| See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.   Operating Instructions   Pistola Pulverización de Uso General   Modelo KBS530   Model KBS530   Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.   Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or   property damage! Retain instructions for future reference.   Garantía Limitada   1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos   Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)   - Tres años.   2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,   Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400   3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto   Campbell Hausfeld.   4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola   pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.   5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de   validez de la garantía.   General Purpose   Spray Guns   BLEEDER – In this mode, air passes   Description   Spray Gun Terms   continuously through the gun whether   spraying or not. This mode is generally   used when the air is supplied by a   continuously running compressor that   does not have a tank.   Campbell Hausfeld General Purpose   Spray Guns are designed to spray most   types of paints and materials. They are   ideal for home, farm, and commercial   uses.   FEED – Method used to bring material   into the gun for spraying.   6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:   PRESSURE FEED – Method of material   feed where a canister or paint tank is   pressurized to force material to the gun.   Either internal or external mix air caps are   used with this method. Pressure feed is   generally used for spraying heavy bodied   materials or for large size projects.   A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN   LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,   industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos   estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta   limitación no es aplicable.   B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,   FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la   exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión   no es aplicable   C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de   funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por   parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones   suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos   instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.   D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.   E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,   resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas   de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de   motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,   mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,   mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos   artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los   artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.   NON-BLEEDER – In this mode, air flows   only when the trigger is pulled. This   type of operation is used with a   compressor equipped with a tank or   with a large factory air system. Do not   use with a continuous run compressor   that does not have a tank.   Safety Guidelines   This manual contains information that is   very important to know and understand.   This information is provided for SAFETY   and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.   To help recognize this information,   observe the following symbols.   SIPHON FEED – Method of material   feed where atmospheric pressure creates   a partial vacuum to siphon material to   the gun. Only external mix air caps are   used with this method. Siphon feed is   used with light bodied materials.   VISCOSITY – A measurement of the   resistance of the flow of a liquid.   Danger indicates   ! DANGER   an imminently   ATOMIZATION - Conversion of liquid   to spray droplets (mist).   hazardous situation which, if not avoided,   WILL result in death or serious injury.   GRAVITY FEED – Method of material   feed similar to the siphon feed   method. However, the cup is inverted   to create a positive fluid pressure at   the nozzle.   PATTERN CONTROL KNOB – Used to   form the proper pattern (size and   shape) of material as it is sprayed from   the gun to the work piece.   Warning indicates   ! WARNING   a potentially   hazardous situation which, if not   avoided, COULD result in death or   serious injury.   FLUID CONTROL KNOB – Used to   control the amount of material being   mixed with air.   Caution indicates a   potentially   hazardous situation which, if not   avoided, MAY result in minor or   moderate injury.   MIX – The mixing of material and air   when spraying.   ! CAUTION   INTERNAL MIX – Process where the air   and material are mixed inside the air   cap just before being sprayed. This   method is best for heavy bodied, slow   drying materials and can only be used   with the pressure feed method. Do not   use fast drying materials with internal   mix. The material will dry inside and   quickly clog the air cap.   PAINT TANK – An auxiliary pressurized   paint reservoir that allows continuous   spraying of large amounts of paint   without stopping for refills as with a   canister. It also allows using the spray   gun at any angle or orientation.   7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los   productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,   durante el período de validez de la garantía   Notice indicates   important   information, that if not followed, may   cause damage to equipment.   NOTICE   8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:   A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.   B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld   más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.   C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)   del propietario   Unpacking   Model Descriptions   MODEL KBS530   • Comes from the factory as a non-   bleeder, siphon feed, external mix   gun. Can be converted to pressure   feed, internal mix type.   • Switches easily from siphon to   pressure feed with the twist of a   knob.   After unpacking the product, inspect   carefully for any damage that may have   occurred during transit. Make sure to   tighten fittings, bolts, etc., before   putting unit into service.   EXTERNAL MIX – Process where the air   and material are mixed just after   leaving the nozzle. This type of mix   should be used for fast drying materials   and when a high quality finish is   needed.   9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o   reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.   Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también   puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.   Do not operate   ! WARNING   tool if damaged   during shipping, handling or use.   Damage could result in bursting and   cause injury or property damage.   BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates   whether air flows through the gun   continuously or as the trigger is pulled.   • Uses internal or external mix air caps.   • Has fluid control knob.   • Has pattern control knob.   REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.   For parts, product & service information   © 2006   IN706600AV 7/06   Call1-800-543-6400   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Model KBS530   Pistola Pulverización de Uso General   LIMPIEZA PERIODICA   IMPORTANTE: Si el extremo de la   aguja está más desgastado en un lado,   la aguja está torcida o la pistola está   desalineada debido a un golpe o una   caida. Si la pistola está torcida no podrá   repararla. Para probar la aguja,   PARA ALMACENAR   3. Fill the canister about 3/4 full with   material and start the air   compressor. Be sure the hose(s) is   long enough to allow a full   movement of the gun across the   surface to be painted.   USING A PRESSURIZED PAINT TANK   Pattern   Control Knob   De vez en cuando deberá inspeccionar   y limpiar el interior y exterior de la   pistola para quitarle los residuos de   pintura y acumulaciones de polvo.   1. Cuando no vaya a usar la pistola   pulverizadora, gire la perilla de   control de fluído en sentido   contrario a las agujas del reloj para   reducir la tensión del resorte sobre   la aguja.   The spray gun in this manual is readily   adaptable for use with a pressurized   paint tank. This allows continuous   spraying of large quantities of paint   without stopping. It also allows the   gun to be used while being held in   ANY position without spilling paint.   1. Examine los orificios de la tapa de   aire y la boquilla. Si están obstruídos,   quítele los anillos en O y sumerja la   tapa de aire o la boquilla en   solvente.   deslicéla sobre una superficie plana.   Reemplácela si es necesario.   4. Be sure that the air pressure   regulator is set for the proper   operation of the gun. Refer to the   specifications section. Air pressure   should be checked at the spray gun   inlet with the trigger pulled.   Fluid Control   Knob   2. La pistola pulverizadora DEBE estar   bien limpia y ligeramente lubricada.   4. Chequée y reemplace los anillos y sellos   dañados. Éstos se pueden limpiar pero   no los debe sumerjir en solvente.   The proper connections to make when   using a pressurized paint tank are as   illustrated in Figure 3. Refer to the   instructions supplied with the paint   tank for connections and usage. DO   NOT USE A PAINT TANK WITHOUT   READING THOSE INSTRUCTIONS.   