Campbell Hausfeld Welding System WT5000 User Manual

Operating Instructions and Replacement Parts Manual  
Model WT5000  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Portable Oxy-Fuel  
Need  
Assistance?  
Call Us First!  
1-800-746-5641  
Welding and  
TM  
BUILT TO LAST  
Cutting Outfit  
Unpacking  
When unpacking, inspect carefully for  
any damage that may have occurred  
during transit. Report any missing or  
damaged items by calling (800) 746-5641.  
Acetylene  
Become familiar with the parts and valve  
Regulator  
names shown as they will be referred to  
throughout this manual.  
Oxygen  
Regulator  
Acetylene  
Tank  
Components  
Note: Fuel (acetylene) connections have  
Oxygen  
Tank  
nuts with a groove cut in them to  
designate left -hand threading.  
Use only industrial grade color-coded  
Cutting  
welding hose.  
Attachment  
G Hose - Oxygen hose, green; Acetylene  
hose, red - 3/16" x 12.5'  
G Regulators - reduce high pressure  
Hose  
from gas cylinders to low pressure for  
oxy-fuel operations  
G Torch Handle - controls flow of each  
Torch  
Handle  
gas through torch handle valves  
G Cutting Attachment - Size 0 (See  
Table 1)  
G Welding/Brazing Tip - See Table 1  
G Spark Lighter  
Goggles  
G Goggles - Shade 5 ANSI  
G 10 cu. ft. Acetylene Tank  
G 20 cu. ft. Oxygen Tank  
G Portable Tank Caddy  
Welding Tip  
Acetylene  
Bottle Wrench  
G Wrench for Acetylene Bottle  
Safety Guidelines  
MODEL WT5000  
Danger means a  
Caution means a  
hazard that may  
General Safety  
!
DANGER  
hazard that will  
!
CAUTION  
cause death or serious injury if the  
warning is ignored.  
cause minor or moderate injury if the  
warning is ignored. It also may mean a  
hazard that will only cause damage to  
property.  
!
WARNING  
Warning means a  
Always keep an approved  
fire extinguisher accessible  
while performing oxy- fuel  
operations.  
!
WARNING  
hazard that could  
cause death or serious injury if the  
warning is ignored.  
Notice means any  
NOTICE  
additional  
information pertaining to the product or  
its proper usage.  
For parts, manuals, product & service information  
© 2002 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer  
IN971300AV 4/02  
or call 1-800-746-5641  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Model WT5000  
4. Carefully inspect the regulators for  
damaged threads, dirt, dust, grease,  
oil or other flammable substances.  
Remove any contaminants with a  
clean cloth. All acetylene hose  
General Safety (Cont.)  
Set-Up  
If horizontal stowage  
Oxy-fuel welding,  
heating and cutting  
!
!
DANGER  
WARNING  
is necessary, or an  
acetylene cylinder is inadvertently left  
lying in a horizontal position, it must be  
placed in an upright position for a  
minimum of two hours before it can be  
used. Otherwise, acetone in which the  
acetylene is dissolved will be drawn out  
with the gas. By dissolving acetylene in  
acetone, pressures above 15 PSIG are  
safely attainable. If enough acetone is  
removed, the cylinder may become  
unstable and explode.  
equipment should not be used without  
proper training in safety precautions and  
procedures by a qualified instructor.  
Compliance with all federal, state and  
local regulations is required.  
connections use left-handed threads  
while the oxygen connections are  
right handed. Attach the regulators  
to the cylinder valves and tighten  
securely with a wrench (right hand  
threads) (see Figure 2).  
Prior to using this equipment, read all  
information in the Safety Guidelines.  
Failure to do so may result in fire,  
explosion, damage to equipment,  
severe personal injury or substantial  
property damage.  
G Never tamper with or attempt to  
repair compressed gas cylinders or  
valves. Leaking cylinders or cylinders  
with leaking valves should be placed  
outdoors, identified and returned to  
supplier.  
GAS CYLINDERS  
Gas cylinders with standard CGA fittings  
are provided with the WT5000 Torch Kit.  
These empty bottles can be exchanged  
at your local welding gas supplier for  
full bottles. The 20 cu. ft. oxygen bottle  
has a CGA-540 valve, and the 10 cu. ft.  
acetylene bottle has a CGA-200 valve.  
Never lift cylinders  
off the ground by  
their valves, caps or with chains or slings.  
!
WARNING  
ADDITIONAL SAFETY STANDARDS  
1. Secure gas cylinders in the tote in the  
upright position to a stationary  
Figure 2 - Regulator Connection  
ANSI Standard Z49.1 from American  
Welding Society, 550 N.W. LeJune Rd.  
Miami, FL 33126  
support, wall, workbench, post, etc.  
Use the regulator  
!
CAUTION  
ONLY with the  
2. Inspect the cylinder valve for oil,  
grease or damaged parts.  
Do not use  
gas(es) and pressure for which it was  
intended.  
Safety and Health Standards  
OSHA 29 CFR 1910, from Superintendent  
of Documents, U.S. Government Printing  
Office, Washington, D.C. 20402  
5. Attach hoses to regulators and  
tighten securely (Red=acetylene,  
Green=oxygen). Remember that all  
acetylene hose connections are left-  
hand threads (see Figure 3).  
!
WARNING  
cylinder if oil,  
grease or damaged parts are found.  
Inform gas supplier of this condition  
immediately.  
Safe Handling of Compressed Gases  
in Cylinders  
3. Momentarily open and close the  
cylinder valve (‘valve cracking’) to  
dislodge any contaminants in the  
valve seat area. DO NOT discharge  
flow of gas at any person or  
CGA Pamphlet P-1, from Compressed  
Gas Association, 1235 Jefferson Davis  
Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202  
Code for Safety in Welding and  
Cutting  
flammable material (see Figure 1).  
CSA Standard W117.2, from Canadian  
Standards Association, Standards Sales,  
178 Rexdale Boulevard, Rexdale,  
Ontario, Canada M9W 1R3  
Cutting And Welding Processes  
NFPA Standard 51B, from National Fire  
Protection Association, Batterymarch  
Park, Quicy, MA 02269  
Safe Practices For Occupational And  
Educational Eye And Face Protection  
Figure 1 - Cracking the Cylinder Valve  
Do NOT stand  
directly in front of  
the cylinder valve outlet. Always  
perform valve cracking in a well  
ventilated area.  
ANSI Standard Z87.1, from American  
National Standards Institute, 1430  
Broadway, New York, NY 10018  
!
CAUTION  
Figure 3 - Acetylene Connection (top)  
and Oxygen Connection (bottom)  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit  
4. Slowly open the fuel cylinder valve  
SELECTING THE PROPER  
ATTACHMENT  
Set-Up (Cont.)  
not more than one full turn (see  
Figure 4).  
HOSES  
Do NOT use the  
!
WARNING  
Examine the hoses  
carefully before  
torch handle if  
5. Adjust the oxygen regulator to allow  
3-5 PSI to escape through the hose.  
Allow oxygen to flow 3-5 seconds to  
clear hose of preservative.  
!
CAUTION  
grease, oil or other flammable  
substances or damage are present!  
Have a qualified technician clean the  
torch or repair damage.  
each use. If cuts, burns, worn areas or  
damaged fittings are found, replace the  
hose.  
Perform the following procedure to  
clear preservative talc if using a new  
hose for the first time:  
1. Attach fuel gas hose (red) to torch  
valve marked “Fuel” and the Oxygen  
(green) hose to valve marked “Oxy”  
(see Figure 6).  
6. Clear the acetylene hose in the same  
manner.  
Always clear  
1. Connect the hose to the regulators.  
Tighten connections securely with  
wrench.  
!
CAUTION  
hoses in a well  
ventilated area away from any flames  
or other source of ignition.  
2. Inspect torch handle and all  
apparatus for dust, dirt, grease, oil,  
2. Turn regulator adjusting knobs  
counter-clockwise to disengage  
regulator (no-flow).  
O-rings  
Preheat Gas  
Orifices  
3. Slowly open the oxygen cylinder  
valve until it is completely open.  
Tapered  
Seating  
Surfaces  
Oxygen Orifice  
Figure 7 - Checking O-Rings  
Figure 8 - Cutting Tip  
WELDING TIP CHART  
Oxygen Pressure  
Acetylene Pressure  
P.S.I.G.  
Metal Thickness  
Tip Size  
P.S.I.G.  
Min.  
Max  
Min  
Max  
1/64” - 1/32”  
1/32” - 5/64”  
1/16” - 3/32”  
3/32” - 1/8”  
1/8” - 3/16”  
3/16” - 1/4”  
1/4” - 5/16”  
00  
0
1
2
3
3
3
3
3
4
5
6
5
5
5
5
7
3
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
6
7
8
Figure 4 - Turning on gas  
4
5
10  
12  
OXY-ACETYLENE CUTTING NOZZLE CHART  
Oxygen Pressure  
P.S.I.G.  
Acetylene Pressure  
P.S.I.G.  
Metal Thickness  
Nozzle  
Size  
Min.  
Max  
Min  
Max  
1/4” - 1/2”  
3/8” - 3/4”  
0
1
30  
35  
3
5
Figure 5 - Adjusting fuel cylinder valve  
30  
35  
3
5
OXY-ACETYLENE MULTI-FLAME HEATING TIPS  
Acetylene  
Pressure Range  
P.S.I.G.  
Oxygen  
Pressure Range  
P.S.I.G.  
Tip Size  
6
8
4 - 6  
8 - 11  
8 - 12  
10 - 18  
Table 1 - Tip Selection and Regulator Pressure Charts  
Figure 6 - Attaching hoses  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Model WT5000  
1. Turn regulator adjusting knob  
counter-clockwise to disengage  
regulator (no-flow).  
Set-Up (Cont.)  
4. Open the torch oxygen valve and  
preheat valve, depress the cutting  
lever if used and adjust regulator to  
proper outlet pressure for welding  
application (see Table 1). Close torch  
or preheat valve after purging (see  
Figure 10).  
other flammable substances or  
damaged parts. Have a qualified  
technician clean handle or repair  
any damage.  
Never open  
WARNING  
cylinder valve  
!
with regulator adjusting knob  
engaged. This condition can allow high  
pressure gas to damage the internal  
parts of the regulator, which can result  
in explosion, fire or damage to  
equipment, personal injury or property  
damage.  
3. Select the proper size and type of  
welding tip (See Table 1). Inspect  
the welding tip or cutting  
Do NOT open  
!
WARNING  
acetylene cylinder  
attachment for missing O-rings.  
Connect welding tip or cutting  
attachment to torch handle by  
hand-tightening the O-ring  
connection (see Figure 7).  
valve more than one (1) turn. Keep the  
cylinder valve wrench, if one is  
required, on the cylinder valve so that  
the cylinder may be turned off quickly,  
if necessary.  
Stand to the side  
!
WARNING  
of the cylinder  
opposite the regulator when opening  
the cylinder valve. Keep the cylinder  
valve between you and the regulator.  
NEVER stand in front of or behind a  
regulator when opening the cylinder  
valve.  
There must be two  
(2) O-rings on the  
cone end. The absence of either O-ring  
can lead to flashback within the torch  
handle or cutting attachment.  
!
WARNING  
2. Close both torch handle valves. If  
using the cutting attachment, open  
the oxygen torch handle valve  
completely and close the preheat  
valve on the cutting attachment  
(see Figure 10).  
4. For cutting attachment, inspect the  
tapered seating surfaces on tip and  
in torch head. Have a qualified  
technician resurface the seat area if  
it has dents, burrs or is burned. A  
poor seating surface may result in  
backfire or flashback (see Figure 8).  
Do NOT use a tip  
Figure 12 - Pressing on cutting lever  
5. Slowly open the fuel cylinder valve  
not more than one full turn, then set  
regulator to 5 PSI with torch valve  
closed (see Figure 13).  
!
WARNING  
or torch head that  
has damage on the tapered seats.  
5. Inspect the cutting or welding tip  
opening. Spatter can stick on or in  
this opening. Remove spatter with  
the tip cleaner. Tighten cutting tip  
to torch head securely with wrench  
(see Figure 9).  
Figure 10 - Torch Handle  
3. Slowly open the oxygen cylinder  
valve until it is completely open.  
Turn oxygen pressure adjusting  
knob clockwise and set to 5 PSI (see  
Figure 11).  
Figure 13 - Adjusting fuel cylinder  
regulator  
Never exceed  
!
WARNING  
15 PSI output  
pressure with acetylene.  
6. Open fuel torch valve and allow gas  
to flow about two seconds for each  
ten feet of hose. Adjust regulator  
pressure for welding application (See  
Table 1). Close torch valve after  
purging.  
Figure 9 - Tightening cutting tip  
6. Purge system and check  
connections.  
PURGING THE SYSTEM  
Purge only in a well ventilated area. Do  
not direct flow of any gas towards any  
person or flammable materials. Do not  
purge near open flames or any source  
of ignition.  
Figure 11 - Adjusting oxygen cylinder  
regulator  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit  
hissing or squealing noise. If flashback  
continue to adjust the preheat  
oxygen until the preheat flame is  
neutral again.  
Set-Up (Cont.)  
CHECKING FOR LEAKS  
Inspect the system for leaks before every  
use as follows:  
occurs, close the torch handle valves  
(oxygen first), IMMEDIATELY. Flashback  
generally indicates a problem that  
should be fixed. A clogged tip, improper  
functioning of the valves, or incorrect  
acetylene/oxygen pressure could lead to  
flashback. Be certain to find the cause  
before relighting the torch.  
Shut Down  
It is important to follow these  
instructions exactly as shown to prevent  
equipment damage.  
1. With system purged, close both gas  
cylinder valves.  
2. Turn both regulator adjusting screws  
counter-clockwise to stop gas flow.  
1. Close the torch oxygen valve.  
2. Close the torch fuel valve.  
1. Open torch fuel valve one quarter  
turn. Click spark lighter in front of  
torch tip to ignite the fuel gas. Point  
the flame away from persons,  
cylinders, or other flammable  
materials (see Figure 14).  
3. If the high pressure gauge reading  
drops, there is a leak in the cylinder  
valve, inlet fitting, or high pressure  
gauge. If the low pressure gauge  
drops, there is a leak in the torch  
handle valve, hose, hose fitting,  
outlet fitting or low pressure gauge.  
3. Close the cylinder valves to both  
gasses.  
4. Open the oxygen torch valve to bleed  
off all oxygen.  
5. Close the oxygen torch valve.  
6. Open the fuel torch valve to bleed.  
7. Close the fuel torch valve.  
4. Use an approved leak detector  
solution to check for leaks. If the high  
pressure gauge drops, and at the  
same time the low pressure gauge  
rises, there is a leak in the regulator  
seat. Have a qualified technician  
repair the regulator.  
8. All pressure gauges should read  
0 PSI. Turn both pressure adjusting  
screws counter-clockwise (no flow).  
Operation  
Lighting Torch  
Figure 14 - Igniting fuel gas  
PURE ACETYLENE FLAME  
The following  
instructions are for  
Never use matches  
NOTICE  
!
WARNING  
to start torch as  
acetylene gas use only. Contact your gas  
supplier for instructions on the use of  
other fuel gases.  
Inner Cone White  
Bluish to  
Orange  
initial puff of flame may burn hands.  
2. Adjust the torch fuel valve until the  
flame stops smoking and leaves the  
end of the tip about 1/8”, then  
reduce slightly to bring flame back to  
tip.  
Nearly Colorless  
Before lighting  
the torch, follow all  
!
WARNING  
CORRECT NEUTRAL FLAME  
One-to-one mixture of gases  
personal and equipment safety  
regulations. Wear filtered protective  
eyewear (shade 5 minimum) to protect  
the eyes from heat, sparks and hazardous  
rays of light produced by the flame. Keep  
work area well ventilated.  
3. Open the torch oxygen valve (for  
cutting attachment, open preheat  
valve ) until a neutral flame appears  
(see Figure 15).  
Inner Cone White  
Nearly  
Colorless  
Bluish to Orange  
BACKFIRE AND FLASHBACK  
If you experience  
When the flame goes out with a loud  
pop, it is called a backfire. Backfire can  
be caused by (1) operating the torch at  
lower pressures than required for the tip  
used, (2) touching the tip against the  
work, (3) overheating tip, or (4) an  
obstruction in the tip. If backfire occurs,  
shut off the torch handle valves (oxygen  
first) and after remedying the cause,  
relight the torch.  
!
WARNING  
a backfire or  
OXIDIZING FLAME  
Too much oxygen  
flashback (a hissing sound caused by the  
flame burning inside the mixer area),  
IMMEDIATELY turn off the oxygen torch  
valve. Then turn off the fuel valve.  
Follow shut down procedures and allow  
the torch to cool before use. If trouble  
persists, contact a qualified technician.  
Acetylene  
Feather  
Light  
Orange  
Inner Cone  
White  
ADDITIONAL ADJUSTMENTS FOR  
CUTTING ATTACHMENT:  
CARBURIZING FLAME  
Too much acetylene  
4. Depress the cutting oxygen lever.  
Note that the preheat flame may  
change slightly from neutral to a  
carburizing flame with a feather.  
A flashback is a condition that results  
when the flame flashes back into the  
torch and burns inside with a shrill  
Figure 15 - Acetylene Flames  
5. With the cutting oxygen flowing,  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Model WT5000  
3. Depress the cutting oxygen lever  
Gas Brazing  
Welding Guidelines  
Gas Welding  
slowly and completely to begin the  
cutting action.  
Brazing heats the base metals to  
temperatures above 700˚F, but below  
their melting points. A single or multi-  
flame tip may be used. A filler rod bonds  
the metals together. Flux is required to  
prepare metal for joining. Most metals  
can be joined by brazing, however, the  
proper filler rod and flux must be used.  
4. When the cut begins, move the torch  
in the direction of cut.  
Gas welding is a method of joining  
similar metals by melting with oxy-fuel  
flame and allowing the two parts to fuse  
together. The use of a filler rod is  
recommended in most cases. The filler  
rod should match the material being  
welded with a diameter equal to the  
thickness of the workpiece.  
Moving the torch  
too slowly allows  
the cut to fuse together. Moving too  
quickly will not preheat the metal and  
the cut will be lost.  
NOTICE  
Surfaces must be absolutely clean to  
ensure sound brazed joints.  
Perform all  
5. Continue to depress the oxygen lever  
past the final edge of the metal for a  
good cut.  
Clean all metal surfaces prior to welding.  
Any oil, grease, rust, scale, paint or other  
impurities must be removed before  
welding.  
!
CAUTION  
brazing processes  
6. Shut down torch following shut  
down instructions.  
in a well-ventilated area. Toxic fumes  
may be generated by the brazing process.  
Refer to the Material Safety Data Sheet  
(MSDS) for the brazing rod.  
7. Compare cut edge with Figure 17 to  
correct subsequent cuts.  
Before attempting to weld final product,  
practice on scrap material.  
1. If the rod is not flux coated, heat the  
tip of the rod and dip into flux. The  
flux will adhere to the heated rod.  
Begin by holding the torch tip  
approximately 1/8above the metal at a  
45˚ angle to the surface. Rotate the  
flame in a circular motion on the surface  
you are welding. The metal will puddle  
and flow together. If the puddle does  
not form or is shallow, the tip size is too  
small. If the metal splatters from the  
puddle, the tip size is too large.  
2. Preheat the metal surface to a dull  
red color. Only the outer flame, not  
the inner cone, should be applied to  
the surface. A porous deposit will  
result if surface is too hot.  
A. Correct  
3. Touch the fluxed rod to the heated  
metal. Allow some flux to melt and  
react with the base metal.  
Never use oxygen  
to blow off work or  
clothing as spark can ignite oxygen  
saturated clothing.  
!
WARNING  
B. Travel speed too fast  
4. Melt off small amounts of fluxed rod  
as you braze. If the rod flows freely  
and tins(adheres to the heated  
base metal), the correct temperature  
has been reached. Maintain this  
temperature by continually moving  
the flame over the metal.  
45˚  
Filler  
Rod  
C. Travel speed too slow  
5. Continue to dip the rod into the flux.  
Add sufficient rod to the base metal  
to build up the bead.  
Flame Cutting  
Flame cutting is a simple process that can  
be quickly mastered. Only steel can be  
cut using the flame method. Aluminum,  
brass, stainless steel and other porous  
metals do not burn in a manner that  
allows flame cutting.  
D. Preheat too hot  
Figure 17 - Correct Cutting Speed  
Maintenance  
Advance per oval  
about 1/16”  
About 1/4”  
CHECK VALVES  
1. Light the torch as described in  
Operation instructions.  
Always use  
reverse flow check  
About 1/4”  
Start  
!
WARNING  
2. Direct the preheat flame to the spot  
where cutting is to start. Hold the  
inner cone of the heating flame  
approximately 1/16above the  
surface. Preheat the metal to a bright  
cherry red.  
valves with this equipment. They reduce  
the possibility of mixing gases in the  
hoses and regulators. These gases can  
explode in the hoses, regulators or  
cylinders, resulting in serious injury to  
the operator. Test reverse flow check  
valves routinely to assure correct  
operation.  
Figure 16 - Proper Welding Angle  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit  
5. Set fuel cylinder valve to 5 PSI and  
ACETYLENE CYLINDERS  
Maintenance (Cont.)  
inspect for leaks in oxygen check  
valve.  
If horizontal  
stowage is necessary,  
Leak test check valves at least every three  
months, as follows:  
!
DANGER  
or an acetylene cylinder is inadvertently  
left lying in a horizontal position, it must  
be placed in an upright position for a  
minimum of two hours before it can be  
used. Otherwise, acetone in which the  
acetylene is dissolved will be drawn out  
with the gas. By dissolving acetylene in  
acetone, pressures above 15 PSIG are  
safely attainable. If enough acetone is  
removed, the cylinder may become  
unstable and explode.  
Replace leaking  
check valves or  
have serviced by a qualified technician.  
!
1. Shut off fuel cylinder valve and  
disconnect hose from check valve.  
WARNING  
2. Set oxygen regulator to 5 PSI and  
open all gas valves on torch and  
cutting attachment.  
6. Reconnect hose and purge system  
before use.  
HOSES  
3. Plug torch tip and check for reverse  
flow to fuel gas check valve. Use  
soapy water or immerse in water to  
check for leak. Set pressure to zero  
after test.  
Examine the hoses  
carefully before  
each use. If cuts, burns, worn areas or  
damaged fittings are found, replace the  
hose.  
!
CAUTION  
4. Reconnect fuel gas hose and  
disconnect oxygen hose.  
Notes  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Model WT5000  
Replacement Parts List  
13  
7
6
14  
15  
2
4
3
10  
1
8
11  
5
12  
9
Ref  
Ref  
No. Description  
Part Number  
Qty  
No. Description  
Part Number  
Qty  
1
2
3
4
5
6
7
8
Torch handle  
WC900000AV  
WC900200AV  
WC903500AV  
WC902001AV  
WC904300AV  
WC905100AV  
1
1
1
1
1
1
1
1
9
10  
Acetylene Tank Wrench  
Oxygen Check Valve  
Acetylene Check Valve  
Shade 5 Goggles  
Tote  
WC908100AV  
WC901000AV  
WC901100AV  
WT240501AV  
WC907500AV  
1
1
1
1
1
1
1
1
Cutting attachment  
Cutting tip #O  
11  
Nut, cutting attachment  
Welding tip #1  
12  
13  
Oxygen regulator CGA-540  
14  
Acetylene Tank MC - CGA200 WC908000AV  
Acetylene regulator CGA-200 WC905600AV  
Welding hose 3/16 ID. WC906000AV  
15  
Oxygen Tank CGA-540  
Spark lighter  
WC908500AV  
WT240101AV  
*16  
* Not pictured  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit  
Troubleshooting Chart  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
Welding Tip Popping  
1. Tip is too large  
1. Use next smaller size tip  
2. Tip too close to work  
2. Raise tip slightly farther from work  
Flames are not clearly  
defined  
Dirty tip  
Clean with tip cleaner or replace the tip  
Cutting tip popping  
1. Tip loose  
2. Seat is nicked  
1. Tighten tip nut  
2. Replace tip  
Flame changes during  
cutting operations  
1. Oxygen needle valve on torch  
handle partially closed  
1. Open oxygen valve completely  
2. Oxygen cylinder depleted  
2. Replace empty cylinder with full cylinder  
Immediately turn torch off. Consult Operation section  
Flame burns with shrill or  
hissing noise  
Flashback  
Backfire  
Flame goes out with a  
loud pop  
See Operation section  
Limited 5-3-2 Warranty  
1. Duration: The manufacturer warrants that it will repair, at no charge for parts or labor, the Torch, Regulators, or Hose, proven defective  
in material or workmanship, during the following time period(s) after date of original retail purchase:  
For 5 Years: The Torch and Cutting Attachment  
For 3 Years: Regulators  
For 2 Years: Hose, Welding Tips, Heating Attachments  
2. Who Gives This Warranty (Warrantor):  
Campbell Hausfeld  
A Scott Fetzer Company  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030  
Telephone: (513)-367-4811  
3. Who Receives This Warranty (Purchaser): The original purchaser of the Campbell Hausfeld product.  
4. What is covered under this warranty: Defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.  
5. What is not covered under this warranty:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO THIS  
EXPRESS WARRANTY. After this period, all risks of loss, from whatever reason, shall be on the purchaser. Some states do not allow  
limitations on how long an implied warranty lasts, so above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT FAILURE OR  
MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,  
so above limitations may not apply to you.  
C. Any failure that results from accident, purchasers abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions  
provided in the owners manual(s) supplied with the product.  
D. Pre-delivery service, i.e. assembly and adjustment.  
7. Responsibilities of Warrantor under this warranty: Repair or replace, at Warrantors option, products or components which have  
failed within duration of the warranty period.  
8. Responsibilities of purchaser under this warranty:  
A. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to Campbell Hausfeld. Freight costs, if any, must be borne by the  
purchaser.  
B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owners manual(s).  
9. When Warrantor will perform repair or replacement under this warranty: Repair or replacement will be scheduled and serviced  
according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.  
This Limited Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces De Rechange  
Modèle WT5000  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
Appareil à souder  
et à couper  
TM  
BUILT TO LAST  
portable doxygaz  
Déballage  
Lors du déballage, linspecter  
soigneusement pour rechercher toute  
trace de dommage susceptible de s’être  
produit en cours de transport. Appeler  
(800) 746-5641 sil y a des pièces  
endommagées ou manquantes.  
Régulateur  
dacétylène  
Se familiariser avec les noms des pièces et  
des soupapes indiquées, on sy réfère dans  
ce manuel.  
Régulateur  
doxygène  
Bouteille  
dacétylène  
Pièces Détachées  
Remarque: Les raccords de carburant  
(acétylène) ont des écrous avec une fente  
pour indiquer le filetage vers la gauche.  
Bouteille  
doxygène  
Utiliser seulement des tuyaux de soudure  
industriels avec un code de couleurs.  
Accessoire de  
G Tuyau - Tuyau doxygène, vert; tuyau  
dacétylène, rouge - 3/16"(0,47 cm) x  
12.5' (367 cm)  
réglage  
G Régulateurs - diminuent la pression  
élevée des bouteillles de gaz à une  
pression plus basse pour les opérations  
doxy-carburant  
Tuyau  
G Manche de chalumeau - contrôle le  
débit de chaque gaz à travers les  
Manche de  
chalumeau  
soupapes de la manche de chalumeau  
G Accessoire de coupage - Taille 0 (Voir  
Tableau 1)  
G Buses de Soudage/Brasage- - Voir  
Lunettes  
Étanches  
Tableau 1  
G Buse Multiflamme #6 - Pour le brasage  
et le chauffage  
G Allumoir d’étincelle  
G Nettoyeur de Buse  
G Lunette teinte 5 ANSI  
Buses de  
soudage  
3
Clé pour la  
G Bouteille dacétylène 10 pi  
bouteille dacétylène  
3
G Bouteille doxygène 20 pi  
G Chariot de réservoir portable  
MODEL WT5000  
G Clé pour la bouteille dacétylène  
indique une situation hasardeuse  
potentielle qui peut résulter en perte  
de vie ou en blessures graves.  
ou modérées. Il peut aussi induqier un  
hasard qui causera seulement des  
dégats matériaux.  
Directives de Sécurité  
Danger  
!
DANGER  
Indique  
Avis  
AVIS  
une situation hasardeuse qui résultera  
en perte de vie ou en blessures graves.  
indique  
Attention  
!
ATTENTION  
n’importe quelle autre information au  
sujet du produit ou son utilisation  
correct.  
indique  
Aver-  
une situation hasardeuse potentielle  
qui peut résulter en blessures mineures  
!
AVERTISSEMENT tissement  
IN971300AV 4/02  
© 2002 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Appareil à souder et à couper portable doxygaz  
peuvent blesser les yeux et la peau.  
de flammes dans les endroits cachés,  
craquelures, derrière les cloisons, etc.  
Généralités sur la Sécurité  
Attention de respecter les informations  
décrites dans ce manuel pour diminuer le  
risque de blessures à la peau et aux yeux.  
!
AVERTISSEMENT  
!
AVERTISSEMENT  
Toujours garder un extincteur  
d’incendie approuvée  
accessible lorsque vous  
performez des opérations oxy-  
carburant.  
G Toute personne qui fait fonctionner  
cet équipement ou qui est près de  
lappareil en marche doit porter de  
l’équipement protecteur de soudure y  
compris: des lunettes de soudage avec  
une classification minimum de 5, des  
vêtements ignifugés, gants en cuir de  
soudage et protection complète pour  
les pieds.  
Risque d’incendie! Ne pas  
chauffer les boîtes ou tuyaux  
qui contiennent ou qui ont  
contenu des matériaux inflammables, ni  
les liquides ou les gaz combustibles.  
G Lendroit de travail DOIT avoir un  
plancher ignifuge et les établis ou  
tables utilisés pendant lopération  
DOIVENT avoir des surfaces  
ignifugées.  
!
AVERTISSEMENT  
La soudure des bouteilles ou  
des boîtes fermées telle que  
des réservoirs ou des bidons  
peuvent causer des explosions si elles ne  
sont pas bien aérés! Vérifier que  
n’importe quel bouteille ou réservoir à  
être soudé soit suffisamment ventilé pour  
que les gaz qui se dilatent puissent  
s’échapper.  
G Avant de faire fonctionner le modèle,  
lire et comprendre toutes les  
!
AVERTISSEMENT  
Ne jamais regarder une flamme sans la  
protection oculaire décrite ci-dessus. Ne  
jamais utiliser de filtre de lentille craqué,  
cassé, ou qui est classifié sous le numéro  
5. Avertir les autres dans l’endroit de ne  
pas regarder la flamme.  
directives. Le non-respect des  
avertissements ou des directives de  
sécurité peut causer des dommages à  
l’équipement et/ou les blessures  
personnelles sérieuses ou la mort.  
G Ne pas exécuter dopérations doxy-  
carburant sur les métaux galvanisés ou  
cadmiés ou qui contiennent du zinc,  
du mercure ou du bérillium sans avoir  
complété les étapes suivantes:  
G Ne jamais permettre que loxygène  
entre en contact avec la graisse,  
lhuile, ou dautres substances à base  
de pétrole. En présence doxygène, ces  
substances deviennent très explosives  
et peuvent sallumer et brûler  
violemment.  
!
AVERTISSEMENT  
L’utilisation d’oxy-carburant  
produit des étincelles et  
a. Enlever lenduit du métal de base.  
b. Sassurer que lendroit soit bien  
aéré.  
chauffe les métaux à des températures  
qui peuvent causer des brûlures graves !  
Utiliser des gants et des vêtements  
protecteurs lorsque vous travaillez le  
métal. Attention de réduire le risque de  
brûlures aux yeux et aux vêtements.  
G Garder tout équipement de soudage  
et de coupage propre et absolument l  
c. Utiliser un respirateur fourni dair.  
libre de graisse, dhuile et dautres  
substances à base de pétrole.  
Des émanatons extrèmement toxiques  
sont produites lorsque ces métaux sont  
chauffés.  
G Garder tous vêtements et équipement  
protecteurs libres de graisse et dhuile.  
Ces substances peuvent senflammer  
et brûleront violemment en présence  
doxygène pur.  
G Sassurer que toutes les personnes  
présentes soient protégées de la  
chaleur, des étincelles, et des rayons  
ultraviolets. Utiliser des écrans  
ignifugés au besoin.  
G Ne jamais utiliser doxygène pour  
souffler sur le travail ou sur les  
Toujours  
!
AVERTISSEMENT  
vêtements - l’étincelle peut enflammer  
les vêtements saturés doxygène.  
s’assurer  
que l’endroit soit sûr et libre de risques  
(étincelles, flammes, métal flamboyant ou  
la scorie) avant de partir. S’assurer que  
les tuyaux soient desserrés, enroulés et  
rangés. S’assurer que tout métal chaud et  
scorie soient refroidis.  
G Tout installation, entretien, réparation  
et fonctionnement de cet équipement  
doit être effectué par une personne  
qualifiée seulement, conformément  
aux codes nationaux, provinciaux et  
locaux.  
G Ne jamais toucher lobjet de travail  
sans quil soit refroidi complètement.  
!
DANGER  
!
AVERTISSEMENT  
Les bouteilles peuvent éclater  
si endommagées.  
Des étincelles volantes et le  
!
AVERTISSEMENT  
métal chaud peuvent causer  
des blessures. Attention de  
réduire le risque de blessures des  
étincelles volantes et du métal chaud.  
La chaleur et les étincelles  
produites pendant l’utilisation  
de cet équipement et d’autres  
G Protéger les bouteilles de la chaleur  
excessive et des chocs mécaniques.  
opérations de travail de métal peuvent  
allumer les matériaux inflammables et  
explosifs! Attention de réduire le risque  
de flammes et d’explosions.  
G Installer et fixer les bouteilles dans une  
position verticale en les enchaînant à  
un support stationnaire pour  
empêcher quelles tombent ou se  
renversent.  
G Garder les bouteilles à l’écart des  
circuits de soudage ou dautres circuits  
électriques.  
G Porter un écran facial approuvé ANSI  
ou des lunettes de sécurité avec des  
écrans de côté lors du piquage ou du  
meulage des pièces en métal.  
G Porter des protège-tympans lors du  
soudage aérien pour empêcher que  
les éclaboussures ou la scrorie  
tombent dans les oreilles.  
G Enlever tous les matériaux  
inflammables à 35 pieds (10,7 mètres)  
de lendroit de travail. Si lenlevage  
nest pas possible, recouvrir les  
matériaux inflammables fermement  
avec des couvertures ignifugés.  
S’il faut un  
arrimage  
horizontal ou si la bouteille d’acétylène  
est laissée par erreur en position  
!
DANGER  
!
AVERTISSEMENT  
G Ne pas faire fonctionner le modèle là  
où des vapeurs inflammables ou  
L’utilisation d’un oxy-carburant produit  
de la lumière et de la chaleur intenses  
ainsi que des rayons ultraviolets (UV).  
La lumière intense et les rayons UV  
explosives peuvent être présentes.  
horizontale, il faut la placer pendant au  
moins deux heures en position verticale  
avant de l’utiliser sinon, l’acétone dans  
lequel l’acétylène est dissous sera expulsé  
G Attention à ce que les étincelles  
volantes et la chaleur ne causent pas  
12 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modèle WT5000  
sécurité par un instructeur qualifié. Il  
est nécessaire de respecter tous les  
règlements fédéraux, provinciaux et  
locaux.  
craquement de la soupape dans un  
endroit bien ventilé.  
Généralités sur la Sécurité  
(Suite)  
4. Inspecter avec soin les régulateurs  
pour tout filetage endommagé,  
poussière, saleté, graisse, huile ou  
autres substances inflammables.  
Retirer les contaminants avec un  
chiffon propre. Toutes les connexions  
de tuyau dacétylène ont un filetage  
à gauche tandis que celui de  
en même temps que le gaz. Après la  
dissolution de l’acétylène dans l’acétone,  
on peut atteindre sans danger les  
pressions de plus de 15 PSIG. Si l’on retire  
suffisamment d’acétone, la bouteille  
pourrait devenir instable et exploser.  
Avant dutiliser cet équipement, lire  
linformation dans les Directives de  
Sécurité. Ne pas lire les instructions peut  
résulter en incendie, explosion, dommage  
à l’équipement, blessures personnelles  
graves ou dégâts matériaux considérables.  
G Ne jamais trifouiller avec ni essayer de  
réparer des bouteilles de gaz  
BOUTEILLES DE GAZ  
comprimé ou les soupapes. Les  
loxygène est à droite. Fixer les  
régulateurs aux soupapes de la  
bouteille et resserrer avec une clé  
(filetage à droite) (voir Figure 2).  
Des bouteilles de gaz aux connexions  
standard CGA sont fournies avec le kit  
de chalumeau WT5000. Ces bouteilles  
vides peuvent être échangées auprès de  
votre fournisseur local de gaz de  
soudure pour des bouteilles pleines. La  
bouteille doxygène de 20 pi cubes a une  
soupape CGA-540 et la bouteille  
dacétylène de 10 pi cubes a une  
soupape CGA-200.  
1. Installer les bouteilles de gaz dans le  
chariot en position verticale par  
rapport à un support fixe, un mur,  
un établi, un poteau, etc  
bouteilles avec des fuites ou qui ont  
des soupapes avec des fuites devraient  
être placées à lextérieur, identifiées et  
retournées au fournisseur.  
Ne jamais  
!
AVERTISSEMENT  
soulever  
les bouteilles par leurs soupapes,  
capuchons ou avec des chaînes ou des  
élingues.  
NORMES DE SÉCURITÉ  
ADDITIONNELLES  
La Norme ANSI Z49.1 de la société  
American Welding Society, 550 N.W.  
LeJune Rd. Miami, FL 33126  
2. Inspecter la soupape de bouteille pour  
tout signe dhuile, de graisse ou de  
pièces endommagées.  
Normes de Sécurité et de Santé  
OSHA 29 CFR 1910, from Superintendent  
of Documents, U.S. Government Printing  
Office, Washington, D.C. 20402  
Ne pas  
Figure 2 - Raccordement du  
!
AVERTISSEMENT  
utiliser  
la bouteille si vous trouvez de l’huile,  
de la graisse ou des pièces  
Régulateur  
Le Maniement Sûr des Gaz  
Comprimés en Bouteilles  
!
ATTENTION  
endommagées. Informer le fournisseur  
du gaz de cette condition  
immédiatement.  
Brochure CGA P-1, de lassociation  
Compressed Gas Association, 1235  
Jefferson Davis Highway, Suite 501,  
Arlington, VA 22202  
Utiliser le régulateur SEULEMENT avec  
le(s) gaz et pression prévus.  
3. Ouvrir et fermer la soupape de  
bouteille pour un moment  
5. Fixer les tuyaux aux régulateurs et  
bien resserrer (rouge = acétylène,  
vert = oxygène). Se rappeler que  
toutes les connexions de tuyaux  
dacétylène sont à filetage vers la  
gauche (voir Figure 3).  
(craquement de soupape') pour  
décoincer nimporte quel contaminant  
sur le siège de soupape. NE PAS  
diriger le débit de gaz vers une  
personne ni vers un produit  
Code de Sûreté de Soudage et de  
Coupage  
Norme CSA W117.2, de lassociation  
Canadian Standards Association,  
Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard,  
Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3  
inflammable (voir Figure 1).  
Procédés de Coupage et Soudage  
Norme NFPA 51B, de lassociation  
National Fire Protection Association,  
Batterymarch Park, Quicy, MA 02269  
Pratiques De Sûreté Pour La  
Protection Oculaire Et du Visage  
Professionelle Et Éducative  
Norme ANSI Z87.1, de lInstitut American  
National Standards Institute, 1430  
Broadway, New York, NY 10018  
Figure 1 - Craquer la soupape de  
bouteille  
Montage  
L’équipe-  
Ne pas se  
!
!
AVERTISSEMENT ment de  
ATTENTION  
mettre  
soudage, chauffage et coupage oxy-  
carburant ne devrait pas être utilisé  
sans formation appropriée sur les  
procédures et les précautions de  
debout directement en avant de  
l’orifice de sortie de la soupape de  
bouteille. Toujours performer le  
Figure 3 - Connexion acétylène (haut)  
et connexion doxygène (bas)  
13 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Appareil à souder et à couper portable doxygaz  
CHOISIR LACCESSOIRE CORRECT  
4. Ouvrir la soupape de la bouteille de  
Montage (Suite)  
carburant pas plus quun tour complet  
NE PAS  
utiliser  
TUYAUX  
!
