Bravetti Electric Pressure Cooker PC107B User Manual

Intelligent Electronic Pressure Cooker  
Autocuiseur Électronique intelligent  
OWNER’S MANUAL  
GUIDE D’UTILISATION  
Model/Modèle PC107B  
120V., 60Hz., 900 Watts  
USA:  
EURO-PRO OPERATING LLC  
94 Main Mill Street, Door 16  
Plattsburg, NY 12901  
Canada: EURO-PRO OPERATING LLC  
4400 Bois Franc  
St. Laurent, QC H4S 1A7  
Tel.: 1 (800) 798-7398  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODE D’EMPLOI  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
32. Never remove the cover while the  
pressure cooker is in operation.  
33. Let the pressure cooker cool before  
removing the cover.  
30. Keep hands and face away from  
pressure release valve when releasing  
pressure.  
DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE PROBABLE  
SOLUTION POSSIBLE  
31. Use extreme caution when removing  
the cover after cooking. Serious burns  
can result from steam inside. Always  
lift and tilt the cover away from you and  
allow water to drip into the unit.  
34. Do not use the “Advance Timer”  
feature when cooking foods that may  
spoil if left out at room temperature.  
35. Do not use with foods that can  
overcook easily and quickly.  
1. Réinsérez le joint  
d’étanchéité correctement  
en vous assurant qu’il est  
sous son support.  
2. À l’aide d’un trombone  
redressé, poussez  
1. Le joint d’étanchéité est  
mal placé.  
2. La valve de sécurité  
flottante est coincée.  
Le couvercle ne ferme  
pas.  
légèrement sur la valve.  
WARNING: Danger of Scalding. Please use caution when using  
the pressure cooker. The steam emitted from this aperture is  
very hot.  
Le couvercle ne  
s’enlève pas.  
1. L’autocuiseur est encore  
sous pression.  
1. Attendez que  
l’autocuiseur refroidisse.  
1. Replacez le joint  
d’étanchéité dans le  
couvercle.  
2. Remplacez le joint  
d’étanchéité avec un  
neuf.  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
1. Le joint d’étanchéité n’est  
pas dans le couvercle.  
2. Le joint d’étanchéité est  
endommagé.  
3. Le couvercle n’est pas  
bloqué.  
This appliance must be grounded. If it should malfunction or  
breakdown, grounding provides a path of least resistance for  
electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance  
is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor  
and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate  
outlet that is properly installed and grounded in accordance with all  
local codes and ordinances.  
De la vapeur fuit.  
3. Assurez-vous que le  
couvercle est bloqué.  
1. La rondelle d’étanchéité  
est endommagée.  
2. La valve de sécurité  
flottante doit être  
nettoyée.  
1. Remplacez la rondelle  
d’étanchéité.  
2. Nettoyez la valve de  
sécurité flottante.  
La jauge flottante de  
sécurité fuit.  
WARNING: Improper connection of the equipment-  
grounding conductor can result in a risk of electric shock.  
Consult with a qualified electrician or service person if you are in  
doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify  
the plug provided with the appliance - if it will not fit the outlet, have  
a proper outlet installed by a qualified electrician.  
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a  
grounding attachment plug that looks like the plug illustrated at  
right. Make sure that the appliance is connected to an outlet having  
the same configuration as the plug. No adaptor should be used  
with this appliance.  
1. Il n’y a pas assez  
d’aliments dans le pot de  
cuisson.  
La valve de sécurité  
flottante ne lève pas  
1. Ajoutez des aliments ou  
de l’eau, selon la recette.  
Please Note:  
1. If it is necessary to use an  
extension cord, use only a 3-wire  
extension cord that has a 3-blade  
grounding plug and a 3-slot  
1. A short power supply cord is provided  
to reduce the risks resulting from  
becoming entangled in or tripping  
over a longer cord.  
receptacle that will accept the plug  
on the appliance. The marked  
rating of the extension cord should  
be equal to or greater than the  
electrical rating of the appliance.  
OR  
2. Extension cords may be used is care  
is exercised in their use.  
3. If a long cord or extension cord is used,  
(1) the marked electrical rating of the  
cord set or extension cord should be at  
least as great as the electrical rating of  
the appliance, (2) the extension cord  
must be a grounding-type 3-wire cord,  
and (3) the longer cord should be  
arranged so that it will not drape over  
the countertop or tabletop where it can  
be pulled on by children or tripped over  
accidentally.  
2. Do not use an extension cord. If  
the power cord is too short, have a  
qualified electrician or serviceman  
install an outlet near the appliance.  
2
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODE D’EMPLOI  
Getting To Know Your Programmable Pressure Cooker  
10. Attendez que l’appareil émette trois bips  
Utilisation de la fonction Garde  
Chaud  
pour indiquer la fin de la cuisson.  
11. L’autocuiseur passe automatiquement en  
mode « Attente » pendant une (1)  
minute, puis en mode garde chaud  
jusqu’à 24 heures.  
Cette fonction permet de conserver la  
chaleur aliments jusqu’à 24 heures. Une  
fois la cuisson terminée, l’autocuiseur passe  
automatiquement en mode «Attente»  
pendant une (1) minute, puis en mode  
garde chaud jusqu’à 24 heures. Le témoin  
garde chaud s’allume pour indiquer que  
cette fonction est activée. (Fig. 10)  
12. Faites lentement tourner la soupape de  
pression à la position ouverte pour  
libérer la vapeur.  
13. Une fois la jauge de sécurité flottante  
retombée, ouvrez le couvercle et retirez  
les aliments.  
Témoin de  
réchaud  
Entretien et rangement  
1. Laissez toujours l’appareil refroidir  
complètement avant d’en retirer les  
pièces pour le nettoyage.  
Fig. 10  
2. Débranchez et retirez le cordon  
d’alimentation de l’appareil et de la prise  
murale.  
3. Retirez le collecteur de vapeur en le  
tirant vers le bas. Rincez-le à l’eau tiède  
savonneuse (Fig. 12).  
Utilisation de la Minuterie Avancée  
AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ PAS LA  
MINUTERIE AVANCÉE LORSQUE VOUS  
FAITES CUIRE DES ALIMENTS QUI  
PEUVENT SE DÉGRADER À LA  
TEMPÉRATURE DE LA PIÈCE.  
Vous pouvez préparer vos aliments à cuire  
dans le pot de cuisson amovible et régler la  
minuterie pour que la cuisson débute plus  
tard:  
Collecteur de  
vapeur  
Fig. 12  
26  
1. Placez le pot de cuisson dans l’appareil.  
Placez vos aliments dans le pot de  
cuisson.  
4. Essuyez la surface externe de  
l’autocuiseur à l’aide d’un linge humide.  
N’UTILISEZ PAS de produits nettoyants  
abrasifs. N’immergez pas l’appareil.  
5. Le pot de cuisson amovible, le couvercle  
et le joint d’étanchéité de l’autocuiseur  
sont lavables. Lavez-les à l’eau  
savonneuse tiède. Le pot de cuisson  
amovible et le couvercle vont au lave-  
vaisselle. Le joint d’étanchéité NON.  
6. Nettoyez le diffuseur à l’aide d’une  
éponge ou d’une brosse douce non  
métallique.  
2. Placez le couvercle sur l’autocuiseur et  
tournez-le dans le sens horaire pour le  
bloquer.  
3. Branchez le cordon d’alimentation à  
l’appareil, puis dans la prise électrique.  
4. Abaissez la soupape de pression  
afin d’empêcher la vapeur de  
1. Pressure Cooker Cover  
2. Cover Handle  
3. Pressure Release Valve  
4. Safety Float Valve  
5. Cover Locking Pin  
6. Removable Cooking Pot  
7. Vapor Collector  
14. Inner Tank  
s’échapper.  
15. Sealing Gasket Holder  
16. Sealing Gasket  
17. Floating Valve Washer  
18. Diffuser  
19. Spatula  
20. Measuring Cup  
21. Timer Light  
22. Advance Timer Button  
23. Keep Warm/Cancel  
24. Timer Display  
25. Keep Warm Light  
26. Preset Buttons  
5. Appuyez sur le bouton de minuterie  
avancée. L’heure avance par intervalle  
d’une demi-heure. (0,5; 1,0; 1,5; etc.)  
6. Le témoin de minuterie avancée  
s’allume. (Fig. 11)  
7. La soupape de pression n’a pas à être  
nettoyé après chaque utilisation, à  
moins qu’elle ne soit obstruée.  
8. La rondelle  
8. Carry Handles  
Minuterie  
avancée  
Témoin  
9. Stainless Steel Housing  
10.Temperature Sensor  
11.Heating Plate  
12.Control Panel  
13.Upper Ring  
d’étanchéité peut avoir  
besoin d’être nettoyée.  
Retirez-la de la jauge  
Fig. 11  
de sécurité flottante  
et nettoyez-la à l’eau  
tiède savonneuse. Pour  
Fig. 13  
27. Detachable Power Cord (not shown)  
Technical Specifications  
7. Choisissez le bouton préréglé désiré  
selon les aliments à préparer (voir  
Guide de cuisson ou  
Caractéristiques).  
8. Vérifiez que le témoin du bouton  
préréglé est allumé.  
la replacez, tenez-la avec votre doigt et  
enfoncez-la. (Fig. 13)  
Voltage:  
120V., 60Hz.  
Power:  
900 Watts  
9. Rangez l’autocuiseur avec son  
couvercle à l’envers sur le boîtier. NE  
LE RANGEZ PAS avec le couvercle  
fermé afin d’éviter de comprimer le joint  
d’étanchéité pendant une longue  
NOTE: *Illustrations may vary from actual product  
9. L’autocuiseur émet trois (3) bips à la  
fin de la cuisson.  
3
20  
période.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTROL PANEL FEATURES  
MODE D’EMPLOI  
Méthode Normale  
Libérer la pression de vapeur  
AVERTISSEMENT: Soyez extrêmement  
prudent lorsque vous retirez le couvercle  
après la cuisson. La vapeur pourrait  
causer de sérieuses brûlures.  
Lorsque la cuisson est terminée, vous  
pouvez libérer la pression de vapeur de  
trois façons : Relâche rapide, Combinaison  
et Normale.  
Cooking with your new Electronic  
Il est préférable de laisser la vapeur se  
libérer naturellement pour les aliments  
comme les bouillons, sauces et certains  
gros morceaux de viande qui tirent  
avantage de la cuisson continue dans  
l’autocuiseur. La pression diminue en  
même temps que la température.  
1. Une fois la cuisson terminée, appuyez  
sur le bouton Garde Chaud-Annulation  
pour empêcher l’autocuiseur de passer  
en mode garde chaud.  
2. Attendez que la jauge de sécurité  
flottante soit descendue avant de retirer  
le couvercle. Soulevez toujours le  
couvercle de verre loin de vous afin de  
ne pas vous brûler en libérant la vapeur  
restante. (Fig. 9)  
REMARQUE: Cette méthode ne doit pas  
être utilisée pour les aliments qui  
surcuisent facilement.  
MISE EN GARDE: Ne forcez jamais le  
couvercle de l’autocuiseur tant que la  
jauge de sécurité flottante n’est pas  
retombée.  
Pressure Cooker is simple and easy  
to use. The intelligent electronic  
controls take the guesswork out of  
heat adjustment and cooking times.  
Simply add your food to the cooking  
pot, close the cover and push one of  
the preset buttons and let the  
pressure cooker do the rest.  
Méthode de relâche rapide :  
Preset Buttons  
1. Cook Button  
1. Une fois la cuisson terminée, appuyez  
sur le bouton Garde Chaud-Annulation  
pour empêcher l’autocuiseur de passer  
en mode garde chaud.  
The cook button is pre-  
programmed for 7-12 minutes  
cooking time and is excellent for  
cooking unprocessed white rice  
and fresh vegetables.  
2. Faites tourner la valve de  
dépressurisation à la position ouverte  
pour libérer la vapeur rapidement.  
(Fig. 8)  
2. Slow Cook Button  
3. Attendez que la jauge de sécurité  
flottante soit descendue avant de retirer  
le couvercle. Soulevez toujours le  
couvercle de verre loin de vous afin de  
ne pas vous brûler en libérant la vapeur  
restante.  
ATTENTION: La vapeur qui s’échappe  
est très chaude. Afin d’éviter de graves  
blessures ou brûlures, éloignez la peau,  
le visage et les yeux de la soupape de  
pression.  
MISE EN GARDE: Ne vous servez pas  
de la méthode de relâche rapide pour  
les aliments très liquides comme les  
soupes ou les sauces. Elles pourraient  
déborder.  
The slow cook button is excellent  
for sticky rice, brown or wild rice.  
3. Beef/Pork Button  
The beef/pork button is  
programmed to cook for 30-35  
minutes. Use this button for  
cooking roasts, briskets or pork  
ribs. You can also use this setting  
for dry beans or other legumes,  
whole beets, chili and other foods  
that require longer cooking time.  
4. Chicken Button  
REMARQUE: Étant donné qu’il est  
impossible de corriger une surcuisson, il  
est mieux de cuire un aliment non familier  
pendant une durée un peu moins longue.  
8. Timer Indicator Light  
This indicator light (green) is  
only lit when the advance timer  
is selected.  
The chicken button is set to a  
pre-set time of 15 minutes to  
prepare roasts or poultry of any  
kind.  
9. Timer Display  
The timer display will show the  
advance time that you have set.  
It will count down the time by  
half hour increments.  
Méthode Combinaison  
5. Fish Button  
1. Une fois la cuisson terminée, appuyez  
sur le bouton Garde Chaud-Annulation  
pour empêcher l’autocuiseur de passer  
en mode garde chaud.  
2. Laissez refroidir d’appareil pendant  
environ trente (30) minutes et tourner la  
soupape de pression à la position  
ouverte pour libérer la vapeur. (Fig. 8)  
3. Attendez que la jauge de sécurité  
flottante soit descendue avant de retirer  
le couvercle. Soulevez toujours le  
couvercle de verre loin de vous afin de  
ne pas vous brûler en libérant la vapeur  
restante.  
This is a pre-programmed button  
set to cook for 5 minutes to  
cook fish perfectly. You can also  
cook fresh vegetables on this  
setting.  
10. Keep Warm/Cancel Button  
The keep warm/cancel can be  
used to keep cooked food warm  
until ready for use or to cancel a  
cooking cycle or to cancel a  
wrong selection.  
11. Keep Warm Indicator Light  
This indicator light (yellow) will  
illuminate when the cooking  
process has been completed  
and the pressure cooker has  
switched over to the “Keep  
Warm” cycle.  
Fig. 9  
IMPORTANT: N’utilisez pas la  
méthode Relâche rapide avec des  
légumes, légumineuses ou autres  
aliments qui moussent lorsque  
l’autocuiseur est plein.  
6. Soup Button  
The soup button is programmed  
to cook soups, stews, or sauces  
for 23-28 minutes.  
7. Advance Timer Button  
The advance timer can be preset  
to start the cooking process later.  
CAUTION: Do not use the advance  
timer when cooking perishable  
foods that may spoil if left out at  
room temperature.  
Fig. 8  
19  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
MODE D’EMPLOI  
Preparing Your Pressure Cooker  
MÉTHODE DE  
DÉPRES-  
SURISATION  
Before using the electronic pressure  
cooker for the first time:  
ALIMENTS  
RÉGLAGE  
DURÉE  
1. Remove the cooking pot from the unit.  
2. Wash the removable cooking pot with  
warm, soapy water. The removable  
cooking pot may also be washed in a  
dishwasher.  
3. Remove the sealing gasket from the  
cover and wash it with warm, soapy  
water. (Fig. 1)  
LÉGUMES - Ajoutez 1 1/2 tasse d’eau  
Artichaut  
Asperge  
Cuisson  
Cuisson  
Cuisson  
Cuisson  
Cuisson  
Cuisson  
Rapide  
Rapide  
Fig. 2  
Haricots verts  
Betteraves  
Brocoli  
Rapide  
2. Place the food that you want to cook  
inside the removable cooking pot.  
3. Replace the cover onto the pressure  
cooker and turn counter clockwise to  
lock the cover in place. The cover  
should stop turning when the cover  
locking pin is over the carry handle.  
(Fig. 3)  
Do not wash in a  
dishwasher. Allow  
the sealing gasket to  
air dry or dry with a  
Rapide  
Rapide  
La durée de  
cuisson sera  
de 15 à 40  
minutes au  
réglage  
paper towel before  
Chou  
Combinaison  
inserting back into  
the cover.  
Fig. 1  
Carottes  
Chou-fleur  
Maïs  
Cuisson  
Cuisson  
Cuisson  
Cuisson  
Cuisson  
Cuisson  
Rapide  
Rapide  
4. The cover of the pressure cooker may  
be washed with warm, soapy water or  
can also be placed into the dishwasher  
after the sealing gasket has been  
removed.  
5. Replace the sealing gasket into the  
cover by placing it under the gasket  
holding ring ensuring that the crease in  
the sealing gasket meets with the  
gasket holding ring.  
Cuisson.  
Rapide  
Cover  
Locking  
Pin  
Pomme de terre  
Épinard  
Combinaison  
Combinaison  
Combinaison  
Carry  
Handle  
Fig. 3  
Courge  
Important: The removable cooking pot and  
pressure cooker cover are dishwasher  
safe, however, you must remove the  
gasket before placing the cover in  
dishwasher.  
4. Plug the cord into a grounded-type  
120V AC electrical wall outlet.  
FÈVES, VIANDE, VOLAILLE ET POISSON - Lorsque vous adaptez votre recette,  
utilisez la moitié de l’eau utilisée pour la cuisson conventionnelle.  
5. Choose the desired program by  
pressing one of the pre-set cooking  
buttons. Once the indicator light is lit  
on that selection, the pressure cooker  
has begun the pre-heating and  
cooking cycle. The pressure cooker  
will beep three times when the  
pressure cooker has finished cooking.  
6. When the cooking cycle has finished,  
cooking, or to cancel the selection  
press the Keep Warm/Cancel button.  
CAUTION: The cover must be in the  
locked position when steaming or  
cooking under pressure.  
Boeuf  
Poulet  
Boeuf/Porc  
Poulet  
Combinaison  
Combinaison  
Combinaison  
Combinaison  
Combinaison  
Combinaison  
Combinaison  
Rapide  
Using Your Pressure Cooker  
NOTE: For best results, always check that  
the pressure release valve, the diffuser and  
the sealing gasket are in good working  
condition. Visually inspect the sealing  
gasket for any defects such as cracks,  
punctures or tears. Also check that there  
are no particles blocking the pressure  
release valve or the diffuser openings on  
the underside of the cover. If you find any  
defects in the sealing gasket, do not use  
the pressure cooker. Call customer service  
at 1 (800) 798-7398 for a replacement  
sealing gasket.  
La durée de  
cuisson variera :  
40 à 70 minutes  
sur le réglage  
Boeuf/Porc,  
30 à 50 minutes  
sur le réglage  
Poulet, 15 à 40  
minutes sur le  
réglage Poisson.  
Porc  
Boeuf/Porc  
Poisson  
Crustacés  
Poisson  
Poisson  
Petit haricot blanc  
Haricot commun  
Pois cassés  
Boeuf/Porc  
Boeuf/Porc  
Poisson  
7. For pressure cooking turn the  
pressure release valve one half turn  
to the closed position, that is the  
lowest position the valve naturally  
sits. (Figs. 4)  
RIZ - Pour réduire la mousse ajoutez une c. à table d’huile ou de beurre  
Once all parts are washed and dried, your  
pressure cooker is ready for use.  
The pressure cooker cover has a locked  
position and an open position.  
Riz (blanc) - Utilisez  
Cuisson  
La durée de  
cuisson sera de  
15 à 40 minutes  
au réglage  
1/3 à 1/2 moins que la  
recette normale  
Combinaison  
Combinaison  
Pressure Release  
Valve Closed  
To remove the cover:  
Riz (brun) - Utilisez 1/4  
à 1/2 moins que la  
recette normale  
Cuisson  
1. Turn cover clockwise until the cover  
locking pin lines up with the vapor  
collector. (Fig. 2)  
Cuisson.  
Avertissement: La durée de cuisson peut varier selon le volume des ingrédients et du  
Fig. 4  
liquide.  
5
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODE D’EMPLOI  
OPERATING INSTRUCTIONS  
8. Une fois la cuisson terminée, relâchez  
4. Placez le couvercle sur l’autocuiseur  
et tournez-le dans le sens horaire  
pour le bloquer.  
5. Branchez le cordon d’alimentation à  
l’appareil, puis dans la prise  
8. When the cooking process is  
4. Place the cover on the pressure  
cooker and turn it clockwise to lock  
in place.  
5. Plug the power cord into the unit  
and then into the electrical outlet.  
6. Lower the pressure release valve so  
that steam may not escape.  
7. Select the desired preset button  
depending on food to prepare. (See  
Cooking Guide or Features).  
8. Ensure that the indicator light on the  
preset button is lit.  
9. The pressure cooker will beep three  
(3) times to let you know that the  
cooking process is complete.  
10. Then wait for unit to beep to signal  
end of cooking process.  
11. The pressure cooker will  
automatically go into “Standby”  
mode for one (1) minute and then  
into “Keep Warm” mode for up to 24  
hours.  
12. Slowly rotate the pressure release  
valve to the “Open” position to  
release the steam. (Fig. 6)  
la pression en tournant la valve de  
dépressurisation d’un demi-tour à la  
position supérieure. (Fig. 5)  
complete, release the pressure by  
turning the pressure release valve  
one half turn to the upper most  
MISE EN GARDE: La vapeur peut  
entraîner de graves brûlures: évitez tout  
contact avec le visage ou les mains. Pour  
tourner la soupape de pression, servez-  
vous d’un ustensile à longue portée.  
position to release steam. (Fig. 5)  
WARNING: Steam can cause serious  
burn injury avoid contact with face or  
hands. To open the pressure release  
valve it is suggested to use a utensil with  
a long reach to the turn the valve.  
électrique.  
6. Abaissez la soupape de pression afin  
d’empêcher la vapeur de s’échapper.  
7. Choisissez le bouton préréglé désiré  
selon les aliments à préparer (voir  
Guide de Cuisson ou  
Caractéristiques).  
8. Vérifiez que le témoin du bouton  
préréglé est allumé.  
9. L’autocuiseur émet trois (3) bips à la  
fin de la cuisson.  
10. Attendez que l’appareil émette trois  
bips pour indiquer la fin de la cuisson.  
11. L’autocuiseur passe  
Soupape de pression  
ouverte  
Pressure Release  
Valve Open  
Fig. 5  
Fig. 5  
9. En option, vous pouvez laisser la  
vapeur se libérer naturellement, ce  
qui prendra quelques minutes de  
plus, puis déposer les aliments à  
l’intérieur.  
automatiquement en mode  
9. Alternately you can allow the steam  
to release naturally, this can take a  
few more minutes and add to the  
cooking time of the food inside.  
NOTE: This unit has a built-in safety  
feature, the cover will not turn to the  
open position unless the pressure has  
been released by allowing the unit to sit  
or by turning the pressure release valve  
to the open position.  
« Attente » pendant une (1) minute,  
puis en mode garde chaud jusqu’à 24  
heures.  
12. Faites lentement tourner la soupape  
de pression à la position ouverte pour  
libérer la vapeur. (Fig. 6)  
13. Une fois la jauge de sécurité flottante  
retombée, ouvrez le couvercle et  
retirez les aliments. (Fig. 7)  
REMARQUE: Cet appareil est doté  
d’une caractéristique de sécurité : le  
couvercle ne s’ouvrira pas tant que la  
pression n’aura pas été libérée en  
laissant l’appareil reposer ou en  
tournant la soupape de pression à la  
position ouverte.  
13. After the safety float valve has fallen  
down, remove the cover and  
remove the food. (Fig. 7)  
10. Allow the unit to cool completely  
before cleaning.  
10. Laissez refroidir l’appareil  
complètement avant de nettoyer.  
Cooking with the Pre-Set Buttons  
When cooking with the pressure cooker  
using the pre-set buttons, the unit will  
cook automatically and set the pressure  
depending which preset button is  
selected.  
1. Place the removable cooking pot  
into the unit.  
2. Add the ingredients to be cooked  
into the removable cooking pot  
following your recipe.  
3. You should add a minimum of 1 cup  
(250 ml) of liquid into the cooking  
pot. Do not fill the cooking pot  
more than one-third full when  
cooking dried beans and  
Cuisson avec les boutons préréglés  
Lorsque vous cuisinez avec l’autocuiseur à  
l’aide des boutons préréglés, l’appareil règle  
automatiquement la pression de cuisson  
selon le bouton sélectionné.  
1. Placez le pot de cuisson amovible  
dans l’appareil.  
Fig. 6  
Fig. 6  
2. Déposez les ingrédients de votre  
recette dans le pot de cuisson.  
3. Au moins 1 tasse (250 ml) de liquide  
doit se trouver dans le pot de cuisson.  
Ne remplissez pas le pot de cuisson de  
plus du tiers lorsque vous faites cuire  
des haricots et des légumes secs, pas  
plus de la moitié pour des soupes ou  
ragoûts et pas plus du deux tiers lors de  
la cuisson de légumes ou morceaux de  
viande entiers.  
Fig. 7  
legumes; no more than half way  
when cooking soups and stews;  
and not more than two-thirds full  
when cooking vegetables or  
whole pieces of meat.  
Fig. 7  
17  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
MODE D’EMPLOI  
Préparation de votre autocuiseur  
COOKING  
RELEASE  
METHOD  
FOOD  
SETTING  
TIME  
Si c’est la première fois que vous utilisez  
votre autocuiseur électronique :  
1. Retirez le pot de cuisson de l’appareil.  
2. Lavez le pot de cuisson amovible à  
l’eau savonneuse chaude. Le pot de  
cuisson amovible va au lave-vaisselle.  
3. Retirez le joint d’étanchéité du  
couvercle et lavez-le à l’eau tiède  
savonneuse. (Fig. 1)  
VEGETABLES - Add 1-1/2 cups water  
Artichoke  
Asparagus  
Beans (Green)  
Beets  
Cook  
Cook  
Cook  
Cook  
Cook  
Cook  
Quick  
Quick  
Quick  
Fig. 2  
Ne le lavez pas au  
lave-vaisselle.  
Laissez le joint  
d’étanchéité sécher  
à l’air ou à l’aide  
d’un papier  
essuie-tout avant de le  
réinsérer dans le couvercle.  
2. Déposez les aliments à cuire dans le  
pot de cuisson amovible.  
Quick  
3. Replacez le couvercle sur l’autocuiseur  
et tournez-le dans le sens horaire pour  
le bloquer. Le couvercle cesse de  
tourner lorsque la tige de blocage est  
au-dessus de la poignée de  
transport.(Fig. 3)  
Broccoli  
Quick  
Cook times  
will range  
from 15 to  
40 minutes  
on the Cook  
Setting.  
Cabbage  
Combination  
Fig. 1  
Carrots  
Cauliflower  
Corn  
Cook  
Cook  
Cook  
Cook  
Cook  
Cook  
Quick  
Quick  
4. Le couvercle de l’autocuiseur peut être  
lavé dans de l’eau tiède savonneuse ou  
au lave-vaisselle, après avoir retiré le  
joint d’étanchéité.  
5. Replacez le joint d’étanchéité dans le  
couvercle en le plaçant sous l’anneau  
de retenue, en vous assurant que la  
rainure du joint entre en contact avec  
l’anneau.  
Quick  
Goupille  
d’arrêt du  
couvercle  
Potato  
Combination  
Combination  
Combination  
Spinach  
Squash  
Poignée de  
transport  
Fig. 3  
IMPORTANT: Le pot de cuisson amovible  
et le couvercle de l’autocuiseur vont au  
lave-vaisselle. Cependant, vous devez  
retirer le joint d’étanchéité avant de mettre  
le couvercle au lave-vaisselle.  
BEANS, MEAT, POULTRY, AND FISH - When adapting standard recipes, use 1/2  
amount of water used with conventional cooking  
4. Branchez le cordon dans une prise  
électrique mise à la terre de 120 V  
CA.  
5. Choisissez le programme désiré en  
appuyant sur un des boutons de  
cuisson préréglés. Le témoin de votre  
sélection s’allume lorsque  
Beef  
Chicken  
Beef/Pork  
Chicken  
Beef/Pork  
Fish  
Combination  
Combination  
Combination  
Combination  
Combination  
Combination  
Combination  
Quick  
Utilisation de votre autocuiseur  
REMARQUE: Pour de meilleurs résultats,  
vérifiez toujours que la soupape de  
pression, le diffuseur et le joint d’étanchéité  
sont en bon état. Inspectez visuellement le  
joint d’étanchéité pour toute défectuosité :  
craque, trou ou déchirure. Vérifiez aussi  
qu’aucune particule ne bloque la soupape  
de pression ou les ouvertures du diffuseur  
sous le couvercle. Si le joint d’étanchéité  
présente des défectuosités, n’utilisez pas  
l’autocuiseur. Téléphonez au service à la  
clientèle au 1 (800) 798-7398 pour un joint  
d’étanchéité de remplacement. Une fois  
toutes les pièces lavées et sèches, votre  
autocuiseur est prêt à l’utilisation.  
Le couvercle de l’autocuiseur a deux  
positions: bloquée et ouverte.  
Pour retirer le couvercle:  
1. Tournez le couvercle dans le sens  
horaire jusqu’à ce que ses goupilles  
d’arrêt s’alignent avec le collecteur de  
vapeur. (Fig. 2)  
Cook times will  
range from:  
40 to 70 minutes  
on Beef/Pork  
Setting,  
30 to 50 minutes  
on Chicken  
Setting,  
Pork  
l’autocuiseur a commencé le  
préchauffage et le cycle de cuisson.  
L’autocuiseur émet trois bips à la fin  
de la cuisson.  
Shellfish  
Fish  
Fish  
6. Une fois la cuisson terminée,  
appuyez sur le bouton Réchaud-  
Annulation pour annuler la sélection.  
ATTENTION: Le couvercle doit être  
bloqué lors de la cuisson sous pression  
ou à vapeur.  
7. Pour la cuisson sous pression,  
tournez la soupape de pression d’un  
demi-tour à la position fermée, soit la  
position inférieure. (Fig. 4)  
Beans (Navy)  
Beans (Kidney)  
Split peas  
Beef/Pork  
Beef/Pork  
Fish  
15 to 40 minutes  
on Fish Setting.  
RICE - To reduce foam add at least one tablespoon of oil or butter  
Rice (White) - Use 1/3  
Cook  
Cook times will  
range from 15 to  
40 minutes on  
the Cook  
to 1/2 less than normal  
recipe  
Combination  
Combination  
Soupape de  
pression fermée  
Rice (Brown) - Use 1/4  
to 1/2 less than normal  
recipe  
Cook  
Setting.  
Note: Cook times will vary as the pressure cooker will adjust the cooking times based  
on the volume of ingredients and liquid added to the pot.  
Fig. 4  
7
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES DU PANNEAU DE COMMANDE  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Normal Method:  
Releasing Steam Pressure  
WARNING: Use extreme caution when  
removing the cover after cooking. Serious  
burns can result from steam inside.  
After you have finished cooking in your  
pressure cooker, you can release the  
steam pressure in one of three (3) ways,  
“Quick Release” , “Combination” and  
“Normal”.  
La cuisson avec votre autocuiseur  
électronique est facile! Les  
commandes électroniques  
intelligentes éliminent le jeu de  
devinettes du réglage de  
température et de durée de cuisson.  
Déposez-y simplement vos aliments  
dans le pot de cuisson, fermez le  
couvercle, appuyez sur un des  
boutons préréglés et laissez  
l’autocuiseur faire le travail.  
Allowing the steam to release naturally is  
preferred when cooking foods like stocks,  
sauces, and certain large cuts of meat  
which will benefit from continuing to cook  
in the pressure cooker. As the  
temperature decreases so does the  
pressure.  
1. After the cooking process has been  
completed, press the “Keep  
Quick Release Method:  
1. After the cooking process has been  
completed, press the “Keep  
Warm/Cancel” button to stop the  
pressure cooker from going into the  
“Keep Warm” mode.  
Boutons préréglés  
1. Bouton Cuisson  
Warm/Cancel” button to stop the  
pressure cooker from going into the  
“Keep Warm” mode.  
2. Wait until the safety float valve has  
gone down before removing the cover.  
Always lift the cover away from you to  
release any remaining steam so that  
you do not get burned. (Fig. 9)  
NOTE: Do not use this method with foods  
that easily overcook.  
CAUTION: Never attempt force open the  
pressure cooker cover until the safety  
float valve has dropped.  
NOTE: Since overcooked food cannot be  
corrected, it is almost better to err on the  
undercooked side by cooking an unfamiliar  
food for a shorter period of time than you  
may think necessary.  
Le bouton Cuisson est  
préprogrammé pour une durée de  
cuisson de 7 à 12 minutes et est  
excellent pour le riz blanc non  
traité et les légumes frais.  
2. Bouton Cuisson lente  
Le bouton Cuisson lente est  
excellent pour le riz collant, le riz  
brun ou le riz sauvage.  
2. Turn the steam release valve to the  
“Open” position to release the steam  
fast. (Fig. 8)  
3. Wait until the safety float valve has  
gone down before removing the cover.  
Always lift the cover away from you to  
release any remaining steam so that  
you do not get burned.  
CAUTION: Escaping steam is very hot.  
To avoid serious injuries or burns, keep  
bare skin, face and eyes away from the  
steam release valve.  
CAUTION: Do not use the quick release  
method for foods with a lot of liquid  
such as soups and sauces. There could  
be an overflow.  
3. Bouton Boeuf/Porc  
Le bouton Boeuf/Porc est  
programmé pour 30 à 35 minutes  
pour les rôtis, pointes de poitrine  
ou côtelettes de porc. Il permet  
aussi de faire cuire des haricots  
ou autres légumes secs, des  
betteraves, du chili ou autres  
aliments qui ont besoin de cuire  
plus longtemps.  
8. Témoin de Minuterie  
Ce témoin (vert) ne s’allume que si  
la minuterie avancée est  
sélectionnée.  
Combination Method:  
1. After the cooking process has been  
completed, press the “Keep  
9. Affichage de la Minuterie  
L’affichage de la minuterie affiche  
l’heure de départ choisie. Elle fait un  
décompte à la demi-heure.  
10. Bouton Garde Chaud -Annulation  
Le bouton Garde Chaud - Annulation  
permet de garder les aliments cuits  
au chaud jusqu’au moment de les  
servir ou d’annuler la cuisson ou une  
mauvaise sélection.  
11. Témoin de Garde Chaud  
Ce témoin (jaune) s’allume à la fin  
de la cuisson, lorsque l’autocuiseur  
passe en mode Garde Chaud.  
4. Bouton Poulet  
Le bouton Poulet permet de  
préparer un rôti ou de la volaille  
de toute sorte, pendant 15  
minutes.  
Warm/Cancel” button to stop the  
pressure cooker from going into the  
“Keep Warm” mode.  
2. Let the unit cool down for approx. thirty  
(30) minutes and then turn the steam  
release valve to the “Open” position to  
release the steam. (Fig. 8)  
3. Wait until the safety float valve has  
gone down before removing the cover.  
Always lift the cover away from you to  
release any remaining steam so that  
you do not get burned.  
Fig. 9  
5. Bouton Poisson  
Le bouton Poisson est  
IMPORTANT: Do not use the “Quick  
Release” method with foods such as  
legumes, grain, or other foods that  
froth or when the pressure cooker is  
very full.  
programmé pour cuire le poisson  
à la perfection pendant 5 minutes.  
Vous pouvez aussi faire cuire des  
légumes frais avec ce réglage.  
6. Bouton Soupe  
Le bouton Soupe est programmé  
pour les soupes, ragoûts ou  
sauces, pour 23 à 28 minutes.  
7. Bouton de minuterie avancée  
La minuterie avancée permet de  
démarrer la cuisson plus tard.  
ATTENTION: N’utilisez pas la  
minuterie avancée lorsque vous  
faites cuire des aliments qui  
peuvent se dégrader à la  
température de la pièce.  
Fig. 8  
15  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Familiarisez-Vous Avec Votre Autocuiseur Programmable  
10. Then wait for unit to beep to signal  
Using the “Keep Warm” Feature  
This function can keep cooked foods  
warm for up to 24 hours. The pressure  
cooker will go into “Standby” mode for one  
minute and then the “Keep Warm” mode  
will automatically be engaged after the  
cooking process has been completed.  
The “Keep Warm” light will illuminate  
when this feature is engaged. (Fig. 10)  
end of cooking process.  
11. The pressure cooker will automatically  
go into “Standby” mode for one (1)  
minute and then into “Keep Warm”  
mode for up to 24 hours.  
12. Slowly rotate the pressure release valve  
to the “Open” position to release the  
steam.  
13. After the safety float valve has fallen  
down, remove the cover and remove  
the food.  
Keep Warm  
Light  
Cleaning & Storage  
1. Always leave the pressure to cool  
completely before you take the  
components apart for cleaning.  
2. Unplug and remove the power cord  
from the appliance and the electrical  
outlet.  
3. Remove the vapor collector by pulling  
it down and rinse under warm, soapy  
water. (Fig. 12)  
Fig. 10  
Using the Advance Timer  
WARNING: DO NOT USE THE  
ADVANCE TIMER FEATURE WHEN  
COOKING PERISHABLE FOODS  
THAT MAY SPOIL IF LEFT OUT AT  
ROOM TEMPERATURE.  
You can prepare your food to cook in  
the removable cooking pot and set the  
timer to begin cooking at a later time:  
1. Place the cooking pot into the unit.  
Add the food to the cooking pot.  
2. Place the cover on the pressure  
cooker and turn it clockwise to lock  
in place.  
3. Plug the power cord into the unit  
and then into the electrical outlet.  
4. Lower the pressure release valve  
so that steam may not escape.  
5. Press the advance timer button.  
The time will increase in half hour  
increments, (i.e. 0.5, 1.0, 1.5, etc.)  
6. The advance timer indicator light  
will illuminate. (Fig. 11)  
Vapor  
Collector  
Fig. 12  
26  
4. Wipe the outer housing of the pressure  
cooker with a damp cloth. Do NOT use  
any abrasive cleaners or immerse in  
water or any other liquid.  
5. The removable cooking pot, pressure  
cooker cover and sealing gasket are  
washable. Wash them in warm, soapy  
water. The removable cooking pot and  
the cover are dishwasher safe. The  
sealing gasket is NOT.  
1. Couvercle de l’autocuiseur  
2. Poignée du couvercle  
3. Soupape de pression  
4. Jauge flottante de sécurité  
5. Tige de blocage du couvercle  
6. Pot de cuisson amovible  
7. Collecteur de vapeur  
8. Poignées de transport  
9. Boîtier d’acier inoxydable  
10. Thermostat  
14. Réservoir interne  
15. Support de joint d’étanchéité  
16. Joint d’étanchéité  
17. Rondelle plate flottante  
18. Diffuseur  
19. Spatule  
6. Use a sponge or a non-metallic soft  
brush to clean the diffuser.  
7. The pressure release valve does not  
have to be cleaned after each use  
unless it has become clogged.  
8. The sealant washer  
20. Tasse à mesurer  
Advance Timer  
Light  
21. Témoin de la minuterie  
22. Bouton de minuterie avancée  
23. Bouton « Garde Chaud » -  
Annulation (Keep Warm/Cancel)  
24. Affichage de la minuterie  
25. Témoin de réchaud  
26. Boutons préréglés  
27. Cordon d’alimentation détachable  
(non illustré)  
may need to be  
cleaned. Remove it  
from the safety floating  
11. Plaque chauffante  
12. Panneau de commande  
13. Anneau supérieur  
valve and clean with  
warm, soapy water. To  
replace, hold the safety float  
Fig. 13  
Fig. 11  
7. Select the desired preset button  
depending on food to prepare. (See  
Cooking Guide or Features).  
8. Ensure that the indicator light on the  
preset button is lit.  
9. The pressure cooker will beep three  
(3) times to let you know that the  
cooking process is complete.  
valve with your finger and push it in.  
(Fig. 13)  
9. Store the pressure cooker with the cover  
upside down over the main housing. Do  
NOT store with the cover closed to avoid  
compressing the sealing gasket for long  
periods of time.  
Spécifications techniques  
Tension :  
120 V, 60 Hz  
Intensité :  
900 watts  
REMARQUE : * Les illustrations peuvent différer du produit lui-même.  
14  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
TROUBLESHOOTING  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
32. Ne retirez jamais le couvercle pendant  
que l’autocuiseur est en marche.  
33. Laissez l’autocuiseur refroidir avant de  
retirer le couvercle.  
30. Gardez les mains et le visage loin de la  
soupape de pression en tout temps.  
31. Soyez extrêmement prudent lorsque  
vous retirez le couvercle après la  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
POSSIBLE SOLUTION  
34. N’utilisez pas la minuterie avancée  
lorsque vous faites cuire des aliments  
qui peuvent se dégrader à la  
température de la pièce.  
35. N’utilisez pas l’autocuiseur pour des  
aliments faciles à brûler.  
cuisson. La vapeur pourrait causer de  
sérieuses brûlures. Relevez et éloignez  
le couvercle avec précaution et laissez  
s’égoutter l’eau dans l’appareil.  
1. The sealing gasket is not  
well placed.  
2. The safety floating valve  
is stuck.  
1. Reinsert the sealing  
gasket correctly making  
sure that it is underneath  
the sealing gasket  
holder.  
2. Using a straightened  
paper clip, push the  
valve slightly.  
Cover will not close  
MISE EN GARDE: Risque de brûlure. Soyez prudent lorsque  
vous utilisez l’autocuiseur. La vapeur émise par son ouverture  
est très chaude.  
1. The pressure cooker is  
still has pressure.  
1. Wait for pressure cooker  
to cool down.  
Cover will not come off  
Steam leaking  
1. Sealing gasket is not in  
the cover.  
2. Sealing gasket is  
damaged.  
3. The cover has not been  
locked in place.  
1. Replace the sealing  
gasket in the cover.  
2. Replace the sealing  
gasket with a new one.  
3. Make sure the cover is  
locked in place.  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE  
Cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas d’un mauvais  
fonctionnement ou d’un bris, la mise à la terre réduit le risque  
PRISE MISE  
À LA TERRE  
d’électrocution en permettant au courant électrique d’emprunter le  
chemin offrant le moins de résistance. Cet appareil est doté d’un  
cordon d’alimentation avec équipement conducteur de mise à la  
terre et fiche bipolaire avec terre. La prise doit être branchée dans  
une prise adéquate, installée et mise à la terre selon la  
réglementation locale.  
1. The sealant washer is  
damaged.  
2. The safety floating valve  
needs to be cleaned.  
1. Replace the sealant  
washer.  
2. Clean the safety floating  
valve.  
Safety floating valve  
leaking  
MISE EN GARDE : Une connexion inadéquate du  
conducteur de mise à la terre peut causer des chocs  
électriques. Consultez un électricien qualifié ou un représentant du  
service si vous n’êtes pas certain de la mise à la terre de l’appareil.  
Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil. Si elle ne convient  
pas à la prise, faites installer une prise appropriée par un  
électricien qualifié.  
LA LAME DE MISE À  
LA TERRE EST LA  
PLUS LONGUE DES  
TROIS  
1. Add more food and/or  
water according to the  
recipe.  
Safety floating valve is  
not rising  
1. Insufficient food in the  
cooking pot.  
Cet appareil convient à un courant nominal 120 volt. Il est doté  
d’une fiche mise à la terre semblable à celle illustrée à droite.  
Assurez-vous que l’appareil est branché à une prise dont la  
configuration convient à la fiche. N’utilisez aucun adaptateur avec  
cet appareil.  
Remarque:  
1. Si l’utilisation d’une rallonge est  
1. Cet appareil est doté d’un court cordon  
d’alimentation afin de réduire les  
risques de s’emmêler dans le cordon ou  
de trébucher.  
2. Une rallonge doit être utilisée avec  
prudence.  
3. Si une rallonge est utilisée, (1) la valeur  
nominale de la rallonge doit être au  
moins équivalente à la valeur nominale  
de l’appareil, (2) la rallonge doit dotée  
d’une fiche bipolaire avec mise à la  
terre, et (3) le cordon doit être placé de  
façon à ne pas pendre d’un comptoir ou  
d’une table afin que des enfants ne  
tirent pas dessus et qu’on n’y trébuche  
pas.  
nécessaire, utilisez une rallonge à  
3 câbles, dotée d’une fiche  
bipolaire à mise à la terre de trois  
lames et d’un réceptacle à trois  
ouvertures qui acceptera la fiche de  
l’appareil. La valeur nominale de la  
rallonge doit être égale ou  
supérieure à la valeur nominale  
électrique de l’appareil.  