Figure 4 - Pattern Size   2. Puede utilizar un cepillo, palillo u   otro objeto similar para sacar la   pintura seca de los orificios o ductos.   NUNCA USE OBJETOS DE METAL   PARA LIMPIAR DUCTOS   TALADRADOS A PRESICION. SI   ESTOS SE DAÑAN PODRIA   AFECTAR EL ROCIO.   3. Turn fluid control knob fully clockwise   until closed.   5. Sáquele las tuercas que sostienen los   empaques y reemplácelos SOLO si no   puede eliminar la fuga de material   después de apretar las tuercas. No   apriete demasiado estas tuercas ya   que podría restringir el movimiento   de la aguja.   5. Set up a piece of cardboard or other   scrap material to use as a target and   adjust for best spray pattern.   4. With gun 8” away from surface,   trigger a short, one second burst   while turning fluid control knob   counterclockwise. Observe the spray   pattern on the target and adjust the   fluid control knob until the desired   pattern (atomization) is obtained   (See Figure 5).   MATERIAL & PATTERN   ADJUSTMENTS   Prepare the spray gun for use with the   paint tank as follows:   Always test spray   gun on scrap   material to avoid damage to   workpiece.   MODEL KBS530   NOTICE   6. Ensamble las piezas en orden   contrario a lo anterior y use aceite sin   silicón en las piezas movibles.   Aplíquele Vaselina o grasa liviana a   las conexiones con roscas y a las de   las mangueras.   3. Desconecte y revise la aguja de ajuste   para ver si está muy desgastada o   torcida.   1. Remove the canister.   2. Unscrew the material tube.   3. After the tube is removed, locate the   brass locknut and remove the nut   using a 14 mm hex socket.   MODEL KBS530   1. Adjust air pressure to the spray gun   according to the recommendations   supplied with the spray material.   This air pressure usually falls   between 30-50 PSI.   4. Remove the canister top and gasket.   5. Attach the material hose from the   paint tank to the spray gun.   Correct Paint Too   Paint   Thick   Too Thin   2. Set pattern size to desired shape. For   full pattern, open pattern control   knob by turning counterclockwise.   For a round pattern, turn pattern   control knob clockwise (See Figure 4).   6. Pressure/siphon valve knob must be   tightened clockwise (S direction)   when using a pressurized paint tank   connected as shown in Figure 3. This   will prevent pressurized air from   escaping out of the canister pressure   valve port when the canister is not   used.   Figure 5 - Pattern Consistency   (Atomization)   If the spray is too fine (excessive   overspray), caused by too much air for   the amount of paint being sprayed,   reduce the air pressure or open the   fluid control to spray more material.   Preparation   MATERIAL PREPARATION   1. Before using desired material in the   spray gun, spray a compatible   thinner or solvent through the gun   to remove any contaminants and   residue.   Air Hose   High - Out To Spray Gun   Material Hose   Air Source   Regulator   Safety Valve   Paint Tank Regulator   2. Thoroughly mix the material in   accordance with the manufacturer’s   instructions. If necessary, thin per   paint manufacturer’s instructions.   Strain material through a paint   strainer. Test the consistency of the   material by making a few strokes on   a cardboard target. Be sure the spray   material is clean and free from lumps.   High - In from   compressor   Paint Tank   Air Hose   Figure 3 - Paint Tank   Connections   22 Sp   3 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   General Purpose Spray Guns   Modelo KBS530   5. Después de usar agua para limpiar la   pistola cuando haya usado pinturas a   base de agua, rocíe aguarrás para   evitar que la pistola se oxide.   Preparation   (Continued)   Operation   Funcionamiento   (Continuación)   Mantenimiento   6 - 9”   1. Begin spraying.   Always keep the   gun at right angles   to the work by   LIMPIEZA DIARIA   6 - 9”   Los códigos locales tal vez le exijan que   utilice ciertos equipos y métodos de   limpieza. Siga los códigos locales y las   recomendaciones del fabricante para   el uso y el desecho de materiales   rociados y solventes.   If the spray is too coarse (spitting globs),   reduce the amount of material with the   fluid control knob or thin the material.   Release   Trigger   End   Stroke   Pull   Trigger   Start   Stroke   6. Use aceite sin silicón para lubricar   todas las piezas movibles antes de   ensamblar la pistola. Use Vaselina o   grasa liviana para lubricar todas las   conexiones con roscas antes de   almacenar la pistola.   15,24 cm a   22,86cm   flexing your wrist   while making the   paint stroke. (See   Figure 6).   NOTE: If there is sagging, too much   material is being applied. If there is an   “orange peel” effect, the material is   too thick.   Figure 8   Suelte el   Gatillo   Oprima   el Gatillo   Comienzo   3. The amount of material being   Limpie la   pistola   Final   AVISO   NOTE: Do not keep   the wrist stiff during   the stroke and do   not “fan” the gun   from side to side in   an arc while spraying. This type of   motion brings the gun close to the   surface and deposits a heavy concentra-   tion of material in the center of each   stroke and applies an insufficient   concentration of material at the end of   the stroke. This will make a very poor,   irregular paint job (See Figure 7).   applied can be varied by the speed of   the stroke, distance from the surface   and adjustment of the fluid control   knob.   7. Limpie bien la pistola para eliminar   todos los contaminantes que podrían   oxidar la pistola pulverizadora.   Before spraying the workpiece, practice   a few minutes on a cardboard target to   ensure the pattern consistency and size   are set correctly.   Figura 8   pulverizadora inmediatamente después   de terminar de usarla. La pintura y   otros materiales se secan rápidamente   dentro de los ductos pequeños y ésta   se dañaría ya que sería muy dificil de   quitarle la pintara endurecida dentro   de dichos ductos.   3. La cantidad de pintura aplicada   Figure 6   puede variar según la velocidad del   movimiento, la distancia entre la   pistola y la superficie y los ajustes de   la perilla de control de fluído.   PARA LIMPIAR LA PISTOLA DESPUES DE   USARLA CON UN TANQUE DE PINTURA   4. Overlap strokes just enough to   obtain an even coat (See Figure 9).   DISTANCE ADJUSTMENTS   Start 6” away from work surface. If   pattern begins to run, move back an   inch and try again. The pattern will be   dry and thin and may feel rough if   sprayed from too far away.   ! NOTA: En las siguientes instrucciones,   la palabra “solvente” se refiere al   solvente adecuado para cada material   que haya usado (por ejemplo: thinner   para lacas, etc).   ADVERTENCIA   4. Los empates entre cada mano deben   ser suficientes para obtener un   acabado parejo al final (Vea la   Figura 9).   Cierre el suministro de aire al   tanque y libere toda la   presión del tanque.   1. Abra el orificio de desfogue del   tanque de pintura. Si está usando   una tapa de aire de mezcla externa,   aflójela un poco.   SPEED OF STROKE ADJUSTMENTS   Figure 9   1. Las pistolas pulverizadoras con   envase—Desconecte el envase y   vacíelo, después enjuaguélo con un   solvente recomendado para la   pintura o material que haya usado.   If speed of stroke is too slow, paint will   be wet on work surface and may run. If   speed of stroke is too fast, paint will be   dry and uneven on work surface.   5. Use a piece of cardboard as a shield   to catch overspray at the edges of   the work to protect other surfaces.   Use masking tape to cover other   areas if needed.   Heavy Coat   Thin Coat   Thin Coat   2. Reduzca la presión de aire a 0,69 -   1,38 bar. Cúbrale los orificios a la   tapa de aire con un trapo y oprima el   gatillo. El aire se regresará a través   de la boquilla forzando a la pintura   hacia el tanque.   WATER/OIL IN COMPRESSED AIR   2. Llene el envase de solvente y   conéctelo a la pistola. Rocíe el   solvente con la pistola y agítela con   fuerza al mismo tiempo. Limpie el   exterior de la pistola con un trapo   empapado de solvente. Repita estos   pasos hasta que la pistola esté   limpia.   Figura 9   All compressor pumps discharge   some condensed water, oil or   contaminates with the   NOTE: Two thin coats of material will   yield better results and have less chance   of runs than one heavy layer.   5. Use un pedazo de cartón como   protección para evitar que la pintura   caiga fuera del área que desea   cubrir. Si es necesario, use cinta   pegante (tirro) para cubrir otras   áreas.   Figure 7   compressed air.   3. Vacíe el tanque y límpielo con un   trapo empapado en solvente.   IMPORTANT: This condensation   will cause “fish eyes” to appear in   the paint job. Install appropriate   water/oil removal equipment (such   as filters and dryers) and controls as   necessary for the intended   application.   Keep the nozzle about 6 to 9 inches from   the work surface throughout the stroke   and always keep the gun in motion while   spraying. Stopping gun movement in   mid-stroke will cause a build up of   material and result in “runs.”   Maintenance   DAILY CLEAN-UP   Local codes may require specific   cleaning methods and equipment.   Follow local codes and manufacturer’s   recommendations for the use and   disposal of spray materials and solvent.   4. Vierta suficiente solvente en el   tanque para limpiar a fondo la   manguera y la pistola. Cierre el   tanque y comience a rociar hasta que   el solvente salga limpio.   