Operating Instructions and Replacement Parts Manual
Model WT5000
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Portable Oxy-Fuel
Need
Assistance?
Call Us First!
1-800-746-5641
Welding and
TM
BUILT TO LAST
Cutting Outfit
Unpacking
When unpacking, inspect carefully for
any damage that may have occurred
during transit. Report any missing or
damaged items by calling (800) 746-5641.
Acetylene
Become familiar with the parts and valve
Regulator
names shown as they will be referred to
throughout this manual.
Oxygen
Regulator
Acetylene
Tank
Components
Note: Fuel (acetylene) connections have
Oxygen
Tank
nuts with a groove cut in them to
designate left -hand threading.
Use only industrial grade color-coded
Cutting
welding hose.
Attachment
G Hose - Oxygen hose, green; Acetylene
hose, red - 3/16" x 12.5'
G Regulators - reduce high pressure
Hose
from gas cylinders to low pressure for
oxy-fuel operations
G Torch Handle - controls flow of each
Torch
Handle
gas through torch handle valves
G Cutting Attachment - Size 0 (See
Table 1)
G Welding/Brazing Tip - See Table 1
G Spark Lighter
Goggles
G Goggles - Shade 5 ANSI
G 10 cu. ft. Acetylene Tank
G 20 cu. ft. Oxygen Tank
G Portable Tank Caddy
Welding Tip
Acetylene
Bottle Wrench
G Wrench for Acetylene Bottle
Safety Guidelines
MODEL WT5000
Danger means a
Caution means a
hazard that may
General Safety
!
DANGER
hazard that will
!
CAUTION
cause death or serious injury if the
warning is ignored.
cause minor or moderate injury if the
warning is ignored. It also may mean a
hazard that will only cause damage to
property.
!
WARNING
Warning means a
Always keep an approved
fire extinguisher accessible
while performing oxy- fuel
operations.
!
WARNING
hazard that could
cause death or serious injury if the
warning is ignored.
Notice means any
NOTICE
additional
information pertaining to the product or
its proper usage.
For parts, manuals, product & service information
visit www.chpower.com
© 2002 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
IN971300AV 4/02
or call 1-800-746-5641
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Model WT5000
4. Carefully inspect the regulators for
damaged threads, dirt, dust, grease,
oil or other flammable substances.
Remove any contaminants with a
clean cloth. All acetylene hose
General Safety (Cont.)
Set-Up
If horizontal stowage
Oxy-fuel welding,
heating and cutting
!
!
DANGER
WARNING
is necessary, or an
acetylene cylinder is inadvertently left
lying in a horizontal position, it must be
placed in an upright position for a
minimum of two hours before it can be
used. Otherwise, acetone in which the
acetylene is dissolved will be drawn out
with the gas. By dissolving acetylene in
acetone, pressures above 15 PSIG are
safely attainable. If enough acetone is
removed, the cylinder may become
unstable and explode.
equipment should not be used without
proper training in safety precautions and
procedures by a qualified instructor.
Compliance with all federal, state and
local regulations is required.
connections use left-handed threads
while the oxygen connections are
right handed. Attach the regulators
to the cylinder valves and tighten
securely with a wrench (right hand
threads) (see Figure 2).
Prior to using this equipment, read all
information in the Safety Guidelines.
Failure to do so may result in fire,
explosion, damage to equipment,
severe personal injury or substantial
property damage.
G Never tamper with or attempt to
repair compressed gas cylinders or
valves. Leaking cylinders or cylinders
with leaking valves should be placed
outdoors, identified and returned to
supplier.
GAS CYLINDERS
Gas cylinders with standard CGA fittings
are provided with the WT5000 Torch Kit.
These empty bottles can be exchanged
at your local welding gas supplier for
full bottles. The 20 cu. ft. oxygen bottle
has a CGA-540 valve, and the 10 cu. ft.
acetylene bottle has a CGA-200 valve.
Never lift cylinders
off the ground by
their valves, caps or with chains or slings.
!
WARNING
ADDITIONAL SAFETY STANDARDS
1. Secure gas cylinders in the tote in the
upright position to a stationary
Figure 2 - Regulator Connection
ANSI Standard Z49.1 from American
Welding Society, 550 N.W. LeJune Rd.
Miami, FL 33126
support, wall, workbench, post, etc.
Use the regulator
!
CAUTION
ONLY with the
2. Inspect the cylinder valve for oil,
grease or damaged parts.
Do not use
gas(es) and pressure for which it was
intended.
Safety and Health Standards
OSHA 29 CFR 1910, from Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing
Office, Washington, D.C. 20402
5. Attach hoses to regulators and
tighten securely (Red=acetylene,
Green=oxygen). Remember that all
acetylene hose connections are left-
hand threads (see Figure 3).
!
WARNING
cylinder if oil,
grease or damaged parts are found.
Inform gas supplier of this condition
immediately.
Safe Handling of Compressed Gases
in Cylinders
3. Momentarily open and close the
cylinder valve (‘valve cracking’) to
dislodge any contaminants in the
valve seat area. DO NOT discharge
flow of gas at any person or
CGA Pamphlet P-1, from Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis
Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
Code for Safety in Welding and
Cutting
flammable material (see Figure 1).
CSA Standard W117.2, from Canadian
Standards Association, Standards Sales,
178 Rexdale Boulevard, Rexdale,
Ontario, Canada M9W 1R3
Cutting And Welding Processes
NFPA Standard 51B, from National Fire
Protection Association, Batterymarch
Park, Quicy, MA 02269
Safe Practices For Occupational And
Educational Eye And Face Protection
Figure 1 - Cracking the Cylinder Valve
Do NOT stand
directly in front of
the cylinder valve outlet. Always
perform valve cracking in a well
ventilated area.
ANSI Standard Z87.1, from American
National Standards Institute, 1430
Broadway, New York, NY 10018
!
CAUTION
Figure 3 - Acetylene Connection (top)
and Oxygen Connection (bottom)
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
4. Slowly open the fuel cylinder valve
SELECTING THE PROPER
ATTACHMENT
Set-Up (Cont.)
not more than one full turn (see
Figure 4).
HOSES
Do NOT use the
!
WARNING
Examine the hoses
carefully before
torch handle if
5. Adjust the oxygen regulator to allow
3-5 PSI to escape through the hose.
Allow oxygen to flow 3-5 seconds to
clear hose of preservative.
!
CAUTION
grease, oil or other flammable
substances or damage are present!
Have a qualified technician clean the
torch or repair damage.
each use. If cuts, burns, worn areas or
damaged fittings are found, replace the
hose.
Perform the following procedure to
clear preservative talc if using a new
hose for the first time:
1. Attach fuel gas hose (red) to torch
valve marked “Fuel” and the Oxygen
(green) hose to valve marked “Oxy”
(see Figure 6).
6. Clear the acetylene hose in the same
manner.
Always clear
1. Connect the hose to the regulators.
Tighten connections securely with
wrench.
!
CAUTION
hoses in a well
ventilated area away from any flames
or other source of ignition.
2. Inspect torch handle and all
apparatus for dust, dirt, grease, oil,
2. Turn regulator adjusting knobs
counter-clockwise to disengage
regulator (no-flow).
O-rings
Preheat Gas
Orifices
3. Slowly open the oxygen cylinder
valve until it is completely open.
Tapered
Seating
Surfaces
Oxygen Orifice
Figure 7 - Checking O-Rings
Figure 8 - Cutting Tip
WELDING TIP CHART
Oxygen Pressure
Acetylene Pressure
P.S.I.G.
Metal Thickness
Tip Size
P.S.I.G.
Min.
Max
Min
Max
1/64” - 1/32”
1/32” - 5/64”
1/16” - 3/32”
3/32” - 1/8”
1/8” - 3/16”
3/16” - 1/4”
1/4” - 5/16”
00
0
1
2
3
3
3
3
3
4
5
6
5
5
5
5
7
3
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
6
7
8
Figure 4 - Turning on gas
4
5
10
12
OXY-ACETYLENE CUTTING NOZZLE CHART
Oxygen Pressure
P.S.I.G.
Acetylene Pressure
P.S.I.G.
Metal Thickness
Nozzle
Size
Min.
Max
Min
Max
1/4” - 1/2”
3/8” - 3/4”
0
1
30
35
3
5
Figure 5 - Adjusting fuel cylinder valve
30
35
3
5
OXY-ACETYLENE MULTI-FLAME HEATING TIPS
Acetylene
Pressure Range
P.S.I.G.
Oxygen
Pressure Range
P.S.I.G.
Tip Size
6
8
4 - 6
8 - 11
8 - 12
10 - 18
Table 1 - Tip Selection and Regulator Pressure Charts
Figure 6 - Attaching hoses
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Model WT5000
1. Turn regulator adjusting knob
counter-clockwise to disengage
regulator (no-flow).
Set-Up (Cont.)
4. Open the torch oxygen valve and
preheat valve, depress the cutting
lever if used and adjust regulator to
proper outlet pressure for welding
application (see Table 1). Close torch
or preheat valve after purging (see
Figure 10).
other flammable substances or
damaged parts. Have a qualified
technician clean handle or repair
any damage.
Never open
WARNING
cylinder valve
!
with regulator adjusting knob
engaged. This condition can allow high
pressure gas to damage the internal
parts of the regulator, which can result
in explosion, fire or damage to
equipment, personal injury or property
damage.
3. Select the proper size and type of
welding tip (See Table 1). Inspect
the welding tip or cutting
Do NOT open
!
WARNING
acetylene cylinder
attachment for missing O-rings.
Connect welding tip or cutting
attachment to torch handle by
hand-tightening the O-ring
connection (see Figure 7).
valve more than one (1) turn. Keep the
cylinder valve wrench, if one is
required, on the cylinder valve so that
the cylinder may be turned off quickly,
if necessary.
Stand to the side
!
WARNING
of the cylinder
opposite the regulator when opening
the cylinder valve. Keep the cylinder
valve between you and the regulator.
NEVER stand in front of or behind a
regulator when opening the cylinder
valve.
There must be two
(2) O-rings on the
cone end. The absence of either O-ring
can lead to flashback within the torch
handle or cutting attachment.
!
WARNING
2. Close both torch handle valves. If
using the cutting attachment, open
the oxygen torch handle valve
completely and close the preheat
valve on the cutting attachment
(see Figure 10).
4. For cutting attachment, inspect the
tapered seating surfaces on tip and
in torch head. Have a qualified
technician resurface the seat area if
it has dents, burrs or is burned. A
poor seating surface may result in
backfire or flashback (see Figure 8).
Do NOT use a tip
Figure 12 - Pressing on cutting lever
5. Slowly open the fuel cylinder valve
not more than one full turn, then set
regulator to 5 PSI with torch valve
closed (see Figure 13).
!
WARNING
or torch head that
has damage on the tapered seats.
5. Inspect the cutting or welding tip
opening. Spatter can stick on or in
this opening. Remove spatter with
the tip cleaner. Tighten cutting tip
to torch head securely with wrench
(see Figure 9).
Figure 10 - Torch Handle
3. Slowly open the oxygen cylinder
valve until it is completely open.
Turn oxygen pressure adjusting
knob clockwise and set to 5 PSI (see
Figure 11).
Figure 13 - Adjusting fuel cylinder
regulator
Never exceed
!
WARNING
15 PSI output
pressure with acetylene.
6. Open fuel torch valve and allow gas
to flow about two seconds for each
ten feet of hose. Adjust regulator
pressure for welding application (See
Table 1). Close torch valve after
purging.
Figure 9 - Tightening cutting tip
6. Purge system and check
connections.
PURGING THE SYSTEM
Purge only in a well ventilated area. Do
not direct flow of any gas towards any
person or flammable materials. Do not
purge near open flames or any source
of ignition.
Figure 11 - Adjusting oxygen cylinder
regulator
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
hissing or squealing noise. If flashback
continue to adjust the preheat
oxygen until the preheat flame is
neutral again.
Set-Up (Cont.)
CHECKING FOR LEAKS
Inspect the system for leaks before every
use as follows:
occurs, close the torch handle valves
(oxygen first), IMMEDIATELY. Flashback
generally indicates a problem that
should be fixed. A clogged tip, improper
functioning of the valves, or incorrect
acetylene/oxygen pressure could lead to
flashback. Be certain to find the cause
before relighting the torch.
Shut Down
It is important to follow these
instructions exactly as shown to prevent
equipment damage.
1. With system purged, close both gas
cylinder valves.
2. Turn both regulator adjusting screws
counter-clockwise to stop gas flow.
