevo ensamblaje de la bomba.
del combustible
líquido.
están secos o
gastados.
■ Shut off AUXILIARY BURNER(S) by
closing AUXILIARY VALVE(S).
(Fig. 23)
■ Close FUEL VALVE firmly. (Fig. 24)
Note: Flame will linger on main burner
for a few minutes after fuel valve is
closed.
Una llama amarilla
La llama requiere Regule la llama a un nivel ligeramente
intermitente después regulación.
de uso prolongado
en la posición de
más alto usando la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE.
calor bajo.
Fig. 23
Fig. 24
Español-8
English-6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Note: Flame will linger on MAIN
BURNER for a few minutes after
FUEL VALVE is closed.
ESTUFA VERSIÓN ENCENDIDO
ELECTRÓNICO:
■ Abra la VÁLVULA AUXILIAR y gire la
PERILLA DE ENCENDIDO hasta que
encienda el quemador. (Fig. 22)
To Store
Como guardar la
estufa
■ El tanque entra en el extremo izqui-
erdo de la estufa con la ruedecilla de
la válvula encajada debajo del doblez
trasero de la caja. (Fig. 25)
■ Make sure stove is cool.
■ Move stove away from flame (includ-
ing pilot lights) and other ignition
sources.
WARNING
• Always turn fuel valve off before
unscrewing fuel cap from fuel tank. Never
remove fuel cap near ignition sources,
while stove is lit, or hot to touch.
• MAINTENANCE
• Keep stove area clear and free
from combustible materials,
gasoline and other flammable
vapors and liquids.
• Do not obstruct the flow of
combustion and ventilation air.
• A good flame should be blue with
minimal yellow tip. Some yellow
tips on flames are acceptable as
long as no carbon or soot deposits
appear.
Packing Stove
■ The tank fits in the left end of stove
with VALVE WHEEL fitted under rear
lip of case. (Fig. 25)
Fig. 22
• Wipe clean with soft cloth and
mild dish detergent. Do not use
abrasives.
Como Apagarla
■ Apague el(los) QUEMADOR(ES)
auxiliar(es) cerrando la(s)
Fig. 25
VÁLVULA(S) AUXILIAR(ES) (Fig. 23)
■ Cierre firmemente la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE. (Fig. 24)
Para Transportar
Nota: La llama permanecerá en el
quemador principal por unos minutos
luego de haberse cerrado la válvula
de combustible.
■ Para cargar la estufa, agárrela firme-
mente por el asa que se encuentra
en la parte frontal de la estufa.
Fig. 25
Para Guardarla
To Transport
■ To carry the stove, firmly grasp the
stove by the handle, located on the
front of the stove.
■ Asegúrese que la estufa está fría.
■ Ponga la estufa lejos de llamas
(incluyendo fuegos de pilotos) y otras
fuentes de encendido.
Fig. 23
Fig. 24
■ Nota: La llama se quedará encendida
en el QUEMADOR PRINCIPAL por
unos pocos minutos después que la
VALVULA DEL COMBUSTIBLE está
cerrada.
• MANTENIMIENTO
• Conserve el área de la estufa
limpia y libre de materiales
combustibles, gasolina y otros
vapores y líquidos inflamables.
• No obstruya el flujo de combustión
y la ventilación de aire.
• Una llama buena debe ser azul
con mínimo de amarillo en la
punta. Algunas puntas amarillas
en las llamas son aceptables
mientras que no aparezcan
depósitos de hollín o carbón.
• Limpie con un paño suave y
detergente suave para platos. No
use abrasivos.
ADVERTENCIA
• Siempre cierre la válvula de combustible
antes de desenroscar la tapa del tanque
de combustible. No quite nunca la tapa
de combustible cerca de fuentes de
encendido, mientras la estufa está encen-
dida, o caliente al tacto.
English-7
Español-7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Abra la PERILLA DE LA BOMBA y
bombee presión adicional al tanque.
(Fig. 17 & Fig. 18)
ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR:
Troubleshooting
■ Sostenga un fósforo encendido en el
quemador principal antes de abrir la
válvula de combustible. Abra rápida-
mente la válvula de combustible, por lo
menos dos vueltas completas. (Fig. 14)
Symptom
Problem
Solution
Burner will not
light or flame self-
extinguished.
Fuel tank empty. Refill fuel tank with clean and fresh
®
Coleman Liquid Fuel or unleaded fuel.
Burner will not
light or flame is
low or flame self-
extinguished.
Little or no
pressure in fuel
tank.
Check that fuel cap is tight and pump 30
strokes.
Fig. 17
Fig. 18
■ Cierre la PERILLA DE LA BOMBA.
Yellow flame.
Excess fuel in
burner.
A yellow flame is normal until the
generator warms up. If yellow flame
persists, turn off stove, allow flame to
self-extinguish and the stove to cool. If
necessary, invert stove to remove excess
liquid fuel from the burner. Follow lighting
instructions.
(Fig. 19)
Fig. 14
ESTUFA VERSIÓN ENCENDIDO
ELECTRÓNICO:
Low heat.
Generator tip
plugged.
A yellow flame is normal until the
generator warms up. If yellow flame
persists, turn off stove, allow flame to
self-extinguish and the stove to cool. If
necessary, invert stove to remove excess
liquid fuel from the burner. Follow lighting
instructions.
■ Abra rápidamente la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE dos vueltas comple-
tas mientras gira la PERILLA DE
ENCENDIDO en el sentido de la
manecillas del reloj, hasta que
encienda la estufa. (Fig. 15)
Fig. 19
■ Con la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE, ajuste la llama al
calor deseado. (Fig. 20)
Low heat.
Faulty generator. Turn LIGHTING LEVER up and down
several times to clean generator tip. Be
sure to use only fresh and clean fuel.
Persistent small
yellow flame.
Faulty generator. Replace with a new generator.
Persistent high
yellow flame.
Failure in the
fuel delivery
system.
May need to replace pump assembly.
Please contact Consumer Service (see
page 9).
Fig. 20
Yellow smokey
flame.
Spider webs,
insects, or other
obstruction in the
burner and air
tube.
Remove burner to inspect and clean the
burner and air tube.
Fig. 15
Como Encender
El(Los) Quemador(es)
Auxiliar(es)
■ Una vez encendido el QUEMADOR
PRINCIPAL, se podrán encender el o
los QUEMADORES AUXILIARES.
PRECAUCION
Pump does not
pressurize the liquid
fuel canister.
Pump seals are
dry or worn.
Squirt a few drops of oil in the OIL HOLE in the
pump cap. This will keep the pump functioning
properly (Fig. 26). If this does not correct the
problem, replace the pump seals or purchase a
new pump assembly.
Una llama persistente muy alta y ama-
rilla indica saturación o fuga. Cierre la
válvula de combustible, deje que las
llamas se consuman y que la estufa se
enfríe. Dé vuelta la estufa para vaciar
cualquier combustible del quemador
y séquela. Revise las instrucciones y
vuelva a encender la estufa.
ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR:
■ Sostenga un fósforo encendido en el
borde del QUEMADOR AUXILIAR y
abra la VÁLVULA AUXILIAR. (Fig. 21)
Intermittent yellow
flame after extended adjustment.
use on low heat
Flame requires
Adjust the flame to a slightly higher level
with the FUEL VALVE.
setting.
■ Espere un minuto completo; mueva
la PALANCA DE ENCENDIDO hacia
abajo. (Fig. 16)
Fig. 21
Fig. 16
Español-6
English-8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Gire los DEFLECTORES DE VIENTO
hacia afuera e inserte las PRESILLAS
METÁLICAS dentro de las ranuras en
los extremos de la estufa. (Fig. 11)
Comprobación
de Fugas
Replacement Parts List
■ Asegúrese que la VALVULA DEL
COMBUSTIBLE está completamente
“CERRADA” (“OFF”).
■ COMPRUEBE SI HAY FUGAS de
una o más formas. Vea si hay o
una neblina de combustible o lo que
parece ser humedad de combustible
sobre las superficies. Escuche por
un siseo de gas escapándose. Huela
por olor de combustible. No use
nunca una llama. No la use si tiene
una fuga. (Fig. 9)
Fig. 11
Como Encender el
Quemador Principal
COMPRUEBE
POR FUGAS
COMPRUEBE
POR FUGAS
COMPRUEBE
POR FUGAS
ADVERTENCIA
• Realice las pruebas de fuga al aire.
• Apague todas las llamas abiertas.
• NO compruebe NUNCA si hay fuga cuando
esté fumando.
• No use la estufa al aire libre hasta que la
conexión ha sido comprobada por fuga y no
halla fuga.
Fig. 9
ADVERTENCIA
Como instalar el tanque
• PELIGRO DE QUEMADURA
• No deje nunca la estufa desa-
tendida cuando esté caliente o
en uso.
• Manténgala fuera del alcance de
los niños.
■ Inserte el generador por el orificio
grande al frente de la estufa y dentro
de la cámara de mezcla arriba del
quemador. Coloque las presillas del
tanque dentro de las ranuras al frente
de la estufa. (Fig. 10)
NO LLENE O ENCIENDA NUNCA
LA ESTUFA DENTRO DE LA
CASA, CARAVANA O TIENDA DE
CAMPA—A.
Electronic Ignition
424
Standard Ignition
424
Electronic Ignition
414
Standard Ignition
414
No.
Description
Fuel Cap
■
Cierre la VÁLVULA AUXILIAR (O
VÁLVULAS). Mueva LA PALANCA DE
ENCENDIDO hacia ARRIBA (UP).
(Fig. 12 & 13)
1
2
220C1401
220A6201
424-6601
424-5621
413-3631
R413-149T
425A3451
425-5381
424-3151
424-5601
639-1091
413B4971
413-2201
413-1481
200-6381
220C1401
220A6201
424-6601
424-5621
413D3461
R413-149T
425A3451
425A5281
424-3151
424-5601
639-1091
413B4971
N/A
220C1401
220A6201
414-6601
414-5621
413-3631
R413-149T
425A3451
413-5381
414-3151
414-5601
639-1091
413B4971
413-2201
413-1481
200-6381
220C1401
220A6201
414-6601
414-5621
Pump Repair Kit
Valve & Generator
Generator
3
4
5
413D3461 Auxiliary Burner Ring Assy.
R413-149T Valve Knob
425A3451 Master Burner Ring Assy.
6
7
Fig. 10
8
413A5281
414-3151
414-5601
639-1091
413B4971
N/A
Manifold Assembly
Grate
9
Fig. 12
Fig. 13
10
11
12
13
14
15
Tank Assy.
Pump Cup & Clip
Wind Baffle Clips
Igniter Assembly
Igniter Knob
N/A
N/A
200-6381
200-6381 Check Valve & Stem Assy.
English-9
Español-5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Como llenar el tanque
Como bombear el tanque
■ Asegúrese de que la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE esté CERRADA
(Fig. 4) y la TAPA DE COMBUSTIBLE
firmemente cerrada. (Fig. 5).
Replacement Parts List
Allene siempre el tanque al aire libre.
Nunca la llene, afloje o quite la tapa de
combustible mientras el tanque esté
encendido o sujeto a la estufa, cerca
de flamas (incluyendo llamas piloto), u
otras fuentes de encendido.
■ Cierre firmemente la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE. (Fig. 1)
■ Cierre firmemente la PERILLA DE
LA BOMBA. (Fig. 1)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 1
■ Gire la PERILLA DE LA BOMBA una
vuelta. (Fig. 6)
■ Coloque el tanque sobre una superfi-
cie nivelada en el ángulo que se
muestra. (Fig. 2)
Fig. 6
Fig. 2
■ Coloque el dedo pulgar sobre el orificio
de la perilla de la bomba y bombee
aproximadamente 30 veces. (Fig. 7)
■ Quite la TAPA DE COMBUSTIBLE.
Use un embudo o cualquier dispositi-
vo de llenado adecuado y llene con
combustible limpio y fresco.
■ Cierre la TAPA DE COMBUSTIBLE
del tanque y apriétela firmemente.
LIMPIE CUALQUIER DERRAME
DE COMBUSTIBLE Y DESECHE
LOS RESIDUOS EN UN LUGAR
SEGURO.
Standard Ignition
No.
428
Description
1
2
220C1401
220A6201
414-6601
414-5621
Fuel Cap
Pump Repair Kit
Valve & Generator
Generator
3
4
5
413D3461 Auxiliary Burner Ring Assy.
6
R413-149T
425A3451
426A5281
426-3141
414-5601
639-1091
413B4971
N/A
Valve Knob
Master Burner Ring Assy.
Manifold Assembly
Grate
Fig. 7
7
8
■ Cierre la PERILLA DE LA BOMBA.
9
(Fig. 8)
10
11
12
13
14
15
Tank Assy.
Pump Cup & Clip
Wind Baffle Clips
Igniter Assembly
Igniter Knob
N/A
200-6381 Check Valve & Stem Assy.
Fig. 3
Fig. 8
Español-4
English-10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Things You Should Know
1. Rinse tank twice a year with fresh fuel to
remove sediment, gum formations, and
moisture accumulations.
2. Seasonally or before storage, squirt a few
drops of oil into the OIL HOLE in the pump
cap. This will keep the pump functioning
properly. (Fig. 26)
Warranty
Limited Five Year Warranty
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants
that for a period of five (5) years from the date of original
retail purchase, this product will be free from defects in
material and workmanship. Coleman, at its option, will
repair or replace this product or any component of the
product found to be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanufactured
product or component. If the product is no longer avail-
able, replacement may be made with a similar product of
equal or greater value. This is your exclusive warranty.
Características
Técnicas
ADVERTENCIA
9. Cuando la estufa está en uso, todas
las partes de metal del ensamblaje
de la estufa y el generador llegan a
ponerse extremadamente calientes.
NO LAS TOQUE.
Entrada: Modelo 414 – 17,000 BTU/h
Modelo 424 – 14,000 BTU/h
Modelo 428 – 17,000 BTU/h
10. No ponga nunca sobre la estufa
utensilios pesados o de gran
capacidad.