3. Quítele la tapa de aire y remójela en   solvente para limpiarla. Use un   cepillo pequeño para quitarle las   manchas difíciles de sacar. Puede   usar palillos o cepillos pequeños para   limpiar los ductos de aire; sin   embargo, NUNCA USE OBJETOS DE   METAL PARA LIMPIAR LOS   NOTA: Dos manos de pintura no muy   espesas le darán mejores resultados y   menos posibilidades de que la pintura   se chorree que si usa una mano espesa   de pintura.   5. Desconecte la manguera de material   y séquela con aire comprimido para   sacarle los residuos de solvente.   Cuando   2. “Trigger” the gun properly. Start the   gun moving at the beginning of the   stroke BEFORE SQUEEZING THE   TRIGGER and release the trigger   BEFORE STOPPING GUN MOVEMENT   at the end of the stroke. This   procedure will “feather” (blend) each   stroke with the next without showing   overlap or unevenness (See Figure 8).   Failure to   install   NOTICE   Clean spray gun   immediately after   appropriate water/oil removal   equipment may result in damage   to machinery or workpiece.   NOTICE   ! ADVERTENCIA   le   aplique aire comprimido a la manguera,   para secarla, cerciórese de mantenerla   alejada de cualquier persona para   evitar que le caigan residuos de   solvente en los ojos y la piel   use. Paint and other materials dry   quickly in the small passages rendering   gun useless due to the difficulty of   removing hardened materials from the   passages inside the gun.   DUCTOS QUE HAN SIDO   TALADRADOS CON PRECISION. SI   ESTOS SE DAÑAN EL ROCIO SERA   INADECUADO.   NOTE: In the instructions below,   “solvent” refers to the specific solvent   for the material used (eg: lacquer   thinner for lacquer, etc ).   4. Limpie los empaques con un trapo   empapado en solvente. Para evitar   que el equipo se dañe, No sumerja   los empaques o la pistola en el   solvente.   ocasionandole heridas.   4 21 Sp   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Model KBS530   3. Remove and check the adjusting   needle for excessive wear at the tip   and straightness.   Pistola Pulverización de Uso General   Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzca   la cantidad de material con la perilla   de control de fluído o diluya la pintura.   CLEANING A GUN USED WITH A PAINT   TANK   Preparacion   Funcionamiento   Maintenance (Cont.)   1. Comience a rociar.   1. Spray guns with canister—Remove   and empty the canister; then rinse   with a solvent recommended for the   paint or other material used.   (Continuación)   15,24 cm   Siempre mantenga   a ! WARNING   presión generalmente es entre   2,07bar - 3,45 bar.   NOTA: Si la pintura se chorrea, está   aplicando demasiada pintura. Si el   acabado luce como una “cáscara de   naranja”, la pintura está muy espesa.   IMPORTANT: If the needle tip is worn   more on one side than the other, either   the needle is bent or the gun body has   been dropped or knocked out-of-line.   There are no adjustments that can be   made to a bent gun body. Test the   needle by rolling on a flat surface.   Replace if necessary.   22,86cm   la pistola en los   Shut off the air supply to   the tank and release the   pressure in the tank.   ángulos correctos   con el movimiento   de la muñeca para   pintar. (Vea la   2. Seleccione la forma del patrón. Si   desea cubrir una superficie amplia,   gire la perilla de control en sentido   contrario a las agujas del reloj. Si   desea un patrón circular, gírela en el   mismo sentido de las agujas del reloj   (Vea la Figura 4).   2. Refill canister with clean solvent and   attach to the gun. Spray solvent   through the gun while shaking the   gun vigorously. Wipe the gun   exterior with a solvent soaked rag.   Repeat until the gun is clean.   1. Open the vent on the paint tank. If   using an external mix air cap, loosen   the cap slightly.   Antes de comenzar a pintar, practique   unos minutos pintando en un cartón   para cerciorarse de que la consistencia   y tamaño del patrón sean los deseados.   Figura 6).   NOTA: No   2. Reduce air pressure to 10-20 psi.   Hold a piece of wadded cloth tightly   around the air cap opening(s) and   pull the trigger. The air will back up   through the fluid tip and force the   paint out of the hose and back into   the tank.   mantenga la muñeca   fija cuando esté   usando la pistola, ni   4. Check and replace any damaged   o-rings and seals. O-rings and seals   can be wiped clean but not soaked in   solvent.   AJUSTES DE DISTANCIA   3. Remove the air cap and soak in   solvent until clean. Use a small brush   for stubborn stains if necessary.   Toothpicks or small brushes may be   used to clean air passages; however,   NEVER USE METAL OBJECTS TO   CLEAN PRECISELY DRILLED   PASSAGES. DAMAGED PASSAGES   WILL CAUSE IMPROPER   Perilla de Control   del Patrón   Comience a 5,98 pulgadas (15,2 cm) de la   superficie de trabajo. Si el patrón   empieza a chorrearse, retroceda una   pulgada y pruebe otra vez. El patrón   quedará seco y delgado y puede sentirse   tosco al tacto si se rocía desde muy lejos.   Figura 6   pinte moviendo la   pistola en arcos como un abanico. Este   tipo de movimiento acerca la pistola a   la superficie y crea dépositos de   pintura que se concentran en el centro   del área cubierta aplicando muy poca   pintura en los bordes. Ésto ocasionaría   un acabado irregular y de mala calidad   (Vea la Figura 7).   5. Unscrew packing nuts and replace   the packing ONLY if a leak will not   stop when the nut is tightened. Do   not over-tighten a packing nut   because this will restrict movement   of the needle.   3. Pour the paint from tank and use   solvent and rags to clean.   AJUSTES DE LA VELOCIDAD DE   APLICACIÓN   Perilla de Control   del Fluído   4. Put enough solvent into the tank to   wash the hose and gun thoroughly.   Close the tank and spray from the   gun until the solvent comes out   clean.   SPRAYING.   Si la velocidad de aplicación es muy   lenta, la pintura quedará húmeda en la   superficie de trabajo y puede chorrearse.   Si la velocidad de aplicación es muy   rápida, la pintura se secará y no quedará   pareja en la superficie de trabajo.   Figura 4 - Tamaño del Patrón   6. Reassemble in reverse order of these   steps and use a non-silicone oil on   moving parts. Apply Vaseline® or   light grease on threaded joints and   hose connections.   4. Clean gaskets with a solvent soaked   rag. To prevent equipment damage,   Do not immerse gaskets or spray   gun body in solvents.   Muy Poca   Pintura   Muy Poca   Pintura   Demasiada   Pintura   3. Gire la perilla de control totalmente   en el mismo sentido de las agujas   del reloj, para cerrarlo.   5. Remove and blow out the material   hose with compressed air to get rid   of any trace of solvent in the hose.   5. After using water to clean out water   based paints or materials, spray   mineral spirits through the gun to   prevent corrosion.   4. Con la pistola a 8 pulgadas (20,3 cm)   de la superficie, oprima el gatillo por   un segundo, mientras gira la perilla   de control del fluido en sentido   contrario a las agujas del reloj.   Observe el patrón de rociado en la   superficie y ajuste la perilla de control   del fluido hasta obtener el patrón   deseado (atomización) (vea la Figura   5).   STORING   When blowing out   the hose, the open   end should be aimed away from any   person to avoid blowing solvent into   the eyes or on the skin causing   possible injury.   1. When not using spray gun, turn the   fluid control knob counterclockwise   to open reducing spring tension on   needle fluid tip.   PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL   AIRE COMPRIMIDO   ! WARNING   6. Use a non-silicone oil on all moving   parts when reassembling. Use   Vaseline® or light grease on all   Todos los cabezales expulsan cierta   cantidad de agua condensada, aceite o   contaminantes con el aire comprimido.   Figura 7   2. Spray gun MUST BE well cleaned   and lightly lubricated.   Mantenga la boquilla de 6 pulgadas a   9 pulgadas (15,24cm a 22,86cm) de la   superficie que va a pintar todo el   tiempo y siempre mantenga la pistola   en movimiento mientras esté rociando.   Si para de moverla la pintura se   threaded connections prior to storage.   PERIODIC CLEAN-UP   IMPORTANTE: Esta condensación   ocasiona un acabado disparejo al   pintar. Le recomendamos que instale   el equipo (tal como filtros y   secadores) y controles necesarios   para remover agua/aceite.   Si no   7. Clean and flush gun thoroughly to   neutralize any contaminants   corrosive to the spray gun.   Due to dirty, lumpy paint etc., it may   be necessary to inspect and clean the   internal parts and the gun body.   1. Examine openings in air cap and   fluid tip. If clogged, remove any o-   rings and soak the air cap or fluid tip   in solvent.   acumulará y se “chorreará”.   2. “Oprima el gatillo” adecuadamente.   Comience a mover la pistola ANTES   DE OPRIMIR EL GATILLO y deje de   oprimirlo ANTES DE PARAR DE   MOVERLA. Este procedimiento le   permitirá que el acabado sea parejo   sin dejar rastros de donde se unen   las diferentes manos de pintura (Vea   la Figura 8).   AVISO   instala   Pintura   Muy   Espesa   Correcto   el equipo adecuado para remover   agua/aceite podría dañar la maquinaria   o superficie que esté pintando .   Pintura Muy   Clara (Diluida)   2. A brush or toothpick or something   similar may be used to dislodge the   dried paint from holes and passages.   NEVER USE METAL OBJECTS TO   CLEAN PRECISELY DRILLED   Figura 5 - Consistencia del patrón   (Atomización)   Si el rocío es demasiado fino (malgasto   excesivo), debido al exceso de aire   para la cantidad de pintura que se está   rociando, reduzca la presión del aire o   abra el control de fluído para rociar   más material.   PASSAGES. DAMAGED PASSAGES   WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.   