1. Close the torch oxygen valve.
2. Close the torch fuel valve.
1. Open torch fuel valve one quarter
turn. Click spark lighter in front of
torch tip to ignite the fuel gas. Point
the flame away from persons,
cylinders, or other flammable
materials (see Figure 14).
3. If the high pressure gauge reading
drops, there is a leak in the cylinder
valve, inlet fitting, or high pressure
gauge. If the low pressure gauge
drops, there is a leak in the torch
handle valve, hose, hose fitting,
outlet fitting or low pressure gauge.
3. Close the cylinder valves to both
gasses.
4. Open the oxygen torch valve to bleed
off all oxygen.
5. Close the oxygen torch valve.
6. Open the fuel torch valve to bleed.
7. Close the fuel torch valve.
4. Use an approved leak detector
solution to check for leaks. If the high
pressure gauge drops, and at the
same time the low pressure gauge
rises, there is a leak in the regulator
seat. Have a qualified technician
repair the regulator.
8. All pressure gauges should read
0 PSI. Turn both pressure adjusting
screws counter-clockwise (no flow).
Operation
Lighting Torch
Figure 14 - Igniting fuel gas
PURE ACETYLENE FLAME
The following
instructions are for
Never use matches
NOTICE
!
WARNING
to start torch as
acetylene gas use only. Contact your gas
supplier for instructions on the use of
other fuel gases.
Inner Cone White
Bluish to
Orange
initial puff of flame may burn hands.
2. Adjust the torch fuel valve until the
flame stops smoking and leaves the
end of the tip about 1/8”, then
reduce slightly to bring flame back to
tip.
Nearly Colorless
Before lighting
the torch, follow all
!
WARNING
CORRECT NEUTRAL FLAME
One-to-one mixture of gases
personal and equipment safety
regulations. Wear filtered protective
eyewear (shade 5 minimum) to protect
the eyes from heat, sparks and hazardous
rays of light produced by the flame. Keep
work area well ventilated.
3. Open the torch oxygen valve (for
cutting attachment, open preheat
valve ) until a neutral flame appears
(see Figure 15).
Inner Cone White
Nearly
Colorless
Bluish to Orange
BACKFIRE AND FLASHBACK
If you experience
When the flame goes out with a loud
pop, it is called a backfire. Backfire can
be caused by (1) operating the torch at
lower pressures than required for the tip
used, (2) touching the tip against the
work, (3) overheating tip, or (4) an
obstruction in the tip. If backfire occurs,
shut off the torch handle valves (oxygen
first) and after remedying the cause,
relight the torch.
!
WARNING
a backfire or
OXIDIZING FLAME
Too much oxygen
flashback (a hissing sound caused by the
flame burning inside the mixer area),
IMMEDIATELY turn off the oxygen torch
valve. Then turn off the fuel valve.
Follow shut down procedures and allow
the torch to cool before use. If trouble
persists, contact a qualified technician.
Acetylene
Feather
Light
Orange
Inner Cone
White
ADDITIONAL ADJUSTMENTS FOR
CUTTING ATTACHMENT:
CARBURIZING FLAME
Too much acetylene
4. Depress the cutting oxygen lever.
Note that the preheat flame may
change slightly from neutral to a
carburizing flame with a feather.
A flashback is a condition that results
when the flame flashes back into the
torch and burns inside with a shrill
Figure 15 - Acetylene Flames
5. With the cutting oxygen flowing,
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Model WT5000
3. Depress the cutting oxygen lever
Gas Brazing
Welding Guidelines
Gas Welding
slowly and completely to begin the
cutting action.
Brazing heats the base metals to
temperatures above 700˚F, but below
their melting points. A single or multi-
flame tip may be used. A filler rod bonds
the metals together. Flux is required to
prepare metal for joining. Most metals
can be joined by brazing, however, the
proper filler rod and flux must be used.
4. When the cut begins, move the torch
in the direction of cut.
Gas welding is a method of joining
similar metals by melting with oxy-fuel
flame and allowing the two parts to fuse
together. The use of a filler rod is
recommended in most cases. The filler
rod should match the material being
welded with a diameter equal to the
thickness of the workpiece.
Moving the torch
too slowly allows
the cut to fuse together. Moving too
quickly will not preheat the metal and
the cut will be lost.
NOTICE
Surfaces must be absolutely clean to
ensure sound brazed joints.
Perform all
5. Continue to depress the oxygen lever
past the final edge of the metal for a
good cut.
Clean all metal surfaces prior to welding.
Any oil, grease, rust, scale, paint or other
impurities must be removed before
welding.
!
CAUTION
brazing processes
6. Shut down torch following shut
down instructions.
in a well-ventilated area. Toxic fumes
may be generated by the brazing process.
Refer to the Material Safety Data Sheet
(MSDS) for the brazing rod.
7. Compare cut edge with Figure 17 to
correct subsequent cuts.
Before attempting to weld final product,
practice on scrap material.
1. If the rod is not flux coated, heat the
tip of the rod and dip into flux. The
flux will adhere to the heated rod.
Begin by holding the torch tip
approximately 1/8” above the metal at a
45˚ angle to the surface. Rotate the
flame in a circular motion on the surface
you are welding. The metal will puddle
and flow together. If the puddle does
not form or is shallow, the tip size is too
small. If the metal splatters from the
puddle, the tip size is too large.
2. Preheat the metal surface to a dull
red color. Only the outer flame, not
the inner cone, should be applied to
the surface. A porous deposit will
result if surface is too hot.
A. Correct
3. Touch the fluxed rod to the heated
metal. Allow some flux to melt and
react with the base metal.
Never use oxygen
to blow off work or
clothing as spark can ignite oxygen
saturated clothing.
!
WARNING
B. Travel speed too fast
4. Melt off small amounts of fluxed rod
as you braze. If the rod flows freely
and “tins” (adheres to the heated
base metal), the correct temperature
has been reached. Maintain this
temperature by continually moving
the flame over the metal.
45˚
Filler
Rod
C. Travel speed too slow
5. Continue to dip the rod into the flux.
Add sufficient rod to the base metal
to build up the bead.
Flame Cutting
Flame cutting is a simple process that can
be quickly mastered. Only steel can be
cut using the flame method. Aluminum,
brass, stainless steel and other porous
metals do not burn in a manner that
allows flame cutting.
D. Preheat too hot
Figure 17 - Correct Cutting Speed
Maintenance
Advance per oval
about 1/16”
About 1/4”
CHECK VALVES
1. Light the torch as described in
Operation instructions.
Always use
reverse flow check
About 1/4”
Start
!
WARNING
2. Direct the preheat flame to the spot
where cutting is to start. Hold the
inner cone of the heating flame
approximately 1/16” above the
surface. Preheat the metal to a bright
cherry red.
valves with this equipment. They reduce
the possibility of mixing gases in the
hoses and regulators. These gases can
explode in the hoses, regulators or
cylinders, resulting in serious injury to
the operator. Test reverse flow check
valves routinely to assure correct
operation.
Figure 16 - Proper Welding Angle
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
5. Set fuel cylinder valve to 5 PSI and
ACETYLENE CYLINDERS
Maintenance (Cont.)
inspect for leaks in oxygen check
valve.
If horizontal
stowage is necessary,
Leak test check valves at least every three
months, as follows:
!
DANGER
or an acetylene cylinder is inadvertently
left lying in a horizontal position, it must
be placed in an upright position for a
minimum of two hours before it can be
used. Otherwise, acetone in which the
acetylene is dissolved will be drawn out
with the gas. By dissolving acetylene in
acetone, pressures above 15 PSIG are
safely attainable. If enough acetone is
removed, the cylinder may become
unstable and explode.
Replace leaking
check valves or
have serviced by a qualified technician.
!
1. Shut off fuel cylinder valve and
disconnect hose from check valve.
WARNING
2. Set oxygen regulator to 5 PSI and
open all gas valves on torch and
cutting attachment.
6. Reconnect hose and purge system
before use.
HOSES
3. Plug torch tip and check for reverse
flow to fuel gas check valve. Use
soapy water or immerse in water to
check for leak. Set pressure to zero
after test.
Examine the hoses
carefully before
each use. If cuts, burns, worn areas or
damaged fittings are found, replace the
hose.
!
CAUTION
4. Reconnect fuel gas hose and
disconnect oxygen hose.
Notes
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Model WT5000
Replacement Parts List
13
7
6
14
15
2
4
3
10
1
8
11
5
12
9
Ref
Ref
No. Description
Part Number
Qty
No. Description
Part Number
Qty
1
2
3
4
5
6
7
8
Torch handle
WC900000AV
WC900200AV
WC903500AV
WC902001AV
WC904300AV
WC905100AV
1
1
1
1
1
1
1
1
9
10
Acetylene Tank Wrench
Oxygen Check Valve
Acetylene Check Valve
Shade 5 Goggles
Tote
WC908100AV
WC901000AV
WC901100AV
WT240501AV
WC907500AV
1
1
1
1
1
1
1
1
Cutting attachment
Cutting tip #O
11
Nut, cutting attachment
Welding tip #1
12
13
Oxygen regulator CGA-540
14
Acetylene Tank MC - CGA200 WC908000AV
Acetylene regulator CGA-200 WC905600AV
Welding hose 3/16 ID. WC906000AV
15
Oxygen Tank CGA-540
Spark lighter
WC908500AV
WT240101AV
*16
* Not pictured
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
Troubleshooting Chart
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Welding Tip Popping
1. Tip is too large
1. Use next smaller size tip
2. Tip too close to work
2. Raise tip slightly farther from work
Flames are not clearly
defined
Dirty tip
Clean with tip cleaner or replace the tip
Cutting tip popping
1. Tip loose
2. Seat is nicked
1. Tighten tip nut
2. Replace tip
Flame changes during
cutting operations
1. Oxygen needle valve on torch
handle partially closed
1. Open oxygen valve completely
2. Oxygen cylinder depleted
2. Replace empty cylinder with full cylinder
Immediately turn torch off. Consult Operation section
Flame burns with shrill or
hissing noise
Flashback
Backfire
Flame goes out with a
loud pop
See Operation section
Limited 5-3-2 Warranty
1. Duration: The manufacturer warrants that it will repair, at no charge for parts or labor, the Torch, Regulators, or Hose, proven defective
in material or workmanship, during the following time period(s) after date of original retail purchase:
For 5 Years: The Torch and Cutting Attachment
For 3 Years: Regulators
For 2 Years: Hose, Welding Tips, Heating Attachments
2. Who Gives This Warranty (Warrantor):
Campbell Hausfeld
A Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
Telephone: (513)-367-4811
3. Who Receives This Warranty (Purchaser): The original purchaser of the Campbell Hausfeld product.
4. What is covered under this warranty: Defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.
5. What is not covered under this warranty:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO THIS
EXPRESS WARRANTY. After this period, all risks of loss, from whatever reason, shall be on the purchaser. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, so above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT FAILURE OR
MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
so above limitations may not apply to you.
C. Any failure that results from accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with the product.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly and adjustment.
7. Responsibilities of Warrantor under this warranty: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which have
failed within duration of the warranty period.
8. Responsibilities of purchaser under this warranty:
A. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to Campbell Hausfeld. Freight costs, if any, must be borne by the
purchaser.
B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. When Warrantor will perform repair or replacement under this warranty: Repair or replacement will be scheduled and serviced
according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces De Rechange
Modèle WT5000
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Appareil à souder
et à couper
TM
BUILT TO LAST
portable d’oxygaz
Déballage
Lors du déballage, l’inspecter
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. Appeler
(800) 746-5641 s’il y a des pièces
endommagées ou manquantes.
Régulateur
d’acétylène
Se familiariser avec les noms des pièces et
des soupapes indiquées, on s’y réfère dans
ce manuel.
Régulateur
d’oxygène
Bouteille
d’acétylène
Pièces Détachées
Remarque: Les raccords de carburant
(acétylène) ont des écrous avec une fente
pour indiquer le filetage vers la gauche.
Bouteille
d’oxygène
Utiliser seulement des tuyaux de soudure
industriels avec un code de couleurs.