11.Manténgala fuera del alcance
de los niños.
Categoría: Estufa multi-combustible
de presión directa
3. The LIGHTING LEVER moves a small
needle in and out of the generator gas tip. If
stove is hard to light or does not produce full
heat output, turn LIGHTING LEVER up and
down several times to clean generator.
4. Unleaded fuels may vary in quality and can
affect generator life and performance. If
you are having a problem with your stove
or generator using unleaded fuel, replace
the generator and try a different brand of
unleaded fuel.
5. The usual storage areas for camping and
picnic equipment are the basement, attic,
or garage. To avoid the accumulation of
dust, cobwebs, etc., that is common in these
areas, place your stove in a plastic bag and
seal it with a rubber band.
6. For repair service call one of the numbers
listed below for location of your nearest
Coleman Service Center. If stove must be
mailed to a Service Center, attach to the
product a tag that includes your name,
address, daytime telephone number and a
description of problem. Do NOT send fuel.
Carefully package the product and send
either by courier or insured mail with
shipping and insurance prepaid to:
This warranty is valid for the original retail purchaser
from the date of initial retail purchase and is not transfer-
able. Keep the original sales receipt. Proof of purchase
is required to obtain warranty performance. Coleman
dealers, service centers, or retail stores selling Coleman®
products do not have the right to alter, modify or in any
way change the terms and conditions of this warranty.
Combustible: Combustible líquido
®
Coleman o gasolina
sin plomo
Gracia por comprar su nueva estufa de
ADVERTENCIA
1. El combustible lìquido Coleman es
®
What This Warranty Does Not Cover
multi-combustible Coleman . Nosotros le
This warranty does not cover normal wear of parts,
parts that are not genuine Coleman® parts, or damage
resulting from any of the following: negligent use or
misuse of the product; commercial use of the product;
use contrary to the operating instructions; disassembly,
repair or alteration by anyone other than Coleman or an
authorized service center. Further, the warranty does
not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes
and tornadoes. Warranty void if damage to the product
results from the use of a part other than a genuine
Coleman® part.
®
recomendamos que haga funcionar su
nueva estufa en un lugar seguro fuera
de su casa para que se familiarizarse
usted mismo con el funcionamiento
multi-combustible antes de su próxima
experiencia al aire libre.
extremadamente inflamable, trátelo
con extremo cuidado. Los vapores
del combustible son invisibles,
explosivos y se pueden inflamar
por fuentes de encendido alejadas
desde varios pies.
2. Siempre llénela al aire libre. No abra
nunca o llene el tanque de combus-
tible cerca de una llama (incluyendo
llamas de pilotos), u otras fuentes de
encendido. Es normal que un tanque
de combustible presurizado despida
una pequeña
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR
DEFECTS THAT ARE CAUSED BY THE USE OF
UNAUTHORIZED PARTS OR SERVICE. COLEMAN
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY
THE BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO THE
EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED
IN DURATION TO THE DURATION OF THE ABOVE
WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES,
PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS,
SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY
NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU
SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO
STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Sugerencias Útiles
• Se recomienda combustible líquido
®
Coleman cuando use la estufa en
temperaturas por debajo de los 40° F
(4.44° C.) o en elevaciones altas.
• Para los mejores resultados, use
cantidad de combustible pulverizado
cuando se desenrosca la tapa del
combustible.
®
siempre el Embudo/Filtro Coleman
Número de Parte 5103A700T.
3. Siempre encienda y use la estufa al
aire libre; nunca dentro de la casa,
caravana, tienda de campaña, u
otras áreas cerradas o sin venti-
lación.
4. Esta estufa consume aire (oxíge-
no). No la use en áreas
• Si fuera necesario, se puede substituir
®
For products purchased in the United
States:
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707
el combustible líquido Coleman por
gasolina sin plomo.
• No use queroseno en esta estufa.
cerradas o sin ventilación para
evitar poner en peligro su vida.
5. Esta estufa está diseñada para usar
How to Obtain Warranty Service
Para Armar
Take the product to an authorized Coleman service
center. You can find the nearest authorized Coleman
1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in the United
States or 1-800-387-6161 in Canada. If a service center
is not conveniently located, attach to the product a tag
that includes your name, address, daytime telephone
number and description of the problem. Include a copy of
the original sales receipt. Carefully package the product
and send either by courier or insured mail with shipping
and insurance prepaid to:
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
®
combustible Coleman o gasolina
sin plomo.
PELIGRO
6. Guarde el combustible en un reci-
piente limpio, marcado apropiada-
mente lejos de llamas (incluyendo
llamas de pilotos), otras fuentes de
encendido, o de calor excesivo.
7. Solamente úsela para cocinar. No
la altere nunca de ninguna forma
o la use con ningún dispositivo o
parte que no esté aprobada expre-
Brampton, ON L6Y 0M1
1-800-387-6161
• PELIGRO DE MONOXIDO DE CARBONO
• Solamente para uso al aire libre.
7. If not completely satisfied with the
performance of this product, please call one
of the numbers listed above.
• No la use nunca dentro de la casa, caravana,
tienda de campaña, vehículo u otras áreas
cerradas o sin ventilación. Esta estufa
consume aire (oxígeno). No la use en áreas
cerradas o sin ventilación para evitar poner en
peligro su vida.
For products purchased in the United States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
®
samente por Coleman . No la use
OIL HOLE
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
nunca como un calefactor. No la
deje nunca desatendida mientras
esté encendida.
Brampton (ON) L6Y 0M1
8. Conserve la estufa lejos de objetos
inflamables. No permita telas, ropa,
o cualquier material infla-mable que
estén entre 48 pulgadas (1.22 m.)
de la parte superior y 24 pulgadas
(0.61 m.) de todos los lados de la
estufa.
The costs of transporting the product to Coleman or
an authorized service center for warranty service is the
responsibility of the purchaser.
Do not mail products with fuel in tanks, or with dispos-
able propane cylinders.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE
OF PURCHASE.
Fig. 26
If you have any questions regarding this warranty
please call 1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in
the United States or 1-800-387-6161 in Canada.
English-11
Español-3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Réchauds
Este aparato de multi combustible puede ser
®
abastecido por Combustible Líquido Coleman
gasolina sin plomo.
o
™
Dual Fuel
• PELIGRO DE QUEMADURAS
• No deje nunca la estufa desatendida cuando
esté caliente o en uso.
• No use nunca queroseno o combustible para
automóvil con plomo.
• Guarde el combustible en un recipiente limpio,
marcado apropiadamente lejos de llamas
(incluyendo llamas de pilotos), otras fuentes
de encendido, o de calor excesivo.
• Manténgala alejada del alcance de los niños.
PELIGRO
TM
Réchauds Dual Fuel
Mode d’emploi
PELIGRO
• PELIGRO DE MONOXIDO
DE CARBONO
• EXPLOSION - PELIGRO DE INCENDIO
• Esta estufa es un aparato de combustión.