20 Sp   5 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Modelo KBS530   instrucciones del fabricante. Cuele el   material por un colador de pintura.   Pruebe la consistencia del material   haciendo unos cuantos pases sobre un pe-   dazo de cartón. Cerciórese de que el   material a rociar esté limpio y libre de   grumos.   General Purpose Spray Guns   Pasos a seguir para usar la pistola   pulverizadora con un tanque de   pintura:   Instalación   Troubleshooting Chart   (Continuación)   MODELO KBS530   Symptom   Possible Cause(s)   Corrective Action   Movimiento   Horizontal   Tapa de Aire   1. Desconéctele el envase.   2. Desconéctele el tubo de material.   3. Después de desconectar el tubo,   busque la tuerca de bronce y sáquela   con un dado hex de 14 mm.   Spray pattern too small   1. Dried material lodged in   openings of air cap   1. Clean air cap   3. Llene el envase hasta 3/4 de su   capacidad y encienda el compresor de   aire. Cerciórese de que las mangueras   sean lo suficientemente largas para   permitir el desplazamiento total de la   pistola a lo largo de la superficie que   va a pintar.   2. Lumpy material   3. Not enough material   4. Insufficient fluid pressure   2. Thin and strain material   3. Open fluid control knob further   4. Increase air pressure. Do not exceed 50 psi   Movimiento Vertical   4. Desconecte la parte superior del   envase y el empaque.   Anillo de   Seguridad   Unsatisfactory spray   pattern   1. Material too heavy   2. Dirty air cap   1. Thin material   2. Clean   3. Close fluid control knob to reduce material flow   5. Conecte la manguera de material del   tanque de pintura a la pistola   pulverizadora.   Figura 1   3. Too much material being   applied   4. Spray pattern too wide   4. Cerciórese de que el regulador de la   presión de aire esté fijado al nivel   indicado para el funcionamiento   adecuado de la pistola. Vea las   indicaciones al respecto en la sección   de especificaciones. Oprima el gatillo   y chequée la presión de aire en la   entrada de la pistola.   5. Utilice un pedazo de cartón u otro   material desechable para practicar y   hacer los ajustes necesarios antes de   comenzar a pintar.   ALIMENTACION DEL FLUIDO   MODELO KBS530   6. La perilla de la válvula de   4. Close fluid control knob further or move closer to the work   1. Reduce air pressure   presión/sifón se debe apretar en el   mismo sentido de las agujas del reloj   (dirección S) cuando haga las   conexiones mostradas en la Figura 3   para usar un tanque de pintura a   presión. Ésto evitará la fuga de aire a   través del orificio de la válvula del   envase cuando no lo esté usando.   Este modelo se puede usar con los   sistemas a presión o de sifón. Viene de   fábrica lista para usarse con el sistema   de sifón, pero debe chequearla antes de   usarla para cerciorarse de que esté lista   para funcionar con el método deseado.   Para hacer el cambio de un método a   otro sólo debe girar completamente la   perilla lateral (Vea la Figura 2).   Too much spray mist   1. Too much air pressure for   material being sprayed   2. Material too thin   2. Mix with thicker material. Reduce air pressure. Open fluid   control knob gradually   Leakage around fluid   packing nut   1. Packing too loose   1. Tighten packing nut. Replace packing if tightening does   not stop leakage   2. Worn or dry packing   2. Replace or lubricate with non-silicone oil   Preparacion   PREPARACION DEL MATERIAL   1. Antes de comenzar a utilizar la   pistola pulverizadora deberá   limpiarla con thinner o solvente   adecuados para el material que va a   rociar, para eliminar cualquier tipo   de contaminantes o residuos.   AJUSTE DEL MATERIAL / AJUSTE DEL   PATRÓN   Leakage around   canister and canister   cover   1. Canister gasket not seating   properly   2. Canister not tightened   securely   1. Clean gasket. Replace if necessary   Pruebe   siempre   AVISO   2. Tighten securely. Apply a small amount of Vaseline® or   mineral type grease on the threads when assembling the   canister to the canister cover   la pistola pulverizadora en material de   desecho para evitar daños a la pieza de   trabajo.   Figura 2 - Para cambiar el método   de alimentación   MODELO KBS530   Orange Peel   1. Material drying too fast   2. Gun too far from surface   3. Material too thick   1. Use a slower solvent or add a retarding agent   2. Move gun closer to surface   3. Thin material per thinning instructions   1. Ajuste la presión de aire de la   pistola pulverizadora según las   recomendaciones suministradas con   el material que va a rociar. Esta   (Rough rolling   appearance similar to   an actual orange   peeling)   2. Mezcle bien el material según las   instrucciones del fabricante. Si fuera   necesario, adelgace la pintura según las   PARA USAR UN TANQUE DE   PINTURA A PRESION   La pistola pulverizadora en este   manual puede adaptarse fácilmente   para ser usadas con un tanque de   pintura presurizado. Ésto le permite   aplicar grandes cantidades de pintura   continuamente sin necesidad de parar.   Igualmente, le permite usar la pistola   en CUALQUIER posición sin que la   pintura se derrame.   Manguera de Aire   Runs and sags   1. Material too thin   1. Add material to increase thickness   2. Move gun more quickly   3. Turn material control knob clockwise to reduce flow   4. Move gun further from surface   Salida de Alta Presión Hacia   la Pistola Pulverizadora   2. Moving gun too slow   3. Excessive material flow   4. Gun too close to surface   Manguera   de Material   Regulador de la   Fuente de   Válvula de Seguridad   Suministro de Aire   Regulador del Tanque   de Pintura   Mottled, rough surface   finish   1. Too much thinner   2. Poor spray technique   1. Reduce thinner   2. Refer to “Operation” for spraying instructions   La Figura 3 le muestra cómo conectar   la pistola cuando vaya a usar un   tanque de pintura a presión. Vea las   instrucciones suministradas con el   tanque acerca de cómo conectarlo y   usarlo. NO USE TANQUE DE PINTURA   ANTES DE LEER DICHAS   Entrada de Alta   Presión Desde el   Compresor   Tanque de   Pintura   INSTRUCCIONES.   Manguera   de Aire   Figura 3 - Conexiones del Tanque de Pintura   19 Sp   6 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Pistola Pulverización de Uso General   Model KBS530   No haga   mal uso   Descripción de los   Modelos   ! ! ADVERTENCIA   ADVERTENCIA   Nunca rocíe materiales   de este producto. La exposición a   vibraciones excesivas, el trabajar en   posiciones anormales y los   movimientos repetitivos del trabajo   pueden causar daños a las manos y los   brazos. Si siente incomodidad, pérdida   de sensación, hormigueo o dolor,   suspenda el uso de cualquier   Notes   inflamables cerca de llamas al   descubierto o fuentes de ignición. Los   motores, equipos eléctricos y controles   podrían ocasionar arcos eléctricos que   provocarían la explosión de gases o   vapores inflamables. Nunca almacene   líquidos o gases inflamables cerca del   compresor.   MODELO KBS530   • Viene de fábrica para usarla con el   sistema de sifón, sin purgador y tapa   de aire de mezcla externa. Puede   convertirse a alimentación de   presión, tipo mezcla interna.   • Con sólo girar una perilla puede   cambiar del sistema de sifón al de   presión.   • Le permite usar tapas de aire de   mezcla interna o externa.   • Tiene una perilla de control de fluído.   • Tiene una perilla de control de patrón.   herramienta y consulte a un médico.   PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65   4. Siempre que vaya a rociar o limpiar   el equipo siga las instrucciones y   medidas de seguridad   ! PELIGRO   Cuando corta lija, taladra o   pule materiales como por   ejemplo madera, pintura,   suministradas por el fabricante del   material utilizado.   Nunca   metal, hormigón, cemento, u otro tipo de   mampostería se puede producir polvo.   Con frecuencia este polvo contiene   productos químicos que se conocen como   causantes de cáncer, defectos congénitos   u otros daños reproductivos. Use equipo   de protección.   ! ADVERTENCIA rocíe   • Le permite pintar con patrones   verticales u horizontales.   • Puede usarse con un tanque de   pintura.   acidos, materiales corrosivos, químicos   tóxicos, fertilizantes o pesticidas. Si   usa estos materiales podrían   ocasionarle la muerte o heridas de   gravedad.   Medidas de Seguridad   5. Mantenga a los visitantes alejados   del área de trabajo y NUNCA   permita la presencia de niños o   animales domésticos.   1. Lea con cuidado todos los   Instalación   USO DE TAPAS DE AIRE   Mezcla Interna—   manuales incluídos con   MANUAL   este producto.   Familiarísece con los   controles y el uso adecuado del   equipo.   ADVERTENCIA Napuunncate la Generalmente se usa para   ! aplicar pinturas que se   pistola ni rocíe hacia Ud. u otras   personas ya que podría ocasionarle   heridas de gravedad.   secan lentamente,   materiales espesos y para   2. Siga todos los códigos de seguridad   laboral y electricidad establecidos   en su país. En los EE.UU. siga   aplicar materiales rápidamente. NO SE   DEBE usar para aplicar pinturas que se   sequen rápidamente ni lacas ya que   éstas obstruirían el orificio de la tapa   de aire. LAS TAPAS DE AIRE DE   MEZCLA INTERNA SE DEBEN USAR   CON LOS SISTEMAS A PRESION.   6. Siempre trabaje en un área limpia.   Para evitar heridas y daños en la   pieza de trabajo, nunca apunte la   pistola pulverizadora hacia áreas   polvorientas o basuras.   además los de la NEC, OSHA y EPA.   ! ADVERTENCIA   Se deben utilizar lentes y   protección para los oídos   durante el funcionamiento.   ! ADVERTENCIA   Mezcla Externa—   Generalmente se usa para   aplicar pinturas que se   secan rápidamente,   materiales que no sean   Nunca exceda la presión de   trabajo de ninguna de las   partes (mangueras, conexiones, etc.)   del sistema para pintar.   ! ADVERTENCIA   Use una máscara/ respirador y   ropa protectiva para rociar.   Siempre rocíe en un área bien   ventilada para evitar peligros de salud   y de incendios. Vea las especificaciones   del material que va a rociar donde se le   ofrecen más detalles al respecto.   Manten-   ! PRECAUCION ga las   espesos tales como lacas y esmaltes   sintéticos. Este método es mejor para   trabajos de acabado finos. ESTAS   TAPAS SE PUEDEN USAR CON   SISTEMAS DE SIFON O PRESION.   mangueras alejadas de objetos   aflilados. Si éstas explotan le podrían   ocasionar heridas. Revise las   mangueras con regularidad y   reemplácelas si están dañadas.   ! PELIGRO   DIRECCION DEL MOVIMIENTO   La dirección del movimiento   (horizontal o vertical) se puede   cambiar con sólo aflojar el anillo de   seguridad y girar la tapa de aire 90   grados (Vea la Figura 1). Apriete el   anillo con la mano después de cambiar   la dirección.   7. Siempre use un regulador de   presión en la fuente de suministro   de aire para la pistola   Nunca rocíe a menos de 25   pies (7,62mts) del compresor.   Si es posible, ubique el compresor en   otro cuarto. Nunca rocíe directamente   hacia el compresor, sus controles o   motor.   pulverizadora.   Si no le   instala   AVISO   el equipo adecuado para remover   agua/aceite podría ocasionarle daños   al equipo o la superficie que esté   pintando.   3. No fume ni coma mientras esté   rociando pintura, insecticidas u   otras substancias inflamables.   18 Sp   7 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.   Manual de Instrucciones   General Purpose Spray Guns   Model KBS530   Modelo KBS530   Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en   este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o   daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.   Pistola de   Limited Warranty   1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious   Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.   2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,   Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400   3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the   Campbell Hausfeld product.   4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,   inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.   Pulverización de Uso   General   tapa de aire. Este método se debe usar   Descripción   Terminologia de las   con pinturas que se secan rápidamente   y cuando necesite un acabado de   buena calidad.   Las pistolas pulverizadoras Campbell   Hausfeld para todo tipo de usos están   diseñadas para rociar la mayoría de pin-   turas y materiales. Son ideales para uso   doméstico, en fincas o para uso   comercial.   Pistola Pulverizadoras   SISTEMA DE ALIMENTACION – Es el   método usado para suministrarle a la   pistola la pintura que se va a rociar.   5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the   duration of the warranty period.   6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:   CON PURGADOR/SIN PURGADOR –   Le indica si el flujo de aire a través de la   pistola es continuo o sólo cuando se   oprime el gatillo.   A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED   FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,   industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States   do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.   B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY   DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the   exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply   to you.   C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance   with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or   failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety   devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.   SISTEMA A PRESION – Es un método   por el cual se le aplica presión al envase   Medidas de Seguridad o tanque de pintura para suministrarle   CON PURGADOR – En este método, el   aire circula continuamente a través de   la pistola aunque no esté rociando. Este   método generalmente se usa cuando el   aire lo suministra un compresor de aire   de uso continuo sin tanque.   pintura a la pistola. Este método puede   Este manual contiene información que   utilizar tapas de aire de mezcla interna o   es muy importante que sepa y   externa. Este método generalmente se   comprenda. Esta información se la   usa para rociar pinturas espesas o para   suministramos como medida de   pintar superficies grandes.   SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS   SISTEMA DE SIFON – En este método   se utiliza la presión atmosférica para   crear un vacío parcial para   suministrarle la pintura a la pistola.   Con este método sólo se pueden   utilizar tapas de aire de mezcla   externa. El sistema de sifón se usa para   rociar pinturas que no sean muy   espesas.   CON EL EQUIPO. Debe reconocer los   siguientes símbolos.   Ésto le   SIN PURGADOR – En este método, el   aire circula sólo cuando se oprime el   gatillo. Este método de suministro se   usa con compresores de aire con   tanque o con grandes sistemas de   suministro de aire en una fábrica. No   utilizar con un compresor de aire de   uso continuo que no tenga tanque.   ! PELIGRO   indica   D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.   E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,   driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,   material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,   collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other   expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original   purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.   7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or   components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.   8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:   que hay una situación inmediata que LE   OCASIONARIA la muerte o heridas de   gravedad.   Ésto le   ! ADVERTENCIA indica que   hay una situación que PODRIA ocasionarle   la muerte o heridas de gravedad.   VISCOSIDAD – Es la medida de la   resistencia al flujo de un líquido.   SISTEMA DE GRAVEDAD – Este   método es similar al de sifón. Sin   embargo, el envase está invertido para   crear una presión positiva del fluído en   la boquilla.   Ésto le   ! PRECAUCION   ATOMIZACION - Es el proceso para   convertir líquidos en gotas minúsculas   (rocío).   indica   que hay una situación que PODRIA   ocasionarle heridas no muy graves.   A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.   B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service   Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.   Ésto le   indica   PERILLA DE CONTROL DE PATRON –   Se usa para seleccionar el patrón   adecuado (tamaño y forma) de la   pintura rociada con la pistola cuando se   quiere pintar una superficie.   AVISO   MEZCLA – Es la mezcla de pintura y   aire para rociar.   una información importante, que de no   seguirla, le podría ocasionar daños al   equipo.   C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).   9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be   scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability   of replacement parts.   This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may   also have other rights which vary from state to state or country to country.   MEZCLA INTERNA – Es el proceso de   mezclar la pintura con aire dentro de la   tapa de aire, antes de rociarla. Este   método es mejor para pinturas espesas,   pinturas que tardan en secarse, y sólo   se puede usar con el sistema a presión.   Nunca use el método de mezcla interna   cuando vaya a rociar pinturas que se   secan rápidamente. De hacerlo, la   pintura se secará dentro de la tapa y la   atascará.   PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO –   Se usa para controlar la cantidad de   pintura que se mezcla con aire.   Para Desempacar   Al desempacar este producto, revíselo   con cuidado para cerciorarse de que   esté en perfecto estado. Igualmente,   cerciórese de apretar todos los pernos,   tuercas y conexiones, antes de usarlo.   TANQUE DE PINTURA – Es un recipiente   auxiliar de pintura a presión que permite el   rociado continuo de grandes cantidades de   pintura, sin detenerse para rellenar, como en   el caso de las que tienen receptáculo.   No debe   ! ADVERTENCIA utilizar la   unidad si se ha dañado durante el   envío, manejo o uso. Los daños podrían   ocasionar una explosión y ocasionarle   heridas o daños a su propiedad.   También permite usar la pistola pulverizadora   en cualquier ángulo o posición.   MEZCLA EXTERNA – Es el proceso de   mezclar la pintura con aire fuera de la   RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!   Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.   8 © 2006   IN706600AV 7/06   17 Sp   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.   Instructions d’Utilisation   Pistolet Vaporisateur Tous Usages   Modèle KBS530   Modèle KBS530   S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit   décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!   Conserver ces instructions comme référence.   Garantie Limitée   1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un   An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.   2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,   45030, Téléphone: (800) 543-6400   3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell   Hausfeld.   