Accessoire de
G Tuyau - Tuyau d’oxygène, vert; tuyau
d’acétylène, rouge - 3/16"(0,47 cm) x
12.5' (367 cm)
réglage
G Régulateurs - diminuent la pression
élevée des bouteillles de gaz à une
pression plus basse pour les opérations
d’oxy-carburant
Tuyau
G Manche de chalumeau - contrôle le
débit de chaque gaz à travers les
Manche de
chalumeau
soupapes de la manche de chalumeau
G Accessoire de coupage - Taille 0 (Voir
Tableau 1)
G Buses de Soudage/Brasage- - Voir
Lunettes
Étanches
Tableau 1
G Buse Multiflamme #6 - Pour le brasage
et le chauffage
G Allumoir d’étincelle
G Nettoyeur de Buse
G Lunette – teinte 5 ANSI
Buses de
soudage
3
Clé pour la
G Bouteille d’acétylène 10 pi
bouteille d’acétylène
3
G Bouteille d’oxygène 20 pi
G Chariot de réservoir portable
MODEL WT5000
G Clé pour la bouteille d’acétylène
indique une situation hasardeuse
potentielle qui peut résulter en perte
de vie ou en blessures graves.
ou modérées. Il peut aussi induqier un
hasard qui causera seulement des
dégats matériaux.
Directives de Sécurité
Danger
!
DANGER
Indique
Avis
AVIS
une situation hasardeuse qui résultera
en perte de vie ou en blessures graves.
indique
Attention
!
ATTENTION
n’importe quelle autre information au
sujet du produit ou son utilisation
correct.
indique
Aver-
une situation hasardeuse potentielle
qui peut résulter en blessures mineures
!
AVERTISSEMENT tissement
IN971300AV 4/02
© 2002 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Appareil à souder et à couper portable d’oxygaz
peuvent blesser les yeux et la peau.
de flammes dans les endroits cachés,
craquelures, derrière les cloisons, etc.
Généralités sur la Sécurité
Attention de respecter les informations
décrites dans ce manuel pour diminuer le
risque de blessures à la peau et aux yeux.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Toujours garder un extincteur
d’incendie approuvée
accessible lorsque vous
performez des opérations oxy-
carburant.
G Toute personne qui fait fonctionner
cet équipement ou qui est près de
l’appareil en marche doit porter de
l’équipement protecteur de soudure y
compris: des lunettes de soudage avec
une classification minimum de 5, des
vêtements ignifugés, gants en cuir de
soudage et protection complète pour
les pieds.
Risque d’incendie! Ne pas
chauffer les boîtes ou tuyaux
qui contiennent ou qui ont
contenu des matériaux inflammables, ni
les liquides ou les gaz combustibles.
G L’endroit de travail DOIT avoir un
plancher ignifuge et les établis ou
tables utilisés pendant l’opération
DOIVENT avoir des surfaces
ignifugées.
!
AVERTISSEMENT
La soudure des bouteilles ou
des boîtes fermées telle que
des réservoirs ou des bidons
peuvent causer des explosions si elles ne
sont pas bien aérés! Vérifier que
n’importe quel bouteille ou réservoir à
être soudé soit suffisamment ventilé pour
que les gaz qui se dilatent puissent
s’échapper.
G Avant de faire fonctionner le modèle,
lire et comprendre toutes les
!
AVERTISSEMENT
Ne jamais regarder une flamme sans la
protection oculaire décrite ci-dessus. Ne
jamais utiliser de filtre de lentille craqué,
cassé, ou qui est classifié sous le numéro
5. Avertir les autres dans l’endroit de ne
pas regarder la flamme.
directives. Le non-respect des
avertissements ou des directives de
sécurité peut causer des dommages à
l’équipement et/ou les blessures
personnelles sérieuses ou la mort.
G Ne pas exécuter d’opérations d’oxy-
carburant sur les métaux galvanisés ou
cadmiés ou qui contiennent du zinc,
du mercure ou du bérillium sans avoir
complété les étapes suivantes:
G Ne jamais permettre que l’oxygène
entre en contact avec la graisse,
l’huile, ou d’autres substances à base
de pétrole. En présence d’oxygène, ces
substances deviennent très explosives
et peuvent s’allumer et brûler
violemment.
!
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’oxy-carburant
produit des étincelles et
a. Enlever l’enduit du métal de base.
b. S’assurer que l’endroit soit bien
aéré.
chauffe les métaux à des températures
qui peuvent causer des brûlures graves !
Utiliser des gants et des vêtements
protecteurs lorsque vous travaillez le
métal. Attention de réduire le risque de
brûlures aux yeux et aux vêtements.
G Garder tout équipement de soudage
et de coupage propre et absolument l
c. Utiliser un respirateur fourni d’air.
libre de graisse, d’huile et d’autres
substances à base de pétrole.
Des émanatons extrèmement toxiques
sont produites lorsque ces métaux sont
chauffés.
G Garder tous vêtements et équipement
protecteurs libres de graisse et d’huile.
Ces substances peuvent s’enflammer
et brûleront violemment en présence
d’oxygène pur.
G S’assurer que toutes les personnes
présentes soient protégées de la
chaleur, des étincelles, et des rayons
ultraviolets. Utiliser des écrans
ignifugés au besoin.
G Ne jamais utiliser d’oxygène pour
souffler sur le travail ou sur les
Toujours
!
AVERTISSEMENT
vêtements - l’étincelle peut enflammer
les vêtements saturés d’oxygène.
s’assurer
que l’endroit soit sûr et libre de risques
(étincelles, flammes, métal flamboyant ou
la scorie) avant de partir. S’assurer que
les tuyaux soient desserrés, enroulés et
rangés. S’assurer que tout métal chaud et
scorie soient refroidis.
G Tout installation, entretien, réparation
et fonctionnement de cet équipement
doit être effectué par une personne
qualifiée seulement, conformément
aux codes nationaux, provinciaux et
locaux.
G Ne jamais toucher l’objet de travail
sans qu’il soit refroidi complètement.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
Les bouteilles peuvent éclater
si endommagées.
Des étincelles volantes et le
!
AVERTISSEMENT
métal chaud peuvent causer
des blessures. Attention de
réduire le risque de blessures des
étincelles volantes et du métal chaud.
La chaleur et les étincelles
produites pendant l’utilisation
de cet équipement et d’autres
G Protéger les bouteilles de la chaleur
excessive et des chocs mécaniques.
opérations de travail de métal peuvent
allumer les matériaux inflammables et
explosifs! Attention de réduire le risque
de flammes et d’explosions.
G Installer et fixer les bouteilles dans une
position verticale en les enchaînant à
un support stationnaire pour
empêcher qu’elles tombent ou se
renversent.
G Garder les bouteilles à l’écart des
circuits de soudage ou d’autres circuits
électriques.
G Porter un écran facial approuvé ANSI
ou des lunettes de sécurité avec des
écrans de côté lors du piquage ou du
meulage des pièces en métal.
G Porter des protège-tympans lors du
soudage aérien pour empêcher que
les éclaboussures ou la scrorie
tombent dans les oreilles.
G Enlever tous les matériaux
inflammables à 35 pieds (10,7 mètres)
de l’endroit de travail. Si l’enlevage
n’est pas possible, recouvrir les
matériaux inflammables fermement
avec des couvertures ignifugés.
S’il faut un
arrimage
horizontal ou si la bouteille d’acétylène
est laissée par erreur en position
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
G Ne pas faire fonctionner le modèle là
où des vapeurs inflammables ou
L’utilisation d’un oxy-carburant produit
de la lumière et de la chaleur intenses
ainsi que des rayons ultraviolets (UV).
La lumière intense et les rayons UV
explosives peuvent être présentes.
horizontale, il faut la placer pendant au
moins deux heures en position verticale
avant de l’utiliser sinon, l’acétone dans
lequel l’acétylène est dissous sera expulsé
G Attention à ce que les étincelles
volantes et la chaleur ne causent pas
12 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modèle WT5000
sécurité par un instructeur qualifié. Il
est nécessaire de respecter tous les
règlements fédéraux, provinciaux et
locaux.
craquement de la soupape dans un
endroit bien ventilé.
Généralités sur la Sécurité
(Suite)
4. Inspecter avec soin les régulateurs
pour tout filetage endommagé,
poussière, saleté, graisse, huile ou
autres substances inflammables.
Retirer les contaminants avec un
chiffon propre. Toutes les connexions
de tuyau d’acétylène ont un filetage
à gauche tandis que celui de
en même temps que le gaz. Après la
dissolution de l’acétylène dans l’acétone,
on peut atteindre sans danger les
pressions de plus de 15 PSIG. Si l’on retire
suffisamment d’acétone, la bouteille
pourrait devenir instable et exploser.
Avant d’utiliser cet équipement, lire
l’information dans les Directives de
Sécurité. Ne pas lire les instructions peut
résulter en incendie, explosion, dommage
à l’équipement, blessures personnelles
graves ou dégâts matériaux considérables.
G Ne jamais trifouiller avec ni essayer de
réparer des bouteilles de gaz
BOUTEILLES DE GAZ
comprimé ou les soupapes. Les
l’oxygène est à droite. Fixer les
régulateurs aux soupapes de la
bouteille et resserrer avec une clé
(filetage à droite) (voir Figure 2).
Des bouteilles de gaz aux connexions
standard CGA sont fournies avec le kit
de chalumeau WT5000. Ces bouteilles
vides peuvent être échangées auprès de
votre fournisseur local de gaz de
soudure pour des bouteilles pleines. La
bouteille d’oxygène de 20 pi cubes a une
soupape CGA-540 et la bouteille
d’acétylène de 10 pi cubes a une
soupape CGA-200.
1. Installer les bouteilles de gaz dans le
chariot en position verticale par
rapport à un support fixe, un mur,
un établi, un poteau, etc
bouteilles avec des fuites ou qui ont
des soupapes avec des fuites devraient
être placées à l’extérieur, identifiées et
retournées au fournisseur.
Ne jamais
!
AVERTISSEMENT
soulever
les bouteilles par leurs soupapes,
capuchons ou avec des chaînes ou des
élingues.
NORMES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
La Norme ANSI Z49.1 de la société
American Welding Society, 550 N.W.
LeJune Rd. Miami, FL 33126
2. Inspecter la soupape de bouteille pour
tout signe d’huile, de graisse ou de
pièces endommagées.
Normes de Sécurité et de Santé
OSHA 29 CFR 1910, from Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing
Office, Washington, D.C. 20402
Ne pas
Figure 2 - Raccordement du
!
AVERTISSEMENT
utiliser
la bouteille si vous trouvez de l’huile,
de la graisse ou des pièces
Régulateur
Le Maniement Sûr des Gaz
Comprimés en Bouteilles
!
ATTENTION
endommagées. Informer le fournisseur
du gaz de cette condition
immédiatement.
Brochure CGA P-1, de l’association
Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Suite 501,
Arlington, VA 22202
Utiliser le régulateur SEULEMENT avec
le(s) gaz et pression prévus.
3. Ouvrir et fermer la soupape de
bouteille pour un moment
5. Fixer les tuyaux aux régulateurs et
bien resserrer (rouge = acétylène,
vert = oxygène). Se rappeler que
toutes les connexions de tuyaux
d’acétylène sont à filetage vers la
gauche (voir Figure 3).
(‘craquement de soupape') pour
décoincer n’importe quel contaminant
sur le siège de soupape. NE PAS
diriger le débit de gaz vers une
personne ni vers un produit
Code de Sûreté de Soudage et de
Coupage
Norme CSA W117.2, de l’association
Canadian Standards Association,
Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard,
Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3
inflammable (voir Figure 1).
Procédés de Coupage et Soudage
Norme NFPA 51B, de l’association
National Fire Protection Association,
Batterymarch Park, Quicy, MA 02269
Pratiques De Sûreté Pour La
Protection Oculaire Et du Visage
Professionelle Et Éducative
Norme ANSI Z87.1, de l’Institut American
National Standards Institute, 1430
Broadway, New York, NY 10018
Figure 1 - Craquer la soupape de
bouteille
Montage
L’équipe-
Ne pas se
!
!
AVERTISSEMENT ment de
ATTENTION
mettre
soudage, chauffage et coupage oxy-
carburant ne devrait pas être utilisé
sans formation appropriée sur les
procédures et les précautions de
debout directement en avant de
l’orifice de sortie de la soupape de
bouteille. Toujours performer le
Figure 3 - Connexion acétylène (haut)
et connexion d’oxygène (bas)
13 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Appareil à souder et à couper portable d’oxygaz
CHOISIR L’ACCESSOIRE CORRECT
4. Ouvrir la soupape de la bouteille de
Montage (Suite)
carburant pas plus qu’un tour complet
NE PAS
utiliser
TUYAUX
!
AVERTISSEMENT
(voir Figure 4).
Bien
examiner
le manche de chalumeau si la graisse,
l’huile, ou autres substances
5. Régler le régulateur pour permettre
que 21-35 kPa s’échappe du tuyau.