Todos los aparatos de combustión producen
monóxido de carbono (CO) durante el proce-
so de combustión. Este producto está dis-
eñado para producir cantidades de CO
extremadamente pequeñas, no peligrosas,
si se usa y se mantiene de acuerdo con
todas las advertencias e instrucciones. No
bloquee el fluido de aire que entra o sale de
la estufa.
• El envenenamiento por Monóxido de
Carbono (CO) produce síntomas parecidos
como la gripe, ojos llorosos, dolores de cabe-
za, mareos, fatiga y posiblemente la muerte.
Usted no puede verlo ni usted puede olerlo.
Es un asesino invisible. Si estos síntomas
se presentan durante el funcionamiento de
este producto ¡consiga aire fresco inmedi-
atamente!
• Durante el encendido y el funcionamiento, este
producto puede ser una fuente de incendio.
No use nunca la estufa en espacios que
contengan o puedan contener combustibles
volátiles o transportados por el aire, o productos
tales como gasolina, disolventes, disolvente
para pintura, partículas de polvo o químicos
desconocidos. Los márgenes de espacio
mínimos desde materiales combustible: 24
pulgadas (0.61 m.) desde los lados y 48
pulgadas (1.22 m.) desde la parte superior.
• Proporcione los márgenes de espacio
adecuados alrededor de las aberturas para el
aire dentro de la cámara de combustión.
© 2009 The Coleman Company, Inc.
PELIGRO
• Solamente para su uso al aire libre.
• No la use nunca dentro de la casa, cara-
vana, tienda de campaña, vehículo u otras
áreas cerradas o sin ventilación. Esta
estufa consume aire (oxígeno). No la use
en áreas cerradas o sin ventilación para
evitar poner en peligro su vida.
• EXPLOSION - PELIGRO DE INCENDIO
®
• El combustible líquido Coleman y la gasolina
son extremadamente inflamables; trátelos con
cuidado. Los vapores del combustible son
invisibles, explosivos y se pueden inflamar por
fuentes de encendido alejadas desde varios pies.
• Siempre llénela al aire libre.
428, 424, 414 Allumage standard
414, 424 Allumage électronique
• No abra nunca un tanque de combustible
®
presurizado Coleman o llene el tanque de
combustible cerca de una llama (incluyendo
llamas de pilotos), u otras fuentes de
CUIDADO
• SEGURIDAD AL HACER EL SERVICIO
encendido. Es normal que un tanque de
combustible presurizado despida una pequeña
cantidad de combustible pulverizado cuando
se desenrosque la tapa del combustible.
Asegúrese que la estufa no tenga llama antes
de desenroscar la tapa del combustible.
• Conserve todas las conexiones y los
conectores limpios. Inspeccione la tapa
del combustible si tiene tierra o está dañada
después de rellenar el tanque de combus-
tible. Limpie cualquier combustible
derramado y deséchelo en un lugar seguro.
• Solamente úsela como un aparato para coci-
nar. No la altere nunca de ninguna forma o
la use con ningún dispositivo o parte que no
IMPORTANT
ADVERTENCIA
CONSOMMATEUR/UTILISATEUR: Ce manuel
renferme les renseignements importants requis pour
assembler et employer convenablement l’appareil.
Lisez et observez tous les avertissements et toutes
les instructions avant de l’assembler ou de l’utiliser.
Respectez-les quand vous vous servez de l’appareil.
No la use en la casa o vehículos de recreo.
®
esté aprobada expresamente por Coleman .
Nosotros no podemos prever cada uso que
se pueda hacer de nuestros productos.
Si tiene usted preguntas acerca del uso,
compruebe con su departamento local
de seguridad contra incendios o los
bomberos.
Otras normas gobiernan el uso de combusti-
ble y productos que producen calor para usos
específicos. Sus autoridades locales pueden
aconsejarle acerca de esto.
• Limpie la estufa frecuentemente para evitar
acumulación de grasa y posibles incendios
por la grasa.
• Compruebe todas las conexiones por si hay
fugas. Combustible líquido presente en
las conexiones indica que hay una fuga.
Gardez le manuel pour référence ultérieure.
• Solamente use accesorios o partes
®
Pour toute question concernant l’assemblage, le fonctionnement, l’entretien ou
la réparation de cet appareil, veuillez appeler Coleman au 1-800-835-3278 ou
ATS 1-316-832-8707. Au Canada, veuillez composer le 1-800 387-6161.
Coleman .
• Durante el armado de la estufa, compruebe
todos los conectores por si hay fugas usan-
do agua jabonosa. No use nunca una llama.
Français
Español-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Este manual contiene información importante
acerca del ensamblaje, funcionamiento y manten-
imiento de este aparato para usarlo al aire libre
abastecido por combustible líquido. La información
de seguridad general está presentada en esta
página y también está localizada a lo largo de estas
instrucciones. Se debe poner particular atención
a la información acompañada por los símbolos de
Ce manuel contient des renseignements impor-
tants quant à l’assemblage, au fonctionnement et
à l’entretien de cet appareil à combustible liquide
destiné au plein air. Des généralités de sécurité
sont présentées sur cette page ainsi que dans les
instructions. Faites tout particulièrement attention
PARA SU
POUR VOTRE
SÉCURITÉ
SEGURIDAD
No guarde o use gasoli-
na u otros líquidos con
vapores inflamables en
las cercanías de este
o de cualquier otro
aparato.
en présence de ces symboles:
AVERTISSEMENT», «
«
DANGER»,
Ne remisez et n’utilisez
pas d’essence ou d’autres
liquides à vapeurs inflam-
mables à proximité de cet
appareil ou de tout autre.
«
ATTENTION».
alerta de seguridad “
ADVERTENCIA”, “
PELIGRO”,
CUIDADO”.
“
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin
et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à se
servir de l’appareil. Le manuel devrait être com-
pulsé de concert avec les étiquettes du produit.
Guarde este manual para futuras referen-
cias y para educar a nuevos usuarios de este
producto. Este manual se debe leer junto con las
etiquetas pegadas sobre el producto.
Des précautions de sécurité sont indispensables
en présence de tout appareil à combustible
Las precauciones de seguridad son esenciales
cuando está involucrado cualquier equipo de
®
Coleman . De telles précautions sont nécessaires
pour l’utilisation, le rangement et l’entretien.
Utiliser cet appareil avec tous les soins qui lui sont
dus réduira les risques de blessures corporelles
ou de dommages matériels.
®
Coleman que usa combustible. Estas precauciones
son necesarias cuando se use, guarde o se haga el
servicio. Usando este equipo con el respeto y cui-
dado exigido reducirá las posibilidades de heridas
personales o daño a la propiedad.
DANGER
PELIGRO
Les symboles illustrés ci-après sont régulière-
ment employés dans ce manuel. Tenez compte de
ces précautions impératives lors de l’utilisation de
Los siguientes símbolos mostrados abajo son
usados extensivamente a lo largo de estas instruc-
ciones. Preste siempre atención a estas precau-
ciones, pues son esenciales cuando se usa cualquier
®
cet appareil à combustible Coleman .
®
equipo de Coleman que usa combustible .
DANGER
«DANGER» indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas contournée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa la cual, si no se evita, resultará en
muerte o heridas graves.
AVERTISSEMENT
MONOXYDE DE
CARBONE
PELIGRO DE
MONOXIDO DE
CARBONO
«AVERTISSEMENT» signale une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencial-
mente peligrosa la cual, si no se evita, podría
resultar en muerte o heridas graves.
•
Cet appareil peut produire
du monoxyde de carbone,
un gaz inodore.
• L’utilisation de l’appareil
dans des espaces clos
peut entraîner la mort.
• Ne jamais utiliser l’appareil
dans un espace clos
• Este aparato puede
producir monóxido
de carbono el cual
no tiene olor.
• Usándolo en un
espacio cerrado
puede causarle la
muerte.
• No use nunca este
aparato en un espacio
cerrado tal como una
caravana, tienda de
campaña, un carro o
una casa.
CUIDADO
ATTENTION
CUIDADO indica una situación potencialmente
peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar
en heridas personales menores o moderadas, o
daño a la propiedad.
«ATTENTION» dénote un danger potentiel qui,
s’il n’est pas contourné, risque d’entraîner des
blessures corporelles allant de peu graves à
moyennes ou bien des dommages matériels.
PELIGRO
DANGER
Faltar con el cumplimiento de las precauciones
e instrucciones proporcionadas con estas
estufas puede resultar en muerte, heridas cor-
porales graves y pérdida o daño a la propiedad
por peligros de incendio, explosión, quemadu-
ras, asfixia, y/o envenenamiento por monóxido
de carbono.
Ne pas se conformer aux précautions et aux
instructions fournies avec ces réchauds peut
entraîner mort, blessures corporelles graves
et perte de biens matériels ou bien dommages
matériels par suite d’incendie, d’explosion, de
brûlures, d’asphyxie, ainsi qu’oxycarbonisme.
comme un véhicule de
camping, une tente,
une automobile ou une
maison
.
Solamente persona quienes puedan entender
y seguir las siguientes instrucciones deberían
usar o hacer el servicio a estas estufas.
Ces réchauds ne doivent être utilisés et
dépannés que par les personnes capables
d’assimiler et d’observer les instructions.
Si usted necesita asistencia o información tales
como un manual de instrucciones o etique-
tas, póngase en contacto con The Coleman
Company, Inc.
S’il vous faut aide ou renseignements – notice
d’emploi ou étiquettes, par exemple, contactez
The Coleman Company, Inc.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE:
AVERTISSEMENT: Le combustible et les
sousproduits de sa combustion contiennent des
produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou présenter d’autres
dangers pour la reproduction.
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA:
ADVERTENCIA: Este combustible, y los
derivados de la combustión de este combustible,
contienen químicos conocidos en el estado
de California por causar cáncer, defectos de
nacimiento, u otros daños reproductivos.
Français-1
Español-1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
™
Dual Fuel
Estufas
Cet appareil multicombustible peut être alimenté
®
au combustible liquide Coleman ou à l’essence
sans plomb.
• RISQUE DE BRÛLURE
• Ne laissez jamais le réchaud sans surveil-
lance lorsqu’il est chaud ou fonctionne.
• Gardez-le hors de portée des enfants.
• N’employez jamais de kérosène ou d’essence
automobile au plomb.
• Entreposez le combustible dans un bidon
propre et clairement marqué, loin des flammes
(y compris des veilleuses), des autres sources
d’inflammation et de la grande chaleur.
DANGER
TM
Dual Fuel Estufas
Instrucciones de uso
DANGER
• RISQUE D’INTOXICATION
OXYCARBONÉE
• Ce réchaud est un appareil à combustion.
Tous les appareils à combustion génèrent
de l’oxyde de carbone (CO). Cet appareil est
conçu pour produire des quantités infimes
et inoffensives de CO s’il est employé et
entretenu conformément aux avertissements
et instructions. Assurez-vous que le flux d’air
ne soit jamais entravé vers ou du réchaud.
• Les symptômes de l’intoxication oxycarbonée
rappellent la grippe: yeux larmoyants, maux
de tête, vertiges, fatigue, voire mort. Incolore
et inodore, le CO tue. En présence de tels
symptômes quand vous utilisez l’appareil,
sortez immédiatement au grand air.
• Est uniquement destiné à l’air libre.
• N’utilisez jamais le réchaud dans maison,
caravane, tente, véhicule ou autre lieu
clos et sans ventilation. Le réchaud épuise
l’oxygène de l’air. Ne vous en servez pas
dans les endroits sans ventilation ou clos,
vous mettriez votre vie en danger.
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
© 2009 The Coleman Company, Inc.
• Ce réchaud peut être une source d’inflammation
à l’allumage et quand il fonctionne. Ne vous
servez jamais du réchaud dans les lieux qui
contiennent ou peuvent contenir des substances
combustibles volatiles ou en suspension dans
l’air ou des produits tels essence, solvants,
dissolvants, particules de poussière ou produits
chimiques indéterminés. La distance minimale
aux matières combustibles est de 60 cm (24 po)
des côtés et de 120 cm (48 po) du dessus.
• Prévoyez des dégagements adéquats autour
des prises d’air de la chambre de combustion.
DANGER
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
• Extrêmement inflammables, le combustible
®
liquide Coleman et l’essence doivent être
ATTENTION
428, 424, 414 Encendido estándar
414, 424 Encendido electrónico
manipulés avec prudence. Invisibles et
explosives, leurs vapeurs peuvent être
enflammées par des sources d’ignition
éloignées.
• PAR MESURE DE SÉCURITÉ
• Gardez les connexions et les raccordements
immaculés. Après avoir fait le plein, examinez
le bouchon pour déceler endommagement ou
saleté. Essuyez le combustible qui a été ren-
versé, s’il y a lieu, puis mettez convenable-
ment les chiffons aux rebuts.
• N’employez le réchaud que pour cuisiner. Ne
le modifiez pas et ne lui ajoutez ni pièces ni
dispositifs non conseillés par Coleman.
• Nettoyez souvent le réchaud pour éviter
l’accumulation de graisse et les feux de friture.
• Faites la détection des fuites. La présence
de combustible liquide aux raccordements
signale une fuite.
• Faites toujours le plein à l’air libre.
• Ne remplissez et n’ouvrez jamais un réservoir
®
de combustible Coleman sous pression près
de flammes (veilleuses incluses), ou d’autres
sources d’ignition. Un peu de combustible
vaporisé fuit normalement du réservoir sous
pression quand le bouchon est desserré.
Assurez-vous de l’absence totale de flammes
avant de dévisser le bouchon.
IMPORTANTE
CONSUMIDOR/USUARIO: Este manual de
AVERTISSEMENT
instrucciones contiene información importante
necesaria para el ensamblaje correcto y el
uso seguro del aparato. Lea y siga todas las
advertencias e instrucciones antes de ensamblar
y usar el aparato. Siga todas las advertencias e
instrucciones cuando use el aparato. Guarde este
Ne convient pas aux véhicules de plaisance ou
aux embarcations.
Nous ne pouvons pas prévoir tous les emplois
auxquels puissent être soumis nos appareils.
Consultez les autorités de sécurité incendie
pour toute question quant à l’utilisation.
D’autres normes régissent l’usage du combustible
et des appareils générant de la chaleur à des fins
spécifiques. Les autorités municipales compé-
tentes vous renseigneront volontiers à ce sujet.
• Ne vous servez que de pièces et accessoires
®
manual para futuras referencias.
authentiques Coleman .
• Quand vous mettez le réchaud en place, véri-
fiez tous les raccords à l’eau savonneuse. Ne
vous servez surtout jamais d’une flamme.
Si tiene usted preguntas acerca del ensamblaje, funcionamiento, servicio o
reparación de este aparato, por favor llame a Coleman al 1-800-835-3278 ó a
TDD: 1-316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.
Español
Français-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nous vous remercions d’avoir acheté
Renseignements essentiels
1. Rincez le réservoir deux fois par an avec
du combustible frais pour éliminer les
sédiments, la gomme et l’humidité.
2. Au début de la saison ou avant le remisage,
injectez quelques gouttes d’huile dans
le TROU GRAISSEUR du bouchon du
piston. Ainsi la pompe fonctionnera toujours
impeccablement. (Fig. 26)
®
Caractéristiques
techniques
ce réchaud muticombustible Coleman .
Nous vous recommandons de vous
familiariser avec ce nouveau réchaud en
le faisant fonctionner dans un lieu sûr
près de chez vous, en plein air, pour ne
pas tâtonner une fois dans la nature.
6. En cas de panne, composez le numéro
approprié ci-dessous pour obtenir
l’adresse du centre de service Coleman
le plus proche. Si vous devez y envoyer
le réchaud, apposez une étiquette sur
le réchaud indiquant vos nom, adresse,
numéro de téléphone le jour, ainsi qu’une
description de la défectuosité. N’envoyez
PAS de combustible. Emballez le produit
avec soin et envoyez le colis par service
de messageries ou postal (avec valeur
déclarée), en port et assurance payés, à:
Puissance: modèle 414 – 17 000 btu/h
modèle 424 – 14 000 btu/h
modèle 428 – 17 000 btu/h
Catégorie: réchaud multicombustible
à pression directe
Conseils pratiques
®
Combustible: combustible liquide Coleman
ou essence sans plomb
• Employez de préférence du combustible
®
liquide Coleman quand il fait moins de
TROU
4 °C/40 °F et à haute altitude.
GRAISSEUR
• Pour résultats optimaux, servez-vous de
l’entonnoir 5103A700T de Coleman .
AVERTISSEMENT
Pour les produits achetés aux
États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
®
1. Extrêmement inflammable, le com-
• Utilisez au besoin l’essence sans plomb
®
®
bustible liquide Coleman doit être
au lieu du combustible liquide Coleman .
• N’employez surtout pas de kérosène.
3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707
manipulé avec prudence. Invisibles
et explosives, ses vapeurs peuvent
être enflammées par des sources
d’ignition éloignées.
Pour les produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Fig. 26
Mise en place
2. Faites toujours le plein à l’air libre.
N’ouvrez et ne remplissez jamais
le réservoir près de flammes
(veilleuses incluses), ou d’autres
sources d’ignition. Quand le bou-
chon d’un réservoir sous pression
est desserré, il est normal qu’un
peu de combustible vaporisé fuie.
3. Allumez et employez toujours le
réchaud dehors, jamais dans
maison, caravane, tente ou autre
lieu clos et sans ventilation.
4. Ce réchaud épuise l’oxygène de
l’air. Ne l’employez pas dans un
lieu clos et sans ventilation, vous
mettriez votre vie en danger.
3. Le LEVIER D’ALLUMAGE fait rentrer
et sortir la petite aiguille du bout du
Brampton (ON) L6Y 0M1
DANGER
1-800-387-6161
générateur. Si le réchaud est difficile
à allumer ou ne produit pas sa pleine
puissance thermique, nettoyez le générateur
en levant puis en baissant le LEVIER
D’ALLUMAGE plusieurs fois d’affilée.
4. La qualité de l’essence sans plomb varie,
ce qui peut affecter la durée de service et
le rendement du générateur. En cas de
problème – avec le réchaud ou avec le
générateur – alors que vous vous servez
d’essence sans plomb, remplacez le
générateur puis essayez une essence sans
plomb de marque différente.
5. Hors saison, si vous rangez vos articles
de camping et de pique-nique au sous-sol,
au grenier ou dans le garage, placez le
réchaud dans un sac de plastique que vous
fermerez avec un caoutchouc, afin qu’il ne
s’empoussière pas et ne se recouvre pas
de toiles d’araignées.
7. Si vous n’êtes pas entièrement satisfait du
rendement de ce produit, vous pouvez nous
en aviser en appelant le numéro approprié
ci-dessus.
• RISQUE D’OXYCARBONISME
• Uniquement destiné à l’air libre.
• Ne l’employez jamais dans maison, caravane,
tente, véhicule ou autres lieux clos et sans
ventilation. Ce réchaud épuise l’oxygène de
l’air. Ne l’utilisez pas dans un lieu clos et sans
ventilation, vous mettriez votre vie en danger.
Remplissage du réservoir
Remplissez toujours le réservoir à
l’air libre. Ne faites pas le plein, ne
desserrez et n’enlevez jamais le
bouchon lorsque le réservoir est fixé
au réchaud ou posé dessus, près de
flammes (y compris de veilleuses) ou
d’autres sources d’inflammation.
5. Ce réchaud est conçu pour brûler
®
le combustible liquide Coleman ou
l’essence sans plomb.
6. Entreposez le combustible dans un
bidon clairement marqué, loin de
flammes (y compris des veilleuses),
sources d’ignition et grande chaleur.
7. Ne l’utilisez que pour cuisiner. Ne le
modifiez pas et n’y ajoutez pas de
pièces non expressément approu-
vées par Coleman. Ne convient pas
au chauffage d’appoint. Surveillez-le
continuellement quand il fonctionne.
8. Éloignez le réchaud des matières
inflammables: gardez vêtements, tis-
sus, etc. à au moins 120 cm/48 cm
du dessus et 60 cm/24 po des côtés.
9. Durant le fonctionnement, les pièces
en métal et le générateur sont très
chauds. N’Y TOUCHEZ PAS.
■ Fermez le BOUTON DE COMMANDE
fermement. (Fig. 1)
■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE
fermement. (Fig. 1)
10. Ne posez jamais de récipients très
lourds ou très grands sur la grille.
11. Gardez le réchaud hors de
portée des enfants.
Fig. 1
Français-3
Français-12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Posez le réservoir de biais sur une
surface plate. (Fig. 2)
■ Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE
d’un tour. (Fig. 6)
Garantie
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé
Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche
centre de service agréé Coleman, visitez le www.
coleman.com ou bien composez le 1-800-835-3278
ou le ATS 1-316-832-8707 aux États-Unis, le |
1-800 -387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre
de service facile d’accès, fixez une étiquette sur
l’article précisant vos nom, adresse, numéro de
téléphone le jour et la description de la défectuosité.
Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original.
Emballez soigneusement le produit et envoyez le
colis en port et assurance payés, par messageries
ou autre service, avec valeur déclarée, à l’une des
adresses suivantes :
Garantie limitée de cinq ans
The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garan-
tit cet article contre tout vice de matériau et de fabri-
cation pendant une période de cinq (5) ans courants
à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve
le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet
article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité
a été constatée au cours de la période de garantie.
Le remplacement se fera au moyen d’un produit
neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve
ou remanufacturée. Si l’article n’est plus disponible,
il sera remplacé par un article semblable, de valeur
égale ou supérieure. La présente constitue votre
garantie exclusive.
Fig. 6
Fig. 2
■ Du pouce, couvrez le trou du bouton
et donnez environ 30 coups de
pompe. (Fig. 7)
■ Enlevez le bouchon. Remplissez le
réservoir de combustible propre et
frais avec un entonnoir Coleman ou
un autre article approprié.
■ Vissez hermétiquement les
BOUCHONS DU RÉSERVOIR et
du bidon de combustible. ESSUYEZ
LE COMBUSTIBLE AYANT PU
ÊTRE RENVERSÉ PUIS JETEZ LES
CHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEU
SÛR.
Pour les produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au
détail original à partir de la date de l’achat au détail
initial et elle n’est pas transférable. Veuillez con-
server le reçu d’achat original. La preuve d’achat est
exigée pour tout service couvert par la garantie. Les
concessionnaires Coleman, les centres de service
et les détaillants qui vendent des articles Coleman®
n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer
d’une manière quelconque les modalités de cette
garantie.
Wichita, KS 67219
Pour les produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton (ON) L6Y 0M1
Les frais de transport du produit à Coleman ou à
un centre de service agréé, en vue de la réparation
sous garantie du produit, incombent à l’acheteur.
N’envoyez pas de produits dont le réservoir con-
tienne du carburant ou bien auxquels soit fixée un
bouteille jetable de propane.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU
D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie,
veuillez composer le 1-800-835-3278 ou le ATS
1-316-832-8707 aux États-Unis, et le 1-800-387-6161
au Canada.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des
pièces, les pièces autres que les pièces authen-
tiques Coleman® ou l’endommagement attribuable à
toute raison suivante: à la négligence, à l’utilisation
abusive du produit, à l’utilisation commerciale du
produit, au non-respect du mode d’emploi, au
démontage et à la réparation ou à l’altération par
quiconque, sauf Coleman ou un centre de service
agréé Coleman. Cette garantie ne couvre pas non
plus les cas de force majeure comme incendies,
inondations, ouragans et tornades. La garantie est
automatiquement annulée si l’endommagement du
produit découle de l’utilisation d’une pièce autre
qu’une pièce de marque Coleman®.
Fig. 7
■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE.
(Fig. 8)
Fig. 3
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE
Fig. 8
RESPONSABILITÉ POUR LES VICES RÉSULTANT
DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON AUTORISÉES
OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN
PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS
DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS
RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE
Pompage
■ Fermez le BOUTON DE COM-
MANDE (fig. 4) et le BOUCHON DU
RÉSERVOIR à fond. (Fig. 5)
Détection des fuites
■ Assurez-vous que le BOUTON DE
COMMANDE soit réglé à l’ARR T.
■ RECHERCHEZ LES FUITES d’une
ou de plusieurs façons – jamais avec
une flamme: vapeur ou tache de com-
bustible; sifflement de gaz qui fuit;
odeur de combustible. N’utilisez pas
le réchaud s’il y a une fuite. (Fig. 9)
OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE
INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE,
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN
USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE
DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS.
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE
OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA
LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE
LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS
POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES
OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS
JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR
D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN
ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Fig. 4
UNE
FUITE
ICI?
UNE
FUITE
ICI?
UNE
FUITE
ICI?
Fig. 5
Fig. 9
Français-11
Français-4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Fermez la (les) SOUPAPE(S) AUXI-
LIAIRE(S). Mettez le LEVIER
D’ALLUMAGE en position LEVÉE.
(Fig. 12 et 13)
Pose du réservoir
■ Introduisez le générateur dans le
grand orifice de l’avant du réchaud et
dans la chambre de mélange au-
dessus du brûleur. Engagez les
Nomenclature
pattes d’attache du réservoir dans les
fentes de l’avant du réchaud. (Fig. 10)
Fig. 12
Fig. 13
RÉCHAUD À ALLUMAGE
STANDARD:
■ Tenez une allumette enflammée au
brûleur principal avant d’ouvrir rapi-
dement le bouton de commande et
de lui faire décrire au moins deux
tours complets. (Fig. 14)
Fig. 10
■ Ouvrez les pare-vent et mettez les
pinces métalliques dans les fentes
des bouts du réchaud. (Fig. 11)
Fig. 14
RÉCHAUD À ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE:
■ Ouvrez vite le bouton de commande
en lui faisant décrire deux tours com-
plets, tout en tournant le bouton de
l’allumeur à droite jusqu’à ce que le
réchaud s’allume. (Fig. 15)
Fig. 11
Allumage du brûleur
principal
Allumage standard
AVERTISSEMENT
o
N
428
Désignation
• Recherchez les fuites au grand air.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
220C1401
220A6201
414-6601
414-5621
413D3461
R413-149T
425A3451
426A5281
426-3141
414-5601
639-1091
413B4971
non disp.
non disp.
200-6381
Bouchon du réservoir
Ens. de réparation de la pompe
Soupape et générateur
Générateur
• Éteignez toutes les flammes nues.
• Ne fumez JAMAIS en recherchant les fuites.
• N’utilisez pas le réchaud avant d’avoir vérifié
les connexions et d’être sûr qu’aucune ne fuit.
Fig. 15
Brûleur auxiliaire Ring Assy.
Bouton
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Brûleur principal Ring Assy.
Ens. du distributeur
Une grande flamme jaune con-
tinue indique le noyage ou une fuite.
Fermez le bouton de commande; lais-
sez éteindre les flammes et refroidir le
réchaud. Mettez celui-ci sens dessus
dessous pour vider le combustible
que contient le brûleur. Essuyez le
réchaud. Relisez les directives avant
d’essayer de le rallumer.
Grille porte-plats
10
11
12
13
14
15
Ensemble du Réservoir
Godet de la pompe et pince
Pince de pare-vent
• RISQUE DE BRÛLURES
• Ne laissez pas le réchaud sans
surveillance lorsqu’il est chaud ou
fonctionne.
Ens. de l’allumeur
Bouton de l’allumeur
Ens. tige et soupape
• Gardez-le hors de portée des enfants.
NE REMPLISSEZ ET N’ALLUMEZ
JAMAIS LE RÉCHAUD DANS
MAISON, CARAVANE OU TENTE.
Français-5
Français-10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Attendez au moins une minute puis
baissez le levier d’allumage. (Fig. 16)
Nomenclature
Allumage du (des)
brûleur(s) auxiliaire(s)
■ Une fois le brûleur principal allumé, il
est possible d’allumer le(s) brûleur(s)
auxiliaire(s).
RÉCHAUD À ALLUMAGE
STANDARD:
Fig. 16
■ Tenez une allumette enflammée au
brûleur voulu tout en ouvrant la
soupape auxiliaire. (Fig. 21)
■ Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE
puis pompez plus de pression dans
le réservoir. (Fig. 17 et 18)
Fig. 17
Fig. 18
■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE.
(Fig. 19)
Fig. 21
RÉCHAUD À ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE
:
■ Ouvrez la soupape auxiliaire voulue
et tournez le bouton de l’allumeur
jusqu’à ce que le brûleur s’allume.
(Fig. 22)
Fig. 19
■ Réglez la flamme au besoin avec le
bouton de commande. (Fig. 20)
Fig. 20
Allumage
électronique
424
Allumage
standard
424
Allumage
électronique
414
Allumage
standard
414
Fig. 22
o
N
Désignation
Bouchon du réservoir
1
220C1401
220A6201
424-6601
424-5621
413-3631
R413-149T
425A3451
425-5381
424-3151
424-5601
639-1091
413B4971
413-2201
413-1481
200-6381
220C1401
220A6201
424-6601
424-5621
413D3461
R413-149T
425A3451
425A5281
424-3151
424-5601
639-1091
413B4971
non disp.
non disp.
200-6381
220C1401
220A6201
414-6601
414-5621
413-3631
R413-149T
425A3451
413-5381
414-3151
414-5601
639-1091
413B4971
413-2201
413-1481
200-6381
220C1401
220A6201
414-6601
414-5621
413D3461
R413-149T
425A3451
413A5281
414-3151
414-5601
639-1091
413B4971
non disp.
non disp.
200-6381
2
Ens. de réparation de la pompe
Soupape et générateur
Générateur
Extinction
3
■ Éteignez le(s) brûleur(s) auxiliaire(s)
en fermant sa (leurs) SOUPAPE(S).
(Fig. 23)
4
5
Brûleur auxiliaire
6
Bouton
■ Fermez le bouton de commande fer-
mement. Remarque: La flamme du
brûleur principal continuera à brûler
quelques minutes après le réglage à
l’arrêt.
7
Brûleur principal
8
Ens. du distributeur
Grille porte-plats
9
10
11
12
13
14
15
Ensemble du Réservoir
Godet de la pompe et pince
Pince de pare-vent
Ens. de l’allumeur
Bouton de l’allumeur
Ens. tige et soupape
Fig. 23
Fig. 24
Français-9
Français-6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Remarque: La flamme du BRÛLEUR
PRINCIPAL subsistera quelques
minutes après le réglage à l’ARR T.
Remisage
Dépannage
■ Laissez refroidir le réchaud.
Symptôme
Problème
Solution
■ Éloignez le réchaud des flammes (y
compris des veilleuses) et de toutes
autres sources d’inflammation.
AVERTISSEMENT
Le brûleur ne
Le réservoir est
vide.
Remplissez le réservoir de combustible
®
s’allume pas ou la
flamme s’éteint
d’elle-même.
liquide Coleman frais et pur ou bien
d’essence sans plomb.
• Réglez toujours le bouton de commande
à l’arrêt avant de desserrer le bouchon
du réservoir. Ne retirez jamais le bouchon
près de sources d’ignition, quand le
• ENTRETIEN
Le brûleur ne
s’allume pas, la
flamme est basse ou inexistante dans
s’est éteinte d’elle-
même.
La pression
est faible ou
Assurez-vous que le bouchon soit
hermétiquement fermé puis donnez 30
coups de pompe.
réchaud est allumé ou chaud au toucher.
•
Gardez la proximité du réchaud
dégagée et exempte de matières
inflammables, d’essence et d’autres
vapeurs et liquides inflammables.
le réservoir.
Rangement
■ Le réservoir se range à l’arrière
gauche du réchaud, le volant de la
soupape allant sous le rebord arrière
du boîtier. (Fig. 25)
• Veillez à ce que le flux d’air
comburant et d’air de ventilation ne
soit pas entravé.
• Une bonne flamme doit être bleue
avec un soupçon de jaune aux
pointes. Quelques dards jaunes sont
acceptables à condition qu’il ne se
produise pas de suies.
La flamme est
jaune.
Il y a trop de
combustible
au brûleur.
Une flamme jaune est normale jusqu’à
ce que le générateur soit chaud. Si elle
persiste, éteignez le réchaud, laissez
éteindre la flamme et refroidir le réchaud.
Mettez au besoin le réchaud sens dessus
dessous pour vider le combustible
excédentaire. Observez les instructions
d’allumage.
La puissance
thermique est
faible.
Le bout du
générateur
est bouché.
Levez puis baissez le
• Nettoyez le réchaud avec un linge
imbibé de détergent à vaisselle
doux. N’employez pas de récurant.
LEVIER D’ALLUMAGE plusieurs fois pour
nettoyer le bout du générateur. Ne vous
servez que de combustible frais et pur.
La puissance
thermique est
faible.
Le générateur
est défectueux.
Changez le générateur – ceci fait partie de
l’entretien périodique normal. La durée du
générateur dépend du combustible utilisé.
®
Pur, le combustible liquide Coleman
optimise la durée du générateur.
Une petite flamme
jaune persiste.
Le générateur
est défectueux.
Utilisez un générateur neuf.
Fig. 25
Une grande flamme
jaune persiste.
Panne du
système
d’alimentation.
Il faut peut-être remplacer l’ensemble de la
pompe. Communiquez avec le service à la
clientèle (voyez page 9).
TRANSPORT
■ Pour porter le réchaud, tenir
fermement la poignée qui se trouve
sur la face avant.
La flamme jaune est Toiles
fuligineuse.
Retirez le brûleur pour l’examiner puis
nettoyez le brûleur ainsi que le tube d’air.
d’araignées,
insectes ou autre
obstruction dans
le brûleur et le
tube d’air.
Pomper ne met pas
le réservoir sous
pression.
Les joints
Injectez quelques gouttes d’huile dans le TROU
GRAISSEUR du bouchon du piston. (Fig. 26)
La pompe fonctionnera alors convenablement.
Si le problème persiste, changez les joints
d’étanchéité ou achetez un nouvel ensemble
du piston.
d’étanchéité de
la pompe sont
secs ou usés.
Il y a une flamme
jaune intermittente
après une longue
utilisation à un
La flamme a
besoin d’être
ajustée.
Servez-vous du BOUTON DE
COMMANDE pour mettre le réchaud et
donc la flamme à un réglage légèrement
plus élevé.
réglage bas.
Français-7
Français-8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Clarion Cassette Player AX330 User Manual
Cobra Digital Digital Camera AM D531K AGB CBA User Manual
Coleman Tent 2000001593 User Manual
Craftsman Edger 51157 User Manual
Creative Laptop PC and Notebook User Manual
Cuisinart Coffeemaker DGB 900 User Manual
DXG Technology Camcorder DXG 505V User Manual
Frigidaire Cooktop FGEC3645K User Manual
GE Washer Dryer 500A187P044 User Manual
Global Machinery Company Planer BFPCF User Manual