Case It BMI Baby Toy 206 User Manual

Sports 206  
GB  
F
Manual  
Manuel d’instructions  
D
NL  
Bedienungsanleitung  
Handleiding  
Warning  
Attention  
Achtung  
Aandacht  
An RC model airplane is Cetavionn’estpasunjouetetne Dieses Modellflugzeug ist kein Een  
not a toy and is not suit- convient pas aux personnes en Spielzeug. Es ist nicht für Per- geen  
RC  
vliegtuig  
speelgoed  
is  
en  
able for modellers under 14 dessous de 14 ans. Avant toute sonen unter 14 Jahren geeig- niet geschikt voor perso-  
years. Carefully read the utilisation, veuillez lire les ins- net. Lesen Sie die Anleitung nen jonger dan 14 jaar.  
instructions before any use. If tructions et laissez vous assister aufmerksam und suchen Sie als Lees aandachtig de hand-  
you are a beginner, it is neces- par un pilote expérimenté.  
sary to let you assist by an ex-  
perienced airplane pilot.  
Anfänger die Hilfe eines erfah- leiding.  
renen Piloten. Bei Fragen hilft beginner bent, laat u zich best  
Indien  
u
een  
Ihnen Ihr Fachhändler weiter!  
begeleiden door een ervaren  
piloot.  
Hierbij verklaart BMI NV/SA dat het toestel Sports 206 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van  
Hereby, BMI NV/SA, declares that this Sports 206 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive  
Par la présente, BMI NV/SA déclare que l’appareil Sports 206 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de  
Hiermit erklärt BMI NV/SA, daß dieses Gerät den wesentlichen Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/CE  
Dit toestel mag gebruikt worden in volgende landen:  
This device can be used in following countries:  
Dieses Gerät darf in folgende Ländern benutzt werden:  
This device can be used in following countries:  
Cet appareil peut-être utilisé dans les pays suivants:  
Este dispositivo se puede utilizar en países siguientes:  
!
0678  
BMI # 12641 - 35 MHz BE, AT, CY, DK, DE, EE, FI, GR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SK, ES, CZ, GB, SE, IS, LI, NO, CH, BG, RO, TR  
BMI # 12642 - 41 MHz FR  
BMI NV/SA B-2550 Kontich BELGIUM  
Modifications, errors and printing errors reserved  
Änderungen, Irrtümmer und Druckfehler vorbehalten  
Sous réserve de modifications  
Wijzigingen, fouten en drukfouten voorbehouden  
12641 & 12642 Sports 206  
copyright © 2008 BMI  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Warranty / Garantie / Garantie / Waarborg  
We guarantee this product to be free of  
defects in materials and workmanship at the  
moment of purchase. This guarantee doesn’t  
cover any component or piece demolished  
into use, modifications or deteriorations  
following from the application of adhesives  
or other products not mentioned in the  
instructions. In no case our compensation  
will exceed the purchase value of the product.  
We reserve the right to change or modify  
this guarantee without previous notice. As  
we have no control on the final assembly  
and on the components used when assem-  
bling the kit, no responsibility will be assured  
or assumed for any damage resulting from  
the bad use of the model kit. By using this  
preassembled model the user assumes the  
total responsibility.  
Cette machine est garantie contre tout vice  
de construction d’usine au moment de l’achat.  
Cette garantie ne couvre pas les composants  
détruits lors de l’usage de la machine ou, les  
modifications de l’ensemble ainsi que de la  
détérioration due à l’utilisation de colles ou  
autres produits non spécifiés dans la notice.  
Nous nous réservons le droit de changer ou  
modifier les clauses de cette garantie sans  
préavis.  
Wir garantieren, dass dieses Modell zum  
Zeitpunkt des Kaufes frei von Produktions-  
oder Materialfehlern ist. Diese Garantie  
deckt keine Bauteile oder bei der Benutzung  
beschädigten Teile zufolge Änderungen oder  
Beschädigungen, die durch den Gebrauch  
von anderen als in der Betriebsanleitung  
erwähnten Materialen entstanden sind.  
Sobald das Modellflugzeug in Betrieb  
genommen wird, übernimmt der Benutzer alle  
daraus enstehende Haftung. Reklamationen  
Gefeliciteerd met uw aankoop. Dit model  
werd ontwikkeld door modelbouwers en ge-  
bouwd door onze ingenieurs met het doel  
een toestel met uitzonderlijke vliegeigen-  
schappen te verwezenlijken. Het is belangrijk  
dat u de tijd neemt om aandachtig deze mon-  
tagehandleiding tot het einde te lezen.  
Als u vragen heeft of als een uitleg u niet  
duidelijk is, kan u altijd contact opnemen met  
uw plaatselijke dealer.  
Dit is een hoog technisch product, waarin  
de nieuwste technologische ontwikkelingen  
toegepast werden.  
aufgrund  
unsachgemässer  
Behandlung  
oder Schadensersatzforderungen aufgrund  
falscher Anwendung dieses Modells müssen  
zurückgewiesen werden, da der praktische  
Betrieb ausserhalb unseres Einflussbereiches  
liegt.  