Laisser l’oxygène circuler 3-5 secondes
pour débarasser le tuyau des
conservateurs.
6. Nettoyer le tuyau d’acétylène de la
même façon
!
ATTENTION
les tuyaux avant chaque usage. Si vous
trouvez des coupures, brûlures.
endroits usés ou raccords endommagés,
remplacer le tuyau.
inflammables sont présents! Faire
nettoyer le chalumeau ou réparer le
dommage par un technicien qualifié.
1. Fixer le tuyau de gaz de carburant
(rouge) à la soupape de chalumeau
indiquée “Fuel” et le tuyau
d’oxygène (vert) à la soupape
indiquée “Oxy" (see Figure 6).
2. Inspecter le manche de chalumeau et
autres appareils pour tout signe de
poussière, saleté, graisse, huile, autres
sources inflammables ou pièces
Exécuter les procédures suivantes pour
enlever le talc conservateur si vous utilisez
un nouveau tuyau pour la première fois:
1. Brancher le tuyau aux régulateurs.
Bien serrer les raccordements avec une
clé.
2. Tourner les boutons d’ajustement du
régulateur dans le sens anti-horaire
pour dégager le régulateur (à débit
nul).
Toujours
nettoyer
!
ATTENTION
les tuyaux dans un endroit bien ventilé,
à l’écart de flammes ou d’autres
sources d’allumage.
Joints Toriques
Réchauffer
les orifices
de gaz
3. Ouvrir la soupape de la bouteille
d’oxygène lentement jusqu’à ce
qu’elle soit complètement ouverte.
Surfaces
de siège
coniques
Orifice d’oxygène
Figure 7 - Vérifier les joints toriques
Figure 8 - Buse de coupage
TABLEAU DE BUSE DE SOUDAGE
Pression d’oxygène
Pression d’acétylène
Épaisseur du métal
Taille de buse
P.S.I.G.
P.S.I.G.
Min.
Max
Min
Max
0,40 mm - 0,79 mm
0,79 mm - 2 mm
1,6 mm - 2,4 mm
2,4 mm - 3,2 mm
3,2 mm - 4,8 mm
4,8 mm - 6,4 mm
6,4 mm - 7,9 mm
00
0
1
2
3
3
3
3
3
4
5
6
5
5
5
5
7
3
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
6
7
8
Figure 4 - Ouvrir le gaz
4
5
10
12
TABLEAU DE BUSE DE COUPAGE OXY-ACETYLÈNE
Pression d’oxygène
Pression d’acétylène
Épaisseur du métal
Taille de buse
P.S.I.G.
P.S.I.G.
Min.
Max
Min
Max
Figure 5 - Ajuster le soupape de la
bouteille de carburant
6,4 mm - 12,7 mm
9,5 mm - 19,1 mm
0
1
30
30
35
35
3
3
5
5
BUSES DE CHAUFFAGE MULTI-FLAMME OXY-ACETYLÈNE
Gamme De
Gamme De
Taille de buse
Pression d’acétylène Pression d’oxygène
P.S.I.G.
P.S.I.G.
6
8
4 - 6
8 - 11
8 - 12
10 - 18
Tableau 1 - Tableau de sélection de buses et de régulateurs
Figure 6 - Fixer les tuyaux
14 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modèle WT5000
Montage (Suite)
purger près de flammes ni près de
n’importe quelle source d’allumage.
1. Tourner le bouton d’ajustement du
régulateur dans le sens anti-horaire
pour dégager le régulateur (à débit
nul)
endommagées. Faire nettoyer le
manche ou réparer le dommage par
un technicien qualifié.
3. Choisir la taille et le type correct de
buse de soudage (Voir Tableau 1).
Inspecter la buse de soudure ou
Ne jamai
AVERTISSEMENT ouvrir le
!
accessoire de coupage pour des joints
toriques manquants. Brancher la buse
de soudure ou l’accessoire de coupage
au manche de chalumeau en serrant le
raccord du joint torique (voir Figure 7).
robinet de la bouteille tandis que le
bouton d’ajustement de la bouteille est
engagé car le gaz à haute pression
pourrait endommager les pièces
internes du régulateur ce qui pourrait
provoquer une explosion, un incendie
ou des dommages à l’équipement, des
blessures personnelles ou des
Il doit y
Figure 11 - Ajuster le régulateur de la
bouteille d’oxygène
!
AVERTISSEMENT
avoir
deux (2) joints toriques sur le bout en
cône. L’absence d’un ou l’autre joint
torique peut résulter en retour de
flamme dans le manche de chalumeau
et l’accessoire de coupage.
NE PAS
!
AVERTISSEMENT
dommages à la propriété.
ouvrir la
soupape de la bouteille d’acétylène
plus d’un (1) tour. Garder la clé de
soupape de cylindre, si nécessaire, sur
la soupape de bouteille pourque vous
puissiez fermer la bouteille rapidement
si nécessaire.
Se
!
AVERTISSEMENT
mettre
debout sur le de la bouteille au sens
opposé du régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de bouteille. Garder
la soupape de bouteille entre soi et le
régulateur. NE JAMAIS se mettre
4. Pour l’accessoire de coupage, inspecter
les surfaces de sièges coniques sur la
buse et dans la tête du chalumeau.
Faire surfacer l’endroit d’assise par un
technicien qualifié s’il y a des bosses,
contre-rivures ou des brûlures. Une
surface de siège inadéquate peut
résulter en pétards ou en retour en
arrière (voir Figure 8).
debout devant ni derrière le régulateur
en ouvrant la soupape de bouteille.
2. Fermer les deux soupapes du manche
de chalumeau. Si vous utilisez
NE PAS
l’accessoire de coupage, ouvrir la
soupape de manche de chalumeau
d’oxygène complètement et fermer la
soupape de réchauffage sur l’accessoire
de coupage (voir Figure 10).
!
AVERTISSEMENT
utiliser
de buse ou de chalumeau qui a des
sièges coniques endommagés.
5. Inspecter l’ouverture de la buse de
coupage ou de soudage. Les
éclaboussures peuvent se coller sur ou
dans cet ouverture. Enlever
Figure 12 - Presser le levier de coupe
l’éclaboussure avec un nettoyeur de
buse. Bien serrer la buse de coupage à
la tête du chalumeau avec une clé (voir
Figure 9).
5. Ouvrir la soupape de bouteille de
carburant lentement pas plus d’un
tour complet, et régler le régulateur à
34 kPa avec la soupape de chalumeau
fermée (voir Figure 13).
Soupape de
réchauffage
Oxygène
Acétylène
Figure 10 - Manche du chalumeau
3. Ouvrir lentement la soupape du
cylindre d’oxygène jusqu’à ce
qu’elle soit ouverte complètement.
Tourner le bouton d’ajustement de
pression de l’oxygène dans le sens
horaire et régler à 5 PSI (voir
Figure 11).
Figure 9 - TResserrer la buse de coupage
6. Purger le système et vérifier les
Figure 13 - Ajuster le régulateur de la
raccords.
bouteille de carburant
4. Ouvrir la soupape d’oxygène du
chalumeau et la réchauffer, appuyer
sur le levier de coupage si utilisé et
régler le régulateur à la pression de
sortie correcte pour l’application de
soudure (Voir Table 1). Fermer le
chalumeau ou réchauffer la soupape
après avoir purgé (voir Figure 10).
PURGER LE SYSTÈME
Purger seulement dans un endroit bien
ventilé. Ne pas diriger le débit de
n’importe quel gaz vers une personne ni
vers des matériaux inflammables. Ne pas
Ne
!
AVERTISSEMENT
jamais
dépasser une pression de sortie de
103 kPa avec de l’acétylène.
15 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Appareil à souder et à couper portable d’oxygaz
soupape d’oxygène du chalumeau
IMMÉDIATEMENT. Ensuite fermer la
soupape de carburant. Suivre les
procédures d’arrêt et laisser le
chalumeau refroidir avant de l’utiliser.
Si le problème persiste, contacter un
technicien qualifié.
ou (4) par une buse obstruée. En cas de
Montage (Suite)
pétard, fermer les soupapes du manche
du chalumeau (oxygène en premier)
corriger le problème et rallumer le
chalumeau.
6. Ouvrir le chalumeau de carburant et
permettre que le gaz circule pendant
environ deux secondes pour chaque
trois mètres de tuyau. Régler la
pression de régulateur pour
Un retour de flamme est une condition
qui apparaït lorsque la flamme retourne
dans le chalumeau et brûle l’intérieur avec
un sifflement strident ou des cris aïgus. S’il
y a retour de flamme, fermer les soupapes
du manche de chalumeau (oxygène en
premier) IMMÉDIATEMENT. Le retour de
flamme indique un problème qui doit
être réparé. Une buse obstruée, le
fonctionnement défectueux des
soupapes ou la pression incorrecte
d’oxyène, acétylène peut causer le retour
de flamme. S’assurer de trouver la source
du problème avant de rallumer le
chalumeau.
1. Ouvrir la soupape du chalumeau un
quart de tour. Actionner l’allumoir
d’étincelle devant la buse du
chalumeau pour allumer le gaz
carburant. Diriger la flamme loin des
personnes, bouteilles ou autres
matériaux inflammables (voir
Figure 14).
l’application de soudage (Voir Tableau
1). Fermer la soupape de chalumeau
après avoir purgé.
RÉGLAGES ADDITIONNELS POUR
L’ACCESSOIRE DE COUPAGE:
4. Appuyer sur le levier de coupage
d’oxygène. Observer que la flamme
de réchauffage peut changer un peu
d’une flamme neutre à une flamme
carburante avec une plume.
5. Avec l’oxygène de coupage qui circule,
continuer de régler l’oxygène de
réchauffage jusqu’à ce que la flamme
de réchauffage soit neutre de
nouveau.
VÉRIFIER LES FUITES
Inspecter le système pour tout signe de
fuites avant chaque usage comme suit:
1. Avec le système purgé, fermer les
soupapes des deux cylindres de gaz.
2. Tourner les deux vis de réglage dans le
sens anti-horaire pour arrêter le débit
du gaz.
3. Si l’indication de la jauge de haute
pression tombe, il y a une fuite dans la
soupape de bouteille, raccord
d’arrivée, ou la jauge de haute
pression. Si la jauge de basse pression
tombe, il y a une fuite dans la soupape
de manche de chalumeau, tuyau,
raccord de tuyau, raccord de sortie ou
jauge de basse pression.
FLAMME D’ACÉTYLÈNE PURE
Cône intérieur blanc
4. Utiliser une solution de détection de
fuites approuvée pour vérifier s’il y a
des fuites. Si la jauge de haute
B
Bleu à
orange
P
N
re
s
q
u
e
incolore
pression tombe et simultanément la
jauge de basse pression augmente, il
y a une fuite dans le siège du
régulateur. Faire réparer le régulateur
par un technicien qualifié.
FLAMME NEUTRE CORRECTE
Mélange de gaz un à un
Cône intérieur blanc
Presque
incolore
Fonctionnement
Allumer Le Chalumeau
B
Bleu à orange
FLAMME OXYDANTE
Trop d’oxygène
AVIS
Figure 14 - Allumer le gaz
Les
instructions suivantes sont pour l’usage
du gaz acétylène seulement. Contacter
votre fournisseur de gaz pour les
instructions d’utilisation des autres gaz
carburants.
Ne
!
AVERTISSEMENT
jamais
utiliser d’allumettes pour allumer le
chalumeau parce que le tirage initial de la
flamme peut brûler les mains.
Plume
Cône
intérieur
d’acétylène
Orange
pâle
Avant
2. Régler la soupape de carburant du
chalumeau jusqu’à ce que la flamme
ne fume plus et dépasse le bout d’à
peu près 3,2 mm, ensuite la diminuer
un peu pour ramener la flamme à la
buse.
3. Ouvrir la soupape d’oxygène du
chalumeau (pour l’accessoire de
coupage, ouvrir la soupape de
réchauffage) jusqu’à ce qu’une
flamme neutre apparaisse (voir
Figure 15).
!
AVERTISSEMENT
Blanc
d’allumer
le chalumeau, suivre toutes les directives
de sécurité concernant la sécurité
FLAMME CARBURANTE
personnelle et d’équipement. Porter une
protection oculaire filtrante (calibre
minimum de 5) pour protéger les yeux de
la chaleur, des étincelles et de rayons de
lumière hazardeux produits par la flamme.
Garder l’endroit de travail bien ventilé.
Trop d’acétylène
Figure 15 - Flammes Acétylène
Procédure d’arrêt
Il est important de suivre les directives
exactement comme indiqué pour éviter
d’endommager l’équipement.
PÉTARD ET RETOUR DE FLAMME
Si la flamme s’éteint avec un éclatement
fort, c’est un pétard. Le pétard peut être
causé en (1) utilisant le chalumeau à des
pressions plus basses que la buse
demande, (2) touchant la buse contre
l’objet de travail, (3) surchauffant la buse,
1. Fermer la soupape d’oxygène du
S’il y a
!
AVERTISSEMENT
chalumeau.
retour
de flamme ou pétard (un sifflement
causé par le brûlage de la flamme dans
l’endroit de mélange), fermer la
2. Fermer la soupape de carburant du
chalumeau.
3. Fermer les soupapes de bouteille des
deux gaz.
16 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modèle WT5000
Coupage à la Flamme
Procédure d’arrêt (Suite)
Le coupage à la flamme est un processus
qui peut être maîtrisé rapidement.
Seulement l’acier peut être coupé en
utilsant la méthode de flamme.
4. Ouvrir la soupape d’oxygène du
chalumeau pour purger tout
l’oxygène.
5. Fermer la soupape d’oxygène du
A. Correct
L’aluminium, le laiton, l’acier inoxydable
et les autres métaux poreux ne brûlent
pas de façon à ce que la méthode flamme
peut être utilisée.
chalumeau.
6. Ouvrir la soupape de carburant du
chalumeau pour purger.
7. Fermer la soupape de carburant du
chalumeau.
1. Allumer le chalumeau comme décrit
dans les instructions d’utilisation.
8. Toutes les jauges de pression
devraient indiquer 0 kPa. Tourner les
deux vis de réglage de pression dans
le sens anti-horaire (pas de débit).
2. Appliquer la flamme de réchauffage à
l’endroit où vous voulez commencer
le coupage. Tenir le cône intérieur de
la flamme de chauffage environ 1,6
mm au dessus de la surface.
B. Vitesse de déplacement trop rapide
Réchauffer le métal à un rouge cerise
vif.
3. Appuyer sur le levier d’oxygène
lentement et complètement pour
commencer le coupage.
4. Quand il commence à couper,
déplacer le chalumeau dans la
direction de la coupure.
Généralités de Soudage
Soudage au Gaz
C. Vitesse de déplacement trop lente
Le soudage au gaz est une méthode
d’assemblage de métaux en les fondant
avec une flamme oxy-carburant pour
permettre aux deux morçeaux de se
fusionner. Il est recommandé d’utiliser
une baguette à souder dans la plupart
des cas. La baguette de soudage devrait
correspondre au métal qui est soudé avec
un diamètre égal à l’épaisseur de l’objet
de travail.
Nettoyer les surfaces du métal avant de
souder. Il est nécessaire d’enlever tout
huile, graisse, rouille, dépôt calcaire,
peinture ou autres impuretés avant de
souder. Avant d’essayer de souder le
produit final, se pratiquer sur un morceau
de ferraille.
Tenir le chalumeau environ 3,2 mm par
dessus le métal à un angle de 45º par
rapport à la surface. Tourner la flamme
dans un mouvement circulaire sur la
surface de soudage. Le métal se brasera
et se mélangera. Si une flaque ne se
forme pas ou est peu profonde, la buse
est trop petite. Si le métal éclabousse de
la flaque, la buse est trop large.
Déplacer
le
D. Réchauffage trop chaud
AVIS
chalumeau trop lentement permet à la
coupure de fondre ensemble. Déplacer
trop rapidement, vous perderez le
métal et la coupure.
Figure 16 -Vitesse de coupage correct
Braser
!
ATTENTION
dans un
5. Continuer d’appuyer sur le levier
d’oxygène passé le bord final du
métal pour une bonne coupure.
6. Fermer le chalumeau selon les
directives.
7. Comparer les bords coupés avec la
Figure 17 pour corriger les coupures
suivantes.
endroit bien ventilé. Des émanations
toxiques sont produites par le
processus de brasage. Se référer à la
fiche signalétique de sécurité du
produit (FSSP) pour la baguette de
brasage.
1. Si la baguette n’est pas recouverte de
flux, chauffer le bout de la baguette
et la tremper dans le flux. Le flux se
collera à la baguette chaude.
2. Réchauffer le métal de surface jusqu’à
ce qu’elle soit rouge maté. Seulement
la flamme extérieure et non le cône
intérieur devrait être appliquée à la
surface. Si la surface est trop chaude,
il y aura un dépot poreux.
45˚
Baguet
te à
souder
Ne
!
AVERTISSEMENT
jamais
utiliser d’oxygène pour souffler sur
l’objet de travail ou les vêtements.
Une étincelle peut enflammer les
vêtements saturés d’oxygène.
3. Toucher la baguette couverte de flux
au métal chaud. Laisser fondre un
peu le flux et se mélanger au métal
de base.
Brasage au Gaz
Le brasage chauffe le métal de base à des
températures au delà de 374˚C, mais sous
leur point de fusion. Une flamme unique
ou une multiflamme peut être utilisée.
Une bague de soudage unit les métaux.
Le flux est nécessaire pour la préparation
des métaux pour les unir. La plupart des
métaux peuvent être unis par le brasage
mais, la baguette de soudage correcte et
le flux doivent être utilisés. Les surfaces
doivent être absolument propres pour
assurer des bons raccordements brasés.
4. Faire fondre un peu de la baguette
couverte de flux quand vous brasez.
Si la baguette se déplace librement et
“avive” (se colle au métal de base
chauffé), la température correcte a
été atteinte. Garder cette
Avancer par ovales
d’environ 1,6 mm
Environ 6,4 mm
température en déplaçant la flamme
continuellement sur le métal.
Environ
6,4 mm
Départ
5. Continuer de tremper la baguette
dans le flux. Mettre suffisamment de
baguette au métal de base afin
d’augmenter la taille du cordon.
Figure 17 - Angle de soudage correct
17 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Appareil à souder et à couper portable d’oxygaz
2. Régler le régulateur d’oxygène à 34,5
TUYAUX
Entretien
kPa et ouvrir toutes les soupapes de
gaz sur le chalumeau et les accessoires
de coupage.
Examiner
les tuyaux
!
ATTENTION
CLAPETS
avec attention avant chaque usage. Si
vous trouvez des coupures, brûlures,
endroits usés, ou raccords
Toujours
utiliser
!
AVERTISSEMENT
3. Boucher la buse du chalumeau et
vérifier le débit inversé au clapet de
gaz de carburant. Utiliser de l’eau
savonneuse ou immerger dans l’eau
pour vérifier s’il y a des fuites. Régler
la pression à zéro après l’essai.
4. Brancher de nouveau le tuyau de gaz
du carburant et débrancher le tuyau
d’oxygène.
des clapets à débit inverse avec cet
équipement. Ils diminuent le risque de
mélanger les gaz dans les tuyaux et les
régulateurs. Ces gaz peuvent exploser
dans les tuyaux, régulateurs ou cylindres
ce qui résulte en blessures personnelles
graves à l’opérateur. Vérifier les clapets
de débit inverse régulièrement pour
assurer le fonctionnement correct.
endommagés, remplacer le tuyau.
CYLINDRES D’ACÉTYLÈNE
S’il faut un
!
DANGER
arrimage horizontal
ou si la bouteille d’acétylène est laissée
par erreur en position horizontale, il faut
la placer pendant au moins deux heures
en position verticale avant de l’utiliser
sinon, l’acétone dans lequel l’acétylène
est dissous sera expulsé en même temps
que le gaz. Après la dissolution de
l’acétylène dans l’acétone, on peut
atteindre sans danger les pressions de
plus de 15 PSIG. Si l’on retire
5. Régler la soupape de bouteille de
carburant à 34,5 kPa et inspecter s’il y
a des fuites dans le clapet d’oxygène.
Vérifier s’il y a des fuites dans les clapets
au moins chaque trois mois comme suit:
1. Fermer la soupape de la bouteille de
carburant et débrancher le tuyau du
clapet.
Remp-
!
AVERTISSEMENT lacer les
clapets qui ont des fuites ou faire
réparer par un technicien qualifié.
suffisamment d’acétone, la bouteille
pourrait devenir instable et exploser.
6. Rebrancher les tuyaux et purger le
système avant d’utiliser.
Notes
18 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modèle WT5000
Liste de pièces de rechange
13
7
6
14
15
2
4
3
10
1
8
11
5
12
9
No de
Réf.
Numéro
de pièce
No de
Réf.
Numéro
de pièce
Description
Qté
Description
Qté
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Manche de chalumeau
Accessoire de coupage
Buse de coupage #0
WC900000AV
WC900200AV
WC903500AV
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
Clapet à débit inverse
d’oxygène
WC901000AV
1
11
Clapet à débit inverse
d’acétylène
Écrou, accessoire de coupage WC902001AV
WC901100AV
WT240501AV
WC907500AV
1
1
1
Buse de soudage #1
Régulateur d’oxygène
Régulateur d’acétylène
WC904300AV
WC905100AV
WC905600AV
12
13
14
Lunette de teinte 5
Chariot
Bouteille d’acétylène
MC - CGA200
Tuyau de soudage 4,8 mm DI. WC906000AV
Clé de bouteille d’acétylène WC908100AV
WC908000AV
1
1
1
15
Bouteille d’oxygène CGA-540 WC908500AV
Allumoir d’étincelle WT240101AV
*16
* Non illustré
19 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Appareil à souder et à couper portable d’oxygaz
Guide De Dépannage
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesure Corrective
Buse de Soudage qui
s’enlève tout à coup
1. Buse trop large
2. Buse trop proche de l’objet de
travail
1. Utiliser une taille de buse plus petite
2. Éloigner la buse un peu de l’objet de travail
Les flammes ne sont pas
Buse sale
Nettoyer avec un nettoyeur de buse ou remplacer la buse
bien définies
Buse de coupage qui
s’enlève tout à coup
1. Buse desserrée
2. Siège encoché
1. Serrer l’écrou de la buse
2. Remplacer la buse
Flamme change pendant
les opérations de coupage
1. Robinet à pointeau d’oxygène
sur le manche de chalumeau
un peu fermée
1. Ouvrir la soupape d’oxygène complètement
2. Cylindre d’oxygène vide
2. Remplacer le cylindre vide avec un cylindre plein
La flamme brûle avec un
bruit aïgu ou sifflant
Retour de flamme
Fermer le chalumeau immédiatement. Consulter la section
Fonctionnement
La flamme s’éteint avec un Pétard
Voir section Fonctionnement
bruit sec
Garantie Limitée 5-3-1
1. Durée: Le fabriquant garantie la réparation, sans frais pour les pièces et main-d’oeuvre, le Chalumeau, les Régulateurs ou les Tuyaux qui se
sont révèlés défectueux en matière ou fabrication, pendant les durées suivantes après la date d’achat initial:
Pour 5 Ans:
Pour 3 Ans:
Pour 2 Ans:
Le Chalumeau et l’Accessoire de Coupage
Les Régulateurs
Tuyau, Buses de Soudage et Accessoires de Chauffage
2. Garantie Accordée Par (Garant):
Campbell Hausfeld/ A Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Téléphone: (513)-367-4811
3. Bénéficiaire De Cette Garantie (Acheteur): L’acheteur initial du produit Campbell Hausfeld .
4. Couverture De La Présente Garantie: Défauts de matière et de fabrication qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
Cette garantie comprend le Soudeur, le Transformateur du Soudeur et Redresseur, Pistolet du Soudeur ou le Porte-Électrode, et câbles
seulement.
5. La Présente Garantie Ne Couvre Pas:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES EN
DURÉE À CETTE GARANTIE. Après cette durée, tout risques de perte, quoi que ce soit, devient la responsabilité de l’acheteur. Certaines
Provinces n’autorisant pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas
s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Certaines Provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages
fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison, i.e. montage et ajustement.
7. Responsabilités Du Garant Aux Termes De Cette Garantie: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces
qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. Responsibilités De L’Acheteur Aux Termes De Cette Garantie:
A. Livraison ou expédition du produit ou pièce Campbell Hausfeld à Campbell Hausfeld. Taux de frais , si applicable, sont la responsabilité
de l’acheteur.
B. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) mnuel(s) d’utilisation.
9. Réparation ou Remplacement Effectué Par Le Garant Aux Termes De La Présente Garantie: La réparation ou le remplacement
sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre d’entretien et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette garantie limitée confère des droits précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province à l’autre.