Pistolet Vaporisateur   Tous Usages   4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,   pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par   le Garant.   5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la   période de validité de la garantie.   en éclatement et peut causer des   blessures ou dégâts matériels.   méthode d’alimentation sous pression.   Ne pas utiliser des peintures à séchage   rapide pour un mélange interne. Le   matériel séchera à l’intérieur des   capuchons à air et les colmateront   rapidement.   Description   Les Pistolets Vaporisateurs Tous Usages   Campbell Hausfeld sont conçus pour la   pulvérisation de la plupart de peintures   et de matériaux. Idéal pour l’usage   domestique, sur la ferme et   Terminologie du   6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:   Pistolet Vaporisateur   A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE   SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce   produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera   quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de   durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.   B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU   MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas   l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne   pas s’appliquer.   C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant   pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par   l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi   l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou   modifiés, la garantie sera annulée.   ALIMENTATION - Méthode pour   amener la peinture au pistolet pour la   vaporisation.   MÉLANGE EXTERNE – Procédé par   lequel l’air et le matériel sont mélangés   juste après la sortie de la buse. Ce   mélange est pour l’utilisation avec les   matériaux à séchage rapide ou pour les   finis de haute qualité.   commerciale.   Directives de   Sécurité   ALIMENTATION SOUS PRESSION –   Méthode d’ailimentation utilisant un   godet ou un réservoir à peinture pour   forcer la peinture à travers le pistolet.   Les capuchons d’air de mélange interne   ou externe peuvent être utilisés avec   cette méthode. La méthode à   alimentation sous pression est   généralement utilisée pour la   pulvérisation de peinture épaisse ou   pour des projets larges.   Ce manuel contient de l’information très   importante qui est fournie pour la   SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES   D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles   suivants pour cette information.   Danger   PURGEUR/NON-PURGEUR– Ceci   indique si l’air passe dans le pistolet   continuellement ou seulement   lorsqu’on appuie sur la gâchette.   ! DANGER   indique   une situation hasardeuse imminente   qui RÉSULTERA en perte de vie ou   blessures graves.   PURGEUR – Dans ce mode, l’air   traverse continuellement le pistolet,   que l’on pulvérise ou non. Ce mode est   généralement utilisé lorsque l’air est   fourni par un compresseur à   D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.   E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de   débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,   buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de   coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,   tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable   et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat   original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.   7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des   produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.   8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:   ALIMENTATION PAR SIPHON –   Méthode d’alimentation où la pression   atmosphérique crée un vide partiel   pour siphonner la peinture au pistolet.   Seulement les capuchons d’air à   mélange externes sont utilisés avec   cette méthode. La méthode   Avertis-   ! AVERTISSEMENT sement   fonctionnement continu sans réservoir.   indique une situation hasardeuse   potentielle qui PEUT résulter en perte   de vie ou blessures graves.   NON-PURGEUR – Dans ce mode, l’air   ne circule que lorsqu’on appuie sur la   gâchette. Ce type de fonctionnement   est utilisé avec un compresseur ayant   un réservoir à air ou si l’alimentation en   air de l’usine est large. N’utilisez pas   avec un compresseur sans réservoir à   fonctionnement continu.   Attention   indique   ! ATTENTION   une situation hasardeuse potentielle   qui PEUT résulter en blessures.   d’alimentation par siphon est utilisé   avec les peintures minces.   Avis   indique   A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.   B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell   Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.   AVIS   ALIMENTATION PAR GRAVITÉ –   Méthode d’alimentation semblable à   l’alimentation par siphon mais avec le   godet inversé pour créer une pression   de fluide positive à la buse.   l’information importante pour éviter le   dommage de l’équipement.   VISCOSITÉ – La mesure de la résistance   du débit de liquide.   C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.   9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation   ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la   disponabilité des pièces de rechange.   Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.   L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.   Déballage   VAPORISATION/PULVÉRISATION -   Transformation de liquide en   goutelettes (vapeur).   MÉLANGE – Le mélange de peinture et   de l’air lorsqu’on pulvérise.   Lors du déballage, l’examiner   soigneusement pour rechercher toute   trace de dommage susceptible de s’être   produit en cours de transport. Serrer   tous raccords, boulons, etc., avant   d’utiliser le modèle.   BOUTON DE RÉGLAGE DE   MÉLANGE INTERNE – Méthode où   l’air et le matériel sont mélangés à   l’intérieur du capuchon d’air juste   avant d’être pulvérisés. Cette méthode   est meilleure pour la pulvérisation de la   peinture épaisse à séchage lent et peut   seulement être utilisée avec la   CONFIGURATION– Utilisé pour le   réglage de taille et de configuration du   jet de matériel pulvérisé du pistolet à   l’objet de travail.   Ne pas   ! AVERTISSEMENT utiliser   un outil qui a été endommagé pendant   le transport, la manipulation ou   l’utilisation. Le dommage peut résulter   MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!   Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.   16 Fr   © 2006   IN706600AV 7/06   9 Fr   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Pistolet Vaporisateur Tous Usages   Modèle KBS530   6. Toujours travailler dans   un environnement   Guide de Dépannage   Terminologie du   Pistolet Vaporisateur   (Suite)   ! AVERTISSEMENT   propre. Ne pas diriger le   pistolet vers la poussière   ou le débris afin d’éviter   des blessures personnelles, ainsi   que le dommage à l’objet de   travail.   Symptôme   Cause(s) Possible(s)   Mesure Corrective   Il est nécessaire de porter des   lunettes de protection et un   protecteur auditif pendant   l’utilisation.   Configuration trop   petite   1. Matériel séché dans les   ouvertures du capuchon d’air   2. Présence de grumaux dans le   matériel   1. Nettoyer le capuchon d’air   BOUTON DE RÉGLAGE DE DÉBIT –   Sert à régler la proportion de matériel   mélangée avec l’air.   2. Diluer et passer le matériel par un filtre   ! AVERTISSEMENT   3. Pas assez de matériel   4. Pression de fluide   insuffisante   3. Ouvrir encore plus le bouton de contrôle de fluide   4. Augmenter la pression d’air. Ne pas dépasser 345 kPa   Utiliser un   masque/respirateur et des   RÉSERVOIR À PEINTURE– Un   réservoir de peinture pressurisé   ! AVERTISSEMENT   vêtements protecteurs pendant la   pulvérisation. Toujours pulvériser dans   un endroit bien ventilé afin d’éviter les   hasards de santé et de feu. Se référer   aux données de matériaux de   pulvérisation; Material Data Sheets   (MSDS) pour plus de renseignements.   Ne pas utiliser une pression qui   dépasse la pression de service de   nimporte quelle pièce (tuyau, raccords,   etc. ) du système.   auxiliaire qui permet la pulvérisation   continue de grande quantité de   peinture sans arrêt par rapport aux   boîtes qui requierent le remplissage à   nouveau. Le pistolet peut être utilisé à   n’importe quel angle ou orientation.   Configuration peu   satisfaisante   1. Matériel trop épais   2. Capuchon d’air sale   1. Diluer   2. Nettoyer   Garder le   tuyau à   3. Trop de matériel appliqué   4. Configuration trop large   3. Fermer le bouton de contrôle de fluide pour réduire le débit   4. Fermer encore plus le bouton de contrôle de fluide ou   s’approcher de l’objet de travail   ! ATTENTION   l’écart des objets pointus. L’éclatement   des tuyaux peut causer des blessures   graves. Inspecter les tuyaux d’air   régulièrement et les remplacer si   endommagés.   ! DANGER   Description de   Modèles   Trop de brume   1. Pression d’air trop élevée   pour le matériel utilisé   2. Matériel trop mince   1. Réduire la pression d’air   Ne jamais pulvériser plus   près que 25 pieds du   2. Mélanger avec du matériel plus épais. Réduire la pression   d’air. Ouvrir le bouton de contrôle de fluide petit à petit   compresseur! Si possible, placer le   compresseur dans un endroit séparé.   Ne jamais pulvériser vers le   compresseur, sur les commandes ou   son moteur   MODÈLE KBS530   7. Toujours utiliser un régulateur de   pression sur l’alimentation d’air au   pistolet.   • Livré de l’usine, un pistolet non-   purgeur, à alimentation par siphon   et à mélange externe. Convertible à   alimentation de pression, type   mélange intérieur.   • Se converti facilement de   l’alimentation par siphon à   l’alimentation sous pression en   tournant un bouton.   • Fonctionne avec des capuchons d’air   à mélange interne ou externe.   • A un bouton de réglage de débit.   • A un bouton de réglage de   configuration.   • S’ajuste pour une configuration   horizontale ou verticale.   Fuites autours de   l’écrou de presse-   étoupe   1. Garniture desserrée   1. Serrer l’écrou de presse-étoupe. Remplacer si le serrage de   l’écrou n’empêche pas la fuite   2. Remplacer ou graisser avec de l’huile sans silicone   Manque   d’instal-   AVIS   2. Garniture usée ou sèche   3. Ne pas fumer ni manger pendant la   pulvérisation d’insecticides, ou   autres matières inflammables.   ler l’équipement pour l’enlevage   d’eau/huile peut résulter en dommage   au mécanisme ou à l’objet de travail.   Fuites autours du godet 1. Joint d’étanchéité du godet   1. Nettoyer le joint d’étanchéité. Remplacer si nécessaire   et son couvercle   siègé incorrectement   2. Godet n’est pas serré   fermement   Ne pas   ! 2. Serrer fermement. Appliquer un peu de Vaseline® or ou   graisse de type minérale sur le filetage lors de l’assemblege   du godet au couvercle   AVERTISSEMENT   ! AVERTISSEMENT   abuser   ce produit. L’exposition excessif à la   vibration, au travail dans les positions   d’accès difficile et le mouvement   répététif peuvent causer des blessures   aux mains et aux bras. Arrêter   d’utiliser un outil et consulter un   médecin si vous avez le malaise,   l’engourdissement, le picotement ou la   douleur.   Ne pas pulvériser des   matériaux inflammables près   d’une flamme ou autres sources   d’ignition. Les moteurs, l’équipement   électrique et commandes peuvent   causer des arcs électriques qui peuvent   allumer un gaz ou une vapeur   inflammable. Ne pas entreposer des   liquides ou des gaz inflammables près   du compresseur.   Pelure d’orange   1. Matériel sèche trop   rapidement   2. Pistolet trop loin de la surface 2. Déplacer le pistolet plus près de la surface   1. Utiliser un solvant plus lent ou ajouter un agent de   ralentissage   (Apparence rugueuse   comme éplucher une   vraie orange)   3. Matériel trop épais   3. Diluer le matériel selon les instructions de dilution   PROPOSITION 65 CALIFORNIE   • Peut être utilisé avec un réservoir à   peinture.   Coule et fléchi   1. Matériel trop mince   1. Ajouter du matériel pour épaissir   ! DANGER   4. Pendant la pulvérisation et le   nettoyage, suivre les instructions et   les précautions de sécurité fournies   par le fabriquant des matériaux (Se   Référer au MSDS).   2. Déplacement du pistolet trop 2. Déplacer le pistolet plus rapidement   lent   Vous pouvez créer de la   Généralités Sur La   Sécurité   poussière en coupant,   3. Débit de matériel excessif   3. Tourner le bouton de contrôle de matriel au sens des   aiguilles d’une montre pour diminuer le débit   4. Pistolet trop près de la surface 4. Déplacer le pistolet plus loin de la surface   ponçant, perçant ou meulant   les matériaux tels que le bois, la   peinture, le métal, le béton, le ciment   ou autre maçonnerie. Cette poussière   contient souvent des produits   chimiques reconnus pour causer le   cancer, les déformations congénitales   ou autres problèmes de la   1. Lire attentivement tous   Ne pas   manuels compris avec ce   ! AVERTISSEMENT pulvéri-   MANUEL   produit. Se familiariser   avec ce produit, ses   commandes et son utilisation.   ser des acides, matériaux corrosifs,   produits chimiques toxiques, les   engrais ou pesticides. Ceci peut   résulter en mortalité ou en blessure   grave.   Fini tacheté, rugueux   1. Trop de diluant   2. Technique de pulvérisation   incorrecte   1. Diminuer le diluant   2. Se référer à la section “Fonctionnement” pour les   instructions de pulvérisation   2. Suivre tous les codes de sécurité et   d’électricité locaux ainsi que les   codes des É-U; National Electrical   Codes (NEC) et Occupational Safety   and Health Act (OSHA) et le   Environmental Protection Agency   (EPA).   reproduction. Portez de l’équipement   de protection.   5. Garder les visiteurs à l’écart et NE   JAMAIS permettre les enfants ni les   animaux familiers dans l’endroit de   travail.   Ne jamais   ! AVERTISSEMENT diriger la   pulvérisation vers soi-même ni vers   une autre personne. Ceci peut causer   des blessures graves.   10 Fr   15 Fr   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Modèle KBS530   Pistolet Vaporisateur Tous Usages   IMPORTANT: Si l’extrémité de l’aiguille   est plus usée sur un côté que l’autre,   l’aiguille est tordue ou décentrée. Un   corps de pistolet tordu n’est pas   redressable. Faire rouler l’aiguille sur   une surface plane. Remplacer si   nécessaire.   ENTREPOSAGE   et enlever l’écrou en utilisant une   douille hexagonale 14mm.   Entretien (Suite)   Montage   1. Tourner le bouton de réglage de   fluide du pistolet à la gauche afin   de l’ouvrir et de réduire la tension   sur l’aiguille.   UTILISATION DE CAPUCHONS D’AIR   NETTOYAGE PÉRIODIQUE   4. Enlever le couvercle du godet et le   joint d’étanchéité.   Mélange Interne—Utilisé   généralement pour les   matériaux épais, à   séchage lent et pour une   application plus rapide. NE PAS utiliser   pour peintures à séchage rapide et les   laques qui colmateront les ouvertures   dans le capuchon d’air. LES   CAPUCHONS D’AIR À MÉLANGE   INTERNE DOIVENT ETRE UTILISÉS   AVEC L’ALIMENTATION SOUS   PRESSION.   A cause des grumaux qu’il peut y avoir   dans la peinture, il sera peut-être   nécessaire de démonter de temps en   temps le pistolet pour inspecter et   nettoyer les pièces et le corps du   pistolet.   5. Attacher le tuyau de matériel du   réservoir à peinture au pistolet.   6. Le bouton de soupape pression/siphon   doit être serré au sens des aiguilles   d’une montre (en direction S) lorsque   vous utiliser un réservoir à peinture   pressurisé, comme illustré dans la   Figure 3. Ceci empêche l’échappement   d’air pressurisé de l’orifice de soupape   de pression du godet lorsque le godet   n’est pas utilisé.   2. Le pistolet DOIT ETRE bien nettoyé   et graissé.   Figure 2 - Changer la méthode   d’alimentation   4. Vérifier et remplacer tous joints   toriques et joints d’étanchéité. Ceux-   ci peuvent être essuyés mais pas   trempés dans du solvant.   5. Desserrer les écrous de presse-   étoupe. Remplacer le presse-étoupe   SEULEMENT si la fuite ne peut pas   être étanchée en resserrant l’écrou.   Ne pas trop serrer un écrou de   presse-étoupe, ceci peut limiter le   déplacement de l’aiguille.   1. Inspecter les ouvertures dans le   capuchon d’air et la buse de fluide. Si   elles sont obstruées, tremper le   capuchon d’air ou la buse dans du   solvant.   UTILISATION D’UN RÉSERVOIR   PRESSURISÉ   Le pistolet de pulvérisation dans ce   manuel s'adapte facilement pour une   utilisation avec un réservoir de   peinture sous pression. Ceci permet la   pulvérisation continue de grandes   quantités de peinture sans arrêt. Ceci   permet aussi que le pistolet puisse être   tenu dans n’importe quelle position   pendant la pulvérisation sans renverser   la peinture.   2. Un pinceau ou cure-dent peut être   utilisé pour forcer la peinture sèche   de l’ouverture. NE PAS UTILISER DE   POINTES MÉTALLIQUES POUR   ENLEVER LA PEINTURE AU RISQUE   D’ENDOMMAGER LES ORIFICES   USINÉES CE QUI CAUSERA LA   PULVÉRISATION INCORRECTE.   Mélange externe—Utilisé   avec les matériaux minces   à séchage rapide tels que   les laques, et émaux synthétiques. Un   meilleur choix pour les applications de   finis fins. CES CAPUCHONS PEUVENT   ETRE UTILISÉS AVEC SOIT   L’ALIMENTATION PAR SIPHON OU   SOUS PRESSION.   Préparation   PRÉPARATION DE MATÉRIEL   1. Avant d’utiliser le pistolet pour   pulvériser le matériel désiré,   pulvériser un solvant ou diluant   compatible pour enlever tous   contaminants et résidus.   6. Procéder à l’inverse pour le remonter   et utiliser un huile sans silicone sur les   pièces mobiles. Utiliser la Vasline ou   la graisse légère sur les joints filetés   et sur les raccords de tuyaux.   Les raccordements corrects pour   l’utilisation avec un réservoir de   3. Enlever et inspecter l’aiguille de   réglage pour l’usure excessive au   bout et pour voir si elle est droite.   peinture pressurisé sont illustrés dans   la Figure 3. Se référer aux illustrations   fournies avec le réservoir de peinture   pour les raccordements et l’usage. NE   PAS UTILISER UN RÉSERVOIR POUR   PEINTURE SANS LIRE CES DIRECTIVES.   2. Bien mélanger le matériel   DIRECTION DE L’ÉVENTAIL   conformément aux instructions du   fabricant. Amincir la peinture si   nécessaire selon les instrictions du   fabricant. Tamiser le matériel à   travers d’un tamis de peinture.   Vérifier la consistence du matériel en   faisant quelques coups sur un   morceau de carton. S’assurer que le   matériel soit propre.   La direction de l’éventail (horizontal ou   vertical) peut être changée en   déserrant la bague de blocage et en   tourant le capuchon d’air 90° (Voir la   Figure 1). Serrer à la main la bague de   blocage suite à l’ajustement.   Apprêtez le pistolet vaporisateur pour   le réservoir de peinture de la façon   suivante:   Capuchon   d’air   Éventail Horizontal   Évanteil Vertical   MODÈLE KBS530   3. Faites le plein du godet jusqu’aux   trois quarts et mettre le compresseur   d’air en marche. S’assurer que le(s)   tuyau(x) soit assez long(s) afin de   permettre le mouvement libre du   pistolet à travers la surface.   1. Enlever le godet.   2. Desserrer le tube de matériel.   