3. Kit content / Contenu de kit / Baukasteninhalt / Verpakkingsinhoud  
To assemble this model  
some tools are needed:  
• Sharp hobby knife  
• Needle nose pliers  
• Philips screwdriver  
(large and small)  
Triangle  
Afin d’assembler ce modèle,  
veuillez utiliser  
les outils suivants:  
• Couteau de modélisme  
• Pince à becs  
Tournevis Philips  
(grand et petit)  
Folgende Werkzeuge  
sind erforderlich zum Bauen  
dieses Modell:  
• Modellbaumesser  
• Flachzange  
• Schraubenzieher  
(gross und klein)  
• Winkelstreben  
Voor het bouwen van dit  
model dient u volgend  
gereedschap te gebruiken:  
• Modelbouwmes  
• Bektang  
• Kruisschroevendraaier  
(groot en klein)  
• Scissors  
• Wire cutter  
• Equerre à dessin  
• Ciseaux  
• Geodriehoek  
• Schaar  
• Schere  
• Pinces coupantes  
• Seitenschneider  
• Kniptang  
The Sports206 is available  
in the following configura-  
tions:  
# 12641 & 12642 with Brush-  
less motor, 4 Servos, Control-  
ler 18A, 7.4V 1300 mAh LiPo  
Battery, charger, Transmitter &  
Receiver  
Le Sports 206 est livrable  
dans la version suivante:  
Das Modell ist in folgende  
Version lieferbar:  
Dit model is verkrijgbaar in  
volgende versie:  
# 12641 & 12642 avec moteur  
Brushless, 4 Servos, controleur  
Brushless 18A, LiPo 7.4V 1300  
mAh, chargeur, émetteur et  
récepteur  
# 12641 & 12642 mit Brushless  
Motor, 4 Servos, Drehzahlsteller  
18A, Lipo Akku 7.4V 1300 mAh,  
Lader, Sender und Empfänger  
# 12641 & 12642 met Brush-  
less motor, 4 Servos, Brushless  
regelaar 18A, 7.4V 1300 mAh  
Lipo batterij, lader en zender  
met ontvanger.  
12641 & 12642 Sports 206  
copyright © 2008 BMI  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Used pictogramms / Explication pictogrammes / Verwendete Pictogrammen  
Apply 2 components glue  
Appliquez de la colle 2 composants  
2 Komponentenkleber anbringen  
Drill holes with the specified diameter  
Forrez des trous au diamètre indiqué  
Löcher bohren mit dem angedeuteten Durch-  
messer  
Pay close attention here  
Faites bien attention  
Achtung bitte  
Assemble left and right sides the same way  
Assemblez le côté gauche et droit de la même  
façon  
Rechte und Linke Seite gleich montieren  
Apply C.A. glue  
Appliquez de la colle CA  
Sekundenkleber anbringen  
Purchase separately  
Achetez séparément  
Nicht enthalten  
Cut off shaded portion  
Coupez partie indiquée  
Teil abschneiden  
Ensure smooth non-binding movement while  
assembling  
Faites attention que le mouvement soit bien  
libre  
Bitte beachten Sie dass die Teile sich frei bewe-  
gen  
5. Charging LiPo battery  
Charger l’accu  
LiPo Akku laden LiPo  
LiPo batterij laden  
A. Place the battery in a metal box or  
on a non-inflammable space.  
A. Placez l’accu dans une boîte en mé-  
tal, non inflammable.  
A. Akku in einer nicht entflammbaren  
Metallbox legen.  
A. Plaats de batterij in een niet ont-  
vlambare metalen doos.  
B. Plug the charger into the wall so-  
cket. Take care inserting the bal-  
ancer cable into the right 2S output.  
The red LED will light up when the  
charging starts and the green LED  
will light up when the battery is fully  
charged.  
B. Connectez le balanceur de l’accu  
LiPo 2S et branchez le chargeur au  
réseau 230V.  
Le LED rouge s’allumera durant la  
charge de l’accu et le LED vert s’al-  
lumera lorsque l’accu est chargé.  
D. Ladegerät ans Netz (230V) an-  
schliessen. Die rote LED leuchtet  
wenn der Ladeprozess anfängt. Die  
grüne LED leuchtet wenn der Akku  
geladen ist.  
D. Plug de lader in een stopcontact  
(230V netvoeding). De rode LED  
brandt constant tijdens het laden en  
verandert in groen eens de batterij  
volledig geladen is.  
C. Jetzt alle Verbindungen in umge-  
kehrter Reihenfloge wieder trennen  
wie oben beschrieben.  
C. Nu kunt u de stekkers in omgekeer-  
de volgorde zoals boven beschreven  
loskoppelen.  
C. Déconnectez maintenant toutes les  
connections dans l’ordre inverse.  
C. Un-plug all the connections.  
4
copyright © 2008 BMI  
12641 & 12642 Sports 206  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assembly / Assemblage / Zusammenbau / Montage  
6.1 Installation of the nose landing gear / Installation de la roue de nez / Bugrad  
montieren / Installatie van het neuswiel  
Take out the front landing gear and take off  
the head cover, t the front landing gear to  
the motor board and buckle the clevis to  
the arm of the front landing gear.  
Installez le train avant et fixez la chappe de  
commande de direction de roue.  
Vorderne Fahrwerk montieren und  
die Anlenkung mit dem Landegestell  
verbinden wie abgebildet.  
Monteer het neuslandingstel en verbind  
de stuurstang aan het hoorntje van het  
landingstel.  
Mettez le capot moteur en place et fixez le  
avecdelabandeadhésivetransparentesur  
les cotés.  
Motorhaube montieren und mit  
transparanten Klebeband festkleben.  
Plaats de motorkap en bevestig deze met  
doorschijnende zelfklevende tape aan de  
zijkanten.  
Fix the motor cowling with small adhesive  
tape on the sides.  
6.2 Mounting the propeller and landing gear/ Fixation de l’hélice et le train  
d’atterrissage/ Luftschraube und Landegestell montieren / Montage van de  
schroef en het landingsgestel  
Mount the propeller on the motoraxle and  
retain the axle with the flat key and tighten  
the front nut.  
Fixez ensuite l’hélice sur l’axe moteur et  
retenez l’axe à l’aide de l’outil plat et serrez  
l’écrou avant de l’hélice et glissez le cône  
d’hélice en place.  
Luftschraube auf die Motorwelle  
montieren und festschrauben mit  
einem Schlüssel. Dannach den Spinner  
montieren.  
Monteer de schoef op de motoras en  
blokkeer deze met de platte sleutel om  
zodoendedevoorstemoervandepropeller  
vast te draaien. Plaats vervolgens de  
spinner.  
Take out the fuselage, main landing gear,  
tool & screws. Insert the main landing gear  
into the underside bay of the fuselage,  
please make sure that triangle side of the  
main landing gear must face the back of  
the fuselage.  
Préparez le fuselage en le positionnant sur  
une surface de travail. Mettez en place le  
train principal dans son logement avec les  
parties triangulaires vers l’arrière de l’avion  
et fixez au moyen de deux vis.  
Rumpf auf den Schraubtisch legen  
um das Hauptfahrwerk zu montieren.  
Plaats de romp op uw werktafel teneinde  
het hoodlandingstel te bevestigen.  
Plaats deze met de driehoekjes naar achter  
gericht en schroef het landingstel vast met  
twee parkerschroeven.  
Landegestell  
festschrauben  
wie  
abgebildet mit beiden Schrauben.  
12641 & 12642 Sports 206  
copyright © 2008 BMI  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.3 Elevator assembly/ Montage de la gouverne de profondeur / Montage vom Höhen-  
ruder / Montage van het hoogteroer  
Take out the tail stabiliser, insert the tail flap  
into the fuselage and fit it with two screws  
slightly, the longer one in front the shorter  
oneinback.Itisimportantthatthestabiliser  
has the same angle as the main wing.  
Préparez la gouverne de profondeur  
complète sur le fuselage en vous assurant  
que le montage est rectiligne et fixez  
délicatement avec deux vis (la plus longue  
à l’avant et la courte à l’arrière).  
Höhenruder auf den Rumpf montieren  
und überprüfen ob es symmetrisch mit  
den Tragflächen ist. Vorsichtig montie-  
ren mit 2 Schrauben. Achten Sie dar-  
auf, dass die längere Schraube sich an  
der Vorderseite befindet und die kürze-  
re Schraube an der Hinterseite.  
Plaats het hoogteroer op de romp en zorg  
ervoor dat deze in hetzelfde vlak staat als  
de hoofdvleugel. Bevestig deze zachtjes  
d.m.v.2 Parker vijsjes, het langste vijsje  
aan de voorkant en het kortere vijsje aan  
de achterkant.  
6.4 Installation of the rudder / Installation du gouvernail / Seitenruder montieren  
Installatie van het richtingsroer  
Take out the fin, and tear off the gummed  
paper, Insert and fit the fin into the  
appointed holes in the fuselage and the  
tail plane and fix this with glue. It is very  
important that the fin is mounted at 90° on  
the stabiliser.  
Insérez ensuite la dérive de direction dans  
ses encoches du fuselage et fixez celle-ci  
en place à l’aide de colle. Assurez-vous bien  
queledérivedegouvernailestàangledroit  
90° sur le stabilisateur de profondeur.  
Gabelkopf auf die Gewindestange  
schrauben. Später muss der Ruderaus-  
schlag noch abgestimmt werden.  
Breng vervolgens in de voorziene  
uitsparingen in de romp het  
richtingsroer aan en lijm het  
vervolgens vast. Het is belangrijk dat  
het richtingsroer loodrecht op het  
hoogteroer staat.  
Seitenruder an den Rumpf anbringen  
und darauf achten, dass es sich in ei-  
nen geraden Winkel von 90° befindet.  
Montez et ajustez les chapes de gouvernes  
de profondeur et direction. Dans la mesure  
dupossiblepositionnezleschapesaumilieu  
du filet de tringle afin d’avoir un maximum  
de marge de réglage.  
Buckle the clevises separately to the tail  
plane and fin. Spin the clevises to make  
thebestbalancebetweenthetailplaneand  
the elevator, and also between the fin and  
the rudder.  
Verbind beide stuurstangen aan het  
hoogte- en richtingroer en draai de kwiklink  
halfwegopdedraadstangen,teneindelater  
de uitslag te kunnen afstellen.  
6
copyright © 2008 BMI  
12641 & 12642 Sports 206  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.5 Wing installation / Montage de l’ail / Tragflächen montieren / Vleugel monteren  
Connect the servo wire of the main wing  
(pleasemakesuretoconnectcorrectlywith  
relative color wire).  
Connectez vos allonges de servos en place.  
Faites les passer dans le fuselage.  
Verlängerungskabel an die Querruder-  
servos anschliessen und in den Rumpf  
schieben.  
Verbind de verlengdraden van de  
rolroerservo’s en schuif deze in de romp.  
Breng de vleugel symetrisch aan de  
voorzijde in zijn inkeping en bevestig deze  
d.m.v. 3 Parker vijsjes.  
Positionnez l’aile sur le fuselage  
symétriquement. Fixez l’ensemble avec les  
trois vis du kit.  
Pressthemainwingtothefuselage’supside  
slightly, and then push it forward to fit and  
see whether they combine perfectly and fix  
them with three screws.  
Tragfläche symmetrisch auf die Aus-  
sparung an der Vorderseite anbringen  
und mit 3 Parkerschrauben befesti-  
gen.  
Bevestig de vleugelsteunen aan elke zijde  
d.m.v. Parkervijsjes.  
Fixez les deux entretoises d’ailes à l’aide de  
vis Parker.  
Fix the wing struts on each side of the  
fuselage and wing with 2 Parkerscrews.  
Tragflächenstreben an jeder Seite mit  
Parkerschrauben befestigen.  
6.6 Installation of the battery and radio/ Installation de l’accu et de l’émetteur  
Installatie van batterij en zender  
Prepare 8 PCS of AA Batteries and install  
them into the transmitter, pull out the  
antenna of the transmitter, and pull the  
the throttle stick and its trim to Minimum  
position, and then turn on the power of  
the transmitter.  
Installez 8 piles type AA dans le boitier  
d’émetteur, déployez l’antenne, positionnez  
la commande de gaz et trim au minimum  
et allumez l’émetteur.  
8AA Batterien in den Sender einlegen,  
Antenne ausschieben. Gashebel und  
Gastrim auf minimum Position stellen.  
Dann Sender einschalten.  
Plaats 8 batterijen AA in de zender, schuif  
de antenne uit, en plaats de gas-hendel  
en gas-trim naar beneden op minimum.  
Schakel nu de zender aan.  
LiPo Akku in die Akkuhalterung einle-  
gen und anschliessen.  
Plaats de LiPo batterij in zijn kompartiment  
en sluit deze aan.  
Installez l’accu LiPo dans son logement et  
connectez.  
Put the LiPo battery in the battery tray and  
connect it.  
12641 & 12642 Sports 206  
copyright © 2008 BMI  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Installation: Mode 1 & Mode 2  
5A.  
4.  
3A.  
5C.  
5B.  
5A.  
3B.  
Left = Airplane  
Right = MIX  
2.  
1.  
8
copyright © 2008 BMI  
12641 & 12642 Sports 206  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Installation: Mode 1 & Mode 2  
GB  
F
D
NL  
1. Mode Change :  
1.Changement de Mode :  
1. Mode Änderung :  
1. Mode instelling :  
De Gamepilot kan heel eenvoudig  
in zowel Mode 1 als Mode 2 inge-  
steld worden.  
Gebruik een pincet of een papier-  
clip die u van een haakje voorziet  
en een schroevendraaier. Gebruik  
geen tang teneinde beschadigin-  
gen aan de stick te voorkomen.  
The Sports 206 transmitter can  
easily be changed in Mode 1 or  
Mode 2  
This change needs to be carefully  
done by using a paperclip or pi-  
cet and a small screwdriver. Never  
use large tools or pliers as you  
may damage the stick construc-  
tion (frame).  
L’émetteur du Sports 206 est faci-  
lement interchangeable en Mode  
1 ou Mode 2.  
Utilisez à cet effet une simple  
agraphe à papiers ou pincette  
et pratiquez-y un petit crochet.  
N’utilisez jamais d’autres outils ou  
pinces, ceux-ci pouvant endom-  
mager les sticks des commandes.  
Beim Sports 206 Sender können  
Sie den Mode sehr einfach än-  
dern.  
Am besten benutzen Sie eine Pin-  
zette oder eine Heftklammer die  
Sie mit einem Häkchen ausrüsten  
und einen Schraubenzieher. Bitte  
benutzen Sie keine Zange oder  
grössere Werkzeuge um Beschä-  
digungen zu vermeiden.  
1. Mode 1 set-up : Slide the  
1. Mode 1 : Placez l’interrupteur  
1. Mode 1 : Den Schalter nach  
oben stellen.  
1. Mode 1 : Plaats de schakelaar  
switch up  
vers le haut  
naar boven  
2. Mode 2 set-up : Slide the  
2. Mode 2 : Placez l’interrupteur  
2. Mode 2 : Den Schalter nach  
2. Mode 2 : Plaats de schakelaar  
switch down  
vers le bas  
unten stellen  
naar benenden  
3. Lever (B) & Spring (A) and  
3. Levier (B) & ressort (A) et bloc  
3. Hebel (B), Feder (A) und  
3. Hefboom (B), veertje (A) en  
stick tensioner block.  
de fixation  
Blökchen.  
spanblokje  
4. Ratchet : Unscrew the ratchet  
and place this on your re-  
quired Stick & Mode  
4. Lame à dents : Dévissez la  
lame et placez celle-ci suivant  
le Mode désiré.  
4. Sperrklinke: losschrauben und  
auf der gewünschten Seite  
anbringen  
4. Remplaatje : Schroef deze los  
en plaats aan de gewenste  
zijde, volgens Mode 1 or  
Mode 2  
(Mode 1 oder Mode 2).  
5. Spring :  
5. Ressort :  
A. Use a pincet or bend a hook  
on a paperclip to release the  
spring and remove the whole  
lever A with its spring  
B. Hold the lever A & spring with  
your fingers and introduce this  
under the pot-meter axle on  
the required Stick Mode.  
C. Place the spring adjuster fac-  
ing the spring and attach the  
spring with the paperclip or  
pincet.  
D. The upper screw permits  
to adjust the tension of the  
spring on your stick. Be care-  
ful when adjusting the tension  
and don’t tighten too much.  
A. Utilisez une pincette ou pliez  
un crochet à l’extrêmité d’une  
agraphe à papiers afin de dé-  
tachez le ressort de sa fixation  
supérieure et enlevez le levier  
avec son ressort (en entier) du  
stick, en passant en dessous  
du potentiomêtre.  
B. Tenez le levier avec les doigts  
et introduisez celui-ci avec son  
ressort attaché, en dessous du  
potentiomêtre du stick (Mode  
désiré).  
5. Feder :  
5. Veertje :  
A. Feder losmachen mit der Pin-  
zette oder Heftklammer und  
Hebel von unten entfernen.  
B. Hebel mit den Fingern festneh-  
men und an der gewünschten  
Seite anbringen.  
C. Feder and Blökchen festma-  
chen und alles montieren.  
D. Sehr vorsichtig die kleine  
Schraube festdrehen. Dies  
dient nur dazu, die Spannung  
des Sticks abzustimmen.  
A. Haak het veertje los met een  
pincet of papierclipje en ver-  
wijder de hefboom (met veer-  
tje) langsonder de potmeter.  
B. Hou de hefboom met de  
vingers en plaats deze aan de  
gewenste stickzijde, eveneens  
langsonder de potmeter  
C. Plaats het spanblokje hierbo-  
ven en haak het veertje terug  
aan deze.  
D. Het kleine vijsje van het span-  
blokje dient enkel om de span-  
ning van de stick af te stellen.  
Draai hieraan voorzichtig.  
C. Replacez la fixation supérieure  
dans sa gorge et attachez le  
ressort au moyen de l’agraphe  
papier ou pincette.  
D. La petite vis de la fixation du  
ressort sert uniquement à  
régler la tension de rappel du  
stick et nous vous conseillons  
d’ajuster celle-ci délicatement.  
2. V-Tail program : The Sports  
206 transmitter can easily be  
switched to V-Tail mixing the  
elevator and rudder.  
2. Programme V-Tail : L’émet-  
teur Sports 206 peut être  
programmé pour avions avec  
empennage en V (mixage de  
la direction avec la profondeur.  
A. Mode V-Tail : Placez l’interrup-  
teur vers la droite  
2. V-Heck Einstellung : Der  
Sports 206 Sender kan auch für  
Flugzeuge mit einem V-heck  
eingestellt werden. Hierdurch  
werden Höhenruder und Seiten-  
ruder gemixt.  
2. V-Tail instelling : De Sports  
206 zender kan tevens voor  
vliegtuigen met een V-staart  
ingesteld worden, waardoor het  
richtingsroer en het hoogteroer  
gemixd worden.  
A. V-Tail program : Switch to the  
right  
B. Airplane program : Switch to  
the left  
B. Mode Avions: Placez l’interrup-  
teur vers la gauche  
A. V-Heck : Schalter nach rechts.  
B. Flugzeuge: Schalter nach links  
A. V-Tail : Schakelaar naar rechts.  
B. Vliegtuigen: Schakelaar naar  
links  
12641 & 12642 Sports 206  
copyright © 2008 BMI  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Flight principles  
Principes de vol  
Flugvorbereitung  
Vliegprincipes  
Function of the rudder: Check the direc-  
tion of the servos before the first flight.  
Direction: L’avion est dirigé par la gouverne  
arrière. Lorsque le stick de direction est tourné  
vers la gauche, la dérive doit tourner vers la  
gauche et inversement.  
Funktion der Ruder: Vor dem Erstflug des  
Modells muβ unbedingt die Laufrichtung aller  
Ruder überprüft werden.  
Functie van de roeren: Voor de eerste  
vlucht van het model de looprichting van alle  
servos controleren.  
Elevator: When the elevatorstick is being  
pulled, the elevator should go upwards.  
The model will raise it’s nose and ascend.  
When the elevator is being pressed forward,  
the nose of the model wil go down and the  
airplane will descend.  
Höhenruder: Wird der Höhenruderknüppel  
am Sender nach hinten gezogen, muß das  
Höhenruder nach oben ausschlagen. Das  
Modell nimmt die Nase hoch und steigt. Wird  
der Höhenruderknüppel nach vorn gedrückt,  
muß das Höhenruder nach unten ausschla-  
gen. Das Modell senkt die Nase nach unten  
und sinkt.  
Hoogteroer: Wanneer de stick van het  
hoogteroer naar achter getrokken wordt  
moet het hoogteroer naar boven uitslaan.  
Het model zal op dat moment de neus ophef-  
fen en stijgen. Wanneer de knuppel van het  
hoogteroer naar voor gedrukt wordt zal ook  
het hoogteroer naar beneden uitslaan. De  
neus van het model zal naar beneden geduwt  
worden en zal dalen.  
Moteur: Lorsque le stick de gaz moteur est  
abaissé, le moteur ne peut tourner et lorsque  
le stick est relevé, le moteur doit tourner à  
plein régime.  
Rudder: Put the tail of the model towards  
you. When pushing the rudderstick towards  
the left, the rudder should move towards  
the left and vice versa.  
Fonction des gouverne: Avant tout vol il est  
impératif de vérifier la bonne direction des dé-  
rives. Profondeur : En tirant le stick de profon-  
deur vers le bas, la dérive de profondeur doit  
se soulever permettant à l’avion de s’élever.  
Lorsque le stick de profondeur est poussé vers  
le haut, la dérive de profondeur doit s’abaisser  
permettant à l’avion de descendre. Direction  
: L’avion est dirigé par la gouverne arrière.  
Lorsque le stick de direction est tourné vers la  
gauche, la dérive doit tourner vers la gauche et  
inversement. Moteur : Lorsque le stick de gaz  
moteur est abaissé, le moteur ne peut tourner  
et lorsque le stick est relevé, le moteur doit  
tourner à plein régime.  
Seitenruder: Das Modell wird von hinten  
betrachtet. Wird der Seitenruderknüppel am  
Sender nach links bewegt, muß das Seiten-  
ruder nach links ausschlagen. Entsprechend  
umgekehrt erfolgt der Ausschlag für die an-  
dere Richtung.  
Richtingsroer: Het model wordt van achter  
bekeken. Indien de richtingsroerstick naar  
links geduwd wordt dient het richtingsroer  
naar links uit te slaan. Omgekeerd zal de  
uitslag natuurlijk in de andere richting ge-  
beuren.  
Ailerons: Put the tail of the model towards  
you. When moving the aileronstick towards  
the left, the left aileron should move  
upwards and the right aileron should move  
downwards. When moving the aileronstick  
towards the right, the opposite action will  
happen.  
Querruder: Das Modell wird von hinten  
betrachtet. Wird der Querruderknüppel am  
Sender nach links bewegt, muß die linke  
Querruderklappe nach oben und die rechte  
Querruderklappe nach unten ausschlagen.  
Entsprechend umgekehrt erfolgen die Aus-  
schläge für die andere Richtung.  
Rolroer: Bekijk het model opnieuw langs  
achter. Wanneer de rolroerstick naar links be-  
wogen wordt dient de linker rolroerklep naar  
boven te gaan en de rechter rolroerklep naar  
onder te gaan. Omgekeerd zal de uitslag in  
de tegenovergestelde richting gebeuren  
Throttle: When the throttle is in neutral po-  
sition, the motor won’t run. At full throttle,  
the engine should reach maximum rpm.  
Décollage: • Décollez toujours face au  
vent • Avant chaque envol, vérifiez toujours  
les fonctions des dérives • Décollez avec le  
maximum de gaz et faites les corrections de  
vols au moyen de légères corrections des sticks  
• Décollez toujours dans un angle faible.  
Taking off: • Taking off should always  
occur against the wind. • Check the func-  
tions of all rudders before each start • Give  
maximum throttle and if necessary, correct  
the model with relative small steeringinputs.  
Take off in a straight angle.  
Motorregelung: Wird der Gasknüppel in die  
Leerlauf Position gebracht, muß der Motor  
stillstehen. Bei Vollgas muß der Motor seine  
maximale Drehzahl erreichen.  
Motorregeling: Wanneer de gasstick in de  
andere positie geplaatst wordt zal de motor  
niet draaien. Bij volgas dient de motor zijn  
maximale toerental te bereiken.  
Vol: Une fois votre avion en altitude, diminuez  
les gaz de moitié et essayer de voler en ligne  
droite par ajustement des trims respectifs de  
l’émetteur. Faites un léger virage au moyen  
de votre stick de direction et positionner votre  
avion dans un angle de 30°. Il sera nécessaire  
de d’augmenter légèrement l’altitude par le  
volet de profondeur. Lorsque votre virage  
est terminé, lâcher le stick de profondeur et  
corriger l’avion si nécessaire (gouvernail) afin  
qu’il reprenne sa ligne droite.  
Starten: • Starten Sie prinzipiell immer ge-  
gen den Wind • Überprüfen Sie die Funkti-  
on aller Ruder vor jedem Start • Geben Sie  
Vollgas und korrigieren Sie in Bodennähe nur  
mit kleinen Steuerausschlägen • Steigen Sie  
in einem flachen Winkel.  
Starten: • Starts dienen in principe altijd te-  
gen de wind in te gebeuren. • Controleer de  
functie van alle rolroeren voor iedere start •  
Geef nu volgas en corrigeer indien nodig met  
kleine inputs van de sticks. • Stijg op in een  
vlakke hoek.  
Flying: Make the model fly straight  
ahead and use half throttle. Release the  
aileronstick and verify if the model still flies  
straight. If the model drifts in one direction,  
correct it by trimming either to the left or  
right.  
When you are preparing to take a corner,  
follow the next steps:  
- Use the ailerons to put the model in an  
angle of about 30°  
Fliegen: Bringen Sie das Modell mit Halbgas  
in den Geradeausflug und lassen Sie die Sen-  
derknüppel los. Weicht das Modell von der  
geraden Flugbahn ab, trimmen Sie es mit den  
Trimmschiebern am Sender. Um eine Kurve  
zu fliegen, geben Sie leichten Seitenruder-  
ausschlag, bis das Modell ca. 30 ° Schräglage  
hat. Ziehen Sie nun leicht das Höhenruder.  
Zum Beenden der Kurve lassen Sie das Hö-  
henruder los und legen das Modell durch  
einen erneuten Seitenruderausschlag in die  
entgegengesetzte Richtung wieder gerade.  
Vliegen: Breng het model met halfgas in  
rechtuitvlucht en laat de zenderknuppel  
los. Indien het model afwijkt van de rechte  
vliegbaan kan u het met de trims bijtrimmen.  
Indien u een bocht wenst te nemen, geeft u  
lichte rolroeruitslag tot het model in een hoek  
van ongeveer 30° hangt. Trek nu lichtjes aan  
het hoogteroer. Om de bocht te beëndigen  
laat u het hoogteroer los en legt u het model  
door een nieuwe rolroerinput in de tegeno-  
vergestelde richting opnieuw horizontaal.  
- Slightly pull the elevator  
- To exit the corner, release the elevator and  
put the model again in an horizontal position  
by using the aileron stick.  
Atterrissage: • Préparez-vous à atterrir en  
diminuant votre altitude à environ 30 mètres  
• Dirigez votre avion face au vent tout en  
diminuant le régime moteur et en vous plaçant  
dans l’axe de la piste d’atterrissage • Diminuez  
le régime moteur jusqu’à ce que l’avion soit  
à 1 mètre du sol et glisse doucement vers  
la piste d’atterrissage • Au plus près que le  
modèle s’approchera du sol, au plus qu’il  
faudra corriger et donner un peu de hauteur.  
Laissez l’avion atterrir doucement de lui-même  
• Si vous ne réussissez pas à atterrir lors de  
la première approche, refaites une seconde  
approche de la même façon.  
Landing: Lower the motorspeed while  
flying parallel to the runway at a distance of  
about 30m with the nose in the wind. Take  
a 90° corner in the direction of the runway  
and drop your heigth. Made another corner  
of 90° till you are flying directly at the run-  
way. Lower the altitude till the model is at  
about 1m heigth. Pull the elevatorstick and  
keep it in position. The more the model is  
nearing the track, the more you need to give  
input with the elevator stick. Because the  
model flies very slowly, it will land almost  
by itself. Make sure to put the elevator in  
neutral position when you are landing the  
model. If you notice your landing won’t be  
succesfull, immediately give full throttle and  
repeat the procedure. It is better to fail a  
landing then to crash the model.  
Landen: De motorsnelheid verminderen  
en op een afstand van ongeveer 30m  
parallel met de landingsbaan aanvliegen  
in tegenwind. Vlieg in een bocht van 90°  
in de richting van de landingsbaan en  
verminder hoogte. Opnieuw een bocht  
van 90° maken, en nu vliegt u direct op  
de landingsbaan af. Laat het model verder  
dalen tot het op een hoogte van ongeveer  
1m boven de landingsbaan hangt. Trek  
nu iets meer aan de hoogteroerknuppel  
en houdt deze in positie. Hoe meer het  
model de bodem nadert, hoe meer u de  
hoogteroerknuppel dient te bewegen.  
Omdat het model steeds langzamer wordt  
zal het bijna automatisch landen. Land het  
model nooit met geactiveerd hoogteroer.  
Indien de eerste landing niet gelukt is, geeft  
u volgas en maak dan een doorstart. Dit is  
in ieder geval beter dan een noodlanding!  
Landen: • Drosseln Sie den Motor und flie-  
gen Sie in 30 m Entfernung mit Rückenwind  
parallel zur Landebahn • Fliegen Sie eine 90°  
Kurve in Richtung Landebahn und bauen Sie  
Höhe ab • Fliegen Sie erneut eine 90° Kurve,  
Sie fliegen nun direkt auf die Landebahn zu  
• Lassen Sie das Modell weiter sinken bis das  
Modell 1 m über der Landebahn schwebt •  
Ziehen Sie den Höhenruderknüppel etwas  
stärker und halten Sie ihn gezogen • Je mehr  
sich das Modell dem Boden nähert, desto  
mehr muß der Höhenruderknüppel gezogen  
werden. Da das Modell ständig langsamer  
wird, setzt es sich praktisch von allein auf  
die Landebahn. • Drücken Sie das Modell  
niemals mit dem Höhenruder auf die Lan-  
debahn. Wenn der erste Landeanflug nicht  
gepaßt hat, geben Sie Vollgas und starten Sie  
durch. Dies ist in jedem Fall besser als eine  
erzwungene Landung!  
10  
copyright © 2008 BMI  
12641 & 12642 Sports 206  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Authorized frequencies in  
the EU countries / Other  
Fréquences authorisées  
dans les différents pays  
Zulässige Betriebsfre-  
quenzen in den einzelnen  
Ländern der EU / Andere  
Betriebsfrequenzen sind  
verboten!  
Toegelaten frequenties  
in de EU landen / Andere  
afwijkende frequenties  
zijn verboden.  
frequencies are forbidden! de l’EU / autres fréquen-  
ces sont strictement  
inderdites!  
Ch. Frequency  
D
A
B
CH CY  
CZ DK  
E
F
GB GR  
I
IRL  
IS  
L
LT  
N
NL  
P
S
SK SLO  
60  
61  
35.000  
35.010  
35.020  
35.030  
35.040  
35.050  
35.060  
35.070  
35.080  
35.090  
35.100  
35.110  
35.120  
35.130  
35.140  
35.150  
35.160  
35.170  
35.180  
35.190  
35.200  
35.210  
35.220  
35.820  
35.830  
35.840  
35.850  
35.860  
35.870  
35.880  
35.890  
35.900  
35.910  
40.665  
40.675  
40.685  
40.695  
40.715  
40.725  
40.735  
40.765  
40.775  
40.785  
40.815  
40.825  
40.835  
40.865  
40.875  
40.885  
40.915  
40.925  
40.935  
40.965  
40.975  
40.985  
41.000  
41.010  
41.020  
41.030  
41.040  
41.050  
41.060  
41.070  
41.080  
41.090  
41.100  
41.110  
41.120  
41.130  
41.140  
41.150  
41.160  
41.170  
41.180  
41.190  
41.200  
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
35 62  
A
MHz  
63  
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A-BAND 64  
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
65  
66  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
281  
282  
182  
A
A
A
A
A
A
A
A
A
35 183  
MHz  
184  
B-BAND 185  
186  
187  
188  
189  
190  
191  
50  
A
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC  
ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC  
ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC  
ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC  
BC BC ABC ABC  
BC BC ABC ABC  
BC BC ABC ABC  
BC BC ABC ABC  
BC BC ABC ABC  
BC BC ABC ABC  
BC BC ABC ABC  
BC BC ABC ABC  
BC BC ABC ABC  
BC BC ABC ABC  
BC BC ABC ABC  
BC BC ABC ABC  
BC BC ABC ABC  
BC BC ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC  
ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC  
ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC  
ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC  
40 51  
MHz  
BAND  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
400  
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
BC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
ABC ABC  
BC BC  
BC BC  
BC BC  
BC BC  
BC BC  
BC BC  
BC BC  
BC BC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
A
A
A
A
A
A
A
A
A
41 401  
MHz  
BAND  
402  
403  
404  
405  
406  
407  
408  
409  
410  
411  
412  
413  
414  
415  
416  
417  
418  
419  
420  
A
A
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
ABC  
A= AIRPLANES & HELICOPTERS  
B= BOATS  
C= CARS  
- AVIONS  
- BATEAUx  
- VOITURES  
- FLUGMODELLE  
- SCHIFFMODELLE  
- AUTOMODELLE  
- VLIEGTUIGEN  
- BOTEN  
- AUTOMODELLEN  
# 12641 & 12642 Sports 206  
copyright © 2008 BMI  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTROL SURFACE  
TRAVELS  
DéBATTEMENT DES GOU-  
RUDERAUSSCHLÄGE  
ROERUITSLAGEN  
VERNES  
Die verbindungen zwischen  
De verbindingen tussen roeren  
en servo zijn vooraf geinstalleerd  
vanuit de fabriek. Er dienen dus  
geen aanpassingen te gebeuren.  
Wij raden u aan voor de vlucht  
alle servofuncties en roeruitsla-  
gen te controleren.  
Servo linkage is factory installed.  
We advice you to check every  
servo function and control  
surface travel before flight. The  
surface travels below are indica-  
tive.  
La tringlerie entre les servos et  
les guignols sont installés. Des  
adaptations ne sont pas néces-  
saires. Nous vous conseillons de  
contrôler toutes les fonctions des  
servos et les débattements, avant  
chaque vol. Les débattements  
ci-dessous sont indicatifs.  
Ruder und Servos sind vormon-  
tiert im Werk. Bitte Kontrolieren  
Sie alle Servofunctionen und  
Ruderausschläge vor dem Flug.  
Onderstaande roeruitslagen zijn  
indicatief.  
Querruder: ± 15 mm  
Höhenruder: ± 15 mm  
Seitenruder: ± 18 mm  
Schwerpunkt  
Rolroeren: ± 15 mm  
Hoogteroer: ± 15 mm  
Richtingsroer: ± 18 mm  
Zwaartepunt  
Ailerons: ± 15 mm  
Elevator: ± 15 mm  
Rudder: ± 18 mm  
Center of gravity  
Ailerons: ± 15 mm  
Profondeur: ± 15 mm  
Gouvernaille: ± 18 mm  
Centre de gravité  
Das Schwerpunkt befindet sich  
auf 80 mm vom Profielvorder-  
kante  
Het zwaartepunt van de Sports  
206 bevindt zich op 80 mm van  
de aanvalsboord.  
The CG is located at 80 mm from  
the leading edge.  
Le CG se trouve à 80 mm der-  
rière le bord d’attaque.  
Controle surface travels:  
Débattements des gou-  
vernes :  
Ruderausschlag  
Roeruitslagen:  
CG: 80 mm from leading  
edge.  
Centrage: 80 mm du bord  
d’attaque contre le fuselage.  
Schwerpunkt: 80 mm vom  
Profilvorderkante (Rumpf-  
seite)  
Zwaartepunt: 80 mm van de  
aanvalsboord.  
18 mm  
18 mm  
15 mm  
15 mm  
12641 & 12642 Sports 206  
copyright © 2008 BMI  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Fryer DF400 User Manual
BRK electronic Smoke Alarm 4010YR User Manual
Brother Sewing Machine vx780 User Manual
Bushnell Telescope 78 8831 User Manual
Cadet Water Heater CB103T User Manual
Calphalon Fryer HE380DF User Manual
Campbell Hausfeld Paint Sprayer 2Z363F User Manual
Canon Camcorder 2694B001 User Manual
Carrier Heat Pump 50VT A User Manual
Chamberlain Garage Door Opener 2595LM 3 4 HP User Manual