AVERTISSEMENT  
(voir Figure 4).  
Bien  
examiner  
le manche de chalumeau si la graisse,  
l’huile, ou autres substances  
5. Régler le régulateur pour permettre  
que 21-35 kPa s’échappe du tuyau.  
Laisser loxygène circuler 3-5 secondes  
pour débarasser le tuyau des  
conservateurs.  
6. Nettoyer le tuyau dacétylène de la  
même façon  
!
ATTENTION  
les tuyaux avant chaque usage. Si vous  
trouvez des coupures, brûlures.  
endroits usés ou raccords endommagés,  
remplacer le tuyau.  
inflammables sont présents! Faire  
nettoyer le chalumeau ou réparer le  
dommage par un technicien qualifié.  
1. Fixer le tuyau de gaz de carburant  
(rouge) à la soupape de chalumeau  
indiquée Fuelet le tuyau  
doxygène (vert) à la soupape  
indiquée Oxy" (see Figure 6).  
2. Inspecter le manche de chalumeau et  
autres appareils pour tout signe de  
poussière, saleté, graisse, huile, autres  
sources inflammables ou pièces  
Exécuter les procédures suivantes pour  
enlever le talc conservateur si vous utilisez  
un nouveau tuyau pour la première fois:  
1. Brancher le tuyau aux régulateurs.  
Bien serrer les raccordements avec une  
clé.  
2. Tourner les boutons dajustement du  
régulateur dans le sens anti-horaire  
pour dégager le régulateur (à débit  
nul).  
Toujours  
nettoyer  
!
ATTENTION  
les tuyaux dans un endroit bien ventilé,  
à l’écart de flammes ou d’autres  
sources d’allumage.  
Joints Toriques  
Réchauffer  
les orifices  
de gaz  
3. Ouvrir la soupape de la bouteille  
doxygène lentement jusqu’à ce  
quelle soit complètement ouverte.  
Surfaces  
de siège  
coniques  
Orifice doxygène  
Figure 7 - Vérifier les joints toriques  
Figure 8 - Buse de coupage  
TABLEAU DE BUSE DE SOUDAGE  
Pression doxygène  
Pression dacétylène  
Épaisseur du métal  
Taille de buse  
P.S.I.G.  
P.S.I.G.  
Min.  
Max  
Min  
Max  
0,40 mm - 0,79 mm  
0,79 mm - 2 mm  
1,6 mm - 2,4 mm  
2,4 mm - 3,2 mm  
3,2 mm - 4,8 mm  
4,8 mm - 6,4 mm  
6,4 mm - 7,9 mm  
00  
0
1
2
3
3
3
3
3
4
5
6
5
5
5
5
7
3
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
6
7
8
Figure 4 - Ouvrir le gaz  
4
5
10  
12  
TABLEAU DE BUSE DE COUPAGE OXY-ACETYLÈNE  
Pression doxygène  
Pression dacétylène  
Épaisseur du métal  
Taille de buse  
P.S.I.G.  
P.S.I.G.  
Min.  
Max  
Min  
Max  
Figure 5 - Ajuster le soupape de la  
bouteille de carburant  
6,4 mm - 12,7 mm  
9,5 mm - 19,1 mm  
0
1
30  
30  
35  
35  
3
3
5
5
BUSES DE CHAUFFAGE MULTI-FLAMME OXY-ACETYLÈNE  
Gamme De  
Gamme De  
Taille de buse  
Pression dacétylène Pression doxygène  
P.S.I.G.  
P.S.I.G.  
6
8
4 - 6  
8 - 11  
8 - 12  
10 - 18  
Tableau 1 - Tableau de sélection de buses et de régulateurs  
Figure 6 - Fixer les tuyaux  
14 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modèle WT5000  
Montage (Suite)  
purger près de flammes ni près de  
nimporte quelle source dallumage.  
1. Tourner le bouton dajustement du  
régulateur dans le sens anti-horaire  
pour dégager le régulateur (à débit  
nul)  
endommagées. Faire nettoyer le  
manche ou réparer le dommage par  
un technicien qualifié.  
3. Choisir la taille et le type correct de  
buse de soudage (Voir Tableau 1).  
Inspecter la buse de soudure ou  
Ne jamai  
AVERTISSEMENT ouvrir le  
!
accessoire de coupage pour des joints  
toriques manquants. Brancher la buse  
de soudure ou laccessoire de coupage  
au manche de chalumeau en serrant le  
raccord du joint torique (voir Figure 7).  
robinet de la bouteille tandis que le  
bouton d’ajustement de la bouteille est  
engagé car le gaz à haute pression  
pourrait endommager les pièces  
internes du régulateur ce qui pourrait  
provoquer une explosion, un incendie  
ou des dommages à l’équipement, des  
blessures personnelles ou des  
Il doit y  
Figure 11 - Ajuster le régulateur de la  
bouteille doxygène  
!
AVERTISSEMENT  
avoir  
deux (2) joints toriques sur le bout en  
cône. L’absence d’un ou l’autre joint  
torique peut résulter en retour de  
flamme dans le manche de chalumeau  
et l’accessoire de coupage.  
NE PAS  
!
AVERTISSEMENT  
dommages à la propriété.  
ouvrir la  
soupape de la bouteille d’acétylène  
plus d’un (1) tour. Garder la clé de  
soupape de cylindre, si nécessaire, sur  
la soupape de bouteille pourque vous  
puissiez fermer la bouteille rapidement  
si nécessaire.  
Se  
!
AVERTISSEMENT  
mettre  
debout sur le de la bouteille au sens  
opposé du régulateur lorsque vous  
ouvrez la soupape de bouteille. Garder  
la soupape de bouteille entre soi et le  
régulateur. NE JAMAIS se mettre  
4. Pour laccessoire de coupage, inspecter  
les surfaces de sièges coniques sur la  
buse et dans la tête du chalumeau.  
Faire surfacer lendroit dassise par un  
technicien qualifié sil y a des bosses,  
contre-rivures ou des brûlures. Une  
surface de siège inadéquate peut  
résulter en pétards ou en retour en  
arrière (voir Figure 8).  
debout devant ni derrière le régulateur  
en ouvrant la soupape de bouteille.  
2. Fermer les deux soupapes du manche  
de chalumeau. Si vous utilisez  
NE PAS  
laccessoire de coupage, ouvrir la  
soupape de manche de chalumeau  
doxygène complètement et fermer la  
soupape de réchauffage sur laccessoire  
de coupage (voir Figure 10).  
!
AVERTISSEMENT  
utiliser  
de buse ou de chalumeau qui a des  
sièges coniques endommagés.  
5. Inspecter louverture de la buse de  
coupage ou de soudage. Les  
éclaboussures peuvent se coller sur ou  
dans cet ouverture. Enlever  
Figure 12 - Presser le levier de coupe  
l’éclaboussure avec un nettoyeur de  
buse. Bien serrer la buse de coupage à  
la tête du chalumeau avec une clé (voir  
Figure 9).  
5. Ouvrir la soupape de bouteille de  
carburant lentement pas plus dun  
tour complet, et régler le régulateur à  
34 kPa avec la soupape de chalumeau  
fermée (voir Figure 13).  
Soupape de  
réchauffage  
Oxygène  
Acétylène  
Figure 10 - Manche du chalumeau  
3. Ouvrir lentement la soupape du  
cylindre doxygène jusqu’à ce  
quelle soit ouverte complètement.  
Tourner le bouton dajustement de  
pression de loxygène dans le sens  
horaire et régler à 5 PSI (voir  
Figure 11).  
Figure 9 - TResserrer la buse de coupage  
6. Purger le système et vérifier les  
Figure 13 - Ajuster le régulateur de la  
raccords.  
bouteille de carburant  
4. Ouvrir la soupape doxygène du  
chalumeau et la réchauffer, appuyer  
sur le levier de coupage si utilisé et  
régler le régulateur à la pression de  
sortie correcte pour lapplication de  
soudure (Voir Table 1). Fermer le  
chalumeau ou réchauffer la soupape  
après avoir purgé (voir Figure 10).  
PURGER LE SYSTÈME  
Purger seulement dans un endroit bien  
ventilé. Ne pas diriger le débit de  
nimporte quel gaz vers une personne ni  
vers des matériaux inflammables. Ne pas  
Ne  
!
AVERTISSEMENT  
jamais  
dépasser une pression de sortie de  
103 kPa avec de l’acétylène.  
15 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Appareil à souder et à couper portable doxygaz  
soupape d’oxygène du chalumeau  
IMMÉDIATEMENT. Ensuite fermer la  
soupape de carburant. Suivre les  
procédures d’arrêt et laisser le  
chalumeau refroidir avant de l’utiliser.  
Si le problème persiste, contacter un  
technicien qualifié.  
ou (4) par une buse obstruée. En cas de  
Montage (Suite)  
pétard, fermer les soupapes du manche  
du chalumeau (oxygène en premier)  
corriger le problème et rallumer le  
chalumeau.  
6. Ouvrir le chalumeau de carburant et  
permettre que le gaz circule pendant  
environ deux secondes pour chaque  
trois mètres de tuyau. Régler la  
pression de régulateur pour  
Un retour de flamme est une condition  
qui apparaït lorsque la flamme retourne  
dans le chalumeau et brûle lintérieur avec  
un sifflement strident ou des cris aïgus. Sil  
y a retour de flamme, fermer les soupapes  
du manche de chalumeau (oxygène en  
premier) IMMÉDIATEMENT. Le retour de  
flamme indique un problème qui doit  
être réparé. Une buse obstruée, le  
fonctionnement défectueux des  
soupapes ou la pression incorrecte  
doxyène, acétylène peut causer le retour  
de flamme. Sassurer de trouver la source  
du problème avant de rallumer le  
chalumeau.  
1. Ouvrir la soupape du chalumeau un  
quart de tour. Actionner lallumoir  
d’étincelle devant la buse du  
chalumeau pour allumer le gaz  
carburant. Diriger la flamme loin des  
personnes, bouteilles ou autres  
matériaux inflammables (voir  
Figure 14).  
lapplication de soudage (Voir Tableau  
1). Fermer la soupape de chalumeau  
après avoir purgé.  
RÉGLAGES ADDITIONNELS POUR  
LACCESSOIRE DE COUPAGE:  
4. Appuyer sur le levier de coupage  
doxygène. Observer que la flamme  
de réchauffage peut changer un peu  
dune flamme neutre à une flamme  
carburante avec une plume.  
5. Avec loxygène de coupage qui circule,  
continuer de régler loxygène de  
réchauffage jusqu’à ce que la flamme  
de réchauffage soit neutre de  
nouveau.  
VÉRIFIER LES FUITES  
Inspecter le système pour tout signe de  
fuites avant chaque usage comme suit:  
1. Avec le système purgé, fermer les  
soupapes des deux cylindres de gaz.  
2. Tourner les deux vis de réglage dans le  
sens anti-horaire pour arrêter le débit  
du gaz.  
3. Si lindication de la jauge de haute  
pression tombe, il y a une fuite dans la  
soupape de bouteille, raccord  
darrivée, ou la jauge de haute  
pression. Si la jauge de basse pression  
tombe, il y a une fuite dans la soupape  
de manche de chalumeau, tuyau,  
raccord de tuyau, raccord de sortie ou  
jauge de basse pression.  
FLAMME DACÉTYLÈNE PURE  
Cône intérieur blanc  
4. Utiliser une solution de détection de  
fuites approuvée pour vérifier sil y a  
des fuites. Si la jauge de haute  
B
Bleu à  
orange  
P
N
re  
s
q
u
e
incolore  
pression tombe et simultanément la  
jauge de basse pression augmente, il  
y a une fuite dans le siège du  
régulateur. Faire réparer le régulateur  
par un technicien qualifié.  
FLAMME NEUTRE CORRECTE  
Mélange de gaz un à un  
Cône intérieur blanc  
Presque  
incolore  
Fonctionnement  
Allumer Le Chalumeau  
B
Bleu à orange  
FLAMME OXYDANTE  
Trop doxygène  
AVIS  
Figure 14 - Allumer le gaz  
Les  
instructions suivantes sont pour l’usage  
du gaz acétylène seulement. Contacter  
votre fournisseur de gaz pour les  
instructions d’utilisation des autres gaz  
carburants.  
Ne  
!
AVERTISSEMENT  
jamais  
utiliser d’allumettes pour allumer le  
chalumeau parce que le tirage initial de la  
flamme peut brûler les mains.  
Plume  
Cône  
intérieur  
dacétylène  
Orange  
pâle  
Avant  
2. Régler la soupape de carburant du  
chalumeau jusqu’à ce que la flamme  
ne fume plus et dépasse le bout d’à  
peu près 3,2 mm, ensuite la diminuer  
un peu pour ramener la flamme à la  
buse.  
3. Ouvrir la soupape doxygène du  
chalumeau (pour laccessoire de  
coupage, ouvrir la soupape de  
réchauffage) jusqu’à ce quune  
flamme neutre apparaisse (voir  
Figure 15).  
!
AVERTISSEMENT  
Blanc  
d’allumer  
le chalumeau, suivre toutes les directives  
de sécurité concernant la sécurité  
FLAMME CARBURANTE  
personnelle et d’équipement. Porter une  
protection oculaire filtrante (calibre  
minimum de 5) pour protéger les yeux de  
la chaleur, des étincelles et de rayons de  
lumière hazardeux produits par la flamme.  
Garder l’endroit de travail bien ventilé.  
Trop dacétylène  
Figure 15 - Flammes Acétylène  
Procédure darrêt  
Il est important de suivre les directives  
exactement comme indiqué pour éviter  
dendommager l’équipement.  
PÉTARD ET RETOUR DE FLAMME  
Si la flamme s’éteint avec un éclatement  
fort, cest un pétard. Le pétard peut être  
causé en (1) utilisant le chalumeau à des  
pressions plus basses que la buse  
demande, (2) touchant la buse contre  
lobjet de travail, (3) surchauffant la buse,  
1. Fermer la soupape doxygène du  
S’il y a  
!
AVERTISSEMENT  
chalumeau.  
retour  
de flamme ou pétard (un sifflement  
causé par le brûlage de la flamme dans  
l’endroit de mélange), fermer la  
2. Fermer la soupape de carburant du  
chalumeau.  
3. Fermer les soupapes de bouteille des  
deux gaz.  
16 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modèle WT5000  
Coupage à la Flamme  
Procédure darrêt (Suite)  
Le coupage à la flamme est un processus  
qui peut être maîtrisé rapidement.  
Seulement lacier peut être coupé en  
utilsant la méthode de flamme.  
4. Ouvrir la soupape doxygène du  
chalumeau pour purger tout  
loxygène.  
5. Fermer la soupape doxygène du  
A. Correct  
Laluminium, le laiton, lacier inoxydable  
et les autres métaux poreux ne brûlent  
pas de façon à ce que la méthode flamme  
peut être utilisée.  
chalumeau.  
6. Ouvrir la soupape de carburant du  
chalumeau pour purger.  
7. Fermer la soupape de carburant du  
chalumeau.  
1. Allumer le chalumeau comme décrit  
dans les instructions dutilisation.  
8. Toutes les jauges de pression  
devraient indiquer 0 kPa. Tourner les  
deux vis de réglage de pression dans  
le sens anti-horaire (pas de débit).  
2. Appliquer la flamme de réchauffage à  
lendroit où vous voulez commencer  
le coupage. Tenir le cône intérieur de  
la flamme de chauffage environ 1,6  
mm au dessus de la surface.  
B. Vitesse de déplacement trop rapide  
Réchauffer le métal à un rouge cerise  
vif.  
3. Appuyer sur le levier doxygène  
lentement et complètement pour  
commencer le coupage.  
4. Quand il commence à couper,  
déplacer le chalumeau dans la  
direction de la coupure.  
Généralités de Soudage  
Soudage au Gaz  
C. Vitesse de déplacement trop lente  
Le soudage au gaz est une méthode  
dassemblage de métaux en les fondant  
avec une flamme oxy-carburant pour  
permettre aux deux morçeaux de se  
fusionner. Il est recommandé dutiliser  
une baguette à souder dans la plupart  
des cas. La baguette de soudage devrait  
correspondre au métal qui est soudé avec  
un diamètre égal à l’épaisseur de lobjet  
de travail.  
Nettoyer les surfaces du métal avant de  
souder. Il est nécessaire denlever tout  
huile, graisse, rouille, dépôt calcaire,  
peinture ou autres impuretés avant de  
souder. Avant dessayer de souder le  
produit final, se pratiquer sur un morceau  
de ferraille.  
Tenir le chalumeau environ 3,2 mm par  
dessus le métal à un angle de 45º par  
rapport à la surface. Tourner la flamme  
dans un mouvement circulaire sur la  
surface de soudage. Le métal se brasera  
et se mélangera. Si une flaque ne se  
forme pas ou est peu profonde, la buse  
est trop petite. Si le métal éclabousse de  
la flaque, la buse est trop large.  
Déplacer  
le  
D. Réchauffage trop chaud  
AVIS  
chalumeau trop lentement permet à la  
coupure de fondre ensemble. Déplacer  
trop rapidement, vous perderez le  
métal et la coupure.  
Figure 16 -Vitesse de coupage correct  
Braser  
!
ATTENTION  
dans un  
5. Continuer dappuyer sur le levier  
doxygène passé le bord final du  
métal pour une bonne coupure.  
6. Fermer le chalumeau selon les  
directives.  
7. Comparer les bords coupés avec la  
Figure 17 pour corriger les coupures  
suivantes.  
endroit bien ventilé. Des émanations  
toxiques sont produites par le  
processus de brasage. Se référer à la  
fiche signalétique de sécurité du  
produit (FSSP) pour la baguette de  
brasage.  
1. Si la baguette nest pas recouverte de  
flux, chauffer le bout de la baguette  
et la tremper dans le flux. Le flux se  
collera à la baguette chaude.  
2. Réchauffer le métal de surface jusqu’à  
ce quelle soit rouge maté. Seulement  
la flamme extérieure et non le cône  
intérieur devrait être appliquée à la  
surface. Si la surface est trop chaude,  
il y aura un dépot poreux.  
45˚  
Baguet  
te à  
souder  
Ne  
!
AVERTISSEMENT  
jamais  
utiliser d’oxygène pour souffler sur  
l’objet de travail ou les vêtements.  
Une étincelle peut enflammer les  
vêtements saturés d’oxygène.  
3. Toucher la baguette couverte de flux  
au métal chaud. Laisser fondre un  
peu le flux et se mélanger au métal  
de base.  
Brasage au Gaz  
Le brasage chauffe le métal de base à des  
températures au delà de 374˚C, mais sous  
leur point de fusion. Une flamme unique  
ou une multiflamme peut être utilisée.  
Une bague de soudage unit les métaux.  
Le flux est nécessaire pour la préparation  
des métaux pour les unir. La plupart des  
métaux peuvent être unis par le brasage  
mais, la baguette de soudage correcte et  
le flux doivent être utilisés. Les surfaces  
doivent être absolument propres pour  
assurer des bons raccordements brasés.  
4. Faire fondre un peu de la baguette  
couverte de flux quand vous brasez.  
Si la baguette se déplace librement et  
avive(se colle au métal de base  
chauffé), la température correcte a  
été atteinte. Garder cette  
Avancer par ovales  
denviron 1,6 mm  
Environ 6,4 mm  
température en déplaçant la flamme  
continuellement sur le métal.  
Environ  
6,4 mm  
Départ  
5. Continuer de tremper la baguette  
dans le flux. Mettre suffisamment de  
baguette au métal de base afin  
daugmenter la taille du cordon.  
Figure 17 - Angle de soudage correct  
17 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Appareil à souder et à couper portable doxygaz  
2. Régler le régulateur doxygène à 34,5  
TUYAUX  
Entretien  
kPa et ouvrir toutes les soupapes de  
gaz sur le chalumeau et les accessoires  
de coupage.  
Examiner  
les tuyaux  
!
ATTENTION  
CLAPETS  
avec attention avant chaque usage. Si  
vous trouvez des coupures, brûlures,  
endroits usés, ou raccords  
Toujours  
utiliser  
!
AVERTISSEMENT  
3. Boucher la buse du chalumeau et  
vérifier le débit inversé au clapet de  
gaz de carburant. Utiliser de leau  
savonneuse ou immerger dans leau  
pour vérifier sil y a des fuites. Régler  
la pression à zéro après lessai.  
4. Brancher de nouveau le tuyau de gaz  
du carburant et débrancher le tuyau  
doxygène.  
des clapets à débit inverse avec cet  
équipement. Ils diminuent le risque de  
mélanger les gaz dans les tuyaux et les  
régulateurs. Ces gaz peuvent exploser  
dans les tuyaux, régulateurs ou cylindres  
ce qui résulte en blessures personnelles  
graves à l’opérateur. Vérifier les clapets  
de débit inverse régulièrement pour  
assurer le fonctionnement correct.  
endommagés, remplacer le tuyau.  
CYLINDRES DACÉTYLÈNE  
S’il faut un  
!
DANGER  
arrimage horizontal  
ou si la bouteille d’acétylène est laissée  
par erreur en position horizontale, il faut  
la placer pendant au moins deux heures  
en position verticale avant de l’utiliser  
sinon, l’acétone dans lequel l’acétylène  
est dissous sera expulsé en même temps  
que le gaz. Après la dissolution de  
l’acétylène dans l’acétone, on peut  
atteindre sans danger les pressions de  
plus de 15 PSIG. Si l’on retire  
5. Régler la soupape de bouteille de  
carburant à 34,5 kPa et inspecter sil y  
a des fuites dans le clapet doxygène.  
Vérifier sil y a des fuites dans les clapets  
au moins chaque trois mois comme suit:  
1. Fermer la soupape de la bouteille de  
carburant et débrancher le tuyau du  
clapet.  
Remp-  
!
AVERTISSEMENT lacer les  
clapets qui ont des fuites ou faire  
réparer par un technicien qualifié.  
suffisamment d’acétone, la bouteille  
pourrait devenir instable et exploser.  
6. Rebrancher les tuyaux et purger le  
système avant dutiliser.  
Notes  
18 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modèle WT5000  
Liste de pièces de rechange  
13  
7
6
14  
15  
2
4
3
10  
1
8
11  
5
12  
9
No de  
Réf.  
Numéro  
de pièce  
No de  
Réf.  
Numéro  
de pièce  
Description  
Qté  
Description  
Qté  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Manche de chalumeau  
Accessoire de coupage  
Buse de coupage #0  
WC900000AV  
WC900200AV  
WC903500AV  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10  
Clapet à débit inverse  
doxygène  
WC901000AV  
1
11  
Clapet à débit inverse  
dacétylène  
Écrou, accessoire de coupage WC902001AV  
WC901100AV  
WT240501AV  
WC907500AV  
1
1
1
Buse de soudage #1  
Régulateur doxygène  
Régulateur dacétylène  
WC904300AV  
WC905100AV  
WC905600AV  
12  
13  
14  
Lunette de teinte 5  
Chariot  
Bouteille dacétylène  
MC - CGA200  
Tuyau de soudage 4,8 mm DI. WC906000AV  
Clé de bouteille dacétylène WC908100AV  
WC908000AV  
1
1
1
15  
Bouteille doxygène CGA-540 WC908500AV  
Allumoir d’étincelle WT240101AV  
*16  
* Non illustré  
19 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Appareil à souder et à couper portable doxygaz  
Guide De Dépannage  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesure Corrective  
Buse de Soudage qui  
senlève tout à coup  
1. Buse trop large  
2. Buse trop proche de lobjet de  
travail  
1. Utiliser une taille de buse plus petite  
2. Éloigner la buse un peu de lobjet de travail  
Les flammes ne sont pas  
Buse sale  
Nettoyer avec un nettoyeur de buse ou remplacer la buse  
bien définies  
Buse de coupage qui  
senlève tout à coup  
1. Buse desserrée  
2. Siège encoché  
1. Serrer l’écrou de la buse  
2. Remplacer la buse  
Flamme change pendant  
les opérations de coupage  
1. Robinet à pointeau doxygène  
sur le manche de chalumeau  
un peu fermée  
1. Ouvrir la soupape doxygène complètement  
2. Cylindre doxygène vide  
2. Remplacer le cylindre vide avec un cylindre plein  
La flamme brûle avec un  
bruit aïgu ou sifflant  
Retour de flamme  
Fermer le chalumeau immédiatement. Consulter la section  
Fonctionnement  
La flamme s’éteint avec un Pétard  
Voir section Fonctionnement  
bruit sec  
Garantie Limitée 5-3-1  
1. Durée: Le fabriquant garantie la réparation, sans frais pour les pièces et main-doeuvre, le Chalumeau, les Régulateurs ou les Tuyaux qui se  
sont révèlés défectueux en matière ou fabrication, pendant les durées suivantes après la date dachat initial:  
Pour 5 Ans:  
Pour 3 Ans:  
Pour 2 Ans:  
Le Chalumeau et lAccessoire de Coupage  
Les Régulateurs  
Tuyau, Buses de Soudage et Accessoires de Chauffage  
2. Garantie Accordée Par (Garant):  
Campbell Hausfeld/ A Scott Fetzer Company  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Téléphone: (513)-367-4811  
3. Bénéficiaire De Cette Garantie (Acheteur): Lacheteur initial du produit Campbell Hausfeld .  
4. Couverture De La Présente Garantie: Défauts de matière et de fabrication qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.  
Cette garantie comprend le Soudeur, le Transformateur du Soudeur et Redresseur, Pistolet du Soudeur ou le Porte-Électrode, et câbles  
seulement.  
5. La Présente Garantie Ne Couvre Pas:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et DADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES EN  
DURÉE À CETTE GARANTIE. Après cette durée, tout risques de perte, quoi que ce soit, devient la responsabilité de lacheteur. Certaines  
Provinces nautorisant pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas  
sappliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS  
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Certaines Provinces nautorisent pas lexclusion ni la limitation des dommages  
fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas sappliquer.  
C. Toute panne résultant dun accident, dune utilisation abusive, de la négligence ou dune utilisation ne respectant pas les instructions  
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.  
D. Service avant livraison, i.e. montage et ajustement.  
7. Responsabilités Du Garant Aux Termes De Cette Garantie: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces  
qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. Responsibilités De LAcheteur Aux Termes De Cette Garantie:  
A. Livraison ou expédition du produit ou pièce Campbell Hausfeld à Campbell Hausfeld. Taux de frais , si applicable, sont la responsabilité  
de lacheteur.  
B. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) mnuel(s) dutilisation.  
9. Réparation ou Remplacement Effectué Par Le Garant Aux Termes De La Présente Garantie: La réparation ou le remplacement  
sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre dentretien et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.  
Cette garantie limitée confère des droits précis. Lacheteur peut également jouir dautres droits qui varient dune Province à lautre.  
20 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modèle WT5000  
Notes  
21 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Repuestos  
Modelo WT5000  
Equipo de soldadura y  
corte portátil por  
combustión de oxígeno  
TM  
BUILT TO LAST  
Para Desempacar  
Al desempacar este producto, revíselo  
con cuidado para cerciorarse de que esté  
en perfecto estado. Si le faltan piezas o  
encuentra piezas dañadas comuníquese  
al (800) 746-5641 (en EUA) o con el  
distribuidor autorizado de productos  
Campbell Hausfeld en su país.  