3. Après avoir enlevé le tuyau,   retrouver le contre-écrou en laiton   Bague De   Blocage   Tuyau   D’Air   Figure 1   Haut - Sortie Au Pistolet Vaporisateur   Soupape De Sûreté   Tuyau De Matériel   Régulateur De   Source D’Air   ALIMENTATION DE FLUIDE   MODÈLE KBS530   Régulateur Du   Réservoir De   Peinture   Ce modèle est capable d’alimentation   sous pression ou par siphon. Ce pistolet   est livré dans le mode siphon mais   devrait être vérifié avant l’utilisation   pour s’assurer que la méthode   d’alimentation désirée est   Haut - Arrivée Du   Compresseur   Réservoir À   Peinture   sélectionnée. La méthode   d’alimentation est facilement changée   en tournant le bouton du côté   complètement (Voir Figure 2).   Tuyau À Air   Figure 3 - Raccordements   Du Réservoir à   Peinture   14 Fr   11 Fr   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Pistolet Vaporisateur Tous Usages   Modèle KBS530   4. Nettoyer les joints avec un chiffon   l’objectif et régler le bouton de contrôle   de fluide afin d’obtenir la configuration   désirée (Voir Figure 5).   Préparation (Suite)   Fonctionnement   (Suite)   Entretien   EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉ   imbibé de solvant. Pour ne pas   4. S’assurer que le régulateur de la   pression d’air soit réglé pour le bon   fonctionnement du pistolet. Se   référer à la section spécifications. La   pression d’air devrait être vérifiée à   l’arrivée du pistolet quand la   gâchette est tirée.   Toutes pompes pour compresseurs   relâchent de l’eau condensé, huile ou   contaminants avec l’air comprimé.   NETTOYAGE QUOTIDIEN   endommager l’équipement, ne pas   tremper les joints d’étanchéité ni   le corps du pistolet dans le solvant.   Les codes locaux exigeront peut-être   l’utilisation de méthodes et   2. “Tirer sur la gâchette” correctement.   Déplacer le pistolet AVANT   IMPORTANT: Cette condensation   cause des yeux de poisson ”fish eyes”   dans la peinture. Installer   l’équipement (tels que les filtres et   les sécheurs) et les contrôles   équipement spécifique pour le   nettoyage. Suivre tous les codes locaux   ainsi que les recommandations du   fabricant pour l’utilisation et la mise au   rebut de matériaux et de solvants.   Nettoyer   D’APPUYER SUR LA GÂCHETTE et la   relâcher AVANT D’ARRÊTER LE   MOUVEMENT DU PISTOLET. Ceci   permettra de faire chevaucher   chaque application avec la   5. Pulvériser l’essence minérale avec le   pistolet pour empêcher la formation   d’oxyde après avoir utilisé de l’eau   pour rincer le pistolet de la peinture   ou de tout autre produit à base d’eau.   Peinture   Correct   5. Faites des essais sur un morceau de   carton et régler le pistolet afin   d’obtenir la configuration de   pulvérisation désirée.   Peinture Trop   Trop   nécessaires pour l’enlevage   d’eau/huile selon l’application.   Mince   Épaisse   précédente sans surcharge ou   irrégularité (Voir Figure 8).   6. Au remontage, enduire les pièces   mobiles d’huile sans silicone. Avant   d’entreposer, enduire les raccords   filetés de gelée ou de pétrole   AVIS   le   Figure 5 - Configuration   (Vaporisation)   pistolet immédiatement après l’usage.   La peinture et autres matériaux qui   sèchent rapidement dans les petits   passages sont difficiles à enlever et   rendent le pistolet inutile.   AVIS   RÉGLAGES DU MATÉRIEL ET DE LA   CONFIGURATION   Manque d’installer l’équipement   pour l’enlevage de l’eau/huile peut   causer du dommage au mécanisme ou   à l’objet de travail.   6 - 9”   Si la pulvérisation est trop fine (sur-   pulvérisation excessive), il y a trop d’air   pour la quantité de peinture. Diminuer   la pression d’air ou ouvrir le débit de   fluide pour pulvériser plus de peinture.   Vaseline* ou de graisse légère.   Toujours   faire   AVIS   7. Nettoyer et rincer le pistolet afin de   neutraliser les contaminants corrosifs   au pistolet.   Relâcher   Tirer La   Gâchette   REMARQUE: Dans les instructions qui   suivent, l’utilisation du mot “solvant”   se rapporte au solvant spécifique pour   le produit que l’on utilise (diluant de   laque pour les laques par exemple).   l’essai du pistolet vaporisateur sur un   petit morceau de matériel afin   d’empêcher le dommage à l’objet de   travail.   la   Gâchette   Commencer le   Mouvement   Fonctionnement   Arrêter le   NETTOYAGE D’UN PISTOLET UTILISÉ   AVEC UN RÉSERVOIR À PEINTURE   1. Commencer à   pulvériser. Toujours   Si la pulvérisation est trop épaisse,   diminuer la quantité de matériel avec   le bouton de contrôle de fluide ou   diluer le matériel.   Mouvement   Figure 8   6 - 9”   MODÈLE KBS530   3. La quantité de peinture appliquée   dépend de la vitesse d’application,   de la distance du pistolet par rapport   à la surface, et du réglage du débit   du mélange.   1. Régler la pression d’air au pistolet   selon les recommandations fournies   avec les matériaux de pulvérisation.   Cette pression varie de 207 - 345 kPa.   tenir le pistolet à   angle droit par   rapport à la surface   et déplacer le   poignet pour faire le   travail. (Voir Figure   6).   1. Pistolets à godets - Enlever et vider le   godet puis le rincer avec le solvant   recommandé pour le produit utilisé.   ! AVERTISSEMENT   Couper l’alimentation en air   au réservoir et dissiper toute   la pression du réservoir.   REMARQUE: Trop de peinture peut   causer l’égouttement. Un fini “peau   d’orange” indique une peinture trop   épaisse.   2.Remplir le godet avec du solvant   propre et le brancher au pistolet.   Pulvériser le solvant à travers le   pistolet tout en secouant   vigoureusement le pistolet. Essuyer   l’extérieur avec un chiffon imbibé de   solvant. Répéter cette opération   jusqu’à ce que le pistolet soit propre.   2. Ajuster la taille de débit à la forme   désirée. Pour un plein débit, tourner   le bouton de réglage de débit au   sens contraire des aiguilles d’une   montre. Pour une configuration   ronde, tourner le bouton de réglage   de débit au sens des aiguilles d’une   montre (Voir Figure 4).   1. Ouvrir le purgeur d’air du réservoir.   Si un capuchon de mélange externe a   été utilisé, le desserrer légèrement.   4. Ne faire chevaucher les différentes   applications que très légèrement   pour obtenir une couche uniforme   (Voir Figure 9).   Avant de pulvériser, faire l’essai sur un   morceau de carton afin de s’assurer que   le débit soit bien réglé.   REMARQUE: Lorsque   l’on pulvérise, ne   2. Réduire la pression d’air à 69 - 138   kPa. Tenir un morceau de tissu   jamais garder le   poignet rigide et ne   Figure 6   enroulé fermement autours des   ouverture(s) dans le capuchon d’air   et appuyer sur la gâchette. L’air   recoulera par l’embout d’arrivée de   fluide, chassera la peinture du tuyau   et la renverra dans le réservoir.   AJUSTEMENT DE DISTANCE   Commencer 15,24 cm (6 po) de la   surface de travail. Si la configuration   commence à couler, augmenter la   distance par 2,5 cm (1 po) et essayer   encore une fois. La configuration sera   sèche, mince, et rugueuse si pulvérisée   de trop loin.   jamais diriger le pistolet en “évantail”   d’un bord à l’autre, sinon, il se   rapprochera trop de la surface de   pulvérisation et la peinture sera trop   épaisse au centre et pas assez aux   extrémités. La couche sera mal étendue   et irrégulière (Voir Figure 7).   3. Enlever le capuchon d’air et le   tremper dans un solvant jusqu’à ce   qu’il soit propre: au besoin, utiliser   un petit pinceau pour enlever les   taches rebelles. Des cure-dents ou   des petits pinceaux peuvent être   utilisés pour nettoyer les conduits   d’air. TOUTEFOIS, NE JAMAIS   UTILISER D’OBJETS MÉTALLIQUES   POUR NETTOYER LES ORIFICES   CALIBRES. S’ILS SONT   Bouton De   Contrôle De Débit   Figure 9   3. Vider la peinture du réservoir et le   nettoyer à l’aide d’un solvant et un   chiffon.   5. Utiliser un morceau de carton pour   protéger les surfaces à ne pas   peindre. Lorsque la démarcation doit   être nette, utiliser du ruban-cache   pour protéger les surfaces.   RÉGLAGE DE VITESSE DU COUP   Couche   Mince   Couche   Mince   Couche   Épaisse   Bouton De   Contrôle De Fluide   4.Mettre suffisamment de solvant dans   le réservoir pour bien laver le tuyau   et le pistolet. Fermer le réservoir et   pulvériser jusqu’à ce que le solvant   qui s’échappe du pistolet soit propre.   Si la vitesse du coup est trop lente, la   peinture sera trempe sur la surface et   pourrait couler. Si la vitesse du coup est   trop vite, la peinture sera sèche et   inégale sur la surface.   Figure 4 - Taille De Débit   REMARQUE: Deux couches de   peinture minces donnereont de   meilleurs résultats qu’une couche   épaisse et les risques de coulures de la   peinture seront moindre.   ENDOMMAGÉS, LA   PULVÉRISATION SERA DE   MAUVAISE QUALITÉ.   3. Tourner le bouton de contrôle de   fluide au sens des aiguilles d’une   montre jusqu’à ce qu’il soi fermé.   5. Enlever le tuyau d’arrivée de matériel   et y souffler de l’air comprimé pour   chasser toute trace de solvant.   Lorsque   4. Avec le pistolet 20,32 cm (8 po) de la   surface, appuyer sur la gâchette avec   un coup court d’une seconde en   tournant le bouton de contrôle de   fluide au sens contraire des aiguilles   d’une montre. Observer la   Figure 7   ! AVERTISSEMENT   l’on   souffle de l’air dans le tuyau, ne pas   diriger l’autre extrémité du tuyau sur   autrui afin de ne pas projeter du   solvant dans les yeux ni sur la peau ce   qui pourrait causer des blessures.   Maintenir la buse 6 à 9 pouces de la   surface de pulvérisation et toujours   déplacer le pistolet pendant que l’on   pulvérise. La peinture s’accumulera et   coulera si le pistolet reste immobile.   configuration de pulvérisation sur   12 Fr   13 Fr   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |