Boston Acoustics Speaker VRiSub82 User Manual

VRiSub82  
Designer VRi  
In-Wall Subwoofer  
Sistemas de  
Altavoces VRi  
Subwoofer VRi  
VRi-Subwoofer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Thank you!  
¡Gracias!  
Merci !  
Vielen Dank!  
Thank you for selecting the  
Boston Acoustics VRi in-wall sub-  
woofer. Your subwoofer has been  
designed to deliver years of stun-  
ning audio performance.  
Please keep your manual in a safe  
place in case you need to refer to it  
later. Even professional installers  
who have experience with in-wall  
Gracias por elegir los sistemas de  
altavoces para empotrar Boston  
Acoustics VRi. Sus altavoces han sido  
diseñados para proporcionarle años  
Il est conçu pour offrir des années  
de performances audio éblouissantes.  
Veuillez conserver le manuel en lieu  
sûr pour pouvoir le consulter plus  
tard si nécessaire. Veuillez noter égale-  
ment que même les installateurs pro-  
fessionnels expérimentés dans l’instal-  
lation des enceintes encastrables  
doivent lire les conseils d’installation,  
car ils contiennent des renseigne-  
ments propres au subwoofer VRi.  
Nous espérons que vous profiterez  
au maximum de votre nouveau sub-  
woofer VRi.  
Vielen Dank für die Auswahl des  
Boston Acoustics VRi Wand-  
Subwoofers. Der Subwoofer wird  
Ihnen auf Jahre hinaus beein-  
druckende Tonleistungen bieten.  
Heben Sie das Handbuch bitte  
an einem sicheren Ort für den Fall  
auf, dass Sie es später noch einmal  
benötigen. Berufliche Installateure,  
die viel Erfahrung beim Einbau  
von Wandlautsprechern haben,  
sollten den Abschnitt „Tipps für  
die Installation" lesen, da er  
Informationen speziell für den VRi  
Subwoofer enthält.  
de impresionante audición  
rendimiento.  
y
Conserve el manual en un lugar  
seguro por si necesita consultarlo  
posteriormente. En el caso de  
instaladores profesionales con  
experiencia en el montaje de  
altavoces empotrados, consulten  
los apartados Consejos para el  
montaje y Antes del montaje, ya  
speakers  
should  
read  
the  
Installation Tips, as they contain  
VRi Subwoofer specific informa-  
tion.  
Enjoy your new VRi Subwoofer.  
que  
contienen  
información  
específica sobre los VRi.  
Disfrute de sus nuevos sistemas de  
altavoces VRi.  
Viel Spaß mit Ihrem neuen VRi-  
Subwoofer.  
Specifications  
SA1 Power Amplifier  
VRiSub82  
Frequency Response ( 3dB)  
33–160Hz  
Recommended Amplifier Power  
Must use with the Boston  
Acoustics SA1 amplifier  
Bass Unit  
Dual 8" (200mm) cast  
DCDTM copolymer  
Amplifier Power < 1% THD  
Crossover Frequency  
Inputs  
140 watts continuous, 8 ohms  
210 watts continuous, 4 ohms  
40–160Hz  
24dB/Octave Lowpass  
L&R stereo RCA line level  
& LFE RCA line level for  
crossover bypass  
12-volt Trigger Input Voltage  
External Dimensions  
9–14 volts DC @ 1.5mA  
max. 1/8" diameter female  
plug with tip positive  
31/2 x 19 x 121/2" (89 x 483 x 318mm)  
[H x W x D w/o feet]  
2013/16 x 125/16" (528 x 312mm)  
35/8 x 19 x 121/2" (92 x 483 x 318mm)  
[H x W x D w/feet]  
2 EIA rack space w/feet removed  
Mounting Hole Cutout  
197/16 x 11" (494 x 279mm)  
33/4" (96mm)  
Mounting Depth (from surface)  
AVERTISSEMENT  
WARNING  
AVISO  
ACHTUNG  
Débranchez toujours l’amplificateur  
SA1 avant de connecter le subwoofer, les  
enceintes ou tout autre composant du  
système. Le VRiSub82 doit s’utiliser avec  
l’amplificateur SA1 de Boston Acoustics.  
Den Verstärker SA1 immer abschal-  
ten, wenn der Subwoofer, die  
Lautsprecher oder andere Komponenten  
an das System angeschlossen werden.  
Der Lautsprecher VRiSub82 muss mit  
dem SA1 Leistungsverstärker von Boston  
Acoustics verwendet werden.  
Always turn off the SA1 Power  
Amplifier when connecting the sub-  
woofer, speakers, or any other compo-  
nents to the system. The VRiSub82  
must be used with the Boston Acoustics  
SA1 Power Amplifier.  
Apague siempre el amplificador SA1  
cuando conecte subwoofers, altavoces o  
cualquier otro componente al sistema. El  
VRiSub82 debe usarse únicamente con  
el amplificador Boston Acoustics SA1.  
REMARQUE  
NOTA  
Ce manuel suppose que l’installateur  
sait utiliser les outils à main et à moteur  
nécessaires, qu’il connaît la réglementa-  
tion en vigueur sur la construction et  
l’incendie, et qu’il sait exactement ce qui  
se trouve derrière le mur sur lequel le  
subwoofer sera installé.  
NOTE  
En este manual presupone que el  
instalador posee conocimientos y habili-  
dades en el manejo de herramientas  
manuales y eléctricas, normas de con-  
strucción local e incendios y que está  
familiarizado con el entorno tras el muro  
o techo en los que se instalarán los altav-  
oces.  
HINWEIS  
This manual assumes the installer  
possesses skill in the proper use of hand  
and power tools, knowledge of local  
building and fire codes, and a famil-  
iarity with the environment behind the  
wall in which the subwoofer will be  
installed.  
Dieses Handbuch setzt voraus, dass  
der Installateur im Umgang mit Hand-  
und Elektrowerkzeugen versiert ist, die  
örtlichen Bau- und  
Brandschutzvorschriften kennt und  
weiß, wo und welche Leitungen in der  
Wand verlaufen, in der der Subwoofer  
montiert werden soll.  
– 3 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Tips  
Consejos para el  
montaje Montaje  
del altavoz  
Por su propia naturaleza, la energía  
de baja frecuencia (graves) tiende a  
hacer que los objetos vibren. Para  
minimizar el riesgo de vibraciones y  
ruidos dentro de la habitación, es  
aconsejable que proceda con cuida-  
do a la hora de planificar la insta-  
lación de un subwoofer empotrado.  
Además, es posible que se escuchen  
algo de bajos en la habitación con-  
tigua. Los siguientes consejos le ayu-  
darán a planificar la instalación.  
Conseils  
Tipps zur  
d’installation  
Emplacement des  
enceintes  
Installation  
It is the nature of low-frequency  
energy (bass) to cause objects to  
vibrate. Care should be taken in  
planning the installation of an in-  
wall subwoofer to minimize the risk  
of room vibration and noise. Some  
bass energy will be heard and felt in  
the room behind the installation.  
The following installation tips will  
help in planning your installation.  
Platzierung der Lautsprecher  
Niederfrequenz-Schallwellen (Bässe)  
erzeugen in Objekten immer  
Vibrationen. Bei der Planung der  
Installation eines Wand-Subwoofers  
muss daher darauf geachtet werden,  
das Risiko von Vibrationen und  
Rauschen möglichst gering zu hal-  
ten. Im Raum hinter der Installation  
wird immer ein bestimmtes Maß an  
Basstönen zu hören und zu spüren  
sein. Die folgenden Tipps zur  
Installation helfen Ihnen bei der  
Planung der  
Les sons à basse fréquence (graves)  
tendent par nature à faire vibrer les  
objets. Le subwoofer devra donc être  
encastré dans le mur de façon à min-  
imiser le risque de vibration et de  
bruits parasites dans la salle. Certains  
sons graves risquent de résonner  
dans la pièce située à l’arrière de l’in-  
stallation. Les conseils suivants  
aideront à préparer l’installation de  
façon à prévenir ces problèmes.  
Location Hazards  
Do not locate the subwoofer in  
wall cavities that contain ducts or  
grilles. Do not locate the sub-  
woofer close to wall-mounted light  
fixtures, grilles, or other wall-  
mounted objects that might  
vibrate. Check both sides of the  
wall for objects that might rattle.  
Lautsprecherinstallation.  
Ubicaciones que deben de  
evitarse  
Emplacements dangereux  
Ne placez pas le subwoofer dans  
un mur contenant des conduites ou  
des grilles, ni à proximité d’appareils  
d’éclairage, de grilles ou d’autres  
objets montés sur le mur et suscepti-  
bles de vibrer. Vérifiez l’absence de  
tels objets des deux côtés du mur.  
Gefahren bei der  
Wandmontage Den  
No coloque al subwoofer en la  
cavidad de un muro que contenga  
conductos o rejillas. No coloque al  
subwoofer cerca de contactos con  
corriente eléctrica u otros objetos  
empotrados en la pared que puedan  
vibrar. Compruebe que a ambos  
lados del muro no haya ningún obje-  
to que pueda vibrar.  
Subwoofer nicht in  
Wandhohlräumen montieren, die  
Luftschächte oder Gitter enthalten.  
Er darf auch nicht zu nahe an wand-  
montierten Beleuchtungskörpern,  
Gittern oder anderen wandmon-  
tierten Gegenständen angebracht  
werden, die vibrieren können. Beide  
Seiten der Wand auf Gegenstände  
prüfen, die Vibrationsgeräusche  
erzeugen könnten.  
Wall Materials  
We recommend installing the  
subwoofer only in walls with a  
solid surface such as wallboard,  
wood, or masonry. Do not install  
the subwoofer in walls constructed  
of lath and plaster. If the walls are  
constructed with steel studs, extra  
care must be taken to confirm that  
any studs that touch each other are  
screwed together and that all studs  
are screwed to the Sheetrock. See  
the New Construction tips for  
additional recommendations.  
Composition du mur  
Il est recommandé d’installer le  
subwoofer uniquement dans un mur  
à surface solide de type cloison sèche,  
bois ou maçonnerie. N’installez pas  
le subwoofer dans un mur en plâtre  
sur lattis. Si le mur est bâti à partir  
d’une charpente d’acier, il faut veiller  
tout particulièrement à ce que tous  
les montants qui se touchent soient  
vissés ensemble et que chaque mon-  
tant soit vissé au panneau de pla-  
coplâtre. La section « Construction  
neuve » offre des conseils supplé-  
mentaires.  
Material del muro  
Únicamente recomendamos la  
instalación de subwoofers en muros  
con superficies fuertes como es el  
caso de los tabiques, madera o mam-  
postería. No instale bafles en muros  
hechos de listones y yeso. Si los  
muros están hechos con montantes  
de acero, debe tomar más precau-  
ciones. Compruebe que los mon-  
tantes que se toquen se encuentren  
atornillados entre sí y que todos los  
montantes se atornillen hasta la  
placa de yeso. Si desea más recomen-  
daciones consulte los consejos  
"Construcción nueva".  
Wandmaterialien  
Wie empfehlen, den Subwoofer  
nur in Wänden mit einer soliden  
Deckplatte zu montieren, wie  
beispielsweise Gipskartonplatten,  
Holz oder Mauerwerk. Er darf nicht  
in Wänden aus Drahtgeflecht und  
Gips montiert werden. Wenn die  
Wand aus Stahlträgern besteht, muss  
darauf geachtet werden, dass sich  
berührende Träger gegenseitig ver-  
schraubt sind und dass alle Träger  
mit dem Verschalungselement ver-  
Placement  
The VRiSub82 should be located  
in full-height wall cavities to  
achieve a minimum cavity volume  
of 2.5 cubic feet. Do not locate two  
VRiSub82s in the same wall cavity,  
or in the same cavity as an in-wall  
speaker. Locating the VRiSub82  
close to the floor or ceiling will  
enhance the bass output.  
Emplacement adéquat  
Le VRiSub82 doit être placé dans  
une cavité murale pleine hauteur  
d’un volume minimum de 0,07  
mètre cube. N’installez pas deux  
VRiSub82 dans la même cavité.  
L’installation du Sub82 près du sol  
ou du plafond augmentera le rende-  
ment des basses.  
schraubt  
Empfehlungen  
„Neubauten".  
sind.  
siehe  
Weitere  
unter  
Ubicación  
El VRiSub82 debe colocarse en  
cavidades de muros altas para poder  
alcanzar un volumen mínimo inter-  
no de 2.5 pies cúbicos. No coloque a  
dos VRiSub82 dentro de la misma  
cavidad del muro. Si coloca el Sub82  
cerca del suelo o del techo los resul-  
tados de los graves mejorarán.  
Platzierung  
Der Lautsprecher VRiSub82 sollte  
in einer Wandöffnung mit voller  
Höhe montiert werden, damit ein  
Öffnungsvolumen von mindestens  
0,071 m3 erreicht wird. Es dürfen  
nicht zwei Lautsprecher VRiSub82 in  
der gleichen Wandöffnung montiert  
werden. Wenn der Lautsprecher  
VRiSub82 zu nahe am Boden oder  
an der Decke montiert wird, verstärkt  
dies die Bassleistung.  
– 4 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Tips (cont.)  
Consejos para el montaje (cont.)  
Conseils d’installation (suite)  
Tipps zur Installation (Forts.)  
Wall Dampening  
Amortiguación del muro  
Los resultados del altavoz VRi  
pueden mejorarse si la cavidad del  
muro se rellena con aislante de fibra  
de vidrio. Si el muro ya tiene ais-  
lamiento y el aislante tiene una zona  
de papel frente al altavoz, retire el  
papel de la parte trasera del altavoz.  
(Consulte la normativa local de con-  
strucción para actuar conforme a la  
misma.)  
Amortissement du mur  
Il est possible d’améliorer les per-  
formances du subwoofer VRi en rem-  
plissant la cavité murale avec un  
isolant en fibre de verre standard. Si  
le mur est déjà isolé et que la dou-  
blure en papier de l’isolant fait face à  
l’enceinte, retirez-la à cet endroit  
(veillez à respecter le code de la con-  
struction en vigueur).  
Wanddämpfung  
Die Leistung des VRi-Lautsprechers  
kann verbessert werden, wenn der  
Wandhohlraum mit gewöhnlicher  
Glaswollisolierung gefüllt wird.  
Wenn die Wand bereits isoliert ist  
und die Isolierung über eine  
Papierdeckschicht verfügt, die in  
Richtung Lautsprecher zeigt, sollte  
diese Deckschicht im Bereich hinter  
der Montagestelle entfernt werden.  
(Dabei müssen alle örtlichen  
Bauvorschriften eingehalten wer-  
den.)  
Performance of your VRi Sub-  
woofer can be enhanced if the wall  
cavity is filled with standard fiber-  
glass insulation. If there is already  
insulation and it has a paper back-  
ing facing the speaker, remove the  
backing in the area behind the  
speaker. (Consult local building  
codes for compliance.)  
Construction neuve  
New Construction  
Construcción nueva  
Pour améliorer davantage les per-  
formances et prévenir les vibrations  
parasites, augmentez la rigidité de la  
surface de montage en utilisant des  
vis à cloison supplémentaires et en  
appliquant une colle mastic entre les  
montants et le panneau de cloison  
sèche sur lequel le subwoofer doit  
être monté.  
Taking steps to increase the rigid-  
ity of the mounting surface by the  
use of additional drywall screws  
and construction adhesive between  
the drywall and studs will further  
enhance performance and help to  
eliminate unwanted vibration. This  
should be done to the entire sheet  
of drywall in which the subwoofer  
is mounted.  
Si se utilizan tornillos con tacos  
adicionales que incrementen la  
rigidez de la superficie de montaje  
además de poner adhesivo adicional  
entre los tacos y las vigas, los resulta-  
dos mejorarán y ayudarán a eliminar  
vibraciones no deseadas. Esto debe  
realizarse en toda la zona del muro  
en el que está empotrado el sub-  
woofer.  
Neubauten  
Durch Schritte zur Verstärkung der  
Steifigkeit der Montagefläche, z.B.  
durch  
Anbringen  
zusätzlicher  
Schrauben an den Gipskartonplatten  
und/oder den Einsatz eines  
Klebstoffs  
zwischen  
den  
[see diagram below]  
Gipskartonplatten und den Pfosten  
wird die Leistung weiter verbessert  
und Vibrationen werden reduziert.  
Diese Maßnahmen sollten über die  
gesamte Fläche der Gipskartonplatte,  
in der der Lautsprecher eingebaut  
wird, durchgeführt werden.  
Fiberglass lining  
Adhesive between studs and drywall  
Additional drywall screws  
[wall section]  
Amplifier Requirements  
The VRiSub82 must be used with  
its companion, the Boston Acoustics  
SA1 Power Amplifier. Use with any  
other amplifier will result in poor  
performance and may cause damage  
to the VRiSub82 Subwoofer. One  
SA1 Power Amplifier can power up  
to two VRiSub82s. If two VRiSub82s  
are used, they must be wired in par-  
allel to the SA1. Wiring them in  
series will greatly reduce bass levels.  
Set the equalization switch on the  
back of the SA1 to the "Wall" posi-  
tion.  
Requisitos del amplificador  
El VRiSub82 debe utilizarse con su  
complemento, el amplificador  
Boston Acoustics SA1. Si lo utiliza  
con otro amplificador no funcionará  
satisfactoriamente además de poder  
dañar al subwoofer VRiSub82. Un  
amplificador SA1 puede suministrar  
potencia hasta a dos VRiSub82. Si se  
están utilizando dos VRiSub82, éstos  
deben estar conectados en paralelo al  
SA1. Su conexión en serie reducirá  
considerablemente los niveles de  
graves. Sitúe el interruptor de ecual-  
ización, que se encuentra en la parte  
superior del SA1, en la posición  
"Pared".  
Amplificateur requis  
Anforderungen an den  
Le VRiSub82 doit s’utiliser exclu-  
sivement avec l’amplificateur Boston  
Acoustics SA1. L’emploi de tout autre  
amplificateur donnerait de mauvais-  
es performances et risquerait d’en-  
dommager le subwoofer VRiSub82.  
Un amplificateur SA1 peut alimenter  
deux VRiSub82. Dans ce cas, les deux  
VRiSub82 doivent être branchés en  
parallèle. Un branchement en série  
réduirait considérablement le niveau  
des basses. Mettez le commutateur  
d’égalisation situé à l’arrière du SA1  
en position « Wall » (mur).  
Verstärker  
Das Modell VRiSub82 muss  
gemeinsam mit dem zugehörigen  
Verstärker, dem Boston Acoustics  
Leistungsverstärker-Modell SA1 ver-  
wendet werden. Der Einsatz mit  
einem anderen Verstärkermodell führt  
zu mangelhafter Leistung und kann  
möglicherweise den Subwoofer  
VRiSub82 beschädigen. Ein SA1  
Leistungsverstärker kann bis zu zwei  
VRiSub82 versorgen. Wenn zwei  
Lautsprecher VRiSub82 verwendet  
werden, müssen diese mit dem SA1  
parallel verdrahtet werden. Bei  
Verdrahtung in Serienschaltung  
reduziert das die Tiefenpegel  
beachtlich. Der Equalizer-Schalter auf  
der Rückseite des SA1 muss in die  
Position „Wall" (Wand) gestellt wer-  
den.  
Réglages d'égalisation de  
l'amplificateur SA1  
SA1 Amplifier EQ Settings  
Set the SA1 Amplifier’s rear panel  
EQ setting to the “Wall” position.  