20 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modèle WT5000
Notes
21 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Repuestos
Modelo WT5000
Equipo de soldadura y
corte portátil por
combustión de oxígeno
TM
BUILT TO LAST
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que esté
en perfecto estado. Si le faltan piezas o
encuentra piezas dañadas comuníquese
al (800) 746-5641 (en EUA) o con el
distribuidor autorizado de productos
Campbell Hausfeld en su país.
Regulador de
acetileno
Familiarícese con los nombres de los
componentes y válvulas ya que se
mencionarán a través del manual.
Regulador de
oxígeno
Tanque de
acetileno
Componentes
Tanque de
oxígeno
Nota: Las conexiones de combustible
(acetileno) tienen tuercas con una ranura
para indicar que son roscas a la
izquierda.
Accesorio
para cortar
Sólo use mangueras industriales para
soldar.
G Manguera - Manguera de oxígeno,
verde; manguera de acetileno, roja -
3/16" x 12.5'
G Reguladores - reducen la alta presión
de los cilindros de gas a la baja
presión necesaria para las
Manguera
operaciones de oxígeno-combustible
G Mango del soplete - controla el flujo
de cada gas a través de las válvulas
del mango del soplete
Mango del
soplete
G Accesorio para cortar - Tamaño 0
(Vea Tabla 1)
G Boquillas para soldar - Tamaño 1
(Vea Tabla 1)
Anteojos de
Seguridad
G Encendedor
G Tanque de acetileno de 283 lts.
Boquillas para
soldar
(10 pies cúbicos)
G Tanque de oxígeno de 566 lts.
(20 pies cúbicos)
G Carrito portátil para el tanque
G Llave para el tanque de acetileno
Llave para el tanque
de acetileno
MODELO WT5000
Medidas de Seguridad
Ésto le
Ésto le
Medidas Generales de
Seguridad
!
PELIGRO
!
indica
PRECAUCION
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
!
ADVERTENCIA
Ésto le
indica
AVISO
Ésto le
indica
Siempre mantenga accesible un
extinguidor de incendio
aprobado mientras esté
!
ADVERTENCIA
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
soldando con oxígeno-combustible.
© 2002 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
IN971300AV 4/02
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modelo WT5000
G Tome todas las precauciones
en el área de trabajo mientras el
equipo esté en uso deben usar ropa
de protección para soldadores
incluyendo: anteojos para soldar con
lentes obscuros # 5 mínimo, ropa
resistente al fuego, guantes de cuero
para soldadores y protección total en
los pies.
Medidas Generales de
Seguridad (Continuación)
G El área de trabajo DEBE tener pisos a
prueba de fuego y las bancas de
trabajo o mesas usadas para soldar
DEBEN tener superficies a prueba de
fuego.
G Antes de comenzar a operar la
unidad, debe leer y comprender
todas las instrucciones. Si no sigue las
medidas de seguridad o las
necesarias para evitar que las chispas
y el calor generados no ocasionen
llamas en áreas poco accesibles,
ranuras, detrás de tabiques divisorios,
etc..
!
ADVERTENCIA
Nunca
mire
¡Peligro de incendio! No
caliente los envases o
!
ADVERTENCIA
directamente a la llama sin protección
ocular tal como se describe
tuberías que contengan o
hayan contenido materiales
inflamables o combustibles líquidos o
gaseosos.
anteriormente. Nunca use anteojos cuyos
lentes estén partidos, rotos o sean de un
número inferior al 5. Adviértale a otras
personas en el área de trabajo que no
instrucciones podría dañar el equipo
y/o sufrir heridas graves o la muerte.
G Nunca debe permitir que el oxígeno
tenga contacto con grasa, aceite o
niinguna otra substancia a base de
petróleo. En la presencia de oxígeno,
estas substancias son muy explosivas y
podrían encenderse ocasionando
incendios violentos.
!
ADVERTENCIA
deben mirar hacia la llama.
¡Soldar cilindros o envases
encerrados tales como tanques
!
ADVERTENCIA
¡ Al trabajar con soladdoras de
o tambores puede ocasionar explosiones
si no están ventilados adecuadamente!
Cerciórese de que el cilindro o envase
que va a soldar tenga un orificio
adecuado de ventilación, de modo que
los gases puedan liberarse al expandirse.
oxígeno-combustible se
G Mantenga todos los equipos para
cortar y soldar limpios y
pueden producir chispas y el metal se
calienta a temperaturas que podrían
ocasionarle quemaduras severas! Use
guantes y ropa de protección para
trabajar con este tipo de equipos. Tome
todas las precauciones necesarias para
reducir las posibilidades de que se le
quemen la piel o la ropa.
completamente libres de grasa, aceite
y otras substancias a base de
petróleo.
G No haga trabajos con soldadoras de
oxígeno-combustible en metales
galvanizados o tengan baños de
cadio, contengan zinc, mercurio o
berilio sin tomar antes las siguientes
precauciones:
G Nunca use oxígeno para limpiar el
área de trabajo o su ropa- al hacerlo
podría incendiársele la ropa saturada
de oxígeno.
G Mantenga toda la ropa y equipo de
protección libre de aceite y grasa.
Estas substancias pueden encenderse
y se quemarían rápidamente en la
presencia de óxigeno puro.
G Todos los trabajos de instalación,
mantenimiento, reparación y
operación de este equipo deben
hacerlo sólo personas calificadas
siguiendo los códigos nacionales,
estatales y locales.
a. Quítele las capas de metales arriba
enumerados al metal base.
b. Cerciórese de que el área de
trabajo esté bien ventilada.
c. Respire aire suministrado por un
respirador.
G Cerciórese de que todas las personas
en el área de trabajo estén
protegidas contra el calor, chispas y
rayos ultravioletas. Use barreras
resistentes al fuego cuando sea
necesario.
Estos metales producen vapores
sumamente tóxicos al calentarse.
!
ADVERTENCIA
Las chispas y el metal caliente
Siempre
cerciórese
pueden ocasionar heridas.
!
ADVERTENCIA
Tome las medidas necesarias para reducir
las posibilidades de sufrir heridas debido
a las chispas o al metal caliente.
G Nunca toque las piezas que ha
soldado hasta que se hayan enfriado
completamente.
de que el área de trabajo esté segura y
libre de peligros (chispas, llamas, metales
al rojo vivo o escoria) antes de irse.
Cerciórese de que las mangueras estén
enrolladas holgadamente y fuera del
paso. Cerciórese de que todas las piezas
de metal y la escoria se hayan enfriado.
G Use una máscara aprobada por la
ANSI o anteojos de seguridad con
protección lateral cuando vaya a
cincelar o rectificar piezas de metal.
!
ADVERTENCIA
¡El calor y las chispas
producidas al utilizar este
G Colóquese tapones en los oídos
cuando vaya a soldar una pieza
ubicada por encima de usted para
evitar que las salpicaduras o escorias
le caigan dentro de los oídos.
equipo o realizar otros trabajos
con metales pueden encender materiales
inflamables y explosivos! Tome las
precauciones necesarias para reducir las
posibilidades de ocasionar llamas y
explosiones.
!
PELIGRO
Los cilindros pueden explotar
si se dañan.
G Proteja los cilindros contra el calor
Al soldar
con
excesivo y los golpes.
!
ADVERTENCIA
G Remueva todos los materiales
inflamables ubicados a 10,7m (35
pies) del área de trabajo. Si no es
posible removerlos, cúbralos bien con
un material a prueba de fuego.
G Instale los cilindros en posición
vertical y asegúrelos con una cadena
conectada a una base fija de modo
que no puedan caerse o virarse.
oxígeno-combustible se producen luces
intensas, calor y rayos ultravioletas. La
luz intensa y los rayos ultravioletas
pueden dañarle la vista y la piel. Tome
todas las precauciones descritas en este
manual para reducir las posibilidades de
sufrir heridas en la vista o piel.
G Mantenga los cilindros alejados del
área donde esté soldando y de
circuitos eléctricos.
G No opere la unidad en áreas donde
pueda haber vapores inflamables o
explosivos.
G Todas las personas que vayan a
operar este equipo o se encuentren
23 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
NO se
pare
Medidas Generales de
Seguridad (Continuación)
Conexiones
!
PRECAUCION
El equipo
para
directamente en frente de la salida de la
válvula. Siempre haga esta operación en
un área bien ventilada.
!
ADVERTENCIA
Si se
necesita
almacenamiento horizontal, o si
soldar, calentar y cortar metales con
!
PELIGRO
oxígeno-combustible no debe utilizarse
sin haber recibido el entrenamiento
adecuado sobre las medidas de seguridad
y procedimientos por un instructor
calificado. Es necesario que cumpla todas
las regulaciones federales, estatales y
locales.
4. Inspeccione cuidadosamente los
reguladores para detectar roscas
dañadas, suciedad, polvo, grasa,
aceite u otras sustancias inflamables.
Quite todos los contaminantes con
un paño limpio. Todas las conexiones
de la manguera de acetileno utilizan
roscas hacia la izquierda mientras
que las conexiones de oxígeno
utilizan roscas hacia la derecha.
Conecte los reguladores a las válvulas
del cilindro y apriételos con
inadvertidamente se deja en posición
horizontal un cilindro de acetileno, éste se
debe colocar en posición vertical durante
un mínimo de dos horas antes de que se
pueda utilizar. De lo contrario, la acetona
en la que está disuelto el acetileno saldrá
junto con el gas. Al disolver el acetileno en
acetona, se alcanzan presiones seguras
superiores a 15 PSIG. Si se quita suficiente
acetona, el cilindro puede volverse
Antes de comenzar a usar este equipo,
lea toda la información suministrada en
la sección Medidas de Seguridad. De no
hacerlo, podría ocasionar incendios,
explosiones, daños al equipo, heridas de
gravedad o daños severos a su
inestable y explotar.
seguridad con una llave (roscas a la
derecha) (vea la figura 2).
G Nunca modifique ni trate de reparar
cilindros de gas comprimido o sus
válvulas. Los cilindros o válvulas con
fugas deben colocarse a la
propiedad.
CILINDROS DE GAS
Los cilindros de gas con conexiones CGA
estándar se proporcionan con el juego
de soplete WT5000. Estos cilindros
vacíos se pueden cambiar por cilindros
llenos en su proveedor local de gas para
soldadura. El cilindro de 566 lts. (20 pies
cúbicos) tiene una válvula CGA-540, y el
de acetileno de 283 lts. (10 pies cúbicos)
tiene una válvula CGA-200.
intemperie, identificarse y devolverse
al surtidor.
Nunca
alce los
!
ADVERTENCIA
cilindros de gas por las válvulas, las tapas
o con cadenas o eslingas.
ESTANDARDS ADICIONALES DE
SEGURIDAD
Estándard ANSI Z49.1 de la Asociación
Americana de Soldadores, 550 N.W.
LeJune Rd. Miami, FL 33126
Estándards de Seguridad y Salud
OSHA 29 CFR 1910, del Superintendente
de Documentos, Imprenta Nacional de
EUA, Washignton DC 20402
1. Asegure los cilindros de gas en el
bolso en posición vertical en un
soporte, pared, mesa de trabajo,
columna, etc. que sea estable.
Figura 2 - Conexiones del Regulador
2. Inspeccione la válvula para ver si
tiene residuos de aceite o grasa, o
piezas dañadas.
Use el
!
PRECAUCION regulador
SOLO con los gases y presiones para los
que fue diseñado.
No use el
cilindro si
encuentra residuos de aceite o grasa o
tiene piezas dañadas. Notifíquele el
problema al surtidor de gas
inmediatamente.
!
ADVERTENCIA
5. Conecte las mangueras a los
Manejo Seguro de Gases
Comprimidos en Cilindros
reguladores y ajústelas con seguridad
(roja=acetileno, verde=oxígeno).
Recuerde que todas las conexiones de
la manguera de acetileno son de roscas
hacia la izquierda (vea la figura 3).
CGA Panfleto P-1, de la Asociación de
Gases Comprimidos, 1235 Jefferson Davis
Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
Códigos de Seguridad para Soldar y
Cortar
Estándard W117.2 CSA, de la Asociación
Canadiense de Estándards, Oficina de
Ventas de Estándards, 178 Rexdale
Boulevard, Rexale, Ontario, Canada M9W
1R3
3. Momentáneamente abra y cierre la
válvula del cilindro para disipar
cualquier contaminante que se
encuentre en el asiento de la válvula.
NO dirija el flujo de gas hacia
ninguna persona o materiales
inflamables (vea la figura 1).