OU  
2. N’utilisez pas de rallonge. Si le  
cordon d’alimentation est trop  
court, faites installer une prise près  
de l’appareil par un électricien  
qualifié.  
13  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Model PC107B  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Lors de l’utilisation de votre autocuiseur, des précautions élémentaires doivent  
ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY  
être observées, dont les suivantes:  
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and  
workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for  
normal household use, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.  
If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within  
the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid to:  
1. Avant d’utiliser votre autocuiseur, lisez  
toutes les directives.  
2. Pour éviter électrocution, incendie et  
blessures, n’immergez pas le cordon, la  
fiche ni l’autocuiseur.  
15. Ne retirez pas d’aliments lorsque  
l’appareil est branché.  
16. Ne remplissez pas l’appareil à plus du  
deux tiers. Lorsque vous faites cuire des  
aliments qui prennent de l’expansion  
comme le riz ou les légumes séchés, ne  
le remplissez qu’à demi. Voir « Cuisiner  
avec votre autocuiseur ».  
U.S.:  
EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901  
3. Ne touchez pas aux surfaces chaudes.  
Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC H4S 1A7  
Utilisez toujours les poignées.  
4. Une surveillance attentive est  
nécessaire lorsque utilisé par des  
enfants ou à proximité. Cet appareil  
n’est pas un jouet.  
5. Ne laissez pas le cordon traîner sur le  
dessus d’une table ou d’un comptoir. Ne  
le laissez pas entrer en contact avec  
des surfaces chaudes.  
If the appliance is found to be defective in material or workmanship, EURO-PRO Operating LLC  
will repair or replace it free of charge. Proof of purchase date and $ 24.95 to cover the cost of  
return shipping and handling must be included. *  
Non-durable parts including, without limitation, sealing gasket and electrical parts which normally  
require replacement are specifically excluded from warranty.  
17. Ne faites pas cuire d’aliments comme  
la compote de pommes, les  
canneberges, l’orge, l’avoine ou autre  
céréales, des pos cassés, des nouilles,  
du macaroni, de la rhubarbe ou du  
spaghetti. Ces aliments font de la  
mousse et de l’éclaboussure qui  
peuvent bloquer la soupape de  
pression.  
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement  
of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to  
any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does  
not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty  
packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by  
or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of  
its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO Operating  
LLC.  
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or  
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the  
specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is  
EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature  
whatsoever. Some states do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential  
damages, so the above may not apply to you.  
6. N’utilisez pas l’appareil si sa fiche ou  
son cordon sont endommagés, ou s’il a  
été échappé ou endommagé. Retournez 18. N’ouvrez pas le couvercle tant que la  
pression interne n’est pas retombée.  
19. N’utilisez pas cet autocuiseur pour faire  
de la friture à l’huile ou au shortening.  
20. Ne faites jamais fonctionner  
l’autocuiseur sans liquide à l’intérieur.  
Ne laissez pas l’autocuiseur bouillir à  
sec.  
21. Portez toujours des gants de protection  
isolants pour ouvrir la vanne de  
dépressurisation.  
22. N’utilisez cet appareil à l’extérieur.  
23. N’utilisez l’appareil qu’à ce pour quoi il  
a été conçu.  
24. Gardez les mains et le visage loin de la  
soupape de pression en tout temps.  
25. Soyez extrêmement prudent lorsque  
vous retirez le couvercle après la  
cuisson. La vapeur pourrait causer de  
sérieuses brûlures.  
l’appareil à EURO-PRO Operating LLC  
pour vérification, réparation ou réglage.  
7. L’utilisation d’accessoires non  
recommandés par le fabricant peut  
entraîner incendie, électrocution ou  
blessures.  
8. Ne placez pas l’appareil sur ou près  
d’un brûleur au gaz ou électrique ou  
dans un four chaud.  
9. Afin d’éviter des dommages causés par  
la vapeur, éloignez l’autocuiseur des  
murs ou armoires pendant l’utilisation.  
10. Débranchez lorsque vous ne l’utilisez  
pas et avant de le nettoyer. Laissez  
l’appareil refroidir avant de le nettoyer  
ou d’y insérer ou d’en retirer toute pièce.  
11. Pour débrancher l’appareil, appuyez sur  
le bouton « Annuler » et retirez la fiche  
de la prise. Tenez toujours la fiche et  
ne tirez jamais sur le cordon.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from  
state to state or from province to province.  
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of  
purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address  
and phone number with a note giving purchase information, model number and what you  
believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in  
shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION  
CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the  
specifications contained herein are subject to change without notice.  
----------------------------------------------------------------------------------  
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY  
OWNERSHIP REGISTRATION CARD  
26. Ne retirez jamais le couvercle pendant  
Please fill out and mail the product registration card within ten (10) days of purchase. The  
registration will enable us to contact you in the unlikely event of a product safety notification. By  
returning this card you acknowledge to have read and understood the instructions for use, and  
warnings set forth in the accompanying instructions.  
12. Soyez extrêmement prudent lorsque  
que l’appareil est en marche.  
vous déplacez un appareil contenant de 27. Mise en garde : Afin de réduire les  
l’huile ou d’autres liquides chauds.  
13. L’insertion d’ustensiles, d’aliments, de  
paquets d’aluminium de grand format  
peut causer un incendie ou une  
électrocution.  
14. Un incendie peut se produire si  
l’appareil est couvert ou s’il est en  
contact avec des produits inflammables,  
tels que les rideaux, tapisseries, murs,  
etc., pendant qu’il est en marche.  
risques d’électrocution, ne faite de  
cuisson que dans le pot de cuisson  
amovible. Ne déposez jamais rien dans  
le boîtier.  
Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent, Québec H4S 1A7  
28. N’utilisez pas l’appareil sans son pot de  
Model PC107B  
______________________________________________________________________  
cuisson amovible.  
Appliance model  
29. Ne recouvrez pas la soupape de  
pression et ne la bloquez pas: cela  
pourrait causer une explosion.  
______________________________________________________________________  
Date purchased  
Name of store  
______________________________________________________________________  
Owner's name  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
______________________________________________________________________  
Address  
City  
Prov.  
Postal Code  
Pour usage domestique seulement  
Printed in China  
11  
12  
V. 06/05  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Network Card 42U User Manual
Belkin Network Card N150 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 094 User Manual
Bradford White Corp Water Heater 544 B User Manual
Bradford White Corp Water Heater CX User Manual
Bradford White Corp Water Heater TGHE 160E NX User Manual
Breville Espresso Maker BES840 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 313574 User Manual
Bryant Furnace 376B User Manual
Butler Patio Furniture 90317 User Manual