Regulador de  
acetileno  
Familiarícese con los nombres de los  
componentes y válvulas ya que se  
mencionarán a través del manual.  
Regulador de  
oxígeno  
Tanque de  
acetileno  
Componentes  
Tanque de  
oxígeno  
Nota: Las conexiones de combustible  
(acetileno) tienen tuercas con una ranura  
para indicar que son roscas a la  
izquierda.  
Accesorio  
para cortar  
Sólo use mangueras industriales para  
soldar.  
G Manguera - Manguera de oxígeno,  
verde; manguera de acetileno, roja -  
3/16" x 12.5'  
G Reguladores - reducen la alta presión  
de los cilindros de gas a la baja  
presión necesaria para las  
Manguera  
operaciones de oxígeno-combustible  
G Mango del soplete - controla el flujo  
de cada gas a través de las válvulas  
del mango del soplete  
Mango del  
soplete  
G Accesorio para cortar - Tamaño 0  
(Vea Tabla 1)  
G Boquillas para soldar - Tamaño 1  
(Vea Tabla 1)  
Anteojos de  
Seguridad  
G Encendedor  
G Tanque de acetileno de 283 lts.  
Boquillas para  
soldar  
(10 pies cúbicos)  
G Tanque de oxígeno de 566 lts.  
(20 pies cúbicos)  
G Carrito portátil para el tanque  
G Llave para el tanque de acetileno  
Llave para el tanque  
de acetileno  
MODELO WT5000  
Medidas de Seguridad  
Ésto le  
Ésto le  
Medidas Generales de  
Seguridad  
!
PELIGRO  
!
indica  
PRECAUCION  
indica  
que hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
gravedad.  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle heridas no muy graves.  
!
ADVERTENCIA  
Ésto le  
indica  
AVISO  
Ésto le  
indica  
Siempre mantenga accesible un  
extinguidor de incendio  
aprobado mientras esté  
!
ADVERTENCIA  
una información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
soldando con oxígeno-combustible.  
© 2002 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer  
IN971300AV 4/02  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modelo WT5000  
G Tome todas las precauciones  
en el área de trabajo mientras el  
equipo esté en uso deben usar ropa  
de protección para soldadores  
incluyendo: anteojos para soldar con  
lentes obscuros # 5 mínimo, ropa  
resistente al fuego, guantes de cuero  
para soldadores y protección total en  
los pies.  
Medidas Generales de  
Seguridad (Continuación)  
G El área de trabajo DEBE tener pisos a  
prueba de fuego y las bancas de  
trabajo o mesas usadas para soldar  
DEBEN tener superficies a prueba de  
fuego.  
G Antes de comenzar a operar la  
unidad, debe leer y comprender  
todas las instrucciones. Si no sigue las  
medidas de seguridad o las  
necesarias para evitar que las chispas  
y el calor generados no ocasionen  
llamas en áreas poco accesibles,  
ranuras, detrás de tabiques divisorios,  
etc..  
!
ADVERTENCIA  
Nunca  
mire  
¡Peligro de incendio! No  
caliente los envases o  
!
ADVERTENCIA  
directamente a la llama sin protección  
ocular tal como se describe  
tuberías que contengan o  
hayan contenido materiales  
inflamables o combustibles líquidos o  
gaseosos.  
anteriormente. Nunca use anteojos cuyos  
lentes estén partidos, rotos o sean de un  
número inferior al 5. Adviértale a otras  
personas en el área de trabajo que no  
instrucciones podría dañar el equipo  
y/o sufrir heridas graves o la muerte.  
G Nunca debe permitir que el oxígeno  
tenga contacto con grasa, aceite o  
niinguna otra substancia a base de  
petróleo. En la presencia de oxígeno,  
estas substancias son muy explosivas y  
podrían encenderse ocasionando  
incendios violentos.  
!
ADVERTENCIA  
deben mirar hacia la llama.  
¡Soldar cilindros o envases  
encerrados tales como tanques  
!
ADVERTENCIA  
¡ Al trabajar con soladdoras de  
o tambores puede ocasionar explosiones  
si no están ventilados adecuadamente!  
Cerciórese de que el cilindro o envase  
que va a soldar tenga un orificio  
adecuado de ventilación, de modo que  
los gases puedan liberarse al expandirse.  
oxígeno-combustible se  
G Mantenga todos los equipos para  
cortar y soldar limpios y  
pueden producir chispas y el metal se  
calienta a temperaturas que podrían  
ocasionarle quemaduras severas! Use  
guantes y ropa de protección para  
trabajar con este tipo de equipos. Tome  
todas las precauciones necesarias para  
reducir las posibilidades de que se le  
quemen la piel o la ropa.  
completamente libres de grasa, aceite  
y otras substancias a base de  
petróleo.  
G No haga trabajos con soldadoras de  
oxígeno-combustible en metales  
galvanizados o tengan baños de  
cadio, contengan zinc, mercurio o  
berilio sin tomar antes las siguientes  
precauciones:  
G Nunca use oxígeno para limpiar el  
área de trabajo o su ropa- al hacerlo  
podría incendiársele la ropa saturada  
de oxígeno.  
G Mantenga toda la ropa y equipo de  
protección libre de aceite y grasa.  
Estas substancias pueden encenderse  
y se quemarían rápidamente en la  
presencia de óxigeno puro.  
G Todos los trabajos de instalación,  
mantenimiento, reparación y  
operación de este equipo deben  
hacerlo sólo personas calificadas  
siguiendo los códigos nacionales,  
estatales y locales.  
a. Quítele las capas de metales arriba  
enumerados al metal base.  
b. Cerciórese de que el área de  
trabajo esté bien ventilada.  
c. Respire aire suministrado por un  
respirador.  
G Cerciórese de que todas las personas  
en el área de trabajo estén  
protegidas contra el calor, chispas y  
rayos ultravioletas. Use barreras  
resistentes al fuego cuando sea  
necesario.  
Estos metales producen vapores  
sumamente tóxicos al calentarse.  
!
ADVERTENCIA  
Las chispas y el metal caliente  
Siempre  
cerciórese  
pueden ocasionar heridas.  
!
ADVERTENCIA  
Tome las medidas necesarias para reducir  
las posibilidades de sufrir heridas debido  
a las chispas o al metal caliente.  
G Nunca toque las piezas que ha  
soldado hasta que se hayan enfriado  
completamente.  
de que el área de trabajo esté segura y  
libre de peligros (chispas, llamas, metales  
al rojo vivo o escoria) antes de irse.  
Cerciórese de que las mangueras estén  
enrolladas holgadamente y fuera del  
paso. Cerciórese de que todas las piezas  
de metal y la escoria se hayan enfriado.  
G Use una máscara aprobada por la  
ANSI o anteojos de seguridad con  
protección lateral cuando vaya a  
cincelar o rectificar piezas de metal.  
!
ADVERTENCIA  
¡El calor y las chispas  
producidas al utilizar este  
G Colóquese tapones en los oídos  
cuando vaya a soldar una pieza  
ubicada por encima de usted para  
evitar que las salpicaduras o escorias  
le caigan dentro de los oídos.  
equipo o realizar otros trabajos  
con metales pueden encender materiales  
inflamables y explosivos! Tome las  
precauciones necesarias para reducir las  
posibilidades de ocasionar llamas y  
explosiones.  
!
PELIGRO  
Los cilindros pueden explotar  
si se dañan.  
G Proteja los cilindros contra el calor  
Al soldar  
con  
excesivo y los golpes.  
!
ADVERTENCIA  
G Remueva todos los materiales  
inflamables ubicados a 10,7m (35  
pies) del área de trabajo. Si no es  
posible removerlos, cúbralos bien con  
un material a prueba de fuego.  
G Instale los cilindros en posición  
vertical y asegúrelos con una cadena  
conectada a una base fija de modo  
que no puedan caerse o virarse.  
oxígeno-combustible se producen luces  
intensas, calor y rayos ultravioletas. La  
luz intensa y los rayos ultravioletas  
pueden dañarle la vista y la piel. Tome  
todas las precauciones descritas en este  
manual para reducir las posibilidades de  
sufrir heridas en la vista o piel.  
G Mantenga los cilindros alejados del  
área donde esté soldando y de  
circuitos eléctricos.  
G No opere la unidad en áreas donde  
pueda haber vapores inflamables o  
explosivos.  
G Todas las personas que vayan a  
operar este equipo o se encuentren  
23 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno  
NO se  
pare  
Medidas Generales de  
Seguridad (Continuación)  
Conexiones  
!
PRECAUCION  
El equipo  
para  
directamente en frente de la salida de la  
válvula. Siempre haga esta operación en  
un área bien ventilada.  
!
ADVERTENCIA  
Si se  
necesita  
almacenamiento horizontal, o si  
soldar, calentar y cortar metales con  
!
PELIGRO  
oxígeno-combustible no debe utilizarse  
sin haber recibido el entrenamiento  
adecuado sobre las medidas de seguridad  
y procedimientos por un instructor  
calificado. Es necesario que cumpla todas  
las regulaciones federales, estatales y  
locales.  
4. Inspeccione cuidadosamente los  
reguladores para detectar roscas  
dañadas, suciedad, polvo, grasa,  
aceite u otras sustancias inflamables.  
Quite todos los contaminantes con  
un paño limpio. Todas las conexiones  
de la manguera de acetileno utilizan  
roscas hacia la izquierda mientras  
que las conexiones de oxígeno  
utilizan roscas hacia la derecha.  
Conecte los reguladores a las válvulas  
del cilindro y apriételos con  
inadvertidamente se deja en posición  
horizontal un cilindro de acetileno, éste se  
debe colocar en posición vertical durante  
un mínimo de dos horas antes de que se  
pueda utilizar. De lo contrario, la acetona  
en la que está disuelto el acetileno saldrá  
junto con el gas. Al disolver el acetileno en  
acetona, se alcanzan presiones seguras  
superiores a 15 PSIG. Si se quita suficiente  
acetona, el cilindro puede volverse  
Antes de comenzar a usar este equipo,  
lea toda la información suministrada en  
la sección Medidas de Seguridad. De no  
hacerlo, podría ocasionar incendios,  
explosiones, daños al equipo, heridas de  
gravedad o daños severos a su  
inestable y explotar.  
seguridad con una llave (roscas a la  
derecha) (vea la figura 2).  
G Nunca modifique ni trate de reparar  
cilindros de gas comprimido o sus  
válvulas. Los cilindros o válvulas con  
fugas deben colocarse a la  
propiedad.  
CILINDROS DE GAS  
Los cilindros de gas con conexiones CGA  
estándar se proporcionan con el juego  
de soplete WT5000. Estos cilindros  
vacíos se pueden cambiar por cilindros  
llenos en su proveedor local de gas para  
soldadura. El cilindro de 566 lts. (20 pies  
cúbicos) tiene una válvula CGA-540, y el  
de acetileno de 283 lts. (10 pies cúbicos)  
tiene una válvula CGA-200.  
intemperie, identificarse y devolverse  
al surtidor.  
Nunca  
alce los  
!
ADVERTENCIA  
cilindros de gas por las válvulas, las tapas  
o con cadenas o eslingas.  
ESTANDARDS ADICIONALES DE  
SEGURIDAD  
Estándard ANSI Z49.1 de la Asociación  
Americana de Soldadores, 550 N.W.  
LeJune Rd. Miami, FL 33126  
Estándards de Seguridad y Salud  
OSHA 29 CFR 1910, del Superintendente  
de Documentos, Imprenta Nacional de  
EUA, Washignton DC 20402  
1. Asegure los cilindros de gas en el  
bolso en posición vertical en un  
soporte, pared, mesa de trabajo,  
columna, etc. que sea estable.  
Figura 2 - Conexiones del Regulador  
2. Inspeccione la válvula para ver si  
tiene residuos de aceite o grasa, o  
piezas dañadas.  
Use el  
!
PRECAUCION regulador  
SOLO con los gases y presiones para los  
que fue diseñado.  
No use el  
cilindro si  
encuentra residuos de aceite o grasa o  
tiene piezas dañadas. Notifíquele el  
problema al surtidor de gas  
inmediatamente.  
!
ADVERTENCIA  
5. Conecte las mangueras a los  
Manejo Seguro de Gases  
Comprimidos en Cilindros  
reguladores y ajústelas con seguridad  
(roja=acetileno, verde=oxígeno).  
Recuerde que todas las conexiones de  
la manguera de acetileno son de roscas  
hacia la izquierda (vea la figura 3).  
CGA Panfleto P-1, de la Asociación de  
Gases Comprimidos, 1235 Jefferson Davis  
Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202  
Códigos de Seguridad para Soldar y  
Cortar  
Estándard W117.2 CSA, de la Asociación  
Canadiense de Estándards, Oficina de  
Ventas de Estándards, 178 Rexdale  
Boulevard, Rexale, Ontario, Canada M9W  
1R3  
3. Momentáneamente abra y cierre la  
válvula del cilindro para disipar  
cualquier contaminante que se  
encuentre en el asiento de la válvula.  
NO dirija el flujo de gas hacia  
ninguna persona o materiales  
inflamables (vea la figura 1).  
Procesos para Cortar y Soldar  
Estándard 51B NFPA, de la Asociación  
Nacional para la Protección contra  
incendios, Batterymarch Park, Quincy,  
MA 02269  
Medidas de Seguridad Para La  
Protección Laboral y Educacional de  
La Vista Y La Cara  
Estándard ANSI Z87.1, de la Asociación  
Americana de Estándards, 1430  
Broadway, New York, NY 10018  
Figura 1 - Para abrir y cerrar la  
válvula por primera vez para disipar  
contaminantes  
Figura 3 - Conexión de acetileno  
(arriba) y conexión de oxígeno (abajo)  
24 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modelo WT5000  
COMO SELECCIONAR LOS  
ACCESORIOS ADECUADOS  
Conexiones (Continuación)  
MANGUERAS  
¡ NO use  
el mango  
!