Procesos para Cortar y Soldar
Estándard 51B NFPA, de la Asociación
Nacional para la Protección contra
incendios, Batterymarch Park, Quincy,
MA 02269
Medidas de Seguridad Para La
Protección Laboral y Educacional de
La Vista Y La Cara
Estándard ANSI Z87.1, de la Asociación
Americana de Estándards, 1430
Broadway, New York, NY 10018
Figura 1 - Para abrir y cerrar la
válvula por primera vez para disipar
contaminantes
Figura 3 - Conexión de acetileno
(arriba) y conexión de oxígeno (abajo)
24 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modelo WT5000
COMO SELECCIONAR LOS
ACCESORIOS ADECUADOS
Conexiones (Continuación)
MANGUERAS
¡ NO use
el mango
!
Examine
las
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
del soplete si tiene grasa, aceite u otras
substancias inflamables! En estos casos
un técnico calificado debe limpiar y
reparar el soplete.
mangueras cuidadosamente antes de
cada uso. Si están cortadas, quemadas,
desgastadas o los conectores están
dañados reemplace la manguera.
1. Conecte la manguera de combustible
(roja) a la válvula del soplete marcada
“Fuel” y la manguera de oxígeno
(verde) a la válvula marcada “Oxy”
(vea la figura 6).
Siga el siguiente procedimiento para
eliminar los residuos de talco cuando
vaya a usar una manguera nueva por
primera vez:
Figura 6 - Conectar las mangueras
Siempre
1. Conecte la manguera a los
reguladores. Apriete bien las
conexiones con una llave .
2. Inspeccione el mango del soplete y
todo el equipo para cerciorarse de
que no tenga polvo, impurezas,
grasa, aceite, otras substancias
!
PRECAUCION
limpie las
2. Gire las perillas de ajuste del
regulador hacia la izquierda para
desconectar el regulador (sin flujo).
mangueras en áreas bien ventiladas y
alejadas de llamas u otras fuentes de
ignicción.
inflamables o piezas dañadas. Sólo
técnicos especializados deben limpiar
el mango o reparar los daños.
3. Abra lentamente la válvula del cilindro
de oxígeno hasta que esté comple-
tamente abierta.
Orificios de
gases para
precalentar
Anillos en O
Superficies
ahusadas
Orificio de oxígeno
Figura 7 - Chequée los anillos en O
Figura 8 - Boquilla para cortar
TABLA DE LA BOQUILLA PARA SOLDAR
Presión del oxígeno
Presión del acetileno
Grosor del Metal
Tamaño de
la Boquilla
bar
bar
Mín.
Máx
Mín
Máx
Figura 4 - Abrir el gas
0,40 mm - 0,79 mm
0,79 mm - 2 mm
1,6 mm - 2,4 mm
2,4 mm - 3,2 mm
3,2 mm - 4,8 mm
4,8 mm - 6,4 mm
6,4 mm - 7,9 mm
00
0
1
2
3
3
3
3
3
4
5
6
5
5
5
5
7
3
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
6
7
8
4. Abra lentamente la válvula del cilindro
de combustible sin darle más de una
vuelta completa (vea la figura 4).
4
5
10
12
TABLA DE LA BOQUILLA OXIGENO-ACETILENO PARA CORTAR
Presión del oxígeno
Presión del acetileno
Grosor del Metal
Tamaño de
bar
bar
la Boquilla
Mín.
30
Máx
35
Mín
3
Máx
5
6,4 mm - 12,7 mm
9,5 mm - 19,1 mm
0
1
30
35
3
5
Figura 5 - Ajustar la válvula del cilindro
de combustible
BOQUILLAS DE OXIGENO-ACETILENO DE LLAMAS MULTIPLES
5. Ajuste el regulador de oxígeno para
permitir la salida de
Presión del
acetileno
bar
Presión del
Tamaño de la
Oxígeno
aproximadamente 0,21-0,34 bar a
través de la manguera. Permita que
el oxígeno circule unos 0,21-0,34 bar
segundos para eliminar los residuos
de preservativos de la manguera.
boquilla
bar
6
8
4 - 6
8 - 12
8 - 11
10 - 18
6. Limpie la manguera de acetileno de
la misma manera.
Tabla 1 - Tablas para seleccionar las boquillas y presiones del regulador
25 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
NO le de
más de
ajuste del regulador conectada. Esto
Conexiones (Continuación)
!
ADVERTENCIA
puede permitir que el gas de alta
presión dañe las piezas internas del
regulador, lo que puede dar como
resultado una explosión, incendio o
daño al equipo, lesiones personales o
daño a la propiedad.
3. Seleccione una boquilla del tipo y
tamaño adecuados (Vea Tabla 1).
Inspeccione la boquilla o accesorio
para cortar para ver si le faltan los
anillos en O. Conecte la boquilla o
accesorio al mango del soplete y
apriete con la mano la conexión con
el anillo en O (vea la figura 7).
una vuelta a la válvula del cilindro de
acetileno para abrirla. Mantenga la llave
para abrir la válvula, si necesita usar una
llave, de modo que pueda cerrar la
válvula rápidamente, si es necesario.
Párese
en el lado
!
ADVERTENCIA
opuesto al regulador para abrir la
válvula del cilindro. Mantenga la válvula
del cilindro entre Ud. y el regulador.
NUNCA se pare en frente o detrás delk
regulador para abrir la válvula del
cilindro.
Deben
!
ADVERTENCIA haber (2)
anillos en O en el extremo cónico. Si falta
algún anillo podría ocasionar flashback
en el mango del soplete o el accesorio
para cortar.
2. Cierre ambas válvulas del mango del
soplete. Si va a usar el accesoriio para
cortar, abra la válvula para el
4. En el accesorio para cortar,
inspeccione las superficies ahusadas
de la boquilla y la cabeza del soplete.
Un técnico calificado debe rectificar
el área si tiene hendiduras, está
dispareja o quemada. De lo contrario
podría tener problemas de retroceso
momentáneo de la llama o retroceso
de la llama(vea la figura 8).
suministro de oxígeno
Figura 12 - Presionar sobre la palanca de
corte
completamente y cierre la válvula de
precalentamiento del accesorio para
cortar (vea la figura 10).
5. Lentamente abra la válvula del
cilindro de combustible, sin darle más
de una vuelta completa. Después, fije
el regulador a 0,34 bar con la válvula
del soplete cerrada (vea la figura 13).
Válvula de
precalentamiento
NO use
una
!
ADVERTENCIA
Oxígeno
boquilla o soplete cuyos asientos
ahusados estén dañados.
5. Inspeccione el orificio de la boquilla
para soldar o cortar. Las salpicaduras
de metal derretido se pueden
Acetileno
acumular en este orificio. Limpie el
orificio con un limpiador de boquillas.
Conecte la boquilla para cortar a la
cabeza del soplete y apriétela bien
con una llave (vea la figura 9).
Figura 10 - Mango del soplete
3. Abra lentamente la válvula del
cilindro de oxígeno hasta que esté
completamente abierta. Gire la
perilla de ajuste de presión del
oxígeno hacia la derecha y ajústela
a 5 PSI (vea la Figura 11).
Figura 13 - Ajuste del regulador del
cilindro de combustible
Ésto le
la
!
ADVERTENCIA
presión de salida del acetileno nunca
debe exceder 1 bar.
6. Abra la válvula de combustible del
soplete y permita el flujo de gas por
dos segundos por cada diez pies de
manguera. Ajuste la presión del
regulador según el tipo de soldadura
que vaya a hacer (Vea Tabla 1). Cierre
la válvula del soplete después de
purgar el sistema.
Figura 9 - Ajustar la punta de corte
6. Purgue el sistema y chequée las
conexiones.
CHEQUEE SI HAY FUGAS
Antes de cada uso siga los siguientes
pasos para chequear si hay fugas en el
sistema:
PARA PURGAR EL SISTEMA
Figura 11 - Ajuste del regulador del
Hágalo sólo en un área bien ventilada.
No dirija el flujo de ningún gas hacia
personas o materiales inflamables. No
purgue el sistema cerca de llamas al
descubierto o fuentes de ignicción.
cilindro de oxígeno
4. Abra la válvula de oxígeno del
soplete y la válvula de
1. Después de purgar el sistema, cierre
las válvulas de ambos cilindros de gas.
precalentamiento, oprima la palanca
para cortar, si se usa, y ajuste el
regulador a la presión adecuada para
el tipo de soldadura que va a hacer
(vea Tabla 1). Cierre la válvula del
soplete o de precalentamiento
después de purgar el sistema (vea la
figura 10).
2. Gire ambos tornillos para ajustar el
regulador en sentido contrario a las
agujas del reloj, para parar el flujo de
gas.
1. Gire la perilla de ajuste del
regulador hacia la izquierda para
desconectar el regulador (sin flujo).
Nunca
3. Si el manómetro de alta presión le
indica una baja de presión, hay una
!
ADVERTENCIA abra la
válvula del cilindro con la perilla de
26 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modelo WT5000
retroceso de la llama. Cerciórese de
encontrar la causa del problema antes de
encender el soplete.
Conexiones (Continuación)
Para apagar el equipo
Es importante que siga estas instrucciones
exactamente como se indican para evitar
que el equipo se dañe.
fuga en la válvula del cilindro, la
conexión de entrada o el manómetro
de alta presión. Si el manómetro de
baja presión le indica una baja de
presión, hay una fuga en la válvula
del mango, la manguera, la conexión
de la manguera, la conexión de salida
o el manómetro de baja presión.
1. Dele 1/4 de vuelta a la válvula de
combustible para abrirla. Encienda el
encendedor en frente de la boquilla
del soplete para encender el gas
combustible. Dirija la llama en
sentido contrario a personas, cilindros
u otros materiales inflamables (vea la
figura 14).
1. Cierre la válvula de oxígeno del
soplete.
2. Cierre la válvula de combustible del
soplete.
3. Cierre las válvulas del cilindro para
4. Use una solución aprobada para
detectar la presencia de fugas. Si el
manómetro de alta presión le indica
una baja de presión y al mismo
tiempo el de baja presión le indica un
aumento de presión, hay una fuga en
el asiento del regulador. En estos
casos, un técnico calificado debe
reparar el regulador.
ambos gases.
4. Abra la válvula de oxígeno del soplete
para purgar el oxígeno.
5. Cierre la válvula de oxígeno del
soplete.
6. Abra la válvula de combustible del
soplete para purgar el combustible.
7. Cierre la válvula de combustible del
soplete.
Funcionamiento
Para encender el soplete
8. Todos los manómetros deben indicar
una presión de 0 bar. Gire ambos
tornillos para ajustar la presión en
sentido contrario a las agujas del reloj
(no flujo).
Las si-
guientes
AVISO
Figure 14 - Ignición del gas combustible
instruccines son para usar acetileno
sólamente. Consultele al surtidor de gas
sobre las instrucciones para usar otros
gases como combustible.
Nunca
use
!
ADVERTENCIA
cerillos para encender el soplete ya que
se podría quemar las manos.
Antes de
encender
!
ADVERTENCIA
2. Ajuste la válvula de combustible del
soplete hasta que la llama deje de
hechar humo y se extienda
el soplete, siga todas las medidas de
seguridad personal y regulaciones para
operar el equipo. Use anteojos de
protección con lentes obscuros (#5
mínimo) para protegerse la vista contra
el calor, chispas y rayos dañinos
LLAMA DE ACETILENO PURO
aproximadamente 3mm de la
boquilla, después reduzca la llama un
poco de modo que esté más cerca de
la boquilla.
Entre azul y
anaranjado
Cono interno blanco
producidos por la llama. Mantenga el
área de trabajo bien ventilada.
Practicamente
s
incoloro
3. Abra la válvula de oxígeno del
soplete (para el accesorio para cortar,
abra la válvula de precalentamiento)
hasta que aparezca una llama neutral
(vea la Figura 15).
RETROCESO MOMENTANEO Y
RETROCESO DE LA LLAMA
LLAMA NEUTRA CORRECTA
Mezcla de porcentajes iguales de gases
Cuando la llama se apaga después de
hacer un ruido fuerte, se llama un
backfire. Ésto puede ocurrir debido a (1)
operarar el soplete a presiones inferiores
a las requeridas por la boquilla usada, (2)
tocar la pieza que está soldando con la
boquilla, (3) permitir que la boquilla se
sobrecaliente, ó (4) cuando la boquilla
está obstruída. Si hay un retroceso
momentáneo, cierre las válvulas del
mango del soplete (la de oxígeno
primero) y después de solucionar el
problema encienda el soplete de nuevo.
Si ocurre
un
Practicamente
!
ADVERTENCIA
Cono interno blanco
incoloro
backfire o flashback (un silbido debido a
que la llama está encendida dentro del
área de mezcla de gases),
Entre azul y
anaranjado
IMMEDIATAMENTE cierre la válvula de
oxígeno del soplete. Después cierre la
válvula del combustible. Siga las
instrucciones para apagar el equipo y
espere hasta que el soplete se enfríe
antes de comenzar a usarlo. Si el
problema persiste, comuníquese con un
técnico calificado.
LLAMA OXIGENADA
Demasiado oxígeno
Emplumar
Anaranjado
de acetileno
claro
Cono interno
Un retroceso de la llama es una
condición que resulta cuando la llama se
regresa al soplete y produce un silbido al
continuar encendida. Si este problema
ocurre, cierre las válvulas del mango del
soplete (primero la de oxígeno),
IMMEDIATAMENTE. El retroceso de la
llama generalmente indica que hay un
problema que debe solucionar. La
boquilla está obstruída, las válvulas están
funcionando incorrectamente o la
presión incorrecta de oxígeno/acetileno
podrían ocasionar el problema de
AJUSTES ADICIONALES PARA EL
ACCESORIO PARA CORTAR:
Blanco
4. Baje la palanca de oxígeno. Verá que
la llama de precalentamiento podría
variar un poco de una llama neutra a
una carburizante ovalada.
LLAMA CARBURIZADA
Demasiado acetileno
Figura 15 - Llamas de Acetileno
5. Con el flujo continuo de oxígeno,
continue ajustando el oxígeno hasta
que la llama de precalentamiento se
neutralice.
27 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
Para soldar con latón
Caliente el metal hasta que esté al
Instrucciones para Soldar
Soldar con Gases
rojo vivo.
Al soldar con latón los metales se
calientan a temperaturas superiores a
3. Baje lentamente y completamente la
palanca de oxígeno y comience a
cortar.
Soldar con gases es un método de unir
374˚C, pero inferiores a las temperaturas
dos metales similares derritiéndolos con
de fusión. Puede utilizar una boquilla de
una llama de oxígeno-combustible y
llama sencilla o múltiple. La varilla de
4. Cuando el metal comience a cortarse,
mueva el soplete en la dirección que
desea cortar.
permitiendo que las dos piezas se unan.
fundente une los dos metales. El
En la mayoría de los casos es
fundente es necesario para que los
recomendable usar una varilla de
metales se una. La mayoría de metales se
fundente. Ésta debe ser similar al
Si mueve
el
pueden unir con este método, sin
AVISO
material que va a soldar y su diámetro
embargo debe usar el fundente
debe ser igual al grosor de las piezas que
soplete muy lentamente las piezas que
cortó se unirán de nuevo. Si lo mueve
muy rápidamenete el metal no se
calenmtará y por consiguiente no se
cortará.
adecuado.
va a soldar .
Las superficie deben estar
Limpie todas las superficies de metal
completamente limpias para garantizar
antes de comenzar a soldar. Debe
que queden bien unidas.
eliminar los residuos de aceite, grasa,
óxido, cascarillas, pintura u otras
5. Continue sosteniendo la palanca y
desplazando la llama después de
pasar el borde del metal para
permitir que se corte bien.
!
PRECAUCION
impurezas antes de comenzar a soldar.
Antes de tratar de soldar el producto
Todos los trabajos de soldar con latón se
final, practique con otras piezas que
deben hacer en áreas bien ventiladas.
Este proceso podría ocasionar vapores
tóxicos. Vea los datos de referecia de
seguridad de la varilla que va a utilizar.
pueda desechar.
6. Para apagar el soplete siga las
instrucciones al respecto.
Para comenzar sostenga la boquilla del
soplete a aproximadamente 3mm del
metal en un ángulo de 45˚ de la
superficie. Mueva la llama en círculos
sobre la superficie que va a soldar. El
metal se derritirá y se mezclará. Si no
logra derretir el metal o sólo se derrite
un poco, la boquilla es mujy pequeña. Si
el metal se chorrea, la boquilla es muy
grande.
7. Compare el borde del metal cortado
con la Figura 17 para corregir
cualquier error la próxima vez que
corte.
1. Si la varilla utilizada no tiene una
capa de fundente, caliente el
extremo de la varilla y sumérjala
dentro del fundente. El fundente se
pegará a la varilla caliente.
2. Caliente la superficie del metal hasta
enrojecerla. Sólo aplíquele la llama
exterior, no el cono interior. Si la
superficie se calienta excesivamente
se crearán depósitos porosos.
Nunca
use
!
ADVERTENCIA
A. Correcto
oxígeno para limpiar la pieza que va a
soldar o su ropa ya que las chispas
podrían encender la ropa saturada de
oxígeno.
3. Toque el metal caliente con la varilla
de fundente. Permita que el
fundente se derrita y reaccione con el
metal base.
4. Al soldar, derrita porciones pequeñas
de la varilla de fundente. Si ocurre un
flujo libre y el fundente se adhiere al
metal base, está utilizando la
B. Desplazamiento muy rápido
45˚
temperatura adecuada. Para
mantener esta temperatura, continue
desplazando la llama sobre el metal.
Varilla
5. Continue introduciendo la varilla en
el fundente. Añádale suficiente
C. Desplazamiento muy lento
fundente al metal base de modo que
pueda lograr una unión pareja.
Cortar con llamas
Cortar con llamas es un proceso simple
que se puede aprender fácilmente. Con
este método sólo se puede cortar acero.
Aluminio, bronce, acero inoxidable y
otros metales porosos no se pueden
cortar con este método.
Avance
aproximadamente
1/16” en forma oval madamente 1/4”
Aproxi-
D. Precalentamiento demasiado caliente
Figura 17 - Velocidad Correcta para
Cortar
Comienzo
1. Encienda el soplete tal como se
describe en la sección Intrucciones
para el Funcionamiento.
Mantenimiento
VALVULAS DE CHEQUEO
Aproximadamente 1/4”
2. Dirija la llama de precalentamiento
hacia el punto donde desea
Siempre
use
Figura 16 - Ángulo adecuado para
!
ADVERTENCIA
soldar
comenzar a cortar. El cono de la
llama debe estar a aproximadamente
1,6 mm (1/16”) de la superficie.
válvula de chequeo de flujo reverso con
este equipo. Éstas reducen la posibilidad
de que los gases se mezqluen en las
mangueras y reguladores. Estos gases
28 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modelo WT5000
Use agua enjabonada o sumérjala en
agua para chequear si hay fugas. Fije
la presión en cero después de la
prueba.
MANGUERAS
Mantenimiento
(Continuación)
pueden explotar en las mangueras,
reguladores o cilindros y ocasionarle
heridas al operador. Cerciórese de
chequear las válvulas de chequeo con
regularidad para verificar que estén
funcionando adecuadamente.
!
PRECAUCION
Examine las mangueras cuidadosamente
antes de cada uso. Si están cortadas,
quemadas, desgastadas o los conectores
están dañados reemplace la manguera.
4. Reconecte la manguera de gas
combustible y desconecte la
manguera de oxígeno.
5. Fije la válvula del cilindro de
combustible en 0,34 bar y cerciórese
de que no haya fugas de oxígeno en
la válvula de chequeo.
CILINDROS DE ACETILENO
Si se necesita
Por lo menos cada tres meses debe
someter a pruebas las válvulas de
chequeo para ver si tienen fugas, para
hacerlo:
!
DANGER
almacenamiento
horizontal, o si inadvertidamente se deja
en posición horizontal un cilindro de
acetileno, éste se debe colocar en posición
vertical durante un mínimo de dos horas
antes de que se pueda utilizar. De lo
contrario, la acetona en la que está
disuelto el acetileno saldrá junto con el
gas. Al disolver el acetileno en acetona, se
alcanzan presiones seguras superiores a
15 PSIG. Si se quita suficiente acetona, el
cilindro puede volverse inestable y
explotar.
!
ADVERTENCIA
1. Cierre la válvula de combustible del
cilindro y desconecte la manguera de
la válvula de chequeo.
Reemplace las válvulas de chequeo si
tienen fugas o haga que un técnico
calificado las repare.
2. Fije el regulador de oxígeno a 0,34
bar y abra todas las válvulas de gas
del soplete y el accesorio para cortar.
6. Reconecte la manguera y purgue el
sistema antes de usarlo.
3. Conecte la boquilla del soplete y
chequée si hay flujo reverso en la
válvula de chequeo de combustible.
Notas
29 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
Lista de Repuestos
13
7
6
14
15
2
4
3
10
1
8
11
5
12
9
No. de
Ref.
Número del
repuesto
No. de
Ref.
Número del
repuesto
Descripción
Ctd.
Descripción
Ctd.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mango del soplete
Accesorio para cortar
WC900000AV
WC900200AV
WC903500AV
WC902001AV
WC904300AV
WC905100AV
WC905600AV
WC906000AV
WC908100AV
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
11
Válvula de retención
de oxígeno
Válvula de retención
de acetileno
Gafas oscuras 5
Bolso
Tanque de acetileno
MC – CGA200
WC901000AV
1
Boquilla para cortar #0
Tuerca, accesorio para cortar
Boquilla para soldar #1
Regulador de oxígeno
Regulador de acetileno
Manguera para soldar 3/16 D.I.
Llave del tanque de acetileno
WC901100AV
WT240501AV
WC907500AV
1
1
1
12
13
14
WC908000AV
1
1
1
15
*16
Tanque de oxígeno CGA-540 WC908500AV
Encendedor WT240101AV
* No ilustrado
30 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modelo WT5000
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a Tomar
La boquilla se sale
1. La boquilla es muy grande
2. La boquilla está muy cerca de
la pieza de trabajo
1. Use la próxima boquilla más pequeña
2. Aleje un poco más la boquilla de la pieza que va a soldar
Las llamas no están bien
La boquilla está sucia
Límpiela con el limpiador de boquillas o reemplácela
definidas
El accesorio para cortar se
sale
1. La boquilla está floja
2. El asiento está roto
1. Apriete la tuerca de la boquilla
2. Reemplace la boquilla
La llama cambia al cortar
La llama tiene un silbido
1. La válvula de oxígeno del
mango del soplete está
parcialmente cerrada
2. El cilindro de oxígeno está
vacío
1. Ábrala completamente
2. Reemplace el cilindro vacío con uno lleno
Retroceso de la llama
Apague el soplete inmediatamente. Consulte la sección de
Funcionamiento
La llama hace un ruido
fuerte y se apaga
Retroceso momentáneo de la
llama
Vea la sección de Funcionamiento
Garantía Limitada 5-3-2
1. Duración: El fabricante garantiza que reparará, sin costo alguno por piezas o mano de obra, el soplete, los reguladores o mangueras, que
tengan defectos de material o fabricación, durante los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra original en la tienda::
Por 5 Años:
Por 3 Años:
Por 2 Años:
El soplete y el accesorio para cortar
Los reguladores
La manguera, las boquillas para soldar, los accesorios para calentar
2. Quien otorga esta garantía (Garante):
Campbell Hausfeld
A Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Telephone: (513)-367-4811
3. Quien recibe esta garantía (Comprador): El comprador original del producto Campbell Hausfeld.
4. Que está cubierto por está garantía: Los defectos de material y fabricación que ocurran durante el período de validez de la garantía.
5. Que no está cubierto por esta garantía:
A. Las garantías implicitas, incluyendo las garantías de comercialidad y CONVENIENCIA PARA UN FIN PARTICULAR ESTAN LIMITADAS AL
PERIODO DE DURACION DE LA GARANTIA EXPRESAS. Después de este período, todos los riesgos de pérdidas, por cualquier motivo,
serán la responsabilidad del comprador. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantíasl implicitas, por lo
tanto, en tal caso, esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA, DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las
garantíasl implicitas, por lo tanto, en tal caso, esta limitación no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el(los) manual(es) que se adjunta(n) al producto.
D. El servicio al producto antes de la venta, tales como, ensamblaje y ajustes.
7. Responsabilidades del garante bajo esta garantía: Reparar o reemplazar, como lo decida el garante, los productos o componentes
defectuosos dentro del período de validez de la garantía.
8. Responsabilidades del comprador bajo esta garantía:
A. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld a la compañía Campbell Hausfeld. Los gastos de flete, de haberlos,
deben ser pagados por el comprador.
B. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica en el(los) manual(es) del propietario.
9. Cuando efectuará el garante la reparación o reemplazo cubierto bajo esta garantía: La reparación o reemplazo dependerá del
flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varian de un Estado a otro.
31 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
Notas
32 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|