Ajustes de ecualización del  
amplificador SA1  
Séléctionner le réglage d'égalisa-  
tion de l'amplificateur SA1 sur la  
position "wall" derrière la surfa.  
Seleccione la curva de ecualización  
en la posición de "pared" en el panel  
trasero del amplificador SA1.  
Equalizer-Einstellung des  
Verstärkers  
Stellen Sie den Schalter für die  
Equalizer-Einstellung des Verstärkers  
auf der Geräte-Rücksteite in die  
Position "Wall".  
– 5 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Tips (cont.)  
Consejos para el montaje (cont.)  
Conseils d’installation (suite)  
Tipps zur Installation (Forts.)  
Espacios libres necesarios  
Detrás de la superficie de montaje  
deben existir unos 4 cm libres a lo  
largo de las dimensiones largas.  
Dégagement requis  
Required Clearances  
Erforderliche  
Prévoyez un dégagement de 4 cm  
derrière la surface de montage de  
chacun des côtés longitudinaux.  
Behind the mounting surface there  
must be 11/2-inches of clearance on  
either of the long sides.  
Mindestabstände  
Hinter der Montagefläche muss an  
beiden langen Seiten ein Spiel von 38  
mm vorhanden sein.  
[see diagram below]  
14"  
356mm  
11"  
279mm  
[required clearances]  
VRiSub82  
Grosor del muro  
Épaisseur du mur  
Wall Thickness  
Wandstärke  
Con las herramientas sumin-  
istradas podrá instalar al subwoofer  
en paredes con espesores entre 3.8 y  
3.2 cm. En superficies más gruesas  
necesitará tornillos más largos. No  
recomendamos la instalación de los  
subwoofers en paredes con menos  
de 1.3 centímetros de grosor.  
Les éléments de fixation fournis  
permettent d’installer les subwoofers  
dans les murs dont l’épaisseur de sur-  
face est comprise entre 13 et 31 mm.  
Les surfaces plus épaisses nécessitent  
des vis plus longues. Il est déconseil-  
lé d’installer le subwoofer sur une  
cloison de moins de 13 mm d’épais-  
seur.  
With the supplied hardware, the  
subwoofers can be installed into  
walls with a surface thickness of 1/2  
to 11/4-inches. With thicker sur-  
faces you will need longer screws.  
We do not recommend installing  
the subwoofer in walls with a sur-  
face less than 1/2-inch thick.  
Unter Verwendung der mitgeliefer-  
ten Befestigungsteile können die  
Subwoofer in Wänden mit einer  
Deckplattenstärke von 13 bis 32 mm  
montiert werden. Bei stärkeren  
Deckplatten sind längere Schrauben  
erforderlich.  
Es  
ist  
nicht  
empfehlenswert, den Subwoofer in  
Wänden mit einer Deckplattenstärke  
von weniger als 13 mm zu montieren.  
To Remove Grille  
Para retirar la rejilla  
Retrait de la grille  
If you need to remove the grille,  
gently lift it out at the edges. Use a  
sharp pointed instrument such as  
an awl or the optional Boston  
Acoustics grille pick.  
Si necesita retirar la rejilla, leván-  
tela con cuidado por los extremos.  
Utilice una herramienta afilada y  
puntiaguda, como un punzón, o la  
ganzúa opcional de Boston  
Acoustics.  
Pour retirer la grille, soulevez-la  
délicatement en la tenant par les  
bords. Utilisez un instrument pointu  
tel qu’un poinçon ou l’instrument  
Boston Acoustics prévu à cet effet (en  
option).  
Entfernen des Ziergitters  
Wenn das Ziergitter entfernt werden  
muss, dieses an den Kanten vorsichtig  
herausheben. Dazu ein spitzes  
Werkzeug wie eine Ahle oder den  
optionalen Ziergitterspitz von Boston  
Acoustics verwenden.  
Optional Brackets for  
New Construction  
Soportes opcionales para  
Construcciones nuevas  
Para la instalación en construc-  
ciones nuevas ofrecemos soportes  
específicos para este fin. Los soportes  
NCB funcionan como una plantilla  
perfecta a la hora de cortar las placas  
de cartón-yeso.  
For new construction installa-  
tions, we offer new construction  
brackets. The NCB brackets act as a  
perfect guide when cutting the wall-  
board.  
Supports optionnels pour  
constructions neuves  
Optionale Halterungen für  
Neubauten  
Pour l’installation dans une con-  
struction neuve, les supports NCB  
constituent un guide idéal pour la  
découpe de la cloison sèche.  
Für die Montage in neuen  
Gebäuden bieten wir besondere  
Halterungen. Die NCB-Halterungen  
sind eine ideale Vorlage, wenn  
Gipskartonplatten geschnitten werden.  
Model  
VRi560  
VRi580  
VRi553  
VRi593  
Bracket  
NCB6  
Modèle  
VRi560  
VRi580  
VRi553  
VRi593  
Support  
NCB6  
NCB8  
NCBTL5  
NCBTL8  
NCB8  
NCBTL5  
NCBTL8  
Modelo  
VRi560  
VRi580  
VRi553  
VRi593  
Soporte  
NCB6  
NCB8  
NCBTL5  
NCBTL8  
Modell  
VRi560  
VRi580  
VRi553  
VRi593  
Halterung  
NCB6  
NCB8  
NCBTL5  
NCBTL8  
VRiSub82 NCBTL8  
VRiSub82 NCBTL8  
VRiSub82 NCBTL8  
VRiSub82 NCBTL8  
– 6 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
Instructions  
Instrucciones de  
montaje  
Instructions  
Installationsan-  
weisungen  
d’installation  
ACHTUNG  
AVISO  
AVERTISSEMENT  
WARNING  
Den Verstärker SA1 immer abschalten,  
wenn der Subwoofer, die Lautsprecher  
oder andere Komponenten an das System  
angeschlossen werden. Der Lautsprecher  
VRiSub82 muss mit dem SA1  
Leistungsverstärker von Boston Acoustics  
verwendet werden.  
Apague siempre el amplificador SA1  
cuando conecte subwoofers, altavoces o  
cualquier otro componente al sistema. El  
VRiSub82 debe usarse únicamente con  
el amplificador Boston Acoustics SA1.  
Débranchez toujours l’amplificateur  
SA1 avant de connecter le subwoofer, les  
enceintes ou tout autre composant du  
système. Le VRiSub82 doit s’utiliser avec  
l’amplificateur SA1 de Boston Acoustics.  
Always turn off the SA1 Power  
Amplifier when connecting the sub-  
woofer, speakers, or any other compo-  
nents to the system. The VRiSub82  
must be used with the Boston Acoustics  
SA1 Power Amplifier.  
NOTA  
REMARQUE  
En este manual presupone que el  
instalador posee conocimientos y habili-  
dades en el manejo de herramientas  
manuales y eléctricas, normas de con-  
strucción local e incendios y que está  
familiarizado con el entorno tras el muro  
o techo en los que se instalarán los altav-  
oces.  
Ce manuel suppose que l’installateur  
sait utiliser les outils à main et à moteur  
nécessaires, qu’il connaît la réglementa-  
tion en vigueur sur la construction et  
l’incendie, et qu’il sait exactement ce qui  
se trouve derrière le mur sur lequel le  
subwoofer sera installé.  
HINWEIS  
NOTE  
Dieses Handbuch setzt voraus, dass  
der Installateur im Umgang mit Hand-  
und Elektrowerkzeugen versiert ist, die  
örtlichen Bau- und  
This manual assumes the installer  
possesses skill in the proper use of hand  
and power tools, knowledge of local  
building and fire codes, and a famil-  
iarity with the environment behind the  
wall in which the subwoofer will be  
installed.  
Brandschutzvorschriften kennt und  
weiß, wo und welche Leitungen in der  
Wand verlaufen, in der der Subwoofer  
montiert werden soll.  
Outils requis  
Herramientas necesarias  
1. Una navaja multiusos, caladora u  
otra herramienta para cortar el  
agujero adecuado en la superficie  
de montaje.  
2. Un destornillador tipo estrella o  
cruz del número 2.  
3. Un cortador de alambre o un  
pelacables para despuntar el  
cableado de los altavoces.  
1. Un couteau universel, une scie à  
découper ou tout autre outil per-  
mettant le découpage de l’orifice  
nécessaire dans la surface de  
montage.  
2. Un tournevis cruciforme nº 2.  
3. Une pince coupante ou à dénud-  
er pour préparer les fils d’en-  
ceinte.  
Tools You’ll Need  
Benötigte Werkzeuge  
1. Ein Exaktormesser, eine Stichsäge  
oder anderes Werkzeug zum  
Ausschneiden des notwendigen  
Lochs aus der Montagefläche.  
2. Einen  
Kreuzschlitzschraubendreher,  
Größe 2.  
3. Eine Drahtzange oder einen  
Drahtstripper zur Vorbereitung  
der Lautsprecherkabel.  
1. A utility knife, jigsaw, or other  
tool for cutting the required  
hole in the mounting surface.  
2. A #2 Phillips screwdriver.  
3. A wire cutter or stripper for  
preparing the speaker wires.  
4. A pencil.  
4. Un crayon gris.  
4. Un lápiz.  
Retrofit Installations  
Installation dans une con-  
struction existante  
1. Mark the outline of the installa-  
tion hole using the supplied  
template. Make a small hole at  
the center of the speaker loca-  
tion. Insert a long, bent piece of  
wire and rotate to confirm that  
there are no obstructions behind  
the chosen location.  
Re instalaciones  
4. Einen Bleistift.  
1. Marque el contorno del agujero  
con la plantilla suministrada.  
Haga un pequeño agujero en el  
centro de la ubicación del altavoz.  
Inserte un alambre curvado y  
largo y dele vueltas para asegu-  
rarse de que no hay obstáculos  
detrás de la ubicación escogida.  
2. Corte el agujero para la insta-  
lación.  
1. Tracez le contour de l’orifice d’in-  
stallation en utilisant le gabarit  
fourni. Faites un petit trou au cen-  
tre de l’emplacement prévu pour  
le subwoofer. Insérez-y un grand  
morceau de câble replié, puis  
faites-le tourner pour vous assurer  
de l’absence d’obstacle derrière  
l’emplacement choisi.  
Einbau in eine fertige  
Fläche  
1. Den Umriss des Montagelochs mit  
der mitgelieferten Maske anzeich-  
nen. In der Mitte der auszuschnei-  
denden Fläche ein kleines Loch  
erzeugen. Ein langes gebogenes  
Drahtstück in das Loch ein-  
schieben, um zu prüfen, dass hin-  
ter der gewählten Stelle keine  
Hindernisse vorhanden sind.  
2. Cut the installation hole.  
3. Run the wire from the amplifier  
location to the cutout. Allow for  
an extra foot of wire at the  
cutout.  
2. Découpez l’orifice d’installation.  
3. Amenez le câble de l’amplificateur  
jusqu’à l’orifice ainsi découpé.  
Prévoyez 30 cm de longueur de  
câble supplémentaire.  
3. Instale el cable desde el amplifi-  
cador hasta la ubicación escogida.  
Permita unos 30 centímetros adi-  
cionales de cable en la salida.  
2. Das Montageloch schneiden.  
3. Das Kabel vom Verstärker zum  
soeben erzeugten Ausschnitt ver-  
legen. An der Ausschnittstelle etwa  
30 cm extra Kabellänge vorsehen.  
[wall section]  
– 7 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones de montaje (cont.)  
Instructions d’installation (suite)  
Installationsanweisungen (Forts.)  
Installation Instructions (cont.)  
Para todas las instalaciones  
1. Pele 1.5 cm del aislante del cable  
y retuerza el extremo para agrupar  
los hilos. El conector del altavoz  
VRi admite tanto alambre calibre  
12 como con clavijas sencillas  
tipo banana.  
Toutes installations  
1. Dénudez 13 mm de câble et tor-  
sadez les brins ensemble. La  
fiche du subwoofer VRi accepte  
les câbles dénudés de calibre 12  
ou inférieur, ainsi que les fiches  
bananes simples.  
All Installations  
Alle Installationen  
1. 13 mm Isolierung vom Kabel ent-  
manteln, und die Drahtlitzen  
zusammendrehen. Der VRi-  
Subwooferanschluss nimmt  
entweder blanken Draht bis zu  
AWG 12 oder einfache  
1. Strip 1/2-inch of insulation from  
the wire and twist the wire  
strands together. The VRi  
Subwoofer jack will accept  
either bare wire up to 12-gauge  
or single banana plugs.  
2. Conecte el cable al altavoz.  
3. Introduzca el altavoz en el agujero  
como se indica en la figura. Debe  
introducir el Sub82 en el muro  
empezando por el lado más  
largo.  
4. Apriete los tornillos tipo estrella o  
cruz de montaje. Importante: no  
apriete demasiado los tornillos.  
2. Connectez le câble au subwoofer.  
3. Introduisez le subwoofer dans  
l’orifice découpé comme indiqué  
sur la figure, en commençant par  
le bord longitudinal.  
4. Serrez les vis de montage.  
Important : Ne pas trop serrer  
les vis.  
2. Connect the wire to the sub-  
woofer.  
Gabelschuhstecker auf.  
2. Das Kabel an den Subwoofer  
anschließen.  
3. Den Subwoofer wie dargestellt in  
den Ausschnitt schieben. Der  
VRiSub82 muss mit der langen  
Seite voran in die Wand  
geschoben werden.  
4. Die Kreuzschlitz-  
Befestigungsschrauben  
festziehen. Wichtig: Die  
Schrauben nicht zu fest  
anziehen.  
3. Slide the subwoofer into the  
cutout as shown. The VRiSub82  
must slide into the wall long  
side first. [See diagram below.]  
4. Tighten the Phillips mounting  
screws. Important: Do not over  
tighten the screws.  
Si vous souhaitez peindre les  
enceintes ou les grilles, faites-le avant  
l’installation de ces dernières.  
Veuillez consulter les instructions de  
peinture ci-après.  
Si quiere pintar los altavoces o las  
rejillas debe hacerlo antes de la insta-  
lación de la rejilla. Consulte las  
instrucciones de pintado.  
If you wish to paint your speakers  
or grilles, it should be done prior to  
installation of the grille. Please see  
the Painting instructions.  
Wenn die Lautsprecher oder  
Ziergitter lackiert werden sollen,  
muss dies vor der Installation des  
Ziergitters geschehen. Siehe dazu die  
Anweisungen zum Lackieren.  
5. Si el altavoz se ha instalado en  
una posición horizontal retire el  
logotipo del sistema de inserción  
y reinstálelo en el lado más largo  
de la rejilla.  
6. Inserte la rejilla en las ranuras  
del bafle presionando ligera-  
mente en los extremos.  
5. Si le subwoofer a été monté en  
position horizontale, retirez le  
logo en épingle à cravate pour le  
réinstaller le long de l’axe de la  
grille.  
6. Insérez la grille dans les fentes de  
la baffle en appuyant légèrement  
sur ses bords.  
5. If the subwoofer has been  
mounted in a horizontal posi-  
tion, remove the “tie tack” logo  
and reinstall along the long axis  
of the grille.  
6. Insert the grille into the slots in  
the baffle by gently applying  
pressure along the edge.  
5. Wenn der Subwoofer in horizon-  
taler Position montiert wurde, das  
Logo entfernen und es mit dem  
Bindestift entlang der Längsachse  
des Ziergitters wieder befestigen.  
6. Das Ziergitter in die Schlitze in der  
Schallwand einfügen, indem ent-  
lang der Kante vorsichtig ange-  
drückt wird.  
[Installation of VRiSub82]  
Ajustes de ecualización del  
amplificador SA1  
Réglages d'égalisation de  
l'amplificateur SA1  
Equalizer-Einstellung des  
Verstärkers  
SA1 Amplifier EQ Settings  
Set the SA1 Amplifier’s rear panel  
EQ setting to the “Wall” position.  
Stellen Sie den Schalter für die  
Equalizer-Einstellung des Verstärkers  
auf der Geräte-Rücksteite in die  
Position "Wall".  
Seleccione la curva de ecualización  
en la posición de "pared" en el panel  
trasero del amplificador SA1.  
Séléctionner le réglage d'égalisa-  
tion de l'amplificateur SA1 sur la  
position "wall" derrière la surfa.  
– 8 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Painting  
The Subwoofer Frame  
The subwoofer may be painted  
before or after it is installed. It is  
already primed.  
1. Insert the supplied paint mask  
into the frame of the subwoofer.  
[See diagram below.]  
2. Paint the frame. If you are using  
spray paint, apply two light  
coats. If you are applying paint  
with a brush or roller, thin the  
paint and apply two very light  
coats. This helps prevent exces-  
sive paint buildup or “runs” on  
the frame.  
Pintura  
El marco del altavoz  
El subwoofer puede ser pintado  
antes o después de su instalación. Ya  
viene de fábrica con una aplicación  
de primario o "primer".  
1. Inserte la plantilla (máscara) sum-  
inistrada en el marco del altavoz.  
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura  
en spray, aplique dos capas lig-  
eras. Si utiliza brocha o rodillo,  
diluya la pintura y aplique dos  
capas muy delgadas. Esto evitará  
el exceso de concentración de  
pintura y el "escurrimiento" de la  
misma en el marco.  
Peinture  
Armature du subwoofer  
Le subwoofer peut être peint avant  
ou après l’installation. Il a déjà reçu  
une couche d’apprêt.  
Lackierung  
Lautsprecherrahmen  
Die Subwoofer können vor oder  
nach der Installation lackiert werden.  
Sie sind bereits mit einer  
Grundierung versehen.  
1. Die mitgelieferte  
Lackierungsmaske in den  
Subwoofer-Rahmen legen.  
2. Den Rahmen lackieren. Wenn der  
Lack aufgesprüht wird, müssen  
zwei dünne Schichten aufgetra-  
gen werden. Wenn der Lack mit  
einem Pinsel oder einer Walze  
aufgetragen wird, den Lack erst  
verdünnen und dann zwei ganz  
dünne Schichten auftragen. Dies  
verhindert übermäßig dicke  
Lackansammlungen oder Lack-  
„Tränen" auf dem Rahmen.  
1. Insérez le pochoir fourni dans l’ar-  
mature du subwoofer.  
2. Peignez l’armature. Si vous utilisez  
un pistolet à peinture, appliquez  
deux couches légères. Si vous  
peignez au pinceau ou au  
rouleau, diluez la peinture et  
appliquez deux couches très  
légères. Vous éviterez ainsi les  
accumulations de peinture et les  
coulées sur l’armature.  
3. After the paint has dried, use the  
finger pulls to remove the paint  
mask.  
3. Una vez seca la pintura, utilice los  
lugares previstos en la plantilla  
para retirarla.  
3. Lorsque la peinture est sèche,  
retirez le pochoir en tirant sur les  
languettes.  
3. Nach dem Trocknen des Lacks  
die Lackierungsmaske an den  
Fingerlaschen abziehen.  
[Paint shield]  
La rejilla del altavoz  
Grille  
The Grille  
Ziergitter  
1. Retire el logotipo de la rejilla. Está  
montado mediante un sistema  
rápido de inserción. Déjelo aparte  
para su posterior instalación.  
2. Retire cuidadosamente la tela del  
interior de la rejilla. Déjela aparte  
en un sitio limpio para su posteri-  
or instalación.  
1. Retirez le logo de la grille. Il est fixé  
avec une attache de type « épingle  
à cravate ». Mettez-le de côté.  
2. Ôtez soigneusement la toile de  
l’intérieur de la grille. Mettez-la de  
côté dans un endroit propre.  
3. Peignez la grille. Si vous utilisez un  
pistolet à peinture, appliquez  
deux couches légères. Si vous  
peignez au pinceau ou au  
rouleau, diluez la peinture et  
appliquez deux couches très  
légères. Vous éviterez ainsi que la  
peinture ne remplisse les trous de  
la grille.  
1. Remove the grille logo. It is  
mounted with a “tie tack”, style  
fastener. Set it aside for later  
reinstallation.  
1. Das Ziergitter-Logo entfernen. Es  
ist mit einem Bindestift befestigt.  
Das Ziergitter-Logo zur späteren  
Installation zur Seite legen.  
2. Carefully remove the cloth from  
the inside of the grille. Set it  
aside in a clean location for later  
reinstallation.  
3. Paint the grille. If you are using  
spray paint, apply two light  
coats. If you are applying paint  
with a brush or roller, thin the  
paint and apply two very light  
coats. This helps prevent paint  
from filling the holes on the  
grille.  
2. Das Tuch von der Innenseite des  
Ziergitters vorsichtig entfernen  
und zur späteren Installation an  
einem sauberen Ort ablegen.  
3. Das Ziergitter lackieren. Wenn der  
Lack aufgesprüht wird, müssen  
zwei dünne Schichten aufgetra-  
gen werden. Wenn der Lack mit  
einem Pinsel oder einer Walze  
aufgetragen wird, den Lack erst  
verdünnen und dann zwei ganz  
dünne Schichten auftragen.  
Dadurch wird verhindert, dass  
sich die Löcher des Ziergitters mit  
Lack füllen.  
3. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en  
spray, aplique dos capas ligeras. Si  
utiliza brocha o rodillo, diluya la  
pintura y aplique dos capas muy  
delgadas. Esto evitará que la pin-  
tura se introduzca en los agujeros  
de la rejilla.  
4. Cuando la pintura esté seca, vuel-  
va a colocar la tela y el logotipo.  
4. Lorsque la peinture est sèche, réin-  
stallez la toile et le logo sur la  
grille.  
4. After the paint has dried, rein-  
stall the cloth and the grille  
logo.  
4. Nachdem der Lack getrocknet ist,  
das Tuch und das Ziergitter-Logo  
installieren.  
– 9 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Listening Levels  
Power Handling  
Niveles de sonido  
Manejo de  
Potencia  
Réglage de la  
puissance et du  
niveau d’écoute  
L’amplificateur SA1 est conçu pour  
fonctionner parfaitement avec le  
VRiSub82. Il faut veiller à régler la  
fréquence de recouvrement et le vol-  
ume de façon à ce que le système ne  
produise pas de distorsion. Pour tout  
renseignement sur le réglage des dif-  
férents niveaux, veuillez lire le  
manuel de l’amplificateur SA1.  
Si le son est discordant ou défor-  
mé, baissez le volume. L’utilisation  
prolongée ou répétée du subwoofer  
avec un signal déformé risque de  
causer des dommages non couverts  
par la garantie.  
Lautstärkeeinstell  
ungen/Leistungsv  
erarbeitung  
The SA1 Power Amplifier is  
designed to be the perfect compan-  
ion to the VRiSub82. Care should  
be taken in setting the crossover fre-  
quency and volume level so that  
you operate the system in a way  
that does not produce distortion.  
Please read the SA1 Power  
Amplifier manual for information  
on setting the levels.  
If you hear a harsh or distorted  
sound, turn down the volume.  
Prolonged or repeated operation of  
your subwoofer with a distorted  
signal can cause damage that is not  
covered under warranty.  
El amplificador SA1 está diseñado  
para ser el perfecto compañero del  
VRiSub82. Debe proceder con cuida-  
do al establecer la frecuencia y el  
nivel de volumen para que el sistema  
funcione de modo que no produzca  
distorsión. Consulte el manual del  
amplificador SA1 para informarse  
sobre cómo establecer estos niveles.  
Si el sonido es áspero o distorsion-  
ado, baje el volumen. El uso prolon-  
gada o repetido del subwoofer con  
señales distorsionadas puede provo-  
car daños no cubiertos por la garan-  
tía.  
Der Verstärker SA1 ist die perfekte  
Ergänzung für den Subwoofer  
VRiSub82. Es muss darauf geachtet  
werden, dass die Überschneidungs-  
frequenz und der Lautstärkepegel so  
eingestellt werden, dass das System  
verzerrungsfrei betrieben werden  
kann. Informationen über die  
Pegeleinstellungen  
Handbuch  
bitte  
im  
SA1  
des  
Leistungsverstärkers nachlesen.  
Wenn scharfe, schleifende Töne zu  
hören sind, die Lautstärke  
reduzieren. Ein lang andauernder  
oder wiederholter Betrieb des  
Subwoofers mit einem verzerrten  
Signal kann Schäden verursachen,  
die nicht durch die Garantie gedeckt  
sind.  
Garantía limitada  
Limited Warranty  
Garantie limitée  
Boston Acoustics garantit les  
enceintes VRi Designer à l’acheteur  
initial contre tout défaut de matériau  
et de fabrication pour une période de  
Boston Acoustics garantiza al com-  
prador original de los altavoces  
Designer VRi que estarán libres de  
fallos en materiales y mano de obra  
por un período de 5 años a partir de  
la fecha de compra.  
La responsabilidad del comprador  
será el correcto uso e instalación del  
sistema conforme con las instruc-  
ciones suministradas, ofrecer un  
transporte seguro a un centro de ser-  
vicio oficial de Boston Acoustics y  
presentar la factura de compra, a la  
hora de solicitar nuestros servicios  
técnicos.  
Se excluyen de esta garantía los  
daños originados por abuso, uso  
incorrecto, instalación incorrecta,  
accidentes, transporte y reparaciones  
o modificaciones llevadas a cabo por  
personas ajenas al servicio autoriza-  
do de Boston Acoustics.  
Esta garantía está limitada a los  
productos Boston Acoustics y no  
cubre los daños de ningún equipo  
asociado. Esta garantía no incluye los  
costos por desmontaje ni reinsta-  
lación.  
Boston Acoustics warrants to the  
original purchaser of our Designer  
VRi loudspeakers that they will be  
free of defects in materials and  
workmanship for a period of 5  
years from the date of purchase.  
Your responsibilities are to install  
and use the system according to the  
instructions supplied, to provide  
safe and secure transportation to an  
authorized Boston Acoustics service  
representative, and to present proof  
of purchase in the form of your  
sales slip when requesting service.  
Excluded from this warranty is  
damage that results from abuse,  
misuse, improper installation, acci-  
dents, shipping, or repairs/modifi-  
cations by anyone other than an  
authorized Boston Acoustics service  
representative.  