Examine  
las  
ADVERTENCIA  
!
PRECAUCION  
del soplete si tiene grasa, aceite u otras  
substancias inflamables! En estos casos  
un técnico calificado debe limpiar y  
reparar el soplete.  
mangueras cuidadosamente antes de  
cada uso. Si están cortadas, quemadas,  
desgastadas o los conectores están  
dañados reemplace la manguera.  
1. Conecte la manguera de combustible  
(roja) a la válvula del soplete marcada  
Fuely la manguera de oxígeno  
(verde) a la válvula marcada Oxy”  
(vea la figura 6).  
Siga el siguiente procedimiento para  
eliminar los residuos de talco cuando  
vaya a usar una manguera nueva por  
primera vez:  
Figura 6 - Conectar las mangueras  
Siempre  
1. Conecte la manguera a los  
reguladores. Apriete bien las  
conexiones con una llave .  
2. Inspeccione el mango del soplete y  
todo el equipo para cerciorarse de  
que no tenga polvo, impurezas,  
grasa, aceite, otras substancias  
!
PRECAUCION  
limpie las  
2. Gire las perillas de ajuste del  
regulador hacia la izquierda para  
desconectar el regulador (sin flujo).  
mangueras en áreas bien ventiladas y  
alejadas de llamas u otras fuentes de  
ignicción.  
inflamables o piezas dañadas. Sólo  
técnicos especializados deben limpiar  
el mango o reparar los daños.  
3. Abra lentamente la válvula del cilindro  
de oxígeno hasta que esté comple-  
tamente abierta.  
Orificios de  
gases para  
precalentar  
Anillos en O  
Superficies  
ahusadas  
Orificio de oxígeno  
Figura 7 - Chequée los anillos en O  
Figura 8 - Boquilla para cortar  
TABLA DE LA BOQUILLA PARA SOLDAR  
Presión del oxígeno  
Presión del acetileno  
Grosor del Metal  
Tamaño de  
la Boquilla  
bar  
bar  
Mín.  
Máx  
Mín  
Máx  
Figura 4 - Abrir el gas  
0,40 mm - 0,79 mm  
0,79 mm - 2 mm  
1,6 mm - 2,4 mm  
2,4 mm - 3,2 mm  
3,2 mm - 4,8 mm  
4,8 mm - 6,4 mm  
6,4 mm - 7,9 mm  
00  
0
1
2
3
3
3
3
3
4
5
6
5
5
5
5
7
3
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
6
7
8
4. Abra lentamente la válvula del cilindro  
de combustible sin darle más de una  
vuelta completa (vea la figura 4).  
4
5
10  
12  
TABLA DE LA BOQUILLA OXIGENO-ACETILENO PARA CORTAR  
Presión del oxígeno  
Presión del acetileno  
Grosor del Metal  
Tamaño de  
bar  
bar  
la Boquilla  
Mín.  
30  
Máx  
35  
Mín  
3
Máx  
5
6,4 mm - 12,7 mm  
9,5 mm - 19,1 mm  
0
1
30  
35  
3
5
Figura 5 - Ajustar la válvula del cilindro  
de combustible  
BOQUILLAS DE OXIGENO-ACETILENO DE LLAMAS MULTIPLES  
5. Ajuste el regulador de oxígeno para  
permitir la salida de  
Presión del  
acetileno  
bar  
Presión del  
Tamaño de la  
Oxígeno  
aproximadamente 0,21-0,34 bar a  
través de la manguera. Permita que  
el oxígeno circule unos 0,21-0,34 bar  
segundos para eliminar los residuos  
de preservativos de la manguera.  
boquilla  
bar  
6
8
4 - 6  
8 - 12  
8 - 11  
10 - 18  
6. Limpie la manguera de acetileno de  
la misma manera.  
Tabla 1 - Tablas para seleccionar las boquillas y presiones del regulador  
25 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno  
NO le de  
más de  
ajuste del regulador conectada. Esto  
Conexiones (Continuación)  
!
ADVERTENCIA  
puede permitir que el gas de alta  
presión dañe las piezas internas del  
regulador, lo que puede dar como  
resultado una explosión, incendio o  
daño al equipo, lesiones personales o  
daño a la propiedad.  
3. Seleccione una boquilla del tipo y  
tamaño adecuados (Vea Tabla 1).  
Inspeccione la boquilla o accesorio  
para cortar para ver si le faltan los  
anillos en O. Conecte la boquilla o  
accesorio al mango del soplete y  
apriete con la mano la conexión con  
el anillo en O (vea la figura 7).  
una vuelta a la válvula del cilindro de  
acetileno para abrirla. Mantenga la llave  
para abrir la válvula, si necesita usar una  
llave, de modo que pueda cerrar la  
válvula rápidamente, si es necesario.  
Párese  
en el lado  
!
ADVERTENCIA  
opuesto al regulador para abrir la  
válvula del cilindro. Mantenga la válvula  
del cilindro entre Ud. y el regulador.  
NUNCA se pare en frente o detrás delk  
regulador para abrir la válvula del  
cilindro.  
Deben  
!
ADVERTENCIA haber (2)  
anillos en O en el extremo cónico. Si falta  
algún anillo podría ocasionar flashback  
en el mango del soplete o el accesorio  
para cortar.  
2. Cierre ambas válvulas del mango del  
soplete. Si va a usar el accesoriio para  
cortar, abra la válvula para el  
4. En el accesorio para cortar,  
inspeccione las superficies ahusadas  
de la boquilla y la cabeza del soplete.  
Un técnico calificado debe rectificar  
el área si tiene hendiduras, está  
dispareja o quemada. De lo contrario  
podría tener problemas de retroceso  
momentáneo de la llama o retroceso  
de la llama(vea la figura 8).  
suministro de oxígeno  
Figura 12 - Presionar sobre la palanca de  
corte  
completamente y cierre la válvula de  
precalentamiento del accesorio para  
cortar (vea la figura 10).  
5. Lentamente abra la válvula del  
cilindro de combustible, sin darle más  
de una vuelta completa. Después, fije  
el regulador a 0,34 bar con la válvula  
del soplete cerrada (vea la figura 13).  
Válvula de  
precalentamiento  
NO use  
una  
!
ADVERTENCIA  
Oxígeno  
boquilla o soplete cuyos asientos  
ahusados estén dañados.  
5. Inspeccione el orificio de la boquilla  
para soldar o cortar. Las salpicaduras  
de metal derretido se pueden  
Acetileno  
acumular en este orificio. Limpie el  
orificio con un limpiador de boquillas.  
Conecte la boquilla para cortar a la  
cabeza del soplete y apriétela bien  
con una llave (vea la figura 9).  
Figura 10 - Mango del soplete  
3. Abra lentamente la válvula del  
cilindro de oxígeno hasta que esté  
completamente abierta. Gire la  
perilla de ajuste de presión del  
oxígeno hacia la derecha y ajústela  
a 5 PSI (vea la Figura 11).  
Figura 13 - Ajuste del regulador del  
cilindro de combustible  
Ésto le  
la  
!
ADVERTENCIA  
presión de salida del acetileno nunca  
debe exceder 1 bar.  
6. Abra la válvula de combustible del  
soplete y permita el flujo de gas por  
dos segundos por cada diez pies de  
manguera. Ajuste la presión del  
regulador según el tipo de soldadura  
que vaya a hacer (Vea Tabla 1). Cierre  
la válvula del soplete después de  
purgar el sistema.  
Figura 9 - Ajustar la punta de corte  
6. Purgue el sistema y chequée las  
conexiones.  
CHEQUEE SI HAY FUGAS  
Antes de cada uso siga los siguientes  
pasos para chequear si hay fugas en el  
sistema:  
PARA PURGAR EL SISTEMA  
Figura 11 - Ajuste del regulador del  
Hágalo sólo en un área bien ventilada.  
No dirija el flujo de ningún gas hacia  
personas o materiales inflamables. No  
purgue el sistema cerca de llamas al  
descubierto o fuentes de ignicción.  
cilindro de oxígeno  
4. Abra la válvula de oxígeno del  
soplete y la válvula de  
1. Después de purgar el sistema, cierre  
las válvulas de ambos cilindros de gas.  
precalentamiento, oprima la palanca  
para cortar, si se usa, y ajuste el  
regulador a la presión adecuada para  
el tipo de soldadura que va a hacer  
(vea Tabla 1). Cierre la válvula del  
soplete o de precalentamiento  
después de purgar el sistema (vea la  
figura 10).  
2. Gire ambos tornillos para ajustar el  
regulador en sentido contrario a las  
agujas del reloj, para parar el flujo de  
gas.  
1. Gire la perilla de ajuste del  
regulador hacia la izquierda para  
desconectar el regulador (sin flujo).  
Nunca  
3. Si el manómetro de alta presión le  
indica una baja de presión, hay una  
!
ADVERTENCIA abra la  
válvula del cilindro con la perilla de  
26 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modelo WT5000  
retroceso de la llama. Cerciórese de  
encontrar la causa del problema antes de  
encender el soplete.  
Conexiones (Continuación)  
Para apagar el equipo  
Es importante que siga estas instrucciones  
exactamente como se indican para evitar  
que el equipo se dañe.  
fuga en la válvula del cilindro, la  
conexión de entrada o el manómetro  
de alta presión. Si el manómetro de  
baja presión le indica una baja de  
presión, hay una fuga en la válvula  
del mango, la manguera, la conexión  
de la manguera, la conexión de salida  
o el manómetro de baja presión.  
1. Dele 1/4 de vuelta a la válvula de  
combustible para abrirla. Encienda el  
encendedor en frente de la boquilla  
del soplete para encender el gas  
combustible. Dirija la llama en  
sentido contrario a personas, cilindros  
u otros materiales inflamables (vea la  
figura 14).  
1. Cierre la válvula de oxígeno del  
soplete.  
2. Cierre la válvula de combustible del  
soplete.  
3. Cierre las válvulas del cilindro para  
4. Use una solución aprobada para  
detectar la presencia de fugas. Si el  
manómetro de alta presión le indica  
una baja de presión y al mismo  
tiempo el de baja presión le indica un  
aumento de presión, hay una fuga en  
el asiento del regulador. En estos  
casos, un técnico calificado debe  
reparar el regulador.  
ambos gases.  
4. Abra la válvula de oxígeno del soplete  
para purgar el oxígeno.  
5. Cierre la válvula de oxígeno del  
soplete.  
6. Abra la válvula de combustible del  
soplete para purgar el combustible.  
7. Cierre la válvula de combustible del  
soplete.  
Funcionamiento  
Para encender el soplete  
8. Todos los manómetros deben indicar  
una presión de 0 bar. Gire ambos  
tornillos para ajustar la presión en  
sentido contrario a las agujas del reloj  
(no flujo).  
Las si-  
guientes  
AVISO  
Figure 14 - Ignición del gas combustible  
instruccines son para usar acetileno  
sólamente. Consultele al surtidor de gas  
sobre las instrucciones para usar otros  
gases como combustible.  
Nunca  
use  
!
ADVERTENCIA  
cerillos para encender el soplete ya que  
se podría quemar las manos.  
Antes de  
encender  
!
ADVERTENCIA  
2. Ajuste la válvula de combustible del  
soplete hasta que la llama deje de  
hechar humo y se extienda  
el soplete, siga todas las medidas de  
seguridad personal y regulaciones para  
operar el equipo. Use anteojos de  
protección con lentes obscuros (#5  
mínimo) para protegerse la vista contra  
el calor, chispas y rayos dañinos  
LLAMA DE ACETILENO PURO  
aproximadamente 3mm de la  
boquilla, después reduzca la llama un  
poco de modo que esté más cerca de  
la boquilla.  
Entre azul y  
anaranjado  
Cono interno blanco  
producidos por la llama. Mantenga el  
área de trabajo bien ventilada.  
Practicamente  
s  
incoloro  
3. Abra la válvula de oxígeno del  
soplete (para el accesorio para cortar,  
abra la válvula de precalentamiento)  
hasta que aparezca una llama neutral  
(vea la Figura 15).  
RETROCESO MOMENTANEO Y  
RETROCESO DE LA LLAMA  
LLAMA NEUTRA CORRECTA  
Mezcla de porcentajes iguales de gases  
Cuando la llama se apaga después de  
hacer un ruido fuerte, se llama un  
backfire. Ésto puede ocurrir debido a (1)  
operarar el soplete a presiones inferiores  
a las requeridas por la boquilla usada, (2)  
tocar la pieza que está soldando con la  
boquilla, (3) permitir que la boquilla se  
sobrecaliente, ó (4) cuando la boquilla  
está obstruída. Si hay un retroceso  
momentáneo, cierre las válvulas del  
mango del soplete (la de oxígeno  
primero) y después de solucionar el  
problema encienda el soplete de nuevo.  
Si ocurre  
un  
Practicamente  
!
ADVERTENCIA  
Cono interno blanco  
incoloro  
backfire o flashback (un silbido debido a  
que la llama está encendida dentro del  
área de mezcla de gases),  
Entre azul y  
anaranjado  
IMMEDIATAMENTE cierre la válvula de  
oxígeno del soplete. Después cierre la  
válvula del combustible. Siga las  
instrucciones para apagar el equipo y  
espere hasta que el soplete se enfríe  
antes de comenzar a usarlo. Si el  
problema persiste, comuníquese con un  
técnico calificado.  
LLAMA OXIGENADA  
Demasiado oxígeno  
Emplumar  
Anaranjado  
de acetileno  
claro  
Cono interno  
Un retroceso de la llama es una  
condición que resulta cuando la llama se  
regresa al soplete y produce un silbido al  
continuar encendida. Si este problema  
ocurre, cierre las válvulas del mango del  
soplete (primero la de oxígeno),  
IMMEDIATAMENTE. El retroceso de la  
llama generalmente indica que hay un  
problema que debe solucionar. La  
boquilla está obstruída, las válvulas están  
funcionando incorrectamente o la  
presión incorrecta de oxígeno/acetileno  
podrían ocasionar el problema de  
AJUSTES ADICIONALES PARA EL  
ACCESORIO PARA CORTAR:  
Blanco  
4. Baje la palanca de oxígeno. Verá que  
la llama de precalentamiento podría  
variar un poco de una llama neutra a  
una carburizante ovalada.  
LLAMA CARBURIZADA  
Demasiado acetileno  
Figura 15 - Llamas de Acetileno  
5. Con el flujo continuo de oxígeno,  
continue ajustando el oxígeno hasta  
que la llama de precalentamiento se  
neutralice.  
27 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno  
Para soldar con latón  
Caliente el metal hasta que esté al  
Instrucciones para Soldar  
Soldar con Gases  
rojo vivo.  
Al soldar con latón los metales se  
calientan a temperaturas superiores a  
3. Baje lentamente y completamente la  
palanca de oxígeno y comience a  
cortar.  
Soldar con gases es un método de unir  
374˚C, pero inferiores a las temperaturas  
dos metales similares derritiéndolos con  
de fusión. Puede utilizar una boquilla de  
una llama de oxígeno-combustible y  
llama sencilla o múltiple. La varilla de  
4. Cuando el metal comience a cortarse,  
mueva el soplete en la dirección que  
desea cortar.  
permitiendo que las dos piezas se unan.  
fundente une los dos metales. El  
En la mayoría de los casos es  
fundente es necesario para que los  
recomendable usar una varilla de  
metales se una. La mayoría de metales se  
fundente. Ésta debe ser similar al  
Si mueve  
el  
pueden unir con este método, sin  
AVISO  
material que va a soldar y su diámetro  
embargo debe usar el fundente  
debe ser igual al grosor de las piezas que  
soplete muy lentamente las piezas que  
cortó se unirán de nuevo. Si lo mueve  
muy rápidamenete el metal no se  
calenmtará y por consiguiente no se  
cortará.  
adecuado.  
va a soldar .  
Las superficie deben estar  
Limpie todas las superficies de metal  
completamente limpias para garantizar  
antes de comenzar a soldar. Debe  
que queden bien unidas.  
eliminar los residuos de aceite, grasa,  
óxido, cascarillas, pintura u otras  
5. Continue sosteniendo la palanca y  
desplazando la llama después de  
pasar el borde del metal para  
permitir que se corte bien.  
!
PRECAUCION  
impurezas antes de comenzar a soldar.  
Antes de tratar de soldar el producto  
Todos los trabajos de soldar con latón se  
final, practique con otras piezas que  
deben hacer en áreas bien ventiladas.  
Este proceso podría ocasionar vapores  
tóxicos. Vea los datos de referecia de  
seguridad de la varilla que va a utilizar.  
pueda desechar.  
6. Para apagar el soplete siga las  
instrucciones al respecto.  
Para comenzar sostenga la boquilla del  
soplete a aproximadamente 3mm del  
metal en un ángulo de 45˚ de la  
superficie. Mueva la llama en círculos  
sobre la superficie que va a soldar. El  
metal se derritirá y se mezclará. Si no  
logra derretir el metal o sólo se derrite  
un poco, la boquilla es mujy pequeña. Si  
el metal se chorrea, la boquilla es muy  
grande.  
7. Compare el borde del metal cortado  
con la Figura 17 para corregir  
cualquier error la próxima vez que  
corte.  
1. Si la varilla utilizada no tiene una  
capa de fundente, caliente el  
extremo de la varilla y sumérjala  
dentro del fundente. El fundente se  
pegará a la varilla caliente.  
2. Caliente la superficie del metal hasta  
enrojecerla. Sólo aplíquele la llama  
exterior, no el cono interior. Si la  
superficie se calienta excesivamente  
se crearán depósitos porosos.  
Nunca  
use  
!
ADVERTENCIA  
A. Correcto  
oxígeno para limpiar la pieza que va a  
soldar o su ropa ya que las chispas  
podrían encender la ropa saturada de  
oxígeno.  
3. Toque el metal caliente con la varilla  
de fundente. Permita que el  
fundente se derrita y reaccione con el  
metal base.  
4. Al soldar, derrita porciones pequeñas  
de la varilla de fundente. Si ocurre un  
flujo libre y el fundente se adhiere al  
metal base, está utilizando la  
B. Desplazamiento muy rápido  
45˚  
temperatura adecuada. Para  
mantener esta temperatura, continue  
desplazando la llama sobre el metal.  
Varilla  
5. Continue introduciendo la varilla en  
el fundente. Añádale suficiente  
C. Desplazamiento muy lento  
fundente al metal base de modo que  
pueda lograr una unión pareja.  
Cortar con llamas  
Cortar con llamas es un proceso simple  
que se puede aprender fácilmente. Con  
este método sólo se puede cortar acero.  
Aluminio, bronce, acero inoxidable y  
otros metales porosos no se pueden  
cortar con este método.  
Avance  
aproximadamente  
1/16en forma oval madamente 1/4”  
Aproxi-  
D. Precalentamiento demasiado caliente  
Figura 17 - Velocidad Correcta para  
Cortar  
Comienzo  
1. Encienda el soplete tal como se  
describe en la sección Intrucciones  
para el Funcionamiento.  
Mantenimiento  
VALVULAS DE CHEQUEO  
Aproximadamente 1/4”  
2. Dirija la llama de precalentamiento  
hacia el punto donde desea  
Siempre  
use  
Figura 16 - Ángulo adecuado para  
!
ADVERTENCIA  
soldar  
comenzar a cortar. El cono de la  
llama debe estar a aproximadamente  
1,6 mm (1/16) de la superficie.  
válvula de chequeo de flujo reverso con  
este equipo. Éstas reducen la posibilidad  
de que los gases se mezqluen en las  
mangueras y reguladores. Estos gases  
28 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modelo WT5000  
Use agua enjabonada o sumérjala en  
agua para chequear si hay fugas. Fije  
la presión en cero después de la  
prueba.  
MANGUERAS  
Mantenimiento  
(Continuación)  
pueden explotar en las mangueras,  
reguladores o cilindros y ocasionarle  
heridas al operador. Cerciórese de  
chequear las válvulas de chequeo con  
regularidad para verificar que estén  
funcionando adecuadamente.  
!
PRECAUCION  
Examine las mangueras cuidadosamente  
antes de cada uso. Si están cortadas,  
quemadas, desgastadas o los conectores  
están dañados reemplace la manguera.  
4. Reconecte la manguera de gas  
combustible y desconecte la  
manguera de oxígeno.  
5. Fije la válvula del cilindro de  
combustible en 0,34 bar y cerciórese  
de que no haya fugas de oxígeno en  
la válvula de chequeo.  
CILINDROS DE ACETILENO  
Si se necesita  
Por lo menos cada tres meses debe  
someter a pruebas las válvulas de  
chequeo para ver si tienen fugas, para  
hacerlo:  
!
DANGER  
almacenamiento  
horizontal, o si inadvertidamente se deja  
en posición horizontal un cilindro de  
acetileno, éste se debe colocar en posición  
vertical durante un mínimo de dos horas  
antes de que se pueda utilizar. De lo  
contrario, la acetona en la que está  
disuelto el acetileno saldrá junto con el  
gas. Al disolver el acetileno en acetona, se  
alcanzan presiones seguras superiores a  
15 PSIG. Si se quita suficiente acetona, el  
cilindro puede volverse inestable y  
explotar.  
!
ADVERTENCIA  
1. Cierre la válvula de combustible del  
cilindro y desconecte la manguera de  
la válvula de chequeo.  
Reemplace las válvulas de chequeo si  
tienen fugas o haga que un técnico  
calificado las repare.  
2. Fije el regulador de oxígeno a 0,34  
bar y abra todas las válvulas de gas  
del soplete y el accesorio para cortar.  
6. Reconecte la manguera y purgue el  
sistema antes de usarlo.  
3. Conecte la boquilla del soplete y  
chequée si hay flujo reverso en la  
válvula de chequeo de combustible.  
Notas  
29 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno  
Lista de Repuestos  
13  
7
6
14  
15  
2
4
3
10  
1
8
11  
5
12  
9
No. de  
Ref.  
Número del  
repuesto  
No. de  
Ref.  
Número del  
repuesto  
Descripción  
Ctd.  
Descripción  
Ctd.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mango del soplete  
Accesorio para cortar  
WC900000AV  
WC900200AV  
WC903500AV  
WC902001AV  
WC904300AV  
WC905100AV  
WC905600AV  
WC906000AV  
WC908100AV  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10  
11  
Válvula de retención  
de oxígeno  
Válvula de retención  
de acetileno  
Gafas oscuras 5  
Bolso  
Tanque de acetileno  
MC CGA200  
WC901000AV  
1
Boquilla para cortar #0  
Tuerca, accesorio para cortar  
Boquilla para soldar #1  
Regulador de oxígeno  
Regulador de acetileno  
Manguera para soldar 3/16 D.I.  
Llave del tanque de acetileno  
WC901100AV  
WT240501AV  
WC907500AV  
1
1
1
12  
13  
14  
WC908000AV  
1
1
1
15  
*16  
Tanque de oxígeno CGA-540 WC908500AV  
Encendedor WT240101AV  
* No ilustrado  
30 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modelo WT5000  
Guía de Diagnóstico de Averías  
Problema  
Posible(s) Causa(s)  
Acción a Tomar  
La boquilla se sale  
1. La boquilla es muy grande  
2. La boquilla está muy cerca de  
la pieza de trabajo  
1. Use la próxima boquilla más pequeña  
2. Aleje un poco más la boquilla de la pieza que va a soldar  
Las llamas no están bien  
La boquilla está sucia  
Límpiela con el limpiador de boquillas o reemplácela  
definidas  
El accesorio para cortar se  
sale  
1. La boquilla está floja  
2. El asiento está roto  
1. Apriete la tuerca de la boquilla  
2. Reemplace la boquilla  
La llama cambia al cortar  
La llama tiene un silbido  
1. La válvula de oxígeno del  
mango del soplete está  
parcialmente cerrada  
2. El cilindro de oxígeno está  
vacío  
1. Ábrala completamente  
2. Reemplace el cilindro vacío con uno lleno  
Retroceso de la llama  
Apague el soplete inmediatamente. Consulte la sección de  
Funcionamiento  
La llama hace un ruido  
fuerte y se apaga  
Retroceso momentáneo de la  
llama  
Vea la sección de Funcionamiento  
Garantía Limitada 5-3-2  
1. Duración: El fabricante garantiza que reparará, sin costo alguno por piezas o mano de obra, el soplete, los reguladores o mangueras, que  
tengan defectos de material o fabricación, durante los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra original en la tienda::  
Por 5 Años:  
Por 3 Años:  
Por 2 Años:  
El soplete y el accesorio para cortar  
Los reguladores  
La manguera, las boquillas para soldar, los accesorios para calentar  
2. Quien otorga esta garantía (Garante):  
Campbell Hausfeld  
A Scott Fetzer Company  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Telephone: (513)-367-4811  
3. Quien recibe esta garantía (Comprador): El comprador original del producto Campbell Hausfeld.  
4. Que está cubierto por está garantía: Los defectos de material y fabricación que ocurran durante el período de validez de la garantía.  
5. Que no está cubierto por esta garantía:  
A. Las garantías implicitas, incluyendo las garantías de comercialidad y CONVENIENCIA PARA UN FIN PARTICULAR ESTAN LIMITADAS AL  
PERIODO DE DURACION DE LA GARANTIA EXPRESAS. Después de este período, todos los riesgos de pérdidas, por cualquier motivo,  
serán la responsabilidad del comprador. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantíasl implicitas, por lo  
tanto, en tal caso, esta limitación no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA, DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O  
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las  
garantíasl implicitas, por lo tanto, en tal caso, esta limitación no es aplicable.  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso  
indicadas en el(los) manual(es) que se adjunta(n) al producto.  
D. El servicio al producto antes de la venta, tales como, ensamblaje y ajustes.  
7. Responsabilidades del garante bajo esta garantía: Reparar o reemplazar, como lo decida el garante, los productos o componentes  
defectuosos dentro del período de validez de la garantía.  
8. Responsabilidades del comprador bajo esta garantía:  
A. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld a la compañía Campbell Hausfeld. Los gastos de flete, de haberlos,  
deben ser pagados por el comprador.  
B. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica en el(los) manual(es) del propietario.  
9. Cuando efectuará el garante la reparación o reemplazo cubierto bajo esta garantía: La reparación o reemplazo dependerá del  
flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varian de un Estado a otro.  
31 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno  
Notas  
32 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Power Screwdriver BR318 User Manual
Blaupunkt Cordless Saw DAB52 User Manual
Bowflex Home Gym Conquest User Manual
BRK electronic Fire Extinguisher AF400 User Manual
Campbell Hausfeld Air Compressor HX5100 User Manual
Campbell Hausfeld Automobile AT121102AJ User Manual
Canon Camera Lens KJ10EX45B IRSE User Manual
C Crane Humidifier EE 5201A User Manual
Chauvet Landscape Lighting Line Dancer LED User Manual
Chauvet Stroller 4 User Manual