This warranty is limited to the  
Boston Acoustics product and does  
not cover damage to any associated  
equipment. This warranty does not  
cover the cost of removal or re-  
installation.  
This warranty is void if the serial  
number has been removed or  
defaced.  
Eingeschränkte  
Garantie  
cinq ans  
d’achat.  
à
compter de la date  
Für die Dauer von 5 Jahren ab  
L’acheteur devra avoir installé et  
utilisé le système conformément aux  
instructions fournies, en assurer le  
transport sans accident jusqu’à un  
réparateur agréé par Boston  
Acoustics et présenter une preuve  
d’achat (facture ou ticket de caisse)  
lors de toute demande de réparation.  
Cette garantie exclut tout dom-  
mage résultant d’un usage abusif ou  
inadéquat, d’une mauvaise installa-  
tion, d’un accident, du transport ou  
d’une réparation ou modification  
effectuée par toute personne autre  
qu’un réparateur agréé par Boston  
Acoustics.  
Kaufdatum  
garantiert  
Boston  
Acoustics dem Originalbesitzer  
unserer Designer VRi-Lautsprecher,  
dass diese frei von Material- und  
Herstellungsmängeln sind.  
Ihnen obliegt es, das System  
gemäß  
den  
mitgelieferten  
Anweisungen zu installieren und zu  
verwenden, für einen sicheren  
Transport zu einer autorisierten  
Reparaturstelle von Boston Acoustics  
zu sorgen und bei Anforderung von  
Reparaturen einen Kaufnachweis in  
Form einer Quittung vorzulegen.  
Von  
geschlossen sind Schäden, die durch  
missbräuchliche Verwendung,  
dieser  
Garantie  
aus-  
Cette garantie est limitée au pro-  
duit Boston Acoustics et ne couvre  
pas les dommages éventuels causés à  
d’autres équipements. Elle ne couvre  
pas non plus le coût du retrait et de  
la réinstallation.  
unsachgemäßen Einsatz, falsche  
Installation, Unfälle, Transport oder  
Reparaturen bzw. Änderungen, die  
nicht von einer autorisierten  
Reparaturstelle von Boston Acoustics  
vorgenommen wurden, entstanden  
sind.  
Esta garantía se anulará si el  
número de serie se encuentra ilegible  
o arrancado.  
Diese Garantie beschränkt sich auf  
das Produkt von Boston Acoustics  
und deckt keine Schäden an zuge-  
hörigen Geräten. Diese Garantie  
deckt auch keine Kosten für den  
Ausbau oder die erneute Installation.  
Wenn die Seriennummer entfernt  
oder unkenntlich gemacht worden  
ist, gilt diese Garantie nicht.  
– 10 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Esta garantía otorga al comprador  
derechos legales específicos a los que  
se suman otros derechos que varían  
según el país de residencia.  
Cette garantie est annulée en cas de  
retrait ou de dégradation du numéro  
de série.  
Cette garantie vous donne certains  
droits particuliers, et vous pouvez  
également disposer d’autres droits  
pouvant varier d’un pays à l’autre.  
This warranty gives you specific  
legal rights and you may also have  
other rights which vary from state  
to state.  
Diese Garantie verleiht Ihnen bes-  
timmte Rechte. Darüber hinaus  
haben Sie spezifische Rechte, die von  
Bundesstaat zu Bundesstaat unter-  
schiedlich sind.  
Si necesita la ayuda del  
servicio técnico  
If Service Seems  
Necessary  
Reparaturanforderung  
Wenden Sie sich bitte erst an den  
Fachhändler, von dem Sie die  
Lautsprecher gekauft haben. Wenn  
dies nicht möglich ist, schreiben Sie  
an:  
Diríjase en primer lugar a la tienda  
donde adquirió los altavoces. Si esto  
no es posible, escriba a:  
First, contact the dealer from  
whom you purchased the speakers.  
If that is not possible, write to:  
Pour toute demande de  
réparation  
Veuillez prendre contact avec le  
détaillant auprès duquel vous avez  
acheté les enceintes ou haut-parleurs.  
Si cela n’est pas possible, écrivez à :  
Boston Acoustics, Inc.  
Servicio al cliente  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960,  
Estados Unidos  
Boston Acoustics, Inc.  
Customer Service  
300 Jubilee Drive  
Boston Acoustics, Inc.  
Customer Service  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
Boston Acoustics, Inc.  
Customer Service  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960  
États-Unis  
Or contact us via e-mail at:  
Peabody, MA 01960, USA  
O póngase en contacto con  
nosotros a través del correo elec-  
trónico en la dirección:  
Oder nehmen Sie per E-Mail an sup-  
Kontakt auf.  
We will promptly advise you of  
what action to take. If it is necessary  
to return your speaker to the facto-  
ry, please ship it prepaid. After it  
has been repaired, we will return it  
freight prepaid in the United States  
and Canada.  
ou envoyez un message électronique  
En un breve plazo de tiempo le  
comunicaremos el procedimiento  
que debe seguir. Si fuera necesario  
devolver los altavoces a la fábrica, le  
rogamos lo haga a portes pagados.  
Una vez reparado el sistema, lo  
devolveremos a portes pagados a  
Estados Unidos y Canadá.  
Wir werden Ihnen unverzüglich  
mitteilen, wie Sie vorgehen sollen.  
Wenn der Lautsprecher an das Werk  
zurückgeschickt werden muss,  
senden Sie ihn bitte frachtfrei zurück.  
Nach der Reparatur wird er in den  
USA und in Kanada frachtfrei an Sie  
zurückgesandt.  
Nous vous indiquerons sans délai  
la marche à suivre. Si vous devez ren-  
voyer un article à l’usine, veuillez  
l’expédier en port payé. Une fois la  
réparation effectuée, nous vous le  
renverrons en port payé (États-Unis  
et Canada seulement).  
– 11 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Boston and Boston Acoustics are registered trademarks of Boston Acoustics, Inc.  
DCD is a trademark of Boston Acoustics, Inc. Specifications are subject to change  
without notice. © 2001 Boston Acoustics, Inc.  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
978.538.5000  
042-001449-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

BenQ Cell Phone M555C User Manual
Black Box Computer Hardware Hardened Managed Ethernet Switche User Manual
Black Decker Lawn Mower 90552856 User Manual
Blue Microphones Headphones 830 User Manual
Bowers Wilkins Speaker CCM 628 User Manual
Breville Fax Machine BPI640 User Manual
Breville Slow Cooker BTS200 User Manual
Cambridge Audio CD Player 540C V2 User Manual
Canon Digital Camera SX7000 User Manual
Casio Electronic Keyboard AP 650M User Manual